1 00:00:12,471 --> 00:00:15,933 Benvenuti a quello che può definirsi uno strano evento. 2 00:00:16,016 --> 00:00:20,145 La prima sitcom dal vivo registrata nella storia dei Marvel Studios. 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Non immaginavo di poter fare una cosa come questa, 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 sembra un incredibile dono. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 Passare dagli anni '60 agli anni '70, 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,369 e poi dagli anni '80 a quelli '90, è divertentissimo. 7 00:00:35,452 --> 00:00:41,041 E poi ritrovarci in un formato panoramico Marvel è il non plus ultra. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 All'inizio eravamo spaventati, ora invece siamo entusiasti. 9 00:00:52,094 --> 00:00:58,183 DIETRO LE QUINTE DI WandaVision 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,855 Benvenuti a WESTVIEW Casa: È dove tu la fai. 11 00:01:02,938 --> 00:01:06,483 La prima volta che mi presentarono l'idea, la trovai geniale. 12 00:01:06,567 --> 00:01:10,737 Stiamo mettendo insieme tantissimi generi televisivi, 13 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 e diamo anche una nostra interpretazione. 14 00:01:13,866 --> 00:01:16,910 Beh, è qualcosa di speciale, baby. 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,288 Secondo me sarà 16 00:01:19,371 --> 00:01:23,250 scioccante, sconcertante ed eccitante 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 per i nostri fan sviscerare quello che facciamo e il perché, 18 00:01:26,837 --> 00:01:29,173 e tenteranno anche di superarci. 19 00:01:29,256 --> 00:01:34,094 Lo trovo esaltante e gratificante. 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Questo è per noi. 21 00:01:36,805 --> 00:01:39,183 Perciò lascia che ci pensi io. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 Che cosa c'è fuori Westview? 23 00:01:41,185 --> 00:01:45,063 Ricevetti una telefonata da Kevin, mi invitava nel suo ufficio. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,690 Pensai: "Mi sbattono fuori." 25 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 Invece, con grande sorpresa, mi proposero questa idea bizzarra per una serie. 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,781 Accettai immediatamente. 27 00:01:54,865 --> 00:01:58,410 Da allora la serie è diventata sempre più pazzesca. 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,040 Tu sei il nuovo clown? 29 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Almeno sei già truccato. 30 00:02:06,627 --> 00:02:07,669 Dialogo JARVIS 20/01/2010 Turno Registrazione 31 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Bentornato, signore. 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,925 È bello vedere che finalmente esci dal tuo guscio. 33 00:02:13,008 --> 00:02:14,092 È stato rocambolesco. 34 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Bella questa. 35 00:02:15,260 --> 00:02:17,763 Jon Favreau mi chiamò e... 36 00:02:17,846 --> 00:02:21,141 Avevamo fatto un film insieme dal titolo Wimbledon. 37 00:02:21,225 --> 00:02:22,851 Mi chiamò e disse: 38 00:02:22,935 --> 00:02:27,856 "Sto girando un film conRobert Downey nella parte di Iron Man. 39 00:02:27,940 --> 00:02:32,361 "Mi occorre una noiosissima voce, senza personalità per il computer 40 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 che gestisce il suo mondo". 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 "E ho subito pensato a te, Paul." 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Raffigurazione tavola periodica, signore. 43 00:02:40,369 --> 00:02:42,704 Come rifiutare una richiesta così cordiale? 44 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 Fu un lavoro straordinario. 45 00:02:46,875 --> 00:02:51,505 Avevano girato tuttoe, se occorreva un chiarimento, 46 00:02:51,588 --> 00:02:55,175 bastava che JARVIS dicesse: "Arrivano i cattivi!" 47 00:02:55,259 --> 00:02:59,012 -La sua armatura riesce a volare. -Portami alla massima altitudine. 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 Poi, non so come sia accaduto il resto. 49 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 Credo che Joss Whedon mi vide in qualche film, 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,396 e trovò un modo per farmi lavorare per vivere, 51 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 se questo è lavoro. 52 00:03:08,647 --> 00:03:11,400 Successe questo. Quello era Age of Ultron. 53 00:03:17,489 --> 00:03:22,494 Cominciando da Ultron, la Marvel non vedeval'ora di portare Wanda nell'MCU 54 00:03:22,578 --> 00:03:27,749 e in realtà mi stava preparando per delle possibilità 55 00:03:27,833 --> 00:03:32,504 che non sapevamo nemmeno se avremmo realizzato. 56 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Ho guardato nella tua testa e ho visto annientamento. 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Guarda di nuovo. 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 Inserivamo delle sorpresine, qui e lì, 59 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 potevano essere uno sguardo prolungato con Visione o solo... 60 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 Cercavamo di giocarci in Age of Ultron. 61 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Ritengo che il passaggio da un regista ad un altro 62 00:03:51,398 --> 00:03:55,986 abbia portato esperienze diverse, in particolare per questo personaggio. 63 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 I fratelli Russo furono molto sinceri nel dire: 64 00:03:59,656 --> 00:04:04,328 "Vogliamo che sia un personaggio che tu possa guidare 65 00:04:04,411 --> 00:04:06,622 e fare completamente tuo." 66 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 E io risposi: "Okay." 67 00:04:08,749 --> 00:04:13,712 Così dovetti imparare una coreografia con la coreografa Jenny White, 68 00:04:13,795 --> 00:04:16,131 durante le riprese di Age of Ultron. 69 00:04:16,215 --> 00:04:18,008 Afferra l'energia e rilanciala. 70 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 Dovevamo capire quale fosse il nostro posto e allo stesso tempo 71 00:04:21,887 --> 00:04:27,142 Wanda cercava di capire quale fosse il suo posto nella Torre degli Avengers 72 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 cercando conforto in Visione. 73 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Dimmi cosa percepisci. 74 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 Percepisco te. 75 00:04:38,403 --> 00:04:40,948 Sia Paul che io credevamo che, 76 00:04:41,031 --> 00:04:46,245 per quanto sia divertente far parte dello humour e della giocosità degli Avengers, 77 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 soprattutto per il mio personaggio, 78 00:04:49,039 --> 00:04:51,625 attraverso il nostro rapporto, 79 00:04:51,708 --> 00:04:55,295 avevamo creato una base emozionale 80 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 che non comprende l'ironia. 81 00:04:58,048 --> 00:05:01,009 Una cosa che risulta strana in questi film 82 00:05:01,093 --> 00:05:05,347 in cui c'è tanta ironia e divertimento. 83 00:05:05,430 --> 00:05:09,643 Ma è bello che la trama si snodi attraverso la loro strana storia d'amore. 84 00:05:09,726 --> 00:05:12,271 Non abbiamo molto tempo. 85 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 Non posso. 86 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Sì che puoi. 87 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Non dovresti farlo tu. 88 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Ti amo. 89 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Ehi. 90 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Ora si comincia. Wanda, scegli tu. 91 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Vita da strega I Love Lucy 92 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Giunti alla serie, 93 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 Mary Livanos, la produttrice, e Jac Schaeffer, la creatrice, 94 00:05:51,894 --> 00:05:55,814 si sono concentrate su tutte le cose che erano nella mia testa, 95 00:05:55,898 --> 00:06:00,611 tipo dei monologhi interni e archi narrativi che mi ero creata. 96 00:06:00,694 --> 00:06:03,530 Sono entrate nel profondo ed hanno realizzato 97 00:06:03,614 --> 00:06:06,366 degli splendidi archi narrativi. 98 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 'Giorno, moglie! Ragazzi! 99 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Buongiorno, animale bagnato sconosciuto. 100 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Chi è? 101 00:06:11,955 --> 00:06:15,334 È un omaggio alle sitcom americane 102 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 del ventesimo secolo. 103 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Che casalinga sarei 104 00:06:19,338 --> 00:06:22,716 se non avessi una cena gourmet per quattro pronta da cucinare? 105 00:06:22,799 --> 00:06:25,052 Jac Schaeffer ha fatto un ottimo lavoro. 106 00:06:25,552 --> 00:06:28,680 È un puzzle ben confezionato. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,392 SALA SCENEGGIATORI WANDAVISION 108 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Ho avuto la fortuna di esaminare i materiali 109 00:06:34,978 --> 00:06:36,939 di digerirli e rifletterci sopra. 110 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Molte cose c'erano già. 111 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 È la creatura di Kevin Feige. 112 00:06:40,526 --> 00:06:45,113 Lui adora la serie e ha avuto delle idee e creato delle immagini 113 00:06:45,197 --> 00:06:47,157 che erano l'obiettivo di tutti. 114 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 Matt Shakman è perfetto per dirigere 115 00:06:55,290 --> 00:06:57,334 un complicato cubo di Rubik come questo. 116 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 MARY LIVANOS PRODUTTRICE ESECUTIVA 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Lui dirige la Geffen Playhouse a Los Angeles. 118 00:07:01,588 --> 00:07:04,007 Ha lavorato su Il Trono di Spade. 119 00:07:04,091 --> 00:07:05,801 Ha lavorato su tante sitcom 120 00:07:05,884 --> 00:07:09,179 e, quando era piccolo, ha partecipato 121 00:07:09,263 --> 00:07:11,515 a delle sitcom come attore bambino. 