1
00:00:12,471 --> 00:00:15,933
Bem-vindosa este acontecimento estranho.
2
00:00:16,016 --> 00:00:20,145
As gravações da primeira sitcom ao vivo
da história dos Marvel Studios.
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Não sabia que seria capaz
de fazer uma coisa assim,
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
é uma dádiva incrível.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
Passamos pelos anos 60 e pelos 70,
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,369
e, quando chegamos aos 80 e 90,
é muito divertido.
7
00:00:35,452 --> 00:00:41,041
E depois, melhor ainda, é acabar
com o formato panorâmico da Marvel.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
Começámos por estar apavorados,
mas agora estamos animados!
9
00:00:46,880 --> 00:00:52,010
MARVEL STUDIOS UNIDOS
10
00:00:52,094 --> 00:00:58,183
O MAKING OF
WandaVision
11
00:01:01,019 --> 00:01:02,855
Bem-vindos a WESTVIEW
O nosso lar é onde o construímos.
12
00:01:02,938 --> 00:01:06,483
Quando fiquei a saber do conceito,
achei-o espantoso.
13
00:01:06,567 --> 00:01:10,737
Estamos a apresentar
vários géneros de televisão,
14
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
e estamos a fazê-lo na nossa versão.
15
00:01:13,866 --> 00:01:16,910
Isso é algo especial, querida.
16
00:01:17,494 --> 00:01:19,288
Acho que será
17
00:01:19,371 --> 00:01:23,250
muito chocante, confuso e empolgante
18
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
quando os nossos fãs analisarem
o que fazemos e porquê,
19
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
e tentarem ter vantagem sobre nós.
20
00:01:29,256 --> 00:01:34,094
E isso é mesmo incrível
e muito gratificante.
21
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Isto é por nós.
22
00:01:36,805 --> 00:01:39,183
Por isso,
deixa-me tratar do assunto.
23
00:01:39,266 --> 00:01:41,101
O que existe fora de Westview?
24
00:01:41,185 --> 00:01:45,063
O Kevin ligou-me a marcar
uma reunião com ele.
25
00:01:45,147 --> 00:01:46,690
Pensei que ia despedir-me.
26
00:01:46,773 --> 00:01:51,111
Entrei e, para minha surpresa,
apresentaram uma série de loucos.
27
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
E eu aceitei de imediato, é claro.
28
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
E a série ficou cada vez mais alucinante.
29
00:02:01,788 --> 00:02:03,040
És o palhaço novo?
30
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Pelo menos, já estás maquilhado.
31
00:02:05,334 --> 00:02:06,543
Gravações do Jarvis
32
00:02:06,627 --> 00:02:07,669
Diálogo de JARVIS
Gravações de 20/01/2010
33
00:02:07,753 --> 00:02:09,296
Bem-vindo a casa, senhor.
34
00:02:10,214 --> 00:02:12,925
É ótimo ver finalmente
que está mais à vontade.
35
00:02:13,008 --> 00:02:14,092
É uma loucura.
36
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
Esse ficou bom.
37
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
O Jon Favreau ligou-me...
38
00:02:17,846 --> 00:02:21,141
Fizemos um filme juntos, o "Wimbledon".
39
00:02:21,225 --> 00:02:22,851
Ele ligou-me e disse:
40
00:02:22,935 --> 00:02:27,856
"Estou a gravar um filme com
o Robert Downey, é o "Homem de Ferro".
41
00:02:27,940 --> 00:02:32,361
"Preciso de uma voz muito monótona,
sem personalidade
42
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
"para o computador que controla tudo.
43
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
"E eu pensei logo em ti, Paul."
44
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
A apresentar tabela periódica, senhor.
45
00:02:40,369 --> 00:02:42,704
Quem consegue recusar um pedido destes?
46
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
E foi um ótimo trabalho.
47
00:02:46,875 --> 00:02:51,505
Já tinham gravado tudo
e, se precisassem de mais informação,
48
00:02:51,588 --> 00:02:55,175
podiam pôr o JARVIS a dizer:
"Os inimigos estão a chegar!"
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,012
-Senhor, ele consegue voar.
-Certo, leva-me à altitude máxima.
50
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
Não sei como surgiu a parte seguinte,
51
00:03:01,431 --> 00:03:04,726
acho que o Joss Whedon
viu-me num filme qualquer
52
00:03:04,810 --> 00:03:07,396
e arranjou forma de me dar
um trabalho a sério,
53
00:03:07,479 --> 00:03:08,564
ou quase isso.
54
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
E foi o que aconteceu
com o "Era de Ultron".
55
00:03:17,489 --> 00:03:22,494
Desde o "Ultron", a Marvel estava ansiosa
por introduzir a Wanda no MCU.
56
00:03:22,578 --> 00:03:27,749
E serviu para me preparar
para possibilidades
57
00:03:27,833 --> 00:03:32,504
e não sabíamos se chegaríamos
a realizar essas possibilidades.
58
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Eu li os teus pensamentos
e vi aniquilação.
59
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
Lê outra vez.
60
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
Deixámos easter eggs em certas partes,
61
00:03:39,386 --> 00:03:43,182
podia ser um olhar demorado
com o Vision ou apenas...
62
00:03:43,265 --> 00:03:46,810
Foi isso que tentámos fazer
no "Era de Ultron".
63
00:03:48,353 --> 00:03:51,315
A passagem por vários realizadores
64
00:03:51,398 --> 00:03:55,986
criou experiências muito distintas
para esta personagem.
65
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
Os Irmãos Russo foram muito diretos:
66
00:03:59,656 --> 00:04:04,328
"Quero muito que seja uma coisa
que tu definas
67
00:04:04,411 --> 00:04:06,622
"e que seja totalmente teu."
68
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
E eu disse: "Está bem."
69
00:04:08,749 --> 00:04:13,712
Tive de fazer coreografias
com a coreógrafa Jenny White,
70
00:04:13,795 --> 00:04:16,131
trabalhou connosco no "Era de Ultron".
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,008
Recebes e lanças a energia.
72
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
Tivemos de definir a nossa identidade
ao mesmo tempo
73
00:04:21,887 --> 00:04:27,142
que a Wanda definia a sua identidade
na equipa dos Vingadores
74
00:04:27,226 --> 00:04:29,186
e encontrava conforto no Vision.
75
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
Diz-me o que sentes.
76
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
Eu só te sinto a ti.
77
00:04:38,403 --> 00:04:40,948
E acho que eu e o Paul
acreditávamos imenso
78
00:04:41,031 --> 00:04:46,245
que, apesar de ser divertido
fazer parte do humor dos Vingadores,
79
00:04:46,328 --> 00:04:48,956
estávamos...
Sobretudo a minha personagem,
80
00:04:49,039 --> 00:04:51,625
também quis sempre, na nossa relação,
81
00:04:51,708 --> 00:04:55,295
também criámos alicerces emocionais,
82
00:04:55,379 --> 00:04:57,965
que não lida muito com a ironia.
83
00:04:58,048 --> 00:05:01,009
O que é invulgar nestes filmes
84
00:05:01,093 --> 00:05:05,347
onde há tanta ironia e diversão.
85
00:05:05,430 --> 00:05:09,643
Mas também é adorável que nos mostrem
esta história de amor estranha.
86
00:05:09,726 --> 00:05:12,271
O nosso tempo acabou.
87
00:05:13,313 --> 00:05:14,481
Não sou capaz.
88
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
És, sim.
89
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Não devias ser tu, mas és.
90
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
Eu amo-te.
91
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Já podemos começar. Wanda, escolhe tu.
92
00:05:46,138 --> 00:05:47,139
Casei com uma Feiticeira
I Love Lucy
93
00:05:47,222 --> 00:05:48,473
Quando chega a série,
94
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
com a produtora Mary Livanos
e a autora Jac Schaeffer,
95
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
conjugaram todas as coisas
em que eu tinha pensado,
96
00:05:55,898 --> 00:06:00,611
todos os monólogos interiores
e enredos que eu tinha criado.
97
00:06:00,694 --> 00:06:03,530
Desenvolveram-nos
de uma maneira muito profunda
98
00:06:03,614 --> 00:06:06,366
e criaram enredos lindíssimos.
99
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
Bom dia, minha mulher e filhos.
100
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Bom dia,
animal desconhecido molhado.
101
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Quem é ele?
102
00:06:11,955 --> 00:06:15,334
É um tributo espantoso
às sitcoms americanas
103
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
de todo o século XXI.
104
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
Que dona de casa seria eu
105
00:06:19,338 --> 00:06:22,716
se não tivesse uma refeição gourmet
para quatro à mão de semear?
106
00:06:22,799 --> 00:06:25,052
A Jac Schaeffer fez um ótimo trabalho.
107
00:06:25,552 --> 00:06:28,680
É um puzzle maravilhoso.
108
00:06:28,764 --> 00:06:32,392
SALA DE ARGUMENTISTAS DE WANDAVISION
109
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
Tive a bênçãode ver os materiais,
110
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
digerir tudo e pensar sobre isso.
111
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Já havia imensas coisas.
112
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
É o bebé do Kevin Feige.
113
00:06:40,526 --> 00:06:45,113
Ele adora a série e tinha ideias
e visuais muito distintos
114
00:06:45,197 --> 00:06:47,157
e coisas que todos queriam fazer.
115
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
O Matt Shakman é o melhorpara realizar
116
00:06:55,290 --> 00:06:57,334
uma série tão complicada.
117
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
MARY LIVANOS
PRODUTORA EXECUTIVA
118
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
É responsável
pelo Teatro Geffen Playhouse, em LA.
119
00:07:01,588 --> 00:07:04,007
Trabalhou em A Guerra dos Tronos.
120
00:07:04,091 --> 00:07:05,801
Trabalhou em inúmeras sitcoms
121
00:07:05,884 --> 00:07:09,179
e, aliás, quando era mais novo,
chegou a atuar
122
00:07:09,263 --> 00:07:11,515
em sitcoms em criança,
123
00:07:11,598 --> 00:07:14,685
e é um autêntico homem dos sete ofícios,
124
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
era o que esta série precisava.
125
00:07:16,562 --> 00:07:18,814
O Hart volta a entrar. A porta bate.
126
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
Atende o telefone!
127
00:07:21,024 --> 00:07:23,193
Fazemos uma pausa. Ótimo.
128
00:07:23,277 --> 00:07:25,487
E continuamos com as nossas senhoras.
129
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
Fiquei sem reação
na apresentação do conceito.
130
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
MATT SHAKMAN
REALIZADOR / PRODUTOR EXECUTIVO
131
00:07:29,533 --> 00:07:33,704
Não só por ser uma ideia
muitíssimo divertida e nova,
132
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
mas também por representar
todas as partes da minha vida.
133
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Eu cresci a participar
em séries dos anos 80
134
00:07:40,127 --> 00:07:44,882
como Facts of Life, Diff'rent Strokes,
Growing Pains e várias outras.
135
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Mas também realizei espetáculos
a uma escala maior.
136
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
A ideia de que existia um projeto
no Universo Marvel,
137
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
do qual também sou um enorme fã,
138
00:07:55,225 --> 00:07:58,812
e vestia-me como super-herói
das bandas desenhadas da Marvel,
139
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
até me dizerem para parar,
140
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
a ideia de que podia combinar
tudo o que adorava
141
00:08:03,859 --> 00:08:07,029
num projeto de loucos era inacreditável.
