1
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
Em tempos de incerteza.
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,965
-Medo.
-Trevas.
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,009
O mundo precisa de um pouco de luz.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
-Alguns heróis nascem.
-E outros são encorajados.
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,473
Esta é a história de...
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,183
Ms. Marvel.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
E Bruno.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,020
Espera, o quê?
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,938
Ms. Marvel e Bruno?
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
Sim. Quero dizer,
quem ajudou a desenhar o fato?
11
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Quem me apoiou naquela montagem do treino?
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,988
Quem arquitetou
aquela armadilha épica no final?
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,866
-O Bruno.
-Exato. O Bruno.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,618
Não achas que está na hora
de acarinhar os parceiros?
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
-Está bem, mas então, e a Nakia?
-Claro.
16
00:00:38,246 --> 00:00:42,709
Unidos: Making Of
de Ms. Marvel e Bruno e Nakia.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,378
-E o Aamir?
-Sim, o Aamir também.
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
-E a Zoe.
-A Muneeba.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,840
-O Yusuf.
-E a tia Ruby?
20
00:00:48,923 --> 00:00:49,924
O tipo dos gyros.
21
00:00:50,008 --> 00:00:51,843
Sabes que não consigo recusar um gyro.
22
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
-O Kamran?
-O Kamran não.
23
00:00:55,388 --> 00:00:58,141
O quê, aceitas o tipo dos gyros,
mas não o Kamran?
24
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
Pronto, está bem.
25
00:00:59,642 --> 00:01:04,355
Então, é Unidos:
Making Of Ms. Marvel e Bruno
26
00:01:04,439 --> 00:01:07,025
e Nakia e Aamir e Zoe e Muneeba e Yusuf
27
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
e o Tipo dos Gyros e tia Ruby e Kamran.
28
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Devemos incluir a Sana e os realizadores
29
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
e produtores e argumentistas e...
30
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Vamos só começar o programa.
31
00:01:19,287 --> 00:01:22,040
PÁGINA / ECRÃ
32
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
A Ms. Marvel é
das personagens mais recentes
33
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
a ser trazida para a Marvel Publishing.
34
00:01:29,714 --> 00:01:31,091
A Marvel já tem mais de 80 anos
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
KEVIN FEIGE
PRODUTOR EXECUTIVO
36
00:01:32,092 --> 00:01:35,261
e muitos dos heróis que conhecemos
existem há mais de 50 anos.
37
00:01:35,345 --> 00:01:38,515
Logo, quando entram novas personagens,
isso é de grande importância.
38
00:01:39,599 --> 00:01:42,769
A ideia da Kamala Khan
surgiu por volta de 2012-2013.
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
SANA AMANAT - COCRIADORA DE BD /
COPRODUTORA EXECUTIVA DE MS. MARVEL
40
00:01:44,479 --> 00:01:47,065
E desenvolvi-a com o G. Willow Wilson.
41
00:01:47,148 --> 00:01:50,026
A ideia era conseguir criar uma personagem
42
00:01:50,110 --> 00:01:54,656
que não só se parecesse comigo,
mas fosse mesmo para uma fã como eu.
43
00:01:55,198 --> 00:01:57,534
Liguei-me à banda desenhada
por causa dos X-Men,
44
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
e os X-Men eram muito variados,
45
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
e não se tratava
de pele morena e pele branca.
46
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
Tratava-se de pele azul.
47
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
Era uma história diferente,
mas ainda contava a história da minoria.
48
00:02:08,169 --> 00:02:10,463
Assim, quando tivemos a oportunidade
49
00:02:10,547 --> 00:02:14,008
de criar uma história sobre uma jovem
muçulmana, ou uma jovem sul-asiática,
50
00:02:14,092 --> 00:02:17,011
era realmente novo,
mas, ao mesmo tempo, não era.
51
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
Porque eram os princípios
do que a Marvel sempre defendeu,
52
00:02:20,223 --> 00:02:24,310
que eram: criar uma personagem que,
sim, fosse poderosa e fantástica,
53
00:02:24,394 --> 00:02:26,146
mas, no fundo, como vocês e eu.
54
00:02:28,481 --> 00:02:31,234
Eu era fã dos livros de BD desde o dia
em que os lançaram, há anos.
55
00:02:31,317 --> 00:02:32,569
BISHA K. ALI
ARGUMENTISTA-CHEFE / PRODUTORA EXECUTIVA
56
00:02:32,652 --> 00:02:35,071
Lembro-me de sair e comprar
todas as versões das capas.
57
00:02:35,155 --> 00:02:36,447
Culturalmente, foi decisivo
58
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
quando por fim me vi representada
na banda desenhada.
59
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Daí a Kamala Khan atrair-me tanto.
60
00:02:40,368 --> 00:02:43,496
Além de ser uma croma,
além de ser uma jovem não branca,
61
00:02:43,580 --> 00:02:45,874
ela é uma adolescente e está a atravessar
62
00:02:45,957 --> 00:02:48,376
todos os momentos estranhos,
terríveis e confrangedores.
63
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
Logo, é uma personagem
com que qualquer leitor se identifica.
64
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
Sempre dissemos
que a série precisava de poder existir
65
00:02:55,967 --> 00:02:57,010
JENNA BERGER
PRODUTORA SUPERVISORA
66
00:02:57,093 --> 00:02:59,053
sem a Kamala ter superpoderes.
67
00:02:59,137 --> 00:03:03,183
Centrámo-nos mesmo em construir
os pilares da vida pessoal da Kamala.
68
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Na estrutura das amizades, da família
69
00:03:05,643 --> 00:03:08,771
e das coisas que ela quer
antes de adquirir poderes.
70
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
Todos estes condimentos.
71
00:03:11,399 --> 00:03:14,527
O Bilall e o Adil são os realizadores
dos episódios um e seis.
72
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
Ms. Marvel!
73
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
Para toda a vida!
74
00:03:17,614 --> 00:03:19,824
Eles estão a começar e trouxeram mesmo
75
00:03:20,533 --> 00:03:24,329
um estilo visual interessante,
que é muito diferente das outras séries,
76
00:03:24,412 --> 00:03:28,333
que também complementam a banda desenhada.
77
00:03:28,416 --> 00:03:32,253
A estilização e as cores
são ligeiramente aumentadas.
78
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
Como a Iman disse um dia nas filmagens:
"Estou a viver num livro de BD."
79
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
Isto foi tão divertido.
80
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
Dissemos aos nossos agentes:
81
00:03:39,802 --> 00:03:42,513
"Há algum... Vamos fazer
um super-herói muçulmano.
82
00:03:42,597 --> 00:03:44,182
ADIL E BILALL
REALIZADORES / PRODUTORES EXECUTIVOS
83
00:03:44,265 --> 00:03:47,101
"Para a Marvel, talvez." E eles disseram:
"Eles estão a fazê-lo."
84
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
E isso... De imediato, pensámos...
85
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
-Que...
-Que... bip!
86
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
Que temos... Temos de fazer parte disto.
87
00:03:55,985 --> 00:03:58,279
Não só o livro de BD era muito bom,
88
00:03:58,363 --> 00:03:59,781
como nos era muito próximo.
89
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Identificamo-nos com a personagem
da Kamala, que está entre dois mundos,
90
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
entre o mundo ocidental
e o mundo tradicional.
91
00:04:07,163 --> 00:04:08,539
Nós crescemos assim.
92
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
E ela ser uma grande fã
de todos os super-heróis,
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,923
fez-nos lembrar de olharmos para Hollywood
e para os grandes realizadores:
94
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
"Um dia, faremos parte disso."
95
00:04:19,592 --> 00:04:21,552
Estamos a viver o sonho.
96
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
-Muita emoção.
-Muita emoção.
97
00:04:23,513 --> 00:04:26,516
História do cinema, ali.
Diante dos nossos olhos.
98
00:04:32,689 --> 00:04:36,901
Acho que ainda estás a rodopiar
com aquela excitação.
99
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
A Meera e a Sharmeen,
as nossas outras duas realizadoras...
100
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
-Foi divertido. Foi divertido.
-Então, quem queres que eu siga?
101
00:04:42,365 --> 00:04:47,662
...também são fãs da banda desenhada
e entendem o que precisa de ser,
102
00:04:47,745 --> 00:04:50,498
mas também resulta
da própria experiência delas
103
00:04:50,581 --> 00:04:53,543
de serem mulheres sul-asiáticas
e de duas perspectivas diferentes.
104
00:04:53,626 --> 00:04:54,585
Sharmeen é do Paquistão
105
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
e a Meera é indo-americana
e cresceu na Nova Jérsia.
106
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
Antes disto, foi conhecer o Kamran
107
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
e, depois disto, vai sair com ele.
108
00:05:00,842 --> 00:05:03,469
-Não podes mergulhar muito baixo, sabes?
-Sim.
109
00:05:03,553 --> 00:05:06,681
É só o que pensas das coisas,
apesar de te sentires assoberbada.
110
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Ainda é tudo muito empolgante.
111
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
Eu já era fã da banda desenhada
desde que saíra,
112
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
MEERA MENON
REALIZADORA
113
00:05:12,437 --> 00:05:15,523
nomeadamente, porque uma amiga minha
ma oferecera e dissera:
114
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
"Esta rapariga é como tu."
115
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
Cresci na Nova Jérsia,
sou filha de imigrantes sul-asiáticos
116
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
e fiquei deslumbrada.
117
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
Eu não tinha lido
nenhuma obra da cultura popular
118
00:05:25,033 --> 00:05:29,078
que refletisse tão completamente
as experiências da minha infância.
119
00:05:29,245 --> 00:05:35,585
És a nova grande,
enorme super-heroína chamada...
120
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Chamada o quê?
121
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Ainda estou a pensar nisso.
122
00:05:39,088 --> 00:05:42,300
A Ms. Marvel importa
porque é uma super-heroína
123
00:05:42,425 --> 00:05:43,718
SHARMEEN OBAID-CHINOY
REALIZADORA
124
00:05:43,801 --> 00:05:46,888
para muitas pessoas
para lá do universo de fãs da Marvel.
125
00:05:47,597 --> 00:05:52,727
Ela representa algo
que nunca tínhamos visto no ecrã.
126
00:05:52,977 --> 00:05:55,813
Uma super-heroína muçulmana morena.
127
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
E quando as jovens
espalhadas pelo mundo a virem,
128
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
elas verão um reflexo de si mesmas no ecrã
que nunca tinham visto.
129
00:06:04,947 --> 00:06:10,703
Podemos não saber quem é esta rapariga
ou entender as motivações dela,
130
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
mas devemos tanto a ela
como a qualquer um,
131
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
deixá-la mostrar-nos no seu próprio tempo.
132
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
E assim, como cineasta paquistanesa,
133
00:06:22,048 --> 00:06:25,718
é um sonho poder dar vida a Ms. Marvel.
134
00:06:26,636 --> 00:06:28,137
ADMIRADORA / ATRIZ
135
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
A forma como aconteceu foi a seguinte,
136
00:06:30,014 --> 00:06:31,265
no último dia de aulas,
137
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
fui literalmente escolhida
no último dia do liceu,
138
00:06:34,268 --> 00:06:36,646
estava na boa com os meus amigos,
139
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
e a diretora de casting liga-me.
140
00:06:38,231 --> 00:06:40,525
Ela diz: "Precisamos de ti
numa chamada, já..."
141
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
Respondo: "Não posso, estou ocupada."
142
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
E, depois, ela diz:
"Enviei-te o link. Entra."
143
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
Descarrego a app, entro, abro o telemóvel,
144
00:06:47,907 --> 00:06:51,577
é a cara do Kevin Feige. Todos
os produtores e realizadores na chamada.
145
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Os meus amigos estão a ver-me do carro,
não sabem de nada.
146
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
Estou a vaguear pela garagem dela
e, depois, o Kevin diz:
147
00:06:57,750 --> 00:07:00,461
"Foi unânime," assim:
"Queremos que sejas a Ms. Marvel."
148
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
E eu disse: "Está bem."
149
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
-Sim.
-Olá, Iman, como te sentes?
150
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
-Muito fixe. Sou uma super-heroína.
-Sim? Sim. Isso é superfixe.
151
00:07:08,302 --> 00:07:09,220
TESTE DE ECRÃ 26.2.20
152
00:07:09,345 --> 00:07:12,014
A Iman é a Kamala Khan.
Ela nasceu para a interpretar.
153
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
E vimos isso há um ano e meio,
154
00:07:13,891 --> 00:07:17,186
da primeira vez que a trouxemos para LA
para aquele teste de ecrã.
155
00:07:17,311 --> 00:07:20,857
Ficou tão claro que ela sabia
quem esta personagem era no âmago dela
156
00:07:21,107 --> 00:07:23,818
e incorporou isso completamente.
157
00:07:24,318 --> 00:07:29,490
Olha para nós, uma dupla de super-heróis
a fazer equipa. A resolver enigmas.
158
00:07:29,740 --> 00:07:33,995
Esquecemo-nos de onde
a personagem de BD termina
159
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
e a Iman começa, nesta altura.
160
00:07:36,038 --> 00:07:36,914
Sim.
161
00:07:36,998 --> 00:07:41,294
Os paralelos entre mim
e a Kamala, agora, são assim.
162
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
Somos assim... Muito parecidas
163
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
e tenho muito amor pela personagem,
164
00:07:45,047 --> 00:07:46,591
daí ter feito a audição.
165
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Eu não queria ser atriz,
mas, como era a Ms. Marvel
166
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
e eu adorava a BD dela há anos,
não tinha escolha.
167
00:07:53,222 --> 00:07:54,182
Eu gostaria...
168
00:07:54,265 --> 00:07:57,435
Eu sei que eu aos dez anos me odiaria,
se não fizesse o teste.
169
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
É tão fixe.
170
00:08:00,980 --> 00:08:02,315
Poderes.
171
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
-Vais ser ativada.
-Apresentaram os poderes dela.
172
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
E o Bruno não sabe o que se passa.
173
00:08:07,278 --> 00:08:08,362
A Kamala também não.
174
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
Então, nós só dançamos.
175
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Três, dois, um, vai.
176
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
O meu primeiro dia foi
com o fato completo da Capitã Marvel.
177
00:08:15,620 --> 00:08:17,371
O original.
178
00:08:17,580 --> 00:08:19,999
Aquele que a duplo da Brie Larson vestiu.
179
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
A primeira coisa que se filma
com um fato de super-herói,
180
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
é mesmo louco.
181
00:08:27,423 --> 00:08:28,799
Iman, o que achas até agora?
182
00:08:28,883 --> 00:08:31,969
É o melhor dia da minha vida.
Isto é tão fixe.
183
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
Eu não sei. Estou muito feliz.
184
00:08:36,140 --> 00:08:39,644
E, daqui a pouco, estaremos
com o capacete completo do meu fato
185
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
e, depois, não poderei sorrir,
por isso, vou tirá-lo agora.
186
00:08:42,980 --> 00:08:46,692
A Kamala Khan é uma miúda de liceu
apaixonada e criativa
187
00:08:46,776 --> 00:08:50,363
que só quer encontrar simplicidade
na vida dela através
188
00:08:50,446 --> 00:08:52,406
do mundo fantástico dos Vingadores.
189
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
O principal é ela representar
190
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
tudo o que existe sobre a cultura nerd.
191
00:08:56,327 --> 00:09:00,498
Quando ela ganha poderes pela primeira vez
ou quando conhece Vingadores,
192
00:09:00,581 --> 00:09:03,334
torcemos por ela,
porque vemos aquela excitação
193
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
e aquele fascínio nos olhos dela e é...
194
00:09:05,962 --> 00:09:09,006
Faz-nos muito felizes
e queremos seguir a história dela.
195
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
Ela é uma fã, como nós.
196
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Consigo fazer isto, certo?
197
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
De certeza.
198
00:09:17,223 --> 00:09:21,769
AMIGOS / FAMÍLIA
199
00:09:21,852 --> 00:09:25,439
Estamos na Circle Q,
a minha humilde morada. É onde trabalho.
200
00:09:25,523 --> 00:09:27,400
Esta noite,
vamos filmar uma série de coisas
201
00:09:27,483 --> 00:09:31,529
com o Rish, a Iman e todos eles
a voltarem da festa.
202
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
Vou conduzir um Porsche,
a partir de agora.
203
00:09:33,531 --> 00:09:34,365
Não.
204
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
Consegui. Foi bestial.
205
00:09:36,075 --> 00:09:37,827
A Iman e eu aguentámos
206
00:09:37,910 --> 00:09:40,955
um mês e meio de ensaios, antes de filmar.
207
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
-Sou o Bruce Banner.
-Hulk esmaga.
208
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Hulk esmaga, Hulk esmaga.
209
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
Eu sabia que ia ser ótimo, porque,
210
00:09:47,795 --> 00:09:50,339
desde o início,
tínhamos uma grande ligação
211
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
e uma grande química. Só conhecê-la
212
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
e tornarmo-nos amigos tem sido fantástico.
213
00:09:54,885 --> 00:09:57,597
A relação da Kamala e do Bruno
é uma clássica
214
00:09:57,680 --> 00:09:59,807
amizade desde a infância.
215
00:09:59,890 --> 00:10:01,642
Para mim, quando penso nessa amizade,
216
00:10:01,726 --> 00:10:04,979
é o tipo de amizade que a maioria
das pessoas deseja ter na vida.
217
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
Ms. Marvel.
218
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Ms. Marvel.
219
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
Não, mas tenho a máscara.
220
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Mas eu sou ela.
221
00:10:12,570 --> 00:10:14,864
Somos todos parecidos com as personagens
222
00:10:14,947 --> 00:10:19,035
que parece a dinâmica que têm
a Nakia, o Bruno e a Kamala.
223
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Acho que sou menos rígida que o Matt.
224
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
-É assim que ele se mexe.
-Eu sou mais solto. Mais solto.
225
00:10:23,289 --> 00:10:24,498
Tive um dia para treinar.
226
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
Sim, vá lá, pá.
És capaz de ser igualmente rígida.
227
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
Vês?
228
00:10:27,668 --> 00:10:31,047
E vais ser trazida. Não fiques convencida.
229
00:10:31,505 --> 00:10:33,090
Estamos sempre a picar-nos.
230
00:10:33,174 --> 00:10:34,550
A Iman e eu somos muito próximas.
231
00:10:34,634 --> 00:10:37,887
Eu pensei: "O Bruno é mesmo divertido."
232
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
A Nakia. Também estou morta
por apresentá-la no ecrã.
233
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Ela usa um hijabe.
É uma americana muçulmana, como a Kamala,
234
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
e têm relações diferentes
235
00:10:46,145 --> 00:10:48,731
com as famílias, com os amigos,
com as comunidades delas.
236
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
Ainda assim, quem são, no fundo,
é o que as une.
237
00:10:52,068 --> 00:10:55,279
Ela quebra muitos estereótipos
sobre raparigas de hijabe,
238
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
o que adorei logo sobre esta personagem.
239
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
-Estamos em campanha.
-Estou a adorar.
240
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
-Pela Nakia. Votem na Nakia!
-Por favor, malta.
241
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Votem em mim para a mesquita.
242
00:11:06,582 --> 00:11:09,669
Acho que o que é incrível sobre esta série
243
00:11:09,752 --> 00:11:15,424
é que toda a gente se poderá rever
em alguém presente.
244
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Toda a gente poderá simpatizar
com as personagens.
245
00:11:18,719 --> 00:11:20,012
Acho que isso é incrível.
246
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
Estamos a fazer o nosso próprio spin-off.
247
00:11:21,597 --> 00:11:24,350
Sim. Chama-se Burn-Aamir.
248
00:11:26,811 --> 00:11:31,899
Construímos esta... Esta família.
249
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Que divertido.
250
00:11:33,484 --> 00:11:37,363
Linda foto. Sim, somos só amor.
251
00:11:37,780 --> 00:11:40,157
-Que cena tão agressiva... Sim!
-Sim, todos.
252
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Sim.
253
00:11:41,367 --> 00:11:44,954
Eu sou o millennial do grupo.
Eles são todos da Geração Z.
254
00:11:45,121 --> 00:11:51,877
Cinquenta cêntimos o saco? Que pechincha.
Só em Jérsia.
255
00:11:52,002 --> 00:11:54,004
Eles fazem muitas piadas que me escapam,
256
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
que preciso que me expliquem,
257
00:11:56,215 --> 00:11:59,593
ou que me enviem o tal TikTok,
para eu perceber, ou assim.
258
00:12:00,219 --> 00:12:04,140
Às vezes, sinto que me obrigo
259
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
a ser jovem e fixe como eles.
260
00:12:06,267 --> 00:12:08,394
Então, penso: "Deixa cá recuar um pouco
261
00:12:08,477 --> 00:12:10,396
"e deixá-los curtir o tempo deles.
262
00:12:12,189 --> 00:12:14,316
"Volto quando me sentirem a falta."
263
00:12:14,525 --> 00:12:17,361
Mas que raio?
Ela disse que eu tinha 40 anos.
264
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
Que má educação.
265
00:12:20,948 --> 00:12:21,866
É da barba?
266
00:12:22,950 --> 00:12:23,784
Sim.
267
00:12:23,868 --> 00:12:25,745
Parece piroso. Muita gente dirá:
268
00:12:25,828 --> 00:12:29,123
"Sim, estas pessoas são a minha família,"
mas nunca senti tanto isso.
269
00:12:29,206 --> 00:12:33,919
Com a Covid e termos de estar numa bolha,
foi mesmo uma experiência de união.
270
00:12:35,629 --> 00:12:39,175
Informação divertida: vivemos quase todos
no mesmo apartamento.
271
00:12:39,383 --> 00:12:42,720
É como um dormitório universitário.
E descrevêmo-lo assim
272
00:12:42,803 --> 00:12:44,972
porque somos amigos
e passamos fins de semana juntos.
273
00:12:45,055 --> 00:12:47,808
No fundo do corredor,
tenho o Saagar, que faz de meu irmão.
274
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
Por baixo, tenho a Laurel, que faz de Zoe.
275
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
Não posso estar mais grata
276
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
por nos termos juntado
neste projeto fantástico.
277
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
De início, estava nervoso. E mesmo agora,
278
00:13:05,743 --> 00:13:10,122
quero sempre confirmação
e encorajamento da realizadora,
279
00:13:10,206 --> 00:13:12,082
do cameraman, dos outros atores.
280
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Estou sempre a perguntar:
"Foi bom? Foi bom?"
281
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
E eles perguntam:
"Porque perguntas sempre?"
282
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
Respondo: "Porque venho
de outra parte do mundo
283
00:13:18,839 --> 00:13:20,633
"e, ainda que seja ator há 30 anos,
284
00:13:20,716 --> 00:13:23,177
"fui ator lá.
É a primeira vez que o faço aqui."
285
00:13:23,302 --> 00:13:24,970
És corajoso, meu filho.
286
00:13:27,014 --> 00:13:31,852
Escolheste a família. Mashallah.
287
00:13:34,480 --> 00:13:41,028
E o homem que escolhe a família,
nunca está só.
288
00:13:41,362 --> 00:13:44,198
É fantástico poder fazer parte de algo
289
00:13:44,824 --> 00:13:50,037
que se desenrola numa escala
em que, até agora, nunca fiz nada.
290
00:13:50,120 --> 00:13:53,874
Espera. O melhor ainda está por vir.
291
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
O Yusuf e a Muneeba
têm uma dinâmica adorável.
292
00:14:02,049 --> 00:14:06,762
E ele é sempre mais doce com a Kamala.
A Muneeba é mais dura.
293
00:14:06,846 --> 00:14:08,138
Acho que é daquelas coisas
294
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
onde se ouve os professores dizer:
295
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
"Fui duro contigo
porque sabia que te podias sair bem."
296
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
A Muneeba sabe o potencial desta miúda.
297
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Sabe que há ali algo especial.
298
00:14:18,899 --> 00:14:22,361
E continua a querer protegê-la de tudo.
299
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
Se alguma vez fores
àquela parte do mundo...
300
00:14:25,489 --> 00:14:30,369
À Índia, ao Paquistão, Bangladesh...
Fomos todos o mesmo país a certa altura.
301
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
É esse caos, essa loucura,
302
00:14:34,081 --> 00:14:37,167
muita comida, muito riso, muitas lutas.
303
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
Está no meu sangue.
Nem tenho de incorporá-lo.
304
00:14:41,672 --> 00:14:43,757
Está lá e pronto. Está lá.
305
00:14:43,841 --> 00:14:49,555
Queres ir a uma festa à noite?
É uma piada?
306
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
Confias em mim, certo?
307
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
Não. Não confio em ti.
308
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Claro que confia.
309
00:14:54,768 --> 00:14:55,978
Não confio nada.
310
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Confia.
311
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
E três, dois, um, vai!
312
00:15:01,567 --> 00:15:04,695
Este é o nosso primeiro contacto
com o Kamran.
313
00:15:04,778 --> 00:15:07,281
Estava imenso frio.
Eles fizeram tudo o que foi possível
314
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
para me deixar confortável.
315
00:15:08,824 --> 00:15:11,535
A piscina é aquecida
e parece uma banheira de hidromassagem,
316
00:15:11,619 --> 00:15:13,829
e havia também uma dessas,
caso precisasse,
317
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
mas não precisei, a piscina estava quente.
318
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
Eles recomeçaram. Vão embora.
Vão outra vez.
319
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
Porquê?
320
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
-Eles são o que se chama...
-Ele é o maior.
321
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
-Ele é o maior. Mas temos de ir.
-Não. Lá vão eles. Fogem.
322
00:15:24,840 --> 00:15:29,678
A Kamala é... Ela passou grande parte
do liceu sozinha.
323
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Tinha muita gente à volta,
324
00:15:31,305 --> 00:15:34,141
mas nunca ninguém que a percebesse mesmo,
325
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
ou aquilo por que ela passava,
326
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
e sempre houve esse pequeno
sentimento de solidão,
327
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
que a incomodava. Era assim:
328
00:15:41,690 --> 00:15:45,319
"Sou morena, tenho de me portar
de outra forma na escola
329
00:15:45,402 --> 00:15:47,613
"quando não estou com pessoas como eu."
330
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
Então, chega o Kamran.
331
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
Este carismático, atraente...
Não digam ao Rish que eu disse isso...
332
00:15:56,080 --> 00:16:00,292
Um tipo que deixa a Kamala libertar-se.
333
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
-O que significa isso?
-Raios!
334
00:16:04,505 --> 00:16:07,383
HERÓIS / VILÕES
335
00:16:12,513 --> 00:16:14,932
Eu estou no covil da Adaga Vermelha,
336
00:16:15,182 --> 00:16:19,436
que é o esconderijo secreto
da Ordem das Adagas Vermelhas,
337
00:16:19,603 --> 00:16:24,233
e é aqui que o Waleed e o Kareem,
da Adaga Vermelha,
338
00:16:24,316 --> 00:16:29,363
se reúnem com a Iman
e discutem os poderes dela,
339
00:16:29,446 --> 00:16:30,864
e a ajudam compreender.
340
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
Ao longo de centenas de anos, esse lenço
protegeu a identidade dos guerreiros
341
00:16:34,451 --> 00:16:36,662
dispostos a vestir
o manto da Adaga Vermelha.
342
00:16:36,745 --> 00:16:40,958
Chega-se ao covil da Adaga Vermelha
por um restaurante chinês,
343
00:16:41,041 --> 00:16:44,169
pela cozinha, e há uma descida e,
depois, a revelação
344
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
dá-se quando se entra.
345
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
É mesmo algo especial,
346
00:16:49,216 --> 00:16:52,678
e, quando a Iman e o Aramis
entram aqui pela primeira vez,
347
00:16:52,761 --> 00:16:57,349
têm um momento em que parece mesmo
um covil secreto.
348
00:16:57,766 --> 00:16:59,059
Junta-te à Adaga Vermelha.
349
00:17:00,019 --> 00:17:01,603
É a forma de te abrir os olhos.
350
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
A Adaga Vermelha.
351
00:17:05,441 --> 00:17:08,652
No guião diz que o Kareem empurra o fogão,
352
00:17:08,736 --> 00:17:11,697
e ele recua,
é uma parede falsa, ou lá o que é.
353
00:17:11,780 --> 00:17:15,159
Quando fomos ensaiar,
eles não nos contaram o cenário.
354
00:17:15,909 --> 00:17:17,411
Então, cheguei lá e esperava...
355
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
Eu empurrava, o fogão cedia um pouco
356
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Vamos parar. Passamos ao próximo cenário.
357
00:17:21,165 --> 00:17:23,876
Mas acabou por ser
um cenário muito prático.
358
00:17:23,959 --> 00:17:24,835
ARAMIS KNIGHT
ADAGA VERMELHA
359
00:17:24,918 --> 00:17:28,047
Então, empurramos o fogão
e abre uma parede falsa,
360
00:17:28,130 --> 00:17:33,177
que recua cinco ou seis metros
abrindo uma grande passagem azul.
361
00:17:33,260 --> 00:17:36,638
No meio do ensaio, eu e a Iman
parámos, literalmente,
362
00:17:36,722 --> 00:17:40,142
e dissemos: "Mas que raio?"
Parecíamos putos numa loja de doces.
363
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
É a coisa mais fixe do mundo.
364
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Não foi difícil sentir-me
um Adaga Vermelha nesse dia.
365
00:17:48,859 --> 00:17:53,864
A Kamala vem à procura de respostas
e encontra um jovem de 17 anos,
366
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
e, no guião, tem um cabelo sensual.
367
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Isso diz tudo.
368
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
O Aramis entregou-se mesmo ao papel.
369
00:18:03,207 --> 00:18:05,709
Ele pôs o fato de Adaga Vermelha e entrou.
370
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
Calha que ele tem
muito jeito para as artes marciais,
371
00:18:08,378 --> 00:18:09,671
o que foi muito útil.
372
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
Sim, estudei Wushu uns cinco anos.
373
00:18:12,841 --> 00:18:15,219
O programa em que entrei antes
era de artes marciais.
374
00:18:15,385 --> 00:18:17,096
Era perfeito para o Adaga Vermelha.
375
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
Temos de fazer muitas acrobacias juntos,
o que é bestial,
376
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
porque, muitas vezes,
377
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
eu faço as acrobacias com o duplo do ator,
378
00:18:26,355 --> 00:18:29,608
ou com outros atores fazem com a minha.
379
00:18:29,691 --> 00:18:33,070
Não podemos ter sempre
todos esses momentos de ação juntos.
380
00:18:33,403 --> 00:18:36,240
Mas, na maioria das vezes, eu e o Aramis
trabalhámos juntos,
381
00:18:36,323 --> 00:18:38,700
o que aumenta a dinâmica.
382
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
A Kamala tem muitos interesses amorosos.
383
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
Queríamos garantir que,
quando conhecesse outro rapaz,
384
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
não seria só sobre isso.
Seria ela a conhecer alguém
385
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
que se esforça muito
para ser bom no que faz.
386
00:18:51,004 --> 00:18:54,174
Ele não tem os poderes dela.
Ele treinou muito.
387
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
E para lhe mostrar que há outros
heróis com o tom de pele dela.
388
00:18:59,096 --> 00:19:01,598
E, se ela consegue
e se faz as coisas à maneira dela,
389
00:19:01,682 --> 00:19:05,144
não tem de se parecer com os Vingadores.
390
00:19:05,727 --> 00:19:07,104
A nossa função é simples.
391
00:19:07,771 --> 00:19:10,274
Proteger o nosso povo
de ameaças invisíveis.
392
00:19:10,732 --> 00:19:13,360
Ter uma personagem como o Waleed
a quem recorrer,
393
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
e poder criar essa relação com o Farhan,
394
00:19:16,488 --> 00:19:19,783
que é um tipo fantástico, a propósito,
grande ator, tem sido bestial.
395
00:19:19,867 --> 00:19:22,870
Só estar na presença dele já é fantástico.
396
00:19:22,953 --> 00:19:27,040
Ele é produtor, realizador
e ator na Índia.
397
00:19:27,124 --> 00:19:30,752
Tem sido fabuloso trabalhar com ele
neste projeto.
398
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
Costumava ver os filmes dele
em miúda, com os meus pais.
399
00:19:34,256 --> 00:19:37,801
Eram os poucos filmes de Bollywood
de que eu gostava.
400
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Então, é uma loucura.
401
00:19:42,139 --> 00:19:44,933
A tua humanidade liga-te
à matéria deste mundo.
402
00:19:45,017 --> 00:19:46,518
Torna as tuas habilidades únicas.
403
00:19:48,937 --> 00:19:53,859
A Kamala é informada
de certos poderes que possui,
404
00:19:53,942 --> 00:19:57,779
do poder de um indivíduo, por assim dizer,
405
00:19:57,863 --> 00:20:00,824
e como basta uma pessoa
para mudar o rumo do destino.
406
00:20:01,033 --> 00:20:02,701
Isso é algo que aprende com o Waleed.
407
00:20:02,784 --> 00:20:07,289
É uma espécie de mentor da Kamala.
408
00:20:07,372 --> 00:20:09,666
E sim, é isso que faço aqui.
409
00:20:10,459 --> 00:20:12,252
Para além de cenas de ação espetaculares.
410
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
É tão divertido fazer de miúda má.
É do melhor.
411
00:20:21,887 --> 00:20:23,472
A consequência disso
412
00:20:23,555 --> 00:20:26,808
é que eu me tornei uma pessoa muito boa
na vida real,
413
00:20:26,892 --> 00:20:28,435
porque despejo tudo na cena
414
00:20:28,518 --> 00:20:32,648
e há muito resmungar e rezingar,
415
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
e toda a raiva que reprimo há anos.
416
00:20:35,692 --> 00:20:36,693
Vem tudo cá para fora.
417
00:20:36,777 --> 00:20:40,489
Fi-la correr. Tem estado a saltar
de riquexós em movimento.
418
00:20:40,572 --> 00:20:41,615
GARY POWELL
DIRETOR DA SEGUNDA UNIDADE
419
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
Ela tem corrido lá em cima e é fantástica.
420
00:20:49,539 --> 00:20:52,626
Fazer parte da criação da ação é...
421
00:20:52,709 --> 00:20:54,378
É mesmo o que gosto de fazer.
422
00:20:54,461 --> 00:20:57,714
E ter estes ambientes físicos
em que me embrenhar,
423
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
a que me apoiar, onde lutar,
não há nada melhor.
424
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
É uma bênção estar no local.
425
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
Dá uma sensação de realismo.
426
00:21:06,890 --> 00:21:10,769
Eu pensava: "Espero que ninguém abra
as janelas enquanto estamos a filmar."
427
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
E eles diziam: "Não, isto é...
É muita coisa."
428
00:21:13,647 --> 00:21:15,482
E eu: "O quê? Tudo isto?"
429
00:21:15,565 --> 00:21:18,735
O lado físico disto
é a minha parte preferida.
430
00:21:18,819 --> 00:21:23,115
Gosto de dar socos, ser atropelado
e correr por aí.
431
00:21:23,198 --> 00:21:24,157
Ação no ensaio.
432
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
Adoro a coreografia.
433
00:21:26,618 --> 00:21:29,705
Ainda estou perplexa
por estar a falar contigo
434
00:21:30,706 --> 00:21:33,667
na Tailândia, numa série da Marvel.
435
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
Se me perguntasses, há um ano,
se isto aconteceria,
436
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
eu teria dito: "Não."
437
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
"Espero que sim."
438
00:21:41,258 --> 00:21:45,804
PASSADO / PRESENTE
439
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
Farhan, Mehwish, Samina, Fawad,
440
00:21:49,975 --> 00:21:53,562
são atores fantásticos
e temos muita sorte em tê-los.
441
00:21:53,645 --> 00:21:55,689
Eu era fã de todos esses atores.
442
00:21:55,772 --> 00:21:57,983
A razão para os termos foi eu ter dito:
443
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
"Talvez eles aceitem. Acham que sim?"
444
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
E aceitaram. Foi muito emocionante.
445
00:22:02,279 --> 00:22:05,490
Escolheste-nos, é o que conta.
446
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
Ainda te escolho, Hasan.
447
00:22:07,701 --> 00:22:10,537
Traz um travo diferente à história,
448
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
porque estes atores são gigantes
em si mesmos.
449
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
E são tão talentosos, fizeram tanto.
450
00:22:16,168 --> 00:22:18,003
E estamos a trazê-los para a Marvel.
451
00:22:18,086 --> 00:22:20,464
Vai ser muito refrescante
para nós podermos ter
452
00:22:20,630 --> 00:22:23,592
esse tipo de talento desta parte do mundo,
453
00:22:23,759 --> 00:22:26,386
que, francamente,
é muito importante para nós.
454
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Aisha, não sabemos
o que esta pulseira fará.
455
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
Se ela nos puder levar para casa,
temos de tentar.
456
00:22:33,518 --> 00:22:35,437
No episódio anterior
ouvimos falar da Aisha,
457
00:22:35,520 --> 00:22:38,815
mas é aqui que vemos o flashback
e o que aconteceu.
458
00:22:39,232 --> 00:22:43,862
E como ela decide ficar
e fazer aqui a sua casa.
459
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
Isto é um campo de rosas,
460
00:22:46,823 --> 00:22:50,911
e o que vêm atrás de mim
é o meu lar doce lar.
461
00:22:51,745 --> 00:22:55,749
Tem sido uma loucura
por causa das tempestades,
462
00:22:57,626 --> 00:23:00,921
encaixar as cenas entre as tempestades.
463
00:23:01,004 --> 00:23:03,382
É uma loucura,
mas também tem sido muito divertido.
464
00:23:06,218 --> 00:23:08,261
Adoro as rosas.
Quem me dera ter luz do dia
465
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
para verem como são lindas,
estas rosas falsas.
466
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
Não dá para ver que são falsas.
467
00:23:20,315 --> 00:23:22,401
Encontrámos um local
com uma árvore bem fixe
468
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
CHRISTOPHER GLASS
DIRETOR ARTÍSTICO
469
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
que era uma espécie de pedra angular
para esse local.
470
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
Encontrámos uma incrível...
Acho que era uma mangueira.
471
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
Pensámos: "Pronto, é o que teremos
472
00:23:30,992 --> 00:23:33,161
como parte do mundo do Hasan."
473
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Eu projetei a vila inteira
474
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
a fazer quarentena no quarto de hotel.
475
00:23:38,083 --> 00:23:40,794
E eles construíram-me um modelo à escala
476
00:23:40,877 --> 00:23:43,213
da paisagem e da árvore.
477
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
Depois, deram-me uns prédios pequeninos,
uns brinquedos.
478
00:23:46,383 --> 00:23:49,594
Eu tinha de ficar sentado em quarentena
e pegava na câmara,
479
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
no telemóvel, e alinhava os prédios.
480
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
E foi assim que montámos tudo.
481
00:24:04,401 --> 00:24:08,363
Mas Gandhi disse que chegou a hora
de vencermos ou morrermos.
482
00:24:09,281 --> 00:24:11,992
De lutar pelo que é nosso ou perecer.
483
00:24:13,785 --> 00:24:19,249
É uma forma fixe de apresentar às pessoas
a história das diferentes regiões.
484
00:24:19,332 --> 00:24:22,544
1947, sobretudo,
foi um período extremamente tumultuoso
485
00:24:22,627 --> 00:24:26,298
e turbulento para todos os habitantes
do subcontinente.
486
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
É o último comboio, Hasan,
temos de nos despachar.
487
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Mas estamos a fugir de quê?
488
00:24:30,343 --> 00:24:33,472
Então, a história de origem,
ao ter isto em conta,
489
00:24:33,722 --> 00:24:36,308
é ótima para mostrar às pessoas
o que aconteceu mesmo.
490
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
Sana!
491
00:24:37,642 --> 00:24:43,315
Então, estamos na Tailândia,
que é, na verdade, a Índia.
492
00:24:43,398 --> 00:24:45,775
É a partição de 1947.
493
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
Um dos momentos históricos maiores
do sul da Ásia.
494
00:24:48,778 --> 00:24:52,699
É o momento em que a Índia
foi dividida em várias partes,
495
00:24:52,782 --> 00:24:55,619
onde os muçulmanos foram enviados
para uma parte da Índia,
496
00:24:55,702 --> 00:24:58,288
que se tornou o Paquistão e o Bangladesh,
497
00:24:58,371 --> 00:25:02,083
e onde os hindus deviam ficar na Índia.
498
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
Então, é uma espécie de migração em massa.
499
00:25:06,213 --> 00:25:12,260
A partição foi um momento decisivo
para muitos indianos e paquistaneses,
500
00:25:12,344 --> 00:25:13,803
incluindo a minha família.
501
00:25:13,887 --> 00:25:15,514
Os meus bisavós
502
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
tiveram de caminhar durante dias
para escapar,
503
00:25:19,100 --> 00:25:21,102
e estou sempre a ouvir as histórias.
504
00:25:21,186 --> 00:25:23,522
Mas nunca soube a dimensão disso
505
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
até começar a investigar para o programa.
506
00:25:26,858 --> 00:25:30,737
É de partir o coração, o que aconteceu,
e poucas pessoas falam disso.
507
00:25:31,196 --> 00:25:35,534
Há muito poucas coisas nos média modernos
508
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
que falem da partição de forma imparcial.
509
00:25:41,748 --> 00:25:46,044
Muitas vezes, trabalhamos em filmes
ou séries de que sabemos a história,
510
00:25:46,127 --> 00:25:48,046
já foi contada.
511
00:25:48,255 --> 00:25:52,217
Mas a história do regresso a casa
da Kamala nunca foi contada.
512
00:25:52,300 --> 00:25:55,845
Esta história da partição,
a história de conhecer o Paquistão.
513
00:25:55,971 --> 00:25:59,182
A história de ir à Índia pré-partição.
514
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
E toda a gente quer contar essa história,
515
00:26:01,268 --> 00:26:04,437
para que passe de local a global.
516
00:26:04,521 --> 00:26:05,522
Aconteça o que acontecer,
517
00:26:08,275 --> 00:26:10,527
a Sana apanha o comboio esta noite.
Promete-me!
518
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
Os cenários eram maravilhosos
519
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
e traumatizantes, ao mesmo tempo.
520
00:26:19,119 --> 00:26:23,331
Porque vivemos a história
de forma muito elaborada.
521
00:26:23,415 --> 00:26:29,879
Eu tive arrepios ao entrar no cenário
e ver com os meus olhos.
522
00:26:30,171 --> 00:26:32,382
De certeza que isto tinha sido assim.
523
00:26:32,465 --> 00:26:35,468
A loucura, o caos, tudo o que aconteceu.
524
00:26:35,552 --> 00:26:36,428
Sana!
525
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
Esta semana tem sido muito intensa.
526
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
Estão cerca de 37º.
527
00:26:42,601 --> 00:26:46,354
Temos 500 figurantes em trajes da época.
528
00:26:46,438 --> 00:26:50,942
E temos umas locomotivas e comboios
loucos, da altura,
529
00:26:51,026 --> 00:26:54,487
que o nosso diretor artístico
e todo o departamento de arte
530
00:26:54,613 --> 00:26:56,239
reconfiguraram para que parecesse
531
00:26:56,323 --> 00:27:00,118
que era mesmo dessa parte da Índia,
dessa altura.
532
00:27:00,243 --> 00:27:03,913
Para as sequências da partição,
criámos todos os fatos.
533
00:27:03,997 --> 00:27:04,998
ARJUN BHASIN
FIGURINISTA
534
00:27:05,332 --> 00:27:08,376
O que é mesmo entusiasmante
no trabalho com esta época é que,
535
00:27:08,501 --> 00:27:11,921
por vezes, ficamos tão embrenhados
a tentar perceber
536
00:27:12,005 --> 00:27:14,341
o que se adequa ou não ao período,
537
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
que esquecemos que as pessoas nos anos 40
538
00:27:17,427 --> 00:27:20,680
tinham as suas personalidades
individuais e específicas.
539
00:27:20,764 --> 00:27:24,017
Então, enquanto pesquisamos,
convém ter isso na cabeça
540
00:27:24,351 --> 00:27:27,937
e tentamos criar personagens
que, nesse período,
541
00:27:28,188 --> 00:27:31,566
tinham o seu caráter,
as suas histórias para contar,
542
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
as suas preferências de cores.
Não queríamos que parecesse
543
00:27:34,903 --> 00:27:39,407
que estava só a ser tratado
de forma diferente cinematicamente.
544
00:27:39,491 --> 00:27:43,119
Queremos que pareça real
e mostrar que se fala de trauma,
545
00:27:43,203 --> 00:27:48,583
porque vemos a divisão
das culturas hindu e muçulmanas.
546
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
Para retratar ambas as culturas
de forma específica
547
00:27:52,128 --> 00:27:55,215
e mostrar que elas existiam
e o que se passava.
548
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Havia uma divisão, mas,
ainda assim, o povo era só um.
549
00:27:59,886 --> 00:28:03,223
Sou uma realizadora que passou
quase duas décadas a contar
550
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
histórias de interesse humano.
551
00:28:04,933 --> 00:28:09,854
Trabalhei muito com a separação de casa,
552
00:28:09,938 --> 00:28:11,940
com questões de identidade.
553
00:28:12,065 --> 00:28:16,027
E esta história é, essencialmente,
sobre identidade.
554
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
É sobre a procura das raízes.
555
00:28:18,738 --> 00:28:22,575
"O que procuras, procura-te..."
556
00:28:23,368 --> 00:28:25,912
A Kamala está a olhar
para todos estes heróis
557
00:28:25,995 --> 00:28:27,706
que não se parecem nada com ela.
558
00:28:27,789 --> 00:28:31,376
Na família dela havia
uma mulher muito poderosa,
559
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
que é fonte de toda a sua força e poder,
560
00:28:33,837 --> 00:28:36,089
e, claro, é essa a mensagem da história,
561
00:28:36,214 --> 00:28:40,093
é olhar para quem és,
para a tua linhagem, o teu legado.
562
00:28:40,176 --> 00:28:43,930
Há aí poder, há força,
mas tens de torná-los teus.
563
00:28:45,640 --> 00:28:48,476
És aquela rapariga da luz?
564
00:28:50,186 --> 00:28:51,271
Sim.
565
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
A nossa família é mágica.
566
00:28:55,066 --> 00:28:58,194
Munee, já te disse tantas vezes
ao longo dos anos.
567
00:29:03,324 --> 00:29:05,952
As instalações em Banguecoque
permitiram-nos mesmo
568
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
dar vida às ruas de Karachi.
569
00:29:10,081 --> 00:29:13,418
É muito raro,
para uma cidade grande como Banguecoque,
570
00:29:13,543 --> 00:29:18,506
ter espaço que permita
que os filmes recriem áreas inteiras.
571
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
O Chris Glass fez um trabalho incrível,
572
00:29:21,426 --> 00:29:24,345
desde a forma como as lojas são dispostas,
573
00:29:25,180 --> 00:29:30,226
à sinalização, às coisas que a Kamala
ouviria ou experimentaria,
574
00:29:30,310 --> 00:29:33,521
se tivesse mesmo andado pela rua
em Karachi.
575
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
Foi o que transportámos para este cenário.
576
00:29:37,859 --> 00:29:42,280
As pessoas que fazem de família da Kamala
são mesmo paquistaneses do Paquistão
577
00:29:42,363 --> 00:29:47,243
e eles sabem o que torna
as roupas interessantes ou especiais
578
00:29:47,368 --> 00:29:50,663
e o que torna as personagens
interessantes ou especiais,
579
00:29:50,747 --> 00:29:54,834
e não podemos improvisar e dizer:
"Vistam isto e pronto."
580
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
Foi um bom momento para confirmarmos
581
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
que toda a gente percebia
o que estava a fazer.
582
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
Nunca fui a Karachi.
583
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
Quer dizer, nasci lá
e fui lá quando tinha cinco anos.
584
00:30:05,970 --> 00:30:07,180
Mas não me lembro de nada.
585
00:30:07,263 --> 00:30:11,935
Na verdade, poder viver isso
é muito porreiro,
586
00:30:12,018 --> 00:30:15,230
é como se eu e a Kamala
estivéssemos a experimentar tudo
587
00:30:15,313 --> 00:30:17,732
juntas, pela primeira vez.
588
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
A Kamala vai a Karachi pela primeira vez
589
00:30:19,859 --> 00:30:23,655
e aprende mais sobre a sua cultura.
A Iman também.
590
00:30:24,113 --> 00:30:26,866
É de loucos,
porque estou a aprender muito mais
591
00:30:26,950 --> 00:30:31,663
sobre o Paquistão e sobre a minha cultura
e herança com a série
592
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
do que na vida real.
593
00:30:33,790 --> 00:30:37,502
Vou encarar isso como uma vitória.
A minha mãe está muito feliz.
594
00:30:37,627 --> 00:30:40,922
Estamos aqui numa nova cidade.
Não queremos que te metas em sarilhos.
595
00:30:41,506 --> 00:30:42,382
Nunca.
596
00:30:43,299 --> 00:30:45,718
Ela está a experimentar
597
00:30:45,844 --> 00:30:48,847
o que é conhecido como o passeio
do património em Karachi,
598
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
que é um passeio semanal,
599
00:30:53,017 --> 00:30:57,188
onde as pessoas andam pelas ruas
e olham para a arquitetura
600
00:30:57,272 --> 00:31:00,650
que resta da era britânica,
da era colonial,
601
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
e há lojas,
e as pessoas compram coisas ao avançar.
602
00:31:05,154 --> 00:31:08,324
E essa é a experiência que recriamos
para a Kamala aqui.
603
00:31:08,449 --> 00:31:13,413
A Cidade Velha é onde muitos refugiados
se estabeleceram quando vieram da Índia.
604
00:31:14,622 --> 00:31:17,792
Em Jersey City, há uma cena
onde há uma placa de Jersey City.
605
00:31:17,876 --> 00:31:18,793
BEM-VINDOS A JERSEY CITY
606
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
É no primeiro episódio.
607
00:31:20,461 --> 00:31:25,216
Queremos fazer eco disso aqui, fizemos
uma placa "Saudações de Karachi",
608
00:31:25,550 --> 00:31:28,511
toda pintada à mão.
Pintámos isto, isto é tudo metal.
609
00:31:30,138 --> 00:31:32,515
Queria sempre ter paralelos
entre o mundo dela
610
00:31:32,599 --> 00:31:35,435
e Jersey City e, depois, Karachi.
611
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
É baseado
nas pinturas de camião do Paquistão.
612
00:31:38,813 --> 00:31:42,734
Tivemos pintores tailandeses locais
a pintar isto à mão.
613
00:31:42,817 --> 00:31:45,445
Deixa-me que te diga,
são pintores fantásticos.
614
00:31:45,528 --> 00:31:46,404
Pintaram os camiões.
615
00:31:46,487 --> 00:31:48,740
Vamos até lá daqui a um segundo.
616
00:31:53,202 --> 00:31:56,664
Uma das coisas mais originais
sobre o sul da Ásia
617
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
é esta coisa a que chamam "jingle trucks"
618
00:31:59,000 --> 00:32:01,336
e as pinturas nos camiões.
Estes aqui são autocarros
619
00:32:01,419 --> 00:32:04,172
e, mais uma vez, pintados à mão.
620
00:32:04,923 --> 00:32:07,800
Mas acho que lhes chamam jingle trucks
porque fazem muito barulho,
621
00:32:07,884 --> 00:32:10,219
vão a tilintar pela rua abaixo.
622
00:32:10,345 --> 00:32:12,430
Há sempre estas correntes no fundo.
623
00:32:12,597 --> 00:32:14,015
Dá para ver daqui.
624
00:32:16,059 --> 00:32:18,102
É uma característica deles.
625
00:32:23,691 --> 00:32:27,153
Devo admitir que, quando me disseram
626
00:32:27,236 --> 00:32:30,490
que Karachi seria recriada em Banguecoque,
627
00:32:30,657 --> 00:32:34,494
havia um pequeno ponto de interrogação
a pairar sobre a minha cabeça
628
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
sobre como iria isso acontecer.
629
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
E, assim que entrámos no cenário...
630
00:32:40,124 --> 00:32:42,835
Isto parece... Parece que estás lá.
631
00:32:42,919 --> 00:32:44,629
É absolutamente fantástico.
632
00:32:48,716 --> 00:32:50,385
Com Jersey City e Karachi,
633
00:32:50,551 --> 00:32:53,346
estamos a realçar isto.
Estamos a aumentar um pouco o volume
634
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
com cor e certas coisas.
635
00:32:55,640 --> 00:32:59,435
Propriedade local. Sangue, suor e lágrimas
locais é o que realça o sabor.
636
00:33:00,019 --> 00:33:03,189
Vão ver-me a esgotar.
Não mudo o menu há 14 anos.
637
00:33:03,731 --> 00:33:07,360
Ainda há camadas que estamos a percorrer
638
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
para criar o mundo da Kamala.
639
00:33:10,029 --> 00:33:13,116
Vamos a isso. Lá está a Kamala.
640
00:33:14,158 --> 00:33:16,411
Até os lençóis. Teria ela lençóis destes?
641
00:33:16,494 --> 00:33:18,079
Teria estas cortinas no quarto?
642
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
Serão as cortinhas da mãe dela?
643
00:33:19,872 --> 00:33:22,542
Porque a mãe deve ter-lhe dito:
"Toma as cortinas,"
644
00:33:22,667 --> 00:33:24,502
em vez de ser ela a escolher.
645
00:33:25,253 --> 00:33:28,673
Mas há coisas no quarto dela
que ela teria podido escolher.
646
00:33:28,840 --> 00:33:33,052
Mostra a personalidade dela
e ela é uma enorme fã dos Vingadores.
647
00:33:33,594 --> 00:33:37,682
O mundo da Kamala é, na verdade,
o mundo equilibrado de Jersey.
648
00:33:37,765 --> 00:33:40,309
Embora seja uma adaptação de BD
649
00:33:40,393 --> 00:33:42,520
e tenha o humor típico do género,
650
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
estamos no mundo dela,
651
00:33:43,688 --> 00:33:47,150
queríamos ter uma espécie
de fisicalidade enraizada
652
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
em que nos sentíssemos nas ruas com ela,
653
00:33:50,528 --> 00:33:54,657
para fazer um grande contraste,
quando chegarem os superpoderes,
654
00:33:54,741 --> 00:33:58,244
quando chegar ao MCU,
para haver uma diferença.
655
00:33:58,327 --> 00:34:03,207
E também é uma forma de fazer
a série distinguir-se
656
00:34:03,291 --> 00:34:05,918
dos outros filmes e séries
de super-heróis.
657
00:34:11,174 --> 00:34:13,134
A quantidade de pormenores dos cenários.
658
00:34:13,217 --> 00:34:15,970
A quantidade de coisas que construíram.
Toda a Circle Q.
659
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
Construíram a casa Khan.
660
00:34:18,389 --> 00:34:21,267
O Liceu Coles. Construiram tanto.
661
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Não sei o que diga.
662
00:34:24,437 --> 00:34:25,646
Diz que sim.
663
00:34:26,022 --> 00:34:27,982
Depois, bates aqui.
664
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
Era o liceu mais estranho
665
00:34:35,740 --> 00:34:37,658
que já vi ou criei.
666
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Porque já fiz uns quantos liceus
667
00:34:40,953 --> 00:34:44,123
e este tem uma paleta de cores única.
668
00:34:44,207 --> 00:34:47,335
Adoramos cores. É tudo muito colorido.
669
00:34:47,418 --> 00:34:50,963
Eles tiveram a ideia de ter
um liceu cor-de-rosa.
670
00:34:51,589 --> 00:34:53,883
-Vamos a isso. Vamos ser loucos.
-E eu: "Tudo rosa?"
671
00:34:53,966 --> 00:34:55,927
-E eles: "Sim, tudo rosa."
-Sim, tudo.
672
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
E os cacifos são muito azuis,
673
00:34:57,595 --> 00:34:58,888
-sobressai.
-E chão verde.
674
00:34:59,180 --> 00:35:01,766
Isso é tirado da BD.
675
00:35:01,849 --> 00:35:04,227
A BD tem paredes rosa e um azul pálido.
676
00:35:04,352 --> 00:35:08,231
A Sana foi a primeira a dizer:
"Está bestial, adoro as cores."
677
00:35:08,314 --> 00:35:10,691
E nós achamos que era visualmente o melhor
678
00:35:10,775 --> 00:35:12,568
que fizemos na vida.
679
00:35:12,652 --> 00:35:14,445
Já temos um ótimo primeiro take
680
00:35:14,612 --> 00:35:18,074
e estamos a ver se podemos melhorar.
681
00:35:18,157 --> 00:35:21,202
A palete está no mundo da Kamala.
682
00:35:21,285 --> 00:35:22,954
Se olharmos para o quarto dela,
683
00:35:23,037 --> 00:35:25,665
para o quarto empoeirado
em casa da avó dela,
684
00:35:25,790 --> 00:35:27,834
é da mesma cor que o liceu, na verdade.
685
00:35:27,917 --> 00:35:32,922
Parece um fio condutor.
Parte do mundo dela.
686
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
Camelia, ainda bem que não tens marcas
do incidente do jogo do mata.
687
00:35:37,885 --> 00:35:40,555
Nunca andei no liceu nos EUA,
688
00:35:40,638 --> 00:35:42,140
portanto, para mim, foi um desafio
689
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
tentar perceber
a experiência de liceu deles.
690
00:35:45,143 --> 00:35:48,521
Não queria cair nos estereótipos
dos anos 90,
691
00:35:48,604 --> 00:35:51,607
do que se espera que sejam
os miúdos de liceu,
692
00:35:51,691 --> 00:35:53,651
queria que eles fossem
693
00:35:54,026 --> 00:35:56,779
mais inseridos no mundo à sua volta.
694
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
Queres ser fiel à cultura,
695
00:35:59,532 --> 00:36:02,910
ao que dizes da cultura de ambos os lados,
696
00:36:02,994 --> 00:36:06,789
da cultura de rua paquistanesa
a da cultura escolar americana.
697
00:36:06,914 --> 00:36:08,583
Gosto do teu colar.
698
00:36:08,875 --> 00:36:09,959
Obrigada.
699
00:36:10,042 --> 00:36:12,211
É o meu nome em árabe.
700
00:36:13,296 --> 00:36:16,174
Há tantas nuances em toda a série,
701
00:36:16,257 --> 00:36:18,551
e, para mim, é essa a piada.
702
00:36:18,676 --> 00:36:21,304
És uma rapariga dividida, certo?
703
00:36:21,679 --> 00:36:23,139
"Ela está ali ou ali?"
"Onde está a Kamala?"
704
00:36:23,222 --> 00:36:25,141
Ninguém sabe. Ninguém sabe.
705
00:36:25,766 --> 00:36:28,102
E eu sei,
eu sei que a fantasia é divertida.
706
00:36:28,561 --> 00:36:32,523
Mas, agora, tens de te recompor
e voltar à realidade.
707
00:36:33,065 --> 00:36:35,401
CERIMÓNIA / ESPETÁCULO
708
00:36:41,324 --> 00:36:43,784
É o casamento do nosso filho, e tal como
709
00:36:43,868 --> 00:36:47,580
com todos os casamentos indianos,
eles fazem jus à fama.
710
00:36:49,749 --> 00:36:52,585
Não temos casamentos pequenos.
Não é essa a nossa fama.
711
00:36:52,877 --> 00:36:57,465
Então, pareceu específico à cultura
e pareceu muito adequado.
712
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
É muito divertida,
713
00:36:58,591 --> 00:37:05,306
a ideia de casamento específico de
Bollywood na classe média de Nova Jérsia.
714
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Para que serve isto?
715
00:37:07,975 --> 00:37:09,977
Traz coragem ao casamento,
716
00:37:10,061 --> 00:37:12,313
para que, a cada conflito,
se aproximem mais.
717
00:37:12,396 --> 00:37:13,689
-É verdade?
-Quem sabe?
718
00:37:13,773 --> 00:37:17,401
E queres que as pessoas
possam respirar e divertir-se.
719
00:37:17,485 --> 00:37:19,528
É superconfortável tentar dançar com isto.
720
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
São calças, não uma saia,
o que é chocante.
721
00:37:22,531 --> 00:37:25,534
Eu sinto-me chique.
Sinto que estou no meu casamento.
722
00:37:25,868 --> 00:37:26,994
Eu usei um desses.
723
00:37:27,078 --> 00:37:31,374
Mergulha-nos no mundo
do casamento do Aamir,
724
00:37:31,499 --> 00:37:32,833
e isso ajuda muito.
725
00:37:32,917 --> 00:37:36,712
Em termos de história, era importante
que esse baile fosse sobre a Kamala
726
00:37:36,796 --> 00:37:39,006
e a reunião da família e dos amigos,
727
00:37:39,090 --> 00:37:43,177
e que ela se sentisse perto das pessoas
e da comunidade que adora.
728
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Clique.
729
00:37:47,556 --> 00:37:50,601
Muita gente aprende danças diferentes.
730
00:37:50,685 --> 00:37:54,146
No último grande casamento indiano
a que fui
731
00:37:54,272 --> 00:37:56,732
havia sete a dez danças...
732
00:37:56,899 --> 00:38:00,444
As damas de honor fazem uma,
os pais fazem outra.
733
00:38:00,528 --> 00:38:02,363
Quero acertar nos passos.
734
00:38:02,446 --> 00:38:04,740
Mesmo que não tenham a tua delicadeza...
735
00:38:05,199 --> 00:38:08,327
Vou brincar com a expressão.
Tenho de namoriscá-la.
736
00:38:08,411 --> 00:38:10,162
-Exatamente.
-Quero isso.
737
00:38:10,329 --> 00:38:14,458
Quisemos que tudo parecesse autêntico
738
00:38:14,542 --> 00:38:17,044
e, ao mesmo tempo,
divertido e com bons passos.
739
00:38:17,128 --> 00:38:20,840
Mas a parte divertida do casamento
é quando a família se envolve.
740
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
Fui bailarina na juventude.
741
00:38:25,094 --> 00:38:30,224
Fiz oito ou dez anos
de dança clássica indiana.
742
00:38:30,308 --> 00:38:33,978
Fiz danças de Bollywood completas
num filme de Bollywood.
743
00:38:34,061 --> 00:38:37,064
Para baixo, perna esquerda.
Para baixo, perna direita.
744
00:38:37,148 --> 00:38:39,650
Sou da terra onde essas coisas acontecem
745
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
e tenho a vergonha de dizer
que nunca o fiz.
746
00:38:42,778 --> 00:38:44,780
Mas as personagens que desempenhei
747
00:38:44,864 --> 00:38:47,450
nunca o faziam.
Ocasionalmente, de vez em quando.
748
00:38:47,533 --> 00:38:49,285
Mas eles facilitaram-me a vida,
749
00:38:49,368 --> 00:38:50,286
porque devem ter dito:
750
00:38:50,369 --> 00:38:53,122
"Não vamos perder tempo de produção
a ensinar este homem."
751
00:38:53,205 --> 00:38:54,665
Estou a chegar lá.
752
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Para mim,
é uma oportunidade para partilhar
753
00:38:58,085 --> 00:39:02,882
uma parte tão significativa de uma cultura
que conheci à minha volta ao crescer.
754
00:39:02,965 --> 00:39:05,593
Não sei porquê, têm mais energia
a cada take.
755
00:39:05,676 --> 00:39:09,430
Não sei. É isso que a dança
faz às pessoas.
756
00:39:09,513 --> 00:39:13,434
Dá-lhes alegria
e é isso que estamos a sentir.
757
00:39:13,684 --> 00:39:15,644
Quando ouvi falar em ensaios de dança,
758
00:39:15,728 --> 00:39:17,980
não fazia ideia de que participaria.
759
00:39:18,647 --> 00:39:20,649
Depois, claro, fui chamado.
760
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Venho e penso: "Pronto,
vou ficar no fundo."
761
00:39:23,569 --> 00:39:25,863
Estou na frente. Já sabem...
762
00:39:25,988 --> 00:39:26,947
Vamos dar-te destaque.
763
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
Só porque achavas que não ias entrar.
764
00:39:29,116 --> 00:39:29,950
Com o Bruno.
765
00:39:30,034 --> 00:39:34,580
Talvez o pior bailarino de sempre.
766
00:39:36,290 --> 00:39:38,584
Sinto-me felicíssimo.
Foi um bom primeiro take.
767
00:39:38,667 --> 00:39:40,336
Foi com muita energia.
768
00:39:40,419 --> 00:39:42,296
Sim. Sei que vamos levar até ao fim.
769
00:39:42,380 --> 00:39:45,966
Começou com muita energia,
algumas coisas correram mal.
770
00:39:46,467 --> 00:39:48,803
Mas é por isso que fazemos outro take.
771
00:39:48,886 --> 00:39:49,762
Nada correu mal.
772
00:39:49,845 --> 00:39:51,514
Acho que quase choquei
com três pessoas, mas tudo bem.
773
00:39:52,390 --> 00:39:55,393
O Saagar e eu somos amigos há muitos anos
774
00:39:55,518 --> 00:39:57,937
e isso tornou a química muito fácil.
775
00:39:58,020 --> 00:40:01,148
E ele é um tipo bestial.
É divertido contracenar com ele.
776
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
A Tyesha foi modesta,
mas a Travina pôs-se a rebolar, no fim.
777
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
Sim, pois.
A Travina vai dar-te um pouco de...
778
00:40:07,405 --> 00:40:11,992
Foi muito fixe ver a dança
e a decoração do casamento,
779
00:40:12,076 --> 00:40:14,537
porque houve tanta antecipação,
780
00:40:14,662 --> 00:40:18,374
e ver o que é, passar por ele,
e agora as cenas de luta é...
781
00:40:20,876 --> 00:40:25,047
Houve duas componentes para que tivemos
de nos preparar com o casamento.
782
00:40:25,131 --> 00:40:27,258
Uma, foi o grande número
de dança de Bollywood,
783
00:40:27,425 --> 00:40:30,052
mas, além disso,
também tínhamos de preparar
784
00:40:30,136 --> 00:40:33,347
as sequências climáticas da luta
entre a Kamala e os vilões.
785
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Essas coisas aconteciam consecutivamente,
786
00:40:35,891 --> 00:40:37,476
durante o casamento.
787
00:40:37,601 --> 00:40:41,939
Então, sim, o tempo que gastámos
a filmar aquele cenário
788
00:40:42,022 --> 00:40:45,609
e toda a sequência
fez-nos dividir a atenção por dois sítios,
789
00:40:45,693 --> 00:40:48,154
a dança e a luta, o que é muito fixe.
790
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
-Desculpa.
-Não sabia que havia presentes.
791
00:40:56,704 --> 00:40:58,622
-Eu pensei: "De onde saiu isso?"
-Lamento imenso.
792
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
A dança, a coreografia e as acrobacias
793
00:41:03,002 --> 00:41:04,837
são o mesmo tipo de coisa.
794
00:41:04,920 --> 00:41:07,047
É preciso planear muito bem o que entra.
795
00:41:07,131 --> 00:41:10,342
Há que saber os passos exatos,
a localização das pessoas,
796
00:41:10,426 --> 00:41:12,928
os ângulos a filmar,
797
00:41:13,012 --> 00:41:16,182
e requer o mesmo tipo
de preparação rigorosa.
798
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
Foi divertido.
799
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
O que foi ótimo,
foi conseguirmos construir
800
00:41:28,068 --> 00:41:30,488
muitos cenários
ou filmar em locais, muitas vezes.
801
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
Então, é tudo muito real.
802
00:41:34,783 --> 00:41:40,873
Atrás de mim, está a AvengerCon,
a primeira convenção MCU...
803
00:41:40,956 --> 00:41:43,918
Não posso dizer "convenção de BD".
Convenção de fãs.
804
00:41:44,001 --> 00:41:47,963
A primeira convenção de fãs do Universo
Cinematográfico Marvel que jamais existiu.
805
00:41:48,047 --> 00:41:51,634
É a casa do Capitão América, Camp Lehigh.
806
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
O que, a propósito, fica em Nova Jérsia,
descobriram os argumentistas.
807
00:41:56,180 --> 00:41:59,600
Que conveniente para nós,
heróis de Jérsia.
808
00:42:00,017 --> 00:42:01,560
Estamos a tentar portar-nos
de forma profissional, mas é difícil
809
00:42:01,644 --> 00:42:03,062
quando há toda esta diversão em volta.
810
00:42:03,145 --> 00:42:04,104
É tão divertido.
811
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
O que tentamos fazer é homenagear
as convenções que existem,
812
00:42:08,359 --> 00:42:09,777
mas com um toque do MCU.
813
00:42:09,860 --> 00:42:10,903
Escombros reais.
814
00:42:10,986 --> 00:42:13,572
Sim. Da Batalha de Nova Iorque.
815
00:42:13,739 --> 00:42:17,701
A Iman nunca viu o cenário da convenção,
esta será a primeira vez
816
00:42:17,785 --> 00:42:20,412
que ela o verá e, sim,
817
00:42:20,496 --> 00:42:23,165
vai ser bem fixe ver a reação dela.
818
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
-Bem-vinda!
-Olá!
819
00:42:25,209 --> 00:42:26,669
-Como estás?
-Bem.
820
00:42:26,752 --> 00:42:28,837
-Olá. Bem...
-Estou pronta.
821
00:42:28,921 --> 00:42:31,173
Eu mostro-te o caminho. Anda.
822
00:42:32,383 --> 00:42:37,429
Aqui já tens um vislumbre e... cá está!
823
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
Está tão fixe!
824
00:42:51,610 --> 00:42:52,987
Kamala e Bruno andam
pela AvengerCon maravilhados.
825
00:42:53,070 --> 00:42:54,154
Kamala e Bruno admiram
a exposição da Capitã Marvel
826
00:42:54,238 --> 00:42:55,072
de "Coisas que o Hulk Esmagou".
827
00:42:55,155 --> 00:42:58,117
A primeira vez que viemos aqui,
tivemos uma reunião.
828
00:42:58,200 --> 00:43:00,703
Durante a primeira meia hora,
não houve reunião.
829
00:43:00,828 --> 00:43:03,539
Era só eu e ele a correr por toda a parte.
830
00:43:03,622 --> 00:43:04,915
-Como miúdos.
-Sim.
831
00:43:04,999 --> 00:43:06,625
Tantos pormenores. Tão divertido.
832
00:43:06,709 --> 00:43:07,668
Isto é uma loucura.
833
00:43:08,043 --> 00:43:11,005
Nunca vi tantos pormenores
num cenário destes.
834
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
Vamos tirar tantas fotos...
835
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Já estive em muitos cenários
e este é extraordinário!
836
00:43:17,386 --> 00:43:20,055
Queres mostrar todos os pormenores,
mas é por isso que aqui estás.
837
00:43:20,139 --> 00:43:22,933
Se não chegar à versão final,
838
00:43:23,017 --> 00:43:26,645
continuo a poder mostrar
o enorme chupa-chupa que aqui temos.
839
00:43:26,812 --> 00:43:31,025
É fantástico. Se quisermos pôr a câmara
num sítio qualquer, podemos.
840
00:43:33,902 --> 00:43:36,488
Este é o sítio da exposição
841
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
de tudo o que o Hulk esmagou.
842
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Da Batalha de Nova Iorque de 2012.
843
00:43:42,119 --> 00:43:46,540
São 3500 dólares, mas foi esmagado
pelo próprio Hulk, então...
844
00:43:46,624 --> 00:43:48,292
Vale mesmo a pena.
845
00:43:48,375 --> 00:43:50,794
Um violino de 5000 dólares.
O Hulk fez isto.
846
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
Procuro um punho, o grande punho
do Hulk, para poder começar...
847
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
Talvez o use numa cena.
848
00:43:57,509 --> 00:44:00,846
Aqui, podes comer comida de Asgard, diria.
849
00:44:00,929 --> 00:44:04,224
Algo como o macarrão Bifrost
que aqui se vê.
850
00:44:04,391 --> 00:44:05,643
Sim, filho.
851
00:44:07,061 --> 00:44:08,270
Sinto-me uma criança outra vez.
852
00:44:08,354 --> 00:44:09,772
Eu sei! Sou uma criança!
853
00:44:09,938 --> 00:44:12,941
Como podem ver, temos uma cabeça
gigante do Homem-Formiga.
854
00:44:13,776 --> 00:44:18,238
Temos a água e as pessoas
podem sentar-se nas mãos e tirar fotos.
855
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
O Adil relaxa na mão do Homem-Formiga.
856
00:44:21,825 --> 00:44:24,828
Depois de a Kamala, finalmente,
ativar os poderes dela,
857
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
a cabeça gigante vai acabar
na cara da pobre Zoe.
858
00:44:30,501 --> 00:44:32,503
Não necessariamente. Tu salva-la, não?
859
00:44:32,586 --> 00:44:35,005
Eu salvo-a, mas também causo danos.
860
00:44:35,255 --> 00:44:38,384
O seu primeiro ato heroico é ter a certeza
861
00:44:38,467 --> 00:44:41,762
de que a cabeça não cai
em cima de um colega.
862
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
Vai ser épico. Vai rolar por toda a parte,
863
00:44:45,891 --> 00:44:48,060
em todo o lago, haverá arreios ao barulho.
864
00:44:50,270 --> 00:44:51,772
As pessoas chocam com as coisas...
865
00:44:51,855 --> 00:44:53,941
-Estão a acontecer coisas loucas.
-...vai tudo por todo o lado.
866
00:44:57,236 --> 00:44:58,195
Explosões!
867
00:44:58,278 --> 00:45:01,907
Eu podia ter ganhado o concurso
de cosplay. Mas fiz isto.
868
00:45:02,032 --> 00:45:03,117
Não contes a ninguém.
869
00:45:03,200 --> 00:45:05,327
Para, sim? Não conto a ninguém.
870
00:45:06,912 --> 00:45:07,871
Nunca?
871
00:45:08,247 --> 00:45:09,081
Nunquinha.
872
00:45:09,289 --> 00:45:11,583
RUA / CÉU
873
00:45:15,754 --> 00:45:16,630
Reviravolta!
874
00:45:16,714 --> 00:45:17,631
Reviravolta.
875
00:45:19,007 --> 00:45:21,468
A coisa fixe com os Marvel Studios é que
876
00:45:21,552 --> 00:45:24,179
não vão pedir desculpa pelo facto
de os fatos da BD
877
00:45:24,263 --> 00:45:27,516
serem exagerados, loucos
e coloridos, até tendem para isso.
878
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
Quando fazíamos cosplay,
foi superdivertido,
879
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
o Kevin disse: "Dá-lhe um ar mais caótico,
880
00:45:32,730 --> 00:45:33,814
"mais louco."
881
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Então, levámos ao limite possível,
882
00:45:35,983 --> 00:45:38,736
porque é algo que o Bruno
e a Kamala prepararam
883
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
e não será perfeito,
vai ser um pouco brilhante
884
00:45:40,946 --> 00:45:43,282
e um pouco vistoso. Só o capacete dela
885
00:45:43,574 --> 00:45:46,827
é tão louco, mas tão cromo.
886
00:45:47,411 --> 00:45:48,787
De certeza que podemos manter isso?
887
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
O quê? É uma homenagem.
888
00:45:50,372 --> 00:45:55,753
Criámos uma Kamala que era uma espécie
de tempestade perfeita de uma artista,
889
00:45:55,836 --> 00:45:58,046
mas uma personagem meia croma,
890
00:45:58,130 --> 00:46:01,258
mas também uma superfã,
891
00:46:01,341 --> 00:46:03,969
alguém que não tem de se esforçar
para ter pinta.
892
00:46:04,052 --> 00:46:06,054
É isso que os super-heróis
usam hoje em dia?
893
00:46:08,140 --> 00:46:12,352
Tenho a minha máscara catita,
que o Bruno me fez,
894
00:46:12,728 --> 00:46:18,442
porque me protege e cobre-me a cara
o suficiente para não ser reconhecida.
895
00:46:20,652 --> 00:46:22,905
E estamos com a t-shirt da AvengerCon.
896
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
Apesar de eu ter entrado em sarilhos,
897
00:46:25,491 --> 00:46:28,118
a Kamala conseguiu a t-shirt.
É uma vitória para mim.
898
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
Ela, ao longo deste arco
de seis episódios,
899
00:46:31,705 --> 00:46:35,918
encontra-se a si mesma
e torna-se alvo de admiração
900
00:46:36,001 --> 00:46:37,211
por conta própria.
901
00:46:37,669 --> 00:46:40,714
A ideia com o fato dela
902
00:46:40,839 --> 00:46:44,885
era que tivesse elementos
trazidos do Universo Marvel.
903
00:46:45,636 --> 00:46:49,264
Essa ideia de que ela era fã
da Capitã Marvel
904
00:46:49,598 --> 00:46:51,475
e que queria copiar coisas
905
00:46:51,683 --> 00:46:53,977
que achava lindas sobre o Universo Marvel,
906
00:46:54,061 --> 00:46:59,066
mas também trazia a riqueza
da cultura dela.
907
00:46:59,399 --> 00:47:01,401
Hoje é um dia histórico,
porque é a primeira vez
908
00:47:01,485 --> 00:47:06,031
que vamos ver um fato acabado
da Ms. Marvel no ecrã.
909
00:47:06,114 --> 00:47:07,449
TESTE DE FIGURINOS
910
00:47:07,533 --> 00:47:09,451
É a Ms. Marvel? Ms. Marvel?
911
00:47:09,535 --> 00:47:11,078
Consigo respirar com isto.
912
00:47:11,286 --> 00:47:13,372
-É o que é preciso.
-Só isso.
913
00:47:13,497 --> 00:47:15,833
É a primeira vez que o vemos na câmara
com pessoas.
914
00:47:15,916 --> 00:47:17,543
Costuma ser na minha rulote,
915
00:47:17,709 --> 00:47:19,586
onde a luz é péssima.
916
00:47:21,129 --> 00:47:25,592
Mas é isso e estou muito feliz.
Sim. Agora, escondêmo-lo do mundo.
917
00:47:25,717 --> 00:47:31,348
O superfato foi a coisa mais
desafiante e empolgante.
918
00:47:31,515 --> 00:47:33,183
Por causa da situação com a Covid,
919
00:47:33,267 --> 00:47:36,103
e por causa da situação
com que trabalhávamos,
920
00:47:36,186 --> 00:47:39,648
decidimos fazer nós mesmos o fato,
921
00:47:40,065 --> 00:47:43,277
em casa, no nosso minúsculo
atelier em Atlanta.
922
00:47:43,569 --> 00:47:47,155
Era a primeira vez para todos nós,
construir um superfato.
923
00:47:47,281 --> 00:47:50,576
Claro, tínhamos o modelo da BD.
924
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Baseámo-nos muito nele.
Mas parece que acabámos
925
00:47:54,788 --> 00:47:59,251
com uma espécie de híbrido entre a BD
926
00:47:59,501 --> 00:48:03,338
e o que a Kamala lhe deu,
927
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
com a minha contribuição e a da equipa.
928
00:48:06,466 --> 00:48:09,052
E tem de desempenhar muitas tarefas.
929
00:48:09,136 --> 00:48:12,347
Tem de ser um superfato da Marvel,
930
00:48:12,431 --> 00:48:14,516
um superfato paquistanês.
931
00:48:14,850 --> 00:48:18,854
Um superfato confortável,
um superfato feito em casa.
932
00:48:18,937 --> 00:48:25,694
Ter elementos islâmicos, outros da Marvel,
outros das cores da Capitã Marvel.
933
00:48:25,777 --> 00:48:29,448
Mas foi um belo desafio, e acho que...
934
00:48:29,531 --> 00:48:31,283
Espero que tenhamos feito jus.
935
00:48:31,575 --> 00:48:35,495
É um superfato. É uma loucura.
Muito surreal. Eu fiquei...
936
00:48:35,996 --> 00:48:39,666
Ontem chorei porque não sabia
como me preparar para isto.
937
00:48:40,042 --> 00:48:44,713
Então, não preparei. Acho que ninguém
se pode preparar para isto.
938
00:48:45,047 --> 00:48:48,342
Há três anos, mascarei-me
de Ms. Marvel no Halloween
939
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
e estava a olhar para essas fotos.
940
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
É uma loucura, a diferença.
941
00:48:54,431 --> 00:48:58,393
Primeiro, comprei tudo em segunda mão
e pedi ajuda à minha avó
942
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
para coser o raio, e levou imenso tempo.
943
00:49:01,605 --> 00:49:05,776
Agora, estou a vesti-lo
num Universo Marvel,
944
00:49:06,276 --> 00:49:12,032
que é... Nem sei dizer em palavras
como é fixe.
945
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
É muito... Tenho o coração cheio.
946
00:49:16,119 --> 00:49:19,164
COMUNIDADE / COSMOS
947
00:49:20,123 --> 00:49:22,125
Em muitos sentidos, isto é mesmo
948
00:49:22,209 --> 00:49:25,921
a essência da história da origem
da Kamala Khan da BD,
949
00:49:26,004 --> 00:49:29,508
mas também é muito diferente.
É uma verdadeira adaptação, em tudo.
950
00:49:29,633 --> 00:49:32,260
A coisa que me atraiu mais
951
00:49:32,344 --> 00:49:34,012
era a ideia de linhagem familiar
952
00:49:34,137 --> 00:49:37,599
e do poder que passa
de uns para os outros.
953
00:49:37,683 --> 00:49:40,352
Não sei fazer estrelas, Nani,
mas posso fazer círculos.
954
00:49:42,020 --> 00:49:47,317
Basicamente, a Kamala tem a habilidade
de manifestar luz dura ou Noor.
955
00:49:47,401 --> 00:49:50,821
E ela usa-o para fazer plataformas,
956
00:49:50,904 --> 00:49:52,656
para aumentar os punhos.
957
00:49:52,864 --> 00:49:56,576
Temos isso a nosso favor.
É muito diferente da BD.
958
00:49:57,452 --> 00:49:59,705
Na BD, a Kamala metamorfoseia-se
959
00:49:59,788 --> 00:50:03,709
e cresce, ou fica muito pequena.
960
00:50:04,710 --> 00:50:06,128
Houve um esforço consciente
961
00:50:06,211 --> 00:50:07,087
NORDIN RAHHALI
SUPERVISOR DE EFEITOS ESPECIAIS
962
00:50:07,170 --> 00:50:11,800
para que ela não parecesse
o Mr. Fantastic ou a Elastigirl.
963
00:50:11,925 --> 00:50:14,803
Havia conceitos iniciais, antes
de eu entrar, que tinham a ideia
964
00:50:14,886 --> 00:50:18,849
de que ela podia manifestar armadura
ou partes do corpo,
965
00:50:18,932 --> 00:50:20,142
um elemento de proteção.
966
00:50:20,225 --> 00:50:22,227
Vi isto como uma oportunidade.
Quantas vezes
967
00:50:22,310 --> 00:50:25,564
se chega ao MCU
e se pode fazer um poder de raiz,
968
00:50:25,731 --> 00:50:28,150
o que, para mim, é o mais interessante,
969
00:50:28,233 --> 00:50:29,693
o mais divertido possível.
970
00:50:30,527 --> 00:50:33,697
Adoro a ideia de que ela podia manipular
971
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
a energia de outra fonte.
972
00:50:35,615 --> 00:50:36,908
A Sana descreveu bem,
973
00:50:36,992 --> 00:50:40,120
imagina olhar para um reflexo de lente
e prender isso,
974
00:50:40,412 --> 00:50:43,582
endurecer o reflexo
com os olhos ou pela ótica.
975
00:50:43,915 --> 00:50:45,876
Achei uma forma interessante de descrever.
976
00:50:46,001 --> 00:50:49,171
Então, comecei a arranjar formas
977
00:50:49,254 --> 00:50:51,089
de fazer o que ela está a construir,
978
00:50:51,590 --> 00:50:54,468
esta energia que ela cria
ou canaliza através dela,
979
00:50:54,551 --> 00:50:57,888
manifesta-se na nossa dimensão
como esses objetos.
980
00:50:58,305 --> 00:50:59,556
Ena, isso é...
981
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
...fantástico.
982
00:51:02,642 --> 00:51:03,810
Como se sente?
983
00:51:05,979 --> 00:51:07,314
Como uma ideia a ganhar vida.
984
00:51:07,647 --> 00:51:10,192
As plataformas permitiam-lhe
chegar a sítios
985
00:51:10,275 --> 00:51:11,443
onde não chegaria.
986
00:51:11,526 --> 00:51:13,945
Ela não pode voar,
mas pode fugir de um prédio
987
00:51:14,029 --> 00:51:16,490
e continuar a correr até ao seguinte,
988
00:51:16,573 --> 00:51:18,366
ou descer ao nível da rua.
989
00:51:18,533 --> 00:51:22,079
Ela pode criar paredes ou escudos
990
00:51:22,162 --> 00:51:25,373
e, eventualmente, é capaz de fazer
coisas como aumentar os punhos,
991
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
o que é completamente...
Queria prestar homenagem à BD, aí.
992
00:51:33,381 --> 00:51:35,008
O episódio seis é o último ato,
993
00:51:35,092 --> 00:51:38,428
é como o terceiro ato de um filme.
994
00:51:38,512 --> 00:51:41,014
Vai ter ação, paixão e drama,
995
00:51:41,098 --> 00:51:42,808
e vai ser um acumular,
996
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
um crescendo,
997
00:51:44,726 --> 00:51:47,479
vão estar a roer as unhas, e bum!
998
00:51:49,981 --> 00:51:53,110
Hoje vamos fazer uma proeza
com explosões muito fixe,
999
00:51:53,360 --> 00:51:57,322
com os atores na vida real.
Vamos esconder-nos a um canto,
1000
00:51:57,447 --> 00:52:00,200
e vai haver uma explosão.
1001
00:52:00,450 --> 00:52:03,078
Espero que resulte,
porque só posso fazer uma vez.
1002
00:52:04,079 --> 00:52:04,913
Sim!
1003
00:52:07,415 --> 00:52:08,458
Sim! Sim!
1004
00:52:08,542 --> 00:52:10,335
Boa! Boa!
1005
00:52:11,878 --> 00:52:12,838
Alguma pergunta?
1006
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
Porque há uma gralha em "herói"?
1007
00:52:15,382 --> 00:52:17,342
O Aamir infiltra-se no plano
1008
00:52:17,926 --> 00:52:19,386
e prega um susto de morte a todos.
1009
00:52:19,553 --> 00:52:22,931
Agora, o Aamir é parte
do grande plano da Kamala Khan.
1010
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
É isso que faço. Infiltro-me
1011
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
e assumo o controlo.
Ou penso que o assumo.
1012
00:52:30,230 --> 00:52:32,357
-Mas não controlo nada.
-Para de mentir.
1013
00:52:33,650 --> 00:52:34,860
É isso mesmo que acontece ao Aamir.
1014
00:52:34,943 --> 00:52:36,695
Tudo bem, porque é tudo na cabeça dele.
1015
00:52:36,778 --> 00:52:39,364
Desde que ele esteja feliz
e confiante em si mesmo...
1016
00:52:39,447 --> 00:52:40,907
Nós conseguimos.
1017
00:52:40,991 --> 00:52:42,868
Sim. Estou sempre feliz e confiante.
1018
00:52:42,951 --> 00:52:46,746
Sim. Então, este plano desenrola-se.
Como veem, há um quadro negro.
1019
00:52:47,205 --> 00:52:49,958
Vamos parar o Controlo de Danos com bolas?
1020
00:52:50,083 --> 00:52:53,211
Não, vamos atrasá-los com bolas.
1021
00:52:53,753 --> 00:52:57,340
O verdadeiro plano é a Zoe.
1022
00:52:57,549 --> 00:53:03,013
Temos todo o tipo de engenhocas,
armadilhas e sistemas Zuzu.
1023
00:53:03,138 --> 00:53:04,723
Aqui o sistema Zuzu.
1024
00:53:04,806 --> 00:53:07,142
E também tenho o meu cérebro.
1025
00:53:07,851 --> 00:53:10,729
Pronto, acho que é mais
o cérebro do Bruno, mas tudo bem.
1026
00:53:11,062 --> 00:53:12,105
Tens a minha barba.
1027
00:53:12,981 --> 00:53:14,024
Vamos continuar!
1028
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
Vais fazer a tua proeza.
1029
00:53:18,862 --> 00:53:20,113
Sim, estou em pulgas.
1030
00:53:21,281 --> 00:53:24,117
Já a vínhamos a criar na cabeça
há muito tempo.
1031
00:53:24,201 --> 00:53:27,537
Acho que ficámos todos:
"Céus, espero que não desiluda."
1032
00:53:27,954 --> 00:53:30,165
Mas ultrapassou a expectativas.
1033
00:53:30,248 --> 00:53:32,792
Eu não podia avaliar
1034
00:53:32,876 --> 00:53:34,878
a escala de um projeto como este.
1035
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
É mesmo espantoso,
o que eles são capazes de fazer.
1036
00:53:38,423 --> 00:53:40,675
E, claro, ver em pessoa ainda é mais fixe.
1037
00:53:40,759 --> 00:53:41,593
Ação!
1038
00:53:42,594 --> 00:53:47,349
Assim como os cortes. Então, vamos de
"está a funcionar" para bater no chão.
1039
00:53:47,432 --> 00:53:48,433
Está a funcionar.
1040
00:53:53,480 --> 00:53:55,565
E seguimos os storyboards.
1041
00:53:59,069 --> 00:54:01,446
Este é o final do episódio seis.
1042
00:54:02,239 --> 00:54:05,075
Há muita coisa a acontecer
entre o Kamran e a Kamala.
1043
00:54:06,701 --> 00:54:09,871
Ela começa a encontrar o seu caminho
um pouco mais,
1044
00:54:09,955 --> 00:54:13,083
a controlar os poderes dela.
1045
00:54:15,043 --> 00:54:18,463
Com o Kamran, é avassalador,
está a transbordar,
1046
00:54:18,546 --> 00:54:23,551
é como ter um rio furioso, até que...
1047
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
...ele torna-se nuclear e pulsante,
1048
00:54:25,512 --> 00:54:28,139
faz mal a pessoas que não quer magoar.
1049
00:54:30,267 --> 00:54:31,893
Estamos a construir a cena em que
1050
00:54:31,977 --> 00:54:35,563
a equipa de SWAT irrompe
e dispara contra o Kamran,
1051
00:54:35,814 --> 00:54:39,025
é por isso que veem aqui
esta parede rebentada.
1052
00:54:40,277 --> 00:54:43,321
Então, isto é a cena que filmamos
momentos antes,
1053
00:54:43,405 --> 00:54:46,449
quando a Kamala
está a olhar para o Kamran,
1054
00:54:46,533 --> 00:54:48,702
a suplicar-lhe que não faça
o que ele vai fazer.
1055
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
E é quando ele diz "que se lixe"
e se afasta
1056
00:54:53,748 --> 00:54:58,420
para a linha de fogo
e usa os seus poderes plenamente,
1057
00:54:58,503 --> 00:55:01,840
com todos os cacifos a voar.
Foi fantástico.
1058
00:55:01,923 --> 00:55:05,302
A equipa de duplos fez um trabalho
incrível ao não ficarem esmagados.
1059
00:55:06,469 --> 00:55:10,932
Perdi o equilíbrio. Não!
Vão ter de morrer outra vez.
1060
00:55:13,768 --> 00:55:17,314
Fogo! Um, dois, três! Imóvel!
1061
00:55:17,814 --> 00:55:20,650
Estamos aqui, no exterior do liceu,
1062
00:55:21,151 --> 00:55:24,696
onde temos o final épico
do sexto episódio.
1063
00:55:24,988 --> 00:55:29,284
Temos as personagens do Kamran
e da Kamala e todos miúdos,
1064
00:55:29,367 --> 00:55:31,453
estão do lado de fora e é,
basicamente, um impasse.
1065
00:55:31,536 --> 00:55:32,620
Fogo!
1066
00:55:36,041 --> 00:55:38,877
Muitos superpoderes, muita pinta.
1067
00:55:38,960 --> 00:55:42,881
Acho que também é o momento em que
a Kamala Khan se torna Ms. Marvel.
1068
00:55:42,964 --> 00:55:45,633
Ela fica aumentada
e vemo-la em todo o seu esplendor,
1069
00:55:45,717 --> 00:55:48,887
e vemos a realidade, o que ela é mesmo.
1070
00:55:49,304 --> 00:55:51,598
Ela cobre-se de armadura.
1071
00:55:53,058 --> 00:55:54,684
Toda a luz dura que vemos
1072
00:55:54,768 --> 00:55:56,853
em pequenas quantidades ao longo da série
1073
00:55:56,936 --> 00:56:00,023
lhe envolve o corpo,
e ela fica ainda maior.
1074
00:56:00,106 --> 00:56:01,733
Maior do que ela pode imaginar.
1075
00:56:04,361 --> 00:56:07,614
Foi uma grande proeza,
com alguns efeitos práticos,
1076
00:56:07,697 --> 00:56:12,118
e em termos de história, é quando a Kamala
aumenta pela primeira vez.
1077
00:56:12,577 --> 00:56:15,997
Ela salta e cai para desativar
a arma sonar,
1078
00:56:16,122 --> 00:56:19,959
e o impacto dela faz os carros voar.
1079
00:56:20,043 --> 00:56:22,170
É um momento heroico memorável.
1080
00:56:26,591 --> 00:56:27,467
Sim!
1081
00:56:31,930 --> 00:56:34,766
Este mundo tem uma forma
de fazer as pessoas sentirem-se pequenas
1082
00:56:35,100 --> 00:56:39,020
e cabe à Kamala ocupar mais espaço
1083
00:56:39,104 --> 00:56:41,731
e mostrar cada vez mais de si mesma,
1084
00:56:41,815 --> 00:56:45,485
e foi por isso que decidimos ter
este momento no fim do sexto.
1085
00:56:45,568 --> 00:56:48,530
É uma enorme ponto culminante,
onde podemos ver
1086
00:56:48,696 --> 00:56:50,740
todas as nossas personagens
de Jersey City.
1087
00:56:50,907 --> 00:56:54,619
Todos, deste o tipo dos gyros
às pessoas da escola.
1088
00:56:54,702 --> 00:56:58,289
Toda a gente se junta
e é um momento muito poderoso.
1089
00:57:06,256 --> 00:57:07,090
Kamran.
1090
00:57:12,095 --> 00:57:13,388
A Kamala e o Kamran ficam
1091
00:57:13,471 --> 00:57:17,725
numa bolha gigante de energia da luz
1092
00:57:18,017 --> 00:57:20,395
e têm toda uma conversa
1093
00:57:20,687 --> 00:57:23,064
sobre como se pode ser mais de uma coisa.
1094
00:57:23,148 --> 00:57:26,651
Porque há... Cada minoria lida com isto.
1095
00:57:26,734 --> 00:57:30,029
Por exemplo, eu, se for ao Paquistão,
sou demasiado canadiana.
1096
00:57:30,113 --> 00:57:32,073
Se for ao Canadá, demasiado paquistanesa.
1097
00:57:32,282 --> 00:57:36,077
Mas é possível ter tudo
pelo meio e ser as duas coisas.
1098
00:57:36,161 --> 00:57:38,037
O Kamran é parte Djinn e parte humano.
1099
00:57:38,121 --> 00:57:39,998
A Kamala é parte Djinn e parte humana.
1100
00:57:40,248 --> 00:57:44,502
E estão juntos a encontrar
esse meio-termo feliz.
1101
00:57:45,086 --> 00:57:47,672
O que farei agora? Como posso ser normal?
1102
00:57:49,090 --> 00:57:50,508
Não há normal.
1103
00:57:52,218 --> 00:57:55,388
Somos só nós e o que fazemos
com o que nos foi dado.
1104
00:57:55,972 --> 00:57:57,182
Vou ganhar-te tempo.
1105
00:58:01,269 --> 00:58:04,647
Sinto-me com muita sorte por estar aqui,
1106
00:58:04,772 --> 00:58:06,983
por as pessoas se apaixonarem pela Kamala,
1107
00:58:07,066 --> 00:58:09,068
perceberem o que ela representa.
1108
00:58:09,152 --> 00:58:12,864
Só espero que saibam que investimos
sangue, suor e lágrimas,
1109
00:58:12,947 --> 00:58:15,450
num dos tempos mais caóticos
da história humana,
1110
00:58:15,909 --> 00:58:18,870
para contar uma história
com sentido para muita gente,
1111
00:58:18,953 --> 00:58:20,580
e isso é muito importante.
1112
00:58:22,707 --> 00:58:23,666
E era o queríamos.
1113
00:58:32,133 --> 00:58:35,470
Tenho pensado muito no início da BD,
1114
00:58:35,845 --> 00:58:39,349
e no primeiro número,
com a apresentação da história.
1115
00:58:39,474 --> 00:58:42,769
E estar aqui na Tailândia,
olhar à minha volta
1116
00:58:42,852 --> 00:58:45,855
e ver todas as pessoas
que deram vida à história
1117
00:58:45,939 --> 00:58:49,108
e que não conhecia há um ano,
há cinco anos,
1118
00:58:49,192 --> 00:58:51,986
e certamente não há sete anos,
quando fizemos esta história
1119
00:58:52,070 --> 00:58:54,531
e construímos esta personagem.
É mesmo emocionante.
1120
00:58:54,822 --> 00:58:56,824
Tentámos todos entrar no último plano.
1121
00:58:57,242 --> 00:58:59,536
-Cortaram-nos.
-Não nos correu bem.
1122
00:58:59,702 --> 00:59:02,622
Toda a gente está tão empenhada nisto,
1123
00:59:02,705 --> 00:59:06,209
percebem quão especial é o projeto
1124
00:59:06,543 --> 00:59:08,169
e honram isso todos os dias.
1125
00:59:08,419 --> 00:59:10,505
Daqui a muitos anos, vou olhar para trás
1126
00:59:10,588 --> 00:59:13,258
e saber que fizemos algo que importava,
1127
00:59:13,591 --> 00:59:17,220
que foi importante, e que era
o momento certo para contar esta história.
1128
00:59:17,554 --> 00:59:20,932
E que, ao fazê-lo possamos, espero eu,
1129
00:59:21,099 --> 00:59:24,644
permitir que muitas mulheres jovens
por todo o mundo
1130
00:59:24,727 --> 00:59:27,438
se tornem super-heroínas
das suas comunidades.
1131
00:59:28,439 --> 00:59:31,442
Entramos num novo ponto no MCU,
1132
00:59:31,526 --> 00:59:35,238
e acho que o público está pronto
para ver tipos diferentes de super-heróis.
1133
00:59:35,738 --> 00:59:39,117
Estamos num momento em que há
grandes fãs dos filmes.
1134
00:59:39,534 --> 00:59:42,120
O que será mais divertido
do que ver uma miúda,
1135
00:59:42,203 --> 00:59:45,957
que é fã das mesmas pessoas que nós,
juntar-se a elas?
1136
00:59:47,792 --> 00:59:49,544
É muito interessante ver o paralelo
1137
00:59:49,627 --> 00:59:53,172
entre a personagem da Kamala Khan
e a própria Iman Vellani,
1138
00:59:53,256 --> 00:59:57,427
porque a Kamala Khan é uma miúda
que não esperaria pertencer
1139
00:59:57,510 --> 00:59:59,721
aos super-heróis, aos Vingadores.
1140
00:59:59,804 --> 01:00:02,473
Ela é uma grande fã da Capitã Marvel
e dos outros Vingadores.
1141
01:00:02,640 --> 01:00:05,977
Mas ela é só uma vulgar miúda morena
de Nova Jérsia,
1142
01:00:06,060 --> 01:00:07,729
que não acredita que pertencerá a isso.
1143
01:00:07,812 --> 01:00:10,898
Da mesma forma, a história da Iman é essa.
1144
01:00:10,982 --> 01:00:14,694
É uma miúda que cresceu, como nós,
com os filmes da Marvel e o seu universo.
1145
01:00:14,777 --> 01:00:15,737
NÃO VAMOS ESQUECER TÃO CEDO
1146
01:00:16,988 --> 01:00:19,032
Estou a chorar. Isto é tão bom!
1147
01:00:19,115 --> 01:00:21,326
Mas ela nunca acreditou
que faria parte disso.
1148
01:00:21,409 --> 01:00:23,745
Nunca acreditou
que faria parte desses atores
1149
01:00:23,828 --> 01:00:25,371
e que seria uma super-heroína.
1150
01:00:25,455 --> 01:00:30,293
Estamos numa espécie de meta-narrativa.
1151
01:00:30,376 --> 01:00:31,586
É a história da Kamala,
1152
01:00:31,669 --> 01:00:34,172
mas também
a história muito pessoal da Iman,
1153
01:00:34,255 --> 01:00:37,800
e penso que vão sentir isso
pela forma como ela representa.
1154
01:00:37,884 --> 01:00:41,346
Parece destinado.
Era o destino dela. Incrível.
1155
01:00:41,512 --> 01:00:44,932
Sempre foste
1156
01:00:45,016 --> 01:00:49,270
a nossa pequena Ms. Marvel.
1157
01:00:53,524 --> 01:00:56,527
Agora, sou uma super-heroína. É normal.
1158
01:00:58,279 --> 01:01:00,990
Amanhã, vou tomar café com o Homem-Aranha.
1159
01:01:01,407 --> 01:01:04,369
Talvez vá ao cinema com o Homem de Ferro.
1160
01:01:05,370 --> 01:01:06,579
É possível.
1161
01:01:13,503 --> 01:01:14,754
Como te sentes? Estás bem?
1162
01:01:14,962 --> 01:01:15,963
Como uma cadeira!
1163
01:01:16,089 --> 01:01:17,131
Sim.
1164
01:01:20,343 --> 01:01:23,179
Esquecemo-nos completamente
dos nossos passos de dança.
1165
01:01:25,765 --> 01:01:28,434
É a ocasião das tias
de sair com os putos fixes.
1166
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
Ainda não causei uma destruição total.
É bom.
1167
01:01:43,241 --> 01:01:45,034
-Eu, sim, mas por acidente.
-Sim.
1168
01:01:45,868 --> 01:01:48,621
Já fizemos isto mais de 20 vezes,
1169
01:01:48,705 --> 01:01:50,456
e é cada vez mais divertido.
1170
01:01:50,540 --> 01:01:54,168
Podia ver isto para sempre.
É mesmo divertido.
1171
01:01:57,088 --> 01:01:58,715
Pronto. Vou ser profissional.
1172
01:01:58,798 --> 01:01:59,799
Tradução:
Mariana Vieira