122 00:07:11,598 --> 00:07:14,685 È il coltello svizzero umano 123 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 che ci voleva per questa serie. 124 00:07:16,562 --> 00:07:18,814 Il signor Hart rientra. Sbatte la porta. 125 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Lui va al telefono. 126 00:07:21,024 --> 00:07:23,193 Pausa. Va bene. 127 00:07:23,277 --> 00:07:25,487 Continuiamo con le signore di qua. 128 00:07:25,571 --> 00:07:28,365 Il concetto della serie mi ha sbalordito. 129 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 MATT SHAKMAN REGISTA/PRODUTTORE ESECUTIVO 130 00:07:29,533 --> 00:07:33,704 Non solo perché l'idea è estremamente divertente e nuova, 131 00:07:33,787 --> 00:07:37,165 ma anche perché rappresenta la mia vita. 132 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Io sono cresciuto recitando nelle sitcom anni '80 133 00:07:40,127 --> 00:07:44,882 come L'albero delle mele, Il mio amico Arnold, Genitori in blue jeans, ecc. 134 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Ma ho anche diretto spettacoli su larga scala. 135 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Perciò, l'idea che esistesse un progetto dell'Universo Marvel, 136 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 di cui io sono un grande fanal punto 137 00:07:55,225 --> 00:07:58,812 di vestirmi come i supereroi dei fumetti Marvel da piccolo, 138 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 poi me l'hanno vietato, 139 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 l'idea di unire tutte le cose che amo 140 00:08:03,859 --> 00:08:07,029 in un unico progetto era troppo bella per essere vera. 141 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 Difficile da credere. 142 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 Va bene, siamo pronti? 143 00:08:09,948 --> 00:08:11,533 -Sì. -Bene. procediamo. 144 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 E azione! 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 Cominciamo negli anni '50, 146 00:08:22,419 --> 00:08:26,548 è sempre stato il nostro sogno girare una serie con multi-camere, 147 00:08:26,632 --> 00:08:27,966 e un pubblico dal vivo. 148 00:08:28,050 --> 00:08:30,469 Sapevamo che era un rischio e una spesa, 149 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 quasi uno sfizio, 150 00:08:31,803 --> 00:08:35,265 ma per gli attori, per l'energia e per la troupe, 151 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 sarebbe stato eccitante. 152 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Io mi sto rivolgendo al pubblico... 153 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 Dimmi qual è la telecamera e mi rivolgerò a quella. 154 00:08:45,567 --> 00:08:49,321 Questo è il set del primo episodio della nostra sitcom. 155 00:08:49,404 --> 00:08:52,366 Da quella parte c'è l'ufficio di Visione dove lavora 156 00:08:52,449 --> 00:08:54,493 per un uomo chiamato signor Hart. 157 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 Il signor Hart e la sua dolce metà, la signora Hart. 158 00:08:58,205 --> 00:09:00,290 È quello che ho detto. Cosa ti prende? 159 00:09:00,374 --> 00:09:03,001 -Hai le rotelle fuori posto? -No, signore. Le rotelle sono a posto. 160 00:09:03,085 --> 00:09:08,590 E poi, da questa parte, sulla destra, c'è la casa dove Wanda e Visione vivono. 161 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 Questa di qua è la loro bellissima cucina azzurra. 162 00:09:12,135 --> 00:09:15,222 Ma sullo schermo sarà in bianco e nero, 163 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 perciò il colore non si vedrà. 164 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 E qui abbiamo il salotto. 165 00:09:20,018 --> 00:09:25,440 Che ci fa una ragazza single come lei sperduta in una casa così grande? 166 00:09:25,524 --> 00:09:27,901 E dietro abbiamo il pubblico dal vivo. 167 00:09:27,985 --> 00:09:29,862 Per mantenere il periodo storico, 168 00:09:29,945 --> 00:09:32,322 abbiamo usato le vecchie sedie di legno 169 00:09:32,406 --> 00:09:35,367 e le ringhiere dello stesso periodo, 170 00:09:35,450 --> 00:09:38,245 perché conta molto l'esperienza del pubblico. 171 00:09:38,328 --> 00:09:40,789 Feige ed io abbiamo incontrato Dick Van Dyke 172 00:09:40,873 --> 00:09:43,166 prima della pre-produzione della serie, 173 00:09:43,250 --> 00:09:46,378 per comprendere come avevano fatto loro 174 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 e per essere autentici al massimo, non solo nel vederlo e percepirlo, 175 00:09:50,757 --> 00:09:52,551 ma anche nella realizzazione, 176 00:09:52,634 --> 00:09:54,636 nello stile, nelle prove, 177 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 nella coreografia e nelle riprese. 178 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Tecnicamente, Wanda fa un cambio d'abito veloce. 179 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Ma non lo farà adesso. 180 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Prepariamo il salotto. Bene, così. 181 00:10:04,396 --> 00:10:08,609 Poi accendiamo le candele proprio alla fine e ce ne andiamo. 182 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 The Dick Van Dyke Show era teatro. 183 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Montavano il tutto. 184 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 Giravano davanti ad un pubblico, 185 00:10:14,448 --> 00:10:16,116 dall'inizio alla fine. 186 00:10:16,200 --> 00:10:17,910 Si percepisce guardandolo. 187 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 Il pubblico ne fa parte, come a teatro. 188 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 L'adrenalina, il pubblico e gli attori si nutrono a vicenda. 189 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 Si crea una cosa impossibile da imitare. 190 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Questo giustifica gli sforzi. 191 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Gli attori sono magnifici. 192 00:10:31,256 --> 00:10:33,759 Mi agita farlo da vivo... 193 00:10:33,842 --> 00:10:39,723 Non mi esibisco davanti ad un pubblico dal 1884. 194 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 -Davvero? -Sì. 195 00:10:41,099 --> 00:10:43,519 La cosa mi agita un po'. 196 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Anch'io sarei agitata. 197 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 Tuttavia, io... 198 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Cento e più anni fa. 199 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 -Cento e più anni fa. -Sono tanti. 200 00:10:53,028 --> 00:10:56,114 Benvenuti a WandaVision. Grazie a tutti voi. 201 00:10:58,158 --> 00:10:59,868 Siamo entusiasti di avervi qui. 202 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Sono due settimane che lavoriamo sodo 203 00:11:02,162 --> 00:11:03,705 per realizzare questa cosa. 204 00:11:03,789 --> 00:11:08,252 Se riusciste a darci tutte le vostre risate e reazioni naturali 205 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 alla nostra performance, ve ne saremo grati. 206 00:11:10,838 --> 00:11:12,798 Forse riuscirete anche a sentirvi, 207 00:11:12,881 --> 00:11:15,467 soprattutto se avete una risata grassa, 208 00:11:15,551 --> 00:11:18,178 quando la serie andrà in onda. 209 00:11:18,262 --> 00:11:21,682 Ora voglio presentarvi i personaggi che conoscerete oggi. 210 00:11:21,765 --> 00:11:23,517 David Lengel. 211 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Asif Ali. 212 00:11:24,893 --> 00:11:26,520 Debra Jo Rupp. 213 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 Fred Melamed. 214 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Kathryn Hahn. 215 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Visione, in persona, Paul Bettany. 216 00:11:32,359 --> 00:11:35,195 E nella parte di Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen! 217 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Io ho fatto teatro in passato, 218 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 ma girare una serie TV davanti ad un pubblico 219 00:11:44,121 --> 00:11:47,040 è stata una strana esperienza per me perché 220 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 sono cresciuta sul set di Gli amici di papà 221 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 dove assistevo alle registrazioni tutti i venerdì. 222 00:11:53,046 --> 00:11:57,634 Non ho mai pensato che sarebbe diventata una realtà per me. 223 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Indovina! 224 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 Oh, è il mio ospite dietro di me? 225 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 Sono proprio io. 226 00:12:04,725 --> 00:12:06,935 -Piacere di conoscerla. -Già. 227 00:12:07,019 --> 00:12:10,397 Fare sitcom è stata una gioia ogni giorno. 228 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Credo che abbia recato gioia a tutti noi. 229 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 È molto diversa. 230 00:12:14,776 --> 00:12:16,486 -Dinamica. -È un'autentica 231 00:12:16,570 --> 00:12:21,992 sitcom fine anni '50 e si sente la differenza. 232 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Devi veramente mettercela tutta e sperare... 233 00:12:25,204 --> 00:12:26,455 C'è un pubblico. 234 00:12:26,538 --> 00:12:29,291 Come nei film Marvel, è un universo, 235 00:12:29,374 --> 00:12:31,627 però qui cerchiamo di far ridere. 236 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 Non mi era permesso essere spiritosa. 237 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Per la prima volta Wanda è spiritosa. 238 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Che spasso. 239 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Sono molto spiritosa. 240 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 -Incredibilmente. -Molto spiritosa. 241 00:12:41,762 --> 00:12:43,472 Credo di avere un'idea migliore. 242 00:12:45,098 --> 00:12:46,767 -E... -E mi cambio d'abito. 243 00:12:51,188 --> 00:12:53,690 I membri della troupe erano in costume. 244 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Siamo entrati nello spirito. 245 00:12:55,651 --> 00:12:59,488 Poi è arrivato il pubblico e ce l'abbiamo messa tutta. 