1 00:01:14,229 --> 00:01:16,732 On connaît qui, à Berwick-upon-Tweed ? 2 00:01:17,022 --> 00:01:17,863 Personne. 3 00:01:19,524 --> 00:01:20,946 C'est au nord, non ? 4 00:01:22,868 --> 00:01:23,949 Attention. 5 00:01:37,633 --> 00:01:38,844 Seigneur Dieu. 6 00:01:39,294 --> 00:01:40,465 C'est Queenie Hennessy. 7 00:01:42,297 --> 00:01:43,298 Qui ? 8 00:01:44,219 --> 00:01:46,431 Elle a travaillé à la brasserie. 9 00:01:46,642 --> 00:01:48,223 Je la conduisais parfois. 10 00:01:56,151 --> 00:01:57,152 Harold ? 11 00:01:58,694 --> 00:02:00,365 Elle est en soins palliatifs. 12 00:02:01,777 --> 00:02:03,318 Elle me dit adieu. 13 00:02:09,244 --> 00:02:10,575 Il fait beau. 14 00:02:12,037 --> 00:02:14,499 Tu devrais sortir les fauteuils de jardin. 15 00:02:40,696 --> 00:02:42,157 Chère Queenie, 16 00:02:42,317 --> 00:02:45,200 Merci pour ta lettre. Je suis profondément navré. 17 00:02:45,360 --> 00:02:46,531 Tu ne bouges pas ? 18 00:02:46,822 --> 00:02:50,325 Je réponds à Queenie, mais je ne trouve pas les mots justes. 19 00:02:50,996 --> 00:02:52,207 Envoie-lui un mail, 20 00:02:52,577 --> 00:02:54,329 comme tout le monde. 21 00:02:54,669 --> 00:02:55,670 Tu veux le faire ? 22 00:02:56,041 --> 00:02:56,872 Pourquoi moi ? 23 00:02:57,422 --> 00:02:59,254 Tu sais mieux t'y prendre. 24 00:02:59,755 --> 00:03:03,008 C'est toi qui travaillais avec elle. Sois sincère. 25 00:03:06,261 --> 00:03:07,342 Bien à toi 26 00:03:12,848 --> 00:03:14,189 Cordialement 27 00:03:34,409 --> 00:03:35,410 Je sors. 28 00:03:36,041 --> 00:03:36,912 Longtemps ? 29 00:03:38,543 --> 00:03:40,125 Je vais à la boîte aux lettres. 30 00:03:53,018 --> 00:03:58,063 L'IMPROBABLE VOYAGE D'HAROLD FRY 31 00:03:58,233 --> 00:03:59,314 Bonjour, Harold. 32 00:03:59,644 --> 00:04:00,525 Bonjour, Rex. 33 00:04:00,685 --> 00:04:01,777 Belle journée. 34 00:04:02,607 --> 00:04:03,488 En promenade ? 35 00:04:03,859 --> 00:04:04,940 Lettre à poster. 36 00:04:05,110 --> 00:04:06,361 Je n'en reçois plus. 37 00:04:07,032 --> 00:04:10,445 Depuis la mort d'Elizabeth, je n'ai plus que des prospectus. 38 00:04:45,981 --> 00:04:47,232 Je vous la prends ? 39 00:04:48,824 --> 00:04:50,575 Non, je vais à la poste. 40 00:05:26,731 --> 00:05:27,822 Harold ? 41 00:06:08,773 --> 00:06:09,774 Le plein ? 42 00:06:10,235 --> 00:06:11,446 Non, merci. 43 00:06:12,567 --> 00:06:13,738 C'est une lettre ? 44 00:06:13,949 --> 00:06:15,030 À une amie. 45 00:06:15,991 --> 00:06:16,781 C'est mignon. 46 00:06:16,952 --> 00:06:17,913 Elle a un cancer. 47 00:06:23,168 --> 00:06:24,669 Je vais la poster et rentrer. 48 00:06:24,829 --> 00:06:26,331 Ma tante a eu un cancer. 49 00:06:27,082 --> 00:06:28,083 Vous voulez un sac ? 50 00:06:28,253 --> 00:06:29,294 Pardon ? 51 00:06:29,464 --> 00:06:31,386 - Pour le lait. - Non, ça ira. 52 00:06:31,676 --> 00:06:32,507 Faut y croire. 53 00:06:33,388 --> 00:06:35,180 Il y a pas que le traitement. 54 00:06:35,390 --> 00:06:36,801 L'important, c'est là. 55 00:06:37,512 --> 00:06:38,763 Faut avoir la foi. 56 00:06:42,597 --> 00:06:44,099 Je dis n'importe quoi ? 57 00:06:44,519 --> 00:06:45,600 Pas du tout. 58 00:06:46,441 --> 00:06:49,234 Mais la religion, ça n'a jamais été mon fort. 59 00:06:49,404 --> 00:06:51,026 Je parle pas de religion. 60 00:06:51,406 --> 00:06:52,407 Je parle de... 61 00:06:52,817 --> 00:06:54,409 l'effet positif qu'on peut avoir. 62 00:06:55,160 --> 00:06:58,243 Votre tante a guéri parce que vous y croyiez ? 63 00:06:58,663 --> 00:07:00,075 Ça lui a redonné espoir, 64 00:07:00,285 --> 00:07:02,037 quand il lui restait plus rien. 65 00:07:20,515 --> 00:07:21,346 Ste-Bernardine. 66 00:07:21,886 --> 00:07:25,350 J'aimerais parler à une patiente, Queenie Hennessy. 67 00:07:25,520 --> 00:07:26,982 J'ai un message pour elle. 68 00:07:27,142 --> 00:07:29,444 Malheureusement, c'est impossible. 69 00:07:30,065 --> 00:07:31,316 J'arrive trop tard ? 70 00:07:31,486 --> 00:07:35,150 Queenie dort, mais je peux prendre le message. 71 00:07:39,494 --> 00:07:40,575 Dites-lui 72 00:07:41,286 --> 00:07:42,497 que Harold Fry 73 00:07:43,708 --> 00:07:45,210 est en chemin. 74 00:07:45,710 --> 00:07:46,791 En quoi ? 75 00:07:47,042 --> 00:07:48,253 En chemin. 76 00:07:48,753 --> 00:07:50,505 Il faut qu'elle attende. 77 00:07:50,715 --> 00:07:52,797 Je vais la sauver, voyez-vous. 78 00:07:54,009 --> 00:07:56,171 Je vais marcher et elle, elle doit vivre. 79 00:07:56,341 --> 00:07:58,763 La liaison est mauvaise. Vous faites quoi ? 80 00:07:58,923 --> 00:07:59,924 Je vais marcher. 81 00:08:00,095 --> 00:08:02,097 D'accord. Très bien. 82 00:08:02,597 --> 00:08:04,889 Je vais lui dire. Vous allez marcher... 83 00:08:05,060 --> 00:08:07,312 Du sud du Devon à Berwick-upon-Tweed. 84 00:08:08,433 --> 00:08:09,934 Je me mets en route. 85 00:08:10,565 --> 00:08:12,737 Tant que je marche, elle doit vivre. 86 00:08:12,897 --> 00:08:16,611 Dites-lui que cette fois, je ne la laisserai pas tomber. 87 00:08:29,454 --> 00:08:31,376 Attends-moi 88 00:08:40,805 --> 00:08:42,016 C'est parti. 89 00:08:44,969 --> 00:08:46,561 C'est toujours pareil. 90 00:08:46,811 --> 00:08:50,225 Tu dis qu'on est prêts et tu rapportes d'autres trucs. 91 00:08:52,397 --> 00:08:53,478 Tchao ! 92 00:09:02,036 --> 00:09:03,037 Bonjour. 93 00:10:06,391 --> 00:10:07,642 Qui l'aurait cru ? 94 00:10:18,403 --> 00:10:20,775 Je vais à Berwick-upon-Tweed à pied. 95 00:10:22,817 --> 00:10:23,908 Pardon ? 96 00:10:24,369 --> 00:10:26,621 Je vais sauver Queenie Hennessy. 97 00:10:27,532 --> 00:10:28,783 Tu as bu ? 98 00:10:28,953 --> 00:10:31,916 Une fille aux cheveux bleus, à la station-service, 99 00:10:32,076 --> 00:10:34,209 m'a dit qu'elle avait sauvé sa tante. 100 00:10:34,539 --> 00:10:37,882 Seul un chirurgien peut sauver une malade du cancer ! 101 00:10:38,423 --> 00:10:40,175 Et tu n'es pas marcheur. 102 00:10:41,336 --> 00:10:45,049 Tu ne marches jamais, sauf pour aller à ta voiture ! 103 00:10:45,220 --> 00:10:46,221 Je sais bien. 104 00:10:46,391 --> 00:10:48,763 C'est absurde. Rentre à la maison. 105 00:10:48,933 --> 00:10:51,766 Ça ne suffit pas de poster une lettre. 106 00:10:52,557 --> 00:10:53,688 S'il te plaît. 107 00:10:54,479 --> 00:10:56,100 J'en ai besoin, Maureen. 108 00:10:59,103 --> 00:11:00,775 Si c'est ce dont tu as besoin. 109 00:11:01,736 --> 00:11:02,947 Je l'ignorais. 110 00:11:04,319 --> 00:11:05,320 Marche. 111 00:11:05,570 --> 00:11:06,661 Pourquoi pas ? 112 00:11:06,991 --> 00:11:08,613 Va à Berwick-upon-Tweed. 113 00:11:08,863 --> 00:11:11,366 Ça ne fait jamais que 800 kilomètres ! 114 00:11:18,082 --> 00:11:18,963 Harold ? 115 00:12:01,506 --> 00:12:05,219 Tu ne mourras pas. 116 00:12:16,060 --> 00:12:18,022 Tu ne mourras pas. 117 00:12:18,182 --> 00:12:20,184 Mourir, toi, non. 118 00:12:20,435 --> 00:12:23,187 Tu ne vas pas mourir, non. 119 00:12:40,665 --> 00:12:42,797 Toi pas mourir. 120 00:12:42,957 --> 00:12:45,670 Ne meurs pas, non. Mourir, 121 00:12:45,840 --> 00:12:47,342 tu ne vas pas. 122 00:12:47,672 --> 00:12:49,344 Non, non, non. 123 00:12:57,181 --> 00:12:59,434 J'ai fait 13 km à pied aujourd'hui. 124 00:13:01,275 --> 00:13:02,607 Tu pues. 125 00:13:28,803 --> 00:13:30,635 Tout va bien, Maureen ? 126 00:13:31,255 --> 00:13:32,216 Oui, merci. 