1
00:00:04,129 --> 00:00:07,590
Snažila jsem se procpat
do Marvelu celé roky,
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,591
JESSICA GAOVÁ
SCENÁRISTKA
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,137
a pak jsem se sešla s Bradem
Winderbaumem kvůli filmu Black Widow.
4
00:00:12,220 --> 00:00:17,767
She-Hulk se mi už tehdy tak líbila,
že jsem ji dala i do nástřelu Black Widow.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
Dokonce mi v jednu chvíli řekl:
6
00:00:19,436 --> 00:00:23,023
„Přijde mi, že tu spíš nastřeluješ
příběh She-Hulk, kde je i Black Widow.“
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,274
A já na to: „Přiznávám.“
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,986
Takže když jsem pak tu práci nedostala,
na rozloučenou jsem jim řekla:
9
00:00:28,069 --> 00:00:31,823
„Jestli budete někdy dělat She-Hulk,
zavolejte mně, protože jestli ne,
10
00:00:31,906 --> 00:00:33,825
vypálím vám to tu do základů.“
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
A pak Kevin oznámí,
že budou dělat She-Hulk
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,580
jako seriál a já jsem celá bez sebe,
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
protože se podívám na telefon
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,417
a tam žádný zmeškaný
hovory od Marvel Studios.
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
Já je varovala.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,963
A můj snoubenec jen povídá:
„Hele, hoď se do klidu.“
17
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
A pak doslova příští den mi zavolali
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,885
z Marvelu, jestli bych
chtěla nastřelit She-Hulk,
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
a já samozřejmě:
20
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
„A neoznamovali jste teď něco takového?“
21
00:00:56,931 --> 00:01:00,143
MARVEL STUDIOS ASSEMBLED
SHE-HULK: NEUVĚŘITELNÁ PRÁVNIČKA
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,275
Jako dítě jsem vlastně byla
velkou fanynkou She-Hulk.
23
00:01:07,358 --> 00:01:08,276
KAT COIROVÁ
REŽISÉRKA
24
00:01:08,359 --> 00:01:10,070
Byla pro mě tak nějak
25
00:01:10,153 --> 00:01:14,407
jedinou skutečně drsnou superhrdinkou,
která měla svou vlastní komiksovou řadu.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,329
V nástřelu předloženém u pohovoru
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
měla Kat obrázek, kde byla ona
28
00:01:21,247 --> 00:01:22,791
jako „vyzáblá teenagerka“,
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
jak čte komiks o She-Hulk.
30
00:01:24,959 --> 00:01:26,753
Chodila si pro ně každý týden
31
00:01:26,836 --> 00:01:29,422
a nadšeně se jimi nechala ovlivňovat.
32
00:01:29,547 --> 00:01:32,175
Zrovna když se všechno
hroutilo kvůli pandemii,
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,096
jsem měla první schůzku,
a i když to bylo pro celý svět hrozné,
34
00:01:36,179 --> 00:01:39,265
přišlo mi to vhod, protože můj manžel Rhys
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,059
měl všechny ty staré komiksy,
36
00:01:41,142 --> 00:01:44,521
které jsme vynesli ze sklepa u jeho mámy,
37
00:01:44,604 --> 00:01:48,233
a já jsem si tak mohla osvěžit
všechny své milované příběhy
38
00:01:48,316 --> 00:01:51,611
a vzpomenout si, co bylo
na She-Hulk tak skvělé.
39
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
A skvělé na ní bylo to,
že bořila čtvrtou stěnu.
40
00:01:55,406 --> 00:02:00,161
A byla tak neuctivá
a byla velká, silná a troufalá
41
00:02:00,245 --> 00:02:04,541
a spoustu věcí,
které dělala, bylo přelomových.
42
00:02:09,254 --> 00:02:12,423
Na Jenině příběhu se mi líbí,
že je to mladá žena,
43
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
která tráví tolik času prací,
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,468
ANU VALIAOVÁ
REŽISÉRKA
45
00:02:15,552 --> 00:02:18,680
že neměla šanci rozvíjet
svůj milostný život,
46
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
trávit čas s přáteli
47
00:02:20,473 --> 00:02:25,061
a prostě žít bohatý život
mladé ženy. A pak,
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
když se jí stane ta ohromná věc, jde o to,
49
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
jak má vlastně proplout
svým každodenním životem,
50
00:02:31,067 --> 00:02:33,611
kdy se snaží být dobrá v práci,
být dobrá kamarádka,
51
00:02:33,736 --> 00:02:37,615
snaží se přijít na to, co chce jako člověk
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
a pak jako Hulk.
53
00:02:40,285 --> 00:02:43,371
O čem to mluvíš? Já nebudu superhrdinka.
54
00:02:45,748 --> 00:02:47,500
Co bys jinak dělala jako Hulk?
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
Vrátím se ke svý kariéře.
56
00:02:51,462 --> 00:02:53,506
Co se mi nejvíc líbí na Jen, Jen/She-Hulk,
57
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
TATIANA MASLANYOVÁ
SHE-HULK
58
00:02:54,674 --> 00:02:56,176
je celý ten rozpor.
59
00:02:56,259 --> 00:03:02,807
Je tak naprosto zaměřená na práci,
a přitom má tak dobré srdce
60
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
a chce se prostě
jen zamilovat a to všechno.
61
00:03:05,476 --> 00:03:08,021
A také, že se jí na jednu stranu
62
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
líbí být She-Hulk, ale zároveň to nesnáší.
63
00:03:11,649 --> 00:03:15,904
Je přímo v srdci toho rozporu.
64
00:03:15,987 --> 00:03:19,324
Zakládáme právní oddělení pro superlidi.
65
00:03:19,407 --> 00:03:22,785
A právě vy,
tedy She-Hulk, budete jeho tváří.
66
00:03:23,870 --> 00:03:26,164
Diskutovali jsme dokonce i o způsobu,
67
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
jak to natočíme.
68
00:03:27,582 --> 00:03:28,875
V jednu chvíli jsme řešili,
69
00:03:28,958 --> 00:03:31,920
jestli to uděláme postaru,
jako s Billem Bixbym
70
00:03:32,003 --> 00:03:33,671
a Louem Ferrignem, že najdeme
71
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
skvělou herečku,
která má nějakou normální výšku,
72
00:03:36,257 --> 00:03:39,677
a pak tam bude kulturistka,
která bude hrát She-Hulk.
73
00:03:39,802 --> 00:03:41,554
Proběhlo tolik různých diskusí,
74
00:03:41,679 --> 00:03:44,515
vydali jsme se tolika
různými cestami a nakonec
75
00:03:44,599 --> 00:03:48,061
to dospělo k tomu, že musíme
najít tu nejvhodnější herečku,
76
00:03:48,144 --> 00:03:51,231
která roli obohatí nejvíce,
protože nakonec
77
00:03:51,314 --> 00:03:55,902
z ní bude dvoumetrový, zelený,
počítačem generovaný obraz
78
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
a bylo třeba, abychom za tím
viděli skutečného člověka
79
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
a uvěřili jí to, co dělá.
80
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
Tihle blbouni se tímhle první den
v práci zabývat nemuseli.
81
00:04:04,994 --> 00:04:06,996
Doufám, že zemřou v plamenech.
82
00:04:07,080 --> 00:04:10,291
Vlastně ne, můžou zemřít
i stářím, ale ať je to zítra.
83
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
Vždycky jsem to brala
jako komediální roli,
84
00:04:14,462 --> 00:04:17,173
a tak jsem myslela,
že potřebujeme komediální herečku.
85
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
Prostě velmi komediálního člověka,
86
00:04:19,509 --> 00:04:22,345
který má spoustu praxe jako komik,
87
00:04:22,428 --> 00:04:25,223
ale když jsme obsadili Tatianu,
88
00:04:25,306 --> 00:04:29,018
začala jsem díky ní
vnímat tuto postavu jinak.
89
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Udělala z Jennifer Waltersové
a She-Hulk skutečnou osobu.
90
00:04:32,021 --> 00:04:35,149
Jsem Hulk. Prorazím nám cestu dovnitř.
91
00:04:35,275 --> 00:04:36,818
Oni mají zbraně, Jennifer.
92
00:04:36,901 --> 00:04:40,029
Jo, dobře, že je She-Hulk
nezničitelná, Matthewe.
93
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Nejenže se poprvé stanu superhrdinkou,
94
00:04:43,616 --> 00:04:46,286
ale také tím vstupuju
do čistokrevné komedie,
95
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
z čehož jsem vážně nadšená.
96
00:04:47,996 --> 00:04:51,124
A díky scénáři od Jessicy
97
00:04:51,207 --> 00:04:55,461
je to tak snadné a herci
ve vedlejších rolích jsou úžasní
98
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
a máme i neuvěřitelnou
skupinu hostujících hvězd,
99
00:04:58,923 --> 00:05:04,178
takže mi to i napoprvé
přijde jako úplná hra,
100
00:05:04,262 --> 00:05:06,889
kterou jsem sice už
v malých dávkách zažila,
101
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
ale tohle je jako úplně jiný svět.
102
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Kdo jsou dva nejnepravděpodobnější
lidé na roli Hulka?
103
00:05:13,187 --> 00:05:16,190
Ona je prostě k popukání.
104
00:05:16,274 --> 00:05:20,611
-No, s tím nesouhlasím, ale baví mě to.
-Jsi vážně zábavná.
105
00:05:21,154 --> 00:05:24,741
-Komedie ti jde vážně dobře.
-To on je ten zábavnej.
106
00:05:24,824 --> 00:05:26,576
Já... nikdy jsem neměla tu možnost.
107
00:05:26,701 --> 00:05:30,246
Já vím, ale není to...
Nemyslíš, že jako herečka vážných rolí
108
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
musíš pořád dělat vážné věci,
109
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
-i když chceš vlastně dělat komedie?
-Jo.
110
00:05:35,710 --> 00:05:38,379
-Cože?
-Nerozčil mě.
111
00:05:39,047 --> 00:05:40,840
Naštvanou mě potkat...
112
00:05:46,429 --> 00:05:50,058
U She-Hulk jsme vážně chtěli,
aby to hrála Tatiana.
113
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
Cílem bylo nedělat
klíčový snímek jen její tváře.
114
00:05:52,560 --> 00:05:54,937
Je úžasná. Chcete její
celkový herecký výkon.
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,149
A proto měla na sobě kompletní
oblek pro snímání pohybu,
116
00:05:58,232 --> 00:06:00,485
který zachycoval její
fyzické, tělesné hraní
117
00:06:00,568 --> 00:06:03,738
a pak měla ještě takzvané HMC,
což je kamera na hlavě.
118
00:06:03,821 --> 00:06:05,907
Ta zachycuje všechny ty malé tečky,
119
00:06:05,990 --> 00:06:10,411
které pak prožene systémem,
který je umí načíst
120
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
a převést na pohyb obličeje.
121
00:06:13,081 --> 00:06:15,833
Nakrč tvář doleva. Nakrč tvář doprava.
122
00:06:15,917 --> 00:06:20,046
Mrkni. Mrkni pravým. Mrkni levým. Dobře.
123
00:06:20,129 --> 00:06:23,883
Zlatým standardem snímání pohybu
je teď takzvané optické snímání,
124
00:06:23,966 --> 00:06:26,844
které byste nejspíš poznali podle těch
125
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
jakoby pingpongových míčků,
126
00:06:28,513 --> 00:06:32,100
kterým říkáme reflexní markery,
na určitých místech na těle.
127
00:06:32,183 --> 00:06:35,228
Také to vyžaduje asi padesát
propojených videokamer,
128
00:06:35,311 --> 00:06:38,314
které se musí dokonale
nastavit a pak zkalibrovat,
129
00:06:38,398 --> 00:06:40,983
kdy jen rozvěšení všech
kamer trvá velmi dlouho.
130
00:06:41,067 --> 00:06:43,361
A pak jsou scény, kde jsou velké davy,
131
00:06:43,444 --> 00:06:45,947
nebo kde sedí u stolu, což jí zakryje nohy
132
00:06:46,030 --> 00:06:47,490
a už nevidíme její pánev.
133
00:06:47,573 --> 00:06:50,618
A tehdy používáme spíš inerciální oblek.
134
00:06:50,743 --> 00:06:55,164
Inerciální obleky spoléhají
na malé zabudované senzory,
135
00:06:55,331 --> 00:06:57,917
které vysílají signál.
136
00:06:58,334 --> 00:07:02,463
Pak postavíme malou stanici
a ta se všemi senzory komunikuje.
137
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
Jediná nevýhoda je,
138
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
že to není tak přesné
jako optické snímání.
139
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Takže inerciální oblek
jsme brali na lokace
140
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
kvůli rychlému nastavení a sbalení
141
00:07:10,763 --> 00:07:14,308
a optiku pak, když jsme byli
na velkém place a na několik dní.
142
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Dělali jsme všechno. Snímání pohybu,
143
00:07:16,644 --> 00:07:17,770
snímání obličeje,
144
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
dělali jsme to,
že Tatiana natočila všechny záběry
145
00:07:20,481 --> 00:07:23,317
a pak natočila záběry kaskadérka
146
00:07:23,401 --> 00:07:27,071
a animační tým se snažil
zachytit jejich pohyb.
147
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
Tatiana má svou postavu,
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,784
která je dost jiná, než má She-Hulk.
149
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
Takže když Tatiana udělá tohle,
150
00:07:34,454 --> 00:07:36,539
u She-Hulk to vypadá takhle!
151
00:07:36,622 --> 00:07:39,709
A lidé takhle nemluví!
Jenže takhle se to převede,
152
00:07:39,792 --> 00:07:43,004
když máte výšku nebo
celkovou velikost, jako má ona.
153
00:07:43,087 --> 00:07:47,884
Proto jsme dělali spoustu jakoby tlumení
154
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
přímého převedení Tatiany na She-Hulk,
155
00:07:51,512 --> 00:07:54,182
aby to působilo charakterově věrně
156
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
a nestala se z toho karikatura.
157
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
Tvorba postavy jako She-Hulk
je velice časově náročná.
158
00:07:59,353 --> 00:08:03,483
Jsou tam i další komplikace
jako dlouhé, vlající vlasy,
159
00:08:03,566 --> 00:08:07,069
které ji automaticky činí
obtížnější než jiné postavy.
160
00:08:07,153 --> 00:08:10,198
Také má 25 kostýmů,
což bylo dosud neslýchané.
161
00:08:10,406 --> 00:08:13,409
Začali jsme prostě od kostýmů
162
00:08:13,493 --> 00:08:15,870
a odtud jsme pokračovali dál.
163
00:08:15,953 --> 00:08:20,625
Pro seriál jsme také sehnali herečku
jménem Malia, která měří 2 metry
164
00:08:20,708 --> 00:08:23,920
a která nosila praktickou verzi kostýmu,
165
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
což byl cenný referenční
materiál pro vizuální efekty.
166
00:08:26,714 --> 00:08:29,217
Na téhle postavě bylo nejzábavnější
167
00:08:29,300 --> 00:08:30,551
ANN FOLEYOVÁ
KOSTYMÉRKA
168
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
dělat pro ni obě verze kostýmu.
169
00:08:33,179 --> 00:08:38,935
To, jak mají vypadat na Tatianě,
která dělá Jen, a pak na She-Hulk.
170
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
Vlastně jsme nechali vyrobit figurínu
171
00:08:41,646 --> 00:08:45,066
založenou na proporcích,
jaké by She-Hulk měla,
172
00:08:45,149 --> 00:08:47,485
a tu jsme měli k referenčním účelům
173
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
při výrobě kostýmů,
takže jsme mohli vidět,
174
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
jak bude dotyčný kostým
vypadat poté, co se ona promění.
175
00:08:53,991 --> 00:08:59,455
Prostudovali jsme mnoho
různých proměn v záběru.
176
00:08:59,539 --> 00:09:01,499
Je tolik způsobů, jak je provést.
177
00:09:01,582 --> 00:09:04,043
A popravdě má být přeměna
Jennifer v She-Hulk
178
00:09:04,126 --> 00:09:07,338
velice plynulá, přirozená a jednoduchá.
179
00:09:07,421 --> 00:09:10,675
Jo. Zmenší se, pak je skřítčí.
180
00:09:10,758 --> 00:09:13,803
Jedna z věcí, která velice
ovlivnila vizuální efekty,
181
00:09:13,886 --> 00:09:16,097
bylo použití různého
referenčního materiálu.
182
00:09:16,180 --> 00:09:19,892
Měli jsme časosběrné video zrající jahody,
183
00:09:19,976 --> 00:09:22,895
a to nám posloužilo
jako největší inspirace.
184
00:09:22,979 --> 00:09:25,815
-Vidíš?
-Ne, to dělám já.
185
00:09:25,940 --> 00:09:28,401
Tak jo, tohle je neprobádaný území.
186
00:09:30,695 --> 00:09:36,158
Jsme ve studiu. Děláme scény, kdy je
187
00:09:36,242 --> 00:09:39,495
Jen unesena bratrancem Brucem
188
00:09:39,579 --> 00:09:42,206
do jeho laboratoře na pláži,
189
00:09:42,290 --> 00:09:45,918
kde podstoupí takový výcvik na Hulka.
190
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
Proboha, Bruci, co to je?
191
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
Proč mám pocit,
že když se neproměním, tak umřu?
192
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Učí se být Hulkem.
193
00:09:53,092 --> 00:09:56,596
Jíst jako Hulk, oblékat se jako Hulk,
194
00:09:56,804 --> 00:10:00,016
ovládat své proměny.
195
00:10:00,099 --> 00:10:04,562
Ale co je na tom super, je,
že jí jdou ovládat vážně skvěle.
196
00:10:04,729 --> 00:10:06,355
Mnohem líp než Bruceovi.
197
00:10:06,564 --> 00:10:08,649
Tvý proměny způsobuje vztek a strach.
198
00:10:10,526 --> 00:10:13,863
Tohle jsou snad výchozí emoce každý ženy.
199
00:10:13,946 --> 00:10:17,742
Spoustu věcí se naučila snadněji než on.
200
00:10:17,825 --> 00:10:20,745
Nebudu lhát, je to trochu frustrující.
201
00:10:20,828 --> 00:10:22,830
No, tohle můžeme...
202
00:10:23,372 --> 00:10:24,582
nejspíš přeskočit.
203
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
On chce být jejím mentorem.
204
00:10:27,877 --> 00:10:29,629
A prostě v celém vesmíru
205
00:10:29,712 --> 00:10:31,964
není nikdo jiný, kdo by si
206
00:10:32,048 --> 00:10:33,799
prošel tím, čím si prošel on,
207
00:10:33,883 --> 00:10:36,594
a myslím, že je nadšený,
208
00:10:36,677 --> 00:10:40,473
že může tohle všechno
předat někomu dalšímu a...
209
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
Ale ona je daleko před ním.
210
00:10:42,642 --> 00:10:48,022
-Fajn. Nauč mě, jak bejt Hulk.
-Ano! Chci říct „dobře“.
211
00:10:51,984 --> 00:10:56,322
Mark je úžasný.
Je tak hravý a tak nějak otevřený,
212
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
když uvážím, že musí být divné
213
00:10:59,283 --> 00:11:01,994
vzít nějakou postavu, kterou znáte roky
214
00:11:02,078 --> 00:11:05,498
a kterou jste pojímali
v určitých kontextech,
215
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
a pak ji z toho kontextu
vytrhnete a dáte jí prostě
216
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
velice odlišný tón
v tomto velice odlišném světě.
217
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
Je vážně zábava vidět ho,
218
00:11:13,589 --> 00:11:15,758
jak tu postavu pojímá úplně jinak.
219
00:11:17,510 --> 00:11:19,845
Už to dělám skoro deset let
220
00:11:19,929 --> 00:11:23,349
a myslím, že se nám dobře
povedlo se přepnout
221
00:11:23,432 --> 00:11:28,270
a dovést postavy, jak Bannera,
tak i Hulka, do úplně nových situací.
222
00:11:28,354 --> 00:11:31,899
Díky tomu to pro mě bylo zajímavé
223
00:11:31,982 --> 00:11:36,320
spolu s tím celým...
Že jsem hrál dlouhé scény
224
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
s někým dalším,
225
00:11:39,573 --> 00:11:42,451
kdo je taky v motion capture.
To jsem nikdy dřív nedělal.
226
00:11:42,576 --> 00:11:48,165
Jednou jsem uvízl
v té druhé podobě přes dva roky.
227
00:11:48,958 --> 00:11:51,711
-Ale na jiné planetě.
-Ne, já takhle nemůžu zůstat dva roky.
228
00:11:51,794 --> 00:11:55,131
Já jsem říkal „jednou“!
229
00:11:55,214 --> 00:11:59,176
Musíš se ještě tolik naučit,
co znamená bejt Hulk.
230
00:11:59,385 --> 00:12:03,013
Myslím, že Jessica i ostatní
scenáristi vystihli dokonale
231
00:12:03,097 --> 00:12:08,394
různé konkrétní věci na tom vztahu.
Je to skoro jako u sourozenců.
232
00:12:08,477 --> 00:12:09,895
-Pyšnej Hulk.
-Chytrej Hulk.
233
00:12:09,979 --> 00:12:12,440
No, je dost pyšný říkat, že jsi chytrej.
234
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
Jo, já s tím nepřišel.
235
00:12:14,442 --> 00:12:17,236
Ani jeden moc neposlouchá,
ale oba hodně vysvětlujou.
236
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
A hodně říkají, co má ten druhý dělat.
237
00:12:20,364 --> 00:12:24,869
-No tak, Bruci! Pusť mě ven.
-Tu helmu si nech!
238
00:12:24,994 --> 00:12:28,038
Působí to dojmem,
že je nám to s Markem vlastní
239
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
a z nějakého důvodu
i velice přirozené chování.
240
00:12:31,208 --> 00:12:34,253
-Ty máš umělý řasy?
-Ne, co to meleš?
241
00:12:34,378 --> 00:12:35,421
Ty jsou moje vlastní.
242
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Byla to hrozná legrace.
-To byla taková legrace...
243
00:12:38,716 --> 00:12:40,885
-Bavili jsme se,
-A hodně jsme blbli.
244
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
-Vyblbli jsme se.
-Jo, vyblbli.
245
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Na blbnutí nás užije.
246
00:12:44,138 --> 00:12:46,390
Ne, na špatný časy v dobrý době.
247
00:12:46,474 --> 00:12:49,769
-Je tam na dobrý časy ve špatný době.
-Dobrý časy ve špatný době.
248
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
-Sakra, já to měl napoprvý dobře.
-No jo.
249
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
Výtvarné oddělení nám
navrhlo tyhle báječné scény.
250
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Přenesou nás na pláž,
jejíž exteriéry jsme vytvořili
251
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
JASON TAMEZ
VEDOUCÍ VÝROBY
252
00:13:00,196 --> 00:13:03,491
proti modrému pozadí
na ploše exteriérového pozemku.
253
00:13:03,574 --> 00:13:07,411
Postavili jsme tiki bar
a část jeho dílny u domu na pláži,
254
00:13:07,495 --> 00:13:10,664
kde se odehrála celá konfrontace,
ten boj mezi Hulkem a She-Hulk.
255
00:13:10,790 --> 00:13:12,833
-Blbko!
-Tupče!
256
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
Neměli jsme kaskadéry.
257
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
Chci říct, že jsme tu naši
258
00:13:18,464 --> 00:13:20,674
-velkou scénu bitky dělali my dva spolu.
-Jo.
259
00:13:23,219 --> 00:13:27,014
Dělali jsme to cvičení, kde třeba
soutěžili v házení balvanů
260
00:13:27,097 --> 00:13:28,307
a ona vyhrávala.
261
00:13:28,390 --> 00:13:30,851
A to byly moje oblíbené
okamžiky z celého natáčení,
262
00:13:30,935 --> 00:13:33,354
kdy se utrhli ze řetězu a blbli.
263
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
Můj bar!
264
00:13:36,023 --> 00:13:37,608
Co ještě? Dělali jsme zembouchy.
265
00:13:37,691 --> 00:13:42,279
-Hulkovský skoky, strkání.
-Shodils mě.
266
00:13:42,446 --> 00:13:44,949
-A ten kokosák...
-Na ten se nezapomíná.
267
00:13:45,032 --> 00:13:48,786
A já jsem tě trefila do obličeje pokaždý.
268
00:13:48,869 --> 00:13:52,957
Deset chlapů mě minulo,
a tak naším ostrostřelcem byla ona.
269
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
Úplně pokaždý.
270
00:13:57,211 --> 00:13:58,546
Akce!
271
00:13:58,671 --> 00:14:01,340
Jen, lidi o tobě chtějí vědět všechno.
272
00:14:01,423 --> 00:14:04,468
Jsi teď známá osobnost.
A já jsem skoro slavná. Jo!
273
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
Jednou z prvních kandidátek na tu roli,
274
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
poté, co jsme obsadili
Tatianu, byla Ginger.
275
00:14:08,889 --> 00:14:11,559
A jsou zhruba ve stejném věku,
což bylo pro mě důležité.
276
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Aby byly vrstevnice
a opravdové přítelkyně.
277
00:14:14,895 --> 00:14:18,649
Nejsou jen kamarádky z práce,
souzní spolu na všech úrovních.
278
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
Myslím, že z tebe bude Avenger.
279
00:14:20,526 --> 00:14:23,696
Jdu za Kapitánem Amerikou.
Ten tohle všechno už prožil,
280
00:14:23,779 --> 00:14:25,698
-tak ti bude umět pomoct.
-Pá.
281
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
Pro tuto roli, jako jedinou,
282
00:14:27,741 --> 00:14:29,702
jsme uspořádali zkoušky vzájemné chemie,
283
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
protože jejich vztah
284
00:14:32,454 --> 00:14:35,457
je jednou z klíčových dramatických
prvků, na nichž seriál stojí.
285
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Pokud jim to přátelství neuvěříte,
286
00:14:37,459 --> 00:14:39,253
pak nebude fungovat ani nic jiného.
287
00:14:39,336 --> 00:14:40,963
-Dělali jsme scénu na...
-Jo!
288
00:14:41,046 --> 00:14:42,339
-Na galavečeru.
-Jo.
289
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
A tak jsme tam s Ginger vešly...
290
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
Na hustou muziku,
jako bysme si tu písničku vybraly.
291
00:14:46,802 --> 00:14:48,971
-Jo, se vší parádou.
-Jako frajerky.
292
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
A pak v poznámkách od Kat,
které jsme dostaly po záběru, bylo:
293
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
„Mohly byste to udělat trochu cool?
294
00:14:55,144 --> 00:14:57,855
-Víte, aby to vypadalo hustě?“
-Jo a my jsme umíraly,
295
00:14:58,063 --> 00:14:59,773
protože tohle už bylo nejvíc cool
296
00:14:59,857 --> 00:15:04,111
a měly jsme za to,
že to bylo naprosto hustý,
297
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
takže jsem nevěděla, co ještě předvést.
298
00:15:11,452 --> 00:15:15,956
Gingeřin mozek pracuje rychleji
než mozek kohokoli jiného na planetě,
299
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
obzvláště než ten můj.
300
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
Je to asi nejbystřejší člověk,
kterého jsem kdy potkala.
301
00:15:20,586 --> 00:15:25,549
Dokáže improvizovat
tak přirozeně a bez námahy.
302
00:15:25,633 --> 00:15:27,343
Ona je prostě pořád v pohybu.
303
00:15:27,426 --> 00:15:30,471
Když to dopadne špatně,
aspoň budem mít pět lidí na madžong!
304
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
-Jo!
-Co to je?
305
00:15:32,306 --> 00:15:35,017
To je čínská hra s kameny,
musíme si ji přinést...
306
00:15:35,100 --> 00:15:36,477
To už zní víc jako můj styl.
307
00:15:36,560 --> 00:15:38,854
Radši to, než pět chlapů najednou.
308
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
Tohle si dej na svůj profil, holka.
309
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Mám štěstí, že mě podporují tím,
310
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
GINGER GONZAGAOVÁ
NIKKI RAMOSOVÁ
311
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
že dostávám spoustu prostoru
k hraní na základě toku myšlenek.
312
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Improvizace je moje oblíbená činnost.
313
00:15:49,740 --> 00:15:52,159
A jsem ráda, že mi dovolí
se „utrhnout ze řetězu“.
314
00:15:52,242 --> 00:15:54,995
To je ten typ chlapa, co říká:
„Nemusíš se vůbec líčit.“
315
00:15:55,079 --> 00:15:57,414
Ten chlap se s prstenem
na malíčku už narodil.
316
00:15:57,539 --> 00:16:00,584
Ten chlap měl sluneční brejle už uvnitř.
317
00:16:00,709 --> 00:16:02,086
Tmavě modrozelený, který mu
318
00:16:02,169 --> 00:16:04,213
-ladily s košilí.
-Jo.
319
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
-Něco potřebuju.
-Tak jo.
320
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
Vystojíš se mnou frontu na nový tenisky?
321
00:16:09,093 --> 00:16:10,886
Iron Man trojky jdou do prodeje
322
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
a je tam omezení jedněch bot na zákazníka.
323
00:16:13,013 --> 00:16:14,390
Proč potřebuješ dvoje?
324
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
Jedny na ulici, druhý na polici.
325
00:16:16,183 --> 00:16:19,269
Líbí se mi dynamika Puga a Nikki.
326
00:16:19,353 --> 00:16:23,983
Pug je tak upřímnej, zrovna jako
skutečnej Josh, a vážně nadšenej.
327
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
A ve vztahu ke svým dvěma
kámoškám je hrozně obětavej.
328
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
Nic víc jsem od toho nechtěl.
329
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Je to bláznivej pocit,
že pracujete v Marvelu,
330
00:16:32,866 --> 00:16:35,703
kde máte možnost přivádět k životu postavy
331
00:16:35,786 --> 00:16:37,413
z komiksovýho kánonu.
332
00:16:37,496 --> 00:16:41,333
Přenést Puga na obrazovku
a mít možnost vidět,
333
00:16:41,417 --> 00:16:44,628
jak vypadá tenhle právnickej
svět v rámci MCU,
334
00:16:44,753 --> 00:16:46,797
je důvod, proč se toho nadšeně účastním.
335
00:16:46,922 --> 00:16:50,801
Vybral jsem si správnou advokátní firmu.
Jsem šťastlivec, že si i oni vybrali mě.
336
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
Tady máte uvítací košík.
337
00:16:53,971 --> 00:16:56,015
Pár kancelářských potřeb pro začátek,
338
00:16:56,098 --> 00:17:00,686
svačinka a plánek míst,
kde se dá nejlíp kakat.
339
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
Děkuju.
340
00:17:02,187 --> 00:17:06,650
Myslím, že je důležité
zachytit dynamiku na pracovišti.
341
00:17:06,734 --> 00:17:09,570
Takže víte,
že má krásné pracovní prostředí,
342
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
které může působit i hrozivě.
343
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
Ale hlavně jde o podobnou
344
00:17:14,074 --> 00:17:17,369
dynamiku pracoviště,
na kterou jsou lidé zvyklí. Je tam šéf,
345
00:17:17,453 --> 00:17:20,414
na kterého se snažíte zapůsobit, ale také
346
00:17:20,497 --> 00:17:23,375
nevíte, co má za lubem. A on to ví.
347
00:17:23,459 --> 00:17:26,170
Jsou tam kamarádi,
se kterými pracujete, a snažíte se
348
00:17:26,253 --> 00:17:29,214
udržovat přátelský vztah i přesto,
že pro vás dotyčný pracuje.
349
00:17:29,298 --> 00:17:31,759
Je tam kolega,
se kterým se chcete kamarádit,
350
00:17:31,842 --> 00:17:33,927
ale je vážně frajer
a vy nevíte, jestli vás bere.
351
00:17:34,011 --> 00:17:35,054
Děje se toho spousta.
352
00:17:35,888 --> 00:17:38,849
Jak to, že je tak dokonalá. Kde nakupuje?
353
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
Někde, kde to má úroveň.
354
00:17:40,976 --> 00:17:44,605
Mallory Booková nikdy
neprohrála žádný případ,
355
00:17:44,688 --> 00:17:46,273
RENÉE ELISE GOLDSBERRYOVÁ
MALLORY BOOKOVÁ
356
00:17:46,356 --> 00:17:48,317
což se hraje obtížně.
357
00:17:48,400 --> 00:17:50,736
Především je pak dobrá ve své práci.
358
00:17:50,819 --> 00:17:54,323
Považuji ji za superhrdinku u soudu.
359
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Děkuji, Ctihodnosti.
360
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
Jak uvidíte, není zde
skutková podstata věci,
361
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
která by vyžadovala soudní řízení.
362
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Když jsem zjistila, že hraje Mallory,
363
00:18:03,332 --> 00:18:05,167
byla jsem nadšením bez sebe.
364
00:18:05,292 --> 00:18:08,128
A pak, když jsem s ní začala pracovat,
365
00:18:08,212 --> 00:18:11,548
viděla jsem nuance,
které vnáší do postavy Mallory.
366
00:18:11,632 --> 00:18:15,636
Víte, Mallory je napsaná
jako chladná a nepřístupná.
367
00:18:15,719 --> 00:18:21,266
Ale Renée tam velmi chytře
vnáší i krásné lidské okamžiky.
368
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
A jak můžete vidět, zde v sekci „O mně“
369
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
má klientka napsala, nyní cituji:
370
00:18:26,438 --> 00:18:29,900
„Zelená panenka,
v těsných džínách roštěnka.“
371
00:18:34,905 --> 00:18:37,616
Jsem seriózní a naštvaná.
372
00:18:37,741 --> 00:18:41,578
V komiksech je Titania další
žena se superschopnostmi,
373
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
ale ne tak silná jako She-Hulk.
374
00:18:43,580 --> 00:18:47,042
A je přímo laserově zaměřená
na likvidaci She-Hulk, z důvodu,
375
00:18:47,126 --> 00:18:49,378
no, je naznačeno, že je to ze žárlivosti.
376
00:18:49,503 --> 00:18:53,340
Chtěli jsme jí dát trochu víc
komplexnosti a také ji zmodernizovat.
377
00:18:53,507 --> 00:18:57,886
A kdyby tu dnes byla nějaká
padouška se superschopnostmi,
378
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
určitě by byla na sociálních sítích.
379
00:18:59,763 --> 00:19:01,473
Můžete nás vyfotit?
380
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
-Božínku, ano.
-Ne.
381
00:19:03,183 --> 00:19:05,519
Uhni přece, ať mám víc prostoru.
382
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
A skvělé na Jameele je,
383
00:19:07,813 --> 00:19:11,900
že chápe osobnost své postavy do detailu.
384
00:19:11,984 --> 00:19:16,029
Proč to nejdete říct
těm tisícům spokojených zákazníků,
385
00:19:16,113 --> 00:19:18,073
kteří dosahují skvělých výsledků
386
00:19:18,157 --> 00:19:21,743
s mou exkluzivní řadou
She-Hulk - peeling na nohy,
387
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
od níž tu náhodou mám vzorek,
388
00:19:23,787 --> 00:19:25,581
který zde přidávám k důkazům? Děkuji.
389
00:19:31,170 --> 00:19:34,131
Myslela jsem, že budu hrát někoho,
390
00:19:34,214 --> 00:19:37,009
kdo tráví lidi,
protože tak to bylo ve scénáři.
391
00:19:37,092 --> 00:19:38,719
V Marvelu vám nikdy nic neřeknou.
392
00:19:38,802 --> 00:19:40,554
Páč jsou to veliký tajnůstkáři.
393
00:19:40,637 --> 00:19:43,390
A tak jsem nevěděla,
jestli budu dělat kaskadérský kousky,
394
00:19:43,473 --> 00:19:45,225
dokud jsem nepodepsala smlouvu.
395
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
Tak dorazím do Atlanty
a myslím si, jak budu mít klídek.
396
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
A oni řeknou: „Čeká tě
půl roku kaskadérských kousků.“
397
00:19:53,775 --> 00:19:59,323
Mám teď takovou sílu.
Tohle je 45 tun, co teď zvedám.
398
00:19:59,406 --> 00:20:02,451
A pro mě je to tak snadný... Tak snadný.
399
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
Vážně jsem se bála.
400
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Protože mi zavolala a říká:
401
00:20:06,622 --> 00:20:08,332
„Nikdy v životě jsem necvičila.
402
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
Nikdy v životě jsem nedělala souboj.“
A já jenom:
403
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
„Ale ne. Jak tohle dopadne?“
404
00:20:13,253 --> 00:20:16,757
A když pak dorazila,
byla tak pružná. Řekla jsem jí:
405
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
„Dobře, z toho můžeme vyjít.
Nacvičíme si kopy.“
406
00:20:19,551 --> 00:20:21,970
Má ráda otočky. Já říkám:
„Tvoje postava dělá otočky.
407
00:20:22,054 --> 00:20:25,933
Prostě provedeš kop
a pak se otočíš k dalšímu boji.“
408
00:20:26,099 --> 00:20:28,644
Jde jí jen o vlasy, make-up a oblečení.
409
00:20:28,727 --> 00:20:30,479
Ale i tak přišla zvítězit.
410
00:20:30,562 --> 00:20:33,398
Vidíte to? To je pět měsíců tréninku.
411
00:20:33,482 --> 00:20:35,859
Takže nemáte zač.
412
00:20:36,485 --> 00:20:40,864
Svatební díl vzešel
z překrásné mysli Jessicy Gao.
413
00:20:40,948 --> 00:20:42,407
Měl základ v jejím životě.
414
00:20:42,574 --> 00:20:44,618
Párové masáže za deset minut.
415
00:20:44,701 --> 00:20:47,871
Jen. Chtěla jsem tě taky
objednat, ale pak mi došlo:
416
00:20:48,163 --> 00:20:51,166
„Počkej, Lulu, co tě to napadlo?
Jen přece není v páru.“
417
00:20:51,291 --> 00:20:52,793
Znáte to. Je to klasika.
418
00:20:52,876 --> 00:20:56,672
Musíte se vrátit domů na svatbu
vašeho kamaráda z dětství.
419
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
Který se ukáže jako vážně příšerný.
420
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
Nechci, abys na mojí svatbě byla za Hulka.
421
00:21:02,094 --> 00:21:03,470
Neber mi můj den, Jen.
422
00:21:03,553 --> 00:21:07,307
Lulu hraje Patti Harrison,
která je hvězda.
423
00:21:07,432 --> 00:21:13,981
-Ahoj. Ahoj, Jen!
-Lulu je Jenina kamarádka ze střední.
424
00:21:14,106 --> 00:21:18,110
Rozhodně jsem na střední
chodila s holkama, jako je ona.
425
00:21:18,193 --> 00:21:19,820
PATTI HARRISONOVÁ
LULU
426
00:21:19,903 --> 00:21:22,406
A ony existujou.
A mají právo na existenci.
427
00:21:24,491 --> 00:21:26,159
Ale to neznamená,
428
00:21:26,243 --> 00:21:29,037
že neztěžujou existenci všem okolo sebe.
429
00:21:29,162 --> 00:21:31,540
Jak jsi mi to mohla udělat
na můj svatební den?
430
00:21:31,623 --> 00:21:32,749
Teď je všechno v háji!
431
00:21:32,833 --> 00:21:35,127
Říkala jsem si,
že kdybych ji opravdu potkala,
432
00:21:35,210 --> 00:21:37,504
strachem bych nedokázala
ani mluvit. Což se stalo.
433
00:21:37,671 --> 00:21:41,591
Ale trému jsem si odbyla brzo
434
00:21:41,675 --> 00:21:45,220
a práci s ní jsem si moc užila.
435
00:21:45,304 --> 00:21:49,099
Tatiana je opravdový živel.
436
00:21:49,182 --> 00:21:52,811
Patří k těm nejnakažlivějším lidem,
se kterýma jsem v životě pracovala.
437
00:21:54,855 --> 00:21:58,025
K smrti ji zbožňuju
a vraždila bych pro ni.
438
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
Zavraždila bych, na koho by ukázala.
439
00:21:59,985 --> 00:22:02,779
Tak já mám She-Hulk na svatbě?
440
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Já tě zbožňuju.
441
00:22:07,117 --> 00:22:10,412
-Ukaž mi profil na Matcheru. Jennifer!
-Ne.
442
00:22:10,620 --> 00:22:11,997
Myslím, že se shodneme,
443
00:22:12,080 --> 00:22:15,667
že pokud v MCU něco chybí, je to S-E-X.
444
00:22:15,751 --> 00:22:18,587
Proč nikdo v MCU nemá milostnej život?
445
00:22:18,670 --> 00:22:20,005
Lidi mají milostný životy.
446
00:22:20,088 --> 00:22:24,509
Takže mě nadchlo, že ho
budeme moct mít v našem seriálu,
447
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
protože jde o velkou
část života nás všech.
448
00:22:27,179 --> 00:22:30,891
Ale jde o to, že randit
po třicítce je příšerný. Hrozný.
449
00:22:30,974 --> 00:22:33,143
A když jí pak to všechno
přihodíte do příběhu,
450
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
má zaděláno na skutečný peklo.
451
00:22:35,187 --> 00:22:37,606
To byla zkouška, jestli mě posloucháš.
452
00:22:37,689 --> 00:22:39,983
Rád dělám na prvních
rande takovýhle zkoušky.
453
00:22:40,108 --> 00:22:42,611
Jenin život se tak pevně upíná k práci
454
00:22:42,694 --> 00:22:46,406
do té míry, že to je její
jediný definující prvek
455
00:22:46,490 --> 00:22:51,203
a Nikki jí neustále připomíná,
že má život i mimo práci.
456
00:22:51,286 --> 00:22:56,541
A taky to, jak přijmout
She-Hulk jako součást svého já.
457
00:22:57,292 --> 00:22:58,585
Na tohle nejsem pyšná.
458
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Takže si vytvoří profil a okamžitě
jí začnou chodit všechny ty shody
459
00:23:02,255 --> 00:23:05,175
a domluví si všechna ta rande,
která se rozhodne absolvovat.
460
00:23:05,342 --> 00:23:07,844
Je něco horšího než randit po třicítce?
461
00:23:07,969 --> 00:23:13,475
Pokud chceš být společnicí,
musíš si naúčtovat spoustu hodin.
462
00:23:13,558 --> 00:23:15,227
To udělal můj hlavní hrdina.
463
00:23:15,310 --> 00:23:19,564
Byl jsem tvůj fanda,
ještě než nás to propojilo.
464
00:23:19,981 --> 00:23:25,070
Todd je miliardář, playboy,
465
00:23:25,153 --> 00:23:27,197
filantrop a kretén.
466
00:23:27,280 --> 00:23:31,034
Já miluju Wakandu.
Víš, vlastně jsem tam i studoval.
467
00:23:31,159 --> 00:23:34,621
Sejde se s She-Hulk
na rande. Je vážně odpornej.
468
00:23:34,746 --> 00:23:38,417
Bože, ty jsi tak mocná. Báječnej exemplář.
469
00:23:38,500 --> 00:23:41,837
A pak se začne objevovat všude možně.
470
00:23:41,920 --> 00:23:47,509
Je jasné, že se chce víc než
cokoli jiného vyspat s She-Hulk.
471
00:23:48,343 --> 00:23:53,306
Ale pak se začne ukazovat, že pro to má
472
00:23:53,765 --> 00:23:56,726
mnohem zlověstnější důvod.
A tím je získání její krve.
473
00:23:56,810 --> 00:23:58,520
Vezmi She-Hulk moc!
474
00:23:58,603 --> 00:24:02,023
Vezmi She-Hulk moc!
475
00:24:02,107 --> 00:24:05,652
Jon Bass je prostě báječný.
Je tak ohavný a hrozný,
476
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
ale stejně se vám trochu líbí.
477
00:24:07,446 --> 00:24:11,158
Jde o to, Jen,
že já ty schopnosti nedostal jen tak.
478
00:24:12,409 --> 00:24:14,161
Já si je zasloužil.
479
00:24:15,036 --> 00:24:17,664
Jo, hrát padoucha je největší zábava.
480
00:24:17,747 --> 00:24:20,125
Pokud to ještě nevíte, říkám vám to teď.
481
00:24:20,292 --> 00:24:23,378
Chtěl bych uvítat
našeho zvláštního řečníka.
482
00:24:23,462 --> 00:24:25,505
Stál mě majlant, takže projevte nadšení.
483
00:24:25,589 --> 00:24:30,802
Přivítejte Abomination!
484
00:24:35,474 --> 00:24:37,893
Díky.
485
00:24:39,436 --> 00:24:41,688
Požádali mě,
abych se vrátil do téhle role,
486
00:24:41,771 --> 00:24:43,315
a já na to: „To zní zábavně.“
487
00:24:43,440 --> 00:24:47,611
A pak přišli s tímhle pohledem na postavu,
488
00:24:47,777 --> 00:24:52,032
která je na pomezí trapnosti,
okázalosti a padoušství.
489
00:24:52,240 --> 00:24:54,034
„Banda“ neznamená zločinecká banda.
490
00:24:54,117 --> 00:24:56,661
To bys měla té parolové komisi vysvětlit.
491
00:24:56,745 --> 00:24:57,787
Jo, vysvětlím.
492
00:24:57,996 --> 00:25:00,707
Tim je osobnost. Je to naprostá osobnost.
493
00:25:00,790 --> 00:25:03,335
Promiň, Jen, brouku, srdíčko, krásko.
494
00:25:03,418 --> 00:25:04,878
Byl vážně rozpustilý.
495
00:25:04,961 --> 00:25:08,632
Myslím, že být v tomhle seriálu,
který je hlavně komedie,
496
00:25:08,715 --> 00:25:10,926
bylo zábavné i díky
možnosti sledovat ho hrát.
497
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
Tímhle tónem děsím i sám sebe.
498
00:25:13,303 --> 00:25:16,431
Ve scénáři byl daleko sympatičtější
499
00:25:16,515 --> 00:25:18,099
a přímočařejší.
500
00:25:18,433 --> 00:25:22,187
A až Tim mu vdechl tuhle vrstevnatost,
kdy nevíte, zda by mu měla věřit,
501
00:25:22,270 --> 00:25:24,898
ale nehledě na to
si zaslouží spravedlnost.
502
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
Myslím, že to její postavu
dělá velmi sympatickou,
503
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
protože si říká:
504
00:25:29,528 --> 00:25:32,364
„Nechci to dělat.
Ten chlap se mi pokusil zabít bratrance.
505
00:25:32,447 --> 00:25:34,324
Ale to, co ho potkalo, je špatné.“
506
00:25:34,407 --> 00:25:36,826
A tohle má podle mě základ v komiksech,
507
00:25:36,910 --> 00:25:41,164
kde Jen Waltersová bojuje za to,
co je správné, za každou cenu.
508
00:25:41,248 --> 00:25:44,918
Ano, Emil Blonsky je kontroverzní osoba.
509
00:25:45,502 --> 00:25:48,338
Ale odbyl si dostatečnou
část výkonu trestu.
510
00:25:48,505 --> 00:25:52,342
A prokázal, že byl napraven.
511
00:25:52,425 --> 00:25:56,346
Zaslouží si budoucnost
jako svobodný muž a přínosný občan.
512
00:25:56,429 --> 00:25:57,931
SLEVA!
HLUBOKÁ HAIKU, Emil Blonsky
513
00:26:00,183 --> 00:26:04,813
Tohle jsou Dunaway Gardens.
Tady má Emil Blonsky svoje sídlo.
514
00:26:06,189 --> 00:26:08,817
Máme tam chýši, kam chodíme meditovat.
515
00:26:08,900 --> 00:26:12,571
Máme Síň pocitů,
kde vyjadřujeme svoje pocity.
516
00:26:13,697 --> 00:26:15,991
-Jen.
-Teda, to je partička.
517
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
Můžete se k nám přidat.
518
00:26:18,660 --> 00:26:20,161
Já jsem El Águila.
519
00:26:20,245 --> 00:26:21,955
-Man-Bull.
-Porcupine.
520
00:26:22,080 --> 00:26:25,959
Dirk Garthwaite,
který je známý jako Wrecker.
521
00:26:26,084 --> 00:26:29,754
Rozbíjíme tam některé vztahy,
522
00:26:29,838 --> 00:26:32,549
které nás jako jednotlivce svazují.
523
00:26:32,632 --> 00:26:36,970
A pracujeme na sobě.
524
00:26:37,053 --> 00:26:38,847
Snažíme se být dobrými lidmi.
525
00:26:38,930 --> 00:26:41,391
Jen máme rozdílnou
představu o tom, co to znamená.
526
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
Jen občas, víte jak to myslím?
527
00:26:43,101 --> 00:26:44,185
Saracene.
528
00:26:45,020 --> 00:26:47,897
Man-Bull a El Águila
spolu tráví spoustu času.
529
00:26:48,023 --> 00:26:50,233
-Jo.
-A to je dobře.
530
00:26:50,900 --> 00:26:54,863
Připadá mi, že už to není zdravé.
531
00:26:55,572 --> 00:26:59,284
Točíme tu dost atypicky dlouhou
scénu, což je vážně zábava.
532
00:26:59,367 --> 00:27:01,661
Když točíte scény pro televizi,
533
00:27:01,745 --> 00:27:04,289
moc se k ničemu pořádnému
na scéně nedostanete.
534
00:27:04,372 --> 00:27:08,835
Ale tady máme šestnáctistránkovou
scénu, kde She-Hulk, Jen,
535
00:27:08,918 --> 00:27:14,090
velice otevřeně mluví o sobě,
o tom, jak je zranitelná,
536
00:27:14,174 --> 00:27:16,760
o svých zklamáních a svých obavách.
537
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
A já myslím, že je to krásná příležitost
538
00:27:19,638 --> 00:27:22,140
propojit se s osobností Jen.
539
00:27:22,223 --> 00:27:26,186
A všichni mi hnedka věnujou pozornost.
540
00:27:26,269 --> 00:27:30,357
Třeba chlapi, moji kolegové, můj šéf.
541
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Jenže je to jako podvádění,
542
00:27:35,528 --> 00:27:39,366
protože líbila bych se jim,
543
00:27:39,449 --> 00:27:43,078
kdybych neměla tohle všechno?
544
00:27:43,286 --> 00:27:47,540
To přesně vystihuje
tu dualitu našich životů, že?
545
00:27:47,666 --> 00:27:51,044
Všichni chceme být She-Hulk,
ale vžijeme se spíš do Jen Waltersové.
546
00:27:51,127 --> 00:27:56,049
Takže možná můžeš přestat
používat She-Hulk jako ochranný štít
547
00:27:56,132 --> 00:28:00,762
a být s náma jako Jen.
548
00:28:01,346 --> 00:28:05,934
Je to bytost se superschopnostmi,
ale tady se ponoříte do spletitostí toho,
549
00:28:06,017 --> 00:28:08,311
s čím se musí vypořádávat pocitově.
550
00:28:09,646 --> 00:28:13,066
-Jo!
-Výborně.
551
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Musím říct, že to bylo vážně dobrý.
552
00:28:18,863 --> 00:28:23,451
Slečno Waltersová, vyvstal
právní problém nejvyšší důležitosti.
553
00:28:23,910 --> 00:28:25,412
Takže za A jsem fanoušek
554
00:28:25,495 --> 00:28:31,501
a za B se tak nějak
proplétám všemi těmito sériemi,
555
00:28:31,584 --> 00:28:32,919
což mě velice baví.
556
00:28:33,169 --> 00:28:37,048
-Konečně!
-Omlouvám se, slečno Waltersová a Emile.
557
00:28:37,132 --> 00:28:40,260
Ztratil jsem pojem o čase.
Sledoval jsem finále Perníkového táty.
558
00:28:40,343 --> 00:28:42,929
Je prostě fantastické
skákat portálem tam a zpět.
559
00:28:43,012 --> 00:28:44,389
Trvalo ti to.
560
00:28:44,514 --> 00:28:48,226
Jako Wong byl vážně skvělý
a já jsem práci s ním zbožňovala.
561
00:28:48,935 --> 00:28:52,939
Můžeme Donnyho poslat do
Zrcadlové dimenze? Nevydrží ani týden.
562
00:28:53,064 --> 00:28:55,567
To bych ráda, ale případ by byl v háji.
563
00:28:55,650 --> 00:29:01,239
Jeho poslední den
se zničehonic na nepoužívané scéně
564
00:29:01,322 --> 00:29:03,158
objevila budka pro DJe.
565
00:29:03,241 --> 00:29:05,452
A tam Benedict dělal DJe.
566
00:29:14,085 --> 00:29:16,337
On je prostě nejlepší. Je to miláček.
567
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Tohle je kouzlo.
568
00:29:25,221 --> 00:29:27,182
Jsme v divadle na kouzelnický show.
569
00:29:27,265 --> 00:29:31,186
A nechci říkat lacinej,
ale taky ne áčkovej kouzelník
570
00:29:31,269 --> 00:29:33,605
jménem Donny Blaze tu předvádí kouzla.
571
00:29:33,897 --> 00:29:39,319
„Růže, byť zvaná jinak, voněla by stejně.“
572
00:29:39,402 --> 00:29:42,781
V zoufalství vytáhne dvouprsten a tak
573
00:29:42,864 --> 00:29:47,368
začíná dlouhá cesta k tomu
tohohle chlápka přimět,
574
00:29:47,452 --> 00:29:50,830
aby přestal využívat pravá kouzla
ve svých iluzionistických show.
575
00:29:56,461 --> 00:29:59,297
Chtěli jsme to natočit
v opravdovém divadle tady v Atlantě.
576
00:29:59,464 --> 00:30:03,384
Už jsme měli všechno
rozkresleno a naplánováno na cestu.
577
00:30:03,468 --> 00:30:05,470
Už se s tím prostě počítalo.
578
00:30:05,553 --> 00:30:07,305
A pak na poslední chvíli všichni začali:
579
00:30:07,388 --> 00:30:09,724
„Když tolik pracujeme na tom divadle,
580
00:30:09,808 --> 00:30:12,143
možná bychom si ho měli postavit sami.“
581
00:30:12,894 --> 00:30:14,395
ELENA ALBANESEOVÁ
VEDOUCÍ VÝPRAVY
582
00:30:14,479 --> 00:30:16,231
Inspirovali jsme se starými divadly.
583
00:30:16,314 --> 00:30:20,944
Plných upomínkových
předmětů a kouzelných prvků.
584
00:30:21,027 --> 00:30:24,113
Takže jsme společně
tvrdě pracovali na tom,
585
00:30:24,197 --> 00:30:27,158
aby se to mohlo odehrát správně.
586
00:30:27,242 --> 00:30:30,662
Například v obyčejném divadle
587
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
máte sedadla v divadelním stylu.
588
00:30:32,497 --> 00:30:36,960
My jsme se rozhodli dát postranní,
přední a zadní řady pryč
589
00:30:37,085 --> 00:30:40,922
a dát tam různé židle a stoly,
které se můžou hodit pro jistý děj.
590
00:30:41,005 --> 00:30:42,507
Ten boj s démony
591
00:30:42,590 --> 00:30:45,134
se tak může odehrát tam
a být o něco dynamičtější.
592
00:30:46,386 --> 00:30:47,846
Koukni na to!
593
00:30:47,971 --> 00:30:49,514
Jmenuje se Donny Blaze.
594
00:30:50,223 --> 00:30:51,391
Jeho umělecké jméno.
595
00:30:52,058 --> 00:30:53,726
Skutečné jméno neprozradím.
596
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Co se děje, Wongu?
597
00:30:56,688 --> 00:30:59,983
Máš strach, že budu mystičtější než ty?
598
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
Ta postava a její kouzla
musely být přesvědčivé.
599
00:31:03,486 --> 00:31:07,282
Takže jsme si našli profesionálního
kouzelníka jako konzultanta,
600
00:31:07,365 --> 00:31:10,326
kterého se Rhys mohl při
práci na cokoli zeptat,
601
00:31:10,410 --> 00:31:11,911
čehož velice často využíval.
602
00:31:12,078 --> 00:31:15,456
Karetní triky, králíci, holubi
nebo kouřové bomby.
603
00:31:16,374 --> 00:31:18,835
Být kouzelníkem je velmi pokorná profese.
604
00:31:18,918 --> 00:31:21,045
Obcházel jsem tu a cvičil si triky
605
00:31:21,129 --> 00:31:24,299
a lidi to obecně baví, ale zároveň
606
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
s tím nechtějí nic moc mít.
607
00:31:26,509 --> 00:31:29,095
A couvají. Docela legrace.
608
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
Donny Blaze!
609
00:31:30,638 --> 00:31:33,516
Abyste věděli, tyhle růže nevoněj nijak.
610
00:31:33,641 --> 00:31:37,687
Otevře portál a nicnetušící
člověk z publika,
611
00:31:37,770 --> 00:31:41,691
a tím je párty holka, kterou hraje
úžasná komička Patty Guggenheim,
612
00:31:41,774 --> 00:31:45,194
jím propadne z show do Wongova příbytku.
613
00:31:45,278 --> 00:31:46,571
Kde to jsem?
614
00:31:46,654 --> 00:31:48,823
Kam se poděli ty skřítci?
615
00:31:48,990 --> 00:31:50,074
Kdo jste vy?
616
00:31:50,158 --> 00:31:54,412
Nejtěžší je zahrát přesvědčivě opilého.
617
00:31:54,495 --> 00:31:57,248
A ona je v tom tak dobrá,
že nám to i potvrdila opile.
618
00:31:57,332 --> 00:31:59,459
Až takhle pohotová je.
619
00:31:59,542 --> 00:32:05,840
Madisynn, se dvěma N, jedním Y,
ale ne tam, kde myslíte.
620
00:32:06,215 --> 00:32:07,467
PATTY GUGGENHEIMOVÁ
MADISYNN
621
00:32:07,550 --> 00:32:12,805
Jo, myslím, že na tuhle roli
jsem se v životě připravovala dlouho.
622
00:32:13,473 --> 00:32:15,391
Je to moc osobní?
623
00:32:15,558 --> 00:32:19,604
Madisynn je jako
superhrdinka reálnýho světa,
624
00:32:19,687 --> 00:32:22,148
která mluví za nás všechny.
625
00:32:22,231 --> 00:32:24,192
Je jí všude plno a žije okamžikem.
626
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
A všichni bychom si
z ní měli vzít příklad.
627
00:32:26,778 --> 00:32:28,821
A pak se mi to nějak zamlžilo...
628
00:32:29,280 --> 00:32:30,782
a jsem tady.
629
00:32:32,116 --> 00:32:33,952
Užili jsme si spoustu legrace.
630
00:32:34,494 --> 00:32:36,412
Případ uzavřen!
631
00:32:36,537 --> 00:32:42,502
Kombinace Madisynn
a Wonga je vážně skvělá.
632
00:32:42,585 --> 00:32:45,630
On je tak nějak...
633
00:32:45,713 --> 00:32:49,467
Je jako takové štěňátko,
které si s ní neví rady.
634
00:32:49,550 --> 00:32:52,095
-Wongouši, nedáme mrogurt?
-Ne.
635
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
Pokecáme o těch Sopránech.
636
00:32:55,598 --> 00:32:56,641
Fajn.
637
00:32:57,684 --> 00:32:58,935
Ale už bez spoilerů.
638
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
Vtip tohohle seriálu tkví
v kombinování právnického světa
639
00:33:05,274 --> 00:33:11,364
se všemi možnostmi vycházejícími
ze superhrdinských podivností.
640
00:33:11,447 --> 00:33:15,576
Třeba jak by se mohly
projevit právní důsledky
641
00:33:15,660 --> 00:33:17,620
nějakých opravdu ohromných schopností?
642
00:33:17,704 --> 00:33:20,748
To je úžasné na dílu s Mr. Immortalem.
643
00:33:23,668 --> 00:33:24,669
Já jsem Mr. Immortal.
644
00:33:24,752 --> 00:33:28,631
Dokážu se po smrti zregenerovat.
645
00:33:30,133 --> 00:33:33,845
Bohužel nemám žádné další schopnosti.
646
00:33:33,928 --> 00:33:36,764
Nejsem ani silný ani rychlý
ani nijak zvlášť chytrý,
647
00:33:36,848 --> 00:33:39,726
ale dokážu se po smrti vrátit.
648
00:33:39,809 --> 00:33:43,521
Opravdu se nechci zaplést
do žádného konfliktu.
649
00:33:43,604 --> 00:33:46,649
Při první příležitosti prostě odejdu.
650
00:33:46,733 --> 00:33:50,653
Říkáte, že než byste si
se svou ženou promluvil,
651
00:33:51,279 --> 00:33:53,948
raději se zabijete,
abyste ze vztahu unikl?
652
00:33:54,032 --> 00:33:54,907
Nezabiju se.
653
00:33:54,991 --> 00:33:57,910
Jsem nesmrtelný. Takže nemůžu umřít.
654
00:33:58,536 --> 00:34:01,372
Mallory a já jsme
očividně na straně těch žen,
655
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
ale musíme ho zastupovat.
656
00:34:02,915 --> 00:34:06,836
A měli jsme tam spoustu vážně
zábavných hostujících hvězd z Atlanty.
657
00:34:06,919 --> 00:34:11,215
Já utratil 10 000 dolarů
za neworleanský jazzový pohřeb.
658
00:34:11,424 --> 00:34:16,220
Sledovat, jak ti tři
spolupracují, je vážně zábava.
659
00:34:16,429 --> 00:34:18,514
Vážně si vypěstovali svůj styl.
660
00:34:21,392 --> 00:34:23,686
To bude drahé.
661
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Proč se usmíváte?
662
00:34:26,355 --> 00:34:27,356
Je to zábava.
663
00:34:28,149 --> 00:34:29,650
Další naše postava,
664
00:34:29,734 --> 00:34:33,404
která byla až překvapivě
dobře ztvárněna, je Runa.
665
00:34:33,654 --> 00:34:36,365
Vypsali jsme konkurz
na mladou, nádhernou ženu.
666
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Dlouho jsme nikoho nemohli najít.
667
00:34:38,451 --> 00:34:43,748
A já jsem měla bláznivý sen,
kde mi Taika a Jon Favreau říkali:
668
00:34:43,831 --> 00:34:47,668
„Kat, tu roli musíš hrát ty.
My oba jsme taky hráli ve filmech.
669
00:34:47,794 --> 00:34:49,378
Ty musíš hrát tu měňavku."
670
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
A pak jsem se probudila a řekla si:
671
00:34:52,173 --> 00:34:55,176
„Ne, tu měňavku rozhodně hrát nechci.
672
00:34:55,259 --> 00:34:58,262
Ale možná si z toho můžu
odnést to, že chci někoho starého.“
673
00:34:59,055 --> 00:35:02,433
A ne že bych byla stará,
ale jsem starší než dívky na konkurzu.
674
00:35:02,517 --> 00:35:06,896
Děkuju moc. Díky za ten sen.
Teď je ten sen můj.
675
00:35:06,979 --> 00:35:08,231
Pozvali jsme Peg O'Keef.
676
00:35:08,356 --> 00:35:10,108
A říkáme: „To je žena přímo pro nás.“
677
00:35:10,233 --> 00:35:12,860
Tohle byla jenom výstraha.
678
00:35:12,944 --> 00:35:16,864
Jsem prototyp privilegovaného spratka.
679
00:35:17,490 --> 00:35:20,785
Až na to, že je mi, nevím, 3000 let.
680
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
Já vím, vypadám pořád na 2999,
681
00:35:24,831 --> 00:35:31,045
ale Runa si vypěstovala
neodolatelnou zálibu
682
00:35:31,546 --> 00:35:33,840
v působení problémů, kamkoli se vrtne.
683
00:35:33,965 --> 00:35:36,759
Já vlastně nejsem Megan.
684
00:35:40,012 --> 00:35:43,891
Díváte se na filmy v MCU
a všichni tam mají úžasné obleky.
685
00:35:43,975 --> 00:35:46,769
Jen jsme si představili,
kdybychom se my jako normální lidi,
686
00:35:46,853 --> 00:35:50,606
jednou stali superhrdiny,
věděli bychom, za kým jít?
687
00:35:50,690 --> 00:35:52,984
Na Yelpu si nevyhledáte
„superhrdinské oblečení“.
688
00:35:53,109 --> 00:35:54,861
Kdo to šije? Kde to nakupují?
689
00:35:54,944 --> 00:35:58,531
Mí klienti jsou exkluzivní
a má práce je bezchybná.
690
00:35:58,614 --> 00:36:00,158
A jsem velmi diskrétní.
691
00:36:00,616 --> 00:36:02,660
Zeptejte se kohokoli z Avengers.
692
00:36:02,743 --> 00:36:06,164
Když jsem dostal tuhle práci,
vzali mě do skladiště.
693
00:36:06,247 --> 00:36:10,543
Skladiště Marvelu se nachází
na nespecifikovaném místě.
694
00:36:10,918 --> 00:36:15,756
A já se tam mohl podívat a viděl
jsem všechny ty úžasné krejčí
695
00:36:15,840 --> 00:36:19,594
a návrháře, kteří vyrábějí opravdové
kostýmy, a tam jsem se hodně naučil.
696
00:36:20,052 --> 00:36:22,680
Je v tom hodně preciznosti, hodně umění.
697
00:36:22,763 --> 00:36:25,016
To definovalo mou postavu.
698
00:36:25,099 --> 00:36:28,853
Tinsley, objednej štůčky
pružné vlny navíc.
699
00:36:29,937 --> 00:36:31,731
Bude potřeba spousta.
700
00:36:33,441 --> 00:36:38,112
Také jsem se vrátil do archivů
a trochu se zbláznil do Basquiata.
701
00:36:38,321 --> 00:36:43,492
Líbilo se mi to šílenství jeho
uměleckých děl a to, jak vypadal.
702
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Tak charakteristický.
703
00:36:44,911 --> 00:36:49,624
A pak jsem se vydal
do tajů říše černošských účesů.
704
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
Páč jsem si říkal: „Co je Luke zač?“
705
00:36:52,585 --> 00:36:56,339
Je tak nějak napůl v minulosti
a je taky v budoucnosti.
706
00:36:56,505 --> 00:37:00,676
-To se mi líbí!
-Ovšemže ano, protože jsem génius.
707
00:37:01,260 --> 00:37:02,845
A vyhrál to osmdesátkový mullet.
708
00:37:03,304 --> 00:37:05,806
Nevím, kdo ti řekl,
že ti ta barva bude slušet,
709
00:37:05,890 --> 00:37:08,851
ale měl bys ho najít a zastřelit ho.
710
00:37:09,435 --> 00:37:12,313
Nyní ve světě existujícím po Endgame
711
00:37:12,438 --> 00:37:15,149
je prostě víc a víc a víc superlidí
712
00:37:15,274 --> 00:37:18,361
a musí tam bejt i rozmazlenej
bohatej kluk, kterej to chce taky,
713
00:37:18,444 --> 00:37:22,448
a tak na koupi použije peníze rodičů,
čímž jen podpoří to, co se stane.
714
00:37:22,531 --> 00:37:28,913
V krámě mají zavřeno,
ale je tu ještě Žabí hlídač.
715
00:37:29,288 --> 00:37:31,999
Když jsem poprvý oblíkl
ten oblek, napadlo mě „páni“.
716
00:37:32,375 --> 00:37:34,001
Kouknu do zrcadla a říkám si:
717
00:37:34,085 --> 00:37:36,837
„Nemůžu uvěřit, že jsem teď
v superobleku. To je šílený.“
718
00:37:36,921 --> 00:37:40,466
Není hanba utýct.
Žij dnes, abys skákal zítra.
719
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Teď kváknu a pak vás fláknu!
720
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
Tohle byly tři různý hlášky.
Jednu si vyber.
721
00:37:50,309 --> 00:37:54,563
Víte, Kat mi večer předtím
poslala obrázek mýho jakože trůnu
722
00:37:54,647 --> 00:37:56,857
a řekla něco jako:
723
00:37:56,941 --> 00:38:00,403
„Čau, jen ti dávám vědět.
Takhle si teď představujeme
724
00:38:00,486 --> 00:38:02,446
tvoje doupě.“
725
00:38:02,905 --> 00:38:06,367
A tehdy jsem prostě jen jásal:
„Cože? Tohle je fakt pro mě?“
726
00:38:06,617 --> 00:38:08,703
A když se tam pak další den ukážu,
727
00:38:08,786 --> 00:38:11,289
já a Griffin tam dorazíme zhruba stejně
728
00:38:11,372 --> 00:38:14,083
a on říká: „Brandone, ohlídni se.“
729
00:38:14,166 --> 00:38:17,044
Tak se otočím a na zdi je moje postava,
730
00:38:17,128 --> 00:38:18,546
jak tam poskakuje kolem,
731
00:38:18,629 --> 00:38:20,381
a já říkám: „To si děláte legraci.“
732
00:38:20,506 --> 00:38:23,259
Chlapi, co si myslíte o jménu „Skokani“?
733
00:38:24,302 --> 00:38:26,262
Víte, jako „skokani“!
734
00:38:26,387 --> 00:38:31,100
Objevili jsme tenhle
sklad použitých autodílů.
735
00:38:31,183 --> 00:38:35,855
A udělali z něj velmi temné,
stereotypní zlodušské doupě.
736
00:38:35,938 --> 00:38:38,399
A Kevin Feige se na něj podíval a řekl:
737
00:38:38,482 --> 00:38:41,193
„Je to super, ale zdá se,
že tomu schází další vrstva.“
738
00:38:41,277 --> 00:38:44,822
A jen to dořekl, všichni jsme
se zbláznili do tématu žab.
739
00:38:46,073 --> 00:38:47,950
Přemýšleli jsme o jedovatých žábách.
740
00:38:48,117 --> 00:38:52,496
Jsou tak barevné,
třeba sytě žluté nebo modré.
741
00:38:52,580 --> 00:38:56,500
I tím jsme se inspirovali
pro toto prostředí.
742
00:38:58,544 --> 00:39:00,755
Nechápu, že tohle trdlo má nohsledy.
743
00:39:01,380 --> 00:39:04,216
Vlastně jo, ti ranaři
asi dělaj pro jeho tátu.
744
00:39:04,925 --> 00:39:07,970
Seděli jsme ve scenáristické
místnosti a rozebírali seriál.
745
00:39:08,054 --> 00:39:10,639
Měli jsme za to,
že velká část kouzla seriálu,
746
00:39:10,723 --> 00:39:14,727
kromě života v Jenině světě,
spočívá v provázání se širším MCU
747
00:39:14,810 --> 00:39:17,355
prostřednictvím těch
různých soudních případů.
748
00:39:17,438 --> 00:39:21,484
A tak jsme si dali Daredevila
na pomyslný seznam přání,
749
00:39:21,567 --> 00:39:25,112
jelikož jsme byli fanoušci Charlieho
a jeho původního seriálu.
750
00:39:25,196 --> 00:39:27,281
Přistupovali jsme k tomu tak,
751
00:39:27,365 --> 00:39:29,325
že i on je právník, takže je určitě
752
00:39:29,408 --> 00:39:32,244
chcete vidět proti sobě v soudní síni.
753
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
Ale zároveň
754
00:39:33,537 --> 00:39:38,376
je to chlapík, který dělá právě to,
čemu se Jen Waltersová brání,
755
00:39:38,459 --> 00:39:41,754
tedy že je současně superhrdina i právník.
756
00:39:41,879 --> 00:39:45,132
A v souladu s tónem seriálu
jsme ho chtěli udělat
757
00:39:45,216 --> 00:39:48,010
trošičku světlejším,
trošičku vtipnějším a také,
758
00:39:48,094 --> 00:39:49,929
kdo by si to nechtěl rozdat s Daredevilem?
759
00:39:50,012 --> 00:39:51,972
Cítíte to taky? Nejsem sama?
760
00:39:53,099 --> 00:39:56,852
V té době jsem hrál v divadle
na Broadwayi s Tomem Hiddlestonem.
761
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Samozřejmě, že Kevin a Tom
se velmi dobře znají,
762
00:39:59,480 --> 00:40:03,442
a Kevin přišel na představení a já ho pak
šel pozdravit a potřást si s ním rukou.
763
00:40:03,526 --> 00:40:07,988
Ale nebavili jsme se vůbec o tom,
že bych se měl vrátit, ani nic takového.
764
00:40:08,072 --> 00:40:09,865
A pak, 10. července,
765
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
jsem si doma na zahradě
hrál s dětmi a zazvonil mi telefon.
766
00:40:13,369 --> 00:40:15,371
A byl to Kevin Feige. A já byl...
767
00:40:15,454 --> 00:40:16,789
Myslel jsem, že je to vtip.
768
00:40:16,956 --> 00:40:21,168
A Kevin mi teda říkal, že se mnou
mají nějaké plány, a chtěl,
769
00:40:21,252 --> 00:40:24,255
zda bych případně neudělal
pár věcí. Že chtěl jen zjistit,
770
00:40:24,380 --> 00:40:27,550
jestli bych měl zájem a byl
ochotný se vrátit a být součástí
771
00:40:28,259 --> 00:40:32,012
MCU, což opravdu nebyla těžká otázka.
772
00:40:32,221 --> 00:40:34,348
Takže ty jsi jako superhrdina?
773
00:40:34,849 --> 00:40:37,893
Jako Zlatý ďábel?
774
00:40:39,103 --> 00:40:40,396
Jsem Daredevil.
775
00:40:42,273 --> 00:40:45,693
Charlie mi musel hned sdělit,
že jeho postava vlastně nevidí.
776
00:40:45,776 --> 00:40:47,862
To není pravda.
777
00:40:47,987 --> 00:40:53,826
Vždycky jsme vtipkovali ve smyslu,
že je velmi snadné na to zapomenout.
778
00:40:53,909 --> 00:40:57,246
Protože je Matt Murdock tak schopný
779
00:40:57,329 --> 00:41:01,083
a jeho poškození zraku ho
vlastně vůbec neomezuje,
780
00:41:01,208 --> 00:41:04,503
je třeba si navzájem
pořád připomínat, že jisté věci...
781
00:41:04,587 --> 00:41:07,423
Že se na věci nemůžete
dívat stejným způsobem.
782
00:41:07,506 --> 00:41:10,509
Ale prostě to může znít
vážně povýšeně, když říkám:
783
00:41:10,593 --> 00:41:13,262
-„Jo, mimochodem, je slepý.“
-Vůbec není povýšený.
784
00:41:13,345 --> 00:41:15,306
Jedna z prvních věcí ve scénáři byla,
785
00:41:15,389 --> 00:41:16,932
že se na sebe podívají, a já:
786
00:41:17,016 --> 00:41:19,351
„Právě tehdy se na sebe podívají.“
787
00:41:19,435 --> 00:41:23,355
A on tak zdvořile řekl:
„A jak se... No, nevím...
788
00:41:23,439 --> 00:41:24,732
On je slepý.“
789
00:41:24,815 --> 00:41:27,651
Vlámala ses už do skladu plného ranařů?
790
00:41:27,943 --> 00:41:29,820
Kdo z nás dvou tady má superschopnosti?
791
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Ukazuju na sebe.
792
00:41:32,281 --> 00:41:35,075
Jo, já vím. Mám echolokaci, vzpomínáš?
793
00:41:35,159 --> 00:41:37,411
Už je to dlouho, co jsem tu postavu hrál,
794
00:41:37,495 --> 00:41:38,579
takže to bylo jako:
795
00:41:38,662 --> 00:41:42,249
„Bože, snad si pořád pamatuju,
kdo ten chlápek je,
796
00:41:42,333 --> 00:41:43,834
abych se do něj dovedl vcítit.“
797
00:41:43,918 --> 00:41:46,003
S tím mi pomohl oblek. Vzal jsem si ho,
798
00:41:46,086 --> 00:41:47,087
a hned si vzpomněl.
799
00:41:47,213 --> 00:41:50,799
Bylo vážně skvělý vidět
Daredevila v tom obleku.
800
00:41:50,883 --> 00:41:54,637
Toho dne Charlie vyšel v obleku,
ale ještě neměl masku,
801
00:41:54,720 --> 00:41:58,057
a pak si stoupl na značku,
kde měl stát, a všichni byli připraveni.
802
00:41:58,140 --> 00:42:01,310
A úplně nakonec
si konečně nandal tu masku.
803
00:42:01,393 --> 00:42:03,312
Ten zvuk miluju.
804
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
A když měl tu masku na hlavě,
805
00:42:05,981 --> 00:42:07,942
všichni komparzisti, a že jich tam bylo,
806
00:42:08,025 --> 00:42:10,110
propukli v jásot a aplaus
807
00:42:10,194 --> 00:42:11,445
a to bylo fakt super.
808
00:42:11,529 --> 00:42:13,739
Jako kdybych se vrátil z důchodu.
809
00:42:15,032 --> 00:42:17,993
Požádali mě, zda bych si nejel
do Los Angeles vyzkoušet oblek.
810
00:42:18,285 --> 00:42:21,330
Já myslel, že to je jen, aby viděli,
zda mi ten starý pořád je.
811
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
Aby se ujistili, že jsem moc nepřibral.
812
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
A tak jsem tam letěl.
Šel jsem do kostymérny
813
00:42:25,668 --> 00:42:29,255
a na zdi tam byla grafika nového
superhrdinského obleku.
814
00:42:29,338 --> 00:42:32,341
Nejdřív jsem si říkal: „Je to...“
Nedokázal jsem si ho zařadit.
815
00:42:32,424 --> 00:42:34,385
Pak jsem si uvědomil, že to je Daredevil,
816
00:42:34,468 --> 00:42:37,471
jen mu tam dali zlatou nebo žlutou
817
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
z prvních daredevilovských komiksů.
818
00:42:39,807 --> 00:42:43,352
Působí to jako první fáze
v evoluci toho obleku,
819
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
a proto tam jsou ty zlaté plochy.
820
00:42:45,729 --> 00:42:50,651
Skoro jako by to mělo na těch částech
obleku působit jako podkladová barva.
821
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
A je vážně skvělé vidět
Charlieho v tom obleku.
822
00:42:54,780 --> 00:42:57,533
-Asi to budu nosit doma.
-Tak jo. Mějte se.
823
00:42:59,159 --> 00:43:00,369
Nepleťte se do toho.
824
00:43:00,494 --> 00:43:01,579
A nechat oblek zahálet?
825
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
Ty obleky jsou úžasné.
826
00:43:03,205 --> 00:43:06,458
A já osobně jsem z jejího obleku nadšená,
827
00:43:06,542 --> 00:43:08,586
protože to je něco,
828
00:43:08,669 --> 00:43:12,089
co jsme hodně probírali
a vymýšleli jako tým.
829
00:43:12,214 --> 00:43:15,217
Dívali jsme se v komiksech, kdo byla,
830
00:43:15,301 --> 00:43:16,802
když ten oblek nosila,
831
00:43:17,094 --> 00:43:22,933
jaké prvky byly pro koho důležité,
a obzvláště barevná paleta.
832
00:43:23,017 --> 00:43:26,186
A tak jsme se snažili vymyslet,
833
00:43:26,312 --> 00:43:29,148
jak bude nejlépe vypadat na Tatianě.
834
00:43:29,273 --> 00:43:33,569
Jedna z věcí, které jsme chtěli
s oblekem dosáhnout, bylo, aby byl odolný,
835
00:43:33,652 --> 00:43:37,698
aby nebyl jen pro mužské oči
a přesexualizovaný.
836
00:43:37,781 --> 00:43:41,285
Ale přitom pohodlný,
a aby stavěl její tělo na odiv.
837
00:43:43,621 --> 00:43:44,747
She-Hulk ničí.
838
00:43:44,913 --> 00:43:48,542
Je super vzít postavu,
která není elegantní ani cool
839
00:43:48,626 --> 00:43:53,589
a není si jistá fyzicky ani nijak jinak
a obléknout ji do obleku,
840
00:43:53,672 --> 00:43:55,591
co působí velmi sebejistě.
841
00:43:55,674 --> 00:44:00,429
A změní mě a zdá se mi,
jako bych cítila Jenino nadšení.
842
00:44:00,846 --> 00:44:03,307
A jako ona, i já si říkám...
843
00:44:03,390 --> 00:44:05,184
Jakoby si říkám:
844
00:44:05,267 --> 00:44:08,520
„Proboha, stane se ze mě
superhrdinka stejně jako z ní.“
845
00:44:10,814 --> 00:44:11,982
Mám tě.
846
00:44:13,942 --> 00:44:17,071
S finále jsme vážně, vážně bojovali.
847
00:44:17,154 --> 00:44:20,699
Začali jsme vymýšlením
spousty verzí finále, které byly
848
00:44:20,783 --> 00:44:23,827
přímočaré a velmi ve stylu
marvelovských filmů.
849
00:44:23,911 --> 00:44:26,664
Ale prostě nám to nepřišlo
správné, zakončit to
850
00:44:26,747 --> 00:44:31,168
velkým soubojem na place
a likvidací padoucha.
851
00:44:31,251 --> 00:44:35,047
Vždycky nás napadlo,
že teď už je to jiný typ seriálu.
852
00:44:35,130 --> 00:44:37,925
A Kevin byl první,
kdo na to upozornil. Říkal:
853
00:44:38,008 --> 00:44:39,426
„Tohle není marvelovský film.
854
00:44:39,510 --> 00:44:41,887
Proč se to snažíte
zakončit jako marvelovský film?
855
00:44:41,970 --> 00:44:43,389
To ten seriál prostě není.“
856
00:44:43,472 --> 00:44:47,101
A bylo vážně báječné
a osvobozující slyšet ho to říkat.
857
00:44:47,267 --> 00:44:49,478
Tohle nebude fungovat, že ne?
858
00:44:50,145 --> 00:44:51,647
Nebo to vážně uděláme?
859
00:44:52,398 --> 00:44:55,901
Todd nakonec prostě ví,
860
00:44:55,984 --> 00:44:59,363
že by z něj byl ten nejhustější Hulk.
861
00:44:59,446 --> 00:45:02,032
Možná ne nejsilnější
a rozhodně ne nejvyšší.
862
00:45:02,116 --> 00:45:07,746
Já jsem, jak mi někdo říkal,
zatím asi nejmenší Hulk.
863
00:45:10,374 --> 00:45:11,375
Ale fuj.
864
00:45:12,835 --> 00:45:18,465
Největší výzvou finále bylo fixování a to,
že jsou tam čtyři počítačové postavy.
865
00:45:18,882 --> 00:45:19,925
Pane jo.
866
00:45:20,008 --> 00:45:24,012
Pak je tam Abomination,
který zvedne Jen a drží ji nahoře,
867
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
a při tom bojuje s jinými lidmi.
868
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Na ni!
869
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Dost!
870
00:45:28,142 --> 00:45:30,686
A pak dorazí Hulk.
871
00:45:32,146 --> 00:45:33,605
Je tam Todd-Hulk.
872
00:45:33,689 --> 00:45:35,399
Jo, tak jen do mě.
873
00:45:36,817 --> 00:45:37,901
Překvápko, nuly.
874
00:45:38,152 --> 00:45:39,611
A pak bojující Jameela.
875
00:45:39,695 --> 00:45:41,363
Bože! Použila ta kráva někdy dveře?
876
00:45:41,447 --> 00:45:45,033
Už jen to fixování a návrhy
a koordinace všech postav,
877
00:45:45,117 --> 00:45:49,121
aby měly správný nástup,
a pak to všechno provázat.
878
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
To je prostě paráda.
879
00:45:52,249 --> 00:45:55,919
Pak prostě jdete domů a říkáte si:
„Dneska to bylo pěkně divoký,
880
00:45:56,003 --> 00:46:01,341
„hrát s Ruffalem a Maslanyovou s těma
jejich počítačovýma puntíkama.“
881
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
A víte, že z toho udělají,
882
00:46:04,470 --> 00:46:06,305
co z toho udělají a...
883
00:46:06,638 --> 00:46:09,975
Je to vážně šílený. Celý tohle
je fakt divoký a výjimečný.
884
00:46:10,142 --> 00:46:12,811
Vždyť vůbec nic z toho nedává smysl.
885
00:46:14,563 --> 00:46:15,606
Vám se to snad líbí?
886
00:46:17,649 --> 00:46:19,485
Hele, co to provádíte?
887
00:46:19,610 --> 00:46:22,488
V Marvel Universe už jsem skoro deset let.
888
00:46:22,571 --> 00:46:28,327
A můžu říct, že jsem nikdy nedělal nic,
889
00:46:28,410 --> 00:46:31,246
co by se tak blížilo zničení
Marvel Cinematic Universe,
890
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
jako tenhle seriál.
891
00:46:34,583 --> 00:46:40,255
Tenhle seriál se na diváka
obrací mnoha způsoby,
892
00:46:40,380 --> 00:46:45,677
stejně jako She-Hulk v komiksech
mluvila na scenáristu a kreslíře.
893
00:46:45,761 --> 00:46:48,013
A snažila se svůj příběh nějak řídit.
894
00:46:48,514 --> 00:46:49,681
Marvel: Assembled.
895
00:46:49,765 --> 00:46:50,724
To je ono.
896
00:46:52,267 --> 00:46:54,394
Byl to Kevin, kdo vlastně navrhl,
897
00:46:54,478 --> 00:46:58,023
aby She-Hulk vylezla z nabídky Disney+.
898
00:46:58,106 --> 00:47:01,568
Už nevím, jak jsme na to přišli,
899
00:47:01,652 --> 00:47:05,697
ale nakonec jsem navrhla, že by si
měla jít do studia promluvit s Kevinem.
900
00:47:05,781 --> 00:47:09,159
Páni, She-Hulk. Vítejte v Marvel Studios.
Co pro vás můžeme udělat?
901
00:47:09,243 --> 00:47:10,327
Přišla jsem za Kevinem.
902
00:47:10,410 --> 00:47:13,288
A nejdřív jsem navrhovala,
že by se nakonec dostala
903
00:47:13,372 --> 00:47:14,706
do Kevinova útočiště
904
00:47:14,832 --> 00:47:17,709
a tam, že bychom obsadili
někoho jako Jon Hamm nebo...
905
00:47:17,793 --> 00:47:19,586
Nebo někoho jako George Clooney,
906
00:47:19,670 --> 00:47:22,714
prostě uhlazenej, pohlednej
muž ve smokingu, a to by byl Kevin.
907
00:47:22,798 --> 00:47:26,009
Ale pak jsem si řekla,
že by to mělo bejt spíš
908
00:47:26,093 --> 00:47:30,222
ve stylu Akiry, něco jako
umělá inteligence, monstrózní stroj.
909
00:47:30,389 --> 00:47:31,974
Zdravím tě, Jennifer.
910
00:47:33,100 --> 00:47:34,393
Kevin?
911
00:47:34,643 --> 00:47:39,189
Znamená to „Kreativní entita
vizuálních intermediálních návazností“.
912
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
Čekala jsi člověka?
913
00:47:41,650 --> 00:47:46,655
Jo. Proč bych čekala
obří UI-mozek, a ne člověka?
914
00:47:46,738 --> 00:47:49,408
Je to fakt švihlý. Absurdní.
915
00:47:50,075 --> 00:47:52,995
Ale nemůžu se dočkat,
až ta scéna bude hotová.
916
00:47:53,078 --> 00:47:56,123
Protože to zase bylo jako s mocap oblekem.
917
00:47:56,206 --> 00:47:58,667
Nedokážu si to představit,
až to bude She-Hulk.
918
00:47:58,750 --> 00:48:01,962
Počkat, takže to ty
tady děláš veškerá rozhodnutí?
919
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Zodpovím tvé otázky.
920
00:48:03,922 --> 00:48:06,675
Ale musíš se proměnit zpět na Jennifer.
921
00:48:06,758 --> 00:48:07,759
Proč?
922
00:48:07,885 --> 00:48:10,429
-Jsi velice drahá.
-Jasně.
923
00:48:10,512 --> 00:48:12,556
Ale počkej, až budeš mimo záběr.
924
00:48:12,639 --> 00:48:15,434
Tým vizuálních efektů
už pracuje na jiném projektu.
925
00:48:15,517 --> 00:48:18,562
-Tak jo.
-Tak. Už můžeš.
926
00:48:20,480 --> 00:48:21,732
-Lepší?
-Děkuji.
927
00:48:22,858 --> 00:48:27,154
Ve scénáři jsem poznamenala,
že až se objeví UI jménem K.E.V.I.N.,
928
00:48:27,237 --> 00:48:31,283
má mít černou kšiltovku,
jakou běžně nosí Kevin Feige.
929
00:48:31,408 --> 00:48:34,494
Tým vizuálního vývoje
vypracoval různé návrhy Kevina,
930
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
a vždycky tam měl malou černou kšiltovku.
931
00:48:37,205 --> 00:48:40,834
A když to uviděl Kevin,
myslím pravej Kevin, prohlásil:
932
00:48:40,918 --> 00:48:43,754
„To vůbec nedává smysl.
Proč by stroj nosil čepici?“
933
00:48:43,837 --> 00:48:45,672
A já na to: „S tímhle máš problém?
934
00:48:45,756 --> 00:48:47,507
To má bejt ta hranice logiky?
935
00:48:47,591 --> 00:48:52,387
Že stroj, kterej představuje tebe
a stojí za celým Marvel Universe,
936
00:48:52,471 --> 00:48:54,514
nosí kšiltovku?“
937
00:48:54,598 --> 00:48:56,808
Tuto debatu přenechávám internetu.
938
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Takže navrhli něco, co vypadá jako čepice
939
00:49:00,312 --> 00:49:03,398
vestavěná do stroje,
aby vypadala jako jeho součást,
940
00:49:03,482 --> 00:49:04,900
ale pořád připomínala čepici.
941
00:49:05,067 --> 00:49:07,444
A na tom jsme se nakonec shodli.
942
00:49:07,569 --> 00:49:10,614
Platforma K.E.V.I.N.
už je pro tebe nepřístupná.
943
00:49:10,739 --> 00:49:11,782
Cože?
944
00:49:11,865 --> 00:49:13,700
Chyba platformy byla již opravena.
945
00:49:13,825 --> 00:49:17,162
Takže si honem běžte
do obchodu Disney pro kšiltovky K.E.V.I.N.
946
00:49:17,329 --> 00:49:18,413
Vítejte.
947
00:49:18,622 --> 00:49:20,248
Jestlipak tady dostanu slevu.
948
00:49:20,624 --> 00:49:22,542
-Dvacet procent.
-To beru.
949
00:49:24,044 --> 00:49:28,382
Pořád je to něco, co se snažím pochopit.
950
00:49:28,465 --> 00:49:32,052
Jako když jsme na place,
nebo natáčíme na lokacích jako tady.
951
00:49:32,135 --> 00:49:35,764
Snažím se pamatovat na to,
že jsem součástí celého univerza.
952
00:49:35,847 --> 00:49:40,560
Ty se teď vydáváš na cestu
trvající mnoho let,
953
00:49:40,644 --> 00:49:43,522
kde si zvykneš na to, být Hulk.
954
00:49:43,647 --> 00:49:45,649
Nejdřív jsem si musela
trochu zvykat na to,
955
00:49:45,732 --> 00:49:49,444
jak musí bejt v MCU všechno propojený.
956
00:49:49,528 --> 00:49:54,199
Ale pak je to super, když uvidíte,
957
00:49:54,282 --> 00:49:57,828
jak tam probíhají vlákna
různých příběhů a postav
958
00:49:57,911 --> 00:49:59,621
z mnoha projektů.
959
00:49:59,705 --> 00:50:01,999
Zkejsnul jsi u dalšího seriálu?
960
00:50:02,332 --> 00:50:06,503
Marvel nikdy nedopustil,
aby ho tíha celého univerza
961
00:50:06,586 --> 00:50:09,881
stáhla do něčeho nudného.
962
00:50:09,965 --> 00:50:12,968
Proto je jako živé a neustále se mění,
963
00:50:13,093 --> 00:50:14,761
zrovna jako komiksy.
964
00:50:14,845 --> 00:50:16,013
Je to dobrý.
965
00:50:16,555 --> 00:50:18,348
-Je dobrý bejt Hulk.
-Jo.
966
00:50:18,432 --> 00:50:20,600
Je pro mě nevýslovná čest
967
00:50:20,684 --> 00:50:27,524
stát se malou součástí
Marvel Cinematic Universe.
968
00:50:27,607 --> 00:50:30,569
Je to skvělé vypravěčství.
969
00:50:31,236 --> 00:50:34,740
To, že tam můžu přijít
a pracovat se všemi herci
970
00:50:34,865 --> 00:50:38,285
a se scenáristy a s Kevinem, je prostě...
971
00:50:38,618 --> 00:50:40,746
Nemůžu tomu uvěřit. Co tady dělám?
972
00:50:41,997 --> 00:50:44,332
To bylo fakt dobrý. To bylo ono!
973
00:50:44,750 --> 00:50:48,587
To, že jsem tady a vidím, jak se
všechno uskutečňuje a jak každý člověk
974
00:50:48,670 --> 00:50:51,965
přispěl k tomu už tak
výjimečnému projektu,
975
00:50:52,090 --> 00:50:53,967
pro mě byl ten největší zlatý hřeb.
976
00:50:54,051 --> 00:50:57,262
Když jsem měla těžký den
nebo se něco nedařilo
977
00:50:57,387 --> 00:50:59,056
nebo jsem cítila únavu či frustraci...
978
00:50:59,139 --> 00:51:00,932
Vzpomněla jsem si na Doctora Strange.
979
00:51:01,058 --> 00:51:03,602
Já jsem si našla některou
z mých oblíbených scén,
980
00:51:03,685 --> 00:51:06,229
dívala se na ni a říkala si:
„Tohle děláme.“
981
00:51:07,397 --> 00:51:09,691
Všichni jsou tak nadšení, že tu mohou být,
982
00:51:09,775 --> 00:51:12,319
že do natáčení vnášejí
983
00:51:12,444 --> 00:51:15,405
pozitivní energii ze vzájemné spolupráce.
984
00:51:16,656 --> 00:51:18,700
Dobré nálady byl vážně nadbytek.
985
00:51:18,909 --> 00:51:22,579
Předháníme se v chválení
ostatních, což je vážně zábava.
986
00:51:22,662 --> 00:51:25,123
Zřetelně si vzpomínám,
že když jsme končili,
987
00:51:25,207 --> 00:51:29,169
říkala jsem si: „Nevím, jestli
něco takového ještě zažiju.“
988
00:51:29,252 --> 00:51:30,962
Jsem za to vážně vděčná.
989
00:51:33,131 --> 00:51:35,050
Ano!
990
00:51:50,941 --> 00:51:53,527
Pozvedli jste mě z nuly nad nulu.
991
00:51:59,908 --> 00:52:01,243
Byl to spoiler?
992
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
Můžeme to přetočit?
993
00:52:03,870 --> 00:52:05,122
Musím se přestat smát.
994
00:52:05,205 --> 00:52:07,707
Ne že bych byl na superhrdinky.
995
00:52:07,791 --> 00:52:11,378
Jen mě prostě superhrdinky víc
přitahujou. Jasný? To přece není divný.
996
00:52:11,461 --> 00:52:13,880
Ty jsi divná, protože říkáš,
že je to divný.
997
00:52:13,964 --> 00:52:16,758
A já mám problém zapamatovat si tu větu.
998
00:52:24,850 --> 00:52:27,978
To nic nebylo.
Vůbec jsem se nebála. Ani vteřinu.
999
00:52:28,436 --> 00:52:29,813
A tohle si beru.
1000
00:52:30,939 --> 00:52:32,065
Je to bezlepkový?
1001
00:52:32,732 --> 00:52:33,733
Tak je?
1002
00:52:34,025 --> 00:52:35,026
To je fuk.
1003
00:52:37,362 --> 00:52:40,949
Takže. Jo, vyberu si
sienu pálenou, nebo jen sienu.
1004
00:52:41,032 --> 00:52:44,286
Neznáte rčení, že je nebezpečný
zahnat do kouta divokou žábu?
1005
00:52:44,703 --> 00:52:49,791
Vlastně, ať si Carrington
a Bob Thompson vymění pracovní pozice.
1006
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Jen opička, šťastný očička.
1007
00:52:54,004 --> 00:52:55,463
Jo. Dobře.
1008
00:52:55,672 --> 00:52:58,967
Tohle... Tohle je... Tohle je pro tebe.
1009
00:52:59,050 --> 00:53:00,927
-Tohle je pro tebe.
-Dobře.
1010
00:53:01,052 --> 00:53:04,681
-Silná opička, žádná blečka.
-Dobrá. Tak jo.
1011
00:53:05,015 --> 00:53:07,684
A zjistěte, jestli je
moje sestra pořád naživu.
1012
00:53:08,226 --> 00:53:12,814
Pořád jsem krásnější než vy všichni.
1013
00:53:17,235 --> 00:53:18,236
České titulky Pavel Klimeš