1 00:00:12,471 --> 00:00:15,933 Welkom bij een vreemde gebeurtenis. 2 00:00:16,016 --> 00:00:20,145 De eerste live-sitcomopnames ooit van Marvel Studios. 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Ik had nooit gedacht dat ik zoiets zou kunnen doen... 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 ...dus het voelt als een geschenk. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 We deden de jaren 60 en 70. 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,369 En het is leuk om in de jaren 80 en 90 te duiken. 7 00:00:35,452 --> 00:00:41,041 We eindigen in het heel brede formaat van Marvel. Dat is geweldig. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 We waren eerst doodsbang. Nu zijn we gewoon opgewonden. 9 00:00:52,094 --> 00:00:58,183 DE MAKING OF WANDAVISION 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,855 WELKOM IN WESTVIEW 11 00:01:02,938 --> 00:01:06,483 Ik vond het meteen een briljant concept. 12 00:01:06,567 --> 00:01:13,282 We combineren allerlei televisiegenres en geven er onze eigen draai aan. 13 00:01:13,866 --> 00:01:16,910 Dat is wel heel erg bijzonder, schatje. 14 00:01:17,494 --> 00:01:23,250 Het wordt volgens mij choquerend, verwarrend en opwindend... 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 ...voor fans om uit te vogelen wat we doen en waarom. 16 00:01:26,837 --> 00:01:34,094 En om te proberen om ons voor te blijven. Dat is heel gaaf en bevredigend. 17 00:01:34,178 --> 00:01:39,183 Ik doe dit allemaal voor ons. Dus laat mij het regelen. 18 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 Wat is er buiten Westview? 19 00:01:41,185 --> 00:01:46,690 Kevin vroeg of ik met hem kwam praten. Ik dacht: ik vlieg eruit. 20 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 Tot mijn verbazing, stelden ze me een maffe serie voor. 21 00:01:51,195 --> 00:01:54,781 Ik was natuurlijk direct van de partij. 22 00:01:54,865 --> 00:01:58,410 En de serie is alleen nog maar maffer geworden. 23 00:02:01,788 --> 00:02:05,250 Ben jij de nieuwe clown? Gelukkig ben je al geschminkt. 24 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Welkom thuis, meneer. 25 00:02:10,214 --> 00:02:12,925 Het is fijn u eindelijk uit uw schulp te zien kruipen. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,092 Het was waanzinnig. 27 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Dat was een goede. 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,763 Jon Favreau belde me. 29 00:02:17,846 --> 00:02:21,141 We hebben samen de film Wimbledon gedraaid. 30 00:02:21,225 --> 00:02:22,851 Hij belde me en zei: 31 00:02:22,935 --> 00:02:27,856 Ik maak een film met Robert Downey. Hij speelt Iron Man. 32 00:02:27,940 --> 00:02:34,780 Ik zoek een heel saaie, karakterloze stem voor de computer die z'n wereldje runt. 33 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 Ik dacht meteen aan jou, Paul. 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Het periodiek systeem. 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,704 Op zo'n aardig verzoek zeg je toch geen nee? 36 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 Dat was leuk om te doen. 37 00:02:46,875 --> 00:02:51,505 Ze hadden alles gefilmd en als er nog meer uitleg nodig was... 38 00:02:51,588 --> 00:02:55,175 ...kon je JARVIS altijd laten zeggen: De schurken komen. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,012 Kennelijk kan z'n pak vliegen. -Naar maximumhoogte. 40 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 Ik weet niet hoe de volgende stap kwam. 41 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 Joss Whedon had me vast in een film gezien... 42 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 ...en hij gaf me echt werk. Als je het werk kunt noemen. 43 00:03:08,647 --> 00:03:11,400 Dat was Age of Ultron. 44 00:03:17,489 --> 00:03:22,494 Vanaf Ultron wilde Marvel Wanda graag in het MCU introduceren. 45 00:03:22,578 --> 00:03:27,749 Ze bespraken allerlei mogelijkheden met me. 46 00:03:27,833 --> 00:03:32,504 Maar we wisten niet of die werkelijkheid zouden worden. 47 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Ik heb in je hoofd gekeken en zag vernietiging. 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Kijk nog eens. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 We verstopten her en der Easter eggs. 50 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 Soms keken Vision en ik elkaar te lang aan en zo. 51 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 Daar speelden we mee in Age of Ultron. 52 00:03:48,353 --> 00:03:55,986 De verschillende regisseurs hebben dit personage totaal anders benaderd. 53 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 De gebroeders Russo waren heel eerlijk. 54 00:03:59,656 --> 00:04:06,622 'Ik wil dat jij hier de volledige verantwoordelijkheid voor neemt.' 55 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Ik zei: Oké. 56 00:04:08,749 --> 00:04:16,131 Ik werkte vanaf Age of Ultron samen met choreografe Jenny White. 57 00:04:16,215 --> 00:04:18,008 Gebruik die energie. 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 We moesten onze rol definiëren... 59 00:04:21,887 --> 00:04:27,142 ...net zoals Wanda haar rol bij de Avengers moest definiëren... 60 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 ...en troost vond bij Vision. 61 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Vertel me wat je voelt. 62 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 Ik voel alleen maar jou. 63 00:04:38,403 --> 00:04:46,245 Paul en ik vonden de humor en 't speelse van de Avengers leuk... 64 00:04:46,328 --> 00:04:51,625 ...maar met name mijn personage vindt in onze relatie... 65 00:04:51,708 --> 00:04:57,965 ...een emotionele basis waar ironie geen rol speelt. 66 00:04:58,048 --> 00:05:05,347 Dat is gek in deze films, die vol ironie en grappen zitten. 67 00:05:05,430 --> 00:05:09,643 Maar het is ook mooi om hun vreemde liefdesverhaal te zien. 68 00:05:09,726 --> 00:05:12,271 Er is geen tijd meer. 69 00:05:13,313 --> 00:05:15,774 Ik kan het niet. -Jawel. 70 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Het zou niet aan jou moeten zijn, maar helaas. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Ik hou van je. 72 00:05:42,885 --> 00:05:47,139 Nu kunnen we beginnen. Wanda, kies maar. 73 00:05:47,222 --> 00:05:51,810 Mary Livanos is producente van de serie en Jac Schaeffer de bedenker. 74 00:05:51,894 --> 00:05:55,814 Zij hebben de ideeën uitgewerkt die in m'n hoofd zaten. 75 00:05:55,898 --> 00:06:00,611 Alle innerlijke monologen en verhaallijnen die ik had bedacht. 76 00:06:00,694 --> 00:06:06,366 Daar zijn ze diep op ingegaan en ze hebben prachtige verhalen gemaakt. 77 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 Goedemorgen, vrouw en jongens. 78 00:06:08,702 --> 00:06:11,872 Goedemorgen, onbekend nat dier. Wie is dit? 79 00:06:11,955 --> 00:06:17,836 Het is een hommage aan Amerikaanse sitcoms uit de 20e eeuw. 80 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Een beetje huisvrouw... 81 00:06:19,338 --> 00:06:22,716 ...heeft altijd een culinaire maaltijd voor vier personen in huis. 82 00:06:22,799 --> 00:06:28,680 Jac Schaeffer heeft het geweldig bedacht. Het is zo'n mooie puzzel. 83 00:06:28,764 --> 00:06:32,392 SCHRIJVERS WANDAVISION 84 00:06:32,476 --> 00:06:36,939 Ik had het geluk de ideeën in te mogen zien en erover na te denken. 85 00:06:37,022 --> 00:06:40,442 Er zat al zo veel in. Het is het kindje van Kevin Feige. 86 00:06:40,526 --> 00:06:47,157 Hij is weg van de serie en had ideeën, ook visueel, over wat ze wilden doen. 87 00:06:52,955 --> 00:06:58,418 Matt Shakman is perfect als regisseur van zo'n gecompliceerde serie. 88 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Hij runt het Geffen Playhouse in LA. 89 00:07:01,588 --> 00:07:05,801 Hij heeft aan Game of Thrones gewerkt en aan talloze sitcoms. 90 00:07:05,884 --> 00:07:11,515 Hij heeft als kindacteur zelfs in sitcoms geacteerd. 91 00:07:11,598 --> 00:07:16,478 Hij kan echt alles en dat hadden we nodig bij deze serie. 92 00:07:16,562 --> 00:07:20,440 Hart gaat terug. De deur klapt dicht. Hij pakt de telefoon. 