1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
Sé que estás teniendo problemas
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
para distinguir
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
entre lo que es real
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
y lo que está en tu mente.
5
00:00:40,165 --> 00:00:43,043
CABALLERO LUNA
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Para las series de Disney+,
7
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
queríamos mostrar más de los personajes
conocidos de las películas,
8
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
pero también queríamos
que hubiera personajes
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
que se dieran a conocer en Disney+.
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
Caballero Luna encabezaba la lista.
11
00:01:02,562 --> 00:01:07,192
Es un personaje increíble
con una apariencia alucinante.
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
Es un héroe de acción que hacía tiempo
13
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
que no veíamos en el universo Marvel.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,872
Cada vez que decidimos
adaptar un personaje de cómic,
15
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
partimos de cuáles son sus motivaciones,
16
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
cuál es su esencia.
17
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
No se puede hacer
una serie sobre Caballero Luna
18
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
sin aceptar esa oscuridad, ese caos.
19
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
En el universo Marvel,
20
00:01:37,430 --> 00:01:40,767
su primera aparición fue en 1975,
en un número de El Hombre Lobo,
21
00:01:40,850 --> 00:01:43,103
donde encarnaba el papel antagonista.
22
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
En torno a 1980,
los lectores lo reclamaban tanto
23
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
que se publicó su primer cómic.
24
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Tradicionalmente,
Caballero Luna es Marc Spector.
25
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Tras dejar el ejército,
se vuelve mercenario
26
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
y se convierte en el avatar
del dios egipcio Khonshu.
27
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
La historia de su origen en el cómic
28
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
gira en torno a la egiptología
29
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
y creo que por eso es diferente y única.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
Kevin lo mencionó
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
nada más empezar el proceso de desarrollo.
32
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
"Si podemos trasladar esa idea a la serie
33
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
y darle un aire de aventura
al puro estilo Indiana Jones,
34
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
tendremos de sobra para seis horas".
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- ¿Como si fuera a por él?
- Sí, a la cámara.
36
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
Como si...
Tiene que dar la sensación de que...
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
Vale, ya lo tiene.
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Mohamed Diab es un director egipcio.
39
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Es muy colaborativo y muy decidido
40
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
y llegó con una idea muy clara
de la historia.
41
00:02:43,788 --> 00:02:47,584
Os enseño lo último.
Son dibujos de mi hija.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Fijaos. Es Caballero Luna.
43
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
¡Es verdad! ¡Lo ha clavado!
44
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Leí los dos primeros episodios
y la sinopsis del resto de la serie.
45
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Sarah y yo nos metimos de lleno.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
Sarah es mi mujer y la productora.
47
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
Redactamos un documento de 200 páginas.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Nos presentó un documento
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
que ponía el foco en la egiptología,
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
justo lo que Kevin
había propuesto desde el principio,
51
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
que nos centrásemos en la aventura.
52
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Estuve en aquella presentación
53
00:03:18,573 --> 00:03:22,994
y quedó clarísimo que él era
la mejor opción para el proyecto
54
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
y creo que eso se aprecia.
55
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
Se nota al ver la serie.
56
00:03:26,956 --> 00:03:29,500
Hay muchísima anticipación visual.
57
00:03:29,584 --> 00:03:33,588
Tiene una visión tan detallada
58
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
que enseguida contagió
59
00:03:37,091 --> 00:03:41,638
a los actores, al equipo
y a todos los involucrados en la serie.
60
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
Todo lo que puedas, ¿vale?
61
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
No conocía al personaje antes de la serie.
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Puede ser una ventaja o una desventaja.
63
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
En mi caso, creo que fue una ventaja.
64
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Mi único compromiso
era contar una buena historia.
65
00:03:55,652 --> 00:03:59,405
Desde el principio, tuvimos claro
que una trama de seis horas
66
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
que tiene lugar en cuatro o cinco países
67
00:04:01,699 --> 00:04:04,077
requiere un gran esfuerzo de equipo.
68
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Otra vez, pero sin...
69
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
El combo de Benson y Moorhead
70
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
con Mohamed Diab de director principal
dio sus frutos.
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
- Hola.
- Se te ha caído el micro.
72
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Os echaba de menos.
- Lo mismo digo.
73
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Sí.
74
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
Te conocimos por tu trabajo
en la peli Clash.
75
00:04:22,470 --> 00:04:24,514
Aaron y yo la vimos juntos
76
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
y, después de un largo silencio,
dijimos: "No sabemos dirigir.
77
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
- Él sí que sabe".
- Sí.
78
00:04:31,396 --> 00:04:34,482
Me encantan vuestras películas.
Parece un partido de pimpón,
79
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
pero quiero que sepáis
que me encantó El infinito
80
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
mucho antes de conoceros.
81
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
Recuerdo que pensé que erais muy buenos.
82
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Para mí fue increíble
poder colaborar con vosotros.
83
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
Cuando arrancamos el proyecto
en la sala de guion,
84
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
enseguida nos dimos cuenta
85
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
de que Caballero Luna no está relacionado
con el resto de Marvel.
86
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
Nos dio libertad a nivel narrativo
87
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
y nos permitió jugar con el personaje
88
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
sin tener que ceñirnos
a ninguna regla preestablecida.
89
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
Algo que siempre me ha fascinado
como fan de Caballero Luna
90
00:05:05,972 --> 00:05:10,560
es que cada autor
le da su propio giro al personaje.
91
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
Hemos tenido la oportunidad de elegir
nuestros aspectos favoritos de cada uno.
92
00:05:15,857 --> 00:05:20,486
Al mismo tiempo, resulta abrumador
resumir 40 años de historias extrañas
93
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
en una serie de seis episodios
y que mantenga el sentido.
94
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
Con un legado de 40 años en formato cómic,
95
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
había muchísimo material,
y lo mejor de Marvel
96
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
es que te permiten
coger el origen del personaje
97
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
y desarrollarlo como quieras.
98
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Lo importante era la historia.
99
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Nadie nos dijo en ningún momento:
100
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
"Mira, esto que sale en el cómic
no puede faltar en la serie".
101
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
Hemos revisado todos los cómics
de Caballero Luna publicados
102
00:05:48,056 --> 00:05:51,768
en busca de iconografía emblemática
con la que nos identificáramos.
103
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
Nos llamó la atención lo más alucinante,
104
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
como esa imagen de la máscara
conteniendo el blanco
105
00:05:56,814 --> 00:06:00,693
en la que vemos la piel en contraste
sobre un fondo blanco, cosas así.
106
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Cuando se estrenó,
107
00:06:06,574 --> 00:06:10,036
Marc Spector era un hombre
con varias identidades.
108
00:06:10,119 --> 00:06:14,248
Marc Spector era un mercenario,
Steven Grant, un millonario de mundo
109
00:06:14,332 --> 00:06:16,417
y Jake Lockley era taxista.
110
00:06:16,501 --> 00:06:18,252
Dependiendo de la información
111
00:06:18,336 --> 00:06:21,172
que necesitara como Caballero Luna
en cada momento,
112
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
asumía una identidad u otra.
113
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
Con el paso de los años,
se transformaron en otras,
114
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
que, a su vez, evolucionaron
en lo que hoy conocemos
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
como trastorno de identidad disociativo.
116
00:06:34,227 --> 00:06:37,647
Los autores de los cómics
corrieron riesgos muy interesantes
117
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
con el personaje,
118
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
que se reflejan de forma clara
en sus conflictos con el TID,
119
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
y se habla abiertamente de salud mental.
120
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
Convirtieron a un personaje
al que habían presentado
121
00:06:50,701 --> 00:06:53,371
como un tipo vestido de blanco
que lucha con hombres lobo
122
00:06:53,454 --> 00:06:56,541
y le concedieron una mayor profundidad,
123
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
transformándolo
en un personaje fascinante.
124
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Durante años en los cómics,
125
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
se enfrenta a un trastorno mental.
126
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
Para nosotros era fundamental
aprovechar esta oportunidad
127
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
de abordar el tema con respeto.
128
00:07:11,264 --> 00:07:15,560
Con semejantes premisas,
hacía falta un actor espectacular.
129
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
Hola. Guten Tag.
130
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Habíamos hablado
unas cuantas veces con Óscar.
131
00:07:22,942 --> 00:07:26,863
Sabíamos que le interesaba Marvel,
pero no dábamos con un papel para él.
132
00:07:26,946 --> 00:07:29,907
No sabíamos
si le interesaría Caballero Luna
133
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
ni si querría rodar
una serie para Disney+,
134
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
pero se subió al carro enseguida
135
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
y ha sido un compañero
muy creativo y cooperativo.
136
00:07:39,041 --> 00:07:42,837
Cuando Kevin Feige me propuso
el papel de Caballero Luna,
137
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
no lo conocía. Coleccionaba cómics
138
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
de chaval, tipo La Patrulla-X,
139
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
Fuerza-X y alguno más del estilo.
140
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
Lo primero que hice fue ahondar
141
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
en el personaje y su trasfondo.
142
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
Con el transcurso de los años,
el personaje ha cambiado muchísimo.
143
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
Es un universo rico y amplio.
144
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
Nuestra misión consistía
145
00:08:05,443 --> 00:08:08,404
en buscar con lupa lo más interesante
146
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
o los elementos con mayor poder dramático.
147
00:08:11,324 --> 00:08:16,245
Y, por supuesto, tratar el tema
de la salud mental de forma respetuosa
148
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
y apostando por lo que realmente
quería reflejar:
149
00:08:19,749 --> 00:08:24,045
un estudio del personaje
desde el punto de vista de la experiencia.
150
00:08:26,631 --> 00:08:29,133
TID significa
trastorno de identidad disociativo,
151
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
antes denominado
desorden de personalidad múltiple.
152
00:08:33,304 --> 00:08:37,099
Aquí hablamos
de una representación ficcionalizada,
153
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
pero hemos hecho
todo lo posible en la serie
154
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
por entenderlo y profundizar en el tema.
155
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
Lo primero que hice después de firmar
156
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
fue indagar sobre cómo es el TID.
157
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Hay un libro estupendo
de Robert Oxnam que se titula
158
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
Una mente fracturada.
159
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
Ese libro se acabó convirtiendo
en mi biblia,
160
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
porque su autor no se enteró
de que padecía TID
161
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
hasta cumplidos los cuarenta.
162
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
Creía que se debía a su alcoholismo
y a los problemas de su vida,
163
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
pero, de la noche a la mañana,
164
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
descubrió que había ocho personas
conviviendo en su interior.
165
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Ocho personalidades diferentes.
166
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
Es asombroso, el hecho de que...
167
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
Creo que es un superpoder
en sí mismo, ¿no?
168
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
Es increíble lo que hace la mente humana
para sobreponerse
169
00:09:24,605 --> 00:09:27,733
a un trauma horrible
sufrido a una edad muy temprana.
170
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
Se activa un mecanismo de supervivencia
171
00:09:31,779 --> 00:09:36,325
y el cerebro genera
nuevas personalidades en la psique
172
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
para lidiar con ese trauma.
173
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Todos los que vean la serie,
así como los que hemos participado,
174
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
tenemos nuestra propia relación
con la salud mental.
175
00:09:46,711 --> 00:09:50,172
Hemos tenido muy presente en todo momento
176
00:09:50,256 --> 00:09:53,050
que queríamos contar
esta historia con tacto.
177
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
No hace falta que se centre
en algo concreto,
178
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
se trata de enseñar algo
que todos hemos vivido,
179
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
que es apoyar y cuidar a alguien
que lo está pasando mal.
180
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
Vamos. Gracias.
181
00:10:11,611 --> 00:10:14,614
Nuestro guionista principal,
Jeremy Slater,
182
00:10:14,697 --> 00:10:19,577
quería que el primer y el segundo episodio
trataran sobre Steven.
183
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Tenía muy claro
184
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
que empezar la serie con Marc
sería complicado.
185
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
En la serie,
Marc es un personaje muy cerrado.
186
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Se nos habría hecho cuesta arriba
empezar la historia con él.
187
00:10:30,838 --> 00:10:34,759
Sin embargo, sí sabía cómo narrar
la historia de Steven Grant.
188
00:10:34,842 --> 00:10:38,638
Una vez que te implicas con Steven Grant,
189
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
te quedas hasta el final.
190
00:10:40,431 --> 00:10:43,934
Debo reconocer el mérito
de Marvel y Jeremy Slater.
191
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Una de las ideas más brillantes
de toda la serie
192
00:10:47,480 --> 00:10:50,107
fue introducir la historia
desde la perspectiva de Steven.
193
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Empezar con un misterio. El primer
capítulo plantea un interrogante:
194
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
"¿Qué pasa aquí?".
Exacto.
195
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
A veces, sientes la tentación
de avanzar más rápido
196
00:11:00,576 --> 00:11:03,329
para poder verlo
dando una paliza a alguien.
197
00:11:03,412 --> 00:11:05,748
No hay una pelea
hasta el final del episodio dos.
198
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Tienes que aguantar
lo que dura una peli hasta que ves
199
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
- a Caballero Luna en acción.
- Efectivamente.
200
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
Nos pareció muy emocionante
jugar con el misterio.
201
00:11:19,178 --> 00:11:23,891
Me enviaron los borradores
de un par de capítulos
202
00:11:23,974 --> 00:11:29,063
y vi que habían trasladado la trama
de Nueva York a Londres,
203
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
pero los personajes
seguían siendo muy estadounidenses.
204
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Eso me hizo pensar
205
00:11:34,360 --> 00:11:38,656
si realmente daría pie a crear
el contexto adecuado
206
00:11:38,739 --> 00:11:42,201
para lo que uno espera de un mercenario,
de un tío duro.
207
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
¿Un mercenario?
No, yo no soy un mercenario.
208
00:11:46,455 --> 00:11:48,082
Me llamo Steven Grant.
209
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
Me dije: "Si se desarrolla en Londres,
que Steven sea inglés".
210
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
Entonces, empecé a elaborar
el personaje en mi casa
211
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
y con mis hijos.
212
00:11:56,799 --> 00:12:01,303
Mi hijo mayor cayó rendido ante Steven.
213
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Le hacía tanta gracia que pensé
214
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
que tal vez no iba desencaminado.
215
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
¿Qué tiene que ver esto con Egipto?
216
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
Ellos no tenían nada de esto.
217
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
Comían higos y dátiles.
218
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Estamos en el piso de Steven.
219
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Decidimos que fuera un ático
220
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
porque evoca la forma de una pirámide.
221
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
Dos, uno, rodando. ¡Acción!
222
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Construimos la cama en una plataforma,
223
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
como si fuera un sarcófago,
224
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
para que se pareciera un poco a una tumba.
225
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
Los dos primeros meses de rodaje,
nos centramos únicamente en Steven.
226
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
Durante ese proceso, fue imposible
227
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
no enamorarse de él.
228
00:12:49,769 --> 00:12:51,395
¿Puedes llevar esto abajo?
229
00:12:51,479 --> 00:12:55,691
¿Me dejas un ratito en paz
con los escarabajos, Donna?
230
00:12:56,317 --> 00:13:00,196
No recuerdo la última vez
que disfruté tanto con un personaje.
231
00:13:00,279 --> 00:13:04,700
Desde que entraba en el plató,
hablaba con acento y metido en el papel.
232
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
¿Una hora para cambiarnos?
233
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
- Exacto.
- Vale, genial.
234
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
- La misma chaqueta.
- Vale.
235
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
No diría que soy un actor de método,
236
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
pero no quería tener reparos
237
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
ni estar dudando todo el rato.
238
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Para mí era más fácil
no salirme del personaje
239
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
y confiar en que siempre
estaba ahí presente
240
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
para centrarme en otras cosas,
241
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
como interpretar la escena
242
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
y no bloquearme y demás.
243
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
Madre mía.
244
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
El tono de la serie
nace al margen del personaje.
245
00:13:34,355 --> 00:13:38,609
Descubrimos la historia de Caballero Luna
y todo lo que está en juego
246
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
a través de alguien que sabe
tan poco como nosotros al respecto.
247
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
¡Madre mía! ¡Esto es de locos!
248
00:13:45,616 --> 00:13:49,286
Es una aventura por el mundo
con un punto sobrenatural.
249
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
También tiene su toque de terror.
250
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
Lo más curioso de Caballero Luna,
251
00:13:54,917 --> 00:13:58,337
y creo que es algo recurrente
en todo el universo Marvel,
252
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
es que, cuando vas quitando capas,
253
00:14:00,589 --> 00:14:03,133
lo que te queda
es la historia del personaje.
254
00:14:03,217 --> 00:14:07,304
Creo que era una de las cosas
que perseguía Óscar Isaac.
255
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Se me está yendo la olla.
256
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Bueno, ya se me ha ido.
257
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Soy incapaz de distinguir
258
00:14:16,647 --> 00:14:20,442
entre la vida real y los sueños.
259
00:14:23,612 --> 00:14:29,118
La clave de todo es Steven,
porque es sincero y divertido,
260
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
pero también está sumamente aterrorizado
con lo que está pasando.
261
00:14:33,706 --> 00:14:37,251
Eso da lugar
a muchas reacciones diferentes
262
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
que conviven en el mismo contexto.
263
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
¡Maldita sea! ¡Sal de mi cabeza!
264
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Sí.
265
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
Puede estar riéndose o gastando una broma
266
00:15:01,275 --> 00:15:05,487
o bien muerto de miedo
por algo horrible y monstruoso
267
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
y, al mismo tiempo,
268
00:15:07,281 --> 00:15:11,660
enfrentarse a un trauma infantil
de forma realista,
269
00:15:11,744 --> 00:15:15,414
a la vez que charla
con una hipopótama parlante.
270
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
Todo está diseñado
desde un punto de vista psicológico
271
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
y es fácil dejarse llevar.
272
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Gracias por esperar.
273
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
A nivel de peleas y acrobacias,
Steven Grant es un hombre corriente.
274
00:15:33,515 --> 00:15:35,893
Es muy complicado
275
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
coreografiar una pelea con alguien
que, a nivel narrativo,
276
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
no sabe pelear.
277
00:15:40,397 --> 00:15:44,526
Sin embargo, me encanta, porque creo que,
278
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
aunque no practiques artes marciales
279
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
ni hayas participado nunca
en una pelea de verdad,
280
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
tienes ese instinto de supervivencia.
281
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Todos tenemos el instinto de protegernos.
282
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
¡Seis!
283
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Prefiero el críquet.
284
00:16:01,251 --> 00:16:04,755
A Óscar se le ocurrió también
darle un toque de humor.
285
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Puede ser un poco torpe,
286
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
pero su torpeza a veces le salva la vida.
287
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
¡Un chacal!
288
00:16:24,858 --> 00:16:27,820
Creo que los trajes
de los dos personajes que tenemos
289
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
no se parecen a nada
dentro del universo Marvel.
290
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
Son fruto de la imaginación de una persona
291
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
que se inspira en un dios.
292
00:16:36,745 --> 00:16:39,748
Mr. Knight es la percepción de Steven
293
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
de lo que significa ser guay.
294
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
Un rollo a lo James Bond, ¿no?
295
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
Un hombre elegante,
bromista, fuerte y divertido.
296
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
¿Qué narices es esto, Steven?
297
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
No sé, dijo que necesitaba un traje.
298
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
Para Mr. Knight
tenemos un traje de tres piezas.
299
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Nos hemos inspirado en el cómic.
300
00:16:59,309 --> 00:17:02,187
Queríamos añadir también algo de textura
301
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
para que no fuera tan plano.
302
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
Cuando se ilumina, el lamé proporciona
303
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
un ligero brillo al traje.
304
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
Lleva un chaleco
con botones personalizados
305
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
con el emblema de Khonshu.
306
00:17:16,201 --> 00:17:19,997
Adaptamos unas zapatillas
para darle un aire moderno.
307
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
El director quería que tuvieran unas tiras
308
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
como tributo a las momias.
309
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
Meghan hizo un trabajo increíble.
310
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
Es una broma estupenda,
311
00:17:32,342 --> 00:17:35,679
porque debe buscar un traje,
pero malinterpreta el sentido.
312
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Bueno, elegante estoy.
313
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
- ¿Y el escarabajo?
- ¿El escarabajo?
314
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
¿Y esto? ¿Para qué son estos palos?
315
00:17:43,562 --> 00:17:48,150
Los bastones forman parte de ambos trajes.
316
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
En el cómic original,
los lleva en las pantorrillas,
317
00:17:52,196 --> 00:17:55,908
pero nosotros queríamos que fueran
un poquito más grandes,
318
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
así que los colocamos
en la espalda, bajo la capa
319
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
o debajo de la americana.
320
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
La verdad es que molan.
321
00:18:02,164 --> 00:18:03,832
¿Os cuento un secreto?
322
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
Al principio,
Marc iba a llevar el traje de Mr. Knight
323
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
y Steven el de Caballero Luna.
324
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
Pero luego, al ver que Steven
se volvía un tío muy inglés,
325
00:18:13,759 --> 00:18:16,637
pensé que a Steven le pegaba más
ser Mr. Knight,
326
00:18:16,720 --> 00:18:19,389
y los demás estaban totalmente de acuerdo,
327
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
así que los intercambiamos.
328
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
¡Tiempo muerto!
329
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
¡Tiempo muerto! Vamos a calmarnos, ¿vale?
330
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Estamos todos alterados.
331
00:18:27,022 --> 00:18:30,484
Vamos a tranquilizarnos un momento y a...
332
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
Coge el cuerpo, Marc.
333
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Caballero Luna tiene una silueta icónica
334
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
y teníamos claro
el enfoque que buscábamos.
335
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
Capucha, máscara, capa.
336
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Después, ya nos planteamos
337
00:18:46,208 --> 00:18:50,212
otros detalles más sutiles
con los que queríamos jugar.
338
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Me parece un diseño chulísimo
339
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
y, sin duda, representa al personaje,
340
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
pero, al trasladarlo
a una persona de carne y hueso,
341
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
da la sensación
342
00:19:03,142 --> 00:19:06,770
de que un dios egipcio
se ha puesto la ropa de un SWAT
343
00:19:06,854 --> 00:19:08,647
y no termina de encajar.
344
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
El diseño del traje
fue un proceso colaborativo.
345
00:19:13,110 --> 00:19:14,444
Todos pusieron su granito.
346
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
A Óscar se le ocurrieron
un par de ideas muy buenas.
347
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
El traje era un tema
de conversación recurrente al principio.
348
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
Al final, intervino Ryan Meinerding
349
00:19:25,622 --> 00:19:28,625
y presentó un concepto de diseño
350
00:19:29,001 --> 00:19:33,505
que, nada más verlo,
nos dejó a todos en plan:
351
00:19:33,589 --> 00:19:36,633
"Todavía no he visto la serie
y ya me da respeto".
352
00:19:38,177 --> 00:19:42,890
Por toda la pierna
hay inscripciones jeroglíficas.
353
00:19:43,223 --> 00:19:47,978
En la antigua lengua egipcia,
no había una palabra para "caballero".
354
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
No existía.
355
00:19:49,646 --> 00:19:54,484
Así que se me ocurrió sustituirlo
por "el soldado protector de la Luna".
356
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
Caballero Luna en egipcio antiguo.
357
00:19:58,405 --> 00:20:01,158
Trabajamos con los artistas
conceptuales de Marvel
358
00:20:01,241 --> 00:20:05,078
y con Meghan Kasperlik, claro está,
nuestra diseñadora de vestuario,
359
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
para desarrollar el concepto
360
00:20:07,497 --> 00:20:11,335
y darle vida al personaje de los cómics.
361
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
El dorado queda genial.
¿Puedes mover bien los brazos?
362
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
- Sin problema.
- En esencia,
363
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
tenían que parecer vendas.
364
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
A la hora de diseñar la prenda,
fue sumamente complicado.
365
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
Todas las piezas individuales
366
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
tenían que ir cosidas entre sí
367
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
y, al mismo tiempo, ceñirse al cuerpo.
368
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Tuvimos que buscar tejidos
con la elasticidad adecuada,
369
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
los estampamos con textura de vendas
370
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
y los teñimos, por supuesto.
371
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
Queríamos que fuera fresco y ligero
para que el actor no se abrasara,
372
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
pero también que quedara ajustado,
373
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
sin olvidar que el tejido y todo lo demás
374
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
tenía que ser robusto
para aguantar caídas y acrobacias.
375
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
El proceso de creación del traje
376
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
supuso un largo camino hasta que dimos
377
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
con una fórmula que nos convenció.
378
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
Habíamos visto muchas transformaciones
379
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
en diversas películas
y proyectos de superhéroes
380
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
y probamos muchísimas cosas,
pero queríamos garantizar
381
00:21:08,558 --> 00:21:11,311
que fuera una transformación mágica,
382
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
pero sin que pareciera algo ajeno,
383
00:21:13,730 --> 00:21:16,984
que diera la impresión
de que es algo que le surge de dentro.
384
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
Está bien, te cedo el mando de momento.
385
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Gran parte consistió
en capas de materiales
386
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
que acabaron dándole
el realismo que buscábamos.
387
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Sé que supuso un gran esfuerzo
388
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
para el equipo que diseñó el traje
389
00:21:37,045 --> 00:21:39,923
y para Meghan y sus compañeros,
390
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
pero tener material
para grabar y hacer pruebas
391
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
era fundamental para nosotros.
392
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Podríamos decir que Caballero Luna
es el alter ego de Marc.
393
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
Es su faceta más desatada, insensible,
394
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
violenta y vengativa.
395
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
El personaje de Marc nos costó.
396
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Fue difícil dar con lo que buscábamos.
397
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Steven es superentrañable.
398
00:22:15,959 --> 00:22:20,630
Te cae bien desde el primer momento
en que aparece.
399
00:22:20,714 --> 00:22:25,177
Me preocupaba que, en el tercer episodio,
la gente no conectara con Marc.
400
00:22:25,260 --> 00:22:29,681
¿Quién es ese?
No es gracioso ni simpático ni nada.
401
00:22:29,765 --> 00:22:33,727
La primera vez que vimos a Marc en plató,
todos contuvimos el aliento,
402
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
porque estaba... no Óscar,
403
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
sino Marc,
estaba de muy mal humor en esa escena.
404
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
Tuvimos que cambiar el chip
de Steven, tan alegre y divertido,
405
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
a: "Bueno, vamos a ponernos serios".
406
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
Al principio no lo tenía claro
407
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
y no quise rodar escenas
de Marc y Steven el mismo día.
408
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
Les pedí que las grabáramos
en días separados
409
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
para poder distinguirlos bien.
410
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Vamos allá. Preparados y... ¡acción!
411
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Yo no he sido.
La estoy protegiendo de Khonshu.
412
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
No sabes lo que dices.
413
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
Quiere que ella me sustituya, yo nunca...
414
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
No sabes lo que dices, Steven.
415
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Cállate.
416
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
La voz de Marc
tampoco es la voz habitual de Óscar.
417
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
Lo interpreta con un acento inventado.
418
00:23:18,980 --> 00:23:21,525
Escúchame.
419
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Aléjate de esa bolsa.
420
00:23:23,026 --> 00:23:25,570
Aléjate. Vas a hacer que la maten.
421
00:23:25,654 --> 00:23:28,198
Intenté darle a Marc un aire de Chicago
422
00:23:28,281 --> 00:23:31,493
y, ciñéndome a la estética de los cómics,
423
00:23:31,576 --> 00:23:36,915
interpretarlo en un registro más grave,
desenvolviéndome de otra forma
424
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
y buscando un lenguaje corporal
que lo hiciera claramente reconocible.
425
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
¡Corten!
426
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
A medida
427
00:23:48,760 --> 00:23:53,181
que me fui familiarizando
y sintiendo cómodo con ambos personajes,
428
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
pude desarrollar la fuerza
429
00:23:55,392 --> 00:23:58,270
para conseguir pasar
de uno a otro con facilidad.
430
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
Según fuimos avanzando,
431
00:24:00,897 --> 00:24:03,233
se convirtió casi en un truco de magia.
432
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
¿Quieres que diga las frases de Steven
433
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
para sincronizarlas con el reflejo?
434
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Sí, genial.
435
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
En la escena del precipicio,
436
00:24:13,618 --> 00:24:17,330
Marc habla con Steven
y luego vuelve a Marc varias veces.
437
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
¿Qué narices te pasa, Steven?
438
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
¿A mí?
Eres tú el que va matando a lo loco.
439
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
Lo que hacía era mágico.
440
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Yo cambiaba la cámara
441
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
y él cambiaba de Marc a Steven.
442
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
Son polos opuestos
y era complicado para Óscar.
443
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
Deja de hacer caso a esa paloma estúpida.
444
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
No te metas.
445
00:24:36,224 --> 00:24:39,352
Al final, fue muy divertido,
porque puedes ver,
446
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
solo fijándote en los ojos,
que hay un cambio.
447
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
No hace falta nada más,
448
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
enseguida sabes que es Marc.
449
00:24:46,234 --> 00:24:49,029
La verdad es que fue muy emocionante.
450
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Solo con ver un fotograma,
451
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
te puedo decir si es Steven o Marc.
452
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Al segundo, se comporta de otra forma.
453
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
Si lo pensáis en retrospectiva,
454
00:25:02,501 --> 00:25:05,629
hemos estado con tres personas
en un solo cuerpo en el rodaje.
455
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
Primero, conocimos a Óscar,
luego, a Steven
456
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
- y, por último, a Marc.
- Sí.
457
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Cuando tienes un héroe extraordinario,
458
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
interpretado nada más
y nada menos que por Isaac,
459
00:25:18,517 --> 00:25:21,978
dices: "¿Y ahora qué hago con el malo?".
460
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
Ahí es donde entra Ethan Hawke.
461
00:25:24,481 --> 00:25:26,107
Es un reparto de ensueño.
462
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
Son únicos y muy distintos al resto.
463
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
Son dos actores consagrados de renombre
464
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
y ha sido una suerte enorme
465
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
que se hayan adentrado
en nuestro universo.
466
00:25:37,702 --> 00:25:38,995
La traicionaron.
467
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- ¿En serio?
- Fueron otros dioses indolentes.
468
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Hasta su propio avatar.
469
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
¿La película de los bichos azules?
Sí, me encantó.
470
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
- Me refiero a...
- ¿Te refieres al anime?
471
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
Déjalo ya, Steven.
472
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Había visto algunas de las películas
de Mohamed Diab
473
00:25:55,887 --> 00:25:59,307
y hablamos de rodar una película
de ciencia ficción independiente.
474
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Estábamos a punto de arrancar
cuando me propusieron el proyecto
475
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
y no le importó esperar.
476
00:26:05,647 --> 00:26:09,317
Habíamos congeniado
y queríamos hacer algo juntos.
477
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
Vi El pájaro carpintero
478
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
y me pareció una actuación brutal.
479
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
Mohamed y yo hablamos sobre Harrow
480
00:26:16,157 --> 00:26:19,536
y le propuse decírselo a Ethan,
me parecía una gran opción.
481
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
Él me dijo que lo conocía
y que le encantaba,
482
00:26:21,997 --> 00:26:25,083
y que le parecía una idea estupenda.
483
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
Al día siguiente, fui a tomar un café
484
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
y me encontré con Ethan.
485
00:26:29,087 --> 00:26:31,923
Nos habíamos cruzado,
pero nunca habíamos hablado.
486
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
Me dijo: "Hablaste con Mohamed
el otro día, ¿no?
487
00:26:35,010 --> 00:26:38,388
Voy a interpretar al Caballero Luna".
Le dije que no lo sabía.
488
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
"Deberías hacer del villano.
Lo hablé con él".
489
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Acepté sin dudar.
490
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
No tuve ni que pensarlo.
491
00:26:57,198 --> 00:27:00,910
Lo interesante de los cómics
es que no hay un villano definido.
492
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
Eso nos dio carta blanca
493
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
para elegir los aspectos
que más nos gustaban de cada uno.
494
00:27:06,833 --> 00:27:10,879
¿Qué elementos favorecían
a nuestra historia?
495
00:27:11,546 --> 00:27:16,676
Partimos de una especie
de multimillonario turbio.
496
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
- Fue algo así, ¿no?
- Sí, justo.
497
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Luego, evolucionó al líder de una secta.
498
00:27:21,931 --> 00:27:27,479
Hablamos mucho con Ethan
sobre cómo hacerlo creíble,
499
00:27:27,562 --> 00:27:32,859
porque el objetivo que persigue
es un mundo sin dolor.
500
00:27:33,068 --> 00:27:36,863
Nos parecía mucho más interesante
para el personaje
501
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
que limitarnos a un malo de manual.
502
00:27:39,616 --> 00:27:43,453
Pensad en el sexto capítulo,
cuando le ofrece su vida a Ammit.
503
00:27:43,536 --> 00:27:47,499
No es el típico antagonista
que quiere salirse con la suya
504
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
y dominar el mundo, eso le da igual.
505
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
Tu balanza no está equilibrada.
506
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Acepto someterme al juicio
sea cual sea el resultado.
507
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
Muchas personas
que cometen crímenes horribles
508
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
no se levantan un día
y dicen: "Qué malo soy".
509
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
Tienen sus propios motivos,
por terribles que sean.
510
00:28:06,101 --> 00:28:11,856
Por eso pensé que tenía que intentar
que su motivación tuviera una lógica
511
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
y que fuera convincente.
512
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
Si nos fijamos en los líderes de sectas
de todos los tiempos,
513
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
en los megalómanos,
514
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
casi siempre parten
de un cierto idealismo.
515
00:28:26,162 --> 00:28:29,999
Muchos tienen
aspiraciones morales auténticas.
516
00:28:30,083 --> 00:28:34,754
Traté de aprovechar eso, lo que él piensa.
517
00:28:34,838 --> 00:28:37,340
Tienes que creer
que de verdad eres el bueno.
518
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
Nuestro objetivo es que la Tierra
se parezca al Cielo lo máximo posible.
519
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
¿Quién quiere ir primero?
520
00:28:45,390 --> 00:28:48,977
Los mejores villanos
de la historia de Marvel
521
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
son aquellos
que tienen ciertas áreas grises,
522
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
como Killmonger o Thanos.
523
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
No puedes evitar pensar
que tienen parte de razón.
524
00:28:57,402 --> 00:29:01,698
Espero que la gente sienta lo mismo
con Harrow. Lo que dice tiene sentido.
525
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
Sí, y no solo eso, sino que, además,
526
00:29:04,242 --> 00:29:07,412
se ve que es una persona
que ha sufrido mucho.
527
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
Lo ha pasado mal
y eso lo dota de cierta humanidad.
528
00:29:13,543 --> 00:29:17,297
Tuvimos el placer de dirigir
la escena inicial del primer capítulo,
529
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
- que iba a ser la del segundo.
- Sí.
530
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Nos gustaría poder llevarnos el mérito,
531
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
pero fue todo cosa de Ethan.
532
00:29:24,804 --> 00:29:28,391
La idea se le ocurrió a él
y es una escena introductoria genial.
533
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
Para eso contratas a Ethan Hawke.
534
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Se mete cristales en los zapatos
y se va con un bastón.
535
00:29:33,772 --> 00:29:36,524
Unas escenas más tarde,
536
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
lo vemos crujiendo calle abajo.
537
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Ya sabemos quién es,
538
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
ya sabemos que está un poco chalado.
539
00:29:43,656 --> 00:29:48,870
Despierta mucho interés
y genera misterio en torno al personaje
540
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
y fue todo idea suya.
541
00:29:50,997 --> 00:29:56,544
En la lectura de guion,
interpretamos esa escena inicial.
542
00:29:56,628 --> 00:30:00,465
Creo que fue Grant quien propuso
sacarles partido a los zapatos,
543
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
- que no quedara en excentricidad.
- Muy bueno.
544
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Todo debe tener una repercusión,
545
00:30:05,136 --> 00:30:06,679
provocar un efecto dominó.
546
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
Muchas buenas ideas surgen
547
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
- en las lecturas de guion.
- Efectivamente.
548
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
¿Has visto eso?
549
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Sí, lo he visto.
550
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Reconozco también el mérito
de Grant Curtis, el productor,
551
00:30:22,487 --> 00:30:26,074
de Kevin y de todo el equipo de Marvel,
que nos dieron libertad.
552
00:30:26,157 --> 00:30:29,744
Hacíamos lecturas semanales
de los episodios,
553
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
planteábamos muchísimas preguntas
554
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
y lo abordábamos casi como mecánicos.
555
00:30:34,082 --> 00:30:38,795
Acabó evolucionando
en algo muchísimo más filosófico.
556
00:30:39,170 --> 00:30:44,467
Fue un trabajo conjunto con Marvel,
con los actores y con vosotros.
557
00:30:44,551 --> 00:30:49,305
Acabamos casi reinventado al personaje,
y me refiero solo a nivel de personaje.
558
00:30:49,389 --> 00:30:52,016
Considero que creamos un clima
559
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
donde tenían cabida
todas las opciones narrativas
560
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
y nadie juzgaba a nadie.
561
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
"¿Qué es lo mejor para el personaje?".
562
00:30:58,398 --> 00:31:00,859
Ese continuo intercambio de propuestas
563
00:31:00,942 --> 00:31:04,529
mejoró enormemente los guiones
y la propia serie.
564
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
En el rodaje, solo pensábamos
cómo hacer las cosas
565
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
para que fueran lo más genuinas posible.
566
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Nos poníamos siempre de acuerdo
567
00:31:12,370 --> 00:31:16,291
y creo que por eso todo fluyó tan bien
con Aaron, Justin y Mohamed,
568
00:31:16,374 --> 00:31:18,585
porque lo debatíamos todo.
569
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Hablábamos abiertamente de todo.
570
00:31:21,671 --> 00:31:23,965
May nos acompañaba en las lecturas.
571
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
Se involucró muchísimo
con el personaje de Layla.
572
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
No habría sido como es de no ser por May.
573
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
Desde luego.
574
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Entre ella y Sarah,
575
00:31:34,851 --> 00:31:38,062
las dos perspectivas femeninas del equipo,
576
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
dos mujeres egipcias
que conocen bien al personaje
577
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
y saben por lo que ha pasado.
578
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
No fue fácil elegirla,
579
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
porque no se trata solo de un papel,
580
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
representa a un colectivo muy amplio
en todo el mundo.
581
00:31:52,243 --> 00:31:54,120
May es una gran actriz,
582
00:31:54,203 --> 00:31:55,955
pero para mí era imprescindible,
583
00:31:56,039 --> 00:31:58,750
como árabe, buscar a alguien
que nos representara.
584
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
- ¿No va a haber nadie aquí?
- Sí, vas a darle...
585
00:32:01,669 --> 00:32:04,756
No conocía al personaje
antes de aceptar el papel,
586
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
pero era egipcia y eso ya me parecía
587
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
muy emocionante de interpretar
en una producción de Marvel.
588
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
A medida que fui descubriendo
más cosas de ella
589
00:32:14,933 --> 00:32:17,393
y supe su historia y su trasfondo,
590
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
me ilusioné todavía más.
591
00:32:21,105 --> 00:32:25,485
Mohamed escogió intuitivamente
un elenco de actores comprometidos,
592
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
de personas que se entregan a fondo,
que no se avergüenzan
593
00:32:29,489 --> 00:32:31,658
y que están dispuestas a todo.
594
00:32:31,991 --> 00:32:36,913
Ella siempre estaba muy animada
y proponía ideas fantásticas
595
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
para que su personaje
tuviera una voz real.
596
00:32:39,874 --> 00:32:42,043
Que sepas que no estoy aquí para ayudarte,
597
00:32:43,044 --> 00:32:46,214
sino por todos los que morirían
si Harrow se sale con la suya.
598
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
Al principio me costó lo mío.
599
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
Yo soy una persona vulnerable
600
00:32:50,009 --> 00:32:53,554
y sabía que Layla tenía que ser fuerte
601
00:32:53,638 --> 00:32:57,392
e insensible y me daba mucho miedo
602
00:32:57,475 --> 00:33:01,437
venirme abajo o echarme a llorar
o ponerme demasiado emotiva.
603
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Pero es una persona de verdad
604
00:33:04,732 --> 00:33:08,194
y me parecía importante
mostrar todas esas facetas.
605
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
Cada vez que averiguo algo nuevo sobre ti,
606
00:33:10,863 --> 00:33:16,494
pienso: "Ya está,
es imposible que tenga más secretos",
607
00:33:16,953 --> 00:33:21,374
pero no dejo de descubrir cosas nuevas
y siento que no sé nada de ti.
608
00:33:21,499 --> 00:33:23,835
Es que no sabes nada.
609
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
Nada.
610
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Me encantó el rodaje del cuarto episodio,
611
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
porque Layla cobra mucho protagonismo
612
00:33:32,343 --> 00:33:35,555
y nos permite ver por lo que está pasando
613
00:33:35,638 --> 00:33:39,058
a través de la experiencia en la tumba.
614
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
La escena con Harrow
parecía una obra de teatro,
615
00:33:43,813 --> 00:33:47,358
porque estábamos superseparados
y había dos grúas grabando.
616
00:33:47,442 --> 00:33:51,529
Rodamos los primeros planos a la vez,
lo cual me parece una pasada.
617
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
Lo has hecho muy bien.
618
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
¿Por qué todos los hombres
619
00:33:58,494 --> 00:34:03,916
sois siempre tan condescendientes?
620
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
Para mí era fundamental que Layla
621
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
no fuera un mero accesorio
en la historia de un hombre.
622
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
¿Has acabado?
623
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Ya sea con su padre,
su novio o lo que sea,
624
00:34:13,551 --> 00:34:17,638
lo importante
es que se descubra a sí misma.
625
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Espero que puedas pasar página.
626
00:34:29,525 --> 00:34:30,985
Este es el plató de El Cairo.
627
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
Hoy es un gran día.
628
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Van a participar 255 figurantes.
629
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Tenemos 55 coches de rodaje dando vueltas
630
00:34:38,701 --> 00:34:41,370
y a Óscar y May caminando por las calles.
631
00:34:42,330 --> 00:34:43,289
¡Y acción!
632
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
Las escenas de El Cairo
fueron muy agobiantes.
633
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
Me entraba mucha ansiedad,
634
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
porque pasaban muchísimas cosas a la vez.
635
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
Una de las cosas más interesantes
636
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
fue recrear el centro de El Cairo
en Budapest.
637
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
Construimos un backlot enorme
638
00:35:06,562 --> 00:35:08,731
con cuatro o cinco manzanas de El Cairo
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
y con un croma verde detrás
para proyectar las pirámides.
640
00:35:12,819 --> 00:35:16,948
Mohamed quería asegurarse de que,
ya que no íbamos a rodar en Egipto,
641
00:35:17,115 --> 00:35:20,618
replicáramos Egipto
hasta el último detalle.
642
00:35:21,828 --> 00:35:24,372
Algo que a los egipcios nos da mucha rabia
643
00:35:24,455 --> 00:35:27,041
es que se muestren las pirámides
en medio del desierto.
644
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Un está en medio del desierto,
645
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
pero el otro está en el centro urbano.
646
00:35:31,587 --> 00:35:34,841
Para mí era muy importante
representar un Egipto...
647
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
real.
648
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Trajimos Egipto a Budapest.
649
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
Básicamente, reconstruimos El Cairo aquí,
650
00:35:44,600 --> 00:35:48,688
un barrio entero de El Cairo,
con las matrículas de los coches,
651
00:35:48,771 --> 00:35:51,941
las camisetas y todo en árabe.
652
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
Me hizo sentirme de verdad
como en El Cairo.
653
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
Impresionante.
654
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
¡Tenemos de todo!
655
00:35:59,115 --> 00:36:02,535
Trabajé con un montón de egipcios
que hicieron de extras.
656
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Y algunos me dijeron:
657
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
"Llevo cinco años sin ir a Egipto
y me siento como en casa".
658
00:36:07,456 --> 00:36:09,500
Les emocionó muchísimo.
659
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Caballero Luna es una producción titánica,
660
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
nuestra mayor producción hasta la fecha
661
00:36:17,091 --> 00:36:19,886
en lo que es el alcance
y el tamaño de la serie.
662
00:36:19,969 --> 00:36:23,681
Necesitábamos un sitio
donde montar todos los decorados
663
00:36:23,806 --> 00:36:25,892
y poder contar
con todo el backlot necesario.
664
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
Sabía que todo lo que necesitábamos
665
00:36:28,394 --> 00:36:30,188
lo podríamos encontrar en Budapest.
666
00:36:30,313 --> 00:36:31,939
ESTUDIOS ORIGO
BUDAPEST (HUNGRÍA)
667
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
Nos enamoramos de Stefania,
la diseñadora de producción.
668
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
Es todo un personaje,
buena persona, trabajadora
669
00:36:39,906 --> 00:36:41,741
y además es un genio, ¿no?
670
00:36:41,824 --> 00:36:45,244
Me acuerdo del día
que nos enseñó el museo.
671
00:36:46,078 --> 00:36:48,623
Aluciné. Como todo el mundo.
672
00:36:48,748 --> 00:36:52,251
Había una réplica de todo lo egipcio
que he visto en mi vida.
673
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
Ella y su equipo son genios.
674
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
Estamos en el Museo de Bellas Artes
de Budapest.
675
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Estamos recreando
676
00:37:07,058 --> 00:37:10,019
lo que se supone que es
el Museo Británico,
677
00:37:10,102 --> 00:37:13,314
la parte egipcia
del Museo Británico de Londres.
678
00:37:14,232 --> 00:37:17,860
Estamos colocando nuestras piezas
en tres salas grandes.
679
00:37:19,654 --> 00:37:23,115
Hemos fabricado unas 140 piezas,
680
00:37:23,950 --> 00:37:28,079
desde la más grande,
que mide seis metros y pico,
681
00:37:28,162 --> 00:37:31,582
a las más pequeñas,
que se han diseñado, esculpido
682
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
y luego recreado.
683
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Cosas como joyas o piezas muy pequeñitas.
684
00:37:36,462 --> 00:37:42,802
La mayor parte de la trama gira en torno
a la ambivalencia entre Steven y Marc,
685
00:37:43,177 --> 00:37:48,099
y todas las vitrinas de cristal
nos daban la oportunidad
686
00:37:48,391 --> 00:37:51,811
de crear el juego de reflejos
que necesitábamos.
687
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
No me lo creo.
688
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
¡Madre mía! Estamos dentro.
689
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
Estamos en la Gran Pirámide de Guiza.
690
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Este es nuestro decorado más grande.
691
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Seguramente.
De los más grandes o el que más.
692
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Representa el interior
de la pirámide de Guiza,
693
00:38:20,006 --> 00:38:21,966
donde se encuentran los avatares.
694
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Es un lugar clave de la trama.
695
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Allí se desarrolla buena parte
696
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
de la trama y se dilucidan muchas cosas.
697
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
Era un decorado importante.
698
00:38:31,934 --> 00:38:34,812
Construimos casi tres pisos,
699
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
toda la altura que pudimos.
700
00:38:39,066 --> 00:38:42,236
Estamos en la planta seis
de los estudios Origo.
701
00:38:42,320 --> 00:38:45,823
A este decorado lo llamamos
la Cámara de los Dioses.
702
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Aquí estamos. Rodamos mañana.
703
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
Da un poco de miedo.
Nunca había hecho algo así.
704
00:38:53,331 --> 00:38:57,501
Y además, reproducir Egipto cuesta mucho,
705
00:38:57,626 --> 00:39:03,841
porque creo que es muy fácil
caer en el tópico
706
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
y que el resultado
sea una cosa como Las Vegas.
707
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Trabajé con dos egiptólogos,
708
00:39:09,805 --> 00:39:13,351
uno de aquí y otro de Los Ángeles,
y con una documentalista.
709
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
Podemos tomarnos licencias
710
00:39:15,603 --> 00:39:21,609
y, obviamente, nos las hemos tomado,
pero lo hemos hecho con respeto, creo.
711
00:39:24,612 --> 00:39:30,284
Quería combinar los dioses,
que son los personajes de Marvel,
712
00:39:30,451 --> 00:39:33,621
con las estatuas de los dioses originales.
713
00:39:36,457 --> 00:39:41,420
La idea era que los avatares
entraran por cada uno de los portales.
714
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
La perturbación.
715
00:39:44,965 --> 00:39:48,803
Las estatuas de los dioses egipcios
son de una escala enorme,
716
00:39:48,928 --> 00:39:54,642
y no queríamos que en cámara
solo se vieran los pies y las rodillas,
717
00:39:54,725 --> 00:40:00,773
así que bajamos las caras
y las representaciones animales
718
00:40:00,856 --> 00:40:03,818
al suelo del templo
719
00:40:03,901 --> 00:40:08,197
para que la interacción
fuera más interesante.
720
00:40:08,322 --> 00:40:10,825
Nosotros decidiremos lo que hay que hacer.
721
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Habla.
722
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
El nivel de detalle
723
00:40:15,871 --> 00:40:18,582
de las esculturas
de la Cámara de los Dioses
724
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
era increíble.
725
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Teníamos un taller entero
726
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
lleno de gente haciendo estatuas.
727
00:40:24,130 --> 00:40:27,633
Lo único que hacían en todo el día
era dar forma, moldear y tallar.
728
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
El nivel de detalle del decorado
de la tumba de Alejandro...
729
00:40:32,638 --> 00:40:36,016
No teníamos razón alguna
para hacer primerísimos planos
730
00:40:36,100 --> 00:40:39,186
pero, si los hubiéramos hecho,
la cámara estaba llena
731
00:40:39,311 --> 00:40:41,480
de detalles auténticos.
732
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Hasta los murales de las paredes.
733
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Estamos en la tumba de Alejandro Magno.
734
00:40:49,321 --> 00:40:52,324
Fue uno de los decorados
favoritos del equipo.
735
00:40:53,409 --> 00:40:56,287
Tenemos una parte del tesoro de Alejandro.
736
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
Su famoso caballo.
737
00:40:59,081 --> 00:41:00,958
Su escudo personal.
738
00:41:01,917 --> 00:41:06,797
Uno de los retos era pintarlo
de una manera fiel a la historia.
739
00:41:06,964 --> 00:41:10,843
Que no lo hiciera un solo pintor,
sino múltiples pintores,
740
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
que es como se habría hecho.
741
00:41:13,387 --> 00:41:17,808
Nos pusimos en contacto
con una escuela de arte de Budapest
742
00:41:18,100 --> 00:41:21,562
en la que estudia un grupo
de jóvenes artistas fantásticos.
743
00:41:22,062 --> 00:41:27,234
Pusimos varios proyectores
con el dibujo de los jeroglíficos,
744
00:41:27,401 --> 00:41:30,154
y ellos vinieron y los pintaron.
745
00:41:30,237 --> 00:41:32,448
Fue una experiencia fantástica,
746
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
porque, para mí,
747
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
ver a gente joven implicándose
en algo tan diferente
748
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
de lo que suelen hacer fue...
749
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
Le echaron muchas ganas,
750
00:41:42,750 --> 00:41:48,422
y creo que lo que nos dejaron
no tiene precio, en definitiva.
751
00:41:49,673 --> 00:41:53,511
La tarea de Stefania con los decorados,
como diseñadora de producción,
752
00:41:53,594 --> 00:41:55,221
es absolutamente clave.
753
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
No porque yo sienta
754
00:41:57,640 --> 00:42:00,643
que estoy allí de verdad, sino porque...
755
00:42:01,685 --> 00:42:04,855
veo que ella, como artista,
se está dejando la piel.
756
00:42:04,939 --> 00:42:08,609
Veo que toma decisiones
en cuanto a la estructura narrativa.
757
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
Está todo lleno de guiños
a otros episodios.
758
00:42:11,820 --> 00:42:16,242
Son decorados en los que
se ha pensado hasta el último detalle.
759
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
Y si la diseñadora se ha volcado
760
00:42:19,495 --> 00:42:21,580
y ha puesto toda la carne en el asador,
761
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
yo también quiero.
762
00:42:25,960 --> 00:42:29,338
Espero que los espectadores
también disfruten, en parte,
763
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
descubriendo una mitología egipcia
764
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
que mucha gente no conoce.
765
00:42:35,803 --> 00:42:38,722
En Occidente hemos conocido
los mitos clásicos
766
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
de Joseph Campbell,
767
00:42:40,057 --> 00:42:45,980
hemos visto la mitología nórdica
adaptada por Stan Lee y Jack Kirby
768
00:42:46,063 --> 00:42:50,442
y ahora vamos a abordar
la mitología del antiguo Egipto,
769
00:42:50,526 --> 00:42:56,532
que tanto ha influido en la humanidad
y en las formas narrativas en general.
770
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
Es una de las mitologías más antiguas
771
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
y más fascinantes del mundo.
772
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Creo que Hollywood
se ha resistido a abordarla.
773
00:43:05,165 --> 00:43:07,876
He tenido la suerte de poder explicarla
774
00:43:08,043 --> 00:43:11,714
y de que estuviera presente
en la trama desde el principio.
775
00:43:11,880 --> 00:43:13,007
Y con un equipo genial.
776
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Teníamos egiptólogos.
777
00:43:15,467 --> 00:43:19,805
Teníamos a Ramy Romany
que revisó que todo fuera correcto.
778
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Empecemos con...
779
00:43:21,348 --> 00:43:24,685
Marvel quería intentar
rodar Caballero Luna
780
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
con la máxima fidelidad histórica posible
para una serie de ficción.
781
00:43:29,815 --> 00:43:33,277
Querían mantener un equilibrio
entre la fidelidad histórica
782
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
y la fidelidad al cómic.
783
00:43:37,489 --> 00:43:41,994
El concepto del avatar
es un concepto del antiguo Egipto.
784
00:43:42,453 --> 00:43:45,956
Se creía que cada faraón
era el dios Horus,
785
00:43:46,040 --> 00:43:48,459
que todos los faraones del Egipto antiguo
786
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
eran un avatar del dios Horus.
787
00:43:59,720 --> 00:44:02,681
Lo de atrapar a los dioses en una piedra
788
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
es ficción, esa parte no es real.
789
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
Los ushebtis sí son reales.
790
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
En todas las tumbas reales,
al entrar, ves que hay ushebtis
791
00:44:11,565 --> 00:44:15,361
que ayudarán al fallecido,
al rey o al noble,
792
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
en su viaje por el más allá.
793
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Esos ushebtis cobran vida
794
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
y sirven al rey en el más allá.
795
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
Uno de los decorados
de Budapest es un museo
796
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
con una colección de arte egipcio antiguo.
797
00:44:29,917 --> 00:44:34,546
Y hay una vitrina con ushebtis de Taweret,
798
00:44:34,630 --> 00:44:36,548
y un collar de Taweret.
799
00:44:36,924 --> 00:44:38,217
Me pareció muy especial.
800
00:44:38,342 --> 00:44:42,262
Era como hacer hincapié
en que no es un personaje inventado
801
00:44:42,388 --> 00:44:46,475
que hayamos creado para la serie,
sino que tiene una larga historia.
802
00:44:46,725 --> 00:44:48,602
Además, yo soy medio egipcia
803
00:44:48,686 --> 00:44:53,190
y me encanta poder interpretar
a un personaje mitológico antiguo.
804
00:45:00,280 --> 00:45:01,115
¿Algo más?
805
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
- Eso es. Corten.
- Increíble. Corten.
806
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
Antonia también es egipcia.
807
00:45:07,371 --> 00:45:10,916
Y en cuanto la oímos hablar,
todos pensamos: "Es Taweret".
808
00:45:11,208 --> 00:45:15,170
Por cierto, hoy he aprendido
que la erre es más tenue.
809
00:45:15,921 --> 00:45:17,464
Taweret. Taweret.
810
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
Mejor pronúncialo tú.
811
00:45:19,007 --> 00:45:21,510
Yo espero estar pronunciándolo bien.
812
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Estamos todos aprendiendo.
Es una lengua muerta.
813
00:45:24,638 --> 00:45:26,432
- La estamos aprendiendo.
- Ya.
814
00:45:26,515 --> 00:45:29,476
Pero es que Antonia es el personaje.
815
00:45:30,185 --> 00:45:31,311
Todo el aspecto visual
816
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
del personaje se fundamenta
en su interpretación.
817
00:45:34,022 --> 00:45:37,943
Me acuerdo de cuando nos enseñaron
las primeras capturas de movimiento.
818
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
Nos enseñaron la prueba que hizo.
819
00:45:40,863 --> 00:45:43,907
Y en la prueba se veían
los gestos propios de Antonia
820
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
reproducidos por un hipopótamo.
Era tronchante.
821
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Esto os va a confundir un poco,
822
00:45:48,328 --> 00:45:50,956
pero creo que solo os estabais
tomando un descanso.
823
00:45:51,039 --> 00:45:53,876
Me temo que estáis muy muertos.
824
00:45:53,959 --> 00:45:57,504
Hablamos de utilizar
un traje real para Khonshu,
825
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
un traje real para Taweret,
826
00:45:59,381 --> 00:46:01,175
un traje real para Ammit...
827
00:46:01,300 --> 00:46:03,886
No me gusta decirle al equipo de VFX:
828
00:46:04,011 --> 00:46:06,221
"Haz que parezca tela de verdad".
829
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Prefiero poder decirles:
830
00:46:08,015 --> 00:46:12,186
"Reproducid el reflejo de la luz
en el hombro de Antonia".
831
00:46:12,269 --> 00:46:15,189
O: "Que las cuentas queden igual
en el traje de Ammit".
832
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
Y centrarnos en la interpretación.
833
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Trabajar con actores reales
834
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
fue una de las cosas
en las que insistí mucho.
835
00:46:22,362 --> 00:46:26,575
Bienvenido, amable viajero... viajeros...
836
00:46:26,658 --> 00:46:28,827
al reino de la Duat.
837
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
Han usado la última tecnología.
838
00:46:32,039 --> 00:46:36,251
Ya no tengo que ir con el traje
de captura de movimiento, que pesa.
839
00:46:36,752 --> 00:46:39,046
Solo llevo mi vestuario.
840
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
Y luego llevo un palo,
que es la referencia de altura
841
00:46:43,175 --> 00:46:47,429
para el Khonshu de casi tres metros,
que se añadirá luego.
842
00:46:47,638 --> 00:46:51,809
Mandamos fabricar
el cráneo de Khonshu a tamaño real.
843
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Tenemos la referencia de la cabeza
844
00:46:54,061 --> 00:46:56,939
y tenemos la referencia
de la interpretación,
845
00:46:57,022 --> 00:46:58,816
porque veíamos cómo se movía,
846
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
y teníamos la referencia del traje.
847
00:47:00,859 --> 00:47:04,112
Y con eso lo recreamos
como personaje digital.
848
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
Hay que captar fondos y todo eso,
849
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
pero todo aquello ayudó mucho.
850
00:47:10,035 --> 00:47:12,454
Devuélvelo, insensato.
851
00:47:14,790 --> 00:47:18,836
Como egipcio, y como persona
a la que le interesa el Egipto antiguo,
852
00:47:18,961 --> 00:47:22,673
creo que Marvel, con Khonshu,
se ha tomado una licencia creativa
853
00:47:22,756 --> 00:47:26,927
pero también se ha mantenido fiel
al espíritu del mito.
854
00:47:27,302 --> 00:47:31,265
En egipcio antiguo,
khonshu significa "viajero".
855
00:47:31,348 --> 00:47:34,059
Es el protector de los viajeros nocturnos.
856
00:47:34,142 --> 00:47:38,480
Es el dios de la Luna y está ahí
para mantener el universo en equilibrio.
857
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
¿Juras proteger a los viajeros nocturnos
858
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
y ejercer mi venganza
contra quienes quieran hacerles daño?
859
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
Khonshu tiene una parte literal
860
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
y luego una parte metafórica,
861
00:47:53,412 --> 00:47:58,208
que es la encarnación de la rabia de Marc.
862
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
¡Mátalo!
863
00:48:00,252 --> 00:48:03,881
La rabia por lo que le pasó
cuando era pequeño y la que siente...
864
00:48:04,047 --> 00:48:05,173
¡Rómpele la tráquea!
865
00:48:05,424 --> 00:48:07,009
...hacia sí mismo.
866
00:48:07,301 --> 00:48:09,636
En cierto modo, cree que se lo merece,
867
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
que tiene que ser un esclavo,
que no tiene opción.
868
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
Es casi un adicto.
869
00:48:14,808 --> 00:48:18,478
¿Crees que su cuerpo es tuyo?
870
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
Me pertenece a mí.
871
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
La duda es si Khonshu
872
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
no es más que otra de las voces que oye.
873
00:48:28,280 --> 00:48:30,991
Son dudas
que no se responden inmediatamente.
874
00:48:37,080 --> 00:48:40,918
Todo aspecto de esta serie
tiene una dualidad.
875
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Cada personaje tiene otro yo,
y la narrativa tiene un carácter dual.
876
00:48:49,259 --> 00:48:52,930
Khonshu tiene un avatar
cuyo trabajo es vengar injusticias.
877
00:48:53,013 --> 00:48:55,599
Yo trabajo para otra diosa
878
00:48:55,724 --> 00:48:59,186
cuyo objetivo es
eliminar todas las injusticias.
879
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Tengo argumentos para decir
que no soy el malo.
880
00:49:03,774 --> 00:49:08,612
Puede verse esta serie
y pensar que se trata de una persona
881
00:49:08,779 --> 00:49:12,324
que proyecta alucinaciones
de un psiquiatra
882
00:49:12,407 --> 00:49:14,660
que intenta "aliviar su dolor".
883
00:49:14,743 --> 00:49:18,288
Pero él quiere ese dolor,
porque ese dolor es su identidad.
884
00:49:18,747 --> 00:49:22,918
El dolor en nuestro interior nos define.
885
00:49:23,210 --> 00:49:25,796
Y eso me convierte en uno de los malos.
886
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Yo he intentado crear un personaje
887
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
que pueda verse
desde ambas caras de la moneda.
888
00:49:35,806 --> 00:49:37,391
Me gusta el malo.
889
00:49:38,642 --> 00:49:44,564
Con su: "Ningún árbol puede subir
hasta la luz del Cielo
890
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
si no baja antes
a la oscuridad del Infierno".
891
00:49:48,235 --> 00:49:49,611
Y tiene razón.
892
00:49:53,573 --> 00:49:56,994
Este es el decorado
del centro psiquiátrico.
893
00:49:57,077 --> 00:50:02,749
Adoptamos el punto de vista de Marc
para descubrir a los demás personajes
894
00:50:02,833 --> 00:50:06,712
y algunos elementos visuales
que habíamos visto en otros episodios.
895
00:50:06,795 --> 00:50:10,924
Y así, desde su perspectiva,
se revela que quizá toda su realidad
896
00:50:11,008 --> 00:50:14,428
es fruto de sus experiencias
en este centro psiquiátrico.
897
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
O quizá no.
898
00:50:16,722 --> 00:50:20,183
Otra cosa que me gustó
fue ir juntando las piezas del puzle.
899
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
No se trata de añadir cosas
900
00:50:21,768 --> 00:50:23,729
solamente por añadirlas,
901
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
sino de añadir matices interesantes,
902
00:50:26,606 --> 00:50:28,316
cosas que valgan la pena.
903
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
¡Sacadme!
904
00:50:30,068 --> 00:50:33,113
¡Sacadme! ¡Sacadme! ¡Sacadme, por favor!
905
00:50:35,991 --> 00:50:38,076
Es todo un alucine.
906
00:50:38,160 --> 00:50:41,955
Pero poder ir uniendo esos puntos
907
00:50:42,164 --> 00:50:45,292
que te hacen volver
a los elementos originales
908
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
es muy divertido.
909
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
- ¡Steven!
- ¡Marc!
910
00:50:56,970 --> 00:50:58,889
¿Cómo es posible?
911
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Cuando llegamos a la parte
912
00:51:01,600 --> 00:51:04,644
en la que los dos "salen"
y hablan entre ellos,
913
00:51:04,770 --> 00:51:08,106
pasaba una cosa, y es que salía mi hermano
914
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
e interpretaba al otro personaje
915
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
mientras yo hablaba. Fue genial.
916
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
Es muy buen actor. Se llama Michael.
917
00:51:15,614 --> 00:51:17,574
Me ayudó muchísimo.
918
00:51:18,450 --> 00:51:20,494
Así que veréis algunas escenas
919
00:51:20,619 --> 00:51:23,497
en las que actúo
con mi hermano pequeño de verdad.
920
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Entonces, ¿ahora tú o...?
921
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
¿Quién es ese?
922
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Marc,
923
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
¿por qué hay un niño en una sala
llena de gente a la que has matado?
924
00:51:34,216 --> 00:51:36,718
- Steven, no te acerques.
- Hola, chaval.
925
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
- ¿Cómo te llamas?
- ¡Eh!
926
00:51:38,678 --> 00:51:40,097
¡Steven, espera! ¡Espera!
927
00:51:40,430 --> 00:51:43,517
Fueron algunas de las escenas
más complicadas,
928
00:51:43,600 --> 00:51:46,186
desde el punto de vista técnico,
porque a veces
929
00:51:46,269 --> 00:51:49,481
tenía que prever la interpretación
de ambos personajes,
930
00:51:49,981 --> 00:51:52,526
ensayar una vez interpretando a Steven,
931
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
otra interpretando a Marc,
932
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
imaginarme cómo quería reaccionar
933
00:51:57,614 --> 00:51:59,533
y memorizar las posiciones.
934
00:52:00,117 --> 00:52:02,536
Y luego interpretarlo sin nadie delante,
935
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
a veces en un plano general.
936
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
¿Sabes qué le gustaría a Layla?
937
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
No lo digas.
938
00:52:09,793 --> 00:52:11,378
Es un hipopótamo contra nosotros dos, ¿no?
939
00:52:11,461 --> 00:52:13,338
No puede ser tan difícil.
940
00:52:13,421 --> 00:52:17,467
- Y tampoco tenemos que...
- ¿Qué? ¿Matar a la diosa Taweret?
941
00:52:17,551 --> 00:52:19,803
Exacto. Búscame una cuerda o algo...
942
00:52:19,886 --> 00:52:21,388
O podemos hacer lo que ella dice
943
00:52:21,471 --> 00:52:24,683
y ayudarnos mutuamente a descubrir
lo que se supone que ocultamos.
944
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
Fueron las jornadas más complicadas,
945
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
por esa exigencia técnica.
946
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
Si entramos por esta puerta,
947
00:52:31,773 --> 00:52:33,817
nos encontraremos
a los pacientes en la sala
948
00:52:33,900 --> 00:52:37,445
y seguramente a Crawley
a punto de cantar bingo.
949
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
¡Dios santo!
950
00:52:39,489 --> 00:52:40,490
¡Dios santo!
951
00:52:40,991 --> 00:52:43,243
Esto es el barco de Taweret.
952
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
Hemos rodado aquí toda la semana.
953
00:52:45,662 --> 00:52:50,834
Taweret los guía por la Duat,
el inframundo del antiguo Egipto.
954
00:52:51,543 --> 00:52:54,921
No sé lo que ocultáis,
pero el consejo que os doy
955
00:52:55,088 --> 00:52:57,716
es que entréis ahí
y os mostréis la verdad.
956
00:52:57,966 --> 00:53:00,969
Equilibrad la balanza
antes de llegar al campo de juncos.
957
00:53:01,344 --> 00:53:04,097
Eso es lo interesante de Caballero Luna:
958
00:53:04,723 --> 00:53:09,186
el protagonista de la serie
es un personaje muy complejo
959
00:53:09,436 --> 00:53:12,189
que emprende un viaje emocional.
960
00:53:12,480 --> 00:53:13,732
¿Qué haces aquí?
961
00:53:17,736 --> 00:53:18,653
Vamos, campeón.
962
00:53:19,112 --> 00:53:20,864
¡Tenías que cuidar de él!
963
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
Steven, vámonos.
964
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Tienen una relación como de hermanos,
965
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
aunque técnicamente son la misma persona.
966
00:53:29,414 --> 00:53:31,541
Casi son como padre e hijo.
967
00:53:31,625 --> 00:53:36,630
Pero al final se trata de unificar
esas dos personalidades en una.
968
00:53:38,548 --> 00:53:40,467
¿Por qué me obligas a esto?
969
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Quiero ver lo que hizo.
970
00:53:42,636 --> 00:53:43,678
Me das asco.
971
00:53:43,762 --> 00:53:45,972
Tú no lo tienes que ver.
972
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Para eso estás.
973
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
Se trata de ser fieles a la idea
y de ser fieles a...
974
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
a algo a lo que se enfrenta mucha gente:
975
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
los traumas infantiles profundos
976
00:53:57,525 --> 00:54:00,737
y sus manifestaciones en la edad adulta.
977
00:54:01,154 --> 00:54:03,573
Está la alegoría del Caballero Luna,
978
00:54:03,657 --> 00:54:05,116
y los dioses, y los superpoderes.
979
00:54:05,200 --> 00:54:08,995
Pero en realidad,
y esta línea la vimos enseguida,
980
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
se trata de coger
lo que para él es un trastorno,
981
00:54:11,748 --> 00:54:15,877
algo horrible, esa otra personalidad
que no puede controlar,
982
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
y que acabe dándose cuenta
de que es su superpoder.
983
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
Te dijo cosas horribles.
984
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
Pero se equivocaba. No fue culpa tuya.
985
00:54:27,764 --> 00:54:30,308
No tendría
que habérmelo llevado a la cueva.
986
00:54:30,392 --> 00:54:31,226
Oye...
987
00:54:32,811 --> 00:54:35,480
Oye, solo eras un niño.
988
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
No fue culpa tuya.
989
00:54:49,119 --> 00:54:53,748
Al final, Marc y Steven aprenden
a vivir juntos como una sola persona
990
00:54:53,832 --> 00:54:58,003
y eso, en el combate final,
se convierte en una ventaja.
991
00:54:58,378 --> 00:55:01,965
Si combinaras a Mr. Knight
y al Caballero Luna,
992
00:55:02,257 --> 00:55:05,427
tendrías al superhéroe ideal, ¿no?
993
00:55:05,510 --> 00:55:07,721
Al superhéroe ideal con humanidad.
994
00:55:07,804 --> 00:55:10,598
Se complementan entre sí. Esa es la idea.
995
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
Es una interpretación directa
de una relación sana
996
00:55:17,522 --> 00:55:19,232
con sus otras personalidades
997
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
cuando empiezan a colaborar.
998
00:55:21,401 --> 00:55:25,363
Te planteas lo interesante que sería
verlos en una escena de pelea
999
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
en la que los dos se vayan intercalando
1000
00:55:29,034 --> 00:55:30,952
y se complementen entre sí.
1001
00:55:31,244 --> 00:55:35,373
Y es algo que también explica
por qué el Caballero Luna
1002
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
es un rival tan duro:
porque es impredecible.
1003
00:55:43,256 --> 00:55:46,426
Creo que, a lo largo de la historia,
1004
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
la gente buena de verdad
1005
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
es la que ha aprendido a perdonar,
1006
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
la que aún cree que la gente cambia,
1007
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
que la gente madura y mejora.
1008
00:55:55,685 --> 00:55:58,355
Y lo que colma el vaso de Harrow
y le vuelve un fanático
1009
00:55:58,772 --> 00:56:01,358
es que él no cree en eso.
1010
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
¿Esperarás a que las malas hierbas
maten a los rosales para arrancarlas?
1011
00:56:05,070 --> 00:56:07,364
Una mala hierba es una mala hierba.
1012
00:56:07,447 --> 00:56:10,283
Una mala hierba mata lo bueno.
Mejor cortarla de raíz.
1013
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
¿Niños incluidos?
Pues sí, niños incluidos.
1014
00:56:13,370 --> 00:56:18,291
Ahí es donde caes en un fanatismo
al que la mayoría nunca llegamos.
1015
00:56:19,626 --> 00:56:23,755
Al final cada uno elige su opción.
Colaboran pese a pensar diferente.
1016
00:56:24,089 --> 00:56:26,966
Uno intenta eliminar el mal del mundo.
1017
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
El otro dice: "No, vamos a eliminar
a quien haya hecho el mal".
1018
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
Se trata de permitir
a la humanidad equivocarse
1019
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
y aprender de sus errores.
1020
00:56:37,352 --> 00:56:39,521
Si hubiera gobernado Ammit,
1021
00:56:39,938 --> 00:56:42,524
el pequeño Randall no habría muerto
1022
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
y tu familia habría sido feliz.
1023
00:56:45,527 --> 00:56:48,947
Solo tenía que arrancar
una mala hierba del jardín:
1024
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
tú.
1025
00:56:52,200 --> 00:56:54,619
Hay que volver a atar a Ammit.
1026
00:56:54,744 --> 00:56:55,620
¿Cómo?
1027
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Solo puede hacerlo un avatar.
1028
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
Mohamed y Antonia vinieron
1029
00:57:02,752 --> 00:57:05,380
a maquillaje 30 minutos antes de rodar.
1030
00:57:05,588 --> 00:57:08,967
Y Mohamed dijo:
"Mira, en la Cámara de los Dioses,
1031
00:57:09,092 --> 00:57:14,556
la mayoría encarnan a un dios.
¿Tú podrías copiar a Antonia,
1032
00:57:14,639 --> 00:57:18,393
memorizar sus frases
y encarnar a Taweret?".
1033
00:57:18,643 --> 00:57:20,520
Y yo: "Bueno".
1034
00:57:26,568 --> 00:57:28,027
Has cambiado de idea.
1035
00:57:30,488 --> 00:57:34,242
Fue muy divertido trabajar
la parte física con May.
1036
00:57:34,409 --> 00:57:36,703
Íbamos interpretando la escena
1037
00:57:36,786 --> 00:57:40,999
y ella copiaba mis movimientos
y mi entonación como Taweret.
1038
00:57:41,249 --> 00:57:42,792
Dilo, Antonia.
1039
00:57:42,876 --> 00:57:45,587
- No tengas miedo.
- "No tengas miedo".
1040
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
No sé si estaba previsto
que lo hiciéramos las dos,
1041
00:57:48,548 --> 00:57:50,383
pero me encanta
1042
00:57:51,050 --> 00:57:55,805
lo dinámico y lo gracioso que es
emparejar a Taweret y a Layla.
1043
00:58:00,768 --> 00:58:03,480
La serie no empezó
con el Escarabajo Escarlata
1044
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
pero, con el personaje de May,
que se convirtió en egipcio,
1045
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
poco a poco surgió la idea:
vamos a convertirla en superheroína.
1046
00:58:14,574 --> 00:58:16,784
Nos decidimos por un superhéroe egipcio
1047
00:58:16,910 --> 00:58:19,287
del universo Marvel:
el Escarabajo Escarlata.
1048
00:58:19,370 --> 00:58:23,833
Se trata de un personaje masculino
que se dedica a recuperar
1049
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
objetos egipcios
de gente que los ha robado
1050
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
u obtenido de manera ilícita,
y se los devuelve a sus dueños.
1051
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
Pensamos: "Tal y como avanza la narrativa,
1052
00:58:32,175 --> 00:58:34,928
es exactamente
lo que necesita esta serie".
1053
00:58:43,895 --> 00:58:46,064
Para mucha gente, Marvel es su mundo.
1054
00:58:46,147 --> 00:58:50,944
Niños, adolescentes...
Formar parte de él significa existir.
1055
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
La representatividad es...
1056
00:58:53,530 --> 00:58:57,450
Es un término del que se abusa, lo sé,
1057
00:58:57,534 --> 00:59:02,205
pero ver en la pantalla a alguien así,
que defiende el bien,
1058
00:59:02,455 --> 00:59:04,832
es el tipo de narrativa
que une a la gente.
1059
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
¿Dirías que has cumplido
un sueño de infancia?
1060
00:59:07,961 --> 00:59:08,920
Desde luego.
1061
00:59:14,342 --> 00:59:17,470
La sensación que me da,
mi experiencia personal,
1062
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
es que ver a gente árabe en el cine
me hace sentirme validada,
1063
00:59:21,849 --> 00:59:26,271
me hace tener fe
en que yo también tengo un sitio ahí.
1064
00:59:26,396 --> 00:59:30,900
Y quiero animar a las mujeres
a expresarse a través del arte,
1065
00:59:30,984 --> 00:59:33,736
a compartir su historia
y a ser más visibles.
1066
00:59:33,820 --> 00:59:37,740
Si puedo transmitirlo o conseguir
que una sola persona lo vea así,
1067
00:59:37,824 --> 00:59:39,701
misión cumplida.
1068
00:59:59,137 --> 01:00:00,763
Aquí estamos, en Jordania.
1069
01:00:02,307 --> 01:00:06,227
Empezamos a rodar en abril,
hace seis meses, en Budapest.
1070
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
Hoy es mi último día,
1071
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
y todo el equipo de Caballero Luna
1072
01:00:10,106 --> 01:00:12,400
va a ir terminando esta semana.
1073
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
Y este es el lugar perfecto para terminar,
1074
01:00:15,570 --> 01:00:19,115
justo donde me enamoré del cine
viendo Lawrence de Arabia .
1075
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
Voy a rodar en el mismo decorado:
1076
01:00:22,243 --> 01:00:23,161
el planeta Tierra.
1077
01:00:23,745 --> 01:00:25,788
Acabamos el rodaje en Jordania.
1078
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
Si me llegan a decir que, en cuatro años,
1079
01:00:28,708 --> 01:00:31,336
rodaría tres proyectos diferentes
1080
01:00:31,419 --> 01:00:33,796
en Wadi Rum, no me lo habría creído.
1081
01:00:33,880 --> 01:00:36,799
Pero tanto Star Wars como Dune
y, ahora, Caballero Luna
1082
01:00:36,924 --> 01:00:39,052
están rodadas en el mismo desierto.
1083
01:00:39,302 --> 01:00:42,764
Wadi Rum, el desierto de verdad.
1084
01:00:42,847 --> 01:00:45,308
Fue como unas vacaciones para todos.
1085
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
Hacía sol,
1086
01:00:47,602 --> 01:00:51,189
estábamos al lado del mar Rojo,
fuimos a Petra...
1087
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Fue un colofón increíble.
1088
01:00:56,819 --> 01:00:58,154
¡Se acabó!
1089
01:01:01,199 --> 01:01:03,534
La narrativa está
en un momento fascinante.
1090
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
El lenguaje cinematográfico
está cambiando.
1091
01:01:08,331 --> 01:01:12,752
Esto no es una serie de televisión.
Es una película en un lienzo más grande,
1092
01:01:12,835 --> 01:01:15,380
y aspiramos a acercarla
1093
01:01:15,463 --> 01:01:19,050
al nivel del cine, a ese nivel de calidad.
1094
01:01:19,926 --> 01:01:22,470
Y pintar un lienzo tan grande no es fácil.
1095
01:01:23,179 --> 01:01:25,556
Hacer una película buena cuesta mucho.
1096
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Intentar hacer tres seguidas
1097
01:01:28,768 --> 01:01:32,522
es pedir mucho a los artistas
y a todo el equipo que participa.
1098
01:01:32,814 --> 01:01:34,148
Es un salto grande.
1099
01:01:34,607 --> 01:01:37,068
Recuerdo que Ethan nos dijo al principio:
1100
01:01:37,193 --> 01:01:39,821
"Ahora lo estamos disfrutando mucho,
1101
01:01:40,113 --> 01:01:43,908
pero cuando lleguemos a la jornada 80,
no os durmáis.
1102
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
Tenéis que trabajar como el primer día,
1103
01:01:46,369 --> 01:01:49,288
porque nadie va a pensar: 'Qué flojo,
1104
01:01:49,414 --> 01:01:51,165
pero pobrecitos, ya llevaban 80 días'.
1105
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
Hay que mantener el nivel.
1106
01:01:52,959 --> 01:01:54,752
Hay que mantener vivo el sueño".
1107
01:01:54,877 --> 01:01:58,464
Es todo un reto,
y chapó por la gente que hace tele.
1108
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Sobre todo a este nivel
tan similar al cine.
1109
01:02:02,176 --> 01:02:04,429
Seis horas de película.
1110
01:02:04,887 --> 01:02:09,016
Madre mía, tíos.
Ha sido una experiencia agotadora,
1111
01:02:09,100 --> 01:02:11,102
pero muy satisfactoria.
1112
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Una de las cosas que más me ha gustado
1113
01:02:13,938 --> 01:02:15,523
ha sido ver,
1114
01:02:15,606 --> 01:02:18,109
al trabajar con algo de esta envergadura,
1115
01:02:18,234 --> 01:02:22,780
la alquimia necesaria
para que se volviera algo personal.
1116
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Se nota lo personal.
1117
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
Se nota tu obra anterior,
tu obra y la de Sarah.
1118
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Se nota la humanidad.
1119
01:02:29,454 --> 01:02:33,666
Hemos disfrutado de una estructura
de colaboración creativa.
1120
01:02:33,750 --> 01:02:36,753
Pasamos mucho tiempo juntos,
debatiendo ideas.
1121
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
Creo que eso nos ayudó
a crear algo bastante valiente.
1122
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
Y ese es el aspecto
1123
01:02:42,967 --> 01:02:45,845
que más ganas tengo de que vea el público.
1124
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
Nunca me habría imaginado,
y no lo digo a malas,
1125
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
que esta sería, creativamente,
una de mis aventuras más satisfactorias.
1126
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
Porque todos
1127
01:03:06,741 --> 01:03:08,993
nos hemos dejado la piel en esto
1128
01:03:09,118 --> 01:03:12,038
y nos hemos jugado el todo por el todo.
1129
01:03:12,955 --> 01:03:18,294
Y haber tenido no solo la fe
y el lugar para hacerlo realidad,
1130
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
sino también el apoyo, ha sido increíble.
1131
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
Rodar formatos más largos implica
1132
01:03:27,136 --> 01:03:29,764
nuevos retos y nuevos estímulos.
1133
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Ahora dejamos los finales más abiertos.
1134
01:03:32,517 --> 01:03:34,519
No tenemos que dejarlo todo atado.
1135
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
Y cuando creas personajes
1136
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
como el Caballero Luna
o el Escarabajo Escarlata,
1137
01:03:40,691 --> 01:03:42,610
puedes mirar con fe al futuro
1138
01:03:42,693 --> 01:03:45,071
sabiendo que quedan historias por contar
1139
01:03:45,154 --> 01:03:47,949
y nuevos personajes con los que contarlas.
1140
01:03:54,747 --> 01:03:56,207
¿Qué demonios ha pasado?
1141
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
No me acuerdo.