1
00:01:14,229 --> 00:01:16,732
On connaît qui, à Berwick-upon-Tweed ?
2
00:01:17,022 --> 00:01:17,863
Personne.
3
00:01:19,524 --> 00:01:20,946
C'est au nord, non ?
4
00:01:22,868 --> 00:01:23,949
Attention.
5
00:01:37,633 --> 00:01:38,844
Seigneur Dieu.
6
00:01:39,294 --> 00:01:40,465
C'est Queenie Hennessy.
7
00:01:42,297 --> 00:01:43,298
Qui ?
8
00:01:44,219 --> 00:01:46,431
Elle a travaillé à la brasserie.
9
00:01:46,642 --> 00:01:48,223
Je la conduisais parfois.
10
00:01:56,151 --> 00:01:57,152
Harold ?
11
00:01:58,694 --> 00:02:00,365
Elle est en soins palliatifs.
12
00:02:01,777 --> 00:02:03,318
Elle me dit adieu.
13
00:02:09,244 --> 00:02:10,575
Il fait beau.
14
00:02:12,037 --> 00:02:14,499
Tu devrais sortir
les fauteuils de jardin.
15
00:02:40,696 --> 00:02:42,157
Chère Queenie,
16
00:02:42,317 --> 00:02:45,200
Merci pour ta lettre.
Je suis profondément navré.
17
00:02:45,360 --> 00:02:46,531
Tu ne bouges pas ?
18
00:02:46,822 --> 00:02:50,325
Je réponds à Queenie,
mais je ne trouve pas les mots justes.
19
00:02:50,996 --> 00:02:52,207
Envoie-lui un mail,
20
00:02:52,577 --> 00:02:54,329
comme tout le monde.
21
00:02:54,669 --> 00:02:55,670
Tu veux le faire ?
22
00:02:56,041 --> 00:02:56,872
Pourquoi moi ?
23
00:02:57,422 --> 00:02:59,254
Tu sais mieux t'y prendre.
24
00:02:59,755 --> 00:03:03,008
C'est toi qui travaillais avec elle.
Sois sincère.
25
00:03:06,261 --> 00:03:07,342
Bien à toi
26
00:03:12,848 --> 00:03:14,189
Cordialement
27
00:03:34,409 --> 00:03:35,410
Je sors.
28
00:03:36,041 --> 00:03:36,912
Longtemps ?
29
00:03:38,543 --> 00:03:40,125
Je vais à la boîte aux lettres.
30
00:03:53,018 --> 00:03:58,063
L'IMPROBABLE VOYAGE
D'HAROLD FRY
31
00:03:58,233 --> 00:03:59,314
Bonjour, Harold.
32
00:03:59,644 --> 00:04:00,525
Bonjour, Rex.
33
00:04:00,685 --> 00:04:01,777
Belle journée.
34
00:04:02,607 --> 00:04:03,488
En promenade ?
35
00:04:03,859 --> 00:04:04,940
Lettre à poster.
36
00:04:05,110 --> 00:04:06,361
Je n'en reçois plus.
37
00:04:07,032 --> 00:04:10,445
Depuis la mort d'Elizabeth,
je n'ai plus que des prospectus.
38
00:04:45,981 --> 00:04:47,232
Je vous la prends ?
39
00:04:48,824 --> 00:04:50,575
Non, je vais à la poste.
40
00:05:26,731 --> 00:05:27,822
Harold ?
41
00:06:08,773 --> 00:06:09,774
Le plein ?
42
00:06:10,235 --> 00:06:11,446
Non, merci.
43
00:06:12,567 --> 00:06:13,738
C'est une lettre ?
44
00:06:13,949 --> 00:06:15,030
À une amie.
45
00:06:15,991 --> 00:06:16,781
C'est mignon.
46
00:06:16,952 --> 00:06:17,913
Elle a un cancer.
47
00:06:23,168 --> 00:06:24,669
Je vais la poster et rentrer.
48
00:06:24,829 --> 00:06:26,331
Ma tante a eu un cancer.
49
00:06:27,082 --> 00:06:28,083
Vous voulez un sac ?
50
00:06:28,253 --> 00:06:29,294
Pardon ?
51
00:06:29,464 --> 00:06:31,386
- Pour le lait.
- Non, ça ira.
52
00:06:31,676 --> 00:06:32,507
Faut y croire.
53
00:06:33,388 --> 00:06:35,180
Il y a pas que le traitement.
54
00:06:35,390 --> 00:06:36,801
L'important, c'est là.
55
00:06:37,512 --> 00:06:38,763
Faut avoir la foi.
56
00:06:42,597 --> 00:06:44,099
Je dis n'importe quoi ?
57
00:06:44,519 --> 00:06:45,600
Pas du tout.
58
00:06:46,441 --> 00:06:49,234
Mais la religion,
ça n'a jamais été mon fort.
59
00:06:49,404 --> 00:06:51,026
Je parle pas de religion.
60
00:06:51,406 --> 00:06:52,407
Je parle de...
61
00:06:52,817 --> 00:06:54,409
l'effet positif qu'on peut avoir.
62
00:06:55,160 --> 00:06:58,243
Votre tante a guéri
parce que vous y croyiez ?
63
00:06:58,663 --> 00:07:00,075
Ça lui a redonné espoir,
64
00:07:00,285 --> 00:07:02,037
quand il lui restait plus rien.
65
00:07:20,515 --> 00:07:21,346
Ste-Bernardine.
66
00:07:21,886 --> 00:07:25,350
J'aimerais parler à une patiente,
Queenie Hennessy.
67
00:07:25,520 --> 00:07:26,982
J'ai un message pour elle.
68
00:07:27,142 --> 00:07:29,444
Malheureusement, c'est impossible.
69
00:07:30,065 --> 00:07:31,316
J'arrive trop tard ?
70
00:07:31,486 --> 00:07:35,150
Queenie dort,
mais je peux prendre le message.
71
00:07:39,494 --> 00:07:40,575
Dites-lui
72
00:07:41,286 --> 00:07:42,497
que Harold Fry
73
00:07:43,708 --> 00:07:45,210
est en chemin.
74
00:07:45,710 --> 00:07:46,791
En quoi ?
75
00:07:47,042 --> 00:07:48,253
En chemin.
76
00:07:48,753 --> 00:07:50,505
Il faut qu'elle attende.
77
00:07:50,715 --> 00:07:52,797
Je vais la sauver, voyez-vous.
78
00:07:54,009 --> 00:07:56,171
Je vais marcher
et elle, elle doit vivre.
79
00:07:56,341 --> 00:07:58,763
La liaison est mauvaise.
Vous faites quoi ?
80
00:07:58,923 --> 00:07:59,924
Je vais marcher.
81
00:08:00,095 --> 00:08:02,097
D'accord. Très bien.
82
00:08:02,597 --> 00:08:04,889
Je vais lui dire.
Vous allez marcher...
83
00:08:05,060 --> 00:08:07,312
Du sud du Devon à Berwick-upon-Tweed.
84
00:08:08,433 --> 00:08:09,934
Je me mets en route.
85
00:08:10,565 --> 00:08:12,737
Tant que je marche, elle doit vivre.
86
00:08:12,897 --> 00:08:16,611
Dites-lui que cette fois,
je ne la laisserai pas tomber.
87
00:08:29,454 --> 00:08:31,376
Attends-moi
88
00:08:40,805 --> 00:08:42,016
C'est parti.
89
00:08:44,969 --> 00:08:46,561
C'est toujours pareil.
90
00:08:46,811 --> 00:08:50,225
Tu dis qu'on est prêts
et tu rapportes d'autres trucs.
91
00:08:52,397 --> 00:08:53,478
Tchao !
92
00:09:02,036 --> 00:09:03,037
Bonjour.
93
00:10:06,391 --> 00:10:07,642
Qui l'aurait cru ?
94
00:10:18,403 --> 00:10:20,775
Je vais à Berwick-upon-Tweed à pied.
95
00:10:22,817 --> 00:10:23,908
Pardon ?
96
00:10:24,369 --> 00:10:26,621
Je vais sauver Queenie Hennessy.
97
00:10:27,532 --> 00:10:28,783
Tu as bu ?
98
00:10:28,953 --> 00:10:31,916
Une fille aux cheveux bleus,
à la station-service,
99
00:10:32,076 --> 00:10:34,209
m'a dit qu'elle avait sauvé sa tante.
100
00:10:34,539 --> 00:10:37,882
Seul un chirurgien
peut sauver une malade du cancer !
101
00:10:38,423 --> 00:10:40,175
Et tu n'es pas marcheur.
102
00:10:41,336 --> 00:10:45,049
Tu ne marches jamais,
sauf pour aller à ta voiture !
103
00:10:45,220 --> 00:10:46,221
Je sais bien.
104
00:10:46,391 --> 00:10:48,763
C'est absurde. Rentre à la maison.
105
00:10:48,933 --> 00:10:51,766
Ça ne suffit pas de poster une lettre.
106
00:10:52,557 --> 00:10:53,688
S'il te plaît.
107
00:10:54,479 --> 00:10:56,100
J'en ai besoin, Maureen.
108
00:10:59,103 --> 00:11:00,775
Si c'est ce dont tu as besoin.
109
00:11:01,736 --> 00:11:02,947
Je l'ignorais.
110
00:11:04,319 --> 00:11:05,320
Marche.
111
00:11:05,570 --> 00:11:06,661
Pourquoi pas ?
112
00:11:06,991 --> 00:11:08,613
Va à Berwick-upon-Tweed.
113
00:11:08,863 --> 00:11:11,366
Ça ne fait jamais que 800 kilomètres !
114
00:11:18,082 --> 00:11:18,963
Harold ?
115
00:12:01,506 --> 00:12:05,219
Tu ne mourras pas.
116
00:12:16,060 --> 00:12:18,022
Tu ne mourras pas.
117
00:12:18,182 --> 00:12:20,184
Mourir, toi, non.
118
00:12:20,435 --> 00:12:23,187
Tu ne vas pas mourir, non.
119
00:12:40,665 --> 00:12:42,797
Toi pas mourir.
120
00:12:42,957 --> 00:12:45,670
Ne meurs pas, non. Mourir,
121
00:12:45,840 --> 00:12:47,342
tu ne vas pas.
122
00:12:47,672 --> 00:12:49,344
Non, non, non.
