1 00:01:14,001 --> 00:01:19,298 Onko meillä tuttuja Berwick-upon-Tweedissä? - Ei ole. 2 00:01:19,464 --> 00:01:22,717 Eikö se ole pohjoisessa? 3 00:01:22,843 --> 00:01:24,845 Ole varovainen. 4 00:01:37,566 --> 00:01:42,029 Voi luoja. Se on Queenie Hennessyltä. 5 00:01:42,196 --> 00:01:46,408 Keneltä? - Hän oli töissä panimolla vuosia sitten. 6 00:01:46,575 --> 00:01:49,786 Annoin hänelle joskus kyydin. 7 00:01:56,085 --> 00:01:58,337 Harold? 8 00:01:58,503 --> 00:02:03,217 Hän on saattohoidossa. Hän jättää jäähyväiset. 9 00:02:09,181 --> 00:02:14,436 Mukava sää. Ota puutarhatuolit esiin. 10 00:02:40,587 --> 00:02:45,467 {\an8}Rakas Queenie, kiitos kirjeestä. 11 00:02:45,634 --> 00:02:46,814 Vieläkö jatkat? 12 00:02:46,826 --> 00:02:50,722 - Kirjoitan Queenielle. Mikään ei tunnu oikealta. 13 00:02:50,847 --> 00:02:55,560 Lähetä sähköpostia. - Teetkö sinä sen? 14 00:02:55,727 --> 00:02:59,106 Miksi minä? - Olet hyvä sellaisessa. 15 00:02:59,273 --> 00:03:03,860 Hän oli työkaverisi. Sano jotain, mitä tarkoitat. 16 00:03:19,501 --> 00:03:22,504 {\an8}Parhain terveisin Harold Fry 17 00:03:34,099 --> 00:03:36,851 Lähden nyt. - Viivytkö pitkään? 18 00:03:38,312 --> 00:03:41,690 Käyn vain postilaatikolla. 19 00:03:52,909 --> 00:03:57,914 HAROLD FRYN TOIVEIKAS TAIVAL 20 00:03:58,082 --> 00:04:00,750 Huomenta, Harold. - Huomenta, Rex. 21 00:04:00,917 --> 00:04:05,047 Mukava sää. Lähdetkö kävelylle? - Postilaatikolle. 22 00:04:05,214 --> 00:04:10,344 En saa kirjeitä. Elizabethin kuoltua saan vain mainoksia. 23 00:04:45,629 --> 00:04:50,509 Otanko sen? - Ei, menen postikonttoriin. 24 00:04:55,805 --> 00:04:57,807 POSTIKONTTORI 25 00:05:26,586 --> 00:05:28,297 Harold? 26 00:06:08,795 --> 00:06:11,923 Tuleeko bensaa? - Ei kiitos. 27 00:06:12,048 --> 00:06:15,885 Onko tuo kirje? - Ystävälle. 28 00:06:16,052 --> 00:06:19,681 Söpöä. - Hänellä on syöpä. 29 00:06:22,976 --> 00:06:26,813 Postitan sen nyt. - Tädillä oli syöpä. 30 00:06:26,980 --> 00:06:31,443 Haluatko pussin? Maitoa varten. - En. 31 00:06:31,651 --> 00:06:35,071 Älä luovuta. Ei lääketiede ratkaise. 32 00:06:35,197 --> 00:06:39,659 Vaan se, mitä täällä on. Pitää uskoa. 33 00:06:42,287 --> 00:06:45,832 Puhunko paskaa? - Et lainkaan. 34 00:06:45,999 --> 00:06:49,085 En ole ikinä päässyt jyvälle uskonnosta. 35 00:06:49,253 --> 00:06:54,258 En tarkoita uskontoa. Pitää uskoa, että voi vaikuttaa. 36 00:06:54,424 --> 00:06:58,345 Paraniko tätisi, koska uskoit siihen? 37 00:06:58,512 --> 00:07:02,932 Se toi toivoa, kun muuta ei enää ollut. 38 00:07:20,325 --> 00:07:25,289 Saattohoitokoti. - Haluan puhua Queenie Hennessyn kanssa. 39 00:07:25,455 --> 00:07:29,793 Haluan kertoa jotain. - Se ei käy. 40 00:07:29,959 --> 00:07:33,297 Myöhästyinkö? - Queenie nukkuu. 41 00:07:33,463 --> 00:07:36,175 Haluatteko jättää viestin? 42 00:07:39,344 --> 00:07:45,434 Sanokaa, että Harold Fry on tulossa. 43 00:07:45,642 --> 00:07:48,353 Mitä? - Tulossa. 44 00:07:48,520 --> 00:07:53,275 Hänen pitää odottaa. Pelastan hänet. 45 00:07:53,442 --> 00:07:57,571 Kävelen, ja hän elää. - Linja on huono. 46 00:07:57,779 --> 00:08:00,949 Mitä te teette? - Kävelen. 47 00:08:01,115 --> 00:08:04,994 Selvä, kerron hänelle. Te kävelette. 48 00:08:05,161 --> 00:08:08,373 Etelä-Devonista Berwick-upon-Tweediin. 49 00:08:08,540 --> 00:08:12,711 Niin kauan kuin minä kävelen, hänen pitää elää. 50 00:08:12,877 --> 00:08:17,841 Tällä kertaa en tuota pettymystä. 51 00:08:28,602 --> 00:08:31,271 Odota minua, H 52 00:08:40,739 --> 00:08:42,532 No niin sitten. 53 00:08:44,993 --> 00:08:50,539 Aina sama juttu. Sanot olevasi valmis, mutta haet lisää rojua. 54 00:08:52,376 --> 00:08:54,085 Tervehdys! 55 00:09:02,135 --> 00:09:03,970 Hei. 56 00:10:06,074 --> 00:10:08,076 Kuka olisi arvannut? 57 00:10:18,420 --> 00:10:23,842 Kävelen Berwick-upon-Tweediin. - Siis mitä? 58 00:10:24,008 --> 00:10:28,638 Pelastan Queenie Hennessyn. - Oletko ryypännyt? 59 00:10:28,847 --> 00:10:34,102 Huoltoaseman sinitukkainen tyttö pelasti tätinsä. 60 00:10:34,268 --> 00:10:37,731 Ei syöpää sairastavia voi pelastaa. 61 00:10:37,939 --> 00:10:41,109 Etkä koskaan kävele. 62 00:10:41,275 --> 00:10:46,114 Et koskaan. Kävelet aina vain autolle. 63 00:10:46,280 --> 00:10:48,617 Tämä on älytöntä. Tule kotiin! 64 00:10:48,825 --> 00:10:52,286 Ei kirjeen postittaminen riitä. 65 00:10:52,412 --> 00:10:56,040 Minun täytyy tehdä tämä, Maureen. 66 00:10:57,000 --> 00:11:02,881 No, jos kerran sinun täytyy. En kyllä arvannut. 67 00:11:04,257 --> 00:11:08,470 Miksikäs ei? Kävele sinne. 68 00:11:08,637 --> 00:11:11,305 Eihän sinne ole kuin 800 kilometriä! 69 00:11:17,646 --> 00:11:18,897 Harold? 70 00:12:00,564 --> 00:12:07,403 Sinä et kuole, sinä et kuole. 71 00:12:07,529 --> 00:12:11,950 Sinä et kuole. 