1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
Jeg ved, du har vældig svært
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
ved at skelne mellem,
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
hvad der er virkeligt,
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
og hvad der er indbildning.
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Med vores Disney Plus-serie,
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
ville vi se flere af de karakterer,
vi havde introduceret på det store lærred,
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
men der var også karakterer,
som vi gerne ville
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
introducerer helt for første gang
på Disney Plus.
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
Moon Knight var øverst på listen.
10
00:01:02,562 --> 00:01:07,192
Moon Knight er en spektakulær karakter
med et utroligt unikt visuelt udseende.
11
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
Han er en meget mere
handlingsorienteret karakter
12
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
på en måde,
vi ikke har set i lang tid i MCU.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,872
Hver gang vi tænker på
at tilpasse en tegneseriekarakter,
14
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
tænker vi altid over,
hvad det er i sin kerne,
15
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
hvad det er på et væsentligt niveau.
16
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Og du kan ikke rigtig lave
et Moon Knight show
17
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
uden at omfavne det mørke,
uden at omfavne det kaos.
18
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
I Marvel-universet,
19
00:01:37,430 --> 00:01:40,767
optrådte Moon Knight for første gang
i 1975 i Werewolf By Night,
20
00:01:40,850 --> 00:01:43,103
og han var meget en antagonist.
21
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
Da 1980'erne kom,
var der sådant er ønske fra fansene,
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
om at se mere,
at fik han sin egen tegneserie.
23
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Historisk set er Marc Spector Moon Knight.
24
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Han skyllede ud af marinesoldaterne
og blev lejesoldat
25
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
og så blev han avataren
af den egyptiske gud Khonshu.
26
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Ser man på hans
oprindelseshistorie i tegneserierne,
27
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
er det meget egyptologi-centreret
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
og det er det, der gør dette
anderledes og unikt.
29
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
Kevin bragte det op
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
meget tidligt i udviklingsprocessen.
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
Han sagde, "Hvis vi kan bringe det
ind i vores show,
32
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
pakket ind i en lille smule
af et Indiana Jones-lignende eventyr,
33
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
"det er et show,
der kan klare seks timer."
34
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- Går jeg bare hen til dem?
- Ja, gå ind i kameraet.
35
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
Sådan... Det skal give mig effekten af...
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
- Okay
- Han forstår det.
37
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Mohamed Diab er
en egyptisk filminstruktør.
38
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Så samarbejdende, så selvsikker,
39
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
der kom ind og virkelig,
havde et synspunkt med historien.
40
00:02:43,788 --> 00:02:47,584
Jeg vil vise jer en sidste ting.
Dette er min datters kunst.
41
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Se det her.
Det er Moon Knight.
42
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
Ja! Åh, lige i skabet.
43
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Jeg læste de to første episoder,
og resuméet af de sidste.
44
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Vi dykkede bare ned i det, mig og Sarah.
45
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
Sarah er min kone og producer på showet.
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
Vi havde et udkast på 200 sider.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Han kom op med et udkast,
48
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
der virkelig centrerede om egyptologien,
49
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
og det var noget,
Kevin fokuserede på fra dag ét,
50
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
egyptologien, og eventyret ved det.
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Det var i det oprindelige møde,
52
00:03:18,573 --> 00:03:22,994
hvor vi alle vidste, at han ville være
den bedste hyrde til Moon Knight,
53
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
og du kan se det.
54
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
Du kan se det, som du ser showet...
55
00:03:26,956 --> 00:03:29,500
Der er så meget visuelt forvarsel.
56
00:03:29,584 --> 00:03:33,588
Der er bare så meget detaljer
i hans tankegang,
57
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
at det virkelig sendte en strøm ud i hele
58
00:03:37,091 --> 00:03:41,638
rollebesætningen, filmholdet og alle,
der rørte ved det, til at tænke sådan.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
Så meget som du kan, når du gør det her...
60
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
Jeg kendte ikke til Moon Knight før.
61
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Nogle gange kan det
være en fordel eller en ulempe.
62
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
I mit tilfælde, synes jeg,
det virkede som en fordel.
63
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Jeg var ikke knyttet til andet
end at lave en god historie.
64
00:03:55,652 --> 00:03:59,405
En ting vi indså meget tidligt er,
at når du har seks timers fortælling,
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
når du har fire eller fem lande,
66
00:04:01,699 --> 00:04:04,077
vil det kræve lidt mere af en holdindsats.
67
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Lad os gøre det igen, men tab den...
68
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
At have Benson og Moorhead
69
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
sammen med Mohamed Diabas,
som vores chefdirektør gav virkelig pote.
70
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
- Hej. Undskyld.
- Dit XLR-sæt faldt af.
71
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Undskyld. Jeg savnede jer.
- Vi savnede også dig.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Ja.
73
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
Vores første introduktion til dig
var din film Clash .
74
00:04:22,470 --> 00:04:24,514
Og Aaron og jeg så den film
75
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
og vi tog begge en lang pause og sagde,
"Vi er vist ikke filmskabere,
76
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
- "hvis han er filmskaber."
- Ja.
77
00:04:31,396 --> 00:04:34,482
Jeg elskede jeres film. Jeg ved,
det er som bordtennis lige nu,
78
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
jeg må sige det samme.
Men jeg elskede The Endless
79
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
og jeg elskede det, før jeg mødte jer,
80
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
og jeg tænkte, "Wow, de fyre har noget."
81
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Så at få chancen for at arbejde sammen,
havde stor betydning for mig.
82
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
Da vi startede det her
i forfatterværelset,
83
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
blev det hurtigt tydeligt,
84
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
at Moon Knight ikke har nogen
aktuelle forbindelser til MCU .
85
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
Og fortællemæssigt blev det befriende
86
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
og tillod os virkelig
at lege med en karakter,
87
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
der ikke behøvede at overholde eventuelle
forudbestemte fortællingsregler.
88
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
Det, der altid har været utroligt for mig,
som en fan af Moon Knight,
89
00:05:05,972 --> 00:05:10,560
er, alle udviklerne kommer ind
og sætter deres eget præg på materialet.
90
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
Vi var i stand til at udvælge alle vores
yndlingsting fra de forskellige steder.
91
00:05:15,857 --> 00:05:20,486
Men det er også skræmmende,
for hvordan laver du 40 års underlighed
92
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
om til et seks timers show,
så det stadigvæk giver mening?
93
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
Med denne enorme historie
med 40 års tegneserier,
94
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
har du så meget at grave i.
Og det bedste ved Marvel er,
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
at de giver os mulighed for
at få oprindelsen af en karakter
96
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
og lege med det, som vi vil.
97
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
For os handlede det om historien.
98
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Ingen har fortalt os,
99
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
"Okay, der er noget i tegneserien,
der skal være med."
100
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
Vi gennemgik hver eneste
Moon Knight-tegneserie, der har eksisteret
101
00:05:48,056 --> 00:05:51,768
og forsøgte bare at finde særligt
ikoniske billeder, som vi blev draget til.
102
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
Normalt var det mere
tankevækkende ting som
103
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
billedet af at trække det hvide af
104
00:05:56,814 --> 00:06:00,693
og at se kødet nedenunder på
en hvid baggrund... Den slags billeder.
105
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Da Moon Knight først blev skrevet,
106
00:06:06,574 --> 00:06:10,036
var Marc Spector bare en fyr,
der havde forskellige identiteter.
107
00:06:10,119 --> 00:06:14,248
Marc Spector var lejesoldat,
Steven Grant var en slags millionær i byen
108
00:06:14,332 --> 00:06:16,417
og så var der Jake Lockley,
taxachaufføren.
109
00:06:16,501 --> 00:06:18,252
Og afhængigt af hvilke oplysninger
110
00:06:18,336 --> 00:06:21,172
Marc Spector havde brug for
på det tidspunkt som Moon Knight,
111
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
gik han i forskellige identiteter.
112
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
Gennem årene forvandlede det sig
til forskellige personligheder,
113
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
og det forvandlede sig til det,
vi kender nu
114
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
som dissociativ identitetsforstyrrelse.
115
00:06:34,227 --> 00:06:37,647
Jeg føler, at tegneserieskabere begyndte
at tage virkelig interessante risici
116
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
med karakteren af Moon Knight,
117
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
og det var der, man begyndte
at se hans problemer med DID.
118
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
Og hans mentale helbred
kom virkelig i fokus.
119
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
Og det tog denne karakter,
der blev introduceret som en slags,
120
00:06:50,701 --> 00:06:53,371
"Hey, han er en fyr, han klæder sig
i hvidt, kæmper mod varulve.
121
00:06:53,454 --> 00:06:56,541
"Hvad skal du ellers vide?"
Det gav ham virkelig en vis kompleksitet
122
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
og gjorde ham virkelig til en karakter,
der var fascinerende.
123
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Moon Knight er en karakter,
der i årevis i tegneserierne
124
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
har kæmpet med psykisk sygdom.
125
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
Muligheden for at bruge en,
der står over for disse udfordringer
126
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
på en respektfuld måde
var meget vigtigt for os.
127
00:07:11,264 --> 00:07:15,560
På grund af alle de forskellige elementer,
skal du bruge en spektakulær skuespiller.
128
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
Okay, guten tag.
129
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Vi havde talt med Oscar flere gange.
130
00:07:22,942 --> 00:07:26,863
Han var interesseret i vores verden,
og vi havde ikke fundet det rigtige.
131
00:07:26,946 --> 00:07:29,907
Og vi var ikke sikre på,
at han var interesseret i Moon Knight,
132
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
vi var ikke sikre på, han var interesseret
i at lave et show på Disney Plus.
133
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Men han var helt med på den
134
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
og han har været sådan
en kreativ samarbejdspartner.
135
00:07:39,041 --> 00:07:42,837
Da jeg blev kontaktet
af Kevin Feige med Moon Knight,
136
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
havde jeg aldrig hørt om det.
Jeg samlede tegneserier,
137
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
da jeg var yngre, X-Men og
138
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
X-Force og et par andre.
139
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
Så det første jeg gjorde
var at lave research
140
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
på karakteren og dens historie.
141
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
Når vi går tilbage gennem tegneserierne,
har det ændret sig så meget.
142
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
Det er så rigt. Det er ret stort.
143
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
Så vores opgave var lidt at
144
00:08:05,443 --> 00:08:08,404
sætte en linse på de ting,
som vi fandt mest interessante,
145
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
eller som havde det mest dramatiske saft.
146
00:08:11,324 --> 00:08:16,245
Og i sidste ende tage det mentale
sundhedsaspekt utroligt seriøst,
147
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
og virkelig forpligte mig til det,
jeg virkelig ville gøre,
148
00:08:19,749 --> 00:08:24,045
som er et karakteranalyse,
en slags point-of-view-oplevelse.
149
00:08:26,631 --> 00:08:29,133
DID er dissociativ identitetsforstyrrelse,
150
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
som tidligere blev kaldt
multipel personlighedsforstyrrelse.
151
00:08:33,304 --> 00:08:37,099
Det er en fiktiv skildring af DID,
152
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
men jeg tror,
vi gjorde vores bedste i showet
153
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
for at prøve at forstå det
og dykke dybere ned i det.
154
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
Det første, jeg gjorde,
da jeg endelig skrev mig på,
155
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
var at dykke ned i DID og hvordan det er.