93 00:07:21,024 --> 00:07:23,193 Pauzeren. Oké. 94 00:07:23,277 --> 00:07:25,487 Nu verder met onze dames. 95 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Ik stond versteld van het idee voor de serie. 96 00:07:29,533 --> 00:07:33,704 Niet alleen omdat het een heel leuk en nieuw idee is... 97 00:07:33,787 --> 00:07:37,165 ...maar omdat ik er veel uit m'n eigen leven in herkende. 98 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Ik acteerde als kind in de jaren 80 in series... 99 00:07:40,127 --> 00:07:44,882 ...zoals Facts of Life,Diff'rent Strokes en Growing Pains en zo. 100 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Maar ik heb ook veel spektakels geregisseerd. 101 00:07:48,427 --> 00:07:55,142 Dit was een project in het Marvel Universe, waar ik een groot fan van ben. 102 00:07:55,225 --> 00:08:00,314 Ik liep als kind in superheldenkostuums, tot m'n ouders het verboden. 103 00:08:00,397 --> 00:08:08,197 Al die dingen combineren was ongelooflijk en te goed om waar te zijn. 104 00:08:08,280 --> 00:08:11,533 Klaar, Janell? Oké, dan gaan we. 105 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Actie. 106 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 We beginnen in de jaren 1950. 107 00:08:22,419 --> 00:08:27,966 Het was onze droom om zo'n ouderwetse sitcom met een livepubliek te filmen. 108 00:08:28,050 --> 00:08:31,720 We wisten dat het een risico was en duur. Bijna een luxe. 109 00:08:31,803 --> 00:08:37,059 Maar voor de acteurs, de energie en de crew is het opwindend. 110 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Ik bespeel het publiek. 111 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 Als jij zegt waar de camera is, richt ik me daarop. 112 00:08:45,567 --> 00:08:49,321 Dit is het decor voor de eerste aflevering. 113 00:08:49,404 --> 00:08:54,493 Daar is het kantoor van Vision. Hij werkt voor ene Mr Hart. 114 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 Mr Hart en zijn lieftallige vrouw Mrs Hart. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,581 Dat zei ik toch? 116 00:08:59,665 --> 00:09:03,001 Zit er soms een schroefje los? -Nee hoor, alles is aangedraaid. 117 00:09:03,085 --> 00:09:08,590 Aan je rechterhand heb je het huis van Wanda en Vision. 118 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 Dit is hun mooie, blauwe keuken. 119 00:09:12,135 --> 00:09:17,516 In de serie is die zwart-wit. Je ziet de kleur niet. 120 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 Hier heb je hun woonkamer. 121 00:09:20,018 --> 00:09:25,440 Wat doet een vrijgezelle dame als jij met zo'n groot huis? 122 00:09:25,524 --> 00:09:27,901 Achter je zit het publiek. 123 00:09:27,985 --> 00:09:32,322 Het moest nostalgisch aanvoelen. Daarom hebben we houten stoelen. 124 00:09:32,406 --> 00:09:38,245 De balustrade en zo zijn erbij aangepast, zodat het publiek erin opgaat. 125 00:09:38,328 --> 00:09:43,166 Kevin Feige en ik hebben aan 't begin geluncht met Dick Van Dyke... 126 00:09:43,250 --> 00:09:46,378 ...om te horen hoe het vroeger ging... 127 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 ...zodat we alles zo authentiek mogelijk konden maken... 128 00:09:50,757 --> 00:09:56,889 ...ook qua onze werkmethode, stijl en repetities tijdens de voorbereidingen. 129 00:09:56,972 --> 00:10:01,351 Wanda wisselt dan van kostuum. Dat doet ze nu niet. 130 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 We kleden nu de woonkamer aan. 131 00:10:04,396 --> 00:10:08,609 Als laatste steken we de kaarsen aan en dan gaan we. 132 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 The Dick Van Dyke Show was theater. 133 00:10:10,777 --> 00:10:16,116 Alles werd klaargezet en in ene gefilmd voor een publiek, zoals een toneelstuk. 134 00:10:16,200 --> 00:10:17,910 Dat voel je als je kijkt. 135 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 Het publiek zit er helemaal in, zoals in een theater. 136 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 De adrenaline, het publiek en de acteurs voeden elkaar. 137 00:10:25,417 --> 00:10:29,713 Dat kun je niet nabootsen. Daarom gaan we er zo ver in. 138 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Onze acteurs zijn te gek. 139 00:10:31,256 --> 00:10:33,759 Ik vind het eng om live te doen. 140 00:10:33,842 --> 00:10:39,723 Ik stond het laatst voor een echt publiek in 1884. 141 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 O ja? 142 00:10:41,099 --> 00:10:45,062 Ik ben dus een tikje nerveus. -Zou ik ook zijn. 143 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 Maar goed... 144 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Ruim honderd jaar geleden. 145 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 Ruim honderd jaar. -Dat is lang. 146 00:10:53,028 --> 00:10:59,868 Welkom bij WandaVision, allemaal. -We zijn zo blij dat jullie er zijn. 147 00:10:59,952 --> 00:11:03,705 We werken hier al twee weken keihard aan voor jullie. 148 00:11:03,789 --> 00:11:10,754 We zijn jullie dankbaar als jullie natuurlijk lachen en reageren. 149 00:11:10,838 --> 00:11:15,467 Dan hoor je jezelf terug, met name als je hard lacht... 150 00:11:15,551 --> 00:11:18,178 ...als je de serie op tv ziet. 151 00:11:18,262 --> 00:11:21,682 Ik wil de personages van vandaag aan jullie voorstellen. 152 00:11:21,765 --> 00:11:23,517 David Lengel. 153 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Asif Ali. 154 00:11:24,893 --> 00:11:26,520 Debra Jo Rupp. 155 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 Fred Melamed. 156 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Kathryn Hahn. 157 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 De Vision zelf, Paul Bettany. 158 00:11:32,359 --> 00:11:35,195 En, als Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen. 159 00:11:38,615 --> 00:11:44,037 Ik heb in het theater gestaan, maar een serie voor een echt publiek filmen... 160 00:11:44,121 --> 00:11:47,040 ...is een aparte ervaring voor me. 161 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 Ik ben opgegroeid op de set van Full House... 162 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 ...dat vrijdags live werd gefilmd. 163 00:11:53,046 --> 00:11:57,634 Ik had nooit gedacht dat ik dat ooit zou doen. 164 00:11:57,718 --> 00:12:02,931 Raad eens? -Is dat mijn gastheer? 165 00:12:03,015 --> 00:12:06,935 Nou en of. -Aangenaam kennis te maken. 166 00:12:07,019 --> 00:12:10,397 Ik vond de sitcom elke dag weer leuk om te doen. 167 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Dat vond iedereen volgens mij. 168 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 Het is heel anders. 169 00:12:14,776 --> 00:12:19,114 Intens. -Een authentieke sitcom uit de jaren 50. 170 00:12:19,198 --> 00:12:21,992 Het voelt heel anders. 171 00:12:22,075 --> 00:12:26,455 Je gaat ervoor. Je hoopt er 't beste van. -We hebben een livepubliek. 172 00:12:26,538 --> 00:12:29,291 In de films van Marvel heb je een hele filmwereld. 173 00:12:29,374 --> 00:12:31,627 Hier gaat het om de comedy. 174 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 Ik mocht nooit grappig zijn. 175 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Hier mag ik voor 't eerst als Wanda grappig zijn. 176 00:12:36,507 --> 00:12:39,635 Dat is zo leuk. Ik ben heel grappig. 177 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 Ze is enorm grappig. -Heel grappig. 178 00:12:41,762 --> 00:12:43,472 Ik heb een ander idee. 179 00:12:45,098 --> 00:12:46,767 En dan verander ik. 180 00:12:51,188 --> 00:12:55,567 Elk lid van de crew droeg een kostuum. Iedereen deed mee. 181 00:12:55,651 --> 00:12:59,488 Dan kwam het publiek erbij en gingen we er gewoon voor. 182 00:12:59,571 --> 00:13:04,284 Het was zenuwslopend, maar heel dankbaar en grappig. 183 00:13:04,368 --> 00:13:09,790 We renden de coulissen in, ik botste tegen Kathryn Hahn, die liet iets vallen. 184 00:13:09,873 --> 00:13:14,878 Iedereen stond achter deuren klaar om tevoorschijn te komen. Het was zo leuk. 185 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 O jee. 186 00:13:17,172 --> 00:13:21,176 Het was een droom. De kostuums zijn fantastisch. 