246 00:12:59,571 --> 00:13:04,284 È stato stressante ma anche gratificante e divertente. 247 00:13:04,368 --> 00:13:05,619 C'era trambusto, 248 00:13:05,702 --> 00:13:09,790 mi sono scontrato con Kathryn Hahn dietro le quinte, attrezzi ovunque. 249 00:13:09,873 --> 00:13:13,043 Tutti si preparavano ad entrare in scena. 250 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 È stato un vero spasso. 251 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 Oh, cielo! 252 00:13:17,172 --> 00:13:18,423 È stato un sogno. 253 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 I costumi sono favolosi. 254 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Mayes, la costumista, è un genio. 255 00:13:23,470 --> 00:13:24,930 Quell'abito! 256 00:13:25,013 --> 00:13:30,727 Sì, l'abito! È così... sokoviano, ecco cos'è! Sì! 257 00:13:31,353 --> 00:13:32,646 DEBRA JO RUPP SIGNORA HART 258 00:13:32,729 --> 00:13:34,648 Adoro gli abiti di quel periodo 259 00:13:34,731 --> 00:13:37,860 perché mettono in evidenza il punto vita, se ne hai uno. 260 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Io ce l'ho. Non ho arti lunghi. 261 00:13:40,445 --> 00:13:42,865 Sono bassa, ma ho il punto vita, 262 00:13:42,948 --> 00:13:45,033 perciò adoro gli anni '50. Fantastici. 263 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 Adoro le acconciature e ho un magnifico cappello. 264 00:13:47,828 --> 00:13:51,498 C'era un tavolo con sopra tanti cappelli e io dissi subito: 265 00:13:51,582 --> 00:13:53,208 "Posso avere quel cappello?" 266 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Ed era perfetto. 267 00:13:55,002 --> 00:13:59,214 L'intimo degli anni '50 non è comodo, 268 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 ma mantieni la postura. 269 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 Indosso il mio Spanx. Ho il rialzo nelle scarpe. 270 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 Anch'io indosso lo Spanx. Porto le ballerine. 271 00:14:06,471 --> 00:14:08,640 -Sono pronto. -Anch'io, emotivamente. 272 00:14:08,724 --> 00:14:10,100 Parliamo dei tuoi glutei? 273 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 -Sì, vorrei. -Prima voglio parlare del mio abito. 274 00:14:13,187 --> 00:14:16,064 Migliora la mia postura. 275 00:14:16,148 --> 00:14:19,318 E mi fa venir voglia di camminare così... 276 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Vale anche per me, con questi glutei finti. 277 00:14:22,029 --> 00:14:23,280 -I glutei finti. -Sì. 278 00:14:23,363 --> 00:14:25,908 Mi dà un'ottima postura, e vorrei fare così... 279 00:14:25,991 --> 00:14:27,075 -Così? -Sì. 280 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Quando abbiamo iniziato questa serie, \h 281 00:14:30,078 --> 00:14:35,125 sapevamo che per venderlo ad un pubblico in maniera autentica 282 00:14:35,209 --> 00:14:38,253 occorreva ricreare il tutto in maniera minuziosa. 283 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 Tra cui le lenti delle telecamere, 284 00:14:40,797 --> 00:14:44,510 la scenografia, luci adeguateall'era in questione. 285 00:14:44,593 --> 00:14:46,178 Il direttore della fotografia, 286 00:14:46,261 --> 00:14:49,640 Jess Hall, ha guardato delle pellicole originali, 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,183 ed è riuscito a ricreare 288 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 il più possibile l'effetto di quel periodo. 289 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 Lei è un vero pioniere! 290 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Azione! 291 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Ferma! Cambio! 292 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Azione! 293 00:15:06,490 --> 00:15:07,699 Oh, no, troppo! 294 00:15:07,783 --> 00:15:11,286 Volevamo approcciare la cosa con autenticità e non con parodia, 295 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 per questo dovevamo girare come giravano allora. 296 00:15:14,414 --> 00:15:17,709 Servivano effetti visivi che sembrassero effetti speciali. 297 00:15:17,793 --> 00:15:20,254 A Dan Sudick, il coordinatore effetti speciali, 298 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 quando gli telefonai all'inizio 299 00:15:22,881 --> 00:15:24,633 e gli esposi questa idea, 300 00:15:24,716 --> 00:15:26,802 non sapevo se gli sarebbe piaciuta. 301 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 Poteva dire: "Di che parli? Io faccio esplodere le cose!" 302 00:15:30,097 --> 00:15:31,723 Invece se ne innamorò. 303 00:15:31,807 --> 00:15:34,810 Disse: "Sono cresciuto con i ragazzi di Vita da strega." 304 00:15:34,893 --> 00:15:36,019 "Sono i miei mentori. 305 00:15:36,103 --> 00:15:38,689 "Ho iniziato facendo effetti con i fili. 306 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 "So come si fa, è divertente." 307 00:15:40,607 --> 00:15:43,235 Così, abbiamo lui e la sua squadra 308 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 che eseguono complicate gag da burattinaio con fili ed aste, 309 00:15:47,322 --> 00:15:50,784 dedicandoci lo stesso tempo necessario per le esplosioni. 310 00:15:50,868 --> 00:15:52,244 Come posso esserti utile? 311 00:15:52,327 --> 00:15:56,039 Beh, il pollo non è più un pollo e le aragoste hanno tagliato la corda 312 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 perciò non resta che la bistecca. 313 00:15:57,958 --> 00:15:59,793 Ho frequentato la scuola di teatro. 314 00:15:59,877 --> 00:16:01,962 Si studiano le commedie demenziali, 315 00:16:02,045 --> 00:16:05,007 la recitazione stile film noir, 316 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 ma ti senti un po' stupida. Ti domandi: 317 00:16:07,593 --> 00:16:09,595 "Quando reciterò così? Non si usa." 318 00:16:09,678 --> 00:16:14,057 È bello poter utilizzare tutti gli strumenti che hai acquisito. 319 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 Non mi capita spesso. 320 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Questo sì che è romantico! 321 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Gli anni '50 sono stati i più duri per me. 322 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Ma poi è stato fantastico. 323 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 In un solo colpo! In un solo colpo! 324 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Mangiate prima che si freddi, prego. 325 00:16:30,616 --> 00:16:33,911 Sono giunto alla conclusione che ho sprecato la mia vita. 326 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Dovevo dedicarmi alle sitcom. 327 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 È stato strepitoso. 328 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Sono una persona molto superficiale, 329 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 dipendo dagli applausi del pubblico. 330 00:16:44,671 --> 00:16:46,131 -Sì! -Grazie di cuore! 331 00:16:46,215 --> 00:16:47,299 Grazie! 332 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 Grazie! 333 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Evvai! 334 00:17:01,730 --> 00:17:04,816 Una delle sfide nel produrre una serie come questa, 335 00:17:04,900 --> 00:17:09,488 è girarla come se stessimo girando un unico lungometraggio. 336 00:17:09,571 --> 00:17:13,742 Ogni giorno, ogni settimana, giriamo momenti clou della serie, 337 00:17:13,825 --> 00:17:18,121 dobbiamo assicurarci che nella trama non ci siano buchi. 338 00:17:18,205 --> 00:17:23,210 Abbiamo creato tanti diversi personaggi nella cittadina. 339 00:17:23,293 --> 00:17:24,920 Poi c'è il cast principale. 340 00:17:26,839 --> 00:17:29,216 Al lampone o al formaggio? 341 00:17:29,299 --> 00:17:31,635 Nessuna delle due, Io non mangio cibo. 342 00:17:31,718 --> 00:17:36,932 Abbiamo i David. Abbiamo Asif. Abbiamo Emma. 343 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Perché siete venuti qui? 344 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 Da quanto siete sposati? E perché non avete ancora figli? 345 00:17:42,020 --> 00:17:43,814 Sono grata per avere Debra Jo. 346 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 Lei è una maga della sitcom 347 00:17:46,316 --> 00:17:48,986 e ha l'occasione di fare parte della nostra serie. 348 00:17:49,069 --> 00:17:53,115 In pratica, il mio pronipote ha detto che se non accettavo la parte 349 00:17:53,198 --> 00:17:56,618 non mi avrebbe mai più rivolto la parola, 350 00:17:56,702 --> 00:17:58,829 perciò, io... Beh, eccomi qui. 351 00:17:58,912 --> 00:18:04,042 Le è piaciuto fare le scene più stile Marvel girate verso la fine. 352 00:18:04,126 --> 00:18:06,753 Le trovava favolose. 353 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Ho fatto questa cosa... 354 00:18:09,798 --> 00:18:12,259 Ho avuto l'occasione di fare questa cosa... 355 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 Non so come si chiama. 356 00:18:13,677 --> 00:18:16,555 È una scansione del corpo. Devi metterti... 357 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Ho scattato delle foto. 358 00:18:18,223 --> 00:18:20,767 Ma non le mostrerò a nessuno, Marvel. 359 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Kathryn Hahn. 360 00:18:27,941 --> 00:18:30,736 Come ho fatto a non lavorare con lei prima d'ora? 361 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Mi sono divertita un mondo. 362 00:18:33,155 --> 00:18:35,073 Sei in anticipo di un monologo, Kathryn. 363 00:18:35,157 --> 00:18:36,158 Mi sentivo esclusa. 364 00:18:36,241 --> 00:18:40,662 Il percorso fatto insieme a lei attraverso i decenni 365 00:18:40,746 --> 00:18:44,458 e il suo ruolo di vicina ficcanaso sono fantastici. 366 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 Allarme spoiler! 367 00:18:46,084 --> 00:18:48,587 Ha centrato tutte le sfaccettature 368 00:18:48,670 --> 00:18:51,798 che erano richieste da lei ed è andata anche oltre. 369 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 -Stop! -Ancora una! 370 00:18:53,342 --> 00:18:55,135 -Ancora una! Giriamo ancora. -Pronti? 371 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 Il personaggio è una cipolla in fiore. 