156
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Og der er en utrolig bog af Robert Oxnam,
157
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
som hedder A Fractured Mind.
158
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
Og den endte med at
være som en bibel for mig,
159
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
fordi det er en, der ikke var klar over,
at han havde DID,
160
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
indtil han var i fyrrerne.
161
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
Han troede bare, at han var alkoholiker,
og han havde nogle problemer i sit liv,
162
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
og se, pludselig,
163
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
finder han ud af, at han har otte
forskellige mennesker, der bor inde i ham.
164
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
De er otte forskellige personligheder.
165
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
Så det var forbløffende.
Og det faktum, at
166
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
det i sig selv er en slags superkraft.
167
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
Hvor utrolige mennesker er,
at for at overleve
168
00:09:24,605 --> 00:09:27,733
forfærdelige, forfærdelige traumer
i en meget ung alder.
169
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
Det er en overlevelsesmekanisme,
170
00:09:31,779 --> 00:09:36,325
hvor hjernen skaber
andre mennesker i hans sind,
171
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
for at kunne bære det traume.
172
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Alle, der vil se dette show og alle,
der har arbejdet på dette show
173
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
vil have en form for forhold
med mental sundhed.
174
00:09:46,711 --> 00:09:50,172
Og det var i alles tanker
hele tiden på showet
175
00:09:50,256 --> 00:09:53,050
at sikre, at vi fortæller en historie,
som er betænksom.
176
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
Det behøver ikke at handle om
noget så specifikt. Det kan faktisk være,
177
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
for at lære dig om noget,
vi alle har oplevet,
178
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
som forsøge at passe på og være
sammen med nogen, der kæmper.
179
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
Lad os gå. Mange tak...
180
00:10:11,611 --> 00:10:14,614
Vores hovedforfatter Jeremy Slater,
var meget passioneret omkring
181
00:10:14,697 --> 00:10:19,577
at gøre afsnit 101 og 102
til Stevens afsnit.
182
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Jeg har altid vidst, at
183
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
det ville blive meget hårdt
at starte showet med Marc.
184
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
For i vores show er Marc
en meget lukket karakter.
185
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Vi ville kæmpe en hård kamp i hele serien.
186
00:10:30,838 --> 00:10:34,759
Jeg kiggede på Steven Grant og sagde:
"Den historie, kan jeg fortælle."
187
00:10:34,842 --> 00:10:38,638
Når du først er ombord med,
hvem Steven Grant er som karakter,
188
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
så er du klædt på til resten.
189
00:10:40,431 --> 00:10:43,934
Jeg må give det til Marvel
og Jeremy Slater.
190
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Jeg tror, at en af de mest geniale ting
i showet var ideen om
191
00:10:47,480 --> 00:10:50,107
se verden gennem Stevens øjne.
Jeg elskede det.
192
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Startende med et mysterium,
og episode 1 er et stort spørgsmålstegn,
193
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
- hvilket er, "Hvad foregår der?"
- Ja.
194
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
Og nogle gange er der en fristelse
til at komme igennem det,
195
00:11:00,576 --> 00:11:03,329
så du kan se Moon Knight slå nogen.
196
00:11:03,412 --> 00:11:05,748
Det ser vi først til sidst i afsnit to.
197
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Det tager næsten hele
længden af en spillefilm, indtil du ser
198
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
- den titulære Moon Knight gøre noget.
- Absolut.
199
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
Og det var virkelig spændende,
at vi faktisk skulle lege med mystik.
200
00:11:19,178 --> 00:11:23,891
Jeg fik tilsendt nogle tidlige udkast
til et par af episoderne
201
00:11:23,974 --> 00:11:29,063
og jeg så, at historien var blevet
taget fra New York til London,
202
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
men karaktererne var stadig
skrevet som amerikanske.
203
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Men det fik mig til at tænke,
204
00:11:34,360 --> 00:11:38,656
"Var der plads til at skabe en karakter,
der ville være en god folie
205
00:11:38,739 --> 00:11:42,201
"for hvad du forventer
fra en lejesoldat, hård helt?"
206
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
"Lejesoldat?" Nej.
Jeg er ikke en lejesoldat.
207
00:11:46,455 --> 00:11:48,082
Mit navn er Steven Grant.
208
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
Jeg tænkte: "Siden det foregår i London,
hvad nu hvis Steven er engelsk?"
209
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
Og så kom jeg op med
denne karakter derhjemme
210
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
og lavede den for mine børn.
211
00:11:56,799 --> 00:12:01,303
Og min ældste søn begyndte
at forelske sig i Steven.
212
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Og han ville grine.
Så det fik mig til at føle,
213
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
"Okay, måske er der noget her.
Jeg har fat i noget."
214
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Jeg ved ikke,
hvad det har med Egypten at gøre.
215
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
Det havde de ikke dengang, vel? Nej.
216
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
De kunne lide figner og dadler.
217
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Vi står i Stevens lejlighed.
218
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Vi besluttede at lave et loft,
219
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
fordi det minder om en pyramideform.
220
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
To, en. Kamera. Action!
221
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Vi lagde hans seng under en platform
222
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
som om han også er i en sarkofag.
223
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
Som om han er en lille smule gravet ind.
224
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
Da vi først begyndte at optage, var de
første to måneder udelukkende Steven.
225
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
Denne proces var en
af fuldstændig forelskelse,
226
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
især med Steven.
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,395
Kan du tage det nedenunder, tak?
228
00:12:51,479 --> 00:12:55,691
Vil du venligst give mig et øjeblik,
Donna, med dine biller?
229
00:12:56,317 --> 00:13:00,196
Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst
elskede at være i en karakter.
230
00:13:00,279 --> 00:13:04,700
Jeg ville bare forblive i accenten
og forblive i karakteren.
231
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Så vi får lov til at skifte om en time?
232
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
- Ja, den er i...
- Ja. Okay.
233
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
- Samme jakke.
- Fedt.
234
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Jeg vil slet ikke beskrive
mig selv som metode.
235
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Jeg ville bare ikke være genert over det
236
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
og jeg ville ikke tvivle på det.
237
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Og så for mig handlede det
mere om at blive i det,
238
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
så jeg bare kan stole på,
at det altid er der
239
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
og jeg kan sætte min energi på andre ting,
240
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
som at lave scenen og gøre tingene
241
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
og finde ud af blokeringen og alt det der.
242
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
Åh, min Gud.
243
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
For mig er tonen i showet
født helt ud fra karakteren.
244
00:13:34,355 --> 00:13:38,609
Vi lærer om mytologiens Moon Knight
og historiens indsatser
245
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
igennem en karakter,
der er lige så ny til det som vi er.
246
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
Åh, mand! Det er vanvittigt.
247
00:13:45,616 --> 00:13:49,286
Showet er et verdensomspændende
eventyr med en overnaturlig drejning.
248
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
Der er også drys af rædsel.
249
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
Jeg synes, det sjove ved Moon Knight
250
00:13:54,917 --> 00:13:58,337
og den sjove ting,
der virkelig giver genlyd i hele MCU,
251
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
i sidste ende,
når du trækker disse lag tilbage,
252
00:14:00,589 --> 00:14:03,133
indser du, at det er en karakterhistorie.
253
00:14:03,217 --> 00:14:07,304
Og jeg tror, det er en af de ting,
som Oscar Isaac blev draget til.
254
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Jeg mister forstanden.
255
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Jeg har allerede mistet den.
256
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Jeg kan bare ikke kende forskel på...
257
00:14:16,647 --> 00:14:20,442
Mit vågne liv og mine drømme, tror jeg.
258
00:14:23,612 --> 00:14:29,118
Nøglen var Steven,
fordi Steven er oprigtig og også sjov,
259
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
men også 100 % rædselsslagen over,
hvad der sker,
260
00:14:33,706 --> 00:14:37,251
og det tillader et væld
af forskellige reaktioner
261
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
som alle stadig lever i samme verden.
262
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
... for at sprænge dig ud af mit hoved!
263
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Jep.
264
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
Så mens han kan grine
eller lave en vittighed,
265
00:15:01,275 --> 00:15:05,487
eller være rædselsslagen,
af noget virkelig forfærdelig og uhyrligt,
266
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
på samme tid,
267
00:15:07,281 --> 00:15:11,660
kan du virkelig have at gøre
med realistiske barndomstraumer.
268
00:15:11,744 --> 00:15:15,414
Og så på samme tid,
en der en talende flodhest med dig.
269
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
Fordi det allerede er sat op
som dette psykologiske synspunkt,
270
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
tror jeg, du kan gå med til det.
271
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Hold døren! Tak.
272
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
Kampmæssigt eller stuntmæssigt,
er Steven Grant bare en almindelig fyr.
273
00:15:33,515 --> 00:15:35,893
Det er de mest komplicerede ting at gøre,
274
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
når du skal koreografere en kamp
med nogen som historiemæssigt
275
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
ikke ved, hvordan man slås.
276
00:15:40,397 --> 00:15:44,526
Det elsker jeg, fordi selvom du
277
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
ikke har dyrket kampsport,
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
eller du aldrig har været involveret
i en rigtig slåskamp,
279
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
kan du stadig have
det overlevelsesinstinkt.
280
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Du har stadig det instinkt
til at beskytte dig selv.
281
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
Seks!
282
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Jeg foretrækker cricket.
283
00:16:01,251 --> 00:16:04,755
En anden idé med Oscar
var at bringe et strejf af humor.
284
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Han kunne være fjollet engang imellem,
285
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
men nogle gange kunne
det at være fjollet, redde hans liv.
286
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
Sjakal. Sjakal!
287
00:16:24,858 --> 00:16:27,820
Jeg synes, at Moon Knight,
de to karakterer, som vi har
288
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
ikke er som noget,
du har set i Marvel-universet før.
289
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
Dette er noget,
der kommer fra en persons fantasi
290
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
inspireret af en gammel Gud.
291
00:16:36,745 --> 00:16:39,748
Hr. Knight er hvad Steven
292
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
forestiller sig er sejt.
293
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
Sådan noget som James Bond, ikke?
294
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
En flot herre, der er en trickster
og stærk og sjov.
295
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
Hvad fanden er det, vi har på?
296
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Hun sagde, jeg skulle bruge en dragt.
297
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
Til hr. Knight har vi en
tilpasset tredelt jakkesæt.
298
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Vi tog referencer fra tegneserien.
299
00:16:59,309 --> 00:17:02,187
Vi ville virkelig sørge for
at bringe lidt tekstur ind
300
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
og ikke bare lade det være fladt hvidt.
301
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
Så når lyset rammer det,
er der en smule lamé, der kommer frem,
302
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
for at give lidt glans til jakkesættet.
303
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
Den har en vest med tilpassede knapper,
304
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
Khonshu symbolet.
305
00:17:16,201 --> 00:17:19,997
Vi tilpassede en sneaker,
for at give det et moderniseret udseende.
306
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Vores direktør, Mohamed,
ville have nogle stropper på dem
307
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
som en hyldest til mumierne.
308
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
Meghan gjorde et
fantastisk stykke arbejde.
309
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
Og det blev bare til denne gode vittighed,
310
00:17:32,342 --> 00:17:35,679
hvor han skal have "dragten",
men ved ikke, hvad det betyder.
311
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Jeg ser da ret raffi ud.
312
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
- Okay, hvor er skarabæen?
- Skarabæ...