72 00:12:15,954 --> 00:12:20,291 Sinä et kuole, kuole sinä et. 73 00:12:20,416 --> 00:12:23,127 Sinä et kuole. 74 00:12:35,974 --> 00:12:40,520 Sinä et kuole. 75 00:12:40,687 --> 00:12:44,941 Et kuole sinä, sinä et kuole. 76 00:12:45,108 --> 00:12:49,278 Kuole sinä et. Et, et, et... 77 00:12:57,036 --> 00:12:59,706 Kävelin tänään 13 kilometriä. 78 00:13:01,207 --> 00:13:03,209 Haiset pahalta. 79 00:13:28,777 --> 00:13:32,071 Onko kaikki hyvin, Maureen? - On. 80 00:13:32,238 --> 00:13:36,284 Miksei Harold auta? - Hän on vuoteessa. 81 00:13:36,450 --> 00:13:39,871 Onko hän sairas? - Ei, hän liukastui. 82 00:13:40,079 --> 00:13:43,917 Sehän on kamalaa. Voinko auttaa? 83 00:13:44,125 --> 00:13:47,879 Hänen pitää vain levätä. 84 00:13:59,307 --> 00:14:03,687 Onko näkynyt siilejä? - Ei. 85 00:14:33,842 --> 00:14:37,971 Kuole sinä et, et sinä kuole. 86 00:14:38,179 --> 00:14:42,433 Kuole sinä et, et sinä... 87 00:14:50,900 --> 00:14:55,697 Et, et, et. 88 00:14:55,864 --> 00:14:59,283 Et, et, et. 89 00:15:14,173 --> 00:15:18,594 Voinko auttaa? - Saisinko lasin vettä? 90 00:15:29,939 --> 00:15:35,319 Kylläpä vesi maistuu hyvältä. - Oletko varmasti kunnossa? 91 00:15:35,486 --> 00:15:39,949 Kävelen pitkän matkan, mutta en ole vielä sinut sen kanssa. 92 00:15:40,158 --> 00:15:43,577 Käy istumaan hetkeksi. 93 00:15:56,632 --> 00:16:00,845 Luulisi kävelemisen olevan helppoa. 94 00:16:03,347 --> 00:16:09,562 Vaistomaiset asiat ovat oudon vaikeita. 95 00:16:10,730 --> 00:16:13,399 Kuten syöminen. 96 00:16:13,566 --> 00:16:16,027 Joillain on ongelmia sen suhteen. 97 00:16:17,696 --> 00:16:20,156 Nukkuminen. 98 00:16:21,825 --> 00:16:24,285 Jopa lapset. 99 00:16:28,915 --> 00:16:32,752 Onko sinulla lapsia? - Yksi. 100 00:16:33,753 --> 00:16:36,255 Poikako? - Kyllä. 101 00:16:36,422 --> 00:16:39,508 Mies tarvitsee pojan. 102 00:16:39,675 --> 00:16:42,971 Muuten hän on tiensä pää. 103 00:17:04,784 --> 00:17:07,536 Et, et, et. 104 00:17:09,038 --> 00:17:13,126 Sinä siis yhä... - Kyllä. 105 00:17:14,293 --> 00:17:18,297 Entä sinä? - Olen yhä täällä. 106 00:17:18,464 --> 00:17:23,427 Jos sitä tarkoitit, pysyn täällä. 107 00:17:23,594 --> 00:17:29,391 Kun sanoin, että sinun pitää lähteä, en tarkoittanut sitä. 108 00:17:29,558 --> 00:17:34,605 Tarkoitin, että tule takaisin. Harold? 109 00:17:36,733 --> 00:17:38,860 Annoin sanani. 110 00:17:41,320 --> 00:17:44,824 Oletko laskenut, mitä se maksaa? 111 00:17:44,991 --> 00:17:49,245 Pysyn budjetissa. Eihän meillä ollut suunnitelmia. 112 00:17:50,955 --> 00:17:55,251 Sopiiko se? - Sopiiko? 113 00:17:55,418 --> 00:17:58,087 Että teen tämän. Kävelen. 114 00:17:58,296 --> 00:18:01,757 Tuskin huomaan sinun olevan poissa. 115 00:18:46,928 --> 00:18:52,225 Rakas Queenie, kävelen yhä. Harold 116 00:19:34,392 --> 00:19:38,104 Onko tämä paikka vapaa? - On toki. 117 00:19:52,285 --> 00:19:56,455 Hyvästit ovat aina vaikeita. - Niin. 118 00:20:01,294 --> 00:20:06,465 Otatteko puolet? En syö sitä kokonaan. 119 00:20:06,632 --> 00:20:09,677 Voimme jakaa sen. - Kiitos. 120 00:20:24,400 --> 00:20:28,779 Saanko kysyä jotain? Olette kelpo mies. 121 00:20:28,904 --> 00:20:30,906 Mikäs siinä. 122 00:20:33,659 --> 00:20:37,580 Käyn Exeterissä joka torstai. 123 00:20:37,746 --> 00:20:43,752 Tapaan nuoren miehen. Teemme asioita. Kukaan ei tiedä siitä. 124 00:20:45,046 --> 00:20:47,506 Voinko jatkaa? 125 00:20:51,260 --> 00:20:54,513 Hän ei osaa englantia kovin hyvin. 126 00:20:55,723 --> 00:21:02,146 Hänellä oli kai polio lapsena. Se saa hänet välillä ontumaan. 127 00:21:04,607 --> 00:21:07,568 Se nuori mies liikuttaa minua. 128 00:21:07,728 --> 00:21:12,233 Enemmän kuin voin sanoin kuvailla. 129 00:21:12,448 --> 00:21:16,369 Nuolen hänen lenkkareitaan. 130 00:21:16,577 --> 00:21:20,914 Huomasin tänään, että niissä oli reikä. 131 00:21:21,040 --> 00:21:25,544 Haluan ostaa hänelle uuden parin, mutta en loukata häntä. 132 00:21:25,711 --> 00:21:32,510 En kestä sitä, että hän kulkisi risoissa lenkkareissa. 133 00:21:33,927 --> 00:21:36,639 Hänen jalkansa kastuu. 134 00:21:39,558 --> 00:21:42,145 Mitä pitäisi tehdä? 135 00:21:48,984 --> 00:21:52,905 Ostaisin hänelle uudet lenkkarit. 136 00:21:55,616 --> 00:21:57,618 Kiitos. 137 00:24:26,559 --> 00:24:29,895 Tarvitsetteko kyydin? - Ei kiitos. 138 00:24:30,062 --> 00:24:33,899 Oletteko varma? - Lupasin niin. 139 00:24:47,496 --> 00:24:50,666 Mitä tiedät ajautumisnopeudesta? 140 00:24:52,251 --> 00:24:54,044 No... 141 00:24:54,169 --> 00:24:57,089 En mitään. 142 00:24:58,173 --> 00:25:02,345 Kuka Milton oli? - Milton? 143 00:25:03,387 --> 00:25:05,348 En tiedä. 144 00:25:06,432 --> 00:25:08,476 Luojan tähden... 145 00:25:35,586 --> 00:25:39,965 Äiti kertoi, että pääsit Cambridgeen. 146 00:26:36,855 --> 00:26:39,149 Vihaan sinua! 147 00:26:40,609 --> 00:26:42,778 Painu helvettiin! 