1
00:00:12,471 --> 00:00:15,933
Welkom bij een vreemde gebeurtenis.
2
00:00:16,016 --> 00:00:20,145
De eerste live-sitcomopnames ooit
van Marvel Studios.
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Ik had nooit gedacht
dat ik zoiets zou kunnen doen...
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
...dus het voelt als een geschenk.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
We deden de jaren 60 en 70.
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,369
En het is leuk
om in de jaren 80 en 90 te duiken.
7
00:00:35,452 --> 00:00:41,041
We eindigen in het heel brede formaat
van Marvel. Dat is geweldig.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
We waren eerst doodsbang.
Nu zijn we gewoon opgewonden.
9
00:00:52,094 --> 00:00:58,183
DE MAKING OF WANDAVISION
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,855
WELKOM IN WESTVIEW
11
00:01:02,938 --> 00:01:06,483
Ik vond het meteen een briljant concept.
12
00:01:06,567 --> 00:01:13,282
We combineren allerlei televisiegenres
en geven er onze eigen draai aan.
13
00:01:13,866 --> 00:01:16,910
Dat is wel heel erg bijzonder, schatje.
14
00:01:17,494 --> 00:01:23,250
Het wordt volgens mij
choquerend, verwarrend en opwindend...
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
...voor fans om uit te vogelen
wat we doen en waarom.
16
00:01:26,837 --> 00:01:34,094
En om te proberen om ons voor te blijven.
Dat is heel gaaf en bevredigend.
17
00:01:34,178 --> 00:01:39,183
Ik doe dit allemaal voor ons.
Dus laat mij het regelen.
18
00:01:39,266 --> 00:01:41,101
Wat is er buiten Westview?
19
00:01:41,185 --> 00:01:46,690
Kevin vroeg of ik met hem kwam praten.
Ik dacht: ik vlieg eruit.
20
00:01:46,773 --> 00:01:51,111
Tot mijn verbazing,
stelden ze me een maffe serie voor.
21
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
Ik was natuurlijk direct van de partij.
22
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
En de serie
is alleen nog maar maffer geworden.
23
00:02:01,788 --> 00:02:05,250
Ben jij de nieuwe clown?
Gelukkig ben je al geschminkt.
24
00:02:07,753 --> 00:02:09,296
Welkom thuis, meneer.
25
00:02:10,214 --> 00:02:12,925
Het is fijn u eindelijk
uit uw schulp te zien kruipen.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,092
Het was waanzinnig.
27
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
Dat was een goede.
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
Jon Favreau belde me.
29
00:02:17,846 --> 00:02:21,141
We hebben samen
de film Wimbledon gedraaid.
30
00:02:21,225 --> 00:02:22,851
Hij belde me en zei:
31
00:02:22,935 --> 00:02:27,856
Ik maak een film met Robert Downey.
Hij speelt Iron Man.
32
00:02:27,940 --> 00:02:34,780
Ik zoek een heel saaie, karakterloze stem
voor de computer die z'n wereldje runt.
33
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
Ik dacht meteen aan jou, Paul.
34
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Het periodiek systeem.
35
00:02:40,369 --> 00:02:42,704
Op zo'n aardig verzoek
zeg je toch geen nee?
36
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
Dat was leuk om te doen.
37
00:02:46,875 --> 00:02:51,505
Ze hadden alles gefilmd
en als er nog meer uitleg nodig was...
38
00:02:51,588 --> 00:02:55,175
...kon je JARVIS altijd laten zeggen:
De schurken komen.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,012
Kennelijk kan z'n pak vliegen.
-Naar maximumhoogte.
40
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
Ik weet niet hoe de volgende stap kwam.
41
00:03:01,431 --> 00:03:04,726
Joss Whedon
had me vast in een film gezien...
42
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
...en hij gaf me echt werk.
Als je het werk kunt noemen.
43
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
Dat was Age of Ultron.
44
00:03:17,489 --> 00:03:22,494
Vanaf Ultron wilde Marvel
Wanda graag in het MCU introduceren.
45
00:03:22,578 --> 00:03:27,749
Ze bespraken
allerlei mogelijkheden met me.
46
00:03:27,833 --> 00:03:32,504
Maar we wisten niet
of die werkelijkheid zouden worden.
47
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Ik heb in je hoofd gekeken
en zag vernietiging.
48
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
Kijk nog eens.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
We verstopten her en der Easter eggs.
50
00:03:39,386 --> 00:03:43,182
Soms keken Vision en ik
elkaar te lang aan en zo.
51
00:03:43,265 --> 00:03:46,810
Daar speelden we mee in Age of Ultron.
52
00:03:48,353 --> 00:03:55,986
De verschillende regisseurs hebben
dit personage totaal anders benaderd.
53
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
De gebroeders Russo waren heel eerlijk.
54
00:03:59,656 --> 00:04:06,622
'Ik wil dat jij hier de volledige
verantwoordelijkheid voor neemt.'
55
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Ik zei: Oké.
56
00:04:08,749 --> 00:04:16,131
Ik werkte vanaf Age of Ultron
samen met choreografe Jenny White.
57
00:04:16,215 --> 00:04:18,008
Gebruik die energie.
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
We moesten onze rol definiëren...
59
00:04:21,887 --> 00:04:27,142
...net zoals Wanda haar rol
bij de Avengers moest definiëren...
60
00:04:27,226 --> 00:04:29,186
...en troost vond bij Vision.
61
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
Vertel me wat je voelt.
62
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
Ik voel alleen maar jou.
63
00:04:38,403 --> 00:04:46,245
Paul en ik vonden de humor
en 't speelse van de Avengers leuk...
64
00:04:46,328 --> 00:04:51,625
...maar met name mijn personage
vindt in onze relatie...
65
00:04:51,708 --> 00:04:57,965
...een emotionele basis
waar ironie geen rol speelt.
66
00:04:58,048 --> 00:05:05,347
Dat is gek in deze films,
die vol ironie en grappen zitten.
67
00:05:05,430 --> 00:05:09,643
Maar het is ook mooi
om hun vreemde liefdesverhaal te zien.
68
00:05:09,726 --> 00:05:12,271
Er is geen tijd meer.
69
00:05:13,313 --> 00:05:15,774
Ik kan het niet.
-Jawel.
70
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Het zou niet aan jou moeten zijn,
maar helaas.
71
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
Ik hou van je.
72
00:05:42,885 --> 00:05:47,139
Nu kunnen we beginnen. Wanda, kies maar.
73
00:05:47,222 --> 00:05:51,810
Mary Livanos is producente van de serie
en Jac Schaeffer de bedenker.
74
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
Zij hebben de ideeën uitgewerkt
die in m'n hoofd zaten.
75
00:05:55,898 --> 00:06:00,611
Alle innerlijke monologen
en verhaallijnen die ik had bedacht.
76
00:06:00,694 --> 00:06:06,366
Daar zijn ze diep op ingegaan
en ze hebben prachtige verhalen gemaakt.
77
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
Goedemorgen, vrouw en jongens.
78
00:06:08,702 --> 00:06:11,872
Goedemorgen, onbekend nat dier.
Wie is dit?
79
00:06:11,955 --> 00:06:17,836
Het is een hommage
aan Amerikaanse sitcoms uit de 20e eeuw.
80
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
Een beetje huisvrouw...
81
00:06:19,338 --> 00:06:22,716
...heeft altijd een culinaire maaltijd
voor vier personen in huis.
82
00:06:22,799 --> 00:06:28,680
Jac Schaeffer heeft het geweldig bedacht.
Het is zo'n mooie puzzel.
83
00:06:28,764 --> 00:06:32,392
SCHRIJVERS WANDAVISION
84
00:06:32,476 --> 00:06:36,939
Ik had het geluk de ideeën
in te mogen zien en erover na te denken.
85
00:06:37,022 --> 00:06:40,442
Er zat al zo veel in.
Het is het kindje van Kevin Feige.
86
00:06:40,526 --> 00:06:47,157
Hij is weg van de serie en had ideeën,
ook visueel, over wat ze wilden doen.
87
00:06:52,955 --> 00:06:58,418
Matt Shakman is perfect als regisseur
van zo'n gecompliceerde serie.
88
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
Hij runt het Geffen Playhouse in LA.
89
00:07:01,588 --> 00:07:05,801
Hij heeft aan Game of Thrones gewerkt
en aan talloze sitcoms.
90
00:07:05,884 --> 00:07:11,515
Hij heeft als kindacteur
zelfs in sitcoms geacteerd.
91
00:07:11,598 --> 00:07:16,478
Hij kan echt alles
en dat hadden we nodig bij deze serie.
92
00:07:16,562 --> 00:07:20,440
Hart gaat terug. De deur klapt dicht.
Hij pakt de telefoon.
93
00:07:21,024 --> 00:07:23,193
Pauzeren. Oké.
94
00:07:23,277 --> 00:07:25,487
Nu verder met onze dames.
95
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
Ik stond versteld
van het idee voor de serie.
96
00:07:29,533 --> 00:07:33,704
Niet alleen omdat het
een heel leuk en nieuw idee is...
97
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
...maar omdat ik er veel
uit m'n eigen leven in herkende.
98
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Ik acteerde als kind in de jaren 80
in series...
99
00:07:40,127 --> 00:07:44,882
...zoals Facts of Life,Diff'rent
Strokes en Growing Pains en zo.
100
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Maar ik heb ook
veel spektakels geregisseerd.
101
00:07:48,427 --> 00:07:55,142
Dit was een project in het Marvel
Universe, waar ik een groot fan van ben.
102
00:07:55,225 --> 00:08:00,314
Ik liep als kind in superheldenkostuums,
tot m'n ouders het verboden.
103
00:08:00,397 --> 00:08:08,197
Al die dingen combineren was ongelooflijk
en te goed om waar te zijn.
104
00:08:08,280 --> 00:08:11,533
Klaar, Janell?
Oké, dan gaan we.
105
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
Actie.
106
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
We beginnen in de jaren 1950.