372 00:18:57,471 --> 00:19:01,058 Il fatto che io sia riuscita ad iniziare dall'esterno 373 00:19:01,141 --> 00:19:03,769 e spostarmi verso il centro 374 00:19:03,852 --> 00:19:07,856 con il progredire degli episodi, è il sogno di ogni attore. 375 00:19:07,940 --> 00:19:10,526 Continuo a dire che era tipo uno special 376 00:19:10,609 --> 00:19:11,902 di Tracey Ullman. 377 00:19:11,985 --> 00:19:14,404 Oh, stavo per andare a Jazzercise 378 00:19:14,488 --> 00:19:18,992 quando ho sentito che i vostri batuffoli di gioia fanno lo sciopero del sonno. 379 00:19:19,076 --> 00:19:24,706 Il suo vero essere interiore è quello di una leggendaria e incredibile strega... 380 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 A chi capita una tale occasione? Quando mi esposero l'idea... 381 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 È così eccitante poterlo dire ad alta voce 382 00:19:31,380 --> 00:19:34,132 perché non potevo dirlo a nessuno. 383 00:19:34,216 --> 00:19:36,593 Ma, quando mi esposero l'idea, 384 00:19:36,677 --> 00:19:39,555 non esisteva ruolo nell'Universo Marvel 385 00:19:39,638 --> 00:19:42,224 che più avrei desiderato interpretare. 386 00:19:54,820 --> 00:19:56,029 Oh, bei tempi! 387 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 -Bei tempi! -Stop! 388 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 -Hai sentito? -No. 389 00:20:01,285 --> 00:20:04,830 Era tipo uno schiamazzo. Qualcosa tipo... 390 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Tipo... 391 00:20:07,708 --> 00:20:08,709 Sì. 392 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 È la nuova macchina del ghiaccio incassata nel frigo. 393 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Accidenti che lusso! 394 00:20:15,382 --> 00:20:20,262 Io volevo far parte dell'MCU sin dal suo debutto. 395 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Non sapevo nemmeno per cosa stessi facendo il provino. 396 00:20:23,891 --> 00:20:27,102 Sappiamo tutti che la Marvel è super top secret. 397 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 Mi avevano inviato degli estratti. 398 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Erano tratti dall'episodio anni '70. Perciò, ero confusa. 399 00:20:32,983 --> 00:20:36,236 Non c'era scritto che erano gli anni '70, ma era farsa pura. 400 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 Mi sono detta: "Cosa ci faccio con questa roba?" 401 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Non era la Marvel che conoscevo io. 402 00:20:43,577 --> 00:20:45,913 Mi inviarono degli appunti tipo... 403 00:20:45,996 --> 00:20:48,874 "Recita con enfasi. Tu provaci. 404 00:20:48,957 --> 00:20:51,710 "Non importa se ti sembra insensato. 405 00:20:51,793 --> 00:20:53,378 "Non è questo che cerchiamo." 406 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 Ho pensato: "Va bene." 407 00:20:54,880 --> 00:20:58,675 Ho fatto una fantastica recitazione gigionesca. 408 00:20:58,759 --> 00:21:00,093 Oh, tesoro... 409 00:21:00,928 --> 00:21:02,429 Mi ha assunta! 410 00:21:04,223 --> 00:21:06,266 Wanda, ho avuto una promozione. 411 00:21:06,350 --> 00:21:09,770 Ora che sono una donna d'affari mi serve la cancelleria! 412 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 Non sapevo come fosse andata. 413 00:21:12,814 --> 00:21:14,983 Non ci pensai per circa due settimane 414 00:21:15,067 --> 00:21:18,445 perché non puoi tenere queste cose troppo strette al cuore 415 00:21:18,529 --> 00:21:20,697 altrimenti avrai il cuore infranto. 416 00:21:20,781 --> 00:21:24,159 Ma, questa volta, nessun cuore infranto. 417 00:21:24,243 --> 00:21:27,329 Mi chiamarono e dissero: "Hai avuto la parte." 418 00:21:27,412 --> 00:21:30,249 E io: "Quale parte? Quale parte è?" 419 00:21:30,332 --> 00:21:33,168 "Di che si tratta?" Ma è Marvel. Okay. 420 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Prima ancora di rivelarmi quale fosse, 421 00:21:36,129 --> 00:21:38,423 dissi al mio agente: 422 00:21:38,507 --> 00:21:40,384 "E se fosse Monica Rambeau? 423 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 "Se fosse Monica Rambeau?" 424 00:21:43,220 --> 00:21:46,682 Ed era proprio Monica Rambeau. Sono impazzita di gioia. 425 00:21:46,765 --> 00:21:49,977 Per l'eccitazione ho tentato di saltare svariati gradini 426 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 perché pensavo di poter volare. Ero felice. 427 00:21:53,856 --> 00:21:56,900 Alla fine di Captain Marvel, Monica è una bimba. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 Ha tutta la vita davanti a sé. 429 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 -Devi andare! -Monica! 430 00:22:00,988 --> 00:22:04,032 Puoi condurre la missione più fica nella storia. 431 00:22:04,116 --> 00:22:07,661 Vuoi rinunciare per guardare Il Principe di Bel-Air con me? 432 00:22:07,744 --> 00:22:09,538 Occorre considerare 433 00:22:09,621 --> 00:22:12,207 che tipo di esempio vuoi dare a tua figlia. 434 00:22:12,291 --> 00:22:15,085 Quando la ritroviamo in WandaVision, 435 00:22:15,169 --> 00:22:19,506 scopriamo che lavora per lo S.W.O.R.D. come astronauta. 436 00:22:19,590 --> 00:22:25,512 Trovo che siamo arrivati ad un'ottima storia delle origini per Monica. 437 00:22:28,515 --> 00:22:32,144 Poter interpretare Monica Rambeau è un vero onore, 438 00:22:32,227 --> 00:22:39,151 e avere una super eroina di colore sullo schermo è colossale. 439 00:22:42,946 --> 00:22:45,282 Perché nessuno mi ha informata del piano? 440 00:22:48,785 --> 00:22:53,874 È stato incredibile il ritorno di Darcy, specialmente in un modo così inaspettato. 441 00:22:53,957 --> 00:22:58,504 L'ultima volta che l'abbiamo vista era ancora la tirocinante di Jane Foster 442 00:22:58,587 --> 00:23:00,255 ed anche sua amica. 443 00:23:00,339 --> 00:23:01,757 Non sapevamo dove fosse. 444 00:23:01,840 --> 00:23:04,301 Pare che abbia frequentato il college. 445 00:23:04,384 --> 00:23:06,261 Ora è un'astrofisica. 446 00:23:06,345 --> 00:23:09,932 L'attrezzatura ha registrato un altissimo livello di CMBR. Sarebbero... 447 00:23:10,015 --> 00:23:12,226 Residui di radiazioni del Big Bang. 448 00:23:12,309 --> 00:23:15,062 Sì, intrecciate con una frequenza di trasmissione. 449 00:23:15,145 --> 00:23:17,689 Ho chiesto ai suoi scagnozzi di rimediare un televisore vintage 450 00:23:17,773 --> 00:23:19,483 e quando ho inserito la spina, 451 00:23:19,566 --> 00:23:22,236 il tubo catodico all'interno ha trasmesso il segnale nell'aria 452 00:23:22,319 --> 00:23:24,905 e l'ha decodificato come in passato. 453 00:23:24,988 --> 00:23:26,532 Voilà, audio e video. 454 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 Randall Park è Jimmy Woo. 455 00:23:29,493 --> 00:23:33,247 È stato davvero divertente girare delle scene insieme. 456 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Anche insieme a Teyonah Parris. 457 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 Ci sono momenti di forte tensione emotiva, 458 00:23:39,086 --> 00:23:41,505 ed è divertente fare un break ogni tanto. 459 00:23:41,588 --> 00:23:43,173 Non puoi tornare nell'ESA. 460 00:23:43,257 --> 00:23:44,299 Al massimo, 461 00:23:44,383 --> 00:23:47,719 perderò il libero arbitrio e indosserò jeans a vita bassa. 462 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 La sento come una famiglia. 463 00:23:51,890 --> 00:23:57,020 La sento come una grande famiglia ed esserne membro è grandioso. 464 00:23:57,604 --> 00:24:00,983 In Ant-Man and the Wasp, ero contento di esserci. 465 00:24:01,066 --> 00:24:02,568 Pensavo fosse una tantum. 466 00:24:02,651 --> 00:24:04,319 La scuola ha delle regole, no? 467 00:24:04,403 --> 00:24:06,280 Non puoi scrivere sui muri. 468 00:24:06,363 --> 00:24:08,323 Tuo padre è andato in Germania 469 00:24:08,407 --> 00:24:10,534 e ha scritto sui muri con Captain America. 470 00:24:10,617 --> 00:24:14,997 Quella era una violazione dell'articolo 16, paragrafo 3, degli Accordi di Sokovia. 471 00:24:15,080 --> 00:24:18,959 Il semplice fatto di far tornare Jimmy è un'emozione 472 00:24:19,042 --> 00:24:21,712 perché adoro il personaggio. 473 00:24:21,795 --> 00:24:25,132 Abbiamo ripristinato il personaggio nato in Ant-Man and the Wasp 474 00:24:25,215 --> 00:24:29,011 insieme alla sua magia e alla sua capacità di legare con le persone 475 00:24:29,094 --> 00:24:33,599 e raccontare storie della sua vita anche quando non richieste. 476 00:24:33,682 --> 00:24:37,561 Tutti i semi che avevamo piantato in Ant-man and the Wasp 477 00:24:37,644 --> 00:24:40,939 sono sbocciati in WandaVision. 478 00:24:41,023 --> 00:24:44,776 Non è la scomparsa di una persona, Capitano Rambeau, ma di una cittadina. 479 00:24:45,277 --> 00:24:47,529 Popolazione 3.892. 480 00:24:47,613 --> 00:24:48,864 Benvenuti A WESTVIEW Casa: È dove tu la fai. 481 00:24:48,947 --> 00:24:51,116 Perché non è andato lì a indagare? 482 00:24:51,617 --> 00:24:52,951 Perché non vuole. 483 00:24:56,330 --> 00:25:00,042 In quanto a generi, WandaVision li incorpora tutti. 484 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 A volte mi confondo. 485 00:25:02,377 --> 00:25:04,254 "In che mondo ci troviamo ora?" 486 00:25:08,592 --> 00:25:12,304 Il primo episodio è anni '50, ed è un humour sciocco, 487 00:25:12,387 --> 00:25:15,265 ma ha una comicità fisica fantastica. 488 00:25:15,349 --> 00:25:19,311 Poi passiamo agli anni '60, che sarebbe Vita da strega. 489 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Entra nelle sue grazie e andrà tutto a gonfie vele. 490 00:25:23,023 --> 00:25:24,733 Il tono non cambia molto. 491 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 Tesoro! 492 00:25:26,401 --> 00:25:30,197 Le permettiamo di diventare una donna più moderna 493 00:25:30,280 --> 00:25:32,199 invece di essere una casalinga. 494 00:25:32,282 --> 00:25:36,245 Grazie per avermi dato la forza e il coraggio. 495 00:25:36,328 --> 00:25:39,540 La cosa che più amavamo degli anni '50 e '60, 496 00:25:39,623 --> 00:25:42,084 dei matrimoni in quelle sitcom, 497 00:25:42,167 --> 00:25:45,420 è che erano molto spiritosi e sinceri, 498 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 erano bellissimi ed erano innamorati. 499 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 -Avviciniamo la testa? -Molto carino. 