1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Știu că îți este extrem de dificil 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 să poți face diferența 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 între ce e real 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 și ce e în capul tău. 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Prin serialul de pe Disney Plus, 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 am dorit să revedem personajele prezentate pe marele ecran, 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 dar au existat, de asemenea, personaje pe care am vrut 8 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 să le introducem integral pentru prima dată pe Disney Plus. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 Moon Knight a fost primul pe listă. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 Moon Knight e un personaj spectaculos, are o prezență vizuală cu totul unică. 11 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 El este un personaj mult mai centrat pe acțiune, 12 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 într-un mod nemaivăzut de ceva vreme în filmele Marvel. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 De fiecare dată când ne gândim să adaptăm un personaj de benzi desenate, 14 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 ne gândim mereu ce stă la baza sa, 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 ce reprezintă în esență. 16 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Și nu poți crea un serial Moon Knight 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 fără să accepți acel întuneric, fără să accepți acel haos. 18 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 În universul Marvel, 19 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 Moon Knight a apărut prima dată în 1975, în Werewolf by Night , 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 fiind în principal un personaj antagonist. 21 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 Deja în anii '80, fanii au dorit să-l vadă mai mult, încât 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 a primit colecția sa de benzi desenate. 23 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 În poveste, Marc Spector este Moon Knight. 24 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Exclus din trupele de pușcași marini, a devenit mercenar 25 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 și apoi avatarul zeului egiptean Khonshu. 26 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Dacă analizezi originea sa în benzile desenate, 27 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 este foarte centrată pe egiptologie 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 și este ceea ce îl face diferit și unic. 29 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 Kevin a adus asta în discuție 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 foarte devreme în procesul de dezvoltare. 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 El a spus: „Dacă putem aduce acest element în serial, 32 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 împachetat în puțină aventură în stil Indiana Jones, 33 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 e un serial care poate susține șase ore.” 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - Încep în forță? - Da, lovește către cameră. 35 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 Cam așa... Trebuie să dea senzația de... 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 - Bine. - Gata, a prins ideea. 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 Mohamed Diab este un regizor egiptean. 38 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Atât de cooperant, atât de încrezător, 39 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 care a adus în mod real un punct de vedere față de poveste. 40 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 Vreau să vă arăt ceva tare. Este creația fetei mele. 41 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Priviți! E Moon Knight! 42 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 Bravo! Cât de tare! 43 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Am citit primele două episoade și rezumatul pentru restul spectacolului. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Sarah și cu mine am fost absorbiți. 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 Sarah e soția mea și producătorul serialului. 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Am creat o prezentare de 200 de pagini. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 El a venit cu o prezentare 48 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 care s-a axat foarte mult pe partea de egiptologie 49 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 și a fost un aspect pe care Kevin s-a axat de la bun început, 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 egiptologia, aventura acesteia. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Acea întâlnire de prezentare de la început 52 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 a fost când toți am știut că va fi îndrumătorul optim pentru Moon Knight 53 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 și o puteți vedea. 54 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Puteți observa când urmăriți serialul... 55 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 Sunt atât de multe prefigurări vizuale. 56 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 Sunt atât de multe detalii în gândirea lui 57 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 încât transmite într-adevăr un val de energie 58 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 actorilor și echipei, colaboratorilor, determinându-i să gândească la fel. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Cât de mult poți, când faci asta... 60 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 Nu știam de Moon Knight înainte de asta . 61 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Uneori, asta funcționează ca un avantaj sau un dezavantaj. 62 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 În cazul meu, simt că a funcționat ca un avantaj. 63 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Nu am fost legat de nimic în afară de a crea o poveste bună. 64 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 Ceva ce am conștientizat devreme e că atunci când ai șase ore de scenariu, 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 când ai patru sau cinci țări, 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 va fi nevoie de un efort de echipă. 67 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 Încă o dată, dar lovești așa... 68 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Să îi avem pe Benson și Moorhead 69 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 alături de Mohamed Diab, regizorul nostru principal, a dat roade. 70 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 - Salut, băieți! - Ți-a picat kitul XLR. 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Scuze! Mi-a fost dor de voi. - Și nouă de tine. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Da. 73 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 Primul nostru contact cu activitatea ta a fost filmul Conflict . 74 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 am făcut amândoi o pauză și ne-am spus: „Cred că nu suntem regizori, 75 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 - dacă el e regizor." - Da. 76 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 Mi-au plăcut mult filmele tale. Știu că e ca un ping-pong acum, 77 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 trebuie să răspund la fel. Dar mi-a plăcut Infinitul, 78 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 chiar înainte să te cunosc, 79 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 și am gândit: „Uau, tipilor ăstora le-a ieșit.” 80 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Când am avut ocazia să lucrăm împreună, a fost important pentru mine. 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Când conturam primele idei în camera scenariștilor, 82 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 ceva ce a devenit rapid evident a fost că 83 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 nu există conexiuni între Moon Knight și filmele Marvel. 84 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Și, narativ, a devenit eliberator 85 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 și ne-a permis să ne jucăm cu un personaj 86 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 care nu trebuia să respecte nicio regulă narativă prestabilită. 87 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 Lucrul care a fost mereu incredibil pentru mine, ca fan al Moon Knight , 88 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 este că fiecare realizator participă și aduce propria viziune în scenariu. 89 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Am avut ocazia să putem alege părțile favorite din diverse interpretări. 90 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 Dar e totodată o sarcină dificilă, cum poți rafina 40 de ani de ciudățenie 91 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 într-un serial de șase ore care să aibă totuși noimă? 92 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 Având această istorie uriașă de 40 de ani de benzi desenate, 93 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 ai atât de mult de săpat de acolo. Și, cel mai tare lucru legat de Marvel, 94 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 este că ne permit să preluăm originea unui personaj 95 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 și să ne jucăm cum vrem cu el. 96 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Pentru noi, povestea a fost esențială. 97 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 Nimeni nu a venit să ne spună: 98 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 „Bine, e ceva în cartea de benzi desenate care trebuie folosit.” 99 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 Am trecut prin fiecare revistă din seria Moon Knight publicată vreodată 100 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 și am încercat să găsim imagistică relevantă cu care să rezonăm. 101 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 De obicei, erau chestii mai complexe 102 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 precum scoaterea în evidență a albului 103 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 și apariția unui fragment de piele pe un fundal alb... Acel gen de imagini. 104 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Când a fost scris Moon Knight, 105 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 Marc Spector era doar un tip care avea identități diferite. 106 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 Marc Spector era un mercenar, Steven Grant milionarul orașului 107 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 și a mai fost Jake Lockley, șoferul de taxi. 108 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 Și în funcție de ce informații 109 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 avea nevoie Marc Spector atunci fiind Moon Knight, 110 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 el lua diferite identități. 111 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 De-a lungul anilor, identitățile diferite s-au transformat în personalități diferite 112 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 și personalitățile diferite au devenit ceea ce știm acum 113 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 drept tulburare de identitate disociativă. 114 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Cred că autorii de benzi desenate au început să-și asume un anume risc 115 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 cu personajul Moon Knight 116 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 și de la acel punct poți observa lucruri precum lupta cu TID, 117 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 iar sănătatea lui mintală este adusă în prim-plan. 118 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 S-a pornit de la acest personaj prezentat cumva ca: 119 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 „E un tip, se îmbracă în alb și se bate cu vârcolaci. 120 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 Ce altceva mai vrei să știi?” I s-a dat o oarecare complexitate 121 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 și a fost transformat într-un personaj care era fascinant. 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Moon Knight e un erou care ani întregi 123 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 s-a luptat cu bolile mintale. 124 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 Oportunitatea de a prezenta o persoană care se confruntă cu aceste provocări 125 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 într-o manieră respectuoasă, a fost foarte importantă pentru noi. 126 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 Prin prisma acestor elemente diferite, este nevoie de un actor senzațional. 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 În regulă, guten tag . 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Vorbisem cu Oscar de mai multe ori. 129 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 Știam că era interesat de lumea noastră, însă nu am găsit ceva potrivit lui. 130 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 Și nu eram siguri dacă ar fi interesat de Moon Knight , 131 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 nici dacă ar fi interesat să joace într-un serial pe Disney Plus. 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Dar s-a arătat foarte încântat 133 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 și s-a dovedit un colaborator inspirat și un partener creativ. 134 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Când am fost abordat de Kevin Feige pentru Moon Knight , 135 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 nu auzisem de el. Colecționam benzi desenate 136 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 când eram mai tânăr, ca X-Men și 137 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 X-Force și alte câteva titluri. 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Primul pas a fost să fac o cercetare aprofundată 139 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 asupra personajului și a istoriei sale. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 El s-a metamorfozat foarte mult pe parcursul evoluției benzilor desenate. 141 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 E atât de bogat. E foarte complex. 142 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 Astfel că sarcina noastră a fost 143 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 să aducem în vizor lucrurile considerate cele mai interesante 144 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 sau pe cele care aveau cât mai multă substanță dramatică . 145 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 Și, în cele din urmă, de a aborda foarte serios aspectul sănătății mintale 146 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 și de a mă implica în ceea ce îmi doream să fac, 147 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 anume studiul trăsăturilor personajului, prin prisma naratorului. 148 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 TID e tulburare de identitate disociativă, 149 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 numită anterior tulburare de personalitate multiplă. 150 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 În cele din urmă, este o descriere romanțată a TID, 151 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 dar cred că am făcut toate eforturile în serial 152 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 să înțelegem și să pătrundem mai în profunzime. 153 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 Primul lucru pe care l-am făcut după ce am semnat 154 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 a fost să aprofundez TID și cum se manifestă această afecțiune. 155 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Există o carte formidabilă de Robert Oxnam 156 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 numită A fractured mind. 157 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 Și aceasta a ajuns să fie un fel de biblie pentru mine, 158 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 pentru că vorbim de cineva care și-a dat seama că are TID 159 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 abia după vârsta de 40 de ani. 160 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 El credea că era alcoolic și că suferise de-a lungul vieții 161 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 și, când colo, dintr-odată, 162 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 el descoperă că are opt persoane diferite care trăiau în interiorul lui. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 Sunt opt alter ego-uri diferite. 164 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 A fost uluitor. Și faptul că 165 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 toată această afecțiune este un fel de superputere. 166 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 Cât de incredibile sunt ființele umane ca, pentru a putea să depășească 167 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 traume absolut oribile din copilărie, 168 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 să dezvolte un mecanism de supraviețuire 169 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 în care creierul creează alte persoane în interiorul psihicului 170 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 pentru a putea suporta acea traumă. 171 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Toți cei care vor urmări acest serial și toți cei care au lucrat la el 172 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 vor crea o anume legătură cu sănătatea mintală. 173 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 Și toți au avut în minte pe tot parcursul serialului 174 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 să se asigure că spunem o poveste plină de compasiune. 175 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Nu trebuie să fie despre ceva la fel de specific. Poate, de fapt, 176 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 să te învețe despre ceva ce am experimentat cu toții, 177 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 cum ar fi să fim alături de cineva care are o suferință. 178 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Să-i dăm drumul! Mulțumesc... 179 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Scenaristul principal, Jeremy Slater, a fost foarte preocupat 180 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 să transforme episoadele 101 și 102 în episoadele lui Steven. 181 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Am știut mereu că 182 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 va fi dificil să începem serialul cu Marc. 183 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 Pentru că, în serialul nostru, Marc este un personaj ermetic. 184 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Urma să ducem o luptă dificilă pe tot parcursul serialului. 185 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 M-am uitat cu atenție la Steven Grant și am spus: „Știu să spun povestea asta." 186 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 Odată ce înțelegi cine este Steven Grant ca personaj, 187 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 ești pregătit pentru întreaga cursă. 188 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 Trebuie să recunosc meritele pentru Marvel și Jeremy Slater. 189 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Cred că una dintre cele mai tari abordări din tot serialul a fost ideea 190 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 de a vedea lumea prin ochii lui Steven. Mi-a plăcut mult. 191 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 Începând cu un mister total, primul episod e un mare semn de întrebare, 192 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 - în sensul: „Ce se întâmplă?" Corect? - Da. 193 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 Iar uneori există tentația de a trece rapid prin el 194 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 ca să poți vedea cum Moon Knight bate măr pe cineva. 195 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 Nu vedem asta până la sfârșitul episodului doi. 196 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Durează aproape cât un lungmetraj până când îl poți vedea 197 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 - pe erou, Moon Knight, în acțiune. - Absolut. 198 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 A fost foarte interesant când a trebuit să ne jucăm cu misterul. 199 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 Am primit câteva schițe incipiente ale unor episoade 200 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 și am văzut că povestea a fost mutată de la New York la Londra, 201 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 dar personajele erau încă scrise ca americane. 202 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Asta m-a făcut să mă gândesc: 203 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 „Oare am putea crea un personaj care să fie un fundal bun 204 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 pentru ceea ce te-ai aștepta de la un mercenar, un erou dur?” 205 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 „Mercenar”? Nu. Eu nu sunt mercenar. 206 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 Numele meu e Steven Grant. 207 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Mi-am zis: „Din moment ce acțiunea are loc în Londra, dacă Steven ar fi englez?" 208 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Și apoi am început să mă joc cu acest personaj acasă 209 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 și să-l prezint copiilor mei. 210 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 Iar fiul meu cel mare a început să se îndrăgostească de Steven. 211 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Și râdea. Asta m-a făcut să-mi spun: 212 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 „Bine, poate e ceva aici. Sunt pe calea cea bună." 213 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Nu înțeleg ce treabă au astea cu Egiptul. 214 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 N-aveau așa ceva pe-atunci, nu? Nu. 215 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Le plăceau smochinele și curmalele. 216 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 Stăm în apartamentul lui Steven. 217 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Am decis să facem un pod, 218 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 pentru că amintește de forma unei piramide. 219 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 Doi, unu. Motor. Acțiune! 220 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 I-am făcut patul sub o platformă 221 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 ca și cum ar fi într-un sarcofag. 222 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Ca și cum ar sta cumva într-un mormânt. 223 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 Când am început să filmăm, primele două luni au fost doar cu Steven. 224 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 Acest proces a fost unul de îndrăgostire totală, 225 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 în special de Steven. 226 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 Poți să duci astea jos, te rog? 227 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 Poți să îmi dai pace o clipă, Donna, cu cărăbușii tăi? 228 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 Nu-mi amintesc ultima dată când am iubit atât de mult să fiu un personaj. 229 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Când ajungeam pe platou, voiam să păstrez accentul și să rămân în personaj. 230 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Deci, ne schimbăm într-o oră? 231 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 - Da, e în... - Bine. În regulă. 232 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 - Aceeași jachetă. - Grozav. 233 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Nu m-aș descrie ca un actor preocupat de metodă. 234 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Dar nu am vrut să fiu inhibat 235 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 sau să bâjbâi cu privire la personaj. 236 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Prin urmare, pentru mine a fost mai mult 237 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 să stau în pielea personajului, să mă asigur că rămâne acolo 238 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 și îmi pot canaliza energia în altele, 239 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 precum să joc scena și să fac lucruri, 240 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 să îmi rafinez interpretarea și tot restul. 241 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 Vai de mine. 242 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 Pentru mine, tonul serialului se naște în principal prin personaj. 243 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 Aflăm despre miturile legate de Moon Knight și de miza poveștii 244 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 printr-un personaj pentru care totul este la fel de nou ca pentru noi. 245 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 Frate! Ce nebunie. 246 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 Serialul este o aventură în jurul lumii cu o întorsătură supranaturală. 247 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Există și fragmente de film de groază. 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 Cred că partea distractivă la Moon Knight 249 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 și cred că e elementul distractiv care transpare în toate filmele Marvel, 250 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 e că în final, când analizezi mai adânc, 251 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 îți dai seama că e o poveste legată de un personaj. 252 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 Cred că acesta este unul dintre lucrurile spre care Oscar Isaac a gravitat. 253 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 Îmi pierd mințile, omule. 254 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Mi le-am pierdut deja. 255 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Eu doar... nu pot face diferența dintre... 256 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 Realitate și visele mele, cred. 257 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 Cheia a fost de fapt Steven, pentru că e sincer și amuzant, 258 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 dar, de asemenea, 100% sincer îngrozit de ceea ce se întâmplă, 259 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 ceea ce permite o multitudine de reacții diferite 260 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 care aparțin aceleiași lumi. 261 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 ...să te dau afară din capul meu! 262 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Da. 263 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 Deci, în timp ce ar putea râde, sau ar putea face o glumă, 264 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 sau ar putea fi terifiat de ceva cu adevărat oribil și monstruos, 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 în același timp, 266 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 ar putea fi vorba de o adevărată traumă din copilărie. 267 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 Și apoi, în același timp, un hipopotam vorbitor este cu tine. 268 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Pentru că registrul a fost deja stabilit ca unul cu tentă psihologică, 269 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 cred că poți merge pe firul poveștii. 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Ține ușile! Mulțumesc. 271 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 Cât privește luptele sau cascadoriile, Steven Grant e un tip obișnuit. 272 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 Acestea sunt chestiile cel mai complicat de făcut, 273 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 când trebuie să creezi coregrafia unei lupte a cuiva din poveste 274 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 care nu știe să lupte. 275 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 Îmi place asta, cred că, chiar dacă 276 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 nu practici arte marțiale, 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 sau nu ai fost niciodată implicat într-o luptă reală, 278 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 tot poți avea instinctul de a supraviețui. 279 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Tot mai ai instinctul de a te proteja. 280 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 Șase! 281 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Prefer cricket-ul. 282 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 O altă idee a lui Oscar a fost să adăugăm un dram de umor. 283 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 Ar putea părea un pic prostuț uneori, 284 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 dar o luptă, chiar și stângace, îi poate salva viața. 285 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Șacal! 286 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 Costumul Moon Knight, cele două personaje pe care le avem 287 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 Nu seamănă cu nimic din ceea ce ați văzut în universul Marvel. 288 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 E rodul imaginației unei persoane, 289 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 inspirate de un zeu din vechime. 290 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 Mr. Knight este ceea ce Steven 291 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 consideră că este grozav. 292 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 James Bond, ceva de genul ăsta, nu? 293 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 Un domn șmecher care e un farsor, puternic și amuzant. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Of, Steven, cu ce naiba ne-am îmbrăcat? 295 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Nu știu. A spus că am nevoie de costum. 296 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Pentru Mr. Knight avem un costum personalizat cu trei piese. 297 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Ne-am inspirat din benzile desenate. 298 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 Am vrut să ne asigurăm că adăugăm puțină consistență 299 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 și că nu îl facem de un alb simplu. 300 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 Atunci când lumina pică pe el, e un lamé discret care iese în evidență, 301 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 pentru a da puțină strălucire costumului. 302 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 Are o vestă cu nasturi personalizați, 303 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 simbolul Khonshu. 304 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 Am adaptat un pantof sport pentru că am căutat un aspect modernizat. 305 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Mohamed, regizorul nostru, a vrut să adăugăm niște fășii 306 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 drept omagiu adus mumiilor. 307 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Meghan a făcut o treabă minunată. 308 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 Și da, a devenit o glumă antologică 309 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 în care el trebuie să se transforme în „costum”, dar nu știe ce înseamnă. 310 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Să știi că nu arăt rău. 311 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 - Bine, unde-i scarabeul? - Scarabeul... 312 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Ce-i asta? Pentru ce sunt bețele astea? 313 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 Bastoanele sunt folosite de Moon Knight, dar și de Mr. Knight. 314 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 În benzile desenate originale le țineau de-a lungul gambei, 315 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 dar în producția noastră, pentru că am vrut să fie un pic mai mari, 316 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 am stabilit să fie scoase de la spate, de sub pelerină, 317 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 sau de sub sacou. 318 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Arată tare, să știi. 319 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 Uite un detaliu interesant. 320 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 Inițial, Marc avea ținuta lui Mr. Knight 321 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 și Steven avea costumul lui Moon Knight. 322 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 Și apoi, când Steven a devenit acest tip extrem de britanic, 323 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 ne-am zis: „Parcă Steven e Mr. Knight. Nu credem toți asta?” 324 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 Și apoi toți au spus: „Și noi ne gândeam la fel.” 325 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 Și, uite așa, i-am schimbat. 326 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 Pân-aici. Gata, piua! 327 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 Am zis „piua”! Băieți, haideți să ne potolim, da? 328 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Ne-am enervat. 329 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 Hai să ne calmăm naibii și să vorbim ca oamenii... 330 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 Ia corpul, ia-l odată, Marc! Ia-l! 331 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 Moon Knight are o siluetă emblematică 332 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 și am știut care era modelul care trebuia respectat. 333 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 Glugă, mască, pelerină. 334 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Și apoi ne-am preocupat 335 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 care să fie detaliile mai subtile cu care să ne jucăm cu privire la ținută. 336 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Cred că este un desen super tare 337 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 și pentru mine asta înseamnă Moon Knight. 338 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Dar odată ce l-ai pus pe o persoană reală, 339 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 începi să-ți imaginezi 340 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 cum un zeu egiptean a pus o vestă SWAT pe cineva, înțelegi? 341 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 Și pare un pic aiurea. 342 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Design-ul a fost un întreg proces, unul de colaborare. 343 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 Toată lumea a participat. 344 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 Oscar și-a adus și el contribuția și a avut câteva idei grozave. 345 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Costumul era un subiect important de discuție când am pornit totul. 346 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 În cele din urmă, Ryan Meinerding a intervenit 347 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 și a venit cu această propunere de design 348 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 pe care, imediat ce a apărut, toată lumea l-a studiat și ne-am spus: 349 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 „Nu am văzut asta și e de-a dreptul înfricoșător.” 350 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 Pe picioarele lui Moon Knight sunt inscripții hieroglifice. 351 00:19:43,223 --> 00:19:47,978 Limba egipteană antică nu conținea cuvântul „cavaler". 352 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Nu exista. 353 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 Așa că a trebuit să vin cu „Soldatul Protector al Lunii." 354 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 Moon Knight din Egiptul Antic. 355 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 Am lucrat cu Marvel și artiștii lor conceptuali 356 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 și, evident, cu Meghan Kasperlik, designerul de costume al serialului, 357 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 pentru a prelua acest concept 358 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 și a transforma eroul de benzi desenate într-un personaj palpabil. 359 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 Da, auriul e minunat. Dar, Kieran, poți să-ți miști brațele cum trebuie? 360 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 - E bine. - Prin natura lui, 361 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 trebuie să arate ca bandaje înfășurate. 362 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Și, în realitate, asta îl face extrem de dificil de realizat. 363 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 Pentru că, evident, fiecare piesă în parte 364 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 este o bucată individuală cusută la un loc 365 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 și trebuie, în același timp, să pice mulat pe corp. 366 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Așa că a trebuit să găsim țesături cu elasticitatea potrivită 367 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 și apoi am tipărit imprimeurile bandajului pe ele 368 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 și, evident, am și vopsit țesăturile. 369 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 Încercăm să-l păstrăm ușor și răcoros ca să nu te supraîncălzești când îl porți, 370 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 încercând să-l menținem și elastic. 371 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 În același timp, ne asigurăm că țesăturile și restul elementelor 372 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 sunt suficient de rezistente pentru căzături și cascadorii. 373 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Costumul de Moon Knight și cum a luat naștere, 374 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 a fost un proces îndelungat pentru a obține forma 375 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 care să placă tuturor. 376 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 Pentru că am văzut atâtea transformări diferite 377 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 în atât de multe filme și proiecte cu supereroi, 378 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 am încercat diverse lucruri, dar am vrut să ne asigurăm că 379 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 părea să fie o transformare magică. 380 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Dar nu ceva ce să pară că venea din exterior, 381 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 am vrut să se simtă venind din interiorul acelei persoane. 382 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 Bine, fie, fă-o. Ia controlul, de data asta. 383 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Am folosit în principal straturi de materiale 384 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 care au făcut costumul să fie mai credibil în cele din urmă. 385 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Chiar dacă știu că a fost multă muncă 386 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 pentru echipa care a asamblat costumul efectiv 387 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 și pentru Meghan și echipa ei ca să îl realizeze, 388 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 să avem materiale noi pe care să le fotografiem 389 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 și să vedem cum se mișcă, a fost esențial. 390 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 Poți descrie Moon Knight drept id-ul lui Marc. 391 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 El în forma cea mai dezlănțuită, cea mai abrutizată, 392 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 cea mai violentă și cea mai răzbunătoare. 393 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Cred că ne-am cam chinuit cu Marc. 394 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Ne-am chinuit să-l păstrăm autentic. 395 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Steven este foarte ușor de digerat. 396 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 Imediat, te îndrăgostești de el, de la a treia scenă sau așa ceva. 397 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 Am fost atât de speriat la episodul trei că oamenii nu vor crea o legătură cu Marc. 398 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 Cine este el? Nu e la fel de distractiv, nu e la fel de empatic, el nu e... 399 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 Prima dată când l-am întâlnit pe Marc pe platou, parcă nu era aer în cameră, 400 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 pentru că era... Nu Oscar, 401 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Marc din scena aceea era într-o dispoziție oribilă. 402 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 Și astfel, toată starea de spirit s-a schimbat, de la Steven cel spumos, 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 la „Bine, să ne concentrăm cu toții.” 404 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 La început, am fost nesigur și am spus: 405 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 „Nu vreau să filmez scene cu Marc în aceeași zi cu cele cu Steven. 406 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Putem să găsim o soluție, să le facem în zile diferite, 407 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 ca să le pot păstra foarte separate?” 408 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Bine, îi dăm drumul. Fiți pregătiți, motor! 409 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 Nu eu am făcut asta. O protejez de Khonshu. 410 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 Nu știi despre ce vorbești. 411 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 Stă cu ochii pe ea. Vrea ca ea să mă înlocuiască.. Eu nu... 412 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Habar n-ai despre ce vorbești, Steven. 413 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Taci din gură! 414 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 Și, apropo, nici Marc nu este vocea obișnuită a lui Oscar. 415 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 E un accent complet inventat. 416 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 Ascultă-mă, amice. Hei, ascultă-mă! 417 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Pleacă de lângă geanta aia. 418 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 Pleacă de lângă geanta aia! O să faci să fie ucisă. 419 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 I-am oferit lui Marc o tentă de Chicago 420 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 și apoi m-am cufundat în folclorul benzilor desenate, 421 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 i-am dat un registru mai jos al vocii, o altă alură 422 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 și i-am adăugat forța fizică pentru a-l face cât se poate de diferit. 423 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 Taie! 424 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 Am început să găsesc, 425 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 pe măsură ce m-am simțit mai confortabil cu aceste două persoane diferite, 426 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 am început să dezvolt forță 427 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 pentru a putea să fac mai ușor tranziția între cei doi. 428 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 Și apoi, pe măsură ce am mers mai departe, 429 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 a început să se simtă ca un adevărat truc de magie. 430 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 Pentru sincronizare, vrei să spun replicile lui Steven? 431 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Știi cât timp aloci fiecărei imagini reflectate? 432 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Frumos, da. 433 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 E o scenă pe stâncă, 434 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 Marc vorbește cu Steven și apoi revenim la Oscar de trei, patru ori. 435 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Ce dracu e-n capul tău, Steven? 436 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 Eu? Tu ești ăla pus pe înjunghiat. 437 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 Ce a făcut el a fost magic. 438 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Doar schimbam camera 439 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 și se schimba ca persoană, de la Marc la Steven. 440 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 Marc și Steven sunt total diferiți și nu e ușor pentru Oscar. 441 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 Mai bine-l întrebi pe porumbelul de care asculți. 442 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Să nu-mi mai stai în drum. 443 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 În cele din urmă, a fost chiar amuzant pentru că puteai vedea, 444 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 doar din privirea lui, îți dădeai seama de schimbare. 445 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Nici nu trebuia să se schimbe, puteai vedea: 446 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 „O, uite-l pe Marc. Marc e aici," 447 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 era chiar uluitor. 448 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Pot să mă uit la o poză cu el 449 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 și să-mi dau seama dacă joacă pe Steven sau pe Marc. 450 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Are o postură diferită. Imediat. 451 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 Când rememorăm, am petrecut timp cu 452 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 trei persoane în același corp pe perioada acelei filmări. 453 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 Cu toții am ajuns să-l cunoaștem pe Oscar, apoi pe Steven 454 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 - și apoi l-am cunoscut pe Marc. - Da. 455 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Când ai un erou uimitor, 456 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 când pui ștacheta atât de sus cu un Oscar Isaac, 457 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 ajungi să spui: „Bine, ce facem cu personajul negativ?” 458 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 Faptul că Ethan Hawk a apărut în ecuație, 459 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 sunt doi actori de vis. 460 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 Foarte diferiți față de descoperirile pe care le-am făcut, nu? 461 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 Sunt două vedete foarte mari, foarte bine conturate, 462 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 pe care suntem foarte norocoși 463 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 să le avem în lumea noastră, dând viață personajelor. 464 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 A fost trădată. 465 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 - A fost? - De ceilalți zei indolenți. 466 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 De către propriul ei avatar. 467 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 Și avatarurile? Oamenii albaștri, nu? Mi-a plăcut filmul. 468 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 - Prin avatar, vreau să spun... - Adică anime? 469 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 Steven, oprește-te. 470 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Văzusem câteva din filmele lui Mohamed Diab 471 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 și vorbeam despre a face un scurtmetraj indie SF. 472 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 Eram pe cale să începem, am primit un proiect și l-am întrebat: 473 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 „Poți aștepta un an?" Și a spus că da. 474 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 Am avut o legătură imediată și am simțit că vrem să facem ceva împreună. 475 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 M-am uitat la Good Lord Bird 476 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 și a avut o interpretare uluitoare. 477 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Când vorbeam cu Mohamed despre Harrow, 478 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 am spus: „Hei, omule, ce zici de Ethan? Nu ar fi Ethan grozav?" 479 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 Mohamed a zis: „Îmi place Ethan. Îl și cunosc. 480 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 Cred că ar fi grozav. E o idee grozavă, ar trebui să facem asta.” 481 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 Cred că era chiar a doua zi, m-am dus la cafeneaua mea 482 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 și acolo era Ethan. 483 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 Și îl mai văzusem pe acolo dar nu vorbisem niciodată cu el. 484 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 El zice: „Am auzit că ai vorbit cu Mohamed zilele trecute." 485 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 El spune: „Joc Moon Knight." Și eu: „Nu știam asta." 486 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 Zice: „Trebuie să fii personajul negativ. Am vorbit cu Mohamed." 487 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Am răspuns cu ușurință afirmativ. 488 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 Nici măcar nu m-am gândit de două ori. 489 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 Ce e interesant la benzile desenate e că nu au un personaj negativ definitoriu. 490 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 Asta ne-a permis să încercăm cu adevărat să cernem 491 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 ce aspecte ale personajului negativ dorim să păstrăm. 492 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 Ce aspecte ajută cu adevărat povestea originală? 493 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 Ceva ce cred că a început cu un soi de milionar dubios. 494 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 - Ceva de genul ăsta, nu? - Da, așa a început. 495 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Și apoi l-am schimbat practic într-un lider de cult. 496 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 Dar am vorbit mult cu Ethan despre cum să fie autentic, pentru că 497 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 zelozitatea și credința sa erau concentrate pe o lume fără durere. 498 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 Și asta e, pentru noi, un personaj mult mai interesant decât cineva 499 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 care are doar răutate în suflet, știi? 500 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 Ideea din episodul șase, când merge la Ammit și îi spune: „Ia-mi viața." 501 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 El nu este unul dintre acei răufăcători care încearcă să facă ce vrea pentru că 502 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 „Vreau să controlez lumea." Lui nu-i pasă. 503 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 Balanța ta nu-i în echilibru. 504 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Îmi accept judecata indiferent de consecințe. 505 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Cei mai mulți oameni care comit crime teribile nu gândesc... 506 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 Se trezesc dimineața și spun: „Sunt un tip rău." 507 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 Au motivațiile lor. Iadul e pavat cu intențiile lor. 508 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 Așa că a trebuit să-i inventez motivațiile și să le fac cât mai raționale, lucide 509 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 și convingătoare cu putință. 510 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 Când te gândești la liderii de cult de-a lungul istoriei, 511 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 megalomani, 512 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 ei foarte adesea, cel puțin la început, sunt extrem de idealiști. 513 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 Vezi aspirații morale reale în mulți dintre acești oameni. 514 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 Am încercat să înțeleg ce crede el și asta pentru că... 515 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Trebuie să crezi că ajuți cu adevărat. 516 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 Trebuie să facem Pământul să ia chipul Raiului pe cât putem. 517 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 Cine vrea să fie primul? 518 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 Cred că cei mai faimoși răufăcători în istoria Marvel 519 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 sunt cei câțiva care au o tentă de gri în ei, 520 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 precum Killmonger sau Thanos. 521 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 Oamenii chiar au gândit: „Știi ce? Ai dreptate." 522 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 Și sper că Harrow e... Oamenii vor simți asta în legătură cu el. Are o logică. 523 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Da, există o logică. Și apoi există, de asemenea... 524 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 E foarte clar că tipul ăsta a trecut prin multă suferință. 525 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 A suferit mult și această suferință i-a dat o latură de umanitate. 526 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 Avem plăcerea să fi putut regiza scena de deschidere a episodului 1 527 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 - care trebuia să deschidă episodul 2. - Da . 528 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 Ne-am dori să ne asumăm meritele pentru el, dar nu putem. 529 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 Trebuie să i le oferim lui Ethan Hawke. 530 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 El a venit cu această idee care a fost o scenă de introducere genială. 531 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 De aceea îl angajezi pe Ethan Hawke. 532 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Ai văzut pe cineva punându-și sticlă în pantof și plecând în baston. 533 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 Și apoi, scene mai târziu, 534 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 tipul ăsta vine trosnind pe drum. 535 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Și tu știi deja cine este, 536 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 știi deja că tipul ăsta e destul de dat peste cap. 537 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 Și se creează atât de mult mister și interes în cine este această persoană, 538 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 iar acestea au fost toate ideile lui. 539 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 Am preluat ideea acelui început abrupt și am analizat-o când am citit scenariul. 540 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 Cred că Grant a fost cel care a spus că ar trebui să punem în valoare pantofii, 541 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 - să nu fie doar o ciudățenie. - Inteligent. 542 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Orice este plantat trebuie să aibă repercusiuni, 543 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 acel efect de domino al lucrurilor. 544 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 S-au născut foarte multe idei 545 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 - prin aceste citiri de scenariu. - Da. 546 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 Auzi, tu vezi aia, nu-i așa? 547 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 O, da, o văd. 548 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 Grant Curtis, producătorul nostru, îi acord mult merit pentru asta 549 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 și lui Kevin și tuturor de la Marvel, că ne-au dat libertate să o facem. 550 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 Aveam lecturi săptămânale ale episoadelor 551 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 și puneam o tonă de întrebări 552 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 și făceam treaba ca niște mecanici. 553 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 A evoluat în ceva mai profund filosofic. 554 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 A devenit super colaborativ cu Marvel, cu actorii și cu voi, 555 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 iar noi am putut cumva reanaliza personajul doar de la nivelul de personaj. 556 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 Am creat, cred, un mediu 557 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 ce permitea oamenilor să-și spună părerea narativ, 558 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 fără să existe critică. 559 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 Doar: „Ce e bine pentru personajul meu? 560 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 Vin cu această idee și discutăm despre ea.” 561 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 Și a făcut scenariile noastre, poveștile și serialul, mult mai bune. 562 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Pe platou ne gândeam: cum facem să meargă asta? 563 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 Cum facem asta cât mai autentic cu putință? 564 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Și eram pe aceeași frecvență, așa că 565 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 de aceea cred că totul a decurs fără cusur cu Aaron și Justin, cu Mohamed, 566 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 pentru că discutam cu toții despre acele lucruri. 567 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Era o comunicare foarte directă. 568 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 May a fost la masă cu noi. 569 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 S-a luptat mult pentru Layla. 570 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 Layla n-ar fi fost aşa cum a fost fără May. 571 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 Fără îndoială. 572 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Ea a fost, între ea și Sarah, 573 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 fiind vocile feminine din cameră, cred că ele două 574 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 și egiptenii știind cine este ea, 575 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 zbaterile prin care a trecut. 576 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 Alegerea Laylei a fost grea 577 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 pentru că am știut de la început că nu este doar un rol, 578 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 reprezintă un întreg grup de oameni, din întreaga lume. 579 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 O iubesc pe May ca actriță, 580 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 dar a fost important pentru mine, 581 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 ca arab, să găsesc pe cineva care să ne reprezinte. 582 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 - Deci nu va fi nimeni aici? - Da, vrei doar să dai... 583 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 Nu știam nimic despre rol înainte de a-l accepta. 584 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 Ea era egipteancă și asta pentru mine 585 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 a fost un lucru foarte interesant de portretizat într-o producție Marvel. 586 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 Și pe măsură ce timpul a trecut și am început să o cunosc 587 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 și i-am aflat traseul și călătoria, 588 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 a devenit și mai interesant. 589 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 Mohamed a ales actori despre care a simțit intuitiv că se vor dedica, 590 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 se vor dedica total și nu se vor teme că vor arăta aiurea făcând-o 591 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 sau orice ar mai fi fost necesar. 592 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 La fiecare pas, ea a fost cooperantă și a avut, de asemenea, idei minunate 593 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 despre personaj și despre a-i oferi cu adevărat o voce. 594 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 Ca să știi, eu n-am venit pentru tine. 595 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 Am venit pentru mine și cei care ar muri din cauza lui Harrow. 596 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 M-am luptat mult la început. 597 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 Ca o persoană destul de vulnerabilă, 598 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 am avut această idee că Layla trebuie să fie foarte puternică 599 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 și să nu aibă sentimente, iar eu deveneam foarte nesigură 600 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 când cedam, plângeam sau mă simțeam un pic emoționată. 601 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Dar toate acestea fac parte din a fi o persoană reală 602 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 și a fost important pentru mine să arăt toate fețele unei femei. 603 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 De fiecare dată când aflu ceva nou despre tine, 604 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 îmi zic: „Asta e. E imposibil să mai fie secrete între noi.” 605 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 Și-apoi mai apare ceva și parcă habar n-am cine ești. 606 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 Da. Așa e. 607 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 Nu știi. 608 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 Mi-a plăcut să fac episodul patru 609 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 pentru că simt că Layla a primit mult spațiu 610 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 pentru ca noi să vedem prin ce trece în interior, 611 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 manifestat prin experiența din mormânt. 612 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 Scena cu Harrow s-a simțit ca o piesă de teatru în ziua aceea 613 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 pentru că eram atât de depărtați, că erau două macarale care ne filmau. 614 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 Am făcut toate prim-planurile în același timp, a fost incredibil. 615 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 Ce frumos te-ai descurcat. 616 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 De ce toți bărbații ca tine 617 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 simt nevoia să vorbească cu atâta superioritate? 618 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 A fost foarte important pentru mine ca Layla 619 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 să nu servească doar călătoriei unui bărbat. 620 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Ai terminat? 621 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Fie că e tatăl ei, sau iubitul ei, sau altcineva, 622 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 simt că se descoperă singură, ceea ce e cel mai important lucru. 623 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Sper să-ți găsești liniștea. 624 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Acesta e platoul de la Cairo. 625 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 Este o zi foarte mare pentru noi. 626 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Avem 255 de figuranți la lucru. 627 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Se învârt 55 de mașini pe acolo, 628 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 împreună cu Oscar și May care se plimbă pe străzi în Cairo. 629 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 Și, motor! 630 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 Când am ajuns pe străzile din Cairo, am fost copleșită. 631 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 Am simțit anxietate reală, care este... 632 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 O resimt uneori pentru că se întâmplă atât de multe. 633 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 Un lucru foarte interesant a fost 634 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 crearea centrului orașului Cairo în Budapesta. 635 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 Am construit o zonă mare 636 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 cam cât patru sau cinci cartiere din Cairo 637 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 cu ecranul verde din spate, unde urma să apară piramida. 638 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 Mohamed a vrut să se asigure că, dacă nu vom filma în Egipt, 639 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 urma să redăm Egiptul cu acuratețe. 640 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 Îți spun ceva ce enervează pe egipteni. 641 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 Piramidele sunt întotdeauna în mijlocul deșertului. 642 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Au o parte care este în deșert, 643 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 iar cealaltă parte e în centrul orașului. 644 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Deci a fost foarte important pentru mine să portretizez Egiptul 645 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 ca Egiptul real. 646 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 Am adus Egiptul la Budapesta. 647 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 Am reconstruit, în esență, Cairo-ul aici. 648 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 Atmosfera din Cairo, până la detaliile plăcuțelor de înmatriculare, 649 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 chiar și tricourile, și totul în arabă. 650 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 Și, într-adevăr, m-a teleportat în Cairo. 651 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 A fost impresionant. 652 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 Totul, bine. 653 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 Am avut o mulțime de egipteni, figuranți. 654 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Unii dintre ei mi-au spus: 655 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 Nu am fost în Egipt de cinci ani și în sfârșit mă simt acasă. 656 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 Au fost foarte emoționați pentru asta. 657 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 Moon Knight este o producție gigantică. 658 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 Probabil cea mai mare pe care am făcut-o, 659 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 în ceea ce privește amploarea generală și talia serialului. 660 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 Trebuia să mergem într-un loc în care să putem obține câte scene aveam nevoie. 661 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 Să obținem cât de mult spațiu exterior doream. 662 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 Știam că vom putea să creăm 663 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 ce aveam nevoie să creăm la Budapesta. 664 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 Studiourile Origo Budapesta, Ungaria 665 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Ne-am îndrăgostit de designerul nostru de producție, Stefania. 666 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 Ea este un personaj și o persoană grozavă și muncitoare, 667 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 dar, de asemenea, un geniu, da? 668 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 Îmi amintesc ziua în care ne-a arătat muzeul. 669 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 Am fost uluit ca toți ceilalți. 670 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 E o reproducere a tot ceea ce am văzut egiptean vreodată în viața mea. 671 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 Ea și echipa ei, toată lumea, genii. 672 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 Suntem în Muzeul de Artă din Budapesta. 673 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 Și recreăm 674 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 ceea ce ar trebui să fie echivalentul Muzeului Britanic. 675 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 Secțiunea egipteană a Muzeului Britanic din Londra, 676 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 cu trei camere mari pe care le decorăm cu artefactele noastre. 677 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 Am făcut aproximativ 140 de piese 678 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 de la cea mai mare, care este înaltă de șase metri și ceva, 679 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 până la cele mai mici obiecte care au fost sculptate și proiectate 680 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 și apoi recreate, da. 681 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Precum bijuterii și bucăți mici. 682 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 Pentru că cea mai mare parte a poveștii e despre duplicitatea lui Steven și Marc, 683 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 ne-au dat acele vitrine din sticlă, 684 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 terenul de care aveam nevoie pentru reflecție. 685 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Nu-mi vine să cred. 686 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 Mamă, chiar am intrat. 687 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 Suntem în Marea Piramidă din Giza. 688 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 E cel mai mare platou al nostru. 689 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Printre cele mai mari, poate cel mai mare. 690 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Suntem în interiorul piramidelor din Giza 691 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 și aici se întâlnesc avatarurile. 692 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Deci, este un loc esențial pentru poveste. 693 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Mare parte din poveste are loc acolo. 694 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 Multe sunt puse cap la cap acolo, în acel platou. 695 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 A fost important să construim asta. 696 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 Ceea ce am construit practic a fost cam de trei etaje, 697 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 cât de sus am putut construi pe scenă. 698 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 Suntem pe scena șase la Origo 699 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 și acesta este platoul pe care îl numim Camera Zeilor. 700 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Iată-ne. Filmăm mâine. 701 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 E cam înfricoșător pentru că nu am mai făcut aşa ceva. 702 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 Știi, e foarte dificil să faci Egiptul 703 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 pentru că cred că e atât de ușor să pici în clișeu. 704 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 Știi, genul Vegas. 705 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Am avut doi egiptologi. 706 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 Unul de aici, unul în LA și un cercetător. 707 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 Știi, putem fi creativi 708 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 și, evident, am fost creativi într-un mod respectuos, cred. 709 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 Am vrut să amestec zeii care sunt personaje Marvel 710 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 cu statuile originale ale zeilor. 711 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 Știi, ideea era ca fiecare portal să fie unde intră avatarurile. 712 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Tulburarea. 713 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 Zeii egipteni sunt foarte înalți 714 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 și nu am vrut să avem doar picioare și genunchi în cadru. 715 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 Aşa că am coborât fețele și animalul reprezentativ 716 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 la nivelul solului în templu 717 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 pentru a avea o interacțiune mai interesantă. 718 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 Noi vom decide care-i calea cea dreaptă. 719 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Spune-ți păsul. 720 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 Detaliile care erau acolo 721 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 și sculpturile pe care le aveam în Sala Zeilor 722 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 au fost de o măiestrie uimitoare. 723 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Am avut un atelier de piatră 724 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 cu oameni care construiau statui. 725 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 Asta e tot ce făceau toată ziua, modelau, formau și sculptau statui. 726 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 Platoul Alexandru cel Mare, cantitatea de detalii... 727 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 Nu există un motiv real pentru a-l filma în prim-plan. 728 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 Dar, dacă o făceai, oriunde te-ai fi uitat în această cameră, 729 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 arăta atât de autentic. De detaliat. 730 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Fiecare mică pictură de pe perete. 731 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Suntem în camera funerară a lui Alexandru. 732 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 A fost unul dintre cele mai populare platouri de filmare. 733 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 Avem o parte din comoara lui Alexandru. 734 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Calul lui faimos. 735 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 Scutul lui personal. 736 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 Una dintre părțile provocatoare a fost să vopsim într-un mod corect, 737 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 nu doar cu un singur pictor, ci cu mai mulți oameni, 738 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 ceea ce s-a și întâmplat. 739 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 Am contactat o școală de artă din Budapesta, 740 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 unde au artiști tineri fantastici. 741 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 Am montat mai multe proiectoare cu aspectul hieroglifelor 742 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 și practic au venit și au pictat. 743 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 A fost o experiență fantastică pentru noi, 744 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 pentru că, pentru mine, să văd 745 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 tineri implicați în ceva atât de diferit 746 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 de ceea ce fac ei de obicei, a fost... 747 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 Au fost foarte entuziaști 748 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 și cred că, în cele din urmă, este neprețuit ceea ce ne-au oferit. 749 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Ce a făcut Stefania cu aceste platouri ca designer de producție 750 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 este atât de important. 751 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 Pentru mine, nu este pentru că 752 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 simt că sunt cu adevărat acolo. E din cauză că... 753 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 Văd un artist care pune în joc cea mai bună performanță. 754 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 Îl văd venind și asumându-și alegeri esențiale pentru poveste. 755 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Sunt ca niște ouă de Paști care fac legătura cu alte episoade. 756 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 Este... O gândire incredibilă în spatele creări acestor platouri. 757 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 Vedem cum această persoană se dedică pe deplin 758 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 și aduce tot ce poate în joc. 759 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Și eu vreau să fac asta. 760 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 Sper că o parte din bucuria vizionării acestui serial va fi 761 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 expunerea la această uimitoare mitologie egipteană 762 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 de care mulți nu se bucură. 763 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 Ne-am ocupat de miturile clasice ale lui Joseph Campbell 764 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 ani de zile în Occident. 765 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 E o versiune adaptată a miturilor nordice creată de Stan Lee și Jack Kirby. 766 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 Și acum pătrundem în mitologia Egiptului antic, 767 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 care e atât de formativă pentru umanitate în sine și pentru povești în general. 768 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 Mitologia egipteană e printre cele mai vechi 769 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 și cele mai fascinante din lume. 770 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Cred că Hollywood-ul a fost reticent să o abordeze. 771 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Am avut norocos că mi s-a dat șansa să arăt asta. 772 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 Și am avut noroc că elementele poveștii au avut asta de la început. 773 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 Am avut o echipă grozavă. 774 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 I-am avut pe egiptologi. 775 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Am avut pe Ramy Rommany cu noi, asigurându-se că totul este corect. 776 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Să începem cu... 777 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 Marvel a fost foarte atent cu încercarea de a face Moon Knight 778 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 cât mai exact din punct de vedere istoric pentru un serial de ficțiune. 779 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 Încercau să țeasă între acuratețea istorică 780 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 și cea a benzilor desenate. 781 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 Ideea unui avatar este o idee din Egiptul antic. 782 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 Fiecare faraon e considerat a fi zeul Horus. 783 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 Deci, fiecare faraon egiptean 784 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 este de fapt avatarul zeului Horus. 785 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 Prinderea zeilor într-o piatră. 786 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 Asta e ficțiune. Asta nu s-a întâmplat. 787 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 Dar figurinele ushabti sunt adevărate. 788 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 De fiecare dată când intri în orice mormânt regal, există ushabti 789 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 care ar fi ajutat decedatul, regele sau nobilul, 790 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 în călătoria sa în viața de apoi. 791 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Acei ushabti se trezesc la viață 792 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 și îl servesc pe rege în viața de apoi. 793 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 Filmând în Budapesta, există un muzeu, 794 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 care are o colecție din Egiptul antic. 795 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 Și e o mică vitrină cu figurinele ushabti ale lui Taweret 796 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 și există un colier Taweret. 797 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 A fost cu adevărat special. 798 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 Te face cumva să înțelegi că nu este doar un personaj inventat 799 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 cel pe care îl aducem în serial, ci unul cu o istorie impresionantă. 800 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 Totodată, fiind pe jumătate egipteancă, 801 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 e minunat că pot juca acest personaj din mitologia Egiptului antic. 802 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 Altceva? 803 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 - Asta e. Să tăiem. - Uimitor. Da, tăiem. 804 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 - Antonia este un alt coleg egiptean... - Mulțumesc! 805 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 ...despre care toți au spus, când au auzit-o, ea e Taweret. 806 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 Apropo, astăzi am învățat Taweret, fără R. 807 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 Taweret. Taweret. 808 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 O să te pun s-o spui. 809 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 O spun și sper să o spun cum trebuie. 810 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Cu toții învățăm. E o limbă care nu se vorbește. 811 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 - Deci o învățăm cu toții. - Corect. 812 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Dar ea este personajul, cred, ca... 813 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 au modelat personajul 814 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 și au creat personajul vizual în jurul jocului ei. 815 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 Îmi amintesc că echipa VFX ne-a arătat primele înregistrări ale mișcărilor. 816 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Ne-au arătat micul ei test. 817 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 Și apoi ne-au arătat gesturile exacte, 818 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 dublate de un hipopotam uriaș. A fost hazliu. 819 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 O, Doamne. Asta sigur îți amestecă gândurile, 820 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 dar cred că doar ai luat o mică pauză. 821 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 Mă tem că ești într-adevăr mort. 822 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 Am vorbit despre a avea un costum real pentru Khonshu, 823 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 un costum real pentru Taweret, 824 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 un costum real pentru Ammit. 825 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 Nu-mi place ca efectele vizuale să fie vizibile, 826 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 trebuie să arate real, ca o țesătură adevărată. 827 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Prefer să pot spune: 828 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 potrivește lumina care se reflectă pe umărul Antoniei, 829 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 sau potrivește cum arată mărgelele pe rochia lui Ammit. 830 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Și apoi, da, interpretarea. 831 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Adică, să facem asta cum trebuie 832 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 a fost unul din lucrurile pe care am pus accent. 833 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 Bun venit, distins călător... Călători, 834 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 pe tărâmul Duatului. 835 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 Cred că utilizează tehnologie de ultimă oră 836 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 unde nu mai sunt împovărat de costumul de captare a mișcării. 837 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 Port doar costumul meu. 838 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 Și apoi avem bățul telescopic, în cazul în care există un unghi 839 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 pentru versiunea înaltă de trei metri a lui Khonshu, care e inclusă mai târziu. 840 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 Am fabricat un craniu Khonshu la scară reală. 841 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Aşa că ne puteam raporta la capul lui Khonshu. 842 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 ne puteam lega și de interpretarea lui Khonshu, 843 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 pentru că am putut vedea cum se mișcă 844 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 și am avut un costum de referință. 845 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 Aşa că apoi l-am recreat ca personaj digital 846 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 și am putut valorifica tot. 847 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 Dar a fost de mare ajutor să am asta. 848 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 Dă-l înapoi, nătărăule. 849 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 Fiind egiptean și fiind cineva care e foarte interesat de Egiptul antic, 850 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 mi se pare că Marvel are o abordare creativă față de Khonshu. 851 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 Dar sunt, de asemenea, fideli și liniei din mitologie. 852 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Știi, khonshu înseamnă „călător" în limba egipteană veche, 853 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 iar el e protectorul călătorilor nopții. 854 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 E zeul lunii și e acolo pentru a menține echilibrul în univers. 855 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Îmi juri să protejezi călătorii nopții 856 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 și să-i pedepsești pe cei ce le vor face rău? 857 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 Avem acea latură literală a lui Khonshu 858 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 și apoi avem metafora, 859 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 care este întruchiparea furiei lui Marc. 860 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 Omoară-l! 861 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 Furia lui față de ce i s-a întâmplat când era copil... 862 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 Rupe-i traheea! 863 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ...și furia sa asupra lui 864 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 pentru că simte că o merită într-un fel. 865 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 Și că trebuie să fie sclav, că nu are de ales. 866 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 Aproape ca o dependență. 867 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 Chiar crezi că tu stăpânești corpul ăsta? 868 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Îmi aparține mie. 869 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 Alt aspect important, 870 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 e Khonshu doar o altă voce în capul lui? 871 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 Și acestea sunt întrebări la care nu se răspunde ușor. 872 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 Fiecare aspect al acestui serial are o dualitate. 873 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Fiecare persoană are un sine dublu, iar povestea are o esență dublă. 874 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 Khonshu are acest avatar a cărui sarcină este de a răzbuna fărădelegile. 875 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 Și apoi lucrez pentru un alt zeu, 876 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 al cărui scop este de a elimina toate fărădelegile. 877 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Pot avea o pledoarie convingătoare că nu joc personajul negativ. 878 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 Este posibil să urmăriți serialul și să credeți că această ființă umană 879 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 a creat niște viziuni ale psihiatrului 880 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 care încearcă să-i „aline” durerea. 881 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 Și își dorește durerea, pentru că durerea îi dă identitate. 882 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 pentru că mulți dintre noi își depozitează identitatea în suferințele proprii, nu? 883 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 Aşa că m-a transformat într-un răufăcător. 884 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 Aşa că am încercat să creez un personaj 885 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 care ar putea fi văzut de pe oricare parte a monedei. 886 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 Mi-a plăcut antagonistul. 887 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 „Niciun copac nu poate cuprinde luminile raiului, dacă nu e bine ancorat 888 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 în rădăcinile iadului.” 889 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 Eu chiar cred asta. 890 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 Acesta este platoul din sanatoriu. 891 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 Ca punct de vedere al lui Marc, mergem și dezvăluim o mulțime de alte personaje 892 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 și motive și efecte vizuale pe care le-am văzut în restul episoadelor 893 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 și arătăm prin acest punct de vedere că întreaga lui realitate 894 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 ar fi putut fi modelată de experiența de aici, de la azil. 895 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Sau poate că nu. 896 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 Cred că piesele de puzzle sunt un element amuzant în această parte. 897 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Nu mai adăugăm ceva 898 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 doar de dragul de a adăuga ceva tare, 899 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 dar păstrăm tema interesantă 900 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 și un fir narativ cu recompense. 901 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 Dați-mi drumul! 902 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 Dă-mi drumul! Te rog! Vă rog, dați-mi drumul! 903 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 Totul este o călătorie a minții. 904 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 Dar apoi, se adăugă aceste puncte mici 905 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 care te duc înapoi la lucrurile originale, 906 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 e foarte distractiv. 907 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 - Steven! - Marc! 908 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 Cum e posibil? 909 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Când am ajuns la acea parte a serialului 910 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 când, de fapt, sunt separați și vorbesc unul cu altul. 911 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 Unul dintre lucrurile esențiale a fost că a apărut fratele meu 912 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 și a jucat celălalt personaj 913 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 când jucam pe unul dintre ei, a fost grozav. 914 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 E un mare actor, îl cheamă Michael. 915 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 A fost într-adevăr alături de mine 916 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 și foarte adesea, uneori când privești, 917 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 joc cu fratele meu mai mic adevărat. 918 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Deci, am... Tu urmezi, sau... 919 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 Cine este acolo? 920 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Marc, 921 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 de ce e un copil într-o cameră plină de oameni pe care i-ai omorât? 922 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 - Steven, stai, nu te apropia de el. - Hei, omulețule. 923 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Cum te cheamă? Hei! 924 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 Steven. Stai! 925 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 Cred că a fost printre lucrurile grele pe care le-am făcut, 926 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 la nivel tehnic, pentru că uneori 927 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 trebuia să fac dinainte alegerile pentru ambele personaje. 928 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 Să repet o dată cu mine ca Steven. 929 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 Apoi să repet cu mine ca Marc. 930 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 imaginându-mi cum voiam să reacționez 931 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 și memorând interpretarea. 932 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 Și apoi trebuia să o fac separat. 933 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 Uneori într-un cadru mai larg. 934 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 Laylei i-ar fi mai bine cu noi. 935 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 - Nu. Taci din gură. - Spun doar că este 936 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 un hipopotam, noi suntem doi, bine? 937 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 iar barca sigur nu-i greu de manevrat. 938 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 - Și nu trebuie să... știi tu... - Să ce? S-o omorâm pe Zeița Taweret? 939 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Doar găsește-mi o funie și... 940 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 Sau putem să facem cum spune 941 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 și să ne ajutăm reciproc să găsim ceea ce aparent ne ascundem. 942 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 Au fost unele dintre zilele mai grele 943 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 fiind atât de solicitante tehnic. 944 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 Deci, uite, trecem de ușile astea, de exemplu, 945 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 trecem pe aici, o să fie o grămadă de pacienți 946 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 și Crawly care e probabil pe cale să strige bingo! 947 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 Dumnezeule! 948 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 Vai de mine! 949 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Asta e barca lui Taweret. 950 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 Am filmat aici toată săptămâna asta. 951 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 Taweret îi ghidează prin Duat, Infernul din Egiptul antic. 952 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 Acum eu nu știu ce-ați tot ascuns voi doi, dar sfatul meu e 953 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 să treceți la treabă și să vă spuneți adevărul. 954 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 Echilibrați-vă Balanța înainte să ajungem la Câmpia de Stuf, 955 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 Cred că asta e atât de interesant la Moon Knight, 956 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 că în centrul poveștii există un personaj foarte complex, 957 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 navigând într-o călătorie afectivă. 958 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 Ce cauți aici? 959 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 Haide, amice. 960 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 Trebuia să ai grijă de el! 961 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 Steven, să mergem. 962 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 Există un sentiment de relație frățească între cei doi, 963 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 în ciuda faptului că sunt practic aceeași persoană. 964 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 Și e ceva aproape patern. 965 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 În final, e o poveste despre unificarea celor două părți ale sinelui său. 966 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 De ce mă obligi să fac asta? 967 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Vreau să văd ce-a făcut. 968 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 Copil ordinar. 969 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 Nu trebuie să vezi asta. 970 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 Ăsta-i tot scopul tău. 971 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 Cred că a fost doar despre a fi sincer față de esența ideii și sincer față de... 972 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 ceva cu care se confruntă o mulțime de oameni, 973 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 anume o traumă puternică din copilărie. 974 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 Și cum se manifestă asta ca adult. 975 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 Desigur, există alegoria Moon Knight 976 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 și zeii și puterile. 977 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 Dar, în realitate, și este o linie pe care am găsit-o în episodul cinci, 978 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 e acest lucru pe care tu îl vezi ca pe o boală. 979 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 Cealaltă personalitate pe care nu o pot controla, ce oribil, 980 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 el sfârșește prin a realiza că asta e de fapt superputerea lui. 981 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 Toate lucrurile alea oribile pe care ți le-a spus... 982 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 A greșit. N-a fost vina ta. 983 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 N-ar fi trebuit să-l aduc la peșteră. 984 00:54:30,392 --> 00:54:31,226 Hei. 985 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 Erai doar un copil. 986 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 Nu a fost vina ta. 987 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 La sfârșit, Marc și Steven învață să conviețuiască într-o singură persoană, 988 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 care se dovedește a fi în avantajul lor în lupta finală. 989 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 Dacă ar fi să iei pe Mr. Knight și pe Moon Knight și să îi combini, 990 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 ai avea super-eroul ideal, nu? 991 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 Super-eroul ideal cu un dram de umanitate. 992 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 Se completează reciproc și asta e, de fapt, ideea. 993 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 Este o interpretare directă a unei relații sănătoase 994 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 în TID cu alter ego-urile lor. 995 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 Odată ce încep să colaboreze 996 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 și ce interesant ar fi să vezi o scenă de luptă 997 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 în care cei doi se metamorfozează de-a lungul întregii confruntări 998 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 și de fapt se completează reciproc. 999 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 Și, de asemenea, explică de ce Moon Knight 1000 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 este un adversar merituos. Pentru că e total imprevizibil. 1001 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 Cred că, de-a lungul istoriei, 1002 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 cei care sunt cu adevărat binevoitori 1003 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 au iertarea ca parte a procesului lor de învățare, 1004 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 credința că oamenii se pot schimba 1005 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 și pot să crească și să evolueze. 1006 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 Și cred că ceea ce îl face pe Harrow să ajungă fanatic 1007 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 este că de fapt nu crede asta. 1008 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 Ai aștepta să rupi buruienile din grădină până când trandafirii au murit? 1009 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 O buruiană rămâne o buruiană, orice ai face. 1010 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 O să omoare ce e bine și hai s-o înăbușim din fașă. 1011 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 Chiar și copiii? Și tu zici, da, chiar și copiii. 1012 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 Aici ajungi la un fanatism pe care mulți dintre noi nu îl putem duce așa departe. 1013 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 În final, apare ideea liberului arbitru. Doi ideologi care se confruntă. 1014 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 Unul încearcă să curețe lumea de rău. 1015 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 Iar celălalt: „Nu, hai s-o curățăm de oricine a făcut ceva greșit." 1016 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 E despre a da umanității șansa de a face propriile greșeli 1017 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 și de a învăța de pe urma lor. 1018 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 Dacă lui Ammit i s-ar fi permis să cârmuiască, 1019 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 viața tânărului Randall ar fi fost salvată, 1020 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 ai tăi ar fi fost fericiți. 1021 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 Trebuia să înlăture o singură buruiană din grădină. 1022 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Pe tine. 1023 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 Trebuie s-o înlănțuim pe Ammit. 1024 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 Cum? 1025 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 Numai un avatar o poate face. 1026 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 Mohamed și Antonia au venit 1027 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 la rulota de machiaj cu 30 de minute înainte de filmare. 1028 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 Și Mohamed a zis: „Ei bine, vezi, în Sala Zeilor, 1029 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 cei mai mulți dintre ei întrupează zeul. Așa că ai putea să o copiezi pe Antonia, 1030 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 să-i memorezi replicile și apoi s-o întrupezi pe Taweret?” 1031 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 Am răspuns: „Bine." 1032 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 Te-ai răzgândit. 1033 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 A fost atât de distractiv să lucrez la scenele de forță cu May 1034 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 pentru că interpretam amândouă scena 1035 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 și îmi copia mișcările pe care le făceam pentru Taweret, și intonațiile. 1036 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 Spune-o, Antonia. 1037 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 - Nu te speria. - „Nu te speria." 1038 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Nu sunt sigură că suntem mereu împreună, 1039 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 dar e ceva grozav 1040 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 la vibrația și prosteala lui Taweret în combinație cu Layla. 1041 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 Serialul nu a început cu Scarlet Scarab, 1042 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 dar văzând-o pe May și alocându-i rolul unui personaj egiptean, 1043 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 pas cu pas, ideea s-a conturat. Să o transformăm într-un supererou. 1044 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 Am pornit de la un supererou egiptean 1045 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 din universul Marvel, numit Scarlet Scarab. 1046 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 În mod tradițional, este un personaj de sex masculin care recuperează 1047 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 artefacte egiptene de la oameni care le-au furat 1048 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 sau le-au obținut în mod greșit și le returnează proprietarilor. 1049 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 Am gândit: „Felul în care se leagă narațiunea, 1050 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 se potrivește exact cu ceea ce aveam nevoie pentru serial.” 1051 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 Marvel este un univers iubit de mulți. 1052 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 Copii, adolescenți. Să faci parte din acea lume, înseamnă că exiști. 1053 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Ideea de reprezentare. 1054 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 Știu că acest cuvânt a fost aruncat în dreapta și-n stânga. 1055 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 Dar să ai pe cineva ca acest erou pe ecran, apărând binele, 1056 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 e genul de poveste care unește oamenii. 1057 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 Ai spune că-ți împlinește o dorință din copilărie? 1058 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 Absolut. 1059 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 Simt ca și cum, și o să vorbesc din experiența mea, 1060 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 când am văzut arabi în film, mi-a dat atât de multă libertate 1061 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 și credința că am, la rândul meu, un timp și un loc pentru a face asta. 1062 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 Și îmi doresc ca femeile să vrea să se exprime prin artă, 1063 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 să-și împărtășească povestea și să se expună mai mult. 1064 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 Dacă pot împărtăși acest lucru, sau ajuta o persoană să se simtă aşa, 1065 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 atunci simt că mi-am făcut treaba. 1066 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 Iată-ne în Iordania. 1067 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 Ei bine, am început în aprilie, acum șase luni, în Budapesta. 1068 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 Și acum, e ultima mea zi 1069 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 și toată echipa va termina 1070 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 săptămâna aceasta filmările la Moon Knight. 1071 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 Și acesta este locul perfect pentru a pune capăt periplului, 1072 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 unde m-am îndrăgostit prima dată de filme urmărind Lawrence al Arabiei , 1073 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 pot filma scene în același platou exterior. 1074 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 Planeta Pământ. 1075 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 Iordania era la sfârșitul filmărilor. 1076 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 Dacă cineva mi-ar fi spus că în decurs de patru ani 1077 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 voi face trei proiecte diferite 1078 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 în deșertul Wadi Rum, nu l-aș fi crezut. 1079 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 Da r Războiul Stelelor, Dune și acum Moon Knight, 1080 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 toate filmate în același deșert. 1081 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 Wadi Rum, adevăratul deșert. 1082 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 A părut o lungă vacanță de vară pentru toată lumea. 1083 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Stăteam afară, în soare, 1084 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 chiar lângă Marea Roșie și mergeam spre Petra. 1085 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 A fost un mod uimitor de a termina totul. 1086 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 S-a terminat! 1087 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 Ne aflăm într-un moment fascinant al povestirii, 1088 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 dat de modul în care se transformă filmele. 1089 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 Acesta nu este un serial TV, este un film pe o pânză mai mare, 1090 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 și încercăm să aspirăm să îl abordăm 1091 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 cu același nivel de artă cinematografică și același nivel de calitate. 1092 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 E greu să pictezi o pânză atât de mare. 1093 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 E al naibii de greu să faci un film bun. 1094 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Să încerci să faci trei la rând, știi, 1095 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 înseamnă să ceri mult artiștilor și tuturor celor implicați. 1096 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 Sarcina atârnă greu. 1097 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 Ethan, îmi amintesc, ne-a spus ceva la început. 1098 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 El a spus: „Ne distrăm de minune acum. 1099 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 Dar ține minte, într-o zi vei fi în ziua 80 și nu vei putea clipi. 1100 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 Trebuie să fie la fel de bine ca în prima zi, 1101 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 pentru că nimeni nu va spune: `Nu a fost așa bine. 1102 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 Dar erau în ziua 80, bieții de ei.` 1103 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 Trebuie să rămâi pe poziții. 1104 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 Trebuie să ții visul aprins." 1105 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 E o provocare și îi salut pe toți cei care fac televiziune. 1106 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Mai ales la acest nivel, făcând totul să fie cinematografic. 1107 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 Șase ore de film. 1108 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 Fraților, a fost o experiență costisitoare 1109 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 și, totodată, plină de satisfacții. 1110 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Și trebuie să vă spun, unul dintre cele mai tari lucruri 1111 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 trăite într-un astfel de proiect, 1112 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 a fost să vedem ceva de o asemenea anvergură. 1113 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 Și alchimia necesară pentru ca ceva de această anvergură să devină personal. 1114 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 Se simte ca o poveste personală. 1115 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 Se simte ca filmele anterioare și se simte ca tine și Sarah. 1116 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 Și pot simți cât de uman este totul. 1117 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 Și e minunat că am avut genul de colaborare creativă dintre noi, 1118 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 cu zilele în care am stat într-o cameră, schimbând spontan idei. 1119 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 Cred că făcând asta, am putut să creăm ceva destul de îndrăzneț 1120 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 și cred că acesta este aspectul 1121 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 pe care sunt foarte încântat că îl poate vedea publicul. 1122 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 N-aș fi ghicit, și nu vreau să sune peiorativ, 1123 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 că va fi una dintre aventurile mele cele mai împlinite creativ. 1124 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 Pentru că s-a simțit de parcă 1125 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 toată lumea dădea totul 1126 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 și evoluam pe o scenă importantă. 1127 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 Și faptul că am avut credință și nu doar spațiul pentru a face asta, 1128 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 ci și sprijin, e uimitor. 1129 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 Există noi provocări și noi satisfacții 1130 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 care vin prin crearea de povești într-o formă mai lungă. 1131 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Păstrăm sfârșitul mai deschis acum, cred. 1132 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 Nu trebuie să încheiem fiecare rând. 1133 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 Și atunci când creezi personaje 1134 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 la fel de puternice ca Moon Knight și Scarlet Scarab, 1135 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 putem privi cu încredere în viitor 1136 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 știind că mai sunt multe povești de spus 1137 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 și noi personaje pe care le putem aduce să le dea viață. 1138 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 Ce naiba a fost asta? 1139 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 Mi s-a rupt filmul. 1140 01:04:08,511 --> 01:04:10,346 Azi e rândul tău să pierzi. 1141 01:04:50,261 --> 01:04:52,263 Subtitrarea: Karina Han