1
00:00:12,471 --> 00:00:15,933
Tervetuloa outoon tapahtumaan.
2
00:00:16,016 --> 00:00:20,145
Marvel Studiosin ensimmäisiin
komediasarjan livekuvauksiin.
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
En arvannut,
että saisin osallistua tällaiseen.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
Tämä on uskomaton lahja.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
Käyminen 60- ja 70-luvuilla
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,369
sekä 80- ja 90-luvuilla on hauskaa.
7
00:00:35,452 --> 00:00:41,041
Sitten päädymme isoon
Marvelin laajakuvaan, mikä on upeaa.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
Alussa pelkäsimme,
mutta nyt olemme innoissamme.
9
00:01:01,019 --> 00:01:02,855
TERVETULOA WESTVIEW'HUN
OMA KOTI KULLAN KALLIS.
10
00:01:02,938 --> 00:01:06,483
Ajatus oli minusta
alusta lähtien loistava.
11
00:01:06,567 --> 00:01:10,737
Yhdistelemme eri televisiogenrejä
12
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
ja lisäämme siihen oman vivahteemme.
13
00:01:13,866 --> 00:01:16,910
Ainutlaatuista, muru.
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,288
Uskon,
15
00:01:19,371 --> 00:01:23,250
että sarjan analysointi on
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
hämmentävää ja jännittävää faneille
17
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
heidän miettiessään, mitä tapahtuu.
18
00:01:29,256 --> 00:01:34,094
Se on siistiä ja tyydyttävää.
19
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Tämä on meitä varten.
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,183
Anna minun siis hoitaa se.
21
00:01:39,266 --> 00:01:41,101
Mitä Westview'n ulkopuolella on?
22
00:01:41,185 --> 00:01:45,063
Kevin soitti ja pyysi toimistoonsa.
23
00:01:45,147 --> 00:01:46,690
Ajattelin saavani potkut.
24
00:01:46,773 --> 00:01:51,111
Yllätyksekseni he kertoivat
mielettömästä sarjaideastaan.
25
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
Suostuin tietenkin heti.
26
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
Sarjasta on tullut vielä mielettömämpi.
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,040
Oletko uusi klovni?
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Ainakin olet jo meikissä.
29
00:02:06,627 --> 00:02:07,669
JARVISIN DIALOGI
20.1.2010 ÄÄNITYSSESSIO
30
00:02:07,753 --> 00:02:09,296
Tervetuloa kotiin.
31
00:02:10,214 --> 00:02:12,925
Hauska nähdä sinun
viimeinkin tulevan esiin kuorestasi.
32
00:02:13,008 --> 00:02:14,092
Tämä on ollut hullua.
33
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
Hyvin meni.
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
Jon Favreau soitti minulle.
35
00:02:17,846 --> 00:02:21,141
Teimme yhdessä elokuvan nimeltä Wimbledon.
36
00:02:21,225 --> 00:02:22,851
Hän soitti ja sanoi:
37
00:02:22,935 --> 00:02:27,856
"Teen elokuvaa Robert Downeyn kanssa.
Hän on Iron Man.
38
00:02:27,940 --> 00:02:32,361
"Tarvitsen tylsän, persoonattoman äänen
39
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
"häntä auttavalle tietokoneelle.
40
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
"Ajattelin heti sinua, Paul."
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Renderöin jaksollista järjestelmää.
42
00:02:40,369 --> 00:02:42,704
Kohteliaaseen pyyntöön oli pakko suostua.
43
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
Se oli hieno työ.
44
00:02:46,875 --> 00:02:51,505
Jos johonkin tarvittiin selvennystä
kuvausten jälkeen,
45
00:02:51,588 --> 00:02:55,175
JARVIS voi sanoa: "Roistot ovat tulossa!"
46
00:02:55,259 --> 00:02:59,012
-Hänenkin pukunsa osaa lentää.
-Niin näkyy. Maksimikorkeuteen.
47
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
En tiedä, miten jatko tapahtui.
48
00:03:01,431 --> 00:03:04,726
Joss Whedon näki minut kai
jossakin leffassa
49
00:03:04,810 --> 00:03:07,396
ja antoi minulle töitä. Jos tätä
50
00:03:07,479 --> 00:03:08,564
voi työksi kutsua.
51
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
Se oli siis Age of Ultron.
52
00:03:17,489 --> 00:03:22,494
Marvel halusi tuoda Wandan
MCU:hun Ultronissa.
53
00:03:22,578 --> 00:03:27,749
Minua valmisteltiin mahdollisuuksiin.
54
00:03:27,833 --> 00:03:32,504
Emme kuitenkaan tienneet,
tulisiko niistä totta.
55
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Kun katsoin mieleesi, näin tuhon.
56
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
Katso uudelleen.
57
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
Laitoimme mukaan pääsiäismunia.
58
00:03:39,386 --> 00:03:43,182
Liian pitkiä katseita Visionin kanssa.
59
00:03:43,265 --> 00:03:46,810
Leikittelimme sellaisella
Age of Ultronissa.
60
00:03:48,353 --> 00:03:51,315
Eri ohjaajien kanssa työskentely
61
00:03:51,398 --> 00:03:55,986
on aina erilaista,
mitä tähän hahmoon tulee.
62
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
Russon veljekset olivat rehellisiä.
63
00:03:59,656 --> 00:04:04,328
"Haluamme sinun kaitsevan hahmoa.
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,622
"Ottavan sen omaksesi."
65
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Se sopi minulle.
66
00:04:08,749 --> 00:04:13,712
Työskentelin koreografi
Jenny Whiten kanssa.
67
00:04:13,795 --> 00:04:16,131
Hän tuli mukaan Age of Ultronissa.
68
00:04:16,215 --> 00:04:18,008
Tartu energiaan ja viskaa se.
69
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
Etsimme omaa paikkaamme
70
00:04:21,887 --> 00:04:27,142
Wandan etsiessä paikkaansa
Kostajien joukossa
71
00:04:27,226 --> 00:04:29,186
ja Visionin kanssa.
72
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
Kerro, miltä tuntuu.
73
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
Tunnen vain sinut.
74
00:04:38,403 --> 00:04:40,948
Minä ja Paul uskoimme,
75
00:04:41,031 --> 00:04:46,245
että vaikka Kostajien huumori
ja leikkimielisyys on hauskaa,
76
00:04:46,328 --> 00:04:48,956
toisaalta varsinkin minun hahmolleni
77
00:04:49,039 --> 00:04:51,625
ja heidän suhteelleen
78
00:04:51,708 --> 00:04:55,295
pitää luoda tunnepohja,
79
00:04:55,379 --> 00:04:57,965
joka ei ole ironinen.
80
00:04:58,048 --> 00:05:01,009
Se on outoa näissä elokuvissa,
81
00:05:01,093 --> 00:05:05,347
koska ne ovat laajalti ironisia,
hauskoja ja viihdyttäviä.
82
00:05:05,430 --> 00:05:09,643
On hienoa, että kaikki kerrotaan
heidän oudon rakkaustarinansa kautta.
83
00:05:09,726 --> 00:05:12,271
Aika on lopussa.
84
00:05:13,313 --> 00:05:14,481
En voi.
85
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Kyllä voit.
86
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Sen ei pitäisi olla sinä.
87
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
Rakastan sinua.
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
Hei.
89
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Nyt voimme aloittaa.
Wanda, sinä saat valita.
90
00:05:46,138 --> 00:05:47,139
VAIMONI ON NOITA - LUCY JA MINÄ
91
00:05:47,222 --> 00:05:48,473
Siirryimme sarjaan,
92
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
jonka loi Jac Schaeffer.
Tuottajana on Mary Livanos.
93
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
He hioivat ideoitani.
94
00:05:55,898 --> 00:06:00,611
Sisäisiä monologejani
ja luomiani juonikuvioita.
95
00:06:00,694 --> 00:06:03,530
He käyttivät niitä
96
00:06:03,614 --> 00:06:06,366
ja loivat kauniita tarinoita.
97
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
Huomenta, vaimo ja pojat.
98
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Huomenta, vieras märkä eläin.
99
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Kuka tämä on?
100
00:06:11,955 --> 00:06:15,334
Sarja on kunnianosoitus
101
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
1900-luvun amerikkalaiskomedioille.
102
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
Millainen kotirouva olisin,
103
00:06:19,338 --> 00:06:22,716
ellei minulla olisi
gourmetateriaa neljälle valmiina?
104
00:06:22,799 --> 00:06:25,052
Jac Schaeffer on tehnyt loistavaa työtä.
105
00:06:25,552 --> 00:06:28,680
Upea arvoituslaatikko.
106
00:06:28,764 --> 00:06:32,392
WANDAVISIONIN KÄSIKIRJOITTAJIEN HUONE
107
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Minut kutsuttiin katsomaan materiaalia.
108
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
Omaksumaan ja miettimään sitä.
109
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Materiaalia oli paljon.
110
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Tämä on Kevin Feigen projekti.
111
00:06:40,526 --> 00:06:45,113
Hän rakastaa sarjaa,
ja hänellä oli erityisiä ideoita.
112
00:06:45,197 --> 00:06:47,157
Kaikki halusivat toteuttaa ne.
113
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
Matt Shakman on oikea henkilö ohjaamaan
114
00:06:55,290 --> 00:06:57,334
monimutkaisen Rubikin kuutiomme.
115
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
MARY LIVANOS
VASTAAVA TUOTTAJA
116
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
Hän johtaa Geffen Playhousea Losissa.
117
00:07:01,588 --> 00:07:04,007
Hän työskenteli Game of Thronesissa.
118
00:07:04,091 --> 00:07:05,801
Sekä useissa komediasarjoissa.
119
00:07:05,884 --> 00:07:09,179
Näyttelijänäkin nuorempana.
120
00:07:09,263 --> 00:07:11,515
Hän oli lapsinäyttelijä komedioissa.
121
00:07:11,598 --> 00:07:14,685
Hän on monitoimimies,
122
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
jonka sarjamme tarvitsee.
123
00:07:16,562 --> 00:07:18,814
Hart palaa sisälle. Ovi lyödään kiinni.
124
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
Hän menee puhelimeen!
125
00:07:21,024 --> 00:07:23,193
Pidämme tässä tauon.
126
00:07:23,277 --> 00:07:25,487
Jatketaan naisten kanssa.
127
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
Olin äimistynyt, kun kuulin sarjasta.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
MATT SHAKMAN
OHJAAJA/VASTAAVA TUOTTAJA
129
00:07:29,533 --> 00:07:33,704
Idea on todella hauska ja uusi.
130
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
Se myös muistutti
minua hetkistä elämässäni.
131
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Olin nuorena 80-luvun sarjoissa.
132
00:07:40,127 --> 00:07:44,882
Facts of Life, Diff'rent Strokes,
Growing Pains ja niin edelleen.
133
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Olen myös ohjannut
suuren luokan spektaakkeleja.
134
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Marvelin universumissa oli tämä projekti.
135
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
Olen valtava Marvel-fani.
136
00:07:55,225 --> 00:07:58,812
Pukeuduin Marvelin
sarjakuvien supersankareiksi,
137
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
kunnes jouduin lopettamaan.
138
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
Ajatus siitä, että voisin
yhdistää nämä tärkeät asiat
139
00:08:03,859 --> 00:08:07,029
yhdeksi hulluksi projektiksi,
oli todella uskomaton.
140
00:08:07,112 --> 00:08:08,197
Liiankin hieno.
141
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
Oletko valmis, Janell?
142
00:08:09,948 --> 00:08:11,533
-Olen.
-Tehdään se.
143
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
Ja olkaa hyvät!
