1 00:00:04,129 --> 00:00:07,590 Snažila jsem se procpat do Marvelu celé roky, 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,591 JESSICA GAOVÁ SCENÁRISTKA 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,137 a pak jsem se sešla s Bradem Winderbaumem kvůli filmu Black Widow. 4 00:00:12,220 --> 00:00:17,767 She-Hulk se mi už tehdy tak líbila, že jsem ji dala i do nástřelu Black Widow. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 Dokonce mi v jednu chvíli řekl: 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,023 „Přijde mi, že tu spíš nastřeluješ příběh She-Hulk, kde je i Black Widow.“ 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,274 A já na to: „Přiznávám.“ 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,986 Takže když jsem pak tu práci nedostala, na rozloučenou jsem jim řekla: 9 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 „Jestli budete někdy dělat She-Hulk, zavolejte mně, protože jestli ne, 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,825 vypálím vám to tu do základů.“ 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 A pak Kevin oznámí, že budou dělat She-Hulk 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,580 jako seriál a já jsem celá bez sebe, 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,206 protože se podívám na telefon 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 a tam žádný zmeškaný hovory od Marvel Studios. 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 Já je varovala. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,963 A můj snoubenec jen povídá: „Hele, hoď se do klidu.“ 17 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 A pak doslova příští den mi zavolali 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,885 z Marvelu, jestli bych chtěla nastřelit She-Hulk, 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 a já samozřejmě: 20 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 „A neoznamovali jste teď něco takového?“ 21 00:00:56,931 --> 00:01:00,143 MARVEL STUDIOS ASSEMBLED SHE-HULK: NEUVĚŘITELNÁ PRÁVNIČKA 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,275 Jako dítě jsem vlastně byla velkou fanynkou She-Hulk. 23 00:01:07,358 --> 00:01:08,276 KAT COIROVÁ REŽISÉRKA 24 00:01:08,359 --> 00:01:10,070 Byla pro mě tak nějak 25 00:01:10,153 --> 00:01:14,407 jedinou skutečně drsnou superhrdinkou, která měla svou vlastní komiksovou řadu. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 V nástřelu předloženém u pohovoru 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 měla Kat obrázek, kde byla ona 28 00:01:21,247 --> 00:01:22,791 jako „vyzáblá teenagerka“, 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 jak čte komiks o She-Hulk. 30 00:01:24,959 --> 00:01:26,753 Chodila si pro ně každý týden 31 00:01:26,836 --> 00:01:29,422 a nadšeně se jimi nechala ovlivňovat. 32 00:01:29,547 --> 00:01:32,175 Zrovna když se všechno hroutilo kvůli pandemii, 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,096 jsem měla první schůzku, a i když to bylo pro celý svět hrozné, 34 00:01:36,179 --> 00:01:39,265 přišlo mi to vhod, protože můj manžel Rhys 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 měl všechny ty staré komiksy, 36 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 které jsme vynesli ze sklepa u jeho mámy, 37 00:01:44,604 --> 00:01:48,233 a já jsem si tak mohla osvěžit všechny své milované příběhy 38 00:01:48,316 --> 00:01:51,611 a vzpomenout si, co bylo na She-Hulk tak skvělé. 39 00:01:51,694 --> 00:01:55,323 A skvělé na ní bylo to, že bořila čtvrtou stěnu. 40 00:01:55,406 --> 00:02:00,161 A byla tak neuctivá a byla velká, silná a troufalá 41 00:02:00,245 --> 00:02:04,541 a spoustu věcí, které dělala, bylo přelomových. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,423 Na Jenině příběhu se mi líbí, že je to mladá žena, 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 která tráví tolik času prací, 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 ANU VALIAOVÁ REŽISÉRKA 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 že neměla šanci rozvíjet svůj milostný život, 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 trávit čas s přáteli 47 00:02:20,473 --> 00:02:25,061 a prostě žít bohatý život mladé ženy. A pak, 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 když se jí stane ta ohromná věc, jde o to, 49 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 jak má vlastně proplout svým každodenním životem, 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,611 kdy se snaží být dobrá v práci, být dobrá kamarádka, 51 00:02:33,736 --> 00:02:37,615 snaží se přijít na to, co chce jako člověk 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 a pak jako Hulk. 53 00:02:40,285 --> 00:02:43,371 O čem to mluvíš? Já nebudu superhrdinka. 54 00:02:45,748 --> 00:02:47,500 Co bys jinak dělala jako Hulk? 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,296 Vrátím se ke svý kariéře. 56 00:02:51,462 --> 00:02:53,506 Co se mi nejvíc líbí na Jen, Jen/She-Hulk, 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 TATIANA MASLANYOVÁ SHE-HULK 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,176 je celý ten rozpor. 59 00:02:56,259 --> 00:03:02,807 Je tak naprosto zaměřená na práci, a přitom má tak dobré srdce 60 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 a chce se prostě jen zamilovat a to všechno. 61 00:03:05,476 --> 00:03:08,021 A také, že se jí na jednu stranu 62 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 líbí být She-Hulk, ale zároveň to nesnáší. 63 00:03:11,649 --> 00:03:15,904 Je přímo v srdci toho rozporu. 64 00:03:15,987 --> 00:03:19,324 Zakládáme právní oddělení pro superlidi. 65 00:03:19,407 --> 00:03:22,785 A právě vy, tedy She-Hulk, budete jeho tváří. 66 00:03:23,870 --> 00:03:26,164 Diskutovali jsme dokonce i o způsobu, 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 jak to natočíme. 68 00:03:27,582 --> 00:03:28,875 V jednu chvíli jsme řešili, 69 00:03:28,958 --> 00:03:31,920 jestli to uděláme postaru, jako s Billem Bixbym 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,671 a Louem Ferrignem, že najdeme 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 skvělou herečku, která má nějakou normální výšku, 72 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 a pak tam bude kulturistka, která bude hrát She-Hulk. 73 00:03:39,802 --> 00:03:41,554 Proběhlo tolik různých diskusí, 74 00:03:41,679 --> 00:03:44,515 vydali jsme se tolika různými cestami a nakonec 75 00:03:44,599 --> 00:03:48,061 to dospělo k tomu, že musíme najít tu nejvhodnější herečku, 76 00:03:48,144 --> 00:03:51,231 která roli obohatí nejvíce, protože nakonec 77 00:03:51,314 --> 00:03:55,902 z ní bude dvoumetrový, zelený, počítačem generovaný obraz 78 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 a bylo třeba, abychom za tím viděli skutečného člověka 79 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 a uvěřili jí to, co dělá. 80 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 Tihle blbouni se tímhle první den v práci zabývat nemuseli. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 Doufám, že zemřou v plamenech. 82 00:04:07,080 --> 00:04:10,291 Vlastně ne, můžou zemřít i stářím, ale ať je to zítra. 83 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Vždycky jsem to brala jako komediální roli, 84 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 a tak jsem myslela, že potřebujeme komediální herečku. 85 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 Prostě velmi komediálního člověka, 86 00:04:19,509 --> 00:04:22,345 který má spoustu praxe jako komik, 87 00:04:22,428 --> 00:04:25,223 ale když jsme obsadili Tatianu, 88 00:04:25,306 --> 00:04:29,018 začala jsem díky ní vnímat tuto postavu jinak. 89 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Udělala z Jennifer Waltersové a She-Hulk skutečnou osobu. 90 00:04:32,021 --> 00:04:35,149 Jsem Hulk. Prorazím nám cestu dovnitř. 91 00:04:35,275 --> 00:04:36,818 Oni mají zbraně, Jennifer. 92 00:04:36,901 --> 00:04:40,029 Jo, dobře, že je She-Hulk nezničitelná, Matthewe. 93 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Nejenže se poprvé stanu superhrdinkou, 94 00:04:43,616 --> 00:04:46,286 ale také tím vstupuju do čistokrevné komedie, 95 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 z čehož jsem vážně nadšená. 96 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 A díky scénáři od Jessicy 97 00:04:51,207 --> 00:04:55,461 je to tak snadné a herci ve vedlejších rolích jsou úžasní 98 00:04:55,545 --> 00:04:58,840 a máme i neuvěřitelnou skupinu hostujících hvězd, 99 00:04:58,923 --> 00:05:04,178 takže mi to i napoprvé přijde jako úplná hra, 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,889 kterou jsem sice už v malých dávkách zažila, 101 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 ale tohle je jako úplně jiný svět. 102 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Kdo jsou dva nejnepravděpodobnější lidé na roli Hulka? 103 00:05:13,187 --> 00:05:16,190 Ona je prostě k popukání. 104 00:05:16,274 --> 00:05:20,611 -No, s tím nesouhlasím, ale baví mě to. -Jsi vážně zábavná. 105 00:05:21,154 --> 00:05:24,741 -Komedie ti jde vážně dobře. -To on je ten zábavnej. 106 00:05:24,824 --> 00:05:26,576 Já... nikdy jsem neměla tu možnost. 107 00:05:26,701 --> 00:05:30,246 Já vím, ale není to... Nemyslíš, že jako herečka vážných rolí 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 musíš pořád dělat vážné věci, 109 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 -i když chceš vlastně dělat komedie? -Jo. 110 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 -Cože? -Nerozčil mě. 111 00:05:39,047 --> 00:05:40,840 Naštvanou mě potkat... 112 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 U She-Hulk jsme vážně chtěli, aby to hrála Tatiana. 113 00:05:50,183 --> 00:05:52,477 Cílem bylo nedělat klíčový snímek jen její tváře. 114 00:05:52,560 --> 00:05:54,937 Je úžasná. Chcete její celkový herecký výkon. 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 A proto měla na sobě kompletní oblek pro snímání pohybu, 116 00:05:58,232 --> 00:06:00,485 který zachycoval její fyzické, tělesné hraní 117 00:06:00,568 --> 00:06:03,738 a pak měla ještě takzvané HMC, což je kamera na hlavě. 118 00:06:03,821 --> 00:06:05,907 Ta zachycuje všechny ty malé tečky, 119 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 které pak prožene systémem, který je umí načíst 120 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 a převést na pohyb obličeje. 121 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 Nakrč tvář doleva. Nakrč tvář doprava. 122 00:06:15,917 --> 00:06:20,046 Mrkni. Mrkni pravým. Mrkni levým. Dobře. 123 00:06:20,129 --> 00:06:23,883 Zlatým standardem snímání pohybu je teď takzvané optické snímání, 124 00:06:23,966 --> 00:06:26,844 které byste nejspíš poznali podle těch 125 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 jakoby pingpongových míčků, 126 00:06:28,513 --> 00:06:32,100 kterým říkáme reflexní markery, na určitých místech na těle. 127 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 Také to vyžaduje asi padesát propojených videokamer, 128 00:06:35,311 --> 00:06:38,314 které se musí dokonale nastavit a pak zkalibrovat, 129 00:06:38,398 --> 00:06:40,983 kdy jen rozvěšení všech kamer trvá velmi dlouho. 130 00:06:41,067 --> 00:06:43,361 A pak jsou scény, kde jsou velké davy, 131 00:06:43,444 --> 00:06:45,947 nebo kde sedí u stolu, což jí zakryje nohy 132 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 a už nevidíme její pánev. 133 00:06:47,573 --> 00:06:50,618 A tehdy používáme spíš inerciální oblek. 134 00:06:50,743 --> 00:06:55,164 Inerciální obleky spoléhají na malé zabudované senzory, 135 00:06:55,331 --> 00:06:57,917 které vysílají signál. 136 00:06:58,334 --> 00:07:02,463 Pak postavíme malou stanici a ta se všemi senzory komunikuje. 137 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Jediná nevýhoda je, 138 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 že to není tak přesné jako optické snímání. 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Takže inerciální oblek jsme brali na lokace 140 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 kvůli rychlému nastavení a sbalení 141 00:07:10,763 --> 00:07:14,308 a optiku pak, když jsme byli na velkém place a na několik dní. 142 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Dělali jsme všechno. Snímání pohybu, 143 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 snímání obličeje, 144 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 dělali jsme to, že Tatiana natočila všechny záběry 145 00:07:20,481 --> 00:07:23,317 a pak natočila záběry kaskadérka 146 00:07:23,401 --> 00:07:27,071 a animační tým se snažil zachytit jejich pohyb. 147 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 Tatiana má svou postavu, 148 00:07:29,407 --> 00:07:31,784 která je dost jiná, než má She-Hulk. 149 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 Takže když Tatiana udělá tohle, 150 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 u She-Hulk to vypadá takhle! 151 00:07:36,622 --> 00:07:39,709 A lidé takhle nemluví! Jenže takhle se to převede, 152 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 když máte výšku nebo celkovou velikost, jako má ona. 153 00:07:43,087 --> 00:07:47,884 Proto jsme dělali spoustu jakoby tlumení 154 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 přímého převedení Tatiany na She-Hulk, 155 00:07:51,512 --> 00:07:54,182 aby to působilo charakterově věrně 156 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 a nestala se z toho karikatura. 157 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 Tvorba postavy jako She-Hulk je velice časově náročná. 158 00:07:59,353 --> 00:08:03,483 Jsou tam i další komplikace jako dlouhé, vlající vlasy, 159 00:08:03,566 --> 00:08:07,069 které ji automaticky činí obtížnější než jiné postavy. 160 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 Také má 25 kostýmů, což bylo dosud neslýchané. 161 00:08:10,406 --> 00:08:13,409 Začali jsme prostě od kostýmů 162 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 a odtud jsme pokračovali dál. 163 00:08:15,953 --> 00:08:20,625 Pro seriál jsme také sehnali herečku jménem Malia, která měří 2 metry 164 00:08:20,708 --> 00:08:23,920 a která nosila praktickou verzi kostýmu, 165 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 což byl cenný referenční materiál pro vizuální efekty. 166 00:08:26,714 --> 00:08:29,217 Na téhle postavě bylo nejzábavnější 167 00:08:29,300 --> 00:08:30,551 ANN FOLEYOVÁ KOSTYMÉRKA 168 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 dělat pro ni obě verze kostýmu. 169 00:08:33,179 --> 00:08:38,935 To, jak mají vypadat na Tatianě, která dělá Jen, a pak na She-Hulk. 170 00:08:39,060 --> 00:08:41,562 Vlastně jsme nechali vyrobit figurínu 171 00:08:41,646 --> 00:08:45,066 založenou na proporcích, jaké by She-Hulk měla, 172 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 a tu jsme měli k referenčním účelům 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 při výrobě kostýmů, takže jsme mohli vidět, 174 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 jak bude dotyčný kostým vypadat poté, co se ona promění. 175 00:08:53,991 --> 00:08:59,455 Prostudovali jsme mnoho různých proměn v záběru. 176 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 Je tolik způsobů, jak je provést. 177 00:09:01,582 --> 00:09:04,043 A popravdě má být přeměna Jennifer v She-Hulk 178 00:09:04,126 --> 00:09:07,338 velice plynulá, přirozená a jednoduchá. 179 00:09:07,421 --> 00:09:10,675 Jo. Zmenší se, pak je skřítčí. 180 00:09:10,758 --> 00:09:13,803 Jedna z věcí, která velice ovlivnila vizuální efekty, 181 00:09:13,886 --> 00:09:16,097 bylo použití různého referenčního materiálu. 182 00:09:16,180 --> 00:09:19,892 Měli jsme časosběrné video zrající jahody, 183 00:09:19,976 --> 00:09:22,895 a to nám posloužilo jako největší inspirace. 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,815 -Vidíš? -Ne, to dělám já. 185 00:09:25,940 --> 00:09:28,401 Tak jo, tohle je neprobádaný území. 186 00:09:30,695 --> 00:09:36,158 Jsme ve studiu. Děláme scény, kdy je 187 00:09:36,242 --> 00:09:39,495 Jen unesena bratrancem Brucem 188 00:09:39,579 --> 00:09:42,206 do jeho laboratoře na pláži, 189 00:09:42,290 --> 00:09:45,918 kde podstoupí takový výcvik na Hulka. 190 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Proboha, Bruci, co to je? 191 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Proč mám pocit, že když se neproměním, tak umřu? 192 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Učí se být Hulkem. 193 00:09:53,092 --> 00:09:56,596 Jíst jako Hulk, oblékat se jako Hulk, 194 00:09:56,804 --> 00:10:00,016 ovládat své proměny. 195 00:10:00,099 --> 00:10:04,562 Ale co je na tom super, je, že jí jdou ovládat vážně skvěle. 196 00:10:04,729 --> 00:10:06,355 Mnohem líp než Bruceovi. 197 00:10:06,564 --> 00:10:08,649 Tvý proměny způsobuje vztek a strach. 198 00:10:10,526 --> 00:10:13,863 Tohle jsou snad výchozí emoce každý ženy. 199 00:10:13,946 --> 00:10:17,742 Spoustu věcí se naučila snadněji než on. 200 00:10:17,825 --> 00:10:20,745 Nebudu lhát, je to trochu frustrující. 201 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 No, tohle můžeme... 202 00:10:23,372 --> 00:10:24,582 nejspíš přeskočit. 203 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 On chce být jejím mentorem. 204 00:10:27,877 --> 00:10:29,629 A prostě v celém vesmíru 205 00:10:29,712 --> 00:10:31,964 není nikdo jiný, kdo by si 206 00:10:32,048 --> 00:10:33,799 prošel tím, čím si prošel on, 207 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 a myslím, že je nadšený, 208 00:10:36,677 --> 00:10:40,473 že může tohle všechno předat někomu dalšímu a... 209 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 Ale ona je daleko před ním. 210 00:10:42,642 --> 00:10:48,022 -Fajn. Nauč mě, jak bejt Hulk. -Ano! Chci říct „dobře“. 211 00:10:51,984 --> 00:10:56,322 Mark je úžasný. Je tak hravý a tak nějak otevřený, 212 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 když uvážím, že musí být divné 213 00:10:59,283 --> 00:11:01,994 vzít nějakou postavu, kterou znáte roky 214 00:11:02,078 --> 00:11:05,498 a kterou jste pojímali v určitých kontextech, 215 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 a pak ji z toho kontextu vytrhnete a dáte jí prostě 216 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 velice odlišný tón v tomto velice odlišném světě. 217 00:11:11,587 --> 00:11:13,506 Je vážně zábava vidět ho, 218 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 jak tu postavu pojímá úplně jinak. 219 00:11:17,510 --> 00:11:19,845 Už to dělám skoro deset let 220 00:11:19,929 --> 00:11:23,349 a myslím, že se nám dobře povedlo se přepnout 221 00:11:23,432 --> 00:11:28,270 a dovést postavy, jak Bannera, tak i Hulka, do úplně nových situací. 222 00:11:28,354 --> 00:11:31,899 Díky tomu to pro mě bylo zajímavé 223 00:11:31,982 --> 00:11:36,320 spolu s tím celým... Že jsem hrál dlouhé scény 224 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 s někým dalším, 225 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 kdo je taky v motion capture. To jsem nikdy dřív nedělal. 226 00:11:42,576 --> 00:11:48,165 Jednou jsem uvízl v té druhé podobě přes dva roky. 227 00:11:48,958 --> 00:11:51,711 -Ale na jiné planetě. -Ne, já takhle nemůžu zůstat dva roky. 228 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 Já jsem říkal „jednou“! 229 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 Musíš se ještě tolik naučit, co znamená bejt Hulk. 230 00:11:59,385 --> 00:12:03,013 Myslím, že Jessica i ostatní scenáristi vystihli dokonale 231 00:12:03,097 --> 00:12:08,394 různé konkrétní věci na tom vztahu. Je to skoro jako u sourozenců. 232 00:12:08,477 --> 00:12:09,895 -Pyšnej Hulk. -Chytrej Hulk. 233 00:12:09,979 --> 00:12:12,440 No, je dost pyšný říkat, že jsi chytrej. 234 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 Jo, já s tím nepřišel. 235 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Ani jeden moc neposlouchá, ale oba hodně vysvětlujou. 236 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 A hodně říkají, co má ten druhý dělat. 237 00:12:20,364 --> 00:12:24,869 -No tak, Bruci! Pusť mě ven. -Tu helmu si nech! 238 00:12:24,994 --> 00:12:28,038 Působí to dojmem, že je nám to s Markem vlastní 239 00:12:28,122 --> 00:12:31,125 a z nějakého důvodu i velice přirozené chování. 240 00:12:31,208 --> 00:12:34,253 -Ty máš umělý řasy? -Ne, co to meleš? 241 00:12:34,378 --> 00:12:35,421 Ty jsou moje vlastní. 242 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Byla to hrozná legrace. -To byla taková legrace... 243 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 -Bavili jsme se, -A hodně jsme blbli. 244 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 -Vyblbli jsme se. -Jo, vyblbli. 245 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 Na blbnutí nás užije. 246 00:12:44,138 --> 00:12:46,390 Ne, na špatný časy v dobrý době. 247 00:12:46,474 --> 00:12:49,769 -Je tam na dobrý časy ve špatný době. -Dobrý časy ve špatný době. 248 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 -Sakra, já to měl napoprvý dobře. -No jo. 249 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 Výtvarné oddělení nám navrhlo tyhle báječné scény. 250 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Přenesou nás na pláž, jejíž exteriéry jsme vytvořili 251 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 JASON TAMEZ VEDOUCÍ VÝROBY 252 00:13:00,196 --> 00:13:03,491 proti modrému pozadí na ploše exteriérového pozemku. 253 00:13:03,574 --> 00:13:07,411 Postavili jsme tiki bar a část jeho dílny u domu na pláži, 254 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 kde se odehrála celá konfrontace, ten boj mezi Hulkem a She-Hulk. 255 00:13:10,790 --> 00:13:12,833 -Blbko! -Tupče! 256 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 Neměli jsme kaskadéry. 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 Chci říct, že jsme tu naši 258 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 -velkou scénu bitky dělali my dva spolu. -Jo. 259 00:13:23,219 --> 00:13:27,014 Dělali jsme to cvičení, kde třeba soutěžili v házení balvanů 260 00:13:27,097 --> 00:13:28,307 a ona vyhrávala. 261 00:13:28,390 --> 00:13:30,851 A to byly moje oblíbené okamžiky z celého natáčení, 262 00:13:30,935 --> 00:13:33,354 kdy se utrhli ze řetězu a blbli. 263 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 Můj bar! 264 00:13:36,023 --> 00:13:37,608 Co ještě? Dělali jsme zembouchy. 265 00:13:37,691 --> 00:13:42,279 -Hulkovský skoky, strkání. -Shodils mě. 266 00:13:42,446 --> 00:13:44,949 -A ten kokosák... -Na ten se nezapomíná. 267 00:13:45,032 --> 00:13:48,786 A já jsem tě trefila do obličeje pokaždý. 268 00:13:48,869 --> 00:13:52,957 Deset chlapů mě minulo, a tak naším ostrostřelcem byla ona. 269 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 Úplně pokaždý. 270 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Akce! 271 00:13:58,671 --> 00:14:01,340 Jen, lidi o tobě chtějí vědět všechno. 272 00:14:01,423 --> 00:14:04,468 Jsi teď známá osobnost. A já jsem skoro slavná. Jo! 273 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Jednou z prvních kandidátek na tu roli, 274 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 poté, co jsme obsadili Tatianu, byla Ginger. 275 00:14:08,889 --> 00:14:11,559 A jsou zhruba ve stejném věku, což bylo pro mě důležité. 276 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 Aby byly vrstevnice a opravdové přítelkyně. 277 00:14:14,895 --> 00:14:18,649 Nejsou jen kamarádky z práce, souzní spolu na všech úrovních. 278 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Myslím, že z tebe bude Avenger. 279 00:14:20,526 --> 00:14:23,696 Jdu za Kapitánem Amerikou. Ten tohle všechno už prožil, 280 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 -tak ti bude umět pomoct. -Pá. 281 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 Pro tuto roli, jako jedinou, 282 00:14:27,741 --> 00:14:29,702 jsme uspořádali zkoušky vzájemné chemie, 283 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 protože jejich vztah 284 00:14:32,454 --> 00:14:35,457 je jednou z klíčových dramatických prvků, na nichž seriál stojí. 285 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Pokud jim to přátelství neuvěříte, 286 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 pak nebude fungovat ani nic jiného. 287 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 -Dělali jsme scénu na... -Jo! 288 00:14:41,046 --> 00:14:42,339 -Na galavečeru. -Jo. 289 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 A tak jsme tam s Ginger vešly... 290 00:14:44,425 --> 00:14:46,719 Na hustou muziku, jako bysme si tu písničku vybraly. 291 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 -Jo, se vší parádou. -Jako frajerky. 292 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 A pak v poznámkách od Kat, které jsme dostaly po záběru, bylo: 293 00:14:51,974 --> 00:14:55,060 „Mohly byste to udělat trochu cool? 294 00:14:55,144 --> 00:14:57,855 -Víte, aby to vypadalo hustě?“ -Jo a my jsme umíraly, 295 00:14:58,063 --> 00:14:59,773 protože tohle už bylo nejvíc cool 296 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 a měly jsme za to, že to bylo naprosto hustý, 297 00:15:04,194 --> 00:15:06,655 takže jsem nevěděla, co ještě předvést. 298 00:15:11,452 --> 00:15:15,956 Gingeřin mozek pracuje rychleji než mozek kohokoli jiného na planetě, 299 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 obzvláště než ten můj. 300 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 Je to asi nejbystřejší člověk, kterého jsem kdy potkala. 301 00:15:20,586 --> 00:15:25,549 Dokáže improvizovat tak přirozeně a bez námahy. 302 00:15:25,633 --> 00:15:27,343 Ona je prostě pořád v pohybu. 303 00:15:27,426 --> 00:15:30,471 Když to dopadne špatně, aspoň budem mít pět lidí na madžong! 304 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 -Jo! -Co to je? 305 00:15:32,306 --> 00:15:35,017 To je čínská hra s kameny, musíme si ji přinést... 306 00:15:35,100 --> 00:15:36,477 To už zní víc jako můj styl. 307 00:15:36,560 --> 00:15:38,854 Radši to, než pět chlapů najednou. 308 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 Tohle si dej na svůj profil, holka. 309 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Mám štěstí, že mě podporují tím, 310 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 GINGER GONZAGAOVÁ NIKKI RAMOSOVÁ 311 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 že dostávám spoustu prostoru k hraní na základě toku myšlenek. 312 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 Improvizace je moje oblíbená činnost. 313 00:15:49,740 --> 00:15:52,159 A jsem ráda, že mi dovolí se „utrhnout ze řetězu“. 314 00:15:52,242 --> 00:15:54,995 To je ten typ chlapa, co říká: „Nemusíš se vůbec líčit.“ 315 00:15:55,079 --> 00:15:57,414 Ten chlap se s prstenem na malíčku už narodil. 316 00:15:57,539 --> 00:16:00,584 Ten chlap měl sluneční brejle už uvnitř. 317 00:16:00,709 --> 00:16:02,086 Tmavě modrozelený, který mu 318 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 -ladily s košilí. -Jo. 319 00:16:04,296 --> 00:16:06,048 -Něco potřebuju. -Tak jo. 320 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 Vystojíš se mnou frontu na nový tenisky? 321 00:16:09,093 --> 00:16:10,886 Iron Man trojky jdou do prodeje 322 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 a je tam omezení jedněch bot na zákazníka. 323 00:16:13,013 --> 00:16:14,390 Proč potřebuješ dvoje? 324 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Jedny na ulici, druhý na polici. 325 00:16:16,183 --> 00:16:19,269 Líbí se mi dynamika Puga a Nikki. 326 00:16:19,353 --> 00:16:23,983 Pug je tak upřímnej, zrovna jako skutečnej Josh, a vážně nadšenej. 327 00:16:24,066 --> 00:16:27,236 A ve vztahu ke svým dvěma kámoškám je hrozně obětavej. 328 00:16:27,319 --> 00:16:30,155 Nic víc jsem od toho nechtěl. 329 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Je to bláznivej pocit, že pracujete v Marvelu, 330 00:16:32,866 --> 00:16:35,703 kde máte možnost přivádět k životu postavy 331 00:16:35,786 --> 00:16:37,413 z komiksovýho kánonu. 332 00:16:37,496 --> 00:16:41,333 Přenést Puga na obrazovku a mít možnost vidět, 333 00:16:41,417 --> 00:16:44,628 jak vypadá tenhle právnickej svět v rámci MCU, 334 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 je důvod, proč se toho nadšeně účastním. 335 00:16:46,922 --> 00:16:50,801 Vybral jsem si správnou advokátní firmu. Jsem šťastlivec, že si i oni vybrali mě. 336 00:16:50,884 --> 00:16:52,386 Tady máte uvítací košík. 337 00:16:53,971 --> 00:16:56,015 Pár kancelářských potřeb pro začátek, 338 00:16:56,098 --> 00:17:00,686 svačinka a plánek míst, kde se dá nejlíp kakat. 339 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Děkuju. 340 00:17:02,187 --> 00:17:06,650 Myslím, že je důležité zachytit dynamiku na pracovišti. 341 00:17:06,734 --> 00:17:09,570 Takže víte, že má krásné pracovní prostředí, 342 00:17:09,653 --> 00:17:10,946 které může působit i hrozivě. 343 00:17:11,030 --> 00:17:13,991 Ale hlavně jde o podobnou 344 00:17:14,074 --> 00:17:17,369 dynamiku pracoviště, na kterou jsou lidé zvyklí. Je tam šéf, 345 00:17:17,453 --> 00:17:20,414 na kterého se snažíte zapůsobit, ale také 346 00:17:20,497 --> 00:17:23,375 nevíte, co má za lubem. A on to ví. 347 00:17:23,459 --> 00:17:26,170 Jsou tam kamarádi, se kterými pracujete, a snažíte se 348 00:17:26,253 --> 00:17:29,214 udržovat přátelský vztah i přesto, že pro vás dotyčný pracuje. 349 00:17:29,298 --> 00:17:31,759 Je tam kolega, se kterým se chcete kamarádit, 350 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 ale je vážně frajer a vy nevíte, jestli vás bere. 351 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Děje se toho spousta. 352 00:17:35,888 --> 00:17:38,849 Jak to, že je tak dokonalá. Kde nakupuje? 353 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Někde, kde to má úroveň. 354 00:17:40,976 --> 00:17:44,605 Mallory Booková nikdy neprohrála žádný případ, 355 00:17:44,688 --> 00:17:46,273 RENÉE ELISE GOLDSBERRYOVÁ MALLORY BOOKOVÁ 356 00:17:46,356 --> 00:17:48,317 což se hraje obtížně. 357 00:17:48,400 --> 00:17:50,736 Především je pak dobrá ve své práci. 358 00:17:50,819 --> 00:17:54,323 Považuji ji za superhrdinku u soudu. 359 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Děkuji, Ctihodnosti. 360 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 Jak uvidíte, není zde skutková podstata věci, 361 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 která by vyžadovala soudní řízení. 362 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Když jsem zjistila, že hraje Mallory, 363 00:18:03,332 --> 00:18:05,167 byla jsem nadšením bez sebe. 364 00:18:05,292 --> 00:18:08,128 A pak, když jsem s ní začala pracovat, 365 00:18:08,212 --> 00:18:11,548 viděla jsem nuance, které vnáší do postavy Mallory. 366 00:18:11,632 --> 00:18:15,636 Víte, Mallory je napsaná jako chladná a nepřístupná. 367 00:18:15,719 --> 00:18:21,266 Ale Renée tam velmi chytře vnáší i krásné lidské okamžiky. 368 00:18:21,767 --> 00:18:24,394 A jak můžete vidět, zde v sekci „O mně“ 369 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 má klientka napsala, nyní cituji: 370 00:18:26,438 --> 00:18:29,900 „Zelená panenka, v těsných džínách roštěnka.“ 371 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 Jsem seriózní a naštvaná. 372 00:18:37,741 --> 00:18:41,578 V komiksech je Titania další žena se superschopnostmi, 373 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 ale ne tak silná jako She-Hulk. 374 00:18:43,580 --> 00:18:47,042 A je přímo laserově zaměřená na likvidaci She-Hulk, z důvodu, 375 00:18:47,126 --> 00:18:49,378 no, je naznačeno, že je to ze žárlivosti. 376 00:18:49,503 --> 00:18:53,340 Chtěli jsme jí dát trochu víc komplexnosti a také ji zmodernizovat. 377 00:18:53,507 --> 00:18:57,886 A kdyby tu dnes byla nějaká padouška se superschopnostmi, 378 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 určitě by byla na sociálních sítích. 379 00:18:59,763 --> 00:19:01,473 Můžete nás vyfotit? 380 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 -Božínku, ano. -Ne. 381 00:19:03,183 --> 00:19:05,519 Uhni přece, ať mám víc prostoru. 382 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 A skvělé na Jameele je, 383 00:19:07,813 --> 00:19:11,900 že chápe osobnost své postavy do detailu. 384 00:19:11,984 --> 00:19:16,029 Proč to nejdete říct těm tisícům spokojených zákazníků, 385 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 kteří dosahují skvělých výsledků 386 00:19:18,157 --> 00:19:21,743 s mou exkluzivní řadou She-Hulk - peeling na nohy, 387 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 od níž tu náhodou mám vzorek, 388 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 který zde přidávám k důkazům? Děkuji. 389 00:19:31,170 --> 00:19:34,131 Myslela jsem, že budu hrát někoho, 390 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 kdo tráví lidi, protože tak to bylo ve scénáři. 391 00:19:37,092 --> 00:19:38,719 V Marvelu vám nikdy nic neřeknou. 392 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 Páč jsou to veliký tajnůstkáři. 393 00:19:40,637 --> 00:19:43,390 A tak jsem nevěděla, jestli budu dělat kaskadérský kousky, 394 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 dokud jsem nepodepsala smlouvu. 395 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Tak dorazím do Atlanty a myslím si, jak budu mít klídek. 396 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 A oni řeknou: „Čeká tě půl roku kaskadérských kousků.“ 397 00:19:53,775 --> 00:19:59,323 Mám teď takovou sílu. Tohle je 45 tun, co teď zvedám. 398 00:19:59,406 --> 00:20:02,451 A pro mě je to tak snadný... Tak snadný. 399 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 Vážně jsem se bála. 400 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Protože mi zavolala a říká: 401 00:20:06,622 --> 00:20:08,332 „Nikdy v životě jsem necvičila. 402 00:20:08,415 --> 00:20:11,585 Nikdy v životě jsem nedělala souboj.“ A já jenom: 403 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 „Ale ne. Jak tohle dopadne?“ 404 00:20:13,253 --> 00:20:16,757 A když pak dorazila, byla tak pružná. Řekla jsem jí: 405 00:20:16,840 --> 00:20:19,468 „Dobře, z toho můžeme vyjít. Nacvičíme si kopy.“ 406 00:20:19,551 --> 00:20:21,970 Má ráda otočky. Já říkám: „Tvoje postava dělá otočky. 407 00:20:22,054 --> 00:20:25,933 Prostě provedeš kop a pak se otočíš k dalšímu boji.“ 408 00:20:26,099 --> 00:20:28,644 Jde jí jen o vlasy, make-up a oblečení. 409 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 Ale i tak přišla zvítězit. 410 00:20:30,562 --> 00:20:33,398 Vidíte to? To je pět měsíců tréninku. 411 00:20:33,482 --> 00:20:35,859 Takže nemáte zač. 412 00:20:36,485 --> 00:20:40,864 Svatební díl vzešel z překrásné mysli Jessicy Gao. 413 00:20:40,948 --> 00:20:42,407 Měl základ v jejím životě. 414 00:20:42,574 --> 00:20:44,618 Párové masáže za deset minut. 415 00:20:44,701 --> 00:20:47,871 Jen. Chtěla jsem tě taky objednat, ale pak mi došlo: 416 00:20:48,163 --> 00:20:51,166 „Počkej, Lulu, co tě to napadlo? Jen přece není v páru.“ 417 00:20:51,291 --> 00:20:52,793 Znáte to. Je to klasika. 418 00:20:52,876 --> 00:20:56,672 Musíte se vrátit domů na svatbu vašeho kamaráda z dětství. 419 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 Který se ukáže jako vážně příšerný. 420 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 Nechci, abys na mojí svatbě byla za Hulka. 421 00:21:02,094 --> 00:21:03,470 Neber mi můj den, Jen. 422 00:21:03,553 --> 00:21:07,307 Lulu hraje Patti Harrison, která je hvězda. 423 00:21:07,432 --> 00:21:13,981 -Ahoj. Ahoj, Jen! -Lulu je Jenina kamarádka ze střední. 424 00:21:14,106 --> 00:21:18,110 Rozhodně jsem na střední chodila s holkama, jako je ona. 425 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 PATTI HARRISONOVÁ LULU 426 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 A ony existujou. A mají právo na existenci. 427 00:21:24,491 --> 00:21:26,159 Ale to neznamená, 428 00:21:26,243 --> 00:21:29,037 že neztěžujou existenci všem okolo sebe. 429 00:21:29,162 --> 00:21:31,540 Jak jsi mi to mohla udělat na můj svatební den? 430 00:21:31,623 --> 00:21:32,749 Teď je všechno v háji! 431 00:21:32,833 --> 00:21:35,127 Říkala jsem si, že kdybych ji opravdu potkala, 432 00:21:35,210 --> 00:21:37,504 strachem bych nedokázala ani mluvit. Což se stalo. 433 00:21:37,671 --> 00:21:41,591 Ale trému jsem si odbyla brzo 434 00:21:41,675 --> 00:21:45,220 a práci s ní jsem si moc užila. 435 00:21:45,304 --> 00:21:49,099 Tatiana je opravdový živel. 436 00:21:49,182 --> 00:21:52,811 Patří k těm nejnakažlivějším lidem, se kterýma jsem v životě pracovala. 437 00:21:54,855 --> 00:21:58,025 K smrti ji zbožňuju a vraždila bych pro ni. 438 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 Zavraždila bych, na koho by ukázala. 439 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Tak já mám She-Hulk na svatbě? 440 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Já tě zbožňuju. 441 00:22:07,117 --> 00:22:10,412 -Ukaž mi profil na Matcheru. Jennifer! -Ne. 442 00:22:10,620 --> 00:22:11,997 Myslím, že se shodneme, 443 00:22:12,080 --> 00:22:15,667 že pokud v MCU něco chybí, je to S-E-X. 444 00:22:15,751 --> 00:22:18,587 Proč nikdo v MCU nemá milostnej život? 445 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Lidi mají milostný životy. 446 00:22:20,088 --> 00:22:24,509 Takže mě nadchlo, že ho budeme moct mít v našem seriálu, 447 00:22:24,593 --> 00:22:27,095 protože jde o velkou část života nás všech. 448 00:22:27,179 --> 00:22:30,891 Ale jde o to, že randit po třicítce je příšerný. Hrozný. 449 00:22:30,974 --> 00:22:33,143 A když jí pak to všechno přihodíte do příběhu, 450 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 má zaděláno na skutečný peklo. 451 00:22:35,187 --> 00:22:37,606 To byla zkouška, jestli mě posloucháš. 452 00:22:37,689 --> 00:22:39,983 Rád dělám na prvních rande takovýhle zkoušky. 453 00:22:40,108 --> 00:22:42,611 Jenin život se tak pevně upíná k práci 454 00:22:42,694 --> 00:22:46,406 do té míry, že to je její jediný definující prvek 455 00:22:46,490 --> 00:22:51,203 a Nikki jí neustále připomíná, že má život i mimo práci. 456 00:22:51,286 --> 00:22:56,541 A taky to, jak přijmout She-Hulk jako součást svého já. 457 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Na tohle nejsem pyšná. 458 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Takže si vytvoří profil a okamžitě jí začnou chodit všechny ty shody 459 00:23:02,255 --> 00:23:05,175 a domluví si všechna ta rande, která se rozhodne absolvovat. 460 00:23:05,342 --> 00:23:07,844 Je něco horšího než randit po třicítce? 461 00:23:07,969 --> 00:23:13,475 Pokud chceš být společnicí, musíš si naúčtovat spoustu hodin. 462 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 To udělal můj hlavní hrdina. 463 00:23:15,310 --> 00:23:19,564 Byl jsem tvůj fanda, ještě než nás to propojilo. 464 00:23:19,981 --> 00:23:25,070 Todd je miliardář, playboy, 465 00:23:25,153 --> 00:23:27,197 filantrop a kretén. 466 00:23:27,280 --> 00:23:31,034 Já miluju Wakandu. Víš, vlastně jsem tam i studoval. 467 00:23:31,159 --> 00:23:34,621 Sejde se s She-Hulk na rande. Je vážně odpornej. 468 00:23:34,746 --> 00:23:38,417 Bože, ty jsi tak mocná. Báječnej exemplář. 469 00:23:38,500 --> 00:23:41,837 A pak se začne objevovat všude možně. 470 00:23:41,920 --> 00:23:47,509 Je jasné, že se chce víc než cokoli jiného vyspat s She-Hulk. 471 00:23:48,343 --> 00:23:53,306 Ale pak se začne ukazovat, že pro to má 472 00:23:53,765 --> 00:23:56,726 mnohem zlověstnější důvod. A tím je získání její krve. 473 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 Vezmi She-Hulk moc! 474 00:23:58,603 --> 00:24:02,023 Vezmi She-Hulk moc! 475 00:24:02,107 --> 00:24:05,652 Jon Bass je prostě báječný. Je tak ohavný a hrozný, 476 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 ale stejně se vám trochu líbí. 477 00:24:07,446 --> 00:24:11,158 Jde o to, Jen, že já ty schopnosti nedostal jen tak. 478 00:24:12,409 --> 00:24:14,161 Já si je zasloužil. 479 00:24:15,036 --> 00:24:17,664 Jo, hrát padoucha je největší zábava. 480 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Pokud to ještě nevíte, říkám vám to teď. 481 00:24:20,292 --> 00:24:23,378 Chtěl bych uvítat našeho zvláštního řečníka. 482 00:24:23,462 --> 00:24:25,505 Stál mě majlant, takže projevte nadšení. 483 00:24:25,589 --> 00:24:30,802 Přivítejte Abomination! 484 00:24:35,474 --> 00:24:37,893 Díky. 485 00:24:39,436 --> 00:24:41,688 Požádali mě, abych se vrátil do téhle role, 486 00:24:41,771 --> 00:24:43,315 a já na to: „To zní zábavně.“ 487 00:24:43,440 --> 00:24:47,611 A pak přišli s tímhle pohledem na postavu, 488 00:24:47,777 --> 00:24:52,032 která je na pomezí trapnosti, okázalosti a padoušství. 489 00:24:52,240 --> 00:24:54,034 „Banda“ neznamená zločinecká banda. 490 00:24:54,117 --> 00:24:56,661 To bys měla té parolové komisi vysvětlit. 491 00:24:56,745 --> 00:24:57,787 Jo, vysvětlím. 492 00:24:57,996 --> 00:25:00,707 Tim je osobnost. Je to naprostá osobnost. 493 00:25:00,790 --> 00:25:03,335 Promiň, Jen, brouku, srdíčko, krásko. 494 00:25:03,418 --> 00:25:04,878 Byl vážně rozpustilý. 495 00:25:04,961 --> 00:25:08,632 Myslím, že být v tomhle seriálu, který je hlavně komedie, 496 00:25:08,715 --> 00:25:10,926 bylo zábavné i díky možnosti sledovat ho hrát. 497 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Tímhle tónem děsím i sám sebe. 498 00:25:13,303 --> 00:25:16,431 Ve scénáři byl daleko sympatičtější 499 00:25:16,515 --> 00:25:18,099 a přímočařejší. 500 00:25:18,433 --> 00:25:22,187 A až Tim mu vdechl tuhle vrstevnatost, kdy nevíte, zda by mu měla věřit, 501 00:25:22,270 --> 00:25:24,898 ale nehledě na to si zaslouží spravedlnost. 502 00:25:24,981 --> 00:25:27,943 Myslím, že to její postavu dělá velmi sympatickou, 503 00:25:28,026 --> 00:25:29,444 protože si říká: 504 00:25:29,528 --> 00:25:32,364 „Nechci to dělat. Ten chlap se mi pokusil zabít bratrance. 505 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 Ale to, co ho potkalo, je špatné.“ 506 00:25:34,407 --> 00:25:36,826 A tohle má podle mě základ v komiksech, 507 00:25:36,910 --> 00:25:41,164 kde Jen Waltersová bojuje za to, co je správné, za každou cenu. 508 00:25:41,248 --> 00:25:44,918 Ano, Emil Blonsky je kontroverzní osoba. 509 00:25:45,502 --> 00:25:48,338 Ale odbyl si dostatečnou část výkonu trestu. 510 00:25:48,505 --> 00:25:52,342 A prokázal, že byl napraven. 511 00:25:52,425 --> 00:25:56,346 Zaslouží si budoucnost jako svobodný muž a přínosný občan. 512 00:25:56,429 --> 00:25:57,931 SLEVA! HLUBOKÁ HAIKU, Emil Blonsky 513 00:26:00,183 --> 00:26:04,813 Tohle jsou Dunaway Gardens. Tady má Emil Blonsky svoje sídlo. 514 00:26:06,189 --> 00:26:08,817 Máme tam chýši, kam chodíme meditovat. 515 00:26:08,900 --> 00:26:12,571 Máme Síň pocitů, kde vyjadřujeme svoje pocity. 516 00:26:13,697 --> 00:26:15,991 -Jen. -Teda, to je partička. 517 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Můžete se k nám přidat. 518 00:26:18,660 --> 00:26:20,161 Já jsem El Águila. 519 00:26:20,245 --> 00:26:21,955 -Man-Bull. -Porcupine. 520 00:26:22,080 --> 00:26:25,959 Dirk Garthwaite, který je známý jako Wrecker. 521 00:26:26,084 --> 00:26:29,754 Rozbíjíme tam některé vztahy, 522 00:26:29,838 --> 00:26:32,549 které nás jako jednotlivce svazují. 523 00:26:32,632 --> 00:26:36,970 A pracujeme na sobě. 524 00:26:37,053 --> 00:26:38,847 Snažíme se být dobrými lidmi. 525 00:26:38,930 --> 00:26:41,391 Jen máme rozdílnou představu o tom, co to znamená. 526 00:26:41,474 --> 00:26:42,976 Jen občas, víte jak to myslím? 527 00:26:43,101 --> 00:26:44,185 Saracene. 528 00:26:45,020 --> 00:26:47,897 Man-Bull a El Águila spolu tráví spoustu času. 529 00:26:48,023 --> 00:26:50,233 -Jo. -A to je dobře. 530 00:26:50,900 --> 00:26:54,863 Připadá mi, že už to není zdravé. 531 00:26:55,572 --> 00:26:59,284 Točíme tu dost atypicky dlouhou scénu, což je vážně zábava. 532 00:26:59,367 --> 00:27:01,661 Když točíte scény pro televizi, 533 00:27:01,745 --> 00:27:04,289 moc se k ničemu pořádnému na scéně nedostanete. 534 00:27:04,372 --> 00:27:08,835 Ale tady máme šestnáctistránkovou scénu, kde She-Hulk, Jen, 535 00:27:08,918 --> 00:27:14,090 velice otevřeně mluví o sobě, o tom, jak je zranitelná, 536 00:27:14,174 --> 00:27:16,760 o svých zklamáních a svých obavách. 537 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 A já myslím, že je to krásná příležitost 538 00:27:19,638 --> 00:27:22,140 propojit se s osobností Jen. 539 00:27:22,223 --> 00:27:26,186 A všichni mi hnedka věnujou pozornost. 540 00:27:26,269 --> 00:27:30,357 Třeba chlapi, moji kolegové, můj šéf. 541 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Jenže je to jako podvádění, 542 00:27:35,528 --> 00:27:39,366 protože líbila bych se jim, 543 00:27:39,449 --> 00:27:43,078 kdybych neměla tohle všechno? 544 00:27:43,286 --> 00:27:47,540 To přesně vystihuje tu dualitu našich životů, že? 545 00:27:47,666 --> 00:27:51,044 Všichni chceme být She-Hulk, ale vžijeme se spíš do Jen Waltersové. 546 00:27:51,127 --> 00:27:56,049 Takže možná můžeš přestat používat She-Hulk jako ochranný štít 547 00:27:56,132 --> 00:28:00,762 a být s náma jako Jen. 548 00:28:01,346 --> 00:28:05,934 Je to bytost se superschopnostmi, ale tady se ponoříte do spletitostí toho, 549 00:28:06,017 --> 00:28:08,311 s čím se musí vypořádávat pocitově. 550 00:28:09,646 --> 00:28:13,066 -Jo! -Výborně. 551 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Musím říct, že to bylo vážně dobrý. 552 00:28:18,863 --> 00:28:23,451 Slečno Waltersová, vyvstal právní problém nejvyšší důležitosti. 553 00:28:23,910 --> 00:28:25,412 Takže za A jsem fanoušek 554 00:28:25,495 --> 00:28:31,501 a za B se tak nějak proplétám všemi těmito sériemi, 555 00:28:31,584 --> 00:28:32,919 což mě velice baví. 556 00:28:33,169 --> 00:28:37,048 -Konečně! -Omlouvám se, slečno Waltersová a Emile. 557 00:28:37,132 --> 00:28:40,260 Ztratil jsem pojem o čase. Sledoval jsem finále Perníkového táty. 558 00:28:40,343 --> 00:28:42,929 Je prostě fantastické skákat portálem tam a zpět. 559 00:28:43,012 --> 00:28:44,389 Trvalo ti to. 560 00:28:44,514 --> 00:28:48,226 Jako Wong byl vážně skvělý a já jsem práci s ním zbožňovala. 561 00:28:48,935 --> 00:28:52,939 Můžeme Donnyho poslat do Zrcadlové dimenze? Nevydrží ani týden. 562 00:28:53,064 --> 00:28:55,567 To bych ráda, ale případ by byl v háji. 563 00:28:55,650 --> 00:29:01,239 Jeho poslední den se zničehonic na nepoužívané scéně 564 00:29:01,322 --> 00:29:03,158 objevila budka pro DJe. 565 00:29:03,241 --> 00:29:05,452 A tam Benedict dělal DJe. 566 00:29:14,085 --> 00:29:16,337 On je prostě nejlepší. Je to miláček. 567 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Tohle je kouzlo. 568 00:29:25,221 --> 00:29:27,182 Jsme v divadle na kouzelnický show. 569 00:29:27,265 --> 00:29:31,186 A nechci říkat lacinej, ale taky ne áčkovej kouzelník 570 00:29:31,269 --> 00:29:33,605 jménem Donny Blaze tu předvádí kouzla. 571 00:29:33,897 --> 00:29:39,319 „Růže, byť zvaná jinak, voněla by stejně.“ 572 00:29:39,402 --> 00:29:42,781 V zoufalství vytáhne dvouprsten a tak 573 00:29:42,864 --> 00:29:47,368 začíná dlouhá cesta k tomu tohohle chlápka přimět, 574 00:29:47,452 --> 00:29:50,830 aby přestal využívat pravá kouzla ve svých iluzionistických show. 575 00:29:56,461 --> 00:29:59,297 Chtěli jsme to natočit v opravdovém divadle tady v Atlantě. 576 00:29:59,464 --> 00:30:03,384 Už jsme měli všechno rozkresleno a naplánováno na cestu. 577 00:30:03,468 --> 00:30:05,470 Už se s tím prostě počítalo. 578 00:30:05,553 --> 00:30:07,305 A pak na poslední chvíli všichni začali: 579 00:30:07,388 --> 00:30:09,724 „Když tolik pracujeme na tom divadle, 580 00:30:09,808 --> 00:30:12,143 možná bychom si ho měli postavit sami.“ 581 00:30:12,894 --> 00:30:14,395 ELENA ALBANESEOVÁ VEDOUCÍ VÝPRAVY 582 00:30:14,479 --> 00:30:16,231 Inspirovali jsme se starými divadly. 583 00:30:16,314 --> 00:30:20,944 Plných upomínkových předmětů a kouzelných prvků. 584 00:30:21,027 --> 00:30:24,113 Takže jsme společně tvrdě pracovali na tom, 585 00:30:24,197 --> 00:30:27,158 aby se to mohlo odehrát správně. 586 00:30:27,242 --> 00:30:30,662 Například v obyčejném divadle 587 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 máte sedadla v divadelním stylu. 588 00:30:32,497 --> 00:30:36,960 My jsme se rozhodli dát postranní, přední a zadní řady pryč 589 00:30:37,085 --> 00:30:40,922 a dát tam různé židle a stoly, které se můžou hodit pro jistý děj. 590 00:30:41,005 --> 00:30:42,507 Ten boj s démony 591 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 se tak může odehrát tam a být o něco dynamičtější. 592 00:30:46,386 --> 00:30:47,846 Koukni na to! 593 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 Jmenuje se Donny Blaze. 594 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Jeho umělecké jméno. 595 00:30:52,058 --> 00:30:53,726 Skutečné jméno neprozradím. 596 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Co se děje, Wongu? 597 00:30:56,688 --> 00:30:59,983 Máš strach, že budu mystičtější než ty? 598 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Ta postava a její kouzla musely být přesvědčivé. 599 00:31:03,486 --> 00:31:07,282 Takže jsme si našli profesionálního kouzelníka jako konzultanta, 600 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 kterého se Rhys mohl při práci na cokoli zeptat, 601 00:31:10,410 --> 00:31:11,911 čehož velice často využíval. 602 00:31:12,078 --> 00:31:15,456 Karetní triky, králíci, holubi nebo kouřové bomby. 603 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Být kouzelníkem je velmi pokorná profese. 604 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 Obcházel jsem tu a cvičil si triky 605 00:31:21,129 --> 00:31:24,299 a lidi to obecně baví, ale zároveň 606 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 s tím nechtějí nic moc mít. 607 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 A couvají. Docela legrace. 608 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 Donny Blaze! 609 00:31:30,638 --> 00:31:33,516 Abyste věděli, tyhle růže nevoněj nijak. 610 00:31:33,641 --> 00:31:37,687 Otevře portál a nicnetušící člověk z publika, 611 00:31:37,770 --> 00:31:41,691 a tím je párty holka, kterou hraje úžasná komička Patty Guggenheim, 612 00:31:41,774 --> 00:31:45,194 jím propadne z show do Wongova příbytku. 613 00:31:45,278 --> 00:31:46,571 Kde to jsem? 614 00:31:46,654 --> 00:31:48,823 Kam se poděli ty skřítci? 615 00:31:48,990 --> 00:31:50,074 Kdo jste vy? 616 00:31:50,158 --> 00:31:54,412 Nejtěžší je zahrát přesvědčivě opilého. 617 00:31:54,495 --> 00:31:57,248 A ona je v tom tak dobrá, že nám to i potvrdila opile. 618 00:31:57,332 --> 00:31:59,459 Až takhle pohotová je. 619 00:31:59,542 --> 00:32:05,840 Madisynn, se dvěma N, jedním Y, ale ne tam, kde myslíte. 620 00:32:06,215 --> 00:32:07,467 PATTY GUGGENHEIMOVÁ MADISYNN 621 00:32:07,550 --> 00:32:12,805 Jo, myslím, že na tuhle roli jsem se v životě připravovala dlouho. 622 00:32:13,473 --> 00:32:15,391 Je to moc osobní? 623 00:32:15,558 --> 00:32:19,604 Madisynn je jako superhrdinka reálnýho světa, 624 00:32:19,687 --> 00:32:22,148 která mluví za nás všechny. 625 00:32:22,231 --> 00:32:24,192 Je jí všude plno a žije okamžikem. 626 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 A všichni bychom si z ní měli vzít příklad. 627 00:32:26,778 --> 00:32:28,821 A pak se mi to nějak zamlžilo... 628 00:32:29,280 --> 00:32:30,782 a jsem tady. 629 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 Užili jsme si spoustu legrace. 630 00:32:34,494 --> 00:32:36,412 Případ uzavřen! 631 00:32:36,537 --> 00:32:42,502 Kombinace Madisynn a Wonga je vážně skvělá. 632 00:32:42,585 --> 00:32:45,630 On je tak nějak... 633 00:32:45,713 --> 00:32:49,467 Je jako takové štěňátko, které si s ní neví rady. 634 00:32:49,550 --> 00:32:52,095 -Wongouši, nedáme mrogurt? -Ne. 635 00:32:52,512 --> 00:32:55,515 Pokecáme o těch Sopránech. 636 00:32:55,598 --> 00:32:56,641 Fajn. 637 00:32:57,684 --> 00:32:58,935 Ale už bez spoilerů. 638 00:33:00,687 --> 00:33:05,191 Vtip tohohle seriálu tkví v kombinování právnického světa 639 00:33:05,274 --> 00:33:11,364 se všemi možnostmi vycházejícími ze superhrdinských podivností. 640 00:33:11,447 --> 00:33:15,576 Třeba jak by se mohly projevit právní důsledky 641 00:33:15,660 --> 00:33:17,620 nějakých opravdu ohromných schopností? 642 00:33:17,704 --> 00:33:20,748 To je úžasné na dílu s Mr. Immortalem. 643 00:33:23,668 --> 00:33:24,669 Já jsem Mr. Immortal. 644 00:33:24,752 --> 00:33:28,631 Dokážu se po smrti zregenerovat. 645 00:33:30,133 --> 00:33:33,845 Bohužel nemám žádné další schopnosti. 646 00:33:33,928 --> 00:33:36,764 Nejsem ani silný ani rychlý ani nijak zvlášť chytrý, 647 00:33:36,848 --> 00:33:39,726 ale dokážu se po smrti vrátit. 648 00:33:39,809 --> 00:33:43,521 Opravdu se nechci zaplést do žádného konfliktu. 649 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 Při první příležitosti prostě odejdu. 650 00:33:46,733 --> 00:33:50,653 Říkáte, že než byste si se svou ženou promluvil, 651 00:33:51,279 --> 00:33:53,948 raději se zabijete, abyste ze vztahu unikl? 652 00:33:54,032 --> 00:33:54,907 Nezabiju se. 653 00:33:54,991 --> 00:33:57,910 Jsem nesmrtelný. Takže nemůžu umřít. 654 00:33:58,536 --> 00:34:01,372 Mallory a já jsme očividně na straně těch žen, 655 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 ale musíme ho zastupovat. 656 00:34:02,915 --> 00:34:06,836 A měli jsme tam spoustu vážně zábavných hostujících hvězd z Atlanty. 657 00:34:06,919 --> 00:34:11,215 Já utratil 10 000 dolarů za neworleanský jazzový pohřeb. 658 00:34:11,424 --> 00:34:16,220 Sledovat, jak ti tři spolupracují, je vážně zábava. 659 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 Vážně si vypěstovali svůj styl. 660 00:34:21,392 --> 00:34:23,686 To bude drahé. 661 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Proč se usmíváte? 662 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 Je to zábava. 663 00:34:28,149 --> 00:34:29,650 Další naše postava, 664 00:34:29,734 --> 00:34:33,404 která byla až překvapivě dobře ztvárněna, je Runa. 665 00:34:33,654 --> 00:34:36,365 Vypsali jsme konkurz na mladou, nádhernou ženu. 666 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Dlouho jsme nikoho nemohli najít. 667 00:34:38,451 --> 00:34:43,748 A já jsem měla bláznivý sen, kde mi Taika a Jon Favreau říkali: 668 00:34:43,831 --> 00:34:47,668 „Kat, tu roli musíš hrát ty. My oba jsme taky hráli ve filmech. 669 00:34:47,794 --> 00:34:49,378 Ty musíš hrát tu měňavku." 670 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 A pak jsem se probudila a řekla si: 671 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 „Ne, tu měňavku rozhodně hrát nechci. 672 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 Ale možná si z toho můžu odnést to, že chci někoho starého.“ 673 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 A ne že bych byla stará, ale jsem starší než dívky na konkurzu. 674 00:35:02,517 --> 00:35:06,896 Děkuju moc. Díky za ten sen. Teď je ten sen můj. 675 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 Pozvali jsme Peg O'Keef. 676 00:35:08,356 --> 00:35:10,108 A říkáme: „To je žena přímo pro nás.“ 677 00:35:10,233 --> 00:35:12,860 Tohle byla jenom výstraha. 678 00:35:12,944 --> 00:35:16,864 Jsem prototyp privilegovaného spratka. 679 00:35:17,490 --> 00:35:20,785 Až na to, že je mi, nevím, 3000 let. 680 00:35:21,077 --> 00:35:24,330 Já vím, vypadám pořád na 2999, 681 00:35:24,831 --> 00:35:31,045 ale Runa si vypěstovala neodolatelnou zálibu 682 00:35:31,546 --> 00:35:33,840 v působení problémů, kamkoli se vrtne. 683 00:35:33,965 --> 00:35:36,759 Já vlastně nejsem Megan. 684 00:35:40,012 --> 00:35:43,891 Díváte se na filmy v MCU a všichni tam mají úžasné obleky. 685 00:35:43,975 --> 00:35:46,769 Jen jsme si představili, kdybychom se my jako normální lidi, 686 00:35:46,853 --> 00:35:50,606 jednou stali superhrdiny, věděli bychom, za kým jít? 687 00:35:50,690 --> 00:35:52,984 Na Yelpu si nevyhledáte „superhrdinské oblečení“. 688 00:35:53,109 --> 00:35:54,861 Kdo to šije? Kde to nakupují? 689 00:35:54,944 --> 00:35:58,531 Mí klienti jsou exkluzivní a má práce je bezchybná. 690 00:35:58,614 --> 00:36:00,158 A jsem velmi diskrétní. 691 00:36:00,616 --> 00:36:02,660 Zeptejte se kohokoli z Avengers. 692 00:36:02,743 --> 00:36:06,164 Když jsem dostal tuhle práci, vzali mě do skladiště. 693 00:36:06,247 --> 00:36:10,543 Skladiště Marvelu se nachází na nespecifikovaném místě. 694 00:36:10,918 --> 00:36:15,756 A já se tam mohl podívat a viděl jsem všechny ty úžasné krejčí 695 00:36:15,840 --> 00:36:19,594 a návrháře, kteří vyrábějí opravdové kostýmy, a tam jsem se hodně naučil. 696 00:36:20,052 --> 00:36:22,680 Je v tom hodně preciznosti, hodně umění. 697 00:36:22,763 --> 00:36:25,016 To definovalo mou postavu. 698 00:36:25,099 --> 00:36:28,853 Tinsley, objednej štůčky pružné vlny navíc. 699 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Bude potřeba spousta. 700 00:36:33,441 --> 00:36:38,112 Také jsem se vrátil do archivů a trochu se zbláznil do Basquiata. 701 00:36:38,321 --> 00:36:43,492 Líbilo se mi to šílenství jeho uměleckých děl a to, jak vypadal. 702 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Tak charakteristický. 703 00:36:44,911 --> 00:36:49,624 A pak jsem se vydal do tajů říše černošských účesů. 704 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 Páč jsem si říkal: „Co je Luke zač?“ 705 00:36:52,585 --> 00:36:56,339 Je tak nějak napůl v minulosti a je taky v budoucnosti. 706 00:36:56,505 --> 00:37:00,676 -To se mi líbí! -Ovšemže ano, protože jsem génius. 707 00:37:01,260 --> 00:37:02,845 A vyhrál to osmdesátkový mullet. 708 00:37:03,304 --> 00:37:05,806 Nevím, kdo ti řekl, že ti ta barva bude slušet, 709 00:37:05,890 --> 00:37:08,851 ale měl bys ho najít a zastřelit ho. 710 00:37:09,435 --> 00:37:12,313 Nyní ve světě existujícím po Endgame 711 00:37:12,438 --> 00:37:15,149 je prostě víc a víc a víc superlidí 712 00:37:15,274 --> 00:37:18,361 a musí tam bejt i rozmazlenej bohatej kluk, kterej to chce taky, 713 00:37:18,444 --> 00:37:22,448 a tak na koupi použije peníze rodičů, čímž jen podpoří to, co se stane. 714 00:37:22,531 --> 00:37:28,913 V krámě mají zavřeno, ale je tu ještě Žabí hlídač. 715 00:37:29,288 --> 00:37:31,999 Když jsem poprvý oblíkl ten oblek, napadlo mě „páni“. 716 00:37:32,375 --> 00:37:34,001 Kouknu do zrcadla a říkám si: 717 00:37:34,085 --> 00:37:36,837 „Nemůžu uvěřit, že jsem teď v superobleku. To je šílený.“ 718 00:37:36,921 --> 00:37:40,466 Není hanba utýct. Žij dnes, abys skákal zítra. 719 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Teď kváknu a pak vás fláknu! 720 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 Tohle byly tři různý hlášky. Jednu si vyber. 721 00:37:50,309 --> 00:37:54,563 Víte, Kat mi večer předtím poslala obrázek mýho jakože trůnu 722 00:37:54,647 --> 00:37:56,857 a řekla něco jako: 723 00:37:56,941 --> 00:38:00,403 „Čau, jen ti dávám vědět. Takhle si teď představujeme 724 00:38:00,486 --> 00:38:02,446 tvoje doupě.“ 725 00:38:02,905 --> 00:38:06,367 A tehdy jsem prostě jen jásal: „Cože? Tohle je fakt pro mě?“ 726 00:38:06,617 --> 00:38:08,703 A když se tam pak další den ukážu, 727 00:38:08,786 --> 00:38:11,289 já a Griffin tam dorazíme zhruba stejně 728 00:38:11,372 --> 00:38:14,083 a on říká: „Brandone, ohlídni se.“ 729 00:38:14,166 --> 00:38:17,044 Tak se otočím a na zdi je moje postava, 730 00:38:17,128 --> 00:38:18,546 jak tam poskakuje kolem, 731 00:38:18,629 --> 00:38:20,381 a já říkám: „To si děláte legraci.“ 732 00:38:20,506 --> 00:38:23,259 Chlapi, co si myslíte o jménu „Skokani“? 733 00:38:24,302 --> 00:38:26,262 Víte, jako „skokani“! 734 00:38:26,387 --> 00:38:31,100 Objevili jsme tenhle sklad použitých autodílů. 735 00:38:31,183 --> 00:38:35,855 A udělali z něj velmi temné, stereotypní zlodušské doupě. 736 00:38:35,938 --> 00:38:38,399 A Kevin Feige se na něj podíval a řekl: 737 00:38:38,482 --> 00:38:41,193 „Je to super, ale zdá se, že tomu schází další vrstva.“ 738 00:38:41,277 --> 00:38:44,822 A jen to dořekl, všichni jsme se zbláznili do tématu žab. 739 00:38:46,073 --> 00:38:47,950 Přemýšleli jsme o jedovatých žábách. 740 00:38:48,117 --> 00:38:52,496 Jsou tak barevné, třeba sytě žluté nebo modré. 741 00:38:52,580 --> 00:38:56,500 I tím jsme se inspirovali pro toto prostředí. 742 00:38:58,544 --> 00:39:00,755 Nechápu, že tohle trdlo má nohsledy. 743 00:39:01,380 --> 00:39:04,216 Vlastně jo, ti ranaři asi dělaj pro jeho tátu. 744 00:39:04,925 --> 00:39:07,970 Seděli jsme ve scenáristické místnosti a rozebírali seriál. 745 00:39:08,054 --> 00:39:10,639 Měli jsme za to, že velká část kouzla seriálu, 746 00:39:10,723 --> 00:39:14,727 kromě života v Jenině světě, spočívá v provázání se širším MCU 747 00:39:14,810 --> 00:39:17,355 prostřednictvím těch různých soudních případů. 748 00:39:17,438 --> 00:39:21,484 A tak jsme si dali Daredevila na pomyslný seznam přání, 749 00:39:21,567 --> 00:39:25,112 jelikož jsme byli fanoušci Charlieho a jeho původního seriálu. 750 00:39:25,196 --> 00:39:27,281 Přistupovali jsme k tomu tak, 751 00:39:27,365 --> 00:39:29,325 že i on je právník, takže je určitě 752 00:39:29,408 --> 00:39:32,244 chcete vidět proti sobě v soudní síni. 753 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 Ale zároveň 754 00:39:33,537 --> 00:39:38,376 je to chlapík, který dělá právě to, čemu se Jen Waltersová brání, 755 00:39:38,459 --> 00:39:41,754 tedy že je současně superhrdina i právník. 756 00:39:41,879 --> 00:39:45,132 A v souladu s tónem seriálu jsme ho chtěli udělat 757 00:39:45,216 --> 00:39:48,010 trošičku světlejším, trošičku vtipnějším a také, 758 00:39:48,094 --> 00:39:49,929 kdo by si to nechtěl rozdat s Daredevilem? 759 00:39:50,012 --> 00:39:51,972 Cítíte to taky? Nejsem sama? 760 00:39:53,099 --> 00:39:56,852 V té době jsem hrál v divadle na Broadwayi s Tomem Hiddlestonem. 761 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Samozřejmě, že Kevin a Tom se velmi dobře znají, 762 00:39:59,480 --> 00:40:03,442 a Kevin přišel na představení a já ho pak šel pozdravit a potřást si s ním rukou. 763 00:40:03,526 --> 00:40:07,988 Ale nebavili jsme se vůbec o tom, že bych se měl vrátit, ani nic takového. 764 00:40:08,072 --> 00:40:09,865 A pak, 10. července, 765 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 jsem si doma na zahradě hrál s dětmi a zazvonil mi telefon. 766 00:40:13,369 --> 00:40:15,371 A byl to Kevin Feige. A já byl... 767 00:40:15,454 --> 00:40:16,789 Myslel jsem, že je to vtip. 768 00:40:16,956 --> 00:40:21,168 A Kevin mi teda říkal, že se mnou mají nějaké plány, a chtěl, 769 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 zda bych případně neudělal pár věcí. Že chtěl jen zjistit, 770 00:40:24,380 --> 00:40:27,550 jestli bych měl zájem a byl ochotný se vrátit a být součástí 771 00:40:28,259 --> 00:40:32,012 MCU, což opravdu nebyla těžká otázka. 772 00:40:32,221 --> 00:40:34,348 Takže ty jsi jako superhrdina? 773 00:40:34,849 --> 00:40:37,893 Jako Zlatý ďábel? 774 00:40:39,103 --> 00:40:40,396 Jsem Daredevil. 775 00:40:42,273 --> 00:40:45,693 Charlie mi musel hned sdělit, že jeho postava vlastně nevidí. 776 00:40:45,776 --> 00:40:47,862 To není pravda. 777 00:40:47,987 --> 00:40:53,826 Vždycky jsme vtipkovali ve smyslu, že je velmi snadné na to zapomenout. 778 00:40:53,909 --> 00:40:57,246 Protože je Matt Murdock tak schopný 779 00:40:57,329 --> 00:41:01,083 a jeho poškození zraku ho vlastně vůbec neomezuje, 780 00:41:01,208 --> 00:41:04,503 je třeba si navzájem pořád připomínat, že jisté věci... 781 00:41:04,587 --> 00:41:07,423 Že se na věci nemůžete dívat stejným způsobem. 782 00:41:07,506 --> 00:41:10,509 Ale prostě to může znít vážně povýšeně, když říkám: 783 00:41:10,593 --> 00:41:13,262 -„Jo, mimochodem, je slepý.“ -Vůbec není povýšený. 784 00:41:13,345 --> 00:41:15,306 Jedna z prvních věcí ve scénáři byla, 785 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 že se na sebe podívají, a já: 786 00:41:17,016 --> 00:41:19,351 „Právě tehdy se na sebe podívají.“ 787 00:41:19,435 --> 00:41:23,355 A on tak zdvořile řekl: „A jak se... No, nevím... 788 00:41:23,439 --> 00:41:24,732 On je slepý.“ 789 00:41:24,815 --> 00:41:27,651 Vlámala ses už do skladu plného ranařů? 790 00:41:27,943 --> 00:41:29,820 Kdo z nás dvou tady má superschopnosti? 791 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 Ukazuju na sebe. 792 00:41:32,281 --> 00:41:35,075 Jo, já vím. Mám echolokaci, vzpomínáš? 793 00:41:35,159 --> 00:41:37,411 Už je to dlouho, co jsem tu postavu hrál, 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 takže to bylo jako: 795 00:41:38,662 --> 00:41:42,249 „Bože, snad si pořád pamatuju, kdo ten chlápek je, 796 00:41:42,333 --> 00:41:43,834 abych se do něj dovedl vcítit.“ 797 00:41:43,918 --> 00:41:46,003 S tím mi pomohl oblek. Vzal jsem si ho, 798 00:41:46,086 --> 00:41:47,087 a hned si vzpomněl. 799 00:41:47,213 --> 00:41:50,799 Bylo vážně skvělý vidět Daredevila v tom obleku. 800 00:41:50,883 --> 00:41:54,637 Toho dne Charlie vyšel v obleku, ale ještě neměl masku, 801 00:41:54,720 --> 00:41:58,057 a pak si stoupl na značku, kde měl stát, a všichni byli připraveni. 802 00:41:58,140 --> 00:42:01,310 A úplně nakonec si konečně nandal tu masku. 803 00:42:01,393 --> 00:42:03,312 Ten zvuk miluju. 804 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 A když měl tu masku na hlavě, 805 00:42:05,981 --> 00:42:07,942 všichni komparzisti, a že jich tam bylo, 806 00:42:08,025 --> 00:42:10,110 propukli v jásot a aplaus 807 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 a to bylo fakt super. 808 00:42:11,529 --> 00:42:13,739 Jako kdybych se vrátil z důchodu. 809 00:42:15,032 --> 00:42:17,993 Požádali mě, zda bych si nejel do Los Angeles vyzkoušet oblek. 810 00:42:18,285 --> 00:42:21,330 Já myslel, že to je jen, aby viděli, zda mi ten starý pořád je. 811 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Aby se ujistili, že jsem moc nepřibral. 812 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 A tak jsem tam letěl. Šel jsem do kostymérny 813 00:42:25,668 --> 00:42:29,255 a na zdi tam byla grafika nového superhrdinského obleku. 814 00:42:29,338 --> 00:42:32,341 Nejdřív jsem si říkal: „Je to...“ Nedokázal jsem si ho zařadit. 815 00:42:32,424 --> 00:42:34,385 Pak jsem si uvědomil, že to je Daredevil, 816 00:42:34,468 --> 00:42:37,471 jen mu tam dali zlatou nebo žlutou 817 00:42:37,555 --> 00:42:39,682 z prvních daredevilovských komiksů. 818 00:42:39,807 --> 00:42:43,352 Působí to jako první fáze v evoluci toho obleku, 819 00:42:43,435 --> 00:42:45,646 a proto tam jsou ty zlaté plochy. 820 00:42:45,729 --> 00:42:50,651 Skoro jako by to mělo na těch částech obleku působit jako podkladová barva. 821 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 A je vážně skvělé vidět Charlieho v tom obleku. 822 00:42:54,780 --> 00:42:57,533 -Asi to budu nosit doma. -Tak jo. Mějte se. 823 00:42:59,159 --> 00:43:00,369 Nepleťte se do toho. 824 00:43:00,494 --> 00:43:01,579 A nechat oblek zahálet? 825 00:43:01,662 --> 00:43:03,122 Ty obleky jsou úžasné. 826 00:43:03,205 --> 00:43:06,458 A já osobně jsem z jejího obleku nadšená, 827 00:43:06,542 --> 00:43:08,586 protože to je něco, 828 00:43:08,669 --> 00:43:12,089 co jsme hodně probírali a vymýšleli jako tým. 829 00:43:12,214 --> 00:43:15,217 Dívali jsme se v komiksech, kdo byla, 830 00:43:15,301 --> 00:43:16,802 když ten oblek nosila, 831 00:43:17,094 --> 00:43:22,933 jaké prvky byly pro koho důležité, a obzvláště barevná paleta. 832 00:43:23,017 --> 00:43:26,186 A tak jsme se snažili vymyslet, 833 00:43:26,312 --> 00:43:29,148 jak bude nejlépe vypadat na Tatianě. 834 00:43:29,273 --> 00:43:33,569 Jedna z věcí, které jsme chtěli s oblekem dosáhnout, bylo, aby byl odolný, 835 00:43:33,652 --> 00:43:37,698 aby nebyl jen pro mužské oči a přesexualizovaný. 836 00:43:37,781 --> 00:43:41,285 Ale přitom pohodlný, a aby stavěl její tělo na odiv. 837 00:43:43,621 --> 00:43:44,747 She-Hulk ničí. 838 00:43:44,913 --> 00:43:48,542 Je super vzít postavu, která není elegantní ani cool 839 00:43:48,626 --> 00:43:53,589 a není si jistá fyzicky ani nijak jinak a obléknout ji do obleku, 840 00:43:53,672 --> 00:43:55,591 co působí velmi sebejistě. 841 00:43:55,674 --> 00:44:00,429 A změní mě a zdá se mi, jako bych cítila Jenino nadšení. 842 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 A jako ona, i já si říkám... 843 00:44:03,390 --> 00:44:05,184 Jakoby si říkám: 844 00:44:05,267 --> 00:44:08,520 „Proboha, stane se ze mě superhrdinka stejně jako z ní.“ 845 00:44:10,814 --> 00:44:11,982 Mám tě. 846 00:44:13,942 --> 00:44:17,071 S finále jsme vážně, vážně bojovali. 847 00:44:17,154 --> 00:44:20,699 Začali jsme vymýšlením spousty verzí finále, které byly 848 00:44:20,783 --> 00:44:23,827 přímočaré a velmi ve stylu marvelovských filmů. 849 00:44:23,911 --> 00:44:26,664 Ale prostě nám to nepřišlo správné, zakončit to 850 00:44:26,747 --> 00:44:31,168 velkým soubojem na place a likvidací padoucha. 851 00:44:31,251 --> 00:44:35,047 Vždycky nás napadlo, že teď už je to jiný typ seriálu. 852 00:44:35,130 --> 00:44:37,925 A Kevin byl první, kdo na to upozornil. Říkal: 853 00:44:38,008 --> 00:44:39,426 „Tohle není marvelovský film. 854 00:44:39,510 --> 00:44:41,887 Proč se to snažíte zakončit jako marvelovský film? 855 00:44:41,970 --> 00:44:43,389 To ten seriál prostě není.“ 856 00:44:43,472 --> 00:44:47,101 A bylo vážně báječné a osvobozující slyšet ho to říkat. 857 00:44:47,267 --> 00:44:49,478 Tohle nebude fungovat, že ne? 858 00:44:50,145 --> 00:44:51,647 Nebo to vážně uděláme? 859 00:44:52,398 --> 00:44:55,901 Todd nakonec prostě ví, 860 00:44:55,984 --> 00:44:59,363 že by z něj byl ten nejhustější Hulk. 861 00:44:59,446 --> 00:45:02,032 Možná ne nejsilnější a rozhodně ne nejvyšší. 862 00:45:02,116 --> 00:45:07,746 Já jsem, jak mi někdo říkal, zatím asi nejmenší Hulk. 863 00:45:10,374 --> 00:45:11,375 Ale fuj. 864 00:45:12,835 --> 00:45:18,465 Největší výzvou finále bylo fixování a to, že jsou tam čtyři počítačové postavy. 865 00:45:18,882 --> 00:45:19,925 Pane jo. 866 00:45:20,008 --> 00:45:24,012 Pak je tam Abomination, který zvedne Jen a drží ji nahoře, 867 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 a při tom bojuje s jinými lidmi. 868 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Na ni! 869 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Dost! 870 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 A pak dorazí Hulk. 871 00:45:32,146 --> 00:45:33,605 Je tam Todd-Hulk. 872 00:45:33,689 --> 00:45:35,399 Jo, tak jen do mě. 873 00:45:36,817 --> 00:45:37,901 Překvápko, nuly. 874 00:45:38,152 --> 00:45:39,611 A pak bojující Jameela. 875 00:45:39,695 --> 00:45:41,363 Bože! Použila ta kráva někdy dveře? 876 00:45:41,447 --> 00:45:45,033 Už jen to fixování a návrhy a koordinace všech postav, 877 00:45:45,117 --> 00:45:49,121 aby měly správný nástup, a pak to všechno provázat. 878 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 To je prostě paráda. 879 00:45:52,249 --> 00:45:55,919 Pak prostě jdete domů a říkáte si: „Dneska to bylo pěkně divoký, 880 00:45:56,003 --> 00:46:01,341 „hrát s Ruffalem a Maslanyovou s těma jejich počítačovýma puntíkama.“ 881 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 A víte, že z toho udělají, 882 00:46:04,470 --> 00:46:06,305 co z toho udělají a... 883 00:46:06,638 --> 00:46:09,975 Je to vážně šílený. Celý tohle je fakt divoký a výjimečný. 884 00:46:10,142 --> 00:46:12,811 Vždyť vůbec nic z toho nedává smysl. 885 00:46:14,563 --> 00:46:15,606 Vám se to snad líbí? 886 00:46:17,649 --> 00:46:19,485 Hele, co to provádíte? 887 00:46:19,610 --> 00:46:22,488 V Marvel Universe už jsem skoro deset let. 888 00:46:22,571 --> 00:46:28,327 A můžu říct, že jsem nikdy nedělal nic, 889 00:46:28,410 --> 00:46:31,246 co by se tak blížilo zničení Marvel Cinematic Universe, 890 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 jako tenhle seriál. 891 00:46:34,583 --> 00:46:40,255 Tenhle seriál se na diváka obrací mnoha způsoby, 892 00:46:40,380 --> 00:46:45,677 stejně jako She-Hulk v komiksech mluvila na scenáristu a kreslíře. 893 00:46:45,761 --> 00:46:48,013 A snažila se svůj příběh nějak řídit. 894 00:46:48,514 --> 00:46:49,681 Marvel: Assembled. 895 00:46:49,765 --> 00:46:50,724 To je ono. 896 00:46:52,267 --> 00:46:54,394 Byl to Kevin, kdo vlastně navrhl, 897 00:46:54,478 --> 00:46:58,023 aby She-Hulk vylezla z nabídky Disney+. 898 00:46:58,106 --> 00:47:01,568 Už nevím, jak jsme na to přišli, 899 00:47:01,652 --> 00:47:05,697 ale nakonec jsem navrhla, že by si měla jít do studia promluvit s Kevinem. 900 00:47:05,781 --> 00:47:09,159 Páni, She-Hulk. Vítejte v Marvel Studios. Co pro vás můžeme udělat? 901 00:47:09,243 --> 00:47:10,327 Přišla jsem za Kevinem. 902 00:47:10,410 --> 00:47:13,288 A nejdřív jsem navrhovala, že by se nakonec dostala 903 00:47:13,372 --> 00:47:14,706 do Kevinova útočiště 904 00:47:14,832 --> 00:47:17,709 a tam, že bychom obsadili někoho jako Jon Hamm nebo... 905 00:47:17,793 --> 00:47:19,586 Nebo někoho jako George Clooney, 906 00:47:19,670 --> 00:47:22,714 prostě uhlazenej, pohlednej muž ve smokingu, a to by byl Kevin. 907 00:47:22,798 --> 00:47:26,009 Ale pak jsem si řekla, že by to mělo bejt spíš 908 00:47:26,093 --> 00:47:30,222 ve stylu Akiry, něco jako umělá inteligence, monstrózní stroj. 909 00:47:30,389 --> 00:47:31,974 Zdravím tě, Jennifer. 910 00:47:33,100 --> 00:47:34,393 Kevin? 911 00:47:34,643 --> 00:47:39,189 Znamená to „Kreativní entita vizuálních intermediálních návazností“. 912 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 Čekala jsi člověka? 913 00:47:41,650 --> 00:47:46,655 Jo. Proč bych čekala obří UI-mozek, a ne člověka? 914 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 Je to fakt švihlý. Absurdní. 915 00:47:50,075 --> 00:47:52,995 Ale nemůžu se dočkat, až ta scéna bude hotová. 916 00:47:53,078 --> 00:47:56,123 Protože to zase bylo jako s mocap oblekem. 917 00:47:56,206 --> 00:47:58,667 Nedokážu si to představit, až to bude She-Hulk. 918 00:47:58,750 --> 00:48:01,962 Počkat, takže to ty tady děláš veškerá rozhodnutí? 919 00:48:02,045 --> 00:48:03,839 Zodpovím tvé otázky. 920 00:48:03,922 --> 00:48:06,675 Ale musíš se proměnit zpět na Jennifer. 921 00:48:06,758 --> 00:48:07,759 Proč? 922 00:48:07,885 --> 00:48:10,429 -Jsi velice drahá. -Jasně. 923 00:48:10,512 --> 00:48:12,556 Ale počkej, až budeš mimo záběr. 924 00:48:12,639 --> 00:48:15,434 Tým vizuálních efektů už pracuje na jiném projektu. 925 00:48:15,517 --> 00:48:18,562 -Tak jo. -Tak. Už můžeš. 926 00:48:20,480 --> 00:48:21,732 -Lepší? -Děkuji. 927 00:48:22,858 --> 00:48:27,154 Ve scénáři jsem poznamenala, že až se objeví UI jménem K.E.V.I.N., 928 00:48:27,237 --> 00:48:31,283 má mít černou kšiltovku, jakou běžně nosí Kevin Feige. 929 00:48:31,408 --> 00:48:34,494 Tým vizuálního vývoje vypracoval různé návrhy Kevina, 930 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 a vždycky tam měl malou černou kšiltovku. 931 00:48:37,205 --> 00:48:40,834 A když to uviděl Kevin, myslím pravej Kevin, prohlásil: 932 00:48:40,918 --> 00:48:43,754 „To vůbec nedává smysl. Proč by stroj nosil čepici?“ 933 00:48:43,837 --> 00:48:45,672 A já na to: „S tímhle máš problém? 934 00:48:45,756 --> 00:48:47,507 To má bejt ta hranice logiky? 935 00:48:47,591 --> 00:48:52,387 Že stroj, kterej představuje tebe a stojí za celým Marvel Universe, 936 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 nosí kšiltovku?“ 937 00:48:54,598 --> 00:48:56,808 Tuto debatu přenechávám internetu. 938 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Takže navrhli něco, co vypadá jako čepice 939 00:49:00,312 --> 00:49:03,398 vestavěná do stroje, aby vypadala jako jeho součást, 940 00:49:03,482 --> 00:49:04,900 ale pořád připomínala čepici. 941 00:49:05,067 --> 00:49:07,444 A na tom jsme se nakonec shodli. 942 00:49:07,569 --> 00:49:10,614 Platforma K.E.V.I.N. už je pro tebe nepřístupná. 943 00:49:10,739 --> 00:49:11,782 Cože? 944 00:49:11,865 --> 00:49:13,700 Chyba platformy byla již opravena. 945 00:49:13,825 --> 00:49:17,162 Takže si honem běžte do obchodu Disney pro kšiltovky K.E.V.I.N. 946 00:49:17,329 --> 00:49:18,413 Vítejte. 947 00:49:18,622 --> 00:49:20,248 Jestlipak tady dostanu slevu. 948 00:49:20,624 --> 00:49:22,542 -Dvacet procent. -To beru. 949 00:49:24,044 --> 00:49:28,382 Pořád je to něco, co se snažím pochopit. 950 00:49:28,465 --> 00:49:32,052 Jako když jsme na place, nebo natáčíme na lokacích jako tady. 951 00:49:32,135 --> 00:49:35,764 Snažím se pamatovat na to, že jsem součástí celého univerza. 952 00:49:35,847 --> 00:49:40,560 Ty se teď vydáváš na cestu trvající mnoho let, 953 00:49:40,644 --> 00:49:43,522 kde si zvykneš na to, být Hulk. 954 00:49:43,647 --> 00:49:45,649 Nejdřív jsem si musela trochu zvykat na to, 955 00:49:45,732 --> 00:49:49,444 jak musí bejt v MCU všechno propojený. 956 00:49:49,528 --> 00:49:54,199 Ale pak je to super, když uvidíte, 957 00:49:54,282 --> 00:49:57,828 jak tam probíhají vlákna různých příběhů a postav 958 00:49:57,911 --> 00:49:59,621 z mnoha projektů. 959 00:49:59,705 --> 00:50:01,999 Zkejsnul jsi u dalšího seriálu? 960 00:50:02,332 --> 00:50:06,503 Marvel nikdy nedopustil, aby ho tíha celého univerza 961 00:50:06,586 --> 00:50:09,881 stáhla do něčeho nudného. 962 00:50:09,965 --> 00:50:12,968 Proto je jako živé a neustále se mění, 963 00:50:13,093 --> 00:50:14,761 zrovna jako komiksy. 964 00:50:14,845 --> 00:50:16,013 Je to dobrý. 965 00:50:16,555 --> 00:50:18,348 -Je dobrý bejt Hulk. -Jo. 966 00:50:18,432 --> 00:50:20,600 Je pro mě nevýslovná čest 967 00:50:20,684 --> 00:50:27,524 stát se malou součástí Marvel Cinematic Universe. 968 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 Je to skvělé vypravěčství. 969 00:50:31,236 --> 00:50:34,740 To, že tam můžu přijít a pracovat se všemi herci 970 00:50:34,865 --> 00:50:38,285 a se scenáristy a s Kevinem, je prostě... 971 00:50:38,618 --> 00:50:40,746 Nemůžu tomu uvěřit. Co tady dělám? 972 00:50:41,997 --> 00:50:44,332 To bylo fakt dobrý. To bylo ono! 973 00:50:44,750 --> 00:50:48,587 To, že jsem tady a vidím, jak se všechno uskutečňuje a jak každý člověk 974 00:50:48,670 --> 00:50:51,965 přispěl k tomu už tak výjimečnému projektu, 975 00:50:52,090 --> 00:50:53,967 pro mě byl ten největší zlatý hřeb. 976 00:50:54,051 --> 00:50:57,262 Když jsem měla těžký den nebo se něco nedařilo 977 00:50:57,387 --> 00:50:59,056 nebo jsem cítila únavu či frustraci... 978 00:50:59,139 --> 00:51:00,932 Vzpomněla jsem si na Doctora Strange. 979 00:51:01,058 --> 00:51:03,602 Já jsem si našla některou z mých oblíbených scén, 980 00:51:03,685 --> 00:51:06,229 dívala se na ni a říkala si: „Tohle děláme.“ 981 00:51:07,397 --> 00:51:09,691 Všichni jsou tak nadšení, že tu mohou být, 982 00:51:09,775 --> 00:51:12,319 že do natáčení vnášejí 983 00:51:12,444 --> 00:51:15,405 pozitivní energii ze vzájemné spolupráce. 984 00:51:16,656 --> 00:51:18,700 Dobré nálady byl vážně nadbytek. 985 00:51:18,909 --> 00:51:22,579 Předháníme se v chválení ostatních, což je vážně zábava. 986 00:51:22,662 --> 00:51:25,123 Zřetelně si vzpomínám, že když jsme končili, 987 00:51:25,207 --> 00:51:29,169 říkala jsem si: „Nevím, jestli něco takového ještě zažiju.“ 988 00:51:29,252 --> 00:51:30,962 Jsem za to vážně vděčná. 989 00:51:33,131 --> 00:51:35,050 Ano! 990 00:51:50,941 --> 00:51:53,527 Pozvedli jste mě z nuly nad nulu. 991 00:51:59,908 --> 00:52:01,243 Byl to spoiler? 992 00:52:02,244 --> 00:52:03,787 Můžeme to přetočit? 993 00:52:03,870 --> 00:52:05,122 Musím se přestat smát. 994 00:52:05,205 --> 00:52:07,707 Ne že bych byl na superhrdinky. 995 00:52:07,791 --> 00:52:11,378 Jen mě prostě superhrdinky víc přitahujou. Jasný? To přece není divný. 996 00:52:11,461 --> 00:52:13,880 Ty jsi divná, protože říkáš, že je to divný. 997 00:52:13,964 --> 00:52:16,758 A já mám problém zapamatovat si tu větu. 998 00:52:24,850 --> 00:52:27,978 To nic nebylo. Vůbec jsem se nebála. Ani vteřinu. 999 00:52:28,436 --> 00:52:29,813 A tohle si beru. 1000 00:52:30,939 --> 00:52:32,065 Je to bezlepkový? 1001 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Tak je? 1002 00:52:34,025 --> 00:52:35,026 To je fuk. 1003 00:52:37,362 --> 00:52:40,949 Takže. Jo, vyberu si sienu pálenou, nebo jen sienu. 1004 00:52:41,032 --> 00:52:44,286 Neznáte rčení, že je nebezpečný zahnat do kouta divokou žábu? 1005 00:52:44,703 --> 00:52:49,791 Vlastně, ať si Carrington a Bob Thompson vymění pracovní pozice. 1006 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Jen opička, šťastný očička. 1007 00:52:54,004 --> 00:52:55,463 Jo. Dobře. 1008 00:52:55,672 --> 00:52:58,967 Tohle... Tohle je... Tohle je pro tebe. 1009 00:52:59,050 --> 00:53:00,927 -Tohle je pro tebe. -Dobře. 1010 00:53:01,052 --> 00:53:04,681 -Silná opička, žádná blečka. -Dobrá. Tak jo. 1011 00:53:05,015 --> 00:53:07,684 A zjistěte, jestli je moje sestra pořád naživu. 1012 00:53:08,226 --> 00:53:12,814 Pořád jsem krásnější než vy všichni. 1013 00:53:17,235 --> 00:53:18,236 České titulky Pavel Klimeš