1 00:00:02,419 --> 00:00:04,671 當時代充斥疑慮 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,965 -恐懼 -黑暗 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,009 世界需要一點光芒 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,679 -有些英雄靠天賦 -也有些靠獲得勇氣 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,473 這個故事是關於… 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Ms. Marvel 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 和般奴 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,020 咪住!咩話? 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,938 Ms. Marvel 和般奴? 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,566 對,誰幫我設計那裝束? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 誰在特訓片斷中替我打氣? 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 誰製造結局那史詩式陷阱? 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 -般奴 -對,般奴 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 你不覺得是時候給英雄的夥伴一點愛? 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 -好,但娜吉雅呢? -當然了 16 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 《創作大本營》 Ms. Marvel、般奴、娜吉雅製作特輯 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,378 -那阿米爾呢? -好,包埋阿米爾 18 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 -仲有蘇兒 -穆妮芭 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 -尤瑟夫 -露比姨姨呢? 20 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 捲餅佬 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,843 你知我無法拒絕捲餅 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 -卡姆蘭? -不要卡姆蘭 23 00:00:55,388 --> 00:00:58,141 你預埋捲餅佬,但不要卡姆蘭? 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 好吧! 25 00:00:59,642 --> 00:01:04,355 那就是《創作大本營》 Ms. Marvel、般奴 26 00:01:04,439 --> 00:01:07,025 娜吉雅、阿米爾、蘇兒、穆妮芭、尤瑟夫 27 00:01:07,108 --> 00:01:09,694 捲餅佬、露比姨姨、卡姆蘭製作特輯 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 該加埋薩娜、幾位導演 29 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 監製、編劇和… 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 開騷啦! 31 00:01:19,287 --> 00:01:22,040 (漫畫/電視) 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ms. Marvel 是較新的角色 33 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Marvel 出版社近年才引進 34 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 Marvel 有80多年歷史 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 (奇雲費治) (執行監製) 36 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 大家認識的英雄大多面世超過50年 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 所以有新角色登場是幾重大的時刻 38 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 (卡瑪拉!) 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 卡瑪拉克汗 構思於2012、2013年 40 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 (薩娜阿曼納特,漫畫作者之一) 41 00:01:44,479 --> 00:01:47,065 我與慧柳威森一同籌備 42 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 重點是這次創作的角色 43 00:01:50,110 --> 00:01:54,656 不只外表要似我 還要適合我這種粉絲看 44 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 我與漫畫的連繫始於《X-Men》 45 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 《X-Men》好著重種族多元 46 00:01:59,494 --> 00:02:02,330 無分啡皮膚、白皮膚 47 00:02:02,413 --> 00:02:05,125 藍皮膚也在內容出現 48 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 是不同類型的故事 但仍是講述少數族群 49 00:02:08,169 --> 00:02:10,463 所以當我們有機會 50 00:02:10,547 --> 00:02:14,008 創作故事描寫穆斯林少女 或南亞裔少女 51 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 其實既創新又傳統 52 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 因為那正是 Marvel 一直代表的原則 53 00:02:20,223 --> 00:02:24,310 那就是創作的角色強大、非凡 54 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 但其實和你我一樣 55 00:02:28,481 --> 00:02:31,234 漫畫當年一推出,我就成了粉絲 56 00:02:31,317 --> 00:02:32,569 (畢沙阿里) (首席編劇 / 執行監製) 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,071 我記得我去買齊各種封面 58 00:02:35,155 --> 00:02:36,447 當時是文化上的分水嶺 59 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 我終於在漫畫看到代表自己的角色 60 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 所以我才迷上卡瑪拉克汗 61 00:02:40,368 --> 00:02:43,496 不只身為宅女、有色人種少女 62 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 她更正值青春期,經歷著 63 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 那種種尷尬、惡頂、難為情的時刻 64 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 所以她的角色令任何讀者都有共鳴 65 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 我們常說這個劇要行得通 66 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 (珍娜伯傑) (總監製) 67 00:02:57,093 --> 00:02:59,053 不能靠卡瑪拉的超能力 68 00:02:59,137 --> 00:03:03,183 我們著重建構卡瑪拉私人生活的危機 69 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 她在友情、親情方面的危機 70 00:03:05,643 --> 00:03:08,771 還有她未得到超能力前想要什麼 71 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 唷!有各種香料 72 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 畢拉爾、阿迪爾分別是 第1集和第6集的導演 73 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 Ms. Marvel! 74 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 一生一世! 75 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 他們已動工了,而他們真的帶來 76 00:03:20,533 --> 00:03:24,329 有趣的視覺風格,與其他劇集十分不同 77 00:03:24,412 --> 00:03:28,333 真的補足了漫畫想表達的一切 78 00:03:28,416 --> 00:03:32,253 那套風格比較鮮明,顏色比較鮮明 79 00:03:32,337 --> 00:03:36,174 伊曼有日真的在拍攝現場說: 「我正活在漫畫中」 80 00:03:36,799 --> 00:03:38,051 這太有趣了 81 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 我們和經理人談到 82 00:03:39,802 --> 00:03:42,513 「我們要拍穆斯林超級英雄」 83 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 (阿迪爾、畢拉爾) (導演/執行監製) 84 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 「或者替 Marvel 拍?」 他們答:「其實真的有」 85 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 我們立即心想… 86 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 -天… -天呀! 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 我們一定要參與 88 00:03:55,985 --> 00:03:58,279 那漫畫不只精彩 89 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 更令我們感同身受 90 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 對卡瑪拉一角好有共鳴 身處兩個世界之間 91 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 在西方和傳統世界之間 92 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 我們就是這樣長大的 93 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 而她身為所有超級英雄的大粉絲 94 00:04:12,710 --> 00:04:16,923 令我們想到自己眼中的荷里活 和那些大導演 95 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 「有日我們也會加入」 96 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 就似活在美夢中 97 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 -有各種情緒 -有各種情緒 98 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 我們眼前是電影史其中一頁 99 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 我估你仍有點興奮到天旋地轉 100 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 米拉、莎明是另外兩個導演… 101 00:04:40,029 --> 00:04:42,282 -好有趣 -你想我之後跟著誰? 102 00:04:42,365 --> 00:04:47,662 也都迷那些漫畫,了解需要怎樣 103 00:04:47,745 --> 00:04:50,498 而她們更能從自己經驗取材 104 00:04:50,581 --> 00:04:53,543 身為南亞女性,在兩種不同觀念下成長 105 00:04:53,626 --> 00:04:54,585 莎明是巴基斯坦裔 106 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 米拉是印裔美國人,她在澤西城長大 107 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 上一場戲你遇到卡姆蘭 108 00:04:58,923 --> 00:05:00,758 下一場講你和他一齊外出 109 00:05:00,842 --> 00:05:03,469 -所以現在你不能太低落 -是 110 00:05:03,553 --> 00:05:06,681 那是你這刻的感受,即是有好大壓力 111 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 仍然十分興奮 112 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 漫畫一出版,我就做了粉絲 113 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 (米拉曼寧) (導演) 114 00:05:12,437 --> 00:05:15,523 因為有朋友送了本給我,她說… 115 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 這女孩似足你 116 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 我在澤西城長大,是南亞移民的小孩 117 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 我受到幾大震撼 118 00:05:22,655 --> 00:05:24,949 我從未在流行文化作品中讀到 119 00:05:25,033 --> 00:05:29,078 那麼能完全反映我童年經驗的內容 120 00:05:29,245 --> 00:05:35,585 你成為新的超級大英雄,叫做… 121 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 叫什麼? 122 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 我仍在思考 123 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Ms. Marvel 重要 因為她這個超級英雄 124 00:05:42,425 --> 00:05:43,718 (莎明歐貝奇諾依) (導演) 125 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 受好多人支持,不只是 Marvel 迷 126 00:05:47,597 --> 00:05:52,727 她的象徵意義在螢幕上前所未見 127 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 啡皮膚的穆斯林超級女英雄 128 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 當世界各地的少女看見她 129 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 她們會在螢幕看到自己的影子 那是她們前所未見的 130 00:06:04,947 --> 00:06:10,703 我們未必知那女孩是誰 或明白她的動機 131 00:06:12,080 --> 00:06:14,999 但我們要對她公道 132 00:06:15,458 --> 00:06:19,253 給她一點時間,讓她向大家證明自己 133 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 身為巴裔電影人 134 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 拍《Ms. Marvel》真人版是個夢想 135 00:06:26,636 --> 00:06:28,137 (粉絲/演員) 136 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 當時是這樣,我在… 137 00:06:30,014 --> 00:06:31,265 那是最後一天上學 138 00:06:31,349 --> 00:06:33,893 即是我在高中最後一日獲得角色 139 00:06:34,018 --> 00:06:34,894 (伊曼維拉尼) (卡瑪拉克汗) 140 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 我和朋友一齊 141 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 選角總監來電 142 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 她說:「我們要立即和你通話…」 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 我答:「不能,我在忙」 144 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 她答:「我發連結給你,登入」 145 00:06:45,446 --> 00:06:47,824 我下載那程式,接上了 我打開手機 146 00:06:47,907 --> 00:06:51,577 見到奇雲費治個樣 所有監製、導演都在那通電話 147 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 朋友在車上看著我,他們什麼都不知 148 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 我在她的車道上踱步,跟住奇雲說… 149 00:06:57,750 --> 00:07:00,461 「大家一致決定的 想你做 Ms. Marvel」 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 我的反應是「好…」 151 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 -好 -伊曼,有什麼感想? 152 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 -好爽,我是超級英雄了 -對吧?超級爽 153 00:07:08,302 --> 00:07:09,220 (試鏡) 154 00:07:09,345 --> 00:07:12,014 伊曼就是卡瑪拉克汗 她註定要飾演她 155 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 我們一年半前就看出來 156 00:07:13,891 --> 00:07:17,186 那時初次帶她去洛杉磯試鏡 157 00:07:17,311 --> 00:07:20,857 她顯然對這角色瞭如指掌 158 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 她完全化身成她 159 00:07:24,318 --> 00:07:29,490 看我們,兩個超級英雄拍檔解謎 160 00:07:29,740 --> 00:07:33,995 我們漸漸分不清漫畫的角色 161 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 和伊曼了 162 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 好 163 00:07:36,998 --> 00:07:41,294 我與卡瑪拉就似這樣 164 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 我們好相似 165 00:07:43,212 --> 00:07:44,964 而我深愛著這個角色 166 00:07:45,047 --> 00:07:46,591 所以當初才試鏡 167 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 我不想做演員 但因為那是 Ms. Marvel 168 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 我多年來熱愛那漫畫,我別無選擇 169 00:07:53,222 --> 00:07:54,182 我覺得 170 00:07:54,265 --> 00:07:57,435 不試鏡,10歲時的我會憎死我 171 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 好爽 172 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 超能力 173 00:08:02,398 --> 00:08:05,234 -你要被激發了 -她的能力剛展現 174 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 般奴搞不清發生什麼 175 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 卡瑪拉也不知 176 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 於是我們只好跳舞 177 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 3、2、1!去吧! 178 00:08:12,116 --> 00:08:15,119 我首日拍攝就穿上全套 Marvel 隊長裝 179 00:08:15,620 --> 00:08:17,371 好似原裝那套 180 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 貝兒娜森的替身穿的那套 181 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 一拍攝就著住超級英雄裝 182 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 幾癲 183 00:08:27,423 --> 00:08:28,799 伊曼,至今有什麼感想? 184 00:08:28,883 --> 00:08:31,969 這是我人生最美妙一天,好爽 185 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 不知怎樣說,我好開心 186 00:08:36,140 --> 00:08:39,644 等一下會拍我戴上頭盔,著齊全套衫 187 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 到時我不能笑,我要趁現在笑完 188 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 卡瑪拉克汗是有熱情和創意的高中生 189 00:08:46,776 --> 00:08:50,363 只是想在她人生找些簡單樂趣 190 00:08:50,446 --> 00:08:52,406 迷上復仇者的夢幻世界 191 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 我認為她好代表 192 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 宅文化的種種 193 00:08:56,327 --> 00:09:00,498 當她首次獲得能力或遇上復仇者 194 00:09:00,581 --> 00:09:03,334 你會支持她,因為你見到那份興奮 195 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 她眼中那份陶醉,而那… 196 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 那令你快樂,你想追看她的故事 197 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 她是粉絲,和我們一樣 198 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 我搞得掂吧? 199 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 一定得 200 00:09:17,223 --> 00:09:21,769 (朋友/家庭) 201 00:09:21,852 --> 00:09:24,438 我們在 Circle Q 我的寒舍、我工作的地方 202 00:09:24,522 --> 00:09:25,439 (馬修林茲) (般奴) 203 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 今晚我們拍了幾場戲 204 00:09:27,483 --> 00:09:31,529 講里什、伊曼和大家從派對回來 205 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 今後我會駕駛那台保時捷 206 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 不 207 00:09:34,448 --> 00:09:35,992 我做到了,好美妙 208 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 伊曼和我 209 00:09:37,910 --> 00:09:40,955 在開鏡前綵排了個半月 210 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 -我是布斯班拿 -變形俠醫破壞 211 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 變形俠醫破壞 212 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 我知一定會好正,因為 213 00:09:47,795 --> 00:09:50,339 從一開始,我們就好有默契 214 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 和火花,總之一認識了她 215 00:09:52,717 --> 00:09:54,802 就和她做了好朋友,好美妙 216 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 卡瑪拉和般奴的關係是典型的 217 00:09:57,680 --> 00:09:59,807 青梅竹馬那種友誼 218 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 對我來說,當我想到那種友誼 219 00:10:01,726 --> 00:10:04,979 就覺得那是好多人一生追求的友誼 220 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 Ms. Marvel 221 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Ms. Marvel 222 00:10:08,983 --> 00:10:10,776 不,我有招牌口罩 223 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 但我是她 224 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 我們都好似各自的角色 225 00:10:14,488 --> 00:10:15,323 (雅絲敏弗萊徹) (娜吉雅) 226 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 令大家的互動感覺似足娜吉雅 卡瑪拉和般奴 227 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 我不覺得我似馬修般僵硬 228 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 -他動起來像這樣 -我放鬆了 229 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 我練習了整日 230 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 搞錯,你也一樣僵硬 231 00:10:26,626 --> 00:10:27,585 見啦? 232 00:10:27,668 --> 00:10:31,047 你會被人抬入場,不要太自大 233 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 馬修和我一直「互寸」 234 00:10:33,174 --> 00:10:34,550 而伊曼和我十分親近 235 00:10:34,634 --> 00:10:37,887 我常說:「般奴,真有趣」 236 00:10:37,970 --> 00:10:40,306 將娜吉雅搬上螢幕也令我好雀躍 237 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 她包頭巾,和卡瑪拉都是美國的穆斯林 238 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 而她們有不同的人際關係 239 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 與家人、朋友、社區以不同方式相處 240 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 但她們的本質令她們親近起來 241 00:10:52,068 --> 00:10:55,279 她打破頭巾女孩的好多刻板印象 242 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 令我立即愛上這角色 243 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 -我們在拉票 -我鍾意,拉票 244 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 -請投娜吉雅一票 -有請大家 245 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 選我入清真寺 246 00:11:06,582 --> 00:11:08,959 我認為本劇妙在 247 00:11:09,043 --> 00:11:09,960 (勞蕾馬斯登) (蘇兒) 248 00:11:10,044 --> 00:11:15,424 誰都能從當中某角色看到自己 249 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 誰都能對每個角色有共鳴 250 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 我認為那太不可思議了 251 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 我們會有自己的外傳劇集 252 00:11:21,597 --> 00:11:24,350 對,叫做《般奴阿米爾》 253 00:11:26,811 --> 00:11:27,728 (薩加爾謝赫) (阿米爾) 254 00:11:27,812 --> 00:11:31,899 我們建立了這個…大家庭 255 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 過癮 256 00:11:33,484 --> 00:11:37,363 張相不錯!對,大家都喜愛 257 00:11:37,780 --> 00:11:40,157 -好激…對! -對!大家都愛 258 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 對! 259 00:11:41,367 --> 00:11:44,954 我是千禧世代,他們都是Z世代 260 00:11:45,121 --> 00:11:51,877 每袋50美仙?好抵,澤西城才有 261 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 他們講好多我不懂的笑話 262 00:11:54,088 --> 00:11:56,048 我要叫他們解釋 263 00:11:56,215 --> 00:11:59,593 或者傳相關的抖音片來 令我明白那笑話 264 00:12:00,219 --> 00:12:04,140 我有時覺得我逼自己 265 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 學他們那麼青春、有型 266 00:12:06,267 --> 00:12:08,394 於是我就迴避一下 267 00:12:08,477 --> 00:12:10,396 讓他們自得其樂 268 00:12:12,189 --> 00:12:14,316 到他們想念我時再回來 269 00:12:14,525 --> 00:12:17,361 搞什麼鬼?她說我40歲 270 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 真無禮 271 00:12:20,948 --> 00:12:21,866 是因為鬍鬚? 272 00:12:22,950 --> 00:12:23,784 對 273 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 聽來濫情,好多人會說… 274 00:12:25,828 --> 00:12:29,123 「他們和我是一家人」 但我真心那麼想 275 00:12:29,206 --> 00:12:33,919 新冠、安全圈,真是促進感情的經歷 276 00:12:35,629 --> 00:12:39,175 有趣的真事,我們都住進同一座公寓 277 00:12:39,383 --> 00:12:42,720 幾似大學宿舍,我們都說它似 278 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 因為大家好親近,逢週末都一起玩 279 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 在走廊尾,住了飾演我哥哥的薩加爾 280 00:12:47,892 --> 00:12:51,020 我樓下就是演蘇兒的勞蕾 281 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 我太感恩了 282 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 大家能一齊參與這美妙的項目 283 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 我最初好緊張,現在都是 284 00:13:05,451 --> 00:13:06,368 (莫漢卡普爾) (尤瑟夫) 285 00:13:06,452 --> 00:13:10,122 我一直想獲得導演肯定和保證 286 00:13:10,206 --> 00:13:12,082 還有攝影師和拍檔的影星 287 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 我一直問:「那樣妥當?」 288 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 他們一直反問:「為何你一直問?」 289 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 我答:「因為我來自地球另一面」 290 00:13:18,839 --> 00:13:20,633 「即使我演戲演了30年」 291 00:13:20,716 --> 00:13:23,177 「但我是在那邊演,現在初次在這裡演」 292 00:13:23,302 --> 00:13:24,970 你是勇敢的,兒子 293 00:13:27,014 --> 00:13:31,852 因為你選擇了家庭 294 00:13:34,480 --> 00:13:41,028 選擇家庭的人永不孤單 295 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 好神奇,因為我參與的 296 00:13:44,824 --> 00:13:50,037 這個項目發展得規模多麼大 是我迄今從未遇過 297 00:13:50,120 --> 00:13:53,874 等等!好戲在後頭! 298 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 尤瑟夫、穆妮芭的關係幾妙 299 00:14:00,881 --> 00:14:01,966 (澤樂比雅史露芙) (穆妮芭) 300 00:14:02,049 --> 00:14:06,762 他總是對卡瑪拉心軟,穆妮芭就較嚴 301 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 但我認為情況就似 302 00:14:08,222 --> 00:14:10,224 你懂的,有些老師會說… 303 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 「我對你嚴格,因為知你能做得好」 304 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 穆妮芭知那孩子的潛能 305 00:14:16,438 --> 00:14:18,607 她知有不尋常 306 00:14:18,899 --> 00:14:22,361 而她仍想從那一切之中保護她 307 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 如果你來過地球那一邊 308 00:14:25,489 --> 00:14:30,369 印度、巴基斯坦、孟加拉等等 我們曾是同一個國家 309 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 經歷了那種混亂、瘋狂 310 00:14:34,081 --> 00:14:37,167 總是有好多食物、歡笑、爭吵 311 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 那入了我的血,我甚至不必去吸收 312 00:14:41,672 --> 00:14:43,757 早就存在 313 00:14:43,841 --> 00:14:49,555 你想去派對?出夜街? 是在開玩笑? 314 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 你們信任我吧? 315 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 不!我不信你 316 00:14:53,767 --> 00:14:54,685 她當然信 317 00:14:54,768 --> 00:14:55,978 不,我不信她 318 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 她信! 319 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 3、2、1,跳! 320 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 這是卡姆蘭初登場 321 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 凍到僵,他們用盡辦法 322 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 確保我舒服 323 00:15:08,824 --> 00:15:11,535 泳池加熱了,似暖水浴缸 324 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 也另有暖水浴缸備用 325 00:15:13,537 --> 00:15:14,371 (里什沙阿) (卡姆蘭) 326 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 我用不著,因為泳池好熱 327 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 他們又來了!走開,你們又來了 328 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 為什麼? 329 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 -他們就是所謂… -這傢伙是男子漢 330 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 -是男子漢,但我們要走了 -不!他們走了 331 00:15:24,840 --> 00:15:29,678 卡瑪拉就似…她在高中經常覺得孤獨 332 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 她身邊有好多人 333 00:15:31,305 --> 00:15:34,141 但從未有人完全了解她 334 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 或明白她正經歷什麼 335 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 於是總是有點孤寂 336 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 令她躁動,因為覺得… 337 00:15:41,690 --> 00:15:45,319 「我啡皮膚,在學校的行為要不同」 338 00:15:45,402 --> 00:15:47,613 「去面對周遭不是啡皮膚的人」 339 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 然後卡姆蘭來了 340 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 有型、迷人… 不要將我的說話轉告里什… 341 00:15:56,080 --> 00:16:00,292 那傢伙令卡瑪拉放鬆了 342 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 -什麼意思? -攞命! 343 00:16:04,505 --> 00:16:07,383 (英雄/反派) 344 00:16:12,513 --> 00:16:14,932 我在紅匕首的巢穴 345 00:16:15,182 --> 00:16:19,436 紅匕首戰士團的秘密基地 346 00:16:19,603 --> 00:16:24,233 紅匕首的瓦利德、紀里武在這裡 347 00:16:24,316 --> 00:16:29,363 和伊曼見面,向她講述她力量的事 348 00:16:29,446 --> 00:16:30,864 幫她理出頭緒 349 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 數百年來,那圍巾一直保護著 350 00:16:34,451 --> 00:16:36,662 紅匕首戰士的身份 351 00:16:36,745 --> 00:16:40,958 進入紅匕首巢穴要經過中菜館 352 00:16:41,041 --> 00:16:44,169 經廚房秘道落去,然後眼界大開 353 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 你一走進去就體驗到 354 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 那真的十分特別 355 00:16:49,216 --> 00:16:52,678 當伊曼、阿拉米斯初次走入去 356 00:16:52,761 --> 00:16:57,349 那刻他們真的像看到秘密巢穴 357 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 跟紅匕首走 358 00:17:00,019 --> 00:17:01,603 你會大開眼界 359 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 紅匕首 360 00:17:05,441 --> 00:17:08,652 劇本寫紀里武推開那座爐 361 00:17:08,736 --> 00:17:11,697 它往後移,有面機關牆之類 362 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 去綵排時,他們未提過那佈景的真面目 363 00:17:15,909 --> 00:17:17,411 所以到場時,我預期 364 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 我推開爐,它移動幾呎 365 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 我們停機,轉場再拍 366 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 但原來全個景實際造了出來 367 00:17:23,959 --> 00:17:24,835 (阿拉米斯奈特) (紅匕首) 368 00:17:24,918 --> 00:17:28,047 我們推開爐,打開那面機關牆 369 00:17:28,130 --> 00:17:33,177 後面有15、20呎的巨型碧藍走廊 370 00:17:33,260 --> 00:17:36,638 在綵排中途,我和伊曼真的呆住了 371 00:17:36,722 --> 00:17:40,142 心想「搞什麼鬼?」 就似入了糖果店的小孩 372 00:17:40,225 --> 00:17:41,727 史上最正的體驗 373 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 那日要自覺是紅匕首並不難 374 00:17:48,859 --> 00:17:53,864 卡瑪拉來尋找答案 結果找到這個17歲男孩 375 00:17:53,947 --> 00:17:57,534 而劇本說他有性感髮型 376 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 那就說明了一切 377 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 阿拉米斯十分投入角色 378 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 一換上紅匕首裝,他就入戲 379 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 而他同時更精於武術 380 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 那好有幫助 381 00:18:10,255 --> 00:18:12,508 我練武約有5年了 382 00:18:12,841 --> 00:18:15,219 我上一部作品是武打劇 383 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 那十分適合紅匕首 384 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 我們有機會一齊做好多特技動作 那太美妙了 385 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 因為通常 386 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 我是和演員的替身做特技動作 387 00:18:26,355 --> 00:18:29,608 或者另一演員和我的替身交手 388 00:18:29,691 --> 00:18:33,070 不太有機會同時拍動作場面 389 00:18:33,403 --> 00:18:36,240 但阿拉米斯和我往往能一齊做特技 390 00:18:36,323 --> 00:18:38,700 令彼此的互動更精彩 391 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 卡瑪拉有好多談心對象 392 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 我們想確保,她的新邂逅 393 00:18:45,082 --> 00:18:48,752 不會只關於感情戲,而是著重她遇到 394 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 一個努力做好自己的人 395 00:18:51,004 --> 00:18:54,174 他沒有她那些超能力,靠努力苦練 396 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 讓她看見有其他啡皮膚英雄,和她類似 397 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 明白她能辦到,用自己方式辦到 398 00:19:01,682 --> 00:19:05,144 不一定要照復仇者那套 399 00:19:05,727 --> 00:19:07,104 我們的職責好簡單 400 00:19:07,771 --> 00:19:10,274 保護人類免受無形魔的威脅 401 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 有瓦利德這種可靠角色 402 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 還能這樣與法爾漢拍檔 403 00:19:16,488 --> 00:19:19,783 他是非凡的人 非凡的演員,這體歷真好 404 00:19:19,867 --> 00:19:22,870 只要有他在就好正 405 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 他在印度是監製、導演兼演員 406 00:19:26,123 --> 00:19:27,040 (尼姆拉布查) (納伊瑪) 407 00:19:27,124 --> 00:19:30,752 和他合作做這個項目真美妙 408 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 我小時候陪父母看他的電影 409 00:19:34,256 --> 00:19:37,801 它們是少數我真心愛看的波里活電影 410 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 所以,今次幾癲 411 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 你人類一面連繫著這世界的物質 412 00:19:45,017 --> 00:19:46,518 令你能力獨一無二 413 00:19:48,937 --> 00:19:53,150 卡瑪拉認識到她擁有的某些能力 414 00:19:53,233 --> 00:19:54,193 (法爾漢阿克塔爾) (瓦利德) 415 00:19:54,276 --> 00:19:57,779 也可說認識到個人的力量 416 00:19:57,863 --> 00:20:00,824 原來靠一個人也能改變命運 417 00:20:01,033 --> 00:20:02,701 瓦利德令她學到這些 418 00:20:02,784 --> 00:20:07,289 對於卡瑪拉,這角色像個導師 419 00:20:07,372 --> 00:20:09,666 對,我就是在做這回事 420 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 其次就是「勁揪」的動作 421 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 演壞女生好爽,最正 422 00:20:21,887 --> 00:20:23,472 結果是 423 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 我在現實生活中變成十分友善的人 424 00:20:26,892 --> 00:20:28,435 因為拍戲時已發洩完 425 00:20:28,518 --> 00:20:32,648 有好多咆哮怪叫 426 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 和我多年來壓抑的怒氣 427 00:20:35,692 --> 00:20:36,693 全都發洩出來 428 00:20:36,777 --> 00:20:40,489 我要她狂奔 從行駛中的三輪車跳下 429 00:20:40,572 --> 00:20:41,615 (加里鮑威爾) (第二攝製組導演) 430 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 她又跑上樓梯,她親切到極 431 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 有份創造動作場面實在… 432 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 (丹卡達) (薩利姆) 433 00:20:52,918 --> 00:20:54,378 那絕對是我的心頭好 434 00:20:54,461 --> 00:20:57,714 而能在這種真實環境開車 435 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 跌墮、打鬥,那是無可取替的 436 00:21:00,759 --> 00:21:03,762 在實景拍戲是福氣 437 00:21:03,845 --> 00:21:05,764 你會覺得有真實感 438 00:21:05,847 --> 00:21:06,807 (阿杜芙奧諾諾寶) (法里哈) 439 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 我說:「希望拍攝時沒有人突然開窗」 440 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 他們說:「不會,這是搭出來的景」 441 00:21:13,647 --> 00:21:15,482 我說:「吓?這一切?」 442 00:21:15,565 --> 00:21:18,735 實際做出來是我最喜歡的部份 443 00:21:18,819 --> 00:21:19,695 (阿里艾沙利) (亞當) 444 00:21:19,778 --> 00:21:23,115 我喜歡出拳、捱拳和到處跑 445 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 綵排演出 446 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 我喜歡那編排 447 00:21:26,618 --> 00:21:29,705 我仍不敢相信會和你談論 448 00:21:30,706 --> 00:21:33,667 我在泰國拍 Marvel 劇集 449 00:21:33,959 --> 00:21:37,087 如果一年前問我這會否發生 450 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 我會答「不」 451 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 「我希望會」 452 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 (過去/現在) 453 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 法爾漢、梅維茱、薩米娜、法瓦罕 454 00:21:49,975 --> 00:21:53,562 他們是巨星,我們好榮幸請到他們 455 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 我是這群演員的粉絲 456 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 我們找他們只因我心想 457 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 「或者他們肯做,你估他們肯嗎?」 458 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 而他們肯,那令人好興奮 459 00:22:02,279 --> 00:22:05,490 你選擇了我們,那才重要 460 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 我現在選擇的仍是你們 461 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 那令故事有不同的韻味 462 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 因為這群演員本身是巨星 463 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 他們好有成就,有好多一流作品 464 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 而我們將他們引進 Marvel 世界 465 00:22:18,086 --> 00:22:20,464 大家都會耳目一新,可以看到 466 00:22:20,630 --> 00:22:23,592 來自世界這一邊的那些天才 467 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 講真,對我們來說無比重要 468 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 阿以莎,只用一隻手鈪不知會怎樣 469 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 有些少機會能靠這手鈪 送我們回家,就要試 470 00:22:33,518 --> 00:22:35,437 前一集提到阿以莎 471 00:22:35,520 --> 00:22:37,731 但在今集倒敘才看到發生什麼 472 00:22:37,814 --> 00:22:38,815 (梅維茱夏雅德) (阿以莎) 473 00:22:39,232 --> 00:22:43,862 為何她決定留下建立她的家園 474 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 這裡基本上是玫瑰田 475 00:22:46,823 --> 00:22:50,911 大家看看我背後,那就是我的甜美家園 476 00:22:51,745 --> 00:22:55,749 情況幾癲,因為有暴風雨 477 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 要在暴風雨暫停時趕拍戲份 478 00:23:01,004 --> 00:23:03,382 好瘋狂,同時超過癮 479 00:23:06,218 --> 00:23:08,261 我喜歡那些玫瑰,希望有陽光 480 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 那你就會看到這些假玫瑰多美麗 481 00:23:12,140 --> 00:23:13,850 你看不出是假的 482 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 我們找到個場地,有棵大樹好型 483 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 (基斯杜化格拉斯) (美術指導) 484 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 將它當做那個景的基石 485 00:23:26,571 --> 00:23:29,199 我們找到棵神奇…我估是芒果樹 486 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 我們都說想將它 487 00:23:30,992 --> 00:23:33,161 加進哈桑的世界裡 488 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 基本上整條村我都要在 489 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 隔離期的酒店房內設計 490 00:23:38,083 --> 00:23:40,794 他們給我造了些按比例的模型 491 00:23:40,877 --> 00:23:43,213 包含地形環境和那棵樹 492 00:23:43,296 --> 00:23:45,799 再給我一些縮水建築物,就似玩具 493 00:23:46,383 --> 00:23:49,594 我坐在那裡,接受隔離 我會拎出相機 494 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 手機,排列建築物 495 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 就是那樣編排好一切 496 00:24:04,401 --> 00:24:08,363 但甘地說時機已到 我們不行動就要等死 497 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 不爭取應有權益就會滅亡 498 00:24:13,785 --> 00:24:19,249 以這種形式 令人認識不同地區的歷史幾妙 499 00:24:19,332 --> 00:24:21,960 尤其1947年,極為動盪 500 00:24:22,043 --> 00:24:22,961 (法瓦罕) (哈桑) 501 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 當時「次大陸」上所有居民都陷入混亂 502 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 這是最後一班車,哈桑!要趕快 503 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 究竟我們在逃避什麼? 504 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 (卡拉奇) 505 00:24:31,261 --> 00:24:33,472 這個起源故事觸及這點 506 00:24:33,722 --> 00:24:36,308 我認為是向人展示實情的好方法 507 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 薩娜! 508 00:24:37,642 --> 00:24:43,315 我們在泰國,其實要拍印度 509 00:24:43,398 --> 00:24:45,775 實際是講1947年「印巴分治」 510 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 南亞極重要的歷史事件 511 00:24:48,778 --> 00:24:52,699 當時印度分裂成多個部份 512 00:24:52,782 --> 00:24:55,619 穆斯林被送往印度某些地區 513 00:24:55,702 --> 00:24:58,288 那成了巴基斯坦和孟加拉 514 00:24:58,371 --> 00:25:02,083 而印度教徒就大致留在印度 515 00:25:02,167 --> 00:25:04,669 所以有這場大遷徙 516 00:25:06,213 --> 00:25:12,260 「印巴分治」對印、巴好多人來說 是決定命運的時刻 517 00:25:12,344 --> 00:25:13,803 包括我一家 518 00:25:13,887 --> 00:25:15,514 我的曾祖父母 519 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 他們要連日徒步逃亡 520 00:25:19,100 --> 00:25:21,102 我經常聽那些故事 521 00:25:21,186 --> 00:25:23,522 但從不知牽連有多廣大 522 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 直至我為這個劇做研究 523 00:25:26,858 --> 00:25:30,737 事件真的令人心碎,但沒有太多人提起 524 00:25:31,196 --> 00:25:35,534 現代媒體好少 525 00:25:35,617 --> 00:25:40,580 提及「印巴分治」而不偏頗 526 00:25:41,748 --> 00:25:46,044 做影視作品,好多時你清楚故事 527 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 它被人用其他手法講述過 528 00:25:48,255 --> 00:25:52,217 但卡瑪拉回鄉之旅這故事 從未有人講述過 529 00:25:52,300 --> 00:25:55,845 這故事關於「印巴分治」 關於身為巴基斯坦人的體驗 530 00:25:55,971 --> 00:25:59,182 關於前往「印巴分治」前的印度 531 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 而人人都想講這故事 532 00:26:01,268 --> 00:26:04,437 令它由當地的事變成跨越全球 533 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 無論發生什麼 534 00:26:08,275 --> 00:26:10,527 薩娜今晚要上到火車,答應我 535 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 這些佈景絕對神奇 536 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 嗯…同時給人精神創傷 537 00:26:19,119 --> 00:26:23,331 因為你正體驗精心重現的歷史 538 00:26:23,415 --> 00:26:29,879 我到場親眼看到,真的起了雞皮疙瘩 539 00:26:30,171 --> 00:26:32,382 我肯定會是這種感覺 540 00:26:32,465 --> 00:26:35,468 瘋狂、混亂、一切崩潰 541 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 薩娜! 542 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 這個星期幾緊張 543 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 身處約攝氏37度的天氣 544 00:26:42,601 --> 00:26:46,354 有500名臨時演員穿上那時代的服裝 545 00:26:46,438 --> 00:26:50,942 有那些配合時代的瘋狂蒸汽火車頭和火車 546 00:26:51,026 --> 00:26:54,487 美術指導和整個美術部 547 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 認真改裝,令那一切看似 548 00:26:56,323 --> 00:27:00,118 真的來自當時當地的印度 549 00:27:00,243 --> 00:27:03,913 我們為「印巴分治」那組戲特製每件戲服 550 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 (阿瓊巴辛) (服裝設計師) 551 00:27:05,332 --> 00:27:08,376 做配合時代的作品興奮之處是 552 00:27:08,501 --> 00:27:11,921 有時我們一心想了解 553 00:27:12,005 --> 00:27:14,341 東西是否配合時代 554 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 忘了1940年代的人 555 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 也有各自的個性 556 00:27:20,764 --> 00:27:24,017 你做了大量研究,記入腦海 557 00:27:24,351 --> 00:27:27,937 然後你嘗試創造配合時代的角色 558 00:27:28,188 --> 00:27:31,566 而他們有自己的個性,訴說自己的故事 559 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 有自己的色調,我們不想令人覺得 560 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 只為了上鏡的效果而本末倒置 561 00:27:39,491 --> 00:27:43,119 想令人覺得真實,顯示出涉及的創傷 562 00:27:43,203 --> 00:27:48,583 因為你目擊的是印度教 和穆斯林文化的分裂 563 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 要用細緻的手法呈現那兩種文化 564 00:27:52,128 --> 00:27:55,215 令人看見兩者並存和當時情況 565 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 而分裂發生了,但那些人仍是同胞 566 00:27:59,886 --> 00:28:03,223 我是個電影人,廿年來花了好多時間 567 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 去講人道故事 568 00:28:04,933 --> 00:28:09,854 我的作品好多涉及家庭分離 569 00:28:09,938 --> 00:28:11,940 身份問題 570 00:28:12,065 --> 00:28:16,027 這故事也是建基於此,是關於身份 571 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 關於尋根 572 00:28:18,738 --> 00:28:22,575 「你所追尋的,也追尋著你…」 573 00:28:23,368 --> 00:28:25,912 卡瑪拉一直仰慕那大堆英雄 574 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 他們一點也不像她,但… 575 00:28:27,789 --> 00:28:31,376 在她家族裡就有個十分強大的女士 576 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 是她強大力量的源頭 577 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 那正是這故事的訊息 578 00:28:36,214 --> 00:28:40,093 你要探索自己的身份 探索自己的根源、傳承 579 00:28:40,176 --> 00:28:43,930 那裡有強大力量,而你要化為己用 580 00:28:45,640 --> 00:28:48,476 你就是那發光女郎? 581 00:28:50,186 --> 00:28:51,271 對 582 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 我們是魔法家族 583 00:28:55,066 --> 00:28:58,194 穆妮芭,我多年來對你說過好多次 584 00:28:59,738 --> 00:29:01,990 (卡拉奇/澤西城) 585 00:29:03,324 --> 00:29:05,952 在曼谷搭的外景令我們能 586 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 重現卡拉奇街頭 587 00:29:10,081 --> 00:29:13,418 難得在曼谷這種大城市 588 00:29:13,543 --> 00:29:18,506 有空間給人改裝整個區去拍戲 589 00:29:19,048 --> 00:29:21,342 基斯格拉斯做得好神奇 590 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 由商店的排列形式 591 00:29:25,180 --> 00:29:30,226 到招牌,到卡瑪拉會聽見或經歷的種種 592 00:29:30,310 --> 00:29:33,521 和真正走入卡拉奇街頭一樣 593 00:29:33,605 --> 00:29:36,357 我們將那效果帶到這個景 594 00:29:37,859 --> 00:29:42,280 演卡瑪拉親戚的 真是從巴基斯坦來的當地人 595 00:29:42,363 --> 00:29:47,243 他們知道什麼服裝有趣、特別 596 00:29:47,368 --> 00:29:50,663 怎樣令角色有趣、特別 597 00:29:50,747 --> 00:29:54,834 你不能強迫他們說: 「我們要你這樣穿著」 598 00:29:54,959 --> 00:29:58,213 那令我們各人檢視情況達至良好平衡 599 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 明白大家都是內行人 600 00:30:01,299 --> 00:30:03,176 我未真正探訪過卡拉奇 601 00:30:03,259 --> 00:30:05,845 我在當地出世,5歲又去過那裡 602 00:30:05,970 --> 00:30:07,180 但我全都記不起了 603 00:30:07,263 --> 00:30:11,935 其實今次模擬在那裡生活幾奇妙 604 00:30:12,018 --> 00:30:15,230 就似我和卡瑪拉一齊 605 00:30:15,313 --> 00:30:17,732 首次體驗那一切 606 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 卡瑪拉首次去卡拉奇 607 00:30:19,859 --> 00:30:23,655 探索她的文化淵源,伊曼也是 608 00:30:24,113 --> 00:30:26,866 我覺得幾癲,因為我從這個劇 609 00:30:26,950 --> 00:30:31,663 學到好多巴基斯坦的事 以及我的文化和傳承 610 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 遠多於我在現實學到的 611 00:30:33,790 --> 00:30:37,502 我認為有得著,我媽咪也好高興 612 00:30:37,627 --> 00:30:40,922 來到新城市,不要再闖禍 613 00:30:41,506 --> 00:30:42,382 我絕不會 614 00:30:43,299 --> 00:30:45,718 她正體驗 615 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 卡拉奇的「歷史景點漫遊」 616 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 是每週一次的導賞活動 617 00:30:53,017 --> 00:30:57,188 帶人走進街頭,看那大堆建築物 618 00:30:57,272 --> 00:31:00,650 它們是英殖時期留下的 619 00:31:00,817 --> 00:31:04,946 那裡也有商店,給人邊行邊購物 620 00:31:05,154 --> 00:31:08,324 我們在這裡為卡瑪拉重現那體驗 621 00:31:08,449 --> 00:31:13,413 舊城區是好多難民逃出印度後 最早的聚居處 622 00:31:14,622 --> 00:31:17,792 在澤西城有幕見到個澤西城廣告板 623 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 (歡迎來到澤西城) 624 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 是在第1集的 625 00:31:20,461 --> 00:31:25,216 我們想呼應那幕 造了個「卡拉奇向你問好」標記 626 00:31:25,550 --> 00:31:28,511 這全是手繪的,我們畫的 那全是金屬 627 00:31:30,138 --> 00:31:32,515 總是想對照她的世界 628 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 和澤西城,以及卡拉奇 629 00:31:35,560 --> 00:31:38,271 那取材自巴基斯坦的卡車畫 630 00:31:38,813 --> 00:31:42,734 我們請了些本地泰國畫師人手繪製 631 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 告訴大家,這些畫師好厲害 632 00:31:45,528 --> 00:31:46,404 裝飾大堆卡車 633 00:31:46,487 --> 00:31:48,740 我們立即去看那些卡車 634 00:31:53,202 --> 00:31:56,664 南亞一大獨特之處 635 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 是有這些「叮噹卡車」 636 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 還有卡車畫,例如這裡的巴士 637 00:32:01,419 --> 00:32:04,172 重申,這全是手繪的 638 00:32:04,923 --> 00:32:07,800 我估叫「叮噹卡車」大概因為嘈吵 639 00:32:07,884 --> 00:32:10,219 穿過街頭時發出叮噹聲 640 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 我總是聽到車底的鐵鏈聲 641 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 大家可以看見 642 00:32:16,059 --> 00:32:18,102 那算是個特色 643 00:32:23,691 --> 00:32:27,153 我要承認,最初聽見 644 00:32:27,236 --> 00:32:30,490 要在曼谷重現卡拉奇 645 00:32:30,657 --> 00:32:34,494 我頭上有個小問號 646 00:32:34,577 --> 00:32:36,537 怎會做得到? 647 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 當我們一步入那個景 648 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 那感覺就似你在現場 649 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 絕對神奇 650 00:32:48,716 --> 00:32:50,385 拍澤西城和卡拉奇 651 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 我們加了些效果,稍為強調 652 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 色彩和某些事物 653 00:32:55,640 --> 00:32:59,435 本地店主,本地的血汗和淚水 將味道引出來 654 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 你不會見到納賈夫賣盤 我的餐牌14年未變過 655 00:33:03,731 --> 00:33:07,360 我們做了重重考慮 656 00:33:07,443 --> 00:33:09,779 才創造出卡瑪拉的世界 657 00:33:10,029 --> 00:33:13,116 我們在拍了,卡瑪拉在那邊 658 00:33:14,158 --> 00:33:16,411 就連床單…她真的會用這種床單? 659 00:33:16,494 --> 00:33:18,079 她房間會用這些窗簾? 660 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 窗簾會是她媽咪買的? 661 00:33:19,872 --> 00:33:22,542 大概她媽咪會說:「這是你的窗簾」 662 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 而不是她自己揀 663 00:33:25,253 --> 00:33:28,673 但她房裡有些東西是她揀的 664 00:33:28,840 --> 00:33:33,052 好顯示到她的個性 而她是復仇者的忠實粉絲 665 00:33:33,594 --> 00:33:37,682 卡瑪拉的世界本是寫實的澤西城世界 666 00:33:37,765 --> 00:33:40,309 雖然改編自漫畫 667 00:33:40,393 --> 00:33:42,520 有幽默和漫畫風格 668 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 你投入她的世界 669 00:33:43,688 --> 00:33:47,150 我們仍想有種真實感 670 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 令人覺得真是跟隨她到街上 671 00:33:50,528 --> 00:33:54,657 那麼到超能力出現時,就有強大對比 672 00:33:54,741 --> 00:33:58,244 一踏入 MCU 情節就見到差別 673 00:33:58,327 --> 00:34:03,207 那亦令我們的劇集大大不同於 674 00:34:03,291 --> 00:34:05,918 其他超級英雄影視作品 675 00:34:11,174 --> 00:34:13,134 所有佈景都加了大量細節 676 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 搭了好多景,例如整間 Circle Q 677 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 他們搭建了克汗家間屋 678 00:34:18,389 --> 00:34:21,267 搭建了科爾學術高中一部份 搭建了那麼多 679 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 我不知該說什麼 680 00:34:24,437 --> 00:34:25,646 你說「好」 681 00:34:26,022 --> 00:34:27,982 然後和我碰拳頭 682 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 我一直在想,這高中怪過 683 00:34:35,740 --> 00:34:37,658 我見過或創作過的任何一間 684 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 我以前製作過幾間高中 685 00:34:40,953 --> 00:34:44,123 這間的色彩肯定獨特 686 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 我們愛色彩,所有東西都色彩繽紛 687 00:34:47,418 --> 00:34:50,963 他們提出將那高中髹成粉紅 688 00:34:51,589 --> 00:34:53,883 -做吧!做瘋狂事! -我問,全都粉紅? 689 00:34:53,966 --> 00:34:55,927 -他們答,一切粉紅 -對,全都粉紅 690 00:34:56,010 --> 00:34:57,512 而儲物櫃好藍 691 00:34:57,595 --> 00:34:58,888 -認真顯眼 -還有綠地板 692 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 那取材自漫畫原著 693 00:35:01,849 --> 00:35:04,227 漫畫是粉紅的牆,而這個算是淺藍 694 00:35:04,352 --> 00:35:08,231 薩娜最先說:「好正,我鍾意那些色彩」 695 00:35:08,314 --> 00:35:10,691 我們覺得那在視覺上勝過 696 00:35:10,775 --> 00:35:12,568 我們任何舊作 697 00:35:12,652 --> 00:35:14,445 我們拍到好鏡頭 698 00:35:14,612 --> 00:35:18,074 現在再試,看能否更好 699 00:35:18,157 --> 00:35:21,202 那些色調存在於卡瑪拉的世界 700 00:35:21,285 --> 00:35:22,954 看她的房間 701 00:35:23,037 --> 00:35:25,665 看她外婆那封塵的房間 702 00:35:25,790 --> 00:35:27,834 其實和高中的顏色一樣 703 00:35:27,917 --> 00:35:32,922 我覺得是相連的,有份組成她的世界 704 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 卡美拉,好在閃避球意外中 你沒有撞瘀 705 00:35:37,885 --> 00:35:40,555 我不曾在美國上高中 706 00:35:40,638 --> 00:35:42,140 對於我,挑戰在於 707 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 嘗試理解美國高中的情況 708 00:35:45,143 --> 00:35:48,521 我不想落入俗套,似1990年代 709 00:35:48,604 --> 00:35:51,607 所預期中的高中生 710 00:35:51,691 --> 00:35:53,651 我想他們能 711 00:35:54,026 --> 00:35:56,779 更加反映到所處的世界 712 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 你想在文化上真實地 713 00:35:59,532 --> 00:36:02,910 描述兩邊的文化 714 00:36:02,994 --> 00:36:06,789 巴基斯坦街頭文化和美國學校文化 715 00:36:06,914 --> 00:36:08,583 我鍾意你條頸鍊 716 00:36:08,875 --> 00:36:09,959 多謝 717 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 其實是我個名,用阿拉伯語寫 718 00:36:13,296 --> 00:36:16,174 整個劇有好多色調、明暗層次 719 00:36:16,257 --> 00:36:18,551 對於我,正是樂趣所在 720 00:36:18,676 --> 00:36:21,304 你是個心散的少女 721 00:36:21,679 --> 00:36:23,139 「她在不在?卡瑪拉在哪裡?」 722 00:36:23,222 --> 00:36:25,141 誰都不知 723 00:36:25,766 --> 00:36:28,102 我知幻想世界好爽 724 00:36:28,561 --> 00:36:32,523 但現在我要你專注,投入現實 725 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 (儀式/盛事) 726 00:36:41,324 --> 00:36:43,784 是我們兒子的婚禮,而就如 727 00:36:43,868 --> 00:36:47,580 所有盛大印度婚禮,配得上盛大之名 728 00:36:49,749 --> 00:36:52,585 我們沒有小型婚禮,我們名不虛傳 729 00:36:52,877 --> 00:36:57,465 所以這幕好有文化特色,感覺好正 730 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 十分有趣 731 00:36:58,591 --> 00:37:05,306 想出這個特別的新澤西中產波里活婚禮 732 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 其實這樣有什麼意義? 733 00:37:07,975 --> 00:37:09,977 令婚姻關係更穩固 734 00:37:10,061 --> 00:37:12,313 越撞越親密 735 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 -真的靈驗? -誰知道? 736 00:37:13,773 --> 00:37:17,401 你想令大家能鬆口氣、玩一下 737 00:37:17,485 --> 00:37:19,528 穿這套衫跳舞好自在 738 00:37:19,612 --> 00:37:22,448 這是褲不是裙,令人嚇一跳 739 00:37:22,531 --> 00:37:25,534 我絕對覺得華麗,覺得身處自己的婚禮 740 00:37:25,868 --> 00:37:26,994 我著過這種衫 741 00:37:27,078 --> 00:37:31,374 那令你投入阿米爾婚禮的世界 742 00:37:31,499 --> 00:37:32,833 好有幫助 743 00:37:32,917 --> 00:37:36,712 這場舞在敘事上好重要,關乎卡瑪拉 744 00:37:36,796 --> 00:37:39,006 和親友聚在一起 745 00:37:39,090 --> 00:37:43,177 而這些人和她所愛的社區 令她感到親切 746 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 咔嚓 747 00:37:47,556 --> 00:37:50,601 好多人學了好多不同舞步 748 00:37:50,685 --> 00:37:54,146 我上次去盛大印度婚禮 749 00:37:54,272 --> 00:37:56,732 有7至10支舞… 750 00:37:56,899 --> 00:38:00,444 伴娘團跳一支,父母跳一支 751 00:38:00,528 --> 00:38:02,363 我想跳得對 752 00:38:02,446 --> 00:38:04,740 即使不似你那麼靈巧… 753 00:38:05,199 --> 00:38:08,327 我會用表情搭夠,我需要和她調情 754 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 -對 -我想那樣 755 00:38:10,329 --> 00:38:14,458 我們總是想有真實感,忠於現實 756 00:38:14,542 --> 00:38:17,044 而同時好玩,跳得好 757 00:38:17,128 --> 00:38:20,840 但婚禮好玩在親人認真參與時 758 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 我年輕時是舞蹈員 759 00:38:25,094 --> 00:38:30,224 所以跳過8至10年古典印度舞 760 00:38:30,308 --> 00:38:33,978 我曾在波里活電影 跳過整場波里活舞蹈 761 00:38:34,061 --> 00:38:37,064 屈身,左腳!屈身,右腳! 762 00:38:37,148 --> 00:38:39,650 這些是我故鄉的習俗 763 00:38:39,734 --> 00:38:42,695 我好羞家、慚愧,我未做過 764 00:38:42,778 --> 00:38:44,780 實情是我演過的角色 765 00:38:44,864 --> 00:38:47,450 從來不必做,只是偶然會 766 00:38:47,533 --> 00:38:49,285 但總是給我簡單動作 767 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 那些人一定說過… 768 00:38:50,369 --> 00:38:53,122 「不要浪費製作時間去教這個人」 769 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 我就快上手了 770 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 對於我,這是大好機會 771 00:38:58,085 --> 00:39:02,882 去分享我成長環境中的一大重要文化 772 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 他們越拍越有衝勁 773 00:39:05,676 --> 00:39:09,430 不知為何,我估跳舞會令人這樣 774 00:39:09,513 --> 00:39:13,434 令他們歡樂,大家有這種感覺 775 00:39:13,684 --> 00:39:15,644 聽到有跳舞綵排時 776 00:39:15,728 --> 00:39:17,980 我未想過我有份 777 00:39:18,647 --> 00:39:20,649 跟住當然我收到電話 778 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 我來到,我估大概我會企後排 779 00:39:23,569 --> 00:39:25,863 我企前排,所以你懂的… 780 00:39:25,988 --> 00:39:26,947 我們要推介你 781 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 只因你估不到你會有份 782 00:39:29,116 --> 00:39:29,950 隆重介紹般奴 783 00:39:30,034 --> 00:39:34,580 可能是你會看到的最差舞者 784 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 我覺得興奮,剛才一試就拍得好 785 00:39:38,667 --> 00:39:40,336 剛才好有活力 786 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 我是,我不知要跳完整支舞 787 00:39:42,380 --> 00:39:45,966 開頭好有活力,跟住出差錯 788 00:39:46,467 --> 00:39:48,803 所以我們要再拍 789 00:39:48,886 --> 00:39:49,762 沒有出錯 790 00:39:49,845 --> 00:39:51,514 我大概撞到3個人,但不要緊 791 00:39:52,390 --> 00:39:55,393 薩加爾和我好熟,是多年朋友 792 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 所以好易有火化 793 00:39:57,103 --> 00:39:57,937 (崔維娜史普林格) (泰莎) 794 00:39:58,020 --> 00:40:01,148 而他份人一流,一齊玩好過癮 795 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 泰莎端莊,但崔維娜後來扭屁股 796 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 對!崔維娜會給你一點… 797 00:40:07,405 --> 00:40:11,992 見大家跳舞真爽,還有看著婚禮的佈置… 798 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 因為一直在舖排這場婚禮 799 00:40:14,662 --> 00:40:18,374 現在親眼看見和經歷它 再加上打鬥戲,真是… 800 00:40:20,876 --> 00:40:25,047 婚禮那段戲要準備兩個部份 801 00:40:25,131 --> 00:40:27,258 一是大型波里活舞蹈 802 00:40:27,425 --> 00:40:30,052 此外,我們還要準備 803 00:40:30,136 --> 00:40:33,347 卡瑪拉與反派的高潮打鬥戲 804 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 這兩件事是接連發生在 805 00:40:35,891 --> 00:40:37,476 婚禮期間 806 00:40:37,601 --> 00:40:41,939 對,所以在這個景的拍攝時間 807 00:40:42,022 --> 00:40:45,609 和對整段戲的注意力要分成兩處 808 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 跳舞和打鬥,我覺得幾精彩 809 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 -抱歉 -我不知有禮物 810 00:40:56,704 --> 00:40:58,622 -我心想,從哪裡來的? -好抱歉 811 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 舞蹈編排和特技動作編排 812 00:41:03,002 --> 00:41:04,837 可算是同一種狂野 813 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 要做好多計劃 814 00:41:07,131 --> 00:41:10,342 要清楚每一步,所有人的走位 815 00:41:10,426 --> 00:41:12,928 知道從什麼角度拍攝 816 00:41:13,012 --> 00:41:16,182 需要的準備同樣嚴格 817 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 好過癮 818 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 這個劇勝在讓我們搭建 819 00:41:28,068 --> 00:41:30,488 好多場景,還可經常出外景 820 00:41:30,863 --> 00:41:33,282 令一切都好真實 821 00:41:34,783 --> 00:41:40,873 我背後是「復仇者博覽會」 即是 MCU 首個漫畫… 822 00:41:40,956 --> 00:41:43,918 不能說「漫畫盛會」,是粉絲盛會 823 00:41:44,001 --> 00:41:47,963 是 MCU 史上首個粉絲盛會 824 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 舉行於美國隊長誕生之地厲害營 825 00:41:51,717 --> 00:41:56,096 而剛好是在新澤西,編劇發現這點 826 00:41:56,180 --> 00:41:59,600 好適合我們發揮,澤西英雄! 827 00:42:00,017 --> 00:42:01,560 我們想保持專業,但好難 828 00:42:01,644 --> 00:42:03,062 身邊一切太好玩 829 00:42:03,145 --> 00:42:04,104 太好玩 830 00:42:04,271 --> 00:42:08,275 我們想向現實的博覽會致敬 831 00:42:08,359 --> 00:42:09,777 但加入 MCU 特色 832 00:42:09,860 --> 00:42:10,903 真正的瓦礫 833 00:42:10,986 --> 00:42:13,572 對,真的來自紐約之戰 834 00:42:13,739 --> 00:42:17,701 伊曼未見過 「復仇者博覽會」的佈景,這是初次 835 00:42:17,785 --> 00:42:20,412 讓她見,對 836 00:42:20,496 --> 00:42:23,165 看她的反應會幾過癮 837 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 -歡迎! -嗨! 838 00:42:25,209 --> 00:42:26,669 -你好嗎? -好 839 00:42:26,752 --> 00:42:28,837 -嘿,好… -我準備好 840 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 我帶路,來 841 00:42:32,383 --> 00:42:37,429 這裡就可到一點了…然後注意! 842 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 太壯觀了! 843 00:42:51,610 --> 00:42:52,987 (卡瑪拉和般奴帶著驚嘆 走進「復仇者博覽會」) 844 00:42:53,070 --> 00:42:54,154 (卡瑪拉和般奴欣賞 Marvel 隊長的展覽) 845 00:42:54,238 --> 00:42:55,072 (變形俠醫破壞的物件) 846 00:42:55,155 --> 00:42:58,117 我們最初來的時候是要開會 847 00:42:58,200 --> 00:43:00,703 但頭半個鐘都開不成會 848 00:43:00,828 --> 00:43:03,539 我和他只是到處跑 849 00:43:03,622 --> 00:43:04,915 -似小孩子 -對 850 00:43:04,999 --> 00:43:06,625 有好多細節,好有趣 851 00:43:06,709 --> 00:43:07,668 好癲 852 00:43:08,043 --> 00:43:11,005 我未見過有那麼多細節的佈景 853 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 我們要影好多相… 854 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 我去過好多場景,這個太出色了! 855 00:43:17,386 --> 00:43:20,055 想展示每個細節,所以要你們來 856 00:43:20,139 --> 00:43:22,933 假如最後不能放入劇中 857 00:43:23,017 --> 00:43:26,645 仍能向你們展示這個巨型波板糖 858 00:43:26,812 --> 00:43:31,025 好正,想隨處放鏡頭都得 859 00:43:33,902 --> 00:43:36,488 這邊有展覽展示 860 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 變形俠醫破壞的一切 861 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 來自2012年紐約之戰 862 00:43:42,119 --> 00:43:46,540 3500美元,但這是 變形俠醫親手破壞的,所以… 863 00:43:46,624 --> 00:43:48,292 所以值得 864 00:43:48,375 --> 00:43:50,794 5000美元的小提琴,變形俠醫造成的 865 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 我想找個變形俠醫大拳頭 讓我可以… 866 00:43:54,673 --> 00:43:55,924 或者用在某場戲 867 00:43:57,509 --> 00:44:00,846 我估這裡有聖域界食品 868 00:44:00,929 --> 00:44:04,224 例如彩虹橋通心粉,你見啦! 869 00:44:04,391 --> 00:44:05,643 好,小子 870 00:44:07,061 --> 00:44:08,270 我覺得變回小孩子 871 00:44:08,354 --> 00:44:09,772 我知!我是個孩子! 872 00:44:09,938 --> 00:44:12,941 你們可以看到,那裡有個巨型蟻俠頭 873 00:44:13,776 --> 00:44:18,238 有水池,而雙手可讓人坐上去影相 874 00:44:18,447 --> 00:44:20,240 阿迪爾在蟻俠手上攤抖 875 00:44:21,825 --> 00:44:24,828 卡瑪拉終於發揮出力量後 876 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 這個巨頭會兜面撞向可憐的蘇兒 877 00:44:30,501 --> 00:44:32,503 不一定,你會救她吧? 878 00:44:32,586 --> 00:44:35,005 我會救她,但破壞是我造成的 879 00:44:35,255 --> 00:44:38,384 她做英雄的第一件事是確保 880 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 這個巨型蟻俠頭不會壓扁同學 881 00:44:44,014 --> 00:44:45,808 會好經典,它會到處滾動 882 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 周圍衝,涉及「威也」套索 883 00:44:50,270 --> 00:44:51,772 大家撞來撞去… 884 00:44:51,855 --> 00:44:53,941 -情況好癲 -亂成一片 885 00:44:57,236 --> 00:44:58,195 連串爆炸! 886 00:44:58,278 --> 00:45:01,907 我本可贏到扮演大賽,卻做了這種事 887 00:45:02,032 --> 00:45:03,117 請不要對人講 888 00:45:03,200 --> 00:45:05,327 停!我不會對人講 889 00:45:06,912 --> 00:45:07,871 絕不會? 890 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 絕對不會 891 00:45:09,289 --> 00:45:11,583 (街頭/天空) 892 00:45:15,754 --> 00:45:16,630 劇情峰迴路轉! 893 00:45:16,714 --> 00:45:17,631 劇情峰迴路轉 894 00:45:19,007 --> 00:45:21,468 Marvel Studios 好在 895 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 不抗拒 Marvel 漫畫的服裝 896 00:45:24,263 --> 00:45:27,516 有點出位、狂野和色彩鮮艷 他們甚至幾接受 897 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 我們做角色扮演的服裝時,超有趣 898 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 因為奇雲說:「讓它看來亂糟糟」 899 00:45:32,730 --> 00:45:33,814 「讓它看來瘋狂些」 900 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 於是我們挑戰極限 901 00:45:35,983 --> 00:45:38,736 因為那是般奴和卡瑪拉造的 902 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 不會完美,會有點太鮮艷 903 00:45:40,946 --> 00:45:43,282 有點俗,單是她的頭盔 904 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 好狂好癲,但又超級宅女 905 00:45:47,411 --> 00:45:48,787 真要保持這個造型? 906 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 是致敬 907 00:45:50,372 --> 00:45:55,753 我們創造的這個卡瑪拉 可算瘋狂藝術家 908 00:45:55,836 --> 00:45:58,046 但這角色又是宅女 909 00:45:58,130 --> 00:46:01,258 又是超級粉絲,而且這個人 910 00:46:01,341 --> 00:46:03,969 幾輕鬆自如,型得有個性 911 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 今期超級英雄流行穿成這樣? 912 00:46:08,140 --> 00:46:12,352 我有般奴造給我的輕便眼罩 913 00:46:12,728 --> 00:46:18,442 保護我,遮住我塊面令人不認得我 914 00:46:20,652 --> 00:46:22,905 仲有「復仇者博覽會」T恤 915 00:46:23,822 --> 00:46:25,407 雖然去了令我惹禍 916 00:46:25,491 --> 00:46:28,118 卡瑪拉仍買到T恤,即是有得著 917 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 她經過這6集發展真的 918 00:46:31,705 --> 00:46:35,918 找到自我,成為備受仰慕的人 919 00:46:36,001 --> 00:46:37,211 有她自己的地位 920 00:46:37,669 --> 00:46:40,714 而她服裝的構思 921 00:46:40,839 --> 00:46:44,885 大致借用了 Marvel 宇宙的元素 922 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 想到她是 Marvel 隊長的粉絲 923 00:46:49,598 --> 00:46:51,475 而她想模仿 924 00:46:51,683 --> 00:46:53,977 Marvel 宇宙的美妙事物 925 00:46:54,061 --> 00:46:59,066 但她也引入了自己豐富的文化 926 00:46:59,399 --> 00:47:01,401 今日締造歷史,因為是首次 927 00:47:01,485 --> 00:47:06,031 讓大家在螢幕看到完整的 Ms. Marvel 裝 928 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 (試造型) 929 00:47:07,533 --> 00:47:09,451 那是 Ms. Marvel? 930 00:47:09,535 --> 00:47:11,078 我穿上它仍能呼吸 931 00:47:11,286 --> 00:47:13,372 -你需要 -那就夠 932 00:47:13,497 --> 00:47:15,833 這是首次大群人在鏡頭前看 933 00:47:15,916 --> 00:47:17,543 通常在我的休息車 934 00:47:17,709 --> 00:47:19,586 燈光好差 935 00:47:21,129 --> 00:47:25,592 但今次是正式的,我好開心 現在要先向世人保密 936 00:47:25,717 --> 00:47:31,348 超級戰衣是最大挑戰也最令人興奮 937 00:47:31,515 --> 00:47:33,183 因為新冠造成的情況 938 00:47:33,267 --> 00:47:36,103 因為我們工作的情況 939 00:47:36,186 --> 00:47:39,648 我們決定自己製作那套戰衣 940 00:47:40,065 --> 00:47:43,277 在亞特蘭大我們那戲服小工場 941 00:47:43,569 --> 00:47:47,155 這是我們首次自己製作超級戰衣 942 00:47:47,281 --> 00:47:50,576 當然,有漫畫做藍本 943 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 我們大量參考漫畫,但我們落實造的 944 00:47:54,788 --> 00:47:59,251 算是糅合了漫畫 945 00:47:59,501 --> 00:48:03,338 和卡瑪拉本身的特色 946 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 還有我和我團隊的心思 947 00:48:06,466 --> 00:48:09,052 它要完成大堆不同任務 948 00:48:09,136 --> 00:48:12,347 既是 Marvel 超級戰衣 949 00:48:12,431 --> 00:48:14,516 又是巴基斯坦超級戰衣 950 00:48:14,850 --> 00:48:18,854 要舒服,又要靠內部製作 951 00:48:18,937 --> 00:48:25,694 要有伊斯蘭、Marvel 元素 有 Marvel 隊長的顏色元素 952 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 但這是個漂亮的挑戰,而我認為… 953 00:48:29,531 --> 00:48:31,283 我希望我們達到水準 954 00:48:31,575 --> 00:48:35,495 這套超級戰衣,好癲 十分超現實,我簡直… 955 00:48:35,996 --> 00:48:39,666 我昨晚真的哭出來 我不知怎樣做心理準備 956 00:48:40,042 --> 00:48:44,713 所以沒有準備,但我估誰都準備不來 957 00:48:45,047 --> 00:48:48,342 3年前的萬聖節 我打扮成 Ms. Marvel 958 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 我回看那些照片 959 00:48:51,595 --> 00:48:54,014 好癲,好大分別 960 00:48:54,431 --> 00:48:58,393 首先,那套衫是我自己製作 拉了祖母幫我 961 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 縫那個閃電標誌,就似一瞬間的事 962 00:49:01,605 --> 00:49:05,776 突然我就在 Marvel 宇宙穿著它 963 00:49:06,276 --> 00:49:12,032 我無法形容有多爽 964 00:49:12,616 --> 00:49:15,619 我好心足 965 00:49:16,119 --> 00:49:19,164 (社區/宇宙) 966 00:49:20,123 --> 00:49:22,125 在好多層面上,本劇的確 967 00:49:22,209 --> 00:49:25,921 忠於漫畫版卡瑪拉克汗的起源故事 968 00:49:26,004 --> 00:49:29,508 但也有好多不同,各層面都認真做改編 969 00:49:29,633 --> 00:49:32,260 我最偏重的是 970 00:49:32,344 --> 00:49:34,012 家族傳承的構思 971 00:49:34,137 --> 00:49:37,599 那力量代代相傳 972 00:49:37,683 --> 00:49:40,352 我變不出星星,婆婆 但我識變圓形 973 00:49:42,020 --> 00:49:47,317 基本上卡瑪拉能變出「硬化光」 亦即「亮能」 974 00:49:47,401 --> 00:49:50,821 她用它製造踏板 975 00:49:50,904 --> 00:49:52,656 她能令拳頭變大 976 00:49:52,864 --> 00:49:56,576 那是我們的版本,和漫畫十分不同 977 00:49:57,452 --> 00:49:59,705 在漫畫,卡瑪拉能變形 978 00:49:59,788 --> 00:50:03,709 變大和縮到好細 979 00:50:04,710 --> 00:50:06,128 我認為大家有意 980 00:50:06,211 --> 00:50:07,087 (諾丁拉赫哈利) (視覺特效總監) 981 00:50:07,170 --> 00:50:11,800 令她不似神奇先生或彈弓女俠 982 00:50:11,925 --> 00:50:14,803 在我加入前的某些初步構思 983 00:50:14,886 --> 00:50:18,849 包括讓她變出裝甲或身體的部份 984 00:50:18,932 --> 00:50:20,142 類似護罩的元素 985 00:50:20,225 --> 00:50:22,227 我將之視為機會,難得 986 00:50:22,310 --> 00:50:25,564 可加入 MCU,由零開始想一種能力 987 00:50:25,731 --> 00:50:28,150 對我來說,那是最興奮 988 00:50:28,233 --> 00:50:29,693 最有趣的事 989 00:50:30,527 --> 00:50:33,697 我喜歡她能操控某種 990 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 異次元能源的構思 991 00:50:35,615 --> 00:50:36,908 薩娜這樣形容 992 00:50:36,992 --> 00:50:40,120 試想像你看見鏡片的光暈 而你能捕捉它 993 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 你將鏡片的光暈硬化 可用肉眼或測光儀看見 994 00:50:43,915 --> 00:50:45,876 我認為那樣形容好有趣 995 00:50:46,001 --> 00:50:49,171 於是我開始設法 996 00:50:49,254 --> 00:50:51,089 令她實現那些事 997 00:50:51,590 --> 00:50:54,468 使她可創造那能量,在體內流動 998 00:50:54,551 --> 00:50:57,888 在我們的次元實體化 999 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 哇!那樣… 1000 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 好神奇 1001 00:51:02,642 --> 00:51:03,810 覺得怎樣? 1002 00:51:05,979 --> 00:51:07,314 彷彿想法化成真實 1003 00:51:07,647 --> 00:51:10,192 踏板令她去到 1004 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 通常去不到的地方 1005 00:51:11,526 --> 00:51:13,945 她不能飛,但肯定能跑出大廈頂 1006 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 繼續跑去另一座大廈 1007 00:51:16,573 --> 00:51:18,366 或在街上降落 1008 00:51:18,533 --> 00:51:22,079 她能創造牆或盾 1009 00:51:22,162 --> 00:51:25,373 最終她能做變大拳頭這種事 1010 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 那完全是…我想向漫畫致敬 1011 00:51:33,381 --> 00:51:35,008 第6集是最後一幕 1012 00:51:35,092 --> 00:51:38,428 等於電影的第3幕 1013 00:51:38,512 --> 00:51:41,014 會有動作、激情、劇力 1014 00:51:41,098 --> 00:51:42,808 會舖排壓軸場面 1015 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 會迎向高潮 1016 00:51:44,726 --> 00:51:47,479 令你坐不穩,然後…呯! 1017 00:51:49,981 --> 00:51:53,110 今日要拍超精彩的爆炸特技 1018 00:51:53,360 --> 00:51:57,322 演員親身上陣,我們會躲在角落 1019 00:51:57,447 --> 00:52:00,200 跟住就會爆炸 1020 00:52:00,450 --> 00:52:03,078 希望一切順利,因為只能拍一次 1021 00:52:04,079 --> 00:52:04,913 對! 1022 00:52:07,415 --> 00:52:08,458 對! 1023 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 好! 1024 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 有任何問題? 1025 00:52:14,131 --> 00:52:15,298 為何英雄寫錯了? 1026 00:52:15,382 --> 00:52:17,342 講計劃時,阿米爾竄進來 1027 00:52:17,926 --> 00:52:19,386 嚇死大家 1028 00:52:19,553 --> 00:52:22,931 現在阿米爾成為卡瑪拉大計的一部份 1029 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 那是我作風,我突然出現 1030 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 取得主導,至少我以為我取得主導 1031 00:52:30,230 --> 00:52:32,357 -其實什麼都主導不了 -不要說謊了 1032 00:52:33,650 --> 00:52:34,860 阿米爾正是這樣 1033 00:52:34,943 --> 00:52:36,695 不要緊,因為只是他想像 1034 00:52:36,778 --> 00:52:39,364 他開心有自信就好 1035 00:52:39,447 --> 00:52:40,907 我們會搞掂 1036 00:52:40,991 --> 00:52:42,868 對,我總是開心有自信 1037 00:52:42,951 --> 00:52:46,746 計劃正逐步揭開,看那個黑板 1038 00:52:47,205 --> 00:52:49,958 我們要用壘球阻止災害控制部? 1039 00:52:50,083 --> 00:52:53,211 不,是用壘球拖延災害控制部 1040 00:52:53,753 --> 00:52:57,340 其實計劃主要是靠蘇兒 1041 00:52:57,549 --> 00:53:03,013 我們有各種器材、陷阱和祖祖系統 1042 00:53:03,138 --> 00:53:04,723 祖祖系統在這裡 1043 00:53:04,806 --> 00:53:07,142 而且有我個腦 1044 00:53:07,851 --> 00:53:10,729 其實主要是靠般奴個腦,但不要緊 1045 00:53:11,062 --> 00:53:12,105 有我執鬚 1046 00:53:12,981 --> 00:53:14,024 繼續吧! 1047 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 你親身做特技動作 1048 00:53:18,862 --> 00:53:20,113 我知,我好興奮 1049 00:53:21,281 --> 00:53:24,117 這場戲在我們腦海舖排了好耐 1050 00:53:24,201 --> 00:53:27,537 所以我估大家都心想: 「天呀!希望達到預期」 1051 00:53:27,954 --> 00:53:30,165 結果不只達到,是超過預期 1052 00:53:30,248 --> 00:53:32,792 我當然掌握不了 1053 00:53:32,876 --> 00:53:34,878 這種項目的規模 1054 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 他們能做到的事真的神奇 1055 00:53:38,423 --> 00:53:40,675 而顯然親身見證就更精彩 1056 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 演出! 1057 00:53:42,594 --> 00:53:47,349 就似叫停機,我們由叫「有用」 變成被壓在地上 1058 00:53:47,432 --> 00:53:48,433 有用 1059 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 我們跟分鏡圖拍 1060 00:53:59,069 --> 00:54:01,446 這是第6集的結局戲 1061 00:54:02,239 --> 00:54:05,075 阿姆蘭和卡瑪拉之間發生好多事 1062 00:54:06,701 --> 00:54:09,871 她漸漸找到自己的方向 1063 00:54:09,955 --> 00:54:13,083 她漸漸能控制那些力量 1064 00:54:15,043 --> 00:54:18,463 至於阿姆蘭,那力量失控了 從他身上湧出來 1065 00:54:18,546 --> 00:54:23,551 似條洶湧河流,那程度 1066 00:54:23,718 --> 00:54:25,428 令他激動到爆 1067 00:54:25,512 --> 00:54:28,139 甚至傷害到他不想傷害的人 1068 00:54:30,267 --> 00:54:31,893 我們正舖排重頭戲 1069 00:54:31,977 --> 00:54:35,563 特種部隊衝進來,射擊阿姆蘭 1070 00:54:35,814 --> 00:54:39,025 所以你見到那面牆炸開了 1071 00:54:40,277 --> 00:54:43,321 我們剛拍的鏡頭是跟接那一切之後 1072 00:54:43,405 --> 00:54:46,449 卡瑪拉看著卡姆蘭 1073 00:54:46,533 --> 00:54:48,702 求他不要做他將要做的事 1074 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 而那時他心想「算了」,就走開 1075 00:54:53,748 --> 00:54:58,420 往槍林彈雨衝去,全力發揮超能力 1076 00:54:58,503 --> 00:55:01,840 令全部儲物櫃亂飛,好精彩 1077 00:55:01,923 --> 00:55:05,302 特技團隊好不可思議 居然沒有被壓扁 1078 00:55:06,469 --> 00:55:10,932 我失去平衡,弊!他們要死多次 1079 00:55:13,768 --> 00:55:17,314 開火!1、2、3!企定! 1080 00:55:17,814 --> 00:55:20,650 我們在這裡,在高中外面 1081 00:55:21,151 --> 00:55:24,696 是第6集那史詩般的結局發生之處 1082 00:55:24,988 --> 00:55:29,284 卡姆蘭、卡瑪拉、那群孩子的角色 1083 00:55:29,367 --> 00:55:31,453 他們都在外面,基本上是一場對峙 1084 00:55:31,536 --> 00:55:32,620 開火! 1085 00:55:36,041 --> 00:55:38,877 好多超能力,好精彩 1086 00:55:38,960 --> 00:55:42,881 我認為正是那刻令卡瑪拉克汗 成為 Ms. Marvel 1087 00:55:42,964 --> 00:55:45,633 她巨大化,大家見到她完滿的狀態 1088 00:55:45,717 --> 00:55:48,887 見到她的真正實力 1089 00:55:49,304 --> 00:55:51,598 她形同穿上裝甲 1090 00:55:53,058 --> 00:55:54,684 那些「硬化光」 1091 00:55:54,768 --> 00:55:56,853 之前在劇中只見到小塊的 1092 00:55:56,936 --> 00:56:00,023 現在包圍她全身,令她變大 1093 00:56:00,106 --> 00:56:01,733 比她想像到的更巨大 1094 00:56:04,361 --> 00:56:07,614 這是大型特技,不是只靠電腦 1095 00:56:07,697 --> 00:56:12,118 故事上,是卡瑪拉首次巨大化的時刻 1096 00:56:12,577 --> 00:56:15,997 她跳起來,破壞了那聲納槍 1097 00:56:16,122 --> 00:56:19,959 她的衝擊令汽車飛上半空 1098 00:56:20,043 --> 00:56:22,170 是難忘的英雄時刻 1099 00:56:26,591 --> 00:56:27,467 掂! 1100 00:56:31,930 --> 00:56:34,766 這世界往往令人自覺渺小 1101 00:56:35,100 --> 00:56:39,020 所以卡瑪拉要爭取更多空間 1102 00:56:39,104 --> 00:56:41,731 真正發揮自我 1103 00:56:41,815 --> 00:56:45,485 那正是我們決定第6集結尾 要有這個時刻的原因 1104 00:56:45,568 --> 00:56:48,530 大家看到這個大高潮 1105 00:56:48,696 --> 00:56:50,740 所有澤西城角色都在 1106 00:56:50,907 --> 00:56:54,619 從捲餅佬到學校的人 1107 00:56:54,702 --> 00:56:58,289 全都聚在一起 是個令人充滿力量的時刻 1108 00:57:06,256 --> 00:57:07,090 卡姆蘭 1109 00:57:12,095 --> 00:57:13,388 卡瑪拉和卡姆蘭困在 1110 00:57:13,471 --> 00:57:17,725 這個巨型光能球體內 1111 00:57:18,017 --> 00:57:20,395 他們有段對話關於 1112 00:57:20,687 --> 00:57:23,064 人可以有不只一重身份 1113 00:57:23,148 --> 00:57:26,651 那是少數族裔都要面對的情況 1114 00:57:26,734 --> 00:57:30,029 例如我,去巴基斯坦 就被視為太似加拿大人 1115 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 去加拿大,就太似巴基斯坦人 1116 00:57:32,282 --> 00:57:36,077 但你有權做中間人,有兩重身份 1117 00:57:36,161 --> 00:57:38,037 卡姆蘭是精靈和人類的混血兒 1118 00:57:38,121 --> 00:57:39,998 卡瑪拉是精靈和人類的混血兒 1119 00:57:40,248 --> 00:57:44,502 他們一起尋找快樂的中間位置 1120 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 今後我該怎樣? 我怎可能過正常生活? 1121 00:57:49,090 --> 00:57:50,508 不存在所謂正常 1122 00:57:52,218 --> 00:57:55,388 我們只能做自己 並善用我們獲得的能力 1123 00:57:55,972 --> 00:57:57,182 我幫你爭取時間 1124 00:58:01,269 --> 00:58:04,647 我好慶幸參與其中 1125 00:58:04,772 --> 00:58:06,983 而大家喜歡上卡瑪拉 1126 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 明白她代表什麼 1127 00:58:09,152 --> 00:58:12,864 我希望大家知道,我們投入血汗和淚水 1128 00:58:12,947 --> 00:58:15,450 在這人類史上一大紛亂時代 1129 00:58:15,909 --> 00:58:18,870 去訴說一個對好多人有意義的故事 1130 00:58:18,953 --> 00:58:20,580 那點十分重要 1131 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 而我們是真心的 1132 00:58:32,133 --> 00:58:35,470 我經常想到漫畫初連載時 1133 00:58:35,845 --> 00:58:39,349 第1期書,還有最初介紹劇本時 1134 00:58:39,474 --> 00:58:42,769 然後身在泰國,看我四周 1135 00:58:42,852 --> 00:58:45,855 那麼多人合力將故事拍成真人版 1136 00:58:45,939 --> 00:58:49,108 大都是我在1年前、5年前並不認識 1137 00:58:49,192 --> 00:58:51,986 更不用提7年前剛籌備這故事 1138 00:58:52,070 --> 00:58:54,531 著手寫這角色時,真是意義重大 1139 00:58:54,822 --> 00:58:56,824 剛才我們都想入鏡 1140 00:58:57,242 --> 00:58:59,536 -被他們剪走了 -我們不太成功 1141 00:58:59,702 --> 00:59:02,622 大家都投入其中 1142 00:59:02,705 --> 00:59:06,209 大家都明白這個項目有多特別 1143 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 每日帶著敬意去做 1144 00:59:08,419 --> 00:59:10,505 多年後回顧這刻 1145 00:59:10,588 --> 00:59:13,258 我會心知我們做了有意義的 1146 00:59:13,591 --> 00:59:17,220 重要事情,而現在說這故事好合時 1147 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 希望我們這樣做會 1148 00:59:21,099 --> 00:59:24,644 令全球好多少女 1149 00:59:24,727 --> 00:59:27,438 成為她們自己社區的超級英雄 1150 00:59:28,439 --> 00:59:31,442 MCU 進入新階段 1151 00:59:31,526 --> 00:59:35,238 我認為觀眾真的準備好 看到不同類型的超級英雄 1152 00:59:35,738 --> 00:59:39,117 現在那些電影有好多粉絲 1153 00:59:39,534 --> 00:59:42,120 有什麼有趣得過看到一個少女 1154 00:59:42,203 --> 00:59:45,957 本身和大家一樣是粉絲 然後加入英雄行列? 1155 00:59:47,792 --> 00:59:49,544 最有趣是看見 1156 00:59:49,627 --> 00:59:53,172 卡瑪拉克汗這角色 和伊曼維拉尼本身的對照 1157 00:59:53,256 --> 00:59:57,427 因為卡瑪拉這女孩從未想過她會成為 1158 00:59:57,510 --> 00:59:59,721 超級英雄,成為復仇者 1159 00:59:59,804 --> 01:00:02,473 她是 Marvel 隊長 和其他復仇者的忠實粉絲 1160 01:00:02,640 --> 01:00:05,977 但她只像個普通的澤西城啡皮膚少女 1161 01:00:06,060 --> 01:00:07,729 從不相信她會成為其中一員 1162 01:00:07,812 --> 01:00:10,898 同樣地,那也是伊曼的故事 1163 01:00:10,982 --> 01:00:14,694 那女孩和大家一樣 伴隨 Marvel 電影宇宙成長 1164 01:00:14,777 --> 01:00:15,737 (我們不輕易忘記) 1165 01:00:16,988 --> 01:00:19,032 我流出眼淚,太美妙了! 1166 01:00:19,115 --> 01:00:21,326 但她從不相信她會屬於那個宇宙 1167 01:00:21,409 --> 01:00:23,745 她從不相信會成為那些演員一份子 1168 01:00:23,828 --> 01:00:25,371 自己會做超級英雄 1169 01:00:25,455 --> 01:00:30,293 所以我們在做的可算是「後設故事」 1170 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 我們在說卡瑪拉克汗的故事 1171 01:00:31,669 --> 01:00:34,172 但也是在說伊曼的個人故事 1172 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 我估大家能透過她對角色的演繹感受到 1173 01:00:37,884 --> 01:00:41,346 有種註定的感覺 是她的命運,難以置信 1174 01:00:41,512 --> 01:00:44,932 你肯定從來都是 1175 01:00:45,016 --> 01:00:49,270 我們的小小 Ms. Marvel 1176 01:00:53,524 --> 01:00:56,527 我是超級英雄了,所以這樣好正常 1177 01:00:58,279 --> 01:01:00,990 我明天找蜘蛛俠飲咖啡 1178 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 或者和鐵甲奇俠看電影 1179 01:01:05,370 --> 01:01:06,579 有可能發生的 1180 01:01:13,503 --> 01:01:14,754 覺得怎樣?還好? 1181 01:01:14,962 --> 01:01:15,963 似坐在椅上! 1182 01:01:16,089 --> 01:01:17,131 對 1183 01:01:20,343 --> 01:01:23,179 跳舞時,我們一片空白 1184 01:01:25,765 --> 01:01:28,434 這是師奶團和有型孩子一齊玩的機會 1185 01:01:39,862 --> 01:01:43,116 我未造成大災難,所以算好了 1186 01:01:43,241 --> 01:01:45,034 -我有,但那是意外 -對 1187 01:01:45,868 --> 01:01:48,621 其實我們看了廿幾次 1188 01:01:48,705 --> 01:01:50,456 一次比一次過癮 1189 01:01:50,540 --> 01:01:54,168 我可以看成世,實在過癮 1190 01:01:57,088 --> 01:01:58,715 完成了,老友!我要做專業舞者 1191 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 字幕翻譯: 錢家驊