1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Sé que estás teniendo problemas 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 para distinguir 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 entre lo que es real 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 y lo que está en tu mente. 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,043 CABALLERO LUNA 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Para las series de Disney+, 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 queríamos mostrar más de los personajes conocidos de las películas, 8 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 pero también queríamos que hubiera personajes 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 que se dieran a conocer en Disney+. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 Caballero Luna encabezaba la lista. 11 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 Es un personaje increíble con una apariencia alucinante. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 Es un héroe de acción que hacía tiempo 13 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 que no veíamos en el universo Marvel. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 Cada vez que decidimos adaptar un personaje de cómic, 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 partimos de cuáles son sus motivaciones, 16 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 cuál es su esencia. 17 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 No se puede hacer una serie sobre Caballero Luna 18 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 sin aceptar esa oscuridad, ese caos. 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 En el universo Marvel, 20 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 su primera aparición fue en 1975, en un número de El Hombre Lobo, 21 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 donde encarnaba el papel antagonista. 22 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 En torno a 1980, los lectores lo reclamaban tanto 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 que se publicó su primer cómic. 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Tradicionalmente, Caballero Luna es Marc Spector. 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Tras dejar el ejército, se vuelve mercenario 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 y se convierte en el avatar del dios egipcio Khonshu. 27 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 La historia de su origen en el cómic 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 gira en torno a la egiptología 29 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 y creo que por eso es diferente y única. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 Kevin lo mencionó 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 nada más empezar el proceso de desarrollo. 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 "Si podemos trasladar esa idea a la serie 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 y darle un aire de aventura al puro estilo Indiana Jones, 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 tendremos de sobra para seis horas". 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - ¿Como si fuera a por él? - Sí, a la cámara. 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 Como si... Tiene que dar la sensación de que... 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 Vale, ya lo tiene. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 Mohamed Diab es un director egipcio. 39 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Es muy colaborativo y muy decidido 40 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 y llegó con una idea muy clara de la historia. 41 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 Os enseño lo último. Son dibujos de mi hija. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Fijaos. Es Caballero Luna. 43 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 ¡Es verdad! ¡Lo ha clavado! 44 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Leí los dos primeros episodios y la sinopsis del resto de la serie. 45 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Sarah y yo nos metimos de lleno. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 Sarah es mi mujer y la productora. 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Redactamos un documento de 200 páginas. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Nos presentó un documento 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 que ponía el foco en la egiptología, 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 justo lo que Kevin había propuesto desde el principio, 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 que nos centrásemos en la aventura. 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Estuve en aquella presentación 53 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 y quedó clarísimo que él era la mejor opción para el proyecto 54 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 y creo que eso se aprecia. 55 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Se nota al ver la serie. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 Hay muchísima anticipación visual. 57 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 Tiene una visión tan detallada 58 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 que enseguida contagió 59 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 a los actores, al equipo y a todos los involucrados en la serie. 60 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Todo lo que puedas, ¿vale? 61 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 No conocía al personaje antes de la serie. 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Puede ser una ventaja o una desventaja. 63 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 En mi caso, creo que fue una ventaja. 64 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Mi único compromiso era contar una buena historia. 65 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 Desde el principio, tuvimos claro que una trama de seis horas 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 que tiene lugar en cuatro o cinco países 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 requiere un gran esfuerzo de equipo. 68 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Otra vez, pero sin... 69 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 El combo de Benson y Moorhead 70 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 con Mohamed Diab de director principal dio sus frutos. 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 - Hola. - Se te ha caído el micro. 72 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Os echaba de menos. - Lo mismo digo. 73 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Sí. 74 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 Te conocimos por tu trabajo en la peli Clash. 75 00:04:22,470 --> 00:04:24,514 Aaron y yo la vimos juntos 76 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 y, después de un largo silencio, dijimos: "No sabemos dirigir. 77 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 - Él sí que sabe". - Sí. 78 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 Me encantan vuestras películas. Parece un partido de pimpón, 79 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 pero quiero que sepáis que me encantó El infinito 80 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 mucho antes de conoceros. 81 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 Recuerdo que pensé que erais muy buenos. 82 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Para mí fue increíble poder colaborar con vosotros. 83 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Cuando arrancamos el proyecto en la sala de guion, 84 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 enseguida nos dimos cuenta 85 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 de que Caballero Luna no está relacionado con el resto de Marvel. 86 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Nos dio libertad a nivel narrativo 87 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 y nos permitió jugar con el personaje 88 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 sin tener que ceñirnos a ninguna regla preestablecida. 89 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 Algo que siempre me ha fascinado como fan de Caballero Luna 90 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 es que cada autor le da su propio giro al personaje. 91 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Hemos tenido la oportunidad de elegir nuestros aspectos favoritos de cada uno. 92 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 Al mismo tiempo, resulta abrumador resumir 40 años de historias extrañas 93 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 en una serie de seis episodios y que mantenga el sentido. 94 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 Con un legado de 40 años en formato cómic, 95 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 había muchísimo material, y lo mejor de Marvel 96 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 es que te permiten coger el origen del personaje 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 y desarrollarlo como quieras. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Lo importante era la historia. 99 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Nadie nos dijo en ningún momento: 100 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 "Mira, esto que sale en el cómic no puede faltar en la serie". 101 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 Hemos revisado todos los cómics de Caballero Luna publicados 102 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 en busca de iconografía emblemática con la que nos identificáramos. 103 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Nos llamó la atención lo más alucinante, 104 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 como esa imagen de la máscara conteniendo el blanco 105 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 en la que vemos la piel en contraste sobre un fondo blanco, cosas así. 106 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Cuando se estrenó, 107 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 Marc Spector era un hombre con varias identidades. 108 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 Marc Spector era un mercenario, Steven Grant, un millonario de mundo 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 y Jake Lockley era taxista. 110 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 Dependiendo de la información 111 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 que necesitara como Caballero Luna en cada momento, 112 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 asumía una identidad u otra. 113 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 Con el paso de los años, se transformaron en otras, 114 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 que, a su vez, evolucionaron en lo que hoy conocemos 115 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 como trastorno de identidad disociativo. 116 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Los autores de los cómics corrieron riesgos muy interesantes 117 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 con el personaje, 118 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 que se reflejan de forma clara en sus conflictos con el TID, 119 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 y se habla abiertamente de salud mental. 120 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 Convirtieron a un personaje al que habían presentado 121 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 como un tipo vestido de blanco que lucha con hombres lobo 122 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 y le concedieron una mayor profundidad, 123 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 transformándolo en un personaje fascinante. 124 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Durante años en los cómics, 125 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 se enfrenta a un trastorno mental. 126 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 Para nosotros era fundamental aprovechar esta oportunidad 127 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 de abordar el tema con respeto. 128 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 Con semejantes premisas, hacía falta un actor espectacular. 129 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Hola. Guten Tag. 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Habíamos hablado unas cuantas veces con Óscar. 131 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 Sabíamos que le interesaba Marvel, pero no dábamos con un papel para él. 132 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 No sabíamos si le interesaría Caballero Luna 133 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 ni si querría rodar una serie para Disney+, 134 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 pero se subió al carro enseguida 135 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 y ha sido un compañero muy creativo y cooperativo. 136 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Cuando Kevin Feige me propuso el papel de Caballero Luna, 137 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 no lo conocía. Coleccionaba cómics 138 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 de chaval, tipo La Patrulla-X, 139 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 Fuerza-X y alguno más del estilo. 140 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Lo primero que hice fue ahondar 141 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 en el personaje y su trasfondo. 142 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 Con el transcurso de los años, el personaje ha cambiado muchísimo. 143 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 Es un universo rico y amplio. 144 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 Nuestra misión consistía 145 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 en buscar con lupa lo más interesante 146 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 o los elementos con mayor poder dramático. 147 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 Y, por supuesto, tratar el tema de la salud mental de forma respetuosa 148 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 y apostando por lo que realmente quería reflejar: 149 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 un estudio del personaje desde el punto de vista de la experiencia. 150 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 TID significa trastorno de identidad disociativo, 151 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 antes denominado desorden de personalidad múltiple. 152 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 Aquí hablamos de una representación ficcionalizada, 153 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 pero hemos hecho todo lo posible en la serie 154 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 por entenderlo y profundizar en el tema. 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 Lo primero que hice después de firmar 156 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 fue indagar sobre cómo es el TID. 157 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Hay un libro estupendo de Robert Oxnam que se titula 158 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Una mente fracturada. 159 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 Ese libro se acabó convirtiendo en mi biblia, 160 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 porque su autor no se enteró de que padecía TID 161 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 hasta cumplidos los cuarenta. 162 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 Creía que se debía a su alcoholismo y a los problemas de su vida, 163 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 pero, de la noche a la mañana, 164 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 descubrió que había ocho personas conviviendo en su interior. 165 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 Ocho personalidades diferentes. 166 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 Es asombroso, el hecho de que... 167 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 Creo que es un superpoder en sí mismo, ¿no? 168 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 Es increíble lo que hace la mente humana para sobreponerse 169 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 a un trauma horrible sufrido a una edad muy temprana. 170 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 Se activa un mecanismo de supervivencia 171 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 y el cerebro genera nuevas personalidades en la psique 172 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 para lidiar con ese trauma. 173 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Todos los que vean la serie, así como los que hemos participado, 174 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 tenemos nuestra propia relación con la salud mental. 175 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 Hemos tenido muy presente en todo momento 176 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 que queríamos contar esta historia con tacto. 177 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 No hace falta que se centre en algo concreto, 178 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 se trata de enseñar algo que todos hemos vivido, 179 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 que es apoyar y cuidar a alguien que lo está pasando mal. 180 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Vamos. Gracias. 181 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Nuestro guionista principal, Jeremy Slater, 182 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 quería que el primer y el segundo episodio trataran sobre Steven. 183 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Tenía muy claro 184 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 que empezar la serie con Marc sería complicado. 185 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 En la serie, Marc es un personaje muy cerrado. 186 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Se nos habría hecho cuesta arriba empezar la historia con él. 187 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 Sin embargo, sí sabía cómo narrar la historia de Steven Grant. 188 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 Una vez que te implicas con Steven Grant, 189 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 te quedas hasta el final. 190 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 Debo reconocer el mérito de Marvel y Jeremy Slater. 191 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Una de las ideas más brillantes de toda la serie 192 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 fue introducir la historia desde la perspectiva de Steven. 193 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 Empezar con un misterio. El primer capítulo plantea un interrogante: 194 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 "¿Qué pasa aquí?". Exacto. 195 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 A veces, sientes la tentación de avanzar más rápido 196 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 para poder verlo dando una paliza a alguien. 197 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 No hay una pelea hasta el final del episodio dos. 198 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Tienes que aguantar lo que dura una peli hasta que ves 199 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 - a Caballero Luna en acción. - Efectivamente. 200 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 Nos pareció muy emocionante jugar con el misterio. 201 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 Me enviaron los borradores de un par de capítulos 202 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 y vi que habían trasladado la trama de Nueva York a Londres, 203 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 pero los personajes seguían siendo muy estadounidenses. 204 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Eso me hizo pensar 205 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 si realmente daría pie a crear el contexto adecuado 206 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 para lo que uno espera de un mercenario, de un tío duro. 207 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 ¿Un mercenario? No, yo no soy un mercenario. 208 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 Me llamo Steven Grant. 209 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Me dije: "Si se desarrolla en Londres, que Steven sea inglés". 210 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Entonces, empecé a elaborar el personaje en mi casa 211 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 y con mis hijos. 212 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 Mi hijo mayor cayó rendido ante Steven. 213 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Le hacía tanta gracia que pensé 214 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 que tal vez no iba desencaminado. 215 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 ¿Qué tiene que ver esto con Egipto? 216 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 Ellos no tenían nada de esto. 217 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Comían higos y dátiles. 218 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 Estamos en el piso de Steven. 219 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Decidimos que fuera un ático 220 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 porque evoca la forma de una pirámide. 221 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 Dos, uno, rodando. ¡Acción! 222 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Construimos la cama en una plataforma, 223 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 como si fuera un sarcófago, 224 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 para que se pareciera un poco a una tumba. 225 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 Los dos primeros meses de rodaje, nos centramos únicamente en Steven. 226 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 Durante ese proceso, fue imposible 227 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 no enamorarse de él. 228 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 ¿Puedes llevar esto abajo? 229 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 ¿Me dejas un ratito en paz con los escarabajos, Donna? 230 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 No recuerdo la última vez que disfruté tanto con un personaje. 231 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Desde que entraba en el plató, hablaba con acento y metido en el papel. 232 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 ¿Una hora para cambiarnos? 233 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 - Exacto. - Vale, genial. 234 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 - La misma chaqueta. - Vale. 235 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 No diría que soy un actor de método, 236 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 pero no quería tener reparos 237 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 ni estar dudando todo el rato. 238 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Para mí era más fácil no salirme del personaje 239 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 y confiar en que siempre estaba ahí presente 240 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 para centrarme en otras cosas, 241 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 como interpretar la escena 242 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 y no bloquearme y demás. 243 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 Madre mía. 244 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 El tono de la serie nace al margen del personaje. 245 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 Descubrimos la historia de Caballero Luna y todo lo que está en juego 246 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 a través de alguien que sabe tan poco como nosotros al respecto. 247 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 ¡Madre mía! ¡Esto es de locos! 248 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 Es una aventura por el mundo con un punto sobrenatural. 249 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 También tiene su toque de terror. 250 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 Lo más curioso de Caballero Luna, 251 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 y creo que es algo recurrente en todo el universo Marvel, 252 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 es que, cuando vas quitando capas, 253 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 lo que te queda es la historia del personaje. 254 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 Creo que era una de las cosas que perseguía Óscar Isaac. 255 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 Se me está yendo la olla. 256 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Bueno, ya se me ha ido. 257 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Soy incapaz de distinguir 258 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 entre la vida real y los sueños. 259 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 La clave de todo es Steven, porque es sincero y divertido, 260 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 pero también está sumamente aterrorizado con lo que está pasando. 261 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 Eso da lugar a muchas reacciones diferentes 262 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 que conviven en el mismo contexto. 263 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 ¡Maldita sea! ¡Sal de mi cabeza! 264 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Sí. 265 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 Puede estar riéndose o gastando una broma 266 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 o bien muerto de miedo por algo horrible y monstruoso 267 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 y, al mismo tiempo, 268 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 enfrentarse a un trauma infantil de forma realista, 269 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 a la vez que charla con una hipopótama parlante. 270 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Todo está diseñado desde un punto de vista psicológico 271 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 y es fácil dejarse llevar. 272 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Gracias por esperar. 273 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 A nivel de peleas y acrobacias, Steven Grant es un hombre corriente. 274 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 Es muy complicado 275 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 coreografiar una pelea con alguien que, a nivel narrativo, 276 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 no sabe pelear. 277 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 Sin embargo, me encanta, porque creo que, 278 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 aunque no practiques artes marciales 279 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 ni hayas participado nunca en una pelea de verdad, 280 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 tienes ese instinto de supervivencia. 281 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Todos tenemos el instinto de protegernos. 282 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 ¡Seis! 283 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Prefiero el críquet. 284 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 A Óscar se le ocurrió también darle un toque de humor. 285 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Puede ser un poco torpe, 286 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 pero su torpeza a veces le salva la vida. 287 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 ¡Un chacal! 288 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 Creo que los trajes de los dos personajes que tenemos 289 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 no se parecen a nada dentro del universo Marvel. 290 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 Son fruto de la imaginación de una persona 291 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 que se inspira en un dios. 292 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 Mr. Knight es la percepción de Steven 293 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 de lo que significa ser guay. 294 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 Un rollo a lo James Bond, ¿no? 295 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 Un hombre elegante, bromista, fuerte y divertido. 296 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 ¿Qué narices es esto, Steven? 297 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 No sé, dijo que necesitaba un traje. 298 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Para Mr. Knight tenemos un traje de tres piezas. 299 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Nos hemos inspirado en el cómic. 300 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 Queríamos añadir también algo de textura 301 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 para que no fuera tan plano. 302 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 Cuando se ilumina, el lamé proporciona 303 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 un ligero brillo al traje. 304 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 Lleva un chaleco con botones personalizados 305 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 con el emblema de Khonshu. 306 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 Adaptamos unas zapatillas para darle un aire moderno. 307 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 El director quería que tuvieran unas tiras 308 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 como tributo a las momias. 309 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Meghan hizo un trabajo increíble. 310 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 Es una broma estupenda, 311 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 porque debe buscar un traje, pero malinterpreta el sentido. 312 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Bueno, elegante estoy. 313 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 - ¿Y el escarabajo? - ¿El escarabajo? 314 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 ¿Y esto? ¿Para qué son estos palos? 315 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 Los bastones forman parte de ambos trajes. 316 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 En el cómic original, los lleva en las pantorrillas, 317 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 pero nosotros queríamos que fueran un poquito más grandes, 318 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 así que los colocamos en la espalda, bajo la capa 319 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 o debajo de la americana. 320 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 La verdad es que molan. 321 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 ¿Os cuento un secreto? 322 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 Al principio, Marc iba a llevar el traje de Mr. Knight 323 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 y Steven el de Caballero Luna. 324 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 Pero luego, al ver que Steven se volvía un tío muy inglés, 325 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 pensé que a Steven le pegaba más ser Mr. Knight, 326 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 y los demás estaban totalmente de acuerdo, 327 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 así que los intercambiamos. 328 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 ¡Tiempo muerto! 329 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 ¡Tiempo muerto! Vamos a calmarnos, ¿vale? 330 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Estamos todos alterados. 331 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 Vamos a tranquilizarnos un momento y a... 332 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 Coge el cuerpo, Marc. 333 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 Caballero Luna tiene una silueta icónica 334 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 y teníamos claro el enfoque que buscábamos. 335 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 Capucha, máscara, capa. 336 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Después, ya nos planteamos 337 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 otros detalles más sutiles con los que queríamos jugar. 338 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Me parece un diseño chulísimo 339 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 y, sin duda, representa al personaje, 340 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 pero, al trasladarlo a una persona de carne y hueso, 341 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 da la sensación 342 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 de que un dios egipcio se ha puesto la ropa de un SWAT 343 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 y no termina de encajar. 344 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 El diseño del traje fue un proceso colaborativo. 345 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 Todos pusieron su granito. 346 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 A Óscar se le ocurrieron un par de ideas muy buenas. 347 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 El traje era un tema de conversación recurrente al principio. 348 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 Al final, intervino Ryan Meinerding 349 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 y presentó un concepto de diseño 350 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 que, nada más verlo, nos dejó a todos en plan: 351 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 "Todavía no he visto la serie y ya me da respeto". 352 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 Por toda la pierna hay inscripciones jeroglíficas. 353 00:19:43,223 --> 00:19:47,978 En la antigua lengua egipcia, no había una palabra para "caballero". 354 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 No existía. 355 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 Así que se me ocurrió sustituirlo por "el soldado protector de la Luna". 356 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 Caballero Luna en egipcio antiguo. 357 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 Trabajamos con los artistas conceptuales de Marvel 358 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 y con Meghan Kasperlik, claro está, nuestra diseñadora de vestuario, 359 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 para desarrollar el concepto 360 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 y darle vida al personaje de los cómics. 361 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 El dorado queda genial. ¿Puedes mover bien los brazos? 362 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 - Sin problema. - En esencia, 363 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 tenían que parecer vendas. 364 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 A la hora de diseñar la prenda, fue sumamente complicado. 365 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 Todas las piezas individuales 366 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 tenían que ir cosidas entre sí 367 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 y, al mismo tiempo, ceñirse al cuerpo. 368 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Tuvimos que buscar tejidos con la elasticidad adecuada, 369 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 los estampamos con textura de vendas 370 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 y los teñimos, por supuesto. 371 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 Queríamos que fuera fresco y ligero para que el actor no se abrasara, 372 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 pero también que quedara ajustado, 373 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 sin olvidar que el tejido y todo lo demás 374 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 tenía que ser robusto para aguantar caídas y acrobacias. 375 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 El proceso de creación del traje 376 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 supuso un largo camino hasta que dimos 377 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 con una fórmula que nos convenció. 378 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Habíamos visto muchas transformaciones 379 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 en diversas películas y proyectos de superhéroes 380 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 y probamos muchísimas cosas, pero queríamos garantizar 381 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 que fuera una transformación mágica, 382 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 pero sin que pareciera algo ajeno, 383 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 que diera la impresión de que es algo que le surge de dentro. 384 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 Está bien, te cedo el mando de momento. 385 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Gran parte consistió en capas de materiales 386 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 que acabaron dándole el realismo que buscábamos. 387 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Sé que supuso un gran esfuerzo 388 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 para el equipo que diseñó el traje 389 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 y para Meghan y sus compañeros, 390 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 pero tener material para grabar y hacer pruebas 391 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 era fundamental para nosotros. 392 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 Podríamos decir que Caballero Luna es el alter ego de Marc. 393 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 Es su faceta más desatada, insensible, 394 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 violenta y vengativa. 395 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 El personaje de Marc nos costó. 396 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Fue difícil dar con lo que buscábamos. 397 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Steven es superentrañable. 398 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 Te cae bien desde el primer momento en que aparece. 399 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 Me preocupaba que, en el tercer episodio, la gente no conectara con Marc. 400 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 ¿Quién es ese? No es gracioso ni simpático ni nada. 401 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 La primera vez que vimos a Marc en plató, todos contuvimos el aliento, 402 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 porque estaba... no Óscar, 403 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 sino Marc, estaba de muy mal humor en esa escena. 404 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Tuvimos que cambiar el chip de Steven, tan alegre y divertido, 405 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 a: "Bueno, vamos a ponernos serios". 406 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 Al principio no lo tenía claro 407 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 y no quise rodar escenas de Marc y Steven el mismo día. 408 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Les pedí que las grabáramos en días separados 409 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 para poder distinguirlos bien. 410 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Vamos allá. Preparados y... ¡acción! 411 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 Yo no he sido. La estoy protegiendo de Khonshu. 412 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 No sabes lo que dices. 413 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 Quiere que ella me sustituya, yo nunca... 414 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 No sabes lo que dices, Steven. 415 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Cállate. 416 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 La voz de Marc tampoco es la voz habitual de Óscar. 417 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 Lo interpreta con un acento inventado. 418 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 Escúchame. 419 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Aléjate de esa bolsa. 420 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 Aléjate. Vas a hacer que la maten. 421 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 Intenté darle a Marc un aire de Chicago 422 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 y, ciñéndome a la estética de los cómics, 423 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 interpretarlo en un registro más grave, desenvolviéndome de otra forma 424 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 y buscando un lenguaje corporal que lo hiciera claramente reconocible. 425 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 ¡Corten! 426 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 A medida 427 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 que me fui familiarizando y sintiendo cómodo con ambos personajes, 428 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 pude desarrollar la fuerza 429 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 para conseguir pasar de uno a otro con facilidad. 430 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 Según fuimos avanzando, 431 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 se convirtió casi en un truco de magia. 432 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 ¿Quieres que diga las frases de Steven 433 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 para sincronizarlas con el reflejo? 434 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Sí, genial. 435 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 En la escena del precipicio, 436 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 Marc habla con Steven y luego vuelve a Marc varias veces. 437 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 ¿Qué narices te pasa, Steven? 438 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 ¿A mí? Eres tú el que va matando a lo loco. 439 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 Lo que hacía era mágico. 440 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Yo cambiaba la cámara 441 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 y él cambiaba de Marc a Steven. 442 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 Son polos opuestos y era complicado para Óscar. 443 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 Deja de hacer caso a esa paloma estúpida. 444 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 No te metas. 445 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 Al final, fue muy divertido, porque puedes ver, 446 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 solo fijándote en los ojos, que hay un cambio. 447 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 No hace falta nada más, 448 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 enseguida sabes que es Marc. 449 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 La verdad es que fue muy emocionante. 450 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Solo con ver un fotograma, 451 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 te puedo decir si es Steven o Marc. 452 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Al segundo, se comporta de otra forma. 453 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 Si lo pensáis en retrospectiva, 454 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 hemos estado con tres personas en un solo cuerpo en el rodaje. 455 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 Primero, conocimos a Óscar, luego, a Steven 456 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 - y, por último, a Marc. - Sí. 457 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Cuando tienes un héroe extraordinario, 458 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 interpretado nada más y nada menos que por Isaac, 459 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 dices: "¿Y ahora qué hago con el malo?". 460 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 Ahí es donde entra Ethan Hawke. 461 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 Es un reparto de ensueño. 462 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 Son únicos y muy distintos al resto. 463 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 Son dos actores consagrados de renombre 464 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 y ha sido una suerte enorme 465 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 que se hayan adentrado en nuestro universo. 466 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 La traicionaron. 467 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 - ¿En serio? - Fueron otros dioses indolentes. 468 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 Hasta su propio avatar. 469 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 ¿La película de los bichos azules? Sí, me encantó. 470 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 - Me refiero a... - ¿Te refieres al anime? 471 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 Déjalo ya, Steven. 472 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Había visto algunas de las películas de Mohamed Diab 473 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 y hablamos de rodar una película de ciencia ficción independiente. 474 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Estábamos a punto de arrancar cuando me propusieron el proyecto 475 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 y no le importó esperar. 476 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 Habíamos congeniado y queríamos hacer algo juntos. 477 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 Vi El pájaro carpintero 478 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 y me pareció una actuación brutal. 479 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Mohamed y yo hablamos sobre Harrow 480 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 y le propuse decírselo a Ethan, me parecía una gran opción. 481 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 Él me dijo que lo conocía y que le encantaba, 482 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 y que le parecía una idea estupenda. 483 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 Al día siguiente, fui a tomar un café 484 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 y me encontré con Ethan. 485 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 Nos habíamos cruzado, pero nunca habíamos hablado. 486 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 Me dijo: "Hablaste con Mohamed el otro día, ¿no? 487 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 Voy a interpretar al Caballero Luna". Le dije que no lo sabía. 488 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 "Deberías hacer del villano. Lo hablé con él". 489 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Acepté sin dudar. 490 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 No tuve ni que pensarlo. 491 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 Lo interesante de los cómics es que no hay un villano definido. 492 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 Eso nos dio carta blanca 493 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 para elegir los aspectos que más nos gustaban de cada uno. 494 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 ¿Qué elementos favorecían a nuestra historia? 495 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 Partimos de una especie de multimillonario turbio. 496 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 - Fue algo así, ¿no? - Sí, justo. 497 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Luego, evolucionó al líder de una secta. 498 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 Hablamos mucho con Ethan sobre cómo hacerlo creíble, 499 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 porque el objetivo que persigue es un mundo sin dolor. 500 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 Nos parecía mucho más interesante para el personaje 501 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 que limitarnos a un malo de manual. 502 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 Pensad en el sexto capítulo, cuando le ofrece su vida a Ammit. 503 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 No es el típico antagonista que quiere salirse con la suya 504 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 y dominar el mundo, eso le da igual. 505 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 Tu balanza no está equilibrada. 506 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Acepto someterme al juicio sea cual sea el resultado. 507 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Muchas personas que cometen crímenes horribles 508 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 no se levantan un día y dicen: "Qué malo soy". 509 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 Tienen sus propios motivos, por terribles que sean. 510 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 Por eso pensé que tenía que intentar que su motivación tuviera una lógica 511 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 y que fuera convincente. 512 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 Si nos fijamos en los líderes de sectas de todos los tiempos, 513 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 en los megalómanos, 514 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 casi siempre parten de un cierto idealismo. 515 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 Muchos tienen aspiraciones morales auténticas. 516 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 Traté de aprovechar eso, lo que él piensa. 517 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Tienes que creer que de verdad eres el bueno. 518 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 Nuestro objetivo es que la Tierra se parezca al Cielo lo máximo posible. 519 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ¿Quién quiere ir primero? 520 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 Los mejores villanos de la historia de Marvel 521 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 son aquellos que tienen ciertas áreas grises, 522 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 como Killmonger o Thanos. 523 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 No puedes evitar pensar que tienen parte de razón. 524 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 Espero que la gente sienta lo mismo con Harrow. Lo que dice tiene sentido. 525 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Sí, y no solo eso, sino que, además, 526 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 se ve que es una persona que ha sufrido mucho. 527 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 Lo ha pasado mal y eso lo dota de cierta humanidad. 528 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 Tuvimos el placer de dirigir la escena inicial del primer capítulo, 529 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 - que iba a ser la del segundo. - Sí. 530 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Nos gustaría poder llevarnos el mérito, 531 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 pero fue todo cosa de Ethan. 532 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 La idea se le ocurrió a él y es una escena introductoria genial. 533 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 Para eso contratas a Ethan Hawke. 534 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Se mete cristales en los zapatos y se va con un bastón. 535 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 Unas escenas más tarde, 536 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 lo vemos crujiendo calle abajo. 537 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Ya sabemos quién es, 538 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 ya sabemos que está un poco chalado. 539 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 Despierta mucho interés y genera misterio en torno al personaje 540 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 y fue todo idea suya. 541 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 En la lectura de guion, interpretamos esa escena inicial. 542 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 Creo que fue Grant quien propuso sacarles partido a los zapatos, 543 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 - que no quedara en excentricidad. - Muy bueno. 544 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Todo debe tener una repercusión, 545 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 provocar un efecto dominó. 546 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 Muchas buenas ideas surgen 547 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 - en las lecturas de guion. - Efectivamente. 548 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 ¿Has visto eso? 549 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Sí, lo he visto. 550 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Reconozco también el mérito de Grant Curtis, el productor, 551 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 de Kevin y de todo el equipo de Marvel, que nos dieron libertad. 552 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 Hacíamos lecturas semanales de los episodios, 553 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 planteábamos muchísimas preguntas 554 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 y lo abordábamos casi como mecánicos. 555 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 Acabó evolucionando en algo muchísimo más filosófico. 556 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 Fue un trabajo conjunto con Marvel, con los actores y con vosotros. 557 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 Acabamos casi reinventado al personaje, y me refiero solo a nivel de personaje. 558 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 Considero que creamos un clima 559 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 donde tenían cabida todas las opciones narrativas 560 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 y nadie juzgaba a nadie. 561 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 "¿Qué es lo mejor para el personaje?". 562 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 Ese continuo intercambio de propuestas 563 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 mejoró enormemente los guiones y la propia serie. 564 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 En el rodaje, solo pensábamos cómo hacer las cosas 565 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 para que fueran lo más genuinas posible. 566 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Nos poníamos siempre de acuerdo 567 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 y creo que por eso todo fluyó tan bien con Aaron, Justin y Mohamed, 568 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 porque lo debatíamos todo. 569 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Hablábamos abiertamente de todo. 570 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 May nos acompañaba en las lecturas. 571 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 Se involucró muchísimo con el personaje de Layla. 572 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 No habría sido como es de no ser por May. 573 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 Desde luego. 574 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Entre ella y Sarah, 575 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 las dos perspectivas femeninas del equipo, 576 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 dos mujeres egipcias que conocen bien al personaje 577 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 y saben por lo que ha pasado. 578 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 No fue fácil elegirla, 579 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 porque no se trata solo de un papel, 580 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 representa a un colectivo muy amplio en todo el mundo. 581 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 May es una gran actriz, 582 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 pero para mí era imprescindible, 583 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 como árabe, buscar a alguien que nos representara. 584 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 - ¿No va a haber nadie aquí? - Sí, vas a darle... 585 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 No conocía al personaje antes de aceptar el papel, 586 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 pero era egipcia y eso ya me parecía 587 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 muy emocionante de interpretar en una producción de Marvel. 588 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 A medida que fui descubriendo más cosas de ella 589 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 y supe su historia y su trasfondo, 590 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 me ilusioné todavía más. 591 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 Mohamed escogió intuitivamente un elenco de actores comprometidos, 592 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 de personas que se entregan a fondo, que no se avergüenzan 593 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 y que están dispuestas a todo. 594 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 Ella siempre estaba muy animada y proponía ideas fantásticas 595 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 para que su personaje tuviera una voz real. 596 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 Que sepas que no estoy aquí para ayudarte, 597 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 sino por todos los que morirían si Harrow se sale con la suya. 598 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 Al principio me costó lo mío. 599 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 Yo soy una persona vulnerable 600 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 y sabía que Layla tenía que ser fuerte 601 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 e insensible y me daba mucho miedo 602 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 venirme abajo o echarme a llorar o ponerme demasiado emotiva. 603 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Pero es una persona de verdad 604 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 y me parecía importante mostrar todas esas facetas. 605 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 Cada vez que averiguo algo nuevo sobre ti, 606 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 pienso: "Ya está, es imposible que tenga más secretos", 607 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 pero no dejo de descubrir cosas nuevas y siento que no sé nada de ti. 608 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 Es que no sabes nada. 609 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 Nada. 610 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 Me encantó el rodaje del cuarto episodio, 611 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 porque Layla cobra mucho protagonismo 612 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 y nos permite ver por lo que está pasando 613 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 a través de la experiencia en la tumba. 614 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 La escena con Harrow parecía una obra de teatro, 615 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 porque estábamos superseparados y había dos grúas grabando. 616 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 Rodamos los primeros planos a la vez, lo cual me parece una pasada. 617 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 Lo has hecho muy bien. 618 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 ¿Por qué todos los hombres 619 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 sois siempre tan condescendientes? 620 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Para mí era fundamental que Layla 621 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 no fuera un mero accesorio en la historia de un hombre. 622 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 ¿Has acabado? 623 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Ya sea con su padre, su novio o lo que sea, 624 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 lo importante es que se descubra a sí misma. 625 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Espero que puedas pasar página. 626 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Este es el plató de El Cairo. 627 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 Hoy es un gran día. 628 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Van a participar 255 figurantes. 629 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Tenemos 55 coches de rodaje dando vueltas 630 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 y a Óscar y May caminando por las calles. 631 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 ¡Y acción! 632 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 Las escenas de El Cairo fueron muy agobiantes. 633 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 Me entraba mucha ansiedad, 634 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 porque pasaban muchísimas cosas a la vez. 635 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 Una de las cosas más interesantes 636 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 fue recrear el centro de El Cairo en Budapest. 637 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 Construimos un backlot enorme 638 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 con cuatro o cinco manzanas de El Cairo 639 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 y con un croma verde detrás para proyectar las pirámides. 640 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 Mohamed quería asegurarse de que, ya que no íbamos a rodar en Egipto, 641 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 replicáramos Egipto hasta el último detalle. 642 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 Algo que a los egipcios nos da mucha rabia 643 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 es que se muestren las pirámides en medio del desierto. 644 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Un está en medio del desierto, 645 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 pero el otro está en el centro urbano. 646 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Para mí era muy importante representar un Egipto... 647 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 real. 648 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 Trajimos Egipto a Budapest. 649 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 Básicamente, reconstruimos El Cairo aquí, 650 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 un barrio entero de El Cairo, con las matrículas de los coches, 651 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 las camisetas y todo en árabe. 652 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 Me hizo sentirme de verdad como en El Cairo. 653 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 Impresionante. 654 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 ¡Tenemos de todo! 655 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 Trabajé con un montón de egipcios que hicieron de extras. 656 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Y algunos me dijeron: 657 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 "Llevo cinco años sin ir a Egipto y me siento como en casa". 658 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 Les emocionó muchísimo. 659 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Caballero Luna es una producción titánica, 660 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 nuestra mayor producción hasta la fecha 661 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 en lo que es el alcance y el tamaño de la serie. 662 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 Necesitábamos un sitio donde montar todos los decorados 663 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 y poder contar con todo el backlot necesario. 664 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 Sabía que todo lo que necesitábamos 665 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 lo podríamos encontrar en Budapest. 666 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 ESTUDIOS ORIGO BUDAPEST (HUNGRÍA) 667 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Nos enamoramos de Stefania, la diseñadora de producción. 668 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 Es todo un personaje, buena persona, trabajadora 669 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 y además es un genio, ¿no? 670 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 Me acuerdo del día que nos enseñó el museo. 671 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 Aluciné. Como todo el mundo. 672 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 Había una réplica de todo lo egipcio que he visto en mi vida. 673 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 Ella y su equipo son genios. 674 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 Estamos en el Museo de Bellas Artes de Budapest. 675 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 Estamos recreando 676 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 lo que se supone que es el Museo Británico, 677 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 la parte egipcia del Museo Británico de Londres. 678 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 Estamos colocando nuestras piezas en tres salas grandes. 679 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 Hemos fabricado unas 140 piezas, 680 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 desde la más grande, que mide seis metros y pico, 681 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 a las más pequeñas, que se han diseñado, esculpido 682 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 y luego recreado. 683 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Cosas como joyas o piezas muy pequeñitas. 684 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 La mayor parte de la trama gira en torno a la ambivalencia entre Steven y Marc, 685 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 y todas las vitrinas de cristal nos daban la oportunidad 686 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 de crear el juego de reflejos que necesitábamos. 687 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 No me lo creo. 688 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 ¡Madre mía! Estamos dentro. 689 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 Estamos en la Gran Pirámide de Guiza. 690 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Este es nuestro decorado más grande. 691 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Seguramente. De los más grandes o el que más. 692 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Representa el interior de la pirámide de Guiza, 693 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 donde se encuentran los avatares. 694 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Es un lugar clave de la trama. 695 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Allí se desarrolla buena parte 696 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 de la trama y se dilucidan muchas cosas. 697 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 Era un decorado importante. 698 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 Construimos casi tres pisos, 699 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 toda la altura que pudimos. 700 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 Estamos en la planta seis de los estudios Origo. 701 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 A este decorado lo llamamos la Cámara de los Dioses. 702 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Aquí estamos. Rodamos mañana. 703 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 Da un poco de miedo. Nunca había hecho algo así. 704 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 Y además, reproducir Egipto cuesta mucho, 705 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 porque creo que es muy fácil caer en el tópico 706 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 y que el resultado sea una cosa como Las Vegas. 707 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Trabajé con dos egiptólogos, 708 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 uno de aquí y otro de Los Ángeles, y con una documentalista. 709 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 Podemos tomarnos licencias 710 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 y, obviamente, nos las hemos tomado, pero lo hemos hecho con respeto, creo. 711 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 Quería combinar los dioses, que son los personajes de Marvel, 712 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 con las estatuas de los dioses originales. 713 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 La idea era que los avatares entraran por cada uno de los portales. 714 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 La perturbación. 715 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 Las estatuas de los dioses egipcios son de una escala enorme, 716 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 y no queríamos que en cámara solo se vieran los pies y las rodillas, 717 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 así que bajamos las caras y las representaciones animales 718 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 al suelo del templo 719 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 para que la interacción fuera más interesante. 720 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 Nosotros decidiremos lo que hay que hacer. 721 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Habla. 722 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 El nivel de detalle 723 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 de las esculturas de la Cámara de los Dioses 724 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 era increíble. 725 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Teníamos un taller entero 726 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 lleno de gente haciendo estatuas. 727 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 Lo único que hacían en todo el día era dar forma, moldear y tallar. 728 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 El nivel de detalle del decorado de la tumba de Alejandro... 729 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 No teníamos razón alguna para hacer primerísimos planos 730 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 pero, si los hubiéramos hecho, la cámara estaba llena 731 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 de detalles auténticos. 732 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Hasta los murales de las paredes. 733 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Estamos en la tumba de Alejandro Magno. 734 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 Fue uno de los decorados favoritos del equipo. 735 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 Tenemos una parte del tesoro de Alejandro. 736 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Su famoso caballo. 737 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 Su escudo personal. 738 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 Uno de los retos era pintarlo de una manera fiel a la historia. 739 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 Que no lo hiciera un solo pintor, sino múltiples pintores, 740 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 que es como se habría hecho. 741 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 Nos pusimos en contacto con una escuela de arte de Budapest 742 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 en la que estudia un grupo de jóvenes artistas fantásticos. 743 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 Pusimos varios proyectores con el dibujo de los jeroglíficos, 744 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 y ellos vinieron y los pintaron. 745 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 Fue una experiencia fantástica, 746 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 porque, para mí, 747 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 ver a gente joven implicándose en algo tan diferente 748 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 de lo que suelen hacer fue... 749 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 Le echaron muchas ganas, 750 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 y creo que lo que nos dejaron no tiene precio, en definitiva. 751 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 La tarea de Stefania con los decorados, como diseñadora de producción, 752 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 es absolutamente clave. 753 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 No porque yo sienta 754 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 que estoy allí de verdad, sino porque... 755 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 veo que ella, como artista, se está dejando la piel. 756 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 Veo que toma decisiones en cuanto a la estructura narrativa. 757 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Está todo lleno de guiños a otros episodios. 758 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 Son decorados en los que se ha pensado hasta el último detalle. 759 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 Y si la diseñadora se ha volcado 760 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 y ha puesto toda la carne en el asador, 761 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 yo también quiero. 762 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 Espero que los espectadores también disfruten, en parte, 763 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 descubriendo una mitología egipcia 764 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 que mucha gente no conoce. 765 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 En Occidente hemos conocido los mitos clásicos 766 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 de Joseph Campbell, 767 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 hemos visto la mitología nórdica adaptada por Stan Lee y Jack Kirby 768 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 y ahora vamos a abordar la mitología del antiguo Egipto, 769 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 que tanto ha influido en la humanidad y en las formas narrativas en general. 770 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 Es una de las mitologías más antiguas 771 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 y más fascinantes del mundo. 772 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Creo que Hollywood se ha resistido a abordarla. 773 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 He tenido la suerte de poder explicarla 774 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 y de que estuviera presente en la trama desde el principio. 775 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 Y con un equipo genial. 776 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Teníamos egiptólogos. 777 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Teníamos a Ramy Romany que revisó que todo fuera correcto. 778 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Empecemos con... 779 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 Marvel quería intentar rodar Caballero Luna 780 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 con la máxima fidelidad histórica posible para una serie de ficción. 781 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 Querían mantener un equilibrio entre la fidelidad histórica 782 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 y la fidelidad al cómic. 783 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 El concepto del avatar es un concepto del antiguo Egipto. 784 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 Se creía que cada faraón era el dios Horus, 785 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 que todos los faraones del Egipto antiguo 786 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 eran un avatar del dios Horus. 787 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 Lo de atrapar a los dioses en una piedra 788 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 es ficción, esa parte no es real. 789 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 Los ushebtis sí son reales. 790 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 En todas las tumbas reales, al entrar, ves que hay ushebtis 791 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 que ayudarán al fallecido, al rey o al noble, 792 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 en su viaje por el más allá. 793 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Esos ushebtis cobran vida 794 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 y sirven al rey en el más allá. 795 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 Uno de los decorados de Budapest es un museo 796 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 con una colección de arte egipcio antiguo. 797 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 Y hay una vitrina con ushebtis de Taweret, 798 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 y un collar de Taweret. 799 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 Me pareció muy especial. 800 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 Era como hacer hincapié en que no es un personaje inventado 801 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 que hayamos creado para la serie, sino que tiene una larga historia. 802 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 Además, yo soy medio egipcia 803 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 y me encanta poder interpretar a un personaje mitológico antiguo. 804 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 ¿Algo más? 805 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 - Eso es. Corten. - Increíble. Corten. 806 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 Antonia también es egipcia. 807 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 Y en cuanto la oímos hablar, todos pensamos: "Es Taweret". 808 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 Por cierto, hoy he aprendido que la erre es más tenue. 809 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 Taweret. Taweret. 810 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 Mejor pronúncialo tú. 811 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 Yo espero estar pronunciándolo bien. 812 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Estamos todos aprendiendo. Es una lengua muerta. 813 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 - La estamos aprendiendo. - Ya. 814 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Pero es que Antonia es el personaje. 815 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 Todo el aspecto visual 816 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 del personaje se fundamenta en su interpretación. 817 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 Me acuerdo de cuando nos enseñaron las primeras capturas de movimiento. 818 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Nos enseñaron la prueba que hizo. 819 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 Y en la prueba se veían los gestos propios de Antonia 820 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 reproducidos por un hipopótamo. Era tronchante. 821 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Esto os va a confundir un poco, 822 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 pero creo que solo os estabais tomando un descanso. 823 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 Me temo que estáis muy muertos. 824 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 Hablamos de utilizar un traje real para Khonshu, 825 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 un traje real para Taweret, 826 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 un traje real para Ammit... 827 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 No me gusta decirle al equipo de VFX: 828 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 "Haz que parezca tela de verdad". 829 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Prefiero poder decirles: 830 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 "Reproducid el reflejo de la luz en el hombro de Antonia". 831 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 O: "Que las cuentas queden igual en el traje de Ammit". 832 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Y centrarnos en la interpretación. 833 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Trabajar con actores reales 834 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 fue una de las cosas en las que insistí mucho. 835 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 Bienvenido, amable viajero... viajeros... 836 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 al reino de la Duat. 837 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 Han usado la última tecnología. 838 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 Ya no tengo que ir con el traje de captura de movimiento, que pesa. 839 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 Solo llevo mi vestuario. 840 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 Y luego llevo un palo, que es la referencia de altura 841 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 para el Khonshu de casi tres metros, que se añadirá luego. 842 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 Mandamos fabricar el cráneo de Khonshu a tamaño real. 843 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Tenemos la referencia de la cabeza 844 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 y tenemos la referencia de la interpretación, 845 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 porque veíamos cómo se movía, 846 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 y teníamos la referencia del traje. 847 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 Y con eso lo recreamos como personaje digital. 848 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 Hay que captar fondos y todo eso, 849 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 pero todo aquello ayudó mucho. 850 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 Devuélvelo, insensato. 851 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 Como egipcio, y como persona a la que le interesa el Egipto antiguo, 852 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 creo que Marvel, con Khonshu, se ha tomado una licencia creativa 853 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 pero también se ha mantenido fiel al espíritu del mito. 854 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 En egipcio antiguo, khonshu significa "viajero". 855 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 Es el protector de los viajeros nocturnos. 856 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 Es el dios de la Luna y está ahí para mantener el universo en equilibrio. 857 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 ¿Juras proteger a los viajeros nocturnos 858 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 y ejercer mi venganza contra quienes quieran hacerles daño? 859 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 Khonshu tiene una parte literal 860 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 y luego una parte metafórica, 861 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 que es la encarnación de la rabia de Marc. 862 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 ¡Mátalo! 863 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 La rabia por lo que le pasó cuando era pequeño y la que siente... 864 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 ¡Rómpele la tráquea! 865 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ...hacia sí mismo. 866 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 En cierto modo, cree que se lo merece, 867 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 que tiene que ser un esclavo, que no tiene opción. 868 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 Es casi un adicto. 869 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 ¿Crees que su cuerpo es tuyo? 870 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Me pertenece a mí. 871 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 La duda es si Khonshu 872 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 no es más que otra de las voces que oye. 873 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 Son dudas que no se responden inmediatamente. 874 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 Todo aspecto de esta serie tiene una dualidad. 875 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Cada personaje tiene otro yo, y la narrativa tiene un carácter dual. 876 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 Khonshu tiene un avatar cuyo trabajo es vengar injusticias. 877 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 Yo trabajo para otra diosa 878 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 cuyo objetivo es eliminar todas las injusticias. 879 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Tengo argumentos para decir que no soy el malo. 880 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 Puede verse esta serie y pensar que se trata de una persona 881 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 que proyecta alucinaciones de un psiquiatra 882 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 que intenta "aliviar su dolor". 883 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 Pero él quiere ese dolor, porque ese dolor es su identidad. 884 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 El dolor en nuestro interior nos define. 885 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Y eso me convierte en uno de los malos. 886 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 Yo he intentado crear un personaje 887 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 que pueda verse desde ambas caras de la moneda. 888 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 Me gusta el malo. 889 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 Con su: "Ningún árbol puede subir hasta la luz del Cielo 890 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 si no baja antes a la oscuridad del Infierno". 891 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 Y tiene razón. 892 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 Este es el decorado del centro psiquiátrico. 893 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 Adoptamos el punto de vista de Marc para descubrir a los demás personajes 894 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 y algunos elementos visuales que habíamos visto en otros episodios. 895 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 Y así, desde su perspectiva, se revela que quizá toda su realidad 896 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 es fruto de sus experiencias en este centro psiquiátrico. 897 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 O quizá no. 898 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 Otra cosa que me gustó fue ir juntando las piezas del puzle. 899 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 No se trata de añadir cosas 900 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 solamente por añadirlas, 901 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 sino de añadir matices interesantes, 902 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 cosas que valgan la pena. 903 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 ¡Sacadme! 904 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 ¡Sacadme! ¡Sacadme! ¡Sacadme, por favor! 905 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 Es todo un alucine. 906 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 Pero poder ir uniendo esos puntos 907 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 que te hacen volver a los elementos originales 908 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 es muy divertido. 909 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 - ¡Steven! - ¡Marc! 910 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 ¿Cómo es posible? 911 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Cuando llegamos a la parte 912 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 en la que los dos "salen" y hablan entre ellos, 913 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 pasaba una cosa, y es que salía mi hermano 914 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 e interpretaba al otro personaje 915 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 mientras yo hablaba. Fue genial. 916 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 Es muy buen actor. Se llama Michael. 917 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Me ayudó muchísimo. 918 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 Así que veréis algunas escenas 919 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 en las que actúo con mi hermano pequeño de verdad. 920 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Entonces, ¿ahora tú o...? 921 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 ¿Quién es ese? 922 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Marc, 923 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 ¿por qué hay un niño en una sala llena de gente a la que has matado? 924 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 - Steven, no te acerques. - Hola, chaval. 925 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 - ¿Cómo te llamas? - ¡Eh! 926 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 ¡Steven, espera! ¡Espera! 927 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 Fueron algunas de las escenas más complicadas, 928 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 desde el punto de vista técnico, porque a veces 929 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 tenía que prever la interpretación de ambos personajes, 930 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 ensayar una vez interpretando a Steven, 931 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 otra interpretando a Marc, 932 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 imaginarme cómo quería reaccionar 933 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 y memorizar las posiciones. 934 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 Y luego interpretarlo sin nadie delante, 935 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 a veces en un plano general. 936 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 ¿Sabes qué le gustaría a Layla? 937 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 No lo digas. 938 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Es un hipopótamo contra nosotros dos, ¿no? 939 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 No puede ser tan difícil. 940 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 - Y tampoco tenemos que... - ¿Qué? ¿Matar a la diosa Taweret? 941 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Exacto. Búscame una cuerda o algo... 942 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 O podemos hacer lo que ella dice 943 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 y ayudarnos mutuamente a descubrir lo que se supone que ocultamos. 944 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 Fueron las jornadas más complicadas, 945 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 por esa exigencia técnica. 946 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 Si entramos por esta puerta, 947 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 nos encontraremos a los pacientes en la sala 948 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 y seguramente a Crawley a punto de cantar bingo. 949 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 ¡Dios santo! 950 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 ¡Dios santo! 951 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Esto es el barco de Taweret. 952 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 Hemos rodado aquí toda la semana. 953 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 Taweret los guía por la Duat, el inframundo del antiguo Egipto. 954 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 No sé lo que ocultáis, pero el consejo que os doy 955 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 es que entréis ahí y os mostréis la verdad. 956 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 Equilibrad la balanza antes de llegar al campo de juncos. 957 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 Eso es lo interesante de Caballero Luna: 958 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 el protagonista de la serie es un personaje muy complejo 959 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 que emprende un viaje emocional. 960 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 ¿Qué haces aquí? 961 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 Vamos, campeón. 962 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 ¡Tenías que cuidar de él! 963 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 Steven, vámonos. 964 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 Tienen una relación como de hermanos, 965 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 aunque técnicamente son la misma persona. 966 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 Casi son como padre e hijo. 967 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 Pero al final se trata de unificar esas dos personalidades en una. 968 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 ¿Por qué me obligas a esto? 969 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Quiero ver lo que hizo. 970 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 Me das asco. 971 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 Tú no lo tienes que ver. 972 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 Para eso estás. 973 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 Se trata de ser fieles a la idea y de ser fieles a... 974 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 a algo a lo que se enfrenta mucha gente: 975 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 los traumas infantiles profundos 976 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 y sus manifestaciones en la edad adulta. 977 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 Está la alegoría del Caballero Luna, 978 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 y los dioses, y los superpoderes. 979 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 Pero en realidad, y esta línea la vimos enseguida, 980 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 se trata de coger lo que para él es un trastorno, 981 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 algo horrible, esa otra personalidad que no puede controlar, 982 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 y que acabe dándose cuenta de que es su superpoder. 983 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 Te dijo cosas horribles. 984 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 Pero se equivocaba. No fue culpa tuya. 985 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 No tendría que habérmelo llevado a la cueva. 986 00:54:30,392 --> 00:54:31,226 Oye... 987 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 Oye, solo eras un niño. 988 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 No fue culpa tuya. 989 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 Al final, Marc y Steven aprenden a vivir juntos como una sola persona 990 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 y eso, en el combate final, se convierte en una ventaja. 991 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 Si combinaras a Mr. Knight y al Caballero Luna, 992 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 tendrías al superhéroe ideal, ¿no? 993 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 Al superhéroe ideal con humanidad. 994 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 Se complementan entre sí. Esa es la idea. 995 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 Es una interpretación directa de una relación sana 996 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 con sus otras personalidades 997 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 cuando empiezan a colaborar. 998 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 Te planteas lo interesante que sería verlos en una escena de pelea 999 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 en la que los dos se vayan intercalando 1000 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 y se complementen entre sí. 1001 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 Y es algo que también explica por qué el Caballero Luna 1002 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 es un rival tan duro: porque es impredecible. 1003 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 Creo que, a lo largo de la historia, 1004 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 la gente buena de verdad 1005 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 es la que ha aprendido a perdonar, 1006 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 la que aún cree que la gente cambia, 1007 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 que la gente madura y mejora. 1008 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 Y lo que colma el vaso de Harrow y le vuelve un fanático 1009 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 es que él no cree en eso. 1010 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 ¿Esperarás a que las malas hierbas maten a los rosales para arrancarlas? 1011 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 Una mala hierba es una mala hierba. 1012 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 Una mala hierba mata lo bueno. Mejor cortarla de raíz. 1013 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 ¿Niños incluidos? Pues sí, niños incluidos. 1014 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 Ahí es donde caes en un fanatismo al que la mayoría nunca llegamos. 1015 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 Al final cada uno elige su opción. Colaboran pese a pensar diferente. 1016 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 Uno intenta eliminar el mal del mundo. 1017 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 El otro dice: "No, vamos a eliminar a quien haya hecho el mal". 1018 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 Se trata de permitir a la humanidad equivocarse 1019 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 y aprender de sus errores. 1020 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 Si hubiera gobernado Ammit, 1021 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 el pequeño Randall no habría muerto 1022 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 y tu familia habría sido feliz. 1023 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 Solo tenía que arrancar una mala hierba del jardín: 1024 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 tú. 1025 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 Hay que volver a atar a Ammit. 1026 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 ¿Cómo? 1027 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Solo puede hacerlo un avatar. 1028 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 Mohamed y Antonia vinieron 1029 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 a maquillaje 30 minutos antes de rodar. 1030 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 Y Mohamed dijo: "Mira, en la Cámara de los Dioses, 1031 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 la mayoría encarnan a un dios. ¿Tú podrías copiar a Antonia, 1032 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 memorizar sus frases y encarnar a Taweret?". 1033 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 Y yo: "Bueno". 1034 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 Has cambiado de idea. 1035 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 Fue muy divertido trabajar la parte física con May. 1036 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 Íbamos interpretando la escena 1037 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 y ella copiaba mis movimientos y mi entonación como Taweret. 1038 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 Dilo, Antonia. 1039 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 - No tengas miedo. - "No tengas miedo". 1040 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 No sé si estaba previsto que lo hiciéramos las dos, 1041 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 pero me encanta 1042 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 lo dinámico y lo gracioso que es emparejar a Taweret y a Layla. 1043 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 La serie no empezó con el Escarabajo Escarlata 1044 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 pero, con el personaje de May, que se convirtió en egipcio, 1045 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 poco a poco surgió la idea: vamos a convertirla en superheroína. 1046 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 Nos decidimos por un superhéroe egipcio 1047 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 del universo Marvel: el Escarabajo Escarlata. 1048 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 Se trata de un personaje masculino que se dedica a recuperar 1049 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 objetos egipcios de gente que los ha robado 1050 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 u obtenido de manera ilícita, y se los devuelve a sus dueños. 1051 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 Pensamos: "Tal y como avanza la narrativa, 1052 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 es exactamente lo que necesita esta serie". 1053 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 Para mucha gente, Marvel es su mundo. 1054 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 Niños, adolescentes... Formar parte de él significa existir. 1055 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 La representatividad es... 1056 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 Es un término del que se abusa, lo sé, 1057 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 pero ver en la pantalla a alguien así, que defiende el bien, 1058 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 es el tipo de narrativa que une a la gente. 1059 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 ¿Dirías que has cumplido un sueño de infancia? 1060 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 Desde luego. 1061 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 La sensación que me da, mi experiencia personal, 1062 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 es que ver a gente árabe en el cine me hace sentirme validada, 1063 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 me hace tener fe en que yo también tengo un sitio ahí. 1064 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 Y quiero animar a las mujeres a expresarse a través del arte, 1065 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 a compartir su historia y a ser más visibles. 1066 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 Si puedo transmitirlo o conseguir que una sola persona lo vea así, 1067 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 misión cumplida. 1068 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 Aquí estamos, en Jordania. 1069 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 Empezamos a rodar en abril, hace seis meses, en Budapest. 1070 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 Hoy es mi último día, 1071 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 y todo el equipo de Caballero Luna 1072 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 va a ir terminando esta semana. 1073 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 Y este es el lugar perfecto para terminar, 1074 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 justo donde me enamoré del cine viendo Lawrence de Arabia . 1075 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 Voy a rodar en el mismo decorado: 1076 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 el planeta Tierra. 1077 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 Acabamos el rodaje en Jordania. 1078 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 Si me llegan a decir que, en cuatro años, 1079 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 rodaría tres proyectos diferentes 1080 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 en Wadi Rum, no me lo habría creído. 1081 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 Pero tanto Star Wars como Dune y, ahora, Caballero Luna 1082 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 están rodadas en el mismo desierto. 1083 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 Wadi Rum, el desierto de verdad. 1084 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 Fue como unas vacaciones para todos. 1085 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Hacía sol, 1086 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 estábamos al lado del mar Rojo, fuimos a Petra... 1087 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Fue un colofón increíble. 1088 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 ¡Se acabó! 1089 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 La narrativa está en un momento fascinante. 1090 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 El lenguaje cinematográfico está cambiando. 1091 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 Esto no es una serie de televisión. Es una película en un lienzo más grande, 1092 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 y aspiramos a acercarla 1093 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 al nivel del cine, a ese nivel de calidad. 1094 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 Y pintar un lienzo tan grande no es fácil. 1095 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 Hacer una película buena cuesta mucho. 1096 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Intentar hacer tres seguidas 1097 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 es pedir mucho a los artistas y a todo el equipo que participa. 1098 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 Es un salto grande. 1099 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 Recuerdo que Ethan nos dijo al principio: 1100 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 "Ahora lo estamos disfrutando mucho, 1101 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 pero cuando lleguemos a la jornada 80, no os durmáis. 1102 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 Tenéis que trabajar como el primer día, 1103 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 porque nadie va a pensar: 'Qué flojo, 1104 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 pero pobrecitos, ya llevaban 80 días'. 1105 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 Hay que mantener el nivel. 1106 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 Hay que mantener vivo el sueño". 1107 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 Es todo un reto, y chapó por la gente que hace tele. 1108 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Sobre todo a este nivel tan similar al cine. 1109 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 Seis horas de película. 1110 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 Madre mía, tíos. Ha sido una experiencia agotadora, 1111 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 pero muy satisfactoria. 1112 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Una de las cosas que más me ha gustado 1113 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 ha sido ver, 1114 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 al trabajar con algo de esta envergadura, 1115 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 la alquimia necesaria para que se volviera algo personal. 1116 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 Se nota lo personal. 1117 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 Se nota tu obra anterior, tu obra y la de Sarah. 1118 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 Se nota la humanidad. 1119 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 Hemos disfrutado de una estructura de colaboración creativa. 1120 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 Pasamos mucho tiempo juntos, debatiendo ideas. 1121 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 Creo que eso nos ayudó a crear algo bastante valiente. 1122 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 Y ese es el aspecto 1123 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 que más ganas tengo de que vea el público. 1124 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 Nunca me habría imaginado, y no lo digo a malas, 1125 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 que esta sería, creativamente, una de mis aventuras más satisfactorias. 1126 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 Porque todos 1127 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 nos hemos dejado la piel en esto 1128 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 y nos hemos jugado el todo por el todo. 1129 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 Y haber tenido no solo la fe y el lugar para hacerlo realidad, 1130 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 sino también el apoyo, ha sido increíble. 1131 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 Rodar formatos más largos implica 1132 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 nuevos retos y nuevos estímulos. 1133 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Ahora dejamos los finales más abiertos. 1134 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 No tenemos que dejarlo todo atado. 1135 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 Y cuando creas personajes 1136 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 como el Caballero Luna o el Escarabajo Escarlata, 1137 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 puedes mirar con fe al futuro 1138 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 sabiendo que quedan historias por contar 1139 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 y nuevos personajes con los que contarlas. 1140 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 ¿Qué demonios ha pasado? 1141 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 No me acuerdo.