1 00:00:12,471 --> 00:00:15,933 Bem-vindosa este acontecimento estranho. 2 00:00:16,016 --> 00:00:20,145 As gravações da primeira sitcom ao vivo da história dos Marvel Studios. 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Não sabia que seria capaz de fazer uma coisa assim, 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 é uma dádiva incrível. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 Passamos pelos anos 60 e pelos 70, 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,369 e, quando chegamos aos 80 e 90, é muito divertido. 7 00:00:35,452 --> 00:00:41,041 E depois, melhor ainda, é acabar com o formato panorâmico da Marvel. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 Começámos por estar apavorados, mas agora estamos animados! 9 00:00:46,880 --> 00:00:52,010 MARVEL STUDIOS UNIDOS 10 00:00:52,094 --> 00:00:58,183 O MAKING OF WandaVision 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,855 Bem-vindos a WESTVIEW O nosso lar é onde o construímos. 12 00:01:02,938 --> 00:01:06,483 Quando fiquei a saber do conceito, achei-o espantoso. 13 00:01:06,567 --> 00:01:10,737 Estamos a apresentar vários géneros de televisão, 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 e estamos a fazê-lo na nossa versão. 15 00:01:13,866 --> 00:01:16,910 Isso é algo especial, querida. 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,288 Acho que será 17 00:01:19,371 --> 00:01:23,250 muito chocante, confuso e empolgante 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 quando os nossos fãs analisarem o que fazemos e porquê, 19 00:01:26,837 --> 00:01:29,173 e tentarem ter vantagem sobre nós. 20 00:01:29,256 --> 00:01:34,094 E isso é mesmo incrível e muito gratificante. 21 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Isto é por nós. 22 00:01:36,805 --> 00:01:39,183 Por isso, deixa-me tratar do assunto. 23 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 O que existe fora de Westview? 24 00:01:41,185 --> 00:01:45,063 O Kevin ligou-me a marcar uma reunião com ele. 25 00:01:45,147 --> 00:01:46,690 Pensei que ia despedir-me. 26 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 Entrei e, para minha surpresa, apresentaram uma série de loucos. 27 00:01:51,195 --> 00:01:54,781 E eu aceitei de imediato, é claro. 28 00:01:54,865 --> 00:01:58,410 E a série ficou cada vez mais alucinante. 29 00:02:01,788 --> 00:02:03,040 És o palhaço novo? 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Pelo menos, já estás maquilhado. 31 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 Gravações do Jarvis 32 00:02:06,627 --> 00:02:07,669 Diálogo de JARVIS Gravações de 20/01/2010 33 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Bem-vindo a casa, senhor. 34 00:02:10,214 --> 00:02:12,925 É ótimo ver finalmente que está mais à vontade. 35 00:02:13,008 --> 00:02:14,092 É uma loucura. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Esse ficou bom. 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,763 O Jon Favreau ligou-me... 38 00:02:17,846 --> 00:02:21,141 Fizemos um filme juntos, o "Wimbledon". 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,851 Ele ligou-me e disse: 40 00:02:22,935 --> 00:02:27,856 "Estou a gravar um filme com o Robert Downey, é o "Homem de Ferro". 41 00:02:27,940 --> 00:02:32,361 "Preciso de uma voz muito monótona, sem personalidade 42 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 "para o computador que controla tudo. 43 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 "E eu pensei logo em ti, Paul." 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 A apresentar tabela periódica, senhor. 45 00:02:40,369 --> 00:02:42,704 Quem consegue recusar um pedido destes? 46 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 E foi um ótimo trabalho. 47 00:02:46,875 --> 00:02:51,505 Já tinham gravado tudo e, se precisassem de mais informação, 48 00:02:51,588 --> 00:02:55,175 podiam pôr o JARVIS a dizer: "Os inimigos estão a chegar!" 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,012 -Senhor, ele consegue voar. -Certo, leva-me à altitude máxima. 50 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 Não sei como surgiu a parte seguinte, 51 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 acho que o Joss Whedon viu-me num filme qualquer 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,396 e arranjou forma de me dar um trabalho a sério, 53 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 ou quase isso. 54 00:03:08,647 --> 00:03:11,400 E foi o que aconteceu com o "Era de Ultron". 55 00:03:17,489 --> 00:03:22,494 Desde o "Ultron", a Marvel estava ansiosa por introduzir a Wanda no MCU. 56 00:03:22,578 --> 00:03:27,749 E serviu para me preparar para possibilidades 57 00:03:27,833 --> 00:03:32,504 e não sabíamos se chegaríamos a realizar essas possibilidades. 58 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Eu li os teus pensamentos e vi aniquilação. 59 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Lê outra vez. 60 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 Deixámos easter eggs em certas partes, 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 podia ser um olhar demorado com o Vision ou apenas... 62 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 Foi isso que tentámos fazer no "Era de Ultron". 63 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 A passagem por vários realizadores 64 00:03:51,398 --> 00:03:55,986 criou experiências muito distintas para esta personagem. 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 Os Irmãos Russo foram muito diretos: 66 00:03:59,656 --> 00:04:04,328 "Quero muito que seja uma coisa que tu definas 67 00:04:04,411 --> 00:04:06,622 "e que seja totalmente teu." 68 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 E eu disse: "Está bem." 69 00:04:08,749 --> 00:04:13,712 Tive de fazer coreografias com a coreógrafa Jenny White, 70 00:04:13,795 --> 00:04:16,131 trabalhou connosco no "Era de Ultron". 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,008 Recebes e lanças a energia. 72 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 Tivemos de definir a nossa identidade ao mesmo tempo 73 00:04:21,887 --> 00:04:27,142 que a Wanda definia a sua identidade na equipa dos Vingadores 74 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 e encontrava conforto no Vision. 75 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Diz-me o que sentes. 76 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 Eu só te sinto a ti. 77 00:04:38,403 --> 00:04:40,948 E acho que eu e o Paul acreditávamos imenso 78 00:04:41,031 --> 00:04:46,245 que, apesar de ser divertido fazer parte do humor dos Vingadores, 79 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 estávamos... Sobretudo a minha personagem, 80 00:04:49,039 --> 00:04:51,625 também quis sempre, na nossa relação, 81 00:04:51,708 --> 00:04:55,295 também criámos alicerces emocionais, 82 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 que não lida muito com a ironia. 83 00:04:58,048 --> 00:05:01,009 O que é invulgar nestes filmes 84 00:05:01,093 --> 00:05:05,347 onde há tanta ironia e diversão. 85 00:05:05,430 --> 00:05:09,643 Mas também é adorável que nos mostrem esta história de amor estranha. 86 00:05:09,726 --> 00:05:12,271 O nosso tempo acabou. 87 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 Não sou capaz. 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 És, sim. 89 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Não devias ser tu, mas és. 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Eu amo-te. 91 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Já podemos começar. Wanda, escolhe tu. 92 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Casei com uma Feiticeira I Love Lucy 93 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Quando chega a série, 94 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 com a produtora Mary Livanos e a autora Jac Schaeffer, 95 00:05:51,894 --> 00:05:55,814 conjugaram todas as coisas em que eu tinha pensado, 96 00:05:55,898 --> 00:06:00,611 todos os monólogos interiores e enredos que eu tinha criado. 97 00:06:00,694 --> 00:06:03,530 Desenvolveram-nos de uma maneira muito profunda 98 00:06:03,614 --> 00:06:06,366 e criaram enredos lindíssimos. 99 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 Bom dia, minha mulher e filhos. 100 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Bom dia, animal desconhecido molhado. 101 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Quem é ele? 102 00:06:11,955 --> 00:06:15,334 É um tributo espantoso às sitcoms americanas 103 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 de todo o século XXI. 104 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Que dona de casa seria eu 105 00:06:19,338 --> 00:06:22,716 se não tivesse uma refeição gourmet para quatro à mão de semear? 106 00:06:22,799 --> 00:06:25,052 A Jac Schaeffer fez um ótimo trabalho. 107 00:06:25,552 --> 00:06:28,680 É um puzzle maravilhoso. 108 00:06:28,764 --> 00:06:32,392 SALA DE ARGUMENTISTAS DE WANDAVISION 109 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 Tive a bênçãode ver os materiais, 110 00:06:34,978 --> 00:06:36,939 digerir tudo e pensar sobre isso. 111 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Já havia imensas coisas. 112 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 É o bebé do Kevin Feige. 113 00:06:40,526 --> 00:06:45,113 Ele adora a série e tinha ideias e visuais muito distintos 114 00:06:45,197 --> 00:06:47,157 e coisas que todos queriam fazer. 115 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 O Matt Shakman é o melhorpara realizar 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,334 uma série tão complicada. 117 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 MARY LIVANOS PRODUTORA EXECUTIVA 118 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 É responsável pelo Teatro Geffen Playhouse, em LA. 119 00:07:01,588 --> 00:07:04,007 Trabalhou em A Guerra dos Tronos. 