127 00:13:32,387 --> 00:13:34,218 Harold ne sort pas la poubelle ? 128 00:13:35,099 --> 00:13:36,100 Il est couché. 129 00:13:36,260 --> 00:13:37,512 Il est malade ? 130 00:13:38,563 --> 00:13:40,064 C'est rien, il a glissé. 131 00:13:40,895 --> 00:13:41,726 C'est affreux. 132 00:13:42,226 --> 00:13:44,068 - Je peux être utile ? - Ça ira. 133 00:13:44,359 --> 00:13:46,361 Il a seulement besoin de repos. 134 00:13:59,414 --> 00:14:00,995 Vous avez vu un hérisson ? 135 00:14:01,916 --> 00:14:02,917 Désolé. 136 00:15:14,108 --> 00:15:15,109 Ça va ? 137 00:15:15,740 --> 00:15:18,322 Je pourrais vous demander de l'eau ? 138 00:15:29,924 --> 00:15:32,677 J'imaginais pas que ça puisse faire autant de bien. 139 00:15:33,678 --> 00:15:35,089 Vous allez bien ? 140 00:15:35,590 --> 00:15:39,684 J'ai entrepris une longue marche, mais je suis pas au point. 141 00:15:40,515 --> 00:15:42,266 Asseyez-vous une minute. 142 00:15:56,531 --> 00:16:00,364 On pourrait croire que marcher, ça va de soi. 143 00:16:03,157 --> 00:16:05,409 Ça me surprendra toujours : 144 00:16:05,580 --> 00:16:09,333 ce qui devrait être instinctif est en fait très difficile. 145 00:16:10,715 --> 00:16:12,046 Comme manger. 146 00:16:13,628 --> 00:16:15,720 C'est un problème pour certains. 147 00:16:17,632 --> 00:16:19,383 Ou dormir, par exemple. 148 00:16:21,846 --> 00:16:23,177 Même les enfants. 149 00:16:28,983 --> 00:16:30,645 Vous en avez eu, vous ? 150 00:16:31,776 --> 00:16:32,777 Un. 151 00:16:33,738 --> 00:16:34,819 Un fils ? 152 00:16:35,149 --> 00:16:36,150 Oui. 153 00:16:36,691 --> 00:16:38,533 Un homme, il lui faut un fils. 154 00:16:39,574 --> 00:16:42,076 Sinon il est le dernier de la lignée. 155 00:17:04,518 --> 00:17:06,350 Non, non, non ! 156 00:17:09,393 --> 00:17:10,394 Alors, 157 00:17:11,315 --> 00:17:12,396 tu continues... 158 00:17:12,567 --> 00:17:13,227 Oui. 159 00:17:14,188 --> 00:17:15,189 Et toi ? 160 00:17:16,400 --> 00:17:17,902 Je suis toujours là. 161 00:17:18,362 --> 00:17:20,785 Si c'est ta question, je n'ai pas bougé. 162 00:17:25,870 --> 00:17:29,293 Quand je t'ai dit d'y aller, je ne le pensais pas. 163 00:17:29,664 --> 00:17:31,666 Je voulais que tu rentres. 164 00:17:37,051 --> 00:17:38,713 J'ai fait une promesse. 165 00:17:41,505 --> 00:17:44,508 Tu as calculé combien ça allait coûter ? 166 00:17:45,099 --> 00:17:46,851 Je limiterai mes dépenses. 167 00:17:47,221 --> 00:17:49,313 C'est pas comme si on avait des projets. 168 00:17:50,975 --> 00:17:52,186 Tu es d'accord ? 169 00:17:54,018 --> 00:17:55,069 D'accord ? 170 00:17:55,569 --> 00:17:58,232 Pour que je la fasse, cette marche ? 171 00:17:58,903 --> 00:18:00,985 J'ai à peine remarqué ton absence. 172 00:18:47,071 --> 00:18:50,074 Chère Queenie, Je continue à marcher 173 00:19:34,328 --> 00:19:36,921 Excusez-moi, la place est libre ? 174 00:19:37,211 --> 00:19:38,212 Bien sûr. 175 00:19:52,266 --> 00:19:54,388 Dire au revoir est toujours difficile. 176 00:19:54,849 --> 00:19:55,940 C'est vrai. 177 00:20:01,195 --> 00:20:02,526 Vous voulez la moitié ? 178 00:20:02,696 --> 00:20:04,568 - Non. - Je vous en prie. 179 00:20:05,319 --> 00:20:06,570 Je ne mangerai pas tout. 180 00:20:07,031 --> 00:20:08,783 - On peut partager. - Merci. 181 00:20:24,759 --> 00:20:27,842 Je peux poser une question ? Vous avez l'air d'un brave homme. 182 00:20:28,722 --> 00:20:29,924 Si vous voulez. 183 00:20:33,727 --> 00:20:36,140 Je viens à Exeter tous les jeudis 184 00:20:37,641 --> 00:20:39,643 pour retrouver un jeune homme et... 185 00:20:40,394 --> 00:20:41,735 faire des choses. 186 00:20:42,146 --> 00:20:43,858 Personne n'est au courant. 187 00:20:44,939 --> 00:20:45,820 Je continue ? 188 00:20:51,405 --> 00:20:53,657 Son anglais n'est pas très bon. 189 00:20:55,950 --> 00:20:58,582 Je crois qu'il a eu la polio, petit. 190 00:21:00,164 --> 00:21:02,166 Parfois, ça le fait boiter. 191 00:21:04,628 --> 00:21:07,051 Il me touche, ce jeune homme. 192 00:21:07,962 --> 00:21:10,014 Plus que je ne saurais le dire. 193 00:21:12,346 --> 00:21:13,968 Je lèche ses baskets, 194 00:21:14,218 --> 00:21:15,970 ça fait partie de nos jeux. 195 00:21:16,350 --> 00:21:18,522 Mais je viens de remarquer un trou 196 00:21:18,772 --> 00:21:20,144 au niveau des orteils. 197 00:21:21,185 --> 00:21:24,939 Je veux lui offrir des baskets neuves, mais sans le vexer. 198 00:21:25,529 --> 00:21:26,780 En même temps, 199 00:21:27,731 --> 00:21:29,573 je ne supporte pas l'idée 200 00:21:29,733 --> 00:21:32,736 qu'il arpente les rues avec une basket trouée. 201 00:21:33,697 --> 00:21:35,449 Il aura le pied mouillé. 202 00:21:39,623 --> 00:21:41,045 Que dois-je faire ? 203 00:21:48,963 --> 00:21:51,385 Je lui achèterais des baskets neuves. 204 00:21:55,719 --> 00:21:56,810 Merci. 205 00:24:27,081 --> 00:24:28,162 Je vous emmène ? 206 00:24:28,792 --> 00:24:29,833 C'est bon, merci. 207 00:24:30,004 --> 00:24:31,005 Vous en êtes sûr ? 208 00:24:31,165 --> 00:24:32,296 J'ai fait une promesse. 209 00:24:47,481 --> 00:24:49,483 Tu sais quoi sur la vitesse de dérive ? 210 00:24:54,738 --> 00:24:55,739 Rien. 211 00:24:58,402 --> 00:24:59,903 Qui était Milton ? 212 00:25:01,195 --> 00:25:02,286 Milton... 213 00:25:04,038 --> 00:25:05,119 Je sais pas. 214 00:25:06,540 --> 00:25:07,661 Putain. 215 00:25:36,230 --> 00:25:38,822 Ta mère me dit que tu es admis à Cambridge. 216 00:26:37,591 --> 00:26:38,792 Je te déteste. 217 00:26:40,754 --> 00:26:42,005 Je t'emmerde ! 218 00:26:45,549 --> 00:26:46,430 Non. 219 00:27:03,447 --> 00:27:04,528 Merci. 220 00:27:05,619 --> 00:27:07,201 Je repars dans une minute. 221 00:27:08,992 --> 00:27:10,244 Vous êtes foutu. 222 00:27:11,285 --> 00:27:13,787 Vos pompes sont foutues, votre organisme aussi. 223 00:27:14,077 --> 00:27:16,330 À tous les niveaux, vous êtes foutu. 224 00:27:17,080 --> 00:27:19,423 Comment vous pensez arriver à Berwick ? 225 00:27:20,214 --> 00:27:21,295 Je sais pas. 226 00:27:22,836 --> 00:27:25,509 Je décevrai pas Queenie une deuxième fois. 227 00:27:30,644 --> 00:27:33,146 J'ai une chambre d'amis pour cette nuit. 228 00:27:37,231 --> 00:27:38,852 Mon fils voulait un chien. 229 00:27:39,022 --> 00:27:41,275 Il est pas à moi, mais à mon conjoint. 230 00:27:45,779 --> 00:27:49,613 Mes amitiés à ta femme. Je pense encore à David et à toi. 231 00:27:56,540 --> 00:27:57,541 Harold ? 232 00:28:05,719 --> 00:28:06,470 Pour vos pieds. 233 00:28:07,010 --> 00:28:08,842 Vous allez pas me les laver. 234 00:28:10,594 --> 00:28:12,686 Vous boitez. Je dois regarder. 235 00:28:14,348 --> 00:28:15,599 C'est rien. 236 00:28:18,642 --> 00:28:20,314 Comment vous les soignez ? 237 00:28:21,024 --> 00:28:22,236 Avec des pansements. 238 00:28:37,160 --> 00:28:38,041 Votre jambe. 239 00:28:38,412 --> 00:28:40,254 - Ça va. - Montrez-moi. 240 00:28:48,552 --> 00:28:50,804 Je m'y connais, je suis formée à ça. 241 00:28:51,054 --> 00:28:52,055 Comme infirmière ? 242 00:28:52,386 --> 00:28:55,309 Médecin. Les femmes ont le droit aujourd'hui. 243 00:28:58,602 --> 00:29:01,355 Donnez. Je vous renverrai pas chez vous. 244 00:29:11,785 --> 00:29:14,037 Si vous continuez, ça va empirer. 245 00:29:14,578 --> 00:29:17,751 Vos ampoules sont infectées, il faut les soigner. 246 00:29:25,589 --> 00:29:27,591 Vous avez pas de chaussures de rando ? 