1 00:00:02,419 --> 00:00:04,671 In tempi di incertezza. 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,965 -Paura. -Oscurità. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,009 Al mondo serve un po' di luce. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,679 -Alcuni nascono eroi. -Altri lo diventano. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,473 Questa è la storia di... 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Ms. Marvel. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 E Bruno. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,020 Aspetta, cosa? 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,938 Ms. Marvel e Bruno? 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,566 Sì. Insomma, chi mi ha aiutato a disegnare la tuta? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Chi ha fatto il tifo per me mentre mi allenavo? 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 Chi ha costruito la trappola del finale? 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 -Bruno. -Esatto. Bruno. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 Non è ora di dare un po' d'amore alla spalla? 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 -Ok, ma che mi dici di Nakia? -Certo. 16 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 Assembled: The Making of di Ms. Marvel e Bruno e Nakia. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,378 -E Aamir? -Sì, anche Aamir. 18 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 -E Zoe. -Muneeba. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 -Yusuf. -E zia Ruby? 20 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 Il tizio dei gyros. 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,843 Sai che non so dire di no ai gyros. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 -Kamran? -Kamran no. 23 00:00:55,388 --> 00:00:58,141 Come, il tizio dei gyros sì e Kamran no? 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 Va bene, va bene. 25 00:00:59,642 --> 00:01:04,355 Allora, è Assembled: The Making of di Ms. Marvel e Bruno, 26 00:01:04,439 --> 00:01:07,025 Nakia, Aamir, Zoe, Muneeba, Yusuf, 27 00:01:07,108 --> 00:01:09,694 il tizio dei gyros, zia Ruby e Kamran. 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 Ci aggiungiamo anche Sana e i registi, 29 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 i produttori, gli autori e... 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Incominciamo e basta. 31 00:01:19,287 --> 00:01:22,040 DALLA PAGINA ALLO SCHERMO 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ms. Marvel è uno dei personaggi più nuovi 33 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 della Marvel Publishing. 34 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 Marvel esiste da più di 80 anni, 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 KEVIN FEIGE PRODUTTORE ESECUTIVO 36 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 e la maggior parte dei suoi eroi da più di 50 anni. 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 Perciò, l'ingresso di nuovi personaggi è sempre importante. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 L'idea di Kamala Khan è spuntata nel 2012-2013. 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 SANA AMANAT - FUMETTO MS. MARVEL CO-CREATRICE / CO-PRODUTTRICE ESECUTIVA 40 00:01:44,479 --> 00:01:47,065 L'ho sviluppata con G. Willow Wilson. 41 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 Lo scopo era poter creare un personaggio 42 00:01:50,110 --> 00:01:54,656 che non solo somigliasse a me, ma che fosse adatto ai fan come me. 43 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 Ho sentito un legame con gli X-Men dei fumetti 44 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 perché erano molto diversificati, 45 00:01:59,494 --> 00:02:02,330 non avevano solo la pelle bianca o scura, 46 00:02:02,413 --> 00:02:05,125 ma avevano anche la pelle blu, capito? 47 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 Un tipo di storia diverso che parla comunque di una minoranza. 48 00:02:08,169 --> 00:02:10,463 Così, quando abbiamo avuto l'opportunità 49 00:02:10,547 --> 00:02:14,008 di creare una storia su una ragazza musulmana, o dell'Asia meridionale, 50 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 era una cosa molto nuova, eppure no. 51 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 Perché la Marvel ha sempre sostenuto questo principio: 52 00:02:20,223 --> 00:02:24,310 creare un personaggio potente e fantastico, 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 ma che in realtà è come noi. 54 00:02:28,481 --> 00:02:31,234 Sono una fan del fumetto fin da quando uscì anni fa. 55 00:02:31,317 --> 00:02:32,569 BISHA K. ALI CAPO AUTRICE / PRODUTTRICE ESECUTIVA 56 00:02:32,652 --> 00:02:35,071 Ne comprai ogni copertina da collezione. 57 00:02:35,155 --> 00:02:36,447 Fu uno spartiacque culturale, 58 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 mi vidi finalmente rappresentata nei fumetti. 59 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Per questo Kamala Khan mi attirava. 60 00:02:40,368 --> 00:02:43,496 Oltre a essere una nerd, una giovane di ragazza di colore, 61 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 è una teenager che vive 62 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 momenti di imbarazzo, paura e disagio. 63 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 È un personaggio a cui ogni lettore può relazionarsi. 64 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 Abbiamo sempre detto che questa serie doveva stare in piedi 65 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 JENNA BERGER SUPERVISORE PRODUZIONE 66 00:02:57,093 --> 00:02:59,053 anche senza i superpoteri di Kamala. 67 00:02:59,137 --> 00:03:03,183 Ci siamo concentrati sulle difficoltà personali della sua vita, 68 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 sulle sue amicizie e la sua famiglia, 69 00:03:05,643 --> 00:03:08,771 su quali sono i suoi desideri prima di ottenere i poteri. 70 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 Ehi, tutte queste spezie. 71 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 Bilall e Adil sono i nostri registi degli episodi uno e sei. 72 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 Ms. Marvel! 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 A vita! 74 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 Danno il via alla serie e hanno portato 75 00:03:20,533 --> 00:03:24,329 uno stile visivo interessante, molto diverso dalle altre serie 76 00:03:24,412 --> 00:03:28,333 e che si integra bene con le caratteristiche del fumetto. 77 00:03:28,416 --> 00:03:32,253 La stilizzazione è accentuata, così come i colori. 78 00:03:32,337 --> 00:03:36,174 Come ha detto Iman sul set: "Sto vivendo in un fumetto." 79 00:03:36,799 --> 00:03:38,051 È stato divertente. 80 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Abbiamo detto ai nostri agenti: 81 00:03:39,802 --> 00:03:42,513 "Ehi, per caso esiste... Faremo un supereroe musulmano. 82 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ADIL E BILALL REGISTI / PRODUTTORI ESECUTIVI 83 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 "Per la Marvel." E loro: "Lo farete davvero." 84 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 E, subito, abbiamo pensato... 85 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 -Porca... -Porca bip. 86 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 Dovevamo assolutamente farne parte. 87 00:03:55,985 --> 00:03:58,279 Non solo il fumetto è fantastico, 88 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 ma ci sembra una cosa personale. 89 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Il personaggio di Kamala si trova tra due mondi, 90 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 quello occidentale e quello tradizionale. 91 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 Noi siamo cresciuti così. 92 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 E lei è una grande fan dei supereroi, 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,923 ci ha ricordato di quando guardavamo a Hollywood e i grandi registi dicendo: 94 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 "Un giorno ne faremo parte." 95 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Stiamo vivendo un sogno. 96 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 -Quanta emozione. -Tanta. 97 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 La storia del cinema davanti ai nostri occhi. 98 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 Non hai ancora smesso di agitarti per l'emozione. 99 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 Meera e Sharmeen, le nostre altre due registe... 100 00:04:40,029 --> 00:04:42,282 -È stato divertente. -Chi vuoi che segua? 101 00:04:42,365 --> 00:04:47,662 ...sono altre due fan del fumetto e capiscono come dev'essere, 102 00:04:47,745 --> 00:04:50,498 ma portano anche la propria esperienza 103 00:04:50,581 --> 00:04:53,543 di donne dell'Asia meridionale con due prospettive diverse. 104 00:04:53,626 --> 00:04:54,585 Sharmeen è pachistana 105 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 e Meera è indo-americana ed è cresciuta nel Jersey. 106 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Prima c'è l'incontro con Kamran, 107 00:04:58,923 --> 00:05:00,758 e solo dopo inizi a passare tempo con lui. 108 00:05:00,842 --> 00:05:03,469 -Quindi non scavare troppo. -Sì. 109 00:05:03,553 --> 00:05:06,681 Quindi, anche se ti senti sopraffatta, 110 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 è comunque molto eccitante. 111 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 Sono una fan del fumetto fin dalla sua uscita, 112 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 MEERA MENON REGISTA 113 00:05:12,437 --> 00:05:15,523 perché una mia amica me lo regalò dicendomi: 114 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 "Questa ragazza è come te." 115 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 Sono cresciuta a Jersey, sono figlia di immigrati dell'Asia meridionale 116 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 e mi stupì. 117 00:05:22,655 --> 00:05:24,949 Non avevo mai letto qualcosa della cultura pop 118 00:05:25,033 --> 00:05:29,078 che riflettesse completamente le esperienze della mia infanzia. 119 00:05:29,245 --> 00:05:35,585 Sei una nuova, importante, grande supereroina chiamata... 120 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Chiamata come? 121 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Ci sto ancora pensando. 122 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Ms. Marvel è importante perché è una supereroina 123 00:05:42,425 --> 00:05:43,718 SHARMEEN OBAID-CHINOY REGISTA 124 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 per tante persone, non solo per i fan della Marvel. 125 00:05:47,597 --> 00:05:52,727 Rappresenta qualcosa che non abbiamo mai visto prima. 126 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 Una supereroina musulmana e dalla pelle scura. 127 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 E quando le ragazzine in tutto il mondo la guarderanno, 128 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 si vedranno riflesse sullo schermo come mai prima. 129 00:06:04,947 --> 00:06:10,703 Possiamo non sapere chi sia, né capire le sue motivazioni, 130 00:06:12,080 --> 00:06:14,999 ma lo dobbiamo a lei come a tutti 131 00:06:15,458 --> 00:06:19,253 permetterle di mostrarcelo con i suoi tempi. 132 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Sono una regista pachistana 133 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 ed è un sogno poter portare alla luce Ms. Marvel. 134 00:06:26,636 --> 00:06:28,137 AMMIRATRICE ATTRICE 135 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 Per come è successo... 136 00:06:30,014 --> 00:06:31,265 Era l'ultimo giorno di scuola, 137 00:06:31,349 --> 00:06:33,893 mi hanno ingaggiata l'ultimo giorno delle superiori. 138 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 Ero con i miei amici 139 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 e mi hanno chiamata dal casting. 