120 00:07:04,091 --> 00:07:05,801 Trabalhou em inúmeras sitcoms 121 00:07:05,884 --> 00:07:09,179 e, aliás, quando era mais novo, chegou a atuar 122 00:07:09,263 --> 00:07:11,515 em sitcoms em criança, 123 00:07:11,598 --> 00:07:14,685 e é um autêntico homem dos sete ofícios, 124 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 era o que esta série precisava. 125 00:07:16,562 --> 00:07:18,814 O Hart volta a entrar. A porta bate. 126 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Atende o telefone! 127 00:07:21,024 --> 00:07:23,193 Fazemos uma pausa. Ótimo. 128 00:07:23,277 --> 00:07:25,487 E continuamos com as nossas senhoras. 129 00:07:25,571 --> 00:07:28,365 Fiquei sem reação na apresentação do conceito. 130 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 MATT SHAKMAN REALIZADOR / PRODUTOR EXECUTIVO 131 00:07:29,533 --> 00:07:33,704 Não só por ser uma ideia muitíssimo divertida e nova, 132 00:07:33,787 --> 00:07:37,165 mas também por representar todas as partes da minha vida. 133 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Eu cresci a participar em séries dos anos 80 134 00:07:40,127 --> 00:07:44,882 como Facts of Life, Diff'rent Strokes, Growing Pains e várias outras. 135 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Mas também realizei espetáculos a uma escala maior. 136 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 A ideia de que existia um projeto no Universo Marvel, 137 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 do qual também sou um enorme fã, 138 00:07:55,225 --> 00:07:58,812 e vestia-me como super-herói das bandas desenhadas da Marvel, 139 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 até me dizerem para parar, 140 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 a ideia de que podia combinar tudo o que adorava 141 00:08:03,859 --> 00:08:07,029 num projeto de loucos era inacreditável. 142 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 Era demasiado bom. 143 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 Estás pronta, Janell? 144 00:08:09,948 --> 00:08:11,533 -Sim. -Vamos a isso. 145 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 E ação! 146 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 Começamos nos anos 50, 147 00:08:22,419 --> 00:08:26,548 e sempre sonhámos, no caso de uma série com várias câmaras, 148 00:08:26,632 --> 00:08:27,966 ter público ao vivo. 149 00:08:28,050 --> 00:08:30,469 Sabíamos ser um risco, era mais caro, 150 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 quase um capricho, 151 00:08:31,803 --> 00:08:35,265 mas para os autores, a energiae para a equipa, 152 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 seria muito empolgante. 153 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Estava a representar para o público, é só... 154 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 Diz-me onde está a câmara e represento para a câmara! 155 00:08:45,567 --> 00:08:49,321 Este é o palco do primeiro episódio da sitcom. 156 00:08:49,404 --> 00:08:52,366 Ali fica o escritório do Vision, onde ele trabalha, 157 00:08:52,449 --> 00:08:54,493 trabalha para o Mr. Hart. 158 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 O Sr. Hart e a sua encantadora mulher, a Sra. Hart. 159 00:08:58,205 --> 00:09:00,290 Foi o que disse. Qual é o seu problema? 160 00:09:00,374 --> 00:09:03,001 -Tem um parafuso a menos? -Não, senhor. Estão todos no sítio. 161 00:09:03,085 --> 00:09:08,590 E aqui, à vossa direita, fica a casa onde a Wanda e o Vision vivem. 162 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 À direita, fica a cozinha deles, num belo tom de azul. 163 00:09:12,135 --> 00:09:15,222 Mas quando a virmos na série, será a preto e branco, 164 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 não chegamos a ver a cor. 165 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 E deste lado, a sala de estar. 166 00:09:20,018 --> 00:09:25,440 Que faz uma rapariga solteira num casarão tão grande? 167 00:09:25,524 --> 00:09:27,901 Ali atrás, fica a bancada da plateia. 168 00:09:27,985 --> 00:09:29,862 Queríamos que fosse da época, 169 00:09:29,945 --> 00:09:32,322 e temos as velhas cadeiras de madeira, 170 00:09:32,406 --> 00:09:35,367 combinam com o corrimão e o visual, 171 00:09:35,450 --> 00:09:38,245 porque a experiência da plateia é fundamental. 172 00:09:38,328 --> 00:09:40,789 O Feige e eu almoçámos com o Dick Van Dyke 173 00:09:40,873 --> 00:09:43,166 antes da pré-produção da série, 174 00:09:43,250 --> 00:09:46,378 para sabermos como faziam tudo, 175 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 e para ser o mais autêntico possível, não só no visual e experiência, 176 00:09:50,757 --> 00:09:52,551 mas também no processo, 177 00:09:52,634 --> 00:09:54,636 o estilo, a forma como ensaiavam, 178 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 como lidavam com deixas e gravações. 179 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 A Wanda faz uma troca rápida. 180 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Não vai fazê-lo agora. 181 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Vamos decorar a sala de estar, é agora. 182 00:10:04,396 --> 00:10:08,609 No final, acendemos as velas e podemos avançar. 183 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 O Dick Van Dyke Show era teatro. 184 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Montavam tudo. 185 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 Gravavam uma vez, com a plateia, 186 00:10:14,448 --> 00:10:16,116 tal como uma peça de teatro. 187 00:10:16,200 --> 00:10:17,910 E isso sente-se quando se vê. 188 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 A plateia está envolvida, como no teatro. 189 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 A adrenalina, a plateia, os autores puxam uns pelos outros. 190 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 E isso cria algo que não se imita. 191 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 É por isso que fazemos isto tudo. 192 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Os atores foram ótimos. 193 00:10:31,256 --> 00:10:33,759 Estou um pouco ansioso com a plateia... 194 00:10:33,842 --> 00:10:39,723 Não atuo à frente de uma plateia ao vivo desde 1884. 195 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 - A sério? - Sim. 196 00:10:41,099 --> 00:10:43,519 E isso estar a deixar-me ansioso. 197 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Eu também ficaria. 198 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 Mesmo assim, vou... 199 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Há mais de um século. 200 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 - Há mais de um século. - É muito tempo. 201 00:10:53,028 --> 00:10:56,114 Bem-vindos ao WandaVision. Muito obrigado a todos. 202 00:10:58,158 --> 00:10:59,868 É ótimo ter-vos connosco. 203 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Trabalhámos muito nestas duas semanas 204 00:11:02,162 --> 00:11:03,705 para darmos vida à série. 205 00:11:03,789 --> 00:11:08,252 Se nos derem os vossos risos e as vossas reações naturais 206 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 ao que estamos a fazer, agradecemos imenso. 207 00:11:10,838 --> 00:11:12,798 E podem ouvir-se a vocês mesmos, 208 00:11:12,881 --> 00:11:15,467 sobretudo se tiverem risos muito altos, 209 00:11:15,551 --> 00:11:18,178 quando virem a série mais tarde. 210 00:11:18,262 --> 00:11:21,682 Vou apresentar-vos as personagens que vão conhecer hoje. 211 00:11:21,765 --> 00:11:23,517 David Lengel. 212 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Asif Ali. 213 00:11:24,893 --> 00:11:26,520 Debra Jo Rupp. 214 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 Fred Melamed. 215 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Kathryn Hahn. 216 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 O próprio Vision, Paul Bettany. 217 00:11:32,359 --> 00:11:35,195 E, como Wanda Maximoff, Elizabeth Olsen! 218 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Já representei em teatro, 219 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 mas gravar uma série televisiva com plateia ao vivo 220 00:11:44,121 --> 00:11:47,040 foi uma experiência estranha para mim 221 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 porque cresci no cenário de Full House 222 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 a assistir às gravações ao vivo, às sextas-feiras, 223 00:11:53,046 --> 00:11:57,634 sem nunca imaginar que seria uma forma de realidade para mim. 224 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Adivinha quem é! 225 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 Será o meu anfitrião? 226 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 Sem dúvida! 227 00:12:04,725 --> 00:12:06,935 - É um prazer conhecê-lo! - Sim! 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,397 Atuar numa sitcom deu-me imensa alegria todos os dias. 229 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Acho que foi uma alegria para todos. 230 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 É muito diferente. 231 00:12:14,776 --> 00:12:16,486 - Altas octanas. - É autêntico, 232 00:12:16,570 --> 00:12:21,992 é uma sitcom dos anos 50 e é muito diferente. 233 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Temos de dar o nosso melhor e esperar que... 234 00:12:25,204 --> 00:12:26,455 Atuamos para a plateia. 235 00:12:26,538 --> 00:12:29,291 Nos filmes da Marvel, é um universo cinematográfico, 236 00:12:29,374 --> 00:12:31,627 e aqui queremos gargalhadas. 237 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 Eu nunca pude ser engraçada. 238 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 É a primeira vez que a Wanda pode ter piada. 239 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 É hilariante. 