1
00:00:04,295 --> 00:00:05,547
Vítejte, hrdinové.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,090
CHRIS HEMSWORTH
KONKURZ NA THORA 2009
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,925
Jste na dlouhé cestě.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,929
Co teď uděláte se vší tou mocí?
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,227
Víte, co udělám já?
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,106
Nejdřív uzdravím svou ženu a syna
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
a všechny, které to postihlo.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,533
Prý tu epidemii přinesl vodní démon.
9
00:00:34,951 --> 00:00:36,828
No, já ho najdu a zabiju.
10
00:00:39,205 --> 00:00:42,542
A pak najdu boha,
který ho seslal, a toho zabiju taky.
11
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
Už jsem tě dlouho neviděl se usmívat.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
Asi se taky usmívám, když tě vidím.
13
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
Umíš se usmívat očima?
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
Vraťte se, odkud jste přišli,
nebo zhyňte...
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
Thora je možné pojmout mnoha způsoby.
16
00:00:54,387 --> 00:00:58,016
Kreslívá se svalnatější,
než by kdy jaký člověk mohl být,
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
s dlouhými rozevlátými blond vlasy.
18
00:00:59,934 --> 00:01:02,062
My jsme ale od začátku věděli, že nechceme
19
00:01:02,187 --> 00:01:03,188
KEVIN FEIGE - PRODUKCE - ROZHOVOR 2010
20
00:01:03,271 --> 00:01:06,066
obsadit kulturistu nebo zápasníka.
21
00:01:06,149 --> 00:01:08,735
Někteří z nich určitě hrají velmi dobře.
22
00:01:08,818 --> 00:01:12,697
My se ale rozhodli nejdřív najít herce
a zjistit, zda se na tom těle dá stavět.
23
00:01:13,281 --> 00:01:16,034
Udělali jsme, co bylo správné.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
Má velmi působivou postavu, která vypadá,
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,044
KENNETH BRANAGH - REŽISÉR
THOR - ROZHOVOR 2010
26
00:01:26,127 --> 00:01:28,088
že snese intenzivní fyzické posilování,
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,380
jemuž ho musíme podrobit,
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,675
má inteligenci, mimořádné herecké chápání
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,262
a schopnost čerpat
i ze své instinktivní stránky.
30
00:01:37,847 --> 00:01:40,225
Je impozantní, člověk je prostě
nucen ho sledovat.
31
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Mám tě rád.
32
00:01:41,392 --> 00:01:42,519
Já tebe též.
33
00:01:42,685 --> 00:01:43,937
Má v sobě humor.
34
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Potřebuju koně!
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Jistě. Jistě.
36
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
Čekali jsme, dokud jsme
necítili až v kostech,
37
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
že máme na Thora toho správného člověka,
38
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
a tím je Chris Hemsworth.
39
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
Ta představa, že to bude hotové, byla
40
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
dlouho takovým světlem na konci tunelu.
41
00:01:57,992 --> 00:01:59,160
CHRIS HEMSWORTH
THOR - ROZHOVOR 2010
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
A teď si říkám: „Co sakra budu dělat dál?”
43
00:02:04,958 --> 00:02:08,461
JAK SE NATÁČEL FILM
THOR LÁSKA JAKO HROM
44
00:02:08,670 --> 00:02:11,089
-To nedává žádný smysl.
-Ne, nic tu nedává smysl.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
Jediné, co smysl dává, je,
že nic nedává smysl.
46
00:02:14,509 --> 00:02:16,719
Bojoval tu někdo s velmistrovým šampiónem?
47
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Stop.
48
00:02:17,887 --> 00:02:19,264
Stop, zatraceně.
49
00:02:19,639 --> 00:02:20,557
Stop.
50
00:02:20,640 --> 00:02:22,142
S Taikou pracuju hrozně rád.
51
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Funguje to skvěle, stali se s nás přátelé,
52
00:02:24,227 --> 00:02:26,187
což je rozhodně obrovská výhoda,
53
00:02:26,271 --> 00:02:28,940
protože člověk pak jde rovnou k věci.
54
00:02:30,483 --> 00:02:32,902
Když jsme se pustili do natáčení
třetího Thora,
55
00:02:32,986 --> 00:02:35,655
věděli jsme, že to celé můžeme otevřít.
56
00:02:35,738 --> 00:02:36,781
BRAD WINDERBAUM - PRODUKCE
57
00:02:36,865 --> 00:02:39,951
Měli jsme příležitost
tu postavu zcela přetvořit.
58
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
Ragnarok byl pro nás samozřejmě
obrovská změna
59
00:02:48,084 --> 00:02:50,461
a vychýlil jazýček vah
60
00:02:50,879 --> 00:02:55,133
do naprosto jiné oblasti,
než kde jsme původně začínali.
61
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
AVENGERS: VĚK ULTRONU (2015)
62
00:02:58,261 --> 00:03:01,723
Mezi všemi Avengers to možná byla výhoda
63
00:03:01,806 --> 00:03:05,018
být v nějaké fázi tak trochu vyděděnec,
protože mě to...
64
00:03:05,435 --> 00:03:09,272
rozhodně pošťouchlo a dalo mi to
65
00:03:09,355 --> 00:03:11,232
touhu nebo potřebu v tom smyslu,
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,943
že s tou postavou svedu udělat
i něco jiného, lepšího.
67
00:03:14,652 --> 00:03:17,113
Vždycky jsem říkal, že Chris je člověk,
68
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
TAIKA WAITITI
SCÉNÁŘ / REŽIE / KORG
69
00:03:18,698 --> 00:03:21,784
se kterým je prostě zábava,
a je dobrý přítel.
70
00:03:21,868 --> 00:03:25,371
A taky je to typ člověka, s jakým byste
chtěli zažít dobrodružství.
71
00:03:25,455 --> 00:03:28,416
Protože se rád stará o druhé
a k tomu má dobrodružného ducha.
72
00:03:29,209 --> 00:03:30,710
To od superhrdiny vyžadujete.
73
00:03:31,169 --> 00:03:34,130
-A je to... Přímo tam.
-Jo. Dobrá. Zásah.
74
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
Když jsem přišel dělat Ragnarok,
jen jsem řekl:
75
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
„Hele, musíš prostě být
ještě víc sám sebou."
76
00:03:38,676 --> 00:03:39,552
Zvednout.
77
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
„Udělej tu postavu vtipnou.”
78
00:03:41,304 --> 00:03:43,848
Přísahám, že se ani nehýbám, to samo.
79
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
Udělej z něj ještě výrazněji
Chrise Hemswortha.
80
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
Jo!
81
00:03:49,437 --> 00:03:51,689
Hodně se toho událo, od posledně.
82
00:03:52,690 --> 00:03:56,819
Přišel jsem o kladivo.
Včera. Takže to je celkem čerstvý.
83
00:03:57,153 --> 00:04:00,657
Oba jsme říkali: „Můžeme s Ragnarokem
vážně zvednout laťku?”
84
00:04:00,740 --> 00:04:03,785
A pamatuju, jak jsem se po Ragnaroku
85
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
pustil do Infinity War a Endgame,
86
00:04:06,079 --> 00:04:09,165
a neoblomně jsem se snažil držet
nové verze Thora
87
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
a nevracet se k té staré.
88
00:04:11,501 --> 00:04:14,420
Některé nejlegračnější věci jsem měl
v Infinity War a Endgame.
89
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
A pak v Lásce jako Hrom.
90
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Vstupuje do toho obrovský tlak.
91
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
Má na sobě upnuté modré džíny, tílko.
92
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Vlasy mu vlají. Místo aby byl...
93
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
-Elegantní.
-Mělo by to... zrovna jsme říkali,
94
00:04:27,934 --> 00:04:29,394
že v každém pohybu je jako...
95
00:04:30,228 --> 00:04:31,271
-Víš?
-Lidi, to je úžasný.
96
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
A pak je všechno jako...
97
00:04:33,106 --> 00:04:35,692
Trochu okázalý, jako dvojitý kop, jako...
98
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
-Sakra, normálnost by ti nikdy neprošla.
-Jo.
99
00:04:37,819 --> 00:04:40,154
Což ještě přidává k tomu pocitu jako:
„Co to vlastně dělá?”
100
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
A všechno je to tak trochu dramatický...
101
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
-Okázalý.
-Jo, jo, jo.
102
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
Prostě si myslím, že on tak jako...
103
00:04:46,953 --> 00:04:47,829
Jo.
104
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
-Hustý pózy a tak dál.
-Mohl by... On jakoby...
105
00:04:50,248 --> 00:04:53,126
Jo, na kameru. Jsou v záznamu. Jsem pro.
106
00:04:53,209 --> 00:04:56,087
Tohle je nejspíš... Vlastně...
Protože už jsme to... To byl tvůj nápad.
107
00:04:57,046 --> 00:05:00,216
-Jsme v tom všichni. Takže jo.
-Vlastně jsi těsně pode mnou.
108
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
-Jo.
-Je to můj nápad.
109
00:05:01,926 --> 00:05:04,595
-Jo, jo.
-Napadlo by mě to.
110
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
Protože jsi mě vytvořil, vlastníš mě.
111
00:05:06,097 --> 00:05:07,223
Věděl jsem, že to řekneš.
112
00:05:07,307 --> 00:05:09,350
Thor je naší nejdéle vysílanou postavou.
113
00:05:09,434 --> 00:05:10,476
BRIAN CHAPEK
VÝKONNÁ PRODUKCE
114
00:05:10,560 --> 00:05:12,353
První, která má už čtvrtý film.
115
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
A myslím, že se k tomu vážou očekávání,
116
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
abychom ji dále rozvíjeli.
117
00:05:16,399 --> 00:05:18,318
Aby byl nezapomenutelný a jiný.
118
00:05:18,818 --> 00:05:22,030
A velký rozjezd pro ten film a akci.
119
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
Když jsme se pustili do natáčení
čtvrtého filmu,
120
00:05:24,741 --> 00:05:26,909
věděli jsme, že nemůžeme
zase natočit Ragnarok.
121
00:05:27,035 --> 00:05:30,121
Museli jsme najít nové pohledy,
nová překvapení
122
00:05:30,204 --> 00:05:32,123
a nová místa, kam se s postavami vydat.
123
00:05:32,206 --> 00:05:33,875
Počkat, počkat. Přehraj to.
124
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
Ne, vrať se. Tohle přehraj.
125
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
-Thore... Sif...
-Sif.
126
00:05:38,379 --> 00:05:40,381
Jo, to myslí Sif pohodě?
127
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
Omlouvám se. To mě odrovnalo.
128
00:05:44,469 --> 00:05:47,722
Se Strážci to má dost odlišné tempo,
s tou skupinkou.
129
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
Je v tom hodně improvizace.
130
00:05:50,224 --> 00:05:53,227
Tím způsobem jsme pracovali
i na filmu Thor: Ragnarok.
131
00:05:53,311 --> 00:05:54,896
Nabíječku? Možná potřebuješ nabíječku.
132
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
Jasně že to potřebuju nabít.
Nevím, kde je dok...
133
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
Kdo ti svěřil velení?
Počkej, hou, hou, hej!
134
00:05:59,400 --> 00:06:01,069
Nikdy to není tak, že by se...
135
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
soutěžilo ve vtipnosti. Jde o to,
136
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
jaký nejvtipnější moment
na dané scéně dokážeme najít,
137
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
a o práci na něm se podělíme.
138
00:06:08,368 --> 00:06:11,204
Na tom, komu připadne pointa,
vlastně nesejde,
139
00:06:11,287 --> 00:06:14,290
jde jen o to to trefit, a je to zábava.
140
00:06:14,374 --> 00:06:17,418
Nevím, co je horší, ale snažím se
držet si kvůli tomu odstup.
141
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
Oblíbil sis mě. Sakra, já to věděl.
142
00:06:22,507 --> 00:06:23,424
Musíš jít.
143
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
Je v tom určitý humor a určitá ironie
144
00:06:26,386 --> 00:06:30,390
a ujetost, která, zdá se, vyhovuje
mému i Taikyho uvažování.
145
00:06:32,683 --> 00:06:33,893
Lenochu.
146
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Pojďme.
147
00:06:35,436 --> 00:06:38,189
Spí? Tak my si spíme v práci? Lenochu.
148
00:06:38,272 --> 00:06:40,900
Jen tady vzadu zkus vydržet trochu déle,
149
00:06:40,983 --> 00:06:44,404
abych tě stihl zabrat zepředu, jak tam...
150
00:06:44,946 --> 00:06:47,198
Prý se dají přivolat speciálním hvizdem...
151
00:06:47,281 --> 00:06:48,741
který zní nějak takhle...
152
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
Ne, to není ono. Tohle taky ne.
153
00:06:50,827 --> 00:06:53,996
Přivolávám. Přivolávám kozy.
154
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
Je radost sledovat Taiku, jak hraje Korga,
155
00:06:56,624 --> 00:06:57,500
TESSA THOMPSONOVÁ
KRÁLOVNA VALKÝRA
156
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
protože samozřejmě pořád
přechází mezi tím,
157
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
že režíruje a že hraje Korga.
158
00:07:01,546 --> 00:07:06,050
A protože se pohyb snímá pomocí motion
capture, má na obličeji spoustu teček.
159
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Takže se ho člověk v jednu chvíli snaží
brát vážně, když dává pokyny,
160
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
a pak je najednou zase Korg,
161
00:07:12,390 --> 00:07:16,102
má k sobě přidělanou tu hlavu
a na nohou chlupaté boty.
162
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Taika, jak víme, je improvizační filmař.
163
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
JAKE MORRISON - VIZUÁLNÍ EFEKTY
164
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
Pojďme sem dát víc kamení, Shane.
165
00:07:21,274 --> 00:07:23,776
Aby to šlo trochu do výšky.
Tady bude raketa.
166
00:07:23,860 --> 00:07:27,071
Takže Seane... Seane,
zmapujeme tě nakonec tady.
167
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Váš mozek při tom pracuje
na největší obrátky,
168
00:07:30,575 --> 00:07:32,743
protože neexistují žádná omezení.
169
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
Spousta filmařů má v sobě
zodpovědnou praktičnost,
170
00:07:36,581 --> 00:07:39,834
kde se člověk podívá na to,
co je možné, a T to tak prostě nedělá.
171
00:07:39,917 --> 00:07:43,087
On myslí na konečný produkt
a říká si: „Co by byl odvaz?
172
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
„Co by bylo nejúžasnější vidět?”
Protože on už z 90 procent
173
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
sedí v obecenstvu a sleduje film,
který tu natáčí.
174
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
-Tohle jsem tu udělal, takže...
-Házíš to těm chlápkům tamhle.
175
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
-Můžu se tam taky dívat. A pak tam.
-Jo, jo, jo.
176
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Taika je jako velké děcko.
Jeho představivost nikdo nepředčí.
177
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Od chvíle, kdy jsme spolu začali
pracovat poprvé,
178
00:08:03,483 --> 00:08:06,068
šlo o to dělat něco nového, víte,
179
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
a nenechat se zaškatulkovat.
180
00:08:12,366 --> 00:08:16,287
Taika dokáže velmi dobře
zrcadlit život takový, jaký je.
181
00:08:16,370 --> 00:08:18,164
NATALIE PORTMANOVÁ
JANE FOSTEROVÁ/MOCNÁ THOR
182
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
Temný a komediální najednou.
183
00:08:20,291 --> 00:08:21,667
Stará dobrá bejvalka.
184
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Jodie Fosterová.
185
00:08:22,835 --> 00:08:23,878
Jane Fosterová.
186
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
Ta, co utekla.
187
00:08:26,005 --> 00:08:28,758
Většinou, když nadejdou
naše nejtemnější okamžiky,
188
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
snažíme se je odclonit humorem,
189
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
nebo je to tak absurdní, až je to směšné,
190
00:08:34,180 --> 00:08:37,600
protože ty nejtemnější části života
jsou naprosto absurdní.
191
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
Takže si myslím, že on ví,
jak důležité je bláznovství
192
00:08:41,479 --> 00:08:46,108
ve chvíli, kdy se svět hroutí.
193
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
Dobře. Vydrž. Není to špatné.
194
00:08:50,571 --> 00:08:54,534
Tragédie a komedie
jdou ruku v ruce už pár tisíc let.
195
00:08:55,034 --> 00:08:56,619
Jo, a on to dělá dokonale.
196
00:08:56,702 --> 00:09:00,623
A taky myslím, že nesejde na tom,
o jaký jde žánr, jestli jsou to komiksy,
197
00:09:00,706 --> 00:09:04,585
pokud na tom lidé dělají se zanícením
a jsou dobří vypravěči,
198
00:09:04,669 --> 00:09:07,296
je to transcendentní zážitek, víte?
199
00:09:07,380 --> 00:09:09,006
A od Taiky tohle dostanete.
200
00:09:09,257 --> 00:09:13,844
Teď to... ach jo!
No jo, tak snad to projde.
201
00:09:13,928 --> 00:09:18,474
Jednou z nejúžasnějších věcí
na práci s Taikou Waititim
202
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
BARRY IDOINE - KAMERA
203
00:09:19,976 --> 00:09:25,815
je, že je hodně technicky zaměřený,
má přehled a vyzná se
204
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
ve všech prostředcích a tricích,
205
00:09:28,901 --> 00:09:32,780
ať už jde o staré triky
nebo nové technologie.
206
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Natáčíme ve Volume.
207
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
V tohle systému natáčím poprvé.
208
00:09:37,076 --> 00:09:41,664
Vidíte pozadí promítané 360 stupňů
kolem dokola a až nahoru.
209
00:09:42,206 --> 00:09:44,959
Dost působivý.
Takže je to všechno v záběru.
210
00:09:45,042 --> 00:09:47,253
A vypadá to úžasně.
211
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Toto je první marvelovský film,
který systém Volume využil.
212
00:09:50,339 --> 00:09:52,967
Je to úžasná technologie,
213
00:09:53,050 --> 00:09:56,429
která umožňuje být zcela
kolem dokola obklopený
214
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
digitálním prostředím.
215
00:09:57,888 --> 00:10:02,560
Umožňuje to s plynulou návazností umístit
fyzické kulisy do digitálního světa.
216
00:10:09,400 --> 00:10:10,735
Co se týče systému Volume,
217
00:10:10,818 --> 00:10:15,239
v podstatě postavíte místnost
z LED panelů,
218
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
takže si ve chvilce můžeme říct,
jsme v tomto světě, nebo v tamtom,
219
00:10:19,368 --> 00:10:21,954
a pak se doslova
celé prostředí kolem herců
220
00:10:22,038 --> 00:10:22,997
ve vteřině změní
221
00:10:23,080 --> 00:10:25,374
co do osvětlení, nálady a tónu.
222
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
To dost mění situaci.
223
00:10:28,669 --> 00:10:30,921
S Volume jsem měl dobrou zkušenost
z Mandaloriana
224
00:10:31,005 --> 00:10:33,841
a chtěl jsem tu technologii vnést
i do tohoto natáčení.
225
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
Skvostná vesmírná krajina.
Kamenitá. Čtyři slunce.
226
00:10:37,094 --> 00:10:38,638
Co by mohlo skýtat větší relaxaci?
227
00:10:39,221 --> 00:10:42,183
Skvělý nástroj, svým způsobem toho
dostanete hodně do kamery.
228
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Později už tam musíme přidat
jen pár drobných úprav.
229
00:10:45,394 --> 00:10:46,937
A je to opravdu dobré pro herce,
230
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
když vidí svět, který jste vytvořili.
231
00:10:49,231 --> 00:10:50,232
-Páni.
-Jo.
232
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Nádhera.
233
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Tak krásná, tak výjimečná.
234
00:10:53,903 --> 00:10:56,447
Ta možnost vidět to v daném okamžiku, a ne
235
00:10:56,530 --> 00:10:58,032
jen mít kolem sebe všude modro,
236
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
to jim myslím umožní i lepší výkon.
237
00:11:03,412 --> 00:11:05,790
Stojíte takříkajíc na kraji útesu,
238
00:11:05,873 --> 00:11:09,335
hledíte do západu slunce
a to, že můžete skutečně zírat do slunce,
239
00:11:09,418 --> 00:11:12,380
ve vás rozhodně vyvolá
určité emoce a reakce,
240
00:11:12,463 --> 00:11:16,592
kterých byste možná nedocílili,
pokud byste si to jen představovali.
241
00:11:16,676 --> 00:11:19,679
Civět do modrého
nebo zeleného pozadí je o hodně jiné.
242
00:11:19,762 --> 00:11:23,391
Je to docela otupující
a vyžaduje to daleko víc úsilí.
243
00:11:24,100 --> 00:11:26,894
Systém Volume je úžasný.
V podstatě vrhá světlo
244
00:11:26,977 --> 00:11:29,563
na naše tváře, na naše kostýmy.
245
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Člověka to vtáhne.
246
00:11:32,650 --> 00:11:35,361
I když je Volume hodně působivý,
247
00:11:35,778 --> 00:11:39,824
já jsem byla skutečně unesena,
když jsem vstoupila do Nového Asgardu.
248
00:11:48,999 --> 00:11:50,543
Připravte se, budeme točit.
249
00:11:50,626 --> 00:11:54,755
Nikdy se nedá plně nahradit to,
když stojíte na scéně s plnou výpravou.
250
00:11:54,839 --> 00:11:58,926
A asi nejpůsobivější kulisy, které jsme
vytvořili, představovaly Nový Asgard,
251
00:11:59,009 --> 00:12:02,388
což bylo kompletní městečko v pustině.
252
00:12:02,471 --> 00:12:05,975
A ve chvíli, kdy jste tam vstoupili,
naprosto jste se v něm ztratili.
253
00:12:06,434 --> 00:12:10,020
To je fakt cool, tohle městečko
je celé skutečné.
254
00:12:10,604 --> 00:12:11,814
Opravdové domy.
255
00:12:12,189 --> 00:12:14,108
Bydlí tu lidé.
Tyhle místnosti jsme pronajali.
256
00:12:14,191 --> 00:12:16,402
Tessa, Tessa Thompsonová
bydlí v tamtom pokoji.
257
00:12:16,485 --> 00:12:18,738
Jo, myslím, že se tam regulérně
nastěhuju. Je to...
258
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
-Je to cool, že jo?
-Tady mají Kornoutky Nekonečna,
259
00:12:21,198 --> 00:12:23,159
což je skvělá zmrzlina.
260
00:12:23,826 --> 00:12:26,328
Ten název, Kornoutky Nekonečna,
jsem vymyslel já.
261
00:12:26,412 --> 00:12:28,664
Je to hříčka s Kameny Nekonečna.
262
00:12:28,748 --> 00:12:30,040
-Tos vymyslel ty? Myslela jsem, žes to...
-Jo.
263
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
-...nebyl ty. Nevěděla...
-Ne, ne, byl jsem to já.
264
00:12:42,678 --> 00:12:45,598
Věděli jsme, že lidem chybí
postava Natalie
265
00:12:45,681 --> 00:12:48,184
a že se nikdy neřešilo, co se s ní stalo.
266
00:12:48,267 --> 00:12:51,437
Ta myšlenka, že se z ní stane
další verze Thora,
267
00:12:51,520 --> 00:12:54,315
vypadala jako perfektní vstup na scénu
268
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
a skvělý způsob,
jak tu postavu přivést zpět.
269
00:13:01,197 --> 00:13:05,993
To, že se z Jane stane Mocná Thor,
má neodmyslitelně dramatické prvky.
270
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
KEVIN FEIGE - PRODUKCE
271
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
A v mnoha ohledech tragické.
272
00:13:09,121 --> 00:13:11,832
A Taika měl velký zájem
ten příběh vyprávět.
273
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
Natalii jsem dlouhá léta
obdivoval na dálku
274
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
a vždycky jsem s ní chtěl točit.
275
00:13:16,128 --> 00:13:19,799
Taika přišel k nám domů,
aby si o tom se mnou promluvil,
276
00:13:19,882 --> 00:13:25,179
protože jsem samozřejmě nebyla
v tom posledním filmu,
277
00:13:25,262 --> 00:13:27,890
který byl báječný
a moc ráda jsem se na něj podívala.
278
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
Přivítejte, prosím, na podiu
Natalii Portmanovou!
279
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
JENNIFER KAYTIN ROBINSONOVÁ
SCÉNÁŘ
280
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Jako fanynka jsem sledovala,
281
00:13:42,029 --> 00:13:45,115
jak Natalie převzala
na Comic Conu od Taiky kladivo,
282
00:13:45,199 --> 00:13:48,577
a byla jsem nadšená,
že se do tohoto filmu vrátí.
283
00:13:50,287 --> 00:13:53,666
Chvíli jsem se v marvelovském světě
nepohybovala a...
284
00:13:53,749 --> 00:13:57,002
tak když se mnou mluvil o tom,
že se vrátím
285
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
a že se z Jane se stane Mocná Thor,
286
00:14:00,089 --> 00:14:03,008
bylo zajímavé uvažovat o tom,
287
00:14:03,092 --> 00:14:05,219
jaký to asi bude zážitek.
288
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
Mjolnire!
289
00:14:18,274 --> 00:14:21,819
Byla tak nějak...
Víte, byl to dost odlišný směr
290
00:14:21,902 --> 00:14:24,238
pro tu postavu a myslím,
že jsem měl starosti,
291
00:14:24,321 --> 00:14:27,992
jestli to tam zapadne,
jakou to bude mít návaznost...
292
00:14:28,576 --> 00:14:31,328
Ale usoudili jsme,
že na tom prostě nesejde.
293
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
To se stalo v Ragnaroku.
294
00:14:33,163 --> 00:14:35,165
Řekli jsme si, že je jedno, co bylo dřív.
295
00:14:35,249 --> 00:14:38,460
Takže to bylo jakési znovuzrození,
nebo nové zkoumání té postavy
296
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
a ona do toho šla.
297
00:14:48,512 --> 00:14:50,598
Natalie přišla hned připravená pracovat.
298
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
KYLE GARDINER
KOORDINÁTOR KASKADÉRŮ
299
00:14:52,141 --> 00:14:54,560
Chtěla všechno zvládnout co nejlépe,
300
00:14:54,643 --> 00:14:55,978
aby mohla udělat co nejvíc.
301
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Byla jsem sice ve spoustě akčních filmů,
302
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
ale nikdy jsem vlastně neabsolvovala
bojový výcvik.
303
00:15:00,774 --> 00:15:03,152
Půlka povede odsud, stáhneš ho k sobě.
304
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
Pamatuješ si, jak jsme nacvičovali
tu práci nohou?
305
00:15:06,071 --> 00:15:08,949
Do toho kroku. A koleno dolů.
306
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
Půjdeš diagonálně dolů.
307
00:15:12,578 --> 00:15:15,289
Byla opravdu zábava moci trénovat,
308
00:15:15,372 --> 00:15:18,250
poprvé v životě, abych byla silná.
309
00:15:18,334 --> 00:15:22,379
Obvykle jakožto ženy trénujeme,
abychom byly co nejdrobnější.
310
00:15:22,463 --> 00:15:26,800
Takže je vzrušující pracovat na tom,
abych byla větší.
311
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
Stůjte.
312
00:15:28,177 --> 00:15:29,970
Natalie přišla v neuvěřitelné kondici.
313
00:15:30,054 --> 00:15:32,598
Byla připravená hrát Mocnou Thor.
314
00:15:34,183 --> 00:15:35,017
ALEXI WILSON
2. ŠTÁB - REKVIZITY
315
00:15:35,142 --> 00:15:36,560
To je těžké, asi ho nejsem hodna.
316
00:15:36,644 --> 00:15:40,022
Nejspíš ne. Ale tohle je...
317
00:15:40,648 --> 00:15:45,486
Když chceme vytvořit váhu,
aby vám naběhly svaly,
318
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
uděláme často rekvizitu těžkou
319
00:15:50,032 --> 00:15:51,450
podle akce, ve které bude.
320
00:15:52,034 --> 00:15:54,662
A pak ji uděláme i v lehčí verzi.
321
00:15:54,745 --> 00:15:56,163
Tahle, jak vidíte.
322
00:15:56,580 --> 00:15:57,414
Promiňte.
323
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Haló, to je moje kladivo, co držíte.
324
00:16:00,459 --> 00:16:01,293
A máte mou vizáž.
325
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
ANDY PARK - VIZUÁLNÍ VÝVOJ
326
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
Pro Mocnou Thor jsme chtěli
udržet dojem Thora...
327
00:16:06,215 --> 00:16:09,051
Existují určité prvky,
které jsou pro Thora ikonické.
328
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
...a k tomu přidat prvky nové.
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,431
U této přilby
330
00:16:14,515 --> 00:16:20,229
jsme se vrátili ke starým komiksům
a získali ten klasický vzhled.
331
00:16:20,854 --> 00:16:24,066
A pak jsme ji upravili pro krásnou tvář
Natalie Portmanové,
332
00:16:24,608 --> 00:16:29,279
ale nechtěli jsme její oči
a její rysy moc schovávat.
333
00:16:29,363 --> 00:16:30,197
Ahoj.
334
00:16:30,280 --> 00:16:33,909
Je to velmi snadné, tak abychom ji
neztratili, protože je jedinečná.
335
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
Ty helmy jsou skvěle navržené,
336
00:16:36,161 --> 00:16:38,622
ale nejsou vždycky zrovna pohodlné.
337
00:16:38,706 --> 00:16:40,582
Někdy jsou těžké, ovlivní držení těla.
338
00:16:40,666 --> 00:16:44,920
Když se to ale dá odstranit tím,
že vizuální efekty přidají přilbu později,
339
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
tak to člověk udělá.
340
00:16:46,046 --> 00:16:47,965
Umělci přes počítačovou grafiku už skvěle
341
00:16:48,048 --> 00:16:50,259
vytvářejí povrchy odrážející světlo,
jako přilba,
342
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
takže nám to z hlediska
hereckého výkonu pomůže.
343
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Natalie v tom odvádí
opravdu vynikající práci.
344
00:16:58,767 --> 00:17:02,312
Víte, na některé scény je těžké se dívat.
345
00:17:02,396 --> 00:17:06,400
A ona má vážně nádherné srdce a duši.
346
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
Tu nejlepší.
347
00:17:07,860 --> 00:17:13,615
Je to dar, dívat se, jak Natalie
postavu Jane znovu objevuje a přetváří.
348
00:17:15,200 --> 00:17:16,744
Vážně myslíš, že bych měla jít?
349
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Jsi Thor. Jistěže bys měla jít.
350
00:17:19,663 --> 00:17:24,626
Myslím, že velmi často,
nejen v těchto filmech, ale obecně
351
00:17:24,793 --> 00:17:28,338
bývá vzácné sdílet
místo na plátně s jinými ženami.
352
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
Často jste tam jediná žena.
353
00:17:30,799 --> 00:17:33,969
A v tomto případě
je to myslím hodně působivé,
354
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
hlavně proto, že Jane Fosterová
je postava,
355
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
která není superhrdinkou od začátku.
356
00:17:39,850 --> 00:17:43,562
Tessa je tak divoká herečka.
357
00:17:43,645 --> 00:17:48,525
Užily jsme si myslím spoustu legrace
při ztvárnění sesterství v boji.
358
00:17:51,487 --> 00:17:54,573
Hodně jsem se fyzicky připravovala.
359
00:17:54,823 --> 00:17:58,952
Snažila jsem se přimět k tomu, abych byla
ještě silnější než v předchozím filmu.
360
00:17:59,495 --> 00:18:00,996
Co mě na tom skutečně baví,
361
00:18:01,080 --> 00:18:05,709
je hrát superhrdinku,
která kašle na konvence.
362
00:18:08,712 --> 00:18:12,966
A možnost té postavě dát život.
363
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
V komiksech ta postava sice
nevypadá zrovna jako já,
364
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
ale zachytit jejího ducha
byla parádní výzva,
365
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
a točit s lidmi, které obdivuju
a vážím si jich.
366
00:18:21,683 --> 00:18:23,811
Tohle je nejlepší den mého života!
367
00:18:29,149 --> 00:18:31,026
Také je tam okamžik, kdy všichni,
368
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
když si to představíte
jako třídu na základní škole...
369
00:18:33,529 --> 00:18:35,823
Tenhle film o Thorovi je největší,
co jsme udělali.
370
00:18:37,908 --> 00:18:41,578
Je v něm spousta úžasných
druhů mimozemšťanů,
371
00:18:41,662 --> 00:18:43,288
příšer a různých jiných stvoření...
372
00:18:48,627 --> 00:18:49,837
Dobře, hotovo.
373
00:18:51,380 --> 00:18:54,258
Indigarriáni, armáda mimozemšťanů,
bylo něco obrovského.
374
00:18:54,341 --> 00:18:55,259
ADAM JOHANSEN
NÁVRHY STVOŘENÍ A PROSTETIK
375
00:18:55,926 --> 00:18:57,052
Bůh hromu.
376
00:18:57,261 --> 00:18:58,387
Král Jakan.
377
00:18:58,470 --> 00:19:00,222
Byla to výrobní linka na Indigarriány.
378
00:19:00,305 --> 00:19:01,348
Pár velkých dnů.
379
00:19:01,431 --> 00:19:05,853
Indigarriáni měli části nad obočím
a na tvářích a velké vyděšené oči.
380
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
Lidi tam na ně houbičkami nanášeli modrou,
381
00:19:08,021 --> 00:19:09,314
jiní jim lepili prostetika,
382
00:19:09,398 --> 00:19:13,152
další na ně stříkali barvy ve spreji
a nanášeli pudr a...
383
00:19:13,360 --> 00:19:16,029
Byl to velkolepý pohled.
384
00:19:16,113 --> 00:19:18,323
Ano! Odškrtnuto ze seznamu.
385
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
Jsou tak legrační. Je to velmi snadné.
386
00:19:20,909 --> 00:19:24,580
A pak máme takové úžasné
mimozemské soví bikery, Booskany.
387
00:19:30,752 --> 00:19:35,007
Já piju ty nejtvrdší likéry a...
388
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
Rovnou k...
389
00:19:36,091 --> 00:19:39,845
A sním všechny černé želé fazolky.
390
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
Kdežto ostatní jedí ty barevné.
391
00:19:42,264 --> 00:19:43,390
Já je nemůžu ani vystát.
392
00:19:44,433 --> 00:19:45,809
Booskani byli opravdu zajímaví,
393
00:19:45,893 --> 00:19:47,895
protože to původně neměla být
soví stvoření.
394
00:19:47,978 --> 00:19:49,354
Ty soví hlavy za námi
395
00:19:49,438 --> 00:19:52,191
byly jakési válečnické masky.
396
00:19:52,274 --> 00:19:55,903
A skuteční Habooskani byli pod nimi.
397
00:19:56,904 --> 00:20:00,616
Čím víc jsme vzhled Booskanů, tu masku,
rozpracovávali a zdokonalovali,
398
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
tím víc Taika začal říkat:
399
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
„Tihle chlapíci se mi vážně líbí.
400
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
„Takové by měly být ty postavy,
401
00:20:06,371 --> 00:20:09,041
„a ne jen masky, které Habooskani nosí.”
402
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
A to se mi zalíbilo. Říkal jsem si...
403
00:20:11,293 --> 00:20:14,004
U navrhování tvorů jsem
nic jim podobného ještě neviděl.
404
00:20:20,219 --> 00:20:21,803
Spoušť všude kolem.
405
00:20:21,929 --> 00:20:23,972
-Náš chrám byl zničen.
-A my věnujeme kozy.
406
00:20:24,056 --> 00:20:26,516
Evidentně pořád ještě
něco rozdáváme, protože...
407
00:20:26,600 --> 00:20:28,101
jsme už zkrátka takoví.
408
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
Nic jiného nemáme.
409
00:20:29,353 --> 00:20:30,187
Nemáme nic.
410
00:20:30,270 --> 00:20:33,232
Nemáme žádný chrám a nic,
ale přesto věnujeme své kozy.
411
00:20:35,484 --> 00:20:36,360
Nevracejte je.
412
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
Tento film představuje
dvě nové nečekané postavy,
413
00:20:41,323 --> 00:20:44,993
dvě kozy, Toothgnashera a Toothgrindera,
které umí cestovat vesmírem.
414
00:20:45,369 --> 00:20:48,163
Je tam loď Vikingů plující prostorem,
415
00:20:48,247 --> 00:20:50,749
tažená obřími kozami,
416
00:20:50,832 --> 00:20:52,709
která kopyty vytvářejí jiskry.
417
00:20:52,793 --> 00:20:53,877
Bude to úlet.
418
00:20:53,961 --> 00:20:54,962
Je to fakt dobré, viďte?
419
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Úžasné. Vážně dobré.
420
00:21:01,009 --> 00:21:03,345
Vážně dobré, vážně dobré, jo. Opravdu.
421
00:21:03,428 --> 00:21:06,181
Člověk by čekal, že budou
úplně generované počítačem
422
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
a že nebude žádný model.
Ale to jsme neudělali.
423
00:21:09,184 --> 00:21:10,227
Je to velmi hebké.
424
00:21:10,310 --> 00:21:14,356
Vytvořili jsme skutečné hlavy koz,
z nichž vycházejí vizuální efekty,
425
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
ale také proto, aby umožnily interakci.
426
00:21:19,486 --> 00:21:20,320
To je fakt úžasný.
427
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
Jsou obrovité. Mají velikost
428
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Clydesdalských tažných koní.
429
00:21:24,449 --> 00:21:27,744
Tohle jsou Toothgrinder a Toothgnasher.
430
00:21:27,953 --> 00:21:30,497
Nic složitějšího
jsme pro tento film neudělali.
431
00:21:30,622 --> 00:21:32,249
Přišli jsme se vzhledem, který
432
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
vycházel z podkladů z fáze prvních návrhů,
které jsme dostali,
433
00:21:35,794 --> 00:21:39,923
ale dali jsme jim co nejrealističtější
konečnou úpravu, aby vypadali skutečně.
434
00:21:40,465 --> 00:21:45,262
Je v tom hodně vymýšlení, neskutečně
pracné vpichování chlupů, silikonový jazyk
435
00:21:45,971 --> 00:21:50,100
a akrylové oči. Rohy mají tvrdé.
436
00:21:50,267 --> 00:21:53,270
Toothgnasher a Toothgrinder
jsou naprosté hvězdy.
437
00:21:54,521 --> 00:21:55,897
Psaní pro ně jsme si užili.
438
00:21:56,189 --> 00:21:58,317
Vrať se, kudys přišel.
Kam jsi dal ten ovladač?
439
00:21:58,400 --> 00:21:59,651
Asi ho snědla jedna z koz!
440
00:21:59,735 --> 00:22:01,611
Kozy ovladače nežerou. Nebuď směšnej.
441
00:22:01,778 --> 00:22:04,990
Jedna z věcí, při kterých ty kozy
hodně pomůžou,
442
00:22:05,073 --> 00:22:08,243
je dostat se z jedné scény do druhé
a přidat víc zábavy do filmu,
443
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
který už neskutečně zábavný je.
444
00:22:11,997 --> 00:22:13,957
Jednou z těch scén byl Velký Pantheon,
445
00:22:14,041 --> 00:22:16,376
kde jsme si říkali:
„Jak se dostat tam a zpátky?
446
00:22:16,460 --> 00:22:18,211
„Jak udělat fantastický odchod?”
447
00:22:22,007 --> 00:22:22,924
Dokázal jsem to.
448
00:22:23,592 --> 00:22:27,763
No, co kdyby tam ty kozy vtrhly
vrškem Pantheonu
449
00:22:27,846 --> 00:22:30,057
a táhly loď,
na které naše hrdiny zachrání?
450
00:22:30,557 --> 00:22:33,185
Nevím, zda je to možné,
znám spíš malé produkce.
451
00:22:33,268 --> 00:22:35,729
Ale tohle je Marvel,
takže jsme to tak udělali.
452
00:22:36,480 --> 00:22:40,692
Podívejte. Tamhle je můj bůh.
Bůh Kronanů. Ninny Nonnie.
453
00:22:40,776 --> 00:22:42,611
Myslel jsem, že není skutečný.
454
00:22:42,694 --> 00:22:45,072
Kdepak, všichni jsou skuteční
až moc, Korgu.
455
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
Moc se omlouvám.
456
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Velký Pantheon tvoří
jedny z největší kulis ve filmu.
457
00:22:50,786 --> 00:22:53,080
Je plný bohů z celého vesmíru.
458
00:22:53,163 --> 00:22:58,126
Takže jsme měli možnost přidat tam bohy
a postavy z ostatních oblíbených komiksů.
459
00:22:58,210 --> 00:23:01,838
Je to jako spojit v jednom prostoru
celý Marvel Cinematic Universe
460
00:23:01,922 --> 00:23:03,715
s tím, že naše postavy pak existují
461
00:23:03,799 --> 00:23:07,344
a jsou vnímané jako skutečná
součást celého MCU.
462
00:23:10,555 --> 00:23:12,808
Tak a teď luskni. Jasně, dobře.
Je to dobré, jo.
463
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Ale teď udělá krok vpřed a...
464
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Lusknul jsi moc silně, sakra!
465
00:23:21,358 --> 00:23:25,946
Z hlediska make-upu jsme ve Zlatém
chrámu museli vytvořit dvacet bohů.
466
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
MATTEO SILVI - MASKÉR
467
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Má postava je Fur God.
468
00:23:28,615 --> 00:23:31,201
Ovšem je dyslektik, takže si říká Fur Dog.
469
00:23:31,368 --> 00:23:34,371
Budu tam nahoře, budu tam mít
malou noru a malou...
470
00:23:34,454 --> 00:23:35,372
Odsud to nevidíte,
471
00:23:35,455 --> 00:23:38,333
ale mám takové chlupaté rukonohy
nebo nohoruce.
472
00:23:38,417 --> 00:23:40,544
Jen bude vykládat Thorovi o orgiích a tak.
473
00:23:45,257 --> 00:23:50,387
Vidíte tu detailní práci na obličeji.
Je to úžasné.
474
00:23:50,679 --> 00:23:55,642
Mým oblíbeným byl aztécký bůh. Vypadá,
jako by měl na obličeji skleněnou mozaiku.
475
00:23:55,725 --> 00:23:59,729
Má kostým a jeho obličej,
ruce a nohy jsou pomalované.
476
00:23:59,896 --> 00:24:02,732
Další výzvu představoval Dionýsos.
477
00:24:03,608 --> 00:24:06,486
Taika chtěl, aby Dionýsos vypadal
jako mramorová socha.
478
00:24:06,820 --> 00:24:08,780
A já na to: „Aha, a jak to uděláme?”
479
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
protože tohle ještě nikdo
v žádném filmu nedělal.
480
00:24:11,533 --> 00:24:13,702
Tak jsme si řekli, že to zkusíme.
481
00:24:14,286 --> 00:24:20,000
Dali jsme mu vousy
a udělali všelijaké praskliny v mramoru
482
00:24:20,083 --> 00:24:21,626
a udělali jsme mu...
483
00:24:22,544 --> 00:24:26,298
Doufám, že se mu to bude líbit,
protože to bylo dokonalé.
484
00:24:27,090 --> 00:24:28,383
Dvě věci.
485
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
Zaprvé.
486
00:24:31,887 --> 00:24:34,806
Bylo mi moc líto,
když jsem se doslechl o smrti tvého otce.
487
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
Zadruhé...
488
00:24:37,392 --> 00:24:39,269
Diovi se neodmlouvá!
489
00:24:40,562 --> 00:24:43,815
Zeus je v komiksech velmi výrazná postava.
490
00:24:43,899 --> 00:24:46,401
Někdo, kdo má s Thorem
dlouhou společnou historii.
491
00:24:46,485 --> 00:24:48,111
Je jedním z nejmocnějších bohů.
492
00:24:48,195 --> 00:24:49,613
Takže pokud chcete přivést Dia,
493
00:24:49,696 --> 00:24:52,115
musí ho hrát někdo, kdo v tom umí chodit.
494
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Ty! Přišel jsi za trest
o pozvánku na orgie.
495
00:24:56,786 --> 00:24:57,746
Vlastně
496
00:24:58,497 --> 00:25:02,292
všichni citově založení bozi
mají vstup zakázán. Jasné?
497
00:25:02,375 --> 00:25:05,253
Mám toho dost. Je s vámi moc práce.
498
00:25:05,337 --> 00:25:07,589
Die, udělej něco.
499
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
Řekl jsem poslední slovo!
500
00:25:10,675 --> 00:25:12,802
Die, musíš nás vyslechnout.
501
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
Dobrá.
502
00:25:14,179 --> 00:25:19,142
Dia přišel hrát Russel Crowe
a já jsem jeho velký fanoušek.
503
00:25:19,226 --> 00:25:20,060
TAIKA WAITITI - REŽIE
504
00:25:20,143 --> 00:25:22,729
Teď se z něj stal přítel
a je s ním opravdu legrace.
505
00:25:22,812 --> 00:25:27,150
Tu roli si užíval a bavilo ho to.
506
00:25:27,526 --> 00:25:30,320
Nikdy jsem si nemyslel,
že u něj jednoho dne uvidím,
507
00:25:30,403 --> 00:25:34,741
vedle té pologladiátorské image,
508
00:25:34,824 --> 00:25:39,120
jak si sám ze sebe totálně dělá srandu.
509
00:25:39,204 --> 00:25:42,290
Sebeironicky, a nijak se v tom
nedrží zpátky.
510
00:25:42,749 --> 00:25:46,795
Což bylo ohromující. Bylo to fantastické.
511
00:25:46,920 --> 00:25:52,759
Myslím, že jsme tak zvyklí vídat ho
ve velmi silných, hrdinských rolích.
512
00:25:52,842 --> 00:25:56,054
Je zábava sledovat, jak se dokáže odvázat.
513
00:25:56,471 --> 00:25:58,807
Můj hrdina, Zeus...
514
00:25:58,890 --> 00:25:59,724
se bojí.
515
00:26:03,061 --> 00:26:06,648
Nikdy by mě nenapadlo, že uvidím
Russela Crowea v tenisové sukýnce.
516
00:26:06,982 --> 00:26:10,151
To byla opravdová radost.
Byl to hezký pohled.
517
00:26:10,235 --> 00:26:15,949
Jako... občas v té své sukýnce
projde kolem mého přívěsu.
518
00:26:16,116 --> 00:26:19,369
A jak je dokonale načesaný.
519
00:26:19,452 --> 00:26:23,123
V podstatě odvedli na Russelově vzhledu
fantastickou práci.
520
00:26:23,206 --> 00:26:25,625
A co ostatní? Co?
521
00:26:25,750 --> 00:26:28,920
Russell povídá: „Máte moc práce,
než abyste se starali o mě.
522
00:26:29,004 --> 00:26:32,549
„Tak vám to usnadním.
Pojďme pracovat s mými vlasy a vousy.”
523
00:26:33,049 --> 00:26:37,554
A nakonec jsme je opravdu použili, protože
měl dlouhatánské vlasy a dlouhé vousy.
524
00:26:37,637 --> 00:26:40,056
Takže jsme je jen upravili.
525
00:26:40,140 --> 00:26:44,394
Udělal jsem všechny ty kudrlinky
a zafixoval je, aby celý den vydržely.
526
00:26:44,811 --> 00:26:48,189
A vypadalo to skvěle.
Byl z něj parádní Zeus.
527
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
Ano!
528
00:26:52,485 --> 00:26:54,029
Zeus!
529
00:26:54,112 --> 00:26:56,323
Jo! Thunderbolt!
530
00:27:01,161 --> 00:27:03,622
Tohle je hrdina Thunderbolt, který...
531
00:27:03,913 --> 00:27:06,625
Prošel mnoha verzemi designu.
532
00:27:07,042 --> 00:27:10,920
Máme dvě různé velikosti, podle toho,
která postava ho používá.
533
00:27:11,004 --> 00:27:13,673
Máme několik povrchových úprav.
534
00:27:13,757 --> 00:27:16,885
Máme pěnové, měkké, uříznuté
535
00:27:16,968 --> 00:27:19,971
na to, když jsou v akci
a tenhle nemůžou vůbec hodit.
536
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
Mohli bychom dostat ten...
537
00:27:21,806 --> 00:27:25,352
Bille? Mohli bychom dostat ten krátký?
Nechci, aby se o něj píchnul.
538
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Jo.
539
00:27:27,395 --> 00:27:28,438
Děkuji mnohokrát.
540
00:27:28,521 --> 00:27:31,608
Ne. Už se to lepší, takže ho možná
nebudeme potřebovat.
541
00:27:31,691 --> 00:27:32,692
To je dobře.
542
00:27:32,942 --> 00:27:35,195
Máme i magnetickou verzi.
543
00:27:35,278 --> 00:27:39,491
Aby si ho herci mohli dát na záda
pomocí magnetické destičky.
544
00:27:39,908 --> 00:27:43,953
Tahle rekvizita je mnohoúčelový blesk,
545
00:27:44,037 --> 00:27:48,375
za kterým stojí hodně promýšlení
všech jeho verzí,
546
00:27:48,458 --> 00:27:53,546
včetně téhle, kde se celý blesk
zevnitř rozsvítí.
547
00:27:53,755 --> 00:27:54,589
JEFF WHEELER - LED TECHNIK
548
00:27:54,714 --> 00:27:57,175
Cink! Když se podíváte blíž,
uvidíte některé pixely.
549
00:27:57,258 --> 00:28:01,262
Ale není to až tak tečkované jako některé
normální věci, které vídáte.
550
00:28:01,596 --> 00:28:05,225
Když tuhle rekvizitu použijí v akci,
promění se v blesk.
551
00:28:09,771 --> 00:28:15,235
Pro nás to byl počin, kdy jsme vytvářeli
spoustu rekvizit, které jsou měkké.
552
00:28:15,485 --> 00:28:18,530
Tak měkké, aby je mohli
používat kaskadéři,
553
00:28:18,613 --> 00:28:23,368
protože většina akce, kdy se blesk má
rozsvítit, probíhá při kaskadérské práci.
554
00:28:23,451 --> 00:28:27,080
Až řeknu teď! A tři, dva, jedna, teď!
555
00:28:33,002 --> 00:28:36,965
Odlijeme je z měkčího silikonu nebo z gumy
556
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
nebo někdy dokonce z pěny
557
00:28:39,259 --> 00:28:44,514
a uvnitř je pak LED pásek
na dálkové ovládání,
558
00:28:44,597 --> 00:28:47,934
takže se ta silikonová rekvizita
dá rozsvítit,
559
00:28:48,017 --> 00:28:52,397
a mohou při boji na scéně použít
rozsvícenou verzi téhle rekvizity.
560
00:28:53,231 --> 00:28:54,774
Veď svou armádu k té sekeře.
561
00:28:55,316 --> 00:28:56,818
Budeme se činit.
562
00:29:10,290 --> 00:29:14,669
-Jo, takže zatáhnu...
-Nezapomeň na to... Ohledně toho...
563
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
V tomhle filmu je tolik úžasných vizáží.
564
00:29:16,796 --> 00:29:19,716
Myslím, že je to pro nás u Thorových filmů
velká příležitost
565
00:29:19,799 --> 00:29:21,217
vidět, jak se Thor vyvíjí.
566
00:29:21,301 --> 00:29:22,260
BRIAN CHAPEK
VÝKONNÁ PRODUKCE
567
00:29:22,343 --> 00:29:24,095
ne jen jako postava, ale jeho vzhled.
568
00:29:27,432 --> 00:29:29,142
-Dobře.
-Vrať se.
569
00:29:29,225 --> 00:29:30,393
Udělali jsme novou věc,
570
00:29:30,477 --> 00:29:35,023
kdy sundá všechno oblečení
a uvidíte ho zcela nahého
571
00:29:35,315 --> 00:29:38,276
se zády pokrytými tetováním.
572
00:29:38,985 --> 00:29:44,157
Má tetování, která si nechal udělat,
když jeho bratr Loki zemřel.
573
00:29:44,616 --> 00:29:46,117
To je skoro až moc dokonalé.
574
00:29:46,326 --> 00:29:48,286
Bude to působit spíš jako
575
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
nějaké vězeňské, které dělali různí lidé.
576
00:29:51,915 --> 00:29:54,209
Některé vymyslel Taika.
577
00:29:54,626 --> 00:29:55,919
Doslova je nakreslil.
578
00:29:56,544 --> 00:29:58,087
Bylo to cool. Bylo fajn...
579
00:29:58,171 --> 00:30:00,340
myslím, udělat zas něco jiného.
580
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Lusk.
581
00:30:08,973 --> 00:30:10,683
Lusknul jsi moc silně, sakra!
582
00:30:11,226 --> 00:30:13,436
Mám v tom víc různých kostýmů
než v posledních
583
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
šesti filmech dohromady.
584
00:30:15,980 --> 00:30:17,065
Tam nahoře, prosím.
585
00:30:17,982 --> 00:30:19,818
Všechny ty sestřihy a retrospektivy.
586
00:30:19,901 --> 00:30:22,111
Prosím, připrav se.
587
00:30:22,487 --> 00:30:25,698
Tohle není přijatelné chování.
Vem si teda, co chceš.
588
00:30:25,782 --> 00:30:27,742
Ale pak si nestěžuj, že tě bolí nožičky.
589
00:30:27,826 --> 00:30:29,035
Žádný soucit s tebou mít nebudu.
590
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Ne všechny se mi líbí,
591
00:30:33,289 --> 00:30:35,458
co se pohodlí týče, ale tenhle je dobrý.
592
00:30:35,542 --> 00:30:38,169
Tady to má neopren.
593
00:30:38,253 --> 00:30:41,631
Někdy je to z tvrdého plastu a člověku to
postupně málem odžvýká ruku.
594
00:30:42,131 --> 00:30:45,301
-Tak jak je zpátky v brnění?
-O tom jsem zrovna mluvil, Dane.
595
00:30:46,845 --> 00:30:52,433
Na Thorovi je krásná ta nejistota
ohledně toho, kým je, a hledání identity.
596
00:30:53,434 --> 00:30:55,603
To se odráží i v jeho šatníku.
597
00:30:55,937 --> 00:30:57,105
Jen se snaž.
598
00:30:57,689 --> 00:30:59,065
Je dobré být zpátky v obleku.
599
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
Jeden v něm spálí pár kalorií.
600
00:31:03,194 --> 00:31:05,613
Nic. Nic ho nezadrží.
601
00:31:08,825 --> 00:31:10,368
-Dobře.
-Tady? Jo.
602
00:31:14,122 --> 00:31:16,833
Bude to chtít nádech a výdech.
603
00:31:17,750 --> 00:31:19,002
-Jako rozšířit...
-Jo, rozšířit...
604
00:31:19,085 --> 00:31:21,880
Jo, já... vždycky rozšířím, dělám to...
605
00:31:21,963 --> 00:31:25,341
Dobrá, ano. Zhluboka se nadechněte.
Takže 40...
606
00:31:25,425 --> 00:31:29,470
Měla bych vědět, kolik jsem pro Thora
udělala kostýmů, ale ztrácím přehled.
607
00:31:29,554 --> 00:31:30,638
MAYES C. RUBEOVÁ - KOSTÝMY
608
00:31:30,722 --> 00:31:33,016
Kolik převleků
v tomhle filmu máme? Dvacet...
609
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Dvacet čtyři.
610
00:31:34,017 --> 00:31:37,228
Dvacet čtyři různých verzí oblečení.
611
00:31:39,606 --> 00:31:44,944
Máme například pět hlavních modelů.
Jedním z nich je extrémní Thor.
612
00:31:45,695 --> 00:31:48,698
Vypadá čím dál větší a odvážnější,
613
00:31:48,781 --> 00:31:50,909
a když mu do života vstoupí Mocná Thor,
614
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
potřebuje nahodit tu zatím
nejextrémnější vizáž,
615
00:31:53,494 --> 00:31:56,873
takže si oblékne úžasné nadsazené brnění.
616
00:31:56,956 --> 00:31:59,042
Zlatomodré od hlavy k patě.
617
00:31:59,125 --> 00:32:01,794
Vrací nás k původním komiksům,
618
00:32:01,878 --> 00:32:04,380
kde se co do vtipů a barev
nedrželi nijak při zemi.
619
00:32:04,547 --> 00:32:06,090
Proč si tu přilbu sundaváme?
620
00:32:06,174 --> 00:32:08,843
S tou zlatou přilbou je to příběh,
621
00:32:09,135 --> 00:32:14,432
kde Thor zašel v kostýmech trochu moc
daleko kvůli svým nejistotám.
622
00:32:14,641 --> 00:32:18,186
A takovýto příběh se snažíme
našimi kostýmy vyprávět.
623
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
Jane?
624
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Co je...
625
00:32:21,064 --> 00:32:25,276
Chris Hemsworth je velmi zapojený do akce
co do funkčnosti.
626
00:32:25,360 --> 00:32:26,819
Musíme zajistit...
627
00:32:29,489 --> 00:32:32,408
aby měl brnění, které zvládne nosit
628
00:32:32,492 --> 00:32:36,287
při všech těch intenzivních akčních
okamžicích, jimiž ve filmu prochází.
629
00:32:36,829 --> 00:32:39,082
-Jo.
-Možná to v Bifrostu prostě zmizí.
630
00:32:39,165 --> 00:32:41,626
Možná strhne všechno
a vejdeš do tohoto světa nahý.
631
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
Jo, to je dobrý. Jo, tak to uděláme.
632
00:32:43,753 --> 00:32:46,673
Myslím, že nejuspokojivější
na práci s Chrisem na tomhle filmu
633
00:32:46,756 --> 00:32:51,386
je, jak je teď velký.
634
00:32:52,220 --> 00:32:54,722
Přemýšlím: „Jak jsi to udělal?“
635
00:32:54,806 --> 00:32:57,100
Už když jsme točili ten poslední film,
636
00:32:57,183 --> 00:33:01,312
říkala jsem si, že je asi největší člověk,
s jakým jsem kdy trávila čas.
637
00:33:01,896 --> 00:33:03,940
A teď je ještě větší.
638
00:33:04,023 --> 00:33:07,694
Když se objevil na scéně,
měl postavu jak z jiného světa.
639
00:33:07,777 --> 00:33:09,320
Nejšílenější siluetu, co kdo viděl.
640
00:33:09,404 --> 00:33:11,322
BRAD WINDERBAUM
VÝKONNÝ PRODUCENT
641
00:33:13,282 --> 00:33:16,703
Je to skutečně inspirativní,
protože zkrátka velmi tvrdě pracuje.
642
00:33:18,871 --> 00:33:23,126
Pokaždé když jsem tu postavu hrál
a nabral svaly a větší velikost
643
00:33:23,209 --> 00:33:26,295
a pak to zase shodil kvůli něčemu jinému
a hrál jinou postavu,
644
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
vznikla svalová paměť a říkával jsem,
že je to pokaždé snadnější.
645
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
Tak do toho!
646
00:33:32,093 --> 00:33:33,428
Tohle bylo obzvlášť těžké.
647
00:33:33,511 --> 00:33:37,306
Myslím, že proto, že cílová váha,
ke které jsme směřovali, byla...
648
00:33:37,849 --> 00:33:39,976
o pořádný kus výš, než kolik jsem kdy měl.
649
00:33:44,313 --> 00:33:47,942
Měli jsme dvanáct měsíců
a já doma trénoval
650
00:33:48,026 --> 00:33:53,239
a různě si hrál s tělem a pracoval s ním
651
00:33:53,322 --> 00:33:57,118
a zkoušel, jako co třeba přidat víc
plavání nebo zkusit víc bojových umění.
652
00:33:59,954 --> 00:34:02,540
Bylo zábavné to zkoumat,
653
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
ale nevím, jestli bych chtěl být
znovu tak mohutný.
654
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
-Podívám se, co...
-Říkal jsem ti, už žádné tajnosti.
655
00:34:08,588 --> 00:34:09,630
Ale byl jsem nějak...
656
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Bylo to... no, vyčerpávající.
657
00:34:12,633 --> 00:34:16,596
Nevím, možná už stárnu,
ale všechno začalo víc bolet.
658
00:34:19,724 --> 00:34:20,808
Dost potíží bylo proto,
659
00:34:20,892 --> 00:34:21,851
KYLE GARDINER
KOORDINÁTOR KASKADÉRŮ
660
00:34:21,934 --> 00:34:23,352
že s takovou váhou se mění
661
00:34:23,436 --> 00:34:24,812
fyzikální stránka věcí.
662
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Takže akce tomu musí odpovídat.
663
00:34:28,399 --> 00:34:30,026
Je potřeba se přizpůsobit...
664
00:34:30,109 --> 00:34:33,780
a postarat se, aby byl rozsah pohybu
stále dobrý a podobné věci.
665
00:34:34,655 --> 00:34:36,866
Když jsem mluvil s Chrisem jakožto Thorem,
666
00:34:37,241 --> 00:34:40,828
vzpomínám si, že jsem si říkal,
že je asi o pár schodů nade mnou,
667
00:34:40,912 --> 00:34:43,956
a pak jsem si uvědomil, že ne,
že stojíme na stejné úrovni.
668
00:34:44,040 --> 00:34:45,708
A dělo se mi to pořád...
669
00:34:45,792 --> 00:34:49,962
Je to neskutečně dobrý chlap
a v tomhle naprosto fantastický.
670
00:34:50,046 --> 00:34:52,632
Hrát padoucha je taky mnohem snadnější
než hrát hrdinu.
671
00:34:52,715 --> 00:34:53,841
Já měl roli snadnou.
672
00:34:53,925 --> 00:34:55,301
Jo, Chris měl tu těžkou.
673
00:34:57,929 --> 00:35:01,099
Je neuvěřitelné sledovat Chrisův talent.
674
00:35:01,474 --> 00:35:04,018
Přechází tak pohotově
675
00:35:04,477 --> 00:35:08,898
od vážných scén k těm extrémně komickým.
676
00:35:09,607 --> 00:35:10,441
Moc mě těší.
677
00:35:10,983 --> 00:35:12,610
My už se známe, ale dobrá.
678
00:35:12,693 --> 00:35:13,528
Moc mě...
679
00:35:14,112 --> 00:35:15,071
Aha, chápu.
680
00:35:15,655 --> 00:35:16,572
LUKE HEMSWORTH - HEREC THOR
MATT DAMON - HEREC LOKI
681
00:35:16,656 --> 00:35:18,616
Napoprvé to prý bylo tak rychlé, že nás
682
00:35:18,699 --> 00:35:20,743
spousta lidí ve filmu
ani nezaregistrovala.
683
00:35:21,369 --> 00:35:22,286
Mohli byste sklapnout?
684
00:35:23,621 --> 00:35:24,997
Snažím se tu připravit na svůj výstup.
685
00:35:25,206 --> 00:35:26,749
Drahý Thore, synu Odinův,
686
00:35:27,834 --> 00:35:32,463
nechť je prosím toto natáčení
a tento den vybáječněný a vypozitivněný.
687
00:35:33,464 --> 00:35:36,175
Má tak bystrý mozek
688
00:35:36,717 --> 00:35:38,970
na vstřebání změn, začleňování informací,
689
00:35:39,053 --> 00:35:41,764
reaguje kreativním způsobem,
690
00:35:42,056 --> 00:35:43,474
přichází s novými nápady.
691
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Vidíš mě?
692
00:35:45,309 --> 00:35:47,478
Ano, vidím tě. Ale kde máš zbytek těla?
693
00:35:47,854 --> 00:35:49,063
On ti usekl hlavu?
694
00:35:49,188 --> 00:35:51,649
Pořád si musím připomínat,
že mám v té scéně hrát
695
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
a nemůžu být jen divák.
696
00:35:54,485 --> 00:35:55,570
-Jdeme na to.
-Vždyť nemáš...
697
00:35:56,821 --> 00:35:59,198
Je skvělé sledovat,
jak tu postavu už hraje dlouho,
698
00:35:59,282 --> 00:36:04,704
ale pořád vymýšlí, jaká by mohla být.
699
00:36:06,747 --> 00:36:09,041
Je skvělé pracovat vedle někoho,
700
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
komu tolik záleží na tom, co dělá,
701
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
a tolik mu záleží na nějaké postavě,
702
00:36:13,254 --> 00:36:17,133
a zároveň má odvahu zkoušet nové věci
a zjišťovat, co se uchytí.
703
00:36:24,473 --> 00:36:25,474
Tohle je Stormbreaker.
704
00:36:25,558 --> 00:36:26,642
ALEXI WILSON
2. ŠTÁB - REKVIZITY
705
00:36:26,726 --> 00:36:27,685
Tahle ukáže svaly.
706
00:36:30,771 --> 00:36:31,606
Herecká jednotka.
707
00:36:31,856 --> 00:36:33,316
Já jsem umělec, drž se ode mě dál.
708
00:36:33,399 --> 00:36:35,401
Tuhle Chrisovi dáváme,
709
00:36:35,484 --> 00:36:39,739
když chceme, aby působil mocně jako bůh.
710
00:36:39,822 --> 00:36:43,159
Ale pro některé akce je potřeba,
aby byla podstatně lehčí.
711
00:36:43,242 --> 00:36:44,869
A na to máme tuhle.
712
00:36:45,661 --> 00:36:46,954
Mnohem lehčí, ovšem
713
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
vypadá realisticky.
714
00:36:50,499 --> 00:36:52,001
Téměř totožně,
715
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
což je docela výkon.
716
00:36:54,212 --> 00:36:56,631
Máme tu velmi talentované malíře,
717
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
kteří dokážou víceméně
jakýkoli materiál proměnit
718
00:36:59,592 --> 00:37:01,719
v něco, co vypadá úžasně.
719
00:37:01,802 --> 00:37:05,306
Jak vidíte, tohle je guma,
ale vypadá úplně jako kov.
720
00:37:07,934 --> 00:37:10,686
Ve filmu Thor: Láska jako hrom
jsme měli pár exteriérů.
721
00:37:10,770 --> 00:37:12,313
Nový Asgard tady za mnou
722
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
BARRY IDOINE - KAMERA
723
00:37:13,522 --> 00:37:15,566
je exteriér pro práci ve dne i v noci.
724
00:37:15,650 --> 00:37:19,362
Krásné exteriéry za dne
jsme natočili i v Little Bay
725
00:37:19,445 --> 00:37:21,822
na golfovém hřišti
kousek jižně od města Sydney.
726
00:37:22,448 --> 00:37:23,574
Bylo to na útesech,
727
00:37:24,033 --> 00:37:28,204
takže nám tam vítr
nádherně foukal vodní tříšť.
728
00:37:29,830 --> 00:37:30,790
Připojte se ke mně, nebo zemřete.
729
00:37:31,207 --> 00:37:33,000
-Nikdy!
-Nikdy se k tobě nepřidáme, čarodějnice.
730
00:37:33,501 --> 00:37:35,586
S tím větrem to bylo náročné.
731
00:37:35,670 --> 00:37:38,923
Natáčet s velkými osvětlovacími
jednotkami, s kamerovými jeřáby
732
00:37:39,006 --> 00:37:42,760
nebo dalšími věcmi, které se musejí dostat
do vzduchu a nepodléhat větru.
733
00:37:43,135 --> 00:37:45,054
Nakonec to rozhodně stálo za to,
734
00:37:45,137 --> 00:37:48,057
protože tam byla nádherná kvalita světla.
735
00:37:48,140 --> 00:37:52,144
V každý daný den jsme natáčeli
v pěti naprosto odlišných světech.
736
00:37:52,228 --> 00:37:55,523
A pár metrů odsud na písčité ploše
737
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
chová Christian Bale
svou umírající dceru...
738
00:37:58,484 --> 00:38:00,403
Ty věci, co děláme, by už ani
739
00:38:01,070 --> 00:38:02,113
nemohly být odlišnější.
740
00:38:03,614 --> 00:38:05,658
A co děláme... tak co děláme?
741
00:38:07,076 --> 00:38:08,786
Tak co dneska děláme? No, dneska...
742
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
Tohle je retrospektiva.
743
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
V podstatě to je
příběh původu Gorra, padoucha.
744
00:38:14,292 --> 00:38:17,837
Tohle je tu jen kvůli kameře.
745
00:38:32,435 --> 00:38:34,437
Myslím, že filmy o Thorovi čítají
746
00:38:35,062 --> 00:38:37,106
pěkných pár zajímavých padouchů.
747
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
Proč jsi to udělal?
748
00:38:39,942 --> 00:38:42,945
Abych Otci dokázal,
že jsem syn, který ho je hoden.
749
00:38:43,029 --> 00:38:44,864
Loki je jedním z našich nejlepších.
750
00:38:44,947 --> 00:38:46,365
Hela také.
751
00:38:46,741 --> 00:38:49,410
Takže pro nás bylo velmi důležité uvést
752
00:38:49,493 --> 00:38:51,162
dalšího děsivého padoucha,
753
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
a toho jsme našli v Gorrovi, katovi bohů.
754
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
V komiksech se s Thorem hodně setkává.
755
00:39:02,214 --> 00:39:03,841
A Gorr.
756
00:39:06,552 --> 00:39:09,597
Christian je člověk, kterého obdivuju
už mnoho, mnoho let.
757
00:39:09,680 --> 00:39:11,307
Je jedním z nejvýznamnějších herců,
758
00:39:11,390 --> 00:39:13,768
možná nejvýznamnější,
který v současnosti pracuje.
759
00:39:23,027 --> 00:39:25,321
Někdo, s kým jsem si vždy představoval...
760
00:39:26,197 --> 00:39:27,907
s kým jsem doufal, že budu pracovat.
761
00:39:32,828 --> 00:39:34,205
Když jsme mluvili o padouších,
762
00:39:34,288 --> 00:39:36,916
padlo jen několik málo jmen,
763
00:39:36,999 --> 00:39:40,294
a to jeho bylo už od začátku
v čele toho seznamu.
764
00:39:43,964 --> 00:39:44,924
Lásko moje.
765
00:39:46,550 --> 00:39:49,303
Myslím, že pro něj,
on už dělal všechno možné...
766
00:39:50,471 --> 00:39:52,973
a myslím, že tenhle film
je pro něj trochu jiný.
767
00:39:54,975 --> 00:39:56,685
Tolik jsi mi chyběla.
768
00:39:56,769 --> 00:39:58,771
Je tak talentovaný.
769
00:39:59,188 --> 00:40:00,856
Pracoval jsem se spoustou lidí
770
00:40:00,940 --> 00:40:03,359
a měl jsem to štěstí pracovat
s mnoha skvělými herci,
771
00:40:04,151 --> 00:40:05,820
ale pak se občas objeví někdo...
772
00:40:06,779 --> 00:40:08,155
... jako rána do obličeje.
773
00:40:10,449 --> 00:40:12,159
Přidal do toho tolik dalších vrstev
774
00:40:12,493 --> 00:40:14,412
a takovou hloubku, což mě pak
775
00:40:14,745 --> 00:40:16,664
zase vedlo k tomu ještě víc přemýšlet,
776
00:40:16,747 --> 00:40:19,125
jaký je Thorův pohled,
777
00:40:19,208 --> 00:40:22,128
kromě toho, že tam napochoduje
a všechno zachrání,
778
00:40:22,586 --> 00:40:25,673
a není to tak snadné rozdělení
na padoucha a hrdinu.
779
00:40:25,756 --> 00:40:27,425
Bylo to mnohem složitější.
780
00:40:34,056 --> 00:40:34,890
Ochraňuj ji.
781
00:40:35,474 --> 00:40:37,560
Čeká, že padoucha budete nenávidět, ale...
782
00:40:39,728 --> 00:40:41,272
Já jsem tak trochu tým Gorr.
783
00:40:41,647 --> 00:40:45,025
Myslím, že ty budeš tady v tom místě
a já pak vezmu tvou hlavičku do dlaní.
784
00:40:46,110 --> 00:40:48,988
Dělá tu věc, kterou myslím
marvelovští padouši tak dobře umí.
785
00:40:49,071 --> 00:40:50,823
Tu věc, které rozuměl Stan Lee,
786
00:40:50,906 --> 00:40:53,492
že padoušství vychází z bolesti,
787
00:40:53,576 --> 00:40:55,995
pochází z nějakého vašeho
nezpracovaného traumatu.
788
00:40:56,078 --> 00:40:57,121
Znám tvou bolest.
789
00:40:57,788 --> 00:40:59,415
Láska je bolest.
790
00:41:00,708 --> 00:41:01,584
To z něj dělá
791
00:41:02,042 --> 00:41:02,918
svým způsobem
792
00:41:03,419 --> 00:41:05,588
padoucha, se kterým soucítíte.
793
00:41:12,344 --> 00:41:13,888
Snesl by asi
794
00:41:14,680 --> 00:41:16,140
trochu dentální hygieny.
795
00:41:17,600 --> 00:41:20,019
Ale kromě toho je geniální.
796
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
Gorr, kat bohů,
vypadá v komiksech ohromně.
797
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Chtěli jsme z toho trochu čerpat.
798
00:41:24,857 --> 00:41:27,610
Ale kdybychom to převedli úplně,
799
00:41:27,693 --> 00:41:29,487
přišli bychom o celého Christiana.
800
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
Takže jsme se už ze začátku rozhodli,
801
00:41:31,989 --> 00:41:35,117
že nechceme, aby byl jen postavou
pro snímání pohybu.
802
00:41:35,201 --> 00:41:36,827
Dá se sice zachytit úžasně,
803
00:41:36,911 --> 00:41:39,497
ale u tohoto konkrétního herce
a této konkrétní postavy
804
00:41:39,580 --> 00:41:40,623
se Taika domníval,
805
00:41:41,040 --> 00:41:44,084
a oprávněně, že toho můžeme dosáhnout
i pomocí make-upu.
806
00:41:46,295 --> 00:41:47,421
Byl to náročný make-up.
807
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
Bylo velké štěstí,
že jsme měli Christiana,
808
00:41:49,507 --> 00:41:52,009
který se vždycky při tom tak soustředil,
809
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
vždycky chtěl mít všechno
naprosto správně.
810
00:41:54,595 --> 00:41:56,555
Mohl bys přijít blíž sem?
Jo, jak nejblíž dokážeš.
811
00:41:56,639 --> 00:41:58,724
A ty se můžeš zvednout. Zvedej se.
812
00:41:59,558 --> 00:42:00,684
Jo, takhle.
813
00:42:01,101 --> 00:42:04,063
Okamžitě to převzal a řekl,
já vím, kdo ta postava je,
814
00:42:04,146 --> 00:42:07,399
až po ty nejmenší detaily
jako délka jeho nehtů,
815
00:42:07,483 --> 00:42:08,776
jak hodně je děsivý,
816
00:42:09,235 --> 00:42:11,362
jakou barvu jsme mu dali,
817
00:42:11,445 --> 00:42:13,656
ty jizvy a úžasná tetování,
818
00:42:13,739 --> 00:42:15,991
která naznačují
a představují jeho minulost.
819
00:42:16,075 --> 00:42:17,117
Je celý pokrytý,
820
00:42:17,826 --> 00:42:20,538
od ramen po ruce, na hrudi, na zádech.
821
00:42:21,622 --> 00:42:22,748
Jsou to tři a půl hodiny.
822
00:42:24,375 --> 00:42:25,209
Jo, takže...
823
00:42:25,751 --> 00:42:27,670
Christian přijde, čerstvě ho oholíme...
824
00:42:29,004 --> 00:42:30,464
Nejprve příprava kůže.
825
00:42:31,215 --> 00:42:34,093
Oholení hlavy, paží, podpaží,
826
00:42:35,302 --> 00:42:36,178
obličeje,
827
00:42:36,262 --> 00:42:39,848
a pak rovnou na barvení
828
00:42:41,100 --> 00:42:43,227
a vrstvení různých...
829
00:42:43,310 --> 00:42:45,020
Nejdřív přijdou tetování
830
00:42:45,104 --> 00:42:47,565
a jizvy potom navrch.
831
00:42:47,648 --> 00:42:49,900
A celé se to pak přemaluje.
832
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
Přestože jsem říkal,
833
00:42:51,777 --> 00:42:54,530
jak jsem unavený,
když musím tak brzo vstávat,
834
00:42:54,947 --> 00:42:57,658
byl to skvělý čas
naladit se na to uvažování.
835
00:43:03,372 --> 00:43:04,540
A akce.
836
00:43:07,918 --> 00:43:10,087
Hej. To je Nekromeč?
837
00:43:10,170 --> 00:43:12,214
To je cool. Vždycky jsem o něm jen četl.
838
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
Co je to Nekromeč?
839
00:43:15,634 --> 00:43:18,637
Je to prastará zbraň,
která se předává od úsvitu věků.
840
00:43:18,971 --> 00:43:20,639
Má schopnost zabíjet bohy.
841
00:43:21,974 --> 00:43:24,560
Tohle je Nekromeč postavy Gorra.
842
00:43:24,768 --> 00:43:27,896
Při jeho navrhování
jsme hodně bádali v komiksech
843
00:43:28,022 --> 00:43:32,484
ohledně meče, který mohl tradičně
v marvelovském vesmíru mít.
844
00:43:36,030 --> 00:43:39,617
Předložili jsme zhruba dvacet návrhů mečů
845
00:43:39,700 --> 00:43:42,703
a pak došlo na to,
co si Taika pro tuto postavu představoval,
846
00:43:42,786 --> 00:43:44,538
a skončili jsme u tohohle.
847
00:43:44,872 --> 00:43:46,624
Musíme poskládat spoustu podrobností,
848
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
včetně uvedení tohohle Nekromeče
849
00:43:49,752 --> 00:43:52,546
a toho, že Nekromeč Gorra nakazil.
850
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
Meč si tě vybral.
851
00:43:55,382 --> 00:43:56,884
Teď jsi prokletý!
852
00:43:57,760 --> 00:43:58,802
Zvláštní.
853
00:43:58,886 --> 00:44:00,512
Mně to jako prokletí nepřipadá.
854
00:44:01,263 --> 00:44:04,016
Jakmile se vybere návrh,
někdo z něj udělá 3D model
855
00:44:04,558 --> 00:44:08,854
a pak se vytvoří verze z hliníku.
856
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
To je tahle...
857
00:44:10,689 --> 00:44:13,442
Má pevnou špičku a je trochu těžší.
858
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
Máte pocit... že je skutečná...
859
00:44:15,027 --> 00:44:17,488
Má jako meč dobrou váhu.
860
00:44:17,946 --> 00:44:20,074
A pak tenhle, ten...
861
00:44:20,157 --> 00:44:22,701
V podstatě ho odlili z gumy.
862
00:44:23,160 --> 00:44:24,662
Uvnitř má výztuž,
863
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
ale vidíte, že je ohebný a pružný.
864
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
Uděláme ještě jednu?
865
00:44:28,874 --> 00:44:29,708
Jo.
866
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Jinou pózu s mečem.
867
00:44:32,544 --> 00:44:34,046
Jo, doneste ten silný, ano?
868
00:44:43,263 --> 00:44:46,642
Všichni Christianovi stínoví démoni,
které vytváří, vykouzlí...
869
00:44:46,725 --> 00:44:49,061
Když jsem psal scénář,
koukala mi přes rameno...
870
00:44:50,270 --> 00:44:51,480
moje dcera a...
871
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
jak jsem si zapisoval nápady na příšery,
872
00:44:54,066 --> 00:44:56,068
nevěděl jsem, jaké by přesně měly být,
873
00:44:56,151 --> 00:44:58,028
a napsal jsem si „šeré příšery”.
874
00:44:58,487 --> 00:45:00,948
A ona: „Co jsou šeré příšery?”
a já na to, že nevím.
875
00:45:01,407 --> 00:45:02,700
Dál jsem si zapisoval a ona:
876
00:45:02,783 --> 00:45:04,368
„Jak vypadají?” A já, že nevím.
877
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
„Měli bychom něco nakreslit,”
878
00:45:05,994 --> 00:45:07,788
řekla, a já: „Jo.” Tak nakreslila...
879
00:45:08,330 --> 00:45:11,041
takového podivného hadovitého tvora
880
00:45:11,125 --> 00:45:14,044
s obrovskou pusou
a třema očima pokrytého ostny.
881
00:45:15,045 --> 00:45:19,383
A mě napadlo,
co kdybychom výtvarné umělce nechali,
882
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
aby na základě dětských kreseb toho,
co jim připadá strašidelné,
883
00:45:23,887 --> 00:45:25,097
vytvořit skutečné...
884
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
příšery, a ty pak dali do filmu?
885
00:45:28,058 --> 00:45:29,226
„Masová koule" „Tallulah”
886
00:45:29,309 --> 00:45:30,477
Tak jsme to udělali.
887
00:45:30,561 --> 00:45:31,895
Všechny naše děti prakticky
888
00:45:32,020 --> 00:45:34,773
nakreslily obrázky a my navrhli...
889
00:45:34,857 --> 00:45:37,109
příšery podle těch kreseb.
890
00:45:37,568 --> 00:45:39,862
Takže i to bylo šílené a...
891
00:45:41,321 --> 00:45:42,823
na papíře by to nemělo fungovat.
892
00:45:57,880 --> 00:46:00,424
Je to rodinná událost pro děti všech,
je to tak roztomilý.
893
00:46:04,636 --> 00:46:07,055
Odmítl být na scéně se mnou v roli Gorra,
894
00:46:07,139 --> 00:46:08,807
protože říkal, že to je moc...
895
00:46:09,099 --> 00:46:10,392
že by z toho měl noční můry.
896
00:46:12,811 --> 00:46:13,937
Zapněte kamery.
897
00:46:15,939 --> 00:46:17,983
Měsíci hanby je jedna z mých
oblíbených částí
898
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
kvůli úžasné bojové sekvenci.
899
00:46:19,401 --> 00:46:20,277
JENNIFER KAYTIN ROBINSONOVÁ
SPOLUAUTORKA SCÉNÁŘE
900
00:46:24,656 --> 00:46:27,075
Je to takové... naprosté odpojení.
901
00:46:28,285 --> 00:46:31,455
Myslím, že... víte, jak má člověk vymyslet
nové bojové scény v MCU?
902
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Jak vytvoříte něco,
co lidé ještě neviděli?
903
00:46:33,999 --> 00:46:35,501
A hrajete s nulovou gravitací.
904
00:46:35,584 --> 00:46:37,336
Hrajete s maličkým měsícem,
905
00:46:37,503 --> 00:46:39,838
partou hrdinů a spoustou šerých monster
906
00:46:39,922 --> 00:46:42,758
a všechno je také nahnuté
a otáčí se vzhůru nohama.
907
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Pořád se jakoby snažíme
znovu vynalézt kolo,
908
00:46:49,139 --> 00:46:50,349
a ne vždycky se to dá.
909
00:46:50,432 --> 00:46:52,226
Člověk ale rád posouvá hranice.
910
00:46:54,269 --> 00:46:56,396
Někdo se tam vydá, ale my ne.
911
00:46:57,564 --> 00:46:59,441
Ale musí to zapadnout do příběhu.
912
00:46:59,525 --> 00:47:01,527
U Taiky se to myslím vždycky
913
00:47:01,610 --> 00:47:03,737
řídí hodně postavami a příběhem.
914
00:47:03,821 --> 00:47:05,739
Nejde o akci jen pro akci samotnou.
915
00:47:06,365 --> 00:47:10,118
Vždycky se snažíme věci vymýšlet tak,
aby to příběh
916
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
a postavy posouvalo dál.
917
00:47:11,578 --> 00:47:12,996
Hodně z toho v tom bylo.
918
00:47:13,580 --> 00:47:14,414
Teď!
919
00:47:17,417 --> 00:47:19,294
Antigravitační sekvence na Měsíci hanby
920
00:47:19,378 --> 00:47:22,881
a to závěsné osvětlení, které na tu
sekvenci použili, jsou dost mimořádné.
921
00:47:23,340 --> 00:47:24,591
Myslím, že ta největší výzva
922
00:47:24,675 --> 00:47:25,884
JAKE MORRISON - VIZUÁLNÍ EFEKTY
923
00:47:25,968 --> 00:47:29,012
z technického a kreativního hlediska
je nejspíš osvětlení.
924
00:47:31,265 --> 00:47:32,766
Když osvětlení moc přepálíte,
925
00:47:32,850 --> 00:47:35,018
když se silně zaměříte na jednoho herce
926
00:47:35,102 --> 00:47:38,355
a zaměříte na něj osvětlení
z konkrétního úhlu, tak to tak nějak...
927
00:47:38,438 --> 00:47:40,774
To stojí za mnoha důvody pro to,
928
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
že mnoho filmů
929
00:47:43,193 --> 00:47:44,403
často mívá...
930
00:47:45,237 --> 00:47:46,405
trochu neurčité osvětlení.
931
00:47:46,697 --> 00:47:50,158
Protože tak docela nevíte,
kdy se ten záběr při úpravě použije.
932
00:47:50,701 --> 00:47:51,952
A to je pravda, výrazně,
933
00:47:52,035 --> 00:47:55,539
a platí to v nesmírné míře,
když dojde na akční sekvence.
934
00:47:57,791 --> 00:48:00,711
Když mi Taika řekl,
že chce točit tu část na Měsíci hanby...
935
00:48:01,044 --> 00:48:03,589
Měsíc hanby je malinkatý asteroid.
936
00:48:03,672 --> 00:48:05,340
Je jakoby... Jak bych to popsal.
937
00:48:05,424 --> 00:48:08,427
Je to jako dát si popkorn těsně poté,
co jste měli žvýkačku.
938
00:48:08,510 --> 00:48:11,513
Je to takový chomáč čehosi hrozného
trčící ve vesmíru.
939
00:48:11,930 --> 00:48:13,599
Ale šílené je na něm hlavně to,
940
00:48:13,682 --> 00:48:15,559
že tam den trvá šest minut.
941
00:48:15,809 --> 00:48:18,020
Od úsvitu do dalšího úsvitu
je to šest minut.
942
00:48:18,103 --> 00:48:20,480
Když tam postavíte herce,
bude se světlo hýbat.
943
00:48:22,774 --> 00:48:25,110
Máte neustálý cyklus,
944
00:48:25,193 --> 00:48:27,446
točí se to a točí, pozadí krouží kolem.
945
00:48:27,571 --> 00:48:28,655
Všechny ty šílenosti.
946
00:48:28,739 --> 00:48:31,950
Takže jsem se snažil přijít na to,
jakým způsobem bychom
947
00:48:32,034 --> 00:48:35,412
mohli natáčet se silně zaměřeným
zajímavým světlem,
948
00:48:35,495 --> 00:48:39,541
ale udržet si i tvůrčí svobodu,
kterou budeme potřebovat později,
949
00:48:39,625 --> 00:48:41,501
až to budeme celé dávat dohromady.
950
00:48:41,585 --> 00:48:43,587
Člověk si říká, ten záběr patří tam,
951
00:48:43,670 --> 00:48:44,630
ale pak přijde jinam.
952
00:48:44,713 --> 00:48:46,506
Filmy se při postprodukci hodně změní.
953
00:48:46,590 --> 00:48:49,176
Tak jsme zlanařili své přátele
ze Satellite Labs
954
00:48:49,259 --> 00:48:52,095
a našli aplikaci pro novou technologii
nazvanou PlateLight.
955
00:48:53,430 --> 00:48:55,599
To je největší PlateLight,
jakou jsme postavili.
956
00:48:55,682 --> 00:48:56,558
CARLO VAN DE ROER
SPOLUZAKLADATEL SATELLITE LAB
957
00:48:56,642 --> 00:48:59,519
A je to poprvé, co se používá ve filmu.
958
00:48:59,811 --> 00:49:00,771
Osvětlení s jedním.
959
00:49:01,605 --> 00:49:03,440
Jede dál, a to je osvětlení se dvěma.
960
00:49:03,607 --> 00:49:07,861
PlateLight je způsob natáčení
s vícero druhy osvětlení najednou
961
00:49:07,945 --> 00:49:09,112
na stejnou kameru.
962
00:49:09,446 --> 00:49:10,530
Ale z kamery pak
963
00:49:10,614 --> 00:49:13,075
dostaneme každý druh osvětlení
na samostatném záznamu.
964
00:49:14,034 --> 00:49:18,121
Při postprodukci si pak
mohu vybrat osvětlení.
965
00:49:18,205 --> 00:49:20,332
Můžu si ta osvětlení namíchat
a kolorovat je.
966
00:49:20,415 --> 00:49:23,794
Můžu mít všechno světlo za nimi,
anebo před nimi.
967
00:49:23,877 --> 00:49:25,671
To rozhodneme později.
968
00:49:25,754 --> 00:49:28,465
Tohle je tedy nové a úžasné.
969
00:49:28,548 --> 00:49:30,592
Nikdo to ještě ve filmu nedělal.
970
00:49:32,260 --> 00:49:34,388
Takže už se nemůžu dočkat.
971
00:49:38,100 --> 00:49:40,560
Asi největší výzvou při psaní
takovéhoto scénáře,
972
00:49:40,644 --> 00:49:42,270
konkrétně při psaní Lásky jako hrom,
973
00:49:42,354 --> 00:49:44,648
bylo vybalancovat jeho tón.
974
00:49:44,731 --> 00:49:47,901
Samozřejmě je to ve vážném duchu,
protože jsou uneseny děti.
975
00:49:51,113 --> 00:49:52,990
Jenže je to i film Taiky Waititiho.
976
00:49:55,575 --> 00:49:56,868
A je opravdu hodně legrační.
977
00:49:57,202 --> 00:49:59,746
Mohli jsme vrátit jednu mou
oblíbenou část Ragnaroku,
978
00:49:59,830 --> 00:50:01,248
což je divadelní hra.
979
00:50:01,331 --> 00:50:03,291
Chtěli jsme trumfnout,
co jsme udělali předtím.
980
00:50:03,625 --> 00:50:04,626
-Transformovat!
-Transformovat!
981
00:50:05,127 --> 00:50:07,087
-Užili jsme si to.
-Byla to taková zábava.
982
00:50:07,170 --> 00:50:08,255
-Snad to lidi ocení.
-Jo.
983
00:50:08,338 --> 00:50:09,965
LUKE HEMSWORTH - HEREC THOR
MATT DAMON - HEREC LOKI
984
00:50:10,048 --> 00:50:12,134
Na scéně je spousta dobré energie.
985
00:50:12,217 --> 00:50:14,720
Hodně lidí se tam skvěle baví
a dělají skvělý film.
986
00:50:15,053 --> 00:50:16,388
S Melissou byla velká legrace.
987
00:50:16,596 --> 00:50:17,431
Ahoj!
988
00:50:17,764 --> 00:50:18,598
MELISSA McCARTHYOVÁ
HEREČKA HELA
989
00:50:18,682 --> 00:50:20,976
Stejně si mě lidé pořád pletou s Cate...
990
00:50:21,518 --> 00:50:23,020
Blanchettovou. Tak jsem si říkala:
991
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
„Nevím, jestli ten vtip pochopí.”
992
00:50:25,522 --> 00:50:26,815
To není možné!
993
00:50:28,483 --> 00:50:30,027
Rozbila jsem ti kladivo!
994
00:50:34,448 --> 00:50:36,366
Já vím, Groote, ale nemůžeme
vyslat nouzový signál,
995
00:50:36,450 --> 00:50:37,743
dokud nenajdeš ten zatracený ovladač.
996
00:50:37,951 --> 00:50:40,412
Nečekala jsem, že tam budou
dva Thorové současně.
997
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
Já myslela, že ses stáhl.
998
00:50:41,705 --> 00:50:44,458
Pracovat s Taikou je vždycky
opravdu zábava. On je...
999
00:50:45,751 --> 00:50:47,627
zábavný před kamerou i za ní.
1000
00:50:50,964 --> 00:50:52,883
Dobrá energie, a díky tomu je všechno
1001
00:50:53,550 --> 00:50:55,761
uvolněné, takové blbnutí a zábava a...
1002
00:50:56,386 --> 00:50:58,472
nevím, kde na to bere tolik energie.
1003
00:51:04,644 --> 00:51:08,231
Je to opravdu obohacující
a vzrušující moci se vrátit
1004
00:51:08,315 --> 00:51:12,027
s naprosto jiným pohledem na stejný svět.
1005
00:51:13,612 --> 00:51:16,823
Na place je rozhodně zábava.
1006
00:51:16,907 --> 00:51:19,576
Všichni se hodně smějí
1007
00:51:19,993 --> 00:51:20,994
a je jim spolu dobře.
1008
00:51:21,078 --> 00:51:23,455
Prostě si hrajeme. A jak název napovídá,
1009
00:51:23,538 --> 00:51:26,083
myslím, že je to film zaměřený na lásku,
1010
00:51:26,583 --> 00:51:29,461
způsobem, na jaký v takových filmech
není vždy prostor.
1011
00:51:30,045 --> 00:51:31,546
To díky tobě jsem byl hoden.
1012
00:51:33,632 --> 00:51:35,759
Cokoli chceš udělat, můžeme udělat spolu.
1013
00:51:40,680 --> 00:51:43,391
INDIA HEMSWORTHOVÁ
GORROVA DCERA
1014
00:51:47,771 --> 00:51:52,400
Myslím, že vidět, jak se postavy vyvíjejí,
mění a rostou,
1015
00:51:52,734 --> 00:51:53,860
je nádherné.
1016
00:51:54,236 --> 00:51:56,113
Myslím, že jsme se hlavně snažili
1017
00:51:56,196 --> 00:51:59,199
držet se příběhu a záměru toho příběhu
1018
00:51:59,282 --> 00:52:01,993
a nesklouznout na území nikoho
v podobě komedie,
1019
00:52:02,077 --> 00:52:04,162
abychom nenatočili jen nějaký směšný film.
1020
00:52:04,788 --> 00:52:07,582
Páka se bude třást,
ale pak musíš udržet rukojeť...
1021
00:52:08,500 --> 00:52:10,001
Prostě se hodně kontrolujeme.
1022
00:52:10,085 --> 00:52:12,254
Musíme si připomínat, že chceme,
1023
00:52:12,337 --> 00:52:15,549
aby se i diváci vydali na cestu
a smáli se a plakali.
1024
00:52:19,678 --> 00:52:21,471
Je to neustálé zkoumání.
1025
00:52:21,555 --> 00:52:23,974
Myslím, že v tom byl velký pocit
hrdosti a úspěchu,
1026
00:52:24,057 --> 00:52:26,476
že se nám daří to, oč jsme usilovali.
1027
00:52:27,102 --> 00:52:28,770
Tři, dva, jedna, bum!
1028
00:52:30,021 --> 00:52:31,064
Přihráváme si nápady,
1029
00:52:31,148 --> 00:52:33,441
člověk jede pořád na adrenalinu,
1030
00:52:33,525 --> 00:52:34,734
ale mám to moc rád.
1031
00:52:37,654 --> 00:52:40,031
Pokaždé jsem tu postavu hrál moc rád.
1032
00:52:42,075 --> 00:52:44,452
Pro většinu z nás už je to téměř deset let
1033
00:52:44,536 --> 00:52:46,204
a možná tu postavu hraju naposled.
1034
00:52:46,288 --> 00:52:47,914
Toho jsem si byl při natáčení vědom.
1035
00:52:47,998 --> 00:52:49,749
Tohle byl nádherný záběr.
1036
00:52:49,833 --> 00:52:52,961
Jestli byl poslední,
tak je neuvěřitelně trefné
1037
00:52:53,712 --> 00:52:55,297
skončit tady v Austrálii.
1038
00:52:55,380 --> 00:52:57,841
Je to opravdu moc, moc cenné
moci tohle vůbec dělat.
1039
00:52:57,924 --> 00:52:59,509
Prosím, řekni, že to není poslední film.
1040
00:53:03,597 --> 00:53:05,098
Promluvíme si o tom s Marvelem, synu.
1041
00:53:08,768 --> 00:53:10,353
Moc vás všechny miluju. Děkuju, Taiko,
1042
00:53:10,437 --> 00:53:12,230
žes do toho dával
od prvního dne tolik práce.
1043
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Tyhle filmy nikdy nejsou snadné.
1044
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Pro všechny jsou vyčerpávající,
1045
00:53:16,026 --> 00:53:19,487
ale všechno, co do toho všichni vkládají,
je prostě neuvěřitelné
1046
00:53:19,571 --> 00:53:21,781
a jsem nesmírně vděčný za tu příležitost.
1047
00:53:21,865 --> 00:53:23,491
Všem vám moc děkuju. Miluji vás všechny.
1048
00:53:24,743 --> 00:53:27,078
Člověk asi nikdy nemá pocit,
že má dost času.
1049
00:53:27,162 --> 00:53:30,457
Hodiny tikají a nepřestanou, víte.
1050
00:53:31,041 --> 00:53:33,627
Deset let a nic není takové, jak se zdá.
1051
00:53:33,710 --> 00:53:35,629
Ale kdo ví, co se stane teď.
1052
00:53:39,216 --> 00:53:40,467
Odhoď to kladivo. Končím!
1053
00:53:49,184 --> 00:53:50,477
-Co to dělá?
-Zápis.
1054
00:53:50,560 --> 00:53:51,937
Připravuje nás o drahocenný čas.
1055
00:54:01,071 --> 00:54:01,947
Jane?
1056
00:54:12,624 --> 00:54:13,458
Nenašel jsem je.
1057
00:54:28,974 --> 00:54:30,976
České titulky Mirka Kopicová