1
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
In tempi di incertezza.
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,965
-Paura.
-Oscurità.
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,009
Al mondo serve un po' di luce.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
-Alcuni nascono eroi.
-Altri lo diventano.
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,473
Questa è la storia di...
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,183
Ms. Marvel.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
E Bruno.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,020
Aspetta, cosa?
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,938
Ms. Marvel e Bruno?
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
Sì. Insomma,
chi mi ha aiutato a disegnare la tuta?
11
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Chi ha fatto il tifo per me
mentre mi allenavo?
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,988
Chi ha costruito la trappola del finale?
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,866
-Bruno.
-Esatto. Bruno.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,618
Non è ora di dare
un po' d'amore alla spalla?
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
-Ok, ma che mi dici di Nakia?
-Certo.
16
00:00:38,246 --> 00:00:42,709
Assembled: The Making of di Ms. Marvel
e Bruno e Nakia.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,378
-E Aamir?
-Sì, anche Aamir.
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
-E Zoe.
-Muneeba.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,840
-Yusuf.
-E zia Ruby?
20
00:00:48,923 --> 00:00:49,924
Il tizio dei gyros.
21
00:00:50,008 --> 00:00:51,843
Sai che non so dire di no ai gyros.
22
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
-Kamran?
-Kamran no.
23
00:00:55,388 --> 00:00:58,141
Come, il tizio dei gyros sì e Kamran no?
24
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
Va bene, va bene.
25
00:00:59,642 --> 00:01:04,355
Allora, è Assembled: The Making of
di Ms. Marvel e Bruno,
26
00:01:04,439 --> 00:01:07,025
Nakia, Aamir, Zoe, Muneeba, Yusuf,
27
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
il tizio dei gyros, zia Ruby e Kamran.
28
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Ci aggiungiamo anche Sana e i registi,
29
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
i produttori, gli autori e...
30
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Incominciamo e basta.
31
00:01:19,287 --> 00:01:22,040
DALLA PAGINA
ALLO SCHERMO
32
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
Ms. Marvel è uno dei personaggi più nuovi
33
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
della Marvel Publishing.
34
00:01:29,714 --> 00:01:31,091
Marvel esiste da più di 80 anni,
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
KEVIN FEIGE
PRODUTTORE ESECUTIVO
36
00:01:32,092 --> 00:01:35,261
e la maggior parte dei suoi eroi
da più di 50 anni.
37
00:01:35,345 --> 00:01:38,515
Perciò, l'ingresso di nuovi personaggi
è sempre importante.
38
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
L'idea di Kamala Khan
è spuntata nel 2012-2013.
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
SANA AMANAT - FUMETTO MS. MARVEL
CO-CREATRICE / CO-PRODUTTRICE ESECUTIVA
40
00:01:44,479 --> 00:01:47,065
L'ho sviluppata con G. Willow Wilson.
41
00:01:47,148 --> 00:01:50,026
Lo scopo era poter creare un personaggio
42
00:01:50,110 --> 00:01:54,656
che non solo somigliasse a me,
ma che fosse adatto ai fan come me.
43
00:01:55,198 --> 00:01:57,534
Ho sentito un legame
con gli X-Men dei fumetti
44
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
perché erano molto diversificati,
45
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
non avevano solo la pelle bianca o scura,
46
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
ma avevano anche la pelle blu, capito?
47
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
Un tipo di storia diverso
che parla comunque di una minoranza.
48
00:02:08,169 --> 00:02:10,463
Così, quando abbiamo avuto l'opportunità
49
00:02:10,547 --> 00:02:14,008
di creare una storia su una ragazza
musulmana, o dell'Asia meridionale,
50
00:02:14,092 --> 00:02:17,011
era una cosa molto nuova, eppure no.
51
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
Perché la Marvel ha sempre sostenuto
questo principio:
52
00:02:20,223 --> 00:02:24,310
creare un personaggio
potente e fantastico,
53
00:02:24,394 --> 00:02:26,146
ma che in realtà è come noi.
54
00:02:28,481 --> 00:02:31,234
Sono una fan del fumetto
fin da quando uscì anni fa.
55
00:02:31,317 --> 00:02:32,569
BISHA K. ALI
CAPO AUTRICE / PRODUTTRICE ESECUTIVA
56
00:02:32,652 --> 00:02:35,071
Ne comprai ogni copertina da collezione.
57
00:02:35,155 --> 00:02:36,447
Fu uno spartiacque culturale,
58
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
mi vidi finalmente rappresentata
nei fumetti.
59
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Per questo Kamala Khan mi attirava.
60
00:02:40,368 --> 00:02:43,496
Oltre a essere una nerd,
una giovane di ragazza di colore,
61
00:02:43,580 --> 00:02:45,874
è una teenager che vive
62
00:02:45,957 --> 00:02:48,376
momenti di imbarazzo, paura e disagio.
63
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
È un personaggio
a cui ogni lettore può relazionarsi.
64
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
Abbiamo sempre detto
che questa serie doveva stare in piedi
65
00:02:55,967 --> 00:02:57,010
JENNA BERGER
SUPERVISORE PRODUZIONE
66
00:02:57,093 --> 00:02:59,053
anche senza i superpoteri di Kamala.
67
00:02:59,137 --> 00:03:03,183
Ci siamo concentrati
sulle difficoltà personali della sua vita,
68
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
sulle sue amicizie e la sua famiglia,
69
00:03:05,643 --> 00:03:08,771
su quali sono i suoi desideri
prima di ottenere i poteri.
70
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
Ehi, tutte queste spezie.
71
00:03:11,399 --> 00:03:14,527
Bilall e Adil sono i nostri registi
degli episodi uno e sei.
72
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
Ms. Marvel!
73
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
A vita!
74
00:03:17,614 --> 00:03:19,824
Danno il via alla serie e hanno portato
75
00:03:20,533 --> 00:03:24,329
uno stile visivo interessante,
molto diverso dalle altre serie
76
00:03:24,412 --> 00:03:28,333
e che si integra bene
con le caratteristiche del fumetto.
77
00:03:28,416 --> 00:03:32,253
La stilizzazione è accentuata,
così come i colori.
78
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
Come ha detto Iman sul set:
"Sto vivendo in un fumetto."
79
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
È stato divertente.
80
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
Abbiamo detto ai nostri agenti:
81
00:03:39,802 --> 00:03:42,513
"Ehi, per caso esiste...
Faremo un supereroe musulmano.
82
00:03:42,597 --> 00:03:44,182
ADIL E BILALL
REGISTI / PRODUTTORI ESECUTIVI
83
00:03:44,265 --> 00:03:47,101
"Per la Marvel."
E loro: "Lo farete davvero."
84
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
E, subito, abbiamo pensato...
85
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
-Porca...
-Porca bip.
86
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
Dovevamo assolutamente farne parte.
87
00:03:55,985 --> 00:03:58,279
Non solo il fumetto è fantastico,
88
00:03:58,363 --> 00:03:59,781
ma ci sembra una cosa personale.
89
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Il personaggio di Kamala
si trova tra due mondi,
90
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
quello occidentale e quello tradizionale.
91
00:04:07,163 --> 00:04:08,539
Noi siamo cresciuti così.
92
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
E lei è una grande fan dei supereroi,
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,923
ci ha ricordato di quando guardavamo
a Hollywood e i grandi registi dicendo:
94
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
"Un giorno ne faremo parte."
95
00:04:19,592 --> 00:04:21,552
Stiamo vivendo un sogno.
96
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
-Quanta emozione.
-Tanta.
97
00:04:23,513 --> 00:04:26,516
La storia del cinema
davanti ai nostri occhi.
98
00:04:32,689 --> 00:04:36,901
Non hai ancora smesso di agitarti
per l'emozione.
99
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
Meera e Sharmeen,
le nostre altre due registe...
100
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
-È stato divertente.
-Chi vuoi che segua?
101
00:04:42,365 --> 00:04:47,662
...sono altre due fan del fumetto
e capiscono come dev'essere,
102
00:04:47,745 --> 00:04:50,498
ma portano anche la propria esperienza
103
00:04:50,581 --> 00:04:53,543
di donne dell'Asia meridionale
con due prospettive diverse.
104
00:04:53,626 --> 00:04:54,585
Sharmeen è pachistana
105
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
e Meera è indo-americana
ed è cresciuta nel Jersey.
106
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
Prima c'è l'incontro con Kamran,
107
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
e solo dopo inizi a passare tempo con lui.
108
00:05:00,842 --> 00:05:03,469
-Quindi non scavare troppo.
-Sì.
109
00:05:03,553 --> 00:05:06,681
Quindi, anche se ti senti sopraffatta,
110
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
è comunque molto eccitante.
111
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
Sono una fan del fumetto
fin dalla sua uscita,
112
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
MEERA MENON
REGISTA
113
00:05:12,437 --> 00:05:15,523
perché una mia amica
me lo regalò dicendomi:
114
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
"Questa ragazza è come te."
115
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
Sono cresciuta a Jersey, sono figlia
di immigrati dell'Asia meridionale
116
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
e mi stupì.
117
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
Non avevo mai letto
qualcosa della cultura pop
118
00:05:25,033 --> 00:05:29,078
che riflettesse completamente
le esperienze della mia infanzia.
119
00:05:29,245 --> 00:05:35,585
Sei una nuova, importante,
grande supereroina chiamata...
120
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Chiamata come?
121
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Ci sto ancora pensando.
122
00:05:39,088 --> 00:05:42,300
Ms. Marvel è importante
perché è una supereroina
123
00:05:42,425 --> 00:05:43,718
SHARMEEN OBAID-CHINOY
REGISTA
124
00:05:43,801 --> 00:05:46,888
per tante persone,
non solo per i fan della Marvel.
125
00:05:47,597 --> 00:05:52,727
Rappresenta qualcosa
che non abbiamo mai visto prima.
126
00:05:52,977 --> 00:05:55,813
Una supereroina musulmana
e dalla pelle scura.
127
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
E quando le ragazzine in tutto il mondo
la guarderanno,
128
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
si vedranno riflesse sullo schermo
come mai prima.
129
00:06:04,947 --> 00:06:10,703
Possiamo non sapere chi sia,
né capire le sue motivazioni,
130
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
ma lo dobbiamo a lei come a tutti
131
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
permetterle di mostrarcelo
con i suoi tempi.
132
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Sono una regista pachistana
133
00:06:22,048 --> 00:06:25,718
ed è un sogno poter portare
alla luce Ms. Marvel.
134
00:06:26,636 --> 00:06:28,137
AMMIRATRICE
ATTRICE
135
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
Per come è successo...
136
00:06:30,014 --> 00:06:31,265
Era l'ultimo giorno di scuola,
137
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
mi hanno ingaggiata l'ultimo giorno
delle superiori.
138
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
Ero con i miei amici
139
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
e mi hanno chiamata dal casting.
140
00:06:38,231 --> 00:06:40,525
La direttrice mi ha detto:
"Ci servi in una call..."
141
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
E io: "Non posso, sono impegnata."
142
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
E lei mi dice:
"Ti ho mandato ora il link. Aprilo."
143
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
Scarico l'app, la apro, guardo il telefono
144
00:06:47,907 --> 00:06:51,577
e vedo il volto di Kevin Feige.
Ci sono tutti i produttori e i registi.
145
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
I miei amici mi guardano dall'auto
e non sanno niente.
146
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
Mentre giro nel vialetto, Kevin mi dice:
147
00:06:57,750 --> 00:07:00,461
"È stata una decisione unanime.
Ti vogliamo come Ms. Marvel."
148
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
E io ho detto: "Ok."
149
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
-Sì.
-Ehi, Iman, come ti senti?
150
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
-Benissimo. Sono una supereroina.
-Sì? Sì. Benissimo.
151
00:07:09,345 --> 00:07:12,014
Iman è Kamala Khan.
È nata per interpretarla.
152
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
L'abbiamo capito un anno e mezzo fa,
153
00:07:13,891 --> 00:07:17,186
la prima volta che l'abbiamo portata
a Los Angeles per uno screen test.
154
00:07:17,311 --> 00:07:20,857
Era chiaro,
conosceva il personaggio nel profondo
155
00:07:21,107 --> 00:07:23,818
e lo incarnava completamente.
156
00:07:24,318 --> 00:07:29,490
Guardaci, una coppia di supereroine
che fa squadra e risolve enigmi.
157
00:07:29,740 --> 00:07:33,995
Ci dimentichiamo
che dove finisce il fumetto
158
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
inizia Iman, a questo punto.
159
00:07:36,038 --> 00:07:36,914
Sì.
160
00:07:36,998 --> 00:07:41,294
I parallelismi tra me e Kamala sono così.
161
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
Siamo molto simili,
162
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
e adoro il personaggio,
163
00:07:45,047 --> 00:07:46,591
perciò sono andata alle audizioni.
164
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Non volevo essere un'attrice,
ma dato che questa è Ms. Marvel
165
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
e ho adorato per anni i suoi fumetti,
non avevo scelta.
166
00:07:53,222 --> 00:07:54,182
Vorrei...
167
00:07:54,265 --> 00:07:57,435
La me di dieci anni mi avrebbe odiata
se non ci avessi provato.
168
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
È fortissimo.
169
00:08:00,980 --> 00:08:02,315
Poteri.
170
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
-Sarai attivato.
-Hanno appena presentato i suoi poteri.
171
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
E Bruno non sa cosa sta succedendo.
172
00:08:07,278 --> 00:08:08,362
Neanche Kamala.
173
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
Allora balliamo.
174
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Tre, due, uno, via.
175
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
Il primo giorno ho indossato
il costume completo di Captain Marvel.
176
00:08:15,620 --> 00:08:17,371
Quello originale.
177
00:08:17,580 --> 00:08:19,999
Quello indossato dalla controfigura
di Brie Larson.
178
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
La prima scena che giri
è col costume da supereroina,
179
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
è pazzesco.
180
00:08:27,423 --> 00:08:28,799
Iman, che ne pensi finora?
181
00:08:28,883 --> 00:08:31,969
È il più bel giorno della mia vita.
Che forte.
182
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
Non lo so. Sono molto felice.
183
00:08:36,140 --> 00:08:39,644
Tra poco metterò
anche il copricapo del mio costume
184
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
e non potrò più ridere,
quindi mi sfogo ora.
185
00:08:42,980 --> 00:08:46,692
Kamala Khan è una ragazza delle superiori
appassionata e creativa
186
00:08:46,776 --> 00:08:50,363
che cerca la semplicità
nella vita attraverso
187
00:08:50,446 --> 00:08:52,406
il mondo fantastico degli Avengers.
188
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Principalmente, rappresenta
189
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
tutto ciò che esiste adesso
nella cultura nerd.
190
00:08:56,327 --> 00:09:00,498
Quando ottiene i suoi poteri,
o, quando incontra gli Avengers,
191
00:09:00,581 --> 00:09:03,334
fai il tifo per lei
perché leggi l'entusiasmo
192
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
e il fascino nei suoi occhi, ed è...
193
00:09:05,962 --> 00:09:09,006
Ti rende felice,
vuoi seguire la sua storia.
194
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
È una fan come noi.
195
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Ce la posso fare, vero?
196
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Certo.
197
00:09:17,223 --> 00:09:21,769
AMICI
FAMIGLIA
198
00:09:21,852 --> 00:09:24,438
Siamo al Circle Q.
È la mia umile dimora. È dove lavoro.
199
00:09:25,523 --> 00:09:27,400
Stasera gireremo diverse scene
200
00:09:27,483 --> 00:09:31,529
con Rish, Iman e tutti gli altri
di ritorno da una festa.
201
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
D'ora in poi guiderò io la Porsche.
202
00:09:33,531 --> 00:09:34,365
No.
203
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
L'ho fatto. È stato fantastico.
204
00:09:36,075 --> 00:09:37,827
Iman e io abbiamo passato
205
00:09:37,910 --> 00:09:40,955
più di un mese e mezzo a provare,
prima delle riprese.
206
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
-Sono Bruce Banner.
-Hulk spacca.
207
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Hulk spacca, Hulk spacca.
208
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
Sapevo che sarebbe stato fantastico
209
00:09:47,795 --> 00:09:50,339
perché fin dall'inizio
abbiamo legato tanto,
210
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
c'è chimica tra noi, e conoscerla
211
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
e diventare un suo buon amico
è stato grandioso.
212
00:09:54,885 --> 00:09:57,597
Il rapporto tra Kamala e Bruno
è quello della classica
213
00:09:57,680 --> 00:09:59,807
amicizia di quando si è ragazzini.
214
00:09:59,890 --> 00:10:01,642
Penso a quell'amicizia
215
00:10:01,726 --> 00:10:04,979
e sono convinta che sia una di quelle
che molti di noi aspirano ad avere.
216
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
Ms. Marvel.
217
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Ms. Marvel.
218
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
No, ho io la maschera.
219
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Ma io sono lei.
220
00:10:12,570 --> 00:10:14,405
Siamo così simili ai nostri personaggi
221
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
che il nostro rapporto ricorda la dinamica
tra Nakia, Bruno e Kamala.
222
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Non credo di essere rigida come Matt.
223
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
-Sai, lui si muove così.
-Ora sono sciolto. Sciolto.
224
00:10:23,289 --> 00:10:24,498
Ho fatto pratica un giorno intero.
225
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
Sì. Andiamo, amico. Sei rigido così.
226
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
Visto?
227
00:10:27,668 --> 00:10:31,047
E tu verrai trasportata.
Non montarti la testa.
228
00:10:31,505 --> 00:10:33,090
Matt e io ci punzecchiamo sempre.
229
00:10:33,174 --> 00:10:34,550
Iman e io siamo molto unite.
230
00:10:34,634 --> 00:10:37,887
Dico: "Bruno. È molto divertente."
231
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
Nakia. Sono felice di presentare
anche lei sullo schermo.
232
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Porta l'hijab.
È una musulmana americana come Kamala
233
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
e hanno un rapporto diverso
234
00:10:46,145 --> 00:10:48,731
con la propria famiglia, gli amici,
la comunità.
235
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
Eppure, chi sono nel profondo le lega.
236
00:10:52,068 --> 00:10:55,279
Distrugge molti degli stereotipi
delle ragazze che portano l'hijab,
237
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
e questo l'ho adorato subito
nel suo personaggio.
238
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
-Siamo in campagna elettorale.
-Lo adoro.
239
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
-Votate per Nakia.
-Per favore, gente.
240
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Votate per farmi entrare nella moschea.
241
00:11:06,582 --> 00:11:08,959
Credo che la cosa fantastica
di questa serie
242
00:11:10,044 --> 00:11:15,424
sia che tutti potranno
vedersi rappresentati in essa.
243
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Tutti potranno connettersi
con ogni personaggio.
244
00:11:18,719 --> 00:11:20,012
Credo che sia incredibile.
245
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
Abbiamo ottenuto un nostro spin-off.
246
00:11:21,597 --> 00:11:24,350
Sì, certo. Si chiama Brun-Aamir.
247
00:11:27,812 --> 00:11:31,899
Abbiamo costruito questa famiglia.
248
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Ehi, divertente.
249
00:11:33,484 --> 00:11:37,363
Bella foto, bella. Sì.
Siamo tutti pieni di amore.
250
00:11:37,780 --> 00:11:40,157
-Che modo aggressivo... Sì!
-Sì! Tutti noi.
251
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Sì!
252
00:11:41,367 --> 00:11:44,954
Sono il millennial del gruppo,
loro sono tutti della Gen Z.
253
00:11:45,121 --> 00:11:51,877
50 centesimi l'uno? È un affare.
Solo a Jersey.
254
00:11:52,002 --> 00:11:54,004
Fanno un sacco di battute che non capisco,
255
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
quindi devono spiegarmele
256
00:11:56,215 --> 00:11:59,593
o mandarmi un TikTok
per fare in modo che io capisca.
257
00:12:00,219 --> 00:12:04,140
A volte mi sembra di sforzarmi
258
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
di essere giovane e cool come loro.
259
00:12:06,267 --> 00:12:08,394
Preferisco fare un paio di passi indietro
260
00:12:08,477 --> 00:12:10,396
e lasciarli divertire.
261
00:12:12,189 --> 00:12:14,316
E poi torno
quando sentono la mia mancanza.
262
00:12:14,525 --> 00:12:17,361
Che cavolo!
Ha appena detto che ho 40 anni.
263
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
Che sgarbata.
264
00:12:20,948 --> 00:12:21,866
È per la barba?
265
00:12:22,950 --> 00:12:23,784
Sì.
266
00:12:23,868 --> 00:12:25,745
Sembra stucchevole. Molte persone dicono:
267
00:12:25,828 --> 00:12:29,123
"Sì, sono la mia famiglia",
ma io non sono mai stata più seria.
268
00:12:29,206 --> 00:12:33,919
Con il COVID,
vivere fuori dal mondo ci ha legati tanto.
269
00:12:35,629 --> 00:12:39,175
Una curiosità: in pratica viviamo tutti
nello stesso palazzo.
270
00:12:39,383 --> 00:12:42,720
È come un dormitorio del college.
E lo descriviamo così
271
00:12:42,803 --> 00:12:44,972
perché passiamo insieme ogni week-end.
272
00:12:45,055 --> 00:12:47,808
In fondo al corridoio abita Saagar,
mio fratello nella serie.
273
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
Sotto di me abita Laurel,
che interpreta Zoe.
274
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
Non potrei essere più felice
275
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
di esserci trovati in questo bel progetto.
276
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
All'inizio ero nervoso, e anche ora
277
00:13:06,452 --> 00:13:10,122
continuo a cercare conferme
e rassicurazioni dai registi,
278
00:13:10,206 --> 00:13:12,082
dai cameraman e dai coprotagonisti.
279
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Continuo a chiedere: "Andava bene?"
280
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
E loro mi dicono: "Perché lo chiedi?"
281
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
E io: "Perché vengo
da un'altra parte del mondo,
282
00:13:18,839 --> 00:13:20,633
"e anche se sono 30 anni che recito,
283
00:13:20,716 --> 00:13:23,177
"non ho mai recitato qui.
È la prima volta."
284
00:13:23,302 --> 00:13:24,970
Sei coraggioso, figliolo.
285
00:13:27,014 --> 00:13:31,852
Perché hai scelto la famiglia. Mashallah.
286
00:13:34,480 --> 00:13:41,028
E l'uomo che sceglie la famiglia
non è mai solo.
287
00:13:41,362 --> 00:13:44,198
È fantastico,
perché posso far parte di qualcosa
288
00:13:44,824 --> 00:13:50,037
di queste proporzioni,
di cui non ho mai fatto parte.
289
00:13:50,120 --> 00:13:53,874
Aspetta.
Il meglio deve ancora venire. Ta-da!
290
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
Yusuf e Muneeba hanno una bella dinamica.
291
00:14:02,049 --> 00:14:06,762
Lui è sempre più dolce con Kamala.
Muneeba è più dura con lei.
292
00:14:06,846 --> 00:14:08,138
Credo che sia uno di quei casi
293
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
in cui gli insegnanti ti dicono:
294
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
"Sono stata dura con te
perché sapevo che potevi migliorare."
295
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
E Muneeba sa
che questa ragazza ha del potenziale.
296
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Sa che c'è qualcosa di speciale in lei.
297
00:14:18,899 --> 00:14:22,361
E vuole comunque proteggerla
da tutto quanto.
298
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
Se vieni da quella parte del mondo,
299
00:14:25,489 --> 00:14:30,369
da India, Pakistan, Bangladesh...
Prima erano tutte lo stesso Paese.
300
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
È pieno di caos e follia,
301
00:14:34,081 --> 00:14:37,167
tanto cibo, risate e litigi.
302
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
Ce l'ho nel sangue.
Non devo neanche fingere.
303
00:14:41,672 --> 00:14:43,757
È già tutto qui dentro.
304
00:14:43,841 --> 00:14:49,555
Quindi vuoi andare a una festa di sera?
È uno scherzo?
305
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
Ti fidi di me, vero?
306
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
No. Non mi fido di te.
307
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Certo che si fida.
308
00:14:54,768 --> 00:14:55,978
No, invece.
309
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Invece sì.
310
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
E tre, due, uno, via!
311
00:15:01,567 --> 00:15:04,695
Questa è la prima volta
che presentiamo Kamran.
312
00:15:04,778 --> 00:15:07,281
Fa freddissimo.
Tutti stanno facendo il possibile
313
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
per mettermi a mio agio.
314
00:15:08,824 --> 00:15:11,535
La piscina è riscaldata,
sembra un idromassaggio.
315
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
C'è anche quello, se servisse,
316
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
ma basta la piscina, che è caldissima.
317
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
Lo stanno rifacendo. Vai via.
318
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
Perché?
319
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
-Sono quelli che chiamano...
-Ehi, lui è un grande.
320
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
-È proprio un grande. Ma dobbiamo andare.
-No. Ecco che corrono via.
321
00:15:24,840 --> 00:15:29,678
Kamala è come... È stata sola
per gran parte delle superiori.
322
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Ha tante persone intorno,
323
00:15:31,305 --> 00:15:34,141
ma non c'è mai stato qualcuno
che la capisse davvero,
324
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
o che vivesse ciò che viveva lei.
325
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Questo senso di solitudine
326
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
si fa sentire, perché dici:
327
00:15:41,690 --> 00:15:45,319
"Ho la pelle scura.
Devo comportarmi diversamente a scuola
328
00:15:45,402 --> 00:15:47,613
"quando non sono
con chi ha la pelle come la mia."
329
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
Ed ecco che arriva Kamran.
330
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
Questo carismatico e attraente...
Non dite a Rish che l'ho detto.
331
00:15:56,080 --> 00:16:00,292
Questo ragazzo
che permette a Kamala di lasciarsi andare.
332
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
-Che vuol dire?
-Cavolo!
333
00:16:04,505 --> 00:16:07,383
EROI
CATTIVI
334
00:16:12,513 --> 00:16:14,932
Sono nel covo dei Pugnali Rossi,
335
00:16:15,182 --> 00:16:19,436
ovvero il covo segreto
dell'Ordine dei Pugnali Rossi,
336
00:16:19,603 --> 00:16:24,233
ed è qui che Waleed e Kareem,
il Pugnale Rosso,
337
00:16:24,316 --> 00:16:29,363
incontrano Iman
e le parlano dei suoi poteri,
338
00:16:29,446 --> 00:16:30,864
spiegandole come stanno le cose.
339
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
Da secoli, quella sciarpa
protegge l'identità dei guerrieri
340
00:16:34,451 --> 00:16:36,662
disposti a indossare le vesti
dei Pugnali Rossi.
341
00:16:36,745 --> 00:16:40,958
Si accede al covo dei Pugnali Rossi
da questo ristorante cinese:
342
00:16:41,041 --> 00:16:44,169
passando dalla cucina, camminiamo,
e poi c'è questa rivelazione,
343
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
appena entriamo.
344
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
È qualcosa di molto speciale,
345
00:16:49,216 --> 00:16:52,678
e quando Iman e Aramis
lo attraversano per la prima volta,
346
00:16:52,761 --> 00:16:57,349
c'è questo momento
in cui sembra un laboratorio segreto.
347
00:16:57,766 --> 00:16:59,059
Passa il tempo con i Pugnali rossi.
348
00:17:00,019 --> 00:17:01,603
È un bel modo di aprire gli occhi.
349
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
Pugnale Rosso.
350
00:17:05,441 --> 00:17:08,652
Nella sceneggiatura c'era scritto:
"Kareem spinge il forno
351
00:17:08,736 --> 00:17:11,697
"che rivela una botola",
o qualcosa del genere.
352
00:17:11,780 --> 00:17:15,159
Arrivati alle prove,
non ci hanno detto com'era fatto il set.
353
00:17:15,909 --> 00:17:17,411
Arrivato lì, mi aspettavo
354
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
che dietro al forno ci fosse mezzo metro,
355
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
che ci saremmo sposati su un altro set.
356
00:17:21,165 --> 00:17:23,876
Ma c'era un vero set completo.
357
00:17:24,918 --> 00:17:28,047
Abbiamo spinto il forno
e abbiamo trovato una parete a scomparsa
358
00:17:28,130 --> 00:17:33,177
da cui si accede a questo enorme corridoio
di cinque o sei metri.
359
00:17:33,260 --> 00:17:36,638
In mezzo alle prove,
Iman e io ci siamo fermati
360
00:17:36,722 --> 00:17:40,142
e abbiamo detto: "Che cavolo!"
Come bambini in un negozio di caramelle.
361
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
Era fortissimo.
362
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Non è stato difficile sentirsi
un Pugnale Rosso.
363
00:17:48,859 --> 00:17:53,864
Kamala cerca risposte
e trova questo diciassettenne,
364
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
e nella sceneggiatura c'è scritto
che ha "i capelli sexy".
365
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Questo vi dice tutto.
366
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
Aramis si è buttato
anima e corpo nel ruolo.
367
00:18:03,207 --> 00:18:05,709
Ha indossato il costume
del Pugnale Rosso, ed era lui.
368
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
È anche molto bravo nelle arti marziali,
369
00:18:08,378 --> 00:18:09,671
quindi questo ha aiutato.
370
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
Sì, ho fatto cinque anni di Wushu.
371
00:18:12,841 --> 00:18:15,219
Prima lavoravo a una serie
sulle arti marziali.
372
00:18:15,385 --> 00:18:17,096
Era perfetto per Pugnale Rosso.
373
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
Abbiamo potuto fare
tante acrobazie insieme, ed è bello
374
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
perché spesso
375
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
devo farle con la controfigura
di un altro attore,
376
00:18:26,355 --> 00:18:29,608
oppure altri attori
devono farle con la mia.
377
00:18:29,691 --> 00:18:33,070
Non possiamo fare
quelle acrobazie insieme.
378
00:18:33,403 --> 00:18:36,240
Ma gran parte di quelle con Aramis
le facciamo insieme,
379
00:18:36,323 --> 00:18:38,700
e questo aiuta la dinamica.
380
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
Kamala ha molti interessi amorosi, sapete?
381
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
Non volevamo che,
quando incontra un ragazzo,
382
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
si trattasse solo di quello.
Volevamo che incontrasse qualcuno
383
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
che si impegna
per essere bravo in ciò che fa.
384
00:18:51,004 --> 00:18:54,174
Non ha i poteri che ha lei.
Si è allenato duramente.
385
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
E le mostra che ci sono altri eroi
non bianchi come lei.
386
00:18:59,096 --> 00:19:01,598
Le mostra che può farcela a modo suo,
387
00:19:01,682 --> 00:19:05,144
non deve somigliare a un Avengers.
388
00:19:05,727 --> 00:19:07,104
La nostra funzione è semplice.
389
00:19:07,771 --> 00:19:10,274
Proteggere il nostro popolo
dalle minacce dei Nascosti.
390
00:19:10,732 --> 00:19:13,360
Potersi appoggiare
a un personaggio come Waleed
391
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
e poter creare quel rapporto con Farhan,
392
00:19:16,488 --> 00:19:19,783
che è un uomo e un attore incredibile,
tra l'altro, è stato fantastico.
393
00:19:19,867 --> 00:19:22,870
Essere davanti a lui è incredibile.
394
00:19:22,953 --> 00:19:26,039
È un produttore,
regista e attore in India,
395
00:19:27,124 --> 00:19:30,752
ed è stato fantastico
lavorare con lui a questo progetto.
396
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
Guardavo i suoi film da bambina,
con i miei genitori.
397
00:19:34,256 --> 00:19:37,801
I suoi film erano tra i pochi
che mi piacevano di Bollywood.
398
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Perciò, è pazzesco.
399
00:19:42,139 --> 00:19:44,933
La tua umanità ti lega
alla materia di questo mondo.
400
00:19:45,017 --> 00:19:46,518
Rende le tue capacità uniche.
401
00:19:48,937 --> 00:19:53,150
Kamala scopre alcuni poteri che possiede,
402
00:19:54,276 --> 00:19:57,779
scopre il potere dell'individuo,
per così dire,
403
00:19:57,863 --> 00:20:00,824
e di come una persona
possa cambiare il corso del destino.
404
00:20:01,033 --> 00:20:02,701
Impara queste cose da Waleed.
405
00:20:02,784 --> 00:20:07,289
È come un mentore per Kamala.
406
00:20:07,372 --> 00:20:09,666
E questo è ciò che faccio qui.
407
00:20:10,459 --> 00:20:12,252
Oltre a qualche scena d'azione che spacca.
408
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
È divertente interpretare la cattiva.
Non c'è cosa migliore.
409
00:20:21,887 --> 00:20:23,472
Di conseguenza,
410
00:20:23,555 --> 00:20:26,808
sono diventata
una persona gentilissima nella vita,
411
00:20:26,892 --> 00:20:28,435
perché mi sfogo sul set.
412
00:20:28,518 --> 00:20:32,648
Ci sono un sacco di grugniti e ruggiti,
413
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
un sacco di rabbia repressa da anni.
414
00:20:35,692 --> 00:20:36,693
Sta uscendo tutta ora.
415
00:20:36,777 --> 00:20:40,489
L'ho fatta correre,
saltare da risciò in corsa,
416
00:20:40,572 --> 00:20:41,615
GARY POWELL
REGISTA SECONDA UNITÀ
417
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
correre su per le scale,
ed è assolutamente adorabile.
418
00:20:49,539 --> 00:20:51,833
Far parte della realizzazione della serie
419
00:20:52,918 --> 00:20:54,378
è qualcosa che mi appassiona.
420
00:20:54,461 --> 00:20:57,714
Avere questi ambienti reali
in cui è possibile guidare,
421
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
cadere, combattere, non ha eguali.
422
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
È una benedizione
lavorare in luoghi non creati dal set.
423
00:21:03,845 --> 00:21:05,764
C'è un senso di realismo.
424
00:21:06,890 --> 00:21:10,769
Ho detto: "Spero che non aprano
le finestre durante le riprese."
425
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
E loro: "No, fa tutto parte del set."
426
00:21:13,647 --> 00:21:15,482
E io: "Cosa? Tutto quanto?"
427
00:21:15,565 --> 00:21:18,735
La parte fisica è ciò che preferisco.
428
00:21:19,778 --> 00:21:23,115
Tirare pugni, incassarli e correre.
429
00:21:23,198 --> 00:21:24,157
Prove, azione.
430
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
Amo la coreografia delle lotte.
431
00:21:26,618 --> 00:21:29,705
Sono ancora stupita di parlarvi
432
00:21:30,706 --> 00:21:33,667
dalla Thailandia per una serie Marvel.
433
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
Se mi aveste detto un anno fa
che sarebbe successo,
434
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
avrei detto: "No.
435
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
"Magari."
436
00:21:41,258 --> 00:21:45,804
PASSATO
PRESENTE
437
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
Farhan, Mehwish, Samina e Fawad
438
00:21:49,975 --> 00:21:53,562
sono attori molto importanti,
e siamo fortunati ad averli qui.
439
00:21:53,645 --> 00:21:55,689
Ero una fan di tutti questi attori.
440
00:21:55,772 --> 00:21:57,983
Li abbiamo chiamati perché io ho detto:
441
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
"Forse accetteranno. Che ne dite?"
442
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
E hanno accettato. È stato così eccitante.
443
00:22:02,279 --> 00:22:05,490
Avevi scelto noi, non contava altro.
444
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
E sto ancora scegliendo voi.
445
00:22:07,701 --> 00:22:10,537
Danno un gusto diverso alla storia,
446
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
perché sono già dei giganti.
447
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
Hanno realizzato e fatto così tanto.
448
00:22:16,168 --> 00:22:18,003
E noi li stiamo portando nel mondo Marvel.
449
00:22:18,086 --> 00:22:20,464
Sarà piacevole per noi poter avere
450
00:22:20,630 --> 00:22:23,592
dei talenti del genere
di questa parte del mondo.
451
00:22:23,759 --> 00:22:26,386
Sinceramente,
è incredibilmente importante per noi.
452
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Aisha, non sappiamo
cosa farà questo bracciale.
453
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
Se c'è anche una sola possibilità
che ci riporti a casa, dobbiamo provarci.
454
00:22:33,518 --> 00:22:35,437
Nell'episodio precedente parlano di Aisha,
455
00:22:35,520 --> 00:22:37,731
ma qui è dove vediamo
il flashback dell'evento.
456
00:22:39,232 --> 00:22:43,862
Come decide di restare
e di farne la sua casa.
457
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
In pratica, questo campo di rose
458
00:22:46,823 --> 00:22:50,911
e tutto ciò che vedete alle mie spalle
è casa mia.
459
00:22:51,745 --> 00:22:55,749
Ed è pazzesco per via dei temporali,
460
00:22:57,626 --> 00:23:00,921
abbiamo incastrato le scene
tra una tempesta e l'altra,
461
00:23:01,004 --> 00:23:03,382
è folle. Ma è anche molto divertente.
462
00:23:06,218 --> 00:23:08,261
Adoro le rose. Vorrei che fosse giorno,
463
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
così potreste vedere
quanto sono belle queste rose finte.
464
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
Non si capisce che sono finte.
465
00:23:20,315 --> 00:23:22,401
Abbiamo trovato una location
con un bell'albero,
466
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
CHRISTOPHER GLASS
SCENOGRAFO
467
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
la nostra pietra di volta
per quella location.
468
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
Abbiamo trovato un bellissimo...
albero di mango, credo.
469
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
Abbiamo deciso che volevamo che fosse
470
00:23:30,992 --> 00:23:33,161
parte del mondo di Hasan.
471
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Ho progettato tutto il villaggio
472
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
in quarantena, in una camera d'hotel.
473
00:23:38,083 --> 00:23:40,794
Mi hanno costruito questo modello in scala
474
00:23:40,877 --> 00:23:43,213
del paesaggio e dell'albero.
475
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
E poi mi hanno dato
un sacco di casette giocattolo.
476
00:23:46,383 --> 00:23:49,594
Così, in quarantena,
ho preso la telecamera,
477
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
il telefono, e ho disposto gli edifici.
478
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
Ed è così che li abbiamo sistemati.
479
00:24:04,401 --> 00:24:08,363
Ghandi ha detto che questo
è il nostro momento di agire o morire.
480
00:24:09,281 --> 00:24:11,992
Di combattere
per ciò che è nostro o perire.
481
00:24:13,785 --> 00:24:19,249
È un bel modo di avvicinare la gente
alla storia di regioni diverse.
482
00:24:19,332 --> 00:24:21,960
Il 1947, in particolare,
fu un anno tumultuoso
483
00:24:23,044 --> 00:24:26,298
e turbolento per tutti gli abitanti
del subcontinente.
484
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
È l'ultimo treno, Hasan,
dobbiamo sbrigarci.
485
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Da cosa stiamo scappando davvero?
486
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
La storia delle origini non lo ignora,
487
00:24:33,722 --> 00:24:36,308
ed è un bel modo
di mostrare alla gente cosa accadde.
488
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
Sana!
489
00:24:37,642 --> 00:24:43,315
Ok, siamo qui in Thailandia,
il nostro set per l'India.
490
00:24:43,398 --> 00:24:45,775
La Partizione del 1947,
491
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
uno degli eventi chiave
nella storia dell'Asia meridionale.
492
00:24:48,778 --> 00:24:52,699
È il momento
in cui l'India venne divisa in più parti,
493
00:24:52,782 --> 00:24:55,619
in cui i musulmani vennero mandati
in una parte dell'India
494
00:24:55,702 --> 00:24:58,288
che diventò Pakistan e Bangladesh,
495
00:24:58,371 --> 00:25:02,083
mentre agli indù
venne chiesto di restare in India.
496
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
Ci fu questo grande esodo.
497
00:25:06,213 --> 00:25:12,260
La Partizione fu un evento decisivo
per molti indiani e pachistani,
498
00:25:12,344 --> 00:25:13,803
anche per la mia famiglia.
499
00:25:13,887 --> 00:25:15,514
I miei bisnonni
500
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
dovettero camminare per giorni
per andarsene,
501
00:25:19,100 --> 00:25:21,102
sento spesso parlare di quelle storie.
502
00:25:21,186 --> 00:25:23,522
Ma non ne avevo mai capito l'importanza
503
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
prima di iniziare a fare ricerche
per la serie.
504
00:25:26,858 --> 00:25:30,737
Ciò che accadde è davvero doloroso,
e non sono in molti a parlarne.
505
00:25:31,196 --> 00:25:35,534
Ci sono poche fonti nei media moderni
506
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
che parlano della Partizione
in modo neutrale.
507
00:25:41,748 --> 00:25:46,044
Spesso lavori a film o a serie TV
di cui conosci la storia
508
00:25:46,127 --> 00:25:48,046
perché è già stata raccontata.
509
00:25:48,255 --> 00:25:52,217
Ma il viaggio di Kamala verso casa
non è mai stato raccontato.
510
00:25:52,300 --> 00:25:55,845
Quella storia della Partizione,
della vita in Pakistan.
511
00:25:55,971 --> 00:25:59,182
La storia dell'India
prima della Partizione.
512
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
Tutti vogliono raccontare quella storia
513
00:26:01,268 --> 00:26:04,437
in modo tale che diventi
da locale a globale.
514
00:26:04,521 --> 00:26:05,522
Qualunque cosa accada,
515
00:26:08,275 --> 00:26:10,527
fa' che Sana salga su quel treno stanotte.
Promettimelo.
516
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
Questi set sono assolutamente meravigliosi
517
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
e, allo stesso tempo, traumatici.
518
00:26:19,119 --> 00:26:23,331
Perché stai vivendo la storia
in modo molto elaborato.
519
00:26:23,415 --> 00:26:29,879
Mi sono venuti i brividi
entrando sul set e vedendolo di persona.
520
00:26:30,171 --> 00:26:32,382
Sono certa che fosse proprio così.
521
00:26:32,465 --> 00:26:35,468
La follia, il caos,
tutto quello che accadde.
522
00:26:35,552 --> 00:26:36,428
Sana!
523
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
È stata una settimana intensa.
524
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
Ci sono 37 °C.
525
00:26:42,601 --> 00:26:46,354
Abbiamo 500 comparse in costumi storici.
526
00:26:46,438 --> 00:26:50,942
Con questi motori a vapore e i treni
527
00:26:51,026 --> 00:26:54,487
che il nostro scenografo
e tutto il dipartimento artistico
528
00:26:54,613 --> 00:26:56,239
hanno riadattato per farli sembrare
529
00:26:56,323 --> 00:27:00,118
davvero parte dell'India di quel periodo.
530
00:27:00,243 --> 00:27:03,913
Per la sequenza della Partizione,
abbiamo creato da zero ogni costume.
531
00:27:03,997 --> 00:27:04,998
ARJUN BHASIN
COSTUMISTA
532
00:27:05,332 --> 00:27:08,376
La cosa eccitante
di questi costumi storici
533
00:27:08,501 --> 00:27:11,921
è che capita di fissarsi troppo
sul cercare di capire
534
00:27:12,005 --> 00:27:14,341
cosa sia corretto o meno
per un dato periodo
535
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
che ci scordiamo che la gente,
negli anni '40,
536
00:27:17,427 --> 00:27:20,680
aveva una propria individualità.
537
00:27:20,764 --> 00:27:24,017
Quindi, fai un sacco di ricerche,
le tieni a mente,
538
00:27:24,351 --> 00:27:27,937
e poi cerchi di creare dei personaggi
che, in quel periodo,
539
00:27:28,188 --> 00:27:31,566
avevano una propria individualità,
una propria storia da raccontare
540
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
e un proprio schema di colori.
Non volevamo che sembrasse
541
00:27:34,903 --> 00:27:39,407
rappresentato cinematograficamente
in modo errato.
542
00:27:39,491 --> 00:27:43,119
Volevamo che sembrasse vero,
mostrandone il trauma,
543
00:27:43,203 --> 00:27:48,583
perché stiamo vedendo separare
la cultura indù da quella musulmana.
544
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
Vogliamo ritrarre entrambe le culture
in modo specifico,
545
00:27:52,128 --> 00:27:55,215
mostrare che esistevano
e cosa stava accadendo.
546
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
C'era una divisione,
eppure il popolo era uno.
547
00:27:59,886 --> 00:28:03,223
Sono una regista che ha passato
gran parte degli ultimi 20 anni
548
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
a raccontare storie di vita vissuta.
549
00:28:04,933 --> 00:28:09,854
Ho lavorato molto
sulla separazione da casa,
550
00:28:09,938 --> 00:28:11,940
sulle questioni di identità.
551
00:28:12,065 --> 00:28:16,027
E questa è essenzialmente
una storia sull'identità,
552
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
sulla ricerca delle proprie origini.
553
00:28:18,738 --> 00:28:22,575
"Ciò che cerchi, cerca te..."
554
00:28:23,368 --> 00:28:25,912
Kamala ammira tutti questi eroi
555
00:28:25,995 --> 00:28:27,706
che non somigliano affatto a lei, eppure,
556
00:28:27,789 --> 00:28:31,376
all'interno della sua famiglia,
c'è una donna molto potente
557
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
che è la fonte della sua forza
e del suo potere,
558
00:28:33,837 --> 00:28:36,089
e ovviamente quello
è il messaggio della storia:
559
00:28:36,214 --> 00:28:40,093
guarda chi sei e da dove vieni,
qual è la tua eredità,
560
00:28:40,176 --> 00:28:43,930
perché c'è potere e forza in quello,
ma rendilo tuo.
561
00:28:45,640 --> 00:28:48,476
Quindi sei tu quella Light Girl?
562
00:28:50,186 --> 00:28:51,271
Sì.
563
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
La nostra famiglia è magica.
564
00:28:55,066 --> 00:28:58,194
Munee, te l'ho detto tante volte
in questi anni.
565
00:29:03,324 --> 00:29:05,952
Il backlot a Bangkok ci ha permesso
566
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
di dare vita alle strade di Karachi.
567
00:29:10,081 --> 00:29:13,418
È molto raro
che una grande città come Bangkok
568
00:29:13,543 --> 00:29:18,506
permetta a una troupe
di ridecorare intere aree.
569
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
Chris Glass ha fatto
un lavoro incredibile,
570
00:29:21,426 --> 00:29:24,345
si è occupato della disposizione
dei negozi,
571
00:29:25,180 --> 00:29:30,226
delle insegne, di tutto ciò che Kamala
sentirebbe o vedrebbe
572
00:29:30,310 --> 00:29:33,521
se camminasse davvero
in una strada di Karachi.
573
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
Ecco cosa abbiamo trasportato qui sul set.
574
00:29:37,859 --> 00:29:42,280
Gli attori che interpretano la famiglia
di Kamala sono pachistani del Pakistan
575
00:29:42,363 --> 00:29:47,243
e sanno cosa rende interessante
o speciale un abito,
576
00:29:47,368 --> 00:29:50,663
e cosa rende interessante e speciale
un personaggio,
577
00:29:50,747 --> 00:29:54,834
e non puoi farlo a casaccio
e dire: "Ti facciamo indossare questo."
578
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
È stato un bell'equilibrio per tutti noi
579
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
capire che ognuno ha le proprie cose.
580
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
Non ero mai stata davvero a Karachi.
581
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
Sono nata lì e ci sono tornata
quando avevo cinque anni,
582
00:30:05,970 --> 00:30:07,180
ma non lo ricordo affatto.
583
00:30:07,263 --> 00:30:11,935
Essere in grado di viverlo
è davvero fantastico,
584
00:30:12,018 --> 00:30:15,230
è come se io e Kamala
stessimo vivendo tutto
585
00:30:15,313 --> 00:30:17,732
insieme per la prima volta.
586
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
Kamala va a Karachi per la prima volta
587
00:30:19,859 --> 00:30:23,655
per scoprire di più sulla sua cultura,
e così fa Iman.
588
00:30:24,113 --> 00:30:26,866
È pazzesco, sto imparando di più
589
00:30:26,950 --> 00:30:31,663
sul Pakistan, la mia cultura
e le mie radici dalla serie
590
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
che dalla vita reale.
591
00:30:33,790 --> 00:30:37,502
La prendo come una vittoria.
Mia madre ne è molto contenta.
592
00:30:37,627 --> 00:30:40,922
Siamo in una nuova città.
Non voglio che ti metta nei guai.
593
00:30:41,506 --> 00:30:42,382
Non oserei mai.
594
00:30:43,299 --> 00:30:45,718
Sta sperimentando
595
00:30:45,844 --> 00:30:48,847
quella che è nota come
la passeggiata tradizionale di Karachi,
596
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
che avviene una volta a settimana,
597
00:30:53,017 --> 00:30:57,188
in cui la gente cammina per le strade
e osserva l'architettura
598
00:30:57,272 --> 00:31:00,650
presente dall'era coloniale britannica.
599
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
Ci sono dei negozi,
e la gente compra mentre passeggia.
600
00:31:05,154 --> 00:31:08,324
Ed è questa l'esperienza
che abbiamo ricreato per Kamala.
601
00:31:08,449 --> 00:31:13,413
Il centro storico è dove molti rifugiati
si stabilirono dopo aver lasciato l'India.
602
00:31:14,622 --> 00:31:17,792
A Jersey City, c'è una scena
in cui vediamo l'insegna,
603
00:31:17,876 --> 00:31:18,793
BENVENUTI A JERSEY CITY
604
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
nel primo episodio.
605
00:31:20,461 --> 00:31:25,216
Volevamo richiamarla qui creando
questa insegna: "Benvenuti a Karachi."
606
00:31:25,550 --> 00:31:28,511
È tutta dipinta a mano da noi sul metallo.
607
00:31:30,138 --> 00:31:32,515
Volevamo che ci fossero
dei parallelismi nel suo mondo,
608
00:31:32,599 --> 00:31:35,435
tra Jersey City e Karachi.
609
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
Si ispira ai disegni sui furgoni
in Pakistan.
610
00:31:38,813 --> 00:31:42,734
Abbiamo chiesto a dei pittori locali
thailandesi di dipingerli a mano.
611
00:31:42,817 --> 00:31:45,445
Sono artisti fenomenali che hanno dipinto
612
00:31:45,528 --> 00:31:46,404
i furgoni.
613
00:31:46,487 --> 00:31:48,740
Tra un attimo andiamo a vederli.
614
00:31:53,202 --> 00:31:56,664
Una delle cose più caratteristiche
dell'Asia Meridionale
615
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
sono questi "jingle trucks",
616
00:31:59,000 --> 00:32:01,336
i furgoni pitturati.
Questi sono degli autobus
617
00:32:01,419 --> 00:32:04,172
tutti pitturati a mano.
618
00:32:04,923 --> 00:32:07,800
Sono chiamati "furgoni tintinnanti"
perché fanno tanto rumore,
619
00:32:07,884 --> 00:32:10,219
tintinnano mentre percorrono le strade.
620
00:32:10,345 --> 00:32:12,430
In basso hanno sempre queste catene.
621
00:32:12,597 --> 00:32:14,015
Le potete vedere qui sotto.
622
00:32:16,059 --> 00:32:18,102
È una loro caratteristica.
623
00:32:23,691 --> 00:32:27,153
Devo ammettere che quando mi hanno detto
624
00:32:27,236 --> 00:32:30,490
che Karachi sarebbe stata ricreata
a Bangkok,
625
00:32:30,657 --> 00:32:34,494
sono rimasto stupito, mi chiedevo
626
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
come sarebbe stato possibile.
627
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
Dal momento in cui
siamo entrati sul set...
628
00:32:40,124 --> 00:32:42,835
Sembra di essere lì.
629
00:32:42,919 --> 00:32:44,629
È davvero fantastico.
630
00:32:48,716 --> 00:32:50,385
Sia Jersey City che Karachi
631
00:32:50,551 --> 00:32:53,346
le abbiamo amplificate un po',
aumentandone il volume,
632
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
il colore e altre caratteristiche.
633
00:32:55,640 --> 00:32:59,435
Sono del posto. Sono sangue,
sudore e lacrime locali a dare più gusto.
634
00:33:00,019 --> 00:33:03,189
Najaf non si svende.
Non ho cambiato il menù in 14 anni.
635
00:33:03,731 --> 00:33:07,360
Ci sono tanti strati
che abbiamo preso in considerazione
636
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
nella creazione del mondo di Kamala.
637
00:33:10,029 --> 00:33:13,116
Lo facciamo. Ecco Kamala.
638
00:33:14,158 --> 00:33:16,411
Per esempio,
avrebbe delle lenzuola simili?
639
00:33:16,494 --> 00:33:18,079
Avrebbe tende simili in camera?
640
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
Le tende gliele ha scelte sua madre?
641
00:33:19,872 --> 00:33:22,542
Sua madre probabilmente
le ha scelto le tende,
642
00:33:22,667 --> 00:33:24,502
non le ha scelte da sola.
643
00:33:25,253 --> 00:33:28,673
Ma ci sono certe cose in camera sua
che ha scelto da sola.
644
00:33:28,840 --> 00:33:33,052
Mostrano veramente la sua personalità
e che è una grande fan degli Avengers.
645
00:33:33,594 --> 00:33:37,682
Il mondo di Kamala, in realtà,
è radicato nel mondo di Jersey.
646
00:33:37,765 --> 00:33:40,309
Anche se è un adattamento,
647
00:33:40,393 --> 00:33:42,520
devi mantenerne l'umorismo
e lo stile fumettistico.
648
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
Questo è il suo mondo,
649
00:33:43,688 --> 00:33:47,150
volevamo che avesse
una fisicità ben radicata,
650
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
per farvi sentire nelle strade con lei,
651
00:33:50,528 --> 00:33:54,657
e affinché ci fosse un bel contrasto
con l'arrivo dei superpoteri:
652
00:33:54,741 --> 00:33:58,244
quando entriamo nell'MCU, c'è differenza.
653
00:33:58,327 --> 00:34:03,207
È anche un modo
per rendere la serie diversa
654
00:34:03,291 --> 00:34:05,918
dagli altri film e le altre serie TV
di supereroi.
655
00:34:11,174 --> 00:34:13,134
Questi set sono estremamente dettagliati.
656
00:34:13,217 --> 00:34:15,970
Hanno costruito così tante cose.
Tutto il Circle Q,
657
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
la casa di Khan nella sua interezza,
658
00:34:18,389 --> 00:34:21,267
parti del liceo Coles.
Hanno costruito tantissimo.
659
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Non so che dire.
660
00:34:24,437 --> 00:34:25,646
Di' di sì.
661
00:34:26,022 --> 00:34:27,982
E poi facciamo pugno contro pugno.
662
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
Questo è il liceo più strano
663
00:34:35,740 --> 00:34:37,658
che abbia mai visto o creato.
664
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Ne avevo già realizzati un paio,
665
00:34:40,953 --> 00:34:44,123
ma questo ha
una tavolozza di colori unica.
666
00:34:44,207 --> 00:34:47,335
Amiamo i colori.
Tutto è estremamente colorato.
667
00:34:47,418 --> 00:34:50,963
Hanno proposto di fare la scuola rosa.
668
00:34:51,589 --> 00:34:53,883
-Sì. Facciamo follie.
-Ho detto: "Tutto rosa?"
669
00:34:53,966 --> 00:34:55,927
-E loro: "Sì, tutto rosa."
-Sì, tutto.
670
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
E gli armadietti blu
671
00:34:57,595 --> 00:34:58,888
-spiccano.
-I pavimenti verdi.
672
00:34:59,180 --> 00:35:01,766
Si sono rifatti al fumetto.
673
00:35:01,849 --> 00:35:04,227
Nel fumetto ci sono muri rosa
e questo azzurro pallido.
674
00:35:04,352 --> 00:35:08,231
Sana è stata la prima a dire:
"Fantastico, mi piacciono questi colori."
675
00:35:08,314 --> 00:35:10,691
Ci siamo detti:
"Visivamente, questa è la cosa migliore
676
00:35:10,775 --> 00:35:12,568
"che abbiamo fatto in vita nostra."
677
00:35:12,652 --> 00:35:14,445
Abbiamo già un'ottima prima ripresa,
678
00:35:14,612 --> 00:35:18,074
ora vediamo se possiamo fare
anche di meglio.
679
00:35:18,157 --> 00:35:21,202
La tavolozza è quella del mondo di Kamala.
680
00:35:21,285 --> 00:35:22,954
Se osservate la sua stanza,
681
00:35:23,037 --> 00:35:25,665
la stanza polverosa
nella casa di sua nonna,
682
00:35:25,790 --> 00:35:27,834
vedrete che ha
gli stessi colori del liceo.
683
00:35:27,917 --> 00:35:32,922
È come un filo che unisce.
Fa parte del suo mondo.
684
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
Camelia, meno male che non hai lividi
dopo l'incidente a dodgeball.
685
00:35:37,885 --> 00:35:40,555
Non ho frequentato il liceo
negli Stati Uniti,
686
00:35:40,638 --> 00:35:42,140
perciò per me è stata una sfida
687
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
cercare di capire
l'esperienza liceale americana.
688
00:35:45,143 --> 00:35:48,521
Non volevo cadere
nell'immaginario anni '90
689
00:35:48,604 --> 00:35:51,607
di come dovrebbero essere
i ragazzi al liceo,
690
00:35:51,691 --> 00:35:53,651
volevo che fossero
691
00:35:54,026 --> 00:35:56,779
più immersi nel mondo che li circonda.
692
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
Vuoi riflettere davvero la cultura,
693
00:35:59,532 --> 00:36:02,910
da entrambe le parti,
694
00:36:02,994 --> 00:36:06,789
sia la cultura delle strade del Pakistan
che quella del liceo americano.
695
00:36:06,914 --> 00:36:08,583
Bella collana.
696
00:36:08,875 --> 00:36:09,959
Grazie.
697
00:36:10,042 --> 00:36:12,211
È il mio nome in arabo.
698
00:36:13,296 --> 00:36:16,174
Ci sono molte sfumature e tonalità
in tutta la serie
699
00:36:16,257 --> 00:36:18,551
e mi hanno divertita.
700
00:36:18,676 --> 00:36:21,304
Sei una ragazza divisa in due.
701
00:36:21,679 --> 00:36:23,139
"È qui o non è qui?" "Dov'è Kamala?"
702
00:36:23,222 --> 00:36:25,141
Chi lo sa? Nessuno.
703
00:36:25,766 --> 00:36:28,102
E lo so che le fantasie sono divertenti.
704
00:36:28,561 --> 00:36:32,523
Ma ora devi controllarti
e tornare alla realtà.
705
00:36:33,065 --> 00:36:35,401
CERIMONIA
SPETTACOLO
706
00:36:41,324 --> 00:36:43,784
È il matrimonio di nostro figlio,
707
00:36:43,868 --> 00:36:47,580
e i grassi, grossi matrimoni indiani
non deludono.
708
00:36:49,749 --> 00:36:52,585
Non facciamo piccoli matrimoni.
Non siamo famosi per quelli.
709
00:36:52,877 --> 00:36:57,465
È specifico di questa cultura
e ci sembrava giusto.
710
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
È così divertente
711
00:36:58,591 --> 00:37:05,306
l'idea di un matrimonio della classe media
del New Jersey in stile Bollywood.
712
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Qual è lo scopo di quel gesto?
713
00:37:07,975 --> 00:37:09,977
Dona tempra al matrimonio
714
00:37:10,061 --> 00:37:12,313
e li fa avvicinare ogni volta
un po' di più.
715
00:37:12,396 --> 00:37:13,689
-Ed è così?
-Chissà.
716
00:37:13,773 --> 00:37:17,401
E vuoi che la gente possa respirare
e divertirsi un po'.
717
00:37:17,485 --> 00:37:19,528
È comodissimo ballare con questo vestito.
718
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Sono pantaloni, non è una gonna,
ed è scioccante.
719
00:37:22,531 --> 00:37:25,534
Mi sento molto elegante.
Mi sembra di essere al mio matrimonio.
720
00:37:25,868 --> 00:37:26,994
Avevo un completo così.
721
00:37:27,078 --> 00:37:31,374
Ti sembra veramente di essere
al matrimonio di Aamir,
722
00:37:31,499 --> 00:37:32,833
e questo aiuta.
723
00:37:32,917 --> 00:37:36,712
Per la storia, era importante
che questo ballo parlasse di Kamala,
724
00:37:36,796 --> 00:37:39,006
della sua famiglia e dei suoi amici uniti,
725
00:37:39,090 --> 00:37:43,177
e del fatto che lei si sente unita
a questa comunità che ama.
726
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Click.
727
00:37:47,556 --> 00:37:50,601
Tante persone imparano
tanti balli diversi.
728
00:37:50,685 --> 00:37:54,146
All'ultimo grosso, grasso
matrimonio indiano a cui sono stata,
729
00:37:54,272 --> 00:37:56,732
c'erano dai sette ai dieci balli.
730
00:37:56,899 --> 00:38:00,444
Quello delle damigelle della sposa,
quello dei genitori...
731
00:38:00,528 --> 00:38:02,363
Voglio fare i passi giusti.
732
00:38:02,446 --> 00:38:04,740
Anche senza la tua raffinatezza...
733
00:38:05,199 --> 00:38:08,327
Poi giocherò con l'espressione.
Perché devo provarci con lei.
734
00:38:08,411 --> 00:38:10,162
-Esatto.
-Voglio fare questo.
735
00:38:10,329 --> 00:38:14,458
Cerchiamo di far sembrare tutto
molto autentico,
736
00:38:14,542 --> 00:38:17,044
e dev'essere divertente
e avere dei bei passi di danza.
737
00:38:17,128 --> 00:38:20,840
È più divertente nei matrimoni
quando la famiglia viene coinvolta.
738
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
In gioventù, sono stato una ballerina.
739
00:38:25,094 --> 00:38:30,224
Ho fatto dagli otto ai dieci anni
di danza tradizionale indiana.
740
00:38:30,308 --> 00:38:33,978
Ho ballato in un film di Bollywood.
741
00:38:34,061 --> 00:38:37,064
Giù, gamba sinistra. Giù, gamba destra.
742
00:38:37,148 --> 00:38:39,650
Vengo dalla terra
dove tutto questo ha origine
743
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
e mi imbarazza dire che no,
non l'ho mai fatto.
744
00:38:42,778 --> 00:38:44,780
Con i personaggi che ho interpretato,
745
00:38:44,864 --> 00:38:47,450
non ho mai dovuto farlo. Ogni tanto sì.
746
00:38:47,533 --> 00:38:49,285
Ma me lo hanno reso molto facile,
747
00:38:49,368 --> 00:38:50,286
devono aver pensato:
748
00:38:50,369 --> 00:38:53,122
"Non perdiamo tempo
a cercare di insegnare a quest'uomo."
749
00:38:53,205 --> 00:38:54,665
Ci sto arrivando. Sto imparando.
750
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Per me, è l'occasione per condividere
751
00:38:58,085 --> 00:39:02,882
una parte così significativa
della cultura con cui sono cresciuta.
752
00:39:02,965 --> 00:39:05,593
A ogni ripresa,
sembrano avere più energia.
753
00:39:05,676 --> 00:39:09,430
Non lo so.
Credo che ballare abbia questo effetto.
754
00:39:09,513 --> 00:39:13,434
Li riempie di gioia,
ed è questo che percepiamo.
755
00:39:13,684 --> 00:39:15,644
Quando ho sentito delle prove di ballo,
756
00:39:15,728 --> 00:39:17,980
non sapevo che ne avrei fatto parte.
757
00:39:18,647 --> 00:39:20,649
Poi, ovviamente, mi hanno chiamato.
758
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Sono arrivato convinto
che mi avrebbero messo sullo sfondo.
759
00:39:23,569 --> 00:39:25,863
Sono davanti. Quindi...
760
00:39:25,988 --> 00:39:26,947
L'ospite speciale.
761
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
Perché non pensavi che ci saresti stato.
762
00:39:29,116 --> 00:39:29,950
Con Bruno.
763
00:39:30,034 --> 00:39:34,580
Il peggior ballerino di sempre, forse.
764
00:39:36,290 --> 00:39:38,584
Mi sento esaltato.
Era una bella prima ripresa.
765
00:39:38,667 --> 00:39:40,336
C'era tanta energia.
766
00:39:40,419 --> 00:39:42,296
Sì. Non credevo
che arrivassimo fino in fondo.
767
00:39:42,380 --> 00:39:45,966
A volte, se parti con tanta energia,
le cose vanno male.
768
00:39:46,467 --> 00:39:48,803
Per questo ne facciamo un'altra.
769
00:39:48,886 --> 00:39:49,762
Niente è andato storto.
770
00:39:49,845 --> 00:39:51,514
Credo di aver quasi colpito
tre persone, ma va bene.
771
00:39:52,390 --> 00:39:55,393
Saagar e io siamo amici da anni,
772
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
è stato facile entrare in sintonia.
773
00:39:58,020 --> 00:40:01,148
È un uomo fantastico.
È divertente recitare con lui.
774
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Tyesha è stata modesta,
ma Travina alla fine faceva twerking.
775
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
Sì, è vero. Travina vi dà un po' di...
776
00:40:07,405 --> 00:40:11,992
Guardare il ballo è stato davvero forte,
e vedere le decorazioni per il matrimonio.
777
00:40:12,076 --> 00:40:14,537
Dato che hanno parlato tanto
del matrimonio,
778
00:40:14,662 --> 00:40:18,374
vedere com'è, viverlo
e ora passare alle scene di lotta è...
779
00:40:20,876 --> 00:40:25,047
Abbiamo dovuto preparare due componenti
per la scena del matrimonio.
780
00:40:25,131 --> 00:40:27,258
Il grande ballo in stile Bollywood
781
00:40:27,425 --> 00:40:30,052
e, oltre a quello,
abbiamo dovuto preparare
782
00:40:30,136 --> 00:40:33,347
la drammatica scena di lotta
tra Kamala e i cattivi.
783
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Queste due cose avvengono una dopo l'altra
784
00:40:35,891 --> 00:40:37,476
durante il matrimonio.
785
00:40:37,601 --> 00:40:41,939
Quindi abbiamo girato su quel set,
786
00:40:42,022 --> 00:40:45,609
ma la nostra attenzione
per la sequenza era divisa
787
00:40:45,693 --> 00:40:48,154
tra il balletto e la lotta,
ed è fantastico.
788
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
-Scusa.
-Non sapevo di dover portare un regalo.
789
00:40:56,704 --> 00:40:58,622
-Ho detto: "E quello da dove spunta?"
-Scusa tanto. Scusa.
790
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
La coreografia del ballo
e quella della lotta
791
00:41:03,002 --> 00:41:04,837
sono due facce della stessa medaglia.
792
00:41:04,920 --> 00:41:07,047
Richiedono molta preparazione.
793
00:41:07,131 --> 00:41:10,342
Devi conoscere esattamente i passi
e la posizione delle persone
794
00:41:10,426 --> 00:41:12,928
per sapere
da quale angolazione riprendere,
795
00:41:13,012 --> 00:41:16,182
ed è necessaria una rigorosa preparazione.
796
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
È stato divertente.
797
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
È bello che per la serie
abbiamo potuto costruire
798
00:41:28,068 --> 00:41:30,488
un sacco di set nei posti reali.
799
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
Perciò, è tutto vero.
800
00:41:34,783 --> 00:41:40,873
Dietro di me c'è l'AvengerCon,
il primo ritrovo dell'MCU...
801
00:41:40,956 --> 00:41:43,918
Non posso parlare solo di fumetti.
Una convention di fan.
802
00:41:44,001 --> 00:41:47,963
La prima convention di fan Marvel
mai esistita.
803
00:41:48,047 --> 00:41:51,634
È a casa di Captain America,
a Camp Lehigh.
804
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
Che, tra l'altro, si trova in New Jersey,
come hanno scoperto gli autori.
805
00:41:56,180 --> 00:41:59,600
Per noi eroi di Jersey era molto comodo.
806
00:42:00,017 --> 00:42:01,560
Stiamo cercando di essere professionali,
ma è difficile
807
00:42:01,644 --> 00:42:03,062
quando hai un sacco
di cose divertenti intorno.
808
00:42:03,145 --> 00:42:04,104
È così divertente.
809
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
Abbiamo provato a rendere omaggio
a una convention esistente,
810
00:42:08,359 --> 00:42:09,777
in versione MCU.
811
00:42:09,860 --> 00:42:10,903
Veri detriti.
812
00:42:10,986 --> 00:42:13,572
Sì. Veri detriti
della Battaglia di New York.
813
00:42:13,739 --> 00:42:17,701
Iman non ha mai visto il set
dell'AvengerCon, questa è la prima volta
814
00:42:17,785 --> 00:42:20,412
che lo vede e, sì,
815
00:42:20,496 --> 00:42:23,165
sarà bello vedere la sua reazione.
816
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
-Benvenuta!
-Ciao!
817
00:42:25,209 --> 00:42:26,669
-Come stai?
-Bene.
818
00:42:26,752 --> 00:42:28,837
-Ehi, ehi. Bene.
-Sono pronta.
819
00:42:28,921 --> 00:42:31,173
Ti faccio strada. Vieni.
820
00:42:32,383 --> 00:42:37,429
Qui vedi già uno scorcio, e... ta-da!
821
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
È bellissimo!
822
00:42:51,610 --> 00:42:52,987
Kamala e Bruno entrano adoranti
nell'AvengerCon.
823
00:42:53,070 --> 00:42:54,154
Kamala e Bruno ammirano l'esposizione
di Capt Marvel.
824
00:42:54,238 --> 00:42:55,072
"Cose che Hulk ha spaccato"
825
00:42:55,155 --> 00:42:58,117
La prima volta che siamo venuti qui
è stato durante un meeting.
826
00:42:58,200 --> 00:43:00,703
Per la prima mezz'ora,
il meeting non è iniziato.
827
00:43:00,828 --> 00:43:03,539
Non abbiamo fatto che correre qua e là.
828
00:43:03,622 --> 00:43:04,915
-Come bambini.
-Sì.
829
00:43:04,999 --> 00:43:06,625
Tanti dettagli, tanto divertimento.
830
00:43:06,709 --> 00:43:07,668
È pazzesco.
831
00:43:08,043 --> 00:43:11,005
Non ho mai visto tanti dettagli in un set.
832
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
Scatteremo tantissime foto...
833
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
E non sono mai stato su un set così,
è fantastico!
834
00:43:17,386 --> 00:43:20,055
Vuoi mostrare ogni dettaglio,
ma voi siete qui per questo:
835
00:43:20,139 --> 00:43:22,933
se non rientra nel montaggio finale,
836
00:43:23,017 --> 00:43:26,645
possiamo comunque mostrarvi
questo enorme lecca-lecca.
837
00:43:26,812 --> 00:43:31,025
È fantastico, possiamo piazzare
la telecamera ovunque.
838
00:43:33,902 --> 00:43:36,488
In questo punto c'è la mostra
839
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
di tutto ciò che Hulk ha spaccato.
840
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Dalla Battaglia di New York del 2012.
841
00:43:42,119 --> 00:43:46,540
Costa 3.500 dollari,
ma l'ha spaccata Hulk, quindi...
842
00:43:46,624 --> 00:43:48,292
Ne vale la pena.
843
00:43:48,375 --> 00:43:50,794
Un violino, 5.000 dollari.
Hulk l'ha spaccato.
844
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
Cerco il pugno di Hulk,
così posso iniziare a...
845
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
Magari lo userete in una scena.
846
00:43:57,509 --> 00:44:00,846
Qui è possibile mangiare
cibo di Asgard, immagino.
847
00:44:00,929 --> 00:44:04,224
I maccheroni Bifrost, come vedete.
848
00:44:04,391 --> 00:44:05,643
Sì, figliolo.
849
00:44:07,061 --> 00:44:08,270
Mi sento di nuovo come un ragazzino.
850
00:44:08,354 --> 00:44:09,772
Lo so! Io sono una ragazzina!
851
00:44:09,938 --> 00:44:12,941
Come vedete,
lì c'è la testa gigante di Ant-Man.
852
00:44:13,776 --> 00:44:18,238
Abbiamo l'acqua, e ci possiamo sedere
sulle mani e fare delle foto.
853
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
Adil si rilassa sulla mano di Ant-Man.
854
00:44:21,825 --> 00:44:24,828
Dopo che Kamala attiva i suoi poteri,
855
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
la testa gigante finirà
in faccia alla povera Zoe.
856
00:44:30,501 --> 00:44:32,503
Non proprio. La salvi, no?
857
00:44:32,586 --> 00:44:35,005
La salvo, ma faccio anche dei danni.
858
00:44:35,255 --> 00:44:38,384
Il suo primo atto eroico è assicurarsi
859
00:44:38,467 --> 00:44:41,762
che la testa gigante di Ant-Man
non schiacci una compagna di classe.
860
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
Sarà davvero epico. Rotolerà dappertutto,
861
00:44:45,891 --> 00:44:48,060
ci dovremo mettere delle imbracature.
862
00:44:50,270 --> 00:44:51,772
Gente che si schianta contro le cose...
863
00:44:51,855 --> 00:44:53,941
-Roba pazzesca.
-...roba che finisce ovunque.
864
00:44:57,236 --> 00:44:58,195
Esplosioni!
865
00:44:58,278 --> 00:45:01,907
Potevo vincere il concorso di cosplay.
Ma ho fatto quello.
866
00:45:02,032 --> 00:45:03,117
Non dirlo a nessuno.
867
00:45:03,200 --> 00:45:05,327
Smettila. Non lo farei mai.
868
00:45:06,912 --> 00:45:07,871
Mai mai?
869
00:45:08,247 --> 00:45:09,081
Mai mai mai.
870
00:45:09,289 --> 00:45:11,583
STRADA
CIELO
871
00:45:15,754 --> 00:45:16,630
Colpo di scena!
872
00:45:16,714 --> 00:45:17,631
Colpo di scena.
873
00:45:19,007 --> 00:45:21,468
La cosa bella dei Marvel Studios
874
00:45:21,552 --> 00:45:24,179
è che non si scusano
per il fatto che i costumi dei fumetti
875
00:45:24,263 --> 00:45:27,516
sono esagerati,
pazzeschi e colorati. Anzi.
876
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
È stato divertente realizzare
i costumi dei cosplay,
877
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
Kevin diceva: "No, fallo meno preciso,
878
00:45:32,730 --> 00:45:33,814
"fallo più pazzesco."
879
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Così ci siamo spinti al massimo,
880
00:45:35,983 --> 00:45:38,736
perché è qualcosa
che hanno realizzato Bruno e Kamala,
881
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
non sarà perfetto, e sarà troppo aderente
882
00:45:40,946 --> 00:45:43,282
e sgargiante. Anche il suo elmo
883
00:45:43,574 --> 00:45:46,827
è così folle e pazzo, molto nerd.
884
00:45:47,411 --> 00:45:48,787
Sei sicura di poterlo indossare?
885
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Beh, sto rendendo omaggio.
886
00:45:50,372 --> 00:45:55,753
Abbiamo creato Kamala
come un mix perfetto di artista
887
00:45:55,836 --> 00:45:58,046
un po' nerd
888
00:45:58,130 --> 00:46:01,258
e super fan, ma anche qualcuno
889
00:46:01,341 --> 00:46:03,969
di tosto senza sforzarsi di esserlo,
a modo suo.
890
00:46:04,052 --> 00:46:06,054
È questo che indossano i supereroi oggi?
891
00:46:08,140 --> 00:46:12,352
Ho questa bella mascherina
che mi ha fatto Bruno,
892
00:46:12,728 --> 00:46:18,442
che mi protegge e copre il volto
per non farmi riconoscere da nessuno.
893
00:46:20,652 --> 00:46:22,905
E indossiamo la nostra maglietta
dell'AvengerCon.
894
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
È finita nei guai per esserci andata,
895
00:46:25,491 --> 00:46:28,118
ma Kamala ottiene comunque la maglietta.
Ha vinto.
896
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
Nell'arco dei sei episodi,
897
00:46:31,705 --> 00:46:35,918
Kamala trova se stessa e diventa anche lei
898
00:46:36,001 --> 00:46:37,211
qualcuno da ammirare.
899
00:46:37,669 --> 00:46:40,714
L'idea dietro al suo costume
900
00:46:40,839 --> 00:46:44,885
è quella di prendere in prestito
elementi dell'MCU.
901
00:46:45,636 --> 00:46:49,264
Era una fan di Captain Marvel,
902
00:46:49,598 --> 00:46:51,475
quindi voleva emulare ciò
903
00:46:51,683 --> 00:46:53,977
che era bello dell'MCU,
904
00:46:54,061 --> 00:46:59,066
introducendo comunque
la ricchezza della sua cultura.
905
00:46:59,399 --> 00:47:01,401
Questo è un momento storico:
per la prima volta,
906
00:47:01,485 --> 00:47:06,031
vedremo il costume di Ms. Marvel finito.
907
00:47:06,114 --> 00:47:07,449
PROVA DEL COSTUME
908
00:47:07,533 --> 00:47:09,451
È Ms. Marvel? È Ms. Marvel?
909
00:47:09,535 --> 00:47:11,078
Con questo posso respirare.
910
00:47:11,286 --> 00:47:13,372
-Ti serve.
-Non serve altro.
911
00:47:13,497 --> 00:47:15,833
È per la prima volta
davanti alla telecamera.
912
00:47:15,916 --> 00:47:17,543
Di solito è nel mio trailer,
913
00:47:17,709 --> 00:47:19,586
dove le luci fanno pena.
914
00:47:21,129 --> 00:47:25,592
Ma è finito, e sono felicissima.
E ora lo nascondiamo a tutti.
915
00:47:25,717 --> 00:47:31,348
La supertuta è stata la cosa più difficile
ed eccitante da creare.
916
00:47:31,515 --> 00:47:33,183
Per via del COVID
917
00:47:33,267 --> 00:47:36,103
e per via della situazione
in cui stavamo lavorando,
918
00:47:36,186 --> 00:47:39,648
abbiamo deciso
di creare noi stessi la tuta,
919
00:47:40,065 --> 00:47:43,277
nel nostro piccolo negozio di costumi
ad Atlanta.
920
00:47:43,569 --> 00:47:47,155
Nessuno di noi aveva mai lavorato
a un costume da supereroe.
921
00:47:47,281 --> 00:47:50,576
Ovviamente, potevamo rifarci al fumetto.
922
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Lo abbiamo fatto spesso.
Ma penso che siamo arrivati
923
00:47:54,788 --> 00:47:59,251
a una sorta di ibrido
tra quello che c'è nel fumetto
924
00:47:59,501 --> 00:48:03,338
e il contributo di Kamala,
925
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
il mio e quello della mia squadra.
926
00:48:06,466 --> 00:48:09,052
Deve svolgere molti ruoli diversi.
927
00:48:09,136 --> 00:48:12,347
Deve essere una supertuta Marvel,
928
00:48:12,431 --> 00:48:14,516
una supertuta pachistana,
929
00:48:14,850 --> 00:48:18,854
una supertuta comoda e fatta in casa.
930
00:48:18,937 --> 00:48:25,694
Con elementi islamici, elementi Marvel,
lo schema di colori di Captain Marvel.
931
00:48:25,777 --> 00:48:29,448
Ma è stata una magnifica sfida,
e penso che...
932
00:48:29,531 --> 00:48:31,283
Speriamo di essere stati all'altezza.
933
00:48:31,575 --> 00:48:35,495
È una supertuta. È pazzesco.
È davvero surreale. Ero...
934
00:48:35,996 --> 00:48:39,666
Ieri notte ho pianto perché non sapevo
come prepararmi per questo.
935
00:48:40,042 --> 00:48:44,713
Quindi non l'ho fatto.
Nessuno può prepararsi a questo.
936
00:48:45,047 --> 00:48:48,342
Mi sono vestita da Ms. Marvel
tre anni fa per Halloween
937
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
e stavo guardando quelle foto.
938
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
La differenza è abissale.
939
00:48:54,431 --> 00:48:58,393
Avevo trovato tutto all'usato,
poi la nonna mi aveva aiutata
940
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
cucendoci sopra la saetta,
c'è tutta una storia dietro.
941
00:49:01,605 --> 00:49:05,776
E ora sto indossando il costume nell'MCU
942
00:49:06,276 --> 00:49:12,032
e... Non so spiegare quanto sia fico.
943
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
Ho il cuore che scoppia di gioia.
944
00:49:16,119 --> 00:49:19,164
COMUNITÀ
UNIVERSI
945
00:49:20,123 --> 00:49:22,125
Per molti versi, questa è veramente
946
00:49:22,209 --> 00:49:25,921
l'essenza della storia delle origini
di Kamala Khan nel fumetto,
947
00:49:26,004 --> 00:49:29,508
ma è anche molto diversa.
È un vero adattamento.
948
00:49:29,633 --> 00:49:32,260
Quello che mi ha attratta di più
949
00:49:32,344 --> 00:49:34,012
è stata l'idea del lignaggio familiare,
950
00:49:34,137 --> 00:49:37,599
del potere che viene passato
dall'una all'altra.
951
00:49:37,683 --> 00:49:40,352
Non so fare le stelle, Nani,
ma so fare i cerchi.
952
00:49:42,020 --> 00:49:47,317
In pratica, Kamala ha il potere
d manifestare la luce solida, o Noor.
953
00:49:47,401 --> 00:49:50,821
La usa per creare piattaforme,
954
00:49:50,904 --> 00:49:52,656
può ingrandire i suoi pugni.
955
00:49:52,864 --> 00:49:56,576
Abbiamo tutto questo,
che non è nei fumetti.
956
00:49:57,452 --> 00:49:59,705
Nei fumetti, Kamala può mutare forma,
957
00:49:59,788 --> 00:50:03,709
crescendo a dismisura
o rimpicciolendosi tantissimo.
958
00:50:04,710 --> 00:50:06,128
Credo che si siano sforzati
959
00:50:06,211 --> 00:50:07,087
NORDIN RAHHALI
SUPERVISORE EFFETTI VISIVI
960
00:50:07,170 --> 00:50:11,800
di non farla sembrare Mr. Fantastic
o Elastigirl.
961
00:50:11,925 --> 00:50:14,803
C'erano dei primi bozzetti,
prima che iniziassi a lavorarci io,
962
00:50:14,886 --> 00:50:18,849
nei quali poteva manifestare un'armatura,
o chiudere parti del corpo
963
00:50:18,932 --> 00:50:20,142
in un elemento protettivo.
964
00:50:20,225 --> 00:50:22,227
Quando ti ricapita l'opportunità
965
00:50:22,310 --> 00:50:25,564
di arrivare nell'MCU
e creare un potere da zero?
966
00:50:25,731 --> 00:50:28,150
Per me è la cosa più eccitante
967
00:50:28,233 --> 00:50:29,693
e divertente possibile.
968
00:50:30,527 --> 00:50:33,697
Mi piace l'idea
che lei sia in grado di manipolare
969
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
l'energia di un'altra fonte.
970
00:50:35,615 --> 00:50:36,908
Sana l'ha descritta così:
971
00:50:36,992 --> 00:50:40,120
"Immagina di guardare il riflesso
di una lente, catturarlo
972
00:50:40,412 --> 00:50:43,582
"e farlo diventare solido,
la luce riflessa nelle lenti."
973
00:50:43,915 --> 00:50:45,876
Una descrizione interessante.
974
00:50:46,001 --> 00:50:49,171
Così ho iniziato a creare visualizzazioni
975
00:50:49,254 --> 00:50:51,089
di ciò che lei crea,
976
00:50:51,590 --> 00:50:54,468
quest'energia che crea o incanala
977
00:50:54,551 --> 00:50:57,888
e che si manifesta nella nostra dimensione
come un oggetto.
978
00:50:58,305 --> 00:50:59,556
Cavolo, è...
979
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
È straordinario.
980
00:51:02,642 --> 00:51:03,810
Cosa si prova?
981
00:51:05,979 --> 00:51:07,314
Come se un'idea prendesse vita.
982
00:51:07,647 --> 00:51:10,192
Le piattaforme erano un modo
per farla arrivare
983
00:51:10,275 --> 00:51:11,443
dove non potrebbe.
984
00:51:11,526 --> 00:51:13,945
Non può volare,
ma può correre da un edificio
985
00:51:14,029 --> 00:51:16,490
a un altro,
986
00:51:16,573 --> 00:51:18,366
o arrivare fino a terra.
987
00:51:18,533 --> 00:51:22,079
Può creare pareti o scudi,
988
00:51:22,162 --> 00:51:25,373
e alla fine può fare cose
come ingigantire i pugni,
989
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
che sono... Volevo rendere omaggio
ai fumetti, con quelli.
990
00:51:33,381 --> 00:51:35,008
Il sesto episodio è l'ultimo atto,
991
00:51:35,092 --> 00:51:38,428
quindi è il terzo atto di un film.
992
00:51:38,512 --> 00:51:41,014
Deve avere azione, passione, dramma,
993
00:51:41,098 --> 00:51:42,808
e deve aumentare la tensione
994
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
in un crescendo continuo,
995
00:51:44,726 --> 00:51:47,479
deve tenerti sulle spine e poi, bum!
996
00:51:49,981 --> 00:51:53,110
Oggi avremo un effetto speciale
fantastico, un'esplosione
997
00:51:53,360 --> 00:51:57,322
insieme ai nostri veri attori,
e ci accovacceremo dietro l'angolo
998
00:51:57,447 --> 00:52:00,200
quando ci sarà l'esplosione.
999
00:52:00,450 --> 00:52:03,078
Speriamo che vada tutto bene,
possiamo farlo solo una volta.
1000
00:52:04,079 --> 00:52:04,913
Sì!
1001
00:52:07,415 --> 00:52:08,458
Sì! Sì!
1002
00:52:08,542 --> 00:52:10,335
Bello, bello!
1003
00:52:11,878 --> 00:52:12,838
Domande?
1004
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
Perché "eroe" è scritto male?
1005
00:52:15,382 --> 00:52:17,342
Aamir arriva di soppiatto
1006
00:52:17,926 --> 00:52:19,386
e spaventa tutti a morte,
1007
00:52:19,553 --> 00:52:22,931
e ora Aamir è parte
del gran piano di Kamala Khan.
1008
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
È quello che faccio, sapete.
1009
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
Arrivo e prendo il controllo.
O almeno, credo di prenderlo.
1010
00:52:30,230 --> 00:52:32,357
-Ma non ho niente sotto controllo.
-Non mentire.
1011
00:52:33,650 --> 00:52:34,860
È proprio quello che accade ad Aamir.
1012
00:52:34,943 --> 00:52:36,695
Sì, va bene
perché è tutto nella sua testa.
1013
00:52:36,778 --> 00:52:39,364
Finché è felice e sicuro di sé,
1014
00:52:39,447 --> 00:52:40,907
sai... Abbiamo questo.
1015
00:52:40,991 --> 00:52:42,868
Sì. Io sono sempre felice
e sicuro di me, sai.
1016
00:52:42,951 --> 00:52:46,746
Sì. Quindi, sviluppiamo il piano,
c'è una lavagna.
1017
00:52:47,205 --> 00:52:49,958
Fermeremo il Controllo Danni
con le palle da softball?
1018
00:52:50,083 --> 00:52:53,211
No. Li rallenteremo
con le palle da softball.
1019
00:52:53,753 --> 00:52:57,340
Il vero piano è Zoe.
1020
00:52:57,549 --> 00:53:03,013
Abbiamo un sacco di gadget,
trappole e sistemi di assistenza virtuale.
1021
00:53:03,138 --> 00:53:04,723
L'assistente virtuale è qui.
1022
00:53:04,806 --> 00:53:07,142
E poi, ho il mio cervello.
1023
00:53:07,851 --> 00:53:10,729
Ok, è più il cervello di Bruno,
ma va bene.
1024
00:53:11,062 --> 00:53:12,105
E la mia barba.
1025
00:53:12,981 --> 00:53:14,024
Muoviamoci!
1026
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
Farai tu le acrobazie.
1027
00:53:18,862 --> 00:53:20,113
Lo so. Sono entusiasta.
1028
00:53:21,281 --> 00:53:24,117
È da tanto che aspettiamo questo momento,
1029
00:53:24,201 --> 00:53:27,537
speriamo tutti
che soddisfi le nostre aspettative.
1030
00:53:27,954 --> 00:53:30,165
Non solo, speriamo che le superi.
1031
00:53:30,248 --> 00:53:32,792
Non avevo capito
1032
00:53:32,876 --> 00:53:34,878
le proporzioni di questo progetto.
1033
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
È davvero incredibile
quello che sono riusciti a fare.
1034
00:53:38,423 --> 00:53:40,675
Ovviamente, visto dal vivo
è ancora più forte.
1035
00:53:40,759 --> 00:53:41,593
Azione!
1036
00:53:42,594 --> 00:53:47,349
Facciamo dei tagli da: "Funziona!"
a quando si schiantano a terra.
1037
00:53:47,432 --> 00:53:48,433
Funziona!
1038
00:53:53,480 --> 00:53:55,565
E seguiamo gli storyboard.
1039
00:53:59,069 --> 00:54:01,446
Questo è il finale del sesto episodio.
1040
00:54:02,239 --> 00:54:05,075
Accadono tante cose tra Kamran e Kamala.
1041
00:54:06,701 --> 00:54:09,871
Lei inizia a trovare a poco a poco
la sua strada,
1042
00:54:09,955 --> 00:54:13,083
inizia a saper controllare i suoi poteri.
1043
00:54:15,043 --> 00:54:18,463
Kamran invece non ci riesce,
scaturiscono fuori da lui
1044
00:54:18,546 --> 00:54:23,551
come un fiume in piena, al punto che
1045
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
diventa come nucleare, inizia a pulsare
1046
00:54:25,512 --> 00:54:28,139
e fa del male a chi non vorrebbe.
1047
00:54:30,267 --> 00:54:31,893
Stiamo preparando la scena
1048
00:54:31,977 --> 00:54:35,563
in cui la SWAT entrerà
per sparare a Kamran,
1049
00:54:35,814 --> 00:54:39,025
ed è per questo
che quel muro lì è rovinato.
1050
00:54:40,277 --> 00:54:43,321
La scena che abbiamo appena girato
si svolge qualche momento dopo,
1051
00:54:43,405 --> 00:54:46,449
quando Kamala guarda Kamran
1052
00:54:46,533 --> 00:54:48,702
e lo implora di non fare
quello che sta per fare.
1053
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Ed è in quel momento che lui dice:
"Al diavolo", e torna
1054
00:54:53,748 --> 00:54:58,420
sulla linea del fuoco
per usare i suoi poteri al massimo,
1055
00:54:58,503 --> 00:55:01,840
ed è a quel punto che gli armadietti
iniziano a volare. È fantastico.
1056
00:55:01,923 --> 00:55:05,302
Gli stuntman sono stati bravissimi
a non farsi schiacciare.
1057
00:55:06,469 --> 00:55:10,932
Ho perso l'equilibrio. No!
Moriranno di nuovo.
1058
00:55:13,768 --> 00:55:17,314
Fuoco! Uno, due, tre! Fermo!
1059
00:55:17,814 --> 00:55:20,650
Ora siamo all'esterno del liceo,
1060
00:55:21,151 --> 00:55:24,696
dove si svolge l'epico finale
del sesto episodio.
1061
00:55:24,988 --> 00:55:29,284
Ci sono i personaggi di Kamran,
Kamala e tutti i ragazzi,
1062
00:55:29,367 --> 00:55:31,453
sono qui fuori,
in una situazione di stallo.
1063
00:55:31,536 --> 00:55:32,620
Fuoco!
1064
00:55:36,041 --> 00:55:38,877
Un sacco di superpoteri,
un sacco di roba forte.
1065
00:55:38,960 --> 00:55:42,881
Credo che sia questo il momento
in cui Kamala diventa Ms. Marvel.
1066
00:55:42,964 --> 00:55:45,633
Diventa più grande,
la vediamo nella sua forma completa,
1067
00:55:45,717 --> 00:55:48,887
vediamo cosa sa fare e chi è davvero.
1068
00:55:49,304 --> 00:55:51,598
Di fatto, si crea un'armatura.
1069
00:55:53,058 --> 00:55:54,684
La luce solida, che abbiamo visto
1070
00:55:54,768 --> 00:55:56,853
in piccoli agglomerati per tutta la serie,
1071
00:55:56,936 --> 00:56:00,023
avvolge tutto il suo corpo,
e lei diventa anche più grande.
1072
00:56:00,106 --> 00:56:01,733
Più di quanto potesse immaginare.
1073
00:56:04,361 --> 00:56:07,614
È un'acrobazia importante
con un po' di effetti speciali dal vivo.
1074
00:56:07,697 --> 00:56:12,118
Dal punto di vista della storia,
qui è dove Kamala diventa grande.
1075
00:56:12,577 --> 00:56:15,997
Salta e spacca per eliminare l'arma sonar,
1076
00:56:16,122 --> 00:56:19,959
e il suo impatto scaraventa via le auto.
1077
00:56:20,043 --> 00:56:22,170
È un momento eroico memorabile.
1078
00:56:26,591 --> 00:56:27,467
Sì!
1079
00:56:31,930 --> 00:56:34,766
Questo mondo sa farti sentire piccolo,
1080
00:56:35,100 --> 00:56:39,020
perciò spetta a Kamala prendere più spazio
1081
00:56:39,104 --> 00:56:41,731
e far uscire di più di se stessa,
1082
00:56:41,815 --> 00:56:45,485
ed è per questo che abbiamo scelto
questo momento nel finale.
1083
00:56:45,568 --> 00:56:48,530
È un momento culminante importante
in cui possiamo vedere
1084
00:56:48,696 --> 00:56:50,740
tutti i personaggi di Jersey City.
1085
00:56:50,907 --> 00:56:54,619
Tutti, dal tizio dei gyros
a quelli della scuola.
1086
00:56:54,702 --> 00:56:58,289
Tutti che si uniscono
in un momento molto potente.
1087
00:57:06,256 --> 00:57:07,090
Kamran.
1088
00:57:12,095 --> 00:57:13,388
Kamala e Kamran sono rinchiusi
1089
00:57:13,471 --> 00:57:17,725
in questa grande bolla di luce,
1090
00:57:18,017 --> 00:57:20,395
e devono parlare di come
1091
00:57:20,687 --> 00:57:23,064
ti è permesso essere più di una cosa sola,
1092
00:57:23,148 --> 00:57:26,651
perché questo è...
Ogni minoranza deve averci a che fare.
1093
00:57:26,734 --> 00:57:30,029
Io, per esempio,
sono troppo canadese per il Pakistan
1094
00:57:30,113 --> 00:57:32,073
e troppo pachistana per il Canada.
1095
00:57:32,282 --> 00:57:36,077
Ma ti è concesso essere una via di mezzo
di entrambe le cose.
1096
00:57:36,161 --> 00:57:38,037
Kamran è in parte djinn e in parte umano.
1097
00:57:38,121 --> 00:57:39,998
Kamala è in parte djinn e in parte umana.
1098
00:57:40,248 --> 00:57:44,502
E insieme cercano una via di mezzo
che li faccia sentire bene.
1099
00:57:45,086 --> 00:57:47,672
Cosa dovrei fare ora?
Come posso essere normale?
1100
00:57:49,090 --> 00:57:50,508
Nessuno è normale.
1101
00:57:52,218 --> 00:57:55,388
Ci siamo solo noi e quello che facciamo
con ciò che ci è stato dato.
1102
00:57:55,972 --> 00:57:57,182
Ti faccio guadagnare tempo.
1103
00:58:01,269 --> 00:58:04,647
Mi sento molto fortunata perché sono qui
1104
00:58:04,772 --> 00:58:06,983
e perché le persone
si sono innamorate di Kamala
1105
00:58:07,066 --> 00:58:09,068
e capiscono ciò che rappresenta.
1106
00:58:09,152 --> 00:58:12,864
Spero che sappiate che ci abbiamo messo
sangue, sudore e lacrime
1107
00:58:12,947 --> 00:58:15,450
in uno dei momenti storici
più caotici per l'umanità
1108
00:58:15,909 --> 00:58:18,870
per raccontare una storia importante
per un sacco di gente,
1109
00:58:18,953 --> 00:58:20,580
e questo è ciò che conta.
1110
00:58:22,707 --> 00:58:23,666
E ci abbiamo creduto.
1111
00:58:32,133 --> 00:58:35,470
Ho pensato molto all'inizio del fumetto,
1112
00:58:35,845 --> 00:58:39,349
al primo numero,
a ciò che ha dato il via a questa storia.
1113
00:58:39,474 --> 00:58:42,769
E, qui in Thailandia, mi guardo intorno
1114
00:58:42,852 --> 00:58:45,855
e vedo tutti coloro
che hanno portato alla vita una storia
1115
00:58:45,939 --> 00:58:49,108
che cinque anni fa non conoscevo,
1116
00:58:49,192 --> 00:58:51,986
tantomeno sette anni fa,
quando abbiamo creato questa storia,
1117
00:58:52,070 --> 00:58:54,531
questo personaggio.
È un momento importante.
1118
00:58:54,822 --> 00:58:56,824
Abbiamo cercato di entrare tutti
nell'ultima inquadratura.
1119
00:58:57,242 --> 00:58:59,536
-Ci hanno tagliato.
-Non abbiamo avuto successo.
1120
00:58:59,702 --> 00:59:02,622
Si impegnano tutti così tanto per questo,
1121
00:59:02,705 --> 00:59:06,209
capiscono quanto speciale
sia questo progetto
1122
00:59:06,543 --> 00:59:08,169
e gli rendono onore ogni giorno.
1123
00:59:08,419 --> 00:59:10,505
Tra molti anni, ripenseremo a questo
1124
00:59:10,588 --> 00:59:13,258
sapendo di aver fatto qualcosa che conta,
1125
00:59:13,591 --> 00:59:17,220
di importante, e che è oggi il momento
giusto per raccontare questa storia.
1126
00:59:17,554 --> 00:59:20,932
E così facendo, speriamo
1127
00:59:21,099 --> 00:59:24,644
che molte giovani donne nel mondo
1128
00:59:24,727 --> 00:59:27,438
diventino delle supereroine
nelle proprie comunità.
1129
00:59:28,439 --> 00:59:31,442
Stiamo entrando
in un a nuova era dell'MCU,
1130
00:59:31,526 --> 00:59:35,238
e credo che il pubblico sia già
più che pronto a vedere supereroi diversi.
1131
00:59:35,738 --> 00:59:39,117
Oggi ci sono dei grandissimi fan dei film.
1132
00:59:39,534 --> 00:59:42,120
Cosa c'è di più divertente
del vedere una ragazza
1133
00:59:42,203 --> 00:59:45,957
diventare parte degli eroi che adora?
1134
00:59:47,792 --> 00:59:49,544
È interessante notare i parallelismi
1135
00:59:49,627 --> 00:59:53,172
tra il personaggio di Kamala Khan
e Iman Vellani,
1136
00:59:53,256 --> 00:59:57,427
perché Kamala Khan è una ragazza
che mai si sarebbe aspettata di unirsi
1137
00:59:57,510 --> 00:59:59,721
ai supereroi, agli Avengers.
1138
00:59:59,804 --> 01:00:02,473
È una grande fan di Captain Marvel
e degli altri Avengers.
1139
01:00:02,640 --> 01:00:05,977
Ma è anche una ragazza normale
del Jersey dalla pelle scura
1140
01:00:06,060 --> 01:00:07,729
che mai avrebbe pensato
di farne parte.
1141
01:00:07,812 --> 01:00:10,898
Allo stesso modo,
anche la storia di Iman è questa.
1142
01:00:10,982 --> 01:00:14,694
È una ragazza che è cresciuta
come noi con i film dell'MCU.
1143
01:00:14,777 --> 01:00:15,737
NON CE NE DIMENTICHEREMO PRESTO
1144
01:00:16,988 --> 01:00:19,032
Sto piangendo. È così bello!
1145
01:00:19,115 --> 01:00:21,326
Ma non avrebbe mai pensato di farne parte.
1146
01:00:21,409 --> 01:00:23,745
Non credeva di unirsi a questi attori,
1147
01:00:23,828 --> 01:00:25,371
di diventare lei stessa un'eroina.
1148
01:00:25,455 --> 01:00:30,293
Stiamo creando una metanarrazione.
1149
01:00:30,376 --> 01:00:31,586
Raccontiamo di Kamala Khan,
1150
01:00:31,669 --> 01:00:34,172
ma anche della storia personale di Iman,
1151
01:00:34,255 --> 01:00:37,800
e credo che questo lo percepiate
nel modo in cui interpreta il personaggio.
1152
01:00:37,884 --> 01:00:41,346
Sembra che sia destino.
Il suo destino. Incredibile.
1153
01:00:41,512 --> 01:00:44,932
Senza dubbio sei e sei sempre stata
1154
01:00:45,016 --> 01:00:49,270
la nostra piccola Ms. Marvel.
1155
01:00:53,524 --> 01:00:56,527
Sono una supereroina ora. È normale.
1156
01:00:58,279 --> 01:01:00,990
Domani vado a prendere un caffè
con Spider-Man.
1157
01:01:01,407 --> 01:01:04,369
Magari guardo un film con Iron Man.
1158
01:01:05,370 --> 01:01:06,579
Può succedere.
1159
01:01:13,503 --> 01:01:14,754
Come ti senti? Tutto bene?
1160
01:01:14,962 --> 01:01:15,963
Come una sedia!
1161
01:01:16,089 --> 01:01:17,131
Sì.
1162
01:01:20,343 --> 01:01:23,179
Abbiamo completamente dimenticato
i passi di danza.
1163
01:01:25,765 --> 01:01:28,434
Questa è l'occasione della zietta
di passare il tempo con i giovani cool.
1164
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
Non ho ancora causato un disastro.
Quindi va bene.
1165
01:01:43,241 --> 01:01:45,034
-Io sì, ma per sbaglio.
-Sì.
1166
01:01:45,868 --> 01:01:48,621
Lo abbiamo fatto più di 20 volte
1167
01:01:48,705 --> 01:01:50,456
e ogni volta è più divertente guardarlo.
1168
01:01:50,540 --> 01:01:54,168
Potrei guardarlo per sempre.
È davvero divertente.
1169
01:01:57,088 --> 01:01:58,715
Fatto, amico. Sono un professionista ora.
1170
01:01:58,798 --> 01:01:59,799
Sottotitoli: Sarah Marcucci