1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Eu sei que tens imensas dificuldades 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 a conseguir distinguir 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 o que é real 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 do que está na tua cabeça. 5 00:00:33,158 --> 00:00:36,161 UNIDOS 6 00:00:40,165 --> 00:00:43,043 CAVALEIRO DA LUA 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,796 CAVALEIRO DA LUA STEVEN GRANT 8 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Com as nossas séries do Disney+, 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 queríamos ver mais das personagens que apresentámos no grande ecrã, 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 mas também havia personagens que queríamos 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 apresentar totalmente pela primeira vez no Disney+. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 O Cavaleiro da Lua estava no topo dessa lista. 13 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 O Cavaleiro da Lua é espetacular, tem um visual incrivelmente único. 14 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 É uma personagem muito mais orientada para a ação, 15 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 como já não víamos há algum tempo no UCM. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 Sempre que pensamos em adaptar uma personagem das BD, 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 consideramos sempre a sua essência, 18 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 o que é a um nível essencial. 19 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 E não é possível fazer uma série sobre o Cavaleiro da Lua 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 sem incluir essa escuridão, sem incluir esse caos. 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 No universo Marvel, 22 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 o Cavaleiro da Lua surge pela primeira vez em 1975 em Werewolf By Night , 23 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 e era praticamente um antagonista. 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 Na década de 1980, os fãs queriam tanto 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 vê-lo que recebeu a sua própria publicação. 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Historicamente, Marc Spector é o Cavaleiro da Lua. 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Deixou os Marines, tornou-se mercenário 28 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 e depois tornou-se o avatar do deus egípcio Khonshu. 29 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Se virmos a sua história de origem nas BD, 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 é muito centrada na egiptologia 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 e é isso que o torna diferente e único. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 E foi algo que o Kevin mencionou 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 logo no início do processo de desenvolvimento. 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 Disse ele: "Se conseguirmos incluir isso na nossa série, 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 "envolto numa aventura ao estilo do Indiana Jones, 36 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 "teremos uma série capaz de durar seis horas." 37 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - Vou direito a eles? - Sim, na direção da câmara. 38 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 É como se… Tem de me dar o efeito de... 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 - Certo. - Ele está a perceber. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 Mohamed Diab é um cineasta egípcio. 41 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Muito colaborativo, muito confiante, 42 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 juntou-se a nós e tinha uma perspetiva única para a história. 43 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 Quero mostrar-vos uma última coisa. São os desenhos da minha filha. 44 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Olhem para este. É o Cavaleiro da Lua. 45 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 Boa! Muito bem! 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Li os dois primeiros parágrafos e o resumo do resto da série. 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 E eu e a Sarah atirámo-nos de cabeça. 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 A Sarah é minha mulher e uma produtora na série. 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Fizemos uma apresentação de 200 páginas. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Ele apareceu com uma apresentação 51 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 que se centrava na egiptologia da ação 52 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 e era algo em que o Kevin estava focado desde o primeiro dia, 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 a egiptologia, essa aventura. 54 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Foi naquela primeira apresentação 55 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 que todos percebemos que ele seria o melhor diretor para o Cavaleiro da Lua 56 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 e isso é muito notório. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 É notório quando vemos a série... 58 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 Há imensos prenúncios visuais. 59 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 Há imensos pormenores no planeamento 60 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 que acabou por enviar uma corrente a todos, 61 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 o elenco, a equipa técnica, todos os envolvidos na série a pensarem assim. 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 O máximo que conseguires, quando fizeres isto... 63 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 Eu não conhecia o Cavaleiro da Lua. 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Por vezes, isso pode ser uma vantagem ou desvantagem. 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 No meu caso, acho que foi uma vantagem. 66 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Não estava ligado a nada, exceto a criar uma boa história. 67 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 Algo que percebemos muito cedo é que, quando temos seis horas de narrativa, 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 quando temos quatro ou cinco países, 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 seria necessário um esforço de equipa. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Vamos repetir, mas deixa... 71 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 A presença do Benson e Moorhead, 72 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 além do Mohamed Diab, como diretor, valeu muito a pena. 73 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 - Olá, rapazes. Desculpem. - O teu kit XLR caiu. 74 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Desculpem. Tive saudades vossas. - Eu também. 75 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 A primeira vez que vimos o teu trabalho foi no filme Clash. 76 00:04:22,470 --> 00:04:24,514 Eu e o Aaron vimos esse filme, 77 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 fizemos uma longa pausa e dissemos: "Acho que não somos cineastas, 78 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 se ele é um cineasta." 79 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 Adorei os vossos filmes. Sei que é como pingue-pongue, 80 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 tenho de dizer o mesmo. Mas adorei O Interminável 81 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 e já o adorava antes de vos conhecer 82 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 e pensei: "Estes tipos têm talento." 83 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Quando pudemos trabalhar juntos, foi algo incrível para mim. 84 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Quando estávamos no início do projeto, 85 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 algo que se tornou evidente bastante depressa 86 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 foi o facto de o Cavaleiro da Lua não ter ligações ao UCM. 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 A nível narrativo, foi muito libertador 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 e permitiu-nos explorar uma personagem 89 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 que não tinha de respeitar nenhuma regra preestabelecida. 90 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 Algo que sempre foi incrível para mim como fã do Cavaleiro da Lua 91 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 é que todos os autores moldam o material à sua vontade. 92 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Pudemos escolher os nossos atributos preferidos das várias publicações. 93 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 Mas também é um desafio intimidante, como se destilam 40 anos de estranheza 94 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 numa série de seis horas de forma a que faça sentido? 95 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 Quando temos uma história enorme de 40 anos de BD, 96 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 temos imenso material de inspiração. E a Marvel é incrível por isso, 97 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 permite-nos usar a origem da personagem 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 e podemos explorá-la como quisermos. 99 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Para nós, só importava a história. 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Nunca ninguém nos disse: 101 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 "Muito bem, temos de introduzir este ponto das BD." 102 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 Analisámos todas as BD publicadas do Cavaleiro da Lua 103 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 para encontrar as imagens emblemáticas com que nos identificávamos. 104 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Por norma, eram painéis mais invulgares 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 como a imagem de arrancar o branco 106 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 e ver a carne em baixo num fundo branco... Esse tipo de imagens. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Quando Cavaleiro da Lua surgiu, 108 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 Marc Spector era apenas um tipo com várias identidades. 109 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 Marc Spector era um mercenário, Steven Grant era o milionário na cidade 110 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 e havia também Jake Lockley, o motorista de táxi. 111 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 E dependendo das informações 112 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 que Marc Spector precisava no momento como Cavaleiro da Lua, 113 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 usava identidades diferentes. 114 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 Com os anos, as diferentes identidades deram azo a personalidades distintas 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 e essas personalidades distintas deram azo ao que conhecemos 116 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 como transtorno dissociativo de identidade. 117 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Os autores de BD começaram a correr riscos muito interessantes 118 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 com a personagem do Cavaleiro da Lua 119 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 e é então que começamos a ver coisas como os seus conflitos com o transtorno. 120 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 E a sua saúde mental tornou-se uma das temáticas centrais. 121 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 E foi preciso esta personagem, apresentada apenas como: 122 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 "É um tipo qualquer, veste-se de branco e combate lobisomens. 123 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 "Que mais querem saber?" E isso deu-lhe uma complexidade 124 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 e foi o que tornou uma personagem fascinante. 125 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Cavaleiro da Lua é uma personagem que há anos nas BD 126 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 tem lutado contra a doença mental. 127 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 A oportunidade de retratar alguém que enfrenta esses desafios 128 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 de uma forma respeitosa era muito importante para nós. 129 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 Devido a todos esses elementos distintos, precisamos de um ator espetacular. 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Muito bem, guten tag. 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Falámos com o Oscar várias vezes. 132 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 Sabíamos que estava interessado no nosso mundo, mas nunca tínhamos o papel certo. 133 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 E não sabíamos se estaria interessado no Cavaleiro da Lua, 134 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 não sabíamos se estaria interessado em fazer uma série no Disney+. 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Mas ele ficou muito interessado 136 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 e tem sido um colaborador e um parceiro muito criativo. 137 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Quando fui abordado pelo Kevin Feige para o Cavaleiro da Lua, 138 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 não conhecia a personagem. Colecionei BD 139 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 quando era mais jovem, dos X-Men, 140 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 da X-Force e mais alguns. 141 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 A primeira coisa a fazer foi lançar-me de cabeça 142 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 na personagem e na sua história. 143 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 Ao analisar as BD, reinventou-se e mudou imenso. 144 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 É muito rico. É bastante vasto. 145 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 O nosso objetivo era 146 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 deixar em evidência as coisas que achámos mais interessantes 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 ou que tinham conteúdo mais dramático. 148 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 E, por último, levando o aspeto da saúde mental muitíssimo a sério 149 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 e tendo um enorme cuidado com o que eu queria fazer, 150 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 que é um estudo de personagem, uma experiência de ponto de vista. 151 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 TDI significa transtorno dissociativo de identidade, 152 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 antes conhecido por transtorno de personalidade múltipla. 153 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 Acaba por ser uma representação fictícia do TDI, 154 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 mas acho que tentámos o nosso melhor na série 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 para tentarmos compreendê-lo e aprofundá-lo ainda mais. 156 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 A primeira coisa que fiz quando finalmente me juntei 157 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 foi estudar a sério o TDI e o que é. 158 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Há um livro incrível de Robert Oxnam 159 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 chamado Uma Mente Fraturada. 160 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 Acabou por se tornar a minha bíblia, 161 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 era alguém que não tinha noção que sofria de TDI 162 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 até aos quarenta anos. 163 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 Pensava apenas que era um alcoólico e que tinha problemas na vida, 164 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 mas, de repente, 165 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 descobre que tem oito pessoas diferentes a viver dentro dele. 166 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 Oito personalidades diferentes. 167 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 Isso foi surpreendente. E o facto de que, 168 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 só por si, isso já é um superpoder. 169 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 Quão incríveis são os humanos que, de modo a sobreviver 170 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 a um trauma horrível ainda muito novos... 171 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 É um mecanismo de sobrevivência que entra em ação, 172 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 onde o cérebro cria outras pessoas dentro da sua psique 173 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 para conseguir lidar com esse trauma. 174 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Todos os que verão esta série e todos que trabalharam nesta série 175 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 terão algum tipo de relação com a saúde mental. 176 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 E todos tinham esse cuidado, ao longo da série, 177 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 de nos certificarmos que contávamos uma história bem pensada. 178 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Não tem de ser sobre algo tão específico. Na verdade, 179 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 pode ensinar-nos uma coisa sobre algo que todos vivemos, 180 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 tentar cuidar e estar com alguém que está em dificuldades. 181 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Vamos. Obrigada… 182 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Jeremy Slater, o guionista-principal, tinha uma enorme paixão, 183 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 escrever os episódios 101 e 102 à volta do Steven. 184 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Eu sempre soube 185 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 que começar a série com o Marc seria muito difícil. 186 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 Porque, na nossa série, o Marc é uma personagem muito reservada. 187 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Seria uma batalha penosa durante toda a série. 188 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 Olhei para o Steven Grant e disse: "Esta é uma história que sei contar." 189 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 Assim que vemos que tipo de personagem é o Steven Grant, 190 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 alinhamos em toda a série. 191 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 Tenho de dar os parabéns à Marvel e ao Jeremy Slater. 192 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Um dos aspetos mais incríveis da série foi a ideia 193 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 de ver o mundo pelos olhos de Steven. Adorei isso. 194 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 Começando logo com um mistério. O episódio um é uma enorme interrogação. 195 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 - "O que está a acontecer?" - Exato. 196 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 E, por vezes, há a tentação de passarmos isso à frente 197 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 para vermos o Cavaleiro da Lua a dar uma tareia a alguém. 198 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 E só chegamos a ver isso no final do episódio dois. 199 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Demoramos quase a duração de um filme inteiro até vermos… 200 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 - O Cavaleiro da Lua a fazer alguma coisa. - Sem dúvida. 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 Foi algo muito empolgante, termos essa vertente de mistério. 202 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 Recebi uns quantos rascunhos de alguns dos episódios 203 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 e reparei que a história tinha passado de Nova Iorque para Londres, 204 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 mas as personagens ainda eram escritas como americanas. 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Mas isso deixou-me a pensar: 206 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 "Haveria espaço para criar uma personagem que fosse um bom contraste 207 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 "do que seria de esperar de um mercenário e um durão?" 208 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 "Mercenário?" Não, não sou mercenário. 209 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 O meu nome é Steven Grant. 210 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 E pensei: "Já que a ação é em Londres, e se o Steven fosse inglês?" 211 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 E comecei a criar a personagem em casa, 212 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 a interpretá-la para os meus filhos. 213 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 E o meu filho mais velho começou a apaixonar-se pelo Steven. 214 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Ria-se imenso. E isso levou-me a pensar: 215 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 "Muito bem, talvez tenha potencial. Talvez possa resultar." 216 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Nem sei o que isto tem que ver com o Egito. 217 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 Isto não existia naquela época, pois não? 218 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Gostavam de figos e tâmaras. 219 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 Estamos no apartamento do Steven. 220 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Decidimos criar um sótão, 221 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 porque invoca a forma de uma pirâmide. 222 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 Dois, um. Câmara. Ação! 223 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Colocámos a sua cama sob uma plataforma, 224 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 como se ele também estivesse num sarcófago. 225 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Como se ele também estivesse no interior de um túmulo. 226 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 Quando começámos as gravações, os primeiros 2 meses foram só do Steven. 227 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 Foi um processo pelo qual me apaixonei por completo, 228 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 sobretudo pelo Steven. 229 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 Levas isto lá para baixo, por favor? 230 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 Por favor, dás-me um segundo, Donna, com os teus escaravelhos? 231 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 Não me lembro da última vez que adorei estar em personagem. 232 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Quando chegava ao cenário, queria manter o sotaque e manter-me em personagem. 233 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Mudamos daqui a uma hora? 234 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 - Sim, está no teu… - Muito bem. 235 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 - Mesmo casaco. - Ótimo. 236 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Não diria que sou um ator de método. 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Só não queria ser tímido quanto a isso 238 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 e não queria ter dúvidas. 239 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Para mim, foi uma questão 240 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 de me manter em personagem para saber que está sempre presente 241 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 e posso dedicar-me a outras coisas, 242 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 como retratar a cena, fazer as coisas 243 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 perceber o bloqueio e isso tudo. 244 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 Meu Deus. 245 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 Para mim, o tom da série resulta totalmente da personagem. 246 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 Conhecemos a mitologia do Cavaleiro da Lua e tudo o que está em jogo 247 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 através de uma personagem tão nova para a mitologia quanto nós. 248 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 Meu, isto é brutal. 249 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 A série é uma aventura itinerante com uma vertente sobrenatural. 250 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Também inclui uns toques de horror. 251 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 O aspeto engraçado sobre o Cavaleiro da Lua 252 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 e o aspeto engraçado que ecoa por todo o UCM, 253 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 em última análise, quando removemos as camadas, 254 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 vemos que é uma história de personagem. 255 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 Acho que era esse um dos objetivos do Oscar Isaac. 256 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 Estou a enlouquecer. 257 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Já enlouqueci. 258 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Não consigo distinguir entre a minha 259 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 vida acordado e os meus sonhos. 260 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 Na verdade, a chave era o Steven, porque é sincero e engraçado, 261 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 mas também 100% sinceramente aterrorizado com o que está a acontecer, 262 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 o que permite uma infinidade de reações distintas 263 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 que vivem ainda todas no mesmo mundo. 264 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 …para que saias da minha cabeça! 265 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 Por isso, apesar de ele estar a rir ou a fazer uma piada 266 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 ou aterrorizado de alguma coisa realmente horrível ou monstruosa, 267 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 ao mesmo tempo, 268 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 podemos estar a retratar um trauma de infância autêntico e realista. 269 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 E, entretanto, está ao nosso lado um hipopótamo falante. 270 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Como já foi enquadrado sob um posto de vista psicológico, 271 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 não estranhamos o percurso. 272 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Segure a porta! Obrigada. 273 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 Em termos de lutas ou acrobacias, o Steven Grant é só um tipo normal. 274 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 São as coisas mais difíceis de fazer, 275 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 quando temos de coreografar uma luta com alguém 276 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 que não sabe lutar. 277 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 Adoro isso porque, mesmo se não 278 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 praticaram nenhuma arte marcial 279 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 ou nunca estiveram envolvidos numa luta a sério, 280 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 temos sempre o instinto de sobrevivência. 281 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Temos sempre o instinto de nos protegermos. 282 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 Seis! 283 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Prefiro críquete. 284 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 Outra ideia do Oscar foi introduzir um toque de humor. 285 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Por vezes, podia ser um pouco ridículo, 286 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 mas, por vezes, uma luta ridícula podia salvar-lhe a vida. 287 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Chacal. Chacal! 288 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 Acho que o fato do Cavaleiro da Lua, as duas personagens, 289 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 não se comparam a nada já visto no Universo da Marvel. 290 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 É algo vindo da imaginação de uma pessoa, 291 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 inspirado por um deus antigo. 292 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 O Mr. Knight é o que o Steven 293 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 imagina ser incrível. 294 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 Como o James Bond, certo? 295 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 Um cavalheiro elegante que é ilusivo, forte e engraçado. 296 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Steven, que raio estamos a usar? 297 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Não sei. Ela disse que precisava de um fato. 298 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Para o Mr. Knight, temos um fato personalizado de três peças. 299 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Usámos referências das BD. 300 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 Queríamos ter a certeza de que incluía alguma textura 301 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 e não era branco e liso. 302 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 Quando a luz incide sobre o fato, nota-se um certo lamé 303 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 para dar algum brilho ao fato. 304 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 Possui um colete com botões personalizados, 305 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 o símbolo de Khonshu. 306 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 Adaptámos uns ténis, queria dar-lhe um visual modernizado. 307 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 O Mohamed, o nosso diretor, queria que tivessem correias, 308 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 em homenagem às múmias. 309 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 A Meghan fez um trabalho espantoso. 310 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 E é verdade, acabou por se tornar uma enorme piada, 311 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 ele devia fazer o "fato", mas não sabe o que isso significa. 312 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Estou mesmo elegante. 313 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 - Certo, onde está o escaravelho? - O escaravelho... 314 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 O que é isto? Para que servem estas varetas? 315 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 Os cassetetes são usados pelo Cavaleiro da Lua e pelo Mr. Knight. 316 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 Nas BD originais, ficavam guardados ao fundo da perna, 317 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 mas, para o nosso propósito, como queríamos que fossem maiores, 318 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 ficavam nas costas, debaixo da capa 319 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 ou debaixo do casaco. 320 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Até são bem fixes. 321 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 Eis um pormenor interessante. 322 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 Originalmente, o Marc tinha o fato do Mr. Knight 323 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 e o Steven tinha o fato de Cavaleiro da Lua. 324 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 Mas à medida que o Steven se tornou um tipo muito inglês, 325 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 pensei que o Steven é que devia ser o Mr. Knight. 326 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 E eles disseram que pensavam o mesmo. 327 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 E assim fizemos a troca. 328 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 Muito bem, intervalo. 329 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 Já chega, intervalo. Pessoal, tenham calma! 330 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Estamos todos agitados. 331 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 Vamos todos ter muita calma e falar um segundo... 332 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 Fica com o corpo, Marc. 333 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 O Cavaleiro da Lua tem uma silhueta icónica, 334 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 tínhamos uma ideia do que queríamos. 335 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 Capuz, máscara, capa. 336 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 E, depois, uma questão 337 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 de quais eram os atributos subtis no fato que queríamos alterar. 338 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Acho que se torna um desenho incrível 339 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 e, para mim, é isso o Cavaleiro da Lua. 340 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Mas quando o colocamos mesmo numa pessoa a sério, 341 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 começamos a imaginar como 342 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 um deus egípcio colocou proteções de SWAT numa pessoa. 343 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 E parece um pouco errado. 344 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 O design do fato foi um processo, um processo colaborativo. 345 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 Todos contribuíram. 346 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 O Oscar falou connosco e teve algumas ideias fantásticas. 347 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 O fato foi um tema de conversa muito popular nos primeiros dias. 348 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 Por fim, o Ryan Meinerding interveio 349 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 e apresentou um design conceitual, 350 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 assim que ele o mostrou, todos o viram e ficámos: 351 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 "Não vi isso e é assustador como tudo." 352 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 Ao longo das pernas do Cavaleiro da Lua, há inscrições hieroglíficas. 353 00:19:43,223 --> 00:19:47,978 A língua do Antigo Egito não continha a palavra "cavaleiro". 354 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Não existia. 355 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 Assim, eu tive de inventar "O Soldado Protetor da Lua". 356 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 Cavaleiro da Lua em egípcio antigo. 357 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 Trabalhámos com a Marvel e com os seus artistas conceituais 358 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 e também com a Meghan Kasperlik, a designer de guarda-roupa da série, 359 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 para abordarmos esse conceito 360 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 e dar vida a este herói das BD. 361 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 Sim, o ouro fica lindíssimo. Kieran, consegues mexer os braços? 362 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 - Tudo ótimo. - A nível intrínseco, 363 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 tem de ser semelhante a ligaduras. 364 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 E, na realidade, torna esta peça de roupa extremamente difícil de fazer. 365 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 Porque, como é óbvio, cada peça individual 366 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 é uma peça individual costurada à mão 367 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 e ainda tem de se assentar no corpo humano de forma justa. 368 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Tivemos de encontrar tecidos com a elasticidade certa 369 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 e, depois, estampámos nos tecidos as texturas de ligaduras 370 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 e, é claro, também os tingimos. 371 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 Queríamos que ficasse leve e fresco, para não termos calor na utilização, 372 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 e queríamos que ficasse flexível 373 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 e, ao mesmo tempo, garantindo que os tecidos e todos os elementos 374 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 são robustos o suficiente para resistir a quedas e acrobacias. 375 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 O fato do Cavaleiro da Lua e a sua formação 376 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 foi um longo percurso até chegarmos a algo 377 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 que agradasse a todos. 378 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Como já vimos tantas transformações diferentes 379 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 em tantos filmes e projetos sobre super-heróis, 380 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 tentámos coisas diferentes, mas queríamos garantir 381 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 que parecia uma transformação mágica. 382 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Mas que não fosse algo que viesse de muito longe, 383 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 queríamos que parecesse que vinha de perto do seu corpo. 384 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 Muito bem. Isso mesmo. Assume o controlo. Por agora. 385 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Em grande parte, foi a sobreposição de materiais 386 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 que tornou este fato mais realista. 387 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Mesmo sabendo que deu muito trabalho 388 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 para a equipa que criou o fato 389 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 e para a Meghan e a sua equipa conseguirem mesmo fazê-lo, 390 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 ter material novo para fotografar 391 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 e perceber como se movia foi essencial. 392 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 Podemos descrever o Cavaleiro da Lua como sendo quase o ego de Marc. 393 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 No seu momento mais selvagem, mais insensível, 394 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 mais violento, mais vingativo. 395 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Acho que tivemos dificuldades com o Marc. 396 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Tivemos dificuldades em encontrá-lo na página. 397 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 O Steven é muito fácil de digerir. 398 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 Ficamos logo apaixonados por ele, desde a terceira cena ou assim. 399 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 Tinha imenso medo desde o episódio três que o público não gostasse do Marc. 400 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 Quem é ele? Não é tão divertido, não é tão empático, não é... 401 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 A primeira vez que vimos o Marc no cenário foi como se o ar saísse da sala, 402 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 porque estava neste... Não o Oscar, 403 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 o Marc na cena estava num humor horrível. 404 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Todo o ambiente mudou, do Steven animado e divertido 405 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 para "vamos a coisas sérias." 406 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 No início, não tinha a certeza e disse: 407 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 "Não quero gravar cenas do Marc no mesmo dia que do Steven. 408 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Arranjem maneira de o fazermos em dias diferentes, 409 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 para que eu possa mantê-los distintos." 410 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Aqui vamos nós. Esperem. E ação! 411 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 Eu não fiz isso. Estou a protegê-la de Khonshu. 412 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 Não sabes do que estás a falar. 413 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 Ele está de olho nela. Quere-a para o meu lugar. Eu nunca... 414 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Não sabes do que estás a falar, Steven. 415 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Fica calado. 416 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 E, a propósito, o Marc também não é a voz normal de Oscar. 417 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 É um sotaque completamente inventado. 418 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 Ouve-me, amigo. Presta atenção. 419 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Afasta-te desse saco. 420 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 Afasta-te desse saco. Vais matá-la. 421 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 Dei ao Marc um toque do sotaque de Chicago, 422 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 entrei a fundo na história das BD, 423 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 dei-lhe um registo de voz mais baixo, uma maneira diferente de estar de pé 424 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 e encontrei a fisicalidade para os tornar mesmo muito distintos. 425 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 Corta! 426 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 Comecei a encontrar, 427 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 à medida que me senti mais confortável com estas duas pessoas diferentes, 428 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 comecei a desenvolver o músculo 429 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 para que a transição entre os dois fosse mais fácil. 430 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 E depois, com o passar do tempo, 431 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 começou a parecer o verdadeiro truque de magia. 432 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 Para marcar os tempos, querem que diga as falas do Steven? 433 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Para que saibam quanto tempo devem ficar no reflexo? 434 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Perfeito. 435 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 Há uma cena no penhasco, 436 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 o Marc fala com Steven e voltamos para o Oscar umas três ou quatro vezes. 437 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Qual é o teu problema, Steven? 438 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 Eu? Tu é que perdeste o controlo. 439 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 O que ele fez foi mágico. 440 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Eu só mudava a câmara 441 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 e ele mudava como ser humano, do Marc para o Steven. 442 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 O Marc e o Steven são muito distintos, não é fácil para o Oscar. 443 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 Sugiro que pares de dar ouvidos àquele pombo idiota. 444 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Não te metas no meu caminho. 445 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 No final, foi muito divertido porque era possível ver, 446 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 apenas pelos olhos, era possível ver essa mudança. 447 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Nem era preciso mudar o resto, bastava ver: 448 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 "É o Marc. Apareceu o Marc," 449 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 e isso foi muito empolgante. 450 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Consigo olhar para uma foto dele 451 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 e perceber se é o Steven ou o Marc. Tudo igual. 452 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Ele tem uma postura diferente. De forma imediata. 453 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 Se pensarmos bem nisso, passámos algum tempo com 454 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 três pessoas no mesmo corpo durante esse momento de gravações. 455 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 Ficámos a conhecer o Oscar, depois o Steven 456 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 e ficámos a conhecer o Marc. 457 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Quando temos um herói espantoso, 458 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 quando temos a fasquia tão alta com um Oscar Isaac, 459 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 ficamos a pensar no que podemos fazer para o vilão. 460 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 O facto de o Ethan Hawke se juntar ao projeto, 461 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 são dois atores de sonho. 462 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 São muito diferentes das descobertas que fizemos. 463 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 São duas estrelas enormes e conhecidas 464 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 que temos muita sorte de ter 465 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 no nosso mundo para interpretar estas personagens. 466 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 Ela foi traída. 467 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 - A sério? - Por outros deuses indolentes. 468 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 Até pelo seu próprio Avatar. 469 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 Os Avatares também? Pessoas azuis, certo? Adoro esse filme. 470 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 - Por avatar, quero dizer... - Está a falar do anime? 471 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 Steven. Para com isso. 472 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Já conhecia alguns dos filmes do Mohamed Diab 473 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 e falámos sobre fazer um pequeno filme sobre ficção científica. 474 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Estávamos prestes a começar, conseguimos este trabalho e perguntei-lhe: 475 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 "Podes esperar um ano?" Respondeu que sim. 476 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 Criámos uma ligação e queríamos fazer algo juntos. 477 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 Eu tinha visto Good Lord Bird 478 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 e foi um desempenho impressionante. 479 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Enquanto Mohamed e eu falávamos sobre o Harrow, 480 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 disse que o Ethan poderia ser ótimo para o papel. 481 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 O Mohamed disse: "Sim, adoro o Ethan e conheço-o. 482 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 "Seria ótimo, é uma bela ideia. Devíamos fazer isso." 483 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 E acho que, no dia seguinte, fui ao café 484 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 e lá estava o Ethan. 485 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 Já o tinha visto por aí, mas nunca tinha falado com ele. 486 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 E ele disse: "Ouvi dizer que falaste com o Mohamed no outro dia." 487 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 Ele disse: "Sou o Cavaleiro da Lua." E respondi que não sabia disso. 488 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 "Devias ser o vilão. Eu e o Mohamed falámos sobre isso." 489 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Foi um sim muito fácil. 490 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 Nem tive de pensar duas vezes. 491 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 O ponto interessante nas BD é não haver um vilão definido. 492 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 E isso permitiu-nos tentar perceber 493 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 quais os aspetos dos vilões que queremos manter. 494 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 Quais os aspetos que contribuem para a história de origem? 495 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 Acho que ele começou por ser um multimilionário duvidoso. 496 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 - Qualquer coisa assim, certo? - Sim, foi como começou. 497 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 E, depois, foi mudando para o líder de um culto. 498 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 Mas conversámos imenso com o Ethan sobre como tornar isso real porque 499 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 o seu zelo e a sua crença são por um mundo sem dor. 500 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 E, para nós, torna-se uma personagem muito mais interessante do que alguém 501 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 que só tem intenções maléficas. 502 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 A ideia no episódio seis, quando ele fala com Ammit e lhe diz: "Tire-me a vida". 503 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 Não é um daqueles vilões que faz tudo só porque quer 504 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 controlar o mundo. Ele não quer saber disso. 505 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 A tua Balança não está equilibrada. 506 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Aceito a Balança, independentemente do resultado. 507 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 A maioria das pessoas que comete crimes terríveis não pensa... 508 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 Não acordam de manhã a pensar que são vilões. 509 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 Têm os seus motivos. O inferno está cheio de boas intenções. 510 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 Assim, tive de definir os seus motivos e torná-los tão racionais, tão sensatos 511 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 e tão convincentes quanto possível. 512 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 Quando pensamos em líderes de culto ao longo da história, 513 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 megalomaníacos, 514 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 muitas vezes, começam por ser extremamente idealistas. 515 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 Podemos ver aspirações morais autênticas em muitas destas pessoas. 516 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 Tentei explorar o que ele acredita e… 517 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Temos de acreditar que estamos mesmo a ajudar. 518 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 Estamos aqui para tornar a Terra tão parecida com o Céu quanto possível. 519 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 Quem gostaria de ser o primeiro? 520 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 Acho que os vilões de maior êxito da história da Marvel 521 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 são os poucos vilões que têm algum tom de cinza, 522 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 como o Killmonger ou o Thanos. 523 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 Ficavam todos a pensar: "Sabem que mais? Até tem razão." 524 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 E espero que o Harrow seja... Vão pensar o mesmo dele. Tem lógica. 525 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Sim, há uma lógica. E também há... 526 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 É evidente que ele sentiu imensa dor. 527 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 Sentiu imensa dor e tem um toque humano através dessa dor. 528 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 Tivemos o prazer de dirigir a cena de abertura do primeiro episódio, 529 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 que seria a abertura do episódio dois. 530 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Gostávamos de poder assumir os louros, mas não podemos. 531 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 Temos de deixar tudo aos pés do Ethan Hawke. 532 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 Foi ele quem teve essa ideia, foi uma cena de introdução fantástica. 533 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 É por isso que se contrata o Ethan Hawke. 534 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Vimos alguém a meter vidro no sapato e a afastar-se com uma bengala. 535 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 Depois, algumas cenas mais tarde, 536 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 há alguém a fazer barulho no caminho. 537 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 E já sabemos quem ele é, 538 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 já sabemos que ele é um louco. 539 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 E isso gera imenso mistério e interesse quanto à identidade daquela pessoa 540 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 e foi tudo graças a ele. 541 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 Usámos a ideia desse cold open nas leituras de elenco. 542 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 Acho que foi o Grant que disse que devíamos mencionar os sapatos. 543 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 - Não devia ser só algo invulgar. - Inteligente. 544 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Tudo o que é plantado tem de ter uma repercussão, 545 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 o efeito dominó de tudo. 546 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 E muitas coisas acabaram por surgir 547 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 graças às leituras de elenco. 548 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 Estás a ver aquilo, não estás? 549 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Sim, estou a ver. 550 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Também tenho de dar os parabéns ao Grant Curtis, o nosso produtor, 551 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 ao Kevin e a toda a Marvel, deram-nos o espaço para fazer isto. 552 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 Fazíamos leituras semanais dos episódios, 553 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 fazíamos imensas perguntas 554 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 e metíamos mãos ao trabalho, como mecânicos. 555 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 Evoluiu para algo que era muito mais profundamente filosófico. 556 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 Tornou-se supercolaborativo com a Marvel, com os atores e convosco, 557 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 e acabámos por reconhecer uma personagem só ao nível de personagem. 558 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 Acho que criámos um ambiente 559 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 que permitia que todos dessem a sua opinião, 560 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 nunca houve julgamento. 561 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 "O que é melhor para a minha personagem? 562 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 "Estou a sugerir isto, a trocar ideias com todos. 563 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 E isso melhorou muito os guiões, as histórias e a nossa série. 564 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 No cenário, só pensávamos em soluções. 565 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 Como podemos tornar isto o mais autêntico possível? 566 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Estávamos todos em sintonia, 567 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 é por isso que foi muito fácil com o Aaron, o Justin e o Mohamed, 568 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 todos falámos sobre essas coisas. 569 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Era tudo transparente. 570 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 A May estava na mesa connosco. 571 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 Era uma lutadora forte para a Layla. 572 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 A Layla não teria sido assim sem a May. 573 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 Sem dúvida. 574 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Entre ela e a Sarah, 575 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 como as vozes femininas na sala, acho que as duas 576 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 e como os egípcios a conhecem, 577 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 as dificuldades que ela superou. 578 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 Escolhê-la foi difícil, 579 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 porque eu sabia desde o início que não era apenas um papel, 580 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 representa todo um grupo de pessoas, no mundo inteiro. 581 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 Adoro a May como atriz, 582 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 mas era muito importante para mim, 583 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 enquanto árabe, encontrar alguém que pudesse representar-nos. 584 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 - Então, não estará lá ninguém? - Sim, só tens de fazer… 585 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 Não sabia nada sobre o papel antes de o aceitar. 586 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 Ela era egípcia e isso, para mim, 587 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 foi algo muito emocionante a retratar numa produção da Marvel. 588 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 Com o passar do tempo, comecei a descobrir mais sobre ela, 589 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 soube a sua trajetória e percurso 590 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 e tornou-se ainda mais emocionante. 591 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 O Mohamed escolheu atores que sabia que são dedicados, de forma intuitiva, 592 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 dedicam-se por completo e não receiam o ridículo a fazê-lo 593 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 ou o que for preciso. 594 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 A qualquer oportunidade, ela alinhava e também tinha ideias fantásticas 595 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 sobre a personagem e como lhe dar uma voz autêntica. 596 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 Só para que saibas, não estou aqui para te ajudar. 597 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 Estou aqui por mim e por todos que podem morrer, se o Harrow tiver êxito. 598 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 No início, tive muitas dificuldades. 599 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 Enquanto pessoa bastante vulnerável, 600 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 estava convicta de que a Layla tinha de ser bastante forte, 601 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 não mostrava os sentimentos e eu ficava bastante insegura 602 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 quando cedia, chorava ou ficava um pouco comovida. 603 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Mas uma pessoa a sério é assim. 604 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 E era importante para mim mostrar todos esses lados de uma mulher. 605 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 Sempre que descubro algo novo sobre ti, 606 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 fico a pensar: "Já está, não podem restar mais segredos entre nós." 607 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 Depois, surge outra coisa e é como se nunca te tivesse conhecido. 608 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 Sim, não conheceste. 609 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 Não conheces. 610 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 Adorei gravar o episódio quatro, 611 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 sinto que a Layla teve imenso espaço 612 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 para percebermos o que se passa dentro dela, 613 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 como se torna evidente pela experiência no túmulo. 614 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 A cena com o Harrow parecia uma peça, 615 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 porque estávamos tão distantes que havia duas gruas a gravar-nos. 616 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 Fizemos os planos aproximados ao mesmo tempo, foi incrível. 617 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 Lidaste com aquilo lindamente. 618 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 Porque todos os homens 619 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 sentem a necessidade de ser tão condescendentes? 620 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Era fundamental para mim que a Layla 621 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 não fosse apenas uma acompanhante no percurso de um homem. 622 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Já acabaste? 623 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Não importa se é o pai ou o amante dela, 624 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 sinto que ela está a descobrir-se e isso é o que mais importa. 625 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Espero que encerres o assunto. 626 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Este é o nosso cenário do Cairo. 627 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 É um grande dia para nós. 628 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Temos 255 figurantes a trabalhar. 629 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Há 55 carros de imagem a circular pelo cenário, 630 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 o Oscar e a May estão a andar pelas ruas do Cairo. 631 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 E ação! 632 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 Quando cheguei às ruas do Cairo, fiquei assoberbada. 633 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 Senti mesmo ansiedade real, o que é... 634 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 Às vezes, chego a senti-lo, há imensa coisa a acontecer. 635 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 Uma das coisas mais interessantes foi 636 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 criar o centro do Cairo em Budapeste. 637 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 Construímos uma enorme área exterior, 638 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 quatro ou cinco quarteirões do Cairo, 639 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 com o ecrã verde como plano de fundo, onde ficará a pirâmide. 640 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 O Mohamed queria garantir que, se não fôssemos filmar no Egito, 641 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 teríamos uma reprodução exata do Egito. 642 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 Vou dizer-vos uma coisa que irrita muitas pessoas no Egito. 643 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 Quando vemos as pirâmides, estão sempre no meio do deserto. 644 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Têm um lado no meio do deserto, 645 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 o outro lado fica no centro da cidade. 646 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Por isso, era muito importante para mim retratar o Egito 647 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 como o Egito a sério. 648 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 Trouxemos o Egito para Budapeste. 649 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 No fundo, reconstruímos aqui o Cairo. 650 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 Os bairros do Cairo até às matrículas dos carros, 651 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 até as t-shirts, tudo em árabe. 652 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 E isso levou-me de volta ao Cairo. 653 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 Foi mesmo impressionante. 654 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 Está tudo certo. 655 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 Tínhamos montes de egípcios, figurantes. 656 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 E alguns até me disseram, 657 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 não iam ao Egito há cinco anos e sentiam-se finalmente em casa. 658 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 E ficaram muito comovidos com isso. 659 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Cavaleiro da Lua é uma produção gigantesca. 660 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 Talvez a maior produção que já fizemos até agora, 661 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 quanto às dimensões e cenários da série. 662 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 Queríamos um local onde pudéssemos ter todos os cenários necessários. 663 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 Todo o espaço exterior necessário. 664 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 Eu sabia que seríamos capazes de realizar praticamente 665 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 o que tínhamos de fazer em Budapeste. 666 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 Origo Studios Budapeste, Hungria 667 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Ficámos completamente apaixonados pela Stefania, a designer de produção. 668 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 Tem uma excelente personalidade, é ótima pessoa e trabalhadora, 669 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 mas também é um génio. 670 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 Lembro-me do dia em que ela nos mostrou aquele museu. 671 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 Fiquei impressionado, como todos os outros. 672 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 Era uma reprodução de todas as coisas egípcias que já vi na minha vida. 673 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 Ela e a sua equipa são todos génios. 674 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 Estamos no Museu de Belas Artes, em Budapeste. 675 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 E estamos a reproduzir 676 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 o que devia ser o equivalente do Museu Britânico, 677 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 a secção egípcia do Museu Britânico, em Londres, 678 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 com três salões enormes que estamos a decorar com os nossos artefactos. 679 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 Criámos cerca de 140 peças, 680 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 desde a maior, com mais de seis metros de altura, 681 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 aos artigos mais pequenos, que foram esculpidos e desenhados 682 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 e depois reproduzidos. 683 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Como joias e peças minúsculas. 684 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 Como a maior parte da nossa história é a duplicidade entre o Steven e o Marc, 685 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 os vidros das exposições que temos à vista 686 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 eram a base dos reflexos de que precisávamos. 687 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Não consigo acreditar. 688 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 Deus do Céu. Estamos no interior. 689 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 Estamos no interior da grande pirâmide de Gizé. 690 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Este é o nosso maior cenário. 691 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Talvez. Um dos maiores ou mesmo o maior. 692 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Estamos no interior da pirâmide de Gizé, 693 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 é aqui que os Avatares se reúnem. 694 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Por isso, é um local muito especial para a história. 695 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Grande parte da história passa-se ali. 696 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 Há muitas coisas que se combinam naquele cenário. 697 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 Era importante que o construíssemos. 698 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 No fundo, construímos três andares, 699 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 o mais alto possível no cenário. 700 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 Estamos no cenário seis do Origo, 701 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 é o cenário a que chamamos de Câmara dos Deuses. 702 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Aqui estamos nós. Vamos gravar amanhã. 703 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 É um pouco assustador, nunca fiz nada assim. 704 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 É muito difícil reproduzir o Egito, 705 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 é muito fácil tornar-se cliché. 706 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 Quase como o estilo de Las Vegas. 707 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Recorri a dois egiptólogos. 708 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 Um daqui, um de LA e um investigador. 709 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 Podemos ter alguma liberdade 710 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 e é claro que tivemos essa liberdade, mas de forma respeitosa, creio eu. 711 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 Eu queria combinar os deuses que são personagens da Marvel 712 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 com as estátuas originais dos deuses. 713 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 A ideia era que os portais serviam de entrada aos avatares. 714 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 A perturbação. 715 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 Os deuses egípcios são muito altos em escala, 716 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 não queríamos ter apenas pés e joelhos na câmara. 717 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 Por isso, baixámos os rostos e o animal representativo 718 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 até ao nível do solo no templo 719 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 para termos uma interação mais interessante. 720 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 Nós decidiremos a ação a tomar. 721 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Fala o teu propósito. 722 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 Os pormenores presentes 723 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 e as esculturas que tínhamos no Salão dos Deuses 724 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 foram de uma mestria espantosa. 725 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Tínhamos uma zona de alvenaria 726 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 de pessoas que só criavam estátuas. 727 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 Passavam os dias inteiros a moldar, a formar e a esculpir estátuas. 728 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 O cenário de Alexandre, o Grande, a quantidade de pormenores... 729 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 Não há nenhuma razão motivadora para fazermos um plano aproximado. 730 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 Mas se o fizéssemos, em todos os locais desta câmara, 731 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 parecia mesmo autêntico, tem imensos pormenores. 732 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Cada pequeno quadro na parede. 733 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Estamos na câmara funerária de Alexandre. 734 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 Foi um dos cenários preferidos de todos. 735 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 Temos alguns dos tesouros de Alexandre. 736 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 O seu famoso cavalo. 737 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 O seu escudo pessoal. 738 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 Um dos maiores desafios foi pintá-la de uma forma precisa, 739 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 não por apenas um pintor, mas por várias pessoas, 740 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 como teria sido o caso. 741 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 Entrámos em contacto com uma escola de arte em Budapeste, 742 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 onde têm jovens artistas fantásticos. 743 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 Colocámos vários projetores com os contornos dos hieróglifos 744 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 e eles pintaram-nos. 745 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 Foi uma experiência fantástica para nós, 746 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 porque poder ver 747 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 pessoas mais jovens envolvidas numa atividade tão diferente 748 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 do que costumam fazer foi... 749 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 Estavam muito empolgados 750 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 e creio que, em última análise, deram-nos algo de valor incalculável. 751 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 O que a Stefania fez nos cenários, como designer de produção, 752 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 é mesmo fundamental. 753 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 Para mim, não é porque 754 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 possa sentir que estou mesmo no local. É porque... 755 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 Vejo um artista a mostrar o seu talento. 756 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 Vejo-os a tomar enormes decisões quanto à história. 757 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Há pequenos pontos escondidos com referências a outros episódios. 758 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 Houve uma consideração incrível na construção destes cenários. 759 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 Aquela pessoa dedicou-se por completo 760 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 e mostrou todo o seu valor. 761 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Eu quero fazer o mesmo. 762 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 Espero que parte da alegria de ver esta série seja 763 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 a exposição à espantosa mitologia egípcia 764 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 que muitas pessoas não tem. 765 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 Lidámos com os mitos clássicos de Joseph Campbell 766 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 durante anos no Ocidente. 767 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 Vimos uma versão adaptada dos mitos nórdicos, do Stan Lee e do Jack Kirby. 768 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 E, agora, estamos a explorar a mitologia do Antigo Egito, 769 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 que é muito formativa para a humanidade e para as narrativas, em geral. 770 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 A mitologia egípcia é uma das mais antigas 771 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 e uma das mais fascinantes do mundo. 772 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Creio que Hollywood tem hesitado em abordá-la. 773 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Foi uma enorme felicidade ter a oportunidade de a mostrar. 774 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 E tive a sorte de os elementos da história terem isso desde o início. 775 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 Tínhamos uma grande equipa. 776 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Tínhamos os egiptólogos. 777 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Tínhamos o Ramy Romany connosco, para garantir que tudo estava correto. 778 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Vamos começar com… 779 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 A Marvel estava muito interessada em tentar fazer o Cavaleiro da Lua 780 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 tão historicamente preciso quanto possível para uma série de ficção. 781 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 Estavam a tentar gerir as expetativas entre a precisão histórica 782 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 e a precisão das BD. 783 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 A ideia de um Avatar é uma ideia do Antigo Egito. 784 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 Crê-se que todos os faraós fossem o deus Hórus. 785 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 Assim, todos os faraós do Antigo Egito 786 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 são, na verdade, o Avatar do deus Hórus. 787 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 Prender os deuses numa pedra. 788 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 Isso é ficção. Não aconteceu. 789 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 Mas os ushabtis são verdadeiros. 790 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 Sempre que entramos num túmulo real, encontramos ushabtis 791 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 que ajudariam o falecido, o rei ou nobre, 792 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 na sua viagem na vida após a morte. 793 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Esses ushabtis ganham vida 794 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 e servem o rei na vida após a morte. 795 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 Ao gravarmos em Budapeste, há um museu 796 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 e tem uma coleção do Antigo Egito. 797 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 E há um pequeno armário de ushabtis de Tuéris, 798 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 há um colar de Tuéris. 799 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 Foi algo muito especial. 800 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 Faz-nos perceber que não é somente uma personagem fictícia 801 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 que foi criada para a série, mas tem uma longa história. 802 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 E também ao ser meia egípcia, 803 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 é ótimo poder interpretar esta personagem mítica do Antigo Egito. 804 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 Mais alguma coisa? 805 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 - É isso. Corta. - Incrível. Vamos cortar. 806 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 - A Antonia é outra egípcia… - Obrigada. 807 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 …assim que todos a ouviram, decidiram que era a Tuéris. 808 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 Hoje aprendi a dizer Taweret, o nome original. 809 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 Taweret. 810 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 É melhor que sejas tu a dizê-lo. 811 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 Espero estar a dizê-lo da forma certa. 812 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Estamos todos a aprender. É uma língua que não se fala. 813 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 - Estamos todos a aprender. - Certo. 814 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Mas ela é a personagem... 815 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 Eles mudaram a personagem 816 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 e criaram a personagem segundo a representação dela. 817 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 Lembro-me de a equipa de efeitos especiais nos mostrar a captura de movimentos. 818 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Mostraram-nos o seu pequeno teste 819 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 e mostraram-nos os mesmos maneirismos 820 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 num hipopótamo gigante. Foi mesmo hilariante. 821 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Isto vai dar-vos volta à cabeça, 822 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 mas acho que estavam só a fazer uma pausa. 823 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 Receio que estavam mesmo mortos. 824 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 Falámos sobre ter um fato a sério para Khonshu, 825 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 um fato a sério para Tuéris, 826 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 um fato a sério para Ammit. 827 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 Não gosto de dizer à equipa de efeitos especiais, 828 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 tem de parecer real, tem de parecer tecido a sério. 829 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Prefiro poder dizer 830 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 que fique igual ao reflexo da luz no ombro da Antonia 831 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 ou que fique igual às missangas no vestido de Ammit. 832 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 E, depois, temos a representação. 833 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Isto é, essa sensação de autenticidade 834 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 foi uma das coisas que mais procurei. 835 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 Bem-vindo, gentil viajante… Viajantes, 836 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 ao reino do Duat. 837 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 Estão a usar uma nova tecnologia, 838 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 em que já não preciso de usar o fato de captura de movimentos. 839 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 Só tenho de usar o meu fato. 840 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 E temos o bastão, que serve de linha de visão 841 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 para a versão de 2,7 metros de Khonshu, que será adicionada depois. 842 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 Mandámos criar um crânio de Khonshu à escala real. 843 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Para termos uma referência da cabeça de Khonshu. 844 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 Tínhamos ótimas referências da atuação de Khonshu, 845 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 podíamos ver como ele se movia 846 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 e tínhamos um fato de referência. 847 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 Depois, usávamos esses elementos como uma personagem digital 848 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 e tínhamos telas em branco para tudo. 849 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 Mas foi bastante útil ter isso. 850 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 Devolve isso, seu tolo. 851 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 Enquanto egípcio e alguém com um enorme interesse no Antigo Egito, 852 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 creio que a Marvel está a ser criativa com o Khonshu. 853 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 Mas acho que também se mantêm fiéis ao espírito da mitologia. 854 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Khonshu significa "viajante", em egípcio antigo, 855 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 e ele é o protetor dos viajantes da noite. 856 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 Ele é o deus da Lua e existe para preservar o equilíbrio no universo. 857 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Juras proteger os viajantes da noite 858 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 e levar a minha vingança àqueles que lhes fariam mal? 859 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 Existe aquele lado literal de Khonshu 860 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 e, depois, existe a metáfora, 861 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 a personificação da raiva do Marc. 862 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 Mata-o! 863 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 A raiva pelo que aconteceu em criança... 864 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 Esmaga-lhe a traqueia! 865 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ... e a raiva por ele mesmo 866 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 que ele sente ser merecida, de alguma forma. 867 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 À qual tem de ser um escravo, não tem qualquer escolha. 868 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 Quase como um vício. 869 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 Achas que és dono desse corpo? 870 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Esse corpo pertence-me. 871 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 E mais uma coisa, 872 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 será que Khonshu é só mais uma voz na sua cabeça? 873 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 São perguntas que não são respondidas prontamente. 874 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 Todos os aspetos desta série têm uma dualidade. 875 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Cada pessoa tem o seu duplo e a história tem uma natureza dupla. 876 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 Khonshu tem o seu Avatar, cuja missão é vingar as ofensas. 877 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 Depois, eu estou a trabalhar para um deus diferente, 878 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 cujo objetivo é eliminar todas as ofensas. 879 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Podia argumentar de forma convincente que não interpreto o vilão. 880 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 É possível ver esta série e pensar que este ser humano 881 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 criou as visões do seu psiquiatra 882 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 que está a tentar "aliviar" a sua dor. 883 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 E ele quer a sua dor porque é o que lhe dá a sua identidade. 884 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 Porque muitos de nós guardamos a identidade nas nossas mágoas. 885 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Foi por isso que me transformou num vilão. 886 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 Assim, tentei criar uma personagem 887 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 que pudesse ser vista dos dois lados da moeda. 888 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 Gostei do vilão. 889 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 "Nenhuma árvore poderá ascender à luz do céu, se não descer 890 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 "às trevas do inferno." 891 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 Acredito mesmo nisso. 892 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 Este é o cenário do hospício. 893 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 Sob o ponto de vista do Marc, revelamos muitas outras personagens, 894 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 motivos e imagens que vimos ao longo do resto dos episódios 895 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 e revelamos, nesse ponto de vista, que toda a sua realidade 896 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 pode ter sido moldada pelas suas experiências neste hospício. 897 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Ou talvez não. 898 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 Isso também foi um elemento divertido, as peças do puzzle. 899 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Ou seja, não adicionar algo 900 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 só por ser uma coisa incrível, 901 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 mas torná-lo tematicamente interessante 902 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 e algo que possa ser gratificante. 903 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 Deixem-me sair! 904 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 Deixem-me sair! Por favor. 905 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 É uma completa reviravolta mental. 906 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 Mas a possibilidade de introduzir pequenos pontos 907 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 que nos direcionam de volta às questões originais 908 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 é muitíssimo divertido. 909 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 - Steven! - Marc! 910 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 Como é isto possível? 911 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Quando chegámos a essa parte da série, 912 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 quando estão ambos fora do corpo, a falar um com o outro, 913 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 uma dos pontos importantes foi a presença do meu irmão 914 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 para interpretar uma personagem 915 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 sempre que eu fizesse a outra, foi ótimo. 916 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 É um grande ator, chama-se Michael. 917 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Ele apoiou-me imenso 918 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 e, muitas vezes, quando assistimos, 919 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 estou mesmo a representar com o meu irmão mais novo. 920 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Então, nós… És a seguir ou… 921 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 Quem é aquele? 922 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Marc, 923 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 porque está uma criança numa sala cheia de pessoas que mataste? 924 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 - Steven, não te aproximes. - Olá, pequenote. 925 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Como te chamas? 926 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 Steven. Espera! 927 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 Foi uma das coisas mais difíceis que tive de fazer, 928 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 ao nível técnico, porque, às vezes, 929 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 tinha de fazer as escolhas para ambas as personagens de antemão. 930 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 Ensaiar a cena uma vez, sendo o Steven. 931 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 Depois, ensaiar como o Marc, 932 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 imaginar como queria reagir no momento 933 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 e memorizar o bloqueio. 934 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 E, depois, ter de fazer tudo para ninguém. 935 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 Às vezes, num plano mais amplo. 936 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 Sabes o que diria a Layla? 937 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 - Não, não o digas. - Estou só a dizer que é só 938 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 um hipopótamo e nós somos dois. 939 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 Não deve ser difícil comandar este navio. 940 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 - E nem temos de… - O quê? Matar a deusa Tuéris? 941 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Sim. Só preciso de uma corda ou assim… 942 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 Ou podemos fazer o que ela diz 943 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 e ajudarmo-nos um ao outro a revelar o que estamos a esconder. 944 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 Esses foram os dias mais difíceis, 945 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 porque havia uma enorme exigência técnica. 946 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 Do outro lado destas portas, por exemplo, 947 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 se passarmos por aqui, encontramos pacientes, 948 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 e o Crawley deve estar prestes a gritar bingo! 949 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 Meu Deus! 950 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 Meu Deus! 951 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Este é o barco da Tuéris. 952 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 Passámos toda a semana a gravar aqui. 953 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 A Tuéris está a guiá-los através do Duat, o submundo do Antigo Egito. 954 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 Não sei o que vocês andam a esconder, mas o meu conselho é este, 955 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 entrem ali dentro e mostrem a verdade um ao outro. 956 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 Equilibrem a vossa Balança antes de chegarmos ao Campo de Juncos. 957 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 Isso é o que o Cavaleiro da Lua tem de tão interessante, 958 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 no centro de toda a história temos uma personagem muito complexa 959 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 a navegar um percurso emotivo. 960 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 O que estás a fazer aqui? 961 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 Anda, amigo. 962 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 Devias tê-lo protegido! 963 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 Steven, vamos. 964 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 Há um sentimento de relação fraterna entre os dois, 965 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 apesar de serem tecnicamente a mesma pessoa. 966 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 E há algo de quase paterno. 967 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 Mas, no fundo, a história acaba por ser a união desses dois lados em si mesmo. 968 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 Porque tens de me obrigar a fazer isto? 969 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Quero ver o que ela fez. 970 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 Seu humano nojento. 971 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 Não tens de ver aquilo. 972 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 É por isso que existes. 973 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 Era uma questão de ser sincero com o que é a ideia e sincero… 974 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 Com o que muitas pessoas têm de lidar, 975 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 traumas de infância muito intensos. 976 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 E como isso se manifesta em adulto. 977 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 É claro, temos a alegoria do Cavaleiro da Lua, 978 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 dos deuses e dos poderes. 979 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 Mas, na verdade, é uma linha que encontramos no episódio cinco. 980 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Algo que pensamos ser uma doença. 981 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 A minha outra personalidade que não consigo controlar, que horrível, 982 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 ele acaba por perceber que é esse o seu superpoder. 983 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 Todas aquelas coisas horríveis que ela te disse, 984 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 ela estava errada. A culpa não foi tua. 985 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 Eu não devia tê-lo levado à gruta. 986 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 Eras só uma criança. 987 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 A culpa não foi tua. 988 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 No final, o Marc e o Steven aprendem a viver juntos, como uma só pessoa, 989 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 o que acaba por ser uma vantagem no combate final. 990 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 Se juntássemos o Mr. Knight e o Cavaleiro da Lua, 991 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 teríamos o super-herói ideal. 992 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 O super-herói ideal com a humanidade. 993 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 Eles completam-se, é esse o propósito. 994 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 É uma interpretação direta de uma relação saudável 995 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 no TDI, com as outras personalidades. 996 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 Assim que começam a trabalhar juntos, 997 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 e quão interessante seria ver uma cena de luta, 998 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 onde os dois se transformam ao longo dessa sequência 999 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 e acabam por se complementar. 1000 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 E também é uma referência à razão pela qual o Cavaleiro da Lua 1001 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 é um adversário tão digno. Porque é totalmente imprevisível. 1002 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 Acho que, ao longo de toda a História, 1003 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 as pessoas verdadeiramente benevolentes 1004 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 têm o perdão como parte do seu ensino, 1005 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 ainda acreditam que as pessoas podem mudar, 1006 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 que podem crescer e melhorar. 1007 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 E creio que o que leva o Harrow ao ponto de fanatismo 1008 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 é o facto de não acreditar nisso. 1009 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 Esperavam que as rosas morressem para tirar as ervas-daninhas? 1010 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 Uma erva-daninha não passa disso. 1011 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 Vai matar o que é bom, é melhor cortar o mal pela raiz. 1012 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 Até as crianças? Sim, até as crianças. 1013 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 É então que surge o fanatismo, a maioria não chega tão longe. 1014 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 No final, é uma questão de livre-arbítrio. Duas ideologias a lutarem juntas. 1015 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 Um tenta limpar o mal do mundo. 1016 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 E o outro prefere limpar quem fez algo de errado. 1017 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 É permitir que a humanidade cometa os seus erros 1018 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 e aprenda com os seus erros. 1019 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 Se Ammit pudesse governar, 1020 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 a vida do jovem Randall teria sido salva, 1021 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 a tua família teria sido feliz. 1022 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 Só tinha de remover uma erva-daninha do jardim. 1023 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Tu. 1024 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 Temos de prender Ammit. 1025 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 Como? 1026 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Apenas um Avatar pode fazê-lo. 1027 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 O Mohamed e a Antonia vieram 1028 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 à caravana de maquilhagem 30 minutos antes da gravação. 1029 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 E o Mohamed disse: "Bem, na Câmara dos Deuses, 1030 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 "a maioria incorpora os deuses. Podes copiar a Antonia, 1031 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 "decorar as falas dela e incorporar a Tuéris?" 1032 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 E eu disse que sim. 1033 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 Mudaste de ideias. 1034 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 Foi muito divertido trabalhar na fisicalidade com a May, 1035 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 estávamos ambas a interpretar a cena 1036 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 ela copiava os meus gestos de Tuéris e as minhas entoações. 1037 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 Diz, Antonia. 1038 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 - Não tenhas medo. - "Não tenhas medo." 1039 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Não sabia se estaríamos sempre juntas, 1040 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 mas há algo tão incrível 1041 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 na vitalidade e no ridículo da Tuéris juntamente com a Layla. 1042 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 A série não começou com o Escaravelho Escarlate, 1043 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 mas ao ver a May a definir-se como uma personagem egípcia, 1044 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 aos poucos, a ideia foi surgindo. Vamos torná-la uma super-heroína. 1045 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 Baseámo-nos num super-herói egípcio 1046 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 do universo Marvel chamado Escaravelho Escarlate. 1047 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 Por norma, é uma personagem masculina que toma posse 1048 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 de artefactos egípcios de pessoas que os roubaram 1049 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 ou os têm por meios ilegítimos e devolve-os aos respetivos donos. 1050 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 E pensámos: "Da forma como a narrativa está a avançar, 1051 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 "alinha-se perfeitamente com o que precisamos para a série." 1052 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 A Marvel é o mundo para muitas pessoas. 1053 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 Crianças e adolescentes. Fazer parte desse mundo significa que existimos. 1054 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Representação a sério. 1055 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 Eu sei que esta palavra tem sido usada a torto e a direito. 1056 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 Mas ter alguém assim no ecrã, a defender o Bem, 1057 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 é o tipo de histórias que une as pessoas. 1058 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 Dirias que isto cumpre um dos teus desejos de infância? 1059 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 Sem dúvida. 1060 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 Sinto que, e vou falar por experiência própria, 1061 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 quando vi árabes no ecrã, deu-me imensa permissão 1062 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 e fé de que também tenho espaço e lugar para fazer o mesmo. 1063 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 E quero que as mulheres queiram expressar-se através da arte, 1064 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 partilhar as suas histórias e correr mais riscos. 1065 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 Se eu puder compartilhar isso ou ajudar alguém a sentir-se assim, 1066 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 sinto que cumpri a minha parte. 1067 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 Aqui estamos nós, na Jordânia. 1068 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 Começámos em abril, há cerca de seis meses, em Budapeste. 1069 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 Agora, é o meu último dia 1070 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 e toda a equipa estará a acabar 1071 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 ao longo desta semana na série Cavaleiro da Lua. 1072 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 E este é o lugar perfeito para terminar, 1073 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 onde me apaixonei por filmes, a ver o Lawrence da Arábia. 1074 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 Posso gravar cenas no mesmo espaço exterior. 1075 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 O planeta Terra. 1076 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 A Jordânia foi a fase final das gravações. 1077 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 Se alguém me dissesse que, no espaço de quatro anos, 1078 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 eu faria três projetos distintos 1079 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 no deserto de Wadi Rum, eu nunca teria acreditado. 1080 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 Mas Guerra das Estrelas, Duna e, agora, Cavaleiro da Lua, 1081 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 foram todos filmados no mesmo deserto. 1082 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 Wadi Rum, um deserto a sério. 1083 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 Pareciam umas férias de verão para todos. 1084 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Estávamos ao sol, 1085 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 junto ao Mar Vermelho, perto de Petra. 1086 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Foi uma excelente forma de terminar tudo. 1087 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 Acabou! 1088 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 Estamos num momento fascinante de contar histórias, 1089 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 a forma dos filmes está a mudar. 1090 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 Isto não é uma série de televisão, é um filme numa tela maior, 1091 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 e estamos a tentar abordá-lo 1092 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 com esse nível de cinema e esse nível de qualidade. 1093 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 É difícil pintar uma tela tão grande. 1094 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 É muito difícil fazer um bom filme. 1095 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Tentar fazer três seguidos 1096 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 é pedir imenso aos artesãos e a todos os envolvidos. 1097 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 A carga é enorme. 1098 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 Lembro-me de o Ethan nos dizer no início do projeto: 1099 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 "Agora, estamos a divertir-nos imenso. 1100 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 "Mas lembra-te, um dia estarás no dia 80 e nem poderás pestanejar. 1101 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 "Tem de ser tão bom quanto o primeiro dia, 1102 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 "porque nunca dirão: 'Esta parte não foi tão boa. 1103 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 'Mas estavam no dia 80. Coitadinhos.' 1104 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 "Tem de ficar… 1105 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 "Temos de manter esse sonho vivo." 1106 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 É um grande desafio e saúdo todos os que fazem televisão. 1107 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Sobretudo a este nível, para que pareça cinematográfico. 1108 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 Seis horas de conteúdo. 1109 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 Meu Deus, rapazes, foi uma experiência tão desgastante, 1110 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 mas muito gratificante. 1111 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Tenho de mencionar, uma das coisas mais incríveis 1112 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 a testemunhar neste trabalho 1113 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 foi observar algo a esta escala. 1114 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 E a alquimia necessária para que algo desta escala se torne pessoal. 1115 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 Parece uma história pessoal. 1116 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 Parece os teus filmes anteriores, como tu e a Sarah. 1117 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 Sente-se a humanidade que tem. 1118 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 E ter a estrutura da colaboração criativa que tivemos, 1119 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 onde passámos todos aqueles dias a trocar ideias numa sala. 1120 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 Acho que, ao fazermos isso, pudemos criar algo bastante ousado, 1121 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 e eu acho que é esse aspeto 1122 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 que estou muito ansioso que o público veja. 1123 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 Nunca teria adivinhado, e não o digo depreciativamente, 1124 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 que esta fosse uma das minhas aventuras mais criativas e gratificantes. 1125 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 Porque era como se 1126 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 todos dessem o seu melhor 1127 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 e corressem grandes riscos num projeto de enorme importância. 1128 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 E o facto de termos a fé, e não só o espaço para o fazermos, 1129 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 mas o apoio para o fazermos, foi incrível. 1130 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 Há novos desafios e novas recompensas 1131 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 que surgem com a criação de histórias num formato maior. 1132 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Acho que agora mantemos os finais mais abertos. 1133 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 Não temos de acertar todas as pontas soltas. 1134 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 E quando criamos personagens 1135 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 fortes como o Cavaleiro da Lua e a Escaravelho Escarlate, 1136 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 podemos entrar no futuro com a confiança 1137 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 de que há mais histórias por contar 1138 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 e podemos chamar novas personagens para as contar. 1139 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 Que raio foi aquilo? 1140 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 Perdi os sentidos. 1141 01:04:08,511 --> 01:04:10,346 Hoje é a tua vez de perder. 1142 01:04:50,261 --> 01:04:52,263 Tradução: Bernardo Rodrigues