142
00:08:07,112 --> 00:08:08,197
Era demasiado bom.
143
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
Estás pronta, Janell?
144
00:08:09,948 --> 00:08:11,533
-Sim.
-Vamos a isso.
145
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
E ação!
146
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
Começamos nos anos 50,
147
00:08:22,419 --> 00:08:26,548
e sempre sonhámos, no caso
de uma série com várias câmaras,
148
00:08:26,632 --> 00:08:27,966
ter público ao vivo.
149
00:08:28,050 --> 00:08:30,469
Sabíamos ser um risco, era mais caro,
150
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
quase um capricho,
151
00:08:31,803 --> 00:08:35,265
mas para os autores,
a energiae para a equipa,
152
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
seria muito empolgante.
153
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Estava a representar para o público,
é só...
154
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
Diz-me onde está a câmara
e represento para a câmara!
155
00:08:45,567 --> 00:08:49,321
Este é o palco
do primeiro episódio da sitcom.
156
00:08:49,404 --> 00:08:52,366
Ali fica o escritório do Vision,
onde ele trabalha,
157
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
trabalha para o Mr. Hart.
158
00:08:54,576 --> 00:08:57,663
O Sr. Hart
e a sua encantadora mulher, a Sra. Hart.
159
00:08:58,205 --> 00:09:00,290
Foi o que disse.
Qual é o seu problema?
160
00:09:00,374 --> 00:09:03,001
-Tem um parafuso a menos?
-Não, senhor. Estão todos no sítio.
161
00:09:03,085 --> 00:09:08,590
E aqui, à vossa direita, fica a casa
onde a Wanda e o Vision vivem.
162
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
À direita, fica a cozinha deles,
num belo tom de azul.
163
00:09:12,135 --> 00:09:15,222
Mas quando a virmos na série,
será a preto e branco,
164
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
não chegamos a ver a cor.
165
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
E deste lado, a sala de estar.
166
00:09:20,018 --> 00:09:25,440
Que faz uma rapariga solteira
num casarão tão grande?
167
00:09:25,524 --> 00:09:27,901
Ali atrás, fica a bancada da plateia.
168
00:09:27,985 --> 00:09:29,862
Queríamos que fosse da época,
169
00:09:29,945 --> 00:09:32,322
e temos as velhas cadeiras de madeira,
170
00:09:32,406 --> 00:09:35,367
combinam com o corrimão e o visual,
171
00:09:35,450 --> 00:09:38,245
porque a experiência da plateia
é fundamental.
172
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
O Feige e eu almoçámos
com o Dick Van Dyke
173
00:09:40,873 --> 00:09:43,166
antes da pré-produção da série,
174
00:09:43,250 --> 00:09:46,378
para sabermos como faziam tudo,
175
00:09:46,461 --> 00:09:50,674
e para ser o mais autêntico possível,
não só no visual e experiência,
176
00:09:50,757 --> 00:09:52,551
mas também no processo,
177
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
o estilo, a forma como ensaiavam,
178
00:09:54,720 --> 00:09:56,889
como lidavam com deixas e gravações.
179
00:09:56,972 --> 00:09:59,850
A Wanda faz uma troca rápida.
180
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Não vai fazê-lo agora.
181
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Vamos decorar a sala de estar, é agora.
182
00:10:04,396 --> 00:10:08,609
No final, acendemos as velas
e podemos avançar.
183
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
O Dick Van Dyke Show era teatro.
184
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Montavam tudo.
185
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
Gravavam uma vez, com a plateia,
186
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
tal como uma peça de teatro.
187
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
E isso sente-se quando se vê.
188
00:10:17,993 --> 00:10:20,871
A plateia está envolvida, como no teatro.
189
00:10:21,914 --> 00:10:25,334
A adrenalina, a plateia,
os autores puxam uns pelos outros.
190
00:10:25,417 --> 00:10:27,669
E isso cria algo que não se imita.
191
00:10:27,753 --> 00:10:29,713
É por isso que fazemos isto tudo.
192
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Os atores foram ótimos.
193
00:10:31,256 --> 00:10:33,759
Estou um pouco ansioso com a plateia...
194
00:10:33,842 --> 00:10:39,723
Não atuo à frente de uma plateia ao vivo
desde 1884.
195
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
- A sério?
- Sim.
196
00:10:41,099 --> 00:10:43,519
E isso estar a deixar-me ansioso.
197
00:10:43,602 --> 00:10:45,062
Eu também ficaria.
198
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
Mesmo assim, vou...
199
00:10:47,189 --> 00:10:49,107
Há mais de um século.
200
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
- Há mais de um século.
- É muito tempo.
201
00:10:53,028 --> 00:10:56,114
Bem-vindos ao WandaVision.
Muito obrigado a todos.
202
00:10:58,158 --> 00:10:59,868
É ótimo ter-vos connosco.
203
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Trabalhámos muito nestas duas semanas
204
00:11:02,162 --> 00:11:03,705
para darmos vida à série.
205
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
Se nos derem os vossos risos
e as vossas reações naturais
206
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
ao que estamos a fazer,
agradecemos imenso.
207
00:11:10,838 --> 00:11:12,798
E podem ouvir-se a vocês mesmos,
208
00:11:12,881 --> 00:11:15,467
sobretudo se tiverem risos muito altos,
209
00:11:15,551 --> 00:11:18,178
quando virem a série mais tarde.
210
00:11:18,262 --> 00:11:21,682
Vou apresentar-vos as personagens
que vão conhecer hoje.
211
00:11:21,765 --> 00:11:23,517
David Lengel.
212
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Asif Ali.
213
00:11:24,893 --> 00:11:26,520
Debra Jo Rupp.
214
00:11:26,603 --> 00:11:28,021
Fred Melamed.
215
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
Kathryn Hahn.
216
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
O próprio Vision, Paul Bettany.
217
00:11:32,359 --> 00:11:35,195
E, como Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen!
218
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
Já representei em teatro,
219
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
mas gravar uma série televisiva
com plateia ao vivo
220
00:11:44,121 --> 00:11:47,040
foi uma experiência estranha para mim
221
00:11:47,124 --> 00:11:49,710
porque cresci no cenário de Full House
222
00:11:49,793 --> 00:11:52,963
a assistir às gravações ao vivo,
às sextas-feiras,
223
00:11:53,046 --> 00:11:57,634
sem nunca imaginar que seria
uma forma de realidade para mim.
224
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Adivinha quem é!
225
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
Será o meu anfitrião?
226
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
Sem dúvida!
227
00:12:04,725 --> 00:12:06,935
- É um prazer conhecê-lo!
- Sim!
228
00:12:07,019 --> 00:12:10,397
Atuar numa sitcom deu-me
imensa alegria todos os dias.
229
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Acho que foi uma alegria para todos.
230
00:12:13,483 --> 00:12:14,651
É muito diferente.
231
00:12:14,776 --> 00:12:16,486
- Altas octanas.
- É autêntico,
232
00:12:16,570 --> 00:12:21,992
é uma sitcom dos anos 50
e é muito diferente.
233
00:12:22,075 --> 00:12:25,120
Temos de dar o nosso melhor
e esperar que...
234
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
Atuamos para a plateia.
235
00:12:26,538 --> 00:12:29,291
Nos filmes da Marvel,
é um universo cinematográfico,
236
00:12:29,374 --> 00:12:31,627
e aqui queremos gargalhadas.
237
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
Eu nunca pude ser engraçada.
238
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
É a primeira vez
que a Wanda pode ter piada.
239
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
É hilariante.
240
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Tenho imensa piada.
241
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
- Tem imensa piada.
- Muita piada.
242
00:12:41,762 --> 00:12:43,472
Acho que tenho outra ideia.
243
00:12:45,098 --> 00:12:46,767
- E...
- E depois eu mudo.
244
00:12:51,188 --> 00:12:53,690
A equipa inteiraestava vestida a rigor.
245
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Todos aceitaram essa época.
246
00:12:55,651 --> 00:12:59,488
Depois, chegou a plateia
e atirámo-nos de cabeça.
247
00:12:59,571 --> 00:13:04,284
Foi enervante, mas também foi
muito gratificante e engraçado.
248
00:13:04,368 --> 00:13:05,619
Corríamos nos bastidores,
249
00:13:05,702 --> 00:13:09,790
chocavam comigo, com a Kathryn Hahn,
e largava adereços e assim.
250
00:13:09,873 --> 00:13:13,043
Todos se aprontavam para atuar
atrás das portas.
251
00:13:13,126 --> 00:13:14,878
Foi muitíssimo divertido.
252
00:13:14,962 --> 00:13:17,089
Céus!
253
00:13:17,172 --> 00:13:18,423
Foi mesmo um sonho.
254
00:13:18,507 --> 00:13:21,176
As roupas são fabulosas.
255
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
A Mayes, a estilista,é um génio.
256
00:13:23,470 --> 00:13:24,930
Esse vestido!
257
00:13:25,013 --> 00:13:30,727
Sim! É tão... sokoviano!
Sim, é isso!
258
00:13:31,353 --> 00:13:34,648
É a minha época preferida de roupa
259
00:13:34,731 --> 00:13:37,860
porque salienta a cintura,
se tivermos cintura.
260
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Eu tenho cintura, não tenho membros.
261
00:13:40,445 --> 00:13:42,865
Sou muito baixa, mas tenho cintura,
262
00:13:42,948 --> 00:13:45,033
e adoro os anos 50, foi espantoso.
263
00:13:45,117 --> 00:13:47,744
Gosto dos penteados
e o meu chapéu é magnífico.
264
00:13:47,828 --> 00:13:51,498
Tinham uma mesa cheia de chapéus
e eu perguntei:
265
00:13:51,582 --> 00:13:53,208
"Posso ficar com aquele?"
266
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
E era perfeito!
267
00:13:55,002 --> 00:13:59,214
Mas a roupa interior dos anos 50
não é muito confortável,
268
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
mas melhora a postura.
269
00:14:00,883 --> 00:14:03,760
Tenho a minha cinta,
as palmilhas nos pés.
270
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
Eu tenho a minha cinta,
os sapatos rasos.
271
00:14:06,471 --> 00:14:08,640
- Estou pronto.
- Emocionalmente pronta.
272
00:14:08,724 --> 00:14:10,100
Falamos sobre o teu rabo?
273
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
- Podemos falar.
- Primeiro, sobre o meu vestido.
274
00:14:13,187 --> 00:14:16,064
Faz-me ter uma postura melhor.
275
00:14:16,148 --> 00:14:19,318
Dá-me vontade de andar assim.
276
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Eu tenho o mesmo,
mas com o meu rabo falso.
277
00:14:22,029 --> 00:14:23,280
O teu rabo falso.
278
00:14:23,363 --> 00:14:25,908
Dá-me boa postura
e vontade de fazer isto.
279
00:14:25,991 --> 00:14:27,075
- Isto?
- Sim.
280
00:14:27,159 --> 00:14:29,995
Sabíamos que, quando a série começasse,
281
00:14:30,078 --> 00:14:35,125
a forma para podermos
convencer uma plateia
282
00:14:35,209 --> 00:14:38,253
seria com todos os níveis de recriação.
283
00:14:38,337 --> 00:14:40,714
E isso inclui lentes de câmaras,
284
00:14:40,797 --> 00:14:44,510
a decoração do cenário,
luzes próprias da época.
285
00:14:44,593 --> 00:14:46,178
O Jess Hall, um DF incrível,
286
00:14:46,261 --> 00:14:49,640
viu impressões antigas
desses programas de televisão
287
00:14:49,723 --> 00:14:51,183
e tornou-as semelhantes
288
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
o máximo possível a como eram na época.
289
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
É mesmo um pioneiro!
290
00:14:57,731 --> 00:14:59,149
Ação!
291
00:15:00,317 --> 00:15:02,027
Parem! Troca!
292
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
Ação!
293
00:15:06,490 --> 00:15:07,699
Não, foi demais!
294
00:15:07,783 --> 00:15:11,286
Queríamos uma abordagem de autenticidade
e não como paródia,
295
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
e, para isso, queríamos gravar
como eles gravavam.
296
00:15:14,414 --> 00:15:17,709
Ou efeitos visuais
que seriam efeitos especiais.
297
00:15:17,793 --> 00:15:20,254
E o Dan Sudick,
coordenador de efeitos,
298
00:15:20,337 --> 00:15:22,798
quando falei com ele pela primeira vez
299
00:15:22,881 --> 00:15:24,633
e descrevi a minha ideia,
300
00:15:24,716 --> 00:15:26,802
não sabia se ele gostaria da ideia,
301
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
ou se dizia: "Como assim?
Eu faço explodir coisas!"
302
00:15:30,097 --> 00:15:31,723
Mas adorou, começou a rir.
303
00:15:31,807 --> 00:15:34,810
"Eu cresci com os tipos
de Casei com uma Feiticeira.
304
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
"Foram meus mentores.
305
00:15:36,103 --> 00:15:38,689
"E comecei a carreira
com efeitos de arames,
306
00:15:38,772 --> 00:15:40,524
"Sei como se faz, é giro."
307
00:15:40,607 --> 00:15:43,235
E assim, ele e a equipa dele
308
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
fazem efeitos muito complicados
com arames e varas
309
00:15:47,322 --> 00:15:50,784
e dedicam tanto tempo a isso
quanto às explosões.
310
00:15:50,868 --> 00:15:52,244
Como posso ajudar?
311
00:15:52,327 --> 00:15:56,039
Bem, o frango deixou de ser frango
e as lagostas saíram a voar,
312
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
só ficaram os bifes.
313
00:15:57,958 --> 00:15:59,793
Eu estudei Teatro.
314
00:15:59,877 --> 00:16:01,962
Estudamos comédias de loucos.
315
00:16:02,045 --> 00:16:05,007
Estudamos a representação de film noir,
316
00:16:05,090 --> 00:16:07,509
somos ridículos
quando estamos na faculdade.
317
00:16:07,593 --> 00:16:09,595
"Isto é inútil, já não se faz!"
318
00:16:09,678 --> 00:16:14,057
E assim, pude usar todos os recursos
que tinha dentro de mim.
319
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
É algo que não faço com muita frequência.
320
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
Isso é que é romântico!
321
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Os anos 50 foi o mais difícil,
estava a aquecer.
322
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
Assim que percebi, foi incrível!
323
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
E bota abaixo! E bota abaixo!
324
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Por favor, comam antes que esfrie.
325
00:16:30,616 --> 00:16:33,911
Fez-me pensar
que desperdicei a minha vida.
326
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Devia ter trabalhado numa sitcom.
327
00:16:36,079 --> 00:16:38,582
Adorei mesmo!
328
00:16:38,665 --> 00:16:40,959
Devia ter dito, sou muito frívolo,
329
00:16:41,043 --> 00:16:44,588
dependo muito dos aplausos da plateia.
330
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
- Boa!
- Muito obrigado!
331
00:16:46,215 --> 00:16:47,299
Obrigado!
332
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
Obrigado!
333
00:16:52,471 --> 00:16:53,555
Muito bem!
334
00:17:01,730 --> 00:17:04,816
Parte das dificuldades
em criar uma série como esta
335
00:17:04,900 --> 00:17:09,488
é estarmos a fazer um filme gigante
na forma como gravamos.
336
00:17:09,571 --> 00:17:13,742
Todos os dias, a cada semana,
gravamos momentos importantes da série,
337
00:17:13,825 --> 00:17:18,121
e temos de garantir
que não há falhas no enredo geral.
338
00:17:18,205 --> 00:17:23,210
Criámos várias personagens distintas
nesta cidade.
339
00:17:23,293 --> 00:17:24,920
Além do elenco principal.
340
00:17:26,839 --> 00:17:29,216
Com recheio de framboesa ou queijo?
341
00:17:29,299 --> 00:17:31,635
Nenhum para mim.
Não como comida.
342
00:17:31,718 --> 00:17:36,932
Temos os Davids, o Asif, a Emma.
343
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Porque se mudaram para cá?
344
00:17:38,475 --> 00:17:41,937
Há quanto tempo casaram?
E ainda não têm filhos porquê?
345
00:17:42,020 --> 00:17:43,814
É ótimo termos a Debra Jo,
346
00:17:43,897 --> 00:17:46,233
uma pérola das sitcoms,
347
00:17:46,316 --> 00:17:48,986
e participa nesta série espantosa.
348
00:17:49,069 --> 00:17:53,115
O meu sobrinho-neto basicamente disse
349
00:17:53,198 --> 00:17:56,618
que, se eu não aceitasse o trabalho,
não me visitava mais,
350
00:17:56,702 --> 00:17:58,829
e aqui estou eu.
351
00:17:58,912 --> 00:18:04,042
Ela adorou gravar as cenas mais Marvel
que fizemos no final.
352
00:18:04,126 --> 00:18:06,753
Achou tudo fabuloso.
353
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
Pude fazer uma coisa.
354
00:18:09,798 --> 00:18:12,259
Meu Deus, pude fazer uma coisa onde...
355
00:18:12,342 --> 00:18:13,594
Não sei que nome tem.
356
00:18:13,677 --> 00:18:16,555
É um scan corporal, e nós ficamos...
357
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Tirei fotos, é espantoso.
358
00:18:18,223 --> 00:18:20,767
Mas não as mostro a ninguém, Marvel.
359
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
A Kathryn Hahn.
360
00:18:27,941 --> 00:18:30,736
Não sei como demorei tanto
a trabalhar com ela.
361
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
Foi uma experiência maravilhosa.
362
00:18:33,155 --> 00:18:35,073
Estás um monólogo adiantada, Kathryn.
363
00:18:35,157 --> 00:18:36,158
Estava a sentir-me de lado.
364
00:18:36,241 --> 00:18:40,662
A viagem com ela,
ao longo das várias décadas,
365
00:18:40,746 --> 00:18:44,458
e a forma como a Vizinha Intrometida
está tão presente.
366
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
Alerta de spoilers!
367
00:18:46,084 --> 00:18:48,587
Ela arrasou em todas as camadas
368
00:18:48,670 --> 00:18:51,798
que lhe eram exigidas e foi mais além.
369
00:18:51,882 --> 00:18:53,258
- Corta!
- Mais um!
370
00:18:53,342 --> 00:18:55,135
- Mais um! Estamos a gravar.
- Prontos?
371
00:18:55,219 --> 00:18:57,387
Esta personagem
é uma cebola em flor.
372
00:18:57,471 --> 00:19:01,058
O facto de começar no lado de fora
373
00:19:01,141 --> 00:19:03,769
e aproximar-me do centro
374
00:19:03,852 --> 00:19:07,856
à medida que os episódios avançam,
é o sonho de qualquer atriz.
375
00:19:07,940 --> 00:19:10,526
É quase como o Tracey Ullman...
376
00:19:10,609 --> 00:19:11,902
Especial do Tracey Ullman.
377
00:19:11,985 --> 00:19:14,404
Ia a caminho do Jazzercise
378
00:19:14,488 --> 00:19:18,992
quando soube que os vossos docinhos
estavam em greve de sono.
379
00:19:19,076 --> 00:19:24,706
E o facto de o centro dela ser
uma bruxa fantástica e incrível foi...
380
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
Quem pode fazer isso?
Lembro-me de quando ouvi a ideia...
381
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
É emocionante dizer isto em voz alta,
382
00:19:31,380 --> 00:19:34,132
não pude contar nada a ninguém antes.
383
00:19:34,216 --> 00:19:36,593
Quando me apresentaram a ideia,
384
00:19:36,677 --> 00:19:39,555
não imaginei outra parte
do Universo Marvel
385
00:19:39,638 --> 00:19:42,224
que quisesse representar mais.
386
00:19:54,820 --> 00:19:56,029
Bons tempos!
387
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
-Bons tempos!
-E corta!
388
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
-Ouviste aquilo?
-Não.
389
00:20:01,285 --> 00:20:04,830
Era o som de uma vibração, como...
390
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Tipo...
391
00:20:07,708 --> 00:20:08,709
Sim.
392
00:20:08,792 --> 00:20:11,879
É a minha nova máquina de gelo,
incorporada no frigorífico.
393
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
És tão sofisticada.
394
00:20:15,299 --> 00:20:20,262
Eu queria fazer parte do MCU
desde que foi lançado.
395
00:20:20,345 --> 00:20:23,807
Eu nem sabia bem
para que papel estava a fazer a audição.
396
00:20:23,891 --> 00:20:27,102
Todos sabemos que a Marvel
é muito confidencial.
397
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
Só me enviaram algumas indicações.
398
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Acho que foi o episódio dos anos 70,
fiquei muito confusa.
399
00:20:32,983 --> 00:20:36,236
Não dizia que era dos anos 70,
mas era muito exagerado.
400
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
E eu nem sabia bem o que podia fazer
com as indicações.
401
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
Porque não era a Marvel
como eu a imaginava.
402
00:20:43,577 --> 00:20:45,913
Enviaram-me indicações como:
403
00:20:45,996 --> 00:20:48,874
"Exagera. Tudo bem, à vontade.
404
00:20:48,957 --> 00:20:51,710
"Não importa que penses
que não faz sentido.
405
00:20:51,793 --> 00:20:53,378
"Não é o que procuramos."
406
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
E eu aceitei.
407
00:20:54,880 --> 00:20:58,675
E eu fui ótima a exagerar o papel.
408
00:20:58,759 --> 00:21:00,093
Minha querida...
409
00:21:00,928 --> 00:21:02,429
Ele contratou-me!
410
00:21:04,223 --> 00:21:06,266
Consegui uma promoção!
411
00:21:06,350 --> 00:21:09,770
E agora que estou toda empresarial,
preciso de material de escritório.
412
00:21:09,853 --> 00:21:12,731
Eu não fazia ideia e não insisti.
413
00:21:12,814 --> 00:21:14,983
Segui em frente durante duas semanas
414
00:21:15,067 --> 00:21:18,445
porque não podemos ficar muito ansiosos
com os projetos
415
00:21:18,529 --> 00:21:20,697
ou apanhamos imensas desilusões.
416
00:21:20,781 --> 00:21:24,159
Mas, desta vez, não houve desilusão.
417
00:21:24,243 --> 00:21:27,329
Ligaram-me e disseram:
"Ficaste com o papel."
418
00:21:27,412 --> 00:21:30,249
E eu respondi: "Qual papel? Que papel é?"
419
00:21:30,332 --> 00:21:33,168
Não sabia qual, mas era da Marvel.
420
00:21:33,669 --> 00:21:36,046
Antes de me dizerem o que era,
421
00:21:36,129 --> 00:21:38,423
eu disse ao meu agente:
422
00:21:38,507 --> 00:21:40,384
"Céus, e se é a Monica Rambeau?
423
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
"E se é a Monica Rambeau?"
424
00:21:43,220 --> 00:21:46,682
E era mesmo a Monica Rambeau
e eu perdi a cabeça.
425
00:21:46,765 --> 00:21:49,977
Quase tentei saltar do cimo
de um lance de escadas,
426
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
pensava que podia voar, estava empolgada.
427
00:21:53,856 --> 00:21:56,900
No final de "Capitão Marvel",
a Monica é uma menina.
428
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
Tem a vida toda pela frente.
429
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
- Tens de ir!
- Monica!
430
00:22:00,988 --> 00:22:04,032
Podes pilotar
a missão mais fixe de sempre.
431
00:22:04,116 --> 00:22:07,661
E preferes ficar no sofá
a ver O Príncipe de Bel-Air comigo?
432
00:22:07,744 --> 00:22:09,538
Acho que devias pensar melhor
433
00:22:09,621 --> 00:22:12,207
no tipo de exemplo que dás à tua filha.
434
00:22:12,291 --> 00:22:15,085
E quando a vemos outra vez
em WandaVision,
435
00:22:15,169 --> 00:22:19,506
ficamos a saber que trabalha
para a S.W.O.R.D., é astronauta,
436
00:22:19,590 --> 00:22:25,512
e temos uma história de origem incrível
para a Monica.
437
00:22:28,515 --> 00:22:32,144
A oportunidade de representar
a Monica Rambeau é uma honra
438
00:22:32,227 --> 00:22:39,151
e ter uma super-heroína negra
no grande ecrã é monumental.
439
00:22:42,946 --> 00:22:45,282
Porque é que não me contaram o plano?
440
00:22:48,577 --> 00:22:53,874
É ótimo trazer a Darcy de volta,
sobretudo duma forma inesperada.
441
00:22:53,957 --> 00:22:58,504
Na última vez que vimos a Darcy,
ainda era a estagiária da Jane Foster
442
00:22:58,587 --> 00:23:00,255
e amiga dela.
443
00:23:00,339 --> 00:23:01,757
Não sabíamos muito dela.
444
00:23:01,840 --> 00:23:04,301
Parece que esteve sempre na faculdade.
445
00:23:04,384 --> 00:23:06,261
Agora é uma astrofísica.
446
00:23:06,345 --> 00:23:09,932
O meu equipamento registou
um nível altíssimo de RCFM. São...
447
00:23:10,015 --> 00:23:12,226
Resquícios de radiações do Big Bang.
448
00:23:12,309 --> 00:23:15,062
Sim, entrelaçadas
com a frequência de uma emissão.
449
00:23:15,145 --> 00:23:17,689
Os seus capangas
deram-me uma boa televisão vintage
450
00:23:17,773 --> 00:23:19,483
e quando liguei esta beleza,
451
00:23:19,566 --> 00:23:22,236
o tubo de raios catódicos
recolheu o sinal do ar
452
00:23:22,319 --> 00:23:24,905
e descodificou-o,
como se fazia antigamente.
453
00:23:24,988 --> 00:23:26,532
Voilà, som e imagem.
454
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
O Randall Park é o Jimmy Woo,
455
00:23:29,493 --> 00:23:33,247
e foi muito divertido
interagir com ele nas cenas.
456
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
E interagimos com a Teyonah Parris.
457
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Há imenso drama sombrio e sério,
458
00:23:39,086 --> 00:23:41,505
e é divertido deixar esse ambiente.
459
00:23:41,588 --> 00:23:43,173
Não podes voltar para o Hex.
460
00:23:43,257 --> 00:23:44,299
No pior dos casos,
461
00:23:44,383 --> 00:23:47,719
a Wanda tira-me o livre-arbítrio
e põe-me numas jeans de cintura descaída.
462
00:23:49,680 --> 00:23:51,765
É como uma família.
463
00:23:51,849 --> 00:23:57,020
É uma família enorme e é incrível
fazer parte dessa família.
464
00:23:57,604 --> 00:24:00,983
Fiquei contente por entrar
no "Homem-Formiga e a Vespa".
465
00:24:01,066 --> 00:24:02,568
Não esperava voltar.
466
00:24:02,651 --> 00:24:04,319
A tua escola tem regras.
467
00:24:04,403 --> 00:24:06,280
Não podes desenhar nas paredes.
468
00:24:06,363 --> 00:24:08,323
Bem, o teu papá foi à Alemanha
469
00:24:08,407 --> 00:24:10,534
e fez desenhos com o Capitão América.
470
00:24:10,617 --> 00:24:14,997
E infringiu o Artigo 16, parágrafo 3
do Tratado de Sokovia.
471
00:24:15,080 --> 00:24:18,959
O regresso do Jimmy
é fantástico para mim,
472
00:24:19,042 --> 00:24:21,712
adoro mesmo esta personagem.
473
00:24:21,795 --> 00:24:25,132
E ter a personagem que vimos
no "Homem-Formiga e a Vespa"
474
00:24:25,215 --> 00:24:29,011
com a magia e a tendência
para criar laços com os outros
475
00:24:29,094 --> 00:24:33,599
e contar histórias sobre a sua vida,
mesmo que ninguém tenha pedido.
476
00:24:33,682 --> 00:24:37,561
Tudo isso, as sementes que plantámos
no "Homem-Formiga e a Vespa"
477
00:24:37,644 --> 00:24:40,939
podem desabrochar em WandaVision.
478
00:24:41,023 --> 00:24:44,776
Não se trata de uma pessoa desaparecida,
é uma cidade desaparecida.
479
00:24:45,277 --> 00:24:47,529
População: 3.892.
480
00:24:47,613 --> 00:24:48,864
O Lar é Onde o Fazemos
481
00:24:48,947 --> 00:24:51,116
Porque não entrou lá
para investigar?
482
00:24:51,617 --> 00:24:52,951
Porque a cidade não quer.
483
00:24:56,330 --> 00:25:00,042
Quanto a tom, WandaVision
vai de uma ponta à outra.
484
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
Às vezes, até fico perdida.
485
00:25:02,377 --> 00:25:04,254
"Em que mundo estamos agora?"
486
00:25:08,592 --> 00:25:12,304
O primeiro episódio passa-se
nos anos 50 e tem humor ridículo,
487
00:25:12,387 --> 00:25:15,265
mas teve comédia física fantástica.
488
00:25:15,349 --> 00:25:19,311
E vamos aos anos 60, no segundo
episódio, Casei com uma Feiticeira.
489
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Basta que tenham modos
e não há problema nenhum.
490
00:25:23,023 --> 00:25:24,733
O tom não muda muito.
491
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Querida!
492
00:25:26,401 --> 00:25:30,197
Permitimos que se tenha tornado
uma mulher mais moderna,
493
00:25:30,280 --> 00:25:32,199
em vez de ser a dona de casa.
494
00:25:32,282 --> 00:25:36,245
Obrigada por me dares a força
e a coragem.
495
00:25:36,328 --> 00:25:39,540
O que mais gostámos
nos anos 50 e 60,
496
00:25:39,623 --> 00:25:42,084
entre os casamentos nesses programas,
497
00:25:42,167 --> 00:25:45,420
foi o facto de serem
muito engraçados e sinceros,
498
00:25:45,504 --> 00:25:47,756
adoráveis, lindos e apaixonados.
499
00:25:47,840 --> 00:25:50,175
- Juntamos as cabeças?
- Muito giro.
500
00:25:50,259 --> 00:25:52,094
Depois, passamos aos anos 70,
501
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
e torna-se quase um Brady Bunch,
502
00:25:54,471 --> 00:25:58,225
deixa de ter bases sólidas
e torna-se assustador.
503
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Aconteceu uma coisa estranhíssima
lá fora com...
504
00:26:01,228 --> 00:26:02,521
Macacos me mordam!
505
00:26:02,604 --> 00:26:05,524
A gravidez dela começa
por ser uma surpresa.
506
00:26:05,607 --> 00:26:07,526
Não sabíamos que era possível.
507
00:26:07,609 --> 00:26:12,155
É um momento mágico porque, de repente,
fica grávida de seis meses.
508
00:26:12,239 --> 00:26:14,491
Aproxima-te o máximo que...
509
00:26:14,575 --> 00:26:16,034
Tenho uma barriga à minha frente.
510
00:26:16,118 --> 00:26:20,956
A gravidez dela avança
a uma velocidade alarmante.
511
00:26:21,039 --> 00:26:23,542
Está com cerca de quatro meses.
Certo?
512
00:26:24,835 --> 00:26:26,795
Foi espantoso termos um episódio
513
00:26:26,879 --> 00:26:31,925
onde passei por todas as fases
da minha gravidez num só dia.
514
00:26:32,176 --> 00:26:33,760
Foi fabuloso.
515
00:26:35,095 --> 00:26:37,389
Foi mesmo perfeito e engraçado.
516
00:26:39,641 --> 00:26:40,851
Vis...
517
00:26:40,934 --> 00:26:42,227
Sim, querida?
518
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Acho que me rebentaram as águas.
519
00:26:44,021 --> 00:26:47,691
Houve um momento em que tentei
esconder que estava grávida.
520
00:26:47,774 --> 00:26:51,069
A Monica estava em casa,
a Teyonah estava em casa.
521
00:26:51,153 --> 00:26:55,866
E eu mudei de vários casacos,
com a magia.
522
00:26:55,949 --> 00:26:59,620
Eu estava na cozinha
e tudo ficou fora de controlo.
523
00:26:59,703 --> 00:27:02,206
Eu tentei esconder-lhe a minha barriga.
524
00:27:02,289 --> 00:27:05,834
E, por isso,
não paro de mudarde casacos com magia.
525
00:27:06,919 --> 00:27:10,672
Temos de parar, vinha alguém
para me vestir o casaco,
526
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
parava outra vez
e tinha uma contração.
527
00:27:13,926 --> 00:27:17,179
Certa vez, tive de fazer um take duplo
528
00:27:17,262 --> 00:27:20,724
e acabei por fazer
um take triplo e quádruplo.
529
00:27:20,807 --> 00:27:24,144
Estava sempre a ir mais além.
530
00:27:24,228 --> 00:27:27,147
Foi aí que o Matt falou comigo e disse:
531
00:27:27,231 --> 00:27:29,149
"Vamos tentar que...
532
00:27:29,233 --> 00:27:32,611
"Acho que estamos a exagerar,
basta o take duplo."
533
00:27:32,694 --> 00:27:35,030
O Matt estava sempre a dizer:
534
00:27:35,113 --> 00:27:36,782
"Continua, continua!"
535
00:27:36,865 --> 00:27:38,909
E acho que desatei a rir
536
00:27:38,992 --> 00:27:41,495
porque ele estava a dizer para parar.
537
00:27:41,578 --> 00:27:44,623
O Vision foi buscar o médico.
Volta já.
538
00:27:44,706 --> 00:27:46,708
O bebé nasce, e eu não estou lá.
539
00:27:46,792 --> 00:27:50,504
Mas estou lá para o segundo bebé:
"Meu Deus, são gémeos!"
540
00:27:51,672 --> 00:27:55,717
Sim, temos gémeos,
e também são muito confusos.
541
00:27:55,801 --> 00:27:59,888
Nascem bebés,
mas não demoram a ser crianças.
542
00:27:59,972 --> 00:28:01,348
Onde estão os gémeos?
543
00:28:02,432 --> 00:28:03,934
-Mamã?
-Papá?
544
00:28:06,436 --> 00:28:08,272
Mas que... Tu...
545
00:28:09,106 --> 00:28:13,569
E, depois, muito depressa,
546
00:28:13,652 --> 00:28:15,737
chegam aos dez anos.
547
00:28:15,821 --> 00:28:18,365
Achamos que não têm idade suficiente
548
00:28:18,448 --> 00:28:21,827
para tratar de um animal
como deve ser antes dos...
549
00:28:22,077 --> 00:28:23,078
Dez.
550
00:28:24,288 --> 00:28:25,581
Dez anos.
551
00:28:26,832 --> 00:28:28,166
Olhem um para o outro.
552
00:28:30,043 --> 00:28:33,338
-Esperem lá.
-Esperem, não.
553
00:28:33,422 --> 00:28:35,841
-Seus malandretes.
-Não, não!
554
00:28:37,634 --> 00:28:40,179
Esperemos que o cão
fique do mesmo tamanho.
555
00:28:44,725 --> 00:28:48,312
Estamos nos anos 80.
Criámos uma disposição básica,
556
00:28:48,395 --> 00:28:50,898
e depois mudámo-la ao longo das décadas.
557
00:28:50,981 --> 00:28:56,028
É o cenário do Dick Van Dyke,
inspirado na cozinha Dick Van Dyke,
558
00:28:56,111 --> 00:28:57,779
mas estamos nos anos 80,
559
00:28:57,863 --> 00:29:00,199
inspirado em Que Família!,
Quem Sai aos Seus,
560
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Growing Pains, séries dos anos 80.
561
00:29:02,492 --> 00:29:05,287
Sei que os pais
não devem atalhar caminho,
562
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
mas acho
que esta situação o exige.
563
00:29:08,123 --> 00:29:09,958
Tem piada, em retrospetiva,
564
00:29:10,042 --> 00:29:14,338
é uma geração adorada
e uma época de autocrítica,
565
00:29:14,421 --> 00:29:17,216
vemos os penteados,
as roupase perguntamos:
566
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
"Achavam aquilo giro?
567
00:29:18,926 --> 00:29:21,053
"Como é que saímos de casa assim?"
568
00:29:21,136 --> 00:29:23,055
É quase como se tivéssemos ido sair.
569
00:29:23,138 --> 00:29:24,556
Quase.
570
00:29:24,640 --> 00:29:26,725
Com dois acompanhantes muito embirrentos.
571
00:29:28,101 --> 00:29:32,606
As minhas memórias dos anos 80,
como criança dos anos 90,
572
00:29:32,689 --> 00:29:37,236
é continuar a vestir estes lindos coletes
e roupas como estas
573
00:29:37,319 --> 00:29:40,822
e ter imensos chapéus giros
com flores enormes.
574
00:29:40,906 --> 00:29:41,949
Nasci tarde,
575
00:29:42,032 --> 00:29:47,162
mas os anos 80 foram uma década horrível
para as roupas e penteados.
576
00:29:47,913 --> 00:29:51,375
Mas eu até gosto desta peruca,
tenho de admitir.
577
00:29:51,458 --> 00:29:52,584
É fabulosa.
578
00:29:52,668 --> 00:29:54,253
Parece que tenho segredos.
579
00:29:56,630 --> 00:29:59,132
No final do episódio nos anos 80,
580
00:29:59,216 --> 00:30:00,634
para surpresa de Wanda,
581
00:30:00,717 --> 00:30:01,927
batem-lhe à porta.
582
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Não foi algo que tenha feito
por vontade própria.
583
00:30:05,055 --> 00:30:07,850
E isso deixa-a muito confusa.
584
00:30:07,933 --> 00:30:10,727
Quem lhe bate à porta é o irmão, Pietro.
585
00:30:10,811 --> 00:30:13,438
Mas parece diferente
porque é o Evan Peters.
586
00:30:13,522 --> 00:30:14,690
- Não!
- Anda cá!
587
00:30:14,773 --> 00:30:17,234
E ele tem o papel de Tio Jesse.
588
00:30:17,317 --> 00:30:18,360
Vamos lá!
589
00:30:19,069 --> 00:30:22,990
É o tipo fixe, que aparece
para deixar tudo às avessas.
590
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Boa, miúdo.
591
00:30:24,658 --> 00:30:26,118
Sais à família Maximoff.
592
00:30:26,201 --> 00:30:27,369
Tens supervelocidade!
593
00:30:27,452 --> 00:30:28,495
-Tenho?
-Tens!
594
00:30:28,579 --> 00:30:30,539
E é essa a faceta que adota
595
00:30:30,622 --> 00:30:33,542
como parte da sua relação
com a terra das sitcoms.
596
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
Nem acredito
que és tão má influência.
597
00:30:35,919 --> 00:30:37,337
Que bicho te mordeu?
598
00:30:38,297 --> 00:30:40,591
Estou só a tentar fazer o meu papel.
599
00:30:40,674 --> 00:30:43,010
Chegar de surpresa à cidade,
criar tensão,
600
00:30:43,093 --> 00:30:45,637
armar sarilhos com os miúdos
e fazer-te passar mal.
601
00:30:45,721 --> 00:30:49,224
Era isso que querias, não era?
602
00:30:50,017 --> 00:30:51,518
O que aconteceu ao teu sotaque?
603
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
O que aconteceu ao teu?
604
00:30:54,104 --> 00:30:57,107
É emocionante, adoro o Universo Marvel.
605
00:30:57,316 --> 00:30:58,984
É ótimo estar aqui.
606
00:30:59,067 --> 00:31:03,655
A personagem é tão engraçada e meta,
607
00:31:03,739 --> 00:31:05,616
mas de uma forma interessante.
608
00:31:05,699 --> 00:31:07,743
Quando o Kevin me falou disso, eu:
609
00:31:07,826 --> 00:31:10,787
"Parece incrível e hilariante,
e muito invulgar."
610
00:31:10,871 --> 00:31:13,916
O mano há muito desaparecido
pode dar um abração à irmã?
611
00:31:16,084 --> 00:31:18,170
Ela fez reaparecer o Pietro?
612
00:31:18,921 --> 00:31:23,842
Nos anos 80, temos Quem Sai aos Seus,
Growing Pains, Chefe, Mas Pouco.
613
00:31:25,093 --> 00:31:26,345
Quem é o cromo?
614
00:31:26,428 --> 00:31:28,138
É a minha época,
615
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
e estou muito ansiosa.
E os nossos genéricos
616
00:31:31,099 --> 00:31:35,854
serão compostos pelo Bobby
e pela Kristen Anderson-Lopez.
617
00:31:35,938 --> 00:31:38,649
Vagueias pelo mundo com uma visão
618
00:31:38,732 --> 00:31:42,110
Do que a vida pode ser
619
00:31:43,862 --> 00:31:50,410
Mas os anos passam e ensinam-te
A esperar para ver
620
00:31:51,954 --> 00:31:52,955
KRISTEN ANDERSON-LOPEZ E ROBERT LOPEZ
COMPOSITORES
621
00:31:53,038 --> 00:31:54,581
O Matt é um amigo da escola.
622
00:31:54,665 --> 00:31:56,083
E ligou-me e disse:
623
00:31:56,166 --> 00:31:58,836
"Conheces a Wanda e o Vision
dos Vingadores.
624
00:31:58,919 --> 00:32:01,880
"Isto é uma ideia de loucos,
é como sitcoms,
625
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
"passamos pelos anos 50, os 60,
626
00:32:04,299 --> 00:32:07,594
"e todos os episódios
têm um estilo diferente
627
00:32:07,678 --> 00:32:09,263
"e um genérico diferente."
628
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
- Nós ficámos...
- Aceitamos!
629
00:32:11,139 --> 00:32:14,309
"Aceitamos, bastou o 'olá'.
Isso é espantoso."
630
00:32:16,812 --> 00:32:21,567
Um par recém-casado
Mudou-se para a cidade
631
00:32:21,650 --> 00:32:25,070
São um casal normal
632
00:32:25,153 --> 00:32:28,907
Deixaram a cidade grande
Em busca de uma vida tranquila
633
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
VENDIDO!
634
00:32:30,701 --> 00:32:33,954
WandaVision!
635
00:32:37,249 --> 00:32:39,501
Como era tudo tão disparatado,
636
00:32:39,585 --> 00:32:41,962
havia canções para os anos 50 e anos 60,
637
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
e teriam todas a palavra "WandaVision"...
638
00:32:44,756 --> 00:32:46,758
WandaVision!
639
00:32:47,676 --> 00:32:48,719
WandaVision!
640
00:32:49,928 --> 00:32:52,931
...resolvemos fazer um tema WandaVision
641
00:32:53,015 --> 00:32:55,350
que pudéssemos usar de várias maneiras.
642
00:32:55,434 --> 00:32:57,352
Toquei-os para a Kristen,
643
00:32:57,436 --> 00:32:58,896
mas o primeiro foi este.
644
00:33:00,939 --> 00:33:02,232
E ela decidiu logo!
645
00:33:02,316 --> 00:33:03,442
"É isso!"
646
00:33:04,026 --> 00:33:05,736
Nos anos 50, pode ser...
647
00:33:10,282 --> 00:33:13,160
Ou o dos anos 60, que é...
648
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
E o dos anos 80, que é...
649
00:33:25,714 --> 00:33:29,510
O mais giro era esconder
essa temática musical,
650
00:33:29,593 --> 00:33:30,719
algures na canção.
651
00:33:30,802 --> 00:33:34,431
WandaVision!
652
00:33:36,016 --> 00:33:38,352
Vemos a época e as influências,
653
00:33:38,435 --> 00:33:42,147
os instrumentos da época,
e a linguagem da época.
654
00:33:42,231 --> 00:33:45,067
Falámos com o Matt e a Jac
sobre o que gostávamos.
655
00:33:45,150 --> 00:33:47,110
As coisas que nos cativavam
656
00:33:47,194 --> 00:33:51,031
tornaram-se as coisas
que mais tentámos replicar.
657
00:33:51,114 --> 00:33:54,326
Falávamos com eles
antes de mudarmos de década,
658
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
durante meia hora.
659
00:33:55,786 --> 00:33:58,288
Por isso, podíamos...
660
00:33:58,372 --> 00:34:02,251
Fizemos os anos 50 e 60
na mesma chamada,
661
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
e dissemos: "A dos anos 50 já está.
662
00:34:04,711 --> 00:34:06,672
"Temos de falar sobre os 60."
663
00:34:07,756 --> 00:34:11,009
Todos sabíamos
que Casei com uma Feiticeira...
664
00:34:12,511 --> 00:34:13,512
...era fulcral.
665
00:34:13,595 --> 00:34:17,599
Mas também vimos filmes
do James Bond, Burt Bacharach...
666
00:34:17,683 --> 00:34:20,269
- Vimos...
- Mahna Mahna.
667
00:34:20,352 --> 00:34:24,147
...o que se passava
na cultura pop dessa época
668
00:34:24,231 --> 00:34:26,900
e queríamos muito a referência
669
00:34:26,984 --> 00:34:30,404
do bebop jazz,
do jazz dessa época.
670
00:34:30,487 --> 00:34:35,117
E também a cultura da época
dos Swinging Sixties.