240 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Tenho imensa piada. 241 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 - Tem imensa piada. - Muita piada. 242 00:12:41,762 --> 00:12:43,472 Acho que tenho outra ideia. 243 00:12:45,098 --> 00:12:46,767 - E... - E depois eu mudo. 244 00:12:51,188 --> 00:12:53,690 A equipa inteiraestava vestida a rigor. 245 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Todos aceitaram essa época. 246 00:12:55,651 --> 00:12:59,488 Depois, chegou a plateia e atirámo-nos de cabeça. 247 00:12:59,571 --> 00:13:04,284 Foi enervante, mas também foi muito gratificante e engraçado. 248 00:13:04,368 --> 00:13:05,619 Corríamos nos bastidores, 249 00:13:05,702 --> 00:13:09,790 chocavam comigo, com a Kathryn Hahn, e largava adereços e assim. 250 00:13:09,873 --> 00:13:13,043 Todos se aprontavam para atuar atrás das portas. 251 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 Foi muitíssimo divertido. 252 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 Céus! 253 00:13:17,172 --> 00:13:18,423 Foi mesmo um sonho. 254 00:13:18,507 --> 00:13:21,176 As roupas são fabulosas. 255 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 A Mayes, a estilista,é um génio. 256 00:13:23,470 --> 00:13:24,930 Esse vestido! 257 00:13:25,013 --> 00:13:30,727 Sim! É tão... sokoviano! Sim, é isso! 258 00:13:31,353 --> 00:13:34,648 É a minha época preferida de roupa 259 00:13:34,731 --> 00:13:37,860 porque salienta a cintura, se tivermos cintura. 260 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Eu tenho cintura, não tenho membros. 261 00:13:40,445 --> 00:13:42,865 Sou muito baixa, mas tenho cintura, 262 00:13:42,948 --> 00:13:45,033 e adoro os anos 50, foi espantoso. 263 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 Gosto dos penteados e o meu chapéu é magnífico. 264 00:13:47,828 --> 00:13:51,498 Tinham uma mesa cheia de chapéus e eu perguntei: 265 00:13:51,582 --> 00:13:53,208 "Posso ficar com aquele?" 266 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 E era perfeito! 267 00:13:55,002 --> 00:13:59,214 Mas a roupa interior dos anos 50 não é muito confortável, 268 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 mas melhora a postura. 269 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 Tenho a minha cinta, as palmilhas nos pés. 270 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 Eu tenho a minha cinta, os sapatos rasos. 271 00:14:06,471 --> 00:14:08,640 - Estou pronto. - Emocionalmente pronta. 272 00:14:08,724 --> 00:14:10,100 Falamos sobre o teu rabo? 273 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 - Podemos falar. - Primeiro, sobre o meu vestido. 274 00:14:13,187 --> 00:14:16,064 Faz-me ter uma postura melhor. 275 00:14:16,148 --> 00:14:19,318 Dá-me vontade de andar assim. 276 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Eu tenho o mesmo, mas com o meu rabo falso. 277 00:14:22,029 --> 00:14:23,280 O teu rabo falso. 278 00:14:23,363 --> 00:14:25,908 Dá-me boa postura e vontade de fazer isto. 279 00:14:25,991 --> 00:14:27,075 - Isto? - Sim. 280 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Sabíamos que, quando a série começasse, 281 00:14:30,078 --> 00:14:35,125 a forma para podermos convencer uma plateia 282 00:14:35,209 --> 00:14:38,253 seria com todos os níveis de recriação. 283 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 E isso inclui lentes de câmaras, 284 00:14:40,797 --> 00:14:44,510 a decoração do cenário, luzes próprias da época. 285 00:14:44,593 --> 00:14:46,178 O Jess Hall, um DF incrível, 286 00:14:46,261 --> 00:14:49,640 viu impressões antigas desses programas de televisão 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,183 e tornou-as semelhantes 288 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 o máximo possível a como eram na época. 289 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 É mesmo um pioneiro! 290 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Ação! 291 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Parem! Troca! 292 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Ação! 293 00:15:06,490 --> 00:15:07,699 Não, foi demais! 294 00:15:07,783 --> 00:15:11,286 Queríamos uma abordagem de autenticidade e não como paródia, 295 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 e, para isso, queríamos gravar como eles gravavam. 296 00:15:14,414 --> 00:15:17,709 Ou efeitos visuais que seriam efeitos especiais. 297 00:15:17,793 --> 00:15:20,254 E o Dan Sudick, coordenador de efeitos, 298 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 quando falei com ele pela primeira vez 299 00:15:22,881 --> 00:15:24,633 e descrevi a minha ideia, 300 00:15:24,716 --> 00:15:26,802 não sabia se ele gostaria da ideia, 301 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 ou se dizia: "Como assim? Eu faço explodir coisas!" 302 00:15:30,097 --> 00:15:31,723 Mas adorou, começou a rir. 303 00:15:31,807 --> 00:15:34,810 "Eu cresci com os tipos de Casei com uma Feiticeira. 304 00:15:34,893 --> 00:15:36,019 "Foram meus mentores. 305 00:15:36,103 --> 00:15:38,689 "E comecei a carreira com efeitos de arames, 306 00:15:38,772 --> 00:15:40,524 "Sei como se faz, é giro." 307 00:15:40,607 --> 00:15:43,235 E assim, ele e a equipa dele 308 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 fazem efeitos muito complicados com arames e varas 309 00:15:47,322 --> 00:15:50,784 e dedicam tanto tempo a isso quanto às explosões. 310 00:15:50,868 --> 00:15:52,244 Como posso ajudar? 311 00:15:52,327 --> 00:15:56,039 Bem, o frango deixou de ser frango e as lagostas saíram a voar, 312 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 só ficaram os bifes. 313 00:15:57,958 --> 00:15:59,793 Eu estudei Teatro. 314 00:15:59,877 --> 00:16:01,962 Estudamos comédias de loucos. 315 00:16:02,045 --> 00:16:05,007 Estudamos a representação de film noir, 316 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 somos ridículos quando estamos na faculdade. 317 00:16:07,593 --> 00:16:09,595 "Isto é inútil, já não se faz!" 318 00:16:09,678 --> 00:16:14,057 E assim, pude usar todos os recursos que tinha dentro de mim. 319 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 É algo que não faço com muita frequência. 320 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Isso é que é romântico! 321 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Os anos 50 foi o mais difícil, estava a aquecer. 322 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Assim que percebi, foi incrível! 323 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 E bota abaixo! E bota abaixo! 324 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Por favor, comam antes que esfrie. 325 00:16:30,616 --> 00:16:33,911 Fez-me pensar que desperdicei a minha vida. 326 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Devia ter trabalhado numa sitcom. 327 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Adorei mesmo! 328 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Devia ter dito, sou muito frívolo, 329 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 dependo muito dos aplausos da plateia. 330 00:16:44,671 --> 00:16:46,131 - Boa! - Muito obrigado! 331 00:16:46,215 --> 00:16:47,299 Obrigado! 332 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 Obrigado! 333 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Muito bem! 334 00:17:01,730 --> 00:17:04,816 Parte das dificuldades em criar uma série como esta 335 00:17:04,900 --> 00:17:09,488 é estarmos a fazer um filme gigante na forma como gravamos. 336 00:17:09,571 --> 00:17:13,742 Todos os dias, a cada semana, gravamos momentos importantes da série, 337 00:17:13,825 --> 00:17:18,121 e temos de garantir que não há falhas no enredo geral. 338 00:17:18,205 --> 00:17:23,210 Criámos várias personagens distintas nesta cidade. 339 00:17:23,293 --> 00:17:24,920 Além do elenco principal. 340 00:17:26,839 --> 00:17:29,216 Com recheio de framboesa ou queijo? 341 00:17:29,299 --> 00:17:31,635 Nenhum para mim. Não como comida. 342 00:17:31,718 --> 00:17:36,932 Temos os Davids, o Asif, a Emma. 343 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Porque se mudaram para cá? 344 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 Há quanto tempo casaram? E ainda não têm filhos porquê? 345 00:17:42,020 --> 00:17:43,814 É ótimo termos a Debra Jo, 346 00:17:43,897 --> 00:17:46,233 uma pérola das sitcoms, 347 00:17:46,316 --> 00:17:48,986 e participa nesta série espantosa. 348 00:17:49,069 --> 00:17:53,115 O meu sobrinho-neto basicamente disse 349 00:17:53,198 --> 00:17:56,618 que, se eu não aceitasse o trabalho, não me visitava mais, 350 00:17:56,702 --> 00:17:58,829 e aqui estou eu. 351 00:17:58,912 --> 00:18:04,042 Ela adorou gravar as cenas mais Marvel que fizemos no final. 352 00:18:04,126 --> 00:18:06,753 Achou tudo fabuloso. 353 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Pude fazer uma coisa. 354 00:18:09,798 --> 00:18:12,259 Meu Deus, pude fazer uma coisa onde... 355 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 Não sei que nome tem. 356 00:18:13,677 --> 00:18:16,555 É um scan corporal, e nós ficamos... 357 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Tirei fotos, é espantoso. 358 00:18:18,223 --> 00:18:20,767 Mas não as mostro a ninguém, Marvel. 359 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 A Kathryn Hahn. 360 00:18:27,941 --> 00:18:30,736 Não sei como demorei tanto a trabalhar com ela. 361 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Foi uma experiência maravilhosa. 362 00:18:33,155 --> 00:18:35,073 Estás um monólogo adiantada, Kathryn. 363 00:18:35,157 --> 00:18:36,158 Estava a sentir-me de lado. 364 00:18:36,241 --> 00:18:40,662 A viagem com ela, ao longo das várias décadas, 365 00:18:40,746 --> 00:18:44,458 e a forma como a Vizinha Intrometida está tão presente. 366 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 Alerta de spoilers! 