148 00:26:45,614 --> 00:26:48,576 Ei, ei, ei... 149 00:27:03,341 --> 00:27:07,803 Kiitos. Jatkan kohta matkaa. 150 00:27:08,971 --> 00:27:11,306 Olet ihan romuna. 151 00:27:11,432 --> 00:27:16,269 Kenkäsi ja kehosi ovat romuna. Olet kaikin tavoin romuna. 152 00:27:17,145 --> 00:27:22,025 Miten pääsisit Berwickiin? - En tiedä. 153 00:27:22,192 --> 00:27:27,155 Petin Queenien kerran. En toista sitä. 154 00:27:30,451 --> 00:27:34,079 Voit olla yötä vierashuoneessa. 155 00:27:37,165 --> 00:27:42,087 Poikani halusi koiran. - Ei se ole minun, vaan kumppanini. 156 00:27:45,633 --> 00:27:49,512 Terveisiä vaimollesi. Ajattelen yhä sinua ja Davidia. 157 00:27:56,477 --> 00:27:58,979 Harold? - Niin? 158 00:28:05,778 --> 00:28:10,198 Jaloillesi. - Et voi pestä niitä. 159 00:28:10,365 --> 00:28:14,286 Kävelet oudosti. Tutkin ne. 160 00:28:14,412 --> 00:28:17,039 Ei niissä ole mitään vikaa. 161 00:28:17,205 --> 00:28:22,169 Miten hoidat niitä? - Laastareilla. 162 00:28:37,100 --> 00:28:40,688 Näytä jalkasi. - Ei siinä ole mitään. 163 00:28:48,111 --> 00:28:51,949 Olen koulutettu tähän. - Oletko hoitaja? 164 00:28:52,115 --> 00:28:56,704 Lääkäri. Naisetkin tekevät sitä nykyään. 165 00:28:58,581 --> 00:29:03,043 Laita se tähän. En lähetä sinua kotiin. 166 00:29:11,343 --> 00:29:14,472 Jos jatkat kävelyä, tämä pahenee. 167 00:29:14,638 --> 00:29:18,601 Rakot tulehtuivat. Ne pitää hoitaa. 168 00:29:25,566 --> 00:29:30,696 Miksi sinulla ei ole kunnon kenkiä? - Nuo ovat minun kenkäni. 169 00:29:30,863 --> 00:29:35,826 Kumppanillani on patikointivarusteet. 170 00:29:36,034 --> 00:29:38,453 Sinun täytyy olla hyvä lääkäri. 171 00:29:38,579 --> 00:29:43,333 Saan vain siivoustyötä Englannissa. 172 00:29:43,458 --> 00:29:49,256 Jos luulet jalkojesi olevan pahat, näkisitpä siivoamani vessat. 173 00:29:51,466 --> 00:29:55,428 Niin... Saiko poikasi sen koiran? 174 00:29:58,015 --> 00:30:02,060 Pelkäänpä, että petin poikani pahasti. 175 00:30:02,227 --> 00:30:06,314 Sekä poikasi että Queenien? 176 00:30:07,650 --> 00:30:11,737 Se ei riitä. Ei koskaan. 177 00:30:20,370 --> 00:30:23,707 Eikö kyse ole teistä? - Miehestäni. 178 00:30:23,874 --> 00:30:26,501 Hän ei ole täällä. - Hän kävelee. 179 00:30:26,669 --> 00:30:30,047 Vastaanotolle? - Berwick-upon-Tweediin. 180 00:30:30,213 --> 00:30:34,635 Hän uskoo pelastavansa entisen työtoverin syövältä. 181 00:30:34,802 --> 00:30:40,057 Miten? - Hän luulee, että kävelemällä. 182 00:30:40,223 --> 00:30:45,771 Hän lähti 11 päivää sitten. Idea tuli huoltamon tytöltä. 183 00:30:47,397 --> 00:30:49,608 Harold ei kävele. 184 00:30:49,775 --> 00:30:54,237 Voi sattua jotain. Sen pitää loppua. 185 00:30:55,573 --> 00:31:00,035 Hänellä on Alzheimerkin. - Vai niin. 186 00:31:02,495 --> 00:31:06,333 Mitä lääkkeitä hän käyttää? - No... 187 00:31:06,499 --> 00:31:10,545 Sitä ei ole diagnosoitu, mutta hän unohtaa aina asioita. 188 00:31:10,713 --> 00:31:15,968 Jopa puhelimensa. - Eikö hänellä ole puhelinta? 189 00:31:16,176 --> 00:31:20,555 Hän kävelee maan päästä päähän, eikä hänellä ole puhelinta. 190 00:31:22,641 --> 00:31:24,643 Rouva Fry... 191 00:31:27,104 --> 00:31:31,984 Vaikka hän unohti puhelimen, se ei tarkoita välttämättä Alzheimeria. 192 00:31:32,192 --> 00:31:36,614 Kävely tekee hyvää keholle ja mielelle. 193 00:31:36,780 --> 00:31:41,243 Teko voi tuntua epätavalliselta, - 194 00:31:41,409 --> 00:31:44,788 mutta hän ei loukkaa ketään. 195 00:31:44,955 --> 00:31:47,582 Sehän on kaunista. 196 00:31:56,091 --> 00:31:59,845 {\an8}Tulen viideltä, lepää tänään. P.S. Vein kenkäsi. 197 00:32:59,196 --> 00:33:03,408 Lepää vielä päivä. - Jatkan matkaa. 198 00:33:03,575 --> 00:33:06,494 Mitä olen velkaa huoneesta? 199 00:33:13,335 --> 00:33:14,920 Tässä on. 200 00:33:20,884 --> 00:33:22,886 Kiitos! 201 00:33:25,764 --> 00:33:31,103 Sääli, etten tavannut kumppaniasi. - Etkä tapaakaan. 202 00:33:31,311 --> 00:33:36,566 Miten niin? - Hän ei asu enää täällä. 203 00:33:40,195 --> 00:33:45,700 Pidät minua varmaan hulluna. - Enhän. 204 00:33:56,128 --> 00:33:59,672 Tulimme tänne paremman elämän takia. 205 00:33:59,798 --> 00:34:04,427 Sitten tänne tuli nainen lapsen kanssa. 206 00:34:04,594 --> 00:34:08,265 En tiennyt naisesta tai lapsesta. 207 00:34:08,431 --> 00:34:14,437 Luulin hänen heittävän heidät ulos, mutta kun hän nosti lapsen syliin, - 208 00:34:14,604 --> 00:34:18,400 hän oli kuin vieras mies. 209 00:34:18,566 --> 00:34:23,696 Tultuani kävelyltä he olivat lähteneet. 210 00:34:23,822 --> 00:34:28,451 Voihan hän palata. - Siitä on vuosi. 211 00:34:29,702 --> 00:34:33,248 Ja sinä kävelet Berwick-upon-Tweediin. 212 00:34:33,415 --> 00:34:36,626 Kunpa olisi hitunenkin sinun uskostasi. 213 00:34:37,795 --> 00:34:40,964 Onhan sinulla. - Ei ole. 214 00:34:42,049 --> 00:34:45,803 Odotan jotain, mikä ei koskaan tapahdu. 