1 00:00:02,419 --> 00:00:04,671 Em tempos de incerteza. 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,965 -Medo. -Trevas. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,009 O mundo precisa de um pouco de luz. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,679 -Alguns heróis nascem. -E outros são encorajados. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,473 Esta é a história de... 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Ms. Marvel. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 E Bruno. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,020 Espera, o quê? 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,938 Ms. Marvel e Bruno? 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,566 Sim. Quero dizer, quem ajudou a desenhar o fato? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Quem me apoiou naquela montagem do treino? 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 Quem arquitetou aquela armadilha épica no final? 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 -O Bruno. -Exato. O Bruno. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 Não achas que está na hora de acarinhar os parceiros? 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 -Está bem, mas então, e a Nakia? -Claro. 16 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 Unidos: Making Of de Ms. Marvel e Bruno e Nakia. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,378 -E o Aamir? -Sim, o Aamir também. 18 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 -E a Zoe. -A Muneeba. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 -O Yusuf. -E a tia Ruby? 20 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 O tipo dos gyros. 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,843 Sabes que não consigo recusar um gyro. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 -O Kamran? -O Kamran não. 23 00:00:55,388 --> 00:00:58,141 O quê, aceitas o tipo dos gyros, mas não o Kamran? 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 Pronto, está bem. 25 00:00:59,642 --> 00:01:04,355 Então, é Unidos: Making Of Ms. Marvel e Bruno 26 00:01:04,439 --> 00:01:07,025 e Nakia e Aamir e Zoe e Muneeba e Yusuf 27 00:01:07,108 --> 00:01:09,694 e o Tipo dos Gyros e tia Ruby e Kamran. 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 Devemos incluir a Sana e os realizadores 29 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 e produtores e argumentistas e... 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Vamos só começar o programa. 31 00:01:19,287 --> 00:01:22,040 PÁGINA / ECRÃ 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 A Ms. Marvel é das personagens mais recentes 33 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 a ser trazida para a Marvel Publishing. 34 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 A Marvel já tem mais de 80 anos 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 KEVIN FEIGE PRODUTOR EXECUTIVO 36 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 e muitos dos heróis que conhecemos existem há mais de 50 anos. 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 Logo, quando entram novas personagens, isso é de grande importância. 38 00:01:39,599 --> 00:01:42,769 A ideia da Kamala Khan surgiu por volta de 2012-2013. 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 SANA AMANAT - COCRIADORA DE BD / COPRODUTORA EXECUTIVA DE MS. MARVEL 40 00:01:44,479 --> 00:01:47,065 E desenvolvi-a com o G. Willow Wilson. 41 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 A ideia era conseguir criar uma personagem 42 00:01:50,110 --> 00:01:54,656 que não só se parecesse comigo, mas fosse mesmo para uma fã como eu. 43 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 Liguei-me à banda desenhada por causa dos X-Men, 44 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 e os X-Men eram muito variados, 45 00:01:59,494 --> 00:02:02,330 e não se tratava de pele morena e pele branca. 46 00:02:02,413 --> 00:02:05,125 Tratava-se de pele azul. 47 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 Era uma história diferente, mas ainda contava a história da minoria. 48 00:02:08,169 --> 00:02:10,463 Assim, quando tivemos a oportunidade 49 00:02:10,547 --> 00:02:14,008 de criar uma história sobre uma jovem muçulmana, ou uma jovem sul-asiática, 50 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 era realmente novo, mas, ao mesmo tempo, não era. 51 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 Porque eram os princípios do que a Marvel sempre defendeu, 52 00:02:20,223 --> 00:02:24,310 que eram: criar uma personagem que, sim, fosse poderosa e fantástica, 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 mas, no fundo, como vocês e eu. 54 00:02:28,481 --> 00:02:31,234 Eu era fã dos livros de BD desde o dia em que os lançaram, há anos. 55 00:02:31,317 --> 00:02:32,569 BISHA K. ALI ARGUMENTISTA-CHEFE / PRODUTORA EXECUTIVA 56 00:02:32,652 --> 00:02:35,071 Lembro-me de sair e comprar todas as versões das capas. 57 00:02:35,155 --> 00:02:36,447 Culturalmente, foi decisivo 58 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 quando por fim me vi representada na banda desenhada. 59 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Daí a Kamala Khan atrair-me tanto. 60 00:02:40,368 --> 00:02:43,496 Além de ser uma croma, além de ser uma jovem não branca, 61 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 ela é uma adolescente e está a atravessar 62 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 todos os momentos estranhos, terríveis e confrangedores. 63 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 Logo, é uma personagem com que qualquer leitor se identifica. 64 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 Sempre dissemos que a série precisava de poder existir 65 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 JENNA BERGER PRODUTORA SUPERVISORA 66 00:02:57,093 --> 00:02:59,053 sem a Kamala ter superpoderes. 67 00:02:59,137 --> 00:03:03,183 Centrámo-nos mesmo em construir os pilares da vida pessoal da Kamala. 68 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Na estrutura das amizades, da família 69 00:03:05,643 --> 00:03:08,771 e das coisas que ela quer antes de adquirir poderes. 70 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 Todos estes condimentos. 71 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 O Bilall e o Adil são os realizadores dos episódios um e seis. 72 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 Ms. Marvel! 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 Para toda a vida! 74 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 Eles estão a começar e trouxeram mesmo 75 00:03:20,533 --> 00:03:24,329 um estilo visual interessante, que é muito diferente das outras séries, 76 00:03:24,412 --> 00:03:28,333 que também complementam a banda desenhada. 77 00:03:28,416 --> 00:03:32,253 A estilização e as cores são ligeiramente aumentadas. 78 00:03:32,337 --> 00:03:36,174 Como a Iman disse um dia nas filmagens: "Estou a viver num livro de BD." 79 00:03:36,799 --> 00:03:38,051 Isto foi tão divertido. 80 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Dissemos aos nossos agentes: 81 00:03:39,802 --> 00:03:42,513 "Há algum... Vamos fazer um super-herói muçulmano. 82 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ADIL E BILALL REALIZADORES / PRODUTORES EXECUTIVOS 83 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 "Para a Marvel, talvez." E eles disseram: "Eles estão a fazê-lo." 84 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 E isso... De imediato, pensámos... 85 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 -Que... -Que... bip! 86 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 Que temos... Temos de fazer parte disto. 87 00:03:55,985 --> 00:03:58,279 Não só o livro de BD era muito bom, 88 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 como nos era muito próximo. 89 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Identificamo-nos com a personagem da Kamala, que está entre dois mundos, 90 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 entre o mundo ocidental e o mundo tradicional. 91 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 Nós crescemos assim. 92 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 E ela ser uma grande fã de todos os super-heróis, 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,923 fez-nos lembrar de olharmos para Hollywood e para os grandes realizadores: 94 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 "Um dia, faremos parte disso." 95 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Estamos a viver o sonho. 96 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 -Muita emoção. -Muita emoção. 97 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 História do cinema, ali. Diante dos nossos olhos. 98 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 Acho que ainda estás a rodopiar com aquela excitação. 99 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 A Meera e a Sharmeen, as nossas outras duas realizadoras... 100 00:04:40,029 --> 00:04:42,282 -Foi divertido. Foi divertido. -Então, quem queres que eu siga? 101 00:04:42,365 --> 00:04:47,662 ...também são fãs da banda desenhada e entendem o que precisa de ser, 102 00:04:47,745 --> 00:04:50,498 mas também resulta da própria experiência delas 103 00:04:50,581 --> 00:04:53,543 de serem mulheres sul-asiáticas e de duas perspectivas diferentes. 104 00:04:53,626 --> 00:04:54,585 Sharmeen é do Paquistão 105 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 e a Meera é indo-americana e cresceu na Nova Jérsia. 106 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Antes disto, foi conhecer o Kamran 107 00:04:58,923 --> 00:05:00,758 e, depois disto, vai sair com ele. 108 00:05:00,842 --> 00:05:03,469 -Não podes mergulhar muito baixo, sabes? -Sim. 109 00:05:03,553 --> 00:05:06,681 É só o que pensas das coisas, apesar de te sentires assoberbada. 110 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Ainda é tudo muito empolgante. 111 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 Eu já era fã da banda desenhada desde que saíra, 112 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 MEERA MENON REALIZADORA 113 00:05:12,437 --> 00:05:15,523 nomeadamente, porque uma amiga minha ma oferecera e dissera: 114 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 "Esta rapariga é como tu." 115 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 Cresci na Nova Jérsia, sou filha de imigrantes sul-asiáticos 116 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 e fiquei deslumbrada. 117 00:05:22,655 --> 00:05:24,949 Eu não tinha lido nenhuma obra da cultura popular 118 00:05:25,033 --> 00:05:29,078 que refletisse tão completamente as experiências da minha infância. 119 00:05:29,245 --> 00:05:35,585 És a nova grande, enorme super-heroína chamada... 120 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Chamada o quê? 121 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Ainda estou a pensar nisso. 122 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 A Ms. Marvel importa porque é uma super-heroína 123 00:05:42,425 --> 00:05:43,718 SHARMEEN OBAID-CHINOY REALIZADORA 124 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 para muitas pessoas para lá do universo de fãs da Marvel. 125 00:05:47,597 --> 00:05:52,727 Ela representa algo que nunca tínhamos visto no ecrã. 126 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 Uma super-heroína muçulmana morena. 127 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 E quando as jovens espalhadas pelo mundo a virem, 128 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 elas verão um reflexo de si mesmas no ecrã que nunca tinham visto. 129 00:06:04,947 --> 00:06:10,703 Podemos não saber quem é esta rapariga ou entender as motivações dela, 130 00:06:12,080 --> 00:06:14,999 mas devemos tanto a ela como a qualquer um, 131 00:06:15,458 --> 00:06:19,253 deixá-la mostrar-nos no seu próprio tempo. 132 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 E assim, como cineasta paquistanesa, 133 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 é um sonho poder dar vida a Ms. Marvel. 134 00:06:26,636 --> 00:06:28,137 ADMIRADORA / ATRIZ 135 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 A forma como aconteceu foi a seguinte, 136 00:06:30,014 --> 00:06:31,265 no último dia de aulas, 137 00:06:31,349 --> 00:06:33,893 fui literalmente escolhida no último dia do liceu, 138 00:06:34,268 --> 00:06:36,646 estava na boa com os meus amigos, 139 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 e a diretora de casting liga-me. 140 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 Ela diz: "Precisamos de ti numa chamada, já..." 141 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 Respondo: "Não posso, estou ocupada." 142 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 E, depois, ela diz: "Enviei-te o link. Entra." 143 00:06:45,446 --> 00:06:47,824 Descarrego a app, entro, abro o telemóvel, 144 00:06:47,907 --> 00:06:51,577 é a cara do Kevin Feige. Todos os produtores e realizadores na chamada. 145 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Os meus amigos estão a ver-me do carro, não sabem de nada. 146 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 Estou a vaguear pela garagem dela e, depois, o Kevin diz: 147 00:06:57,750 --> 00:07:00,461 "Foi unânime," assim: "Queremos que sejas a Ms. Marvel." 148 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 E eu disse: "Está bem." 149 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 -Sim. -Olá, Iman, como te sentes? 150 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 -Muito fixe. Sou uma super-heroína. -Sim? Sim. Isso é superfixe. 151 00:07:08,302 --> 00:07:09,220 TESTE DE ECRÃ 26.2.20 152 00:07:09,345 --> 00:07:12,014 A Iman é a Kamala Khan. Ela nasceu para a interpretar. 153 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 E vimos isso há um ano e meio, 154 00:07:13,891 --> 00:07:17,186 da primeira vez que a trouxemos para LA para aquele teste de ecrã. 155 00:07:17,311 --> 00:07:20,857 Ficou tão claro que ela sabia quem esta personagem era no âmago dela 156 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 e incorporou isso completamente. 157 00:07:24,318 --> 00:07:29,490 Olha para nós, uma dupla de super-heróis a fazer equipa. A resolver enigmas. 158 00:07:29,740 --> 00:07:33,995 Esquecemo-nos de onde a personagem de BD termina 159 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 e a Iman começa, nesta altura. 160 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 Sim. 161 00:07:36,998 --> 00:07:41,294 Os paralelos entre mim e a Kamala, agora, são assim. 162 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 Somos assim... Muito parecidas 163 00:07:43,212 --> 00:07:44,964 e tenho muito amor pela personagem, 164 00:07:45,047 --> 00:07:46,591 daí ter feito a audição. 165 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Eu não queria ser atriz, mas, como era a Ms. Marvel 166 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 e eu adorava a BD dela há anos, não tinha escolha. 167 00:07:53,222 --> 00:07:54,182 Eu gostaria... 168 00:07:54,265 --> 00:07:57,435 Eu sei que eu aos dez anos me odiaria, se não fizesse o teste. 169 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 É tão fixe. 170 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 Poderes. 171 00:08:02,398 --> 00:08:05,234 -Vais ser ativada. -Apresentaram os poderes dela. 172 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 E o Bruno não sabe o que se passa. 173 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 A Kamala também não. 174 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Então, nós só dançamos. 175 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Três, dois, um, vai. 176 00:08:12,116 --> 00:08:15,119 O meu primeiro dia foi com o fato completo da Capitã Marvel. 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,371 O original. 178 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 Aquele que a duplo da Brie Larson vestiu. 179 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 A primeira coisa que se filma com um fato de super-herói, 180 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 é mesmo louco. 181 00:08:27,423 --> 00:08:28,799 Iman, o que achas até agora? 182 00:08:28,883 --> 00:08:31,969 É o melhor dia da minha vida. Isto é tão fixe. 183 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Eu não sei. Estou muito feliz. 184 00:08:36,140 --> 00:08:39,644 E, daqui a pouco, estaremos com o capacete completo do meu fato 185 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 e, depois, não poderei sorrir, por isso, vou tirá-lo agora. 186 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 A Kamala Khan é uma miúda de liceu apaixonada e criativa 187 00:08:46,776 --> 00:08:50,363 que só quer encontrar simplicidade na vida dela através 188 00:08:50,446 --> 00:08:52,406 do mundo fantástico dos Vingadores. 189 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 O principal é ela representar 190 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 tudo o que existe sobre a cultura nerd. 191 00:08:56,327 --> 00:09:00,498 Quando ela ganha poderes pela primeira vez ou quando conhece Vingadores, 192 00:09:00,581 --> 00:09:03,334 torcemos por ela, porque vemos aquela excitação 193 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 e aquele fascínio nos olhos dela e é... 194 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 Faz-nos muito felizes e queremos seguir a história dela. 195 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 Ela é uma fã, como nós. 196 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Consigo fazer isto, certo? 197 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 De certeza. 198 00:09:17,223 --> 00:09:21,769 AMIGOS / FAMÍLIA 199 00:09:21,852 --> 00:09:25,439 Estamos na Circle Q, a minha humilde morada. É onde trabalho. 200 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 Esta noite, vamos filmar uma série de coisas 201 00:09:27,483 --> 00:09:31,529 com o Rish, a Iman e todos eles a voltarem da festa. 202 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 Vou conduzir um Porsche, a partir de agora. 203 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Não. 204 00:09:34,448 --> 00:09:35,992 Consegui. Foi bestial. 205 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 A Iman e eu aguentámos 206 00:09:37,910 --> 00:09:40,955 um mês e meio de ensaios, antes de filmar. 207 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 -Sou o Bruce Banner. -Hulk esmaga. 208 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Hulk esmaga, Hulk esmaga. 209 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Eu sabia que ia ser ótimo, porque, 210 00:09:47,795 --> 00:09:50,339 desde o início, tínhamos uma grande ligação 211 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 e uma grande química. Só conhecê-la 212 00:09:52,717 --> 00:09:54,802 e tornarmo-nos amigos tem sido fantástico. 213 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 A relação da Kamala e do Bruno é uma clássica 214 00:09:57,680 --> 00:09:59,807 amizade desde a infância. 215 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Para mim, quando penso nessa amizade, 216 00:10:01,726 --> 00:10:04,979 é o tipo de amizade que a maioria das pessoas deseja ter na vida. 217 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 Ms. Marvel. 218 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Ms. Marvel. 219 00:10:08,983 --> 00:10:10,776 Não, mas tenho a máscara. 220 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Mas eu sou ela. 221 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 Somos todos parecidos com as personagens 222 00:10:14,947 --> 00:10:19,035 que parece a dinâmica que têm a Nakia, o Bruno e a Kamala. 223 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Acho que sou menos rígida que o Matt. 224 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 -É assim que ele se mexe. -Eu sou mais solto. Mais solto. 225 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 Tive um dia para treinar. 226 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 Sim, vá lá, pá. És capaz de ser igualmente rígida. 227 00:10:26,626 --> 00:10:27,585 Vês? 228 00:10:27,668 --> 00:10:31,047 E vais ser trazida. Não fiques convencida. 229 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Estamos sempre a picar-nos. 230 00:10:33,174 --> 00:10:34,550 A Iman e eu somos muito próximas. 231 00:10:34,634 --> 00:10:37,887 Eu pensei: "O Bruno é mesmo divertido." 232 00:10:37,970 --> 00:10:40,306 A Nakia. Também estou morta por apresentá-la no ecrã. 233 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Ela usa um hijabe. É uma americana muçulmana, como a Kamala, 234 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 e têm relações diferentes 235 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 com as famílias, com os amigos, com as comunidades delas. 236 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 Ainda assim, quem são, no fundo, é o que as une. 237 00:10:52,068 --> 00:10:55,279 Ela quebra muitos estereótipos sobre raparigas de hijabe, 238 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 o que adorei logo sobre esta personagem. 239 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 -Estamos em campanha. -Estou a adorar. 240 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 -Pela Nakia. Votem na Nakia! -Por favor, malta. 241 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Votem em mim para a mesquita. 242 00:11:06,582 --> 00:11:09,669 Acho que o que é incrível sobre esta série 243 00:11:09,752 --> 00:11:15,424 é que toda a gente se poderá rever em alguém presente. 244 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Toda a gente poderá simpatizar com as personagens. 245 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 Acho que isso é incrível. 246 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Estamos a fazer o nosso próprio spin-off. 247 00:11:21,597 --> 00:11:24,350 Sim. Chama-se Burn-Aamir. 248 00:11:26,811 --> 00:11:31,899 Construímos esta... Esta família. 249 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Que divertido. 250 00:11:33,484 --> 00:11:37,363 Linda foto. Sim, somos só amor. 251 00:11:37,780 --> 00:11:40,157 -Que cena tão agressiva... Sim! -Sim, todos. 252 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Sim. 253 00:11:41,367 --> 00:11:44,954 Eu sou o millennial do grupo. Eles são todos da Geração Z. 254 00:11:45,121 --> 00:11:51,877 Cinquenta cêntimos o saco? Que pechincha. Só em Jérsia. 255 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 Eles fazem muitas piadas que me escapam, 256 00:11:54,088 --> 00:11:56,048 que preciso que me expliquem, 257 00:11:56,215 --> 00:11:59,593 ou que me enviem o tal TikTok, para eu perceber, ou assim. 258 00:12:00,219 --> 00:12:04,140 Às vezes, sinto que me obrigo 259 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 a ser jovem e fixe como eles. 260 00:12:06,267 --> 00:12:08,394 Então, penso: "Deixa cá recuar um pouco 261 00:12:08,477 --> 00:12:10,396 "e deixá-los curtir o tempo deles. 262 00:12:12,189 --> 00:12:14,316 "Volto quando me sentirem a falta." 263 00:12:14,525 --> 00:12:17,361 Mas que raio? Ela disse que eu tinha 40 anos. 264 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 Que má educação. 265 00:12:20,948 --> 00:12:21,866 É da barba? 266 00:12:22,950 --> 00:12:23,784 Sim. 267 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 Parece piroso. Muita gente dirá: 268 00:12:25,828 --> 00:12:29,123 "Sim, estas pessoas são a minha família," mas nunca senti tanto isso. 269 00:12:29,206 --> 00:12:33,919 Com a Covid e termos de estar numa bolha, foi mesmo uma experiência de união. 270 00:12:35,629 --> 00:12:39,175 Informação divertida: vivemos quase todos no mesmo apartamento. 271 00:12:39,383 --> 00:12:42,720 É como um dormitório universitário. E descrevêmo-lo assim 272 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 porque somos amigos e passamos fins de semana juntos. 273 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 No fundo do corredor, tenho o Saagar, que faz de meu irmão. 274 00:12:47,892 --> 00:12:51,020 Por baixo, tenho a Laurel, que faz de Zoe. 275 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 Não posso estar mais grata 276 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 por nos termos juntado neste projeto fantástico. 277 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 De início, estava nervoso. E mesmo agora, 278 00:13:05,743 --> 00:13:10,122 quero sempre confirmação e encorajamento da realizadora, 279 00:13:10,206 --> 00:13:12,082 do cameraman, dos outros atores. 280 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 Estou sempre a perguntar: "Foi bom? Foi bom?" 281 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 E eles perguntam: "Porque perguntas sempre?" 282 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 Respondo: "Porque venho de outra parte do mundo 283 00:13:18,839 --> 00:13:20,633 "e, ainda que seja ator há 30 anos, 284 00:13:20,716 --> 00:13:23,177 "fui ator lá. É a primeira vez que o faço aqui." 285 00:13:23,302 --> 00:13:24,970 És corajoso, meu filho. 286 00:13:27,014 --> 00:13:31,852 Escolheste a família. Mashallah. 287 00:13:34,480 --> 00:13:41,028 E o homem que escolhe a família, nunca está só. 288 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 É fantástico poder fazer parte de algo 289 00:13:44,824 --> 00:13:50,037 que se desenrola numa escala em que, até agora, nunca fiz nada. 290 00:13:50,120 --> 00:13:53,874 Espera. O melhor ainda está por vir. 291 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 O Yusuf e a Muneeba têm uma dinâmica adorável. 292 00:14:02,049 --> 00:14:06,762 E ele é sempre mais doce com a Kamala. A Muneeba é mais dura. 293 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 Acho que é daquelas coisas 294 00:14:08,222 --> 00:14:10,224 onde se ouve os professores dizer: 295 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 "Fui duro contigo porque sabia que te podias sair bem." 296 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 A Muneeba sabe o potencial desta miúda. 297 00:14:16,438 --> 00:14:18,607 Sabe que há ali algo especial. 298 00:14:18,899 --> 00:14:22,361 E continua a querer protegê-la de tudo. 299 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 Se alguma vez fores àquela parte do mundo... 300 00:14:25,489 --> 00:14:30,369 À Índia, ao Paquistão, Bangladesh... Fomos todos o mesmo país a certa altura. 301 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 É esse caos, essa loucura, 302 00:14:34,081 --> 00:14:37,167 muita comida, muito riso, muitas lutas. 303 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 Está no meu sangue. Nem tenho de incorporá-lo. 304 00:14:41,672 --> 00:14:43,757 Está lá e pronto. Está lá. 305 00:14:43,841 --> 00:14:49,555 Queres ir a uma festa à noite? É uma piada? 306 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Confias em mim, certo? 307 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 Não. Não confio em ti. 308 00:14:53,767 --> 00:14:54,685 Claro que confia. 309 00:14:54,768 --> 00:14:55,978 Não confio nada. 310 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Confia. 311 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 E três, dois, um, vai! 312 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 Este é o nosso primeiro contacto com o Kamran. 313 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 Estava imenso frio. Eles fizeram tudo o que foi possível 314 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 para me deixar confortável. 315 00:15:08,824 --> 00:15:11,535 A piscina é aquecida e parece uma banheira de hidromassagem, 316 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 e havia também uma dessas, caso precisasse, 317 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 mas não precisei, a piscina estava quente. 318 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Eles recomeçaram. Vão embora. Vão outra vez. 319 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 Porquê? 320 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 -Eles são o que se chama... -Ele é o maior. 321 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 -Ele é o maior. Mas temos de ir. -Não. Lá vão eles. Fogem. 322 00:15:24,840 --> 00:15:29,678 A Kamala é... Ela passou grande parte do liceu sozinha. 323 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Tinha muita gente à volta, 324 00:15:31,305 --> 00:15:34,141 mas nunca ninguém que a percebesse mesmo, 325 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 ou aquilo por que ela passava, 326 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 e sempre houve esse pequeno sentimento de solidão, 327 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 que a incomodava. Era assim: 328 00:15:41,690 --> 00:15:45,319 "Sou morena, tenho de me portar de outra forma na escola 329 00:15:45,402 --> 00:15:47,613 "quando não estou com pessoas como eu." 330 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 Então, chega o Kamran. 331 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 Este carismático, atraente... Não digam ao Rish que eu disse isso... 332 00:15:56,080 --> 00:16:00,292 Um tipo que deixa a Kamala libertar-se. 333 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 -O que significa isso? -Raios! 334 00:16:04,505 --> 00:16:07,383 HERÓIS / VILÕES 335 00:16:12,513 --> 00:16:14,932 Eu estou no covil da Adaga Vermelha, 336 00:16:15,182 --> 00:16:19,436 que é o esconderijo secreto da Ordem das Adagas Vermelhas, 337 00:16:19,603 --> 00:16:24,233 e é aqui que o Waleed e o Kareem, da Adaga Vermelha, 338 00:16:24,316 --> 00:16:29,363 se reúnem com a Iman e discutem os poderes dela, 339 00:16:29,446 --> 00:16:30,864 e a ajudam compreender. 340 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 Ao longo de centenas de anos, esse lenço protegeu a identidade dos guerreiros 341 00:16:34,451 --> 00:16:36,662 dispostos a vestir o manto da Adaga Vermelha. 342 00:16:36,745 --> 00:16:40,958 Chega-se ao covil da Adaga Vermelha por um restaurante chinês, 343 00:16:41,041 --> 00:16:44,169 pela cozinha, e há uma descida e, depois, a revelação 344 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 dá-se quando se entra. 345 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 É mesmo algo especial, 346 00:16:49,216 --> 00:16:52,678 e, quando a Iman e o Aramis entram aqui pela primeira vez, 347 00:16:52,761 --> 00:16:57,349 têm um momento em que parece mesmo um covil secreto. 348 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 Junta-te à Adaga Vermelha. 349 00:17:00,019 --> 00:17:01,603 É a forma de te abrir os olhos. 350 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 A Adaga Vermelha. 351 00:17:05,441 --> 00:17:08,652 No guião diz que o Kareem empurra o fogão, 352 00:17:08,736 --> 00:17:11,697 e ele recua, é uma parede falsa, ou lá o que é. 353 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Quando fomos ensaiar, eles não nos contaram o cenário. 354 00:17:15,909 --> 00:17:17,411 Então, cheguei lá e esperava... 355 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 Eu empurrava, o fogão cedia um pouco 356 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Vamos parar. Passamos ao próximo cenário. 357 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 Mas acabou por ser um cenário muito prático. 358 00:17:23,959 --> 00:17:24,835 ARAMIS KNIGHT ADAGA VERMELHA 359 00:17:24,918 --> 00:17:28,047 Então, empurramos o fogão e abre uma parede falsa, 360 00:17:28,130 --> 00:17:33,177 que recua cinco ou seis metros abrindo uma grande passagem azul. 361 00:17:33,260 --> 00:17:36,638 No meio do ensaio, eu e a Iman parámos, literalmente, 362 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 e dissemos: "Mas que raio?" Parecíamos putos numa loja de doces. 363 00:17:40,225 --> 00:17:41,727 É a coisa mais fixe do mundo. 364 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 Não foi difícil sentir-me um Adaga Vermelha nesse dia. 365 00:17:48,859 --> 00:17:53,864 A Kamala vem à procura de respostas e encontra um jovem de 17 anos, 366 00:17:53,947 --> 00:17:57,534 e, no guião, tem um cabelo sensual. 367 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Isso diz tudo. 368 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 O Aramis entregou-se mesmo ao papel. 369 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 Ele pôs o fato de Adaga Vermelha e entrou. 370 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 Calha que ele tem muito jeito para as artes marciais, 371 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 o que foi muito útil. 372 00:18:10,255 --> 00:18:12,508 Sim, estudei Wushu uns cinco anos. 373 00:18:12,841 --> 00:18:15,219 O programa em que entrei antes era de artes marciais. 374 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Era perfeito para o Adaga Vermelha. 375 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 Temos de fazer muitas acrobacias juntos, o que é bestial, 376 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 porque, muitas vezes, 377 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 eu faço as acrobacias com o duplo do ator, 378 00:18:26,355 --> 00:18:29,608 ou com outros atores fazem com a minha. 379 00:18:29,691 --> 00:18:33,070 Não podemos ter sempre todos esses momentos de ação juntos. 380 00:18:33,403 --> 00:18:36,240 Mas, na maioria das vezes, eu e o Aramis trabalhámos juntos, 381 00:18:36,323 --> 00:18:38,700 o que aumenta a dinâmica. 382 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 A Kamala tem muitos interesses amorosos. 383 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Queríamos garantir que, quando conhecesse outro rapaz, 384 00:18:45,082 --> 00:18:48,752 não seria só sobre isso. Seria ela a conhecer alguém 385 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 que se esforça muito para ser bom no que faz. 386 00:18:51,004 --> 00:18:54,174 Ele não tem os poderes dela. Ele treinou muito. 387 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 E para lhe mostrar que há outros heróis com o tom de pele dela. 388 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 E, se ela consegue e se faz as coisas à maneira dela, 389 00:19:01,682 --> 00:19:05,144 não tem de se parecer com os Vingadores. 390 00:19:05,727 --> 00:19:07,104 A nossa função é simples. 391 00:19:07,771 --> 00:19:10,274 Proteger o nosso povo de ameaças invisíveis. 392 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 Ter uma personagem como o Waleed a quem recorrer, 393 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 e poder criar essa relação com o Farhan, 394 00:19:16,488 --> 00:19:19,783 que é um tipo fantástico, a propósito, grande ator, tem sido bestial. 395 00:19:19,867 --> 00:19:22,870 Só estar na presença dele já é fantástico. 396 00:19:22,953 --> 00:19:27,040 Ele é produtor, realizador e ator na Índia. 397 00:19:27,124 --> 00:19:30,752 Tem sido fabuloso trabalhar com ele neste projeto. 398 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Costumava ver os filmes dele em miúda, com os meus pais. 399 00:19:34,256 --> 00:19:37,801 Eram os poucos filmes de Bollywood de que eu gostava. 400 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Então, é uma loucura. 401 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 A tua humanidade liga-te à matéria deste mundo. 402 00:19:45,017 --> 00:19:46,518 Torna as tuas habilidades únicas. 403 00:19:48,937 --> 00:19:53,859 A Kamala é informada de certos poderes que possui, 404 00:19:53,942 --> 00:19:57,779 do poder de um indivíduo, por assim dizer, 405 00:19:57,863 --> 00:20:00,824 e como basta uma pessoa para mudar o rumo do destino. 406 00:20:01,033 --> 00:20:02,701 Isso é algo que aprende com o Waleed. 407 00:20:02,784 --> 00:20:07,289 É uma espécie de mentor da Kamala. 408 00:20:07,372 --> 00:20:09,666 E sim, é isso que faço aqui. 409 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Para além de cenas de ação espetaculares. 410 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 É tão divertido fazer de miúda má. É do melhor. 411 00:20:21,887 --> 00:20:23,472 A consequência disso 412 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 é que eu me tornei uma pessoa muito boa na vida real, 413 00:20:26,892 --> 00:20:28,435 porque despejo tudo na cena 414 00:20:28,518 --> 00:20:32,648 e há muito resmungar e rezingar, 415 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 e toda a raiva que reprimo há anos. 416 00:20:35,692 --> 00:20:36,693 Vem tudo cá para fora. 417 00:20:36,777 --> 00:20:40,489 Fi-la correr. Tem estado a saltar de riquexós em movimento. 418 00:20:40,572 --> 00:20:41,615 GARY POWELL DIRETOR DA SEGUNDA UNIDADE 419 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Ela tem corrido lá em cima e é fantástica. 420 00:20:49,539 --> 00:20:52,626 Fazer parte da criação da ação é... 421 00:20:52,709 --> 00:20:54,378 É mesmo o que gosto de fazer. 422 00:20:54,461 --> 00:20:57,714 E ter estes ambientes físicos em que me embrenhar, 423 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 a que me apoiar, onde lutar, não há nada melhor. 424 00:21:00,759 --> 00:21:03,762 É uma bênção estar no local. 425 00:21:03,845 --> 00:21:06,807 Dá uma sensação de realismo. 426 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 Eu pensava: "Espero que ninguém abra as janelas enquanto estamos a filmar." 427 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 E eles diziam: "Não, isto é... É muita coisa." 428 00:21:13,647 --> 00:21:15,482 E eu: "O quê? Tudo isto?" 429 00:21:15,565 --> 00:21:18,735 O lado físico disto é a minha parte preferida. 430 00:21:18,819 --> 00:21:23,115 Gosto de dar socos, ser atropelado e correr por aí. 431 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 Ação no ensaio. 432 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Adoro a coreografia. 433 00:21:26,618 --> 00:21:29,705 Ainda estou perplexa por estar a falar contigo 434 00:21:30,706 --> 00:21:33,667 na Tailândia, numa série da Marvel. 435 00:21:33,959 --> 00:21:37,087 Se me perguntasses, há um ano, se isto aconteceria, 436 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 eu teria dito: "Não." 437 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 "Espero que sim." 438 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 PASSADO / PRESENTE 439 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 Farhan, Mehwish, Samina, Fawad, 440 00:21:49,975 --> 00:21:53,562 são atores fantásticos e temos muita sorte em tê-los. 441 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 Eu era fã de todos esses atores. 442 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 A razão para os termos foi eu ter dito: 443 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 "Talvez eles aceitem. Acham que sim?" 444 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 E aceitaram. Foi muito emocionante. 445 00:22:02,279 --> 00:22:05,490 Escolheste-nos, é o que conta. 446 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 Ainda te escolho, Hasan. 447 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Traz um travo diferente à história, 448 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 porque estes atores são gigantes em si mesmos. 449 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 E são tão talentosos, fizeram tanto. 450 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 E estamos a trazê-los para a Marvel. 451 00:22:18,086 --> 00:22:20,464 Vai ser muito refrescante para nós podermos ter 452 00:22:20,630 --> 00:22:23,592 esse tipo de talento desta parte do mundo, 453 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 que, francamente, é muito importante para nós. 454 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Aisha, não sabemos o que esta pulseira fará. 455 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 Se ela nos puder levar para casa, temos de tentar. 456 00:22:33,518 --> 00:22:35,437 No episódio anterior ouvimos falar da Aisha, 457 00:22:35,520 --> 00:22:38,815 mas é aqui que vemos o flashback e o que aconteceu. 458 00:22:39,232 --> 00:22:43,862 E como ela decide ficar e fazer aqui a sua casa. 459 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 Isto é um campo de rosas, 460 00:22:46,823 --> 00:22:50,911 e o que vêm atrás de mim é o meu lar doce lar. 461 00:22:51,745 --> 00:22:55,749 Tem sido uma loucura por causa das tempestades, 462 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 encaixar as cenas entre as tempestades. 463 00:23:01,004 --> 00:23:03,382 É uma loucura, mas também tem sido muito divertido. 464 00:23:06,218 --> 00:23:08,261 Adoro as rosas. Quem me dera ter luz do dia 465 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 para verem como são lindas, estas rosas falsas. 466 00:23:12,140 --> 00:23:13,850 Não dá para ver que são falsas. 467 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 Encontrámos um local com uma árvore bem fixe 468 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 CHRISTOPHER GLASS DIRETOR ARTÍSTICO 469 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 que era uma espécie de pedra angular para esse local. 470 00:23:26,571 --> 00:23:29,199 Encontrámos uma incrível... Acho que era uma mangueira. 471 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 Pensámos: "Pronto, é o que teremos 472 00:23:30,992 --> 00:23:33,161 como parte do mundo do Hasan." 473 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Eu projetei a vila inteira 474 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 a fazer quarentena no quarto de hotel. 475 00:23:38,083 --> 00:23:40,794 E eles construíram-me um modelo à escala 476 00:23:40,877 --> 00:23:43,213 da paisagem e da árvore. 477 00:23:43,296 --> 00:23:45,799 Depois, deram-me uns prédios pequeninos, uns brinquedos. 478 00:23:46,383 --> 00:23:49,594 Eu tinha de ficar sentado em quarentena e pegava na câmara, 479 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 no telemóvel, e alinhava os prédios. 480 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 E foi assim que montámos tudo. 481 00:24:04,401 --> 00:24:08,363 Mas Gandhi disse que chegou a hora de vencermos ou morrermos. 482 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 De lutar pelo que é nosso ou perecer. 483 00:24:13,785 --> 00:24:19,249 É uma forma fixe de apresentar às pessoas a história das diferentes regiões. 484 00:24:19,332 --> 00:24:22,544 1947, sobretudo, foi um período extremamente tumultuoso 485 00:24:22,627 --> 00:24:26,298 e turbulento para todos os habitantes do subcontinente. 486 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 É o último comboio, Hasan, temos de nos despachar. 487 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Mas estamos a fugir de quê? 488 00:24:30,343 --> 00:24:33,472 Então, a história de origem, ao ter isto em conta, 489 00:24:33,722 --> 00:24:36,308 é ótima para mostrar às pessoas o que aconteceu mesmo. 490 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 Sana! 491 00:24:37,642 --> 00:24:43,315 Então, estamos na Tailândia, que é, na verdade, a Índia. 492 00:24:43,398 --> 00:24:45,775 É a partição de 1947. 493 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 Um dos momentos históricos maiores do sul da Ásia. 494 00:24:48,778 --> 00:24:52,699 É o momento em que a Índia foi dividida em várias partes, 495 00:24:52,782 --> 00:24:55,619 onde os muçulmanos foram enviados para uma parte da Índia, 496 00:24:55,702 --> 00:24:58,288 que se tornou o Paquistão e o Bangladesh, 497 00:24:58,371 --> 00:25:02,083 e onde os hindus deviam ficar na Índia. 498 00:25:02,167 --> 00:25:04,669 Então, é uma espécie de migração em massa. 499 00:25:06,213 --> 00:25:12,260 A partição foi um momento decisivo para muitos indianos e paquistaneses, 500 00:25:12,344 --> 00:25:13,803 incluindo a minha família. 501 00:25:13,887 --> 00:25:15,514 Os meus bisavós 502 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 tiveram de caminhar durante dias para escapar, 503 00:25:19,100 --> 00:25:21,102 e estou sempre a ouvir as histórias. 504 00:25:21,186 --> 00:25:23,522 Mas nunca soube a dimensão disso 505 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 até começar a investigar para o programa. 506 00:25:26,858 --> 00:25:30,737 É de partir o coração, o que aconteceu, e poucas pessoas falam disso. 507 00:25:31,196 --> 00:25:35,534 Há muito poucas coisas nos média modernos 508 00:25:35,617 --> 00:25:40,580 que falem da partição de forma imparcial. 509 00:25:41,748 --> 00:25:46,044 Muitas vezes, trabalhamos em filmes ou séries de que sabemos a história, 510 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 já foi contada. 511 00:25:48,255 --> 00:25:52,217 Mas a história do regresso a casa da Kamala nunca foi contada. 512 00:25:52,300 --> 00:25:55,845 Esta história da partição, a história de conhecer o Paquistão. 513 00:25:55,971 --> 00:25:59,182 A história de ir à Índia pré-partição. 514 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 E toda a gente quer contar essa história, 515 00:26:01,268 --> 00:26:04,437 para que passe de local a global. 516 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Aconteça o que acontecer, 517 00:26:08,275 --> 00:26:10,527 a Sana apanha o comboio esta noite. Promete-me! 518 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 Os cenários eram maravilhosos 519 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 e traumatizantes, ao mesmo tempo. 520 00:26:19,119 --> 00:26:23,331 Porque vivemos a história de forma muito elaborada. 521 00:26:23,415 --> 00:26:29,879 Eu tive arrepios ao entrar no cenário e ver com os meus olhos. 522 00:26:30,171 --> 00:26:32,382 De certeza que isto tinha sido assim. 523 00:26:32,465 --> 00:26:35,468 A loucura, o caos, tudo o que aconteceu. 524 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Sana! 525 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 Esta semana tem sido muito intensa. 526 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 Estão cerca de 37º. 527 00:26:42,601 --> 00:26:46,354 Temos 500 figurantes em trajes da época. 528 00:26:46,438 --> 00:26:50,942 E temos umas locomotivas e comboios loucos, da altura, 529 00:26:51,026 --> 00:26:54,487 que o nosso diretor artístico e todo o departamento de arte 530 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 reconfiguraram para que parecesse 531 00:26:56,323 --> 00:27:00,118 que era mesmo dessa parte da Índia, dessa altura. 532 00:27:00,243 --> 00:27:03,913 Para as sequências da partição, criámos todos os fatos. 533 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 ARJUN BHASIN FIGURINISTA 534 00:27:05,332 --> 00:27:08,376 O que é mesmo entusiasmante no trabalho com esta época é que, 535 00:27:08,501 --> 00:27:11,921 por vezes, ficamos tão embrenhados a tentar perceber 536 00:27:12,005 --> 00:27:14,341 o que se adequa ou não ao período, 537 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 que esquecemos que as pessoas nos anos 40 538 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 tinham as suas personalidades individuais e específicas. 539 00:27:20,764 --> 00:27:24,017 Então, enquanto pesquisamos, convém ter isso na cabeça 540 00:27:24,351 --> 00:27:27,937 e tentamos criar personagens que, nesse período, 541 00:27:28,188 --> 00:27:31,566 tinham o seu caráter, as suas histórias para contar, 542 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 as suas preferências de cores. Não queríamos que parecesse 543 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 que estava só a ser tratado de forma diferente cinematicamente. 544 00:27:39,491 --> 00:27:43,119 Queremos que pareça real e mostrar que se fala de trauma, 545 00:27:43,203 --> 00:27:48,583 porque vemos a divisão das culturas hindu e muçulmanas. 546 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 Para retratar ambas as culturas de forma específica 547 00:27:52,128 --> 00:27:55,215 e mostrar que elas existiam e o que se passava. 548 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Havia uma divisão, mas, ainda assim, o povo era só um. 549 00:27:59,886 --> 00:28:03,223 Sou uma realizadora que passou quase duas décadas a contar 550 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 histórias de interesse humano. 551 00:28:04,933 --> 00:28:09,854 Trabalhei muito com a separação de casa, 552 00:28:09,938 --> 00:28:11,940 com questões de identidade. 553 00:28:12,065 --> 00:28:16,027 E esta história é, essencialmente, sobre identidade. 554 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 É sobre a procura das raízes. 555 00:28:18,738 --> 00:28:22,575 "O que procuras, procura-te..." 556 00:28:23,368 --> 00:28:25,912 A Kamala está a olhar para todos estes heróis 557 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 que não se parecem nada com ela. 558 00:28:27,789 --> 00:28:31,376 Na família dela havia uma mulher muito poderosa, 559 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 que é fonte de toda a sua força e poder, 560 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 e, claro, é essa a mensagem da história, 561 00:28:36,214 --> 00:28:40,093 é olhar para quem és, para a tua linhagem, o teu legado. 562 00:28:40,176 --> 00:28:43,930 Há aí poder, há força, mas tens de torná-los teus. 563 00:28:45,640 --> 00:28:48,476 És aquela rapariga da luz? 564 00:28:50,186 --> 00:28:51,271 Sim. 565 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 A nossa família é mágica. 566 00:28:55,066 --> 00:28:58,194 Munee, já te disse tantas vezes ao longo dos anos. 567 00:29:03,324 --> 00:29:05,952 As instalações em Banguecoque permitiram-nos mesmo 568 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 dar vida às ruas de Karachi. 569 00:29:10,081 --> 00:29:13,418 É muito raro, para uma cidade grande como Banguecoque, 570 00:29:13,543 --> 00:29:18,506 ter espaço que permita que os filmes recriem áreas inteiras. 571 00:29:19,048 --> 00:29:21,342 O Chris Glass fez um trabalho incrível, 572 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 desde a forma como as lojas são dispostas, 573 00:29:25,180 --> 00:29:30,226 à sinalização, às coisas que a Kamala ouviria ou experimentaria, 574 00:29:30,310 --> 00:29:33,521 se tivesse mesmo andado pela rua em Karachi. 575 00:29:33,605 --> 00:29:36,357 Foi o que transportámos para este cenário. 576 00:29:37,859 --> 00:29:42,280 As pessoas que fazem de família da Kamala são mesmo paquistaneses do Paquistão 577 00:29:42,363 --> 00:29:47,243 e eles sabem o que torna as roupas interessantes ou especiais 578 00:29:47,368 --> 00:29:50,663 e o que torna as personagens interessantes ou especiais, 579 00:29:50,747 --> 00:29:54,834 e não podemos improvisar e dizer: "Vistam isto e pronto." 580 00:29:54,959 --> 00:29:58,213 Foi um bom momento para confirmarmos 581 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 que toda a gente percebia o que estava a fazer. 582 00:30:01,299 --> 00:30:03,176 Nunca fui a Karachi. 583 00:30:03,259 --> 00:30:05,845 Quer dizer, nasci lá e fui lá quando tinha cinco anos. 584 00:30:05,970 --> 00:30:07,180 Mas não me lembro de nada. 585 00:30:07,263 --> 00:30:11,935 Na verdade, poder viver isso é muito porreiro, 586 00:30:12,018 --> 00:30:15,230 é como se eu e a Kamala estivéssemos a experimentar tudo 587 00:30:15,313 --> 00:30:17,732 juntas, pela primeira vez. 588 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 A Kamala vai a Karachi pela primeira vez 589 00:30:19,859 --> 00:30:23,655 e aprende mais sobre a sua cultura. A Iman também. 590 00:30:24,113 --> 00:30:26,866 É de loucos, porque estou a aprender muito mais 591 00:30:26,950 --> 00:30:31,663 sobre o Paquistão e sobre a minha cultura e herança com a série 592 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 do que na vida real. 593 00:30:33,790 --> 00:30:37,502 Vou encarar isso como uma vitória. A minha mãe está muito feliz. 594 00:30:37,627 --> 00:30:40,922 Estamos aqui numa nova cidade. Não queremos que te metas em sarilhos. 595 00:30:41,506 --> 00:30:42,382 Nunca. 596 00:30:43,299 --> 00:30:45,718 Ela está a experimentar 597 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 o que é conhecido como o passeio do património em Karachi, 598 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 que é um passeio semanal, 599 00:30:53,017 --> 00:30:57,188 onde as pessoas andam pelas ruas e olham para a arquitetura 600 00:30:57,272 --> 00:31:00,650 que resta da era britânica, da era colonial, 601 00:31:00,817 --> 00:31:04,946 e há lojas, e as pessoas compram coisas ao avançar. 602 00:31:05,154 --> 00:31:08,324 E essa é a experiência que recriamos para a Kamala aqui. 603 00:31:08,449 --> 00:31:13,413 A Cidade Velha é onde muitos refugiados se estabeleceram quando vieram da Índia. 604 00:31:14,622 --> 00:31:17,792 Em Jersey City, há uma cena onde há uma placa de Jersey City. 605 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 BEM-VINDOS A JERSEY CITY 606 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 É no primeiro episódio. 607 00:31:20,461 --> 00:31:25,216 Queremos fazer eco disso aqui, fizemos uma placa "Saudações de Karachi", 608 00:31:25,550 --> 00:31:28,511 toda pintada à mão. Pintámos isto, isto é tudo metal. 609 00:31:30,138 --> 00:31:32,515 Queria sempre ter paralelos entre o mundo dela 610 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 e Jersey City e, depois, Karachi. 611 00:31:35,560 --> 00:31:38,271 É baseado nas pinturas de camião do Paquistão. 612 00:31:38,813 --> 00:31:42,734 Tivemos pintores tailandeses locais a pintar isto à mão. 613 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 Deixa-me que te diga, são pintores fantásticos. 614 00:31:45,528 --> 00:31:46,404 Pintaram os camiões. 615 00:31:46,487 --> 00:31:48,740 Vamos até lá daqui a um segundo. 616 00:31:53,202 --> 00:31:56,664 Uma das coisas mais originais sobre o sul da Ásia 617 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 é esta coisa a que chamam "jingle trucks" 618 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 e as pinturas nos camiões. Estes aqui são autocarros 619 00:32:01,419 --> 00:32:04,172 e, mais uma vez, pintados à mão. 620 00:32:04,923 --> 00:32:07,800 Mas acho que lhes chamam jingle trucks porque fazem muito barulho, 621 00:32:07,884 --> 00:32:10,219 vão a tilintar pela rua abaixo. 622 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 Há sempre estas correntes no fundo. 623 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Dá para ver daqui. 624 00:32:16,059 --> 00:32:18,102 É uma característica deles. 625 00:32:23,691 --> 00:32:27,153 Devo admitir que, quando me disseram 626 00:32:27,236 --> 00:32:30,490 que Karachi seria recriada em Banguecoque, 627 00:32:30,657 --> 00:32:34,494 havia um pequeno ponto de interrogação a pairar sobre a minha cabeça 628 00:32:34,577 --> 00:32:36,537 sobre como iria isso acontecer. 629 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 E, assim que entrámos no cenário... 630 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 Isto parece... Parece que estás lá. 631 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 É absolutamente fantástico. 632 00:32:48,716 --> 00:32:50,385 Com Jersey City e Karachi, 633 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 estamos a realçar isto. Estamos a aumentar um pouco o volume 634 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 com cor e certas coisas. 635 00:32:55,640 --> 00:32:59,435 Propriedade local. Sangue, suor e lágrimas locais é o que realça o sabor. 636 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 Vão ver-me a esgotar. Não mudo o menu há 14 anos. 637 00:33:03,731 --> 00:33:07,360 Ainda há camadas que estamos a percorrer 638 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 para criar o mundo da Kamala. 639 00:33:10,029 --> 00:33:13,116 Vamos a isso. Lá está a Kamala. 640 00:33:14,158 --> 00:33:16,411 Até os lençóis. Teria ela lençóis destes? 641 00:33:16,494 --> 00:33:18,079 Teria estas cortinas no quarto? 642 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 Serão as cortinhas da mãe dela? 643 00:33:19,872 --> 00:33:22,542 Porque a mãe deve ter-lhe dito: "Toma as cortinas," 644 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 em vez de ser ela a escolher. 645 00:33:25,253 --> 00:33:28,673 Mas há coisas no quarto dela que ela teria podido escolher. 646 00:33:28,840 --> 00:33:33,052 Mostra a personalidade dela e ela é uma enorme fã dos Vingadores. 647 00:33:33,594 --> 00:33:37,682 O mundo da Kamala é, na verdade, o mundo equilibrado de Jersey. 648 00:33:37,765 --> 00:33:40,309 Embora seja uma adaptação de BD 649 00:33:40,393 --> 00:33:42,520 e tenha o humor típico do género, 650 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 estamos no mundo dela, 651 00:33:43,688 --> 00:33:47,150 queríamos ter uma espécie de fisicalidade enraizada 652 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 em que nos sentíssemos nas ruas com ela, 653 00:33:50,528 --> 00:33:54,657 para fazer um grande contraste, quando chegarem os superpoderes, 654 00:33:54,741 --> 00:33:58,244 quando chegar ao MCU, para haver uma diferença. 655 00:33:58,327 --> 00:34:03,207 E também é uma forma de fazer a série distinguir-se 656 00:34:03,291 --> 00:34:05,918 dos outros filmes e séries de super-heróis. 657 00:34:11,174 --> 00:34:13,134 A quantidade de pormenores dos cenários. 658 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 A quantidade de coisas que construíram. Toda a Circle Q. 659 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 Construíram a casa Khan. 660 00:34:18,389 --> 00:34:21,267 O Liceu Coles. Construiram tanto. 661 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Não sei o que diga. 662 00:34:24,437 --> 00:34:25,646 Diz que sim. 663 00:34:26,022 --> 00:34:27,982 Depois, bates aqui. 664 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Era o liceu mais estranho 665 00:34:35,740 --> 00:34:37,658 que já vi ou criei. 666 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Porque já fiz uns quantos liceus 667 00:34:40,953 --> 00:34:44,123 e este tem uma paleta de cores única. 668 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 Adoramos cores. É tudo muito colorido. 669 00:34:47,418 --> 00:34:50,963 Eles tiveram a ideia de ter um liceu cor-de-rosa. 670 00:34:51,589 --> 00:34:53,883 -Vamos a isso. Vamos ser loucos. -E eu: "Tudo rosa?" 671 00:34:53,966 --> 00:34:55,927 -E eles: "Sim, tudo rosa." -Sim, tudo. 672 00:34:56,010 --> 00:34:57,512 E os cacifos são muito azuis, 673 00:34:57,595 --> 00:34:58,888 -sobressai. -E chão verde. 674 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 Isso é tirado da BD. 675 00:35:01,849 --> 00:35:04,227 A BD tem paredes rosa e um azul pálido. 676 00:35:04,352 --> 00:35:08,231 A Sana foi a primeira a dizer: "Está bestial, adoro as cores." 677 00:35:08,314 --> 00:35:10,691 E nós achamos que era visualmente o melhor 678 00:35:10,775 --> 00:35:12,568 que fizemos na vida. 679 00:35:12,652 --> 00:35:14,445 Já temos um ótimo primeiro take 680 00:35:14,612 --> 00:35:18,074 e estamos a ver se podemos melhorar. 681 00:35:18,157 --> 00:35:21,202 A palete está no mundo da Kamala. 682 00:35:21,285 --> 00:35:22,954 Se olharmos para o quarto dela, 683 00:35:23,037 --> 00:35:25,665 para o quarto empoeirado em casa da avó dela, 684 00:35:25,790 --> 00:35:27,834 é da mesma cor que o liceu, na verdade. 685 00:35:27,917 --> 00:35:32,922 Parece um fio condutor. Parte do mundo dela. 686 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 Camelia, ainda bem que não tens marcas do incidente do jogo do mata. 687 00:35:37,885 --> 00:35:40,555 Nunca andei no liceu nos EUA, 688 00:35:40,638 --> 00:35:42,140 portanto, para mim, foi um desafio 689 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 tentar perceber a experiência de liceu deles. 690 00:35:45,143 --> 00:35:48,521 Não queria cair nos estereótipos dos anos 90, 691 00:35:48,604 --> 00:35:51,607 do que se espera que sejam os miúdos de liceu, 692 00:35:51,691 --> 00:35:53,651 queria que eles fossem 693 00:35:54,026 --> 00:35:56,779 mais inseridos no mundo à sua volta. 694 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 Queres ser fiel à cultura, 695 00:35:59,532 --> 00:36:02,910 ao que dizes da cultura de ambos os lados, 696 00:36:02,994 --> 00:36:06,789 da cultura de rua paquistanesa a da cultura escolar americana. 697 00:36:06,914 --> 00:36:08,583 Gosto do teu colar. 698 00:36:08,875 --> 00:36:09,959 Obrigada. 699 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 É o meu nome em árabe. 700 00:36:13,296 --> 00:36:16,174 Há tantas nuances em toda a série, 701 00:36:16,257 --> 00:36:18,551 e, para mim, é essa a piada. 702 00:36:18,676 --> 00:36:21,304 És uma rapariga dividida, certo? 703 00:36:21,679 --> 00:36:23,139 "Ela está ali ou ali?" "Onde está a Kamala?" 704 00:36:23,222 --> 00:36:25,141 Ninguém sabe. Ninguém sabe. 705 00:36:25,766 --> 00:36:28,102 E eu sei, eu sei que a fantasia é divertida. 706 00:36:28,561 --> 00:36:32,523 Mas, agora, tens de te recompor e voltar à realidade. 707 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 CERIMÓNIA / ESPETÁCULO 708 00:36:41,324 --> 00:36:43,784 É o casamento do nosso filho, e tal como 709 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 com todos os casamentos indianos, eles fazem jus à fama. 710 00:36:49,749 --> 00:36:52,585 Não temos casamentos pequenos. Não é essa a nossa fama. 711 00:36:52,877 --> 00:36:57,465 Então, pareceu específico à cultura e pareceu muito adequado. 712 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 É muito divertida, 713 00:36:58,591 --> 00:37:05,306 a ideia de casamento específico de Bollywood na classe média de Nova Jérsia. 714 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Para que serve isto? 715 00:37:07,975 --> 00:37:09,977 Traz coragem ao casamento, 716 00:37:10,061 --> 00:37:12,313 para que, a cada conflito, se aproximem mais. 717 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 -É verdade? -Quem sabe? 718 00:37:13,773 --> 00:37:17,401 E queres que as pessoas possam respirar e divertir-se. 719 00:37:17,485 --> 00:37:19,528 É superconfortável tentar dançar com isto. 720 00:37:19,612 --> 00:37:22,448 São calças, não uma saia, o que é chocante. 721 00:37:22,531 --> 00:37:25,534 Eu sinto-me chique. Sinto que estou no meu casamento. 722 00:37:25,868 --> 00:37:26,994 Eu usei um desses. 723 00:37:27,078 --> 00:37:31,374 Mergulha-nos no mundo do casamento do Aamir, 724 00:37:31,499 --> 00:37:32,833 e isso ajuda muito. 725 00:37:32,917 --> 00:37:36,712 Em termos de história, era importante que esse baile fosse sobre a Kamala 726 00:37:36,796 --> 00:37:39,006 e a reunião da família e dos amigos, 727 00:37:39,090 --> 00:37:43,177 e que ela se sentisse perto das pessoas e da comunidade que adora. 728 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Clique. 729 00:37:47,556 --> 00:37:50,601 Muita gente aprende danças diferentes. 730 00:37:50,685 --> 00:37:54,146 No último grande casamento indiano a que fui 731 00:37:54,272 --> 00:37:56,732 havia sete a dez danças... 732 00:37:56,899 --> 00:38:00,444 As damas de honor fazem uma, os pais fazem outra. 733 00:38:00,528 --> 00:38:02,363 Quero acertar nos passos. 734 00:38:02,446 --> 00:38:04,740 Mesmo que não tenham a tua delicadeza... 735 00:38:05,199 --> 00:38:08,327 Vou brincar com a expressão. Tenho de namoriscá-la. 736 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 -Exatamente. -Quero isso. 737 00:38:10,329 --> 00:38:14,458 Quisemos que tudo parecesse autêntico 738 00:38:14,542 --> 00:38:17,044 e, ao mesmo tempo, divertido e com bons passos. 739 00:38:17,128 --> 00:38:20,840 Mas a parte divertida do casamento é quando a família se envolve. 740 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 Fui bailarina na juventude. 741 00:38:25,094 --> 00:38:30,224 Fiz oito ou dez anos de dança clássica indiana. 742 00:38:30,308 --> 00:38:33,978 Fiz danças de Bollywood completas num filme de Bollywood. 743 00:38:34,061 --> 00:38:37,064 Para baixo, perna esquerda. Para baixo, perna direita. 744 00:38:37,148 --> 00:38:39,650 Sou da terra onde essas coisas acontecem 745 00:38:39,734 --> 00:38:42,695 e tenho a vergonha de dizer que nunca o fiz. 746 00:38:42,778 --> 00:38:44,780 Mas as personagens que desempenhei 747 00:38:44,864 --> 00:38:47,450 nunca o faziam. Ocasionalmente, de vez em quando. 748 00:38:47,533 --> 00:38:49,285 Mas eles facilitaram-me a vida, 749 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 porque devem ter dito: 750 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 "Não vamos perder tempo de produção a ensinar este homem." 751 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 Estou a chegar lá. 752 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Para mim, é uma oportunidade para partilhar 753 00:38:58,085 --> 00:39:02,882 uma parte tão significativa de uma cultura que conheci à minha volta ao crescer. 754 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 Não sei porquê, têm mais energia a cada take. 755 00:39:05,676 --> 00:39:09,430 Não sei. É isso que a dança faz às pessoas. 756 00:39:09,513 --> 00:39:13,434 Dá-lhes alegria e é isso que estamos a sentir. 757 00:39:13,684 --> 00:39:15,644 Quando ouvi falar em ensaios de dança, 758 00:39:15,728 --> 00:39:17,980 não fazia ideia de que participaria. 759 00:39:18,647 --> 00:39:20,649 Depois, claro, fui chamado. 760 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Venho e penso: "Pronto, vou ficar no fundo." 761 00:39:23,569 --> 00:39:25,863 Estou na frente. Já sabem... 762 00:39:25,988 --> 00:39:26,947 Vamos dar-te destaque. 763 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 Só porque achavas que não ias entrar. 764 00:39:29,116 --> 00:39:29,950 Com o Bruno. 765 00:39:30,034 --> 00:39:34,580 Talvez o pior bailarino de sempre. 766 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 Sinto-me felicíssimo. Foi um bom primeiro take. 767 00:39:38,667 --> 00:39:40,336 Foi com muita energia. 768 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 Sim. Sei que vamos levar até ao fim. 769 00:39:42,380 --> 00:39:45,966 Começou com muita energia, algumas coisas correram mal. 770 00:39:46,467 --> 00:39:48,803 Mas é por isso que fazemos outro take. 771 00:39:48,886 --> 00:39:49,762 Nada correu mal. 772 00:39:49,845 --> 00:39:51,514 Acho que quase choquei com três pessoas, mas tudo bem. 773 00:39:52,390 --> 00:39:55,393 O Saagar e eu somos amigos há muitos anos 774 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 e isso tornou a química muito fácil. 775 00:39:58,020 --> 00:40:01,148 E ele é um tipo bestial. É divertido contracenar com ele. 776 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 A Tyesha foi modesta, mas a Travina pôs-se a rebolar, no fim. 777 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 Sim, pois. A Travina vai dar-te um pouco de... 778 00:40:07,405 --> 00:40:11,992 Foi muito fixe ver a dança e a decoração do casamento, 779 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 porque houve tanta antecipação, 780 00:40:14,662 --> 00:40:18,374 e ver o que é, passar por ele, e agora as cenas de luta é... 781 00:40:20,876 --> 00:40:25,047 Houve duas componentes para que tivemos de nos preparar com o casamento. 782 00:40:25,131 --> 00:40:27,258 Uma, foi o grande número de dança de Bollywood, 783 00:40:27,425 --> 00:40:30,052 mas, além disso, também tínhamos de preparar 784 00:40:30,136 --> 00:40:33,347 as sequências climáticas da luta entre a Kamala e os vilões. 785 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Essas coisas aconteciam consecutivamente, 786 00:40:35,891 --> 00:40:37,476 durante o casamento. 787 00:40:37,601 --> 00:40:41,939 Então, sim, o tempo que gastámos a filmar aquele cenário 788 00:40:42,022 --> 00:40:45,609 e toda a sequência fez-nos dividir a atenção por dois sítios, 789 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 a dança e a luta, o que é muito fixe. 790 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 -Desculpa. -Não sabia que havia presentes. 791 00:40:56,704 --> 00:40:58,622 -Eu pensei: "De onde saiu isso?" -Lamento imenso. 792 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 A dança, a coreografia e as acrobacias 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,837 são o mesmo tipo de coisa. 794 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 É preciso planear muito bem o que entra. 795 00:41:07,131 --> 00:41:10,342 Há que saber os passos exatos, a localização das pessoas, 796 00:41:10,426 --> 00:41:12,928 os ângulos a filmar, 797 00:41:13,012 --> 00:41:16,182 e requer o mesmo tipo de preparação rigorosa. 798 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 Foi divertido. 799 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 O que foi ótimo, foi conseguirmos construir 800 00:41:28,068 --> 00:41:30,488 muitos cenários ou filmar em locais, muitas vezes. 801 00:41:30,863 --> 00:41:33,282 Então, é tudo muito real. 802 00:41:34,783 --> 00:41:40,873 Atrás de mim, está a AvengerCon, a primeira convenção MCU... 803 00:41:40,956 --> 00:41:43,918 Não posso dizer "convenção de BD". Convenção de fãs. 804 00:41:44,001 --> 00:41:47,963 A primeira convenção de fãs do Universo Cinematográfico Marvel que jamais existiu. 805 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 É a casa do Capitão América, Camp Lehigh. 806 00:41:51,717 --> 00:41:56,096 O que, a propósito, fica em Nova Jérsia, descobriram os argumentistas. 807 00:41:56,180 --> 00:41:59,600 Que conveniente para nós, heróis de Jérsia. 808 00:42:00,017 --> 00:42:01,560 Estamos a tentar portar-nos de forma profissional, mas é difícil 809 00:42:01,644 --> 00:42:03,062 quando há toda esta diversão em volta. 810 00:42:03,145 --> 00:42:04,104 É tão divertido. 811 00:42:04,271 --> 00:42:08,275 O que tentamos fazer é homenagear as convenções que existem, 812 00:42:08,359 --> 00:42:09,777 mas com um toque do MCU. 813 00:42:09,860 --> 00:42:10,903 Escombros reais. 814 00:42:10,986 --> 00:42:13,572 Sim. Da Batalha de Nova Iorque. 815 00:42:13,739 --> 00:42:17,701 A Iman nunca viu o cenário da convenção, esta será a primeira vez 816 00:42:17,785 --> 00:42:20,412 que ela o verá e, sim, 817 00:42:20,496 --> 00:42:23,165 vai ser bem fixe ver a reação dela. 818 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 -Bem-vinda! -Olá! 819 00:42:25,209 --> 00:42:26,669 -Como estás? -Bem. 820 00:42:26,752 --> 00:42:28,837 -Olá. Bem... -Estou pronta. 821 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 Eu mostro-te o caminho. Anda. 822 00:42:32,383 --> 00:42:37,429 Aqui já tens um vislumbre e... cá está! 823 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Está tão fixe! 824 00:42:51,610 --> 00:42:52,987 Kamala e Bruno andam pela AvengerCon maravilhados. 825 00:42:53,070 --> 00:42:54,154 Kamala e Bruno admiram a exposição da Capitã Marvel 826 00:42:54,238 --> 00:42:55,072 de "Coisas que o Hulk Esmagou". 827 00:42:55,155 --> 00:42:58,117 A primeira vez que viemos aqui, tivemos uma reunião. 828 00:42:58,200 --> 00:43:00,703 Durante a primeira meia hora, não houve reunião. 829 00:43:00,828 --> 00:43:03,539 Era só eu e ele a correr por toda a parte. 830 00:43:03,622 --> 00:43:04,915 -Como miúdos. -Sim. 831 00:43:04,999 --> 00:43:06,625 Tantos pormenores. Tão divertido. 832 00:43:06,709 --> 00:43:07,668 Isto é uma loucura. 833 00:43:08,043 --> 00:43:11,005 Nunca vi tantos pormenores num cenário destes. 834 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Vamos tirar tantas fotos... 835 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Já estive em muitos cenários e este é extraordinário! 836 00:43:17,386 --> 00:43:20,055 Queres mostrar todos os pormenores, mas é por isso que aqui estás. 837 00:43:20,139 --> 00:43:22,933 Se não chegar à versão final, 838 00:43:23,017 --> 00:43:26,645 continuo a poder mostrar o enorme chupa-chupa que aqui temos. 839 00:43:26,812 --> 00:43:31,025 É fantástico. Se quisermos pôr a câmara num sítio qualquer, podemos. 840 00:43:33,902 --> 00:43:36,488 Este é o sítio da exposição 841 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 de tudo o que o Hulk esmagou. 842 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Da Batalha de Nova Iorque de 2012. 843 00:43:42,119 --> 00:43:46,540 São 3500 dólares, mas foi esmagado pelo próprio Hulk, então... 844 00:43:46,624 --> 00:43:48,292 Vale mesmo a pena. 845 00:43:48,375 --> 00:43:50,794 Um violino de 5000 dólares. O Hulk fez isto. 846 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 Procuro um punho, o grande punho do Hulk, para poder começar... 847 00:43:54,673 --> 00:43:55,924 Talvez o use numa cena. 848 00:43:57,509 --> 00:44:00,846 Aqui, podes comer comida de Asgard, diria. 849 00:44:00,929 --> 00:44:04,224 Algo como o macarrão Bifrost que aqui se vê. 850 00:44:04,391 --> 00:44:05,643 Sim, filho. 851 00:44:07,061 --> 00:44:08,270 Sinto-me uma criança outra vez. 852 00:44:08,354 --> 00:44:09,772 Eu sei! Sou uma criança! 853 00:44:09,938 --> 00:44:12,941 Como podem ver, temos uma cabeça gigante do Homem-Formiga. 854 00:44:13,776 --> 00:44:18,238 Temos a água e as pessoas podem sentar-se nas mãos e tirar fotos. 855 00:44:18,447 --> 00:44:20,240 O Adil relaxa na mão do Homem-Formiga. 856 00:44:21,825 --> 00:44:24,828 Depois de a Kamala, finalmente, ativar os poderes dela, 857 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 a cabeça gigante vai acabar na cara da pobre Zoe. 858 00:44:30,501 --> 00:44:32,503 Não necessariamente. Tu salva-la, não? 859 00:44:32,586 --> 00:44:35,005 Eu salvo-a, mas também causo danos. 860 00:44:35,255 --> 00:44:38,384 O seu primeiro ato heroico é ter a certeza 861 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 de que a cabeça não cai em cima de um colega. 862 00:44:44,014 --> 00:44:45,808 Vai ser épico. Vai rolar por toda a parte, 863 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 em todo o lago, haverá arreios ao barulho. 864 00:44:50,270 --> 00:44:51,772 As pessoas chocam com as coisas... 865 00:44:51,855 --> 00:44:53,941 -Estão a acontecer coisas loucas. -...vai tudo por todo o lado. 866 00:44:57,236 --> 00:44:58,195 Explosões! 867 00:44:58,278 --> 00:45:01,907 Eu podia ter ganhado o concurso de cosplay. Mas fiz isto. 868 00:45:02,032 --> 00:45:03,117 Não contes a ninguém. 869 00:45:03,200 --> 00:45:05,327 Para, sim? Não conto a ninguém. 870 00:45:06,912 --> 00:45:07,871 Nunca? 871 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Nunquinha. 872 00:45:09,289 --> 00:45:11,583 RUA / CÉU 873 00:45:15,754 --> 00:45:16,630 Reviravolta! 874 00:45:16,714 --> 00:45:17,631 Reviravolta. 875 00:45:19,007 --> 00:45:21,468 A coisa fixe com os Marvel Studios é que 876 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 não vão pedir desculpa pelo facto de os fatos da BD 877 00:45:24,263 --> 00:45:27,516 serem exagerados, loucos e coloridos, até tendem para isso. 878 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Quando fazíamos cosplay, foi superdivertido, 879 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 o Kevin disse: "Dá-lhe um ar mais caótico, 880 00:45:32,730 --> 00:45:33,814 "mais louco." 881 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Então, levámos ao limite possível, 882 00:45:35,983 --> 00:45:38,736 porque é algo que o Bruno e a Kamala prepararam 883 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 e não será perfeito, vai ser um pouco brilhante 884 00:45:40,946 --> 00:45:43,282 e um pouco vistoso. Só o capacete dela 885 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 é tão louco, mas tão cromo. 886 00:45:47,411 --> 00:45:48,787 De certeza que podemos manter isso? 887 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 O quê? É uma homenagem. 888 00:45:50,372 --> 00:45:55,753 Criámos uma Kamala que era uma espécie de tempestade perfeita de uma artista, 889 00:45:55,836 --> 00:45:58,046 mas uma personagem meia croma, 890 00:45:58,130 --> 00:46:01,258 mas também uma superfã, 891 00:46:01,341 --> 00:46:03,969 alguém que não tem de se esforçar para ter pinta. 892 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 É isso que os super-heróis usam hoje em dia? 893 00:46:08,140 --> 00:46:12,352 Tenho a minha máscara catita, que o Bruno me fez, 894 00:46:12,728 --> 00:46:18,442 porque me protege e cobre-me a cara o suficiente para não ser reconhecida. 895 00:46:20,652 --> 00:46:22,905 E estamos com a t-shirt da AvengerCon. 896 00:46:23,822 --> 00:46:25,407 Apesar de eu ter entrado em sarilhos, 897 00:46:25,491 --> 00:46:28,118 a Kamala conseguiu a t-shirt. É uma vitória para mim. 898 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 Ela, ao longo deste arco de seis episódios, 899 00:46:31,705 --> 00:46:35,918 encontra-se a si mesma e torna-se alvo de admiração 900 00:46:36,001 --> 00:46:37,211 por conta própria. 901 00:46:37,669 --> 00:46:40,714 A ideia com o fato dela 902 00:46:40,839 --> 00:46:44,885 era que tivesse elementos trazidos do Universo Marvel. 903 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Essa ideia de que ela era fã da Capitã Marvel 904 00:46:49,598 --> 00:46:51,475 e que queria copiar coisas 905 00:46:51,683 --> 00:46:53,977 que achava lindas sobre o Universo Marvel, 906 00:46:54,061 --> 00:46:59,066 mas também trazia a riqueza da cultura dela. 907 00:46:59,399 --> 00:47:01,401 Hoje é um dia histórico, porque é a primeira vez 908 00:47:01,485 --> 00:47:06,031 que vamos ver um fato acabado da Ms. Marvel no ecrã. 909 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 TESTE DE FIGURINOS 910 00:47:07,533 --> 00:47:09,451 É a Ms. Marvel? Ms. Marvel? 911 00:47:09,535 --> 00:47:11,078 Consigo respirar com isto. 912 00:47:11,286 --> 00:47:13,372 -É o que é preciso. -Só isso. 913 00:47:13,497 --> 00:47:15,833 É a primeira vez que o vemos na câmara com pessoas. 914 00:47:15,916 --> 00:47:17,543 Costuma ser na minha rulote, 915 00:47:17,709 --> 00:47:19,586 onde a luz é péssima. 916 00:47:21,129 --> 00:47:25,592 Mas é isso e estou muito feliz. Sim. Agora, escondêmo-lo do mundo. 917 00:47:25,717 --> 00:47:31,348 O superfato foi a coisa mais desafiante e empolgante. 918 00:47:31,515 --> 00:47:33,183 Por causa da situação com a Covid, 919 00:47:33,267 --> 00:47:36,103 e por causa da situação com que trabalhávamos, 920 00:47:36,186 --> 00:47:39,648 decidimos fazer nós mesmos o fato, 921 00:47:40,065 --> 00:47:43,277 em casa, no nosso minúsculo atelier em Atlanta. 922 00:47:43,569 --> 00:47:47,155 Era a primeira vez para todos nós, construir um superfato. 923 00:47:47,281 --> 00:47:50,576 Claro, tínhamos o modelo da BD. 924 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Baseámo-nos muito nele. Mas parece que acabámos 925 00:47:54,788 --> 00:47:59,251 com uma espécie de híbrido entre a BD 926 00:47:59,501 --> 00:48:03,338 e o que a Kamala lhe deu, 927 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 com a minha contribuição e a da equipa. 928 00:48:06,466 --> 00:48:09,052 E tem de desempenhar muitas tarefas. 929 00:48:09,136 --> 00:48:12,347 Tem de ser um superfato da Marvel, 930 00:48:12,431 --> 00:48:14,516 um superfato paquistanês. 931 00:48:14,850 --> 00:48:18,854 Um superfato confortável, um superfato feito em casa. 932 00:48:18,937 --> 00:48:25,694 Ter elementos islâmicos, outros da Marvel, outros das cores da Capitã Marvel. 933 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Mas foi um belo desafio, e acho que... 934 00:48:29,531 --> 00:48:31,283 Espero que tenhamos feito jus. 935 00:48:31,575 --> 00:48:35,495 É um superfato. É uma loucura. Muito surreal. Eu fiquei... 936 00:48:35,996 --> 00:48:39,666 Ontem chorei porque não sabia como me preparar para isto. 937 00:48:40,042 --> 00:48:44,713 Então, não preparei. Acho que ninguém se pode preparar para isto. 938 00:48:45,047 --> 00:48:48,342 Há três anos, mascarei-me de Ms. Marvel no Halloween 939 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 e estava a olhar para essas fotos. 940 00:48:51,595 --> 00:48:54,014 É uma loucura, a diferença. 941 00:48:54,431 --> 00:48:58,393 Primeiro, comprei tudo em segunda mão e pedi ajuda à minha avó 942 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 para coser o raio, e levou imenso tempo. 943 00:49:01,605 --> 00:49:05,776 Agora, estou a vesti-lo num Universo Marvel, 944 00:49:06,276 --> 00:49:12,032 que é... Nem sei dizer em palavras como é fixe. 945 00:49:12,616 --> 00:49:15,619 É muito... Tenho o coração cheio. 946 00:49:16,119 --> 00:49:19,164 COMUNIDADE / COSMOS 947 00:49:20,123 --> 00:49:22,125 Em muitos sentidos, isto é mesmo 948 00:49:22,209 --> 00:49:25,921 a essência da história da origem da Kamala Khan da BD, 949 00:49:26,004 --> 00:49:29,508 mas também é muito diferente. É uma verdadeira adaptação, em tudo. 950 00:49:29,633 --> 00:49:32,260 A coisa que me atraiu mais 951 00:49:32,344 --> 00:49:34,012 era a ideia de linhagem familiar 952 00:49:34,137 --> 00:49:37,599 e do poder que passa de uns para os outros. 953 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 Não sei fazer estrelas, Nani, mas posso fazer círculos. 954 00:49:42,020 --> 00:49:47,317 Basicamente, a Kamala tem a habilidade de manifestar luz dura ou Noor. 955 00:49:47,401 --> 00:49:50,821 E ela usa-o para fazer plataformas, 956 00:49:50,904 --> 00:49:52,656 para aumentar os punhos. 957 00:49:52,864 --> 00:49:56,576 Temos isso a nosso favor. É muito diferente da BD. 958 00:49:57,452 --> 00:49:59,705 Na BD, a Kamala metamorfoseia-se 959 00:49:59,788 --> 00:50:03,709 e cresce, ou fica muito pequena. 960 00:50:04,710 --> 00:50:06,128 Houve um esforço consciente 961 00:50:06,211 --> 00:50:07,087 NORDIN RAHHALI SUPERVISOR DE EFEITOS ESPECIAIS 962 00:50:07,170 --> 00:50:11,800 para que ela não parecesse o Mr. Fantastic ou a Elastigirl. 963 00:50:11,925 --> 00:50:14,803 Havia conceitos iniciais, antes de eu entrar, que tinham a ideia 964 00:50:14,886 --> 00:50:18,849 de que ela podia manifestar armadura ou partes do corpo, 965 00:50:18,932 --> 00:50:20,142 um elemento de proteção. 966 00:50:20,225 --> 00:50:22,227 Vi isto como uma oportunidade. Quantas vezes 967 00:50:22,310 --> 00:50:25,564 se chega ao MCU e se pode fazer um poder de raiz, 968 00:50:25,731 --> 00:50:28,150 o que, para mim, é o mais interessante, 969 00:50:28,233 --> 00:50:29,693 o mais divertido possível. 970 00:50:30,527 --> 00:50:33,697 Adoro a ideia de que ela podia manipular 971 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 a energia de outra fonte. 972 00:50:35,615 --> 00:50:36,908 A Sana descreveu bem, 973 00:50:36,992 --> 00:50:40,120 imagina olhar para um reflexo de lente e prender isso, 974 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 endurecer o reflexo com os olhos ou pela ótica. 975 00:50:43,915 --> 00:50:45,876 Achei uma forma interessante de descrever. 976 00:50:46,001 --> 00:50:49,171 Então, comecei a arranjar formas 977 00:50:49,254 --> 00:50:51,089 de fazer o que ela está a construir, 978 00:50:51,590 --> 00:50:54,468 esta energia que ela cria ou canaliza através dela, 979 00:50:54,551 --> 00:50:57,888 manifesta-se na nossa dimensão como esses objetos. 980 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Ena, isso é... 981 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 ...fantástico. 982 00:51:02,642 --> 00:51:03,810 Como se sente? 983 00:51:05,979 --> 00:51:07,314 Como uma ideia a ganhar vida. 984 00:51:07,647 --> 00:51:10,192 As plataformas permitiam-lhe chegar a sítios 985 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 onde não chegaria. 986 00:51:11,526 --> 00:51:13,945 Ela não pode voar, mas pode fugir de um prédio 987 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 e continuar a correr até ao seguinte, 988 00:51:16,573 --> 00:51:18,366 ou descer ao nível da rua. 989 00:51:18,533 --> 00:51:22,079 Ela pode criar paredes ou escudos 990 00:51:22,162 --> 00:51:25,373 e, eventualmente, é capaz de fazer coisas como aumentar os punhos, 991 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 o que é completamente... Queria prestar homenagem à BD, aí. 992 00:51:33,381 --> 00:51:35,008 O episódio seis é o último ato, 993 00:51:35,092 --> 00:51:38,428 é como o terceiro ato de um filme. 994 00:51:38,512 --> 00:51:41,014 Vai ter ação, paixão e drama, 995 00:51:41,098 --> 00:51:42,808 e vai ser um acumular, 996 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 um crescendo, 997 00:51:44,726 --> 00:51:47,479 vão estar a roer as unhas, e bum! 998 00:51:49,981 --> 00:51:53,110 Hoje vamos fazer uma proeza com explosões muito fixe, 999 00:51:53,360 --> 00:51:57,322 com os atores na vida real. Vamos esconder-nos a um canto, 1000 00:51:57,447 --> 00:52:00,200 e vai haver uma explosão. 1001 00:52:00,450 --> 00:52:03,078 Espero que resulte, porque só posso fazer uma vez. 1002 00:52:04,079 --> 00:52:04,913 Sim! 1003 00:52:07,415 --> 00:52:08,458 Sim! Sim! 1004 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Boa! Boa! 1005 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 Alguma pergunta? 1006 00:52:14,131 --> 00:52:15,298 Porque há uma gralha em "herói"? 1007 00:52:15,382 --> 00:52:17,342 O Aamir infiltra-se no plano 1008 00:52:17,926 --> 00:52:19,386 e prega um susto de morte a todos. 1009 00:52:19,553 --> 00:52:22,931 Agora, o Aamir é parte do grande plano da Kamala Khan. 1010 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 É isso que faço. Infiltro-me 1011 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 e assumo o controlo. Ou penso que o assumo. 1012 00:52:30,230 --> 00:52:32,357 -Mas não controlo nada. -Para de mentir. 1013 00:52:33,650 --> 00:52:34,860 É isso mesmo que acontece ao Aamir. 1014 00:52:34,943 --> 00:52:36,695 Tudo bem, porque é tudo na cabeça dele. 1015 00:52:36,778 --> 00:52:39,364 Desde que ele esteja feliz e confiante em si mesmo... 1016 00:52:39,447 --> 00:52:40,907 Nós conseguimos. 1017 00:52:40,991 --> 00:52:42,868 Sim. Estou sempre feliz e confiante. 1018 00:52:42,951 --> 00:52:46,746 Sim. Então, este plano desenrola-se. Como veem, há um quadro negro. 1019 00:52:47,205 --> 00:52:49,958 Vamos parar o Controlo de Danos com bolas? 1020 00:52:50,083 --> 00:52:53,211 Não, vamos atrasá-los com bolas. 1021 00:52:53,753 --> 00:52:57,340 O verdadeiro plano é a Zoe. 1022 00:52:57,549 --> 00:53:03,013 Temos todo o tipo de engenhocas, armadilhas e sistemas Zuzu. 1023 00:53:03,138 --> 00:53:04,723 Aqui o sistema Zuzu. 1024 00:53:04,806 --> 00:53:07,142 E também tenho o meu cérebro. 1025 00:53:07,851 --> 00:53:10,729 Pronto, acho que é mais o cérebro do Bruno, mas tudo bem. 1026 00:53:11,062 --> 00:53:12,105 Tens a minha barba. 1027 00:53:12,981 --> 00:53:14,024 Vamos continuar! 1028 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 Vais fazer a tua proeza. 1029 00:53:18,862 --> 00:53:20,113 Sim, estou em pulgas. 1030 00:53:21,281 --> 00:53:24,117 Já a vínhamos a criar na cabeça há muito tempo. 1031 00:53:24,201 --> 00:53:27,537 Acho que ficámos todos: "Céus, espero que não desiluda." 1032 00:53:27,954 --> 00:53:30,165 Mas ultrapassou a expectativas. 1033 00:53:30,248 --> 00:53:32,792 Eu não podia avaliar 1034 00:53:32,876 --> 00:53:34,878 a escala de um projeto como este. 1035 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 É mesmo espantoso, o que eles são capazes de fazer. 1036 00:53:38,423 --> 00:53:40,675 E, claro, ver em pessoa ainda é mais fixe. 1037 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 Ação! 1038 00:53:42,594 --> 00:53:47,349 Assim como os cortes. Então, vamos de "está a funcionar" para bater no chão. 1039 00:53:47,432 --> 00:53:48,433 Está a funcionar. 1040 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 E seguimos os storyboards. 1041 00:53:59,069 --> 00:54:01,446 Este é o final do episódio seis. 1042 00:54:02,239 --> 00:54:05,075 Há muita coisa a acontecer entre o Kamran e a Kamala. 1043 00:54:06,701 --> 00:54:09,871 Ela começa a encontrar o seu caminho um pouco mais, 1044 00:54:09,955 --> 00:54:13,083 a controlar os poderes dela. 1045 00:54:15,043 --> 00:54:18,463 Com o Kamran, é avassalador, está a transbordar, 1046 00:54:18,546 --> 00:54:23,551 é como ter um rio furioso, até que... 1047 00:54:23,718 --> 00:54:25,428 ...ele torna-se nuclear e pulsante, 1048 00:54:25,512 --> 00:54:28,139 faz mal a pessoas que não quer magoar. 1049 00:54:30,267 --> 00:54:31,893 Estamos a construir a cena em que 1050 00:54:31,977 --> 00:54:35,563 a equipa de SWAT irrompe e dispara contra o Kamran, 1051 00:54:35,814 --> 00:54:39,025 é por isso que veem aqui esta parede rebentada. 1052 00:54:40,277 --> 00:54:43,321 Então, isto é a cena que filmamos momentos antes, 1053 00:54:43,405 --> 00:54:46,449 quando a Kamala está a olhar para o Kamran, 1054 00:54:46,533 --> 00:54:48,702 a suplicar-lhe que não faça o que ele vai fazer. 1055 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 E é quando ele diz "que se lixe" e se afasta 1056 00:54:53,748 --> 00:54:58,420 para a linha de fogo e usa os seus poderes plenamente, 1057 00:54:58,503 --> 00:55:01,840 com todos os cacifos a voar. Foi fantástico. 1058 00:55:01,923 --> 00:55:05,302 A equipa de duplos fez um trabalho incrível ao não ficarem esmagados. 1059 00:55:06,469 --> 00:55:10,932 Perdi o equilíbrio. Não! Vão ter de morrer outra vez. 1060 00:55:13,768 --> 00:55:17,314 Fogo! Um, dois, três! Imóvel! 1061 00:55:17,814 --> 00:55:20,650 Estamos aqui, no exterior do liceu, 1062 00:55:21,151 --> 00:55:24,696 onde temos o final épico do sexto episódio. 1063 00:55:24,988 --> 00:55:29,284 Temos as personagens do Kamran e da Kamala e todos miúdos, 1064 00:55:29,367 --> 00:55:31,453 estão do lado de fora e é, basicamente, um impasse. 1065 00:55:31,536 --> 00:55:32,620 Fogo! 1066 00:55:36,041 --> 00:55:38,877 Muitos superpoderes, muita pinta. 1067 00:55:38,960 --> 00:55:42,881 Acho que também é o momento em que a Kamala Khan se torna Ms. Marvel. 1068 00:55:42,964 --> 00:55:45,633 Ela fica aumentada e vemo-la em todo o seu esplendor, 1069 00:55:45,717 --> 00:55:48,887 e vemos a realidade, o que ela é mesmo. 1070 00:55:49,304 --> 00:55:51,598 Ela cobre-se de armadura. 1071 00:55:53,058 --> 00:55:54,684 Toda a luz dura que vemos 1072 00:55:54,768 --> 00:55:56,853 em pequenas quantidades ao longo da série 1073 00:55:56,936 --> 00:56:00,023 lhe envolve o corpo, e ela fica ainda maior. 1074 00:56:00,106 --> 00:56:01,733 Maior do que ela pode imaginar. 1075 00:56:04,361 --> 00:56:07,614 Foi uma grande proeza, com alguns efeitos práticos, 1076 00:56:07,697 --> 00:56:12,118 e em termos de história, é quando a Kamala aumenta pela primeira vez. 1077 00:56:12,577 --> 00:56:15,997 Ela salta e cai para desativar a arma sonar, 1078 00:56:16,122 --> 00:56:19,959 e o impacto dela faz os carros voar. 1079 00:56:20,043 --> 00:56:22,170 É um momento heroico memorável. 1080 00:56:26,591 --> 00:56:27,467 Sim! 1081 00:56:31,930 --> 00:56:34,766 Este mundo tem uma forma de fazer as pessoas sentirem-se pequenas 1082 00:56:35,100 --> 00:56:39,020 e cabe à Kamala ocupar mais espaço 1083 00:56:39,104 --> 00:56:41,731 e mostrar cada vez mais de si mesma, 1084 00:56:41,815 --> 00:56:45,485 e foi por isso que decidimos ter este momento no fim do sexto. 1085 00:56:45,568 --> 00:56:48,530 É uma enorme ponto culminante, onde podemos ver 1086 00:56:48,696 --> 00:56:50,740 todas as nossas personagens de Jersey City. 1087 00:56:50,907 --> 00:56:54,619 Todos, deste o tipo dos gyros às pessoas da escola. 1088 00:56:54,702 --> 00:56:58,289 Toda a gente se junta e é um momento muito poderoso. 1089 00:57:06,256 --> 00:57:07,090 Kamran. 1090 00:57:12,095 --> 00:57:13,388 A Kamala e o Kamran ficam 1091 00:57:13,471 --> 00:57:17,725 numa bolha gigante de energia da luz 1092 00:57:18,017 --> 00:57:20,395 e têm toda uma conversa 1093 00:57:20,687 --> 00:57:23,064 sobre como se pode ser mais de uma coisa. 1094 00:57:23,148 --> 00:57:26,651 Porque há... Cada minoria lida com isto. 1095 00:57:26,734 --> 00:57:30,029 Por exemplo, eu, se for ao Paquistão, sou demasiado canadiana. 1096 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 Se for ao Canadá, demasiado paquistanesa. 1097 00:57:32,282 --> 00:57:36,077 Mas é possível ter tudo pelo meio e ser as duas coisas. 1098 00:57:36,161 --> 00:57:38,037 O Kamran é parte Djinn e parte humano. 1099 00:57:38,121 --> 00:57:39,998 A Kamala é parte Djinn e parte humana. 1100 00:57:40,248 --> 00:57:44,502 E estão juntos a encontrar esse meio-termo feliz. 1101 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 O que farei agora? Como posso ser normal? 1102 00:57:49,090 --> 00:57:50,508 Não há normal. 1103 00:57:52,218 --> 00:57:55,388 Somos só nós e o que fazemos com o que nos foi dado. 1104 00:57:55,972 --> 00:57:57,182 Vou ganhar-te tempo. 1105 00:58:01,269 --> 00:58:04,647 Sinto-me com muita sorte por estar aqui, 1106 00:58:04,772 --> 00:58:06,983 por as pessoas se apaixonarem pela Kamala, 1107 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 perceberem o que ela representa. 1108 00:58:09,152 --> 00:58:12,864 Só espero que saibam que investimos sangue, suor e lágrimas, 1109 00:58:12,947 --> 00:58:15,450 num dos tempos mais caóticos da história humana, 1110 00:58:15,909 --> 00:58:18,870 para contar uma história com sentido para muita gente, 1111 00:58:18,953 --> 00:58:20,580 e isso é muito importante. 1112 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 E era o queríamos. 1113 00:58:32,133 --> 00:58:35,470 Tenho pensado muito no início da BD, 1114 00:58:35,845 --> 00:58:39,349 e no primeiro número, com a apresentação da história. 1115 00:58:39,474 --> 00:58:42,769 E estar aqui na Tailândia, olhar à minha volta 1116 00:58:42,852 --> 00:58:45,855 e ver todas as pessoas que deram vida à história 1117 00:58:45,939 --> 00:58:49,108 e que não conhecia há um ano, há cinco anos, 1118 00:58:49,192 --> 00:58:51,986 e certamente não há sete anos, quando fizemos esta história 1119 00:58:52,070 --> 00:58:54,531 e construímos esta personagem. É mesmo emocionante. 1120 00:58:54,822 --> 00:58:56,824 Tentámos todos entrar no último plano. 1121 00:58:57,242 --> 00:58:59,536 -Cortaram-nos. -Não nos correu bem. 1122 00:58:59,702 --> 00:59:02,622 Toda a gente está tão empenhada nisto, 1123 00:59:02,705 --> 00:59:06,209 percebem quão especial é o projeto 1124 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 e honram isso todos os dias. 1125 00:59:08,419 --> 00:59:10,505 Daqui a muitos anos, vou olhar para trás 1126 00:59:10,588 --> 00:59:13,258 e saber que fizemos algo que importava, 1127 00:59:13,591 --> 00:59:17,220 que foi importante, e que era o momento certo para contar esta história. 1128 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 E que, ao fazê-lo possamos, espero eu, 1129 00:59:21,099 --> 00:59:24,644 permitir que muitas mulheres jovens por todo o mundo 1130 00:59:24,727 --> 00:59:27,438 se tornem super-heroínas das suas comunidades. 1131 00:59:28,439 --> 00:59:31,442 Entramos num novo ponto no MCU, 1132 00:59:31,526 --> 00:59:35,238 e acho que o público está pronto para ver tipos diferentes de super-heróis. 1133 00:59:35,738 --> 00:59:39,117 Estamos num momento em que há grandes fãs dos filmes. 1134 00:59:39,534 --> 00:59:42,120 O que será mais divertido do que ver uma miúda, 1135 00:59:42,203 --> 00:59:45,957 que é fã das mesmas pessoas que nós, juntar-se a elas? 1136 00:59:47,792 --> 00:59:49,544 É muito interessante ver o paralelo 1137 00:59:49,627 --> 00:59:53,172 entre a personagem da Kamala Khan e a própria Iman Vellani, 1138 00:59:53,256 --> 00:59:57,427 porque a Kamala Khan é uma miúda que não esperaria pertencer 1139 00:59:57,510 --> 00:59:59,721 aos super-heróis, aos Vingadores. 1140 00:59:59,804 --> 01:00:02,473 Ela é uma grande fã da Capitã Marvel e dos outros Vingadores. 1141 01:00:02,640 --> 01:00:05,977 Mas ela é só uma vulgar miúda morena de Nova Jérsia, 1142 01:00:06,060 --> 01:00:07,729 que não acredita que pertencerá a isso. 1143 01:00:07,812 --> 01:00:10,898 Da mesma forma, a história da Iman é essa. 1144 01:00:10,982 --> 01:00:14,694 É uma miúda que cresceu, como nós, com os filmes da Marvel e o seu universo. 1145 01:00:14,777 --> 01:00:15,737 NÃO VAMOS ESQUECER TÃO CEDO 1146 01:00:16,988 --> 01:00:19,032 Estou a chorar. Isto é tão bom! 1147 01:00:19,115 --> 01:00:21,326 Mas ela nunca acreditou que faria parte disso. 1148 01:00:21,409 --> 01:00:23,745 Nunca acreditou que faria parte desses atores 1149 01:00:23,828 --> 01:00:25,371 e que seria uma super-heroína. 1150 01:00:25,455 --> 01:00:30,293 Estamos numa espécie de meta-narrativa. 1151 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 É a história da Kamala, 1152 01:00:31,669 --> 01:00:34,172 mas também a história muito pessoal da Iman, 1153 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 e penso que vão sentir isso pela forma como ela representa. 1154 01:00:37,884 --> 01:00:41,346 Parece destinado. Era o destino dela. Incrível. 1155 01:00:41,512 --> 01:00:44,932 Sempre foste 1156 01:00:45,016 --> 01:00:49,270 a nossa pequena Ms. Marvel. 1157 01:00:53,524 --> 01:00:56,527 Agora, sou uma super-heroína. É normal. 1158 01:00:58,279 --> 01:01:00,990 Amanhã, vou tomar café com o Homem-Aranha. 1159 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 Talvez vá ao cinema com o Homem de Ferro. 1160 01:01:05,370 --> 01:01:06,579 É possível. 1161 01:01:13,503 --> 01:01:14,754 Como te sentes? Estás bem? 1162 01:01:14,962 --> 01:01:15,963 Como uma cadeira! 1163 01:01:16,089 --> 01:01:17,131 Sim. 1164 01:01:20,343 --> 01:01:23,179 Esquecemo-nos completamente dos nossos passos de dança. 1165 01:01:25,765 --> 01:01:28,434 É a ocasião das tias de sair com os putos fixes. 1166 01:01:39,862 --> 01:01:43,116 Ainda não causei uma destruição total. É bom. 1167 01:01:43,241 --> 01:01:45,034 -Eu, sim, mas por acidente. -Sim. 1168 01:01:45,868 --> 01:01:48,621 Já fizemos isto mais de 20 vezes, 1169 01:01:48,705 --> 01:01:50,456 e é cada vez mais divertido. 1170 01:01:50,540 --> 01:01:54,168 Podia ver isto para sempre. É mesmo divertido. 1171 01:01:57,088 --> 01:01:58,715 Pronto. Vou ser profissional. 1172 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 Tradução: Mariana Vieira