1
00:00:12,471 --> 00:00:15,933
Benvenuti a quello che può definirsi
uno strano evento.
2
00:00:16,016 --> 00:00:20,145
La prima sitcom dal vivo registrata nella
storia dei Marvel Studios.
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Non immaginavo di poter fare
una cosa come questa,
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
sembra un incredibile dono.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
Passare dagli anni '60
agli anni '70,
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,369
e poi dagli anni '80 a quelli '90,
è divertentissimo.
7
00:00:35,452 --> 00:00:41,041
E poi ritrovarci in un formato panoramico
Marvel è il non plus ultra.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
All'inizio eravamo spaventati,
ora invece siamo entusiasti.
9
00:00:52,094 --> 00:00:58,183
DIETRO LE QUINTE DI WandaVision
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,855
Benvenuti a WESTVIEW
Casa: È dove tu la fai.
11
00:01:02,938 --> 00:01:06,483
La prima volta che mi presentarono l'idea,
la trovai geniale.
12
00:01:06,567 --> 00:01:10,737
Stiamo mettendo insieme
tantissimi generi televisivi,
13
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
e diamo anche una nostra interpretazione.
14
00:01:13,866 --> 00:01:16,910
Beh, è qualcosa di speciale, baby.
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,288
Secondo me sarà
16
00:01:19,371 --> 00:01:23,250
scioccante, sconcertante ed eccitante
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
per i nostri fan sviscerare
quello che facciamo e il perché,
18
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
e tenteranno anche di superarci.
19
00:01:29,256 --> 00:01:34,094
Lo trovo esaltante e gratificante.
20
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Questo è per noi.
21
00:01:36,805 --> 00:01:39,183
Perciò lascia che ci pensi io.
22
00:01:39,266 --> 00:01:41,101
Che cosa c'è fuori Westview?
23
00:01:41,185 --> 00:01:45,063
Ricevetti una telefonata da Kevin,
mi invitava nel suo ufficio.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,690
Pensai: "Mi sbattono fuori."
25
00:01:46,773 --> 00:01:51,111
Invece, con grande sorpresa, mi proposero
questa idea bizzarra per una serie.
26
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
Accettai immediatamente.
27
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
Da allora la serie è diventata
sempre più pazzesca.
28
00:02:01,788 --> 00:02:03,040
Tu sei il nuovo clown?
29
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Almeno sei già truccato.
30
00:02:06,627 --> 00:02:07,669
Dialogo JARVIS
20/01/2010 Turno Registrazione
31
00:02:07,753 --> 00:02:09,296
Bentornato, signore.
32
00:02:10,214 --> 00:02:12,925
È bello vedere che finalmente
esci dal tuo guscio.
33
00:02:13,008 --> 00:02:14,092
È stato rocambolesco.
34
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
Bella questa.
35
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
Jon Favreau mi chiamò e...
36
00:02:17,846 --> 00:02:21,141
Avevamo fatto un film insieme
dal titolo Wimbledon.
37
00:02:21,225 --> 00:02:22,851
Mi chiamò e disse:
38
00:02:22,935 --> 00:02:27,856
"Sto girando un film
conRobert Downey nella parte di Iron Man.
39
00:02:27,940 --> 00:02:32,361
"Mi occorre una noiosissima voce,
senza personalità per il computer
40
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
che gestisce il suo mondo".
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
"E ho subito pensato a te, Paul."
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Raffigurazione tavola periodica, signore.
43
00:02:40,369 --> 00:02:42,704
Come rifiutare
una richiesta così cordiale?
44
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
Fu un lavoro straordinario.
45
00:02:46,875 --> 00:02:51,505
Avevano girato tuttoe,
se occorreva un chiarimento,
46
00:02:51,588 --> 00:02:55,175
bastava che JARVIS dicesse:
"Arrivano i cattivi!"
47
00:02:55,259 --> 00:02:59,012
-La sua armatura riesce a volare.
-Portami alla massima altitudine.
48
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
Poi, non so come sia accaduto il resto.
49
00:03:01,431 --> 00:03:04,726
Credo che Joss Whedon mi vide
in qualche film,
50
00:03:04,810 --> 00:03:07,396
e trovò un modo
per farmi lavorare per vivere,
51
00:03:07,479 --> 00:03:08,564
se questo è lavoro.
52
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
Successe questo.
Quello era Age of Ultron.
53
00:03:17,489 --> 00:03:22,494
Cominciando da Ultron, la Marvel
non vedeval'ora di portare Wanda nell'MCU
54
00:03:22,578 --> 00:03:27,749
e in realtà mi stava preparando
per delle possibilità
55
00:03:27,833 --> 00:03:32,504
che non sapevamo nemmeno
se avremmo realizzato.
56
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Ho guardato nella tua testa
e ho visto annientamento.
57
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
Guarda di nuovo.
58
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
Inserivamo delle sorpresine, qui e lì,
59
00:03:39,386 --> 00:03:43,182
potevano essere uno sguardo
prolungato con Visione o solo...
60
00:03:43,265 --> 00:03:46,810
Cercavamo di giocarci
in Age of Ultron.
61
00:03:48,353 --> 00:03:51,315
Ritengo che il passaggio
da un regista ad un altro
62
00:03:51,398 --> 00:03:55,986
abbia portato esperienze diverse,
in particolare per questo personaggio.
63
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
I fratelli Russo furono
molto sinceri nel dire:
64
00:03:59,656 --> 00:04:04,328
"Vogliamo che sia un personaggio
che tu possa guidare
65
00:04:04,411 --> 00:04:06,622
e fare completamente tuo."
66
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
E io risposi: "Okay."
67
00:04:08,749 --> 00:04:13,712
Così dovetti imparare una coreografia
con la coreografa Jenny White,
68
00:04:13,795 --> 00:04:16,131
durante le riprese di Age of Ultron.
69
00:04:16,215 --> 00:04:18,008
Afferra l'energia e rilanciala.
70
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
Dovevamo capire quale fosse
il nostro posto e allo stesso tempo
71
00:04:21,887 --> 00:04:27,142
Wanda cercava di capire quale fosse
il suo posto nella Torre degli Avengers
72
00:04:27,226 --> 00:04:29,186
cercando conforto in Visione.
73
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
Dimmi cosa percepisci.
74
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
Percepisco te.
75
00:04:38,403 --> 00:04:40,948
Sia Paul che io credevamo che,
76
00:04:41,031 --> 00:04:46,245
per quanto sia divertente far parte dello
humour e della giocosità degli Avengers,
77
00:04:46,328 --> 00:04:48,956
soprattutto per il mio personaggio,
78
00:04:49,039 --> 00:04:51,625
attraverso il nostro rapporto,
79
00:04:51,708 --> 00:04:55,295
avevamo creato una base emozionale
80
00:04:55,379 --> 00:04:57,965
che non comprende l'ironia.
81
00:04:58,048 --> 00:05:01,009
Una cosa che risulta strana in questi film
82
00:05:01,093 --> 00:05:05,347
in cui c'è tanta ironia e divertimento.
83
00:05:05,430 --> 00:05:09,643
Ma è bello che la trama si snodi
attraverso la loro strana storia d'amore.
84
00:05:09,726 --> 00:05:12,271
Non abbiamo molto tempo.
85
00:05:13,313 --> 00:05:14,481
Non posso.
86
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Sì che puoi.
87
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Non dovresti farlo tu.
88
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
Ti amo.
89
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
Ehi.
90
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Ora si comincia. Wanda, scegli tu.
91
00:05:46,138 --> 00:05:47,139
Vita da strega
I Love Lucy
92
00:05:47,222 --> 00:05:48,473
Giunti alla serie,
93
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
Mary Livanos, la produttrice,
e Jac Schaeffer, la creatrice,
94
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
si sono concentrate su tutte le cose
che erano nella mia testa,
95
00:05:55,898 --> 00:06:00,611
tipo dei monologhi interni
e archi narrativi che mi ero creata.
96
00:06:00,694 --> 00:06:03,530
Sono entrate nel profondo
ed hanno realizzato
97
00:06:03,614 --> 00:06:06,366
degli splendidi archi narrativi.
98
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
'Giorno, moglie! Ragazzi!
99
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Buongiorno, animale bagnato sconosciuto.
100
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Chi è?
101
00:06:11,955 --> 00:06:15,334
È un omaggio alle sitcom americane
102
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
del ventesimo secolo.
103
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
Che casalinga sarei
104
00:06:19,338 --> 00:06:22,716
se non avessi una cena gourmet per quattro
pronta da cucinare?
105
00:06:22,799 --> 00:06:25,052
Jac Schaeffer ha fatto un ottimo lavoro.
106
00:06:25,552 --> 00:06:28,680
È un puzzle ben confezionato.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,392
SALA SCENEGGIATORI
WANDAVISION
108
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Ho avuto la fortuna
di esaminare i materiali
109
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
di digerirli
e rifletterci sopra.
110
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Molte cose c'erano già.
111
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
È la creatura di Kevin Feige.
112
00:06:40,526 --> 00:06:45,113
Lui adora la serie e ha avuto delle idee
e creato delle immagini
113
00:06:45,197 --> 00:06:47,157
che erano l'obiettivo di tutti.
114
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
Matt Shakman è perfetto per dirigere
115
00:06:55,290 --> 00:06:57,334
un complicato cubo di Rubik
come questo.
116
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
MARY LIVANOS
PRODUTTRICE ESECUTIVA
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
Lui dirige la Geffen Playhouse
a Los Angeles.
118
00:07:01,588 --> 00:07:04,007
Ha lavorato su Il Trono di Spade.
119
00:07:04,091 --> 00:07:05,801
Ha lavorato su tante sitcom
120
00:07:05,884 --> 00:07:09,179
e, quando era piccolo, ha partecipato
121
00:07:09,263 --> 00:07:11,515
a delle sitcom come attore bambino.
122
00:07:11,598 --> 00:07:14,685
È il coltello svizzero umano
123
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
che ci voleva per questa serie.
124
00:07:16,562 --> 00:07:18,814
Il signor Hart rientra. Sbatte la porta.
125
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
Lui va al telefono.
126
00:07:21,024 --> 00:07:23,193
Pausa. Va bene.
127
00:07:23,277 --> 00:07:25,487
Continuiamo con le signore di qua.
128
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
Il concetto della serie mi ha sbalordito.
129
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
MATT SHAKMAN
REGISTA/PRODUTTORE ESECUTIVO
130
00:07:29,533 --> 00:07:33,704
Non solo perché l'idea è estremamente
divertente e nuova,
131
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
ma anche perché rappresenta la mia vita.
132
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Io sono cresciuto recitando
nelle sitcom anni '80
133
00:07:40,127 --> 00:07:44,882
come L'albero delle mele, Il mio
amico Arnold, Genitori in blue jeans, ecc.
134
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Ma ho anche diretto spettacoli
su larga scala.
135
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Perciò, l'idea che esistesse
un progetto dell'Universo Marvel,
136
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
di cui io sono un grande fanal punto
137
00:07:55,225 --> 00:07:58,812
di vestirmi come i supereroi
dei fumetti Marvel da piccolo,
138
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
poi me l'hanno vietato,
139
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
l'idea di unire tutte le cose che amo
140
00:08:03,859 --> 00:08:07,029
in un unico progetto
era troppo bella per essere vera.
141
00:08:07,112 --> 00:08:08,197
Difficile da credere.
142
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
Va bene, siamo pronti?
143
00:08:09,948 --> 00:08:11,533
-Sì.
-Bene. procediamo.
144
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
E azione!
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
Cominciamo negli anni '50,
146
00:08:22,419 --> 00:08:26,548
è sempre stato il nostro sogno
girare una serie con multi-camere,
147
00:08:26,632 --> 00:08:27,966
e un pubblico dal vivo.
148
00:08:28,050 --> 00:08:30,469
Sapevamo che era un rischio e
una spesa,
149
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
quasi uno sfizio,
150
00:08:31,803 --> 00:08:35,265
ma per gli attori,
per l'energia e per la troupe,
151
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
sarebbe stato eccitante.
152
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Io mi sto rivolgendo al pubblico...
153
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
Dimmi qual è la telecamera
e mi rivolgerò a quella.
154
00:08:45,567 --> 00:08:49,321
Questo è il set del primo episodio
della nostra sitcom.
155
00:08:49,404 --> 00:08:52,366
Da quella parte c'è l'ufficio di Visione
dove lavora
156
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
per un uomo chiamato signor Hart.
157
00:08:54,576 --> 00:08:57,663
Il signor Hart e la sua dolce metà,
la signora Hart.
158
00:08:58,205 --> 00:09:00,290
È quello che ho detto.
Cosa ti prende?
159
00:09:00,374 --> 00:09:03,001
-Hai le rotelle fuori posto?
-No, signore. Le rotelle sono a posto.
160
00:09:03,085 --> 00:09:08,590
E poi, da questa parte, sulla destra,
c'è la casa dove Wanda e Visione vivono.
161
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
Questa di qua è la loro bellissima
cucina azzurra.
162
00:09:12,135 --> 00:09:15,222
Ma sullo schermo
sarà in bianco e nero,
163
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
perciò il colore non si vedrà.
164
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
E qui abbiamo il salotto.
165
00:09:20,018 --> 00:09:25,440
Che ci fa una ragazza single come lei
sperduta in una casa così grande?
166
00:09:25,524 --> 00:09:27,901
E dietro abbiamo il pubblico dal vivo.
167
00:09:27,985 --> 00:09:29,862
Per mantenere il periodo storico,
168
00:09:29,945 --> 00:09:32,322
abbiamo usato le vecchie
sedie di legno
169
00:09:32,406 --> 00:09:35,367
e le ringhiere dello stesso periodo,
170
00:09:35,450 --> 00:09:38,245
perché conta molto
l'esperienza del pubblico.
171
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
Feige ed io abbiamo incontrato
Dick Van Dyke
172
00:09:40,873 --> 00:09:43,166
prima della pre-produzione della serie,
173
00:09:43,250 --> 00:09:46,378
per comprendere come avevano fatto loro
174
00:09:46,461 --> 00:09:50,674
e per essere autentici al massimo,
non solo nel vederlo e percepirlo,
175
00:09:50,757 --> 00:09:52,551
ma anche nella realizzazione,
176
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
nello stile, nelle prove,
177
00:09:54,720 --> 00:09:56,889
nella coreografia
e nelle riprese.
178
00:09:56,972 --> 00:09:59,850
Tecnicamente, Wanda fa
un cambio d'abito veloce.
179
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Ma non lo farà adesso.
180
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Prepariamo il salotto.
Bene, così.
181
00:10:04,396 --> 00:10:08,609
Poi accendiamo le candele
proprio alla fine e ce ne andiamo.
182
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
The Dick Van Dyke Show era teatro.
183
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Montavano il tutto.
184
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
Giravano davanti ad un pubblico,
185
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
dall'inizio alla fine.
186
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
Si percepisce guardandolo.
187
00:10:17,993 --> 00:10:20,871
Il pubblico ne fa parte, come a teatro.
188
00:10:21,914 --> 00:10:25,334
L'adrenalina, il pubblico
e gli attori si nutrono a vicenda.
189
00:10:25,417 --> 00:10:27,669
Si crea una cosa impossibile da imitare.
190
00:10:27,753 --> 00:10:29,713
Questo giustifica gli sforzi.
191
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Gli attori sono magnifici.
192
00:10:31,256 --> 00:10:33,759
Mi agita farlo da vivo...
193
00:10:33,842 --> 00:10:39,723
Non mi esibisco davanti
ad un pubblico dal 1884.
194
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
-Davvero?
-Sì.
195
00:10:41,099 --> 00:10:43,519
La cosa mi agita un po'.
196
00:10:43,602 --> 00:10:45,062
Anch'io sarei agitata.
197
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
Tuttavia, io...
198
00:10:47,189 --> 00:10:49,107
Cento e più anni fa.
199
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
-Cento e più anni fa.
-Sono tanti.
200
00:10:53,028 --> 00:10:56,114
Benvenuti a WandaVision.
Grazie a tutti voi.
201
00:10:58,158 --> 00:10:59,868
Siamo entusiasti di avervi qui.
202
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Sono due settimane che lavoriamo sodo
203
00:11:02,162 --> 00:11:03,705
per realizzare questa cosa.
204
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
Se riusciste a darci tutte
le vostre risate e reazioni naturali
205
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
alla nostra performance,
ve ne saremo grati.
206
00:11:10,838 --> 00:11:12,798
Forse riuscirete anche a sentirvi,
207
00:11:12,881 --> 00:11:15,467
soprattutto se avete una risata grassa,
208
00:11:15,551 --> 00:11:18,178
quando la serie andrà in onda.
209
00:11:18,262 --> 00:11:21,682
Ora voglio presentarvi i personaggi
che conoscerete oggi.
210
00:11:21,765 --> 00:11:23,517
David Lengel.
211
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Asif Ali.
212
00:11:24,893 --> 00:11:26,520
Debra Jo Rupp.
213
00:11:26,603 --> 00:11:28,021
Fred Melamed.
214
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
Kathryn Hahn.
215
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Visione, in persona, Paul Bettany.
216
00:11:32,359 --> 00:11:35,195
E nella parte di Wanda Maximoff,
Elizabeth Olsen!
217
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
Io ho fatto teatro in passato,
218
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
ma girare una serie TV
davanti ad un pubblico
219
00:11:44,121 --> 00:11:47,040
è stata una strana esperienza
per me perché
220
00:11:47,124 --> 00:11:49,710
sono cresciuta sul set
di Gli amici di papà
221
00:11:49,793 --> 00:11:52,963
dove assistevo alle registrazioni
tutti i venerdì.
222
00:11:53,046 --> 00:11:57,634
Non ho mai pensato che sarebbe diventata
una realtà per me.
223
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Indovina!
224
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
Oh, è il mio ospite dietro di me?
225
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
Sono proprio io.
226
00:12:04,725 --> 00:12:06,935
-Piacere di conoscerla.
-Già.
227
00:12:07,019 --> 00:12:10,397
Fare sitcom è stata
una gioia ogni giorno.
228
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Credo che abbia recato gioia a tutti noi.
229
00:12:13,483 --> 00:12:14,651
È molto diversa.
230
00:12:14,776 --> 00:12:16,486
-Dinamica.
-È un'autentica
231
00:12:16,570 --> 00:12:21,992
sitcom fine anni '50
e si sente la differenza.
232
00:12:22,075 --> 00:12:25,120
Devi veramente mettercela tutta
e sperare...
233
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
C'è un pubblico.
234
00:12:26,538 --> 00:12:29,291
Come nei film Marvel, è un universo,
235
00:12:29,374 --> 00:12:31,627
però qui cerchiamo di far ridere.
236
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
Non mi era permesso essere spiritosa.
237
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Per la prima volta Wanda è spiritosa.
238
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Che spasso.
239
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Sono molto spiritosa.
240
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
-Incredibilmente.
-Molto spiritosa.
241
00:12:41,762 --> 00:12:43,472
Credo di avere un'idea migliore.
242
00:12:45,098 --> 00:12:46,767
-E...
-E mi cambio d'abito.
243
00:12:51,188 --> 00:12:53,690
I membri della troupe erano in costume.
244
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Siamo entrati nello spirito.
245
00:12:55,651 --> 00:12:59,488
Poi è arrivato il pubblico
e ce l'abbiamo messa tutta.
246
00:12:59,571 --> 00:13:04,284
È stato stressante ma anche
gratificante e divertente.
247
00:13:04,368 --> 00:13:05,619
C'era trambusto,
248
00:13:05,702 --> 00:13:09,790
mi sono scontrato con Kathryn Hahn
dietro le quinte, attrezzi ovunque.
249
00:13:09,873 --> 00:13:13,043
Tutti si preparavano ad entrare in scena.
250
00:13:13,126 --> 00:13:14,878
È stato un vero spasso.
251
00:13:14,962 --> 00:13:17,089
Oh, cielo!
252
00:13:17,172 --> 00:13:18,423
È stato un sogno.
253
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
I costumi sono favolosi.
254
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
Mayes, la costumista, è un genio.
255
00:13:23,470 --> 00:13:24,930
Quell'abito!
256
00:13:25,013 --> 00:13:30,727
Sì, l'abito! È così... sokoviano,
ecco cos'è! Sì!
257
00:13:31,353 --> 00:13:32,646
DEBRA JO RUPP
SIGNORA HART
258
00:13:32,729 --> 00:13:34,648
Adoro gli abiti di quel periodo
259
00:13:34,731 --> 00:13:37,860
perché mettono in evidenza il punto vita,
se ne hai uno.
260
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Io ce l'ho. Non ho arti lunghi.
261
00:13:40,445 --> 00:13:42,865
Sono bassa, ma ho il punto vita,
262
00:13:42,948 --> 00:13:45,033
perciò adoro gli anni '50.
Fantastici.
263
00:13:45,117 --> 00:13:47,744
Adoro le acconciature e
ho un magnifico cappello.
264
00:13:47,828 --> 00:13:51,498
C'era un tavolo con sopra tanti cappelli
e io dissi subito:
265
00:13:51,582 --> 00:13:53,208
"Posso avere quel cappello?"
266
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Ed era perfetto.
267
00:13:55,002 --> 00:13:59,214
L'intimo degli anni '50 non è comodo,
268
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
ma mantieni la postura.
269
00:14:00,883 --> 00:14:03,760
Indosso il mio Spanx.
Ho il rialzo nelle scarpe.
270
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
Anch'io indosso lo Spanx.
Porto le ballerine.
271
00:14:06,471 --> 00:14:08,640
-Sono pronto.
-Anch'io, emotivamente.
272
00:14:08,724 --> 00:14:10,100
Parliamo dei tuoi glutei?
273
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
-Sì, vorrei.
-Prima voglio parlare del mio abito.
274
00:14:13,187 --> 00:14:16,064
Migliora la mia postura.
275
00:14:16,148 --> 00:14:19,318
E mi fa venir voglia di camminare così...
276
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Vale anche per me,
con questi glutei finti.
277
00:14:22,029 --> 00:14:23,280
-I glutei finti.
-Sì.
278
00:14:23,363 --> 00:14:25,908
Mi dà un'ottima postura,
e vorrei fare così...
279
00:14:25,991 --> 00:14:27,075
-Così?
-Sì.
280
00:14:27,159 --> 00:14:29,995
Quando abbiamo iniziato questa serie,
\h
281
00:14:30,078 --> 00:14:35,125
sapevamo che per venderlo ad un pubblico
in maniera autentica
282
00:14:35,209 --> 00:14:38,253
occorreva ricreare il tutto
in maniera minuziosa.
283
00:14:38,337 --> 00:14:40,714
Tra cui le lenti delle telecamere,
284
00:14:40,797 --> 00:14:44,510
la scenografia,
luci adeguateall'era in questione.
285
00:14:44,593 --> 00:14:46,178
Il direttore della fotografia,
286
00:14:46,261 --> 00:14:49,640
Jess Hall, ha guardato
delle pellicole originali,
287
00:14:49,723 --> 00:14:51,183
ed è riuscito a ricreare
288
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
il più possibile l'effetto
di quel periodo.
289
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
Lei è un vero pioniere!
290
00:14:57,731 --> 00:14:59,149
Azione!
291
00:15:00,317 --> 00:15:02,027
Ferma! Cambio!
292
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
Azione!
293
00:15:06,490 --> 00:15:07,699
Oh, no, troppo!
294
00:15:07,783 --> 00:15:11,286
Volevamo approcciare la cosa
con autenticità e non con parodia,
295
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
per questo dovevamo girare
come giravano allora.
296
00:15:14,414 --> 00:15:17,709
Servivano effetti visivi
che sembrassero effetti speciali.
297
00:15:17,793 --> 00:15:20,254
A Dan Sudick,
il coordinatore effetti speciali,
298
00:15:20,337 --> 00:15:22,798
quando gli telefonai all'inizio
299
00:15:22,881 --> 00:15:24,633
e gli esposi questa idea,
300
00:15:24,716 --> 00:15:26,802
non sapevo se gli sarebbe piaciuta.
301
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
Poteva dire: "Di che parli?
Io faccio esplodere le cose!"
302
00:15:30,097 --> 00:15:31,723
Invece se ne innamorò.
303
00:15:31,807 --> 00:15:34,810
Disse: "Sono cresciuto
con i ragazzi di Vita da strega."
304
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
"Sono i miei mentori.
305
00:15:36,103 --> 00:15:38,689
"Ho iniziato facendo effetti con i fili.
306
00:15:38,772 --> 00:15:40,524
"So come si fa, è divertente."
307
00:15:40,607 --> 00:15:43,235
Così, abbiamo lui e la sua squadra
308
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
che eseguono complicate gag
da burattinaio con fili ed aste,
309
00:15:47,322 --> 00:15:50,784
dedicandoci lo stesso tempo necessario
per le esplosioni.
310
00:15:50,868 --> 00:15:52,244
Come posso esserti utile?
311
00:15:52,327 --> 00:15:56,039
Beh, il pollo non è più un pollo
e le aragoste hanno tagliato la corda
312
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
perciò non resta che la bistecca.
313
00:15:57,958 --> 00:15:59,793
Ho frequentato la scuola di teatro.
314
00:15:59,877 --> 00:16:01,962
Si studiano le commedie demenziali,
315
00:16:02,045 --> 00:16:05,007
la recitazione stile film noir,
316
00:16:05,090 --> 00:16:07,509
ma ti senti un po' stupida.
Ti domandi:
317
00:16:07,593 --> 00:16:09,595
"Quando reciterò così?
Non si usa."
318
00:16:09,678 --> 00:16:14,057
È bello poter utilizzare
tutti gli strumenti che hai acquisito.
319
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
Non mi capita spesso.
320
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
Questo sì che è romantico!
321
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Gli anni '50 sono stati
i più duri per me.
322
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
Ma poi è stato fantastico.
323
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
In un solo colpo! In un solo colpo!
324
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Mangiate prima che si freddi, prego.
325
00:16:30,616 --> 00:16:33,911
Sono giunto alla conclusione
che ho sprecato la mia vita.
326
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Dovevo dedicarmi alle sitcom.
327
00:16:36,079 --> 00:16:38,582
È stato strepitoso.
328
00:16:38,665 --> 00:16:40,959
Sono una persona molto superficiale,
329
00:16:41,043 --> 00:16:44,588
dipendo dagli applausi del pubblico.
330
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
-Sì!
-Grazie di cuore!
331
00:16:46,215 --> 00:16:47,299
Grazie!
332
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
Grazie!
333
00:16:52,471 --> 00:16:53,555
Evvai!
334
00:17:01,730 --> 00:17:04,816
Una delle sfide nel produrre una serie
come questa,
335
00:17:04,900 --> 00:17:09,488
è girarla come se stessimo
girando un unico lungometraggio.
336
00:17:09,571 --> 00:17:13,742
Ogni giorno, ogni settimana,
giriamo momenti clou della serie,
337
00:17:13,825 --> 00:17:18,121
dobbiamo assicurarci che nella trama
non ci siano buchi.
338
00:17:18,205 --> 00:17:23,210
Abbiamo creato tanti
diversi personaggi nella cittadina.
339
00:17:23,293 --> 00:17:24,920
Poi c'è il cast principale.
340
00:17:26,839 --> 00:17:29,216
Al lampone o al formaggio?
341
00:17:29,299 --> 00:17:31,635
Nessuna delle due,
Io non mangio cibo.
342
00:17:31,718 --> 00:17:36,932
Abbiamo i David.
Abbiamo Asif. Abbiamo Emma.
343
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Perché siete venuti qui?
344
00:17:38,475 --> 00:17:41,937
Da quanto siete sposati?
E perché non avete ancora figli?
345
00:17:42,020 --> 00:17:43,814
Sono grata per avere Debra Jo.
346
00:17:43,897 --> 00:17:46,233
Lei è una maga della sitcom
347
00:17:46,316 --> 00:17:48,986
e ha l'occasione di fare parte
della nostra serie.
348
00:17:49,069 --> 00:17:53,115
In pratica, il mio pronipote ha detto
che se non accettavo la parte
349
00:17:53,198 --> 00:17:56,618
non mi avrebbe mai più rivolto la parola,
350
00:17:56,702 --> 00:17:58,829
perciò, io... Beh, eccomi qui.
351
00:17:58,912 --> 00:18:04,042
Le è piaciuto fare le scene
più stile Marvel girate verso la fine.
352
00:18:04,126 --> 00:18:06,753
Le trovava favolose.
353
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
Ho fatto questa cosa...
354
00:18:09,798 --> 00:18:12,259
Ho avuto l'occasione
di fare questa cosa...
355
00:18:12,342 --> 00:18:13,594
Non so come si chiama.
356
00:18:13,677 --> 00:18:16,555
È una scansione del corpo.
Devi metterti...
357
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Ho scattato delle foto.
358
00:18:18,223 --> 00:18:20,767
Ma non le mostrerò a nessuno, Marvel.
359
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Kathryn Hahn.
360
00:18:27,941 --> 00:18:30,736
Come ho fatto a non lavorare
con lei prima d'ora?
361
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
Mi sono divertita un mondo.
362
00:18:33,155 --> 00:18:35,073
Sei in anticipo di un monologo, Kathryn.
363
00:18:35,157 --> 00:18:36,158
Mi sentivo esclusa.
364
00:18:36,241 --> 00:18:40,662
Il percorso fatto
insieme a lei attraverso i decenni
365
00:18:40,746 --> 00:18:44,458
e il suo ruolo di vicina ficcanaso
sono fantastici.
366
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
Allarme spoiler!
367
00:18:46,084 --> 00:18:48,587
Ha centrato tutte le sfaccettature
368
00:18:48,670 --> 00:18:51,798
che erano richieste da lei
ed è andata anche oltre.
369
00:18:51,882 --> 00:18:53,258
-Stop!
-Ancora una!
370
00:18:53,342 --> 00:18:55,135
-Ancora una! Giriamo ancora.
-Pronti?
371
00:18:55,219 --> 00:18:57,387
Il personaggio è una cipolla in fiore.
372
00:18:57,471 --> 00:19:01,058
Il fatto che io sia riuscita
ad iniziare dall'esterno
373
00:19:01,141 --> 00:19:03,769
e spostarmi verso il centro
374
00:19:03,852 --> 00:19:07,856
con il progredire degli episodi,
è il sogno di ogni attore.
375
00:19:07,940 --> 00:19:10,526
Continuo a dire
che era tipo uno special
376
00:19:10,609 --> 00:19:11,902
di Tracey Ullman.
377
00:19:11,985 --> 00:19:14,404
Oh, stavo per andare a Jazzercise
378
00:19:14,488 --> 00:19:18,992
quando ho sentito che i vostri batuffoli
di gioia fanno lo sciopero del sonno.
379
00:19:19,076 --> 00:19:24,706
Il suo vero essere interiore è quello
di una leggendaria e incredibile strega...
380
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
A chi capita una tale occasione?
Quando mi esposero l'idea...
381
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
È così eccitante poterlo dire ad alta voce
382
00:19:31,380 --> 00:19:34,132
perché non potevo dirlo a nessuno.
383
00:19:34,216 --> 00:19:36,593
Ma, quando mi esposero l'idea,
384
00:19:36,677 --> 00:19:39,555
non esisteva ruolo nell'Universo Marvel
385
00:19:39,638 --> 00:19:42,224
che più avrei desiderato interpretare.
386
00:19:54,820 --> 00:19:56,029
Oh, bei tempi!
387
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
-Bei tempi!
-Stop!
388
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
-Hai sentito?
-No.
389
00:20:01,285 --> 00:20:04,830
Era tipo uno schiamazzo. Qualcosa tipo...
390
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Tipo...
391
00:20:07,708 --> 00:20:08,709
Sì.
392
00:20:08,792 --> 00:20:11,879
È la nuova macchina del ghiaccio
incassata nel frigo.
393
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
Accidenti che lusso!
394
00:20:15,382 --> 00:20:20,262
Io volevo far parte dell'MCU
sin dal suo debutto.
395
00:20:20,345 --> 00:20:23,807
Non sapevo nemmeno per cosa
stessi facendo il provino.
396
00:20:23,891 --> 00:20:27,102
Sappiamo tutti che la Marvel
è super top secret.
397
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
Mi avevano inviato degli estratti.
398
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Erano tratti dall'episodio anni '70.
Perciò, ero confusa.
399
00:20:32,983 --> 00:20:36,236
Non c'era scritto che erano gli anni '70,
ma era farsa pura.
400
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
Mi sono detta:
"Cosa ci faccio con questa roba?"
401
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
Non era la Marvel che conoscevo io.
402
00:20:43,577 --> 00:20:45,913
Mi inviarono degli appunti tipo...
403
00:20:45,996 --> 00:20:48,874
"Recita con enfasi. Tu provaci.
404
00:20:48,957 --> 00:20:51,710
"Non importa se ti sembra insensato.
405
00:20:51,793 --> 00:20:53,378
"Non è questo che cerchiamo."
406
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
Ho pensato: "Va bene."
407
00:20:54,880 --> 00:20:58,675
Ho fatto una fantastica
recitazione gigionesca.
408
00:20:58,759 --> 00:21:00,093
Oh, tesoro...
409
00:21:00,928 --> 00:21:02,429
Mi ha assunta!
410
00:21:04,223 --> 00:21:06,266
Wanda, ho avuto una promozione.
411
00:21:06,350 --> 00:21:09,770
Ora che sono una donna d'affari
mi serve la cancelleria!
412
00:21:09,853 --> 00:21:12,731
Non sapevo come fosse andata.
413
00:21:12,814 --> 00:21:14,983
Non ci pensai per circa due settimane
414
00:21:15,067 --> 00:21:18,445
perché non puoi tenere queste cose
troppo strette al cuore
415
00:21:18,529 --> 00:21:20,697
altrimenti avrai il cuore infranto.
416
00:21:20,781 --> 00:21:24,159
Ma, questa volta, nessun cuore infranto.
417
00:21:24,243 --> 00:21:27,329
Mi chiamarono e dissero:
"Hai avuto la parte."
418
00:21:27,412 --> 00:21:30,249
E io: "Quale parte?
Quale parte è?"
419
00:21:30,332 --> 00:21:33,168
"Di che si tratta?" Ma è Marvel. Okay.
420
00:21:33,669 --> 00:21:36,046
Prima ancora di rivelarmi quale fosse,
421
00:21:36,129 --> 00:21:38,423
dissi al mio agente:
422
00:21:38,507 --> 00:21:40,384
"E se fosse Monica Rambeau?
423
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
"Se fosse Monica Rambeau?"
424
00:21:43,220 --> 00:21:46,682
Ed era proprio Monica Rambeau.
Sono impazzita di gioia.
425
00:21:46,765 --> 00:21:49,977
Per l'eccitazione ho tentato
di saltare svariati gradini
426
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
perché pensavo di poter volare.
Ero felice.
427
00:21:53,856 --> 00:21:56,900
Alla fine di Captain Marvel,
Monica è una bimba.
428
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
Ha tutta la vita davanti a sé.
429
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
-Devi andare!
-Monica!
430
00:22:00,988 --> 00:22:04,032
Puoi condurre la missione
più fica nella storia.
431
00:22:04,116 --> 00:22:07,661
Vuoi rinunciare per guardare
Il Principe di Bel-Air con me?
432
00:22:07,744 --> 00:22:09,538
Occorre considerare
433
00:22:09,621 --> 00:22:12,207
che tipo di esempio
vuoi dare a tua figlia.
434
00:22:12,291 --> 00:22:15,085
Quando la ritroviamo in WandaVision,
435
00:22:15,169 --> 00:22:19,506
scopriamo che lavora per lo S.W.O.R.D.
come astronauta.
436
00:22:19,590 --> 00:22:25,512
Trovo che siamo arrivati ad un'ottima
storia delle origini per Monica.
437
00:22:28,515 --> 00:22:32,144
Poter interpretare Monica Rambeau
è un vero onore,
438
00:22:32,227 --> 00:22:39,151
e avere una super eroina di colore
sullo schermo è colossale.
439
00:22:42,946 --> 00:22:45,282
Perché nessuno mi ha informata del piano?
440
00:22:48,785 --> 00:22:53,874
È stato incredibile il ritorno di Darcy,
specialmente in un modo così inaspettato.
441
00:22:53,957 --> 00:22:58,504
L'ultima volta che l'abbiamo vista
era ancora la tirocinante di Jane Foster
442
00:22:58,587 --> 00:23:00,255
ed anche sua amica.
443
00:23:00,339 --> 00:23:01,757
Non sapevamo dove fosse.
444
00:23:01,840 --> 00:23:04,301
Pare che abbia frequentato il college.
445
00:23:04,384 --> 00:23:06,261
Ora è un'astrofisica.
446
00:23:06,345 --> 00:23:09,932
L'attrezzatura ha registrato un altissimo
livello di CMBR. Sarebbero...
447
00:23:10,015 --> 00:23:12,226
Residui di radiazioni del Big Bang.
448
00:23:12,309 --> 00:23:15,062
Sì, intrecciate con una frequenza
di trasmissione.
449
00:23:15,145 --> 00:23:17,689
Ho chiesto ai suoi scagnozzi
di rimediare un televisore vintage
450
00:23:17,773 --> 00:23:19,483
e quando ho inserito la spina,
451
00:23:19,566 --> 00:23:22,236
il tubo catodico all'interno ha trasmesso
il segnale nell'aria
452
00:23:22,319 --> 00:23:24,905
e l'ha decodificato come in passato.
453
00:23:24,988 --> 00:23:26,532
Voilà, audio e video.
454
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
Randall Park è Jimmy Woo.
455
00:23:29,493 --> 00:23:33,247
È stato davvero divertente girare
delle scene insieme.
456
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
Anche insieme a Teyonah Parris.
457
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Ci sono momenti di forte tensione emotiva,
458
00:23:39,086 --> 00:23:41,505
ed è divertente fare un break ogni tanto.
459
00:23:41,588 --> 00:23:43,173
Non puoi tornare nell'ESA.
460
00:23:43,257 --> 00:23:44,299
Al massimo,
461
00:23:44,383 --> 00:23:47,719
perderò il libero arbitrio
e indosserò jeans a vita bassa.
462
00:23:49,680 --> 00:23:51,765
La sento come una famiglia.
463
00:23:51,890 --> 00:23:57,020
La sento come una grande famiglia
ed esserne membro è grandioso.
464
00:23:57,604 --> 00:24:00,983
In Ant-Man and the Wasp,
ero contento di esserci.
465
00:24:01,066 --> 00:24:02,568
Pensavo fosse una tantum.
466
00:24:02,651 --> 00:24:04,319
La scuola ha delle regole, no?
467
00:24:04,403 --> 00:24:06,280
Non puoi scrivere sui muri.
468
00:24:06,363 --> 00:24:08,323
Tuo padre è andato in Germania
469
00:24:08,407 --> 00:24:10,534
e ha scritto sui muri
con Captain America.
470
00:24:10,617 --> 00:24:14,997
Quella era una violazione dell'articolo
16, paragrafo 3, degli Accordi di Sokovia.
471
00:24:15,080 --> 00:24:18,959
Il semplice fatto di far tornare Jimmy
è un'emozione
472
00:24:19,042 --> 00:24:21,712
perché adoro il personaggio.
473
00:24:21,795 --> 00:24:25,132
Abbiamo ripristinato il personaggio
nato in Ant-Man and the Wasp
474
00:24:25,215 --> 00:24:29,011
insieme alla sua magia e alla sua capacità
di legare con le persone
475
00:24:29,094 --> 00:24:33,599
e raccontare storie della sua vita
anche quando non richieste.
476
00:24:33,682 --> 00:24:37,561
Tutti i semi che avevamo piantato
in Ant-man and the Wasp
477
00:24:37,644 --> 00:24:40,939
sono sbocciati in WandaVision.
478
00:24:41,023 --> 00:24:44,776
Non è la scomparsa di una persona,
Capitano Rambeau, ma di una cittadina.
479
00:24:45,277 --> 00:24:47,529
Popolazione 3.892.
480
00:24:47,613 --> 00:24:48,864
Benvenuti A WESTVIEW
Casa: È dove tu la fai.
481
00:24:48,947 --> 00:24:51,116
Perché non è andato lì a indagare?
482
00:24:51,617 --> 00:24:52,951
Perché non vuole.
483
00:24:56,330 --> 00:25:00,042
In quanto a generi,
WandaVision li incorpora tutti.
484
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
A volte mi confondo.
485
00:25:02,377 --> 00:25:04,254
"In che mondo ci troviamo ora?"
486
00:25:08,592 --> 00:25:12,304
Il primo episodio è anni '50,
ed è un humour sciocco,
487
00:25:12,387 --> 00:25:15,265
ma ha una comicità fisica fantastica.
488
00:25:15,349 --> 00:25:19,311
Poi passiamo agli anni '60,
che sarebbe Vita da strega.
489
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Entra nelle sue grazie
e andrà tutto a gonfie vele.
490
00:25:23,023 --> 00:25:24,733
Il tono non cambia molto.
491
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Tesoro!
492
00:25:26,401 --> 00:25:30,197
Le permettiamo di diventare
una donna più moderna
493
00:25:30,280 --> 00:25:32,199
invece di essere una casalinga.
494
00:25:32,282 --> 00:25:36,245
Grazie per avermi dato la forza
e il coraggio.
495
00:25:36,328 --> 00:25:39,540
La cosa che più amavamo
degli anni '50 e '60,
496
00:25:39,623 --> 00:25:42,084
dei matrimoni in quelle sitcom,
497
00:25:42,167 --> 00:25:45,420
è che erano molto spiritosi
e sinceri,
498
00:25:45,504 --> 00:25:47,756
erano bellissimi ed erano innamorati.
499
00:25:47,840 --> 00:25:50,175
-Avviciniamo la testa?
-Molto carino.
500
00:25:50,259 --> 00:25:52,094
Poi entriamo negli anni '70
501
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
e si trasforma in
La famiglia Brady
502
00:25:54,471 --> 00:25:58,225
solo un po' più demenziale.
503
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
È appena successa
una cosa strana con...
504
00:26:01,228 --> 00:26:02,521
Accidenti!
505
00:26:02,604 --> 00:26:05,524
All'inizio siamo sorpresi
della gravidanza.
506
00:26:05,607 --> 00:26:07,526
Non sapevamo che fosse possibile.
507
00:26:07,609 --> 00:26:12,155
È un momento magico perché,
ad un tratto, è incinta di sei mesi.
508
00:26:12,239 --> 00:26:14,491
Potete avvicinarvi un po' di più?
509
00:26:14,575 --> 00:26:16,034
Ho il pancione davanti.
510
00:26:16,118 --> 00:26:20,956
La sua gravidanza procede
ad una velocità allarmante.
511
00:26:21,039 --> 00:26:23,542
È entrata nel quarto mese ormai,
dico bene?
512
00:26:24,835 --> 00:26:26,795
Ero entusiasta di avere un episodio
513
00:26:26,879 --> 00:26:31,925
in cui vivo ogni fase della mia gravidanza
in un solo giorno.
514
00:26:32,176 --> 00:26:33,760
È stato favoloso.
515
00:26:35,095 --> 00:26:37,389
Davvero perfetto e spiritoso.
516
00:26:39,641 --> 00:26:40,851
Vis...
517
00:26:40,934 --> 00:26:42,227
Sì, cara?
518
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Mi si sono rotte le acque.
519
00:26:44,021 --> 00:26:47,691
Faccio una scena in cui tento
di nascondere la mia gravidanza.
520
00:26:47,774 --> 00:26:51,069
Monica, Teyonah,
viene a casa mia.
521
00:26:51,153 --> 00:26:55,866
E io metto e tolgo magicamente
una serie di cappotti.
522
00:26:55,949 --> 00:26:59,620
Sono in cucina
dove succedono cose da pazzi.
523
00:26:59,703 --> 00:27:02,206
Tento di nasconderle il mio pancione,
524
00:27:02,289 --> 00:27:05,834
perciò continuo a cambiare
cappotti magicamente.
525
00:27:06,919 --> 00:27:10,672
Devo freezarmi. Poi arriva
qualcuno che mi mette un cappotto,
526
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
mi freezo di nuovo, ho una contrazione.
527
00:27:13,926 --> 00:27:17,179
Ad un certo punto
ho una reazione a scoppio ritardato.
528
00:27:17,262 --> 00:27:20,724
Facevo un triplo e poi un quadruplo
scoppio ritardato.
529
00:27:20,807 --> 00:27:24,144
Continuavo ad aumentare ogni volta.
530
00:27:24,228 --> 00:27:27,147
Ad un certo punto,
Mattè venuto da me e ha detto:
531
00:27:27,231 --> 00:27:29,149
"Okay, cerchiamo di tenerla...
532
00:27:29,233 --> 00:27:32,611
"Non esageriamo, basta un'unica
reazione a scoppio ritardato."
533
00:27:32,694 --> 00:27:35,030
Matt ha la tendenza di dire:
534
00:27:35,113 --> 00:27:36,782
"Vai oltre, vai oltre!"
535
00:27:36,865 --> 00:27:38,909
Ho riso a crepapelle
536
00:27:38,992 --> 00:27:41,495
perché mi stava dicendo di smetterla.
537
00:27:41,578 --> 00:27:44,623
Visione sta chiamando il dottore,
torna subito.
538
00:27:44,706 --> 00:27:46,708
Mi perdo la nascita del bimbo.
539
00:27:46,792 --> 00:27:50,504
Ma per il secondo bimbo ci sono,
e poi: "Oh, cielo, sono gemelli!"
540
00:27:51,672 --> 00:27:55,717
Abbiamo dei gemelli e creano
anche un po' di confusione
541
00:27:55,801 --> 00:27:59,888
perché nascono bebè
ma molto velocamente diventano bambini.
542
00:27:59,972 --> 00:28:01,348
Dove sono i gemelli?
543
00:28:02,432 --> 00:28:03,934
-Mamma?
-Papà?
544
00:28:06,436 --> 00:28:08,272
Cos...? Hai...?
545
00:28:09,106 --> 00:28:13,569
Poi, in un batter d'occhio,
546
00:28:13,652 --> 00:28:15,737
hanno 10 anni.
547
00:28:15,821 --> 00:28:18,365
Pensiamo che non siate pronti
548
00:28:18,448 --> 00:28:21,827
per prendervi cura di un animale
finché non avrete almeno...
549
00:28:22,077 --> 00:28:23,078
Dieci.
550
00:28:24,288 --> 00:28:25,581
Dieci anni.
551
00:28:26,832 --> 00:28:28,166
Guardatevi.
552
00:28:30,043 --> 00:28:33,338
-Aspettate, no, non ci provate nemmeno...
-Aspettate, no, no, no.
553
00:28:33,422 --> 00:28:35,841
-...piccoli sfacciatelli.
-No, no, no!
554
00:28:37,634 --> 00:28:40,179
Speriamo almeno che il cane
rimanga lo stesso.
555
00:28:44,725 --> 00:28:48,312
Siamo negli anni '80.
Abbiamo creato un set di base,
556
00:28:48,395 --> 00:28:50,898
che viene modificato
attraverso i decenni.
557
00:28:50,981 --> 00:28:56,028
Questo è ancora il set di Dick Van Dyke.
Ispirato dalla cucina di Dick Van Dyke,
558
00:28:56,111 --> 00:28:57,779
ma ora sono gli anni '80
559
00:28:57,863 --> 00:29:00,199
ispirati da Gli amici di papà,
Casa Keaton,
560
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
e Genitori in blue jeans,
sitcom anni '80.
561
00:29:02,492 --> 00:29:05,287
So che i genitori
non prendono scorciatoie,
562
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
ma qui ne abbiamo
proprio bisogno. Non è così?
563
00:29:08,123 --> 00:29:09,958
Oggi, se guardiamo indietro,
564
00:29:10,042 --> 00:29:14,338
è una generazione amata,
ma è anche un'auto-parodia,
565
00:29:14,421 --> 00:29:17,216
guardiamo le acconciature e la moda
e ci chiediamo:
566
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
"Pensavamo di essere fichi?"
567
00:29:18,926 --> 00:29:21,053
"Uscivamo davvero conciati così?"
568
00:29:21,136 --> 00:29:23,055
Come ai nostri primi appuntamenti.
569
00:29:23,138 --> 00:29:24,556
Quasi.
570
00:29:24,640 --> 00:29:26,725
Con due accompagnatori irritabili.
571
00:29:28,101 --> 00:29:32,606
I miei ricordi degli anni '80,
essendo una ragazza degli anni '90,
572
00:29:32,689 --> 00:29:37,236
è che indossavo
dei bellissimi gilet, come questo.
573
00:29:37,319 --> 00:29:40,822
Avevo dei bellissimi cappelli
con dei grandi fiori.
574
00:29:40,906 --> 00:29:41,949
Me li sono persi,
575
00:29:42,032 --> 00:29:47,162
ma erano anni orribili
per la moda e le acconciature.
576
00:29:47,913 --> 00:29:51,375
Però ho un debole per questa parrucca.
577
00:29:51,458 --> 00:29:52,584
-Sono...
-È favolosa.
578
00:29:52,668 --> 00:29:54,253
Mi sento piena di segreti.
579
00:29:56,630 --> 00:29:59,132
Alla fine dell'episodio anni '80,
580
00:29:59,216 --> 00:30:00,634
Wanda è sorpresa quando
581
00:30:00,717 --> 00:30:01,927
bussano alla porta.
582
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Non era una cosa
partita consciamente da lei.
583
00:30:05,055 --> 00:30:07,850
Pertanto la cosa la confonde.
584
00:30:07,933 --> 00:30:10,727
Ad aver bussato,
é suo fratello, Pietro.
585
00:30:10,811 --> 00:30:13,438
Ma ha un aspetto diverso
perché è Evan Peters.
586
00:30:13,522 --> 00:30:14,690
-No! Ahi!
-Forza, vieni qui!
587
00:30:14,773 --> 00:30:17,234
E il personaggio che interpreta
è tipo Zio Jesse.
588
00:30:17,317 --> 00:30:18,360
Forza!
589
00:30:19,069 --> 00:30:22,990
È tipo lo zio fico
che arriva e scombussola tutto.
590
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Evvai, piccolo!
591
00:30:24,658 --> 00:30:26,118
L'hai ereditato dai Maximoff!
592
00:30:26,201 --> 00:30:27,369
Hai la super velocità!
593
00:30:27,452 --> 00:30:28,495
-Davvero?
-Sì!
594
00:30:28,579 --> 00:30:30,539
Questo è il cliché che utilizza
595
00:30:30,622 --> 00:30:33,542
come parte del suo rapporto
con sitcom-landia.
596
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
Hai una cattiva influenza su di loro.
597
00:30:35,919 --> 00:30:37,337
Chi ha sputato nel borscht?
598
00:30:38,297 --> 00:30:40,591
Cerco di fare la mia parte. Okay?
599
00:30:40,674 --> 00:30:43,010
Vengo in città,
creo tensione col cognato,
600
00:30:43,093 --> 00:30:45,637
pasticcio con i marmocchi
e infastidisco te.
601
00:30:45,721 --> 00:30:49,224
Insomma, è questo che volevi, giusto?
602
00:30:50,017 --> 00:30:51,518
Dov'è il tuo accento?
603
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
E il tuo dov'è?
604
00:30:54,104 --> 00:30:56,899
Sono un grande fan
del Marvel Universe.
605
00:30:57,024 --> 00:30:58,984
Sono entusiasta.
606
00:30:59,067 --> 00:31:03,655
Il personaggio è molto spiritoso
e autoreferenziale ed è interessante
607
00:31:03,739 --> 00:31:05,616
il modo di presentarlo.
608
00:31:05,699 --> 00:31:07,743
Mentre Kevin me ne parlava pensavo:
609
00:31:07,826 --> 00:31:10,787
"Oh, è mitico, esilarante, bizzarro."
610
00:31:10,871 --> 00:31:13,916
Un fratello perduto può stritolare
a morte sua sorella?
611
00:31:16,084 --> 00:31:18,170
Ha dato il ruolo di Pietro a un altro?
612
00:31:18,921 --> 00:31:23,842
Per gli '80: Casa Keaton, Genitori in
blue jeans, Casalingo Superpiù.
613
00:31:25,093 --> 00:31:26,345
Chi è il ghiacciolo?
614
00:31:26,428 --> 00:31:28,138
Quella è la mia era,
615
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
perciò ne sono entusiasta.
E poi
616
00:31:31,099 --> 00:31:35,854
le sigle sono composte da
Bobby e Kristen Anderson Lopez.
617
00:31:35,938 --> 00:31:36,939
Saluti da
WESTVIEW - New Jersey
618
00:31:37,022 --> 00:31:38,649
Vaghi nel mondo con una visione
619
00:31:38,732 --> 00:31:42,110
Di come potrebbe essere la vita
620
00:31:43,862 --> 00:31:50,410
Ma poi arrivano gli anni e ti insegnano
di aspettare e stare a vedere
621
00:31:50,494 --> 00:31:51,870
Con
Wanda Maximoff
622
00:31:51,954 --> 00:31:52,955
KRISTEN ANDERSON-LOPEZ E ROBERT LOPEZ
COMPOSITORI
623
00:31:53,038 --> 00:31:54,581
Matt, ex compagno di scuola,
624
00:31:54,665 --> 00:31:56,083
mi ha chiamato dicendo:
625
00:31:56,166 --> 00:31:58,836
"Tu conosci Wanda e Visione
degli Avengers.
626
00:31:58,919 --> 00:32:01,880
"È un'idea bizzarra.
Sono tipo delle sitcom,
627
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
"Andiamo dagli anni '50,
gli anni '60,
628
00:32:04,299 --> 00:32:07,594
"e ogni singolo episodio
ha uno stile diverso
629
00:32:07,678 --> 00:32:09,263
"e una sigla diversa."
630
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
-Abbiamo detto...
-"Accettiamo."
631
00:32:11,139 --> 00:32:14,309
"Accettiamo. Ci hai conquistati subito.
Straordinario."
632
00:32:14,393 --> 00:32:16,728
Oh
633
00:32:16,812 --> 00:32:21,567
Una coppia di neo sposini
è appena giunta in città
634
00:32:21,650 --> 00:32:25,070
Un marito ed una moglie ordinari
635
00:32:25,153 --> 00:32:28,907
hanno lasciato la grande città
per vivere in tranquillità
636
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
IN VENDITA
637
00:32:30,701 --> 00:32:33,954
WandaVision!
638
00:32:37,249 --> 00:32:39,501
Tutto è così diverso che abbiamo deciso
639
00:32:39,585 --> 00:32:41,962
per una sigla anni '50
e una anni '60
640
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
con all'interno la parola
"WandaVision".
641
00:32:47,676 --> 00:32:48,719
WandaVision!
642
00:32:49,928 --> 00:32:52,931
Così abbiamo creato un motivetto
WandaVision
643
00:32:53,015 --> 00:32:55,350
da utilizzare in vari modi.
644
00:32:55,434 --> 00:32:57,352
Le ho fatte ascoltare a Kristen.
645
00:32:57,436 --> 00:32:58,896
La prima sigla faceva così.
646
00:33:00,939 --> 00:33:02,232
Ha detto: "È quella."
647
00:33:02,316 --> 00:33:03,442
"È quella."
648
00:33:04,026 --> 00:33:05,736
Negli anni '50, farebbe...
649
00:33:10,282 --> 00:33:13,160
Oppure gli anni '60, così...
650
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
Poi gli anni '80, così...
651
00:33:25,714 --> 00:33:29,510
È stato divertente nascondere
questa firma musicale all'interno
652
00:33:29,593 --> 00:33:30,719
delle sigle.
653
00:33:30,802 --> 00:33:31,803
Con
WANDA MAXIMOFF
654
00:33:31,887 --> 00:33:34,431
WandaVision!
655
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
e
VISIONE
656
00:33:36,016 --> 00:33:38,352
Guardi il periodo storico,
le influenze,
657
00:33:38,435 --> 00:33:42,147
la strumentazione del periodo
e il linguaggio del periodo.
658
00:33:42,231 --> 00:33:45,067
Abbiamo esposto a Matt e Jac
le nostre preferenze.
659
00:33:45,150 --> 00:33:47,110
Le cose che più ci attraggono
660
00:33:47,194 --> 00:33:51,031
sono quelle che più
abbiamo tentato di emulare.
661
00:33:51,114 --> 00:33:54,326
Ci confrontavamo con loro
prima di ogni decennio,
662
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
almeno per mezz'ora.
663
00:33:55,786 --> 00:33:58,288
Ci capitava
664
00:33:58,372 --> 00:34:02,251
di fare gli anni '50 e '60
nella stessa riunione.
665
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
Dicevamo: "Conosciamo gli anni '50."
666
00:34:04,711 --> 00:34:06,672
"Parliamo degli anni '60."
667
00:34:07,756 --> 00:34:11,009
Eravamo concordi nel dire
che Vita da strega era...
668
00:34:11,093 --> 00:34:12,427
Con
Wanda Maximoff
669
00:34:12,511 --> 00:34:13,512
la sitcom dominante.
670
00:34:13,595 --> 00:34:16,849
Ci siamo ispirati anche
ai film di James Bond, Burt Bacharach.
671
00:34:16,932 --> 00:34:18,267
E
Visione
672
00:34:18,350 --> 00:34:20,269
-Abbiamo considerato...
-Mahna Mahna.
673
00:34:20,352 --> 00:34:24,147
...cosa succedeva
nella cultura pop di quell'era,
674
00:34:24,231 --> 00:34:26,900
e volevamo un chiaro riferimento
675
00:34:26,984 --> 00:34:30,404
al bebop jazz,
al cool jazz di quegli anni.
676
00:34:30,487 --> 00:34:35,117
E anche alla culturaswing degli anni '60.
677
00:34:35,200 --> 00:34:37,619
WandaVision
WA-wandavision
678
00:34:44,793 --> 00:34:47,171
-Negli anni '70 c'è il tamburello.
-Certo.
679
00:34:47,254 --> 00:34:50,132
Perché i nostri riferimenti erano
680
00:34:50,215 --> 00:34:52,467
La famiglia Brady e La famiglia Partridge
681
00:34:52,551 --> 00:34:57,222
e qualsiasi altra famiglia stile complesso
musicale che si veste con le frange
682
00:34:57,306 --> 00:34:59,766
e viaggia in un pulmino stravagante.
683
00:34:59,850 --> 00:35:01,768
È bello e divertente
684
00:35:01,852 --> 00:35:04,855
Ci sono io e ci sei tu
685
00:35:04,938 --> 00:35:07,316
Kristen ed io amiamo
le canzoni che fanno...
686
00:35:11,195 --> 00:35:12,362
WandaVision
687
00:35:14,489 --> 00:35:15,949
WandaVision
688
00:35:16,033 --> 00:35:19,244
Uno più uno è famiglia
689
00:35:19,328 --> 00:35:20,370
WandaVision
690
00:35:20,454 --> 00:35:21,455
WandaVision
A COLORI
691
00:35:22,748 --> 00:35:25,959
Gli anni '80...
In particolare, gli anni '80...
692
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Proveniamo da lì,
li abbiamo vissuti.
693
00:35:28,128 --> 00:35:29,755
Dopo scuola andavamo a casa
694
00:35:29,838 --> 00:35:32,382
a guardare Il mio amico Arnold,
Punky Brewster e...
695
00:35:32,466 --> 00:35:34,218
Tutta la nostra vita familiare
696
00:35:34,301 --> 00:35:39,139
ruotava intorno alle serie TV Otto sotto
un tetto o Genitori in blue jeans.
697
00:35:39,223 --> 00:35:43,227
La sigla che hanno creato per gli anni '80
è la mia preferita.
698
00:35:43,310 --> 00:35:44,520
La canto sempre.
699
00:35:44,603 --> 00:35:48,398
Dita incrociate, cantare una canzone
700
00:35:48,482 --> 00:35:52,194
Ci inventiamo tutto andando avanti
701
00:35:54,196 --> 00:35:56,490
Per il periodo 2000-2009...
702
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Wanda
Wanda Vision
703
00:35:59,451 --> 00:36:02,371
C'è la magnifica collaborazione
704
00:36:02,496 --> 00:36:04,540
con le autentiche riot grrrl.
705
00:36:04,623 --> 00:36:07,543
Kathleen Hanna,
la cantante dei Bikini Kill.
706
00:36:07,626 --> 00:36:11,129
La sigla ha una magnifica autenticità,
una autenticità punk.
707
00:36:11,213 --> 00:36:13,131
Facile venire e facile andare
708
00:36:13,215 --> 00:36:14,466
Pietro MaxiMoff
COME SE STESSO
709
00:36:14,550 --> 00:36:16,093
Ma se è un'illusione
710
00:36:16,176 --> 00:36:18,136
Mettiti comodo e goditi lo show
711
00:36:19,805 --> 00:36:23,559
Abbiamo avuto l'occasione di giocare
in un nuovo luna park,
712
00:36:23,642 --> 00:36:26,103
con un nuovo set di riferimenti,
713
00:36:26,186 --> 00:36:28,647
mostrando di poter fare altro.
714
00:36:28,730 --> 00:36:30,983
Potevamo scrivere versi
che non
715
00:36:31,066 --> 00:36:33,902
portassero il peso della trama,
impostavano il tono.
716
00:36:33,986 --> 00:36:36,947
È un tono del tutto
diverso da qualsiasi altro.
717
00:36:37,030 --> 00:36:39,700
È divertente, spiritoso,
718
00:36:39,783 --> 00:36:42,953
nostalgico e da brivido.
719
00:36:48,250 --> 00:36:51,044
Per staccarci un po' dal genere,
720
00:36:51,128 --> 00:36:54,464
anche negli episodi anni '50 e '60,
721
00:36:54,548 --> 00:36:57,009
ci sono momenti tipo
Ai confini della realtà.
722
00:36:57,092 --> 00:37:01,096
Invece di utilizzare
momenti di horror odierni
723
00:37:01,180 --> 00:37:06,226
usiamo trucchi con la telecamera da
Ai confini della realtà per spiazzare.
724
00:37:06,310 --> 00:37:09,855
Per ottenere quella
sensazione cinematografica
725
00:37:09,938 --> 00:37:14,776
o quel senso di "qualcosa non quadra"...
726
00:37:14,860 --> 00:37:18,363
Perché qualcosa deve andare storto
per cambiare decade,
727
00:37:18,447 --> 00:37:22,576
altrimenti perché cambiare
scenario o circostanze?
728
00:37:22,659 --> 00:37:26,538
Ci affidiamo alle tecniche
di Ai confini della realtà.
729
00:37:26,622 --> 00:37:30,000
Poi, ad esempio,
abbiamo l'episodio di Halloween,
730
00:37:30,083 --> 00:37:32,461
è la cittadina ideale,
è Halloween,
731
00:37:32,544 --> 00:37:34,421
scenario perfetto per Halloween.
732
00:37:34,505 --> 00:37:37,966
Ho visto delle comparse
con dei costumi deliziosi.
733
00:37:38,050 --> 00:37:40,010
Davvero carino.
734
00:37:40,093 --> 00:37:43,722
I bambini seminano scompiglio,
è tutto perfetto.
735
00:37:43,805 --> 00:37:47,017
Spero ci siano sanguinamenti,
fratture o un incendio.
736
00:37:47,100 --> 00:37:51,563
È stato divertente poter indossare
i vecchi costumi dei personaggi.
737
00:37:51,647 --> 00:37:53,565
Perché hai un aspetto diverso?
738
00:37:53,649 --> 00:37:58,779
In Age of Ultron, tutti mi consigliavano
dei fumetti da studiare, ma dicevano:
739
00:37:58,862 --> 00:38:01,657
"Non prestare attenzione
a ciò che indossa.
740
00:38:01,740 --> 00:38:05,202
"Non indosserai una calzamaglia
e una corona. Lo giuro."
741
00:38:05,285 --> 00:38:07,329
Pensavo: "Grazie a Dio."
742
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
Ma ora, il modo in cui abbiamo incorporato
743
00:38:09,748 --> 00:38:14,753
il costume retrò di Scarlet Witch
a Halloween
744
00:38:14,837 --> 00:38:17,047
mi ha dato grande gioia.
745
00:38:17,130 --> 00:38:21,134
Se mi avessero chiesto
sette anni fa di indossarlo,
746
00:38:21,218 --> 00:38:23,053
anche per ironia,
747
00:38:23,136 --> 00:38:25,514
avrei detto: "Sul serio?"
748
00:38:25,597 --> 00:38:29,101
Ma ora che ho un grande amore
per i fan
749
00:38:29,184 --> 00:38:31,478
e un grande amore per i fumetti,
750
00:38:31,562 --> 00:38:33,772
è divertente indossare quel costume.
751
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
Ti amo. Scusa.
752
00:38:40,320 --> 00:38:45,826
Vedere Paul vestito da lottatore...
753
00:38:45,909 --> 00:38:50,789
Lui è veramente...
È davvero spiritoso.
754
00:38:50,873 --> 00:38:54,668
Grazie per avermi assecondata
indossando un costume così ridicolo.
755
00:38:54,751 --> 00:38:56,753
Non c'erano altri abiti nell'armadio.
756
00:38:57,838 --> 00:39:01,300
Io mi travesto da Visione,
757
00:39:02,134 --> 00:39:04,511
ma il Visione dei fumetti.
758
00:39:04,887 --> 00:39:07,681
È stato il mio costume preferito
759
00:39:07,764 --> 00:39:12,227
perché era umiliante e ridicolo.
760
00:39:12,311 --> 00:39:18,192
Portavo un paio di pantaloncini
tirati su a vita altissima
761
00:39:18,275 --> 00:39:21,653
e un paio di Converse gialle
che fungevano da super-scarpe.
762
00:39:21,737 --> 00:39:24,740
Quando Visione supera la strada
763
00:39:24,823 --> 00:39:26,950
che noi chiamiamo "Ellis Avenue",
764
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
io dico ai ragazzi...
765
00:39:28,911 --> 00:39:31,413
Non superate Ellis Avenue.
766
00:39:31,496 --> 00:39:32,998
Lo sappiamo, mamma. Lo sappiamo.
767
00:39:33,081 --> 00:39:34,541
È lì che finisce l'ESA.
768
00:39:34,625 --> 00:39:37,169
Più ti avvicini alla fine dell'ESA
769
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
meno controllo ha Wanda
sulla cittadina,
770
00:39:40,339 --> 00:39:46,011
perciò la gente
si muove meccanicamente.
771
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
Fanno cose in maniera ripetitiva,
772
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
appendono decorazioni,
773
00:39:55,604 --> 00:39:57,397
le tolgono e le riappendono.
774
00:39:57,481 --> 00:40:00,859
Capisci che sono personaggi
775
00:40:00,943 --> 00:40:04,947
che Wanda ha curato un po' meno.
776
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
Lui si allontana ancora
777
00:40:06,615 --> 00:40:09,326
e trova dei bimbi che fanno
778
00:40:09,409 --> 00:40:13,330
dolcetto o scherzetto,
ma sono completamente immobili.
779
00:40:13,413 --> 00:40:14,623
Sono i suoi figli?
780
00:40:17,417 --> 00:40:19,044
È in attesa di qualcosa?
781
00:40:24,800 --> 00:40:28,720
E questo è
un punto di svolta per l'intera serie.
782
00:40:28,804 --> 00:40:33,433
È stato divertente attraversare tutte
le fasi di queste sitcom a multi-camera.
783
00:40:33,517 --> 00:40:36,478
Si gira in modo
molto familiare, giusto?
784
00:40:36,562 --> 00:40:38,105
Telecamere molto statiche.
785
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
Ma poi si stacca su un angolo
che non dovrebbe esserci
786
00:40:41,275 --> 00:40:43,902
o c'è un movimento
di macchina inaspettato...
787
00:40:43,986 --> 00:40:46,822
Lo senti davvero
quando lo guardi.
788
00:40:46,905 --> 00:40:48,824
È uno strumento fantastico.
789
00:40:48,907 --> 00:40:50,367
Poi, naturalmente, alla fine,
790
00:40:50,450 --> 00:40:52,536
tutto crolla e diventa...
791
00:40:52,619 --> 00:40:57,791
"Siamo nel mondo reale,
in una versione MCU del mondo reale."
792
00:41:00,294 --> 00:41:01,753
-Sono morta?
-No.
793
00:41:02,546 --> 00:41:04,798
-Perché lo pensi?
-Perché tu lo sei.
794
00:41:10,554 --> 00:41:14,099
Ci troviamo davanti a quello
che per noi è "la base pop-up".
795
00:41:14,183 --> 00:41:15,184
MARK WORTHINGTON
SCENOGRAFO
796
00:41:15,267 --> 00:41:18,312
La base militare allestita
dallo S.W.O.R.D.
797
00:41:18,395 --> 00:41:22,357
per indagare sull'anomalia
che Wanda ha creato qui a Westview.
798
00:41:23,734 --> 00:41:25,569
Questa costruzione è
799
00:41:25,652 --> 00:41:26,945
una struttura temporanea
800
00:41:27,029 --> 00:41:30,699
dalla quale osservare
e gestire il problema.
801
00:41:35,454 --> 00:41:36,580
È il mondo Marvel,
802
00:41:36,663 --> 00:41:40,459
perciò tutti si aspettano
qualcosa di un po' più stilizzato
803
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
più, tipo, fantascientifico.
804
00:41:42,836 --> 00:41:45,005
Ma la volevamo più realistica,
805
00:41:45,088 --> 00:41:46,715
abbiamo cercato delle idee
806
00:41:46,798 --> 00:41:51,512
per una risposta militare
in caso di un disastro, ad esempio,
807
00:41:51,595 --> 00:41:53,597
un attacco chimico,
808
00:41:53,680 --> 00:41:55,807
o un attacco nucleare o roba simile.
809
00:41:55,891 --> 00:41:59,728
Ci sono delle squadre d'intervento
predisposte chiamate CBRN,
810
00:41:59,811 --> 00:42:01,063
che si occupano di
811
00:42:01,146 --> 00:42:04,107
minacce biologiche,
radiologichee nucleari.
812
00:42:04,191 --> 00:42:05,817
Ci siamo ispirati a queste.
813
00:42:05,901 --> 00:42:10,489
Detto questo, la struttura
dietro di me è ibrida.
814
00:42:10,572 --> 00:42:14,368
Non esiste nell'aeronautica militare,
nell'esercito o nei Marines.
815
00:42:14,451 --> 00:42:18,080
Abbiamo creato una versione nostra
per renderla più Marvel.
816
00:42:18,163 --> 00:42:19,706
Che cosa abbiamo?
817
00:42:19,790 --> 00:42:23,210
Radar, lidar, sodar, infrarosso.
818
00:42:23,293 --> 00:42:24,336
In sequenza.
819
00:42:24,419 --> 00:42:26,463
Ci troviamo nella base pop-up
820
00:42:26,547 --> 00:42:30,092
per il monitoraggio dell'ESA,
è così che Darcy chiama
821
00:42:30,175 --> 00:42:36,056
il magico mondo Westview di Wanda.
822
00:42:36,139 --> 00:42:39,977
C'è ogni genere di militari
823
00:42:40,060 --> 00:42:43,522
e tecnici spaziali,
824
00:42:43,605 --> 00:42:46,525
e poi,
c'è la mia piccola scrivania lì dietro.
825
00:42:46,608 --> 00:42:48,527
Le hanno dato un angoletto suo,
826
00:42:49,736 --> 00:42:54,199
dove ha praticamente
decifrato "la magia".
827
00:42:54,283 --> 00:42:58,495
Sta dicendo che l'universo ha creato
una sitcom con i due Avengers?
828
00:43:00,038 --> 00:43:01,582
Ipotesi plausibile.
829
00:43:01,665 --> 00:43:04,126
Darcy scopre che c'è
830
00:43:04,209 --> 00:43:08,505
un vecchio segnale TV
che proviene dall'ESA,
831
00:43:08,589 --> 00:43:09,715
dall'anomalia.
832
00:43:09,798 --> 00:43:13,760
Lei rimedia un vecchio televisore
con l'antenna a orecchie di coniglio,
833
00:43:13,844 --> 00:43:17,055
e si sintonizza sullo show
che Wandatrasmette dall'ESA.
834
00:43:17,139 --> 00:43:23,562
Per ogni periodo storico
che Wanda riproduce nell'ESA,
835
00:43:23,645 --> 00:43:25,898
abbiamo una TV
dello stesso periodo.
836
00:43:25,981 --> 00:43:29,860
Perciò si vedono televisori
degli anni '50, '60, '70, e così via.
837
00:43:30,652 --> 00:43:34,531
Tutto può sembrare falso in TV,
ma lì dentro è tutto reale.
838
00:43:34,615 --> 00:43:36,408
È divertente il contrasto.
839
00:43:36,491 --> 00:43:38,952
Iniziamo nel leggero
mondo della sitcom,
840
00:43:39,036 --> 00:43:41,955
per il quale non avevo mai disegnato.
Mi sono divertito.
841
00:43:42,039 --> 00:43:45,667
Per poituffarsi dritto
842
00:43:45,751 --> 00:43:48,837
nello stile lineare MCU,
lo stile visivo,
843
00:43:48,921 --> 00:43:51,256
la recitazione, il copione,eccetera,
844
00:43:51,340 --> 00:43:54,218
in un certo senso è delizioso.
845
00:43:54,301 --> 00:43:57,095
Ti domandi:
"Fa parte dello stesso film?" Sì.
846
00:43:57,179 --> 00:43:59,932
È fantastico.
La sfida di passare
847
00:44:00,015 --> 00:44:03,310
da quella a questa scenografia
è stata divertente.
848
00:44:06,063 --> 00:44:10,192
Siamo nella piazza della cittadina
che si trova a Hollywood.
849
00:44:10,275 --> 00:44:14,279
Praticamente la vediamo
in sei periodi diversi.
850
00:44:14,363 --> 00:44:15,489
CORONET - 1. GLI INCREDIBILI
2. GENITORI IN TRAPPOLA
851
00:44:15,572 --> 00:44:17,157
È una sfida progettuale.
852
00:44:17,241 --> 00:44:18,325
CORONET
IL GRANDE E POTENTE OZ
853
00:44:18,408 --> 00:44:19,409
SPETTACOLI
BIG RED - IL RAGAZZO RAPITO
854
00:44:19,493 --> 00:44:21,370
È senza precedenti.
855
00:44:23,580 --> 00:44:26,333
La sfida è la mancanza
di un piano di riprese
856
00:44:26,416 --> 00:44:29,044
che ci permetta due giorni di riprese
e due di stop,
857
00:44:29,127 --> 00:44:31,338
per cambiare, riverniciare e tornare.
858
00:44:31,421 --> 00:44:33,674
Facciamo cambi di scenografia notturni.
859
00:44:33,757 --> 00:44:38,011
Vuol dire che occorre definire prima
tutti i cambi di scenografia,
860
00:44:38,095 --> 00:44:39,805
tutte i pezzi che occorrono,
861
00:44:39,888 --> 00:44:42,933
disegnarli, costruirli, dipingerli,
pre-montarli,
862
00:44:43,016 --> 00:44:44,685
così sai cosa stai facendo.
863
00:44:44,893 --> 00:44:48,397
Tutto arriva come i Lego
in un certo senso.
864
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
Tutto arriva
e viene montato subito,
865
00:44:50,774 --> 00:44:55,404
perché abbiamo solo, circa, 12 ore
per completare questo ciclo.
866
00:44:57,114 --> 00:44:58,949
"Per i piccini!"
867
00:45:16,675 --> 00:45:19,636
L'esperienza di fare il finale
868
00:45:20,262 --> 00:45:23,432
quando Wanda deve
attraversare la piazza di corsa
869
00:45:23,515 --> 00:45:26,143
ed è alla ricerca di Agnes, o Agatha,
870
00:45:27,019 --> 00:45:30,731
e tutti i cittadini cominciano
a svegliarsi,
871
00:45:30,814 --> 00:45:34,193
e la circondano, e si accalcano,
supplicandola
872
00:45:35,194 --> 00:45:36,945
di lasciarli andare via.
873
00:45:37,029 --> 00:45:41,408
Non ce la faccio più,
Wanda, ti prego. Per favore!
874
00:45:47,372 --> 00:45:51,418
Era una sequenza molto lunga.
Aveva un climax notevole.
875
00:45:51,502 --> 00:45:54,087
Insomma, chi comanda qui, Wanda?
876
00:45:55,422 --> 00:45:57,508
Gli eroi non torturano le persone.
877
00:45:58,175 --> 00:46:02,429
Un grandangolo come quello
ti fa sentire come a teatro.
878
00:46:02,513 --> 00:46:06,850
È stata, emotivamente,
una vera soddisfazione.
879
00:46:06,934 --> 00:46:09,019
Una sensazione epica...
880
00:46:09,102 --> 00:46:13,148
Ci sono momenti in cui questi film
sembrano cinematografici,
881
00:46:13,232 --> 00:46:16,068
e la sensazione è grandiosa.
882
00:46:18,237 --> 00:46:22,032
Andate! Tutti quanti! Via!
883
00:46:22,908 --> 00:46:23,909
Correte!
884
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
La cosa bella di questo copione
885
00:46:29,081 --> 00:46:32,543
è che non sai cosa arriva da dove,
886
00:46:32,626 --> 00:46:34,127
chi è il vero cattivo,
887
00:46:34,962 --> 00:46:37,089
chi ha secondi fini,
888
00:46:37,172 --> 00:46:39,216
e cosa succede veramente.
889
00:46:39,299 --> 00:46:42,553
Perciò a volte pensi:
890
00:46:42,636 --> 00:46:44,972
"Wanda è malvagia.
È lei la cattiva...
891
00:46:45,055 --> 00:46:49,017
"Ha stravolto la vita
di tutte queste persone.
892
00:46:49,101 --> 00:46:50,477
"È lei la cattiva."
893
00:46:50,561 --> 00:46:55,524
Poi scopri che, beh,
Agnes è alquanto malvagia.
894
00:46:56,316 --> 00:47:01,113
Ha una cosa tutta sua
che bolle in pentola sin dall'inizio,
895
00:47:01,196 --> 00:47:05,951
una sorta di contro-azione,
contro-magia-zione.
896
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
E poi c'è Hayward,
897
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
lui non è una brava persona.
898
00:47:15,586 --> 00:47:19,339
Lui ha un piano tutto suo.
899
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
Tutti hanno un piano proprio.
900
00:47:21,675 --> 00:47:24,261
La cosa bella è che, ad un certo punto,
901
00:47:24,344 --> 00:47:26,680
vediamo il tutto scontrarsi ed esplodere
902
00:47:26,763 --> 00:47:29,725
in un combattimento epico da supereroe.
903
00:47:31,518 --> 00:47:34,646
L'ultimo che arriva in piazza
è un paio di jeans ambulante.
904
00:47:34,730 --> 00:47:35,731
...fardello!
905
00:47:37,858 --> 00:47:40,027
Di solito io sono l'unica che vola.
906
00:47:40,527 --> 00:47:43,113
Sono l'unica appesa a delle funi.
907
00:47:43,197 --> 00:47:46,867
È una cosa che faccio spesso
in questi film.
908
00:47:49,745 --> 00:47:51,705
Sembra fichissimo.
909
00:47:51,788 --> 00:47:54,833
Credo che sia la prima volta
910
00:47:54,917 --> 00:48:00,422
che la Marvel abbia dovuto adeguarsi
a tante sequenze di volo.
911
00:48:00,506 --> 00:48:03,383
Ed è stata una vera sfida...
912
00:48:03,467 --> 00:48:05,552
Kathryn indossa un costume assurdo
913
00:48:05,636 --> 00:48:09,056
che è molto scomodo
e difficile da imbrigliare.
914
00:48:09,139 --> 00:48:14,186
Ma siamo state quasi sempre imbrigliate
915
00:48:14,269 --> 00:48:16,063
nelle ultime sei settimane.
916
00:48:16,647 --> 00:48:20,817
Siamo state imbrigliate un bel po'
ed è stato molto divertente.
917
00:48:20,901 --> 00:48:22,528
È stato... Adoro volare.
918
00:48:22,611 --> 00:48:26,365
Amo fare tutto il lavoro
richiesto per le scene di volo.
919
00:48:26,448 --> 00:48:28,992
Penso che sia la prima volta
che la Marvel
920
00:48:29,076 --> 00:48:32,955
abbia dovuto creare una intera sequenza
di combattimento in volo.
921
00:48:40,796 --> 00:48:42,548
Il momento più gratificante
922
00:48:43,590 --> 00:48:46,343
è stato quando ho messo
il look di Agatha
923
00:48:46,426 --> 00:48:51,473
e mi hanno issata in aria
per la prima volta.
924
00:48:51,557 --> 00:48:53,767
-Sei spettacolare.
-Tu sei spettacolare.
925
00:48:53,851 --> 00:48:56,186
Sentivo le grosse ventole addosso,
926
00:48:56,270 --> 00:48:59,106
anche se fuori c'erano circa 38 gradi.
927
00:48:59,189 --> 00:49:02,943
Era pazzesco sentire addosso il lavoro
di tutte le persone
928
00:49:03,026 --> 00:49:07,447
che avevano collaborato insieme
per la resa del mio personaggio.
929
00:49:07,531 --> 00:49:09,783
Dovresti essere un mito.
930
00:49:10,909 --> 00:49:15,289
Un essere capace
di spettacolari creazioni,
931
00:49:15,372 --> 00:49:20,836
invece guardati,
sprecata a fare la madre di famiglia.
932
00:49:20,961 --> 00:49:25,674
Fare la parte della buona e della cattiva,
della malvagia e della scherzosa,
933
00:49:25,757 --> 00:49:29,052
e della cattiva che sia anche spiritosa,
934
00:49:29,136 --> 00:49:30,846
è il massimo.
935
00:49:30,929 --> 00:49:33,182
Ce n'è ancora! Lo voglio tutto!
936
00:49:33,265 --> 00:49:36,768
Quando in questi grandi film
fai muovere tutti quei pezzi
937
00:49:36,852 --> 00:49:40,522
per poter controllare il mondo,
è una sensazione speciale.
938
00:49:40,606 --> 00:49:41,940
Grazie per la lezione,
939
00:49:44,651 --> 00:49:50,574
ma non ho bisogno
che tu mi dica chi sono.
940
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
L'asticella dei film è molto alta
941
00:49:55,495 --> 00:49:58,248
riguardo al look, agli effetti
942
00:49:58,332 --> 00:49:59,333
JEN UNDERDAHL
VP EFFETTI VISIVI
943
00:49:59,416 --> 00:50:02,753
che si integrano alla storia,
senza sommergerla.
944
00:50:02,836 --> 00:50:06,256
Lo stesso risultato dei lungometraggi
945
00:50:06,340 --> 00:50:10,052
era quello che volevano
ottenere per il servizio streaming.
946
00:50:10,135 --> 00:50:13,305
Visione è una protesi digitale.
947
00:50:13,388 --> 00:50:15,098
Povero Paul, colorato di viola,
948
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
tutto il giorno.
949
00:50:17,100 --> 00:50:20,270
Ma tutto il resto è un effetto digitale.
950
00:50:20,354 --> 00:50:25,025
Ogni volta che Visione è un sintezoide,
ha una faccia CG.
951
00:50:25,108 --> 00:50:26,693
TARA DEMARCO
SUPERVISORE EFFETTI VISIVI
952
00:50:26,777 --> 00:50:28,987
Noi andavamo da Matt e gli dicevamo:
953
00:50:29,071 --> 00:50:30,656
"In questa scena
954
00:50:30,739 --> 00:50:34,034
"deve proprio essere un sintezoide?
Può essere umano?"
955
00:50:34,117 --> 00:50:36,537
E Matt e Jac rispondevano:
956
00:50:36,620 --> 00:50:38,288
"È la sua vera natura."
957
00:50:38,372 --> 00:50:42,459
"Quando è a casa vogliamo che,
in alcune sequenze, lui sia un sintezoide,
958
00:50:42,543 --> 00:50:44,711
"anche se sono riprese con effetti visivi,
959
00:50:44,795 --> 00:50:47,214
"perché è se stesso
quando è a casa ."
960
00:50:47,297 --> 00:50:51,093
Lasciamo che la storia determini
quando usare gli effetti visivi.
961
00:50:51,176 --> 00:50:54,471
Quando abbiamo reso Visione Rosso
in bianco e nero,
962
00:50:54,555 --> 00:50:56,056
non sembrava Visione.
963
00:50:56,139 --> 00:50:59,393
Abbiamo eseguito test su scene
tratte da altri film
964
00:50:59,476 --> 00:51:01,687
nella mia prima settimana di lavoro.
965
00:51:01,770 --> 00:51:05,190
Abbiamo chiesto ad un colorista:
"Possiamo vedere che aspetto ha?"
966
00:51:05,274 --> 00:51:07,901
E ci siamo resi conto
che doveva essere blu.
967
00:51:07,985 --> 00:51:11,321
Durante gli anni '50 e '60,
le attrici si truccavano di blu,
968
00:51:11,405 --> 00:51:13,282
rossetto blu per labbra rosse.
969
00:51:13,365 --> 00:51:16,076
E voilà, abbiamo fatto
lo stesso con Paul,
970
00:51:16,159 --> 00:51:19,204
abbiamo trovato
la tonalità giusta di blu.
971
00:51:19,288 --> 00:51:23,125
Qualche piccolo ritocco in DI
e il risultato è perfetto.
972
00:51:28,172 --> 00:51:32,509
Volevamo arrivare ad un punto
dove poter mantenere la performance.
973
00:51:32,593 --> 00:51:34,219
Paul è Visione,
974
00:51:34,303 --> 00:51:37,806
perciò alla fine
gli cancelliamo le orecchie
975
00:51:37,890 --> 00:51:41,226
e aggiungiamo parti con la CG
al suo corpo.
976
00:51:41,310 --> 00:51:42,436
Ma è lui.
977
00:51:48,317 --> 00:51:51,653
Il mondo di Wanda è il suo porto sicuro,
978
00:51:51,737 --> 00:51:56,533
quindi quando l'ESA incorpora
la base militare,
979
00:51:57,159 --> 00:52:00,370
questa si trasforma in una cosa allegra,
980
00:52:00,454 --> 00:52:04,166
quasi assurda, in un circo,
che è divertente.
981
00:52:04,249 --> 00:52:06,877
Come effetti visivi,
non è stato complicato.
982
00:52:06,960 --> 00:52:08,712
Si gira il lato A, poi quello B,
983
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
e infine si elaborano entrambe.
984
00:52:14,718 --> 00:52:18,639
Sapevamo che l'ESA
doveva essere una barriera
985
00:52:18,722 --> 00:52:22,184
che tenesse i cittadini al suo interno,
986
00:52:22,267 --> 00:52:25,687
ma doveva risultare misteriosa
per le persone all'esterno.
987
00:52:25,771 --> 00:52:28,440
Abbiamo deciso
chesarebbe stato più misterioso
988
00:52:28,524 --> 00:52:30,442
se fosse stata invisibile.
989
00:52:30,526 --> 00:52:35,531
Questo aumentava la tensione
e gli dava un aspetto fico.
990
00:52:35,614 --> 00:52:41,078
Abbiamo esaminato tutti i generi
di barriere nei film del passato
991
00:52:41,161 --> 00:52:45,332
e abbiamo deciso che l'ESA
doveva avereun linguaggio televisivo.
992
00:52:47,209 --> 00:52:53,048
Abbiamo studiato come le calamite venivano
attratte dalle vecchie TV a tubo catodico
993
00:52:53,131 --> 00:52:56,218
e la magnetizzazione
che si otteneva sullo schermo,
994
00:52:56,301 --> 00:52:59,805
la pixelizzazione ottenuta
zoomando su un vecchio televisore.
995
00:53:00,305 --> 00:53:03,058
Le righe catodiche,
quelle righe finissime
996
00:53:03,141 --> 00:53:05,853
nei vecchi televisori NTSC.
997
00:53:05,936 --> 00:53:08,397
Così siamo andati al reparto fotografia,
998
00:53:08,480 --> 00:53:12,609
e abbiamo trovato le nostre immagini
preferite per questa barriera,
999
00:53:12,693 --> 00:53:14,486
usando il linguaggio della TV.
1000
00:53:16,321 --> 00:53:20,534
Westview doveva essere
la cittadina idilliaca di Wanda,
1001
00:53:20,617 --> 00:53:22,452
era la sua pietra di paragone.
1002
00:53:22,536 --> 00:53:27,124
La casa di Wanda, l'interno, l'esterno,
la cittadina in cui vivono,
1003
00:53:27,207 --> 00:53:32,045
scaturisce dalla ricreazione
di una realtà che lei desiderava
1004
00:53:32,129 --> 00:53:34,715
nell'infanzia basata
sugli show televisivi.
1005
00:53:35,757 --> 00:53:40,512
Si tratta di creare una visione
che corrisponda agli standard di Wanda.
1006
00:53:51,857 --> 00:53:54,943
In quanto alla TV,
è significativo che
1007
00:53:55,027 --> 00:53:59,323
Avengers e il Marvel MCU
1008
00:53:59,406 --> 00:54:04,661
sono il più grande esperimento
ad episodi mai realizzato, giusto?
1009
00:54:04,745 --> 00:54:09,416
Perché è da questi show che poi
nascono gli spin-off interconnessi
1010
00:54:09,499 --> 00:54:12,336
e diversi... fino a culminare.
1011
00:54:12,419 --> 00:54:13,670
Morale sollevato.
1012
00:54:14,129 --> 00:54:17,216
È sempre stata una narrazione ad episodi,
1013
00:54:17,299 --> 00:54:20,552
perciò non ho sentito alcuna differenza.
1014
00:54:20,636 --> 00:54:24,181
Quello che è diverso
è il rilievo dato a Wanda e Visione,
1015
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
è bello dopo tutto questo tempo.
1016
00:54:26,308 --> 00:54:29,436
Secondo me, la bellezza di quello
che Jac Schaeffer,
1017
00:54:29,520 --> 00:54:33,482
Mary Livanos e Feige hanno realizzato
1018
00:54:33,565 --> 00:54:38,070
sta in una storia che si racconta
solo attraverso il mezzo della TV.
1019
00:54:38,153 --> 00:54:41,782
E il modo di raccontarla
è una rassegna completa
1020
00:54:41,865 --> 00:54:45,827
della sitcom americana che investe
l'Universo Cinematografico Marvel.
1021
00:54:48,080 --> 00:54:52,459
Per la Marvel, cogliere l'occasione
di realizzare una serie TV,
1022
00:54:52,543 --> 00:54:57,464
una serie che fosseun inno
alle sitcom americane,
1023
00:54:57,548 --> 00:55:03,095
è davvero perfetto, ed è perfetto
anche per il personaggio di Wanda.
1024
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Dick Van Dyke, di nuovo!
Sempre sitcom, sitcom, sitcom!
1025
00:55:09,601 --> 00:55:12,229
La cosa che amo
alla fine di questo percorso
1026
00:55:12,312 --> 00:55:17,192
è che, per la prima volta, Wanda
ha veramente accettato sé stessa
1027
00:55:17,276 --> 00:55:20,362
e pone fine a tanto dolore.
1028
00:55:20,445 --> 00:55:25,284
Finalmente trova pace e sta bene.
1029
00:55:25,367 --> 00:55:26,994
Non riesco a percepirti.
1030
00:55:27,077 --> 00:55:33,417
Sono contenta che quest'altra parte
di lei sia uscita dal guscio,
1031
00:55:33,500 --> 00:55:37,671
in modo che ci possano essere
altre storie da raccontare.
1032
00:55:37,754 --> 00:55:43,218
È stato un vero dono per me
ed è stato bello fare questa serie.
1033
00:55:43,302 --> 00:55:44,511
Stop.
1034
00:55:44,595 --> 00:55:46,555
Fine delle riprese!
1035
00:55:48,015 --> 00:55:49,349
Non ho mai vissuto
1036
00:55:49,433 --> 00:55:53,353
una perdita perché non ho mai
avuto un caro da perdere.
1037
00:55:55,689 --> 00:55:56,732
Ma cos'è il dolore
1038
00:55:56,815 --> 00:55:57,816
PER INVECCHIARE INSIEME. V.
1039
00:55:58,525 --> 00:56:01,570
se non amore perseverante?
1040
00:57:04,675 --> 00:57:06,677
Sottotitoli: Elena G. Di Carlo