500 00:25:50,259 --> 00:25:52,094 Poi entriamo negli anni '70 501 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 e si trasforma in La famiglia Brady 502 00:25:54,471 --> 00:25:58,225 solo un po' più demenziale. 503 00:25:58,851 --> 00:26:01,144 È appena successa una cosa strana con... 504 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Accidenti! 505 00:26:02,604 --> 00:26:05,524 All'inizio siamo sorpresi della gravidanza. 506 00:26:05,607 --> 00:26:07,526 Non sapevamo che fosse possibile. 507 00:26:07,609 --> 00:26:12,155 È un momento magico perché, ad un tratto, è incinta di sei mesi. 508 00:26:12,239 --> 00:26:14,491 Potete avvicinarvi un po' di più? 509 00:26:14,575 --> 00:26:16,034 Ho il pancione davanti. 510 00:26:16,118 --> 00:26:20,956 La sua gravidanza procede ad una velocità allarmante. 511 00:26:21,039 --> 00:26:23,542 È entrata nel quarto mese ormai, dico bene? 512 00:26:24,835 --> 00:26:26,795 Ero entusiasta di avere un episodio 513 00:26:26,879 --> 00:26:31,925 in cui vivo ogni fase della mia gravidanza in un solo giorno. 514 00:26:32,176 --> 00:26:33,760 È stato favoloso. 515 00:26:35,095 --> 00:26:37,389 Davvero perfetto e spiritoso. 516 00:26:39,641 --> 00:26:40,851 Vis... 517 00:26:40,934 --> 00:26:42,227 Sì, cara? 518 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Mi si sono rotte le acque. 519 00:26:44,021 --> 00:26:47,691 Faccio una scena in cui tento di nascondere la mia gravidanza. 520 00:26:47,774 --> 00:26:51,069 Monica, Teyonah, viene a casa mia. 521 00:26:51,153 --> 00:26:55,866 E io metto e tolgo magicamente una serie di cappotti. 522 00:26:55,949 --> 00:26:59,620 Sono in cucina dove succedono cose da pazzi. 523 00:26:59,703 --> 00:27:02,206 Tento di nasconderle il mio pancione, 524 00:27:02,289 --> 00:27:05,834 perciò continuo a cambiare cappotti magicamente. 525 00:27:06,919 --> 00:27:10,672 Devo freezarmi. Poi arriva qualcuno che mi mette un cappotto, 526 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 mi freezo di nuovo, ho una contrazione. 527 00:27:13,926 --> 00:27:17,179 Ad un certo punto ho una reazione a scoppio ritardato. 528 00:27:17,262 --> 00:27:20,724 Facevo un triplo e poi un quadruplo scoppio ritardato. 529 00:27:20,807 --> 00:27:24,144 Continuavo ad aumentare ogni volta. 530 00:27:24,228 --> 00:27:27,147 Ad un certo punto, Mattè venuto da me e ha detto: 531 00:27:27,231 --> 00:27:29,149 "Okay, cerchiamo di tenerla... 532 00:27:29,233 --> 00:27:32,611 "Non esageriamo, basta un'unica reazione a scoppio ritardato." 533 00:27:32,694 --> 00:27:35,030 Matt ha la tendenza di dire: 534 00:27:35,113 --> 00:27:36,782 "Vai oltre, vai oltre!" 535 00:27:36,865 --> 00:27:38,909 Ho riso a crepapelle 536 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 perché mi stava dicendo di smetterla. 537 00:27:41,578 --> 00:27:44,623 Visione sta chiamando il dottore, torna subito. 538 00:27:44,706 --> 00:27:46,708 Mi perdo la nascita del bimbo. 539 00:27:46,792 --> 00:27:50,504 Ma per il secondo bimbo ci sono, e poi: "Oh, cielo, sono gemelli!" 540 00:27:51,672 --> 00:27:55,717 Abbiamo dei gemelli e creano anche un po' di confusione 541 00:27:55,801 --> 00:27:59,888 perché nascono bebè ma molto velocamente diventano bambini. 542 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Dove sono i gemelli? 543 00:28:02,432 --> 00:28:03,934 -Mamma? -Papà? 544 00:28:06,436 --> 00:28:08,272 Cos...? Hai...? 545 00:28:09,106 --> 00:28:13,569 Poi, in un batter d'occhio, 546 00:28:13,652 --> 00:28:15,737 hanno 10 anni. 547 00:28:15,821 --> 00:28:18,365 Pensiamo che non siate pronti 548 00:28:18,448 --> 00:28:21,827 per prendervi cura di un animale finché non avrete almeno... 549 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 Dieci. 550 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Dieci anni. 551 00:28:26,832 --> 00:28:28,166 Guardatevi. 552 00:28:30,043 --> 00:28:33,338 -Aspettate, no, non ci provate nemmeno... -Aspettate, no, no, no. 553 00:28:33,422 --> 00:28:35,841 -...piccoli sfacciatelli. -No, no, no! 554 00:28:37,634 --> 00:28:40,179 Speriamo almeno che il cane rimanga lo stesso. 555 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Siamo negli anni '80. Abbiamo creato un set di base, 556 00:28:48,395 --> 00:28:50,898 che viene modificato attraverso i decenni. 557 00:28:50,981 --> 00:28:56,028 Questo è ancora il set di Dick Van Dyke. Ispirato dalla cucina di Dick Van Dyke, 558 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 ma ora sono gli anni '80 559 00:28:57,863 --> 00:29:00,199 ispirati da Gli amici di papà, Casa Keaton, 560 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 e Genitori in blue jeans, sitcom anni '80. 561 00:29:02,492 --> 00:29:05,287 So che i genitori non prendono scorciatoie, 562 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 ma qui ne abbiamo proprio bisogno. Non è così? 563 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Oggi, se guardiamo indietro, 564 00:29:10,042 --> 00:29:14,338 è una generazione amata, ma è anche un'auto-parodia, 565 00:29:14,421 --> 00:29:17,216 guardiamo le acconciature e la moda e ci chiediamo: 566 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 "Pensavamo di essere fichi?" 567 00:29:18,926 --> 00:29:21,053 "Uscivamo davvero conciati così?" 568 00:29:21,136 --> 00:29:23,055 Come ai nostri primi appuntamenti. 569 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 Quasi. 570 00:29:24,640 --> 00:29:26,725 Con due accompagnatori irritabili. 571 00:29:28,101 --> 00:29:32,606 I miei ricordi degli anni '80, essendo una ragazza degli anni '90, 572 00:29:32,689 --> 00:29:37,236 è che indossavo dei bellissimi gilet, come questo. 573 00:29:37,319 --> 00:29:40,822 Avevo dei bellissimi cappelli con dei grandi fiori. 574 00:29:40,906 --> 00:29:41,949 Me li sono persi, 575 00:29:42,032 --> 00:29:47,162 ma erano anni orribili per la moda e le acconciature. 576 00:29:47,913 --> 00:29:51,375 Però ho un debole per questa parrucca. 577 00:29:51,458 --> 00:29:52,584 -Sono... -È favolosa. 578 00:29:52,668 --> 00:29:54,253 Mi sento piena di segreti. 579 00:29:56,630 --> 00:29:59,132 Alla fine dell'episodio anni '80, 580 00:29:59,216 --> 00:30:00,634 Wanda è sorpresa quando 581 00:30:00,717 --> 00:30:01,927 bussano alla porta. 582 00:30:02,010 --> 00:30:04,930 Non era una cosa partita consciamente da lei. 583 00:30:05,055 --> 00:30:07,850 Pertanto la cosa la confonde. 584 00:30:07,933 --> 00:30:10,727 Ad aver bussato, é suo fratello, Pietro. 585 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 Ma ha un aspetto diverso perché è Evan Peters. 586 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 -No! Ahi! -Forza, vieni qui! 587 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 E il personaggio che interpreta è tipo Zio Jesse. 588 00:30:17,317 --> 00:30:18,360 Forza! 589 00:30:19,069 --> 00:30:22,990 È tipo lo zio fico che arriva e scombussola tutto. 590 00:30:23,073 --> 00:30:24,575 Evvai, piccolo! 591 00:30:24,658 --> 00:30:26,118 L'hai ereditato dai Maximoff! 592 00:30:26,201 --> 00:30:27,369 Hai la super velocità! 593 00:30:27,452 --> 00:30:28,495 -Davvero? -Sì! 594 00:30:28,579 --> 00:30:30,539 Questo è il cliché che utilizza 595 00:30:30,622 --> 00:30:33,542 come parte del suo rapporto con sitcom-landia. 596 00:30:33,625 --> 00:30:35,836 Hai una cattiva influenza su di loro. 597 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 Chi ha sputato nel borscht? 598 00:30:38,297 --> 00:30:40,591 Cerco di fare la mia parte. Okay? 599 00:30:40,674 --> 00:30:43,010 Vengo in città, creo tensione col cognato, 600 00:30:43,093 --> 00:30:45,637 pasticcio con i marmocchi e infastidisco te. 601 00:30:45,721 --> 00:30:49,224 Insomma, è questo che volevi, giusto? 602 00:30:50,017 --> 00:30:51,518 Dov'è il tuo accento? 603 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 E il tuo dov'è? 604 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 Sono un grande fan del Marvel Universe. 605 00:30:57,024 --> 00:30:58,984 Sono entusiasta. 606 00:30:59,067 --> 00:31:03,655 Il personaggio è molto spiritoso e autoreferenziale ed è interessante 607 00:31:03,739 --> 00:31:05,616 il modo di presentarlo. 608 00:31:05,699 --> 00:31:07,743 Mentre Kevin me ne parlava pensavo: 609 00:31:07,826 --> 00:31:10,787 "Oh, è mitico, esilarante, bizzarro." 610 00:31:10,871 --> 00:31:13,916 Un fratello perduto può stritolare a morte sua sorella? 611 00:31:16,084 --> 00:31:18,170 Ha dato il ruolo di Pietro a un altro? 612 00:31:18,921 --> 00:31:23,842 Per gli '80: Casa Keaton, Genitori in blue jeans, Casalingo Superpiù. 613 00:31:25,093 --> 00:31:26,345 Chi è il ghiacciolo? 614 00:31:26,428 --> 00:31:28,138 Quella è la mia era, 615 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 perciò ne sono entusiasta. E poi 616 00:31:31,099 --> 00:31:35,854 le sigle sono composte da Bobby e Kristen Anderson Lopez. 617 00:31:35,938 --> 00:31:36,939 Saluti da WESTVIEW - New Jersey 618 00:31:37,022 --> 00:31:38,649 Vaghi nel mondo con una visione 619 00:31:38,732 --> 00:31:42,110 Di come potrebbe essere la vita 620 00:31:43,862 --> 00:31:50,410 Ma poi arrivano gli anni e ti insegnano di aspettare e stare a vedere 621 00:31:50,494 --> 00:31:51,870 Con Wanda Maximoff 622 00:31:51,954 --> 00:31:52,955 KRISTEN ANDERSON-LOPEZ E ROBERT LOPEZ COMPOSITORI 623 00:31:53,038 --> 00:31:54,581 Matt, ex compagno di scuola, 624 00:31:54,665 --> 00:31:56,083 mi ha chiamato dicendo: 625 00:31:56,166 --> 00:31:58,836 "Tu conosci Wanda e Visione degli Avengers. 626 00:31:58,919 --> 00:32:01,880 "È un'idea bizzarra. Sono tipo delle sitcom, 627 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 "Andiamo dagli anni '50, gli anni '60, 628 00:32:04,299 --> 00:32:07,594 "e ogni singolo episodio ha uno stile diverso 629 00:32:07,678 --> 00:32:09,263 "e una sigla diversa." 630 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 -Abbiamo detto... -"Accettiamo." 631 00:32:11,139 --> 00:32:14,309 "Accettiamo. Ci hai conquistati subito. Straordinario." 632 00:32:14,393 --> 00:32:16,728 Oh 633 00:32:16,812 --> 00:32:21,567 Una coppia di neo sposini è appena giunta in città 634 00:32:21,650 --> 00:32:25,070 Un marito ed una moglie ordinari 635 00:32:25,153 --> 00:32:28,907 hanno lasciato la grande città per vivere in tranquillità 636 00:32:28,991 --> 00:32:30,117 IN VENDITA 637 00:32:30,701 --> 00:32:33,954 WandaVision! 