1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι πολύ 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 να ξεχωρίσεις 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 τι είναι πραγματικό 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 και τι είναι στο κεφάλι σου. 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,796 ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ ΣΤΙΒΕΝ ΓΚΡΑΝΤ 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Στη σειρά του Disney+, 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 θέλαμε να δούμε κι άλλους γνωστούς χαρακτήρες από τη μεγάλη οθόνη, 8 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 αλλά υπήρχαν και χαρακτήρες που θέλαμε 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 να παρουσιάσουμε για πρώτη φορά στο Disney+. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 Ο Ιππότης της Σελήνης ήταν πρώτος στη λίστα. 11 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 Είναι εντυπωσιακός χαρακτήρας. Η εικόνα του είναι πολύ ιδιαίτερη. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 Έχει πολλά στοιχεία δράσης, 13 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 τα οποία διαφέρουν από όσα έχουμε δει στο MCU. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 Κάθε φορά που μεταφέρουμε στην οθόνη έναν χαρακτήρα από κόμικ, 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 σκεφτόμαστε τι κρύβει στον πυρήνα του, 16 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 τι τον προσδιορίζει ουσιαστικά. 17 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Δεν μπορείς να κάνεις μια σειρά για τον Ιππότη της Σελήνης, 18 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 χωρίς να αγκαλιάσεις το σκοτάδι και το χάος. 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 Στο σύμπαν της Marvel, 20 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 ο Ιππότης εμφανίστηκε πρώτη φορά το 1975 στο Λυκάνθρωπος τη νύχτα, 21 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 κυρίως ως ανταγωνιστής. 22 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 Στη δεκαετία του '80, οι φαν έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 κι έτσι απέκτησε τη δική του σειρά. 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Ο Ιππότης της Σελήνης είναι ο Μαρκ Σπέκτορ. 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Έφυγε από τους πεζοναύτες για να γίνει μισθοφόρος, 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 και, στη συνέχεια, έγινε το άβαταρ του Αιγύπτιου θεού Χόνσου. 27 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Η ιστορία προέλευσής του στα κόμικς 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 είναι πολύ αιγυπτιοκεντρική 29 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 κι αυτό τον κάνει πολύ διαφορετικό και ιδιαίτερο. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 Ο Κέβιν το ανέφερε αυτό 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 πολύ νωρίς στη διαδικασία ανάπτυξής του. 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 Είπε ότι αν μπορέσουμε να το φέρουμε αυτό στη σειρά, 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 με μια δόση περιπέτειας τύπου Ιντιάνα Τζόουνς, 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 η σειρά θα μπορούσε να διαρκέσει για έξι ώρες. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - Πάω πάνω τους; - Ναι, προς την κάμερα. 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 Πρέπει να με κάνεις να... 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 Εντάξει, το κατάλαβε. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 Ο Μοχάμεντ Ντίαμπ είναι ένας Αιγύπτιος σκηνοθέτης, 39 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 πολύ συνεργάσιμος και σίγουρος, 40 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 με άποψη για την ιστορία. 41 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 Θα σας δείξω κάτι τελευταίο. Αυτά τα έφτιαξε η κόρη μου. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Κοιτάξτε εδώ, είναι ο Ιππότης της Σελήνης. 43 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 Σωστά! 44 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Διάβασα τα πρώτα δύο επεισόδια και την περίληψη της σειράς. 45 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Πραγματικά μίλησε σε μένα και τη Σάρα. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 Η Σάρα είναι σύζυγός μου και παραγωγός της σειράς. 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Ετοιμάσαμε μια παρουσίαση 200 σελίδων. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Εμφανίστηκε με μια παρουσίαση 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 που επικεντρωνόταν στην Αιγυπτιολογία, 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 κάτι που ενδιέφερε από την αρχή τον Κέβιν, 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 η Αιγυπτιολογία και τα στοιχεία περιπέτειας. 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Ήμουν στην αρχική συνάντηση, 53 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 όπου καταλάβαμε ότι ήταν το κατάλληλο άτομο για τη σειρά, 54 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 όπως θα διαπιστώσετε κι εσείς. 55 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Θα το δείτε όσο βλέπετε τη σειρά... 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 Υπάρχει πολύ οπτική προοικονομία. 57 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες 58 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 που επηρέασαν πραγματικά, νομίζω, 59 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 το καστ και το συνεργείο και όσους εργάστηκαν για τη σειρά. 60 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Όσο πιο πολύ μπορείς, όταν το κάνεις αυτό... 61 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 Δεν ήξερα από πριν για τον Ιππότη της Σελήνης. 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Αυτό λειτουργεί ως πλεονέκτημα ή μειονέκτημα. 63 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 Στην περίπτωσή μου, νομίζω ήταν πλεονέκτημα. 64 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Δεν είχα καθορισμένες ιδέες. Ήθελα μόνο να πω μια ωραία ιστορία. 65 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 Από νωρίς καταλάβαμε ότι όταν έχεις έξι ώρες αφήγησης, 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 όταν έχεις τέσσερις ή πέντε χώρες, 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 η ομαδική προσπάθεια είναι το κλειδί. 68 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Ας το ξανακάνουμε, αλλά... 69 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Οι Μπένσον και Μούρχεντ 70 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 μαζί με τον σκηνοθέτη Μοχάμεντ Ντίαμπ ήταν ο τέλειος συνδυασμός. 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 - Γεια σας, παιδιά. Συγγνώμη. - Σου έπεσε το καλώδιο. 72 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Μου λείψατε, παιδιά. - Κι εσύ μας έλειψες. 73 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 Σε γνωρίσαμε πρώτη φορά με την ταινία Η κλούβα. 74 00:04:22,470 --> 00:04:24,514 Έβλεπα την ταινία μαζί με τον Άαρον 75 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 και κάποια στιγμή κοιταχτήκαμε και συμφωνήσαμε ότι μπροστά σου 76 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 - δεν πιάνουμε μία. - Ναι. 77 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 Λατρεύω τις ταινίες σας. Είναι σαν να παίζουμε πινγκ πονγκ 78 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 με φιλοφρονήσεις. Αλλά μου άρεσε το Χωρίς Τέλος 79 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 και πολύ πριν σας γνωρίσω, 80 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 σκεφτόμουν ότι έχετε κάτι ξεχωριστό. 81 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Έτσι, όταν μας δόθηκε η ευκαιρία να συνεργαστούμε, χάρηκα πολύ. 82 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Όταν αρχίσαμε να συζητάμε με τη συγγραφική ομάδα, 83 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 πολύ γρήγορα αντιληφθήκαμε 84 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 ότι το Moon Knight δεν είχε καμία σύνδεση με το MCU. 85 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Αφηγηματικά, ήταν απελευθερωτικό. 86 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 Μας επέτρεψε να φτιάξουμε έναν χαρακτήρα 87 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 που δεν χρειαζόταν να υπακούει σε προκαθορισμένους κανόνες. 88 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 Ως φαν του Ιππότη της Σελήνης, πάντα με γοήτευε 89 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 ότι κάθε δημιουργός ήρθε κι έβαλε το δικό του λιθαράκι στο υλικό. 90 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Μπορούσαμε να διαλέξουμε τα αγαπημένα μας στοιχεία από τα κόμικς. 91 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 Είναι, όμως, και τρομακτικό. Πώς να χωρέσεις 40 χρόνια παραξενιάς 92 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 σε μια εξάωρη σειρά χωρίς να χάσεις το νόημα; 93 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 Με μια τέτοια τεράστια ιστορία 40 χρόνων κόμικς, 94 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 έχεις πάρα πολύ υλικό. Το καλό με τη Marvel 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 είναι πως μας άφησε να προσεγγίσουμε τον ήρωα 96 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 όπως θεωρούσαμε καλύτερο. 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Για εμάς, μετρούσε η ιστορία. 98 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Δηλαδή, κανείς δεν μας είπε 99 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 ότι υπάρχει κάτι στα κόμικς που πρέπει να το συμπεριλάβουμε. 100 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 Διαβάσαμε όλα τα τεύχη του Moon Knight 101 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 και προσπαθούσαμε να βρούμε τις εικόνες που μας συγκινούσαν. 102 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Συνήθως, ήταν τα πιο τρελά πράγματα, 103 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 όπως η εικόνα που τραβάει το δέρμα 104 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 και βλέπουμε τη λευκή σάρκα... Τέτοιου είδους εικόνες. 105 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Όταν πρωτογράφτηκε, 106 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 ο Μαρκ Σπέκτορ ήταν απλώς ένας τύπος με διαφορετικές ταυτότητες. 107 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 Ο Μαρκ Σπέκτορ ήταν μισθοφόρος, ο Στίβεν Γκραντ ήταν εκατομμυριούχος 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 κι αργότερα ο Τζέικ Λόκλεϊ ήταν ταξιτζής. 109 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 Και ανάλογα με τις πληροφορίες 110 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 που χρειαζόταν ο Μαρκ Σπέκτορ ως Ιππότης της Σελήνης, 111 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 άλλαζε ταυτότητα. 112 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 Με τα χρόνια, οι διαφορετικές ταυτότητες έγιναν διαφορετικές προσωπικότητες 113 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 κι αυτές οι προσωπικότητες έγιναν αυτό που λέμε σήμερα 114 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 διασχιστική διαταραχή ταυτότητας (ΔΔΤ). 115 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Νομίζω πως οι δημιουργοί κόμικς άρχισαν να παίρνουν ενδιαφέροντα ρίσκα 116 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 με τον χαρακτήρα του Ιππότη, 117 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 ιδιαίτερα με τα προβλήματά του με τη ΔΔΤ 118 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 και την ψυχική του υγεία που ήρθε στο προσκήνιο. 119 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 Πήραν αυτόν τον χαρακτήρα που τον γνωρίσαμε 120 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 ως έναν τύπο που φοράει λευκά και παλεύει με λυκανθρώπους, 121 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 και είπαν "Τι άλλο θέλετε να μάθετε;" Και τον έκαναν πιο πολύπλοκο 122 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 και πραγματικά πολύ συναρπαστικό. 123 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Είναι ένας χαρακτήρας που για πολλά χρόνια στα κόμικς 124 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 αντιμετωπίζει ψυχικά προβλήματα. 125 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 Η ευκαιρία να ασχοληθούμε με έναν τέτοιο χαρακτήρα, 126 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 με σεβασμό, ήταν πολύ σημαντική για εμάς. 127 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 Για όλα αυτά τα διαφορετικά στοιχεία, χρειάζεσαι έναν εξαιρετικό ηθοποιό. 128 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Εντάξει, γκούτεν ταγκ. 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Μιλήσαμε με τον Όσκαρ αρκετές φορές. 130 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 Ξέραμε ότι ενδιαφερόταν για τον κόσμο μας, αλλά δεν είχαμε βρει τον ρόλο. 131 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 Δεν ξέραμε αν θα ενδιαφερόταν για το Moon Knight 132 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 ή για οποιαδήποτε άλλη σειρά του Disney+. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Αλλά ήταν πολύ θερμός 134 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 και υπήρξε σπουδαίος δημιουργικός συνεργάτης. 135 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Όταν με πλησίασε ο Κέβιν Φέιγκ για το Moon Knight, 136 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 δεν το είχα ξανακούσει. Έκανα συλλογή κόμικς 137 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 όταν ήμουν νεότερος, ξέρετε, X-Men, 138 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 X-Force και μερικά άλλα. 139 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Έτσι, πρώτα φρόντισα να γνωρίσω 140 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 τον χαρακτήρα και την ιστορία του. 141 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 Μέσα από τα κόμικς, ο ήρωας άλλαξε πολύ. 142 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 Έχει πλούσιο υλικό, είναι αχανές. 143 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 Και έτσι η δουλειά μας ήταν να 144 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 να επικεντρωθούμε σε όσα βρήκαμε ενδιαφέροντα 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 ή είχαν έντονα δραματικά στοιχεία. 