140 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 La direttrice mi ha detto: "Ci servi in una call..." 141 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 E io: "Non posso, sono impegnata." 142 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 E lei mi dice: "Ti ho mandato ora il link. Aprilo." 143 00:06:45,446 --> 00:06:47,824 Scarico l'app, la apro, guardo il telefono 144 00:06:47,907 --> 00:06:51,577 e vedo il volto di Kevin Feige. Ci sono tutti i produttori e i registi. 145 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 I miei amici mi guardano dall'auto e non sanno niente. 146 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 Mentre giro nel vialetto, Kevin mi dice: 147 00:06:57,750 --> 00:07:00,461 "È stata una decisione unanime. Ti vogliamo come Ms. Marvel." 148 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 E io ho detto: "Ok." 149 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 -Sì. -Ehi, Iman, come ti senti? 150 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 -Benissimo. Sono una supereroina. -Sì? Sì. Benissimo. 151 00:07:09,345 --> 00:07:12,014 Iman è Kamala Khan. È nata per interpretarla. 152 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 L'abbiamo capito un anno e mezzo fa, 153 00:07:13,891 --> 00:07:17,186 la prima volta che l'abbiamo portata a Los Angeles per uno screen test. 154 00:07:17,311 --> 00:07:20,857 Era chiaro, conosceva il personaggio nel profondo 155 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 e lo incarnava completamente. 156 00:07:24,318 --> 00:07:29,490 Guardaci, una coppia di supereroine che fa squadra e risolve enigmi. 157 00:07:29,740 --> 00:07:33,995 Ci dimentichiamo che dove finisce il fumetto 158 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 inizia Iman, a questo punto. 159 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 Sì. 160 00:07:36,998 --> 00:07:41,294 I parallelismi tra me e Kamala sono così. 161 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 Siamo molto simili, 162 00:07:43,212 --> 00:07:44,964 e adoro il personaggio, 163 00:07:45,047 --> 00:07:46,591 perciò sono andata alle audizioni. 164 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Non volevo essere un'attrice, ma dato che questa è Ms. Marvel 165 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 e ho adorato per anni i suoi fumetti, non avevo scelta. 166 00:07:53,222 --> 00:07:54,182 Vorrei... 167 00:07:54,265 --> 00:07:57,435 La me di dieci anni mi avrebbe odiata se non ci avessi provato. 168 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 È fortissimo. 169 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 Poteri. 170 00:08:02,398 --> 00:08:05,234 -Sarai attivato. -Hanno appena presentato i suoi poteri. 171 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 E Bruno non sa cosa sta succedendo. 172 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Neanche Kamala. 173 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Allora balliamo. 174 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Tre, due, uno, via. 175 00:08:12,116 --> 00:08:15,119 Il primo giorno ho indossato il costume completo di Captain Marvel. 176 00:08:15,620 --> 00:08:17,371 Quello originale. 177 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 Quello indossato dalla controfigura di Brie Larson. 178 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 La prima scena che giri è col costume da supereroina, 179 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 è pazzesco. 180 00:08:27,423 --> 00:08:28,799 Iman, che ne pensi finora? 181 00:08:28,883 --> 00:08:31,969 È il più bel giorno della mia vita. Che forte. 182 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Non lo so. Sono molto felice. 183 00:08:36,140 --> 00:08:39,644 Tra poco metterò anche il copricapo del mio costume 184 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 e non potrò più ridere, quindi mi sfogo ora. 185 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 Kamala Khan è una ragazza delle superiori appassionata e creativa 186 00:08:46,776 --> 00:08:50,363 che cerca la semplicità nella vita attraverso 187 00:08:50,446 --> 00:08:52,406 il mondo fantastico degli Avengers. 188 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Principalmente, rappresenta 189 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 tutto ciò che esiste adesso nella cultura nerd. 190 00:08:56,327 --> 00:09:00,498 Quando ottiene i suoi poteri, o, quando incontra gli Avengers, 191 00:09:00,581 --> 00:09:03,334 fai il tifo per lei perché leggi l'entusiasmo 192 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 e il fascino nei suoi occhi, ed è... 193 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 Ti rende felice, vuoi seguire la sua storia. 194 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 È una fan come noi. 195 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Ce la posso fare, vero? 196 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Certo. 197 00:09:17,223 --> 00:09:21,769 AMICI FAMIGLIA 198 00:09:21,852 --> 00:09:24,438 Siamo al Circle Q. È la mia umile dimora. È dove lavoro. 199 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 Stasera gireremo diverse scene 200 00:09:27,483 --> 00:09:31,529 con Rish, Iman e tutti gli altri di ritorno da una festa. 201 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 D'ora in poi guiderò io la Porsche. 202 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 No. 203 00:09:34,448 --> 00:09:35,992 L'ho fatto. È stato fantastico. 204 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 Iman e io abbiamo passato 205 00:09:37,910 --> 00:09:40,955 più di un mese e mezzo a provare, prima delle riprese. 206 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 -Sono Bruce Banner. -Hulk spacca. 207 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Hulk spacca, Hulk spacca. 208 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Sapevo che sarebbe stato fantastico 209 00:09:47,795 --> 00:09:50,339 perché fin dall'inizio abbiamo legato tanto, 210 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 c'è chimica tra noi, e conoscerla 211 00:09:52,717 --> 00:09:54,802 e diventare un suo buon amico è stato grandioso. 212 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 Il rapporto tra Kamala e Bruno è quello della classica 213 00:09:57,680 --> 00:09:59,807 amicizia di quando si è ragazzini. 214 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Penso a quell'amicizia 215 00:10:01,726 --> 00:10:04,979 e sono convinta che sia una di quelle che molti di noi aspirano ad avere. 216 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 Ms. Marvel. 217 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Ms. Marvel. 218 00:10:08,983 --> 00:10:10,776 No, ho io la maschera. 219 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Ma io sono lei. 220 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 Siamo così simili ai nostri personaggi 221 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 che il nostro rapporto ricorda la dinamica tra Nakia, Bruno e Kamala. 222 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Non credo di essere rigida come Matt. 223 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 -Sai, lui si muove così. -Ora sono sciolto. Sciolto. 224 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 Ho fatto pratica un giorno intero. 225 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 Sì. Andiamo, amico. Sei rigido così. 226 00:10:26,626 --> 00:10:27,585 Visto? 227 00:10:27,668 --> 00:10:31,047 E tu verrai trasportata. Non montarti la testa. 228 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Matt e io ci punzecchiamo sempre. 229 00:10:33,174 --> 00:10:34,550 Iman e io siamo molto unite. 230 00:10:34,634 --> 00:10:37,887 Dico: "Bruno. È molto divertente." 231 00:10:37,970 --> 00:10:40,306 Nakia. Sono felice di presentare anche lei sullo schermo. 232 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Porta l'hijab. È una musulmana americana come Kamala 233 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 e hanno un rapporto diverso 234 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 con la propria famiglia, gli amici, la comunità. 235 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 Eppure, chi sono nel profondo le lega. 236 00:10:52,068 --> 00:10:55,279 Distrugge molti degli stereotipi delle ragazze che portano l'hijab, 237 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 e questo l'ho adorato subito nel suo personaggio. 238 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 -Siamo in campagna elettorale. -Lo adoro. 239 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 -Votate per Nakia. -Per favore, gente. 240 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Votate per farmi entrare nella moschea. 241 00:11:06,582 --> 00:11:08,959 Credo che la cosa fantastica di questa serie 242 00:11:10,044 --> 00:11:15,424 sia che tutti potranno vedersi rappresentati in essa. 243 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Tutti potranno connettersi con ogni personaggio. 244 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 Credo che sia incredibile. 245 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Abbiamo ottenuto un nostro spin-off. 246 00:11:21,597 --> 00:11:24,350 Sì, certo. Si chiama Brun-Aamir. 247 00:11:27,812 --> 00:11:31,899 Abbiamo costruito questa famiglia. 248 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Ehi, divertente. 249 00:11:33,484 --> 00:11:37,363 Bella foto, bella. Sì. Siamo tutti pieni di amore. 250 00:11:37,780 --> 00:11:40,157 -Che modo aggressivo... Sì! -Sì! Tutti noi. 251 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Sì! 252 00:11:41,367 --> 00:11:44,954 Sono il millennial del gruppo, loro sono tutti della Gen Z. 253 00:11:45,121 --> 00:11:51,877 50 centesimi l'uno? È un affare. Solo a Jersey. 254 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 Fanno un sacco di battute che non capisco, 255 00:11:54,088 --> 00:11:56,048 quindi devono spiegarmele 256 00:11:56,215 --> 00:11:59,593 o mandarmi un TikTok per fare in modo che io capisca. 257 00:12:00,219 --> 00:12:04,140 A volte mi sembra di sforzarmi 258 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 di essere giovane e cool come loro. 259 00:12:06,267 --> 00:12:08,394 Preferisco fare un paio di passi indietro 260 00:12:08,477 --> 00:12:10,396 e lasciarli divertire. 261 00:12:12,189 --> 00:12:14,316 E poi torno quando sentono la mia mancanza. 262 00:12:14,525 --> 00:12:17,361 Che cavolo! Ha appena detto che ho 40 anni. 263 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 Che sgarbata. 264 00:12:20,948 --> 00:12:21,866 È per la barba? 265 00:12:22,950 --> 00:12:23,784 Sì. 266 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 Sembra stucchevole. Molte persone dicono: 267 00:12:25,828 --> 00:12:29,123 "Sì, sono la mia famiglia", ma io non sono mai stata più seria. 268 00:12:29,206 --> 00:12:33,919 Con il COVID, vivere fuori dal mondo ci ha legati tanto. 269 00:12:35,629 --> 00:12:39,175 Una curiosità: in pratica viviamo tutti nello stesso palazzo. 270 00:12:39,383 --> 00:12:42,720 È come un dormitorio del college. E lo descriviamo così 271 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 perché passiamo insieme ogni week-end. 272 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 In fondo al corridoio abita Saagar, mio fratello nella serie. 273 00:12:47,892 --> 00:12:51,020 Sotto di me abita Laurel, che interpreta Zoe. 274 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 Non potrei essere più felice 275 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 di esserci trovati in questo bel progetto. 276 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 All'inizio ero nervoso, e anche ora 277 00:13:06,452 --> 00:13:10,122 continuo a cercare conferme e rassicurazioni dai registi, 278 00:13:10,206 --> 00:13:12,082 dai cameraman e dai coprotagonisti. 279 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 Continuo a chiedere: "Andava bene?" 280 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 E loro mi dicono: "Perché lo chiedi?" 281 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 E io: "Perché vengo da un'altra parte del mondo, 282 00:13:18,839 --> 00:13:20,633 "e anche se sono 30 anni che recito, 283 00:13:20,716 --> 00:13:23,177 "non ho mai recitato qui. È la prima volta." 284 00:13:23,302 --> 00:13:24,970 Sei coraggioso, figliolo. 285 00:13:27,014 --> 00:13:31,852 Perché hai scelto la famiglia. Mashallah. 286 00:13:34,480 --> 00:13:41,028 E l'uomo che sceglie la famiglia non è mai solo. 287 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 È fantastico, perché posso far parte di qualcosa 288 00:13:44,824 --> 00:13:50,037 di queste proporzioni, di cui non ho mai fatto parte. 289 00:13:50,120 --> 00:13:53,874 Aspetta. Il meglio deve ancora venire. Ta-da! 290 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 Yusuf e Muneeba hanno una bella dinamica. 291 00:14:02,049 --> 00:14:06,762 Lui è sempre più dolce con Kamala. Muneeba è più dura con lei. 292 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 Credo che sia uno di quei casi 293 00:14:08,222 --> 00:14:10,224 in cui gli insegnanti ti dicono: 294 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 "Sono stata dura con te perché sapevo che potevi migliorare." 295 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 E Muneeba sa che questa ragazza ha del potenziale. 296 00:14:16,438 --> 00:14:18,607 Sa che c'è qualcosa di speciale in lei. 297 00:14:18,899 --> 00:14:22,361 E vuole comunque proteggerla da tutto quanto. 298 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 Se vieni da quella parte del mondo, 299 00:14:25,489 --> 00:14:30,369 da India, Pakistan, Bangladesh... Prima erano tutte lo stesso Paese. 300 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 È pieno di caos e follia, 301 00:14:34,081 --> 00:14:37,167 tanto cibo, risate e litigi. 302 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 Ce l'ho nel sangue. Non devo neanche fingere. 303 00:14:41,672 --> 00:14:43,757 È già tutto qui dentro. 304 00:14:43,841 --> 00:14:49,555 Quindi vuoi andare a una festa di sera? È uno scherzo? 305 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Ti fidi di me, vero? 306 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 No. Non mi fido di te. 307 00:14:53,767 --> 00:14:54,685 Certo che si fida. 308 00:14:54,768 --> 00:14:55,978 No, invece. 309 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Invece sì. 310 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 E tre, due, uno, via! 311 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 Questa è la prima volta che presentiamo Kamran. 312 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 Fa freddissimo. Tutti stanno facendo il possibile 313 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 per mettermi a mio agio. 314 00:15:08,824 --> 00:15:11,535 La piscina è riscaldata, sembra un idromassaggio. 315 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 C'è anche quello, se servisse, 316 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 ma basta la piscina, che è caldissima. 317 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Lo stanno rifacendo. Vai via. 318 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 Perché? 319 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 -Sono quelli che chiamano... -Ehi, lui è un grande. 320 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 -È proprio un grande. Ma dobbiamo andare. -No. Ecco che corrono via. 321 00:15:24,840 --> 00:15:29,678 Kamala è come... È stata sola per gran parte delle superiori. 322 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Ha tante persone intorno, 323 00:15:31,305 --> 00:15:34,141 ma non c'è mai stato qualcuno che la capisse davvero, 324 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 o che vivesse ciò che viveva lei. 325 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Questo senso di solitudine 326 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 si fa sentire, perché dici: 327 00:15:41,690 --> 00:15:45,319 "Ho la pelle scura. Devo comportarmi diversamente a scuola 328 00:15:45,402 --> 00:15:47,613 "quando non sono con chi ha la pelle come la mia." 329 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 Ed ecco che arriva Kamran. 330 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 Questo carismatico e attraente... Non dite a Rish che l'ho detto. 331 00:15:56,080 --> 00:16:00,292 Questo ragazzo che permette a Kamala di lasciarsi andare. 332 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 -Che vuol dire? -Cavolo! 333 00:16:04,505 --> 00:16:07,383 EROI CATTIVI 334 00:16:12,513 --> 00:16:14,932 Sono nel covo dei Pugnali Rossi, 335 00:16:15,182 --> 00:16:19,436 ovvero il covo segreto dell'Ordine dei Pugnali Rossi, 336 00:16:19,603 --> 00:16:24,233 ed è qui che Waleed e Kareem, il Pugnale Rosso, 337 00:16:24,316 --> 00:16:29,363 incontrano Iman e le parlano dei suoi poteri, 338 00:16:29,446 --> 00:16:30,864 spiegandole come stanno le cose. 339 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 Da secoli, quella sciarpa protegge l'identità dei guerrieri 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,662 disposti a indossare le vesti dei Pugnali Rossi. 341 00:16:36,745 --> 00:16:40,958 Si accede al covo dei Pugnali Rossi da questo ristorante cinese: 342 00:16:41,041 --> 00:16:44,169 passando dalla cucina, camminiamo, e poi c'è questa rivelazione, 343 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 appena entriamo. 344 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 È qualcosa di molto speciale, 345 00:16:49,216 --> 00:16:52,678 e quando Iman e Aramis lo attraversano per la prima volta, 346 00:16:52,761 --> 00:16:57,349 c'è questo momento in cui sembra un laboratorio segreto. 347 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 Passa il tempo con i Pugnali rossi. 348 00:17:00,019 --> 00:17:01,603 È un bel modo di aprire gli occhi. 349 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 Pugnale Rosso. 350 00:17:05,441 --> 00:17:08,652 Nella sceneggiatura c'era scritto: "Kareem spinge il forno 351 00:17:08,736 --> 00:17:11,697 "che rivela una botola", o qualcosa del genere. 352 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Arrivati alle prove, non ci hanno detto com'era fatto il set. 353 00:17:15,909 --> 00:17:17,411 Arrivato lì, mi aspettavo 354 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 che dietro al forno ci fosse mezzo metro, 355 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 che ci saremmo sposati su un altro set. 356 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 Ma c'era un vero set completo. 357 00:17:24,918 --> 00:17:28,047 Abbiamo spinto il forno e abbiamo trovato una parete a scomparsa 358 00:17:28,130 --> 00:17:33,177 da cui si accede a questo enorme corridoio di cinque o sei metri. 359 00:17:33,260 --> 00:17:36,638 In mezzo alle prove, Iman e io ci siamo fermati 360 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 e abbiamo detto: "Che cavolo!" Come bambini in un negozio di caramelle. 361 00:17:40,225 --> 00:17:41,727 Era fortissimo. 362 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 Non è stato difficile sentirsi un Pugnale Rosso. 363 00:17:48,859 --> 00:17:53,864 Kamala cerca risposte e trova questo diciassettenne, 364 00:17:53,947 --> 00:17:57,534 e nella sceneggiatura c'è scritto che ha "i capelli sexy". 365 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Questo vi dice tutto. 366 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 Aramis si è buttato anima e corpo nel ruolo. 367 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 Ha indossato il costume del Pugnale Rosso, ed era lui. 368 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 È anche molto bravo nelle arti marziali, 369 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 quindi questo ha aiutato. 370 00:18:10,255 --> 00:18:12,508 Sì, ho fatto cinque anni di Wushu. 371 00:18:12,841 --> 00:18:15,219 Prima lavoravo a una serie sulle arti marziali. 372 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Era perfetto per Pugnale Rosso. 373 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 Abbiamo potuto fare tante acrobazie insieme, ed è bello 374 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 perché spesso 375 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 devo farle con la controfigura di un altro attore, 376 00:18:26,355 --> 00:18:29,608 oppure altri attori devono farle con la mia. 377 00:18:29,691 --> 00:18:33,070 Non possiamo fare quelle acrobazie insieme. 378 00:18:33,403 --> 00:18:36,240 Ma gran parte di quelle con Aramis le facciamo insieme, 379 00:18:36,323 --> 00:18:38,700 e questo aiuta la dinamica. 380 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 Kamala ha molti interessi amorosi, sapete? 381 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Non volevamo che, quando incontra un ragazzo, 382 00:18:45,082 --> 00:18:48,752 si trattasse solo di quello. Volevamo che incontrasse qualcuno 383 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 che si impegna per essere bravo in ciò che fa. 384 00:18:51,004 --> 00:18:54,174 Non ha i poteri che ha lei. Si è allenato duramente. 385 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 E le mostra che ci sono altri eroi non bianchi come lei. 386 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 Le mostra che può farcela a modo suo, 387 00:19:01,682 --> 00:19:05,144 non deve somigliare a un Avengers. 388 00:19:05,727 --> 00:19:07,104 La nostra funzione è semplice. 389 00:19:07,771 --> 00:19:10,274 Proteggere il nostro popolo dalle minacce dei Nascosti. 390 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 Potersi appoggiare a un personaggio come Waleed 391 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 e poter creare quel rapporto con Farhan, 392 00:19:16,488 --> 00:19:19,783 che è un uomo e un attore incredibile, tra l'altro, è stato fantastico. 393 00:19:19,867 --> 00:19:22,870 Essere davanti a lui è incredibile. 394 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 È un produttore, regista e attore in India, 395 00:19:27,124 --> 00:19:30,752 ed è stato fantastico lavorare con lui a questo progetto. 396 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Guardavo i suoi film da bambina, con i miei genitori. 397 00:19:34,256 --> 00:19:37,801 I suoi film erano tra i pochi che mi piacevano di Bollywood. 398 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Perciò, è pazzesco. 399 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 La tua umanità ti lega alla materia di questo mondo. 400 00:19:45,017 --> 00:19:46,518 Rende le tue capacità uniche. 401 00:19:48,937 --> 00:19:53,150 Kamala scopre alcuni poteri che possiede, 402 00:19:54,276 --> 00:19:57,779 scopre il potere dell'individuo, per così dire, 403 00:19:57,863 --> 00:20:00,824 e di come una persona possa cambiare il corso del destino. 404 00:20:01,033 --> 00:20:02,701 Impara queste cose da Waleed. 405 00:20:02,784 --> 00:20:07,289 È come un mentore per Kamala. 406 00:20:07,372 --> 00:20:09,666 E questo è ciò che faccio qui. 407 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Oltre a qualche scena d'azione che spacca. 408 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 È divertente interpretare la cattiva. Non c'è cosa migliore. 409 00:20:21,887 --> 00:20:23,472 Di conseguenza, 410 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 sono diventata una persona gentilissima nella vita, 411 00:20:26,892 --> 00:20:28,435 perché mi sfogo sul set. 412 00:20:28,518 --> 00:20:32,648 Ci sono un sacco di grugniti e ruggiti, 413 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 un sacco di rabbia repressa da anni. 414 00:20:35,692 --> 00:20:36,693 Sta uscendo tutta ora. 415 00:20:36,777 --> 00:20:40,489 L'ho fatta correre, saltare da risciò in corsa, 416 00:20:40,572 --> 00:20:41,615 GARY POWELL REGISTA SECONDA UNITÀ 417 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 correre su per le scale, ed è assolutamente adorabile. 418 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 Far parte della realizzazione della serie 419 00:20:52,918 --> 00:20:54,378 è qualcosa che mi appassiona. 420 00:20:54,461 --> 00:20:57,714 Avere questi ambienti reali in cui è possibile guidare, 421 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 cadere, combattere, non ha eguali. 422 00:21:00,759 --> 00:21:03,762 È una benedizione lavorare in luoghi non creati dal set. 423 00:21:03,845 --> 00:21:05,764 C'è un senso di realismo. 424 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 Ho detto: "Spero che non aprano le finestre durante le riprese." 425 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 E loro: "No, fa tutto parte del set." 426 00:21:13,647 --> 00:21:15,482 E io: "Cosa? Tutto quanto?" 427 00:21:15,565 --> 00:21:18,735 La parte fisica è ciò che preferisco. 428 00:21:19,778 --> 00:21:23,115 Tirare pugni, incassarli e correre. 429 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 Prove, azione. 430 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Amo la coreografia delle lotte. 431 00:21:26,618 --> 00:21:29,705 Sono ancora stupita di parlarvi 432 00:21:30,706 --> 00:21:33,667 dalla Thailandia per una serie Marvel. 433 00:21:33,959 --> 00:21:37,087 Se mi aveste detto un anno fa che sarebbe successo, 434 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 avrei detto: "No. 435 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 "Magari." 436 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 PASSATO PRESENTE 437 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 Farhan, Mehwish, Samina e Fawad 438 00:21:49,975 --> 00:21:53,562 sono attori molto importanti, e siamo fortunati ad averli qui. 439 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 Ero una fan di tutti questi attori. 440 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 Li abbiamo chiamati perché io ho detto: 441 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 "Forse accetteranno. Che ne dite?" 442 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 E hanno accettato. È stato così eccitante. 443 00:22:02,279 --> 00:22:05,490 Avevi scelto noi, non contava altro. 444 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 E sto ancora scegliendo voi. 445 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Danno un gusto diverso alla storia, 446 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 perché sono già dei giganti. 447 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 Hanno realizzato e fatto così tanto. 448 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 E noi li stiamo portando nel mondo Marvel. 449 00:22:18,086 --> 00:22:20,464 Sarà piacevole per noi poter avere 450 00:22:20,630 --> 00:22:23,592 dei talenti del genere di questa parte del mondo. 451 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 Sinceramente, è incredibilmente importante per noi. 452 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Aisha, non sappiamo cosa farà questo bracciale. 453 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 Se c'è anche una sola possibilità che ci riporti a casa, dobbiamo provarci. 454 00:22:33,518 --> 00:22:35,437 Nell'episodio precedente parlano di Aisha, 455 00:22:35,520 --> 00:22:37,731 ma qui è dove vediamo il flashback dell'evento. 456 00:22:39,232 --> 00:22:43,862 Come decide di restare e di farne la sua casa. 457 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 In pratica, questo campo di rose 458 00:22:46,823 --> 00:22:50,911 e tutto ciò che vedete alle mie spalle è casa mia. 459 00:22:51,745 --> 00:22:55,749 Ed è pazzesco per via dei temporali, 460 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 abbiamo incastrato le scene tra una tempesta e l'altra, 461 00:23:01,004 --> 00:23:03,382 è folle. Ma è anche molto divertente. 462 00:23:06,218 --> 00:23:08,261 Adoro le rose. Vorrei che fosse giorno, 463 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 così potreste vedere quanto sono belle queste rose finte. 464 00:23:12,140 --> 00:23:13,850 Non si capisce che sono finte. 465 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 Abbiamo trovato una location con un bell'albero, 466 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 CHRISTOPHER GLASS SCENOGRAFO 467 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 la nostra pietra di volta per quella location. 468 00:23:26,571 --> 00:23:29,199 Abbiamo trovato un bellissimo... albero di mango, credo. 469 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 Abbiamo deciso che volevamo che fosse 470 00:23:30,992 --> 00:23:33,161 parte del mondo di Hasan. 471 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Ho progettato tutto il villaggio 472 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 in quarantena, in una camera d'hotel. 473 00:23:38,083 --> 00:23:40,794 Mi hanno costruito questo modello in scala 474 00:23:40,877 --> 00:23:43,213 del paesaggio e dell'albero. 475 00:23:43,296 --> 00:23:45,799 E poi mi hanno dato un sacco di casette giocattolo. 476 00:23:46,383 --> 00:23:49,594 Così, in quarantena, ho preso la telecamera, 477 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 il telefono, e ho disposto gli edifici. 478 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 Ed è così che li abbiamo sistemati. 479 00:24:04,401 --> 00:24:08,363 Ghandi ha detto che questo è il nostro momento di agire o morire. 480 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 Di combattere per ciò che è nostro o perire. 481 00:24:13,785 --> 00:24:19,249 È un bel modo di avvicinare la gente alla storia di regioni diverse. 482 00:24:19,332 --> 00:24:21,960 Il 1947, in particolare, fu un anno tumultuoso 483 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 e turbolento per tutti gli abitanti del subcontinente. 484 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 È l'ultimo treno, Hasan, dobbiamo sbrigarci. 485 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Da cosa stiamo scappando davvero? 486 00:24:31,261 --> 00:24:33,472 La storia delle origini non lo ignora, 487 00:24:33,722 --> 00:24:36,308 ed è un bel modo di mostrare alla gente cosa accadde. 488 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 Sana! 489 00:24:37,642 --> 00:24:43,315 Ok, siamo qui in Thailandia, il nostro set per l'India. 490 00:24:43,398 --> 00:24:45,775 La Partizione del 1947, 491 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 uno degli eventi chiave nella storia dell'Asia meridionale. 492 00:24:48,778 --> 00:24:52,699 È il momento in cui l'India venne divisa in più parti, 493 00:24:52,782 --> 00:24:55,619 in cui i musulmani vennero mandati in una parte dell'India 494 00:24:55,702 --> 00:24:58,288 che diventò Pakistan e Bangladesh, 495 00:24:58,371 --> 00:25:02,083 mentre agli indù venne chiesto di restare in India. 496 00:25:02,167 --> 00:25:04,669 Ci fu questo grande esodo. 497 00:25:06,213 --> 00:25:12,260 La Partizione fu un evento decisivo per molti indiani e pachistani, 498 00:25:12,344 --> 00:25:13,803 anche per la mia famiglia. 499 00:25:13,887 --> 00:25:15,514 I miei bisnonni 500 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 dovettero camminare per giorni per andarsene, 501 00:25:19,100 --> 00:25:21,102 sento spesso parlare di quelle storie. 502 00:25:21,186 --> 00:25:23,522 Ma non ne avevo mai capito l'importanza 503 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 prima di iniziare a fare ricerche per la serie. 504 00:25:26,858 --> 00:25:30,737 Ciò che accadde è davvero doloroso, e non sono in molti a parlarne. 505 00:25:31,196 --> 00:25:35,534 Ci sono poche fonti nei media moderni 506 00:25:35,617 --> 00:25:40,580 che parlano della Partizione in modo neutrale. 507 00:25:41,748 --> 00:25:46,044 Spesso lavori a film o a serie TV di cui conosci la storia 508 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 perché è già stata raccontata. 509 00:25:48,255 --> 00:25:52,217 Ma il viaggio di Kamala verso casa non è mai stato raccontato. 510 00:25:52,300 --> 00:25:55,845 Quella storia della Partizione, della vita in Pakistan. 511 00:25:55,971 --> 00:25:59,182 La storia dell'India prima della Partizione. 512 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 Tutti vogliono raccontare quella storia 513 00:26:01,268 --> 00:26:04,437 in modo tale che diventi da locale a globale. 514 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Qualunque cosa accada, 515 00:26:08,275 --> 00:26:10,527 fa' che Sana salga su quel treno stanotte. Promettimelo. 516 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 Questi set sono assolutamente meravigliosi 517 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 e, allo stesso tempo, traumatici. 518 00:26:19,119 --> 00:26:23,331 Perché stai vivendo la storia in modo molto elaborato. 519 00:26:23,415 --> 00:26:29,879 Mi sono venuti i brividi entrando sul set e vedendolo di persona. 520 00:26:30,171 --> 00:26:32,382 Sono certa che fosse proprio così. 521 00:26:32,465 --> 00:26:35,468 La follia, il caos, tutto quello che accadde. 522 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Sana! 523 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 È stata una settimana intensa. 524 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 Ci sono 37 °C. 525 00:26:42,601 --> 00:26:46,354 Abbiamo 500 comparse in costumi storici. 526 00:26:46,438 --> 00:26:50,942 Con questi motori a vapore e i treni 527 00:26:51,026 --> 00:26:54,487 che il nostro scenografo e tutto il dipartimento artistico 528 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 hanno riadattato per farli sembrare 529 00:26:56,323 --> 00:27:00,118 davvero parte dell'India di quel periodo. 530 00:27:00,243 --> 00:27:03,913 Per la sequenza della Partizione, abbiamo creato da zero ogni costume. 531 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 ARJUN BHASIN COSTUMISTA 532 00:27:05,332 --> 00:27:08,376 La cosa eccitante di questi costumi storici 533 00:27:08,501 --> 00:27:11,921 è che capita di fissarsi troppo sul cercare di capire 534 00:27:12,005 --> 00:27:14,341 cosa sia corretto o meno per un dato periodo 535 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 che ci scordiamo che la gente, negli anni '40, 536 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 aveva una propria individualità. 537 00:27:20,764 --> 00:27:24,017 Quindi, fai un sacco di ricerche, le tieni a mente, 538 00:27:24,351 --> 00:27:27,937 e poi cerchi di creare dei personaggi che, in quel periodo, 539 00:27:28,188 --> 00:27:31,566 avevano una propria individualità, una propria storia da raccontare 540 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 e un proprio schema di colori. Non volevamo che sembrasse 541 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 rappresentato cinematograficamente in modo errato. 542 00:27:39,491 --> 00:27:43,119 Volevamo che sembrasse vero, mostrandone il trauma, 543 00:27:43,203 --> 00:27:48,583 perché stiamo vedendo separare la cultura indù da quella musulmana. 544 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 Vogliamo ritrarre entrambe le culture in modo specifico, 545 00:27:52,128 --> 00:27:55,215 mostrare che esistevano e cosa stava accadendo. 546 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 C'era una divisione, eppure il popolo era uno. 547 00:27:59,886 --> 00:28:03,223 Sono una regista che ha passato gran parte degli ultimi 20 anni 548 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 a raccontare storie di vita vissuta. 549 00:28:04,933 --> 00:28:09,854 Ho lavorato molto sulla separazione da casa, 550 00:28:09,938 --> 00:28:11,940 sulle questioni di identità. 551 00:28:12,065 --> 00:28:16,027 E questa è essenzialmente una storia sull'identità, 552 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 sulla ricerca delle proprie origini. 553 00:28:18,738 --> 00:28:22,575 "Ciò che cerchi, cerca te..." 554 00:28:23,368 --> 00:28:25,912 Kamala ammira tutti questi eroi 555 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 che non somigliano affatto a lei, eppure, 556 00:28:27,789 --> 00:28:31,376 all'interno della sua famiglia, c'è una donna molto potente 557 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 che è la fonte della sua forza e del suo potere, 558 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 e ovviamente quello è il messaggio della storia: 559 00:28:36,214 --> 00:28:40,093 guarda chi sei e da dove vieni, qual è la tua eredità, 560 00:28:40,176 --> 00:28:43,930 perché c'è potere e forza in quello, ma rendilo tuo. 561 00:28:45,640 --> 00:28:48,476 Quindi sei tu quella Light Girl? 562 00:28:50,186 --> 00:28:51,271 Sì. 563 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 La nostra famiglia è magica. 564 00:28:55,066 --> 00:28:58,194 Munee, te l'ho detto tante volte in questi anni. 565 00:29:03,324 --> 00:29:05,952 Il backlot a Bangkok ci ha permesso 566 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 di dare vita alle strade di Karachi. 567 00:29:10,081 --> 00:29:13,418 È molto raro che una grande città come Bangkok 568 00:29:13,543 --> 00:29:18,506 permetta a una troupe di ridecorare intere aree. 569 00:29:19,048 --> 00:29:21,342 Chris Glass ha fatto un lavoro incredibile, 570 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 si è occupato della disposizione dei negozi, 571 00:29:25,180 --> 00:29:30,226 delle insegne, di tutto ciò che Kamala sentirebbe o vedrebbe 572 00:29:30,310 --> 00:29:33,521 se camminasse davvero in una strada di Karachi. 573 00:29:33,605 --> 00:29:36,357 Ecco cosa abbiamo trasportato qui sul set. 574 00:29:37,859 --> 00:29:42,280 Gli attori che interpretano la famiglia di Kamala sono pachistani del Pakistan 575 00:29:42,363 --> 00:29:47,243 e sanno cosa rende interessante o speciale un abito, 576 00:29:47,368 --> 00:29:50,663 e cosa rende interessante e speciale un personaggio, 577 00:29:50,747 --> 00:29:54,834 e non puoi farlo a casaccio e dire: "Ti facciamo indossare questo." 578 00:29:54,959 --> 00:29:58,213 È stato un bell'equilibrio per tutti noi 579 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 capire che ognuno ha le proprie cose. 580 00:30:01,299 --> 00:30:03,176 Non ero mai stata davvero a Karachi. 581 00:30:03,259 --> 00:30:05,845 Sono nata lì e ci sono tornata quando avevo cinque anni, 582 00:30:05,970 --> 00:30:07,180 ma non lo ricordo affatto. 583 00:30:07,263 --> 00:30:11,935 Essere in grado di viverlo è davvero fantastico, 584 00:30:12,018 --> 00:30:15,230 è come se io e Kamala stessimo vivendo tutto 585 00:30:15,313 --> 00:30:17,732 insieme per la prima volta. 586 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Kamala va a Karachi per la prima volta 587 00:30:19,859 --> 00:30:23,655 per scoprire di più sulla sua cultura, e così fa Iman. 588 00:30:24,113 --> 00:30:26,866 È pazzesco, sto imparando di più 589 00:30:26,950 --> 00:30:31,663 sul Pakistan, la mia cultura e le mie radici dalla serie 590 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 che dalla vita reale. 591 00:30:33,790 --> 00:30:37,502 La prendo come una vittoria. Mia madre ne è molto contenta. 592 00:30:37,627 --> 00:30:40,922 Siamo in una nuova città. Non voglio che ti metta nei guai. 593 00:30:41,506 --> 00:30:42,382 Non oserei mai. 594 00:30:43,299 --> 00:30:45,718 Sta sperimentando 595 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 quella che è nota come la passeggiata tradizionale di Karachi, 596 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 che avviene una volta a settimana, 597 00:30:53,017 --> 00:30:57,188 in cui la gente cammina per le strade e osserva l'architettura 598 00:30:57,272 --> 00:31:00,650 presente dall'era coloniale britannica. 599 00:31:00,817 --> 00:31:04,946 Ci sono dei negozi, e la gente compra mentre passeggia. 600 00:31:05,154 --> 00:31:08,324 Ed è questa l'esperienza che abbiamo ricreato per Kamala. 601 00:31:08,449 --> 00:31:13,413 Il centro storico è dove molti rifugiati si stabilirono dopo aver lasciato l'India. 602 00:31:14,622 --> 00:31:17,792 A Jersey City, c'è una scena in cui vediamo l'insegna, 603 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 BENVENUTI A JERSEY CITY 604 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 nel primo episodio. 605 00:31:20,461 --> 00:31:25,216 Volevamo richiamarla qui creando questa insegna: "Benvenuti a Karachi." 606 00:31:25,550 --> 00:31:28,511 È tutta dipinta a mano da noi sul metallo. 607 00:31:30,138 --> 00:31:32,515 Volevamo che ci fossero dei parallelismi nel suo mondo, 608 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 tra Jersey City e Karachi. 609 00:31:35,560 --> 00:31:38,271 Si ispira ai disegni sui furgoni in Pakistan. 610 00:31:38,813 --> 00:31:42,734 Abbiamo chiesto a dei pittori locali thailandesi di dipingerli a mano. 611 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 Sono artisti fenomenali che hanno dipinto 612 00:31:45,528 --> 00:31:46,404 i furgoni. 613 00:31:46,487 --> 00:31:48,740 Tra un attimo andiamo a vederli. 614 00:31:53,202 --> 00:31:56,664 Una delle cose più caratteristiche dell'Asia Meridionale 615 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 sono questi "jingle trucks", 616 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 i furgoni pitturati. Questi sono degli autobus 617 00:32:01,419 --> 00:32:04,172 tutti pitturati a mano. 618 00:32:04,923 --> 00:32:07,800 Sono chiamati "furgoni tintinnanti" perché fanno tanto rumore, 619 00:32:07,884 --> 00:32:10,219 tintinnano mentre percorrono le strade. 620 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 In basso hanno sempre queste catene. 621 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Le potete vedere qui sotto. 622 00:32:16,059 --> 00:32:18,102 È una loro caratteristica. 623 00:32:23,691 --> 00:32:27,153 Devo ammettere che quando mi hanno detto 624 00:32:27,236 --> 00:32:30,490 che Karachi sarebbe stata ricreata a Bangkok, 625 00:32:30,657 --> 00:32:34,494 sono rimasto stupito, mi chiedevo 626 00:32:34,577 --> 00:32:36,537 come sarebbe stato possibile. 627 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 Dal momento in cui siamo entrati sul set... 628 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 Sembra di essere lì. 629 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 È davvero fantastico. 630 00:32:48,716 --> 00:32:50,385 Sia Jersey City che Karachi 631 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 le abbiamo amplificate un po', aumentandone il volume, 632 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 il colore e altre caratteristiche. 633 00:32:55,640 --> 00:32:59,435 Sono del posto. Sono sangue, sudore e lacrime locali a dare più gusto. 634 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 Najaf non si svende. Non ho cambiato il menù in 14 anni. 635 00:33:03,731 --> 00:33:07,360 Ci sono tanti strati che abbiamo preso in considerazione 636 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 nella creazione del mondo di Kamala. 637 00:33:10,029 --> 00:33:13,116 Lo facciamo. Ecco Kamala. 638 00:33:14,158 --> 00:33:16,411 Per esempio, avrebbe delle lenzuola simili? 639 00:33:16,494 --> 00:33:18,079 Avrebbe tende simili in camera? 640 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 Le tende gliele ha scelte sua madre? 641 00:33:19,872 --> 00:33:22,542 Sua madre probabilmente le ha scelto le tende, 642 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 non le ha scelte da sola. 643 00:33:25,253 --> 00:33:28,673 Ma ci sono certe cose in camera sua che ha scelto da sola. 644 00:33:28,840 --> 00:33:33,052 Mostrano veramente la sua personalità e che è una grande fan degli Avengers. 645 00:33:33,594 --> 00:33:37,682 Il mondo di Kamala, in realtà, è radicato nel mondo di Jersey. 646 00:33:37,765 --> 00:33:40,309 Anche se è un adattamento, 647 00:33:40,393 --> 00:33:42,520 devi mantenerne l'umorismo e lo stile fumettistico. 648 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Questo è il suo mondo, 649 00:33:43,688 --> 00:33:47,150 volevamo che avesse una fisicità ben radicata, 650 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 per farvi sentire nelle strade con lei, 651 00:33:50,528 --> 00:33:54,657 e affinché ci fosse un bel contrasto con l'arrivo dei superpoteri: 652 00:33:54,741 --> 00:33:58,244 quando entriamo nell'MCU, c'è differenza. 653 00:33:58,327 --> 00:34:03,207 È anche un modo per rendere la serie diversa 654 00:34:03,291 --> 00:34:05,918 dagli altri film e le altre serie TV di supereroi. 655 00:34:11,174 --> 00:34:13,134 Questi set sono estremamente dettagliati. 656 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 Hanno costruito così tante cose. Tutto il Circle Q, 657 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 la casa di Khan nella sua interezza, 658 00:34:18,389 --> 00:34:21,267 parti del liceo Coles. Hanno costruito tantissimo. 659 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Non so che dire. 660 00:34:24,437 --> 00:34:25,646 Di' di sì. 661 00:34:26,022 --> 00:34:27,982 E poi facciamo pugno contro pugno. 662 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Questo è il liceo più strano 663 00:34:35,740 --> 00:34:37,658 che abbia mai visto o creato. 664 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Ne avevo già realizzati un paio, 665 00:34:40,953 --> 00:34:44,123 ma questo ha una tavolozza di colori unica. 666 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 Amiamo i colori. Tutto è estremamente colorato. 667 00:34:47,418 --> 00:34:50,963 Hanno proposto di fare la scuola rosa. 668 00:34:51,589 --> 00:34:53,883 -Sì. Facciamo follie. -Ho detto: "Tutto rosa?" 669 00:34:53,966 --> 00:34:55,927 -E loro: "Sì, tutto rosa." -Sì, tutto. 670 00:34:56,010 --> 00:34:57,512 E gli armadietti blu 671 00:34:57,595 --> 00:34:58,888 -spiccano. -I pavimenti verdi. 672 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 Si sono rifatti al fumetto. 673 00:35:01,849 --> 00:35:04,227 Nel fumetto ci sono muri rosa e questo azzurro pallido. 674 00:35:04,352 --> 00:35:08,231 Sana è stata la prima a dire: "Fantastico, mi piacciono questi colori." 675 00:35:08,314 --> 00:35:10,691 Ci siamo detti: "Visivamente, questa è la cosa migliore 676 00:35:10,775 --> 00:35:12,568 "che abbiamo fatto in vita nostra." 677 00:35:12,652 --> 00:35:14,445 Abbiamo già un'ottima prima ripresa, 678 00:35:14,612 --> 00:35:18,074 ora vediamo se possiamo fare anche di meglio. 679 00:35:18,157 --> 00:35:21,202 La tavolozza è quella del mondo di Kamala. 680 00:35:21,285 --> 00:35:22,954 Se osservate la sua stanza, 681 00:35:23,037 --> 00:35:25,665 la stanza polverosa nella casa di sua nonna, 682 00:35:25,790 --> 00:35:27,834 vedrete che ha gli stessi colori del liceo. 683 00:35:27,917 --> 00:35:32,922 È come un filo che unisce. Fa parte del suo mondo. 684 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 Camelia, meno male che non hai lividi dopo l'incidente a dodgeball. 685 00:35:37,885 --> 00:35:40,555 Non ho frequentato il liceo negli Stati Uniti, 686 00:35:40,638 --> 00:35:42,140 perciò per me è stata una sfida 687 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 cercare di capire l'esperienza liceale americana. 688 00:35:45,143 --> 00:35:48,521 Non volevo cadere nell'immaginario anni '90 689 00:35:48,604 --> 00:35:51,607 di come dovrebbero essere i ragazzi al liceo, 690 00:35:51,691 --> 00:35:53,651 volevo che fossero 691 00:35:54,026 --> 00:35:56,779 più immersi nel mondo che li circonda. 692 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 Vuoi riflettere davvero la cultura, 693 00:35:59,532 --> 00:36:02,910 da entrambe le parti, 694 00:36:02,994 --> 00:36:06,789 sia la cultura delle strade del Pakistan che quella del liceo americano. 695 00:36:06,914 --> 00:36:08,583 Bella collana. 696 00:36:08,875 --> 00:36:09,959 Grazie. 697 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 È il mio nome in arabo. 698 00:36:13,296 --> 00:36:16,174 Ci sono molte sfumature e tonalità in tutta la serie 699 00:36:16,257 --> 00:36:18,551 e mi hanno divertita. 700 00:36:18,676 --> 00:36:21,304 Sei una ragazza divisa in due. 701 00:36:21,679 --> 00:36:23,139 "È qui o non è qui?" "Dov'è Kamala?" 702 00:36:23,222 --> 00:36:25,141 Chi lo sa? Nessuno. 703 00:36:25,766 --> 00:36:28,102 E lo so che le fantasie sono divertenti. 704 00:36:28,561 --> 00:36:32,523 Ma ora devi controllarti e tornare alla realtà. 705 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 CERIMONIA SPETTACOLO 706 00:36:41,324 --> 00:36:43,784 È il matrimonio di nostro figlio, 707 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 e i grassi, grossi matrimoni indiani non deludono. 708 00:36:49,749 --> 00:36:52,585 Non facciamo piccoli matrimoni. Non siamo famosi per quelli. 709 00:36:52,877 --> 00:36:57,465 È specifico di questa cultura e ci sembrava giusto. 710 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 È così divertente 711 00:36:58,591 --> 00:37:05,306 l'idea di un matrimonio della classe media del New Jersey in stile Bollywood. 712 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Qual è lo scopo di quel gesto? 713 00:37:07,975 --> 00:37:09,977 Dona tempra al matrimonio 714 00:37:10,061 --> 00:37:12,313 e li fa avvicinare ogni volta un po' di più. 715 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 -Ed è così? -Chissà. 716 00:37:13,773 --> 00:37:17,401 E vuoi che la gente possa respirare e divertirsi un po'. 717 00:37:17,485 --> 00:37:19,528 È comodissimo ballare con questo vestito. 718 00:37:19,612 --> 00:37:22,448 Sono pantaloni, non è una gonna, ed è scioccante. 719 00:37:22,531 --> 00:37:25,534 Mi sento molto elegante. Mi sembra di essere al mio matrimonio. 720 00:37:25,868 --> 00:37:26,994 Avevo un completo così. 721 00:37:27,078 --> 00:37:31,374 Ti sembra veramente di essere al matrimonio di Aamir, 722 00:37:31,499 --> 00:37:32,833 e questo aiuta. 723 00:37:32,917 --> 00:37:36,712 Per la storia, era importante che questo ballo parlasse di Kamala, 724 00:37:36,796 --> 00:37:39,006 della sua famiglia e dei suoi amici uniti, 725 00:37:39,090 --> 00:37:43,177 e del fatto che lei si sente unita a questa comunità che ama. 726 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Click. 727 00:37:47,556 --> 00:37:50,601 Tante persone imparano tanti balli diversi. 728 00:37:50,685 --> 00:37:54,146 All'ultimo grosso, grasso matrimonio indiano a cui sono stata, 729 00:37:54,272 --> 00:37:56,732 c'erano dai sette ai dieci balli. 730 00:37:56,899 --> 00:38:00,444 Quello delle damigelle della sposa, quello dei genitori... 731 00:38:00,528 --> 00:38:02,363 Voglio fare i passi giusti. 732 00:38:02,446 --> 00:38:04,740 Anche senza la tua raffinatezza... 733 00:38:05,199 --> 00:38:08,327 Poi giocherò con l'espressione. Perché devo provarci con lei. 734 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 -Esatto. -Voglio fare questo. 735 00:38:10,329 --> 00:38:14,458 Cerchiamo di far sembrare tutto molto autentico, 736 00:38:14,542 --> 00:38:17,044 e dev'essere divertente e avere dei bei passi di danza. 737 00:38:17,128 --> 00:38:20,840 È più divertente nei matrimoni quando la famiglia viene coinvolta. 738 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 In gioventù, sono stato una ballerina. 739 00:38:25,094 --> 00:38:30,224 Ho fatto dagli otto ai dieci anni di danza tradizionale indiana. 740 00:38:30,308 --> 00:38:33,978 Ho ballato in un film di Bollywood. 741 00:38:34,061 --> 00:38:37,064 Giù, gamba sinistra. Giù, gamba destra. 742 00:38:37,148 --> 00:38:39,650 Vengo dalla terra dove tutto questo ha origine 743 00:38:39,734 --> 00:38:42,695 e mi imbarazza dire che no, non l'ho mai fatto. 744 00:38:42,778 --> 00:38:44,780 Con i personaggi che ho interpretato, 745 00:38:44,864 --> 00:38:47,450 non ho mai dovuto farlo. Ogni tanto sì. 746 00:38:47,533 --> 00:38:49,285 Ma me lo hanno reso molto facile, 747 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 devono aver pensato: 748 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 "Non perdiamo tempo a cercare di insegnare a quest'uomo." 749 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 Ci sto arrivando. Sto imparando. 750 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Per me, è l'occasione per condividere 751 00:38:58,085 --> 00:39:02,882 una parte così significativa della cultura con cui sono cresciuta. 752 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 A ogni ripresa, sembrano avere più energia. 753 00:39:05,676 --> 00:39:09,430 Non lo so. Credo che ballare abbia questo effetto. 754 00:39:09,513 --> 00:39:13,434 Li riempie di gioia, ed è questo che percepiamo. 755 00:39:13,684 --> 00:39:15,644 Quando ho sentito delle prove di ballo, 756 00:39:15,728 --> 00:39:17,980 non sapevo che ne avrei fatto parte. 757 00:39:18,647 --> 00:39:20,649 Poi, ovviamente, mi hanno chiamato. 758 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Sono arrivato convinto che mi avrebbero messo sullo sfondo. 759 00:39:23,569 --> 00:39:25,863 Sono davanti. Quindi... 760 00:39:25,988 --> 00:39:26,947 L'ospite speciale. 761 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 Perché non pensavi che ci saresti stato. 762 00:39:29,116 --> 00:39:29,950 Con Bruno. 763 00:39:30,034 --> 00:39:34,580 Il peggior ballerino di sempre, forse. 764 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 Mi sento esaltato. Era una bella prima ripresa. 765 00:39:38,667 --> 00:39:40,336 C'era tanta energia. 766 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 Sì. Non credevo che arrivassimo fino in fondo. 767 00:39:42,380 --> 00:39:45,966 A volte, se parti con tanta energia, le cose vanno male. 768 00:39:46,467 --> 00:39:48,803 Per questo ne facciamo un'altra. 769 00:39:48,886 --> 00:39:49,762 Niente è andato storto. 770 00:39:49,845 --> 00:39:51,514 Credo di aver quasi colpito tre persone, ma va bene. 771 00:39:52,390 --> 00:39:55,393 Saagar e io siamo amici da anni, 772 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 è stato facile entrare in sintonia. 773 00:39:58,020 --> 00:40:01,148 È un uomo fantastico. È divertente recitare con lui. 774 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Tyesha è stata modesta, ma Travina alla fine faceva twerking. 775 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 Sì, è vero. Travina vi dà un po' di... 776 00:40:07,405 --> 00:40:11,992 Guardare il ballo è stato davvero forte, e vedere le decorazioni per il matrimonio. 777 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 Dato che hanno parlato tanto del matrimonio, 778 00:40:14,662 --> 00:40:18,374 vedere com'è, viverlo e ora passare alle scene di lotta è... 779 00:40:20,876 --> 00:40:25,047 Abbiamo dovuto preparare due componenti per la scena del matrimonio. 780 00:40:25,131 --> 00:40:27,258 Il grande ballo in stile Bollywood 781 00:40:27,425 --> 00:40:30,052 e, oltre a quello, abbiamo dovuto preparare 782 00:40:30,136 --> 00:40:33,347 la drammatica scena di lotta tra Kamala e i cattivi. 783 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Queste due cose avvengono una dopo l'altra 784 00:40:35,891 --> 00:40:37,476 durante il matrimonio. 785 00:40:37,601 --> 00:40:41,939 Quindi abbiamo girato su quel set, 786 00:40:42,022 --> 00:40:45,609 ma la nostra attenzione per la sequenza era divisa 787 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 tra il balletto e la lotta, ed è fantastico. 788 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 -Scusa. -Non sapevo di dover portare un regalo. 789 00:40:56,704 --> 00:40:58,622 -Ho detto: "E quello da dove spunta?" -Scusa tanto. Scusa. 790 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 La coreografia del ballo e quella della lotta 791 00:41:03,002 --> 00:41:04,837 sono due facce della stessa medaglia. 792 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 Richiedono molta preparazione. 793 00:41:07,131 --> 00:41:10,342 Devi conoscere esattamente i passi e la posizione delle persone 794 00:41:10,426 --> 00:41:12,928 per sapere da quale angolazione riprendere, 795 00:41:13,012 --> 00:41:16,182 ed è necessaria una rigorosa preparazione. 796 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 È stato divertente. 797 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 È bello che per la serie abbiamo potuto costruire 798 00:41:28,068 --> 00:41:30,488 un sacco di set nei posti reali. 799 00:41:30,863 --> 00:41:33,282 Perciò, è tutto vero. 800 00:41:34,783 --> 00:41:40,873 Dietro di me c'è l'AvengerCon, il primo ritrovo dell'MCU... 801 00:41:40,956 --> 00:41:43,918 Non posso parlare solo di fumetti. Una convention di fan. 802 00:41:44,001 --> 00:41:47,963 La prima convention di fan Marvel mai esistita. 803 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 È a casa di Captain America, a Camp Lehigh. 804 00:41:51,717 --> 00:41:56,096 Che, tra l'altro, si trova in New Jersey, come hanno scoperto gli autori. 805 00:41:56,180 --> 00:41:59,600 Per noi eroi di Jersey era molto comodo. 806 00:42:00,017 --> 00:42:01,560 Stiamo cercando di essere professionali, ma è difficile 807 00:42:01,644 --> 00:42:03,062 quando hai un sacco di cose divertenti intorno. 808 00:42:03,145 --> 00:42:04,104 È così divertente. 809 00:42:04,271 --> 00:42:08,275 Abbiamo provato a rendere omaggio a una convention esistente, 810 00:42:08,359 --> 00:42:09,777 in versione MCU. 811 00:42:09,860 --> 00:42:10,903 Veri detriti. 812 00:42:10,986 --> 00:42:13,572 Sì. Veri detriti della Battaglia di New York. 813 00:42:13,739 --> 00:42:17,701 Iman non ha mai visto il set dell'AvengerCon, questa è la prima volta 814 00:42:17,785 --> 00:42:20,412 che lo vede e, sì, 815 00:42:20,496 --> 00:42:23,165 sarà bello vedere la sua reazione. 816 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 -Benvenuta! -Ciao! 817 00:42:25,209 --> 00:42:26,669 -Come stai? -Bene. 818 00:42:26,752 --> 00:42:28,837 -Ehi, ehi. Bene. -Sono pronta. 819 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 Ti faccio strada. Vieni. 820 00:42:32,383 --> 00:42:37,429 Qui vedi già uno scorcio, e... ta-da! 821 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 È bellissimo! 822 00:42:51,610 --> 00:42:52,987 Kamala e Bruno entrano adoranti nell'AvengerCon. 823 00:42:53,070 --> 00:42:54,154 Kamala e Bruno ammirano l'esposizione di Capt Marvel. 824 00:42:54,238 --> 00:42:55,072 "Cose che Hulk ha spaccato" 825 00:42:55,155 --> 00:42:58,117 La prima volta che siamo venuti qui è stato durante un meeting. 826 00:42:58,200 --> 00:43:00,703 Per la prima mezz'ora, il meeting non è iniziato. 827 00:43:00,828 --> 00:43:03,539 Non abbiamo fatto che correre qua e là. 828 00:43:03,622 --> 00:43:04,915 -Come bambini. -Sì. 829 00:43:04,999 --> 00:43:06,625 Tanti dettagli, tanto divertimento. 830 00:43:06,709 --> 00:43:07,668 È pazzesco. 831 00:43:08,043 --> 00:43:11,005 Non ho mai visto tanti dettagli in un set. 832 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Scatteremo tantissime foto... 833 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 E non sono mai stato su un set così, è fantastico! 834 00:43:17,386 --> 00:43:20,055 Vuoi mostrare ogni dettaglio, ma voi siete qui per questo: 835 00:43:20,139 --> 00:43:22,933 se non rientra nel montaggio finale, 836 00:43:23,017 --> 00:43:26,645 possiamo comunque mostrarvi questo enorme lecca-lecca. 837 00:43:26,812 --> 00:43:31,025 È fantastico, possiamo piazzare la telecamera ovunque. 838 00:43:33,902 --> 00:43:36,488 In questo punto c'è la mostra 839 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 di tutto ciò che Hulk ha spaccato. 840 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Dalla Battaglia di New York del 2012. 841 00:43:42,119 --> 00:43:46,540 Costa 3.500 dollari, ma l'ha spaccata Hulk, quindi... 842 00:43:46,624 --> 00:43:48,292 Ne vale la pena. 843 00:43:48,375 --> 00:43:50,794 Un violino, 5.000 dollari. Hulk l'ha spaccato. 844 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 Cerco il pugno di Hulk, così posso iniziare a... 845 00:43:54,673 --> 00:43:55,924 Magari lo userete in una scena. 846 00:43:57,509 --> 00:44:00,846 Qui è possibile mangiare cibo di Asgard, immagino. 847 00:44:00,929 --> 00:44:04,224 I maccheroni Bifrost, come vedete. 848 00:44:04,391 --> 00:44:05,643 Sì, figliolo. 849 00:44:07,061 --> 00:44:08,270 Mi sento di nuovo come un ragazzino. 850 00:44:08,354 --> 00:44:09,772 Lo so! Io sono una ragazzina! 851 00:44:09,938 --> 00:44:12,941 Come vedete, lì c'è la testa gigante di Ant-Man. 852 00:44:13,776 --> 00:44:18,238 Abbiamo l'acqua, e ci possiamo sedere sulle mani e fare delle foto. 853 00:44:18,447 --> 00:44:20,240 Adil si rilassa sulla mano di Ant-Man. 854 00:44:21,825 --> 00:44:24,828 Dopo che Kamala attiva i suoi poteri, 855 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 la testa gigante finirà in faccia alla povera Zoe. 856 00:44:30,501 --> 00:44:32,503 Non proprio. La salvi, no? 857 00:44:32,586 --> 00:44:35,005 La salvo, ma faccio anche dei danni. 858 00:44:35,255 --> 00:44:38,384 Il suo primo atto eroico è assicurarsi 859 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 che la testa gigante di Ant-Man non schiacci una compagna di classe. 860 00:44:44,014 --> 00:44:45,808 Sarà davvero epico. Rotolerà dappertutto, 861 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 ci dovremo mettere delle imbracature. 862 00:44:50,270 --> 00:44:51,772 Gente che si schianta contro le cose... 863 00:44:51,855 --> 00:44:53,941 -Roba pazzesca. -...roba che finisce ovunque. 864 00:44:57,236 --> 00:44:58,195 Esplosioni! 865 00:44:58,278 --> 00:45:01,907 Potevo vincere il concorso di cosplay. Ma ho fatto quello. 866 00:45:02,032 --> 00:45:03,117 Non dirlo a nessuno. 867 00:45:03,200 --> 00:45:05,327 Smettila. Non lo farei mai. 868 00:45:06,912 --> 00:45:07,871 Mai mai? 869 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Mai mai mai. 870 00:45:09,289 --> 00:45:11,583 STRADA CIELO 871 00:45:15,754 --> 00:45:16,630 Colpo di scena! 872 00:45:16,714 --> 00:45:17,631 Colpo di scena. 873 00:45:19,007 --> 00:45:21,468 La cosa bella dei Marvel Studios 874 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 è che non si scusano per il fatto che i costumi dei fumetti 875 00:45:24,263 --> 00:45:27,516 sono esagerati, pazzeschi e colorati. Anzi. 876 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 È stato divertente realizzare i costumi dei cosplay, 877 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Kevin diceva: "No, fallo meno preciso, 878 00:45:32,730 --> 00:45:33,814 "fallo più pazzesco." 879 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Così ci siamo spinti al massimo, 880 00:45:35,983 --> 00:45:38,736 perché è qualcosa che hanno realizzato Bruno e Kamala, 881 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 non sarà perfetto, e sarà troppo aderente 882 00:45:40,946 --> 00:45:43,282 e sgargiante. Anche il suo elmo 883 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 è così folle e pazzo, molto nerd. 884 00:45:47,411 --> 00:45:48,787 Sei sicura di poterlo indossare? 885 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Beh, sto rendendo omaggio. 886 00:45:50,372 --> 00:45:55,753 Abbiamo creato Kamala come un mix perfetto di artista 887 00:45:55,836 --> 00:45:58,046 un po' nerd 888 00:45:58,130 --> 00:46:01,258 e super fan, ma anche qualcuno 889 00:46:01,341 --> 00:46:03,969 di tosto senza sforzarsi di esserlo, a modo suo. 890 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 È questo che indossano i supereroi oggi? 891 00:46:08,140 --> 00:46:12,352 Ho questa bella mascherina che mi ha fatto Bruno, 892 00:46:12,728 --> 00:46:18,442 che mi protegge e copre il volto per non farmi riconoscere da nessuno. 893 00:46:20,652 --> 00:46:22,905 E indossiamo la nostra maglietta dell'AvengerCon. 894 00:46:23,822 --> 00:46:25,407 È finita nei guai per esserci andata, 895 00:46:25,491 --> 00:46:28,118 ma Kamala ottiene comunque la maglietta. Ha vinto. 896 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 Nell'arco dei sei episodi, 897 00:46:31,705 --> 00:46:35,918 Kamala trova se stessa e diventa anche lei 898 00:46:36,001 --> 00:46:37,211 qualcuno da ammirare. 899 00:46:37,669 --> 00:46:40,714 L'idea dietro al suo costume 900 00:46:40,839 --> 00:46:44,885 è quella di prendere in prestito elementi dell'MCU. 901 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Era una fan di Captain Marvel, 902 00:46:49,598 --> 00:46:51,475 quindi voleva emulare ciò 903 00:46:51,683 --> 00:46:53,977 che era bello dell'MCU, 904 00:46:54,061 --> 00:46:59,066 introducendo comunque la ricchezza della sua cultura. 905 00:46:59,399 --> 00:47:01,401 Questo è un momento storico: per la prima volta, 906 00:47:01,485 --> 00:47:06,031 vedremo il costume di Ms. Marvel finito. 907 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 PROVA DEL COSTUME 908 00:47:07,533 --> 00:47:09,451 È Ms. Marvel? È Ms. Marvel? 909 00:47:09,535 --> 00:47:11,078 Con questo posso respirare. 910 00:47:11,286 --> 00:47:13,372 -Ti serve. -Non serve altro. 911 00:47:13,497 --> 00:47:15,833 È per la prima volta davanti alla telecamera. 912 00:47:15,916 --> 00:47:17,543 Di solito è nel mio trailer, 913 00:47:17,709 --> 00:47:19,586 dove le luci fanno pena. 914 00:47:21,129 --> 00:47:25,592 Ma è finito, e sono felicissima. E ora lo nascondiamo a tutti. 915 00:47:25,717 --> 00:47:31,348 La supertuta è stata la cosa più difficile ed eccitante da creare. 916 00:47:31,515 --> 00:47:33,183 Per via del COVID 917 00:47:33,267 --> 00:47:36,103 e per via della situazione in cui stavamo lavorando, 918 00:47:36,186 --> 00:47:39,648 abbiamo deciso di creare noi stessi la tuta, 919 00:47:40,065 --> 00:47:43,277 nel nostro piccolo negozio di costumi ad Atlanta. 920 00:47:43,569 --> 00:47:47,155 Nessuno di noi aveva mai lavorato a un costume da supereroe. 921 00:47:47,281 --> 00:47:50,576 Ovviamente, potevamo rifarci al fumetto. 922 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Lo abbiamo fatto spesso. Ma penso che siamo arrivati 923 00:47:54,788 --> 00:47:59,251 a una sorta di ibrido tra quello che c'è nel fumetto 924 00:47:59,501 --> 00:48:03,338 e il contributo di Kamala, 925 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 il mio e quello della mia squadra. 926 00:48:06,466 --> 00:48:09,052 Deve svolgere molti ruoli diversi. 927 00:48:09,136 --> 00:48:12,347 Deve essere una supertuta Marvel, 928 00:48:12,431 --> 00:48:14,516 una supertuta pachistana, 929 00:48:14,850 --> 00:48:18,854 una supertuta comoda e fatta in casa. 930 00:48:18,937 --> 00:48:25,694 Con elementi islamici, elementi Marvel, lo schema di colori di Captain Marvel. 931 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Ma è stata una magnifica sfida, e penso che... 932 00:48:29,531 --> 00:48:31,283 Speriamo di essere stati all'altezza. 933 00:48:31,575 --> 00:48:35,495 È una supertuta. È pazzesco. È davvero surreale. Ero... 934 00:48:35,996 --> 00:48:39,666 Ieri notte ho pianto perché non sapevo come prepararmi per questo. 935 00:48:40,042 --> 00:48:44,713 Quindi non l'ho fatto. Nessuno può prepararsi a questo. 936 00:48:45,047 --> 00:48:48,342 Mi sono vestita da Ms. Marvel tre anni fa per Halloween 937 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 e stavo guardando quelle foto. 938 00:48:51,595 --> 00:48:54,014 La differenza è abissale. 939 00:48:54,431 --> 00:48:58,393 Avevo trovato tutto all'usato, poi la nonna mi aveva aiutata 940 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 cucendoci sopra la saetta, c'è tutta una storia dietro. 941 00:49:01,605 --> 00:49:05,776 E ora sto indossando il costume nell'MCU 942 00:49:06,276 --> 00:49:12,032 e... Non so spiegare quanto sia fico. 943 00:49:12,616 --> 00:49:15,619 Ho il cuore che scoppia di gioia. 944 00:49:16,119 --> 00:49:19,164 COMUNITÀ UNIVERSI 945 00:49:20,123 --> 00:49:22,125 Per molti versi, questa è veramente 946 00:49:22,209 --> 00:49:25,921 l'essenza della storia delle origini di Kamala Khan nel fumetto, 947 00:49:26,004 --> 00:49:29,508 ma è anche molto diversa. È un vero adattamento. 948 00:49:29,633 --> 00:49:32,260 Quello che mi ha attratta di più 949 00:49:32,344 --> 00:49:34,012 è stata l'idea del lignaggio familiare, 950 00:49:34,137 --> 00:49:37,599 del potere che viene passato dall'una all'altra. 951 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 Non so fare le stelle, Nani, ma so fare i cerchi. 952 00:49:42,020 --> 00:49:47,317 In pratica, Kamala ha il potere d manifestare la luce solida, o Noor. 953 00:49:47,401 --> 00:49:50,821 La usa per creare piattaforme, 954 00:49:50,904 --> 00:49:52,656 può ingrandire i suoi pugni. 955 00:49:52,864 --> 00:49:56,576 Abbiamo tutto questo, che non è nei fumetti. 956 00:49:57,452 --> 00:49:59,705 Nei fumetti, Kamala può mutare forma, 957 00:49:59,788 --> 00:50:03,709 crescendo a dismisura o rimpicciolendosi tantissimo. 958 00:50:04,710 --> 00:50:06,128 Credo che si siano sforzati 959 00:50:06,211 --> 00:50:07,087 NORDIN RAHHALI SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 960 00:50:07,170 --> 00:50:11,800 di non farla sembrare Mr. Fantastic o Elastigirl. 961 00:50:11,925 --> 00:50:14,803 C'erano dei primi bozzetti, prima che iniziassi a lavorarci io, 962 00:50:14,886 --> 00:50:18,849 nei quali poteva manifestare un'armatura, o chiudere parti del corpo 963 00:50:18,932 --> 00:50:20,142 in un elemento protettivo. 964 00:50:20,225 --> 00:50:22,227 Quando ti ricapita l'opportunità 965 00:50:22,310 --> 00:50:25,564 di arrivare nell'MCU e creare un potere da zero? 966 00:50:25,731 --> 00:50:28,150 Per me è la cosa più eccitante 967 00:50:28,233 --> 00:50:29,693 e divertente possibile. 968 00:50:30,527 --> 00:50:33,697 Mi piace l'idea che lei sia in grado di manipolare 969 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 l'energia di un'altra fonte. 970 00:50:35,615 --> 00:50:36,908 Sana l'ha descritta così: 971 00:50:36,992 --> 00:50:40,120 "Immagina di guardare il riflesso di una lente, catturarlo 972 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 "e farlo diventare solido, la luce riflessa nelle lenti." 973 00:50:43,915 --> 00:50:45,876 Una descrizione interessante. 974 00:50:46,001 --> 00:50:49,171 Così ho iniziato a creare visualizzazioni 975 00:50:49,254 --> 00:50:51,089 di ciò che lei crea, 976 00:50:51,590 --> 00:50:54,468 quest'energia che crea o incanala 977 00:50:54,551 --> 00:50:57,888 e che si manifesta nella nostra dimensione come un oggetto. 978 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Cavolo, è... 979 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 È straordinario. 980 00:51:02,642 --> 00:51:03,810 Cosa si prova? 981 00:51:05,979 --> 00:51:07,314 Come se un'idea prendesse vita. 982 00:51:07,647 --> 00:51:10,192 Le piattaforme erano un modo per farla arrivare 983 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 dove non potrebbe. 984 00:51:11,526 --> 00:51:13,945 Non può volare, ma può correre da un edificio 985 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 a un altro, 986 00:51:16,573 --> 00:51:18,366 o arrivare fino a terra. 987 00:51:18,533 --> 00:51:22,079 Può creare pareti o scudi, 988 00:51:22,162 --> 00:51:25,373 e alla fine può fare cose come ingigantire i pugni, 989 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 che sono... Volevo rendere omaggio ai fumetti, con quelli. 990 00:51:33,381 --> 00:51:35,008 Il sesto episodio è l'ultimo atto, 991 00:51:35,092 --> 00:51:38,428 quindi è il terzo atto di un film. 992 00:51:38,512 --> 00:51:41,014 Deve avere azione, passione, dramma, 993 00:51:41,098 --> 00:51:42,808 e deve aumentare la tensione 994 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 in un crescendo continuo, 995 00:51:44,726 --> 00:51:47,479 deve tenerti sulle spine e poi, bum! 996 00:51:49,981 --> 00:51:53,110 Oggi avremo un effetto speciale fantastico, un'esplosione 997 00:51:53,360 --> 00:51:57,322 insieme ai nostri veri attori, e ci accovacceremo dietro l'angolo 998 00:51:57,447 --> 00:52:00,200 quando ci sarà l'esplosione. 999 00:52:00,450 --> 00:52:03,078 Speriamo che vada tutto bene, possiamo farlo solo una volta. 1000 00:52:04,079 --> 00:52:04,913 Sì! 1001 00:52:07,415 --> 00:52:08,458 Sì! Sì! 1002 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Bello, bello! 1003 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 Domande? 1004 00:52:14,131 --> 00:52:15,298 Perché "eroe" è scritto male? 1005 00:52:15,382 --> 00:52:17,342 Aamir arriva di soppiatto 1006 00:52:17,926 --> 00:52:19,386 e spaventa tutti a morte, 1007 00:52:19,553 --> 00:52:22,931 e ora Aamir è parte del gran piano di Kamala Khan. 1008 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 È quello che faccio, sapete. 1009 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 Arrivo e prendo il controllo. O almeno, credo di prenderlo. 1010 00:52:30,230 --> 00:52:32,357 -Ma non ho niente sotto controllo. -Non mentire. 1011 00:52:33,650 --> 00:52:34,860 È proprio quello che accade ad Aamir. 1012 00:52:34,943 --> 00:52:36,695 Sì, va bene perché è tutto nella sua testa. 1013 00:52:36,778 --> 00:52:39,364 Finché è felice e sicuro di sé, 1014 00:52:39,447 --> 00:52:40,907 sai... Abbiamo questo. 1015 00:52:40,991 --> 00:52:42,868 Sì. Io sono sempre felice e sicuro di me, sai. 1016 00:52:42,951 --> 00:52:46,746 Sì. Quindi, sviluppiamo il piano, c'è una lavagna. 1017 00:52:47,205 --> 00:52:49,958 Fermeremo il Controllo Danni con le palle da softball? 1018 00:52:50,083 --> 00:52:53,211 No. Li rallenteremo con le palle da softball. 1019 00:52:53,753 --> 00:52:57,340 Il vero piano è Zoe. 1020 00:52:57,549 --> 00:53:03,013 Abbiamo un sacco di gadget, trappole e sistemi di assistenza virtuale. 1021 00:53:03,138 --> 00:53:04,723 L'assistente virtuale è qui. 1022 00:53:04,806 --> 00:53:07,142 E poi, ho il mio cervello. 1023 00:53:07,851 --> 00:53:10,729 Ok, è più il cervello di Bruno, ma va bene. 1024 00:53:11,062 --> 00:53:12,105 E la mia barba. 1025 00:53:12,981 --> 00:53:14,024 Muoviamoci! 1026 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 Farai tu le acrobazie. 1027 00:53:18,862 --> 00:53:20,113 Lo so. Sono entusiasta. 1028 00:53:21,281 --> 00:53:24,117 È da tanto che aspettiamo questo momento, 1029 00:53:24,201 --> 00:53:27,537 speriamo tutti che soddisfi le nostre aspettative. 1030 00:53:27,954 --> 00:53:30,165 Non solo, speriamo che le superi. 1031 00:53:30,248 --> 00:53:32,792 Non avevo capito 1032 00:53:32,876 --> 00:53:34,878 le proporzioni di questo progetto. 1033 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 È davvero incredibile quello che sono riusciti a fare. 1034 00:53:38,423 --> 00:53:40,675 Ovviamente, visto dal vivo è ancora più forte. 1035 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 Azione! 1036 00:53:42,594 --> 00:53:47,349 Facciamo dei tagli da: "Funziona!" a quando si schiantano a terra. 1037 00:53:47,432 --> 00:53:48,433 Funziona! 1038 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 E seguiamo gli storyboard. 1039 00:53:59,069 --> 00:54:01,446 Questo è il finale del sesto episodio. 1040 00:54:02,239 --> 00:54:05,075 Accadono tante cose tra Kamran e Kamala. 1041 00:54:06,701 --> 00:54:09,871 Lei inizia a trovare a poco a poco la sua strada, 1042 00:54:09,955 --> 00:54:13,083 inizia a saper controllare i suoi poteri. 1043 00:54:15,043 --> 00:54:18,463 Kamran invece non ci riesce, scaturiscono fuori da lui 1044 00:54:18,546 --> 00:54:23,551 come un fiume in piena, al punto che 1045 00:54:23,718 --> 00:54:25,428 diventa come nucleare, inizia a pulsare 1046 00:54:25,512 --> 00:54:28,139 e fa del male a chi non vorrebbe. 1047 00:54:30,267 --> 00:54:31,893 Stiamo preparando la scena 1048 00:54:31,977 --> 00:54:35,563 in cui la SWAT entrerà per sparare a Kamran, 1049 00:54:35,814 --> 00:54:39,025 ed è per questo che quel muro lì è rovinato. 1050 00:54:40,277 --> 00:54:43,321 La scena che abbiamo appena girato si svolge qualche momento dopo, 1051 00:54:43,405 --> 00:54:46,449 quando Kamala guarda Kamran 1052 00:54:46,533 --> 00:54:48,702 e lo implora di non fare quello che sta per fare. 1053 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Ed è in quel momento che lui dice: "Al diavolo", e torna 1054 00:54:53,748 --> 00:54:58,420 sulla linea del fuoco per usare i suoi poteri al massimo, 1055 00:54:58,503 --> 00:55:01,840 ed è a quel punto che gli armadietti iniziano a volare. È fantastico. 1056 00:55:01,923 --> 00:55:05,302 Gli stuntman sono stati bravissimi a non farsi schiacciare. 1057 00:55:06,469 --> 00:55:10,932 Ho perso l'equilibrio. No! Moriranno di nuovo. 1058 00:55:13,768 --> 00:55:17,314 Fuoco! Uno, due, tre! Fermo! 1059 00:55:17,814 --> 00:55:20,650 Ora siamo all'esterno del liceo, 1060 00:55:21,151 --> 00:55:24,696 dove si svolge l'epico finale del sesto episodio. 1061 00:55:24,988 --> 00:55:29,284 Ci sono i personaggi di Kamran, Kamala e tutti i ragazzi, 1062 00:55:29,367 --> 00:55:31,453 sono qui fuori, in una situazione di stallo. 1063 00:55:31,536 --> 00:55:32,620 Fuoco! 1064 00:55:36,041 --> 00:55:38,877 Un sacco di superpoteri, un sacco di roba forte. 1065 00:55:38,960 --> 00:55:42,881 Credo che sia questo il momento in cui Kamala diventa Ms. Marvel. 1066 00:55:42,964 --> 00:55:45,633 Diventa più grande, la vediamo nella sua forma completa, 1067 00:55:45,717 --> 00:55:48,887 vediamo cosa sa fare e chi è davvero. 1068 00:55:49,304 --> 00:55:51,598 Di fatto, si crea un'armatura. 1069 00:55:53,058 --> 00:55:54,684 La luce solida, che abbiamo visto 1070 00:55:54,768 --> 00:55:56,853 in piccoli agglomerati per tutta la serie, 1071 00:55:56,936 --> 00:56:00,023 avvolge tutto il suo corpo, e lei diventa anche più grande. 1072 00:56:00,106 --> 00:56:01,733 Più di quanto potesse immaginare. 1073 00:56:04,361 --> 00:56:07,614 È un'acrobazia importante con un po' di effetti speciali dal vivo. 1074 00:56:07,697 --> 00:56:12,118 Dal punto di vista della storia, qui è dove Kamala diventa grande. 1075 00:56:12,577 --> 00:56:15,997 Salta e spacca per eliminare l'arma sonar, 1076 00:56:16,122 --> 00:56:19,959 e il suo impatto scaraventa via le auto. 1077 00:56:20,043 --> 00:56:22,170 È un momento eroico memorabile. 1078 00:56:26,591 --> 00:56:27,467 Sì! 1079 00:56:31,930 --> 00:56:34,766 Questo mondo sa farti sentire piccolo, 1080 00:56:35,100 --> 00:56:39,020 perciò spetta a Kamala prendere più spazio 1081 00:56:39,104 --> 00:56:41,731 e far uscire di più di se stessa, 1082 00:56:41,815 --> 00:56:45,485 ed è per questo che abbiamo scelto questo momento nel finale. 1083 00:56:45,568 --> 00:56:48,530 È un momento culminante importante in cui possiamo vedere 1084 00:56:48,696 --> 00:56:50,740 tutti i personaggi di Jersey City. 1085 00:56:50,907 --> 00:56:54,619 Tutti, dal tizio dei gyros a quelli della scuola. 1086 00:56:54,702 --> 00:56:58,289 Tutti che si uniscono in un momento molto potente. 1087 00:57:06,256 --> 00:57:07,090 Kamran. 1088 00:57:12,095 --> 00:57:13,388 Kamala e Kamran sono rinchiusi 1089 00:57:13,471 --> 00:57:17,725 in questa grande bolla di luce, 1090 00:57:18,017 --> 00:57:20,395 e devono parlare di come 1091 00:57:20,687 --> 00:57:23,064 ti è permesso essere più di una cosa sola, 1092 00:57:23,148 --> 00:57:26,651 perché questo è... Ogni minoranza deve averci a che fare. 1093 00:57:26,734 --> 00:57:30,029 Io, per esempio, sono troppo canadese per il Pakistan 1094 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 e troppo pachistana per il Canada. 1095 00:57:32,282 --> 00:57:36,077 Ma ti è concesso essere una via di mezzo di entrambe le cose. 1096 00:57:36,161 --> 00:57:38,037 Kamran è in parte djinn e in parte umano. 1097 00:57:38,121 --> 00:57:39,998 Kamala è in parte djinn e in parte umana. 1098 00:57:40,248 --> 00:57:44,502 E insieme cercano una via di mezzo che li faccia sentire bene. 1099 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 Cosa dovrei fare ora? Come posso essere normale? 1100 00:57:49,090 --> 00:57:50,508 Nessuno è normale. 1101 00:57:52,218 --> 00:57:55,388 Ci siamo solo noi e quello che facciamo con ciò che ci è stato dato. 1102 00:57:55,972 --> 00:57:57,182 Ti faccio guadagnare tempo. 1103 00:58:01,269 --> 00:58:04,647 Mi sento molto fortunata perché sono qui 1104 00:58:04,772 --> 00:58:06,983 e perché le persone si sono innamorate di Kamala 1105 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 e capiscono ciò che rappresenta. 1106 00:58:09,152 --> 00:58:12,864 Spero che sappiate che ci abbiamo messo sangue, sudore e lacrime 1107 00:58:12,947 --> 00:58:15,450 in uno dei momenti storici più caotici per l'umanità 1108 00:58:15,909 --> 00:58:18,870 per raccontare una storia importante per un sacco di gente, 1109 00:58:18,953 --> 00:58:20,580 e questo è ciò che conta. 1110 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 E ci abbiamo creduto. 1111 00:58:32,133 --> 00:58:35,470 Ho pensato molto all'inizio del fumetto, 1112 00:58:35,845 --> 00:58:39,349 al primo numero, a ciò che ha dato il via a questa storia. 1113 00:58:39,474 --> 00:58:42,769 E, qui in Thailandia, mi guardo intorno 1114 00:58:42,852 --> 00:58:45,855 e vedo tutti coloro che hanno portato alla vita una storia 1115 00:58:45,939 --> 00:58:49,108 che cinque anni fa non conoscevo, 1116 00:58:49,192 --> 00:58:51,986 tantomeno sette anni fa, quando abbiamo creato questa storia, 1117 00:58:52,070 --> 00:58:54,531 questo personaggio. È un momento importante. 1118 00:58:54,822 --> 00:58:56,824 Abbiamo cercato di entrare tutti nell'ultima inquadratura. 1119 00:58:57,242 --> 00:58:59,536 -Ci hanno tagliato. -Non abbiamo avuto successo. 1120 00:58:59,702 --> 00:59:02,622 Si impegnano tutti così tanto per questo, 1121 00:59:02,705 --> 00:59:06,209 capiscono quanto speciale sia questo progetto 1122 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 e gli rendono onore ogni giorno. 1123 00:59:08,419 --> 00:59:10,505 Tra molti anni, ripenseremo a questo 1124 00:59:10,588 --> 00:59:13,258 sapendo di aver fatto qualcosa che conta, 1125 00:59:13,591 --> 00:59:17,220 di importante, e che è oggi il momento giusto per raccontare questa storia. 1126 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 E così facendo, speriamo 1127 00:59:21,099 --> 00:59:24,644 che molte giovani donne nel mondo 1128 00:59:24,727 --> 00:59:27,438 diventino delle supereroine nelle proprie comunità. 1129 00:59:28,439 --> 00:59:31,442 Stiamo entrando in un a nuova era dell'MCU, 1130 00:59:31,526 --> 00:59:35,238 e credo che il pubblico sia già più che pronto a vedere supereroi diversi. 1131 00:59:35,738 --> 00:59:39,117 Oggi ci sono dei grandissimi fan dei film. 1132 00:59:39,534 --> 00:59:42,120 Cosa c'è di più divertente del vedere una ragazza 1133 00:59:42,203 --> 00:59:45,957 diventare parte degli eroi che adora? 1134 00:59:47,792 --> 00:59:49,544 È interessante notare i parallelismi 1135 00:59:49,627 --> 00:59:53,172 tra il personaggio di Kamala Khan e Iman Vellani, 1136 00:59:53,256 --> 00:59:57,427 perché Kamala Khan è una ragazza che mai si sarebbe aspettata di unirsi 1137 00:59:57,510 --> 00:59:59,721 ai supereroi, agli Avengers. 1138 00:59:59,804 --> 01:00:02,473 È una grande fan di Captain Marvel e degli altri Avengers. 1139 01:00:02,640 --> 01:00:05,977 Ma è anche una ragazza normale del Jersey dalla pelle scura 1140 01:00:06,060 --> 01:00:07,729 che mai avrebbe pensato di farne parte. 1141 01:00:07,812 --> 01:00:10,898 Allo stesso modo, anche la storia di Iman è questa. 1142 01:00:10,982 --> 01:00:14,694 È una ragazza che è cresciuta come noi con i film dell'MCU. 1143 01:00:14,777 --> 01:00:15,737 NON CE NE DIMENTICHEREMO PRESTO 1144 01:00:16,988 --> 01:00:19,032 Sto piangendo. È così bello! 1145 01:00:19,115 --> 01:00:21,326 Ma non avrebbe mai pensato di farne parte. 1146 01:00:21,409 --> 01:00:23,745 Non credeva di unirsi a questi attori, 1147 01:00:23,828 --> 01:00:25,371 di diventare lei stessa un'eroina. 1148 01:00:25,455 --> 01:00:30,293 Stiamo creando una metanarrazione. 1149 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 Raccontiamo di Kamala Khan, 1150 01:00:31,669 --> 01:00:34,172 ma anche della storia personale di Iman, 1151 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 e credo che questo lo percepiate nel modo in cui interpreta il personaggio. 1152 01:00:37,884 --> 01:00:41,346 Sembra che sia destino. Il suo destino. Incredibile. 1153 01:00:41,512 --> 01:00:44,932 Senza dubbio sei e sei sempre stata 1154 01:00:45,016 --> 01:00:49,270 la nostra piccola Ms. Marvel. 1155 01:00:53,524 --> 01:00:56,527 Sono una supereroina ora. È normale. 1156 01:00:58,279 --> 01:01:00,990 Domani vado a prendere un caffè con Spider-Man. 1157 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 Magari guardo un film con Iron Man. 1158 01:01:05,370 --> 01:01:06,579 Può succedere. 1159 01:01:13,503 --> 01:01:14,754 Come ti senti? Tutto bene? 1160 01:01:14,962 --> 01:01:15,963 Come una sedia! 1161 01:01:16,089 --> 01:01:17,131 Sì. 1162 01:01:20,343 --> 01:01:23,179 Abbiamo completamente dimenticato i passi di danza. 1163 01:01:25,765 --> 01:01:28,434 Questa è l'occasione della zietta di passare il tempo con i giovani cool. 1164 01:01:39,862 --> 01:01:43,116 Non ho ancora causato un disastro. Quindi va bene. 1165 01:01:43,241 --> 01:01:45,034 -Io sì, ma per sbaglio. -Sì. 1166 01:01:45,868 --> 01:01:48,621 Lo abbiamo fatto più di 20 volte 1167 01:01:48,705 --> 01:01:50,456 e ogni volta è più divertente guardarlo. 1168 01:01:50,540 --> 01:01:54,168 Potrei guardarlo per sempre. È davvero divertente. 1169 01:01:57,088 --> 01:01:58,715 Fatto, amico. Sono un professionista ora. 1170 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 Sottotitoli: Sarah Marcucci