313
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Hvad er de små pinde beregnet til?
314
00:17:43,562 --> 00:17:48,150
Stavene bruges både
af Moon Knight og hr. Knight.
315
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
I den originale tegneserie,
havde de dem på underbenet,
316
00:17:52,196 --> 00:17:55,908
men til vores formål, fordi vi ønskede,
at de skulle være lidt større,
317
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
havde vi dem komme frem fra under kappen,
318
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
eller fra under jakken.
319
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Ret sejt, faktisk.
320
00:18:02,164 --> 00:18:03,832
Her er en interessant lille godbid.
321
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
Marc havde oprindeligt hr. Knight-tøjet,
322
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
og Steven havde Moon Knight-tøjet.
323
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
Og da Steven blev
denne meget engelske fyr,
324
00:18:13,759 --> 00:18:16,637
blev det til, "Jeg føler at Steven
er hr. Knight. Synes vi ikke?"
325
00:18:16,720 --> 00:18:19,389
Og så sagde de, "Vi tænkte det samme."
326
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
Og så blev det skiftet.
327
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
Okay, timeout.
328
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
Det er det, timeout!
Lad os alle falde til ro, ikke?
329
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Vi er allesammen ophidsede.
330
00:18:27,022 --> 00:18:30,484
Lad os nu bare tale om det.
331
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
Tag kroppen! Tag kroppen, Marc.
332
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Moon Knight har sådan en ikonisk silhuet,
333
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
at vi vidste, hvilken boldgade,
vi gerne ville blive i.
334
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
Hætte, maske, kappe.
335
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Og så kom det ned til
336
00:18:46,208 --> 00:18:50,212
hvad de subtile signaler,
som vi gerne ville lege med var.
337
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Jeg synes, det er en rigtig,
rigtig fed tegning,
338
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
og for mig er det Moon Knight.
339
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Men når du først
har sat det på en rigtig person,
340
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
begynder du at forestille dig, hvordan
341
00:19:03,142 --> 00:19:06,770
en egyptisk gud satte en
SWAT-dragt på nogen, ikke?
342
00:19:06,854 --> 00:19:08,647
Og det føles lidt forkert.
343
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Designet af det var en proces,
en samarbejdsproces.
344
00:19:13,110 --> 00:19:14,444
Alle hjalp til.
345
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
Oscar kom og havde et par gode ideer.
346
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
Kostumet var et stort
samtaleemne i de tidlige dage.
347
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
Til sidst trådte Ryan Meinerding til
348
00:19:25,622 --> 00:19:28,625
og kom op med dette konceptdesign,
349
00:19:29,001 --> 00:19:33,505
at så snart den dukkede op,
kiggede alle på den, og vi er ligesom,
350
00:19:33,589 --> 00:19:36,633
"Jeg har ikke set det
og det er skræmmende."
351
00:19:38,177 --> 00:19:42,890
Over Moon Knights ben
er der hieroglyfiske inskriptioner.
352
00:19:43,223 --> 00:19:47,978
Det gamle egyptiske sprog,
havde ikke ordet "ridder" i det.
353
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Det eksisterede ikke.
354
00:19:49,646 --> 00:19:54,484
Så jeg var nødt til at komme op
med "Månens Beskyttende Soldat."
355
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
Gamle egyptiske måne-ridder.
356
00:19:58,405 --> 00:20:01,158
Vi arbejdede med Marvel
og deres konceptkunstnere
357
00:20:01,241 --> 00:20:05,078
og selvfølgelig Meghan Kasperlik,
som er kostumedesigner på showet
358
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
om at tage det koncept på sig
359
00:20:07,497 --> 00:20:11,335
og forvandle denne tegneseriehelt
til noget ægte.
360
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
Ja, guldet er dejligt.
Kan du bevæge dine arme?
361
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
- Alt godt.
- I bund og grund
362
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
skal det ligne, at det er bandager.
363
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Og i det gør dette til en meget svær
beklædningsgenstand at lave.
364
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
For hvert enkelt stykke
365
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
er et individuelt stykke,
der er syet sammen
366
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
og som stadig også
skal sidde tæt på kroppen.
367
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Så vi har måttet finde tekstiler
med det rigtige stræk,
368
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
og så printede vi bandageteksturerne på,
369
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
og vi farvede dem selvfølgelig også.
370
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
Vi forsøger at holde den let og kølig,
så du ikke overophedes, når du har den på
371
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
og vi prøver at holde den elastisk.
372
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
Og samtidigt prøver vi at sørge for,
at tekstilerne
373
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
er robuste nok til at klare fald
og voldsomt stuntarbejde.
374
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
Moon Knight kostumet
og hvordan det blev dannet,
375
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
var en lang rejse, for at få noget,
376
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
som jeg tror, alle havde det godt med.
377
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
Vi har set så mange
forskellige transformationer
378
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
i så mange forskellige film
og superhelteprojekter.
379
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
Vi prøvede mange forskellige ting,
men ville sikre os,
380
00:21:08,558 --> 00:21:11,311
at det var som om en magisk forvandling.
381
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Men ikke noget, der kom fra for langt væk,
382
00:21:13,730 --> 00:21:16,984
vi ønskede, at det skulle føles,
som om det kom fra tæt på hans person.
383
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
Okay, så gør det.
Tag styringen indtil videre.
384
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Meget af det var en ægte
lagdeling af materialer,
385
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
som fik dette kostume
til at føles mere ægte til sidst.
386
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Selvom jeg ved, at det var meget arbejde
387
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
for holdet, der satte kostumet sammen
388
00:21:37,045 --> 00:21:39,923
og for Meghan og hendes hold
at få det gjort,
389
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
at have nyt materiale,
som vi kan fotografere
390
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
og at se, hvordan det
bevægede sig, var kritisk.
391
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Du kan næsten beskrive
Moon Knight som Marcs id.
392
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
Det er ham som sit mest frigjorte,
mest følelsesløse,
393
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
mest voldelige, mest hævngerrige.
394
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Jeg tror, vi kæmpede med Marc.
395
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Vi kæmpede med at finde ham på siden.
396
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Steven er meget let at fordøje.
397
00:22:15,959 --> 00:22:20,630
Med det samme bliver du forelsket i ham,
fra den tredje scene eller noget.
398
00:22:20,714 --> 00:22:25,177
Og jeg var så bange fra episode tre,
at folk bare ikke forbinder sig med Marc.
399
00:22:25,260 --> 00:22:29,681
Hvem er han? Han er ikke sjov,
han er ikke sympatisk.
400
00:22:29,765 --> 00:22:33,727
Første gang vi nogensinde mødte Marc,
var det som om luften i lokalet forsvandt.
401
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
Fordi han var med i det her... Ikke Oscar.
402
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
Marc i scenen var i et forfærdeligt humør.
403
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
Og så ændrede hele stemningen sig
fra sprudlende, sjove Steven
404
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
til "Okay, tid til at fokusere."
405
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
Først var jeg usikker, så jeg sagde:
406
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
"Jeg vil ikke filme nogen Marc-ting
på samme dag som Steven.
407
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
Kan vi lave dem på forskellige dage,
408
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
så jeg kan holde dem virkelig adskilte?"
409
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Okay, sådan. Stå ved. Og action!
410
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Det gjorde jeg ikke.
Jeg beskytter hende mod Khonshu.
411
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
Du ved ikke, hvad du taler om.
412
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
Han vil have hende som min afløser.
Jeg vil aldrig...
413
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
Du ved ikke, hvad du taler om, Steven.
414
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Bare ti stille.
415
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
Og i øvrigt er Marc heller ikke
Oscars normale stemme.
416
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
Det er en fuldstændig opfundet accent.
417
00:23:18,980 --> 00:23:21,525
Lyt til mig, kammerat. Hey, hør på mig.
418
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Kom væk fra den taske.
419
00:23:23,026 --> 00:23:25,570
Kom væk fra den taske. Du får hende dræbt.
420
00:23:25,654 --> 00:23:28,198
At give Marc lidt af en Chicago-ting,
421
00:23:28,281 --> 00:23:31,493
og så virkelig dykke ned
i tegneseriernes historie,
422
00:23:31,576 --> 00:23:36,915
og give ham et lavere stemmeregister,
en anden måde at stå på,
423
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
og finde den fysiske egenskab
til at gøre dem, meget, forskellige.
424
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
Klip!
425
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
Jeg begyndte at indse,
426
00:23:48,760 --> 00:23:53,181
som jeg blev mere fortrolig
med disse to forskellige mennesker,
427
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
begyndte jeg at udvikle musklen
428
00:23:55,392 --> 00:23:58,270
til lettere at kunne skifte mellem de to.
429
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
Og så, som det fortsatte,
430
00:24:00,897 --> 00:24:03,233
begyndte det at føles
som den rigtige tryllekunst.
431
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
Skal jeg sige Stevens replikker?
432
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
Så du ved, hvor længe du skal reflektere?
433
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Smukt, ja.
434
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
Der er en scene på klippen,
435
00:24:13,618 --> 00:24:17,330
Marc taler med Steven, og så går vi
frem og tilbage tre, fire gange.
436
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Hvad sker der for dig, Steven?
437
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
Mig? Der er dig,
der render og slagter folk.
438
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
Det, han gjorde, var magisk.
439
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Jeg skifter bare kameraet
440
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
og han ændrer sig som menneske,
fra Marc til Steven.
441
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
Og Marc og Steven er helt forskellige,
og det er ikke let for Oscar.
442
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
Så hold op med at lytte til pipfuglen.
443
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
Lad være med at blande dig.
444
00:24:36,224 --> 00:24:39,352
Til sidst var det virkelig sjovt,
fordi du kunne se det
445
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
i øjnene, når der var sket skift.
446
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
Du behøvede ikke at ændre alting,
du kunne se,
447
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
"Åh, der er Marc. Marc er her,"
448
00:24:46,234 --> 00:24:49,029
og det var virkelig spændende.
449
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Jeg kan se på et stillbillede af ham
450
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
og vide, om han spiller Steven eller Marc.
451
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Han sidder på en bestemt måde
med det samme.
452
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
Når vi tænker tilbage, brugte vi tid med
453
00:25:02,501 --> 00:25:05,629
tre personer i samme krop
over den tidsperiode af optagelserne.
454
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
Vi lærte alle Oscar at kende,
så lærte vi alle Steven at kende
455
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
- og så lærte vi Marc at kende.
- Ja.
456
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Når du har en fantastisk helt,
457
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
når du sætter barren så højt
med en Oscar Isaac,
458
00:25:18,517 --> 00:25:21,978
så siger du, "Hvad gør vi så med skurken?"
459
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
Det faktum, at Ethan Hawke
kom ind i det hele,
460
00:25:24,481 --> 00:25:26,107
det er to drømmecastinger.
461
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
Meget anderledes end de opdagelser,
vi har gjort, ikke?
462
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
Det er to meget store,
meget etablerede stjerner
463
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
som vi er meget heldige at
464
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
få ind i vores verden
og overtage disse karakterer.
465
00:25:37,702 --> 00:25:38,995
Men hun blev forrådt.
466
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- Var hun?
- Af sine magelige medguder.
467
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Sågar hendes egen Avatar.
468
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
"Avatar." Jeg elsker den film.
469
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
- Med avatar, mener...
- Eller mener du animeserien?
470
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
Steven. Hold op.
471
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Jeg havde set nogle af Mohamed Diabs film,
472
00:25:55,887 --> 00:25:59,307
og vi talte om at lave
en indie sci-fi film.
473
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Vi skulle til at starte, og så fik vi
dette job, og jeg spurgte ham,
474
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
"Kan du vente et år?"
Og han sagde ja.
475
00:26:05,647 --> 00:26:09,317
Og det var som om vi klikkede,
og vi ville gerne lave noget sammen.
476
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
Jeg havde set Good Lord Bird
477
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
og det var en overvældende præstation.
478
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
Som Mohamed og jeg talte om Harrow,
479
00:26:16,157 --> 00:26:19,536
sagde jeg: "Hvad med Than?
Ville Ethan ikke være fantastisk?"
480
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
Mohamed sagde, "Ja,
jeg elsker Ethan. Jeg kender ham.
481
00:26:21,997 --> 00:26:25,083
"Jeg tror, det ville være så godt.
Det burde vi gøre."
482
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
Jeg tror, det var dagen efter,
jeg gik ned til min kaffebar
483
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
og Ethan var der.
484
00:26:29,087 --> 00:26:31,923
Og jeg havde set ham omkring,
men jeg havde aldrig talt med ham.
485
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
Og han sagde: "Jeg hørte,
du talte med Mohamed forleden."
486
00:26:35,010 --> 00:26:38,388
Han siger: "Jeg spiller Moon Knight."
Og jeg sagde: "Det vidste jeg ikke."
487
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
Og han sagde, "Du burde være skurken.
Vi talte om det."
488
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Det var en meget stort ja.
489
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
Jeg tænkte ikke engang over det.
490
00:26:57,198 --> 00:27:00,910
Hvad der er interessant ved tegneserierne,
er, at de ikke har en definerende skurk.
491
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
Og det tillod os at lege med,
492
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
hvilke aspekter af skurkene
som vi ønskede at beholde.
493
00:27:06,833 --> 00:27:10,879
Hvilke aspekter hjælper
virkelig med oprindelseshistorien?
494
00:27:11,546 --> 00:27:16,676
Jeg tror, han startede
som en lyssky milliardær.
495
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
- Noget i den retning, ikke?
- Ja, det var sådan, det startede.
496
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Og så ændrede vi ham
til en slags kultleder.
497
00:27:21,931 --> 00:27:27,479
Men vi talte meget med Ethan om,
hvordan man gør det rigtigt, fordi,
498
00:27:27,562 --> 00:27:32,859
hans lidenskab og hans tro er
at have en verden uden smerte.
499
00:27:33,068 --> 00:27:36,863
Og for os er det en meget mere
interessant karakter end nogen,
500
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
der bare har ondskab i hjertet.
501
00:27:39,616 --> 00:27:43,453
I afsnit seks, da han tager
til Ammit og siger: "Tag mit liv."
502
00:27:43,536 --> 00:27:47,499
Han er ikke en af de skurke,
der prøver at få deres vilje, fordi
503
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
"Jeg vil styre verden." Han er ligeglad.
504
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
Dine vægte mangler balance.
505
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Jeg accepterer vægten uanset resultatet.
506
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
De fleste mennesker, der begår
frygtelige forbrydelser tænker ikke...
507
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
"Jeg er en dårlig fyr."
508
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
De har deres grunde.
Helvede er brolagt med deres grunde.
509
00:28:06,101 --> 00:28:11,856
Jeg var nødt til at finde hans grunde
og gøre dem så rationelle og fornuftige
510
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
og overbevisende som muligt.
511
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
Når man tænker på
kultledere gennem historien,
512
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
megalomanere,
513
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
de starter meget ofte
som ekstremt idealistiske.
514
00:28:26,162 --> 00:28:29,999
Du ser virkelige, moralske aspirationer
hos mange af disse mennesker.
515
00:28:30,083 --> 00:28:34,754
Så jeg prøvede at udnytte,
hvad han tror på, og at...
516
00:28:34,838 --> 00:28:37,340
Du skal tro på, at du virkelig hjælper.
517
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
Men vi skal gøre Jorden så lig
Himlen som muligt.
518
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
Hvem vil være den første?
519
00:28:45,390 --> 00:28:48,977
Jeg tror, at de mest succesrige
skurke i Marvels historie
520
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
er de skurke, der har noget gråt i sig,
521
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
som Killmonger eller Thanos.
522
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
Folk tænkte faktisk: "Ved du hvad?
Du har en pointe."
523
00:28:57,402 --> 00:29:01,698
Og jeg håber, at folk vil føle det
samme med Harrow. Han har en logik.
524
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
Ja, der er en logik. Og så er der også...
525
00:29:04,242 --> 00:29:07,412
Det er meget tydeligt,
at han kommer fra en masse smerte.
526
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
Kommer fra masse smerte, og han har
en menneskelighed over sig via den smerte.
527
00:29:13,543 --> 00:29:17,297
Vi fik fornøjelsen af at instruere
åbningsscenen i afsnit et,
528
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
- der oprindeligt skulle åbne afsnit to.
- Ja.
529
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Men vi kan desværre ikke
tage meget af æren for det.
530
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
Vi bliver nød til at give
den til Ethan Hawke.
531
00:29:24,804 --> 00:29:28,391
Han kom op med denne idé,
som var en genial introduktionsscene.
532
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
Det er derfor, du hyrer Ethan Hawke.
533
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Du har lige set nogen putte glas
i deres sko og gå væk med en stok.
534
00:29:33,772 --> 00:29:36,524
Og så, nogle scener senere,
535
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
kommer denne fyr knasende ned ad vejen.
536
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Og du ved allerede, hvem han er,
537
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
du ved allerede,
at denne fyr har nogle problemer.
538
00:29:43,656 --> 00:29:48,870
Og det skaber mystik og interesse for,
hvem denne person er,
539
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
og det var alt hans idé.
540
00:29:50,997 --> 00:29:56,544
Vi tog den idé, og vi legede
med den til bordlæsningen.
541
00:29:56,628 --> 00:30:00,465
Jeg tror, det var Grant, der sagde,
vi skulle bruge skoene igen,
542
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
- det skulle ikke være en tilfældighed.
- Smart.
543
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Alt, hvad der er plantet,
skal have konsekvenser,
544
00:30:05,136 --> 00:30:06,679
den dominoeffekt af alting.
545
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
Og mange ting blev pludselig til,
546
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
- under de bordlæsninger.
- Ja.
547
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
Du kan se det, kan du ikke?
548
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Jeg kan se det. Jeg ser det.
549
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Vores producer, Grant Curtis,
jeg giver ham så meget ære for det
550
00:30:22,487 --> 00:30:26,074
og Kevin og alle på Marvel,
at de gav os plads til at gøre det.
551
00:30:26,157 --> 00:30:29,744
Vi havde ugentlige
gennemlæsninger af afsnittene
552
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
og stillede dem en masse spørgsmål
553
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
og kom derind som mekanikere.
554
00:30:34,082 --> 00:30:38,795
Det udviklede sig til noget,
der var langt mere filosofisk.
555
00:30:39,170 --> 00:30:44,467
Det blev super samarbejdende
med Marvel og skuespillerne og jer,
556
00:30:44,551 --> 00:30:49,305
så vi endte med at genforstå karakteren
bare fra et karakterniveau.
557
00:30:49,389 --> 00:30:52,016
Vi skabte et miljø,
558
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
der tillod folk at sige deres mening,
559
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
og det var aldrig dømmende.
560
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
Bare, "Ja, hvad er bedst for min karakter?
561
00:30:58,398 --> 00:31:00,859
"Jeg kaster det derude,
kaster ideer frem og tilbage."
562
00:31:00,942 --> 00:31:04,529
Og det gjorde vores manuskript,
historie og serie meget bedre.
563
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
Hvordan får vi det til at fungere?
564
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
Hvordan gør vi det så ærligt det kan være?
565
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Og vi var alle på bølgelængde,
566
00:31:12,370 --> 00:31:16,291
det er derfor, det føltes problemfrit
med Aaron, Justin og Mohamed,
567
00:31:16,374 --> 00:31:18,585
fordi vi talte alle om de ting.
568
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Det hele var derude i det åbne.
569
00:31:21,671 --> 00:31:23,965
May var ved bordet med os.
570
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
Hun var en stærk kriger for Layla.
571
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
Layla ville ikke have været
som hun var uden May.
572
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
Uden tvivl.
573
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Med hende og Sarah
574
00:31:34,851 --> 00:31:38,062
som de kvindelige stemmer i rummet,
tror jeg, de er to...
575
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
Og egypterne ved, hvem hun er,
576
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
de kampe, hun skulle igennem.
577
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
At caste Layla var svært,
578
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
for jeg vidste fra begyndelsen,
at det ikke bare er en rolle,
579
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
det repræsenterer en hel gruppe,
rundt om i verden.
580
00:31:52,243 --> 00:31:54,120
Jeg elsker May som skuespillerinde,
581
00:31:54,203 --> 00:31:55,955
men det var meget vigtigt for mig
582
00:31:56,039 --> 00:31:58,750
som araber at finde nogen,
der kan repræsentere os.
583
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
- Så ingen vil være her?
- Ja, du giver bare...
584
00:32:01,669 --> 00:32:04,756
Jeg vidste ikke rigtig noget om rollen,
før jeg påtog mig den.
585
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
Hun var egypter og for mig
586
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
var det en meget spændende ting
at portrættere i en Marvel-produktion.
587
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
Og som tiden gik, begyndte jeg
at finde ud af mere om hende
588
00:32:14,933 --> 00:32:17,393
og jeg så hendes kurs og rejse,
589
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
og det blev endnu mere spændende.
590
00:32:21,105 --> 00:32:25,485
Mohamed gik efter skuespillere,
som han nok intuitivt ved forpligter sig,
591
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
der bare forpligter sig fuldt ud
og ikke er bange for at se fjollede ud
592
00:32:29,489 --> 00:32:31,658
eller hvad det nu kræver.
593
00:32:31,991 --> 00:32:36,913
Hun var fuldstændig klar på alting
og havde vidunderlige ideer
594
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
til denne karakter og til at
give hende en rigtig stemme.
595
00:32:39,874 --> 00:32:42,043
Jeg er her ikke for at hjælpe dig.
596
00:32:43,044 --> 00:32:46,214
Jeg er her for at redde alle dem,
der vil dø, hvis Harrows plan lykkes.
597
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
Jeg havde det svært i begyndelsen.
598
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
Som en ganske sårbar person,
599
00:32:50,009 --> 00:32:53,554
havde jeg en idé om,
at Layla skulle være virkelig stærk
600
00:32:53,638 --> 00:32:57,392
og hun har ikke følelser
og jeg ville blive rigtig usikker
601
00:32:57,475 --> 00:33:01,437
når jeg ville føle mig lidt følelsesladet.
602
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Men det er bare en rigtig person.
603
00:33:04,732 --> 00:33:08,194
Det var vigtigt for mig at vise
alle de sider af en kvinde.
604
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
Hver gang jeg lærer
noget nyt om dig, tænker jeg,
605
00:33:10,863 --> 00:33:16,494
at nu kan der umuligt være nogen
hemmeligheder tilbage mellem os.
606
00:33:16,953 --> 00:33:21,374
Men så dukker der mere op. Det er,
som om at jeg slet ikke har kendt dig.
