1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Jeg ved, du har vældig svært 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 ved at skelne mellem, 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 hvad der er virkeligt, 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 og hvad der er indbildning. 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Med vores Disney Plus-serie, 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 ville vi se flere af de karakterer, vi havde introduceret på det store lærred, 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 men der var også karakterer, som vi gerne ville 8 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 introducerer helt for første gang på Disney Plus. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 Moon Knight var øverst på listen. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 Moon Knight er en spektakulær karakter med et utroligt unikt visuelt udseende. 11 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 Han er en meget mere handlingsorienteret karakter 12 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 på en måde, vi ikke har set i lang tid i MCU. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 Hver gang vi tænker på at tilpasse en tegneseriekarakter, 14 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 tænker vi altid over, hvad det er i sin kerne, 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 hvad det er på et væsentligt niveau. 16 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Og du kan ikke rigtig lave et Moon Knight show 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 uden at omfavne det mørke, uden at omfavne det kaos. 18 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 I Marvel-universet, 19 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 optrådte Moon Knight for første gang i 1975 i Werewolf By Night, 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 og han var meget en antagonist. 21 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 Da 1980'erne kom, var der sådant er ønske fra fansene, 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 om at se mere, at fik han sin egen tegneserie. 23 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Historisk set er Marc Spector Moon Knight. 24 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Han skyllede ud af marinesoldaterne og blev lejesoldat 25 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 og så blev han avataren af den egyptiske gud Khonshu. 26 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Ser man på hans oprindelseshistorie i tegneserierne, 27 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 er det meget egyptologi-centreret 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 og det er det, der gør dette anderledes og unikt. 29 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 Kevin bragte det op 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 meget tidligt i udviklingsprocessen. 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 Han sagde, "Hvis vi kan bringe det ind i vores show, 32 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 pakket ind i en lille smule af et Indiana Jones-lignende eventyr, 33 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 "det er et show, der kan klare seks timer." 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - Går jeg bare hen til dem? - Ja, gå ind i kameraet. 35 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 Sådan... Det skal give mig effekten af... 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 - Okay - Han forstår det. 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 Mohamed Diab er en egyptisk filminstruktør. 38 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Så samarbejdende, så selvsikker, 39 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 der kom ind og virkelig, havde et synspunkt med historien. 40 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 Jeg vil vise jer en sidste ting. Dette er min datters kunst. 41 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Se det her. Det er Moon Knight. 42 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 Ja! Åh, lige i skabet. 43 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Jeg læste de to første episoder, og resuméet af de sidste. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Vi dykkede bare ned i det, mig og Sarah. 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 Sarah er min kone og producer på showet. 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Vi havde et udkast på 200 sider. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Han kom op med et udkast, 48 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 der virkelig centrerede om egyptologien, 49 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 og det var noget, Kevin fokuserede på fra dag ét, 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 egyptologien, og eventyret ved det. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Det var i det oprindelige møde, 52 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 hvor vi alle vidste, at han ville være den bedste hyrde til Moon Knight, 53 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 og du kan se det. 54 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Du kan se det, som du ser showet... 55 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 Der er så meget visuelt forvarsel. 56 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 Der er bare så meget detaljer i hans tankegang, 57 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 at det virkelig sendte en strøm ud i hele 58 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 rollebesætningen, filmholdet og alle, der rørte ved det, til at tænke sådan. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Så meget som du kan, når du gør det her... 60 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 Jeg kendte ikke til Moon Knight før. 61 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Nogle gange kan det være en fordel eller en ulempe. 62 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 I mit tilfælde, synes jeg, det virkede som en fordel. 63 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Jeg var ikke knyttet til andet end at lave en god historie. 64 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 En ting vi indså meget tidligt er, at når du har seks timers fortælling, 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 når du har fire eller fem lande, 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 vil det kræve lidt mere af en holdindsats. 67 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Lad os gøre det igen, men tab den... 68 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 At have Benson og Moorhead 69 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 sammen med Mohamed Diabas, som vores chefdirektør gav virkelig pote. 70 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 - Hej. Undskyld. - Dit XLR-sæt faldt af. 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Undskyld. Jeg savnede jer. - Vi savnede også dig. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Ja. 73 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 Vores første introduktion til dig var din film Clash . 74 00:04:22,470 --> 00:04:24,514 Og Aaron og jeg så den film 75 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 og vi tog begge en lang pause og sagde, "Vi er vist ikke filmskabere, 76 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 - "hvis han er filmskaber." - Ja. 77 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 Jeg elskede jeres film. Jeg ved, det er som bordtennis lige nu, 78 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 jeg må sige det samme. Men jeg elskede The Endless 79 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 og jeg elskede det, før jeg mødte jer, 80 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 og jeg tænkte, "Wow, de fyre har noget." 81 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Så at få chancen for at arbejde sammen, havde stor betydning for mig. 82 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Da vi startede det her i forfatterværelset, 83 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 blev det hurtigt tydeligt, 84 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 at Moon Knight ikke har nogen aktuelle forbindelser til MCU . 85 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Og fortællemæssigt blev det befriende 86 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 og tillod os virkelig at lege med en karakter, 87 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 der ikke behøvede at overholde eventuelle forudbestemte fortællingsregler. 88 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 Det, der altid har været utroligt for mig, som en fan af Moon Knight, 89 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 er, alle udviklerne kommer ind og sætter deres eget præg på materialet. 90 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Vi var i stand til at udvælge alle vores yndlingsting fra de forskellige steder. 91 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 Men det er også skræmmende, for hvordan laver du 40 års underlighed 92 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 om til et seks timers show, så det stadigvæk giver mening? 93 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 Med denne enorme historie med 40 års tegneserier, 94 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 har du så meget at grave i. Og det bedste ved Marvel er, 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 at de giver os mulighed for at få oprindelsen af en karakter 96 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 og lege med det, som vi vil. 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 For os handlede det om historien. 98 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Ingen har fortalt os, 99 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 "Okay, der er noget i tegneserien, der skal være med." 100 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 Vi gennemgik hver eneste Moon Knight-tegneserie, der har eksisteret 101 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 og forsøgte bare at finde særligt ikoniske billeder, som vi blev draget til. 102 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Normalt var det mere tankevækkende ting som 103 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 billedet af at trække det hvide af 104 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 og at se kødet nedenunder på en hvid baggrund... Den slags billeder. 105 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Da Moon Knight først blev skrevet, 106 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 var Marc Spector bare en fyr, der havde forskellige identiteter. 107 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 Marc Spector var lejesoldat, Steven Grant var en slags millionær i byen 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 og så var der Jake Lockley, taxachaufføren. 109 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 Og afhængigt af hvilke oplysninger 110 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 Marc Spector havde brug for på det tidspunkt som Moon Knight, 111 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 gik han i forskellige identiteter. 112 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 Gennem årene forvandlede det sig til forskellige personligheder, 113 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 og det forvandlede sig til det, vi kender nu 114 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 som dissociativ identitetsforstyrrelse. 115 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Jeg føler, at tegneserieskabere begyndte at tage virkelig interessante risici 116 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 med karakteren af Moon Knight, 117 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 og det var der, man begyndte at se hans problemer med DID. 118 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 Og hans mentale helbred kom virkelig i fokus. 119 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 Og det tog denne karakter, der blev introduceret som en slags, 120 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 "Hey, han er en fyr, han klæder sig i hvidt, kæmper mod varulve. 121 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 "Hvad skal du ellers vide?" Det gav ham virkelig en vis kompleksitet 122 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 og gjorde ham virkelig til en karakter, der var fascinerende. 123 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Moon Knight er en karakter, der i årevis i tegneserierne 124 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 har kæmpet med psykisk sygdom. 125 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 Muligheden for at bruge en, der står over for disse udfordringer 126 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 på en respektfuld måde var meget vigtigt for os. 127 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 På grund af alle de forskellige elementer, skal du bruge en spektakulær skuespiller. 128 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Okay, guten tag. 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Vi havde talt med Oscar flere gange. 130 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 Han var interesseret i vores verden, og vi havde ikke fundet det rigtige. 131 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 Og vi var ikke sikre på, at han var interesseret i Moon Knight, 132 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 vi var ikke sikre på, han var interesseret i at lave et show på Disney Plus. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Men han var helt med på den 134 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 og han har været sådan en kreativ samarbejdspartner. 135 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Da jeg blev kontaktet af Kevin Feige med Moon Knight, 136 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 havde jeg aldrig hørt om det. Jeg samlede tegneserier, 137 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 da jeg var yngre, X-Men og 138 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 X-Force og et par andre. 139 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Så det første jeg gjorde var at lave research 140 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 på karakteren og dens historie. 141 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 Når vi går tilbage gennem tegneserierne, har det ændret sig så meget. 142 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 Det er så rigt. Det er ret stort. 143 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 Så vores opgave var lidt at 144 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 sætte en linse på de ting, som vi fandt mest interessante, 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 eller som havde det mest dramatiske saft. 146 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 Og i sidste ende tage det mentale sundhedsaspekt utroligt seriøst, 147 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 og virkelig forpligte mig til det, jeg virkelig ville gøre, 148 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 som er et karakteranalyse, en slags point-of-view-oplevelse. 149 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 DID er dissociativ identitetsforstyrrelse, 150 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 som tidligere blev kaldt multipel personlighedsforstyrrelse. 151 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 Det er en fiktiv skildring af DID, 152 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 men jeg tror, vi gjorde vores bedste i showet 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 for at prøve at forstå det og dykke dybere ned i det. 154 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 Det første, jeg gjorde, da jeg endelig skrev mig på, 155 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 var at dykke ned i DID og hvordan det er. 156 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Og der er en utrolig bog af Robert Oxnam, 157 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 som hedder A Fractured Mind. 158 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 Og den endte med at være som en bibel for mig, 159 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 fordi det er en, der ikke var klar over, at han havde DID, 160 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 indtil han var i fyrrerne. 161 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 Han troede bare, at han var alkoholiker, og han havde nogle problemer i sit liv, 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 og se, pludselig, 163 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 finder han ud af, at han har otte forskellige mennesker, der bor inde i ham. 164 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 De er otte forskellige personligheder. 165 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 Så det var forbløffende. Og det faktum, at 166 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 det i sig selv er en slags superkraft. 167 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 Hvor utrolige mennesker er, at for at overleve 168 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 forfærdelige, forfærdelige traumer i en meget ung alder. 169 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 Det er en overlevelsesmekanisme, 170 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 hvor hjernen skaber andre mennesker i hans sind, 171 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 for at kunne bære det traume. 172 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Alle, der vil se dette show og alle, der har arbejdet på dette show 173 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 vil have en form for forhold med mental sundhed. 174 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 Og det var i alles tanker hele tiden på showet 175 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 at sikre, at vi fortæller en historie, som er betænksom. 176 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Det behøver ikke at handle om noget så specifikt. Det kan faktisk være, 177 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 for at lære dig om noget, vi alle har oplevet, 178 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 som forsøge at passe på og være sammen med nogen, der kæmper. 179 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Lad os gå. Mange tak... 180 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Vores hovedforfatter Jeremy Slater, var meget passioneret omkring 181 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 at gøre afsnit 101 og 102 til Stevens afsnit. 182 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Jeg har altid vidst, at 183 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 det ville blive meget hårdt at starte showet med Marc. 184 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 For i vores show er Marc en meget lukket karakter. 185 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Vi ville kæmpe en hård kamp i hele serien. 186 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 Jeg kiggede på Steven Grant og sagde: "Den historie, kan jeg fortælle." 187 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 Når du først er ombord med, hvem Steven Grant er som karakter, 188 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 så er du klædt på til resten. 189 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 Jeg må give det til Marvel og Jeremy Slater. 190 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Jeg tror, at en af de mest geniale ting i showet var ideen om 191 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 se verden gennem Stevens øjne. Jeg elskede det. 192 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 Startende med et mysterium, og episode 1 er et stort spørgsmålstegn, 193 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 - hvilket er, "Hvad foregår der?" - Ja. 194 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 Og nogle gange er der en fristelse til at komme igennem det, 195 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 så du kan se Moon Knight slå nogen. 196 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 Det ser vi først til sidst i afsnit to. 197 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Det tager næsten hele længden af en spillefilm, indtil du ser 198 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 - den titulære Moon Knight gøre noget. - Absolut. 199 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 Og det var virkelig spændende, at vi faktisk skulle lege med mystik. 200 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 Jeg fik tilsendt nogle tidlige udkast til et par af episoderne 201 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 og jeg så, at historien var blevet taget fra New York til London, 202 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 men karaktererne var stadig skrevet som amerikanske. 203 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Men det fik mig til at tænke, 204 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 "Var der plads til at skabe en karakter, der ville være en god folie 205 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 "for hvad du forventer fra en lejesoldat, hård helt?" 206 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 "Lejesoldat?" Nej. Jeg er ikke en lejesoldat. 207 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 Mit navn er Steven Grant. 208 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Jeg tænkte: "Siden det foregår i London, hvad nu hvis Steven er engelsk?" 209 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Og så kom jeg op med denne karakter derhjemme 210 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 og lavede den for mine børn. 211 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 Og min ældste søn begyndte at forelske sig i Steven. 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Og han ville grine. Så det fik mig til at føle, 213 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 "Okay, måske er der noget her. Jeg har fat i noget." 214 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Jeg ved ikke, hvad det har med Egypten at gøre. 215 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 Det havde de ikke dengang, vel? Nej. 216 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 De kunne lide figner og dadler. 217 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 Vi står i Stevens lejlighed. 218 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Vi besluttede at lave et loft, 219 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 fordi det minder om en pyramideform. 220 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 To, en. Kamera. Action! 221 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Vi lagde hans seng under en platform 222 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 som om han også er i en sarkofag. 223 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Som om han er en lille smule gravet ind. 224 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 Da vi først begyndte at optage, var de første to måneder udelukkende Steven. 225 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 Denne proces var en af fuldstændig forelskelse, 226 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 især med Steven. 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 Kan du tage det nedenunder, tak? 228 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 Vil du venligst give mig et øjeblik, Donna, med dine biller? 229 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst elskede at være i en karakter. 230 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Jeg ville bare forblive i accenten og forblive i karakteren. 231 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Så vi får lov til at skifte om en time? 232 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 - Ja, den er i... - Ja. Okay. 233 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 - Samme jakke. - Fedt. 234 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Jeg vil slet ikke beskrive mig selv som metode. 235 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Jeg ville bare ikke være genert over det 236 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 og jeg ville ikke tvivle på det. 237 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Og så for mig handlede det mere om at blive i det, 238 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 så jeg bare kan stole på, at det altid er der 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 og jeg kan sætte min energi på andre ting, 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 som at lave scenen og gøre tingene 241 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 og finde ud af blokeringen og alt det der. 242 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 Åh, min Gud. 243 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 For mig er tonen i showet født helt ud fra karakteren. 244 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 Vi lærer om mytologiens Moon Knight og historiens indsatser 245 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 igennem en karakter, der er lige så ny til det som vi er. 246 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 Åh, mand! Det er vanvittigt. 247 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 Showet er et verdensomspændende eventyr med en overnaturlig drejning. 248 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Der er også drys af rædsel. 249 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 Jeg synes, det sjove ved Moon Knight 250 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 og den sjove ting, der virkelig giver genlyd i hele MCU, 251 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 i sidste ende, når du trækker disse lag tilbage, 252 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 indser du, at det er en karakterhistorie. 253 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 Og jeg tror, det er en af de ting, som Oscar Isaac blev draget til. 254 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 Jeg mister forstanden. 255 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Jeg har allerede mistet den. 256 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Jeg kan bare ikke kende forskel på... 257 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 Mit vågne liv og mine drømme, tror jeg. 258 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 Nøglen var Steven, fordi Steven er oprigtig og også sjov, 259 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 men også 100 % rædselsslagen over, hvad der sker, 260 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 og det tillader et væld af forskellige reaktioner 261 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 som alle stadig lever i samme verden. 262 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 ... for at sprænge dig ud af mit hoved! 263 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Jep. 264 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 Så mens han kan grine eller lave en vittighed, 265 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 eller være rædselsslagen, af noget virkelig forfærdelig og uhyrligt, 266 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 på samme tid, 267 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 kan du virkelig have at gøre med realistiske barndomstraumer. 268 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 Og så på samme tid, en der en talende flodhest med dig. 269 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Fordi det allerede er sat op som dette psykologiske synspunkt, 270 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 tror jeg, du kan gå med til det. 271 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Hold døren! Tak. 272 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 Kampmæssigt eller stuntmæssigt, er Steven Grant bare en almindelig fyr. 273 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 Det er de mest komplicerede ting at gøre, 274 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 når du skal koreografere en kamp med nogen som historiemæssigt 275 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 ikke ved, hvordan man slås. 276 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 Det elsker jeg, fordi selvom du 277 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 ikke har dyrket kampsport, 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 eller du aldrig har været involveret i en rigtig slåskamp, 279 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 kan du stadig have det overlevelsesinstinkt. 280 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Du har stadig det instinkt til at beskytte dig selv. 281 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 Seks! 282 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Jeg foretrækker cricket. 283 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 En anden idé med Oscar var at bringe et strejf af humor. 284 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Han kunne være fjollet engang imellem, 285 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 men nogle gange kunne det at være fjollet, redde hans liv. 286 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Sjakal. Sjakal! 287 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 Jeg synes, at Moon Knight, de to karakterer, som vi har 288 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 ikke er som noget, du har set i Marvel-universet før. 289 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 Dette er noget, der kommer fra en persons fantasi 290 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 inspireret af en gammel Gud. 291 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 Hr. Knight er hvad Steven 292 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 forestiller sig er sejt. 293 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 Sådan noget som James Bond, ikke? 294 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 En flot herre, der er en trickster og stærk og sjov. 295 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Hvad fanden er det, vi har på? 296 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Hun sagde, jeg skulle bruge en dragt. 297 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Til hr. Knight har vi en tilpasset tredelt jakkesæt. 298 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Vi tog referencer fra tegneserien. 299 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 Vi ville virkelig sørge for at bringe lidt tekstur ind 300 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 og ikke bare lade det være fladt hvidt. 301 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 Så når lyset rammer det, er der en smule lamé, der kommer frem, 302 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 for at give lidt glans til jakkesættet. 303 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 Den har en vest med tilpassede knapper, 304 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 Khonshu symbolet. 305 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 Vi tilpassede en sneaker, for at give det et moderniseret udseende. 306 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Vores direktør, Mohamed, ville have nogle stropper på dem 307 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 som en hyldest til mumierne. 308 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Meghan gjorde et fantastisk stykke arbejde. 309 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 Og det blev bare til denne gode vittighed, 310 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 hvor han skal have "dragten", men ved ikke, hvad det betyder. 311 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Jeg ser da ret raffi ud. 312 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 - Okay, hvor er skarabæen? - Skarabæ... 313 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Hvad er de små pinde beregnet til? 314 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 Stavene bruges både af Moon Knight og hr. Knight. 315 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 I den originale tegneserie, havde de dem på underbenet, 316 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 men til vores formål, fordi vi ønskede, at de skulle være lidt større, 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 havde vi dem komme frem fra under kappen, 318 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 eller fra under jakken. 319 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Ret sejt, faktisk. 320 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 Her er en interessant lille godbid. 321 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 Marc havde oprindeligt hr. Knight-tøjet, 322 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 og Steven havde Moon Knight-tøjet. 323 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 Og da Steven blev denne meget engelske fyr, 324 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 blev det til, "Jeg føler at Steven er hr. Knight. Synes vi ikke?" 325 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 Og så sagde de, "Vi tænkte det samme." 326 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 Og så blev det skiftet. 327 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 Okay, timeout. 328 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 Det er det, timeout! Lad os alle falde til ro, ikke? 329 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Vi er allesammen ophidsede. 330 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 Lad os nu bare tale om det. 331 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 Tag kroppen! Tag kroppen, Marc. 332 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 Moon Knight har sådan en ikonisk silhuet, 333 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 at vi vidste, hvilken boldgade, vi gerne ville blive i. 334 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 Hætte, maske, kappe. 335 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Og så kom det ned til 336 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 hvad de subtile signaler, som vi gerne ville lege med var. 337 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Jeg synes, det er en rigtig, rigtig fed tegning, 338 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 og for mig er det Moon Knight. 339 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Men når du først har sat det på en rigtig person, 340 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 begynder du at forestille dig, hvordan 341 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 en egyptisk gud satte en SWAT-dragt på nogen, ikke? 342 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 Og det føles lidt forkert. 343 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Designet af det var en proces, en samarbejdsproces. 344 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 Alle hjalp til. 345 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 Oscar kom og havde et par gode ideer. 346 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Kostumet var et stort samtaleemne i de tidlige dage. 347 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 Til sidst trådte Ryan Meinerding til 348 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 og kom op med dette konceptdesign, 349 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 at så snart den dukkede op, kiggede alle på den, og vi er ligesom, 350 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 "Jeg har ikke set det og det er skræmmende." 351 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 Over Moon Knights ben er der hieroglyfiske inskriptioner. 352 00:19:43,223 --> 00:19:47,978 Det gamle egyptiske sprog, havde ikke ordet "ridder" i det. 353 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Det eksisterede ikke. 354 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 Så jeg var nødt til at komme op med "Månens Beskyttende Soldat." 355 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 Gamle egyptiske måne-ridder. 356 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 Vi arbejdede med Marvel og deres konceptkunstnere 357 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 og selvfølgelig Meghan Kasperlik, som er kostumedesigner på showet 358 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 om at tage det koncept på sig 359 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 og forvandle denne tegneseriehelt til noget ægte. 360 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 Ja, guldet er dejligt. Kan du bevæge dine arme? 361 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 - Alt godt. - I bund og grund 362 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 skal det ligne, at det er bandager. 363 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Og i det gør dette til en meget svær beklædningsgenstand at lave. 364 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 For hvert enkelt stykke 365 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 er et individuelt stykke, der er syet sammen 366 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 og som stadig også skal sidde tæt på kroppen. 367 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Så vi har måttet finde tekstiler med det rigtige stræk, 368 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 og så printede vi bandageteksturerne på, 369 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 og vi farvede dem selvfølgelig også. 370 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 Vi forsøger at holde den let og kølig, så du ikke overophedes, når du har den på 371 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 og vi prøver at holde den elastisk. 372 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 Og samtidigt prøver vi at sørge for, at tekstilerne 373 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 er robuste nok til at klare fald og voldsomt stuntarbejde. 374 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Moon Knight kostumet og hvordan det blev dannet, 375 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 var en lang rejse, for at få noget, 376 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 som jeg tror, alle havde det godt med. 377 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Vi har set så mange forskellige transformationer 378 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 i så mange forskellige film og superhelteprojekter. 379 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 Vi prøvede mange forskellige ting, men ville sikre os, 380 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 at det var som om en magisk forvandling. 381 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Men ikke noget, der kom fra for langt væk, 382 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 vi ønskede, at det skulle føles, som om det kom fra tæt på hans person. 383 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 Okay, så gør det. Tag styringen indtil videre. 384 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Meget af det var en ægte lagdeling af materialer, 385 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 som fik dette kostume til at føles mere ægte til sidst. 386 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Selvom jeg ved, at det var meget arbejde 387 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 for holdet, der satte kostumet sammen 388 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 og for Meghan og hendes hold at få det gjort, 389 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 at have nyt materiale, som vi kan fotografere 390 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 og at se, hvordan det bevægede sig, var kritisk. 391 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 Du kan næsten beskrive Moon Knight som Marcs id. 392 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 Det er ham som sit mest frigjorte, mest følelsesløse, 393 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 mest voldelige, mest hævngerrige. 394 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Jeg tror, vi kæmpede med Marc. 395 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Vi kæmpede med at finde ham på siden. 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Steven er meget let at fordøje. 397 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 Med det samme bliver du forelsket i ham, fra den tredje scene eller noget. 398 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 Og jeg var så bange fra episode tre, at folk bare ikke forbinder sig med Marc. 399 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 Hvem er han? Han er ikke sjov, han er ikke sympatisk. 400 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 Første gang vi nogensinde mødte Marc, var det som om luften i lokalet forsvandt. 401 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 Fordi han var med i det her... Ikke Oscar. 402 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Marc i scenen var i et forfærdeligt humør. 403 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Og så ændrede hele stemningen sig fra sprudlende, sjove Steven 404 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 til "Okay, tid til at fokusere." 405 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 Først var jeg usikker, så jeg sagde: 406 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 "Jeg vil ikke filme nogen Marc-ting på samme dag som Steven. 407 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Kan vi lave dem på forskellige dage, 408 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 så jeg kan holde dem virkelig adskilte?" 409 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Okay, sådan. Stå ved. Og action! 410 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 Det gjorde jeg ikke. Jeg beskytter hende mod Khonshu. 411 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 Du ved ikke, hvad du taler om. 412 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 Han vil have hende som min afløser. Jeg vil aldrig... 413 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Du ved ikke, hvad du taler om, Steven. 414 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Bare ti stille. 415 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 Og i øvrigt er Marc heller ikke Oscars normale stemme. 416 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 Det er en fuldstændig opfundet accent. 417 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 Lyt til mig, kammerat. Hey, hør på mig. 418 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Kom væk fra den taske. 419 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 Kom væk fra den taske. Du får hende dræbt. 420 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 At give Marc lidt af en Chicago-ting, 421 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 og så virkelig dykke ned i tegneseriernes historie, 422 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 og give ham et lavere stemmeregister, en anden måde at stå på, 423 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 og finde den fysiske egenskab til at gøre dem, meget, forskellige. 424 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 Klip! 425 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 Jeg begyndte at indse, 426 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 som jeg blev mere fortrolig med disse to forskellige mennesker, 427 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 begyndte jeg at udvikle musklen 428 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 til lettere at kunne skifte mellem de to. 429 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 Og så, som det fortsatte, 430 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 begyndte det at føles som den rigtige tryllekunst. 431 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 Skal jeg sige Stevens replikker? 432 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Så du ved, hvor længe du skal reflektere? 433 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Smukt, ja. 434 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 Der er en scene på klippen, 435 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 Marc taler med Steven, og så går vi frem og tilbage tre, fire gange. 436 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Hvad sker der for dig, Steven? 437 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 Mig? Der er dig, der render og slagter folk. 438 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 Det, han gjorde, var magisk. 439 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Jeg skifter bare kameraet 440 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 og han ændrer sig som menneske, fra Marc til Steven. 441 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 Og Marc og Steven er helt forskellige, og det er ikke let for Oscar. 442 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 Så hold op med at lytte til pipfuglen. 443 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Lad være med at blande dig. 444 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 Til sidst var det virkelig sjovt, fordi du kunne se det 445 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 i øjnene, når der var sket skift. 446 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Du behøvede ikke at ændre alting, du kunne se, 447 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 "Åh, der er Marc. Marc er her," 448 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 og det var virkelig spændende. 449 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Jeg kan se på et stillbillede af ham 450 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 og vide, om han spiller Steven eller Marc. 451 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Han sidder på en bestemt måde med det samme. 452 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 Når vi tænker tilbage, brugte vi tid med 453 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 tre personer i samme krop over den tidsperiode af optagelserne. 454 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 Vi lærte alle Oscar at kende, så lærte vi alle Steven at kende 455 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 - og så lærte vi Marc at kende. - Ja. 456 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Når du har en fantastisk helt, 457 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 når du sætter barren så højt med en Oscar Isaac, 458 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 så siger du, "Hvad gør vi så med skurken?" 459 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 Det faktum, at Ethan Hawke kom ind i det hele, 460 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 det er to drømmecastinger. 461 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 Meget anderledes end de opdagelser, vi har gjort, ikke? 462 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 Det er to meget store, meget etablerede stjerner 463 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 som vi er meget heldige at 464 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 få ind i vores verden og overtage disse karakterer. 465 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 Men hun blev forrådt. 466 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 - Var hun? - Af sine magelige medguder. 467 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 Sågar hendes egen Avatar. 468 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 "Avatar." Jeg elsker den film. 469 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 - Med avatar, mener... - Eller mener du animeserien? 470 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 Steven. Hold op. 471 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Jeg havde set nogle af Mohamed Diabs film, 472 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 og vi talte om at lave en indie sci-fi film. 473 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Vi skulle til at starte, og så fik vi dette job, og jeg spurgte ham, 474 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 "Kan du vente et år?" Og han sagde ja. 475 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 Og det var som om vi klikkede, og vi ville gerne lave noget sammen. 476 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 Jeg havde set Good Lord Bird 477 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 og det var en overvældende præstation. 478 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Som Mohamed og jeg talte om Harrow, 479 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 sagde jeg: "Hvad med Than? Ville Ethan ikke være fantastisk?" 480 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 Mohamed sagde, "Ja, jeg elsker Ethan. Jeg kender ham. 481 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 "Jeg tror, det ville være så godt. Det burde vi gøre." 482 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 Jeg tror, det var dagen efter, jeg gik ned til min kaffebar 483 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 og Ethan var der. 484 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 Og jeg havde set ham omkring, men jeg havde aldrig talt med ham. 485 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 Og han sagde: "Jeg hørte, du talte med Mohamed forleden." 486 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 Han siger: "Jeg spiller Moon Knight." Og jeg sagde: "Det vidste jeg ikke." 487 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 Og han sagde, "Du burde være skurken. Vi talte om det." 488 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Det var en meget stort ja. 489 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 Jeg tænkte ikke engang over det. 490 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 Hvad der er interessant ved tegneserierne, er, at de ikke har en definerende skurk. 491 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 Og det tillod os at lege med, 492 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 hvilke aspekter af skurkene som vi ønskede at beholde. 493 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 Hvilke aspekter hjælper virkelig med oprindelseshistorien? 494 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 Jeg tror, han startede som en lyssky milliardær. 495 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 - Noget i den retning, ikke? - Ja, det var sådan, det startede. 496 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Og så ændrede vi ham til en slags kultleder. 497 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 Men vi talte meget med Ethan om, hvordan man gør det rigtigt, fordi, 498 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 hans lidenskab og hans tro er at have en verden uden smerte. 499 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 Og for os er det en meget mere interessant karakter end nogen, 500 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 der bare har ondskab i hjertet. 501 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 I afsnit seks, da han tager til Ammit og siger: "Tag mit liv." 502 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 Han er ikke en af de skurke, der prøver at få deres vilje, fordi 503 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 "Jeg vil styre verden." Han er ligeglad. 504 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 Dine vægte mangler balance. 505 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Jeg accepterer vægten uanset resultatet. 506 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 De fleste mennesker, der begår frygtelige forbrydelser tænker ikke... 507 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 "Jeg er en dårlig fyr." 508 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 De har deres grunde. Helvede er brolagt med deres grunde. 509 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 Jeg var nødt til at finde hans grunde og gøre dem så rationelle og fornuftige 510 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 og overbevisende som muligt. 511 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 Når man tænker på kultledere gennem historien, 512 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 megalomanere, 513 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 de starter meget ofte som ekstremt idealistiske. 514 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 Du ser virkelige, moralske aspirationer hos mange af disse mennesker. 515 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 Så jeg prøvede at udnytte, hvad han tror på, og at... 516 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Du skal tro på, at du virkelig hjælper. 517 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 Men vi skal gøre Jorden så lig Himlen som muligt. 518 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 Hvem vil være den første? 519 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 Jeg tror, at de mest succesrige skurke i Marvels historie 520 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 er de skurke, der har noget gråt i sig, 521 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 som Killmonger eller Thanos. 522 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 Folk tænkte faktisk: "Ved du hvad? Du har en pointe." 523 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 Og jeg håber, at folk vil føle det samme med Harrow. Han har en logik. 524 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Ja, der er en logik. Og så er der også... 525 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 Det er meget tydeligt, at han kommer fra en masse smerte. 526 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 Kommer fra masse smerte, og han har en menneskelighed over sig via den smerte. 527 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 Vi fik fornøjelsen af at instruere åbningsscenen i afsnit et, 528 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 - der oprindeligt skulle åbne afsnit to. - Ja. 529 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Men vi kan desværre ikke tage meget af æren for det. 530 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 Vi bliver nød til at give den til Ethan Hawke. 531 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 Han kom op med denne idé, som var en genial introduktionsscene. 532 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 Det er derfor, du hyrer Ethan Hawke. 533 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Du har lige set nogen putte glas i deres sko og gå væk med en stok. 534 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 Og så, nogle scener senere, 535 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 kommer denne fyr knasende ned ad vejen. 536 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Og du ved allerede, hvem han er, 537 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 du ved allerede, at denne fyr har nogle problemer. 538 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 Og det skaber mystik og interesse for, hvem denne person er, 539 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 og det var alt hans idé. 540 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 Vi tog den idé, og vi legede med den til bordlæsningen. 541 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 Jeg tror, det var Grant, der sagde, vi skulle bruge skoene igen, 542 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 - det skulle ikke være en tilfældighed. - Smart. 543 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Alt, hvad der er plantet, skal have konsekvenser, 544 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 den dominoeffekt af alting. 545 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 Og mange ting blev pludselig til, 546 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 - under de bordlæsninger. - Ja. 547 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 Du kan se det, kan du ikke? 548 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Jeg kan se det. Jeg ser det. 549 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Vores producer, Grant Curtis, jeg giver ham så meget ære for det 550 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 og Kevin og alle på Marvel, at de gav os plads til at gøre det. 551 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 Vi havde ugentlige gennemlæsninger af afsnittene 552 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 og stillede dem en masse spørgsmål 553 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 og kom derind som mekanikere. 554 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 Det udviklede sig til noget, der var langt mere filosofisk. 555 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 Det blev super samarbejdende med Marvel og skuespillerne og jer, 556 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 så vi endte med at genforstå karakteren bare fra et karakterniveau. 557 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 Vi skabte et miljø, 558 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 der tillod folk at sige deres mening, 559 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 og det var aldrig dømmende. 560 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 Bare, "Ja, hvad er bedst for min karakter? 561 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 "Jeg kaster det derude, kaster ideer frem og tilbage." 562 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 Og det gjorde vores manuskript, historie og serie meget bedre. 563 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Hvordan får vi det til at fungere? 564 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 Hvordan gør vi det så ærligt det kan være? 565 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Og vi var alle på bølgelængde, 566 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 det er derfor, det føltes problemfrit med Aaron, Justin og Mohamed, 567 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 fordi vi talte alle om de ting. 568 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Det hele var derude i det åbne. 569 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 May var ved bordet med os. 570 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 Hun var en stærk kriger for Layla. 571 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 Layla ville ikke have været som hun var uden May. 572 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 Uden tvivl. 573 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Med hende og Sarah 574 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 som de kvindelige stemmer i rummet, tror jeg, de er to... 575 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 Og egypterne ved, hvem hun er, 576 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 de kampe, hun skulle igennem. 577 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 At caste Layla var svært, 578 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 for jeg vidste fra begyndelsen, at det ikke bare er en rolle, 579 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 det repræsenterer en hel gruppe, rundt om i verden. 580 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 Jeg elsker May som skuespillerinde, 581 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 men det var meget vigtigt for mig 582 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 som araber at finde nogen, der kan repræsentere os. 583 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 - Så ingen vil være her? - Ja, du giver bare... 584 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 Jeg vidste ikke rigtig noget om rollen, før jeg påtog mig den. 585 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 Hun var egypter og for mig 586 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 var det en meget spændende ting at portrættere i en Marvel-produktion. 587 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 Og som tiden gik, begyndte jeg at finde ud af mere om hende 588 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 og jeg så hendes kurs og rejse, 589 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 og det blev endnu mere spændende. 590 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 Mohamed gik efter skuespillere, som han nok intuitivt ved forpligter sig, 591 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 der bare forpligter sig fuldt ud og ikke er bange for at se fjollede ud 592 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 eller hvad det nu kræver. 593 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 Hun var fuldstændig klar på alting og havde vidunderlige ideer 594 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 til denne karakter og til at give hende en rigtig stemme. 595 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 Jeg er her ikke for at hjælpe dig. 596 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 Jeg er her for at redde alle dem, der vil dø, hvis Harrows plan lykkes. 597 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 Jeg havde det svært i begyndelsen. 598 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 Som en ganske sårbar person, 599 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 havde jeg en idé om, at Layla skulle være virkelig stærk 600 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 og hun har ikke følelser og jeg ville blive rigtig usikker 601 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 når jeg ville føle mig lidt følelsesladet. 602 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Men det er bare en rigtig person. 603 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 Det var vigtigt for mig at vise alle de sider af en kvinde. 604 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 Hver gang jeg lærer noget nyt om dig, tænker jeg, 605 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 at nu kan der umuligt være nogen hemmeligheder tilbage mellem os. 606 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 Men så dukker der mere op. Det er, som om at jeg slet ikke har kendt dig. 607 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 Det har du heller ikke. 608 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 Det gør du ikke. 609 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 Jeg elskede at lave episode fire, 610 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 fordi jeg har føler, at Layla fik en masse plads, 611 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 hvor vi ser, hvad hun går igennem indvendigt 612 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 og det manifesteres igennem oplevelsen i graven. 613 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 Scenen med Harrow føltes som et teaterstykke på dagen 614 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 fordi vi var så spredt fra hinanden, at der var to kraner, der filmede os. 615 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 Vi lavede vores nærbilleder samtidigt, hvilket var virkelig utroligt. 616 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 Det klarede du fornemt. 617 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 Hvorfor er det, at mænd som dig 618 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 finder det nødvendigt at være så nedladende? 619 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 For mig var det virkelig vigtigt, at Layla 620 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 ikke kun er der, for at tjene en mands rejse. 621 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Er du færdig? 622 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Om det er hendes far eller hendes elsker eller andet, 623 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 så finder hun sig selv, hvilket er den største ting. 624 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Jeg håber, du finder en afslutning. 625 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Så det er vores Kairo sæt. 626 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 Det er en meget stor dag for os. 627 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Vi har 255 statister i arbejde. 628 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Der er 55 billedbiler, der cirkulerer igennem, 629 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 sammen med Oscar og May, der går gennem Kairos gader. 630 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 Og action! 631 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 Da jeg ankom til gaderne i Kairo, blev jeg så overvældet. 632 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 Jeg havde faktisk angst, hvilket er... 633 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 Det sker sommetider bare, fordi der sker så meget omkring mig. 634 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 En af de mest interessante ting var 635 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 at skabe downtown Kairo i Budapest. 636 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 Vi byggede et stort bagparti, 637 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 der er ca fire til fem gader af Kairo, 638 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 med en green screen bagved, som vil være pyramiden. 639 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 Mohamed ville sikre sig, at hvis vi ikke skulle filme i Egypten, 640 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 skulle vi have Egypten replikeret perfekt. 641 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 Jeg fortælle jer noget, der irriterer folk i Egypten. 642 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 Pyramiderne vises altid som midt i ørkenen. 643 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Den har en side, der er i ørkenen, 644 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 og den anden side er i centrum af byen. 645 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Så det var meget vigtigt for mig at skildre Egypten 646 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 som det ægte Egypten. 647 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 Vi bragte Egypten til Budapest. 648 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 Vi har dybest set rekonstrueret Kairo her. 649 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 Kairo helt ned til nummerpladerne 650 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 og deres T-shirts og alt på arabisk. 651 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 Og det bragte mig virkelig tilbage til at være i Kairo. 652 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 Det var imponerende. 653 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 Alting, okay. 654 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 Jeg havde tonsvis af egyptiske statister. 655 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Og nogle af dem fortalte mig, 656 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 de ikke havde besøgt Egypten i fem år, men de følte sig endelig hjemme. 657 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 Og de var meget følelsesladede over det. 658 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Moon Knight er en gigantisk produktion. 659 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 Nok den største produktion vi har lavet hidtil, 660 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 hvad angår showets overordnede omfang og størrelse. 661 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 Vi skulle hen til et sted, hvor vi kunne få så mange stadier, vi har brug for. 662 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 Få så meget plads vi har brug for. 663 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 Jeg vidste, at vi praktisk talt ville kunne klare, 664 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 hvad vi skulle gøre i Budapest. 665 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 Origo Studios Budapest, Ungarn 666 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Vi blev helt forelsket i vores produktionsdesigner Stefania. 667 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 Hun er en karakter og en hårdtarbejdende fantastisk person, 668 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 men også bare et geni, ikke? 669 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 Jeg kan huske den dag, hun viste os det museum. 670 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 Jeg blev blæst bagover som alle andre. 671 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 Det er en kopi af alt det egyptiske, jeg nogensinde har set i mit liv. 672 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 Hun og hendes hold, allesammen, genier. 673 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 Vi på Museum of Fine Arts i Budapest. 674 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 Og vi genskaber, 675 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 hvad der skal svare til British Museum. 676 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 Den egyptisk del af British Museum i London, 677 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 med tre store rum, som vi klæder på med vores artefakter. 678 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 Vi lavede noget i retning af 140 stykker 679 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 fra den største, som er seks meter og noget højt 680 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 til de mindste genstande, der er blevet skulptureret og designet, 681 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 og derefter genskabt. 682 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Som juveler og små stykker. 683 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 Med historien om Steven og Marcs dobbelthed, 684 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 gav de omkringliggende glasudstillinger os 685 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 en legeplads af refleksion, som vi havde brug for. 686 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Jeg kan dårligt tro det. 687 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 Du fredens, vi er inde i den. 688 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 Vi er inde i Keopspyramiden. 689 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Det er vores største sæt. 690 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Sandsynligvis. Hvis ikke det største. 691 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Vi er inde i pyramiderne i Giza, 692 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 og det er her, Avatarerne mødes. 693 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Så det er et vigtigt sted til historien. 694 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Meget af vores historie foregår der. 695 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 Meget af alting samles der. 696 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 Så det var vigtigt for os at bygge det. 697 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 Det, vi praktisk talt byggede, var omkring tre etager, 698 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 så højt som vi kunne bygge på scenen. 699 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 Vi er på scene seks på Origo, 700 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 og dette er, hvad vi kalder Gudernes Kamre. 701 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Her er vi. Optagelse i morgen. 702 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 Det er lidt skræmmende, for jeg har aldrig gjort noget lignende. 703 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 Det er også meget svært at lave Egypten, 704 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 for det kan så nemt blive kliché. 705 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 Og en slags Vegas ting. 706 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Jeg havde to egyptologer. 707 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 En herfra, en i LA, og en forsker. 708 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 Vi kan tage licens, 709 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 og det gjorde vi selvfølgelig på en respektfuld måde, synes jeg. 710 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 Jeg ønskede at blande guderne, der er Marvel-karakterene 711 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 med de originale Gudestatuer. 712 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 Ideen var, at hver portal er der, hvor Avatarerne kommer ind. 713 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Forstyrrelsen. 714 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 Egyptiske guder er meget høje i skala, 715 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 og vi ville ikke kun have fødder og knæ i kameraet. 716 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 Så vi bragte ansigterne og det repræsentative dyr ned 717 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 til jordoverfladen i templet 718 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 for at have en mere interessant interaktion. 719 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 Vi skal nok afgøre, hvad der er bedst. 720 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Fremfør dit ærinde. 721 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 Detaljerne der var der, 722 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 og skulpturerne, som vi havde i Hall of Gods 723 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 var fantastisk håndværk. 724 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Vi havde en hel stenbutik 725 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 af mennesker, der bare byggede statuer. 726 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 Alt, de gjorde hele dagen lang, var at støbe og forme og skære statuer. 727 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 Vores Alexander den Store sæt, mængden af detaljer... 728 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 Der er ingen motiverende grund til at tage et nærbillede af det. 729 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 Men hvis du gjorde, overalt hvor du kiggede i dette kammer, 730 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 så det autentisk ud. Det er så detaljeret. 731 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Hvert lille maleri på væggen. 732 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Vi er i Alexanders gravkammer. 733 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 Dette var et af alles mest foretrukne sæt. 734 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 Vi har noget af Alexanders skat. 735 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Hans berømte hest. 736 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 Hans personlige skjold. 737 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 En af de udfordrende dele var at male det på en måde, der var nøjagtig, 738 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 ikke kun af én maler, men af flere mennesker, 739 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 hvilket ville være sket rigtigt. 740 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 Vi kontaktede en kunstskole i Budapest, 741 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 hvor de har fantastiske unge kunstnere. 742 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 Vi sætter flere projektorer ud med hieroglyffernes layout, 743 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 og de kom og malede det. 744 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 Så det var en fantastisk oplevelse for os, 745 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 fordi for mig at se 746 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 yngre mennesker involveret i noget så anderledes, 747 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 end det de normalt laver... 748 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 De var meget entusiastiske, 749 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 og jeg tror i sidste ende, at det er uvurderligt, hvad de gav os. 750 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Hvad Stefania gjorde med disse sæt som produktionsdesigner, 751 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 er bare så vigtigt. 752 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 For mig er det ikke fordi, 753 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 jeg kan føle, at jeg virkelig er der. Det er fordi... 754 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 Jeg ser en kunstner give deres bedste. 755 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 Jeg ser dem komme ind og træffe store valg om historien. 756 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Der er små påskeæg, der forbinder de andre episoder. 757 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 Der er gået utrolige tanker i at skabe disse sæt. 758 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 Så denne person forpligter sig fuldt ud, 759 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 og de giver det alt, hvad de har. 760 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Det vil jeg også gøre. 761 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 Jeg håber, at en del af glæden ved at se dette show vil være 762 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 eksponering til denne fantastiske egyptiske mytologi 763 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 som mange mennesker ikke har. 764 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 Vi beskæftigede os med klassiske Joseph Campbell-myter 765 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 i årevis i Vesten. 766 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 Vi så selvfølgelig en Stan Lee og Jack Kirby version af nordiske myter. 767 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 Og nu bevæger vi os til mytologien i det gamle Egypten, 768 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 som er dannende for menneskeheden selv og historiefortælling i det hele taget. 769 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 Egyptisk mytologi er en af de ældste 770 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 og de mest fascinerende i verden. 771 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Jeg tror, at Hollywood har været tilbageholdende med at nærme sig det. 772 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Jeg var heldig, at jeg fik chancen for at vise det. 773 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 Og jeg var heldig, at elementerne af historien havde det med fra starten. 774 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 Vi havde et godt hold. 775 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Vi havde egyptologerne. 776 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Vi havde Ramy Romany med os for at sikre, at alt er korrekt. 777 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Lad os starte med... 778 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 Marvel var meget ivrig efter at forsøge at gøre Moon Knight 779 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 så historisk korrekt som muligt for et fiktivt show. 780 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 De prøvede at tegne den streg imellem historisk nøjagtighed 781 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 og tegneserie nøjagtighed. 782 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 Ideen om en avatar er en gammel egyptisk idé. 783 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 Hver farao menes at være guden Horus. 784 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 Så enhver oldægyptisk farao 785 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 er faktisk Gud Horus' avatar. 786 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 At binde guderne til en sten. 787 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 Det er fiktion. Det skete ikke. 788 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 Men ushabtis er virkelige. 789 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 Hvis du går ind i en kongelig grav, er der ushabtis 790 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 som ville hjælpe den afdøde, kongen eller adelsmanden, 791 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 ind i hans rejse i efterlivet. 792 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Disse ushabtis kommer til live, 793 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 og de tjener kongen i efterlivet. 794 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 I Budapest er der et museum, 795 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 og det har en gammel egyptisk samling. 796 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 Og der er et lille skab med Taweret ushabtis 797 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 og der er en Taweret halskæde. 798 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 Og det var virkelig specielt. 799 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 Det understreger virkelig, at det ikke bare er en karakter 800 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 som vi bringer til serien, men det har en lang historie. 801 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 Og da jeg er halvt egyptisk selv, 802 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 er det fantastisk, at jeg får lov til at spille denne mytiske egyptiske karakter. 803 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 Ellers andet? 804 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 - Det er det. Lad os klippe der. - Fantastisk. 805 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 - Antonia er en anden egypter - Tak allesammen. 806 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 ...som alle var enige om var Taweret, så snart de hørte hende tale. 807 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 Forresten lærte jeg i dag, at det er Taweret uden R. 808 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 Taweret. Taweret. 809 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 Jeg får dig til at sige det. 810 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 Jeg siger det, og jeg håber, det er på den rigtige måde. 811 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Vi lærer alle sammen. Det er et sprog, der ikke tales. 812 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 - Så vi er alle ved at lære det. - Ja. 813 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Men hun er karakteren. 814 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 De flyttede karakteren 815 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 og skabte karakteren visuelt omkring hendes præstation. 816 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 Jeg husker VFX-holdet, der viser os tidlig motion capture. 817 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 De viser os hendes lille test 818 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 og så viser de, de nøjagtige manerer, 819 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 genskabt af en kæmpe flodhest. Det var morsomt. 820 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Så vil du skide grønne grise nu, 821 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 men jeg tror bare du tog en time-out. 822 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 Du er desværre stendød. 823 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 Vi talte faktisk om at have et rigtigt kostume til Khonshu, 824 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 et rigtig kostume til Taweret, 825 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 et rigtig kostume til Ammit. 826 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 Jeg kan ikke lide at fortælle de visuelle effekters kunstner, 827 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 at det bare skal se ægte ud. 828 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Jeg vil meget hellere kunne sige: 829 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 match den måde lyset reflekteres fra Antonias skulder, 830 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 eller den måde, som perlerne ser ud på vores Ammit kjole. 831 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Og så have en forestilling. 832 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Jeg mener, at have det for alvor 833 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 var en af de ting, som jeg virkelig pressede på for. 834 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 Velkommen, ædle rejsende, 835 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 til Duat. 836 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 Jeg tror, de bruger virkelig ny teknologi 837 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 hvor jeg ikke er belastet af en form for motion capture-dragt længere. 838 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 Jeg har kun mit kostume på. 839 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 Og så har vi stokken, der dybest set er i øjenhøjde 840 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 til den tre meter høje version af Khonshu, som bliver sat ind senere. 841 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 Vi havde et Khonshu-kranie i fuld skala, som vi havde fremstillet. 842 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Så vi havde en reference til Khonshus hoved. 843 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 Vi havde en god reference til Khonshus præstation, 844 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 For vi kunne se, hvordan han bevægede sig 845 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 og vi havde et kostume til reference. 846 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 Så det genskabte vi som en digital figur, 847 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 og du skal lave det hele fra bunden. 848 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 Men det var virkelig nyttigt at have det. 849 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 Giv den tilbage, dit fjols. 850 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 At være egypter og en, der er meget interesseret i det gamle Egypten, 851 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 synes jeg, at Marvel tager en lidt kreativ drejning med Khonshu. 852 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 Men de er også tro mod ånden i mytologien. 853 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Du ved, khonshu betyder "rejsende" på gammel egyptisk, 854 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 og han er beskytter af nattens rejsende. 855 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 Han er måneguden, og han er der for at holde balancen i universet. 856 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Sværger du at beskytte nattens rejsende 857 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 og bringe min hævn over dem, som ville gøre dem ondt? 858 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 Der er den bogstavelige side af Khonshu, 859 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 og så er der metaforen, 860 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 som er kropsliggørelsen af Marcs raseri. 861 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 Dræb ham! 862 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 Hans raseri over, hvad der er sket med ham som barn... 863 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 Knæk hans luftrør! 864 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ... og hans vrede på sig selv 865 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 som føler, at han fortjener det. 866 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 Og at han skal finde sig i det, og at han ikke har noget valg. 867 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 Næsten som en afhængighed. 868 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 Tror du, du ejer denne krop? 869 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Den tilhører mig. 870 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 Den anden ting er så, 871 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 er Khonshu bare endnu en stemme i hans hoved? 872 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 Og det er spørgsmål, som ikke besvares uden videre. 873 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 Hvert aspekt af showet har en dualitet. 874 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Hver person har et dobbelt selv, og historien har en dobbelt natur. 875 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 Khonshu har denne Avatar, hvis opgave er at hævne ugerninger. 876 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 Og så arbejder jeg for en anden Gud, 877 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 hvis mål er at eliminere alle ugerninger. 878 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Jeg kunne fremføre en overbevisende sag om, at jeg ikke spiller skurken. 879 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 Det er muligt at se dette show og tro, at dette menneske 880 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 har skabt disse visioner af sin psykiater, 881 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 som prøver at "lindre" hans smerte. 882 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 Og han vil have sin smerte, fordi hans smerte giver ham en identitet. 883 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 Fordi mange af os gemmer vores identitet i vores sår, ikke? 884 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Og så har han forvandlet mig til en skurk. 885 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 Så jeg har forsøgt at skabe en karakter, 886 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 der kan forstås fra begge vinkler. 887 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 Jeg kunne godt lide skurken. 888 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 Hans "Intet træ må stige op til himlens lys, hvis det ikke går ned 889 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 "til helvedes mørke". 890 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 Det tror jeg faktisk på. 891 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 Dette er psykiatrien. 892 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 Med Marcs synsvinkel afslører vi en masse andre karakterer 893 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 og motiver og billeder, som vi har set gennem resten af afsnittene 894 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 og afslører i det synspunkt, at hele hans virkelighed 895 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 kan være formet af hans oplevelser i dette asyl. 896 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Eller måske ikke. 897 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 Jeg tror, hvad der var så sjovt ved det her, var puslespilsbrikkerne. 898 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Vi tilføjer ikke noget 899 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 bare for at tilføje noget sejt, 900 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 men det skal være tematisk interessant 901 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 og noget, der har et udbytte. 902 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 Luk mig ud! 903 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 Luk mig ud! Vær sød. 904 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 Det er sådan en tankerejse, det hele. 905 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 Men at kunne tilføje disse små brikker, 906 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 som omdirigerer dig tilbage til de originale ting, 907 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 det er bare så sjovt. 908 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 - Steven! - Marc! 909 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 Hvordan er det muligt? 910 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Da vi kom til den del af showet, 911 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 hvor de faktisk er uden for hinanden og taler med hinanden. 912 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 Var en af de afgørende ting, at min bror kom forbi, 913 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 og han ville spille den anden karakter 914 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 hver gang jeg skulle lave en, så det var fedt. 915 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 Han er en god skuespiller, han hedder Michael. 916 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Så han var der virkelig for mig, 917 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 og så ofte, nogle gange når man ser det, 918 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 optræder jeg med min egentlige lillebror. 919 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Så gør vi... Du går næste, eller... 920 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 Hvem er det? 921 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Marc, 922 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 hvorfor er der et barn i et rum fyldt med mennesker, du har dræbt? 923 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 - Steven, gå ikke i nærheden af ham. - Hej, lille mand. 924 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Hvad er dit navn? Hej! 925 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 Steven. Vent! 926 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 Jeg vil sige, at det var noget af det sværeste, jeg skulle gøre, 927 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 fra et teknisk niveau, fordi nogle gange 928 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 skulle jeg træffe valgene for begge karakterer på forhånd. 929 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 Øve det en gang med mig som Steven. 930 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 Og så øve det med mig som Marc 931 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 og forestille mig, hvordan jeg ville reagere på det tidspunkt, 932 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 og huske blokeringen. 933 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 Og så ikke gøre det mod nogen. 934 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 Nogle gange i et bredere billede. 935 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 Ved du, hvad Layla ville have det godt med? 936 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 - Lad være. Sig det ikke. - Jeg siger bare, at der er 937 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 en flodhest og to af os, okay? 938 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 Det kan ikke være svært at styre det skib. 939 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 - Og vi behøver faktisk ikke... - Hvad? Dræbe gudinden Taweret? 940 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Ja. Bare find mig et reb eller noget... 941 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 Eller vi kan gøre, hvad hun siger, 942 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 og hjælpe hinanden med at afdække, hvad det er, vi tilsyneladende gemmer. 943 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 Så det var nogle af de hårdere dage, 944 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 fordi det bare var så teknisk krævende. 945 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 Lige gennem disse døre, for eksempel, 946 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 hvis vi går igennem her, vil der være patienter, 947 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 og der er Crawley, som nok råber bingo! 948 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 Åh, min Gud! 949 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 Åh, min Gud! 950 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Det er Tawerets båd. 951 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 Vi har filmet her hele denne uge. 952 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 Taweret guider dem gennem Duat, som er den gamle egyptiske underverden. 953 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 Nu ved jeg ikke, hvad I har gemt, men mit råd er, 954 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 kom ind og vis hinanden sandheden. 955 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 Balancer jeres vægte, før vi ankommer til Field of Reeds. 956 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 Jeg tror, det er det, der er så interessant ved Moon Knight, 957 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 at du i centrum af det, har denne virkelig komplekse karakter 958 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 der navigerer denne følelsesladede rejse. 959 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 Hvad laver du her? 960 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 Kom nu, kammerat. 961 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 Du skulle holde ham i sikkerhed! 962 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 Steven, lad os gå. 963 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 Der er en følelse af et broderligt forhold mellem de to, 964 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 på trods af, at de teknisk set er den samme person. 965 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 Og der er også næsten noget faderligt. 966 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 Men i sidste ende handler denne historie om at forene de to sider til sig selv. 967 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 Hvorfor får du mig til at gøre det? 968 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Jeg vil se, hvad hun gjorde. 969 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 Dit ulækre menneske. 970 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 Det behøver du ikke se. 971 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 Det er hele pointen med dig. 972 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 Jeg tror, det handlede om at være ærlig over for, hvad ideen er, og... 973 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 Hvad mange mennesker har med at gøre, 974 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 hvilket er virkelig intens barndomstrauma. 975 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 Og hvordan det kommer til udtryk som voksen. 976 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 Selvfølgelig er der allegorien om Moon Knight 977 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 og guderne og kræfterne. 978 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 Men virkelig, og det er en linje som vi fandt i fem, 979 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 at denne ting, du tror er en lidelse, 980 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 min anden personlighed, som jeg ikke kan kontrollere, og hvor forfærdeligt. 981 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 Men han ender med at indse, at det faktisk er hans supermagt. 982 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 Alle de forfærdelige ting, hun sagde til dig. 983 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 Hun tog fejl. Det var ikke din skyld. 984 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 Jeg skulle ikke have bragt ham ind i hulen. 985 00:54:30,392 --> 00:54:31,226 Hey. 986 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 Hey. Du var bare et barn. 987 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 Det var ikke din skyld. 988 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 Til sidst lærer Marc og Steven at leve sammen som én person, 989 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 som viser sig at være til deres fordel i de sidste kampe. 990 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 Hvis du skulle tage hr. Knight og Moon Knight og kombinere dem, 991 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 ville du have den ideelle superhelt, ikke? 992 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 Den ideelle superhelt med menneskelighed. 993 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 De fuldender sådan set hinanden, og det er hele pointen. 994 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 Det er en direkte fortolkning af et sundt forhold 995 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 i DID med deres personligheder. 996 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 Når de begynder at arbejde sammen, 997 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 og hvor interessant ville det være at se en kampscene, 998 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 hvor de forvandler sig igennem det hele, 999 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 og faktisk supplerer hinanden. 1000 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 Hvilket også taler til beskrivelsen af hvorfor Moon Knight 1001 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 er sådan en værdig modstander. Det er fordi han er uforudsigelig. 