123
00:12:57,181 --> 00:12:59,434
J'ai fait 13 km à pied aujourd'hui.
124
00:13:01,275 --> 00:13:02,607
Tu pues.
125
00:13:28,803 --> 00:13:30,635
Tout va bien, Maureen ?
126
00:13:31,255 --> 00:13:32,216
Oui, merci.
127
00:13:32,387 --> 00:13:34,218
Harold ne sort pas la poubelle ?
128
00:13:35,099 --> 00:13:36,100
Il est couché.
129
00:13:36,260 --> 00:13:37,512
Il est malade ?
130
00:13:38,563 --> 00:13:40,064
C'est rien, il a glissé.
131
00:13:40,895 --> 00:13:41,726
C'est affreux.
132
00:13:42,226 --> 00:13:44,068
- Je peux être utile ?
- Ça ira.
133
00:13:44,359 --> 00:13:46,361
Il a seulement besoin de repos.
134
00:13:59,414 --> 00:14:00,995
Vous avez vu un hérisson ?
135
00:14:01,916 --> 00:14:02,917
Désolé.
136
00:15:14,108 --> 00:15:15,109
Ça va ?
137
00:15:15,740 --> 00:15:18,322
Je pourrais vous demander de l'eau ?
138
00:15:29,924 --> 00:15:32,677
J'imaginais pas
que ça puisse faire autant de bien.
139
00:15:33,678 --> 00:15:35,089
Vous allez bien ?
140
00:15:35,590 --> 00:15:39,684
J'ai entrepris une longue marche,
mais je suis pas au point.
141
00:15:40,515 --> 00:15:42,266
Asseyez-vous une minute.
142
00:15:56,531 --> 00:16:00,364
On pourrait croire que marcher,
ça va de soi.
143
00:16:03,157 --> 00:16:05,409
Ça me surprendra toujours :
144
00:16:05,580 --> 00:16:09,333
ce qui devrait être instinctif
est en fait très difficile.
145
00:16:10,715 --> 00:16:12,046
Comme manger.
146
00:16:13,628 --> 00:16:15,720
C'est un problème pour certains.
147
00:16:17,632 --> 00:16:19,383
Ou dormir, par exemple.
148
00:16:21,846 --> 00:16:23,177
Même les enfants.
149
00:16:28,983 --> 00:16:30,645
Vous en avez eu, vous ?
150
00:16:31,776 --> 00:16:32,777
Un.
151
00:16:33,738 --> 00:16:34,819
Un fils ?
152
00:16:35,149 --> 00:16:36,150
Oui.
153
00:16:36,691 --> 00:16:38,533
Un homme, il lui faut un fils.
154
00:16:39,574 --> 00:16:42,076
Sinon il est le dernier de la lignée.
155
00:17:04,518 --> 00:17:06,350
Non, non, non !
156
00:17:09,393 --> 00:17:10,394
Alors,
157
00:17:11,315 --> 00:17:12,396
tu continues...
158
00:17:12,567 --> 00:17:13,227
Oui.
159
00:17:14,188 --> 00:17:15,189
Et toi ?
160
00:17:16,400 --> 00:17:17,902
Je suis toujours là.
161
00:17:18,362 --> 00:17:20,785
Si c'est ta question, je n'ai pas bougé.
162
00:17:25,870 --> 00:17:29,293
Quand je t'ai dit d'y aller,
je ne le pensais pas.
163
00:17:29,664 --> 00:17:31,666
Je voulais que tu rentres.
164
00:17:37,051 --> 00:17:38,713
J'ai fait une promesse.
165
00:17:41,505 --> 00:17:44,508
Tu as calculé
combien ça allait coûter ?
166
00:17:45,099 --> 00:17:46,851
Je limiterai mes dépenses.
167
00:17:47,221 --> 00:17:49,313
C'est pas comme si on avait des projets.
168
00:17:50,975 --> 00:17:52,186
Tu es d'accord ?
169
00:17:54,018 --> 00:17:55,069
D'accord ?
170
00:17:55,569 --> 00:17:58,232
Pour que je la fasse, cette marche ?
171
00:17:58,903 --> 00:18:00,985
J'ai à peine remarqué ton absence.
172
00:18:47,071 --> 00:18:50,074
Chère Queenie,
Je continue à marcher
173
00:19:34,328 --> 00:19:36,921
Excusez-moi, la place est libre ?
174
00:19:37,211 --> 00:19:38,212
Bien sûr.
175
00:19:52,266 --> 00:19:54,388
Dire au revoir est toujours difficile.
176
00:19:54,849 --> 00:19:55,940
C'est vrai.
177
00:20:01,195 --> 00:20:02,526
Vous voulez la moitié ?
178
00:20:02,696 --> 00:20:04,568
- Non.
- Je vous en prie.
179
00:20:05,319 --> 00:20:06,570
Je ne mangerai pas tout.
180
00:20:07,031 --> 00:20:08,783
- On peut partager.
- Merci.
181
00:20:24,759 --> 00:20:27,842
Je peux poser une question ?
Vous avez l'air d'un brave homme.
182
00:20:28,722 --> 00:20:29,924
Si vous voulez.
183
00:20:33,727 --> 00:20:36,140
Je viens à Exeter tous les jeudis
184
00:20:37,641 --> 00:20:39,643
pour retrouver un jeune homme et...
185
00:20:40,394 --> 00:20:41,735
faire des choses.
186
00:20:42,146 --> 00:20:43,858
Personne n'est au courant.
187
00:20:44,939 --> 00:20:45,820
Je continue ?
188
00:20:51,405 --> 00:20:53,657
Son anglais n'est pas très bon.
189
00:20:55,950 --> 00:20:58,582
Je crois qu'il a eu la polio, petit.
190
00:21:00,164 --> 00:21:02,166
Parfois, ça le fait boiter.
191
00:21:04,628 --> 00:21:07,051
Il me touche, ce jeune homme.
192
00:21:07,962 --> 00:21:10,014
Plus que je ne saurais le dire.
193
00:21:12,346 --> 00:21:13,968
Je lèche ses baskets,
194
00:21:14,218 --> 00:21:15,970
ça fait partie de nos jeux.
195
00:21:16,350 --> 00:21:18,522
Mais je viens de remarquer un trou
196
00:21:18,772 --> 00:21:20,144
au niveau des orteils.
197
00:21:21,185 --> 00:21:24,939
Je veux lui offrir des baskets neuves,
mais sans le vexer.
198
00:21:25,529 --> 00:21:26,780
En même temps,
199
00:21:27,731 --> 00:21:29,573
je ne supporte pas l'idée
200
00:21:29,733 --> 00:21:32,736
qu'il arpente les rues
avec une basket trouée.
201
00:21:33,697 --> 00:21:35,449
Il aura le pied mouillé.
202
00:21:39,623 --> 00:21:41,045
Que dois-je faire ?
203
00:21:48,963 --> 00:21:51,385
Je lui achèterais des baskets neuves.
204
00:21:55,719 --> 00:21:56,810
Merci.
205
00:24:27,081 --> 00:24:28,162
Je vous emmène ?
206
00:24:28,792 --> 00:24:29,833
C'est bon, merci.
207
00:24:30,004 --> 00:24:31,005
Vous en êtes sûr ?
208
00:24:31,165 --> 00:24:32,296
J'ai fait une promesse.
209
00:24:47,481 --> 00:24:49,483
Tu sais quoi sur la vitesse de dérive ?
210
00:24:54,738 --> 00:24:55,739
Rien.
211
00:24:58,402 --> 00:24:59,903
Qui était Milton ?
212
00:25:01,195 --> 00:25:02,286
Milton...
213
00:25:04,038 --> 00:25:05,119
Je sais pas.
214
00:25:06,540 --> 00:25:07,661
Putain.
215
00:25:36,230 --> 00:25:38,822
Ta mère me dit
que tu es admis à Cambridge.
216
00:26:37,591 --> 00:26:38,792
Je te déteste.
217
00:26:40,754 --> 00:26:42,005
Je t'emmerde !
218
00:26:45,549 --> 00:26:46,430
Non.
219
00:27:03,447 --> 00:27:04,528
Merci.
220
00:27:05,619 --> 00:27:07,201
Je repars dans une minute.
221
00:27:08,992 --> 00:27:10,244
Vous êtes foutu.
222
00:27:11,285 --> 00:27:13,787
Vos pompes sont foutues,
votre organisme aussi.
223
00:27:14,077 --> 00:27:16,330
À tous les niveaux, vous êtes foutu.
224
00:27:17,080 --> 00:27:19,423
Comment vous pensez arriver à Berwick ?
225
00:27:20,214 --> 00:27:21,295
Je sais pas.
226
00:27:22,836 --> 00:27:25,509
Je décevrai pas Queenie
une deuxième fois.
227
00:27:30,644 --> 00:27:33,146
J'ai une chambre d'amis pour cette nuit.
228
00:27:37,231 --> 00:27:38,852
Mon fils voulait un chien.
229
00:27:39,022 --> 00:27:41,275
Il est pas à moi, mais à mon conjoint.
230
00:27:45,779 --> 00:27:49,613
Mes amitiés à ta femme.
Je pense encore à David et à toi.
231
00:27:56,540 --> 00:27:57,541
Harold ?
232
00:28:05,719 --> 00:28:06,470
Pour vos pieds.
233
00:28:07,010 --> 00:28:08,842
Vous allez pas me les laver.
234
00:28:10,594 --> 00:28:12,686
Vous boitez. Je dois regarder.
235
00:28:14,348 --> 00:28:15,599
C'est rien.
236
00:28:18,642 --> 00:28:20,314
Comment vous les soignez ?
237
00:28:21,024 --> 00:28:22,236
Avec des pansements.
238
00:28:37,160 --> 00:28:38,041
Votre jambe.
239
00:28:38,412 --> 00:28:40,254
- Ça va.
- Montrez-moi.
240
00:28:48,552 --> 00:28:50,804
Je m'y connais, je suis formée à ça.
241
00:28:51,054 --> 00:28:52,055
Comme infirmière ?
242
00:28:52,386 --> 00:28:55,309
Médecin.
Les femmes ont le droit aujourd'hui.
243
00:28:58,602 --> 00:29:01,355
Donnez.
Je vous renverrai pas chez vous.
244
00:29:11,785 --> 00:29:14,037
Si vous continuez, ça va empirer.