146 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 Και τελικά, λάβαμε σοβαρά υπόψη μας το θέμα της ψυχικής υγείας 147 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 και δεσμευτήκαμε να κάνουμε αυτό που επιθυμούσα, 148 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 μια μελέτη χαρακτήρα, από μια συγκεκριμένη οπτική. 149 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 Η ΔΔΤ ή αλλιώς διασχιστική διαταραχή ταυτότητας 150 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 ονομαζόταν παλαιότερα διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας. 151 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 Εντέλει, είναι μια δραματοποιημένη μορφή της ΔΔΤ, 152 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 αλλά νομίζω πως βάλαμε τα δυνατά μας 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 να την καταλάβουμε και να εμβαθύνουμε σε αυτή. 154 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 Το πρώτο πράγμα που έκανα όταν τελικά υπέγραψα 155 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 ήταν να εμβαθύνω στη ΔΔΤ και στο πώς είναι. 156 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Υπάρχει ένα απίστευτο βιβλίο από τον Ρόμπερτ Όξναμ 157 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 με τίτλο A Fractured Mind. 158 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 Έγινε τελικά η Βίβλος μου, 159 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 επειδή πρόκειται για κάποιον που δεν είχε καταλάβει ότι πάσχει από ΔΔΤ 160 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 μέχρι που έφτασε στα σαράντα. 161 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 Απλώς νόμιζε ότι ήταν αλκοολικός και ότι είχε κάποια προβλήματα. 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 Και ξαφνικά, 163 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 ανακαλύπτει ότι ζουν μέσα του οκτώ διαφορετικά άτομα. 164 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 Είχε οκτώ διαφορετικές προσωπικότητες. 165 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 Αυτό ήταν εκπληκτικό. Και το γεγονός ότι 166 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 με έναν τρόπο είναι ένα είδος υπερδύναμης. 167 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 Οι άνθρωποι είμαστε ξεχωριστά όντα, που για να επιβιώσουμε 168 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 από φρικτά παιδικά τραύματα, 169 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 δημιουργούμε ως μηχανισμό άμυνας 170 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 μέσω του εγκεφάλου άλλους ανθρώπους 171 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 που είναι σε θέση να επωμιστούν το τραύμα. 172 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Όλοι όσοι δουν τη σειρά, και όλοι όσοι δούλεψαν γι' αυτή, 173 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 θα έχουν κάποια σχέση με κάτι που αφορά την ψυχική υγεία. 174 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 Σκεφτόμασταν διαρκώς 175 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 ότι πρέπει να πούμε μια ουσιαστική ιστορία. 176 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Δεν χρειάζεται να είναι για κάτι συγκεκριμένο. 177 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 Μπορεί να σου μάθει κάτι κοινό, 178 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 ότι πρέπει να νοιαζόμαστε για όσους περνάνε δύσκολα. 179 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Πάμε. Ευχαριστώ... 180 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Ο επικεφαλής σεναριογράφος, ο Τζέρεμι Σλέιτερ, ήθελε πολύ 181 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 να αφιερώσει το πρώτο και το δεύτερο επεισόδιο στον Στίβεν. 182 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Ήξερα από την αρχή 183 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 ότι θα ήταν δύσκολο να ξεκινούσαμε τη σειρά με τον Μαρκ. 184 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 Επειδή ο Μαρκ είναι πολύ κλειστός χαρακτήρας. 185 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Θα δίναμε μια δύσκολη μάχη για το σύνολο της σειράς. 186 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 Βλέποντας τον Στίβεν Γκραντ σκέφτηκα ότι μπορώ να πω την ιστορία του. 187 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 Μόλις καταλάβεις ποιος είναι ο χαρακτήρας του Στίβεν Γκραντ, 188 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 θα κολλήσεις για τα καλά. 189 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 Πρέπει να το αναγνωρίσω στη Marvel και στον Τζέρεμι Σλέιτερ. 190 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Νομίζω πως ένα από τα πιο λαμπρά πράγματα στη σειρά ήταν η ιδέα 191 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 να δούμε τον κόσμο μέσα από τα μάτια του Στίβεν. 192 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 Ξεκινάμε με ένα μυστήριο. Το πρώτο επεισόδιο είναι αίνιγμα. 193 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 - "Τι συμβαίνει τώρα;" - Σωστά. 194 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 Και μερικές φορές, υπάρχει ο πειρασμός να πας παρακάτω, 195 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 για να δεις τον Ιππότη να δέρνει κάποιον. 196 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 Το βλέπουμε στο τέλος του δεύτερου επεισοδίου. 197 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Χρειάζεσαι το μήκος μιας ταινίας για να δεις 198 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 - τον Ιππότη της Σελήνης να κάνει κάτι. - Απολύτως. 199 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 Κι αυτό ήταν πραγματικά συναρπαστικό, η αίσθηση του μυστηρίου. 200 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 Μου έστειλαν τα προσχέδια μερικών επεισοδίων 201 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 και είδα ότι η ιστορία μεταφέρθηκε από τη Νέα Υόρκη στο Λονδίνο, 202 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 αλλά οι χαρακτήρες ήταν γραμμένοι ως Αμερικάνοι. 203 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Αυτό με έβαλε σε σκέψεις. 204 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 Υπήρχε χώρος για να δημιουργηθεί ένας χαρακτήρας που θα ήταν καλή βάση 205 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 για ό,τι περίμενες να είναι ένας σκληρός μισθοφόρος; 206 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 "Μισθοφόρος;" Όχι, δεν είμαι μισθοφόρος. 207 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 Το όνομά μου είναι Στίβεν Γκραντ. 208 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Σκέφτηκα ότι αφού είναι στο Λονδίνο, γιατί να μην είναι Άγγλος ο Στίβεν; 209 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Και έτσι, άρχισα να επινοώ αυτόν τον χαρακτήρα στο σπίτι 210 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 και να τον υποδύομαι στα παιδιά μου. 211 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 Και ο μεγαλύτερος γιος μου άρχισε να ερωτεύεται τον Στίβεν. 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Και γελούσε. Κι αυτό με έκανε να νιώσω 213 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 ότι μάλλον κάτι καλό έχουμε εδώ. 214 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Δεν ξέρω τι σχέση έχει αυτό με την Αίγυπτο. 215 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 Δεν το είχαν τότε, έτσι δεν είναι; Όχι. 216 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Τους άρεσαν τα σύκα και οι χουρμάδες. 217 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 Στεκόμαστε στο διαμέρισμα του Στίβεν. 218 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Αποφασίσαμε να φτιάξουμε μια σοφίτα, 219 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 επειδή θυμίζει το σχήμα πυραμίδας. 220 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 Δύο, ένα. Κάμερα. Δράση! 221 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Βάλαμε το κρεβάτι του κάτω από μια πλατφόρμα 222 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 σαν να είναι μέσα σε σαρκοφάγο. 223 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Σαν να είναι λίγο θαμμένος μέσα της. 224 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 Όταν αρχίσαμε τα γυρίσματα, οι πρώτοι δύο μήνες ήταν μόνο ο Στίβεν. 225 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 Μέσα από τη διαδικασία άρχισα να ερωτεύομαι τον χαρακτήρα, 226 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 ειδικά τον Στίβεν. 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 Το πηγαίνεις κάτω, σε παρακαλώ; 228 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 Ντόνα, μου δίνεις ένα λεπτό με τα σκαθάρια σου; 229 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 Δεν μπορώ να θυμηθώ την τελευταία φορά που μπήκα τόσο στον χαρακτήρα. 230 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Γι' αυτό στο σετ ήθελα να παραμείνω στον χαρακτήρα και στην προφορά του. 231 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Θα αλλάξουμε σε μία ώρα; 232 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 - Ναι, καλά φαίνεσαι. - Ναι. Εντάξει. 233 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 - Το ίδιο σακάκι. - Τέλεια. 234 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Δεν ακολουθώ την υποκριτική σχολή της "μεθόδου". 235 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Απλώς δεν ήθελα να ντρέπομαι γι' αυτό 236 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 και δεν ήθελα να το αμφισβητήσω. 237 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Και έτσι, για μένα ήταν περισσότερο 238 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 να μείνω μέσα στον χαρακτήρα για να μη βγω εκτός 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 και να δώσω την ενέργειά μου αλλού, 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 όπως στις σκηνές και τις κινήσεις 241 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 και σε όλα αυτά που χρειάζονταν. 242 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 Θεέ μου. 243 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 Για μένα, ο χαρακτήρας δίνει αδιαμφισβήτητα τον τόνο στη σειρά. 244 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 Μαθαίνουμε για τη μυθολογία του Ιππότη της Σελήνης και το διακύβευμα της ιστορίας 245 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 μέσω ενός χαρακτήρα που αγνοεί τα πάντα, όπως κι εμείς. 246 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 Φίλε μου, αυτό είναι τρελό! 247 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 Η σειρά είναι μια περιπέτεια περιπλάνησης με υπερφυσικά στοιχεία. 248 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Έχει επίσης ψήγματα τρόμου. 249 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 Νομίζω ότι το ωραίο με το Moon Knight, 250 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 κι αυτό συνδέεται και με το MCU, 251 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 είναι ότι όταν βγάλεις όλα τα επίπεδα, 252 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 συνειδητοποιείς ότι είναι μια ιστορία χαρακτήρα. 253 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 Και νομίζω ότι αυτό ενδιαφέρει κυρίως και τον Όσκαρ Άιζακ. 254 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 Τα χάνω, φίλε. 255 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Το έχω ήδη χάσει. 256 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Δεν μπορώ να καταλάβω τη διαφορά μεταξύ... 257 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 του ξύπνιου και των ονείρων μου. 258 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 Το κλειδί ήταν ο Στίβεν, γιατί είναι ειλικρινής κι αστείος, 259 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 αλλά και 100% τρομοκρατημένος με ό,τι συμβαίνει, 260 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 γεγονός που επιτρέπει πλήθος διαφορετικών αντιδράσεων 261 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 καθώς όλοι ζουν στον ίδιο κόσμο. 262 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Ανάθεμά σε. Βγες από το κεφάλι μου! 263 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 Έτσι, ενώ μπορεί να γελάει ή να κάνει κάποιο αστείο 264 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 ή να φοβάται για κάτι πραγματικά φρικτό και τερατώδες, 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 την ίδια στιγμή, 266 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 μπορεί πραγματικά να αντιμετωπίζει ρεαλιστικά παιδικά τραύματα. 267 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 Και την ίδια στιγμή, ένας ιπποπόταμος που μιλάει είναι μαζί σου. 268 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Επειδή έχει ήδη στηθεί στο ψυχολογικό πεδίο, 269 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 μπορεί να γίνει πιστευτό. 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Κρατήστε την πόρτα! Ευχαριστώ. 271 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 Από άποψη μάχης ή ακροβατικών, ο Στίβεν Γκραντ είναι ένας απλός άνθρωπος. 272 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 Αυτό είναι το πιο περίπλοκο που μπορείς να κάνεις, 273 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 όταν πρέπει να χορογραφήσεις μάχη με κάποιον 274 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 που δεν ξέρει να παλεύει. 275 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 Μου αρέσει αυτό, επειδή νομίζω ότι ακόμα και 276 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 αν δεν εξασκούσες καμία πολεμική τέχνη, 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 ή δεν έχεις ποτέ σου εμπλακεί σε μια πραγματική μάχη, 278 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 θα μπορούσες ακόμα να έχεις το ένστικτο για επιβίωση. 279 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Ακόμα έχεις το ένστικτο αυτοπροστασίας. 280 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 Έξι! 281 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Προτιμώ το κρίκετ. 282 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 Ο Όσκαρ σκέφτηκε επίσης να του δώσει μια αίσθηση χιούμορ. 283 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Θα μπορούσε να είναι λιγάκι άγαρμπος, 284 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 αλλά μια τέτοια μάχη θα μπορούσε να αποβεί σωτήρια. 