247 00:29:29,553 --> 00:29:30,844 J'ai que ça. 248 00:29:31,425 --> 00:29:34,598 Mon conjoint aime la rando. Il a tout ce qu'il faut. 249 00:29:35,929 --> 00:29:37,220 Vous êtes un bon médecin. 250 00:29:38,682 --> 00:29:41,355 On m'embauche que pour des ménages, en Angleterre. 251 00:29:43,777 --> 00:29:47,280 Vos pieds, c'est rien à côté des WC que je nettoie. 252 00:29:51,655 --> 00:29:52,656 Alors, 253 00:29:53,617 --> 00:29:55,288 votre fils a eu son chien ? 254 00:29:58,081 --> 00:30:00,744 Je crains de l'avoir profondément déçu. 255 00:30:02,295 --> 00:30:05,499 Votre fils et Queenie ? Vous les avez déçus tous les deux ? 256 00:30:07,671 --> 00:30:09,002 C'est pas assez. 257 00:30:10,253 --> 00:30:11,505 Ça le sera jamais. 258 00:30:20,724 --> 00:30:21,975 Ce n'est pas pour vous ? 259 00:30:22,566 --> 00:30:23,767 Pour mon mari. 260 00:30:24,017 --> 00:30:26,480 - Mais il n'est pas là. - Il marche. 261 00:30:26,650 --> 00:30:27,691 Pour venir ici ? 262 00:30:27,861 --> 00:30:29,653 Jusqu'à Berwick-upon-Tweed. 263 00:30:30,153 --> 00:30:33,196 Il veut sauver une ancienne collègue qui a un cancer. 264 00:30:34,778 --> 00:30:36,990 Et comment compte-t-il la sauver ? 265 00:30:37,371 --> 00:30:39,873 Il pense qu'il lui suffit de marcher. 266 00:30:40,414 --> 00:30:42,035 Il est parti il y a 11 jours, 267 00:30:42,205 --> 00:30:44,708 inspiré par une fille à la station-service. 268 00:30:47,461 --> 00:30:49,172 Harold n'est pas marcheur. 269 00:30:49,843 --> 00:30:53,296 Il pourrait provoquer un accident. Il faut l'arrêter. 270 00:30:56,219 --> 00:30:58,221 Et il a Alzheimer. 271 00:30:59,262 --> 00:31:00,353 Je vois. 272 00:31:02,896 --> 00:31:04,398 Il prend quel traitement ? 273 00:31:05,018 --> 00:31:06,109 En fait, 274 00:31:07,020 --> 00:31:08,231 ce n'est pas diagnostiqué, 275 00:31:08,402 --> 00:31:10,694 en soi, mais il perd la mémoire. 276 00:31:10,864 --> 00:31:12,906 Il a oublié son portable ! 277 00:31:13,316 --> 00:31:15,659 - Il n'a pas son portable ? - Voilà. 278 00:31:16,239 --> 00:31:19,913 Il traverse toute l'Angleterre sans son portable. 279 00:31:22,746 --> 00:31:23,957 Mme Fry. 280 00:31:27,210 --> 00:31:31,465 Ce n'est pas parce qu'il a oublié son portable qu'il a Alzheimer. 281 00:31:32,215 --> 00:31:33,507 C'est bien, de marcher. 282 00:31:33,677 --> 00:31:36,089 C'est bon pour le corps et l'esprit. 283 00:31:36,930 --> 00:31:38,261 Ce qu'il fait, 284 00:31:38,722 --> 00:31:40,844 ça sort peut-être de l'ordinaire, 285 00:31:41,435 --> 00:31:43,557 mais il ne fait de mal à personne. 286 00:31:45,058 --> 00:31:46,480 C'est même beau. 287 00:31:56,199 --> 00:31:57,951 Je reviens à 17 h Reposez-vous 288 00:31:58,111 --> 00:31:59,953 PS : J'ai confisqué vos chaussures 289 00:32:59,472 --> 00:33:01,384 Il vous faut encore un jour de repos. 290 00:33:01,555 --> 00:33:03,517 Non, je dois reprendre la route. 291 00:33:04,057 --> 00:33:06,309 Combien je vous dois pour la chambre ? 292 00:33:13,777 --> 00:33:14,778 Tenez. 293 00:33:20,824 --> 00:33:21,575 Merci ! 294 00:33:25,909 --> 00:33:27,661 Désolé de manquer votre conjoint. 295 00:33:28,161 --> 00:33:31,254 Restez autant que vous voulez, vous le verrez pas. 296 00:33:31,795 --> 00:33:32,796 Pourquoi ? 297 00:33:33,837 --> 00:33:36,630 Il est parti. Il habite plus ici. 298 00:33:40,764 --> 00:33:43,266 Vous devez me prendre pour une cinglée. 299 00:33:43,927 --> 00:33:45,138 Pas du tout. 300 00:33:56,279 --> 00:33:58,441 On est venus ici chercher une vie meilleure. 301 00:33:59,943 --> 00:34:02,576 Quelques mois après, une femme a débarqué 302 00:34:02,736 --> 00:34:03,737 avec un bébé. 303 00:34:04,698 --> 00:34:08,081 Je savais pas qu'elle existait. L'enfant non plus. 304 00:34:08,241 --> 00:34:10,203 Je croyais qu'il allait les jeter, 305 00:34:10,373 --> 00:34:13,376 mais il a pris le bébé dans ses bras et... 306 00:34:14,668 --> 00:34:16,590 il a changé du tout au tout. 307 00:34:18,632 --> 00:34:22,345 Je suis allée faire un tour. À mon retour, ils étaient partis. 308 00:34:23,967 --> 00:34:25,508 Il peut encore rentrer. 309 00:34:26,309 --> 00:34:27,931 C'était il y a un an. 310 00:34:29,763 --> 00:34:33,356 Et vous, vous marchez jusqu'à Berwick-upon-Tweed. 311 00:34:33,727 --> 00:34:36,690 J'aimerais avoir une once de votre foi. 312 00:34:37,981 --> 00:34:39,072 C'est le cas. 313 00:34:40,073 --> 00:34:41,074 Non. 314 00:34:42,155 --> 00:34:44,988 J'attends quelque chose qui arrivera pas. 315 00:34:56,209 --> 00:34:56,960 Tenez. 316 00:34:59,923 --> 00:35:00,674 Vraiment ? 317 00:35:13,857 --> 00:35:15,188 Portez-vous bien. 318 00:35:15,769 --> 00:35:17,611 Et vous me devez rien. 319 00:35:17,941 --> 00:35:19,362 Vous êtes mon invité. 320 00:35:29,452 --> 00:35:30,203 Maureen. 321 00:35:30,914 --> 00:35:32,575 Vous auriez du lait ? 322 00:35:32,746 --> 00:35:33,827 Bien sûr. 323 00:35:34,207 --> 00:35:35,628 Vous voulez entrer ? 324 00:35:35,789 --> 00:35:38,081 Pas la peine, merci. Je peux attendre. 325 00:35:45,338 --> 00:35:46,339 Voilà. 326 00:35:47,891 --> 00:35:49,893 - Comment va le patient ? - Bien. 327 00:35:53,476 --> 00:35:55,478 Il n'est pas à la maison, Rex. 328 00:35:55,939 --> 00:35:57,190 Je vous ai menti. 329 00:35:59,482 --> 00:36:01,314 Vous croyiez me duper ? 330 00:36:09,322 --> 00:36:10,533 C'est moi. 331 00:36:12,746 --> 00:36:15,418 C'est moi qui ai souvent menacé de partir. 332 00:36:17,290 --> 00:36:19,963 Mais je ne l'ai pas fait, je suis restée. 333 00:36:20,543 --> 00:36:23,626 M'en aller pour de bon, je n'ai pas pu. 334 00:36:24,718 --> 00:36:26,049 Même si c'était... 335 00:36:28,181 --> 00:36:29,843 un véritable enfer. 336 00:36:31,224 --> 00:36:33,136 Je lui avais dit des horreurs. 337 00:36:34,637 --> 00:36:37,560 Je préfère ne pas penser à ce que j'ai dit. 338 00:36:39,442 --> 00:36:42,355 Le monde sans Harold aurait été pire. 339 00:36:45,488 --> 00:36:47,240 Et maintenant, il est parti. 340 00:36:48,531 --> 00:36:50,363 Il va rejoindre Queenie. 341 00:36:53,456 --> 00:36:55,959 Et j'ai peur qu'il ne revienne pas. 342 00:36:58,041 --> 00:37:00,713 On peut le retrouver en voiture si vous voulez. 343 00:37:01,214 --> 00:37:03,416 Ça ne prendrait que quelques heures. 344 00:37:04,467 --> 00:37:05,468 Peut-être. 345 00:37:09,552 --> 00:37:10,884 Non, je ne peux pas. 346 00:37:12,766 --> 00:37:14,557 Et s'il ne voulait pas me voir ? 347 00:37:14,727 --> 00:37:15,809 N'abandonne pas 348 00:37:18,561 --> 00:37:19,983 Pour tout vous dire... 349 00:37:22,315 --> 00:37:25,398 nous ne sommes plus un couple depuis 25 ans. 350 00:37:28,191 --> 00:37:29,572 Vous la connaissiez ? 351 00:37:29,783 --> 00:37:30,784 - Qui ? - Queenie. 352 00:37:30,944 --> 00:37:31,945 Non. 353 00:37:35,498 --> 00:37:36,910 Je l'ai vue une fois. 354 00:37:39,082 --> 00:37:41,915 Elle est passée donner un message à Harold. 355 00:37:45,508 --> 00:37:46,920 Je l'ai renvoyée. 356 00:37:49,883 --> 00:37:51,514 Il ne l'a jamais revue. 357 00:37:53,847 --> 00:37:56,850 Harold ne vous a pas quittée, Maureen. 358 00:37:58,561 --> 00:38:00,313 Ça n'a rien à voir. 359 00:38:01,394 --> 00:38:02,475 Mais Rex, 360 00:38:03,646 --> 00:38:06,149 je ne lui ai jamais donné le message. 