638 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 Tutto è così diverso che abbiamo deciso 639 00:32:39,585 --> 00:32:41,962 per una sigla anni '50 e una anni '60 640 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 con all'interno la parola "WandaVision". 641 00:32:47,676 --> 00:32:48,719 WandaVision! 642 00:32:49,928 --> 00:32:52,931 Così abbiamo creato un motivetto WandaVision 643 00:32:53,015 --> 00:32:55,350 da utilizzare in vari modi. 644 00:32:55,434 --> 00:32:57,352 Le ho fatte ascoltare a Kristen. 645 00:32:57,436 --> 00:32:58,896 La prima sigla faceva così. 646 00:33:00,939 --> 00:33:02,232 Ha detto: "È quella." 647 00:33:02,316 --> 00:33:03,442 "È quella." 648 00:33:04,026 --> 00:33:05,736 Negli anni '50, farebbe... 649 00:33:10,282 --> 00:33:13,160 Oppure gli anni '60, così... 650 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 Poi gli anni '80, così... 651 00:33:25,714 --> 00:33:29,510 È stato divertente nascondere questa firma musicale all'interno 652 00:33:29,593 --> 00:33:30,719 delle sigle. 653 00:33:30,802 --> 00:33:31,803 Con WANDA MAXIMOFF 654 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 WandaVision! 655 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 e VISIONE 656 00:33:36,016 --> 00:33:38,352 Guardi il periodo storico, le influenze, 657 00:33:38,435 --> 00:33:42,147 la strumentazione del periodo e il linguaggio del periodo. 658 00:33:42,231 --> 00:33:45,067 Abbiamo esposto a Matt e Jac le nostre preferenze. 659 00:33:45,150 --> 00:33:47,110 Le cose che più ci attraggono 660 00:33:47,194 --> 00:33:51,031 sono quelle che più abbiamo tentato di emulare. 661 00:33:51,114 --> 00:33:54,326 Ci confrontavamo con loro prima di ogni decennio, 662 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 almeno per mezz'ora. 663 00:33:55,786 --> 00:33:58,288 Ci capitava 664 00:33:58,372 --> 00:34:02,251 di fare gli anni '50 e '60 nella stessa riunione. 665 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 Dicevamo: "Conosciamo gli anni '50." 666 00:34:04,711 --> 00:34:06,672 "Parliamo degli anni '60." 667 00:34:07,756 --> 00:34:11,009 Eravamo concordi nel dire che Vita da strega era... 668 00:34:11,093 --> 00:34:12,427 Con Wanda Maximoff 669 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 la sitcom dominante. 670 00:34:13,595 --> 00:34:16,849 Ci siamo ispirati anche ai film di James Bond, Burt Bacharach. 671 00:34:16,932 --> 00:34:18,267 E Visione 672 00:34:18,350 --> 00:34:20,269 -Abbiamo considerato... -Mahna Mahna. 673 00:34:20,352 --> 00:34:24,147 ...cosa succedeva nella cultura pop di quell'era, 674 00:34:24,231 --> 00:34:26,900 e volevamo un chiaro riferimento 675 00:34:26,984 --> 00:34:30,404 al bebop jazz, al cool jazz di quegli anni. 676 00:34:30,487 --> 00:34:35,117 E anche alla culturaswing degli anni '60. 677 00:34:35,200 --> 00:34:37,619 WandaVision WA-wandavision 678 00:34:44,793 --> 00:34:47,171 -Negli anni '70 c'è il tamburello. -Certo. 679 00:34:47,254 --> 00:34:50,132 Perché i nostri riferimenti erano 680 00:34:50,215 --> 00:34:52,467 La famiglia Brady e La famiglia Partridge 681 00:34:52,551 --> 00:34:57,222 e qualsiasi altra famiglia stile complesso musicale che si veste con le frange 682 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 e viaggia in un pulmino stravagante. 683 00:34:59,850 --> 00:35:01,768 È bello e divertente 684 00:35:01,852 --> 00:35:04,855 Ci sono io e ci sei tu 685 00:35:04,938 --> 00:35:07,316 Kristen ed io amiamo le canzoni che fanno... 686 00:35:11,195 --> 00:35:12,362 WandaVision 687 00:35:14,489 --> 00:35:15,949 WandaVision 688 00:35:16,033 --> 00:35:19,244 Uno più uno è famiglia 689 00:35:19,328 --> 00:35:20,370 WandaVision 690 00:35:20,454 --> 00:35:21,455 WandaVision A COLORI 691 00:35:22,748 --> 00:35:25,959 Gli anni '80... In particolare, gli anni '80... 692 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Proveniamo da lì, li abbiamo vissuti. 693 00:35:28,128 --> 00:35:29,755 Dopo scuola andavamo a casa 694 00:35:29,838 --> 00:35:32,382 a guardare Il mio amico Arnold, Punky Brewster e... 695 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Tutta la nostra vita familiare 696 00:35:34,301 --> 00:35:39,139 ruotava intorno alle serie TV Otto sotto un tetto o Genitori in blue jeans. 697 00:35:39,223 --> 00:35:43,227 La sigla che hanno creato per gli anni '80 è la mia preferita. 698 00:35:43,310 --> 00:35:44,520 La canto sempre. 699 00:35:44,603 --> 00:35:48,398 Dita incrociate, cantare una canzone 700 00:35:48,482 --> 00:35:52,194 Ci inventiamo tutto andando avanti 701 00:35:54,196 --> 00:35:56,490 Per il periodo 2000-2009... 702 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Wanda Wanda Vision 703 00:35:59,451 --> 00:36:02,371 C'è la magnifica collaborazione 704 00:36:02,496 --> 00:36:04,540 con le autentiche riot grrrl. 705 00:36:04,623 --> 00:36:07,543 Kathleen Hanna, la cantante dei Bikini Kill. 706 00:36:07,626 --> 00:36:11,129 La sigla ha una magnifica autenticità, una autenticità punk. 707 00:36:11,213 --> 00:36:13,131 Facile venire e facile andare 708 00:36:13,215 --> 00:36:14,466 Pietro MaxiMoff COME SE STESSO 709 00:36:14,550 --> 00:36:16,093 Ma se è un'illusione 710 00:36:16,176 --> 00:36:18,136 Mettiti comodo e goditi lo show 711 00:36:19,805 --> 00:36:23,559 Abbiamo avuto l'occasione di giocare in un nuovo luna park, 712 00:36:23,642 --> 00:36:26,103 con un nuovo set di riferimenti, 713 00:36:26,186 --> 00:36:28,647 mostrando di poter fare altro. 714 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 Potevamo scrivere versi che non 715 00:36:31,066 --> 00:36:33,902 portassero il peso della trama, impostavano il tono. 716 00:36:33,986 --> 00:36:36,947 È un tono del tutto diverso da qualsiasi altro. 717 00:36:37,030 --> 00:36:39,700 È divertente, spiritoso, 718 00:36:39,783 --> 00:36:42,953 nostalgico e da brivido. 719 00:36:48,250 --> 00:36:51,044 Per staccarci un po' dal genere, 720 00:36:51,128 --> 00:36:54,464 anche negli episodi anni '50 e '60, 721 00:36:54,548 --> 00:36:57,009 ci sono momenti tipo Ai confini della realtà. 722 00:36:57,092 --> 00:37:01,096 Invece di utilizzare momenti di horror odierni 723 00:37:01,180 --> 00:37:06,226 usiamo trucchi con la telecamera da Ai confini della realtà per spiazzare. 724 00:37:06,310 --> 00:37:09,855 Per ottenere quella sensazione cinematografica 725 00:37:09,938 --> 00:37:14,776 o quel senso di "qualcosa non quadra"... 726 00:37:14,860 --> 00:37:18,363 Perché qualcosa deve andare storto per cambiare decade, 727 00:37:18,447 --> 00:37:22,576 altrimenti perché cambiare scenario o circostanze? 728 00:37:22,659 --> 00:37:26,538 Ci affidiamo alle tecniche di Ai confini della realtà. 729 00:37:26,622 --> 00:37:30,000 Poi, ad esempio, abbiamo l'episodio di Halloween, 730 00:37:30,083 --> 00:37:32,461 è la cittadina ideale, è Halloween, 731 00:37:32,544 --> 00:37:34,421 scenario perfetto per Halloween. 732 00:37:34,505 --> 00:37:37,966 Ho visto delle comparse con dei costumi deliziosi. 733 00:37:38,050 --> 00:37:40,010 Davvero carino. 734 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 I bambini seminano scompiglio, è tutto perfetto. 735 00:37:43,805 --> 00:37:47,017 Spero ci siano sanguinamenti, fratture o un incendio. 736 00:37:47,100 --> 00:37:51,563 È stato divertente poter indossare i vecchi costumi dei personaggi. 737 00:37:51,647 --> 00:37:53,565 Perché hai un aspetto diverso? 738 00:37:53,649 --> 00:37:58,779 In Age of Ultron, tutti mi consigliavano dei fumetti da studiare, ma dicevano: 739 00:37:58,862 --> 00:38:01,657 "Non prestare attenzione a ciò che indossa. 740 00:38:01,740 --> 00:38:05,202 "Non indosserai una calzamaglia e una corona. Lo giuro." 741 00:38:05,285 --> 00:38:07,329 Pensavo: "Grazie a Dio." 742 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 Ma ora, il modo in cui abbiamo incorporato 743 00:38:09,748 --> 00:38:14,753 il costume retrò di Scarlet Witch a Halloween 744 00:38:14,837 --> 00:38:17,047 mi ha dato grande gioia. 745 00:38:17,130 --> 00:38:21,134 Se mi avessero chiesto sette anni fa di indossarlo, 746 00:38:21,218 --> 00:38:23,053 anche per ironia, 747 00:38:23,136 --> 00:38:25,514 avrei detto: "Sul serio?" 748 00:38:25,597 --> 00:38:29,101 Ma ora che ho un grande amore per i fan 749 00:38:29,184 --> 00:38:31,478 e un grande amore per i fumetti, 750 00:38:31,562 --> 00:38:33,772 è divertente indossare quel costume. 751 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 Ti amo. Scusa. 752 00:38:40,320 --> 00:38:45,826 Vedere Paul vestito da lottatore... 753 00:38:45,909 --> 00:38:50,789 Lui è veramente... È davvero spiritoso. 754 00:38:50,873 --> 00:38:54,668 Grazie per avermi assecondata indossando un costume così ridicolo. 755 00:38:54,751 --> 00:38:56,753 Non c'erano altri abiti nell'armadio. 756 00:38:57,838 --> 00:39:01,300 Io mi travesto da Visione, 757 00:39:02,134 --> 00:39:04,511 ma il Visione dei fumetti. 758 00:39:04,887 --> 00:39:07,681 È stato il mio costume preferito 759 00:39:07,764 --> 00:39:12,227 perché era umiliante e ridicolo. 760 00:39:12,311 --> 00:39:18,192 Portavo un paio di pantaloncini tirati su a vita altissima 761 00:39:18,275 --> 00:39:21,653 e un paio di Converse gialle che fungevano da super-scarpe. 762 00:39:21,737 --> 00:39:24,740 Quando Visione supera la strada 763 00:39:24,823 --> 00:39:26,950 che noi chiamiamo "Ellis Avenue", 764 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 io dico ai ragazzi... 765 00:39:28,911 --> 00:39:31,413 Non superate Ellis Avenue. 766 00:39:31,496 --> 00:39:32,998 Lo sappiamo, mamma. Lo sappiamo. 767 00:39:33,081 --> 00:39:34,541 È lì che finisce l'ESA. 768 00:39:34,625 --> 00:39:37,169 Più ti avvicini alla fine dell'ESA 769 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 meno controllo ha Wanda sulla cittadina, 770 00:39:40,339 --> 00:39:46,011 perciò la gente si muove meccanicamente. 771 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 Fanno cose in maniera ripetitiva, 772 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 appendono decorazioni, 773 00:39:55,604 --> 00:39:57,397 le tolgono e le riappendono. 774 00:39:57,481 --> 00:40:00,859 Capisci che sono personaggi 775 00:40:00,943 --> 00:40:04,947 che Wanda ha curato un po' meno. 776 00:40:05,030 --> 00:40:06,532 Lui si allontana ancora 777 00:40:06,615 --> 00:40:09,326 e trova dei bimbi che fanno 778 00:40:09,409 --> 00:40:13,330 dolcetto o scherzetto, ma sono completamente immobili. 