1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
Știu că îți este extrem de dificil
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
să poți face diferența
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
între ce e real
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
și ce e în capul tău.
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Prin serialul de pe Disney Plus,
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
am dorit să revedem personajele
prezentate pe marele ecran,
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
dar au existat, de asemenea,
personaje pe care am vrut
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
să le introducem integral
pentru prima dată pe Disney Plus.
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
Moon Knight a fost primul pe listă.
10
00:01:02,562 --> 00:01:07,192
Moon Knight e un personaj spectaculos,
are o prezență vizuală cu totul unică.
11
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
El este un personaj
mult mai centrat pe acțiune,
12
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
într-un mod nemaivăzut de ceva vreme
în filmele Marvel.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,872
De fiecare dată când ne gândim să adaptăm
un personaj de benzi desenate,
14
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
ne gândim mereu ce stă la baza sa,
15
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
ce reprezintă în esență.
16
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Și nu poți crea un serial Moon Knight
17
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
fără să accepți acel întuneric,
fără să accepți acel haos.
18
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
În universul Marvel,
19
00:01:37,430 --> 00:01:40,767
Moon Knight a apărut prima dată
în 1975, în Werewolf by Night ,
20
00:01:40,850 --> 00:01:43,103
fiind în principal un personaj antagonist.
21
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
Deja în anii '80, fanii au dorit
să-l vadă mai mult, încât
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
a primit colecția sa de benzi desenate.
23
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
În poveste, Marc Spector este Moon Knight.
24
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Exclus din trupele de pușcași marini,
a devenit mercenar
25
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
și apoi avatarul zeului egiptean Khonshu.
26
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Dacă analizezi originea sa
în benzile desenate,
27
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
este foarte centrată pe egiptologie
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
și este ceea ce îl face diferit și unic.
29
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
Kevin a adus asta în discuție
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
foarte devreme în procesul de dezvoltare.
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
El a spus: „Dacă putem aduce
acest element în serial,
32
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
împachetat în puțină aventură
în stil Indiana Jones,
33
00:02:16,344 --> 00:02:18,638
e un serial care poate susține șase ore.”
34
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- Încep în forță?
- Da, lovește către cameră.
35
00:02:23,935 --> 00:02:27,063
Cam așa... Trebuie să dea senzația de...
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
- Bine.
- Gata, a prins ideea.
37
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Mohamed Diab este un regizor egiptean.
38
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Atât de cooperant, atât de încrezător,
39
00:02:40,743 --> 00:02:43,705
care a adus în mod real
un punct de vedere față de poveste.
40
00:02:43,788 --> 00:02:47,584
Vreau să vă arăt ceva tare.
Este creația fetei mele.
41
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Priviți! E Moon Knight!
42
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
Bravo! Cât de tare!
43
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Am citit primele două episoade
și rezumatul pentru restul spectacolului.
44
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Sarah și cu mine am fost absorbiți.
45
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
Sarah e soția mea
și producătorul serialului.
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
Am creat o prezentare de 200 de pagini.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
El a venit cu o prezentare
48
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
care s-a axat foarte mult
pe partea de egiptologie
49
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
și a fost un aspect pe care Kevin s-a axat
de la bun început,
50
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
egiptologia, aventura acesteia.
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Acea întâlnire de prezentare de la început
52
00:03:18,573 --> 00:03:22,994
a fost când toți am știut că va fi
îndrumătorul optim pentru Moon Knight
53
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
și o puteți vedea.
54
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
Puteți observa când urmăriți serialul...
55
00:03:26,956 --> 00:03:29,500
Sunt atât de multe prefigurări vizuale.
56
00:03:29,584 --> 00:03:33,588
Sunt atât de multe detalii în gândirea lui
57
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
încât transmite într-adevăr
un val de energie
58
00:03:37,091 --> 00:03:41,638
actorilor și echipei, colaboratorilor,
determinându-i să gândească la fel.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
Cât de mult poți, când faci asta...
60
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
Nu știam de Moon Knight înainte de asta .
61
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Uneori, asta funcționează ca un avantaj
sau un dezavantaj.
62
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
În cazul meu, simt că a funcționat
ca un avantaj.
63
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Nu am fost legat de nimic
în afară de a crea o poveste bună.
64
00:03:55,652 --> 00:03:59,405
Ceva ce am conștientizat devreme
e că atunci când ai șase ore de scenariu,
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
când ai patru sau cinci țări,
66
00:04:01,699 --> 00:04:04,077
va fi nevoie de un efort de echipă.
67
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
Încă o dată, dar lovești așa...
68
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Să îi avem pe Benson și Moorhead
69
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
alături de Mohamed Diab,
regizorul nostru principal, a dat roade.
70
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
- Salut, băieți!
- Ți-a picat kitul XLR.
71
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Scuze! Mi-a fost dor de voi.
- Și nouă de tine.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Da.
73
00:04:18,299 --> 00:04:22,387
Primul nostru contact
cu activitatea ta a fost filmul Conflict .
74
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
am făcut amândoi o pauză și ne-am spus:
„Cred că nu suntem regizori,
75
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
- dacă el e regizor."
- Da.
76
00:04:31,396 --> 00:04:34,482
Mi-au plăcut mult filmele tale.
Știu că e ca un ping-pong acum,
77
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
trebuie să răspund la fel.
Dar mi-a plăcut Infinitul,
78
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
chiar înainte să te cunosc,
79
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
și am gândit:
„Uau, tipilor ăstora le-a ieșit.”
80
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Când am avut ocazia să lucrăm împreună,
a fost important pentru mine.
81
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
Când conturam primele idei
în camera scenariștilor,
82
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
ceva ce a devenit rapid evident a fost că
83
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
nu există conexiuni între
Moon Knight și filmele Marvel.
84
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
Și, narativ, a devenit eliberator
85
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
și ne-a permis să ne jucăm cu un personaj
86
00:04:57,964 --> 00:05:02,093
care nu trebuia să respecte
nicio regulă narativă prestabilită.
87
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
Lucrul care a fost mereu incredibil
pentru mine, ca fan al Moon Knight ,
88
00:05:05,972 --> 00:05:10,560
este că fiecare realizator participă
și aduce propria viziune în scenariu.
89
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
Am avut ocazia să putem alege
părțile favorite din diverse interpretări.
90
00:05:15,857 --> 00:05:20,486
Dar e totodată o sarcină dificilă,
cum poți rafina 40 de ani de ciudățenie
91
00:05:20,570 --> 00:05:24,198
într-un serial de șase ore
care să aibă totuși noimă?
92
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
Având această istorie uriașă
de 40 de ani de benzi desenate,
93
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
ai atât de mult de săpat de acolo.
Și, cel mai tare lucru legat de Marvel,
94
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
este că ne permit să preluăm
originea unui personaj
95
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
și să ne jucăm cum vrem cu el.
96
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Pentru noi, povestea a fost esențială.
97
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
Nimeni nu a venit să ne spună:
98
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
„Bine, e ceva în cartea de benzi desenate
care trebuie folosit.”
99
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
Am trecut prin fiecare revistă din seria
Moon Knight publicată vreodată
100
00:05:48,056 --> 00:05:51,768
și am încercat să găsim
imagistică relevantă cu care să rezonăm.
101
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
De obicei, erau chestii mai complexe
102
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
precum scoaterea în evidență a albului
103
00:05:56,814 --> 00:06:00,693
și apariția unui fragment de piele
pe un fundal alb... Acel gen de imagini.
104
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Când a fost scris Moon Knight,
105
00:06:06,574 --> 00:06:10,036
Marc Spector era doar un tip
care avea identități diferite.
106
00:06:10,119 --> 00:06:14,248
Marc Spector era un mercenar,
Steven Grant milionarul orașului
107
00:06:14,332 --> 00:06:16,417
și a mai fost Jake Lockley,
șoferul de taxi.
108
00:06:16,501 --> 00:06:18,252
Și în funcție de ce informații
109
00:06:18,336 --> 00:06:21,172
avea nevoie Marc Spector atunci
fiind Moon Knight,
110
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
el lua diferite identități.
111
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
De-a lungul anilor, identitățile diferite
s-au transformat în personalități diferite
112
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
și personalitățile diferite au devenit
ceea ce știm acum
113
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
drept tulburare de identitate disociativă.
114
00:06:34,227 --> 00:06:37,647
Cred că autorii de benzi desenate
au început să-și asume un anume risc
115
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
cu personajul Moon Knight
116
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
și de la acel punct poți observa
lucruri precum lupta cu TID,
117
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
iar sănătatea lui mintală este adusă
în prim-plan.
118
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
S-a pornit de la acest personaj prezentat
cumva ca:
119
00:06:50,701 --> 00:06:53,371
„E un tip, se îmbracă în alb
și se bate cu vârcolaci.
120
00:06:53,454 --> 00:06:56,541
Ce altceva mai vrei să știi?”
I s-a dat o oarecare complexitate
121
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
și a fost transformat într-un personaj
care era fascinant.
122
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Moon Knight e un erou care ani întregi
123
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
s-a luptat cu bolile mintale.
124
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
Oportunitatea de a prezenta o persoană
care se confruntă cu aceste provocări
125
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
într-o manieră respectuoasă, a fost
foarte importantă pentru noi.
126
00:07:11,264 --> 00:07:15,560
Prin prisma acestor elemente diferite,
este nevoie de un actor senzațional.
127
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
În regulă, guten tag .
128
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Vorbisem cu Oscar de mai multe ori.
129
00:07:22,942 --> 00:07:26,863
Știam că era interesat de lumea noastră,
însă nu am găsit ceva potrivit lui.
130
00:07:26,946 --> 00:07:29,907
Și nu eram siguri dacă ar fi interesat
de Moon Knight ,
131
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
nici dacă ar fi interesat să joace
într-un serial pe Disney Plus.
132
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Dar s-a arătat foarte încântat
133
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
și s-a dovedit un colaborator inspirat
și un partener creativ.
134
00:07:39,041 --> 00:07:42,837
Când am fost abordat de Kevin Feige
pentru Moon Knight ,
135
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
nu auzisem de el.
Colecționam benzi desenate
136
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
când eram mai tânăr, ca X-Men și
137
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
X-Force și alte câteva titluri.
138
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
Primul pas a fost să fac
o cercetare aprofundată
139
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
asupra personajului și a istoriei sale.
140
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
El s-a metamorfozat foarte mult
pe parcursul evoluției benzilor desenate.
141
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
E atât de bogat. E foarte complex.
142
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
Astfel că sarcina noastră a fost
143
00:08:05,443 --> 00:08:08,404
să aducem în vizor lucrurile considerate
cele mai interesante
144
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
sau pe cele care aveau
cât mai multă substanță dramatică .
145
00:08:11,324 --> 00:08:16,245
Și, în cele din urmă, de a aborda
foarte serios aspectul sănătății mintale
146
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
și de a mă implica
în ceea ce îmi doream să fac,
147
00:08:19,749 --> 00:08:24,045
anume studiul trăsăturilor personajului,
prin prisma naratorului.
148
00:08:26,631 --> 00:08:29,133
TID e tulburare de identitate disociativă,
149
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
numită anterior
tulburare de personalitate multiplă.
150
00:08:33,304 --> 00:08:37,099
În cele din urmă,
este o descriere romanțată a TID,
151
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
dar cred că am făcut toate eforturile
în serial
152
00:08:40,102 --> 00:08:42,855
să înțelegem și să pătrundem
mai în profunzime.
153
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
Primul lucru pe care l-am făcut
după ce am semnat
154
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
a fost să aprofundez TID
și cum se manifestă această afecțiune.
155
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Există o carte formidabilă de Robert Oxnam
156
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
numită A fractured mind.
157
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
Și aceasta a ajuns să fie
un fel de biblie pentru mine,
158
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
pentru că vorbim de cineva
care și-a dat seama că are TID
159
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
abia după vârsta de 40 de ani.
160
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
El credea că era alcoolic și că suferise
de-a lungul vieții
161
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
și, când colo, dintr-odată,
162
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
el descoperă că are opt persoane diferite
care trăiau în interiorul lui.
163
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Sunt opt alter ego-uri diferite.
164
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
A fost uluitor. Și faptul că
165
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
toată această afecțiune este
un fel de superputere.
166
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
Cât de incredibile sunt ființele umane ca,
pentru a putea să depășească
167
00:09:24,605 --> 00:09:27,733
traume absolut oribile din copilărie,
168
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
să dezvolte un mecanism de supraviețuire
169
00:09:31,779 --> 00:09:36,325
în care creierul creează alte persoane
în interiorul psihicului
170
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
pentru a putea suporta acea traumă.
171
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Toți cei care vor urmări acest serial
și toți cei care au lucrat la el
172
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
vor crea o anume legătură
cu sănătatea mintală.
173
00:09:46,711 --> 00:09:50,172
Și toți au avut în minte
pe tot parcursul serialului
174
00:09:50,256 --> 00:09:53,050
să se asigure că spunem o poveste
plină de compasiune.
175
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
Nu trebuie să fie despre ceva
la fel de specific. Poate, de fapt,
176
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
să te învețe despre ceva
ce am experimentat cu toții,
177
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
cum ar fi să fim alături de cineva
care are o suferință.
178
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
Să-i dăm drumul! Mulțumesc...
179
00:10:11,611 --> 00:10:14,614
Scenaristul principal, Jeremy Slater,
a fost foarte preocupat
180
00:10:14,697 --> 00:10:19,577
să transforme episoadele 101 și 102
în episoadele lui Steven.
181
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Am știut mereu că
182
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
va fi dificil să începem serialul cu Marc.
183
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
Pentru că, în serialul nostru, Marc este
un personaj ermetic.
184
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Urma să ducem o luptă dificilă
pe tot parcursul serialului.
185
00:10:30,838 --> 00:10:34,759
M-am uitat cu atenție la Steven Grant
și am spus: „Știu să spun povestea asta."
186
00:10:34,842 --> 00:10:38,638
Odată ce înțelegi cine este Steven Grant
ca personaj,
187
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
ești pregătit pentru întreaga cursă.
188
00:10:40,431 --> 00:10:43,934
Trebuie să recunosc meritele
pentru Marvel și Jeremy Slater.
189
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Cred că una dintre cele mai tari abordări
din tot serialul a fost ideea
190
00:10:47,480 --> 00:10:50,107
de a vedea lumea prin ochii lui Steven.
Mi-a plăcut mult.
191
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Începând cu un mister total,
primul episod e un mare semn de întrebare,
192
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
- în sensul: „Ce se întâmplă?" Corect?
- Da.
193
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
Iar uneori există tentația
de a trece rapid prin el
194
00:11:00,576 --> 00:11:03,329
ca să poți vedea cum Moon Knight
bate măr pe cineva.
195
00:11:03,412 --> 00:11:05,748
Nu vedem asta
până la sfârșitul episodului doi.
196
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Durează aproape cât un lungmetraj
până când îl poți vedea
197
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
- pe erou, Moon Knight, în acțiune.
- Absolut.
198
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
A fost foarte interesant
când a trebuit să ne jucăm cu misterul.
199
00:11:19,178 --> 00:11:23,891
Am primit câteva schițe incipiente
ale unor episoade
200
00:11:23,974 --> 00:11:29,063
și am văzut că povestea a fost mutată
de la New York la Londra,
201
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
dar personajele erau încă scrise
ca americane.
202
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Asta m-a făcut să mă gândesc:
203
00:11:34,360 --> 00:11:38,656
„Oare am putea crea un personaj
care să fie un fundal bun
204
00:11:38,739 --> 00:11:42,201
pentru ceea ce te-ai aștepta
de la un mercenar, un erou dur?”
205
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
„Mercenar”? Nu. Eu nu sunt mercenar.
206
00:11:46,455 --> 00:11:48,082
Numele meu e Steven Grant.
207
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
Mi-am zis: „Din moment ce acțiunea are loc
în Londra, dacă Steven ar fi englez?"
208
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
Și apoi am început să mă joc
cu acest personaj acasă
209
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
și să-l prezint copiilor mei.
210
00:11:56,799 --> 00:12:01,303
Iar fiul meu cel mare a început
să se îndrăgostească de Steven.
211
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Și râdea. Asta m-a făcut să-mi spun:
212
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
„Bine, poate e ceva aici.
Sunt pe calea cea bună."
213
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Nu înțeleg ce treabă au astea cu Egiptul.
214
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
N-aveau așa ceva pe-atunci, nu? Nu.
215
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
Le plăceau smochinele și curmalele.
216
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Stăm în apartamentul lui Steven.
217
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Am decis să facem un pod,
218
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
pentru că amintește
de forma unei piramide.
219
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
Doi, unu. Motor. Acțiune!
220
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
I-am făcut patul sub o platformă
221
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
ca și cum ar fi într-un sarcofag.
222
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
Ca și cum ar sta cumva într-un mormânt.
223
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
Când am început să filmăm,
primele două luni au fost doar cu Steven.
224
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
Acest proces a fost unul
de îndrăgostire totală,
225
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
în special de Steven.
226
00:12:49,769 --> 00:12:51,395
Poți să duci astea jos, te rog?
227
00:12:51,479 --> 00:12:55,691
Poți să îmi dai pace o clipă, Donna,
cu cărăbușii tăi?
228
00:12:56,317 --> 00:13:00,196
Nu-mi amintesc ultima dată când am iubit
atât de mult să fiu un personaj.
229
00:13:00,279 --> 00:13:04,700
Când ajungeam pe platou, voiam să păstrez
accentul și să rămân în personaj.
230
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Deci, ne schimbăm într-o oră?
231
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
- Da, e în...
- Bine. În regulă.
232
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
- Aceeași jachetă.
- Grozav.
233
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Nu m-aș descrie ca un actor preocupat
de metodă.
234
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Dar nu am vrut să fiu inhibat
235
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
sau să bâjbâi cu privire la personaj.
236
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Prin urmare, pentru mine a fost mai mult
237
00:13:18,756 --> 00:13:21,550
să stau în pielea personajului,
să mă asigur că rămâne acolo
238
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
și îmi pot canaliza energia în altele,
239
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
precum să joc scena și să fac lucruri,
240
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
să îmi rafinez interpretarea
și tot restul.
241
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
Vai de mine.
242
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
Pentru mine, tonul serialului
se naște în principal prin personaj.
243
00:13:34,355 --> 00:13:38,609
Aflăm despre miturile legate de
Moon Knight și de miza poveștii
244
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
printr-un personaj pentru care totul este
la fel de nou ca pentru noi.
245
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
Frate! Ce nebunie.
246
00:13:45,616 --> 00:13:49,286
Serialul este o aventură în jurul lumii
cu o întorsătură supranaturală.
247
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
Există și fragmente de film de groază.
248
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
Cred că partea distractivă la Moon Knight
249
00:13:54,917 --> 00:13:58,337
și cred că e elementul distractiv
care transpare în toate filmele Marvel,
250
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
e că în final, când analizezi mai adânc,
251
00:14:00,589 --> 00:14:03,133
îți dai seama că e o poveste
legată de un personaj.
252
00:14:03,217 --> 00:14:07,304
Cred că acesta este unul dintre lucrurile
spre care Oscar Isaac a gravitat.
253
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Îmi pierd mințile, omule.
254
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Mi le-am pierdut deja.
255
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Eu doar... nu pot face diferența dintre...
256
00:14:16,647 --> 00:14:20,442
Realitate și visele mele, cred.
257
00:14:23,612 --> 00:14:29,118
Cheia a fost de fapt Steven,
pentru că e sincer și amuzant,
258
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
dar, de asemenea, 100% sincer îngrozit
de ceea ce se întâmplă,
259
00:14:33,706 --> 00:14:37,251
ceea ce permite
o multitudine de reacții diferite
260
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
care aparțin aceleiași lumi.
261
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
...să te dau afară din capul meu!
262
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Da.
263
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
Deci, în timp ce ar putea râde,
sau ar putea face o glumă,
264
00:15:01,275 --> 00:15:05,487
sau ar putea fi terifiat de ceva
cu adevărat oribil și monstruos,
265
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
în același timp,
266
00:15:07,281 --> 00:15:11,660
ar putea fi vorba
de o adevărată traumă din copilărie.
267
00:15:11,744 --> 00:15:15,414
Și apoi, în același timp,
un hipopotam vorbitor este cu tine.
268
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
Pentru că registrul a fost deja stabilit
ca unul cu tentă psihologică,
269
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
cred că poți merge pe firul poveștii.
270
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Ține ușile! Mulțumesc.
271
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
Cât privește luptele sau cascadoriile,
Steven Grant e un tip obișnuit.
272
00:15:33,515 --> 00:15:35,893
Acestea sunt chestiile
cel mai complicat de făcut,
273
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
când trebuie să creezi coregrafia
unei lupte a cuiva din poveste
274
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
care nu știe să lupte.
275
00:15:40,397 --> 00:15:44,526
Îmi place asta, cred că, chiar dacă
276
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
nu practici arte marțiale,
277
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
sau nu ai fost niciodată implicat
într-o luptă reală,
278
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
tot poți avea instinctul de a supraviețui.
279
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Tot mai ai instinctul de a te proteja.
280
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
Șase!
281
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Prefer cricket-ul.
282
00:16:01,251 --> 00:16:04,755
O altă idee a lui Oscar a fost
să adăugăm un dram de umor.
283
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
Ar putea părea un pic prostuț uneori,
284
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
dar o luptă, chiar și stângace,
îi poate salva viața.
285
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
Șacal!
286
00:16:24,858 --> 00:16:27,820
Costumul Moon Knight,
cele două personaje pe care le avem
287
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
Nu seamănă cu nimic din ceea ce ați văzut
în universul Marvel.
288
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
E rodul imaginației unei persoane,
289
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
inspirate de un zeu din vechime.
290
00:16:36,745 --> 00:16:39,748
Mr. Knight este ceea ce Steven
291
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
consideră că este grozav.
292
00:16:42,084 --> 00:16:44,169
James Bond, ceva de genul ăsta, nu?
293
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
Un domn șmecher care e un farsor,
puternic și amuzant.
294
00:16:47,840 --> 00:16:50,175
Of, Steven, cu ce naiba ne-am îmbrăcat?
295
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Nu știu. A spus că am nevoie de costum.
296
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
Pentru Mr. Knight avem
un costum personalizat cu trei piese.
297
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Ne-am inspirat din benzile desenate.
298
00:16:59,309 --> 00:17:02,187
Am vrut să ne asigurăm
că adăugăm puțină consistență
299
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
și că nu îl facem de un alb simplu.
300
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
Atunci când lumina pică pe el,
e un lamé discret care iese în evidență,
301
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
pentru a da puțină strălucire costumului.
302
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
Are o vestă cu nasturi personalizați,
303
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
simbolul Khonshu.
304
00:17:16,201 --> 00:17:19,997
Am adaptat un pantof sport
pentru că am căutat un aspect modernizat.
305
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Mohamed, regizorul nostru, a vrut
să adăugăm niște fășii
306
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
drept omagiu adus mumiilor.
307
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
Meghan a făcut o treabă minunată.
308
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
Și da, a devenit o glumă antologică
309
00:17:32,342 --> 00:17:35,679
în care el trebuie să se transforme
în „costum”, dar nu știe ce înseamnă.
310
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Să știi că nu arăt rău.
311
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
- Bine, unde-i scarabeul?
- Scarabeul...
312
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Ce-i asta? Pentru ce sunt bețele astea?
313
00:17:43,562 --> 00:17:48,150
Bastoanele sunt folosite
de Moon Knight, dar și de Mr. Knight.
314
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
În benzile desenate originale
le țineau de-a lungul gambei,
315
00:17:52,196 --> 00:17:55,908
dar în producția noastră,
pentru că am vrut să fie un pic mai mari,
316
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
am stabilit să fie scoase de la spate,
de sub pelerină,
317
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
sau de sub sacou.
318
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Arată tare, să știi.
319
00:18:02,164 --> 00:18:03,832
Uite un detaliu interesant.
320
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
Inițial, Marc avea ținuta lui Mr. Knight
321
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
și Steven avea costumul lui Moon Knight.
322
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
Și apoi, când Steven a devenit
acest tip extrem de britanic,
323
00:18:13,759 --> 00:18:16,637
ne-am zis: „Parcă Steven e Mr. Knight.
Nu credem toți asta?”
324
00:18:16,720 --> 00:18:19,389
Și apoi toți au spus:
„Și noi ne gândeam la fel.”
325
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
Și, uite așa, i-am schimbat.
326
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
Pân-aici. Gata, piua!
327
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
Am zis „piua”!
Băieți, haideți să ne potolim, da?
328
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Ne-am enervat.
329
00:18:27,022 --> 00:18:30,484
Hai să ne calmăm naibii
și să vorbim ca oamenii...
330
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
Ia corpul, ia-l odată, Marc! Ia-l!
331
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Moon Knight are o siluetă emblematică
332
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
și am știut care era modelul
care trebuia respectat.
333
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
Glugă, mască, pelerină.
334
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Și apoi ne-am preocupat
335
00:18:46,208 --> 00:18:50,212
care să fie detaliile mai subtile
cu care să ne jucăm cu privire la ținută.
336
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Cred că este un desen super tare
337
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
și pentru mine asta înseamnă Moon Knight.
338
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Dar odată ce l-ai pus pe o persoană reală,
339
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
începi să-ți imaginezi
340
00:19:03,142 --> 00:19:06,770
cum un zeu egiptean a pus o vestă SWAT
pe cineva, înțelegi?
341
00:19:06,854 --> 00:19:08,647
Și pare un pic aiurea.
342
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Design-ul a fost un întreg proces,
unul de colaborare.
343
00:19:13,110 --> 00:19:14,444
Toată lumea a participat.
344
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
Oscar și-a adus și el contribuția
și a avut câteva idei grozave.
345
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
Costumul era un subiect important
de discuție când am pornit totul.
346
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
În cele din urmă,
Ryan Meinerding a intervenit
347
00:19:25,622 --> 00:19:28,625
și a venit cu această propunere de design
348
00:19:29,001 --> 00:19:33,505
pe care, imediat ce a apărut,
toată lumea l-a studiat și ne-am spus:
349
00:19:33,589 --> 00:19:36,633
„Nu am văzut asta și e
de-a dreptul înfricoșător.”
350
00:19:38,177 --> 00:19:42,890
Pe picioarele lui Moon Knight sunt
inscripții hieroglifice.
351
00:19:43,223 --> 00:19:47,978
Limba egipteană antică
nu conținea cuvântul „cavaler".
352
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Nu exista.
353
00:19:49,646 --> 00:19:54,484
Așa că a trebuit să vin cu
„Soldatul Protector al Lunii."
354
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
Moon Knight din Egiptul Antic.
355
00:19:58,405 --> 00:20:01,158
Am lucrat cu Marvel
și artiștii lor conceptuali
356
00:20:01,241 --> 00:20:05,078
și, evident, cu Meghan Kasperlik,
designerul de costume al serialului,
357
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
pentru a prelua acest concept
358
00:20:07,497 --> 00:20:11,335
și a transforma eroul de benzi desenate
într-un personaj palpabil.
359
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
Da, auriul e minunat. Dar, Kieran,
poți să-ți miști brațele cum trebuie?
360
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
- E bine.
- Prin natura lui,
361
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
trebuie să arate ca bandaje înfășurate.
362
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Și, în realitate, asta îl face
extrem de dificil de realizat.
363
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
Pentru că, evident, fiecare piesă în parte
364
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
este o bucată individuală cusută la un loc
365
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
și trebuie, în același timp,
să pice mulat pe corp.
366
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Așa că a trebuit să găsim țesături
cu elasticitatea potrivită
367
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
și apoi am tipărit
imprimeurile bandajului pe ele
368
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
și, evident, am și vopsit țesăturile.
369
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
Încercăm să-l păstrăm ușor și răcoros
ca să nu te supraîncălzești când îl porți,
370
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
încercând să-l menținem și elastic.
371
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
În același timp, ne asigurăm
că țesăturile și restul elementelor
372
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
sunt suficient de rezistente
pentru căzături și cascadorii.
373
00:20:53,168 --> 00:20:55,379
Costumul de Moon Knight
și cum a luat naștere,
374
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
a fost un proces îndelungat
pentru a obține forma
375
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
care să placă tuturor.
376
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
Pentru că am văzut
atâtea transformări diferite
377
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
în atât de multe filme
și proiecte cu supereroi,
378
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
am încercat diverse lucruri,
dar am vrut să ne asigurăm că
379
00:21:08,558 --> 00:21:11,311
părea să fie o transformare magică.
380
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Dar nu ceva ce să pară că venea
din exterior,
381
00:21:13,730 --> 00:21:16,984
am vrut să se simtă venind din interiorul
acelei persoane.
382
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
Bine, fie, fă-o.
Ia controlul, de data asta.
383
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
Am folosit în principal
straturi de materiale
384
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
care au făcut costumul să fie mai credibil
în cele din urmă.
385
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Chiar dacă știu că a fost multă muncă
386
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
pentru echipa care a asamblat
costumul efectiv
387
00:21:37,045 --> 00:21:39,923
și pentru Meghan și echipa ei
ca să îl realizeze,
388
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
să avem materiale noi
pe care să le fotografiem
389
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
și să vedem cum se mișcă, a fost esențial.
390
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Poți descrie Moon Knight
drept id-ul lui Marc.
391
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
El în forma cea mai dezlănțuită,
cea mai abrutizată,
392
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
cea mai violentă și cea mai răzbunătoare.
393
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Cred că ne-am cam chinuit cu Marc.
394
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Ne-am chinuit să-l păstrăm autentic.
395
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Steven este foarte ușor de digerat.
396
00:22:15,959 --> 00:22:20,630
Imediat, te îndrăgostești de el,
de la a treia scenă sau așa ceva.
397
00:22:20,714 --> 00:22:25,177
Am fost atât de speriat la episodul trei
că oamenii nu vor crea o legătură cu Marc.
398
00:22:25,260 --> 00:22:29,681
Cine este el? Nu e la fel de distractiv,
nu e la fel de empatic, el nu e...
399
00:22:29,765 --> 00:22:33,727
Prima dată când l-am întâlnit pe Marc
pe platou, parcă nu era aer în cameră,
400
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
pentru că era... Nu Oscar,
401
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
Marc din scena aceea era
într-o dispoziție oribilă.
402
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
Și astfel, toată starea de spirit
s-a schimbat, de la Steven cel spumos,
403
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
la „Bine, să ne concentrăm cu toții.”
404
00:22:48,033 --> 00:22:50,285
La început, am fost nesigur și am spus:
405
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
„Nu vreau să filmez scene cu Marc
în aceeași zi cu cele cu Steven.
406
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
Putem să găsim o soluție,
să le facem în zile diferite,
407
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
ca să le pot păstra foarte separate?”
408
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Bine, îi dăm drumul.
Fiți pregătiți, motor!
409
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Nu eu am făcut asta.
O protejez de Khonshu.
410
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
Nu știi despre ce vorbești.
411
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
Stă cu ochii pe ea.
Vrea ca ea să mă înlocuiască.. Eu nu...
412
00:23:09,388 --> 00:23:11,431
Habar n-ai despre ce vorbești, Steven.
413
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Taci din gură!
414
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
Și, apropo, nici Marc nu este
vocea obișnuită a lui Oscar.
415
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
E un accent complet inventat.
416
00:23:18,980 --> 00:23:21,525
Ascultă-mă, amice. Hei, ascultă-mă!
417
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
Pleacă de lângă geanta aia.
418
00:23:23,026 --> 00:23:25,570
Pleacă de lângă geanta aia!
O să faci să fie ucisă.
419
00:23:25,654 --> 00:23:28,198
I-am oferit lui Marc o tentă de Chicago
420
00:23:28,281 --> 00:23:31,493
și apoi m-am cufundat
în folclorul benzilor desenate,
421
00:23:31,576 --> 00:23:36,915
i-am dat un registru mai jos al vocii,
o altă alură
422
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
și i-am adăugat forța fizică
pentru a-l face cât se poate de diferit.
423
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
Taie!
424
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
Am început să găsesc,
425
00:23:48,760 --> 00:23:53,181
pe măsură ce m-am simțit mai confortabil
cu aceste două persoane diferite,
426
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
am început să dezvolt forță
427
00:23:55,392 --> 00:23:58,270
pentru a putea să fac mai ușor tranziția
între cei doi.
428
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
Și apoi, pe măsură ce am mers mai departe,
429
00:24:00,897 --> 00:24:03,233
a început să se simtă
ca un adevărat truc de magie.
430
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
Pentru sincronizare, vrei să spun
replicile lui Steven?
431
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
Știi cât timp aloci
fiecărei imagini reflectate?
432
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Frumos, da.
433
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
E o scenă pe stâncă,
434
00:24:13,618 --> 00:24:17,330
Marc vorbește cu Steven și apoi revenim
la Oscar de trei, patru ori.
435
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Ce dracu e-n capul tău, Steven?
436
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
Eu? Tu ești ăla pus pe înjunghiat.
437
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
Ce a făcut el a fost magic.
438
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Doar schimbam camera
439
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
și se schimba ca persoană,
de la Marc la Steven.
440
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
Marc și Steven sunt total diferiți
și nu e ușor pentru Oscar.
441
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
Mai bine-l întrebi
pe porumbelul de care asculți.
442
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
Să nu-mi mai stai în drum.
443
00:24:36,224 --> 00:24:39,352
În cele din urmă, a fost chiar amuzant
pentru că puteai vedea,
444
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
doar din privirea lui,
îți dădeai seama de schimbare.
445
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
Nici nu trebuia să se schimbe,
puteai vedea:
446
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
„O, uite-l pe Marc. Marc e aici,"
447
00:24:46,234 --> 00:24:49,029
era chiar uluitor.
448
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Pot să mă uit la o poză cu el
449
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
și să-mi dau seama dacă joacă
pe Steven sau pe Marc.
450
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Are o postură diferită. Imediat.
451
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
Când rememorăm, am petrecut timp cu
452
00:25:02,501 --> 00:25:05,629
trei persoane în același corp
pe perioada acelei filmări.
453
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
Cu toții am ajuns să-l cunoaștem pe Oscar,
apoi pe Steven
454
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
- și apoi l-am cunoscut pe Marc.
- Da.
455
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Când ai un erou uimitor,
456
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
când pui ștacheta atât de sus
cu un Oscar Isaac,
457
00:25:18,517 --> 00:25:21,978
ajungi să spui: „Bine, ce facem
cu personajul negativ?”
458
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
Faptul că Ethan Hawk a apărut în ecuație,
459
00:25:24,481 --> 00:25:26,107
sunt doi actori de vis.
460
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
Foarte diferiți față de descoperirile
pe care le-am făcut, nu?
461
00:25:30,153 --> 00:25:32,781
Sunt două vedete foarte mari,
foarte bine conturate,
462
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
pe care suntem foarte norocoși
463
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
să le avem în lumea noastră,
dând viață personajelor.
464
00:25:37,702 --> 00:25:38,995
A fost trădată.
465
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
- A fost?
- De ceilalți zei indolenți.
466
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
De către propriul ei avatar.
467
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
Și avatarurile? Oamenii albaștri, nu?
Mi-a plăcut filmul.
468
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
- Prin avatar, vreau să spun...
- Adică anime?
469
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
Steven, oprește-te.
470
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Văzusem câteva din filmele
lui Mohamed Diab
471
00:25:55,887 --> 00:25:59,307
și vorbeam despre a face
un scurtmetraj indie SF.
472
00:25:59,516 --> 00:26:03,562
Eram pe cale să începem,
am primit un proiect și l-am întrebat:
473
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
„Poți aștepta un an?" Și a spus că da.
474
00:26:05,647 --> 00:26:09,317
Am avut o legătură imediată și am simțit
că vrem să facem ceva împreună.
475
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
M-am uitat la Good Lord Bird
476
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
și a avut o interpretare uluitoare.
477
00:26:14,072 --> 00:26:16,074
Când vorbeam cu Mohamed despre Harrow,
478
00:26:16,157 --> 00:26:19,536
am spus: „Hei, omule, ce zici de Ethan?
Nu ar fi Ethan grozav?"
479
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
Mohamed a zis:
„Îmi place Ethan. Îl și cunosc.
480
00:26:21,997 --> 00:26:25,083
Cred că ar fi grozav. E o idee grozavă,
ar trebui să facem asta.”
481
00:26:25,166 --> 00:26:27,877
Cred că era chiar a doua zi,
m-am dus la cafeneaua mea
482
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
și acolo era Ethan.
483
00:26:29,087 --> 00:26:31,923
Și îl mai văzusem pe acolo
dar nu vorbisem niciodată cu el.
484
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
El zice: „Am auzit că ai vorbit
cu Mohamed zilele trecute."
485
00:26:35,010 --> 00:26:38,388
El spune: „Joc Moon Knight."
Și eu: „Nu știam asta."
486
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
Zice: „Trebuie să fii personajul negativ.
Am vorbit cu Mohamed."
487
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Am răspuns cu ușurință afirmativ.
488
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
Nici măcar nu m-am gândit de două ori.
489
00:26:57,198 --> 00:27:00,910
Ce e interesant la benzile desenate e
că nu au un personaj negativ definitoriu.
490
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
Asta ne-a permis să încercăm cu adevărat
să cernem
491
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
ce aspecte ale personajului negativ
dorim să păstrăm.
492
00:27:06,833 --> 00:27:10,879
Ce aspecte ajută cu adevărat
povestea originală?
493
00:27:11,546 --> 00:27:16,676
Ceva ce cred că a început
cu un soi de milionar dubios.
494
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
- Ceva de genul ăsta, nu?
- Da, așa a început.
495
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Și apoi l-am schimbat practic
într-un lider de cult.
496
00:27:21,931 --> 00:27:27,479
Dar am vorbit mult cu Ethan
despre cum să fie autentic, pentru că
497
00:27:27,562 --> 00:27:32,859
zelozitatea și credința sa erau
concentrate pe o lume fără durere.
498
00:27:33,068 --> 00:27:36,863
Și asta e, pentru noi, un personaj
mult mai interesant decât cineva
499
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
care are doar răutate în suflet, știi?
500
00:27:39,616 --> 00:27:43,453
Ideea din episodul șase, când merge
la Ammit și îi spune: „Ia-mi viața."
501
00:27:43,536 --> 00:27:47,499
El nu este unul dintre acei răufăcători
care încearcă să facă ce vrea pentru că
502
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
„Vreau să controlez lumea." Lui nu-i pasă.
503
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
Balanța ta nu-i în echilibru.
504
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Îmi accept judecata
indiferent de consecințe.
505
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
Cei mai mulți oameni care comit
crime teribile nu gândesc...
506
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
Se trezesc dimineața și spun:
„Sunt un tip rău."
507
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
Au motivațiile lor.
Iadul e pavat cu intențiile lor.
508
00:28:06,101 --> 00:28:11,856
Așa că a trebuit să-i inventez motivațiile
și să le fac cât mai raționale, lucide
509
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
și convingătoare cu putință.
510
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
Când te gândești la liderii de cult
de-a lungul istoriei,
511
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
megalomani,
512
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
ei foarte adesea, cel puțin la început,
sunt extrem de idealiști.
513
00:28:26,162 --> 00:28:29,999
Vezi aspirații morale reale
în mulți dintre acești oameni.
514
00:28:30,083 --> 00:28:34,754
Am încercat să înțeleg ce crede el
și asta pentru că...
515
00:28:34,838 --> 00:28:37,340
Trebuie să crezi că ajuți cu adevărat.
516
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
Trebuie să facem Pământul
să ia chipul Raiului pe cât putem.
517
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
Cine vrea să fie primul?
518
00:28:45,390 --> 00:28:48,977
Cred că cei mai faimoși răufăcători
în istoria Marvel
519
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
sunt cei câțiva
care au o tentă de gri în ei,
520
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
precum Killmonger sau Thanos.
521
00:28:54,733 --> 00:28:57,318
Oamenii chiar au gândit:
„Știi ce? Ai dreptate."
522
00:28:57,402 --> 00:29:01,698
Și sper că Harrow e... Oamenii vor simți
asta în legătură cu el. Are o logică.
523
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
Da, există o logică.
Și apoi există, de asemenea...
524
00:29:04,242 --> 00:29:07,412
E foarte clar că tipul ăsta
a trecut prin multă suferință.
525
00:29:07,495 --> 00:29:12,542
A suferit mult și această suferință
i-a dat o latură de umanitate.
526
00:29:13,543 --> 00:29:17,297
Avem plăcerea să fi putut regiza
scena de deschidere a episodului 1
527
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
- care trebuia să deschidă episodul 2.
- Da .
528
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
Ne-am dori să ne asumăm meritele
pentru el, dar nu putem.
529
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
Trebuie să i le oferim lui Ethan Hawke.
530
00:29:24,804 --> 00:29:28,391
El a venit cu această idee care a fost
o scenă de introducere genială.
531
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
De aceea îl angajezi pe Ethan Hawke.
532
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Ai văzut pe cineva punându-și sticlă
în pantof și plecând în baston.
533
00:29:33,772 --> 00:29:36,524
Și apoi, scene mai târziu,
534
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
tipul ăsta vine trosnind pe drum.
535
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Și tu știi deja cine este,
536
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
știi deja că tipul ăsta e
destul de dat peste cap.
537
00:29:43,656 --> 00:29:48,870
Și se creează atât de mult mister
și interes în cine este această persoană,
538
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
iar acestea au fost toate ideile lui.
539
00:29:50,997 --> 00:29:56,544
Am preluat ideea acelui început abrupt
și am analizat-o când am citit scenariul.
540
00:29:56,628 --> 00:30:00,465
Cred că Grant a fost cel care a spus
că ar trebui să punem în valoare pantofii,
541
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
- să nu fie doar o ciudățenie.
- Inteligent.
542
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Orice este plantat trebuie
să aibă repercusiuni,
543
00:30:05,136 --> 00:30:06,679
acel efect de domino al lucrurilor.
544
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
S-au născut foarte multe idei
545
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
- prin aceste citiri de scenariu.
- Da.
546
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
Auzi, tu vezi aia, nu-i așa?
547
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
O, da, o văd.
548
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
Grant Curtis, producătorul nostru,
îi acord mult merit pentru asta
549
00:30:22,487 --> 00:30:26,074
și lui Kevin și tuturor de la Marvel,
că ne-au dat libertate să o facem.
550
00:30:26,157 --> 00:30:29,744
Aveam lecturi săptămânale ale episoadelor
551
00:30:29,828 --> 00:30:31,746
și puneam o tonă de întrebări
552
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
și făceam treaba ca niște mecanici.
553
00:30:34,082 --> 00:30:38,795
A evoluat în ceva mai profund filosofic.
554
00:30:39,170 --> 00:30:44,467
A devenit super colaborativ cu Marvel,
cu actorii și cu voi,
555
00:30:44,551 --> 00:30:49,305
iar noi am putut cumva reanaliza
personajul doar de la nivelul de personaj.
556
00:30:49,389 --> 00:30:52,016
Am creat, cred, un mediu
557
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
ce permitea oamenilor
să-și spună părerea narativ,
558
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
fără să existe critică.
559
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
Doar: „Ce e bine pentru personajul meu?
560
00:30:58,398 --> 00:31:00,859
Vin cu această idee și discutăm
despre ea.”
561
00:31:00,942 --> 00:31:04,529
Și a făcut scenariile noastre, poveștile
și serialul, mult mai bune.
562
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
Pe platou ne gândeam:
cum facem să meargă asta?
563
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
Cum facem asta
cât mai autentic cu putință?
564
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Și eram pe aceeași frecvență, așa că
565
00:31:12,370 --> 00:31:16,291
de aceea cred că totul a decurs fără cusur
cu Aaron și Justin, cu Mohamed,
566
00:31:16,374 --> 00:31:18,585
pentru că discutam cu toții
despre acele lucruri.
567
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
Era o comunicare foarte directă.
568
00:31:21,671 --> 00:31:23,965
May a fost la masă cu noi.
569
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
S-a luptat mult pentru Layla.
570
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
Layla n-ar fi fost aşa cum a fost
fără May.
571
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
Fără îndoială.
572
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Ea a fost, între ea și Sarah,
573
00:31:34,851 --> 00:31:38,062
fiind vocile feminine din cameră,
cred că ele două
574
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
și egiptenii știind cine este ea,
575
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
zbaterile prin care a trecut.
576
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
Alegerea Laylei a fost grea
577
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
pentru că am știut de la început
că nu este doar un rol,
578
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
reprezintă un întreg grup de oameni,
din întreaga lume.
579
00:31:52,243 --> 00:31:54,120
O iubesc pe May ca actriță,
580
00:31:54,203 --> 00:31:55,955
dar a fost important pentru mine,
581
00:31:56,039 --> 00:31:58,750
ca arab, să găsesc pe cineva
care să ne reprezinte.
582
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
- Deci nu va fi nimeni aici?
- Da, vrei doar să dai...
583
00:32:01,669 --> 00:32:04,756
Nu știam nimic despre rol
înainte de a-l accepta.
584
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
Ea era egipteancă și asta pentru mine
585
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
a fost un lucru foarte interesant
de portretizat într-o producție Marvel.
586
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
Și pe măsură ce timpul a trecut
și am început să o cunosc
587
00:32:14,933 --> 00:32:17,393
și i-am aflat traseul și călătoria,
588
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
a devenit și mai interesant.
589
00:32:21,105 --> 00:32:25,485
Mohamed a ales actori despre care a simțit
intuitiv că se vor dedica,
590
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
se vor dedica total și nu se vor teme
că vor arăta aiurea făcând-o
591
00:32:29,489 --> 00:32:31,658
sau orice ar mai fi fost necesar.
592
00:32:31,991 --> 00:32:36,913
La fiecare pas, ea a fost cooperantă
și a avut, de asemenea, idei minunate
593
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
despre personaj și despre a-i oferi
cu adevărat o voce.
594
00:32:39,874 --> 00:32:42,043
Ca să știi, eu n-am venit pentru tine.
595
00:32:43,044 --> 00:32:46,214
Am venit pentru mine
și cei care ar muri din cauza lui Harrow.
596
00:32:46,339 --> 00:32:47,966
M-am luptat mult la început.
597
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
Ca o persoană destul de vulnerabilă,
598
00:32:50,009 --> 00:32:53,554
am avut această idee că Layla trebuie
să fie foarte puternică
599
00:32:53,638 --> 00:32:57,392
și să nu aibă sentimente,
iar eu deveneam foarte nesigură
600
00:32:57,475 --> 00:33:01,437
când cedam, plângeam sau mă simțeam
un pic emoționată.
601
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Dar toate acestea fac parte
din a fi o persoană reală
602
00:33:04,732 --> 00:33:08,194
și a fost important pentru mine să arăt
toate fețele unei femei.
603
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
De fiecare dată
când aflu ceva nou despre tine,
604
00:33:10,863 --> 00:33:16,494
îmi zic: „Asta e. E imposibil
să mai fie secrete între noi.”
605
00:33:16,953 --> 00:33:21,374
Și-apoi mai apare ceva
și parcă habar n-am cine ești.
606
00:33:21,499 --> 00:33:23,835
Da. Așa e.
607
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
Nu știi.
608
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Mi-a plăcut să fac episodul patru
609
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
pentru că simt că Layla a primit
mult spațiu
610
00:33:32,343 --> 00:33:35,555
pentru ca noi să vedem prin ce trece
în interior,
611
00:33:35,638 --> 00:33:39,058
manifestat prin experiența din mormânt.
612
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
Scena cu Harrow s-a simțit
ca o piesă de teatru în ziua aceea
613
00:33:43,813 --> 00:33:47,358
pentru că eram atât de depărtați,
că erau două macarale care ne filmau.
614
00:33:47,442 --> 00:33:51,529
Am făcut toate prim-planurile
în același timp, a fost incredibil.
615
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
Ce frumos te-ai descurcat.
616
00:33:55,616 --> 00:33:56,951
De ce toți bărbații ca tine
617
00:33:58,494 --> 00:34:03,916
simt nevoia să vorbească
cu atâta superioritate?
618
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
A fost foarte important pentru mine
ca Layla
619
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
să nu servească doar călătoriei
unui bărbat.
620
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
Ai terminat?
621
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Fie că e tatăl ei, sau iubitul ei,
sau altcineva,
622
00:34:13,551 --> 00:34:17,638
simt că se descoperă singură,
ceea ce e cel mai important lucru.
623
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Sper să-ți găsești liniștea.
624
00:34:29,525 --> 00:34:30,985
Acesta e platoul de la Cairo.
625
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
Este o zi foarte mare pentru noi.
626
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Avem 255 de figuranți la lucru.
627
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Se învârt 55 de mașini pe acolo,
628
00:34:38,701 --> 00:34:41,370
împreună cu Oscar și May care se plimbă
pe străzi în Cairo.
629
00:34:42,330 --> 00:34:43,289
Și, motor!
630
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
Când am ajuns pe străzile din Cairo,
am fost copleșită.
631
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
Am simțit anxietate reală, care este...
632
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
O resimt uneori pentru că se întâmplă
atât de multe.
633
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
Un lucru foarte interesant a fost
634
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
crearea centrului orașului Cairo
în Budapesta.
635
00:35:04,560 --> 00:35:06,437
Am construit o zonă mare
636
00:35:06,562 --> 00:35:08,731
cam cât patru sau cinci cartiere din Cairo
637
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
cu ecranul verde din spate,
unde urma să apară piramida.
638
00:35:12,819 --> 00:35:16,948
Mohamed a vrut să se asigure că,
dacă nu vom filma în Egipt,
639
00:35:17,115 --> 00:35:20,618
urma să redăm Egiptul cu acuratețe.
640
00:35:21,828 --> 00:35:24,372
Îți spun ceva ce enervează pe egipteni.
641
00:35:24,455 --> 00:35:27,041
Piramidele sunt întotdeauna
în mijlocul deșertului.
642
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Au o parte care este în deșert,
643
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
iar cealaltă parte e în centrul orașului.
644
00:35:31,587 --> 00:35:34,841
Deci a fost foarte important pentru mine
să portretizez Egiptul
645
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
ca Egiptul real.
646
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Am adus Egiptul la Budapesta.
647
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
Am reconstruit, în esență, Cairo-ul aici.
648
00:35:44,600 --> 00:35:48,688
Atmosfera din Cairo, până la detaliile
plăcuțelor de înmatriculare,
649
00:35:48,771 --> 00:35:51,941
chiar și tricourile, și totul în arabă.
650
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
Și, într-adevăr, m-a teleportat în Cairo.
651
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
A fost impresionant.
652
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
Totul, bine.
653
00:35:59,115 --> 00:36:02,535
Am avut o mulțime de egipteni, figuranți.
654
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Unii dintre ei mi-au spus:
655
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
Nu am fost în Egipt de cinci ani
și în sfârșit mă simt acasă.
656
00:36:07,456 --> 00:36:09,500
Au fost foarte emoționați pentru asta.
657
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Moon Knight este o producție gigantică.
658
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
Probabil cea mai mare pe care am făcut-o,
659
00:36:17,091 --> 00:36:19,886
în ceea ce privește amploarea generală
și talia serialului.
660
00:36:19,969 --> 00:36:23,681
Trebuia să mergem într-un loc în care
să putem obține câte scene aveam nevoie.
661
00:36:23,806 --> 00:36:25,892
Să obținem
cât de mult spațiu exterior doream.
662
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
Știam că vom putea să creăm
663
00:36:28,394 --> 00:36:30,188
ce aveam nevoie să creăm la Budapesta.
664
00:36:30,313 --> 00:36:31,939
Studiourile Origo
Budapesta, Ungaria
665
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
Ne-am îndrăgostit de designerul nostru
de producție, Stefania.
666
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
Ea este un personaj și o persoană grozavă
și muncitoare,
667
00:36:39,906 --> 00:36:41,741
dar, de asemenea, un geniu, da?
668
00:36:41,824 --> 00:36:45,244
Îmi amintesc ziua în care
ne-a arătat muzeul.
669
00:36:46,078 --> 00:36:48,623
Am fost uluit ca toți ceilalți.
670
00:36:48,748 --> 00:36:52,251
E o reproducere a tot ceea ce am văzut
egiptean vreodată în viața mea.
671
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
Ea și echipa ei, toată lumea, genii.
672
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
Suntem în Muzeul de Artă din Budapesta.
673
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Și recreăm
674
00:37:07,058 --> 00:37:10,019
ceea ce ar trebui să fie echivalentul
Muzeului Britanic.
675
00:37:10,102 --> 00:37:13,314
Secțiunea egipteană a Muzeului Britanic
din Londra,
676
00:37:14,232 --> 00:37:17,860
cu trei camere mari pe care le decorăm
cu artefactele noastre.
677
00:37:19,654 --> 00:37:23,115
Am făcut aproximativ 140 de piese
678
00:37:23,950 --> 00:37:28,079
de la cea mai mare, care este înaltă
de șase metri și ceva,
679
00:37:28,162 --> 00:37:31,582
până la cele mai mici obiecte
care au fost sculptate și proiectate
680
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
și apoi recreate, da.
681
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Precum bijuterii și bucăți mici.
682
00:37:36,462 --> 00:37:42,802
Pentru că cea mai mare parte a poveștii
e despre duplicitatea lui Steven și Marc,
683
00:37:43,177 --> 00:37:48,099
ne-au dat acele vitrine din sticlă,
684
00:37:48,391 --> 00:37:51,811
terenul de care aveam nevoie
pentru reflecție.
685
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Nu-mi vine să cred.
686
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
Mamă, chiar am intrat.
687
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
Suntem în Marea Piramidă din Giza.
688
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
E cel mai mare platou al nostru.
689
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Printre cele mai mari, poate cel mai mare.
690
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Suntem în interiorul piramidelor din Giza
691
00:38:20,006 --> 00:38:21,966
și aici se întâlnesc avatarurile.
692
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Deci, este un loc esențial pentru poveste.
693
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
Mare parte din poveste are loc acolo.
694
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
Multe sunt puse cap la cap acolo,
în acel platou.
695
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
A fost important să construim asta.
696
00:38:31,934 --> 00:38:34,812
Ceea ce am construit practic a fost
cam de trei etaje,
697
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
cât de sus am putut construi pe scenă.
698
00:38:39,066 --> 00:38:42,236
Suntem pe scena șase la Origo
699
00:38:42,320 --> 00:38:45,823
și acesta este platoul pe care îl numim
Camera Zeilor.
700
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Iată-ne. Filmăm mâine.
701
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
E cam înfricoșător
pentru că nu am mai făcut aşa ceva.
702
00:38:53,331 --> 00:38:57,501
Știi, e foarte dificil să faci Egiptul
703
00:38:57,626 --> 00:39:03,841
pentru că cred că e atât de ușor
să pici în clișeu.
704
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
Știi, genul Vegas.
705
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Am avut doi egiptologi.
706
00:39:09,805 --> 00:39:13,351
Unul de aici, unul în LA și un cercetător.
707
00:39:13,642 --> 00:39:15,353
Știi, putem fi creativi
708
00:39:15,603 --> 00:39:21,609
și, evident, am fost creativi
într-un mod respectuos, cred.
709
00:39:24,612 --> 00:39:30,284
Am vrut să amestec zeii
care sunt personaje Marvel
710
00:39:30,451 --> 00:39:33,621
cu statuile originale ale zeilor.
711
00:39:36,457 --> 00:39:41,420
Știi, ideea era ca fiecare portal să fie
unde intră avatarurile.
712
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
Tulburarea.
713
00:39:44,965 --> 00:39:48,803
Zeii egipteni sunt foarte înalți
714
00:39:48,928 --> 00:39:54,642
și nu am vrut să avem doar picioare
și genunchi în cadru.
715
00:39:54,725 --> 00:40:00,773
Aşa că am coborât fețele
și animalul reprezentativ
716
00:40:00,856 --> 00:40:03,818
la nivelul solului în templu
717
00:40:03,901 --> 00:40:08,197
pentru a avea o interacțiune
mai interesantă.
718
00:40:08,322 --> 00:40:10,825
Noi vom decide care-i calea cea dreaptă.
719
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Spune-ți păsul.
720
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
Detaliile care erau acolo
721
00:40:15,871 --> 00:40:18,582
și sculpturile pe care le aveam
în Sala Zeilor
722
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
au fost de o măiestrie uimitoare.
723
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Am avut un atelier de piatră
724
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
cu oameni care construiau statui.
725
00:40:24,130 --> 00:40:27,633
Asta e tot ce făceau toată ziua,
modelau, formau și sculptau statui.
726
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
Platoul Alexandru cel Mare,
cantitatea de detalii...
727
00:40:32,638 --> 00:40:36,016
Nu există un motiv real
pentru a-l filma în prim-plan.
728
00:40:36,100 --> 00:40:39,186
Dar, dacă o făceai,
oriunde te-ai fi uitat în această cameră,
729
00:40:39,311 --> 00:40:41,480
arăta atât de autentic. De detaliat.
730
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Fiecare mică pictură de pe perete.
731
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Suntem în camera funerară a lui Alexandru.
732
00:40:49,321 --> 00:40:52,324
A fost unul dintre cele mai populare
platouri de filmare.
733
00:40:53,409 --> 00:40:56,287
Avem o parte din comoara lui Alexandru.
734
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
Calul lui faimos.
735
00:40:59,081 --> 00:41:00,958
Scutul lui personal.
736
00:41:01,917 --> 00:41:06,797
Una dintre părțile provocatoare a fost
să vopsim într-un mod corect,
737
00:41:06,964 --> 00:41:10,843
nu doar cu un singur pictor,
ci cu mai mulți oameni,
738
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
ceea ce s-a și întâmplat.
739
00:41:13,387 --> 00:41:17,808
Am contactat o școală de artă
din Budapesta,
740
00:41:18,100 --> 00:41:21,562
unde au artiști tineri fantastici.
741
00:41:22,062 --> 00:41:27,234
Am montat mai multe proiectoare
cu aspectul hieroglifelor
742
00:41:27,401 --> 00:41:30,154
și practic au venit și au pictat.
743
00:41:30,237 --> 00:41:32,448
A fost o experiență fantastică pentru noi,
744
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
pentru că, pentru mine, să văd
745
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
tineri implicați în ceva atât de diferit
746
00:41:38,662 --> 00:41:41,123
de ceea ce fac ei de obicei, a fost...
747
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
Au fost foarte entuziaști
748
00:41:42,750 --> 00:41:48,422
și cred că, în cele din urmă,
este neprețuit ceea ce ne-au oferit.
749
00:41:49,673 --> 00:41:53,511
Ce a făcut Stefania cu aceste platouri
ca designer de producție
750
00:41:53,594 --> 00:41:55,221
este atât de important.
751
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
Pentru mine, nu este pentru că
752
00:41:57,640 --> 00:42:00,643
simt că sunt cu adevărat acolo.
E din cauză că...
753
00:42:01,685 --> 00:42:04,855
Văd un artist care pune în joc
cea mai bună performanță.
754
00:42:04,939 --> 00:42:08,609
Îl văd venind și asumându-și
alegeri esențiale pentru poveste.
755
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
Sunt ca niște ouă de Paști
care fac legătura cu alte episoade.
756
00:42:11,820 --> 00:42:16,242
Este... O gândire incredibilă
în spatele creări acestor platouri.
757
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
Vedem cum această persoană se dedică
pe deplin
758
00:42:19,495 --> 00:42:21,580
și aduce tot ce poate în joc.
759
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
Și eu vreau să fac asta.
760
00:42:25,960 --> 00:42:29,338
Sper că o parte din bucuria vizionării
acestui serial va fi
761
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
expunerea la această uimitoare
mitologie egipteană
762
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
de care mulți nu se bucură.
763
00:42:35,803 --> 00:42:38,722
Ne-am ocupat de miturile clasice ale lui
Joseph Campbell
764
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
ani de zile în Occident.
765
00:42:40,057 --> 00:42:45,980
E o versiune adaptată a miturilor nordice
creată de Stan Lee și Jack Kirby.
766
00:42:46,063 --> 00:42:50,442
Și acum pătrundem
în mitologia Egiptului antic,
767
00:42:50,526 --> 00:42:56,532
care e atât de formativă pentru umanitate
în sine și pentru povești în general.
768
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
Mitologia egipteană e
printre cele mai vechi
769
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
și cele mai fascinante din lume.
770
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Cred că Hollywood-ul a fost reticent
să o abordeze.
771
00:43:05,165 --> 00:43:07,876
Am avut norocos
că mi s-a dat șansa să arăt asta.
772
00:43:08,043 --> 00:43:11,714
Și am avut noroc că elementele poveștii
au avut asta de la început.
773
00:43:11,880 --> 00:43:13,007
Am avut o echipă grozavă.
774
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
I-am avut pe egiptologi.
775
00:43:15,467 --> 00:43:19,805
Am avut pe Ramy Rommany cu noi,
asigurându-se că totul este corect.
776
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Să începem cu...
777
00:43:21,348 --> 00:43:24,685
Marvel a fost foarte atent cu încercarea
de a face Moon Knight
778
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
cât mai exact din punct de vedere istoric
pentru un serial de ficțiune.
779
00:43:29,815 --> 00:43:33,277
Încercau să țeasă
între acuratețea istorică
780
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
și cea a benzilor desenate.
781
00:43:37,489 --> 00:43:41,994
Ideea unui avatar este
o idee din Egiptul antic.
782
00:43:42,453 --> 00:43:45,956
Fiecare faraon e considerat a fi
zeul Horus.
783
00:43:46,040 --> 00:43:48,459
Deci, fiecare faraon egiptean
784
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
este de fapt avatarul zeului Horus.
785
00:43:59,720 --> 00:44:02,681
Prinderea zeilor într-o piatră.
786
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
Asta e ficțiune. Asta nu s-a întâmplat.
787
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
Dar figurinele ushabti sunt adevărate.
788
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
De fiecare dată când intri
în orice mormânt regal, există ushabti
789
00:44:11,565 --> 00:44:15,361
care ar fi ajutat decedatul,
regele sau nobilul,
790
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
în călătoria sa în viața de apoi.
791
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Acei ushabti se trezesc la viață
792
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
și îl servesc pe rege în viața de apoi.
793
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
Filmând în Budapesta, există un muzeu,
794
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
care are o colecție din Egiptul antic.
795
00:44:29,917 --> 00:44:34,546
Și e o mică vitrină cu figurinele ushabti
ale lui Taweret
796
00:44:34,630 --> 00:44:36,548
și există un colier Taweret.
797
00:44:36,924 --> 00:44:38,217
A fost cu adevărat special.
798
00:44:38,342 --> 00:44:42,262
Te face cumva să înțelegi că nu este
doar un personaj inventat
799
00:44:42,388 --> 00:44:46,475
cel pe care îl aducem în serial,
ci unul cu o istorie impresionantă.
800
00:44:46,725 --> 00:44:48,602
Totodată, fiind pe jumătate egipteancă,
801
00:44:48,686 --> 00:44:53,190
e minunat că pot juca acest personaj
din mitologia Egiptului antic.
802
00:45:00,280 --> 00:45:01,115
Altceva?
803
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
- Asta e. Să tăiem.
- Uimitor. Da, tăiem.
804
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
- Antonia este un alt coleg egiptean...
- Mulțumesc!
805
00:45:07,371 --> 00:45:10,916
...despre care toți au spus,
când au auzit-o, ea e Taweret.
806
00:45:11,208 --> 00:45:15,170
Apropo, astăzi am învățat Taweret, fără R.
807
00:45:15,921 --> 00:45:17,464
Taweret. Taweret.
808
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
O să te pun s-o spui.
809
00:45:19,007 --> 00:45:21,510
O spun și sper să o spun cum trebuie.
810
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Cu toții învățăm. E o limbă
care nu se vorbește.
811
00:45:24,638 --> 00:45:26,432
- Deci o învățăm cu toții.
- Corect.
812
00:45:26,515 --> 00:45:29,476
Dar ea este personajul, cred, ca...
813
00:45:30,185 --> 00:45:31,311
au modelat personajul
814
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
și au creat personajul vizual
în jurul jocului ei.
815
00:45:34,022 --> 00:45:37,943
Îmi amintesc că echipa VFX ne-a arătat
primele înregistrări ale mișcărilor.
816
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
Ne-au arătat micul ei test.
817
00:45:40,863 --> 00:45:43,907
Și apoi ne-au arătat gesturile exacte,
818
00:45:44,032 --> 00:45:46,368
dublate de un hipopotam uriaș.
A fost hazliu.
819
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
O, Doamne.
Asta sigur îți amestecă gândurile,
820
00:45:48,328 --> 00:45:50,956
dar cred că doar ai luat o mică pauză.
821
00:45:51,039 --> 00:45:53,876
Mă tem că ești într-adevăr mort.
822
00:45:53,959 --> 00:45:57,504
Am vorbit despre a avea un costum real
pentru Khonshu,
823
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
un costum real pentru Taweret,
824
00:45:59,381 --> 00:46:01,175
un costum real pentru Ammit.
825
00:46:01,300 --> 00:46:03,886
Nu-mi place ca efectele vizuale
să fie vizibile,
826
00:46:04,011 --> 00:46:06,221
trebuie să arate real,
ca o țesătură adevărată.
827
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Prefer să pot spune:
828
00:46:08,015 --> 00:46:12,186
potrivește lumina care se reflectă
pe umărul Antoniei,
829
00:46:12,269 --> 00:46:15,189
sau potrivește cum arată mărgelele
pe rochia lui Ammit.
830
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
Și apoi, da, interpretarea.
831
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Adică, să facem asta cum trebuie
832
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
a fost unul din lucrurile
pe care am pus accent.
833
00:46:22,362 --> 00:46:26,575
Bun venit, distins călător... Călători,
834
00:46:26,658 --> 00:46:28,827
pe tărâmul Duatului.
835
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
Cred că utilizează tehnologie
de ultimă oră
836
00:46:32,039 --> 00:46:36,251
unde nu mai sunt împovărat
de costumul de captare a mișcării.
837
00:46:36,752 --> 00:46:39,046
Port doar costumul meu.
838
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
Și apoi avem bățul telescopic,
în cazul în care există un unghi
839
00:46:43,175 --> 00:46:47,429
pentru versiunea înaltă de trei metri
a lui Khonshu, care e inclusă mai târziu.
840
00:46:47,638 --> 00:46:51,809
Am fabricat un craniu Khonshu
la scară reală.
841
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Aşa că ne puteam raporta
la capul lui Khonshu.
842
00:46:54,061 --> 00:46:56,939
ne puteam lega și de interpretarea
lui Khonshu,
843
00:46:57,022 --> 00:46:58,816
pentru că am putut vedea cum se mișcă
844
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
și am avut un costum de referință.
845
00:47:00,859 --> 00:47:04,112
Aşa că apoi l-am recreat
ca personaj digital
846
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
și am putut valorifica tot.
847
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
Dar a fost de mare ajutor să am asta.
848
00:47:10,035 --> 00:47:12,454
Dă-l înapoi, nătărăule.
849
00:47:14,790 --> 00:47:18,836
Fiind egiptean și fiind cineva
care e foarte interesat de Egiptul antic,
850
00:47:18,961 --> 00:47:22,673
mi se pare că Marvel are
o abordare creativă față de Khonshu.
851
00:47:22,756 --> 00:47:26,927
Dar sunt, de asemenea, fideli
și liniei din mitologie.
852
00:47:27,302 --> 00:47:31,265
Știi, khonshu înseamnă „călător"
în limba egipteană veche,
853
00:47:31,348 --> 00:47:34,059
iar el e protectorul călătorilor nopții.
854
00:47:34,142 --> 00:47:38,480
E zeul lunii și e acolo
pentru a menține echilibrul în univers.
855
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
Îmi juri să protejezi călătorii nopții
856
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
și să-i pedepsești
pe cei ce le vor face rău?
857
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
Avem acea latură literală a lui Khonshu
858
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
și apoi avem metafora,
859
00:47:53,412 --> 00:47:58,208
care este întruchiparea furiei lui Marc.
860
00:47:58,292 --> 00:47:59,376
Omoară-l!
861
00:48:00,252 --> 00:48:03,881
Furia lui față de ce i s-a întâmplat
când era copil...
862
00:48:04,047 --> 00:48:05,173
Rupe-i traheea!
863
00:48:05,424 --> 00:48:07,009
...și furia sa asupra lui
864
00:48:07,301 --> 00:48:09,636
pentru că simte că o merită într-un fel.
865
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
Și că trebuie să fie sclav,
că nu are de ales.
866
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
Aproape ca o dependență.
867
00:48:14,808 --> 00:48:18,478
Chiar crezi că tu stăpânești corpul ăsta?
868
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
Îmi aparține mie.
869
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
Alt aspect important,
870
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
e Khonshu doar o altă voce în capul lui?
871
00:48:28,280 --> 00:48:30,991
Și acestea sunt întrebări
la care nu se răspunde ușor.
872
00:48:37,080 --> 00:48:40,918
Fiecare aspect al acestui serial
are o dualitate.
873
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Fiecare persoană are un sine dublu,
iar povestea are o esență dublă.
874
00:48:49,259 --> 00:48:52,930
Khonshu are acest avatar a cărui sarcină
este de a răzbuna fărădelegile.
875
00:48:53,013 --> 00:48:55,599
Și apoi lucrez pentru un alt zeu,
876
00:48:55,724 --> 00:48:59,186
al cărui scop este de a elimina
toate fărădelegile.
877
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Pot avea o pledoarie convingătoare
că nu joc personajul negativ.
878
00:49:03,774 --> 00:49:08,612
Este posibil să urmăriți serialul
și să credeți că această ființă umană
879
00:49:08,779 --> 00:49:12,324
a creat niște viziuni ale psihiatrului
880
00:49:12,407 --> 00:49:14,660
care încearcă să-i „aline” durerea.
881
00:49:14,743 --> 00:49:18,288
Și își dorește durerea,
pentru că durerea îi dă identitate.
882
00:49:18,747 --> 00:49:22,918
pentru că mulți dintre noi își depozitează
identitatea în suferințele proprii, nu?
883
00:49:23,210 --> 00:49:25,796
Aşa că m-a transformat într-un răufăcător.
884
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Aşa că am încercat să creez un personaj
885
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
care ar putea fi văzut
de pe oricare parte a monedei.
886
00:49:35,806 --> 00:49:37,391
Mi-a plăcut antagonistul.
887
00:49:38,642 --> 00:49:44,564
„Niciun copac nu poate cuprinde
luminile raiului, dacă nu e bine ancorat
888
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
în rădăcinile iadului.”
889
00:49:48,235 --> 00:49:49,611
Eu chiar cred asta.
890
00:49:53,573 --> 00:49:56,994
Acesta este platoul din sanatoriu.
891
00:49:57,077 --> 00:50:02,749
Ca punct de vedere al lui Marc, mergem
și dezvăluim o mulțime de alte personaje
892
00:50:02,833 --> 00:50:06,712
și motive și efecte vizuale
pe care le-am văzut în restul episoadelor
893
00:50:06,795 --> 00:50:10,924
și arătăm prin acest punct de vedere
că întreaga lui realitate
894
00:50:11,008 --> 00:50:14,428
ar fi putut fi modelată
de experiența de aici, de la azil.
895
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
Sau poate că nu.
896
00:50:16,722 --> 00:50:20,183
Cred că piesele de puzzle sunt
un element amuzant în această parte.
897
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Nu mai adăugăm ceva
898
00:50:21,768 --> 00:50:23,729
doar de dragul de a adăuga ceva tare,
899
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
dar păstrăm tema interesantă
900
00:50:26,606 --> 00:50:28,316
și un fir narativ cu recompense.
901
00:50:28,817 --> 00:50:29,985
Dați-mi drumul!
902
00:50:30,068 --> 00:50:33,113
Dă-mi drumul! Te rog!
Vă rog, dați-mi drumul!
903
00:50:35,991 --> 00:50:38,076
Totul este o călătorie a minții.
904
00:50:38,160 --> 00:50:41,955
Dar apoi, se adăugă aceste puncte mici
905
00:50:42,164 --> 00:50:45,292
care te duc înapoi la lucrurile originale,
906
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
e foarte distractiv.
907
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
- Steven!
- Marc!
908
00:50:56,970 --> 00:50:58,889
Cum e posibil?
909
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Când am ajuns la acea parte a serialului
910
00:51:01,600 --> 00:51:04,644
când, de fapt, sunt separați
și vorbesc unul cu altul.
911
00:51:04,770 --> 00:51:08,106
Unul dintre lucrurile esențiale
a fost că a apărut fratele meu
912
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
și a jucat celălalt personaj
913
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
când jucam pe unul dintre ei,
a fost grozav.
914
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
E un mare actor, îl cheamă Michael.
915
00:51:15,614 --> 00:51:17,574
A fost într-adevăr alături de mine
916
00:51:18,450 --> 00:51:20,494
și foarte adesea, uneori când privești,
917
00:51:20,619 --> 00:51:23,497
joc cu fratele meu mai mic adevărat.
918
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Deci, am... Tu urmezi, sau...
919
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
Cine este acolo?
920
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
Marc,
921
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
de ce e un copil într-o cameră
plină de oameni pe care i-ai omorât?
922
00:51:34,216 --> 00:51:36,718
- Steven, stai, nu te apropia de el.
- Hei, omulețule.
923
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Cum te cheamă? Hei!
924
00:51:38,678 --> 00:51:40,097
Steven. Stai!
925
00:51:40,430 --> 00:51:43,517
Cred că a fost printre lucrurile grele
pe care le-am făcut,
926
00:51:43,600 --> 00:51:46,186
la nivel tehnic, pentru că uneori
927
00:51:46,269 --> 00:51:49,481
trebuia să fac dinainte alegerile
pentru ambele personaje.
928
00:51:49,981 --> 00:51:52,526
Să repet o dată cu mine ca Steven.
929
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
Apoi să repet cu mine ca Marc.
930
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
imaginându-mi cum voiam să reacționez
931
00:51:57,614 --> 00:51:59,533
și memorând interpretarea.
932
00:52:00,117 --> 00:52:02,536
Și apoi trebuia să o fac separat.
933
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
Uneori într-un cadru mai larg.
934
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
Laylei i-ar fi mai bine cu noi.
935
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
- Nu. Taci din gură.
- Spun doar că este
936
00:52:09,793 --> 00:52:11,378
un hipopotam, noi suntem doi, bine?
937
00:52:11,461 --> 00:52:13,338
iar barca sigur nu-i greu de manevrat.
938
00:52:13,421 --> 00:52:17,467
- Și nu trebuie să... știi tu...
- Să ce? S-o omorâm pe Zeița Taweret?
939
00:52:17,551 --> 00:52:19,803
Doar găsește-mi o funie și...
940
00:52:19,886 --> 00:52:21,388
Sau putem să facem cum spune
941
00:52:21,471 --> 00:52:24,683
și să ne ajutăm reciproc să găsim
ceea ce aparent ne ascundem.
942
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
Au fost unele dintre zilele mai grele
943
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
fiind atât de solicitante tehnic.
944
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
Deci, uite, trecem de ușile astea,
de exemplu,
945
00:52:31,773 --> 00:52:33,817
trecem pe aici,
o să fie o grămadă de pacienți
946
00:52:33,900 --> 00:52:37,445
și Crawly care e probabil
pe cale să strige bingo!
947
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
Dumnezeule!
948
00:52:39,489 --> 00:52:40,490
Vai de mine!
949
00:52:40,991 --> 00:52:43,243
Asta e barca lui Taweret.
950
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
Am filmat aici toată săptămâna asta.
951
00:52:45,662 --> 00:52:50,834
Taweret îi ghidează prin Duat,
Infernul din Egiptul antic.
952
00:52:51,543 --> 00:52:54,921
Acum eu nu știu ce-ați tot ascuns voi doi,
dar sfatul meu e
953
00:52:55,088 --> 00:52:57,716
să treceți la treabă
și să vă spuneți adevărul.
954
00:52:57,966 --> 00:53:00,969
Echilibrați-vă Balanța înainte să ajungem
la Câmpia de Stuf,
955
00:53:01,344 --> 00:53:04,097
Cred că asta e atât de interesant
la Moon Knight,
956
00:53:04,723 --> 00:53:09,186
că în centrul poveștii există
un personaj foarte complex,
957
00:53:09,436 --> 00:53:12,189
navigând într-o călătorie afectivă.
958
00:53:12,480 --> 00:53:13,732
Ce cauți aici?
959
00:53:17,736 --> 00:53:18,653
Haide, amice.
960
00:53:19,112 --> 00:53:20,864
Trebuia să ai grijă de el!
961
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
Steven, să mergem.
962
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Există un sentiment de relație frățească
între cei doi,
963
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
în ciuda faptului că sunt practic
aceeași persoană.
964
00:53:29,414 --> 00:53:31,541
Și e ceva aproape patern.
965
00:53:31,625 --> 00:53:36,630
În final, e o poveste despre unificarea
celor două părți ale sinelui său.
966
00:53:38,548 --> 00:53:40,467
De ce mă obligi să fac asta?
967
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Vreau să văd ce-a făcut.
968
00:53:42,636 --> 00:53:43,678
Copil ordinar.
969
00:53:43,762 --> 00:53:45,972
Nu trebuie să vezi asta.
970
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Ăsta-i tot scopul tău.
971
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
Cred că a fost doar despre a fi sincer
față de esența ideii și sincer față de...
972
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
ceva cu care se confruntă
o mulțime de oameni,
973
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
anume o traumă puternică din copilărie.
974
00:53:57,525 --> 00:54:00,737
Și cum se manifestă asta ca adult.
975
00:54:01,154 --> 00:54:03,573
Desigur, există alegoria Moon Knight
976
00:54:03,657 --> 00:54:05,116
și zeii și puterile.
977
00:54:05,200 --> 00:54:08,995
Dar, în realitate, și este o linie
pe care am găsit-o în episodul cinci,
978
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
e acest lucru pe care tu îl vezi
ca pe o boală.
979
00:54:11,748 --> 00:54:15,877
Cealaltă personalitate pe care nu o pot
controla, ce oribil,
980
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
el sfârșește prin a realiza
că asta e de fapt superputerea lui.
981
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
Toate lucrurile alea oribile
pe care ți le-a spus...
982
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
A greșit. N-a fost vina ta.
983
00:54:27,764 --> 00:54:30,308
N-ar fi trebuit să-l aduc la peșteră.
984
00:54:30,392 --> 00:54:31,226
Hei.
985
00:54:32,811 --> 00:54:35,480
Erai doar un copil.
986
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
Nu a fost vina ta.
987
00:54:49,119 --> 00:54:53,748
La sfârșit, Marc și Steven învață
să conviețuiască într-o singură persoană,
988
00:54:53,832 --> 00:54:58,003
care se dovedește a fi în avantajul lor
în lupta finală.
989
00:54:58,378 --> 00:55:01,965
Dacă ar fi să iei pe Mr. Knight
și pe Moon Knight și să îi combini,
990
00:55:02,257 --> 00:55:05,427
ai avea super-eroul ideal, nu?
991
00:55:05,510 --> 00:55:07,721
Super-eroul ideal cu un dram de umanitate.
992
00:55:07,804 --> 00:55:10,598
Se completează reciproc
și asta e, de fapt, ideea.
993
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
Este o interpretare directă
a unei relații sănătoase
994
00:55:17,522 --> 00:55:19,232
în TID cu alter ego-urile lor.
995
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Odată ce încep să colaboreze
996
00:55:21,401 --> 00:55:25,363
și ce interesant ar fi să vezi
o scenă de luptă
997
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
în care cei doi se metamorfozează
de-a lungul întregii confruntări
998
00:55:29,034 --> 00:55:30,952
și de fapt se completează reciproc.
999
00:55:31,244 --> 00:55:35,373
Și, de asemenea, explică de ce Moon Knight
1000
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
este un adversar merituos.
Pentru că e total imprevizibil.
1001
00:55:43,256 --> 00:55:46,426
Cred că, de-a lungul istoriei,
1002
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
cei care sunt cu adevărat binevoitori
1003
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
au iertarea ca parte a procesului lor
de învățare,
1004
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
credința că oamenii se pot schimba
1005
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
și pot să crească și să evolueze.
1006
00:55:55,685 --> 00:55:58,355
Și cred că ceea ce îl face pe Harrow
să ajungă fanatic
1007
00:55:58,772 --> 00:56:01,358
este că de fapt nu crede asta.
1008
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
Ai aștepta să rupi buruienile din grădină
până când trandafirii au murit?
1009
00:56:05,070 --> 00:56:07,364
O buruiană rămâne o buruiană,
orice ai face.
1010
00:56:07,447 --> 00:56:10,283
O să omoare ce e bine
și hai s-o înăbușim din fașă.
1011
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
Chiar și copiii?
Și tu zici, da, chiar și copiii.
1012
00:56:13,370 --> 00:56:18,291
Aici ajungi la un fanatism pe care mulți
dintre noi nu îl putem duce așa departe.
1013
00:56:19,626 --> 00:56:23,755
În final, apare ideea liberului arbitru.
Doi ideologi care se confruntă.
1014
00:56:24,089 --> 00:56:26,966
Unul încearcă să curețe lumea de rău.
1015
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
Iar celălalt: „Nu, hai s-o curățăm
de oricine a făcut ceva greșit."
1016
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
E despre a da umanității șansa
de a face propriile greșeli
1017
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
și de a învăța de pe urma lor.
1018
00:56:37,352 --> 00:56:39,521
Dacă lui Ammit
i s-ar fi permis să cârmuiască,
1019
00:56:39,938 --> 00:56:42,524
viața tânărului Randall
ar fi fost salvată,
1020
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
ai tăi ar fi fost fericiți.
1021
00:56:45,527 --> 00:56:48,947
Trebuia să înlăture
o singură buruiană din grădină.
1022
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
Pe tine.
1023
00:56:52,200 --> 00:56:54,619
Trebuie s-o înlănțuim pe Ammit.
1024
00:56:54,744 --> 00:56:55,620
Cum?
1025
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
Numai un avatar o poate face.
1026
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
Mohamed și Antonia au venit
1027
00:57:02,752 --> 00:57:05,380
la rulota de machiaj cu 30 de minute
înainte de filmare.
1028
00:57:05,588 --> 00:57:08,967
Și Mohamed a zis:
„Ei bine, vezi, în Sala Zeilor,
1029
00:57:09,092 --> 00:57:14,556
cei mai mulți dintre ei întrupează zeul.
Așa că ai putea să o copiezi pe Antonia,
1030
00:57:14,639 --> 00:57:18,393
să-i memorezi replicile și apoi
s-o întrupezi pe Taweret?”
1031
00:57:18,643 --> 00:57:20,520
Am răspuns: „Bine."
1032
00:57:26,568 --> 00:57:28,027
Te-ai răzgândit.
1033
00:57:30,488 --> 00:57:34,242
A fost atât de distractiv să lucrez
la scenele de forță cu May
1034
00:57:34,409 --> 00:57:36,703
pentru că interpretam amândouă scena
1035
00:57:36,786 --> 00:57:40,999
și îmi copia mișcările pe care le făceam
pentru Taweret, și intonațiile.
1036
00:57:41,249 --> 00:57:42,792
Spune-o, Antonia.
1037
00:57:42,876 --> 00:57:45,587
- Nu te speria.
- „Nu te speria."
1038
00:57:45,670 --> 00:57:48,465
Nu sunt sigură că suntem mereu împreună,
1039
00:57:48,548 --> 00:57:50,383
dar e ceva grozav
1040
00:57:51,050 --> 00:57:55,805
la vibrația și prosteala lui Taweret
în combinație cu Layla.
1041
00:58:00,768 --> 00:58:03,480
Serialul nu a început cu Scarlet Scarab,
1042
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
dar văzând-o pe May și alocându-i rolul
unui personaj egiptean,
1043
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
pas cu pas, ideea s-a conturat.
Să o transformăm într-un supererou.
1044
00:58:14,574 --> 00:58:16,784
Am pornit de la un supererou egiptean
1045
00:58:16,910 --> 00:58:19,287
din universul Marvel,
numit Scarlet Scarab.
1046
00:58:19,370 --> 00:58:23,833
În mod tradițional, este un personaj
de sex masculin care recuperează
1047
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
artefacte egiptene de la oameni
care le-au furat
1048
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
sau le-au obținut în mod greșit
și le returnează proprietarilor.
1049
00:58:29,714 --> 00:58:32,091
Am gândit:
„Felul în care se leagă narațiunea,
1050
00:58:32,175 --> 00:58:34,928
se potrivește exact
cu ceea ce aveam nevoie pentru serial.”
1051
00:58:43,895 --> 00:58:46,064
Marvel este un univers iubit de mulți.
1052
00:58:46,147 --> 00:58:50,944
Copii, adolescenți. Să faci parte
din acea lume, înseamnă că exiști.
1053
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Ideea de reprezentare.
1054
00:58:53,530 --> 00:58:57,450
Știu că acest cuvânt a fost aruncat
în dreapta și-n stânga.
1055
00:58:57,534 --> 00:59:02,205
Dar să ai pe cineva ca acest erou
pe ecran, apărând binele,
1056
00:59:02,455 --> 00:59:04,832
e genul de poveste care unește oamenii.
1057
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
Ai spune că-ți împlinește
o dorință din copilărie?
1058
00:59:07,961 --> 00:59:08,920
Absolut.
1059
00:59:14,342 --> 00:59:17,470
Simt ca și cum, și o să vorbesc
din experiența mea,
1060
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
când am văzut arabi în film,
mi-a dat atât de multă libertate
1061
00:59:21,849 --> 00:59:26,271
și credința că am, la rândul meu,
un timp și un loc pentru a face asta.
1062
00:59:26,396 --> 00:59:30,900
Și îmi doresc ca femeile să vrea
să se exprime prin artă,
1063
00:59:30,984 --> 00:59:33,736
să-și împărtășească povestea
și să se expună mai mult.
1064
00:59:33,820 --> 00:59:37,740
Dacă pot împărtăși acest lucru,
sau ajuta o persoană să se simtă aşa,
1065
00:59:37,824 --> 00:59:39,701
atunci simt că mi-am făcut treaba.
1066
00:59:59,137 --> 01:00:00,763
Iată-ne în Iordania.
1067
01:00:02,307 --> 01:00:06,227
Ei bine, am început în aprilie,
acum șase luni, în Budapesta.
1068
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
Și acum, e ultima mea zi
1069
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
și toată echipa va termina
1070
01:00:10,106 --> 01:00:12,400
săptămâna aceasta filmările la
Moon Knight.
1071
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
Și acesta este locul perfect
pentru a pune capăt periplului,
1072
01:00:15,570 --> 01:00:19,115
unde m-am îndrăgostit prima dată
de filme urmărind Lawrence al Arabiei ,
1073
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
pot filma scene
în același platou exterior.
1074
01:00:22,243 --> 01:00:23,161
Planeta Pământ.
1075
01:00:23,745 --> 01:00:25,788
Iordania era la sfârșitul filmărilor.
1076
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
Dacă cineva mi-ar fi spus
că în decurs de patru ani
1077
01:00:28,708 --> 01:00:31,336
voi face trei proiecte diferite
1078
01:00:31,419 --> 01:00:33,796
în deșertul Wadi Rum, nu l-aș fi crezut.
1079
01:00:33,880 --> 01:00:36,799
Da r Războiul Stelelor, Dune
și acum Moon Knight,
1080
01:00:36,924 --> 01:00:39,052
toate filmate în același deșert.
1081
01:00:39,302 --> 01:00:42,764
Wadi Rum, adevăratul deșert.
1082
01:00:42,847 --> 01:00:45,308
A părut o lungă vacanță de vară
pentru toată lumea.
1083
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
Stăteam afară, în soare,
1084
01:00:47,602 --> 01:00:51,189
chiar lângă Marea Roșie
și mergeam spre Petra.
1085
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
A fost un mod uimitor de a termina totul.
1086
01:00:56,819 --> 01:00:58,154
S-a terminat!
1087
01:01:01,199 --> 01:01:03,534
Ne aflăm într-un moment fascinant
al povestirii,
1088
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
dat de modul
în care se transformă filmele.
1089
01:01:08,331 --> 01:01:12,752
Acesta nu este un serial TV,
este un film pe o pânză mai mare,
1090
01:01:12,835 --> 01:01:15,380
și încercăm să aspirăm să îl abordăm
1091
01:01:15,463 --> 01:01:19,050
cu același nivel de artă cinematografică
și același nivel de calitate.
1092
01:01:19,926 --> 01:01:22,470
E greu să pictezi o pânză atât de mare.
1093
01:01:23,179 --> 01:01:25,556
E al naibii de greu să faci un film bun.
1094
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Să încerci să faci trei la rând, știi,
1095
01:01:28,768 --> 01:01:32,522
înseamnă să ceri mult artiștilor
și tuturor celor implicați.
1096
01:01:32,814 --> 01:01:34,148
Sarcina atârnă greu.
1097
01:01:34,607 --> 01:01:37,068
Ethan, îmi amintesc, ne-a spus ceva
la început.
1098
01:01:37,193 --> 01:01:39,821
El a spus: „Ne distrăm de minune acum.
1099
01:01:40,113 --> 01:01:43,908
Dar ține minte, într-o zi vei fi
în ziua 80 și nu vei putea clipi.
1100
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
Trebuie să fie la fel de bine
ca în prima zi,
1101
01:01:46,369 --> 01:01:49,288
pentru că nimeni nu va spune:
`Nu a fost așa bine.
1102
01:01:49,414 --> 01:01:51,165
Dar erau în ziua 80, bieții de ei.`
1103
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
Trebuie să rămâi pe poziții.
1104
01:01:52,959 --> 01:01:54,752
Trebuie să ții visul aprins."
1105
01:01:54,877 --> 01:01:58,464
E o provocare și îi salut
pe toți cei care fac televiziune.
1106
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Mai ales la acest nivel,
făcând totul să fie cinematografic.
1107
01:02:02,176 --> 01:02:04,429
Șase ore de film.
1108
01:02:04,887 --> 01:02:09,016
Fraților, a fost o experiență costisitoare
1109
01:02:09,100 --> 01:02:11,102
și, totodată, plină de satisfacții.
1110
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Și trebuie să vă spun,
unul dintre cele mai tari lucruri
1111
01:02:13,938 --> 01:02:15,523
trăite într-un astfel de proiect,
1112
01:02:15,606 --> 01:02:18,109
a fost să vedem ceva
de o asemenea anvergură.
1113
01:02:18,234 --> 01:02:22,780
Și alchimia necesară pentru ca ceva
de această anvergură să devină personal.
1114
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Se simte ca o poveste personală.
1115
01:02:24,407 --> 01:02:27,160
Se simte ca filmele anterioare
și se simte ca tine și Sarah.
1116
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Și pot simți cât de uman este totul.
1117
01:02:29,454 --> 01:02:33,666
Și e minunat că am avut
genul de colaborare creativă dintre noi,
1118
01:02:33,750 --> 01:02:36,753
cu zilele în care am stat într-o cameră,
schimbând spontan idei.
1119
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
Cred că făcând asta, am putut să creăm
ceva destul de îndrăzneț
1120
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
și cred că acesta este aspectul
1121
01:02:42,967 --> 01:02:45,845
pe care sunt foarte încântat
că îl poate vedea publicul.
1122
01:02:58,399 --> 01:03:01,569
N-aș fi ghicit, și nu vreau
să sune peiorativ,
1123
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
că va fi una dintre aventurile mele
cele mai împlinite creativ.
1124
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
Pentru că s-a simțit de parcă
1125
01:03:06,741 --> 01:03:08,993
toată lumea dădea totul
1126
01:03:09,118 --> 01:03:12,038
și evoluam pe o scenă importantă.
1127
01:03:12,955 --> 01:03:18,294
Și faptul că am avut credință
și nu doar spațiul pentru a face asta,
1128
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
ci și sprijin, e uimitor.
1129
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
Există noi provocări și noi satisfacții
1130
01:03:27,136 --> 01:03:29,764
care vin prin crearea de povești
într-o formă mai lungă.
1131
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Păstrăm sfârșitul mai deschis acum, cred.
1132
01:03:32,517 --> 01:03:34,519
Nu trebuie să încheiem fiecare rând.
1133
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
Și atunci când creezi personaje
1134
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
la fel de puternice ca Moon Knight
și Scarlet Scarab,
1135
01:03:40,691 --> 01:03:42,610
putem privi cu încredere în viitor
1136
01:03:42,693 --> 01:03:45,071
știind că mai sunt multe povești de spus
1137
01:03:45,154 --> 01:03:47,949
și noi personaje pe care le putem aduce
să le dea viață.
1138
01:03:54,747 --> 01:03:56,207
Ce naiba a fost asta?
1139
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
Mi s-a rupt filmul.
1140
01:04:08,511 --> 01:04:10,346
Azi e rândul tău să pierzi.
1141
01:04:50,261 --> 01:04:52,263
Subtitrarea: Karina Han