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
Aloitamme 1950-luvulta,
145
00:08:22,419 --> 00:08:26,548
joten halusimme monella
kameralla kuvattuun sarjaan
146
00:08:26,632 --> 00:08:27,966
studioyleisön.
147
00:08:28,050 --> 00:08:30,469
Tiesimme, että se olisi riski, kallista,
148
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
lähes ylellisyyttä,
149
00:08:31,803 --> 00:08:35,265
mutta näyttelijöille ja kuvausryhmälle
150
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
todella jännittävää.
151
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Olen esiintynyt yleisölle...
152
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
Sano, missä kamera on,
niin esiinnyn sille.
153
00:08:45,567 --> 00:08:49,321
Olemme ensimmäisen jakson
komedialavasteissa.
154
00:08:49,404 --> 00:08:52,366
Tuolla on Visionin työhuone.
155
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
Hänen pomonsa on hra Hart.
156
00:08:54,576 --> 00:08:57,663
Illallinen Hartin pariskunnan kanssa.
157
00:08:58,205 --> 00:09:00,290
Niinhän minä sanoin.
158
00:09:00,374 --> 00:09:03,001
-Onko sinulla ruuvi löysällä?
-Kaikki tiukasti kiinni.
159
00:09:03,085 --> 00:09:08,590
Oikealla on Wandan ja Visionin talo.
160
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
Tässä on keittiö, kaunis sininen keittiö.
161
00:09:12,135 --> 00:09:15,222
Sarjassa se on mustavalkoinen.
162
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
Ette siis näe sen väriä.
163
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Tuolla on olohuone.
164
00:09:20,018 --> 00:09:25,440
Miksi kaltaisesi sinkkutyttö
asuu näin isossa talossa?
165
00:09:25,524 --> 00:09:27,901
Takana on studioyleisön katsomo.
166
00:09:27,985 --> 00:09:29,862
Halusimme vanhan ajan tunteen,
167
00:09:29,945 --> 00:09:32,322
joten siksi meillä on vanhoja puutuoleja
168
00:09:32,406 --> 00:09:35,367
ja niihin sopivat kaiteet.
169
00:09:35,450 --> 00:09:38,245
Yleisön kokemus on tärkeä.
170
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
Tapasin Kevin Feigen kanssa Dick Van Dyken
171
00:09:40,873 --> 00:09:43,166
ennen esituotantovaiheen alkua.
172
00:09:43,250 --> 00:09:46,378
Halusimme tietää, miten ennen tehtiin.
173
00:09:46,461 --> 00:09:50,674
Halusimme autenttisen tunteen,
ei vain sarjan ulkonäköön,
174
00:09:50,757 --> 00:09:52,551
vaan myös tekemiseen.
175
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
Tyyliin, harjoituksiin.
176
00:09:54,720 --> 00:09:56,889
Siihen, miten sarjaa kuvataan.
177
00:09:56,972 --> 00:09:59,850
Wandan pitäisi vaihtaa vaatteita.
178
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Hän ei tee sitä nyt.
179
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Olohuone koristellaan. Se tapahtuu.
180
00:10:04,396 --> 00:10:08,609
Lopuksi sytytämme kynttilät.
181
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
Dick Van Dyke Show oli teatteria.
182
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Lavasteet koottiin.
183
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
Koko jakso kuvattiin studioyleisön edessä
184
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
yhdellä kertaa kuin näytelmä.
185
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
Sen tuntee sarjaa katsoessa.
186
00:10:17,993 --> 00:10:20,871
Yleisö osallistuu kuin teatterissa.
187
00:10:21,914 --> 00:10:25,334
Adrenaliinin, yleisön
ja näyttelijöiden yhdistelmää
188
00:10:25,417 --> 00:10:27,669
ei voi jäljitellä.
189
00:10:27,753 --> 00:10:29,713
Siksi näemme näin suurta vaivaa.
190
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Näyttelijät ovat mahtavia.
191
00:10:31,256 --> 00:10:33,759
Jännittää vähän.
192
00:10:33,842 --> 00:10:39,723
Olin elävän yleisön edessä
viimeksi vuonna 1884.
193
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
-Todellako?
-Kyllä.
194
00:10:41,099 --> 00:10:43,519
Koko juttu ahdistaa vähän.
195
00:10:43,602 --> 00:10:45,062
Minuakin ahdistaisi.
196
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
Silti...
197
00:10:47,189 --> 00:10:49,107
Yli sata vuotta sitten.
198
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
-Yli sata vuotta.
-Se on pitkä aika.
199
00:10:53,028 --> 00:10:56,114
Tervetuloa WandaVisioniin. Kiitos.
200
00:10:58,158 --> 00:10:59,868
Hienoa, että tulitte.
201
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Olemme tehneet kovasti töitä,
202
00:11:02,162 --> 00:11:03,705
jotta tämä onnistuisi.
203
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
Jos nauraisitte
ja reagoisitte luonnollisesti
204
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
tekemäämme, olisimme kiitollisia.
205
00:11:10,838 --> 00:11:12,798
Saatte sitten kuulla itsenne,
206
00:11:12,881 --> 00:11:15,467
varsinkin ne teistä, jotka nauravat lujaa,
207
00:11:15,551 --> 00:11:18,178
kun katsotte sarjaa myöhemmin.
208
00:11:18,262 --> 00:11:21,682
Haluaisin esitellä teille näyttelijämme.
209
00:11:21,765 --> 00:11:23,517
David Lengel.
210
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Asif Ali.
211
00:11:24,893 --> 00:11:26,520
Debra Jo Rupp.
212
00:11:26,603 --> 00:11:28,021
Fred Melamed.
213
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
Kathryn Hahn.
214
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Itse Vision, Paul Bettany.
215
00:11:32,359 --> 00:11:35,195
Ja Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen!
216
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
Olen esiintynyt teatterissa,
217
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
mutta tv-sarjan kuvaaminen
studioyleisön edessä
218
00:11:44,121 --> 00:11:47,040
oli kuin outo metakokemus.
219
00:11:47,124 --> 00:11:49,710
Vartuin Full Housen kuvauspaikalla.
220
00:11:49,793 --> 00:11:52,963
Katselin livenauhoituksia.
221
00:11:53,046 --> 00:11:57,634
Ei tullut mieleenkään,
että minäkin tekisin sellaista.
222
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Arvaa kuka.
223
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
Onko se talon isäntä?
224
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
On todellakin.
225
00:12:04,725 --> 00:12:06,935
-Hauska tavata.
-Kyllä!
226
00:12:07,019 --> 00:12:10,397
Komediasarjan kuvaaminen
oli todella ihanaa.
227
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Se oli meistä kaikista ihanaa.
228
00:12:13,483 --> 00:12:14,651
Tämä on erilaista.
229
00:12:14,776 --> 00:12:16,486
-Vaikuttavaa.
-Autenttista.
230
00:12:16,570 --> 00:12:21,992
50-luvun lopun komedia
tuntuu hyvin erilaiselta.
231
00:12:22,075 --> 00:12:25,120
Täytyy yrittää parhaansa.
232
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
Esiinnymme yleisölle.
233
00:12:26,538 --> 00:12:29,291
Marvelin elokuvat
kuuluvat elokuvauniversumiin.
234
00:12:29,374 --> 00:12:31,627
Tässä taas vain huvitellaan.
235
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
En ole koskaan saanut olla hauska.
236
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Olen ensi kertaa hauska Wandana.
237
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Hullunkurista.
238
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Olen todella hauska.
239
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
-Hän on erittäin hauska.
-Olen hauska.
240
00:12:41,762 --> 00:12:43,472
Sain taas idean.
241
00:12:45,098 --> 00:12:46,767
-Ja...
-Ja sitten vaihdan.
242
00:12:51,188 --> 00:12:53,690
Koko kuvausryhmä oli rooliasussa.
243
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Kaikki ottivat osaa.
244
00:12:55,651 --> 00:12:59,488
Sitten yleisö saapui,
ja me annoimme kaikkemme.
245
00:12:59,571 --> 00:13:04,284
Se oli hermoja raastavaa,
mutta myös palkitsevaa ja hauskaa.
246
00:13:04,368 --> 00:13:05,619
Juoksimme lavan taakse.
247
00:13:05,702 --> 00:13:09,790
Hän törmäsi minuun tai Kathryn Hahniin,
joka pudotti rekvisiitan.
248
00:13:09,873 --> 00:13:13,043
Kaikki olivat ovien takana
valmiina tulemaan esiin.
249
00:13:13,126 --> 00:13:14,878
Se oli todella hauskaa.
250
00:13:14,962 --> 00:13:17,089
Voihan!
251
00:13:17,172 --> 00:13:18,423
Se sujui kuin unelma.
252
00:13:18,507 --> 00:13:21,176
Asut olivat upeita.
253
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
Pukusuunnittelija Mayes on nero.
254
00:13:23,470 --> 00:13:24,930
Ja tuo mekko!
255
00:13:25,013 --> 00:13:30,727
Niin. Se on sokovialainen.
256
00:13:31,353 --> 00:13:32,646
DEBRA JO RUPP
RVA HART
257
00:13:32,729 --> 00:13:34,648
Se on suosikkiaikakauteni,
258
00:13:34,731 --> 00:13:37,860
koska vyötärö oli esillä.
259
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Minulla on vyötärö, mutta ei raajoja.
260
00:13:40,445 --> 00:13:42,865
Olen lyhyt, mutta minulla on vyötärö.
261
00:13:42,948 --> 00:13:45,033
Pidän siis 50-luvusta. Hienoa.
262
00:13:45,117 --> 00:13:47,744
Pidän tukastani, ja minulla on upea hattu.
263
00:13:47,828 --> 00:13:51,498
Siellä oli pöydällinen hattuja.
264
00:13:51,582 --> 00:13:53,208
Kysyin, saisinko hatun.
265
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Se oli täydellinen.
266
00:13:55,002 --> 00:13:59,214
50-luvun alusvaatteet
ovat melko epämukavia.
267
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Ne parantavat tosin ryhtiä.
268
00:14:00,883 --> 00:14:03,760
Spanxit päällä. Korotukset kengänpohjissa.
269
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
Minullakin on Spanxit ja matalat kengät.
270
00:14:06,471 --> 00:14:08,640
-Valmiina.
-Olen henkisesti valmis.
271
00:14:08,724 --> 00:14:10,100
Puhutko takapuolestasi?
272
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
-Halusin puhua siitä.
-Kerron ensin mekostani.
273
00:14:13,187 --> 00:14:16,064
Se parantaa ryhtiäni.
274
00:14:16,148 --> 00:14:19,318
Haluan kävellä näin...
275
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Samoin, mutta valetakapuoleni kanssa.
276
00:14:22,029 --> 00:14:23,280
Valetakapuolesi.
277
00:14:23,363 --> 00:14:25,908
Auttaa seisomaan kunnolla.
Haluan tehdä näin.
278
00:14:25,991 --> 00:14:27,075
-Näinkö?
-Niin.
279
00:14:27,159 --> 00:14:29,995
Tiesimme aloittaessamme,
280
00:14:30,078 --> 00:14:35,125
että saadaksemme yleisön uskomaan sarjaan,
281
00:14:35,209 --> 00:14:38,253
kaikki pitäisi tehdä täydellisesti.
282
00:14:38,337 --> 00:14:40,714
Tärkeitä ovat objektiivit,
283
00:14:40,797 --> 00:14:44,510
lavastus, aikakauteen sopiva valaistus.
284
00:14:44,593 --> 00:14:46,178
Loistava kuvaaja Jess Hall
285
00:14:46,261 --> 00:14:49,640
katsoi vanhojen sarjojen
alkuperäisvedoksia.