367 00:18:46,084 --> 00:18:48,587 Ela arrasou em todas as camadas 368 00:18:48,670 --> 00:18:51,798 que lhe eram exigidas e foi mais além. 369 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - Corta! - Mais um! 370 00:18:53,342 --> 00:18:55,135 - Mais um! Estamos a gravar. - Prontos? 371 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 Esta personagem é uma cebola em flor. 372 00:18:57,471 --> 00:19:01,058 O facto de começar no lado de fora 373 00:19:01,141 --> 00:19:03,769 e aproximar-me do centro 374 00:19:03,852 --> 00:19:07,856 à medida que os episódios avançam, é o sonho de qualquer atriz. 375 00:19:07,940 --> 00:19:10,526 É quase como o Tracey Ullman... 376 00:19:10,609 --> 00:19:11,902 Especial do Tracey Ullman. 377 00:19:11,985 --> 00:19:14,404 Ia a caminho do Jazzercise 378 00:19:14,488 --> 00:19:18,992 quando soube que os vossos docinhos estavam em greve de sono. 379 00:19:19,076 --> 00:19:24,706 E o facto de o centro dela ser uma bruxa fantástica e incrível foi... 380 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 Quem pode fazer isso? Lembro-me de quando ouvi a ideia... 381 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 É emocionante dizer isto em voz alta, 382 00:19:31,380 --> 00:19:34,132 não pude contar nada a ninguém antes. 383 00:19:34,216 --> 00:19:36,593 Quando me apresentaram a ideia, 384 00:19:36,677 --> 00:19:39,555 não imaginei outra parte do Universo Marvel 385 00:19:39,638 --> 00:19:42,224 que quisesse representar mais. 386 00:19:54,820 --> 00:19:56,029 Bons tempos! 387 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 -Bons tempos! -E corta! 388 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 -Ouviste aquilo? -Não. 389 00:20:01,285 --> 00:20:04,830 Era o som de uma vibração, como... 390 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Tipo... 391 00:20:07,708 --> 00:20:08,709 Sim. 392 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 É a minha nova máquina de gelo, incorporada no frigorífico. 393 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 És tão sofisticada. 394 00:20:15,299 --> 00:20:20,262 Eu queria fazer parte do MCU desde que foi lançado. 395 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Eu nem sabia bem para que papel estava a fazer a audição. 396 00:20:23,891 --> 00:20:27,102 Todos sabemos que a Marvel é muito confidencial. 397 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 Só me enviaram algumas indicações. 398 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Acho que foi o episódio dos anos 70, fiquei muito confusa. 399 00:20:32,983 --> 00:20:36,236 Não dizia que era dos anos 70, mas era muito exagerado. 400 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 E eu nem sabia bem o que podia fazer com as indicações. 401 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 Porque não era a Marvel como eu a imaginava. 402 00:20:43,577 --> 00:20:45,913 Enviaram-me indicações como: 403 00:20:45,996 --> 00:20:48,874 "Exagera. Tudo bem, à vontade. 404 00:20:48,957 --> 00:20:51,710 "Não importa que penses que não faz sentido. 405 00:20:51,793 --> 00:20:53,378 "Não é o que procuramos." 406 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 E eu aceitei. 407 00:20:54,880 --> 00:20:58,675 E eu fui ótima a exagerar o papel. 408 00:20:58,759 --> 00:21:00,093 Minha querida... 409 00:21:00,928 --> 00:21:02,429 Ele contratou-me! 410 00:21:04,223 --> 00:21:06,266 Consegui uma promoção! 411 00:21:06,350 --> 00:21:09,770 E agora que estou toda empresarial, preciso de material de escritório. 412 00:21:09,853 --> 00:21:12,731 Eu não fazia ideia e não insisti. 413 00:21:12,814 --> 00:21:14,983 Segui em frente durante duas semanas 414 00:21:15,067 --> 00:21:18,445 porque não podemos ficar muito ansiosos com os projetos 415 00:21:18,529 --> 00:21:20,697 ou apanhamos imensas desilusões. 416 00:21:20,781 --> 00:21:24,159 Mas, desta vez, não houve desilusão. 417 00:21:24,243 --> 00:21:27,329 Ligaram-me e disseram: "Ficaste com o papel." 418 00:21:27,412 --> 00:21:30,249 E eu respondi: "Qual papel? Que papel é?" 419 00:21:30,332 --> 00:21:33,168 Não sabia qual, mas era da Marvel. 420 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Antes de me dizerem o que era, 421 00:21:36,129 --> 00:21:38,423 eu disse ao meu agente: 422 00:21:38,507 --> 00:21:40,384 "Céus, e se é a Monica Rambeau? 423 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 "E se é a Monica Rambeau?" 424 00:21:43,220 --> 00:21:46,682 E era mesmo a Monica Rambeau e eu perdi a cabeça. 425 00:21:46,765 --> 00:21:49,977 Quase tentei saltar do cimo de um lance de escadas, 426 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 pensava que podia voar, estava empolgada. 427 00:21:53,856 --> 00:21:56,900 No final de "Capitão Marvel", a Monica é uma menina. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 Tem a vida toda pela frente. 429 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 - Tens de ir! - Monica! 430 00:22:00,988 --> 00:22:04,032 Podes pilotar a missão mais fixe de sempre. 431 00:22:04,116 --> 00:22:07,661 E preferes ficar no sofá a ver O Príncipe de Bel-Air comigo? 432 00:22:07,744 --> 00:22:09,538 Acho que devias pensar melhor 433 00:22:09,621 --> 00:22:12,207 no tipo de exemplo que dás à tua filha. 434 00:22:12,291 --> 00:22:15,085 E quando a vemos outra vez em WandaVision, 435 00:22:15,169 --> 00:22:19,506 ficamos a saber que trabalha para a S.W.O.R.D., é astronauta, 436 00:22:19,590 --> 00:22:25,512 e temos uma história de origem incrível para a Monica. 437 00:22:28,515 --> 00:22:32,144 A oportunidade de representar a Monica Rambeau é uma honra 438 00:22:32,227 --> 00:22:39,151 e ter uma super-heroína negra no grande ecrã é monumental. 439 00:22:42,946 --> 00:22:45,282 Porque é que não me contaram o plano? 440 00:22:48,577 --> 00:22:53,874 É ótimo trazer a Darcy de volta, sobretudo duma forma inesperada. 441 00:22:53,957 --> 00:22:58,504 Na última vez que vimos a Darcy, ainda era a estagiária da Jane Foster 442 00:22:58,587 --> 00:23:00,255 e amiga dela. 443 00:23:00,339 --> 00:23:01,757 Não sabíamos muito dela. 444 00:23:01,840 --> 00:23:04,301 Parece que esteve sempre na faculdade. 445 00:23:04,384 --> 00:23:06,261 Agora é uma astrofísica. 446 00:23:06,345 --> 00:23:09,932 O meu equipamento registou um nível altíssimo de RCFM. São... 447 00:23:10,015 --> 00:23:12,226 Resquícios de radiações do Big Bang. 448 00:23:12,309 --> 00:23:15,062 Sim, entrelaçadas com a frequência de uma emissão. 449 00:23:15,145 --> 00:23:17,689 Os seus capangas deram-me uma boa televisão vintage 450 00:23:17,773 --> 00:23:19,483 e quando liguei esta beleza, 451 00:23:19,566 --> 00:23:22,236 o tubo de raios catódicos recolheu o sinal do ar 452 00:23:22,319 --> 00:23:24,905 e descodificou-o, como se fazia antigamente. 453 00:23:24,988 --> 00:23:26,532 Voilà, som e imagem. 454 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 O Randall Park é o Jimmy Woo, 455 00:23:29,493 --> 00:23:33,247 e foi muito divertido interagir com ele nas cenas. 456 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 E interagimos com a Teyonah Parris. 457 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 Há imenso drama sombrio e sério, 458 00:23:39,086 --> 00:23:41,505 e é divertido deixar esse ambiente. 459 00:23:41,588 --> 00:23:43,173 Não podes voltar para o Hex. 460 00:23:43,257 --> 00:23:44,299 No pior dos casos, 461 00:23:44,383 --> 00:23:47,719 a Wanda tira-me o livre-arbítrio e põe-me numas jeans de cintura descaída. 462 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 É como uma família. 463 00:23:51,849 --> 00:23:57,020 É uma família enorme e é incrível fazer parte dessa família. 464 00:23:57,604 --> 00:24:00,983 Fiquei contente por entrar no "Homem-Formiga e a Vespa". 465 00:24:01,066 --> 00:24:02,568 Não esperava voltar. 466 00:24:02,651 --> 00:24:04,319 A tua escola tem regras. 467 00:24:04,403 --> 00:24:06,280 Não podes desenhar nas paredes. 468 00:24:06,363 --> 00:24:08,323 Bem, o teu papá foi à Alemanha 469 00:24:08,407 --> 00:24:10,534 e fez desenhos com o Capitão América. 470 00:24:10,617 --> 00:24:14,997 E infringiu o Artigo 16, parágrafo 3 do Tratado de Sokovia. 471 00:24:15,080 --> 00:24:18,959 O regresso do Jimmy é fantástico para mim, 472 00:24:19,042 --> 00:24:21,712 adoro mesmo esta personagem. 473 00:24:21,795 --> 00:24:25,132 E ter a personagem que vimos no "Homem-Formiga e a Vespa" 474 00:24:25,215 --> 00:24:29,011 com a magia e a tendência para criar laços com os outros 475 00:24:29,094 --> 00:24:33,599 e contar histórias sobre a sua vida, mesmo que ninguém tenha pedido. 476 00:24:33,682 --> 00:24:37,561 Tudo isso, as sementes que plantámos no "Homem-Formiga e a Vespa" 477 00:24:37,644 --> 00:24:40,939 podem desabrochar em WandaVision. 478 00:24:41,023 --> 00:24:44,776 Não se trata de uma pessoa desaparecida, é uma cidade desaparecida. 479 00:24:45,277 --> 00:24:47,529 População: 3.892. 480 00:24:47,613 --> 00:24:48,864 O Lar é Onde o Fazemos 481 00:24:48,947 --> 00:24:51,116 Porque não entrou lá para investigar? 482 00:24:51,617 --> 00:24:52,951 Porque a cidade não quer. 483 00:24:56,330 --> 00:25:00,042 Quanto a tom, WandaVision vai de uma ponta à outra. 484 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 Às vezes, até fico perdida. 485 00:25:02,377 --> 00:25:04,254 "Em que mundo estamos agora?" 486 00:25:08,592 --> 00:25:12,304 O primeiro episódio passa-se nos anos 50 e tem humor ridículo, 487 00:25:12,387 --> 00:25:15,265 mas teve comédia física fantástica. 488 00:25:15,349 --> 00:25:19,311 E vamos aos anos 60, no segundo episódio, Casei com uma Feiticeira. 489 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Basta que tenham modos e não há problema nenhum. 490 00:25:23,023 --> 00:25:24,733 O tom não muda muito. 491 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 Querida! 492 00:25:26,401 --> 00:25:30,197 Permitimos que se tenha tornado uma mulher mais moderna, 493 00:25:30,280 --> 00:25:32,199 em vez de ser a dona de casa. 494 00:25:32,282 --> 00:25:36,245 Obrigada por me dares a força e a coragem. 495 00:25:36,328 --> 00:25:39,540 O que mais gostámos nos anos 50 e 60, 496 00:25:39,623 --> 00:25:42,084 entre os casamentos nesses programas, 497 00:25:42,167 --> 00:25:45,420 foi o facto de serem muito engraçados e sinceros, 498 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 adoráveis, lindos e apaixonados. 499 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 - Juntamos as cabeças? - Muito giro. 500 00:25:50,259 --> 00:25:52,094 Depois, passamos aos anos 70, 501 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 e torna-se quase um Brady Bunch, 502 00:25:54,471 --> 00:25:58,225 deixa de ter bases sólidas e torna-se assustador. 503 00:25:58,851 --> 00:26:01,144 Aconteceu uma coisa estranhíssima lá fora com... 504 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Macacos me mordam! 505 00:26:02,604 --> 00:26:05,524 A gravidez dela começa por ser uma surpresa. 506 00:26:05,607 --> 00:26:07,526 Não sabíamos que era possível. 507 00:26:07,609 --> 00:26:12,155 É um momento mágico porque, de repente, fica grávida de seis meses. 508 00:26:12,239 --> 00:26:14,491 Aproxima-te o máximo que... 509 00:26:14,575 --> 00:26:16,034 Tenho uma barriga à minha frente. 510 00:26:16,118 --> 00:26:20,956 A gravidez dela avança a uma velocidade alarmante. 511 00:26:21,039 --> 00:26:23,542 Está com cerca de quatro meses. Certo? 512 00:26:24,835 --> 00:26:26,795 Foi espantoso termos um episódio 513 00:26:26,879 --> 00:26:31,925 onde passei por todas as fases da minha gravidez num só dia. 514 00:26:32,176 --> 00:26:33,760 Foi fabuloso. 515 00:26:35,095 --> 00:26:37,389 Foi mesmo perfeito e engraçado. 516 00:26:39,641 --> 00:26:40,851 Vis... 517 00:26:40,934 --> 00:26:42,227 Sim, querida? 518 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Acho que me rebentaram as águas. 519 00:26:44,021 --> 00:26:47,691 Houve um momento em que tentei esconder que estava grávida. 520 00:26:47,774 --> 00:26:51,069 A Monica estava em casa, a Teyonah estava em casa. 521 00:26:51,153 --> 00:26:55,866 E eu mudei de vários casacos, com a magia. 522 00:26:55,949 --> 00:26:59,620 Eu estava na cozinha e tudo ficou fora de controlo. 523 00:26:59,703 --> 00:27:02,206 Eu tentei esconder-lhe a minha barriga. 524 00:27:02,289 --> 00:27:05,834 E, por isso, não paro de mudarde casacos com magia. 525 00:27:06,919 --> 00:27:10,672 Temos de parar, vinha alguém para me vestir o casaco, 526 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 parava outra vez e tinha uma contração. 527 00:27:13,926 --> 00:27:17,179 Certa vez, tive de fazer um take duplo 528 00:27:17,262 --> 00:27:20,724 e acabei por fazer um take triplo e quádruplo. 529 00:27:20,807 --> 00:27:24,144 Estava sempre a ir mais além. 530 00:27:24,228 --> 00:27:27,147 Foi aí que o Matt falou comigo e disse: 531 00:27:27,231 --> 00:27:29,149 "Vamos tentar que... 532 00:27:29,233 --> 00:27:32,611 "Acho que estamos a exagerar, basta o take duplo." 533 00:27:32,694 --> 00:27:35,030 O Matt estava sempre a dizer: 534 00:27:35,113 --> 00:27:36,782 "Continua, continua!" 535 00:27:36,865 --> 00:27:38,909 E acho que desatei a rir 536 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 porque ele estava a dizer para parar. 537 00:27:41,578 --> 00:27:44,623 O Vision foi buscar o médico. Volta já. 538 00:27:44,706 --> 00:27:46,708 O bebé nasce, e eu não estou lá. 539 00:27:46,792 --> 00:27:50,504 Mas estou lá para o segundo bebé: "Meu Deus, são gémeos!" 540 00:27:51,672 --> 00:27:55,717 Sim, temos gémeos, e também são muito confusos. 541 00:27:55,801 --> 00:27:59,888 Nascem bebés, mas não demoram a ser crianças. 542 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Onde estão os gémeos? 543 00:28:02,432 --> 00:28:03,934 -Mamã? -Papá? 544 00:28:06,436 --> 00:28:08,272 Mas que... Tu... 545 00:28:09,106 --> 00:28:13,569 E, depois, muito depressa, 546 00:28:13,652 --> 00:28:15,737 chegam aos dez anos. 547 00:28:15,821 --> 00:28:18,365 Achamos que não têm idade suficiente 548 00:28:18,448 --> 00:28:21,827 para tratar de um animal como deve ser antes dos... 549 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 Dez. 550 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Dez anos. 551 00:28:26,832 --> 00:28:28,166 Olhem um para o outro. 552 00:28:30,043 --> 00:28:33,338 -Esperem lá. -Esperem, não. 553 00:28:33,422 --> 00:28:35,841 -Seus malandretes. -Não, não! 554 00:28:37,634 --> 00:28:40,179 Esperemos que o cão fique do mesmo tamanho. 555 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Estamos nos anos 80. Criámos uma disposição básica, 556 00:28:48,395 --> 00:28:50,898 e depois mudámo-la ao longo das décadas. 557 00:28:50,981 --> 00:28:56,028 É o cenário do Dick Van Dyke, inspirado na cozinha Dick Van Dyke, 558 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 mas estamos nos anos 80, 559 00:28:57,863 --> 00:29:00,199 inspirado em Que Família!, Quem Sai aos Seus, 560 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Growing Pains, séries dos anos 80. 561 00:29:02,492 --> 00:29:05,287 Sei que os pais não devem atalhar caminho, 562 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 mas acho que esta situação o exige. 563 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Tem piada, em retrospetiva, 564 00:29:10,042 --> 00:29:14,338 é uma geração adorada e uma época de autocrítica, 565 00:29:14,421 --> 00:29:17,216 vemos os penteados, as roupase perguntamos: 566 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 "Achavam aquilo giro? 567 00:29:18,926 --> 00:29:21,053 "Como é que saímos de casa assim?" 568 00:29:21,136 --> 00:29:23,055 É quase como se tivéssemos ido sair. 569 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 Quase. 570 00:29:24,640 --> 00:29:26,725 Com dois acompanhantes muito embirrentos. 571 00:29:28,101 --> 00:29:32,606 As minhas memórias dos anos 80, como criança dos anos 90, 572 00:29:32,689 --> 00:29:37,236 é continuar a vestir estes lindos coletes e roupas como estas 573 00:29:37,319 --> 00:29:40,822 e ter imensos chapéus giros com flores enormes. 574 00:29:40,906 --> 00:29:41,949 Nasci tarde, 575 00:29:42,032 --> 00:29:47,162 mas os anos 80 foram uma década horrível para as roupas e penteados. 576 00:29:47,913 --> 00:29:51,375 Mas eu até gosto desta peruca, tenho de admitir. 577 00:29:51,458 --> 00:29:52,584 É fabulosa. 578 00:29:52,668 --> 00:29:54,253 Parece que tenho segredos. 579 00:29:56,630 --> 00:29:59,132 No final do episódio nos anos 80, 580 00:29:59,216 --> 00:30:00,634 para surpresa de Wanda, 581 00:30:00,717 --> 00:30:01,927 batem-lhe à porta. 582 00:30:02,010 --> 00:30:04,930 Não foi algo que tenha feito por vontade própria. 583 00:30:05,055 --> 00:30:07,850 E isso deixa-a muito confusa. 584 00:30:07,933 --> 00:30:10,727 Quem lhe bate à porta é o irmão, Pietro. 585 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 Mas parece diferente porque é o Evan Peters. 586 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 - Não! - Anda cá! 587 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 E ele tem o papel de Tio Jesse. 588 00:30:17,317 --> 00:30:18,360 Vamos lá! 589 00:30:19,069 --> 00:30:22,990 É o tipo fixe, que aparece para deixar tudo às avessas. 590 00:30:23,073 --> 00:30:24,575 Boa, miúdo. 591 00:30:24,658 --> 00:30:26,118 Sais à família Maximoff. 592 00:30:26,201 --> 00:30:27,369 Tens supervelocidade! 593 00:30:27,452 --> 00:30:28,495 -Tenho? -Tens! 594 00:30:28,579 --> 00:30:30,539 E é essa a faceta que adota 595 00:30:30,622 --> 00:30:33,542 como parte da sua relação com a terra das sitcoms. 596 00:30:33,625 --> 00:30:35,836 Nem acredito que és tão má influência. 597 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 Que bicho te mordeu? 598 00:30:38,297 --> 00:30:40,591 Estou só a tentar fazer o meu papel. 599 00:30:40,674 --> 00:30:43,010 Chegar de surpresa à cidade, criar tensão, 600 00:30:43,093 --> 00:30:45,637 armar sarilhos com os miúdos e fazer-te passar mal. 601 00:30:45,721 --> 00:30:49,224 Era isso que querias, não era? 602 00:30:50,017 --> 00:30:51,518 O que aconteceu ao teu sotaque? 603 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 O que aconteceu ao teu? 604 00:30:54,104 --> 00:30:57,107 É emocionante, adoro o Universo Marvel. 605 00:30:57,316 --> 00:30:58,984 É ótimo estar aqui. 606 00:30:59,067 --> 00:31:03,655 A personagem é tão engraçada e meta, 607 00:31:03,739 --> 00:31:05,616 mas de uma forma interessante. 608 00:31:05,699 --> 00:31:07,743 Quando o Kevin me falou disso, eu: 609 00:31:07,826 --> 00:31:10,787 "Parece incrível e hilariante, e muito invulgar." 610 00:31:10,871 --> 00:31:13,916 O mano há muito desaparecido pode dar um abração à irmã? 611 00:31:16,084 --> 00:31:18,170 Ela fez reaparecer o Pietro? 612 00:31:18,921 --> 00:31:23,842 Nos anos 80, temos Quem Sai aos Seus, Growing Pains, Chefe, Mas Pouco. 613 00:31:25,093 --> 00:31:26,345 Quem é o cromo? 614 00:31:26,428 --> 00:31:28,138 É a minha época, 615 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 e estou muito ansiosa. E os nossos genéricos 616 00:31:31,099 --> 00:31:35,854 serão compostos pelo Bobby e pela Kristen Anderson-Lopez. 617 00:31:35,938 --> 00:31:38,649 Vagueias pelo mundo com uma visão 618 00:31:38,732 --> 00:31:42,110 Do que a vida pode ser 619 00:31:43,862 --> 00:31:50,410 Mas os anos passam e ensinam-te A esperar para ver 620 00:31:51,954 --> 00:31:52,955 KRISTEN ANDERSON-LOPEZ E ROBERT LOPEZ COMPOSITORES 621 00:31:53,038 --> 00:31:54,581 O Matt é um amigo da escola. 622 00:31:54,665 --> 00:31:56,083 E ligou-me e disse: 623 00:31:56,166 --> 00:31:58,836 "Conheces a Wanda e o Vision dos Vingadores. 624 00:31:58,919 --> 00:32:01,880 "Isto é uma ideia de loucos, é como sitcoms, 625 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 "passamos pelos anos 50, os 60, 626 00:32:04,299 --> 00:32:07,594 "e todos os episódios têm um estilo diferente 627 00:32:07,678 --> 00:32:09,263 "e um genérico diferente." 