607
00:33:21,499 --> 00:33:23,835
Det har du heller ikke.
608
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
Det gør du ikke.
609
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Jeg elskede at lave episode fire,
610
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
fordi jeg har føler,
at Layla fik en masse plads,
611
00:33:32,343 --> 00:33:35,555
hvor vi ser, hvad hun
går igennem indvendigt
612
00:33:35,638 --> 00:33:39,058
og det manifesteres
igennem oplevelsen i graven.
613
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
Scenen med Harrow
føltes som et teaterstykke på dagen
614
00:33:43,813 --> 00:33:47,358
fordi vi var så spredt fra hinanden,
at der var to kraner, der filmede os.
615
00:33:47,442 --> 00:33:51,529
Vi lavede vores nærbilleder samtidigt,
hvilket var virkelig utroligt.
616
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
Det klarede du fornemt.
617
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
Hvorfor er det, at mænd som dig
618
00:33:58,494 --> 00:34:03,916
finder det nødvendigt
at være så nedladende?
619
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
For mig var det virkelig vigtigt, at Layla
620
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
ikke kun er der,
for at tjene en mands rejse.
621
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
Er du færdig?
622
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Om det er hendes far
eller hendes elsker eller andet,
623
00:34:13,551 --> 00:34:17,638
så finder hun sig selv,
hvilket er den største ting.
624
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Jeg håber, du finder en afslutning.
625
00:34:29,525 --> 00:34:30,985
Så det er vores Kairo sæt.
626
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
Det er en meget stor dag for os.
627
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Vi har 255 statister i arbejde.
628
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Der er 55 billedbiler,
der cirkulerer igennem,
629
00:34:38,701 --> 00:34:41,370
sammen med Oscar og May,
der går gennem Kairos gader.
630
00:34:42,330 --> 00:34:43,289
Og action!
631
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
Da jeg ankom til gaderne i Kairo,
blev jeg så overvældet.
632
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
Jeg havde faktisk angst, hvilket er...
633
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
Det sker sommetider bare,
fordi der sker så meget omkring mig.
634
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
En af de mest interessante ting var
635
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
at skabe downtown Kairo i Budapest.
636
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
Vi byggede et stort bagparti,
637
00:35:06,562 --> 00:35:08,731
der er ca fire til fem gader af Kairo,
638
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
med en green screen bagved,
som vil være pyramiden.
639
00:35:12,819 --> 00:35:16,948
Mohamed ville sikre sig,
at hvis vi ikke skulle filme i Egypten,
640
00:35:17,115 --> 00:35:20,618
skulle vi have Egypten replikeret perfekt.
641
00:35:21,828 --> 00:35:24,372
Jeg fortælle jer noget,
der irriterer folk i Egypten.
642
00:35:24,455 --> 00:35:27,041
Pyramiderne vises altid
som midt i ørkenen.
643
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Den har en side, der er i ørkenen,
644
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
og den anden side er i centrum af byen.
645
00:35:31,587 --> 00:35:34,841
Så det var meget vigtigt
for mig at skildre Egypten
646
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
som det ægte Egypten.
647
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Vi bragte Egypten til Budapest.
648
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
Vi har dybest set rekonstrueret Kairo her.
649
00:35:44,600 --> 00:35:48,688
Kairo helt ned til nummerpladerne
650
00:35:48,771 --> 00:35:51,941
og deres T-shirts og alt på arabisk.
651
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
Og det bragte mig virkelig
tilbage til at være i Kairo.
652
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
Det var imponerende.
653
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
Alting, okay.
654
00:35:59,115 --> 00:36:02,535
Jeg havde tonsvis af egyptiske statister.
655
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Og nogle af dem fortalte mig,
656
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
de ikke havde besøgt Egypten i fem år,
men de følte sig endelig hjemme.
657
00:36:07,456 --> 00:36:09,500
Og de var meget følelsesladede over det.
658
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Moon Knight er en gigantisk produktion.
659
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
Nok den største produktion
vi har lavet hidtil,
660
00:36:17,091 --> 00:36:19,886
hvad angår showets overordnede
omfang og størrelse.
661
00:36:19,969 --> 00:36:23,681
Vi skulle hen til et sted, hvor vi kunne
få så mange stadier, vi har brug for.
662
00:36:23,806 --> 00:36:25,892
Få så meget plads vi har brug for.
663
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
Jeg vidste, at vi praktisk talt
ville kunne klare,
664
00:36:28,394 --> 00:36:30,188
hvad vi skulle gøre i Budapest.
665
00:36:30,313 --> 00:36:31,939
Origo Studios
Budapest, Ungarn
666
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
Vi blev helt forelsket i vores
produktionsdesigner Stefania.
667
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
Hun er en karakter og en
hårdtarbejdende fantastisk person,
668
00:36:39,906 --> 00:36:41,741
men også bare et geni, ikke?
669
00:36:41,824 --> 00:36:45,244
Jeg kan huske den dag,
hun viste os det museum.
670
00:36:46,078 --> 00:36:48,623
Jeg blev blæst bagover som alle andre.
671
00:36:48,748 --> 00:36:52,251
Det er en kopi af alt det egyptiske,
jeg nogensinde har set i mit liv.
672
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
Hun og hendes hold, allesammen, genier.
673
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
Vi på Museum of Fine Arts i Budapest.
674
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Og vi genskaber,
675
00:37:07,058 --> 00:37:10,019
hvad der skal svare til British Museum.
676
00:37:10,102 --> 00:37:13,314
Den egyptisk del
af British Museum i London,
677
00:37:14,232 --> 00:37:17,860
med tre store rum,
som vi klæder på med vores artefakter.
678
00:37:19,654 --> 00:37:23,115
Vi lavede noget i retning af 140 stykker
679
00:37:23,950 --> 00:37:28,079
fra den største,
som er seks meter og noget højt
680
00:37:28,162 --> 00:37:31,582
til de mindste genstande,
der er blevet skulptureret og designet,
681
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
og derefter genskabt.
682
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Som juveler og små stykker.
683
00:37:36,462 --> 00:37:42,802
Med historien om Steven
og Marcs dobbelthed,
684
00:37:43,177 --> 00:37:48,099
gav de omkringliggende glasudstillinger os
685
00:37:48,391 --> 00:37:51,811
en legeplads af refleksion,
som vi havde brug for.
686
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Jeg kan dårligt tro det.
687
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
Du fredens, vi er inde i den.
688
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
Vi er inde i Keopspyramiden.
689
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Det er vores største sæt.
690
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Sandsynligvis. Hvis ikke det største.
691
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Vi er inde i pyramiderne i Giza,
692
00:38:20,006 --> 00:38:21,966
og det er her, Avatarerne mødes.
693
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Så det er et vigtigt sted til historien.
694
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Meget af vores historie foregår der.
695
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
Meget af alting samles der.
696
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
Så det var vigtigt for os at bygge det.
697
00:38:31,934 --> 00:38:34,812
Det, vi praktisk talt byggede,
var omkring tre etager,
698
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
så højt som vi kunne bygge på scenen.
699
00:38:39,066 --> 00:38:42,236
Vi er på scene seks på Origo,
700
00:38:42,320 --> 00:38:45,823
og dette er, hvad vi
kalder Gudernes Kamre.
701
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Her er vi. Optagelse i morgen.
702
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
Det er lidt skræmmende,
for jeg har aldrig gjort noget lignende.
703
00:38:53,331 --> 00:38:57,501
Det er også meget svært at lave Egypten,
704
00:38:57,626 --> 00:39:03,841
for det kan så nemt blive kliché.
705
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
Og en slags Vegas ting.
706
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Jeg havde to egyptologer.
707
00:39:09,805 --> 00:39:13,351
En herfra, en i LA, og en forsker.
708
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
Vi kan tage licens,
709
00:39:15,603 --> 00:39:21,609
og det gjorde vi selvfølgelig
på en respektfuld måde, synes jeg.
710
00:39:24,612 --> 00:39:30,284
Jeg ønskede at blande guderne,
der er Marvel-karakterene
711
00:39:30,451 --> 00:39:33,621
med de originale Gudestatuer.
712
00:39:36,457 --> 00:39:41,420
Ideen var, at hver portal er der,
hvor Avatarerne kommer ind.
713
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
Forstyrrelsen.
714
00:39:44,965 --> 00:39:48,803
Egyptiske guder er meget høje i skala,
715
00:39:48,928 --> 00:39:54,642
og vi ville ikke kun have
fødder og knæ i kameraet.
716
00:39:54,725 --> 00:40:00,773
Så vi bragte ansigterne
og det repræsentative dyr ned
717
00:40:00,856 --> 00:40:03,818
til jordoverfladen i templet
718
00:40:03,901 --> 00:40:08,197
for at have en mere
interessant interaktion.
719
00:40:08,322 --> 00:40:10,825
Vi skal nok afgøre, hvad der er bedst.
720
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Fremfør dit ærinde.
721
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
Detaljerne der var der,
722
00:40:15,871 --> 00:40:18,582
og skulpturerne,
som vi havde i Hall of Gods
723
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
var fantastisk håndværk.
724
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Vi havde en hel stenbutik
725
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
af mennesker, der bare byggede statuer.
726
00:40:24,130 --> 00:40:27,633
Alt, de gjorde hele dagen lang,
var at støbe og forme og skære statuer.
727
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
Vores Alexander den Store sæt,
mængden af detaljer...
728
00:40:32,638 --> 00:40:36,016
Der er ingen motiverende grund
til at tage et nærbillede af det.
729
00:40:36,100 --> 00:40:39,186
Men hvis du gjorde,
overalt hvor du kiggede i dette kammer,
730
00:40:39,311 --> 00:40:41,480
så det autentisk ud. Det er så detaljeret.
731
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Hvert lille maleri på væggen.
732
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Vi er i Alexanders gravkammer.
733
00:40:49,321 --> 00:40:52,324
Dette var et af alles mest foretrukne sæt.
734
00:40:53,409 --> 00:40:56,287
Vi har noget af Alexanders skat.
735
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
Hans berømte hest.
736
00:40:59,081 --> 00:41:00,958
Hans personlige skjold.
737
00:41:01,917 --> 00:41:06,797
En af de udfordrende dele var at
male det på en måde, der var nøjagtig,
738
00:41:06,964 --> 00:41:10,843
ikke kun af én maler,
men af flere mennesker,
739
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
hvilket ville være sket rigtigt.
740
00:41:13,387 --> 00:41:17,808
Vi kontaktede en kunstskole i Budapest,
741
00:41:18,100 --> 00:41:21,562
hvor de har fantastiske unge kunstnere.
742
00:41:22,062 --> 00:41:27,234
Vi sætter flere projektorer ud
med hieroglyffernes layout,
743
00:41:27,401 --> 00:41:30,154
og de kom og malede det.
744
00:41:30,237 --> 00:41:32,448
Så det var en fantastisk oplevelse for os,
745
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
fordi for mig at se
746
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
yngre mennesker involveret
i noget så anderledes,
747
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
end det de normalt laver...
748
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
De var meget entusiastiske,
749
00:41:42,750 --> 00:41:48,422
og jeg tror i sidste ende,
at det er uvurderligt, hvad de gav os.
750
00:41:49,673 --> 00:41:53,511
Hvad Stefania gjorde med disse sæt
som produktionsdesigner,
751
00:41:53,594 --> 00:41:55,221
er bare så vigtigt.
