1
00:00:04,129 --> 00:00:07,590
Régóta próbáltam rátenni
a piszkos kezem a Marvelre,
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,591
JESSICA GAO
ÍRÓ
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,137
aztán bementem Brad Winderbaumhoz
a Fekete Özvegy kapcsán.
4
00:00:12,220 --> 00:00:17,767
Már akkor úgy imádtam Amazont,
hogy bevettem Fekete Özvegy mellé.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
Egy ponton azt mondta,
6
00:00:19,436 --> 00:00:23,023
"Mintha az Amazon-sztorit adnád el
benne Fekete Özveggyel."
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,274
Töredelmesen bevallottam.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,986
Nem kaptam meg a melót,
és azzal búcsúztam, hogy:
9
00:00:28,069 --> 00:00:31,823
"Ha egyszer megcsináljátok Amazont,
hívjatok, mert ha nem,
10
00:00:31,906 --> 00:00:33,825
"porig égetem ezt az épületet."
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Kevin bejelenti,
hogy az Amazonból sorozat lesz,
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,580
én meg kitérek a hitemből,
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
mert ránézek a telefonomra,
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,417
és nincs fogadatlan hívásom a Marveltől,
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
pedig megmondtam, mi lesz.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,963
A vőlegényem erre persze:
"Higgadtság, kisanyám!"
17
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Aztán másnap felhívtak a Marveltől,
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,885
hogy akarok-e pályázni az Amazonra,
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
én meg persze:
20
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
"Mintha hallottam volna valamit
egy bejelentésről."
21
00:00:56,931 --> 00:01:00,143
MARVEL STUDIOS: BETEKINTÉS
AMAZON: ÜGYVÉD
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,275
Gyerekkoromban nagy Amazon-rajongó voltam.
23
00:01:07,358 --> 00:01:08,276
KAT COIRO
RENDEZŐ
24
00:01:08,359 --> 00:01:10,070
Őt tartottam az egyetlen
25
00:01:10,153 --> 00:01:14,407
igazán állat olyan szuperhősnőnek,
aki saját képregényt kapott.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,329
Amikor interjúzott,
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
Kat hozott egy képet magáról
28
00:01:21,247 --> 00:01:22,791
girhes tinédzserként,
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
amint az Amazon-képregényt olvasta.
30
00:01:24,959 --> 00:01:26,753
Minden héten megvette,
31
00:01:26,836 --> 00:01:29,422
és izgalmas,
személyiségformáló olvasmány volt.
32
00:01:29,547 --> 00:01:32,175
Éppen tombolt a járvány,
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,096
a világ szörnyű helyzetben volt,
amikor az első megbeszélésre mentem,
34
00:01:36,179 --> 00:01:39,265
de az időzítés jól sikerült,
mert a férjemnek, Rhysnek
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,059
megvolt az összes régi képregény,
36
00:01:41,142 --> 00:01:44,521
és elhoztuk őket az anyukája alagsorából.
37
00:01:44,604 --> 00:01:48,233
Végignéztem az összes régi képregényt,
amit annyira szerettem,
38
00:01:48,316 --> 00:01:51,611
és még emlékszem,
mi volt olyan izgalmas Amazonban.
39
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
Az volt benne izgalmas,
hogy kiszólt a kockákból,
40
00:01:55,406 --> 00:02:00,161
pimasz volt, nagy, erős és bátor,
41
00:02:00,245 --> 00:02:04,541
és egy csomó tettével úttörőnek számított.
42
00:02:09,254 --> 00:02:12,423
Az tetszik Jen sztorijában,
hogy fiatal nőként
43
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
rengeteget dolgozott,
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,468
ANU VALIA
RENDEZŐ
45
00:02:15,552 --> 00:02:18,680
és nem igazán jutott ideje
a szerelmi életére,
46
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
arra, hogy a barátaival legyen,
47
00:02:20,473 --> 00:02:25,061
vagy csak fiatal felnőttként
igazán kikapcsolódjon.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
Aztán megtörténik vele
ez a hatalmas dolog,
49
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
és nem könnyű navigálnia a hétköznapokban,
50
00:02:31,067 --> 00:02:33,611
hogy a munkáját is jól végezze,
de jó barát is legyen.
51
00:02:33,736 --> 00:02:37,615
Próbálja kigondolni,
mit szeretne emberként,
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
és mit Hulkként.
53
00:02:40,285 --> 00:02:43,371
Miről beszélsz?
Én úgysem leszek szuperhős.
54
00:02:45,748 --> 00:02:47,500
Mi mást csinálnál Hulkként?
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
Visszatérek a karrieremhez.
56
00:02:51,462 --> 00:02:53,506
Jenben, azaz Amazonban
az ellentmondásosságát
57
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
TATIANA MASLANY
AMAZON
58
00:02:54,674 --> 00:02:56,176
szeretem leginkább.
59
00:02:56,259 --> 00:03:02,807
Rá van kattanva a munkára,
közben hatalmas szíve van,
60
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
szerelmes akar lenni meg minden.
61
00:03:05,476 --> 00:03:08,021
Bizonyos szempontból
62
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
szeret Amazon lenni,
másfelől viszont nehezen viseli.
63
00:03:11,649 --> 00:03:15,904
Ez az ellentmondás uralja a mindennapjait.
64
00:03:15,987 --> 00:03:19,324
Úgyhogy létrehoztunk
egy szuperemberes jogi részleget.
65
00:03:19,407 --> 00:03:22,785
Legyen maga, illetve Amazon az arca!
66
00:03:23,870 --> 00:03:26,164
Sokat beszélgettünk róla,
67
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
hogyan forgassuk le ezt.
68
00:03:27,582 --> 00:03:28,875
Egy ponton felmerült,
69
00:03:28,958 --> 00:03:31,920
hogy csináljuk régimódian, mint Bill Bixby
70
00:03:32,003 --> 00:03:33,671
és Lou Ferringo, és keressünk
71
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
egy megfelelő magasságú jó színészt,
72
00:03:36,257 --> 00:03:39,677
Amazont pedig egy testépítő játssza.
73
00:03:39,802 --> 00:03:41,554
Rengeteget beszélgettünk erről,
74
00:03:41,679 --> 00:03:44,515
különböző irányokba indultunk el,
végül arra jutottunk,
75
00:03:44,599 --> 00:03:48,061
hogy a lehető legjobb
színészt kell megtalálnunk,
76
00:03:48,144 --> 00:03:51,231
aki a legtöbbet hozza ki a szerepből,
77
00:03:51,314 --> 00:03:55,902
mert egy kétméteres zöld
számítógép alkotta kép lesz,
78
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
amit emberi lénynek kell látnunk,
79
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
és el kell hinnünk, hogy valós.
80
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
Ezeknek sose kellett ilyen miatt
izgulniuk az első napjukon.
81
00:04:04,994 --> 00:04:06,996
Remélem, halálra égnek.
82
00:04:07,080 --> 00:04:10,291
Nem, végelgyengülésben halnak meg,
de már holnap.
83
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
Mindig is humoros szerepként
tekintettem erre,
84
00:04:14,462 --> 00:04:17,173
ezért humoros színésznőben gondolkodtam.
85
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
Nagyon viccesnek kell lennie,
86
00:04:19,509 --> 00:04:22,345
akinek sok vígjátéki tapasztalata van,
87
00:04:22,428 --> 00:04:25,223
aztán amikor Tatiana kapta a szerepet,
88
00:04:25,306 --> 00:04:29,018
miatta teljesen másképp
láttam már ezt a karaktert.
89
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Valódi emberré változtatta
Jennifer Walterst és Amazont.
90
00:04:32,021 --> 00:04:35,149
Én egy Hulk vagyok. Nekiállok zúzni.
91
00:04:35,275 --> 00:04:36,818
Fegyvereik vannak, Jennifer.
92
00:04:36,901 --> 00:04:40,029
Mázli, hogy Amazon
elpusztíthatatlan, Matthew.
93
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Nem egyszerűen először bújok
egy szuperhős bőrébe,
94
00:04:43,616 --> 00:04:46,286
de vígjátékban is szerepelhetek,
95
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
ami nagyon izgalmas.
96
00:04:47,996 --> 00:04:51,124
Ahogyan pedig Jessica ír,
97
00:04:51,207 --> 00:04:55,461
minden annyira egyszerű.
Az állandó színészek csodásak,
98
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
a vendégszínészek pedig hihetetlen csapat.
99
00:04:58,923 --> 00:05:04,178
Az egész abszolút játéknak érződik.
Még soha...
100
00:05:04,262 --> 00:05:06,889
Vagyis kisebb dózisokban tapasztaltam,
101
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
de ez egy teljesen más világ.
102
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Ki a két legvalószínűtlenebb ember,
aki Hulkot játszhatja?
103
00:05:13,187 --> 00:05:16,190
Haláli a csaj.
104
00:05:16,274 --> 00:05:20,611
-Nem hiszem, de jól szórakozom.
-Nagyon vicces vagy.
105
00:05:21,154 --> 00:05:24,741
-Értesz a humorhoz.
-Ő az igazán vicces.
106
00:05:24,824 --> 00:05:26,576
Esélyem sem volt.
107
00:05:26,701 --> 00:05:30,246
Nem érzed úgy, hogy komoly színészként
108
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
az embert komoly filmekbe skatulyázzák be,
109
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
-pedig csak vígjátékokat akar.
-Igen.
110
00:05:35,710 --> 00:05:38,379
-Mi van?
-Ne húzz fel!
111
00:05:39,047 --> 00:05:40,840
Nem örülnél, ha én...
112
00:05:46,429 --> 00:05:50,058
Azt akartuk, hogy Amazon
Tatiana produkciója legyen.
113
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
Nem akartuk kulcskockákat használni
az arcára.
114
00:05:52,560 --> 00:05:54,937
Csodálatos nő, hadd játsszon úgy,
ahogy akar.
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,149
Persze viselte a mozgásrögzítő ruhát,
116
00:05:58,232 --> 00:06:00,485
ami érzékeli a teste mozdulatait.
117
00:06:00,568 --> 00:06:03,738
Volt hozzá egy kamera a fején,
118
00:06:03,821 --> 00:06:05,907
az rögzíti a sok kis pontot,
119
00:06:05,990 --> 00:06:10,411
amiket aztán beviszünk egy rendszerbe,
120
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
ami arcmozdulatokká képezi le őket.
121
00:06:13,081 --> 00:06:15,833
Grimaszolj balra! Grimaszolj jobbra!
122
00:06:15,917 --> 00:06:20,046
Kacsints! Jobb szemmel. Bal szemmel. Jó.
123
00:06:20,129 --> 00:06:23,883
A mozgásrögzítés csúcsa
jelenleg az optikai rögzítés.
124
00:06:23,966 --> 00:06:26,844
Biztos láttak már olyat,
125
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
pingponglabdának kinéző valamik
126
00:06:28,513 --> 00:06:32,100
vannak a test bizonyos pontjain.
127
00:06:32,183 --> 00:06:35,228
Úgy 50 kamerát kell felállítani hozzá,
128
00:06:35,311 --> 00:06:38,314
aztán mindent tökéletesen kalibrálni.
129
00:06:38,398 --> 00:06:40,983
Nyilván sokáig tart
fellógatni azt a sok kamerát,
130
00:06:41,067 --> 00:06:43,361
aztán vannak sokszereplős jelenetek.
131
00:06:43,444 --> 00:06:45,947
Az asztalánál ül,
hirtelen takarásba kerül a lába,
132
00:06:46,030 --> 00:06:47,490
már nem látjuk a medencéjét.
133
00:06:47,573 --> 00:06:50,618
Ilyenkor különleges ruhát használunk,
134
00:06:50,743 --> 00:06:55,164
amely a bele épített
apró szenzorokra támaszkodik.
135
00:06:55,331 --> 00:06:57,917
Ezek jeleket bocsátanak ki.
136
00:06:58,334 --> 00:07:02,463
Van egy kis állomás,
ami ezekkel a szenzorokkal kommunikál.
137
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
Az egyetlen gond ezzel az,
138
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
hogy nem olyan precíz,
mint az optikai rögzítés.
139
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Ezek a ruhák jöttek a külső helyszínekre,
140
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
ahol gyorsan kellett dolgozni,
141
00:07:10,763 --> 00:07:14,308
az optikait meg a díszletekben használtuk,
ahol napokat töltöttünk.
142
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Csináltunk mindent. Mozgásrögzítést,
143
00:07:16,644 --> 00:07:17,770
arcrögzítést,
144
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
volt, hogy Tatiana csinált
minden felvételt,
145
00:07:20,481 --> 00:07:23,317
olyan is, hogy egy kaszkadőr csinálta,
146
00:07:23,401 --> 00:07:27,071
meg hogy az animáció
próbálta követni a mozgásrögzítést.
147
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
Tatiana saját teste
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,784
jelentősen különbözik Amazonétól,
149
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
szóval az egy dolog, ha ő csinálja,
150
00:07:34,454 --> 00:07:36,539
ha Amazont látjuk, ilyennek hat.
151
00:07:36,622 --> 00:07:39,709
És emberek nem beszélnek így,
de ez így fog működni,
152
00:07:39,792 --> 00:07:43,004
ha valaki olyan magas és akkora, mint ő.
153
00:07:43,087 --> 00:07:47,884
Szóval sokat kellett szelídíteni azon,
154
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
ami Tatianától egyenesen
rávetült volna Amazonra,
155
00:07:51,512 --> 00:07:54,182
hogy a karakter ne tűnjön túlzásnak,
156
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
és ne legyen belőle karikatúra.
157
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
Amazon nagyon sok időt vesz igénybe.
158
00:07:59,353 --> 00:08:03,483
További komplikációkat
eredményez a hosszú haj,
159
00:08:03,566 --> 00:08:07,069
szóval eleve zűrösebb,
mint a többi karakter.
160
00:08:07,153 --> 00:08:10,198
Meg van valami 25 jelmeze, ami példátlan.
161
00:08:10,406 --> 00:08:13,409
A jelmezekkel
csak egy szűk magból indultunk ki,
162
00:08:13,493 --> 00:08:15,870
aztán onnan haladtunk tovább.
163
00:08:15,953 --> 00:08:20,625
Volt egy kétméteres színésznőnk, Mali is,
164
00:08:20,708 --> 00:08:23,920
ő vette fel a jelmez praktikus verzióját,
165
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
és ez értékes támpontot nyújtott
az effektusokhoz.
166
00:08:26,714 --> 00:08:29,217
A karakter kapcsán
az volt az egyik legjobb buli,
167
00:08:29,300 --> 00:08:30,551
ANN FOLEY
JELMEZTERVEZŐ
168
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
hogy megcsinálhattuk
a jelmezek mindkét változatát.
169
00:08:33,179 --> 00:08:38,935
Azt is, ahogy Jenként, és azt is,
ahogy Amazonként állnak Tatianán.
170
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
Készítettünk egy babát is
171
00:08:41,646 --> 00:08:45,066
Amazon méretei alapján,
172
00:08:45,149 --> 00:08:47,485
és ehhez igazodtunk,
173
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
amikor a jelmezeket készítettük,
hogy láthassuk,
174
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
milyen lesz a ruha az átalakulás után.
175
00:08:53,991 --> 00:08:59,455
Sok különféle átalakulást tanulmányoztunk
176
00:08:59,539 --> 00:09:01,499
Rengetegféleképpen lehet csinálni.
177
00:09:01,582 --> 00:09:04,043
Jennifer Amazonná alakulása
178
00:09:04,126 --> 00:09:07,338
elvileg könnyed, természetes folyamat.
179
00:09:07,421 --> 00:09:10,675
Igen. Földig ér, kicsi, huncut.
180
00:09:10,758 --> 00:09:13,803
A vizuális effektusok készítése közben
sokszor támaszkodtunk
181
00:09:13,886 --> 00:09:16,097
ezekre a referenciákra.
182
00:09:16,180 --> 00:09:19,892
Volt egy time lapse videó
egy eper éréséről,
183
00:09:19,976 --> 00:09:22,895
ez komoly inspirációt jelentett.
184
00:09:22,979 --> 00:09:25,815
-Látod?
-Nem. Ez nem jelent semmit.
185
00:09:25,940 --> 00:09:28,401
Oké, ez teljesen ismeretlen jelenség.
186
00:09:30,695 --> 00:09:36,158
A stúdióban vagyunk.
Olyan jeleneteket veszünk fel,
187
00:09:36,242 --> 00:09:39,495
ahol Bruce elrabolta
az unokatesóját, Jent,
188
00:09:39,579 --> 00:09:42,206
és elvitte a tengerparti laborjába,
189
00:09:42,290 --> 00:09:45,918
ahol Hulk-tréningnek veti alá.
190
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
Úristen, Bruce, mi a fene?
191
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
Úgy érzem, ha nem változom át,
akkor meghalok!
192
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Megtanulja, hogyan legyen Hulk,
193
00:09:53,092 --> 00:09:56,596
hogyan egyen Hulkként,
hogyan öltözzön Hulkként,
194
00:09:56,804 --> 00:10:00,016
hogyan irányítsa az átalakulást,
195
00:10:00,099 --> 00:10:04,562
és az benne a menő,
hogy elég jól csinálja.
196
00:10:04,729 --> 00:10:06,355
Sokkal jobban, mint Bruce.
197
00:10:06,564 --> 00:10:08,649
A düh és a félelem váltja ki.
198
00:10:10,526 --> 00:10:13,863
Ezek a legalapabbak az életben.
Minden nőnél.
199
00:10:13,946 --> 00:10:16,282
Sok minden könnyebben jön neki,
mint Bruce-nak.
200
00:10:16,365 --> 00:10:17,742
MARK RUFFALO
BRUCE BANNER / HULK
201
00:10:17,825 --> 00:10:20,745
Őszintén szólva ez frusztrál kicsit.
202
00:10:20,828 --> 00:10:22,830
Akkor…
203
00:10:23,372 --> 00:10:24,582
ezt nyugodtan átugorhatjuk.
204
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
A mentora szeretne lenni.
205
00:10:27,877 --> 00:10:29,629
Nincs még egy ember a világon,
206
00:10:29,712 --> 00:10:31,964
aki nagyjából
207
00:10:32,048 --> 00:10:33,799
ugyanazon ment át, mint ő,
208
00:10:33,883 --> 00:10:36,594
szóval szerintem izgatott,
209
00:10:36,677 --> 00:10:40,473
amiért van valaki,
akire ezt ráboríthatja, és...
210
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
De Amazon jóval előtte jár.
211
00:10:42,642 --> 00:10:48,022
-Tanítsd meg, hogy kell hulkkodni!
-Igen! Szóval jó.
212
00:10:51,984 --> 00:10:56,322
Mark bámulatos. Olyan játékos és nyitott,
213
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
mert szerintem elég fura lehet
214
00:10:59,283 --> 00:11:01,994
ezt a számára évek óta jól ismert,
215
00:11:02,078 --> 00:11:05,498
több helyzetben kipróbált karaktert
216
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
kiemelni a kontextusából,
217
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
és áthelyezni
egy nagyon más hangvételű világba.
218
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
Nagyon szórakoztató látni,
219
00:11:13,589 --> 00:11:15,758
hogy egészen új módon
fedezi fel a karaktert.
220
00:11:17,510 --> 00:11:19,845
Már majdnem tíz éve csinálom,
221
00:11:19,929 --> 00:11:23,349
és azt hiszem, nagyon jól variáltuk meg.
222
00:11:23,432 --> 00:11:28,270
Banner és Hulk karakterét is
új irányokba vittük.
223
00:11:28,354 --> 00:11:31,899
Emiatt abszolút érdekes volt ez nekem,
224
00:11:31,982 --> 00:11:36,320
és egészen más, mint...
Itt hosszú jelenetek voltak
225
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
egy másik olyan emberrel,
226
00:11:39,573 --> 00:11:42,451
akin mozgásrögzítő volt.
Ilyen eddig nem történt.
227
00:11:42,576 --> 00:11:48,165
Több mint két évre
a másik fickó testébe szorultam.
228
00:11:48,958 --> 00:11:51,711
-Egy másik bolygón volt.
-Nem maradhatok így két éven át.
229
00:11:51,794 --> 00:11:55,131
Bár az az űrben volt.
Mondom, hogy csak egyszer fordult elő.
230
00:11:55,214 --> 00:11:59,176
Még sokat kell tanulnod arról,
hogy milyen egy Hulk.
231
00:11:59,385 --> 00:12:03,013
Jessica és az összes író telibe trafálta
232
00:12:03,097 --> 00:12:08,394
ezt a nagyon különleges,
már-már testvéri kapcsolatot.
233
00:12:08,477 --> 00:12:09,895
-Egós Hulk.
-Okos Hulk.
234
00:12:09,979 --> 00:12:12,440
Elég nagy az egód,
ha okosnak nevezed magad.
235
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
Nem én találtam ki.
236
00:12:14,442 --> 00:12:17,236
Nemigen figyelnek egymásra,
inkább csak magyaráznak,
237
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
és mondják a magukét a másiknak.
238
00:12:20,364 --> 00:12:24,869
-Ne már, Bruce, engedj ki!
-Sisakot vissza!
239
00:12:24,994 --> 00:12:28,038
Tényleg belülről jött,
240
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
és valamiért természetesnek hatott
Marknak és nekem is.
241
00:12:31,208 --> 00:12:34,253
-Műszempillád van?
-Nem. Miről beszélgetünk?
242
00:12:34,378 --> 00:12:35,421
Teljesen természetes.
243
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Elképesztően szórakoztató volt.
-Olyan jó buli volt.
244
00:12:38,716 --> 00:12:40,885
-Tök jó volt.
-Tök agyatlan.
245
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
-Agyatlan buli.
-Agyatlan, igen.
246
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Az a legjobb buli.
247
00:12:44,138 --> 00:12:46,390
Nem, a szívás a buli közben.
248
00:12:46,474 --> 00:12:49,769
-Van buli a szívás közben.
-Van bizony.
249
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
-Bakker, elsőre mondtam jól.
-Okés.
250
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
A művészeti osztály
mesés díszleteket tervezett.
251
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
A parton megcsináltuk
ezt a külső helyszínt
252
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
JASON TAMEZ
LINE PRODUCER
253
00:13:00,196 --> 00:13:03,491
egy kék háttér előtt.
254
00:13:03,574 --> 00:13:07,411
Felépítettük a bárt
meg részben a parti ház garázsát,
255
00:13:07,495 --> 00:13:10,664
végül pedig lezajlott a nagy bunyó
Hulk és Amazon között.
256
00:13:10,790 --> 00:13:12,833
-Tökfej!
-Nyomi!
257
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
A saját kaszkadőreink voltunk.
258
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
Mármint mi csináltuk
259
00:13:18,464 --> 00:13:20,674
-a nagy verekedési jelenetet.
-Igen.
260
00:13:23,219 --> 00:13:27,014
Felvettük azt például,
amikor sziklahajításban versenyeztek,
261
00:13:27,097 --> 00:13:28,307
és Amazon nyert.
262
00:13:28,390 --> 00:13:30,851
Az egész forgatáson
az egyik kedvencem volt,
263
00:13:30,935 --> 00:13:33,354
amikor eleresztették magukat.
264
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
A bárom!
265
00:13:36,023 --> 00:13:37,608
Mi volt még? Csapkodtuk a földet.
266
00:13:37,691 --> 00:13:42,279
-Ugráltunk, lökdösődtünk.
-Meglöktél.
267
00:13:42,446 --> 00:13:44,949
-Volt a kókusz...
-Kókusz is, igen.
268
00:13:45,032 --> 00:13:48,786
Minden egyes alkalommal képen találtalak.
269
00:13:48,869 --> 00:13:52,957
Tízen mind elvétettek,
ő volt az egyetlen mesterlövészünk.
270
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
Mindig eltalált.
271
00:13:57,211 --> 00:13:58,546
Felvétel!
272
00:13:58,671 --> 00:14:01,340
Jen, az emberek
mindent tudni akarnak rólad.
273
00:14:01,423 --> 00:14:04,468
Most már közszereplő vagy,
én meg híres mellékes. Igen!
274
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
Ginger az elsők közt jutott eszembe,
275
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
miután Tatiana megkapta a szerepet.
276
00:14:08,889 --> 00:14:11,559
Nagyjából egykorúak,
ami fontos volt nekem.
277
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Így kortársak és igazi barátok.
278
00:14:14,895 --> 00:14:18,649
Nem egyszerűen kollégák,
minden szinten értik egymást.
279
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
Gondoltam, Bosszúálló leszel.
280
00:14:20,526 --> 00:14:23,696
Megszerzem Amerika kapitányt.
Megvolt már korábban is,
281
00:14:23,779 --> 00:14:25,698
-tudja, hogyan segítsen.
-Szia!
282
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
Ez volt az egyetlen szerep,
283
00:14:27,741 --> 00:14:29,702
amihez előre vizsgáltuk az összhangot,
284
00:14:29,785 --> 00:14:32,371
mert a kapcsolatuk
285
00:14:32,454 --> 00:14:35,457
az egyik központi történetelem,
ahogy a sztori halad előre.
286
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Ha nem hiszünk a barátságukban,
287
00:14:37,459 --> 00:14:39,253
semmi más nem fog működni.
288
00:14:39,336 --> 00:14:40,963
-Egy jelenetben...
-Igen!
289
00:14:41,046 --> 00:14:42,339
-A gálajelenet.
-Igen.
290
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Beléptünk Gingerrel...
291
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
Menő zene szólt, mi választottuk a számot.
292
00:14:46,802 --> 00:14:48,971
-Mi csináltuk az egészet.
-Nagyot mentünk.
293
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Aztán Kat a felvétel után
a megjegyzéseiben azt mondta:
294
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
"Vehetnétek lazára.
295
00:14:55,144 --> 00:14:57,855
-"Legalábbis annak tűnjön."
-Mi meg belehaltunk,
296
00:14:58,063 --> 00:14:59,773
mert lazák voltunk, majd szét estünk,
297
00:14:59,857 --> 00:15:04,111
azt hittük, mocskos lazára vettük.
298
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
Szóval nem tudtam, hogyan fokozhatnám.
299
00:15:11,452 --> 00:15:15,956
Gingernek jobban vág az esze,
mint bárki másnak a világon,
300
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
különösen nekem.
301
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
Ő a legpengébb ember, akit ismerek.
302
00:15:20,586 --> 00:15:25,549
Iszonyat könnyedén improvizál.
303
00:15:25,633 --> 00:15:27,343
Mindig lendületben van.
304
00:15:27,426 --> 00:15:30,471
Ha félremennek a dolgunk,
hívunk öt embert madzsongozni.
305
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
-Igen!
-Az meg mi?
306
00:15:32,306 --> 00:15:35,017
Kínai játék,
el kell mennünk a kis kövekért...
307
00:15:35,100 --> 00:15:36,477
Ez inkább nekem való.
308
00:15:36,560 --> 00:15:38,854
Inkább ez, mint öt pasi egyszerre.
309
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
Akkor add hozzá a profilodhoz!
310
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Szerencsém, hogy támogatnak,
311
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
GINGER GONZAGA
NIKKI RAMOS
312
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
sok szabadságot kapok,
használhatom az agyam.
313
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Az improvizálás a kedvencem.
314
00:15:49,740 --> 00:15:52,159
Hálás vagyok, hogy szabadjára engedtek.
315
00:15:52,242 --> 00:15:54,995
Ő az, aki azt mondta,
hogy nem kell nekem smink.
316
00:15:55,079 --> 00:15:57,414
Gyűrűvel a kisujján született.
317
00:15:57,539 --> 00:16:00,584
A szobában is napszemüveg volt rajta.
318
00:16:00,709 --> 00:16:02,086
Sötétzöldet,
319
00:16:02,169 --> 00:16:04,213
-passzolt az ingéhez.
-Igen.
320
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
-Kérnék valamit.
-Oké.
321
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
Eljössz velem sorban állni?
Most jön ki egy új cipő.
322
00:16:09,093 --> 00:16:10,886
A Vasember 3,
323
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
és csak fejenként egyet lehet venni.
324
00:16:13,013 --> 00:16:14,390
Minek neked kettő?
325
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
Egyben lépek, egyet nézek.
326
00:16:16,183 --> 00:16:19,269
Szeretem a Pug és Nikki közti dinamikát.
327
00:16:19,353 --> 00:16:23,983
Pug egyenes, épp, mint Josh az életben,
és nagyon pörgős.
328
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
És a két lány mindenben számíthat rá.
329
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
Pontosan erre vágytam.
330
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Őrületes a tudat,
hogy a Marvellel dolgozom,
331
00:16:32,866 --> 00:16:35,703
és olyan karaktereket keltünk életre,
332
00:16:35,786 --> 00:16:37,413
akik benne vannak a képregényekben.
333
00:16:37,496 --> 00:16:41,333
Pugot elhozni a képernyőre,
és megnézi, hogy fest
334
00:16:41,417 --> 00:16:44,628
az MCU jogi világa...
335
00:16:44,753 --> 00:16:46,797
Feldob, hogy a részese lehetek.
336
00:16:46,922 --> 00:16:50,801
Jó ügyvédi iroda mellett döntöttem,
mák, hogy engem választottak.
337
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
Összeraktam egy üdvözlőkosarat.
338
00:16:53,971 --> 00:16:56,015
Vannak benne irodai cuccok, nasik.
339
00:16:56,098 --> 00:17:00,686
És egy térkép a vécéhez,
ahol a legjobb kakilni.
340
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
Köszönjük.
341
00:17:02,187 --> 00:17:06,650
Fontos érzékeltetni
a munkahelyi dinamikát.
342
00:17:06,734 --> 00:17:09,570
Egy gyönyörű helyen dolgozik,
343
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
de félelmetes lehet.
344
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
A lényeget illetően azonban itt is
345
00:17:14,074 --> 00:17:17,369
a szokásos a munkahelyi dinamika.
Azaz van a főnök,
346
00:17:17,453 --> 00:17:20,414
akit az ember le akar nyűgözni,
347
00:17:20,497 --> 00:17:23,375
de nehéz olvasni őket,
és ezt ők is tudják.
348
00:17:23,459 --> 00:17:26,170
Vannak a barátok,
akikkel dolgozik az ember,
349
00:17:26,253 --> 00:17:29,214
és kezelni kell a helyzetet,
bár az illető a beosztottunk.
350
00:17:29,298 --> 00:17:31,759
Van a kolléga, akivel barátkoznánk,
351
00:17:31,842 --> 00:17:33,927
de nagyon menő, és nem tudni, hogy állunk.
352
00:17:34,011 --> 00:17:35,054
Sok minden történik.
353
00:17:35,888 --> 00:17:38,849
Mindig tipp-topp. Vajon hol vásárol?
354
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
Egy parkolófiús helyen.
355
00:17:40,976 --> 00:17:44,605
Mallory Book az az arc,
aki soha egy ügyet sem vesztett el,
356
00:17:44,688 --> 00:17:46,273
RENÉE ELISE GOLDSBERRY
MALLORY BOOK
357
00:17:46,356 --> 00:17:48,317
ezt pedig félelmetes eljátszani.
358
00:17:48,400 --> 00:17:50,736
A legfontosabb, hogy nagyon érti a dolgát.
359
00:17:50,819 --> 00:17:54,323
A bíróság szuperhőseként gondolok rá.
360
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Köszönöm, bírónő!
361
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
Mint látni fogja, nincs olyan ténykérdés,
362
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
amely indokolná a pereskedést.
363
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Mikor megtudtam, hogy ő Mallory,
364
00:18:03,332 --> 00:18:05,167
megvadultam az izgatottságtól.
365
00:18:05,292 --> 00:18:08,128
Amikor aztán együtt dolgoztunk,
366
00:18:08,212 --> 00:18:11,548
láttam, milyen finomságokat
ad hozzá Malloryhoz.
367
00:18:11,632 --> 00:18:15,636
Malloryt hűvös, érinthetetlen
személyként írták meg.
368
00:18:15,719 --> 00:18:21,266
Renée rafináltan tesz hozzá
szép emberi pillanatokat.
369
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
Mint láthatják, a "Magamról" részben
370
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
az ügyfelem azt írta, idézem…
371
00:18:26,438 --> 00:18:29,900
"Nuku hákli, csupa Hulky,
és egy feszesen álló naci."
372
00:18:34,905 --> 00:18:37,616
Komolyan beszélek, és dühös vagyok.
373
00:18:37,741 --> 00:18:41,578
A képregényekben Titánia
egy másik nő szuperképességekkel,
374
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
aki nem olyan erős, mint Amazon.
375
00:18:43,580 --> 00:18:47,042
Arra koncentrál, hogy kicsinálja Amazont,
376
00:18:47,126 --> 00:18:49,378
úgy állítják be, hogy puszta irigységből.
377
00:18:49,503 --> 00:18:53,340
Kicsit összetettebb,
egyben modernebb karaktert akartunk.
378
00:18:53,507 --> 00:18:57,886
Ha ma lenne
egy női gonosz szuperképességekkel,
379
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
fent lenne a közösségi oldalakon.
380
00:18:59,763 --> 00:19:01,473
Megszólítom a rajongóimat.
381
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
-Úristen, igen!
-Ne!
382
00:19:03,183 --> 00:19:05,519
Kicsit hátrébb! Hadd jussak levegőhöz!
383
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
Az a nagyszerű Jameelában,
384
00:19:07,813 --> 00:19:11,900
hogy pontosan érti az ilyen személyiséget.
385
00:19:11,984 --> 00:19:16,029
Ez mégis hogy jön össze
azzal a több ezer ajánlással
386
00:19:16,113 --> 00:19:18,073
a fantasztikus eredmények alapján,
387
00:19:18,157 --> 00:19:21,743
amiket az exkluzív
amazonos lábradírtermékemmel értek el?
388
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Történetesen van is nálam belőle minta,
389
00:19:23,787 --> 00:19:25,581
amit szívesen benyújtok bizonyítékként.
390
00:19:31,170 --> 00:19:34,131
Azt hittem, olyasvalakit játszom,
391
00:19:34,214 --> 00:19:37,009
aki megmérgez embereket,
mert ezt olvastam.
392
00:19:37,092 --> 00:19:38,719
A Marvelnél nem mondanak semmit,
393
00:19:38,802 --> 00:19:40,554
mert nagyon titkolóznak.
394
00:19:40,637 --> 00:19:43,390
Nem tudtam, hogy kaszkadőrködni fogok,
395
00:19:43,473 --> 00:19:45,225
csak miután aláírtam a szerződést.
396
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
Atlantába érve azt hittem,
nagyon nyugis lesz az egész.
397
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
Erre közölik,
hogy fél évig produkálnom kell magam.
398
00:19:53,775 --> 00:19:59,323
Nagyon erős vagyok,
most 45 tonnát emelek fel.
399
00:19:59,406 --> 00:20:02,451
És ez nekem nagyon könnyű.
400
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
Komolyan féltem.
401
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Mert felhívott, és azt mondta:
402
00:20:06,622 --> 00:20:08,332
"Életemben nem gyúrtam,
403
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
"életemben nem bunyóztam." Én meg mondom:
404
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
"Jaj, ne! Mi lesz?"
405
00:20:13,253 --> 00:20:16,757
Aztán megjelent,
és kiderült, hogy nagyon hajlékony.
406
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
Mondom: "Ez eddig nem is rossz,
lássunk pár rúgást."
407
00:20:19,551 --> 00:20:21,970
Szeret pörögni. Mondom:
"A karaktered is pörög.
408
00:20:22,054 --> 00:20:25,933
"Rúgj egyet,
és pördülhetsz a következő bunyóba."
409
00:20:26,099 --> 00:20:28,644
A lényeg a haj, a smink, a ruha.
410
00:20:28,727 --> 00:20:30,479
Azért így is győzni jött.
411
00:20:30,562 --> 00:20:33,398
Láttátok? Öt hónap edzés eredménye.
412
00:20:33,482 --> 00:20:35,859
Szívesen.
413
00:20:36,485 --> 00:20:40,864
Az esküvői epizód Jessica Gao
csodás elméjéből pattant ki.
414
00:20:40,948 --> 00:20:42,407
A saját életére alapozta.
415
00:20:42,574 --> 00:20:44,618
Tíz perc múlva páros masszázs.
416
00:20:44,701 --> 00:20:47,871
Jen! Be akartalak fizetni egyre,
aztán arra gondoltam:
417
00:20:48,163 --> 00:20:51,166
"Várj, Lulu, hogy jutott eszedbe?
Jennek nincs párja."
418
00:20:51,291 --> 00:20:52,793
Ahogy az lenni szokott.
419
00:20:52,876 --> 00:20:56,672
Haza kell menned
egy gyerekkori barát esküvőjére,
420
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
és egy rémálom az illető.
421
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
Nem akarom, hogy hulkoskodj az esküvőn.
422
00:21:02,094 --> 00:21:03,470
Hadd legyen ez az én napom.
423
00:21:03,553 --> 00:21:07,307
Lulut Patti Harrison játszotta,
aki igazi sztár.
424
00:21:07,432 --> 00:21:13,981
-Szia, Jen! Szia!
-Lulu Jen gimis barátnője.
425
00:21:14,106 --> 00:21:18,110
Abszolút ilyen lányokkal jártam gimibe.
426
00:21:18,193 --> 00:21:19,820
PATTI HARRISON
LULU
427
00:21:19,903 --> 00:21:22,406
Léteznek, és minden joguk megvan hozzá.
428
00:21:24,491 --> 00:21:26,159
Ez még nem jelenti azt,
429
00:21:26,243 --> 00:21:29,037
hogy nem nehezítik meg
mindenkinek a dolgát maguk körül.
430
00:21:29,162 --> 00:21:31,540
Hogy tehetted ezt velem az esküvőm napján?
431
00:21:31,623 --> 00:21:32,749
Mindent tönkretettél!
432
00:21:32,833 --> 00:21:35,127
Úgy éreztem, ha a valóságban találkoznánk,
433
00:21:35,210 --> 00:21:37,504
meg sem mernék szólalni. És így is lett.
434
00:21:37,671 --> 00:21:41,591
De gyorsan túlestem a rajongó fázison,
435
00:21:41,675 --> 00:21:45,220
és imádtam vele dolgozni.
436
00:21:45,304 --> 00:21:49,099
Tatiana valóságos szörnyeteg.
437
00:21:49,182 --> 00:21:52,811
Az egyik legmérgezőbb ember,
akivel valaha dolgoztam.
438
00:21:54,855 --> 00:21:58,025
Halálosan szeretem, ölni is tudnék érte.
439
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
Bárkit megölnék a kedvéért.
440
00:21:59,985 --> 00:22:02,779
Amazon itt van az esküvőmön?
441
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Szeretlek.
442
00:22:07,117 --> 00:22:10,412
-Muti a Matcher-profilodat!
-Nem.
443
00:22:10,620 --> 00:22:11,997
Mind egyetérthetünk,
444
00:22:12,080 --> 00:22:15,667
hogy a Marvel-univerzumból
eddig csak a SZ-E-X hiányzott.
445
00:22:15,751 --> 00:22:18,587
Miért nincs senkinek
szerelmi élete a Marvelben?
446
00:22:18,670 --> 00:22:20,005
Az embereknek van olyan.
447
00:22:20,088 --> 00:22:24,509
Szóval izgatott voltam,
hogy nálunk ilyen is lesz,
448
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
mert ez mindenkinek
nagyon fontos az életében.
449
00:22:27,179 --> 00:22:30,891
A harmincas éveinkben randizni
eleve rettenetes. Szörnyű.
450
00:22:30,974 --> 00:22:33,143
Aztán ott van még a tetejében minden,
451
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
szóval borzasztó lesz az egész.
452
00:22:35,187 --> 00:22:37,606
Csak teszteltelek, hogy figyelsz-e.
453
00:22:37,689 --> 00:22:39,983
Csinálok ilyen kis próbákat
az első randikon.
454
00:22:40,108 --> 00:22:42,611
Jen elég merev tud lenni,
455
00:22:42,694 --> 00:22:46,406
nagyon ráfeszül a munkára,
mintha csak ez lenne neki,
456
00:22:46,490 --> 00:22:51,203
és Nikki sűrűn emlékezteti,
hogy van élet a munkán kívül is.
457
00:22:51,286 --> 00:22:56,541
És hogy el kell fogadnia
önmagát Amazonként.
458
00:22:57,292 --> 00:22:58,585
Nem vagyok büszke erre.
459
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Készít egy profilt,
és rögtön kap találatokat.
460
00:23:02,255 --> 00:23:05,175
Összehoz találkákat,
még gyorsrandizni is elmegy.
461
00:23:05,342 --> 00:23:07,844
Van rosszabb, mint harmincasként randizni?
462
00:23:07,969 --> 00:23:13,475
Ha partner akarsz lenni,
a legjobb, ha jó sokat dolgozol.
463
00:23:13,558 --> 00:23:15,227
Ezt tette a főhősöm is.
464
00:23:15,310 --> 00:23:19,564
Nagy rajongód voltam,
már mielőtt matcheltünk.
465
00:23:19,981 --> 00:23:21,733
JON BASS
TODD / HULK-TODD
466
00:23:21,817 --> 00:23:25,070
Todd milliárdos playboy,
467
00:23:25,153 --> 00:23:27,197
baromarcú filantróp.
468
00:23:27,280 --> 00:23:31,034
Imádom Wakandát. Részképzésen voltam ott.
469
00:23:31,159 --> 00:23:34,621
Randin találkozik Amazonnal.
A hideg kiráz tőle.
470
00:23:34,746 --> 00:23:38,417
Durva, hogy milyen erős vagy.
Micsoda egy példány!
471
00:23:38,500 --> 00:23:41,837
Aztán felbukkan mindenféle helyeken.
472
00:23:41,920 --> 00:23:47,509
Nyilvánvaló, hogy mindennél jobban
szeretne lefeküdni Amazonnal.
473
00:23:48,343 --> 00:23:53,306
Aztán hangyányit egyértelműbb lesz,
474
00:23:53,765 --> 00:23:56,726
hogy sötétebb ok rejlik mögötte.
Meg akarja szerezni a vérét.
475
00:23:56,810 --> 00:23:58,520
Vegyük el Amazon erejét!
476
00:24:02,107 --> 00:24:05,652
Jon Bass csodálatos. Utálatos és szörnyű,
477
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
mégis szereti az ember.
478
00:24:07,446 --> 00:24:11,158
Én nem csak úgy kaptam
a szuperképességeket.
479
00:24:12,409 --> 00:24:14,161
Kiérdemeltem őket.
480
00:24:15,036 --> 00:24:17,664
Igen, a legjobb buli
a gonosztevőt játszani.
481
00:24:17,747 --> 00:24:20,125
Most már ezt is tudjátok.
482
00:24:20,292 --> 00:24:23,378
Bemutatom a sztárvendégünket.
483
00:24:23,462 --> 00:24:25,505
Egy rakás lóvémba került,
úgyhogy ujjongjatok!
484
00:24:25,589 --> 00:24:30,802
Nagy tapsot kérek a Förtelemnek!
485
00:24:35,474 --> 00:24:37,893
Köszönöm!
486
00:24:39,436 --> 00:24:41,688
Megkértek, hogy térjek vissza ezért.
487
00:24:41,771 --> 00:24:43,315
Na mondom, ez jól hangzik.
488
00:24:43,440 --> 00:24:47,611
Aztán kitaláltak valamit a figurához,
489
00:24:47,777 --> 00:24:52,032
ami a cikis, az önhitt
és a gazember határán van.
490
00:24:52,240 --> 00:24:54,034
A bandát nem szó szerint kell érteni.
491
00:24:54,117 --> 00:24:56,661
Nehogy félreértse a szabadlábbizottság!
492
00:24:56,745 --> 00:24:57,787
Jó. Rendben.
493
00:24:57,996 --> 00:25:00,707
Tim nagyon eredeti figura.
494
00:25:00,790 --> 00:25:03,335
Elnézést, Jen, drágám,
szívecském, babucikám.
495
00:25:03,418 --> 00:25:04,878
Nagyon játékos volt.
496
00:25:04,961 --> 00:25:08,632
Megérkezett egy sorozatba,
ami igazából vígjáték,
497
00:25:08,715 --> 00:25:10,926
és vicces volt látni, hogyan boldogul.
498
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
Én is viszolygok attól, ahogy beszélek.
499
00:25:13,303 --> 00:25:16,431
Papíron sokkal szerethetőbb
500
00:25:16,515 --> 00:25:18,099
és egyszerűbb jellem volt,
501
00:25:18,433 --> 00:25:22,187
aztán Tim olyan rétegeket adott hozzá,
hogy Amazon bizalmatlan lesz,
502
00:25:22,270 --> 00:25:24,898
de azért igazságot
akar szolgáltatni Blonskynak.
503
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
Igazi együttérző karakter,
504
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
mert azt gondolja:
505
00:25:29,528 --> 00:25:32,364
"Nem akarom ezt,
meg akarta ölni az unokatesómat.
506
00:25:32,447 --> 00:25:34,324
"Viszont igazságtalanul bántak vele."
507
00:25:34,407 --> 00:25:36,826
Számomra ez felidézi a képregényeket,
508
00:25:36,910 --> 00:25:41,164
ahol Jen Walters mindenáron
megküzd azért, ami helyes.
509
00:25:41,248 --> 00:25:44,918
Igen, Emil Blonsky megosztó alak.
510
00:25:45,502 --> 00:25:48,338
De letöltötte a büntetését,
511
00:25:48,505 --> 00:25:52,342
és bebizonyította, hogy jó útra tért.
512
00:25:52,425 --> 00:25:56,346
Megérdemli, hogy szabad ember
és hasznos polgár lehessen.
513
00:25:56,429 --> 00:25:57,931
Emil Blonsky: MÉLY HAJKUK
514
00:26:00,183 --> 00:26:03,728
Ez a Dunaway Gardens. Emil Blonsky tábora.
515
00:26:03,812 --> 00:26:04,813
NICK GOMEZ
WRECKER
516
00:26:06,189 --> 00:26:08,817
Itt a jurta, ahol jurtázni szoktunk.
517
00:26:08,900 --> 00:26:12,571
Itt van az Érzések Szobája,
ahol kifejezzük az éréseinket.
518
00:26:13,697 --> 00:26:15,991
-Jen!
-Azta, micsoda egy banda!
519
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
Nyugodtan csatlakozzon.
520
00:26:18,660 --> 00:26:20,161
Ő El Águila.
521
00:26:20,245 --> 00:26:21,955
-Bikaember.
-Sündisznó.
522
00:26:22,080 --> 00:26:25,959
Dirk Garthwaite, más néven ő Wrecker.
523
00:26:26,084 --> 00:26:29,754
A mélyére nézünk a kapcsolatoknak,
524
00:26:29,838 --> 00:26:32,549
amelyek megnehezítik
a dolgunkat az életben.
525
00:26:32,632 --> 00:26:36,970
Dolgozunk ezen.
526
00:26:37,053 --> 00:26:38,847
Próbálunk jó emberek lenni.
527
00:26:38,930 --> 00:26:41,391
Csak néha mást gondolunk arról,
528
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
hogy mi a jó.
529
00:26:43,101 --> 00:26:44,185
Szaracén!
530
00:26:45,020 --> 00:26:47,897
Bika és El Águila sok időt tölt együtt.
531
00:26:48,023 --> 00:26:50,233
-Igen.
-Ez szuper.
532
00:26:50,900 --> 00:26:54,863
Szerintem ez már nem egészséges.
533
00:26:55,572 --> 00:26:59,284
Szokatlanul hosszú jelenetet forgatunk,
ami remek szórakozás.
534
00:26:59,367 --> 00:27:01,661
Egy tévés jelenethez
535
00:27:01,745 --> 00:27:04,289
általában nem kell leülni,
és sokat dolgozni rajta.
536
00:27:04,372 --> 00:27:08,835
De ez egy 16 oldalas jelenet,
amiben Amazon, azaz Jen
537
00:27:08,918 --> 00:27:14,090
igazán megnyílik,
megmutatja a gyengeségeit,
538
00:27:14,174 --> 00:27:16,760
mesél a csalódásairól, a félelmeiről.
539
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Szerintem csodás lehetőség,
540
00:27:19,638 --> 00:27:22,140
hogy utat találjunk Jenhez.
541
00:27:22,223 --> 00:27:26,186
És mindenki figyel rám,
amikor ilyen vagyok.
542
00:27:26,269 --> 00:27:30,357
A kollégáim, a főnököm, a pasik.
543
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
De csalásnak érződik.
544
00:27:35,528 --> 00:27:39,366
Mert nem tudom, kedvelnének-e,
545
00:27:39,449 --> 00:27:43,078
ha nem ilyen lennék.
546
00:27:43,286 --> 00:27:47,540
Kiemeli az életünk kettősségét.
547
00:27:47,666 --> 00:27:51,044
Mind Amazonná akarunk válni,
de értjük, milyen Jen Waltersnek lenni.
548
00:27:51,127 --> 00:27:56,049
Akkor lehet, hogy nem jó,
ha Amazont védőpajzsként használod.
549
00:27:56,132 --> 00:28:00,762
Hadd ismerjük meg Jent is!
550
00:28:01,346 --> 00:28:05,934
Ő szuperképességekkel rendelkező lény,
551
00:28:06,017 --> 00:28:08,311
de belelátunk abba,
milyen érzésekkel birkózik.
552
00:28:09,646 --> 00:28:13,066
-Ez az!
-Szép volt!
553
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Bevallom, ez marhára jólesett.
554
00:28:18,863 --> 00:28:23,451
Miss Walters! Egy rendkívül fontos
jogi ügyben keresem.
555
00:28:23,910 --> 00:28:25,412
Először is rajongó vagyok,
556
00:28:25,495 --> 00:28:26,746
BENEDICT WONG
WONG
557
00:28:26,830 --> 00:28:31,501
aztán meg az, hogy így belefonódom
ezekbe a sorozatokba,
558
00:28:31,584 --> 00:28:32,919
a legjobb nekem.
559
00:28:33,169 --> 00:28:37,048
-Végre!
-Elnézést, Ms. Walters. Emil.
560
00:28:37,132 --> 00:28:40,260
Nem néztem az időt.
A Totál szívás évadzáróját néztem.
561
00:28:40,343 --> 00:28:42,929
Fantasztikus portállal közlekedni.
562
00:28:43,012 --> 00:28:44,389
Nem kapkodta el, mi?
563
00:28:44,514 --> 00:28:48,226
Iszonyú jó volt Wongként.
Imádtam vele dolgozni.
564
00:28:48,935 --> 00:28:52,939
Elküldhetjük Donnyt a Tükördimenzióba.
Egy hétig se bírná.
565
00:28:53,064 --> 00:28:55,567
Én örülnék neki.
De az aláásná az ügyünket.
566
00:28:55,650 --> 00:29:01,239
Az utolsó napján csendben,
váratlanul felállítottak egy DJ-pultot
567
00:29:01,322 --> 00:29:03,158
egy használaton kívüli díszletben.
568
00:29:03,241 --> 00:29:05,452
És Benedict DJ-zni kezdett.
569
00:29:14,085 --> 00:29:16,337
Ő a legjobb. Álomszerű.
570
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Na, ez varázslat.
571
00:29:25,221 --> 00:29:27,182
Színházban vagyunk, egy bűvész lép fel.
572
00:29:27,265 --> 00:29:31,186
Egy nem mondom, hogy olcsósított,
de nem is igazán menő bűvész,
573
00:29:31,269 --> 00:29:33,605
Donny Blaze műsorát látjuk.
574
00:29:33,897 --> 00:29:39,319
"Mit rózsának hívunk,
bárhogy nevezzük, éppoly illatos."
575
00:29:39,402 --> 00:29:42,781
Kétségbeesésében előkap egy gyűrűt,
576
00:29:42,864 --> 00:29:47,368
és azon kezd dolgozni, hogy ez az alak
577
00:29:47,452 --> 00:29:50,830
ne használjon valódi mágiát
a kamu műsoraiban.
578
00:29:56,461 --> 00:29:59,297
Egy valódi színházban
készültünk forgatni Atlantában.
579
00:29:59,464 --> 00:30:03,384
Mindent előkészítettünk,
már épp indultunk volna.
580
00:30:03,468 --> 00:30:05,470
El volt döntve a dolog.
581
00:30:05,553 --> 00:30:07,305
Az utolsó pillanatban kitaláltuk,
582
00:30:07,388 --> 00:30:09,724
hogy annyit dolgozunk a színházban,
583
00:30:09,808 --> 00:30:12,143
talán meg kellene építenünk.
584
00:30:12,894 --> 00:30:14,395
ELENA ALBANESE
LÁTVÁNYTERVEZŐ
585
00:30:14,479 --> 00:30:16,231
Régi színházak inspirálták.
586
00:30:16,314 --> 00:30:20,944
Tele volt varázsdolgok emléktárgyaival,
mágikus elemekkel.
587
00:30:21,027 --> 00:30:24,113
Erős kollaborációval kezdünk,
588
00:30:24,197 --> 00:30:27,158
hogy az akció rendesen menjen.
589
00:30:27,242 --> 00:30:30,662
Például egy hétköznapi színházban
590
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
több ülőhely van.
591
00:30:32,497 --> 00:30:36,960
Mi kivettük az oldalsó,
az első meg a hátsó sorokat,
592
00:30:37,085 --> 00:30:40,922
székeket és asztalokat tettünk be úgy,
ahogy az pont jó volt.
593
00:30:41,005 --> 00:30:42,507
A démonos jelenet meg a harc
594
00:30:42,590 --> 00:30:45,134
így kicsit dinamikusabb lehetett.
595
00:30:46,386 --> 00:30:47,846
Odanézz!
596
00:30:47,971 --> 00:30:49,514
A neve Donny Blaze.
597
00:30:50,223 --> 00:30:51,391
Ez a művészneve.
598
00:30:52,058 --> 00:30:53,726
Nem árulom el a valódi nevét.
599
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Mi a baj, Wong?
600
00:30:56,688 --> 00:30:59,983
Talán félsz, hogy jobb lettem
a titkos tanokban?
601
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
A mágiának és a figurának
meg kellett állnia a lábán.
602
00:31:03,486 --> 00:31:07,282
Kerestünk egy profi mágust,
aki kitanította,
603
00:31:07,365 --> 00:31:10,326
tanácsokat adott neki,
Rhys pedig dolgozott,
604
00:31:10,410 --> 00:31:11,911
szorgosan, ahogy kell.
605
00:31:12,078 --> 00:31:15,456
Kártyatrükkök, nyulak,
galambok, füstbombák.
606
00:31:16,374 --> 00:31:18,835
A bűvészet alázatos hivatás.
607
00:31:18,918 --> 00:31:21,045
Próbálom gyakorolni a trükköket,
608
00:31:21,129 --> 00:31:24,299
és az emberek jól szórakoznak, de közben
609
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
távol tartják magukat tőle.
610
00:31:26,509 --> 00:31:29,095
Elhátrálnak. Vicces.
611
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
Donny Blaze!
612
00:31:30,638 --> 00:31:33,516
Amúgy elmondanám, hogy ez nem illatos.
Semmi szaga.
613
00:31:33,641 --> 00:31:37,687
Megnyit egy portált,
és egy gyanútlan néző,
614
00:31:37,770 --> 00:31:41,691
aki egy bulizós csaj, és a csodás
humorista, Patty Guggenheim játssza,
615
00:31:41,774 --> 00:31:45,194
egyszer csak átkerül Wong szentélyébe.
616
00:31:45,278 --> 00:31:46,571
Hol vagyok?
617
00:31:46,654 --> 00:31:48,823
Mi lett a koboldokkal?
618
00:31:48,990 --> 00:31:50,074
Te ki vagy?
619
00:31:50,158 --> 00:31:54,412
Iszonyú nehéz
meggyőzően játszani a részeget.
620
00:31:54,495 --> 00:31:57,248
Ő annyira jól csinálja,
azt mondta, bármikor előhozza.
621
00:31:57,332 --> 00:31:59,459
Ennyire rá van hangolódva.
622
00:31:59,542 --> 00:32:05,840
Madisynn. Két n-nel és egy y-nal,
de nem ott, ahol gondolnád.
623
00:32:06,215 --> 00:32:07,467
PATTY GUGGENHEIM
MADISYNN
624
00:32:07,550 --> 00:32:12,805
Úgy érzem, a való életemben
régóta készülök erre a szerepre.
625
00:32:13,473 --> 00:32:15,391
Ez túl személyes?
626
00:32:15,558 --> 00:32:19,604
Madisynn szuperhős a való világból,
627
00:32:19,687 --> 00:32:22,148
aki mindannyiunk nevében beszél.
628
00:32:22,231 --> 00:32:24,192
Jelen van, a pillanatban él.
629
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
Azt hiszem, mind tanulhatunk tőle.
630
00:32:26,778 --> 00:32:28,821
Aztán jött egy kis filmszakadás,
631
00:32:29,280 --> 00:32:30,782
és most itt vagyok.
632
00:32:32,116 --> 00:32:33,952
Nagyon jól szórakoztunk.
633
00:32:34,494 --> 00:32:36,412
És taps!
634
00:32:36,537 --> 00:32:42,502
A Madisynn-Wong-páros nagyszerűen működik.
635
00:32:42,585 --> 00:32:45,630
Olyan, mintha csak...
636
00:32:45,713 --> 00:32:49,467
Wongnak mintha lenne egy kiskutyája,
akivel nem tud mit kezdeni.
637
00:32:49,550 --> 00:32:52,095
-Wongus, veszünk jégkrémet?
-Nem.
638
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
Dumcsizhatunk a Maffiózókról.
639
00:32:55,598 --> 00:32:56,641
Jó.
640
00:32:57,684 --> 00:32:58,935
De nincs több spoiler!
641
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
Az a buli a sorozatban,
hogy a jogi világot vegyíti
642
00:33:05,274 --> 00:33:11,364
a szuperhősös spéciség
nyújtotta lehetőségekkel.
643
00:33:11,447 --> 00:33:15,576
Mi történhet,
ha fergeteges, észbontó képességek
644
00:33:15,660 --> 00:33:17,620
jogi következményeire gondolunk?
645
00:33:17,704 --> 00:33:20,748
Ez olyan csodálatos
a Mr. Halhatatlan-epizód.
646
00:33:23,668 --> 00:33:24,669
Mr. Halhatatlan vagyok.
647
00:33:24,752 --> 00:33:28,631
Képes vagyok regenerálódni a halál után.
648
00:33:28,715 --> 00:33:30,049
DAVID PASQUESI
MR. HALHATATLAN
649
00:33:30,133 --> 00:33:33,845
Sajnos más képességem nincsen.
650
00:33:33,928 --> 00:33:36,764
Nem vagyok erős vagy gyors,
és igazából túl okos sem,
651
00:33:36,848 --> 00:33:39,726
de ha meghalok, feltámadok.
652
00:33:39,809 --> 00:33:43,521
Semmiképpen nem keresem a konfliktusokat.
653
00:33:43,604 --> 00:33:46,649
Amint kicsit feszkós lesz a helyzet,
én már lépek is.
654
00:33:46,733 --> 00:33:50,653
Ahelyett, hogy megbeszélte volna
a problémákat a feleségével,
655
00:33:51,279 --> 00:33:53,948
inkább megölte magát,
hogy kiléphessen a kapcsolatból?
656
00:33:54,032 --> 00:33:54,907
Nem öltem meg magam.
657
00:33:54,991 --> 00:33:57,910
Halhatatlan vagyok. Szóval nem halok meg.
658
00:33:58,536 --> 00:34:01,372
Malloryvel nyilván a nők pártját fogjuk,
659
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
mégis őt kell képviselnünk.
660
00:34:02,915 --> 00:34:06,836
Sok vicces atlantai
mellékszereplőnk is volt.
661
00:34:06,919 --> 00:34:11,215
Én pedig 10 ezer dollárt költöttem
egy New Orleans-i jazzes temetésre.
662
00:34:11,424 --> 00:34:16,220
Nagyon mókás nézni,
ahogy ők hárman összedolgoznak.
663
00:34:16,429 --> 00:34:18,514
Tényleg felvették a ritmust.
664
00:34:21,392 --> 00:34:23,686
Ennek meglesz az ára.
665
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
Miért somolyog?
666
00:34:26,355 --> 00:34:27,356
Mert élvezem.
667
00:34:28,149 --> 00:34:29,650
Egy másik szereplő,
668
00:34:29,734 --> 00:34:33,404
akit jól sikerült bemutatni,
és nagy meglepetést okozott, Runa volt.
669
00:34:33,654 --> 00:34:36,365
Fiatal, szép nőket hallgattunk meg.
670
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Nem találtuk meg az igazit.
671
00:34:38,451 --> 00:34:43,748
Volt egy őrült álmom,
amiben Taika és Jon Favreau azt mondták:
672
00:34:43,831 --> 00:34:47,668
"Kat, neked kell eljátszanod a szerepet.
Mi voltunk a filmekben.
673
00:34:47,794 --> 00:34:49,378
"Te játszd el az alakváltót!"
674
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Felébredtem,
675
00:34:52,173 --> 00:34:55,176
és egyáltalán nem akartam
eljátszani az alakváltót,
676
00:34:55,259 --> 00:34:58,262
de arra jutottam,
hogy talán idős színészt kell keresni.
677
00:34:59,055 --> 00:35:02,433
Idős ugyan nem vagyok,
de nálam fiatalabbakat hallgattunk meg.
678
00:35:02,517 --> 00:35:06,896
Köszönöm az álmot. Ez már az én álmom.
679
00:35:06,979 --> 00:35:08,231
Meghallgattuk Peg O'Keefet,
680
00:35:08,356 --> 00:35:10,108
és tudtuk, hogy ő kell nekünk.
681
00:35:10,233 --> 00:35:12,860
Tekintsék ezt figyelmeztetésnek!
682
00:35:12,944 --> 00:35:16,864
Igazi önző suttyó vagyok,
683
00:35:17,490 --> 00:35:20,785
csak nem is tudom, valami 3000 éves.
684
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
Egy nappal sem nézek ki többnek 2999-nél,
685
00:35:24,831 --> 00:35:31,045
de Runának nagy kedve támadt hozzá,
686
00:35:31,546 --> 00:35:33,840
hogy bajt keverjen, ahol csak megfordul.
687
00:35:33,965 --> 00:35:36,759
Igazából nem is vagyok Megan.
688
00:35:40,012 --> 00:35:43,891
Nézzük a Marvel-filmeket,
és mindenkinek szuper ruhái vannak.
689
00:35:43,975 --> 00:35:46,769
Elképzeltük, hogy egy egyszerű ember
690
00:35:46,853 --> 00:35:50,606
egy nap szuperhős lesz,
egyáltalán kihez fordulhat?
691
00:35:50,690 --> 00:35:52,984
Hiába keresne rá, hogy "szuperhősruhák".
692
00:35:53,109 --> 00:35:54,861
Ki készít ilyet? Hol lehet venni?
693
00:35:54,944 --> 00:35:58,531
Exkluzív ügyféllistám van.
Mert kifogástalan a munkám.
694
00:35:58,614 --> 00:36:00,158
És nagyon diszkrét vagyok.
695
00:36:00,616 --> 00:36:02,660
Kérdezd meg bármelyik Bosszúállót.
696
00:36:02,743 --> 00:36:05,496
Amikor megkaptam az állást,
bejárhattam a raktárt.
697
00:36:07,123 --> 00:36:10,543
Van egy Marvel-raktár
egy nem nyilvános helyen.
698
00:36:10,918 --> 00:36:15,756
Körbevezettek, láttam
a hihetetlen szabókat
699
00:36:15,840 --> 00:36:19,594
és tervezőket, akik a jelmezeket készítik,
szóval sokat tanultam.
700
00:36:20,052 --> 00:36:22,680
Nagyon pontos, nagyon művészi munka ez.
701
00:36:22,763 --> 00:36:25,016
Ez hozzátett a karakteremhez.
702
00:36:25,099 --> 00:36:28,853
Tinsley! Rendelj még
néhány véget a nyúlós gyapjúból.
703
00:36:29,937 --> 00:36:31,731
Szükségünk lesz egy csomóra.
704
00:36:33,441 --> 00:36:38,112
Elmentem a könyvtárba
és kicsit rákattantam Basquiat-ra.
705
00:36:38,321 --> 00:36:43,492
Tetszett az őrület a művészetben
és az is, ahogy kinézett.
706
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Olyan konkrét volt.
707
00:36:44,911 --> 00:36:49,624
És belevesztem
a fekete frizurák útvesztőjébe.
708
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
Azt kérdeztem: "Mit művel Luke?"
709
00:36:52,585 --> 00:36:56,339
Félig a múltban él, félig a jövőben.
710
00:36:56,505 --> 00:37:00,676
-Ez klassz!
-Hát persze, mert zseni vagyok.
711
00:37:01,260 --> 00:37:02,845
Egy 80-as évekbeli séró lett.
712
00:37:03,304 --> 00:37:05,806
Nem tudom, ki mondta neked,
hogy jól áll ez a szín,
713
00:37:05,890 --> 00:37:08,851
de beszélgess el vele, és lődd le!
714
00:37:09,435 --> 00:37:12,313
A Végjáték utáni világban
715
00:37:12,438 --> 00:37:15,149
egyre több a szuperember,
716
00:37:15,274 --> 00:37:18,361
és tutira lesz
egy elkényeztetett gazdag gyerek,
717
00:37:18,444 --> 00:37:22,448
aki a szülei pénzén megvalósítja.
718
00:37:22,531 --> 00:37:28,913
A bolt ugyan zárva van,
de megfeledkeztetek az őrbékáról.
719
00:37:29,288 --> 00:37:31,999
Amikor felvettem a ruhát,
na mondom: "Hinnye!"
720
00:37:32,375 --> 00:37:34,001
A tükörbe nézek, és:
721
00:37:34,085 --> 00:37:36,837
"Hihetetlen, hogy
szuperruhát viselek. Észbontó!"
722
00:37:36,921 --> 00:37:40,466
Nem szégyen a visszavonulás.
Holnap is lesz ugrabugra!
723
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Brekk, elszelelek!
724
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
Három szállóige! Válasz egyet!
725
00:37:50,309 --> 00:37:54,563
Kat előző nap küldött
egy képet a trónomról,
726
00:37:54,647 --> 00:37:56,857
és azt írta hozzá:
727
00:37:56,941 --> 00:38:00,403
"Mutatom, hogy ilyesmiben gondolkodunk
728
00:38:00,486 --> 00:38:02,446
"a búvóhelyedhez."
729
00:38:02,905 --> 00:38:06,367
Már akkor is úgy voltam, hogy:
"Mi? Ez nekem készült?"
730
00:38:06,617 --> 00:38:08,703
Aztán megérkeztem,
731
00:38:08,786 --> 00:38:11,289
Griffinnel nagyjából egyszerre léptünk be,
732
00:38:11,372 --> 00:38:14,083
és azt mondta: "Brandon, nézz hátra!"
733
00:38:14,166 --> 00:38:17,044
Megfordulok, és ott a karakterem a falon,
734
00:38:17,128 --> 00:38:18,546
ugrabugrál meg minden.
735
00:38:18,629 --> 00:38:20,381
Mondom: "Ti szórakoztok velem."
736
00:38:20,506 --> 00:38:23,259
Srácok, mit szóltok a Békabanda névhez?
737
00:38:24,302 --> 00:38:26,262
Vágjátok, "Békabanda!"
738
00:38:26,387 --> 00:38:31,100
Rátaláltunk erre a roncstelepre,
739
00:38:31,183 --> 00:38:35,855
És lett egy nagyon sötét,
sztereotip gazemberbarlangunk.
740
00:38:35,938 --> 00:38:38,399
Amikor meglátta Kevin Feige azt mondta:
741
00:38:38,482 --> 00:38:41,193
"Menő, de kéne rá még egy réteg."
742
00:38:41,277 --> 00:38:44,822
Amikor kimondta,
rákattantunk a békás témára.
743
00:38:46,073 --> 00:38:47,950
Eszünkbe juthatnak a mérgező békák.
744
00:38:48,117 --> 00:38:52,496
Azok mind színesek,
élénk sárgák meg kékek.
745
00:38:52,580 --> 00:38:56,500
Ez jelentette
az inspirációt a helyszínhez.
746
00:38:58,544 --> 00:39:00,755
Ennek a gyagyásnak vannak csatlósai?
747
00:39:01,380 --> 00:39:04,216
Bár nem is fura.
Biztos a faterja bérencei.
748
00:39:04,925 --> 00:39:07,970
Az írói szobában voltuk,
és a sorozatot cincáltuk.
749
00:39:08,054 --> 00:39:10,639
Úgy gondoltuk,
hogy a Jen világán túli sok mágia
750
00:39:10,723 --> 00:39:14,727
kötődik majd a Marvel-univerzumhoz
751
00:39:14,810 --> 00:39:17,355
a különféle bírósági ügyeken keresztül.
752
00:39:17,438 --> 00:39:21,484
Felvettük a kívánságlistára Fenegyereket,
753
00:39:21,567 --> 00:39:25,112
mert mind Charlie
és az eredeti sorozat rajongói voltunk.
754
00:39:25,196 --> 00:39:27,281
Gondoltuk, őt csak be kéne venni,
755
00:39:27,365 --> 00:39:29,325
mert mégiscsak ügyvéd,
756
00:39:29,408 --> 00:39:32,244
szóval meg kell küzdeniük
a tárgyalóteremben.
757
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
Közben viszont
758
00:39:33,537 --> 00:39:38,376
ő teszi azt, aminek Jen nekifeszül,
759
00:39:38,459 --> 00:39:41,754
tehát szuper és hős egyszerre.
760
00:39:41,879 --> 00:39:45,132
A sorozat hangulatához igazodva
761
00:39:45,216 --> 00:39:48,010
kicsit könnyedebbre,
viccesebbre akartuk venni, és hát
762
00:39:48,094 --> 00:39:49,929
ki ne akarna összejönni Fenegyerekkel?
763
00:39:50,012 --> 00:39:51,972
Ugye mind érezzük ezt? Nem csak én.
764
00:39:53,099 --> 00:39:55,768
Színházi produkción dolgoztam
a Broadwayn Tom Hiddlestonnal,
765
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
és persze Kevin meg Tom
jól ismerik egymást.
766
00:39:59,480 --> 00:40:03,442
Kevin megnézte a darabot,
után köszöntünk, és kezet ráztunk.
767
00:40:03,526 --> 00:40:07,988
De visszatérésről meg ilyenekről
egyáltalán nem beszélgettünk.
768
00:40:08,072 --> 00:40:09,865
Ez július 10-én történt.
769
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
A kertben játszottam a gyerekkel,
amikor megszólalt a telefonom.
770
00:40:13,369 --> 00:40:15,371
Kevin Feige keresett. Azt hittem...
771
00:40:15,454 --> 00:40:16,789
csak átverés.
772
00:40:16,956 --> 00:40:21,168
Kevin azt mondta, terveik vannak velem,
773
00:40:21,252 --> 00:40:24,255
és megcsinálhatnék ezt-azt.
Arra volt kíváncsi,
774
00:40:24,380 --> 00:40:27,550
érdekel-e a dolog,
akarnék-e visszajönni és beszállni
775
00:40:28,259 --> 00:40:32,012
a Marvel-univerzumba,
ami nem volt épp nehéz kérdés.
776
00:40:32,221 --> 00:40:34,348
Te valami szuperhős vagy?
777
00:40:34,849 --> 00:40:37,893
Az Ördöggyerek?
778
00:40:39,103 --> 00:40:40,396
Fenegyerek.
779
00:40:42,273 --> 00:40:45,693
Charlie-nak kellett szólnia,
hogy a karakter amúgy nem lát.
780
00:40:45,776 --> 00:40:47,862
Ez nem igaz!
781
00:40:47,987 --> 00:40:53,826
Viccesen mindig azt mondtuk,
hogy könnyű elfelejteni,
782
00:40:53,909 --> 00:40:57,246
mert Matt Murdock annyira ügyes,
783
00:40:57,329 --> 00:41:01,083
hogy a vaksága semmiben nem akadályozza.
784
00:41:01,208 --> 00:41:04,503
Mindig szólni kellett,
hogy bizonyos dolgokat...
785
00:41:04,587 --> 00:41:07,423
Nem lehet ugyanúgy tekinteni
bizonyos dolgokra.
786
00:41:07,506 --> 00:41:10,509
De nagyon leereszkedően hat,
amikor azt mondom:
787
00:41:10,593 --> 00:41:13,262
-"Igen, amúgy vak."
-Egyáltalán nem leereszkedő.
788
00:41:13,345 --> 00:41:15,306
Az elején az állt a forgatókönyvben,
789
00:41:15,389 --> 00:41:16,932
hogy egymásra néznek, én meg:
790
00:41:17,016 --> 00:41:19,351
"Ez az a pillanat, amikor összenéznek."
791
00:41:19,435 --> 00:41:23,355
Ő meg udvariasan megjegyezte:
"Nos, azt nem lehet...
792
00:41:23,439 --> 00:41:24,732
"Vak."
793
00:41:24,815 --> 00:41:27,651
Törtél már be raktárba tele rosszfiúkkal?
794
00:41:27,943 --> 00:41:29,820
Kettőnk közül kinek van szuperképessége?
795
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Magamra mutatok.
796
00:41:32,281 --> 00:41:35,075
Igen. Tudom. Érzem az "echolokációval".
797
00:41:35,159 --> 00:41:37,411
Annyira régen játszottam már
ezt a karaktert,
798
00:41:37,495 --> 00:41:38,579
és csak remélni tudtam,
799
00:41:38,662 --> 00:41:42,249
hogy még emlékszem rá, ki ez az ember,
800
00:41:42,333 --> 00:41:43,834
és még emlékszem az érzésekre.
801
00:41:43,918 --> 00:41:46,003
A ruha segített, felvettem,
és azt mondtam:
802
00:41:46,086 --> 00:41:47,087
"Emlékszem erre."
803
00:41:47,213 --> 00:41:50,799
Jó buli volt
Fenegyereket a ruhájában látni.
804
00:41:50,883 --> 00:41:54,637
Amikor Charlie előjött a ruhában,
még nem volt rajta a csuklya.
805
00:41:54,720 --> 00:41:58,057
Beállt a helyére, mindenki felkészült,
806
00:41:58,140 --> 00:42:01,310
és az utolsó mozdulatával
feltette a csuklyáját.
807
00:42:01,393 --> 00:42:03,312
Imádom ezt a hangot.
808
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Amint a csuklya a fejére került,
809
00:42:05,981 --> 00:42:07,942
minden statiszta... Jó sokan voltak,
810
00:42:08,025 --> 00:42:10,110
és mindenki tapsolni
meg éljenezni kezdett.
811
00:42:10,194 --> 00:42:11,445
Annyira szuper volt.
812
00:42:11,529 --> 00:42:13,739
Mintha nyugdíjból jöttem volna vissza.
813
00:42:15,032 --> 00:42:17,993
Megkértek, hogy menjek el
Los Angelesbe ruhapróbára.
814
00:42:18,285 --> 00:42:21,330
Azt hittem, az érdekli őket,
hogy a régi jó-e még.
815
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
Hátha túl sokat híztam.
816
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Odarepültem, elmentem a jelmezesekhez,
817
00:42:25,668 --> 00:42:29,255
erre ott a falon egy rajz
egy szuperhősruháról.
818
00:42:29,338 --> 00:42:32,341
Először csak néztem, hogy "Ez most..."
Nem tudtam, ki lehet.
819
00:42:32,424 --> 00:42:34,385
De leesett, hogy az új Fenegyerek-ruha,
820
00:42:34,468 --> 00:42:37,471
és belevették az aranyt vagy sárgát
821
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
korábbi Fenegyerek-képregényekből.
822
00:42:39,807 --> 00:42:43,352
Mintha ez lenne az első lépés
ennek a ruhának az evolúciójában,
823
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
és ezért vannak rajta arany panelek.
824
00:42:45,729 --> 00:42:50,651
Mintha úgy tervezték volna,
hogy a ruha elsődleges része legyen.
825
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
Jópofa Charlie-t ebben a ruhában látni.
826
00:42:54,780 --> 00:42:57,533
-Otthon is ezt hordom majd.
-Oké. Viszlát!
827
00:42:59,159 --> 00:43:00,369
Vigyázz onnan!
828
00:43:00,494 --> 00:43:01,579
Most? Felvettem a ruhát!
829
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
A ruhák fergetegesek.
830
00:43:03,205 --> 00:43:06,458
Izgatott vagyok az ő ruhája miatt is,
831
00:43:06,542 --> 00:43:08,586
mert tudni kell róla,
832
00:43:08,669 --> 00:43:12,089
hogy csapatként fejlesztettük,
és sok beszélgetés eredménye.
833
00:43:12,214 --> 00:43:15,217
Megnéztük, ki volt a képregényekben,
834
00:43:15,301 --> 00:43:16,802
amikor a ruhát viselte,
835
00:43:17,094 --> 00:43:22,933
milyen elemek, és főleg milyen színek
számítottak a legfontosabbnak.
836
00:43:23,017 --> 00:43:26,186
Együtt próbáltuk kiókumlálni,
837
00:43:26,312 --> 00:43:29,148
hogy nézne ki a legjobban Tatiana.
838
00:43:29,273 --> 00:43:33,569
Azt akartuk, hogy erőteljes ruhája legyen,
839
00:43:33,652 --> 00:43:37,698
ne férfiszemdüllesztősen túlszexualizált.
840
00:43:37,781 --> 00:43:41,285
Közben azért legyen szabad,
és mutassa meg a testét.
841
00:43:43,621 --> 00:43:44,747
Amazon zúz!
842
00:43:44,913 --> 00:43:48,542
Király fogni egy nem laza
és nem menő karaktert,
843
00:43:48,626 --> 00:43:53,589
akinek nincs túl sok önbizalma,
aztán ráadni ezt a ruhát,
844
00:43:53,672 --> 00:43:55,591
ami viszont önbizalmat sugároz.
845
00:43:55,674 --> 00:44:00,429
Engem is megváltoztat,
és mintha Jen izgalmát is érezném.
846
00:44:00,846 --> 00:44:03,307
Rácsodálkozik, hogy mi lett belőle...
847
00:44:03,390 --> 00:44:05,184
Én most akkor...
848
00:44:05,267 --> 00:44:08,520
"Úristen, én is szuperhős leszek,
éppen úgy, mint szerintem ő."
849
00:44:10,814 --> 00:44:11,982
Megvagy!
850
00:44:13,942 --> 00:44:17,071
A fináléval sokat kínlódtunk.
851
00:44:17,154 --> 00:44:20,699
Sok olyan változatot készítettünk,
852
00:44:20,783 --> 00:44:23,827
amik direktebbek
és nagyon Marvel-filmesek voltak.
853
00:44:23,911 --> 00:44:26,664
Soha nem éreztük helyénvalónak,
854
00:44:26,747 --> 00:44:31,168
hogy nagy harcjelenettel fejezzük be,
és kicsináljuk a rosszfiút.
855
00:44:31,251 --> 00:44:35,047
Végig úgy gondoltuk,
hogy ez nem az a sorozat.
856
00:44:35,130 --> 00:44:37,925
Kevin volt az első,
aki erre rámutatott. Azt mondta:
857
00:44:38,008 --> 00:44:39,426
"Ez nem egy Marvel-film.
858
00:44:39,510 --> 00:44:41,887
"Miért akarjátok úgy befejezni?"
859
00:44:41,970 --> 00:44:43,389
"Ez nem olyan sorozat."
860
00:44:43,472 --> 00:44:47,101
Csodás és felszabadító volt,
amikor ezt mondta.
861
00:44:47,267 --> 00:44:49,478
Ez nem fog összejönni, igaz?
862
00:44:50,145 --> 00:44:51,647
Ugye nem gondoljátok komolyan?
863
00:44:52,398 --> 00:44:55,901
Todd aztán végképp tudja ezt,
864
00:44:55,984 --> 00:44:59,363
ő a legmenőbb Hulk.
865
00:44:59,446 --> 00:45:02,032
Talán nem a legerősebb,
főleg nem a legmagasabb.
866
00:45:02,116 --> 00:45:07,746
Mint megtudtam,
én vagyok az eddigi legalacsonyabb Hulk.
867
00:45:10,374 --> 00:45:11,375
Ú, anyám!
868
00:45:12,835 --> 00:45:18,465
A finálé a blokkolás és a négy
CGI-karakter miatt jelentett kihívást.
869
00:45:18,882 --> 00:45:19,925
Jesszus!
870
00:45:20,008 --> 00:45:24,012
Aztán ott van Förtelem,
aki a magasba tartja Jent,
871
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
miközben másokkal harcol.
872
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Utána!
873
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Hagyja abba!
874
00:45:28,142 --> 00:45:30,686
Akkor megérkezik Hulk.
875
00:45:32,146 --> 00:45:33,605
Van a Todd-Hulk.
876
00:45:33,689 --> 00:45:35,399
Na, most legyél kemény, haver!
877
00:45:36,817 --> 00:45:37,901
Meglepetés, lúzerek!
878
00:45:38,152 --> 00:45:39,611
És még Jameela is verekszik.
879
00:45:39,695 --> 00:45:41,363
Az a csaj nem ismeri az ajtót?
880
00:45:41,447 --> 00:45:45,033
Épp elég volt megoldani,
hogy minden karakternek
881
00:45:45,117 --> 00:45:49,121
meglegyen a maga pillanata,
és ezek illeszkedjenek egymáshoz.
882
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
Nagyon klassz az egész.
883
00:45:52,249 --> 00:45:55,919
Az ember hazamegy, hogy:
"Ez elég durva volt ma,
884
00:45:56,003 --> 00:46:01,341
"a CGI-pöttyös
Ruffalóval meg Maslanyvel játszottam."
885
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Ebből aztán az lesz,
886
00:46:04,470 --> 00:46:06,305
ami lesz, és...
887
00:46:06,638 --> 00:46:09,975
Őrület! Az egész vad és különleges.
888
00:46:10,142 --> 00:46:12,811
Egyik történetszálnak sincs értelme.
889
00:46:14,563 --> 00:46:15,606
Nektek ez így okés?
890
00:46:17,649 --> 00:46:19,485
Hé! Mit csináltok?
891
00:46:19,610 --> 00:46:22,488
Már majdnem tíz éve
vagyok a Marvel-univerzumban.
892
00:46:22,571 --> 00:46:28,327
Meg kell mondjam,
nem volt dolgom még olyannal,
893
00:46:28,410 --> 00:46:31,246
ami ilyen közel járt hozzá,
hogy lerombolja az egészet,
894
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
mint ez a sorozat...
895
00:46:34,583 --> 00:46:40,255
A sorozat sokféleképpen tör át a nézőhöz.
896
00:46:40,380 --> 00:46:45,677
Épp úgy, ahogy a képregények Amazonja
beszélt az íróhoz és a rajzolóhoz,
897
00:46:45,761 --> 00:46:48,013
hogy voltaképpen terelje a sztorit.
898
00:46:48,514 --> 00:46:49,681
Marvel Studios: Betekintés
899
00:46:49,765 --> 00:46:50,724
Ez jó lesz.
900
00:46:52,267 --> 00:46:54,394
Azt hiszem, Kevin vetette fel,
901
00:46:54,478 --> 00:46:58,023
hogy Amazon
a Disney Plus-menüből jöjjön elő.
902
00:46:58,106 --> 00:47:01,568
Nem emlékszem, hogy jutottunk el idáig,
de egy ponton kitaláltam,
903
00:47:01,652 --> 00:47:05,697
hogy vonuljon át a stúdión,
és követelje, hogy beszélhessen Kevinnel.
904
00:47:05,781 --> 00:47:09,159
Nahát, Amazon!
Üdv a Marvelnél. Miben segíthetünk?
905
00:47:09,243 --> 00:47:10,327
Kevinnel akarok beszélni.
906
00:47:10,410 --> 00:47:13,288
Először azt javasoltam,
hogy végül jusson be
907
00:47:13,372 --> 00:47:14,706
Kevin belső szentélyébe,
908
00:47:14,832 --> 00:47:17,709
őt meg játssza valami nagy név,
mondjuk Jon Hamm vagy...
909
00:47:17,793 --> 00:47:19,586
Vagy George Clooney,
910
00:47:19,670 --> 00:47:22,714
valami jóképű úriember szmokingban.
Legyen az Kevin.
911
00:47:22,798 --> 00:47:26,009
Aztán gondoltam:
"Ne, inkább mint az Akirában,
912
00:47:26,093 --> 00:47:30,222
"legyen egy rettentő gép
mesterséges intelligenciával."
913
00:47:30,389 --> 00:47:31,974
Helló, Jennifer!
914
00:47:33,100 --> 00:47:34,393
Kevin?
915
00:47:34,643 --> 00:47:39,189
Különleges Eseményvariáló
Intelligens Nagyagy.
916
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
Egy emberre számítottál?
917
00:47:41,650 --> 00:47:46,655
Igen. Miért számítottam volna
egy bazi nagy mesterséges intelligenciára?
918
00:47:46,738 --> 00:47:49,408
Agyament. Annyira abszurd.
919
00:47:50,075 --> 00:47:52,995
De alig várom, hogy lássam,
hogyan áll össze ez a jelenet.
920
00:47:53,078 --> 00:47:56,123
Mert mozgásrögzítő ruhában vettük fel,
921
00:47:56,206 --> 00:47:58,667
el nem tudom képzelni,
milyen lesz majd Amazonnal.
922
00:47:58,750 --> 00:48:01,962
Várjunk! Te hozod az összes döntést?
923
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Válaszolok a kérdéseidre,
924
00:48:03,922 --> 00:48:06,675
de előbb vissza kell változnod Jenniferré.
925
00:48:06,758 --> 00:48:07,759
Miért?
926
00:48:07,885 --> 00:48:10,429
-Nagyon drága vagy.
-Értem.
927
00:48:10,512 --> 00:48:12,556
Várj, amíg képen kívül leszel!
928
00:48:12,639 --> 00:48:15,434
Az effektesek
már egy másik projekten dolgoznak.
929
00:48:15,517 --> 00:48:18,562
-Oké.
-Így. Most csináld!
930
00:48:20,480 --> 00:48:21,732
-Jó lesz?
-Köszönöm!
931
00:48:22,858 --> 00:48:27,154
A forgatókönyvbe beleírtam,
hogy amikor találkozunk K-E-V-I-N-nel,
932
00:48:27,237 --> 00:48:31,283
csak klasszikus fekete
Kevin Feige-baseballsapkát visel.
933
00:48:31,408 --> 00:48:34,494
A vizuális osztály
másképp rajzolta meg Kevint,
934
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
de a kis fekete
baseballsapka mindig rajta volt.
935
00:48:37,205 --> 00:48:40,834
Amikor a valódi Kevin meglátta,
azt mondta:
936
00:48:40,918 --> 00:48:43,754
"Ennek semmi értelme.
Miért hordana egy gép sapkát?"
937
00:48:43,837 --> 00:48:45,672
Kérdem: "Valami bajod van vele?
938
00:48:45,756 --> 00:48:47,507
"Ez az, ami már nem logikus neked?
939
00:48:47,591 --> 00:48:52,387
"Hogy egy gép, aki te vagy, aki
az egész Marvel-univerzum mögött állsz,
940
00:48:52,471 --> 00:48:54,514
"baseballsapkát visel?"
941
00:48:54,598 --> 00:48:56,808
De ezen majd elvitáznak az interneten.
942
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Terveztek egy sapkának kinéző valamit,
943
00:49:00,312 --> 00:49:03,398
és beépítették magába a gépbe,
944
00:49:03,482 --> 00:49:04,900
de ettől még sapkának hat.
945
00:49:05,067 --> 00:49:07,444
Ehhez az arany középúthoz
jutottunk el végül.
946
00:49:07,569 --> 00:49:10,614
Többé nem férhetsz hozzá a K-E-V-I-N-hez.
947
00:49:10,739 --> 00:49:11,782
Mi?
948
00:49:11,865 --> 00:49:13,700
Kijavították a hibát a platformon.
949
00:49:13,825 --> 00:49:17,162
A K-E-V-I-N-sapkák a Disneynél kaphatóak.
950
00:49:17,329 --> 00:49:18,413
Szívesen.
951
00:49:18,622 --> 00:49:20,248
Vajon kapok kedvezményt?
952
00:49:20,624 --> 00:49:22,542
Húsz százalék. Ám legyen!
953
00:49:24,044 --> 00:49:28,382
Továbbra sem fogtam fel teljesen.
954
00:49:28,465 --> 00:49:32,052
A díszletben,
amikor egy ilyen helyszínen forgatunk,
955
00:49:32,135 --> 00:49:35,764
eszembe jut, hogy
egy egész univerzumnak vagyok a részese.
956
00:49:35,847 --> 00:49:40,560
Most egy többéves utazásra indulsz.
957
00:49:40,644 --> 00:49:43,522
Meg kell békélned azzal, hogy Hulk vagy.
958
00:49:43,647 --> 00:49:45,649
Nem volt könnyű hozzászokni,
959
00:49:45,732 --> 00:49:49,444
hogy mennyire kell mindennek
kapcsolódnia a Marvel-univerzumhoz.
960
00:49:49,528 --> 00:49:54,199
Később azért csúcs, amikor látom,
961
00:49:54,282 --> 00:49:57,828
hogy a történetszálak meg a karakterek
962
00:49:57,911 --> 00:49:59,621
több projekten ívelnek át.
963
00:49:59,705 --> 00:50:01,999
Egy másik sorozatban volt jelenésed?
964
00:50:02,332 --> 00:50:06,503
A Marvel soha nem hagyta,
hogy az Univerzum súlya
965
00:50:06,586 --> 00:50:09,881
valami unalmasba húzza le.
966
00:50:09,965 --> 00:50:12,968
Emiatt annyira élő,
és így folyamatosan alakul,
967
00:50:13,093 --> 00:50:14,761
mint régebben a képregények.
968
00:50:14,845 --> 00:50:16,013
Ez jó.
969
00:50:16,555 --> 00:50:18,348
-Jó Hulknak lenni.
-Igen.
970
00:50:18,432 --> 00:50:20,600
Elképesztő megtiszteltetés
971
00:50:20,684 --> 00:50:27,524
a Marvel-moziverzum
egy apró részének lenni.
972
00:50:27,607 --> 00:50:30,569
Fantasztikus történetmesélés.
973
00:50:31,236 --> 00:50:34,740
Visszajönni, ezekkel a színészekkel,
974
00:50:34,865 --> 00:50:38,285
ezekkel az írókkal
és Kevinnel dolgozni, annyira...
975
00:50:38,618 --> 00:50:40,746
El sem hiszem. Mit keresek én itt?
976
00:50:41,997 --> 00:50:44,332
Ez jó volt! Ez kell.
977
00:50:44,750 --> 00:50:48,587
Itt lenni, látni, hogy megvalósul,
látni, hogy mindenki
978
00:50:48,670 --> 00:50:51,965
hozzátette a magáét
egy eleve különleges projekthez,
979
00:50:52,090 --> 00:50:53,967
számomra kiemelkedő élmény volt.
980
00:50:54,051 --> 00:50:57,262
Ha nehéznek indult a nap,
ha nem jött össze valami,
981
00:50:57,387 --> 00:50:59,056
ha fáradt vagy frusztrált voltam...
982
00:50:59,139 --> 00:51:00,932
A Doctor Strange-et idézem fel.
983
00:51:01,058 --> 00:51:03,602
...elővettem az egyik kedvenc jelenetemet,
984
00:51:03,685 --> 00:51:06,229
megnéztem, és azt mondtam:
"Ezen dolgozunk."
985
00:51:07,397 --> 00:51:09,691
Mindenki olyan izgatott, hogy itt lehet,
986
00:51:09,775 --> 00:51:12,319
úgyhogy valami nagyon pozitív,
987
00:51:12,444 --> 00:51:15,405
közös energia árad belőlük.
988
00:51:16,656 --> 00:51:18,700
Valami elképesztően sokat adott.
989
00:51:18,909 --> 00:51:22,579
Mindig ráteszünk egy lapáttal
a jófejségre, ettől akkora buli.
990
00:51:22,662 --> 00:51:25,123
Határozottan emlékszem, hogy a vége felé
991
00:51:25,207 --> 00:51:29,169
azt mondtam: „Nem tudom,
fogok-e még ilyet átélni valaha.”
992
00:51:29,252 --> 00:51:30,962
Hálás vagyok ezért.
993
00:51:33,131 --> 00:51:35,050
Igen, igen!
994
00:51:50,941 --> 00:51:53,527
A nulláról kicsivel a nulla fölé vittél!
995
00:51:59,908 --> 00:52:01,243
Ez spoiler volt?
996
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
Visszatekerhetjük a felvételt?
997
00:52:03,870 --> 00:52:05,122
Csak abbahagyom a röhögést.
998
00:52:05,205 --> 00:52:07,707
Nem mintha bírnám a szuperhősöket.
999
00:52:07,791 --> 00:52:11,378
Csak jobban vonzódom hozzájuk.
Oké? Kicsit se fura ám.
1000
00:52:11,461 --> 00:52:13,880
Te vagy a fura, ha szerinted ez fura.
1001
00:52:13,964 --> 00:52:16,758
Nehezen jegyzem meg a szövegemet.
1002
00:52:24,850 --> 00:52:27,978
Könnyű volt.
Kicsit sem féltem. Egy pillanatig sem.
1003
00:52:28,436 --> 00:52:29,813
Ezt viszem.
1004
00:52:30,939 --> 00:52:32,065
Gluténmentes?
1005
00:52:32,732 --> 00:52:33,733
Az?
1006
00:52:34,025 --> 00:52:35,026
Mindegy.
1007
00:52:37,362 --> 00:52:40,949
Legyen égett sziena.
Vagy csak simán sziena.
1008
00:52:41,032 --> 00:52:44,286
Hallottál róla, hogy veszélyes
sarokba szorítani egy vad békát?
1009
00:52:44,703 --> 00:52:49,791
Carrington és Bob Thompson
csak cseréljenek munkát.
1010
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Csupa jóság, semmi gáz.
1011
00:52:54,004 --> 00:52:55,463
Igen. Oké.
1012
00:52:55,672 --> 00:52:58,967
Ez itt mind a tied.
1013
00:52:59,050 --> 00:53:00,927
-Ez itt mind a tied.
-Oké.
1014
00:53:01,052 --> 00:53:04,681
-Csudálatos jóság, semmi pfuj!
-Oké, jó.
1015
00:53:05,015 --> 00:53:07,684
És derítse ki, hogy él-e még a nővérem!
1016
00:53:08,226 --> 00:53:12,814
Akkor is én vagyok itt a legszebb.
1017
00:53:17,235 --> 00:53:18,236
A feliratot fordította: Kamper Gergely