245
00:29:14,578 --> 00:29:17,751
Vos ampoules sont infectées,
il faut les soigner.
246
00:29:25,589 --> 00:29:27,591
Vous avez pas de chaussures de rando ?
247
00:29:29,553 --> 00:29:30,844
J'ai que ça.
248
00:29:31,425 --> 00:29:34,598
Mon conjoint aime la rando.
Il a tout ce qu'il faut.
249
00:29:35,929 --> 00:29:37,220
Vous êtes un bon médecin.
250
00:29:38,682 --> 00:29:41,355
On m'embauche que pour des ménages,
en Angleterre.
251
00:29:43,777 --> 00:29:47,280
Vos pieds,
c'est rien à côté des WC que je nettoie.
252
00:29:51,655 --> 00:29:52,656
Alors,
253
00:29:53,617 --> 00:29:55,288
votre fils a eu son chien ?
254
00:29:58,081 --> 00:30:00,744
Je crains de l'avoir profondément déçu.
255
00:30:02,295 --> 00:30:05,499
Votre fils et Queenie ?
Vous les avez déçus tous les deux ?
256
00:30:07,671 --> 00:30:09,002
C'est pas assez.
257
00:30:10,253 --> 00:30:11,505
Ça le sera jamais.
258
00:30:20,724 --> 00:30:21,975
Ce n'est pas pour vous ?
259
00:30:22,566 --> 00:30:23,767
Pour mon mari.
260
00:30:24,017 --> 00:30:26,480
- Mais il n'est pas là.
- Il marche.
261
00:30:26,650 --> 00:30:27,691
Pour venir ici ?
262
00:30:27,861 --> 00:30:29,653
Jusqu'à Berwick-upon-Tweed.
263
00:30:30,153 --> 00:30:33,196
Il veut sauver
une ancienne collègue qui a un cancer.
264
00:30:34,778 --> 00:30:36,990
Et comment compte-t-il la sauver ?
265
00:30:37,371 --> 00:30:39,873
Il pense qu'il lui suffit de marcher.
266
00:30:40,414 --> 00:30:42,035
Il est parti il y a 11 jours,
267
00:30:42,205 --> 00:30:44,708
inspiré par une fille
à la station-service.
268
00:30:47,461 --> 00:30:49,172
Harold n'est pas marcheur.
269
00:30:49,843 --> 00:30:53,296
Il pourrait provoquer un accident.
Il faut l'arrêter.
270
00:30:56,219 --> 00:30:58,221
Et il a Alzheimer.
271
00:30:59,262 --> 00:31:00,353
Je vois.
272
00:31:02,896 --> 00:31:04,398
Il prend quel traitement ?
273
00:31:05,018 --> 00:31:06,109
En fait,
274
00:31:07,020 --> 00:31:08,231
ce n'est pas diagnostiqué,
275
00:31:08,402 --> 00:31:10,694
en soi, mais il perd la mémoire.
276
00:31:10,864 --> 00:31:12,906
Il a oublié son portable !
277
00:31:13,316 --> 00:31:15,659
- Il n'a pas son portable ?
- Voilà.
278
00:31:16,239 --> 00:31:19,913
Il traverse toute l'Angleterre
sans son portable.
279
00:31:22,746 --> 00:31:23,957
Mme Fry.
280
00:31:27,210 --> 00:31:31,465
Ce n'est pas parce qu'il a oublié
son portable qu'il a Alzheimer.
281
00:31:32,215 --> 00:31:33,507
C'est bien, de marcher.
282
00:31:33,677 --> 00:31:36,089
C'est bon pour le corps et l'esprit.
283
00:31:36,930 --> 00:31:38,261
Ce qu'il fait,
284
00:31:38,722 --> 00:31:40,844
ça sort peut-être de l'ordinaire,
285
00:31:41,435 --> 00:31:43,557
mais il ne fait de mal à personne.
286
00:31:45,058 --> 00:31:46,480
C'est même beau.
287
00:31:56,199 --> 00:31:57,951
Je reviens à 17 h
Reposez-vous
288
00:31:58,111 --> 00:31:59,953
PS : J'ai confisqué vos chaussures
289
00:32:59,472 --> 00:33:01,384
Il vous faut encore un jour de repos.
290
00:33:01,555 --> 00:33:03,517
Non, je dois reprendre la route.
291
00:33:04,057 --> 00:33:06,309
Combien je vous dois pour la chambre ?
292
00:33:13,777 --> 00:33:14,778
Tenez.
293
00:33:20,824 --> 00:33:21,575
Merci !
294
00:33:25,909 --> 00:33:27,661
Désolé de manquer votre conjoint.
295
00:33:28,161 --> 00:33:31,254
Restez autant que vous voulez,
vous le verrez pas.
296
00:33:31,795 --> 00:33:32,796
Pourquoi ?
297
00:33:33,837 --> 00:33:36,630
Il est parti. Il habite plus ici.
298
00:33:40,764 --> 00:33:43,266
Vous devez me prendre pour une cinglée.
299
00:33:43,927 --> 00:33:45,138
Pas du tout.
300
00:33:56,279 --> 00:33:58,441
On est venus ici
chercher une vie meilleure.
301
00:33:59,943 --> 00:34:02,576
Quelques mois après,
une femme a débarqué
302
00:34:02,736 --> 00:34:03,737
avec un bébé.
303
00:34:04,698 --> 00:34:08,081
Je savais pas qu'elle existait.
L'enfant non plus.
304
00:34:08,241 --> 00:34:10,203
Je croyais qu'il allait les jeter,
305
00:34:10,373 --> 00:34:13,376
mais il a pris le bébé
dans ses bras et...
306
00:34:14,668 --> 00:34:16,590
il a changé du tout au tout.
307
00:34:18,632 --> 00:34:22,345
Je suis allée faire un tour.
À mon retour, ils étaient partis.
308
00:34:23,967 --> 00:34:25,508
Il peut encore rentrer.
309
00:34:26,309 --> 00:34:27,931
C'était il y a un an.
310
00:34:29,763 --> 00:34:33,356
Et vous, vous marchez
jusqu'à Berwick-upon-Tweed.
311
00:34:33,727 --> 00:34:36,690
J'aimerais avoir une once de votre foi.
312
00:34:37,981 --> 00:34:39,072
C'est le cas.
313
00:34:40,073 --> 00:34:41,074
Non.
314
00:34:42,155 --> 00:34:44,988
J'attends quelque chose
qui arrivera pas.
315
00:34:56,209 --> 00:34:56,960
Tenez.
316
00:34:59,923 --> 00:35:00,674
Vraiment ?
317
00:35:13,857 --> 00:35:15,188
Portez-vous bien.
318
00:35:15,769 --> 00:35:17,611
Et vous me devez rien.
319
00:35:17,941 --> 00:35:19,362
Vous êtes mon invité.
320
00:35:29,452 --> 00:35:30,203
Maureen.
321
00:35:30,914 --> 00:35:32,575
Vous auriez du lait ?
322
00:35:32,746 --> 00:35:33,827
Bien sûr.
323
00:35:34,207 --> 00:35:35,628
Vous voulez entrer ?
324
00:35:35,789 --> 00:35:38,081
Pas la peine, merci.
Je peux attendre.
325
00:35:45,338 --> 00:35:46,339
Voilà.
326
00:35:47,891 --> 00:35:49,893
- Comment va le patient ?
- Bien.
327
00:35:53,476 --> 00:35:55,478
Il n'est pas à la maison, Rex.
328
00:35:55,939 --> 00:35:57,190
Je vous ai menti.
329
00:35:59,482 --> 00:36:01,314
Vous croyiez me duper ?
330
00:36:09,322 --> 00:36:10,533
C'est moi.
331
00:36:12,746 --> 00:36:15,418
C'est moi
qui ai souvent menacé de partir.
332
00:36:17,290 --> 00:36:19,963
Mais je ne l'ai pas fait,
je suis restée.
333
00:36:20,543 --> 00:36:23,626
M'en aller pour de bon, je n'ai pas pu.
334
00:36:24,718 --> 00:36:26,049
Même si c'était...
335
00:36:28,181 --> 00:36:29,843
un véritable enfer.
336
00:36:31,224 --> 00:36:33,136
Je lui avais dit des horreurs.
337
00:36:34,637 --> 00:36:37,560
Je préfère
ne pas penser à ce que j'ai dit.
338
00:36:39,442 --> 00:36:42,355
Le monde sans Harold aurait été pire.
339
00:36:45,488 --> 00:36:47,240
Et maintenant, il est parti.
340
00:36:48,531 --> 00:36:50,363
Il va rejoindre Queenie.
341
00:36:53,456 --> 00:36:55,959
Et j'ai peur qu'il ne revienne pas.
342
00:36:58,041 --> 00:37:00,713
On peut le retrouver en voiture
si vous voulez.
343
00:37:01,214 --> 00:37:03,416
Ça ne prendrait que quelques heures.
344
00:37:04,467 --> 00:37:05,468
Peut-être.
345
00:37:09,552 --> 00:37:10,884
Non, je ne peux pas.
346
00:37:12,766 --> 00:37:14,557
Et s'il ne voulait pas me voir ?
347
00:37:14,727 --> 00:37:15,809
N'abandonne pas
348
00:37:18,561 --> 00:37:19,983
Pour tout vous dire...
349
00:37:22,315 --> 00:37:25,398
nous ne sommes plus un couple
depuis 25 ans.
350
00:37:28,191 --> 00:37:29,572
Vous la connaissiez ?
351
00:37:29,783 --> 00:37:30,784
- Qui ?
- Queenie.
352
00:37:30,944 --> 00:37:31,945
Non.
353
00:37:35,498 --> 00:37:36,910
Je l'ai vue une fois.
354
00:37:39,082 --> 00:37:41,915
Elle est passée
donner un message à Harold.
355
00:37:45,508 --> 00:37:46,920
Je l'ai renvoyée.
356
00:37:49,883 --> 00:37:51,514
Il ne l'a jamais revue.
357
00:37:53,847 --> 00:37:56,850
Harold ne vous a pas quittée, Maureen.
358
00:37:58,561 --> 00:38:00,313
Ça n'a rien à voir.
359
00:38:01,394 --> 00:38:02,475
Mais Rex,
360
00:38:03,646 --> 00:38:06,149
je ne lui ai jamais donné le message.
361
00:38:08,531 --> 00:38:10,113
Tu ne mourras pas...
362
00:38:46,479 --> 00:38:47,730
C'est dur.
363
00:38:49,072 --> 00:38:52,075
Mais ils prennent soin d'elle,
là où elle est.
364
00:38:52,615 --> 00:38:54,157
Vous connaissez les soins palliatifs ?
365
00:38:54,327 --> 00:38:55,488
Je suis chirurgien.
366
00:38:55,778 --> 00:38:57,780
Je soigne les malades du cancer.
367
00:39:00,083 --> 00:39:03,336
J'ai rencontré une Slovaque
qui est médecin.
368
00:39:04,087 --> 00:39:06,419
On l'embauche que pour des ménages.
369
00:39:08,791 --> 00:39:12,215
Cette marche pour votre amie,
elle est sponsorisée ?
370
00:39:12,675 --> 00:39:13,927
Elle m'attend.
371
00:39:14,847 --> 00:39:15,929
Comment ?
372
00:39:16,469 --> 00:39:18,932
Je continue à marcher et elle, à vivre.
373
00:39:19,102 --> 00:39:20,223
Je vais la sauver.
374
00:39:21,474 --> 00:39:22,685
Je vois.
375
00:39:25,728 --> 00:39:27,981
Alors, vous êtes croyant ?
376
00:39:28,271 --> 00:39:29,272
Non.
377
00:39:30,153 --> 00:39:31,154
Moi, oui.
378
00:39:31,614 --> 00:39:34,867
Ma femme et moi
allons à l'église tous les dimanches.
379
00:39:35,198 --> 00:39:36,950
Le cancer ne réagit pas à la foi,
380
00:39:37,120 --> 00:39:38,201
mais au traitement.
381
00:39:38,371 --> 00:39:40,783
Et si elle est en soins palliatifs,
382
00:39:40,954 --> 00:39:43,456
c'est qu'il n'y a plus rien à faire.
383
00:39:44,457 --> 00:39:46,129
Autrement dit, c'est la fin.
384
00:39:46,920 --> 00:39:49,963
- Elle vous a écrit quand ?
- Il y a 3 semaines.
385
00:39:50,213 --> 00:39:52,675
Et vous marchez depuis tout ce temps ?
386
00:39:52,835 --> 00:39:54,507
Si je peux me permettre,
387
00:39:54,797 --> 00:39:56,259
vous avez l'air fatigué.
388
00:39:56,970 --> 00:39:59,472
Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?
389
00:40:02,976 --> 00:40:05,979
Désolé, je parle trop,
ma femme me le dit souvent.
390
00:40:07,480 --> 00:40:08,561
C'est rien.
391
00:40:09,812 --> 00:40:11,024
Continuez à marcher.
392
00:40:11,654 --> 00:40:12,655
Bonne chance.
393
00:40:53,356 --> 00:40:54,357
David ?
394
00:41:00,203 --> 00:41:01,284
Pardon.
395
00:41:42,615 --> 00:41:44,117
Ste-Bernardine, soins palliatifs.
396
00:41:44,287 --> 00:41:46,949
Je peux laisser un message
à Queenie Hennessy ?
397
00:41:47,750 --> 00:41:49,832
Vous êtes le monsieur
qui voyage à pied ?
398
00:41:50,623 --> 00:41:51,794
C'était moi, oui.
399
00:41:52,004 --> 00:41:55,838
Sœur Philomena espérait votre appel.
Elle a du nouveau.
400
00:41:59,672 --> 00:42:00,803
M. Fry ?
401
00:42:01,714 --> 00:42:03,846
Je vais être franche avec vous.
402
00:42:04,137 --> 00:42:06,018
Queenie n'a pas de famille.
403
00:42:06,389 --> 00:42:09,392
Ceux qui n'ont personne
ont tendance à partir vite.
404
00:42:09,562 --> 00:42:10,563
Je vois.
405
00:42:11,224 --> 00:42:13,396
Alors ce changement est incroyable.
406
00:42:13,566 --> 00:42:16,319
Entre nous, je n'ai pas d'explication.
407
00:42:16,729 --> 00:42:17,730
Comment ?
408
00:42:18,030 --> 00:42:20,573
Elle nous montre vos cartes postales.
409
00:42:20,733 --> 00:42:23,156
Parfois, elle arrive à s'asseoir !
410
00:42:23,866 --> 00:42:25,118
Elle m'attend ?
411
00:42:25,578 --> 00:42:28,241
Oui, comme vous le lui avez demandé.
412
00:42:29,122 --> 00:42:31,124
Je dois dire qu'à votre 1er appel,
413
00:42:31,294 --> 00:42:34,457
vous me paraissiez sous-estimer
la gravité de son état.
414
00:42:34,627 --> 00:42:35,958
Mais je me trompais.
415
00:42:36,209 --> 00:42:38,631
C'est peut-être
ce qui manque en ce monde,
416
00:42:38,801 --> 00:42:41,094
moins de raison et plus de foi.
417
00:42:41,254 --> 00:42:42,095
Oui !
418
00:42:44,257 --> 00:42:45,598
Vous arriverez quand ?
419
00:42:46,099 --> 00:42:49,352
Dans trois semaines.
Peut-être plus, éventuellement moins.
420
00:42:49,512 --> 00:42:51,724
Dieu du ciel !
Je préviens Queenie.
421
00:42:52,064 --> 00:42:53,606
Dites-lui de ne pas renoncer.
422
00:42:53,766 --> 00:42:56,399
Dites-lui que je continue à marcher.
423
00:42:56,649 --> 00:42:57,860
Je vais lui dire.
424
00:42:58,611 --> 00:43:02,024
Malgré le doute,
elle ne doit pas baisser les bras.
425
00:43:03,326 --> 00:43:04,907
Elle doit continuer à vivre.
426
00:43:05,158 --> 00:43:06,869
J'y crois.
427
00:43:07,120 --> 00:43:09,372
Dieu vous bénisse, M. Fry.
428
00:43:22,385 --> 00:43:24,637
CHAMBRES LIBRES
429
00:45:02,235 --> 00:45:05,818
On a semé avec amour les graines
430
00:45:07,029 --> 00:45:10,323
On les a fait chanter
431
00:45:11,113 --> 00:45:14,617
Elles savaient en poussant
Ce qu'elles avaient dans les veines
432
00:45:14,787 --> 00:45:16,289
Où la cérémonie
433
00:45:16,459 --> 00:45:19,211
Peut commencer
434
00:45:20,463 --> 00:45:23,626
Une fois le tablier défait
435
00:45:28,220 --> 00:45:31,384
Mon jardin délaissé
436
00:45:32,094 --> 00:45:34,597
Laissa place à l'industrie
437
00:45:36,098 --> 00:45:37,850
Élevé derrière l'autel
438
00:45:38,020 --> 00:45:39,932
Sous le chêne et la cendre
439
00:45:40,483 --> 00:45:44,567
Rugueux comme un sorbier
J'ai grandi, grandi
440
00:45:45,688 --> 00:45:46,779
Librement
441
00:45:46,939 --> 00:45:48,491
Dans mon pays
442
00:45:59,752 --> 00:46:01,294
Je continue sans tout ça.
443
00:46:01,454 --> 00:46:04,587
En restant simple, j'y arriverai.
Je pense à toi.
444
00:46:54,597 --> 00:46:56,679
SERVEZ-VOUS
445
00:47:04,937 --> 00:47:05,938
Merci !
446
00:47:46,689 --> 00:47:49,522
On a semé avec amour les graines
447
00:47:52,314 --> 00:47:55,277
On les a fait chanter
448
00:47:56,368 --> 00:48:00,493
Elles avaient en poussant
La nature dans leurs veines
449
00:48:03,075 --> 00:48:06,709
Plus que la somme de la totalité
450
00:48:09,582 --> 00:48:12,755
L'émerveillement ne faiblit jamais
451
00:48:27,059 --> 00:48:28,100
À votre marche.
452
00:48:31,774 --> 00:48:32,815
Donc pas de bière ?
453
00:48:34,026 --> 00:48:35,528
La limonade, c'est parfait.
454
00:48:36,949 --> 00:48:38,451
Vous pensez y arriver ?
455
00:48:38,911 --> 00:48:42,074
Si je mets un pied devant l'autre,
il y a pas de raison.
456
00:48:43,866 --> 00:48:45,287
Ce que vous faites,
457
00:48:46,118 --> 00:48:47,079
c'est génial.
458
00:48:48,040 --> 00:48:49,872
Je peux vous prendre une chips ?
459
00:48:50,372 --> 00:48:51,624
Oui, bien sûr.
460
00:48:54,126 --> 00:48:55,678
Vous êtes amoureux d'elle ?
461
00:48:56,969 --> 00:48:58,551
Je suis amoureux de ma femme.
462
00:49:02,054 --> 00:49:05,137
Je peux vous prendre en photo ?
Ça me fera un souvenir.
463
00:50:14,837 --> 00:50:16,508
J'aimerais que tu voies ça.
464
00:50:44,787 --> 00:50:45,658
Harold Fry ?
465
00:50:47,660 --> 00:50:48,911
Incroyable.
466
00:50:50,993 --> 00:50:51,994
Je vous donne quoi ?
467
00:50:52,334 --> 00:50:53,586
Non, rien.
468
00:50:56,548 --> 00:50:57,299
Tenez.
469
00:50:58,380 --> 00:50:59,301
Merci.
470
00:50:59,632 --> 00:51:01,674
Très heureuse de vous rencontrer.
471
00:51:02,304 --> 00:51:03,926
Moi de même.
472
00:51:15,227 --> 00:51:16,729
800 kilomètres à pied
473
00:51:17,940 --> 00:51:19,191
FRY EN ROUTE !
474
00:51:19,441 --> 00:51:23,736
Et maintenant,
l'histoire édifiante d'un retraité local
475
00:51:23,906 --> 00:51:27,159
qui se rend à pied du sud du Devon
à Berwick-upon-Tweed.
476
00:51:30,242 --> 00:51:32,454
Je fais attention à ne rien déranger.
477
00:51:33,666 --> 00:51:35,497
Je ne force aucune serrure.
478
00:51:37,459 --> 00:51:38,881
Et toi, Maureen ?
479
00:51:39,842 --> 00:51:41,253
À vrai dire,
480
00:51:43,005 --> 00:51:46,098
je n'ai rien à raconter,
je suis à la maison.
