1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι πολύ
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
να ξεχωρίσεις
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
τι είναι πραγματικό
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
και τι είναι στο κεφάλι σου.
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,796
ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
ΣΤΙΒΕΝ ΓΚΡΑΝΤ
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Στη σειρά του Disney+,
7
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
θέλαμε να δούμε κι άλλους
γνωστούς χαρακτήρες από τη μεγάλη οθόνη,
8
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
αλλά υπήρχαν και χαρακτήρες που θέλαμε
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
να παρουσιάσουμε για πρώτη φορά
στο Disney+.
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
Ο Ιππότης της Σελήνης
ήταν πρώτος στη λίστα.
11
00:01:02,562 --> 00:01:07,192
Είναι εντυπωσιακός χαρακτήρας.
Η εικόνα του είναι πολύ ιδιαίτερη.
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
Έχει πολλά στοιχεία δράσης,
13
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
τα οποία διαφέρουν
από όσα έχουμε δει στο MCU.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,872
Κάθε φορά που μεταφέρουμε στην οθόνη
έναν χαρακτήρα από κόμικ,
15
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
σκεφτόμαστε τι κρύβει στον πυρήνα του,
16
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
τι τον προσδιορίζει ουσιαστικά.
17
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Δεν μπορείς να κάνεις
μια σειρά για τον Ιππότη της Σελήνης,
18
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
χωρίς να αγκαλιάσεις
το σκοτάδι και το χάος.
19
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
Στο σύμπαν της Marvel,
20
00:01:37,430 --> 00:01:40,767
ο Ιππότης εμφανίστηκε πρώτη φορά
το 1975 στο Λυκάνθρωπος τη νύχτα,
21
00:01:40,850 --> 00:01:43,103
κυρίως ως ανταγωνιστής.
22
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
Στη δεκαετία του '80,
οι φαν έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον
23
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
κι έτσι απέκτησε τη δική του σειρά.
24
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Ο Ιππότης της Σελήνης
είναι ο Μαρκ Σπέκτορ.
25
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Έφυγε από τους πεζοναύτες
για να γίνει μισθοφόρος,
26
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
και, στη συνέχεια, έγινε το άβαταρ
του Αιγύπτιου θεού Χόνσου.
27
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Η ιστορία προέλευσής του στα κόμικς
28
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
είναι πολύ αιγυπτιοκεντρική
29
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
κι αυτό τον κάνει
πολύ διαφορετικό και ιδιαίτερο.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
Ο Κέβιν το ανέφερε αυτό
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
πολύ νωρίς στη διαδικασία ανάπτυξής του.
32
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
Είπε ότι αν μπορέσουμε
να το φέρουμε αυτό στη σειρά,
33
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
με μια δόση περιπέτειας
τύπου Ιντιάνα Τζόουνς,
34
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
η σειρά θα μπορούσε
να διαρκέσει για έξι ώρες.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- Πάω πάνω τους;
- Ναι, προς την κάμερα.
36
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
Πρέπει να με κάνεις να...
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
Εντάξει, το κατάλαβε.
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Ο Μοχάμεντ Ντίαμπ
είναι ένας Αιγύπτιος σκηνοθέτης,
39
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
πολύ συνεργάσιμος και σίγουρος,
40
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
με άποψη για την ιστορία.
41
00:02:43,788 --> 00:02:47,584
Θα σας δείξω κάτι τελευταίο.
Αυτά τα έφτιαξε η κόρη μου.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Κοιτάξτε εδώ, είναι ο Ιππότης της Σελήνης.
43
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
Σωστά!
44
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Διάβασα τα πρώτα δύο επεισόδια
και την περίληψη της σειράς.
45
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Πραγματικά μίλησε σε μένα και τη Σάρα.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
Η Σάρα είναι σύζυγός μου
και παραγωγός της σειράς.
47
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
Ετοιμάσαμε μια παρουσίαση 200 σελίδων.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Εμφανίστηκε με μια παρουσίαση
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
που επικεντρωνόταν στην Αιγυπτιολογία,
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
κάτι που ενδιέφερε από την αρχή τον Κέβιν,
51
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
η Αιγυπτιολογία
και τα στοιχεία περιπέτειας.
52
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Ήμουν στην αρχική συνάντηση,
53
00:03:18,573 --> 00:03:22,994
όπου καταλάβαμε ότι ήταν
το κατάλληλο άτομο για τη σειρά,
54
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
όπως θα διαπιστώσετε κι εσείς.
55
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
Θα το δείτε όσο βλέπετε τη σειρά...
56
00:03:26,956 --> 00:03:29,500
Υπάρχει πολύ οπτική προοικονομία.
57
00:03:29,584 --> 00:03:33,588
Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες
58
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
που επηρέασαν πραγματικά, νομίζω,
59
00:03:37,091 --> 00:03:41,638
το καστ και το συνεργείο
και όσους εργάστηκαν για τη σειρά.
60
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
Όσο πιο πολύ μπορείς,
όταν το κάνεις αυτό...
61
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
Δεν ήξερα από πριν
για τον Ιππότη της Σελήνης.
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Αυτό λειτουργεί
ως πλεονέκτημα ή μειονέκτημα.
63
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
Στην περίπτωσή μου,
νομίζω ήταν πλεονέκτημα.
64
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Δεν είχα καθορισμένες ιδέες.
Ήθελα μόνο να πω μια ωραία ιστορία.
65
00:03:55,652 --> 00:03:59,405
Από νωρίς καταλάβαμε
ότι όταν έχεις έξι ώρες αφήγησης,
66
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
όταν έχεις τέσσερις ή πέντε χώρες,
67
00:04:01,699 --> 00:04:04,077
η ομαδική προσπάθεια είναι το κλειδί.
68
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Ας το ξανακάνουμε, αλλά...
69
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Οι Μπένσον και Μούρχεντ
70
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
μαζί με τον σκηνοθέτη Μοχάμεντ Ντίαμπ
ήταν ο τέλειος συνδυασμός.
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
- Γεια σας, παιδιά. Συγγνώμη.
- Σου έπεσε το καλώδιο.
72
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Μου λείψατε, παιδιά.
- Κι εσύ μας έλειψες.
73
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
Σε γνωρίσαμε πρώτη φορά
με την ταινία Η κλούβα.
74
00:04:22,470 --> 00:04:24,514
Έβλεπα την ταινία μαζί με τον Άαρον
75
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
και κάποια στιγμή κοιταχτήκαμε
και συμφωνήσαμε ότι μπροστά σου
76
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
- δεν πιάνουμε μία.
- Ναι.
77
00:04:31,396 --> 00:04:34,482
Λατρεύω τις ταινίες σας.
Είναι σαν να παίζουμε πινγκ πονγκ
78
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
με φιλοφρονήσεις.
Αλλά μου άρεσε το Χωρίς Τέλος
79
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
και πολύ πριν σας γνωρίσω,
80
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
σκεφτόμουν ότι έχετε κάτι ξεχωριστό.
81
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Έτσι, όταν μας δόθηκε η ευκαιρία
να συνεργαστούμε, χάρηκα πολύ.
82
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
Όταν αρχίσαμε να συζητάμε
με τη συγγραφική ομάδα,
83
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
πολύ γρήγορα αντιληφθήκαμε
84
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
ότι το Moon Knight δεν είχε
καμία σύνδεση με το MCU.
85
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
Αφηγηματικά, ήταν απελευθερωτικό.
86
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
Μας επέτρεψε να φτιάξουμε έναν χαρακτήρα
87
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
που δεν χρειαζόταν να υπακούει
σε προκαθορισμένους κανόνες.
88
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
Ως φαν του Ιππότη της Σελήνης,
πάντα με γοήτευε
89
00:05:05,972 --> 00:05:10,560
ότι κάθε δημιουργός ήρθε κι έβαλε
το δικό του λιθαράκι στο υλικό.
90
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
Μπορούσαμε να διαλέξουμε
τα αγαπημένα μας στοιχεία από τα κόμικς.
91
00:05:15,857 --> 00:05:20,486
Είναι, όμως, και τρομακτικό.
Πώς να χωρέσεις 40 χρόνια παραξενιάς
92
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
σε μια εξάωρη σειρά
χωρίς να χάσεις το νόημα;
93
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
Με μια τέτοια τεράστια ιστορία
40 χρόνων κόμικς,
94
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
έχεις πάρα πολύ υλικό.
Το καλό με τη Marvel
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
είναι πως μας άφησε
να προσεγγίσουμε τον ήρωα
96
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
όπως θεωρούσαμε καλύτερο.
97
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Για εμάς, μετρούσε η ιστορία.
98
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Δηλαδή, κανείς δεν μας είπε
99
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
ότι υπάρχει κάτι στα κόμικς
που πρέπει να το συμπεριλάβουμε.
100
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
Διαβάσαμε όλα τα τεύχη του Moon Knight
101
00:05:48,056 --> 00:05:51,768
και προσπαθούσαμε να βρούμε
τις εικόνες που μας συγκινούσαν.
102
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
Συνήθως, ήταν τα πιο τρελά πράγματα,
103
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
όπως η εικόνα που τραβάει το δέρμα
104
00:05:56,814 --> 00:06:00,693
και βλέπουμε τη λευκή σάρκα...
Τέτοιου είδους εικόνες.
105
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Όταν πρωτογράφτηκε,
106
00:06:06,574 --> 00:06:10,036
ο Μαρκ Σπέκτορ ήταν απλώς
ένας τύπος με διαφορετικές ταυτότητες.
107
00:06:10,119 --> 00:06:14,248
Ο Μαρκ Σπέκτορ ήταν μισθοφόρος,
ο Στίβεν Γκραντ ήταν εκατομμυριούχος
108
00:06:14,332 --> 00:06:16,417
κι αργότερα ο Τζέικ Λόκλεϊ ήταν ταξιτζής.
109
00:06:16,501 --> 00:06:18,252
Και ανάλογα με τις πληροφορίες
110
00:06:18,336 --> 00:06:21,172
που χρειαζόταν ο Μαρκ Σπέκτορ
ως Ιππότης της Σελήνης,
111
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
άλλαζε ταυτότητα.
112
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
Με τα χρόνια, οι διαφορετικές ταυτότητες
έγιναν διαφορετικές προσωπικότητες
113
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
κι αυτές οι προσωπικότητες
έγιναν αυτό που λέμε σήμερα
114
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
διασχιστική διαταραχή ταυτότητας (ΔΔΤ).
115
00:06:34,227 --> 00:06:37,647
Νομίζω πως οι δημιουργοί κόμικς
άρχισαν να παίρνουν ενδιαφέροντα ρίσκα
116
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
με τον χαρακτήρα του Ιππότη,
117
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
ιδιαίτερα με τα προβλήματά του με τη ΔΔΤ
118
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
και την ψυχική του υγεία
που ήρθε στο προσκήνιο.
119
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
Πήραν αυτόν τον χαρακτήρα
που τον γνωρίσαμε
120
00:06:50,701 --> 00:06:53,371
ως έναν τύπο που φοράει λευκά
και παλεύει με λυκανθρώπους,
121
00:06:53,454 --> 00:06:56,541
και είπαν "Τι άλλο θέλετε να μάθετε;"
Και τον έκαναν πιο πολύπλοκο
122
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
και πραγματικά πολύ συναρπαστικό.
123
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Είναι ένας χαρακτήρας
που για πολλά χρόνια στα κόμικς
124
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
αντιμετωπίζει ψυχικά προβλήματα.
125
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
Η ευκαιρία να ασχοληθούμε
με έναν τέτοιο χαρακτήρα,
126
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
με σεβασμό, ήταν πολύ σημαντική για εμάς.
127
00:07:11,264 --> 00:07:15,560
Για όλα αυτά τα διαφορετικά στοιχεία,
χρειάζεσαι έναν εξαιρετικό ηθοποιό.
128
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
Εντάξει, γκούτεν ταγκ.
129
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Μιλήσαμε με τον Όσκαρ αρκετές φορές.
130
00:07:22,942 --> 00:07:26,863
Ξέραμε ότι ενδιαφερόταν για τον κόσμο μας,
αλλά δεν είχαμε βρει τον ρόλο.
131
00:07:26,946 --> 00:07:29,907
Δεν ξέραμε αν θα ενδιαφερόταν
για το Moon Knight
132
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
ή για οποιαδήποτε άλλη σειρά του Disney+.
133
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Αλλά ήταν πολύ θερμός
134
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
και υπήρξε σπουδαίος
δημιουργικός συνεργάτης.
135
00:07:39,041 --> 00:07:42,837
Όταν με πλησίασε ο Κέβιν Φέιγκ
για το Moon Knight,
136
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
δεν το είχα ξανακούσει.
Έκανα συλλογή κόμικς
137
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
όταν ήμουν νεότερος, ξέρετε, X-Men,
138
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
X-Force και μερικά άλλα.
139
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
Έτσι, πρώτα φρόντισα να γνωρίσω
140
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
τον χαρακτήρα και την ιστορία του.
141
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
Μέσα από τα κόμικς, ο ήρωας άλλαξε πολύ.
142
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
Έχει πλούσιο υλικό, είναι αχανές.
143
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
Και έτσι η δουλειά μας ήταν να
144
00:08:05,443 --> 00:08:08,404
να επικεντρωθούμε
σε όσα βρήκαμε ενδιαφέροντα
145
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
ή είχαν έντονα δραματικά στοιχεία.
146
00:08:11,324 --> 00:08:16,245
Και τελικά, λάβαμε σοβαρά υπόψη μας
το θέμα της ψυχικής υγείας
147
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
και δεσμευτήκαμε να κάνουμε
αυτό που επιθυμούσα,
148
00:08:19,749 --> 00:08:24,045
μια μελέτη χαρακτήρα,
από μια συγκεκριμένη οπτική.
149
00:08:26,631 --> 00:08:29,133
Η ΔΔΤ ή αλλιώς
διασχιστική διαταραχή ταυτότητας
150
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
ονομαζόταν παλαιότερα
διαταραχή πολλαπλής προσωπικότητας.
151
00:08:33,304 --> 00:08:37,099
Εντέλει, είναι
μια δραματοποιημένη μορφή της ΔΔΤ,
152
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
αλλά νομίζω πως βάλαμε τα δυνατά μας
153
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
να την καταλάβουμε
και να εμβαθύνουμε σε αυτή.
154
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
Το πρώτο πράγμα που έκανα
όταν τελικά υπέγραψα
155
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
ήταν να εμβαθύνω στη ΔΔΤ
και στο πώς είναι.
156
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Υπάρχει ένα απίστευτο βιβλίο
από τον Ρόμπερτ Όξναμ
157
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
με τίτλο A Fractured Mind.
158
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
Έγινε τελικά η Βίβλος μου,
159
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
επειδή πρόκειται για κάποιον
που δεν είχε καταλάβει ότι πάσχει από ΔΔΤ
160
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
μέχρι που έφτασε στα σαράντα.
161
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
Απλώς νόμιζε ότι ήταν αλκοολικός
και ότι είχε κάποια προβλήματα.
162
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
Και ξαφνικά,
163
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
ανακαλύπτει ότι ζουν μέσα του
οκτώ διαφορετικά άτομα.
164
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Είχε οκτώ διαφορετικές προσωπικότητες.
165
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
Αυτό ήταν εκπληκτικό. Και το γεγονός ότι
166
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
με έναν τρόπο είναι ένα είδος υπερδύναμης.
167
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
Οι άνθρωποι είμαστε ξεχωριστά όντα,
που για να επιβιώσουμε
168
00:09:24,605 --> 00:09:27,733
από φρικτά παιδικά τραύματα,
169
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
δημιουργούμε ως μηχανισμό άμυνας
170
00:09:31,779 --> 00:09:36,325
μέσω του εγκεφάλου άλλους ανθρώπους
171
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
που είναι σε θέση να επωμιστούν το τραύμα.
172
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Όλοι όσοι δουν τη σειρά,
και όλοι όσοι δούλεψαν γι' αυτή,
173
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
θα έχουν κάποια σχέση
με κάτι που αφορά την ψυχική υγεία.
174
00:09:46,711 --> 00:09:50,172
Σκεφτόμασταν διαρκώς
175
00:09:50,256 --> 00:09:53,050
ότι πρέπει να πούμε
μια ουσιαστική ιστορία.
176
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
Δεν χρειάζεται να είναι
για κάτι συγκεκριμένο.
177
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
Μπορεί να σου μάθει κάτι κοινό,
178
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
ότι πρέπει να νοιαζόμαστε
για όσους περνάνε δύσκολα.
179
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
Πάμε. Ευχαριστώ...
180
00:10:11,611 --> 00:10:14,614
Ο επικεφαλής σεναριογράφος,
ο Τζέρεμι Σλέιτερ, ήθελε πολύ
181
00:10:14,697 --> 00:10:19,577
να αφιερώσει το πρώτο
και το δεύτερο επεισόδιο στον Στίβεν.
182
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Ήξερα από την αρχή
183
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
ότι θα ήταν δύσκολο να ξεκινούσαμε
τη σειρά με τον Μαρκ.
184
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
Επειδή ο Μαρκ
είναι πολύ κλειστός χαρακτήρας.
185
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Θα δίναμε μια δύσκολη μάχη
για το σύνολο της σειράς.
186
00:10:30,838 --> 00:10:34,759
Βλέποντας τον Στίβεν Γκραντ
σκέφτηκα ότι μπορώ να πω την ιστορία του.
187
00:10:34,842 --> 00:10:38,638
Μόλις καταλάβεις ποιος είναι
ο χαρακτήρας του Στίβεν Γκραντ,
188
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
θα κολλήσεις για τα καλά.
189
00:10:40,431 --> 00:10:43,934
Πρέπει να το αναγνωρίσω
στη Marvel και στον Τζέρεμι Σλέιτερ.
190
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Νομίζω πως ένα από τα πιο λαμπρά πράγματα
στη σειρά ήταν η ιδέα
191
00:10:47,480 --> 00:10:50,107
να δούμε τον κόσμο
μέσα από τα μάτια του Στίβεν.
192
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Ξεκινάμε με ένα μυστήριο.
Το πρώτο επεισόδιο είναι αίνιγμα.
193
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
- "Τι συμβαίνει τώρα;"
- Σωστά.
194
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
Και μερικές φορές,
υπάρχει ο πειρασμός να πας παρακάτω,
195
00:11:00,576 --> 00:11:03,329
για να δεις τον Ιππότη να δέρνει κάποιον.
196
00:11:03,412 --> 00:11:05,748
Το βλέπουμε στο τέλος
του δεύτερου επεισοδίου.
197
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Χρειάζεσαι το μήκος μιας ταινίας
για να δεις
198
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
- τον Ιππότη της Σελήνης να κάνει κάτι.
- Απολύτως.
199
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
Κι αυτό ήταν πραγματικά συναρπαστικό,
η αίσθηση του μυστηρίου.
200
00:11:19,178 --> 00:11:23,891
Μου έστειλαν τα προσχέδια
μερικών επεισοδίων
201
00:11:23,974 --> 00:11:29,063
και είδα ότι η ιστορία μεταφέρθηκε
από τη Νέα Υόρκη στο Λονδίνο,
202
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
αλλά οι χαρακτήρες
ήταν γραμμένοι ως Αμερικάνοι.
203
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Αυτό με έβαλε σε σκέψεις.
204
00:11:34,360 --> 00:11:38,656
Υπήρχε χώρος για να δημιουργηθεί
ένας χαρακτήρας που θα ήταν καλή βάση
205
00:11:38,739 --> 00:11:42,201
για ό,τι περίμενες να είναι
ένας σκληρός μισθοφόρος;
206
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
"Μισθοφόρος;" Όχι, δεν είμαι μισθοφόρος.
207
00:11:46,455 --> 00:11:48,082
Το όνομά μου είναι Στίβεν Γκραντ.
208
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
Σκέφτηκα ότι αφού είναι στο Λονδίνο,
γιατί να μην είναι Άγγλος ο Στίβεν;
209
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
Και έτσι, άρχισα να επινοώ
αυτόν τον χαρακτήρα στο σπίτι
210
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
και να τον υποδύομαι στα παιδιά μου.
211
00:11:56,799 --> 00:12:01,303
Και ο μεγαλύτερος γιος μου
άρχισε να ερωτεύεται τον Στίβεν.
212
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Και γελούσε. Κι αυτό με έκανε να νιώσω
213
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
ότι μάλλον κάτι καλό έχουμε εδώ.
214
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Δεν ξέρω τι σχέση
έχει αυτό με την Αίγυπτο.
215
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
Δεν το είχαν τότε, έτσι δεν είναι; Όχι.
216
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
Τους άρεσαν τα σύκα και οι χουρμάδες.
217
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Στεκόμαστε στο διαμέρισμα του Στίβεν.
218
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Αποφασίσαμε να φτιάξουμε μια σοφίτα,
219
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
επειδή θυμίζει το σχήμα πυραμίδας.
220
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
Δύο, ένα. Κάμερα. Δράση!
221
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Βάλαμε το κρεβάτι του
κάτω από μια πλατφόρμα
222
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
σαν να είναι μέσα σε σαρκοφάγο.
223
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
Σαν να είναι λίγο θαμμένος μέσα της.
224
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
Όταν αρχίσαμε τα γυρίσματα,
οι πρώτοι δύο μήνες ήταν μόνο ο Στίβεν.
225
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
Μέσα από τη διαδικασία
άρχισα να ερωτεύομαι τον χαρακτήρα,
226
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
ειδικά τον Στίβεν.
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,395
Το πηγαίνεις κάτω, σε παρακαλώ;
228
00:12:51,479 --> 00:12:55,691
Ντόνα, μου δίνεις ένα λεπτό
με τα σκαθάρια σου;
229
00:12:56,317 --> 00:13:00,196
Δεν μπορώ να θυμηθώ την τελευταία φορά
που μπήκα τόσο στον χαρακτήρα.
230
00:13:00,279 --> 00:13:04,700
Γι' αυτό στο σετ ήθελα να παραμείνω
στον χαρακτήρα και στην προφορά του.
231
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Θα αλλάξουμε σε μία ώρα;
232
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
- Ναι, καλά φαίνεσαι.
- Ναι. Εντάξει.
233
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
- Το ίδιο σακάκι.
- Τέλεια.
234
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Δεν ακολουθώ την υποκριτική σχολή
της "μεθόδου".
235
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Απλώς δεν ήθελα να ντρέπομαι γι' αυτό
236
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
και δεν ήθελα να το αμφισβητήσω.
237
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Και έτσι, για μένα ήταν περισσότερο
238
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
να μείνω μέσα στον χαρακτήρα
για να μη βγω εκτός
239
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
και να δώσω την ενέργειά μου αλλού,
240
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
όπως στις σκηνές και τις κινήσεις
241
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
και σε όλα αυτά που χρειάζονταν.
242
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
Θεέ μου.
243
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
Για μένα, ο χαρακτήρας δίνει
αδιαμφισβήτητα τον τόνο στη σειρά.
244
00:13:34,355 --> 00:13:38,609
Μαθαίνουμε για τη μυθολογία του Ιππότη
της Σελήνης και το διακύβευμα της ιστορίας
245
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
μέσω ενός χαρακτήρα
που αγνοεί τα πάντα, όπως κι εμείς.
246
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
Φίλε μου, αυτό είναι τρελό!
247
00:13:45,616 --> 00:13:49,286
Η σειρά είναι μια περιπέτεια περιπλάνησης
με υπερφυσικά στοιχεία.
248
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
Έχει επίσης ψήγματα τρόμου.
249
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
Νομίζω ότι το ωραίο με το Moon Knight,
250
00:13:54,917 --> 00:13:58,337
κι αυτό συνδέεται και με το MCU,
251
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
είναι ότι όταν βγάλεις όλα τα επίπεδα,
252
00:14:00,589 --> 00:14:03,133
συνειδητοποιείς ότι είναι
μια ιστορία χαρακτήρα.
253
00:14:03,217 --> 00:14:07,304
Και νομίζω ότι αυτό
ενδιαφέρει κυρίως και τον Όσκαρ Άιζακ.
254
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Τα χάνω, φίλε.
255
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Το έχω ήδη χάσει.
256
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Δεν μπορώ να καταλάβω τη διαφορά μεταξύ...
257
00:14:16,647 --> 00:14:20,442
του ξύπνιου και των ονείρων μου.
258
00:14:23,612 --> 00:14:29,118
Το κλειδί ήταν ο Στίβεν,
γιατί είναι ειλικρινής κι αστείος,
259
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
αλλά και 100% τρομοκρατημένος
με ό,τι συμβαίνει,
260
00:14:33,706 --> 00:14:37,251
γεγονός που επιτρέπει
πλήθος διαφορετικών αντιδράσεων
261
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
καθώς όλοι ζουν στον ίδιο κόσμο.
262
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Ανάθεμά σε. Βγες από το κεφάλι μου!
263
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
Έτσι, ενώ μπορεί να γελάει
ή να κάνει κάποιο αστείο
264
00:15:01,275 --> 00:15:05,487
ή να φοβάται για κάτι
πραγματικά φρικτό και τερατώδες,
265
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
την ίδια στιγμή,
266
00:15:07,281 --> 00:15:11,660
μπορεί πραγματικά να αντιμετωπίζει
ρεαλιστικά παιδικά τραύματα.
267
00:15:11,744 --> 00:15:15,414
Και την ίδια στιγμή, ένας ιπποπόταμος
που μιλάει είναι μαζί σου.
268
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
Επειδή έχει ήδη στηθεί
στο ψυχολογικό πεδίο,
269
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
μπορεί να γίνει πιστευτό.
270
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Κρατήστε την πόρτα! Ευχαριστώ.
271
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
Από άποψη μάχης ή ακροβατικών,
ο Στίβεν Γκραντ είναι ένας απλός άνθρωπος.
272
00:15:33,515 --> 00:15:35,893
Αυτό είναι το πιο περίπλοκο
που μπορείς να κάνεις,
273
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
όταν πρέπει να χορογραφήσεις
μάχη με κάποιον
274
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
που δεν ξέρει να παλεύει.
275
00:15:40,397 --> 00:15:44,526
Μου αρέσει αυτό,
επειδή νομίζω ότι ακόμα και
276
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
αν δεν εξασκούσες καμία πολεμική τέχνη,
277
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
ή δεν έχεις ποτέ σου εμπλακεί
σε μια πραγματική μάχη,
278
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
θα μπορούσες ακόμα να έχεις
το ένστικτο για επιβίωση.
279
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Ακόμα έχεις το ένστικτο αυτοπροστασίας.
280
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
Έξι!
281
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Προτιμώ το κρίκετ.
282
00:16:01,251 --> 00:16:04,755
Ο Όσκαρ σκέφτηκε επίσης
να του δώσει μια αίσθηση χιούμορ.
283
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Θα μπορούσε να είναι λιγάκι άγαρμπος,
284
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
αλλά μια τέτοια μάχη
θα μπορούσε να αποβεί σωτήρια.
285
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
Τσακάλι!
286
00:16:24,858 --> 00:16:27,820
Το κοστούμι του Ιππότη της Σελήνης,
και των δύο χαρακτήρων
287
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
δεν μοιάζει με κανένα άλλο
στο σύμπαν της Marvel.
288
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
Προέρχεται από τη φαντασία κάποιου
289
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
που εμπνεύστηκε από έναν παλιό θεό.
290
00:16:36,745 --> 00:16:39,748
Ο κος Νάιτ είναι κάποιος που ο Στίβεν
291
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
φαντάζεται ως κουλ.
292
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
Ένας Τζέιμς Μποντ, κάτι τέτοιο.
293
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
Ένας κομψός κύριος,
απατεωνίσκος, δυνατός και αστείος.
294
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
Στίβεν, τι διάολο φοράμε;
295
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Δεν ξέρω. Είπε ότι χρειάζομαι κοστούμι.
296
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
Για τον κο Νάιτ, φτιάξαμε
ένα κοστούμι τριών κομματιών.
297
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Βασιστήκαμε στο κόμικ.
298
00:16:59,309 --> 00:17:02,187
Θέλαμε να έχει μια μικρή ύφανση
299
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
και να μην είναι ένα επίπεδο λευκό ύφασμα.
300
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
Έτσι, όταν το χτυπά το φως,
υπάρχει ένα ελαφρύ λαμέ
301
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
που δίνει λάμψη στο κοστούμι.
302
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
Έχει ένα γιλέκο με ειδικά κουμπιά,
303
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
με το σύμβολο του Χόνσου.
304
00:17:16,201 --> 00:17:19,997
Του βάλαμε αθλητικά παπούτσια
επειδή ήθελα μια σύγχρονη εμφάνιση.
305
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Ο Μοχάμεντ, ο σκηνοθέτης μας,
ήθελε λουριά πάνω τους,
306
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
ως φόρο τιμής στις μούμιες.
307
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
Η Μέγκαν έκανε καταπληκτική δουλειά.
308
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
Και έτσι τελικά έγινε αστείο,
309
00:17:32,342 --> 00:17:35,679
όπου υποτίθεται ότι πρέπει
να φορέσει "κοστούμι", αλλά δεν ξέρει πώς.
310
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Φαίνομαι κομψός, όμως.
311
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
- Πού είναι ο σκαραβαίος;
- Ο σκαραβαίος...
312
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτά τα κοντάρια;
313
00:17:43,562 --> 00:17:48,150
Τα κλομπ χρησιμοποιούνται
από τον Ιππότη και από τον κο Νάιτ.
314
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
Στο κόμικ, τα έβαζαν
στο κάτω μέρος του ποδιού,
315
00:17:52,196 --> 00:17:55,908
αλλά εμείς, επειδή τα θέλαμε
λίγο μεγαλύτερα,
316
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
τα βάλαμε πίσω, κάτω από την κάπα
317
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
ή κάτω από το σακάκι.
318
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Πολύ τέλειο, βασικά.
319
00:18:02,164 --> 00:18:03,832
Μια πολύ ενδιαφέρουσα πληροφορία.
320
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
Αρχικά, ο Μαρκ είχε τη στολή του κου Νάιτ
321
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
και ο Στίβεν είχε τη στολή
του Ιππότη της Σελήνης.
322
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
Καθώς ο Στίβεν έγινε μάγκας,
323
00:18:13,759 --> 00:18:16,637
ένιωσα ότι ο Στίβεν είναι ο κος Νάιτ.
324
00:18:16,720 --> 00:18:19,389
Και μου είπαν ότι σκέφτηκαν
το ίδιο πράγμα.
325
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
Και έτσι, τους αλλάξαμε.
326
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
Εντάξει, διάλειμμα.
327
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
Διάλειμμα! Παιδιά, ηρεμήστε, εντάξει;
328
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Είμαστε όλοι τσιτωμένοι.
329
00:18:27,022 --> 00:18:30,484
Ας χαλαρώσουμε να μιλήσουμε λίγο...
330
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
Πάρε το σώμα, Μαρκ.
331
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Η μορφή του Ιππότη της Σελήνης
είναι εμβληματική
332
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
και έτσι θέλαμε να τη διατηρήσουμε.
333
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
Κάλυμμα, μάσκα, κάπα.
334
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Και, μετά, έπρεπε να αποφασίσουμε
335
00:18:46,208 --> 00:18:50,212
με ποια διακριτικά στοιχεία της εμφάνισης
θέλαμε να παίξουμε.
336
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Νομίζω ότι αυτό το σχέδιο είναι φοβερό
337
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
και για μένα αυτό είναι
ο Ιππότης της Σελήνης.
338
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Αλλά μόλις το βάλεις σε αληθινό άτομο,
339
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
αρχίζεις να φαντάζεσαι
340
00:19:03,142 --> 00:19:06,770
ότι ένας Αιγύπτιος θεός μπήκε
στην ομάδα Δράσης.
341
00:19:06,854 --> 00:19:08,647
Και δείχνει λάθος.
342
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Ο σχεδιασμός του ήταν
μια συνεργατική διαδικασία.
343
00:19:13,110 --> 00:19:14,444
Όλοι βοήθησαν.
344
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
Ο Όσκαρ ήρθε και έδωσε
μερικές πολύ καλές ιδέες.
345
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
Συζητήσαμε πολύ για τη στολή
τον πρώτο καιρό.
346
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
Τελικά, παρενέβη ο Ράιαν Μάινερντινγκ
347
00:19:25,622 --> 00:19:28,625
και σκαρφίστηκε αυτό το πρωτότυπο σχέδιο,
348
00:19:29,001 --> 00:19:33,505
το οποίο μόλις το είδαμε,
όλοι κοιταχτήκαμε και είπαμε,
349
00:19:33,589 --> 00:19:36,633
"Πρώτη φορά βλέπω κάτι τόσο τρομακτικό".
350
00:19:38,177 --> 00:19:42,890
Κατά μήκος των ποδιών του Ιππότη
υπάρχουν ιερογλυφικές επιγραφές.
351
00:19:43,223 --> 00:19:47,978
H λέξη "ιππότης" δεν υπήρχε
στα αρχαία αιγυπτιακά.
352
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Δεν υπήρχε.
353
00:19:49,646 --> 00:19:54,484
Οπότε, σκέφτηκα
το "Στρατιώτης της Σελήνης".
354
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
Αιγύπτιος Ιππότης της Σελήνης.
355
00:19:58,405 --> 00:20:01,158
Δουλέψαμε με τη Marvel
και τους δημιουργούς ιδεών της,
356
00:20:01,241 --> 00:20:05,078
καθώς επίσης με τη Μέγκαν Κάσπερλικ,
τη σχεδιάστρια κοστουμιών της σειράς.
357
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Πήραμε, κατά κάποιο τρόπο, αυτήν την ιδέα
358
00:20:07,497 --> 00:20:11,335
και μετατρέψαμε τον ήρωα του κόμικ
σε κάτι αληθινό.
359
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
Το χρυσό είναι υπέροχο.
Μπορείς να κουνήσεις τα χέρια σου;
360
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
- Όλα καλά.
- Εγγενώς,
361
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
πρέπει να μοιάζει με επιδέσμους.
362
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Στην πραγματικότητα, αυτό κάνει το ένδυμα
εξαιρετικά δύσκολο να φτιαχτεί.
363
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
Επειδή, προφανώς, κάθε μεμονωμένο κομμάτι
364
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
είναι ένα ξεχωριστό κομμάτι
που έχει ραφτεί μαζί
365
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
και επίσης πρέπει να εφαρμόζει
απόλυτα στο ανθρώπινο σώμα.
366
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Έτσι έπρεπε να βρούμε
τα κατάλληλα ελαστικά υφάσματα
367
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
και μετά να εκτυπώσουμε
τις υφές επιδέσμων πάνω τους
368
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
και φυσικά να τα βάψουμε.
369
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
Επίσης, έπρεπε να είναι ελαφρύ
και δροσερό για να μην υπερθερμαίνεται
370
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
και να είναι παράλληλα ελαστικό.
371
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
Την ίδια στιγμή, το ύφασμα
και όλα πάνω του έπρεπε
372
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
να είναι ισχυρά για πτώσεις
και δύσκολα κόλπα.
373
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
Το κοστούμι του Ιππότη
και η δημιουργία του,
374
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
μας πήρε χρόνο για να φτιάξουμε κάτι
375
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
που θα αρέσει σε όλους.
376
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
Επειδή έχουμε δει πολλές μεταμορφώσεις
377
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
σε διάφορες υπερηρωικές ταινίες,
378
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
δοκιμάσαμε πολλά πράγματα,
αλλά θέλαμε να βεβαιωθούμε
379
00:21:08,558 --> 00:21:11,311
ότι έμοιαζε με μαγική μεταμόρφωση.
380
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Όχι, όμως, κάτι που ερχόταν
από πολύ μακριά,
381
00:21:13,730 --> 00:21:16,984
αλλά κάτι που έβγαινε
μέσα από το ίδιο το άτομο.
382
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
Εντάξει. Κάν' το. Πάρε τον έλεγχο. Τώρα.
383
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Τα διάφορα επίπεδα των υλικών
384
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
έκαναν κυρίως αυτό το κοστούμι
να δείχνει τόσο αληθινό.
385
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Αν και ξέρω ότι χρειάστηκε πολλή δουλειά
386
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
για την ομάδα που έφτιαξε το κοστούμι
387
00:21:37,045 --> 00:21:39,923
και για τη Μέγκαν και την ομάδα της
να τα καταφέρουν,
388
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
το να έχουμε αυτό το υλικό
για τη φωτογράφιση
389
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
και να δούμε πώς λειτουργεί
ήταν πολύ σημαντικό.
390
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Ο Ιππότης της Σελήνης θα λέγαμε
ότι είναι η ταυτότητα του Μαρκ.
391
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
Στην πιο απελευθερωμένη, πιο αναίσθητη,
392
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
πιο βίαιη, πιο εκδικητική μορφή.
393
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Νομίζω ότι δυσκολευτήκαμε με τον Μαρκ.
394
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Δυσκολευτήκαμε να τον βρούμε στη σελίδα.
395
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Ο Στίβεν είναι πολύ εύπεπτος.
396
00:22:15,959 --> 00:22:20,630
Αμέσως, τον ερωτεύεσαι,
από την τρίτη σκηνή.
397
00:22:20,714 --> 00:22:25,177
Στο τρίτο επεισόδιο, φοβήθηκα
ότι ο κόσμος δεν θα συνδεόταν με τον Μαρκ.
398
00:22:25,260 --> 00:22:29,681
Ποιος είναι αυτός; Δεν έχει πλάκα,
δεν είναι τόσο συμπονετικός.
399
00:22:29,765 --> 00:22:33,727
Την πρώτη φορά που συναντήσαμε τον Μαρκ
ήταν σαν να έφυγε ο αέρας από το δωμάτιο,
400
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
επειδή ήταν... Δεν ήταν ο Όσκαρ.
401
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
Ο Μαρκ σε αυτήν τη σκηνή
είχε απαίσια διάθεση.
402
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
Και έτσι, όλη η διάθεση άλλαξε
από τον ανάλαφρο Στίβεν
403
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
στο "Ώρα να συγκεντρωθούμε".
404
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
Στην αρχή δεν ήμουν σίγουρος και ζήτησα
405
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
να μη γυρίζω σκηνές
του Μαρκ και του Στίβεν την ίδια μέρα.
406
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
Ήθελα να βρούμε τρόπο
407
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
για να τους διαχωρίζω στο μυαλό μου.
408
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Εντάξει, εδώ είμαστε. Περίμενε. Και δράση!
409
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Δεν το έκανα εγώ.
Την προστατεύω από τον Χόνσου.
410
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς.
411
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
Έχει τα μάτια του πάνω της.
Θέλει να με αντικαταστήσει. Ποτέ...
412
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς, Στίβεν.
413
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Απλώς σκάσε.
414
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
Επίσης, η φωνή του Μαρκ
δεν είναι η κανονική φωνή του Όσκαρ.
415
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
Αυτή είναι μια εντελώς επινοημένη προφορά.
416
00:23:18,980 --> 00:23:21,525
Άκουσέ με, φίλε. Άκουσέ με.
417
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Φύγε από την τσάντα.
418
00:23:23,026 --> 00:23:25,570
Φύγε από την τσάντα. Θα τη σκοτώσεις.
419
00:23:25,654 --> 00:23:28,198
Έδωσα στον Μαρκ μια χροιά
με στοιχεία Σικάγο
420
00:23:28,281 --> 00:23:31,493
και, μετά, εμβάθυνα
στη μυθολογία των κόμικς,
421
00:23:31,576 --> 00:23:36,915
και του χαμήλωσα τη φωνή,
του έδωσα άλλη στάση σώματος
422
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
και βρήκα τρόπο να τον κάνω
να δείχνει διαφορετικός.
423
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
Στοπ!
424
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
Άρχισα να ανακαλύπτω,
425
00:23:48,760 --> 00:23:53,181
καθώς αισθανόμουν πιο άνετα
με αυτά τα δυο διαφορετικά άτομα,
426
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
άρχισα να βρίσκω τον τρόπο
427
00:23:55,392 --> 00:23:58,270
να μεταβαίνω από τον ένα
στον άλλο ευκολότερα.
428
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
Και καθώς το έκανα αυτό,
429
00:24:00,897 --> 00:24:03,233
άρχισε να μοιάζει με μαγικό κόλπο.
430
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
Για την ώρα, θέλεις να πω
τις ατάκες του Στίβεν;
431
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
Ξέρεις πόσο να μείνεις στην αντανάκλαση;
432
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Όμορφα, ναι.
433
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
Υπάρχει μια σκηνή στον γκρεμό,
434
00:24:13,618 --> 00:24:17,330
Ο Μαρκ μιλάει στον Στίβεν και μετά
πάμε στον Όσκαρ τρεις, τέσσερις φορές.
435
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Τι διάολο τρέχει με σένα, Στίβεν;
436
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
Με εμένα; Εσύ έχεις τρελαθεί να σκοτώνεις.
437
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
Αυτό που έκανε ήταν μαγικό.
438
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Εγώ απλώς αλλάζω την κάμερα
439
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
κι αυτός αλλάζει πρόσωπα,
από Μαρκ σε Στίβεν.
440
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
Δύο τελείως διαφορετικοί χαρακτήρες,
πράγμα δύσκολο.
441
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
Θα πρότεινα να σταματήσεις
να ακούς αυτό το χαζό περιστέρι.
442
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
Μην μπλέκεσαι στα πόδια μου.
443
00:24:36,224 --> 00:24:39,352
Στο τέλος, ήταν διασκεδαστικό
γιατί μπορούσες να δεις
444
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
στα μάτια ότι υπήρχε αλλαγή.
445
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
Δεν χρειαζόταν καν να αλλάξω, το έβλεπες.
446
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
"Να ο Μαρκ, εδώ είναι."
447
00:24:46,234 --> 00:24:49,029
Κι αυτό ήταν πραγματικά συναρπαστικό.
448
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Μπορώ να δω μια φωτογραφία του
449
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
και ξέρω αν παίζει τον Στίβεν
ή τον Μαρκ. Δεν αλλάζει κάτι.
450
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Απλώς στέκεται διαφορετικά. Αμέσως.
451
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
Αν το σκεφτούμε, περάσαμε χρόνο
452
00:25:02,501 --> 00:25:05,629
με τρία άτομα στο ίδιο σώμα
σε όλη την περίοδο των γυρισμάτων.
453
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
Όλοι γνωρίσαμε τον Όσκαρ
και μετά γνωρίσαμε τον Στίβεν
454
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
- και μετά τον Μαρκ.
- Ναι.
455
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Όταν έχεις έναν εκπληκτικό ήρωα,
456
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
όταν βάζεις τόσο ψηλά τον πήχη
με τον Όσκαρ Άιζακ,
457
00:25:18,517 --> 00:25:21,978
μετά αναρωτιέσαι,
"Και τι θα κάνουμε με τον κακό;"
458
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
Το γεγονός ότι μπήκε στο πλάνο ο Ίθαν Χοκ,
459
00:25:24,481 --> 00:25:26,107
μιλάμε για το τέλειο καστ.
460
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
Διαφέρει πολύ από τα νέα ταλέντα
που ανακαλύψαμε, σωστά;
461
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
Αυτοί οι δύο είναι δύο μεγάλοι,
καταξιωμένοι αστέρες
462
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
και είμαστε πολύ τυχεροί
463
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
που ήρθαν στο σύμπαν μας
και έπαιξαν αυτούς τους ήρωες.
464
00:25:37,702 --> 00:25:38,995
Την πρόδωσαν.
465
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- Αλήθεια;
- Οι άλλοι οκνηροί θεοί.
466
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Και το ίδιο της το Άβαταρ.
467
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
Οι μπλε άνθρωποι του Άβαταρ, σωστά;
Λατρεύω αυτήν την ταινία.
468
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
- Με τη λέξη άβαταρ, εννοώ...
- Μιλάς για άνιμε;
469
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
Στίβεν. Σταμάτα.
470
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Είχα δει μερικές από τις ταινίες
του Μοχάμεντ Ντίαμπ
471
00:25:55,887 --> 00:25:59,307
και λέγαμε να κάνουμε
μια μικρή ανεξάρτητη ταινία.
472
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Θα ξεκινούσαμε όταν πήρα
αυτήν τη δουλειά, οπότε τον ρώτησα
473
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
αν μπορεί να περιμένει. Και είπε ναι.
474
00:26:05,647 --> 00:26:09,317
Ταιριάξαμε και νιώσαμε
ότι θέλουμε να συνεργαστούμε.
475
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
Έβλεπα το Good Lord Bird
476
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
και η υποκριτική του ήταν συγκλονιστική.
477
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
Καθώς μιλούσα με τον Μοχάμεντ
για τον Χάροου,
478
00:26:16,157 --> 00:26:19,536
τον ρώτησα αν ο Ίθαν
θα ήταν υπέροχος στον ρόλο.
479
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
Ο Μοχάμεντ μου είπε
ότι τον λατρεύει και τον ξέρει.
480
00:26:21,997 --> 00:26:25,083
Του φάνηκε καλή ιδέα,
άξιζε να το επιδιώξουμε.
481
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
Νομίζω ήταν την επόμενη μέρα,
όταν κατέβηκα στην καφετέρια
482
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
και βρήκα εκεί τον Ίθαν.
483
00:26:29,087 --> 00:26:31,923
Τον είχα ξαναδεί αλλά δεν είχαμε μιλήσει.
484
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
Μου είπε ότι έμαθε πως μίλησα
με τον Μοχάμεντ τις προάλλες.
485
00:26:35,010 --> 00:26:38,388
Μου είπε ότι παίζει τον Ιππότη της Σελήνης
κι απάντησα ότι δεν το ήξερα.
486
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
Μου είπε να παίξω τον κακό
κι ότι συμφωνεί κι ο Μοχάμεντ.
487
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Το ναι ήταν αβίαστο.
488
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
Θέλω να πω, ποτέ δεν το ξανασκέφτηκα.
489
00:26:57,198 --> 00:27:00,910
Το ενδιαφέρον με τα κόμικς είναι
ότι ο κακός δεν είναι μονοδιάστατος.
490
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
Κι αυτό μας επέτρεψε
491
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
να κρατήσουμε
τα χαρακτηριστικά που θέλαμε.
492
00:27:06,833 --> 00:27:10,879
Ποιες πτυχές βοηθούν
πραγματικά την ιστορία προέλευσης;
493
00:27:11,546 --> 00:27:16,676
Νομίζω πως ξεκίνησε
ως διεφθαρμένος δισεκατομμυριούχος.
494
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
- Κάτι τέτοιο, σωστά;
- Ναι, έτσι ξεκίνησε.
495
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Και μετά τον άλλαξες σε αρχηγό αίρεσης.
496
00:27:21,931 --> 00:27:27,479
Μιλήσαμε πολύ με τον Ίθαν
πώς να φανεί αυτό αληθινό
497
00:27:27,562 --> 00:27:32,859
επειδή ο ζήλος και η πίστη του
αφορούν έναν κόσμο χωρίς πόνο.
498
00:27:33,068 --> 00:27:36,863
Αυτός είναι πολύ πιο ενδιαφέρον
χαρακτήρας από κάποιον
499
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
που απλώς έχει κακία στην καρδιά του.
500
00:27:39,616 --> 00:27:43,453
Η ιδέα στο έκτο επεισόδιο όταν πάει
στον Αμμούτ και ζητά να του πάρει τη ζωή.
501
00:27:43,536 --> 00:27:47,499
Δεν είναι από αυτούς τους κακούς
που προσπαθούν να κάνουν το δικό τους
502
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
για να ελέγξουν τον κόσμο.
Δεν τον νοιάζει.
503
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
Η ζυγαριά σου είναι ασύμμετρη.
504
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Δέχομαι το ζύγισμα
ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα.
505
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
Οι περισσότεροι που διαπράττουν
εγκλήματα δεν σκέφτονται...
506
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
Δεν ξυπνάνε το πρωί
και λένε, "Είμαι ο κακός".
507
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
Έχουν τους λόγους τους.
Έχουν στρώσει τον δρόμο για την κόλαση.
508
00:28:06,101 --> 00:28:11,856
Κι έτσι, έπρεπε να βρω τους λόγους του
και να τους κάνω λογικούς
509
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
και ταυτόχρονα συναρπαστικούς.
510
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
Όταν σκέφτεστε τους αρχηγούς
των αιρέσεων σε όλη την ιστορία,
511
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
τους μεγαλομανείς,
512
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
πολύ συχνά, ξεκινούν
ως υπέρμετρα ιδεαλιστές.
513
00:28:26,162 --> 00:28:29,999
Βλέπεις πραγματικές, ηθικές φιλοδοξίες
σε πολλούς από αυτούς τους ανθρώπους.
514
00:28:30,083 --> 00:28:34,754
Και έτσι προσπάθησα να αξιοποιήσω
αυτό που πιστεύει...
515
00:28:34,838 --> 00:28:37,340
Πρέπει να πιστέψεις ότι βοηθάς πραγματικά.
516
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
Είμαστε εδώ για να κάνουμε τη Γη
να μοιάζει με τον Παράδεισο.
517
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
Ποιος θα ήθελε να έρθει πρώτος;
518
00:28:45,390 --> 00:28:48,977
Νομίζω ότι οι πιο επιτυχημένοι κακοί
στην ιστορία της Marvel
519
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
είναι αυτοί που είναι κάπως γκρι,
520
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
όπως ο Κιλμόνγκερ και ο Θάνος.
521
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
Ο κόσμος σκέφτηκε,
"Ξέρεις κάτι; Έχεις ένα δίκιο".
522
00:28:57,402 --> 00:29:01,698
Και ελπίζω ο Χάροου να είναι... Ο κόσμος
θα νιώσει το ίδιο. Έχει μια λογική.
523
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
Ναι, υπάρχει μια λογική.
Και υπάρχει επίσης...
524
00:29:04,242 --> 00:29:07,412
Είναι ξεκάθαρο ότι αυτός ο τύπος
έχει βιώσει πολύ πόνο.
525
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
Έχει βιώσει πολύ πόνο
και η ανθρωπιά του προκύπτει μέσω αυτού.
526
00:29:13,543 --> 00:29:17,297
Είχαμε τη χαρά να σκηνοθετήσουμε
την πρώτη σκηνή του πρώτου επεισοδίου
527
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
- που θα ήταν αρχικά του δευτέρου.
- Ναι.
528
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Μακάρι να μπορούσαμε
να πάρουμε τα εύσημα γι' αυτό,
529
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
αλλά ανήκουν στον Ίθαν Χοκ.
530
00:29:24,804 --> 00:29:28,391
Εκείνος σκέφτηκε αυτήν την ιδέα,
που είναι τέλεια για την εισαγωγή.
531
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
Γι' αυτό προσλαμβάνεις τον Ίθαν Χοκ.
532
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Κάποιος βάζει γυαλιά στο παπούτσι του
και φεύγει με μπαστούνι.
533
00:29:33,772 --> 00:29:36,524
Και τότε, μερικές σκηνές αργότερα,
534
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
αυτός ο τύπος εμφανίζεται στον δρόμο.
535
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Και ξέρεις ήδη ποιος είναι,
536
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
ξέρεις ήδη ότι ο τύπος
είναι διαταραγμένος.
537
00:29:43,656 --> 00:29:48,870
Δημιουργεί μεγάλο μυστήριο
για το ποιος είναι
538
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
και αυτό το σκέφτηκε εκείνος.
539
00:29:50,997 --> 00:29:56,544
Την ιδέα του την πήραμε
και τη δουλέψαμε στις αναγνώσεις.
540
00:29:56,628 --> 00:30:00,465
Νομίζω πως ο Γκραντ είπε
ότι πρέπει να αξιοποιήσουμε τα παπούτσια.
541
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
- Να μην είναι απλώς κάτι αλλόκοτο.
- Έξυπνο.
542
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Οτιδήποτε εμφανίζεται,
πρέπει να έχει επιπτώσεις
543
00:30:05,136 --> 00:30:06,679
σαν ντόμινο.
544
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
Πολλά πράγματα γεννήθηκαν
545
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
- από αυτές τις αναγνώσεις.
- Ναι.
546
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
Το βλέπεις αυτό, σωστά;
547
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Ναι, το βλέπω.
548
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Δίνω επίσης τα εύσημα
στον Γκραντ Κέρτις, τον παραγωγό μας,
549
00:30:22,487 --> 00:30:26,074
και στον Κέβιν και σε όλους στη Marvel
που μας έδωσαν χώρο να το κάνουμε.
550
00:30:26,157 --> 00:30:29,744
Είχαμε εβδομαδιαίες αναγνώσεις
των σεναρίων
551
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
και κάναμε ένα σωρό ερωτήσεις
552
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
για να μπούμε στο κλίμα.
553
00:30:34,082 --> 00:30:38,795
Εξελίχθηκε σε κάτι που ήταν
πολύ πιο βαθιά φιλοσοφικό.
554
00:30:39,170 --> 00:30:44,467
Ήταν μια υπέροχη συνεργασία
με τη Marvel και το καστ κι εσάς,
555
00:30:44,551 --> 00:30:49,305
όπου καταλήξαμε να κατανοούμε ξανά
τον χαρακτήρα ως χαρακτήρα.
556
00:30:49,389 --> 00:30:52,016
Δημιουργήσαμε, νομίζω, ένα περιβάλλον
557
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
που επέτρεπε στους ανθρώπους
να λένε ότι σκέφτονται.
558
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
Δεν υπήρξε ποτέ κρίση.
559
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
Απλώς τι είναι καλό για τον χαρακτήρα μου;
560
00:30:58,398 --> 00:31:00,859
Θα το πω να ανταλλάξουμε ιδέες.
561
00:31:00,942 --> 00:31:04,529
Έκανε τα σενάρια, τις ιστορίες
και τις σειρές μας πολύ καλύτερες.
562
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
Στο πλατό, ψάχναμε
πώς να το κάνουμε να δουλέψει.
563
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
Πώς να το κάνουμε ειλικρινές;
564
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Ήμασταν όλοι στην ίδια σελίδα,
565
00:31:12,370 --> 00:31:16,291
γι' αυτό θεωρώ ότι ήταν άψογη η συνεργασία
του Άαρον, του Τζάστιν και του Μοχάμεντ,
566
00:31:16,374 --> 00:31:18,585
επειδή μιλούσαμε για όλα αυτά τα πράγματα.
567
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Είχαμε όλοι ανοιχτά τα χαρτιά μας.
568
00:31:21,671 --> 00:31:23,965
Η Μέι ήταν μαζί μας στις αναγνώσεις.
569
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
Πάλευε σκληρά για τη Λέιλα.
570
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
Η Λέιλα δεν θα ήταν
αυτή που είναι χωρίς τη Μέι.
571
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
Χωρίς αμφιβολία.
572
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Ήταν ανάμεσα σε εκείνη και τη Σάρα,
573
00:31:34,851 --> 00:31:38,062
οι δύο γυναικείες φωνές στο δωμάτιο,
νομίζω ότι οι δυο τους
574
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
όντας Αιγύπτιες, ξέροντας ποια είναι,
575
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
τις δυσκολίες που έπρεπε να ξεπεράσει.
576
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
Το κάστινγκ της ήταν δύσκολο
577
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
επειδή ήξερα εξ αρχής
ότι δεν είναι απλώς ένας ρόλος,
578
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
αντιπροσωπεύει μια ομάδα ανθρώπων,
σε όλο τον κόσμο.
579
00:31:52,243 --> 00:31:54,120
Αγαπώ τη Μέι ως ηθοποιό,
580
00:31:54,203 --> 00:31:55,955
αλλά ήταν πολύ σημαντικό για μένα
581
00:31:56,039 --> 00:31:58,750
ως Άραβας να βρούμε κάποια
που θα μας εκπροσωπήσει.
582
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
- Κανείς δεν θα είναι εδώ;
- Ναι, απλώς θα δίνεις...
583
00:32:01,669 --> 00:32:04,756
Δεν ήξερα τίποτα για τον ρόλο
πριν τον πάρω.
584
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
Ήταν Αιγύπτια και αυτό για μένα
585
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
ήταν πολύ συναρπαστικό
για μια παραγωγή της Marvel.
586
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
Καθώς περνούσε ο καιρός
και άρχισα να τη γνωρίζω,
587
00:32:14,933 --> 00:32:17,393
βρήκα την πορεία της, τη διαδρομή της
588
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
κι αυτό ήταν ακόμα πιο συναρπαστικό.
589
00:32:21,105 --> 00:32:25,485
Ο Μοχάμεντ επέλεξε ηθοποιούς
που δεσμεύονται διαισθητικά,
590
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
δεσμεύονται πλήρως
και δεν τους φοβίζει να τσαλακωθούν,
591
00:32:29,489 --> 00:32:31,658
να κάνουν ό,τι χρειαστεί.
592
00:32:31,991 --> 00:32:36,913
Σε κάθε αλλαγή, ήταν φοβερή
και είχε επίσης θαυμάσιες ιδέες
593
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
για τον χαρακτήρα
και για τη φωνή που θα της έδινε.
594
00:32:39,874 --> 00:32:42,043
Να ξέρεις δεν είμαι εδώ για να σε βοηθάω.
595
00:32:43,044 --> 00:32:46,214
Είμαι εδώ για μένα και όσους
θα πέθαιναν αν τα κατάφερνε ο Χάροου.
596
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
Δυσκολεύτηκα πολύ στην αρχή.
597
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
Σαν ένα αρκετά ευάλωτο άτομο,
598
00:32:50,009 --> 00:32:53,554
σκεφτόμουν ότι η Λέιλα
πρέπει να είναι πολύ δυνατή,
599
00:32:53,638 --> 00:32:57,392
χωρίς αισθήματα
και θα γινόμουν πολύ ανασφαλής
600
00:32:57,475 --> 00:33:01,437
όταν θα έσπαγα, θα έκλαιγα
ή θα συγκινούμουν.
601
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Αλλά μιλάμε για αληθινό άτομο.
602
00:33:04,732 --> 00:33:08,194
Και ήθελα να δείξω
όλες τις πλευρές μιας γυναίκας.
603
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
Κάθε φορά που μαθαίνω κάτι νέο για σένα,
604
00:33:10,863 --> 00:33:16,494
σκέφτομαι πως αυτό είναι.
Δεν έχουμε άλλα μυστικά.
605
00:33:16,953 --> 00:33:21,374
Και τότε κάτι συμβαίνει,
και είναι σαν να μη σε ξέρω καθόλου.
606
00:33:21,499 --> 00:33:23,835
Ναι, δεν με ξέρεις.
607
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
Δεν με ξέρεις.
608
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Μου άρεσε να γυρίζω το τέταρτο επεισόδιο
609
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
επειδή νιώθω ότι έδωσαν χώρο στη Λέιλα
610
00:33:32,343 --> 00:33:35,555
για να δούμε την εσωτερική της πάλη
611
00:33:35,638 --> 00:33:39,058
να εκφράζεται
μέσα από την εμπειρία στον τάφο.
612
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
Η σκηνή με τον Χάροου
έμοιαζε με παιχνίδι στο γύρισμα,
613
00:33:43,813 --> 00:33:47,358
επειδή ήμασταν πολύ μακριά
με δύο γερανούς να μαγνητοσκοπούν.
614
00:33:47,442 --> 00:33:51,529
Κάναμε όλα τα κοντινά μας την ίδια στιγμή,
το οποίο ήταν πραγματικά απίστευτο.
615
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
Το χειρίστηκες πολύ όμορφα.
616
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
Γιατί οι άντρες σαν εσένα
617
00:33:58,494 --> 00:34:03,916
θεωρούν απαραίτητο
να είναι τόσο απαξιωτικοί;
618
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
Ήταν πολύ σημαντικό για μένα
να βλέπω ότι η Λέιλα
619
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
δεν εξυπηρετούσε
μόνο τη διαδρομή ενός άντρα.
620
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
Τελείωσες;
621
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Είτε είναι ο πατέρας,
ο εραστής της ή ό,τι άλλο,
622
00:34:13,551 --> 00:34:17,638
νιώθω πως ανακαλύπτει τον εαυτό της,
που είναι το σπουδαιότερο.
623
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Ελπίζω να βρεις ένα τέλος.
624
00:34:29,525 --> 00:34:30,985
Εδώ είναι το σκηνικό του Καΐρου.
625
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
Είναι μεγάλη μέρα για μας.
626
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Έχουμε 255 κομπάρσους.
627
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Υπάρχουν 55 αυτοκίνητα
με εικόνες που κάνουν κύκλους,
628
00:34:38,701 --> 00:34:41,370
μαζί με τον Όσκαρ και τη Μέι
που περπατούν στους δρόμους.
629
00:34:42,330 --> 00:34:43,289
Και δράση!
630
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
Όταν έφτασα στο Κάιρο,
ήμουν πολύ συγκινημένη.
631
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
Είχα πραγματικό άγχος, το οποίο...
632
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
Νιώθω ότι μερικές φορές
συμβαίνουν τόσα πολλά μαζί.
633
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
Ένα από τα πιο ενδιαφέροντα πράγματα ήταν
634
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
η δημιουργία του κέντρου
του Καΐρου στη Βουδαπέστη.
635
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
Χτίσαμε μια μεγάλη περιοχή,
636
00:35:06,562 --> 00:35:08,731
περίπου τέσσερα ή πέντε τετράγωνα,
637
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
με φόντο μια πράσινη οθόνη
στην οποία θα φαίνεται η πυραμίδα.
638
00:35:12,819 --> 00:35:16,948
Ο Μοχάμεντ ήθελε να βεβαιωθεί
ότι αν δεν γυρίζαμε στην Αίγυπτο,
639
00:35:17,115 --> 00:35:20,618
θα αναπαριστούσαμε τέλεια την Αίγυπτο.
640
00:35:21,828 --> 00:35:24,372
Θα σας πω τι εκνευρίζει
τον κόσμο στην Αίγυπτο.
641
00:35:24,455 --> 00:35:27,041
Οι πυραμίδες είναι πάντα
στη μέση της ερήμου.
642
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Μια πλευρά βρίσκεται στην έρημο,
643
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
αλλά η άλλη είναι στο κέντρο της πόλης.
644
00:35:31,587 --> 00:35:34,841
Γι' αυτό ήταν πολύ σημαντικό
για μένα να απεικονίσω την Αίγυπτο
645
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
όπως είναι.
646
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Φέραμε την Αίγυπτο στη Βουδαπέστη.
647
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
Βασικά ανακατασκευάσαμε το Κάιρο εδώ.
648
00:35:44,600 --> 00:35:48,688
Τη γειτονιά του Καΐρου
μέχρι τις πινακίδες κυκλοφορίας,
649
00:35:48,771 --> 00:35:51,941
τα μπλουζάκια και όλα ήταν στα αραβικά.
650
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
Πραγματικά, μου θύμισαν το Κάιρο.
651
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
Ήταν εντυπωσιακό.
652
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
Τα πάντα, εντάξει.
653
00:35:59,115 --> 00:36:02,535
Είχα πολλούς Αιγύπτιους κομπάρσους.
654
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Μερικοί μου είπαν
655
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
ότι είχαν πέντε χρόνια να πάνε πίσω
κι ένιωθαν οικεία.
656
00:36:07,456 --> 00:36:09,500
Ήταν πολύ συγκινημένοι.
657
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Το Moon Knight
είναι μια γιγάντια παραγωγή.
658
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
Πιθανώς η μεγαλύτερη παραγωγή μας
μέχρι τώρα,
659
00:36:17,091 --> 00:36:19,886
σε ό,τι αφορά το εύρος
και το μέγεθος της σειράς.
660
00:36:19,969 --> 00:36:23,681
Έπρεπε να πάμε κάπου
με πάρα πολλές σκηνές.
661
00:36:23,806 --> 00:36:25,892
Να έχουμε όσο πιο πολύ χώρο γινόταν.
662
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
Ήξερα ότι πρακτικά θα μπορούσαμε
663
00:36:28,394 --> 00:36:30,188
να έχουμε ότι θέλαμε στη Βουδαπέστη.
664
00:36:30,313 --> 00:36:31,939
ORIGO STUDIOS
ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ
665
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
Ερωτευτήκαμε απόλυτα
τη σχεδιάστρια παραγωγής, τη Στεφάνια.
666
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
Είναι ξεχωριστή, εξαιρετικός άνθρωπος
και σκληρά εργαζόμενη,
667
00:36:39,906 --> 00:36:41,741
αλλά και ιδιοφυΐα, σωστά;
668
00:36:41,824 --> 00:36:45,244
Θυμάμαι τη μέρα που μας έδειξε το μουσείο.
669
00:36:46,078 --> 00:36:48,623
Είχα μείνει άναυδος, όπως όλοι.
670
00:36:48,748 --> 00:36:52,251
Είναι ένα αντίγραφο όλων όσων
έχω δει ποτέ στη ζωή μου.
671
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
Αυτή και η ομάδα της είναι όλοι ιδιοφυΐες.
672
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
Βρισκόμαστε στο Μουσείο Καλών Τεχνών
της Βουδαπέστης.
673
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Και αναδημιουργούμε
674
00:37:07,058 --> 00:37:10,019
το ισοδύναμο υποτίθεται
του Βρετανικού Μουσείου.
675
00:37:10,102 --> 00:37:13,314
Το αιγυπτιακό τμήμα
του Βρετανικού Μουσείου στο Λονδίνο,
676
00:37:14,232 --> 00:37:17,860
με τρία μεγάλα δωμάτια
γεμάτα με τα τεχνουργήματά μας.
677
00:37:19,654 --> 00:37:23,115
Φτιάξαμε περίπου 140 κομμάτια,
678
00:37:23,950 --> 00:37:28,079
από το μεγαλύτερο,
το οποίο έχει έξι μέτρα ύψος,
679
00:37:28,162 --> 00:37:31,582
στα μικρότερα αντικείμενα
που έχουν σμιλευτεί και σχεδιαστεί
680
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
και μετά αναδημιουργηθεί.
681
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Όπως κοσμήματα και μικρά κομμάτια.
682
00:37:36,462 --> 00:37:42,802
Επειδή η ιστορία επικεντρώνεται
στη διπροσωπία του Στίβεν και του Μαρκ,
683
00:37:43,177 --> 00:37:48,099
αυτές οι εσώκλειστες
γυάλινες βιτρίνες μας έδωσαν
684
00:37:48,391 --> 00:37:51,811
τον κατάλληλο χώρο για καθρεπτισμό
που χρειαζόμασταν.
685
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Δεν το πιστεύω.
686
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
Απίστευτο, μπήκαμε μέσα.
687
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
Μπήκαμε στη μεγάλη πυραμίδα της Γκίζας.
688
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Αυτό είναι το μεγαλύτερο σετ.
689
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Ένα από τα μεγαλύτερα σετ μας,
αν όχι το μεγαλύτερο.
690
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Είμαστε στις πυραμίδες της Γκίζας,
691
00:38:20,006 --> 00:38:21,966
όπου συναντιούνται οι Άβαταρ.
692
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Είναι ένα πολύ σημαντικό μέρος
για την ιστορία.
693
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Πολλά συμβαίνουν εκεί.
694
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
Πολλά κορυφώνονται σε αυτό το μέρος.
695
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
Έτσι, ήταν σημαντικό να το χτίσουμε.
696
00:38:31,934 --> 00:38:34,812
Αυτό που χτίσαμε πρακτικά
είχε περίπου τρεις ορόφους,
697
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
όσο πιο ψηλά μπορούσαμε να χτίσουμε εκεί.
698
00:38:39,066 --> 00:38:42,236
Είμαστε στη σκηνή έξι στο στούντιο Origo,
699
00:38:42,320 --> 00:38:45,823
κι αυτό είναι το σκηνικό
που ονομάζουμε οι Αίθουσες των Θεών.
700
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Εδώ είμαστε. Αύριο έχουμε γύρισμα.
701
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
Είναι τρομακτικό
γιατί δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο.
702
00:38:53,331 --> 00:38:57,501
Η αναπαράσταση της Αιγύπτου
είναι πολύ δύσκολη,
703
00:38:57,626 --> 00:39:03,841
επειδή εύκολα καταλήγει να γίνεται κλισέ.
704
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
Ξέρετε, κάτι σαν το Λας Βέγκας.
705
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Είχα δύο Αιγυπτιολόγους.
706
00:39:09,805 --> 00:39:13,351
Έναν από εδώ, έναν στο Λος Άντζελες
και έναν ερευνητή.
707
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
Μπορούμε να αλλάξουμε κάποια πράγματα,
708
00:39:15,603 --> 00:39:21,609
κι όντως κάναμε αλλαγές, αλλά με σεβασμό.
709
00:39:24,612 --> 00:39:30,284
Ήθελα να αναμείξουμε τους θεούς
που είναι χαρακτήρες της Marvel
710
00:39:30,451 --> 00:39:33,621
με τα αυθεντικά αγάλματα των Θεών.
711
00:39:36,457 --> 00:39:41,420
Η ιδέα ήταν ότι τα Άβαταρ
έρχονται από τις πύλες.
712
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
Η αναταραχή.
713
00:39:44,965 --> 00:39:48,803
Οι Αιγύπτιοι θεοί
είναι πολύ ψηλοί σε κλίμακα,
714
00:39:48,928 --> 00:39:54,642
και δεν θέλαμε να έχουμε
μόνο πόδια και γόνατα στην κάμερα.
715
00:39:54,725 --> 00:40:00,773
Έτσι κατεβάσαμε τα πρόσωπα
και το αντιπροσωπευτικό ζώο
716
00:40:00,856 --> 00:40:03,818
στο επίπεδο του εδάφους στον ναό
717
00:40:03,901 --> 00:40:08,197
για μια πιο ενδιαφέρουσα αλληλεπίδραση.
718
00:40:08,322 --> 00:40:10,825
Εμείς θα αποφασίσουμε
την πορεία δράσης μας.
719
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Πες τον σκοπό σου.
720
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
Οι λεπτομέρειες
721
00:40:15,871 --> 00:40:18,582
και τα γλυπτά που είχαμε
στην Αίθουσα των Θεών
722
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
φτιάχτηκαν με δεξιοτεχνία.
723
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Είχαμε μια ολόκληρη ομάδα
724
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
που έφτιαχνε μόνο αγάλματα.
725
00:40:24,130 --> 00:40:27,633
Το μόνο που έκαναν όλη μέρα
ήταν να σμιλεύουν αγάλματα.
726
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
Το σετ του Μεγάλου Αλεξάνδρου,
ο αριθμός των λεπτομερειών...
727
00:40:32,638 --> 00:40:36,016
Δεν χρειάζεται να κάνουμε κοντινά πλάνα.
728
00:40:36,100 --> 00:40:39,186
Αλλά αν το κάναμε,
όπου κι αν κοιτούσες στην αίθουσα,
729
00:40:39,311 --> 00:40:41,480
φαίνεται πολύ αυθεντική, στη λεπτομέρεια.
730
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Κάθε ζωγραφιά στον τοίχο.
731
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Είμαστε στον ταφικό θάλαμο του Αλέξανδρου.
732
00:40:49,321 --> 00:40:52,324
Αυτό ήταν ένα από τα πιο αγαπημένα σετ.
733
00:40:53,409 --> 00:40:56,287
Έχουμε μερικούς θησαυρούς του Αλέξανδρου.
734
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
Το διάσημο άλογό του.
735
00:40:59,081 --> 00:41:00,958
Την προσωπική του ασπίδα.
736
00:41:01,917 --> 00:41:06,797
Ένα από τα δύσκολα σημεία
ήταν να το βάψουμε με ακριβή τρόπο,
737
00:41:06,964 --> 00:41:10,843
όχι από έναν μόνο ζωγράφο,
αλλά από πολλούς ανθρώπους,
738
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
όπως και γινόταν τότε.
739
00:41:13,387 --> 00:41:17,808
Επικοινωνήσαμε με μια σχολή
καλών τεχνών στη Βουδαπέστη,
740
00:41:18,100 --> 00:41:21,562
όπου έχουν φανταστικούς νέους καλλιτέχνες.
741
00:41:22,062 --> 00:41:27,234
Βάλαμε αρκετούς προβολείς
με τη διάταξη των ιερογλυφικών
742
00:41:27,401 --> 00:41:30,154
και ήρθαν και ζωγράφισαν.
743
00:41:30,237 --> 00:41:32,448
Ήταν μια φανταστική εμπειρία για εμάς,
744
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
επειδή το να βλέπω
745
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
νέους ανθρώπους να ασχολούνται
με κάτι τόσο διαφορετικό
746
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
από αυτό που κάνουν ήταν...
747
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
Ήταν πολύ ενθουσιασμένοι,
748
00:41:42,750 --> 00:41:48,422
και νομίζω πως ό,τι μας πρόσφεραν
είναι ανεκτίμητο.
749
00:41:49,673 --> 00:41:53,511
Αυτό που έκανε η Στεφάνια
με τα σκηνικά ως σχεδιάστρια παραγωγής
750
00:41:53,594 --> 00:41:55,221
είναι πολύ σημαντικό.
751
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
Για μένα, δεν είναι επειδή
752
00:41:57,640 --> 00:42:00,643
νιώθω σαν να είμαι εκεί. Είναι επειδή...
753
00:42:01,685 --> 00:42:04,855
βλέπω μια καλλιτέχνη στα καλύτερά της.
754
00:42:04,939 --> 00:42:08,609
Τη βλέπω να έρχεται
και να αλλάζει ριζικά την ιστορία.
755
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
Είναι σαν πασχαλινά αυγά
που συνδέονται με άλλα επεισόδια.
756
00:42:11,820 --> 00:42:16,242
Τα σκηνικά είναι προσεγμένα
σε κάθε τους λεπτομέρεια.
757
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
Αυτό το άτομο δεσμεύτηκε πλήρως
758
00:42:19,495 --> 00:42:21,580
και έφερε όσα γνώριζε στη σειρά.
759
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
Κι εγώ το θέλω αυτό.
760
00:42:25,960 --> 00:42:29,338
Ελπίζω ότι μέρος της χαράς
της παρακολούθησης της σειράς θα είναι
761
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
η έκθεση στην καταπληκτική
αιγυπτιακή μυθολογία
762
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
που λείπει από πολύ κόσμο.
763
00:42:35,803 --> 00:42:38,722
Έχουμε ασχοληθεί με τους κλασικούς μύθους
του Τζόζεφ Κάμπελ
764
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
για πολλά χρόνια στη Δύση.
765
00:42:40,057 --> 00:42:45,980
Είδαμε την εκδοχή των νορβηγικών μύθων
από τους Σταν Λι και Τζακ Κίρμπι.
766
00:42:46,063 --> 00:42:50,442
Και τώρα ασχολούμαστε με τη μυθολογία
της αρχαίας Αιγύπτου,
767
00:42:50,526 --> 00:42:56,532
που διαμόρφωσε την ανθρωπότητα
και την αφήγηση ιστοριών γενικότερα.
768
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
Η αιγυπτιακή είναι από τις παλαιότερες
769
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
και πιο συναρπαστικές μυθολογίες
στον κόσμο.
770
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Νομίζω ότι το Χόλιγουντ
υπήρξε απρόθυμο να την πλησιάσει.
771
00:43:05,165 --> 00:43:07,876
Είμαι τυχερός
που μου δόθηκε αυτή η ευκαιρία.
772
00:43:08,043 --> 00:43:11,714
Και είμαι τυχερός που η ιστορία
είχε αυτά τα στοιχεία από την αρχή.
773
00:43:11,880 --> 00:43:13,007
Είχαμε σπουδαία ομάδα.
774
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Είχαμε τους Αιγυπτιολόγους.
775
00:43:15,467 --> 00:43:19,805
Είχαμε τον Ράμι Ρομάνι μαζί μας
να ελέγχει ότι όλα είναι σωστά.
776
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Ας αρχίσουμε με...
777
00:43:21,348 --> 00:43:24,685
Η Marvel ήθελε πολύ να κάνει τη σειρά
778
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
όσο πιο ιστορικά ακριβή γινόταν
για μια σειρά φαντασίας.
779
00:43:29,815 --> 00:43:33,277
Προσπαθούσαν να ισορροπήσουν
ανάμεσα στην ιστορική ακρίβεια
780
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
και την ακρίβεια στα κόμικς.
781
00:43:37,489 --> 00:43:41,994
Η ιδέα ενός Άβαταρ
είναι μια αρχαία αιγυπτιακή ιδέα.
782
00:43:42,453 --> 00:43:45,956
Όλοι οι Φαραώ θεωρούνται
ενσαρκώσεις του Θεού Ώρου.
783
00:43:46,040 --> 00:43:48,459
Έτσι, κάθε αρχαίος Αιγύπτιος Φαραώ
784
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
είναι ουσιαστικά το Άβαταρ του Θεού Ώρου.
785
00:43:59,720 --> 00:44:02,681
Το δέσιμο των θεών σε μια πέτρα.
786
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
Αυτό είναι φαντασία. Αυτό δεν συνέβη.
787
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
Αλλά τα ουσάμπτι είναι αληθινά.
788
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
Σε όλους τους βασιλικούς τάφους,
υπήρχαν ουσάμπτι
789
00:44:11,565 --> 00:44:15,361
που θα βοηθούσαν
τον αποθανόντα βασιλιά ή ευγενή
790
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
στο ταξίδι του στη μετά θάνατον ζωή.
791
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Αυτά τα ουσάμπτι έρχονται στη ζωή
792
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
και υπηρετούν τον βασιλιά.
793
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
Στη Βουδαπέστη, υπάρχει ένα μουσείο
794
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
με μια αρχαία αιγυπτιακή συλλογή.
795
00:44:29,917 --> 00:44:34,546
Και υπάρχει ένα μικρό ντουλάπι
με ουσάμπτι της Ταουαρέτ
796
00:44:34,630 --> 00:44:36,548
και ένα κολιέ της Ταουαρέτ.
797
00:44:36,924 --> 00:44:38,217
Ήταν πραγματικά ξεχωριστό.
798
00:44:38,342 --> 00:44:42,262
Σου δίνει την αίσθηση
πως δεν είναι φανταστικός χαρακτήρας,
799
00:44:42,388 --> 00:44:46,475
δημιούργημα για τη σειρά,
αλλά έχει μακρά ιστορία.
800
00:44:46,725 --> 00:44:48,602
Επίσης όντας μισή Αιγύπτια η ίδια,
801
00:44:48,686 --> 00:44:53,190
είναι υπέροχο που μπορώ να παίξω
αυτόν τον αιγυπτιακό μυθικό χαρακτήρα.
802
00:45:00,280 --> 00:45:01,115
Τίποτα άλλο;
803
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
- Αυτό είναι. Στοπ.
- Εκπληκτικό. Ας το κόψουμε εδώ.
804
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
Η Αντόνια είναι
μια άλλη Αιγύπτια συμπατριώτισσα,
805
00:45:07,371 --> 00:45:10,916
που μόλις την άκουσαν όλοι
είπαν αυτή είναι η Ταουαρέτ.
806
00:45:11,208 --> 00:45:15,170
Σήμερα, έμαθα ότι δεν προφέρεται το ρο.
807
00:45:15,921 --> 00:45:17,464
Ταουέτ.
808
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
Απλώς θα σε βάλω να το πεις.
809
00:45:19,007 --> 00:45:21,510
Το λέω και ελπίζω να το λέω
με τον σωστό τρόπο.
810
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Όλοι μαθαίνουμε.
Είναι μια γλώσσα που δεν μιλιέται.
811
00:45:24,638 --> 00:45:26,432
- Οπότε, όλοι τη μαθαίνουμε.
- Σωστά.
812
00:45:26,515 --> 00:45:29,476
Αλλά αυτή είναι ο χαρακτήρας, νομίζω...
813
00:45:30,185 --> 00:45:31,311
Άλλαξαν τον χαρακτήρα
814
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
και τον έφεραν οπτικά γύρω από εκείνη.
815
00:45:34,022 --> 00:45:37,943
Θυμάμαι την ομάδα των ειδικών εφέ
να μας δείχνει κάποια πρώτα δείγματα.
816
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
Μας έδειξαν το τεστ της
817
00:45:40,863 --> 00:45:43,907
και μετά τις ιδιομορφίες της
818
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
με έναν τεράστιο ιπποπόταμο.
Ήταν ξεκαρδιστικό.
819
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Θα κουραστεί λίγο το μυαλουδάκι σου,
820
00:45:48,328 --> 00:45:50,956
αλλά νόμιζα ότι έκανες διάλειμμα.
821
00:45:51,039 --> 00:45:53,876
Φοβάμαι ότι είσαι εντελώς νεκρός.
822
00:45:53,959 --> 00:45:57,504
Είπαμε να φτιάξουμε
πραγματικό κοστούμι για τον Χόνσου,
823
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
για την Ταουαρέτ
824
00:45:59,381 --> 00:46:01,175
και για τον Αμμούτ.
825
00:46:01,300 --> 00:46:03,886
Δεν μου αρέσει να λέω
στην ομάδα των ειδικών εφέ
826
00:46:04,011 --> 00:46:06,221
να το κάνει να φαίνεται
σαν αληθινό ύφασμα.
827
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Θα προτιμούσα να μπορώ να πω
828
00:46:08,015 --> 00:46:12,186
να ταιριάζει με το φως
που αντανακλάται στον ώμο της Αντόνια
829
00:46:12,269 --> 00:46:15,189
ή να ταιριάζει με τις χάντρες
στο ρούχο του Αμμούτ.
830
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
Και μετά να το δούμε στην πράξη.
831
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Να το δούμε πώς φαίνεται πραγματικά,
832
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
επέμενα πολύ σε αυτό.
833
00:46:22,362 --> 00:46:26,575
Ταξιδιώτες καλωσορίσατε
834
00:46:26,658 --> 00:46:28,827
στο βασίλειο του Ντουάτ.
835
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
Νομίζω ότι χρησιμοποίησαν νέα τεχνολογία,
836
00:46:32,039 --> 00:46:36,251
επειδή δεν ήταν βαριά
η στολή σύλληψης κίνησης.
837
00:46:36,752 --> 00:46:39,046
Απλώς φοράω το κοστούμι μου.
838
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
Και μετά έχουμε το ραβδί,
όπου υπάρχει ένα σημάδι για τα μάτια
839
00:46:43,175 --> 00:46:47,429
για την έκδοση της πανύψηλης εκδοχής
του Χόνσου που θα μπει μετά.
840
00:46:47,638 --> 00:46:51,809
Είχαμε ένα πλήρους κλίμακας
κατασκευασμένο κρανίο του Χόνσου.
841
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Για να ξέρουμε πού είναι το κεφάλι του.
842
00:46:54,061 --> 00:46:56,939
Ξέραμε πολύ καλά πού ήταν ο Χόνσου,
843
00:46:57,022 --> 00:46:58,816
γιατί μπορούσαμε να δούμε πώς κινούταν
844
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
και είχαμε ένα κοστούμι για αναφορά.
845
00:47:00,859 --> 00:47:04,112
Αργότερα, θα το φτιάχναμε ψηφιακά
846
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
και όλα θα φαίνονταν στη θέση τους.
847
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
Αλλά ήταν πολύ χρήσιμο να το έχουμε αυτό.
848
00:47:10,035 --> 00:47:12,454
Δώσ' το πίσω, ανόητε.
849
00:47:14,790 --> 00:47:18,836
Όντας Αιγύπτιος και κάποιος
που ενδιαφέρεται για την αρχαία Αίγυπτο,
850
00:47:18,961 --> 00:47:22,673
είδα πως η Marvel άλλαξε
κάποια πράγματα στον Χόνσου.
851
00:47:22,756 --> 00:47:26,927
Αλλά έμειναν πιστοί
στο πνεύμα της μυθολογίας.
852
00:47:27,302 --> 00:47:31,265
Χόνσου στα αρχαία αιγυπτιακά
σημαίνει "ταξιδιώτης",
853
00:47:31,348 --> 00:47:34,059
είναι ο προστάτης
των ταξιδιωτών της νύχτας.
854
00:47:34,142 --> 00:47:38,480
Είναι ο θεός της Σελήνης
και κρατάει την ισορροπία στο σύμπαν.
855
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
Ορκίζεσαι να προστατεύεις
τους ταξιδιώτες της νύχτας
856
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
και να φέρνεις την εκδίκησή μου
σε αυτούς που τους κάνουν κακό;
857
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
Υπάρχει η κυριολεκτική πλευρά του Χόνσου
858
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
και, έπειτα, υπάρχει η μεταφορά,
859
00:47:53,412 --> 00:47:58,208
που είναι η ενσάρκωση της οργής του Μαρκ.
860
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
Σκοτώστε τον!
861
00:48:00,252 --> 00:48:03,881
Η οργή του για ό,τι του συνέβη
όταν ήταν παιδί...
862
00:48:04,047 --> 00:48:05,173
Σπάστε του το λαρύγγι!
863
00:48:05,424 --> 00:48:07,009
...και η οργή για τον εαυτό του
864
00:48:07,301 --> 00:48:09,636
που αισθάνεται ότι κάπως την αξίζει.
865
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
Και πρέπει να είναι σκλάβος,
ότι δεν έχει άλλη επιλογή.
866
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
Σχεδόν σαν εθισμός.
867
00:48:14,808 --> 00:48:18,478
Νομίζεις ότι σου ανήκει αυτό το σώμα;
868
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
Ανήκει σε μένα.
869
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
Το άλλο πράγμα,
870
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
είναι ο Χόνσου
ακόμα μια φωνή στο μυαλό του;
871
00:48:28,280 --> 00:48:30,991
Αυτές οι ερωτήσεις δεν απαντώνται εύκολα.
872
00:48:37,080 --> 00:48:40,918
Κάθε πτυχή αυτής της σειράς
έχει μια δυαδικότητα.
873
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Κάθε άτομο έχει έναν διπλό εαυτό
και η ιστορία έχει μια διπλή φύση.
874
00:48:49,259 --> 00:48:52,930
Ο Χόνσου έχει αυτό το Άβαταρ
που δουλειά του είναι να εκδικείται.
875
00:48:53,013 --> 00:48:55,599
Κι εγώ εργάζομαι για έναν διαφορετικό θεό,
876
00:48:55,724 --> 00:48:59,186
που στοχεύει να εξαλείψει το κακό.
877
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Μπορώ να επιχειρηματολογήσω πειστικά
ότι δεν παίζω τον κακό.
878
00:49:03,774 --> 00:49:08,612
Μπορεί να δείτε τη σειρά
και να σκεφτείτε ότι αυτό το πλάσμα
879
00:49:08,779 --> 00:49:12,324
δημιούργησε αυτά τα οράματα
με τον ψυχίατρό του
880
00:49:12,407 --> 00:49:14,660
που προσπαθεί να ανακουφίσει τον πόνο του.
881
00:49:14,743 --> 00:49:18,288
Και θέλει τον πόνο του
επειδή αυτός τον προσδιορίζει.
882
00:49:18,747 --> 00:49:22,918
Επειδή πολλοί από εμάς συνδέουμε
το ποιοι είμαστε με τις πληγές μας.
883
00:49:23,210 --> 00:49:25,796
Και έτσι με μετέτρεψε σε κακοποιό.
884
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Κι έτσι προσπάθησα
να δημιουργήσω έναν χαρακτήρα
885
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
που θα είχε δύο πλευρές, σαν νόμισμα.
886
00:49:35,806 --> 00:49:37,391
Μου άρεσε ο κακός.
887
00:49:38,642 --> 00:49:44,564
Η αντίληψή του
ότι κανείς δεν φτάνει στο φως,
888
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
αν δεν περάσει από το σκοτάδι.
889
00:49:48,235 --> 00:49:49,611
Πραγματικά το πιστεύω αυτό.
890
00:49:53,573 --> 00:49:56,994
Αυτό είναι το σετ
του ψυχιατρικού ιδρύματος.
891
00:49:57,077 --> 00:50:02,749
Μέσα από την οπτική του Μαρκ,
αποκαλύπτουμε πολλούς χαρακτήρες,
892
00:50:02,833 --> 00:50:06,712
μοτίβα και εικόνες που έχουμε δει
στα υπόλοιπα επεισόδια
893
00:50:06,795 --> 00:50:10,924
και αποκαλύπτουν ότι η πραγματικότητά του
894
00:50:11,008 --> 00:50:14,428
έχει μάλλον διαμορφωθεί
από τις εμπειρίες του στο άσυλο.
895
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
Ή ίσως και όχι.
896
00:50:16,722 --> 00:50:20,183
Αυτό που επίσης έχει πλάκα
είναι τα κομμάτια του παζλ.
897
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Το ότι δεν προσθέτουμε κάτι
898
00:50:21,768 --> 00:50:23,729
απλώς επειδή δείχνει ωραίο,
899
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
αλλά φροντίζουμε
να είναι θεματικά ενδιαφέρον
900
00:50:26,606 --> 00:50:28,316
και να έχει κάποιο σκοπό.
901
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
Αφήστε με να βγω!
902
00:50:30,068 --> 00:50:33,113
Αφήστε με να βγω! Σας παρακαλώ.
903
00:50:35,991 --> 00:50:38,076
Η όλη φάση είναι τρελή.
904
00:50:38,160 --> 00:50:41,955
Αλλά και πάλι, το να μπορείς
να προσθέτεις αυτές τις λεπτομέρειες
905
00:50:42,164 --> 00:50:45,292
που σε πάνε πίσω στο πρωτότυπο,
906
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
έχει μεγάλη πλάκα.
907
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
- Στίβεν!
- Μαρκ!
908
00:50:56,970 --> 00:50:58,889
Πώς είναι δυνατόν;
909
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Όταν φτάσαμε σε αυτό το μέρος,
910
00:51:01,600 --> 00:51:04,644
όπου μιλάνε ο ένας στον άλλο,
911
00:51:04,770 --> 00:51:08,106
ήταν σημαντικό που ήρθε ο αδερφός μου
912
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
να παίξει τον άλλο χαρακτήρα,
913
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
κάθε φορά που έπρεπε να κάνω τον άλλο.
914
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
Είναι σπουδαίος ηθοποιός, τον λένε Μάικλ.
915
00:51:15,614 --> 00:51:17,574
Με βοήθησε πραγματικά,
916
00:51:18,450 --> 00:51:20,494
και συχνά, όταν το βλέπετε,
917
00:51:20,619 --> 00:51:23,497
παίζω μαζί με τον μικρό μου αδερφό.
918
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Λοιπόν... Θα πας εσύ μετά ή...
919
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
Ποιος είναι αυτός;
920
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Μαρκ,
921
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
γιατί υπάρχει ένα παιδί
στο δωμάτιο με όσους έχεις σκοτώσει;
922
00:51:34,216 --> 00:51:36,718
- Στίβεν, μην τον πλησιάζεις.
- Γεια σου, μικρούλη.
923
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Πώς σε λένε;
924
00:51:38,678 --> 00:51:40,097
Στίβεν. Στάσου!
925
00:51:40,430 --> 00:51:43,517
Θα έλεγα ότι ήταν
από τα πιο δύσκολα πράγματα που έκανα,
926
00:51:43,600 --> 00:51:46,186
σε τεχνικό επίπεδο, επειδή μερικές φορές
927
00:51:46,269 --> 00:51:49,481
έπρεπε να κάνω τις επιλογές
και για τους δύο χαρακτήρες από πριν.
928
00:51:49,981 --> 00:51:52,526
Να κάνω πρόβα μία φορά ως Στίβεν
929
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
και την άλλη ως Μαρκ
930
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
και να σκέφτομαι πώς θέλω
να αντιδράσω κάθε φορά
931
00:51:57,614 --> 00:51:59,533
και να απομνημονεύσω το μπλοκάρισμα.
932
00:52:00,117 --> 00:52:02,536
Και κάποιες φορές χωρίς κανέναν άλλο.
933
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
Μερικές φορές σε ευρύτερο πλάνο.
934
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
Ξέρεις με τι θα ήταν εντάξει η Λέιλα;
935
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
- Μην το πεις.
- Απλώς λέω ότι υπάρχει
936
00:52:09,793 --> 00:52:11,378
ένας ιπποπόταμος κι οι δυο μας.
937
00:52:11,461 --> 00:52:13,338
Δεν θα είναι δύσκολο
να οδηγήσεις το πλοίο.
938
00:52:13,421 --> 00:52:17,467
- Και δεν χρειάζεται να...
- Τι να κάνω; Να σκοτώσω την Ταουαρέτ;
939
00:52:17,551 --> 00:52:19,803
Ναι. Βρες μου μερικά σχοινιά...
940
00:52:19,886 --> 00:52:21,388
Ή να κάνουμε ό,τι λέει
941
00:52:21,471 --> 00:52:24,683
και να βρούμε μαζί αυτό που κρύβουμε.
942
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
Αυτές ήταν αρκετά δύσκολες μέρες,
943
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
γιατί ήταν τεχνικά απαιτητικές.
944
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
Ακριβώς μέσα από τις πόρτες,
για παράδειγμα,
945
00:52:31,773 --> 00:52:33,817
αν περάσουμε από εδώ, θα βρούμε ασθενείς
946
00:52:33,900 --> 00:52:37,445
και τον Κρόλεϊ να φωνάζει μπίνγκο!
947
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
Θεέ μου!
948
00:52:39,489 --> 00:52:40,490
Θεέ μου!
949
00:52:40,991 --> 00:52:43,243
Αυτό είναι το σκάφος της Ταουαρέτ.
950
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
Γυρίζουμε εδώ όλη την εβδομάδα.
951
00:52:45,662 --> 00:52:50,834
Η Ταουαρέτ τους καθοδηγεί μέσα
από το Ντουάτ, τον αιγυπτιακό Κάτω Κόσμο.
952
00:52:51,543 --> 00:52:54,921
Δεν ξέρω τι κρύβετε ο ένας από τον άλλο,
αλλά σας συμβουλεύω
953
00:52:55,088 --> 00:52:57,716
να πάτε εκεί και να δείξετε
ο ένας στον άλλο την αλήθεια.
954
00:52:57,966 --> 00:53:00,969
Ισορροπήστε τις ζυγαριές σας
πριν φτάσουμε στις Καλαμιές.
955
00:53:01,344 --> 00:53:04,097
Νομίζω ότι αυτό που κάνει
το Moon Knight τόσο ενδιαφέρον
956
00:53:04,723 --> 00:53:09,186
είναι ότι στο κέντρο έχεις
έναν πολύπλοκο χαρακτήρα
957
00:53:09,436 --> 00:53:12,189
που βιώνει ένα συναισθηματικό ταξίδι.
958
00:53:12,480 --> 00:53:13,732
Τι κάνεις εδώ;
959
00:53:17,736 --> 00:53:18,653
Έλα, φιλαράκο.
960
00:53:19,112 --> 00:53:20,864
Υποτίθεται θα τον κρατούσες ασφαλή!
961
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
Στίβεν, πάμε.
962
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Υπάρχει η αίσθηση
μιας αδελφικής σχέσης μεταξύ τους,
963
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
παρά το γεγονός
ότι είναι τεχνικά το ίδιο πρόσωπο.
964
00:53:29,414 --> 00:53:31,541
Και υπάρχει και κάτι σχεδόν πατρικό.
965
00:53:31,625 --> 00:53:36,630
Τελικά η ιστορία αφορά την ενοποίηση
αυτών των δύο πλευρών του εαυτού του.
966
00:53:38,548 --> 00:53:40,467
Γιατί με αναγκάζεις να το κάνω αυτό;
967
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Θέλω να δω τι έκανε.
968
00:53:42,636 --> 00:53:43,678
Είσαι αηδιαστικός.
969
00:53:43,762 --> 00:53:45,972
Δεν χρειάζεται να το δεις αυτό.
970
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Αυτό είναι το νόημα σου.
971
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
Νομίζω έπρεπε να είμαστε ειλικρινείς
με την ιδέα
972
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
και με αυτό που αντιμετωπίζουν
πολλά άτομα,
973
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
πολύ έντονα παιδικά τραύματα
974
00:53:57,525 --> 00:54:00,737
και πώς αυτά εκδηλώνονται σε έναν ενήλικα.
975
00:54:01,154 --> 00:54:03,573
Φυσικά, υπάρχει η αλληγορία
του Ιππότη της Σελήνης
976
00:54:03,657 --> 00:54:05,116
και των θεών με τις δυνάμεις.
977
00:54:05,200 --> 00:54:08,995
Είναι κάτι που βρήκαμε
στο πέμπτο επεισόδιο.
978
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Αυτό που θεωρείς ασθένεια.
979
00:54:11,748 --> 00:54:15,877
Την άλλη προσωπικότητα
που δεν ελέγχει, τη φρικτή,
980
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
συνειδητοποιεί τελικά
ότι πρόκειται για υπερδύναμη.
981
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
Όλα αυτά τα φρικτά πράγματα που σου είπε,
982
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
έκανε λάθος. Δεν έφταιγες εσύ.
983
00:54:27,764 --> 00:54:30,308
Δεν έπρεπε να τον φέρω στη σπηλιά.
984
00:54:32,811 --> 00:54:35,480
Ήσουν απλώς ένα παιδί.
985
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
Δεν έφταιγες εσύ.
986
00:54:49,119 --> 00:54:53,748
Στο τέλος, ο Μαρκ και ο Στίβεν
μαθαίνουν πώς να ζουν μαζί σαν ένα άτομο,
987
00:54:53,832 --> 00:54:58,003
που στο τέλος, στις μάχες,
καταλήγει να γίνει πλεονέκτημα.
988
00:54:58,378 --> 00:55:01,965
Αν συνδύαζες τον κο Νάιτ
και τον Ιππότη της Σελήνης,
989
00:55:02,257 --> 00:55:05,427
θα είχες τον ιδανικό υπερήρωα, σωστά;
990
00:55:05,510 --> 00:55:07,721
Τον ιδανικό υπερήρωα με ανθρωπιά.
991
00:55:07,804 --> 00:55:10,598
Ολοκληρώνουν ο ένας τον άλλον,
και εκεί είναι το θέμα.
992
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
Είναι η άμεση ερμηνεία μιας υγιούς σχέσης
993
00:55:17,522 --> 00:55:19,232
για κάποιον που πάσχει από ΔΔΤ.
994
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Μόλις αρχίσουν να δουλεύουν μαζί,
995
00:55:21,401 --> 00:55:25,363
πόσο ενδιαφέρον θα ήταν
να δούμε μια σκηνή μάχης
996
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
με τους δύο να μεταμορφώνονται
σε όλη τη διαδικασία
997
00:55:29,034 --> 00:55:30,952
και να αλληλοσυμπληρώνονται;
998
00:55:31,244 --> 00:55:35,373
Αυτό εξηγεί και τον λόγο
για τον οποίο ο Ιππότης της Σελήνης
999
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
είναι τόσο άξιος αντίπαλος.
Επειδή είναι εντελώς απρόβλεπτος.
1000
00:55:43,256 --> 00:55:46,426
Νομίζω ότι στη διάρκεια της ιστορίας,
1001
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
οι πραγματικά καλοπροαίρετοι
1002
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
ξέρουν να συγχωρούν,
1003
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
πιστεύουν ότι οι άνθρωποι αλλάζουν
1004
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
και μπορούν να γίνουν καλύτεροι.
1005
00:55:55,685 --> 00:55:58,355
Αυτό που σπρώχνει θεωρώ
τον Χάροου στα άκρα
1006
00:55:58,772 --> 00:56:01,358
είναι ότι δεν το πιστεύει πραγματικά αυτό.
1007
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
Θα περίμενες να βγάλεις τα ζιζάνια
αφού πεθάνουν τα τριαντάφυλλα;
1008
00:56:05,070 --> 00:56:07,364
Το ζιζάνιο θα είναι πάντα ζιζάνιο.
1009
00:56:07,447 --> 00:56:10,283
Θα σκοτώσει ό,τι είναι καλό,
γι' αυτό θέλει ξεσκαρτάρισμα.
1010
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
Ακόμα και τα παιδιά;
Και απαντά, ναι, ακόμα και τα παιδιά.
1011
00:56:13,370 --> 00:56:18,291
Κι εκεί περνάς στη σφαίρα του φανατισμού,
που δεν συμβαίνει σε όλους μας.
1012
00:56:19,626 --> 00:56:23,755
Έχει να κάνει με την ελεύθερη επιλογή.
Δύο ιδεολόγοι παλεύουν μαζί.
1013
00:56:24,089 --> 00:56:26,966
Ο ένας προσπαθεί να καθαρίσει
τον κόσμο από το κακό.
1014
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
Κι ο άλλος θέλει να καθαρίσει
όσους κάνουν κακές πράξεις.
1015
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
Έχει να κάνει με τα λάθη που κάνουμε
1016
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
και τι μαθαίνουμε από αυτά.
1017
00:56:37,352 --> 00:56:39,521
Αν είχε επιτραπεί
στον Αμμούτ να κυβερνήσει,
1018
00:56:39,938 --> 00:56:42,524
η ζωή του μικρού Ράνταλ θα είχε σωθεί,
1019
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
η οικογένειά σου θα ήταν ευτυχισμένη.
1020
00:56:45,527 --> 00:56:48,947
Χρειάζεται να αφαιρέσει
μόνο ένα ζιζάνιο από τον κήπο.
1021
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
Εσένα.
1022
00:56:52,200 --> 00:56:54,619
Πρέπει να επανασυνδέσουμε τον Αμμούτ.
1023
00:56:54,744 --> 00:56:55,620
Πώς;
1024
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Μόνο ένα Άβαταρ μπορεί να το κάνει.
1025
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
Ο Μοχάμεντ και η Αντόνια ήρθαν
1026
00:57:02,752 --> 00:57:05,380
από το τρέιλερ του μέικαπ
30 λεπτά πριν από το γύρισμα.
1027
00:57:05,588 --> 00:57:08,967
Ο Μοχάμεντ μου είπε
ότι στην Αίθουσα των Θεών,
1028
00:57:09,092 --> 00:57:14,556
τα αγάλματα ενσαρκώνουν τον Θεό.
Με ρώτησε αν μπορώ να αντιγράψω
1029
00:57:14,639 --> 00:57:18,393
τις κινήσεις και τις ατάκες της Αντόνια
και να ενσαρκώσω την Ταουαρέτ.
1030
00:57:18,643 --> 00:57:20,520
Κι εγώ δέχτηκα.
1031
00:57:26,568 --> 00:57:28,027
Άλλαξες γνώμη.
1032
00:57:30,488 --> 00:57:34,242
Είχε πλάκα να δουλεύω με τη Μέι,
1033
00:57:34,409 --> 00:57:36,703
να δουλεύουμε μαζί τη σκηνή,
1034
00:57:36,786 --> 00:57:40,999
καθώς εκείνη αντέγραφε τις κινήσεις μου
και τους τονισμούς μου ως Ταουαρέτ.
1035
00:57:41,249 --> 00:57:42,792
Πες το, Αντόνια.
1036
00:57:42,876 --> 00:57:45,587
- Μη φοβάσαι.
- "Μη φοβάσαι."
1037
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
Δεν ξέρω αν από την αρχή
θα ήμασταν οι δυο μας,
1038
00:57:48,548 --> 00:57:50,383
αλλά υπάρχει κάτι πολύ σπουδαίο
1039
00:57:51,050 --> 00:57:55,805
στη ζωντάνια και την αφέλεια
της Ταουαρέτ σε συνδυασμό με τη Λέιλα.
1040
00:58:00,768 --> 00:58:03,480
Η σειρά δεν άρχισε
με τον Κόκκινο Σκαραβαίο,
1041
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
αλλά βλέποντας τη Μέι
να εξελίσσεται σε αιγυπτιακό χαρακτήρα,
1042
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
βήμα-βήμα, γεννήθηκε η ιδέα
να την κάνουμε υπερηρωίδα.
1043
00:58:14,574 --> 00:58:16,784
Σκεφτήκαμε έναν Αιγύπτιο υπερήρωα
1044
00:58:16,910 --> 00:58:19,287
στο σύμπαν της Marvel,
τον Κόκκινο Σκαραβαίο.
1045
00:58:19,370 --> 00:58:23,833
Παραδοσιακά, είναι αντρικός χαρακτήρας
που πηγαίνει και παίρνει
1046
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
αιγυπτιακά αντικείμενα από κόσμο
που τα έκλεψε
1047
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
ή τα πήρε με παράνομα μέσα
και τα επιστρέφει στους ιδιοκτήτες τους.
1048
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
Σκεφτήκαμε ότι η αφήγηση δένει τέλεια
1049
00:58:32,175 --> 00:58:34,928
και ταιριάζει απόλυτα με τη σειρά.
1050
00:58:43,895 --> 00:58:46,064
Η Marvel αντιπροσωπεύει πολύ κόσμο.
1051
00:58:46,147 --> 00:58:50,944
Παιδιά, έφηβους. Όταν ανήκεις
σε αυτό το σύμπαν, υπάρχεις.
1052
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Η εκπροσώπηση μετράει.
1053
00:58:53,530 --> 00:58:57,450
Ξέρω ότι αυτή η λέξη
γράφεται πλέον δεξιά και αριστερά.
1054
00:58:57,534 --> 00:59:02,205
Αλλά να έχεις κάποια σαν εκείνη
στην οθόνη, να υπερασπίζεται το καλό,
1055
00:59:02,455 --> 00:59:04,832
μια τέτοια ιστορία φέρνει κοντά τον κόσμο.
1056
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
Θα έλεγες ότι αυτό εκπληρώνει
μια παιδική σου επιθυμία;
1057
00:59:07,961 --> 00:59:08,920
Απολύτως.
1058
00:59:14,342 --> 00:59:17,470
Νιώθω πως, και θα μιλήσω
για την εμπειρία μου,
1059
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
όταν έβλεπα Άραβες σε ταινίες,
μου έδινε την άδεια
1060
00:59:21,849 --> 00:59:26,271
και την πίστη
ότι υπάρχει χώρος και για μένα.
1061
00:59:26,396 --> 00:59:30,900
Θέλω οι γυναίκες να θέλουν
να εκφράζονται μέσα από την τέχνη,
1062
00:59:30,984 --> 00:59:33,736
να μοιράζονται την ιστορία τους
με τον έξω κόσμο.
1063
00:59:33,820 --> 00:59:37,740
Αν μπορώ να το μοιραστώ αυτό
ή να κάνω έστω κι ένα άτομο να το νιώσει,
1064
00:59:37,824 --> 00:59:39,701
τότε η δουλειά μου τελείωσε.
1065
00:59:59,137 --> 01:00:00,763
Είμαστε τώρα στην Ιορδανία.
1066
01:00:02,307 --> 01:00:06,227
Ξεκινήσαμε τον Απρίλη
πριν από έξι μήνες στη Βουδαπέστη.
1067
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
Είναι η τελευταία μου μέρα
1068
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
και το συνεργείο θα τελειώσει
1069
01:00:10,106 --> 01:00:12,400
αυτήν τη βδομάδα
τα γυρίσματα του Moon Knight.
1070
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
Αυτό είναι το τέλειο μέρος για το τέλος,
1071
01:00:15,570 --> 01:00:19,115
εδώ που ερωτεύτηκα τις ταινίες,
με τον Λόρενς της Αραβίας,
1072
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
θα γυρίσω σκηνές στα ίδια μέρη,
1073
01:00:22,243 --> 01:00:23,161
στον πλανήτη Γη.
1074
01:00:23,745 --> 01:00:25,788
Η Ιορδανία ήταν το τελευταίο μέρος.
1075
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
Αν κάποιος μου έλεγε
ότι σε διάστημα τεσσάρων ετών,
1076
01:00:28,708 --> 01:00:31,336
θα έκανα τρία διαφορετικά πρότζεκτ
1077
01:00:31,419 --> 01:00:33,796
στην έρημο Ουάντι Ραμ, δεν θα τον πίστευα.
1078
01:00:33,880 --> 01:00:36,799
Κι όμως, ο Πόλεμος των Άστρων,
το Dune και το Moon Knight,
1079
01:00:36,924 --> 01:00:39,052
όλα γυρίστηκαν στην ίδια έρημο.
1080
01:00:39,302 --> 01:00:42,764
Ουάντι Ραμ, πραγματική έρημος.
1081
01:00:42,847 --> 01:00:45,308
Ήταν σαν καλοκαιρινές διακοπές για όλους.
1082
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
Ήμασταν έξω στον ήλιο,
1083
01:00:47,602 --> 01:00:51,189
δίπλα στην Κόκκινη Θάλασσα
και ανεβαίναμε στην Πέτρα.
1084
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Ήταν τέλειος τρόπος να τελειώσει όλο αυτό.
1085
01:00:56,819 --> 01:00:58,154
Τελείωσε!
1086
01:01:01,199 --> 01:01:03,534
Είμαστε σε ένα σημαντικό
αφηγηματικό σημείο,
1087
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
με τη μορφή των ταινιών να αλλάζει.
1088
01:01:08,331 --> 01:01:12,752
Δεν πρόκειται για τηλεοπτική σειρά,
αλλά για ταινία με μεγαλύτερο καμβά
1089
01:01:12,835 --> 01:01:15,380
και προσπαθούμε να το προσεγγίσουμε
1090
01:01:15,463 --> 01:01:19,050
με κινηματογραφικά επίπεδα
και με αντίστοιχη ποιότητα.
1091
01:01:19,926 --> 01:01:22,470
Είναι δύσκολο να ζωγραφίσεις
σε τόσο μεγάλο καμβά.
1092
01:01:23,179 --> 01:01:25,556
Είναι πολύ δύσκολο
να κάνεις μια καλή ταινία.
1093
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Αν προσπαθείς να κάνεις τρεις στη σειρά,
1094
01:01:28,768 --> 01:01:32,522
τότε ζητάς πολλά από τους τεχνίτες
κι όλους τους εμπλεκόμενους.
1095
01:01:32,814 --> 01:01:34,148
Η πρόκληση είναι μεγάλη.
1096
01:01:34,607 --> 01:01:37,068
Ο Ίθαν, θυμάμαι,
να μας λέει κάτι στην αρχή.
1097
01:01:37,193 --> 01:01:39,821
Είπε, "Περνάμε καλά τώρα,
1098
01:01:40,113 --> 01:01:43,908
"αλλά μια μέρα θα είμαστε στην 80η μέρα
και δεν έχει πισωγυρίσματα.
1099
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
"Πρέπει να είναι καλό από την αρχή,
1100
01:01:46,369 --> 01:01:49,288
"επειδή κανείς δεν θα πει
ότι δεν ήταν καλό.
1101
01:01:49,414 --> 01:01:51,165
"'Μα ήταν στην 80η μέρα, οι καημένοι.'
1102
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
"Δεν αλλάζει τώρα.
1103
01:01:52,959 --> 01:01:54,752
"Το όνειρο πρέπει να μείνει ζωντανό."
1104
01:01:54,877 --> 01:01:58,464
Είναι μεγάλη πρόκληση, και χειροκροτώ
όλους όσοι κάνουν τηλεόραση.
1105
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Ειδικά αυτό το κινηματογραφικό είδος.
1106
01:02:02,176 --> 01:02:04,429
Έξι ώρες ταινίας.
1107
01:02:04,887 --> 01:02:09,016
Παιδιά, ήταν εξουθενωτική εμπειρία,
1108
01:02:09,100 --> 01:02:11,102
αλλά έμαθα και πήρα πολλά.
1109
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Πρέπει να σας πω,
ένα από τα πιο φοβερά πράγματα
1110
01:02:13,938 --> 01:02:15,523
σε αυτήν τη δουλειά
1111
01:02:15,606 --> 01:02:18,109
είναι να βιώσεις
μια παράγωγη τέτοιας κλίμακας.
1112
01:02:18,234 --> 01:02:22,780
Και την αλχημεία που χρειάζεται
για να γίνει κάτι τόσο μεγάλο, προσωπικό.
1113
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Μοιάζει με προσωπική ιστορία.
1114
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
Μοιάζει με τις ταινίες σου,
μοιάζει με σένα και τη Σάρα.
1115
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Και μπορώ να αισθανθώ την ανθρωπιά της.
1116
01:02:29,454 --> 01:02:33,666
Και αυτή η δημιουργική συνεργασία
που είχαμε,
1117
01:02:33,750 --> 01:02:36,753
όλες αυτές τις μέρες
με την ανταλλαγή απόψεων.
1118
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
Νομίζω έτσι φτιάξαμε κάτι πολύ τολμηρό
1119
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
και νομίζω ότι για αυτόν τον λόγο
1120
01:02:42,967 --> 01:02:45,845
είμαι πιο πολύ ενθουσιασμένος
που θα το δει ο κόσμος.
1121
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
Ποτέ δεν φανταζόμουν,
και δεν το εννοώ υποτιμητικά,
1122
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
ότι αυτή θα ήταν μία
από τις πιο δημιουργικές μου περιπέτειες.
1123
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
Επειδή όλοι
1124
01:03:06,741 --> 01:03:08,993
έλεγαν τη γνώμη τους
1125
01:03:09,118 --> 01:03:12,038
και τολμήσαμε να κάνουμε πράγματα.
1126
01:03:12,955 --> 01:03:18,294
Και εκτός από τον χώρο είχαμε και πίστη,
1127
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
και εκπληκτική υποστήριξη.
1128
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
Υπάρχουν νέες προκλήσεις και ανταμοιβές
1129
01:03:27,136 --> 01:03:29,764
που έρχονται με τη δημιουργία
μεγαλύτερων ιστοριών.
1130
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Κρατάμε το τέλος πιο ανοιχτό τώρα, νομίζω.
1131
01:03:32,517 --> 01:03:34,519
Δεν τακτοποιούμε όλες τις εκκρεμότητες.
1132
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
Και όταν δημιουργείς δυνατούς χαρακτήρες,
1133
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
όπως ο Ιππότης της Σελήνης
και ο Κόκκινος Σκαραβαίος,
1134
01:03:40,691 --> 01:03:42,610
μπορούμε να πάμε με σιγουριά στο μέλλον
1135
01:03:42,693 --> 01:03:45,071
γνωρίζοντας ότι έχουμε
κι άλλες ιστορίες να πούμε
1136
01:03:45,154 --> 01:03:47,949
και νέους χαρακτήρες να μας τις πουν.
1137
01:03:54,747 --> 01:03:56,207
Τι διάολο ήταν αυτό;
1138
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
Λιποθύμησα.
1139
01:04:08,511 --> 01:04:10,346
ΗΡΘΕ Η ΜΕΡΑ ΝΑ ΧΑΣΕΙΣ
1140
01:04:50,261 --> 01:04:52,263
Απόδοση διαλόγων: Ράνια Ιωάννου