1
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
In tijden van onzekerheid...
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,965
Angst...
-...duisternis...
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,009
...heeft de wereld wat licht nodig.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
Sommige helden worden geboren.
-Anderen worden aangemoedigd.
5
00:00:13,179 --> 00:00:17,183
Dit is het verhaal van...
-Ms. Marvel.
6
00:00:17,267 --> 00:00:20,020
En Bruno.
-Wacht. Wat?
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,566
Ms. Marvel en Bruno?
-Ja. Wie heeft het kostuum ontworpen?
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Wie moedigde me aan bij die montage?
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,988
Wie maakte die geweldige boobytrap
in de laatste aflevering?
10
00:00:30,071 --> 00:00:32,866
Bruno.
-Inderdaad. Bruno.
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,618
Wordt het niet tijd
dat we de sidekicks eren?
12
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
Goed. Maar Nakia dan?
-Prima.
13
00:00:38,246 --> 00:00:42,709
Assembled: de productie van
Ms. Marvel en Bruno en Nakia.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,378
En Aamir dan?
-Ja. Aamir ook.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
En Zoe.
-Muneeba.
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,840
Yusuf.
-En tante Ruby?
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,843
De gyrosman.
-Een gyros sla ik nooit af.
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
Kamran?
-Kamran niet.
19
00:00:55,388 --> 00:00:59,559
Wat? De gyrosman wel, maar Kamran niet?
-Goed dan.
20
00:00:59,642 --> 00:01:04,355
Dus dit is Assembled:
de productie van Ms. Marvel, Bruno...
21
00:01:04,439 --> 00:01:09,694
...Nakia, Aamir, Zoe, Muneeba, Yusuf,
de gyrosman, tante Ruby en Kamran.
22
00:01:10,570 --> 00:01:13,948
Moeten we Sana, de regisseurs,
de producenten en de schrijvers...
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
Laten we gewoon beginnen.
24
00:01:19,287 --> 00:01:22,040
PAGINA
SCHERM
25
00:01:24,959 --> 00:01:29,214
Ms. Marvel is een van de nieuwe personages
in Marvel Publishing.
26
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
Marvel bestaat al ruim 80 jaar...
27
00:01:31,925 --> 00:01:35,261
...en de meeste helden
bestaan al ruim 50 jaar.
28
00:01:35,345 --> 00:01:38,515
Dus een nieuw personage
is altijd een hele belevenis.
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,894
Het idee voor Kamala Khan ontstond
rond 2012, 2013.
30
00:01:43,561 --> 00:01:47,065
En ik heb het samen
met G. Willow Wilson uitgewerkt.
31
00:01:47,148 --> 00:01:50,026
We wilden een personage creëren...
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,656
...dat op mij leek
en geschreven was voor fans zoals ik.
33
00:01:55,198 --> 00:01:59,410
Door de X-Men ben ik van comics
gaan houden. Ze waren heel divers.
34
00:01:59,494 --> 00:02:05,125
Het ging niet om bruine en witte mensen.
Het ging om blauwe mensen.
35
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
Het was 'n ander soort verhaal,
maar wel over minderheden.
36
00:02:08,169 --> 00:02:10,463
Toen we de kans kregen...
37
00:02:10,547 --> 00:02:14,008
...om over een jonge Zuid-Aziatische
moslima te schrijven...
38
00:02:14,092 --> 00:02:17,011
...was dat een heel nieuw idee,
maar ook niet.
39
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
Want dat zijn
de grondbeginselen van Marvel:
40
00:02:20,223 --> 00:02:26,146
Ze creëren een sterk en te gek personage,
maar wel iemand zoals jij en ik.
41
00:02:28,481 --> 00:02:32,193
Toen de comics jaren geleden
uitkwamen, was ik meteen fan.
42
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Ik kocht alle alternatieve covers.
43
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Het was 'n keerpunt. Ik werd eindelijk
vertegenwoordigd in comics.
44
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Kamala Khan sprak me erg aan.
45
00:02:40,368 --> 00:02:44,414
Ze is een nerd, een jong meisje van kleur,
maar ook 'n tiener.
46
00:02:44,497 --> 00:02:48,376
Ze maakt allerlei gênante
en tenenkrommende dingen door.
47
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
Dus voor veel lezers
is ze heel herkenbaar.
48
00:02:52,380 --> 00:02:56,843
Wij wilden er een serie van maken
die al goed was...
49
00:02:56,926 --> 00:02:59,053
...zonder dat Kamala superkrachten had.
50
00:02:59,137 --> 00:03:03,183
We richten ons heel erg
op dingen die belangrijk zijn voor Kamala.
51
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Haar vriendschappen, haar familie...
52
00:03:05,643 --> 00:03:08,771
...en alles wat ze wil
voor ze superkrachten krijgt.
53
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
Zoveel specerijen.
54
00:03:11,399 --> 00:03:14,527
Bilall en Adil regisseren
aflevering één en zes.
55
00:03:14,611 --> 00:03:17,488
Ms. Marvel.
-Voor het leven.
56
00:03:17,614 --> 00:03:24,329
Zij brengen een interessante, visuele
stijl naar de serie die heel uniek is...
57
00:03:24,412 --> 00:03:28,333
...en heel goed aansluit bij
waar het in de comics om draait.
58
00:03:28,416 --> 00:03:32,253
De stilering en de kleuren
zijn een tikkeltje benadrukt.
59
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
Zoals Iman op een dag op de set al zei:
Ik zit in een comic.
60
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
Dat was gaaf.
61
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
We zeiden tegen onze agenten:
62
00:03:39,802 --> 00:03:43,598
We willen graag
een moslim superheld verfilmen.
63
00:03:43,681 --> 00:03:47,101
Voor Marvel of zo. En zij zeiden:
Daar zijn ze mee bezig.
64
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
En we dachten meteen...
65
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Alle...
-Piep.
66
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
Daar moeten we deel van uitmaken.
67
00:03:55,985 --> 00:03:59,781
De comic was steengoed,
maar voor ons was het ook persoonlijk.
68
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
We konden ons vinden in Kamala,
die opgroeit...
69
00:04:04,786 --> 00:04:08,539
...tussen de westerse en de traditionele
wereld. Zo zijn wij ook opgegroeid.
70
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
Het feit dat zij zo'n grote fan is
van alle superhelden...
71
00:04:12,710 --> 00:04:16,923
Zo keken wij tegen Hollywood
en de beroemde regisseurs aan:
72
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
Op een dag horen wij daarbij.
73
00:04:19,592 --> 00:04:21,552
Onze droom is uitgekomen.
74
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
Veel emoties.
-Ja.
75
00:04:23,513 --> 00:04:26,516
Hier wordt filmgeschiedenis geschreven.
76
00:04:32,689 --> 00:04:36,901
Je bent nog in een roes van de opwinding.
77
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
Meera en Sharmeen,
de andere twee regisseurs...
78
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
Dat was leuk.
-Moet ik volgen?
79
00:04:42,365 --> 00:04:47,662
...zijn grote fans van het stripboek
en begrijpen hoe het eruit moet zien.
80
00:04:47,745 --> 00:04:50,498
Maar ze putten ook uit hun eigen leven...
81
00:04:50,581 --> 00:04:53,543
...als Zuid-Aziatische vrouwen
met verschillende achtergronden.
82
00:04:53,626 --> 00:04:57,171
Sharmeen is Pakistaans
en Meera is Indiaas-Amerikaans.
83
00:04:57,255 --> 00:05:00,758
Hiervoor heb je Kamran ontmoet
en hierna ga je met hem optrekken.
84
00:05:00,842 --> 00:05:03,469
Dus je moet niet te kalm worden.
85
00:05:03,553 --> 00:05:06,681
Het gaat erom wat je voelt,
ook al voel je je overdonderd.
86
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Je bent nog in een roes.
87
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Ik ben van het begin af aan
al fan van de comics.
88
00:05:12,186 --> 00:05:17,400
Een vriendin gaf me er een en zei:
Dit meisje is net als jij.
89
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
Ik ben opgegroeid in Jersey als kind
van Zuid-Aziatische immigranten.
90
00:05:21,321 --> 00:05:24,949
Ik stond versteld. Ik was in de popcultuur
nog niks tegengekomen...
91
00:05:25,033 --> 00:05:29,078
...dat mijn jeugdervaringen
zo goed weergaf.
92
00:05:29,245 --> 00:05:35,585
Dus je bent de nieuwe superheld
met als naam...
93
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
Hoe heet je?
-Dat moet ik nog uitzoeken.
94
00:05:39,088 --> 00:05:42,300
Ms. Marvel is belangrijk,
want ze is een superheld...
95
00:05:42,967 --> 00:05:46,888
...voor veel mensen,
lang niet alleen voor Marvel-fans.
96
00:05:47,597 --> 00:05:52,727
Ze vertegenwoordigt iets wat we
nog nooit op het scherm hebben gezien.
97
00:05:52,977 --> 00:05:55,813
Een moslim superheldin van kleur.
98
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Als jonge meisjes
overal ter wereld haar zien...
99
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
...zien ze een spiegelbeeld van zichzelf
dat ze nog nooit eerder hebben gezien.
100
00:06:04,947 --> 00:06:10,703
We weten niet wie ze is
of wat haar motiveert...
101
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
...maar we moeten haar...
102
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
...de tijd gunnen
om het ons te laten zien.
103
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Dus voor mij als Pakistaanse cineast...
104
00:06:22,048 --> 00:06:25,718
...is het een droom
om Ms. Marvel tot leven te brengen.
105
00:06:26,636 --> 00:06:28,137
BEWONDERAAR
ACTEUR
106
00:06:28,221 --> 00:06:31,265
Het gebeurde op mijn laatste schooldag.
107
00:06:31,349 --> 00:06:34,143
Ik werd letterlijk
op mijn laatste schooldag gecast.
108
00:06:34,227 --> 00:06:38,147
Ik was met een stel vrienden
toen de castingdirector belde.
109
00:06:38,231 --> 00:06:42,443
Ze zei: Je krijgt nu een groepsgesprek.
En ik: Niet nu, ik heb het druk.
110
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
Zij zei: Ik heb je de link gestuurd.
Vooruit.
111
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
Ik downloadde de app,
nam deel aan het gesprek...
112
00:06:47,907 --> 00:06:51,577
...en zag Kevin Feige.
En alle producenten en regisseurs.
113
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Mijn vrienden keken vanuit de auto toe.
Ze wisten van niks.
114
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
Ik liep heen en weer op de oprit
en Kevin zei:
115
00:06:57,750 --> 00:07:00,461
Het was een unaniem besluit.
Jij wordt Ms. Marvel.
116
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
En ik zei: Oké...
117
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
Ja.
-Iman, hoe voel je je?
118
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
Geweldig. Ik ben een superheld.
-Te gek.
119
00:07:08,678 --> 00:07:12,014
Iman is Kamala Khan.
Ze is perfect voor de rol.
120
00:07:12,098 --> 00:07:17,186
Dat zagen we anderhalf jaar geleden
toen ze auditie deed in LA.
121
00:07:17,311 --> 00:07:20,857
Het was duidelijk dat ze het personage
door en door kende.
122
00:07:21,107 --> 00:07:23,818
Dat kwam heel duidelijk tot uiting.
123
00:07:24,318 --> 00:07:29,490
Kijk ons nou. Twee superhelden
die samenwerken en puzzels oplossen.
124
00:07:29,740 --> 00:07:33,995
Het is niet duidelijk meer
waar het personage eindigt...
125
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
...en Iman begint.
126
00:07:36,998 --> 00:07:41,294
De overeenkomsten
tussen Kamala en mij zijn nu zo.
127
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
We lijken zo veel op elkaar.
128
00:07:43,212 --> 00:07:46,591
Ik hou zo veel van het personage.
Daarom heb ik ook auditie gedaan.
129
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Ik wilde geen acteur worden,
maar omdat het Ms. Marvel was...
130
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
...en ik al jaren een fan was,
kon ik niet anders.
131
00:07:53,222 --> 00:07:57,435
Mijn tienjarige ik zou me haten
als ik geen auditie zou doen.
132
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Dit is zo gaaf.
133
00:08:00,980 --> 00:08:02,315
Krachten.
134
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
Je wordt geactiveerd.
-Ze heeft haar krachten net.
135
00:08:05,359 --> 00:08:08,362
En Bruno weet niet wat er gebeurt.
-Kamala ook niet.
136
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
Dus we dansen maar gewoon.
137
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Drie, twee, één, springen.
138
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
Op mijn eerste dag droeg ik
het Captain Marvel-kostuum.
139
00:08:15,620 --> 00:08:19,999
Het originele, dat Brie Larsons
stuntdubbel heeft gedragen.
140
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
Een superheldkostuum
voor je allereerste scène.
141
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
Dat is echt ongelofelijk gaaf.
142
00:08:27,423 --> 00:08:28,799
Iman, wat vind je ervan tot nu toe?
143
00:08:28,883 --> 00:08:31,969
Dit is de mooiste dag van mijn leven.
Dit is zo cool.
144
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
Ik ben zo gelukkig.
145
00:08:36,140 --> 00:08:39,644
Dadelijk krijg ik mijn helm op.
146
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
Dan kan ik niet meer lachen,
dus ik leef me even uit.
147
00:08:42,980 --> 00:08:46,692
Kamala Khan is een enthousiaste,
creatieve middelbare scholier...
148
00:08:46,776 --> 00:08:52,406
...die eenvoud in haar leven wil vinden
via de wereld van de Avengers.
149
00:08:52,490 --> 00:08:56,244
Ze staat voor alles
in de nerdcultuur wat er maar is.
150
00:08:56,327 --> 00:09:00,498
Als ze haar krachten krijgt
of de Avengers ontmoet...
151
00:09:00,581 --> 00:09:05,878
...ben je blij voor haar, want je ziet
hoe enthousiast en gefascineerd ze is.
152
00:09:05,962 --> 00:09:09,006
Daar word je blij van
en dan wil je haar verhaal volgen.
153
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
Ze is een fan, net als wij.
154
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Ik kan dit toch, hè?
155
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Absoluut.
156
00:09:17,223 --> 00:09:21,769
VRIENDEN
FAMILIE
157
00:09:21,852 --> 00:09:25,398
We zijn bij Circle Q,
mijn nederige stulpje. Hier werk ik.
158
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
Vanavond doen we opnames...
159
00:09:27,483 --> 00:09:31,529
...met Rish, Iman en de rest,
als ze terugkomen van het feest.
160
00:09:31,612 --> 00:09:34,365
Van nu af aan rij ik in de Porsche.
161
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
Het is me gelukt. Geweldig.
162
00:09:36,075 --> 00:09:40,955
Iman en ik hebben zes weken gerepeteerd
voor de opnames begonnen.
163
00:09:41,038 --> 00:09:44,917
Ik ben Bruce Banner. Hulk-beuk.
-Hulk-beuk.
164
00:09:45,167 --> 00:09:50,339
Ik wist dat het leuk zou worden,
want we hadden meteen een goede band.
165
00:09:50,423 --> 00:09:54,802
Het klikte meteen
en we zijn goede vrienden geworden.
166
00:09:54,885 --> 00:09:59,807
Kamala en Bruno
zijn al van kleins af aan goede vrienden.
167
00:09:59,890 --> 00:10:04,979
Ik zie het als een vriendschap die
veel mensen graag zouden willen hebben.
168
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
Ms. Marvel.
169
00:10:07,815 --> 00:10:10,776
Ms. Marvel.
-Maar ik heb het masker.
170
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Maar ik ben haar.
171
00:10:12,570 --> 00:10:14,947
We lijken allemaal zo veel
op onze personages...
172
00:10:15,031 --> 00:10:19,035
...dat het net zo voelt als de dynamiek
tussen Nakia, Bruno en Kamala.
173
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Ik ben niet zo stijf als Matt.
174
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
Hij doet dit.
-Ik ben soepel.
175
00:10:23,289 --> 00:10:26,917
Ik heb 'n dag geoefend.
-Jij bent misschien net zo stijf.
176
00:10:27,001 --> 00:10:31,047
En je wordt gedragen. Niet zo arrogant.
177
00:10:31,505 --> 00:10:34,550
Matt en ik plagen elkaar veel.
Iman en ik zijn heel close.
178
00:10:34,634 --> 00:10:37,887
Zo van: Bruno. Het is zo leuk.
179
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
Het is ook zo gaaf
om Nakia te introduceren.
180
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Ze draagt een hidjab.
Ze is net als Kamala moslim...
181
00:10:43,768 --> 00:10:48,731
...en ze hebben andere relaties
met hun familie, vrienden en gemeenschap.
182
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
Maar hun gemeenschappelijke basis
schept een band.
183
00:10:52,068 --> 00:10:55,279
Ze doorbreekt veel stereotypes
voor meisjes met een hidjab...
184
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
...en dat vond ik zo gaaf aan haar.
185
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
We voeren campagne.
-Heerlijk.
186
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
Voor Nakia. Stem op Nakia.
-Alsjeblieft.
187
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Ik wil de moskee in.
188
00:11:06,582 --> 00:11:09,585
Wat ik zo mooi vind aan deze serie...
189
00:11:09,669 --> 00:11:15,424
...is dat iedereen zich wel
in een van de personages kan vinden.
190
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
Met alle personages heeft iemand
wel een band. Dat vind ik fantastisch.
191
00:11:20,096 --> 00:11:24,350
We krijgen onze eigen spin-off.
-Ja. Hij heet Brun-Aamir.
192
00:11:27,019 --> 00:11:31,899
We zijn een echte familie geworden.
193
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Leuk.
194
00:11:33,484 --> 00:11:37,363
Mooie foto. We houden allemaal van elkaar.
195
00:11:37,780 --> 00:11:40,157
Wat een agressieve duim.
-Allemaal.
196
00:11:41,367 --> 00:11:44,954
Ik ben de millennial van de groep
en zij zijn allemaal van Gen Z.
197
00:11:45,121 --> 00:11:51,877
Vijftig cent per zakje?
Dat wil ik wel. Alleen in Jersey.
198
00:11:52,002 --> 00:11:56,048
Ze maken veel grappen
die ze me moeten uitleggen...
199
00:11:56,215 --> 00:11:59,593
...of waarvan ze me
een TikTok moeten sturen.
200
00:12:00,219 --> 00:12:06,183
Soms heb ik het gevoel dat ik mezelf dwing
om net zo cool te zijn als zij.
201
00:12:06,267 --> 00:12:10,396
Dan trek ik me terug en laat ik hen
van hun tijd samen genieten.
202
00:12:12,189 --> 00:12:14,316
Dan kom ik terug als ze me missen.
203
00:12:14,525 --> 00:12:17,361
Wat? Ze zegt net dat ik 40 ben.
204
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
Wat onbeschoft.
205
00:12:20,948 --> 00:12:21,866
Komt het door de baard?
206
00:12:23,868 --> 00:12:25,745
Het klinkt afgezaagd. Ze zeggen vaak:
207
00:12:25,828 --> 00:12:29,123
Ze zijn als familie.
Maar ik meen dat echt.
208
00:12:29,206 --> 00:12:33,919
Dat we tijdens covid in een bubbel zaten,
heeft echt een band geschapen.
209
00:12:35,629 --> 00:12:39,175
Leuk weetje. We wonen allemaal
in hetzelfde appartementencomplex.
210
00:12:39,383 --> 00:12:42,720
Het is net een studentenflat.
Zo omschrijven we het ook...
211
00:12:42,803 --> 00:12:44,972
...want we zitten elk weekend bij elkaar.
212
00:12:45,055 --> 00:12:47,808
Verderop zit Saagar,
die mijn broer speelt.
213
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
Recht onder me zit Laurel, die Zoe speelt.
214
00:12:51,103 --> 00:12:55,441
Ik ben zo dankbaar dat we samen
aan zo'n geweldig project werken.
215
00:13:03,032 --> 00:13:05,493
In het begin was ik heel nerveus.
Zelfs nu nog...
216
00:13:05,576 --> 00:13:10,122
...blijf ik om bevestiging vragen
bij de regisseur...
217
00:13:10,206 --> 00:13:14,210
...de cameraman en mijn tegenspelers.
Was dat goed zo?
218
00:13:14,293 --> 00:13:18,756
Ze vragen waarom ik dat blijf vragen.
Omdat ik ergens anders vandaan kom.
219
00:13:18,839 --> 00:13:23,177
Ik ben al 30 jaar acteur, maar dit is
de eerste keer dat ik hier werk.
220
00:13:23,302 --> 00:13:24,970
Je bent dapper, zoon.
221
00:13:27,014 --> 00:13:31,852
Want jij hebt voor familie gekozen.
Mashallah.
222
00:13:34,480 --> 00:13:41,028
En de man die voor familie kiest,
is nooit alleen.
223
00:13:41,362 --> 00:13:44,198
Het is geweldig,
want ik maak deel uit van iets...
224
00:13:44,824 --> 00:13:50,037
...wat veel groter is dan al het andere
waar ik ooit bij betrokken ben geweest.
225
00:13:50,120 --> 00:13:53,874
En het mooiste moet nog komen.
226
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
De dynamiek tussen Yusuf en Muneeba
is zo mooi.
227
00:14:02,049 --> 00:14:06,762
Hij is toegeeflijker voor Kamala.
Muneeba is strenger.
228
00:14:06,846 --> 00:14:10,224
Maar het is net
als een leerkracht die zegt:
229
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Ik was streng omdat ik wist
hoe ver je het kon schoppen.
230
00:14:13,561 --> 00:14:18,607
Muneeba weet wat Kamala kan bereiken.
Ze weet dat ze speciaal is.
231
00:14:18,899 --> 00:14:22,361
Ze wil haar gewoon beschermen.
232
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
Als je ooit
naar dat deel van de wereld reist...
233
00:14:25,489 --> 00:14:30,369
Naar India, Pakistan, Bangladesh of zo.
Ooit was het één land.
234
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
Daar zie je die chaos, die gekte.
235
00:14:34,081 --> 00:14:37,167
We eten veel, lachen veel
en maken veel ruzie.
236
00:14:38,252 --> 00:14:43,757
Dat zit in mijn bloed. Ik hoef het
niet te spelen. Zo ben ik gewoon.
237
00:14:43,841 --> 00:14:49,555
Dus je wilt naar een feestje?
's Avonds? Is dit een grap?
238
00:14:49,847 --> 00:14:53,434
Je vertrouwt me toch?
-Nee.
239
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Natuurlijk wel.
-Nee.
240
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Wel dus.
241
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
Drie, twee, één, nu.
242
00:15:01,567 --> 00:15:04,695
Hier ontmoeten we Kamran voor het eerst.
243
00:15:04,778 --> 00:15:08,741
Het was steenkoud. Ze hadden het
zo aangenaam mogelijk voor me gemaakt.
244
00:15:08,824 --> 00:15:11,535
Het zwembad was verwarmd. Net een hottub.
245
00:15:11,619 --> 00:15:16,415
Er was een echte hottub, maar die had ik
niet nodig omdat het zwembad warm was.
246
00:15:16,582 --> 00:15:19,543
Ga weg, je moet nog een keer.
-Waarom?
247
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
Dit zijn...
-Wat een kanjer.
248
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Hij is 'n kanjer. Dag.
-En ze zijn weer weg.
249
00:15:24,840 --> 00:15:29,678
Kamala heeft zich op de middelbare school
lang alleen gevoeld.
250
00:15:30,012 --> 00:15:34,141
Er zijn veel mensen, maar
niemand begrijpt hoe ze in elkaar zit...
251
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
...of wat ze doormaakt.
252
00:15:36,644 --> 00:15:41,607
Ze voelde zich sowieso een beetje eenzaam
en heeft het 'n beetje moeilijk, zo van...
253
00:15:41,690 --> 00:15:45,319
Ik ben van kleur. Ik moet me
op school anders gedragen...
254
00:15:45,402 --> 00:15:47,613
...rond mensen die niet van kleur zijn.
255
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
En dan verschijnt Kamran ten tonele.
256
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
Een charismatische, aantrekkelijke...
Vertel Rish niet dat ik dat gezegd heb.
257
00:15:56,080 --> 00:16:00,292
...jongen bij wie Kamala
zichzelf kan zijn.
258
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Wat betekent dat?
-Teringjantje.
259
00:16:04,505 --> 00:16:07,383
HELDEN
SCHURKEN
260
00:16:12,513 --> 00:16:14,932
Ik ben in het hol van de Red Daggers...
261
00:16:15,182 --> 00:16:19,436
...de geheime schuilplaats
van de Orde van de Red Daggers.
262
00:16:19,603 --> 00:16:25,693
Hier ontmoeten Waleed en Kareem,
de Red Dagger, Iman...
263
00:16:25,776 --> 00:16:30,864
...om over haar krachten te praten
en alle verbanden voor haar te leggen.
264
00:16:30,990 --> 00:16:36,662
Al honderden jaren beschermt de sjaal
de identiteit van de Red Daggers.
265
00:16:36,745 --> 00:16:40,958
Je bereikt de schuilplaats
via een Chinees restaurant.
266
00:16:41,041 --> 00:16:46,839
Je loopt door de keuken verder.
En dan die onthulling als je binnenkomt.
267
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
Het is echt heel bijzonder.
268
00:16:49,216 --> 00:16:52,678
De eerste keer dat Iman
en Aramis daar naar binnen liepen...
269
00:16:52,761 --> 00:16:57,349
...zag het er even echt uit
als een geheime schuilplaats.
270
00:16:57,766 --> 00:17:01,603
Sluit je aan bij de Red Daggers.
Dan worden je ogen geopend.
271
00:17:05,441 --> 00:17:08,652
In het script staat dat Kareem
de oven naar achteren duwt...
272
00:17:08,736 --> 00:17:11,697
...en dat ze dan
bij een geheime doorgang komen.
273
00:17:11,780 --> 00:17:15,159
Toen we gingen repeteren,
wisten we niet hoe de set eruit zou zien.
274
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
Dus ik dacht dat ik de oven
een klein stukje weg zou duwen.
275
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
En dan naar de volgende set.
276
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Maar het was één volledige set.
277
00:17:24,168 --> 00:17:28,047
We duwden de oven weg
en kwamen bij een geheime doorgang...
278
00:17:28,130 --> 00:17:33,177
...met daarachter een enorme,
blauwe gang van wel zes meter.
279
00:17:33,260 --> 00:17:36,638
Dus halverwege die repetitie
vielen Iman en ik gewoon stil.
280
00:17:36,722 --> 00:17:40,142
We stonden versteld.
We keken onze ogen uit.
281
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
Wat ongelofelijk gaaf.
282
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Ik voelde me meteen een Red Dagger.
283
00:17:48,859 --> 00:17:53,864
Kamala gaat op zoek naar antwoorden
en vindt een jongen van 17.
284
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
In het script heeft hij sexy haar.
285
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Dan weet je wel genoeg.
286
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
Aramis stortte zich volledig op de rol.
287
00:18:03,207 --> 00:18:05,709
Hij trok het kostuum aan
en zat in zijn rol.
288
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
Hij is heel goed in martial arts...
289
00:18:08,378 --> 00:18:09,671
...dus dat was handig.
290
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
Ik heb vijf jaar aan Wushu gedaan.
291
00:18:12,841 --> 00:18:15,219
Mijn vorige serie
was een martialartsserie.
292
00:18:15,385 --> 00:18:17,179
Dat was perfect voor de Red Dagger.
293
00:18:18,055 --> 00:18:23,602
We hebben samen veel stunts gedaan.
Dat was geweldig, want vaak...
294
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
...doe ik stunts met een stuntdubbel...
295
00:18:26,355 --> 00:18:29,608
...of andere acteurs doen stunts
met mijn stuntdubbel.
296
00:18:29,691 --> 00:18:33,070
Je kunt die actiescènes
niet altijd samen doen.
297
00:18:33,403 --> 00:18:38,700
Maar Aramis en ik hebben veel stunts samen
gedaan en dat maakt de dynamiek beter.
298
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
Kamala heeft veel aanbidders.
299
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
Dus als ze een jongen ontmoet...
300
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
...moet het niet alleen daarom gaan.
Het moet iemand zijn...
301
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
...die zijn stinkende best doet.
302
00:18:51,004 --> 00:18:55,050
Hij heeft haar krachten niet,
maar hij heeft hard getraind.
303
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Dan beseft ze dat er meer helden
van kleur zijn zoals zij...
304
00:18:59,096 --> 00:19:01,598
...en dat ze er
op haar eigen manier kan komen.
305
00:19:01,682 --> 00:19:05,144
Ze hoeft niet te doen
wat de Avengers doen.
306
00:19:05,727 --> 00:19:10,274
Onze taak is simpel. Onze mensen
beschermen tegen de onzichtbaren.
307
00:19:10,732 --> 00:19:13,360
Om terug te kunnen vallen
op het personage Waleed...
308
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
...en die band te kunnen opbouwen
met Farhan...
309
00:19:16,488 --> 00:19:19,783
...een superkerel en 'n steengoede acteur,
was echt fijn.
310
00:19:19,867 --> 00:19:22,870
Het was geweldig om bij hem te zijn.
311
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
Hij is producent,
regisseur en acteur in India...
312
00:19:27,040 --> 00:19:30,752
...en het was fantastisch
om met hem aan dit project te werken.
313
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
Ik keek vroeger
samen met mijn ouders naar zijn films.
314
00:19:34,256 --> 00:19:37,801
Dat waren de weinige Bollywood-fims
die ik leuk vond.
315
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Dus dat is waanzinnig.
316
00:19:42,139 --> 00:19:44,933
Jouw menselijkheid linkt jou
aan de materie van deze wereld.
317
00:19:45,017 --> 00:19:46,518
Dat maakt jouw vaardigheden uniek.
318
00:19:48,937 --> 00:19:53,817
Kamala wordt gewezen
op de krachten die ze bezit...
319
00:19:53,901 --> 00:19:57,237
...de kracht die je als enkeling hebt...
320
00:19:57,321 --> 00:20:00,824
...en op het feit dat één persoon
de koers van het lot kan veranderen.
321
00:20:01,033 --> 00:20:07,289
Dat leert ze van Waleed.
Dus hij is een mentor voor Kamala.
322
00:20:07,372 --> 00:20:12,252
Dat is mijn taak.
En ik doe supergave actiescènes.
323
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
Het is zo gaaf
om een gemene schurk te spelen.
324
00:20:21,887 --> 00:20:26,808
Daarom ben ik in het echt
een heel aardig mens geworden...
325
00:20:26,892 --> 00:20:32,648
...want op de set kan ik me afreageren
en veel kreunen en schreeuwen.
326
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Al die woede die ik al jaren onderdruk,
komt er nu uit.
327
00:20:36,777 --> 00:20:40,656
Ik heb haar laten rennen,
ze is uit rijdende riksja's gesprongen...
328
00:20:40,739 --> 00:20:44,326
...de trappen op gerend...
Ze is een geweldig mens.
329
00:20:49,539 --> 00:20:54,378
Om de actie te kunnen creëren,
dat vind ik echt fantastisch.
330
00:20:54,461 --> 00:20:57,714
En al die echte plekken
waar je kunt rijden...
331
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
...en vallen en vechten.
Iets beters is er gewoon niet.
332
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
Het is een zegen om op locatie te filmen.
333
00:21:03,845 --> 00:21:06,765
Dat maakt het allemaal veel echter.
334
00:21:06,848 --> 00:21:10,769
Ik zei: Hopelijk doet niemand
zijn raam open terwijl we filmen.
335
00:21:10,852 --> 00:21:15,482
En zij zeiden: Nee, hoor. Dit is een set.
En ik: Wat, dit hele gebied?
336
00:21:15,565 --> 00:21:18,735
Ik vind de fysieke kant ervan het leukste.
337
00:21:18,819 --> 00:21:23,115
Ik vind het leuk om te slaan,
klappen te krijgen en rond te rennen.
338
00:21:23,198 --> 00:21:24,157
Actie.
339
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
De choreografie ervan.
340
00:21:26,618 --> 00:21:29,705
Ik kan nog steeds niet geloven
dat ik hier...
341
00:21:30,706 --> 00:21:33,875
...in Thailand zit, in een Marvel-serie.
342
00:21:33,959 --> 00:21:39,006
Als je me dit 'n jaar geleden had verteld,
had ik het niet geloofd.
343
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Wel gehoopt.
344
00:21:41,258 --> 00:21:45,804
VERLEDEN
HEDEN
345
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
Farhan, Mehwish, Samina en Fawad...
346
00:21:49,975 --> 00:21:53,562
...zijn steengoede acteurs.
We boffen enorm met ze.
347
00:21:53,645 --> 00:21:55,689
Ik was een fan van al die acteurs.
348
00:21:55,772 --> 00:21:59,776
Ze doen mee omdat ik zei:
Misschien doen ze het. Zouden ze het doen?
349
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
En ze deden het. Dat was machtig.
350
00:22:02,279 --> 00:22:05,490
Jij koos voor ons, daar ging het om.
351
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
En ik kies nog steeds voor jou.
352
00:22:07,701 --> 00:22:10,537
Het draagt bij aan het verhaal...
353
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
...want het zijn allemaal
grote namen in de branche.
354
00:22:13,790 --> 00:22:18,003
Ze zijn zo succesvol en zo ervaren.
We halen ze naar de Marvel-wereld.
355
00:22:18,086 --> 00:22:23,592
Het is een verademing
om met plaatselijke toptalenten te werken.
356
00:22:23,759 --> 00:22:26,386
Dat is ontzettend belangrijk voor ons.
357
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Aisha, we weten niet
wat één armband doen zal.
358
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
Misschien kan de armband ons thuisbrengen.
We moeten het proberen.
359
00:22:33,518 --> 00:22:35,437
We hadden over Aisha gehoord...
360
00:22:35,520 --> 00:22:38,774
...maar dit is de flashback
naar wat er precies gebeurd is...
361
00:22:39,232 --> 00:22:43,862
...en hoe ze besluit om hier te blijven
en hier haar thuis van te maken.
362
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
Dit is het rozenveld...
363
00:22:46,823 --> 00:22:50,911
...en achter me zie je mijn huis.
364
00:22:51,745 --> 00:22:55,749
Het is een chaos vanwege alle stormen...
365
00:22:57,626 --> 00:23:00,921
...en omdat we
tussen de stormen door moeten filmen.
366
00:23:01,004 --> 00:23:03,382
Het is gestoord. Maar ook heel leuk.
367
00:23:06,218 --> 00:23:08,261
Prachtige rozen. Was het maar licht...
368
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
...dan kon je zien
hoe mooi die neprozen zijn.
369
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
Je ziet niet dat ze nep zijn.
370
00:23:20,315 --> 00:23:22,567
We vonden een locatie met een mooie boom.
371
00:23:22,651 --> 00:23:26,488
Die boom werd het middelpunt
van die locatie.
372
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
Ik denk dat het een mangoboom was.
373
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
Die moest deel uitmaken van Hasans wereld.
374
00:23:34,621 --> 00:23:37,999
Ik heb het dorp ontworpen
toen ik in m'n hotel in quarantaine zat.
375
00:23:38,083 --> 00:23:43,213
Ze gaven me een maquette
van het landschap en de boom.
376
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
En toen gaven ze me speelgoedhuisjes.
377
00:23:46,383 --> 00:23:51,888
Dus daar zat ik met mijn camera,
mijn telefoon, de huisjes op te stellen.
378
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
En zo hebben we het ontworpen.
379
00:24:04,401 --> 00:24:08,363
Gandhi zei dat de tijd gekomen is
om iets te doen.
380
00:24:09,281 --> 00:24:11,992
Vechten voor wat ons toekomt of sterven.
381
00:24:13,785 --> 00:24:19,249
Het is een gave manier om de geschiedenis
van verschillende regio's te vertellen.
382
00:24:19,332 --> 00:24:22,377
Met name 1947 was een heel tumultueus...
383
00:24:22,461 --> 00:24:26,298
...en turbulent jaar
voor de bewoners van het subcontinent.
384
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Dit is de laatste trein. Opschieten.
-Maar waar slaan we voor op de vlucht?
385
00:24:30,343 --> 00:24:33,472
Omdat het wordt meegenomen
in het achtergrondverhaal...
386
00:24:33,722 --> 00:24:36,308
...kunnen we laten zien wat er gebeurd is.
387
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
Sana.
388
00:24:37,642 --> 00:24:43,315
We zijn hier in Thailand,
maar in de serie is het India.
389
00:24:43,398 --> 00:24:45,775
Dit is de Opdeling van 1947...
390
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
...een van de meest historische
gebeurtenissen in Zuid-Azië.
391
00:24:48,778 --> 00:24:52,699
Dit was het moment
waarop India in delen werd gesplitst.
392
00:24:52,782 --> 00:24:58,288
Moslims werden naar het latere Pakistan
en Bangladesh gestuurd...
393
00:24:58,371 --> 00:25:02,083
...en de hindoes zouden in India blijven.
394
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
Dus er vond een massale migratie plaats.
395
00:25:06,213 --> 00:25:12,260
De Opdeling was een beslissend moment
voor veel Indiërs en Pakistanen...
396
00:25:12,344 --> 00:25:13,929
...waaronder voor mijn familie.
397
00:25:14,012 --> 00:25:19,017
Mijn overgrootouders hebben
dagen moeten lopen om weg te komen.
398
00:25:19,100 --> 00:25:21,102
Ik hoor er zoveel verhalen over.
399
00:25:21,186 --> 00:25:25,732
Maar ik begreep pas hoe ingrijpend het was
toen ik onderzoek ging doen voor de serie.
400
00:25:26,858 --> 00:25:30,737
Het is een hartverscheurend verhaal,
maar er wordt weinig over gepraat.
401
00:25:31,196 --> 00:25:35,534
Er zijn maar weinig bronnen
in de hedendaagse media...
402
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
...die de Opdeling objectief benaderen.
403
00:25:41,748 --> 00:25:48,046
Vaak als je aan films en series werkt,
ken je het verhaal wel. Het is al verteld.
404
00:25:48,255 --> 00:25:52,217
Maar het verhaal van Kamala's reis
naar huis is nog nooit verteld.
405
00:25:52,300 --> 00:25:55,845
Het verhaal van de Opdeling,
van hoe ze Pakistan ervoeren...
406
00:25:55,971 --> 00:25:59,182
...van hoe ze naar het India
van vóór de Opdeling trokken.
407
00:25:59,266 --> 00:26:04,437
Dat verhaal wil iedereen vertellen.
Dan wordt het wereldwijd bekend.
408
00:26:04,521 --> 00:26:05,522
Wat er ook gebeurt...
409
00:26:08,275 --> 00:26:10,527
...beloof me dat Sana vanavond
in die trein zit.
410
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
De sets waren schitterend.
411
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
En tegelijkertijd traumatiserend.
412
00:26:19,119 --> 00:26:23,331
Want je beleeft de geschiedenis opnieuw
en heel intens.
413
00:26:23,415 --> 00:26:29,879
Ik kreeg letterlijk kippenvel
toen ik de set zag.
414
00:26:30,171 --> 00:26:35,468
Zo moet het hebben gevoeld. Die waanzin,
die chaos, alles wat er gebeurde.
415
00:26:35,552 --> 00:26:36,428
Sana.
416
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
Het is een zware week geweest.
417
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
Het is hier 37 graden.
418
00:26:42,601 --> 00:26:46,354
We hebben 500 figuranten
in historische kostuums.
419
00:26:46,438 --> 00:26:50,942
En we hebben prachtige, oude
stoomlocomotieven en treinen...
420
00:26:51,026 --> 00:26:55,739
...die onze productieontwerper
en de artdepartment hebben aangepast...
421
00:26:55,822 --> 00:27:00,118
...zodat ze echt op de treinen
van die streek en die tijdsperiode leken.
422
00:27:00,243 --> 00:27:04,998
Voor de scènes over de Opdeling
hebben we alle kostuums zelf gemaakt.
423
00:27:05,332 --> 00:27:08,376
Het leuke aan historische scènes is...
424
00:27:08,501 --> 00:27:14,341
...dat we soms zo opgaan
in wat wel en niet bij die periode past...
425
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
...dat we vergeten
dat mensen in de jaren 40...
426
00:27:17,427 --> 00:27:20,680
...hun eigen, specifieke,
individuele kleding hadden.
427
00:27:20,764 --> 00:27:24,017
Als je onderzoek doet,
moet je dat in je achterhoofd houden.
428
00:27:24,351 --> 00:27:27,937
Dan kun je personages creëren
die in die tijdsperiode...
429
00:27:28,188 --> 00:27:33,193
...hun eigen individualiteit,
verhalen en kleurenpaletten hadden.
430
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Het mocht niet overkomen...
431
00:27:35,028 --> 00:27:39,407
...alsof we de kostuums
voor de serie zo hadden ontworpen.
432
00:27:39,491 --> 00:27:43,119
Het moest echt voelen. We wilden
laten zien dat het traumatisch was...
433
00:27:43,203 --> 00:27:48,583
...want de culturen van de hindoes
en de moslims werden gescheiden.
434
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
We wilden beide culturen
op een specifieke manier weergeven...
435
00:27:52,128 --> 00:27:55,215
...en laten zien
wat er allemaal gaande was.
436
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Er was een kloof,
maar toch waren ze allemaal één volk.
437
00:27:59,886 --> 00:28:04,849
Ik vertel als cineast
al ruim 20 jaar humaninterestverhalen.
438
00:28:04,933 --> 00:28:09,854
Ik heb veel werk gedaan
op het gebied van ontheemding...
439
00:28:09,938 --> 00:28:11,940
...en identiteitskwesties.
440
00:28:12,065 --> 00:28:16,027
En daar gaat dit verhaal om.
Het is een verhaal over identiteit...
441
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
...en de zoektocht naar je roots.
442
00:28:18,738 --> 00:28:22,575
'Wat jij zoekt, zoekt jou.'
443
00:28:23,368 --> 00:28:27,706
Kamala kijkt tegen al die helden op
die totaal niet op haar lijken. Maar...
444
00:28:27,789 --> 00:28:31,376
...ze heeft een oersterke vrouw
in haar eigen familie...
445
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
...die de bron is van al haar krachten.
446
00:28:33,837 --> 00:28:36,089
Dat is de boodschap van het verhaal.
447
00:28:36,214 --> 00:28:40,093
Zoek het in jezelf,
in je familielijn, je erfgoed.
448
00:28:40,176 --> 00:28:43,930
Daar vind je macht en kracht.
Maar maak je die eigen.
449
00:28:45,640 --> 00:28:48,476
Ben jij die Light Girl?
450
00:28:50,186 --> 00:28:51,271
Ja.
451
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
Onze familie is magisch.
452
00:28:55,066 --> 00:28:58,194
Munee, dat roep ik al jaren tegen je.
453
00:29:03,324 --> 00:29:08,037
Op de backlot in Bangkok hebben we
Karachi helemaal tot leven kunnen brengen.
454
00:29:10,081 --> 00:29:13,418
Het komt bijna nooit voor dat je
in zo'n grote stad als Bangkok...
455
00:29:13,543 --> 00:29:18,506
...genoeg plek hebt om een hele wijk
opnieuw aan te kleden.
456
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
Chris Glass heeft geweldig werk geleverd.
457
00:29:21,426 --> 00:29:24,345
De manier
waarop de winkels zijn uitgestald...
458
00:29:25,180 --> 00:29:30,226
...de borden, de dingen
die Kamala zou horen of ervaren...
459
00:29:30,310 --> 00:29:33,521
...als ze echt in Karachi
over straat zou lopen.
460
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
Dat hebben we naar deze set gebracht.
461
00:29:37,859 --> 00:29:42,280
De mensen die Kamala's familie spelen,
zijn echte Pakistanen uit Pakistan.
462
00:29:42,363 --> 00:29:47,243
Zij weten wat kleding
interessant of speciaal maakt...
463
00:29:47,368 --> 00:29:50,663
...en wat de personages
interessant of speciaal maakt.
464
00:29:50,747 --> 00:29:54,834
Je kunt niet gewoon improviseren
en zeggen: Trek dit maar aan.
465
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
Dus we hielden elkaar heel scherp.
466
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
We wisten
dat iedereen goed op de hoogte was.
467
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
Ik ben nog nooit echt in Karachi geweest.
468
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Ik ben er geboren en er als kind nog
geweest, maar dat weet ik niet meer.
469
00:30:07,263 --> 00:30:11,935
Het is geweldig
om het allemaal mee te maken.
470
00:30:12,018 --> 00:30:17,732
Kamala en ik ervaren het samen
voor de allereerste keer.
471
00:30:18,066 --> 00:30:23,655
Kamala gaat voor het eerst naar Karachi
en ontdekt haar cultuur, maar Iman ook.
472
00:30:24,113 --> 00:30:26,866
Het is gestoord, want ik kom veel meer...
473
00:30:26,950 --> 00:30:31,663
...over Pakistan en mijn cultuur
en afkomst te weten via de serie...
474
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
...dan uit eigen ervaring.
475
00:30:33,790 --> 00:30:37,502
Dus dat is positief.
Mijn moeder is daar heel blij mee.
476
00:30:37,627 --> 00:30:40,922
We zijn in een andere stad.
Ik wil niet dat je in de problemen komt.
477
00:30:41,506 --> 00:30:42,382
Zou ik nooit doen.
478
00:30:43,299 --> 00:30:48,847
Ze neemt deel aan
de zogeheten heritage walk door Karachi...
479
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
...een wandeling
die eenmaal per week wordt georganiseerd.
480
00:30:53,017 --> 00:30:57,188
Dan lopen mensen door de straten
en bekijken ze de architectuur...
481
00:30:57,272 --> 00:31:00,650
...van het Britse tijdperk,
het koloniale tijdperk.
482
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
Er zijn winkels waar mensen
tijdens de wandeling dingen kopen.
483
00:31:05,154 --> 00:31:08,324
Die ervaring hebben we
voor Kamala nagebootst.
484
00:31:08,449 --> 00:31:13,413
In Old Town vestigden zich
vluchtelingen die uit India kwamen.
485
00:31:14,622 --> 00:31:18,793
In Jersey City is een scène
waarin het stadsbord te zien is.
486
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
In de eerste aflevering.
487
00:31:20,461 --> 00:31:25,216
Dat wilden we hier nabootsen
met een bord 'Groeten uit Karachi'...
488
00:31:25,550 --> 00:31:28,720
...dat met de hand beschilderd is.
Het is allemaal metaal.
489
00:31:30,138 --> 00:31:35,435
Ik wilde parallellen laten zien
tussen Jersey City en Karachi.
490
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
Het is gebaseerd op truckart in Pakistan.
491
00:31:38,813 --> 00:31:42,734
Het is met de hand beschilderd
door plaatselijke Thaise schilders.
492
00:31:42,817 --> 00:31:45,445
Ze zijn echt enorm goed.
493
00:31:45,528 --> 00:31:48,740
Ze hebben al die vrachtwagens beschilderd
die we zo gaan zien.
494
00:31:53,202 --> 00:31:58,833
Wat echt uniek is aan Zuid-Azië,
zijn de jingle trucks...
495
00:31:59,000 --> 00:32:04,172
...en de truckart. Dit zijn bussen,
ook weer met de hand beschilderd.
496
00:32:04,797 --> 00:32:10,219
Maar ze heten jingle trucks
omdat ze zo rinkelen tijdens het rijden.
497
00:32:10,345 --> 00:32:14,015
Dan hoor je die kettingen onderaan.
Hier zie je ze.
498
00:32:16,059 --> 00:32:18,102
Die horen er gewoon aan.
499
00:32:23,691 --> 00:32:27,153
Ik geef het toe. Toen ik hoorde...
500
00:32:27,236 --> 00:32:30,490
...dat ze een stukje Bangkok
gingen omtoveren tot Karachi...
501
00:32:30,657 --> 00:32:36,537
...toen vroeg ik me met zorg af
hoe ze dat dan wilden klaarspelen.
502
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
En zodra we op de set kwamen...
503
00:32:40,124 --> 00:32:44,629
Het voelt gewoon alsof je er echt bent.
Het is echt fantastisch.
504
00:32:48,716 --> 00:32:50,385
We hebben Jersey City en Karachi...
505
00:32:50,551 --> 00:32:55,431
...een beetje verrijkt. We hebben
de kleuren en dergelijke wat versterkt.
506
00:32:55,640 --> 00:32:59,435
Lokaal bedrijf. Lokaal bloed, zweet
en tranen, dat geeft het smaak.
507
00:33:00,019 --> 00:33:03,189
Mijn menu is al 14 jaar precies hetzelfde.
508
00:33:03,731 --> 00:33:09,779
We hebben zoveel nuances aangebracht
aan Kamala's wereld.
509
00:33:10,029 --> 00:33:13,116
We doen dit. Daar is Kamala.
510
00:33:14,158 --> 00:33:18,079
Zelfs de lakens. Zou ze die echt kiezen?
Zou ze die gordijnen kiezen?
511
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
Heeft haar moeder die gekocht?
512
00:33:19,872 --> 00:33:24,502
Want waarschijnlijk heeft haar moeder
die uitgekozen, niet zijzelf.
513
00:33:25,253 --> 00:33:28,673
Maar bepaalde dingen in haar kamer
heeft ze wel zelf gekozen.
514
00:33:28,840 --> 00:33:33,052
Daaruit komt haar karakter naar voren.
Ze is een grote fan van de Avengers.
515
00:33:33,594 --> 00:33:37,682
Kamala's wereld is geworteld in Jersey.
516
00:33:37,765 --> 00:33:40,309
Ook al is dit de verfilming
van de stripserie...
517
00:33:40,393 --> 00:33:43,604
...met de humor en stijl ervan,
en zit je in haar wereld...
518
00:33:43,688 --> 00:33:47,150
...toch moest die ergens geworteld zijn.
519
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
Je moet je echt bij haar
op die straten wanen.
520
00:33:50,528 --> 00:33:54,657
Dan krijg je een groot contrast
als ze superkrachten krijgt...
521
00:33:54,741 --> 00:33:58,244
...en tot het MCU gaat behoren.
Dan is het verschil duidelijk.
522
00:33:58,327 --> 00:34:03,207
En zo maken we onze serie heel anders...
523
00:34:03,291 --> 00:34:05,918
...dan andere films of series
over superhelden.
524
00:34:11,174 --> 00:34:13,134
De sets zijn zo gedetailleerd.
525
00:34:13,217 --> 00:34:15,970
Ze hebben zo veel gebouwd.
Een hele Circle Q.
526
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
Ze hebben het huis van de Khans...
527
00:34:18,389 --> 00:34:21,267
...een deel van de school
en veel andere dingen gebouwd.
528
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
529
00:34:24,437 --> 00:34:27,982
Zeg gewoon ja. En dan tik je hem aan.
530
00:34:34,363 --> 00:34:37,658
Het is de vreemdste school
die ik ooit heb gezien of gebouwd.
531
00:34:38,534 --> 00:34:44,123
Ik heb al een paar scholen gebouwd,
maar deze heeft een uniek kleurenpalet.
532
00:34:44,207 --> 00:34:47,335
We houden van kleur.
Alles is heel kleurrijk.
533
00:34:47,418 --> 00:34:50,963
Ze besloten om de school roze te maken.
534
00:34:51,589 --> 00:34:53,883
Prima. Lekker loco.
-Ik zei: Alles roze?
535
00:34:53,966 --> 00:34:55,927
En zij: Ja, alles roze.
-Alles.
536
00:34:56,010 --> 00:34:58,888
En heel blauwe kastjes. Dat valt op.
-En de vloer groen.
537
00:34:59,180 --> 00:35:04,227
Dat komt rechtstreeks uit de stripboeken.
Met de roze muren en dat bleke blauw.
538
00:35:04,352 --> 00:35:08,231
Sana was de eerste die zei:
Geweldig. Prachtige kleuren.
539
00:35:08,314 --> 00:35:12,568
Visueel gezien was het het mooiste
dat we ooit hebben gedaan.
540
00:35:12,652 --> 00:35:18,074
De eerste take is heel goed.
We gaan kijken of hij nog beter kan.
541
00:35:18,157 --> 00:35:21,202
Dit is het kleurenpalet
van Kamala's wereld.
542
00:35:21,285 --> 00:35:25,665
Haar kamer en de stoffige kamer
in het huis van haar oma...
543
00:35:25,790 --> 00:35:27,917
...hebben dezelfde kleuren als de school.
544
00:35:28,000 --> 00:35:32,922
Dat is een rode draad door het verhaal.
Het maakt deel uit van haar wereld.
545
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
Camelia, fijn dat je geen blauwe
plekken hebt van dat potje trefbal.
546
00:35:37,885 --> 00:35:40,555
Ik heb nooit in de VS op school gezeten...
547
00:35:40,638 --> 00:35:44,475
...dus het was moeilijk om me in te leven
in het Amerikaanse schoolleven.
548
00:35:45,143 --> 00:35:51,607
Ik wilde niet terugvallen op die
jaren 90-clichés over schoolkinderen.
549
00:35:51,691 --> 00:35:56,779
Ze moesten meer betrokken zijn
bij de wereld om hen heen.
550
00:35:56,904 --> 00:36:02,910
Je moet de culturen
aan allebei de kanten accuraat weergeven.
551
00:36:02,994 --> 00:36:06,789
De Pakistaanse straatcultuur
en de Amerikaanse schoolcultuur.
552
00:36:06,914 --> 00:36:08,583
Leuke ketting.
553
00:36:08,875 --> 00:36:12,211
Dank je.
Het is m'n naam in het Arabisch.
554
00:36:13,296 --> 00:36:18,551
De serie heeft zoveel tinten en nuances.
Dat vind ik het leuke eraan.
555
00:36:18,676 --> 00:36:21,304
Je bent een meisje dat verdeeld is.
556
00:36:21,679 --> 00:36:25,141
'Is ze daar of is ze daar?
Waar is Kamala?' Niemand weet het.
557
00:36:25,766 --> 00:36:28,102
Ik weet dat fantasie leuk is.
558
00:36:28,561 --> 00:36:32,523
Maar nu wordt het tijd
dat je je bezighoudt met de realiteit.
559
00:36:33,065 --> 00:36:35,401
CEREMONIE
SHOW
560
00:36:41,324 --> 00:36:43,784
Onze zoon trouwt.
561
00:36:43,868 --> 00:36:47,580
Indiase bruiloften worden altijd
heel groots gevierd.
562
00:36:49,749 --> 00:36:52,585
Wij staan niet bekend
om onze kleine bruiloften.
563
00:36:52,877 --> 00:36:57,465
Dus dit is heel specifiek voor de cultuur
en het voelde helemaal juist.
564
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Het is zo leuk...
565
00:36:58,591 --> 00:37:05,306
...dit idee van een middle-class
Bollywood-bruiloft in New Jersey.
566
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Wat is hier het nut van?
567
00:37:07,975 --> 00:37:09,977
Dit zorgt voor standvastigheid
in je huwelijk.
568
00:37:10,061 --> 00:37:12,313
Elke keer dat je botst,
kom je dichter tot elkaar.
569
00:37:12,396 --> 00:37:13,689
Is dat echt waar?
-Wie zal het zeggen?
570
00:37:13,773 --> 00:37:17,401
Mensen moeten af en toe
ontspannen en lol trappen.
571
00:37:17,485 --> 00:37:22,448
Hier kun je zo lekker in dansen.
Het is een broek, geen rok. Schokkend.
572
00:37:22,531 --> 00:37:25,534
Ik voel me heel chic.
Ik voel me echt alsof ik ga trouwen.
573
00:37:25,868 --> 00:37:26,994
Dit droeg ik zelf ook.
574
00:37:27,078 --> 00:37:32,833
Je kunt helemaal opgaan
in Aamirs bruiloft. Dat helpt enorm.
575
00:37:32,917 --> 00:37:36,712
Voor het verhaal was het belangrijk
dat Kamala...
576
00:37:36,796 --> 00:37:39,006
...met haar vrienden en familie danst...
577
00:37:39,090 --> 00:37:43,177
...en dat ze een band voelt
met deze mensen en deze gemeenschap.
578
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Klik.
579
00:37:47,556 --> 00:37:51,143
Veel mensen leren verschillende dansen.
580
00:37:51,227 --> 00:37:54,146
De laatste keer dat ik op een grote
Indiase bruiloft was, hadden ze...
581
00:37:54,272 --> 00:37:56,732
...zeven tot tien dansen...
582
00:37:56,899 --> 00:38:00,444
De bruidsmeisjes doen er een,
de ouders ook.
583
00:38:00,528 --> 00:38:04,740
Mijn passen moeten kloppen. Ook al
doe ik het niet zo elegant als jij...
584
00:38:05,199 --> 00:38:08,327
...dan druk ik het wel uit.
Ik moet met haar flirten.
585
00:38:08,411 --> 00:38:10,162
Precies.
-Dat wil ik.
586
00:38:10,329 --> 00:38:14,458
Het moet heel echt
en authentiek aanvoelen...
587
00:38:14,542 --> 00:38:17,044
...maar het moet ook
een leuke, goede dans zijn.
588
00:38:17,128 --> 00:38:20,840
Het is zo leuk
als de familie erbij betrokken raakt.
589
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
Ik ben in mijn jonge jaren danser geweest.
590
00:38:25,094 --> 00:38:30,224
Ik heb een jaar of tien
aan klassieke Indiase dans gedaan.
591
00:38:30,308 --> 00:38:33,978
Ik heb een hele dans uitgevoerd
in een Bollywoodfilm.
592
00:38:34,061 --> 00:38:37,064
Omlaag, linkerbeen. Omlaag, rechterbeen.
593
00:38:37,148 --> 00:38:39,650
Ik kom uit het land waar ze dit doen...
594
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
...en moet tot mijn schaamte bekennen:
Nee, nooit gedaan.
595
00:38:42,778 --> 00:38:47,450
Maar ik heb het nog nooit
voor een rol hoeven doen. Heel af en toe.
596
00:38:47,533 --> 00:38:50,286
Maar dan maken ze het me makkelijk,
want dan zeggen ze:
597
00:38:50,369 --> 00:38:53,122
Laten we geen tijd verspillen,
hij leert 't toch niet.
598
00:38:53,205 --> 00:38:54,665
Ik leer het wel.
599
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Het is een geweldige kans...
600
00:38:58,085 --> 00:39:02,882
...om een belangrijk deel van de cultuur
te laten zien waarmee ik ben opgegroeid.
601
00:39:02,965 --> 00:39:05,593
Bij elke take hebben ze meer energie.
602
00:39:05,676 --> 00:39:09,430
Dan gebeurt blijkbaar als je danst.
603
00:39:09,513 --> 00:39:13,434
Dan word je blij. En dat zijn we zeker.
604
00:39:13,684 --> 00:39:17,980
Toen ik over de dansrepetities hoorde,
wist ik niet dat ik ook mee zou doen.
605
00:39:18,647 --> 00:39:20,649
Maar toen belden ze.
606
00:39:20,900 --> 00:39:25,863
Ik dacht: ik kom vast ergens
op de achtergrond. Maar ik sta vooraan.
607
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Jij staat centraal.
Omdat je dacht dat je niet mee zou doen.
608
00:39:29,116 --> 00:39:34,580
Bruno staat centraal.
De slechtste danser die je ooit zult zien.
609
00:39:36,290 --> 00:39:38,584
Ik ben opgetogen. Een goede, eerste take.
610
00:39:38,667 --> 00:39:42,296
Heel energiek.
-Ik wist niet dat we de hele dans deden.
611
00:39:42,380 --> 00:39:45,966
Heel energiek,
maar er gingen dingen mis.
612
00:39:46,467 --> 00:39:49,762
Daarom doen we nog een take.
-Er ging niks mis.
613
00:39:49,845 --> 00:39:51,514
Ik botste bijna tegen drie mensen op.
Dat is niet erg.
614
00:39:52,390 --> 00:39:57,895
Saagar en ik zijn al jaren bevriend,
dus die klik was er meteen.
615
00:39:57,978 --> 00:40:01,148
Hij is een fijne vent,
dus het is leuk om met hem te werken.
616
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Tyesha was bescheiden,
maar Travina stond te twerken.
617
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
Inderdaad. Travina doet...
618
00:40:07,405 --> 00:40:11,992
Het was gaaf om de bruiloft
en alle versieringen ervoor te zien...
619
00:40:12,076 --> 00:40:14,537
...want er werd zo
naar de bruiloft toe geleefd.
620
00:40:14,662 --> 00:40:18,374
En om die mee te maken
en daarna de vechtscènes te doen...
621
00:40:20,876 --> 00:40:25,047
We moesten twee onderdelen voorbereiden
voor die bruiloftsscène.
622
00:40:25,131 --> 00:40:27,258
Het ene was die Bollywooddans...
623
00:40:27,425 --> 00:40:30,052
...maar we moesten ook repeteren...
624
00:40:30,136 --> 00:40:33,347
...voor de vechtscènes
tussen Kamala en de schurken.
625
00:40:33,597 --> 00:40:37,476
Dus die twee dingen vinden
meteen na elkaar plaats.
626
00:40:37,601 --> 00:40:41,939
Dus toen we op die set filmden...
627
00:40:42,022 --> 00:40:45,609
...moesten we onze aandacht verdelen...
628
00:40:45,693 --> 00:40:48,154
...tussen de dans en het gevecht.
Heerlijk.
629
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
Sorry.
-Doen we cadeaus?
630
00:40:56,704 --> 00:40:58,622
Ik dacht: waar komt die vandaan?
631
00:41:00,207 --> 00:41:04,837
Choreografie voor dans of voor stuntwerk
is in grote lijnen hetzelfde.
632
00:41:04,920 --> 00:41:07,047
Er komt veel planning bij kijken.
633
00:41:07,131 --> 00:41:10,384
Je moet de precieze stappen kennen
en weten waar iedereen staat...
634
00:41:10,468 --> 00:41:12,928
...zodat je
vanuit de juiste hoeken kunt filmen.
635
00:41:13,012 --> 00:41:16,182
Bij beide komt heel veel
zorgvuldige voorbereiding kijken.
636
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
Dat was leuk.
637
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
We hebben veel sets kunnen bouwen
en kunnen veel op locatie zijn.
638
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
Dus alles is echt.
639
00:41:34,783 --> 00:41:40,873
Achter me zie je AvengerCon,
de eerste MCU comics...
640
00:41:40,956 --> 00:41:43,918
Het is geen comic-conventie.
Fanconventie.
641
00:41:44,001 --> 00:41:47,963
De eerste MCU-fanconventie ooit.
642
00:41:48,047 --> 00:41:51,634
En nog wel op Captain America's basis,
Camp Lehigh.
643
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
Dat ligt trouwens in New Jersey,
zoals de schrijvers ontdekten.
644
00:41:56,180 --> 00:41:59,600
Dus dat komt ons,
de Jersey-helden, goed uit.
645
00:42:00,017 --> 00:42:03,062
We proberen professioneel te blijven,
maar dat is moeilijk hier.
646
00:42:03,145 --> 00:42:04,104
Het is zo leuk.
647
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
Het was een eerbetoon
aan de bestaande conventies...
648
00:42:08,359 --> 00:42:09,777
...maar met een MCU-insteek.
649
00:42:09,860 --> 00:42:13,572
Echt puin.
-Echt van de Slag om New York.
650
00:42:13,739 --> 00:42:17,701
Iman heeft de AvengerCon-set nog niet
gezien, dus dit is de eerste keer...
651
00:42:17,785 --> 00:42:23,165
...dat ze hem ziet.
Het zal gaaf zijn om haar reactie te zien.
652
00:42:24,041 --> 00:42:26,669
Welkom. Hoe gaat het?
-Goed.
653
00:42:28,254 --> 00:42:31,173
Ik ben er klaar voor.
-Ik ga je wel even voor.
654
00:42:32,383 --> 00:42:37,429
Je ziet al een glimp. En... Tada.
655
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
Het ziet er geweldig uit.
656
00:42:51,610 --> 00:42:52,987
Kamala en Bruno zijn onder de indruk.
657
00:42:53,070 --> 00:42:55,072
Ze bewonderen de Captain Marvel-expositie.
658
00:42:55,155 --> 00:42:58,117
De eerste keer dat we hier kwamen,
hadden we een meeting.
659
00:42:58,200 --> 00:43:03,539
Maar daar kwam het eerste half uur
niks van. We renden gewoon overal heen.
660
00:43:03,622 --> 00:43:04,915
Net als kinderen.
661
00:43:04,999 --> 00:43:06,625
Zoveel details, het was zo leuk.
662
00:43:06,709 --> 00:43:11,005
Dit is gestoord. Ik heb nog nooit
een set met zo veel details gezien.
663
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
We nemen veel foto's...
664
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Ik heb veel sets gezien.
Dit is echt ongelofelijk.
665
00:43:17,386 --> 00:43:20,055
Je wilt elk detail laten zien.
Daarom zijn jullie hier.
666
00:43:20,139 --> 00:43:26,645
Als het niet in de serie komt,
heb ik toch deze reuzenlolly laten zien.
667
00:43:26,812 --> 00:43:31,025
Ongelofelijk. We kunnen de camera
overal plaatsen waar we willen.
668
00:43:33,902 --> 00:43:38,699
Dit is de expositie
van alles wat de Hulk kapotgeslagen heeft.
669
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Van de Slag om New York in 2012.
670
00:43:42,119 --> 00:43:46,540
Hij kost 3500 dollar, maar
hij is kapotgeslagen door de Hulk zelf.
671
00:43:46,624 --> 00:43:48,292
Dus hij is het echt waard.
672
00:43:48,375 --> 00:43:50,794
Een viool voor 5000 dollar.
Dat heeft de Hulk gedaan.
673
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
Ik zoek een grote Hulk-vuist,
dan kan ik...
674
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
Dat kan in een scène.
675
00:43:57,509 --> 00:44:04,224
Hier kun je Asgardiaans eten krijgen.
Zoals Bifrost-macaroni. Dat staat hier.
676
00:44:04,391 --> 00:44:05,643
Ja, maat.
677
00:44:07,061 --> 00:44:09,772
Ik voel me weer een kind.
-Ja. Ik ben een kind.
678
00:44:09,938 --> 00:44:12,941
Hier zien jullie
een reusachtig Ant-Man-hoofd.
679
00:44:13,776 --> 00:44:18,238
Het water erbij. Je kunt op de handen
zitten en foto's laten maken.
680
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
Adil chilt op de hand.
681
00:44:21,825 --> 00:44:24,828
Als Kamala eindelijk
haar krachten activeert...
682
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
...zal dit reuzenhoofd
op Zoe's gezicht landen.
683
00:44:30,501 --> 00:44:32,503
Niet echt, want jij redt haar toch?
684
00:44:32,586 --> 00:44:38,384
Ja, maar ik veroorzaak ook de schade.
-Haar eerste heldendaad is zorgen...
685
00:44:38,467 --> 00:44:41,762
...dat het Ant-Man-hoofd
niet op haar klasgenoot valt.
686
00:44:44,014 --> 00:44:48,060
Dat wordt geweldig. Hij rolt overal
naartoe en we krijgen harnassen aan.
687
00:44:50,270 --> 00:44:51,772
Mensen vliegen overal tegenop...
688
00:44:51,855 --> 00:44:54,358
Er gebeuren gestoorde dingen.
-...en alles vliegt in het rond.
689
00:44:57,236 --> 00:44:58,195
Explosies.
690
00:44:58,278 --> 00:45:01,907
Ik had de cosplaywedstrijd kunnen winnen,
maar ik deed dat.
691
00:45:02,032 --> 00:45:05,327
Tegen niemand zeggen.
-Dat zou ik nooit doen.
692
00:45:06,912 --> 00:45:09,081
Nooit niet?
-Helemaal nooit niet.
693
00:45:09,289 --> 00:45:11,583
STRAAT
LUCHT
694
00:45:15,754 --> 00:45:16,630
Plottwist.
695
00:45:19,007 --> 00:45:21,468
Wat zo geweldig is aan Marvel Studios...
696
00:45:21,552 --> 00:45:24,179
...is dat ze zich niet schamen
dat de kostuums...
697
00:45:24,263 --> 00:45:27,516
...zo overdreven zijn, maar dat ze dat
tot hun voordeel gebruiken.
698
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
Het was leuk
om het cosplaykostuum te ontwerpen...
699
00:45:30,602 --> 00:45:33,814
...want Kevin zei:
Maak het slordiger. Gestoorder.
700
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Dus we gingen zo ver als we konden...
701
00:45:35,983 --> 00:45:38,736
...want het is gemaakt
door Bruno en Kamala.
702
00:45:38,861 --> 00:45:41,655
Het is dus niet perfect.
Het is fel en opzichtig.
703
00:45:41,739 --> 00:45:46,827
Zelfs de helm is gestoord,
maar wel heel nerdy.
704
00:45:47,411 --> 00:45:50,289
Kunnen we die op houden?
-Het is een eerbetoon.
705
00:45:50,372 --> 00:45:55,753
We schreven een Kamala
die een kunstenaar was...
706
00:45:55,836 --> 00:45:58,046
...maar wel nerdy...
707
00:45:58,130 --> 00:46:01,258
...maar ook een superfan en iemand...
708
00:46:01,341 --> 00:46:03,969
...die op haar eigen manier cool was.
709
00:46:04,052 --> 00:46:06,054
Dragen superhelden dat tegenwoordig?
710
00:46:08,140 --> 00:46:12,352
Ik heb dit handige masker
dat Bruno voor me heeft gemaakt...
711
00:46:12,728 --> 00:46:18,442
...want het bedekt mijn gezicht
net genoeg om niet herkenbaar te zijn.
712
00:46:20,652 --> 00:46:22,905
En we dragen ons AvengerCon-shirt.
713
00:46:23,822 --> 00:46:28,118
Ik kreeg wel op m'n kop, maar ik heb
toch een T-shirt bemachtigd. Ik ben blij.
714
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
In de loop van de serie
van zes afleveringen...
715
00:46:31,705 --> 00:46:37,211
...vindt ze zichzelf en wordt ze iemand
tegen wie je opkijkt om wie ze is.
716
00:46:37,669 --> 00:46:40,714
Het idee achter het kostuum...
717
00:46:40,839 --> 00:46:44,885
...was dat je er elementen
van het Marvel Universe in terugzag.
718
00:46:45,636 --> 00:46:49,264
Het idee dat ze fan was
van Captain Marvel...
719
00:46:49,598 --> 00:46:53,977
...en dingen wilde imiteren die ze
mooi vond aan het Marvel Universe...
720
00:46:54,061 --> 00:46:59,066
...maar er ook
haar eigen rijke cultuur in verwerkte.
721
00:46:59,399 --> 00:47:01,401
Vandaag krijgen we voor het eerst...
722
00:47:01,485 --> 00:47:06,031
...het kostuum van Ms. Marvel
op het scherm te zien.
723
00:47:06,114 --> 00:47:07,449
KOSTUUMTEST
724
00:47:07,533 --> 00:47:11,078
Is dat Ms. Marvel?
-Ik kan erin ademen.
725
00:47:11,286 --> 00:47:13,372
Meer hoeft niet.
-Nee.
726
00:47:13,497 --> 00:47:15,833
Het is de eerste keer
dat we het op de camera zien.
727
00:47:15,916 --> 00:47:19,586
Normaal doen we het in m'n trailer.
Dan klagen ze over de verlichting.
728
00:47:21,129 --> 00:47:25,592
Maar ik ben hier heel blij mee.
Nu verbergen we het voor de wereld.
729
00:47:25,717 --> 00:47:31,348
Het kostuum was heel lastig om te maken,
maar het was ook ontzettend leuk.
730
00:47:31,515 --> 00:47:36,103
Vanwege covid en onze werksituatie...
731
00:47:36,186 --> 00:47:39,648
...besloten we om het pak zelf te maken...
732
00:47:40,065 --> 00:47:43,277
...in onze kleine kostuumwerkplaats
in Atlanta.
733
00:47:43,569 --> 00:47:47,155
Het was de eerste keer
dat we een superheldkostuum maakten.
734
00:47:47,281 --> 00:47:50,576
We hadden de blauwdruk
uit de comics natuurlijk.
735
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Dat gebruikten we als voorbeeld.
Maar het eindresultaat...
736
00:47:54,788 --> 00:47:59,251
...was een fusie tussen
wat er in de comics stond...
737
00:47:59,501 --> 00:48:03,338
...Kamala's inbreng...
738
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
...mijn inbreng
en de inbreng van mijn team.
739
00:48:06,466 --> 00:48:09,052
Het moet
veel verschillende functies hebben.
740
00:48:09,136 --> 00:48:14,516
Het moet een Marvel-kostuum zijn
en een Pakistaans kostuum.
741
00:48:14,850 --> 00:48:18,854
Een comfortabel kostuum
en een zelfgemaakt kostuum.
742
00:48:18,937 --> 00:48:25,694
Het moest elementen van de islam, Marvel
en de kleuren van Captain Marvel hebben.
743
00:48:25,777 --> 00:48:29,448
Maar het was een geweldig mooie uitdaging
en ik denk...
744
00:48:29,531 --> 00:48:31,283
Ik hoop dat het ons gelukt is.
745
00:48:31,575 --> 00:48:35,495
Het superheldenpak is waanzinnig.
Heel surrealistisch.
746
00:48:35,996 --> 00:48:39,666
Ik moest huilen omdat ik niet wist
hoe ik me hierop moest voorbereiden.
747
00:48:40,042 --> 00:48:44,713
Dus dat heb ik niet gedaan. Maar
je kunt je hier ook niet op voorbereiden.
748
00:48:45,047 --> 00:48:48,342
Drie jaar geleden op Halloween
was ik verkleed als Ms. Marvel.
749
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
Ik bekeek de foto's.
750
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
Ze zijn zo ongelofelijk verschillend.
751
00:48:54,431 --> 00:48:58,393
Mijn pak kwam uit een tweedehandswinkel
en mijn oma...
752
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
...naaide de bliksemschicht erop.
753
00:49:01,605 --> 00:49:05,776
En nu draag ik het in het Marvel Universe.
754
00:49:06,276 --> 00:49:12,032
En dat is... Ik heb gewoon geen woorden
voor hoe cool dat is.
755
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
Het is heel... Mijn hart loopt over.
756
00:49:16,119 --> 00:49:19,164
GEMEENSCHAP
KOSMOS
757
00:49:20,123 --> 00:49:22,125
In veel opzichten is dit...
758
00:49:22,209 --> 00:49:25,921
...het achtergrondverhaal
van Kamala Khan uit de comics...
759
00:49:26,004 --> 00:49:29,508
...maar het is ook heel anders.
Het is een echte bewerking.
760
00:49:29,633 --> 00:49:34,012
Wat me het meest aansprak,
was het idee van de familielijn...
761
00:49:34,137 --> 00:49:37,599
...dat de krachten
aan de volgende worden doorgegeven.
762
00:49:37,683 --> 00:49:40,352
Ik kan geen sterren maken,
wel cirkels, oké?
763
00:49:42,020 --> 00:49:47,317
Kamala kan hard licht of Noor vormen.
764
00:49:47,401 --> 00:49:52,656
Dat gebruikt ze om platformen te maken
en ze kan haar vuisten vergroten.
765
00:49:52,864 --> 00:49:56,576
Dat kunnen we doen.
Het is anders dan in de comics.
766
00:49:57,452 --> 00:49:59,705
Daarin kan Kamala van vorm veranderen...
767
00:49:59,788 --> 00:50:03,709
...en groot en klein worden.
768
00:50:04,710 --> 00:50:08,880
We besloten dat ze niet...
769
00:50:08,964 --> 00:50:11,800
...op Mr. Fantastic
of Elastigirl mocht lijken.
770
00:50:11,925 --> 00:50:14,803
Voor ik erbij kwam, waren er concepten...
771
00:50:14,886 --> 00:50:20,142
...dat ze pantsers kon vormen of delen
van haar lichaam kon beschermen.
772
00:50:20,225 --> 00:50:22,227
Ik zag het als een kans. Hoe vaak...
773
00:50:22,310 --> 00:50:25,564
...kun je in het MCU
een heel nieuwe kracht bedenken?
774
00:50:25,731 --> 00:50:29,693
Dat is echt
ongelofelijk bijzonder en leuk.
775
00:50:30,527 --> 00:50:35,532
Ik vond het idee geweldig dat ze energie
van een andere dimensie kon omvormen.
776
00:50:35,615 --> 00:50:40,120
Sana zei: Stel dat je lensflare ziet
en die zou kunnen opvangen.
777
00:50:40,412 --> 00:50:43,582
Die lensflare die je ziet, verhard je dan.
778
00:50:43,915 --> 00:50:45,876
Dat was een interessante omschrijving.
779
00:50:46,001 --> 00:50:49,171
Toen ging ik aan manieren werken...
780
00:50:49,254 --> 00:50:54,468
...om die energie
die ze zelf creëert of kanaliseert...
781
00:50:54,551 --> 00:50:57,888
...in onze dimensie
te laten kristalliseren.
782
00:50:58,305 --> 00:50:59,556
Dat is...
783
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
...fantastisch.
784
00:51:02,642 --> 00:51:03,810
Hoe voelt het?
785
00:51:05,979 --> 00:51:07,314
Als een idee dat tot leven is gekomen.
786
00:51:07,647 --> 00:51:11,443
Met platformen kwam ze op plekken
waar ze normaal niet had kunnen komen.
787
00:51:11,526 --> 00:51:16,490
Ze kan niet vliegen, maar wel van
het ene gebouw naar het andere rennen...
788
00:51:16,573 --> 00:51:22,079
...of naar beneden rennen.
Ze kan muren of schilden vormen...
789
00:51:22,162 --> 00:51:25,373
...en uiteindelijk kan ze
haar vuisten vergroten.
790
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
Dat is een eerbetoon aan de comics.
791
00:51:33,381 --> 00:51:38,428
Aflevering zes is de laatste akte.
De derde akte van een film.
792
00:51:38,512 --> 00:51:42,808
Er komt actie, hartstocht en drama in voor
en de spanning stijgt...
793
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
...en loopt steeds verder op.
794
00:51:44,726 --> 00:51:47,479
Je zit op het puntje van je stoel
en dan: boem.
795
00:51:49,981 --> 00:51:55,570
Vandaag doen we een gave explosiestunt
met onze acteurs.
796
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Ze duiken weg
en dan volgt er een explosie.
797
00:52:00,450 --> 00:52:03,495
Hopelijk gaat het volgens plan,
want het kan maar één keer.
798
00:52:08,542 --> 00:52:10,335
Mooi.
799
00:52:11,878 --> 00:52:12,838
Nog vragen?
800
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
Waarom is 'held' verkeerd gespeld?
801
00:52:15,382 --> 00:52:19,386
Aamir komt er stiekem bij
en iedereen schrikt zich rot.
802
00:52:19,553 --> 00:52:22,931
Nu is Aamir betrokken
bij Kamala's grote plan.
803
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
Dat doe ik. Ik kom binnenvallen...
804
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
...en neem de controle over.
Dat denk ik tenminste.
805
00:52:30,230 --> 00:52:32,357
Maar ik heb niks onder controle.
-Lieg niet.
806
00:52:33,650 --> 00:52:36,695
En dat overkomt Aamir nou.
-Hij denkt het alleen maar.
807
00:52:36,778 --> 00:52:40,907
Zolang hij blij en vol vertrouwen is,
kunnen wij het wel aan.
808
00:52:40,991 --> 00:52:42,868
Ik ben altijd blij en vol vertrouwen.
809
00:52:42,951 --> 00:52:46,746
Dus het plan wordt uitgelegd.
Er staat een schoolbord.
810
00:52:47,205 --> 00:52:49,958
Dus we gaan Damage Control
tegenhouden met softballen?
811
00:52:50,083 --> 00:52:53,211
Nee, we gaan Damage Control
vertragen met softballen.
812
00:52:53,753 --> 00:52:57,340
Maar het echte plan is Zoe.
813
00:52:57,549 --> 00:53:03,013
We hebben allerlei gadgets en vallen.
En het Zuzu-systeem.
814
00:53:03,138 --> 00:53:04,723
Daar staat het Zuzu-systeem.
815
00:53:04,806 --> 00:53:10,729
En ik heb mijn hersens.
-Bruno's hersens, maar dat geeft niet.
816
00:53:11,062 --> 00:53:12,105
Je hebt mijn baard.
817
00:53:12,981 --> 00:53:14,024
We gaan verder.
818
00:53:17,444 --> 00:53:20,113
Je doet je stunt zelf.
-Weet ik. Zo gaaf.
819
00:53:21,281 --> 00:53:24,117
We leefden er al zo lang naartoe.
820
00:53:24,201 --> 00:53:27,537
We hoopten allemaal dat het
aan onze verwachtingen zou voldoen.
821
00:53:27,954 --> 00:53:30,165
Het oversteeg onze verwachtingen zelfs.
822
00:53:30,248 --> 00:53:34,878
Het was onvoorstelbaar
hoe grootschalig het project was.
823
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Het is ongelofelijk
wat ze allemaal kunnen.
824
00:53:38,423 --> 00:53:40,675
Het is nog gaver
om 't met eigen ogen te zien.
825
00:53:40,759 --> 00:53:41,593
Actie.
826
00:53:42,594 --> 00:53:47,349
We gaan van 'het lukt'
naar boem, op de grond.
827
00:53:47,432 --> 00:53:48,433
Het lukt.
828
00:53:53,480 --> 00:53:55,565
We volgen de storyboards.
829
00:53:59,069 --> 00:54:01,446
Dit is de slotscène van aflevering zes.
830
00:54:02,239 --> 00:54:05,075
Er gebeurt veel tussen Kamran en Kamala.
831
00:54:06,701 --> 00:54:13,083
Ze vindt langzaam haar draai
en krijgt haar krachten onder controle.
832
00:54:15,043 --> 00:54:18,463
Voor Kamran is het overweldigend.
Zijn krachten stromen eruit.
833
00:54:18,546 --> 00:54:23,551
Hij is net een woeste rivier
tot op het punt...
834
00:54:23,718 --> 00:54:28,139
...waarop hij explodeert en mensen
pijn doet die hij geen pijn wil doen.
835
00:54:30,267 --> 00:54:31,893
We werken toe naar de scène...
836
00:54:31,977 --> 00:54:35,563
...waarin het SWAT-team binnenstormt
en op Kamran schiet.
837
00:54:35,814 --> 00:54:39,025
Daarom is deze muur opgeblazen.
838
00:54:40,277 --> 00:54:43,321
De scène die we net hebben opgenomen,
is vlak daarna...
839
00:54:43,405 --> 00:54:48,702
...als Kamala Kamran aankijkt en hem
smeekt om niet te doen wat hij gaat doen.
840
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
En dan heeft hij zoiets van: Bekijk het.
Hij begeeft zich weer...
841
00:54:53,748 --> 00:54:58,420
...in de vuurlinie
en haalt alles uit de kast.
842
00:54:58,503 --> 00:55:01,840
De kastjes vliegen door de gang.
Het was geweldig.
843
00:55:01,923 --> 00:55:05,302
Het stuntteam is op de een
of andere manier niet verpletterd.
844
00:55:06,469 --> 00:55:10,932
Ik verloor mijn evenwicht.
O, nee. Nu moeten ze nog een keer sterven.
845
00:55:13,768 --> 00:55:17,314
Vuur. Eén, twee, drie. Geen beweging.
846
00:55:17,814 --> 00:55:20,650
We staan nu voor de school...
847
00:55:21,151 --> 00:55:24,696
...en hier vindt de grandioze slotscène
van aflevering zes plaats.
848
00:55:24,988 --> 00:55:29,284
Kamran en Kamala en alle scholieren...
849
00:55:29,367 --> 00:55:31,453
...staan buiten tijdens de confrontatie.
850
00:55:31,536 --> 00:55:32,620
Vuur.
851
00:55:36,041 --> 00:55:38,877
Veel superkrachten, veel gaafheid.
852
00:55:38,960 --> 00:55:42,881
Dit is ook het moment
waarop Kamala Khan echt Ms. Marvel wordt.
853
00:55:42,964 --> 00:55:45,633
Ze wordt groter en we zien haar
in vol formaat.
854
00:55:45,717 --> 00:55:48,887
We zien de ware superheld,
we zien wat ze echt is.
855
00:55:49,304 --> 00:55:51,598
Ze bepantsert zich helemaal.
856
00:55:53,058 --> 00:55:56,853
Dat harde licht waar je tijdens de serie
glimpen van opving...
857
00:55:56,936 --> 00:56:00,023
...omhult haar hele lichaam.
Dan wordt ze nog groter.
858
00:56:00,106 --> 00:56:01,733
Groter dan ze had kunnen denken.
859
00:56:04,361 --> 00:56:07,614
Dit was een grote stunt.
Een paar praktische effecten.
860
00:56:07,697 --> 00:56:12,118
In het verhaal is dit het moment
waarop Kamala voor het eerst groeit.
861
00:56:12,577 --> 00:56:15,997
Ze springt op
en slaat het sonarkanon kapot.
862
00:56:16,122 --> 00:56:19,959
Door de klap waarmee ze neerkomt,
worden de auto's weggeblazen.
863
00:56:20,043 --> 00:56:22,170
Het is een gedenkwaardig heldenmoment.
864
00:56:31,930 --> 00:56:34,766
In deze wereld voel je je al gauw klein...
865
00:56:35,100 --> 00:56:41,731
...dus Kamala moet meer ruimte innemen
en steeds meer uit zichzelf putten.
866
00:56:41,815 --> 00:56:45,485
Daarom wilden we dit op het einde
van aflevering zes laten plaatsvinden.
867
00:56:45,568 --> 00:56:50,740
In de slotscène zie je
alle personages uit Jersey City.
868
00:56:50,907 --> 00:56:54,619
Iedereen, van de gyrosman
tot de mensen op school.
869
00:56:54,702 --> 00:56:58,289
Iedereen komt bijeen.
Het is een heel empowerend moment.
870
00:57:06,256 --> 00:57:07,090
Kamran.
871
00:57:12,095 --> 00:57:17,725
Kamala en Kamran zitten vast
onder een enorme koepel van licht...
872
00:57:18,017 --> 00:57:23,064
...en praten over hoe je heel goed
meer dan één ding tegelijk kunt zijn.
873
00:57:23,148 --> 00:57:26,651
Want elke minderheidsgroep
heeft dit probleem.
874
00:57:26,734 --> 00:57:30,029
Ik, bijvoorbeeld.
In Pakistan ben ik te Canadees.
875
00:57:30,113 --> 00:57:32,073
Maar in Canada ben ik te Pakistaans.
876
00:57:32,282 --> 00:57:36,077
Maar je mag ertussenin staan
en het allebei zijn.
877
00:57:36,161 --> 00:57:39,998
Kamran is deels djinn en deels mens.
Kamala is dat ook.
878
00:57:40,248 --> 00:57:44,502
Ze proberen allebei
de gulden middenweg te vinden.
879
00:57:45,086 --> 00:57:47,672
Wat moet ik nu doen?
Hoe kan ik normaal zijn?
880
00:57:49,090 --> 00:57:50,508
Normaal bestaat niet.
881
00:57:52,218 --> 00:57:55,388
Het gaat om ons en wat we doen
met wat ons gegeven is.
882
00:57:55,972 --> 00:57:57,182
Ik ga tijd voor je rekken.
883
00:58:01,269 --> 00:58:04,647
Ik bof heel erg dat ik hier ben...
884
00:58:04,772 --> 00:58:09,068
...dat mensen van Kamala zijn gaan houden
en begrijpen waar ze voor staat.
885
00:58:09,152 --> 00:58:12,864
Ik hoop dat mensen begrijpen
dat we ons best hebben gedaan...
886
00:58:12,947 --> 00:58:15,450
...in een enorm chaotische tijd...
887
00:58:15,909 --> 00:58:20,580
...om een verhaal te vertellen dat
voor veel mensen zinvol en belangrijk is.
888
00:58:22,707 --> 00:58:23,666
En we meenden het.
889
00:58:32,133 --> 00:58:35,470
Ik heb veel nagedacht
over het begin van de comic...
890
00:58:35,845 --> 00:58:39,349
...het eerste nummer
en de pitch van dit verhaal.
891
00:58:39,474 --> 00:58:42,769
Om dan in Thailand alle mensen te zien...
892
00:58:42,852 --> 00:58:49,108
...die het verhaal tot leven hebben
gebracht en die ik nog niet kende...
893
00:58:49,192 --> 00:58:54,531
...toen we zeven jaar geleden dit verhaal
schreven. Dat is een gedenkwaardig moment.
894
00:58:54,822 --> 00:58:56,824
We wilden allemaal in de laatste scène.
895
00:58:57,242 --> 00:58:59,536
Ze hebben ons eruit geknipt.
-Het lukte niet.
896
00:58:59,702 --> 00:59:02,622
Iedereen wil hier
zo graag aan meewerken...
897
00:59:02,705 --> 00:59:08,169
...en iedereen beseft hoe bijzonder
dit project is en is daar dankbaar voor.
898
00:59:08,419 --> 00:59:14,759
Later kijk ik hierop terug en weet ik
dat we iets belangrijks hebben gedaan.
899
00:59:14,842 --> 00:59:17,470
Het was 't juiste moment
om dit verhaal te vertellen.
900
00:59:17,554 --> 00:59:20,932
Met dit verhaal kunnen we hopelijk...
901
00:59:21,099 --> 00:59:24,644
...veel jonge vrouwen
overal ter wereld in staat stellen...
902
00:59:24,727 --> 00:59:27,647
...om een superheld te worden
in hun eigen gemeenschap.
903
00:59:28,439 --> 00:59:31,442
Er breekt een nieuw tijdperk aan
in het MCU.
904
00:59:31,526 --> 00:59:35,238
De kijkers zijn klaar
voor andere soorten superhelden.
905
00:59:35,738 --> 00:59:39,117
De films hebben veel enorme fans.
906
00:59:39,534 --> 00:59:42,120
Wat is er dan leuker dan dat een meisje...
907
00:59:42,203 --> 00:59:45,957
...dat ook een enorme fan is,
zich bij de helden voegt?
908
00:59:47,792 --> 00:59:49,544
Het is leuk om de overeenkomsten...
909
00:59:49,627 --> 00:59:53,172
...tussen Kamala Khan
en Iman Vellani te zien.
910
00:59:53,256 --> 00:59:59,721
Want Kamala had nooit verwacht
dat ze ooit bij de Avengers zou horen.
911
00:59:59,804 --> 01:00:02,473
Ze is een grote fan
van Captain Marvel en de rest.
912
01:00:02,640 --> 01:00:07,729
Maar ze is een gewoon meisje van kleur
dat denkt dat ze daar nooit bij zal horen.
913
01:00:07,812 --> 01:00:10,898
Dat is ook Imans verhaal.
914
01:00:10,982 --> 01:00:15,695
Ze groeide net als wij op
met Marvel-films, het Marvel Universe.
915
01:00:16,988 --> 01:00:19,032
Ik moet er van huilen. Zo mooi.
916
01:00:19,115 --> 01:00:21,326
Maar ze dacht niet
dat ze daar ooit bij zou horen.
917
01:00:21,409 --> 01:00:25,371
Dat ze ooit bij die acteurs zou horen
en zelf een superheld zou spelen.
918
01:00:25,455 --> 01:00:30,293
Dat is het metaverhaal dat we vertellen.
919
01:00:30,376 --> 01:00:34,172
We vertellen het verhaal van Kamala Khan,
maar ook het verhaal van Imam...
920
01:00:34,255 --> 01:00:37,800
...en dat is voelbaar in de manier
waarop ze Kamala speelt.
921
01:00:37,884 --> 01:00:41,346
Het voelt alsof dit
haar lotsbestemming was. Ongelofelijk.
922
01:00:41,512 --> 01:00:44,932
Je bent altijd al...
923
01:00:45,016 --> 01:00:49,270
...onze eigen kleine Ms. Marvel geweest.
924
01:00:53,524 --> 01:00:56,527
Ik ben nu een superheld.
Dus dat is normaal.
925
01:00:58,279 --> 01:01:00,990
Morgen ga ik koffiedrinken met Spider-Man.
926
01:01:01,407 --> 01:01:04,369
Misschien naar de film met Iron Man.
927
01:01:05,370 --> 01:01:06,579
Het zou zomaar kunnen.
928
01:01:13,503 --> 01:01:15,963
Hoe voel je je? Gaat 't?
-Het is net een stoel.
929
01:01:20,343 --> 01:01:23,179
We zijn al onze danspassen vergeten.
930
01:01:25,765 --> 01:01:28,434
Nu kan ik eindelijk
met de coole kinderen omgaan.
931
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
Ik heb nog geen totale vernieling
aangericht. Dat is fijn.
932
01:01:43,241 --> 01:01:45,034
Ik wel, maar per ongeluk.
933
01:01:45,868 --> 01:01:50,456
We hebben dit al ruim 20 keer gedaan
en het wordt elke keer leuker.
934
01:01:50,540 --> 01:01:54,168
Ik kan hier eeuwig naar kijken.
Het is zo leuk.
935
01:01:57,088 --> 01:01:58,715
Klaar. Ik ga profdanser worden.
936
01:01:58,798 --> 01:01:59,799
Vertaling: Juliëtte van Gurp