187 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Mayes, de ontwerpster, is een genie. 188 00:13:23,470 --> 00:13:24,930 Die jurk. 189 00:13:25,013 --> 00:13:30,727 Ja, die is zo... Sokoviaans. Dat ja. 190 00:13:31,353 --> 00:13:34,648 Het is m'n lievelingsperiode qua kleding... 191 00:13:34,731 --> 00:13:37,860 ...want als je een middel hebt, komt dat tot z'n recht. 192 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Ik heb een middel. Ik heb geen ledematen. 193 00:13:40,445 --> 00:13:45,033 Ik ben klein, maar ik heb een middel, dus ik ben gek op de jaren 50. Dat was top. 194 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 Het haar zit mooi en ik heb een geweldige hoed. 195 00:13:47,828 --> 00:13:53,208 Ze hadden een tafeltje met allerlei hoeden. Ik koos er eentje. 196 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Hij was perfect. 197 00:13:55,002 --> 00:13:59,214 Het ondergoed uit de jaren 50 is niet echt comfortabel... 198 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 ...maar het helpt je postuur. 199 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 Ik heb m'n Spanx aan. Hakverhogingen. 200 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 Ik heb ook m'n Spanx aan. M'n platte schoenen. 201 00:14:06,471 --> 00:14:08,640 We kunnen. -Ik ben er emotioneel klaar voor. 202 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 Wil je het over je achterste hebben? -Ja. 203 00:14:11,602 --> 00:14:16,064 Eerst mijn jurk. Die verbetert m'n postuur. 204 00:14:16,148 --> 00:14:19,318 Ik wil er zo door gaan lopen. 205 00:14:19,401 --> 00:14:23,280 Dat heb ik ook, maar dankzij m'n nepkont. -Nepkont. 206 00:14:23,363 --> 00:14:27,075 Ik sta recht en ik wil ook dit doen. -Zo? 207 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 We wisten toen we begonnen... 208 00:14:30,078 --> 00:14:35,125 ...dat we het publiek moesten overtuigen van de authenticiteit... 209 00:14:35,209 --> 00:14:38,253 ...door die op elk niveau door te voeren. 210 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 Dus ook qua cameralenzen... 211 00:14:40,797 --> 00:14:44,510 ...aankleding van het decor en de belichting. 212 00:14:44,593 --> 00:14:49,640 Jess Hall, een briljante cameraman, bekeek originele prints van oude tv-series... 213 00:14:49,723 --> 00:14:54,436 ...en kon die visueel zo goed mogelijk voor ons nabootsen. 214 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 U bent een echte pionier. 215 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Actie. 216 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Stil. Wisselen. 217 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Actie. 218 00:15:06,490 --> 00:15:07,699 O, nee. Dat is te ver. 219 00:15:07,783 --> 00:15:11,286 We wilden alles authentiek aanpakken en geen parodie maken. 220 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 Daarom wilden we alles filmen zoals toen. 221 00:15:14,414 --> 00:15:17,709 Visuele effecten zijn daarom speciale effecten. 222 00:15:17,793 --> 00:15:20,254 We hadden geluk met Dan Sudick voor de effecten. 223 00:15:20,337 --> 00:15:24,633 Toen ik in het begin het hele idee aan hem voorlegde... 224 00:15:24,716 --> 00:15:30,013 ...wist ik niet of hij positief zou zijn of zou zeggen: Maar ik blaas dingen op. 225 00:15:30,097 --> 00:15:34,810 Hij vond het te gek, moest lachen en zei: Ik begon onder de jongens van Bewitched. 226 00:15:34,893 --> 00:15:38,689 Dat waren m'n mentors. In het begin maakte ik dus effecten aan draden. 227 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 Ik weet hoe 't moet. Het is leuk. 228 00:15:40,607 --> 00:15:47,239 Hij en z'n team doen dus ingewikkelde dingen met poppen aan draden en zo. 229 00:15:47,322 --> 00:15:50,784 Daar zijn ze net zo lang mee bezig als met ontploffingen. 230 00:15:50,868 --> 00:15:52,244 Wat kan ik doen? 231 00:15:52,327 --> 00:15:55,914 De kip is geen kip meer en de kreeften zijn 'm gesmeerd... 232 00:15:55,998 --> 00:15:57,875 ...dus komt alles aan op de steak. 233 00:15:57,958 --> 00:16:01,962 Op de theaterschool heb ik screwball-comedies bestudeerd. 234 00:16:02,045 --> 00:16:05,007 Het acteren in film noir. 235 00:16:05,090 --> 00:16:09,595 Als student voelt dat dom. 'Wanneer ga ik dat nou doen? Niemand doet dat meer.' 236 00:16:09,678 --> 00:16:14,057 Ik gebruik dus kennis die ergens diep vanbinnen zit... 237 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 ...maar die ik normaal niet gebruik. 238 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Dat is pas romantisch. 239 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 De jaren 50 vond ik het lastigst. Ik moest er nog in komen. 240 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Toen het eenmaal liep, was het super. 241 00:16:26,528 --> 00:16:30,532 In één keer achterover. -Ga snel eten voor het koud wordt. 242 00:16:30,616 --> 00:16:33,911 Ik begon te denken dat ik m'n leven verspild heb. 243 00:16:33,994 --> 00:16:38,582 Ik had altijd al een sitcom moeten doen. Ik was er weg van. 244 00:16:38,665 --> 00:16:44,588 Ik ben dan ook heel oppervlakkig. Ik heb applaus nodig. 245 00:16:44,671 --> 00:16:47,299 Dank jullie wel. -Bedankt. 246 00:17:01,730 --> 00:17:09,488 Bij een serie als deze filmen we eigenlijk één enorme film. 247 00:17:09,571 --> 00:17:13,742 Elke dag, elke week, filmen we cruciale momenten uit de serie. 248 00:17:13,825 --> 00:17:18,121 We moeten zorgen dat het grotere verhaal naadloos loopt. 249 00:17:18,205 --> 00:17:23,210 We hebben allerlei verschillende personages in de stad. 250 00:17:23,293 --> 00:17:24,920 We hebben onze hoofdacteurs. 251 00:17:26,839 --> 00:17:29,216 Framboos of kwark? 252 00:17:29,299 --> 00:17:31,635 Ik hoef niks. Ik eet nooit. 253 00:17:31,718 --> 00:17:36,932 We hebben de Davids. We hebben Asif en Emma. 254 00:17:37,015 --> 00:17:38,392 Wat bracht jullie hier? 255 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 Hoelang zijn jullie al getrouwd en waarom nog geen kinderen? 256 00:17:42,020 --> 00:17:48,986 We zijn zo blij met Debra Jo. Ze is geweldig voor onze maffe serie. 257 00:17:49,069 --> 00:17:56,618 M'n achterneefje zei dat hij me nooit meer wilde zien als ik de rol niet nam. 258 00:17:56,702 --> 00:17:58,829 Dus daarom ben ik hier. 259 00:17:58,912 --> 00:18:04,042 Ze vond de meer Marvel-achtige opnames voor de grote finale te gek. 260 00:18:04,126 --> 00:18:06,753 Die vond ze fantastisch. 261 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Ik moest iets doen. 262 00:18:09,798 --> 00:18:13,594 Ik moest iets doen waarbij je... Ik weet niet hoe het heet. 263 00:18:13,677 --> 00:18:18,140 Een bodyscan. Je staat zo. Ik heb foto's genomen. Geweldig. 264 00:18:18,223 --> 00:18:20,767 Maar ik laat ze aan niemand zien, Marvel. 265 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Kathryn Hahn. 266 00:18:27,941 --> 00:18:30,736 Hoe heb ik zo lang niet met haar kunnen werken? 267 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Ik heb zo'n lol gehad. 268 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 Je zei het te vroeg. -Ik voelde me buitengesloten. 269 00:18:36,241 --> 00:18:40,662 In de hele verhaallijn, door alle periodes heen... 270 00:18:40,746 --> 00:18:44,458 ...is de bemoeizuchtige buurvrouw prominent aanwezig. 271 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 Spoiler alert. 272 00:18:46,084 --> 00:18:51,798 Ze speelde alle lagen die ze van haar verwachtten, geweldig. En nog meer. 273 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 Cut. -Nog eentje. 274 00:18:53,342 --> 00:18:55,135 We draaien nog. -Klaar? 275 00:18:55,219 --> 00:18:57,513 Dit personage heeft zo veel lagen. 276 00:18:57,596 --> 00:19:05,562 Ik kon aan de buitenkant beginnen en ik legde elke aflevering meer bloot. 277 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 Een droom voor een acteur. 278 00:19:07,940 --> 00:19:11,902 Ik zei steeds dat het net een sketchshow van Tracey Ullman was. 279 00:19:11,985 --> 00:19:14,404 Ik was net onderweg naar Jazzercise... 280 00:19:14,488 --> 00:19:18,992 ...toen ik hoorde dat jullie engeltjes niet willen slapen. 281 00:19:19,076 --> 00:19:24,706 In essentie blijkt ze een fantastische, ongelooflijke heks. 282 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 Wie krijgt nou zo'n rol? Toen ze hem beschreven... 283 00:19:28,627 --> 00:19:34,132 Ik ben zo blij dat ik dit nu kan zeggen, want ik heb het nog niemand verteld. 284 00:19:34,216 --> 00:19:36,593 Toen ze de rol voor me beschreven... 285 00:19:36,677 --> 00:19:42,224 ...kon ik me geen rol bij Marvel voorstellen die ik liever had gewild. 286 00:19:54,820 --> 00:19:56,905 Wat een lol. 287 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 Wat een lol. -Cut. 288 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Hoorde je dat? 289 00:20:01,285 --> 00:20:05,914 Het was een kwetterend geluid. -Zoiets... 290 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 Dat is mijn nieuwe inbouw-ijsmaker. 291 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Wat een luxe. 292 00:20:15,299 --> 00:20:20,262 Ik wil al sinds het allereerste begin in het MCU spelen. 293 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Ik wist niet eens waar ik auditie voor deed. 294 00:20:23,891 --> 00:20:27,102 Iedereen weet dat alles bij Marvel topgeheim is. 295 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 Ik kreeg maar een paar kantjes. 296 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Het was de aflevering in de jaren 70. Ik snapte er niks van. 297 00:20:32,983 --> 00:20:36,236 Er stond niet dat 't de jaren 70 waren, maar het was een klucht. 298 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 Ik had geen idee wat ik ermee aan moest vangen. 299 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Het is niet de Marvel die ik ken. 300 00:20:43,577 --> 00:20:48,874 Ze gaven me aanwijzingen: Gewoon overdreven doen. Voluit gaan. 301 00:20:48,957 --> 00:20:53,378 Het maakt niet uit dat jij niet snapt hoe het zit. Dat hoeft niet. 302 00:20:53,462 --> 00:20:58,675 Ik dacht: oké. En ik ben helemaal uit m'n dak gegaan. 303 00:20:58,759 --> 00:21:02,429 Schatje toch. Hij gaf me een vaste baan. 304 00:21:04,223 --> 00:21:06,266 Wanda, ik heb promotie gemaakt. 305 00:21:06,350 --> 00:21:09,770 En nu ik in het bedrijfsleven zit, heb ik kantoorspullen nodig. 306 00:21:09,853 --> 00:21:14,983 Ik wist niet hoe 't was gegaan. Daarna heb ik het een week of twee losgelaten. 307 00:21:15,067 --> 00:21:20,697 Je kunt niet te veel op zo'n rol hopen. Dat leidt te vaak tot teleurstellingen. 308 00:21:20,781 --> 00:21:24,159 Maar dit keer niet. 309 00:21:24,243 --> 00:21:27,329 Ze belden om te zeggen dat ik de rol kreeg. 310 00:21:27,412 --> 00:21:33,168 Ik zei: Welke rol? Wat is de rol? Als het Marvel is, vind ik het prima. 311 00:21:33,669 --> 00:21:38,423 Voor ze zeiden wat het was, zei ik tegen m'n impresario: 312 00:21:38,507 --> 00:21:43,136 Straks is het Monica Rambeau. Wat als zij het is? 313 00:21:43,220 --> 00:21:46,682 Toen bleek dat ook zo en ik ging uit m'n dak. 314 00:21:46,765 --> 00:21:52,479 Ik sprong bijna van de trap, omdat ik dacht dat ik kon vliegen. Te gek. 315 00:21:53,856 --> 00:21:56,900 Aan 't einde van Captain Marvel is Monica een jong meisje. 316 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 Haar hele leven ligt voor haar. 317 00:21:59,486 --> 00:22:04,032 Je moet gaan. Je kunt de allercoolste missie vliegen... 318 00:22:04,116 --> 00:22:07,661 ...maar jij gaat liever met mij naar de Fresh Prince kijken? 319 00:22:07,744 --> 00:22:12,207 Denk je eens in wat voor een voorbeeld je daarmee bent voor je dochter. 320 00:22:12,291 --> 00:22:15,085 Als we haar in WandaVision zien... 321 00:22:15,169 --> 00:22:19,506 ...werkt ze als astronaut voor S.W.O.R.D. 322 00:22:19,590 --> 00:22:25,512 We hebben een geweldig verhaal over waar Monica vandaan komt. 323 00:22:28,515 --> 00:22:32,144 Monica Rambeau spelen is een echte eer. 324 00:22:32,227 --> 00:22:39,151 Een zwarte vrouwelijke superheld op het doek is fantastisch. 325 00:22:42,946 --> 00:22:45,282 Waarom heeft niemand mij het plan verteld? 326 00:22:48,577 --> 00:22:53,874 Het is geweldig om Darcy terug te brengen, vooral op zo'n onverwachte wijze. 327 00:22:53,957 --> 00:22:58,504 De laatste keer dat we Darcy zagen, liep ze nog stage bij Jane Foster. 328 00:22:58,587 --> 00:23:01,757 Ze waren vrienden. We wisten niet veel over haar. 329 00:23:01,840 --> 00:23:06,261 Ze blijkt te hebben gestudeerd. Ze is nu astrofysica. 330 00:23:06,345 --> 00:23:09,932 M'n instrumenten geven een zeer hoog gehalte van CMBR aan. Dat is... 331 00:23:10,015 --> 00:23:12,226 Reststraling uit de tijd van de oerknal. 332 00:23:12,309 --> 00:23:17,689 Ja. Er zat een tv-signaal in, dus ik liet een oude tv halen door je mannetjes. 333 00:23:17,773 --> 00:23:19,483 En toen ik de stekker erin deed... 334 00:23:19,566 --> 00:23:24,905 ...plukte de kathodestraalbuis het signaal op en ontcijferde het. 335 00:23:24,988 --> 00:23:26,532 Geluid en beeld. 336 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 Randall Park is natuurlijk Jimmy Woo. 337 00:23:29,493 --> 00:23:33,247 Het is leuk om ons samen in scènes te hebben. 338 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 We hebben Teyonah Parris erbij. 339 00:23:35,624 --> 00:23:41,505 Het is vaak heel donker en serieus, dus die afwisseling is leuk. 340 00:23:41,588 --> 00:23:44,299 Je kunt niet terug naar de Hex. -In het ergste geval... 341 00:23:44,383 --> 00:23:47,803 ...verwijdert Wanda m'n vrije wil en kleedt ze me in lage heupjeans. 342 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 Het voelt als een familie. 343 00:23:51,849 --> 00:23:57,020 Het is net een grote familie. Daar bij te horen is al gaaf. 344 00:23:57,604 --> 00:24:02,568 Ant-man and the Wasp was leuk om te doen. Ik dacht dat 't eenmalig zou zijn. 345 00:24:02,651 --> 00:24:06,280 Jouw school heeft regels. Zoals: niet op de muren schrijven. 346 00:24:06,363 --> 00:24:10,534 Je vader heeft in Duitsland met Captain America op muren geschreven. 347 00:24:10,617 --> 00:24:14,997 En dat was een overtreding van Artikel 16:3 van het Sokovia Akkoord. 348 00:24:15,080 --> 00:24:21,712 Het is zo leuk dat Jimmy terug is, want ik ben gek op z'n personage. 349 00:24:21,795 --> 00:24:25,132 Je ziet veel van het personage uit Ant-man and the Wasp terug. 350 00:24:25,215 --> 00:24:29,011 De magie en z'n neiging een band met mensen te creëren. 351 00:24:29,094 --> 00:24:33,599 En de verhalen die hij vertelt, ook als er niet om gevraagd wordt. 352 00:24:33,682 --> 00:24:37,561 Die zaadjes hebben we geplant in Ant-man and the Wasp. 353 00:24:37,644 --> 00:24:40,939 Ze komen in WandaVision tot bloei. 354 00:24:41,023 --> 00:24:44,776 Dit is geen vermist persoon, maar een vermist stadje. 355 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 Inwoneraantal: 3892. 356 00:24:48,947 --> 00:24:52,951 Waarom ben je er niet ingegaan? -Omdat het dat niet wil. 357 00:24:56,330 --> 00:25:00,042 WandaVision kent zo veel stijlen. 358 00:25:00,125 --> 00:25:04,254 Ik houd ze zelf niet eens meer bij, zo van: Welke wereld is dit ook alweer? 359 00:25:08,592 --> 00:25:12,304 De eerste aflevering speelt in de jaren 50 met maffe humor. 360 00:25:12,387 --> 00:25:15,265 Het was te gekke slapstick. 361 00:25:15,349 --> 00:25:19,311 In de tweede aflevering heb je de jaren 60 van Bewitched. 362 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Let alleen op met wat je zegt en je kostje is gekocht. 363 00:25:23,023 --> 00:25:24,733 De stijl verandert niet veel. 364 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 Schat. 365 00:25:26,401 --> 00:25:32,199 Ze wordt een modernere vrouw, in plaats van alleen maar een huisvrouw. 366 00:25:32,282 --> 00:25:36,245 Bedankt dat je me de kracht en moed geeft. 367 00:25:36,328 --> 00:25:42,084 Het leuke aan de jaren 50 en 60, naast de huwelijken in die afleveringen... 368 00:25:42,167 --> 00:25:47,756 ...is dat alles zo grappig, eerlijk, mooi en liefdevol is. 369 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 Hoofden bij elkaar? -Schattig. 370 00:25:50,259 --> 00:25:54,388 De jaren 70 zijn meer zoals The Brady Bunch. 371 00:25:54,471 --> 00:25:58,225 Een beetje griezelig. Niet recht voor z'n raap. 372 00:25:58,851 --> 00:26:02,521 Het was net zo raar met... Asjemenou. 373 00:26:02,604 --> 00:26:05,524 Het is eerst een verrassing dat ze zwanger is. 374 00:26:05,607 --> 00:26:07,526 We wisten niet dat het kon. 375 00:26:07,609 --> 00:26:12,155 Het is magisch, want ze is plotseling zes maanden zwanger. 376 00:26:12,239 --> 00:26:16,034 Leun ver naar voren. -Ik heb een buik voor me. 377 00:26:16,118 --> 00:26:20,956 Haar zwangerschap verloopt verontrustend snel. 378 00:26:21,039 --> 00:26:23,542 U bent nu vier maanden zwanger. Klopt dat? 379 00:26:24,835 --> 00:26:31,925 Het was te gek om in één dag door de hele zwangerschap te gaan. 380 00:26:32,176 --> 00:26:33,760 Dat was geweldig. 381 00:26:35,095 --> 00:26:37,389 Het was zo perfect en grappig. 382 00:26:39,641 --> 00:26:40,851 Viz... 383 00:26:40,934 --> 00:26:43,937 Ja, lief? -M'n vliezen zijn gebroken. 384 00:26:44,021 --> 00:26:47,691 Ik wil verbergen dat ik zwanger ben. 385 00:26:47,774 --> 00:26:51,069 Monica en Teyonah zijn er. 386 00:26:51,153 --> 00:26:55,866 Ik tover allerlei jassen aan en uit. 387 00:26:55,949 --> 00:26:59,620 Ik sta in de keuken en alles gaat mis. 388 00:26:59,703 --> 00:27:05,834 Ik wil m'n buik verbergen, dus ik verwissel al die jassen. 389 00:27:06,919 --> 00:27:10,672 Ik moest stil blijven staan en dan gaf iemand me een jas. 390 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 Dan bleef ik weer staan en kreeg ik een wee. 391 00:27:13,926 --> 00:27:20,724 Ik moest overdreven reageren, maar ik maakte het steeds sterker. 392 00:27:20,807 --> 00:27:24,144 Ik reageerde steeds overdrevener. 393 00:27:24,228 --> 00:27:27,147 Toen kwam Matt naar me toe en zei: 394 00:27:27,231 --> 00:27:32,611 Ik denk dat dit te overdreven is. Het moet gewoon een sterke reactie zijn. 395 00:27:32,694 --> 00:27:36,782 Matt zegt altijd: Ga verder, verder. 396 00:27:36,865 --> 00:27:41,495 Ik moest zo lachen, omdat hij nu zei dat ik niet te ver moest gaan. 397 00:27:41,578 --> 00:27:44,623 Vision is de dokter halen. Hij is zo terug. 398 00:27:44,706 --> 00:27:46,708 Ik mis de geboorte van de eerste baby. 399 00:27:46,792 --> 00:27:50,504 Maar ik ben er bij de tweede wel bij. 'Mijn hemel, het is een tweeling.' 400 00:27:51,672 --> 00:27:55,717 We hebben dus een tweeling. En die is ook verwarrend. 401 00:27:55,801 --> 00:27:59,888 Ze worden als baby's geboren, maar ze worden al snel peuters. 402 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Waar is de tweeling? 403 00:28:02,432 --> 00:28:03,934 Mama? -Papa? 404 00:28:06,436 --> 00:28:08,272 Wat... Heb... 405 00:28:09,106 --> 00:28:13,569 En dan zijn ze plotseling heel snel... 406 00:28:13,652 --> 00:28:15,737 ...een jaar of tien. 407 00:28:15,821 --> 00:28:18,365 We denken dat jullie er nog niet aan toe zijn... 408 00:28:18,448 --> 00:28:21,827 ...om goed voor een dier te zorgen. Pas als jullie tenminste... 409 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 Tien. 410 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Tien jaar zijn. 411 00:28:26,832 --> 00:28:28,166 Kijk elkaar aan. 412 00:28:30,043 --> 00:28:33,338 Wacht eens even. -Nee, nee. 413 00:28:33,422 --> 00:28:35,841 Niet doen, stelletje snotneuzen. 414 00:28:37,634 --> 00:28:40,179 Hopelijk groeit dit hondje niet zo hard. 415 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Dit zijn de jaren 80. We hebben een basisontwerp... 416 00:28:48,395 --> 00:28:50,898 ...dat we elke periode aanpassen. 417 00:28:50,981 --> 00:28:56,028 Het is nog steeds het decor dat gebaseerd is op de Dick Van Dyke-achtige keuken... 418 00:28:56,111 --> 00:28:58,530 ...maar nu in de jaren 80, met als inspiratie... 419 00:28:58,614 --> 00:29:02,409 ...Full House, Family Ties en Growing Pains, favoriete series uit die tijd. 420 00:29:02,492 --> 00:29:05,287 Ik weet dat ouders niet mogen smokkelen... 421 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 ...maar deze situatie vraagt erom. 422 00:29:08,123 --> 00:29:14,338 Als je terugkijkt, is het een geliefde periode, maar met veel zelfparodie. 423 00:29:14,421 --> 00:29:18,842 Als je de haarstijlen en kleding ziet, vraag je je af: vonden we dat cool? 424 00:29:18,926 --> 00:29:21,053 Gingen we zo de straat op? 425 00:29:21,136 --> 00:29:24,556 Dit lijkt wel een date. -Bijna. 426 00:29:24,640 --> 00:29:26,725 Met twee humeurige chaperonnes. 427 00:29:28,101 --> 00:29:32,523 Als kind van de jaren 90 denk ik bij de jaren 80... 428 00:29:32,606 --> 00:29:37,236 ...aan mooie giletjes zoals dit die ik nog steeds droeg. 429 00:29:37,319 --> 00:29:40,822 En ik had veel mooie hoeden met grote bloemen. 430 00:29:40,906 --> 00:29:47,162 Ik was net te jong, maar qua mode en haarstijlen waren de jaren 80 vreselijk. 431 00:29:47,913 --> 00:29:51,625 Ik vind deze pruik wel heel gaaf, moet ik zeggen. 432 00:29:51,708 --> 00:29:54,253 Hij is prachtig. -Ik zit vol geheimen. 433 00:29:56,630 --> 00:30:01,927 Er wordt aan 't einde van de aflevering in de jaren 80 bij Wanda aangeklopt. 434 00:30:02,010 --> 00:30:07,850 Zij zit hier niet achter, dus ze is enorm verward. 435 00:30:07,933 --> 00:30:10,727 Het is haar broer, Pietro, die aanklopt. 436 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 Maar hij ziet er anders uit, want het is Evan Peters. 437 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 Kom hier. 438 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 Hij speelt een soort oom Jesse. 439 00:30:17,317 --> 00:30:18,360 Kom op. 440 00:30:19,069 --> 00:30:22,990 De coole oom die de boel op z'n kop komt zetten. 441 00:30:23,073 --> 00:30:26,118 Goed gedaan, gast. Je bent een echte Maximoff. 442 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 Je hebt supersnelheid. -Echt? 443 00:30:28,579 --> 00:30:33,542 Hij speelt die klassieke rol in deze sitcomwereld. 444 00:30:33,625 --> 00:30:35,836 Je hebt een slechte invloed op ze. 445 00:30:35,919 --> 00:30:40,591 Wie heeft er in jouw bietensoep gehoest? Ik doe gewoon m'n deel, oké? 446 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Ik kom, creëer spanning met m'n zwager... 447 00:30:42,843 --> 00:30:45,637 ...problemen met de ettertjes en ik bezorg jou verdriet. 448 00:30:45,721 --> 00:30:49,224 Zo wilde je het toch, nietwaar? 449 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Waar is je accent gebleven? -En dat van jou? 450 00:30:54,104 --> 00:30:56,607 Ik ben zo'n grote fan van het Marvel Universe. 451 00:30:56,690 --> 00:30:58,984 Ik ben gewoon blij om mee te doen. 452 00:30:59,067 --> 00:31:05,616 M'n personage is zo grappig en meta. Hij maakt het zo interessant. 453 00:31:05,699 --> 00:31:10,787 Toen Kevin erover vertelde, vond ik het gaaf, hilarisch en maf klinken. 454 00:31:10,871 --> 00:31:13,916 Mag de verdwenen broer z'n zus nog doodknuffelen of wat? 455 00:31:16,084 --> 00:31:18,170 Heeft ze Pietro opnieuw opgevoerd? 456 00:31:18,921 --> 00:31:23,842 In de jaren 80 doen we Family Ties, Growing Pains, Who's the Boss? 457 00:31:25,093 --> 00:31:26,345 Wie is die ijslolly? 458 00:31:26,428 --> 00:31:29,348 Dat is echt mijn tijd, dus daar ben ik blij mee. 459 00:31:29,431 --> 00:31:35,854 En de themaliedjes zijn geschreven door Bobby en Kristen Anderson-Lopez. 460 00:31:35,938 --> 00:31:42,027 je bewandelt de wereld met een visie over hoe het leven kan zijn 461 00:31:43,862 --> 00:31:49,660 maar na verloop van tijd leer je dat je moet afwachten 462 00:31:51,954 --> 00:31:54,581 Matt is een studievriend van me. 463 00:31:54,665 --> 00:31:58,836 Hij belde en zei: Je kent Wanda en Vision van de Avengers. 464 00:31:58,919 --> 00:32:04,216 We hebben een maf idee met sitcoms. We gaan van de jaren 50 naar de jaren 60. 465 00:32:04,299 --> 00:32:09,263 Elke aflevering heeft een andere stijl en een ander themalied. 466 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Wij zeiden... -'We doen mee.' 467 00:32:11,139 --> 00:32:14,309 'We doen mee. Dat is een geweldig idee.' 468 00:32:16,812 --> 00:32:21,567 een pasgetrouwd stel ach, je kent ze wel 469 00:32:21,650 --> 00:32:25,070 zo'n doorsnee man en vrouw 470 00:32:25,153 --> 00:32:28,907 zij verlieten de stad en zijn elkaar trouw 471 00:32:28,991 --> 00:32:30,117 TE KOOP 472 00:32:37,249 --> 00:32:41,962 Alles zou steeds veranderen, met een ander liedje voor de jaren 50 en 60. 473 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Allemaal met het woord 'WandaVision' erin. 474 00:32:49,928 --> 00:32:52,931 We besloten een WandaVision-motief te componeren... 475 00:32:53,015 --> 00:32:55,350 ...om op verschillende manieren te gebruiken. 476 00:32:55,434 --> 00:32:58,896 Ik speelde ze voor Kirsten. Het eerste klonk zo. 477 00:33:00,939 --> 00:33:03,442 Ze zei: Die wordt het. -Bingo. 478 00:33:04,026 --> 00:33:05,736 In de jaren 50 klinkt het... 479 00:33:10,282 --> 00:33:13,160 Of in de jaren 60 klinkt het... 480 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 En in de jaren 80 zo. 481 00:33:25,714 --> 00:33:30,719 Het leuke was om het muzikale thema in elk nummer te verbergen. 482 00:33:36,016 --> 00:33:42,147 Je bekijkt de periode en de invloeden, de instrumenten en de taal. 483 00:33:42,231 --> 00:33:45,067 We spraken veel met Matt en Jac over onze favorieten. 484 00:33:45,150 --> 00:33:51,031 De dingen die ons allemaal aantrokken, probeerden we na te bootsen. 485 00:33:51,114 --> 00:33:55,702 We spraken minimaal een half uur met ze voor we aan een decennium begonnen. 486 00:33:55,786 --> 00:34:02,251 Dus... We hebben de jaren 50 en 60 in één telefoongesprek behandeld. 487 00:34:02,334 --> 00:34:06,672 Zo van: 'De jaren 50 kennen we. Laten we de jaren 60 bespreken.' 488 00:34:07,756 --> 00:34:13,512 We waren het eens dat met name Bewitched heel belangrijk was. 489 00:34:13,595 --> 00:34:17,474 We hebben ook James Bond-films en Burt Bacharach bestudeerd. 490 00:34:17,558 --> 00:34:20,269 En ook... -Mahna Mahna. 491 00:34:20,352 --> 00:34:24,147 Alles wat er toen in de popcultuur speelde. 492 00:34:24,231 --> 00:34:30,404 We wilden refereren aan bebopjazz, de coole jazz van toen. 493 00:34:30,487 --> 00:34:35,117 De hele 'swingende jaren 60'-cultuur van die tijd. 494 00:34:44,793 --> 00:34:47,171 In de jaren 70 hoor je tamboerijnen. -Zeker. 495 00:34:47,254 --> 00:34:52,467 We verwijzen naar The Brady Bunch en The Partridge Family... 496 00:34:52,551 --> 00:34:57,222 ...en alle muzikale families die in maffe outfits... 497 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 ...in een groovy busje naar concerten reisden. 498 00:35:04,938 --> 00:35:07,983 Kristen en ik zijn gek op nummers die zo gaan... 499 00:35:16,033 --> 00:35:19,244 één plus één is een gezin 500 00:35:22,748 --> 00:35:28,045 De jaren 80 is het tijdperk waarin wij allemaal zijn opgegroeid. 501 00:35:28,128 --> 00:35:32,382 Na school keken we thuis naar Diff'rent Strokes, Punky Brewster... 502 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Ons gezinsleven was afgestemd... 503 00:35:34,301 --> 00:35:39,139 ...op wanneer Family Ties en Growing Pains werden uitgezonden. 504 00:35:39,223 --> 00:35:44,520 Hun nummer voor de jaren 80 is m'n favoriet. Dat zing ik constant. 505 00:35:44,645 --> 00:35:48,398 we hopen het beste, zingen een lied 506 00:35:48,482 --> 00:35:52,194 we improviseren de hele tijd 507 00:35:54,196 --> 00:35:56,490 En toen de jaren 2000. 508 00:35:59,451 --> 00:36:04,540 We hebben geweldig samenwerkt met de originele riot grrrl. 509 00:36:04,623 --> 00:36:07,543 Kathleen Hanna, leadzangeres van Bikini Kill. 510 00:36:07,626 --> 00:36:11,129 Dat geeft het een mooie authentieke punkdraai. 511 00:36:13,215 --> 00:36:14,466 PIETRO MAXIMOFF ALS ZICHZELF 512 00:36:19,805 --> 00:36:23,559 We hebben in een totaal andere speeltuin gespeeld... 513 00:36:23,642 --> 00:36:26,103 ...met compleet nieuwe verwijzingen. 514 00:36:26,186 --> 00:36:28,647 Je ziet een andere kant van ons. 515 00:36:28,730 --> 00:36:33,902 De nummers hoefden geen verhaal te vertellen, maar gaven de sfeer aan. 516 00:36:33,986 --> 00:36:36,947 Die sfeer is totaal nieuw. 517 00:36:37,030 --> 00:36:42,953 Die is leuk, grappig, nostalgisch en griezelig. 518 00:36:48,250 --> 00:36:51,044 Wat betreft het mixen van genres... 519 00:36:51,128 --> 00:36:57,009 ...hebben we zelfs in de jaren 50 en 60 Twilight Zone-momenten. 520 00:36:57,092 --> 00:37:01,096 Het zijn geen horrormomenten zoals je die nu hebt. 521 00:37:01,180 --> 00:37:06,226 We gebruiken cameratrucs om je een ongemakkelijk gevoel te geven. 522 00:37:06,310 --> 00:37:09,855 Om zo'n cinematisch effect te creëren... 523 00:37:09,938 --> 00:37:14,776 ...of het gevoel dat er iets mis is... 524 00:37:14,860 --> 00:37:18,363 Er moet iets misgaan om naar het volgende decennium te gaan... 525 00:37:18,447 --> 00:37:22,576 ...want waarom zou je anders de situatie veranderen? 526 00:37:22,659 --> 00:37:26,538 Daar hebben we Twilight Zone-achtige elementen voor gebruikt. 527 00:37:26,622 --> 00:37:32,461 De halloweenaflevering speelt in een idyllisch stadje tijdens Halloween. 528 00:37:32,544 --> 00:37:34,421 Een perfecte Halloween. 529 00:37:34,505 --> 00:37:40,010 De figuranten droegen de mooiste kostuums ooit. Dat was zo leuk. 530 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 De kinderen haalden kattenkwaad uit. Het was perfect. 531 00:37:43,805 --> 00:37:47,017 Iemand kan maar beter zwaar gewond zijn. 532 00:37:47,100 --> 00:37:51,563 Het was zo leuk dat de personages hun oude kostuums droegen. 533 00:37:51,647 --> 00:37:53,565 Waarom zie je er anders uit? 534 00:37:53,649 --> 00:37:58,779 In Age of Ultron gaf iedereen me bepaalde strips om te bekijken. 535 00:37:58,862 --> 00:38:01,657 Ze zeiden: Niet letten op wat ze draagt. 536 00:38:01,740 --> 00:38:05,202 Je krijgt echt geen gympakje, maillot en kroon op je hoofd. 537 00:38:05,285 --> 00:38:07,329 Ik was natuurlijk opgelucht. 538 00:38:07,412 --> 00:38:14,753 Nu hebben we 't oude kostuum van de Scarlet Witch tijdens Halloween. 539 00:38:14,837 --> 00:38:17,047 Daar was ik zo blij om. 540 00:38:17,130 --> 00:38:21,134 Als je me zeven jaar terug had gevraagd het te dragen... 541 00:38:21,218 --> 00:38:25,514 ...zelfs als 't ironisch bedoeld was, had ik m'n twijfels gehad. 542 00:38:25,597 --> 00:38:31,478 Maar ik ben nu zo gek op de fans en de strips... 543 00:38:31,562 --> 00:38:33,772 ...dat ik het kostuum superleuk vind. 544 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 Ik hou van je. Sorry. 545 00:38:40,320 --> 00:38:45,826 En om Paul als worstelaar te zien... 546 00:38:45,909 --> 00:38:50,789 Hij... Dat hele... Hij is gewoon... Het is zo grappig. 547 00:38:50,873 --> 00:38:54,668 Bedankt dat je me tegemoet komt en deze belachelijke uitrusting draagt. 548 00:38:54,751 --> 00:38:56,753 Er hing niks anders in m'n kast, dus... 549 00:38:57,838 --> 00:39:04,511 Ik vermom mezelf als de Vision uit de stripverhalen. 550 00:39:04,887 --> 00:39:12,227 Het was m'n favoriete kostuum, omdat het zo gênant en grappig is. 551 00:39:12,311 --> 00:39:18,192 Ik had een korte broek die heel hoog rond m'n middel was opgetrokken. 552 00:39:18,275 --> 00:39:21,653 En gele gympen als superschoenen. 553 00:39:21,737 --> 00:39:26,950 Vision gaat verder, naar wat we Ellis Avenue noemen. 554 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 Ik zei altijd... 555 00:39:28,911 --> 00:39:32,998 Ga niet voorbij Ellis Avenue. -Dat weten we, mam. 556 00:39:33,081 --> 00:39:34,541 Dat is het einde van de Hex. 557 00:39:34,625 --> 00:39:37,169 Hoe dichter je bij het einde van de Hex komt... 558 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 ...hoe minder controle Wanda over de stad heeft. 559 00:39:40,339 --> 00:39:46,011 Mensen doen er dingen uit gewoonte. 560 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 Mensen herhalen dingen steeds. 561 00:39:53,769 --> 00:39:57,397 Ze hangen steeds halloweendecoraties op en halen ze weer weg. 562 00:39:57,481 --> 00:40:04,947 Die personages zijn minder goed door Wanda gedefinieerd. 563 00:40:05,030 --> 00:40:09,326 Als hij verder gaat, ziet hij kinderen langs deuren gaan. 564 00:40:09,409 --> 00:40:13,330 Maar ze staan helemaal stil. 565 00:40:13,413 --> 00:40:14,623 Zijn dat uw kinderen? 566 00:40:17,417 --> 00:40:19,044 Wacht u ergens op? 567 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 Dat leidt tot de ontknoping van de hele serie. 568 00:40:28,804 --> 00:40:33,433 De traditionele sitcomopnames waren zo leuk. 569 00:40:33,517 --> 00:40:38,105 Je filmt op een heel vertrouwde wijze met statische camera's. 570 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 En dan zie je plotseling een hoek die er niet hoort. 571 00:40:41,275 --> 00:40:43,902 Of een camera beweegt ongewoon. 572 00:40:43,986 --> 00:40:48,824 Dat zijn geweldige middelen om het verhaal te vertellen. 573 00:40:48,907 --> 00:40:53,370 Uiteindelijk stort alles ineen en belanden we in de echte wereld. 574 00:40:53,495 --> 00:40:57,791 Een MCU-versie van de echte wereld. 575 00:41:00,294 --> 00:41:02,212 Ben ik dood? -Nee. 576 00:41:02,296 --> 00:41:04,798 Waarom zou je dat denken? -Omdat jij het wel bent. 577 00:41:10,554 --> 00:41:14,099 We staan voor onze zogenaamde pop-upbasis. 578 00:41:14,183 --> 00:41:18,312 Dat is de militaire basis die is opgezet door S.W.O.R.D... 579 00:41:18,395 --> 00:41:22,357 ...om de anomalie te onderzoeken die Wanda in Westview heeft gecreëerd. 580 00:41:23,734 --> 00:41:26,945 Daar gaat het hierom. Het is een tijdelijke structuur... 581 00:41:27,029 --> 00:41:30,699 ...om dit probleem te observeren en aan te pakken. 582 00:41:35,454 --> 00:41:40,459 Dit is de wereld van Marvel, dus je zou een gestileerd ontwerp verwachten. 583 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 Meer scifi-achtig. 584 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 Maar we wilden het realistischer maken. 585 00:41:45,088 --> 00:41:50,886 We gingen uit van een militaire response op een ramp... 586 00:41:50,969 --> 00:41:55,807 ...zoals bijvoorbeeld een chemische of nucleaire aanval. 587 00:41:55,891 --> 00:42:00,729 Ze hebben daar zogenaamde CBRNs voor. Dat zijn teams voor het bestrijden... 588 00:42:00,812 --> 00:42:04,107 ...van chemische, biologische, radiologische, nucleaire aanvallen. 589 00:42:04,191 --> 00:42:05,817 Die vormden de inspiratie. 590 00:42:05,901 --> 00:42:10,489 Toch is dit gebouw eigenlijk een mengelmoesje. 591 00:42:10,572 --> 00:42:14,368 Zoiets als dit heb je niet bij de strijdkrachten. 592 00:42:14,451 --> 00:42:18,080 Dit is onze eigen Marvel-achtige interpretatie. 593 00:42:18,163 --> 00:42:19,706 Wat hebben we? 594 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 Radar, lidar, sodar, infrarood. 595 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 Laat maar zien. 596 00:42:24,419 --> 00:42:28,465 Dit is de pop-upbasis om de Hex in de gaten te houden. 597 00:42:28,549 --> 00:42:36,056 Zo noemt Darcy de magische Wanda-wereld Westview. 598 00:42:36,139 --> 00:42:43,522 Je hebt hier allerlei militairen en ruimte-personeel. 599 00:42:43,605 --> 00:42:46,525 Mijn kleine bureautje staat daarachter. 600 00:42:46,608 --> 00:42:54,199 Ze heeft haar eigen hoekje waar ze 'de magie' heeft doorgrond. 601 00:42:54,283 --> 00:42:58,495 Dus het universum heeft een sitcom gemaakt met twee Avengers in de hoofdrol? 602 00:43:00,038 --> 00:43:01,582 Daar lijkt het op. 603 00:43:01,665 --> 00:43:09,590 Darcy ontdekt dat er een oud tv-signaal uit de Hex, de anomalie komt. 604 00:43:09,673 --> 00:43:13,760 Ze neemt een oude tv met een antenne erop... 605 00:43:13,844 --> 00:43:17,055 ...en stemt af op de tv-serie die Wanda vanuit de Hex uitzendt. 606 00:43:17,139 --> 00:43:23,562 In elke periode die Wanda in de Hex oproept... 607 00:43:23,645 --> 00:43:25,898 ...halen we er een tv uit die tijd bij. 608 00:43:25,981 --> 00:43:29,860 Eentje uit de jaren 50, 60 en 70, enzovoort. 609 00:43:30,652 --> 00:43:34,531 Op tv lijkt het misschien nep, maar daar is alles echt. 610 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 Het contrast is zo leuk. 611 00:43:36,491 --> 00:43:38,952 We begonnen in een luchtige sitcomwereld. 612 00:43:39,036 --> 00:43:41,955 Zoiets had ik nog nooit ontworpen. Dat was leuk. 613 00:43:42,039 --> 00:43:48,837 Maar daarna doken we direct in de MCU-stijl... 614 00:43:48,921 --> 00:43:51,256 ...qua look, acteren, script, alles. 615 00:43:51,340 --> 00:43:57,095 Dat is geweldig. Je vraagt je af of het wel dezelfde film is. Ja, dus. 616 00:43:57,179 --> 00:44:03,310 Dat is top. Het is leuk om van de ene stijl naar de andere te gaan. 617 00:44:06,063 --> 00:44:10,192 Dit is het stadscentrum. Dit staat in Hollywood. 618 00:44:10,275 --> 00:44:14,279 Dit zien we vaak in de zes periodes. 619 00:44:14,363 --> 00:44:18,534 Het is een uitdaging om alles correct voor elke periode te ontwerpen. 620 00:44:18,617 --> 00:44:21,370 Dat is uniek. 621 00:44:23,580 --> 00:44:26,333 We hebben geen opnameschema... 622 00:44:26,416 --> 00:44:31,338 ...met twee dagen om te filmen en twee dagen om alles te bouwen en schilderen. 623 00:44:31,421 --> 00:44:33,674 We veranderen alles 's nachts. 624 00:44:33,757 --> 00:44:39,805 Daardoor moeten we alle designelementen van tevoren bepalen... 625 00:44:39,888 --> 00:44:42,933 ...ontwerpen, bouwen, schilderen, in elkaar zetten. 626 00:44:43,016 --> 00:44:48,397 Je moet precies weten wat je doet. Alles komt binnen als stukjes Lego. 627 00:44:48,480 --> 00:44:55,404 Alle elementen worden snel aangebracht, want we hebben maar een uur of twaalf. 628 00:44:57,114 --> 00:44:58,949 Voor de kinderen. 629 00:45:16,675 --> 00:45:23,432 Tijdens de climax moet Wanda door het centrum rennen. 630 00:45:23,515 --> 00:45:26,935 Ze zoekt Agnes ofwel Agatha. 631 00:45:27,019 --> 00:45:30,731 Alle bewoners ontwaken... 632 00:45:30,814 --> 00:45:36,945 ...en komen dicht om haar heen staan. Ze smeken haar hen te laten gaan. 633 00:45:37,029 --> 00:45:41,408 Ik kan er niet meer tegen, Wanda. Toe. 634 00:45:47,372 --> 00:45:51,418 Het was een lange scène, met een flinke climax. 635 00:45:51,502 --> 00:45:54,087 Wie is hier de baas, Wanda? 636 00:45:55,422 --> 00:45:57,508 Helden martelen mensen niet. 637 00:45:58,175 --> 00:46:02,429 Zo'n wijde shot voelt als een scène op het toneel. 638 00:46:02,513 --> 00:46:06,850 Het was emotioneel heel bevredigend om te doen. 639 00:46:06,934 --> 00:46:09,019 Het voelde zo episch. 640 00:46:09,102 --> 00:46:13,148 Op sommige momenten voelen deze films zo groots aan. 641 00:46:13,232 --> 00:46:16,068 Dit voelde gigantisch. 642 00:46:18,237 --> 00:46:22,032 Ga nu. Ga, allemaal. 643 00:46:22,908 --> 00:46:23,909 Rennen. 644 00:46:27,079 --> 00:46:32,543 Het bijzondere aan dit script is dat je niet weet waar wat vandaan komt. 645 00:46:32,626 --> 00:46:37,089 Je weet niet wie de schurk is en of iemand achterliggende motieven heeft... 646 00:46:37,172 --> 00:46:39,216 ...en wat er precies gebeurt. 647 00:46:39,299 --> 00:46:44,972 Soms denk je dat Wanda slecht is en dat zij de schurk is. 648 00:46:45,055 --> 00:46:50,477 'Ze heeft 't leven van deze mensen op z'n kop gezet. Zij is de schurk.' 649 00:46:50,561 --> 00:46:55,524 Dan kom je erachter dat Agnes eigenlijk heel slecht is. 650 00:46:56,316 --> 00:47:01,113 Zij heeft de hele tijd op iets zitten broeden... 651 00:47:01,196 --> 00:47:05,951 ...en werkt Wanda met magie tegen. 652 00:47:06,034 --> 00:47:09,997 En dan heb je Hayward. 653 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 Hij is echt geen goede man. 654 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 Hij heeft z'n eigen motieven, waarbij... 655 00:47:19,423 --> 00:47:21,592 Iedereen heeft z'n eigen motieven. 656 00:47:21,675 --> 00:47:26,680 Het mooie is dat alles op een gegeven moment samenkomt en ontspoort... 657 00:47:26,763 --> 00:47:29,725 ...in een enorm superheldengevecht. 658 00:47:31,518 --> 00:47:34,646 De langzaamste is een mamaspijkerbroek. 659 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 ...van je af. 660 00:47:37,858 --> 00:47:43,113 Meestal ben ik een van de weinigen die vliegt. Dan hang ik alleen aan kabels. 661 00:47:43,197 --> 00:47:46,867 Dat doe ik veel in deze films. 662 00:47:49,745 --> 00:47:51,705 Het ziet er heel leuk uit. 663 00:47:51,788 --> 00:47:54,833 Dit is volgens mij de eerste keer... 664 00:47:54,917 --> 00:48:00,422 ...dat Marvel zo veel vliegscènes heeft. 665 00:48:00,506 --> 00:48:03,383 Het was een echte uitdaging. 666 00:48:03,467 --> 00:48:09,056 Kathryn draagt een belachelijk kostuum dat oncomfortabel bij 't vliegen is. 667 00:48:09,139 --> 00:48:14,186 We hebben allemaal constant een harnas om. 668 00:48:14,269 --> 00:48:20,817 De laatste zes weken hadden we vaak een harnas om. Het was zo leuk. 669 00:48:20,901 --> 00:48:22,528 Ik ben gek op vliegen. 670 00:48:22,611 --> 00:48:26,365 Ik vind het vliegwerk allemaal leuk. Ik heb er zo'n lol in. 671 00:48:26,448 --> 00:48:28,992 Het is geloof ik de eerste keer... 672 00:48:29,076 --> 00:48:32,955 ...dat Marvel een volledig gevecht in de lucht moest filmen. 673 00:48:40,796 --> 00:48:46,343 Het leukste was toen ik eindelijk Agatha als superheld kon tonen... 674 00:48:46,426 --> 00:48:51,473 ...en voor 't eerst aan kabels de lucht in kon. 675 00:48:51,557 --> 00:48:53,767 Je ziet er te gek uit. -Jij ook. 676 00:48:53,851 --> 00:48:59,106 Ik voelde die enorme ventilatoren. Het was rond de 40 graden. 677 00:48:59,189 --> 00:49:02,943 Het was waanzinnig om te zien hoeveel werk al die mensen... 678 00:49:03,026 --> 00:49:07,447 ...erin hadden gestoken om haar zo te maken. 679 00:49:07,531 --> 00:49:15,289 Jij zou een mythe moeten zijn. Een wezen dat spontaan kan creëren. 680 00:49:15,372 --> 00:49:20,836 Maar jij gebruikt je gave om het ontbijt als avondeten te serveren. 681 00:49:20,961 --> 00:49:25,674 Om goed en kwaad te spelen, slecht en speels... 682 00:49:25,757 --> 00:49:30,846 ...en om een schurk te spelen die ook grappig is, is fantastisch. 683 00:49:30,929 --> 00:49:33,182 Er is nog meer. Ik wil alles. 684 00:49:33,265 --> 00:49:40,522 Het is heel bijzonder om al die elementen uit die grote films te zien. 685 00:49:40,606 --> 00:49:41,940 Bedankt voor de les... 686 00:49:44,651 --> 00:49:50,574 ...maar ik heb jou niet nodig om me te vertellen wie ik ben. 687 00:49:53,160 --> 00:49:59,333 De films hebben de lat heel hoog gelegd qua look en effecten. 688 00:49:59,416 --> 00:50:02,753 Ze vullen het verhaal aan en overdonderen het niet. 689 00:50:02,836 --> 00:50:10,052 Dat gegeven uit de films wilden ze absoluut ook bij de serie toepassen. 690 00:50:10,135 --> 00:50:13,305 Vision is een digitale prothese. 691 00:50:13,388 --> 00:50:17,017 We verven de arme Paul paars. Zo loopt hij de hele dag rond. 692 00:50:17,100 --> 00:50:20,270 Verder is het een compleet digitaal effect. 693 00:50:20,354 --> 00:50:25,025 Elke keer als Vison een synthezoïde is en een digitaal gezicht heeft... 694 00:50:25,108 --> 00:50:28,987 ...vroegen we aan Matt of hij in dat specifieke geval... 695 00:50:29,071 --> 00:50:34,034 ...of het wel echt nodig was en of hij geen mens kon zijn. 696 00:50:34,117 --> 00:50:38,288 Matt en Jac zeiden dan vaak dat hij z'n ware ik was. 697 00:50:38,372 --> 00:50:42,459 'Als hij thuis is, willen we soms echt dat hij een synthezoïde is... 698 00:50:42,543 --> 00:50:47,214 ...ook al zijn het visuele effecten, omdat hij thuis bij Wanda gewoon zo is.' 699 00:50:47,297 --> 00:50:51,093 Het verhaal dicteerde wanneer we visuele effecten gebruikten. 700 00:50:51,176 --> 00:50:56,056 Toen we Red Vision naar zwart-wit vertaalden, leek hij niet echt op Vision. 701 00:50:56,139 --> 00:51:01,687 Mijn eerste week daar deden we tests met opnames uit de eerdere films. 702 00:51:01,770 --> 00:51:05,190 We vroegen een kleurspecialist of we konden zien hoe hij eruitzag. 703 00:51:05,274 --> 00:51:07,901 We beseften al gauw dat hij blauw moest zijn. 704 00:51:07,985 --> 00:51:11,321 In de jaren 50 en 60 gebruikten actrices blauwe make-up. 705 00:51:11,405 --> 00:51:16,076 Met blauwe lippenstift leken lippen rood. Dat deden we ook bij Paul. 706 00:51:16,159 --> 00:51:19,204 We vonden door tests het juiste blauw. 707 00:51:19,288 --> 00:51:23,125 Door het enigszins digitaal aan te passen, kregen we een goed resultaat. 708 00:51:28,172 --> 00:51:32,509 Uiteindelijk konden we zo het acteerwerk behouden. 709 00:51:32,593 --> 00:51:34,219 Paul is Vision. 710 00:51:34,303 --> 00:51:37,806 We schilderen uiteindelijk z'n oren weg... 711 00:51:37,890 --> 00:51:42,436 ...en we bewerken z'n lijf digitaal, maar hij is het nog steeds. 712 00:51:48,317 --> 00:51:51,653 De wereld van Wanda is haar veilige haven. 713 00:51:51,737 --> 00:51:56,533 Als de Hex de militaire basis overneemt... 714 00:51:57,159 --> 00:52:04,166 ...wordt het een bijna absurd vrolijke plek, het circus. Dat is leuk. 715 00:52:04,249 --> 00:52:06,877 De visuele effecten waren niet echt gecompliceerd. 716 00:52:06,960 --> 00:52:11,089 Je filmt de A- en dan de B-kant, die je dan bewerkt. 717 00:52:14,718 --> 00:52:22,184 De Hex moest een begrenzing vormen die de stadsbewoners binnenhield. 718 00:52:22,267 --> 00:52:25,687 Maar voor mensen erbuiten moest hij geheimzinnig lijken. 719 00:52:25,771 --> 00:52:30,442 We besloten al gauw dat 'n onzichtbare Hex geheimzinniger zou zijn. 720 00:52:30,526 --> 00:52:35,531 Dat bouwde de spanning op en het zag er gaaf uit. 721 00:52:35,614 --> 00:52:41,078 We bekeken allerlei soorten begrenzingen uit films in het verleden. 722 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 We besloten onze Hex televisie-achtig weer te geven. 723 00:52:47,209 --> 00:52:53,048 We bekeken hoe magneten op oude televisies werden weergegeven... 724 00:52:53,131 --> 00:52:56,218 ...en de magnetisering op schermen. 725 00:52:56,301 --> 00:52:59,805 De pixelisatie als je extreem inzoomt op een oude tv. 726 00:53:00,305 --> 00:53:05,853 De smalle kathodische lijnen die je op oude, vierkante NTSC-tv's ziet. 727 00:53:05,936 --> 00:53:08,397 We bekeken foto's. 728 00:53:08,480 --> 00:53:14,486 We vonden onze favoriete beelden voor zo'n tv-achtige begrenzing. 729 00:53:16,321 --> 00:53:22,452 Westview moest de ideale stad van Wanda zijn. Dat stond centraal. 730 00:53:22,536 --> 00:53:27,124 Alles in en om het huis van Wanda en de stad waar ze wonen... 731 00:53:27,207 --> 00:53:31,170 ...is gebaseerd op het feit dat ze de realiteit creëert... 732 00:53:31,253 --> 00:53:34,715 ...die ze in haar jeugd wilde, gebaseerd op de tv-series. 733 00:53:35,757 --> 00:53:40,512 Alles is gebaseerd op de visie die Wanda voor ogen heeft. 734 00:53:51,857 --> 00:53:59,323 Wat tv betreft, zou je kunnen zeggen dat de Avengers en het Marvel MCU... 735 00:53:59,406 --> 00:54:04,661 ...het grootste episodische experiment ooit vormen. 736 00:54:04,745 --> 00:54:10,542 De projecten genereren andere projecten met onderlinge banden en zo. 737 00:54:10,626 --> 00:54:12,336 Tot alles samenkomt. 738 00:54:12,419 --> 00:54:13,670 Opgemonterd. 739 00:54:14,129 --> 00:54:20,552 De verhalen waren altijd al episodisch, dus dat voelde niet echt anders. 740 00:54:20,636 --> 00:54:24,181 De focus op Wanda en Vision voelt wel anders. 741 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 Die is na zo lang heel mooi. 742 00:54:26,308 --> 00:54:33,482 Het mooie van wat Jac Schaeffer, Mary Livanos, Matt en Feige creëerden... 743 00:54:33,565 --> 00:54:38,070 ...was dat dit verhaal alleen op televisie verteld kon worden. 744 00:54:38,153 --> 00:54:45,827 Dat doen we door de Amerikaanse sitcom tegen het MCU te laten botsen. 745 00:54:48,080 --> 00:54:52,459 Marvel heeft de mogelijkheid benut om een tv-serie te maken. 746 00:54:52,543 --> 00:54:57,464 Die eerste serie is 'n liefdesverklaring aan Amerikaanse sitcoms. 747 00:54:57,548 --> 00:55:03,095 Dat is zo perfect. En ook perfect voor Wanda. 748 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Weer Dick van Dyke? Altijd maar die sitcoms. 749 00:55:09,601 --> 00:55:12,229 Wat ik aan het einde zo mooi vond... 750 00:55:12,312 --> 00:55:17,192 ...is dat Wanda voor het eerst accepteert wie ze is... 751 00:55:17,276 --> 00:55:20,362 ...en zo veel pijn loslaat. 752 00:55:20,445 --> 00:55:25,284 We zien dat ze eindelijk vrede vindt en het goed maakt. 753 00:55:25,367 --> 00:55:26,994 Ik voel je niet. 754 00:55:27,077 --> 00:55:33,417 Ik vind het te gek dat we die andere kant van haar hebben blootgelegd. 755 00:55:33,500 --> 00:55:37,671 Hopelijk zijn er meer verhalen om te vertellen. 756 00:55:37,754 --> 00:55:43,218 Deze serie was zo'n geschenk. Ik heb zo genoten. 757 00:55:43,302 --> 00:55:46,555 Cut. Lizzy is klaar. 758 00:55:48,015 --> 00:55:49,516 Ik heb nooit verlies ervaren. 759 00:55:49,600 --> 00:55:53,353 Omdat ik nooit een dierbare had om te verliezen. 760 00:55:55,689 --> 00:56:01,570 Maar wat is rouw anders dan volhardende liefde? 761 00:57:04,675 --> 00:57:06,677 Vertaling: Dennis Strik