1 00:00:04,295 --> 00:00:05,547 Vitajte, hrdinovia. 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,090 CHRIS HEMSWORTH 2009 THOR TEST OBRAZOVKY 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,925 Vaša cesta bola dlhá. 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,929 Čo teraz urobíte so všetkou tou silou? 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 Viete, čo urobím ja? 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,106 Najprv uzdravím manželku a syna 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 a všetkých postihnutých. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,533 Vraj tento mor priniesol vodný démon. 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,828 Nájdem a zabijem. 10 00:00:39,205 --> 00:00:42,542 A nájdem boha, ktorý ho poslal, a zabijem ho. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Už dlho som ťa nevidel usmievať sa. 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 Asi sa usmievam, keď ťa vidím. 13 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 Vieš sa usmiať očami? 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Vráť sa, odkiaľ si prišiel, alebo zahyň… 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,304 Na Thora sa dá ísť rôzne. 16 00:00:54,387 --> 00:00:58,016 Vykreslili ho s nadľudskými svalmi, 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 s dlhými vejúcimi blond vlasmi. 18 00:00:59,934 --> 00:01:02,062 Ale rýchlo sme zistili, že nechceme… 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,188 KEVIN FEIGE PRODUCENT - ROZHOVOR 2010 20 00:01:03,271 --> 00:01:06,066 obsadiť len kulturistu alebo zápasníka. 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Niektorí z nich určite vedia dobre hrať, 22 00:01:08,818 --> 00:01:12,697 ale najprv sme chceli nájsť herca a potom sa pozrieť na telo. 23 00:01:13,281 --> 00:01:16,034 Spravili sme správnu vec. 24 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Má veľmi pôsobivú postavu, 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,044 KENNETH BRANAGH REŽISÉR - THOR - ROZHOVOR 2010 26 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 ktorá zvládne fyzickú záťaž, 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 ktorej ho podrobíme. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,675 Herecká inteligencia je výnimočná 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,262 ako schopnosť vžiť sa do svojej podstaty. 30 00:01:37,847 --> 00:01:40,225 Jednoducho ho musíte pozorovať. Je ohromujúci. 31 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Ľúbim ťa, mami. 32 00:01:41,392 --> 00:01:42,519 Aj ja ťa ľúbim. 33 00:01:42,685 --> 00:01:43,937 Je vtipný. 34 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Potrebujem koňa. 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 Samozrejme. Samozrejme. 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 Čakali sme, kým sme necítili až v kostiach, 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 že máme na Thora toho pravého, 38 00:01:52,445 --> 00:01:53,655 a to Chrisa Hemswortha. 39 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Vidina dokončenia bola dlho 40 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 ako svetlo na konci tunela. 41 00:01:57,992 --> 00:01:59,160 CHRIS HEMSWORTH THOR - ROZHOVOR 2010 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 A keď tu som, pýtam sa: „Čo mám robiť?“ 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,748 ZHROMAŽDENIE 44 00:02:04,958 --> 00:02:08,461 NATÁČANIE THOR: LÁSKA A HROM 45 00:02:08,670 --> 00:02:11,089 -To nedáva zmysel. -Nič tu nedáva zmysel. 46 00:02:12,132 --> 00:02:14,425 Zmysel dáva len to, že nič nedáva zmysel. 47 00:02:14,509 --> 00:02:16,719 Bojoval niekto s Veľmajstrovým šampiónom? 48 00:02:16,803 --> 00:02:17,637 Strih. 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,264 Blbý strih. 50 00:02:19,639 --> 00:02:20,557 Strih. 51 00:02:20,640 --> 00:02:22,142 Rád pracujem s Taikom. 52 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Ide nám to. Stali sme sa priateľmi, 53 00:02:24,227 --> 00:02:26,187 a to je veľká výhoda, 54 00:02:26,271 --> 00:02:28,940 pretože to urýchli cestu k akémukoľvek cieľu. 55 00:02:30,483 --> 00:02:32,902 Keď sme sa vydali tvoriť Thora tri, 56 00:02:32,986 --> 00:02:35,655 vedeli sme, že môžeme pretvoriť franšízu. 57 00:02:35,738 --> 00:02:36,781 BRAD WINDERBAUM PRODUCENT 58 00:02:36,865 --> 00:02:39,951 Dostali sme príležitosť vytvoriť novú postavu. 59 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 Ragnarok pre nás bola obrovská zmena 60 00:02:48,084 --> 00:02:50,461 a presunuli sme sa 61 00:02:50,879 --> 00:02:55,133 na iné územie, ako kde sme začali. 62 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 AVENGER: VEK ULTRONA (2015) 63 00:02:58,261 --> 00:03:01,723 Asi bola výhoda, že spomedzi Avengerov 64 00:03:01,806 --> 00:03:05,018 som bol v určitom bode vydedenec, lebo… 65 00:03:05,435 --> 00:03:09,272 Určite ma to konkurenčne posunulo 66 00:03:09,355 --> 00:03:11,232 a dodalo mi to potrebu ísť: 67 00:03:11,316 --> 00:03:13,943 „Urobím niečo iné. S touto postavou dokážem viac.“ 68 00:03:14,652 --> 00:03:17,113 Chris je ten typ človeka, pri ktorom je zábava 69 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 TAIKA WAITITI SCENÁRISTA,REŽISÉR,KORG 70 00:03:18,698 --> 00:03:21,784 a je dobrý kamarát. 71 00:03:21,868 --> 00:03:25,371 A presne s ním by ste sa vydali na dobrodružstvo, 72 00:03:25,455 --> 00:03:28,416 lebo sa rád stará o druhých a je dobrodruh. 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,710 A to hľadáte v superhrdinovi. 74 00:03:31,169 --> 00:03:34,130 -A je to… priamo tam. -Dobre. A chytiť. 75 00:03:34,214 --> 00:03:36,424 Keď som sa pustil do Ragnaroka, povedal som: 76 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 „Musíš byť viac sám sebou.“ 77 00:03:38,676 --> 00:03:39,552 Točte. 78 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 „Nech je postava vtipná.“ 79 00:03:41,304 --> 00:03:43,848 Fakt sa nehýbem. To robí samé. 80 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 „Zameraj sa na to, nech je viac ako Chris Hemsworth.“ 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 Áno! 82 00:03:49,437 --> 00:03:51,689 Toľko sa toho udialo, odkedy sme sa videli. 83 00:03:52,690 --> 00:03:56,819 Stratil som kladivo. Včera. Takže je to celkom čerstvé. 84 00:03:57,153 --> 00:04:00,657 Obaja sme sa spytovali: „Zdvihneme s Ragnarokom latku?“ 85 00:04:00,740 --> 00:04:03,785 Spomínam si, že z Ragnaroka som prešiel 86 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 do Nekonečnej vojny a Endgame 87 00:04:06,079 --> 00:04:09,165 a neoblomne sa držal novej verzie Thora 88 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 a nevracal sa k starej. 89 00:04:11,501 --> 00:04:14,420 Najvtipnejšie momenty som mal v Nekonečnej vojne a Endgame. 90 00:04:14,712 --> 00:04:16,422 A potom v Láske a hrome. 91 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Bol som pod veľkým tlakom. 92 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 Má tesné modré džínsy a tielko. 93 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Vlasy mu vejú, miesto toho aby boli… 94 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 -Uhladené. -Malo by to… Len hovorím. 95 00:04:27,934 --> 00:04:29,394 Každý pohyb je ako… 96 00:04:30,228 --> 00:04:31,271 -Chápeš? -Je to skvelé. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 A zrazu je všetko… 98 00:04:33,106 --> 00:04:35,692 Trochu okázalý s dvojitým nakopnutím… 99 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 -Z ktorého by si sa normálne nedostal. -Hej. 100 00:04:37,819 --> 00:04:40,154 Pridáva to k tomu: „Čo to robí?“ 101 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 A všetko je zrazu vkusnejšie… 102 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 -Rozkvitne to. -Hej. 103 00:04:44,826 --> 00:04:46,869 Podľa mňa je riadne… 104 00:04:46,953 --> 00:04:47,829 Áno. 105 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 -Len nájsť tú super pózu a tak. -Mohol by ísť 106 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Ale na kameru. Natáčajú. Som za. 107 00:04:53,209 --> 00:04:56,087 To je vlastne…Mali sme… Je to tvoj nápad. 108 00:04:57,046 --> 00:05:00,216 -Sme v tom spoločne. -V podstate si podo mnou. 109 00:05:00,300 --> 00:05:01,843 -Áno. -Je to môj nápad. 110 00:05:01,926 --> 00:05:04,595 -Jasné. -Mne by to nenapadlo. 111 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Vybudoval si ma, vlastníš ma. 112 00:05:06,097 --> 00:05:07,223 Vedel som, že to povieš. 113 00:05:07,307 --> 00:05:09,350 Je naša najdlhšie vysielaná postava. 114 00:05:09,434 --> 00:05:10,476 BRIAN CHAPEK VÝKONNÝ PRODUCENT 115 00:05:10,560 --> 00:05:12,353 Prvýkrát sme spravili štvrtý film. 116 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 A s tým prichádzajú aj očakávania, 117 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 na ktorých treba stavať. 118 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Pamätný a odlišný. 119 00:05:18,818 --> 00:05:22,030 A veľkolepý začiatok filmu a akcii. 120 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 Keď sa rozhodli natočiť štvrtý film, 121 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 vedeli sme, že to nemôže byť druhý Ragnarok. 122 00:05:27,035 --> 00:05:30,121 Museli sme nájsť nové uhly, prekvapenia 123 00:05:30,204 --> 00:05:32,123 a miesta pre postavy. 124 00:05:32,206 --> 00:05:33,875 Počkaj. Pusti to. 125 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 Nie, späť. Pusti to. 126 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 -Thor. Sif. -Sif. 127 00:05:38,379 --> 00:05:40,381 Hej, Sif čo? 128 00:05:41,257 --> 00:05:44,010 Prepáčte. To ma rozsekalo. 129 00:05:44,469 --> 00:05:47,722 So Strážcami galaxie je to iné tempo. 130 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 Veľa improvizácie 131 00:05:50,224 --> 00:05:53,227 ako pri tvorbe Thora: Ragnarok. 132 00:05:53,311 --> 00:05:54,896 Potrebuješ to nabiť? 133 00:05:54,979 --> 00:05:57,065 Jasné, že to musím nabiť. Neviem, kde je nabíjačka. 134 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 Kto ťa poveril vedením? Hej, počkaj! 135 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 Nikdy to nie je… 136 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 súťaž vo vtipoch, ale vybrať, 137 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 čo je najvtipnejší moment v scéne 138 00:06:06,866 --> 00:06:08,284 a rozložiť tým záťaž. 139 00:06:08,368 --> 00:06:11,204 Je jedno, kto príde s vtipom, 140 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 ide o dosiahnutie cieľa a je to zábava. 141 00:06:14,374 --> 00:06:17,418 Neviem, čo je horšie, ale každého si držím od tela. 142 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 Vyrastal si príliš naviazaný. Dokelu. 143 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Musíš odísť. 144 00:06:23,508 --> 00:06:26,302 Je v tom humor a druh irónie 145 00:06:26,386 --> 00:06:30,390 a trafenosť, ktorá sa hodí mne aj Taikovi. 146 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Pozeráš sa. Lenivec. 147 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Ideme. 148 00:06:35,436 --> 00:06:38,189 Zaspal si? V práci? Lenivec. 149 00:06:38,272 --> 00:06:40,900 Keď si vzadu, skús ísť dlhšie, 150 00:06:40,983 --> 00:06:44,404 aby som mal záber spredu, ako ideš. 151 00:06:44,946 --> 00:06:47,198 Povedali mi, že ich môžem povolať pískaním… 152 00:06:47,281 --> 00:06:48,741 Nejako takto… 153 00:06:48,825 --> 00:06:50,743 Nie, to nie je ono. Nie, ani toto. 154 00:06:50,827 --> 00:06:53,996 Povolávanie. Povolávanie kôz. 155 00:06:54,497 --> 00:06:56,541 Je radosť sledovať Taiku, ako hrá Korga, 156 00:06:56,624 --> 00:06:57,500 TESSA THOMPSON KRÁĽOVNÁ VALKÝRA 157 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 pretože stále skáče 158 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 medzi režírovaním a hraním Korga. 159 00:07:01,546 --> 00:07:06,050 A keďže ide o zachytávanie pohybu, má na tvári bodky. 160 00:07:06,134 --> 00:07:09,971 Snažíte sa ho brať vážne, keď vám dáva pokyny, 161 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 a zrazu je znova Korg 162 00:07:12,390 --> 00:07:16,102 s pripevnenou hlavou a chlpatými topánkami. 163 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Taika je improvizujúci filmár. 164 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 JAKE MORRISON SUPERVÍZOR VIZUÁLNYCH EFEKTOV 165 00:07:19,397 --> 00:07:21,190 Dajme sem viac kameňov, Shane. 166 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 Prinesme ich sem, kde bude Rocket. 167 00:07:23,860 --> 00:07:27,071 Sean, zaznačíme ťa sem. 168 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 Stane sa to vtedy, keď sa do toho najviac vžijete, 169 00:07:30,575 --> 00:07:32,743 lebo nemáte žiadne obmedzenia. 170 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 Veľa filmárov pozerá na zodpovednú praktickosť, 171 00:07:36,581 --> 00:07:39,834 teda čo môžete urobiť, no T to nerobí. 172 00:07:39,917 --> 00:07:43,087 Myslí len na výsledný produkt štýlom: „Čo by bolo bombové?“ 173 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 „Na čo by sa najlepšie pozeralo?“ 90 percent času je 174 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 v publiku a sleduje film, ktorý natáča. 175 00:07:50,386 --> 00:07:52,221 -To som urobil… -Hádžeš to tam na nich. 176 00:07:52,305 --> 00:07:54,390 -Môžem sa tam pozrieť. A potom tam. -Áno. 177 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Taika je ako veľké dieťa. Má špičkovú predstavivosť. 178 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 Od našej prvej spolupráce 179 00:08:03,483 --> 00:08:06,068 je to o tvorbe niečoho nového. 180 00:08:06,152 --> 00:08:07,612 A neškatuľkovať sa. 181 00:08:12,366 --> 00:08:16,287 Taika dobre odzrkadľuje, aký môže byť život. 182 00:08:16,370 --> 00:08:18,164 NATALIE PORTMAN JANE FOSTEROVÁ/MOCNÝ THOR 183 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Temný a vtipný naraz. 184 00:08:20,291 --> 00:08:21,667 Stará dobrá bývalka. 185 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Jodie Fosterová. 186 00:08:22,835 --> 00:08:23,878 Jane Fosterová. 187 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 Tá, ktorá utiekla. 188 00:08:26,005 --> 00:08:28,758 Väčšinou, keď sme v najtemnejších chvíľach, 189 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 snažíme sa ich zvrátiť humorom. 190 00:08:32,011 --> 00:08:34,096 Ak je to absurdné, je to smiešne, 191 00:08:34,180 --> 00:08:37,600 pretože najtemnejšie chvíle sú absurdné. 192 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 Naozaj pozná dôležitosť bláznovstva, 193 00:08:41,479 --> 00:08:46,108 keď sa rúca svet. 194 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 Dobre, vydržte. Nie sú zlé. 195 00:08:50,571 --> 00:08:53,658 Tragédia a komédia idú ruka v ruke už tisíce rokov. 196 00:08:55,034 --> 00:08:56,619 A on to robí bezchybne. 197 00:08:56,702 --> 00:09:00,623 Podľa mňa nezáleží na žánri, či to je komiks, 198 00:09:00,706 --> 00:09:04,585 ak to ľudia robia s vášňou a sú dobrí rozprávači, 199 00:09:04,669 --> 00:09:07,296 je to transcendentný zážitok. 200 00:09:07,380 --> 00:09:09,006 A s Taikom to získate. 201 00:09:09,257 --> 00:09:13,844 -Je to… Ale nie. -Nechajte ma, nech sa z toho dostanem. 202 00:09:13,928 --> 00:09:18,474 Jedna z najvzrušujúcejších vecí na práci s Taikom Waititi je, 203 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 BARRY IDOINE KAMERAMAN 204 00:09:19,976 --> 00:09:25,815 že je technický, uvedomelý a znalý 205 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 všetkých nástrojov a trikov, 206 00:09:28,901 --> 00:09:32,780 či už ide o staromódne triky alebo nové technológie. 207 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 Natáčame na Volume. 208 00:09:33,990 --> 00:09:34,907 CHRIS PRATT PETER QUILL,HVIEZDNY PÁN 209 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 Prvýkrát natáčam pred niečím takým. 210 00:09:37,076 --> 00:09:41,664 Pozadie sa premieta 360 stupňov až po oblohu. 211 00:09:42,206 --> 00:09:44,959 Veľkolepé. Všetko je na kamere. 212 00:09:45,042 --> 00:09:47,253 A vyzerá to úžasne. 213 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Je to prvá marvelovka, ktorá použila Volume. 214 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 Je to skvelá technológia, 215 00:09:53,050 --> 00:09:56,429 ktorá vás obklopí 360 stupňov 216 00:09:56,512 --> 00:09:57,805 v digitálnom prostredí. 217 00:09:57,888 --> 00:10:02,560 Umožňuje vám umiestnenie scén v digitálnom svete. 218 00:10:09,400 --> 00:10:10,735 V prípade Volume 219 00:10:10,818 --> 00:10:15,239 v podstate budujete miestnosť z LED panelov, 220 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 a tak v okamihu zmeníme jeden svet na druhý 221 00:10:19,368 --> 00:10:21,954 a celé prostredie okolo hercov 222 00:10:22,038 --> 00:10:22,997 sa v okamihu zmení. 223 00:10:23,080 --> 00:10:25,374 Či už ide o osvetlenie, náladu alebo tón. 224 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Je to prelomové. 225 00:10:28,669 --> 00:10:30,921 S Volume som mal dobrú skúsenosť pri Mandaloriane, 226 00:10:31,005 --> 00:10:33,841 tak tom si to chcel vyskúšať aj na tomto natáčaní. 227 00:10:33,924 --> 00:10:37,011 Oslnivá panoráma, Rocky. Sú tu štyri slnká. 228 00:10:37,094 --> 00:10:38,638 Čo je viac upokojujúce? 229 00:10:39,221 --> 00:10:42,183 Je to skvelý nástroj, vďaka ktorému všetko natočíte. 230 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Neskôr to už iba jemne doladíme. 231 00:10:45,394 --> 00:10:46,937 A je to výborné aj pre hercov, 232 00:10:47,021 --> 00:10:49,106 lebo vidia svet, ktorý ste stvorili. 233 00:10:49,231 --> 00:10:50,232 -Teda. -Áno. 234 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Krásne. 235 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Krásne a vzácne. 236 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 Možnosť vidieť to v danom okamihu, 237 00:10:56,530 --> 00:10:58,032 miesto modrého plátna, 238 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 im pomáha aj pri výkone. 239 00:11:03,412 --> 00:11:05,790 Ak stojíte na okraji útesu, 240 00:11:05,873 --> 00:11:09,335 pozeráte sa na západ slnka a naozaj ho vidíte, 241 00:11:09,418 --> 00:11:12,380 vyvolá to vo vás emócie a reakcie, 242 00:11:12,463 --> 00:11:16,592 ktoré by ste len pri predstave nemali. 243 00:11:16,676 --> 00:11:19,679 Je veľký rozdiel hľadieť na modrú alebo zelenú obrazovku. 244 00:11:19,762 --> 00:11:23,391 Je to otupné a vyžaduje si to viac úsilia. 245 00:11:24,100 --> 00:11:26,894 Volume je neuveriteľný. Vrhá svetlo 246 00:11:26,977 --> 00:11:29,563 na naše tváre, kostýmy. 247 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Naozaj vás to pohltí. 248 00:11:32,650 --> 00:11:35,361 Aj keď je Volume pôsobivý, 249 00:11:35,778 --> 00:11:39,824 bola som unesená pri vstupe do Nového Asgardu. 250 00:11:48,999 --> 00:11:50,543 Postavte sa na natáčanie. 251 00:11:50,626 --> 00:11:54,755 Nikdy však nenahradíte skutočnú scénu. 252 00:11:54,839 --> 00:11:58,926 Najpôsobivejšia scéna, akú sme vytvorili, bola Nový Asgard, 253 00:11:59,009 --> 00:12:02,388 celé mesto uprostred ničoho. 254 00:12:02,471 --> 00:12:05,975 A keď ste doň vstúpili, stratili ste sa. 255 00:12:06,434 --> 00:12:10,020 Je to super, mesto je praktické. 256 00:12:10,604 --> 00:12:11,814 Skutočné domy. 257 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Ľudia tam hore bývajú. Prenajali sme im izby. 258 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 V tej izbe je Tessa. Tessa Tompsonová. 259 00:12:16,485 --> 00:12:18,738 Áno, asi sa sem presťahujem. 260 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 -Je to super, že? -Tu máte Infinity Cones, 261 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 čo je lahodná zmrzlina. 262 00:12:23,826 --> 00:12:26,328 To meno som vymyslel ja. 263 00:12:26,412 --> 00:12:28,664 Je to slovná hračka od Infinity Stones. 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,040 -Napísal si to? Nemyslím,… -Áno. 265 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 -…že si to bol ty. -Nie, bol. 266 00:12:42,678 --> 00:12:45,598 Vedeli sme, že divákom chýba Nataliena postava 267 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 a nikdy sa neriešilo, čo sa jej stalo. 268 00:12:48,267 --> 00:12:51,437 Nápad, že sa stane ďalšou verziou Thora 269 00:12:51,520 --> 00:12:54,315 nám prišla ako skvelý spôsob 270 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 ako túto postavu priniesť späť. 271 00:13:01,197 --> 00:13:05,993 Prvky, ktoré prichádzajú s Jane, keď sa stáva mocným Thorom sú dramatické 272 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 KEVIN FEIGE PRODUCENT 273 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 a v mnohých prípadoch tragické. 274 00:13:09,121 --> 00:13:11,832 Taika chcel veľmi rozpovedať tento príbeh. 275 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Natalie som dlho obdivoval z diaľky 276 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 a chcel som s ňou pracovať. 277 00:13:16,128 --> 00:13:19,799 Taika za mnou prišiel, aby sme sa o tom porozprávali, 278 00:13:19,882 --> 00:13:25,179 keďže som nebola v poslednom filme, 279 00:13:25,262 --> 00:13:27,890 ktorý bol úžasný a veľmi som si ho užila. 280 00:13:31,477 --> 00:13:33,687 Privítajte, prosím, Natalie Portmanovú! 281 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 JENNIFER KAYTIN ROBINSON SCENÁRISTKA 282 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Pamätám si oznam, 283 00:13:42,029 --> 00:13:45,115 keď Natalie prevzala kladivo of Taiku na Comic Cone, 284 00:13:45,199 --> 00:13:48,577 bola som nadšená, že sa pripojí k filmu. 285 00:13:50,287 --> 00:13:53,666 Nejaký čas som bola preč z Marvel sveta… 286 00:13:53,749 --> 00:13:57,002 Keď so mnou hovoril o návrate 287 00:13:58,003 --> 00:14:00,005 a ako z Jane bude mocný Thor, 288 00:14:00,089 --> 00:14:03,008 bolo zaujímavé zvážiť, 289 00:14:03,092 --> 00:14:05,219 aká by to bola skúsenosť. 290 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 Mjolnir! 291 00:14:18,274 --> 00:14:21,819 Jej postava nabrala iný smer. 292 00:14:21,902 --> 00:14:24,238 Myslím, že mala isté obavy: 293 00:14:24,321 --> 00:14:27,992 „Hodí sa to?“ „Súvislosť medzi týmto a tamtým…“ 294 00:14:28,576 --> 00:14:31,328 A my na to: „Na tom nezáleží.“ Chápete? 295 00:14:31,412 --> 00:14:33,080 To sa stalo v Ragnarokovi. 296 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 „Komu záleží na tom, čo bolo predtým?“ 297 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 Išlo o akýsi prerod alebo znovuobjavenie postavy 298 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 a išla do toho. 299 00:14:48,512 --> 00:14:50,598 Natalie prišla skoro a pripravená pracovať. 300 00:14:50,681 --> 00:14:52,057 KYLE GARDINER KOORDINÁTOR KASKADÉROV 301 00:14:52,141 --> 00:14:54,560 Chcela toho zvládnuť čo najviac, 302 00:14:54,643 --> 00:14:55,978 aby spravila čo najviac. 303 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Aj keď som hrala v akčných filmoch, 304 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 nikdy som netrénovala bojovanie, ani nič iné. 305 00:15:00,774 --> 00:15:03,152 Polka ide odtiaľto, potiahnuť späť. 306 00:15:03,736 --> 00:15:05,446 Pamätáš si na prešľapovanie? 307 00:15:06,071 --> 00:15:08,949 Krok a do pokľaku. 308 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 A diagonálne dole. 309 00:15:12,578 --> 00:15:15,289 Bolo zábavné po prvý raz trénovať, 310 00:15:15,372 --> 00:15:18,250 aby som bola silná, chápete? 311 00:15:18,334 --> 00:15:22,379 Ako žena zvyčajne cvičím, aby som schudla. 312 00:15:22,463 --> 00:15:26,800 Takže je vzrušujúce pracovať na tom, aby som nabrala. 313 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 Zostúp. 314 00:15:28,177 --> 00:15:29,970 Natalie prišla v skvelej forme. 315 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Bola pripravená hrať mocného Thora. 316 00:15:34,183 --> 00:15:35,017 ALEXI WILSON KULISÁR 317 00:15:35,142 --> 00:15:36,560 Toto je ťažké. Nie som ho hodná. 318 00:15:36,644 --> 00:15:40,022 Ani nie. Ale toto… 319 00:15:40,648 --> 00:15:45,486 Ak chceme vytvoriť váhu, aby ste predviedli zbrane, 320 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 vytvoríme rekvizitu v ťažkej hmotnosti 321 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 v závislosti od akcie. 322 00:15:52,034 --> 00:15:54,662 A potom ich vytvoríme v ľahšej hmotnosti. 323 00:15:54,745 --> 00:15:56,163 Ako vidíte toto. 324 00:15:56,580 --> 00:15:57,414 Prepáč. 325 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Hej, to kladivo je moje. 326 00:16:00,459 --> 00:16:01,293 A môj výzor. 327 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 ANDY PARK VEDÚCI VIZUÁLNEHO VÝVOJA 328 00:16:02,711 --> 00:16:06,131 Pre mocného Thora sme chceli zachovať pocit Thora… 329 00:16:06,215 --> 00:16:09,051 Niektoré prvky sú preňho ikonické. 330 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 …a pridaním nových elementov. 331 00:16:12,513 --> 00:16:14,431 Čo sa týka helmy, 332 00:16:14,515 --> 00:16:20,229 vrátili sme sa do obchodu s komiksmi a pôsobila na nás tak starobylo. 333 00:16:20,854 --> 00:16:24,066 Prispôsobili sme ju krásnej tvári Natalie, 334 00:16:24,608 --> 00:16:29,279 ale nechceli sme skryť jej oči a črty tváre. 335 00:16:29,363 --> 00:16:30,197 Ahoj. 336 00:16:30,280 --> 00:16:33,909 Je ľahké nestratiť ju, lebo je jedinečná. 337 00:16:34,535 --> 00:16:36,078 Helmy sú dobre navrhnuté, 338 00:16:36,161 --> 00:16:38,622 ale nie vždy sú najpohodlnejšie. 339 00:16:38,706 --> 00:16:40,582 Niekedy sú ťažké, menia držanie tela. 340 00:16:40,666 --> 00:16:44,920 Ale ak to všetko odstránite a pridáte vizuálne efekty, 341 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 tak to spravíte. 342 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Počítačoví grafici sú veľmi dobrí 343 00:16:48,048 --> 00:16:50,259 pri vytváraní reflexných povrchov, 344 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 že nám to pomáha z hľadiska výkonu. 345 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Natalie odvádza krásnu prácu. 346 00:16:58,767 --> 00:17:02,312 Na niektoré scény sa ťažko pozerá, 347 00:17:02,396 --> 00:17:06,400 ale ona má krásne srdce aj dušu. 348 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Tak dobre, ako sa dá. 349 00:17:07,860 --> 00:17:13,615 Je to dar vidieť Natalie, ako znovuobjavuje Jane Fosterovú. 350 00:17:15,200 --> 00:17:16,744 Naozaj mám prísť? 351 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Si Thor. Jasné, že máš prísť. 352 00:17:19,663 --> 00:17:24,626 Myslím si, že nie len v týchto filmoch, 353 00:17:24,793 --> 00:17:28,338 je človek zriedkavo na obraze so ženou. 354 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 Niekedy ste jediná. 355 00:17:30,799 --> 00:17:33,969 A v tomto prípade, je to pôsobivé. 356 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 Najmä preto, že Jane je postava, 357 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 ktorá nie je superhrdinka od začiatku. 358 00:17:39,850 --> 00:17:43,562 Tessa je dravá herečka. 359 00:17:43,645 --> 00:17:48,525 Zabavili sme sa pri bitke sesterstva. 360 00:17:51,487 --> 00:17:54,573 Veľa som sa fyzicky pripravovala. 361 00:17:54,823 --> 00:17:58,952 Chcela som byť ešte silnejšia, ako naposledy. 362 00:17:59,495 --> 00:18:00,996 Najvzrušujúcejšie je hrať 363 00:18:01,080 --> 00:18:05,709 superhrdinku, ktorá zaplnila zhromaždenie. 364 00:18:08,712 --> 00:18:12,966 A príležitosť oživiť túto postavu, 365 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 ktorá v komiksoch nevyzerá ako ja, 366 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 ale zachytiť jej ducha je obrovská výzva. 367 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 A robím to s ľuďmi, ktorých obdivujem a rešpektujem. 368 00:18:21,683 --> 00:18:23,811 Toto je môj najlepší deň v živote. 369 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 Toto je moment, kde všetci, 370 00:18:31,110 --> 00:18:33,445 predstavte si to ako základnú školu… 371 00:18:33,529 --> 00:18:35,823 Toto je asi najväčší film o Thorovi. 372 00:18:37,908 --> 00:18:41,578 Uvádza mnoho úžasných cudzích druhov, 373 00:18:41,662 --> 00:18:43,288 príšer, stvorení… 374 00:18:48,627 --> 00:18:49,837 Je to tam. 375 00:18:51,380 --> 00:18:54,258 Indigariáni bolo masívne vojsko votrelcov. 376 00:18:54,341 --> 00:18:55,259 ADAM JOHANSEN TVORCA STVORENÍ A PROTETIKY 377 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 Boh hromu. 378 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Kráľ Yakan. 379 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 Bola to výrobná linka Indigariánov. 380 00:19:00,305 --> 00:19:01,348 Náročné dni. 381 00:19:01,431 --> 00:19:05,853 Indigariáni mali obočie, líca a veľké vystrašené oči. 382 00:19:05,936 --> 00:19:07,938 Špongiami ich maľovali na modro, 383 00:19:08,021 --> 00:19:09,314 priliepali protetiku, 384 00:19:09,398 --> 00:19:13,152 striekali ich farbami a pudrovali. 385 00:19:13,360 --> 00:19:16,029 Bol to zážitok. 386 00:19:16,113 --> 00:19:18,323 Áno! Škrtám zo zoznamu prianí. 387 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 Sú tak vtipní. Je to jednoduché. 388 00:19:20,909 --> 00:19:24,580 Potom máme úžasných sovích motorkárov, ktorí sa volajú Booskani. 389 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Pijem najtvrdší likér… 390 00:19:35,090 --> 00:19:36,008 Priamo na… 391 00:19:36,091 --> 00:19:39,845 A čierne želé fazuľky. 392 00:19:39,928 --> 00:19:42,181 Zatiaľ čo oni jedia farebné želé fazuľky. 393 00:19:42,264 --> 00:19:43,390 Nemôžem ich vystáť. 394 00:19:44,433 --> 00:19:45,809 Booskani boli zaujímaví, 395 00:19:45,893 --> 00:19:47,895 lebo mali byť sovie stvorenia. 396 00:19:47,978 --> 00:19:49,354 Sovie hlavy, čo vidíme, 397 00:19:49,438 --> 00:19:52,191 boli druhy bojových masiek. 398 00:19:52,274 --> 00:19:55,903 Skutočná postava Habooskana bola pod nimi. 399 00:19:56,904 --> 00:20:00,616 Čím viac sme dizajnovali výzor Booksanov a masiek, 400 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 tým viac Taika hovoril: 401 00:20:02,284 --> 00:20:04,203 „Vieš čo? Naozaj sa mi páčia. 402 00:20:04,286 --> 00:20:06,288 Mali by byť stvorenia, 403 00:20:06,371 --> 00:20:09,041 nie len masky, čo nosia Habooskani.“ 404 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 Páčilo a mi to. Myslel som si… 405 00:20:11,293 --> 00:20:14,004 Nikdy som nič také v dizajne tvorov nevidel. 406 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Skaza všade naokolo. 407 00:20:21,929 --> 00:20:23,972 -Náš chrám je zničený. -Darujeme kozy. 408 00:20:24,056 --> 00:20:26,516 Očividne stále rozdávame naše veci, 409 00:20:26,600 --> 00:20:28,101 lebo takí proste sme. 410 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Nič iné nemáme. 411 00:20:29,353 --> 00:20:30,187 Nič nemáme. 412 00:20:30,270 --> 00:20:33,232 Nemáme ani chrám ani nič, ale aj tak rozdávame kozy. 413 00:20:35,484 --> 00:20:36,360 Niet cesty späť. 414 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 Film predstavuje dve nové neočakávané postavy, 415 00:20:41,323 --> 00:20:44,993 Toothgnashera a Toothgrindera, čo sú vesmírne kozy. 416 00:20:45,369 --> 00:20:48,163 Je tu vikingská loď, ktorá pláva vesmírom, 417 00:20:48,247 --> 00:20:50,749 ktorú ťahajú obrovské kozy, 418 00:20:50,832 --> 00:20:52,709 ktoré vytvárajú oheň svojimi kopytami. 419 00:20:52,793 --> 00:20:53,877 Bude to šialené. 420 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 Je to dobré, že? 421 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Skvelé. Naozaj dobré. 422 00:21:01,009 --> 00:21:03,345 Veľmi dobré. 423 00:21:03,428 --> 00:21:06,181 Čakali by ste, že niečo také bude počítačová grafika 424 00:21:06,265 --> 00:21:08,767 a nechali to tak. Ale to sme nespravili. 425 00:21:09,184 --> 00:21:10,227 Je to veľmi hladké. 426 00:21:10,310 --> 00:21:14,356 Vytvorili sme skutočné kozie hlavy pre vizuálne efekty, 427 00:21:14,439 --> 00:21:16,566 ale môžeme tak s nimi pracovať. 428 00:21:19,486 --> 00:21:20,320 To je naozaj super. 429 00:21:20,404 --> 00:21:22,572 Tieto veci sú obrovské. Sú veľké ako 430 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Clydesdalské kone. 431 00:21:24,449 --> 00:21:27,744 Toto je Toothgrinder a Toothgnasher. 432 00:21:27,953 --> 00:21:30,497 Boli to najzložitejšie, čo sme urobili. 433 00:21:30,622 --> 00:21:32,249 Prísť s návrhom, 434 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 ktorý odpovedal ranému vývoju dizajnu, 435 00:21:35,794 --> 00:21:39,923 ale dali sme im realistickejší vzhľad, aby vyzerali skutočne. 436 00:21:40,465 --> 00:21:45,262 Je za tým veľa navrhovania, detailného dierovania vlasov, 437 00:21:45,971 --> 00:21:50,100 akrylové oči. Rohy sú tvrdé. 438 00:21:50,267 --> 00:21:53,270 Toothgnasher a Toothgrinder sú hviezdy. 439 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 Užívali sme si ich písanie. 440 00:21:56,189 --> 00:21:58,317 Sledujte svoje kroky. Kde ste dali ovládač? 441 00:21:58,400 --> 00:21:59,651 Zjedla ho jedna z kôz! 442 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 Kozy nezjedli ovládač. Nebuď smiešny. 443 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Jedna z vecí, pri ktorej sú kozy užitočné, 444 00:22:05,073 --> 00:22:08,243 je vniesť ich do scén a vniesť do filmu, ktorý je zábavný, 445 00:22:08,327 --> 00:22:10,746 ešte viac zábavy. 446 00:22:11,997 --> 00:22:13,957 Jedna zo scén bola Veľký Pantheón, 447 00:22:14,041 --> 00:22:16,376 kde sme rozmýšľali: „Ako sem dostať kozy?“ 448 00:22:16,460 --> 00:22:18,211 „Aká ich úžasne dostať preč?“ 449 00:22:22,007 --> 00:22:22,924 Dokázal som to. 450 00:22:23,592 --> 00:22:27,763 Čo keby kozy rozbili vrch Pantheónu 451 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 na kozej lodi a zachránili našich hrdinov? 452 00:22:30,557 --> 00:22:33,185 Neviem, či to je možné, lebo som z malých produkcii, 453 00:22:33,268 --> 00:22:35,729 ale toto je Marvel, tak to musíme urobiť. 454 00:22:36,480 --> 00:22:40,692 Pozri hore. To je môj boh. Boh Kronanov. Ninny Nonnie. 455 00:22:40,776 --> 00:22:42,611 Myslel som, že neexistuje. 456 00:22:42,694 --> 00:22:45,072 Nie, všetci sú veľmi skutočný, Korg. 457 00:22:46,031 --> 00:22:47,407 Mrzí ma to. 458 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Veľký Pantheón je jedna z najväčších scén vo filme. 459 00:22:50,786 --> 00:22:53,080 Je plná bohov z celého vesmíru. 460 00:22:53,163 --> 00:22:58,126 Takže sme zahrnuli veľa bohov a ľudí zo sveta Marvelu. 461 00:22:58,210 --> 00:23:01,838 Je to o tom dostať všetky postavy na jedno miesto 462 00:23:01,922 --> 00:23:03,715 a nechať naše postavy existovať, 463 00:23:03,799 --> 00:23:07,344 aby sa skutočne cítili ako súčasť Marvel Cinematic Universe. 464 00:23:10,555 --> 00:23:12,808 A teraz švihni. Dobre. Dobrá práca. 465 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 A teraz podíde dopredu a… 466 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 Švihol si príliš silno! 467 00:23:21,358 --> 00:23:25,946 Čo sa týka makeupu, v Zlatom chráme sme museli vytvoriť 18 až 20 bohov. 468 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 MATTEO SILVI VEDÚCI MASKÉR 469 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Hrám Fur Goda. 470 00:23:28,615 --> 00:23:31,201 Ale keďže je dyslektik, páči sa mu meno Fur Dog. 471 00:23:31,368 --> 00:23:34,371 Budem tam hore v malej diere, mám malú… 472 00:23:34,454 --> 00:23:35,372 Tu to neuvidíte, 473 00:23:35,455 --> 00:23:38,333 ale mám chlpaté rukonohy, či nohoruky. 474 00:23:38,417 --> 00:23:40,544 Bude sa s Thorom baviť o orgiách. 475 00:23:45,257 --> 00:23:50,387 Vidíte tú precíznosť detailov na tvári. Je to ohromné. 476 00:23:50,679 --> 00:23:55,642 Môj obľúbený bol aztécky boh. Na tvári má akoby sklenenú mozaiku. 477 00:23:55,725 --> 00:23:59,729 Má kostým a pomaľovanú tvár, ruky a nohy. 478 00:23:59,896 --> 00:24:02,732 Ďalšou výzvou bol Dionýz. 479 00:24:03,608 --> 00:24:06,486 Taika chcel, aby Dionýz vyzeral ako mramorová socha. 480 00:24:06,820 --> 00:24:08,780 Pýtal som sa: „Ako to spravíme?“ 481 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 Ešte to vo filme nespravili. 482 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Tak sme si povedali: „Dobre, skúsme to.“ 483 00:24:14,286 --> 00:24:20,000 Dali sme mu bradu a so všetkými mramorovými puklinami 484 00:24:20,083 --> 00:24:21,626 sme z neho spravili… 485 00:24:22,544 --> 00:24:26,298 Dúfam, že sa mu bude páčiť, lebo je to dokonalé. 486 00:24:27,090 --> 00:24:28,383 Dve veci. 487 00:24:29,217 --> 00:24:30,510 Prvá. 488 00:24:31,887 --> 00:24:34,806 Po prvé, mrzelo ma, keď som počul o smrti tvojho otca. 489 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 -Ďakujem. -Po druhé,… 490 00:24:37,392 --> 00:24:39,269 Neodpovedaj Diovi! 491 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Zeus je v komikse veľmi silná postava. 492 00:24:43,899 --> 00:24:46,401 Niekto, kto má s Thorom dlhú históriu. 493 00:24:46,485 --> 00:24:48,111 Je jedným z najmocnejších bohov. 494 00:24:48,195 --> 00:24:49,613 Ak chcete uviesť Dia, 495 00:24:49,696 --> 00:24:52,115 musíte predstaviť niekoho, kto na to má. 496 00:24:52,699 --> 00:24:55,702 Vy! Ste tiež nepozvaní na orgie. 497 00:24:56,786 --> 00:24:57,746 V skutočnosti, 498 00:24:58,497 --> 00:25:02,292 všetci bohovia emócií sú zakázaní. Jasné? 499 00:25:02,375 --> 00:25:05,253 Mám toho dosť. Je to s tebou ťažké. 500 00:25:05,337 --> 00:25:07,589 Zeus, urob niečo. 501 00:25:07,672 --> 00:25:10,592 To je moje posledné slovo! 502 00:25:10,675 --> 00:25:12,802 Zeus, musíš nás vypočuť. 503 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 Dobre. 504 00:25:14,179 --> 00:25:19,142 Russell Crowe hrá Dia a ja som jeho veľký fanúšik. 505 00:25:19,226 --> 00:25:20,060 TAIKA WAITITI REŽISÉR 506 00:25:20,143 --> 00:25:22,729 Teraz je mojím priateľom a je veľmi vtipný. 507 00:25:22,812 --> 00:25:27,150 Rolu si užíval a zabavil sa pri tom. 508 00:25:27,526 --> 00:25:30,320 Nikdy som si nemyslel, že ho niekedy uvidím 509 00:25:30,403 --> 00:25:34,741 v pologladiátorskom zobrazení 510 00:25:34,824 --> 00:25:39,120 ako žmurká a robí si zo seba srandu, 511 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 podceňuje sa a ani pri tom nezaváha. 512 00:25:42,749 --> 00:25:46,795 Bolo to ohromujúce, fantastické. 513 00:25:46,920 --> 00:25:52,759 Myslím, že sme na neho zvyknutí vo veľmi silných a hrdinských úlohách, 514 00:25:52,842 --> 00:25:56,054 takže je zábavné sledovať ho, keď sa môže uvoľniť. 515 00:25:56,471 --> 00:25:58,807 Môj hrdina, Zeus, 516 00:25:58,890 --> 00:25:59,724 sa bojí. 517 00:26:03,061 --> 00:26:06,648 Nikdy som si nemyslela, že Russella uvidím v tenisovej sukni. 518 00:26:06,982 --> 00:26:10,151 Užila som si to. Bolo príjemné ho vidieť. 519 00:26:10,235 --> 00:26:15,949 Niekedy v tej sukni ide popred môj karavan 520 00:26:16,116 --> 00:26:19,369 s dokonale natočenými vlasmi. 521 00:26:19,452 --> 00:26:23,123 S výzorom Russella odviedli dobrú prácu. 522 00:26:23,206 --> 00:26:25,625 A čo ostatní? Hm? 523 00:26:25,750 --> 00:26:28,920 Russell povedal: „Nebudete mať čas sa o mňa starať. 524 00:26:29,004 --> 00:26:32,549 Tak to uľahčime. Vyberám si moje vlasy a moju bradu.“ 525 00:26:33,049 --> 00:26:37,554 A nakoniec sme to tak spravili, lebo mal dlhé vlasy aj dlhú bradu. 526 00:26:37,637 --> 00:26:40,056 Tak sme ich len upravili. 527 00:26:40,140 --> 00:26:44,394 Natočil som mu ich a zafixoval, aby vydržali celý deň. 528 00:26:44,811 --> 00:26:48,189 Vyzeralo to skvele. Bol skvelý Zeus. 529 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 Áno! 530 00:26:52,485 --> 00:26:54,029 Zeus! 531 00:26:54,112 --> 00:26:56,323 Áno! Thunderbolt! 532 00:27:01,161 --> 00:27:03,622 Toto je hrdinský Thunderbolt. 533 00:27:03,913 --> 00:27:06,625 Tento návrh prešiel mnohými zmenami. 534 00:27:07,042 --> 00:27:10,920 Máme dve rôzne veľkosti, podľa toho, ktorá postava ho používa. 535 00:27:11,004 --> 00:27:13,673 Máme viacero úprav. 536 00:27:13,757 --> 00:27:16,885 Penové, mäkké, zrezané, 537 00:27:16,968 --> 00:27:19,971 keď ich v akčných scénach nemôžu hodiť. 538 00:27:20,055 --> 00:27:21,723 Máme len ten… 539 00:27:21,806 --> 00:27:25,352 Bill? Môžeme použiť ten krátky? Nechcem ho pichnúť. 540 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 Hej. 541 00:27:27,395 --> 00:27:28,438 Ďakujem veľmi pekne. 542 00:27:28,521 --> 00:27:31,608 Nie. Zlepšuje sa to, možno ho nebudeme potrebovať. 543 00:27:31,691 --> 00:27:32,692 To je dobre. 544 00:27:32,942 --> 00:27:35,195 Máme magnetickú verziu, 545 00:27:35,278 --> 00:27:39,491 takže si ho herci pripevnia na chrbát magnetickou plochou. 546 00:27:39,908 --> 00:27:43,953 Táto rekvizita je viacúčelový blesk, 547 00:27:44,037 --> 00:27:48,375 ktorého formy sme museli zvážiť, 548 00:27:48,458 --> 00:27:53,546 vrátane jedného, ktorý sa zvnútra rozsvieti. 549 00:27:53,755 --> 00:27:54,589 JEFF WHEELER LED TECHNIK 550 00:27:54,714 --> 00:27:57,175 Ak sa pozorne pozriete, uvidíte niektoré pixely, 551 00:27:57,258 --> 00:28:01,262 ale nie je to tak bodkované, ako zvyčajne. 552 00:28:01,596 --> 00:28:05,225 Keď túto rekvizitu použijú, rozžiari sa. 553 00:28:09,771 --> 00:28:15,235 Bolo pre nás náročné vytvoriť veľa mäkkých rekvizít, 554 00:28:15,485 --> 00:28:18,530 ktoré sú dostatočne mäkké pre kaskadérov, 555 00:28:18,613 --> 00:28:23,368 lebo väčšinou sa musí rozsvietiť počas kaskadérskych kúskov. 556 00:28:23,451 --> 00:28:27,080 Na poď. Tri, dva, jedna, poď! 557 00:28:33,002 --> 00:28:36,965 Odlejeme ho z mäkkého silikónu alebo gumy, 558 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 niekedy dokonca z peny, 559 00:28:39,259 --> 00:28:44,514 a vnútri je pásik LED svetiel, ktoré sa ovládajú na diaľku, 560 00:28:44,597 --> 00:28:47,934 aby sa silikónová rekvizita rozsvietila 561 00:28:48,017 --> 00:28:52,397 a mohli použiť svietiacu verziu počas boja na scéne. 562 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 Priveď svoju armádu k sekere. 563 00:28:55,316 --> 00:28:56,818 Urobíme to najhoršie. 564 00:29:10,290 --> 00:29:14,669 -Takže potiahnem… -Nezabudni na 565 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Vo filme je toľko úžasných vzhľadov 566 00:29:16,796 --> 00:29:19,716 a beriem to ako našu veľkú príležitosť, 567 00:29:19,799 --> 00:29:21,217 aby sme videli vývoj Thora 568 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 BRIAN CHAPEK VÝKONNÝ PRODUCENT 569 00:29:22,343 --> 00:29:24,095 ako postavy, aj vzhľadovo. 570 00:29:24,179 --> 00:29:26,765 ODPOČÍVAJ V POKOJI, LOKI 571 00:29:27,432 --> 00:29:29,142 -Dobre. -Choď späť. 572 00:29:29,225 --> 00:29:30,393 Spravili sme niečo iné. 573 00:29:30,477 --> 00:29:35,023 Vyzlečie si oblečenie a nájdete ho vyzlečeného. 574 00:29:35,315 --> 00:29:38,276 Chrbát má pokrytý tetovaniami. 575 00:29:38,985 --> 00:29:44,157 Všetky si spravil po smrti Lokiho, jeho brata. 576 00:29:44,616 --> 00:29:46,117 Je to takmer príliš dokonalé. 577 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Bude to vyzerať, 578 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 ako z väzenia, že mu ich robili viacerí ľudia. 579 00:29:51,915 --> 00:29:54,209 Niektoré navrhol Taika. 580 00:29:54,626 --> 00:29:55,919 Doslova ich nakreslil. 581 00:29:56,544 --> 00:29:58,087 Bolo to super. Len si… 582 00:29:58,171 --> 00:30:00,340 Proste musíte spraviť niečo iné. 583 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 A švih. 584 00:30:08,973 --> 00:30:10,683 Švihol si príliš silno! 585 00:30:11,226 --> 00:30:13,436 Kostýmy som si menil častejšie, 586 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 ako v predošlých filmoch dokopy. 587 00:30:15,980 --> 00:30:17,065 Nahor, prosím. 588 00:30:17,982 --> 00:30:19,818 Všetky zostrihy a retrospektívy. 589 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 Pripravte sa, prosím. 590 00:30:22,487 --> 00:30:25,698 To je neprijateľné chovanie. Nos si, čo chceš, 591 00:30:25,782 --> 00:30:27,742 ale nechoď za mnou, keď ťa budú bolieť nohy. 592 00:30:27,826 --> 00:30:29,035 Nenájdeš u mňa pochopenie. 593 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Nie všetky mám rád, 594 00:30:33,289 --> 00:30:35,458 pokiaľ ide o komfort, ale tento je fakt dobrý. 595 00:30:35,542 --> 00:30:38,169 Má to v sebe neoprén. 596 00:30:38,253 --> 00:30:41,631 Niekedy je to len z plastu a škrie vám to ruky. 597 00:30:42,131 --> 00:30:45,301 -Aké je to mať znova brnenie? -Práve som o tom hovoril, Dan. 598 00:30:46,845 --> 00:30:52,433 Krása Thora je v tom, že si sebou nie je istý a hľadá sa. 599 00:30:53,434 --> 00:30:55,603 To sa odráža aj na jeho šatníku. 600 00:30:55,937 --> 00:30:57,105 Pokračuj. 601 00:30:57,689 --> 00:30:59,065 Aké dobré je mať oblek. 602 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 Pálim v ňom kalórie. 603 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Nič ho nedrží späť. 604 00:31:08,825 --> 00:31:10,368 -Dobre. -Tu? Áno. 605 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 A teraz spravíme nádych a výdych. 606 00:31:17,750 --> 00:31:19,002 -Akože roztiahnuť… -Áno roztiahnuť… 607 00:31:19,085 --> 00:31:21,880 Len vždy keď sa nadýchnem tak spravím… 608 00:31:21,963 --> 00:31:25,341 Dobre. Zhlboka sa nadýchnite. Takže 100 centimetrov… 609 00:31:25,425 --> 00:31:29,470 Mala by som vedieť, koľko má Thor kostýmov, ale neviem. 610 00:31:29,554 --> 00:31:30,638 MAYES C. RUBEO KOSTÝMOVÁ NÁVRHÁRKA 611 00:31:30,722 --> 00:31:33,016 Koľko krát sa prezliekam? 20? 612 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Dvadsaťštyri. 613 00:31:34,017 --> 00:31:37,228 Dvadsaťštyri rôznych kostýmov. 614 00:31:39,606 --> 00:31:44,944 Máme päť hlavných kostýmov. Jeden z nich je extrémny Thor. 615 00:31:45,695 --> 00:31:48,698 Hneď vyzerá väčšie a trúfalejšie, 616 00:31:48,781 --> 00:31:50,909 a keď mu do života vstúpi mocný Thor, 617 00:31:50,992 --> 00:31:53,411 musí vyzerať čo najtvrdšie, 618 00:31:53,494 --> 00:31:56,873 tak si dá nadštandardné brnenie. 619 00:31:56,956 --> 00:31:59,042 Zlatá a modrá od hlavy po päty, 620 00:31:59,125 --> 00:32:01,794 čo hlása návrat k pôvodnému komiksu, 621 00:32:01,878 --> 00:32:04,380 kde neváhali pri použití zábavy a farieb. 622 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 Prečo si dávame dole helmu? 623 00:32:06,174 --> 00:32:08,843 Za zlatou helmou je príbeh, 624 00:32:09,135 --> 00:32:14,432 že Thor to už s kostýmom prehnal, kvôli svojej neistote. 625 00:32:14,641 --> 00:32:18,186 Tento druh rozprávania sa snažíme vyjadriť aj v návrhoch. 626 00:32:19,979 --> 00:32:20,980 Čo je… 627 00:32:21,064 --> 00:32:25,276 Chris sa rád zapája, čo sa týka funkčnosti. 628 00:32:25,360 --> 00:32:26,819 Musíme sa uistiť, 629 00:32:29,489 --> 00:32:32,408 že má brnenie, ktoré ovláda 630 00:32:32,492 --> 00:32:36,287 vo všetkých náročných akciách, ktoré vo filme má. 631 00:32:36,829 --> 00:32:39,082 -Áno. -Možno v Bifroste. Je preč. 632 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 Možno sa všetko strhne a ty prídeš nahý. 633 00:32:41,709 --> 00:32:43,670 Áno, dobre. Tak to spravme. 634 00:32:43,753 --> 00:32:46,673 Najuspokojujúcejšie na práci s Chrisom je, 635 00:32:46,756 --> 00:32:51,386 aký je veľký. 636 00:32:52,220 --> 00:32:54,722 Pýtam sa: „ako si to dokázal?“ 637 00:32:54,806 --> 00:32:57,100 Po poslednom filme som si pomyslela, 638 00:32:57,183 --> 00:33:01,312 že je najväčší človek, s ktorým som bola. 639 00:33:01,896 --> 00:33:03,940 A teraz je ešte väčší. 640 00:33:04,023 --> 00:33:07,694 Keď sa objavil na scéne, mal nadpozemskú postavu. 641 00:33:07,777 --> 00:33:09,320 Bol v šialenej forme. 642 00:33:09,404 --> 00:33:10,279 VÝKONNÝ PRODUCENT 643 00:33:13,282 --> 00:33:16,703 Je to inšpirujúce, lebo naozaj tvrdo pracuje. 644 00:33:18,871 --> 00:33:23,126 Vždy keď som hral postavu a nabral svaly, či zväčšil sa, 645 00:33:23,209 --> 00:33:26,295 zas som o ne prišiel, kvôli inej role, 646 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 no zakaždým je to jednoduchšie vďaka svalovej pamäti. 647 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 Zamakaj! 648 00:33:32,093 --> 00:33:33,428 Bolo to obzvlášť ťažké. 649 00:33:33,511 --> 00:33:37,306 Hlavne preto, lebo sme sa zamerali na váhu, 650 00:33:37,849 --> 00:33:39,976 ktorá bola vyššia ako kedykoľvek predtým. 651 00:33:44,313 --> 00:33:47,942 Dvanásť mesiacov som bol doma a trénoval. 652 00:33:48,026 --> 00:33:53,239 Viac menej som skúšal, čo zaberie, 653 00:33:53,322 --> 00:33:57,118 viac plávania alebo bojových umení. 654 00:33:59,954 --> 00:34:02,540 Bol to naozaj zábavný prieskum, 655 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 ale taký veľký už asi nechcem byť. 656 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 -Pozriem sa, čo… -Povedal som ti, žiadne ďalšie tajomstvá. 657 00:34:08,588 --> 00:34:09,630 Už som bol trochu… 658 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 Bolo to vyčerpávajúce. 659 00:34:12,633 --> 00:34:16,596 Neviem, možno len starnem, ale všetko začalo viac bolieť. 660 00:34:19,724 --> 00:34:20,808 Mal veľa ťažkostí. 661 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 KYLE GARDINER KOORDINÁTOR KASKADÉROV 662 00:34:21,934 --> 00:34:23,352 Nosiť na sebe takú váhu, 663 00:34:23,436 --> 00:34:24,812 mení sa fyzika tela. 664 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Tak musí pokročiť aj akcia. 665 00:34:28,399 --> 00:34:30,026 Musíte ju prispôsobiť, 666 00:34:30,109 --> 00:34:33,780 len sa musíte uistiť, že rozsah pohybu je stále dobrý. 667 00:34:34,655 --> 00:34:36,866 Keď som sa rozprával s Chrisom ako Thorom, 668 00:34:37,241 --> 00:34:40,828 pamätám si, ako som premýšľal, že musí byť pár schodov nado mnou 669 00:34:40,912 --> 00:34:43,956 a vtedy som si uvedomil, že sme na rovnakej úrovni. 670 00:34:44,040 --> 00:34:45,708 No aj tak som to robil… 671 00:34:45,792 --> 00:34:49,962 Smiešne dobrý chlap, ktorý je v tom fantastický. 672 00:34:50,046 --> 00:34:52,632 Je omnoho ľahšie hrať zloducha, než hrať hrdinu. 673 00:34:52,715 --> 00:34:53,841 Mal som ľahkú úlohu. 674 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Hej, Chris mal tú ťažšiu. 675 00:34:57,929 --> 00:35:01,099 Je neuveriteľné sledovať Chrisov talent. 676 00:35:01,474 --> 00:35:04,018 Svižne prechádza 677 00:35:04,477 --> 00:35:08,898 z vážnej scény do extrémnej komédie. 678 00:35:09,607 --> 00:35:10,441 Rád ťa spoznávam. 679 00:35:10,983 --> 00:35:12,610 Už sme sa stretli, ale dobre. 680 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 Rád ťa… 681 00:35:14,112 --> 00:35:15,071 Aha, už chápem. 682 00:35:15,655 --> 00:35:16,572 LUKE HEMSWORTH - HEREC - THOR MATT DAMON - HEREC - LOKI 683 00:35:16,656 --> 00:35:18,616 Prvý raz to bolo tak rýchle, 684 00:35:18,699 --> 00:35:20,743 že mnohý nevedeli, že sme vo filme. 685 00:35:21,369 --> 00:35:22,286 Môžete sklapnúť? 686 00:35:23,621 --> 00:35:24,997 Snažím sa pripraviť na scénu. 687 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 Drahý Thor, syn Odina, 688 00:35:27,834 --> 00:35:32,463 sprav tento deň skvelým a pozitívnym. 689 00:35:33,464 --> 00:35:36,175 Mozog mu pracuje rýchlo, 690 00:35:36,717 --> 00:35:38,970 či ide o zmeny alebo prispôsobenie informácii, 691 00:35:39,053 --> 00:35:41,764 kreatívne reaguje, 692 00:35:42,056 --> 00:35:43,474 prichádza s novými nápadmi. 693 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 Vidíš ma? 694 00:35:45,309 --> 00:35:47,478 Áno, vidím vás, ale kde máš zvyšok tela? 695 00:35:47,854 --> 00:35:49,063 Odrezal ti hlavu? 696 00:35:49,188 --> 00:35:51,649 Vždy si musím pripomenúť, že musím hrať 697 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 a nie som len publikum. 698 00:35:54,485 --> 00:35:55,570 -Poďme. -Nemusíš… 699 00:35:56,821 --> 00:35:59,198 Vidieť niekoho, kto hrá postavu tak dlho, 700 00:35:59,282 --> 00:36:04,704 ale neustále mení, čo sa z postavy stane. 701 00:36:06,747 --> 00:36:09,041 Je skvelé spolupracovať 702 00:36:09,125 --> 00:36:11,252 s niekým, komu záleží na tom, čo robí 703 00:36:11,335 --> 00:36:13,171 a na svojej postave, 704 00:36:13,254 --> 00:36:17,133 a je dostatočne odvážny skúšať nové, aby zistil, čoho sa držať. 705 00:36:24,473 --> 00:36:25,474 Tu je Stormbreaker. 706 00:36:25,558 --> 00:36:26,642 ALEXI WILSON KULISÁRKA 707 00:36:26,726 --> 00:36:27,685 Zvýrazňuje svaly. 708 00:36:30,771 --> 00:36:31,606 Herecká jednotka. 709 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Som umelec. Držte sa odo mňa ďalej. 710 00:36:33,399 --> 00:36:35,401 Tento dáme Chrisovi, 711 00:36:35,484 --> 00:36:39,739 keď chceme dosiahnuť mocný, až zbožný výzor. 712 00:36:39,822 --> 00:36:43,159 Niektoré scény si vyžadujú ľahšiu verziu, 713 00:36:43,242 --> 00:36:44,869 tak vtedy použijeme túto. 714 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Omnoho ľahšia, ale… 715 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 realistická. 716 00:36:50,499 --> 00:36:52,001 Takmer identická, 717 00:36:52,084 --> 00:36:54,128 čo je naozajstný výkon. 718 00:36:54,212 --> 00:36:56,631 Máme tu talentovaných maliarov, 719 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 ktorí každý materiál premenia 720 00:36:59,592 --> 00:37:01,719 na niečo úžasné. 721 00:37:01,802 --> 00:37:05,306 Ako vidíte, toto je guma, ale vyzerá ako kov. 722 00:37:07,934 --> 00:37:10,686 Thora: Lásku a hrom sme natáčali na viacerých miestach. 723 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 Nový Asgard za mnou 724 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 BARRY IDOINE KAMERAMAN 725 00:37:13,522 --> 00:37:15,566 je externá lokalita na deň aj noc. 726 00:37:15,650 --> 00:37:19,362 Odviedli sme dobrú prácu v exteriéri aj v Little Bay 727 00:37:19,445 --> 00:37:21,822 na golfovom ihrisku južne of Sydney. 728 00:37:22,448 --> 00:37:23,574 Bolo to na útesoch, 729 00:37:24,033 --> 00:37:28,204 takže sme mali pozoruhodnú vodu a fúkal vietor. 730 00:37:29,830 --> 00:37:30,790 Pridajte sa ku mne alebo zomrite. 731 00:37:31,207 --> 00:37:33,000 -Nikdy! -Nikdy sa k tebe nepridáme, bosorka. 732 00:37:33,501 --> 00:37:35,586 S vetrom to bolo náročné. 733 00:37:35,670 --> 00:37:38,923 Natáčali sme veľkými svetlami a kamerovými žeriavmi, 734 00:37:39,006 --> 00:37:42,760 či rôznymi vzdušnými prístrojmi, ktoré vietor neovplyvní. 735 00:37:43,135 --> 00:37:45,054 Bolo to absolútne obohacujúce, 736 00:37:45,137 --> 00:37:48,057 lebo svetlo malo krásnu kvalitu. 737 00:37:48,140 --> 00:37:52,144 Za deň natáčame aj na piatich rôznych svetoch. 738 00:37:52,228 --> 00:37:55,523 O 45 metrov ďalej, na piesku, 739 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 sa Christian Bale stará o dcéru, ako zomiera… 740 00:37:58,484 --> 00:38:00,403 Veci, ktoré robíme, 741 00:38:01,070 --> 00:38:02,113 nemôžu byť odlišnejšie. 742 00:38:03,614 --> 00:38:05,658 -Čo robíme… -Tak čo robíme? 743 00:38:07,076 --> 00:38:08,786 Čo dnes robíme? 744 00:38:09,662 --> 00:38:10,663 Dnes robíme retrospektívu. 745 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Príbeh o pôvode Gorra, zloducha. 746 00:38:14,292 --> 00:38:17,837 Nie toto, to tu je na kameru. 747 00:38:32,435 --> 00:38:34,437 Séria Thor stihla vyprodukovať 748 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 naozaj zaujímavých zloduchov. 749 00:38:38,524 --> 00:38:39,859 Prečo si to urobil? 750 00:38:39,942 --> 00:38:42,945 Aby som dokázal otcovi, že som ako syn hodný. 751 00:38:43,029 --> 00:38:44,864 Loki je jedným z najlepších. 752 00:38:44,947 --> 00:38:46,365 Hela je jedna z najlepších. 753 00:38:46,741 --> 00:38:49,410 Bolo pre nás dôležité predstaviť 754 00:38:49,493 --> 00:38:51,162 ďalšieho desivého zloducha 755 00:38:51,245 --> 00:38:53,247 a zistili sme, že Gorr the God Butcher 756 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 má v komiksoch s Thorom dlhú históriu. 757 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 A poď. 758 00:39:06,552 --> 00:39:09,597 Christiana obdivujem už mnoho rokov. 759 00:39:09,680 --> 00:39:11,307 Je jeden z najlepších, 760 00:39:11,390 --> 00:39:13,768 no aj najlepší herec, ktorý momentálne pracuje. 761 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 Niekto, s kým som si vždy predstavoval, 762 00:39:26,197 --> 00:39:27,907 či dúfal, že budem spolupracovať. 763 00:39:32,828 --> 00:39:34,205 V prípade zloduchov 764 00:39:34,288 --> 00:39:36,916 sme premýšľali len nad pár menami 765 00:39:36,999 --> 00:39:40,294 a jeho meno bolo na vrchu zoznamu. 766 00:39:43,964 --> 00:39:44,924 Láska moja. 767 00:39:46,550 --> 00:39:49,303 Myslím, že urobil všetko,… 768 00:39:50,471 --> 00:39:52,973 Tento film je pre neho iný. 769 00:39:54,975 --> 00:39:56,685 Tak si mi chýbala. 770 00:39:56,769 --> 00:39:58,771 Je tak talentovaný. 771 00:39:59,188 --> 00:40:00,856 Pracoval som s veľa ľudmi. 772 00:40:00,940 --> 00:40:03,359 Mal som šťastie pracovať so skvelými umelcami, 773 00:40:04,151 --> 00:40:05,820 no potom sa stane, 774 00:40:06,779 --> 00:40:08,155 že niekto… Príde a ovalí vás to. 775 00:40:10,449 --> 00:40:12,159 Pridal do toho toľko vrstiev 776 00:40:12,493 --> 00:40:14,412 a hĺbky, vďaka čomu 777 00:40:14,745 --> 00:40:16,664 som sa ešte viac zamyslel, 778 00:40:16,747 --> 00:40:19,125 že dobre, toto je pohľad Thora, 779 00:40:19,208 --> 00:40:22,128 okrem toho, že chce zachrániť deň 780 00:40:22,586 --> 00:40:25,673 a nie je to tak jednoduché ako len zloduch a hrdina. 781 00:40:25,756 --> 00:40:27,425 Bolo to omnoho zložitejšie. 782 00:40:34,056 --> 00:40:34,890 Ochráň ju. 783 00:40:35,474 --> 00:40:37,560 Zloducha máte neznášať, ale… 784 00:40:39,728 --> 00:40:41,272 patrím do tímu Gorr. 785 00:40:41,647 --> 00:40:45,025 Budeš priamo tam a ja ti pohladím tvár. 786 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 Robí to, čo marvel zloduchom tak ide, 787 00:40:49,071 --> 00:40:50,823 to čo Stan Lee pochopil, 788 00:40:50,906 --> 00:40:53,492 že vaša ničomnosť pochádza z bolesti, 789 00:40:53,576 --> 00:40:55,995 traumy, ktorú ste nespracovali. 790 00:40:56,078 --> 00:40:57,121 Cítim tvoju bolesť. 791 00:40:57,788 --> 00:40:59,415 Láska je bolesť. 792 00:41:00,708 --> 00:41:01,584 Robí ho to, 793 00:41:02,042 --> 00:41:02,918 svojim spôsobom, 794 00:41:03,419 --> 00:41:05,588 zloduchom, s ktorým súcitíte. 795 00:41:12,344 --> 00:41:13,888 Mohol by popracovať 796 00:41:14,680 --> 00:41:16,140 na svojej dentálnej hygiene. 797 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 Mimo toho je geniálny. 798 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 Gorr the God Butcher má v komikse skvelý vzhľad. 799 00:41:23,314 --> 00:41:24,773 Chceli sme z toho čerpať. 800 00:41:24,857 --> 00:41:27,610 Keby sme to však zopakovali presne, 801 00:41:27,693 --> 00:41:29,487 Christian by sa stratil. 802 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 Takže sme sa rozhodli, 803 00:41:31,989 --> 00:41:35,117 že nechceme, aby bol len hýbajúca sa postava. 804 00:41:35,201 --> 00:41:36,827 Sú spôsoby, ako to spraviť, 805 00:41:36,911 --> 00:41:39,497 no s týmto hercom a postavou 806 00:41:39,580 --> 00:41:40,623 si bol Taika istý, 807 00:41:41,040 --> 00:41:44,084 že to dosiahneme líčením. 808 00:41:46,295 --> 00:41:47,421 Bola to naozaj výzva. 809 00:41:47,505 --> 00:41:49,423 Máme šťastie, že to bol Christian, 810 00:41:49,507 --> 00:41:52,009 ktorý sa na líčenie zameral 811 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 a chcel, aby bolo v poriadku. 812 00:41:54,595 --> 00:41:56,555 Môžeš sa priblížiť? Čo najviac. 813 00:41:56,639 --> 00:41:58,724 Vieš ísť aj vyššie? 814 00:41:59,558 --> 00:42:00,684 Áno. 815 00:42:01,101 --> 00:42:04,063 Hneď prevzal zodpovednosť a povedal, že postavu pozná 816 00:42:04,146 --> 00:42:07,399 do najmenších detailov, až po končeky prstov, 817 00:42:07,483 --> 00:42:08,776 aký je strašidelný, 818 00:42:09,235 --> 00:42:11,362 farbu, ktorú sme mu dali, 819 00:42:11,445 --> 00:42:13,656 jazvy a tieto úžasné tetovania, 820 00:42:13,739 --> 00:42:15,991 ktoré prezentujú jeho minulosť. 821 00:42:16,075 --> 00:42:17,117 Je úplne pokrytý 822 00:42:17,826 --> 00:42:20,538 od ramien po ruky, na hrudi, až dole po chrbte. 823 00:42:21,622 --> 00:42:22,748 Už je to tri a pol hodiny. 824 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 Takže, 825 00:42:25,751 --> 00:42:27,670 Christian príde, čerstvo ho oholíme. 826 00:42:29,004 --> 00:42:30,464 Najprv pripravíme pokožku. 827 00:42:31,215 --> 00:42:34,093 Oholíme hlavu, ruky a podpazušia, 828 00:42:35,302 --> 00:42:36,178 potom tvár 829 00:42:36,262 --> 00:42:39,848 a pokračujeme farbením 830 00:42:41,100 --> 00:42:43,227 a všetkým ostatným. 831 00:42:43,310 --> 00:42:45,020 Najprv tetovania, 832 00:42:45,104 --> 00:42:47,565 na ne zjazvenia. 833 00:42:47,648 --> 00:42:49,900 A na vrch záverečné zafarbenie. 834 00:42:49,984 --> 00:42:51,694 Aj napriek tomu, 835 00:42:51,777 --> 00:42:54,530 že som vyčerpaný z toho vstávania, 836 00:42:54,947 --> 00:42:57,658 bol to skvelý čas pripraviť sa. 837 00:43:03,372 --> 00:43:04,540 A akcia. 838 00:43:07,918 --> 00:43:10,087 Hej, to je Necrosword? 839 00:43:10,170 --> 00:43:12,214 To je super. Čítal som o ňom. 840 00:43:14,717 --> 00:43:15,551 Čo je Necrosword? 841 00:43:15,634 --> 00:43:18,637 Je to starodávna zbraň, ktorá predáva od počiatku vekov. 842 00:43:18,971 --> 00:43:20,639 Má schopnosť zabiť bohov. 843 00:43:21,974 --> 00:43:24,560 To je Gorrov hrdinský Necrosword. 844 00:43:24,768 --> 00:43:27,896 Pri jeho návrhu sme skúmali komikse 845 00:43:28,022 --> 00:43:32,484 a meč, ktorý mohol mať v marvel svete. 846 00:43:36,030 --> 00:43:39,617 Predstavili sme asi 20 návrhov mečov 847 00:43:39,700 --> 00:43:42,703 a vyhral ten, ktorý si Taika pre postavu predstavil. 848 00:43:42,786 --> 00:43:44,538 Zostali sme pri ňom. 849 00:43:44,872 --> 00:43:46,624 Musíme zariadiť veľa maličkostí, 850 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 vrátane Necroswordu a Gorra, 851 00:43:49,752 --> 00:43:52,546 ktorý sa Necroswordom nakazí. 852 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 Meč si ťa vybral. 853 00:43:55,382 --> 00:43:56,884 Teraz si prekliaty! 854 00:43:57,760 --> 00:43:58,802 Vtipné. 855 00:43:58,886 --> 00:44:00,512 Nepríde mi to ako prekliatie. 856 00:44:01,263 --> 00:44:04,016 Akonáhle sa vyberie návrh, spraví sa 3D model, 857 00:44:04,558 --> 00:44:08,854 z ktorého sa vyrobí hliníková verzia. 858 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 Takže tento… 859 00:44:10,689 --> 00:44:13,442 Má pevnú špičku a je ťažší. 860 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 Na dotyk je ako skutočný… 861 00:44:15,027 --> 00:44:17,488 Má tú správnu váhu. 862 00:44:17,946 --> 00:44:20,074 A potom tu máme tento. 863 00:44:20,157 --> 00:44:22,701 V podstate ho vytvarujú a odlejú z gumy. 864 00:44:23,160 --> 00:44:24,662 V strede má stále kotvu, 865 00:44:24,745 --> 00:44:27,331 ale uvidíme, že ej flexibilný a ohybný. 866 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 Potrebujeme ešte jeden? 867 00:44:28,874 --> 00:44:29,708 Áno. 868 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Inú pózu s mečom. 869 00:44:32,544 --> 00:44:34,046 Doneste ten pekný meč. 870 00:44:43,263 --> 00:44:46,642 Christian vytvára tieňových démonov… 871 00:44:46,725 --> 00:44:49,061 Keď som písal scenár, prišla za mnou dcéra, 872 00:44:50,270 --> 00:44:51,480 pozerala sa mi cez rameno 873 00:44:51,563 --> 00:44:53,982 a ja som si písal nápady pre príšery. 874 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 Nevedel som, čo by mohli byť, 875 00:44:56,151 --> 00:44:58,028 tak som napísal „tieňové monštrum“. 876 00:44:58,487 --> 00:45:00,948 Spýta sa: „Čo je tieňové monštrum?“ a ja: „Netuším.“ 877 00:45:01,407 --> 00:45:02,700 Len som si to zapísal. 878 00:45:02,783 --> 00:45:04,368 A ona: „Ako vyzerá?“ Nevedel som. 879 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Tak navrhne nakresliť ho. 880 00:45:05,994 --> 00:45:07,788 A tak začala kresliť. 881 00:45:08,330 --> 00:45:11,041 Bola to divnú príšera v tvare hada 882 00:45:11,125 --> 00:45:14,044 s obrovskými ústami, tromi očami a hrotmi po tele. 883 00:45:15,045 --> 00:45:19,383 Dostal som nápad, že by umelci pretvorili kresbu, 884 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 ktorá je pre deti strašidelná 885 00:45:23,887 --> 00:45:25,097 a premenili ju na skutočné… 886 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 príšery do filmu. 887 00:45:29,309 --> 00:45:30,477 A to sme aj spravili. 888 00:45:30,561 --> 00:45:31,895 Všetky naše deti kreslili 889 00:45:32,020 --> 00:45:33,856 a my sme navrhovali… 890 00:45:35,357 --> 00:45:36,692 príšery z kresieb. 891 00:45:37,818 --> 00:45:39,319 Bolo to šialené. 892 00:45:41,321 --> 00:45:42,823 Oficiálne by to tak nemalo byť. 893 00:45:57,880 --> 00:46:00,424 Je to rodinná záležitosť pre deti. Rozkošné. 894 00:46:04,636 --> 00:46:07,055 Odmieta mať so mnou, ako Gorrom, scénu. 895 00:46:07,139 --> 00:46:08,140 Povedal, že som príliš… 896 00:46:09,391 --> 00:46:10,392 Mal by nočné mory. 897 00:46:12,811 --> 00:46:13,937 Pripravte kamery, prosím. 898 00:46:15,939 --> 00:46:17,983 Moon of Shame je moja obľúbená scéna, 899 00:46:18,066 --> 00:46:19,318 kvôli skvelému boju. 900 00:46:19,401 --> 00:46:20,277 JENNIFER KAYTIN ROBINSON SCENÁRISTKA 901 00:46:24,656 --> 00:46:27,075 Je to úplné odpojenie. 902 00:46:28,285 --> 00:46:31,455 Ako pretvoríte bojové scény vo svete Marvelu? 903 00:46:31,538 --> 00:46:33,916 Ako pretvoríte niečo, čo ľudia ešte nevideli? 904 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 A hráte s nulovou gravitáciou. 905 00:46:35,584 --> 00:46:37,336 Hráte s maličkým mesiacom, 906 00:46:37,503 --> 00:46:39,838 zopár hrdinami, pár tieňovými príšerami 907 00:46:39,922 --> 00:46:42,758 a všetko sa točí hore nohami. 908 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Vždy sa snažíme veci pretvoriť, 909 00:46:49,139 --> 00:46:50,349 ale nie vždy je to možné, 910 00:46:50,432 --> 00:46:52,226 no aj tak chcete posunúť hranice. 911 00:46:54,269 --> 00:46:56,396 Niekto sem za nami príde, ale my nepôjdeme. 912 00:46:57,564 --> 00:46:59,441 Ale musí to zapadnúť do príbehu. 913 00:46:59,525 --> 00:47:01,527 S Taikom sa to vždy 914 00:47:01,610 --> 00:47:03,737 riadi postavami a príbehom. 915 00:47:03,821 --> 00:47:05,739 Nie je to len kvôli akcii. 916 00:47:06,365 --> 00:47:10,118 Vždy sa snažíme navrhnúť veci tak, 917 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 aby poháňali príbeh vpred. 918 00:47:11,578 --> 00:47:12,996 Toho tam bolo veľa. 919 00:47:13,580 --> 00:47:14,414 Poďte! 920 00:47:17,417 --> 00:47:19,294 Antigravitačná scéna na Moon of Shame 921 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 a osvetľovacie zariadenie, ktoré použili, sú výnimočné. 922 00:47:23,340 --> 00:47:24,591 Najväčšia výzva 923 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 JAKE MORRISON SUPERVÍZOR VIZUÁLNYCH EFEKTOV 924 00:47:25,968 --> 00:47:29,012 z kreatívneho aj technického hľadiska bolo osvetlenie. 925 00:47:31,265 --> 00:47:32,766 Ak nastavíte svetlá, 926 00:47:32,850 --> 00:47:35,018 vyberiete silného herca 927 00:47:35,102 --> 00:47:38,355 a zasvietite naňho z určitého uhla. To je všetko. 928 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 To je dôvod, 929 00:47:41,567 --> 00:47:42,734 prečo mnoho filmov 930 00:47:43,193 --> 00:47:44,403 má často 931 00:47:45,237 --> 00:47:46,405 nezáväzné osvetlenie. 932 00:47:46,697 --> 00:47:50,158 Neviete, kedy sa záber použije pri editovaní. 933 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 To platí z dramatického, 934 00:47:52,035 --> 00:47:55,539 aj scénového hľadiska. 935 00:47:57,791 --> 00:48:00,711 Keď mi Taika povedal, že chce natočiť scénu Moon of Shame… 936 00:48:01,044 --> 00:48:03,589 Je to trápne malý asteroid. 937 00:48:03,672 --> 00:48:05,340 Ako by som to len opísal. 938 00:48:05,424 --> 00:48:08,427 Je to ako dať si popcorn potom, čo ste žuli žuvačku. 939 00:48:08,510 --> 00:48:11,513 Je to ako hrozivý chumáč, čo sa zasekol vo vesmíre. 940 00:48:11,930 --> 00:48:13,599 Moon of shame je šialený v tom, 941 00:48:13,682 --> 00:48:15,559 že jeden deň trvá len šesť minút. 942 00:48:15,809 --> 00:48:18,020 Od úsvitu k úsvitu prejde šesť minút. 943 00:48:18,103 --> 00:48:20,480 Ak tam teda dáte hercov, slnko sa musí hýbať. 944 00:48:22,774 --> 00:48:25,110 Máte tento stály cyklus, 945 00:48:25,193 --> 00:48:27,446 ktorý sa stále točí a točí a pozadie sa otáča. 946 00:48:27,571 --> 00:48:28,655 Je to šialené. 947 00:48:28,739 --> 00:48:31,950 Snažil som sa zistiť, ako nájsť spôsob, 948 00:48:32,034 --> 00:48:35,412 aby sme mohli natáčať so silným priamym svetlom 949 00:48:35,495 --> 00:48:39,541 so zachovaním kreatívnej slobody, ktorú neskôr potrebujeme, 950 00:48:39,625 --> 00:48:41,501 aby sme to všetko prepojili. 951 00:48:41,585 --> 00:48:43,587 Myslíte si, že film ide nepretržite, 952 00:48:43,670 --> 00:48:44,630 ale opak je pravdou. 953 00:48:44,713 --> 00:48:46,506 Pri editovaní sa film veľa mení. 954 00:48:46,590 --> 00:48:49,176 Zlanárili sme kamaráta zo Satellite Labs 955 00:48:49,259 --> 00:48:52,095 a vytvorili aplikáciu pre novú technológiu PlateLight. 956 00:48:53,430 --> 00:48:55,599 Toto je najväčšia verzia PlateLightu. 957 00:48:55,682 --> 00:48:56,558 CARLO VAN DE ROER SPOLUZAKLADATEĽ SATELLITE LAB 958 00:48:56,642 --> 00:48:59,519 Použije sa prvýkrát v dejinách kinematografie. 959 00:48:59,811 --> 00:49:00,771 Osvetlenie jedna. 960 00:49:01,605 --> 00:49:03,440 Hrá ďalej, osvetlenie dva. 961 00:49:03,607 --> 00:49:07,861 PlateLight je spôsob natáčania viacerých svetelných zdrojov súčasne 962 00:49:07,945 --> 00:49:09,112 na tú istú kameru. 963 00:49:09,446 --> 00:49:10,530 Ale mimo kamery 964 00:49:10,614 --> 00:49:13,075 získame každý svetelný zdroj na samostatnom zázname, 965 00:49:14,034 --> 00:49:18,121 Na konci dňa si môžem vybrať osvetlenie v postprodukcii, ktoré chcem. 966 00:49:18,205 --> 00:49:20,332 Môžem kombinovať osvetlenie, farebne ho načasovať. 967 00:49:20,415 --> 00:49:23,794 Môžem mať všetky svetlá za nimi, alebo všetky pred nimi. 968 00:49:23,877 --> 00:49:25,671 Toto rozhodnutie musíme urobiť neskôr. 969 00:49:25,754 --> 00:49:28,465 Takže je to celkom nové a úžasné, 970 00:49:28,548 --> 00:49:30,592 a to sa ešte nikomu vo filme nepodarilo. 971 00:49:32,260 --> 00:49:34,388 A tak som z toho nadšený. Viete? 972 00:49:38,100 --> 00:49:40,560 Najväčšia výzva pri písaní takého scenára, 973 00:49:40,644 --> 00:49:42,270 hlavne Lásky a hromu, 974 00:49:42,354 --> 00:49:44,648 je vyvážiť tón. 975 00:49:44,731 --> 00:49:47,901 Ide o vážnu vec, keďže vzali deti, 976 00:49:51,113 --> 00:49:52,990 ale je to film Taiku Waititi. 977 00:49:55,575 --> 00:49:56,868 A je naozaj vtipný. 978 00:49:57,202 --> 00:49:59,746 Z Ragnaroka sme priniesli moju obľúbenú vec, 979 00:49:59,830 --> 00:50:01,248 a to hru 980 00:50:01,331 --> 00:50:03,291 Snažili sme sa prekonať. 981 00:50:03,625 --> 00:50:04,626 -Premena! -Premena! 982 00:50:05,127 --> 00:50:07,087 -Užili sme si to. -Bola to zábava. 983 00:50:07,170 --> 00:50:08,255 Hádam to ľudia ocenia. 984 00:50:08,338 --> 00:50:09,965 LUKE HEMSWORTH - HEREC THOR MATT DAMON - HEREC LOKI 985 00:50:10,048 --> 00:50:12,134 Na scéne vládla dobrá energia. 986 00:50:12,217 --> 00:50:14,720 Ľudia sa mali dobre a tvorili výborný film. 987 00:50:15,053 --> 00:50:16,388 S Melissou sme sa bavili. 988 00:50:16,596 --> 00:50:17,431 Zdravím! 989 00:50:17,764 --> 00:50:18,598 MELISSA McCARTHY HEREČKA HELA 990 00:50:18,682 --> 00:50:20,976 Ľudia si ma vždy mýlia s Cate… 991 00:50:21,518 --> 00:50:23,020 Blanchettovou. Ja na to: 992 00:50:23,603 --> 00:50:25,439 „Neviem, či chápu ten vtip.“ 993 00:50:25,522 --> 00:50:26,815 Nemožné! 994 00:50:28,483 --> 00:50:30,027 Rozbila som ti kladivo! 995 00:50:34,448 --> 00:50:36,366 Viem, Groot, ale nemôžme pustiť tiesňový signál, 996 00:50:36,450 --> 00:50:37,743 kým nenájdeš ten blbý ovládač. 997 00:50:37,951 --> 00:50:40,412 Nemyslel som si, že môžu byť dvaja Thori súčasne. 998 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 Myslela som, že ste odišli. 999 00:50:41,705 --> 00:50:44,458 Práca s Taikom je vždy zábava. 1000 00:50:45,751 --> 00:50:47,627 Je zábavný na kamere aj mimo nej. 1001 00:50:50,964 --> 00:50:52,883 Má dobrú energiu a všetko je s ním 1002 00:50:53,550 --> 00:50:55,761 uvoľnené a bláznivé a vtipné. 1003 00:50:56,386 --> 00:50:58,472 Neviem, odkiaľ berie energiu. 1004 00:51:04,644 --> 00:51:08,231 Je to obohacujúce a som nadšená, že som sa vrátila 1005 00:51:08,315 --> 00:51:12,027 s novým pohľadom na rovnaký svet. 1006 00:51:13,612 --> 00:51:16,823 Bolo to naozaj vtipné a veselé natáčanie. 1007 00:51:16,907 --> 00:51:19,576 Každý sa veľa smial 1008 00:51:19,993 --> 00:51:20,994 a užíval si to. 1009 00:51:21,078 --> 00:51:23,455 Len sa hráme. A ako naznačuje názov, 1010 00:51:23,538 --> 00:51:26,083 film sa zameriava na lásku spôsobom, 1011 00:51:26,583 --> 00:51:29,461 na aký bežne v takýchto filmoch nemáte priestor. 1012 00:51:30,045 --> 00:51:31,546 Vďaka tebe som hodný. 1013 00:51:33,632 --> 00:51:35,759 Čokoľvek chceš robiť, urobíme to spolu. 1014 00:51:40,680 --> 00:51:43,391 INDIA HEMSWORTHOVÁ GORROVA DCÉRA 1015 00:51:47,771 --> 00:51:52,400 Postavy sa vyvíjajú, menia a rastú. 1016 00:51:52,734 --> 00:51:53,860 Je to krásne. 1017 00:51:54,236 --> 00:51:56,113 Museli sme sa uistiť, 1018 00:51:56,196 --> 00:51:59,199 že sa držíme príbehu a jeho zámeru 1019 00:51:59,282 --> 00:52:01,993 a nestáčame sa do sveta komédie o ničom, 1020 00:52:02,077 --> 00:52:04,162 teda že nerobíme len smiešny film. 1021 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Páka sa bude triasť, ale musíš sa držať rukoväte… 1022 00:52:08,500 --> 00:52:10,001 Veľa sme sa kontrolovali. 1023 00:52:10,085 --> 00:52:12,254 Pripomínali sme si, že tiež chceme, 1024 00:52:12,337 --> 00:52:15,549 aby publikum vyrazilo na cestu a aby sa zabavilo aj si poplakalo. 1025 00:52:19,678 --> 00:52:21,471 Je to neustále bádanie. 1026 00:52:21,555 --> 00:52:23,974 Cítili sme hrdosť a pocit úspechu za to, 1027 00:52:24,057 --> 00:52:26,476 čo sme dosiahli a o čo sme sa snažili. 1028 00:52:27,102 --> 00:52:28,770 Tri, dva, jedna, bum! 1029 00:52:30,021 --> 00:52:31,064 Točíte vzájomné myšlienky 1030 00:52:31,148 --> 00:52:33,441 a často fungujete na adrenalíne. 1031 00:52:33,525 --> 00:52:34,734 Milujem to. 1032 00:52:37,654 --> 00:52:40,031 Zakaždým, keď som hral, som is to užil. 1033 00:52:42,075 --> 00:52:44,452 Pre väčšinu z nás je to desať rokov 1034 00:52:44,536 --> 00:52:46,204 a možno naposledy, čo som hral. 1035 00:52:46,288 --> 00:52:47,914 Bol som si toho vedomý. 1036 00:52:47,998 --> 00:52:49,749 Natáčanie bolo ohromné. 1037 00:52:49,833 --> 00:52:52,961 Ak to bolo posledné, hodí sa, 1038 00:52:53,712 --> 00:52:55,297 že sme to ukončili v Austrálii. 1039 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 Je naozaj výnimočné, že to môžeme robiť. 1040 00:52:57,924 --> 00:52:59,509 Nehovor, že to nie je posledný film. 1041 00:53:03,597 --> 00:53:05,098 Porozprávame sa s Marvelom. 1042 00:53:08,768 --> 00:53:10,353 Mám vás veľmi rád. Vďaka, Taika, 1043 00:53:10,437 --> 00:53:12,230 že si od prvého dňa prevzal vedenie. 1044 00:53:12,856 --> 00:53:13,899 Tieto filmy nikdy nie sú ľahké. 1045 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 Pre každého sú vyčerpávajúce, 1046 00:53:16,026 --> 00:53:19,487 ale to, čo do nich všetci vnesú, je až neuveriteľné. 1047 00:53:19,571 --> 00:53:21,781 Všetkým som vďačný za túto príležitosť. 1048 00:53:21,865 --> 00:53:23,491 Všetkým vám veľmi pekne ďakujem. Mám vás rád. 1049 00:53:24,743 --> 00:53:27,078 Nikdy nemáte pocit, že máte dosť času. 1050 00:53:27,162 --> 00:53:30,457 Hodiny tikajú a neprestanú. 1051 00:53:31,041 --> 00:53:33,627 Desať rokov a nič nie je tak, ako sa zdá. 1052 00:53:33,710 --> 00:53:35,629 Kto vie, čo sa stane? 1053 00:53:39,216 --> 00:53:40,467 Púšťam kladivo. Idem preč! 1054 00:53:49,184 --> 00:53:50,477 -Čo robíš? -Robí si poznámky. 1055 00:53:50,560 --> 00:53:51,937 Na to nemáme čas. 1056 00:54:01,071 --> 00:54:01,947 Jane? 1057 00:54:12,624 --> 00:54:13,458 Nenašiel som ich. 1058 00:54:28,974 --> 00:54:30,976 Preklad titulkov: Monika Tužinská