286
00:14:49,723 --> 00:14:51,183
Hän onnistui
287
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
jäljittelemään sen ajan tyyliä.
288
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
Olette todellinen edelläkävijä!
289
00:14:57,731 --> 00:14:59,149
Ole hyvä!
290
00:15:00,317 --> 00:15:02,027
Liikkumatta! Vaihda!
291
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
Ole hyvä!
292
00:15:06,490 --> 00:15:07,699
Voi ei, liikaa!
293
00:15:07,783 --> 00:15:11,286
Halusimme sarjasta autenttisen,
emme parodiaa.
294
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
Siksi halusimme kuvata sen
samalla tavalla kuin he.
295
00:15:14,414 --> 00:15:17,709
Erikoistehosteita
ei siis tehty tietokoneella.
296
00:15:17,793 --> 00:15:20,254
Dan Sudick vastaa erikoistehosteistamme.
297
00:15:20,337 --> 00:15:22,798
Kun soitin hänelle projektin alussa
298
00:15:22,881 --> 00:15:24,633
ja esittelin tämän idean,
299
00:15:24,716 --> 00:15:26,802
en tiennyt, pitäisikö hän siitä.
300
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
Sanoisiko hän,
että on tottunut räjähdyksiin?
301
00:15:30,097 --> 00:15:31,723
Hän piti ideasta ja nauroi.
302
00:15:31,807 --> 00:15:34,810
"Aloitin urani
Vaimoni on noidan tekijöiden kanssa.
303
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
"He olivat mentorini.
304
00:15:36,103 --> 00:15:38,689
"Aloitin urani vaijerien parissa.
305
00:15:38,772 --> 00:15:40,524
"Osaan sen. Se on hauskaa."
306
00:15:40,607 --> 00:15:43,235
Hän tekee ryhmineen
307
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
monimutkaisia nukketeatteritemppuja
vaijerien ja tankojen kanssa.
308
00:15:47,322 --> 00:15:50,784
He käyttävät siihen
yhtä paljon aikaa kuin räjäyttelyyn.
309
00:15:50,868 --> 00:15:52,244
Miten voin auttaa?
310
00:15:52,327 --> 00:15:56,039
Broileri ei ole enää broileri,
ja hummerit pakenivat.
311
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Vain pihvit ovat jäljellä.
312
00:15:57,958 --> 00:15:59,793
Opiskelin näyttelemistä.
313
00:15:59,877 --> 00:16:01,962
Screwballkomediaa.
314
00:16:02,045 --> 00:16:05,007
Film noir -näyttelemistä.
315
00:16:05,090 --> 00:16:07,509
Collegessa se tuntuu tyhmältä.
316
00:16:07,593 --> 00:16:09,595
"Ei tällaista tarvitse."
317
00:16:09,678 --> 00:16:14,057
Sain käyttää niitä vanhoja taitoja.
318
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
En useinkaan saa.
319
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
Tuo se vasta romanttista on.
320
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
50-luku oli vaikein,
koska se oli kuin lämmittelyä.
321
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
Kun opin sen, se oli hauskaa.
322
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
Alas yhdellä!
323
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Syökää ennen kuin ruoka jäähtyy.
324
00:16:30,616 --> 00:16:33,911
Tajusin, että olen tuhlannut elämäni.
325
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Olisi pitänyt tehdä komediaa.
326
00:16:36,079 --> 00:16:38,582
Pidin siitä kovasti.
327
00:16:38,665 --> 00:16:40,959
Olen hyvin pinnallinen.
328
00:16:41,043 --> 00:16:44,588
Tarvitsen siis aplodeja.
329
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
-Kyllä!
-Kiitos paljon!
330
00:16:46,215 --> 00:16:47,299
Kiitos!
331
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
Kiitos!
332
00:16:52,471 --> 00:16:53,555
No niin!
333
00:17:01,730 --> 00:17:04,816
Tällaisen sarjan teossa haastavaa on se,
334
00:17:04,900 --> 00:17:09,488
että kuvaamme oikeastaan
yhden suuren elokuvan.
335
00:17:09,571 --> 00:17:13,742
Kuvaamme päivittäin tärkeitä kohtauksia.
336
00:17:13,825 --> 00:17:18,121
Pitää varmistaa,
että kokonaistarina on saumaton.
337
00:17:18,205 --> 00:17:23,210
Loimme kaupunkiin eri hahmoja
338
00:17:23,293 --> 00:17:24,920
päänäyttelijöiden lisäksi.
339
00:17:26,839 --> 00:17:29,216
Vadelmaa vai juustoa?
340
00:17:29,299 --> 00:17:31,635
Ei kumpaakaan, kiitos. En syö ruokaa.
341
00:17:31,718 --> 00:17:36,932
On Davidit, Asif ja Emma.
342
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Minkä takia muutitte tänne?
343
00:17:38,475 --> 00:17:41,937
Kauanko olette olleet naimisissa?
Miksei teillä ole lapsia?
344
00:17:42,020 --> 00:17:43,814
Olen kiitollinen Debra Josta,
345
00:17:43,897 --> 00:17:46,233
komediasarjataiturista,
346
00:17:46,316 --> 00:17:48,986
joka on mukana hullussa sarjassamme.
347
00:17:49,069 --> 00:17:53,115
Sukulaispoikani sanoi,
348
00:17:53,198 --> 00:17:56,618
ettei tulisi enää käymään,
jos en ottaisi tätä työtä.
349
00:17:56,702 --> 00:17:58,829
Täällä siis olen.
350
00:17:58,912 --> 00:18:04,042
Hän nautti tyypillisten Marvel-juttujen
kuvaamisesta päätösjaksoon.
351
00:18:04,126 --> 00:18:06,753
Hänestä se oli fantastista.
352
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
Sain tehdä sellaisen jutun.
353
00:18:09,798 --> 00:18:12,259
Voi taivas! Sain tehdä sellaisen...
354
00:18:12,342 --> 00:18:13,594
Miksi sitä kutsutaan?
355
00:18:13,677 --> 00:18:16,555
Kehonskannauksen. Seisotaan...
356
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Otin kuvia. Mahtavaa.
357
00:18:18,223 --> 00:18:20,767
En näytä niitä kenellekään, Marvel.
358
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Kathryn Hahn.
359
00:18:27,941 --> 00:18:30,736
Miksemme ole ennen työskennelleet yhdessä?
360
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
Minulla on ollut tosi hauskaa.
361
00:18:33,155 --> 00:18:35,073
Yksi monologi liian aikaisin, Kathryn.
362
00:18:35,157 --> 00:18:36,158
Tunsin itseni yksinäiseksi.
363
00:18:36,241 --> 00:18:40,662
Hänen tarinansa läpi vuosikymmenten.
364
00:18:40,746 --> 00:18:44,458
Utelias naapuri on aina mukana.
365
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
Spoilerivaroitus!
366
00:18:46,084 --> 00:18:48,587
Hän onnistui tuomaan esiin
367
00:18:48,670 --> 00:18:51,798
hahmon kaikki tarvittavat tasot
ja enemmänkin.
368
00:18:51,882 --> 00:18:53,258
-Poikki!
-Yksi vielä!
369
00:18:53,342 --> 00:18:55,135
-Yksi vielä! Kamera käy yhä.
-Valmiina?
370
00:18:55,219 --> 00:18:57,387
Hahmo on kuin avautuva sipuli.
371
00:18:57,471 --> 00:19:01,058
Aloitin uloimmasta kerroksesta
372
00:19:01,141 --> 00:19:03,769
ja siirryin hahmon ytimeen
373
00:19:03,852 --> 00:19:07,856
jaksojen aikana. Näyttelijän unelma.
374
00:19:07,940 --> 00:19:10,526
Se oli kuin...
375
00:19:10,609 --> 00:19:11,902
Tracey Ullmania.
376
00:19:11,985 --> 00:19:14,404
Olin juuri menossa aerobiciin,
377
00:19:14,488 --> 00:19:18,992
kun kuulin, että pikku ilopillerinne
ovat nukkumislakossa.
378
00:19:19,076 --> 00:19:24,706
Hän oli oikeastaan tämä fantastinen noita.
379
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
Kuka saa esittää sellaista?
Muistan, kun kuulin hahmosta.
380
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
On hienoa, kun voi puhua tästä.
381
00:19:31,380 --> 00:19:34,132
En ole saanut kertoa kenellekään.
382
00:19:34,216 --> 00:19:36,593
Kun hahmo esiteltiin minulle,
383
00:19:36,677 --> 00:19:39,555
en osannut kuvitella roolia
Marvelin universumissa,
384
00:19:39,638 --> 00:19:42,224
jota olisin mieluummin esittänyt.
385
00:19:54,820 --> 00:19:56,029
Hauskaa!
386
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
-Hauskaa!
-Ja poikki!
387
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
-Kuulitko sen?
-En.
388
00:20:01,285 --> 00:20:04,830
Se kuulosti rätinältä.
389
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Ai kuten...
390
00:20:07,708 --> 00:20:08,709
Niin.
391
00:20:08,792 --> 00:20:11,879
Se on jääkaapin uusi jääkone.
392
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
Onpa fiiniä.
393
00:20:15,299 --> 00:20:20,262
Olen aina halunnut mukaan MCU:hun.
394
00:20:20,345 --> 00:20:23,807
En edes tiennyt,
mille hahmolle koe-esiintyminen oli.
395
00:20:23,891 --> 00:20:27,102
Marvel pitää kaiken salassa.
396
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
Sain vain muutaman sivun.
397
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Se taisi olla 70-luvun jakso.
Olin hämmentynyt.
398
00:20:32,983 --> 00:20:36,236
Ei sanottu, että oli 70-luku,
mutta se oli farssia.
399
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
En oikein ymmärtänyt, mitä piti tehdä.
400
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
Se ei ollut tavanomaista Marvelia.
401
00:20:43,577 --> 00:20:45,913
Sain muistiinpanoja:
402
00:20:45,996 --> 00:20:48,874
"Ylinäyttele. Ei hätää, tee parhaasi.
403
00:20:48,957 --> 00:20:51,710
"Sen ei tarvitse tuntua aidolta.
404
00:20:51,793 --> 00:20:53,378
"Emme halua sellaista."
405
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
Olin, että hyvä on.
406
00:20:54,880 --> 00:20:58,675
Ylinäyttelin hienosti.
407
00:20:58,759 --> 00:21:00,093
Kultaseni.
408
00:21:00,928 --> 00:21:02,429
Hän palkkasi minut.
409
00:21:04,223 --> 00:21:06,266
Wanda! Sain ylennyksen.
410
00:21:06,350 --> 00:21:09,770
Olen nyt ammattilainen,
joten tarvitsen toimistotarvikkeita.
411
00:21:09,853 --> 00:21:12,731
En tiennyt, sainko osan.
412
00:21:12,814 --> 00:21:14,983
Unohdin asian pariksi viikoksi.
413
00:21:15,067 --> 00:21:18,445
Sellaisesta ei saa välittää.
414
00:21:18,529 --> 00:21:20,697
Sydänhän siinä vain särkyy.
415
00:21:20,781 --> 00:21:24,159
Tällä kertaa en joutunut pettymään.
416
00:21:24,243 --> 00:21:27,329
He soittivat ja sanoivat, että sain osan.
417
00:21:27,412 --> 00:21:30,249
Minä kysyin, mikä osa on.
418
00:21:30,332 --> 00:21:33,168
Se on Marvelia, joten hyvä on.
419
00:21:33,669 --> 00:21:36,046
Ennen kuin sain kuulla osastani,
420
00:21:36,129 --> 00:21:38,423
sanoin agentilleni:
421
00:21:38,507 --> 00:21:40,384
"Mitä jos se on Monica Rambeau?"
422
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
"Mitä jos se on Monica Rambeau?"
423
00:21:43,220 --> 00:21:46,682
Se oli Monica Rambeau, ja menin sekaisin.
424
00:21:46,765 --> 00:21:49,977
Yritin hypätä portaita alas,
425
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
koska innoissani uskoin osaavani lentää.
426
00:21:53,856 --> 00:21:56,900
Captain Marvelin lopussa
Monica on nuori tyttö.
427
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
Hänellä on koko elämä edessä.
428
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
-Sinun on mentävä!
-Monica!
429
00:22:00,988 --> 00:22:04,032
Voit päästä mukaan
kaikkien aikojen makeimmalle lennolle
430
00:22:04,116 --> 00:22:07,661
ja sanot ei, jotta voit katsoa kanssani
Bel-Airin prinssiä?
431
00:22:07,744 --> 00:22:09,538
Sinun pitäisi miettiä,
432
00:22:09,621 --> 00:22:12,207
millaisen esimerkin annat tyttärellesi.
433
00:22:12,291 --> 00:22:15,085
Kun jatkamme hänen tarinaansa
WandaVisionissa,
434
00:22:15,169 --> 00:22:19,506
selviää, että hän on
S.W.O.R.D:in astronautti.
435
00:22:19,590 --> 00:22:25,512
Se on minusta hieno alkutarina Monicalle.
436
00:22:28,515 --> 00:22:32,144
On kunnia saada esittää Monica Rambeauta.
437
00:22:32,227 --> 00:22:39,151
On valtavan tärkeää,
että ruudussa on musta naissupersankari.
438
00:22:42,946 --> 00:22:45,282
Miksei minulle kerrottu suunnitelmasta?
439
00:22:48,577 --> 00:22:53,874
On hienoa tuoda Darcy takaisin
näin yllättävällä tavalla.
440
00:22:53,957 --> 00:22:58,504
Viimeksi kun näimme Darcyn,
hän oli Jane Fosterin harjoittelija
441
00:22:58,587 --> 00:23:00,255
ja tavallaan ystävä.
442
00:23:00,339 --> 00:23:01,757
Emme tienneet hänestä.
443
00:23:01,840 --> 00:23:04,301
Hän oli ilmeisesti collegessa.
444
00:23:04,384 --> 00:23:06,261
Nyt hän on astrofyysikko.
445
00:23:06,345 --> 00:23:09,932
Laitteeni havaitsivat
valtavasti kosmista taustasäteilyä.
446
00:23:10,015 --> 00:23:12,226
Alkuräjähdyksen aikaista säteilyä.
447
00:23:12,309 --> 00:23:15,062
Sen lisäksi näkyi lähetystaajuus.
448
00:23:15,145 --> 00:23:17,689
Kätyrisi löysivät minulle vanhan tv:n.
449
00:23:17,773 --> 00:23:19,483
Kun yhdistin sen,
450
00:23:19,566 --> 00:23:22,236
kuvaputki vastaanotti signaalin
451
00:23:22,319 --> 00:23:24,905
ja dekoodasi sen kuin ennen vanhaan.
452
00:23:24,988 --> 00:23:26,532
Saimme ääntä ja kuvaa.
453
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
Randall Park on tietenkin Jimmy Woo.
454
00:23:29,493 --> 00:23:33,247
On ollut hauskaa näytellä yhdessä.
455
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
Olemme Teyonah Parrisin kanssa.
456
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Sarjassa on synkkää, vakavaa draamaa.
457
00:23:39,086 --> 00:23:41,505
On hauska pitää siitä taukoa.
458
00:23:41,588 --> 00:23:43,173
Et voi palata Hexiin.
459
00:23:43,257 --> 00:23:44,299
Pahin vaihtoehto:
460
00:23:44,383 --> 00:23:47,719
Wanda poistaa vapaan tahdon
ja laittaa ikäviin farkkuihin.
461
00:23:49,680 --> 00:23:51,765
Tämä tuntuu perheeltä.
462
00:23:51,849 --> 00:23:57,020
Isolta perheeltä.
On hienoa olla perheen jäsen.
463
00:23:57,604 --> 00:24:00,983
Ant-man and the Waspissa
olin iloinen saadessani olla mukana.
464
00:24:01,066 --> 00:24:02,568
Uskoin sen jäävän siihen.
465
00:24:02,651 --> 00:24:04,319
Koulussakin on sääntöjä.
466
00:24:04,403 --> 00:24:06,280
Seinille ei esimerkiksi saa piirtää.
467
00:24:06,363 --> 00:24:08,323
Isäsi meni Saksaan ja piirsi
468
00:24:08,407 --> 00:24:10,534
seinälle Kapteeni Amerikan kanssa.
469
00:24:10,617 --> 00:24:14,997
Se rikkoi Sokovia-lain
16. pykälän kolmatta kohtaa.
470
00:24:15,080 --> 00:24:18,959
Jimmyn paluu on ollut jännittävää.
471
00:24:19,042 --> 00:24:21,712
Pidän hahmosta paljon.
472
00:24:21,795 --> 00:24:25,132
Esittelimme hahmoa
Ant-man and the Waspissa.
473
00:24:25,215 --> 00:24:29,011
Hän haluaa ottaa yhteyden ihmisiin.
474
00:24:29,094 --> 00:24:33,599
Kertoa elämästään,
vaikka toisia ei kiinnostaisi.
475
00:24:33,682 --> 00:24:37,561
Ant-man and the Waspissa
istutetut siemenet
476
00:24:37,644 --> 00:24:40,939
kukoistavat WandaVisionissa.
477
00:24:41,023 --> 00:24:44,776
Kyseessä ei ole kadonnut henkilö,
vaan koko kaupunki.
478
00:24:45,277 --> 00:24:47,529
Asukasluku 3 892.
479
00:24:47,613 --> 00:24:48,864
TERVETULOA WESTWIEW'HUN
OMA KOTI KULLAN KALLIS.
480
00:24:48,947 --> 00:24:51,116
Mikset ole mennyt tutkimaan?
481
00:24:51,617 --> 00:24:52,951
Paikka ei halua sitä.
482
00:24:56,330 --> 00:25:00,042
WandaVisionin tunnelma vaihtuu koko ajan.
483
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
Joskus en itsekään pysy perässä.
484
00:25:02,377 --> 00:25:04,254
"Missä maailmassa olemme nyt?"
485
00:25:08,592 --> 00:25:12,304
Ensimmäisessä jaksossa
ollaan 50-luvulla, ja se on hassua.
486
00:25:12,387 --> 00:25:15,265
Hienoa fyysistä komediaa.
487
00:25:15,349 --> 00:25:19,311
Se jatkuu toisessa, 60-luvun jaksossa,
joka on Vaimoni on noita.
488
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Kunhan muistat vain käyttäytyä oikein.
489
00:25:23,023 --> 00:25:24,733
Tunnelma ei juurikaan muutu.
490
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Kultaseni!
491
00:25:26,401 --> 00:25:30,197
Wandasta tulee nykyaikaisempi
492
00:25:30,280 --> 00:25:32,199
kuin aikaisempi kotirouva.
493
00:25:32,282 --> 00:25:36,245
Kiitos, että annoit minulle
voimaa ja rohkeutta.
494
00:25:36,328 --> 00:25:39,540
50- ja 60-luvuilla ihanaa oli se,
495
00:25:39,623 --> 00:25:42,084
että tv-avioliitot
496
00:25:42,167 --> 00:25:45,420
olivat hauskoja ja rehellisiä.
497
00:25:45,504 --> 00:25:47,756
Parit olivat rakastuneita.
498
00:25:47,840 --> 00:25:50,175
-Laitammeko päät yhteen?
-Herttaista.
499
00:25:50,259 --> 00:25:52,094
Sitten 70-luvulla
500
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
sarjasta tulee Brady Bunch.
501
00:25:54,471 --> 00:25:58,225
Se ei ole enää todentuntuinen.
502
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Ulkona sattui jotain kummaa.
503
00:26:01,228 --> 00:26:02,521
Hyvät hyssykät!
504
00:26:02,604 --> 00:26:05,524
Wandan raskaus on alussa yllätys.
505
00:26:05,607 --> 00:26:07,526
Emme uskoneet sitä mahdolliseksi.
506
00:26:07,609 --> 00:26:12,155
Maaginen hetki. Hän on yhtäkkiä
kuudennella kuulla raskaana.
507
00:26:12,239 --> 00:26:14,491
Jos voisitte nojautua...
508
00:26:14,575 --> 00:26:16,034
Minulla on iso maha.
509
00:26:16,118 --> 00:26:20,956
Raskaus etenee pelottavaa vauhtia.
510
00:26:21,039 --> 00:26:23,542
Olet neljännellä kuulla. Eikö vain?
511
00:26:24,835 --> 00:26:26,795
Olin innoissani,
512
00:26:26,879 --> 00:26:31,925
kun sain kokea raskauden
kaikki vaiheet yhden päivän aikana.
513
00:26:32,176 --> 00:26:33,760
Se oli fantastista.
514
00:26:35,095 --> 00:26:37,389
Hienoa ja hassua.
515
00:26:39,641 --> 00:26:40,851
Vis...
516
00:26:40,934 --> 00:26:42,227
Niin, kultaseni?
517
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Lapsivesi taisi mennä.
518
00:26:44,021 --> 00:26:47,691
Eräässä kohtauksessa
yritän piilotella raskauttani.
519
00:26:47,774 --> 00:26:51,069
Monica, Teyonah, on kylässä.
520
00:26:51,153 --> 00:26:55,866
Vaihdan maagisesti takkia.
521
00:26:55,949 --> 00:26:59,620
Olen keittiössä, jossa on kaikki sekaisin.
522
00:26:59,703 --> 00:27:02,206
Yritän piilotella vatsaani häneltä.
523
00:27:02,289 --> 00:27:05,834
Vaihdan siis maagisesti takkia.
524
00:27:06,919 --> 00:27:10,672
Pysähdyimme. Sitten joku
tuli laittamaan takin päälleni.
525
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
Pysähdyin uudestaan ja sain supistuksia.
526
00:27:13,926 --> 00:27:17,179
Sitten yhdessä kohdassa
minun piti yllättyä.
527
00:27:17,262 --> 00:27:20,724
Yllätyin monta kertaa.
528
00:27:20,807 --> 00:27:24,144
Aina vain enemmän.
529
00:27:24,228 --> 00:27:27,147
Matt tuli luokseni ja sanoi:
530
00:27:27,231 --> 00:27:29,149
"Yritetään pitää se...
531
00:27:29,233 --> 00:27:32,611
"Yritetään tehdä se vain kerran."
532
00:27:32,694 --> 00:27:35,030
Matt käski menemään
533
00:27:35,113 --> 00:27:36,782
aina vain pidemmälle.
534
00:27:36,865 --> 00:27:38,909
Se oli todella hassua,
535
00:27:38,992 --> 00:27:41,495
koska nyt hän käski lopettamaan.
536
00:27:41,578 --> 00:27:44,623
Vision meni hakemaan lääkärin.
537
00:27:44,706 --> 00:27:46,708
En nähnyt vauvan syntymää.
538
00:27:46,792 --> 00:27:50,504
Toisen vauvan syntymän näin.
"Luoja, nehän ovat kaksoset!"
539
00:27:51,672 --> 00:27:55,717
Meillä on kaksoset, mikä on hämmentävää.
540
00:27:55,801 --> 00:27:59,888
Ne syntyvät vauvoina,
mutta ovat pian taaperoita.
541
00:27:59,972 --> 00:28:01,348
Missä kaksoset ovat?
542
00:28:02,432 --> 00:28:03,934
-Äiti?
-Isä?
543
00:28:06,436 --> 00:28:08,272
Mitä...
544
00:28:09,106 --> 00:28:13,569
Ja sitten yhtäkkiä
545
00:28:13,652 --> 00:28:15,737
he ovat kymmenvuotiaita.
546
00:28:15,821 --> 00:28:18,365
Emme usko, että pystytte
547
00:28:18,448 --> 00:28:21,827
huolehtimaan eläimestä,
ennen kuin olette...
548
00:28:22,077 --> 00:28:23,078
Kymmenen.
549
00:28:24,288 --> 00:28:25,581
Kymmenenvuotiaita.
550
00:28:26,832 --> 00:28:28,166
Katsokaa toisianne.
551
00:28:30,043 --> 00:28:33,338
-Hetkinen.
-Ei...
552
00:28:33,422 --> 00:28:35,841
-Senkin kakarat.
-Ei!
553
00:28:37,634 --> 00:28:40,179
Toivottavasti koira pysyy samankokoisena.
554
00:28:44,725 --> 00:28:48,312
Nyt ollaan 80-luvulla.
Teimme yhden pohjapiirustuksen.
555
00:28:48,395 --> 00:28:50,898
Muutimme sitä vuosikymmenten kuluessa.
556
00:28:50,981 --> 00:28:56,028
Nämä ovat yhä Dick Van Dyke -lavasteet.
Dick Van Dyken keittiön inspiroimat,
557
00:28:56,111 --> 00:28:57,779
mutta nyt olemme 80-luvulla.
558
00:28:57,863 --> 00:29:00,199
Inspiraationa Full House,Perhe on paras.
559
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Growing Pains. 80-luvun suosikit.
560
00:29:02,492 --> 00:29:05,287
Emme saisi käyttää oikopolkuja.
561
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Nyt se on kyllä tarpeen.
562
00:29:08,123 --> 00:29:09,958
Kun mennyttä miettii,
563
00:29:10,042 --> 00:29:14,338
rakastimme sitä aikaa,
mutta parodioimme sitä myös.
564
00:29:14,421 --> 00:29:17,216
Katsokaa nyt kampauksia ja vaatteita.
565
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
"Pidimmekö tästä todella?
566
00:29:18,926 --> 00:29:21,053
"Kuinka kehtasimme mennä ulos?"
567
00:29:21,136 --> 00:29:23,055
Kuin olisimme treffeillä.
568
00:29:23,138 --> 00:29:24,556
Melkein.
569
00:29:24,640 --> 00:29:26,725
Kahden äkäisen esiliinan kanssa.
570
00:29:28,101 --> 00:29:32,606
Muistan 80-luvusta 90-luvun lapsena sen,
571
00:29:32,689 --> 00:29:37,236
että sain käyttää näitä kauniita liivejä
572
00:29:37,319 --> 00:29:40,822
ja upeita kukkahattuja.
573
00:29:40,906 --> 00:29:41,949
En nähnyt sitä,
574
00:29:42,032 --> 00:29:47,162
mutta 80-luku oli
kamalaa aikaa muodille ja hiuksille.
575
00:29:47,913 --> 00:29:51,375
Tästä peruukista pidän kyllä.
576
00:29:51,458 --> 00:29:52,584
Se on fantastinen.
577
00:29:52,668 --> 00:29:54,253
Olen täynnä salaisuuksia.
578
00:29:56,630 --> 00:29:59,132
80-luvun jakson lopussa
579
00:29:59,216 --> 00:30:00,634
Wandan yllätykseksi
580
00:30:00,717 --> 00:30:01,927
oveen koputetaan.
581
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Hän ei tehnyt sitä tietoisesti.
582
00:30:05,055 --> 00:30:07,850
Hän on siis ymmällään.
583
00:30:07,933 --> 00:30:10,727
Oveen koputtaa hänen veljensä Pietro.
584
00:30:10,811 --> 00:30:13,438
Hän on erinäköinen, koska on Evan Peters.
585
00:30:13,522 --> 00:30:14,690
-Ei!
-Tänne sieltä!
586
00:30:14,773 --> 00:30:17,234
Hänen hahmonsa on kuin Jesse-setä.
587
00:30:17,317 --> 00:30:18,360
No niin!
588
00:30:19,069 --> 00:30:22,990
Siisti setä,
joka tulee sekoittamaan pakkaa.
589
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Noin sitä pitää, pikkujätkä.
590
00:30:24,658 --> 00:30:26,118
Olet aito Maximoff.
591
00:30:26,201 --> 00:30:27,369
Olet supernopea!
592
00:30:27,452 --> 00:30:28,495
-Niinkö?
-Niin!
593
00:30:28,579 --> 00:30:30,539
Hän käyttää sitä trooppia
594
00:30:30,622 --> 00:30:33,542
osana suhdettaan komediasarjoihin.
595
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
Sinulla on poikiin huono vaikutus.
596
00:30:35,919 --> 00:30:37,337
Mikä sinua vaivaa?
597
00:30:38,297 --> 00:30:40,591
Yritän vain tehdä osuuteni.
598
00:30:40,674 --> 00:30:43,010
Saavun, aiheutan kitkaa langon kanssa.
599
00:30:43,093 --> 00:30:45,637
Saan pennut vaikeuksiin
ja aiheutan sinulle huolia.
600
00:30:45,721 --> 00:30:49,224
Sitähän halusit?
601
00:30:50,017 --> 00:30:51,518
Mitä aksentillesi tapahtui?
602
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
Entä omallesi?
603
00:30:54,104 --> 00:30:56,982
Olen innoissani. Olen iso Marvel-fani.
604
00:30:57,399 --> 00:30:58,984
Hienoa olla täällä.
605
00:30:59,067 --> 00:31:03,655
Hahmo on todella hauska ja meta.
606
00:31:03,739 --> 00:31:05,616
Asia hoidetaan mielenkiintoisesti.
607
00:31:05,699 --> 00:31:07,743
Kun Kevin kertoi siitä, sanoin:
608
00:31:07,826 --> 00:31:10,787
"Kuulostaa mahtavalta,
hassulta ja oudolta."
609
00:31:10,871 --> 00:31:13,916
Saako kauan kadoksissa ollut veli
halata siskoaan?
610
00:31:16,084 --> 00:31:18,170
Onko Pietrolla uusi näyttelijä?
611
00:31:18,921 --> 00:31:23,842
80-luvun inspiraationa ovat Perhe on
paras, Growing Pains ja Who's the Boss.
612
00:31:25,093 --> 00:31:26,345
Kuka tuo mehujää on?
613
00:31:26,428 --> 00:31:28,138
Minun aikakauteni.
614
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Olen innoissani.
615
00:31:31,099 --> 00:31:35,854
Tunnusmusiikin säveltävät
Bobby ja Kristen Anderson-Lopez.
616
00:31:35,938 --> 00:31:36,939
TERVEHDYS WESTVIEW'STÄ
617
00:31:37,022 --> 00:31:38,649
Maailmaa kierrämme
618
00:31:38,732 --> 00:31:42,110
Elämän ihmeellisyyttä pohdimme
619
00:31:43,862 --> 00:31:50,410
Sitten vuosien saatossa opimme
Että vain odotella pitää
620
00:31:51,954 --> 00:31:52,955
KRISTEN ANDERSON-LOPEZ JA ROBERT LOPEZ
LAULUNTEKIJÄT
621
00:31:53,038 --> 00:31:54,581
Matt on opiskelukaverini.
622
00:31:54,665 --> 00:31:56,083
Hän soitti ja sanoi:
623
00:31:56,166 --> 00:31:58,836
"Tiedät Wandan ja Visionin Kostajista.
624
00:31:58,919 --> 00:32:01,880
"Idea on hullu. Komediasarjoja
625
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
"eri vuosikymmeniltä.
626
00:32:04,299 --> 00:32:07,594
"Joka jaksolla on oma tyylinsä.
627
00:32:07,678 --> 00:32:09,263
"Oma tunnusmusiikkinsa."
628
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
-Sanoimme...
-"Olemme mukana."
629
00:32:11,139 --> 00:32:14,309
"Olemme mukana.
Suostuimme heti. Mahtavaa."
630
00:32:16,812 --> 00:32:21,567
Vastanaineet kaupunkiin muuttivat
631
00:32:21,650 --> 00:32:25,070
Ihan tavallinen pariskunta
632
00:32:25,153 --> 00:32:28,907
Suurkaupungin taakseen jättivät
633
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
MYYTÄVÄNÄ
634
00:32:30,701 --> 00:32:33,954
WandaVision!
635
00:32:37,249 --> 00:32:39,501
Tunnelma muuttui aina, joten päätimme
636
00:32:39,585 --> 00:32:41,962
tehdä eri vuosikymmenille kappaleet,
637
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
joissa olisi sana "WandaVision".
638
00:32:47,676 --> 00:32:48,719
WandaVision!
639
00:32:49,928 --> 00:32:52,931
Päätimme säveltää WandaVision-motiivin,
640
00:32:53,015 --> 00:32:55,350
jota voisi käyttää eri tavoin.
641
00:32:55,434 --> 00:32:57,352
Soitin ne Kristenille.
642
00:32:57,436 --> 00:32:58,896
Ensimmäinen oli tämä.
643
00:33:00,939 --> 00:33:02,232
"Tuo on se oikea."
644
00:33:02,316 --> 00:33:03,442
"Siinä se."
645
00:33:04,026 --> 00:33:05,736
50-luvun menisi näin...
646
00:33:10,282 --> 00:33:13,160
60-luvun näin...
647
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
Ja 80-luvun näin...
648
00:33:25,714 --> 00:33:29,510
Oli hauskaa piilottaa tuo melodia
649
00:33:29,593 --> 00:33:30,719
joka kappaleeseen.
650
00:33:31,261 --> 00:33:35,933
WandaVision!
651
00:33:36,016 --> 00:33:38,352
Tarkastelimme aikakauden vaikutteita,
652
00:33:38,435 --> 00:33:42,147
musiikkia, kieltä.
653
00:33:42,231 --> 00:33:45,067
Puhuimme Mattin
ja Jacin kanssa suosikeistamme.
654
00:33:45,150 --> 00:33:47,110
Yritimme jäljitellä sitä,
655
00:33:47,194 --> 00:33:51,031
mistä me kaikki pidimme.
656
00:33:51,114 --> 00:33:54,326
Ennen uudelle vuosikymmenelle
siirtymistä juttelimme
657
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
vähintään puoli tuntia.
658
00:33:55,786 --> 00:33:58,288
Me...
659
00:33:58,372 --> 00:34:02,251
Ehkä hoidimme 50- ja 60-luvut
saman puhelun aikana.
660
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
"Hallitsemme 50-luvun.
661
00:34:04,711 --> 00:34:06,672
"Puhutaan 60-luvusta."
662
00:34:07,756 --> 00:34:11,009
Olimme sitä mieltä, että Vaimoni on noita
663
00:34:12,511 --> 00:34:13,512
on tärkeä.
664
00:34:13,595 --> 00:34:17,474
Katsoimme myös Bond-leffoja
ja Burt Bacharachia.
665
00:34:17,599 --> 00:34:20,269
-Tutustuimme...
-Mahna Mahna.
666
00:34:20,352 --> 00:34:24,147
...sen ajan populaarikulttuuriin.
667
00:34:24,231 --> 00:34:26,900
Halusimme jäljitellä
668
00:34:26,984 --> 00:34:30,404
sen ajan bebopia ja cool jazzia.
669
00:34:30,487 --> 00:34:35,117
Sekä svengaavaa 60-lukua.
670
00:34:35,200 --> 00:34:37,619
WandaVision
Wa-WandaVision
671
00:34:44,793 --> 00:34:47,171
70-luvun kappaleessa soi tamburiini.
672
00:34:47,254 --> 00:34:50,132
Inspiraationa toimivat
673
00:34:50,215 --> 00:34:52,467
The BradyBunch,The Partridge Family
674
00:34:52,551 --> 00:34:57,222
sekä perheistä muodostetut hippibändit,
675
00:34:57,306 --> 00:34:59,766
jotka matkustavat pakuissa keikoille.
676
00:34:59,850 --> 00:35:01,768
Hienoa ja hauskaa
677
00:35:01,852 --> 00:35:04,855
Vain me kahdestaan
678
00:35:04,938 --> 00:35:07,316
Pidämme tällaisista biiseistä...
679
00:35:11,195 --> 00:35:12,362
WandaVision
680
00:35:14,489 --> 00:35:15,949
WandaVision
681
00:35:16,033 --> 00:35:19,244
Yksi plus yksi on perhe
682
00:35:19,328 --> 00:35:20,370
WandaVision
683
00:35:22,748 --> 00:35:25,959
80-luku oli aikaa,
684
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
jolloin me kaikki vartuimme.
685
00:35:28,128 --> 00:35:29,755
Katselimme koulun jälkeen
686
00:35:29,838 --> 00:35:32,382
Diff'rent Strokesia ja Punky Brewsteria.
687
00:35:32,466 --> 00:35:34,218
Perheen koko elämä
688
00:35:34,301 --> 00:35:39,139
oli ajoitettu sarjojen Perhe on paras
ja Growing Pains ympärille.
689
00:35:39,223 --> 00:35:43,227
80-luvun tunnusmelodia on suosikkini.
690
00:35:43,310 --> 00:35:44,520
Laulan sitä koko ajan.
691
00:35:44,603 --> 00:35:48,398
Peukut pystyyn, laulua laulamme
692
00:35:48,482 --> 00:35:52,194
Omaa todellisuutta luomme
693
00:35:54,196 --> 00:35:56,490
Sitten 2000-luku.
694
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Wanda
Wanda Vision
695
00:35:59,451 --> 00:36:02,412
Teimme yhteistyötä
696
00:36:02,496 --> 00:36:04,540
alkuperäisen riot grrrlin...
697
00:36:04,623 --> 00:36:07,543
Kathleen Hannan kanssa,
Bikini Killin solistin.
698
00:36:07,626 --> 00:36:11,129
Se antoi kappaleelle punk-autenttisuutta.
699
00:36:11,213 --> 00:36:13,131
Kaikenlaista tapahtuu
700
00:36:13,215 --> 00:36:16,093
Jos kaikki vain harhaa on
701
00:36:16,176 --> 00:36:19,221
Rentoudu ja olostasi nauti
702
00:36:19,805 --> 00:36:23,559
Saimme kokeilla
703
00:36:23,642 --> 00:36:26,103
kaikkea ihan erilaista.
704
00:36:26,186 --> 00:36:28,647
Näyttää, mihin pystyimme.
705
00:36:28,730 --> 00:36:30,983
Kappaleet eivät liittyneet tarinaan.
706
00:36:31,066 --> 00:36:33,902
Ne loivat vain tunnelman.
707
00:36:33,986 --> 00:36:36,947
Tunnelma on ihan uudenlainen.
708
00:36:37,030 --> 00:36:39,700
Hauska, hassu.
709
00:36:39,783 --> 00:36:42,953
Nostalginen, karmiva.
710
00:36:48,250 --> 00:36:51,044
Aloitimme genrejen sekoittelun,
711
00:36:51,128 --> 00:36:54,464
jopa 50- ja 60-lukujen jaksoissa,
712
00:36:54,548 --> 00:36:57,009
jäljittelemällä
Hämärän rajamailla -sarjaa.
713
00:36:57,092 --> 00:37:01,096
Emme jäljitelleet modernia kauhua,
714
00:37:01,180 --> 00:37:06,226
vaan yllätimme yleisön
tuon sarjan kameratempuilla.
715
00:37:06,310 --> 00:37:09,855
Luodaksemme elokuvamaisen tunteen,
716
00:37:09,938 --> 00:37:14,776
että kaikki ei ole ihan kunnossa...
717
00:37:14,860 --> 00:37:18,363
Jotain pitää sattua,
jotta pääsee eteenpäin.
718
00:37:18,447 --> 00:37:22,576
Miksi muuten muuttaisimme
skenaariota tai olosuhteita?
719
00:37:22,659 --> 00:37:26,538
Käytimme siis
Hämärän rajamailla -trooppeja.
720
00:37:26,622 --> 00:37:30,000
Sitten halloween-jaksossa
721
00:37:30,083 --> 00:37:32,461
olemme idyllisessä kaupungissa.
722
00:37:32,544 --> 00:37:34,421
Täydellinen halloween.
723
00:37:34,505 --> 00:37:37,966
Avustajilla oli hurmaavat asut.
724
00:37:38,050 --> 00:37:40,010
Todella suloista.
725
00:37:40,093 --> 00:37:43,722
Lapset aiheuttavat kaaosta,
ja kaikki on täydellistä.
726
00:37:43,805 --> 00:37:47,017
Jonkun on paras olla verinen tai tulessa.
727
00:37:47,100 --> 00:37:51,563
Hahmojen vanhoissa asuissa
oli hauska olla.
728
00:37:51,647 --> 00:37:53,565
Miksi sinä olet erinäköinen?
729
00:37:53,649 --> 00:37:58,779
Age of Ultronissa
minunkäskettiin keskittyä sarjakuviin.
730
00:37:58,862 --> 00:38:01,657
"Älä kiinnitä huomiota vaatteisiin.
731
00:38:01,740 --> 00:38:05,202
"Et ole jumppapuvussa
ja trikoissa kruunu päässä."
732
00:38:05,285 --> 00:38:07,329
Olin, että luojan kiitos.
733
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
Nyt otimme mukaan
734
00:38:09,748 --> 00:38:14,753
Purppuranoidan vanhan asun
halloween-jaksoon.
735
00:38:14,837 --> 00:38:17,047
Nautin siitä.
736
00:38:17,130 --> 00:38:21,134
Jos minua olisi pyydetty
7 vuotta sitten laittamaan se päälle,
737
00:38:21,218 --> 00:38:23,053
vaikka ihan vain ironisesti,
738
00:38:23,136 --> 00:38:25,514
en olisi ollut mielissäni.
739
00:38:25,597 --> 00:38:29,101
Nyt rakastan faneja
740
00:38:29,184 --> 00:38:31,478
ja sarjakuvia niin paljon,
741
00:38:31,562 --> 00:38:33,772
että on hauska olla siinä asussa.
742
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
Rakastan sinua. Anteeksi.
743
00:38:40,320 --> 00:38:45,826
Paul oli painijan asussa.
744
00:38:45,909 --> 00:38:50,789
Se on todella hassua.
745
00:38:50,873 --> 00:38:54,668
Kiitos, että laitoit mielikseni
tuon naurettavan asun, kulta.
746
00:38:54,751 --> 00:38:56,753
Kaapissani ei ollut muita vaatteita.
747
00:38:57,838 --> 00:39:01,300
Halloween-asuni on Visionin asu.
748
00:39:02,134 --> 00:39:04,511
Sarjakuva-Visionin.
749
00:39:04,887 --> 00:39:07,681
Se oli suosikkiasuni,
750
00:39:07,764 --> 00:39:12,227
koska se oli niin nolo ja hassu.
751
00:39:12,311 --> 00:39:18,192
Ylhäälle vedetyt shortsit
752
00:39:18,275 --> 00:39:21,653
ja keltaiset Converset superkenkinä.
753
00:39:21,737 --> 00:39:24,740
Kun Vision menee kauemmas
754
00:39:24,823 --> 00:39:26,950
niin sanotulle "Ellis Avenuelle",
755
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
sanon lapsille...
756
00:39:28,911 --> 00:39:31,413
Ei Ellis Avenueta pidemmälle.
757
00:39:31,496 --> 00:39:32,998
Tiedämme, äiti.
758
00:39:33,081 --> 00:39:34,541
Siinä on Hexin raja.
759
00:39:34,625 --> 00:39:37,169
Mitä lähemmäs Hexin reunaa menee,
760
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
sitä vähemmän valtaa
Wandalla on kaupunkiin.
761
00:39:40,339 --> 00:39:46,011
Ihmiset toistavat asioita robottimaisesti.
762
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
He toistavat asioita.
763
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
Laittavat halloween-koristeita
764
00:39:55,604 --> 00:39:57,397
ja ottavat niitä alas.
765
00:39:57,481 --> 00:40:00,859
Tajuamme, ettei Wanda ole
766
00:40:00,943 --> 00:40:04,947
luonut niitä hahmoja kovinkaan tarkasti.
767
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
Vision menee kauemmas
768
00:40:06,615 --> 00:40:09,326
ja löytää karkkia kerjääviä lapsia,
769
00:40:09,409 --> 00:40:13,330
jotka ovat jähmettyneet paikalleen.
770
00:40:13,413 --> 00:40:14,623
Ovatko he lapsenne?
771
00:40:17,417 --> 00:40:19,044
Odotatteko jotain?
772
00:40:24,800 --> 00:40:28,720
Se johtaa jakson loppuhuipentumaan.
773
00:40:28,804 --> 00:40:33,433
Komediaa oli hauska kuvata.
774
00:40:33,517 --> 00:40:36,478
Kuvasimme tutulla tavalla.
775
00:40:36,562 --> 00:40:38,105
Kamerat eivät liikkuneet.
776
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
Sitten siirrymme outoon kuvakulmaan.
777
00:40:41,275 --> 00:40:43,902
Tai kamera liikkuu väärällä tavalla.
778
00:40:43,986 --> 00:40:46,822
Sen tuntee sarjaa katsoessa.
779
00:40:46,905 --> 00:40:48,824
Hieno kerronnan keino.
780
00:40:48,907 --> 00:40:50,367
Sitten lopussa
781
00:40:50,450 --> 00:40:52,536
kaikki hajoaa.
782
00:40:52,619 --> 00:40:57,791
Olemme oikeassa maailmassa,
MCU:n versiossa siitä.
783
00:41:00,294 --> 00:41:01,753
-Olenko kuollut?
-Et ole.
784
00:41:02,546 --> 00:41:04,798
-Miksi luulet niin?
-Koska sinä olet.
785
00:41:10,554 --> 00:41:14,099
Seisomme niin sanotun
"pop-up-tukikohdan" edessä.
786
00:41:14,183 --> 00:41:15,184
MARK WORTHINGTON
LAVASTAJA
787
00:41:15,267 --> 00:41:18,312
Se on S.W.O.R.D:in sotilastukikohta.
788
00:41:18,395 --> 00:41:22,357
He tutkivat poikkeamaa,
jonka Wanda on luonut Westview'hun.
789
00:41:23,734 --> 00:41:25,569
Tämä rakennus on
790
00:41:25,652 --> 00:41:26,945
väliaikainen rakennelma,
791
00:41:27,029 --> 00:41:30,699
josta ongelmaa tarkkaillaan.
792
00:41:35,454 --> 00:41:36,580
Tämä on Marvel,
793
00:41:36,663 --> 00:41:40,459
joten luulisi, että aloittaisimme
jollakin tyylitellymmällä
794
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
ja tieteisfiktiolla.
795
00:41:42,836 --> 00:41:45,005
Halusimme tästä realistisempaa.
796
00:41:45,088 --> 00:41:46,715
Aloimme miettiä,
797
00:41:46,798 --> 00:41:51,512
miten armeija reagoi katastrofiin.
798
00:41:51,595 --> 00:41:53,597
Esimerkiksi kemialliseen iskuun,
799
00:41:53,680 --> 00:41:55,807
ydiniskuun tai sen sellaiseen.
800
00:41:55,891 --> 00:41:59,728
Armeijalla on valmiusryhmiä
nimeltä CBRN-ryhmät.
801
00:41:59,811 --> 00:42:01,063
Ne reagoivat
802
00:42:01,146 --> 00:42:04,107
kemiallisiin, biologisiin
ja radiologisiin uhkiin.
803
00:42:04,191 --> 00:42:05,817
Ne olivat inspiraatiomme.
804
00:42:05,901 --> 00:42:10,489
Takanani oleva rakennus on täysi hybridi.
805
00:42:10,572 --> 00:42:14,368
Armeijassa ei ole mitään sen kaltaista.
806
00:42:14,451 --> 00:42:18,080
Loimme siitä oman Marvel-versiomme.
807
00:42:18,163 --> 00:42:19,706
Mitä on mukana?
808
00:42:19,790 --> 00:42:23,210
Tutka, lidar, sodar, infrapuna.
809
00:42:23,293 --> 00:42:24,336
Käy ne läpi.
810
00:42:24,419 --> 00:42:26,463
Olemme tukikohdan sisällä
811
00:42:26,547 --> 00:42:30,092
tarkkailemassa Hexiä, joksi Darcy kutsuu
812
00:42:30,175 --> 00:42:36,056
Wandan luomaa maailmaa, Westview'tä.
813
00:42:36,139 --> 00:42:39,977
Paikalla on armeijan väkeä
814
00:42:40,060 --> 00:42:43,522
ja avaruustieteilijöitä.
815
00:42:43,605 --> 00:42:46,525
Takana on minun pieni pöytäni.
816
00:42:46,608 --> 00:42:48,527
Hän sai oman pikku nurkan.
817
00:42:49,736 --> 00:42:54,199
Siellä hän selvitti, mitä tapahtuu.
818
00:42:54,283 --> 00:42:58,495
Maailmankaikkeusko loi
Kostajille komediasarjan?
819
00:43:00,038 --> 00:43:01,582
Se on eräs teoria.
820
00:43:01,665 --> 00:43:04,126
Darcy huomaa
821
00:43:04,209 --> 00:43:08,505
vanhan tv-signaalin tulevan Hexistä.
822
00:43:08,589 --> 00:43:09,715
Siis poikkeamasta.
823
00:43:09,798 --> 00:43:13,760
Hän löytää vanhan tv:n,
jossa on pupunkorva-antennit.
824
00:43:13,844 --> 00:43:17,055
Sen kautta hän näkee
Wandan lähetyksen Hexistä.
825
00:43:17,139 --> 00:43:23,562
Kaikkia Hexin aikakausia varten
826
00:43:23,645 --> 00:43:25,898
on omat televisionsa.
827
00:43:25,981 --> 00:43:29,860
Telkkareita eri vuosikymmeniltä.
828
00:43:30,652 --> 00:43:34,531
Tv:ssä kaikki näyttää feikiltä,
mutta siellä se on todellista.
829
00:43:34,615 --> 00:43:36,408
Kontrasti on hauska.
830
00:43:36,491 --> 00:43:38,952
Aloitimme kepeästä komediamaailmasta.
831
00:43:39,036 --> 00:43:41,955
Oli hauska suunnitella
sellainen ensi kertaa.
832
00:43:42,039 --> 00:43:45,667
Sitten siirrymme
833
00:43:45,751 --> 00:43:48,837
tyypillisempään MCU-tyyliin.
834
00:43:48,921 --> 00:43:51,256
Visuaalisesti ja muutenkin.
835
00:43:51,340 --> 00:43:54,218
Se on riemastuttavaa.
836
00:43:54,301 --> 00:43:57,095
"Onko tämä sama sarja?" On se.
837
00:43:57,179 --> 00:43:59,932
Hienoa, mutta on haastavaa
838
00:44:00,015 --> 00:44:03,310
siirtyä siitä tähän. Se on hauskaa.
839
00:44:06,063 --> 00:44:10,192
Olemme kaupungin keskustassa,
joka on Hollywoodissa.
840
00:44:10,275 --> 00:44:14,279
Näemme sen kuutena aikakautena.
841
00:44:14,363 --> 00:44:15,489
1. IHMEPERHE
2. ANSA VANHEMMILLE
842
00:44:15,572 --> 00:44:17,157
Aikakausi on lavastushaaste.
843
00:44:17,241 --> 00:44:18,325
MAHTAVA OZ
844
00:44:18,408 --> 00:44:19,409
NYT OHJELMISTOSSA
ISO PUNAINEN - SIEPATTU
845
00:44:19,493 --> 00:44:21,370
Se on ennenkuulumatonta.
846
00:44:23,580 --> 00:44:26,333
Haastavaa on se, ettei ole aikaa
847
00:44:26,416 --> 00:44:29,044
kuvata, pitää taukoa
848
00:44:29,127 --> 00:44:31,338
ja maalata uudestaan ennen kuvauksia.
849
00:44:31,421 --> 00:44:33,674
Vaihdamme kaiken yön aikana.
850
00:44:33,757 --> 00:44:38,011
Kaikki pitää olla valmiina.
Lavastuksen muutokset
851
00:44:38,095 --> 00:44:39,805
ja kaikki rekvisiitta.
852
00:44:39,888 --> 00:44:42,933
Ne pitää suunnitella,
rakentaa, maalata, sovittaa.
853
00:44:43,016 --> 00:44:44,685
Kaikki pitää tietää tarkalleen.
854
00:44:45,310 --> 00:44:48,397
Kaikki tulee melkein kuin Legoina.
855
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
Osat tuodaan ja asennetaan nopeasti.
856
00:44:50,774 --> 00:44:55,404
Koko hommaan on aikaa ehkä 12 tuntia.
857
00:44:57,114 --> 00:44:58,949
Lasten takia!
858
00:45:16,675 --> 00:45:19,636
Päätösjaksossa
859
00:45:20,262 --> 00:45:23,432
Wanda juoksee kaupungin keskustan läpi.
860
00:45:23,515 --> 00:45:26,143
Hän etsii Agnesia, siis Agathaa.
861
00:45:27,019 --> 00:45:30,731
Kaupunkilaiset alkavat herätä.
862
00:45:30,814 --> 00:45:34,193
He ympäröivät Wandan.
863
00:45:35,194 --> 00:45:36,945
He pyytävät päästä vapaaksi.
864
00:45:37,029 --> 00:45:41,408
En kestä enää, Wanda. Ole kiltti.
865
00:45:47,372 --> 00:45:51,418
Se oli pitkä kohtaus.
Huipentuma oli melkoinen.
866
00:45:51,502 --> 00:45:54,087
Kuka täällä on pomo, Wanda?
867
00:45:55,422 --> 00:45:57,508
Sankarit eivät kiduta ihmisiä.
868
00:45:58,175 --> 00:46:02,429
Näin laaja otos on kuin teatteria.
869
00:46:02,513 --> 00:46:06,850
Se oli hyvin tyydyttävää henkisesti.
870
00:46:06,934 --> 00:46:09,019
Se tuntui valtavalta.
871
00:46:09,102 --> 00:46:13,148
Näissä elokuvissa on hetkiä,
jotka tuntuvat todella sinemaattisilta.
872
00:46:13,232 --> 00:46:16,068
Se tuntui todella suurelta.
873
00:46:18,237 --> 00:46:22,032
Menkää! Kaikki. Nyt!
874
00:46:22,908 --> 00:46:23,909
Juoskaa!
875
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
Käsikirjoituksessa hienoa on se,
876
00:46:29,081 --> 00:46:32,543
ettei tiedä, mitä tulee ja mistä.
877
00:46:32,626 --> 00:46:34,127
Kuka on tarinan roisto.
878
00:46:34,962 --> 00:46:37,089
Kenellä on taka-ajatuksia.
879
00:46:37,172 --> 00:46:39,216
Ja mitä tapahtuu.
880
00:46:39,299 --> 00:46:42,553
Joskus uskoo,
881
00:46:42,636 --> 00:46:44,972
että Wanda on roisto.
882
00:46:45,055 --> 00:46:49,017
Hän on sekoittanut ihmisten elämän.
883
00:46:49,101 --> 00:46:50,477
Hän on tarinan roisto.
884
00:46:50,561 --> 00:46:55,524
Sitten selviääkin, että Agnes on kamala.
885
00:46:56,316 --> 00:47:01,113
Hän on hautonut
omia suunnitelmiaan koko ajan.
886
00:47:01,196 --> 00:47:05,951
Hän vastaa Wandan taikuuteen omallaan.
887
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
Sitten on Hayward.
888
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
Hänkään ei ole hyvä ihminen.
889
00:47:15,586 --> 00:47:19,339
Hänellä on oma suunnitelmansa.
890
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
Kaikilla on omat tarkoitusperänsä.
891
00:47:21,675 --> 00:47:24,261
Tietyssä vaiheessa näemme,
892
00:47:24,344 --> 00:47:26,680
kuinka kaikki räjähtää käsiin
893
00:47:26,763 --> 00:47:29,725
eeppisessä supersankaritaistelussa.
894
00:47:31,518 --> 00:47:34,646
Viimeinen keskustassa on tylsimys.
895
00:47:34,730 --> 00:47:35,731
...taakastasi!
896
00:47:37,858 --> 00:47:40,027
Olen yleensä ainoa lentäjä.
897
00:47:40,527 --> 00:47:43,113
Vain minä olen vaijerien varassa.
898
00:47:43,197 --> 00:47:46,867
Teen sitä paljon näissä filmeissä.
899
00:47:49,745 --> 00:47:51,705
Se näyttää tosi hauskalta.
900
00:47:51,788 --> 00:47:54,833
Tämä lienee ensimmäinen kerta,
901
00:47:54,917 --> 00:48:00,422
kun Marvelilla on
näin monta lentokohtausta.
902
00:48:00,506 --> 00:48:03,383
Se oli todellinen haaste.
903
00:48:03,467 --> 00:48:05,552
Kathryn on naurettavassa asussa,
904
00:48:05,636 --> 00:48:09,056
johon on vaikea sovittaa valjaat.
905
00:48:09,139 --> 00:48:14,186
Olemme olleet valjaissa
906
00:48:14,269 --> 00:48:16,063
viimeiset kuusi viikkoa.
907
00:48:16,647 --> 00:48:20,817
Olemme olleet paljon valjaissa,
mikä on hauskaa.
908
00:48:20,901 --> 00:48:22,528
Rakastan lentämistä.
909
00:48:22,611 --> 00:48:26,365
Nautin lentokohtauksista todella paljon.
910
00:48:26,448 --> 00:48:28,992
Tämä taisi olla ensimmäinen kerta,
911
00:48:29,076 --> 00:48:32,955
kun Marvel joutui luomaan
kokonaisen taistelukohtauksen ilmaan.
912
00:48:40,796 --> 00:48:42,548
Palkitsevinta oli se,
913
00:48:43,590 --> 00:48:46,343
kun Agatha oli viimeinkin sankarin asussa
914
00:48:46,426 --> 00:48:51,473
ja minut nostettiin ylös vaijerien avulla.
915
00:48:51,557 --> 00:48:53,767
-Näytät upealta.
-Sinäpä.
916
00:48:53,851 --> 00:48:56,186
Tunsin isojen tuulettimien vaikutuksen,
917
00:48:56,270 --> 00:48:59,106
vaikka ulkona oli kova helle.
918
00:48:59,189 --> 00:49:02,943
Oli mieletöntä tuntea
kaikkien niiden ihmisten työpanos,
919
00:49:03,026 --> 00:49:07,447
joita tarvittiin hahmon luomisessa.
920
00:49:07,531 --> 00:49:09,783
Sinun pitäisi olla myytti.
921
00:49:10,909 --> 00:49:15,289
Spontaaniin luomiseen pystyvä olento.
922
00:49:15,372 --> 00:49:20,836
Käytätkin voimaasi
aamiaisen tekemiseen illalla.
923
00:49:20,961 --> 00:49:25,674
Esitän hyvää ja pahaa,
pirullista ja leikkisää.
924
00:49:25,757 --> 00:49:29,052
Esitän roistoa, joka on hauska.
925
00:49:29,136 --> 00:49:30,846
Se on mahtavaa.
926
00:49:30,929 --> 00:49:33,182
Sitä on enemmän. Haluan kaiken.
927
00:49:33,265 --> 00:49:36,768
Kun on isoissa elokuvissa
ja ne osat alkavat liikkua,
928
00:49:36,852 --> 00:49:40,522
joita se maailma hallitsee,
se tuntuu erityiseltä.
929
00:49:40,606 --> 00:49:41,940
Kiitos oppitunnista.
930
00:49:44,651 --> 00:49:50,574
Mutta sinun ei tarvitse kertoa, kuka olen.
931
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
Elokuvissa on korkeat standardit,
932
00:49:55,495 --> 00:49:58,248
mitä tyyliin ja tehosteihin tulee.
933
00:49:58,332 --> 00:49:59,333
JEN UNDERDAHL
ERIKOISTEHOSTEET
934
00:49:59,416 --> 00:50:02,753
Niiden pitää tukea tarinaa,
ei peittää sitä.
935
00:50:02,836 --> 00:50:06,256
Meidän piti saavuttaa
936
00:50:06,340 --> 00:50:10,052
sama sarjan kohdalla.
937
00:50:10,135 --> 00:50:13,305
Vision on digitaalinen proteesi.
938
00:50:13,388 --> 00:50:15,098
Maalaamme Paulin violetiksi
939
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
koko päivän ajaksi.
940
00:50:17,100 --> 00:50:20,270
Loppu on digitaalisia tehosteita.
941
00:50:20,354 --> 00:50:25,025
Androidi-Visionin kasvot
tehdään tietokoneella.
942
00:50:25,108 --> 00:50:26,693
TARA DEMARCO
ERIKOISTEHOSTEVASTAAVA
943
00:50:26,777 --> 00:50:28,987
Kysyimme Mattilta:
944
00:50:29,071 --> 00:50:30,656
"Pitääkö tässä kohdassa
945
00:50:30,739 --> 00:50:34,034
"olla androidikasvot?
Eikö hän voisi olla ihminen?"
946
00:50:34,117 --> 00:50:36,537
Matt ja Jac vastasivat:
947
00:50:36,620 --> 00:50:38,288
"Hän on oma itsensä.
948
00:50:38,372 --> 00:50:42,459
"Haluamme hänen näyttävän
kotona androidilta,
949
00:50:42,543 --> 00:50:44,711
"vaikka se tehdään tehostein,
950
00:50:44,795 --> 00:50:47,214
"koska se hän on kotona Wandan kanssa."
951
00:50:47,297 --> 00:50:51,093
Tarina saa siis määritellä
tehosteiden käytön.
952
00:50:51,176 --> 00:50:54,471
Kun teimme punaisesta Visionista
mustavalkoisen,
953
00:50:54,555 --> 00:50:56,056
hän ei näyttänyt itseltään.
954
00:50:56,139 --> 00:50:59,393
Teimme kokeita
materiaalilla aikaisemmista elokuvista
955
00:50:59,476 --> 00:51:01,687
ensimmäisellä työviikollani.
956
00:51:01,770 --> 00:51:05,190
Kysyimme värittäjältä,
saisimmeko nähdä, miltä hän näyttää.
957
00:51:05,274 --> 00:51:07,901
Tajusimme, että hänen pitää olla sininen.
958
00:51:07,985 --> 00:51:11,321
50- ja 60-luvuilla
huulet saatiin näyttämään punaisilta
959
00:51:11,405 --> 00:51:13,282
sinisellä huulipunalla.
960
00:51:13,365 --> 00:51:16,076
Teimme saman Paulille.
961
00:51:16,159 --> 00:51:19,204
Löysimme oikean sinisen sävyn
kameratestien aikana.
962
00:51:19,288 --> 00:51:23,125
Sitten parantelimme sitävähän
väritysvaiheessa.
963
00:51:28,172 --> 00:51:32,509
Pidimme näyttelijäsuorituksen
muuttumattomana.
964
00:51:32,593 --> 00:51:34,219
Paul on Vision.
965
00:51:34,303 --> 00:51:37,806
Peitimme maalilla hänen korvansa.
966
00:51:37,890 --> 00:51:41,226
Lisäsimme tehosteita hänen kehoonsa.
967
00:51:41,310 --> 00:51:42,436
Se on oikeasti hän.
968
00:51:48,317 --> 00:51:51,653
Wandan maailma on Wandan turvapaikka.
969
00:51:51,737 --> 00:51:56,533
Kun Hex valtaa tukikohdan,
970
00:51:57,159 --> 00:52:00,370
se muuttuu onnelliseksi paikaksi.
971
00:52:00,454 --> 00:52:04,166
Melkein absurdiksi paikaksi,
sirkukseksi, mikä on hauskaa.
972
00:52:04,249 --> 00:52:06,877
Tehosteiden kannalta
se ei ollut monimutkaista.
973
00:52:06,960 --> 00:52:08,712
Kuvasimme A-puolen, sitten B:n.
974
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Sitten laajensimme molempia.
975
00:52:14,718 --> 00:52:18,639
Tiesimme, että Hexissä on oltava raja,
976
00:52:18,722 --> 00:52:22,184
joka pitää kaupunkilaiset sisällä,
977
00:52:22,267 --> 00:52:25,687
mutta joka on outo ulkopuolisille.
978
00:52:25,771 --> 00:52:28,440
Päätimme jo alussa,että olisi oudompaa,
979
00:52:28,524 --> 00:52:30,442
jos Hex olisi näkymätön.
980
00:52:30,526 --> 00:52:35,531
Se lisäsi jännitystä,
ja saimme tehdä siitä siistin näköisen.
981
00:52:35,614 --> 00:52:41,078
Katsoimme erilaisia elokuvarajoja
982
00:52:41,161 --> 00:52:45,332
ja päätimmekäyttääHexiin
television kieltä.
983
00:52:47,209 --> 00:52:53,048
Tutkimme, miten magneetit piirrettiin
vanhoissa kuvaputkitelevisioissa.
984
00:52:53,131 --> 00:52:56,218
Ruudussa olevaa magnetisointia
985
00:52:56,301 --> 00:52:59,805
ja pikselisaatiota vanhassa tv:ssä.
986
00:53:00,305 --> 00:53:03,058
Kapeita viivoja, joita näkyi
987
00:53:03,141 --> 00:53:05,853
vanhoissa, neliömäisissä televisioissa.
988
00:53:05,936 --> 00:53:08,397
Menimme valokuvapuolelle.
989
00:53:08,480 --> 00:53:12,609
Löysimme suosikkikuvamme siihen,
millainen se raja olisi,
990
00:53:12,693 --> 00:53:14,486
kun käyttää television kieltä.
991
00:53:16,321 --> 00:53:20,534
Westview'n oli tarkoitus olla
Wandan idyllinen kaupunki.
992
00:53:20,617 --> 00:53:22,452
Se oli siis esimerkkinä.
993
00:53:22,536 --> 00:53:27,124
Kaikki Wandan talossa
ja kaupungissa perustuu
994
00:53:27,207 --> 00:53:32,045
siihen ajatukseen,
että hän loi todellisuuden,
995
00:53:32,129 --> 00:53:34,715
joka perustui lapsuuden tv-ohjelmiin.
996
00:53:35,757 --> 00:53:40,512
Toteutimme kaiken niin,
miten Wanda olisi halunnut.
997
00:53:51,857 --> 00:53:54,943
Mitä televisioon tulee, voidaan väittää,
998
00:53:55,027 --> 00:53:59,323
että Kostajat ja Marvel MCU
999
00:53:59,406 --> 00:54:04,661
ovat suurin sarjakokeilu koskaan.
1000
00:54:04,745 --> 00:54:09,416
Elokuvilla on tv-sarjamaisia,
toisiinsa liittyviä spin-offeja.
1001
00:54:09,499 --> 00:54:12,336
Sitten kaikki kulminoituu.
1002
00:54:12,419 --> 00:54:13,670
Olen piristetty.
1003
00:54:14,129 --> 00:54:17,216
Kerronta on aina ollut jaksollista.
1004
00:54:17,299 --> 00:54:20,552
Se ei siis tuntunut kovin erilaiselta.
1005
00:54:20,636 --> 00:54:24,181
Erilaista on keskittyminen
Wandaan ja Visioniin.
1006
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
Viimeinkin, mikä on mukavaa.
1007
00:54:26,308 --> 00:54:29,436
Hienoa on se, että tämä Jac Schaefferin,
1008
00:54:29,520 --> 00:54:33,482
Mary Livanosin, Mattin ja Feigen
1009
00:54:33,565 --> 00:54:38,070
luoma tarina voidaan
kertoa vain televisiossa.
1010
00:54:38,153 --> 00:54:41,782
Yhdistämme kerronnassa
1011
00:54:41,865 --> 00:54:45,827
amerikkalaisia komediasarjoja
ja Marvelin elokuvauniversumin.
1012
00:54:48,080 --> 00:54:52,459
Se, että Marvel yleensäkin teki tv-sarjan
1013
00:54:52,543 --> 00:54:57,464
ja että ensimmäinen sarja
on rakkauskirje komediasarjoille,
1014
00:54:57,548 --> 00:55:03,095
on mahtavaa. Myös Wandan hahmon kannalta.
1015
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Taas Dick Van Dyke? Aina komediasarja.
1016
00:55:09,601 --> 00:55:12,229
Loppujen lopuksi hienointa oli se,
1017
00:55:12,312 --> 00:55:17,192
että Wanda hyväksyy
ensi kertaa sen, kuka hän on.
1018
00:55:17,276 --> 00:55:20,362
Hän myös pääsee eroon tuskastaan.
1019
00:55:20,445 --> 00:55:25,284
Hän löytää viimeinkin mielenrauhan
ja on kunnossa.
1020
00:55:25,367 --> 00:55:26,994
En tunne läsnäoloasi.
1021
00:55:27,077 --> 00:55:33,417
Toivottavasti nyt,
kun avasimme tämän osan hänestä,
1022
00:55:33,500 --> 00:55:37,671
tarinoita on lisääkin.
1023
00:55:37,754 --> 00:55:43,218
Tämä on ollut lahja.
Nautin sarjan tekemisestä.
1024
00:55:43,302 --> 00:55:44,511
Poikki.
1025
00:55:44,595 --> 00:55:46,555
Lizzyn viimeinen kohtaus.
1026
00:55:48,015 --> 00:55:49,349
En ole kokenut menetystä,
1027
00:55:49,433 --> 00:55:53,353
koska minulla ei ole ollut läheisiä,
joita menettää.
1028
00:55:55,689 --> 00:55:56,732
Mitä on suru...
1029
00:55:56,815 --> 00:55:57,816
LOPPUELÄMÄKSI - V.
1030
00:55:58,525 --> 00:56:01,570
...ellei hellittämätöntä rakkautta?
1031
00:57:04,675 --> 00:57:06,677
Tekstitys: Katri Martomaa