779 00:40:13,413 --> 00:40:14,623 Sono i suoi figli? 780 00:40:17,417 --> 00:40:19,044 È in attesa di qualcosa? 781 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 E questo è un punto di svolta per l'intera serie. 782 00:40:28,804 --> 00:40:33,433 È stato divertente attraversare tutte le fasi di queste sitcom a multi-camera. 783 00:40:33,517 --> 00:40:36,478 Si gira in modo molto familiare, giusto? 784 00:40:36,562 --> 00:40:38,105 Telecamere molto statiche. 785 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 Ma poi si stacca su un angolo che non dovrebbe esserci 786 00:40:41,275 --> 00:40:43,902 o c'è un movimento di macchina inaspettato... 787 00:40:43,986 --> 00:40:46,822 Lo senti davvero quando lo guardi. 788 00:40:46,905 --> 00:40:48,824 È uno strumento fantastico. 789 00:40:48,907 --> 00:40:50,367 Poi, naturalmente, alla fine, 790 00:40:50,450 --> 00:40:52,536 tutto crolla e diventa... 791 00:40:52,619 --> 00:40:57,791 "Siamo nel mondo reale, in una versione MCU del mondo reale." 792 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 -Sono morta? -No. 793 00:41:02,546 --> 00:41:04,798 -Perché lo pensi? -Perché tu lo sei. 794 00:41:10,554 --> 00:41:14,099 Ci troviamo davanti a quello che per noi è "la base pop-up". 795 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 MARK WORTHINGTON SCENOGRAFO 796 00:41:15,267 --> 00:41:18,312 La base militare allestita dallo S.W.O.R.D. 797 00:41:18,395 --> 00:41:22,357 per indagare sull'anomalia che Wanda ha creato qui a Westview. 798 00:41:23,734 --> 00:41:25,569 Questa costruzione è 799 00:41:25,652 --> 00:41:26,945 una struttura temporanea 800 00:41:27,029 --> 00:41:30,699 dalla quale osservare e gestire il problema. 801 00:41:35,454 --> 00:41:36,580 È il mondo Marvel, 802 00:41:36,663 --> 00:41:40,459 perciò tutti si aspettano qualcosa di un po' più stilizzato 803 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 più, tipo, fantascientifico. 804 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 Ma la volevamo più realistica, 805 00:41:45,088 --> 00:41:46,715 abbiamo cercato delle idee 806 00:41:46,798 --> 00:41:51,512 per una risposta militare in caso di un disastro, ad esempio, 807 00:41:51,595 --> 00:41:53,597 un attacco chimico, 808 00:41:53,680 --> 00:41:55,807 o un attacco nucleare o roba simile. 809 00:41:55,891 --> 00:41:59,728 Ci sono delle squadre d'intervento predisposte chiamate CBRN, 810 00:41:59,811 --> 00:42:01,063 che si occupano di 811 00:42:01,146 --> 00:42:04,107 minacce biologiche, radiologichee nucleari. 812 00:42:04,191 --> 00:42:05,817 Ci siamo ispirati a queste. 813 00:42:05,901 --> 00:42:10,489 Detto questo, la struttura dietro di me è ibrida. 814 00:42:10,572 --> 00:42:14,368 Non esiste nell'aeronautica militare, nell'esercito o nei Marines. 815 00:42:14,451 --> 00:42:18,080 Abbiamo creato una versione nostra per renderla più Marvel. 816 00:42:18,163 --> 00:42:19,706 Che cosa abbiamo? 817 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 Radar, lidar, sodar, infrarosso. 818 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 In sequenza. 819 00:42:24,419 --> 00:42:26,463 Ci troviamo nella base pop-up 820 00:42:26,547 --> 00:42:30,092 per il monitoraggio dell'ESA, è così che Darcy chiama 821 00:42:30,175 --> 00:42:36,056 il magico mondo Westview di Wanda. 822 00:42:36,139 --> 00:42:39,977 C'è ogni genere di militari 823 00:42:40,060 --> 00:42:43,522 e tecnici spaziali, 824 00:42:43,605 --> 00:42:46,525 e poi, c'è la mia piccola scrivania lì dietro. 825 00:42:46,608 --> 00:42:48,527 Le hanno dato un angoletto suo, 826 00:42:49,736 --> 00:42:54,199 dove ha praticamente decifrato "la magia". 827 00:42:54,283 --> 00:42:58,495 Sta dicendo che l'universo ha creato una sitcom con i due Avengers? 828 00:43:00,038 --> 00:43:01,582 Ipotesi plausibile. 829 00:43:01,665 --> 00:43:04,126 Darcy scopre che c'è 830 00:43:04,209 --> 00:43:08,505 un vecchio segnale TV che proviene dall'ESA, 831 00:43:08,589 --> 00:43:09,715 dall'anomalia. 832 00:43:09,798 --> 00:43:13,760 Lei rimedia un vecchio televisore con l'antenna a orecchie di coniglio, 833 00:43:13,844 --> 00:43:17,055 e si sintonizza sullo show che Wandatrasmette dall'ESA. 834 00:43:17,139 --> 00:43:23,562 Per ogni periodo storico che Wanda riproduce nell'ESA, 835 00:43:23,645 --> 00:43:25,898 abbiamo una TV dello stesso periodo. 836 00:43:25,981 --> 00:43:29,860 Perciò si vedono televisori degli anni '50, '60, '70, e così via. 837 00:43:30,652 --> 00:43:34,531 Tutto può sembrare falso in TV, ma lì dentro è tutto reale. 838 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 È divertente il contrasto. 839 00:43:36,491 --> 00:43:38,952 Iniziamo nel leggero mondo della sitcom, 840 00:43:39,036 --> 00:43:41,955 per il quale non avevo mai disegnato. Mi sono divertito. 841 00:43:42,039 --> 00:43:45,667 Per poituffarsi dritto 842 00:43:45,751 --> 00:43:48,837 nello stile lineare MCU, lo stile visivo, 843 00:43:48,921 --> 00:43:51,256 la recitazione, il copione,eccetera, 844 00:43:51,340 --> 00:43:54,218 in un certo senso è delizioso. 845 00:43:54,301 --> 00:43:57,095 Ti domandi: "Fa parte dello stesso film?" Sì. 846 00:43:57,179 --> 00:43:59,932 È fantastico. La sfida di passare 847 00:44:00,015 --> 00:44:03,310 da quella a questa scenografia è stata divertente. 848 00:44:06,063 --> 00:44:10,192 Siamo nella piazza della cittadina che si trova a Hollywood. 849 00:44:10,275 --> 00:44:14,279 Praticamente la vediamo in sei periodi diversi. 850 00:44:14,363 --> 00:44:15,489 CORONET - 1. GLI INCREDIBILI 2. GENITORI IN TRAPPOLA 851 00:44:15,572 --> 00:44:17,157 È una sfida progettuale. 852 00:44:17,241 --> 00:44:18,325 CORONET IL GRANDE E POTENTE OZ 853 00:44:18,408 --> 00:44:19,409 SPETTACOLI BIG RED - IL RAGAZZO RAPITO 854 00:44:19,493 --> 00:44:21,370 È senza precedenti. 855 00:44:23,580 --> 00:44:26,333 La sfida è la mancanza di un piano di riprese 856 00:44:26,416 --> 00:44:29,044 che ci permetta due giorni di riprese e due di stop, 857 00:44:29,127 --> 00:44:31,338 per cambiare, riverniciare e tornare. 858 00:44:31,421 --> 00:44:33,674 Facciamo cambi di scenografia notturni. 859 00:44:33,757 --> 00:44:38,011 Vuol dire che occorre definire prima tutti i cambi di scenografia, 860 00:44:38,095 --> 00:44:39,805 tutte i pezzi che occorrono, 861 00:44:39,888 --> 00:44:42,933 disegnarli, costruirli, dipingerli, pre-montarli, 862 00:44:43,016 --> 00:44:44,685 così sai cosa stai facendo. 863 00:44:44,893 --> 00:44:48,397 Tutto arriva come i Lego in un certo senso. 864 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 Tutto arriva e viene montato subito, 865 00:44:50,774 --> 00:44:55,404 perché abbiamo solo, circa, 12 ore per completare questo ciclo. 866 00:44:57,114 --> 00:44:58,949 "Per i piccini!" 867 00:45:16,675 --> 00:45:19,636 L'esperienza di fare il finale 868 00:45:20,262 --> 00:45:23,432 quando Wanda deve attraversare la piazza di corsa 869 00:45:23,515 --> 00:45:26,143 ed è alla ricerca di Agnes, o Agatha, 870 00:45:27,019 --> 00:45:30,731 e tutti i cittadini cominciano a svegliarsi, 871 00:45:30,814 --> 00:45:34,193 e la circondano, e si accalcano, supplicandola 872 00:45:35,194 --> 00:45:36,945 di lasciarli andare via. 873 00:45:37,029 --> 00:45:41,408 Non ce la faccio più, Wanda, ti prego. Per favore! 874 00:45:47,372 --> 00:45:51,418 Era una sequenza molto lunga. Aveva un climax notevole. 875 00:45:51,502 --> 00:45:54,087 Insomma, chi comanda qui, Wanda? 876 00:45:55,422 --> 00:45:57,508 Gli eroi non torturano le persone. 877 00:45:58,175 --> 00:46:02,429 Un grandangolo come quello ti fa sentire come a teatro. 878 00:46:02,513 --> 00:46:06,850 È stata, emotivamente, una vera soddisfazione. 879 00:46:06,934 --> 00:46:09,019 Una sensazione epica... 880 00:46:09,102 --> 00:46:13,148 Ci sono momenti in cui questi film sembrano cinematografici, 881 00:46:13,232 --> 00:46:16,068 e la sensazione è grandiosa. 882 00:46:18,237 --> 00:46:22,032 Andate! Tutti quanti! Via! 883 00:46:22,908 --> 00:46:23,909 Correte! 884 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 La cosa bella di questo copione 885 00:46:29,081 --> 00:46:32,543 è che non sai cosa arriva da dove, 886 00:46:32,626 --> 00:46:34,127 chi è il vero cattivo, 887 00:46:34,962 --> 00:46:37,089 chi ha secondi fini, 888 00:46:37,172 --> 00:46:39,216 e cosa succede veramente. 889 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 Perciò a volte pensi: 890 00:46:42,636 --> 00:46:44,972 "Wanda è malvagia. È lei la cattiva... 891 00:46:45,055 --> 00:46:49,017 "Ha stravolto la vita di tutte queste persone. 892 00:46:49,101 --> 00:46:50,477 "È lei la cattiva." 893 00:46:50,561 --> 00:46:55,524 Poi scopri che, beh, Agnes è alquanto malvagia. 894 00:46:56,316 --> 00:47:01,113 Ha una cosa tutta sua che bolle in pentola sin dall'inizio, 895 00:47:01,196 --> 00:47:05,951 una sorta di contro-azione, contro-magia-zione. 896 00:47:06,034 --> 00:47:09,997 E poi c'è Hayward, 897 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 lui non è una brava persona. 898 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 Lui ha un piano tutto suo. 899 00:47:19,423 --> 00:47:21,592 Tutti hanno un piano proprio. 900 00:47:21,675 --> 00:47:24,261 La cosa bella è che, ad un certo punto, 901 00:47:24,344 --> 00:47:26,680 vediamo il tutto scontrarsi ed esplodere 902 00:47:26,763 --> 00:47:29,725 in un combattimento epico da supereroe. 903 00:47:31,518 --> 00:47:34,646 L'ultimo che arriva in piazza è un paio di jeans ambulante. 904 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 ...fardello! 905 00:47:37,858 --> 00:47:40,027 Di solito io sono l'unica che vola. 906 00:47:40,527 --> 00:47:43,113 Sono l'unica appesa a delle funi. 907 00:47:43,197 --> 00:47:46,867 È una cosa che faccio spesso in questi film. 908 00:47:49,745 --> 00:47:51,705 Sembra fichissimo. 909 00:47:51,788 --> 00:47:54,833 Credo che sia la prima volta 910 00:47:54,917 --> 00:48:00,422 che la Marvel abbia dovuto adeguarsi a tante sequenze di volo. 911 00:48:00,506 --> 00:48:03,383 Ed è stata una vera sfida... 