361 00:38:08,531 --> 00:38:10,113 Tu ne mourras pas... 362 00:38:46,479 --> 00:38:47,730 C'est dur. 363 00:38:49,072 --> 00:38:52,075 Mais ils prennent soin d'elle, là où elle est. 364 00:38:52,615 --> 00:38:54,157 Vous connaissez les soins palliatifs ? 365 00:38:54,327 --> 00:38:55,488 Je suis chirurgien. 366 00:38:55,778 --> 00:38:57,780 Je soigne les malades du cancer. 367 00:39:00,083 --> 00:39:03,336 J'ai rencontré une Slovaque qui est médecin. 368 00:39:04,087 --> 00:39:06,419 On l'embauche que pour des ménages. 369 00:39:08,791 --> 00:39:12,215 Cette marche pour votre amie, elle est sponsorisée ? 370 00:39:12,675 --> 00:39:13,927 Elle m'attend. 371 00:39:14,847 --> 00:39:15,929 Comment ? 372 00:39:16,469 --> 00:39:18,932 Je continue à marcher et elle, à vivre. 373 00:39:19,102 --> 00:39:20,223 Je vais la sauver. 374 00:39:21,474 --> 00:39:22,685 Je vois. 375 00:39:25,728 --> 00:39:27,981 Alors, vous êtes croyant ? 376 00:39:28,271 --> 00:39:29,272 Non. 377 00:39:30,153 --> 00:39:31,154 Moi, oui. 378 00:39:31,614 --> 00:39:34,867 Ma femme et moi allons à l'église tous les dimanches. 379 00:39:35,198 --> 00:39:36,950 Le cancer ne réagit pas à la foi, 380 00:39:37,120 --> 00:39:38,201 mais au traitement. 381 00:39:38,371 --> 00:39:40,783 Et si elle est en soins palliatifs, 382 00:39:40,954 --> 00:39:43,456 c'est qu'il n'y a plus rien à faire. 383 00:39:44,457 --> 00:39:46,129 Autrement dit, c'est la fin. 384 00:39:46,920 --> 00:39:49,963 - Elle vous a écrit quand ? - Il y a 3 semaines. 385 00:39:50,213 --> 00:39:52,675 Et vous marchez depuis tout ce temps ? 386 00:39:52,835 --> 00:39:54,507 Si je peux me permettre, 387 00:39:54,797 --> 00:39:56,259 vous avez l'air fatigué. 388 00:39:56,970 --> 00:39:59,472 Est-ce que c'est vraiment nécessaire ? 389 00:40:02,976 --> 00:40:05,979 Désolé, je parle trop, ma femme me le dit souvent. 390 00:40:07,480 --> 00:40:08,561 C'est rien. 391 00:40:09,812 --> 00:40:11,024 Continuez à marcher. 392 00:40:11,654 --> 00:40:12,655 Bonne chance. 393 00:40:53,356 --> 00:40:54,357 David ? 394 00:41:00,203 --> 00:41:01,284 Pardon. 395 00:41:42,615 --> 00:41:44,117 Ste-Bernardine, soins palliatifs. 396 00:41:44,287 --> 00:41:46,949 Je peux laisser un message à Queenie Hennessy ? 397 00:41:47,750 --> 00:41:49,832 Vous êtes le monsieur qui voyage à pied ? 398 00:41:50,623 --> 00:41:51,794 C'était moi, oui. 399 00:41:52,004 --> 00:41:55,838 Sœur Philomena espérait votre appel. Elle a du nouveau. 400 00:41:59,672 --> 00:42:00,803 M. Fry ? 401 00:42:01,714 --> 00:42:03,846 Je vais être franche avec vous. 402 00:42:04,137 --> 00:42:06,018 Queenie n'a pas de famille. 403 00:42:06,389 --> 00:42:09,392 Ceux qui n'ont personne ont tendance à partir vite. 404 00:42:09,562 --> 00:42:10,563 Je vois. 405 00:42:11,224 --> 00:42:13,396 Alors ce changement est incroyable. 406 00:42:13,566 --> 00:42:16,319 Entre nous, je n'ai pas d'explication. 407 00:42:16,729 --> 00:42:17,730 Comment ? 408 00:42:18,030 --> 00:42:20,573 Elle nous montre vos cartes postales. 409 00:42:20,733 --> 00:42:23,156 Parfois, elle arrive à s'asseoir ! 410 00:42:23,866 --> 00:42:25,118 Elle m'attend ? 411 00:42:25,578 --> 00:42:28,241 Oui, comme vous le lui avez demandé. 412 00:42:29,122 --> 00:42:31,124 Je dois dire qu'à votre 1er appel, 413 00:42:31,294 --> 00:42:34,457 vous me paraissiez sous-estimer la gravité de son état. 414 00:42:34,627 --> 00:42:35,958 Mais je me trompais. 415 00:42:36,209 --> 00:42:38,631 C'est peut-être ce qui manque en ce monde, 416 00:42:38,801 --> 00:42:41,094 moins de raison et plus de foi. 417 00:42:41,254 --> 00:42:42,095 Oui ! 418 00:42:44,257 --> 00:42:45,598 Vous arriverez quand ? 419 00:42:46,099 --> 00:42:49,352 Dans trois semaines. Peut-être plus, éventuellement moins. 420 00:42:49,512 --> 00:42:51,724 Dieu du ciel ! Je préviens Queenie. 421 00:42:52,064 --> 00:42:53,606 Dites-lui de ne pas renoncer. 422 00:42:53,766 --> 00:42:56,399 Dites-lui que je continue à marcher. 423 00:42:56,649 --> 00:42:57,860 Je vais lui dire. 424 00:42:58,611 --> 00:43:02,024 Malgré le doute, elle ne doit pas baisser les bras. 425 00:43:03,326 --> 00:43:04,907 Elle doit continuer à vivre. 426 00:43:05,158 --> 00:43:06,869 J'y crois. 427 00:43:07,120 --> 00:43:09,372 Dieu vous bénisse, M. Fry. 428 00:43:22,385 --> 00:43:24,637 CHAMBRES LIBRES 429 00:45:02,235 --> 00:45:05,818 On a semé avec amour les graines 430 00:45:07,029 --> 00:45:10,323 On les a fait chanter 431 00:45:11,113 --> 00:45:14,617 Elles savaient en poussant Ce qu'elles avaient dans les veines 432 00:45:14,787 --> 00:45:16,289 Où la cérémonie 433 00:45:16,459 --> 00:45:19,211 Peut commencer 434 00:45:20,463 --> 00:45:23,626 Une fois le tablier défait 435 00:45:28,220 --> 00:45:31,384 Mon jardin délaissé 436 00:45:32,094 --> 00:45:34,597 Laissa place à l'industrie 437 00:45:36,098 --> 00:45:37,850 Élevé derrière l'autel 438 00:45:38,020 --> 00:45:39,932 Sous le chêne et la cendre 439 00:45:40,483 --> 00:45:44,567 Rugueux comme un sorbier J'ai grandi, grandi 440 00:45:45,688 --> 00:45:46,779 Librement 441 00:45:46,939 --> 00:45:48,491 Dans mon pays 442 00:45:59,752 --> 00:46:01,294 Je continue sans tout ça. 443 00:46:01,454 --> 00:46:04,587 En restant simple, j'y arriverai. Je pense à toi. 444 00:46:54,597 --> 00:46:56,679 SERVEZ-VOUS 445 00:47:04,937 --> 00:47:05,938 Merci ! 446 00:47:46,689 --> 00:47:49,522 On a semé avec amour les graines 447 00:47:52,314 --> 00:47:55,277 On les a fait chanter 448 00:47:56,368 --> 00:48:00,493 Elles avaient en poussant La nature dans leurs veines 449 00:48:03,075 --> 00:48:06,709 Plus que la somme de la totalité 450 00:48:09,582 --> 00:48:12,755 L'émerveillement ne faiblit jamais 451 00:48:27,059 --> 00:48:28,100 À votre marche. 452 00:48:31,774 --> 00:48:32,815 Donc pas de bière ? 453 00:48:34,026 --> 00:48:35,528 La limonade, c'est parfait. 454 00:48:36,949 --> 00:48:38,451 Vous pensez y arriver ? 455 00:48:38,911 --> 00:48:42,074 Si je mets un pied devant l'autre, il y a pas de raison. 456 00:48:43,866 --> 00:48:45,287 Ce que vous faites, 457 00:48:46,118 --> 00:48:47,079 c'est génial. 458 00:48:48,040 --> 00:48:49,872 Je peux vous prendre une chips ? 459 00:48:50,372 --> 00:48:51,624 Oui, bien sûr. 460 00:48:54,126 --> 00:48:55,678 Vous êtes amoureux d'elle ? 461 00:48:56,969 --> 00:48:58,551 Je suis amoureux de ma femme. 462 00:49:02,054 --> 00:49:05,137 Je peux vous prendre en photo ? Ça me fera un souvenir. 463 00:50:14,837 --> 00:50:16,508 J'aimerais que tu voies ça. 464 00:50:44,787 --> 00:50:45,658 Harold Fry ? 465 00:50:47,660 --> 00:50:48,911 Incroyable. 466 00:50:50,993 --> 00:50:51,994 Je vous donne quoi ? 467 00:50:52,334 --> 00:50:53,586 Non, rien. 468 00:50:56,548 --> 00:50:57,299 Tenez. 469 00:50:58,380 --> 00:50:59,301 Merci. 470 00:50:59,632 --> 00:51:01,674 Très heureuse de vous rencontrer. 471 00:51:02,304 --> 00:51:03,926 Moi de même. 472 00:51:15,227 --> 00:51:16,729 800 kilomètres à pied 473 00:51:17,940 --> 00:51:19,191 FRY EN ROUTE ! 474 00:51:19,441 --> 00:51:23,736 Et maintenant, l'histoire édifiante d'un retraité local 475 00:51:23,906 --> 00:51:27,159 qui se rend à pied du sud du Devon à Berwick-upon-Tweed. 476 00:51:30,242 --> 00:51:32,454 Je fais attention à ne rien déranger. 