671
00:34:35,200 --> 00:34:37,619
WandaVision!
672
00:34:42,040 --> 00:34:44,334
WandaVision
673
00:34:44,793 --> 00:34:47,171
-Os anos 70 têm um tamborim.
-Claro.
674
00:34:47,254 --> 00:34:50,132
Queríamos referenciar
675
00:34:50,215 --> 00:34:52,467
The Brady Bunch e The Partridge Family,
676
00:34:52,551 --> 00:34:57,222
e qualquer banda de família
que usa roupas com franjas
677
00:34:57,306 --> 00:34:59,766
e viaja numa carrinha estilosa
para tocar.
678
00:34:59,850 --> 00:35:01,768
Mas é fixe e divertido
679
00:35:01,852 --> 00:35:04,855
Somos nós os dois
680
00:35:04,938 --> 00:35:07,316
Eu e a Kristen
sempre adorámos canções...
681
00:35:11,195 --> 00:35:12,362
WandaVision
682
00:35:14,489 --> 00:35:15,949
WandaVision
683
00:35:16,033 --> 00:35:19,244
Um mais um são uma família
684
00:35:19,328 --> 00:35:21,455
WandaVision
685
00:35:22,748 --> 00:35:25,959
Os anos 80...
Sobretudo os anos 80
686
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
é a nossa época, a nossa infância.
687
00:35:28,128 --> 00:35:29,755
Depois da escola, em casa,
688
00:35:29,838 --> 00:35:32,382
víamos Diff'rent Strokes,
Punky Brewster...
689
00:35:32,466 --> 00:35:34,218
Toda a nossa vida familiar
690
00:35:34,301 --> 00:35:39,139
dependia da hora de Quem Sai aos Seus
ou Growing Pains.
691
00:35:39,223 --> 00:35:43,227
O genérico dos anos 80
é, de longe, o meu preferido.
692
00:35:43,310 --> 00:35:44,520
Não paro de o cantar.
693
00:35:44,603 --> 00:35:48,398
Cruzamos os dedos
Cantamos uma canção
694
00:35:48,482 --> 00:35:52,194
Vamos improvisando
Ao longo do caminho
695
00:35:54,196 --> 00:35:56,490
E na década de 2000.
696
00:35:56,573 --> 00:35:59,368
Wanda
Wanda Vision
697
00:35:59,451 --> 00:36:02,412
Foi uma colaboração incrível
698
00:36:02,496 --> 00:36:04,540
com a riot grrrl original...
699
00:36:04,623 --> 00:36:07,543
Kathleen Hanna,
a vocalista dos Bikini Kill.
700
00:36:07,626 --> 00:36:11,129
Dá-lhe uma autenticidade ótima,
autenticidade de punk.
701
00:36:11,213 --> 00:36:13,131
Depressa veio, depressa vai
702
00:36:13,549 --> 00:36:16,093
Mas se tudo é ilusão
703
00:36:16,176 --> 00:36:19,221
Senta-te e goza o programa
704
00:36:19,805 --> 00:36:23,559
Pudemos brincar
num recreio muito diferente,
705
00:36:23,642 --> 00:36:26,103
com referências novas,
706
00:36:26,186 --> 00:36:28,647
e mostrámos tudo o que sabemos.
707
00:36:28,730 --> 00:36:30,983
Pudemos escrever coisas
que não tinham
708
00:36:31,066 --> 00:36:33,902
muita informação sobre o enredo,
só diziam o tom.
709
00:36:33,986 --> 00:36:36,947
É um tom diferente de tudo o que já vi.
710
00:36:37,030 --> 00:36:39,700
É giro, engraçado,
711
00:36:39,783 --> 00:36:42,953
é nostálgico e assustador.
712
00:36:48,250 --> 00:36:51,044
Para deixarmos a mistura de géneros,
713
00:36:51,128 --> 00:36:54,464
mesmo nos episódios dos anos 50 e 60,
714
00:36:54,548 --> 00:36:57,009
há momentos de A Quinta Dimensão.
715
00:36:57,092 --> 00:37:01,096
E em vez de termos momentos
de horror do dia,
716
00:37:01,180 --> 00:37:06,226
usamos truques da câmara
de A Quinta Dimensão para vos surpreender.
717
00:37:06,310 --> 00:37:09,855
Para chegarmos
a essa sensação cinematográfica
718
00:37:09,938 --> 00:37:14,776
ou sensação de haver
algo de errado em cada...
719
00:37:14,860 --> 00:37:18,363
Alguma coisa tem de correr mal
para irmos à década seguinte,
720
00:37:18,447 --> 00:37:22,576
senão, porquê mudar de cenário
ou de circunstâncias?
721
00:37:22,659 --> 00:37:26,538
E usámos truques
de A Quinta Dimensão para isso.
722
00:37:26,622 --> 00:37:30,000
E, quando chegamos ao episódio
sobre o Dia das Bruxas,
723
00:37:30,083 --> 00:37:32,461
vemos uma cidade idílica,
é Dia das Bruxas,
724
00:37:32,544 --> 00:37:34,421
é o Dia das Bruxas perfeito.
725
00:37:34,505 --> 00:37:37,966
Temos os fatos mais encantadores
que já vi em figurantes.
726
00:37:38,050 --> 00:37:40,010
Foi mesmo adorável.
727
00:37:40,093 --> 00:37:43,722
As crianças são caóticas,
e é tudo perfeito.
728
00:37:43,805 --> 00:37:47,017
É bom que alguém esteja
a sangrar, a sofrer ou a arder.
729
00:37:47,100 --> 00:37:51,563
É muito divertido usar os fatos antigos
das personagens.
730
00:37:51,647 --> 00:37:53,565
Porque é que estás diferente?
731
00:37:53,649 --> 00:37:58,779
Em "Era de Ultron", recomendaram-me
livros específicos para estudar
732
00:37:58,862 --> 00:38:01,657
e disseram: "Não ligues
ao que ela está a usar.
733
00:38:01,740 --> 00:38:05,202
"Não vais usar nenhum maiô,
collants e uma coroa, juro."
734
00:38:05,285 --> 00:38:07,329
E eu dei graças a Deus.
735
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
E agora, a forma como introduzimos
736
00:38:09,748 --> 00:38:14,753
o fato antigo da Feiticeira Escarlate
no Dia das Bruxas
737
00:38:14,837 --> 00:38:17,047
deixou-me muito contente.
738
00:38:17,130 --> 00:38:21,134
Se me pedissem há sete anos
que usasse aquilo,
739
00:38:21,218 --> 00:38:23,053
mesmo de forma irónica,
740
00:38:23,136 --> 00:38:25,514
eu ficaria reticente.
741
00:38:25,597 --> 00:38:29,101
Mas agora que tenho tanto amor
pela comunidade de fãs
742
00:38:29,184 --> 00:38:31,478
e tanto amor pela banda desenhada,
743
00:38:31,562 --> 00:38:33,772
é muito divertido usar aquele fato.
744
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
Eu amo-te... Desculpem.
745
00:38:40,320 --> 00:38:45,826
E ver o Paul vestido como...
se fosse um wrestler,
746
00:38:45,909 --> 00:38:50,789
É mesmo tudo... Ele é tão...
É tão engraçado.
747
00:38:50,873 --> 00:38:54,668
Obrigada por me fazeres a vontade
e vestires essa fatiota ridícula.
748
00:38:54,751 --> 00:38:56,753
Não tinha roupa no armário, portanto...
749
00:38:57,838 --> 00:39:01,300
Eu pude disfarçar-me de Vision,
750
00:39:02,134 --> 00:39:04,511
mas o Vision da banda desenhada.
751
00:39:04,887 --> 00:39:07,681
E foi o meu fato preferido
752
00:39:07,764 --> 00:39:12,227
porque era tão humilhante e engraçado
753
00:39:12,311 --> 00:39:18,192
e tinha uns calções
puxados muito acima da cintura,
754
00:39:18,275 --> 00:39:21,653
e Converse amarelos como supersapatos.
755
00:39:21,737 --> 00:39:24,740
Quando o Vision se afasta
756
00:39:24,823 --> 00:39:26,950
à chamada "Ellis Avenue",
757
00:39:27,659 --> 00:39:28,827
digo-lhes sempre...
758
00:39:28,911 --> 00:39:31,413
"Não passar por Ellis Avenue."
759
00:39:31,496 --> 00:39:32,998
Nós sabemos, mãe.
760
00:39:33,081 --> 00:39:34,541
É o fim do Hex.
761
00:39:34,625 --> 00:39:37,169
Quanto mais nos aproximamos
do final do Hex,
762
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
menos controlo a Wanda tem
sobre a cidade,
763
00:39:40,339 --> 00:39:46,011
e as pessoas fazem tudo às voltas.
764
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
Todos ficam em ações repetitivas,
765
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
penduram decorações festivas,
766
00:39:55,604 --> 00:39:57,397
ou tiram-nas e voltam a pô-las.
767
00:39:57,481 --> 00:40:00,859
E são personagens que percebemos
768
00:40:00,943 --> 00:40:04,947
que são menos bem desenhadas pela Wanda.
769
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
Ele continua a afastar-se,
770
00:40:06,615 --> 00:40:09,326
e vê crianças a pedir doces,
771
00:40:09,409 --> 00:40:13,330
mas nunca saem do lugar.
772
00:40:13,413 --> 00:40:14,623
São os seus filhos?
773
00:40:17,417 --> 00:40:19,044
Espera alguma coisa?
774
00:40:24,800 --> 00:40:28,720
E isso leva à resolução de toda a série.
775
00:40:28,804 --> 00:40:33,433
É muito divertido passar pelas cenas
de sitcoms de várias câmaras.
776
00:40:33,517 --> 00:40:36,478
Gravamos de uma forma muito familiar.
777
00:40:36,562 --> 00:40:38,105
Com câmaras estáticas.
778
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
E quando mudamospara um ângulo
que não devia existir
779
00:40:41,275 --> 00:40:43,902
ou um movimento de câmara que nunca...
780
00:40:43,986 --> 00:40:46,822
É mesmo muito impressionante
quando o vemos,
781
00:40:46,905 --> 00:40:48,824
é ótimo para contar histórias.
782
00:40:48,907 --> 00:40:50,367
E, é claro, no final,
783
00:40:50,450 --> 00:40:52,536
tudo cai por terra e torna-se:
784
00:40:52,619 --> 00:40:57,791
"Estamos no mundo real,
a versão MCU do mundo real."
785
00:41:00,294 --> 00:41:01,753
-Estou morta?
-Não.
786
00:41:02,546 --> 00:41:04,798
-Porque pensas isso?
-Porque tu estás.
787
00:41:10,554 --> 00:41:14,099
Estamos à frente
do que chamamos "base pop-up".
788
00:41:14,183 --> 00:41:15,184
MARK WORTHINGTON
DESIGNER DE PRODUÇÃO
789
00:41:15,267 --> 00:41:18,312
É a base militar
estabelecida pela S.W.O.R.D.
790
00:41:18,395 --> 00:41:22,357
para investigar a anomalia
que a Wanda criou em Westview.
791
00:41:23,734 --> 00:41:25,569
É essa a função do edifício,
792
00:41:25,652 --> 00:41:26,945
uma estrutura temporária
793
00:41:27,029 --> 00:41:30,699
de onde podem observar
e lidar com este problema.
794
00:41:35,454 --> 00:41:36,580
Estamos no mundo Marvel,
795
00:41:36,663 --> 00:41:40,459
seria expetável começar
com algo mais estilizado
796
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
e quase ficção científica.
797
00:41:42,836 --> 00:41:45,005
Mas queríamo-lo mais realista,
798
00:41:45,088 --> 00:41:46,715
e começámos com ideias
799
00:41:46,798 --> 00:41:51,512
do tipo de resposta militar
a um desastre natural, por exemplo,
800
00:41:51,595 --> 00:41:53,597
se fosse um ataque químico,
801
00:41:53,680 --> 00:41:55,807
um ataque nuclear, ou algo assim.
802
00:41:55,891 --> 00:41:59,728
E existem mesmo equipas de resposta
chamadas CBRN,
803
00:41:59,811 --> 00:42:01,063
que têm de lidar
804
00:42:01,146 --> 00:42:04,107
com ameaças químicas, biológicas,
radiológicas e nucleares.
805
00:42:04,191 --> 00:42:05,817
Foi essa a inspiração.
806
00:42:05,901 --> 00:42:10,489
Dito isso, o edifício atrás de mim
é um autêntico híbrido, não tem...
807
00:42:10,572 --> 00:42:14,368
Não existe nada assim na Força Aérea,
no Exército nem nos Marines.
808
00:42:14,451 --> 00:42:18,080
Criámos a nossa versão
para ficar ao estilo da Marvel.
809
00:42:18,163 --> 00:42:19,706
O que temos em ação?
810
00:42:19,790 --> 00:42:23,210
Radar, lidar, sodar, infravermelhos.
811
00:42:23,293 --> 00:42:24,336
Processem os dados.
812
00:42:24,419 --> 00:42:26,463
Estamos na base pop-up,
813
00:42:26,547 --> 00:42:30,092
a vigiar o Hex, o nome que a Darcy dá
814
00:42:30,175 --> 00:42:36,056
à zona de Westview
do mundo mágico da Wanda.
815
00:42:36,139 --> 00:42:39,977
Tem várias forças de militares
816
00:42:40,060 --> 00:42:43,522
e cientistas do espaço,
817
00:42:43,605 --> 00:42:46,525
e a minha secretária fica ali atrás.
818
00:42:46,608 --> 00:42:48,527
Deram-lhe um cantinho só dela,
819
00:42:49,736 --> 00:42:54,199
onde ela desvendou "a magia".
820
00:42:54,283 --> 00:42:58,495
Está a dizer que o universo criou uma
sitcom protagonizada por dois Vingadores?
821
00:43:00,038 --> 00:43:01,582
É uma base de trabalho.
822
00:43:01,665 --> 00:43:04,126
A Darcy descobre
823
00:43:04,209 --> 00:43:08,505
que há um antigo sinal de televisão
a sair do Hex,
824
00:43:08,589 --> 00:43:09,715
da anomalia.
825
00:43:09,798 --> 00:43:13,760
Ela arranja uma televisão velha,
com antena por cima,
826
00:43:13,844 --> 00:43:17,055
e capta o programa de televisão
que a Wanda transmite.
827
00:43:17,139 --> 00:43:23,562
E em cada período
que a Wanda repete dentro do Hex,
828
00:43:23,645 --> 00:43:25,898
nós arranjamos televisões da época.
829
00:43:25,981 --> 00:43:29,860
Dos anos 50, 60, 70 e por aí.
830
00:43:30,652 --> 00:43:34,531
Parece tudo falso na televisão,
mas lá dentro é tudo real.
831
00:43:34,615 --> 00:43:36,408
O mais giro é o contraste.
832
00:43:36,491 --> 00:43:38,952
Começámos
num mundo de sitcom leviano,
833
00:43:39,036 --> 00:43:41,955
que eu nunca tinha criado,
isso já foi divertido.
834
00:43:42,039 --> 00:43:45,667
Mas quando passamos logo
835
00:43:45,751 --> 00:43:48,837
ao estilo direto do MCU,
836
00:43:48,921 --> 00:43:51,256
estilo visual, representação e guião,
837
00:43:51,340 --> 00:43:54,218
depois de tudo, torna-se maravilhoso,
838
00:43:54,301 --> 00:43:57,095
questionamo-nos se é tudo
do mesmo filme. Sim, é.
839
00:43:57,179 --> 00:43:59,932
O que é ótimo,
mas os desafios de design,
840
00:44:00,015 --> 00:44:03,310
passar daquilo para isto,
é muito divertido.
841
00:44:06,063 --> 00:44:10,192
Estamos na praça da cidade,
que fica em Hollywood.
842
00:44:10,275 --> 00:44:14,279
No fundo, vemo-la várias vezes
nos seis períodos.
843
00:44:14,363 --> 00:44:18,325
A época é um enorme desafio.
844
00:44:19,034 --> 00:44:21,370
É quase sem precedentes.
845
00:44:23,580 --> 00:44:26,333
Parte do desafio é não haver
horário de gravações
846
00:44:26,416 --> 00:44:29,044
onde gravemos dois dias,
estejamos longe dois dias,
847
00:44:29,127 --> 00:44:31,338
viramo-lo, repintamose fazemos tudo.
848
00:44:31,421 --> 00:44:33,674
Fazemos mudanças durante a noite.
849
00:44:33,757 --> 00:44:38,011
Ou seja, temos de definir
todas as opções de design,
850
00:44:38,095 --> 00:44:39,805
todas as peças que trazemos.
851
00:44:39,888 --> 00:44:42,933
Há que desenhar, construir,
pintar e talvez instalar,
852
00:44:43,016 --> 00:44:44,685
sabemos muito bem o que fazer.
853
00:44:45,269 --> 00:44:48,397
E tudo se encaixa, quase como Lego.
854
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
A montagem é muito fácil de fazer,
855
00:44:50,774 --> 00:44:55,404
porque só temos umas 12 horas
para a transformação.
856
00:44:57,114 --> 00:44:58,949
"Pelas crianças!"
857
00:45:16,675 --> 00:45:19,636
A experiência de gravar o final,
858
00:45:20,262 --> 00:45:23,432
onde a Wanda atravessa a praça a correr,
859
00:45:23,515 --> 00:45:26,143
e está à procura da Agnes,
ou da Agatha,
860
00:45:27,019 --> 00:45:30,731
e todas as pessoas da cidade
começam a acordar,
861
00:45:30,814 --> 00:45:34,193
e cercam-na, quase a atacam,
862
00:45:35,194 --> 00:45:36,945
a implorar que ela os solte.
863
00:45:37,029 --> 00:45:41,408
Eu não aguento mais, Wanda!
Por favor!
864
00:45:47,372 --> 00:45:51,418
Foi uma sequência muito longa,
com um enorme clímax.
865
00:45:51,502 --> 00:45:54,087
Quem é que manda aqui, Wanda?
866
00:45:55,422 --> 00:45:57,508
Os heróis não torturam pessoas.
867
00:45:58,175 --> 00:46:02,429
Um plano assim tão panorâmico
parece quase cinema.
868
00:46:02,513 --> 00:46:06,850
E fazê-lo
foi uma enorme gratificação emocional.
869
00:46:06,934 --> 00:46:09,019
E foi épico, como se...
870
00:46:09,102 --> 00:46:13,148
Há momentos nestes filmes
que parecem muito cinematográficos,
871
00:46:13,232 --> 00:46:16,068
e pareceu muito grandioso.
872
00:46:18,237 --> 00:46:22,032
Vão, agora, todos vocês. Vão!
873
00:46:22,908 --> 00:46:23,909
Fujam!
874
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
Este guião é muito especial
875
00:46:29,081 --> 00:46:32,543
porque não sabemos ao certo
o que aí vem
876
00:46:32,626 --> 00:46:34,127
nem quem é mesmo o vilão,
877
00:46:34,962 --> 00:46:37,089
quando se tem segundas intenções
878
00:46:37,172 --> 00:46:39,216
e o que está mesmo a acontecer.
879
00:46:39,299 --> 00:46:42,553
Às vezes, podemos pensar:
880
00:46:42,636 --> 00:46:44,972
"A Wanda é a pior, é a vilã."
881
00:46:45,055 --> 00:46:49,017
"Ela deixou do avesso
as vidas daquelas pessoas.
882
00:46:49,101 --> 00:46:50,477
"Ela é a vilã."
883
00:46:50,561 --> 00:46:55,524
Mas depois ficamos a saber
que a Agnes é muito horrível.
884
00:46:56,316 --> 00:47:01,113
Ela tem um plano próprio,
que esteve sempre a planear,
885
00:47:01,196 --> 00:47:05,951
e reagia e anulava a magia da Wanda.
886
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
E há também o Hayward,
887
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
que não é nada boa pessoa.
888
00:47:15,586 --> 00:47:19,339
E tem os seus próprios planos
que deixam todos...
889
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
Todos têm os seus planos,
890
00:47:21,675 --> 00:47:24,261
e a melhor parte é que, a certa hora,
891
00:47:24,344 --> 00:47:26,680
vemos esse confronto e revelação
892
00:47:26,763 --> 00:47:29,725
num combate épico de super-heróis,
digo eu.
893
00:47:31,518 --> 00:47:34,646
A última a chegar à praça
é um par de jeans de mãe.
894
00:47:34,730 --> 00:47:35,731
...fardo!
895
00:47:37,858 --> 00:47:40,027
Por norma, sou das poucas no ar.
896
00:47:40,527 --> 00:47:43,113
Sou a única nos arames.
897
00:47:43,197 --> 00:47:46,867
É algo que faço com frequência
nestes filmes.
898
00:47:49,745 --> 00:47:51,705
Parece muito divertido!
899
00:47:51,788 --> 00:47:54,833
E parece que é a primeira vez
900
00:47:54,917 --> 00:48:00,422
que a Marvel teve de preparar
tantas sequências aéreas.
901
00:48:00,506 --> 00:48:03,383
E foi um enorme desafio...
902
00:48:03,467 --> 00:48:05,552
A Kathryn tem um fato ridículo,
903
00:48:05,636 --> 00:48:09,056
é um incómodo enorme
usá-locom arneses para voar.
904
00:48:09,139 --> 00:48:14,186
Mas nós estamos sempre com arneses.
905
00:48:14,269 --> 00:48:16,063
Nas últimas seis semanas,
906
00:48:16,647 --> 00:48:20,817
usámos arneses imenso tempo,
e foi muito divertido.
907
00:48:20,901 --> 00:48:22,528
Foi... Eu adoro voar.
908
00:48:22,611 --> 00:48:26,365
Adoro fazer as cenas de voo,
gosto mesmo muito.
909
00:48:26,448 --> 00:48:28,992
Mas nós... Acho que é a primeira vez
910
00:48:29,076 --> 00:48:32,955
que a Marvel teve de criar
uma sequência de luta no ar.
911
00:48:40,796 --> 00:48:42,548
O mais gratificante foi
912
00:48:43,590 --> 00:48:46,343
quando vesti finalmente
o fato de herói da Agatha
913
00:48:46,426 --> 00:48:51,473
e puderam suspender-me nos arames
pela primeira vez.
914
00:48:51,557 --> 00:48:53,767
-Estás espantosa!
-Tu é que estás!
915
00:48:53,851 --> 00:48:56,186
E senti as ventoinhas enormes,
916
00:48:56,270 --> 00:48:59,106
apesar de estarem
30 e muitos graus cá fora.
917
00:48:59,189 --> 00:49:02,943
Foi uma loucura ver o trabalho
de todas aquelas pessoas
918
00:49:03,026 --> 00:49:07,447
envolvidas na colaboração,
no processo da criação dela.
919
00:49:07,531 --> 00:49:09,783
Devias ser um mito.
920
00:49:10,909 --> 00:49:15,289
Um ser capaz
de criação espontânea
921
00:49:15,372 --> 00:49:20,836
e eis-te aqui, a usar esse poder
para fazer jantares tipo pequeno-almoço.
922
00:49:20,961 --> 00:49:25,674
Fazer de boa e de má,
de malvada e divertida,
923
00:49:25,757 --> 00:49:29,052
e fazer de uma vilã que é engraçada,
924
00:49:29,136 --> 00:49:30,846
é o melhor.
925
00:49:30,929 --> 00:49:33,182
Há mais. Quero tudo!
926
00:49:33,265 --> 00:49:36,768
Quando estamos nestes filmes,
com tantas histórias,
927
00:49:36,852 --> 00:49:40,522
que controlam o mundo,
torna-se muito especial.
928
00:49:40,606 --> 00:49:41,940
Obrigada pela lição...
929
00:49:44,651 --> 00:49:50,574
Mas não preciso
que me digas quem sou.
930
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
Os filmes elevaram muito a fasquia
931
00:49:55,495 --> 00:49:58,248
quanto às imagens, e que os efeitos...
932
00:49:58,332 --> 00:49:59,333
JEN UNDERDAHL
VP EFEITOS VISUAIS
933
00:49:59,416 --> 00:50:02,753
...complementem a história,
não que se sobreponham.
934
00:50:02,836 --> 00:50:06,256
A mesma ideia dos filmes
935
00:50:06,340 --> 00:50:10,052
foi o que queriam obter
para o serviço de streaming.
936
00:50:10,135 --> 00:50:13,305
O próprio Vision é uma prótese digital.
937
00:50:13,388 --> 00:50:15,098
O pobre Paul é pintado de roxo
938
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
e passa o dia inteiro assim.
939
00:50:17,100 --> 00:50:20,270
Mas tudo o resto é um efeito digital.
940
00:50:20,354 --> 00:50:25,025
Sempre que o Vision é o sintezoide,
fica com uma cara digital.
941
00:50:25,108 --> 00:50:26,693
TARA DEMARCO
SUPERVISORA DE EFEITOS ESPECIAIS
942
00:50:26,777 --> 00:50:28,987
Então, falávamos com o Matt
e dizíamos:
943
00:50:29,071 --> 00:50:30,656
"Diz lá, para esta cena,
944
00:50:30,739 --> 00:50:34,034
"ele tem de ser o sintezoide?
Não podia ser humano?"
945
00:50:34,117 --> 00:50:36,537
E o Matt e a Jac respondiam:
946
00:50:36,620 --> 00:50:38,288
"É a identidade dele.
947
00:50:38,372 --> 00:50:42,459
"Se está em casa,
queremos cenas com o sintezoide,
948
00:50:42,543 --> 00:50:44,711
"apesar dos efeitos visuais,
949
00:50:44,795 --> 00:50:47,214
"porque é quem ele é
quando está com a Wanda."
950
00:50:47,297 --> 00:50:51,093
Deixámos que a históriadecidisse
o uso dos efeitos visuais.
951
00:50:51,176 --> 00:50:54,471
Quando passámos o Vision Vermelho
para preto e branco,
952
00:50:54,555 --> 00:50:56,056
ele não parecia o Vision.
953
00:50:56,139 --> 00:50:59,393
Fizemos testes com imagens
dos filmes anteriores
954
00:50:59,476 --> 00:51:01,687
na minha primeira semana de trabalho.
955
00:51:01,770 --> 00:51:05,190
Falámos com um colorista e dissemos:
"Podemos ver como fica?"
956
00:51:05,274 --> 00:51:07,901
E percebemos logo que teria de ser azul.
957
00:51:07,985 --> 00:51:11,321
Nos anos 50 e 60, as atrizes
usavam maquilhagem azul,
958
00:51:11,405 --> 00:51:13,282
batom azul para parecer vermelho.
959
00:51:13,365 --> 00:51:16,076
E foi o que fizemos com o Paul.
960
00:51:16,159 --> 00:51:19,204
Encontrámos o tom de azul certo
nos nossos testes,
961
00:51:19,288 --> 00:51:23,125
fizemos alguns ajustes digitais
e chegámos a uma ótima cor.
962
00:51:28,172 --> 00:51:32,509
Chegámos a um ponto
onde se realçam os desempenhos.
963
00:51:32,593 --> 00:51:34,219
O Paul é o Vision,
964
00:51:34,303 --> 00:51:37,806
e acabámos por lhe pintar as orelhas
965
00:51:37,890 --> 00:51:41,226
e aumentámos e rastreámos os efeitos
no corpo dele,
966
00:51:41,310 --> 00:51:42,436
mas é mesmo ele.
967
00:51:48,317 --> 00:51:51,653
O mundo da Wanda é o refúgio dela.
968
00:51:51,737 --> 00:51:56,533
Quando o Hex cobre a base militar,
969
00:51:57,159 --> 00:52:00,370
transforma-a num espaço
de felicidade, numa...
970
00:52:00,454 --> 00:52:04,166
...numa coisa quase absurda,
um circo, que é divertido.
971
00:52:04,249 --> 00:52:06,877
Os efeitos visuais não foram complicados.
972
00:52:06,960 --> 00:52:08,712
Gravamos o lado A e o lado B.
973
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
E aumentamos os dois.
974
00:52:14,718 --> 00:52:18,639
Sabíamos que o Hex
tinha de ser uma fronteira
975
00:52:18,722 --> 00:52:22,184
que mantivesse as pessoas no interior,
976
00:52:22,267 --> 00:52:25,687
mas que fosse um mistério
para quem estivesse fora.
977
00:52:25,771 --> 00:52:28,440
Decidimos logo que seria mais misterioso,
978
00:52:28,524 --> 00:52:30,442
se fosse um Hex invisível.
979
00:52:30,526 --> 00:52:35,531
Ajudou a criar tensão
e tornámo-lo bastante incrível.
980
00:52:35,614 --> 00:52:41,078
Vimos vários estilos de fronteiras
nos filmes do passado
981
00:52:41,161 --> 00:52:45,332
e resolvemos que o nosso Hex
teria a linguagem da televisão.
982
00:52:47,209 --> 00:52:53,048
Estudámos como os ímanes
eram atraídos pelos televisores CRT
983
00:52:53,131 --> 00:52:56,218
e a magnetização
que se espalhavapor todo o ecrã,
984
00:52:56,301 --> 00:52:59,805
a pixelização de uma imagem aproximada
numa televisão antiga.
985
00:53:00,305 --> 00:53:03,058
As linhas catódicas ou mais finas
que se veem
986
00:53:03,141 --> 00:53:05,853
nas televisões antigas e quadradas,
as NTSC.
987
00:53:05,936 --> 00:53:08,397
Recorremos à fotografia,
988
00:53:08,480 --> 00:53:12,609
e encontrámos as nossas imagens
preferidas de como seria a fronteira,
989
00:53:12,693 --> 00:53:14,486
com a linguagem da televisão.
990
00:53:16,321 --> 00:53:20,534
Westview devia ser
a cidade idílica da Wanda,
991
00:53:20,617 --> 00:53:22,452
e isso serviu-nos de base.
992
00:53:22,536 --> 00:53:27,124
Tudo acerca da casa da Wanda,
interior, exterior e a cidade onde vivem,
993
00:53:27,207 --> 00:53:32,045
surgiu do conceito
de que ela crioua realidade que queria
994
00:53:32,129 --> 00:53:34,715
da sua infância,
dos programas de televisão.
995
00:53:35,757 --> 00:53:40,512
É o concretizar de uma visão
com os critérios da Wanda.
996
00:53:51,857 --> 00:53:54,943
Quanto à televisão, podemos afirmar
997
00:53:55,027 --> 00:53:59,323
que os Vingadores e o MCU
998
00:53:59,406 --> 00:54:04,661
são a maior experiência episódica
de sempre, certo?
999
00:54:04,745 --> 00:54:09,416
São programas com spin-offs
que estão interligados
1000
00:54:09,499 --> 00:54:12,336
e têm diferentes... até tudo culminar.
1001
00:54:12,419 --> 00:54:13,670
Ânimos levantados.
1002
00:54:14,129 --> 00:54:17,216
Sempre contámos histórias episódicas,
1003
00:54:17,299 --> 00:54:20,552
isso não me pareceu muito diferente.
1004
00:54:20,636 --> 00:54:24,181
A grande diferença é a atenção
sobre a Wanda e o Vision,
1005
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
e é ótimo depois de tanto tempo.
1006
00:54:26,308 --> 00:54:29,436
Acho que a beleza do que a Jac Schaeffer,
1007
00:54:29,520 --> 00:54:33,482
a Mary Livanos, e o Feige criaram
1008
00:54:33,565 --> 00:54:38,070
foi uma história que só pode ser contada
através da televisão.
1009
00:54:38,153 --> 00:54:41,782
E a forma como a contamos
é uma autêntica conversa
1010
00:54:41,865 --> 00:54:45,827
da sitcom americana a embater
no universo cinematográfico da Marvel.
1011
00:54:48,080 --> 00:54:52,459
O facto de a Marvel ter a oportunidade
de fazer uma série de televisão
1012
00:54:52,543 --> 00:54:57,464
e a primeira série produzida
ser um tributo às sitcoms americanas
1013
00:54:57,548 --> 00:55:03,095
é mesmo perfeito, e é perfeito
para a personagem da Wanda.
1014
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Outra vez o Dick Van Dyke?
Sempre sitcoms...
1015
00:55:09,601 --> 00:55:12,229
O que mais gostei no final do percurso
1016
00:55:12,312 --> 00:55:17,192
é ter sido a primeira vez
que a Wanda aceitou quem é
1017
00:55:17,276 --> 00:55:20,362
e consegue livrar-se de imensa dor.
1018
00:55:20,445 --> 00:55:25,284
E acaba por encontrar a paz e ficar bem.
1019
00:55:25,367 --> 00:55:26,994
Não te sinto.
1020
00:55:27,077 --> 00:55:33,417
Estou muito empolgada
por mostrarmos outra faceta dela,
1021
00:55:33,500 --> 00:55:37,671
para que possamos contar mais histórias.
1022
00:55:37,754 --> 00:55:43,218
Foi uma enorme dádiva
e adorei mesmo fazer esta série.
1023
00:55:43,302 --> 00:55:44,511
Corta.
1024
00:55:44,595 --> 00:55:46,555
E foi a última cena da Lizzy!
1025
00:55:48,015 --> 00:55:49,349
Nunca senti uma perda,
1026
00:55:49,433 --> 00:55:53,353
porque nunca tive
um ente querido para perder.
1027
00:55:55,689 --> 00:55:56,732
Mas o que é a dor...
1028
00:55:56,815 --> 00:55:57,816
JUNTOS ATÉ À VELHICE
1029
00:55:58,525 --> 00:56:01,570
...se não a perseverança do amor?
1030
00:57:04,675 --> 00:57:06,677
Tradução: Bernardo Rodrigues