1
00:01:14,001 --> 00:01:19,298
Onko meillä tuttuja Berwick-upon-Tweedissä?
- Ei ole.
2
00:01:19,464 --> 00:01:22,717
Eikö se ole pohjoisessa?
3
00:01:22,843 --> 00:01:24,845
Ole varovainen.
4
00:01:37,566 --> 00:01:42,029
Voi luoja. Se on Queenie Hennessyltä.
5
00:01:42,196 --> 00:01:46,408
Keneltä?
- Hän oli töissä panimolla vuosia sitten.
6
00:01:46,575 --> 00:01:49,786
Annoin hänelle joskus kyydin.
7
00:01:56,085 --> 00:01:58,337
Harold?
8
00:01:58,503 --> 00:02:03,217
Hän on saattohoidossa.
Hän jättää jäähyväiset.
9
00:02:09,181 --> 00:02:14,436
Mukava sää. Ota puutarhatuolit esiin.
10
00:02:40,587 --> 00:02:45,467
{\an8}Rakas Queenie, kiitos kirjeestä.
11
00:02:45,634 --> 00:02:46,814
Vieläkö jatkat?
12
00:02:46,826 --> 00:02:50,722
- Kirjoitan Queenielle.
Mikään ei tunnu oikealta.
13
00:02:50,847 --> 00:02:55,560
Lähetä sähköpostia.
- Teetkö sinä sen?
14
00:02:55,727 --> 00:02:59,106
Miksi minä?
- Olet hyvä sellaisessa.
15
00:02:59,273 --> 00:03:03,860
Hän oli työkaverisi.
Sano jotain, mitä tarkoitat.
16
00:03:19,501 --> 00:03:22,504
{\an8}Parhain terveisin Harold Fry
17
00:03:34,099 --> 00:03:36,851
Lähden nyt.
- Viivytkö pitkään?
18
00:03:38,312 --> 00:03:41,690
Käyn vain postilaatikolla.
19
00:03:52,909 --> 00:03:57,914
HAROLD FRYN TOIVEIKAS TAIVAL
20
00:03:58,082 --> 00:04:00,750
Huomenta, Harold.
- Huomenta, Rex.
21
00:04:00,917 --> 00:04:05,047
Mukava sää. Lähdetkö kävelylle?
- Postilaatikolle.
22
00:04:05,214 --> 00:04:10,344
En saa kirjeitä. Elizabethin kuoltua
saan vain mainoksia.
23
00:04:45,629 --> 00:04:50,509
Otanko sen?
- Ei, menen postikonttoriin.
24
00:04:55,805 --> 00:04:57,807
POSTIKONTTORI
25
00:05:26,586 --> 00:05:28,297
Harold?
26
00:06:08,795 --> 00:06:11,923
Tuleeko bensaa?
- Ei kiitos.
27
00:06:12,048 --> 00:06:15,885
Onko tuo kirje?
- Ystävälle.
28
00:06:16,052 --> 00:06:19,681
Söpöä.
- Hänellä on syöpä.
29
00:06:22,976 --> 00:06:26,813
Postitan sen nyt.
- Tädillä oli syöpä.
30
00:06:26,980 --> 00:06:31,443
Haluatko pussin? Maitoa varten.
- En.
31
00:06:31,651 --> 00:06:35,071
Älä luovuta. Ei lääketiede ratkaise.
32
00:06:35,197 --> 00:06:39,659
Vaan se, mitä täällä on. Pitää uskoa.
33
00:06:42,287 --> 00:06:45,832
Puhunko paskaa?
- Et lainkaan.
34
00:06:45,999 --> 00:06:49,085
En ole ikinä päässyt
jyvälle uskonnosta.
35
00:06:49,253 --> 00:06:54,258
En tarkoita uskontoa.
Pitää uskoa, että voi vaikuttaa.
36
00:06:54,424 --> 00:06:58,345
Paraniko tätisi, koska uskoit siihen?
37
00:06:58,512 --> 00:07:02,932
Se toi toivoa,
kun muuta ei enää ollut.
38
00:07:20,325 --> 00:07:25,289
Saattohoitokoti. - Haluan puhua
Queenie Hennessyn kanssa.
39
00:07:25,455 --> 00:07:29,793
Haluan kertoa jotain.
- Se ei käy.
40
00:07:29,959 --> 00:07:33,297
Myöhästyinkö?
- Queenie nukkuu.
41
00:07:33,463 --> 00:07:36,175
Haluatteko jättää viestin?
42
00:07:39,344 --> 00:07:45,434
Sanokaa, että Harold Fry on tulossa.
43
00:07:45,642 --> 00:07:48,353
Mitä?
- Tulossa.
44
00:07:48,520 --> 00:07:53,275
Hänen pitää odottaa. Pelastan hänet.
45
00:07:53,442 --> 00:07:57,571
Kävelen, ja hän elää.
- Linja on huono.
46
00:07:57,779 --> 00:08:00,949
Mitä te teette?
- Kävelen.
47
00:08:01,115 --> 00:08:04,994
Selvä, kerron hänelle.
Te kävelette.
48
00:08:05,161 --> 00:08:08,373
Etelä-Devonista
Berwick-upon-Tweediin.
49
00:08:08,540 --> 00:08:12,711
Niin kauan kuin minä kävelen,
hänen pitää elää.
50
00:08:12,877 --> 00:08:17,841
Tällä kertaa en tuota pettymystä.
51
00:08:28,602 --> 00:08:31,271
Odota minua, H
52
00:08:40,739 --> 00:08:42,532
No niin sitten.
53
00:08:44,993 --> 00:08:50,539
Aina sama juttu. Sanot olevasi
valmis, mutta haet lisää rojua.
54
00:08:52,376 --> 00:08:54,085
Tervehdys!
55
00:09:02,135 --> 00:09:03,970
Hei.
56
00:10:06,074 --> 00:10:08,076
Kuka olisi arvannut?
57
00:10:18,420 --> 00:10:23,842
Kävelen Berwick-upon-Tweediin.
- Siis mitä?
58
00:10:24,008 --> 00:10:28,638
Pelastan Queenie Hennessyn.
- Oletko ryypännyt?
59
00:10:28,847 --> 00:10:34,102
Huoltoaseman sinitukkainen tyttö
pelasti tätinsä.
60
00:10:34,268 --> 00:10:37,731
Ei syöpää sairastavia voi pelastaa.
61
00:10:37,939 --> 00:10:41,109
Etkä koskaan kävele.
62
00:10:41,275 --> 00:10:46,114
Et koskaan.
Kävelet aina vain autolle.
63
00:10:46,280 --> 00:10:48,617
Tämä on älytöntä. Tule kotiin!
64
00:10:48,825 --> 00:10:52,286
Ei kirjeen postittaminen riitä.
65
00:10:52,412 --> 00:10:56,040
Minun täytyy tehdä tämä, Maureen.
66
00:10:57,000 --> 00:11:02,881
No, jos kerran sinun täytyy.
En kyllä arvannut.
67
00:11:04,257 --> 00:11:08,470
Miksikäs ei? Kävele sinne.
68
00:11:08,637 --> 00:11:11,305
Eihän sinne ole kuin 800 kilometriä!
69
00:11:17,646 --> 00:11:18,897
Harold?
70
00:12:00,564 --> 00:12:07,403
Sinä et kuole, sinä et kuole.
71
00:12:07,529 --> 00:12:11,950
Sinä et kuole.
72
00:12:15,954 --> 00:12:20,291
Sinä et kuole, kuole sinä et.
73
00:12:20,416 --> 00:12:23,127
Sinä et kuole.
74
00:12:35,974 --> 00:12:40,520
Sinä et kuole.
75
00:12:40,687 --> 00:12:44,941
Et kuole sinä, sinä et kuole.
76
00:12:45,108 --> 00:12:49,278
Kuole sinä et. Et, et, et...
77
00:12:57,036 --> 00:12:59,706
Kävelin tänään 13 kilometriä.
78
00:13:01,207 --> 00:13:03,209
Haiset pahalta.
79
00:13:28,777 --> 00:13:32,071
Onko kaikki hyvin, Maureen?
- On.
80
00:13:32,238 --> 00:13:36,284
Miksei Harold auta?
- Hän on vuoteessa.
81
00:13:36,450 --> 00:13:39,871
Onko hän sairas?
- Ei, hän liukastui.
82
00:13:40,079 --> 00:13:43,917
Sehän on kamalaa. Voinko auttaa?
83
00:13:44,125 --> 00:13:47,879
Hänen pitää vain levätä.
84
00:13:59,307 --> 00:14:03,687
Onko näkynyt siilejä?
- Ei.
85
00:14:33,842 --> 00:14:37,971
Kuole sinä et, et sinä kuole.
86
00:14:38,179 --> 00:14:42,433
Kuole sinä et, et sinä...
87
00:14:50,900 --> 00:14:55,697
Et, et, et.
88
00:14:55,864 --> 00:14:59,283
Et, et, et.
89
00:15:14,173 --> 00:15:18,594
Voinko auttaa?
- Saisinko lasin vettä?
90
00:15:29,939 --> 00:15:35,319
Kylläpä vesi maistuu hyvältä.
- Oletko varmasti kunnossa?
91
00:15:35,486 --> 00:15:39,949
Kävelen pitkän matkan,
mutta en ole vielä sinut sen kanssa.
92
00:15:40,158 --> 00:15:43,577
Käy istumaan hetkeksi.
93
00:15:56,632 --> 00:16:00,845
Luulisi kävelemisen olevan helppoa.
94
00:16:03,347 --> 00:16:09,562
Vaistomaiset asiat
ovat oudon vaikeita.
95
00:16:10,730 --> 00:16:13,399
Kuten syöminen.
96
00:16:13,566 --> 00:16:16,027
Joillain on ongelmia sen suhteen.
97
00:16:17,696 --> 00:16:20,156
Nukkuminen.
98
00:16:21,825 --> 00:16:24,285
Jopa lapset.
99
00:16:28,915 --> 00:16:32,752
Onko sinulla lapsia?
- Yksi.
100
00:16:33,753 --> 00:16:36,255
Poikako?
- Kyllä.
101
00:16:36,422 --> 00:16:39,508
Mies tarvitsee pojan.
102
00:16:39,675 --> 00:16:42,971
Muuten hän on tiensä pää.
103
00:17:04,784 --> 00:17:07,536
Et, et, et.
104
00:17:09,038 --> 00:17:13,126
Sinä siis yhä...
- Kyllä.
105
00:17:14,293 --> 00:17:18,297
Entä sinä?
- Olen yhä täällä.
106
00:17:18,464 --> 00:17:23,427
Jos sitä tarkoitit, pysyn täällä.
107
00:17:23,594 --> 00:17:29,391
Kun sanoin, että sinun pitää lähteä,
en tarkoittanut sitä.
108
00:17:29,558 --> 00:17:34,605
Tarkoitin, että tule takaisin.
Harold?
109
00:17:36,733 --> 00:17:38,860
Annoin sanani.
110
00:17:41,320 --> 00:17:44,824
Oletko laskenut, mitä se maksaa?
111
00:17:44,991 --> 00:17:49,245
Pysyn budjetissa.
Eihän meillä ollut suunnitelmia.
112
00:17:50,955 --> 00:17:55,251
Sopiiko se?
- Sopiiko?
113
00:17:55,418 --> 00:17:58,087
Että teen tämän. Kävelen.
114
00:17:58,296 --> 00:18:01,757
Tuskin huomaan sinun olevan poissa.
115
00:18:46,928 --> 00:18:52,225
Rakas Queenie, kävelen yhä. Harold
116
00:19:34,392 --> 00:19:38,104
Onko tämä paikka vapaa?
- On toki.
117
00:19:52,285 --> 00:19:56,455
Hyvästit ovat aina vaikeita.
- Niin.
118
00:20:01,294 --> 00:20:06,465
Otatteko puolet?
En syö sitä kokonaan.
119
00:20:06,632 --> 00:20:09,677
Voimme jakaa sen.
- Kiitos.
120
00:20:24,400 --> 00:20:28,779
Saanko kysyä jotain?
Olette kelpo mies.
121
00:20:28,904 --> 00:20:30,906
Mikäs siinä.
122
00:20:33,659 --> 00:20:37,580
Käyn Exeterissä joka torstai.
123
00:20:37,746 --> 00:20:43,752
Tapaan nuoren miehen. Teemme asioita.
Kukaan ei tiedä siitä.
124
00:20:45,046 --> 00:20:47,506
Voinko jatkaa?
125
00:20:51,260 --> 00:20:54,513
Hän ei osaa englantia kovin hyvin.
126
00:20:55,723 --> 00:21:02,146
Hänellä oli kai polio lapsena.
Se saa hänet välillä ontumaan.
127
00:21:04,607 --> 00:21:07,568
Se nuori mies liikuttaa minua.
128
00:21:07,728 --> 00:21:12,233
Enemmän kuin voin sanoin kuvailla.
129
00:21:12,448 --> 00:21:16,369
Nuolen hänen lenkkareitaan.
130
00:21:16,577 --> 00:21:20,914
Huomasin tänään,
että niissä oli reikä.
131
00:21:21,040 --> 00:21:25,544
Haluan ostaa hänelle uuden parin,
mutta en loukata häntä.
132
00:21:25,711 --> 00:21:32,510
En kestä sitä, että
hän kulkisi risoissa lenkkareissa.
133
00:21:33,927 --> 00:21:36,639
Hänen jalkansa kastuu.
134
00:21:39,558 --> 00:21:42,145
Mitä pitäisi tehdä?
135
00:21:48,984 --> 00:21:52,905
Ostaisin hänelle uudet lenkkarit.
136
00:21:55,616 --> 00:21:57,618
Kiitos.
137
00:24:26,559 --> 00:24:29,895
Tarvitsetteko kyydin?
- Ei kiitos.
138
00:24:30,062 --> 00:24:33,899
Oletteko varma?
- Lupasin niin.
139
00:24:47,496 --> 00:24:50,666
Mitä tiedät ajautumisnopeudesta?
140
00:24:52,251 --> 00:24:54,044
No...
141
00:24:54,169 --> 00:24:57,089
En mitään.
142
00:24:58,173 --> 00:25:02,345
Kuka Milton oli?
- Milton?
143
00:25:03,387 --> 00:25:05,348
En tiedä.
144
00:25:06,432 --> 00:25:08,476
Luojan tähden...
145
00:25:35,586 --> 00:25:39,965
Äiti kertoi, että pääsit Cambridgeen.
146
00:26:36,855 --> 00:26:39,149
Vihaan sinua!
147
00:26:40,609 --> 00:26:42,778
Painu helvettiin!
148
00:26:45,614 --> 00:26:48,576
Ei, ei, ei...
149
00:27:03,341 --> 00:27:07,803
Kiitos. Jatkan kohta matkaa.
150
00:27:08,971 --> 00:27:11,306
Olet ihan romuna.
151
00:27:11,432 --> 00:27:16,269
Kenkäsi ja kehosi ovat romuna.
Olet kaikin tavoin romuna.
152
00:27:17,145 --> 00:27:22,025
Miten pääsisit Berwickiin?
- En tiedä.
153
00:27:22,192 --> 00:27:27,155
Petin Queenien kerran.
En toista sitä.
154
00:27:30,451 --> 00:27:34,079
Voit olla yötä vierashuoneessa.
155
00:27:37,165 --> 00:27:42,087
Poikani halusi koiran.
- Ei se ole minun, vaan kumppanini.
156
00:27:45,633 --> 00:27:49,512
Terveisiä vaimollesi.
Ajattelen yhä sinua ja Davidia.
157
00:27:56,477 --> 00:27:58,979
Harold?
- Niin?
158
00:28:05,778 --> 00:28:10,198
Jaloillesi.
- Et voi pestä niitä.
159
00:28:10,365 --> 00:28:14,286
Kävelet oudosti. Tutkin ne.
160
00:28:14,412 --> 00:28:17,039
Ei niissä ole mitään vikaa.
161
00:28:17,205 --> 00:28:22,169
Miten hoidat niitä?
- Laastareilla.
162
00:28:37,100 --> 00:28:40,688
Näytä jalkasi.
- Ei siinä ole mitään.
163
00:28:48,111 --> 00:28:51,949
Olen koulutettu tähän.
- Oletko hoitaja?
164
00:28:52,115 --> 00:28:56,704
Lääkäri.
Naisetkin tekevät sitä nykyään.
165
00:28:58,581 --> 00:29:03,043
Laita se tähän.
En lähetä sinua kotiin.
166
00:29:11,343 --> 00:29:14,472
Jos jatkat kävelyä, tämä pahenee.
167
00:29:14,638 --> 00:29:18,601
Rakot tulehtuivat. Ne pitää hoitaa.
168
00:29:25,566 --> 00:29:30,696
Miksi sinulla ei ole kunnon kenkiä?
- Nuo ovat minun kenkäni.
169
00:29:30,863 --> 00:29:35,826
Kumppanillani on patikointivarusteet.
170
00:29:36,034 --> 00:29:38,453
Sinun täytyy olla hyvä lääkäri.
171
00:29:38,579 --> 00:29:43,333
Saan vain siivoustyötä Englannissa.
172
00:29:43,458 --> 00:29:49,256
Jos luulet jalkojesi olevan pahat,
näkisitpä siivoamani vessat.
173
00:29:51,466 --> 00:29:55,428
Niin... Saiko poikasi sen koiran?
174
00:29:58,015 --> 00:30:02,060
Pelkäänpä,
että petin poikani pahasti.
175
00:30:02,227 --> 00:30:06,314
Sekä poikasi että Queenien?
176
00:30:07,650 --> 00:30:11,737
Se ei riitä. Ei koskaan.
177
00:30:20,370 --> 00:30:23,707
Eikö kyse ole teistä?
- Miehestäni.
178
00:30:23,874 --> 00:30:26,501
Hän ei ole täällä.
- Hän kävelee.
179
00:30:26,669 --> 00:30:30,047
Vastaanotolle?
- Berwick-upon-Tweediin.
180
00:30:30,213 --> 00:30:34,635
Hän uskoo pelastavansa
entisen työtoverin syövältä.
181
00:30:34,802 --> 00:30:40,057
Miten?
- Hän luulee, että kävelemällä.
182
00:30:40,223 --> 00:30:45,771
Hän lähti 11 päivää sitten.
Idea tuli huoltamon tytöltä.
183
00:30:47,397 --> 00:30:49,608
Harold ei kävele.
184
00:30:49,775 --> 00:30:54,237
Voi sattua jotain. Sen pitää loppua.
185
00:30:55,573 --> 00:31:00,035
Hänellä on Alzheimerkin.
- Vai niin.
186
00:31:02,495 --> 00:31:06,333
Mitä lääkkeitä hän käyttää?
- No...
187
00:31:06,499 --> 00:31:10,545
Sitä ei ole diagnosoitu,
mutta hän unohtaa aina asioita.
188
00:31:10,713 --> 00:31:15,968
Jopa puhelimensa.
- Eikö hänellä ole puhelinta?
189
00:31:16,176 --> 00:31:20,555
Hän kävelee maan päästä päähän,
eikä hänellä ole puhelinta.
190
00:31:22,641 --> 00:31:24,643
Rouva Fry...
191
00:31:27,104 --> 00:31:31,984
Vaikka hän unohti puhelimen, se
ei tarkoita välttämättä Alzheimeria.
192
00:31:32,192 --> 00:31:36,614
Kävely tekee hyvää
keholle ja mielelle.
193
00:31:36,780 --> 00:31:41,243
Teko voi tuntua epätavalliselta, -
194
00:31:41,409 --> 00:31:44,788
mutta hän ei loukkaa ketään.
195
00:31:44,955 --> 00:31:47,582
Sehän on kaunista.
196
00:31:56,091 --> 00:31:59,845
{\an8}Tulen viideltä, lepää tänään.
P.S. Vein kenkäsi.
197
00:32:59,196 --> 00:33:03,408
Lepää vielä päivä.
- Jatkan matkaa.
198
00:33:03,575 --> 00:33:06,494
Mitä olen velkaa huoneesta?
199
00:33:13,335 --> 00:33:14,920
Tässä on.
200
00:33:20,884 --> 00:33:22,886
Kiitos!
201
00:33:25,764 --> 00:33:31,103
Sääli, etten tavannut kumppaniasi.
- Etkä tapaakaan.
202
00:33:31,311 --> 00:33:36,566
Miten niin?
- Hän ei asu enää täällä.
203
00:33:40,195 --> 00:33:45,700
Pidät minua varmaan hulluna.
- Enhän.
204
00:33:56,128 --> 00:33:59,672
Tulimme tänne
paremman elämän takia.
205
00:33:59,798 --> 00:34:04,427
Sitten tänne tuli
nainen lapsen kanssa.
206
00:34:04,594 --> 00:34:08,265
En tiennyt naisesta tai lapsesta.
207
00:34:08,431 --> 00:34:14,437
Luulin hänen heittävän heidät ulos,
mutta kun hän nosti lapsen syliin, -
208
00:34:14,604 --> 00:34:18,400
hän oli kuin vieras mies.
209
00:34:18,566 --> 00:34:23,696
Tultuani kävelyltä
he olivat lähteneet.
210
00:34:23,822 --> 00:34:28,451
Voihan hän palata.
- Siitä on vuosi.
211
00:34:29,702 --> 00:34:33,248
Ja sinä kävelet
Berwick-upon-Tweediin.
212
00:34:33,415 --> 00:34:36,626
Kunpa olisi hitunenkin
sinun uskostasi.
213
00:34:37,795 --> 00:34:40,964
Onhan sinulla.
- Ei ole.
214
00:34:42,049 --> 00:34:45,803
Odotan jotain,
mikä ei koskaan tapahdu.
215
00:34:52,017 --> 00:34:54,019
Niin?
216
00:34:56,479 --> 00:34:58,481
Ota nämä.
217
00:34:59,983 --> 00:35:01,985
Oletko varma?
218
00:35:13,705 --> 00:35:17,500
Hyvää matkaa. Et ole mitään velkaa.
219
00:35:17,667 --> 00:35:19,920
Olit minun vieraanani.
220
00:35:29,679 --> 00:35:32,807
Maureen!
- Olisiko sinulla maitoa?
221
00:35:32,933 --> 00:35:38,396
On. Tuletko sisään?
- Odotan täällä.
222
00:35:44,819 --> 00:35:47,614
Ole hyvä.
223
00:35:47,780 --> 00:35:51,326
Miten potilas voi?
- Hyvin.
224
00:35:53,370 --> 00:35:57,665
Hän ei ole kotona. Olen valehdellut.
225
00:35:59,251 --> 00:36:02,712
Luulitko, etten tietäisi?
226
00:36:09,386 --> 00:36:12,180
Minä tein sitä.
227
00:36:12,389 --> 00:36:16,226
Puhuin aina lähtemisestä, -
228
00:36:17,227 --> 00:36:20,438
mutta en tehnyt sitä. Jäin tänne.
229
00:36:20,605 --> 00:36:23,566
En pystynyt lähtemään pois.
230
00:36:24,651 --> 00:36:26,987
Vaikka se olikin -
231
00:36:28,030 --> 00:36:30,573
niin kamalaa.
232
00:36:30,740 --> 00:36:34,202
Sanoin kerran asioita.
233
00:36:34,411 --> 00:36:37,830
En kestä ajatella sanojani.
234
00:36:39,124 --> 00:36:42,752
Maailma ilman Haroldia
olisi pahempi.
235
00:36:45,422 --> 00:36:48,466
Nyt hän sitten teki sen.
236
00:36:48,633 --> 00:36:51,511
Hän kävelee Queenien luokse.
237
00:36:52,845 --> 00:36:57,059
Ja pelkään, ettei hän palaa.
238
00:36:57,892 --> 00:37:03,315
Voimme ajaa etsimään häntä.
Siihen menee vain pari tuntia.
239
00:37:04,316 --> 00:37:06,318
Ehkäpä.
240
00:37:09,487 --> 00:37:12,574
En voikaan.
241
00:37:12,740 --> 00:37:15,743
{\an8}Mitä jos hän ei halua nähdä minua?
242
00:37:18,080 --> 00:37:20,290
Jos totta puhutaan, -
243
00:37:22,125 --> 00:37:26,629
tämä ei ole ollut avioliitto
25 vuoteen.
244
00:37:28,173 --> 00:37:31,884
Tunsitko hänet? Queenien.
- En.
245
00:37:35,430 --> 00:37:41,853
Tapasin hänet kerran.
Hän tuli tuomaan viestin Haroldille.
246
00:37:45,565 --> 00:37:48,235
Passitin hänet tiehensä.
247
00:37:49,861 --> 00:37:52,739
Harold ei nähnyt häntä
enää koskaan.
248
00:37:53,740 --> 00:37:57,327
Harold ei ole jättänyt sinua,
Maureen.
249
00:37:58,328 --> 00:38:02,832
Ei tässä ole kyse siitä.
- Rex...
250
00:38:02,957 --> 00:38:06,544
En koskaan antanut viestiä hänelle.
251
00:38:08,380 --> 00:38:14,719
Sinä kuole et, sinä kuole et.
252
00:38:46,168 --> 00:38:51,964
Onpa ikävää.
Ystäväsi on silti parhaassa paikassa.
253
00:38:52,090 --> 00:38:55,343
Onko joku tuttusi saattohoidossa?
- Olen kirurgi.
254
00:38:55,552 --> 00:38:58,971
Hoidan syöpää sairastavia.
255
00:38:59,889 --> 00:39:03,810
Tapasin slovakialaisen naislääkärin.
256
00:39:03,976 --> 00:39:08,523
Hän saa vain siivoustyötä.
257
00:39:08,690 --> 00:39:12,069
Onko kävely sponsoroitu tapahtuma?
258
00:39:12,235 --> 00:39:15,988
Hän odottaa.
- Anteeksi mitä?
259
00:39:16,114 --> 00:39:20,118
Minä kävelen ja hän elää.
Pelastan hänet.
260
00:39:21,369 --> 00:39:24,289
Vai niin. Aivan.
261
00:39:25,415 --> 00:39:29,252
Oletko siis uskonnollinen?
- En.
262
00:39:30,044 --> 00:39:34,757
Minä olen. Käyn vaimon kanssa
kirkossa joka viikko.
263
00:39:34,924 --> 00:39:38,720
Syövässä ei silti ole kyse uskosta.
264
00:39:38,886 --> 00:39:44,058
Kun on saattohoidossa,
emme voi tehdä enää enempää.
265
00:39:44,226 --> 00:39:48,688
Se merkitsee loppua.
Milloin sait kirjeen?
266
00:39:48,855 --> 00:39:52,567
Kolme viikkoa sitten.
- Oletko kävellyt siitä asti?
267
00:39:52,734 --> 00:39:56,446
Suoraan sanottuna näytät väsyneeltä.
268
00:39:56,654 --> 00:40:00,825
Onko tosiaan tarpeen tehdä niin?
269
00:40:02,619 --> 00:40:07,332
Anteeksi, pitäisi pysyä hiljaa.
Vaimo sanoo, että puutun asioihin.
270
00:40:07,499 --> 00:40:12,587
Ei se mitään.
- Jatka vain matkaa. Onnea matkaan.
271
00:40:53,170 --> 00:40:55,046
David?
272
00:41:00,134 --> 00:41:02,136
Anteeksi.
273
00:41:42,260 --> 00:41:47,432
Saattohoitokoti.
- Jätän viestin Queenielle.
274
00:41:47,599 --> 00:41:51,894
Oletteko se, joka kulkee jalan?
- Olin.
275
00:41:52,061 --> 00:41:56,858
Sisar Philomena odottikin
soittoanne. Hänellä on kerrottavaa.
276
00:41:59,611 --> 00:42:05,908
Herra Fry? Puhun nyt suoraan.
Queeniella ei ole perhettä.
277
00:42:06,075 --> 00:42:11,038
Silloin loppu tulee
yleensä nopeasti.
278
00:42:11,205 --> 00:42:16,253
Siksi muutos on merkillinen.
En osaa selittää sitä.
279
00:42:16,419 --> 00:42:20,340
Mitä?
- Hän näyttää postikorttejanne.
280
00:42:20,507 --> 00:42:23,635
Välillä hän nousee istumaankin.
281
00:42:23,843 --> 00:42:28,640
Odottaako hän?
- Juuri kuten pyysitte.
282
00:42:28,848 --> 00:42:34,061
Pelkäsin aluksi teidän
ymmärtäneen väärin tilanteen.
283
00:42:34,228 --> 00:42:38,566
Erehdyin. Ehkä maailma kaipaa tätä.
284
00:42:38,775 --> 00:42:42,737
Vähemmän järkeä ja enemmän uskoa.
285
00:42:43,780 --> 00:42:48,910
Milloin voimme odottaa teitä?
- Osapuilleen kolmen viikon päästä.
286
00:42:49,076 --> 00:42:53,456
Kerron sen Queenielle.
- Ei pidä antaa periksi.
287
00:42:53,623 --> 00:42:58,461
Sanokaa, että jatkan kävelyä.
- Teen niin.
288
00:42:58,628 --> 00:43:02,632
Vaikka epäilisi,
ei pidä antaa periksi.
289
00:43:02,840 --> 00:43:07,011
Hänen pitää jatkaa elämää.
- Uskon niin.
290
00:43:07,178 --> 00:43:10,557
Jumalan siunausta teille,
herra Fry.
291
00:43:22,276 --> 00:43:24,529
VAPAITA HUONEITA
292
00:44:16,706 --> 00:44:18,666
Huhuu?
293
00:45:59,601 --> 00:46:04,481
Kävelen ilman monia asioita. Silloin
pääsen perille. Ajattelen sinua.
294
00:46:55,573 --> 00:46:57,742
{\an8}OTA TÄSTÄ
295
00:47:04,874 --> 00:47:06,876
Kiitos!
296
00:48:26,998 --> 00:48:29,458
Kippis kävelylle.
297
00:48:31,585 --> 00:48:36,173
Etkö halua olutta?
- Limonadi käy hyvin.
298
00:48:36,340 --> 00:48:38,926
Luuletko tosiaan pystyväsi siihen?
299
00:48:39,135 --> 00:48:43,597
Jos jatkan kävelyä, pääsen sinne.
300
00:48:43,723 --> 00:48:46,934
Tuo on todella loistavaa.
301
00:48:47,769 --> 00:48:51,898
Saanko ottaa perunalastuja?
- Toki.
302
00:48:53,983 --> 00:48:58,487
Rakastatko sitä Berwickin naista?
- Rakastan vaimoani.
303
00:49:01,949 --> 00:49:06,037
Voinko ottaa kuvan? Muistoksi vain.
304
00:50:14,731 --> 00:50:17,274
Kunpa voisit nähdä tämän.
305
00:50:44,718 --> 00:50:47,429
Harold Fry?
- Niin?
306
00:50:47,596 --> 00:50:50,016
Uskomatonta!
307
00:50:50,224 --> 00:50:53,685
Mitä voin antaa sinulle?
- Ei mitään.
308
00:50:56,647 --> 00:50:59,150
Tässä on.
- Kiitos.
309
00:50:59,358 --> 00:51:03,821
Oli mukava tavata.
- Samat sanat.
310
00:51:13,873 --> 00:51:18,878
Lännessä tulee sadekuuroja.
311
00:51:19,045 --> 00:51:23,632
Nyt kerromme eläkeläismiehestä, -
312
00:51:23,757 --> 00:51:28,304
joka kulkee Etelä-Devonista
Berwick-upon-Tweediin.
313
00:51:30,139 --> 00:51:33,142
En aiheuta mitään sotkua.
314
00:51:33,350 --> 00:51:36,770
En koskaan riko lukkoa.
315
00:51:36,938 --> 00:51:39,148
Mitä sinulle kuuluu, Maureen?
316
00:51:39,356 --> 00:51:45,947
Ei oikeastaan mitään.
Olen vain kotona.
317
00:51:46,113 --> 00:51:50,451
Harold, oletko nähnyt uutiset?
318
00:51:50,617 --> 00:51:54,580
En, miten niin?
- Olet niissä.
319
00:51:54,746 --> 00:51:58,459
Sinä ja Queenie. Olette kaikkialla.
320
00:52:07,384 --> 00:52:09,386
Herra Fry?
321
00:52:11,597 --> 00:52:14,475
Herra Fry!
322
00:52:15,559 --> 00:52:17,561
Harold!
323
00:52:21,773 --> 00:52:24,944
Herra Fry!
324
00:52:28,614 --> 00:52:30,950
Wilf.
- Mitä?
325
00:52:31,117 --> 00:52:34,871
Olen Wilf. Haluan vaeltajaksi.
326
00:52:35,037 --> 00:52:40,126
Minäkin haluan pelastaa Queenien.
- Mitä sinä oikein teet?
327
00:52:40,334 --> 00:52:44,713
Jos pitäisi lähteä herra Fryn
mukaan, haluaisin nähdä merkin.
328
00:52:44,838 --> 00:52:48,550
Arvatkaa mitä.
Hän antoi minulle kyyhkyn.
329
00:52:48,717 --> 00:52:50,761
Kuka?
- Herra.
330
00:52:50,887 --> 00:52:54,140
Antoiko Herra kyyhkyn?
- Tavallaan.
331
00:52:54,348 --> 00:52:59,186
Se oli kuitenkin merkki.
Jos kysyy tietä, hän ohjaa.
332
00:52:59,395 --> 00:53:04,775
Hän hankkii parkkipaikankin.
- En tarvitse sellaista.
333
00:53:05,776 --> 00:53:09,863
En tiennyt koirastanne.
- Ei ole sellaista.
334
00:53:09,989 --> 00:53:13,784
Kenen tämä sitten on?
- En tiedä.
335
00:53:19,248 --> 00:53:22,251
Katsokaa. Tule.
336
00:53:25,754 --> 00:53:28,882
Se pitää meistä.
337
00:53:30,759 --> 00:53:33,137
Tule vain.
338
00:53:33,304 --> 00:53:37,433
Jumala rakastaa minua,
teitä ja Queenieta.
339
00:53:37,599 --> 00:53:42,229
Ja koiraa, ihan kaikkia.
Pitää vain avata sydämensä.
340
00:53:42,438 --> 00:53:45,774
En tiennyt sitä aiemmin.
341
00:53:45,899 --> 00:53:49,153
Toisinaan tunnen hänen valonsa.
342
00:53:49,320 --> 00:53:53,991
Hän ohjaa minua... Odottakaa hetki.
343
00:53:54,158 --> 00:53:57,119
Onko kaikki hyvin?
- On.
344
00:54:00,664 --> 00:54:02,833
Tullaan!
345
00:54:04,626 --> 00:54:06,628
Pysähdytäänkö pian?
346
00:54:06,795 --> 00:54:10,841
Osaatko sytyttää tulen?
- Totta kai.
347
00:54:10,967 --> 00:54:14,845
Missä bensa on?
- Tulitikku riittää.
348
00:54:30,944 --> 00:54:32,946
Oho.
349
00:54:40,621 --> 00:54:44,458
Voinko tehdä tuon?
- Jos haluat.
350
00:54:50,922 --> 00:54:54,760
Miten vanha olet?
- 25.
351
00:54:57,596 --> 00:55:00,016
Olen 20.
352
00:55:00,182 --> 00:55:02,018
18.
353
00:55:03,644 --> 00:55:08,315
Tietävätkö vanhempasi tästä?
- Ei heitä kiinnosta.
354
00:55:10,609 --> 00:55:14,696
Et voi kävellä kanssani
Berwick-upon-Tweediin.
355
00:55:14,863 --> 00:55:19,826
Haluan tehdä jotain elämässä.
Useimmat tuttuni vetävät pillereitä.
356
00:55:19,993 --> 00:55:23,080
Entä sinä?
- Lopetin sen.
357
00:55:23,247 --> 00:55:27,209
Jätin viinankin. Olen kuivilla.
358
00:55:30,337 --> 00:55:33,882
Enkä saisi kävellä kanssanne?
359
00:55:50,316 --> 00:55:54,278
Mistä tiedän,
ettei se ole myrkyllistä?
360
00:55:54,445 --> 00:55:57,198
Syön sitä. Katso minua.
361
00:56:03,245 --> 00:56:05,122
Yök!
362
00:56:07,958 --> 00:56:10,836
Ei se ole noin kamalaa.
363
00:56:13,755 --> 00:56:18,719
Eikö pelota?
- Nukuimme aina huonosti.
364
00:56:20,429 --> 00:56:24,391
Täällä on ollut vähemmän pelättävää.
365
00:56:28,479 --> 00:56:30,939
Voimmeko rukoilla?
366
00:56:32,608 --> 00:56:35,611
Haluatko sitä?
- Joo.
367
00:56:38,029 --> 00:56:41,074
Voit tehdä niin, jos haluat.
368
00:57:03,889 --> 00:57:06,308
Mikä tuo oli?
369
00:57:06,475 --> 00:57:08,477
Kettuja.
370
00:57:10,354 --> 00:57:13,815
Ehkä koiria. Lampaita.
371
00:57:15,526 --> 00:57:18,820
Emme kulkeneet lampaiden ohi.
372
00:57:20,614 --> 00:57:23,325
Täällä on tosi pelottavaa.
373
00:57:29,831 --> 00:57:33,084
Wilf... Ei ole mitään hätää.
374
00:57:34,085 --> 00:57:38,840
Ei hätää. Ei sinulle tapahdu mitään.
375
00:57:49,435 --> 00:57:52,854
Näetkö sen?
- Se on hieno.
376
00:58:00,028 --> 00:58:04,115
Ota vain sen verran kuin tarvitsemme.
377
00:58:06,117 --> 00:58:08,036
Yksi, -
378
00:58:09,162 --> 00:58:12,123
kaksi, kolme, -
379
00:58:12,249 --> 00:58:15,168
neljä... kuusi.
380
00:58:27,264 --> 00:58:33,437
{\an8}Harold Fry lähti Kingsbridgestä -
381
00:58:33,604 --> 00:58:37,608
{\an8}ja kävelee 760 kilometriä
Berwick-upon-Tweediin.
382
00:58:37,816 --> 00:58:41,903
{\an8}Milloin olet Queenien luona?
- Kahden viikon päästä.
383
00:58:42,070 --> 00:58:47,033
{\an8}Tai kolmen.
- Kuljemme yhdessä.
384
00:58:47,200 --> 00:58:53,206
Hän oli tervetullut Sheffieldiin, -
385
00:58:53,374 --> 00:58:56,126
ja häntä kannustettiin matkallaan.
386
00:58:56,252 --> 00:58:59,212
Kiitos paljon. Tämäpä mukavaa.
387
00:58:59,380 --> 00:59:02,966
Minä otan sen.
- Lähdetään sitten.
388
00:59:03,133 --> 00:59:05,135
Jatka matkaa, Harold.
389
00:59:05,261 --> 00:59:11,141
En tee mitään! Tuijotan vain seiniä!
390
00:59:11,267 --> 00:59:14,853
Odotat Haroldia.
- Queenie odottaa!
391
00:59:16,855 --> 00:59:21,777
Sinun pitää uskoa häneen.
- Kuka sitten uskoo minuun?
392
00:59:21,943 --> 00:59:27,824
Näen hänet televisiossa.
Väki taputtaa. Hän näyttää iloiselta.
393
00:59:27,991 --> 00:59:32,413
Nyt mukana on se nuori mies.
En tiedä, kuka se on.
394
00:59:32,579 --> 00:59:36,667
Olisi helpompaa,
jos hän olisi kuollut.
395
00:59:39,044 --> 00:59:41,463
Se oli kamalasti sanottu.
396
00:59:44,174 --> 00:59:49,388
Tiedätkö, mitä kadun eniten?
- En.
397
00:59:49,555 --> 00:59:55,226
Etten pannut vastaan.
- Miten olisit voinut?
398
00:59:55,352 --> 01:00:01,525
Kun Elizabeth oli kuolemassa,
me molemmat annoimme periksi.
399
01:00:01,692 --> 01:00:04,778
Eihän sillä olisi ollut merkitystä, -
400
01:00:04,945 --> 01:00:10,492
mutta hänen olisi pitänyt nähdä,
miten paljon halusin pitää hänet.
401
01:00:10,659 --> 01:00:14,371
Minun olisi pitänyt raivota, Maureen.
402
01:00:14,538 --> 01:00:18,083
Minun olisi pitänyt raivota.
403
01:00:24,506 --> 01:00:27,217
Anna mennä, Fry!
404
01:00:27,343 --> 01:00:29,553
Tulkaa, herra Fry.
405
01:00:29,720 --> 01:00:35,183
Anna mennä, Fry!
- Tännepäin.
406
01:00:35,308 --> 01:00:38,103
Anna mennä, Fry!
407
01:00:38,269 --> 01:00:44,109
Anna mennä, Fry!
408
01:00:46,737 --> 01:00:52,075
Jos käytämme T-paitoja,
meidät tunnistetaan.
409
01:00:52,242 --> 01:00:55,829
Kaverini voi hoitaa sen päivässä.
410
01:00:55,996 --> 01:00:59,666
Minkä?
- T-paidat.
411
01:00:59,875 --> 01:01:01,918
Vai niin.
412
01:01:02,085 --> 01:01:04,254
Harold Fry?
- Kyllä.
413
01:01:06,256 --> 01:01:08,842
Talo tarjoaa.
- Ihanko totta?
414
01:01:09,009 --> 01:01:13,346
Ovatko ne ilmaisia?
415
01:01:15,391 --> 01:01:17,601
Kuka ottaa pizzaa?
416
01:01:27,903 --> 01:01:31,239
Hyvää yötä, Harold.
- Öitä, Kate.
417
01:01:38,329 --> 01:01:40,749
Täältä tulee!
418
01:02:09,778 --> 01:02:12,823
Miltä näyttää?
- Hyvältä.
419
01:02:13,031 --> 01:02:15,492
Vaeltaja.
- Niin, vaeltaja.
420
01:02:26,377 --> 01:02:29,255
Herra Fryn vaellus!
421
01:02:30,674 --> 01:02:34,553
Minusta tämä on väärin.
- Mikä?
422
01:02:34,720 --> 01:02:39,516
Tämä. He eivät edes tunne Queenieta.
423
01:02:39,683 --> 01:02:43,687
Ehkä minun pitäisi lähteä.
- Minne?
424
01:02:43,854 --> 01:02:48,358
En tiedä. Edelle.
- Ilman meitäkö?
425
01:02:48,484 --> 01:02:53,947
Tarvitsemme sinua.
Siksi olemme täällä.
426
01:03:10,421 --> 01:03:14,843
Queenie, Queenie, täältä tullaan!
427
01:03:15,051 --> 01:03:19,472
Kolme, kaksi, yksi. Vaeltajat!
428
01:03:19,598 --> 01:03:23,476
Vielä tänne. Vaeltajat!
429
01:03:23,602 --> 01:03:27,188
Osoittakaa Haroldia
ja sanokaa "Harold".
430
01:03:27,355 --> 01:03:30,734
Hyvä. Antakaa aplodit itsellenne.
431
01:03:39,242 --> 01:03:44,540
Maureen! Mitä sinä täällä teet?
- Rex ja minä lähdimme ajelulle.
432
01:03:44,706 --> 01:03:49,085
Onko Rexkin täällä?
- Hän on kioskilla.
433
01:03:53,924 --> 01:03:57,636
Ehditkö lähteä teelle?
- Kyllä.
434
01:03:57,803 --> 01:04:02,515
Onpa suuri valikoima.
Haluatko tosiaan maksaa?
435
01:04:02,641 --> 01:04:07,020
Mitä otat?
- Mansikkapirtelön ja tuollaisen.
436
01:04:07,187 --> 01:04:10,691
Otan kahvin.
- Millaisen?
437
01:04:10,857 --> 01:04:13,318
Ihan tavallisen.
438
01:04:18,574 --> 01:04:22,744
Olet se uutisten kaveri,
joka kävelee.
439
01:04:22,911 --> 01:04:26,915
Totta.
- Saisinko nimikirjoituksen?
440
01:04:38,051 --> 01:04:41,304
Äidin mielestä olet loistava.
441
01:04:48,228 --> 01:04:50,856
Tämähän on mukavaa.
- Hienoa...
442
01:04:51,064 --> 01:04:54,860
Sano sinä ensin.
- Ei...
443
01:04:55,068 --> 01:05:01,407
Tunnistetaanko sinut usein?
- Kaikki ovat yllättävän ystävällisiä.
444
01:05:01,574 --> 01:05:04,703
Sopiiko, jos...
- Siitä vain.
445
01:05:08,498 --> 01:05:12,585
Missä nukuit viime yön?
- Pellolla.
446
01:05:14,755 --> 01:05:17,758
En kai haise?
- Et.
447
01:05:18,634 --> 01:05:22,512
Peseydyin purossa. Ei ole saippuaa.
448
01:05:22,638 --> 01:05:28,559
Eikä partaterää.
- Arvasin sen.
449
01:05:32,522 --> 01:05:36,317
Voin ostaa saippuaa.
Tuolla on kauppa.
450
01:05:36,484 --> 01:05:41,823
Kiitos,
mutta en halua liikaa tavaraa.
451
01:05:50,666 --> 01:05:52,668
Tässä on.
452
01:05:58,965 --> 01:06:00,884
Anteeksi nyt.
453
01:06:03,636 --> 01:06:06,682
Kun näen sinut taas, ja...
454
01:06:06,848 --> 01:06:10,185
Näytät voivan niin hyvin.
455
01:06:10,351 --> 01:06:14,147
Niin sinäkin.
- Enhän.
456
01:06:14,314 --> 01:06:18,318
Näytän siltä, että minut on jätetty.
457
01:06:26,910 --> 01:06:29,370
Minulla on ikävä sinua.
458
01:06:31,664 --> 01:06:34,459
Kunpa tulisit kotiin.
459
01:06:37,754 --> 01:06:40,799
Minullakin on ikävä sinua.
460
01:06:40,966 --> 01:06:47,638
En ole tehnyt koskaan mitään.
Nyt teen vihdoin jotain.
461
01:06:48,974 --> 01:06:52,102
Minun pitää kävellä loppuun asti.
462
01:06:52,310 --> 01:06:55,897
Queenie uskoo minuun. Ymmärrätkö?
463
01:06:56,064 --> 01:07:00,777
Totta kai ymmärrän. Minä vain...
464
01:07:02,612 --> 01:07:06,616
En tiedä, miten minä sovin siihen.
465
01:07:08,701 --> 01:07:13,331
Ymmärrän, että olet nyt vaeltaja.
466
01:07:13,498 --> 01:07:18,711
En pysty olemaan
ajattelematta itseäni.
467
01:07:18,837 --> 01:07:23,842
En ole noin epäitsekäs.
- Kuka vain pystyy tähän.
468
01:07:24,009 --> 01:07:29,555
Luopuu siitä,
mitä luulee tarvitsevansa.
469
01:07:35,061 --> 01:07:38,023
Sinulla on nyt koira.
470
01:07:38,231 --> 01:07:42,027
Se taitaa pikemminkin omistaa minut.
471
01:07:45,446 --> 01:07:49,742
David halusi koiran.
- Tiedän.
472
01:08:04,966 --> 01:08:06,968
Maureen...
473
01:08:08,511 --> 01:08:10,889
Näin hänet.
474
01:08:16,311 --> 01:08:18,897
Luulen nähneeni hänet.
475
01:08:28,448 --> 01:08:30,783
Minun pitää lähteä.
476
01:08:31,784 --> 01:08:37,040
Voisit kävellä kanssamme.
Pystyt siihen.
477
01:08:37,207 --> 01:08:41,336
En voi.
Minulla ei ole tavaroita mukana.
478
01:08:41,501 --> 01:08:48,008
Et tarvitse niitä.
- Kyllä tarvitsen!
479
01:08:59,812 --> 01:09:02,440
Ai niin...
480
01:09:02,607 --> 01:09:05,693
Terveisiä Rexiltä.
481
01:09:05,818 --> 01:09:08,778
Toin nämä sinulle.
482
01:09:09,697 --> 01:09:13,826
Paitsi jos
vaeltaja ei käytä laastaria.
483
01:09:13,952 --> 01:09:16,829
Rakastan laastareita.
484
01:09:18,706 --> 01:09:24,212
Olin itsekäs pyytäessäni sinua
lopettamaan kävelysi.
485
01:09:24,419 --> 01:09:26,882
Anna anteeksi.
486
01:09:31,094 --> 01:09:34,347
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.
487
01:09:36,556 --> 01:09:41,729
Täältä tulee Harold Fry!
488
01:09:41,854 --> 01:09:44,732
OLE MUKANA 800 KILOMETRIÄ
489
01:10:16,932 --> 01:10:21,727
Täältä tulee Harold Fry!
490
01:10:21,895 --> 01:10:27,567
Täältä tulee Harold Fry!
491
01:10:41,289 --> 01:10:44,875
Mitä sinä teet?
- En mitään!
492
01:10:45,001 --> 01:10:48,129
Onko sinulla jotain siinä?
- Ei.
493
01:10:48,296 --> 01:10:52,592
Veitkö jotain laukustani?
- En.
494
01:10:52,758 --> 01:10:56,346
Onko tuo kvartsi?
- Se on minun.
495
01:10:57,513 --> 01:11:02,935
Eikä ole, Wilf. Se on Queenielle.
Et voi ottaa sitä.
496
01:11:03,103 --> 01:11:07,983
Se putosi sieltä.
Minähän autoin sinua!
497
01:11:12,945 --> 01:11:16,116
Mitä? Minulla on heinänuha.
498
01:11:21,079 --> 01:11:24,624
Ota se. Se on vain lasia.
499
01:11:26,751 --> 01:11:31,506
Wilf... Älä vedä pillereitä.
500
01:11:32,507 --> 01:11:35,510
Ne eivät tee hyvää sinulle.
501
01:11:37,178 --> 01:11:39,972
Se on vain lasinpala.
502
01:12:17,510 --> 01:12:18,928
Wilf?
503
01:12:19,720 --> 01:12:24,600
Wilf! Näittekö häntä?
- Emme tänään.
504
01:12:24,767 --> 01:12:27,062
Oletko nähnyt häntä?
505
01:12:27,228 --> 01:12:32,192
Wilf? Onko kukaan nähnyt Wilfiä?
506
01:12:32,358 --> 01:12:34,194
Wilf!
507
01:12:41,201 --> 01:12:46,206
hevosesi on kuollut
sen tiedämme
508
01:12:46,372 --> 01:12:51,752
hevosesi on kuollut
509
01:12:51,919 --> 01:12:57,717
voi hevosraukkaa
510
01:13:03,681 --> 01:13:09,895
kuu kirkkaana loistaa
511
01:13:10,062 --> 01:13:16,068
tähdet valoa tuovat
512
01:13:18,113 --> 01:13:21,073
Hän toi mieleen oman poikani.
513
01:13:26,996 --> 01:13:29,832
Poikani oli todella fiksu.
514
01:13:31,417 --> 01:13:34,295
Hän pääsi Cambridgeen.
515
01:13:37,298 --> 01:13:39,759
Ei siitä tullut mitään.
516
01:13:43,429 --> 01:13:46,056
Se oli liikaa hänelle.
517
01:13:46,182 --> 01:13:48,976
Hän tuli kotiin, -
518
01:13:50,936 --> 01:13:56,609
mutta käytti alkoholia ja pillereitä.
519
01:13:58,319 --> 01:14:02,157
Hän ei halunnut olla kuten minä.
520
01:14:06,452 --> 01:14:09,830
En tiennyt, mitä sanoa.
521
01:14:09,997 --> 01:14:13,543
En tiennyt, mitä tehdä.
522
01:14:17,963 --> 01:14:21,551
Puhuin hänestä Queenien kanssa.
523
01:14:23,428 --> 01:14:26,055
Puhuimme usein hänestä.
524
01:14:33,979 --> 01:14:37,775
Kuljimme vain puolitoista kilometriä.
525
01:14:37,942 --> 01:14:40,445
Eilinen oli vielä huonompi.
526
01:14:45,283 --> 01:14:47,910
Olit oikeassa, Harold.
527
01:14:49,204 --> 01:14:52,873
Sinun pitää jättää meidät.
528
01:16:31,221 --> 01:16:33,223
Nyt mennään.
529
01:17:53,012 --> 01:17:56,391
Enää ei kestä kauan, Queenie.
530
01:18:02,104 --> 01:18:06,025
Anteeksi, etkö sinä ole...
- En ole.
531
01:18:33,678 --> 01:18:38,516
Tulehan nyt.
532
01:20:06,353 --> 01:20:08,731
Sitten jatketaan.
533
01:20:12,652 --> 01:20:16,238
Koira? Tämä on viimeinen etappi.
534
01:20:29,501 --> 01:20:30,878
Hei.
535
01:23:04,531 --> 01:23:06,366
Ei.
536
01:23:06,533 --> 01:23:08,368
Ei!
537
01:23:09,203 --> 01:23:11,205
Missä David on?
538
01:23:54,790 --> 01:23:58,878
Sinäkö siellä?
- Haluan tulla kotiin.
539
01:23:59,044 --> 01:24:03,257
Olit oikeassa. En pysty tähän.
540
01:24:05,384 --> 01:24:09,471
Missä olet?
- En tiedä.
541
01:24:10,722 --> 01:24:16,561
Tiedätkö, missä olet ollut?
- En edes tiedä, mikä päivä on.
542
01:24:16,728 --> 01:24:22,860
Tänään on tiistai.
Olet ollut poissa 62 päivää.
543
01:24:24,444 --> 01:24:28,407
Kysy joltakulta.
- En voi.
544
01:24:28,573 --> 01:24:32,828
Ihmiset ovat ystävällisiä. Yleensä.
545
01:24:32,995 --> 01:24:37,666
Kysy joltakulta. Avaan kartan.
546
01:24:39,668 --> 01:24:42,838
Anteeksi! Missä minä olen?
547
01:24:43,005 --> 01:24:45,299
- Adderstonessa.
- Missä?
548
01:24:45,465 --> 01:24:49,136
Adderstonessa.
- Adderstonessa.
549
01:24:50,971 --> 01:24:54,516
Odota. Älä sulje puhelinta.
550
01:24:56,768 --> 01:24:59,146
Olet melkein perillä.
551
01:24:59,354 --> 01:25:04,609
29 kilometriä.
Eihän se ole mitään. Me näemme sen.
552
01:25:05,652 --> 01:25:11,200
Kuka kanssasi on?
- Rex. Söimme illallista.
553
01:25:14,870 --> 01:25:18,165
En pysty tähän, Maureen.
554
01:25:20,042 --> 01:25:22,044
Harold...
555
01:25:24,088 --> 01:25:28,467
Ennen lähtöään Queenie kävi täällä.
556
01:25:29,801 --> 01:25:35,057
Hän käski sanoa,
ettei sinun pidä syyttää itseäsi.
557
01:25:36,058 --> 01:25:38,685
Olit hänen ystävänsä.
558
01:25:40,770 --> 01:25:45,400
En silti kestänyt sitä, että
saisit lohtua, kun en itse saanut.
559
01:25:47,402 --> 01:25:50,780
En kertonut
hänen viestiään sinulle.
560
01:25:53,117 --> 01:25:54,952
Vai niin.
561
01:26:10,842 --> 01:26:13,428
Kerroitko hänelle?
562
01:26:13,595 --> 01:26:16,348
Jos hän pysähtyy nyt, -
563
01:26:16,515 --> 01:26:19,977
hän ei koskaan
anna itselleen anteeksi.
564
01:27:37,262 --> 01:27:40,099
KERJÄÄMINEN KIELLETTY
565
01:27:49,899 --> 01:27:52,694
Saisinko lasin vettä?
566
01:28:03,455 --> 01:28:05,457
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
567
01:28:05,624 --> 01:28:08,168
Juokaa se äkkiä.
568
01:28:14,299 --> 01:28:20,222
Lainaisiko joku kampaa ja partaterää?
569
01:28:20,389 --> 01:28:26,395
Ettekö osaa lukea?
Jos ette lähde, kutsun poliisin.
570
01:28:27,979 --> 01:28:30,065
Totta kai.
571
01:29:02,389 --> 01:29:05,142
Haluan poikani.
572
01:29:07,561 --> 01:29:13,567
Haluan hänet.
- Missä poikanne on?
573
01:29:16,695 --> 01:29:21,241
Onko hän Berwick-upon-Tweedissä?
574
01:29:22,242 --> 01:29:26,663
Oletteko se herra, joka on kävellyt?
575
01:29:29,416 --> 01:29:34,713
Mikä poikanne nimi on?
Voinko auttaa etsimään?
576
01:29:35,672 --> 01:29:38,049
Hänen nimensä on...
577
01:29:43,347 --> 01:29:45,807
Hän on minun poikani.
578
01:30:03,908 --> 01:30:10,039
Hyvä huoltoaseman tyttö,
olen sinulle velkaa koko tarinan.
579
01:30:11,166 --> 01:30:15,587
25 vuotta sitten hautasin poikani.
580
01:30:15,754 --> 01:30:21,009
Isän ei pitäisi kokea sellaista.
Hän hirttäytyi.
581
01:30:24,388 --> 01:30:30,394
Vaimoni otti sen hyvin raskaasti.
Se on liian suuri taakka äidille.
582
01:30:33,021 --> 01:30:38,485
Riitelimme jonkin aikaa.
Sitten lakkasimme puhumasta.
583
01:30:38,693 --> 01:30:41,363
On siinä kanssa mies!
584
01:30:41,530 --> 01:30:45,242
Et tehnyt mitään! Et halannut häntä!
585
01:30:45,409 --> 01:30:49,078
Et edes hyvästellyt häntä!
586
01:30:50,247 --> 01:30:55,084
En antanut itselleni anteeksi.
Join liikaa.
587
01:30:55,210 --> 01:30:59,714
Se ei riittänyt,
joten toimin typerästi.
588
01:31:04,386 --> 01:31:07,722
Halusin vain saada rangaistuksen.
589
01:31:26,450 --> 01:31:30,954
Queenie oli ystäväni.
Hän tiesi pojastani.
590
01:31:31,120 --> 01:31:37,085
Hän otti syyn niskoilleen
suojellakseen minua ja sai potkut.
591
01:31:38,169 --> 01:31:40,547
Sallin sen.
592
01:31:42,216 --> 01:31:48,179
En kävele,
koska meillä oli romanssi.
593
01:31:48,305 --> 01:31:52,016
Kävelen, koska hän pelasti minut, -
594
01:31:52,183 --> 01:31:55,061
enkä tehnyt mitään.
595
01:31:56,062 --> 01:31:59,233
Siksi kirjoitan sinulle nyt.
596
01:31:59,399 --> 01:32:03,278
Haluan kertoa, että autoit minua, -
597
01:32:03,445 --> 01:32:07,073
kun kerroit uskostasi ja tädistäsi.
598
01:32:07,198 --> 01:32:11,328
Rohkeuteni ei vedä vertoja sinulle.
599
01:32:11,495 --> 01:32:17,501
Parhain terveisin ja nöyrin
kiitoksin Harold, suluissa Fry.
600
01:32:21,588 --> 01:32:23,047
Kiitos.
601
01:32:27,386 --> 01:32:32,516
Onko hän kunnossa?
- En tiedä.
602
01:32:32,724 --> 01:32:37,979
Voi luoja. Tunnen itseni huijariksi.
603
01:32:39,230 --> 01:32:42,942
Miksi? Toimit innoittajana matkalle.
604
01:32:43,943 --> 01:32:49,240
Se tapahtui takiasi.
- Sitä juuri meinaankin.
605
01:32:49,408 --> 01:32:53,453
Täti kuoli monta vuotta sitten.
606
01:32:55,955 --> 01:33:00,419
Onko hän kuollut?
- Kunpa en olisi sanonut mitään.
607
01:33:02,086 --> 01:33:07,342
Entä uskosi? Uskosihan pelasti hänet.
608
01:33:07,509 --> 01:33:13,473
Siitähän siinä oli kyse.
- Miten olisin pystynyt siihen?
609
01:33:13,640 --> 01:33:16,267
Hän oli kuolemassa.
610
01:33:19,938 --> 01:33:22,065
Niinpä tietenkin.
611
01:33:29,614 --> 01:33:31,700
Voi, Harold...
612
01:33:55,181 --> 01:34:00,604
Olen Harold Fry. Kävelin pitkään
pelastaakseni Queenie Hennessyn.
613
01:34:03,732 --> 01:34:07,110
Tervetuloa, Harold Fry.
614
01:34:28,006 --> 01:34:30,925
Queenie? Meille tuli vieras.
615
01:34:35,346 --> 01:34:38,349
Hän on sekava ja hänellä on kipuja, -
616
01:34:38,517 --> 01:34:42,646
mutta hän odotti kuten pyysitte.
617
01:34:42,854 --> 01:34:46,525
Hän ei pysty puhumaan, mutta kuulee.
618
01:34:47,692 --> 01:34:50,069
Miksi hän ei pysty puhumaan?
619
01:34:50,236 --> 01:34:55,324
Istukaa alas.
Olette varmasti uupunut.
620
01:35:14,636 --> 01:35:17,096
Hei, Queenie.
621
01:35:18,515 --> 01:35:22,977
Harold tässä. Harold Fry.
622
01:35:25,897 --> 01:35:28,900
Näytät voivan oikein hyvin.
623
01:35:30,819 --> 01:35:33,447
Maureen...
624
01:35:33,613 --> 01:35:38,367
En tiedä,
muistatko vaimoni Maureenin.
625
01:35:39,744 --> 01:35:42,205
Hän lähettää terveisiä.
626
01:35:46,209 --> 01:35:49,253
Toin sinulle matkamuiston.
627
01:35:49,420 --> 01:35:55,552
Se on täällä jossain.
Pitää vain löytää se.
628
01:35:57,679 --> 01:36:00,181
Tässähän se on.
629
01:36:04,310 --> 01:36:06,688
Näetkö?
630
01:36:09,315 --> 01:36:13,236
Voin ripustaa sen, jos haluat.
631
01:36:13,402 --> 01:36:16,823
Vaikkapa ikkunaan.
632
01:36:26,040 --> 01:36:28,417
Kas niin.
633
01:36:58,532 --> 01:37:00,742
Voi, Queenie...
634
01:37:33,524 --> 01:37:35,944
Hei, muukalainen.
635
01:37:41,324 --> 01:37:45,453
Sopiiko, jos...
- Toki.
636
01:38:01,260 --> 01:38:05,974
Miten pitkään
nuo aallot ovat kulkeneet?
637
01:38:06,182 --> 01:38:11,730
Vain päätyäkseen tänne.
- En tiedä.
638
01:38:16,860 --> 01:38:21,530
Toimin väärin. Pyydän anteeksi.
639
01:38:26,870 --> 01:38:30,331
Tapasitko hänet?
- Kyllä.
640
01:38:31,666 --> 01:38:34,585
Puhuitteko te?
- Puhuimme?
641
01:38:34,753 --> 01:38:37,380
Niin, mitä sinä sanoit?
642
01:38:40,008 --> 01:38:44,387
En paljon. En viipynyt pitkään.
643
01:38:49,809 --> 01:38:52,478
Mitä oikein kuvittelin?
644
01:38:53,479 --> 01:38:58,860
Pelastaisinko muka
naisen kävelemällä?
645
01:39:00,820 --> 01:39:04,824
En voinut pelastaa
edes omaa poikaani.
646
01:39:13,875 --> 01:39:16,544
Voi sinua.
647
01:39:16,670 --> 01:39:20,589
Sinähän lähdit maailmalle.
648
01:39:20,715 --> 01:39:24,385
Teit sen uskoen sokeasti.
649
01:39:24,552 --> 01:39:29,974
Tien löytäminen eksyneenä on ihme, -
650
01:39:30,183 --> 01:39:33,644
jos mikä.
651
01:39:37,941 --> 01:39:40,944
Rakastan sinua, Harold Fry.
652
01:39:43,237 --> 01:39:45,990
Sen sinä teit.
653
01:41:25,298 --> 01:41:29,552
Oletko kunnossa?
- Olen.
654
01:41:33,639 --> 01:41:36,017
Lähdetään kotiin.
655
01:48:00,651 --> 01:48:03,654
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service