1002 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 Jeg tror gennem historiens gang, 1003 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 de mennesker, der virkelig er godgørende 1004 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 og har tilgivelse som en del af deres forkyndelse, 1005 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 og at du stadig tror på, at mennesker kan ændre sig 1006 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 og de kan vokse og blive bedre. 1007 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 Og jeg tror, hvad tipper Harrow ind i den fanatiske del er, 1008 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 at han virkelig ikke tror på det. 1009 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 Ville du vente med at luge haven, indtil roserne er døde? 1010 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 Ukrudt er ukrudt, du ved. 1011 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 Det vil dræbe det, der er godt, og lad os bare tage det i opløbet. 1012 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 Selv børn? Og du er ligesom, ja, selv børn. 1013 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 Og det er der, du nærmer en fanatisme, som de fleste af os ikke kan nå. 1014 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 I sidste ende handler det om frit valg. To ideologer kæmper sammen. 1015 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 En af dem forsøger at rense verden fra det onde. 1016 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 Og den anden, "Nej, lad os rense den, der gjorde noget forkert." 1017 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 Det er om at give menneskeheden en chance for at begå fejl 1018 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 og lære af sine egne fejl. 1019 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 Havde Ammit fået lov til at herske, 1020 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 ville unge Randalls liv være blevet reddet, 1021 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 din familie ville have været lykkelig. 1022 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 Hun behøver kun at fjerne ét ukrudt fra haven. 1023 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Dig. 1024 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 Vi må binde Ammit igen. 1025 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 Hvordan? 1026 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Kun en Avatar kan gøre det. 1027 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 Mohamed og Antonia kom til 1028 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 makeup-traileren 30 minutter før vi skulle filme. 1029 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 Og Mohamed var ligesom, "Nå, ser du, i Gudernes Kammer, 1030 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 "inkarnerer de guden. Så kan du kopiere Antonia, 1031 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 "og huske hendes replikker og så inkarnere Taweret?" 1032 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 Og jeg sagde: "Okay." 1033 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 Du har ombestemt dig. 1034 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 Det var så sjovt at arbejde med det fysiske sammen med May, 1035 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 da vi begge lavede scenen, 1036 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 og hun kopierede mine bevægelser, når jeg er Taweret, og mine intonationer. 1037 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 Sig det, Antonia. 1038 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 - Vær ikke bange. - "Vær ikke bange." 1039 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Jeg er ikke sikker på, at det altid skulle være os to sammen, 1040 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 men der er noget fantastisk ved 1041 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 den livlige og fjollede Taweret, der bliver parret med Layla. 1042 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 Showet startede ikke med Scarlet Scarab, 1043 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 men at se May og udvikle hende som en egyptisk karakter, 1044 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 Trin for trin kom ideen frem. Lad os lave hende til en superhelt. 1045 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 Vi tog fat på en egyptisk superhelt 1046 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 i Marvel-universet kaldet Scarlet Scarab. 1047 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 Traditionelt er det en mandlig karakter, der gentilegner sig 1048 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 egyptiske artefakter fra folk, der har stjålet 1049 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 eller fået dem med dårlige midler og returnerer dem til de retmæssige ejere. 1050 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 Vi tænkte: "Med den måde, vores fortælling er, 1051 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 "stemmer det overens med, hvad vi har brug for." 1052 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 Lige nu er Marvel verden for mange mennesker. 1053 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 Børn, teenagere. At være en del af den verden betyder, at du eksisterer. 1054 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Repræsentation egentlig. 1055 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 Jeg ved, at dette ord er blevet kastet til højre og venstre. 1056 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 Men at have sådan en på skærmen, der forsvarer det gode, 1057 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 det er den slags historie, der bringer folk sammen. 1058 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 Vil du sige, at det opfylder et barndomsønske for dig? 1059 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 Absolut. 1060 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 Jeg vil tale ud fra min erfaring. 1061 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 Når jeg har set arabere på film, har det givet mig så meget tilladelse 1062 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 og tro på, at jeg også har et rum og et sted at gøre det. 1063 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 Og jeg ønsker, at kvinder gerne vil udtrykke sig gennem kunst 1064 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 og dele deres historie og komme mere derud. 1065 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 Hvis jeg kan dele det, eller hjælpe en person til at føle sådan, 1066 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 så føler jeg, at mit job er gjort. 1067 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 Her er vi i Jordan. 1068 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 Vi startede i april for omkring seks måneder siden i Budapest. 1069 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 Og nu er det min sidste dag 1070 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 og hele besætningen er ved at være færdige 1071 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 i løbet af denne uge med Moon Knight. 1072 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 Og det er det perfekte sted at afslutte det, 1073 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 hvor jeg først blev forelsket i film, da jeg så Lawrence of Arabia, 1074 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 jeg kommer til at optage scener på samme baggrund. 1075 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 Planeten Jorden. 1076 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 Jordan var helt til sidst i optagelserne. 1077 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 Hvis nogen ville have fortalt mig, at inden for fire år, 1078 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 ville jeg lave tre forskellige projekter 1079 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 i Wadi Rum ørkenen, ville jeg aldrig have troet dem. 1080 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 Men Star Wars, Dune og nu Moon Knight, 1081 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 alle optaget i samme ørken. 1082 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 Wadi Rum, den ægte ørken. 1083 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 Det føltes som en sommerferie for alle. 1084 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Du ved, vi var ude i solen 1085 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 lige ved Det Røde Hav og op mod Petra. 1086 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Det var en fantastisk måde at afslutte det hele på. 1087 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 Det er slut! 1088 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 Vi er i et fascinerende øjeblik med historiefortælling, 1089 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 hvilket er filmens form, der er under forandring. 1090 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 Dette er ikke et tv-show, det er en film på et større lærred, 1091 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 og vi stræber efter at gribe det an, 1092 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 med det biografniveau og det kvalitetsniveau. 1093 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 Det er svært at male så stort et lærred. 1094 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 Det er fandme svært at lave én god film. 1095 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Og at prøve på at lave tre i træk, 1096 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 det kræver meget fra håndværkerne og alle de involverede. 1097 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 Så det er et stort løft. 1098 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 Ethan, husker jeg, sagde til os meget tidligt. 1099 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 Han sagde: "Vi har det fantastisk nu. 1100 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 "Men husk, en dag vil du være på dag 80, og du kan ikke blinke. 1101 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 "Det skal være så godt som dag ét, 1102 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 "fordi ingen vil nogensinde sige, 'Det var ikke så godt. 1103 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 Men de var på dag 80. Stakkels dem.' 1104 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 "Det er nødt til at blive. 1105 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 "Du skal holde den drøm i live." 1106 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 Det er sådan en udfordring, og jeg hylder alle, der laver tv. 1107 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Især på denne slags kaliber, og får det til at føles filmisk. 1108 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 Seks timers film. 1109 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 Det var sådan en belastende oplevelse, 1110 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 men meget givende. 1111 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Og jeg må sige jer, en af de fedeste ting 1112 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 at kunne vidne på dette job, 1113 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 var at se noget i denne skala. 1114 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 Og den alkymi, der skal til, for at det bliver personligt. 1115 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 Det er som en personlig historie. 1116 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 Det føles som dine tidligere film, og det føles som dig og Sarah. 1117 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 Og jeg kan mærke det menneskelige i det. 1118 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 Og at have strukturen i det kreative samarbejde, vi havde, 1119 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 som alle de dage sammen, hvor vi diskuterede. 1120 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 Ved at gøre det, kunne vi skabe noget ret dristigt, 1121 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 og jeg tror, det er aspektet af det 1122 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 som jeg er virkelig spændt på, at publikum ser. 1123 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 Jeg ville aldrig have gættet, og jeg mener det ikke nedsættende, 1124 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 at dette ville være et af mine mest kreativt tilfredsstillende eventyr. 1125 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 For det var ligesom, 1126 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 alle smed det hele ud på bordet 1127 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 og lavede store ændringer på den store scene. 1128 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 Og at vi havde troen og pladsen til at gøre det, 1129 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 og støtten til at gøre det, var bare fantastisk. 1130 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 Der er nye udfordringer og nye belønninger, 1131 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 der følger med at lave længere historier. 1132 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Vi holder slutningerne mere åbne nu, synes jeg. 1133 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 Vi behøver ikke at forbinde alle de løse ender. 1134 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 Og når du skaber karakterer 1135 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 så stærke som Moon Knight og Scarlet Scarab, 1136 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 kan vi trygt gå ind i fremtiden 1137 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 vel vidende, at der er flere historier at fortælle 1138 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 og nye karakterer, vi kan fortælle dem med. 1139 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 Hvad fanden var det? 1140 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 Det hele blev sort. 1141 01:04:08,511 --> 01:04:10,346 I dag er det din tur til at tabe. 1142 01:04:50,261 --> 01:04:52,263 Oversættelse: Julie Skov Kristensen