752
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
For mig er det ikke fordi,
753
00:41:57,640 --> 00:42:00,643
jeg kan føle, at jeg virkelig er der.
Det er fordi...
754
00:42:01,685 --> 00:42:04,855
Jeg ser en kunstner give deres bedste.
755
00:42:04,939 --> 00:42:08,609
Jeg ser dem komme ind
og træffe store valg om historien.
756
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
Der er små påskeæg,
der forbinder de andre episoder.
757
00:42:11,820 --> 00:42:16,242
Der er gået utrolige tanker
i at skabe disse sæt.
758
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
Så denne person forpligter sig fuldt ud,
759
00:42:19,495 --> 00:42:21,580
og de giver det alt, hvad de har.
760
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
Det vil jeg også gøre.
761
00:42:25,960 --> 00:42:29,338
Jeg håber, at en del af glæden
ved at se dette show vil være
762
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
eksponering til denne
fantastiske egyptiske mytologi
763
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
som mange mennesker ikke har.
764
00:42:35,803 --> 00:42:38,722
Vi beskæftigede os med
klassiske Joseph Campbell-myter
765
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
i årevis i Vesten.
766
00:42:40,057 --> 00:42:45,980
Vi så selvfølgelig en Stan Lee
og Jack Kirby version af nordiske myter.
767
00:42:46,063 --> 00:42:50,442
Og nu bevæger vi os til
mytologien i det gamle Egypten,
768
00:42:50,526 --> 00:42:56,532
som er dannende for menneskeheden selv
og historiefortælling i det hele taget.
769
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
Egyptisk mytologi er en af de ældste
770
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
og de mest fascinerende i verden.
771
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Jeg tror, at Hollywood har været
tilbageholdende med at nærme sig det.
772
00:43:05,165 --> 00:43:07,876
Jeg var heldig,
at jeg fik chancen for at vise det.
773
00:43:08,043 --> 00:43:11,714
Og jeg var heldig, at elementerne
af historien havde det med fra starten.
774
00:43:11,880 --> 00:43:13,007
Vi havde et godt hold.
775
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Vi havde egyptologerne.
776
00:43:15,467 --> 00:43:19,805
Vi havde Ramy Romany med os
for at sikre, at alt er korrekt.
777
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Lad os starte med...
778
00:43:21,348 --> 00:43:24,685
Marvel var meget ivrig efter
at forsøge at gøre Moon Knight
779
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
så historisk korrekt som muligt
for et fiktivt show.
780
00:43:29,815 --> 00:43:33,277
De prøvede at tegne den streg
imellem historisk nøjagtighed
781
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
og tegneserie nøjagtighed.
782
00:43:37,489 --> 00:43:41,994
Ideen om en avatar
er en gammel egyptisk idé.
783
00:43:42,453 --> 00:43:45,956
Hver farao menes at være guden Horus.
784
00:43:46,040 --> 00:43:48,459
Så enhver oldægyptisk farao
785
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
er faktisk Gud Horus' avatar.
786
00:43:59,720 --> 00:44:02,681
At binde guderne til en sten.
787
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
Det er fiktion. Det skete ikke.
788
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
Men ushabtis er virkelige.
789
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
Hvis du går ind i en kongelig grav,
er der ushabtis
790
00:44:11,565 --> 00:44:15,361
som ville hjælpe den afdøde,
kongen eller adelsmanden,
791
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
ind i hans rejse i efterlivet.
792
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Disse ushabtis kommer til live,
793
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
og de tjener kongen i efterlivet.
794
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
I Budapest er der et museum,
795
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
og det har en gammel egyptisk samling.
796
00:44:29,917 --> 00:44:34,546
Og der er et lille skab
med Taweret ushabtis
797
00:44:34,630 --> 00:44:36,548
og der er en Taweret halskæde.
798
00:44:36,924 --> 00:44:38,217
Og det var virkelig specielt.
799
00:44:38,342 --> 00:44:42,262
Det understreger virkelig,
at det ikke bare er en karakter
800
00:44:42,388 --> 00:44:46,475
som vi bringer til serien,
men det har en lang historie.
801
00:44:46,725 --> 00:44:48,602
Og da jeg er halvt egyptisk selv,
802
00:44:48,686 --> 00:44:53,190
er det fantastisk, at jeg får lov til at
spille denne mytiske egyptiske karakter.
803
00:45:00,280 --> 00:45:01,115
Ellers andet?
804
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
- Det er det. Lad os klippe der.
- Fantastisk.
805
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
- Antonia er en anden egypter
- Tak allesammen.
806
00:45:07,371 --> 00:45:10,916
...som alle var enige om var Taweret,
så snart de hørte hende tale.
807
00:45:11,208 --> 00:45:15,170
Forresten lærte jeg i dag,
at det er Taweret uden R.
808
00:45:15,921 --> 00:45:17,464
Taweret. Taweret.
809
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
Jeg får dig til at sige det.
810
00:45:19,007 --> 00:45:21,510
Jeg siger det, og jeg håber,
det er på den rigtige måde.
811
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Vi lærer alle sammen.
Det er et sprog, der ikke tales.
812
00:45:24,638 --> 00:45:26,432
- Så vi er alle ved at lære det.
- Ja.
813
00:45:26,515 --> 00:45:29,476
Men hun er karakteren.
814
00:45:30,185 --> 00:45:31,311
De flyttede karakteren
815
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
og skabte karakteren visuelt
omkring hendes præstation.
816
00:45:34,022 --> 00:45:37,943
Jeg husker VFX-holdet,
der viser os tidlig motion capture.
817
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
De viser os hendes lille test
818
00:45:40,863 --> 00:45:43,907
og så viser de, de nøjagtige manerer,
819
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
genskabt af en kæmpe flodhest.
Det var morsomt.
820
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Så vil du skide grønne grise nu,
821
00:45:48,328 --> 00:45:50,956
men jeg tror bare du tog en time-out.
822
00:45:51,039 --> 00:45:53,876
Du er desværre stendød.
823
00:45:53,959 --> 00:45:57,504
Vi talte faktisk om at have
et rigtigt kostume til Khonshu,
824
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
et rigtig kostume til Taweret,
825
00:45:59,381 --> 00:46:01,175
et rigtig kostume til Ammit.
826
00:46:01,300 --> 00:46:03,886
Jeg kan ikke lide at fortælle
de visuelle effekters kunstner,
827
00:46:04,011 --> 00:46:06,221
at det bare skal se ægte ud.
828
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Jeg vil meget hellere kunne sige:
829
00:46:08,015 --> 00:46:12,186
match den måde lyset reflekteres
fra Antonias skulder,
830
00:46:12,269 --> 00:46:15,189
eller den måde, som perlerne ser ud
på vores Ammit kjole.
831
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
Og så have en forestilling.
832
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Jeg mener, at have det for alvor
833
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
var en af de ting,
som jeg virkelig pressede på for.
834
00:46:22,362 --> 00:46:26,575
Velkommen, ædle rejsende,
835
00:46:26,658 --> 00:46:28,827
til Duat.
836
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
Jeg tror, de bruger virkelig ny teknologi
837
00:46:32,039 --> 00:46:36,251
hvor jeg ikke er belastet af en
form for motion capture-dragt længere.
838
00:46:36,752 --> 00:46:39,046
Jeg har kun mit kostume på.
839
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
Og så har vi stokken,
der dybest set er i øjenhøjde
840
00:46:43,175 --> 00:46:47,429
til den tre meter høje version af Khonshu,
som bliver sat ind senere.
841
00:46:47,638 --> 00:46:51,809
Vi havde et Khonshu-kranie i fuld skala,
som vi havde fremstillet.
842
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Så vi havde en reference
til Khonshus hoved.
843
00:46:54,061 --> 00:46:56,939
Vi havde en god reference
til Khonshus præstation,
844
00:46:57,022 --> 00:46:58,816
For vi kunne se, hvordan han bevægede sig
845
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
og vi havde et kostume til reference.
846
00:47:00,859 --> 00:47:04,112
Så det genskabte vi som en digital figur,
847
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
og du skal lave det hele fra bunden.
848
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
Men det var virkelig nyttigt at have det.
849
00:47:10,035 --> 00:47:12,454
Giv den tilbage, dit fjols.
850
00:47:14,790 --> 00:47:18,836
At være egypter og en, der er
meget interesseret i det gamle Egypten,
851
00:47:18,961 --> 00:47:22,673
synes jeg, at Marvel tager en lidt
kreativ drejning med Khonshu.
852
00:47:22,756 --> 00:47:26,927
Men de er også tro mod ånden i mytologien.
853
00:47:27,302 --> 00:47:31,265
Du ved, khonshu betyder "rejsende"
på gammel egyptisk,
854
00:47:31,348 --> 00:47:34,059
og han er beskytter af nattens rejsende.
855
00:47:34,142 --> 00:47:38,480
Han er måneguden, og han er der
for at holde balancen i universet.
856
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
Sværger du at beskytte nattens rejsende
857
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
og bringe min hævn over dem,
som ville gøre dem ondt?
858
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
Der er den bogstavelige side af Khonshu,
859
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
og så er der metaforen,
860
00:47:53,412 --> 00:47:58,208
som er kropsliggørelsen af Marcs raseri.
861
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
Dræb ham!
862
00:48:00,252 --> 00:48:03,881
Hans raseri over, hvad der er sket
med ham som barn...
863
00:48:04,047 --> 00:48:05,173
Knæk hans luftrør!
864
00:48:05,424 --> 00:48:07,009
... og hans vrede på sig selv
865
00:48:07,301 --> 00:48:09,636
som føler, at han fortjener det.
866
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
Og at han skal finde sig i det,
og at han ikke har noget valg.
867
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
Næsten som en afhængighed.
868
00:48:14,808 --> 00:48:18,478
Tror du, du ejer denne krop?
869
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
Den tilhører mig.
870
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
Den anden ting er så,
871
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
er Khonshu bare
endnu en stemme i hans hoved?
872
00:48:28,280 --> 00:48:30,991
Og det er spørgsmål,
som ikke besvares uden videre.
873
00:48:37,080 --> 00:48:40,918
Hvert aspekt af showet har en dualitet.
874
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Hver person har et dobbelt selv,
og historien har en dobbelt natur.
875
00:48:49,259 --> 00:48:52,930
Khonshu har denne Avatar,
hvis opgave er at hævne ugerninger.
876
00:48:53,013 --> 00:48:55,599
Og så arbejder jeg for en anden Gud,
877
00:48:55,724 --> 00:48:59,186
hvis mål er at eliminere alle ugerninger.
878
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Jeg kunne fremføre en overbevisende
sag om, at jeg ikke spiller skurken.
879
00:49:03,774 --> 00:49:08,612
Det er muligt at se dette show
og tro, at dette menneske
880
00:49:08,779 --> 00:49:12,324
har skabt disse visioner af sin psykiater,
881
00:49:12,407 --> 00:49:14,660
som prøver at "lindre" hans smerte.
882
00:49:14,743 --> 00:49:18,288
Og han vil have sin smerte,
fordi hans smerte giver ham en identitet.
883
00:49:18,747 --> 00:49:22,918
Fordi mange af os gemmer
vores identitet i vores sår, ikke?
