1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
Eu sei que tens imensas dificuldades
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
a conseguir distinguir
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
o que é real
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
do que está na tua cabeça.
5
00:00:33,158 --> 00:00:36,161
UNIDOS
6
00:00:40,165 --> 00:00:43,043
CAVALEIRO DA LUA
7
00:00:44,836 --> 00:00:46,796
CAVALEIRO DA LUA
STEVEN GRANT
8
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Com as nossas séries do Disney+,
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
queríamos ver mais das personagens
que apresentámos no grande ecrã,
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
mas também havia personagens que queríamos
11
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
apresentar totalmente
pela primeira vez no Disney+.
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
O Cavaleiro da Lua
estava no topo dessa lista.
13
00:01:02,562 --> 00:01:07,192
O Cavaleiro da Lua é espetacular,
tem um visual incrivelmente único.
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
É uma personagem
muito mais orientada para a ação,
15
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
como já não víamos há algum tempo no UCM.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,872
Sempre que pensamos em adaptar
uma personagem das BD,
17
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
consideramos sempre a sua essência,
18
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
o que é a um nível essencial.
19
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
E não é possível fazer uma série
sobre o Cavaleiro da Lua
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
sem incluir essa escuridão,
sem incluir esse caos.
21
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
No universo Marvel,
22
00:01:37,430 --> 00:01:40,767
o Cavaleiro da Lua surge pela primeira vez
em 1975 em Werewolf By Night ,
23
00:01:40,850 --> 00:01:43,103
e era praticamente um antagonista.
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
Na década de 1980, os fãs queriam tanto
25
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
vê-lo que recebeu
a sua própria publicação.
26
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Historicamente, Marc Spector
é o Cavaleiro da Lua.
27
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Deixou os Marines, tornou-se mercenário
28
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
e depois tornou-se o avatar
do deus egípcio Khonshu.
29
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Se virmos a sua história de origem nas BD,
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
é muito centrada na egiptologia
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
e é isso que o torna diferente e único.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
E foi algo que o Kevin mencionou
33
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
logo no início
do processo de desenvolvimento.
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
Disse ele: "Se conseguirmos
incluir isso na nossa série,
35
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
"envolto numa aventura
ao estilo do Indiana Jones,
36
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
"teremos uma série
capaz de durar seis horas."
37
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- Vou direito a eles?
- Sim, na direção da câmara.
38
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
É como se… Tem de me dar o efeito de...
39
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
- Certo.
- Ele está a perceber.
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Mohamed Diab é um cineasta egípcio.
41
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Muito colaborativo, muito confiante,
42
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
juntou-se a nós e tinha
uma perspetiva única para a história.
43
00:02:43,788 --> 00:02:47,584
Quero mostrar-vos uma última coisa.
São os desenhos da minha filha.
44
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Olhem para este. É o Cavaleiro da Lua.
45
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
Boa! Muito bem!
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Li os dois primeiros parágrafos
e o resumo do resto da série.
47
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
E eu e a Sarah atirámo-nos de cabeça.
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
A Sarah é minha mulher
e uma produtora na série.
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
Fizemos uma apresentação de 200 páginas.
50
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Ele apareceu com uma apresentação
51
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
que se centrava na egiptologia da ação
52
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
e era algo em que o Kevin estava focado
desde o primeiro dia,
53
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
a egiptologia, essa aventura.
54
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Foi naquela primeira apresentação
55
00:03:18,573 --> 00:03:22,994
que todos percebemos que ele seria
o melhor diretor para o Cavaleiro da Lua
56
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
e isso é muito notório.
57
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
É notório quando vemos a série...
58
00:03:26,956 --> 00:03:29,500
Há imensos prenúncios visuais.
59
00:03:29,584 --> 00:03:33,588
Há imensos pormenores no planeamento
60
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
que acabou
por enviar uma corrente a todos,
61
00:03:37,091 --> 00:03:41,638
o elenco, a equipa técnica, todos os
envolvidos na série a pensarem assim.
62
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
O máximo que conseguires,
quando fizeres isto...
63
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
Eu não conhecia o Cavaleiro da Lua.
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Por vezes, isso pode ser
uma vantagem ou desvantagem.
65
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
No meu caso, acho que foi uma vantagem.
66
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Não estava ligado a nada,
exceto a criar uma boa história.
67
00:03:55,652 --> 00:03:59,405
Algo que percebemos muito cedo é que,
quando temos seis horas de narrativa,
68
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
quando temos quatro ou cinco países,
69
00:04:01,699 --> 00:04:04,077
seria necessário um esforço de equipa.
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Vamos repetir, mas deixa...
71
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
A presença do Benson e Moorhead,
72
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
além do Mohamed Diab, como diretor,
valeu muito a pena.
73
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
- Olá, rapazes. Desculpem.
- O teu kit XLR caiu.
74
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Desculpem. Tive saudades vossas.
- Eu também.
75
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
A primeira vez que vimos o teu trabalho
foi no filme Clash.
76
00:04:22,470 --> 00:04:24,514
Eu e o Aaron vimos esse filme,
77
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
fizemos uma longa pausa e dissemos:
"Acho que não somos cineastas,
78
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
se ele é um cineasta."
79
00:04:31,396 --> 00:04:34,482
Adorei os vossos filmes.
Sei que é como pingue-pongue,
80
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
tenho de dizer o mesmo.
Mas adorei O Interminável
81
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
e já o adorava antes de vos conhecer
82
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
e pensei: "Estes tipos têm talento."
83
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Quando pudemos trabalhar juntos,
foi algo incrível para mim.
84
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
Quando estávamos no início do projeto,
85
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
algo que se tornou evidente
bastante depressa
86
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
foi o facto de o Cavaleiro da Lua
não ter ligações ao UCM.
87
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
A nível narrativo, foi muito libertador
88
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
e permitiu-nos explorar uma personagem
89
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
que não tinha de respeitar
nenhuma regra preestabelecida.
90
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
Algo que sempre foi incrível para mim
como fã do Cavaleiro da Lua
91
00:05:05,972 --> 00:05:10,560
é que todos os autores
moldam o material à sua vontade.
92
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
Pudemos escolher os nossos atributos
preferidos das várias publicações.
93
00:05:15,857 --> 00:05:20,486
Mas também é um desafio intimidante,
como se destilam 40 anos de estranheza
94
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
numa série de seis horas
de forma a que faça sentido?
95
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
Quando temos uma história enorme
de 40 anos de BD,
96
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
temos imenso material de inspiração.
E a Marvel é incrível por isso,
97
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
permite-nos usar a origem da personagem
98
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
e podemos explorá-la como quisermos.
99
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Para nós, só importava a história.
100
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Nunca ninguém nos disse:
101
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
"Muito bem,
temos de introduzir este ponto das BD."
102
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
Analisámos todas as BD publicadas
do Cavaleiro da Lua
103
00:05:48,056 --> 00:05:51,768
para encontrar as imagens emblemáticas
com que nos identificávamos.
104
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
Por norma, eram painéis mais invulgares
105
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
como a imagem de arrancar o branco
106
00:05:56,814 --> 00:06:00,693
e ver a carne em baixo num fundo branco...
Esse tipo de imagens.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Quando Cavaleiro da Lua surgiu,
108
00:06:06,574 --> 00:06:10,036
Marc Spector era apenas um tipo
com várias identidades.
109
00:06:10,119 --> 00:06:14,248
Marc Spector era um mercenário,
Steven Grant era o milionário na cidade
110
00:06:14,332 --> 00:06:16,417
e havia também Jake Lockley,
o motorista de táxi.
111
00:06:16,501 --> 00:06:18,252
E dependendo das informações
112
00:06:18,336 --> 00:06:21,172
que Marc Spector precisava no momento
como Cavaleiro da Lua,
113
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
usava identidades diferentes.
114
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
Com os anos, as diferentes identidades
deram azo a personalidades distintas
115
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
e essas personalidades distintas
deram azo ao que conhecemos
116
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
como transtorno dissociativo
de identidade.
117
00:06:34,227 --> 00:06:37,647
Os autores de BD começaram
a correr riscos muito interessantes
118
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
com a personagem do Cavaleiro da Lua
119
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
e é então que começamos a ver coisas
como os seus conflitos com o transtorno.
120
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
E a sua saúde mental tornou-se
uma das temáticas centrais.
121
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
E foi preciso esta personagem,
apresentada apenas como:
122
00:06:50,701 --> 00:06:53,371
"É um tipo qualquer, veste-se de branco
e combate lobisomens.
123
00:06:53,454 --> 00:06:56,541
"Que mais querem saber?"
E isso deu-lhe uma complexidade
124
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
e foi o que tornou
uma personagem fascinante.
125
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Cavaleiro da Lua é uma personagem
que há anos nas BD
126
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
tem lutado contra a doença mental.
127
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
A oportunidade de retratar alguém
que enfrenta esses desafios
128
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
de uma forma respeitosa
era muito importante para nós.
129
00:07:11,264 --> 00:07:15,560
Devido a todos esses elementos distintos,
precisamos de um ator espetacular.
130
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
Muito bem, guten tag.
131
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Falámos com o Oscar várias vezes.
132
00:07:22,942 --> 00:07:26,863
Sabíamos que estava interessado no nosso
mundo, mas nunca tínhamos o papel certo.
133
00:07:26,946 --> 00:07:29,907
E não sabíamos se estaria interessado
no Cavaleiro da Lua,
134
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
não sabíamos se estaria interessado
em fazer uma série no Disney+.
135
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Mas ele ficou muito interessado
136
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
e tem sido um colaborador
e um parceiro muito criativo.
137
00:07:39,041 --> 00:07:42,837
Quando fui abordado pelo Kevin Feige
para o Cavaleiro da Lua,
138
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
não conhecia a personagem. Colecionei BD
139
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
quando era mais jovem, dos X-Men,
140
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
da X-Force e mais alguns.
141
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
A primeira coisa a fazer
foi lançar-me de cabeça
142
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
na personagem e na sua história.
143
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
Ao analisar as BD,
reinventou-se e mudou imenso.
144
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
É muito rico. É bastante vasto.
145
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
O nosso objetivo era
146
00:08:05,443 --> 00:08:08,404
deixar em evidência as coisas
que achámos mais interessantes
147
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
ou que tinham conteúdo mais dramático.
148
00:08:11,324 --> 00:08:16,245
E, por último, levando o aspeto
da saúde mental muitíssimo a sério
149
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
e tendo um enorme cuidado
com o que eu queria fazer,
150
00:08:19,749 --> 00:08:24,045
que é um estudo de personagem,
uma experiência de ponto de vista.
151
00:08:26,631 --> 00:08:29,133
TDI significa
transtorno dissociativo de identidade,
152
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
antes conhecido
por transtorno de personalidade múltipla.
153
00:08:33,304 --> 00:08:37,099
Acaba por ser
uma representação fictícia do TDI,
154
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
mas acho que tentámos
o nosso melhor na série
155
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
para tentarmos compreendê-lo
e aprofundá-lo ainda mais.
156
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
A primeira coisa que fiz
quando finalmente me juntei
157
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
foi estudar a sério o TDI e o que é.
158
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Há um livro incrível de Robert Oxnam
159
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
chamado Uma Mente Fraturada.
160
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
Acabou por se tornar a minha bíblia,
161
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
era alguém que não tinha noção
que sofria de TDI
162
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
até aos quarenta anos.
163
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
Pensava apenas que era um alcoólico
e que tinha problemas na vida,
164
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
mas, de repente,
165
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
descobre que tem oito pessoas diferentes
a viver dentro dele.
166
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Oito personalidades diferentes.
167
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
Isso foi surpreendente. E o facto de que,
168
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
só por si, isso já é um superpoder.
169
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
Quão incríveis são os humanos
que, de modo a sobreviver
170
00:09:24,605 --> 00:09:27,733
a um trauma horrível ainda muito novos...
171
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
É um mecanismo de sobrevivência
que entra em ação,
172
00:09:31,779 --> 00:09:36,325
onde o cérebro cria outras pessoas
dentro da sua psique
173
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
para conseguir lidar com esse trauma.
174
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Todos os que verão esta série
e todos que trabalharam nesta série
175
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
terão algum tipo de relação
com a saúde mental.
176
00:09:46,711 --> 00:09:50,172
E todos tinham esse cuidado,
ao longo da série,
177
00:09:50,256 --> 00:09:53,050
de nos certificarmos que contávamos
uma história bem pensada.
178
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
Não tem de ser sobre algo tão específico.
Na verdade,
179
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
pode ensinar-nos uma coisa
sobre algo que todos vivemos,
180
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
tentar cuidar e estar com alguém
que está em dificuldades.
181
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
Vamos. Obrigada…
182
00:10:11,611 --> 00:10:14,614
Jeremy Slater, o guionista-principal,
tinha uma enorme paixão,
183
00:10:14,697 --> 00:10:19,577
escrever os episódios 101 e 102
à volta do Steven.
184
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Eu sempre soube
185
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
que começar a série com o Marc
seria muito difícil.
186
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
Porque, na nossa série, o Marc
é uma personagem muito reservada.
187
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Seria uma batalha penosa
durante toda a série.
188
00:10:30,838 --> 00:10:34,759
Olhei para o Steven Grant e disse:
"Esta é uma história que sei contar."
189
00:10:34,842 --> 00:10:38,638
Assim que vemos que tipo de personagem
é o Steven Grant,
190
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
alinhamos em toda a série.
191
00:10:40,431 --> 00:10:43,934
Tenho de dar os parabéns à Marvel
e ao Jeremy Slater.
192
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Um dos aspetos mais incríveis da série
foi a ideia
193
00:10:47,480 --> 00:10:50,107
de ver o mundo pelos olhos de Steven.
Adorei isso.
194
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Começando logo com um mistério.
O episódio um é uma enorme interrogação.
195
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
- "O que está a acontecer?"
- Exato.
196
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
E, por vezes,
há a tentação de passarmos isso à frente
197
00:11:00,576 --> 00:11:03,329
para vermos o Cavaleiro da Lua
a dar uma tareia a alguém.
198
00:11:03,412 --> 00:11:05,748
E só chegamos a ver isso
no final do episódio dois.
199
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Demoramos quase a duração
de um filme inteiro até vermos…
200
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
- O Cavaleiro da Lua a fazer alguma coisa.
- Sem dúvida.
201
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
Foi algo muito empolgante,
termos essa vertente de mistério.
202
00:11:19,178 --> 00:11:23,891
Recebi uns quantos rascunhos
de alguns dos episódios
203
00:11:23,974 --> 00:11:29,063
e reparei que a história tinha passado
de Nova Iorque para Londres,
204
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
mas as personagens
ainda eram escritas como americanas.
205
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Mas isso deixou-me a pensar:
206
00:11:34,360 --> 00:11:38,656
"Haveria espaço para criar uma personagem
que fosse um bom contraste
207
00:11:38,739 --> 00:11:42,201
"do que seria de esperar
de um mercenário e um durão?"
208
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
"Mercenário?" Não, não sou mercenário.
209
00:11:46,455 --> 00:11:48,082
O meu nome é Steven Grant.
210
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
E pensei: "Já que a ação é em Londres,
e se o Steven fosse inglês?"
211
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
E comecei a criar a personagem em casa,
212
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
a interpretá-la para os meus filhos.
213
00:11:56,799 --> 00:12:01,303
E o meu filho mais velho
começou a apaixonar-se pelo Steven.
214
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Ria-se imenso. E isso levou-me a pensar:
215
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
"Muito bem, talvez tenha potencial.
Talvez possa resultar."
216
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Nem sei o que isto
tem que ver com o Egito.
217
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
Isto não existia naquela época, pois não?
218
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
Gostavam de figos e tâmaras.
219
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Estamos no apartamento do Steven.
220
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Decidimos criar um sótão,
221
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
porque invoca a forma de uma pirâmide.
222
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
Dois, um. Câmara. Ação!
223
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Colocámos a sua cama sob uma plataforma,
224
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
como se ele também estivesse
num sarcófago.
225
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
Como se ele também estivesse
no interior de um túmulo.
226
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
Quando começámos as gravações,
os primeiros 2 meses foram só do Steven.
227
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
Foi um processo
pelo qual me apaixonei por completo,
228
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
sobretudo pelo Steven.
229
00:12:49,769 --> 00:12:51,395
Levas isto lá para baixo, por favor?
230
00:12:51,479 --> 00:12:55,691
Por favor, dás-me um segundo, Donna,
com os teus escaravelhos?
231
00:12:56,317 --> 00:13:00,196
Não me lembro da última vez
que adorei estar em personagem.
232
00:13:00,279 --> 00:13:04,700
Quando chegava ao cenário, queria manter
o sotaque e manter-me em personagem.
233
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Mudamos daqui a uma hora?
234
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
- Sim, está no teu…
- Muito bem.
235
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
- Mesmo casaco.
- Ótimo.
236
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Não diria que sou um ator de método.
237
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Só não queria ser tímido quanto a isso
238
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
e não queria ter dúvidas.
239
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Para mim, foi uma questão
240
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
de me manter em personagem
para saber que está sempre presente
241
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
e posso dedicar-me a outras coisas,
242
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
como retratar a cena, fazer as coisas
243
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
perceber o bloqueio e isso tudo.
244
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
Meu Deus.
245
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
Para mim, o tom da série
resulta totalmente da personagem.
246
00:13:34,355 --> 00:13:38,609
Conhecemos a mitologia do Cavaleiro da Lua
e tudo o que está em jogo
247
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
através de uma personagem tão nova
para a mitologia quanto nós.
248
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
Meu, isto é brutal.
249
00:13:45,616 --> 00:13:49,286
A série é uma aventura itinerante
com uma vertente sobrenatural.
250
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
Também inclui uns toques de horror.
251
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
O aspeto engraçado
sobre o Cavaleiro da Lua
252
00:13:54,917 --> 00:13:58,337
e o aspeto engraçado que ecoa
por todo o UCM,
253
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
em última análise,
quando removemos as camadas,
254
00:14:00,589 --> 00:14:03,133
vemos que é uma história de personagem.
255
00:14:03,217 --> 00:14:07,304
Acho que era esse
um dos objetivos do Oscar Isaac.
256
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Estou a enlouquecer.
257
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Já enlouqueci.
258
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Não consigo distinguir entre a minha
259
00:14:16,647 --> 00:14:20,442
vida acordado e os meus sonhos.
260
00:14:23,612 --> 00:14:29,118
Na verdade, a chave era o Steven,
porque é sincero e engraçado,
261
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
mas também 100% sinceramente aterrorizado
com o que está a acontecer,
262
00:14:33,706 --> 00:14:37,251
o que permite uma infinidade
de reações distintas
263
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
que vivem ainda todas no mesmo mundo.
264
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
…para que saias da minha cabeça!
265
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
Por isso, apesar de ele estar a rir
ou a fazer uma piada
266
00:15:01,275 --> 00:15:05,487
ou aterrorizado de alguma coisa
realmente horrível ou monstruosa,
267
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
ao mesmo tempo,
268
00:15:07,281 --> 00:15:11,660
podemos estar a retratar um trauma
de infância autêntico e realista.
269
00:15:11,744 --> 00:15:15,414
E, entretanto, está ao nosso lado
um hipopótamo falante.
270
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
Como já foi enquadrado
sob um posto de vista psicológico,
271
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
não estranhamos o percurso.
272
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Segure a porta! Obrigada.
273
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
Em termos de lutas ou acrobacias,
o Steven Grant é só um tipo normal.
274
00:15:33,515 --> 00:15:35,893
São as coisas mais difíceis de fazer,
275
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
quando temos de coreografar uma luta
com alguém
276
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
que não sabe lutar.
277
00:15:40,397 --> 00:15:44,526
Adoro isso porque, mesmo se não
278
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
praticaram nenhuma arte marcial
279
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
ou nunca estiveram envolvidos
numa luta a sério,
280
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
temos sempre o instinto de sobrevivência.
281
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Temos sempre o instinto
de nos protegermos.
282
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
Seis!
283
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Prefiro críquete.
284
00:16:01,251 --> 00:16:04,755
Outra ideia do Oscar
foi introduzir um toque de humor.
285
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Por vezes, podia ser um pouco ridículo,
286
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
mas, por vezes,
uma luta ridícula podia salvar-lhe a vida.
287
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
Chacal. Chacal!
288
00:16:24,858 --> 00:16:27,820
Acho que o fato do Cavaleiro da Lua,
as duas personagens,
289
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
não se comparam a nada já visto
no Universo da Marvel.
290
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
É algo vindo da imaginação de uma pessoa,
291
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
inspirado por um deus antigo.
292
00:16:36,745 --> 00:16:39,748
O Mr. Knight é o que o Steven
293
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
imagina ser incrível.
294
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
Como o James Bond, certo?
295
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
Um cavalheiro elegante que é ilusivo,
forte e engraçado.
296
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
Steven, que raio estamos a usar?
297
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Não sei.
Ela disse que precisava de um fato.
298
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
Para o Mr. Knight, temos um fato
personalizado de três peças.
299
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Usámos referências das BD.
300
00:16:59,309 --> 00:17:02,187
Queríamos ter a certeza
de que incluía alguma textura
301
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
e não era branco e liso.
302
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
Quando a luz incide sobre o fato,
nota-se um certo lamé
303
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
para dar algum brilho ao fato.
304
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
Possui um colete
com botões personalizados,
305
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
o símbolo de Khonshu.
306
00:17:16,201 --> 00:17:19,997
Adaptámos uns ténis,
queria dar-lhe um visual modernizado.
307
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
O Mohamed, o nosso diretor,
queria que tivessem correias,
308
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
em homenagem às múmias.
309
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
A Meghan fez um trabalho espantoso.
310
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
E é verdade,
acabou por se tornar uma enorme piada,
311
00:17:32,342 --> 00:17:35,679
ele devia fazer o "fato",
mas não sabe o que isso significa.
312
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Estou mesmo elegante.
313
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
- Certo, onde está o escaravelho?
- O escaravelho...
314
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
O que é isto?
Para que servem estas varetas?
315
00:17:43,562 --> 00:17:48,150
Os cassetetes são usados
pelo Cavaleiro da Lua e pelo Mr. Knight.
316
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
Nas BD originais,
ficavam guardados ao fundo da perna,
317
00:17:52,196 --> 00:17:55,908
mas, para o nosso propósito,
como queríamos que fossem maiores,
318
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
ficavam nas costas, debaixo da capa
319
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
ou debaixo do casaco.
320
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Até são bem fixes.
321
00:18:02,164 --> 00:18:03,832
Eis um pormenor interessante.
322
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
Originalmente,
o Marc tinha o fato do Mr. Knight
323
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
e o Steven tinha o fato
de Cavaleiro da Lua.
324
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
Mas à medida que o Steven
se tornou um tipo muito inglês,
325
00:18:13,759 --> 00:18:16,637
pensei que o Steven é que devia ser
o Mr. Knight.
326
00:18:16,720 --> 00:18:19,389
E eles disseram que pensavam o mesmo.
327
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
E assim fizemos a troca.
328
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
Muito bem, intervalo.
329
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
Já chega, intervalo.
Pessoal, tenham calma!
330
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Estamos todos agitados.
331
00:18:27,022 --> 00:18:30,484
Vamos todos ter muita calma
e falar um segundo...
332
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
Fica com o corpo, Marc.
333
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
O Cavaleiro da Lua
tem uma silhueta icónica,
334
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
tínhamos uma ideia do que queríamos.
335
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
Capuz, máscara, capa.
336
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
E, depois, uma questão
337
00:18:46,208 --> 00:18:50,212
de quais eram os atributos subtis no fato
que queríamos alterar.
338
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Acho que se torna um desenho incrível
339
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
e, para mim, é isso o Cavaleiro da Lua.
340
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Mas quando o colocamos mesmo
numa pessoa a sério,
341
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
começamos a imaginar como
342
00:19:03,142 --> 00:19:06,770
um deus egípcio colocou
proteções de SWAT numa pessoa.
343
00:19:06,854 --> 00:19:08,647
E parece um pouco errado.
344
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
O design do fato foi um processo,
um processo colaborativo.
345
00:19:13,110 --> 00:19:14,444
Todos contribuíram.
346
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
O Oscar falou connosco
e teve algumas ideias fantásticas.
347
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
O fato foi um tema de conversa
muito popular nos primeiros dias.
348
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
Por fim, o Ryan Meinerding interveio
349
00:19:25,622 --> 00:19:28,625
e apresentou um design conceitual,
350
00:19:29,001 --> 00:19:33,505
assim que ele o mostrou,
todos o viram e ficámos:
351
00:19:33,589 --> 00:19:36,633
"Não vi isso e é assustador como tudo."
352
00:19:38,177 --> 00:19:42,890
Ao longo das pernas do Cavaleiro da Lua,
há inscrições hieroglíficas.
353
00:19:43,223 --> 00:19:47,978
A língua do Antigo Egito não continha
a palavra "cavaleiro".
354
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Não existia.
355
00:19:49,646 --> 00:19:54,484
Assim, eu tive de inventar
"O Soldado Protetor da Lua".
356
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
Cavaleiro da Lua em egípcio antigo.
357
00:19:58,405 --> 00:20:01,158
Trabalhámos com a Marvel
e com os seus artistas conceituais
358
00:20:01,241 --> 00:20:05,078
e também com a Meghan Kasperlik,
a designer de guarda-roupa da série,
359
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
para abordarmos esse conceito
360
00:20:07,497 --> 00:20:11,335
e dar vida a este herói das BD.
361
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
Sim, o ouro fica lindíssimo.
Kieran, consegues mexer os braços?
362
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
- Tudo ótimo.
- A nível intrínseco,
363
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
tem de ser semelhante a ligaduras.
364
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
E, na realidade, torna esta peça de roupa
extremamente difícil de fazer.
365
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
Porque, como é óbvio, cada peça individual
366
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
é uma peça individual costurada à mão
367
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
e ainda tem de se assentar
no corpo humano de forma justa.
368
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Tivemos de encontrar tecidos
com a elasticidade certa
369
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
e, depois, estampámos nos tecidos
as texturas de ligaduras
370
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
e, é claro, também os tingimos.
371
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
Queríamos que ficasse leve e fresco,
para não termos calor na utilização,
372
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
e queríamos que ficasse flexível
373
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
e, ao mesmo tempo, garantindo
que os tecidos e todos os elementos
374
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
são robustos o suficiente
para resistir a quedas e acrobacias.
375
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
O fato do Cavaleiro da Lua
e a sua formação
376
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
foi um longo percurso até chegarmos a algo
377
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
que agradasse a todos.
378
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
Como já vimos
tantas transformações diferentes
379
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
em tantos filmes
e projetos sobre super-heróis,
380
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
tentámos coisas diferentes,
mas queríamos garantir
381
00:21:08,558 --> 00:21:11,311
que parecia uma transformação mágica.
382
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Mas que não fosse algo
que viesse de muito longe,
383
00:21:13,730 --> 00:21:16,984
queríamos que parecesse
que vinha de perto do seu corpo.
384
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
Muito bem. Isso mesmo.
Assume o controlo. Por agora.
385
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Em grande parte,
foi a sobreposição de materiais
386
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
que tornou este fato mais realista.
387
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Mesmo sabendo que deu muito trabalho
388
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
para a equipa que criou o fato
389
00:21:37,045 --> 00:21:39,923
e para a Meghan e a sua equipa
conseguirem mesmo fazê-lo,
390
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
ter material novo para fotografar
391
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
e perceber como se movia foi essencial.
392
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Podemos descrever o Cavaleiro da Lua
como sendo quase o ego de Marc.
393
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
No seu momento mais selvagem,
mais insensível,
394
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
mais violento, mais vingativo.
395
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Acho que tivemos dificuldades com o Marc.
396
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Tivemos dificuldades
em encontrá-lo na página.
397
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
O Steven é muito fácil de digerir.
398
00:22:15,959 --> 00:22:20,630
Ficamos logo apaixonados por ele,
desde a terceira cena ou assim.
399
00:22:20,714 --> 00:22:25,177
Tinha imenso medo desde o episódio três
que o público não gostasse do Marc.
400
00:22:25,260 --> 00:22:29,681
Quem é ele? Não é tão divertido,
não é tão empático, não é...
401
00:22:29,765 --> 00:22:33,727
A primeira vez que vimos o Marc no cenário
foi como se o ar saísse da sala,
402
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
porque estava neste... Não o Oscar,
403
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
o Marc na cena estava num humor horrível.
404
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
Todo o ambiente mudou,
do Steven animado e divertido
405
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
para "vamos a coisas sérias."
406
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
No início, não tinha a certeza e disse:
407
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
"Não quero gravar cenas do Marc
no mesmo dia que do Steven.
408
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
Arranjem maneira de o fazermos
em dias diferentes,
409
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
para que eu possa mantê-los distintos."
410
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Aqui vamos nós. Esperem. E ação!
411
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Eu não fiz isso.
Estou a protegê-la de Khonshu.
412
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
Não sabes do que estás a falar.
413
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
Ele está de olho nela.
Quere-a para o meu lugar. Eu nunca...
414
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
Não sabes do que estás a falar, Steven.
415
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Fica calado.
416
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
E, a propósito,
o Marc também não é a voz normal de Oscar.
417
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
É um sotaque completamente inventado.
418
00:23:18,980 --> 00:23:21,525
Ouve-me, amigo. Presta atenção.
419
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Afasta-te desse saco.
420
00:23:23,026 --> 00:23:25,570
Afasta-te desse saco. Vais matá-la.
421
00:23:25,654 --> 00:23:28,198
Dei ao Marc
um toque do sotaque de Chicago,
422
00:23:28,281 --> 00:23:31,493
entrei a fundo na história das BD,
423
00:23:31,576 --> 00:23:36,915
dei-lhe um registo de voz mais baixo,
uma maneira diferente de estar de pé
424
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
e encontrei a fisicalidade
para os tornar mesmo muito distintos.
425
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
Corta!
426
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
Comecei a encontrar,
427
00:23:48,760 --> 00:23:53,181
à medida que me senti mais confortável
com estas duas pessoas diferentes,
428
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
comecei a desenvolver o músculo
429
00:23:55,392 --> 00:23:58,270
para que a transição entre os dois
fosse mais fácil.
430
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
E depois, com o passar do tempo,
431
00:24:00,897 --> 00:24:03,233
começou a parecer
o verdadeiro truque de magia.
432
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
Para marcar os tempos,
querem que diga as falas do Steven?
433
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
Para que saibam quanto tempo
devem ficar no reflexo?
434
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Perfeito.
435
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
Há uma cena no penhasco,
436
00:24:13,618 --> 00:24:17,330
o Marc fala com Steven e voltamos
para o Oscar umas três ou quatro vezes.
437
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Qual é o teu problema, Steven?
438
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
Eu? Tu é que perdeste o controlo.
439
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
O que ele fez foi mágico.
440
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Eu só mudava a câmara
441
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
e ele mudava como ser humano,
do Marc para o Steven.
442
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
O Marc e o Steven são muito distintos,
não é fácil para o Oscar.
443
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
Sugiro que pares de dar ouvidos
àquele pombo idiota.
444
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
Não te metas no meu caminho.
445
00:24:36,224 --> 00:24:39,352
No final, foi muito divertido
porque era possível ver,
446
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
apenas pelos olhos,
era possível ver essa mudança.
447
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
Nem era preciso mudar o resto,
bastava ver:
448
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
"É o Marc. Apareceu o Marc,"
449
00:24:46,234 --> 00:24:49,029
e isso foi muito empolgante.
450
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Consigo olhar para uma foto dele
451
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
e perceber se é o Steven ou o Marc.
Tudo igual.
452
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Ele tem uma postura diferente.
De forma imediata.
453
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
Se pensarmos bem nisso,
passámos algum tempo com
454
00:25:02,501 --> 00:25:05,629
três pessoas no mesmo corpo
durante esse momento de gravações.
455
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
Ficámos a conhecer o Oscar,
depois o Steven
456
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
e ficámos a conhecer o Marc.
457
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Quando temos um herói espantoso,
458
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
quando temos a fasquia tão alta
com um Oscar Isaac,
459
00:25:18,517 --> 00:25:21,978
ficamos a pensar
no que podemos fazer para o vilão.
460
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
O facto de o Ethan Hawke
se juntar ao projeto,
461
00:25:24,481 --> 00:25:26,107
são dois atores de sonho.
462
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
São muito diferentes
das descobertas que fizemos.
463
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
São duas estrelas enormes e conhecidas
464
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
que temos muita sorte de ter
465
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
no nosso mundo
para interpretar estas personagens.
466
00:25:37,702 --> 00:25:38,995
Ela foi traída.
467
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- A sério?
- Por outros deuses indolentes.
468
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Até pelo seu próprio Avatar.
469
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
Os Avatares também?
Pessoas azuis, certo? Adoro esse filme.
470
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
- Por avatar, quero dizer...
- Está a falar do anime?
471
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
Steven. Para com isso.
472
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Já conhecia alguns dos filmes
do Mohamed Diab
473
00:25:55,887 --> 00:25:59,307
e falámos sobre fazer um pequeno filme
sobre ficção científica.
474
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Estávamos prestes a começar,
conseguimos este trabalho e perguntei-lhe:
475
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
"Podes esperar um ano?" Respondeu que sim.
476
00:26:05,647 --> 00:26:09,317
Criámos uma ligação
e queríamos fazer algo juntos.
477
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
Eu tinha visto Good Lord Bird
478
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
e foi um desempenho impressionante.
479
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
Enquanto Mohamed e eu falávamos
sobre o Harrow,
480
00:26:16,157 --> 00:26:19,536
disse que o Ethan
poderia ser ótimo para o papel.
481
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
O Mohamed disse:
"Sim, adoro o Ethan e conheço-o.
482
00:26:21,997 --> 00:26:25,083
"Seria ótimo, é uma bela ideia.
Devíamos fazer isso."
483
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
E acho que, no dia seguinte, fui ao café
484
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
e lá estava o Ethan.
485
00:26:29,087 --> 00:26:31,923
Já o tinha visto por aí,
mas nunca tinha falado com ele.
486
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
E ele disse: "Ouvi dizer que falaste
com o Mohamed no outro dia."
487
00:26:35,010 --> 00:26:38,388
Ele disse: "Sou o Cavaleiro da Lua."
E respondi que não sabia disso.
488
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
"Devias ser o vilão.
Eu e o Mohamed falámos sobre isso."
489
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Foi um sim muito fácil.
490
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
Nem tive de pensar duas vezes.
491
00:26:57,198 --> 00:27:00,910
O ponto interessante nas BD
é não haver um vilão definido.
492
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
E isso permitiu-nos tentar perceber
493
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
quais os aspetos dos vilões
que queremos manter.
494
00:27:06,833 --> 00:27:10,879
Quais os aspetos que contribuem
para a história de origem?
495
00:27:11,546 --> 00:27:16,676
Acho que ele começou por ser
um multimilionário duvidoso.
496
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
- Qualquer coisa assim, certo?
- Sim, foi como começou.
497
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
E, depois,
foi mudando para o líder de um culto.
498
00:27:21,931 --> 00:27:27,479
Mas conversámos imenso com o Ethan
sobre como tornar isso real porque
499
00:27:27,562 --> 00:27:32,859
o seu zelo e a sua crença
são por um mundo sem dor.
500
00:27:33,068 --> 00:27:36,863
E, para nós, torna-se uma personagem
muito mais interessante do que alguém
501
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
que só tem intenções maléficas.
502
00:27:39,616 --> 00:27:43,453
A ideia no episódio seis, quando ele fala
com Ammit e lhe diz: "Tire-me a vida".
503
00:27:43,536 --> 00:27:47,499
Não é um daqueles vilões que faz tudo
só porque quer
504
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
controlar o mundo.
Ele não quer saber disso.
505
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
A tua Balança não está equilibrada.
506
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Aceito a Balança,
independentemente do resultado.
507
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
A maioria das pessoas
que comete crimes terríveis não pensa...
508
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
Não acordam de manhã
a pensar que são vilões.
509
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
Têm os seus motivos.
O inferno está cheio de boas intenções.
510
00:28:06,101 --> 00:28:11,856
Assim, tive de definir os seus motivos
e torná-los tão racionais, tão sensatos
511
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
e tão convincentes quanto possível.
512
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
Quando pensamos em líderes de culto
ao longo da história,
513
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
megalomaníacos,
514
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
muitas vezes, começam por ser
extremamente idealistas.
515
00:28:26,162 --> 00:28:29,999
Podemos ver aspirações morais autênticas
em muitas destas pessoas.
516
00:28:30,083 --> 00:28:34,754
Tentei explorar o que ele acredita e…
517
00:28:34,838 --> 00:28:37,340
Temos de acreditar
que estamos mesmo a ajudar.
518
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
Estamos aqui para tornar a Terra
tão parecida com o Céu quanto possível.
519
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
Quem gostaria de ser o primeiro?
520
00:28:45,390 --> 00:28:48,977
Acho que os vilões de maior êxito
da história da Marvel
521
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
são os poucos vilões
que têm algum tom de cinza,
522
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
como o Killmonger ou o Thanos.
523
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
Ficavam todos a pensar:
"Sabem que mais? Até tem razão."
524
00:28:57,402 --> 00:29:01,698
E espero que o Harrow seja...
Vão pensar o mesmo dele. Tem lógica.
525
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
Sim, há uma lógica. E também há...
526
00:29:04,242 --> 00:29:07,412
É evidente que ele sentiu imensa dor.
527
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
Sentiu imensa dor e tem um toque humano
através dessa dor.
528
00:29:13,543 --> 00:29:17,297
Tivemos o prazer de dirigir a cena
de abertura do primeiro episódio,
529
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
que seria a abertura do episódio dois.
530
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Gostávamos de poder assumir os louros,
mas não podemos.
531
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
Temos de deixar tudo
aos pés do Ethan Hawke.
532
00:29:24,804 --> 00:29:28,391
Foi ele quem teve essa ideia,
foi uma cena de introdução fantástica.
533
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
É por isso que se contrata o Ethan Hawke.
534
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Vimos alguém a meter vidro no sapato
e a afastar-se com uma bengala.
535
00:29:33,772 --> 00:29:36,524
Depois, algumas cenas mais tarde,
536
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
há alguém a fazer barulho no caminho.
537
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
E já sabemos quem ele é,
538
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
já sabemos que ele é um louco.
539
00:29:43,656 --> 00:29:48,870
E isso gera imenso mistério e interesse
quanto à identidade daquela pessoa
540
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
e foi tudo graças a ele.
541
00:29:50,997 --> 00:29:56,544
Usámos a ideia desse cold open
nas leituras de elenco.
542
00:29:56,628 --> 00:30:00,465
Acho que foi o Grant que disse
que devíamos mencionar os sapatos.
543
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
- Não devia ser só algo invulgar.
- Inteligente.
544
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Tudo o que é plantado
tem de ter uma repercussão,
545
00:30:05,136 --> 00:30:06,679
o efeito dominó de tudo.
546
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
E muitas coisas acabaram por surgir
547
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
graças às leituras de elenco.
548
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
Estás a ver aquilo, não estás?
549
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Sim, estou a ver.
550
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Também tenho de dar os parabéns
ao Grant Curtis, o nosso produtor,
551
00:30:22,487 --> 00:30:26,074
ao Kevin e a toda a Marvel,
deram-nos o espaço para fazer isto.
552
00:30:26,157 --> 00:30:29,744
Fazíamos leituras semanais dos episódios,
553
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
fazíamos imensas perguntas
554
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
e metíamos mãos ao trabalho,
como mecânicos.
555
00:30:34,082 --> 00:30:38,795
Evoluiu para algo que era muito mais
profundamente filosófico.
556
00:30:39,170 --> 00:30:44,467
Tornou-se supercolaborativo com a Marvel,
com os atores e convosco,
557
00:30:44,551 --> 00:30:49,305
e acabámos por reconhecer uma personagem
só ao nível de personagem.
558
00:30:49,389 --> 00:30:52,016
Acho que criámos um ambiente
559
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
que permitia
que todos dessem a sua opinião,
560
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
nunca houve julgamento.
561
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
"O que é melhor para a minha personagem?
562
00:30:58,398 --> 00:31:00,859
"Estou a sugerir isto,
a trocar ideias com todos.
563
00:31:00,942 --> 00:31:04,529
E isso melhorou muito os guiões,
as histórias e a nossa série.
564
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
No cenário, só pensávamos em soluções.
565
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
Como podemos tornar isto
o mais autêntico possível?
566
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Estávamos todos em sintonia,
567
00:31:12,370 --> 00:31:16,291
é por isso que foi muito fácil
com o Aaron, o Justin e o Mohamed,
568
00:31:16,374 --> 00:31:18,585
todos falámos sobre essas coisas.
569
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Era tudo transparente.
570
00:31:21,671 --> 00:31:23,965
A May estava na mesa connosco.
571
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
Era uma lutadora forte para a Layla.
572
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
A Layla não teria sido assim sem a May.
573
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
Sem dúvida.
574
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Entre ela e a Sarah,
575
00:31:34,851 --> 00:31:38,062
como as vozes femininas na sala,
acho que as duas
576
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
e como os egípcios a conhecem,
577
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
as dificuldades que ela superou.
578
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
Escolhê-la foi difícil,
579
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
porque eu sabia desde o início
que não era apenas um papel,
580
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
representa todo um grupo de pessoas,
no mundo inteiro.
581
00:31:52,243 --> 00:31:54,120
Adoro a May como atriz,
582
00:31:54,203 --> 00:31:55,955
mas era muito importante para mim,
583
00:31:56,039 --> 00:31:58,750
enquanto árabe, encontrar alguém
que pudesse representar-nos.
584
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
- Então, não estará lá ninguém?
- Sim, só tens de fazer…
585
00:32:01,669 --> 00:32:04,756
Não sabia nada sobre o papel
antes de o aceitar.
586
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
Ela era egípcia e isso, para mim,
587
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
foi algo muito emocionante a retratar
numa produção da Marvel.
588
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
Com o passar do tempo,
comecei a descobrir mais sobre ela,
589
00:32:14,933 --> 00:32:17,393
soube a sua trajetória e percurso
590
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
e tornou-se ainda mais emocionante.
591
00:32:21,105 --> 00:32:25,485
O Mohamed escolheu atores que sabia
que são dedicados, de forma intuitiva,
592
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
dedicam-se por completo
e não receiam o ridículo a fazê-lo
593
00:32:29,489 --> 00:32:31,658
ou o que for preciso.
594
00:32:31,991 --> 00:32:36,913
A qualquer oportunidade, ela alinhava
e também tinha ideias fantásticas
595
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
sobre a personagem
e como lhe dar uma voz autêntica.
596
00:32:39,874 --> 00:32:42,043
Só para que saibas,
não estou aqui para te ajudar.
597
00:32:43,044 --> 00:32:46,214
Estou aqui por mim e por todos
que podem morrer, se o Harrow tiver êxito.
598
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
No início, tive muitas dificuldades.
599
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
Enquanto pessoa bastante vulnerável,
600
00:32:50,009 --> 00:32:53,554
estava convicta de que a Layla
tinha de ser bastante forte,
601
00:32:53,638 --> 00:32:57,392
não mostrava os sentimentos
e eu ficava bastante insegura
602
00:32:57,475 --> 00:33:01,437
quando cedia, chorava
ou ficava um pouco comovida.
603
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Mas uma pessoa a sério é assim.
604
00:33:04,732 --> 00:33:08,194
E era importante para mim
mostrar todos esses lados de uma mulher.
605
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
Sempre que descubro algo novo sobre ti,
606
00:33:10,863 --> 00:33:16,494
fico a pensar: "Já está, não podem
restar mais segredos entre nós."
607
00:33:16,953 --> 00:33:21,374
Depois, surge outra coisa
e é como se nunca te tivesse conhecido.
608
00:33:21,499 --> 00:33:23,835
Sim, não conheceste.
609
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
Não conheces.
610
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Adorei gravar o episódio quatro,
611
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
sinto que a Layla teve imenso espaço
612
00:33:32,343 --> 00:33:35,555
para percebermos
o que se passa dentro dela,
613
00:33:35,638 --> 00:33:39,058
como se torna evidente
pela experiência no túmulo.
614
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
A cena com o Harrow parecia uma peça,
615
00:33:43,813 --> 00:33:47,358
porque estávamos tão distantes
que havia duas gruas a gravar-nos.
616
00:33:47,442 --> 00:33:51,529
Fizemos os planos aproximados
ao mesmo tempo, foi incrível.
617
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
Lidaste com aquilo lindamente.
618
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
Porque todos os homens
619
00:33:58,494 --> 00:34:03,916
sentem a necessidade
de ser tão condescendentes?
620
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
Era fundamental para mim que a Layla
621
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
não fosse apenas uma acompanhante
no percurso de um homem.
622
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
Já acabaste?
623
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Não importa se é o pai ou o amante dela,
624
00:34:13,551 --> 00:34:17,638
sinto que ela está a descobrir-se
e isso é o que mais importa.
625
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Espero que encerres o assunto.
626
00:34:29,525 --> 00:34:30,985
Este é o nosso cenário do Cairo.
627
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
É um grande dia para nós.
628
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Temos 255 figurantes a trabalhar.
629
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Há 55 carros de imagem
a circular pelo cenário,
630
00:34:38,701 --> 00:34:41,370
o Oscar e a May estão a andar
pelas ruas do Cairo.
631
00:34:42,330 --> 00:34:43,289
E ação!
632
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
Quando cheguei às ruas do Cairo,
fiquei assoberbada.
633
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
Senti mesmo ansiedade real, o que é...
634
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
Às vezes, chego a senti-lo,
há imensa coisa a acontecer.
635
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
Uma das coisas mais interessantes foi
636
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
criar o centro do Cairo em Budapeste.
637
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
Construímos uma enorme área exterior,
638
00:35:06,562 --> 00:35:08,731
quatro ou cinco quarteirões do Cairo,
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
com o ecrã verde como plano de fundo,
onde ficará a pirâmide.
640
00:35:12,819 --> 00:35:16,948
O Mohamed queria garantir que,
se não fôssemos filmar no Egito,
641
00:35:17,115 --> 00:35:20,618
teríamos uma reprodução exata do Egito.
642
00:35:21,828 --> 00:35:24,372
Vou dizer-vos uma coisa
que irrita muitas pessoas no Egito.
643
00:35:24,455 --> 00:35:27,041
Quando vemos as pirâmides,
estão sempre no meio do deserto.
644
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Têm um lado no meio do deserto,
645
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
o outro lado fica no centro da cidade.
646
00:35:31,587 --> 00:35:34,841
Por isso, era muito importante para mim
retratar o Egito
647
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
como o Egito a sério.
648
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Trouxemos o Egito para Budapeste.
649
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
No fundo, reconstruímos aqui o Cairo.
650
00:35:44,600 --> 00:35:48,688
Os bairros do Cairo
até às matrículas dos carros,
651
00:35:48,771 --> 00:35:51,941
até as t-shirts, tudo em árabe.
652
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
E isso levou-me de volta ao Cairo.
653
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
Foi mesmo impressionante.
654
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
Está tudo certo.
655
00:35:59,115 --> 00:36:02,535
Tínhamos montes de egípcios, figurantes.
656
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
E alguns até me disseram,
657
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
não iam ao Egito há cinco anos
e sentiam-se finalmente em casa.
658
00:36:07,456 --> 00:36:09,500
E ficaram muito comovidos com isso.
659
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Cavaleiro da Lua
é uma produção gigantesca.
660
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
Talvez a maior produção
que já fizemos até agora,
661
00:36:17,091 --> 00:36:19,886
quanto às dimensões e cenários da série.
662
00:36:19,969 --> 00:36:23,681
Queríamos um local onde pudéssemos ter
todos os cenários necessários.
663
00:36:23,806 --> 00:36:25,892
Todo o espaço exterior necessário.
664
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
Eu sabia que seríamos capazes
de realizar praticamente
665
00:36:28,394 --> 00:36:30,188
o que tínhamos de fazer em Budapeste.
666
00:36:30,313 --> 00:36:31,939
Origo Studios
Budapeste, Hungria
667
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
Ficámos completamente apaixonados
pela Stefania, a designer de produção.
668
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
Tem uma excelente personalidade,
é ótima pessoa e trabalhadora,
669
00:36:39,906 --> 00:36:41,741
mas também é um génio.
670
00:36:41,824 --> 00:36:45,244
Lembro-me do dia em que ela
nos mostrou aquele museu.
671
00:36:46,078 --> 00:36:48,623
Fiquei impressionado,
como todos os outros.
672
00:36:48,748 --> 00:36:52,251
Era uma reprodução de todas as coisas
egípcias que já vi na minha vida.
673
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
Ela e a sua equipa são todos génios.
674
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
Estamos no Museu de Belas Artes,
em Budapeste.
675
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
E estamos a reproduzir
676
00:37:07,058 --> 00:37:10,019
o que devia ser o equivalente
do Museu Britânico,
677
00:37:10,102 --> 00:37:13,314
a secção egípcia do Museu Britânico,
em Londres,
678
00:37:14,232 --> 00:37:17,860
com três salões enormes que estamos
a decorar com os nossos artefactos.
679
00:37:19,654 --> 00:37:23,115
Criámos cerca de 140 peças,
680
00:37:23,950 --> 00:37:28,079
desde a maior,
com mais de seis metros de altura,
681
00:37:28,162 --> 00:37:31,582
aos artigos mais pequenos,
que foram esculpidos e desenhados
682
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
e depois reproduzidos.
683
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Como joias e peças minúsculas.
684
00:37:36,462 --> 00:37:42,802
Como a maior parte da nossa história
é a duplicidade entre o Steven e o Marc,
685
00:37:43,177 --> 00:37:48,099
os vidros das exposições que temos à vista
686
00:37:48,391 --> 00:37:51,811
eram a base dos reflexos
de que precisávamos.
687
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Não consigo acreditar.
688
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
Deus do Céu. Estamos no interior.
689
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
Estamos no interior
da grande pirâmide de Gizé.
690
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Este é o nosso maior cenário.
691
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Talvez. Um dos maiores ou mesmo o maior.
692
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Estamos no interior da pirâmide de Gizé,
693
00:38:20,006 --> 00:38:21,966
é aqui que os Avatares se reúnem.
694
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Por isso, é um local muito especial
para a história.
695
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Grande parte da história passa-se ali.
696
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
Há muitas coisas que se combinam
naquele cenário.
697
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
Era importante que o construíssemos.
698
00:38:31,934 --> 00:38:34,812
No fundo, construímos três andares,
699
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
o mais alto possível no cenário.
700
00:38:39,066 --> 00:38:42,236
Estamos no cenário seis do Origo,
701
00:38:42,320 --> 00:38:45,823
é o cenário a que chamamos
de Câmara dos Deuses.
702
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Aqui estamos nós. Vamos gravar amanhã.
703
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
É um pouco assustador,
nunca fiz nada assim.
704
00:38:53,331 --> 00:38:57,501
É muito difícil reproduzir o Egito,
705
00:38:57,626 --> 00:39:03,841
é muito fácil tornar-se cliché.
706
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
Quase como o estilo de Las Vegas.
707
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Recorri a dois egiptólogos.
708
00:39:09,805 --> 00:39:13,351
Um daqui, um de LA e um investigador.
709
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
Podemos ter alguma liberdade
710
00:39:15,603 --> 00:39:21,609
e é claro que tivemos essa liberdade,
mas de forma respeitosa, creio eu.
711
00:39:24,612 --> 00:39:30,284
Eu queria combinar os deuses
que são personagens da Marvel
712
00:39:30,451 --> 00:39:33,621
com as estátuas originais dos deuses.
713
00:39:36,457 --> 00:39:41,420
A ideia era que os portais
serviam de entrada aos avatares.
714
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
A perturbação.
715
00:39:44,965 --> 00:39:48,803
Os deuses egípcios
são muito altos em escala,
716
00:39:48,928 --> 00:39:54,642
não queríamos ter apenas pés e joelhos
na câmara.
717
00:39:54,725 --> 00:40:00,773
Por isso, baixámos os rostos
e o animal representativo
718
00:40:00,856 --> 00:40:03,818
até ao nível do solo no templo
719
00:40:03,901 --> 00:40:08,197
para termos uma interação
mais interessante.
720
00:40:08,322 --> 00:40:10,825
Nós decidiremos a ação a tomar.
721
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Fala o teu propósito.
722
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
Os pormenores presentes
723
00:40:15,871 --> 00:40:18,582
e as esculturas que tínhamos
no Salão dos Deuses
724
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
foram de uma mestria espantosa.
725
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Tínhamos uma zona de alvenaria
726
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
de pessoas que só criavam estátuas.
727
00:40:24,130 --> 00:40:27,633
Passavam os dias inteiros a moldar,
a formar e a esculpir estátuas.
728
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
O cenário de Alexandre, o Grande,
a quantidade de pormenores...
729
00:40:32,638 --> 00:40:36,016
Não há nenhuma razão motivadora
para fazermos um plano aproximado.
730
00:40:36,100 --> 00:40:39,186
Mas se o fizéssemos,
em todos os locais desta câmara,
731
00:40:39,311 --> 00:40:41,480
parecia mesmo autêntico,
tem imensos pormenores.
732
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Cada pequeno quadro na parede.
733
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Estamos na câmara funerária de Alexandre.
734
00:40:49,321 --> 00:40:52,324
Foi um dos cenários preferidos de todos.
735
00:40:53,409 --> 00:40:56,287
Temos alguns dos tesouros de Alexandre.
736
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
O seu famoso cavalo.
737
00:40:59,081 --> 00:41:00,958
O seu escudo pessoal.
738
00:41:01,917 --> 00:41:06,797
Um dos maiores desafios
foi pintá-la de uma forma precisa,
739
00:41:06,964 --> 00:41:10,843
não por apenas um pintor,
mas por várias pessoas,
740
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
como teria sido o caso.
741
00:41:13,387 --> 00:41:17,808
Entrámos em contacto
com uma escola de arte em Budapeste,
742
00:41:18,100 --> 00:41:21,562
onde têm jovens artistas fantásticos.
743
00:41:22,062 --> 00:41:27,234
Colocámos vários projetores
com os contornos dos hieróglifos
744
00:41:27,401 --> 00:41:30,154
e eles pintaram-nos.
745
00:41:30,237 --> 00:41:32,448
Foi uma experiência fantástica para nós,
746
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
porque poder ver
747
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
pessoas mais jovens envolvidas
numa atividade tão diferente
748
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
do que costumam fazer foi...
749
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
Estavam muito empolgados
750
00:41:42,750 --> 00:41:48,422
e creio que, em última análise,
deram-nos algo de valor incalculável.
751
00:41:49,673 --> 00:41:53,511
O que a Stefania fez nos cenários,
como designer de produção,
752
00:41:53,594 --> 00:41:55,221
é mesmo fundamental.
753
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
Para mim, não é porque
754
00:41:57,640 --> 00:42:00,643
possa sentir que estou mesmo no local.
É porque...
755
00:42:01,685 --> 00:42:04,855
Vejo um artista a mostrar o seu talento.
756
00:42:04,939 --> 00:42:08,609
Vejo-os a tomar enormes decisões
quanto à história.
757
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
Há pequenos pontos escondidos
com referências a outros episódios.
758
00:42:11,820 --> 00:42:16,242
Houve uma consideração incrível
na construção destes cenários.
759
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
Aquela pessoa dedicou-se por completo
760
00:42:19,495 --> 00:42:21,580
e mostrou todo o seu valor.
761
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
Eu quero fazer o mesmo.
762
00:42:25,960 --> 00:42:29,338
Espero que parte da alegria
de ver esta série seja
763
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
a exposição à espantosa mitologia egípcia
764
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
que muitas pessoas não tem.
765
00:42:35,803 --> 00:42:38,722
Lidámos com os mitos clássicos
de Joseph Campbell
766
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
durante anos no Ocidente.
767
00:42:40,057 --> 00:42:45,980
Vimos uma versão adaptada dos mitos
nórdicos, do Stan Lee e do Jack Kirby.
768
00:42:46,063 --> 00:42:50,442
E, agora, estamos a explorar
a mitologia do Antigo Egito,
769
00:42:50,526 --> 00:42:56,532
que é muito formativa para a humanidade
e para as narrativas, em geral.
770
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
A mitologia egípcia é uma das mais antigas
771
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
e uma das mais fascinantes do mundo.
772
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Creio que Hollywood
tem hesitado em abordá-la.
773
00:43:05,165 --> 00:43:07,876
Foi uma enorme felicidade
ter a oportunidade de a mostrar.
774
00:43:08,043 --> 00:43:11,714
E tive a sorte de os elementos da história
terem isso desde o início.
775
00:43:11,880 --> 00:43:13,007
Tínhamos uma grande equipa.
776
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Tínhamos os egiptólogos.
777
00:43:15,467 --> 00:43:19,805
Tínhamos o Ramy Romany connosco,
para garantir que tudo estava correto.
778
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Vamos começar com…
779
00:43:21,348 --> 00:43:24,685
A Marvel estava muito interessada
em tentar fazer o Cavaleiro da Lua
780
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
tão historicamente preciso quanto possível
para uma série de ficção.
781
00:43:29,815 --> 00:43:33,277
Estavam a tentar gerir as expetativas
entre a precisão histórica
782
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
e a precisão das BD.
783
00:43:37,489 --> 00:43:41,994
A ideia de um Avatar
é uma ideia do Antigo Egito.
784
00:43:42,453 --> 00:43:45,956
Crê-se que todos os faraós
fossem o deus Hórus.
785
00:43:46,040 --> 00:43:48,459
Assim, todos os faraós do Antigo Egito
786
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
são, na verdade, o Avatar do deus Hórus.
787
00:43:59,720 --> 00:44:02,681
Prender os deuses numa pedra.
788
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
Isso é ficção. Não aconteceu.
789
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
Mas os ushabtis são verdadeiros.
790
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
Sempre que entramos num túmulo real,
encontramos ushabtis
791
00:44:11,565 --> 00:44:15,361
que ajudariam o falecido, o rei ou nobre,
792
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
na sua viagem na vida após a morte.
793
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Esses ushabtis ganham vida
794
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
e servem o rei na vida após a morte.
795
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
Ao gravarmos em Budapeste, há um museu
796
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
e tem uma coleção do Antigo Egito.
797
00:44:29,917 --> 00:44:34,546
E há um pequeno armário
de ushabtis de Tuéris,
798
00:44:34,630 --> 00:44:36,548
há um colar de Tuéris.
799
00:44:36,924 --> 00:44:38,217
Foi algo muito especial.
800
00:44:38,342 --> 00:44:42,262
Faz-nos perceber que não é somente
uma personagem fictícia
801
00:44:42,388 --> 00:44:46,475
que foi criada para a série,
mas tem uma longa história.
802
00:44:46,725 --> 00:44:48,602
E também ao ser meia egípcia,
803
00:44:48,686 --> 00:44:53,190
é ótimo poder interpretar
esta personagem mítica do Antigo Egito.
804
00:45:00,280 --> 00:45:01,115
Mais alguma coisa?
805
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
- É isso. Corta.
- Incrível. Vamos cortar.
806
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
- A Antonia é outra egípcia…
- Obrigada.
807
00:45:07,371 --> 00:45:10,916
…assim que todos a ouviram,
decidiram que era a Tuéris.
808
00:45:11,208 --> 00:45:15,170
Hoje aprendi a dizer Taweret,
o nome original.
809
00:45:15,921 --> 00:45:17,464
Taweret.
810
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
É melhor que sejas tu a dizê-lo.
811
00:45:19,007 --> 00:45:21,510
Espero estar a dizê-lo da forma certa.
812
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Estamos todos a aprender.
É uma língua que não se fala.
813
00:45:24,638 --> 00:45:26,432
- Estamos todos a aprender.
- Certo.
814
00:45:26,515 --> 00:45:29,476
Mas ela é a personagem...
815
00:45:30,185 --> 00:45:31,311
Eles mudaram a personagem
816
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
e criaram a personagem
segundo a representação dela.
817
00:45:34,022 --> 00:45:37,943
Lembro-me de a equipa de efeitos especiais
nos mostrar a captura de movimentos.
818
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
Mostraram-nos o seu pequeno teste
819
00:45:40,863 --> 00:45:43,907
e mostraram-nos os mesmos maneirismos
820
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
num hipopótamo gigante.
Foi mesmo hilariante.
821
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Isto vai dar-vos volta à cabeça,
822
00:45:48,328 --> 00:45:50,956
mas acho que estavam só a fazer uma pausa.
823
00:45:51,039 --> 00:45:53,876
Receio que estavam mesmo mortos.
824
00:45:53,959 --> 00:45:57,504
Falámos sobre ter um fato a sério
para Khonshu,
825
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
um fato a sério para Tuéris,
826
00:45:59,381 --> 00:46:01,175
um fato a sério para Ammit.
827
00:46:01,300 --> 00:46:03,886
Não gosto de dizer
à equipa de efeitos especiais,
828
00:46:04,011 --> 00:46:06,221
tem de parecer real,
tem de parecer tecido a sério.
829
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Prefiro poder dizer
830
00:46:08,015 --> 00:46:12,186
que fique igual ao reflexo da luz
no ombro da Antonia
831
00:46:12,269 --> 00:46:15,189
ou que fique igual às missangas
no vestido de Ammit.
832
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
E, depois, temos a representação.
833
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Isto é, essa sensação de autenticidade
834
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
foi uma das coisas que mais procurei.
835
00:46:22,362 --> 00:46:26,575
Bem-vindo, gentil viajante… Viajantes,
836
00:46:26,658 --> 00:46:28,827
ao reino do Duat.
837
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
Estão a usar uma nova tecnologia,
838
00:46:32,039 --> 00:46:36,251
em que já não preciso de usar
o fato de captura de movimentos.
839
00:46:36,752 --> 00:46:39,046
Só tenho de usar o meu fato.
840
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
E temos o bastão,
que serve de linha de visão
841
00:46:43,175 --> 00:46:47,429
para a versão de 2,7 metros de Khonshu,
que será adicionada depois.
842
00:46:47,638 --> 00:46:51,809
Mandámos criar um crânio de Khonshu
à escala real.
843
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Para termos uma referência
da cabeça de Khonshu.
844
00:46:54,061 --> 00:46:56,939
Tínhamos ótimas referências
da atuação de Khonshu,
845
00:46:57,022 --> 00:46:58,816
podíamos ver como ele se movia
846
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
e tínhamos um fato de referência.
847
00:47:00,859 --> 00:47:04,112
Depois, usávamos esses elementos
como uma personagem digital
848
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
e tínhamos telas em branco para tudo.
849
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
Mas foi bastante útil ter isso.
850
00:47:10,035 --> 00:47:12,454
Devolve isso, seu tolo.
851
00:47:14,790 --> 00:47:18,836
Enquanto egípcio e alguém com
um enorme interesse no Antigo Egito,
852
00:47:18,961 --> 00:47:22,673
creio que a Marvel está a ser criativa
com o Khonshu.
853
00:47:22,756 --> 00:47:26,927
Mas acho que também se mantêm fiéis
ao espírito da mitologia.
854
00:47:27,302 --> 00:47:31,265
Khonshu significa "viajante",
em egípcio antigo,
855
00:47:31,348 --> 00:47:34,059
e ele é o protetor dos viajantes da noite.
856
00:47:34,142 --> 00:47:38,480
Ele é o deus da Lua e existe
para preservar o equilíbrio no universo.
857
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
Juras proteger os viajantes da noite
858
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
e levar a minha vingança
àqueles que lhes fariam mal?
859
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
Existe aquele lado literal de Khonshu
860
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
e, depois, existe a metáfora,
861
00:47:53,412 --> 00:47:58,208
a personificação da raiva do Marc.
862
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
Mata-o!
863
00:48:00,252 --> 00:48:03,881
A raiva pelo que aconteceu em criança...
864
00:48:04,047 --> 00:48:05,173
Esmaga-lhe a traqueia!
865
00:48:05,424 --> 00:48:07,009
... e a raiva por ele mesmo
866
00:48:07,301 --> 00:48:09,636
que ele sente ser merecida,
de alguma forma.
867
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
À qual tem de ser um escravo,
não tem qualquer escolha.
868
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
Quase como um vício.
869
00:48:14,808 --> 00:48:18,478
Achas que és dono desse corpo?
870
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
Esse corpo pertence-me.
871
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
E mais uma coisa,
872
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
será que Khonshu é só mais uma voz
na sua cabeça?
873
00:48:28,280 --> 00:48:30,991
São perguntas
que não são respondidas prontamente.
874
00:48:37,080 --> 00:48:40,918
Todos os aspetos desta série
têm uma dualidade.
875
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Cada pessoa tem o seu duplo
e a história tem uma natureza dupla.
876
00:48:49,259 --> 00:48:52,930
Khonshu tem o seu Avatar,
cuja missão é vingar as ofensas.
877
00:48:53,013 --> 00:48:55,599
Depois, eu estou a trabalhar
para um deus diferente,
878
00:48:55,724 --> 00:48:59,186
cujo objetivo é eliminar todas as ofensas.
879
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Podia argumentar de forma convincente
que não interpreto o vilão.
880
00:49:03,774 --> 00:49:08,612
É possível ver esta série
e pensar que este ser humano
881
00:49:08,779 --> 00:49:12,324
criou as visões do seu psiquiatra
882
00:49:12,407 --> 00:49:14,660
que está a tentar "aliviar" a sua dor.
883
00:49:14,743 --> 00:49:18,288
E ele quer a sua dor
porque é o que lhe dá a sua identidade.
884
00:49:18,747 --> 00:49:22,918
Porque muitos de nós guardamos
a identidade nas nossas mágoas.
885
00:49:23,210 --> 00:49:25,796
Foi por isso que me transformou num vilão.
886
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Assim, tentei criar uma personagem
887
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
que pudesse ser vista
dos dois lados da moeda.
888
00:49:35,806 --> 00:49:37,391
Gostei do vilão.
889
00:49:38,642 --> 00:49:44,564
"Nenhuma árvore poderá ascender
à luz do céu, se não descer
890
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
"às trevas do inferno."
891
00:49:48,235 --> 00:49:49,611
Acredito mesmo nisso.
892
00:49:53,573 --> 00:49:56,994
Este é o cenário do hospício.
893
00:49:57,077 --> 00:50:02,749
Sob o ponto de vista do Marc,
revelamos muitas outras personagens,
894
00:50:02,833 --> 00:50:06,712
motivos e imagens que vimos
ao longo do resto dos episódios
895
00:50:06,795 --> 00:50:10,924
e revelamos, nesse ponto de vista,
que toda a sua realidade
896
00:50:11,008 --> 00:50:14,428
pode ter sido moldada
pelas suas experiências neste hospício.
897
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
Ou talvez não.
898
00:50:16,722 --> 00:50:20,183
Isso também foi um elemento divertido,
as peças do puzzle.
899
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Ou seja, não adicionar algo
900
00:50:21,768 --> 00:50:23,729
só por ser uma coisa incrível,
901
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
mas torná-lo tematicamente interessante
902
00:50:26,606 --> 00:50:28,316
e algo que possa ser gratificante.
903
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
Deixem-me sair!
904
00:50:30,068 --> 00:50:33,113
Deixem-me sair! Por favor.
905
00:50:35,991 --> 00:50:38,076
É uma completa reviravolta mental.
906
00:50:38,160 --> 00:50:41,955
Mas a possibilidade de introduzir
pequenos pontos
907
00:50:42,164 --> 00:50:45,292
que nos direcionam de volta
às questões originais
908
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
é muitíssimo divertido.
909
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
- Steven!
- Marc!
910
00:50:56,970 --> 00:50:58,889
Como é isto possível?
911
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Quando chegámos a essa parte da série,
912
00:51:01,600 --> 00:51:04,644
quando estão ambos fora do corpo,
a falar um com o outro,
913
00:51:04,770 --> 00:51:08,106
uma dos pontos importantes
foi a presença do meu irmão
914
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
para interpretar uma personagem
915
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
sempre que eu fizesse a outra, foi ótimo.
916
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
É um grande ator, chama-se Michael.
917
00:51:15,614 --> 00:51:17,574
Ele apoiou-me imenso
918
00:51:18,450 --> 00:51:20,494
e, muitas vezes, quando assistimos,
919
00:51:20,619 --> 00:51:23,497
estou mesmo a representar
com o meu irmão mais novo.
920
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Então, nós… És a seguir ou…
921
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
Quem é aquele?
922
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Marc,
923
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
porque está uma criança numa sala
cheia de pessoas que mataste?
924
00:51:34,216 --> 00:51:36,718
- Steven, não te aproximes.
- Olá, pequenote.
925
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Como te chamas?
926
00:51:38,678 --> 00:51:40,097
Steven. Espera!
927
00:51:40,430 --> 00:51:43,517
Foi uma das coisas mais difíceis
que tive de fazer,
928
00:51:43,600 --> 00:51:46,186
ao nível técnico, porque, às vezes,
929
00:51:46,269 --> 00:51:49,481
tinha de fazer as escolhas
para ambas as personagens de antemão.
930
00:51:49,981 --> 00:51:52,526
Ensaiar a cena uma vez, sendo o Steven.
931
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
Depois, ensaiar como o Marc,
932
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
imaginar como queria reagir no momento
933
00:51:57,614 --> 00:51:59,533
e memorizar o bloqueio.
934
00:52:00,117 --> 00:52:02,536
E, depois, ter de fazer tudo para ninguém.
935
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
Às vezes, num plano mais amplo.
936
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
Sabes o que diria a Layla?
937
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
- Não, não o digas.
- Estou só a dizer que é só
938
00:52:09,793 --> 00:52:11,378
um hipopótamo e nós somos dois.
939
00:52:11,461 --> 00:52:13,338
Não deve ser difícil comandar este navio.
940
00:52:13,421 --> 00:52:17,467
- E nem temos de…
- O quê? Matar a deusa Tuéris?
941
00:52:17,551 --> 00:52:19,803
Sim. Só preciso de uma corda ou assim…
942
00:52:19,886 --> 00:52:21,388
Ou podemos fazer o que ela diz
943
00:52:21,471 --> 00:52:24,683
e ajudarmo-nos um ao outro
a revelar o que estamos a esconder.
944
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
Esses foram os dias mais difíceis,
945
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
porque havia uma enorme exigência técnica.
946
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
Do outro lado destas portas, por exemplo,
947
00:52:31,773 --> 00:52:33,817
se passarmos por aqui,
encontramos pacientes,
948
00:52:33,900 --> 00:52:37,445
e o Crawley deve estar
prestes a gritar bingo!
949
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
Meu Deus!
950
00:52:39,489 --> 00:52:40,490
Meu Deus!
951
00:52:40,991 --> 00:52:43,243
Este é o barco da Tuéris.
952
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
Passámos toda a semana a gravar aqui.
953
00:52:45,662 --> 00:52:50,834
A Tuéris está a guiá-los através do Duat,
o submundo do Antigo Egito.
954
00:52:51,543 --> 00:52:54,921
Não sei o que vocês andam a esconder,
mas o meu conselho é este,
955
00:52:55,088 --> 00:52:57,716
entrem ali dentro
e mostrem a verdade um ao outro.
956
00:52:57,966 --> 00:53:00,969
Equilibrem a vossa Balança
antes de chegarmos ao Campo de Juncos.
957
00:53:01,344 --> 00:53:04,097
Isso é o que o Cavaleiro da Lua
tem de tão interessante,
958
00:53:04,723 --> 00:53:09,186
no centro de toda a história
temos uma personagem muito complexa
959
00:53:09,436 --> 00:53:12,189
a navegar um percurso emotivo.
960
00:53:12,480 --> 00:53:13,732
O que estás a fazer aqui?
961
00:53:17,736 --> 00:53:18,653
Anda, amigo.
962
00:53:19,112 --> 00:53:20,864
Devias tê-lo protegido!
963
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
Steven, vamos.
964
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Há um sentimento
de relação fraterna entre os dois,
965
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
apesar de serem
tecnicamente a mesma pessoa.
966
00:53:29,414 --> 00:53:31,541
E há algo de quase paterno.
967
00:53:31,625 --> 00:53:36,630
Mas, no fundo, a história acaba por ser
a união desses dois lados em si mesmo.
968
00:53:38,548 --> 00:53:40,467
Porque tens de me obrigar a fazer isto?
969
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Quero ver o que ela fez.
970
00:53:42,636 --> 00:53:43,678
Seu humano nojento.
971
00:53:43,762 --> 00:53:45,972
Não tens de ver aquilo.
972
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
É por isso que existes.
973
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
Era uma questão de ser sincero
com o que é a ideia e sincero…
974
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
Com o que muitas pessoas têm de lidar,
975
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
traumas de infância muito intensos.
976
00:53:57,525 --> 00:54:00,737
E como isso se manifesta em adulto.
977
00:54:01,154 --> 00:54:03,573
É claro,
temos a alegoria do Cavaleiro da Lua,
978
00:54:03,657 --> 00:54:05,116
dos deuses e dos poderes.
979
00:54:05,200 --> 00:54:08,995
Mas, na verdade, é uma linha
que encontramos no episódio cinco.
980
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Algo que pensamos ser uma doença.
981
00:54:11,748 --> 00:54:15,877
A minha outra personalidade
que não consigo controlar, que horrível,
982
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
ele acaba por perceber
que é esse o seu superpoder.
983
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
Todas aquelas coisas horríveis
que ela te disse,
984
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
ela estava errada. A culpa não foi tua.
985
00:54:27,764 --> 00:54:30,308
Eu não devia tê-lo levado à gruta.
986
00:54:32,811 --> 00:54:35,480
Eras só uma criança.
987
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
A culpa não foi tua.
988
00:54:49,119 --> 00:54:53,748
No final, o Marc e o Steven aprendem
a viver juntos, como uma só pessoa,
989
00:54:53,832 --> 00:54:58,003
o que acaba por ser uma vantagem
no combate final.
990
00:54:58,378 --> 00:55:01,965
Se juntássemos o Mr. Knight
e o Cavaleiro da Lua,
991
00:55:02,257 --> 00:55:05,427
teríamos o super-herói ideal.
992
00:55:05,510 --> 00:55:07,721
O super-herói ideal com a humanidade.
993
00:55:07,804 --> 00:55:10,598
Eles completam-se, é esse o propósito.
994
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
É uma interpretação direta
de uma relação saudável
995
00:55:17,522 --> 00:55:19,232
no TDI, com as outras personalidades.
996
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Assim que começam a trabalhar juntos,
997
00:55:21,401 --> 00:55:25,363
e quão interessante
seria ver uma cena de luta,
998
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
onde os dois se transformam
ao longo dessa sequência
999
00:55:29,034 --> 00:55:30,952
e acabam por se complementar.
1000
00:55:31,244 --> 00:55:35,373
E também é uma referência à razão
pela qual o Cavaleiro da Lua
1001
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
é um adversário tão digno.
Porque é totalmente imprevisível.
1002
00:55:43,256 --> 00:55:46,426
Acho que, ao longo de toda a História,
1003
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
as pessoas verdadeiramente benevolentes
1004
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
têm o perdão como parte do seu ensino,
1005
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
ainda acreditam
que as pessoas podem mudar,
1006
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
que podem crescer e melhorar.
1007
00:55:55,685 --> 00:55:58,355
E creio que o que leva o Harrow
ao ponto de fanatismo
1008
00:55:58,772 --> 00:56:01,358
é o facto de não acreditar nisso.
1009
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
Esperavam que as rosas morressem
para tirar as ervas-daninhas?
1010
00:56:05,070 --> 00:56:07,364
Uma erva-daninha não passa disso.
1011
00:56:07,447 --> 00:56:10,283
Vai matar o que é bom,
é melhor cortar o mal pela raiz.
1012
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
Até as crianças? Sim, até as crianças.
1013
00:56:13,370 --> 00:56:18,291
É então que surge o fanatismo,
a maioria não chega tão longe.
1014
00:56:19,626 --> 00:56:23,755
No final, é uma questão de livre-arbítrio.
Duas ideologias a lutarem juntas.
1015
00:56:24,089 --> 00:56:26,966
Um tenta limpar o mal do mundo.
1016
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
E o outro prefere limpar
quem fez algo de errado.
1017
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
É permitir que a humanidade
cometa os seus erros
1018
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
e aprenda com os seus erros.
1019
00:56:37,352 --> 00:56:39,521
Se Ammit pudesse governar,
1020
00:56:39,938 --> 00:56:42,524
a vida do jovem Randall teria sido salva,
1021
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
a tua família teria sido feliz.
1022
00:56:45,527 --> 00:56:48,947
Só tinha de remover
uma erva-daninha do jardim.
1023
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
Tu.
1024
00:56:52,200 --> 00:56:54,619
Temos de prender Ammit.
1025
00:56:54,744 --> 00:56:55,620
Como?
1026
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Apenas um Avatar pode fazê-lo.
1027
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
O Mohamed e a Antonia vieram
1028
00:57:02,752 --> 00:57:05,380
à caravana de maquilhagem
30 minutos antes da gravação.
1029
00:57:05,588 --> 00:57:08,967
E o Mohamed disse:
"Bem, na Câmara dos Deuses,
1030
00:57:09,092 --> 00:57:14,556
"a maioria incorpora os deuses.
Podes copiar a Antonia,
1031
00:57:14,639 --> 00:57:18,393
"decorar as falas dela
e incorporar a Tuéris?"
1032
00:57:18,643 --> 00:57:20,520
E eu disse que sim.
1033
00:57:26,568 --> 00:57:28,027
Mudaste de ideias.
1034
00:57:30,488 --> 00:57:34,242
Foi muito divertido
trabalhar na fisicalidade com a May,
1035
00:57:34,409 --> 00:57:36,703
estávamos ambas a interpretar a cena
1036
00:57:36,786 --> 00:57:40,999
ela copiava os meus gestos de Tuéris
e as minhas entoações.
1037
00:57:41,249 --> 00:57:42,792
Diz, Antonia.
1038
00:57:42,876 --> 00:57:45,587
- Não tenhas medo.
- "Não tenhas medo."
1039
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
Não sabia se estaríamos sempre juntas,
1040
00:57:48,548 --> 00:57:50,383
mas há algo tão incrível
1041
00:57:51,050 --> 00:57:55,805
na vitalidade e no ridículo da Tuéris
juntamente com a Layla.
1042
00:58:00,768 --> 00:58:03,480
A série não começou
com o Escaravelho Escarlate,
1043
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
mas ao ver a May a definir-se
como uma personagem egípcia,
1044
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
aos poucos, a ideia foi surgindo.
Vamos torná-la uma super-heroína.
1045
00:58:14,574 --> 00:58:16,784
Baseámo-nos num super-herói egípcio
1046
00:58:16,910 --> 00:58:19,287
do universo Marvel
chamado Escaravelho Escarlate.
1047
00:58:19,370 --> 00:58:23,833
Por norma, é uma personagem masculina
que toma posse
1048
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
de artefactos egípcios
de pessoas que os roubaram
1049
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
ou os têm por meios ilegítimos
e devolve-os aos respetivos donos.
1050
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
E pensámos: "Da forma
como a narrativa está a avançar,
1051
00:58:32,175 --> 00:58:34,928
"alinha-se perfeitamente
com o que precisamos para a série."
1052
00:58:43,895 --> 00:58:46,064
A Marvel é o mundo para muitas pessoas.
1053
00:58:46,147 --> 00:58:50,944
Crianças e adolescentes. Fazer parte
desse mundo significa que existimos.
1054
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Representação a sério.
1055
00:58:53,530 --> 00:58:57,450
Eu sei que esta palavra
tem sido usada a torto e a direito.
1056
00:58:57,534 --> 00:59:02,205
Mas ter alguém assim no ecrã,
a defender o Bem,
1057
00:59:02,455 --> 00:59:04,832
é o tipo de histórias que une as pessoas.
1058
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
Dirias que isto cumpre
um dos teus desejos de infância?
1059
00:59:07,961 --> 00:59:08,920
Sem dúvida.
1060
00:59:14,342 --> 00:59:17,470
Sinto que,
e vou falar por experiência própria,
1061
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
quando vi árabes no ecrã,
deu-me imensa permissão
1062
00:59:21,849 --> 00:59:26,271
e fé de que também tenho espaço
e lugar para fazer o mesmo.
1063
00:59:26,396 --> 00:59:30,900
E quero que as mulheres queiram
expressar-se através da arte,
1064
00:59:30,984 --> 00:59:33,736
partilhar as suas histórias
e correr mais riscos.
1065
00:59:33,820 --> 00:59:37,740
Se eu puder compartilhar isso
ou ajudar alguém a sentir-se assim,
1066
00:59:37,824 --> 00:59:39,701
sinto que cumpri a minha parte.
1067
00:59:59,137 --> 01:00:00,763
Aqui estamos nós, na Jordânia.
1068
01:00:02,307 --> 01:00:06,227
Começámos em abril,
há cerca de seis meses, em Budapeste.
1069
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
Agora, é o meu último dia
1070
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
e toda a equipa estará a acabar
1071
01:00:10,106 --> 01:00:12,400
ao longo desta semana
na série Cavaleiro da Lua.
1072
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
E este é o lugar perfeito para terminar,
1073
01:00:15,570 --> 01:00:19,115
onde me apaixonei por filmes,
a ver o Lawrence da Arábia.
1074
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
Posso gravar cenas
no mesmo espaço exterior.
1075
01:00:22,243 --> 01:00:23,161
O planeta Terra.
1076
01:00:23,745 --> 01:00:25,788
A Jordânia foi a fase final das gravações.
1077
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
Se alguém me dissesse
que, no espaço de quatro anos,
1078
01:00:28,708 --> 01:00:31,336
eu faria três projetos distintos
1079
01:00:31,419 --> 01:00:33,796
no deserto de Wadi Rum,
eu nunca teria acreditado.
1080
01:00:33,880 --> 01:00:36,799
Mas Guerra das Estrelas, Duna
e, agora, Cavaleiro da Lua,
1081
01:00:36,924 --> 01:00:39,052
foram todos filmados no mesmo deserto.
1082
01:00:39,302 --> 01:00:42,764
Wadi Rum, um deserto a sério.
1083
01:00:42,847 --> 01:00:45,308
Pareciam umas férias de verão para todos.
1084
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
Estávamos ao sol,
1085
01:00:47,602 --> 01:00:51,189
junto ao Mar Vermelho, perto de Petra.
1086
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Foi uma excelente forma de terminar tudo.
1087
01:00:56,819 --> 01:00:58,154
Acabou!
1088
01:01:01,199 --> 01:01:03,534
Estamos num momento fascinante
de contar histórias,
1089
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
a forma dos filmes está a mudar.
1090
01:01:08,331 --> 01:01:12,752
Isto não é uma série de televisão,
é um filme numa tela maior,
1091
01:01:12,835 --> 01:01:15,380
e estamos a tentar abordá-lo
1092
01:01:15,463 --> 01:01:19,050
com esse nível de cinema
e esse nível de qualidade.
1093
01:01:19,926 --> 01:01:22,470
É difícil pintar uma tela tão grande.
1094
01:01:23,179 --> 01:01:25,556
É muito difícil fazer um bom filme.
1095
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Tentar fazer três seguidos
1096
01:01:28,768 --> 01:01:32,522
é pedir imenso aos artesãos
e a todos os envolvidos.
1097
01:01:32,814 --> 01:01:34,148
A carga é enorme.
1098
01:01:34,607 --> 01:01:37,068
Lembro-me de o Ethan nos dizer
no início do projeto:
1099
01:01:37,193 --> 01:01:39,821
"Agora, estamos a divertir-nos imenso.
1100
01:01:40,113 --> 01:01:43,908
"Mas lembra-te, um dia estarás no dia 80
e nem poderás pestanejar.
1101
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
"Tem de ser tão bom quanto o primeiro dia,
1102
01:01:46,369 --> 01:01:49,288
"porque nunca dirão:
'Esta parte não foi tão boa.
1103
01:01:49,414 --> 01:01:51,165
'Mas estavam no dia 80. Coitadinhos.'
1104
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
"Tem de ficar…
1105
01:01:52,959 --> 01:01:54,752
"Temos de manter esse sonho vivo."
1106
01:01:54,877 --> 01:01:58,464
É um grande desafio
e saúdo todos os que fazem televisão.
1107
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Sobretudo a este nível,
para que pareça cinematográfico.
1108
01:02:02,176 --> 01:02:04,429
Seis horas de conteúdo.
1109
01:02:04,887 --> 01:02:09,016
Meu Deus, rapazes,
foi uma experiência tão desgastante,
1110
01:02:09,100 --> 01:02:11,102
mas muito gratificante.
1111
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Tenho de mencionar,
uma das coisas mais incríveis
1112
01:02:13,938 --> 01:02:15,523
a testemunhar neste trabalho
1113
01:02:15,606 --> 01:02:18,109
foi observar algo a esta escala.
1114
01:02:18,234 --> 01:02:22,780
E a alquimia necessária para que algo
desta escala se torne pessoal.
1115
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Parece uma história pessoal.
1116
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
Parece os teus filmes anteriores,
como tu e a Sarah.
1117
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Sente-se a humanidade que tem.
1118
01:02:29,454 --> 01:02:33,666
E ter a estrutura da colaboração criativa
que tivemos,
1119
01:02:33,750 --> 01:02:36,753
onde passámos todos aqueles dias
a trocar ideias numa sala.
1120
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
Acho que, ao fazermos isso,
pudemos criar algo bastante ousado,
1121
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
e eu acho que é esse aspeto
1122
01:02:42,967 --> 01:02:45,845
que estou muito ansioso
que o público veja.
1123
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
Nunca teria adivinhado,
e não o digo depreciativamente,
1124
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
que esta fosse uma das minhas aventuras
mais criativas e gratificantes.
1125
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
Porque era como se
1126
01:03:06,741 --> 01:03:08,993
todos dessem o seu melhor
1127
01:03:09,118 --> 01:03:12,038
e corressem grandes riscos
num projeto de enorme importância.
1128
01:03:12,955 --> 01:03:18,294
E o facto de termos a fé,
e não só o espaço para o fazermos,
1129
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
mas o apoio para o fazermos, foi incrível.
1130
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
Há novos desafios e novas recompensas
1131
01:03:27,136 --> 01:03:29,764
que surgem com a criação de histórias
num formato maior.
1132
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Acho que agora mantemos
os finais mais abertos.
1133
01:03:32,517 --> 01:03:34,519
Não temos de acertar
todas as pontas soltas.
1134
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
E quando criamos personagens
1135
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
fortes como o Cavaleiro da Lua
e a Escaravelho Escarlate,
1136
01:03:40,691 --> 01:03:42,610
podemos entrar no futuro com a confiança
1137
01:03:42,693 --> 01:03:45,071
de que há mais histórias por contar
1138
01:03:45,154 --> 01:03:47,949
e podemos chamar novas personagens
para as contar.
1139
01:03:54,747 --> 01:03:56,207
Que raio foi aquilo?
1140
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
Perdi os sentidos.
1141
01:04:08,511 --> 01:04:10,346
Hoje é a tua vez de perder.
1142
01:04:50,261 --> 01:04:52,263
Tradução: Bernardo Rodrigues