912 00:48:03,467 --> 00:48:05,552 Kathryn indossa un costume assurdo 913 00:48:05,636 --> 00:48:09,056 che è molto scomodo e difficile da imbrigliare. 914 00:48:09,139 --> 00:48:14,186 Ma siamo state quasi sempre imbrigliate 915 00:48:14,269 --> 00:48:16,063 nelle ultime sei settimane. 916 00:48:16,647 --> 00:48:20,817 Siamo state imbrigliate un bel po' ed è stato molto divertente. 917 00:48:20,901 --> 00:48:22,528 È stato... Adoro volare. 918 00:48:22,611 --> 00:48:26,365 Amo fare tutto il lavoro richiesto per le scene di volo. 919 00:48:26,448 --> 00:48:28,992 Penso che sia la prima volta che la Marvel 920 00:48:29,076 --> 00:48:32,955 abbia dovuto creare una intera sequenza di combattimento in volo. 921 00:48:40,796 --> 00:48:42,548 Il momento più gratificante 922 00:48:43,590 --> 00:48:46,343 è stato quando ho messo il look di Agatha 923 00:48:46,426 --> 00:48:51,473 e mi hanno issata in aria per la prima volta. 924 00:48:51,557 --> 00:48:53,767 -Sei spettacolare. -Tu sei spettacolare. 925 00:48:53,851 --> 00:48:56,186 Sentivo le grosse ventole addosso, 926 00:48:56,270 --> 00:48:59,106 anche se fuori c'erano circa 38 gradi. 927 00:48:59,189 --> 00:49:02,943 Era pazzesco sentire addosso il lavoro di tutte le persone 928 00:49:03,026 --> 00:49:07,447 che avevano collaborato insieme per la resa del mio personaggio. 929 00:49:07,531 --> 00:49:09,783 Dovresti essere un mito. 930 00:49:10,909 --> 00:49:15,289 Un essere capace di spettacolari creazioni, 931 00:49:15,372 --> 00:49:20,836 invece guardati, sprecata a fare la madre di famiglia. 932 00:49:20,961 --> 00:49:25,674 Fare la parte della buona e della cattiva, della malvagia e della scherzosa, 933 00:49:25,757 --> 00:49:29,052 e della cattiva che sia anche spiritosa, 934 00:49:29,136 --> 00:49:30,846 è il massimo. 935 00:49:30,929 --> 00:49:33,182 Ce n'è ancora! Lo voglio tutto! 936 00:49:33,265 --> 00:49:36,768 Quando in questi grandi film fai muovere tutti quei pezzi 937 00:49:36,852 --> 00:49:40,522 per poter controllare il mondo, è una sensazione speciale. 938 00:49:40,606 --> 00:49:41,940 Grazie per la lezione, 939 00:49:44,651 --> 00:49:50,574 ma non ho bisogno che tu mi dica chi sono. 940 00:49:53,160 --> 00:49:55,412 L'asticella dei film è molto alta 941 00:49:55,495 --> 00:49:58,248 riguardo al look, agli effetti 942 00:49:58,332 --> 00:49:59,333 JEN UNDERDAHL VP EFFETTI VISIVI 943 00:49:59,416 --> 00:50:02,753 che si integrano alla storia, senza sommergerla. 944 00:50:02,836 --> 00:50:06,256 Lo stesso risultato dei lungometraggi 945 00:50:06,340 --> 00:50:10,052 era quello che volevano ottenere per il servizio streaming. 946 00:50:10,135 --> 00:50:13,305 Visione è una protesi digitale. 947 00:50:13,388 --> 00:50:15,098 Povero Paul, colorato di viola, 948 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 tutto il giorno. 949 00:50:17,100 --> 00:50:20,270 Ma tutto il resto è un effetto digitale. 950 00:50:20,354 --> 00:50:25,025 Ogni volta che Visione è un sintezoide, ha una faccia CG. 951 00:50:25,108 --> 00:50:26,693 TARA DEMARCO SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 952 00:50:26,777 --> 00:50:28,987 Noi andavamo da Matt e gli dicevamo: 953 00:50:29,071 --> 00:50:30,656 "In questa scena 954 00:50:30,739 --> 00:50:34,034 "deve proprio essere un sintezoide? Può essere umano?" 955 00:50:34,117 --> 00:50:36,537 E Matt e Jac rispondevano: 956 00:50:36,620 --> 00:50:38,288 "È la sua vera natura." 957 00:50:38,372 --> 00:50:42,459 "Quando è a casa vogliamo che, in alcune sequenze, lui sia un sintezoide, 958 00:50:42,543 --> 00:50:44,711 "anche se sono riprese con effetti visivi, 959 00:50:44,795 --> 00:50:47,214 "perché è se stesso quando è a casa ." 960 00:50:47,297 --> 00:50:51,093 Lasciamo che la storia determini quando usare gli effetti visivi. 961 00:50:51,176 --> 00:50:54,471 Quando abbiamo reso Visione Rosso in bianco e nero, 962 00:50:54,555 --> 00:50:56,056 non sembrava Visione. 963 00:50:56,139 --> 00:50:59,393 Abbiamo eseguito test su scene tratte da altri film 964 00:50:59,476 --> 00:51:01,687 nella mia prima settimana di lavoro. 965 00:51:01,770 --> 00:51:05,190 Abbiamo chiesto ad un colorista: "Possiamo vedere che aspetto ha?" 966 00:51:05,274 --> 00:51:07,901 E ci siamo resi conto che doveva essere blu. 967 00:51:07,985 --> 00:51:11,321 Durante gli anni '50 e '60, le attrici si truccavano di blu, 968 00:51:11,405 --> 00:51:13,282 rossetto blu per labbra rosse. 969 00:51:13,365 --> 00:51:16,076 E voilà, abbiamo fatto lo stesso con Paul, 970 00:51:16,159 --> 00:51:19,204 abbiamo trovato la tonalità giusta di blu. 971 00:51:19,288 --> 00:51:23,125 Qualche piccolo ritocco in DI e il risultato è perfetto. 972 00:51:28,172 --> 00:51:32,509 Volevamo arrivare ad un punto dove poter mantenere la performance. 973 00:51:32,593 --> 00:51:34,219 Paul è Visione, 974 00:51:34,303 --> 00:51:37,806 perciò alla fine gli cancelliamo le orecchie 975 00:51:37,890 --> 00:51:41,226 e aggiungiamo parti con la CG al suo corpo. 976 00:51:41,310 --> 00:51:42,436 Ma è lui. 977 00:51:48,317 --> 00:51:51,653 Il mondo di Wanda è il suo porto sicuro, 978 00:51:51,737 --> 00:51:56,533 quindi quando l'ESA incorpora la base militare, 979 00:51:57,159 --> 00:52:00,370 questa si trasforma in una cosa allegra, 980 00:52:00,454 --> 00:52:04,166 quasi assurda, in un circo, che è divertente. 981 00:52:04,249 --> 00:52:06,877 Come effetti visivi, non è stato complicato. 982 00:52:06,960 --> 00:52:08,712 Si gira il lato A, poi quello B, 983 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 e infine si elaborano entrambe. 984 00:52:14,718 --> 00:52:18,639 Sapevamo che l'ESA doveva essere una barriera 985 00:52:18,722 --> 00:52:22,184 che tenesse i cittadini al suo interno, 986 00:52:22,267 --> 00:52:25,687 ma doveva risultare misteriosa per le persone all'esterno. 987 00:52:25,771 --> 00:52:28,440 Abbiamo deciso chesarebbe stato più misterioso 988 00:52:28,524 --> 00:52:30,442 se fosse stata invisibile. 989 00:52:30,526 --> 00:52:35,531 Questo aumentava la tensione e gli dava un aspetto fico. 990 00:52:35,614 --> 00:52:41,078 Abbiamo esaminato tutti i generi di barriere nei film del passato 991 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 e abbiamo deciso che l'ESA doveva avereun linguaggio televisivo. 992 00:52:47,209 --> 00:52:53,048 Abbiamo studiato come le calamite venivano attratte dalle vecchie TV a tubo catodico 993 00:52:53,131 --> 00:52:56,218 e la magnetizzazione che si otteneva sullo schermo, 994 00:52:56,301 --> 00:52:59,805 la pixelizzazione ottenuta zoomando su un vecchio televisore. 995 00:53:00,305 --> 00:53:03,058 Le righe catodiche, quelle righe finissime 996 00:53:03,141 --> 00:53:05,853 nei vecchi televisori NTSC. 997 00:53:05,936 --> 00:53:08,397 Così siamo andati al reparto fotografia, 998 00:53:08,480 --> 00:53:12,609 e abbiamo trovato le nostre immagini preferite per questa barriera, 999 00:53:12,693 --> 00:53:14,486 usando il linguaggio della TV. 1000 00:53:16,321 --> 00:53:20,534 Westview doveva essere la cittadina idilliaca di Wanda, 1001 00:53:20,617 --> 00:53:22,452 era la sua pietra di paragone. 1002 00:53:22,536 --> 00:53:27,124 La casa di Wanda, l'interno, l'esterno, la cittadina in cui vivono, 1003 00:53:27,207 --> 00:53:32,045 scaturisce dalla ricreazione di una realtà che lei desiderava 1004 00:53:32,129 --> 00:53:34,715 nell'infanzia basata sugli show televisivi. 1005 00:53:35,757 --> 00:53:40,512 Si tratta di creare una visione che corrisponda agli standard di Wanda. 1006 00:53:51,857 --> 00:53:54,943 In quanto alla TV, è significativo che 1007 00:53:55,027 --> 00:53:59,323 Avengers e il Marvel MCU 1008 00:53:59,406 --> 00:54:04,661 sono il più grande esperimento ad episodi mai realizzato, giusto? 1009 00:54:04,745 --> 00:54:09,416 Perché è da questi show che poi nascono gli spin-off interconnessi 1010 00:54:09,499 --> 00:54:12,336 e diversi... fino a culminare. 1011 00:54:12,419 --> 00:54:13,670 Morale sollevato. 1012 00:54:14,129 --> 00:54:17,216 È sempre stata una narrazione ad episodi, 1013 00:54:17,299 --> 00:54:20,552 perciò non ho sentito alcuna differenza. 1014 00:54:20,636 --> 00:54:24,181 Quello che è diverso è il rilievo dato a Wanda e Visione, 1015 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 è bello dopo tutto questo tempo. 1016 00:54:26,308 --> 00:54:29,436 Secondo me, la bellezza di quello che Jac Schaeffer, 1017 00:54:29,520 --> 00:54:33,482 Mary Livanos e Feige hanno realizzato 1018 00:54:33,565 --> 00:54:38,070 sta in una storia che si racconta solo attraverso il mezzo della TV. 1019 00:54:38,153 --> 00:54:41,782 E il modo di raccontarla è una rassegna completa 1020 00:54:41,865 --> 00:54:45,827 della sitcom americana che investe l'Universo Cinematografico Marvel. 1021 00:54:48,080 --> 00:54:52,459 Per la Marvel, cogliere l'occasione di realizzare una serie TV, 1022 00:54:52,543 --> 00:54:57,464 una serie che fosseun inno alle sitcom americane, 1023 00:54:57,548 --> 00:55:03,095 è davvero perfetto, ed è perfetto anche per il personaggio di Wanda. 1024 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Dick Van Dyke, di nuovo! Sempre sitcom, sitcom, sitcom! 1025 00:55:09,601 --> 00:55:12,229 La cosa che amo alla fine di questo percorso 1026 00:55:12,312 --> 00:55:17,192 è che, per la prima volta, Wanda ha veramente accettato sé stessa 1027 00:55:17,276 --> 00:55:20,362 e pone fine a tanto dolore. 1028 00:55:20,445 --> 00:55:25,284 Finalmente trova pace e sta bene. 1029 00:55:25,367 --> 00:55:26,994 Non riesco a percepirti. 1030 00:55:27,077 --> 00:55:33,417 Sono contenta che quest'altra parte di lei sia uscita dal guscio, 1031 00:55:33,500 --> 00:55:37,671 in modo che ci possano essere altre storie da raccontare. 1032 00:55:37,754 --> 00:55:43,218 È stato un vero dono per me ed è stato bello fare questa serie. 1033 00:55:43,302 --> 00:55:44,511 Stop. 1034 00:55:44,595 --> 00:55:46,555 Fine delle riprese! 1035 00:55:48,015 --> 00:55:49,349 Non ho mai vissuto 1036 00:55:49,433 --> 00:55:53,353 una perdita perché non ho mai avuto un caro da perdere. 1037 00:55:55,689 --> 00:55:56,732 Ma cos'è il dolore 1038 00:55:56,815 --> 00:55:57,816 PER INVECCHIARE INSIEME. V. 1039 00:55:58,525 --> 00:56:01,570 se non amore perseverante? 1040 00:57:04,675 --> 00:57:06,677 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo