1 00:00:12,471 --> 00:00:15,933 Tervetuloa outoon tapahtumaan. 2 00:00:16,016 --> 00:00:20,145 Marvel Studiosin ensimmäisiin komediasarjan livekuvauksiin. 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 En arvannut, että saisin osallistua tällaiseen. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 Tämä on uskomaton lahja. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 Käyminen 60- ja 70-luvuilla 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,369 sekä 80- ja 90-luvuilla on hauskaa. 7 00:00:35,452 --> 00:00:41,041 Sitten päädymme isoon Marvelin laajakuvaan, mikä on upeaa. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 Alussa pelkäsimme, mutta nyt olemme innoissamme. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,855 TERVETULOA WESTVIEW'HUN OMA KOTI KULLAN KALLIS. 10 00:01:02,938 --> 00:01:06,483 Ajatus oli minusta alusta lähtien loistava. 11 00:01:06,567 --> 00:01:10,737 Yhdistelemme eri televisiogenrejä 12 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 ja lisäämme siihen oman vivahteemme. 13 00:01:13,866 --> 00:01:16,910 Ainutlaatuista, muru. 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,288 Uskon, 15 00:01:19,371 --> 00:01:23,250 että sarjan analysointi on 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 hämmentävää ja jännittävää faneille 17 00:01:26,837 --> 00:01:29,173 heidän miettiessään, mitä tapahtuu. 18 00:01:29,256 --> 00:01:34,094 Se on siistiä ja tyydyttävää. 19 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Tämä on meitä varten. 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,183 Anna minun siis hoitaa se. 21 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 Mitä Westview'n ulkopuolella on? 22 00:01:41,185 --> 00:01:45,063 Kevin soitti ja pyysi toimistoonsa. 23 00:01:45,147 --> 00:01:46,690 Ajattelin saavani potkut. 24 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 Yllätyksekseni he kertoivat mielettömästä sarjaideastaan. 25 00:01:51,195 --> 00:01:54,781 Suostuin tietenkin heti. 26 00:01:54,865 --> 00:01:58,410 Sarjasta on tullut vielä mielettömämpi. 27 00:02:01,788 --> 00:02:03,040 Oletko uusi klovni? 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Ainakin olet jo meikissä. 29 00:02:06,627 --> 00:02:07,669 JARVISIN DIALOGI 20.1.2010 ÄÄNITYSSESSIO 30 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Tervetuloa kotiin. 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,925 Hauska nähdä sinun viimeinkin tulevan esiin kuorestasi. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,092 Tämä on ollut hullua. 33 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Hyvin meni. 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,763 Jon Favreau soitti minulle. 35 00:02:17,846 --> 00:02:21,141 Teimme yhdessä elokuvan nimeltä Wimbledon. 36 00:02:21,225 --> 00:02:22,851 Hän soitti ja sanoi: 37 00:02:22,935 --> 00:02:27,856 "Teen elokuvaa Robert Downeyn kanssa. Hän on Iron Man. 38 00:02:27,940 --> 00:02:32,361 "Tarvitsen tylsän, persoonattoman äänen 39 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 "häntä auttavalle tietokoneelle. 40 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 "Ajattelin heti sinua, Paul." 41 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Renderöin jaksollista järjestelmää. 42 00:02:40,369 --> 00:02:42,704 Kohteliaaseen pyyntöön oli pakko suostua. 43 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 Se oli hieno työ. 44 00:02:46,875 --> 00:02:51,505 Jos johonkin tarvittiin selvennystä kuvausten jälkeen, 45 00:02:51,588 --> 00:02:55,175 JARVIS voi sanoa: "Roistot ovat tulossa!" 46 00:02:55,259 --> 00:02:59,012 -Hänenkin pukunsa osaa lentää. -Niin näkyy. Maksimikorkeuteen. 47 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 En tiedä, miten jatko tapahtui. 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 Joss Whedon näki minut kai jossakin leffassa 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,396 ja antoi minulle töitä. Jos tätä 50 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 voi työksi kutsua. 51 00:03:08,647 --> 00:03:11,400 Se oli siis Age of Ultron. 52 00:03:17,489 --> 00:03:22,494 Marvel halusi tuoda Wandan MCU:hun Ultronissa. 53 00:03:22,578 --> 00:03:27,749 Minua valmisteltiin mahdollisuuksiin. 54 00:03:27,833 --> 00:03:32,504 Emme kuitenkaan tienneet, tulisiko niistä totta. 55 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Kun katsoin mieleesi, näin tuhon. 56 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Katso uudelleen. 57 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 Laitoimme mukaan pääsiäismunia. 58 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 Liian pitkiä katseita Visionin kanssa. 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 Leikittelimme sellaisella Age of Ultronissa. 60 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Eri ohjaajien kanssa työskentely 61 00:03:51,398 --> 00:03:55,986 on aina erilaista, mitä tähän hahmoon tulee. 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 Russon veljekset olivat rehellisiä. 63 00:03:59,656 --> 00:04:04,328 "Haluamme sinun kaitsevan hahmoa. 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,622 "Ottavan sen omaksesi." 65 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Se sopi minulle. 66 00:04:08,749 --> 00:04:13,712 Työskentelin koreografi Jenny Whiten kanssa. 67 00:04:13,795 --> 00:04:16,131 Hän tuli mukaan Age of Ultronissa. 68 00:04:16,215 --> 00:04:18,008 Tartu energiaan ja viskaa se. 69 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 Etsimme omaa paikkaamme 70 00:04:21,887 --> 00:04:27,142 Wandan etsiessä paikkaansa Kostajien joukossa 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 ja Visionin kanssa. 72 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Kerro, miltä tuntuu. 73 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 Tunnen vain sinut. 74 00:04:38,403 --> 00:04:40,948 Minä ja Paul uskoimme, 75 00:04:41,031 --> 00:04:46,245 että vaikka Kostajien huumori ja leikkimielisyys on hauskaa, 76 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 toisaalta varsinkin minun hahmolleni 77 00:04:49,039 --> 00:04:51,625 ja heidän suhteelleen 78 00:04:51,708 --> 00:04:55,295 pitää luoda tunnepohja, 79 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 joka ei ole ironinen. 80 00:04:58,048 --> 00:05:01,009 Se on outoa näissä elokuvissa, 81 00:05:01,093 --> 00:05:05,347 koska ne ovat laajalti ironisia, hauskoja ja viihdyttäviä. 82 00:05:05,430 --> 00:05:09,643 On hienoa, että kaikki kerrotaan heidän oudon rakkaustarinansa kautta. 83 00:05:09,726 --> 00:05:12,271 Aika on lopussa. 84 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 En voi. 85 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Kyllä voit. 86 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Sen ei pitäisi olla sinä. 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Rakastan sinua. 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Hei. 89 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Nyt voimme aloittaa. Wanda, sinä saat valita. 90 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 VAIMONI ON NOITA - LUCY JA MINÄ 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Siirryimme sarjaan, 92 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 jonka loi Jac Schaeffer. Tuottajana on Mary Livanos. 93 00:05:51,894 --> 00:05:55,814 He hioivat ideoitani. 94 00:05:55,898 --> 00:06:00,611 Sisäisiä monologejani ja luomiani juonikuvioita. 95 00:06:00,694 --> 00:06:03,530 He käyttivät niitä 96 00:06:03,614 --> 00:06:06,366 ja loivat kauniita tarinoita. 97 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 Huomenta, vaimo ja pojat. 98 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Huomenta, vieras märkä eläin. 99 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Kuka tämä on? 100 00:06:11,955 --> 00:06:15,334 Sarja on kunnianosoitus 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 1900-luvun amerikkalaiskomedioille. 102 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Millainen kotirouva olisin, 103 00:06:19,338 --> 00:06:22,716 ellei minulla olisi gourmetateriaa neljälle valmiina? 104 00:06:22,799 --> 00:06:25,052 Jac Schaeffer on tehnyt loistavaa työtä. 105 00:06:25,552 --> 00:06:28,680 Upea arvoituslaatikko. 106 00:06:28,764 --> 00:06:32,392 WANDAVISIONIN KÄSIKIRJOITTAJIEN HUONE 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Minut kutsuttiin katsomaan materiaalia. 108 00:06:34,978 --> 00:06:36,939 Omaksumaan ja miettimään sitä. 109 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Materiaalia oli paljon. 110 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Tämä on Kevin Feigen projekti. 111 00:06:40,526 --> 00:06:45,113 Hän rakastaa sarjaa, ja hänellä oli erityisiä ideoita. 112 00:06:45,197 --> 00:06:47,157 Kaikki halusivat toteuttaa ne. 113 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 Matt Shakman on oikea henkilö ohjaamaan 114 00:06:55,290 --> 00:06:57,334 monimutkaisen Rubikin kuutiomme. 115 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 MARY LIVANOS VASTAAVA TUOTTAJA 116 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Hän johtaa Geffen Playhousea Losissa. 117 00:07:01,588 --> 00:07:04,007 Hän työskenteli Game of Thronesissa. 118 00:07:04,091 --> 00:07:05,801 Sekä useissa komediasarjoissa. 119 00:07:05,884 --> 00:07:09,179 Näyttelijänäkin nuorempana. 120 00:07:09,263 --> 00:07:11,515 Hän oli lapsinäyttelijä komedioissa. 121 00:07:11,598 --> 00:07:14,685 Hän on monitoimimies, 122 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 jonka sarjamme tarvitsee. 123 00:07:16,562 --> 00:07:18,814 Hart palaa sisälle. Ovi lyödään kiinni. 124 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Hän menee puhelimeen! 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,193 Pidämme tässä tauon. 126 00:07:23,277 --> 00:07:25,487 Jatketaan naisten kanssa. 127 00:07:25,571 --> 00:07:28,365 Olin äimistynyt, kun kuulin sarjasta. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 MATT SHAKMAN OHJAAJA/VASTAAVA TUOTTAJA 129 00:07:29,533 --> 00:07:33,704 Idea on todella hauska ja uusi. 130 00:07:33,787 --> 00:07:37,165 Se myös muistutti minua hetkistä elämässäni. 131 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Olin nuorena 80-luvun sarjoissa. 132 00:07:40,127 --> 00:07:44,882 Facts of Life, Diff'rent Strokes, Growing Pains ja niin edelleen. 133 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Olen myös ohjannut suuren luokan spektaakkeleja. 134 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Marvelin universumissa oli tämä projekti. 135 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 Olen valtava Marvel-fani. 136 00:07:55,225 --> 00:07:58,812 Pukeuduin Marvelin sarjakuvien supersankareiksi, 137 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 kunnes jouduin lopettamaan. 138 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 Ajatus siitä, että voisin yhdistää nämä tärkeät asiat 139 00:08:03,859 --> 00:08:07,029 yhdeksi hulluksi projektiksi, oli todella uskomaton. 140 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 Liiankin hieno. 141 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 Oletko valmis, Janell? 142 00:08:09,948 --> 00:08:11,533 -Olen. -Tehdään se. 143 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Ja olkaa hyvät! 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 Aloitamme 1950-luvulta, 145 00:08:22,419 --> 00:08:26,548 joten halusimme monella kameralla kuvattuun sarjaan 146 00:08:26,632 --> 00:08:27,966 studioyleisön. 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,469 Tiesimme, että se olisi riski, kallista, 148 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 lähes ylellisyyttä, 149 00:08:31,803 --> 00:08:35,265 mutta näyttelijöille ja kuvausryhmälle 150 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 todella jännittävää. 151 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Olen esiintynyt yleisölle... 152 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 Sano, missä kamera on, niin esiinnyn sille. 153 00:08:45,567 --> 00:08:49,321 Olemme ensimmäisen jakson komedialavasteissa. 154 00:08:49,404 --> 00:08:52,366 Tuolla on Visionin työhuone. 155 00:08:52,449 --> 00:08:54,493 Hänen pomonsa on hra Hart. 156 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 Illallinen Hartin pariskunnan kanssa. 157 00:08:58,205 --> 00:09:00,290 Niinhän minä sanoin. 158 00:09:00,374 --> 00:09:03,001 -Onko sinulla ruuvi löysällä? -Kaikki tiukasti kiinni. 159 00:09:03,085 --> 00:09:08,590 Oikealla on Wandan ja Visionin talo. 160 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 Tässä on keittiö, kaunis sininen keittiö. 161 00:09:12,135 --> 00:09:15,222 Sarjassa se on mustavalkoinen. 162 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 Ette siis näe sen väriä. 163 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 Tuolla on olohuone. 164 00:09:20,018 --> 00:09:25,440 Miksi kaltaisesi sinkkutyttö asuu näin isossa talossa? 165 00:09:25,524 --> 00:09:27,901 Takana on studioyleisön katsomo. 166 00:09:27,985 --> 00:09:29,862 Halusimme vanhan ajan tunteen, 167 00:09:29,945 --> 00:09:32,322 joten siksi meillä on vanhoja puutuoleja 168 00:09:32,406 --> 00:09:35,367 ja niihin sopivat kaiteet. 169 00:09:35,450 --> 00:09:38,245 Yleisön kokemus on tärkeä. 170 00:09:38,328 --> 00:09:40,789 Tapasin Kevin Feigen kanssa Dick Van Dyken 171 00:09:40,873 --> 00:09:43,166 ennen esituotantovaiheen alkua. 172 00:09:43,250 --> 00:09:46,378 Halusimme tietää, miten ennen tehtiin. 173 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Halusimme autenttisen tunteen, ei vain sarjan ulkonäköön, 174 00:09:50,757 --> 00:09:52,551 vaan myös tekemiseen. 175 00:09:52,634 --> 00:09:54,636 Tyyliin, harjoituksiin. 176 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 Siihen, miten sarjaa kuvataan. 177 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Wandan pitäisi vaihtaa vaatteita. 178 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Hän ei tee sitä nyt. 179 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Olohuone koristellaan. Se tapahtuu. 180 00:10:04,396 --> 00:10:08,609 Lopuksi sytytämme kynttilät. 181 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Dick Van Dyke Show oli teatteria. 182 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Lavasteet koottiin. 183 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 Koko jakso kuvattiin studioyleisön edessä 184 00:10:14,448 --> 00:10:16,116 yhdellä kertaa kuin näytelmä. 185 00:10:16,200 --> 00:10:17,910 Sen tuntee sarjaa katsoessa. 186 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 Yleisö osallistuu kuin teatterissa. 187 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 Adrenaliinin, yleisön ja näyttelijöiden yhdistelmää 188 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 ei voi jäljitellä. 189 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Siksi näemme näin suurta vaivaa. 190 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Näyttelijät ovat mahtavia. 191 00:10:31,256 --> 00:10:33,759 Jännittää vähän. 192 00:10:33,842 --> 00:10:39,723 Olin elävän yleisön edessä viimeksi vuonna 1884. 193 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 -Todellako? -Kyllä. 194 00:10:41,099 --> 00:10:43,519 Koko juttu ahdistaa vähän. 195 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Minuakin ahdistaisi. 196 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 Silti... 197 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Yli sata vuotta sitten. 198 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 -Yli sata vuotta. -Se on pitkä aika. 199 00:10:53,028 --> 00:10:56,114 Tervetuloa WandaVisioniin. Kiitos. 200 00:10:58,158 --> 00:10:59,868 Hienoa, että tulitte. 201 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Olemme tehneet kovasti töitä, 202 00:11:02,162 --> 00:11:03,705 jotta tämä onnistuisi. 203 00:11:03,789 --> 00:11:08,252 Jos nauraisitte ja reagoisitte luonnollisesti 204 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 tekemäämme, olisimme kiitollisia. 205 00:11:10,838 --> 00:11:12,798 Saatte sitten kuulla itsenne, 206 00:11:12,881 --> 00:11:15,467 varsinkin ne teistä, jotka nauravat lujaa, 207 00:11:15,551 --> 00:11:18,178 kun katsotte sarjaa myöhemmin. 208 00:11:18,262 --> 00:11:21,682 Haluaisin esitellä teille näyttelijämme. 209 00:11:21,765 --> 00:11:23,517 David Lengel. 210 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Asif Ali. 211 00:11:24,893 --> 00:11:26,520 Debra Jo Rupp. 212 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 Fred Melamed. 213 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Kathryn Hahn. 214 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Itse Vision, Paul Bettany. 215 00:11:32,359 --> 00:11:35,195 Ja Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen! 216 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Olen esiintynyt teatterissa, 217 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 mutta tv-sarjan kuvaaminen studioyleisön edessä 218 00:11:44,121 --> 00:11:47,040 oli kuin outo metakokemus. 219 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 Vartuin Full Housen kuvauspaikalla. 220 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 Katselin livenauhoituksia. 221 00:11:53,046 --> 00:11:57,634 Ei tullut mieleenkään, että minäkin tekisin sellaista. 222 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Arvaa kuka. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 Onko se talon isäntä? 224 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 On todellakin. 225 00:12:04,725 --> 00:12:06,935 -Hauska tavata. -Kyllä! 226 00:12:07,019 --> 00:12:10,397 Komediasarjan kuvaaminen oli todella ihanaa. 227 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Se oli meistä kaikista ihanaa. 228 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 Tämä on erilaista. 229 00:12:14,776 --> 00:12:16,486 -Vaikuttavaa. -Autenttista. 230 00:12:16,570 --> 00:12:21,992 50-luvun lopun komedia tuntuu hyvin erilaiselta. 231 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Täytyy yrittää parhaansa. 232 00:12:25,204 --> 00:12:26,455 Esiinnymme yleisölle. 233 00:12:26,538 --> 00:12:29,291 Marvelin elokuvat kuuluvat elokuvauniversumiin. 234 00:12:29,374 --> 00:12:31,627 Tässä taas vain huvitellaan. 235 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 En ole koskaan saanut olla hauska. 236 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Olen ensi kertaa hauska Wandana. 237 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Hullunkurista. 238 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Olen todella hauska. 239 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 -Hän on erittäin hauska. -Olen hauska. 