477 00:51:33,666 --> 00:51:35,497 Je ne force aucune serrure. 478 00:51:37,459 --> 00:51:38,881 Et toi, Maureen ? 479 00:51:39,842 --> 00:51:41,253 À vrai dire, 480 00:51:43,005 --> 00:51:46,098 je n'ai rien à raconter, je suis à la maison. 481 00:51:49,181 --> 00:51:50,512 Tu as vu le journal ? 482 00:51:51,013 --> 00:51:52,434 Non, pourquoi ? 483 00:51:53,055 --> 00:51:54,687 Tu es dedans, Harold. 484 00:51:54,857 --> 00:51:56,358 Avec Queenie. 485 00:51:57,109 --> 00:51:58,520 Vous êtes partout. 486 00:52:07,319 --> 00:52:08,410 M. Fry ! 487 00:52:11,493 --> 00:52:12,494 M. Fry ! 488 00:52:15,878 --> 00:52:16,919 Harold ! 489 00:52:28,891 --> 00:52:29,892 Wilf. 490 00:52:30,392 --> 00:52:31,844 - Pardon ? - Wilf. 491 00:52:32,094 --> 00:52:34,186 C'est mon nom. Je veux être pèlerin. 492 00:52:34,346 --> 00:52:35,097 Être quoi ? 493 00:52:35,267 --> 00:52:38,440 Je veux sauver Queenie aussi. J'ai mon sac de couchage. 494 00:52:38,691 --> 00:52:40,312 Excuse-moi, tu veux quoi ? 495 00:52:40,482 --> 00:52:42,735 J'ai dit : "Si je dois me joindre à M. Fry, 496 00:52:43,445 --> 00:52:44,606 "fais-moi signe." 497 00:52:44,777 --> 00:52:46,608 - Et devinez. - Je sais pas. 498 00:52:46,909 --> 00:52:48,410 Il m'a envoyé une colombe. 499 00:52:49,111 --> 00:52:50,863 - Qui ? - Le Seigneur ! 500 00:52:51,283 --> 00:52:52,785 Dieu t'a envoyé une colombe ? 501 00:52:52,955 --> 00:52:54,166 Un truc qui volait. 502 00:52:54,326 --> 00:52:56,578 En tout cas, c'était un signe. 503 00:52:56,749 --> 00:52:59,121 Demandez votre chemin et Il vous guidera. 504 00:52:59,291 --> 00:53:01,003 Et Il vous trouvera un parking. 505 00:53:01,794 --> 00:53:04,216 J'ai pas besoin de parking. 506 00:53:06,048 --> 00:53:07,880 Je savais pas que vous aviez un chien. 507 00:53:08,050 --> 00:53:09,051 J'en ai pas. 508 00:53:10,132 --> 00:53:11,303 Il est à qui, alors ? 509 00:53:11,884 --> 00:53:12,885 J'en sais rien. 510 00:53:19,311 --> 00:53:20,312 Regardez. 511 00:53:21,023 --> 00:53:21,944 Viens. 512 00:53:25,487 --> 00:53:26,238 Vous voyez ? 513 00:53:26,398 --> 00:53:27,649 Il nous aime bien. 514 00:53:33,495 --> 00:53:35,157 Jésus m'aime, vous savez. 515 00:53:35,327 --> 00:53:37,539 Il vous aime aussi, M. Fry. Et Queenie. 516 00:53:37,709 --> 00:53:40,002 Même le chien. Il nous aime tous. 517 00:53:40,162 --> 00:53:42,374 Il faut savoir ouvrir son cœur. 518 00:53:43,085 --> 00:53:46,418 Je le savais pas, mais maintenant, si. Et parfois, 519 00:53:46,919 --> 00:53:48,220 je sens Sa lumière. 520 00:53:48,420 --> 00:53:52,094 Je sens une chaleur et je sais qu'Il va me guider... 521 00:53:52,925 --> 00:53:53,976 Attendez. 522 00:53:54,136 --> 00:53:55,808 - Ça va ? - Oui. 523 00:54:00,562 --> 00:54:01,563 J'arrive. 524 00:54:05,237 --> 00:54:06,488 On s'arrête bientôt ? 525 00:54:07,319 --> 00:54:08,991 Tu sais allumer un feu ? 526 00:54:09,151 --> 00:54:10,823 Aussi bien que je chie. 527 00:54:10,993 --> 00:54:12,194 Où est votre briquet ? 528 00:54:12,364 --> 00:54:13,786 Une allumette suffit. 529 00:54:40,642 --> 00:54:42,644 - Je peux le faire ? - Si tu veux. 530 00:54:51,073 --> 00:54:52,234 Tu as quel âge ? 531 00:54:53,405 --> 00:54:54,486 25 ans. 532 00:54:57,579 --> 00:54:58,580 J'ai 20 ans. 533 00:55:00,242 --> 00:55:01,123 18. 534 00:55:03,585 --> 00:55:04,957 Tes parents savent où tu es ? 535 00:55:05,747 --> 00:55:06,919 Ils s'en foutent. 536 00:55:10,632 --> 00:55:13,135 Tu peux pas m'accompagner à Berwick. 537 00:55:14,806 --> 00:55:16,388 Je veux me bouger. 538 00:55:16,558 --> 00:55:19,061 Beaucoup de jeunes se shootent aux médocs. 539 00:55:20,062 --> 00:55:20,933 Toi aussi ? 540 00:55:21,433 --> 00:55:22,434 J'ai arrêté. 541 00:55:23,185 --> 00:55:25,687 L'alcool aussi. Je suis clean. 542 00:55:30,612 --> 00:55:32,614 Laissez-moi vous accompagner. 543 00:55:50,672 --> 00:55:52,594 C'est pas vénéneux ? 544 00:55:54,676 --> 00:55:56,678 J'en mange, regarde. 545 00:56:03,015 --> 00:56:03,765 Beurk ! 546 00:56:07,900 --> 00:56:09,111 C'est pas si mauvais. 547 00:56:13,775 --> 00:56:15,197 Vous avez jamais peur ? 548 00:56:16,488 --> 00:56:18,490 On avait du mal à dormir. 549 00:56:20,572 --> 00:56:24,496 Mais dehors, j'ai l'impression que j'ai moins à craindre. 550 00:56:28,540 --> 00:56:29,631 On peut prier ? 551 00:56:32,634 --> 00:56:33,715 Tu en as envie ? 552 00:56:34,046 --> 00:56:35,047 Oui. 553 00:56:37,930 --> 00:56:39,011 Vas-y, si tu veux. 554 00:57:03,825 --> 00:57:04,706 C'est quoi, ça ? 555 00:57:06,458 --> 00:57:07,459 Des renards. 556 00:57:10,502 --> 00:57:11,833 Peut-être des chiens. 557 00:57:12,674 --> 00:57:13,755 Ou des moutons. 558 00:57:15,797 --> 00:57:17,379 On a pas vu de moutons. 559 00:57:20,682 --> 00:57:22,184 C'est grave flippant. 560 00:57:31,483 --> 00:57:32,694 Tout va bien. 561 00:57:33,986 --> 00:57:35,067 Tout va bien. 562 00:57:37,029 --> 00:57:38,530 Rien ne te fera de mal. 563 00:57:49,961 --> 00:57:50,912 Tu vois ? 564 00:58:00,512 --> 00:58:02,764 Ne prends que ce dont on a besoin. 565 00:58:06,098 --> 00:58:06,978 Un. 566 00:58:09,021 --> 00:58:09,681 Deux. 567 00:58:12,394 --> 00:58:13,275 Quatre. 568 00:58:13,645 --> 00:58:14,646 Six. 569 00:58:27,499 --> 00:58:31,503 Pour finir, des nouvelles de la personnalité locale, Harold Fry, 570 00:58:31,663 --> 00:58:33,585 qui a quitté Kingsbridge 571 00:58:33,755 --> 00:58:36,168 pour parcourir à pied plus de 750 km, 572 00:58:36,338 --> 00:58:37,709 jusqu'à Berwick-upon-Tweed. 573 00:58:37,879 --> 00:58:38,710 Quand espérez-vous 574 00:58:38,880 --> 00:58:40,132 rejoindre Queenie ? 575 00:58:40,302 --> 00:58:41,303 Dans 15 jours. 576 00:58:42,094 --> 00:58:43,345 Ou trois semaines. 577 00:58:44,056 --> 00:58:45,927 On va y arriver, lui et moi. 578 00:58:46,098 --> 00:58:47,139 Ensemble. 579 00:58:47,719 --> 00:58:49,471 Nous l'avons retrouvé à Sheffield, 580 00:58:49,641 --> 00:58:53,355 où il a été reconnu et accueilli par ses admirateurs, 581 00:58:53,525 --> 00:58:55,277 qui l'ont encouragé. 582 00:58:59,611 --> 00:59:00,862 Tu le prends ? 583 00:59:01,283 --> 00:59:02,284 On y va. 584 00:59:03,325 --> 00:59:04,906 Continuez à marcher, Harold. 585 00:59:05,157 --> 00:59:06,948 Mais je ne fais rien ! 586 00:59:07,119 --> 00:59:11,163 Je reste là, jour après jour, à fixer les mêmes quatre murs ! 587 00:59:11,333 --> 00:59:13,085 Vous attendez Harold. 588 00:59:13,335 --> 00:59:14,916 Queenie l'attend. 589 00:59:17,048 --> 00:59:18,960 Il faut croire en lui. 590 00:59:19,211 --> 00:59:21,213 Oui, mais qui croit en moi ? 591 00:59:22,053 --> 00:59:25,507 Je le vois à la télévision, tout le monde l'applaudit. 592 00:59:25,677 --> 00:59:28,100 Il a l'air tellement heureux ! 593 00:59:28,260 --> 00:59:30,512 Et un jeune homme l'accompagne. 594 00:59:30,762 --> 00:59:32,514 Je ne sais plus qui il est. 595 00:59:32,684 --> 00:59:36,268 Au moins, s'il était mort, je saurais à quoi m'en tenir. 596 00:59:39,441 --> 00:59:41,233 J'ai honte d'avoir dit ça. 597 00:59:44,236 --> 00:59:46,328 Vous savez ce que je regrette ? 598 00:59:49,741 --> 00:59:51,413 De ne pas m'être battu. 599 00:59:53,585 --> 00:59:54,836 Comment faire ? 600 00:59:55,377 --> 00:59:57,589 Quand les médecins l'ont condamnée, 601 00:59:57,999 --> 00:59:59,211 j'ai baissé les bras. 602 00:59:59,381 --> 01:00:00,462 Elle aussi. 603 01:00:01,963 --> 01:00:04,506 Je sais que ça n'aurait rien changé, 604 01:00:04,926 --> 01:00:06,848 mais j'aurais dû lui montrer 605 01:00:07,098 --> 01:00:09,721 combien je tenais à elle. 606 01:00:11,183 --> 01:00:13,475 J'aurais dû me mettre en rogne, Maureen. 607 01:00:14,856 --> 01:00:16,938 J'aurais dû me mettre en rogne. 608 01:00:27,319 --> 01:00:28,660 Venez, M. Fry. 609 01:00:33,875 --> 01:00:34,876 Par ici ! 610 01:00:35,667 --> 01:00:37,329 Marche, Fry, marche ! 611 01:00:46,838 --> 01:00:49,181 On pourrait tous porter des t-shirts. 612 01:00:49,591 --> 01:00:51,433 Pour dire aux gens qui on est. 613 01:00:52,394 --> 01:00:55,727 C'est vous qui décidez. Un pote peut les fournir en 24 h. 614 01:00:55,897 --> 01:00:56,808 Quoi ? 615 01:00:56,978 --> 01:00:58,190 Les t-shirts. 616 01:01:00,732 --> 01:01:01,903 Je vois, oui. 617 01:01:02,063 --> 01:01:03,195 Harold Fry ! 618 01:01:03,525 --> 01:01:04,316 Oui ? 619 01:01:06,608 --> 01:01:07,949 Offert par la maison. 620 01:01:08,450 --> 01:01:10,532 - Ah bon ? - Tout ça, gratos ? 621 01:01:12,784 --> 01:01:13,455 Oui. 622 01:01:15,537 --> 01:01:17,709 J'ai des pizzas ! Qui en veut ? 623 01:01:27,879 --> 01:01:29,050 Bonne nuit, Harold. 624 01:01:29,221 --> 01:01:30,382 Bonne nuit, Kate. 625 01:01:38,270 --> 01:01:39,351 Attrape ! 626 01:02:09,801 --> 01:02:11,673 - Ça fait comment ? - Bien. 627 01:02:13,305 --> 01:02:14,306 "Pèlerin". 628 01:02:14,596 --> 01:02:15,597 Pèlerin. 629 01:02:26,438 --> 01:02:28,990 Le pèlerinage de M. Fry ! 630 01:02:30,782 --> 01:02:32,113 C'est pas bien. 631 01:02:33,074 --> 01:02:34,075 Quoi ? 632 01:02:34,696 --> 01:02:35,827 Tout ça. 633 01:02:36,618 --> 01:02:38,950 Ces gens connaissent pas Queenie. 634 01:02:40,161 --> 01:02:41,753 Je devrais m'en aller. 635 01:02:42,043 --> 01:02:43,124 Où ça ? 636 01:02:44,085 --> 01:02:45,166 Partir devant. 637 01:02:46,378 --> 01:02:47,589 Sans nous ? 638 01:02:48,760 --> 01:02:50,261 Vous pouvez pas partir. 639 01:02:50,712 --> 01:02:52,964 On a besoin de vous. C'est pour ça qu'on est là. 640 01:03:10,362 --> 01:03:12,864 Queenie, Queenie, on arrive ! 641 01:03:15,236 --> 01:03:16,948 Trois, deux, un, "pèlerins" ! 642 01:03:19,581 --> 01:03:21,333 Encore une. Trois, deux, un, 643 01:03:21,493 --> 01:03:22,494 "pèlerins" ! 644 01:03:23,665 --> 01:03:25,707 Montrez Harold et criez "Harold" ! 645 01:03:27,168 --> 01:03:29,801 Super. Applaudissez-vous bien fort. 646 01:03:39,310 --> 01:03:41,813 Maureen ! Qu'est-ce qui t'amène ici ? 647 01:03:42,604 --> 01:03:44,686 Rex et moi avions envie d'une balade. 648 01:03:45,066 --> 01:03:46,227 Rex est là aussi ? 649 01:03:46,728 --> 01:03:49,150 Oui, il est chez WH Smith. 650 01:03:54,075 --> 01:03:55,777 Tu as le temps pour un goûter ? 651 01:03:56,448 --> 01:03:57,449 Oui. 652 01:03:58,029 --> 01:03:59,871 On a l'embarras du choix. 653 01:04:00,331 --> 01:04:02,333 Ça t'embête pas de payer ? 654 01:04:02,584 --> 01:04:03,785 Tu veux quoi ? 655 01:04:04,536 --> 01:04:07,208 Un milkshake à la fraise et une part de ça. 656 01:04:07,379 --> 01:04:08,710 Et un café pour moi. 657 01:04:08,880 --> 01:04:10,131 Un café comment ? 658 01:04:11,002 --> 01:04:12,093 Normal. 659 01:04:18,680 --> 01:04:21,513 Attendez. Vous êtes le type des infos. 660 01:04:21,683 --> 01:04:22,894 Celui qui marche. 661 01:04:25,437 --> 01:04:26,858 Vous signez mon bras ? 662 01:04:38,159 --> 01:04:39,491 Ma mère vous adore. 663 01:04:48,249 --> 01:04:49,671 - C'est sympa... - Contente... 664 01:04:51,002 --> 01:04:52,253 - Après toi. - Non. 665 01:04:55,176 --> 01:04:57,258 Ça t'arrive souvent, d'être reconnu ? 666 01:04:57,549 --> 01:05:01,392 Ce qui m'étonne le plus, c'est la gentillesse des gens. 667 01:05:01,553 --> 01:05:03,935 - Ça te dérange si je mange ? - Vas-y. 668 01:05:08,650 --> 01:05:10,652 Tu as dormi où, cette nuit ? 669 01:05:10,982 --> 01:05:12,153 Dans un champ. 670 01:05:14,696 --> 01:05:15,777 Je sens mauvais ? 671 01:05:16,027 --> 01:05:16,908 Non. 672 01:05:18,740 --> 01:05:20,572 Je me suis lavé dans un ruisseau. 673 01:05:21,613 --> 01:05:23,535 Mais j'ai ni savon ni rasoir. 674 01:05:24,115 --> 01:05:25,747 J'avais vu, pour le rasoir. 675 01:05:32,584 --> 01:05:34,756 Je peux t'acheter du savon. 676 01:05:34,926 --> 01:05:36,427 J'ai vu un Body Shop. 677 01:05:36,838 --> 01:05:39,761 Merci, mais je veux pas porter trop d'affaires. 678 01:05:39,931 --> 01:05:40,932 Bien sûr. 679 01:05:50,602 --> 01:05:51,272 Tiens. 680 01:05:59,240 --> 01:06:00,241 Désolée. 681 01:06:04,115 --> 01:06:06,117 C'est de te revoir et... 682 01:06:07,328 --> 01:06:08,750 tu as l'air en forme. 683 01:06:10,291 --> 01:06:11,372 Toi aussi. 684 01:06:13,334 --> 01:06:15,416 Non, j'ai l'air d'une... 685 01:06:15,917 --> 01:06:17,759 laissée-pour-compte. 686 01:06:27,018 --> 01:06:28,269 Tu me manques. 687 01:06:31,733 --> 01:06:33,234 J'aimerais que tu rentres. 688 01:06:37,859 --> 01:06:39,360 Tu me manques aussi. 689 01:06:40,992 --> 01:06:45,286 Mais j'ai passé ma vie à ne rien faire. 690 01:06:45,446 --> 01:06:47,448 Pour une fois, j'agis. 691 01:06:49,160 --> 01:06:51,002 Je dois finir ma marche. 692 01:06:52,253 --> 01:06:54,956 Queenie attend. Elle croit en moi. 693 01:06:55,206 --> 01:06:56,047 Tu comprends ? 694 01:06:56,257 --> 01:06:58,590 Oui, je comprends, bien sûr. 695 01:06:59,010 --> 01:07:00,211 Seulement... 696 01:07:02,714 --> 01:07:06,057 je ne sais pas où est ma place. 697 01:07:08,810 --> 01:07:12,894 Je comprends que tu es un pèlerin, maintenant, et tout ça. 698 01:07:13,474 --> 01:07:14,566 Mais... 699 01:07:16,187 --> 01:07:18,780 je ne peux pas m'empêcher de penser à moi. 700 01:07:18,940 --> 01:07:21,613 Je ne suis pas altruiste comme toi, désolée. 701 01:07:22,443 --> 01:07:23,985 N'importe qui peut faire comme moi. 702 01:07:24,696 --> 01:07:28,449 Il suffit de laisser tomber ce dont on croyait avoir besoin. 703 01:07:35,126 --> 01:07:36,207 Tu as un chien ? 704 01:07:38,209 --> 01:07:40,211 C'est lui qui m'a, moi. 705 01:07:45,556 --> 01:07:47,218 David voulait un chien. 706 01:07:47,889 --> 01:07:48,890 Je sais. 707 01:08:05,076 --> 01:08:06,077 Maureen. 708 01:08:08,620 --> 01:08:09,490 Je l'ai vu. 709 01:08:16,417 --> 01:08:17,999 Je crois l'avoir vu. 710 01:08:28,640 --> 01:08:30,141 Je ferais bien d'y aller. 711 01:08:31,853 --> 01:08:34,105 Tu pourrais marcher avec nous. 712 01:08:34,726 --> 01:08:36,307 Tu peux le faire aussi. 713 01:08:37,518 --> 01:08:38,609 Non. 714 01:08:39,731 --> 01:08:41,402 Je n'ai pas mes affaires. 715 01:08:41,562 --> 01:08:43,985 - Tu n'en as pas besoin. - Si ! 716 01:08:46,317 --> 01:08:47,819 J'en ai besoin. 717 01:08:59,881 --> 01:09:00,882 Au fait, 718 01:09:02,674 --> 01:09:03,965 Rex te salue. 719 01:09:05,837 --> 01:09:07,048 Je t'ai apporté ça. 720 01:09:10,091 --> 01:09:11,222 Ou bien les pèlerins 721 01:09:11,973 --> 01:09:13,725 n'utilisent pas de pansements ? 722 01:09:14,395 --> 01:09:15,897 J'adore les pansements. 723 01:09:18,810 --> 01:09:22,904 C'était égoïste de ma part de te demander d'arrêter ta marche. 724 01:09:24,485 --> 01:09:25,486 Pardonne-moi. 725 01:09:31,282 --> 01:09:33,614 C'est à moi de te demander pardon. 726 01:09:42,003 --> 01:09:44,756 SOIS L'HOMME DE "500 MILES" ! 727 01:10:22,123 --> 01:10:24,545 Harold Fry, notre héros ! 728 01:10:41,272 --> 01:10:42,353 Tu fais quoi ? 729 01:10:42,523 --> 01:10:43,524 Rien. 730 01:10:45,486 --> 01:10:47,398 - Tu as pris quelque chose ? - Non. 731 01:10:48,529 --> 01:10:49,861 Tu l'as sorti de mon sac. 732 01:10:50,031 --> 01:10:51,032 Non ! 733 01:10:53,114 --> 01:10:54,365 C'est un quartz ? 734 01:10:55,156 --> 01:10:56,157 C'est à moi. 735 01:10:57,869 --> 01:10:59,620 Wilf, non. 736 01:11:00,621 --> 01:11:02,253 C'est un cadeau pour Queenie. 737 01:11:02,413 --> 01:11:04,165 - Pas pour toi. - Il est tombé. 738 01:11:04,455 --> 01:11:06,167 C'était pour vous aider ! 739 01:11:13,054 --> 01:11:15,306 Quoi ? J'ai le rhume des foins. 740 01:11:21,722 --> 01:11:23,724 Prenez-le, ce bout de verre. 741 01:11:29,650 --> 01:11:31,572 Pitié, ne prends pas de cachets. 742 01:11:32,363 --> 01:11:34,075 Ce n'est pas bon pour toi. 743 01:11:37,578 --> 01:11:39,240 C'est qu'un bout de verre. 744 01:12:17,738 --> 01:12:18,739 Wilf ? 745 01:12:22,493 --> 01:12:23,744 Vous avez vu Wilf ? 746 01:12:24,876 --> 01:12:25,957 Vous l'avez vu ? 747 01:12:30,091 --> 01:12:31,923 L'un de vous a vu Wilf ? 748 01:12:41,302 --> 01:12:43,184 "Vieil homme, ton cheval est mort" 749 01:12:43,354 --> 01:12:46,187 Et nous le disons Et nous le savons 750 01:12:46,357 --> 01:12:50,021 Je dis : "Vieil homme, ton cheval est mort" 751 01:12:51,943 --> 01:12:56,237 Pauvre vieux cheval 752 01:13:03,784 --> 01:13:08,879 La lune brille 753 01:13:10,171 --> 01:13:15,586 Et les étoiles scintillent 754 01:13:18,299 --> 01:13:20,301 Il me rappelait mon fils. 755 01:13:27,098 --> 01:13:29,190 Mon fils était très intelligent. 756 01:13:31,522 --> 01:13:33,194 Il a été pris à Cambridge. 757 01:13:37,408 --> 01:13:38,909 Ça n'a pas marché. 758 01:13:43,784 --> 01:13:45,206 Il était dépassé. 759 01:13:46,747 --> 01:13:48,499 Il est rentré à la maison. 760 01:13:51,002 --> 01:13:53,084 Mais il s'était mis à mélanger 761 01:13:53,624 --> 01:13:55,876 l'alcool et les cachets. 762 01:13:58,509 --> 01:14:01,182 Il ne voulait surtout pas me ressembler. 763 01:14:06,557 --> 01:14:08,439 Je ne savais pas quoi dire. 764 01:14:09,981 --> 01:14:11,772 Je ne savais pas quoi faire. 765 01:14:18,029 --> 01:14:20,201 Je parlais de lui à Queenie. 766 01:14:23,534 --> 01:14:25,206 On en parlait souvent. 767 01:14:34,215 --> 01:14:37,218 On a fait à peine plus d'un kilomètre aujourd'hui. 768 01:14:37,968 --> 01:14:39,840 Hier, c'était encore pire. 769 01:14:45,386 --> 01:14:47,138 Vous aviez raison, Harold. 770 01:14:49,390 --> 01:14:51,482 Il faut que vous partiez devant. 771 01:14:52,563 --> 01:14:57,238 La lune brille 772 01:14:58,899 --> 01:15:03,994 Et les étoiles scintillent 773 01:15:07,198 --> 01:15:11,252 Très bientôt se lèvera le soleil 774 01:15:16,377 --> 01:15:20,631 La voix de l'amour 775 01:15:22,343 --> 01:15:25,596 Elle nous exhorte tous 776 01:15:27,348 --> 01:15:33,064 À la prière et à l'éveil 777 01:15:38,859 --> 01:15:45,156 Réveille-toi, lève-toi et élève-toi 778 01:15:45,366 --> 01:15:50,371 Car la vie t'appelle à elle 779 01:15:51,242 --> 01:15:57,088 Cela maternera peut-être ton âme 780 01:15:57,338 --> 01:15:59,090 Si tu ouvres les yeux 781 01:16:00,301 --> 01:16:02,052 Elle te révèle 782 01:16:02,713 --> 01:16:07,718 Que la vie d'un humain N'obéit à aucun dessein 783 01:16:08,679 --> 01:16:13,264 Elle s'épanouit comme une fleur 784 01:16:14,265 --> 01:16:19,480 Aussi tendre que le cœur Dans lequel on naît 785 01:16:19,650 --> 01:16:23,734 Alors chéris chacune de tes heures 786 01:16:31,202 --> 01:16:32,203 Viens. 787 01:17:53,284 --> 01:17:55,115 Ce ne sera plus long, Queenie. 788 01:18:02,172 --> 01:18:04,505 Excusez-moi. Vous n'êtes pas... 789 01:18:04,715 --> 01:18:05,966 Non, désolé. 790 01:20:06,497 --> 01:20:07,708 C'est reparti. 791 01:20:12,753 --> 01:20:13,674 Le chien. 792 01:20:14,925 --> 01:20:16,306 Dernière ligne droite. 793 01:23:04,474 --> 01:23:05,475 Non. 794 01:23:09,429 --> 01:23:10,390 Où est David ? 795 01:23:54,935 --> 01:23:55,976 Harold ? 796 01:23:56,316 --> 01:23:57,317 C'est toi ? 797 01:23:57,477 --> 01:23:59,029 Je veux rentrer. 798 01:23:59,319 --> 01:24:00,530 Tu avais raison. 799 01:24:01,071 --> 01:24:02,903 J'y arriverai pas. 800 01:24:05,485 --> 01:24:06,987 Où es-tu ? 801 01:24:07,618 --> 01:24:08,869 Je sais pas. 802 01:24:10,871 --> 01:24:12,793 Tu sais par où tu es passé ? 803 01:24:13,704 --> 01:24:15,956 Je sais même pas quel jour on est. 804 01:24:16,797 --> 01:24:18,709 On est mardi. 805 01:24:19,840 --> 01:24:22,843 Ça fait 62 jours que tu es parti. 806 01:24:24,554 --> 01:24:25,966 Demande à quelqu'un. 807 01:24:26,466 --> 01:24:27,718 Je peux pas. 808 01:24:28,599 --> 01:24:30,100 Les gens sont gentils. 809 01:24:30,891 --> 01:24:33,013 Globalement, les gens sont gentils. 810 01:24:33,183 --> 01:24:34,645 Demande à quelqu'un. 811 01:24:35,766 --> 01:24:37,608 Je vais regarder la carte. 812 01:24:39,690 --> 01:24:40,771 Excusez-moi ! 813 01:24:42,072 --> 01:24:43,273 Je me trouve où ? 814 01:24:43,573 --> 01:24:44,484 À Adderstone. 815 01:24:44,655 --> 01:24:45,405 Où ça ? 816 01:24:45,575 --> 01:24:47,027 Adderstone. 817 01:24:51,121 --> 01:24:52,202 Attends. 818 01:24:53,033 --> 01:24:54,284 Ne raccroche pas. 819 01:24:56,877 --> 01:24:58,288 Tu y es presque. 820 01:24:59,499 --> 01:25:01,341 À 30 kilomètres. 821 01:25:01,842 --> 01:25:04,344 C'est rien du tout ! On le voit. 822 01:25:05,796 --> 01:25:07,047 Qui est avec toi ? 823 01:25:08,388 --> 01:25:09,389 Rex. 824 01:25:09,549 --> 01:25:10,891 On vient de dîner. 825 01:25:15,055 --> 01:25:16,857 J'en peux plus, Maureen. 826 01:25:24,194 --> 01:25:28,278 Avant de s'en aller, Queenie était passée à la maison. 827 01:25:29,950 --> 01:25:31,872 Elle m'avait demandé de te dire 828 01:25:32,032 --> 01:25:35,125 de ne pas t'en vouloir de ce qui s'était passé. 829 01:25:36,166 --> 01:25:37,748 Tu étais son ami. 830 01:25:40,881 --> 01:25:44,885 Mais je ne supportais pas que tu aies le moindre réconfort. 831 01:25:47,798 --> 01:25:50,140 Je ne t'ai pas transmis son message. 832 01:26:11,031 --> 01:26:12,282 Vous lui avez dit. 833 01:26:13,704 --> 01:26:15,325 S'il s'arrête maintenant, 834 01:26:16,666 --> 01:26:18,578 il ne se le pardonnera jamais. 835 01:27:37,407 --> 01:27:39,249 PAS DE MENDIANT 836 01:27:50,010 --> 01:27:52,762 Je peux vous demander un verre d'eau ? 837 01:28:03,563 --> 01:28:04,895 - Tenez. - Merci. 838 01:28:05,685 --> 01:28:06,686 Faites vite. 839 01:28:14,534 --> 01:28:16,907 Vous croyez qu'on me prêterait un peigne ? 840 01:28:18,198 --> 01:28:19,289 Et un rasoir ? 841 01:28:20,490 --> 01:28:21,912 Vous savez pas lire ? 842 01:28:22,492 --> 01:28:25,665 Je dois vous demander de partir ou j'appelle la police. 843 01:28:28,128 --> 01:28:29,129 Bien sûr. 844 01:29:02,412 --> 01:29:04,164 Je veux mon fils. 845 01:29:08,088 --> 01:29:09,749 J'ai besoin de lui. 846 01:29:10,500 --> 01:29:11,711 Votre fils ? 847 01:29:12,632 --> 01:29:13,843 Il est où ? 848 01:29:16,756 --> 01:29:18,758 Vous le voyez ici ? 849 01:29:18,969 --> 01:29:21,181 Il est à Berwick-upon-Tweed ? 850 01:29:22,352 --> 01:29:24,144 Excusez-moi... 851 01:29:24,304 --> 01:29:26,726 Vous êtes le monsieur qui marche ? 852 01:29:29,609 --> 01:29:32,112 Qui est votre fils ? Il s'appelle comment ? 853 01:29:32,862 --> 01:29:34,194 Je peux vous aider ? 854 01:29:35,695 --> 01:29:37,027 Il s'appelle... 855 01:29:43,573 --> 01:29:45,245 C'est mon fils. 856 01:30:04,054 --> 01:30:06,146 Chère employée de la station-service, 857 01:30:07,437 --> 01:30:09,689 Je vous dois toute l'histoire. 858 01:30:11,311 --> 01:30:13,063 Il y a 25 ans, 859 01:30:13,353 --> 01:30:14,904 j'ai enterré mon fils. 860 01:30:15,815 --> 01:30:18,568 Un père ne devrait jamais avoir à faire ça. 861 01:30:19,409 --> 01:30:20,820 Il s'est pendu. 862 01:30:24,494 --> 01:30:26,496 Ma femme a eu un choc terrible. 863 01:30:27,667 --> 01:30:30,330 C'est trop dur à supporter pour une mère. 864 01:30:33,003 --> 01:30:34,834 On s'est disputés un moment. 865 01:30:36,256 --> 01:30:38,178 Puis on a arrêté de se parler. 866 01:30:39,009 --> 01:30:40,840 Tu prétends être un homme ! 867 01:30:41,681 --> 01:30:44,684 Tu n'as jamais rien fait ! Jamais un geste affectueux ! 868 01:30:45,515 --> 01:30:48,518 Tu n'as même pas été capable de lui dire au revoir ! 869 01:30:50,270 --> 01:30:52,102 Je ne me le pardonnais pas. 870 01:30:53,023 --> 01:30:54,194 Je buvais trop. 871 01:30:55,275 --> 01:30:58,278 Mais ça ne suffisait pas, alors j'ai fait une bêtise. 872 01:31:04,534 --> 01:31:06,536 Je cherchais à être puni. 873 01:31:26,636 --> 01:31:28,228 Queenie était mon amie. 874 01:31:29,139 --> 01:31:31,231 Elle était au courant pour mon fils. 875 01:31:32,022 --> 01:31:35,235 Elle s'est accusée à ma place, pour me protéger, 876 01:31:35,395 --> 01:31:37,107 et elle a été renvoyée. 877 01:31:38,108 --> 01:31:38,988 J'ai laissé faire. 878 01:31:42,282 --> 01:31:45,825 Les gens pensent que j'ai eu une aventure avec Queenie, 879 01:31:45,995 --> 01:31:47,617 mais ce n'est pas le cas. 880 01:31:48,578 --> 01:31:51,331 Je marche parce qu'elle m'a sauvé 881 01:31:52,332 --> 01:31:54,084 et que je n'ai rien fait. 882 01:31:56,126 --> 01:31:58,378 C'est pourquoi je vous écris. 883 01:31:59,459 --> 01:32:03,553 Je veux que vous sachiez à quel point vous m'avez aidé 884 01:32:03,923 --> 01:32:06,266 en parlant de votre foi et de votre tante. 885 01:32:07,177 --> 01:32:10,180 Mais hélas, je n'ai jamais eu votre courage. 886 01:32:11,391 --> 01:32:14,434 Cordialement, avec mes humbles remerciements, 887 01:32:14,604 --> 01:32:15,605 Harold 888 01:32:16,066 --> 01:32:17,477 (Fry) 889 01:32:21,821 --> 01:32:22,782 Merci. 890 01:32:27,487 --> 01:32:28,738 Il va bien ? 891 01:32:31,161 --> 01:32:32,412 Je ne sais pas. 892 01:32:33,203 --> 01:32:34,204 Mince. 893 01:32:36,246 --> 01:32:37,797 Je m'en veux tellement. 894 01:32:39,419 --> 01:32:40,420 Pourquoi ? 895 01:32:41,631 --> 01:32:43,052 Vous l'avez inspiré. 896 01:32:43,963 --> 01:32:46,136 Il fait ce pèlerinage grâce à vous. 897 01:32:46,306 --> 01:32:47,637 Justement. 898 01:32:49,679 --> 01:32:51,141 Ma tante est décédée. 899 01:32:51,891 --> 01:32:53,563 Il y a des années de ça. 900 01:32:56,106 --> 01:32:57,227 Elle est morte ? 901 01:32:58,148 --> 01:33:00,150 Je regrette d'en avoir parlé. 902 01:33:02,152 --> 01:33:03,733 Et votre foi ? 903 01:33:05,525 --> 01:33:07,487 Je croyais qu'elle l'avait sauvée. 904 01:33:07,987 --> 01:33:09,659 C'était le point de départ. 905 01:33:10,160 --> 01:33:12,081 Comment j'aurais pu la sauver ? 906 01:33:13,913 --> 01:33:15,205 Elle était mourante. 907 01:33:19,919 --> 01:33:20,920 Bien sûr. 908 01:33:55,325 --> 01:33:56,826 Je suis Harold Fry. 909 01:33:57,126 --> 01:34:00,540 J'ai beaucoup marché, pour sauver Queenie Hennessy. 910 01:34:03,923 --> 01:34:06,586 Bienvenue, Harold Fry. 911 01:34:28,107 --> 01:34:29,108 Queenie, 912 01:34:29,529 --> 01:34:30,990 nous avons une visite. 913 01:34:35,495 --> 01:34:38,368 Queenie est désorientée et souffre beaucoup. 914 01:34:38,538 --> 01:34:41,831 Mais elle a attendu, comme vous le lui avez dit. 915 01:34:42,962 --> 01:34:46,216 Elle ne peut pas parler, mais elle vous entend. 916 01:34:48,218 --> 01:34:49,719 Pourquoi elle ne parle pas ? 917 01:34:50,760 --> 01:34:53,182 Reposez vos pieds. 918 01:34:53,383 --> 01:34:55,134 Vous devez être épuisé. 919 01:35:14,954 --> 01:35:16,205 Bonjour, Queenie. 920 01:35:18,618 --> 01:35:19,749 C'est Harold. 921 01:35:20,830 --> 01:35:22,041 Harold Fry. 922 01:35:25,965 --> 01:35:28,127 Je dois dire que tu as l'air bien. 923 01:35:31,050 --> 01:35:32,302 Maureen... 924 01:35:33,843 --> 01:35:35,675 Je ne sais pas si tu te souviens 925 01:35:36,346 --> 01:35:38,017 de ma femme, Maureen ? 926 01:35:39,889 --> 01:35:41,561 Elle te fait ses amitiés. 927 01:35:46,356 --> 01:35:48,027 Je t'ai apporté un souvenir. 928 01:35:49,319 --> 01:35:50,440 Je l'ai là. 929 01:35:51,571 --> 01:35:52,942 Quelque part. 930 01:35:53,943 --> 01:35:55,615 Il faut juste que je le trouve. 931 01:35:58,828 --> 01:35:59,909 Le voilà. 932 01:36:04,754 --> 01:36:05,795 Tu vois ? 933 01:36:09,459 --> 01:36:11,711 Je peux l'accrocher, si tu veux. 934 01:36:14,263 --> 01:36:16,265 Peut-être devant la fenêtre. 935 01:36:26,025 --> 01:36:27,106 Et voilà. 936 01:37:33,633 --> 01:37:35,134 Bonjour, l'étranger. 937 01:37:41,431 --> 01:37:42,642 Tu permets 938 01:37:43,352 --> 01:37:44,263 que je m'ass... 939 01:37:44,434 --> 01:37:45,515 Bien sûr. 940 01:38:01,370 --> 01:38:04,373 Tu crois qu'elles viennent de loin, ces vagues ? 941 01:38:06,496 --> 01:38:09,328 Toute cette distance, pour échouer ici. 942 01:38:10,500 --> 01:38:11,581 Je ne sais pas. 943 01:38:16,966 --> 01:38:18,968 Harold, j'ai mal agi. 944 01:38:20,430 --> 01:38:21,591 Je suis désolée. 945 01:38:26,976 --> 01:38:28,187 Tu l'as vue ? 946 01:38:29,398 --> 01:38:30,480 Oui. 947 01:38:31,771 --> 01:38:33,022 Vous avez discuté ? 948 01:38:33,272 --> 01:38:34,273 Discuté ? 949 01:38:35,104 --> 01:38:37,106 Oui, qu'est-ce que tu as dit ? 950 01:38:40,239 --> 01:38:41,320 Pas grand-chose. 951 01:38:42,321 --> 01:38:43,783 Je ne suis pas resté. 952 01:38:49,919 --> 01:38:51,541 Qu'est-ce que je croyais ? 953 01:38:53,583 --> 01:38:57,256 Que traverser l'Angleterre allait sauver une mourante ? 954 01:39:01,010 --> 01:39:03,432 Je n'ai même pas pu sauver mon fils. 955 01:39:13,943 --> 01:39:15,274 Mon très cher homme. 956 01:39:16,696 --> 01:39:19,699 Tu t'es levé et tu t'es lancé à l'assaut du monde. 957 01:39:20,820 --> 01:39:23,242 Avec une foi aveugle, tu l'as fait. 958 01:39:24,784 --> 01:39:27,907 Si essayer de trouver ta voie sans certitude d'y arriver, 959 01:39:28,077 --> 01:39:29,579 ce n'est pas un miracle, 960 01:39:30,329 --> 01:39:32,331 je ne sais pas ce qui peut l'être. 961 01:39:38,127 --> 01:39:40,219 Je t'aime, Harold Fry. 962 01:39:43,302 --> 01:39:44,974 C'est ce que tu as accompli. 963 01:41:25,484 --> 01:41:27,076 Ça va aller, Harold ? 964 01:41:28,237 --> 01:41:29,328 Oui, Maureen. 965 01:41:33,743 --> 01:41:35,084 Rentrons à la maison. 966 01:42:07,737 --> 01:42:11,661 D'après le roman de Rachel Joyce 967 01:42:44,603 --> 01:42:49,318 L'IMPROBABLE VOYAGE D'HAROLD FRY 968 01:47:59,968 --> 01:48:02,421 Adaptation : Sabine de Andria 969 01:48:02,801 --> 01:48:05,424 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect