1
00:00:04,295 --> 00:00:05,547
Vitajte, hrdinovia.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,090
CHRIS HEMSWORTH 2009 THOR TEST OBRAZOVKY
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,925
Vaša cesta bola dlhá.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,929
Čo teraz urobíte so všetkou tou silou?
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,227
Viete, čo urobím ja?
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,106
Najprv uzdravím manželku a syna
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
a všetkých postihnutých.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,533
Vraj tento mor priniesol vodný démon.
9
00:00:34,951 --> 00:00:36,828
Nájdem a zabijem.
10
00:00:39,205 --> 00:00:42,542
A nájdem boha,
ktorý ho poslal, a zabijem ho.
11
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
Už dlho som ťa nevidel usmievať sa.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
Asi sa usmievam, keď ťa vidím.
13
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
Vieš sa usmiať očami?
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
Vráť sa, odkiaľ si prišiel, alebo zahyň…
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
Na Thora sa dá ísť rôzne.
16
00:00:54,387 --> 00:00:58,016
Vykreslili ho s nadľudskými svalmi,
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
s dlhými vejúcimi blond vlasmi.
18
00:00:59,934 --> 00:01:02,062
Ale rýchlo sme zistili, že nechceme…
19
00:01:02,187 --> 00:01:03,188
KEVIN FEIGE PRODUCENT - ROZHOVOR 2010
20
00:01:03,271 --> 00:01:06,066
obsadiť len kulturistu alebo zápasníka.
21
00:01:06,149 --> 00:01:08,735
Niektorí z nich určite vedia dobre hrať,
22
00:01:08,818 --> 00:01:12,697
ale najprv sme chceli nájsť herca
a potom sa pozrieť na telo.
23
00:01:13,281 --> 00:01:16,034
Spravili sme správnu vec.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
Má veľmi pôsobivú postavu,
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,044
KENNETH BRANAGH
REŽISÉR - THOR - ROZHOVOR 2010
26
00:01:26,127 --> 00:01:28,088
ktorá zvládne fyzickú záťaž,
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,380
ktorej ho podrobíme.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,675
Herecká inteligencia je výnimočná
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,262
ako schopnosť vžiť sa do svojej podstaty.
30
00:01:37,847 --> 00:01:40,225
Jednoducho ho musíte pozorovať.
Je ohromujúci.
31
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Ľúbim ťa, mami.
32
00:01:41,392 --> 00:01:42,519
Aj ja ťa ľúbim.
33
00:01:42,685 --> 00:01:43,937
Je vtipný.
34
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Potrebujem koňa.
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Samozrejme. Samozrejme.
36
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
Čakali sme,
kým sme necítili až v kostiach,
37
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
že máme na Thora toho pravého,
38
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
a to Chrisa Hemswortha.
39
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
Vidina dokončenia bola dlho
40
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
ako svetlo na konci tunela.
41
00:01:57,992 --> 00:01:59,160
CHRIS HEMSWORTH THOR - ROZHOVOR 2010
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
A keď tu som, pýtam sa: „Čo mám robiť?“
43
00:02:01,371 --> 00:02:03,748
ZHROMAŽDENIE
44
00:02:04,958 --> 00:02:08,461
NATÁČANIE THOR: LÁSKA A HROM
45
00:02:08,670 --> 00:02:11,089
-To nedáva zmysel.
-Nič tu nedáva zmysel.
46
00:02:12,132 --> 00:02:14,425
Zmysel dáva len to, že nič nedáva zmysel.
47
00:02:14,509 --> 00:02:16,719
Bojoval niekto s Veľmajstrovým šampiónom?
48
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Strih.
49
00:02:17,887 --> 00:02:19,264
Blbý strih.
50
00:02:19,639 --> 00:02:20,557
Strih.
51
00:02:20,640 --> 00:02:22,142
Rád pracujem s Taikom.
52
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Ide nám to. Stali sme sa priateľmi,
53
00:02:24,227 --> 00:02:26,187
a to je veľká výhoda,
54
00:02:26,271 --> 00:02:28,940
pretože to urýchli cestu
k akémukoľvek cieľu.
55
00:02:30,483 --> 00:02:32,902
Keď sme sa vydali tvoriť Thora tri,
56
00:02:32,986 --> 00:02:35,655
vedeli sme, že môžeme pretvoriť franšízu.
57
00:02:35,738 --> 00:02:36,781
BRAD WINDERBAUM PRODUCENT
58
00:02:36,865 --> 00:02:39,951
Dostali sme príležitosť
vytvoriť novú postavu.
59
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
Ragnarok pre nás bola obrovská zmena
60
00:02:48,084 --> 00:02:50,461
a presunuli sme sa
61
00:02:50,879 --> 00:02:55,133
na iné územie, ako kde sme začali.
62
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
AVENGER: VEK ULTRONA (2015)
63
00:02:58,261 --> 00:03:01,723
Asi bola výhoda, že spomedzi Avengerov
64
00:03:01,806 --> 00:03:05,018
som bol v určitom bode vydedenec, lebo…
65
00:03:05,435 --> 00:03:09,272
Určite ma to konkurenčne posunulo
66
00:03:09,355 --> 00:03:11,232
a dodalo mi to potrebu ísť:
67
00:03:11,316 --> 00:03:13,943
„Urobím niečo iné.
S touto postavou dokážem viac.“
68
00:03:14,652 --> 00:03:17,113
Chris je ten typ človeka,
pri ktorom je zábava
69
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
TAIKA WAITITI SCENÁRISTA,REŽISÉR,KORG
70
00:03:18,698 --> 00:03:21,784
a je dobrý kamarát.
71
00:03:21,868 --> 00:03:25,371
A presne s ním
by ste sa vydali na dobrodružstvo,
72
00:03:25,455 --> 00:03:28,416
lebo sa rád stará o druhých
a je dobrodruh.
73
00:03:29,209 --> 00:03:30,710
A to hľadáte v superhrdinovi.
74
00:03:31,169 --> 00:03:34,130
-A je to… priamo tam.
-Dobre. A chytiť.
75
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
Keď som sa pustil do Ragnaroka,
povedal som:
76
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
„Musíš byť viac sám sebou.“
77
00:03:38,676 --> 00:03:39,552
Točte.
78
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
„Nech je postava vtipná.“
79
00:03:41,304 --> 00:03:43,848
Fakt sa nehýbem. To robí samé.
80
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
„Zameraj sa na to,
nech je viac ako Chris Hemsworth.“
81
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
Áno!
82
00:03:49,437 --> 00:03:51,689
Toľko sa toho udialo,
odkedy sme sa videli.
83
00:03:52,690 --> 00:03:56,819
Stratil som kladivo. Včera.
Takže je to celkom čerstvé.
84
00:03:57,153 --> 00:04:00,657
Obaja sme sa spytovali:
„Zdvihneme s Ragnarokom latku?“
85
00:04:00,740 --> 00:04:03,785
Spomínam si, že z Ragnaroka som prešiel
86
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
do Nekonečnej vojny a Endgame
87
00:04:06,079 --> 00:04:09,165
a neoblomne sa držal novej verzie Thora
88
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
a nevracal sa k starej.
89
00:04:11,501 --> 00:04:14,420
Najvtipnejšie momenty som mal
v Nekonečnej vojne a Endgame.
90
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
A potom v Láske a hrome.
91
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Bol som pod veľkým tlakom.
92
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
Má tesné modré džínsy a tielko.
93
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Vlasy mu vejú, miesto toho aby boli…
94
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
-Uhladené.
-Malo by to… Len hovorím.
95
00:04:27,934 --> 00:04:29,394
Každý pohyb je ako…
96
00:04:30,228 --> 00:04:31,271
-Chápeš?
-Je to skvelé.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
A zrazu je všetko…
98
00:04:33,106 --> 00:04:35,692
Trochu okázalý s dvojitým nakopnutím…
99
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
-Z ktorého by si sa normálne nedostal.
-Hej.
100
00:04:37,819 --> 00:04:40,154
Pridáva to k tomu: „Čo to robí?“
101
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
A všetko je zrazu vkusnejšie…
102
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
-Rozkvitne to.
-Hej.
103
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
Podľa mňa je riadne…
104
00:04:46,953 --> 00:04:47,829
Áno.
105
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
-Len nájsť tú super pózu a tak.
-Mohol by ísť
106
00:04:50,248 --> 00:04:53,126
Ale na kameru. Natáčajú. Som za.
107
00:04:53,209 --> 00:04:56,087
To je vlastne…Mali sme… Je to tvoj nápad.
108
00:04:57,046 --> 00:05:00,216
-Sme v tom spoločne.
-V podstate si podo mnou.
109
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
-Áno.
-Je to môj nápad.
110
00:05:01,926 --> 00:05:04,595
-Jasné.
-Mne by to nenapadlo.
111
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
Vybudoval si ma, vlastníš ma.
112
00:05:06,097 --> 00:05:07,223
Vedel som, že to povieš.
113
00:05:07,307 --> 00:05:09,350
Je naša najdlhšie vysielaná postava.
114
00:05:09,434 --> 00:05:10,476
BRIAN CHAPEK VÝKONNÝ PRODUCENT
115
00:05:10,560 --> 00:05:12,353
Prvýkrát sme spravili štvrtý film.
116
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
A s tým prichádzajú aj očakávania,
117
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
na ktorých treba stavať.
118
00:05:16,399 --> 00:05:18,318
Pamätný a odlišný.
119
00:05:18,818 --> 00:05:22,030
A veľkolepý začiatok filmu a akcii.
120
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
Keď sa rozhodli natočiť štvrtý film,
121
00:05:24,741 --> 00:05:26,909
vedeli sme,
že to nemôže byť druhý Ragnarok.
122
00:05:27,035 --> 00:05:30,121
Museli sme nájsť nové uhly, prekvapenia
123
00:05:30,204 --> 00:05:32,123
a miesta pre postavy.
124
00:05:32,206 --> 00:05:33,875
Počkaj. Pusti to.
125
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
Nie, späť. Pusti to.
126
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
-Thor. Sif.
-Sif.
127
00:05:38,379 --> 00:05:40,381
Hej, Sif čo?
128
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
Prepáčte. To ma rozsekalo.
129
00:05:44,469 --> 00:05:47,722
So Strážcami galaxie je to iné tempo.
130
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
Veľa improvizácie
131
00:05:50,224 --> 00:05:53,227
ako pri tvorbe Thora: Ragnarok.
132
00:05:53,311 --> 00:05:54,896
Potrebuješ to nabiť?
133
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
Jasné, že to musím nabiť.
Neviem, kde je nabíjačka.
134
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
Kto ťa poveril vedením? Hej, počkaj!
135
00:05:59,400 --> 00:06:01,069
Nikdy to nie je…
136
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
súťaž vo vtipoch, ale vybrať,
137
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
čo je najvtipnejší moment v scéne
138
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
a rozložiť tým záťaž.
139
00:06:08,368 --> 00:06:11,204
Je jedno, kto príde s vtipom,
140
00:06:11,287 --> 00:06:14,290
ide o dosiahnutie cieľa a je to zábava.
141
00:06:14,374 --> 00:06:17,418
Neviem, čo je horšie,
ale každého si držím od tela.
142
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
Vyrastal si príliš naviazaný. Dokelu.
143
00:06:22,507 --> 00:06:23,424
Musíš odísť.
144
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
Je v tom humor a druh irónie
145
00:06:26,386 --> 00:06:30,390
a trafenosť, ktorá sa hodí mne aj Taikovi.
146
00:06:32,683 --> 00:06:33,893
Pozeráš sa. Lenivec.
147
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Ideme.
148
00:06:35,436 --> 00:06:38,189
Zaspal si? V práci? Lenivec.
149
00:06:38,272 --> 00:06:40,900
Keď si vzadu, skús ísť dlhšie,
150
00:06:40,983 --> 00:06:44,404
aby som mal záber spredu, ako ideš.
151
00:06:44,946 --> 00:06:47,198
Povedali mi,
že ich môžem povolať pískaním…
152
00:06:47,281 --> 00:06:48,741
Nejako takto…
153
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
Nie, to nie je ono. Nie, ani toto.
154
00:06:50,827 --> 00:06:53,996
Povolávanie. Povolávanie kôz.
155
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
Je radosť sledovať Taiku, ako hrá Korga,
156
00:06:56,624 --> 00:06:57,500
TESSA THOMPSON KRÁĽOVNÁ VALKÝRA
157
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
pretože stále skáče
158
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
medzi režírovaním a hraním Korga.
159
00:07:01,546 --> 00:07:06,050
A keďže ide o zachytávanie pohybu,
má na tvári bodky.
160
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Snažíte sa ho brať vážne,
keď vám dáva pokyny,
161
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
a zrazu je znova Korg
162
00:07:12,390 --> 00:07:16,102
s pripevnenou hlavou
a chlpatými topánkami.
163
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Taika je improvizujúci filmár.
164
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
JAKE MORRISON
SUPERVÍZOR VIZUÁLNYCH EFEKTOV
165
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
Dajme sem viac kameňov, Shane.
166
00:07:21,274 --> 00:07:23,776
Prinesme ich sem, kde bude Rocket.
167
00:07:23,860 --> 00:07:27,071
Sean, zaznačíme ťa sem.
168
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Stane sa to vtedy,
keď sa do toho najviac vžijete,
169
00:07:30,575 --> 00:07:32,743
lebo nemáte žiadne obmedzenia.
170
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
Veľa filmárov pozerá
na zodpovednú praktickosť,
171
00:07:36,581 --> 00:07:39,834
teda čo môžete urobiť, no T to nerobí.
172
00:07:39,917 --> 00:07:43,087
Myslí len na výsledný produkt štýlom:
„Čo by bolo bombové?“
173
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
„Na čo by sa najlepšie pozeralo?“
90 percent času je
174
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
v publiku a sleduje film, ktorý natáča.
175
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
-To som urobil…
-Hádžeš to tam na nich.
176
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
-Môžem sa tam pozrieť. A potom tam.
-Áno.
177
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Taika je ako veľké dieťa.
Má špičkovú predstavivosť.
178
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Od našej prvej spolupráce
179
00:08:03,483 --> 00:08:06,068
je to o tvorbe niečoho nového.
180
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
A neškatuľkovať sa.
181
00:08:12,366 --> 00:08:16,287
Taika dobre odzrkadľuje,
aký môže byť život.
182
00:08:16,370 --> 00:08:18,164
NATALIE PORTMAN JANE FOSTEROVÁ/MOCNÝ THOR
183
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
Temný a vtipný naraz.
184
00:08:20,291 --> 00:08:21,667
Stará dobrá bývalka.
185
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Jodie Fosterová.
186
00:08:22,835 --> 00:08:23,878
Jane Fosterová.
187
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
Tá, ktorá utiekla.
188
00:08:26,005 --> 00:08:28,758
Väčšinou, keď sme
v najtemnejších chvíľach,
189
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
snažíme sa ich zvrátiť humorom.
190
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
Ak je to absurdné, je to smiešne,
191
00:08:34,180 --> 00:08:37,600
pretože najtemnejšie chvíle sú absurdné.
192
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
Naozaj pozná dôležitosť bláznovstva,
193
00:08:41,479 --> 00:08:46,108
keď sa rúca svet.
194
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
Dobre, vydržte. Nie sú zlé.
195
00:08:50,571 --> 00:08:53,658
Tragédia a komédia idú
ruka v ruke už tisíce rokov.
196
00:08:55,034 --> 00:08:56,619
A on to robí bezchybne.
197
00:08:56,702 --> 00:09:00,623
Podľa mňa nezáleží na žánri,
či to je komiks,
198
00:09:00,706 --> 00:09:04,585
ak to ľudia robia s vášňou
a sú dobrí rozprávači,
199
00:09:04,669 --> 00:09:07,296
je to transcendentný zážitok.
200
00:09:07,380 --> 00:09:09,006
A s Taikom to získate.
201
00:09:09,257 --> 00:09:13,844
-Je to… Ale nie.
-Nechajte ma, nech sa z toho dostanem.
202
00:09:13,928 --> 00:09:18,474
Jedna z najvzrušujúcejších vecí
na práci s Taikom Waititi je,
203
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
BARRY IDOINE KAMERAMAN
204
00:09:19,976 --> 00:09:25,815
že je technický, uvedomelý a znalý
205
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
všetkých nástrojov a trikov,
206
00:09:28,901 --> 00:09:32,780
či už ide o staromódne triky
alebo nové technológie.
207
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Natáčame na Volume.
208
00:09:33,990 --> 00:09:34,907
CHRIS PRATT PETER QUILL,HVIEZDNY PÁN
209
00:09:34,991 --> 00:09:36,993
Prvýkrát natáčam pred niečím takým.
210
00:09:37,076 --> 00:09:41,664
Pozadie sa premieta
360 stupňov až po oblohu.
211
00:09:42,206 --> 00:09:44,959
Veľkolepé. Všetko je na kamere.
212
00:09:45,042 --> 00:09:47,253
A vyzerá to úžasne.
213
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Je to prvá marvelovka,
ktorá použila Volume.
214
00:09:50,339 --> 00:09:52,967
Je to skvelá technológia,
215
00:09:53,050 --> 00:09:56,429
ktorá vás obklopí 360 stupňov
216
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
v digitálnom prostredí.
217
00:09:57,888 --> 00:10:02,560
Umožňuje vám umiestnenie scén
v digitálnom svete.
218
00:10:09,400 --> 00:10:10,735
V prípade Volume
219
00:10:10,818 --> 00:10:15,239
v podstate budujete miestnosť
z LED panelov,
220
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
a tak v okamihu zmeníme
jeden svet na druhý
221
00:10:19,368 --> 00:10:21,954
a celé prostredie okolo hercov
222
00:10:22,038 --> 00:10:22,997
sa v okamihu zmení.
223
00:10:23,080 --> 00:10:25,374
Či už ide o osvetlenie, náladu alebo tón.
224
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Je to prelomové.
225
00:10:28,669 --> 00:10:30,921
S Volume som mal dobrú skúsenosť
pri Mandaloriane,
226
00:10:31,005 --> 00:10:33,841
tak tom si to chcel vyskúšať aj
na tomto natáčaní.
227
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
Oslnivá panoráma, Rocky.
Sú tu štyri slnká.
228
00:10:37,094 --> 00:10:38,638
Čo je viac upokojujúce?
229
00:10:39,221 --> 00:10:42,183
Je to skvelý nástroj,
vďaka ktorému všetko natočíte.
230
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Neskôr to už iba jemne doladíme.
231
00:10:45,394 --> 00:10:46,937
A je to výborné aj pre hercov,
232
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
lebo vidia svet, ktorý ste stvorili.
233
00:10:49,231 --> 00:10:50,232
-Teda.
-Áno.
234
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Krásne.
235
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Krásne a vzácne.
236
00:10:53,903 --> 00:10:56,447
Možnosť vidieť to v danom okamihu,
237
00:10:56,530 --> 00:10:58,032
miesto modrého plátna,
238
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
im pomáha aj pri výkone.
239
00:11:03,412 --> 00:11:05,790
Ak stojíte na okraji útesu,
240
00:11:05,873 --> 00:11:09,335
pozeráte sa na západ slnka
a naozaj ho vidíte,
241
00:11:09,418 --> 00:11:12,380
vyvolá to vo vás emócie a reakcie,
242
00:11:12,463 --> 00:11:16,592
ktoré by ste len pri predstave nemali.
243
00:11:16,676 --> 00:11:19,679
Je veľký rozdiel hľadieť
na modrú alebo zelenú obrazovku.
244
00:11:19,762 --> 00:11:23,391
Je to otupné a vyžaduje si to viac úsilia.
245
00:11:24,100 --> 00:11:26,894
Volume je neuveriteľný. Vrhá svetlo
246
00:11:26,977 --> 00:11:29,563
na naše tváre, kostýmy.
247
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Naozaj vás to pohltí.
248
00:11:32,650 --> 00:11:35,361
Aj keď je Volume pôsobivý,
249
00:11:35,778 --> 00:11:39,824
bola som unesená
pri vstupe do Nového Asgardu.
250
00:11:48,999 --> 00:11:50,543
Postavte sa na natáčanie.
251
00:11:50,626 --> 00:11:54,755
Nikdy však nenahradíte skutočnú scénu.
252
00:11:54,839 --> 00:11:58,926
Najpôsobivejšia scéna,
akú sme vytvorili, bola Nový Asgard,
253
00:11:59,009 --> 00:12:02,388
celé mesto uprostred ničoho.
254
00:12:02,471 --> 00:12:05,975
A keď ste doň vstúpili, stratili ste sa.
255
00:12:06,434 --> 00:12:10,020
Je to super, mesto je praktické.
256
00:12:10,604 --> 00:12:11,814
Skutočné domy.
257
00:12:12,189 --> 00:12:14,108
Ľudia tam hore bývajú.
Prenajali sme im izby.
258
00:12:14,191 --> 00:12:16,402
V tej izbe je Tessa. Tessa Tompsonová.
259
00:12:16,485 --> 00:12:18,738
Áno, asi sa sem presťahujem.
260
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
-Je to super, že?
-Tu máte Infinity Cones,
261
00:12:21,198 --> 00:12:23,159
čo je lahodná zmrzlina.
262
00:12:23,826 --> 00:12:26,328
To meno som vymyslel ja.
263
00:12:26,412 --> 00:12:28,664
Je to slovná hračka od Infinity Stones.
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,040
-Napísal si to? Nemyslím,…
-Áno.
265
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
-…že si to bol ty.
-Nie, bol.
266
00:12:42,678 --> 00:12:45,598
Vedeli sme,
že divákom chýba Nataliena postava
267
00:12:45,681 --> 00:12:48,184
a nikdy sa neriešilo, čo sa jej stalo.
268
00:12:48,267 --> 00:12:51,437
Nápad, že sa stane ďalšou verziou Thora
269
00:12:51,520 --> 00:12:54,315
nám prišla ako skvelý spôsob
270
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
ako túto postavu priniesť späť.
271
00:13:01,197 --> 00:13:05,993
Prvky, ktoré prichádzajú s Jane,
keď sa stáva mocným Thorom sú dramatické
272
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
KEVIN FEIGE PRODUCENT
273
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
a v mnohých prípadoch tragické.
274
00:13:09,121 --> 00:13:11,832
Taika chcel veľmi rozpovedať tento príbeh.
275
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
Natalie som dlho obdivoval z diaľky
276
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
a chcel som s ňou pracovať.
277
00:13:16,128 --> 00:13:19,799
Taika za mnou prišiel,
aby sme sa o tom porozprávali,
278
00:13:19,882 --> 00:13:25,179
keďže som nebola v poslednom filme,
279
00:13:25,262 --> 00:13:27,890
ktorý bol úžasný a veľmi som si ho užila.
280
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
Privítajte, prosím, Natalie Portmanovú!
281
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
JENNIFER KAYTIN ROBINSON SCENÁRISTKA
282
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Pamätám si oznam,
283
00:13:42,029 --> 00:13:45,115
keď Natalie prevzala kladivo of Taiku
na Comic Cone,
284
00:13:45,199 --> 00:13:48,577
bola som nadšená, že sa pripojí k filmu.
285
00:13:50,287 --> 00:13:53,666
Nejaký čas som bola preč z Marvel sveta…
286
00:13:53,749 --> 00:13:57,002
Keď so mnou hovoril o návrate
287
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
a ako z Jane bude mocný Thor,
288
00:14:00,089 --> 00:14:03,008
bolo zaujímavé zvážiť,
289
00:14:03,092 --> 00:14:05,219
aká by to bola skúsenosť.
290
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
Mjolnir!
291
00:14:18,274 --> 00:14:21,819
Jej postava nabrala iný smer.
292
00:14:21,902 --> 00:14:24,238
Myslím, že mala isté obavy:
293
00:14:24,321 --> 00:14:27,992
„Hodí sa to?“
„Súvislosť medzi týmto a tamtým…“
294
00:14:28,576 --> 00:14:31,328
A my na to: „Na tom nezáleží.“ Chápete?
295
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
To sa stalo v Ragnarokovi.
296
00:14:33,163 --> 00:14:35,165
„Komu záleží na tom, čo bolo predtým?“
297
00:14:35,249 --> 00:14:38,460
Išlo o akýsi prerod
alebo znovuobjavenie postavy
298
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
a išla do toho.
299
00:14:48,512 --> 00:14:50,598
Natalie prišla skoro
a pripravená pracovať.
300
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
KYLE GARDINER KOORDINÁTOR KASKADÉROV
301
00:14:52,141 --> 00:14:54,560
Chcela toho zvládnuť čo najviac,
302
00:14:54,643 --> 00:14:55,978
aby spravila čo najviac.
303
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Aj keď som hrala v akčných filmoch,
304
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
nikdy som netrénovala bojovanie,
ani nič iné.
305
00:15:00,774 --> 00:15:03,152
Polka ide odtiaľto, potiahnuť späť.
306
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
Pamätáš si na prešľapovanie?
307
00:15:06,071 --> 00:15:08,949
Krok a do pokľaku.
308
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
A diagonálne dole.
309
00:15:12,578 --> 00:15:15,289
Bolo zábavné po prvý raz trénovať,
310
00:15:15,372 --> 00:15:18,250
aby som bola silná, chápete?
311
00:15:18,334 --> 00:15:22,379
Ako žena zvyčajne cvičím, aby som schudla.
312
00:15:22,463 --> 00:15:26,800
Takže je vzrušujúce pracovať na tom,
aby som nabrala.
313
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
Zostúp.
314
00:15:28,177 --> 00:15:29,970
Natalie prišla v skvelej forme.
315
00:15:30,054 --> 00:15:32,598
Bola pripravená hrať mocného Thora.
316
00:15:34,183 --> 00:15:35,017
ALEXI WILSON KULISÁR
317
00:15:35,142 --> 00:15:36,560
Toto je ťažké. Nie som ho hodná.
318
00:15:36,644 --> 00:15:40,022
Ani nie. Ale toto…
319
00:15:40,648 --> 00:15:45,486
Ak chceme vytvoriť váhu,
aby ste predviedli zbrane,
320
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
vytvoríme rekvizitu v ťažkej hmotnosti
321
00:15:50,032 --> 00:15:51,450
v závislosti od akcie.
322
00:15:52,034 --> 00:15:54,662
A potom ich vytvoríme v ľahšej hmotnosti.
323
00:15:54,745 --> 00:15:56,163
Ako vidíte toto.
324
00:15:56,580 --> 00:15:57,414
Prepáč.
325
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Hej, to kladivo je moje.
326
00:16:00,459 --> 00:16:01,293
A môj výzor.
327
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
ANDY PARK VEDÚCI VIZUÁLNEHO VÝVOJA
328
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
Pre mocného Thora sme chceli zachovať
pocit Thora…
329
00:16:06,215 --> 00:16:09,051
Niektoré prvky sú preňho ikonické.
330
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
…a pridaním nových elementov.
331
00:16:12,513 --> 00:16:14,431
Čo sa týka helmy,
332
00:16:14,515 --> 00:16:20,229
vrátili sme sa do obchodu s komiksmi
a pôsobila na nás tak starobylo.
333
00:16:20,854 --> 00:16:24,066
Prispôsobili sme ju krásnej tvári Natalie,
334
00:16:24,608 --> 00:16:29,279
ale nechceli sme skryť jej oči
a črty tváre.
335
00:16:29,363 --> 00:16:30,197
Ahoj.
336
00:16:30,280 --> 00:16:33,909
Je ľahké nestratiť ju, lebo je jedinečná.
337
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
Helmy sú dobre navrhnuté,
338
00:16:36,161 --> 00:16:38,622
ale nie vždy sú najpohodlnejšie.
339
00:16:38,706 --> 00:16:40,582
Niekedy sú ťažké, menia držanie tela.
340
00:16:40,666 --> 00:16:44,920
Ale ak to všetko odstránite
a pridáte vizuálne efekty,
341
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
tak to spravíte.
342
00:16:46,046 --> 00:16:47,965
Počítačoví grafici sú veľmi dobrí
343
00:16:48,048 --> 00:16:50,259
pri vytváraní reflexných povrchov,
344
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
že nám to pomáha z hľadiska výkonu.
345
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Natalie odvádza krásnu prácu.
346
00:16:58,767 --> 00:17:02,312
Na niektoré scény sa ťažko pozerá,
347
00:17:02,396 --> 00:17:06,400
ale ona má krásne srdce aj dušu.
348
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
Tak dobre, ako sa dá.
349
00:17:07,860 --> 00:17:13,615
Je to dar vidieť Natalie,
ako znovuobjavuje Jane Fosterovú.
350
00:17:15,200 --> 00:17:16,744
Naozaj mám prísť?
351
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Si Thor. Jasné, že máš prísť.
352
00:17:19,663 --> 00:17:24,626
Myslím si, že nie len v týchto filmoch,
353
00:17:24,793 --> 00:17:28,338
je človek zriedkavo na obraze so ženou.
354
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
Niekedy ste jediná.
355
00:17:30,799 --> 00:17:33,969
A v tomto prípade, je to pôsobivé.
356
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
Najmä preto, že Jane je postava,
357
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
ktorá nie je superhrdinka od začiatku.
358
00:17:39,850 --> 00:17:43,562
Tessa je dravá herečka.
359
00:17:43,645 --> 00:17:48,525
Zabavili sme sa pri bitke sesterstva.
360
00:17:51,487 --> 00:17:54,573
Veľa som sa fyzicky pripravovala.
361
00:17:54,823 --> 00:17:58,952
Chcela som byť ešte silnejšia,
ako naposledy.
362
00:17:59,495 --> 00:18:00,996
Najvzrušujúcejšie je hrať
363
00:18:01,080 --> 00:18:05,709
superhrdinku, ktorá zaplnila zhromaždenie.
364
00:18:08,712 --> 00:18:12,966
A príležitosť oživiť túto postavu,
365
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
ktorá v komiksoch nevyzerá ako ja,
366
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
ale zachytiť jej ducha je obrovská výzva.
367
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
A robím to s ľuďmi,
ktorých obdivujem a rešpektujem.
368
00:18:21,683 --> 00:18:23,811
Toto je môj najlepší deň v živote.
369
00:18:29,149 --> 00:18:31,026
Toto je moment, kde všetci,
370
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
predstavte si to ako základnú školu…
371
00:18:33,529 --> 00:18:35,823
Toto je asi najväčší film o Thorovi.
372
00:18:37,908 --> 00:18:41,578
Uvádza mnoho úžasných cudzích druhov,
373
00:18:41,662 --> 00:18:43,288
príšer, stvorení…
374
00:18:48,627 --> 00:18:49,837
Je to tam.
375
00:18:51,380 --> 00:18:54,258
Indigariáni bolo masívne vojsko votrelcov.
376
00:18:54,341 --> 00:18:55,259
ADAM JOHANSEN TVORCA STVORENÍ A PROTETIKY
377
00:18:55,926 --> 00:18:57,052
Boh hromu.
378
00:18:57,261 --> 00:18:58,387
Kráľ Yakan.
379
00:18:58,470 --> 00:19:00,222
Bola to výrobná linka Indigariánov.
380
00:19:00,305 --> 00:19:01,348
Náročné dni.
381
00:19:01,431 --> 00:19:05,853
Indigariáni mali obočie,
líca a veľké vystrašené oči.
382
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
Špongiami ich maľovali na modro,
383
00:19:08,021 --> 00:19:09,314
priliepali protetiku,
384
00:19:09,398 --> 00:19:13,152
striekali ich farbami a pudrovali.
385
00:19:13,360 --> 00:19:16,029
Bol to zážitok.
386
00:19:16,113 --> 00:19:18,323
Áno! Škrtám zo zoznamu prianí.
387
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
Sú tak vtipní. Je to jednoduché.
388
00:19:20,909 --> 00:19:24,580
Potom máme úžasných sovích motorkárov,
ktorí sa volajú Booskani.
389
00:19:30,752 --> 00:19:35,007
Pijem najtvrdší likér…
390
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
Priamo na…
391
00:19:36,091 --> 00:19:39,845
A čierne želé fazuľky.
392
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
Zatiaľ čo oni jedia farebné želé fazuľky.
393
00:19:42,264 --> 00:19:43,390
Nemôžem ich vystáť.
394
00:19:44,433 --> 00:19:45,809
Booskani boli zaujímaví,
395
00:19:45,893 --> 00:19:47,895
lebo mali byť sovie stvorenia.
396
00:19:47,978 --> 00:19:49,354
Sovie hlavy, čo vidíme,
397
00:19:49,438 --> 00:19:52,191
boli druhy bojových masiek.
398
00:19:52,274 --> 00:19:55,903
Skutočná postava Habooskana bola pod nimi.
399
00:19:56,904 --> 00:20:00,616
Čím viac sme dizajnovali výzor Booksanov
a masiek,
400
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
tým viac Taika hovoril:
401
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
„Vieš čo? Naozaj sa mi páčia.
402
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
Mali by byť stvorenia,
403
00:20:06,371 --> 00:20:09,041
nie len masky, čo nosia Habooskani.“
404
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
Páčilo a mi to. Myslel som si…
405
00:20:11,293 --> 00:20:14,004
Nikdy som nič také
v dizajne tvorov nevidel.
406
00:20:20,219 --> 00:20:21,803
Skaza všade naokolo.
407
00:20:21,929 --> 00:20:23,972
-Náš chrám je zničený.
-Darujeme kozy.
408
00:20:24,056 --> 00:20:26,516
Očividne stále rozdávame naše veci,
409
00:20:26,600 --> 00:20:28,101
lebo takí proste sme.
410
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
Nič iné nemáme.
411
00:20:29,353 --> 00:20:30,187
Nič nemáme.
412
00:20:30,270 --> 00:20:33,232
Nemáme ani chrám ani nič,
ale aj tak rozdávame kozy.
413
00:20:35,484 --> 00:20:36,360
Niet cesty späť.
414
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
Film predstavuje
dve nové neočakávané postavy,
415
00:20:41,323 --> 00:20:44,993
Toothgnashera a Toothgrindera,
čo sú vesmírne kozy.
416
00:20:45,369 --> 00:20:48,163
Je tu vikingská loď, ktorá pláva vesmírom,
417
00:20:48,247 --> 00:20:50,749
ktorú ťahajú obrovské kozy,
418
00:20:50,832 --> 00:20:52,709
ktoré vytvárajú oheň svojimi kopytami.
419
00:20:52,793 --> 00:20:53,877
Bude to šialené.
420
00:20:53,961 --> 00:20:54,962
Je to dobré, že?
421
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Skvelé. Naozaj dobré.
422
00:21:01,009 --> 00:21:03,345
Veľmi dobré.
423
00:21:03,428 --> 00:21:06,181
Čakali by ste,
že niečo také bude počítačová grafika
424
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
a nechali to tak. Ale to sme nespravili.
425
00:21:09,184 --> 00:21:10,227
Je to veľmi hladké.
426
00:21:10,310 --> 00:21:14,356
Vytvorili sme skutočné kozie hlavy
pre vizuálne efekty,
427
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
ale môžeme tak s nimi pracovať.
428
00:21:19,486 --> 00:21:20,320
To je naozaj super.
429
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
Tieto veci sú obrovské. Sú veľké ako
430
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Clydesdalské kone.
431
00:21:24,449 --> 00:21:27,744
Toto je Toothgrinder a Toothgnasher.
432
00:21:27,953 --> 00:21:30,497
Boli to najzložitejšie, čo sme urobili.
433
00:21:30,622 --> 00:21:32,249
Prísť s návrhom,
434
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
ktorý odpovedal ranému vývoju dizajnu,
435
00:21:35,794 --> 00:21:39,923
ale dali sme im realistickejší vzhľad,
aby vyzerali skutočne.
436
00:21:40,465 --> 00:21:45,262
Je za tým veľa navrhovania,
detailného dierovania vlasov,
437
00:21:45,971 --> 00:21:50,100
akrylové oči. Rohy sú tvrdé.
438
00:21:50,267 --> 00:21:53,270
Toothgnasher a Toothgrinder sú hviezdy.
439
00:21:54,521 --> 00:21:55,897
Užívali sme si ich písanie.
440
00:21:56,189 --> 00:21:58,317
Sledujte svoje kroky.
Kde ste dali ovládač?
441
00:21:58,400 --> 00:21:59,651
Zjedla ho jedna z kôz!
442
00:21:59,735 --> 00:22:01,611
Kozy nezjedli ovládač. Nebuď smiešny.
443
00:22:01,778 --> 00:22:04,990
Jedna z vecí, pri ktorej sú kozy užitočné,
444
00:22:05,073 --> 00:22:08,243
je vniesť ich do scén
a vniesť do filmu, ktorý je zábavný,
445
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
ešte viac zábavy.
446
00:22:11,997 --> 00:22:13,957
Jedna zo scén bola Veľký Pantheón,
447
00:22:14,041 --> 00:22:16,376
kde sme rozmýšľali: „Ako sem dostať kozy?“
448
00:22:16,460 --> 00:22:18,211
„Aká ich úžasne dostať preč?“
449
00:22:22,007 --> 00:22:22,924
Dokázal som to.
450
00:22:23,592 --> 00:22:27,763
Čo keby kozy rozbili vrch Pantheónu
451
00:22:27,846 --> 00:22:30,057
na kozej lodi a zachránili našich hrdinov?
452
00:22:30,557 --> 00:22:33,185
Neviem, či to je možné,
lebo som z malých produkcii,
453
00:22:33,268 --> 00:22:35,729
ale toto je Marvel, tak to musíme urobiť.
454
00:22:36,480 --> 00:22:40,692
Pozri hore. To je môj boh.
Boh Kronanov. Ninny Nonnie.
455
00:22:40,776 --> 00:22:42,611
Myslel som, že neexistuje.
456
00:22:42,694 --> 00:22:45,072
Nie, všetci sú veľmi skutočný, Korg.
457
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
Mrzí ma to.
458
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Veľký Pantheón je jedna
z najväčších scén vo filme.
459
00:22:50,786 --> 00:22:53,080
Je plná bohov z celého vesmíru.
460
00:22:53,163 --> 00:22:58,126
Takže sme zahrnuli veľa bohov
a ľudí zo sveta Marvelu.
461
00:22:58,210 --> 00:23:01,838
Je to o tom dostať všetky postavy
na jedno miesto
462
00:23:01,922 --> 00:23:03,715
a nechať naše postavy existovať,
463
00:23:03,799 --> 00:23:07,344
aby sa skutočne cítili
ako súčasť Marvel Cinematic Universe.
464
00:23:10,555 --> 00:23:12,808
A teraz švihni. Dobre. Dobrá práca.
465
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
A teraz podíde dopredu a…
466
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Švihol si príliš silno!
467
00:23:21,358 --> 00:23:25,946
Čo sa týka makeupu, v Zlatom chráme
sme museli vytvoriť 18 až 20 bohov.
468
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
MATTEO SILVI VEDÚCI MASKÉR
469
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Hrám Fur Goda.
470
00:23:28,615 --> 00:23:31,201
Ale keďže je dyslektik,
páči sa mu meno Fur Dog.
471
00:23:31,368 --> 00:23:34,371
Budem tam hore v malej diere, mám malú…
472
00:23:34,454 --> 00:23:35,372
Tu to neuvidíte,
473
00:23:35,455 --> 00:23:38,333
ale mám chlpaté rukonohy, či nohoruky.
474
00:23:38,417 --> 00:23:40,544
Bude sa s Thorom baviť o orgiách.
475
00:23:45,257 --> 00:23:50,387
Vidíte tú precíznosť detailov
na tvári. Je to ohromné.
476
00:23:50,679 --> 00:23:55,642
Môj obľúbený bol aztécky boh.
Na tvári má akoby sklenenú mozaiku.
477
00:23:55,725 --> 00:23:59,729
Má kostým a pomaľovanú tvár, ruky a nohy.
478
00:23:59,896 --> 00:24:02,732
Ďalšou výzvou bol Dionýz.
479
00:24:03,608 --> 00:24:06,486
Taika chcel,
aby Dionýz vyzeral ako mramorová socha.
480
00:24:06,820 --> 00:24:08,780
Pýtal som sa: „Ako to spravíme?“
481
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
Ešte to vo filme nespravili.
482
00:24:11,533 --> 00:24:13,702
Tak sme si povedali: „Dobre, skúsme to.“
483
00:24:14,286 --> 00:24:20,000
Dali sme mu bradu
a so všetkými mramorovými puklinami
484
00:24:20,083 --> 00:24:21,626
sme z neho spravili…
485
00:24:22,544 --> 00:24:26,298
Dúfam, že sa mu bude páčiť,
lebo je to dokonalé.
486
00:24:27,090 --> 00:24:28,383
Dve veci.
487
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
Prvá.
488
00:24:31,887 --> 00:24:34,806
Po prvé, mrzelo ma,
keď som počul o smrti tvojho otca.
489
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
-Ďakujem.
-Po druhé,…
490
00:24:37,392 --> 00:24:39,269
Neodpovedaj Diovi!
491
00:24:40,562 --> 00:24:43,815
Zeus je v komikse veľmi silná postava.
492
00:24:43,899 --> 00:24:46,401
Niekto, kto má s Thorom dlhú históriu.
493
00:24:46,485 --> 00:24:48,111
Je jedným z najmocnejších bohov.
494
00:24:48,195 --> 00:24:49,613
Ak chcete uviesť Dia,
495
00:24:49,696 --> 00:24:52,115
musíte predstaviť niekoho, kto na to má.
496
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Vy! Ste tiež nepozvaní na orgie.
497
00:24:56,786 --> 00:24:57,746
V skutočnosti,
498
00:24:58,497 --> 00:25:02,292
všetci bohovia emócií sú zakázaní. Jasné?
499
00:25:02,375 --> 00:25:05,253
Mám toho dosť. Je to s tebou ťažké.
500
00:25:05,337 --> 00:25:07,589
Zeus, urob niečo.
501
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
To je moje posledné slovo!
502
00:25:10,675 --> 00:25:12,802
Zeus, musíš nás vypočuť.
503
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
Dobre.
504
00:25:14,179 --> 00:25:19,142
Russell Crowe hrá Dia
a ja som jeho veľký fanúšik.
505
00:25:19,226 --> 00:25:20,060
TAIKA WAITITI REŽISÉR
506
00:25:20,143 --> 00:25:22,729
Teraz je mojím priateľom
a je veľmi vtipný.
507
00:25:22,812 --> 00:25:27,150
Rolu si užíval a zabavil sa pri tom.
508
00:25:27,526 --> 00:25:30,320
Nikdy som si nemyslel,
že ho niekedy uvidím
509
00:25:30,403 --> 00:25:34,741
v pologladiátorskom zobrazení
510
00:25:34,824 --> 00:25:39,120
ako žmurká a robí si zo seba srandu,
511
00:25:39,204 --> 00:25:42,290
podceňuje sa a ani pri tom nezaváha.
512
00:25:42,749 --> 00:25:46,795
Bolo to ohromujúce, fantastické.
513
00:25:46,920 --> 00:25:52,759
Myslím, že sme na neho zvyknutí
vo veľmi silných a hrdinských úlohách,
514
00:25:52,842 --> 00:25:56,054
takže je zábavné sledovať ho,
keď sa môže uvoľniť.
515
00:25:56,471 --> 00:25:58,807
Môj hrdina, Zeus,
516
00:25:58,890 --> 00:25:59,724
sa bojí.
517
00:26:03,061 --> 00:26:06,648
Nikdy som si nemyslela,
že Russella uvidím v tenisovej sukni.
518
00:26:06,982 --> 00:26:10,151
Užila som si to. Bolo príjemné ho vidieť.
519
00:26:10,235 --> 00:26:15,949
Niekedy v tej sukni ide popred môj karavan
520
00:26:16,116 --> 00:26:19,369
s dokonale natočenými vlasmi.
521
00:26:19,452 --> 00:26:23,123
S výzorom Russella odviedli dobrú prácu.
522
00:26:23,206 --> 00:26:25,625
A čo ostatní? Hm?
523
00:26:25,750 --> 00:26:28,920
Russell povedal:
„Nebudete mať čas sa o mňa starať.
524
00:26:29,004 --> 00:26:32,549
Tak to uľahčime.
Vyberám si moje vlasy a moju bradu.“
525
00:26:33,049 --> 00:26:37,554
A nakoniec sme to tak spravili,
lebo mal dlhé vlasy aj dlhú bradu.
526
00:26:37,637 --> 00:26:40,056
Tak sme ich len upravili.
527
00:26:40,140 --> 00:26:44,394
Natočil som mu ich
a zafixoval, aby vydržali celý deň.
528
00:26:44,811 --> 00:26:48,189
Vyzeralo to skvele. Bol skvelý Zeus.
529
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
Áno!
530
00:26:52,485 --> 00:26:54,029
Zeus!
531
00:26:54,112 --> 00:26:56,323
Áno! Thunderbolt!
532
00:27:01,161 --> 00:27:03,622
Toto je hrdinský Thunderbolt.
533
00:27:03,913 --> 00:27:06,625
Tento návrh prešiel mnohými zmenami.
534
00:27:07,042 --> 00:27:10,920
Máme dve rôzne veľkosti,
podľa toho, ktorá postava ho používa.
535
00:27:11,004 --> 00:27:13,673
Máme viacero úprav.
536
00:27:13,757 --> 00:27:16,885
Penové, mäkké, zrezané,
537
00:27:16,968 --> 00:27:19,971
keď ich v akčných scénach nemôžu hodiť.
538
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
Máme len ten…
539
00:27:21,806 --> 00:27:25,352
Bill? Môžeme použiť ten krátky?
Nechcem ho pichnúť.
540
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Hej.
541
00:27:27,395 --> 00:27:28,438
Ďakujem veľmi pekne.
542
00:27:28,521 --> 00:27:31,608
Nie. Zlepšuje sa to,
možno ho nebudeme potrebovať.
543
00:27:31,691 --> 00:27:32,692
To je dobre.
544
00:27:32,942 --> 00:27:35,195
Máme magnetickú verziu,
545
00:27:35,278 --> 00:27:39,491
takže si ho herci pripevnia
na chrbát magnetickou plochou.
546
00:27:39,908 --> 00:27:43,953
Táto rekvizita je viacúčelový blesk,
547
00:27:44,037 --> 00:27:48,375
ktorého formy sme museli zvážiť,
548
00:27:48,458 --> 00:27:53,546
vrátane jedného,
ktorý sa zvnútra rozsvieti.
549
00:27:53,755 --> 00:27:54,589
JEFF WHEELER LED TECHNIK
550
00:27:54,714 --> 00:27:57,175
Ak sa pozorne pozriete,
uvidíte niektoré pixely,
551
00:27:57,258 --> 00:28:01,262
ale nie je to tak bodkované, ako zvyčajne.
552
00:28:01,596 --> 00:28:05,225
Keď túto rekvizitu použijú, rozžiari sa.
553
00:28:09,771 --> 00:28:15,235
Bolo pre nás náročné vytvoriť
veľa mäkkých rekvizít,
554
00:28:15,485 --> 00:28:18,530
ktoré sú dostatočne mäkké pre kaskadérov,
555
00:28:18,613 --> 00:28:23,368
lebo väčšinou sa musí rozsvietiť
počas kaskadérskych kúskov.
556
00:28:23,451 --> 00:28:27,080
Na poď. Tri, dva, jedna, poď!
557
00:28:33,002 --> 00:28:36,965
Odlejeme ho z mäkkého silikónu alebo gumy,
558
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
niekedy dokonca z peny,
559
00:28:39,259 --> 00:28:44,514
a vnútri je pásik LED svetiel,
ktoré sa ovládajú na diaľku,
560
00:28:44,597 --> 00:28:47,934
aby sa silikónová rekvizita rozsvietila
561
00:28:48,017 --> 00:28:52,397
a mohli použiť svietiacu verziu
počas boja na scéne.
562
00:28:53,231 --> 00:28:54,774
Priveď svoju armádu k sekere.
563
00:28:55,316 --> 00:28:56,818
Urobíme to najhoršie.
564
00:29:10,290 --> 00:29:14,669
-Takže potiahnem…
-Nezabudni na
565
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
Vo filme je toľko úžasných vzhľadov
566
00:29:16,796 --> 00:29:19,716
a beriem to ako našu veľkú príležitosť,
567
00:29:19,799 --> 00:29:21,217
aby sme videli vývoj Thora
568
00:29:21,301 --> 00:29:22,260
BRIAN CHAPEK VÝKONNÝ PRODUCENT
569
00:29:22,343 --> 00:29:24,095
ako postavy, aj vzhľadovo.
570
00:29:24,179 --> 00:29:26,765
ODPOČÍVAJ V POKOJI, LOKI
571
00:29:27,432 --> 00:29:29,142
-Dobre.
-Choď späť.
572
00:29:29,225 --> 00:29:30,393
Spravili sme niečo iné.
573
00:29:30,477 --> 00:29:35,023
Vyzlečie si oblečenie
a nájdete ho vyzlečeného.
574
00:29:35,315 --> 00:29:38,276
Chrbát má pokrytý tetovaniami.
575
00:29:38,985 --> 00:29:44,157
Všetky si spravil
po smrti Lokiho, jeho brata.
576
00:29:44,616 --> 00:29:46,117
Je to takmer príliš dokonalé.
577
00:29:46,326 --> 00:29:48,286
Bude to vyzerať,
578
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
ako z väzenia,
že mu ich robili viacerí ľudia.
579
00:29:51,915 --> 00:29:54,209
Niektoré navrhol Taika.
580
00:29:54,626 --> 00:29:55,919
Doslova ich nakreslil.
581
00:29:56,544 --> 00:29:58,087
Bolo to super. Len si…
582
00:29:58,171 --> 00:30:00,340
Proste musíte spraviť niečo iné.
583
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
A švih.
584
00:30:08,973 --> 00:30:10,683
Švihol si príliš silno!
585
00:30:11,226 --> 00:30:13,436
Kostýmy som si menil častejšie,
586
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
ako v predošlých filmoch dokopy.
587
00:30:15,980 --> 00:30:17,065
Nahor, prosím.
588
00:30:17,982 --> 00:30:19,818
Všetky zostrihy a retrospektívy.
589
00:30:19,901 --> 00:30:22,111
Pripravte sa, prosím.
590
00:30:22,487 --> 00:30:25,698
To je neprijateľné chovanie.
Nos si, čo chceš,
591
00:30:25,782 --> 00:30:27,742
ale nechoď za mnou,
keď ťa budú bolieť nohy.
592
00:30:27,826 --> 00:30:29,035
Nenájdeš u mňa pochopenie.
593
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Nie všetky mám rád,
594
00:30:33,289 --> 00:30:35,458
pokiaľ ide o komfort,
ale tento je fakt dobrý.
595
00:30:35,542 --> 00:30:38,169
Má to v sebe neoprén.
596
00:30:38,253 --> 00:30:41,631
Niekedy je to len z plastu
a škrie vám to ruky.
597
00:30:42,131 --> 00:30:45,301
-Aké je to mať znova brnenie?
-Práve som o tom hovoril, Dan.
598
00:30:46,845 --> 00:30:52,433
Krása Thora je v tom,
že si sebou nie je istý a hľadá sa.
599
00:30:53,434 --> 00:30:55,603
To sa odráža aj na jeho šatníku.
600
00:30:55,937 --> 00:30:57,105
Pokračuj.
601
00:30:57,689 --> 00:30:59,065
Aké dobré je mať oblek.
602
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
Pálim v ňom kalórie.
603
00:31:03,194 --> 00:31:05,613
Nič ho nedrží späť.
604
00:31:08,825 --> 00:31:10,368
-Dobre.
-Tu? Áno.
605
00:31:14,122 --> 00:31:16,833
A teraz spravíme nádych a výdych.
606
00:31:17,750 --> 00:31:19,002
-Akože roztiahnuť…
-Áno roztiahnuť…
607
00:31:19,085 --> 00:31:21,880
Len vždy keď sa nadýchnem tak spravím…
608
00:31:21,963 --> 00:31:25,341
Dobre. Zhlboka sa nadýchnite.
Takže 100 centimetrov…
609
00:31:25,425 --> 00:31:29,470
Mala by som vedieť,
koľko má Thor kostýmov, ale neviem.
610
00:31:29,554 --> 00:31:30,638
MAYES C. RUBEO KOSTÝMOVÁ NÁVRHÁRKA
611
00:31:30,722 --> 00:31:33,016
Koľko krát sa prezliekam? 20?
612
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Dvadsaťštyri.
613
00:31:34,017 --> 00:31:37,228
Dvadsaťštyri rôznych kostýmov.
614
00:31:39,606 --> 00:31:44,944
Máme päť hlavných kostýmov.
Jeden z nich je extrémny Thor.
615
00:31:45,695 --> 00:31:48,698
Hneď vyzerá väčšie a trúfalejšie,
616
00:31:48,781 --> 00:31:50,909
a keď mu do života vstúpi mocný Thor,
617
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
musí vyzerať čo najtvrdšie,
618
00:31:53,494 --> 00:31:56,873
tak si dá nadštandardné brnenie.
619
00:31:56,956 --> 00:31:59,042
Zlatá a modrá od hlavy po päty,
620
00:31:59,125 --> 00:32:01,794
čo hlása návrat k pôvodnému komiksu,
621
00:32:01,878 --> 00:32:04,380
kde neváhali pri použití zábavy a farieb.
622
00:32:04,547 --> 00:32:06,090
Prečo si dávame dole helmu?
623
00:32:06,174 --> 00:32:08,843
Za zlatou helmou je príbeh,
624
00:32:09,135 --> 00:32:14,432
že Thor to už s kostýmom prehnal,
kvôli svojej neistote.
625
00:32:14,641 --> 00:32:18,186
Tento druh rozprávania
sa snažíme vyjadriť aj v návrhoch.
626
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Čo je…
627
00:32:21,064 --> 00:32:25,276
Chris sa rád zapája,
čo sa týka funkčnosti.
628
00:32:25,360 --> 00:32:26,819
Musíme sa uistiť,
629
00:32:29,489 --> 00:32:32,408
že má brnenie, ktoré ovláda
630
00:32:32,492 --> 00:32:36,287
vo všetkých náročných akciách,
ktoré vo filme má.
631
00:32:36,829 --> 00:32:39,082
-Áno.
-Možno v Bifroste. Je preč.
632
00:32:39,165 --> 00:32:41,626
Možno sa všetko strhne a ty prídeš nahý.
633
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
Áno, dobre. Tak to spravme.
634
00:32:43,753 --> 00:32:46,673
Najuspokojujúcejšie na práci s Chrisom je,
635
00:32:46,756 --> 00:32:51,386
aký je veľký.
636
00:32:52,220 --> 00:32:54,722
Pýtam sa: „ako si to dokázal?“
637
00:32:54,806 --> 00:32:57,100
Po poslednom filme som si pomyslela,
638
00:32:57,183 --> 00:33:01,312
že je najväčší človek, s ktorým som bola.
639
00:33:01,896 --> 00:33:03,940
A teraz je ešte väčší.
640
00:33:04,023 --> 00:33:07,694
Keď sa objavil na scéne,
mal nadpozemskú postavu.
641
00:33:07,777 --> 00:33:09,320
Bol v šialenej forme.
642
00:33:09,404 --> 00:33:10,279
VÝKONNÝ PRODUCENT
643
00:33:13,282 --> 00:33:16,703
Je to inšpirujúce,
lebo naozaj tvrdo pracuje.
644
00:33:18,871 --> 00:33:23,126
Vždy keď som hral postavu
a nabral svaly, či zväčšil sa,
645
00:33:23,209 --> 00:33:26,295
zas som o ne prišiel, kvôli inej role,
646
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
no zakaždým je to jednoduchšie
vďaka svalovej pamäti.
647
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
Zamakaj!
648
00:33:32,093 --> 00:33:33,428
Bolo to obzvlášť ťažké.
649
00:33:33,511 --> 00:33:37,306
Hlavne preto,
lebo sme sa zamerali na váhu,
650
00:33:37,849 --> 00:33:39,976
ktorá bola vyššia ako kedykoľvek predtým.
651
00:33:44,313 --> 00:33:47,942
Dvanásť mesiacov som bol doma a trénoval.
652
00:33:48,026 --> 00:33:53,239
Viac menej som skúšal, čo zaberie,
653
00:33:53,322 --> 00:33:57,118
viac plávania alebo bojových umení.
654
00:33:59,954 --> 00:34:02,540
Bol to naozaj zábavný prieskum,
655
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
ale taký veľký už asi nechcem byť.
656
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
-Pozriem sa, čo…
-Povedal som ti, žiadne ďalšie tajomstvá.
657
00:34:08,588 --> 00:34:09,630
Už som bol trochu…
658
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Bolo to vyčerpávajúce.
659
00:34:12,633 --> 00:34:16,596
Neviem, možno len starnem,
ale všetko začalo viac bolieť.
660
00:34:19,724 --> 00:34:20,808
Mal veľa ťažkostí.
661
00:34:20,892 --> 00:34:21,851
KYLE GARDINER KOORDINÁTOR KASKADÉROV
662
00:34:21,934 --> 00:34:23,352
Nosiť na sebe takú váhu,
663
00:34:23,436 --> 00:34:24,812
mení sa fyzika tela.
664
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Tak musí pokročiť aj akcia.
665
00:34:28,399 --> 00:34:30,026
Musíte ju prispôsobiť,
666
00:34:30,109 --> 00:34:33,780
len sa musíte uistiť,
že rozsah pohybu je stále dobrý.
667
00:34:34,655 --> 00:34:36,866
Keď som sa rozprával s Chrisom ako Thorom,
668
00:34:37,241 --> 00:34:40,828
pamätám si, ako som premýšľal,
že musí byť pár schodov nado mnou
669
00:34:40,912 --> 00:34:43,956
a vtedy som si uvedomil,
že sme na rovnakej úrovni.
670
00:34:44,040 --> 00:34:45,708
No aj tak som to robil…
671
00:34:45,792 --> 00:34:49,962
Smiešne dobrý chlap,
ktorý je v tom fantastický.
672
00:34:50,046 --> 00:34:52,632
Je omnoho ľahšie hrať zloducha,
než hrať hrdinu.
673
00:34:52,715 --> 00:34:53,841
Mal som ľahkú úlohu.
674
00:34:53,925 --> 00:34:55,301
Hej, Chris mal tú ťažšiu.
675
00:34:57,929 --> 00:35:01,099
Je neuveriteľné sledovať Chrisov talent.
676
00:35:01,474 --> 00:35:04,018
Svižne prechádza
677
00:35:04,477 --> 00:35:08,898
z vážnej scény do extrémnej komédie.
678
00:35:09,607 --> 00:35:10,441
Rád ťa spoznávam.
679
00:35:10,983 --> 00:35:12,610
Už sme sa stretli, ale dobre.
680
00:35:12,693 --> 00:35:13,528
Rád ťa…
681
00:35:14,112 --> 00:35:15,071
Aha, už chápem.
682
00:35:15,655 --> 00:35:16,572
LUKE HEMSWORTH - HEREC - THOR
MATT DAMON - HEREC - LOKI
683
00:35:16,656 --> 00:35:18,616
Prvý raz to bolo tak rýchle,
684
00:35:18,699 --> 00:35:20,743
že mnohý nevedeli, že sme vo filme.
685
00:35:21,369 --> 00:35:22,286
Môžete sklapnúť?
686
00:35:23,621 --> 00:35:24,997
Snažím sa pripraviť na scénu.
687
00:35:25,206 --> 00:35:26,749
Drahý Thor, syn Odina,
688
00:35:27,834 --> 00:35:32,463
sprav tento deň skvelým a pozitívnym.
689
00:35:33,464 --> 00:35:36,175
Mozog mu pracuje rýchlo,
690
00:35:36,717 --> 00:35:38,970
či ide o zmeny
alebo prispôsobenie informácii,
691
00:35:39,053 --> 00:35:41,764
kreatívne reaguje,
692
00:35:42,056 --> 00:35:43,474
prichádza s novými nápadmi.
693
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Vidíš ma?
694
00:35:45,309 --> 00:35:47,478
Áno, vidím vás, ale kde máš zvyšok tela?
695
00:35:47,854 --> 00:35:49,063
Odrezal ti hlavu?
696
00:35:49,188 --> 00:35:51,649
Vždy si musím pripomenúť, že musím hrať
697
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
a nie som len publikum.
698
00:35:54,485 --> 00:35:55,570
-Poďme.
-Nemusíš…
699
00:35:56,821 --> 00:35:59,198
Vidieť niekoho, kto hrá postavu tak dlho,
700
00:35:59,282 --> 00:36:04,704
ale neustále mení, čo sa z postavy stane.
701
00:36:06,747 --> 00:36:09,041
Je skvelé spolupracovať
702
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
s niekým, komu záleží na tom, čo robí
703
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
a na svojej postave,
704
00:36:13,254 --> 00:36:17,133
a je dostatočne odvážny skúšať nové,
aby zistil, čoho sa držať.
705
00:36:24,473 --> 00:36:25,474
Tu je Stormbreaker.
706
00:36:25,558 --> 00:36:26,642
ALEXI WILSON KULISÁRKA
707
00:36:26,726 --> 00:36:27,685
Zvýrazňuje svaly.
708
00:36:30,771 --> 00:36:31,606
Herecká jednotka.
709
00:36:31,856 --> 00:36:33,316
Som umelec. Držte sa odo mňa ďalej.
710
00:36:33,399 --> 00:36:35,401
Tento dáme Chrisovi,
711
00:36:35,484 --> 00:36:39,739
keď chceme dosiahnuť mocný,
až zbožný výzor.
712
00:36:39,822 --> 00:36:43,159
Niektoré scény si vyžadujú ľahšiu verziu,
713
00:36:43,242 --> 00:36:44,869
tak vtedy použijeme túto.
714
00:36:45,661 --> 00:36:46,954
Omnoho ľahšia, ale…
715
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
realistická.
716
00:36:50,499 --> 00:36:52,001
Takmer identická,
717
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
čo je naozajstný výkon.
718
00:36:54,212 --> 00:36:56,631
Máme tu talentovaných maliarov,
719
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
ktorí každý materiál premenia
720
00:36:59,592 --> 00:37:01,719
na niečo úžasné.
721
00:37:01,802 --> 00:37:05,306
Ako vidíte, toto je guma,
ale vyzerá ako kov.
722
00:37:07,934 --> 00:37:10,686
Thora: Lásku a hrom
sme natáčali na viacerých miestach.
723
00:37:10,770 --> 00:37:12,313
Nový Asgard za mnou
724
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
BARRY IDOINE KAMERAMAN
725
00:37:13,522 --> 00:37:15,566
je externá lokalita na deň aj noc.
726
00:37:15,650 --> 00:37:19,362
Odviedli sme dobrú prácu
v exteriéri aj v Little Bay
727
00:37:19,445 --> 00:37:21,822
na golfovom ihrisku južne of Sydney.
728
00:37:22,448 --> 00:37:23,574
Bolo to na útesoch,
729
00:37:24,033 --> 00:37:28,204
takže sme mali pozoruhodnú vodu
a fúkal vietor.
730
00:37:29,830 --> 00:37:30,790
Pridajte sa ku mne alebo zomrite.
731
00:37:31,207 --> 00:37:33,000
-Nikdy!
-Nikdy sa k tebe nepridáme, bosorka.
732
00:37:33,501 --> 00:37:35,586
S vetrom to bolo náročné.
733
00:37:35,670 --> 00:37:38,923
Natáčali sme veľkými svetlami
a kamerovými žeriavmi,
734
00:37:39,006 --> 00:37:42,760
či rôznymi vzdušnými prístrojmi,
ktoré vietor neovplyvní.
735
00:37:43,135 --> 00:37:45,054
Bolo to absolútne obohacujúce,
736
00:37:45,137 --> 00:37:48,057
lebo svetlo malo krásnu kvalitu.
737
00:37:48,140 --> 00:37:52,144
Za deň natáčame aj
na piatich rôznych svetoch.
738
00:37:52,228 --> 00:37:55,523
O 45 metrov ďalej, na piesku,
739
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
sa Christian Bale stará
o dcéru, ako zomiera…
740
00:37:58,484 --> 00:38:00,403
Veci, ktoré robíme,
741
00:38:01,070 --> 00:38:02,113
nemôžu byť odlišnejšie.
742
00:38:03,614 --> 00:38:05,658
-Čo robíme…
-Tak čo robíme?
743
00:38:07,076 --> 00:38:08,786
Čo dnes robíme?
744
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
Dnes robíme retrospektívu.
745
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Príbeh o pôvode Gorra, zloducha.
746
00:38:14,292 --> 00:38:17,837
Nie toto, to tu je na kameru.
747
00:38:32,435 --> 00:38:34,437
Séria Thor stihla vyprodukovať
748
00:38:35,062 --> 00:38:37,106
naozaj zaujímavých zloduchov.
749
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
Prečo si to urobil?
750
00:38:39,942 --> 00:38:42,945
Aby som dokázal otcovi,
že som ako syn hodný.
751
00:38:43,029 --> 00:38:44,864
Loki je jedným z najlepších.
752
00:38:44,947 --> 00:38:46,365
Hela je jedna z najlepších.
753
00:38:46,741 --> 00:38:49,410
Bolo pre nás dôležité predstaviť
754
00:38:49,493 --> 00:38:51,162
ďalšieho desivého zloducha
755
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
a zistili sme, že Gorr the God Butcher
756
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
má v komiksoch s Thorom dlhú históriu.
757
00:39:02,214 --> 00:39:03,841
A poď.
758
00:39:06,552 --> 00:39:09,597
Christiana obdivujem už mnoho rokov.
759
00:39:09,680 --> 00:39:11,307
Je jeden z najlepších,
760
00:39:11,390 --> 00:39:13,768
no aj najlepší herec,
ktorý momentálne pracuje.
761
00:39:23,027 --> 00:39:25,321
Niekto, s kým som si vždy predstavoval,
762
00:39:26,197 --> 00:39:27,907
či dúfal, že budem spolupracovať.
763
00:39:32,828 --> 00:39:34,205
V prípade zloduchov
764
00:39:34,288 --> 00:39:36,916
sme premýšľali len nad pár menami
765
00:39:36,999 --> 00:39:40,294
a jeho meno bolo na vrchu zoznamu.
766
00:39:43,964 --> 00:39:44,924
Láska moja.
767
00:39:46,550 --> 00:39:49,303
Myslím, že urobil všetko,…
768
00:39:50,471 --> 00:39:52,973
Tento film je pre neho iný.
769
00:39:54,975 --> 00:39:56,685
Tak si mi chýbala.
770
00:39:56,769 --> 00:39:58,771
Je tak talentovaný.
771
00:39:59,188 --> 00:40:00,856
Pracoval som s veľa ľudmi.
772
00:40:00,940 --> 00:40:03,359
Mal som šťastie pracovať
so skvelými umelcami,
773
00:40:04,151 --> 00:40:05,820
no potom sa stane,
774
00:40:06,779 --> 00:40:08,155
že niekto… Príde a ovalí vás to.
775
00:40:10,449 --> 00:40:12,159
Pridal do toho toľko vrstiev
776
00:40:12,493 --> 00:40:14,412
a hĺbky, vďaka čomu
777
00:40:14,745 --> 00:40:16,664
som sa ešte viac zamyslel,
778
00:40:16,747 --> 00:40:19,125
že dobre, toto je pohľad Thora,
779
00:40:19,208 --> 00:40:22,128
okrem toho, že chce zachrániť deň
780
00:40:22,586 --> 00:40:25,673
a nie je to tak jednoduché
ako len zloduch a hrdina.
781
00:40:25,756 --> 00:40:27,425
Bolo to omnoho zložitejšie.
782
00:40:34,056 --> 00:40:34,890
Ochráň ju.
783
00:40:35,474 --> 00:40:37,560
Zloducha máte neznášať, ale…
784
00:40:39,728 --> 00:40:41,272
patrím do tímu Gorr.
785
00:40:41,647 --> 00:40:45,025
Budeš priamo tam a ja ti pohladím tvár.
786
00:40:46,110 --> 00:40:48,988
Robí to, čo marvel zloduchom tak ide,
787
00:40:49,071 --> 00:40:50,823
to čo Stan Lee pochopil,
788
00:40:50,906 --> 00:40:53,492
že vaša ničomnosť pochádza z bolesti,
789
00:40:53,576 --> 00:40:55,995
traumy, ktorú ste nespracovali.
790
00:40:56,078 --> 00:40:57,121
Cítim tvoju bolesť.
791
00:40:57,788 --> 00:40:59,415
Láska je bolesť.
792
00:41:00,708 --> 00:41:01,584
Robí ho to,
793
00:41:02,042 --> 00:41:02,918
svojim spôsobom,
794
00:41:03,419 --> 00:41:05,588
zloduchom, s ktorým súcitíte.
795
00:41:12,344 --> 00:41:13,888
Mohol by popracovať
796
00:41:14,680 --> 00:41:16,140
na svojej dentálnej hygiene.
797
00:41:17,600 --> 00:41:20,019
Mimo toho je geniálny.
798
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
Gorr the God Butcher
má v komikse skvelý vzhľad.
799
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Chceli sme z toho čerpať.
800
00:41:24,857 --> 00:41:27,610
Keby sme to však zopakovali presne,
801
00:41:27,693 --> 00:41:29,487
Christian by sa stratil.
802
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
Takže sme sa rozhodli,
803
00:41:31,989 --> 00:41:35,117
že nechceme,
aby bol len hýbajúca sa postava.
804
00:41:35,201 --> 00:41:36,827
Sú spôsoby, ako to spraviť,
805
00:41:36,911 --> 00:41:39,497
no s týmto hercom a postavou
806
00:41:39,580 --> 00:41:40,623
si bol Taika istý,
807
00:41:41,040 --> 00:41:44,084
že to dosiahneme líčením.
808
00:41:46,295 --> 00:41:47,421
Bola to naozaj výzva.
809
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
Máme šťastie, že to bol Christian,
810
00:41:49,507 --> 00:41:52,009
ktorý sa na líčenie zameral
811
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
a chcel, aby bolo v poriadku.
812
00:41:54,595 --> 00:41:56,555
Môžeš sa priblížiť? Čo najviac.
813
00:41:56,639 --> 00:41:58,724
Vieš ísť aj vyššie?
814
00:41:59,558 --> 00:42:00,684
Áno.
815
00:42:01,101 --> 00:42:04,063
Hneď prevzal zodpovednosť
a povedal, že postavu pozná
816
00:42:04,146 --> 00:42:07,399
do najmenších detailov,
až po končeky prstov,
817
00:42:07,483 --> 00:42:08,776
aký je strašidelný,
818
00:42:09,235 --> 00:42:11,362
farbu, ktorú sme mu dali,
819
00:42:11,445 --> 00:42:13,656
jazvy a tieto úžasné tetovania,
820
00:42:13,739 --> 00:42:15,991
ktoré prezentujú jeho minulosť.
821
00:42:16,075 --> 00:42:17,117
Je úplne pokrytý
822
00:42:17,826 --> 00:42:20,538
od ramien po ruky, na hrudi,
až dole po chrbte.
823
00:42:21,622 --> 00:42:22,748
Už je to tri a pol hodiny.
824
00:42:24,375 --> 00:42:25,209
Takže,
825
00:42:25,751 --> 00:42:27,670
Christian príde, čerstvo ho oholíme.
826
00:42:29,004 --> 00:42:30,464
Najprv pripravíme pokožku.
827
00:42:31,215 --> 00:42:34,093
Oholíme hlavu, ruky a podpazušia,
828
00:42:35,302 --> 00:42:36,178
potom tvár
829
00:42:36,262 --> 00:42:39,848
a pokračujeme farbením
830
00:42:41,100 --> 00:42:43,227
a všetkým ostatným.
831
00:42:43,310 --> 00:42:45,020
Najprv tetovania,
832
00:42:45,104 --> 00:42:47,565
na ne zjazvenia.
833
00:42:47,648 --> 00:42:49,900
A na vrch záverečné zafarbenie.
834
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
Aj napriek tomu,
835
00:42:51,777 --> 00:42:54,530
že som vyčerpaný z toho vstávania,
836
00:42:54,947 --> 00:42:57,658
bol to skvelý čas pripraviť sa.
837
00:43:03,372 --> 00:43:04,540
A akcia.
838
00:43:07,918 --> 00:43:10,087
Hej, to je Necrosword?
839
00:43:10,170 --> 00:43:12,214
To je super. Čítal som o ňom.
840
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
Čo je Necrosword?
841
00:43:15,634 --> 00:43:18,637
Je to starodávna zbraň,
ktorá predáva od počiatku vekov.
842
00:43:18,971 --> 00:43:20,639
Má schopnosť zabiť bohov.
843
00:43:21,974 --> 00:43:24,560
To je Gorrov hrdinský Necrosword.
844
00:43:24,768 --> 00:43:27,896
Pri jeho návrhu sme skúmali komikse
845
00:43:28,022 --> 00:43:32,484
a meč, ktorý mohol mať v marvel svete.
846
00:43:36,030 --> 00:43:39,617
Predstavili sme asi 20 návrhov mečov
847
00:43:39,700 --> 00:43:42,703
a vyhral ten,
ktorý si Taika pre postavu predstavil.
848
00:43:42,786 --> 00:43:44,538
Zostali sme pri ňom.
849
00:43:44,872 --> 00:43:46,624
Musíme zariadiť veľa maličkostí,
850
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
vrátane Necroswordu a Gorra,
851
00:43:49,752 --> 00:43:52,546
ktorý sa Necroswordom nakazí.
852
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
Meč si ťa vybral.
853
00:43:55,382 --> 00:43:56,884
Teraz si prekliaty!
854
00:43:57,760 --> 00:43:58,802
Vtipné.
855
00:43:58,886 --> 00:44:00,512
Nepríde mi to ako prekliatie.
856
00:44:01,263 --> 00:44:04,016
Akonáhle sa vyberie návrh,
spraví sa 3D model,
857
00:44:04,558 --> 00:44:08,854
z ktorého sa vyrobí hliníková verzia.
858
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Takže tento…
859
00:44:10,689 --> 00:44:13,442
Má pevnú špičku a je ťažší.
860
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
Na dotyk je ako skutočný…
861
00:44:15,027 --> 00:44:17,488
Má tú správnu váhu.
862
00:44:17,946 --> 00:44:20,074
A potom tu máme tento.
863
00:44:20,157 --> 00:44:22,701
V podstate ho vytvarujú a odlejú z gumy.
864
00:44:23,160 --> 00:44:24,662
V strede má stále kotvu,
865
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
ale uvidíme, že ej flexibilný a ohybný.
866
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
Potrebujeme ešte jeden?
867
00:44:28,874 --> 00:44:29,708
Áno.
868
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Inú pózu s mečom.
869
00:44:32,544 --> 00:44:34,046
Doneste ten pekný meč.
870
00:44:43,263 --> 00:44:46,642
Christian vytvára tieňových démonov…
871
00:44:46,725 --> 00:44:49,061
Keď som písal scenár,
prišla za mnou dcéra,
872
00:44:50,270 --> 00:44:51,480
pozerala sa mi cez rameno
873
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
a ja som si písal nápady pre príšery.
874
00:44:54,066 --> 00:44:56,068
Nevedel som, čo by mohli byť,
875
00:44:56,151 --> 00:44:58,028
tak som napísal „tieňové monštrum“.
876
00:44:58,487 --> 00:45:00,948
Spýta sa: „Čo je tieňové monštrum?“
a ja: „Netuším.“
877
00:45:01,407 --> 00:45:02,700
Len som si to zapísal.
878
00:45:02,783 --> 00:45:04,368
A ona: „Ako vyzerá?“ Nevedel som.
879
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Tak navrhne nakresliť ho.
880
00:45:05,994 --> 00:45:07,788
A tak začala kresliť.
881
00:45:08,330 --> 00:45:11,041
Bola to divnú príšera v tvare hada
882
00:45:11,125 --> 00:45:14,044
s obrovskými ústami,
tromi očami a hrotmi po tele.
883
00:45:15,045 --> 00:45:19,383
Dostal som nápad,
že by umelci pretvorili kresbu,
884
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
ktorá je pre deti strašidelná
885
00:45:23,887 --> 00:45:25,097
a premenili ju na skutočné…
886
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
príšery do filmu.
887
00:45:29,309 --> 00:45:30,477
A to sme aj spravili.
888
00:45:30,561 --> 00:45:31,895
Všetky naše deti kreslili
889
00:45:32,020 --> 00:45:33,856
a my sme navrhovali…
890
00:45:35,357 --> 00:45:36,692
príšery z kresieb.
891
00:45:37,818 --> 00:45:39,319
Bolo to šialené.
892
00:45:41,321 --> 00:45:42,823
Oficiálne by to tak nemalo byť.
893
00:45:57,880 --> 00:46:00,424
Je to rodinná záležitosť
pre deti. Rozkošné.
894
00:46:04,636 --> 00:46:07,055
Odmieta mať so mnou, ako Gorrom, scénu.
895
00:46:07,139 --> 00:46:08,140
Povedal, že som príliš…
896
00:46:09,391 --> 00:46:10,392
Mal by nočné mory.
897
00:46:12,811 --> 00:46:13,937
Pripravte kamery, prosím.
898
00:46:15,939 --> 00:46:17,983
Moon of Shame je moja obľúbená scéna,
899
00:46:18,066 --> 00:46:19,318
kvôli skvelému boju.
900
00:46:19,401 --> 00:46:20,277
JENNIFER KAYTIN ROBINSON SCENÁRISTKA
901
00:46:24,656 --> 00:46:27,075
Je to úplné odpojenie.
902
00:46:28,285 --> 00:46:31,455
Ako pretvoríte bojové scény
vo svete Marvelu?
903
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Ako pretvoríte niečo,
čo ľudia ešte nevideli?
904
00:46:33,999 --> 00:46:35,501
A hráte s nulovou gravitáciou.
905
00:46:35,584 --> 00:46:37,336
Hráte s maličkým mesiacom,
906
00:46:37,503 --> 00:46:39,838
zopár hrdinami, pár tieňovými príšerami
907
00:46:39,922 --> 00:46:42,758
a všetko sa točí hore nohami.
908
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Vždy sa snažíme veci pretvoriť,
909
00:46:49,139 --> 00:46:50,349
ale nie vždy je to možné,
910
00:46:50,432 --> 00:46:52,226
no aj tak chcete posunúť hranice.
911
00:46:54,269 --> 00:46:56,396
Niekto sem za nami príde,
ale my nepôjdeme.
912
00:46:57,564 --> 00:46:59,441
Ale musí to zapadnúť do príbehu.
913
00:46:59,525 --> 00:47:01,527
S Taikom sa to vždy
914
00:47:01,610 --> 00:47:03,737
riadi postavami a príbehom.
915
00:47:03,821 --> 00:47:05,739
Nie je to len kvôli akcii.
916
00:47:06,365 --> 00:47:10,118
Vždy sa snažíme navrhnúť veci tak,
917
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
aby poháňali príbeh vpred.
918
00:47:11,578 --> 00:47:12,996
Toho tam bolo veľa.
919
00:47:13,580 --> 00:47:14,414
Poďte!
920
00:47:17,417 --> 00:47:19,294
Antigravitačná scéna na Moon of Shame
921
00:47:19,378 --> 00:47:22,881
a osvetľovacie zariadenie,
ktoré použili, sú výnimočné.
922
00:47:23,340 --> 00:47:24,591
Najväčšia výzva
923
00:47:24,675 --> 00:47:25,884
JAKE MORRISON
SUPERVÍZOR VIZUÁLNYCH EFEKTOV
924
00:47:25,968 --> 00:47:29,012
z kreatívneho aj technického hľadiska
bolo osvetlenie.
925
00:47:31,265 --> 00:47:32,766
Ak nastavíte svetlá,
926
00:47:32,850 --> 00:47:35,018
vyberiete silného herca
927
00:47:35,102 --> 00:47:38,355
a zasvietite naňho z určitého uhla.
To je všetko.
928
00:47:38,438 --> 00:47:40,774
To je dôvod,
929
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
prečo mnoho filmov
930
00:47:43,193 --> 00:47:44,403
má často
931
00:47:45,237 --> 00:47:46,405
nezáväzné osvetlenie.
932
00:47:46,697 --> 00:47:50,158
Neviete, kedy sa záber použije
pri editovaní.
933
00:47:50,701 --> 00:47:51,952
To platí z dramatického,
934
00:47:52,035 --> 00:47:55,539
aj scénového hľadiska.
935
00:47:57,791 --> 00:48:00,711
Keď mi Taika povedal,
že chce natočiť scénu Moon of Shame…
936
00:48:01,044 --> 00:48:03,589
Je to trápne malý asteroid.
937
00:48:03,672 --> 00:48:05,340
Ako by som to len opísal.
938
00:48:05,424 --> 00:48:08,427
Je to ako dať si popcorn potom,
čo ste žuli žuvačku.
939
00:48:08,510 --> 00:48:11,513
Je to ako hrozivý chumáč,
čo sa zasekol vo vesmíre.
940
00:48:11,930 --> 00:48:13,599
Moon of shame je šialený v tom,
941
00:48:13,682 --> 00:48:15,559
že jeden deň trvá len šesť minút.
942
00:48:15,809 --> 00:48:18,020
Od úsvitu k úsvitu prejde šesť minút.
943
00:48:18,103 --> 00:48:20,480
Ak tam teda dáte hercov,
slnko sa musí hýbať.
944
00:48:22,774 --> 00:48:25,110
Máte tento stály cyklus,
945
00:48:25,193 --> 00:48:27,446
ktorý sa stále točí a točí
a pozadie sa otáča.
946
00:48:27,571 --> 00:48:28,655
Je to šialené.
947
00:48:28,739 --> 00:48:31,950
Snažil som sa zistiť, ako nájsť spôsob,
948
00:48:32,034 --> 00:48:35,412
aby sme mohli natáčať
so silným priamym svetlom
949
00:48:35,495 --> 00:48:39,541
so zachovaním kreatívnej slobody,
ktorú neskôr potrebujeme,
950
00:48:39,625 --> 00:48:41,501
aby sme to všetko prepojili.
951
00:48:41,585 --> 00:48:43,587
Myslíte si, že film ide nepretržite,
952
00:48:43,670 --> 00:48:44,630
ale opak je pravdou.
953
00:48:44,713 --> 00:48:46,506
Pri editovaní sa film veľa mení.
954
00:48:46,590 --> 00:48:49,176
Zlanárili sme kamaráta zo Satellite Labs
955
00:48:49,259 --> 00:48:52,095
a vytvorili aplikáciu
pre novú technológiu PlateLight.
956
00:48:53,430 --> 00:48:55,599
Toto je najväčšia verzia PlateLightu.
957
00:48:55,682 --> 00:48:56,558
CARLO VAN DE ROER
SPOLUZAKLADATEĽ SATELLITE LAB
958
00:48:56,642 --> 00:48:59,519
Použije sa prvýkrát
v dejinách kinematografie.
959
00:48:59,811 --> 00:49:00,771
Osvetlenie jedna.
960
00:49:01,605 --> 00:49:03,440
Hrá ďalej, osvetlenie dva.
961
00:49:03,607 --> 00:49:07,861
PlateLight je spôsob natáčania
viacerých svetelných zdrojov súčasne
962
00:49:07,945 --> 00:49:09,112
na tú istú kameru.
963
00:49:09,446 --> 00:49:10,530
Ale mimo kamery
964
00:49:10,614 --> 00:49:13,075
získame každý svetelný zdroj
na samostatnom zázname,
965
00:49:14,034 --> 00:49:18,121
Na konci dňa si môžem vybrať osvetlenie
v postprodukcii, ktoré chcem.
966
00:49:18,205 --> 00:49:20,332
Môžem kombinovať osvetlenie,
farebne ho načasovať.
967
00:49:20,415 --> 00:49:23,794
Môžem mať všetky svetlá za nimi,
alebo všetky pred nimi.
968
00:49:23,877 --> 00:49:25,671
Toto rozhodnutie musíme urobiť neskôr.
969
00:49:25,754 --> 00:49:28,465
Takže je to celkom nové a úžasné,
970
00:49:28,548 --> 00:49:30,592
a to sa ešte nikomu vo filme nepodarilo.
971
00:49:32,260 --> 00:49:34,388
A tak som z toho nadšený. Viete?
972
00:49:38,100 --> 00:49:40,560
Najväčšia výzva pri písaní takého scenára,
973
00:49:40,644 --> 00:49:42,270
hlavne Lásky a hromu,
974
00:49:42,354 --> 00:49:44,648
je vyvážiť tón.
975
00:49:44,731 --> 00:49:47,901
Ide o vážnu vec, keďže vzali deti,
976
00:49:51,113 --> 00:49:52,990
ale je to film Taiku Waititi.
977
00:49:55,575 --> 00:49:56,868
A je naozaj vtipný.
978
00:49:57,202 --> 00:49:59,746
Z Ragnaroka
sme priniesli moju obľúbenú vec,
979
00:49:59,830 --> 00:50:01,248
a to hru
980
00:50:01,331 --> 00:50:03,291
Snažili sme sa prekonať.
981
00:50:03,625 --> 00:50:04,626
-Premena!
-Premena!
982
00:50:05,127 --> 00:50:07,087
-Užili sme si to.
-Bola to zábava.
983
00:50:07,170 --> 00:50:08,255
Hádam to ľudia ocenia.
984
00:50:08,338 --> 00:50:09,965
LUKE HEMSWORTH - HEREC THOR
MATT DAMON - HEREC LOKI
985
00:50:10,048 --> 00:50:12,134
Na scéne vládla dobrá energia.
986
00:50:12,217 --> 00:50:14,720
Ľudia sa mali dobre
a tvorili výborný film.
987
00:50:15,053 --> 00:50:16,388
S Melissou sme sa bavili.
988
00:50:16,596 --> 00:50:17,431
Zdravím!
989
00:50:17,764 --> 00:50:18,598
MELISSA McCARTHY HEREČKA HELA
990
00:50:18,682 --> 00:50:20,976
Ľudia si ma vždy mýlia s Cate…
991
00:50:21,518 --> 00:50:23,020
Blanchettovou. Ja na to:
992
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
„Neviem, či chápu ten vtip.“
993
00:50:25,522 --> 00:50:26,815
Nemožné!
994
00:50:28,483 --> 00:50:30,027
Rozbila som ti kladivo!
995
00:50:34,448 --> 00:50:36,366
Viem, Groot,
ale nemôžme pustiť tiesňový signál,
996
00:50:36,450 --> 00:50:37,743
kým nenájdeš ten blbý ovládač.
997
00:50:37,951 --> 00:50:40,412
Nemyslel som si, že môžu
byť dvaja Thori súčasne.
998
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
Myslela som, že ste odišli.
999
00:50:41,705 --> 00:50:44,458
Práca s Taikom je vždy zábava.
1000
00:50:45,751 --> 00:50:47,627
Je zábavný na kamere aj mimo nej.
1001
00:50:50,964 --> 00:50:52,883
Má dobrú energiu a všetko je s ním
1002
00:50:53,550 --> 00:50:55,761
uvoľnené a bláznivé a vtipné.
1003
00:50:56,386 --> 00:50:58,472
Neviem, odkiaľ berie energiu.
1004
00:51:04,644 --> 00:51:08,231
Je to obohacujúce
a som nadšená, že som sa vrátila
1005
00:51:08,315 --> 00:51:12,027
s novým pohľadom na rovnaký svet.
1006
00:51:13,612 --> 00:51:16,823
Bolo to naozaj vtipné a veselé natáčanie.
1007
00:51:16,907 --> 00:51:19,576
Každý sa veľa smial
1008
00:51:19,993 --> 00:51:20,994
a užíval si to.
1009
00:51:21,078 --> 00:51:23,455
Len sa hráme. A ako naznačuje názov,
1010
00:51:23,538 --> 00:51:26,083
film sa zameriava na lásku spôsobom,
1011
00:51:26,583 --> 00:51:29,461
na aký bežne
v takýchto filmoch nemáte priestor.
1012
00:51:30,045 --> 00:51:31,546
Vďaka tebe som hodný.
1013
00:51:33,632 --> 00:51:35,759
Čokoľvek chceš robiť, urobíme to spolu.
1014
00:51:40,680 --> 00:51:43,391
INDIA HEMSWORTHOVÁ GORROVA DCÉRA
1015
00:51:47,771 --> 00:51:52,400
Postavy sa vyvíjajú, menia a rastú.
1016
00:51:52,734 --> 00:51:53,860
Je to krásne.
1017
00:51:54,236 --> 00:51:56,113
Museli sme sa uistiť,
1018
00:51:56,196 --> 00:51:59,199
že sa držíme príbehu a jeho zámeru
1019
00:51:59,282 --> 00:52:01,993
a nestáčame sa do sveta komédie o ničom,
1020
00:52:02,077 --> 00:52:04,162
teda že nerobíme len smiešny film.
1021
00:52:04,788 --> 00:52:07,582
Páka sa bude triasť,
ale musíš sa držať rukoväte…
1022
00:52:08,500 --> 00:52:10,001
Veľa sme sa kontrolovali.
1023
00:52:10,085 --> 00:52:12,254
Pripomínali sme si, že tiež chceme,
1024
00:52:12,337 --> 00:52:15,549
aby publikum vyrazilo na cestu
a aby sa zabavilo aj si poplakalo.
1025
00:52:19,678 --> 00:52:21,471
Je to neustále bádanie.
1026
00:52:21,555 --> 00:52:23,974
Cítili sme hrdosť a pocit úspechu za to,
1027
00:52:24,057 --> 00:52:26,476
čo sme dosiahli a o čo sme sa snažili.
1028
00:52:27,102 --> 00:52:28,770
Tri, dva, jedna, bum!
1029
00:52:30,021 --> 00:52:31,064
Točíte vzájomné myšlienky
1030
00:52:31,148 --> 00:52:33,441
a často fungujete na adrenalíne.
1031
00:52:33,525 --> 00:52:34,734
Milujem to.
1032
00:52:37,654 --> 00:52:40,031
Zakaždým, keď som hral, som is to užil.
1033
00:52:42,075 --> 00:52:44,452
Pre väčšinu z nás je to desať rokov
1034
00:52:44,536 --> 00:52:46,204
a možno naposledy, čo som hral.
1035
00:52:46,288 --> 00:52:47,914
Bol som si toho vedomý.
1036
00:52:47,998 --> 00:52:49,749
Natáčanie bolo ohromné.
1037
00:52:49,833 --> 00:52:52,961
Ak to bolo posledné, hodí sa,
1038
00:52:53,712 --> 00:52:55,297
že sme to ukončili v Austrálii.
1039
00:52:55,380 --> 00:52:57,841
Je naozaj výnimočné, že to môžeme robiť.
1040
00:52:57,924 --> 00:52:59,509
Nehovor, že to nie je posledný film.
1041
00:53:03,597 --> 00:53:05,098
Porozprávame sa s Marvelom.
1042
00:53:08,768 --> 00:53:10,353
Mám vás veľmi rád. Vďaka, Taika,
1043
00:53:10,437 --> 00:53:12,230
že si od prvého dňa prevzal vedenie.
1044
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Tieto filmy nikdy nie sú ľahké.
1045
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Pre každého sú vyčerpávajúce,
1046
00:53:16,026 --> 00:53:19,487
ale to, čo do nich všetci vnesú,
je až neuveriteľné.
1047
00:53:19,571 --> 00:53:21,781
Všetkým som vďačný za túto príležitosť.
1048
00:53:21,865 --> 00:53:23,491
Všetkým vám veľmi pekne ďakujem.
Mám vás rád.
1049
00:53:24,743 --> 00:53:27,078
Nikdy nemáte pocit, že máte dosť času.
1050
00:53:27,162 --> 00:53:30,457
Hodiny tikajú a neprestanú.
1051
00:53:31,041 --> 00:53:33,627
Desať rokov a nič nie je tak, ako sa zdá.
1052
00:53:33,710 --> 00:53:35,629
Kto vie, čo sa stane?
1053
00:53:39,216 --> 00:53:40,467
Púšťam kladivo. Idem preč!
1054
00:53:49,184 --> 00:53:50,477
-Čo robíš?
-Robí si poznámky.
1055
00:53:50,560 --> 00:53:51,937
Na to nemáme čas.
1056
00:54:01,071 --> 00:54:01,947
Jane?
1057
00:54:12,624 --> 00:54:13,458
Nenašiel som ich.
1058
00:54:28,974 --> 00:54:30,976
Preklad titulkov: Monika Tužinská