107
00:08:22,419 --> 00:08:27,966
Het was onze droom om zo'n ouderwetse
sitcom met een livepubliek te filmen.
108
00:08:28,050 --> 00:08:31,720
We wisten dat het een risico was en duur.
Bijna een luxe.
109
00:08:31,803 --> 00:08:37,059
Maar voor de acteurs, de energie
en de crew is het opwindend.
110
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Ik bespeel het publiek.
111
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
Als jij zegt waar de camera is,
richt ik me daarop.
112
00:08:45,567 --> 00:08:49,321
Dit is het decor
voor de eerste aflevering.
113
00:08:49,404 --> 00:08:54,493
Daar is het kantoor van Vision.
Hij werkt voor ene Mr Hart.
114
00:08:54,576 --> 00:08:57,663
Mr Hart
en zijn lieftallige vrouw Mrs Hart.
115
00:08:58,205 --> 00:08:59,581
Dat zei ik toch?
116
00:08:59,665 --> 00:09:03,001
Zit er soms een schroefje los?
-Nee hoor, alles is aangedraaid.
117
00:09:03,085 --> 00:09:08,590
Aan je rechterhand
heb je het huis van Wanda en Vision.
118
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
Dit is hun mooie, blauwe keuken.
119
00:09:12,135 --> 00:09:17,516
In de serie is die zwart-wit.
Je ziet de kleur niet.
120
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Hier heb je hun woonkamer.
121
00:09:20,018 --> 00:09:25,440
Wat doet een vrijgezelle dame als jij
met zo'n groot huis?
122
00:09:25,524 --> 00:09:27,901
Achter je zit het publiek.
123
00:09:27,985 --> 00:09:32,322
Het moest nostalgisch aanvoelen.
Daarom hebben we houten stoelen.
124
00:09:32,406 --> 00:09:38,245
De balustrade en zo zijn erbij aangepast,
zodat het publiek erin opgaat.
125
00:09:38,328 --> 00:09:43,166
Kevin Feige en ik hebben aan 't begin
geluncht met Dick Van Dyke...
126
00:09:43,250 --> 00:09:46,378
...om te horen hoe het vroeger ging...
127
00:09:46,461 --> 00:09:50,674
...zodat we alles zo authentiek mogelijk
konden maken...
128
00:09:50,757 --> 00:09:56,889
...ook qua onze werkmethode, stijl
en repetities tijdens de voorbereidingen.
129
00:09:56,972 --> 00:10:01,351
Wanda wisselt dan van kostuum.
Dat doet ze nu niet.
130
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
We kleden nu de woonkamer aan.
131
00:10:04,396 --> 00:10:08,609
Als laatste steken we de kaarsen aan
en dan gaan we.
132
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
The Dick Van Dyke Show was theater.
133
00:10:10,777 --> 00:10:16,116
Alles werd klaargezet en in ene gefilmd
voor een publiek, zoals een toneelstuk.
134
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
Dat voel je als je kijkt.
135
00:10:17,993 --> 00:10:20,871
Het publiek zit er helemaal in,
zoals in een theater.
136
00:10:21,914 --> 00:10:25,334
De adrenaline, het publiek en de acteurs
voeden elkaar.
137
00:10:25,417 --> 00:10:29,713
Dat kun je niet nabootsen.
Daarom gaan we er zo ver in.
138
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Onze acteurs zijn te gek.
139
00:10:31,256 --> 00:10:33,759
Ik vind het eng om live te doen.
140
00:10:33,842 --> 00:10:39,723
Ik stond het laatst voor een echt publiek
in 1884.
141
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
O ja?
142
00:10:41,099 --> 00:10:45,062
Ik ben dus een tikje nerveus.
-Zou ik ook zijn.
143
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
Maar goed...
144
00:10:47,189 --> 00:10:49,107
Ruim honderd jaar geleden.
145
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
Ruim honderd jaar.
-Dat is lang.
146
00:10:53,028 --> 00:10:59,868
Welkom bij WandaVision, allemaal.
-We zijn zo blij dat jullie er zijn.
147
00:10:59,952 --> 00:11:03,705
We werken hier al twee weken
keihard aan voor jullie.
148
00:11:03,789 --> 00:11:10,754
We zijn jullie dankbaar
als jullie natuurlijk lachen en reageren.
149
00:11:10,838 --> 00:11:15,467
Dan hoor je jezelf terug,
met name als je hard lacht...
150
00:11:15,551 --> 00:11:18,178
...als je de serie op tv ziet.
151
00:11:18,262 --> 00:11:21,682
Ik wil de personages van vandaag
aan jullie voorstellen.
152
00:11:21,765 --> 00:11:23,517
David Lengel.
153
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Asif Ali.
154
00:11:24,893 --> 00:11:26,520
Debra Jo Rupp.
155
00:11:26,603 --> 00:11:28,021
Fred Melamed.
156
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
Kathryn Hahn.
157
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
De Vision zelf, Paul Bettany.
158
00:11:32,359 --> 00:11:35,195
En, als Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen.
159
00:11:38,615 --> 00:11:44,037
Ik heb in het theater gestaan, maar
een serie voor een echt publiek filmen...
160
00:11:44,121 --> 00:11:47,040
...is een aparte ervaring voor me.
161
00:11:47,124 --> 00:11:49,710
Ik ben opgegroeid
op de set van Full House...
162
00:11:49,793 --> 00:11:52,963
...dat vrijdags live werd gefilmd.
163
00:11:53,046 --> 00:11:57,634
Ik had nooit gedacht
dat ik dat ooit zou doen.
164
00:11:57,718 --> 00:12:02,931
Raad eens?
-Is dat mijn gastheer?
165
00:12:03,015 --> 00:12:06,935
Nou en of.
-Aangenaam kennis te maken.
166
00:12:07,019 --> 00:12:10,397
Ik vond de sitcom
elke dag weer leuk om te doen.
167
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Dat vond iedereen volgens mij.
168
00:12:13,483 --> 00:12:14,651
Het is heel anders.
169
00:12:14,776 --> 00:12:19,114
Intens.
-Een authentieke sitcom uit de jaren 50.
170
00:12:19,198 --> 00:12:21,992
Het voelt heel anders.
171
00:12:22,075 --> 00:12:26,455
Je gaat ervoor. Je hoopt er 't beste van.
-We hebben een livepubliek.
172
00:12:26,538 --> 00:12:29,291
In de films van Marvel
heb je een hele filmwereld.
173
00:12:29,374 --> 00:12:31,627
Hier gaat het om de comedy.
174
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
Ik mocht nooit grappig zijn.
175
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Hier mag ik voor 't eerst
als Wanda grappig zijn.
176
00:12:36,507 --> 00:12:39,635
Dat is zo leuk. Ik ben heel grappig.
177
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
Ze is enorm grappig.
-Heel grappig.
178
00:12:41,762 --> 00:12:43,472
Ik heb een ander idee.
179
00:12:45,098 --> 00:12:46,767
En dan verander ik.
180
00:12:51,188 --> 00:12:55,567
Elk lid van de crew droeg een kostuum.
Iedereen deed mee.
181
00:12:55,651 --> 00:12:59,488
Dan kwam het publiek erbij
en gingen we er gewoon voor.
182
00:12:59,571 --> 00:13:04,284
Het was zenuwslopend,
maar heel dankbaar en grappig.
183
00:13:04,368 --> 00:13:09,790
We renden de coulissen in, ik botste
tegen Kathryn Hahn, die liet iets vallen.
184
00:13:09,873 --> 00:13:14,878
Iedereen stond achter deuren klaar om
tevoorschijn te komen. Het was zo leuk.
185
00:13:14,962 --> 00:13:17,089
O jee.
186
00:13:17,172 --> 00:13:21,176
Het was een droom.
De kostuums zijn fantastisch.
187
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
Mayes, de ontwerpster, is een genie.
188
00:13:23,470 --> 00:13:24,930
Die jurk.
189
00:13:25,013 --> 00:13:30,727
Ja, die is zo... Sokoviaans. Dat ja.
190
00:13:31,353 --> 00:13:34,648
Het is m'n lievelingsperiode
qua kleding...
191
00:13:34,731 --> 00:13:37,860
...want als je een middel hebt,
komt dat tot z'n recht.
192
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Ik heb een middel. Ik heb geen ledematen.
193
00:13:40,445 --> 00:13:45,033
Ik ben klein, maar ik heb een middel, dus
ik ben gek op de jaren 50. Dat was top.
194
00:13:45,117 --> 00:13:47,744
Het haar zit mooi
en ik heb een geweldige hoed.
195
00:13:47,828 --> 00:13:53,208
Ze hadden een tafeltje
met allerlei hoeden. Ik koos er eentje.
196
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Hij was perfect.
197
00:13:55,002 --> 00:13:59,214
Het ondergoed uit de jaren 50
is niet echt comfortabel...
198
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
...maar het helpt je postuur.
199
00:14:00,883 --> 00:14:03,760
Ik heb m'n Spanx aan. Hakverhogingen.
200
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
Ik heb ook m'n Spanx aan.
M'n platte schoenen.
201
00:14:06,471 --> 00:14:08,640
We kunnen.
-Ik ben er emotioneel klaar voor.
202
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
Wil je het over je achterste hebben?
-Ja.
203
00:14:11,602 --> 00:14:16,064
Eerst mijn jurk.
Die verbetert m'n postuur.
204
00:14:16,148 --> 00:14:19,318
Ik wil er zo door gaan lopen.
205
00:14:19,401 --> 00:14:23,280
Dat heb ik ook, maar dankzij m'n nepkont.
-Nepkont.
206
00:14:23,363 --> 00:14:27,075
Ik sta recht en ik wil ook dit doen.
-Zo?
207
00:14:27,159 --> 00:14:29,995
We wisten toen we begonnen...
208
00:14:30,078 --> 00:14:35,125
...dat we het publiek moesten
overtuigen van de authenticiteit...
209
00:14:35,209 --> 00:14:38,253
...door die op elk niveau door te voeren.
210
00:14:38,337 --> 00:14:40,714
Dus ook qua cameralenzen...
211
00:14:40,797 --> 00:14:44,510
...aankleding van het decor
en de belichting.
212
00:14:44,593 --> 00:14:49,640
Jess Hall, een briljante cameraman, bekeek
originele prints van oude tv-series...
213
00:14:49,723 --> 00:14:54,436
...en kon die visueel zo goed mogelijk
voor ons nabootsen.
214
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
U bent een echte pionier.
215
00:14:57,731 --> 00:14:59,149
Actie.
216
00:15:00,317 --> 00:15:02,027
Stil. Wisselen.
217
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
Actie.
218
00:15:06,490 --> 00:15:07,699
O, nee. Dat is te ver.
219
00:15:07,783 --> 00:15:11,286
We wilden alles authentiek aanpakken
en geen parodie maken.
220
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
Daarom wilden we alles filmen zoals toen.
221
00:15:14,414 --> 00:15:17,709
Visuele effecten
zijn daarom speciale effecten.
222
00:15:17,793 --> 00:15:20,254
We hadden geluk met Dan Sudick
voor de effecten.
223
00:15:20,337 --> 00:15:24,633
Toen ik in het begin
het hele idee aan hem voorlegde...
224
00:15:24,716 --> 00:15:30,013
...wist ik niet of hij positief zou zijn
of zou zeggen: Maar ik blaas dingen op.
225
00:15:30,097 --> 00:15:34,810
Hij vond het te gek, moest lachen en zei:
Ik begon onder de jongens van Bewitched.
226
00:15:34,893 --> 00:15:38,689
Dat waren m'n mentors. In het begin
maakte ik dus effecten aan draden.
227
00:15:38,772 --> 00:15:40,524
Ik weet hoe 't moet. Het is leuk.
228
00:15:40,607 --> 00:15:47,239
Hij en z'n team doen dus ingewikkelde
dingen met poppen aan draden en zo.
229
00:15:47,322 --> 00:15:50,784
Daar zijn ze net zo lang mee bezig
als met ontploffingen.
230
00:15:50,868 --> 00:15:52,244
Wat kan ik doen?
231
00:15:52,327 --> 00:15:55,914
De kip is geen kip meer
en de kreeften zijn 'm gesmeerd...
232
00:15:55,998 --> 00:15:57,875
...dus komt alles aan op de steak.
233
00:15:57,958 --> 00:16:01,962
Op de theaterschool
heb ik screwball-comedies bestudeerd.
234
00:16:02,045 --> 00:16:05,007
Het acteren in film noir.
235
00:16:05,090 --> 00:16:09,595
Als student voelt dat dom. 'Wanneer ga ik
dat nou doen? Niemand doet dat meer.'
236
00:16:09,678 --> 00:16:14,057
Ik gebruik dus kennis
die ergens diep vanbinnen zit...
237
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
...maar die ik normaal niet gebruik.
238
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
Dat is pas romantisch.
239
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
De jaren 50 vond ik het lastigst.
Ik moest er nog in komen.
240
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
Toen het eenmaal liep, was het super.
241
00:16:26,528 --> 00:16:30,532
In één keer achterover.
-Ga snel eten voor het koud wordt.
242
00:16:30,616 --> 00:16:33,911
Ik begon te denken
dat ik m'n leven verspild heb.
243
00:16:33,994 --> 00:16:38,582
Ik had altijd al een sitcom moeten doen.
Ik was er weg van.
244
00:16:38,665 --> 00:16:44,588
Ik ben dan ook heel oppervlakkig.
Ik heb applaus nodig.
245
00:16:44,671 --> 00:16:47,299
Dank jullie wel.
-Bedankt.
246
00:17:01,730 --> 00:17:09,488
Bij een serie als deze
filmen we eigenlijk één enorme film.
247
00:17:09,571 --> 00:17:13,742
Elke dag, elke week, filmen we
cruciale momenten uit de serie.
248
00:17:13,825 --> 00:17:18,121
We moeten zorgen dat het grotere verhaal
naadloos loopt.
249
00:17:18,205 --> 00:17:23,210
We hebben allerlei verschillende
personages in de stad.
250
00:17:23,293 --> 00:17:24,920
We hebben onze hoofdacteurs.
251
00:17:26,839 --> 00:17:29,216
Framboos of kwark?
252
00:17:29,299 --> 00:17:31,635
Ik hoef niks. Ik eet nooit.
253
00:17:31,718 --> 00:17:36,932
We hebben de Davids.
We hebben Asif en Emma.
254
00:17:37,015 --> 00:17:38,392
Wat bracht jullie hier?
255
00:17:38,475 --> 00:17:41,937
Hoelang zijn jullie al getrouwd
en waarom nog geen kinderen?
256
00:17:42,020 --> 00:17:48,986
We zijn zo blij met Debra Jo.
Ze is geweldig voor onze maffe serie.
257
00:17:49,069 --> 00:17:56,618
M'n achterneefje zei dat hij me nooit meer
wilde zien als ik de rol niet nam.
258
00:17:56,702 --> 00:17:58,829
Dus daarom ben ik hier.
259
00:17:58,912 --> 00:18:04,042
Ze vond de meer Marvel-achtige opnames
voor de grote finale te gek.
260
00:18:04,126 --> 00:18:06,753
Die vond ze fantastisch.
261
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
Ik moest iets doen.
262
00:18:09,798 --> 00:18:13,594
Ik moest iets doen waarbij je...
Ik weet niet hoe het heet.
263
00:18:13,677 --> 00:18:18,140
Een bodyscan. Je staat zo.
Ik heb foto's genomen. Geweldig.
264
00:18:18,223 --> 00:18:20,767
Maar ik laat ze aan niemand zien, Marvel.
265
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Kathryn Hahn.
266
00:18:27,941 --> 00:18:30,736
Hoe heb ik zo lang
niet met haar kunnen werken?
267
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
Ik heb zo'n lol gehad.
268
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
Je zei het te vroeg.
-Ik voelde me buitengesloten.
269
00:18:36,241 --> 00:18:40,662
In de hele verhaallijn,
door alle periodes heen...
270
00:18:40,746 --> 00:18:44,458
...is de bemoeizuchtige buurvrouw
prominent aanwezig.
271
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
Spoiler alert.
272
00:18:46,084 --> 00:18:51,798
Ze speelde alle lagen die ze van haar
verwachtten, geweldig. En nog meer.
273
00:18:51,882 --> 00:18:53,258
Cut.
-Nog eentje.
274
00:18:53,342 --> 00:18:55,135
We draaien nog.
-Klaar?
275
00:18:55,219 --> 00:18:57,513
Dit personage heeft zo veel lagen.
276
00:18:57,596 --> 00:19:05,562
Ik kon aan de buitenkant beginnen
en ik legde elke aflevering meer bloot.
277
00:19:05,646 --> 00:19:07,856
Een droom voor een acteur.
278
00:19:07,940 --> 00:19:11,902
Ik zei steeds dat het net
een sketchshow van Tracey Ullman was.
279
00:19:11,985 --> 00:19:14,404
Ik was net onderweg naar Jazzercise...
280
00:19:14,488 --> 00:19:18,992
...toen ik hoorde dat jullie engeltjes
niet willen slapen.
281
00:19:19,076 --> 00:19:24,706
In essentie blijkt ze
een fantastische, ongelooflijke heks.
282
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
Wie krijgt nou zo'n rol?
Toen ze hem beschreven...
283
00:19:28,627 --> 00:19:34,132
Ik ben zo blij dat ik dit nu kan zeggen,
want ik heb het nog niemand verteld.
284
00:19:34,216 --> 00:19:36,593
Toen ze de rol voor me beschreven...
285
00:19:36,677 --> 00:19:42,224
...kon ik me geen rol bij Marvel
voorstellen die ik liever had gewild.
286
00:19:54,820 --> 00:19:56,905
Wat een lol.
287
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Wat een lol.
-Cut.
288
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
Hoorde je dat?
289
00:20:01,285 --> 00:20:05,914
Het was een kwetterend geluid.
-Zoiets...
290
00:20:08,792 --> 00:20:11,879
Dat is mijn nieuwe inbouw-ijsmaker.
291
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
Wat een luxe.
292
00:20:15,299 --> 00:20:20,262
Ik wil al sinds het allereerste begin
in het MCU spelen.
293
00:20:20,345 --> 00:20:23,807
Ik wist niet eens
waar ik auditie voor deed.
294
00:20:23,891 --> 00:20:27,102
Iedereen weet
dat alles bij Marvel topgeheim is.
295
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
Ik kreeg maar een paar kantjes.
296
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Het was de aflevering in de jaren 70.
Ik snapte er niks van.
297
00:20:32,983 --> 00:20:36,236
Er stond niet dat 't de jaren 70 waren,
maar het was een klucht.
298
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
Ik had geen idee
wat ik ermee aan moest vangen.
299
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
Het is niet de Marvel die ik ken.
300
00:20:43,577 --> 00:20:48,874
Ze gaven me aanwijzingen:
Gewoon overdreven doen. Voluit gaan.
301
00:20:48,957 --> 00:20:53,378
Het maakt niet uit dat jij niet snapt
hoe het zit. Dat hoeft niet.
302
00:20:53,462 --> 00:20:58,675
Ik dacht: oké. En ik ben
helemaal uit m'n dak gegaan.
303
00:20:58,759 --> 00:21:02,429
Schatje toch. Hij gaf me een vaste baan.
304
00:21:04,223 --> 00:21:06,266
Wanda, ik heb promotie gemaakt.
305
00:21:06,350 --> 00:21:09,770
En nu ik in het bedrijfsleven zit,
heb ik kantoorspullen nodig.
306
00:21:09,853 --> 00:21:14,983
Ik wist niet hoe 't was gegaan. Daarna
heb ik het een week of twee losgelaten.
307
00:21:15,067 --> 00:21:20,697
Je kunt niet te veel op zo'n rol hopen.
Dat leidt te vaak tot teleurstellingen.
308
00:21:20,781 --> 00:21:24,159
Maar dit keer niet.
309
00:21:24,243 --> 00:21:27,329
Ze belden om te zeggen
dat ik de rol kreeg.
310
00:21:27,412 --> 00:21:33,168
Ik zei: Welke rol? Wat is de rol?
Als het Marvel is, vind ik het prima.
311
00:21:33,669 --> 00:21:38,423
Voor ze zeiden wat het was,
zei ik tegen m'n impresario:
312
00:21:38,507 --> 00:21:43,136
Straks is het Monica Rambeau.
Wat als zij het is?
313
00:21:43,220 --> 00:21:46,682
Toen bleek dat ook zo
en ik ging uit m'n dak.
314
00:21:46,765 --> 00:21:52,479
Ik sprong bijna van de trap, omdat
ik dacht dat ik kon vliegen. Te gek.
315
00:21:53,856 --> 00:21:56,900
Aan 't einde van Captain Marvel
is Monica een jong meisje.
316
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
Haar hele leven ligt voor haar.
317
00:21:59,486 --> 00:22:04,032
Je moet gaan.
Je kunt de allercoolste missie vliegen...
318
00:22:04,116 --> 00:22:07,661
...maar jij gaat liever met mij
naar de Fresh Prince kijken?
319
00:22:07,744 --> 00:22:12,207
Denk je eens in wat voor een voorbeeld
je daarmee bent voor je dochter.
320
00:22:12,291 --> 00:22:15,085
Als we haar in WandaVision zien...
321
00:22:15,169 --> 00:22:19,506
...werkt ze als astronaut
voor S.W.O.R.D.
322
00:22:19,590 --> 00:22:25,512
We hebben een geweldig verhaal
over waar Monica vandaan komt.
323
00:22:28,515 --> 00:22:32,144
Monica Rambeau spelen
is een echte eer.
324
00:22:32,227 --> 00:22:39,151
Een zwarte vrouwelijke superheld
op het doek is fantastisch.
325
00:22:42,946 --> 00:22:45,282
Waarom heeft niemand
mij het plan verteld?
326
00:22:48,577 --> 00:22:53,874
Het is geweldig om Darcy terug te brengen,
vooral op zo'n onverwachte wijze.
327
00:22:53,957 --> 00:22:58,504
De laatste keer dat we Darcy zagen,
liep ze nog stage bij Jane Foster.
328
00:22:58,587 --> 00:23:01,757
Ze waren vrienden.
We wisten niet veel over haar.
329
00:23:01,840 --> 00:23:06,261
Ze blijkt te hebben gestudeerd.
Ze is nu astrofysica.
330
00:23:06,345 --> 00:23:09,932
M'n instrumenten geven een zeer hoog
gehalte van CMBR aan. Dat is...
331
00:23:10,015 --> 00:23:12,226
Reststraling uit de tijd van de oerknal.
332
00:23:12,309 --> 00:23:17,689
Ja. Er zat een tv-signaal in, dus ik liet
een oude tv halen door je mannetjes.
333
00:23:17,773 --> 00:23:19,483
En toen ik de stekker erin deed...
334
00:23:19,566 --> 00:23:24,905
...plukte de kathodestraalbuis
het signaal op en ontcijferde het.
335
00:23:24,988 --> 00:23:26,532
Geluid en beeld.
336
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
Randall Park is natuurlijk Jimmy Woo.
337
00:23:29,493 --> 00:23:33,247
Het is leuk
om ons samen in scènes te hebben.
338
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
We hebben Teyonah Parris erbij.
339
00:23:35,624 --> 00:23:41,505
Het is vaak heel donker en serieus,
dus die afwisseling is leuk.
340
00:23:41,588 --> 00:23:44,299
Je kunt niet terug naar de Hex.
-In het ergste geval...
341
00:23:44,383 --> 00:23:47,803
...verwijdert Wanda m'n vrije wil
en kleedt ze me in lage heupjeans.
342
00:23:49,680 --> 00:23:51,765
Het voelt als een familie.
343
00:23:51,849 --> 00:23:57,020
Het is net een grote familie.
Daar bij te horen is al gaaf.
344
00:23:57,604 --> 00:24:02,568
Ant-man and the Wasp was leuk om te doen.
Ik dacht dat 't eenmalig zou zijn.
345
00:24:02,651 --> 00:24:06,280
Jouw school heeft regels.
Zoals: niet op de muren schrijven.
346
00:24:06,363 --> 00:24:10,534
Je vader heeft in Duitsland
met Captain America op muren geschreven.
347
00:24:10,617 --> 00:24:14,997
En dat was een overtreding
van Artikel 16:3 van het Sokovia Akkoord.
348
00:24:15,080 --> 00:24:21,712
Het is zo leuk dat Jimmy terug is,
want ik ben gek op z'n personage.
349
00:24:21,795 --> 00:24:25,132
Je ziet veel van het personage
uit Ant-man and the Wasp terug.
350
00:24:25,215 --> 00:24:29,011
De magie en z'n neiging
een band met mensen te creëren.
351
00:24:29,094 --> 00:24:33,599
En de verhalen die hij vertelt,
ook als er niet om gevraagd wordt.
352
00:24:33,682 --> 00:24:37,561
Die zaadjes hebben we geplant
in Ant-man and the Wasp.
353
00:24:37,644 --> 00:24:40,939
Ze komen in WandaVision tot bloei.
354
00:24:41,023 --> 00:24:44,776
Dit is geen vermist persoon,
maar een vermist stadje.
355
00:24:45,277 --> 00:24:48,864
Inwoneraantal: 3892.
356
00:24:48,947 --> 00:24:52,951
Waarom ben je er niet ingegaan?
-Omdat het dat niet wil.
357
00:24:56,330 --> 00:25:00,042
WandaVision kent zo veel stijlen.
358
00:25:00,125 --> 00:25:04,254
Ik houd ze zelf niet eens meer bij,
zo van: Welke wereld is dit ook alweer?
359
00:25:08,592 --> 00:25:12,304
De eerste aflevering
speelt in de jaren 50 met maffe humor.
360
00:25:12,387 --> 00:25:15,265
Het was te gekke slapstick.
361
00:25:15,349 --> 00:25:19,311
In de tweede aflevering
heb je de jaren 60 van Bewitched.
362
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Let alleen op met wat je zegt
en je kostje is gekocht.
363
00:25:23,023 --> 00:25:24,733
De stijl verandert niet veel.
364
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Schat.
365
00:25:26,401 --> 00:25:32,199
Ze wordt een modernere vrouw,
in plaats van alleen maar een huisvrouw.
366
00:25:32,282 --> 00:25:36,245
Bedankt dat je me de kracht en moed geeft.
367
00:25:36,328 --> 00:25:42,084
Het leuke aan de jaren 50 en 60,
naast de huwelijken in die afleveringen...
368
00:25:42,167 --> 00:25:47,756
...is dat alles zo grappig, eerlijk,
mooi en liefdevol is.
369
00:25:47,840 --> 00:25:50,175
Hoofden bij elkaar?
-Schattig.
370
00:25:50,259 --> 00:25:54,388
De jaren 70 zijn meer
zoals The Brady Bunch.
371
00:25:54,471 --> 00:25:58,225
Een beetje griezelig.
Niet recht voor z'n raap.
372
00:25:58,851 --> 00:26:02,521
Het was net zo raar met...
Asjemenou.
373
00:26:02,604 --> 00:26:05,524
Het is eerst een verrassing
dat ze zwanger is.
374
00:26:05,607 --> 00:26:07,526
We wisten niet dat het kon.
375
00:26:07,609 --> 00:26:12,155
Het is magisch, want ze is plotseling
zes maanden zwanger.
376
00:26:12,239 --> 00:26:16,034
Leun ver naar voren.
-Ik heb een buik voor me.
377
00:26:16,118 --> 00:26:20,956
Haar zwangerschap
verloopt verontrustend snel.
378
00:26:21,039 --> 00:26:23,542
U bent nu vier maanden zwanger.
Klopt dat?
379
00:26:24,835 --> 00:26:31,925
Het was te gek om in één dag
door de hele zwangerschap te gaan.
380
00:26:32,176 --> 00:26:33,760
Dat was geweldig.
381
00:26:35,095 --> 00:26:37,389
Het was zo perfect en grappig.
382
00:26:39,641 --> 00:26:40,851
Viz...
383
00:26:40,934 --> 00:26:43,937
Ja, lief?
-M'n vliezen zijn gebroken.
384
00:26:44,021 --> 00:26:47,691
Ik wil verbergen dat ik zwanger ben.
385
00:26:47,774 --> 00:26:51,069
Monica en Teyonah zijn er.
386
00:26:51,153 --> 00:26:55,866
Ik tover allerlei jassen aan en uit.
387
00:26:55,949 --> 00:26:59,620
Ik sta in de keuken en alles gaat mis.
388
00:26:59,703 --> 00:27:05,834
Ik wil m'n buik verbergen,
dus ik verwissel al die jassen.
389
00:27:06,919 --> 00:27:10,672
Ik moest stil blijven staan
en dan gaf iemand me een jas.
390
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
Dan bleef ik weer staan
en kreeg ik een wee.
391
00:27:13,926 --> 00:27:20,724
Ik moest overdreven reageren,
maar ik maakte het steeds sterker.
392
00:27:20,807 --> 00:27:24,144
Ik reageerde steeds overdrevener.
393
00:27:24,228 --> 00:27:27,147
Toen kwam Matt naar me toe en zei:
394
00:27:27,231 --> 00:27:32,611
Ik denk dat dit te overdreven is.
Het moet gewoon een sterke reactie zijn.
395
00:27:32,694 --> 00:27:36,782
Matt zegt altijd: Ga verder, verder.
396
00:27:36,865 --> 00:27:41,495
Ik moest zo lachen, omdat hij nu zei
dat ik niet te ver moest gaan.
397
00:27:41,578 --> 00:27:44,623
Vision is de dokter halen.
Hij is zo terug.
398
00:27:44,706 --> 00:27:46,708
Ik mis de geboorte van de eerste baby.
399
00:27:46,792 --> 00:27:50,504
Maar ik ben er bij de tweede wel bij.
'Mijn hemel, het is een tweeling.'
400
00:27:51,672 --> 00:27:55,717
We hebben dus een tweeling.
En die is ook verwarrend.
401
00:27:55,801 --> 00:27:59,888
Ze worden als baby's geboren,
maar ze worden al snel peuters.
402
00:27:59,972 --> 00:28:01,348
Waar is de tweeling?
403
00:28:02,432 --> 00:28:03,934
Mama?
-Papa?
404
00:28:06,436 --> 00:28:08,272
Wat... Heb...
405
00:28:09,106 --> 00:28:13,569
En dan zijn ze plotseling heel snel...
406
00:28:13,652 --> 00:28:15,737
...een jaar of tien.
407
00:28:15,821 --> 00:28:18,365
We denken
dat jullie er nog niet aan toe zijn...
408
00:28:18,448 --> 00:28:21,827
...om goed voor een dier te zorgen.
Pas als jullie tenminste...
409
00:28:22,077 --> 00:28:23,078
Tien.
410
00:28:24,288 --> 00:28:25,581
Tien jaar zijn.
411
00:28:26,832 --> 00:28:28,166
Kijk elkaar aan.
412
00:28:30,043 --> 00:28:33,338
Wacht eens even.
-Nee, nee.
413
00:28:33,422 --> 00:28:35,841
Niet doen, stelletje snotneuzen.
414
00:28:37,634 --> 00:28:40,179
Hopelijk groeit dit hondje niet zo hard.
415
00:28:44,725 --> 00:28:48,312
Dit zijn de jaren 80.
We hebben een basisontwerp...
416
00:28:48,395 --> 00:28:50,898
...dat we elke periode aanpassen.
417
00:28:50,981 --> 00:28:56,028
Het is nog steeds het decor dat gebaseerd
is op de Dick Van Dyke-achtige keuken...
418
00:28:56,111 --> 00:28:58,530
...maar nu in de jaren 80,
met als inspiratie...
419
00:28:58,614 --> 00:29:02,409
...Full House, Family Ties en Growing
Pains, favoriete series uit die tijd.
420
00:29:02,492 --> 00:29:05,287
Ik weet dat ouders niet mogen smokkelen...
421
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
...maar deze situatie vraagt erom.
422
00:29:08,123 --> 00:29:14,338
Als je terugkijkt, is het een geliefde
periode, maar met veel zelfparodie.
423
00:29:14,421 --> 00:29:18,842
Als je de haarstijlen en kleding ziet,
vraag je je af: vonden we dat cool?
424
00:29:18,926 --> 00:29:21,053
Gingen we zo de straat op?
425
00:29:21,136 --> 00:29:24,556
Dit lijkt wel een date.
-Bijna.
426
00:29:24,640 --> 00:29:26,725
Met twee humeurige chaperonnes.
427
00:29:28,101 --> 00:29:32,523
Als kind van de jaren 90
denk ik bij de jaren 80...
428
00:29:32,606 --> 00:29:37,236
...aan mooie giletjes zoals dit
die ik nog steeds droeg.
429
00:29:37,319 --> 00:29:40,822
En ik had veel mooie hoeden
met grote bloemen.
430
00:29:40,906 --> 00:29:47,162
Ik was net te jong, maar qua mode en
haarstijlen waren de jaren 80 vreselijk.
431
00:29:47,913 --> 00:29:51,625
Ik vind deze pruik wel heel gaaf,
moet ik zeggen.
432
00:29:51,708 --> 00:29:54,253
Hij is prachtig.
-Ik zit vol geheimen.
433
00:29:56,630 --> 00:30:01,927
Er wordt aan 't einde van de aflevering
in de jaren 80 bij Wanda aangeklopt.
434
00:30:02,010 --> 00:30:07,850
Zij zit hier niet achter,
dus ze is enorm verward.
435
00:30:07,933 --> 00:30:10,727
Het is haar broer, Pietro, die aanklopt.
436
00:30:10,811 --> 00:30:13,438
Maar hij ziet er anders uit,
want het is Evan Peters.
437
00:30:13,522 --> 00:30:14,690
Kom hier.
438
00:30:14,773 --> 00:30:17,234
Hij speelt een soort oom Jesse.
439
00:30:17,317 --> 00:30:18,360
Kom op.
440
00:30:19,069 --> 00:30:22,990
De coole oom die de boel
op z'n kop komt zetten.
441
00:30:23,073 --> 00:30:26,118
Goed gedaan, gast.
Je bent een echte Maximoff.
442
00:30:26,201 --> 00:30:28,495
Je hebt supersnelheid.
-Echt?
443
00:30:28,579 --> 00:30:33,542
Hij speelt die klassieke rol
in deze sitcomwereld.
444
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
Je hebt een slechte invloed op ze.
445
00:30:35,919 --> 00:30:40,591
Wie heeft er in jouw bietensoep gehoest?
Ik doe gewoon m'n deel, oké?
446
00:30:40,674 --> 00:30:42,759
Ik kom,
creëer spanning met m'n zwager...
447
00:30:42,843 --> 00:30:45,637
...problemen met de ettertjes
en ik bezorg jou verdriet.
448
00:30:45,721 --> 00:30:49,224
Zo wilde je het toch, nietwaar?
449
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Waar is je accent gebleven?
-En dat van jou?
450
00:30:54,104 --> 00:30:56,607
Ik ben zo'n grote fan
van het Marvel Universe.
451
00:30:56,690 --> 00:30:58,984
Ik ben gewoon blij om mee te doen.
452
00:30:59,067 --> 00:31:05,616
M'n personage is zo grappig en meta.
Hij maakt het zo interessant.
453
00:31:05,699 --> 00:31:10,787
Toen Kevin erover vertelde, vond ik
het gaaf, hilarisch en maf klinken.
454
00:31:10,871 --> 00:31:13,916
Mag de verdwenen broer
z'n zus nog doodknuffelen of wat?
455
00:31:16,084 --> 00:31:18,170
Heeft ze Pietro opnieuw opgevoerd?
456
00:31:18,921 --> 00:31:23,842
In de jaren 80 doen we Family Ties,
Growing Pains, Who's the Boss?
457
00:31:25,093 --> 00:31:26,345
Wie is die ijslolly?
458
00:31:26,428 --> 00:31:29,348
Dat is echt mijn tijd,
dus daar ben ik blij mee.
459
00:31:29,431 --> 00:31:35,854
En de themaliedjes zijn geschreven
door Bobby en Kristen Anderson-Lopez.
460
00:31:35,938 --> 00:31:42,027
je bewandelt de wereld met een visie
over hoe het leven kan zijn
461
00:31:43,862 --> 00:31:49,660
maar na verloop van tijd leer je
dat je moet afwachten
462
00:31:51,954 --> 00:31:54,581
Matt is een studievriend van me.
463
00:31:54,665 --> 00:31:58,836
Hij belde en zei:
Je kent Wanda en Vision van de Avengers.
464
00:31:58,919 --> 00:32:04,216
We hebben een maf idee met sitcoms.
We gaan van de jaren 50 naar de jaren 60.
465
00:32:04,299 --> 00:32:09,263
Elke aflevering heeft een andere stijl
en een ander themalied.
466
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Wij zeiden...
-'We doen mee.'
467
00:32:11,139 --> 00:32:14,309
'We doen mee. Dat is een geweldig idee.'
468
00:32:16,812 --> 00:32:21,567
een pasgetrouwd stel
ach, je kent ze wel
469
00:32:21,650 --> 00:32:25,070
zo'n doorsnee man en vrouw
470
00:32:25,153 --> 00:32:28,907
zij verlieten de stad
en zijn elkaar trouw
471
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
TE KOOP
472
00:32:37,249 --> 00:32:41,962
Alles zou steeds veranderen, met
een ander liedje voor de jaren 50 en 60.
473
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Allemaal met het woord 'WandaVision' erin.
474
00:32:49,928 --> 00:32:52,931
We besloten
een WandaVision-motief te componeren...
475
00:32:53,015 --> 00:32:55,350
...om op verschillende manieren
te gebruiken.
476
00:32:55,434 --> 00:32:58,896
Ik speelde ze voor Kirsten.
Het eerste klonk zo.
477
00:33:00,939 --> 00:33:03,442
Ze zei: Die wordt het.
-Bingo.
478
00:33:04,026 --> 00:33:05,736
In de jaren 50 klinkt het...
479
00:33:10,282 --> 00:33:13,160
Of in de jaren 60 klinkt het...
480
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
En in de jaren 80 zo.
481
00:33:25,714 --> 00:33:30,719
Het leuke was om het muzikale thema
in elk nummer te verbergen.
482
00:33:36,016 --> 00:33:42,147
Je bekijkt de periode en de invloeden,
de instrumenten en de taal.
483
00:33:42,231 --> 00:33:45,067
We spraken veel met Matt en Jac
over onze favorieten.
484
00:33:45,150 --> 00:33:51,031
De dingen die ons allemaal aantrokken,
probeerden we na te bootsen.
485
00:33:51,114 --> 00:33:55,702
We spraken minimaal een half uur met ze
voor we aan een decennium begonnen.
486
00:33:55,786 --> 00:34:02,251
Dus... We hebben de jaren 50 en 60
in één telefoongesprek behandeld.
487
00:34:02,334 --> 00:34:06,672
Zo van: 'De jaren 50 kennen we.
Laten we de jaren 60 bespreken.'
488
00:34:07,756 --> 00:34:13,512
We waren het eens dat met name Bewitched
heel belangrijk was.
489
00:34:13,595 --> 00:34:17,474
We hebben ook James Bond-films
en Burt Bacharach bestudeerd.
490
00:34:17,558 --> 00:34:20,269
En ook...
-Mahna Mahna.
491
00:34:20,352 --> 00:34:24,147
Alles wat er toen
in de popcultuur speelde.
492
00:34:24,231 --> 00:34:30,404
We wilden refereren aan bebopjazz,
de coole jazz van toen.
493
00:34:30,487 --> 00:34:35,117
De hele 'swingende jaren 60'-cultuur
van die tijd.
494
00:34:44,793 --> 00:34:47,171
In de jaren 70 hoor je tamboerijnen.
-Zeker.
495
00:34:47,254 --> 00:34:52,467
We verwijzen naar The Brady Bunch
en The Partridge Family...
496
00:34:52,551 --> 00:34:57,222
...en alle muzikale families
die in maffe outfits...
497
00:34:57,306 --> 00:34:59,766
...in een groovy busje
naar concerten reisden.
498
00:35:04,938 --> 00:35:07,983
Kristen en ik zijn gek
op nummers die zo gaan...
499
00:35:16,033 --> 00:35:19,244
één plus één is een gezin
500
00:35:22,748 --> 00:35:28,045
De jaren 80 is het tijdperk
waarin wij allemaal zijn opgegroeid.
501
00:35:28,128 --> 00:35:32,382
Na school keken we thuis naar
Diff'rent Strokes, Punky Brewster...
502
00:35:32,466 --> 00:35:34,218
Ons gezinsleven was afgestemd...
503
00:35:34,301 --> 00:35:39,139
...op wanneer Family Ties
en Growing Pains werden uitgezonden.
504
00:35:39,223 --> 00:35:44,520
Hun nummer voor de jaren 80
is m'n favoriet. Dat zing ik constant.
505
00:35:44,645 --> 00:35:48,398
we hopen het beste, zingen een lied
506
00:35:48,482 --> 00:35:52,194
we improviseren de hele tijd
507
00:35:54,196 --> 00:35:56,490
En toen de jaren 2000.
508
00:35:59,451 --> 00:36:04,540
We hebben geweldig samenwerkt
met de originele riot grrrl.
509
00:36:04,623 --> 00:36:07,543
Kathleen Hanna,
leadzangeres van Bikini Kill.
510
00:36:07,626 --> 00:36:11,129
Dat geeft het
een mooie authentieke punkdraai.
511
00:36:13,215 --> 00:36:14,466
PIETRO MAXIMOFF ALS ZICHZELF
512
00:36:19,805 --> 00:36:23,559
We hebben in
een totaal andere speeltuin gespeeld...
513
00:36:23,642 --> 00:36:26,103
...met compleet nieuwe verwijzingen.
514
00:36:26,186 --> 00:36:28,647
Je ziet een andere kant van ons.
515
00:36:28,730 --> 00:36:33,902
De nummers hoefden geen verhaal
te vertellen, maar gaven de sfeer aan.
516
00:36:33,986 --> 00:36:36,947
Die sfeer is totaal nieuw.
517
00:36:37,030 --> 00:36:42,953
Die is leuk, grappig,
nostalgisch en griezelig.
518
00:36:48,250 --> 00:36:51,044
Wat betreft het mixen van genres...
519
00:36:51,128 --> 00:36:57,009
...hebben we zelfs in de jaren 50 en 60
Twilight Zone-momenten.
520
00:36:57,092 --> 00:37:01,096
Het zijn geen horrormomenten
zoals je die nu hebt.
521
00:37:01,180 --> 00:37:06,226
We gebruiken cameratrucs
om je een ongemakkelijk gevoel te geven.
522
00:37:06,310 --> 00:37:09,855
Om zo'n cinematisch effect te creëren...
523
00:37:09,938 --> 00:37:14,776
...of het gevoel dat er iets mis is...
524
00:37:14,860 --> 00:37:18,363
Er moet iets misgaan
om naar het volgende decennium te gaan...
525
00:37:18,447 --> 00:37:22,576
...want waarom zou je anders
de situatie veranderen?
526
00:37:22,659 --> 00:37:26,538
Daar hebben we Twilight Zone-achtige
elementen voor gebruikt.
527
00:37:26,622 --> 00:37:32,461
De halloweenaflevering speelt
in een idyllisch stadje tijdens Halloween.
528
00:37:32,544 --> 00:37:34,421
Een perfecte Halloween.
529
00:37:34,505 --> 00:37:40,010
De figuranten droegen
de mooiste kostuums ooit. Dat was zo leuk.
530
00:37:40,093 --> 00:37:43,722
De kinderen haalden kattenkwaad uit.
Het was perfect.
531
00:37:43,805 --> 00:37:47,017
Iemand kan maar beter zwaar gewond zijn.
532
00:37:47,100 --> 00:37:51,563
Het was zo leuk dat de personages
hun oude kostuums droegen.
533
00:37:51,647 --> 00:37:53,565
Waarom zie je er anders uit?
534
00:37:53,649 --> 00:37:58,779
In Age of Ultron gaf iedereen me
bepaalde strips om te bekijken.
535
00:37:58,862 --> 00:38:01,657
Ze zeiden: Niet letten op wat ze draagt.
536
00:38:01,740 --> 00:38:05,202
Je krijgt echt geen gympakje,
maillot en kroon op je hoofd.
537
00:38:05,285 --> 00:38:07,329
Ik was natuurlijk opgelucht.
538
00:38:07,412 --> 00:38:14,753
Nu hebben we 't oude kostuum
van de Scarlet Witch tijdens Halloween.
539
00:38:14,837 --> 00:38:17,047
Daar was ik zo blij om.
540
00:38:17,130 --> 00:38:21,134
Als je me zeven jaar terug had gevraagd
het te dragen...
541
00:38:21,218 --> 00:38:25,514
...zelfs als 't ironisch bedoeld was,
had ik m'n twijfels gehad.
542
00:38:25,597 --> 00:38:31,478
Maar ik ben nu zo gek op de fans
en de strips...
543
00:38:31,562 --> 00:38:33,772
...dat ik het kostuum superleuk vind.
544
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
Ik hou van je. Sorry.
545
00:38:40,320 --> 00:38:45,826
En om Paul als worstelaar te zien...
546
00:38:45,909 --> 00:38:50,789
Hij... Dat hele... Hij is gewoon...
Het is zo grappig.
547
00:38:50,873 --> 00:38:54,668
Bedankt dat je me tegemoet komt
en deze belachelijke uitrusting draagt.
548
00:38:54,751 --> 00:38:56,753
Er hing niks anders in m'n kast, dus...
549
00:38:57,838 --> 00:39:04,511
Ik vermom mezelf
als de Vision uit de stripverhalen.
550
00:39:04,887 --> 00:39:12,227
Het was m'n favoriete kostuum,
omdat het zo gênant en grappig is.
551
00:39:12,311 --> 00:39:18,192
Ik had een korte broek die heel hoog
rond m'n middel was opgetrokken.
552
00:39:18,275 --> 00:39:21,653
En gele gympen als superschoenen.
553
00:39:21,737 --> 00:39:26,950
Vision gaat verder,
naar wat we Ellis Avenue noemen.
554
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
Ik zei altijd...
555
00:39:28,911 --> 00:39:32,998
Ga niet voorbij Ellis Avenue.
-Dat weten we, mam.
556
00:39:33,081 --> 00:39:34,541
Dat is het einde van de Hex.
557
00:39:34,625 --> 00:39:37,169
Hoe dichter je
bij het einde van de Hex komt...
558
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
...hoe minder controle
Wanda over de stad heeft.
559
00:39:40,339 --> 00:39:46,011
Mensen doen er dingen uit gewoonte.
560
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
Mensen herhalen dingen steeds.
561
00:39:53,769 --> 00:39:57,397
Ze hangen steeds halloweendecoraties op
en halen ze weer weg.
562
00:39:57,481 --> 00:40:04,947
Die personages zijn minder goed
door Wanda gedefinieerd.
563
00:40:05,030 --> 00:40:09,326
Als hij verder gaat,
ziet hij kinderen langs deuren gaan.
564
00:40:09,409 --> 00:40:13,330
Maar ze staan helemaal stil.
565
00:40:13,413 --> 00:40:14,623
Zijn dat uw kinderen?
566
00:40:17,417 --> 00:40:19,044
Wacht u ergens op?
567
00:40:24,800 --> 00:40:28,720
Dat leidt tot de ontknoping
van de hele serie.
568
00:40:28,804 --> 00:40:33,433
De traditionele sitcomopnames
waren zo leuk.
569
00:40:33,517 --> 00:40:38,105
Je filmt op een heel vertrouwde wijze
met statische camera's.
570
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
En dan zie je plotseling
een hoek die er niet hoort.
571
00:40:41,275 --> 00:40:43,902
Of een camera beweegt ongewoon.
572
00:40:43,986 --> 00:40:48,824
Dat zijn geweldige middelen
om het verhaal te vertellen.
573
00:40:48,907 --> 00:40:53,370
Uiteindelijk stort alles ineen
en belanden we in de echte wereld.
574
00:40:53,495 --> 00:40:57,791
Een MCU-versie van de echte wereld.
575
00:41:00,294 --> 00:41:02,212
Ben ik dood?
-Nee.
576
00:41:02,296 --> 00:41:04,798
Waarom zou je dat denken?
-Omdat jij het wel bent.
577
00:41:10,554 --> 00:41:14,099
We staan voor
onze zogenaamde pop-upbasis.
578
00:41:14,183 --> 00:41:18,312
Dat is de militaire basis
die is opgezet door S.W.O.R.D...
579
00:41:18,395 --> 00:41:22,357
...om de anomalie te onderzoeken
die Wanda in Westview heeft gecreëerd.
580
00:41:23,734 --> 00:41:26,945
Daar gaat het hierom.
Het is een tijdelijke structuur...
581
00:41:27,029 --> 00:41:30,699
...om dit probleem te observeren
en aan te pakken.
582
00:41:35,454 --> 00:41:40,459
Dit is de wereld van Marvel, dus
je zou een gestileerd ontwerp verwachten.
583
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
Meer scifi-achtig.
584
00:41:42,836 --> 00:41:45,005
Maar we wilden het realistischer maken.
585
00:41:45,088 --> 00:41:50,886
We gingen uit van een militaire response
op een ramp...
586
00:41:50,969 --> 00:41:55,807
...zoals bijvoorbeeld
een chemische of nucleaire aanval.
587
00:41:55,891 --> 00:42:00,729
Ze hebben daar zogenaamde CBRNs voor.
Dat zijn teams voor het bestrijden...
588
00:42:00,812 --> 00:42:04,107
...van chemische, biologische,
radiologische, nucleaire aanvallen.
589
00:42:04,191 --> 00:42:05,817
Die vormden de inspiratie.
590
00:42:05,901 --> 00:42:10,489
Toch is dit gebouw
eigenlijk een mengelmoesje.
591
00:42:10,572 --> 00:42:14,368
Zoiets als dit
heb je niet bij de strijdkrachten.
592
00:42:14,451 --> 00:42:18,080
Dit is onze eigen
Marvel-achtige interpretatie.
593
00:42:18,163 --> 00:42:19,706
Wat hebben we?
594
00:42:19,790 --> 00:42:23,210
Radar, lidar, sodar, infrarood.
595
00:42:23,293 --> 00:42:24,336
Laat maar zien.
596
00:42:24,419 --> 00:42:28,465
Dit is de pop-upbasis
om de Hex in de gaten te houden.
597
00:42:28,549 --> 00:42:36,056
Zo noemt Darcy
de magische Wanda-wereld Westview.
598
00:42:36,139 --> 00:42:43,522
Je hebt hier allerlei
militairen en ruimte-personeel.
599
00:42:43,605 --> 00:42:46,525
Mijn kleine bureautje staat daarachter.
600
00:42:46,608 --> 00:42:54,199
Ze heeft haar eigen hoekje
waar ze 'de magie' heeft doorgrond.
601
00:42:54,283 --> 00:42:58,495
Dus het universum heeft een sitcom gemaakt
met twee Avengers in de hoofdrol?
602
00:43:00,038 --> 00:43:01,582
Daar lijkt het op.
603
00:43:01,665 --> 00:43:09,590
Darcy ontdekt dat er een oud
tv-signaal uit de Hex, de anomalie komt.
604
00:43:09,673 --> 00:43:13,760
Ze neemt een oude tv
met een antenne erop...
605
00:43:13,844 --> 00:43:17,055
...en stemt af op de tv-serie
die Wanda vanuit de Hex uitzendt.
606
00:43:17,139 --> 00:43:23,562
In elke periode
die Wanda in de Hex oproept...
607
00:43:23,645 --> 00:43:25,898
...halen we er een tv uit die tijd bij.
608
00:43:25,981 --> 00:43:29,860
Eentje uit de jaren 50, 60 en 70,
enzovoort.
609
00:43:30,652 --> 00:43:34,531
Op tv lijkt het misschien nep,
maar daar is alles echt.
610
00:43:34,615 --> 00:43:36,408
Het contrast is zo leuk.
611
00:43:36,491 --> 00:43:38,952
We begonnen in een luchtige sitcomwereld.
612
00:43:39,036 --> 00:43:41,955
Zoiets had ik nog nooit ontworpen.
Dat was leuk.
613
00:43:42,039 --> 00:43:48,837
Maar daarna
doken we direct in de MCU-stijl...
614
00:43:48,921 --> 00:43:51,256
...qua look, acteren, script, alles.
615
00:43:51,340 --> 00:43:57,095
Dat is geweldig. Je vraagt je af
of het wel dezelfde film is. Ja, dus.
616
00:43:57,179 --> 00:44:03,310
Dat is top. Het is leuk om
van de ene stijl naar de andere te gaan.
617
00:44:06,063 --> 00:44:10,192
Dit is het stadscentrum.
Dit staat in Hollywood.
618
00:44:10,275 --> 00:44:14,279
Dit zien we vaak in de zes periodes.
619
00:44:14,363 --> 00:44:18,534
Het is een uitdaging om alles correct
voor elke periode te ontwerpen.
620
00:44:18,617 --> 00:44:21,370
Dat is uniek.
621
00:44:23,580 --> 00:44:26,333
We hebben geen opnameschema...
622
00:44:26,416 --> 00:44:31,338
...met twee dagen om te filmen en twee
dagen om alles te bouwen en schilderen.
623
00:44:31,421 --> 00:44:33,674
We veranderen alles 's nachts.
624
00:44:33,757 --> 00:44:39,805
Daardoor moeten we alle designelementen
van tevoren bepalen...
625
00:44:39,888 --> 00:44:42,933
...ontwerpen, bouwen, schilderen,
in elkaar zetten.
626
00:44:43,016 --> 00:44:48,397
Je moet precies weten wat je doet.
Alles komt binnen als stukjes Lego.
627
00:44:48,480 --> 00:44:55,404
Alle elementen worden snel aangebracht,
want we hebben maar een uur of twaalf.
628
00:44:57,114 --> 00:44:58,949
Voor de kinderen.
629
00:45:16,675 --> 00:45:23,432
Tijdens de climax moet Wanda
door het centrum rennen.
630
00:45:23,515 --> 00:45:26,935
Ze zoekt Agnes ofwel Agatha.
631
00:45:27,019 --> 00:45:30,731
Alle bewoners ontwaken...
632
00:45:30,814 --> 00:45:36,945
...en komen dicht om haar heen staan.
Ze smeken haar hen te laten gaan.
633
00:45:37,029 --> 00:45:41,408
Ik kan er niet meer tegen, Wanda. Toe.
634
00:45:47,372 --> 00:45:51,418
Het was een lange scène,
met een flinke climax.
635
00:45:51,502 --> 00:45:54,087
Wie is hier de baas, Wanda?
636
00:45:55,422 --> 00:45:57,508
Helden martelen mensen niet.
637
00:45:58,175 --> 00:46:02,429
Zo'n wijde shot
voelt als een scène op het toneel.
638
00:46:02,513 --> 00:46:06,850
Het was emotioneel
heel bevredigend om te doen.
639
00:46:06,934 --> 00:46:09,019
Het voelde zo episch.
640
00:46:09,102 --> 00:46:13,148
Op sommige momenten voelen
deze films zo groots aan.
641
00:46:13,232 --> 00:46:16,068
Dit voelde gigantisch.
642
00:46:18,237 --> 00:46:22,032
Ga nu. Ga, allemaal.
643
00:46:22,908 --> 00:46:23,909
Rennen.
644
00:46:27,079 --> 00:46:32,543
Het bijzondere aan dit script is
dat je niet weet waar wat vandaan komt.
645
00:46:32,626 --> 00:46:37,089
Je weet niet wie de schurk is en
of iemand achterliggende motieven heeft...
646
00:46:37,172 --> 00:46:39,216
...en wat er precies gebeurt.
647
00:46:39,299 --> 00:46:44,972
Soms denk je dat Wanda slecht is
en dat zij de schurk is.
648
00:46:45,055 --> 00:46:50,477
'Ze heeft 't leven van deze mensen
op z'n kop gezet. Zij is de schurk.'
649
00:46:50,561 --> 00:46:55,524
Dan kom je erachter
dat Agnes eigenlijk heel slecht is.
650
00:46:56,316 --> 00:47:01,113
Zij heeft de hele tijd
op iets zitten broeden...
651
00:47:01,196 --> 00:47:05,951
...en werkt Wanda met magie tegen.
652
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
En dan heb je Hayward.
653
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
Hij is echt geen goede man.
654
00:47:15,586 --> 00:47:19,339
Hij heeft z'n eigen motieven, waarbij...
655
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
Iedereen heeft z'n eigen motieven.
656
00:47:21,675 --> 00:47:26,680
Het mooie is dat alles op een gegeven
moment samenkomt en ontspoort...
657
00:47:26,763 --> 00:47:29,725
...in een enorm superheldengevecht.
658
00:47:31,518 --> 00:47:34,646
De langzaamste is een mamaspijkerbroek.
659
00:47:34,730 --> 00:47:35,731
...van je af.
660
00:47:37,858 --> 00:47:43,113
Meestal ben ik een van de weinigen
die vliegt. Dan hang ik alleen aan kabels.
661
00:47:43,197 --> 00:47:46,867
Dat doe ik veel in deze films.
662
00:47:49,745 --> 00:47:51,705
Het ziet er heel leuk uit.
663
00:47:51,788 --> 00:47:54,833
Dit is volgens mij de eerste keer...
664
00:47:54,917 --> 00:48:00,422
...dat Marvel zo veel vliegscènes heeft.
665
00:48:00,506 --> 00:48:03,383
Het was een echte uitdaging.
666
00:48:03,467 --> 00:48:09,056
Kathryn draagt een belachelijk kostuum
dat oncomfortabel bij 't vliegen is.
667
00:48:09,139 --> 00:48:14,186
We hebben allemaal
constant een harnas om.
668
00:48:14,269 --> 00:48:20,817
De laatste zes weken hadden we vaak
een harnas om. Het was zo leuk.
669
00:48:20,901 --> 00:48:22,528
Ik ben gek op vliegen.
670
00:48:22,611 --> 00:48:26,365
Ik vind het vliegwerk allemaal leuk.
Ik heb er zo'n lol in.
671
00:48:26,448 --> 00:48:28,992
Het is geloof ik de eerste keer...
672
00:48:29,076 --> 00:48:32,955
...dat Marvel een volledig gevecht
in de lucht moest filmen.
673
00:48:40,796 --> 00:48:46,343
Het leukste was toen ik eindelijk
Agatha als superheld kon tonen...
674
00:48:46,426 --> 00:48:51,473
...en voor 't eerst
aan kabels de lucht in kon.
675
00:48:51,557 --> 00:48:53,767
Je ziet er te gek uit.
-Jij ook.
676
00:48:53,851 --> 00:48:59,106
Ik voelde die enorme ventilatoren.
Het was rond de 40 graden.
677
00:48:59,189 --> 00:49:02,943
Het was waanzinnig om te zien
hoeveel werk al die mensen...
678
00:49:03,026 --> 00:49:07,447
...erin hadden gestoken
om haar zo te maken.
679
00:49:07,531 --> 00:49:15,289
Jij zou een mythe moeten zijn.
Een wezen dat spontaan kan creëren.
680
00:49:15,372 --> 00:49:20,836
Maar jij gebruikt je gave
om het ontbijt als avondeten te serveren.
681
00:49:20,961 --> 00:49:25,674
Om goed en kwaad te spelen,
slecht en speels...
682
00:49:25,757 --> 00:49:30,846
...en om een schurk te spelen
die ook grappig is, is fantastisch.
683
00:49:30,929 --> 00:49:33,182
Er is nog meer. Ik wil alles.
684
00:49:33,265 --> 00:49:40,522
Het is heel bijzonder om al die elementen
uit die grote films te zien.
685
00:49:40,606 --> 00:49:41,940
Bedankt voor de les...
686
00:49:44,651 --> 00:49:50,574
...maar ik heb jou niet nodig
om me te vertellen wie ik ben.
687
00:49:53,160 --> 00:49:59,333
De films hebben de lat heel hoog gelegd
qua look en effecten.
688
00:49:59,416 --> 00:50:02,753
Ze vullen het verhaal aan
en overdonderen het niet.
689
00:50:02,836 --> 00:50:10,052
Dat gegeven uit de films wilden ze
absoluut ook bij de serie toepassen.
690
00:50:10,135 --> 00:50:13,305
Vision is een digitale prothese.
691
00:50:13,388 --> 00:50:17,017
We verven de arme Paul paars.
Zo loopt hij de hele dag rond.
692
00:50:17,100 --> 00:50:20,270
Verder is het
een compleet digitaal effect.
693
00:50:20,354 --> 00:50:25,025
Elke keer als Vison een synthezoïde is
en een digitaal gezicht heeft...
694
00:50:25,108 --> 00:50:28,987
...vroegen we aan Matt
of hij in dat specifieke geval...
695
00:50:29,071 --> 00:50:34,034
...of het wel echt nodig was
en of hij geen mens kon zijn.
696
00:50:34,117 --> 00:50:38,288
Matt en Jac zeiden dan vaak
dat hij z'n ware ik was.
697
00:50:38,372 --> 00:50:42,459
'Als hij thuis is, willen we
soms echt dat hij een synthezoïde is...
698
00:50:42,543 --> 00:50:47,214
...ook al zijn het visuele effecten,
omdat hij thuis bij Wanda gewoon zo is.'
699
00:50:47,297 --> 00:50:51,093
Het verhaal dicteerde
wanneer we visuele effecten gebruikten.
700
00:50:51,176 --> 00:50:56,056
Toen we Red Vision naar zwart-wit
vertaalden, leek hij niet echt op Vision.
701
00:50:56,139 --> 00:51:01,687
Mijn eerste week daar deden we tests
met opnames uit de eerdere films.
702
00:51:01,770 --> 00:51:05,190
We vroegen een kleurspecialist
of we konden zien hoe hij eruitzag.
703
00:51:05,274 --> 00:51:07,901
We beseften al gauw
dat hij blauw moest zijn.
704
00:51:07,985 --> 00:51:11,321
In de jaren 50 en 60
gebruikten actrices blauwe make-up.
705
00:51:11,405 --> 00:51:16,076
Met blauwe lippenstift leken lippen rood.
Dat deden we ook bij Paul.
706
00:51:16,159 --> 00:51:19,204
We vonden door tests het juiste blauw.
707
00:51:19,288 --> 00:51:23,125
Door het enigszins digitaal aan te passen,
kregen we een goed resultaat.
708
00:51:28,172 --> 00:51:32,509
Uiteindelijk konden we zo
het acteerwerk behouden.
709
00:51:32,593 --> 00:51:34,219
Paul is Vision.
710
00:51:34,303 --> 00:51:37,806
We schilderen uiteindelijk
z'n oren weg...
711
00:51:37,890 --> 00:51:42,436
...en we bewerken z'n lijf digitaal,
maar hij is het nog steeds.
712
00:51:48,317 --> 00:51:51,653
De wereld van Wanda is haar veilige haven.
713
00:51:51,737 --> 00:51:56,533
Als de Hex de militaire basis overneemt...
714
00:51:57,159 --> 00:52:04,166
...wordt het een bijna absurd
vrolijke plek, het circus. Dat is leuk.
715
00:52:04,249 --> 00:52:06,877
De visuele effecten
waren niet echt gecompliceerd.
716
00:52:06,960 --> 00:52:11,089
Je filmt de A- en dan de B-kant,
die je dan bewerkt.
717
00:52:14,718 --> 00:52:22,184
De Hex moest een begrenzing vormen
die de stadsbewoners binnenhield.
718
00:52:22,267 --> 00:52:25,687
Maar voor mensen erbuiten
moest hij geheimzinnig lijken.
719
00:52:25,771 --> 00:52:30,442
We besloten al gauw dat 'n onzichtbare Hex
geheimzinniger zou zijn.
720
00:52:30,526 --> 00:52:35,531
Dat bouwde de spanning op
en het zag er gaaf uit.
721
00:52:35,614 --> 00:52:41,078
We bekeken allerlei soorten begrenzingen
uit films in het verleden.
722
00:52:41,161 --> 00:52:45,332
We besloten onze Hex
televisie-achtig weer te geven.
723
00:52:47,209 --> 00:52:53,048
We bekeken hoe magneten
op oude televisies werden weergegeven...
724
00:52:53,131 --> 00:52:56,218
...en de magnetisering op schermen.
725
00:52:56,301 --> 00:52:59,805
De pixelisatie
als je extreem inzoomt op een oude tv.
726
00:53:00,305 --> 00:53:05,853
De smalle kathodische lijnen
die je op oude, vierkante NTSC-tv's ziet.
727
00:53:05,936 --> 00:53:08,397
We bekeken foto's.
728
00:53:08,480 --> 00:53:14,486
We vonden onze favoriete beelden
voor zo'n tv-achtige begrenzing.
729
00:53:16,321 --> 00:53:22,452
Westview moest de ideale stad
van Wanda zijn. Dat stond centraal.
730
00:53:22,536 --> 00:53:27,124
Alles in en om het huis van Wanda
en de stad waar ze wonen...
731
00:53:27,207 --> 00:53:31,170
...is gebaseerd op het feit
dat ze de realiteit creëert...
732
00:53:31,253 --> 00:53:34,715
...die ze in haar jeugd wilde,
gebaseerd op de tv-series.
733
00:53:35,757 --> 00:53:40,512
Alles is gebaseerd
op de visie die Wanda voor ogen heeft.
734
00:53:51,857 --> 00:53:59,323
Wat tv betreft, zou je kunnen zeggen
dat de Avengers en het Marvel MCU...
735
00:53:59,406 --> 00:54:04,661
...het grootste episodische experiment
ooit vormen.
736
00:54:04,745 --> 00:54:10,542
De projecten genereren andere projecten
met onderlinge banden en zo.
737
00:54:10,626 --> 00:54:12,336
Tot alles samenkomt.
738
00:54:12,419 --> 00:54:13,670
Opgemonterd.
739
00:54:14,129 --> 00:54:20,552
De verhalen waren altijd al episodisch,
dus dat voelde niet echt anders.
740
00:54:20,636 --> 00:54:24,181
De focus op Wanda en Vision
voelt wel anders.
741
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
Die is na zo lang heel mooi.
742
00:54:26,308 --> 00:54:33,482
Het mooie van wat Jac Schaeffer,
Mary Livanos, Matt en Feige creëerden...
743
00:54:33,565 --> 00:54:38,070
...was dat dit verhaal
alleen op televisie verteld kon worden.
744
00:54:38,153 --> 00:54:45,827
Dat doen we door de Amerikaanse sitcom
tegen het MCU te laten botsen.
745
00:54:48,080 --> 00:54:52,459
Marvel heeft de mogelijkheid benut
om een tv-serie te maken.
746
00:54:52,543 --> 00:54:57,464
Die eerste serie is 'n liefdesverklaring
aan Amerikaanse sitcoms.
747
00:54:57,548 --> 00:55:03,095
Dat is zo perfect.
En ook perfect voor Wanda.
748
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Weer Dick van Dyke?
Altijd maar die sitcoms.
749
00:55:09,601 --> 00:55:12,229
Wat ik aan het einde zo mooi vond...
750
00:55:12,312 --> 00:55:17,192
...is dat Wanda
voor het eerst accepteert wie ze is...
751
00:55:17,276 --> 00:55:20,362
...en zo veel pijn loslaat.
752
00:55:20,445 --> 00:55:25,284
We zien dat ze eindelijk
vrede vindt en het goed maakt.
753
00:55:25,367 --> 00:55:26,994
Ik voel je niet.
754
00:55:27,077 --> 00:55:33,417
Ik vind het te gek dat we die andere kant
van haar hebben blootgelegd.
755
00:55:33,500 --> 00:55:37,671
Hopelijk zijn er
meer verhalen om te vertellen.
756
00:55:37,754 --> 00:55:43,218
Deze serie was zo'n geschenk.
Ik heb zo genoten.
757
00:55:43,302 --> 00:55:46,555
Cut. Lizzy is klaar.
758
00:55:48,015 --> 00:55:49,516
Ik heb nooit verlies ervaren.
759
00:55:49,600 --> 00:55:53,353
Omdat ik nooit een dierbare had
om te verliezen.
760
00:55:55,689 --> 00:56:01,570
Maar wat is rouw
anders dan volhardende liefde?
761
00:57:04,675 --> 00:57:06,677
Vertaling: Dennis Strik