884
00:49:23,210 --> 00:49:25,796
Og så har han forvandlet mig til en skurk.
885
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Så jeg har forsøgt at skabe en karakter,
886
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
der kan forstås fra begge vinkler.
887
00:49:35,806 --> 00:49:37,391
Jeg kunne godt lide skurken.
888
00:49:38,642 --> 00:49:44,564
Hans "Intet træ må stige op
til himlens lys, hvis det ikke går ned
889
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
"til helvedes mørke".
890
00:49:48,235 --> 00:49:49,611
Det tror jeg faktisk på.
891
00:49:53,573 --> 00:49:56,994
Dette er psykiatrien.
892
00:49:57,077 --> 00:50:02,749
Med Marcs synsvinkel afslører
vi en masse andre karakterer
893
00:50:02,833 --> 00:50:06,712
og motiver og billeder, som vi har
set gennem resten af afsnittene
894
00:50:06,795 --> 00:50:10,924
og afslører i det synspunkt,
at hele hans virkelighed
895
00:50:11,008 --> 00:50:14,428
kan være formet af
hans oplevelser i dette asyl.
896
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
Eller måske ikke.
897
00:50:16,722 --> 00:50:20,183
Jeg tror, hvad der var så sjovt
ved det her, var puslespilsbrikkerne.
898
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Vi tilføjer ikke noget
899
00:50:21,768 --> 00:50:23,729
bare for at tilføje noget sejt,
900
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
men det skal være tematisk interessant
901
00:50:26,606 --> 00:50:28,316
og noget, der har et udbytte.
902
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
Luk mig ud!
903
00:50:30,068 --> 00:50:33,113
Luk mig ud! Vær sød.
904
00:50:35,991 --> 00:50:38,076
Det er sådan en tankerejse, det hele.
905
00:50:38,160 --> 00:50:41,955
Men at kunne tilføje disse små brikker,
906
00:50:42,164 --> 00:50:45,292
som omdirigerer dig
tilbage til de originale ting,
907
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
det er bare så sjovt.
908
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
- Steven!
- Marc!
909
00:50:56,970 --> 00:50:58,889
Hvordan er det muligt?
910
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Da vi kom til den del af showet,
911
00:51:01,600 --> 00:51:04,644
hvor de faktisk er uden for hinanden
og taler med hinanden.
912
00:51:04,770 --> 00:51:08,106
Var en af de afgørende ting,
at min bror kom forbi,
913
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
og han ville spille den anden karakter
914
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
hver gang jeg skulle lave en,
så det var fedt.
915
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
Han er en god skuespiller,
han hedder Michael.
916
00:51:15,614 --> 00:51:17,574
Så han var der virkelig for mig,
917
00:51:18,450 --> 00:51:20,494
og så ofte, nogle gange når man ser det,
918
00:51:20,619 --> 00:51:23,497
optræder jeg med min egentlige lillebror.
919
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Så gør vi... Du går næste, eller...
920
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
Hvem er det?
921
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Marc,
922
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
hvorfor er der et barn i et rum fyldt
med mennesker, du har dræbt?
923
00:51:34,216 --> 00:51:36,718
- Steven, gå ikke i nærheden af ham.
- Hej, lille mand.
924
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Hvad er dit navn? Hej!
925
00:51:38,678 --> 00:51:40,097
Steven. Vent!
926
00:51:40,430 --> 00:51:43,517
Jeg vil sige, at det var noget
af det sværeste, jeg skulle gøre,
927
00:51:43,600 --> 00:51:46,186
fra et teknisk niveau, fordi nogle gange
928
00:51:46,269 --> 00:51:49,481
skulle jeg træffe valgene
for begge karakterer på forhånd.
929
00:51:49,981 --> 00:51:52,526
Øve det en gang med mig som Steven.
930
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
Og så øve det med mig som Marc
931
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
og forestille mig, hvordan jeg
ville reagere på det tidspunkt,
932
00:51:57,614 --> 00:51:59,533
og huske blokeringen.
933
00:52:00,117 --> 00:52:02,536
Og så ikke gøre det mod nogen.
934
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
Nogle gange i et bredere billede.
935
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
Ved du, hvad Layla
ville have det godt med?
936
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
- Lad være. Sig det ikke.
- Jeg siger bare, at der er
937
00:52:09,793 --> 00:52:11,378
en flodhest og to af os, okay?
938
00:52:11,461 --> 00:52:13,338
Det kan ikke være svært at styre det skib.
939
00:52:13,421 --> 00:52:17,467
- Og vi behøver faktisk ikke...
- Hvad? Dræbe gudinden Taweret?
940
00:52:17,551 --> 00:52:19,803
Ja. Bare find mig et reb eller noget...
941
00:52:19,886 --> 00:52:21,388
Eller vi kan gøre, hvad hun siger,
942
00:52:21,471 --> 00:52:24,683
og hjælpe hinanden med at afdække,
hvad det er, vi tilsyneladende gemmer.
943
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
Så det var nogle af de hårdere dage,
944
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
fordi det bare var så teknisk krævende.
945
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
Lige gennem disse døre, for eksempel,
946
00:52:31,773 --> 00:52:33,817
hvis vi går igennem her,
vil der være patienter,
947
00:52:33,900 --> 00:52:37,445
og der er Crawley, som nok råber bingo!
948
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
Åh, min Gud!
949
00:52:39,489 --> 00:52:40,490
Åh, min Gud!
950
00:52:40,991 --> 00:52:43,243
Det er Tawerets båd.
951
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
Vi har filmet her hele denne uge.
952
00:52:45,662 --> 00:52:50,834
Taweret guider dem gennem Duat,
som er den gamle egyptiske underverden.
953
00:52:51,543 --> 00:52:54,921
Nu ved jeg ikke, hvad I har gemt,
men mit råd er,
954
00:52:55,088 --> 00:52:57,716
kom ind og vis hinanden sandheden.
955
00:52:57,966 --> 00:53:00,969
Balancer jeres vægte,
før vi ankommer til Field of Reeds.
956
00:53:01,344 --> 00:53:04,097
Jeg tror, det er det,
der er så interessant ved Moon Knight,
957
00:53:04,723 --> 00:53:09,186
at du i centrum af det,
har denne virkelig komplekse karakter
958
00:53:09,436 --> 00:53:12,189
der navigerer denne følelsesladede rejse.
959
00:53:12,480 --> 00:53:13,732
Hvad laver du her?
960
00:53:17,736 --> 00:53:18,653
Kom nu, kammerat.
961
00:53:19,112 --> 00:53:20,864
Du skulle holde ham i sikkerhed!
962
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
Steven, lad os gå.
963
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Der er en følelse af et broderligt
forhold mellem de to,
964
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
på trods af, at de teknisk set
er den samme person.
965
00:53:29,414 --> 00:53:31,541
Og der er også næsten noget faderligt.
966
00:53:31,625 --> 00:53:36,630
Men i sidste ende handler denne historie
om at forene de to sider til sig selv.
967
00:53:38,548 --> 00:53:40,467
Hvorfor får du mig til at gøre det?
968
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Jeg vil se, hvad hun gjorde.
969
00:53:42,636 --> 00:53:43,678
Dit ulækre menneske.
970
00:53:43,762 --> 00:53:45,972
Det behøver du ikke se.
971
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Det er hele pointen med dig.
972
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
Jeg tror, det handlede om at være
ærlig over for, hvad ideen er, og...
973
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
Hvad mange mennesker har med at gøre,
974
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
hvilket er virkelig intens barndomstrauma.
975
00:53:57,525 --> 00:54:00,737
Og hvordan det kommer til
udtryk som voksen.
976
00:54:01,154 --> 00:54:03,573
Selvfølgelig er der
allegorien om Moon Knight
977
00:54:03,657 --> 00:54:05,116
og guderne og kræfterne.
978
00:54:05,200 --> 00:54:08,995
Men virkelig, og det er en linje
som vi fandt i fem,
979
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
at denne ting, du tror er en lidelse,
980
00:54:11,748 --> 00:54:15,877
min anden personlighed, som jeg ikke
kan kontrollere, og hvor forfærdeligt.
981
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
Men han ender med at indse,
at det faktisk er hans supermagt.
982
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
Alle de forfærdelige ting,
hun sagde til dig.
983
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
Hun tog fejl. Det var ikke din skyld.
984
00:54:27,764 --> 00:54:30,308
Jeg skulle ikke have
bragt ham ind i hulen.
985
00:54:30,392 --> 00:54:31,226
Hey.
986
00:54:32,811 --> 00:54:35,480
Hey. Du var bare et barn.
987
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
Det var ikke din skyld.
988
00:54:49,119 --> 00:54:53,748
Til sidst lærer Marc og Steven
at leve sammen som én person,
989
00:54:53,832 --> 00:54:58,003
som viser sig at være
til deres fordel i de sidste kampe.
990
00:54:58,378 --> 00:55:01,965
Hvis du skulle tage hr. Knight
og Moon Knight og kombinere dem,
991
00:55:02,257 --> 00:55:05,427
ville du have den ideelle superhelt, ikke?
992
00:55:05,510 --> 00:55:07,721
Den ideelle superhelt med menneskelighed.
993
00:55:07,804 --> 00:55:10,598
De fuldender sådan set hinanden,
og det er hele pointen.
994
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
Det er en direkte fortolkning
af et sundt forhold
995
00:55:17,522 --> 00:55:19,232
i DID med deres personligheder.
996
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Når de begynder at arbejde sammen,
997
00:55:21,401 --> 00:55:25,363
og hvor interessant ville det være
at se en kampscene,
998
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
hvor de forvandler sig igennem det hele,
999
00:55:29,034 --> 00:55:30,952
og faktisk supplerer hinanden.
1000
00:55:31,244 --> 00:55:35,373
Hvilket også taler til beskrivelsen
af hvorfor Moon Knight
1001
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
er sådan en værdig modstander.
Det er fordi han er uforudsigelig.
1002
00:55:43,256 --> 00:55:46,426
Jeg tror gennem historiens gang,
1003
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
de mennesker, der virkelig er godgørende
1004
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
og har tilgivelse som en del
af deres forkyndelse,
1005
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
og at du stadig tror på,
at mennesker kan ændre sig
1006
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
og de kan vokse og blive bedre.
1007
00:55:55,685 --> 00:55:58,355
Og jeg tror, hvad tipper Harrow
ind i den fanatiske del er,
1008
00:55:58,772 --> 00:56:01,358
at han virkelig ikke tror på det.
1009
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
Ville du vente med at luge haven,
indtil roserne er døde?
1010
00:56:05,070 --> 00:56:07,364
Ukrudt er ukrudt, du ved.
1011
00:56:07,447 --> 00:56:10,283
Det vil dræbe det, der er godt,
og lad os bare tage det i opløbet.
1012
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
Selv børn?
Og du er ligesom, ja, selv børn.
1013
00:56:13,370 --> 00:56:18,291
Og det er der, du nærmer en fanatisme,
som de fleste af os ikke kan nå.
1014
00:56:19,626 --> 00:56:23,755
I sidste ende handler det om frit valg.
To ideologer kæmper sammen.
1015
00:56:24,089 --> 00:56:26,966
En af dem forsøger at rense
verden fra det onde.
1016
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
Og den anden, "Nej, lad os rense den,
der gjorde noget forkert."
1017
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
Det er om at give menneskeheden
en chance for at begå fejl
1018
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
og lære af sine egne fejl.
1019
00:56:37,352 --> 00:56:39,521
Havde Ammit fået lov til at herske,
1020
00:56:39,938 --> 00:56:42,524
ville unge Randalls liv
være blevet reddet,
1021
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
din familie ville have været lykkelig.
1022
00:56:45,527 --> 00:56:48,947
Hun behøver kun at fjerne
ét ukrudt fra haven.
1023
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
Dig.
1024
00:56:52,200 --> 00:56:54,619
Vi må binde Ammit igen.
1025
00:56:54,744 --> 00:56:55,620
Hvordan?
1026
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Kun en Avatar kan gøre det.
1027
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
Mohamed og Antonia kom til
1028
00:57:02,752 --> 00:57:05,380
makeup-traileren 30 minutter
før vi skulle filme.
1029
00:57:05,588 --> 00:57:08,967
Og Mohamed var ligesom,
"Nå, ser du, i Gudernes Kammer,
1030
00:57:09,092 --> 00:57:14,556
"inkarnerer de guden.
Så kan du kopiere Antonia,
1031
00:57:14,639 --> 00:57:18,393
"og huske hendes replikker
og så inkarnere Taweret?"
1032
00:57:18,643 --> 00:57:20,520
Og jeg sagde: "Okay."
1033
00:57:26,568 --> 00:57:28,027
Du har ombestemt dig.
1034
00:57:30,488 --> 00:57:34,242
Det var så sjovt at arbejde
med det fysiske sammen med May,
1035
00:57:34,409 --> 00:57:36,703
da vi begge lavede scenen,
1036
00:57:36,786 --> 00:57:40,999
og hun kopierede mine bevægelser,
når jeg er Taweret, og mine intonationer.
1037
00:57:41,249 --> 00:57:42,792
Sig det, Antonia.
1038
00:57:42,876 --> 00:57:45,587
- Vær ikke bange.
- "Vær ikke bange."
1039
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
Jeg er ikke sikker på,
at det altid skulle være os to sammen,
1040
00:57:48,548 --> 00:57:50,383
men der er noget fantastisk ved
1041
00:57:51,050 --> 00:57:55,805
den livlige og fjollede Taweret,
der bliver parret med Layla.
1042
00:58:00,768 --> 00:58:03,480
Showet startede ikke med Scarlet Scarab,
1043
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
men at se May og udvikle hende
som en egyptisk karakter,
1044
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
Trin for trin kom ideen frem.
Lad os lave hende til en superhelt.
1045
00:58:14,574 --> 00:58:16,784
Vi tog fat på en egyptisk superhelt
1046
00:58:16,910 --> 00:58:19,287
i Marvel-universet kaldet Scarlet Scarab.
1047
00:58:19,370 --> 00:58:23,833
Traditionelt er det en mandlig karakter,
der gentilegner sig
1048
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
egyptiske artefakter fra folk,
der har stjålet
1049
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
eller fået dem med dårlige midler
og returnerer dem til de retmæssige ejere.
1050
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
Vi tænkte: "Med den måde,
vores fortælling er,
1051
00:58:32,175 --> 00:58:34,928
"stemmer det overens med,
hvad vi har brug for."
1052
00:58:43,895 --> 00:58:46,064
Lige nu er Marvel verden
for mange mennesker.
1053
00:58:46,147 --> 00:58:50,944
Børn, teenagere. At være en del
af den verden betyder, at du eksisterer.
1054
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Repræsentation egentlig.
1055
00:58:53,530 --> 00:58:57,450
Jeg ved, at dette ord er
blevet kastet til højre og venstre.
1056
00:58:57,534 --> 00:59:02,205
Men at have sådan en på skærmen,
der forsvarer det gode,
1057
00:59:02,455 --> 00:59:04,832
det er den slags historie,
der bringer folk sammen.
1058
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
Vil du sige, at det opfylder
et barndomsønske for dig?
1059
00:59:07,961 --> 00:59:08,920
Absolut.
1060
00:59:14,342 --> 00:59:17,470
Jeg vil tale ud fra min erfaring.
1061
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
Når jeg har set arabere på film,
har det givet mig så meget tilladelse
1062
00:59:21,849 --> 00:59:26,271
og tro på, at jeg også har et rum
og et sted at gøre det.
1063
00:59:26,396 --> 00:59:30,900
Og jeg ønsker, at kvinder
gerne vil udtrykke sig gennem kunst
1064
00:59:30,984 --> 00:59:33,736
og dele deres historie
og komme mere derud.
1065
00:59:33,820 --> 00:59:37,740
Hvis jeg kan dele det,
eller hjælpe en person til at føle sådan,
1066
00:59:37,824 --> 00:59:39,701
så føler jeg, at mit job er gjort.
1067
00:59:59,137 --> 01:00:00,763
Her er vi i Jordan.
1068
01:00:02,307 --> 01:00:06,227
Vi startede i april for omkring
seks måneder siden i Budapest.
1069
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
Og nu er det min sidste dag
1070
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
og hele besætningen er ved at være færdige
1071
01:00:10,106 --> 01:00:12,400
i løbet af denne uge med Moon Knight.
1072
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
Og det er det perfekte sted
at afslutte det,
1073
01:00:15,570 --> 01:00:19,115
hvor jeg først blev forelsket i film,
da jeg så Lawrence of Arabia,
1074
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
jeg kommer til at optage scener
på samme baggrund.
1075
01:00:22,243 --> 01:00:23,161
Planeten Jorden.
1076
01:00:23,745 --> 01:00:25,788
Jordan var helt til sidst i optagelserne.
1077
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
Hvis nogen ville have fortalt mig,
at inden for fire år,
1078
01:00:28,708 --> 01:00:31,336
ville jeg lave tre forskellige projekter
1079
01:00:31,419 --> 01:00:33,796
i Wadi Rum ørkenen,
ville jeg aldrig have troet dem.
1080
01:00:33,880 --> 01:00:36,799
Men Star Wars, Dune og nu Moon Knight,
1081
01:00:36,924 --> 01:00:39,052
alle optaget i samme ørken.
1082
01:00:39,302 --> 01:00:42,764
Wadi Rum, den ægte ørken.
1083
01:00:42,847 --> 01:00:45,308
Det føltes som en sommerferie for alle.
1084
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
Du ved, vi var ude i solen
1085
01:00:47,602 --> 01:00:51,189
lige ved Det Røde Hav og op mod Petra.
1086
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Det var en fantastisk måde
at afslutte det hele på.
1087
01:00:56,819 --> 01:00:58,154
Det er slut!
1088
01:01:01,199 --> 01:01:03,534
Vi er i et fascinerende øjeblik
med historiefortælling,
1089
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
hvilket er filmens form,
der er under forandring.
1090
01:01:08,331 --> 01:01:12,752
Dette er ikke et tv-show,
det er en film på et større lærred,
1091
01:01:12,835 --> 01:01:15,380
og vi stræber efter at gribe det an,
1092
01:01:15,463 --> 01:01:19,050
med det biografniveau
og det kvalitetsniveau.
1093
01:01:19,926 --> 01:01:22,470
Det er svært at male så stort et lærred.
1094
01:01:23,179 --> 01:01:25,556
Det er fandme svært at lave én god film.
1095
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Og at prøve på at lave tre i træk,
1096
01:01:28,768 --> 01:01:32,522
det kræver meget fra håndværkerne
og alle de involverede.
1097
01:01:32,814 --> 01:01:34,148
Så det er et stort løft.
1098
01:01:34,607 --> 01:01:37,068
Ethan, husker jeg,
sagde til os meget tidligt.
1099
01:01:37,193 --> 01:01:39,821
Han sagde: "Vi har det fantastisk nu.
1100
01:01:40,113 --> 01:01:43,908
"Men husk, en dag vil du være på dag 80,
og du kan ikke blinke.
1101
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
"Det skal være så godt som dag ét,
1102
01:01:46,369 --> 01:01:49,288
"fordi ingen vil nogensinde sige,
'Det var ikke så godt.
1103
01:01:49,414 --> 01:01:51,165
Men de var på dag 80. Stakkels dem.'
1104
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
"Det er nødt til at blive.
1105
01:01:52,959 --> 01:01:54,752
"Du skal holde den drøm i live."
1106
01:01:54,877 --> 01:01:58,464
Det er sådan en udfordring,
og jeg hylder alle, der laver tv.
1107
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Især på denne slags kaliber,
og får det til at føles filmisk.
1108
01:02:02,176 --> 01:02:04,429
Seks timers film.
1109
01:02:04,887 --> 01:02:09,016
Det var sådan en belastende oplevelse,
1110
01:02:09,100 --> 01:02:11,102
men meget givende.
1111
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Og jeg må sige jer, en af de fedeste ting
1112
01:02:13,938 --> 01:02:15,523
at kunne vidne på dette job,
1113
01:02:15,606 --> 01:02:18,109
var at se noget i denne skala.
1114
01:02:18,234 --> 01:02:22,780
Og den alkymi, der skal til,
for at det bliver personligt.
1115
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Det er som en personlig historie.
1116
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
Det føles som dine tidligere film,
og det føles som dig og Sarah.
1117
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Og jeg kan mærke det menneskelige i det.
1118
01:02:29,454 --> 01:02:33,666
Og at have strukturen i det
kreative samarbejde, vi havde,
1119
01:02:33,750 --> 01:02:36,753
som alle de dage sammen,
hvor vi diskuterede.
1120
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
Ved at gøre det,
kunne vi skabe noget ret dristigt,
1121
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
og jeg tror, det er aspektet af det
1122
01:02:42,967 --> 01:02:45,845
som jeg er virkelig spændt på,
at publikum ser.
1123
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
Jeg ville aldrig have gættet,
og jeg mener det ikke nedsættende,
1124
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
at dette ville være et af mine mest
kreativt tilfredsstillende eventyr.
1125
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
For det var ligesom,
1126
01:03:06,741 --> 01:03:08,993
alle smed det hele ud på bordet
1127
01:03:09,118 --> 01:03:12,038
og lavede store ændringer
på den store scene.
1128
01:03:12,955 --> 01:03:18,294
Og at vi havde troen og
pladsen til at gøre det,
1129
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
og støtten til at gøre det,
var bare fantastisk.
1130
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
Der er nye udfordringer
og nye belønninger,
1131
01:03:27,136 --> 01:03:29,764
der følger med at lave længere historier.
1132
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Vi holder slutningerne mere
åbne nu, synes jeg.
1133
01:03:32,517 --> 01:03:34,519
Vi behøver ikke at forbinde
alle de løse ender.
1134
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
Og når du skaber karakterer
1135
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
så stærke som Moon Knight
og Scarlet Scarab,
1136
01:03:40,691 --> 01:03:42,610
kan vi trygt gå ind i fremtiden
1137
01:03:42,693 --> 01:03:45,071
vel vidende, at der er flere
historier at fortælle
1138
01:03:45,154 --> 01:03:47,949
og nye karakterer,
vi kan fortælle dem med.
1139
01:03:54,747 --> 01:03:56,207
Hvad fanden var det?
1140
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
Det hele blev sort.
1141
01:04:08,511 --> 01:04:10,346
I dag er det din tur til at tabe.
1142
01:04:50,261 --> 01:04:52,263
Oversættelse: Julie Skov Kristensen