240 00:12:41,762 --> 00:12:43,472 Sain taas idean. 241 00:12:45,098 --> 00:12:46,767 -Ja... -Ja sitten vaihdan. 242 00:12:51,188 --> 00:12:53,690 Koko kuvausryhmä oli rooliasussa. 243 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Kaikki ottivat osaa. 244 00:12:55,651 --> 00:12:59,488 Sitten yleisö saapui, ja me annoimme kaikkemme. 245 00:12:59,571 --> 00:13:04,284 Se oli hermoja raastavaa, mutta myös palkitsevaa ja hauskaa. 246 00:13:04,368 --> 00:13:05,619 Juoksimme lavan taakse. 247 00:13:05,702 --> 00:13:09,790 Hän törmäsi minuun tai Kathryn Hahniin, joka pudotti rekvisiitan. 248 00:13:09,873 --> 00:13:13,043 Kaikki olivat ovien takana valmiina tulemaan esiin. 249 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 Se oli todella hauskaa. 250 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 Voihan! 251 00:13:17,172 --> 00:13:18,423 Se sujui kuin unelma. 252 00:13:18,507 --> 00:13:21,176 Asut olivat upeita. 253 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Pukusuunnittelija Mayes on nero. 254 00:13:23,470 --> 00:13:24,930 Ja tuo mekko! 255 00:13:25,013 --> 00:13:30,727 Niin. Se on sokovialainen. 256 00:13:31,353 --> 00:13:32,646 DEBRA JO RUPP RVA HART 257 00:13:32,729 --> 00:13:34,648 Se on suosikkiaikakauteni, 258 00:13:34,731 --> 00:13:37,860 koska vyötärö oli esillä. 259 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Minulla on vyötärö, mutta ei raajoja. 260 00:13:40,445 --> 00:13:42,865 Olen lyhyt, mutta minulla on vyötärö. 261 00:13:42,948 --> 00:13:45,033 Pidän siis 50-luvusta. Hienoa. 262 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 Pidän tukastani, ja minulla on upea hattu. 263 00:13:47,828 --> 00:13:51,498 Siellä oli pöydällinen hattuja. 264 00:13:51,582 --> 00:13:53,208 Kysyin, saisinko hatun. 265 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Se oli täydellinen. 266 00:13:55,002 --> 00:13:59,214 50-luvun alusvaatteet ovat melko epämukavia. 267 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Ne parantavat tosin ryhtiä. 268 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 Spanxit päällä. Korotukset kengänpohjissa. 269 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 Minullakin on Spanxit ja matalat kengät. 270 00:14:06,471 --> 00:14:08,640 -Valmiina. -Olen henkisesti valmis. 271 00:14:08,724 --> 00:14:10,100 Puhutko takapuolestasi? 272 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 -Halusin puhua siitä. -Kerron ensin mekostani. 273 00:14:13,187 --> 00:14:16,064 Se parantaa ryhtiäni. 274 00:14:16,148 --> 00:14:19,318 Haluan kävellä näin... 275 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Samoin, mutta valetakapuoleni kanssa. 276 00:14:22,029 --> 00:14:23,280 Valetakapuolesi. 277 00:14:23,363 --> 00:14:25,908 Auttaa seisomaan kunnolla. Haluan tehdä näin. 278 00:14:25,991 --> 00:14:27,075 -Näinkö? -Niin. 279 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Tiesimme aloittaessamme, 280 00:14:30,078 --> 00:14:35,125 että saadaksemme yleisön uskomaan sarjaan, 281 00:14:35,209 --> 00:14:38,253 kaikki pitäisi tehdä täydellisesti. 282 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 Tärkeitä ovat objektiivit, 283 00:14:40,797 --> 00:14:44,510 lavastus, aikakauteen sopiva valaistus. 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,178 Loistava kuvaaja Jess Hall 285 00:14:46,261 --> 00:14:49,640 katsoi vanhojen sarjojen alkuperäisvedoksia. 286 00:14:49,723 --> 00:14:51,183 Hän onnistui 287 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 jäljittelemään sen ajan tyyliä. 288 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 Olette todellinen edelläkävijä! 289 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Ole hyvä! 290 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Liikkumatta! Vaihda! 291 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Ole hyvä! 292 00:15:06,490 --> 00:15:07,699 Voi ei, liikaa! 293 00:15:07,783 --> 00:15:11,286 Halusimme sarjasta autenttisen, emme parodiaa. 294 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 Siksi halusimme kuvata sen samalla tavalla kuin he. 295 00:15:14,414 --> 00:15:17,709 Erikoistehosteita ei siis tehty tietokoneella. 296 00:15:17,793 --> 00:15:20,254 Dan Sudick vastaa erikoistehosteistamme. 297 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 Kun soitin hänelle projektin alussa 298 00:15:22,881 --> 00:15:24,633 ja esittelin tämän idean, 299 00:15:24,716 --> 00:15:26,802 en tiennyt, pitäisikö hän siitä. 300 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 Sanoisiko hän, että on tottunut räjähdyksiin? 301 00:15:30,097 --> 00:15:31,723 Hän piti ideasta ja nauroi. 302 00:15:31,807 --> 00:15:34,810 "Aloitin urani Vaimoni on noidan tekijöiden kanssa. 303 00:15:34,893 --> 00:15:36,019 "He olivat mentorini. 304 00:15:36,103 --> 00:15:38,689 "Aloitin urani vaijerien parissa. 305 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 "Osaan sen. Se on hauskaa." 306 00:15:40,607 --> 00:15:43,235 Hän tekee ryhmineen 307 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 monimutkaisia nukketeatteritemppuja vaijerien ja tankojen kanssa. 308 00:15:47,322 --> 00:15:50,784 He käyttävät siihen yhtä paljon aikaa kuin räjäyttelyyn. 309 00:15:50,868 --> 00:15:52,244 Miten voin auttaa? 310 00:15:52,327 --> 00:15:56,039 Broileri ei ole enää broileri, ja hummerit pakenivat. 311 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Vain pihvit ovat jäljellä. 312 00:15:57,958 --> 00:15:59,793 Opiskelin näyttelemistä. 313 00:15:59,877 --> 00:16:01,962 Screwballkomediaa. 314 00:16:02,045 --> 00:16:05,007 Film noir -näyttelemistä. 315 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 Collegessa se tuntuu tyhmältä. 316 00:16:07,593 --> 00:16:09,595 "Ei tällaista tarvitse." 317 00:16:09,678 --> 00:16:14,057 Sain käyttää niitä vanhoja taitoja. 318 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 En useinkaan saa. 319 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Tuo se vasta romanttista on. 320 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 50-luku oli vaikein, koska se oli kuin lämmittelyä. 321 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Kun opin sen, se oli hauskaa. 322 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Alas yhdellä! 323 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Syökää ennen kuin ruoka jäähtyy. 324 00:16:30,616 --> 00:16:33,911 Tajusin, että olen tuhlannut elämäni. 325 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Olisi pitänyt tehdä komediaa. 326 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Pidin siitä kovasti. 327 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Olen hyvin pinnallinen. 328 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 Tarvitsen siis aplodeja. 329 00:16:44,671 --> 00:16:46,131 -Kyllä! -Kiitos paljon! 330 00:16:46,215 --> 00:16:47,299 Kiitos! 331 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 Kiitos! 332 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 No niin! 333 00:17:01,730 --> 00:17:04,816 Tällaisen sarjan teossa haastavaa on se, 334 00:17:04,900 --> 00:17:09,488 että kuvaamme oikeastaan yhden suuren elokuvan. 335 00:17:09,571 --> 00:17:13,742 Kuvaamme päivittäin tärkeitä kohtauksia. 336 00:17:13,825 --> 00:17:18,121 Pitää varmistaa, että kokonaistarina on saumaton. 337 00:17:18,205 --> 00:17:23,210 Loimme kaupunkiin eri hahmoja 338 00:17:23,293 --> 00:17:24,920 päänäyttelijöiden lisäksi. 339 00:17:26,839 --> 00:17:29,216 Vadelmaa vai juustoa? 340 00:17:29,299 --> 00:17:31,635 Ei kumpaakaan, kiitos. En syö ruokaa. 341 00:17:31,718 --> 00:17:36,932 On Davidit, Asif ja Emma. 342 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Minkä takia muutitte tänne? 343 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 Kauanko olette olleet naimisissa? Miksei teillä ole lapsia? 344 00:17:42,020 --> 00:17:43,814 Olen kiitollinen Debra Josta, 345 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 komediasarjataiturista, 346 00:17:46,316 --> 00:17:48,986 joka on mukana hullussa sarjassamme. 347 00:17:49,069 --> 00:17:53,115 Sukulaispoikani sanoi, 348 00:17:53,198 --> 00:17:56,618 ettei tulisi enää käymään, jos en ottaisi tätä työtä. 349 00:17:56,702 --> 00:17:58,829 Täällä siis olen. 350 00:17:58,912 --> 00:18:04,042 Hän nautti tyypillisten Marvel-juttujen kuvaamisesta päätösjaksoon. 351 00:18:04,126 --> 00:18:06,753 Hänestä se oli fantastista. 352 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Sain tehdä sellaisen jutun. 353 00:18:09,798 --> 00:18:12,259 Voi taivas! Sain tehdä sellaisen... 354 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 Miksi sitä kutsutaan? 355 00:18:13,677 --> 00:18:16,555 Kehonskannauksen. Seisotaan... 356 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Otin kuvia. Mahtavaa. 357 00:18:18,223 --> 00:18:20,767 En näytä niitä kenellekään, Marvel. 358 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Kathryn Hahn. 359 00:18:27,941 --> 00:18:30,736 Miksemme ole ennen työskennelleet yhdessä? 360 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Minulla on ollut tosi hauskaa. 361 00:18:33,155 --> 00:18:35,073 Yksi monologi liian aikaisin, Kathryn. 362 00:18:35,157 --> 00:18:36,158 Tunsin itseni yksinäiseksi. 363 00:18:36,241 --> 00:18:40,662 Hänen tarinansa läpi vuosikymmenten. 364 00:18:40,746 --> 00:18:44,458 Utelias naapuri on aina mukana. 365 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 Spoilerivaroitus! 366 00:18:46,084 --> 00:18:48,587 Hän onnistui tuomaan esiin 367 00:18:48,670 --> 00:18:51,798 hahmon kaikki tarvittavat tasot ja enemmänkin. 368 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 -Poikki! -Yksi vielä! 369 00:18:53,342 --> 00:18:55,135 -Yksi vielä! Kamera käy yhä. -Valmiina? 370 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 Hahmo on kuin avautuva sipuli. 371 00:18:57,471 --> 00:19:01,058 Aloitin uloimmasta kerroksesta 372 00:19:01,141 --> 00:19:03,769 ja siirryin hahmon ytimeen 373 00:19:03,852 --> 00:19:07,856 jaksojen aikana. Näyttelijän unelma. 374 00:19:07,940 --> 00:19:10,526 Se oli kuin... 375 00:19:10,609 --> 00:19:11,902 Tracey Ullmania. 376 00:19:11,985 --> 00:19:14,404 Olin juuri menossa aerobiciin, 377 00:19:14,488 --> 00:19:18,992 kun kuulin, että pikku ilopillerinne ovat nukkumislakossa. 378 00:19:19,076 --> 00:19:24,706 Hän oli oikeastaan tämä fantastinen noita. 379 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 Kuka saa esittää sellaista? Muistan, kun kuulin hahmosta. 380 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 On hienoa, kun voi puhua tästä. 381 00:19:31,380 --> 00:19:34,132 En ole saanut kertoa kenellekään. 382 00:19:34,216 --> 00:19:36,593 Kun hahmo esiteltiin minulle, 383 00:19:36,677 --> 00:19:39,555 en osannut kuvitella roolia Marvelin universumissa, 384 00:19:39,638 --> 00:19:42,224 jota olisin mieluummin esittänyt. 385 00:19:54,820 --> 00:19:56,029 Hauskaa! 386 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 -Hauskaa! -Ja poikki! 387 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 -Kuulitko sen? -En. 388 00:20:01,285 --> 00:20:04,830 Se kuulosti rätinältä. 389 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Ai kuten... 390 00:20:07,708 --> 00:20:08,709 Niin. 391 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 Se on jääkaapin uusi jääkone. 392 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Onpa fiiniä. 393 00:20:15,299 --> 00:20:20,262 Olen aina halunnut mukaan MCU:hun. 394 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 En edes tiennyt, mille hahmolle koe-esiintyminen oli. 395 00:20:23,891 --> 00:20:27,102 Marvel pitää kaiken salassa. 396 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 Sain vain muutaman sivun. 397 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Se taisi olla 70-luvun jakso. Olin hämmentynyt. 398 00:20:32,983 --> 00:20:36,236 Ei sanottu, että oli 70-luku, mutta se oli farssia. 399 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 En oikein ymmärtänyt, mitä piti tehdä. 400 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Se ei ollut tavanomaista Marvelia. 401 00:20:43,577 --> 00:20:45,913 Sain muistiinpanoja: 402 00:20:45,996 --> 00:20:48,874 "Ylinäyttele. Ei hätää, tee parhaasi. 403 00:20:48,957 --> 00:20:51,710 "Sen ei tarvitse tuntua aidolta. 404 00:20:51,793 --> 00:20:53,378 "Emme halua sellaista." 405 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 Olin, että hyvä on. 406 00:20:54,880 --> 00:20:58,675 Ylinäyttelin hienosti. 407 00:20:58,759 --> 00:21:00,093 Kultaseni. 408 00:21:00,928 --> 00:21:02,429 Hän palkkasi minut. 409 00:21:04,223 --> 00:21:06,266 Wanda! Sain ylennyksen. 410 00:21:06,350 --> 00:21:09,770 Olen nyt ammattilainen, joten tarvitsen toimistotarvikkeita. 411 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 En tiennyt, sainko osan. 412 00:21:12,814 --> 00:21:14,983 Unohdin asian pariksi viikoksi. 413 00:21:15,067 --> 00:21:18,445 Sellaisesta ei saa välittää. 414 00:21:18,529 --> 00:21:20,697 Sydänhän siinä vain särkyy. 415 00:21:20,781 --> 00:21:24,159 Tällä kertaa en joutunut pettymään. 416 00:21:24,243 --> 00:21:27,329 He soittivat ja sanoivat, että sain osan. 417 00:21:27,412 --> 00:21:30,249 Minä kysyin, mikä osa on. 418 00:21:30,332 --> 00:21:33,168 Se on Marvelia, joten hyvä on. 419 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Ennen kuin sain kuulla osastani, 420 00:21:36,129 --> 00:21:38,423 sanoin agentilleni: 421 00:21:38,507 --> 00:21:40,384 "Mitä jos se on Monica Rambeau?" 422 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 "Mitä jos se on Monica Rambeau?" 423 00:21:43,220 --> 00:21:46,682 Se oli Monica Rambeau, ja menin sekaisin. 424 00:21:46,765 --> 00:21:49,977 Yritin hypätä portaita alas, 425 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 koska innoissani uskoin osaavani lentää. 426 00:21:53,856 --> 00:21:56,900 Captain Marvelin lopussa Monica on nuori tyttö. 427 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 Hänellä on koko elämä edessä. 428 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 -Sinun on mentävä! -Monica! 429 00:22:00,988 --> 00:22:04,032 Voit päästä mukaan kaikkien aikojen makeimmalle lennolle 430 00:22:04,116 --> 00:22:07,661 ja sanot ei, jotta voit katsoa kanssani Bel-Airin prinssiä? 431 00:22:07,744 --> 00:22:09,538 Sinun pitäisi miettiä, 432 00:22:09,621 --> 00:22:12,207 millaisen esimerkin annat tyttärellesi. 433 00:22:12,291 --> 00:22:15,085 Kun jatkamme hänen tarinaansa WandaVisionissa, 434 00:22:15,169 --> 00:22:19,506 selviää, että hän on S.W.O.R.D:in astronautti. 435 00:22:19,590 --> 00:22:25,512 Se on minusta hieno alkutarina Monicalle. 436 00:22:28,515 --> 00:22:32,144 On kunnia saada esittää Monica Rambeauta. 437 00:22:32,227 --> 00:22:39,151 On valtavan tärkeää, että ruudussa on musta naissupersankari. 438 00:22:42,946 --> 00:22:45,282 Miksei minulle kerrottu suunnitelmasta? 439 00:22:48,577 --> 00:22:53,874 On hienoa tuoda Darcy takaisin näin yllättävällä tavalla. 440 00:22:53,957 --> 00:22:58,504 Viimeksi kun näimme Darcyn, hän oli Jane Fosterin harjoittelija 441 00:22:58,587 --> 00:23:00,255 ja tavallaan ystävä. 442 00:23:00,339 --> 00:23:01,757 Emme tienneet hänestä. 443 00:23:01,840 --> 00:23:04,301 Hän oli ilmeisesti collegessa. 444 00:23:04,384 --> 00:23:06,261 Nyt hän on astrofyysikko. 445 00:23:06,345 --> 00:23:09,932 Laitteeni havaitsivat valtavasti kosmista taustasäteilyä. 446 00:23:10,015 --> 00:23:12,226 Alkuräjähdyksen aikaista säteilyä. 447 00:23:12,309 --> 00:23:15,062 Sen lisäksi näkyi lähetystaajuus. 448 00:23:15,145 --> 00:23:17,689 Kätyrisi löysivät minulle vanhan tv:n. 449 00:23:17,773 --> 00:23:19,483 Kun yhdistin sen, 450 00:23:19,566 --> 00:23:22,236 kuvaputki vastaanotti signaalin 451 00:23:22,319 --> 00:23:24,905 ja dekoodasi sen kuin ennen vanhaan. 452 00:23:24,988 --> 00:23:26,532 Saimme ääntä ja kuvaa. 453 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 Randall Park on tietenkin Jimmy Woo. 454 00:23:29,493 --> 00:23:33,247 On ollut hauskaa näytellä yhdessä. 455 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Olemme Teyonah Parrisin kanssa. 456 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 Sarjassa on synkkää, vakavaa draamaa. 457 00:23:39,086 --> 00:23:41,505 On hauska pitää siitä taukoa. 458 00:23:41,588 --> 00:23:43,173 Et voi palata Hexiin. 459 00:23:43,257 --> 00:23:44,299 Pahin vaihtoehto: 460 00:23:44,383 --> 00:23:47,719 Wanda poistaa vapaan tahdon ja laittaa ikäviin farkkuihin. 461 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 Tämä tuntuu perheeltä. 462 00:23:51,849 --> 00:23:57,020 Isolta perheeltä. On hienoa olla perheen jäsen. 463 00:23:57,604 --> 00:24:00,983 Ant-man and the Waspissa olin iloinen saadessani olla mukana. 464 00:24:01,066 --> 00:24:02,568 Uskoin sen jäävän siihen. 465 00:24:02,651 --> 00:24:04,319 Koulussakin on sääntöjä. 466 00:24:04,403 --> 00:24:06,280 Seinille ei esimerkiksi saa piirtää. 467 00:24:06,363 --> 00:24:08,323 Isäsi meni Saksaan ja piirsi 468 00:24:08,407 --> 00:24:10,534 seinälle Kapteeni Amerikan kanssa. 469 00:24:10,617 --> 00:24:14,997 Se rikkoi Sokovia-lain 16. pykälän kolmatta kohtaa. 470 00:24:15,080 --> 00:24:18,959 Jimmyn paluu on ollut jännittävää. 471 00:24:19,042 --> 00:24:21,712 Pidän hahmosta paljon. 472 00:24:21,795 --> 00:24:25,132 Esittelimme hahmoa Ant-man and the Waspissa. 473 00:24:25,215 --> 00:24:29,011 Hän haluaa ottaa yhteyden ihmisiin. 474 00:24:29,094 --> 00:24:33,599 Kertoa elämästään, vaikka toisia ei kiinnostaisi. 475 00:24:33,682 --> 00:24:37,561 Ant-man and the Waspissa istutetut siemenet 476 00:24:37,644 --> 00:24:40,939 kukoistavat WandaVisionissa. 477 00:24:41,023 --> 00:24:44,776 Kyseessä ei ole kadonnut henkilö, vaan koko kaupunki. 478 00:24:45,277 --> 00:24:47,529 Asukasluku 3 892. 479 00:24:47,613 --> 00:24:48,864 TERVETULOA WESTWIEW'HUN OMA KOTI KULLAN KALLIS. 480 00:24:48,947 --> 00:24:51,116 Mikset ole mennyt tutkimaan? 481 00:24:51,617 --> 00:24:52,951 Paikka ei halua sitä. 482 00:24:56,330 --> 00:25:00,042 WandaVisionin tunnelma vaihtuu koko ajan. 483 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 Joskus en itsekään pysy perässä. 484 00:25:02,377 --> 00:25:04,254 "Missä maailmassa olemme nyt?" 485 00:25:08,592 --> 00:25:12,304 Ensimmäisessä jaksossa ollaan 50-luvulla, ja se on hassua. 486 00:25:12,387 --> 00:25:15,265 Hienoa fyysistä komediaa. 487 00:25:15,349 --> 00:25:19,311 Se jatkuu toisessa, 60-luvun jaksossa, joka on Vaimoni on noita. 488 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Kunhan muistat vain käyttäytyä oikein. 489 00:25:23,023 --> 00:25:24,733 Tunnelma ei juurikaan muutu. 490 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 Kultaseni! 491 00:25:26,401 --> 00:25:30,197 Wandasta tulee nykyaikaisempi 492 00:25:30,280 --> 00:25:32,199 kuin aikaisempi kotirouva. 493 00:25:32,282 --> 00:25:36,245 Kiitos, että annoit minulle voimaa ja rohkeutta. 494 00:25:36,328 --> 00:25:39,540 50- ja 60-luvuilla ihanaa oli se, 495 00:25:39,623 --> 00:25:42,084 että tv-avioliitot 496 00:25:42,167 --> 00:25:45,420 olivat hauskoja ja rehellisiä. 497 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 Parit olivat rakastuneita. 498 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 -Laitammeko päät yhteen? -Herttaista. 499 00:25:50,259 --> 00:25:52,094 Sitten 70-luvulla 500 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 sarjasta tulee Brady Bunch. 501 00:25:54,471 --> 00:25:58,225 Se ei ole enää todentuntuinen. 502 00:25:58,851 --> 00:26:01,144 Ulkona sattui jotain kummaa. 503 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Hyvät hyssykät! 504 00:26:02,604 --> 00:26:05,524 Wandan raskaus on alussa yllätys. 505 00:26:05,607 --> 00:26:07,526 Emme uskoneet sitä mahdolliseksi. 506 00:26:07,609 --> 00:26:12,155 Maaginen hetki. Hän on yhtäkkiä kuudennella kuulla raskaana. 507 00:26:12,239 --> 00:26:14,491 Jos voisitte nojautua... 508 00:26:14,575 --> 00:26:16,034 Minulla on iso maha. 509 00:26:16,118 --> 00:26:20,956 Raskaus etenee pelottavaa vauhtia. 510 00:26:21,039 --> 00:26:23,542 Olet neljännellä kuulla. Eikö vain? 511 00:26:24,835 --> 00:26:26,795 Olin innoissani, 512 00:26:26,879 --> 00:26:31,925 kun sain kokea raskauden kaikki vaiheet yhden päivän aikana. 513 00:26:32,176 --> 00:26:33,760 Se oli fantastista. 514 00:26:35,095 --> 00:26:37,389 Hienoa ja hassua. 515 00:26:39,641 --> 00:26:40,851 Vis... 516 00:26:40,934 --> 00:26:42,227 Niin, kultaseni? 517 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Lapsivesi taisi mennä. 518 00:26:44,021 --> 00:26:47,691 Eräässä kohtauksessa yritän piilotella raskauttani. 519 00:26:47,774 --> 00:26:51,069 Monica, Teyonah, on kylässä. 520 00:26:51,153 --> 00:26:55,866 Vaihdan maagisesti takkia. 521 00:26:55,949 --> 00:26:59,620 Olen keittiössä, jossa on kaikki sekaisin. 522 00:26:59,703 --> 00:27:02,206 Yritän piilotella vatsaani häneltä. 523 00:27:02,289 --> 00:27:05,834 Vaihdan siis maagisesti takkia. 524 00:27:06,919 --> 00:27:10,672 Pysähdyimme. Sitten joku tuli laittamaan takin päälleni. 525 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 Pysähdyin uudestaan ja sain supistuksia. 526 00:27:13,926 --> 00:27:17,179 Sitten yhdessä kohdassa minun piti yllättyä. 527 00:27:17,262 --> 00:27:20,724 Yllätyin monta kertaa. 528 00:27:20,807 --> 00:27:24,144 Aina vain enemmän. 529 00:27:24,228 --> 00:27:27,147 Matt tuli luokseni ja sanoi: 530 00:27:27,231 --> 00:27:29,149 "Yritetään pitää se... 531 00:27:29,233 --> 00:27:32,611 "Yritetään tehdä se vain kerran." 532 00:27:32,694 --> 00:27:35,030 Matt käski menemään 533 00:27:35,113 --> 00:27:36,782 aina vain pidemmälle. 534 00:27:36,865 --> 00:27:38,909 Se oli todella hassua, 535 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 koska nyt hän käski lopettamaan. 536 00:27:41,578 --> 00:27:44,623 Vision meni hakemaan lääkärin. 537 00:27:44,706 --> 00:27:46,708 En nähnyt vauvan syntymää. 538 00:27:46,792 --> 00:27:50,504 Toisen vauvan syntymän näin. "Luoja, nehän ovat kaksoset!" 539 00:27:51,672 --> 00:27:55,717 Meillä on kaksoset, mikä on hämmentävää. 540 00:27:55,801 --> 00:27:59,888 Ne syntyvät vauvoina, mutta ovat pian taaperoita. 541 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Missä kaksoset ovat? 542 00:28:02,432 --> 00:28:03,934 -Äiti? -Isä? 543 00:28:06,436 --> 00:28:08,272 Mitä... 544 00:28:09,106 --> 00:28:13,569 Ja sitten yhtäkkiä 545 00:28:13,652 --> 00:28:15,737 he ovat kymmenvuotiaita. 546 00:28:15,821 --> 00:28:18,365 Emme usko, että pystytte 547 00:28:18,448 --> 00:28:21,827 huolehtimaan eläimestä, ennen kuin olette... 548 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 Kymmenen. 549 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Kymmenenvuotiaita. 550 00:28:26,832 --> 00:28:28,166 Katsokaa toisianne. 551 00:28:30,043 --> 00:28:33,338 -Hetkinen. -Ei... 552 00:28:33,422 --> 00:28:35,841 -Senkin kakarat. -Ei! 553 00:28:37,634 --> 00:28:40,179 Toivottavasti koira pysyy samankokoisena. 554 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Nyt ollaan 80-luvulla. Teimme yhden pohjapiirustuksen. 555 00:28:48,395 --> 00:28:50,898 Muutimme sitä vuosikymmenten kuluessa. 556 00:28:50,981 --> 00:28:56,028 Nämä ovat yhä Dick Van Dyke -lavasteet. Dick Van Dyken keittiön inspiroimat, 557 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 mutta nyt olemme 80-luvulla. 558 00:28:57,863 --> 00:29:00,199 Inspiraationa Full House,Perhe on paras. 559 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Growing Pains. 80-luvun suosikit. 560 00:29:02,492 --> 00:29:05,287 Emme saisi käyttää oikopolkuja. 561 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 Nyt se on kyllä tarpeen. 562 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Kun mennyttä miettii, 563 00:29:10,042 --> 00:29:14,338 rakastimme sitä aikaa, mutta parodioimme sitä myös. 564 00:29:14,421 --> 00:29:17,216 Katsokaa nyt kampauksia ja vaatteita. 565 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 "Pidimmekö tästä todella? 566 00:29:18,926 --> 00:29:21,053 "Kuinka kehtasimme mennä ulos?" 567 00:29:21,136 --> 00:29:23,055 Kuin olisimme treffeillä. 568 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 Melkein. 569 00:29:24,640 --> 00:29:26,725 Kahden äkäisen esiliinan kanssa. 570 00:29:28,101 --> 00:29:32,606 Muistan 80-luvusta 90-luvun lapsena sen, 571 00:29:32,689 --> 00:29:37,236 että sain käyttää näitä kauniita liivejä 572 00:29:37,319 --> 00:29:40,822 ja upeita kukkahattuja. 573 00:29:40,906 --> 00:29:41,949 En nähnyt sitä, 574 00:29:42,032 --> 00:29:47,162 mutta 80-luku oli kamalaa aikaa muodille ja hiuksille. 575 00:29:47,913 --> 00:29:51,375 Tästä peruukista pidän kyllä. 576 00:29:51,458 --> 00:29:52,584 Se on fantastinen. 577 00:29:52,668 --> 00:29:54,253 Olen täynnä salaisuuksia. 578 00:29:56,630 --> 00:29:59,132 80-luvun jakson lopussa 579 00:29:59,216 --> 00:30:00,634 Wandan yllätykseksi 580 00:30:00,717 --> 00:30:01,927 oveen koputetaan. 581 00:30:02,010 --> 00:30:04,930 Hän ei tehnyt sitä tietoisesti. 582 00:30:05,055 --> 00:30:07,850 Hän on siis ymmällään. 583 00:30:07,933 --> 00:30:10,727 Oveen koputtaa hänen veljensä Pietro. 584 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 Hän on erinäköinen, koska on Evan Peters. 585 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 -Ei! -Tänne sieltä! 586 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 Hänen hahmonsa on kuin Jesse-setä. 587 00:30:17,317 --> 00:30:18,360 No niin! 588 00:30:19,069 --> 00:30:22,990 Siisti setä, joka tulee sekoittamaan pakkaa. 589 00:30:23,073 --> 00:30:24,575 Noin sitä pitää, pikkujätkä. 590 00:30:24,658 --> 00:30:26,118 Olet aito Maximoff. 591 00:30:26,201 --> 00:30:27,369 Olet supernopea! 592 00:30:27,452 --> 00:30:28,495 -Niinkö? -Niin! 593 00:30:28,579 --> 00:30:30,539 Hän käyttää sitä trooppia 594 00:30:30,622 --> 00:30:33,542 osana suhdettaan komediasarjoihin. 595 00:30:33,625 --> 00:30:35,836 Sinulla on poikiin huono vaikutus. 596 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 Mikä sinua vaivaa? 597 00:30:38,297 --> 00:30:40,591 Yritän vain tehdä osuuteni. 598 00:30:40,674 --> 00:30:43,010 Saavun, aiheutan kitkaa langon kanssa. 599 00:30:43,093 --> 00:30:45,637 Saan pennut vaikeuksiin ja aiheutan sinulle huolia. 600 00:30:45,721 --> 00:30:49,224 Sitähän halusit? 601 00:30:50,017 --> 00:30:51,518 Mitä aksentillesi tapahtui? 602 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Entä omallesi? 603 00:30:54,104 --> 00:30:56,982 Olen innoissani. Olen iso Marvel-fani. 604 00:30:57,399 --> 00:30:58,984 Hienoa olla täällä. 605 00:30:59,067 --> 00:31:03,655 Hahmo on todella hauska ja meta. 606 00:31:03,739 --> 00:31:05,616 Asia hoidetaan mielenkiintoisesti. 607 00:31:05,699 --> 00:31:07,743 Kun Kevin kertoi siitä, sanoin: 608 00:31:07,826 --> 00:31:10,787 "Kuulostaa mahtavalta, hassulta ja oudolta." 609 00:31:10,871 --> 00:31:13,916 Saako kauan kadoksissa ollut veli halata siskoaan? 610 00:31:16,084 --> 00:31:18,170 Onko Pietrolla uusi näyttelijä? 611 00:31:18,921 --> 00:31:23,842 80-luvun inspiraationa ovat Perhe on paras, Growing Pains ja Who's the Boss. 612 00:31:25,093 --> 00:31:26,345 Kuka tuo mehujää on? 613 00:31:26,428 --> 00:31:28,138 Minun aikakauteni. 614 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Olen innoissani. 615 00:31:31,099 --> 00:31:35,854 Tunnusmusiikin säveltävät Bobby ja Kristen Anderson-Lopez. 616 00:31:35,938 --> 00:31:36,939 TERVEHDYS WESTVIEW'STÄ 617 00:31:37,022 --> 00:31:38,649 Maailmaa kierrämme 618 00:31:38,732 --> 00:31:42,110 Elämän ihmeellisyyttä pohdimme 619 00:31:43,862 --> 00:31:50,410 Sitten vuosien saatossa opimme Että vain odotella pitää 620 00:31:51,954 --> 00:31:52,955 KRISTEN ANDERSON-LOPEZ JA ROBERT LOPEZ LAULUNTEKIJÄT 621 00:31:53,038 --> 00:31:54,581 Matt on opiskelukaverini. 622 00:31:54,665 --> 00:31:56,083 Hän soitti ja sanoi: 623 00:31:56,166 --> 00:31:58,836 "Tiedät Wandan ja Visionin Kostajista. 624 00:31:58,919 --> 00:32:01,880 "Idea on hullu. Komediasarjoja 625 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 "eri vuosikymmeniltä. 626 00:32:04,299 --> 00:32:07,594 "Joka jaksolla on oma tyylinsä. 627 00:32:07,678 --> 00:32:09,263 "Oma tunnusmusiikkinsa." 628 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 -Sanoimme... -"Olemme mukana." 629 00:32:11,139 --> 00:32:14,309 "Olemme mukana. Suostuimme heti. Mahtavaa." 630 00:32:16,812 --> 00:32:21,567 Vastanaineet kaupunkiin muuttivat 631 00:32:21,650 --> 00:32:25,070 Ihan tavallinen pariskunta 632 00:32:25,153 --> 00:32:28,907 Suurkaupungin taakseen jättivät 633 00:32:28,991 --> 00:32:30,117 MYYTÄVÄNÄ 634 00:32:30,701 --> 00:32:33,954 WandaVision! 635 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 Tunnelma muuttui aina, joten päätimme 636 00:32:39,585 --> 00:32:41,962 tehdä eri vuosikymmenille kappaleet, 637 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 joissa olisi sana "WandaVision". 638 00:32:47,676 --> 00:32:48,719 WandaVision! 639 00:32:49,928 --> 00:32:52,931 Päätimme säveltää WandaVision-motiivin, 640 00:32:53,015 --> 00:32:55,350 jota voisi käyttää eri tavoin. 641 00:32:55,434 --> 00:32:57,352 Soitin ne Kristenille. 642 00:32:57,436 --> 00:32:58,896 Ensimmäinen oli tämä. 643 00:33:00,939 --> 00:33:02,232 "Tuo on se oikea." 644 00:33:02,316 --> 00:33:03,442 "Siinä se." 645 00:33:04,026 --> 00:33:05,736 50-luvun menisi näin... 646 00:33:10,282 --> 00:33:13,160 60-luvun näin... 647 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 Ja 80-luvun näin... 648 00:33:25,714 --> 00:33:29,510 Oli hauskaa piilottaa tuo melodia 649 00:33:29,593 --> 00:33:30,719 joka kappaleeseen. 650 00:33:31,261 --> 00:33:35,933 WandaVision! 651 00:33:36,016 --> 00:33:38,352 Tarkastelimme aikakauden vaikutteita, 652 00:33:38,435 --> 00:33:42,147 musiikkia, kieltä. 653 00:33:42,231 --> 00:33:45,067 Puhuimme Mattin ja Jacin kanssa suosikeistamme. 654 00:33:45,150 --> 00:33:47,110 Yritimme jäljitellä sitä, 655 00:33:47,194 --> 00:33:51,031 mistä me kaikki pidimme. 656 00:33:51,114 --> 00:33:54,326 Ennen uudelle vuosikymmenelle siirtymistä juttelimme 657 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 vähintään puoli tuntia. 658 00:33:55,786 --> 00:33:58,288 Me... 659 00:33:58,372 --> 00:34:02,251 Ehkä hoidimme 50- ja 60-luvut saman puhelun aikana. 660 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 "Hallitsemme 50-luvun. 661 00:34:04,711 --> 00:34:06,672 "Puhutaan 60-luvusta." 662 00:34:07,756 --> 00:34:11,009 Olimme sitä mieltä, että Vaimoni on noita 663 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 on tärkeä. 664 00:34:13,595 --> 00:34:17,474 Katsoimme myös Bond-leffoja ja Burt Bacharachia. 665 00:34:17,599 --> 00:34:20,269 -Tutustuimme... -Mahna Mahna. 666 00:34:20,352 --> 00:34:24,147 ...sen ajan populaarikulttuuriin. 667 00:34:24,231 --> 00:34:26,900 Halusimme jäljitellä 668 00:34:26,984 --> 00:34:30,404 sen ajan bebopia ja cool jazzia. 669 00:34:30,487 --> 00:34:35,117 Sekä svengaavaa 60-lukua. 670 00:34:35,200 --> 00:34:37,619 WandaVision Wa-WandaVision 671 00:34:44,793 --> 00:34:47,171 70-luvun kappaleessa soi tamburiini. 672 00:34:47,254 --> 00:34:50,132 Inspiraationa toimivat 673 00:34:50,215 --> 00:34:52,467 The BradyBunch,The Partridge Family 674 00:34:52,551 --> 00:34:57,222 sekä perheistä muodostetut hippibändit, 675 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 jotka matkustavat pakuissa keikoille. 676 00:34:59,850 --> 00:35:01,768 Hienoa ja hauskaa 677 00:35:01,852 --> 00:35:04,855 Vain me kahdestaan 678 00:35:04,938 --> 00:35:07,316 Pidämme tällaisista biiseistä... 679 00:35:11,195 --> 00:35:12,362 WandaVision 680 00:35:14,489 --> 00:35:15,949 WandaVision 681 00:35:16,033 --> 00:35:19,244 Yksi plus yksi on perhe 682 00:35:19,328 --> 00:35:20,370 WandaVision 683 00:35:22,748 --> 00:35:25,959 80-luku oli aikaa, 684 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 jolloin me kaikki vartuimme. 685 00:35:28,128 --> 00:35:29,755 Katselimme koulun jälkeen 686 00:35:29,838 --> 00:35:32,382 Diff'rent Strokesia ja Punky Brewsteria. 687 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Perheen koko elämä 688 00:35:34,301 --> 00:35:39,139 oli ajoitettu sarjojen Perhe on paras ja Growing Pains ympärille. 689 00:35:39,223 --> 00:35:43,227 80-luvun tunnusmelodia on suosikkini. 690 00:35:43,310 --> 00:35:44,520 Laulan sitä koko ajan. 691 00:35:44,603 --> 00:35:48,398 Peukut pystyyn, laulua laulamme 692 00:35:48,482 --> 00:35:52,194 Omaa todellisuutta luomme 693 00:35:54,196 --> 00:35:56,490 Sitten 2000-luku. 694 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Wanda Wanda Vision 695 00:35:59,451 --> 00:36:02,412 Teimme yhteistyötä 696 00:36:02,496 --> 00:36:04,540 alkuperäisen riot grrrlin... 697 00:36:04,623 --> 00:36:07,543 Kathleen Hannan kanssa, Bikini Killin solistin. 698 00:36:07,626 --> 00:36:11,129 Se antoi kappaleelle punk-autenttisuutta. 699 00:36:11,213 --> 00:36:13,131 Kaikenlaista tapahtuu 700 00:36:13,215 --> 00:36:16,093 Jos kaikki vain harhaa on 701 00:36:16,176 --> 00:36:19,221 Rentoudu ja olostasi nauti 702 00:36:19,805 --> 00:36:23,559 Saimme kokeilla 703 00:36:23,642 --> 00:36:26,103 kaikkea ihan erilaista. 704 00:36:26,186 --> 00:36:28,647 Näyttää, mihin pystyimme. 705 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 Kappaleet eivät liittyneet tarinaan. 706 00:36:31,066 --> 00:36:33,902 Ne loivat vain tunnelman. 707 00:36:33,986 --> 00:36:36,947 Tunnelma on ihan uudenlainen. 708 00:36:37,030 --> 00:36:39,700 Hauska, hassu. 709 00:36:39,783 --> 00:36:42,953 Nostalginen, karmiva. 710 00:36:48,250 --> 00:36:51,044 Aloitimme genrejen sekoittelun, 711 00:36:51,128 --> 00:36:54,464 jopa 50- ja 60-lukujen jaksoissa, 712 00:36:54,548 --> 00:36:57,009 jäljittelemällä Hämärän rajamailla -sarjaa. 713 00:36:57,092 --> 00:37:01,096 Emme jäljitelleet modernia kauhua, 714 00:37:01,180 --> 00:37:06,226 vaan yllätimme yleisön tuon sarjan kameratempuilla. 715 00:37:06,310 --> 00:37:09,855 Luodaksemme elokuvamaisen tunteen, 716 00:37:09,938 --> 00:37:14,776 että kaikki ei ole ihan kunnossa... 717 00:37:14,860 --> 00:37:18,363 Jotain pitää sattua, jotta pääsee eteenpäin. 718 00:37:18,447 --> 00:37:22,576 Miksi muuten muuttaisimme skenaariota tai olosuhteita? 719 00:37:22,659 --> 00:37:26,538 Käytimme siis Hämärän rajamailla -trooppeja. 720 00:37:26,622 --> 00:37:30,000 Sitten halloween-jaksossa 721 00:37:30,083 --> 00:37:32,461 olemme idyllisessä kaupungissa. 722 00:37:32,544 --> 00:37:34,421 Täydellinen halloween. 723 00:37:34,505 --> 00:37:37,966 Avustajilla oli hurmaavat asut. 724 00:37:38,050 --> 00:37:40,010 Todella suloista. 725 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 Lapset aiheuttavat kaaosta, ja kaikki on täydellistä. 726 00:37:43,805 --> 00:37:47,017 Jonkun on paras olla verinen tai tulessa. 727 00:37:47,100 --> 00:37:51,563 Hahmojen vanhoissa asuissa oli hauska olla. 728 00:37:51,647 --> 00:37:53,565 Miksi sinä olet erinäköinen? 729 00:37:53,649 --> 00:37:58,779 Age of Ultronissa minunkäskettiin keskittyä sarjakuviin. 730 00:37:58,862 --> 00:38:01,657 "Älä kiinnitä huomiota vaatteisiin. 731 00:38:01,740 --> 00:38:05,202 "Et ole jumppapuvussa ja trikoissa kruunu päässä." 732 00:38:05,285 --> 00:38:07,329 Olin, että luojan kiitos. 733 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 Nyt otimme mukaan 734 00:38:09,748 --> 00:38:14,753 Purppuranoidan vanhan asun halloween-jaksoon. 735 00:38:14,837 --> 00:38:17,047 Nautin siitä. 736 00:38:17,130 --> 00:38:21,134 Jos minua olisi pyydetty 7 vuotta sitten laittamaan se päälle, 737 00:38:21,218 --> 00:38:23,053 vaikka ihan vain ironisesti, 738 00:38:23,136 --> 00:38:25,514 en olisi ollut mielissäni. 739 00:38:25,597 --> 00:38:29,101 Nyt rakastan faneja 740 00:38:29,184 --> 00:38:31,478 ja sarjakuvia niin paljon, 741 00:38:31,562 --> 00:38:33,772 että on hauska olla siinä asussa. 742 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 Rakastan sinua. Anteeksi. 743 00:38:40,320 --> 00:38:45,826 Paul oli painijan asussa. 744 00:38:45,909 --> 00:38:50,789 Se on todella hassua. 745 00:38:50,873 --> 00:38:54,668 Kiitos, että laitoit mielikseni tuon naurettavan asun, kulta. 746 00:38:54,751 --> 00:38:56,753 Kaapissani ei ollut muita vaatteita. 747 00:38:57,838 --> 00:39:01,300 Halloween-asuni on Visionin asu. 748 00:39:02,134 --> 00:39:04,511 Sarjakuva-Visionin. 749 00:39:04,887 --> 00:39:07,681 Se oli suosikkiasuni, 750 00:39:07,764 --> 00:39:12,227 koska se oli niin nolo ja hassu. 751 00:39:12,311 --> 00:39:18,192 Ylhäälle vedetyt shortsit 752 00:39:18,275 --> 00:39:21,653 ja keltaiset Converset superkenkinä. 753 00:39:21,737 --> 00:39:24,740 Kun Vision menee kauemmas 754 00:39:24,823 --> 00:39:26,950 niin sanotulle "Ellis Avenuelle", 755 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 sanon lapsille... 756 00:39:28,911 --> 00:39:31,413 Ei Ellis Avenueta pidemmälle. 757 00:39:31,496 --> 00:39:32,998 Tiedämme, äiti. 758 00:39:33,081 --> 00:39:34,541 Siinä on Hexin raja. 759 00:39:34,625 --> 00:39:37,169 Mitä lähemmäs Hexin reunaa menee, 760 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 sitä vähemmän valtaa Wandalla on kaupunkiin. 761 00:39:40,339 --> 00:39:46,011 Ihmiset toistavat asioita robottimaisesti. 762 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 He toistavat asioita. 763 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 Laittavat halloween-koristeita 764 00:39:55,604 --> 00:39:57,397 ja ottavat niitä alas. 765 00:39:57,481 --> 00:40:00,859 Tajuamme, ettei Wanda ole 766 00:40:00,943 --> 00:40:04,947 luonut niitä hahmoja kovinkaan tarkasti. 767 00:40:05,030 --> 00:40:06,532 Vision menee kauemmas 768 00:40:06,615 --> 00:40:09,326 ja löytää karkkia kerjääviä lapsia, 769 00:40:09,409 --> 00:40:13,330 jotka ovat jähmettyneet paikalleen. 770 00:40:13,413 --> 00:40:14,623 Ovatko he lapsenne? 771 00:40:17,417 --> 00:40:19,044 Odotatteko jotain? 772 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 Se johtaa jakson loppuhuipentumaan. 773 00:40:28,804 --> 00:40:33,433 Komediaa oli hauska kuvata. 774 00:40:33,517 --> 00:40:36,478 Kuvasimme tutulla tavalla. 775 00:40:36,562 --> 00:40:38,105 Kamerat eivät liikkuneet. 776 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 Sitten siirrymme outoon kuvakulmaan. 777 00:40:41,275 --> 00:40:43,902 Tai kamera liikkuu väärällä tavalla. 778 00:40:43,986 --> 00:40:46,822 Sen tuntee sarjaa katsoessa. 779 00:40:46,905 --> 00:40:48,824 Hieno kerronnan keino. 780 00:40:48,907 --> 00:40:50,367 Sitten lopussa 781 00:40:50,450 --> 00:40:52,536 kaikki hajoaa. 782 00:40:52,619 --> 00:40:57,791 Olemme oikeassa maailmassa, MCU:n versiossa siitä. 783 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 -Olenko kuollut? -Et ole. 784 00:41:02,546 --> 00:41:04,798 -Miksi luulet niin? -Koska sinä olet. 785 00:41:10,554 --> 00:41:14,099 Seisomme niin sanotun "pop-up-tukikohdan" edessä. 786 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 MARK WORTHINGTON LAVASTAJA 787 00:41:15,267 --> 00:41:18,312 Se on S.W.O.R.D:in sotilastukikohta. 788 00:41:18,395 --> 00:41:22,357 He tutkivat poikkeamaa, jonka Wanda on luonut Westview'hun. 789 00:41:23,734 --> 00:41:25,569 Tämä rakennus on 790 00:41:25,652 --> 00:41:26,945 väliaikainen rakennelma, 791 00:41:27,029 --> 00:41:30,699 josta ongelmaa tarkkaillaan. 792 00:41:35,454 --> 00:41:36,580 Tämä on Marvel, 793 00:41:36,663 --> 00:41:40,459 joten luulisi, että aloittaisimme jollakin tyylitellymmällä 794 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 ja tieteisfiktiolla. 795 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 Halusimme tästä realistisempaa. 796 00:41:45,088 --> 00:41:46,715 Aloimme miettiä, 797 00:41:46,798 --> 00:41:51,512 miten armeija reagoi katastrofiin. 798 00:41:51,595 --> 00:41:53,597 Esimerkiksi kemialliseen iskuun, 799 00:41:53,680 --> 00:41:55,807 ydiniskuun tai sen sellaiseen. 800 00:41:55,891 --> 00:41:59,728 Armeijalla on valmiusryhmiä nimeltä CBRN-ryhmät. 801 00:41:59,811 --> 00:42:01,063 Ne reagoivat 802 00:42:01,146 --> 00:42:04,107 kemiallisiin, biologisiin ja radiologisiin uhkiin. 803 00:42:04,191 --> 00:42:05,817 Ne olivat inspiraatiomme. 804 00:42:05,901 --> 00:42:10,489 Takanani oleva rakennus on täysi hybridi. 805 00:42:10,572 --> 00:42:14,368 Armeijassa ei ole mitään sen kaltaista. 806 00:42:14,451 --> 00:42:18,080 Loimme siitä oman Marvel-versiomme. 807 00:42:18,163 --> 00:42:19,706 Mitä on mukana? 808 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 Tutka, lidar, sodar, infrapuna. 809 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 Käy ne läpi. 810 00:42:24,419 --> 00:42:26,463 Olemme tukikohdan sisällä 811 00:42:26,547 --> 00:42:30,092 tarkkailemassa Hexiä, joksi Darcy kutsuu 812 00:42:30,175 --> 00:42:36,056 Wandan luomaa maailmaa, Westview'tä. 813 00:42:36,139 --> 00:42:39,977 Paikalla on armeijan väkeä 814 00:42:40,060 --> 00:42:43,522 ja avaruustieteilijöitä. 815 00:42:43,605 --> 00:42:46,525 Takana on minun pieni pöytäni. 816 00:42:46,608 --> 00:42:48,527 Hän sai oman pikku nurkan. 817 00:42:49,736 --> 00:42:54,199 Siellä hän selvitti, mitä tapahtuu. 818 00:42:54,283 --> 00:42:58,495 Maailmankaikkeusko loi Kostajille komediasarjan? 819 00:43:00,038 --> 00:43:01,582 Se on eräs teoria. 820 00:43:01,665 --> 00:43:04,126 Darcy huomaa 821 00:43:04,209 --> 00:43:08,505 vanhan tv-signaalin tulevan Hexistä. 822 00:43:08,589 --> 00:43:09,715 Siis poikkeamasta. 823 00:43:09,798 --> 00:43:13,760 Hän löytää vanhan tv:n, jossa on pupunkorva-antennit. 824 00:43:13,844 --> 00:43:17,055 Sen kautta hän näkee Wandan lähetyksen Hexistä. 825 00:43:17,139 --> 00:43:23,562 Kaikkia Hexin aikakausia varten 826 00:43:23,645 --> 00:43:25,898 on omat televisionsa. 827 00:43:25,981 --> 00:43:29,860 Telkkareita eri vuosikymmeniltä. 828 00:43:30,652 --> 00:43:34,531 Tv:ssä kaikki näyttää feikiltä, mutta siellä se on todellista. 829 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 Kontrasti on hauska. 830 00:43:36,491 --> 00:43:38,952 Aloitimme kepeästä komediamaailmasta. 831 00:43:39,036 --> 00:43:41,955 Oli hauska suunnitella sellainen ensi kertaa. 832 00:43:42,039 --> 00:43:45,667 Sitten siirrymme 833 00:43:45,751 --> 00:43:48,837 tyypillisempään MCU-tyyliin. 834 00:43:48,921 --> 00:43:51,256 Visuaalisesti ja muutenkin. 835 00:43:51,340 --> 00:43:54,218 Se on riemastuttavaa. 836 00:43:54,301 --> 00:43:57,095 "Onko tämä sama sarja?" On se. 837 00:43:57,179 --> 00:43:59,932 Hienoa, mutta on haastavaa 838 00:44:00,015 --> 00:44:03,310 siirtyä siitä tähän. Se on hauskaa. 839 00:44:06,063 --> 00:44:10,192 Olemme kaupungin keskustassa, joka on Hollywoodissa. 840 00:44:10,275 --> 00:44:14,279 Näemme sen kuutena aikakautena. 841 00:44:14,363 --> 00:44:15,489 1. IHMEPERHE 2. ANSA VANHEMMILLE 842 00:44:15,572 --> 00:44:17,157 Aikakausi on lavastushaaste. 843 00:44:17,241 --> 00:44:18,325 MAHTAVA OZ 844 00:44:18,408 --> 00:44:19,409 NYT OHJELMISTOSSA ISO PUNAINEN - SIEPATTU 845 00:44:19,493 --> 00:44:21,370 Se on ennenkuulumatonta. 846 00:44:23,580 --> 00:44:26,333 Haastavaa on se, ettei ole aikaa 847 00:44:26,416 --> 00:44:29,044 kuvata, pitää taukoa 848 00:44:29,127 --> 00:44:31,338 ja maalata uudestaan ennen kuvauksia. 849 00:44:31,421 --> 00:44:33,674 Vaihdamme kaiken yön aikana. 850 00:44:33,757 --> 00:44:38,011 Kaikki pitää olla valmiina. Lavastuksen muutokset 851 00:44:38,095 --> 00:44:39,805 ja kaikki rekvisiitta. 852 00:44:39,888 --> 00:44:42,933 Ne pitää suunnitella, rakentaa, maalata, sovittaa. 853 00:44:43,016 --> 00:44:44,685 Kaikki pitää tietää tarkalleen. 854 00:44:45,310 --> 00:44:48,397 Kaikki tulee melkein kuin Legoina. 855 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 Osat tuodaan ja asennetaan nopeasti. 856 00:44:50,774 --> 00:44:55,404 Koko hommaan on aikaa ehkä 12 tuntia. 857 00:44:57,114 --> 00:44:58,949 Lasten takia! 858 00:45:16,675 --> 00:45:19,636 Päätösjaksossa 859 00:45:20,262 --> 00:45:23,432 Wanda juoksee kaupungin keskustan läpi. 860 00:45:23,515 --> 00:45:26,143 Hän etsii Agnesia, siis Agathaa. 861 00:45:27,019 --> 00:45:30,731 Kaupunkilaiset alkavat herätä. 862 00:45:30,814 --> 00:45:34,193 He ympäröivät Wandan. 863 00:45:35,194 --> 00:45:36,945 He pyytävät päästä vapaaksi. 864 00:45:37,029 --> 00:45:41,408 En kestä enää, Wanda. Ole kiltti. 865 00:45:47,372 --> 00:45:51,418 Se oli pitkä kohtaus. Huipentuma oli melkoinen. 866 00:45:51,502 --> 00:45:54,087 Kuka täällä on pomo, Wanda? 867 00:45:55,422 --> 00:45:57,508 Sankarit eivät kiduta ihmisiä. 868 00:45:58,175 --> 00:46:02,429 Näin laaja otos on kuin teatteria. 869 00:46:02,513 --> 00:46:06,850 Se oli hyvin tyydyttävää henkisesti. 870 00:46:06,934 --> 00:46:09,019 Se tuntui valtavalta. 871 00:46:09,102 --> 00:46:13,148 Näissä elokuvissa on hetkiä, jotka tuntuvat todella sinemaattisilta. 872 00:46:13,232 --> 00:46:16,068 Se tuntui todella suurelta. 873 00:46:18,237 --> 00:46:22,032 Menkää! Kaikki. Nyt! 874 00:46:22,908 --> 00:46:23,909 Juoskaa! 875 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 Käsikirjoituksessa hienoa on se, 876 00:46:29,081 --> 00:46:32,543 ettei tiedä, mitä tulee ja mistä. 877 00:46:32,626 --> 00:46:34,127 Kuka on tarinan roisto. 878 00:46:34,962 --> 00:46:37,089 Kenellä on taka-ajatuksia. 879 00:46:37,172 --> 00:46:39,216 Ja mitä tapahtuu. 880 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 Joskus uskoo, 881 00:46:42,636 --> 00:46:44,972 että Wanda on roisto. 882 00:46:45,055 --> 00:46:49,017 Hän on sekoittanut ihmisten elämän. 883 00:46:49,101 --> 00:46:50,477 Hän on tarinan roisto. 884 00:46:50,561 --> 00:46:55,524 Sitten selviääkin, että Agnes on kamala. 885 00:46:56,316 --> 00:47:01,113 Hän on hautonut omia suunnitelmiaan koko ajan. 886 00:47:01,196 --> 00:47:05,951 Hän vastaa Wandan taikuuteen omallaan. 887 00:47:06,034 --> 00:47:09,997 Sitten on Hayward. 888 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 Hänkään ei ole hyvä ihminen. 889 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 Hänellä on oma suunnitelmansa. 890 00:47:19,423 --> 00:47:21,592 Kaikilla on omat tarkoitusperänsä. 891 00:47:21,675 --> 00:47:24,261 Tietyssä vaiheessa näemme, 892 00:47:24,344 --> 00:47:26,680 kuinka kaikki räjähtää käsiin 893 00:47:26,763 --> 00:47:29,725 eeppisessä supersankaritaistelussa. 894 00:47:31,518 --> 00:47:34,646 Viimeinen keskustassa on tylsimys. 895 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 ...taakastasi! 896 00:47:37,858 --> 00:47:40,027 Olen yleensä ainoa lentäjä. 897 00:47:40,527 --> 00:47:43,113 Vain minä olen vaijerien varassa. 898 00:47:43,197 --> 00:47:46,867 Teen sitä paljon näissä filmeissä. 899 00:47:49,745 --> 00:47:51,705 Se näyttää tosi hauskalta. 900 00:47:51,788 --> 00:47:54,833 Tämä lienee ensimmäinen kerta, 901 00:47:54,917 --> 00:48:00,422 kun Marvelilla on näin monta lentokohtausta. 902 00:48:00,506 --> 00:48:03,383 Se oli todellinen haaste. 903 00:48:03,467 --> 00:48:05,552 Kathryn on naurettavassa asussa, 904 00:48:05,636 --> 00:48:09,056 johon on vaikea sovittaa valjaat. 905 00:48:09,139 --> 00:48:14,186 Olemme olleet valjaissa 906 00:48:14,269 --> 00:48:16,063 viimeiset kuusi viikkoa. 907 00:48:16,647 --> 00:48:20,817 Olemme olleet paljon valjaissa, mikä on hauskaa. 908 00:48:20,901 --> 00:48:22,528 Rakastan lentämistä. 909 00:48:22,611 --> 00:48:26,365 Nautin lentokohtauksista todella paljon. 910 00:48:26,448 --> 00:48:28,992 Tämä taisi olla ensimmäinen kerta, 911 00:48:29,076 --> 00:48:32,955 kun Marvel joutui luomaan kokonaisen taistelukohtauksen ilmaan. 912 00:48:40,796 --> 00:48:42,548 Palkitsevinta oli se, 913 00:48:43,590 --> 00:48:46,343 kun Agatha oli viimeinkin sankarin asussa 914 00:48:46,426 --> 00:48:51,473 ja minut nostettiin ylös vaijerien avulla. 915 00:48:51,557 --> 00:48:53,767 -Näytät upealta. -Sinäpä. 916 00:48:53,851 --> 00:48:56,186 Tunsin isojen tuulettimien vaikutuksen, 917 00:48:56,270 --> 00:48:59,106 vaikka ulkona oli kova helle. 918 00:48:59,189 --> 00:49:02,943 Oli mieletöntä tuntea kaikkien niiden ihmisten työpanos, 919 00:49:03,026 --> 00:49:07,447 joita tarvittiin hahmon luomisessa. 920 00:49:07,531 --> 00:49:09,783 Sinun pitäisi olla myytti. 921 00:49:10,909 --> 00:49:15,289 Spontaaniin luomiseen pystyvä olento. 922 00:49:15,372 --> 00:49:20,836 Käytätkin voimaasi aamiaisen tekemiseen illalla. 923 00:49:20,961 --> 00:49:25,674 Esitän hyvää ja pahaa, pirullista ja leikkisää. 924 00:49:25,757 --> 00:49:29,052 Esitän roistoa, joka on hauska. 925 00:49:29,136 --> 00:49:30,846 Se on mahtavaa. 926 00:49:30,929 --> 00:49:33,182 Sitä on enemmän. Haluan kaiken. 927 00:49:33,265 --> 00:49:36,768 Kun on isoissa elokuvissa ja ne osat alkavat liikkua, 928 00:49:36,852 --> 00:49:40,522 joita se maailma hallitsee, se tuntuu erityiseltä. 929 00:49:40,606 --> 00:49:41,940 Kiitos oppitunnista. 930 00:49:44,651 --> 00:49:50,574 Mutta sinun ei tarvitse kertoa, kuka olen. 931 00:49:53,160 --> 00:49:55,412 Elokuvissa on korkeat standardit, 932 00:49:55,495 --> 00:49:58,248 mitä tyyliin ja tehosteihin tulee. 933 00:49:58,332 --> 00:49:59,333 JEN UNDERDAHL ERIKOISTEHOSTEET 934 00:49:59,416 --> 00:50:02,753 Niiden pitää tukea tarinaa, ei peittää sitä. 935 00:50:02,836 --> 00:50:06,256 Meidän piti saavuttaa 936 00:50:06,340 --> 00:50:10,052 sama sarjan kohdalla. 937 00:50:10,135 --> 00:50:13,305 Vision on digitaalinen proteesi. 938 00:50:13,388 --> 00:50:15,098 Maalaamme Paulin violetiksi 939 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 koko päivän ajaksi. 940 00:50:17,100 --> 00:50:20,270 Loppu on digitaalisia tehosteita. 941 00:50:20,354 --> 00:50:25,025 Androidi-Visionin kasvot tehdään tietokoneella. 942 00:50:25,108 --> 00:50:26,693 TARA DEMARCO ERIKOISTEHOSTEVASTAAVA 943 00:50:26,777 --> 00:50:28,987 Kysyimme Mattilta: 944 00:50:29,071 --> 00:50:30,656 "Pitääkö tässä kohdassa 945 00:50:30,739 --> 00:50:34,034 "olla androidikasvot? Eikö hän voisi olla ihminen?" 946 00:50:34,117 --> 00:50:36,537 Matt ja Jac vastasivat: 947 00:50:36,620 --> 00:50:38,288 "Hän on oma itsensä. 948 00:50:38,372 --> 00:50:42,459 "Haluamme hänen näyttävän kotona androidilta, 949 00:50:42,543 --> 00:50:44,711 "vaikka se tehdään tehostein, 950 00:50:44,795 --> 00:50:47,214 "koska se hän on kotona Wandan kanssa." 951 00:50:47,297 --> 00:50:51,093 Tarina saa siis määritellä tehosteiden käytön. 952 00:50:51,176 --> 00:50:54,471 Kun teimme punaisesta Visionista mustavalkoisen, 953 00:50:54,555 --> 00:50:56,056 hän ei näyttänyt itseltään. 954 00:50:56,139 --> 00:50:59,393 Teimme kokeita materiaalilla aikaisemmista elokuvista 955 00:50:59,476 --> 00:51:01,687 ensimmäisellä työviikollani. 956 00:51:01,770 --> 00:51:05,190 Kysyimme värittäjältä, saisimmeko nähdä, miltä hän näyttää. 957 00:51:05,274 --> 00:51:07,901 Tajusimme, että hänen pitää olla sininen. 958 00:51:07,985 --> 00:51:11,321 50- ja 60-luvuilla huulet saatiin näyttämään punaisilta 959 00:51:11,405 --> 00:51:13,282 sinisellä huulipunalla. 960 00:51:13,365 --> 00:51:16,076 Teimme saman Paulille. 961 00:51:16,159 --> 00:51:19,204 Löysimme oikean sinisen sävyn kameratestien aikana. 962 00:51:19,288 --> 00:51:23,125 Sitten parantelimme sitävähän väritysvaiheessa. 963 00:51:28,172 --> 00:51:32,509 Pidimme näyttelijäsuorituksen muuttumattomana. 964 00:51:32,593 --> 00:51:34,219 Paul on Vision. 965 00:51:34,303 --> 00:51:37,806 Peitimme maalilla hänen korvansa. 966 00:51:37,890 --> 00:51:41,226 Lisäsimme tehosteita hänen kehoonsa. 967 00:51:41,310 --> 00:51:42,436 Se on oikeasti hän. 968 00:51:48,317 --> 00:51:51,653 Wandan maailma on Wandan turvapaikka. 969 00:51:51,737 --> 00:51:56,533 Kun Hex valtaa tukikohdan, 970 00:51:57,159 --> 00:52:00,370 se muuttuu onnelliseksi paikaksi. 971 00:52:00,454 --> 00:52:04,166 Melkein absurdiksi paikaksi, sirkukseksi, mikä on hauskaa. 972 00:52:04,249 --> 00:52:06,877 Tehosteiden kannalta se ei ollut monimutkaista. 973 00:52:06,960 --> 00:52:08,712 Kuvasimme A-puolen, sitten B:n. 974 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Sitten laajensimme molempia. 975 00:52:14,718 --> 00:52:18,639 Tiesimme, että Hexissä on oltava raja, 976 00:52:18,722 --> 00:52:22,184 joka pitää kaupunkilaiset sisällä, 977 00:52:22,267 --> 00:52:25,687 mutta joka on outo ulkopuolisille. 978 00:52:25,771 --> 00:52:28,440 Päätimme jo alussa,että olisi oudompaa, 979 00:52:28,524 --> 00:52:30,442 jos Hex olisi näkymätön. 980 00:52:30,526 --> 00:52:35,531 Se lisäsi jännitystä, ja saimme tehdä siitä siistin näköisen. 981 00:52:35,614 --> 00:52:41,078 Katsoimme erilaisia elokuvarajoja 982 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 ja päätimmekäyttääHexiin television kieltä. 983 00:52:47,209 --> 00:52:53,048 Tutkimme, miten magneetit piirrettiin vanhoissa kuvaputkitelevisioissa. 984 00:52:53,131 --> 00:52:56,218 Ruudussa olevaa magnetisointia 985 00:52:56,301 --> 00:52:59,805 ja pikselisaatiota vanhassa tv:ssä. 986 00:53:00,305 --> 00:53:03,058 Kapeita viivoja, joita näkyi 987 00:53:03,141 --> 00:53:05,853 vanhoissa, neliömäisissä televisioissa. 988 00:53:05,936 --> 00:53:08,397 Menimme valokuvapuolelle. 989 00:53:08,480 --> 00:53:12,609 Löysimme suosikkikuvamme siihen, millainen se raja olisi, 990 00:53:12,693 --> 00:53:14,486 kun käyttää television kieltä. 991 00:53:16,321 --> 00:53:20,534 Westview'n oli tarkoitus olla Wandan idyllinen kaupunki. 992 00:53:20,617 --> 00:53:22,452 Se oli siis esimerkkinä. 993 00:53:22,536 --> 00:53:27,124 Kaikki Wandan talossa ja kaupungissa perustuu 994 00:53:27,207 --> 00:53:32,045 siihen ajatukseen, että hän loi todellisuuden, 995 00:53:32,129 --> 00:53:34,715 joka perustui lapsuuden tv-ohjelmiin. 996 00:53:35,757 --> 00:53:40,512 Toteutimme kaiken niin, miten Wanda olisi halunnut. 997 00:53:51,857 --> 00:53:54,943 Mitä televisioon tulee, voidaan väittää, 998 00:53:55,027 --> 00:53:59,323 että Kostajat ja Marvel MCU 999 00:53:59,406 --> 00:54:04,661 ovat suurin sarjakokeilu koskaan. 1000 00:54:04,745 --> 00:54:09,416 Elokuvilla on tv-sarjamaisia, toisiinsa liittyviä spin-offeja. 1001 00:54:09,499 --> 00:54:12,336 Sitten kaikki kulminoituu. 1002 00:54:12,419 --> 00:54:13,670 Olen piristetty. 1003 00:54:14,129 --> 00:54:17,216 Kerronta on aina ollut jaksollista. 1004 00:54:17,299 --> 00:54:20,552 Se ei siis tuntunut kovin erilaiselta. 1005 00:54:20,636 --> 00:54:24,181 Erilaista on keskittyminen Wandaan ja Visioniin. 1006 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 Viimeinkin, mikä on mukavaa. 1007 00:54:26,308 --> 00:54:29,436 Hienoa on se, että tämä Jac Schaefferin, 1008 00:54:29,520 --> 00:54:33,482 Mary Livanosin, Mattin ja Feigen 1009 00:54:33,565 --> 00:54:38,070 luoma tarina voidaan kertoa vain televisiossa. 1010 00:54:38,153 --> 00:54:41,782 Yhdistämme kerronnassa 1011 00:54:41,865 --> 00:54:45,827 amerikkalaisia komediasarjoja ja Marvelin elokuvauniversumin. 1012 00:54:48,080 --> 00:54:52,459 Se, että Marvel yleensäkin teki tv-sarjan 1013 00:54:52,543 --> 00:54:57,464 ja että ensimmäinen sarja on rakkauskirje komediasarjoille, 1014 00:54:57,548 --> 00:55:03,095 on mahtavaa. Myös Wandan hahmon kannalta. 1015 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Taas Dick Van Dyke? Aina komediasarja. 1016 00:55:09,601 --> 00:55:12,229 Loppujen lopuksi hienointa oli se, 1017 00:55:12,312 --> 00:55:17,192 että Wanda hyväksyy ensi kertaa sen, kuka hän on. 1018 00:55:17,276 --> 00:55:20,362 Hän myös pääsee eroon tuskastaan. 1019 00:55:20,445 --> 00:55:25,284 Hän löytää viimeinkin mielenrauhan ja on kunnossa. 1020 00:55:25,367 --> 00:55:26,994 En tunne läsnäoloasi. 1021 00:55:27,077 --> 00:55:33,417 Toivottavasti nyt, kun avasimme tämän osan hänestä, 1022 00:55:33,500 --> 00:55:37,671 tarinoita on lisääkin. 1023 00:55:37,754 --> 00:55:43,218 Tämä on ollut lahja. Nautin sarjan tekemisestä. 1024 00:55:43,302 --> 00:55:44,511 Poikki. 1025 00:55:44,595 --> 00:55:46,555 Lizzyn viimeinen kohtaus. 1026 00:55:48,015 --> 00:55:49,349 En ole kokenut menetystä, 1027 00:55:49,433 --> 00:55:53,353 koska minulla ei ole ollut läheisiä, joita menettää. 1028 00:55:55,689 --> 00:55:56,732 Mitä on suru... 1029 00:55:56,815 --> 00:55:57,816 LOPPUELÄMÄKSI - V. 1030 00:55:58,525 --> 00:56:01,570 ...ellei hellittämätöntä rakkautta? 1031 00:57:04,675 --> 00:57:06,677 Tekstitys: Katri Martomaa