1 00:00:04,129 --> 00:00:07,590 Régóta próbáltam rátenni a piszkos kezem a Marvelre, 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,591 JESSICA GAO ÍRÓ 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,137 aztán bementem Brad Winderbaumhoz a Fekete Özvegy kapcsán. 4 00:00:12,220 --> 00:00:17,767 Már akkor úgy imádtam Amazont, hogy bevettem Fekete Özvegy mellé. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 Egy ponton azt mondta, 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,023 "Mintha az Amazon-sztorit adnád el benne Fekete Özveggyel." 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,274 Töredelmesen bevallottam. 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,986 Nem kaptam meg a melót, és azzal búcsúztam, hogy: 9 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 "Ha egyszer megcsináljátok Amazont, hívjatok, mert ha nem, 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,825 "porig égetem ezt az épületet." 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Kevin bejelenti, hogy az Amazonból sorozat lesz, 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,580 én meg kitérek a hitemből, 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,206 mert ránézek a telefonomra, 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 és nincs fogadatlan hívásom a Marveltől, 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 pedig megmondtam, mi lesz. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,963 A vőlegényem erre persze: "Higgadtság, kisanyám!" 17 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 Aztán másnap felhívtak a Marveltől, 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,885 hogy akarok-e pályázni az Amazonra, 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 én meg persze: 20 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 "Mintha hallottam volna valamit egy bejelentésről." 21 00:00:56,931 --> 00:01:00,143 MARVEL STUDIOS: BETEKINTÉS AMAZON: ÜGYVÉD 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,275 Gyerekkoromban nagy Amazon-rajongó voltam. 23 00:01:07,358 --> 00:01:08,276 KAT COIRO RENDEZŐ 24 00:01:08,359 --> 00:01:10,070 Őt tartottam az egyetlen 25 00:01:10,153 --> 00:01:14,407 igazán állat olyan szuperhősnőnek, aki saját képregényt kapott. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 Amikor interjúzott, 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 Kat hozott egy képet magáról 28 00:01:21,247 --> 00:01:22,791 girhes tinédzserként, 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 amint az Amazon-képregényt olvasta. 30 00:01:24,959 --> 00:01:26,753 Minden héten megvette, 31 00:01:26,836 --> 00:01:29,422 és izgalmas, személyiségformáló olvasmány volt. 32 00:01:29,547 --> 00:01:32,175 Éppen tombolt a járvány, 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,096 a világ szörnyű helyzetben volt, amikor az első megbeszélésre mentem, 34 00:01:36,179 --> 00:01:39,265 de az időzítés jól sikerült, mert a férjemnek, Rhysnek 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 megvolt az összes régi képregény, 36 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 és elhoztuk őket az anyukája alagsorából. 37 00:01:44,604 --> 00:01:48,233 Végignéztem az összes régi képregényt, amit annyira szerettem, 38 00:01:48,316 --> 00:01:51,611 és még emlékszem, mi volt olyan izgalmas Amazonban. 39 00:01:51,694 --> 00:01:55,323 Az volt benne izgalmas, hogy kiszólt a kockákból, 40 00:01:55,406 --> 00:02:00,161 pimasz volt, nagy, erős és bátor, 41 00:02:00,245 --> 00:02:04,541 és egy csomó tettével úttörőnek számított. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,423 Az tetszik Jen sztorijában, hogy fiatal nőként 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 rengeteget dolgozott, 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 ANU VALIA RENDEZŐ 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 és nem igazán jutott ideje a szerelmi életére, 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 arra, hogy a barátaival legyen, 47 00:02:20,473 --> 00:02:25,061 vagy csak fiatal felnőttként igazán kikapcsolódjon. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 Aztán megtörténik vele ez a hatalmas dolog, 49 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 és nem könnyű navigálnia a hétköznapokban, 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,611 hogy a munkáját is jól végezze, de jó barát is legyen. 51 00:02:33,736 --> 00:02:37,615 Próbálja kigondolni, mit szeretne emberként, 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 és mit Hulkként. 53 00:02:40,285 --> 00:02:43,371 Miről beszélsz? Én úgysem leszek szuperhős. 54 00:02:45,748 --> 00:02:47,500 Mi mást csinálnál Hulkként? 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,296 Visszatérek a karrieremhez. 56 00:02:51,462 --> 00:02:53,506 Jenben, azaz Amazonban az ellentmondásosságát 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 TATIANA MASLANY AMAZON 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,176 szeretem leginkább. 59 00:02:56,259 --> 00:03:02,807 Rá van kattanva a munkára, közben hatalmas szíve van, 60 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 szerelmes akar lenni meg minden. 61 00:03:05,476 --> 00:03:08,021 Bizonyos szempontból 62 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 szeret Amazon lenni, másfelől viszont nehezen viseli. 63 00:03:11,649 --> 00:03:15,904 Ez az ellentmondás uralja a mindennapjait. 64 00:03:15,987 --> 00:03:19,324 Úgyhogy létrehoztunk egy szuperemberes jogi részleget. 65 00:03:19,407 --> 00:03:22,785 Legyen maga, illetve Amazon az arca! 66 00:03:23,870 --> 00:03:26,164 Sokat beszélgettünk róla, 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 hogyan forgassuk le ezt. 68 00:03:27,582 --> 00:03:28,875 Egy ponton felmerült, 69 00:03:28,958 --> 00:03:31,920 hogy csináljuk régimódian, mint Bill Bixby 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,671 és Lou Ferringo, és keressünk 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 egy megfelelő magasságú jó színészt, 72 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 Amazont pedig egy testépítő játssza. 73 00:03:39,802 --> 00:03:41,554 Rengeteget beszélgettünk erről, 74 00:03:41,679 --> 00:03:44,515 különböző irányokba indultunk el, végül arra jutottunk, 75 00:03:44,599 --> 00:03:48,061 hogy a lehető legjobb színészt kell megtalálnunk, 76 00:03:48,144 --> 00:03:51,231 aki a legtöbbet hozza ki a szerepből, 77 00:03:51,314 --> 00:03:55,902 mert egy kétméteres zöld számítógép alkotta kép lesz, 78 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 amit emberi lénynek kell látnunk, 79 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 és el kell hinnünk, hogy valós. 80 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 Ezeknek sose kellett ilyen miatt izgulniuk az első napjukon. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 Remélem, halálra égnek. 82 00:04:07,080 --> 00:04:10,291 Nem, végelgyengülésben halnak meg, de már holnap. 83 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Mindig is humoros szerepként tekintettem erre, 84 00:04:14,462 --> 00:04:17,173 ezért humoros színésznőben gondolkodtam. 85 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 Nagyon viccesnek kell lennie, 86 00:04:19,509 --> 00:04:22,345 akinek sok vígjátéki tapasztalata van, 87 00:04:22,428 --> 00:04:25,223 aztán amikor Tatiana kapta a szerepet, 88 00:04:25,306 --> 00:04:29,018 miatta teljesen másképp láttam már ezt a karaktert. 89 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Valódi emberré változtatta Jennifer Walterst és Amazont. 90 00:04:32,021 --> 00:04:35,149 Én egy Hulk vagyok. Nekiállok zúzni. 91 00:04:35,275 --> 00:04:36,818 Fegyvereik vannak, Jennifer. 92 00:04:36,901 --> 00:04:40,029 Mázli, hogy Amazon elpusztíthatatlan, Matthew. 93 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Nem egyszerűen először bújok egy szuperhős bőrébe, 94 00:04:43,616 --> 00:04:46,286 de vígjátékban is szerepelhetek, 95 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 ami nagyon izgalmas. 96 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 Ahogyan pedig Jessica ír, 97 00:04:51,207 --> 00:04:55,461 minden annyira egyszerű. Az állandó színészek csodásak, 98 00:04:55,545 --> 00:04:58,840 a vendégszínészek pedig hihetetlen csapat. 99 00:04:58,923 --> 00:05:04,178 Az egész abszolút játéknak érződik. Még soha... 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,889 Vagyis kisebb dózisokban tapasztaltam, 101 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 de ez egy teljesen más világ. 102 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Ki a két legvalószínűtlenebb ember, aki Hulkot játszhatja? 103 00:05:13,187 --> 00:05:16,190 Haláli a csaj. 104 00:05:16,274 --> 00:05:20,611 -Nem hiszem, de jól szórakozom. -Nagyon vicces vagy. 105 00:05:21,154 --> 00:05:24,741 -Értesz a humorhoz. -Ő az igazán vicces. 106 00:05:24,824 --> 00:05:26,576 Esélyem sem volt. 107 00:05:26,701 --> 00:05:30,246 Nem érzed úgy, hogy komoly színészként 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 az embert komoly filmekbe skatulyázzák be, 109 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 -pedig csak vígjátékokat akar. -Igen. 110 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 -Mi van? -Ne húzz fel! 111 00:05:39,047 --> 00:05:40,840 Nem örülnél, ha én... 112 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 Azt akartuk, hogy Amazon Tatiana produkciója legyen. 113 00:05:50,183 --> 00:05:52,477 Nem akartuk kulcskockákat használni az arcára. 114 00:05:52,560 --> 00:05:54,937 Csodálatos nő, hadd játsszon úgy, ahogy akar. 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Persze viselte a mozgásrögzítő ruhát, 116 00:05:58,232 --> 00:06:00,485 ami érzékeli a teste mozdulatait. 117 00:06:00,568 --> 00:06:03,738 Volt hozzá egy kamera a fején, 118 00:06:03,821 --> 00:06:05,907 az rögzíti a sok kis pontot, 119 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 amiket aztán beviszünk egy rendszerbe, 120 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 ami arcmozdulatokká képezi le őket. 121 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 Grimaszolj balra! Grimaszolj jobbra! 122 00:06:15,917 --> 00:06:20,046 Kacsints! Jobb szemmel. Bal szemmel. Jó. 123 00:06:20,129 --> 00:06:23,883 A mozgásrögzítés csúcsa jelenleg az optikai rögzítés. 124 00:06:23,966 --> 00:06:26,844 Biztos láttak már olyat, 125 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 pingponglabdának kinéző valamik 126 00:06:28,513 --> 00:06:32,100 vannak a test bizonyos pontjain. 127 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 Úgy 50 kamerát kell felállítani hozzá, 128 00:06:35,311 --> 00:06:38,314 aztán mindent tökéletesen kalibrálni. 129 00:06:38,398 --> 00:06:40,983 Nyilván sokáig tart fellógatni azt a sok kamerát, 130 00:06:41,067 --> 00:06:43,361 aztán vannak sokszereplős jelenetek. 131 00:06:43,444 --> 00:06:45,947 Az asztalánál ül, hirtelen takarásba kerül a lába, 132 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 már nem látjuk a medencéjét. 133 00:06:47,573 --> 00:06:50,618 Ilyenkor különleges ruhát használunk, 134 00:06:50,743 --> 00:06:55,164 amely a bele épített apró szenzorokra támaszkodik. 135 00:06:55,331 --> 00:06:57,917 Ezek jeleket bocsátanak ki. 136 00:06:58,334 --> 00:07:02,463 Van egy kis állomás, ami ezekkel a szenzorokkal kommunikál. 137 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Az egyetlen gond ezzel az, 138 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 hogy nem olyan precíz, mint az optikai rögzítés. 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Ezek a ruhák jöttek a külső helyszínekre, 140 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 ahol gyorsan kellett dolgozni, 141 00:07:10,763 --> 00:07:14,308 az optikait meg a díszletekben használtuk, ahol napokat töltöttünk. 142 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Csináltunk mindent. Mozgásrögzítést, 143 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 arcrögzítést, 144 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 volt, hogy Tatiana csinált minden felvételt, 145 00:07:20,481 --> 00:07:23,317 olyan is, hogy egy kaszkadőr csinálta, 146 00:07:23,401 --> 00:07:27,071 meg hogy az animáció próbálta követni a mozgásrögzítést. 147 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 Tatiana saját teste 148 00:07:29,407 --> 00:07:31,784 jelentősen különbözik Amazonétól, 149 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 szóval az egy dolog, ha ő csinálja, 150 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 ha Amazont látjuk, ilyennek hat. 151 00:07:36,622 --> 00:07:39,709 És emberek nem beszélnek így, de ez így fog működni, 152 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 ha valaki olyan magas és akkora, mint ő. 153 00:07:43,087 --> 00:07:47,884 Szóval sokat kellett szelídíteni azon, 154 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 ami Tatianától egyenesen rávetült volna Amazonra, 155 00:07:51,512 --> 00:07:54,182 hogy a karakter ne tűnjön túlzásnak, 156 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 és ne legyen belőle karikatúra. 157 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 Amazon nagyon sok időt vesz igénybe. 158 00:07:59,353 --> 00:08:03,483 További komplikációkat eredményez a hosszú haj, 159 00:08:03,566 --> 00:08:07,069 szóval eleve zűrösebb, mint a többi karakter. 160 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 Meg van valami 25 jelmeze, ami példátlan. 161 00:08:10,406 --> 00:08:13,409 A jelmezekkel csak egy szűk magból indultunk ki, 162 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 aztán onnan haladtunk tovább. 163 00:08:15,953 --> 00:08:20,625 Volt egy kétméteres színésznőnk, Mali is, 164 00:08:20,708 --> 00:08:23,920 ő vette fel a jelmez praktikus verzióját, 165 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 és ez értékes támpontot nyújtott az effektusokhoz. 166 00:08:26,714 --> 00:08:29,217 A karakter kapcsán az volt az egyik legjobb buli, 167 00:08:29,300 --> 00:08:30,551 ANN FOLEY JELMEZTERVEZŐ 168 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 hogy megcsinálhattuk a jelmezek mindkét változatát. 169 00:08:33,179 --> 00:08:38,935 Azt is, ahogy Jenként, és azt is, ahogy Amazonként állnak Tatianán. 170 00:08:39,060 --> 00:08:41,562 Készítettünk egy babát is 171 00:08:41,646 --> 00:08:45,066 Amazon méretei alapján, 172 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 és ehhez igazodtunk, 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 amikor a jelmezeket készítettük, hogy láthassuk, 174 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 milyen lesz a ruha az átalakulás után. 175 00:08:53,991 --> 00:08:59,455 Sok különféle átalakulást tanulmányoztunk 176 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 Rengetegféleképpen lehet csinálni. 177 00:09:01,582 --> 00:09:04,043 Jennifer Amazonná alakulása 178 00:09:04,126 --> 00:09:07,338 elvileg könnyed, természetes folyamat. 179 00:09:07,421 --> 00:09:10,675 Igen. Földig ér, kicsi, huncut. 180 00:09:10,758 --> 00:09:13,803 A vizuális effektusok készítése közben sokszor támaszkodtunk 181 00:09:13,886 --> 00:09:16,097 ezekre a referenciákra. 182 00:09:16,180 --> 00:09:19,892 Volt egy time lapse videó egy eper éréséről, 183 00:09:19,976 --> 00:09:22,895 ez komoly inspirációt jelentett. 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,815 -Látod? -Nem. Ez nem jelent semmit. 185 00:09:25,940 --> 00:09:28,401 Oké, ez teljesen ismeretlen jelenség. 186 00:09:30,695 --> 00:09:36,158 A stúdióban vagyunk. Olyan jeleneteket veszünk fel, 187 00:09:36,242 --> 00:09:39,495 ahol Bruce elrabolta az unokatesóját, Jent, 188 00:09:39,579 --> 00:09:42,206 és elvitte a tengerparti laborjába, 189 00:09:42,290 --> 00:09:45,918 ahol Hulk-tréningnek veti alá. 190 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Úristen, Bruce, mi a fene? 191 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Úgy érzem, ha nem változom át, akkor meghalok! 192 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Megtanulja, hogyan legyen Hulk, 193 00:09:53,092 --> 00:09:56,596 hogyan egyen Hulkként, hogyan öltözzön Hulkként, 194 00:09:56,804 --> 00:10:00,016 hogyan irányítsa az átalakulást, 195 00:10:00,099 --> 00:10:04,562 és az benne a menő, hogy elég jól csinálja. 196 00:10:04,729 --> 00:10:06,355 Sokkal jobban, mint Bruce. 197 00:10:06,564 --> 00:10:08,649 A düh és a félelem váltja ki. 198 00:10:10,526 --> 00:10:13,863 Ezek a legalapabbak az életben. Minden nőnél. 199 00:10:13,946 --> 00:10:16,282 Sok minden könnyebben jön neki, mint Bruce-nak. 200 00:10:16,365 --> 00:10:17,742 MARK RUFFALO BRUCE BANNER / HULK 201 00:10:17,825 --> 00:10:20,745 Őszintén szólva ez frusztrál kicsit. 202 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 Akkor… 203 00:10:23,372 --> 00:10:24,582 ezt nyugodtan átugorhatjuk. 204 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 A mentora szeretne lenni. 205 00:10:27,877 --> 00:10:29,629 Nincs még egy ember a világon, 206 00:10:29,712 --> 00:10:31,964 aki nagyjából 207 00:10:32,048 --> 00:10:33,799 ugyanazon ment át, mint ő, 208 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 szóval szerintem izgatott, 209 00:10:36,677 --> 00:10:40,473 amiért van valaki, akire ezt ráboríthatja, és... 210 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 De Amazon jóval előtte jár. 211 00:10:42,642 --> 00:10:48,022 -Tanítsd meg, hogy kell hulkkodni! -Igen! Szóval jó. 212 00:10:51,984 --> 00:10:56,322 Mark bámulatos. Olyan játékos és nyitott, 213 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 mert szerintem elég fura lehet 214 00:10:59,283 --> 00:11:01,994 ezt a számára évek óta jól ismert, 215 00:11:02,078 --> 00:11:05,498 több helyzetben kipróbált karaktert 216 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 kiemelni a kontextusából, 217 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 és áthelyezni egy nagyon más hangvételű világba. 218 00:11:11,587 --> 00:11:13,506 Nagyon szórakoztató látni, 219 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 hogy egészen új módon fedezi fel a karaktert. 220 00:11:17,510 --> 00:11:19,845 Már majdnem tíz éve csinálom, 221 00:11:19,929 --> 00:11:23,349 és azt hiszem, nagyon jól variáltuk meg. 222 00:11:23,432 --> 00:11:28,270 Banner és Hulk karakterét is új irányokba vittük. 223 00:11:28,354 --> 00:11:31,899 Emiatt abszolút érdekes volt ez nekem, 224 00:11:31,982 --> 00:11:36,320 és egészen más, mint... Itt hosszú jelenetek voltak 225 00:11:36,404 --> 00:11:39,490 egy másik olyan emberrel, 226 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 akin mozgásrögzítő volt. Ilyen eddig nem történt. 227 00:11:42,576 --> 00:11:48,165 Több mint két évre a másik fickó testébe szorultam. 228 00:11:48,958 --> 00:11:51,711 -Egy másik bolygón volt. -Nem maradhatok így két éven át. 229 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 Bár az az űrben volt. Mondom, hogy csak egyszer fordult elő. 230 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 Még sokat kell tanulnod arról, hogy milyen egy Hulk. 231 00:11:59,385 --> 00:12:03,013 Jessica és az összes író telibe trafálta 232 00:12:03,097 --> 00:12:08,394 ezt a nagyon különleges, már-már testvéri kapcsolatot. 233 00:12:08,477 --> 00:12:09,895 -Egós Hulk. -Okos Hulk. 234 00:12:09,979 --> 00:12:12,440 Elég nagy az egód, ha okosnak nevezed magad. 235 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 Nem én találtam ki. 236 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Nemigen figyelnek egymásra, inkább csak magyaráznak, 237 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 és mondják a magukét a másiknak. 238 00:12:20,364 --> 00:12:24,869 -Ne már, Bruce, engedj ki! -Sisakot vissza! 239 00:12:24,994 --> 00:12:28,038 Tényleg belülről jött, 240 00:12:28,122 --> 00:12:31,125 és valamiért természetesnek hatott Marknak és nekem is. 241 00:12:31,208 --> 00:12:34,253 -Műszempillád van? -Nem. Miről beszélgetünk? 242 00:12:34,378 --> 00:12:35,421 Teljesen természetes. 243 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Elképesztően szórakoztató volt. -Olyan jó buli volt. 244 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 -Tök jó volt. -Tök agyatlan. 245 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 -Agyatlan buli. -Agyatlan, igen. 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 Az a legjobb buli. 247 00:12:44,138 --> 00:12:46,390 Nem, a szívás a buli közben. 248 00:12:46,474 --> 00:12:49,769 -Van buli a szívás közben. -Van bizony. 249 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 -Bakker, elsőre mondtam jól. -Okés. 250 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 A művészeti osztály mesés díszleteket tervezett. 251 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 A parton megcsináltuk ezt a külső helyszínt 252 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 JASON TAMEZ LINE PRODUCER 253 00:13:00,196 --> 00:13:03,491 egy kék háttér előtt. 254 00:13:03,574 --> 00:13:07,411 Felépítettük a bárt meg részben a parti ház garázsát, 255 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 végül pedig lezajlott a nagy bunyó Hulk és Amazon között. 256 00:13:10,790 --> 00:13:12,833 -Tökfej! -Nyomi! 257 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 A saját kaszkadőreink voltunk. 258 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 Mármint mi csináltuk 259 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 -a nagy verekedési jelenetet. -Igen. 260 00:13:23,219 --> 00:13:27,014 Felvettük azt például, amikor sziklahajításban versenyeztek, 261 00:13:27,097 --> 00:13:28,307 és Amazon nyert. 262 00:13:28,390 --> 00:13:30,851 Az egész forgatáson az egyik kedvencem volt, 263 00:13:30,935 --> 00:13:33,354 amikor eleresztették magukat. 264 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 A bárom! 265 00:13:36,023 --> 00:13:37,608 Mi volt még? Csapkodtuk a földet. 266 00:13:37,691 --> 00:13:42,279 -Ugráltunk, lökdösődtünk. -Meglöktél. 267 00:13:42,446 --> 00:13:44,949 -Volt a kókusz... -Kókusz is, igen. 268 00:13:45,032 --> 00:13:48,786 Minden egyes alkalommal képen találtalak. 269 00:13:48,869 --> 00:13:52,957 Tízen mind elvétettek, ő volt az egyetlen mesterlövészünk. 270 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 Mindig eltalált. 271 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Felvétel! 272 00:13:58,671 --> 00:14:01,340 Jen, az emberek mindent tudni akarnak rólad. 273 00:14:01,423 --> 00:14:04,468 Most már közszereplő vagy, én meg híres mellékes. Igen! 274 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Ginger az elsők közt jutott eszembe, 275 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 miután Tatiana megkapta a szerepet. 276 00:14:08,889 --> 00:14:11,559 Nagyjából egykorúak, ami fontos volt nekem. 277 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 Így kortársak és igazi barátok. 278 00:14:14,895 --> 00:14:18,649 Nem egyszerűen kollégák, minden szinten értik egymást. 279 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Gondoltam, Bosszúálló leszel. 280 00:14:20,526 --> 00:14:23,696 Megszerzem Amerika kapitányt. Megvolt már korábban is, 281 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 -tudja, hogyan segítsen. -Szia! 282 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 Ez volt az egyetlen szerep, 283 00:14:27,741 --> 00:14:29,702 amihez előre vizsgáltuk az összhangot, 284 00:14:29,785 --> 00:14:32,371 mert a kapcsolatuk 285 00:14:32,454 --> 00:14:35,457 az egyik központi történetelem, ahogy a sztori halad előre. 286 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Ha nem hiszünk a barátságukban, 287 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 semmi más nem fog működni. 288 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 -Egy jelenetben... -Igen! 289 00:14:41,046 --> 00:14:42,339 -A gálajelenet. -Igen. 290 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Beléptünk Gingerrel... 291 00:14:44,425 --> 00:14:46,719 Menő zene szólt, mi választottuk a számot. 292 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 -Mi csináltuk az egészet. -Nagyot mentünk. 293 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Aztán Kat a felvétel után a megjegyzéseiben azt mondta: 294 00:14:51,974 --> 00:14:55,060 "Vehetnétek lazára. 295 00:14:55,144 --> 00:14:57,855 -"Legalábbis annak tűnjön." -Mi meg belehaltunk, 296 00:14:58,063 --> 00:14:59,773 mert lazák voltunk, majd szét estünk, 297 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 azt hittük, mocskos lazára vettük. 298 00:15:04,194 --> 00:15:06,655 Szóval nem tudtam, hogyan fokozhatnám. 299 00:15:11,452 --> 00:15:15,956 Gingernek jobban vág az esze, mint bárki másnak a világon, 300 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 különösen nekem. 301 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 Ő a legpengébb ember, akit ismerek. 302 00:15:20,586 --> 00:15:25,549 Iszonyat könnyedén improvizál. 303 00:15:25,633 --> 00:15:27,343 Mindig lendületben van. 304 00:15:27,426 --> 00:15:30,471 Ha félremennek a dolgunk, hívunk öt embert madzsongozni. 305 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 -Igen! -Az meg mi? 306 00:15:32,306 --> 00:15:35,017 Kínai játék, el kell mennünk a kis kövekért... 307 00:15:35,100 --> 00:15:36,477 Ez inkább nekem való. 308 00:15:36,560 --> 00:15:38,854 Inkább ez, mint öt pasi egyszerre. 309 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 Akkor add hozzá a profilodhoz! 310 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Szerencsém, hogy támogatnak, 311 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 GINGER GONZAGA NIKKI RAMOS 312 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 sok szabadságot kapok, használhatom az agyam. 313 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 Az improvizálás a kedvencem. 314 00:15:49,740 --> 00:15:52,159 Hálás vagyok, hogy szabadjára engedtek. 315 00:15:52,242 --> 00:15:54,995 Ő az, aki azt mondta, hogy nem kell nekem smink. 316 00:15:55,079 --> 00:15:57,414 Gyűrűvel a kisujján született. 317 00:15:57,539 --> 00:16:00,584 A szobában is napszemüveg volt rajta. 318 00:16:00,709 --> 00:16:02,086 Sötétzöldet, 319 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 -passzolt az ingéhez. -Igen. 320 00:16:04,296 --> 00:16:06,048 -Kérnék valamit. -Oké. 321 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 Eljössz velem sorban állni? Most jön ki egy új cipő. 322 00:16:09,093 --> 00:16:10,886 A Vasember 3, 323 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 és csak fejenként egyet lehet venni. 324 00:16:13,013 --> 00:16:14,390 Minek neked kettő? 325 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Egyben lépek, egyet nézek. 326 00:16:16,183 --> 00:16:19,269 Szeretem a Pug és Nikki közti dinamikát. 327 00:16:19,353 --> 00:16:23,983 Pug egyenes, épp, mint Josh az életben, és nagyon pörgős. 328 00:16:24,066 --> 00:16:27,236 És a két lány mindenben számíthat rá. 329 00:16:27,319 --> 00:16:30,155 Pontosan erre vágytam. 330 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Őrületes a tudat, hogy a Marvellel dolgozom, 331 00:16:32,866 --> 00:16:35,703 és olyan karaktereket keltünk életre, 332 00:16:35,786 --> 00:16:37,413 akik benne vannak a képregényekben. 333 00:16:37,496 --> 00:16:41,333 Pugot elhozni a képernyőre, és megnézi, hogy fest 334 00:16:41,417 --> 00:16:44,628 az MCU jogi világa... 335 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 Feldob, hogy a részese lehetek. 336 00:16:46,922 --> 00:16:50,801 Jó ügyvédi iroda mellett döntöttem, mák, hogy engem választottak. 337 00:16:50,884 --> 00:16:52,386 Összeraktam egy üdvözlőkosarat. 338 00:16:53,971 --> 00:16:56,015 Vannak benne irodai cuccok, nasik. 339 00:16:56,098 --> 00:17:00,686 És egy térkép a vécéhez, ahol a legjobb kakilni. 340 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Köszönjük. 341 00:17:02,187 --> 00:17:06,650 Fontos érzékeltetni a munkahelyi dinamikát. 342 00:17:06,734 --> 00:17:09,570 Egy gyönyörű helyen dolgozik, 343 00:17:09,653 --> 00:17:10,946 de félelmetes lehet. 344 00:17:11,030 --> 00:17:13,991 A lényeget illetően azonban itt is 345 00:17:14,074 --> 00:17:17,369 a szokásos a munkahelyi dinamika. Azaz van a főnök, 346 00:17:17,453 --> 00:17:20,414 akit az ember le akar nyűgözni, 347 00:17:20,497 --> 00:17:23,375 de nehéz olvasni őket, és ezt ők is tudják. 348 00:17:23,459 --> 00:17:26,170 Vannak a barátok, akikkel dolgozik az ember, 349 00:17:26,253 --> 00:17:29,214 és kezelni kell a helyzetet, bár az illető a beosztottunk. 350 00:17:29,298 --> 00:17:31,759 Van a kolléga, akivel barátkoznánk, 351 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 de nagyon menő, és nem tudni, hogy állunk. 352 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Sok minden történik. 353 00:17:35,888 --> 00:17:38,849 Mindig tipp-topp. Vajon hol vásárol? 354 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Egy parkolófiús helyen. 355 00:17:40,976 --> 00:17:44,605 Mallory Book az az arc, aki soha egy ügyet sem vesztett el, 356 00:17:44,688 --> 00:17:46,273 RENÉE ELISE GOLDSBERRY MALLORY BOOK 357 00:17:46,356 --> 00:17:48,317 ezt pedig félelmetes eljátszani. 358 00:17:48,400 --> 00:17:50,736 A legfontosabb, hogy nagyon érti a dolgát. 359 00:17:50,819 --> 00:17:54,323 A bíróság szuperhőseként gondolok rá. 360 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Köszönöm, bírónő! 361 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 Mint látni fogja, nincs olyan ténykérdés, 362 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 amely indokolná a pereskedést. 363 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Mikor megtudtam, hogy ő Mallory, 364 00:18:03,332 --> 00:18:05,167 megvadultam az izgatottságtól. 365 00:18:05,292 --> 00:18:08,128 Amikor aztán együtt dolgoztunk, 366 00:18:08,212 --> 00:18:11,548 láttam, milyen finomságokat ad hozzá Malloryhoz. 367 00:18:11,632 --> 00:18:15,636 Malloryt hűvös, érinthetetlen személyként írták meg. 368 00:18:15,719 --> 00:18:21,266 Renée rafináltan tesz hozzá szép emberi pillanatokat. 369 00:18:21,767 --> 00:18:24,394 Mint láthatják, a "Magamról" részben 370 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 az ügyfelem azt írta, idézem… 371 00:18:26,438 --> 00:18:29,900 "Nuku hákli, csupa Hulky, és egy feszesen álló naci." 372 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 Komolyan beszélek, és dühös vagyok. 373 00:18:37,741 --> 00:18:41,578 A képregényekben Titánia egy másik nő szuperképességekkel, 374 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 aki nem olyan erős, mint Amazon. 375 00:18:43,580 --> 00:18:47,042 Arra koncentrál, hogy kicsinálja Amazont, 376 00:18:47,126 --> 00:18:49,378 úgy állítják be, hogy puszta irigységből. 377 00:18:49,503 --> 00:18:53,340 Kicsit összetettebb, egyben modernebb karaktert akartunk. 378 00:18:53,507 --> 00:18:57,886 Ha ma lenne egy női gonosz szuperképességekkel, 379 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 fent lenne a közösségi oldalakon. 380 00:18:59,763 --> 00:19:01,473 Megszólítom a rajongóimat. 381 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 -Úristen, igen! -Ne! 382 00:19:03,183 --> 00:19:05,519 Kicsit hátrébb! Hadd jussak levegőhöz! 383 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 Az a nagyszerű Jameelában, 384 00:19:07,813 --> 00:19:11,900 hogy pontosan érti az ilyen személyiséget. 385 00:19:11,984 --> 00:19:16,029 Ez mégis hogy jön össze azzal a több ezer ajánlással 386 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 a fantasztikus eredmények alapján, 387 00:19:18,157 --> 00:19:21,743 amiket az exkluzív amazonos lábradírtermékemmel értek el? 388 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Történetesen van is nálam belőle minta, 389 00:19:23,787 --> 00:19:25,581 amit szívesen benyújtok bizonyítékként. 390 00:19:31,170 --> 00:19:34,131 Azt hittem, olyasvalakit játszom, 391 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 aki megmérgez embereket, mert ezt olvastam. 392 00:19:37,092 --> 00:19:38,719 A Marvelnél nem mondanak semmit, 393 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 mert nagyon titkolóznak. 394 00:19:40,637 --> 00:19:43,390 Nem tudtam, hogy kaszkadőrködni fogok, 395 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 csak miután aláírtam a szerződést. 396 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Atlantába érve azt hittem, nagyon nyugis lesz az egész. 397 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 Erre közölik, hogy fél évig produkálnom kell magam. 398 00:19:53,775 --> 00:19:59,323 Nagyon erős vagyok, most 45 tonnát emelek fel. 399 00:19:59,406 --> 00:20:02,451 És ez nekem nagyon könnyű. 400 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 Komolyan féltem. 401 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Mert felhívott, és azt mondta: 402 00:20:06,622 --> 00:20:08,332 "Életemben nem gyúrtam, 403 00:20:08,415 --> 00:20:11,585 "életemben nem bunyóztam." Én meg mondom: 404 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 "Jaj, ne! Mi lesz?" 405 00:20:13,253 --> 00:20:16,757 Aztán megjelent, és kiderült, hogy nagyon hajlékony. 406 00:20:16,840 --> 00:20:19,468 Mondom: "Ez eddig nem is rossz, lássunk pár rúgást." 407 00:20:19,551 --> 00:20:21,970 Szeret pörögni. Mondom: "A karaktered is pörög. 408 00:20:22,054 --> 00:20:25,933 "Rúgj egyet, és pördülhetsz a következő bunyóba." 409 00:20:26,099 --> 00:20:28,644 A lényeg a haj, a smink, a ruha. 410 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 Azért így is győzni jött. 411 00:20:30,562 --> 00:20:33,398 Láttátok? Öt hónap edzés eredménye. 412 00:20:33,482 --> 00:20:35,859 Szívesen. 413 00:20:36,485 --> 00:20:40,864 Az esküvői epizód Jessica Gao csodás elméjéből pattant ki. 414 00:20:40,948 --> 00:20:42,407 A saját életére alapozta. 415 00:20:42,574 --> 00:20:44,618 Tíz perc múlva páros masszázs. 416 00:20:44,701 --> 00:20:47,871 Jen! Be akartalak fizetni egyre, aztán arra gondoltam: 417 00:20:48,163 --> 00:20:51,166 "Várj, Lulu, hogy jutott eszedbe? Jennek nincs párja." 418 00:20:51,291 --> 00:20:52,793 Ahogy az lenni szokott. 419 00:20:52,876 --> 00:20:56,672 Haza kell menned egy gyerekkori barát esküvőjére, 420 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 és egy rémálom az illető. 421 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 Nem akarom, hogy hulkoskodj az esküvőn. 422 00:21:02,094 --> 00:21:03,470 Hadd legyen ez az én napom. 423 00:21:03,553 --> 00:21:07,307 Lulut Patti Harrison játszotta, aki igazi sztár. 424 00:21:07,432 --> 00:21:13,981 -Szia, Jen! Szia! -Lulu Jen gimis barátnője. 425 00:21:14,106 --> 00:21:18,110 Abszolút ilyen lányokkal jártam gimibe. 426 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 PATTI HARRISON LULU 427 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 Léteznek, és minden joguk megvan hozzá. 428 00:21:24,491 --> 00:21:26,159 Ez még nem jelenti azt, 429 00:21:26,243 --> 00:21:29,037 hogy nem nehezítik meg mindenkinek a dolgát maguk körül. 430 00:21:29,162 --> 00:21:31,540 Hogy tehetted ezt velem az esküvőm napján? 431 00:21:31,623 --> 00:21:32,749 Mindent tönkretettél! 432 00:21:32,833 --> 00:21:35,127 Úgy éreztem, ha a valóságban találkoznánk, 433 00:21:35,210 --> 00:21:37,504 meg sem mernék szólalni. És így is lett. 434 00:21:37,671 --> 00:21:41,591 De gyorsan túlestem a rajongó fázison, 435 00:21:41,675 --> 00:21:45,220 és imádtam vele dolgozni. 436 00:21:45,304 --> 00:21:49,099 Tatiana valóságos szörnyeteg. 437 00:21:49,182 --> 00:21:52,811 Az egyik legmérgezőbb ember, akivel valaha dolgoztam. 438 00:21:54,855 --> 00:21:58,025 Halálosan szeretem, ölni is tudnék érte. 439 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 Bárkit megölnék a kedvéért. 440 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Amazon itt van az esküvőmön? 441 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Szeretlek. 442 00:22:07,117 --> 00:22:10,412 -Muti a Matcher-profilodat! -Nem. 443 00:22:10,620 --> 00:22:11,997 Mind egyetérthetünk, 444 00:22:12,080 --> 00:22:15,667 hogy a Marvel-univerzumból eddig csak a SZ-E-X hiányzott. 445 00:22:15,751 --> 00:22:18,587 Miért nincs senkinek szerelmi élete a Marvelben? 446 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Az embereknek van olyan. 447 00:22:20,088 --> 00:22:24,509 Szóval izgatott voltam, hogy nálunk ilyen is lesz, 448 00:22:24,593 --> 00:22:27,095 mert ez mindenkinek nagyon fontos az életében. 449 00:22:27,179 --> 00:22:30,891 A harmincas éveinkben randizni eleve rettenetes. Szörnyű. 450 00:22:30,974 --> 00:22:33,143 Aztán ott van még a tetejében minden, 451 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 szóval borzasztó lesz az egész. 452 00:22:35,187 --> 00:22:37,606 Csak teszteltelek, hogy figyelsz-e. 453 00:22:37,689 --> 00:22:39,983 Csinálok ilyen kis próbákat az első randikon. 454 00:22:40,108 --> 00:22:42,611 Jen elég merev tud lenni, 455 00:22:42,694 --> 00:22:46,406 nagyon ráfeszül a munkára, mintha csak ez lenne neki, 456 00:22:46,490 --> 00:22:51,203 és Nikki sűrűn emlékezteti, hogy van élet a munkán kívül is. 457 00:22:51,286 --> 00:22:56,541 És hogy el kell fogadnia önmagát Amazonként. 458 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Nem vagyok büszke erre. 459 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Készít egy profilt, és rögtön kap találatokat. 460 00:23:02,255 --> 00:23:05,175 Összehoz találkákat, még gyorsrandizni is elmegy. 461 00:23:05,342 --> 00:23:07,844 Van rosszabb, mint harmincasként randizni? 462 00:23:07,969 --> 00:23:13,475 Ha partner akarsz lenni, a legjobb, ha jó sokat dolgozol. 463 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 Ezt tette a főhősöm is. 464 00:23:15,310 --> 00:23:19,564 Nagy rajongód voltam, már mielőtt matcheltünk. 465 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 JON BASS TODD / HULK-TODD 466 00:23:21,817 --> 00:23:25,070 Todd milliárdos playboy, 467 00:23:25,153 --> 00:23:27,197 baromarcú filantróp. 468 00:23:27,280 --> 00:23:31,034 Imádom Wakandát. Részképzésen voltam ott. 469 00:23:31,159 --> 00:23:34,621 Randin találkozik Amazonnal. A hideg kiráz tőle. 470 00:23:34,746 --> 00:23:38,417 Durva, hogy milyen erős vagy. Micsoda egy példány! 471 00:23:38,500 --> 00:23:41,837 Aztán felbukkan mindenféle helyeken. 472 00:23:41,920 --> 00:23:47,509 Nyilvánvaló, hogy mindennél jobban szeretne lefeküdni Amazonnal. 473 00:23:48,343 --> 00:23:53,306 Aztán hangyányit egyértelműbb lesz, 474 00:23:53,765 --> 00:23:56,726 hogy sötétebb ok rejlik mögötte. Meg akarja szerezni a vérét. 475 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 Vegyük el Amazon erejét! 476 00:24:02,107 --> 00:24:05,652 Jon Bass csodálatos. Utálatos és szörnyű, 477 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 mégis szereti az ember. 478 00:24:07,446 --> 00:24:11,158 Én nem csak úgy kaptam a szuperképességeket. 479 00:24:12,409 --> 00:24:14,161 Kiérdemeltem őket. 480 00:24:15,036 --> 00:24:17,664 Igen, a legjobb buli a gonosztevőt játszani. 481 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Most már ezt is tudjátok. 482 00:24:20,292 --> 00:24:23,378 Bemutatom a sztárvendégünket. 483 00:24:23,462 --> 00:24:25,505 Egy rakás lóvémba került, úgyhogy ujjongjatok! 484 00:24:25,589 --> 00:24:30,802 Nagy tapsot kérek a Förtelemnek! 485 00:24:35,474 --> 00:24:37,893 Köszönöm! 486 00:24:39,436 --> 00:24:41,688 Megkértek, hogy térjek vissza ezért. 487 00:24:41,771 --> 00:24:43,315 Na mondom, ez jól hangzik. 488 00:24:43,440 --> 00:24:47,611 Aztán kitaláltak valamit a figurához, 489 00:24:47,777 --> 00:24:52,032 ami a cikis, az önhitt és a gazember határán van. 490 00:24:52,240 --> 00:24:54,034 A bandát nem szó szerint kell érteni. 491 00:24:54,117 --> 00:24:56,661 Nehogy félreértse a szabadlábbizottság! 492 00:24:56,745 --> 00:24:57,787 Jó. Rendben. 493 00:24:57,996 --> 00:25:00,707 Tim nagyon eredeti figura. 494 00:25:00,790 --> 00:25:03,335 Elnézést, Jen, drágám, szívecském, babucikám. 495 00:25:03,418 --> 00:25:04,878 Nagyon játékos volt. 496 00:25:04,961 --> 00:25:08,632 Megérkezett egy sorozatba, ami igazából vígjáték, 497 00:25:08,715 --> 00:25:10,926 és vicces volt látni, hogyan boldogul. 498 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Én is viszolygok attól, ahogy beszélek. 499 00:25:13,303 --> 00:25:16,431 Papíron sokkal szerethetőbb 500 00:25:16,515 --> 00:25:18,099 és egyszerűbb jellem volt, 501 00:25:18,433 --> 00:25:22,187 aztán Tim olyan rétegeket adott hozzá, hogy Amazon bizalmatlan lesz, 502 00:25:22,270 --> 00:25:24,898 de azért igazságot akar szolgáltatni Blonskynak. 503 00:25:24,981 --> 00:25:27,943 Igazi együttérző karakter, 504 00:25:28,026 --> 00:25:29,444 mert azt gondolja: 505 00:25:29,528 --> 00:25:32,364 "Nem akarom ezt, meg akarta ölni az unokatesómat. 506 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 "Viszont igazságtalanul bántak vele." 507 00:25:34,407 --> 00:25:36,826 Számomra ez felidézi a képregényeket, 508 00:25:36,910 --> 00:25:41,164 ahol Jen Walters mindenáron megküzd azért, ami helyes. 509 00:25:41,248 --> 00:25:44,918 Igen, Emil Blonsky megosztó alak. 510 00:25:45,502 --> 00:25:48,338 De letöltötte a büntetését, 511 00:25:48,505 --> 00:25:52,342 és bebizonyította, hogy jó útra tért. 512 00:25:52,425 --> 00:25:56,346 Megérdemli, hogy szabad ember és hasznos polgár lehessen. 513 00:25:56,429 --> 00:25:57,931 Emil Blonsky: MÉLY HAJKUK 514 00:26:00,183 --> 00:26:03,728 Ez a Dunaway Gardens. Emil Blonsky tábora. 515 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 NICK GOMEZ WRECKER 516 00:26:06,189 --> 00:26:08,817 Itt a jurta, ahol jurtázni szoktunk. 517 00:26:08,900 --> 00:26:12,571 Itt van az Érzések Szobája, ahol kifejezzük az éréseinket. 518 00:26:13,697 --> 00:26:15,991 -Jen! -Azta, micsoda egy banda! 519 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Nyugodtan csatlakozzon. 520 00:26:18,660 --> 00:26:20,161 Ő El Águila. 521 00:26:20,245 --> 00:26:21,955 -Bikaember. -Sündisznó. 522 00:26:22,080 --> 00:26:25,959 Dirk Garthwaite, más néven ő Wrecker. 523 00:26:26,084 --> 00:26:29,754 A mélyére nézünk a kapcsolatoknak, 524 00:26:29,838 --> 00:26:32,549 amelyek megnehezítik a dolgunkat az életben. 525 00:26:32,632 --> 00:26:36,970 Dolgozunk ezen. 526 00:26:37,053 --> 00:26:38,847 Próbálunk jó emberek lenni. 527 00:26:38,930 --> 00:26:41,391 Csak néha mást gondolunk arról, 528 00:26:41,474 --> 00:26:42,976 hogy mi a jó. 529 00:26:43,101 --> 00:26:44,185 Szaracén! 530 00:26:45,020 --> 00:26:47,897 Bika és El Águila sok időt tölt együtt. 531 00:26:48,023 --> 00:26:50,233 -Igen. -Ez szuper. 532 00:26:50,900 --> 00:26:54,863 Szerintem ez már nem egészséges. 533 00:26:55,572 --> 00:26:59,284 Szokatlanul hosszú jelenetet forgatunk, ami remek szórakozás. 534 00:26:59,367 --> 00:27:01,661 Egy tévés jelenethez 535 00:27:01,745 --> 00:27:04,289 általában nem kell leülni, és sokat dolgozni rajta. 536 00:27:04,372 --> 00:27:08,835 De ez egy 16 oldalas jelenet, amiben Amazon, azaz Jen 537 00:27:08,918 --> 00:27:14,090 igazán megnyílik, megmutatja a gyengeségeit, 538 00:27:14,174 --> 00:27:16,760 mesél a csalódásairól, a félelmeiről. 539 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Szerintem csodás lehetőség, 540 00:27:19,638 --> 00:27:22,140 hogy utat találjunk Jenhez. 541 00:27:22,223 --> 00:27:26,186 És mindenki figyel rám, amikor ilyen vagyok. 542 00:27:26,269 --> 00:27:30,357 A kollégáim, a főnököm, a pasik. 543 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 De csalásnak érződik. 544 00:27:35,528 --> 00:27:39,366 Mert nem tudom, kedvelnének-e, 545 00:27:39,449 --> 00:27:43,078 ha nem ilyen lennék. 546 00:27:43,286 --> 00:27:47,540 Kiemeli az életünk kettősségét. 547 00:27:47,666 --> 00:27:51,044 Mind Amazonná akarunk válni, de értjük, milyen Jen Waltersnek lenni. 548 00:27:51,127 --> 00:27:56,049 Akkor lehet, hogy nem jó, ha Amazont védőpajzsként használod. 549 00:27:56,132 --> 00:28:00,762 Hadd ismerjük meg Jent is! 550 00:28:01,346 --> 00:28:05,934 Ő szuperképességekkel rendelkező lény, 551 00:28:06,017 --> 00:28:08,311 de belelátunk abba, milyen érzésekkel birkózik. 552 00:28:09,646 --> 00:28:13,066 -Ez az! -Szép volt! 553 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Bevallom, ez marhára jólesett. 554 00:28:18,863 --> 00:28:23,451 Miss Walters! Egy rendkívül fontos jogi ügyben keresem. 555 00:28:23,910 --> 00:28:25,412 Először is rajongó vagyok, 556 00:28:25,495 --> 00:28:26,746 BENEDICT WONG WONG 557 00:28:26,830 --> 00:28:31,501 aztán meg az, hogy így belefonódom ezekbe a sorozatokba, 558 00:28:31,584 --> 00:28:32,919 a legjobb nekem. 559 00:28:33,169 --> 00:28:37,048 -Végre! -Elnézést, Ms. Walters. Emil. 560 00:28:37,132 --> 00:28:40,260 Nem néztem az időt. A Totál szívás évadzáróját néztem. 561 00:28:40,343 --> 00:28:42,929 Fantasztikus portállal közlekedni. 562 00:28:43,012 --> 00:28:44,389 Nem kapkodta el, mi? 563 00:28:44,514 --> 00:28:48,226 Iszonyú jó volt Wongként. Imádtam vele dolgozni. 564 00:28:48,935 --> 00:28:52,939 Elküldhetjük Donnyt a Tükördimenzióba. Egy hétig se bírná. 565 00:28:53,064 --> 00:28:55,567 Én örülnék neki. De az aláásná az ügyünket. 566 00:28:55,650 --> 00:29:01,239 Az utolsó napján csendben, váratlanul felállítottak egy DJ-pultot 567 00:29:01,322 --> 00:29:03,158 egy használaton kívüli díszletben. 568 00:29:03,241 --> 00:29:05,452 És Benedict DJ-zni kezdett. 569 00:29:14,085 --> 00:29:16,337 Ő a legjobb. Álomszerű. 570 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Na, ez varázslat. 571 00:29:25,221 --> 00:29:27,182 Színházban vagyunk, egy bűvész lép fel. 572 00:29:27,265 --> 00:29:31,186 Egy nem mondom, hogy olcsósított, de nem is igazán menő bűvész, 573 00:29:31,269 --> 00:29:33,605 Donny Blaze műsorát látjuk. 574 00:29:33,897 --> 00:29:39,319 "Mit rózsának hívunk, bárhogy nevezzük, éppoly illatos." 575 00:29:39,402 --> 00:29:42,781 Kétségbeesésében előkap egy gyűrűt, 576 00:29:42,864 --> 00:29:47,368 és azon kezd dolgozni, hogy ez az alak 577 00:29:47,452 --> 00:29:50,830 ne használjon valódi mágiát a kamu műsoraiban. 578 00:29:56,461 --> 00:29:59,297 Egy valódi színházban készültünk forgatni Atlantában. 579 00:29:59,464 --> 00:30:03,384 Mindent előkészítettünk, már épp indultunk volna. 580 00:30:03,468 --> 00:30:05,470 El volt döntve a dolog. 581 00:30:05,553 --> 00:30:07,305 Az utolsó pillanatban kitaláltuk, 582 00:30:07,388 --> 00:30:09,724 hogy annyit dolgozunk a színházban, 583 00:30:09,808 --> 00:30:12,143 talán meg kellene építenünk. 584 00:30:12,894 --> 00:30:14,395 ELENA ALBANESE LÁTVÁNYTERVEZŐ 585 00:30:14,479 --> 00:30:16,231 Régi színházak inspirálták. 586 00:30:16,314 --> 00:30:20,944 Tele volt varázsdolgok emléktárgyaival, mágikus elemekkel. 587 00:30:21,027 --> 00:30:24,113 Erős kollaborációval kezdünk, 588 00:30:24,197 --> 00:30:27,158 hogy az akció rendesen menjen. 589 00:30:27,242 --> 00:30:30,662 Például egy hétköznapi színházban 590 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 több ülőhely van. 591 00:30:32,497 --> 00:30:36,960 Mi kivettük az oldalsó, az első meg a hátsó sorokat, 592 00:30:37,085 --> 00:30:40,922 székeket és asztalokat tettünk be úgy, ahogy az pont jó volt. 593 00:30:41,005 --> 00:30:42,507 A démonos jelenet meg a harc 594 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 így kicsit dinamikusabb lehetett. 595 00:30:46,386 --> 00:30:47,846 Odanézz! 596 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 A neve Donny Blaze. 597 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Ez a művészneve. 598 00:30:52,058 --> 00:30:53,726 Nem árulom el a valódi nevét. 599 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Mi a baj, Wong? 600 00:30:56,688 --> 00:30:59,983 Talán félsz, hogy jobb lettem a titkos tanokban? 601 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 A mágiának és a figurának meg kellett állnia a lábán. 602 00:31:03,486 --> 00:31:07,282 Kerestünk egy profi mágust, aki kitanította, 603 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 tanácsokat adott neki, Rhys pedig dolgozott, 604 00:31:10,410 --> 00:31:11,911 szorgosan, ahogy kell. 605 00:31:12,078 --> 00:31:15,456 Kártyatrükkök, nyulak, galambok, füstbombák. 606 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 A bűvészet alázatos hivatás. 607 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 Próbálom gyakorolni a trükköket, 608 00:31:21,129 --> 00:31:24,299 és az emberek jól szórakoznak, de közben 609 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 távol tartják magukat tőle. 610 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 Elhátrálnak. Vicces. 611 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 Donny Blaze! 612 00:31:30,638 --> 00:31:33,516 Amúgy elmondanám, hogy ez nem illatos. Semmi szaga. 613 00:31:33,641 --> 00:31:37,687 Megnyit egy portált, és egy gyanútlan néző, 614 00:31:37,770 --> 00:31:41,691 aki egy bulizós csaj, és a csodás humorista, Patty Guggenheim játssza, 615 00:31:41,774 --> 00:31:45,194 egyszer csak átkerül Wong szentélyébe. 616 00:31:45,278 --> 00:31:46,571 Hol vagyok? 617 00:31:46,654 --> 00:31:48,823 Mi lett a koboldokkal? 618 00:31:48,990 --> 00:31:50,074 Te ki vagy? 619 00:31:50,158 --> 00:31:54,412 Iszonyú nehéz meggyőzően játszani a részeget. 620 00:31:54,495 --> 00:31:57,248 Ő annyira jól csinálja, azt mondta, bármikor előhozza. 621 00:31:57,332 --> 00:31:59,459 Ennyire rá van hangolódva. 622 00:31:59,542 --> 00:32:05,840 Madisynn. Két n-nel és egy y-nal, de nem ott, ahol gondolnád. 623 00:32:06,215 --> 00:32:07,467 PATTY GUGGENHEIM MADISYNN 624 00:32:07,550 --> 00:32:12,805 Úgy érzem, a való életemben régóta készülök erre a szerepre. 625 00:32:13,473 --> 00:32:15,391 Ez túl személyes? 626 00:32:15,558 --> 00:32:19,604 Madisynn szuperhős a való világból, 627 00:32:19,687 --> 00:32:22,148 aki mindannyiunk nevében beszél. 628 00:32:22,231 --> 00:32:24,192 Jelen van, a pillanatban él. 629 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Azt hiszem, mind tanulhatunk tőle. 630 00:32:26,778 --> 00:32:28,821 Aztán jött egy kis filmszakadás, 631 00:32:29,280 --> 00:32:30,782 és most itt vagyok. 632 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 Nagyon jól szórakoztunk. 633 00:32:34,494 --> 00:32:36,412 És taps! 634 00:32:36,537 --> 00:32:42,502 A Madisynn-Wong-páros nagyszerűen működik. 635 00:32:42,585 --> 00:32:45,630 Olyan, mintha csak... 636 00:32:45,713 --> 00:32:49,467 Wongnak mintha lenne egy kiskutyája, akivel nem tud mit kezdeni. 637 00:32:49,550 --> 00:32:52,095 -Wongus, veszünk jégkrémet? -Nem. 638 00:32:52,512 --> 00:32:55,515 Dumcsizhatunk a Maffiózókról. 639 00:32:55,598 --> 00:32:56,641 Jó. 640 00:32:57,684 --> 00:32:58,935 De nincs több spoiler! 641 00:33:00,687 --> 00:33:05,191 Az a buli a sorozatban, hogy a jogi világot vegyíti 642 00:33:05,274 --> 00:33:11,364 a szuperhősös spéciség nyújtotta lehetőségekkel. 643 00:33:11,447 --> 00:33:15,576 Mi történhet, ha fergeteges, észbontó képességek 644 00:33:15,660 --> 00:33:17,620 jogi következményeire gondolunk? 645 00:33:17,704 --> 00:33:20,748 Ez olyan csodálatos a Mr. Halhatatlan-epizód. 646 00:33:23,668 --> 00:33:24,669 Mr. Halhatatlan vagyok. 647 00:33:24,752 --> 00:33:28,631 Képes vagyok regenerálódni a halál után. 648 00:33:28,715 --> 00:33:30,049 DAVID PASQUESI MR. HALHATATLAN 649 00:33:30,133 --> 00:33:33,845 Sajnos más képességem nincsen. 650 00:33:33,928 --> 00:33:36,764 Nem vagyok erős vagy gyors, és igazából túl okos sem, 651 00:33:36,848 --> 00:33:39,726 de ha meghalok, feltámadok. 652 00:33:39,809 --> 00:33:43,521 Semmiképpen nem keresem a konfliktusokat. 653 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 Amint kicsit feszkós lesz a helyzet, én már lépek is. 654 00:33:46,733 --> 00:33:50,653 Ahelyett, hogy megbeszélte volna a problémákat a feleségével, 655 00:33:51,279 --> 00:33:53,948 inkább megölte magát, hogy kiléphessen a kapcsolatból? 656 00:33:54,032 --> 00:33:54,907 Nem öltem meg magam. 657 00:33:54,991 --> 00:33:57,910 Halhatatlan vagyok. Szóval nem halok meg. 658 00:33:58,536 --> 00:34:01,372 Malloryvel nyilván a nők pártját fogjuk, 659 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 mégis őt kell képviselnünk. 660 00:34:02,915 --> 00:34:06,836 Sok vicces atlantai mellékszereplőnk is volt. 661 00:34:06,919 --> 00:34:11,215 Én pedig 10 ezer dollárt költöttem egy New Orleans-i jazzes temetésre. 662 00:34:11,424 --> 00:34:16,220 Nagyon mókás nézni, ahogy ők hárman összedolgoznak. 663 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 Tényleg felvették a ritmust. 664 00:34:21,392 --> 00:34:23,686 Ennek meglesz az ára. 665 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Miért somolyog? 666 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 Mert élvezem. 667 00:34:28,149 --> 00:34:29,650 Egy másik szereplő, 668 00:34:29,734 --> 00:34:33,404 akit jól sikerült bemutatni, és nagy meglepetést okozott, Runa volt. 669 00:34:33,654 --> 00:34:36,365 Fiatal, szép nőket hallgattunk meg. 670 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Nem találtuk meg az igazit. 671 00:34:38,451 --> 00:34:43,748 Volt egy őrült álmom, amiben Taika és Jon Favreau azt mondták: 672 00:34:43,831 --> 00:34:47,668 "Kat, neked kell eljátszanod a szerepet. Mi voltunk a filmekben. 673 00:34:47,794 --> 00:34:49,378 "Te játszd el az alakváltót!" 674 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Felébredtem, 675 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 és egyáltalán nem akartam eljátszani az alakváltót, 676 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 de arra jutottam, hogy talán idős színészt kell keresni. 677 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Idős ugyan nem vagyok, de nálam fiatalabbakat hallgattunk meg. 678 00:35:02,517 --> 00:35:06,896 Köszönöm az álmot. Ez már az én álmom. 679 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 Meghallgattuk Peg O'Keefet, 680 00:35:08,356 --> 00:35:10,108 és tudtuk, hogy ő kell nekünk. 681 00:35:10,233 --> 00:35:12,860 Tekintsék ezt figyelmeztetésnek! 682 00:35:12,944 --> 00:35:16,864 Igazi önző suttyó vagyok, 683 00:35:17,490 --> 00:35:20,785 csak nem is tudom, valami 3000 éves. 684 00:35:21,077 --> 00:35:24,330 Egy nappal sem nézek ki többnek 2999-nél, 685 00:35:24,831 --> 00:35:31,045 de Runának nagy kedve támadt hozzá, 686 00:35:31,546 --> 00:35:33,840 hogy bajt keverjen, ahol csak megfordul. 687 00:35:33,965 --> 00:35:36,759 Igazából nem is vagyok Megan. 688 00:35:40,012 --> 00:35:43,891 Nézzük a Marvel-filmeket, és mindenkinek szuper ruhái vannak. 689 00:35:43,975 --> 00:35:46,769 Elképzeltük, hogy egy egyszerű ember 690 00:35:46,853 --> 00:35:50,606 egy nap szuperhős lesz, egyáltalán kihez fordulhat? 691 00:35:50,690 --> 00:35:52,984 Hiába keresne rá, hogy "szuperhősruhák". 692 00:35:53,109 --> 00:35:54,861 Ki készít ilyet? Hol lehet venni? 693 00:35:54,944 --> 00:35:58,531 Exkluzív ügyféllistám van. Mert kifogástalan a munkám. 694 00:35:58,614 --> 00:36:00,158 És nagyon diszkrét vagyok. 695 00:36:00,616 --> 00:36:02,660 Kérdezd meg bármelyik Bosszúállót. 696 00:36:02,743 --> 00:36:05,496 Amikor megkaptam az állást, bejárhattam a raktárt. 697 00:36:07,123 --> 00:36:10,543 Van egy Marvel-raktár egy nem nyilvános helyen. 698 00:36:10,918 --> 00:36:15,756 Körbevezettek, láttam a hihetetlen szabókat 699 00:36:15,840 --> 00:36:19,594 és tervezőket, akik a jelmezeket készítik, szóval sokat tanultam. 700 00:36:20,052 --> 00:36:22,680 Nagyon pontos, nagyon művészi munka ez. 701 00:36:22,763 --> 00:36:25,016 Ez hozzátett a karakteremhez. 702 00:36:25,099 --> 00:36:28,853 Tinsley! Rendelj még néhány véget a nyúlós gyapjúból. 703 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Szükségünk lesz egy csomóra. 704 00:36:33,441 --> 00:36:38,112 Elmentem a könyvtárba és kicsit rákattantam Basquiat-ra. 705 00:36:38,321 --> 00:36:43,492 Tetszett az őrület a művészetben és az is, ahogy kinézett. 706 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Olyan konkrét volt. 707 00:36:44,911 --> 00:36:49,624 És belevesztem a fekete frizurák útvesztőjébe. 708 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 Azt kérdeztem: "Mit művel Luke?" 709 00:36:52,585 --> 00:36:56,339 Félig a múltban él, félig a jövőben. 710 00:36:56,505 --> 00:37:00,676 -Ez klassz! -Hát persze, mert zseni vagyok. 711 00:37:01,260 --> 00:37:02,845 Egy 80-as évekbeli séró lett. 712 00:37:03,304 --> 00:37:05,806 Nem tudom, ki mondta neked, hogy jól áll ez a szín, 713 00:37:05,890 --> 00:37:08,851 de beszélgess el vele, és lődd le! 714 00:37:09,435 --> 00:37:12,313 A Végjáték utáni világban 715 00:37:12,438 --> 00:37:15,149 egyre több a szuperember, 716 00:37:15,274 --> 00:37:18,361 és tutira lesz egy elkényeztetett gazdag gyerek, 717 00:37:18,444 --> 00:37:22,448 aki a szülei pénzén megvalósítja. 718 00:37:22,531 --> 00:37:28,913 A bolt ugyan zárva van, de megfeledkeztetek az őrbékáról. 719 00:37:29,288 --> 00:37:31,999 Amikor felvettem a ruhát, na mondom: "Hinnye!" 720 00:37:32,375 --> 00:37:34,001 A tükörbe nézek, és: 721 00:37:34,085 --> 00:37:36,837 "Hihetetlen, hogy szuperruhát viselek. Észbontó!" 722 00:37:36,921 --> 00:37:40,466 Nem szégyen a visszavonulás. Holnap is lesz ugrabugra! 723 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Brekk, elszelelek! 724 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 Három szállóige! Válasz egyet! 725 00:37:50,309 --> 00:37:54,563 Kat előző nap küldött egy képet a trónomról, 726 00:37:54,647 --> 00:37:56,857 és azt írta hozzá: 727 00:37:56,941 --> 00:38:00,403 "Mutatom, hogy ilyesmiben gondolkodunk 728 00:38:00,486 --> 00:38:02,446 "a búvóhelyedhez." 729 00:38:02,905 --> 00:38:06,367 Már akkor is úgy voltam, hogy: "Mi? Ez nekem készült?" 730 00:38:06,617 --> 00:38:08,703 Aztán megérkeztem, 731 00:38:08,786 --> 00:38:11,289 Griffinnel nagyjából egyszerre léptünk be, 732 00:38:11,372 --> 00:38:14,083 és azt mondta: "Brandon, nézz hátra!" 733 00:38:14,166 --> 00:38:17,044 Megfordulok, és ott a karakterem a falon, 734 00:38:17,128 --> 00:38:18,546 ugrabugrál meg minden. 735 00:38:18,629 --> 00:38:20,381 Mondom: "Ti szórakoztok velem." 736 00:38:20,506 --> 00:38:23,259 Srácok, mit szóltok a Békabanda névhez? 737 00:38:24,302 --> 00:38:26,262 Vágjátok, "Békabanda!" 738 00:38:26,387 --> 00:38:31,100 Rátaláltunk erre a roncstelepre, 739 00:38:31,183 --> 00:38:35,855 És lett egy nagyon sötét, sztereotip gazemberbarlangunk. 740 00:38:35,938 --> 00:38:38,399 Amikor meglátta Kevin Feige azt mondta: 741 00:38:38,482 --> 00:38:41,193 "Menő, de kéne rá még egy réteg." 742 00:38:41,277 --> 00:38:44,822 Amikor kimondta, rákattantunk a békás témára. 743 00:38:46,073 --> 00:38:47,950 Eszünkbe juthatnak a mérgező békák. 744 00:38:48,117 --> 00:38:52,496 Azok mind színesek, élénk sárgák meg kékek. 745 00:38:52,580 --> 00:38:56,500 Ez jelentette az inspirációt a helyszínhez. 746 00:38:58,544 --> 00:39:00,755 Ennek a gyagyásnak vannak csatlósai? 747 00:39:01,380 --> 00:39:04,216 Bár nem is fura. Biztos a faterja bérencei. 748 00:39:04,925 --> 00:39:07,970 Az írói szobában voltuk, és a sorozatot cincáltuk. 749 00:39:08,054 --> 00:39:10,639 Úgy gondoltuk, hogy a Jen világán túli sok mágia 750 00:39:10,723 --> 00:39:14,727 kötődik majd a Marvel-univerzumhoz 751 00:39:14,810 --> 00:39:17,355 a különféle bírósági ügyeken keresztül. 752 00:39:17,438 --> 00:39:21,484 Felvettük a kívánságlistára Fenegyereket, 753 00:39:21,567 --> 00:39:25,112 mert mind Charlie és az eredeti sorozat rajongói voltunk. 754 00:39:25,196 --> 00:39:27,281 Gondoltuk, őt csak be kéne venni, 755 00:39:27,365 --> 00:39:29,325 mert mégiscsak ügyvéd, 756 00:39:29,408 --> 00:39:32,244 szóval meg kell küzdeniük a tárgyalóteremben. 757 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 Közben viszont 758 00:39:33,537 --> 00:39:38,376 ő teszi azt, aminek Jen nekifeszül, 759 00:39:38,459 --> 00:39:41,754 tehát szuper és hős egyszerre. 760 00:39:41,879 --> 00:39:45,132 A sorozat hangulatához igazodva 761 00:39:45,216 --> 00:39:48,010 kicsit könnyedebbre, viccesebbre akartuk venni, és hát 762 00:39:48,094 --> 00:39:49,929 ki ne akarna összejönni Fenegyerekkel? 763 00:39:50,012 --> 00:39:51,972 Ugye mind érezzük ezt? Nem csak én. 764 00:39:53,099 --> 00:39:55,768 Színházi produkción dolgoztam a Broadwayn Tom Hiddlestonnal, 765 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 és persze Kevin meg Tom jól ismerik egymást. 766 00:39:59,480 --> 00:40:03,442 Kevin megnézte a darabot, után köszöntünk, és kezet ráztunk. 767 00:40:03,526 --> 00:40:07,988 De visszatérésről meg ilyenekről egyáltalán nem beszélgettünk. 768 00:40:08,072 --> 00:40:09,865 Ez július 10-én történt. 769 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 A kertben játszottam a gyerekkel, amikor megszólalt a telefonom. 770 00:40:13,369 --> 00:40:15,371 Kevin Feige keresett. Azt hittem... 771 00:40:15,454 --> 00:40:16,789 csak átverés. 772 00:40:16,956 --> 00:40:21,168 Kevin azt mondta, terveik vannak velem, 773 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 és megcsinálhatnék ezt-azt. Arra volt kíváncsi, 774 00:40:24,380 --> 00:40:27,550 érdekel-e a dolog, akarnék-e visszajönni és beszállni 775 00:40:28,259 --> 00:40:32,012 a Marvel-univerzumba, ami nem volt épp nehéz kérdés. 776 00:40:32,221 --> 00:40:34,348 Te valami szuperhős vagy? 777 00:40:34,849 --> 00:40:37,893 Az Ördöggyerek? 778 00:40:39,103 --> 00:40:40,396 Fenegyerek. 779 00:40:42,273 --> 00:40:45,693 Charlie-nak kellett szólnia, hogy a karakter amúgy nem lát. 780 00:40:45,776 --> 00:40:47,862 Ez nem igaz! 781 00:40:47,987 --> 00:40:53,826 Viccesen mindig azt mondtuk, hogy könnyű elfelejteni, 782 00:40:53,909 --> 00:40:57,246 mert Matt Murdock annyira ügyes, 783 00:40:57,329 --> 00:41:01,083 hogy a vaksága semmiben nem akadályozza. 784 00:41:01,208 --> 00:41:04,503 Mindig szólni kellett, hogy bizonyos dolgokat... 785 00:41:04,587 --> 00:41:07,423 Nem lehet ugyanúgy tekinteni bizonyos dolgokra. 786 00:41:07,506 --> 00:41:10,509 De nagyon leereszkedően hat, amikor azt mondom: 787 00:41:10,593 --> 00:41:13,262 -"Igen, amúgy vak." -Egyáltalán nem leereszkedő. 788 00:41:13,345 --> 00:41:15,306 Az elején az állt a forgatókönyvben, 789 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 hogy egymásra néznek, én meg: 790 00:41:17,016 --> 00:41:19,351 "Ez az a pillanat, amikor összenéznek." 791 00:41:19,435 --> 00:41:23,355 Ő meg udvariasan megjegyezte: "Nos, azt nem lehet... 792 00:41:23,439 --> 00:41:24,732 "Vak." 793 00:41:24,815 --> 00:41:27,651 Törtél már be raktárba tele rosszfiúkkal? 794 00:41:27,943 --> 00:41:29,820 Kettőnk közül kinek van szuperképessége? 795 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 Magamra mutatok. 796 00:41:32,281 --> 00:41:35,075 Igen. Tudom. Érzem az "echolokációval". 797 00:41:35,159 --> 00:41:37,411 Annyira régen játszottam már ezt a karaktert, 798 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 és csak remélni tudtam, 799 00:41:38,662 --> 00:41:42,249 hogy még emlékszem rá, ki ez az ember, 800 00:41:42,333 --> 00:41:43,834 és még emlékszem az érzésekre. 801 00:41:43,918 --> 00:41:46,003 A ruha segített, felvettem, és azt mondtam: 802 00:41:46,086 --> 00:41:47,087 "Emlékszem erre." 803 00:41:47,213 --> 00:41:50,799 Jó buli volt Fenegyereket a ruhájában látni. 804 00:41:50,883 --> 00:41:54,637 Amikor Charlie előjött a ruhában, még nem volt rajta a csuklya. 805 00:41:54,720 --> 00:41:58,057 Beállt a helyére, mindenki felkészült, 806 00:41:58,140 --> 00:42:01,310 és az utolsó mozdulatával feltette a csuklyáját. 807 00:42:01,393 --> 00:42:03,312 Imádom ezt a hangot. 808 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Amint a csuklya a fejére került, 809 00:42:05,981 --> 00:42:07,942 minden statiszta... Jó sokan voltak, 810 00:42:08,025 --> 00:42:10,110 és mindenki tapsolni meg éljenezni kezdett. 811 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 Annyira szuper volt. 812 00:42:11,529 --> 00:42:13,739 Mintha nyugdíjból jöttem volna vissza. 813 00:42:15,032 --> 00:42:17,993 Megkértek, hogy menjek el Los Angelesbe ruhapróbára. 814 00:42:18,285 --> 00:42:21,330 Azt hittem, az érdekli őket, hogy a régi jó-e még. 815 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Hátha túl sokat híztam. 816 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Odarepültem, elmentem a jelmezesekhez, 817 00:42:25,668 --> 00:42:29,255 erre ott a falon egy rajz egy szuperhősruháról. 818 00:42:29,338 --> 00:42:32,341 Először csak néztem, hogy "Ez most..." Nem tudtam, ki lehet. 819 00:42:32,424 --> 00:42:34,385 De leesett, hogy az új Fenegyerek-ruha, 820 00:42:34,468 --> 00:42:37,471 és belevették az aranyt vagy sárgát 821 00:42:37,555 --> 00:42:39,682 korábbi Fenegyerek-képregényekből. 822 00:42:39,807 --> 00:42:43,352 Mintha ez lenne az első lépés ennek a ruhának az evolúciójában, 823 00:42:43,435 --> 00:42:45,646 és ezért vannak rajta arany panelek. 824 00:42:45,729 --> 00:42:50,651 Mintha úgy tervezték volna, hogy a ruha elsődleges része legyen. 825 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 Jópofa Charlie-t ebben a ruhában látni. 826 00:42:54,780 --> 00:42:57,533 -Otthon is ezt hordom majd. -Oké. Viszlát! 827 00:42:59,159 --> 00:43:00,369 Vigyázz onnan! 828 00:43:00,494 --> 00:43:01,579 Most? Felvettem a ruhát! 829 00:43:01,662 --> 00:43:03,122 A ruhák fergetegesek. 830 00:43:03,205 --> 00:43:06,458 Izgatott vagyok az ő ruhája miatt is, 831 00:43:06,542 --> 00:43:08,586 mert tudni kell róla, 832 00:43:08,669 --> 00:43:12,089 hogy csapatként fejlesztettük, és sok beszélgetés eredménye. 833 00:43:12,214 --> 00:43:15,217 Megnéztük, ki volt a képregényekben, 834 00:43:15,301 --> 00:43:16,802 amikor a ruhát viselte, 835 00:43:17,094 --> 00:43:22,933 milyen elemek, és főleg milyen színek számítottak a legfontosabbnak. 836 00:43:23,017 --> 00:43:26,186 Együtt próbáltuk kiókumlálni, 837 00:43:26,312 --> 00:43:29,148 hogy nézne ki a legjobban Tatiana. 838 00:43:29,273 --> 00:43:33,569 Azt akartuk, hogy erőteljes ruhája legyen, 839 00:43:33,652 --> 00:43:37,698 ne férfiszemdüllesztősen túlszexualizált. 840 00:43:37,781 --> 00:43:41,285 Közben azért legyen szabad, és mutassa meg a testét. 841 00:43:43,621 --> 00:43:44,747 Amazon zúz! 842 00:43:44,913 --> 00:43:48,542 Király fogni egy nem laza és nem menő karaktert, 843 00:43:48,626 --> 00:43:53,589 akinek nincs túl sok önbizalma, aztán ráadni ezt a ruhát, 844 00:43:53,672 --> 00:43:55,591 ami viszont önbizalmat sugároz. 845 00:43:55,674 --> 00:44:00,429 Engem is megváltoztat, és mintha Jen izgalmát is érezném. 846 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 Rácsodálkozik, hogy mi lett belőle... 847 00:44:03,390 --> 00:44:05,184 Én most akkor... 848 00:44:05,267 --> 00:44:08,520 "Úristen, én is szuperhős leszek, éppen úgy, mint szerintem ő." 849 00:44:10,814 --> 00:44:11,982 Megvagy! 850 00:44:13,942 --> 00:44:17,071 A fináléval sokat kínlódtunk. 851 00:44:17,154 --> 00:44:20,699 Sok olyan változatot készítettünk, 852 00:44:20,783 --> 00:44:23,827 amik direktebbek és nagyon Marvel-filmesek voltak. 853 00:44:23,911 --> 00:44:26,664 Soha nem éreztük helyénvalónak, 854 00:44:26,747 --> 00:44:31,168 hogy nagy harcjelenettel fejezzük be, és kicsináljuk a rosszfiút. 855 00:44:31,251 --> 00:44:35,047 Végig úgy gondoltuk, hogy ez nem az a sorozat. 856 00:44:35,130 --> 00:44:37,925 Kevin volt az első, aki erre rámutatott. Azt mondta: 857 00:44:38,008 --> 00:44:39,426 "Ez nem egy Marvel-film. 858 00:44:39,510 --> 00:44:41,887 "Miért akarjátok úgy befejezni?" 859 00:44:41,970 --> 00:44:43,389 "Ez nem olyan sorozat." 860 00:44:43,472 --> 00:44:47,101 Csodás és felszabadító volt, amikor ezt mondta. 861 00:44:47,267 --> 00:44:49,478 Ez nem fog összejönni, igaz? 862 00:44:50,145 --> 00:44:51,647 Ugye nem gondoljátok komolyan? 863 00:44:52,398 --> 00:44:55,901 Todd aztán végképp tudja ezt, 864 00:44:55,984 --> 00:44:59,363 ő a legmenőbb Hulk. 865 00:44:59,446 --> 00:45:02,032 Talán nem a legerősebb, főleg nem a legmagasabb. 866 00:45:02,116 --> 00:45:07,746 Mint megtudtam, én vagyok az eddigi legalacsonyabb Hulk. 867 00:45:10,374 --> 00:45:11,375 Ú, anyám! 868 00:45:12,835 --> 00:45:18,465 A finálé a blokkolás és a négy CGI-karakter miatt jelentett kihívást. 869 00:45:18,882 --> 00:45:19,925 Jesszus! 870 00:45:20,008 --> 00:45:24,012 Aztán ott van Förtelem, aki a magasba tartja Jent, 871 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 miközben másokkal harcol. 872 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Utána! 873 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Hagyja abba! 874 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 Akkor megérkezik Hulk. 875 00:45:32,146 --> 00:45:33,605 Van a Todd-Hulk. 876 00:45:33,689 --> 00:45:35,399 Na, most legyél kemény, haver! 877 00:45:36,817 --> 00:45:37,901 Meglepetés, lúzerek! 878 00:45:38,152 --> 00:45:39,611 És még Jameela is verekszik. 879 00:45:39,695 --> 00:45:41,363 Az a csaj nem ismeri az ajtót? 880 00:45:41,447 --> 00:45:45,033 Épp elég volt megoldani, hogy minden karakternek 881 00:45:45,117 --> 00:45:49,121 meglegyen a maga pillanata, és ezek illeszkedjenek egymáshoz. 882 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 Nagyon klassz az egész. 883 00:45:52,249 --> 00:45:55,919 Az ember hazamegy, hogy: "Ez elég durva volt ma, 884 00:45:56,003 --> 00:46:01,341 "a CGI-pöttyös Ruffalóval meg Maslanyvel játszottam." 885 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Ebből aztán az lesz, 886 00:46:04,470 --> 00:46:06,305 ami lesz, és... 887 00:46:06,638 --> 00:46:09,975 Őrület! Az egész vad és különleges. 888 00:46:10,142 --> 00:46:12,811 Egyik történetszálnak sincs értelme. 889 00:46:14,563 --> 00:46:15,606 Nektek ez így okés? 890 00:46:17,649 --> 00:46:19,485 Hé! Mit csináltok? 891 00:46:19,610 --> 00:46:22,488 Már majdnem tíz éve vagyok a Marvel-univerzumban. 892 00:46:22,571 --> 00:46:28,327 Meg kell mondjam, nem volt dolgom még olyannal, 893 00:46:28,410 --> 00:46:31,246 ami ilyen közel járt hozzá, hogy lerombolja az egészet, 894 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 mint ez a sorozat... 895 00:46:34,583 --> 00:46:40,255 A sorozat sokféleképpen tör át a nézőhöz. 896 00:46:40,380 --> 00:46:45,677 Épp úgy, ahogy a képregények Amazonja beszélt az íróhoz és a rajzolóhoz, 897 00:46:45,761 --> 00:46:48,013 hogy voltaképpen terelje a sztorit. 898 00:46:48,514 --> 00:46:49,681 Marvel Studios: Betekintés 899 00:46:49,765 --> 00:46:50,724 Ez jó lesz. 900 00:46:52,267 --> 00:46:54,394 Azt hiszem, Kevin vetette fel, 901 00:46:54,478 --> 00:46:58,023 hogy Amazon a Disney Plus-menüből jöjjön elő. 902 00:46:58,106 --> 00:47:01,568 Nem emlékszem, hogy jutottunk el idáig, de egy ponton kitaláltam, 903 00:47:01,652 --> 00:47:05,697 hogy vonuljon át a stúdión, és követelje, hogy beszélhessen Kevinnel. 904 00:47:05,781 --> 00:47:09,159 Nahát, Amazon! Üdv a Marvelnél. Miben segíthetünk? 905 00:47:09,243 --> 00:47:10,327 Kevinnel akarok beszélni. 906 00:47:10,410 --> 00:47:13,288 Először azt javasoltam, hogy végül jusson be 907 00:47:13,372 --> 00:47:14,706 Kevin belső szentélyébe, 908 00:47:14,832 --> 00:47:17,709 őt meg játssza valami nagy név, mondjuk Jon Hamm vagy... 909 00:47:17,793 --> 00:47:19,586 Vagy George Clooney, 910 00:47:19,670 --> 00:47:22,714 valami jóképű úriember szmokingban. Legyen az Kevin. 911 00:47:22,798 --> 00:47:26,009 Aztán gondoltam: "Ne, inkább mint az Akirában, 912 00:47:26,093 --> 00:47:30,222 "legyen egy rettentő gép mesterséges intelligenciával." 913 00:47:30,389 --> 00:47:31,974 Helló, Jennifer! 914 00:47:33,100 --> 00:47:34,393 Kevin? 915 00:47:34,643 --> 00:47:39,189 Különleges Eseményvariáló Intelligens Nagyagy. 916 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 Egy emberre számítottál? 917 00:47:41,650 --> 00:47:46,655 Igen. Miért számítottam volna egy bazi nagy mesterséges intelligenciára? 918 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 Agyament. Annyira abszurd. 919 00:47:50,075 --> 00:47:52,995 De alig várom, hogy lássam, hogyan áll össze ez a jelenet. 920 00:47:53,078 --> 00:47:56,123 Mert mozgásrögzítő ruhában vettük fel, 921 00:47:56,206 --> 00:47:58,667 el nem tudom képzelni, milyen lesz majd Amazonnal. 922 00:47:58,750 --> 00:48:01,962 Várjunk! Te hozod az összes döntést? 923 00:48:02,045 --> 00:48:03,839 Válaszolok a kérdéseidre, 924 00:48:03,922 --> 00:48:06,675 de előbb vissza kell változnod Jenniferré. 925 00:48:06,758 --> 00:48:07,759 Miért? 926 00:48:07,885 --> 00:48:10,429 -Nagyon drága vagy. -Értem. 927 00:48:10,512 --> 00:48:12,556 Várj, amíg képen kívül leszel! 928 00:48:12,639 --> 00:48:15,434 Az effektesek már egy másik projekten dolgoznak. 929 00:48:15,517 --> 00:48:18,562 -Oké. -Így. Most csináld! 930 00:48:20,480 --> 00:48:21,732 -Jó lesz? -Köszönöm! 931 00:48:22,858 --> 00:48:27,154 A forgatókönyvbe beleírtam, hogy amikor találkozunk K-E-V-I-N-nel, 932 00:48:27,237 --> 00:48:31,283 csak klasszikus fekete Kevin Feige-baseballsapkát visel. 933 00:48:31,408 --> 00:48:34,494 A vizuális osztály másképp rajzolta meg Kevint, 934 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 de a kis fekete baseballsapka mindig rajta volt. 935 00:48:37,205 --> 00:48:40,834 Amikor a valódi Kevin meglátta, azt mondta: 936 00:48:40,918 --> 00:48:43,754 "Ennek semmi értelme. Miért hordana egy gép sapkát?" 937 00:48:43,837 --> 00:48:45,672 Kérdem: "Valami bajod van vele? 938 00:48:45,756 --> 00:48:47,507 "Ez az, ami már nem logikus neked? 939 00:48:47,591 --> 00:48:52,387 "Hogy egy gép, aki te vagy, aki az egész Marvel-univerzum mögött állsz, 940 00:48:52,471 --> 00:48:54,514 "baseballsapkát visel?" 941 00:48:54,598 --> 00:48:56,808 De ezen majd elvitáznak az interneten. 942 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Terveztek egy sapkának kinéző valamit, 943 00:49:00,312 --> 00:49:03,398 és beépítették magába a gépbe, 944 00:49:03,482 --> 00:49:04,900 de ettől még sapkának hat. 945 00:49:05,067 --> 00:49:07,444 Ehhez az arany középúthoz jutottunk el végül. 946 00:49:07,569 --> 00:49:10,614 Többé nem férhetsz hozzá a K-E-V-I-N-hez. 947 00:49:10,739 --> 00:49:11,782 Mi? 948 00:49:11,865 --> 00:49:13,700 Kijavították a hibát a platformon. 949 00:49:13,825 --> 00:49:17,162 A K-E-V-I-N-sapkák a Disneynél kaphatóak. 950 00:49:17,329 --> 00:49:18,413 Szívesen. 951 00:49:18,622 --> 00:49:20,248 Vajon kapok kedvezményt? 952 00:49:20,624 --> 00:49:22,542 Húsz százalék. Ám legyen! 953 00:49:24,044 --> 00:49:28,382 Továbbra sem fogtam fel teljesen. 954 00:49:28,465 --> 00:49:32,052 A díszletben, amikor egy ilyen helyszínen forgatunk, 955 00:49:32,135 --> 00:49:35,764 eszembe jut, hogy egy egész univerzumnak vagyok a részese. 956 00:49:35,847 --> 00:49:40,560 Most egy többéves utazásra indulsz. 957 00:49:40,644 --> 00:49:43,522 Meg kell békélned azzal, hogy Hulk vagy. 958 00:49:43,647 --> 00:49:45,649 Nem volt könnyű hozzászokni, 959 00:49:45,732 --> 00:49:49,444 hogy mennyire kell mindennek kapcsolódnia a Marvel-univerzumhoz. 960 00:49:49,528 --> 00:49:54,199 Később azért csúcs, amikor látom, 961 00:49:54,282 --> 00:49:57,828 hogy a történetszálak meg a karakterek 962 00:49:57,911 --> 00:49:59,621 több projekten ívelnek át. 963 00:49:59,705 --> 00:50:01,999 Egy másik sorozatban volt jelenésed? 964 00:50:02,332 --> 00:50:06,503 A Marvel soha nem hagyta, hogy az Univerzum súlya 965 00:50:06,586 --> 00:50:09,881 valami unalmasba húzza le. 966 00:50:09,965 --> 00:50:12,968 Emiatt annyira élő, és így folyamatosan alakul, 967 00:50:13,093 --> 00:50:14,761 mint régebben a képregények. 968 00:50:14,845 --> 00:50:16,013 Ez jó. 969 00:50:16,555 --> 00:50:18,348 -Jó Hulknak lenni. -Igen. 970 00:50:18,432 --> 00:50:20,600 Elképesztő megtiszteltetés 971 00:50:20,684 --> 00:50:27,524 a Marvel-moziverzum egy apró részének lenni. 972 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 Fantasztikus történetmesélés. 973 00:50:31,236 --> 00:50:34,740 Visszajönni, ezekkel a színészekkel, 974 00:50:34,865 --> 00:50:38,285 ezekkel az írókkal és Kevinnel dolgozni, annyira... 975 00:50:38,618 --> 00:50:40,746 El sem hiszem. Mit keresek én itt? 976 00:50:41,997 --> 00:50:44,332 Ez jó volt! Ez kell. 977 00:50:44,750 --> 00:50:48,587 Itt lenni, látni, hogy megvalósul, látni, hogy mindenki 978 00:50:48,670 --> 00:50:51,965 hozzátette a magáét egy eleve különleges projekthez, 979 00:50:52,090 --> 00:50:53,967 számomra kiemelkedő élmény volt. 980 00:50:54,051 --> 00:50:57,262 Ha nehéznek indult a nap, ha nem jött össze valami, 981 00:50:57,387 --> 00:50:59,056 ha fáradt vagy frusztrált voltam... 982 00:50:59,139 --> 00:51:00,932 A Doctor Strange-et idézem fel. 983 00:51:01,058 --> 00:51:03,602 ...elővettem az egyik kedvenc jelenetemet, 984 00:51:03,685 --> 00:51:06,229 megnéztem, és azt mondtam: "Ezen dolgozunk." 985 00:51:07,397 --> 00:51:09,691 Mindenki olyan izgatott, hogy itt lehet, 986 00:51:09,775 --> 00:51:12,319 úgyhogy valami nagyon pozitív, 987 00:51:12,444 --> 00:51:15,405 közös energia árad belőlük. 988 00:51:16,656 --> 00:51:18,700 Valami elképesztően sokat adott. 989 00:51:18,909 --> 00:51:22,579 Mindig ráteszünk egy lapáttal a jófejségre, ettől akkora buli. 990 00:51:22,662 --> 00:51:25,123 Határozottan emlékszem, hogy a vége felé 991 00:51:25,207 --> 00:51:29,169 azt mondtam: „Nem tudom, fogok-e még ilyet átélni valaha.” 992 00:51:29,252 --> 00:51:30,962 Hálás vagyok ezért. 993 00:51:33,131 --> 00:51:35,050 Igen, igen! 994 00:51:50,941 --> 00:51:53,527 A nulláról kicsivel a nulla fölé vittél! 995 00:51:59,908 --> 00:52:01,243 Ez spoiler volt? 996 00:52:02,244 --> 00:52:03,787 Visszatekerhetjük a felvételt? 997 00:52:03,870 --> 00:52:05,122 Csak abbahagyom a röhögést. 998 00:52:05,205 --> 00:52:07,707 Nem mintha bírnám a szuperhősöket. 999 00:52:07,791 --> 00:52:11,378 Csak jobban vonzódom hozzájuk. Oké? Kicsit se fura ám. 1000 00:52:11,461 --> 00:52:13,880 Te vagy a fura, ha szerinted ez fura. 1001 00:52:13,964 --> 00:52:16,758 Nehezen jegyzem meg a szövegemet. 1002 00:52:24,850 --> 00:52:27,978 Könnyű volt. Kicsit sem féltem. Egy pillanatig sem. 1003 00:52:28,436 --> 00:52:29,813 Ezt viszem. 1004 00:52:30,939 --> 00:52:32,065 Gluténmentes? 1005 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Az? 1006 00:52:34,025 --> 00:52:35,026 Mindegy. 1007 00:52:37,362 --> 00:52:40,949 Legyen égett sziena. Vagy csak simán sziena. 1008 00:52:41,032 --> 00:52:44,286 Hallottál róla, hogy veszélyes sarokba szorítani egy vad békát? 1009 00:52:44,703 --> 00:52:49,791 Carrington és Bob Thompson csak cseréljenek munkát. 1010 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Csupa jóság, semmi gáz. 1011 00:52:54,004 --> 00:52:55,463 Igen. Oké. 1012 00:52:55,672 --> 00:52:58,967 Ez itt mind a tied. 1013 00:52:59,050 --> 00:53:00,927 -Ez itt mind a tied. -Oké. 1014 00:53:01,052 --> 00:53:04,681 -Csudálatos jóság, semmi pfuj! -Oké, jó. 1015 00:53:05,015 --> 00:53:07,684 És derítse ki, hogy él-e még a nővérem! 1016 00:53:08,226 --> 00:53:12,814 Akkor is én vagyok itt a legszebb. 1017 00:53:17,235 --> 00:53:18,236 A feliratot fordította: Kamper Gergely