215 00:34:52,017 --> 00:34:54,019 Niin? 216 00:34:56,479 --> 00:34:58,481 Ota nämä. 217 00:34:59,983 --> 00:35:01,985 Oletko varma? 218 00:35:13,705 --> 00:35:17,500 Hyvää matkaa. Et ole mitään velkaa. 219 00:35:17,667 --> 00:35:19,920 Olit minun vieraanani. 220 00:35:29,679 --> 00:35:32,807 Maureen! - Olisiko sinulla maitoa? 221 00:35:32,933 --> 00:35:38,396 On. Tuletko sisään? - Odotan täällä. 222 00:35:44,819 --> 00:35:47,614 Ole hyvä. 223 00:35:47,780 --> 00:35:51,326 Miten potilas voi? - Hyvin. 224 00:35:53,370 --> 00:35:57,665 Hän ei ole kotona. Olen valehdellut. 225 00:35:59,251 --> 00:36:02,712 Luulitko, etten tietäisi? 226 00:36:09,386 --> 00:36:12,180 Minä tein sitä. 227 00:36:12,389 --> 00:36:16,226 Puhuin aina lähtemisestä, - 228 00:36:17,227 --> 00:36:20,438 mutta en tehnyt sitä. Jäin tänne. 229 00:36:20,605 --> 00:36:23,566 En pystynyt lähtemään pois. 230 00:36:24,651 --> 00:36:26,987 Vaikka se olikin - 231 00:36:28,030 --> 00:36:30,573 niin kamalaa. 232 00:36:30,740 --> 00:36:34,202 Sanoin kerran asioita. 233 00:36:34,411 --> 00:36:37,830 En kestä ajatella sanojani. 234 00:36:39,124 --> 00:36:42,752 Maailma ilman Haroldia olisi pahempi. 235 00:36:45,422 --> 00:36:48,466 Nyt hän sitten teki sen. 236 00:36:48,633 --> 00:36:51,511 Hän kävelee Queenien luokse. 237 00:36:52,845 --> 00:36:57,059 Ja pelkään, ettei hän palaa. 238 00:36:57,892 --> 00:37:03,315 Voimme ajaa etsimään häntä. Siihen menee vain pari tuntia. 239 00:37:04,316 --> 00:37:06,318 Ehkäpä. 240 00:37:09,487 --> 00:37:12,574 En voikaan. 241 00:37:12,740 --> 00:37:15,743 {\an8}Mitä jos hän ei halua nähdä minua? 242 00:37:18,080 --> 00:37:20,290 Jos totta puhutaan, - 243 00:37:22,125 --> 00:37:26,629 tämä ei ole ollut avioliitto 25 vuoteen. 244 00:37:28,173 --> 00:37:31,884 Tunsitko hänet? Queenien. - En. 245 00:37:35,430 --> 00:37:41,853 Tapasin hänet kerran. Hän tuli tuomaan viestin Haroldille. 246 00:37:45,565 --> 00:37:48,235 Passitin hänet tiehensä. 247 00:37:49,861 --> 00:37:52,739 Harold ei nähnyt häntä enää koskaan. 248 00:37:53,740 --> 00:37:57,327 Harold ei ole jättänyt sinua, Maureen. 249 00:37:58,328 --> 00:38:02,832 Ei tässä ole kyse siitä. - Rex... 250 00:38:02,957 --> 00:38:06,544 En koskaan antanut viestiä hänelle. 251 00:38:08,380 --> 00:38:14,719 Sinä kuole et, sinä kuole et. 252 00:38:46,168 --> 00:38:51,964 Onpa ikävää. Ystäväsi on silti parhaassa paikassa. 253 00:38:52,090 --> 00:38:55,343 Onko joku tuttusi saattohoidossa? - Olen kirurgi. 254 00:38:55,552 --> 00:38:58,971 Hoidan syöpää sairastavia. 255 00:38:59,889 --> 00:39:03,810 Tapasin slovakialaisen naislääkärin. 256 00:39:03,976 --> 00:39:08,523 Hän saa vain siivoustyötä. 257 00:39:08,690 --> 00:39:12,069 Onko kävely sponsoroitu tapahtuma? 258 00:39:12,235 --> 00:39:15,988 Hän odottaa. - Anteeksi mitä? 259 00:39:16,114 --> 00:39:20,118 Minä kävelen ja hän elää. Pelastan hänet. 260 00:39:21,369 --> 00:39:24,289 Vai niin. Aivan. 261 00:39:25,415 --> 00:39:29,252 Oletko siis uskonnollinen? - En. 262 00:39:30,044 --> 00:39:34,757 Minä olen. Käyn vaimon kanssa kirkossa joka viikko. 263 00:39:34,924 --> 00:39:38,720 Syövässä ei silti ole kyse uskosta. 264 00:39:38,886 --> 00:39:44,058 Kun on saattohoidossa, emme voi tehdä enää enempää. 265 00:39:44,226 --> 00:39:48,688 Se merkitsee loppua. Milloin sait kirjeen? 266 00:39:48,855 --> 00:39:52,567 Kolme viikkoa sitten. - Oletko kävellyt siitä asti? 267 00:39:52,734 --> 00:39:56,446 Suoraan sanottuna näytät väsyneeltä. 268 00:39:56,654 --> 00:40:00,825 Onko tosiaan tarpeen tehdä niin? 269 00:40:02,619 --> 00:40:07,332 Anteeksi, pitäisi pysyä hiljaa. Vaimo sanoo, että puutun asioihin. 270 00:40:07,499 --> 00:40:12,587 Ei se mitään. - Jatka vain matkaa. Onnea matkaan. 271 00:40:53,170 --> 00:40:55,046 David? 272 00:41:00,134 --> 00:41:02,136 Anteeksi. 273 00:41:42,260 --> 00:41:47,432 Saattohoitokoti. - Jätän viestin Queenielle. 274 00:41:47,599 --> 00:41:51,894 Oletteko se, joka kulkee jalan? - Olin. 275 00:41:52,061 --> 00:41:56,858 Sisar Philomena odottikin soittoanne. Hänellä on kerrottavaa. 276 00:41:59,611 --> 00:42:05,908 Herra Fry? Puhun nyt suoraan. Queeniella ei ole perhettä. 277 00:42:06,075 --> 00:42:11,038 Silloin loppu tulee yleensä nopeasti. 278 00:42:11,205 --> 00:42:16,253 Siksi muutos on merkillinen. En osaa selittää sitä. 279 00:42:16,419 --> 00:42:20,340 Mitä? - Hän näyttää postikorttejanne. 280 00:42:20,507 --> 00:42:23,635 Välillä hän nousee istumaankin. 281 00:42:23,843 --> 00:42:28,640 Odottaako hän? - Juuri kuten pyysitte. 282 00:42:28,848 --> 00:42:34,061 Pelkäsin aluksi teidän ymmärtäneen väärin tilanteen. 283 00:42:34,228 --> 00:42:38,566 Erehdyin. Ehkä maailma kaipaa tätä. 284 00:42:38,775 --> 00:42:42,737 Vähemmän järkeä ja enemmän uskoa. 285 00:42:43,780 --> 00:42:48,910 Milloin voimme odottaa teitä? - Osapuilleen kolmen viikon päästä. 286 00:42:49,076 --> 00:42:53,456 Kerron sen Queenielle. - Ei pidä antaa periksi. 287 00:42:53,623 --> 00:42:58,461 Sanokaa, että jatkan kävelyä. - Teen niin. 288 00:42:58,628 --> 00:43:02,632 Vaikka epäilisi, ei pidä antaa periksi. 289 00:43:02,840 --> 00:43:07,011 Hänen pitää jatkaa elämää. - Uskon niin. 290 00:43:07,178 --> 00:43:10,557 Jumalan siunausta teille, herra Fry. 291 00:43:22,276 --> 00:43:24,529 VAPAITA HUONEITA 292 00:44:16,706 --> 00:44:18,666 Huhuu? 293 00:45:59,601 --> 00:46:04,481 Kävelen ilman monia asioita. Silloin pääsen perille. Ajattelen sinua. 294 00:46:55,573 --> 00:46:57,742 {\an8}OTA TÄSTÄ 295 00:47:04,874 --> 00:47:06,876 Kiitos! 296 00:48:26,998 --> 00:48:29,458 Kippis kävelylle. 297 00:48:31,585 --> 00:48:36,173 Etkö halua olutta? - Limonadi käy hyvin. 298 00:48:36,340 --> 00:48:38,926 Luuletko tosiaan pystyväsi siihen? 299 00:48:39,135 --> 00:48:43,597 Jos jatkan kävelyä, pääsen sinne. 300 00:48:43,723 --> 00:48:46,934 Tuo on todella loistavaa. 301 00:48:47,769 --> 00:48:51,898 Saanko ottaa perunalastuja? - Toki. 302 00:48:53,983 --> 00:48:58,487 Rakastatko sitä Berwickin naista? - Rakastan vaimoani. 303 00:49:01,949 --> 00:49:06,037 Voinko ottaa kuvan? Muistoksi vain. 304 00:50:14,731 --> 00:50:17,274 Kunpa voisit nähdä tämän. 305 00:50:44,718 --> 00:50:47,429 Harold Fry? - Niin? 306 00:50:47,596 --> 00:50:50,016 Uskomatonta! 307 00:50:50,224 --> 00:50:53,685 Mitä voin antaa sinulle? - Ei mitään. 308 00:50:56,647 --> 00:50:59,150 Tässä on. - Kiitos. 309 00:50:59,358 --> 00:51:03,821 Oli mukava tavata. - Samat sanat. 310 00:51:13,873 --> 00:51:18,878 Lännessä tulee sadekuuroja. 311 00:51:19,045 --> 00:51:23,632 Nyt kerromme eläkeläismiehestä, - 312 00:51:23,757 --> 00:51:28,304 joka kulkee Etelä-Devonista Berwick-upon-Tweediin. 313 00:51:30,139 --> 00:51:33,142 En aiheuta mitään sotkua. 314 00:51:33,350 --> 00:51:36,770 En koskaan riko lukkoa. 315 00:51:36,938 --> 00:51:39,148 Mitä sinulle kuuluu, Maureen? 316 00:51:39,356 --> 00:51:45,947 Ei oikeastaan mitään. Olen vain kotona. 317 00:51:46,113 --> 00:51:50,451 Harold, oletko nähnyt uutiset? 318 00:51:50,617 --> 00:51:54,580 En, miten niin? - Olet niissä. 319 00:51:54,746 --> 00:51:58,459 Sinä ja Queenie. Olette kaikkialla. 320 00:52:07,384 --> 00:52:09,386 Herra Fry? 321 00:52:11,597 --> 00:52:14,475 Herra Fry! 322 00:52:15,559 --> 00:52:17,561 Harold! 323 00:52:21,773 --> 00:52:24,944 Herra Fry! 324 00:52:28,614 --> 00:52:30,950 Wilf. - Mitä? 325 00:52:31,117 --> 00:52:34,871 Olen Wilf. Haluan vaeltajaksi. 326 00:52:35,037 --> 00:52:40,126 Minäkin haluan pelastaa Queenien. - Mitä sinä oikein teet? 327 00:52:40,334 --> 00:52:44,713 Jos pitäisi lähteä herra Fryn mukaan, haluaisin nähdä merkin. 328 00:52:44,838 --> 00:52:48,550 Arvatkaa mitä. Hän antoi minulle kyyhkyn. 329 00:52:48,717 --> 00:52:50,761 Kuka? - Herra. 330 00:52:50,887 --> 00:52:54,140 Antoiko Herra kyyhkyn? - Tavallaan. 331 00:52:54,348 --> 00:52:59,186 Se oli kuitenkin merkki. Jos kysyy tietä, hän ohjaa. 332 00:52:59,395 --> 00:53:04,775 Hän hankkii parkkipaikankin. - En tarvitse sellaista. 333 00:53:05,776 --> 00:53:09,863 En tiennyt koirastanne. - Ei ole sellaista. 334 00:53:09,989 --> 00:53:13,784 Kenen tämä sitten on? - En tiedä. 335 00:53:19,248 --> 00:53:22,251 Katsokaa. Tule. 336 00:53:25,754 --> 00:53:28,882 Se pitää meistä. 337 00:53:30,759 --> 00:53:33,137 Tule vain. 338 00:53:33,304 --> 00:53:37,433 Jumala rakastaa minua, teitä ja Queenieta. 339 00:53:37,599 --> 00:53:42,229 Ja koiraa, ihan kaikkia. Pitää vain avata sydämensä. 340 00:53:42,438 --> 00:53:45,774 En tiennyt sitä aiemmin. 341 00:53:45,899 --> 00:53:49,153 Toisinaan tunnen hänen valonsa. 342 00:53:49,320 --> 00:53:53,991 Hän ohjaa minua... Odottakaa hetki. 343 00:53:54,158 --> 00:53:57,119 Onko kaikki hyvin? - On. 344 00:54:00,664 --> 00:54:02,833 Tullaan! 345 00:54:04,626 --> 00:54:06,628 Pysähdytäänkö pian? 346 00:54:06,795 --> 00:54:10,841 Osaatko sytyttää tulen? - Totta kai. 347 00:54:10,967 --> 00:54:14,845 Missä bensa on? - Tulitikku riittää. 348 00:54:30,944 --> 00:54:32,946 Oho. 349 00:54:40,621 --> 00:54:44,458 Voinko tehdä tuon? - Jos haluat. 350 00:54:50,922 --> 00:54:54,760 Miten vanha olet? - 25. 351 00:54:57,596 --> 00:55:00,016 Olen 20. 352 00:55:00,182 --> 00:55:02,018 18. 353 00:55:03,644 --> 00:55:08,315 Tietävätkö vanhempasi tästä? - Ei heitä kiinnosta. 354 00:55:10,609 --> 00:55:14,696 Et voi kävellä kanssani Berwick-upon-Tweediin. 355 00:55:14,863 --> 00:55:19,826 Haluan tehdä jotain elämässä. Useimmat tuttuni vetävät pillereitä. 356 00:55:19,993 --> 00:55:23,080 Entä sinä? - Lopetin sen. 357 00:55:23,247 --> 00:55:27,209 Jätin viinankin. Olen kuivilla. 