481
00:51:49,181 --> 00:51:50,512
Tu as vu le journal ?
482
00:51:51,013 --> 00:51:52,434
Non, pourquoi ?
483
00:51:53,055 --> 00:51:54,687
Tu es dedans, Harold.
484
00:51:54,857 --> 00:51:56,358
Avec Queenie.
485
00:51:57,109 --> 00:51:58,520
Vous êtes partout.
486
00:52:07,319 --> 00:52:08,410
M. Fry !
487
00:52:11,493 --> 00:52:12,494
M. Fry !
488
00:52:15,878 --> 00:52:16,919
Harold !
489
00:52:28,891 --> 00:52:29,892
Wilf.
490
00:52:30,392 --> 00:52:31,844
- Pardon ?
- Wilf.
491
00:52:32,094 --> 00:52:34,186
C'est mon nom.
Je veux être pèlerin.
492
00:52:34,346 --> 00:52:35,097
Être quoi ?
493
00:52:35,267 --> 00:52:38,440
Je veux sauver Queenie aussi.
J'ai mon sac de couchage.
494
00:52:38,691 --> 00:52:40,312
Excuse-moi, tu veux quoi ?
495
00:52:40,482 --> 00:52:42,735
J'ai dit :
"Si je dois me joindre à M. Fry,
496
00:52:43,445 --> 00:52:44,606
"fais-moi signe."
497
00:52:44,777 --> 00:52:46,608
- Et devinez.
- Je sais pas.
498
00:52:46,909 --> 00:52:48,410
Il m'a envoyé une colombe.
499
00:52:49,111 --> 00:52:50,863
- Qui ?
- Le Seigneur !
500
00:52:51,283 --> 00:52:52,785
Dieu t'a envoyé une colombe ?
501
00:52:52,955 --> 00:52:54,166
Un truc qui volait.
502
00:52:54,326 --> 00:52:56,578
En tout cas, c'était un signe.
503
00:52:56,749 --> 00:52:59,121
Demandez votre chemin
et Il vous guidera.
504
00:52:59,291 --> 00:53:01,003
Et Il vous trouvera un parking.
505
00:53:01,794 --> 00:53:04,216
J'ai pas besoin de parking.
506
00:53:06,048 --> 00:53:07,880
Je savais pas que vous aviez un chien.
507
00:53:08,050 --> 00:53:09,051
J'en ai pas.
508
00:53:10,132 --> 00:53:11,303
Il est à qui, alors ?
509
00:53:11,884 --> 00:53:12,885
J'en sais rien.
510
00:53:19,311 --> 00:53:20,312
Regardez.
511
00:53:21,023 --> 00:53:21,944
Viens.
512
00:53:25,487 --> 00:53:26,238
Vous voyez ?
513
00:53:26,398 --> 00:53:27,649
Il nous aime bien.
514
00:53:33,495 --> 00:53:35,157
Jésus m'aime, vous savez.
515
00:53:35,327 --> 00:53:37,539
Il vous aime aussi, M. Fry.
Et Queenie.
516
00:53:37,709 --> 00:53:40,002
Même le chien. Il nous aime tous.
517
00:53:40,162 --> 00:53:42,374
Il faut savoir ouvrir son cœur.
518
00:53:43,085 --> 00:53:46,418
Je le savais pas, mais maintenant, si.
Et parfois,
519
00:53:46,919 --> 00:53:48,220
je sens Sa lumière.
520
00:53:48,420 --> 00:53:52,094
Je sens une chaleur
et je sais qu'Il va me guider...
521
00:53:52,925 --> 00:53:53,976
Attendez.
522
00:53:54,136 --> 00:53:55,808
- Ça va ?
- Oui.
523
00:54:00,562 --> 00:54:01,563
J'arrive.
524
00:54:05,237 --> 00:54:06,488
On s'arrête bientôt ?
525
00:54:07,319 --> 00:54:08,991
Tu sais allumer un feu ?
526
00:54:09,151 --> 00:54:10,823
Aussi bien que je chie.
527
00:54:10,993 --> 00:54:12,194
Où est votre briquet ?
528
00:54:12,364 --> 00:54:13,786
Une allumette suffit.
529
00:54:40,642 --> 00:54:42,644
- Je peux le faire ?
- Si tu veux.
530
00:54:51,073 --> 00:54:52,234
Tu as quel âge ?
531
00:54:53,405 --> 00:54:54,486
25 ans.
532
00:54:57,579 --> 00:54:58,580
J'ai 20 ans.
533
00:55:00,242 --> 00:55:01,123
18.
534
00:55:03,585 --> 00:55:04,957
Tes parents savent où tu es ?
535
00:55:05,747 --> 00:55:06,919
Ils s'en foutent.
536
00:55:10,632 --> 00:55:13,135
Tu peux pas m'accompagner à Berwick.
537
00:55:14,806 --> 00:55:16,388
Je veux me bouger.
538
00:55:16,558 --> 00:55:19,061
Beaucoup de jeunes
se shootent aux médocs.
539
00:55:20,062 --> 00:55:20,933
Toi aussi ?
540
00:55:21,433 --> 00:55:22,434
J'ai arrêté.
541
00:55:23,185 --> 00:55:25,687
L'alcool aussi. Je suis clean.
542
00:55:30,612 --> 00:55:32,614
Laissez-moi vous accompagner.
543
00:55:50,672 --> 00:55:52,594
C'est pas vénéneux ?
544
00:55:54,676 --> 00:55:56,678
J'en mange, regarde.
545
00:56:03,015 --> 00:56:03,765
Beurk !
546
00:56:07,900 --> 00:56:09,111
C'est pas si mauvais.
547
00:56:13,775 --> 00:56:15,197
Vous avez jamais peur ?
548
00:56:16,488 --> 00:56:18,490
On avait du mal à dormir.
549
00:56:20,572 --> 00:56:24,496
Mais dehors, j'ai l'impression
que j'ai moins à craindre.
550
00:56:28,540 --> 00:56:29,631
On peut prier ?
551
00:56:32,634 --> 00:56:33,715
Tu en as envie ?
552
00:56:34,046 --> 00:56:35,047
Oui.
553
00:56:37,930 --> 00:56:39,011
Vas-y, si tu veux.
554
00:57:03,825 --> 00:57:04,706
C'est quoi, ça ?
555
00:57:06,458 --> 00:57:07,459
Des renards.
556
00:57:10,502 --> 00:57:11,833
Peut-être des chiens.
557
00:57:12,674 --> 00:57:13,755
Ou des moutons.
558
00:57:15,797 --> 00:57:17,379
On a pas vu de moutons.
559
00:57:20,682 --> 00:57:22,184
C'est grave flippant.
560
00:57:31,483 --> 00:57:32,694
Tout va bien.
561
00:57:33,986 --> 00:57:35,067
Tout va bien.
562
00:57:37,029 --> 00:57:38,530
Rien ne te fera de mal.
563
00:57:49,961 --> 00:57:50,912
Tu vois ?
564
00:58:00,512 --> 00:58:02,764
Ne prends que ce dont on a besoin.
565
00:58:06,098 --> 00:58:06,978
Un.
566
00:58:09,021 --> 00:58:09,681
Deux.
567
00:58:12,394 --> 00:58:13,275
Quatre.
568
00:58:13,645 --> 00:58:14,646
Six.
569
00:58:27,499 --> 00:58:31,503
Pour finir, des nouvelles
de la personnalité locale, Harold Fry,
570
00:58:31,663 --> 00:58:33,585
qui a quitté Kingsbridge
571
00:58:33,755 --> 00:58:36,168
pour parcourir à pied
plus de 750 km,
572
00:58:36,338 --> 00:58:37,709
jusqu'à Berwick-upon-Tweed.
573
00:58:37,879 --> 00:58:38,710
Quand espérez-vous
574
00:58:38,880 --> 00:58:40,132
rejoindre Queenie ?
575
00:58:40,302 --> 00:58:41,303
Dans 15 jours.
576
00:58:42,094 --> 00:58:43,345
Ou trois semaines.
577
00:58:44,056 --> 00:58:45,927
On va y arriver, lui et moi.
578
00:58:46,098 --> 00:58:47,139
Ensemble.
579
00:58:47,719 --> 00:58:49,471
Nous l'avons retrouvé à Sheffield,
580
00:58:49,641 --> 00:58:53,355
où il a été reconnu
et accueilli par ses admirateurs,
581
00:58:53,525 --> 00:58:55,277
qui l'ont encouragé.
582
00:58:59,611 --> 00:59:00,862
Tu le prends ?
583
00:59:01,283 --> 00:59:02,284
On y va.
584
00:59:03,325 --> 00:59:04,906
Continuez à marcher, Harold.
585
00:59:05,157 --> 00:59:06,948
Mais je ne fais rien !
586
00:59:07,119 --> 00:59:11,163
Je reste là, jour après jour,
à fixer les mêmes quatre murs !
587
00:59:11,333 --> 00:59:13,085
Vous attendez Harold.
588
00:59:13,335 --> 00:59:14,916
Queenie l'attend.
589
00:59:17,048 --> 00:59:18,960
Il faut croire en lui.
590
00:59:19,211 --> 00:59:21,213
Oui, mais qui croit en moi ?
591
00:59:22,053 --> 00:59:25,507
Je le vois à la télévision,
tout le monde l'applaudit.
592
00:59:25,677 --> 00:59:28,100
Il a l'air tellement heureux !
593
00:59:28,260 --> 00:59:30,512
Et un jeune homme l'accompagne.
594
00:59:30,762 --> 00:59:32,514
Je ne sais plus qui il est.
595
00:59:32,684 --> 00:59:36,268
Au moins, s'il était mort,
je saurais à quoi m'en tenir.
596
00:59:39,441 --> 00:59:41,233
J'ai honte d'avoir dit ça.
597
00:59:44,236 --> 00:59:46,328
Vous savez ce que je regrette ?
598
00:59:49,741 --> 00:59:51,413
De ne pas m'être battu.
599
00:59:53,585 --> 00:59:54,836
Comment faire ?
600
00:59:55,377 --> 00:59:57,589
Quand les médecins l'ont condamnée,
601
00:59:57,999 --> 00:59:59,211
j'ai baissé les bras.
602
00:59:59,381 --> 01:00:00,462
Elle aussi.
603
01:00:01,963 --> 01:00:04,506
Je sais que ça n'aurait rien changé,
604
01:00:04,926 --> 01:00:06,848
mais j'aurais dû lui montrer
605
01:00:07,098 --> 01:00:09,721
combien je tenais à elle.
606
01:00:11,183 --> 01:00:13,475
J'aurais dû me mettre en rogne, Maureen.
607
01:00:14,856 --> 01:00:16,938
J'aurais dû me mettre en rogne.
608
01:00:27,319 --> 01:00:28,660
Venez, M. Fry.
609
01:00:33,875 --> 01:00:34,876
Par ici !
610
01:00:35,667 --> 01:00:37,329
Marche, Fry, marche !
611
01:00:46,838 --> 01:00:49,181
On pourrait tous porter des t-shirts.
612
01:00:49,591 --> 01:00:51,433
Pour dire aux gens qui on est.
613
01:00:52,394 --> 01:00:55,727
C'est vous qui décidez.
Un pote peut les fournir en 24 h.
614
01:00:55,897 --> 01:00:56,808
Quoi ?
615
01:00:56,978 --> 01:00:58,190
Les t-shirts.
616
01:01:00,732 --> 01:01:01,903
Je vois, oui.
617
01:01:02,063 --> 01:01:03,195
Harold Fry !
618
01:01:03,525 --> 01:01:04,316
Oui ?
619
01:01:06,608 --> 01:01:07,949
Offert par la maison.
620
01:01:08,450 --> 01:01:10,532
- Ah bon ?
- Tout ça, gratos ?
621
01:01:12,784 --> 01:01:13,455
Oui.
622
01:01:15,537 --> 01:01:17,709
J'ai des pizzas !
Qui en veut ?
623
01:01:27,879 --> 01:01:29,050
Bonne nuit, Harold.
624
01:01:29,221 --> 01:01:30,382
Bonne nuit, Kate.
625
01:01:38,270 --> 01:01:39,351
Attrape !
626
01:02:09,801 --> 01:02:11,673
- Ça fait comment ?
- Bien.
627
01:02:13,305 --> 01:02:14,306
"Pèlerin".
628
01:02:14,596 --> 01:02:15,597
Pèlerin.
629
01:02:26,438 --> 01:02:28,990
Le pèlerinage de M. Fry !
630
01:02:30,782 --> 01:02:32,113
C'est pas bien.
631
01:02:33,074 --> 01:02:34,075
Quoi ?
632
01:02:34,696 --> 01:02:35,827
Tout ça.
633
01:02:36,618 --> 01:02:38,950
Ces gens connaissent pas Queenie.
634
01:02:40,161 --> 01:02:41,753
Je devrais m'en aller.
635
01:02:42,043 --> 01:02:43,124
Où ça ?
636
01:02:44,085 --> 01:02:45,166
Partir devant.
637
01:02:46,378 --> 01:02:47,589
Sans nous ?
638
01:02:48,760 --> 01:02:50,261
Vous pouvez pas partir.
639
01:02:50,712 --> 01:02:52,964
On a besoin de vous.
C'est pour ça qu'on est là.
640
01:03:10,362 --> 01:03:12,864
Queenie, Queenie, on arrive !
641
01:03:15,236 --> 01:03:16,948
Trois, deux, un, "pèlerins" !
642
01:03:19,581 --> 01:03:21,333
Encore une.
Trois, deux, un,
643
01:03:21,493 --> 01:03:22,494
"pèlerins" !
644
01:03:23,665 --> 01:03:25,707
Montrez Harold et criez "Harold" !
645
01:03:27,168 --> 01:03:29,801
Super. Applaudissez-vous bien fort.
646
01:03:39,310 --> 01:03:41,813
Maureen !
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
647
01:03:42,604 --> 01:03:44,686
Rex et moi avions envie d'une balade.
648
01:03:45,066 --> 01:03:46,227
Rex est là aussi ?
649
01:03:46,728 --> 01:03:49,150
Oui, il est chez WH Smith.
650
01:03:54,075 --> 01:03:55,777
Tu as le temps pour un goûter ?
651
01:03:56,448 --> 01:03:57,449
Oui.
652
01:03:58,029 --> 01:03:59,871
On a l'embarras du choix.
653
01:04:00,331 --> 01:04:02,333
Ça t'embête pas de payer ?
654
01:04:02,584 --> 01:04:03,785
Tu veux quoi ?
655
01:04:04,536 --> 01:04:07,208
Un milkshake à la fraise
et une part de ça.
656
01:04:07,379 --> 01:04:08,710
Et un café pour moi.
657
01:04:08,880 --> 01:04:10,131
Un café comment ?
658
01:04:11,002 --> 01:04:12,093
Normal.
659
01:04:18,680 --> 01:04:21,513
Attendez. Vous êtes le type des infos.
660
01:04:21,683 --> 01:04:22,894
Celui qui marche.
661
01:04:25,437 --> 01:04:26,858
Vous signez mon bras ?
662
01:04:38,159 --> 01:04:39,491
Ma mère vous adore.
663
01:04:48,249 --> 01:04:49,671
- C'est sympa...
- Contente...
664
01:04:51,002 --> 01:04:52,253
- Après toi.
- Non.
665
01:04:55,176 --> 01:04:57,258
Ça t'arrive souvent, d'être reconnu ?
666
01:04:57,549 --> 01:05:01,392
Ce qui m'étonne le plus,
c'est la gentillesse des gens.
667
01:05:01,553 --> 01:05:03,935
- Ça te dérange si je mange ?
- Vas-y.
668
01:05:08,650 --> 01:05:10,652
Tu as dormi où, cette nuit ?
669
01:05:10,982 --> 01:05:12,153
Dans un champ.
670
01:05:14,696 --> 01:05:15,777
Je sens mauvais ?
671
01:05:16,027 --> 01:05:16,908
Non.
672
01:05:18,740 --> 01:05:20,572
Je me suis lavé dans un ruisseau.
673
01:05:21,613 --> 01:05:23,535
Mais j'ai ni savon ni rasoir.
674
01:05:24,115 --> 01:05:25,747
J'avais vu, pour le rasoir.
675
01:05:32,584 --> 01:05:34,756
Je peux t'acheter du savon.
676
01:05:34,926 --> 01:05:36,427
J'ai vu un Body Shop.
677
01:05:36,838 --> 01:05:39,761
Merci, mais je veux pas
porter trop d'affaires.
678
01:05:39,931 --> 01:05:40,932
Bien sûr.
679
01:05:50,602 --> 01:05:51,272
Tiens.
680
01:05:59,240 --> 01:06:00,241
Désolée.
681
01:06:04,115 --> 01:06:06,117
C'est de te revoir et...
682
01:06:07,328 --> 01:06:08,750
tu as l'air en forme.
683
01:06:10,291 --> 01:06:11,372
Toi aussi.
684
01:06:13,334 --> 01:06:15,416
Non, j'ai l'air d'une...
685
01:06:15,917 --> 01:06:17,759
laissée-pour-compte.
686
01:06:27,018 --> 01:06:28,269
Tu me manques.
687
01:06:31,733 --> 01:06:33,234
J'aimerais que tu rentres.
688
01:06:37,859 --> 01:06:39,360
Tu me manques aussi.
689
01:06:40,992 --> 01:06:45,286
Mais j'ai passé ma vie à ne rien faire.
690
01:06:45,446 --> 01:06:47,448
Pour une fois, j'agis.
691
01:06:49,160 --> 01:06:51,002
Je dois finir ma marche.
692
01:06:52,253 --> 01:06:54,956
Queenie attend. Elle croit en moi.
693
01:06:55,206 --> 01:06:56,047
Tu comprends ?
694
01:06:56,257 --> 01:06:58,590
Oui, je comprends, bien sûr.
695
01:06:59,010 --> 01:07:00,211
Seulement...
696
01:07:02,714 --> 01:07:06,057
je ne sais pas où est ma place.
697
01:07:08,810 --> 01:07:12,894
Je comprends que tu es un pèlerin,
maintenant, et tout ça.
698
01:07:13,474 --> 01:07:14,566
Mais...
699
01:07:16,187 --> 01:07:18,780
je ne peux pas m'empêcher
de penser à moi.
700
01:07:18,940 --> 01:07:21,613
Je ne suis pas
altruiste comme toi, désolée.
701
01:07:22,443 --> 01:07:23,985
N'importe qui peut faire comme moi.
702
01:07:24,696 --> 01:07:28,449
Il suffit de laisser tomber
ce dont on croyait avoir besoin.
703
01:07:35,126 --> 01:07:36,207
Tu as un chien ?
704
01:07:38,209 --> 01:07:40,211
C'est lui qui m'a, moi.
705
01:07:45,556 --> 01:07:47,218
David voulait un chien.
706
01:07:47,889 --> 01:07:48,890
Je sais.
707
01:08:05,076 --> 01:08:06,077
Maureen.
708
01:08:08,620 --> 01:08:09,490
Je l'ai vu.
709
01:08:16,417 --> 01:08:17,999
Je crois l'avoir vu.
710
01:08:28,640 --> 01:08:30,141
Je ferais bien d'y aller.
711
01:08:31,853 --> 01:08:34,105
Tu pourrais marcher avec nous.
712
01:08:34,726 --> 01:08:36,307
Tu peux le faire aussi.
713
01:08:37,518 --> 01:08:38,609
Non.
714
01:08:39,731 --> 01:08:41,402
Je n'ai pas mes affaires.
715
01:08:41,562 --> 01:08:43,985
- Tu n'en as pas besoin.
- Si !
716
01:08:46,317 --> 01:08:47,819
J'en ai besoin.
717
01:08:59,881 --> 01:09:00,882
Au fait,
718
01:09:02,674 --> 01:09:03,965
Rex te salue.
719
01:09:05,837 --> 01:09:07,048
Je t'ai apporté ça.
720
01:09:10,091 --> 01:09:11,222
Ou bien les pèlerins
721
01:09:11,973 --> 01:09:13,725
n'utilisent pas de pansements ?
722
01:09:14,395 --> 01:09:15,897
J'adore les pansements.
723
01:09:18,810 --> 01:09:22,904
C'était égoïste de ma part
de te demander d'arrêter ta marche.
724
01:09:24,485 --> 01:09:25,486
Pardonne-moi.
725
01:09:31,282 --> 01:09:33,614
C'est à moi de te demander pardon.
726
01:09:42,003 --> 01:09:44,756
SOIS L'HOMME DE "500 MILES" !
727
01:10:22,123 --> 01:10:24,545
Harold Fry, notre héros !
728
01:10:41,272 --> 01:10:42,353
Tu fais quoi ?
729
01:10:42,523 --> 01:10:43,524
Rien.
730
01:10:45,486 --> 01:10:47,398
- Tu as pris quelque chose ?
- Non.
731
01:10:48,529 --> 01:10:49,861
Tu l'as sorti de mon sac.
732
01:10:50,031 --> 01:10:51,032
Non !
733
01:10:53,114 --> 01:10:54,365
C'est un quartz ?
734
01:10:55,156 --> 01:10:56,157
C'est à moi.
735
01:10:57,869 --> 01:10:59,620
Wilf, non.
736
01:11:00,621 --> 01:11:02,253
C'est un cadeau pour Queenie.
737
01:11:02,413 --> 01:11:04,165
- Pas pour toi.
- Il est tombé.
738
01:11:04,455 --> 01:11:06,167
C'était pour vous aider !
739
01:11:13,054 --> 01:11:15,306
Quoi ? J'ai le rhume des foins.
740
01:11:21,722 --> 01:11:23,724
Prenez-le, ce bout de verre.
741
01:11:29,650 --> 01:11:31,572
Pitié, ne prends pas de cachets.
742
01:11:32,363 --> 01:11:34,075
Ce n'est pas bon pour toi.
743
01:11:37,578 --> 01:11:39,240
C'est qu'un bout de verre.
744
01:12:17,738 --> 01:12:18,739
Wilf ?
745
01:12:22,493 --> 01:12:23,744
Vous avez vu Wilf ?
746
01:12:24,876 --> 01:12:25,957
Vous l'avez vu ?
747
01:12:30,091 --> 01:12:31,923
L'un de vous a vu Wilf ?
748
01:12:41,302 --> 01:12:43,184
"Vieil homme, ton cheval est mort"
749
01:12:43,354 --> 01:12:46,187
Et nous le disons
Et nous le savons
750
01:12:46,357 --> 01:12:50,021
Je dis :
"Vieil homme, ton cheval est mort"
751
01:12:51,943 --> 01:12:56,237
Pauvre vieux cheval
752
01:13:03,784 --> 01:13:08,879
La lune brille
753
01:13:10,171 --> 01:13:15,586
Et les étoiles scintillent
754
01:13:18,299 --> 01:13:20,301
Il me rappelait mon fils.
755
01:13:27,098 --> 01:13:29,190
Mon fils était très intelligent.
756
01:13:31,522 --> 01:13:33,194
Il a été pris à Cambridge.
757
01:13:37,408 --> 01:13:38,909
Ça n'a pas marché.
758
01:13:43,784 --> 01:13:45,206
Il était dépassé.
759
01:13:46,747 --> 01:13:48,499
Il est rentré à la maison.
760
01:13:51,002 --> 01:13:53,084
Mais il s'était mis à mélanger
761
01:13:53,624 --> 01:13:55,876
l'alcool et les cachets.
762
01:13:58,509 --> 01:14:01,182
Il ne voulait surtout pas me ressembler.
763
01:14:06,557 --> 01:14:08,439
Je ne savais pas quoi dire.
764
01:14:09,981 --> 01:14:11,772
Je ne savais pas quoi faire.
765
01:14:18,029 --> 01:14:20,201
Je parlais de lui à Queenie.
766
01:14:23,534 --> 01:14:25,206
On en parlait souvent.
767
01:14:34,215 --> 01:14:37,218
On a fait à peine plus d'un kilomètre
aujourd'hui.
768
01:14:37,968 --> 01:14:39,840
Hier, c'était encore pire.
769
01:14:45,386 --> 01:14:47,138
Vous aviez raison, Harold.
770
01:14:49,390 --> 01:14:51,482
Il faut que vous partiez devant.
771
01:14:52,563 --> 01:14:57,238
La lune brille
772
01:14:58,899 --> 01:15:03,994
Et les étoiles scintillent
773
01:15:07,198 --> 01:15:11,252
Très bientôt se lèvera le soleil
774
01:15:16,377 --> 01:15:20,631
La voix de l'amour
775
01:15:22,343 --> 01:15:25,596
Elle nous exhorte tous
776
01:15:27,348 --> 01:15:33,064
À la prière et à l'éveil
777
01:15:38,859 --> 01:15:45,156
Réveille-toi, lève-toi et élève-toi
778
01:15:45,366 --> 01:15:50,371
Car la vie t'appelle à elle
779
01:15:51,242 --> 01:15:57,088
Cela maternera peut-être ton âme
780
01:15:57,338 --> 01:15:59,090
Si tu ouvres les yeux
781
01:16:00,301 --> 01:16:02,052
Elle te révèle
782
01:16:02,713 --> 01:16:07,718
Que la vie d'un humain
N'obéit à aucun dessein
783
01:16:08,679 --> 01:16:13,264
Elle s'épanouit comme une fleur
784
01:16:14,265 --> 01:16:19,480
Aussi tendre que le cœur
Dans lequel on naît
785
01:16:19,650 --> 01:16:23,734
Alors chéris chacune de tes heures
786
01:16:31,202 --> 01:16:32,203
Viens.
787
01:17:53,284 --> 01:17:55,115
Ce ne sera plus long, Queenie.
788
01:18:02,172 --> 01:18:04,505
Excusez-moi. Vous n'êtes pas...
789
01:18:04,715 --> 01:18:05,966
Non, désolé.
790
01:20:06,497 --> 01:20:07,708
C'est reparti.
791
01:20:12,753 --> 01:20:13,674
Le chien.
792
01:20:14,925 --> 01:20:16,306
Dernière ligne droite.
793
01:23:04,474 --> 01:23:05,475
Non.
794
01:23:09,429 --> 01:23:10,390
Où est David ?
795
01:23:54,935 --> 01:23:55,976
Harold ?
796
01:23:56,316 --> 01:23:57,317
C'est toi ?
797
01:23:57,477 --> 01:23:59,029
Je veux rentrer.
798
01:23:59,319 --> 01:24:00,530
Tu avais raison.
799
01:24:01,071 --> 01:24:02,903
J'y arriverai pas.
800
01:24:05,485 --> 01:24:06,987
Où es-tu ?
801
01:24:07,618 --> 01:24:08,869
Je sais pas.
802
01:24:10,871 --> 01:24:12,793
Tu sais par où tu es passé ?
803
01:24:13,704 --> 01:24:15,956
Je sais même pas quel jour on est.
804
01:24:16,797 --> 01:24:18,709
On est mardi.
805
01:24:19,840 --> 01:24:22,843
Ça fait 62 jours que tu es parti.
806
01:24:24,554 --> 01:24:25,966
Demande à quelqu'un.
807
01:24:26,466 --> 01:24:27,718
Je peux pas.
808
01:24:28,599 --> 01:24:30,100
Les gens sont gentils.
809
01:24:30,891 --> 01:24:33,013
Globalement, les gens sont gentils.
810
01:24:33,183 --> 01:24:34,645
Demande à quelqu'un.
811
01:24:35,766 --> 01:24:37,608
Je vais regarder la carte.
812
01:24:39,690 --> 01:24:40,771
Excusez-moi !
813
01:24:42,072 --> 01:24:43,273
Je me trouve où ?
814
01:24:43,573 --> 01:24:44,484
À Adderstone.
815
01:24:44,655 --> 01:24:45,405
Où ça ?
816
01:24:45,575 --> 01:24:47,027
Adderstone.
817
01:24:51,121 --> 01:24:52,202
Attends.
818
01:24:53,033 --> 01:24:54,284
Ne raccroche pas.
819
01:24:56,877 --> 01:24:58,288
Tu y es presque.
820
01:24:59,499 --> 01:25:01,341
À 30 kilomètres.
821
01:25:01,842 --> 01:25:04,344
C'est rien du tout ! On le voit.
822
01:25:05,796 --> 01:25:07,047
Qui est avec toi ?
823
01:25:08,388 --> 01:25:09,389
Rex.
824
01:25:09,549 --> 01:25:10,891
On vient de dîner.
825
01:25:15,055 --> 01:25:16,857
J'en peux plus, Maureen.
826
01:25:24,194 --> 01:25:28,278
Avant de s'en aller,
Queenie était passée à la maison.
827
01:25:29,950 --> 01:25:31,872
Elle m'avait demandé de te dire
828
01:25:32,032 --> 01:25:35,125
de ne pas t'en vouloir
de ce qui s'était passé.
829
01:25:36,166 --> 01:25:37,748
Tu étais son ami.
830
01:25:40,881 --> 01:25:44,885
Mais je ne supportais pas
que tu aies le moindre réconfort.
831
01:25:47,798 --> 01:25:50,140
Je ne t'ai pas transmis son message.
832
01:26:11,031 --> 01:26:12,282
Vous lui avez dit.
833
01:26:13,704 --> 01:26:15,325
S'il s'arrête maintenant,
834
01:26:16,666 --> 01:26:18,578
il ne se le pardonnera jamais.
835
01:27:37,407 --> 01:27:39,249
PAS DE MENDIANT
836
01:27:50,010 --> 01:27:52,762
Je peux vous demander un verre d'eau ?
837
01:28:03,563 --> 01:28:04,895
- Tenez.
- Merci.
838
01:28:05,685 --> 01:28:06,686
Faites vite.
839
01:28:14,534 --> 01:28:16,907
Vous croyez
qu'on me prêterait un peigne ?
840
01:28:18,198 --> 01:28:19,289
Et un rasoir ?
841
01:28:20,490 --> 01:28:21,912
Vous savez pas lire ?
842
01:28:22,492 --> 01:28:25,665
Je dois vous demander de partir
ou j'appelle la police.
843
01:28:28,128 --> 01:28:29,129
Bien sûr.
844
01:29:02,412 --> 01:29:04,164
Je veux mon fils.
845
01:29:08,088 --> 01:29:09,749
J'ai besoin de lui.
846
01:29:10,500 --> 01:29:11,711
Votre fils ?
847
01:29:12,632 --> 01:29:13,843
Il est où ?
848
01:29:16,756 --> 01:29:18,758
Vous le voyez ici ?
849
01:29:18,969 --> 01:29:21,181
Il est à Berwick-upon-Tweed ?
850
01:29:22,352 --> 01:29:24,144
Excusez-moi...
851
01:29:24,304 --> 01:29:26,726
Vous êtes le monsieur qui marche ?
852
01:29:29,609 --> 01:29:32,112
Qui est votre fils ?
Il s'appelle comment ?
853
01:29:32,862 --> 01:29:34,194
Je peux vous aider ?
854
01:29:35,695 --> 01:29:37,027
Il s'appelle...
855
01:29:43,573 --> 01:29:45,245
C'est mon fils.
856
01:30:04,054 --> 01:30:06,146
Chère employée de la station-service,
857
01:30:07,437 --> 01:30:09,689
Je vous dois toute l'histoire.
858
01:30:11,311 --> 01:30:13,063
Il y a 25 ans,
859
01:30:13,353 --> 01:30:14,904
j'ai enterré mon fils.
860
01:30:15,815 --> 01:30:18,568
Un père
ne devrait jamais avoir à faire ça.
861
01:30:19,409 --> 01:30:20,820
Il s'est pendu.
862
01:30:24,494 --> 01:30:26,496
Ma femme a eu un choc terrible.
863
01:30:27,667 --> 01:30:30,330
C'est trop dur à supporter
pour une mère.
864
01:30:33,003 --> 01:30:34,834
On s'est disputés un moment.
865
01:30:36,256 --> 01:30:38,178
Puis on a arrêté de se parler.
866
01:30:39,009 --> 01:30:40,840
Tu prétends être un homme !
867
01:30:41,681 --> 01:30:44,684
Tu n'as jamais rien fait !
Jamais un geste affectueux !
868
01:30:45,515 --> 01:30:48,518
Tu n'as même pas été capable
de lui dire au revoir !
869
01:30:50,270 --> 01:30:52,102
Je ne me le pardonnais pas.
870
01:30:53,023 --> 01:30:54,194
Je buvais trop.
871
01:30:55,275 --> 01:30:58,278
Mais ça ne suffisait pas,
alors j'ai fait une bêtise.
872
01:31:04,534 --> 01:31:06,536
Je cherchais à être puni.
873
01:31:26,636 --> 01:31:28,228
Queenie était mon amie.
874
01:31:29,139 --> 01:31:31,231
Elle était au courant pour mon fils.
875
01:31:32,022 --> 01:31:35,235
Elle s'est accusée à ma place,
pour me protéger,
876
01:31:35,395 --> 01:31:37,107
et elle a été renvoyée.
877
01:31:38,108 --> 01:31:38,988
J'ai laissé faire.
878
01:31:42,282 --> 01:31:45,825
Les gens pensent
que j'ai eu une aventure avec Queenie,
879
01:31:45,995 --> 01:31:47,617
mais ce n'est pas le cas.
880
01:31:48,578 --> 01:31:51,331
Je marche parce qu'elle m'a sauvé
881
01:31:52,332 --> 01:31:54,084
et que je n'ai rien fait.
882
01:31:56,126 --> 01:31:58,378
C'est pourquoi je vous écris.
883
01:31:59,459 --> 01:32:03,553
Je veux que vous sachiez
à quel point vous m'avez aidé
884
01:32:03,923 --> 01:32:06,266
en parlant de votre foi
et de votre tante.
885
01:32:07,177 --> 01:32:10,180
Mais hélas,
je n'ai jamais eu votre courage.
886
01:32:11,391 --> 01:32:14,434
Cordialement,
avec mes humbles remerciements,
887
01:32:14,604 --> 01:32:15,605
Harold
888
01:32:16,066 --> 01:32:17,477
(Fry)
889
01:32:21,821 --> 01:32:22,782
Merci.
890
01:32:27,487 --> 01:32:28,738
Il va bien ?
891
01:32:31,161 --> 01:32:32,412
Je ne sais pas.
892
01:32:33,203 --> 01:32:34,204
Mince.
893
01:32:36,246 --> 01:32:37,797
Je m'en veux tellement.
894
01:32:39,419 --> 01:32:40,420
Pourquoi ?
895
01:32:41,631 --> 01:32:43,052
Vous l'avez inspiré.
896
01:32:43,963 --> 01:32:46,136
Il fait ce pèlerinage grâce à vous.
897
01:32:46,306 --> 01:32:47,637
Justement.
898
01:32:49,679 --> 01:32:51,141
Ma tante est décédée.
899
01:32:51,891 --> 01:32:53,563
Il y a des années de ça.
900
01:32:56,106 --> 01:32:57,227
Elle est morte ?
901
01:32:58,148 --> 01:33:00,150
Je regrette d'en avoir parlé.
902
01:33:02,152 --> 01:33:03,733
Et votre foi ?
903
01:33:05,525 --> 01:33:07,487
Je croyais qu'elle l'avait sauvée.
904
01:33:07,987 --> 01:33:09,659
C'était le point de départ.
905
01:33:10,160 --> 01:33:12,081
Comment j'aurais pu la sauver ?
906
01:33:13,913 --> 01:33:15,205
Elle était mourante.
907
01:33:19,919 --> 01:33:20,920
Bien sûr.
908
01:33:55,325 --> 01:33:56,826
Je suis Harold Fry.
909
01:33:57,126 --> 01:34:00,540
J'ai beaucoup marché,
pour sauver Queenie Hennessy.
910
01:34:03,923 --> 01:34:06,586
Bienvenue, Harold Fry.
911
01:34:28,107 --> 01:34:29,108
Queenie,
912
01:34:29,529 --> 01:34:30,990
nous avons une visite.
913
01:34:35,495 --> 01:34:38,368
Queenie est désorientée
et souffre beaucoup.
914
01:34:38,538 --> 01:34:41,831
Mais elle a attendu,
comme vous le lui avez dit.
915
01:34:42,962 --> 01:34:46,216
Elle ne peut pas parler,
mais elle vous entend.
916
01:34:48,218 --> 01:34:49,719
Pourquoi elle ne parle pas ?
917
01:34:50,760 --> 01:34:53,182
Reposez vos pieds.
918
01:34:53,383 --> 01:34:55,134
Vous devez être épuisé.
919
01:35:14,954 --> 01:35:16,205
Bonjour, Queenie.
920
01:35:18,618 --> 01:35:19,749
C'est Harold.
921
01:35:20,830 --> 01:35:22,041
Harold Fry.
922
01:35:25,965 --> 01:35:28,127
Je dois dire que tu as l'air bien.
923
01:35:31,050 --> 01:35:32,302
Maureen...
924
01:35:33,843 --> 01:35:35,675
Je ne sais pas si tu te souviens
925
01:35:36,346 --> 01:35:38,017
de ma femme, Maureen ?
926
01:35:39,889 --> 01:35:41,561
Elle te fait ses amitiés.
927
01:35:46,356 --> 01:35:48,027
Je t'ai apporté un souvenir.
928
01:35:49,319 --> 01:35:50,440
Je l'ai là.
929
01:35:51,571 --> 01:35:52,942
Quelque part.
930
01:35:53,943 --> 01:35:55,615
Il faut juste que je le trouve.
931
01:35:58,828 --> 01:35:59,909
Le voilà.
932
01:36:04,754 --> 01:36:05,795
Tu vois ?
933
01:36:09,459 --> 01:36:11,711
Je peux l'accrocher, si tu veux.
934
01:36:14,263 --> 01:36:16,265
Peut-être devant la fenêtre.
935
01:36:26,025 --> 01:36:27,106
Et voilà.
936
01:37:33,633 --> 01:37:35,134
Bonjour, l'étranger.
937
01:37:41,431 --> 01:37:42,642
Tu permets
938
01:37:43,352 --> 01:37:44,263
que je m'ass...
939
01:37:44,434 --> 01:37:45,515
Bien sûr.
940
01:38:01,370 --> 01:38:04,373
Tu crois qu'elles viennent de loin,
ces vagues ?
941
01:38:06,496 --> 01:38:09,328
Toute cette distance, pour échouer ici.
942
01:38:10,500 --> 01:38:11,581
Je ne sais pas.
943
01:38:16,966 --> 01:38:18,968
Harold, j'ai mal agi.
944
01:38:20,430 --> 01:38:21,591
Je suis désolée.
945
01:38:26,976 --> 01:38:28,187
Tu l'as vue ?
946
01:38:29,398 --> 01:38:30,480
Oui.
947
01:38:31,771 --> 01:38:33,022
Vous avez discuté ?
948
01:38:33,272 --> 01:38:34,273
Discuté ?
949
01:38:35,104 --> 01:38:37,106
Oui, qu'est-ce que tu as dit ?
950
01:38:40,239 --> 01:38:41,320
Pas grand-chose.
951
01:38:42,321 --> 01:38:43,783
Je ne suis pas resté.
952
01:38:49,919 --> 01:38:51,541
Qu'est-ce que je croyais ?
953
01:38:53,583 --> 01:38:57,256
Que traverser l'Angleterre
allait sauver une mourante ?
954
01:39:01,010 --> 01:39:03,432
Je n'ai même pas pu sauver mon fils.
955
01:39:13,943 --> 01:39:15,274
Mon très cher homme.
956
01:39:16,696 --> 01:39:19,699
Tu t'es levé
et tu t'es lancé à l'assaut du monde.
957
01:39:20,820 --> 01:39:23,242
Avec une foi aveugle, tu l'as fait.
958
01:39:24,784 --> 01:39:27,907
Si essayer de trouver ta voie
sans certitude d'y arriver,
959
01:39:28,077 --> 01:39:29,579
ce n'est pas un miracle,
960
01:39:30,329 --> 01:39:32,331
je ne sais pas ce qui peut l'être.
961
01:39:38,127 --> 01:39:40,219
Je t'aime, Harold Fry.
962
01:39:43,302 --> 01:39:44,974
C'est ce que tu as accompli.
963
01:41:25,484 --> 01:41:27,076
Ça va aller, Harold ?
964
01:41:28,237 --> 01:41:29,328
Oui, Maureen.
965
01:41:33,743 --> 01:41:35,084
Rentrons à la maison.
966
01:42:07,737 --> 01:42:11,661
D'après le roman de
Rachel Joyce
967
01:42:44,603 --> 01:42:49,318
L'IMPROBABLE VOYAGE
D'HAROLD FRY
968
01:47:59,968 --> 01:48:02,421
Adaptation : Sabine de Andria
969
01:48:02,801 --> 01:48:05,424
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect