1 00:00:02,419 --> 00:00:04,671 In tijden van onzekerheid... 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,965 Angst... -...duisternis... 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,009 ...heeft de wereld wat licht nodig. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,679 Sommige helden worden geboren. -Anderen worden aangemoedigd. 5 00:00:13,179 --> 00:00:17,183 Dit is het verhaal van... -Ms. Marvel. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,020 En Bruno. -Wacht. Wat? 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,566 Ms. Marvel en Bruno? -Ja. Wie heeft het kostuum ontworpen? 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Wie moedigde me aan bij die montage? 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 Wie maakte die geweldige boobytrap in de laatste aflevering? 10 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 Bruno. -Inderdaad. Bruno. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 Wordt het niet tijd dat we de sidekicks eren? 12 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 Goed. Maar Nakia dan? -Prima. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 Assembled: de productie van Ms. Marvel en Bruno en Nakia. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,378 En Aamir dan? -Ja. Aamir ook. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 En Zoe. -Muneeba. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 Yusuf. -En tante Ruby? 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,843 De gyrosman. -Een gyros sla ik nooit af. 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 Kamran? -Kamran niet. 19 00:00:55,388 --> 00:00:59,559 Wat? De gyrosman wel, maar Kamran niet? -Goed dan. 20 00:00:59,642 --> 00:01:04,355 Dus dit is Assembled: de productie van Ms. Marvel, Bruno... 21 00:01:04,439 --> 00:01:09,694 ...Nakia, Aamir, Zoe, Muneeba, Yusuf, de gyrosman, tante Ruby en Kamran. 22 00:01:10,570 --> 00:01:13,948 Moeten we Sana, de regisseurs, de producenten en de schrijvers... 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 Laten we gewoon beginnen. 24 00:01:19,287 --> 00:01:22,040 PAGINA SCHERM 25 00:01:24,959 --> 00:01:29,214 Ms. Marvel is een van de nieuwe personages in Marvel Publishing. 26 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 Marvel bestaat al ruim 80 jaar... 27 00:01:31,925 --> 00:01:35,261 ...en de meeste helden bestaan al ruim 50 jaar. 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 Dus een nieuw personage is altijd een hele belevenis. 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 Het idee voor Kamala Khan ontstond rond 2012, 2013. 30 00:01:43,561 --> 00:01:47,065 En ik heb het samen met G. Willow Wilson uitgewerkt. 31 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 We wilden een personage creëren... 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,656 ...dat op mij leek en geschreven was voor fans zoals ik. 33 00:01:55,198 --> 00:01:59,410 Door de X-Men ben ik van comics gaan houden. Ze waren heel divers. 34 00:01:59,494 --> 00:02:05,125 Het ging niet om bruine en witte mensen. Het ging om blauwe mensen. 35 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 Het was 'n ander soort verhaal, maar wel over minderheden. 36 00:02:08,169 --> 00:02:10,463 Toen we de kans kregen... 37 00:02:10,547 --> 00:02:14,008 ...om over een jonge Zuid-Aziatische moslima te schrijven... 38 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 ...was dat een heel nieuw idee, maar ook niet. 39 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 Want dat zijn de grondbeginselen van Marvel: 40 00:02:20,223 --> 00:02:26,146 Ze creëren een sterk en te gek personage, maar wel iemand zoals jij en ik. 41 00:02:28,481 --> 00:02:32,193 Toen de comics jaren geleden uitkwamen, was ik meteen fan. 42 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Ik kocht alle alternatieve covers. 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 Het was 'n keerpunt. Ik werd eindelijk vertegenwoordigd in comics. 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Kamala Khan sprak me erg aan. 45 00:02:40,368 --> 00:02:44,414 Ze is een nerd, een jong meisje van kleur, maar ook 'n tiener. 46 00:02:44,497 --> 00:02:48,376 Ze maakt allerlei gênante en tenenkrommende dingen door. 47 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 Dus voor veel lezers is ze heel herkenbaar. 48 00:02:52,380 --> 00:02:56,843 Wij wilden er een serie van maken die al goed was... 49 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 ...zonder dat Kamala superkrachten had. 50 00:02:59,137 --> 00:03:03,183 We richten ons heel erg op dingen die belangrijk zijn voor Kamala. 51 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Haar vriendschappen, haar familie... 52 00:03:05,643 --> 00:03:08,771 ...en alles wat ze wil voor ze superkrachten krijgt. 53 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 Zoveel specerijen. 54 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 Bilall en Adil regisseren aflevering één en zes. 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,488 Ms. Marvel. -Voor het leven. 56 00:03:17,614 --> 00:03:24,329 Zij brengen een interessante, visuele stijl naar de serie die heel uniek is... 57 00:03:24,412 --> 00:03:28,333 ...en heel goed aansluit bij waar het in de comics om draait. 58 00:03:28,416 --> 00:03:32,253 De stilering en de kleuren zijn een tikkeltje benadrukt. 59 00:03:32,337 --> 00:03:36,174 Zoals Iman op een dag op de set al zei: Ik zit in een comic. 60 00:03:36,799 --> 00:03:38,051 Dat was gaaf. 61 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 We zeiden tegen onze agenten: 62 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 We willen graag een moslim superheld verfilmen. 63 00:03:43,681 --> 00:03:47,101 Voor Marvel of zo. En zij zeiden: Daar zijn ze mee bezig. 64 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 En we dachten meteen... 65 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 Alle... -Piep. 66 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 Daar moeten we deel van uitmaken. 67 00:03:55,985 --> 00:03:59,781 De comic was steengoed, maar voor ons was het ook persoonlijk. 68 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 We konden ons vinden in Kamala, die opgroeit... 69 00:04:04,786 --> 00:04:08,539 ...tussen de westerse en de traditionele wereld. Zo zijn wij ook opgegroeid. 70 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 Het feit dat zij zo'n grote fan is van alle superhelden... 71 00:04:12,710 --> 00:04:16,923 Zo keken wij tegen Hollywood en de beroemde regisseurs aan: 72 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 Op een dag horen wij daarbij. 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Onze droom is uitgekomen. 74 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 Veel emoties. -Ja. 75 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 Hier wordt filmgeschiedenis geschreven. 76 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 Je bent nog in een roes van de opwinding. 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 Meera en Sharmeen, de andere twee regisseurs... 78 00:04:40,029 --> 00:04:42,282 Dat was leuk. -Moet ik volgen? 79 00:04:42,365 --> 00:04:47,662 ...zijn grote fans van het stripboek en begrijpen hoe het eruit moet zien. 80 00:04:47,745 --> 00:04:50,498 Maar ze putten ook uit hun eigen leven... 81 00:04:50,581 --> 00:04:53,543 ...als Zuid-Aziatische vrouwen met verschillende achtergronden. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,171 Sharmeen is Pakistaans en Meera is Indiaas-Amerikaans. 83 00:04:57,255 --> 00:05:00,758 Hiervoor heb je Kamran ontmoet en hierna ga je met hem optrekken. 84 00:05:00,842 --> 00:05:03,469 Dus je moet niet te kalm worden. 85 00:05:03,553 --> 00:05:06,681 Het gaat erom wat je voelt, ook al voel je je overdonderd. 86 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Je bent nog in een roes. 87 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Ik ben van het begin af aan al fan van de comics. 88 00:05:12,186 --> 00:05:17,400 Een vriendin gaf me er een en zei: Dit meisje is net als jij. 89 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 Ik ben opgegroeid in Jersey als kind van Zuid-Aziatische immigranten. 90 00:05:21,321 --> 00:05:24,949 Ik stond versteld. Ik was in de popcultuur nog niks tegengekomen... 91 00:05:25,033 --> 00:05:29,078 ...dat mijn jeugdervaringen zo goed weergaf. 92 00:05:29,245 --> 00:05:35,585 Dus je bent de nieuwe superheld met als naam... 93 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Hoe heet je? -Dat moet ik nog uitzoeken. 94 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Ms. Marvel is belangrijk, want ze is een superheld... 95 00:05:42,967 --> 00:05:46,888 ...voor veel mensen, lang niet alleen voor Marvel-fans. 96 00:05:47,597 --> 00:05:52,727 Ze vertegenwoordigt iets wat we nog nooit op het scherm hebben gezien. 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 Een moslim superheldin van kleur. 98 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Als jonge meisjes overal ter wereld haar zien... 99 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 ...zien ze een spiegelbeeld van zichzelf dat ze nog nooit eerder hebben gezien. 100 00:06:04,947 --> 00:06:10,703 We weten niet wie ze is of wat haar motiveert... 101 00:06:12,080 --> 00:06:14,999 ...maar we moeten haar... 102 00:06:15,458 --> 00:06:19,253 ...de tijd gunnen om het ons te laten zien. 103 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Dus voor mij als Pakistaanse cineast... 104 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 ...is het een droom om Ms. Marvel tot leven te brengen. 105 00:06:26,636 --> 00:06:28,137 BEWONDERAAR ACTEUR 106 00:06:28,221 --> 00:06:31,265 Het gebeurde op mijn laatste schooldag. 107 00:06:31,349 --> 00:06:34,143 Ik werd letterlijk op mijn laatste schooldag gecast. 108 00:06:34,227 --> 00:06:38,147 Ik was met een stel vrienden toen de castingdirector belde. 109 00:06:38,231 --> 00:06:42,443 Ze zei: Je krijgt nu een groepsgesprek. En ik: Niet nu, ik heb het druk. 110 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Zij zei: Ik heb je de link gestuurd. Vooruit. 111 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 Ik downloadde de app, nam deel aan het gesprek... 112 00:06:47,907 --> 00:06:51,577 ...en zag Kevin Feige. En alle producenten en regisseurs. 113 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Mijn vrienden keken vanuit de auto toe. Ze wisten van niks. 114 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 Ik liep heen en weer op de oprit en Kevin zei: 115 00:06:57,750 --> 00:07:00,461 Het was een unaniem besluit. Jij wordt Ms. Marvel. 116 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 En ik zei: Oké... 117 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 Ja. -Iman, hoe voel je je? 118 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 Geweldig. Ik ben een superheld. -Te gek. 119 00:07:08,678 --> 00:07:12,014 Iman is Kamala Khan. Ze is perfect voor de rol. 120 00:07:12,098 --> 00:07:17,186 Dat zagen we anderhalf jaar geleden toen ze auditie deed in LA. 121 00:07:17,311 --> 00:07:20,857 Het was duidelijk dat ze het personage door en door kende. 122 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Dat kwam heel duidelijk tot uiting. 123 00:07:24,318 --> 00:07:29,490 Kijk ons nou. Twee superhelden die samenwerken en puzzels oplossen. 124 00:07:29,740 --> 00:07:33,995 Het is niet duidelijk meer waar het personage eindigt... 125 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 ...en Iman begint. 126 00:07:36,998 --> 00:07:41,294 De overeenkomsten tussen Kamala en mij zijn nu zo. 127 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 We lijken zo veel op elkaar. 128 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 Ik hou zo veel van het personage. Daarom heb ik ook auditie gedaan. 129 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Ik wilde geen acteur worden, maar omdat het Ms. Marvel was... 130 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 ...en ik al jaren een fan was, kon ik niet anders. 131 00:07:53,222 --> 00:07:57,435 Mijn tienjarige ik zou me haten als ik geen auditie zou doen. 132 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 Dit is zo gaaf. 133 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 Krachten. 134 00:08:02,398 --> 00:08:05,234 Je wordt geactiveerd. -Ze heeft haar krachten net. 135 00:08:05,359 --> 00:08:08,362 En Bruno weet niet wat er gebeurt. -Kamala ook niet. 136 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Dus we dansen maar gewoon. 137 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Drie, twee, één, springen. 138 00:08:12,116 --> 00:08:15,119 Op mijn eerste dag droeg ik het Captain Marvel-kostuum. 139 00:08:15,620 --> 00:08:19,999 Het originele, dat Brie Larsons stuntdubbel heeft gedragen. 140 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 Een superheldkostuum voor je allereerste scène. 141 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 Dat is echt ongelofelijk gaaf. 142 00:08:27,423 --> 00:08:28,799 Iman, wat vind je ervan tot nu toe? 143 00:08:28,883 --> 00:08:31,969 Dit is de mooiste dag van mijn leven. Dit is zo cool. 144 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Ik ben zo gelukkig. 145 00:08:36,140 --> 00:08:39,644 Dadelijk krijg ik mijn helm op. 146 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 Dan kan ik niet meer lachen, dus ik leef me even uit. 147 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 Kamala Khan is een enthousiaste, creatieve middelbare scholier... 148 00:08:46,776 --> 00:08:52,406 ...die eenvoud in haar leven wil vinden via de wereld van de Avengers. 149 00:08:52,490 --> 00:08:56,244 Ze staat voor alles in de nerdcultuur wat er maar is. 150 00:08:56,327 --> 00:09:00,498 Als ze haar krachten krijgt of de Avengers ontmoet... 151 00:09:00,581 --> 00:09:05,878 ...ben je blij voor haar, want je ziet hoe enthousiast en gefascineerd ze is. 152 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 Daar word je blij van en dan wil je haar verhaal volgen. 153 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 Ze is een fan, net als wij. 154 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Ik kan dit toch, hè? 155 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Absoluut. 156 00:09:17,223 --> 00:09:21,769 VRIENDEN FAMILIE 157 00:09:21,852 --> 00:09:25,398 We zijn bij Circle Q, mijn nederige stulpje. Hier werk ik. 158 00:09:25,481 --> 00:09:27,400 Vanavond doen we opnames... 159 00:09:27,483 --> 00:09:31,529 ...met Rish, Iman en de rest, als ze terugkomen van het feest. 160 00:09:31,612 --> 00:09:34,365 Van nu af aan rij ik in de Porsche. 161 00:09:34,448 --> 00:09:35,992 Het is me gelukt. Geweldig. 162 00:09:36,075 --> 00:09:40,955 Iman en ik hebben zes weken gerepeteerd voor de opnames begonnen. 163 00:09:41,038 --> 00:09:44,917 Ik ben Bruce Banner. Hulk-beuk. -Hulk-beuk. 164 00:09:45,167 --> 00:09:50,339 Ik wist dat het leuk zou worden, want we hadden meteen een goede band. 165 00:09:50,423 --> 00:09:54,802 Het klikte meteen en we zijn goede vrienden geworden. 166 00:09:54,885 --> 00:09:59,807 Kamala en Bruno zijn al van kleins af aan goede vrienden. 167 00:09:59,890 --> 00:10:04,979 Ik zie het als een vriendschap die veel mensen graag zouden willen hebben. 168 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 Ms. Marvel. 169 00:10:07,815 --> 00:10:10,776 Ms. Marvel. -Maar ik heb het masker. 170 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Maar ik ben haar. 171 00:10:12,570 --> 00:10:14,947 We lijken allemaal zo veel op onze personages... 172 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 ...dat het net zo voelt als de dynamiek tussen Nakia, Bruno en Kamala. 173 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Ik ben niet zo stijf als Matt. 174 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 Hij doet dit. -Ik ben soepel. 175 00:10:23,289 --> 00:10:26,917 Ik heb 'n dag geoefend. -Jij bent misschien net zo stijf. 176 00:10:27,001 --> 00:10:31,047 En je wordt gedragen. Niet zo arrogant. 177 00:10:31,505 --> 00:10:34,550 Matt en ik plagen elkaar veel. Iman en ik zijn heel close. 178 00:10:34,634 --> 00:10:37,887 Zo van: Bruno. Het is zo leuk. 179 00:10:37,970 --> 00:10:40,306 Het is ook zo gaaf om Nakia te introduceren. 180 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Ze draagt een hidjab. Ze is net als Kamala moslim... 181 00:10:43,768 --> 00:10:48,731 ...en ze hebben andere relaties met hun familie, vrienden en gemeenschap. 182 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 Maar hun gemeenschappelijke basis schept een band. 183 00:10:52,068 --> 00:10:55,279 Ze doorbreekt veel stereotypes voor meisjes met een hidjab... 184 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 ...en dat vond ik zo gaaf aan haar. 185 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 We voeren campagne. -Heerlijk. 186 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 Voor Nakia. Stem op Nakia. -Alsjeblieft. 187 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Ik wil de moskee in. 188 00:11:06,582 --> 00:11:09,585 Wat ik zo mooi vind aan deze serie... 189 00:11:09,669 --> 00:11:15,424 ...is dat iedereen zich wel in een van de personages kan vinden. 190 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 Met alle personages heeft iemand wel een band. Dat vind ik fantastisch. 191 00:11:20,096 --> 00:11:24,350 We krijgen onze eigen spin-off. -Ja. Hij heet Brun-Aamir. 192 00:11:27,019 --> 00:11:31,899 We zijn een echte familie geworden. 193 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Leuk. 194 00:11:33,484 --> 00:11:37,363 Mooie foto. We houden allemaal van elkaar. 195 00:11:37,780 --> 00:11:40,157 Wat een agressieve duim. -Allemaal. 196 00:11:41,367 --> 00:11:44,954 Ik ben de millennial van de groep en zij zijn allemaal van Gen Z. 197 00:11:45,121 --> 00:11:51,877 Vijftig cent per zakje? Dat wil ik wel. Alleen in Jersey. 198 00:11:52,002 --> 00:11:56,048 Ze maken veel grappen die ze me moeten uitleggen... 199 00:11:56,215 --> 00:11:59,593 ...of waarvan ze me een TikTok moeten sturen. 200 00:12:00,219 --> 00:12:06,183 Soms heb ik het gevoel dat ik mezelf dwing om net zo cool te zijn als zij. 201 00:12:06,267 --> 00:12:10,396 Dan trek ik me terug en laat ik hen van hun tijd samen genieten. 202 00:12:12,189 --> 00:12:14,316 Dan kom ik terug als ze me missen. 203 00:12:14,525 --> 00:12:17,361 Wat? Ze zegt net dat ik 40 ben. 204 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 Wat onbeschoft. 205 00:12:20,948 --> 00:12:21,866 Komt het door de baard? 206 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 Het klinkt afgezaagd. Ze zeggen vaak: 207 00:12:25,828 --> 00:12:29,123 Ze zijn als familie. Maar ik meen dat echt. 208 00:12:29,206 --> 00:12:33,919 Dat we tijdens covid in een bubbel zaten, heeft echt een band geschapen. 209 00:12:35,629 --> 00:12:39,175 Leuk weetje. We wonen allemaal in hetzelfde appartementencomplex. 210 00:12:39,383 --> 00:12:42,720 Het is net een studentenflat. Zo omschrijven we het ook... 211 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 ...want we zitten elk weekend bij elkaar. 212 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 Verderop zit Saagar, die mijn broer speelt. 213 00:12:47,892 --> 00:12:51,020 Recht onder me zit Laurel, die Zoe speelt. 214 00:12:51,103 --> 00:12:55,441 Ik ben zo dankbaar dat we samen aan zo'n geweldig project werken. 215 00:13:03,032 --> 00:13:05,493 In het begin was ik heel nerveus. Zelfs nu nog... 216 00:13:05,576 --> 00:13:10,122 ...blijf ik om bevestiging vragen bij de regisseur... 217 00:13:10,206 --> 00:13:14,210 ...de cameraman en mijn tegenspelers. Was dat goed zo? 218 00:13:14,293 --> 00:13:18,756 Ze vragen waarom ik dat blijf vragen. Omdat ik ergens anders vandaan kom. 219 00:13:18,839 --> 00:13:23,177 Ik ben al 30 jaar acteur, maar dit is de eerste keer dat ik hier werk. 220 00:13:23,302 --> 00:13:24,970 Je bent dapper, zoon. 221 00:13:27,014 --> 00:13:31,852 Want jij hebt voor familie gekozen. Mashallah. 222 00:13:34,480 --> 00:13:41,028 En de man die voor familie kiest, is nooit alleen. 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 Het is geweldig, want ik maak deel uit van iets... 224 00:13:44,824 --> 00:13:50,037 ...wat veel groter is dan al het andere waar ik ooit bij betrokken ben geweest. 225 00:13:50,120 --> 00:13:53,874 En het mooiste moet nog komen. 226 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 De dynamiek tussen Yusuf en Muneeba is zo mooi. 227 00:14:02,049 --> 00:14:06,762 Hij is toegeeflijker voor Kamala. Muneeba is strenger. 228 00:14:06,846 --> 00:14:10,224 Maar het is net als een leerkracht die zegt: 229 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Ik was streng omdat ik wist hoe ver je het kon schoppen. 230 00:14:13,561 --> 00:14:18,607 Muneeba weet wat Kamala kan bereiken. Ze weet dat ze speciaal is. 231 00:14:18,899 --> 00:14:22,361 Ze wil haar gewoon beschermen. 232 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 Als je ooit naar dat deel van de wereld reist... 233 00:14:25,489 --> 00:14:30,369 Naar India, Pakistan, Bangladesh of zo. Ooit was het één land. 234 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 Daar zie je die chaos, die gekte. 235 00:14:34,081 --> 00:14:37,167 We eten veel, lachen veel en maken veel ruzie. 236 00:14:38,252 --> 00:14:43,757 Dat zit in mijn bloed. Ik hoef het niet te spelen. Zo ben ik gewoon. 237 00:14:43,841 --> 00:14:49,555 Dus je wilt naar een feestje? 's Avonds? Is dit een grap? 238 00:14:49,847 --> 00:14:53,434 Je vertrouwt me toch? -Nee. 239 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Natuurlijk wel. -Nee. 240 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Wel dus. 241 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 Drie, twee, één, nu. 242 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 Hier ontmoeten we Kamran voor het eerst. 243 00:15:04,778 --> 00:15:08,741 Het was steenkoud. Ze hadden het zo aangenaam mogelijk voor me gemaakt. 244 00:15:08,824 --> 00:15:11,535 Het zwembad was verwarmd. Net een hottub. 245 00:15:11,619 --> 00:15:16,415 Er was een echte hottub, maar die had ik niet nodig omdat het zwembad warm was. 246 00:15:16,582 --> 00:15:19,543 Ga weg, je moet nog een keer. -Waarom? 247 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 Dit zijn... -Wat een kanjer. 248 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 Hij is 'n kanjer. Dag. -En ze zijn weer weg. 249 00:15:24,840 --> 00:15:29,678 Kamala heeft zich op de middelbare school lang alleen gevoeld. 250 00:15:30,012 --> 00:15:34,141 Er zijn veel mensen, maar niemand begrijpt hoe ze in elkaar zit... 251 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 ...of wat ze doormaakt. 252 00:15:36,644 --> 00:15:41,607 Ze voelde zich sowieso een beetje eenzaam en heeft het 'n beetje moeilijk, zo van... 253 00:15:41,690 --> 00:15:45,319 Ik ben van kleur. Ik moet me op school anders gedragen... 254 00:15:45,402 --> 00:15:47,613 ...rond mensen die niet van kleur zijn. 255 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 En dan verschijnt Kamran ten tonele. 256 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 Een charismatische, aantrekkelijke... Vertel Rish niet dat ik dat gezegd heb. 257 00:15:56,080 --> 00:16:00,292 ...jongen bij wie Kamala zichzelf kan zijn. 258 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Wat betekent dat? -Teringjantje. 259 00:16:04,505 --> 00:16:07,383 HELDEN SCHURKEN 260 00:16:12,513 --> 00:16:14,932 Ik ben in het hol van de Red Daggers... 261 00:16:15,182 --> 00:16:19,436 ...de geheime schuilplaats van de Orde van de Red Daggers. 262 00:16:19,603 --> 00:16:25,693 Hier ontmoeten Waleed en Kareem, de Red Dagger, Iman... 263 00:16:25,776 --> 00:16:30,864 ...om over haar krachten te praten en alle verbanden voor haar te leggen. 264 00:16:30,990 --> 00:16:36,662 Al honderden jaren beschermt de sjaal de identiteit van de Red Daggers. 265 00:16:36,745 --> 00:16:40,958 Je bereikt de schuilplaats via een Chinees restaurant. 266 00:16:41,041 --> 00:16:46,839 Je loopt door de keuken verder. En dan die onthulling als je binnenkomt. 267 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 Het is echt heel bijzonder. 268 00:16:49,216 --> 00:16:52,678 De eerste keer dat Iman en Aramis daar naar binnen liepen... 269 00:16:52,761 --> 00:16:57,349 ...zag het er even echt uit als een geheime schuilplaats. 270 00:16:57,766 --> 00:17:01,603 Sluit je aan bij de Red Daggers. Dan worden je ogen geopend. 271 00:17:05,441 --> 00:17:08,652 In het script staat dat Kareem de oven naar achteren duwt... 272 00:17:08,736 --> 00:17:11,697 ...en dat ze dan bij een geheime doorgang komen. 273 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Toen we gingen repeteren, wisten we niet hoe de set eruit zou zien. 274 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 Dus ik dacht dat ik de oven een klein stukje weg zou duwen. 275 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 En dan naar de volgende set. 276 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Maar het was één volledige set. 277 00:17:24,168 --> 00:17:28,047 We duwden de oven weg en kwamen bij een geheime doorgang... 278 00:17:28,130 --> 00:17:33,177 ...met daarachter een enorme, blauwe gang van wel zes meter. 279 00:17:33,260 --> 00:17:36,638 Dus halverwege die repetitie vielen Iman en ik gewoon stil. 280 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 We stonden versteld. We keken onze ogen uit. 281 00:17:40,225 --> 00:17:41,727 Wat ongelofelijk gaaf. 282 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 Ik voelde me meteen een Red Dagger. 283 00:17:48,859 --> 00:17:53,864 Kamala gaat op zoek naar antwoorden en vindt een jongen van 17. 284 00:17:53,947 --> 00:17:57,534 In het script heeft hij sexy haar. 285 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Dan weet je wel genoeg. 286 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 Aramis stortte zich volledig op de rol. 287 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 Hij trok het kostuum aan en zat in zijn rol. 288 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 Hij is heel goed in martial arts... 289 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 ...dus dat was handig. 290 00:18:10,255 --> 00:18:12,508 Ik heb vijf jaar aan Wushu gedaan. 291 00:18:12,841 --> 00:18:15,219 Mijn vorige serie was een martialartsserie. 292 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Dat was perfect voor de Red Dagger. 293 00:18:18,055 --> 00:18:23,602 We hebben samen veel stunts gedaan. Dat was geweldig, want vaak... 294 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 ...doe ik stunts met een stuntdubbel... 295 00:18:26,355 --> 00:18:29,608 ...of andere acteurs doen stunts met mijn stuntdubbel. 296 00:18:29,691 --> 00:18:33,070 Je kunt die actiescènes niet altijd samen doen. 297 00:18:33,403 --> 00:18:38,700 Maar Aramis en ik hebben veel stunts samen gedaan en dat maakt de dynamiek beter. 298 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 Kamala heeft veel aanbidders. 299 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Dus als ze een jongen ontmoet... 300 00:18:45,082 --> 00:18:48,752 ...moet het niet alleen daarom gaan. Het moet iemand zijn... 301 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 ...die zijn stinkende best doet. 302 00:18:51,004 --> 00:18:55,050 Hij heeft haar krachten niet, maar hij heeft hard getraind. 303 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Dan beseft ze dat er meer helden van kleur zijn zoals zij... 304 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 ...en dat ze er op haar eigen manier kan komen. 305 00:19:01,682 --> 00:19:05,144 Ze hoeft niet te doen wat de Avengers doen. 306 00:19:05,727 --> 00:19:10,274 Onze taak is simpel. Onze mensen beschermen tegen de onzichtbaren. 307 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 Om terug te kunnen vallen op het personage Waleed... 308 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 ...en die band te kunnen opbouwen met Farhan... 309 00:19:16,488 --> 00:19:19,783 ...een superkerel en 'n steengoede acteur, was echt fijn. 310 00:19:19,867 --> 00:19:22,870 Het was geweldig om bij hem te zijn. 311 00:19:22,953 --> 00:19:26,957 Hij is producent, regisseur en acteur in India... 312 00:19:27,040 --> 00:19:30,752 ...en het was fantastisch om met hem aan dit project te werken. 313 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Ik keek vroeger samen met mijn ouders naar zijn films. 314 00:19:34,256 --> 00:19:37,801 Dat waren de weinige Bollywood-fims die ik leuk vond. 315 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Dus dat is waanzinnig. 316 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 Jouw menselijkheid linkt jou aan de materie van deze wereld. 317 00:19:45,017 --> 00:19:46,518 Dat maakt jouw vaardigheden uniek. 318 00:19:48,937 --> 00:19:53,817 Kamala wordt gewezen op de krachten die ze bezit... 319 00:19:53,901 --> 00:19:57,237 ...de kracht die je als enkeling hebt... 320 00:19:57,321 --> 00:20:00,824 ...en op het feit dat één persoon de koers van het lot kan veranderen. 321 00:20:01,033 --> 00:20:07,289 Dat leert ze van Waleed. Dus hij is een mentor voor Kamala. 322 00:20:07,372 --> 00:20:12,252 Dat is mijn taak. En ik doe supergave actiescènes. 323 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 Het is zo gaaf om een gemene schurk te spelen. 324 00:20:21,887 --> 00:20:26,808 Daarom ben ik in het echt een heel aardig mens geworden... 325 00:20:26,892 --> 00:20:32,648 ...want op de set kan ik me afreageren en veel kreunen en schreeuwen. 326 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Al die woede die ik al jaren onderdruk, komt er nu uit. 327 00:20:36,777 --> 00:20:40,656 Ik heb haar laten rennen, ze is uit rijdende riksja's gesprongen... 328 00:20:40,739 --> 00:20:44,326 ...de trappen op gerend... Ze is een geweldig mens. 329 00:20:49,539 --> 00:20:54,378 Om de actie te kunnen creëren, dat vind ik echt fantastisch. 330 00:20:54,461 --> 00:20:57,714 En al die echte plekken waar je kunt rijden... 331 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 ...en vallen en vechten. Iets beters is er gewoon niet. 332 00:21:00,759 --> 00:21:03,762 Het is een zegen om op locatie te filmen. 333 00:21:03,845 --> 00:21:06,765 Dat maakt het allemaal veel echter. 334 00:21:06,848 --> 00:21:10,769 Ik zei: Hopelijk doet niemand zijn raam open terwijl we filmen. 335 00:21:10,852 --> 00:21:15,482 En zij zeiden: Nee, hoor. Dit is een set. En ik: Wat, dit hele gebied? 336 00:21:15,565 --> 00:21:18,735 Ik vind de fysieke kant ervan het leukste. 337 00:21:18,819 --> 00:21:23,115 Ik vind het leuk om te slaan, klappen te krijgen en rond te rennen. 338 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 Actie. 339 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 De choreografie ervan. 340 00:21:26,618 --> 00:21:29,705 Ik kan nog steeds niet geloven dat ik hier... 341 00:21:30,706 --> 00:21:33,875 ...in Thailand zit, in een Marvel-serie. 342 00:21:33,959 --> 00:21:39,006 Als je me dit 'n jaar geleden had verteld, had ik het niet geloofd. 343 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Wel gehoopt. 344 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 VERLEDEN HEDEN 345 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 Farhan, Mehwish, Samina en Fawad... 346 00:21:49,975 --> 00:21:53,562 ...zijn steengoede acteurs. We boffen enorm met ze. 347 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 Ik was een fan van al die acteurs. 348 00:21:55,772 --> 00:21:59,776 Ze doen mee omdat ik zei: Misschien doen ze het. Zouden ze het doen? 349 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 En ze deden het. Dat was machtig. 350 00:22:02,279 --> 00:22:05,490 Jij koos voor ons, daar ging het om. 351 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 En ik kies nog steeds voor jou. 352 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Het draagt bij aan het verhaal... 353 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 ...want het zijn allemaal grote namen in de branche. 354 00:22:13,790 --> 00:22:18,003 Ze zijn zo succesvol en zo ervaren. We halen ze naar de Marvel-wereld. 355 00:22:18,086 --> 00:22:23,592 Het is een verademing om met plaatselijke toptalenten te werken. 356 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 Dat is ontzettend belangrijk voor ons. 357 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Aisha, we weten niet wat één armband doen zal. 358 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 Misschien kan de armband ons thuisbrengen. We moeten het proberen. 359 00:22:33,518 --> 00:22:35,437 We hadden over Aisha gehoord... 360 00:22:35,520 --> 00:22:38,774 ...maar dit is de flashback naar wat er precies gebeurd is... 361 00:22:39,232 --> 00:22:43,862 ...en hoe ze besluit om hier te blijven en hier haar thuis van te maken. 362 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 Dit is het rozenveld... 363 00:22:46,823 --> 00:22:50,911 ...en achter me zie je mijn huis. 364 00:22:51,745 --> 00:22:55,749 Het is een chaos vanwege alle stormen... 365 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 ...en omdat we tussen de stormen door moeten filmen. 366 00:23:01,004 --> 00:23:03,382 Het is gestoord. Maar ook heel leuk. 367 00:23:06,218 --> 00:23:08,261 Prachtige rozen. Was het maar licht... 368 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 ...dan kon je zien hoe mooi die neprozen zijn. 369 00:23:12,140 --> 00:23:13,850 Je ziet niet dat ze nep zijn. 370 00:23:20,315 --> 00:23:22,567 We vonden een locatie met een mooie boom. 371 00:23:22,651 --> 00:23:26,488 Die boom werd het middelpunt van die locatie. 372 00:23:26,571 --> 00:23:29,199 Ik denk dat het een mangoboom was. 373 00:23:29,282 --> 00:23:33,161 Die moest deel uitmaken van Hasans wereld. 374 00:23:34,621 --> 00:23:37,999 Ik heb het dorp ontworpen toen ik in m'n hotel in quarantaine zat. 375 00:23:38,083 --> 00:23:43,213 Ze gaven me een maquette van het landschap en de boom. 376 00:23:43,296 --> 00:23:45,799 En toen gaven ze me speelgoedhuisjes. 377 00:23:46,383 --> 00:23:51,888 Dus daar zat ik met mijn camera, mijn telefoon, de huisjes op te stellen. 378 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 En zo hebben we het ontworpen. 379 00:24:04,401 --> 00:24:08,363 Gandhi zei dat de tijd gekomen is om iets te doen. 380 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 Vechten voor wat ons toekomt of sterven. 381 00:24:13,785 --> 00:24:19,249 Het is een gave manier om de geschiedenis van verschillende regio's te vertellen. 382 00:24:19,332 --> 00:24:22,377 Met name 1947 was een heel tumultueus... 383 00:24:22,461 --> 00:24:26,298 ...en turbulent jaar voor de bewoners van het subcontinent. 384 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Dit is de laatste trein. Opschieten. -Maar waar slaan we voor op de vlucht? 385 00:24:30,343 --> 00:24:33,472 Omdat het wordt meegenomen in het achtergrondverhaal... 386 00:24:33,722 --> 00:24:36,308 ...kunnen we laten zien wat er gebeurd is. 387 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 Sana. 388 00:24:37,642 --> 00:24:43,315 We zijn hier in Thailand, maar in de serie is het India. 389 00:24:43,398 --> 00:24:45,775 Dit is de Opdeling van 1947... 390 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 ...een van de meest historische gebeurtenissen in Zuid-Azië. 391 00:24:48,778 --> 00:24:52,699 Dit was het moment waarop India in delen werd gesplitst. 392 00:24:52,782 --> 00:24:58,288 Moslims werden naar het latere Pakistan en Bangladesh gestuurd... 393 00:24:58,371 --> 00:25:02,083 ...en de hindoes zouden in India blijven. 394 00:25:02,167 --> 00:25:04,669 Dus er vond een massale migratie plaats. 395 00:25:06,213 --> 00:25:12,260 De Opdeling was een beslissend moment voor veel Indiërs en Pakistanen... 396 00:25:12,344 --> 00:25:13,929 ...waaronder voor mijn familie. 397 00:25:14,012 --> 00:25:19,017 Mijn overgrootouders hebben dagen moeten lopen om weg te komen. 398 00:25:19,100 --> 00:25:21,102 Ik hoor er zoveel verhalen over. 399 00:25:21,186 --> 00:25:25,732 Maar ik begreep pas hoe ingrijpend het was toen ik onderzoek ging doen voor de serie. 400 00:25:26,858 --> 00:25:30,737 Het is een hartverscheurend verhaal, maar er wordt weinig over gepraat. 401 00:25:31,196 --> 00:25:35,534 Er zijn maar weinig bronnen in de hedendaagse media... 402 00:25:35,617 --> 00:25:40,580 ...die de Opdeling objectief benaderen. 403 00:25:41,748 --> 00:25:48,046 Vaak als je aan films en series werkt, ken je het verhaal wel. Het is al verteld. 404 00:25:48,255 --> 00:25:52,217 Maar het verhaal van Kamala's reis naar huis is nog nooit verteld. 405 00:25:52,300 --> 00:25:55,845 Het verhaal van de Opdeling, van hoe ze Pakistan ervoeren... 406 00:25:55,971 --> 00:25:59,182 ...van hoe ze naar het India van vóór de Opdeling trokken. 407 00:25:59,266 --> 00:26:04,437 Dat verhaal wil iedereen vertellen. Dan wordt het wereldwijd bekend. 408 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Wat er ook gebeurt... 409 00:26:08,275 --> 00:26:10,527 ...beloof me dat Sana vanavond in die trein zit. 410 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 De sets waren schitterend. 411 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 En tegelijkertijd traumatiserend. 412 00:26:19,119 --> 00:26:23,331 Want je beleeft de geschiedenis opnieuw en heel intens. 413 00:26:23,415 --> 00:26:29,879 Ik kreeg letterlijk kippenvel toen ik de set zag. 414 00:26:30,171 --> 00:26:35,468 Zo moet het hebben gevoeld. Die waanzin, die chaos, alles wat er gebeurde. 415 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Sana. 416 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 Het is een zware week geweest. 417 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 Het is hier 37 graden. 418 00:26:42,601 --> 00:26:46,354 We hebben 500 figuranten in historische kostuums. 419 00:26:46,438 --> 00:26:50,942 En we hebben prachtige, oude stoomlocomotieven en treinen... 420 00:26:51,026 --> 00:26:55,739 ...die onze productieontwerper en de artdepartment hebben aangepast... 421 00:26:55,822 --> 00:27:00,118 ...zodat ze echt op de treinen van die streek en die tijdsperiode leken. 422 00:27:00,243 --> 00:27:04,998 Voor de scènes over de Opdeling hebben we alle kostuums zelf gemaakt. 423 00:27:05,332 --> 00:27:08,376 Het leuke aan historische scènes is... 424 00:27:08,501 --> 00:27:14,341 ...dat we soms zo opgaan in wat wel en niet bij die periode past... 425 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 ...dat we vergeten dat mensen in de jaren 40... 426 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 ...hun eigen, specifieke, individuele kleding hadden. 427 00:27:20,764 --> 00:27:24,017 Als je onderzoek doet, moet je dat in je achterhoofd houden. 428 00:27:24,351 --> 00:27:27,937 Dan kun je personages creëren die in die tijdsperiode... 429 00:27:28,188 --> 00:27:33,193 ...hun eigen individualiteit, verhalen en kleurenpaletten hadden. 430 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Het mocht niet overkomen... 431 00:27:35,028 --> 00:27:39,407 ...alsof we de kostuums voor de serie zo hadden ontworpen. 432 00:27:39,491 --> 00:27:43,119 Het moest echt voelen. We wilden laten zien dat het traumatisch was... 433 00:27:43,203 --> 00:27:48,583 ...want de culturen van de hindoes en de moslims werden gescheiden. 434 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 We wilden beide culturen op een specifieke manier weergeven... 435 00:27:52,128 --> 00:27:55,215 ...en laten zien wat er allemaal gaande was. 436 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Er was een kloof, maar toch waren ze allemaal één volk. 437 00:27:59,886 --> 00:28:04,849 Ik vertel als cineast al ruim 20 jaar humaninterestverhalen. 438 00:28:04,933 --> 00:28:09,854 Ik heb veel werk gedaan op het gebied van ontheemding... 439 00:28:09,938 --> 00:28:11,940 ...en identiteitskwesties. 440 00:28:12,065 --> 00:28:16,027 En daar gaat dit verhaal om. Het is een verhaal over identiteit... 441 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 ...en de zoektocht naar je roots. 442 00:28:18,738 --> 00:28:22,575 'Wat jij zoekt, zoekt jou.' 443 00:28:23,368 --> 00:28:27,706 Kamala kijkt tegen al die helden op die totaal niet op haar lijken. Maar... 444 00:28:27,789 --> 00:28:31,376 ...ze heeft een oersterke vrouw in haar eigen familie... 445 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 ...die de bron is van al haar krachten. 446 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 Dat is de boodschap van het verhaal. 447 00:28:36,214 --> 00:28:40,093 Zoek het in jezelf, in je familielijn, je erfgoed. 448 00:28:40,176 --> 00:28:43,930 Daar vind je macht en kracht. Maar maak je die eigen. 449 00:28:45,640 --> 00:28:48,476 Ben jij die Light Girl? 450 00:28:50,186 --> 00:28:51,271 Ja. 451 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 Onze familie is magisch. 452 00:28:55,066 --> 00:28:58,194 Munee, dat roep ik al jaren tegen je. 453 00:29:03,324 --> 00:29:08,037 Op de backlot in Bangkok hebben we Karachi helemaal tot leven kunnen brengen. 454 00:29:10,081 --> 00:29:13,418 Het komt bijna nooit voor dat je in zo'n grote stad als Bangkok... 455 00:29:13,543 --> 00:29:18,506 ...genoeg plek hebt om een hele wijk opnieuw aan te kleden. 456 00:29:19,048 --> 00:29:21,342 Chris Glass heeft geweldig werk geleverd. 457 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 De manier waarop de winkels zijn uitgestald... 458 00:29:25,180 --> 00:29:30,226 ...de borden, de dingen die Kamala zou horen of ervaren... 459 00:29:30,310 --> 00:29:33,521 ...als ze echt in Karachi over straat zou lopen. 460 00:29:33,605 --> 00:29:36,357 Dat hebben we naar deze set gebracht. 461 00:29:37,859 --> 00:29:42,280 De mensen die Kamala's familie spelen, zijn echte Pakistanen uit Pakistan. 462 00:29:42,363 --> 00:29:47,243 Zij weten wat kleding interessant of speciaal maakt... 463 00:29:47,368 --> 00:29:50,663 ...en wat de personages interessant of speciaal maakt. 464 00:29:50,747 --> 00:29:54,834 Je kunt niet gewoon improviseren en zeggen: Trek dit maar aan. 465 00:29:54,959 --> 00:29:58,213 Dus we hielden elkaar heel scherp. 466 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 We wisten dat iedereen goed op de hoogte was. 467 00:30:01,299 --> 00:30:03,176 Ik ben nog nooit echt in Karachi geweest. 468 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Ik ben er geboren en er als kind nog geweest, maar dat weet ik niet meer. 469 00:30:07,263 --> 00:30:11,935 Het is geweldig om het allemaal mee te maken. 470 00:30:12,018 --> 00:30:17,732 Kamala en ik ervaren het samen voor de allereerste keer. 471 00:30:18,066 --> 00:30:23,655 Kamala gaat voor het eerst naar Karachi en ontdekt haar cultuur, maar Iman ook. 472 00:30:24,113 --> 00:30:26,866 Het is gestoord, want ik kom veel meer... 473 00:30:26,950 --> 00:30:31,663 ...over Pakistan en mijn cultuur en afkomst te weten via de serie... 474 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 ...dan uit eigen ervaring. 475 00:30:33,790 --> 00:30:37,502 Dus dat is positief. Mijn moeder is daar heel blij mee. 476 00:30:37,627 --> 00:30:40,922 We zijn in een andere stad. Ik wil niet dat je in de problemen komt. 477 00:30:41,506 --> 00:30:42,382 Zou ik nooit doen. 478 00:30:43,299 --> 00:30:48,847 Ze neemt deel aan de zogeheten heritage walk door Karachi... 479 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 ...een wandeling die eenmaal per week wordt georganiseerd. 480 00:30:53,017 --> 00:30:57,188 Dan lopen mensen door de straten en bekijken ze de architectuur... 481 00:30:57,272 --> 00:31:00,650 ...van het Britse tijdperk, het koloniale tijdperk. 482 00:31:00,817 --> 00:31:04,946 Er zijn winkels waar mensen tijdens de wandeling dingen kopen. 483 00:31:05,154 --> 00:31:08,324 Die ervaring hebben we voor Kamala nagebootst. 484 00:31:08,449 --> 00:31:13,413 In Old Town vestigden zich vluchtelingen die uit India kwamen. 485 00:31:14,622 --> 00:31:18,793 In Jersey City is een scène waarin het stadsbord te zien is. 486 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 In de eerste aflevering. 487 00:31:20,461 --> 00:31:25,216 Dat wilden we hier nabootsen met een bord 'Groeten uit Karachi'... 488 00:31:25,550 --> 00:31:28,720 ...dat met de hand beschilderd is. Het is allemaal metaal. 489 00:31:30,138 --> 00:31:35,435 Ik wilde parallellen laten zien tussen Jersey City en Karachi. 490 00:31:35,560 --> 00:31:38,271 Het is gebaseerd op truckart in Pakistan. 491 00:31:38,813 --> 00:31:42,734 Het is met de hand beschilderd door plaatselijke Thaise schilders. 492 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 Ze zijn echt enorm goed. 493 00:31:45,528 --> 00:31:48,740 Ze hebben al die vrachtwagens beschilderd die we zo gaan zien. 494 00:31:53,202 --> 00:31:58,833 Wat echt uniek is aan Zuid-Azië, zijn de jingle trucks... 495 00:31:59,000 --> 00:32:04,172 ...en de truckart. Dit zijn bussen, ook weer met de hand beschilderd. 496 00:32:04,797 --> 00:32:10,219 Maar ze heten jingle trucks omdat ze zo rinkelen tijdens het rijden. 497 00:32:10,345 --> 00:32:14,015 Dan hoor je die kettingen onderaan. Hier zie je ze. 498 00:32:16,059 --> 00:32:18,102 Die horen er gewoon aan. 499 00:32:23,691 --> 00:32:27,153 Ik geef het toe. Toen ik hoorde... 500 00:32:27,236 --> 00:32:30,490 ...dat ze een stukje Bangkok gingen omtoveren tot Karachi... 501 00:32:30,657 --> 00:32:36,537 ...toen vroeg ik me met zorg af hoe ze dat dan wilden klaarspelen. 502 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 En zodra we op de set kwamen... 503 00:32:40,124 --> 00:32:44,629 Het voelt gewoon alsof je er echt bent. Het is echt fantastisch. 504 00:32:48,716 --> 00:32:50,385 We hebben Jersey City en Karachi... 505 00:32:50,551 --> 00:32:55,431 ...een beetje verrijkt. We hebben de kleuren en dergelijke wat versterkt. 506 00:32:55,640 --> 00:32:59,435 Lokaal bedrijf. Lokaal bloed, zweet en tranen, dat geeft het smaak. 507 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 Mijn menu is al 14 jaar precies hetzelfde. 508 00:33:03,731 --> 00:33:09,779 We hebben zoveel nuances aangebracht aan Kamala's wereld. 509 00:33:10,029 --> 00:33:13,116 We doen dit. Daar is Kamala. 510 00:33:14,158 --> 00:33:18,079 Zelfs de lakens. Zou ze die echt kiezen? Zou ze die gordijnen kiezen? 511 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 Heeft haar moeder die gekocht? 512 00:33:19,872 --> 00:33:24,502 Want waarschijnlijk heeft haar moeder die uitgekozen, niet zijzelf. 513 00:33:25,253 --> 00:33:28,673 Maar bepaalde dingen in haar kamer heeft ze wel zelf gekozen. 514 00:33:28,840 --> 00:33:33,052 Daaruit komt haar karakter naar voren. Ze is een grote fan van de Avengers. 515 00:33:33,594 --> 00:33:37,682 Kamala's wereld is geworteld in Jersey. 516 00:33:37,765 --> 00:33:40,309 Ook al is dit de verfilming van de stripserie... 517 00:33:40,393 --> 00:33:43,604 ...met de humor en stijl ervan, en zit je in haar wereld... 518 00:33:43,688 --> 00:33:47,150 ...toch moest die ergens geworteld zijn. 519 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 Je moet je echt bij haar op die straten wanen. 520 00:33:50,528 --> 00:33:54,657 Dan krijg je een groot contrast als ze superkrachten krijgt... 521 00:33:54,741 --> 00:33:58,244 ...en tot het MCU gaat behoren. Dan is het verschil duidelijk. 522 00:33:58,327 --> 00:34:03,207 En zo maken we onze serie heel anders... 523 00:34:03,291 --> 00:34:05,918 ...dan andere films of series over superhelden. 524 00:34:11,174 --> 00:34:13,134 De sets zijn zo gedetailleerd. 525 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 Ze hebben zo veel gebouwd. Een hele Circle Q. 526 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 Ze hebben het huis van de Khans... 527 00:34:18,389 --> 00:34:21,267 ...een deel van de school en veel andere dingen gebouwd. 528 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Ik weet niet wat ik zeggen moet. 529 00:34:24,437 --> 00:34:27,982 Zeg gewoon ja. En dan tik je hem aan. 530 00:34:34,363 --> 00:34:37,658 Het is de vreemdste school die ik ooit heb gezien of gebouwd. 531 00:34:38,534 --> 00:34:44,123 Ik heb al een paar scholen gebouwd, maar deze heeft een uniek kleurenpalet. 532 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 We houden van kleur. Alles is heel kleurrijk. 533 00:34:47,418 --> 00:34:50,963 Ze besloten om de school roze te maken. 534 00:34:51,589 --> 00:34:53,883 Prima. Lekker loco. -Ik zei: Alles roze? 535 00:34:53,966 --> 00:34:55,927 En zij: Ja, alles roze. -Alles. 536 00:34:56,010 --> 00:34:58,888 En heel blauwe kastjes. Dat valt op. -En de vloer groen. 537 00:34:59,180 --> 00:35:04,227 Dat komt rechtstreeks uit de stripboeken. Met de roze muren en dat bleke blauw. 538 00:35:04,352 --> 00:35:08,231 Sana was de eerste die zei: Geweldig. Prachtige kleuren. 539 00:35:08,314 --> 00:35:12,568 Visueel gezien was het het mooiste dat we ooit hebben gedaan. 540 00:35:12,652 --> 00:35:18,074 De eerste take is heel goed. We gaan kijken of hij nog beter kan. 541 00:35:18,157 --> 00:35:21,202 Dit is het kleurenpalet van Kamala's wereld. 542 00:35:21,285 --> 00:35:25,665 Haar kamer en de stoffige kamer in het huis van haar oma... 543 00:35:25,790 --> 00:35:27,917 ...hebben dezelfde kleuren als de school. 544 00:35:28,000 --> 00:35:32,922 Dat is een rode draad door het verhaal. Het maakt deel uit van haar wereld. 545 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 Camelia, fijn dat je geen blauwe plekken hebt van dat potje trefbal. 546 00:35:37,885 --> 00:35:40,555 Ik heb nooit in de VS op school gezeten... 547 00:35:40,638 --> 00:35:44,475 ...dus het was moeilijk om me in te leven in het Amerikaanse schoolleven. 548 00:35:45,143 --> 00:35:51,607 Ik wilde niet terugvallen op die jaren 90-clichés over schoolkinderen. 549 00:35:51,691 --> 00:35:56,779 Ze moesten meer betrokken zijn bij de wereld om hen heen. 550 00:35:56,904 --> 00:36:02,910 Je moet de culturen aan allebei de kanten accuraat weergeven. 551 00:36:02,994 --> 00:36:06,789 De Pakistaanse straatcultuur en de Amerikaanse schoolcultuur. 552 00:36:06,914 --> 00:36:08,583 Leuke ketting. 553 00:36:08,875 --> 00:36:12,211 Dank je. Het is m'n naam in het Arabisch. 554 00:36:13,296 --> 00:36:18,551 De serie heeft zoveel tinten en nuances. Dat vind ik het leuke eraan. 555 00:36:18,676 --> 00:36:21,304 Je bent een meisje dat verdeeld is. 556 00:36:21,679 --> 00:36:25,141 'Is ze daar of is ze daar? Waar is Kamala?' Niemand weet het. 557 00:36:25,766 --> 00:36:28,102 Ik weet dat fantasie leuk is. 558 00:36:28,561 --> 00:36:32,523 Maar nu wordt het tijd dat je je bezighoudt met de realiteit. 559 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 CEREMONIE SHOW 560 00:36:41,324 --> 00:36:43,784 Onze zoon trouwt. 561 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 Indiase bruiloften worden altijd heel groots gevierd. 562 00:36:49,749 --> 00:36:52,585 Wij staan niet bekend om onze kleine bruiloften. 563 00:36:52,877 --> 00:36:57,465 Dus dit is heel specifiek voor de cultuur en het voelde helemaal juist. 564 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Het is zo leuk... 565 00:36:58,591 --> 00:37:05,306 ...dit idee van een middle-class Bollywood-bruiloft in New Jersey. 566 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Wat is hier het nut van? 567 00:37:07,975 --> 00:37:09,977 Dit zorgt voor standvastigheid in je huwelijk. 568 00:37:10,061 --> 00:37:12,313 Elke keer dat je botst, kom je dichter tot elkaar. 569 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 Is dat echt waar? -Wie zal het zeggen? 570 00:37:13,773 --> 00:37:17,401 Mensen moeten af en toe ontspannen en lol trappen. 571 00:37:17,485 --> 00:37:22,448 Hier kun je zo lekker in dansen. Het is een broek, geen rok. Schokkend. 572 00:37:22,531 --> 00:37:25,534 Ik voel me heel chic. Ik voel me echt alsof ik ga trouwen. 573 00:37:25,868 --> 00:37:26,994 Dit droeg ik zelf ook. 574 00:37:27,078 --> 00:37:32,833 Je kunt helemaal opgaan in Aamirs bruiloft. Dat helpt enorm. 575 00:37:32,917 --> 00:37:36,712 Voor het verhaal was het belangrijk dat Kamala... 576 00:37:36,796 --> 00:37:39,006 ...met haar vrienden en familie danst... 577 00:37:39,090 --> 00:37:43,177 ...en dat ze een band voelt met deze mensen en deze gemeenschap. 578 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Klik. 579 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Veel mensen leren verschillende dansen. 580 00:37:51,227 --> 00:37:54,146 De laatste keer dat ik op een grote Indiase bruiloft was, hadden ze... 581 00:37:54,272 --> 00:37:56,732 ...zeven tot tien dansen... 582 00:37:56,899 --> 00:38:00,444 De bruidsmeisjes doen er een, de ouders ook. 583 00:38:00,528 --> 00:38:04,740 Mijn passen moeten kloppen. Ook al doe ik het niet zo elegant als jij... 584 00:38:05,199 --> 00:38:08,327 ...dan druk ik het wel uit. Ik moet met haar flirten. 585 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 Precies. -Dat wil ik. 586 00:38:10,329 --> 00:38:14,458 Het moet heel echt en authentiek aanvoelen... 587 00:38:14,542 --> 00:38:17,044 ...maar het moet ook een leuke, goede dans zijn. 588 00:38:17,128 --> 00:38:20,840 Het is zo leuk als de familie erbij betrokken raakt. 589 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 Ik ben in mijn jonge jaren danser geweest. 590 00:38:25,094 --> 00:38:30,224 Ik heb een jaar of tien aan klassieke Indiase dans gedaan. 591 00:38:30,308 --> 00:38:33,978 Ik heb een hele dans uitgevoerd in een Bollywoodfilm. 592 00:38:34,061 --> 00:38:37,064 Omlaag, linkerbeen. Omlaag, rechterbeen. 593 00:38:37,148 --> 00:38:39,650 Ik kom uit het land waar ze dit doen... 594 00:38:39,734 --> 00:38:42,695 ...en moet tot mijn schaamte bekennen: Nee, nooit gedaan. 595 00:38:42,778 --> 00:38:47,450 Maar ik heb het nog nooit voor een rol hoeven doen. Heel af en toe. 596 00:38:47,533 --> 00:38:50,286 Maar dan maken ze het me makkelijk, want dan zeggen ze: 597 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 Laten we geen tijd verspillen, hij leert 't toch niet. 598 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 Ik leer het wel. 599 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Het is een geweldige kans... 600 00:38:58,085 --> 00:39:02,882 ...om een belangrijk deel van de cultuur te laten zien waarmee ik ben opgegroeid. 601 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 Bij elke take hebben ze meer energie. 602 00:39:05,676 --> 00:39:09,430 Dan gebeurt blijkbaar als je danst. 603 00:39:09,513 --> 00:39:13,434 Dan word je blij. En dat zijn we zeker. 604 00:39:13,684 --> 00:39:17,980 Toen ik over de dansrepetities hoorde, wist ik niet dat ik ook mee zou doen. 605 00:39:18,647 --> 00:39:20,649 Maar toen belden ze. 606 00:39:20,900 --> 00:39:25,863 Ik dacht: ik kom vast ergens op de achtergrond. Maar ik sta vooraan. 607 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 Jij staat centraal. Omdat je dacht dat je niet mee zou doen. 608 00:39:29,116 --> 00:39:34,580 Bruno staat centraal. De slechtste danser die je ooit zult zien. 609 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 Ik ben opgetogen. Een goede, eerste take. 610 00:39:38,667 --> 00:39:42,296 Heel energiek. -Ik wist niet dat we de hele dans deden. 611 00:39:42,380 --> 00:39:45,966 Heel energiek, maar er gingen dingen mis. 612 00:39:46,467 --> 00:39:49,762 Daarom doen we nog een take. -Er ging niks mis. 613 00:39:49,845 --> 00:39:51,514 Ik botste bijna tegen drie mensen op. Dat is niet erg. 614 00:39:52,390 --> 00:39:57,895 Saagar en ik zijn al jaren bevriend, dus die klik was er meteen. 615 00:39:57,978 --> 00:40:01,148 Hij is een fijne vent, dus het is leuk om met hem te werken. 616 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Tyesha was bescheiden, maar Travina stond te twerken. 617 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 Inderdaad. Travina doet... 618 00:40:07,405 --> 00:40:11,992 Het was gaaf om de bruiloft en alle versieringen ervoor te zien... 619 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 ...want er werd zo naar de bruiloft toe geleefd. 620 00:40:14,662 --> 00:40:18,374 En om die mee te maken en daarna de vechtscènes te doen... 621 00:40:20,876 --> 00:40:25,047 We moesten twee onderdelen voorbereiden voor die bruiloftsscène. 622 00:40:25,131 --> 00:40:27,258 Het ene was die Bollywooddans... 623 00:40:27,425 --> 00:40:30,052 ...maar we moesten ook repeteren... 624 00:40:30,136 --> 00:40:33,347 ...voor de vechtscènes tussen Kamala en de schurken. 625 00:40:33,597 --> 00:40:37,476 Dus die twee dingen vinden meteen na elkaar plaats. 626 00:40:37,601 --> 00:40:41,939 Dus toen we op die set filmden... 627 00:40:42,022 --> 00:40:45,609 ...moesten we onze aandacht verdelen... 628 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 ...tussen de dans en het gevecht. Heerlijk. 629 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 Sorry. -Doen we cadeaus? 630 00:40:56,704 --> 00:40:58,622 Ik dacht: waar komt die vandaan? 631 00:41:00,207 --> 00:41:04,837 Choreografie voor dans of voor stuntwerk is in grote lijnen hetzelfde. 632 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 Er komt veel planning bij kijken. 633 00:41:07,131 --> 00:41:10,384 Je moet de precieze stappen kennen en weten waar iedereen staat... 634 00:41:10,468 --> 00:41:12,928 ...zodat je vanuit de juiste hoeken kunt filmen. 635 00:41:13,012 --> 00:41:16,182 Bij beide komt heel veel zorgvuldige voorbereiding kijken. 636 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 Dat was leuk. 637 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 We hebben veel sets kunnen bouwen en kunnen veel op locatie zijn. 638 00:41:30,863 --> 00:41:33,282 Dus alles is echt. 639 00:41:34,783 --> 00:41:40,873 Achter me zie je AvengerCon, de eerste MCU comics... 640 00:41:40,956 --> 00:41:43,918 Het is geen comic-conventie. Fanconventie. 641 00:41:44,001 --> 00:41:47,963 De eerste MCU-fanconventie ooit. 642 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 En nog wel op Captain America's basis, Camp Lehigh. 643 00:41:51,717 --> 00:41:56,096 Dat ligt trouwens in New Jersey, zoals de schrijvers ontdekten. 644 00:41:56,180 --> 00:41:59,600 Dus dat komt ons, de Jersey-helden, goed uit. 645 00:42:00,017 --> 00:42:03,062 We proberen professioneel te blijven, maar dat is moeilijk hier. 646 00:42:03,145 --> 00:42:04,104 Het is zo leuk. 647 00:42:04,271 --> 00:42:08,275 Het was een eerbetoon aan de bestaande conventies... 648 00:42:08,359 --> 00:42:09,777 ...maar met een MCU-insteek. 649 00:42:09,860 --> 00:42:13,572 Echt puin. -Echt van de Slag om New York. 650 00:42:13,739 --> 00:42:17,701 Iman heeft de AvengerCon-set nog niet gezien, dus dit is de eerste keer... 651 00:42:17,785 --> 00:42:23,165 ...dat ze hem ziet. Het zal gaaf zijn om haar reactie te zien. 652 00:42:24,041 --> 00:42:26,669 Welkom. Hoe gaat het? -Goed. 653 00:42:28,254 --> 00:42:31,173 Ik ben er klaar voor. -Ik ga je wel even voor. 654 00:42:32,383 --> 00:42:37,429 Je ziet al een glimp. En... Tada. 655 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Het ziet er geweldig uit. 656 00:42:51,610 --> 00:42:52,987 Kamala en Bruno zijn onder de indruk. 657 00:42:53,070 --> 00:42:55,072 Ze bewonderen de Captain Marvel-expositie. 658 00:42:55,155 --> 00:42:58,117 De eerste keer dat we hier kwamen, hadden we een meeting. 659 00:42:58,200 --> 00:43:03,539 Maar daar kwam het eerste half uur niks van. We renden gewoon overal heen. 660 00:43:03,622 --> 00:43:04,915 Net als kinderen. 661 00:43:04,999 --> 00:43:06,625 Zoveel details, het was zo leuk. 662 00:43:06,709 --> 00:43:11,005 Dit is gestoord. Ik heb nog nooit een set met zo veel details gezien. 663 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 We nemen veel foto's... 664 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Ik heb veel sets gezien. Dit is echt ongelofelijk. 665 00:43:17,386 --> 00:43:20,055 Je wilt elk detail laten zien. Daarom zijn jullie hier. 666 00:43:20,139 --> 00:43:26,645 Als het niet in de serie komt, heb ik toch deze reuzenlolly laten zien. 667 00:43:26,812 --> 00:43:31,025 Ongelofelijk. We kunnen de camera overal plaatsen waar we willen. 668 00:43:33,902 --> 00:43:38,699 Dit is de expositie van alles wat de Hulk kapotgeslagen heeft. 669 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Van de Slag om New York in 2012. 670 00:43:42,119 --> 00:43:46,540 Hij kost 3500 dollar, maar hij is kapotgeslagen door de Hulk zelf. 671 00:43:46,624 --> 00:43:48,292 Dus hij is het echt waard. 672 00:43:48,375 --> 00:43:50,794 Een viool voor 5000 dollar. Dat heeft de Hulk gedaan. 673 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 Ik zoek een grote Hulk-vuist, dan kan ik... 674 00:43:54,673 --> 00:43:55,924 Dat kan in een scène. 675 00:43:57,509 --> 00:44:04,224 Hier kun je Asgardiaans eten krijgen. Zoals Bifrost-macaroni. Dat staat hier. 676 00:44:04,391 --> 00:44:05,643 Ja, maat. 677 00:44:07,061 --> 00:44:09,772 Ik voel me weer een kind. -Ja. Ik ben een kind. 678 00:44:09,938 --> 00:44:12,941 Hier zien jullie een reusachtig Ant-Man-hoofd. 679 00:44:13,776 --> 00:44:18,238 Het water erbij. Je kunt op de handen zitten en foto's laten maken. 680 00:44:18,447 --> 00:44:20,240 Adil chilt op de hand. 681 00:44:21,825 --> 00:44:24,828 Als Kamala eindelijk haar krachten activeert... 682 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 ...zal dit reuzenhoofd op Zoe's gezicht landen. 683 00:44:30,501 --> 00:44:32,503 Niet echt, want jij redt haar toch? 684 00:44:32,586 --> 00:44:38,384 Ja, maar ik veroorzaak ook de schade. -Haar eerste heldendaad is zorgen... 685 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 ...dat het Ant-Man-hoofd niet op haar klasgenoot valt. 686 00:44:44,014 --> 00:44:48,060 Dat wordt geweldig. Hij rolt overal naartoe en we krijgen harnassen aan. 687 00:44:50,270 --> 00:44:51,772 Mensen vliegen overal tegenop... 688 00:44:51,855 --> 00:44:54,358 Er gebeuren gestoorde dingen. -...en alles vliegt in het rond. 689 00:44:57,236 --> 00:44:58,195 Explosies. 690 00:44:58,278 --> 00:45:01,907 Ik had de cosplaywedstrijd kunnen winnen, maar ik deed dat. 691 00:45:02,032 --> 00:45:05,327 Tegen niemand zeggen. -Dat zou ik nooit doen. 692 00:45:06,912 --> 00:45:09,081 Nooit niet? -Helemaal nooit niet. 693 00:45:09,289 --> 00:45:11,583 STRAAT LUCHT 694 00:45:15,754 --> 00:45:16,630 Plottwist. 695 00:45:19,007 --> 00:45:21,468 Wat zo geweldig is aan Marvel Studios... 696 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 ...is dat ze zich niet schamen dat de kostuums... 697 00:45:24,263 --> 00:45:27,516 ...zo overdreven zijn, maar dat ze dat tot hun voordeel gebruiken. 698 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Het was leuk om het cosplaykostuum te ontwerpen... 699 00:45:30,602 --> 00:45:33,814 ...want Kevin zei: Maak het slordiger. Gestoorder. 700 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Dus we gingen zo ver als we konden... 701 00:45:35,983 --> 00:45:38,736 ...want het is gemaakt door Bruno en Kamala. 702 00:45:38,861 --> 00:45:41,655 Het is dus niet perfect. Het is fel en opzichtig. 703 00:45:41,739 --> 00:45:46,827 Zelfs de helm is gestoord, maar wel heel nerdy. 704 00:45:47,411 --> 00:45:50,289 Kunnen we die op houden? -Het is een eerbetoon. 705 00:45:50,372 --> 00:45:55,753 We schreven een Kamala die een kunstenaar was... 706 00:45:55,836 --> 00:45:58,046 ...maar wel nerdy... 707 00:45:58,130 --> 00:46:01,258 ...maar ook een superfan en iemand... 708 00:46:01,341 --> 00:46:03,969 ...die op haar eigen manier cool was. 709 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 Dragen superhelden dat tegenwoordig? 710 00:46:08,140 --> 00:46:12,352 Ik heb dit handige masker dat Bruno voor me heeft gemaakt... 711 00:46:12,728 --> 00:46:18,442 ...want het bedekt mijn gezicht net genoeg om niet herkenbaar te zijn. 712 00:46:20,652 --> 00:46:22,905 En we dragen ons AvengerCon-shirt. 713 00:46:23,822 --> 00:46:28,118 Ik kreeg wel op m'n kop, maar ik heb toch een T-shirt bemachtigd. Ik ben blij. 714 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 In de loop van de serie van zes afleveringen... 715 00:46:31,705 --> 00:46:37,211 ...vindt ze zichzelf en wordt ze iemand tegen wie je opkijkt om wie ze is. 716 00:46:37,669 --> 00:46:40,714 Het idee achter het kostuum... 717 00:46:40,839 --> 00:46:44,885 ...was dat je er elementen van het Marvel Universe in terugzag. 718 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Het idee dat ze fan was van Captain Marvel... 719 00:46:49,598 --> 00:46:53,977 ...en dingen wilde imiteren die ze mooi vond aan het Marvel Universe... 720 00:46:54,061 --> 00:46:59,066 ...maar er ook haar eigen rijke cultuur in verwerkte. 721 00:46:59,399 --> 00:47:01,401 Vandaag krijgen we voor het eerst... 722 00:47:01,485 --> 00:47:06,031 ...het kostuum van Ms. Marvel op het scherm te zien. 723 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 KOSTUUMTEST 724 00:47:07,533 --> 00:47:11,078 Is dat Ms. Marvel? -Ik kan erin ademen. 725 00:47:11,286 --> 00:47:13,372 Meer hoeft niet. -Nee. 726 00:47:13,497 --> 00:47:15,833 Het is de eerste keer dat we het op de camera zien. 727 00:47:15,916 --> 00:47:19,586 Normaal doen we het in m'n trailer. Dan klagen ze over de verlichting. 728 00:47:21,129 --> 00:47:25,592 Maar ik ben hier heel blij mee. Nu verbergen we het voor de wereld. 729 00:47:25,717 --> 00:47:31,348 Het kostuum was heel lastig om te maken, maar het was ook ontzettend leuk. 730 00:47:31,515 --> 00:47:36,103 Vanwege covid en onze werksituatie... 731 00:47:36,186 --> 00:47:39,648 ...besloten we om het pak zelf te maken... 732 00:47:40,065 --> 00:47:43,277 ...in onze kleine kostuumwerkplaats in Atlanta. 733 00:47:43,569 --> 00:47:47,155 Het was de eerste keer dat we een superheldkostuum maakten. 734 00:47:47,281 --> 00:47:50,576 We hadden de blauwdruk uit de comics natuurlijk. 735 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Dat gebruikten we als voorbeeld. Maar het eindresultaat... 736 00:47:54,788 --> 00:47:59,251 ...was een fusie tussen wat er in de comics stond... 737 00:47:59,501 --> 00:48:03,338 ...Kamala's inbreng... 738 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 ...mijn inbreng en de inbreng van mijn team. 739 00:48:06,466 --> 00:48:09,052 Het moet veel verschillende functies hebben. 740 00:48:09,136 --> 00:48:14,516 Het moet een Marvel-kostuum zijn en een Pakistaans kostuum. 741 00:48:14,850 --> 00:48:18,854 Een comfortabel kostuum en een zelfgemaakt kostuum. 742 00:48:18,937 --> 00:48:25,694 Het moest elementen van de islam, Marvel en de kleuren van Captain Marvel hebben. 743 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Maar het was een geweldig mooie uitdaging en ik denk... 744 00:48:29,531 --> 00:48:31,283 Ik hoop dat het ons gelukt is. 745 00:48:31,575 --> 00:48:35,495 Het superheldenpak is waanzinnig. Heel surrealistisch. 746 00:48:35,996 --> 00:48:39,666 Ik moest huilen omdat ik niet wist hoe ik me hierop moest voorbereiden. 747 00:48:40,042 --> 00:48:44,713 Dus dat heb ik niet gedaan. Maar je kunt je hier ook niet op voorbereiden. 748 00:48:45,047 --> 00:48:48,342 Drie jaar geleden op Halloween was ik verkleed als Ms. Marvel. 749 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 Ik bekeek de foto's. 750 00:48:51,595 --> 00:48:54,014 Ze zijn zo ongelofelijk verschillend. 751 00:48:54,431 --> 00:48:58,393 Mijn pak kwam uit een tweedehandswinkel en mijn oma... 752 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 ...naaide de bliksemschicht erop. 753 00:49:01,605 --> 00:49:05,776 En nu draag ik het in het Marvel Universe. 754 00:49:06,276 --> 00:49:12,032 En dat is... Ik heb gewoon geen woorden voor hoe cool dat is. 755 00:49:12,616 --> 00:49:15,619 Het is heel... Mijn hart loopt over. 756 00:49:16,119 --> 00:49:19,164 GEMEENSCHAP KOSMOS 757 00:49:20,123 --> 00:49:22,125 In veel opzichten is dit... 758 00:49:22,209 --> 00:49:25,921 ...het achtergrondverhaal van Kamala Khan uit de comics... 759 00:49:26,004 --> 00:49:29,508 ...maar het is ook heel anders. Het is een echte bewerking. 760 00:49:29,633 --> 00:49:34,012 Wat me het meest aansprak, was het idee van de familielijn... 761 00:49:34,137 --> 00:49:37,599 ...dat de krachten aan de volgende worden doorgegeven. 762 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 Ik kan geen sterren maken, wel cirkels, oké? 763 00:49:42,020 --> 00:49:47,317 Kamala kan hard licht of Noor vormen. 764 00:49:47,401 --> 00:49:52,656 Dat gebruikt ze om platformen te maken en ze kan haar vuisten vergroten. 765 00:49:52,864 --> 00:49:56,576 Dat kunnen we doen. Het is anders dan in de comics. 766 00:49:57,452 --> 00:49:59,705 Daarin kan Kamala van vorm veranderen... 767 00:49:59,788 --> 00:50:03,709 ...en groot en klein worden. 768 00:50:04,710 --> 00:50:08,880 We besloten dat ze niet... 769 00:50:08,964 --> 00:50:11,800 ...op Mr. Fantastic of Elastigirl mocht lijken. 770 00:50:11,925 --> 00:50:14,803 Voor ik erbij kwam, waren er concepten... 771 00:50:14,886 --> 00:50:20,142 ...dat ze pantsers kon vormen of delen van haar lichaam kon beschermen. 772 00:50:20,225 --> 00:50:22,227 Ik zag het als een kans. Hoe vaak... 773 00:50:22,310 --> 00:50:25,564 ...kun je in het MCU een heel nieuwe kracht bedenken? 774 00:50:25,731 --> 00:50:29,693 Dat is echt ongelofelijk bijzonder en leuk. 775 00:50:30,527 --> 00:50:35,532 Ik vond het idee geweldig dat ze energie van een andere dimensie kon omvormen. 776 00:50:35,615 --> 00:50:40,120 Sana zei: Stel dat je lensflare ziet en die zou kunnen opvangen. 777 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 Die lensflare die je ziet, verhard je dan. 778 00:50:43,915 --> 00:50:45,876 Dat was een interessante omschrijving. 779 00:50:46,001 --> 00:50:49,171 Toen ging ik aan manieren werken... 780 00:50:49,254 --> 00:50:54,468 ...om die energie die ze zelf creëert of kanaliseert... 781 00:50:54,551 --> 00:50:57,888 ...in onze dimensie te laten kristalliseren. 782 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Dat is... 783 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 ...fantastisch. 784 00:51:02,642 --> 00:51:03,810 Hoe voelt het? 785 00:51:05,979 --> 00:51:07,314 Als een idee dat tot leven is gekomen. 786 00:51:07,647 --> 00:51:11,443 Met platformen kwam ze op plekken waar ze normaal niet had kunnen komen. 787 00:51:11,526 --> 00:51:16,490 Ze kan niet vliegen, maar wel van het ene gebouw naar het andere rennen... 788 00:51:16,573 --> 00:51:22,079 ...of naar beneden rennen. Ze kan muren of schilden vormen... 789 00:51:22,162 --> 00:51:25,373 ...en uiteindelijk kan ze haar vuisten vergroten. 790 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 Dat is een eerbetoon aan de comics. 791 00:51:33,381 --> 00:51:38,428 Aflevering zes is de laatste akte. De derde akte van een film. 792 00:51:38,512 --> 00:51:42,808 Er komt actie, hartstocht en drama in voor en de spanning stijgt... 793 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 ...en loopt steeds verder op. 794 00:51:44,726 --> 00:51:47,479 Je zit op het puntje van je stoel en dan: boem. 795 00:51:49,981 --> 00:51:55,570 Vandaag doen we een gave explosiestunt met onze acteurs. 796 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Ze duiken weg en dan volgt er een explosie. 797 00:52:00,450 --> 00:52:03,495 Hopelijk gaat het volgens plan, want het kan maar één keer. 798 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Mooi. 799 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 Nog vragen? 800 00:52:14,131 --> 00:52:15,298 Waarom is 'held' verkeerd gespeld? 801 00:52:15,382 --> 00:52:19,386 Aamir komt er stiekem bij en iedereen schrikt zich rot. 802 00:52:19,553 --> 00:52:22,931 Nu is Aamir betrokken bij Kamala's grote plan. 803 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 Dat doe ik. Ik kom binnenvallen... 804 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 ...en neem de controle over. Dat denk ik tenminste. 805 00:52:30,230 --> 00:52:32,357 Maar ik heb niks onder controle. -Lieg niet. 806 00:52:33,650 --> 00:52:36,695 En dat overkomt Aamir nou. -Hij denkt het alleen maar. 807 00:52:36,778 --> 00:52:40,907 Zolang hij blij en vol vertrouwen is, kunnen wij het wel aan. 808 00:52:40,991 --> 00:52:42,868 Ik ben altijd blij en vol vertrouwen. 809 00:52:42,951 --> 00:52:46,746 Dus het plan wordt uitgelegd. Er staat een schoolbord. 810 00:52:47,205 --> 00:52:49,958 Dus we gaan Damage Control tegenhouden met softballen? 811 00:52:50,083 --> 00:52:53,211 Nee, we gaan Damage Control vertragen met softballen. 812 00:52:53,753 --> 00:52:57,340 Maar het echte plan is Zoe. 813 00:52:57,549 --> 00:53:03,013 We hebben allerlei gadgets en vallen. En het Zuzu-systeem. 814 00:53:03,138 --> 00:53:04,723 Daar staat het Zuzu-systeem. 815 00:53:04,806 --> 00:53:10,729 En ik heb mijn hersens. -Bruno's hersens, maar dat geeft niet. 816 00:53:11,062 --> 00:53:12,105 Je hebt mijn baard. 817 00:53:12,981 --> 00:53:14,024 We gaan verder. 818 00:53:17,444 --> 00:53:20,113 Je doet je stunt zelf. -Weet ik. Zo gaaf. 819 00:53:21,281 --> 00:53:24,117 We leefden er al zo lang naartoe. 820 00:53:24,201 --> 00:53:27,537 We hoopten allemaal dat het aan onze verwachtingen zou voldoen. 821 00:53:27,954 --> 00:53:30,165 Het oversteeg onze verwachtingen zelfs. 822 00:53:30,248 --> 00:53:34,878 Het was onvoorstelbaar hoe grootschalig het project was. 823 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Het is ongelofelijk wat ze allemaal kunnen. 824 00:53:38,423 --> 00:53:40,675 Het is nog gaver om 't met eigen ogen te zien. 825 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 Actie. 826 00:53:42,594 --> 00:53:47,349 We gaan van 'het lukt' naar boem, op de grond. 827 00:53:47,432 --> 00:53:48,433 Het lukt. 828 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 We volgen de storyboards. 829 00:53:59,069 --> 00:54:01,446 Dit is de slotscène van aflevering zes. 830 00:54:02,239 --> 00:54:05,075 Er gebeurt veel tussen Kamran en Kamala. 831 00:54:06,701 --> 00:54:13,083 Ze vindt langzaam haar draai en krijgt haar krachten onder controle. 832 00:54:15,043 --> 00:54:18,463 Voor Kamran is het overweldigend. Zijn krachten stromen eruit. 833 00:54:18,546 --> 00:54:23,551 Hij is net een woeste rivier tot op het punt... 834 00:54:23,718 --> 00:54:28,139 ...waarop hij explodeert en mensen pijn doet die hij geen pijn wil doen. 835 00:54:30,267 --> 00:54:31,893 We werken toe naar de scène... 836 00:54:31,977 --> 00:54:35,563 ...waarin het SWAT-team binnenstormt en op Kamran schiet. 837 00:54:35,814 --> 00:54:39,025 Daarom is deze muur opgeblazen. 838 00:54:40,277 --> 00:54:43,321 De scène die we net hebben opgenomen, is vlak daarna... 839 00:54:43,405 --> 00:54:48,702 ...als Kamala Kamran aankijkt en hem smeekt om niet te doen wat hij gaat doen. 840 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 En dan heeft hij zoiets van: Bekijk het. Hij begeeft zich weer... 841 00:54:53,748 --> 00:54:58,420 ...in de vuurlinie en haalt alles uit de kast. 842 00:54:58,503 --> 00:55:01,840 De kastjes vliegen door de gang. Het was geweldig. 843 00:55:01,923 --> 00:55:05,302 Het stuntteam is op de een of andere manier niet verpletterd. 844 00:55:06,469 --> 00:55:10,932 Ik verloor mijn evenwicht. O, nee. Nu moeten ze nog een keer sterven. 845 00:55:13,768 --> 00:55:17,314 Vuur. Eén, twee, drie. Geen beweging. 846 00:55:17,814 --> 00:55:20,650 We staan nu voor de school... 847 00:55:21,151 --> 00:55:24,696 ...en hier vindt de grandioze slotscène van aflevering zes plaats. 848 00:55:24,988 --> 00:55:29,284 Kamran en Kamala en alle scholieren... 849 00:55:29,367 --> 00:55:31,453 ...staan buiten tijdens de confrontatie. 850 00:55:31,536 --> 00:55:32,620 Vuur. 851 00:55:36,041 --> 00:55:38,877 Veel superkrachten, veel gaafheid. 852 00:55:38,960 --> 00:55:42,881 Dit is ook het moment waarop Kamala Khan echt Ms. Marvel wordt. 853 00:55:42,964 --> 00:55:45,633 Ze wordt groter en we zien haar in vol formaat. 854 00:55:45,717 --> 00:55:48,887 We zien de ware superheld, we zien wat ze echt is. 855 00:55:49,304 --> 00:55:51,598 Ze bepantsert zich helemaal. 856 00:55:53,058 --> 00:55:56,853 Dat harde licht waar je tijdens de serie glimpen van opving... 857 00:55:56,936 --> 00:56:00,023 ...omhult haar hele lichaam. Dan wordt ze nog groter. 858 00:56:00,106 --> 00:56:01,733 Groter dan ze had kunnen denken. 859 00:56:04,361 --> 00:56:07,614 Dit was een grote stunt. Een paar praktische effecten. 860 00:56:07,697 --> 00:56:12,118 In het verhaal is dit het moment waarop Kamala voor het eerst groeit. 861 00:56:12,577 --> 00:56:15,997 Ze springt op en slaat het sonarkanon kapot. 862 00:56:16,122 --> 00:56:19,959 Door de klap waarmee ze neerkomt, worden de auto's weggeblazen. 863 00:56:20,043 --> 00:56:22,170 Het is een gedenkwaardig heldenmoment. 864 00:56:31,930 --> 00:56:34,766 In deze wereld voel je je al gauw klein... 865 00:56:35,100 --> 00:56:41,731 ...dus Kamala moet meer ruimte innemen en steeds meer uit zichzelf putten. 866 00:56:41,815 --> 00:56:45,485 Daarom wilden we dit op het einde van aflevering zes laten plaatsvinden. 867 00:56:45,568 --> 00:56:50,740 In de slotscène zie je alle personages uit Jersey City. 868 00:56:50,907 --> 00:56:54,619 Iedereen, van de gyrosman tot de mensen op school. 869 00:56:54,702 --> 00:56:58,289 Iedereen komt bijeen. Het is een heel empowerend moment. 870 00:57:06,256 --> 00:57:07,090 Kamran. 871 00:57:12,095 --> 00:57:17,725 Kamala en Kamran zitten vast onder een enorme koepel van licht... 872 00:57:18,017 --> 00:57:23,064 ...en praten over hoe je heel goed meer dan één ding tegelijk kunt zijn. 873 00:57:23,148 --> 00:57:26,651 Want elke minderheidsgroep heeft dit probleem. 874 00:57:26,734 --> 00:57:30,029 Ik, bijvoorbeeld. In Pakistan ben ik te Canadees. 875 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 Maar in Canada ben ik te Pakistaans. 876 00:57:32,282 --> 00:57:36,077 Maar je mag ertussenin staan en het allebei zijn. 877 00:57:36,161 --> 00:57:39,998 Kamran is deels djinn en deels mens. Kamala is dat ook. 878 00:57:40,248 --> 00:57:44,502 Ze proberen allebei de gulden middenweg te vinden. 879 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 Wat moet ik nu doen? Hoe kan ik normaal zijn? 880 00:57:49,090 --> 00:57:50,508 Normaal bestaat niet. 881 00:57:52,218 --> 00:57:55,388 Het gaat om ons en wat we doen met wat ons gegeven is. 882 00:57:55,972 --> 00:57:57,182 Ik ga tijd voor je rekken. 883 00:58:01,269 --> 00:58:04,647 Ik bof heel erg dat ik hier ben... 884 00:58:04,772 --> 00:58:09,068 ...dat mensen van Kamala zijn gaan houden en begrijpen waar ze voor staat. 885 00:58:09,152 --> 00:58:12,864 Ik hoop dat mensen begrijpen dat we ons best hebben gedaan... 886 00:58:12,947 --> 00:58:15,450 ...in een enorm chaotische tijd... 887 00:58:15,909 --> 00:58:20,580 ...om een verhaal te vertellen dat voor veel mensen zinvol en belangrijk is. 888 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 En we meenden het. 889 00:58:32,133 --> 00:58:35,470 Ik heb veel nagedacht over het begin van de comic... 890 00:58:35,845 --> 00:58:39,349 ...het eerste nummer en de pitch van dit verhaal. 891 00:58:39,474 --> 00:58:42,769 Om dan in Thailand alle mensen te zien... 892 00:58:42,852 --> 00:58:49,108 ...die het verhaal tot leven hebben gebracht en die ik nog niet kende... 893 00:58:49,192 --> 00:58:54,531 ...toen we zeven jaar geleden dit verhaal schreven. Dat is een gedenkwaardig moment. 894 00:58:54,822 --> 00:58:56,824 We wilden allemaal in de laatste scène. 895 00:58:57,242 --> 00:58:59,536 Ze hebben ons eruit geknipt. -Het lukte niet. 896 00:58:59,702 --> 00:59:02,622 Iedereen wil hier zo graag aan meewerken... 897 00:59:02,705 --> 00:59:08,169 ...en iedereen beseft hoe bijzonder dit project is en is daar dankbaar voor. 898 00:59:08,419 --> 00:59:14,759 Later kijk ik hierop terug en weet ik dat we iets belangrijks hebben gedaan. 899 00:59:14,842 --> 00:59:17,470 Het was 't juiste moment om dit verhaal te vertellen. 900 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 Met dit verhaal kunnen we hopelijk... 901 00:59:21,099 --> 00:59:24,644 ...veel jonge vrouwen overal ter wereld in staat stellen... 902 00:59:24,727 --> 00:59:27,647 ...om een superheld te worden in hun eigen gemeenschap. 903 00:59:28,439 --> 00:59:31,442 Er breekt een nieuw tijdperk aan in het MCU. 904 00:59:31,526 --> 00:59:35,238 De kijkers zijn klaar voor andere soorten superhelden. 905 00:59:35,738 --> 00:59:39,117 De films hebben veel enorme fans. 906 00:59:39,534 --> 00:59:42,120 Wat is er dan leuker dan dat een meisje... 907 00:59:42,203 --> 00:59:45,957 ...dat ook een enorme fan is, zich bij de helden voegt? 908 00:59:47,792 --> 00:59:49,544 Het is leuk om de overeenkomsten... 909 00:59:49,627 --> 00:59:53,172 ...tussen Kamala Khan en Iman Vellani te zien. 910 00:59:53,256 --> 00:59:59,721 Want Kamala had nooit verwacht dat ze ooit bij de Avengers zou horen. 911 00:59:59,804 --> 01:00:02,473 Ze is een grote fan van Captain Marvel en de rest. 912 01:00:02,640 --> 01:00:07,729 Maar ze is een gewoon meisje van kleur dat denkt dat ze daar nooit bij zal horen. 913 01:00:07,812 --> 01:00:10,898 Dat is ook Imans verhaal. 914 01:00:10,982 --> 01:00:15,695 Ze groeide net als wij op met Marvel-films, het Marvel Universe. 915 01:00:16,988 --> 01:00:19,032 Ik moet er van huilen. Zo mooi. 916 01:00:19,115 --> 01:00:21,326 Maar ze dacht niet dat ze daar ooit bij zou horen. 917 01:00:21,409 --> 01:00:25,371 Dat ze ooit bij die acteurs zou horen en zelf een superheld zou spelen. 918 01:00:25,455 --> 01:00:30,293 Dat is het metaverhaal dat we vertellen. 919 01:00:30,376 --> 01:00:34,172 We vertellen het verhaal van Kamala Khan, maar ook het verhaal van Imam... 920 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 ...en dat is voelbaar in de manier waarop ze Kamala speelt. 921 01:00:37,884 --> 01:00:41,346 Het voelt alsof dit haar lotsbestemming was. Ongelofelijk. 922 01:00:41,512 --> 01:00:44,932 Je bent altijd al... 923 01:00:45,016 --> 01:00:49,270 ...onze eigen kleine Ms. Marvel geweest. 924 01:00:53,524 --> 01:00:56,527 Ik ben nu een superheld. Dus dat is normaal. 925 01:00:58,279 --> 01:01:00,990 Morgen ga ik koffiedrinken met Spider-Man. 926 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 Misschien naar de film met Iron Man. 927 01:01:05,370 --> 01:01:06,579 Het zou zomaar kunnen. 928 01:01:13,503 --> 01:01:15,963 Hoe voel je je? Gaat 't? -Het is net een stoel. 929 01:01:20,343 --> 01:01:23,179 We zijn al onze danspassen vergeten. 930 01:01:25,765 --> 01:01:28,434 Nu kan ik eindelijk met de coole kinderen omgaan. 931 01:01:39,862 --> 01:01:43,116 Ik heb nog geen totale vernieling aangericht. Dat is fijn. 932 01:01:43,241 --> 01:01:45,034 Ik wel, maar per ongeluk. 933 01:01:45,868 --> 01:01:50,456 We hebben dit al ruim 20 keer gedaan en het wordt elke keer leuker. 934 01:01:50,540 --> 01:01:54,168 Ik kan hier eeuwig naar kijken. Het is zo leuk. 935 01:01:57,088 --> 01:01:58,715 Klaar. Ik ga profdanser worden. 936 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 Vertaling: Juliëtte van Gurp