285 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Τσακάλι! 286 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 Το κοστούμι του Ιππότη της Σελήνης, και των δύο χαρακτήρων 287 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 δεν μοιάζει με κανένα άλλο στο σύμπαν της Marvel. 288 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 Προέρχεται από τη φαντασία κάποιου 289 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 που εμπνεύστηκε από έναν παλιό θεό. 290 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 Ο κος Νάιτ είναι κάποιος που ο Στίβεν 291 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 φαντάζεται ως κουλ. 292 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 Ένας Τζέιμς Μποντ, κάτι τέτοιο. 293 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 Ένας κομψός κύριος, απατεωνίσκος, δυνατός και αστείος. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Στίβεν, τι διάολο φοράμε; 295 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Δεν ξέρω. Είπε ότι χρειάζομαι κοστούμι. 296 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Για τον κο Νάιτ, φτιάξαμε ένα κοστούμι τριών κομματιών. 297 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Βασιστήκαμε στο κόμικ. 298 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 Θέλαμε να έχει μια μικρή ύφανση 299 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 και να μην είναι ένα επίπεδο λευκό ύφασμα. 300 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 Έτσι, όταν το χτυπά το φως, υπάρχει ένα ελαφρύ λαμέ 301 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 που δίνει λάμψη στο κοστούμι. 302 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 Έχει ένα γιλέκο με ειδικά κουμπιά, 303 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 με το σύμβολο του Χόνσου. 304 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 Του βάλαμε αθλητικά παπούτσια επειδή ήθελα μια σύγχρονη εμφάνιση. 305 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Ο Μοχάμεντ, ο σκηνοθέτης μας, ήθελε λουριά πάνω τους, 306 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 ως φόρο τιμής στις μούμιες. 307 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Η Μέγκαν έκανε καταπληκτική δουλειά. 308 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 Και έτσι τελικά έγινε αστείο, 309 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 όπου υποτίθεται ότι πρέπει να φορέσει "κοστούμι", αλλά δεν ξέρει πώς. 310 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Φαίνομαι κομψός, όμως. 311 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 - Πού είναι ο σκαραβαίος; - Ο σκαραβαίος... 312 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτά τα κοντάρια; 313 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 Τα κλομπ χρησιμοποιούνται από τον Ιππότη και από τον κο Νάιτ. 314 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 Στο κόμικ, τα έβαζαν στο κάτω μέρος του ποδιού, 315 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 αλλά εμείς, επειδή τα θέλαμε λίγο μεγαλύτερα, 316 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 τα βάλαμε πίσω, κάτω από την κάπα 317 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 ή κάτω από το σακάκι. 318 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Πολύ τέλειο, βασικά. 319 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 Μια πολύ ενδιαφέρουσα πληροφορία. 320 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 Αρχικά, ο Μαρκ είχε τη στολή του κου Νάιτ 321 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 και ο Στίβεν είχε τη στολή του Ιππότη της Σελήνης. 322 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 Καθώς ο Στίβεν έγινε μάγκας, 323 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 ένιωσα ότι ο Στίβεν είναι ο κος Νάιτ. 324 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 Και μου είπαν ότι σκέφτηκαν το ίδιο πράγμα. 325 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 Και έτσι, τους αλλάξαμε. 326 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 Εντάξει, διάλειμμα. 327 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 Διάλειμμα! Παιδιά, ηρεμήστε, εντάξει; 328 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Είμαστε όλοι τσιτωμένοι. 329 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 Ας χαλαρώσουμε να μιλήσουμε λίγο... 330 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 Πάρε το σώμα, Μαρκ. 331 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 Η μορφή του Ιππότη της Σελήνης είναι εμβληματική 332 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 και έτσι θέλαμε να τη διατηρήσουμε. 333 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 Κάλυμμα, μάσκα, κάπα. 334 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Και, μετά, έπρεπε να αποφασίσουμε 335 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 με ποια διακριτικά στοιχεία της εμφάνισης θέλαμε να παίξουμε. 336 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Νομίζω ότι αυτό το σχέδιο είναι φοβερό 337 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 και για μένα αυτό είναι ο Ιππότης της Σελήνης. 338 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Αλλά μόλις το βάλεις σε αληθινό άτομο, 339 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 αρχίζεις να φαντάζεσαι 340 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 ότι ένας Αιγύπτιος θεός μπήκε στην ομάδα Δράσης. 341 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 Και δείχνει λάθος. 342 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Ο σχεδιασμός του ήταν μια συνεργατική διαδικασία. 343 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 Όλοι βοήθησαν. 344 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 Ο Όσκαρ ήρθε και έδωσε μερικές πολύ καλές ιδέες. 345 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Συζητήσαμε πολύ για τη στολή τον πρώτο καιρό. 346 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 Τελικά, παρενέβη ο Ράιαν Μάινερντινγκ 347 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 και σκαρφίστηκε αυτό το πρωτότυπο σχέδιο, 348 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 το οποίο μόλις το είδαμε, όλοι κοιταχτήκαμε και είπαμε, 349 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 "Πρώτη φορά βλέπω κάτι τόσο τρομακτικό". 350 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 Κατά μήκος των ποδιών του Ιππότη υπάρχουν ιερογλυφικές επιγραφές. 351 00:19:43,223 --> 00:19:47,978 H λέξη "ιππότης" δεν υπήρχε στα αρχαία αιγυπτιακά. 352 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Δεν υπήρχε. 353 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 Οπότε, σκέφτηκα το "Στρατιώτης της Σελήνης". 354 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 Αιγύπτιος Ιππότης της Σελήνης. 355 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 Δουλέψαμε με τη Marvel και τους δημιουργούς ιδεών της, 356 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 καθώς επίσης με τη Μέγκαν Κάσπερλικ, τη σχεδιάστρια κοστουμιών της σειράς. 357 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Πήραμε, κατά κάποιο τρόπο, αυτήν την ιδέα 358 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 και μετατρέψαμε τον ήρωα του κόμικ σε κάτι αληθινό. 359 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 Το χρυσό είναι υπέροχο. Μπορείς να κουνήσεις τα χέρια σου; 360 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 - Όλα καλά. - Εγγενώς, 361 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 πρέπει να μοιάζει με επιδέσμους. 362 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Στην πραγματικότητα, αυτό κάνει το ένδυμα εξαιρετικά δύσκολο να φτιαχτεί. 363 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 Επειδή, προφανώς, κάθε μεμονωμένο κομμάτι 364 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 είναι ένα ξεχωριστό κομμάτι που έχει ραφτεί μαζί 365 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 και επίσης πρέπει να εφαρμόζει απόλυτα στο ανθρώπινο σώμα. 366 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Έτσι έπρεπε να βρούμε τα κατάλληλα ελαστικά υφάσματα 367 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 και μετά να εκτυπώσουμε τις υφές επιδέσμων πάνω τους 368 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 και φυσικά να τα βάψουμε. 369 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 Επίσης, έπρεπε να είναι ελαφρύ και δροσερό για να μην υπερθερμαίνεται 370 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 και να είναι παράλληλα ελαστικό. 371 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 Την ίδια στιγμή, το ύφασμα και όλα πάνω του έπρεπε 372 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 να είναι ισχυρά για πτώσεις και δύσκολα κόλπα. 373 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Το κοστούμι του Ιππότη και η δημιουργία του, 374 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 μας πήρε χρόνο για να φτιάξουμε κάτι 375 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 που θα αρέσει σε όλους. 376 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Επειδή έχουμε δει πολλές μεταμορφώσεις 377 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 σε διάφορες υπερηρωικές ταινίες, 378 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 δοκιμάσαμε πολλά πράγματα, αλλά θέλαμε να βεβαιωθούμε 379 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 ότι έμοιαζε με μαγική μεταμόρφωση. 380 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Όχι, όμως, κάτι που ερχόταν από πολύ μακριά, 381 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 αλλά κάτι που έβγαινε μέσα από το ίδιο το άτομο. 382 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 Εντάξει. Κάν' το. Πάρε τον έλεγχο. Τώρα. 383 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Τα διάφορα επίπεδα των υλικών 384 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 έκαναν κυρίως αυτό το κοστούμι να δείχνει τόσο αληθινό. 385 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Αν και ξέρω ότι χρειάστηκε πολλή δουλειά 386 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 για την ομάδα που έφτιαξε το κοστούμι 387 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 και για τη Μέγκαν και την ομάδα της να τα καταφέρουν, 388 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 το να έχουμε αυτό το υλικό για τη φωτογράφιση 389 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 και να δούμε πώς λειτουργεί ήταν πολύ σημαντικό. 390 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 Ο Ιππότης της Σελήνης θα λέγαμε ότι είναι η ταυτότητα του Μαρκ. 391 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 Στην πιο απελευθερωμένη, πιο αναίσθητη, 392 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 πιο βίαιη, πιο εκδικητική μορφή. 393 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Νομίζω ότι δυσκολευτήκαμε με τον Μαρκ. 394 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Δυσκολευτήκαμε να τον βρούμε στη σελίδα. 395 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Ο Στίβεν είναι πολύ εύπεπτος. 396 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 Αμέσως, τον ερωτεύεσαι, από την τρίτη σκηνή. 397 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 Στο τρίτο επεισόδιο, φοβήθηκα ότι ο κόσμος δεν θα συνδεόταν με τον Μαρκ. 398 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 Ποιος είναι αυτός; Δεν έχει πλάκα, δεν είναι τόσο συμπονετικός. 399 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 Την πρώτη φορά που συναντήσαμε τον Μαρκ ήταν σαν να έφυγε ο αέρας από το δωμάτιο, 400 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 επειδή ήταν... Δεν ήταν ο Όσκαρ. 401 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Ο Μαρκ σε αυτήν τη σκηνή είχε απαίσια διάθεση. 402 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Και έτσι, όλη η διάθεση άλλαξε από τον ανάλαφρο Στίβεν 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 στο "Ώρα να συγκεντρωθούμε". 404 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 Στην αρχή δεν ήμουν σίγουρος και ζήτησα 405 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 να μη γυρίζω σκηνές του Μαρκ και του Στίβεν την ίδια μέρα. 406 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Ήθελα να βρούμε τρόπο 407 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 για να τους διαχωρίζω στο μυαλό μου. 408 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Εντάξει, εδώ είμαστε. Περίμενε. Και δράση! 409 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 Δεν το έκανα εγώ. Την προστατεύω από τον Χόνσου. 410 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς. 411 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 Έχει τα μάτια του πάνω της. Θέλει να με αντικαταστήσει. Ποτέ... 412 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς, Στίβεν. 413 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Απλώς σκάσε. 414 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 Επίσης, η φωνή του Μαρκ δεν είναι η κανονική φωνή του Όσκαρ. 415 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 Αυτή είναι μια εντελώς επινοημένη προφορά. 416 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 Άκουσέ με, φίλε. Άκουσέ με. 417 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Φύγε από την τσάντα. 418 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 Φύγε από την τσάντα. Θα τη σκοτώσεις. 419 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 Έδωσα στον Μαρκ μια χροιά με στοιχεία Σικάγο 420 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 και, μετά, εμβάθυνα στη μυθολογία των κόμικς, 421 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 και του χαμήλωσα τη φωνή, του έδωσα άλλη στάση σώματος 422 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 και βρήκα τρόπο να τον κάνω να δείχνει διαφορετικός. 423 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 Στοπ! 424 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 Άρχισα να ανακαλύπτω, 425 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 καθώς αισθανόμουν πιο άνετα με αυτά τα δυο διαφορετικά άτομα, 426 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 άρχισα να βρίσκω τον τρόπο 427 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 να μεταβαίνω από τον ένα στον άλλο ευκολότερα. 428 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 Και καθώς το έκανα αυτό, 429 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 άρχισε να μοιάζει με μαγικό κόλπο. 430 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 Για την ώρα, θέλεις να πω τις ατάκες του Στίβεν; 431 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Ξέρεις πόσο να μείνεις στην αντανάκλαση; 432 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Όμορφα, ναι. 433 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 Υπάρχει μια σκηνή στον γκρεμό, 434 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 Ο Μαρκ μιλάει στον Στίβεν και μετά πάμε στον Όσκαρ τρεις, τέσσερις φορές. 435 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Τι διάολο τρέχει με σένα, Στίβεν; 436 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 Με εμένα; Εσύ έχεις τρελαθεί να σκοτώνεις. 437 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 Αυτό που έκανε ήταν μαγικό. 438 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Εγώ απλώς αλλάζω την κάμερα 439 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 κι αυτός αλλάζει πρόσωπα, από Μαρκ σε Στίβεν. 440 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 Δύο τελείως διαφορετικοί χαρακτήρες, πράγμα δύσκολο. 441 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 Θα πρότεινα να σταματήσεις να ακούς αυτό το χαζό περιστέρι. 442 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Μην μπλέκεσαι στα πόδια μου. 443 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 Στο τέλος, ήταν διασκεδαστικό γιατί μπορούσες να δεις 444 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 στα μάτια ότι υπήρχε αλλαγή. 445 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Δεν χρειαζόταν καν να αλλάξω, το έβλεπες. 446 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 "Να ο Μαρκ, εδώ είναι." 447 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 Κι αυτό ήταν πραγματικά συναρπαστικό. 448 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Μπορώ να δω μια φωτογραφία του 449 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 και ξέρω αν παίζει τον Στίβεν ή τον Μαρκ. Δεν αλλάζει κάτι. 450 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Απλώς στέκεται διαφορετικά. Αμέσως. 451 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 Αν το σκεφτούμε, περάσαμε χρόνο 452 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 με τρία άτομα στο ίδιο σώμα σε όλη την περίοδο των γυρισμάτων. 453 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 Όλοι γνωρίσαμε τον Όσκαρ και μετά γνωρίσαμε τον Στίβεν 454 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 - και μετά τον Μαρκ. - Ναι. 455 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Όταν έχεις έναν εκπληκτικό ήρωα, 456 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 όταν βάζεις τόσο ψηλά τον πήχη με τον Όσκαρ Άιζακ, 457 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 μετά αναρωτιέσαι, "Και τι θα κάνουμε με τον κακό;" 458 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 Το γεγονός ότι μπήκε στο πλάνο ο Ίθαν Χοκ, 459 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 μιλάμε για το τέλειο καστ. 460 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 Διαφέρει πολύ από τα νέα ταλέντα που ανακαλύψαμε, σωστά; 461 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 Αυτοί οι δύο είναι δύο μεγάλοι, καταξιωμένοι αστέρες 462 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 και είμαστε πολύ τυχεροί 463 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 που ήρθαν στο σύμπαν μας και έπαιξαν αυτούς τους ήρωες. 464 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 Την πρόδωσαν. 465 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 - Αλήθεια; - Οι άλλοι οκνηροί θεοί. 466 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 Και το ίδιο της το Άβαταρ. 467 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 Οι μπλε άνθρωποι του Άβαταρ, σωστά; Λατρεύω αυτήν την ταινία. 468 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 - Με τη λέξη άβαταρ, εννοώ... - Μιλάς για άνιμε; 469 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 Στίβεν. Σταμάτα. 470 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Είχα δει μερικές από τις ταινίες του Μοχάμεντ Ντίαμπ 471 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 και λέγαμε να κάνουμε μια μικρή ανεξάρτητη ταινία. 472 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Θα ξεκινούσαμε όταν πήρα αυτήν τη δουλειά, οπότε τον ρώτησα 473 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 αν μπορεί να περιμένει. Και είπε ναι. 474 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 Ταιριάξαμε και νιώσαμε ότι θέλουμε να συνεργαστούμε. 475 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 Έβλεπα το Good Lord Bird 476 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 και η υποκριτική του ήταν συγκλονιστική. 477 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Καθώς μιλούσα με τον Μοχάμεντ για τον Χάροου, 478 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 τον ρώτησα αν ο Ίθαν θα ήταν υπέροχος στον ρόλο. 479 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 Ο Μοχάμεντ μου είπε ότι τον λατρεύει και τον ξέρει. 480 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 Του φάνηκε καλή ιδέα, άξιζε να το επιδιώξουμε. 481 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 Νομίζω ήταν την επόμενη μέρα, όταν κατέβηκα στην καφετέρια 482 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 και βρήκα εκεί τον Ίθαν. 483 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 Τον είχα ξαναδεί αλλά δεν είχαμε μιλήσει. 484 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 Μου είπε ότι έμαθε πως μίλησα με τον Μοχάμεντ τις προάλλες. 485 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 Μου είπε ότι παίζει τον Ιππότη της Σελήνης κι απάντησα ότι δεν το ήξερα. 486 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 Μου είπε να παίξω τον κακό κι ότι συμφωνεί κι ο Μοχάμεντ. 487 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Το ναι ήταν αβίαστο. 488 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 Θέλω να πω, ποτέ δεν το ξανασκέφτηκα. 489 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 Το ενδιαφέρον με τα κόμικς είναι ότι ο κακός δεν είναι μονοδιάστατος. 490 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 Κι αυτό μας επέτρεψε 491 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 να κρατήσουμε τα χαρακτηριστικά που θέλαμε. 492 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 Ποιες πτυχές βοηθούν πραγματικά την ιστορία προέλευσης; 493 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 Νομίζω πως ξεκίνησε ως διεφθαρμένος δισεκατομμυριούχος. 494 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 - Κάτι τέτοιο, σωστά; - Ναι, έτσι ξεκίνησε. 495 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Και μετά τον άλλαξες σε αρχηγό αίρεσης. 496 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 Μιλήσαμε πολύ με τον Ίθαν πώς να φανεί αυτό αληθινό 497 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 επειδή ο ζήλος και η πίστη του αφορούν έναν κόσμο χωρίς πόνο. 498 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 Αυτός είναι πολύ πιο ενδιαφέρον χαρακτήρας από κάποιον 499 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 που απλώς έχει κακία στην καρδιά του. 500 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 Η ιδέα στο έκτο επεισόδιο όταν πάει στον Αμμούτ και ζητά να του πάρει τη ζωή. 501 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 Δεν είναι από αυτούς τους κακούς που προσπαθούν να κάνουν το δικό τους 502 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 για να ελέγξουν τον κόσμο. Δεν τον νοιάζει. 503 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 Η ζυγαριά σου είναι ασύμμετρη. 504 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Δέχομαι το ζύγισμα ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα. 505 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Οι περισσότεροι που διαπράττουν εγκλήματα δεν σκέφτονται... 506 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 Δεν ξυπνάνε το πρωί και λένε, "Είμαι ο κακός". 507 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 Έχουν τους λόγους τους. Έχουν στρώσει τον δρόμο για την κόλαση. 508 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 Κι έτσι, έπρεπε να βρω τους λόγους του και να τους κάνω λογικούς 509 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 και ταυτόχρονα συναρπαστικούς. 510 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 Όταν σκέφτεστε τους αρχηγούς των αιρέσεων σε όλη την ιστορία, 511 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 τους μεγαλομανείς, 512 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 πολύ συχνά, ξεκινούν ως υπέρμετρα ιδεαλιστές. 513 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 Βλέπεις πραγματικές, ηθικές φιλοδοξίες σε πολλούς από αυτούς τους ανθρώπους. 514 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 Και έτσι προσπάθησα να αξιοποιήσω αυτό που πιστεύει... 515 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Πρέπει να πιστέψεις ότι βοηθάς πραγματικά. 516 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 Είμαστε εδώ για να κάνουμε τη Γη να μοιάζει με τον Παράδεισο. 517 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 Ποιος θα ήθελε να έρθει πρώτος; 518 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 Νομίζω ότι οι πιο επιτυχημένοι κακοί στην ιστορία της Marvel 519 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 είναι αυτοί που είναι κάπως γκρι, 520 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 όπως ο Κιλμόνγκερ και ο Θάνος. 521 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 Ο κόσμος σκέφτηκε, "Ξέρεις κάτι; Έχεις ένα δίκιο". 522 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 Και ελπίζω ο Χάροου να είναι... Ο κόσμος θα νιώσει το ίδιο. Έχει μια λογική. 523 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Ναι, υπάρχει μια λογική. Και υπάρχει επίσης... 524 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 Είναι ξεκάθαρο ότι αυτός ο τύπος έχει βιώσει πολύ πόνο. 525 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 Έχει βιώσει πολύ πόνο και η ανθρωπιά του προκύπτει μέσω αυτού. 526 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 Είχαμε τη χαρά να σκηνοθετήσουμε την πρώτη σκηνή του πρώτου επεισοδίου 527 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 - που θα ήταν αρχικά του δευτέρου. - Ναι. 528 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Μακάρι να μπορούσαμε να πάρουμε τα εύσημα γι' αυτό, 529 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 αλλά ανήκουν στον Ίθαν Χοκ. 530 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 Εκείνος σκέφτηκε αυτήν την ιδέα, που είναι τέλεια για την εισαγωγή. 531 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 Γι' αυτό προσλαμβάνεις τον Ίθαν Χοκ. 532 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Κάποιος βάζει γυαλιά στο παπούτσι του και φεύγει με μπαστούνι. 533 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 Και τότε, μερικές σκηνές αργότερα, 534 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 αυτός ο τύπος εμφανίζεται στον δρόμο. 535 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Και ξέρεις ήδη ποιος είναι, 536 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 ξέρεις ήδη ότι ο τύπος είναι διαταραγμένος. 537 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 Δημιουργεί μεγάλο μυστήριο για το ποιος είναι 538 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 και αυτό το σκέφτηκε εκείνος. 539 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 Την ιδέα του την πήραμε και τη δουλέψαμε στις αναγνώσεις. 540 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 Νομίζω πως ο Γκραντ είπε ότι πρέπει να αξιοποιήσουμε τα παπούτσια. 541 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 - Να μην είναι απλώς κάτι αλλόκοτο. - Έξυπνο. 542 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Οτιδήποτε εμφανίζεται, πρέπει να έχει επιπτώσεις 543 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 σαν ντόμινο. 544 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 Πολλά πράγματα γεννήθηκαν 545 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 - από αυτές τις αναγνώσεις. - Ναι. 546 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 Το βλέπεις αυτό, σωστά; 547 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Ναι, το βλέπω. 548 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Δίνω επίσης τα εύσημα στον Γκραντ Κέρτις, τον παραγωγό μας, 549 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 και στον Κέβιν και σε όλους στη Marvel που μας έδωσαν χώρο να το κάνουμε. 550 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 Είχαμε εβδομαδιαίες αναγνώσεις των σεναρίων 551 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 και κάναμε ένα σωρό ερωτήσεις 552 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 για να μπούμε στο κλίμα. 553 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 Εξελίχθηκε σε κάτι που ήταν πολύ πιο βαθιά φιλοσοφικό. 554 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 Ήταν μια υπέροχη συνεργασία με τη Marvel και το καστ κι εσάς, 555 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 όπου καταλήξαμε να κατανοούμε ξανά τον χαρακτήρα ως χαρακτήρα. 556 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 Δημιουργήσαμε, νομίζω, ένα περιβάλλον 557 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 που επέτρεπε στους ανθρώπους να λένε ότι σκέφτονται. 558 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 Δεν υπήρξε ποτέ κρίση. 559 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 Απλώς τι είναι καλό για τον χαρακτήρα μου; 560 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 Θα το πω να ανταλλάξουμε ιδέες. 561 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 Έκανε τα σενάρια, τις ιστορίες και τις σειρές μας πολύ καλύτερες. 562 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Στο πλατό, ψάχναμε πώς να το κάνουμε να δουλέψει. 563 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 Πώς να το κάνουμε ειλικρινές; 564 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Ήμασταν όλοι στην ίδια σελίδα, 565 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 γι' αυτό θεωρώ ότι ήταν άψογη η συνεργασία του Άαρον, του Τζάστιν και του Μοχάμεντ, 566 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 επειδή μιλούσαμε για όλα αυτά τα πράγματα. 567 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Είχαμε όλοι ανοιχτά τα χαρτιά μας. 568 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 Η Μέι ήταν μαζί μας στις αναγνώσεις. 569 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 Πάλευε σκληρά για τη Λέιλα. 570 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 Η Λέιλα δεν θα ήταν αυτή που είναι χωρίς τη Μέι. 571 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 Χωρίς αμφιβολία. 572 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Ήταν ανάμεσα σε εκείνη και τη Σάρα, 573 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 οι δύο γυναικείες φωνές στο δωμάτιο, νομίζω ότι οι δυο τους 574 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 όντας Αιγύπτιες, ξέροντας ποια είναι, 575 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 τις δυσκολίες που έπρεπε να ξεπεράσει. 576 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 Το κάστινγκ της ήταν δύσκολο 577 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 επειδή ήξερα εξ αρχής ότι δεν είναι απλώς ένας ρόλος, 578 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 αντιπροσωπεύει μια ομάδα ανθρώπων, σε όλο τον κόσμο. 579 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 Αγαπώ τη Μέι ως ηθοποιό, 580 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 αλλά ήταν πολύ σημαντικό για μένα 581 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 ως Άραβας να βρούμε κάποια που θα μας εκπροσωπήσει. 582 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 - Κανείς δεν θα είναι εδώ; - Ναι, απλώς θα δίνεις... 583 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 Δεν ήξερα τίποτα για τον ρόλο πριν τον πάρω. 584 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 Ήταν Αιγύπτια και αυτό για μένα 585 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 ήταν πολύ συναρπαστικό για μια παραγωγή της Marvel. 586 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 Καθώς περνούσε ο καιρός και άρχισα να τη γνωρίζω, 587 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 βρήκα την πορεία της, τη διαδρομή της 588 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 κι αυτό ήταν ακόμα πιο συναρπαστικό. 589 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 Ο Μοχάμεντ επέλεξε ηθοποιούς που δεσμεύονται διαισθητικά, 590 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 δεσμεύονται πλήρως και δεν τους φοβίζει να τσαλακωθούν, 591 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 να κάνουν ό,τι χρειαστεί. 592 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 Σε κάθε αλλαγή, ήταν φοβερή και είχε επίσης θαυμάσιες ιδέες 593 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 για τον χαρακτήρα και για τη φωνή που θα της έδινε. 594 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 Να ξέρεις δεν είμαι εδώ για να σε βοηθάω. 595 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 Είμαι εδώ για μένα και όσους θα πέθαιναν αν τα κατάφερνε ο Χάροου. 596 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 Δυσκολεύτηκα πολύ στην αρχή. 597 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 Σαν ένα αρκετά ευάλωτο άτομο, 598 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 σκεφτόμουν ότι η Λέιλα πρέπει να είναι πολύ δυνατή, 599 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 χωρίς αισθήματα και θα γινόμουν πολύ ανασφαλής 600 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 όταν θα έσπαγα, θα έκλαιγα ή θα συγκινούμουν. 601 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Αλλά μιλάμε για αληθινό άτομο. 602 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 Και ήθελα να δείξω όλες τις πλευρές μιας γυναίκας. 603 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 Κάθε φορά που μαθαίνω κάτι νέο για σένα, 604 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 σκέφτομαι πως αυτό είναι. Δεν έχουμε άλλα μυστικά. 605 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 Και τότε κάτι συμβαίνει, και είναι σαν να μη σε ξέρω καθόλου. 606 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 Ναι, δεν με ξέρεις. 607 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 Δεν με ξέρεις. 608 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 Μου άρεσε να γυρίζω το τέταρτο επεισόδιο 609 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 επειδή νιώθω ότι έδωσαν χώρο στη Λέιλα 610 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 για να δούμε την εσωτερική της πάλη 611 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 να εκφράζεται μέσα από την εμπειρία στον τάφο. 612 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 Η σκηνή με τον Χάροου έμοιαζε με παιχνίδι στο γύρισμα, 613 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 επειδή ήμασταν πολύ μακριά με δύο γερανούς να μαγνητοσκοπούν. 614 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 Κάναμε όλα τα κοντινά μας την ίδια στιγμή, το οποίο ήταν πραγματικά απίστευτο. 615 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 Το χειρίστηκες πολύ όμορφα. 616 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 Γιατί οι άντρες σαν εσένα 617 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 θεωρούν απαραίτητο να είναι τόσο απαξιωτικοί; 618 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Ήταν πολύ σημαντικό για μένα να βλέπω ότι η Λέιλα 619 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 δεν εξυπηρετούσε μόνο τη διαδρομή ενός άντρα. 620 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Τελείωσες; 621 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Είτε είναι ο πατέρας, ο εραστής της ή ό,τι άλλο, 622 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 νιώθω πως ανακαλύπτει τον εαυτό της, που είναι το σπουδαιότερο. 623 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Ελπίζω να βρεις ένα τέλος. 624 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Εδώ είναι το σκηνικό του Καΐρου. 625 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 Είναι μεγάλη μέρα για μας. 626 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Έχουμε 255 κομπάρσους. 627 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Υπάρχουν 55 αυτοκίνητα με εικόνες που κάνουν κύκλους, 628 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 μαζί με τον Όσκαρ και τη Μέι που περπατούν στους δρόμους. 629 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 Και δράση! 630 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 Όταν έφτασα στο Κάιρο, ήμουν πολύ συγκινημένη. 631 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 Είχα πραγματικό άγχος, το οποίο... 632 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 Νιώθω ότι μερικές φορές συμβαίνουν τόσα πολλά μαζί. 633 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 Ένα από τα πιο ενδιαφέροντα πράγματα ήταν 634 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 η δημιουργία του κέντρου του Καΐρου στη Βουδαπέστη. 635 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 Χτίσαμε μια μεγάλη περιοχή, 636 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 περίπου τέσσερα ή πέντε τετράγωνα, 637 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 με φόντο μια πράσινη οθόνη στην οποία θα φαίνεται η πυραμίδα. 638 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 Ο Μοχάμεντ ήθελε να βεβαιωθεί ότι αν δεν γυρίζαμε στην Αίγυπτο, 639 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 θα αναπαριστούσαμε τέλεια την Αίγυπτο. 640 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 Θα σας πω τι εκνευρίζει τον κόσμο στην Αίγυπτο. 641 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 Οι πυραμίδες είναι πάντα στη μέση της ερήμου. 642 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Μια πλευρά βρίσκεται στην έρημο, 643 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 αλλά η άλλη είναι στο κέντρο της πόλης. 644 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Γι' αυτό ήταν πολύ σημαντικό για μένα να απεικονίσω την Αίγυπτο 645 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 όπως είναι. 646 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 Φέραμε την Αίγυπτο στη Βουδαπέστη. 647 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 Βασικά ανακατασκευάσαμε το Κάιρο εδώ. 648 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 Τη γειτονιά του Καΐρου μέχρι τις πινακίδες κυκλοφορίας, 649 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 τα μπλουζάκια και όλα ήταν στα αραβικά. 650 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 Πραγματικά, μου θύμισαν το Κάιρο. 651 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 Ήταν εντυπωσιακό. 652 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 Τα πάντα, εντάξει. 653 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 Είχα πολλούς Αιγύπτιους κομπάρσους. 654 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Μερικοί μου είπαν 655 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 ότι είχαν πέντε χρόνια να πάνε πίσω κι ένιωθαν οικεία. 656 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 Ήταν πολύ συγκινημένοι. 657 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Το Moon Knight είναι μια γιγάντια παραγωγή. 658 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 Πιθανώς η μεγαλύτερη παραγωγή μας μέχρι τώρα, 659 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 σε ό,τι αφορά το εύρος και το μέγεθος της σειράς. 660 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 Έπρεπε να πάμε κάπου με πάρα πολλές σκηνές. 661 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 Να έχουμε όσο πιο πολύ χώρο γινόταν. 662 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 Ήξερα ότι πρακτικά θα μπορούσαμε 663 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 να έχουμε ότι θέλαμε στη Βουδαπέστη. 664 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 ORIGO STUDIOS ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 665 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Ερωτευτήκαμε απόλυτα τη σχεδιάστρια παραγωγής, τη Στεφάνια. 666 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 Είναι ξεχωριστή, εξαιρετικός άνθρωπος και σκληρά εργαζόμενη, 667 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 αλλά και ιδιοφυΐα, σωστά; 668 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 Θυμάμαι τη μέρα που μας έδειξε το μουσείο. 669 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 Είχα μείνει άναυδος, όπως όλοι. 670 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 Είναι ένα αντίγραφο όλων όσων έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 671 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 Αυτή και η ομάδα της είναι όλοι ιδιοφυΐες. 672 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 Βρισκόμαστε στο Μουσείο Καλών Τεχνών της Βουδαπέστης. 673 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 Και αναδημιουργούμε 674 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 το ισοδύναμο υποτίθεται του Βρετανικού Μουσείου. 675 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 Το αιγυπτιακό τμήμα του Βρετανικού Μουσείου στο Λονδίνο, 676 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 με τρία μεγάλα δωμάτια γεμάτα με τα τεχνουργήματά μας. 677 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 Φτιάξαμε περίπου 140 κομμάτια, 678 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 από το μεγαλύτερο, το οποίο έχει έξι μέτρα ύψος, 679 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 στα μικρότερα αντικείμενα που έχουν σμιλευτεί και σχεδιαστεί 680 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 και μετά αναδημιουργηθεί. 681 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Όπως κοσμήματα και μικρά κομμάτια. 682 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 Επειδή η ιστορία επικεντρώνεται στη διπροσωπία του Στίβεν και του Μαρκ, 683 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 αυτές οι εσώκλειστες γυάλινες βιτρίνες μας έδωσαν 684 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 τον κατάλληλο χώρο για καθρεπτισμό που χρειαζόμασταν. 685 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Δεν το πιστεύω. 686 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 Απίστευτο, μπήκαμε μέσα. 687 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 Μπήκαμε στη μεγάλη πυραμίδα της Γκίζας. 688 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Αυτό είναι το μεγαλύτερο σετ. 689 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Ένα από τα μεγαλύτερα σετ μας, αν όχι το μεγαλύτερο. 690 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Είμαστε στις πυραμίδες της Γκίζας, 691 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 όπου συναντιούνται οι Άβαταρ. 692 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Είναι ένα πολύ σημαντικό μέρος για την ιστορία. 693 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Πολλά συμβαίνουν εκεί. 694 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 Πολλά κορυφώνονται σε αυτό το μέρος. 695 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 Έτσι, ήταν σημαντικό να το χτίσουμε. 696 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 Αυτό που χτίσαμε πρακτικά είχε περίπου τρεις ορόφους, 697 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 όσο πιο ψηλά μπορούσαμε να χτίσουμε εκεί. 698 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 Είμαστε στη σκηνή έξι στο στούντιο Origo, 699 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 κι αυτό είναι το σκηνικό που ονομάζουμε οι Αίθουσες των Θεών. 700 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Εδώ είμαστε. Αύριο έχουμε γύρισμα. 701 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 Είναι τρομακτικό γιατί δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο. 702 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 Η αναπαράσταση της Αιγύπτου είναι πολύ δύσκολη, 703 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 επειδή εύκολα καταλήγει να γίνεται κλισέ. 704 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 Ξέρετε, κάτι σαν το Λας Βέγκας. 705 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Είχα δύο Αιγυπτιολόγους. 706 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 Έναν από εδώ, έναν στο Λος Άντζελες και έναν ερευνητή. 707 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 Μπορούμε να αλλάξουμε κάποια πράγματα, 708 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 κι όντως κάναμε αλλαγές, αλλά με σεβασμό. 709 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 Ήθελα να αναμείξουμε τους θεούς που είναι χαρακτήρες της Marvel 710 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 με τα αυθεντικά αγάλματα των Θεών. 711 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 Η ιδέα ήταν ότι τα Άβαταρ έρχονται από τις πύλες. 712 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Η αναταραχή. 713 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 Οι Αιγύπτιοι θεοί είναι πολύ ψηλοί σε κλίμακα, 714 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 και δεν θέλαμε να έχουμε μόνο πόδια και γόνατα στην κάμερα. 715 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 Έτσι κατεβάσαμε τα πρόσωπα και το αντιπροσωπευτικό ζώο 716 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 στο επίπεδο του εδάφους στον ναό 717 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 για μια πιο ενδιαφέρουσα αλληλεπίδραση. 718 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 Εμείς θα αποφασίσουμε την πορεία δράσης μας. 719 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Πες τον σκοπό σου. 720 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 Οι λεπτομέρειες 721 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 και τα γλυπτά που είχαμε στην Αίθουσα των Θεών 722 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 φτιάχτηκαν με δεξιοτεχνία. 723 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Είχαμε μια ολόκληρη ομάδα 724 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 που έφτιαχνε μόνο αγάλματα. 725 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 Το μόνο που έκαναν όλη μέρα ήταν να σμιλεύουν αγάλματα. 726 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 Το σετ του Μεγάλου Αλεξάνδρου, ο αριθμός των λεπτομερειών... 727 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 Δεν χρειάζεται να κάνουμε κοντινά πλάνα. 728 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 Αλλά αν το κάναμε, όπου κι αν κοιτούσες στην αίθουσα, 729 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 φαίνεται πολύ αυθεντική, στη λεπτομέρεια. 730 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Κάθε ζωγραφιά στον τοίχο. 731 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Είμαστε στον ταφικό θάλαμο του Αλέξανδρου. 732 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 Αυτό ήταν ένα από τα πιο αγαπημένα σετ. 733 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 Έχουμε μερικούς θησαυρούς του Αλέξανδρου. 734 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Το διάσημο άλογό του. 735 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 Την προσωπική του ασπίδα. 736 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 Ένα από τα δύσκολα σημεία ήταν να το βάψουμε με ακριβή τρόπο, 737 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 όχι από έναν μόνο ζωγράφο, αλλά από πολλούς ανθρώπους, 738 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 όπως και γινόταν τότε. 739 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 Επικοινωνήσαμε με μια σχολή καλών τεχνών στη Βουδαπέστη, 740 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 όπου έχουν φανταστικούς νέους καλλιτέχνες. 741 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 Βάλαμε αρκετούς προβολείς με τη διάταξη των ιερογλυφικών 742 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 και ήρθαν και ζωγράφισαν. 743 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 Ήταν μια φανταστική εμπειρία για εμάς, 744 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 επειδή το να βλέπω 745 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 νέους ανθρώπους να ασχολούνται με κάτι τόσο διαφορετικό 746 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 από αυτό που κάνουν ήταν... 747 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 Ήταν πολύ ενθουσιασμένοι, 748 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 και νομίζω πως ό,τι μας πρόσφεραν είναι ανεκτίμητο. 749 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Αυτό που έκανε η Στεφάνια με τα σκηνικά ως σχεδιάστρια παραγωγής 750 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 είναι πολύ σημαντικό. 751 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 Για μένα, δεν είναι επειδή 752 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 νιώθω σαν να είμαι εκεί. Είναι επειδή... 753 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 βλέπω μια καλλιτέχνη στα καλύτερά της. 754 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 Τη βλέπω να έρχεται και να αλλάζει ριζικά την ιστορία. 755 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Είναι σαν πασχαλινά αυγά που συνδέονται με άλλα επεισόδια. 756 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 Τα σκηνικά είναι προσεγμένα σε κάθε τους λεπτομέρεια. 757 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 Αυτό το άτομο δεσμεύτηκε πλήρως 758 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 και έφερε όσα γνώριζε στη σειρά. 759 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Κι εγώ το θέλω αυτό. 760 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 Ελπίζω ότι μέρος της χαράς της παρακολούθησης της σειράς θα είναι 761 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 η έκθεση στην καταπληκτική αιγυπτιακή μυθολογία 762 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 που λείπει από πολύ κόσμο. 763 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 Έχουμε ασχοληθεί με τους κλασικούς μύθους του Τζόζεφ Κάμπελ 764 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 για πολλά χρόνια στη Δύση. 765 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 Είδαμε την εκδοχή των νορβηγικών μύθων από τους Σταν Λι και Τζακ Κίρμπι. 766 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 Και τώρα ασχολούμαστε με τη μυθολογία της αρχαίας Αιγύπτου, 767 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 που διαμόρφωσε την ανθρωπότητα και την αφήγηση ιστοριών γενικότερα. 768 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 Η αιγυπτιακή είναι από τις παλαιότερες 769 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 και πιο συναρπαστικές μυθολογίες στον κόσμο. 770 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Νομίζω ότι το Χόλιγουντ υπήρξε απρόθυμο να την πλησιάσει. 771 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Είμαι τυχερός που μου δόθηκε αυτή η ευκαιρία. 772 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 Και είμαι τυχερός που η ιστορία είχε αυτά τα στοιχεία από την αρχή. 773 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 Είχαμε σπουδαία ομάδα. 774 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Είχαμε τους Αιγυπτιολόγους. 775 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Είχαμε τον Ράμι Ρομάνι μαζί μας να ελέγχει ότι όλα είναι σωστά. 776 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Ας αρχίσουμε με... 777 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 Η Marvel ήθελε πολύ να κάνει τη σειρά 778 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 όσο πιο ιστορικά ακριβή γινόταν για μια σειρά φαντασίας. 779 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 Προσπαθούσαν να ισορροπήσουν ανάμεσα στην ιστορική ακρίβεια 780 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 και την ακρίβεια στα κόμικς. 781 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 Η ιδέα ενός Άβαταρ είναι μια αρχαία αιγυπτιακή ιδέα. 782 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 Όλοι οι Φαραώ θεωρούνται ενσαρκώσεις του Θεού Ώρου. 783 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 Έτσι, κάθε αρχαίος Αιγύπτιος Φαραώ 784 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 είναι ουσιαστικά το Άβαταρ του Θεού Ώρου. 785 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 Το δέσιμο των θεών σε μια πέτρα. 786 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 Αυτό είναι φαντασία. Αυτό δεν συνέβη. 787 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 Αλλά τα ουσάμπτι είναι αληθινά. 788 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 Σε όλους τους βασιλικούς τάφους, υπήρχαν ουσάμπτι 789 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 που θα βοηθούσαν τον αποθανόντα βασιλιά ή ευγενή 790 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 στο ταξίδι του στη μετά θάνατον ζωή. 791 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Αυτά τα ουσάμπτι έρχονται στη ζωή 792 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 και υπηρετούν τον βασιλιά. 793 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 Στη Βουδαπέστη, υπάρχει ένα μουσείο 794 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 με μια αρχαία αιγυπτιακή συλλογή. 795 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 Και υπάρχει ένα μικρό ντουλάπι με ουσάμπτι της Ταουαρέτ 796 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 και ένα κολιέ της Ταουαρέτ. 797 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 Ήταν πραγματικά ξεχωριστό. 798 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 Σου δίνει την αίσθηση πως δεν είναι φανταστικός χαρακτήρας, 799 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 δημιούργημα για τη σειρά, αλλά έχει μακρά ιστορία. 800 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 Επίσης όντας μισή Αιγύπτια η ίδια, 801 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 είναι υπέροχο που μπορώ να παίξω αυτόν τον αιγυπτιακό μυθικό χαρακτήρα. 802 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 Τίποτα άλλο; 803 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 - Αυτό είναι. Στοπ. - Εκπληκτικό. Ας το κόψουμε εδώ. 804 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 Η Αντόνια είναι μια άλλη Αιγύπτια συμπατριώτισσα, 805 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 που μόλις την άκουσαν όλοι είπαν αυτή είναι η Ταουαρέτ. 806 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 Σήμερα, έμαθα ότι δεν προφέρεται το ρο. 807 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 Ταουέτ. 808 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 Απλώς θα σε βάλω να το πεις. 809 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 Το λέω και ελπίζω να το λέω με τον σωστό τρόπο. 810 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Όλοι μαθαίνουμε. Είναι μια γλώσσα που δεν μιλιέται. 811 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 - Οπότε, όλοι τη μαθαίνουμε. - Σωστά. 812 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Αλλά αυτή είναι ο χαρακτήρας, νομίζω... 813 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 Άλλαξαν τον χαρακτήρα 814 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 και τον έφεραν οπτικά γύρω από εκείνη. 815 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 Θυμάμαι την ομάδα των ειδικών εφέ να μας δείχνει κάποια πρώτα δείγματα. 816 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Μας έδειξαν το τεστ της 817 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 και μετά τις ιδιομορφίες της 818 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 με έναν τεράστιο ιπποπόταμο. Ήταν ξεκαρδιστικό. 819 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Θα κουραστεί λίγο το μυαλουδάκι σου, 820 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 αλλά νόμιζα ότι έκανες διάλειμμα. 821 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 Φοβάμαι ότι είσαι εντελώς νεκρός. 822 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 Είπαμε να φτιάξουμε πραγματικό κοστούμι για τον Χόνσου, 823 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 για την Ταουαρέτ 824 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 και για τον Αμμούτ. 825 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 Δεν μου αρέσει να λέω στην ομάδα των ειδικών εφέ 826 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 να το κάνει να φαίνεται σαν αληθινό ύφασμα. 827 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Θα προτιμούσα να μπορώ να πω 828 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 να ταιριάζει με το φως που αντανακλάται στον ώμο της Αντόνια 829 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 ή να ταιριάζει με τις χάντρες στο ρούχο του Αμμούτ. 830 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Και μετά να το δούμε στην πράξη. 831 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Να το δούμε πώς φαίνεται πραγματικά, 832 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 επέμενα πολύ σε αυτό. 833 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 Ταξιδιώτες καλωσορίσατε 834 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 στο βασίλειο του Ντουάτ. 835 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 Νομίζω ότι χρησιμοποίησαν νέα τεχνολογία, 836 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 επειδή δεν ήταν βαριά η στολή σύλληψης κίνησης. 837 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 Απλώς φοράω το κοστούμι μου. 838 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 Και μετά έχουμε το ραβδί, όπου υπάρχει ένα σημάδι για τα μάτια 839 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 για την έκδοση της πανύψηλης εκδοχής του Χόνσου που θα μπει μετά. 840 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 Είχαμε ένα πλήρους κλίμακας κατασκευασμένο κρανίο του Χόνσου. 841 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Για να ξέρουμε πού είναι το κεφάλι του. 842 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 Ξέραμε πολύ καλά πού ήταν ο Χόνσου, 843 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 γιατί μπορούσαμε να δούμε πώς κινούταν 844 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 και είχαμε ένα κοστούμι για αναφορά. 845 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 Αργότερα, θα το φτιάχναμε ψηφιακά 846 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 και όλα θα φαίνονταν στη θέση τους. 847 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 Αλλά ήταν πολύ χρήσιμο να το έχουμε αυτό. 848 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 Δώσ' το πίσω, ανόητε. 849 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 Όντας Αιγύπτιος και κάποιος που ενδιαφέρεται για την αρχαία Αίγυπτο, 850 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 είδα πως η Marvel άλλαξε κάποια πράγματα στον Χόνσου. 851 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 Αλλά έμειναν πιστοί στο πνεύμα της μυθολογίας. 852 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Χόνσου στα αρχαία αιγυπτιακά σημαίνει "ταξιδιώτης", 853 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 είναι ο προστάτης των ταξιδιωτών της νύχτας. 854 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 Είναι ο θεός της Σελήνης και κρατάει την ισορροπία στο σύμπαν. 855 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Ορκίζεσαι να προστατεύεις τους ταξιδιώτες της νύχτας 856 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 και να φέρνεις την εκδίκησή μου σε αυτούς που τους κάνουν κακό; 857 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 Υπάρχει η κυριολεκτική πλευρά του Χόνσου 858 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 και, έπειτα, υπάρχει η μεταφορά, 859 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 που είναι η ενσάρκωση της οργής του Μαρκ. 860 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 Σκοτώστε τον! 861 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 Η οργή του για ό,τι του συνέβη όταν ήταν παιδί... 862 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 Σπάστε του το λαρύγγι! 863 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ...και η οργή για τον εαυτό του 864 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 που αισθάνεται ότι κάπως την αξίζει. 865 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 Και πρέπει να είναι σκλάβος, ότι δεν έχει άλλη επιλογή. 866 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 Σχεδόν σαν εθισμός. 867 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 Νομίζεις ότι σου ανήκει αυτό το σώμα; 868 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Ανήκει σε μένα. 869 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 Το άλλο πράγμα, 870 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 είναι ο Χόνσου ακόμα μια φωνή στο μυαλό του; 871 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 Αυτές οι ερωτήσεις δεν απαντώνται εύκολα. 872 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 Κάθε πτυχή αυτής της σειράς έχει μια δυαδικότητα. 873 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Κάθε άτομο έχει έναν διπλό εαυτό και η ιστορία έχει μια διπλή φύση. 874 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 Ο Χόνσου έχει αυτό το Άβαταρ που δουλειά του είναι να εκδικείται. 875 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 Κι εγώ εργάζομαι για έναν διαφορετικό θεό, 876 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 που στοχεύει να εξαλείψει το κακό. 877 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Μπορώ να επιχειρηματολογήσω πειστικά ότι δεν παίζω τον κακό. 878 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 Μπορεί να δείτε τη σειρά και να σκεφτείτε ότι αυτό το πλάσμα 879 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 δημιούργησε αυτά τα οράματα με τον ψυχίατρό του 880 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 που προσπαθεί να ανακουφίσει τον πόνο του. 881 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 Και θέλει τον πόνο του επειδή αυτός τον προσδιορίζει. 882 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 Επειδή πολλοί από εμάς συνδέουμε το ποιοι είμαστε με τις πληγές μας. 883 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Και έτσι με μετέτρεψε σε κακοποιό. 884 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 Κι έτσι προσπάθησα να δημιουργήσω έναν χαρακτήρα 885 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 που θα είχε δύο πλευρές, σαν νόμισμα. 886 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 Μου άρεσε ο κακός. 887 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 Η αντίληψή του ότι κανείς δεν φτάνει στο φως, 888 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 αν δεν περάσει από το σκοτάδι. 889 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 Πραγματικά το πιστεύω αυτό. 890 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 Αυτό είναι το σετ του ψυχιατρικού ιδρύματος. 891 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 Μέσα από την οπτική του Μαρκ, αποκαλύπτουμε πολλούς χαρακτήρες, 892 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 μοτίβα και εικόνες που έχουμε δει στα υπόλοιπα επεισόδια 893 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 και αποκαλύπτουν ότι η πραγματικότητά του 894 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 έχει μάλλον διαμορφωθεί από τις εμπειρίες του στο άσυλο. 895 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Ή ίσως και όχι. 896 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 Αυτό που επίσης έχει πλάκα είναι τα κομμάτια του παζλ. 897 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Το ότι δεν προσθέτουμε κάτι 898 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 απλώς επειδή δείχνει ωραίο, 899 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 αλλά φροντίζουμε να είναι θεματικά ενδιαφέρον 900 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 και να έχει κάποιο σκοπό. 901 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 Αφήστε με να βγω! 902 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 Αφήστε με να βγω! Σας παρακαλώ. 903 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 Η όλη φάση είναι τρελή. 904 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 Αλλά και πάλι, το να μπορείς να προσθέτεις αυτές τις λεπτομέρειες 905 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 που σε πάνε πίσω στο πρωτότυπο, 906 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 έχει μεγάλη πλάκα. 907 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 - Στίβεν! - Μαρκ! 908 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 Πώς είναι δυνατόν; 909 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Όταν φτάσαμε σε αυτό το μέρος, 910 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 όπου μιλάνε ο ένας στον άλλο, 911 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 ήταν σημαντικό που ήρθε ο αδερφός μου 912 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 να παίξει τον άλλο χαρακτήρα, 913 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 κάθε φορά που έπρεπε να κάνω τον άλλο. 914 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 Είναι σπουδαίος ηθοποιός, τον λένε Μάικλ. 915 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Με βοήθησε πραγματικά, 916 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 και συχνά, όταν το βλέπετε, 917 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 παίζω μαζί με τον μικρό μου αδερφό. 918 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Λοιπόν... Θα πας εσύ μετά ή... 919 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 Ποιος είναι αυτός; 920 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Μαρκ, 921 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 γιατί υπάρχει ένα παιδί στο δωμάτιο με όσους έχεις σκοτώσει; 922 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 - Στίβεν, μην τον πλησιάζεις. - Γεια σου, μικρούλη. 923 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Πώς σε λένε; 924 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 Στίβεν. Στάσου! 925 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 Θα έλεγα ότι ήταν από τα πιο δύσκολα πράγματα που έκανα, 926 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 σε τεχνικό επίπεδο, επειδή μερικές φορές 927 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 έπρεπε να κάνω τις επιλογές και για τους δύο χαρακτήρες από πριν. 928 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 Να κάνω πρόβα μία φορά ως Στίβεν 929 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 και την άλλη ως Μαρκ 930 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 και να σκέφτομαι πώς θέλω να αντιδράσω κάθε φορά 931 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 και να απομνημονεύσω το μπλοκάρισμα. 932 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 Και κάποιες φορές χωρίς κανέναν άλλο. 933 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 Μερικές φορές σε ευρύτερο πλάνο. 934 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 Ξέρεις με τι θα ήταν εντάξει η Λέιλα; 935 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 - Μην το πεις. - Απλώς λέω ότι υπάρχει 936 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 ένας ιπποπόταμος κι οι δυο μας. 937 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 Δεν θα είναι δύσκολο να οδηγήσεις το πλοίο. 938 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 - Και δεν χρειάζεται να... - Τι να κάνω; Να σκοτώσω την Ταουαρέτ; 939 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Ναι. Βρες μου μερικά σχοινιά... 940 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 Ή να κάνουμε ό,τι λέει 941 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 και να βρούμε μαζί αυτό που κρύβουμε. 942 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 Αυτές ήταν αρκετά δύσκολες μέρες, 943 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 γιατί ήταν τεχνικά απαιτητικές. 944 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 Ακριβώς μέσα από τις πόρτες, για παράδειγμα, 945 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 αν περάσουμε από εδώ, θα βρούμε ασθενείς 946 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 και τον Κρόλεϊ να φωνάζει μπίνγκο! 947 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 Θεέ μου! 948 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 Θεέ μου! 949 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Αυτό είναι το σκάφος της Ταουαρέτ. 950 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 Γυρίζουμε εδώ όλη την εβδομάδα. 951 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 Η Ταουαρέτ τους καθοδηγεί μέσα από το Ντουάτ, τον αιγυπτιακό Κάτω Κόσμο. 952 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 Δεν ξέρω τι κρύβετε ο ένας από τον άλλο, αλλά σας συμβουλεύω 953 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 να πάτε εκεί και να δείξετε ο ένας στον άλλο την αλήθεια. 954 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 Ισορροπήστε τις ζυγαριές σας πριν φτάσουμε στις Καλαμιές. 955 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 Νομίζω ότι αυτό που κάνει το Moon Knight τόσο ενδιαφέρον 956 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 είναι ότι στο κέντρο έχεις έναν πολύπλοκο χαρακτήρα 957 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 που βιώνει ένα συναισθηματικό ταξίδι. 958 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 Τι κάνεις εδώ; 959 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 Έλα, φιλαράκο. 960 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 Υποτίθεται θα τον κρατούσες ασφαλή! 961 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 Στίβεν, πάμε. 962 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 Υπάρχει η αίσθηση μιας αδελφικής σχέσης μεταξύ τους, 963 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 παρά το γεγονός ότι είναι τεχνικά το ίδιο πρόσωπο. 964 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 Και υπάρχει και κάτι σχεδόν πατρικό. 965 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 Τελικά η ιστορία αφορά την ενοποίηση αυτών των δύο πλευρών του εαυτού του. 966 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 Γιατί με αναγκάζεις να το κάνω αυτό; 967 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Θέλω να δω τι έκανε. 968 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 Είσαι αηδιαστικός. 969 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 Δεν χρειάζεται να το δεις αυτό. 970 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 Αυτό είναι το νόημα σου. 971 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 Νομίζω έπρεπε να είμαστε ειλικρινείς με την ιδέα 972 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 και με αυτό που αντιμετωπίζουν πολλά άτομα, 973 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 πολύ έντονα παιδικά τραύματα 974 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 και πώς αυτά εκδηλώνονται σε έναν ενήλικα. 975 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 Φυσικά, υπάρχει η αλληγορία του Ιππότη της Σελήνης 976 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 και των θεών με τις δυνάμεις. 977 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 Είναι κάτι που βρήκαμε στο πέμπτο επεισόδιο. 978 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Αυτό που θεωρείς ασθένεια. 979 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 Την άλλη προσωπικότητα που δεν ελέγχει, τη φρικτή, 980 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 συνειδητοποιεί τελικά ότι πρόκειται για υπερδύναμη. 981 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 Όλα αυτά τα φρικτά πράγματα που σου είπε, 982 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 έκανε λάθος. Δεν έφταιγες εσύ. 983 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 Δεν έπρεπε να τον φέρω στη σπηλιά. 984 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 Ήσουν απλώς ένα παιδί. 985 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 Δεν έφταιγες εσύ. 986 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 Στο τέλος, ο Μαρκ και ο Στίβεν μαθαίνουν πώς να ζουν μαζί σαν ένα άτομο, 987 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 που στο τέλος, στις μάχες, καταλήγει να γίνει πλεονέκτημα. 988 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 Αν συνδύαζες τον κο Νάιτ και τον Ιππότη της Σελήνης, 989 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 θα είχες τον ιδανικό υπερήρωα, σωστά; 990 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 Τον ιδανικό υπερήρωα με ανθρωπιά. 991 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 Ολοκληρώνουν ο ένας τον άλλον, και εκεί είναι το θέμα. 992 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 Είναι η άμεση ερμηνεία μιας υγιούς σχέσης 993 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 για κάποιον που πάσχει από ΔΔΤ. 994 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 Μόλις αρχίσουν να δουλεύουν μαζί, 995 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 πόσο ενδιαφέρον θα ήταν να δούμε μια σκηνή μάχης 996 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 με τους δύο να μεταμορφώνονται σε όλη τη διαδικασία 997 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 και να αλληλοσυμπληρώνονται; 998 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 Αυτό εξηγεί και τον λόγο για τον οποίο ο Ιππότης της Σελήνης 999 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 είναι τόσο άξιος αντίπαλος. Επειδή είναι εντελώς απρόβλεπτος. 1000 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 Νομίζω ότι στη διάρκεια της ιστορίας, 1001 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 οι πραγματικά καλοπροαίρετοι 1002 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 ξέρουν να συγχωρούν, 1003 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 πιστεύουν ότι οι άνθρωποι αλλάζουν 1004 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 και μπορούν να γίνουν καλύτεροι. 1005 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 Αυτό που σπρώχνει θεωρώ τον Χάροου στα άκρα 1006 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 είναι ότι δεν το πιστεύει πραγματικά αυτό. 1007 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 Θα περίμενες να βγάλεις τα ζιζάνια αφού πεθάνουν τα τριαντάφυλλα; 1008 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 Το ζιζάνιο θα είναι πάντα ζιζάνιο. 1009 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 Θα σκοτώσει ό,τι είναι καλό, γι' αυτό θέλει ξεσκαρτάρισμα. 1010 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 Ακόμα και τα παιδιά; Και απαντά, ναι, ακόμα και τα παιδιά. 1011 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 Κι εκεί περνάς στη σφαίρα του φανατισμού, που δεν συμβαίνει σε όλους μας. 1012 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 Έχει να κάνει με την ελεύθερη επιλογή. Δύο ιδεολόγοι παλεύουν μαζί. 1013 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 Ο ένας προσπαθεί να καθαρίσει τον κόσμο από το κακό. 1014 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 Κι ο άλλος θέλει να καθαρίσει όσους κάνουν κακές πράξεις. 1015 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 Έχει να κάνει με τα λάθη που κάνουμε 1016 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 και τι μαθαίνουμε από αυτά. 1017 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 Αν είχε επιτραπεί στον Αμμούτ να κυβερνήσει, 1018 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 η ζωή του μικρού Ράνταλ θα είχε σωθεί, 1019 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 η οικογένειά σου θα ήταν ευτυχισμένη. 1020 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 Χρειάζεται να αφαιρέσει μόνο ένα ζιζάνιο από τον κήπο. 1021 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Εσένα. 1022 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 Πρέπει να επανασυνδέσουμε τον Αμμούτ. 1023 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 Πώς; 1024 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Μόνο ένα Άβαταρ μπορεί να το κάνει. 1025 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 Ο Μοχάμεντ και η Αντόνια ήρθαν 1026 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 από το τρέιλερ του μέικαπ 30 λεπτά πριν από το γύρισμα. 1027 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 Ο Μοχάμεντ μου είπε ότι στην Αίθουσα των Θεών, 1028 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 τα αγάλματα ενσαρκώνουν τον Θεό. Με ρώτησε αν μπορώ να αντιγράψω 1029 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 τις κινήσεις και τις ατάκες της Αντόνια και να ενσαρκώσω την Ταουαρέτ. 1030 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 Κι εγώ δέχτηκα. 1031 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 Άλλαξες γνώμη. 1032 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 Είχε πλάκα να δουλεύω με τη Μέι, 1033 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 να δουλεύουμε μαζί τη σκηνή, 1034 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 καθώς εκείνη αντέγραφε τις κινήσεις μου και τους τονισμούς μου ως Ταουαρέτ. 1035 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 Πες το, Αντόνια. 1036 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 - Μη φοβάσαι. - "Μη φοβάσαι." 1037 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Δεν ξέρω αν από την αρχή θα ήμασταν οι δυο μας, 1038 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 αλλά υπάρχει κάτι πολύ σπουδαίο 1039 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 στη ζωντάνια και την αφέλεια της Ταουαρέτ σε συνδυασμό με τη Λέιλα. 1040 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 Η σειρά δεν άρχισε με τον Κόκκινο Σκαραβαίο, 1041 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 αλλά βλέποντας τη Μέι να εξελίσσεται σε αιγυπτιακό χαρακτήρα, 1042 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 βήμα-βήμα, γεννήθηκε η ιδέα να την κάνουμε υπερηρωίδα. 1043 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 Σκεφτήκαμε έναν Αιγύπτιο υπερήρωα 1044 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 στο σύμπαν της Marvel, τον Κόκκινο Σκαραβαίο. 1045 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 Παραδοσιακά, είναι αντρικός χαρακτήρας που πηγαίνει και παίρνει 1046 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 αιγυπτιακά αντικείμενα από κόσμο που τα έκλεψε 1047 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 ή τα πήρε με παράνομα μέσα και τα επιστρέφει στους ιδιοκτήτες τους. 1048 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 Σκεφτήκαμε ότι η αφήγηση δένει τέλεια 1049 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 και ταιριάζει απόλυτα με τη σειρά. 1050 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 Η Marvel αντιπροσωπεύει πολύ κόσμο. 1051 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 Παιδιά, έφηβους. Όταν ανήκεις σε αυτό το σύμπαν, υπάρχεις. 1052 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Η εκπροσώπηση μετράει. 1053 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 Ξέρω ότι αυτή η λέξη γράφεται πλέον δεξιά και αριστερά. 1054 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 Αλλά να έχεις κάποια σαν εκείνη στην οθόνη, να υπερασπίζεται το καλό, 1055 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 μια τέτοια ιστορία φέρνει κοντά τον κόσμο. 1056 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 Θα έλεγες ότι αυτό εκπληρώνει μια παιδική σου επιθυμία; 1057 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 Απολύτως. 1058 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 Νιώθω πως, και θα μιλήσω για την εμπειρία μου, 1059 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 όταν έβλεπα Άραβες σε ταινίες, μου έδινε την άδεια 1060 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 και την πίστη ότι υπάρχει χώρος και για μένα. 1061 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 Θέλω οι γυναίκες να θέλουν να εκφράζονται μέσα από την τέχνη, 1062 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 να μοιράζονται την ιστορία τους με τον έξω κόσμο. 1063 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 Αν μπορώ να το μοιραστώ αυτό ή να κάνω έστω κι ένα άτομο να το νιώσει, 1064 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 τότε η δουλειά μου τελείωσε. 1065 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 Είμαστε τώρα στην Ιορδανία. 1066 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 Ξεκινήσαμε τον Απρίλη πριν από έξι μήνες στη Βουδαπέστη. 1067 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 Είναι η τελευταία μου μέρα 1068 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 και το συνεργείο θα τελειώσει 1069 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 αυτήν τη βδομάδα τα γυρίσματα του Moon Knight. 1070 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 Αυτό είναι το τέλειο μέρος για το τέλος, 1071 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 εδώ που ερωτεύτηκα τις ταινίες, με τον Λόρενς της Αραβίας, 1072 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 θα γυρίσω σκηνές στα ίδια μέρη, 1073 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 στον πλανήτη Γη. 1074 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 Η Ιορδανία ήταν το τελευταίο μέρος. 1075 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 Αν κάποιος μου έλεγε ότι σε διάστημα τεσσάρων ετών, 1076 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 θα έκανα τρία διαφορετικά πρότζεκτ 1077 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 στην έρημο Ουάντι Ραμ, δεν θα τον πίστευα. 1078 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 Κι όμως, ο Πόλεμος των Άστρων, το Dune και το Moon Knight, 1079 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 όλα γυρίστηκαν στην ίδια έρημο. 1080 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 Ουάντι Ραμ, πραγματική έρημος. 1081 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 Ήταν σαν καλοκαιρινές διακοπές για όλους. 1082 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Ήμασταν έξω στον ήλιο, 1083 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 δίπλα στην Κόκκινη Θάλασσα και ανεβαίναμε στην Πέτρα. 1084 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Ήταν τέλειος τρόπος να τελειώσει όλο αυτό. 1085 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 Τελείωσε! 1086 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 Είμαστε σε ένα σημαντικό αφηγηματικό σημείο, 1087 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 με τη μορφή των ταινιών να αλλάζει. 1088 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 Δεν πρόκειται για τηλεοπτική σειρά, αλλά για ταινία με μεγαλύτερο καμβά 1089 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 και προσπαθούμε να το προσεγγίσουμε 1090 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 με κινηματογραφικά επίπεδα και με αντίστοιχη ποιότητα. 1091 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 Είναι δύσκολο να ζωγραφίσεις σε τόσο μεγάλο καμβά. 1092 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 Είναι πολύ δύσκολο να κάνεις μια καλή ταινία. 1093 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Αν προσπαθείς να κάνεις τρεις στη σειρά, 1094 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 τότε ζητάς πολλά από τους τεχνίτες κι όλους τους εμπλεκόμενους. 1095 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 Η πρόκληση είναι μεγάλη. 1096 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 Ο Ίθαν, θυμάμαι, να μας λέει κάτι στην αρχή. 1097 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 Είπε, "Περνάμε καλά τώρα, 1098 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 "αλλά μια μέρα θα είμαστε στην 80η μέρα και δεν έχει πισωγυρίσματα. 1099 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 "Πρέπει να είναι καλό από την αρχή, 1100 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 "επειδή κανείς δεν θα πει ότι δεν ήταν καλό. 1101 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 "'Μα ήταν στην 80η μέρα, οι καημένοι.' 1102 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 "Δεν αλλάζει τώρα. 1103 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 "Το όνειρο πρέπει να μείνει ζωντανό." 1104 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 Είναι μεγάλη πρόκληση, και χειροκροτώ όλους όσοι κάνουν τηλεόραση. 1105 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Ειδικά αυτό το κινηματογραφικό είδος. 1106 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 Έξι ώρες ταινίας. 1107 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 Παιδιά, ήταν εξουθενωτική εμπειρία, 1108 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 αλλά έμαθα και πήρα πολλά. 1109 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Πρέπει να σας πω, ένα από τα πιο φοβερά πράγματα 1110 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 σε αυτήν τη δουλειά 1111 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 είναι να βιώσεις μια παράγωγη τέτοιας κλίμακας. 1112 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 Και την αλχημεία που χρειάζεται για να γίνει κάτι τόσο μεγάλο, προσωπικό. 1113 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 Μοιάζει με προσωπική ιστορία. 1114 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 Μοιάζει με τις ταινίες σου, μοιάζει με σένα και τη Σάρα. 1115 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 Και μπορώ να αισθανθώ την ανθρωπιά της. 1116 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 Και αυτή η δημιουργική συνεργασία που είχαμε, 1117 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 όλες αυτές τις μέρες με την ανταλλαγή απόψεων. 1118 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 Νομίζω έτσι φτιάξαμε κάτι πολύ τολμηρό 1119 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 και νομίζω ότι για αυτόν τον λόγο 1120 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 είμαι πιο πολύ ενθουσιασμένος που θα το δει ο κόσμος. 1121 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 Ποτέ δεν φανταζόμουν, και δεν το εννοώ υποτιμητικά, 1122 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 ότι αυτή θα ήταν μία από τις πιο δημιουργικές μου περιπέτειες. 1123 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 Επειδή όλοι 1124 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 έλεγαν τη γνώμη τους 1125 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 και τολμήσαμε να κάνουμε πράγματα. 1126 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 Και εκτός από τον χώρο είχαμε και πίστη, 1127 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 και εκπληκτική υποστήριξη. 1128 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 Υπάρχουν νέες προκλήσεις και ανταμοιβές 1129 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 που έρχονται με τη δημιουργία μεγαλύτερων ιστοριών. 1130 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Κρατάμε το τέλος πιο ανοιχτό τώρα, νομίζω. 1131 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 Δεν τακτοποιούμε όλες τις εκκρεμότητες. 1132 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 Και όταν δημιουργείς δυνατούς χαρακτήρες, 1133 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 όπως ο Ιππότης της Σελήνης και ο Κόκκινος Σκαραβαίος, 1134 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 μπορούμε να πάμε με σιγουριά στο μέλλον 1135 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 γνωρίζοντας ότι έχουμε κι άλλες ιστορίες να πούμε 1136 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 και νέους χαρακτήρες να μας τις πουν. 1137 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 Τι διάολο ήταν αυτό; 1138 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 Λιποθύμησα. 1139 01:04:08,511 --> 01:04:10,346 ΗΡΘΕ Η ΜΕΡΑ ΝΑ ΧΑΣΕΙΣ 1140 01:04:50,261 --> 01:04:52,263 Απόδοση διαλόγων: Ράνια Ιωάννου