628 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 - Nós ficámos... - Aceitamos! 629 00:32:11,139 --> 00:32:14,309 "Aceitamos, bastou o 'olá'. Isso é espantoso." 630 00:32:16,812 --> 00:32:21,567 Um par recém-casado Mudou-se para a cidade 631 00:32:21,650 --> 00:32:25,070 São um casal normal 632 00:32:25,153 --> 00:32:28,907 Deixaram a cidade grande Em busca de uma vida tranquila 633 00:32:28,991 --> 00:32:30,117 VENDIDO! 634 00:32:30,701 --> 00:32:33,954 WandaVision! 635 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 Como era tudo tão disparatado, 636 00:32:39,585 --> 00:32:41,962 havia canções para os anos 50 e anos 60, 637 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 e teriam todas a palavra "WandaVision"... 638 00:32:44,756 --> 00:32:46,758 WandaVision! 639 00:32:47,676 --> 00:32:48,719 WandaVision! 640 00:32:49,928 --> 00:32:52,931 ...resolvemos fazer um tema WandaVision 641 00:32:53,015 --> 00:32:55,350 que pudéssemos usar de várias maneiras. 642 00:32:55,434 --> 00:32:57,352 Toquei-os para a Kristen, 643 00:32:57,436 --> 00:32:58,896 mas o primeiro foi este. 644 00:33:00,939 --> 00:33:02,232 E ela decidiu logo! 645 00:33:02,316 --> 00:33:03,442 "É isso!" 646 00:33:04,026 --> 00:33:05,736 Nos anos 50, pode ser... 647 00:33:10,282 --> 00:33:13,160 Ou o dos anos 60, que é... 648 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 E o dos anos 80, que é... 649 00:33:25,714 --> 00:33:29,510 O mais giro era esconder essa temática musical, 650 00:33:29,593 --> 00:33:30,719 algures na canção. 651 00:33:30,802 --> 00:33:34,431 WandaVision! 652 00:33:36,016 --> 00:33:38,352 Vemos a época e as influências, 653 00:33:38,435 --> 00:33:42,147 os instrumentos da época, e a linguagem da época. 654 00:33:42,231 --> 00:33:45,067 Falámos com o Matt e a Jac sobre o que gostávamos. 655 00:33:45,150 --> 00:33:47,110 As coisas que nos cativavam 656 00:33:47,194 --> 00:33:51,031 tornaram-se as coisas que mais tentámos replicar. 657 00:33:51,114 --> 00:33:54,326 Falávamos com eles antes de mudarmos de década, 658 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 durante meia hora. 659 00:33:55,786 --> 00:33:58,288 Por isso, podíamos... 660 00:33:58,372 --> 00:34:02,251 Fizemos os anos 50 e 60 na mesma chamada, 661 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 e dissemos: "A dos anos 50 já está. 662 00:34:04,711 --> 00:34:06,672 "Temos de falar sobre os 60." 663 00:34:07,756 --> 00:34:11,009 Todos sabíamos que Casei com uma Feiticeira... 664 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 ...era fulcral. 665 00:34:13,595 --> 00:34:17,599 Mas também vimos filmes do James Bond, Burt Bacharach... 666 00:34:17,683 --> 00:34:20,269 - Vimos... - Mahna Mahna. 667 00:34:20,352 --> 00:34:24,147 ...o que se passava na cultura pop dessa época 668 00:34:24,231 --> 00:34:26,900 e queríamos muito a referência 669 00:34:26,984 --> 00:34:30,404 do bebop jazz, do jazz dessa época. 670 00:34:30,487 --> 00:34:35,117 E também a cultura da época dos Swinging Sixties. 671 00:34:35,200 --> 00:34:37,619 WandaVision! 672 00:34:42,040 --> 00:34:44,334 WandaVision 673 00:34:44,793 --> 00:34:47,171 -Os anos 70 têm um tamborim. -Claro. 674 00:34:47,254 --> 00:34:50,132 Queríamos referenciar 675 00:34:50,215 --> 00:34:52,467 The Brady Bunch e The Partridge Family, 676 00:34:52,551 --> 00:34:57,222 e qualquer banda de família que usa roupas com franjas 677 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 e viaja numa carrinha estilosa para tocar. 678 00:34:59,850 --> 00:35:01,768 Mas é fixe e divertido 679 00:35:01,852 --> 00:35:04,855 Somos nós os dois 680 00:35:04,938 --> 00:35:07,316 Eu e a Kristen sempre adorámos canções... 681 00:35:11,195 --> 00:35:12,362 WandaVision 682 00:35:14,489 --> 00:35:15,949 WandaVision 683 00:35:16,033 --> 00:35:19,244 Um mais um são uma família 684 00:35:19,328 --> 00:35:21,455 WandaVision 685 00:35:22,748 --> 00:35:25,959 Os anos 80... Sobretudo os anos 80 686 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 é a nossa época, a nossa infância. 687 00:35:28,128 --> 00:35:29,755 Depois da escola, em casa, 688 00:35:29,838 --> 00:35:32,382 víamos Diff'rent Strokes, Punky Brewster... 689 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Toda a nossa vida familiar 690 00:35:34,301 --> 00:35:39,139 dependia da hora de Quem Sai aos Seus ou Growing Pains. 691 00:35:39,223 --> 00:35:43,227 O genérico dos anos 80 é, de longe, o meu preferido. 692 00:35:43,310 --> 00:35:44,520 Não paro de o cantar. 693 00:35:44,603 --> 00:35:48,398 Cruzamos os dedos Cantamos uma canção 694 00:35:48,482 --> 00:35:52,194 Vamos improvisando Ao longo do caminho 695 00:35:54,196 --> 00:35:56,490 E na década de 2000. 696 00:35:56,573 --> 00:35:59,368 Wanda Wanda Vision 697 00:35:59,451 --> 00:36:02,412 Foi uma colaboração incrível 698 00:36:02,496 --> 00:36:04,540 com a riot grrrl original... 699 00:36:04,623 --> 00:36:07,543 Kathleen Hanna, a vocalista dos Bikini Kill. 700 00:36:07,626 --> 00:36:11,129 Dá-lhe uma autenticidade ótima, autenticidade de punk. 701 00:36:11,213 --> 00:36:13,131 Depressa veio, depressa vai 702 00:36:13,549 --> 00:36:16,093 Mas se tudo é ilusão 703 00:36:16,176 --> 00:36:19,221 Senta-te e goza o programa 704 00:36:19,805 --> 00:36:23,559 Pudemos brincar num recreio muito diferente, 705 00:36:23,642 --> 00:36:26,103 com referências novas, 706 00:36:26,186 --> 00:36:28,647 e mostrámos tudo o que sabemos. 707 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 Pudemos escrever coisas que não tinham 708 00:36:31,066 --> 00:36:33,902 muita informação sobre o enredo, só diziam o tom. 709 00:36:33,986 --> 00:36:36,947 É um tom diferente de tudo o que já vi. 710 00:36:37,030 --> 00:36:39,700 É giro, engraçado, 711 00:36:39,783 --> 00:36:42,953 é nostálgico e assustador. 712 00:36:48,250 --> 00:36:51,044 Para deixarmos a mistura de géneros, 713 00:36:51,128 --> 00:36:54,464 mesmo nos episódios dos anos 50 e 60, 714 00:36:54,548 --> 00:36:57,009 há momentos de A Quinta Dimensão. 715 00:36:57,092 --> 00:37:01,096 E em vez de termos momentos de horror do dia, 716 00:37:01,180 --> 00:37:06,226 usamos truques da câmara de A Quinta Dimensão para vos surpreender. 717 00:37:06,310 --> 00:37:09,855 Para chegarmos a essa sensação cinematográfica 718 00:37:09,938 --> 00:37:14,776 ou sensação de haver algo de errado em cada... 719 00:37:14,860 --> 00:37:18,363 Alguma coisa tem de correr mal para irmos à década seguinte, 720 00:37:18,447 --> 00:37:22,576 senão, porquê mudar de cenário ou de circunstâncias? 721 00:37:22,659 --> 00:37:26,538 E usámos truques de A Quinta Dimensão para isso. 722 00:37:26,622 --> 00:37:30,000 E, quando chegamos ao episódio sobre o Dia das Bruxas, 723 00:37:30,083 --> 00:37:32,461 vemos uma cidade idílica, é Dia das Bruxas, 724 00:37:32,544 --> 00:37:34,421 é o Dia das Bruxas perfeito. 725 00:37:34,505 --> 00:37:37,966 Temos os fatos mais encantadores que já vi em figurantes. 726 00:37:38,050 --> 00:37:40,010 Foi mesmo adorável. 727 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 As crianças são caóticas, e é tudo perfeito. 728 00:37:43,805 --> 00:37:47,017 É bom que alguém esteja a sangrar, a sofrer ou a arder. 729 00:37:47,100 --> 00:37:51,563 É muito divertido usar os fatos antigos das personagens. 730 00:37:51,647 --> 00:37:53,565 Porque é que estás diferente? 731 00:37:53,649 --> 00:37:58,779 Em "Era de Ultron", recomendaram-me livros específicos para estudar 732 00:37:58,862 --> 00:38:01,657 e disseram: "Não ligues ao que ela está a usar. 733 00:38:01,740 --> 00:38:05,202 "Não vais usar nenhum maiô, collants e uma coroa, juro." 734 00:38:05,285 --> 00:38:07,329 E eu dei graças a Deus. 735 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 E agora, a forma como introduzimos 736 00:38:09,748 --> 00:38:14,753 o fato antigo da Feiticeira Escarlate no Dia das Bruxas 737 00:38:14,837 --> 00:38:17,047 deixou-me muito contente. 738 00:38:17,130 --> 00:38:21,134 Se me pedissem há sete anos que usasse aquilo, 739 00:38:21,218 --> 00:38:23,053 mesmo de forma irónica, 740 00:38:23,136 --> 00:38:25,514 eu ficaria reticente. 741 00:38:25,597 --> 00:38:29,101 Mas agora que tenho tanto amor pela comunidade de fãs 742 00:38:29,184 --> 00:38:31,478 e tanto amor pela banda desenhada, 743 00:38:31,562 --> 00:38:33,772 é muito divertido usar aquele fato. 744 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 Eu amo-te... Desculpem. 745 00:38:40,320 --> 00:38:45,826 E ver o Paul vestido como... se fosse um wrestler, 746 00:38:45,909 --> 00:38:50,789 É mesmo tudo... Ele é tão... É tão engraçado. 747 00:38:50,873 --> 00:38:54,668 Obrigada por me fazeres a vontade e vestires essa fatiota ridícula. 748 00:38:54,751 --> 00:38:56,753 Não tinha roupa no armário, portanto... 749 00:38:57,838 --> 00:39:01,300 Eu pude disfarçar-me de Vision, 750 00:39:02,134 --> 00:39:04,511 mas o Vision da banda desenhada. 751 00:39:04,887 --> 00:39:07,681 E foi o meu fato preferido 752 00:39:07,764 --> 00:39:12,227 porque era tão humilhante e engraçado 753 00:39:12,311 --> 00:39:18,192 e tinha uns calções puxados muito acima da cintura, 754 00:39:18,275 --> 00:39:21,653 e Converse amarelos como supersapatos. 755 00:39:21,737 --> 00:39:24,740 Quando o Vision se afasta 756 00:39:24,823 --> 00:39:26,950 à chamada "Ellis Avenue", 757 00:39:27,659 --> 00:39:28,827 digo-lhes sempre... 758 00:39:28,911 --> 00:39:31,413 "Não passar por Ellis Avenue." 759 00:39:31,496 --> 00:39:32,998 Nós sabemos, mãe. 760 00:39:33,081 --> 00:39:34,541 É o fim do Hex. 761 00:39:34,625 --> 00:39:37,169 Quanto mais nos aproximamos do final do Hex, 762 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 menos controlo a Wanda tem sobre a cidade, 763 00:39:40,339 --> 00:39:46,011 e as pessoas fazem tudo às voltas. 764 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 Todos ficam em ações repetitivas, 765 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 penduram decorações festivas, 766 00:39:55,604 --> 00:39:57,397 ou tiram-nas e voltam a pô-las. 767 00:39:57,481 --> 00:40:00,859 E são personagens que percebemos 768 00:40:00,943 --> 00:40:04,947 que são menos bem desenhadas pela Wanda. 769 00:40:05,030 --> 00:40:06,532 Ele continua a afastar-se, 770 00:40:06,615 --> 00:40:09,326 e vê crianças a pedir doces, 771 00:40:09,409 --> 00:40:13,330 mas nunca saem do lugar. 772 00:40:13,413 --> 00:40:14,623 São os seus filhos? 773 00:40:17,417 --> 00:40:19,044 Espera alguma coisa? 774 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 E isso leva à resolução de toda a série. 775 00:40:28,804 --> 00:40:33,433 É muito divertido passar pelas cenas de sitcoms de várias câmaras. 776 00:40:33,517 --> 00:40:36,478 Gravamos de uma forma muito familiar. 777 00:40:36,562 --> 00:40:38,105 Com câmaras estáticas. 778 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 E quando mudamospara um ângulo que não devia existir 779 00:40:41,275 --> 00:40:43,902 ou um movimento de câmara que nunca... 780 00:40:43,986 --> 00:40:46,822 É mesmo muito impressionante quando o vemos, 781 00:40:46,905 --> 00:40:48,824 é ótimo para contar histórias. 782 00:40:48,907 --> 00:40:50,367 E, é claro, no final, 783 00:40:50,450 --> 00:40:52,536 tudo cai por terra e torna-se: 784 00:40:52,619 --> 00:40:57,791 "Estamos no mundo real, a versão MCU do mundo real." 785 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 -Estou morta? -Não. 786 00:41:02,546 --> 00:41:04,798 -Porque pensas isso? -Porque tu estás. 787 00:41:10,554 --> 00:41:14,099 Estamos à frente do que chamamos "base pop-up". 788 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 MARK WORTHINGTON DESIGNER DE PRODUÇÃO 789 00:41:15,267 --> 00:41:18,312 É a base militar estabelecida pela S.W.O.R.D. 790 00:41:18,395 --> 00:41:22,357 para investigar a anomalia que a Wanda criou em Westview. 791 00:41:23,734 --> 00:41:25,569 É essa a função do edifício, 792 00:41:25,652 --> 00:41:26,945 uma estrutura temporária 793 00:41:27,029 --> 00:41:30,699 de onde podem observar e lidar com este problema. 794 00:41:35,454 --> 00:41:36,580 Estamos no mundo Marvel, 795 00:41:36,663 --> 00:41:40,459 seria expetável começar com algo mais estilizado 796 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 e quase ficção científica. 797 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 Mas queríamo-lo mais realista, 798 00:41:45,088 --> 00:41:46,715 e começámos com ideias 799 00:41:46,798 --> 00:41:51,512 do tipo de resposta militar a um desastre natural, por exemplo, 800 00:41:51,595 --> 00:41:53,597 se fosse um ataque químico, 801 00:41:53,680 --> 00:41:55,807 um ataque nuclear, ou algo assim. 802 00:41:55,891 --> 00:41:59,728 E existem mesmo equipas de resposta chamadas CBRN, 803 00:41:59,811 --> 00:42:01,063 que têm de lidar 804 00:42:01,146 --> 00:42:04,107 com ameaças químicas, biológicas, radiológicas e nucleares. 805 00:42:04,191 --> 00:42:05,817 Foi essa a inspiração. 806 00:42:05,901 --> 00:42:10,489 Dito isso, o edifício atrás de mim é um autêntico híbrido, não tem... 807 00:42:10,572 --> 00:42:14,368 Não existe nada assim na Força Aérea, no Exército nem nos Marines. 808 00:42:14,451 --> 00:42:18,080 Criámos a nossa versão para ficar ao estilo da Marvel. 809 00:42:18,163 --> 00:42:19,706 O que temos em ação? 810 00:42:19,790 --> 00:42:23,210 Radar, lidar, sodar, infravermelhos. 811 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 Processem os dados. 812 00:42:24,419 --> 00:42:26,463 Estamos na base pop-up, 813 00:42:26,547 --> 00:42:30,092 a vigiar o Hex, o nome que a Darcy dá 814 00:42:30,175 --> 00:42:36,056 à zona de Westview do mundo mágico da Wanda. 815 00:42:36,139 --> 00:42:39,977 Tem várias forças de militares 816 00:42:40,060 --> 00:42:43,522 e cientistas do espaço, 817 00:42:43,605 --> 00:42:46,525 e a minha secretária fica ali atrás. 818 00:42:46,608 --> 00:42:48,527 Deram-lhe um cantinho só dela, 819 00:42:49,736 --> 00:42:54,199 onde ela desvendou "a magia". 820 00:42:54,283 --> 00:42:58,495 Está a dizer que o universo criou uma sitcom protagonizada por dois Vingadores? 821 00:43:00,038 --> 00:43:01,582 É uma base de trabalho. 822 00:43:01,665 --> 00:43:04,126 A Darcy descobre 823 00:43:04,209 --> 00:43:08,505 que há um antigo sinal de televisão a sair do Hex, 824 00:43:08,589 --> 00:43:09,715 da anomalia. 825 00:43:09,798 --> 00:43:13,760 Ela arranja uma televisão velha, com antena por cima, 826 00:43:13,844 --> 00:43:17,055 e capta o programa de televisão que a Wanda transmite. 827 00:43:17,139 --> 00:43:23,562 E em cada período que a Wanda repete dentro do Hex, 828 00:43:23,645 --> 00:43:25,898 nós arranjamos televisões da época. 829 00:43:25,981 --> 00:43:29,860 Dos anos 50, 60, 70 e por aí. 830 00:43:30,652 --> 00:43:34,531 Parece tudo falso na televisão, mas lá dentro é tudo real. 831 00:43:34,615 --> 00:43:36,408 O mais giro é o contraste. 832 00:43:36,491 --> 00:43:38,952 Começámos num mundo de sitcom leviano, 833 00:43:39,036 --> 00:43:41,955 que eu nunca tinha criado, isso já foi divertido. 834 00:43:42,039 --> 00:43:45,667 Mas quando passamos logo 835 00:43:45,751 --> 00:43:48,837 ao estilo direto do MCU, 836 00:43:48,921 --> 00:43:51,256 estilo visual, representação e guião, 837 00:43:51,340 --> 00:43:54,218 depois de tudo, torna-se maravilhoso, 838 00:43:54,301 --> 00:43:57,095 questionamo-nos se é tudo do mesmo filme. Sim, é. 839 00:43:57,179 --> 00:43:59,932 O que é ótimo, mas os desafios de design, 840 00:44:00,015 --> 00:44:03,310 passar daquilo para isto, é muito divertido. 841 00:44:06,063 --> 00:44:10,192 Estamos na praça da cidade, que fica em Hollywood. 842 00:44:10,275 --> 00:44:14,279 No fundo, vemo-la várias vezes nos seis períodos. 843 00:44:14,363 --> 00:44:18,325 A época é um enorme desafio. 844 00:44:19,034 --> 00:44:21,370 É quase sem precedentes. 845 00:44:23,580 --> 00:44:26,333 Parte do desafio é não haver horário de gravações 846 00:44:26,416 --> 00:44:29,044 onde gravemos dois dias, estejamos longe dois dias, 847 00:44:29,127 --> 00:44:31,338 viramo-lo, repintamose fazemos tudo. 848 00:44:31,421 --> 00:44:33,674 Fazemos mudanças durante a noite. 849 00:44:33,757 --> 00:44:38,011 Ou seja, temos de definir todas as opções de design, 850 00:44:38,095 --> 00:44:39,805 todas as peças que trazemos. 851 00:44:39,888 --> 00:44:42,933 Há que desenhar, construir, pintar e talvez instalar, 852 00:44:43,016 --> 00:44:44,685 sabemos muito bem o que fazer. 853 00:44:45,269 --> 00:44:48,397 E tudo se encaixa, quase como Lego. 854 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 A montagem é muito fácil de fazer, 855 00:44:50,774 --> 00:44:55,404 porque só temos umas 12 horas para a transformação. 856 00:44:57,114 --> 00:44:58,949 "Pelas crianças!" 857 00:45:16,675 --> 00:45:19,636 A experiência de gravar o final, 858 00:45:20,262 --> 00:45:23,432 onde a Wanda atravessa a praça a correr, 859 00:45:23,515 --> 00:45:26,143 e está à procura da Agnes, ou da Agatha, 860 00:45:27,019 --> 00:45:30,731 e todas as pessoas da cidade começam a acordar, 861 00:45:30,814 --> 00:45:34,193 e cercam-na, quase a atacam, 862 00:45:35,194 --> 00:45:36,945 a implorar que ela os solte. 863 00:45:37,029 --> 00:45:41,408 Eu não aguento mais, Wanda! Por favor! 864 00:45:47,372 --> 00:45:51,418 Foi uma sequência muito longa, com um enorme clímax. 865 00:45:51,502 --> 00:45:54,087 Quem é que manda aqui, Wanda? 866 00:45:55,422 --> 00:45:57,508 Os heróis não torturam pessoas. 867 00:45:58,175 --> 00:46:02,429 Um plano assim tão panorâmico parece quase cinema. 868 00:46:02,513 --> 00:46:06,850 E fazê-lo foi uma enorme gratificação emocional. 869 00:46:06,934 --> 00:46:09,019 E foi épico, como se... 870 00:46:09,102 --> 00:46:13,148 Há momentos nestes filmes que parecem muito cinematográficos, 871 00:46:13,232 --> 00:46:16,068 e pareceu muito grandioso. 872 00:46:18,237 --> 00:46:22,032 Vão, agora, todos vocês. Vão! 873 00:46:22,908 --> 00:46:23,909 Fujam! 874 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 Este guião é muito especial 875 00:46:29,081 --> 00:46:32,543 porque não sabemos ao certo o que aí vem 876 00:46:32,626 --> 00:46:34,127 nem quem é mesmo o vilão, 877 00:46:34,962 --> 00:46:37,089 quando se tem segundas intenções 878 00:46:37,172 --> 00:46:39,216 e o que está mesmo a acontecer. 879 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 Às vezes, podemos pensar: 880 00:46:42,636 --> 00:46:44,972 "A Wanda é a pior, é a vilã." 881 00:46:45,055 --> 00:46:49,017 "Ela deixou do avesso as vidas daquelas pessoas. 882 00:46:49,101 --> 00:46:50,477 "Ela é a vilã." 883 00:46:50,561 --> 00:46:55,524 Mas depois ficamos a saber que a Agnes é muito horrível. 884 00:46:56,316 --> 00:47:01,113 Ela tem um plano próprio, que esteve sempre a planear, 885 00:47:01,196 --> 00:47:05,951 e reagia e anulava a magia da Wanda. 886 00:47:06,034 --> 00:47:09,997 E há também o Hayward, 887 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 que não é nada boa pessoa. 888 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 E tem os seus próprios planos que deixam todos... 889 00:47:19,423 --> 00:47:21,592 Todos têm os seus planos, 890 00:47:21,675 --> 00:47:24,261 e a melhor parte é que, a certa hora, 891 00:47:24,344 --> 00:47:26,680 vemos esse confronto e revelação 892 00:47:26,763 --> 00:47:29,725 num combate épico de super-heróis, digo eu. 893 00:47:31,518 --> 00:47:34,646 A última a chegar à praça é um par de jeans de mãe. 894 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 ...fardo! 895 00:47:37,858 --> 00:47:40,027 Por norma, sou das poucas no ar. 896 00:47:40,527 --> 00:47:43,113 Sou a única nos arames. 897 00:47:43,197 --> 00:47:46,867 É algo que faço com frequência nestes filmes. 898 00:47:49,745 --> 00:47:51,705 Parece muito divertido! 899 00:47:51,788 --> 00:47:54,833 E parece que é a primeira vez 900 00:47:54,917 --> 00:48:00,422 que a Marvel teve de preparar tantas sequências aéreas. 901 00:48:00,506 --> 00:48:03,383 E foi um enorme desafio... 902 00:48:03,467 --> 00:48:05,552 A Kathryn tem um fato ridículo, 903 00:48:05,636 --> 00:48:09,056 é um incómodo enorme usá-locom arneses para voar. 904 00:48:09,139 --> 00:48:14,186 Mas nós estamos sempre com arneses. 905 00:48:14,269 --> 00:48:16,063 Nas últimas seis semanas, 906 00:48:16,647 --> 00:48:20,817 usámos arneses imenso tempo, e foi muito divertido. 907 00:48:20,901 --> 00:48:22,528 Foi... Eu adoro voar. 908 00:48:22,611 --> 00:48:26,365 Adoro fazer as cenas de voo, gosto mesmo muito. 909 00:48:26,448 --> 00:48:28,992 Mas nós... Acho que é a primeira vez 910 00:48:29,076 --> 00:48:32,955 que a Marvel teve de criar uma sequência de luta no ar. 911 00:48:40,796 --> 00:48:42,548 O mais gratificante foi 912 00:48:43,590 --> 00:48:46,343 quando vesti finalmente o fato de herói da Agatha 913 00:48:46,426 --> 00:48:51,473 e puderam suspender-me nos arames pela primeira vez. 914 00:48:51,557 --> 00:48:53,767 -Estás espantosa! -Tu é que estás! 915 00:48:53,851 --> 00:48:56,186 E senti as ventoinhas enormes, 916 00:48:56,270 --> 00:48:59,106 apesar de estarem 30 e muitos graus cá fora. 917 00:48:59,189 --> 00:49:02,943 Foi uma loucura ver o trabalho de todas aquelas pessoas 918 00:49:03,026 --> 00:49:07,447 envolvidas na colaboração, no processo da criação dela. 919 00:49:07,531 --> 00:49:09,783 Devias ser um mito. 920 00:49:10,909 --> 00:49:15,289 Um ser capaz de criação espontânea 921 00:49:15,372 --> 00:49:20,836 e eis-te aqui, a usar esse poder para fazer jantares tipo pequeno-almoço. 922 00:49:20,961 --> 00:49:25,674 Fazer de boa e de má, de malvada e divertida, 923 00:49:25,757 --> 00:49:29,052 e fazer de uma vilã que é engraçada, 924 00:49:29,136 --> 00:49:30,846 é o melhor. 925 00:49:30,929 --> 00:49:33,182 Há mais. Quero tudo! 926 00:49:33,265 --> 00:49:36,768 Quando estamos nestes filmes, com tantas histórias, 927 00:49:36,852 --> 00:49:40,522 que controlam o mundo, torna-se muito especial. 928 00:49:40,606 --> 00:49:41,940 Obrigada pela lição... 929 00:49:44,651 --> 00:49:50,574 Mas não preciso que me digas quem sou. 930 00:49:53,160 --> 00:49:55,412 Os filmes elevaram muito a fasquia 931 00:49:55,495 --> 00:49:58,248 quanto às imagens, e que os efeitos... 932 00:49:58,332 --> 00:49:59,333 JEN UNDERDAHL VP EFEITOS VISUAIS 933 00:49:59,416 --> 00:50:02,753 ...complementem a história, não que se sobreponham. 934 00:50:02,836 --> 00:50:06,256 A mesma ideia dos filmes 935 00:50:06,340 --> 00:50:10,052 foi o que queriam obter para o serviço de streaming. 936 00:50:10,135 --> 00:50:13,305 O próprio Vision é uma prótese digital. 937 00:50:13,388 --> 00:50:15,098 O pobre Paul é pintado de roxo 938 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 e passa o dia inteiro assim. 939 00:50:17,100 --> 00:50:20,270 Mas tudo o resto é um efeito digital. 940 00:50:20,354 --> 00:50:25,025 Sempre que o Vision é o sintezoide, fica com uma cara digital. 941 00:50:25,108 --> 00:50:26,693 TARA DEMARCO SUPERVISORA DE EFEITOS ESPECIAIS 942 00:50:26,777 --> 00:50:28,987 Então, falávamos com o Matt e dizíamos: 943 00:50:29,071 --> 00:50:30,656 "Diz lá, para esta cena, 944 00:50:30,739 --> 00:50:34,034 "ele tem de ser o sintezoide? Não podia ser humano?" 945 00:50:34,117 --> 00:50:36,537 E o Matt e a Jac respondiam: 946 00:50:36,620 --> 00:50:38,288 "É a identidade dele. 947 00:50:38,372 --> 00:50:42,459 "Se está em casa, queremos cenas com o sintezoide, 948 00:50:42,543 --> 00:50:44,711 "apesar dos efeitos visuais, 949 00:50:44,795 --> 00:50:47,214 "porque é quem ele é quando está com a Wanda." 950 00:50:47,297 --> 00:50:51,093 Deixámos que a históriadecidisse o uso dos efeitos visuais. 951 00:50:51,176 --> 00:50:54,471 Quando passámos o Vision Vermelho para preto e branco, 952 00:50:54,555 --> 00:50:56,056 ele não parecia o Vision. 953 00:50:56,139 --> 00:50:59,393 Fizemos testes com imagens dos filmes anteriores 954 00:50:59,476 --> 00:51:01,687 na minha primeira semana de trabalho. 955 00:51:01,770 --> 00:51:05,190 Falámos com um colorista e dissemos: "Podemos ver como fica?" 956 00:51:05,274 --> 00:51:07,901 E percebemos logo que teria de ser azul. 957 00:51:07,985 --> 00:51:11,321 Nos anos 50 e 60, as atrizes usavam maquilhagem azul, 958 00:51:11,405 --> 00:51:13,282 batom azul para parecer vermelho. 959 00:51:13,365 --> 00:51:16,076 E foi o que fizemos com o Paul. 960 00:51:16,159 --> 00:51:19,204 Encontrámos o tom de azul certo nos nossos testes, 961 00:51:19,288 --> 00:51:23,125 fizemos alguns ajustes digitais e chegámos a uma ótima cor. 962 00:51:28,172 --> 00:51:32,509 Chegámos a um ponto onde se realçam os desempenhos. 963 00:51:32,593 --> 00:51:34,219 O Paul é o Vision, 964 00:51:34,303 --> 00:51:37,806 e acabámos por lhe pintar as orelhas 965 00:51:37,890 --> 00:51:41,226 e aumentámos e rastreámos os efeitos no corpo dele, 966 00:51:41,310 --> 00:51:42,436 mas é mesmo ele. 967 00:51:48,317 --> 00:51:51,653 O mundo da Wanda é o refúgio dela. 968 00:51:51,737 --> 00:51:56,533 Quando o Hex cobre a base militar, 969 00:51:57,159 --> 00:52:00,370 transforma-a num espaço de felicidade, numa... 970 00:52:00,454 --> 00:52:04,166 ...numa coisa quase absurda, um circo, que é divertido. 971 00:52:04,249 --> 00:52:06,877 Os efeitos visuais não foram complicados. 972 00:52:06,960 --> 00:52:08,712 Gravamos o lado A e o lado B. 973 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 E aumentamos os dois. 974 00:52:14,718 --> 00:52:18,639 Sabíamos que o Hex tinha de ser uma fronteira 975 00:52:18,722 --> 00:52:22,184 que mantivesse as pessoas no interior, 976 00:52:22,267 --> 00:52:25,687 mas que fosse um mistério para quem estivesse fora. 977 00:52:25,771 --> 00:52:28,440 Decidimos logo que seria mais misterioso, 978 00:52:28,524 --> 00:52:30,442 se fosse um Hex invisível. 979 00:52:30,526 --> 00:52:35,531 Ajudou a criar tensão e tornámo-lo bastante incrível. 980 00:52:35,614 --> 00:52:41,078 Vimos vários estilos de fronteiras nos filmes do passado 981 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 e resolvemos que o nosso Hex teria a linguagem da televisão. 982 00:52:47,209 --> 00:52:53,048 Estudámos como os ímanes eram atraídos pelos televisores CRT 983 00:52:53,131 --> 00:52:56,218 e a magnetização que se espalhavapor todo o ecrã, 984 00:52:56,301 --> 00:52:59,805 a pixelização de uma imagem aproximada numa televisão antiga. 985 00:53:00,305 --> 00:53:03,058 As linhas catódicas ou mais finas que se veem 986 00:53:03,141 --> 00:53:05,853 nas televisões antigas e quadradas, as NTSC. 987 00:53:05,936 --> 00:53:08,397 Recorremos à fotografia, 988 00:53:08,480 --> 00:53:12,609 e encontrámos as nossas imagens preferidas de como seria a fronteira, 989 00:53:12,693 --> 00:53:14,486 com a linguagem da televisão. 990 00:53:16,321 --> 00:53:20,534 Westview devia ser a cidade idílica da Wanda, 991 00:53:20,617 --> 00:53:22,452 e isso serviu-nos de base. 992 00:53:22,536 --> 00:53:27,124 Tudo acerca da casa da Wanda, interior, exterior e a cidade onde vivem, 993 00:53:27,207 --> 00:53:32,045 surgiu do conceito de que ela crioua realidade que queria 994 00:53:32,129 --> 00:53:34,715 da sua infância, dos programas de televisão. 995 00:53:35,757 --> 00:53:40,512 É o concretizar de uma visão com os critérios da Wanda. 996 00:53:51,857 --> 00:53:54,943 Quanto à televisão, podemos afirmar 997 00:53:55,027 --> 00:53:59,323 que os Vingadores e o MCU 998 00:53:59,406 --> 00:54:04,661 são a maior experiência episódica de sempre, certo? 999 00:54:04,745 --> 00:54:09,416 São programas com spin-offs que estão interligados 1000 00:54:09,499 --> 00:54:12,336 e têm diferentes... até tudo culminar. 1001 00:54:12,419 --> 00:54:13,670 Ânimos levantados. 1002 00:54:14,129 --> 00:54:17,216 Sempre contámos histórias episódicas, 1003 00:54:17,299 --> 00:54:20,552 isso não me pareceu muito diferente. 1004 00:54:20,636 --> 00:54:24,181 A grande diferença é a atenção sobre a Wanda e o Vision, 1005 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 e é ótimo depois de tanto tempo. 1006 00:54:26,308 --> 00:54:29,436 Acho que a beleza do que a Jac Schaeffer, 1007 00:54:29,520 --> 00:54:33,482 a Mary Livanos, e o Feige criaram 1008 00:54:33,565 --> 00:54:38,070 foi uma história que só pode ser contada através da televisão. 1009 00:54:38,153 --> 00:54:41,782 E a forma como a contamos é uma autêntica conversa 1010 00:54:41,865 --> 00:54:45,827 da sitcom americana a embater no universo cinematográfico da Marvel. 1011 00:54:48,080 --> 00:54:52,459 O facto de a Marvel ter a oportunidade de fazer uma série de televisão 1012 00:54:52,543 --> 00:54:57,464 e a primeira série produzida ser um tributo às sitcoms americanas 1013 00:54:57,548 --> 00:55:03,095 é mesmo perfeito, e é perfeito para a personagem da Wanda. 1014 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Outra vez o Dick Van Dyke? Sempre sitcoms... 1015 00:55:09,601 --> 00:55:12,229 O que mais gostei no final do percurso 1016 00:55:12,312 --> 00:55:17,192 é ter sido a primeira vez que a Wanda aceitou quem é 1017 00:55:17,276 --> 00:55:20,362 e consegue livrar-se de imensa dor. 1018 00:55:20,445 --> 00:55:25,284 E acaba por encontrar a paz e ficar bem. 1019 00:55:25,367 --> 00:55:26,994 Não te sinto. 1020 00:55:27,077 --> 00:55:33,417 Estou muito empolgada por mostrarmos outra faceta dela, 1021 00:55:33,500 --> 00:55:37,671 para que possamos contar mais histórias. 1022 00:55:37,754 --> 00:55:43,218 Foi uma enorme dádiva e adorei mesmo fazer esta série. 1023 00:55:43,302 --> 00:55:44,511 Corta. 1024 00:55:44,595 --> 00:55:46,555 E foi a última cena da Lizzy! 1025 00:55:48,015 --> 00:55:49,349 Nunca senti uma perda, 1026 00:55:49,433 --> 00:55:53,353 porque nunca tive um ente querido para perder. 1027 00:55:55,689 --> 00:55:56,732 Mas o que é a dor... 1028 00:55:56,815 --> 00:55:57,816 JUNTOS ATÉ À VELHICE 1029 00:55:58,525 --> 00:56:01,570 ...se não a perseverança do amor? 1030 00:57:04,675 --> 00:57:06,677 Tradução: Bernardo Rodrigues