358 00:55:30,337 --> 00:55:33,882 Enkä saisi kävellä kanssanne? 359 00:55:50,316 --> 00:55:54,278 Mistä tiedän, ettei se ole myrkyllistä? 360 00:55:54,445 --> 00:55:57,198 Syön sitä. Katso minua. 361 00:56:03,245 --> 00:56:05,122 Yök! 362 00:56:07,958 --> 00:56:10,836 Ei se ole noin kamalaa. 363 00:56:13,755 --> 00:56:18,719 Eikö pelota? - Nukuimme aina huonosti. 364 00:56:20,429 --> 00:56:24,391 Täällä on ollut vähemmän pelättävää. 365 00:56:28,479 --> 00:56:30,939 Voimmeko rukoilla? 366 00:56:32,608 --> 00:56:35,611 Haluatko sitä? - Joo. 367 00:56:38,029 --> 00:56:41,074 Voit tehdä niin, jos haluat. 368 00:57:03,889 --> 00:57:06,308 Mikä tuo oli? 369 00:57:06,475 --> 00:57:08,477 Kettuja. 370 00:57:10,354 --> 00:57:13,815 Ehkä koiria. Lampaita. 371 00:57:15,526 --> 00:57:18,820 Emme kulkeneet lampaiden ohi. 372 00:57:20,614 --> 00:57:23,325 Täällä on tosi pelottavaa. 373 00:57:29,831 --> 00:57:33,084 Wilf... Ei ole mitään hätää. 374 00:57:34,085 --> 00:57:38,840 Ei hätää. Ei sinulle tapahdu mitään. 375 00:57:49,435 --> 00:57:52,854 Näetkö sen? - Se on hieno. 376 00:58:00,028 --> 00:58:04,115 Ota vain sen verran kuin tarvitsemme. 377 00:58:06,117 --> 00:58:08,036 Yksi, - 378 00:58:09,162 --> 00:58:12,123 kaksi, kolme, - 379 00:58:12,249 --> 00:58:15,168 neljä... kuusi. 380 00:58:27,264 --> 00:58:33,437 {\an8}Harold Fry lähti Kingsbridgestä - 381 00:58:33,604 --> 00:58:37,608 {\an8}ja kävelee 760 kilometriä Berwick-upon-Tweediin. 382 00:58:37,816 --> 00:58:41,903 {\an8}Milloin olet Queenien luona? - Kahden viikon päästä. 383 00:58:42,070 --> 00:58:47,033 {\an8}Tai kolmen. - Kuljemme yhdessä. 384 00:58:47,200 --> 00:58:53,206 Hän oli tervetullut Sheffieldiin, - 385 00:58:53,374 --> 00:58:56,126 ja häntä kannustettiin matkallaan. 386 00:58:56,252 --> 00:58:59,212 Kiitos paljon. Tämäpä mukavaa. 387 00:58:59,380 --> 00:59:02,966 Minä otan sen. - Lähdetään sitten. 388 00:59:03,133 --> 00:59:05,135 Jatka matkaa, Harold. 389 00:59:05,261 --> 00:59:11,141 En tee mitään! Tuijotan vain seiniä! 390 00:59:11,267 --> 00:59:14,853 Odotat Haroldia. - Queenie odottaa! 391 00:59:16,855 --> 00:59:21,777 Sinun pitää uskoa häneen. - Kuka sitten uskoo minuun? 392 00:59:21,943 --> 00:59:27,824 Näen hänet televisiossa. Väki taputtaa. Hän näyttää iloiselta. 393 00:59:27,991 --> 00:59:32,413 Nyt mukana on se nuori mies. En tiedä, kuka se on. 394 00:59:32,579 --> 00:59:36,667 Olisi helpompaa, jos hän olisi kuollut. 395 00:59:39,044 --> 00:59:41,463 Se oli kamalasti sanottu. 396 00:59:44,174 --> 00:59:49,388 Tiedätkö, mitä kadun eniten? - En. 397 00:59:49,555 --> 00:59:55,226 Etten pannut vastaan. - Miten olisit voinut? 398 00:59:55,352 --> 01:00:01,525 Kun Elizabeth oli kuolemassa, me molemmat annoimme periksi. 399 01:00:01,692 --> 01:00:04,778 Eihän sillä olisi ollut merkitystä, - 400 01:00:04,945 --> 01:00:10,492 mutta hänen olisi pitänyt nähdä, miten paljon halusin pitää hänet. 401 01:00:10,659 --> 01:00:14,371 Minun olisi pitänyt raivota, Maureen. 402 01:00:14,538 --> 01:00:18,083 Minun olisi pitänyt raivota. 403 01:00:24,506 --> 01:00:27,217 Anna mennä, Fry! 404 01:00:27,343 --> 01:00:29,553 Tulkaa, herra Fry. 405 01:00:29,720 --> 01:00:35,183 Anna mennä, Fry! - Tännepäin. 406 01:00:35,308 --> 01:00:38,103 Anna mennä, Fry! 407 01:00:38,269 --> 01:00:44,109 Anna mennä, Fry! 408 01:00:46,737 --> 01:00:52,075 Jos käytämme T-paitoja, meidät tunnistetaan. 409 01:00:52,242 --> 01:00:55,829 Kaverini voi hoitaa sen päivässä. 410 01:00:55,996 --> 01:00:59,666 Minkä? - T-paidat. 411 01:00:59,875 --> 01:01:01,918 Vai niin. 412 01:01:02,085 --> 01:01:04,254 Harold Fry? - Kyllä. 413 01:01:06,256 --> 01:01:08,842 Talo tarjoaa. - Ihanko totta? 414 01:01:09,009 --> 01:01:13,346 Ovatko ne ilmaisia? 415 01:01:15,391 --> 01:01:17,601 Kuka ottaa pizzaa? 416 01:01:27,903 --> 01:01:31,239 Hyvää yötä, Harold. - Öitä, Kate. 417 01:01:38,329 --> 01:01:40,749 Täältä tulee! 418 01:02:09,778 --> 01:02:12,823 Miltä näyttää? - Hyvältä. 419 01:02:13,031 --> 01:02:15,492 Vaeltaja. - Niin, vaeltaja. 420 01:02:26,377 --> 01:02:29,255 Herra Fryn vaellus! 421 01:02:30,674 --> 01:02:34,553 Minusta tämä on väärin. - Mikä? 422 01:02:34,720 --> 01:02:39,516 Tämä. He eivät edes tunne Queenieta. 423 01:02:39,683 --> 01:02:43,687 Ehkä minun pitäisi lähteä. - Minne? 424 01:02:43,854 --> 01:02:48,358 En tiedä. Edelle. - Ilman meitäkö? 425 01:02:48,484 --> 01:02:53,947 Tarvitsemme sinua. Siksi olemme täällä. 426 01:03:10,421 --> 01:03:14,843 Queenie, Queenie, täältä tullaan! 427 01:03:15,051 --> 01:03:19,472 Kolme, kaksi, yksi. Vaeltajat! 428 01:03:19,598 --> 01:03:23,476 Vielä tänne. Vaeltajat! 429 01:03:23,602 --> 01:03:27,188 Osoittakaa Haroldia ja sanokaa "Harold". 430 01:03:27,355 --> 01:03:30,734 Hyvä. Antakaa aplodit itsellenne. 431 01:03:39,242 --> 01:03:44,540 Maureen! Mitä sinä täällä teet? - Rex ja minä lähdimme ajelulle. 432 01:03:44,706 --> 01:03:49,085 Onko Rexkin täällä? - Hän on kioskilla. 433 01:03:53,924 --> 01:03:57,636 Ehditkö lähteä teelle? - Kyllä. 434 01:03:57,803 --> 01:04:02,515 Onpa suuri valikoima. Haluatko tosiaan maksaa? 435 01:04:02,641 --> 01:04:07,020 Mitä otat? - Mansikkapirtelön ja tuollaisen. 436 01:04:07,187 --> 01:04:10,691 Otan kahvin. - Millaisen? 437 01:04:10,857 --> 01:04:13,318 Ihan tavallisen. 438 01:04:18,574 --> 01:04:22,744 Olet se uutisten kaveri, joka kävelee. 439 01:04:22,911 --> 01:04:26,915 Totta. - Saisinko nimikirjoituksen? 440 01:04:38,051 --> 01:04:41,304 Äidin mielestä olet loistava. 441 01:04:48,228 --> 01:04:50,856 Tämähän on mukavaa. - Hienoa... 442 01:04:51,064 --> 01:04:54,860 Sano sinä ensin. - Ei... 443 01:04:55,068 --> 01:05:01,407 Tunnistetaanko sinut usein? - Kaikki ovat yllättävän ystävällisiä. 444 01:05:01,574 --> 01:05:04,703 Sopiiko, jos... - Siitä vain. 445 01:05:08,498 --> 01:05:12,585 Missä nukuit viime yön? - Pellolla. 446 01:05:14,755 --> 01:05:17,758 En kai haise? - Et. 447 01:05:18,634 --> 01:05:22,512 Peseydyin purossa. Ei ole saippuaa. 448 01:05:22,638 --> 01:05:28,559 Eikä partaterää. - Arvasin sen. 449 01:05:32,522 --> 01:05:36,317 Voin ostaa saippuaa. Tuolla on kauppa. 450 01:05:36,484 --> 01:05:41,823 Kiitos, mutta en halua liikaa tavaraa. 451 01:05:50,666 --> 01:05:52,668 Tässä on. 452 01:05:58,965 --> 01:06:00,884 Anteeksi nyt. 453 01:06:03,636 --> 01:06:06,682 Kun näen sinut taas, ja... 454 01:06:06,848 --> 01:06:10,185 Näytät voivan niin hyvin. 455 01:06:10,351 --> 01:06:14,147 Niin sinäkin. - Enhän. 456 01:06:14,314 --> 01:06:18,318 Näytän siltä, että minut on jätetty. 457 01:06:26,910 --> 01:06:29,370 Minulla on ikävä sinua. 458 01:06:31,664 --> 01:06:34,459 Kunpa tulisit kotiin. 459 01:06:37,754 --> 01:06:40,799 Minullakin on ikävä sinua. 460 01:06:40,966 --> 01:06:47,638 En ole tehnyt koskaan mitään. Nyt teen vihdoin jotain. 461 01:06:48,974 --> 01:06:52,102 Minun pitää kävellä loppuun asti. 462 01:06:52,310 --> 01:06:55,897 Queenie uskoo minuun. Ymmärrätkö? 463 01:06:56,064 --> 01:07:00,777 Totta kai ymmärrän. Minä vain... 464 01:07:02,612 --> 01:07:06,616 En tiedä, miten minä sovin siihen. 465 01:07:08,701 --> 01:07:13,331 Ymmärrän, että olet nyt vaeltaja. 466 01:07:13,498 --> 01:07:18,711 En pysty olemaan ajattelematta itseäni. 467 01:07:18,837 --> 01:07:23,842 En ole noin epäitsekäs. - Kuka vain pystyy tähän. 468 01:07:24,009 --> 01:07:29,555 Luopuu siitä, mitä luulee tarvitsevansa. 469 01:07:35,061 --> 01:07:38,023 Sinulla on nyt koira. 470 01:07:38,231 --> 01:07:42,027 Se taitaa pikemminkin omistaa minut. 471 01:07:45,446 --> 01:07:49,742 David halusi koiran. - Tiedän. 472 01:08:04,966 --> 01:08:06,968 Maureen... 473 01:08:08,511 --> 01:08:10,889 Näin hänet. 474 01:08:16,311 --> 01:08:18,897 Luulen nähneeni hänet. 475 01:08:28,448 --> 01:08:30,783 Minun pitää lähteä. 476 01:08:31,784 --> 01:08:37,040 Voisit kävellä kanssamme. Pystyt siihen. 477 01:08:37,207 --> 01:08:41,336 En voi. Minulla ei ole tavaroita mukana. 478 01:08:41,501 --> 01:08:48,008 Et tarvitse niitä. - Kyllä tarvitsen! 479 01:08:59,812 --> 01:09:02,440 Ai niin... 480 01:09:02,607 --> 01:09:05,693 Terveisiä Rexiltä. 481 01:09:05,818 --> 01:09:08,778 Toin nämä sinulle. 482 01:09:09,697 --> 01:09:13,826 Paitsi jos vaeltaja ei käytä laastaria. 483 01:09:13,952 --> 01:09:16,829 Rakastan laastareita. 484 01:09:18,706 --> 01:09:24,212 Olin itsekäs pyytäessäni sinua lopettamaan kävelysi. 485 01:09:24,419 --> 01:09:26,882 Anna anteeksi. 486 01:09:31,094 --> 01:09:34,347 Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi. 487 01:09:36,556 --> 01:09:41,729 Täältä tulee Harold Fry! 488 01:09:41,854 --> 01:09:44,732 OLE MUKANA 800 KILOMETRIÄ 489 01:10:16,932 --> 01:10:21,727 Täältä tulee Harold Fry! 490 01:10:21,895 --> 01:10:27,567 Täältä tulee Harold Fry! 491 01:10:41,289 --> 01:10:44,875 Mitä sinä teet? - En mitään! 492 01:10:45,001 --> 01:10:48,129 Onko sinulla jotain siinä? - Ei. 493 01:10:48,296 --> 01:10:52,592 Veitkö jotain laukustani? - En. 494 01:10:52,758 --> 01:10:56,346 Onko tuo kvartsi? - Se on minun. 495 01:10:57,513 --> 01:11:02,935 Eikä ole, Wilf. Se on Queenielle. Et voi ottaa sitä. 496 01:11:03,103 --> 01:11:07,983 Se putosi sieltä. Minähän autoin sinua! 497 01:11:12,945 --> 01:11:16,116 Mitä? Minulla on heinänuha. 498 01:11:21,079 --> 01:11:24,624 Ota se. Se on vain lasia. 499 01:11:26,751 --> 01:11:31,506 Wilf... Älä vedä pillereitä. 500 01:11:32,507 --> 01:11:35,510 Ne eivät tee hyvää sinulle. 501 01:11:37,178 --> 01:11:39,972 Se on vain lasinpala. 502 01:12:17,510 --> 01:12:18,928 Wilf? 503 01:12:19,720 --> 01:12:24,600 Wilf! Näittekö häntä? - Emme tänään. 504 01:12:24,767 --> 01:12:27,062 Oletko nähnyt häntä? 505 01:12:27,228 --> 01:12:32,192 Wilf? Onko kukaan nähnyt Wilfiä? 506 01:12:32,358 --> 01:12:34,194 Wilf! 507 01:12:41,201 --> 01:12:46,206 hevosesi on kuollut sen tiedämme 508 01:12:46,372 --> 01:12:51,752 hevosesi on kuollut 509 01:12:51,919 --> 01:12:57,717 voi hevosraukkaa 510 01:13:03,681 --> 01:13:09,895 kuu kirkkaana loistaa 511 01:13:10,062 --> 01:13:16,068 tähdet valoa tuovat 512 01:13:18,113 --> 01:13:21,073 Hän toi mieleen oman poikani. 513 01:13:26,996 --> 01:13:29,832 Poikani oli todella fiksu. 514 01:13:31,417 --> 01:13:34,295 Hän pääsi Cambridgeen. 515 01:13:37,298 --> 01:13:39,759 Ei siitä tullut mitään. 516 01:13:43,429 --> 01:13:46,056 Se oli liikaa hänelle. 517 01:13:46,182 --> 01:13:48,976 Hän tuli kotiin, - 518 01:13:50,936 --> 01:13:56,609 mutta käytti alkoholia ja pillereitä. 519 01:13:58,319 --> 01:14:02,157 Hän ei halunnut olla kuten minä. 520 01:14:06,452 --> 01:14:09,830 En tiennyt, mitä sanoa. 521 01:14:09,997 --> 01:14:13,543 En tiennyt, mitä tehdä. 522 01:14:17,963 --> 01:14:21,551 Puhuin hänestä Queenien kanssa. 523 01:14:23,428 --> 01:14:26,055 Puhuimme usein hänestä. 524 01:14:33,979 --> 01:14:37,775 Kuljimme vain puolitoista kilometriä. 525 01:14:37,942 --> 01:14:40,445 Eilinen oli vielä huonompi. 526 01:14:45,283 --> 01:14:47,910 Olit oikeassa, Harold. 527 01:14:49,204 --> 01:14:52,873 Sinun pitää jättää meidät. 528 01:16:31,221 --> 01:16:33,223 Nyt mennään. 529 01:17:53,012 --> 01:17:56,391 Enää ei kestä kauan, Queenie. 530 01:18:02,104 --> 01:18:06,025 Anteeksi, etkö sinä ole... - En ole. 531 01:18:33,678 --> 01:18:38,516 Tulehan nyt. 532 01:20:06,353 --> 01:20:08,731 Sitten jatketaan. 533 01:20:12,652 --> 01:20:16,238 Koira? Tämä on viimeinen etappi. 534 01:20:29,501 --> 01:20:30,878 Hei. 535 01:23:04,531 --> 01:23:06,366 Ei. 536 01:23:06,533 --> 01:23:08,368 Ei! 537 01:23:09,203 --> 01:23:11,205 Missä David on? 538 01:23:54,790 --> 01:23:58,878 Sinäkö siellä? - Haluan tulla kotiin. 539 01:23:59,044 --> 01:24:03,257 Olit oikeassa. En pysty tähän. 540 01:24:05,384 --> 01:24:09,471 Missä olet? - En tiedä. 541 01:24:10,722 --> 01:24:16,561 Tiedätkö, missä olet ollut? - En edes tiedä, mikä päivä on. 542 01:24:16,728 --> 01:24:22,860 Tänään on tiistai. Olet ollut poissa 62 päivää. 543 01:24:24,444 --> 01:24:28,407 Kysy joltakulta. - En voi. 544 01:24:28,573 --> 01:24:32,828 Ihmiset ovat ystävällisiä. Yleensä. 545 01:24:32,995 --> 01:24:37,666 Kysy joltakulta. Avaan kartan. 546 01:24:39,668 --> 01:24:42,838 Anteeksi! Missä minä olen? 547 01:24:43,005 --> 01:24:45,299 - Adderstonessa. - Missä? 548 01:24:45,465 --> 01:24:49,136 Adderstonessa. - Adderstonessa. 549 01:24:50,971 --> 01:24:54,516 Odota. Älä sulje puhelinta. 550 01:24:56,768 --> 01:24:59,146 Olet melkein perillä. 551 01:24:59,354 --> 01:25:04,609 29 kilometriä. Eihän se ole mitään. Me näemme sen. 552 01:25:05,652 --> 01:25:11,200 Kuka kanssasi on? - Rex. Söimme illallista. 553 01:25:14,870 --> 01:25:18,165 En pysty tähän, Maureen. 554 01:25:20,042 --> 01:25:22,044 Harold... 555 01:25:24,088 --> 01:25:28,467 Ennen lähtöään Queenie kävi täällä. 556 01:25:29,801 --> 01:25:35,057 Hän käski sanoa, ettei sinun pidä syyttää itseäsi. 557 01:25:36,058 --> 01:25:38,685 Olit hänen ystävänsä. 558 01:25:40,770 --> 01:25:45,400 En silti kestänyt sitä, että saisit lohtua, kun en itse saanut. 559 01:25:47,402 --> 01:25:50,780 En kertonut hänen viestiään sinulle. 560 01:25:53,117 --> 01:25:54,952 Vai niin. 561 01:26:10,842 --> 01:26:13,428 Kerroitko hänelle? 562 01:26:13,595 --> 01:26:16,348 Jos hän pysähtyy nyt, - 563 01:26:16,515 --> 01:26:19,977 hän ei koskaan anna itselleen anteeksi. 564 01:27:37,262 --> 01:27:40,099 KERJÄÄMINEN KIELLETTY 565 01:27:49,899 --> 01:27:52,694 Saisinko lasin vettä? 566 01:28:03,455 --> 01:28:05,457 Olkaa hyvä. - Kiitos. 567 01:28:05,624 --> 01:28:08,168 Juokaa se äkkiä. 568 01:28:14,299 --> 01:28:20,222 Lainaisiko joku kampaa ja partaterää? 569 01:28:20,389 --> 01:28:26,395 Ettekö osaa lukea? Jos ette lähde, kutsun poliisin. 570 01:28:27,979 --> 01:28:30,065 Totta kai. 571 01:29:02,389 --> 01:29:05,142 Haluan poikani. 572 01:29:07,561 --> 01:29:13,567 Haluan hänet. - Missä poikanne on? 573 01:29:16,695 --> 01:29:21,241 Onko hän Berwick-upon-Tweedissä? 574 01:29:22,242 --> 01:29:26,663 Oletteko se herra, joka on kävellyt? 575 01:29:29,416 --> 01:29:34,713 Mikä poikanne nimi on? Voinko auttaa etsimään? 576 01:29:35,672 --> 01:29:38,049 Hänen nimensä on... 577 01:29:43,347 --> 01:29:45,807 Hän on minun poikani. 578 01:30:03,908 --> 01:30:10,039 Hyvä huoltoaseman tyttö, olen sinulle velkaa koko tarinan. 579 01:30:11,166 --> 01:30:15,587 25 vuotta sitten hautasin poikani. 580 01:30:15,754 --> 01:30:21,009 Isän ei pitäisi kokea sellaista. Hän hirttäytyi. 581 01:30:24,388 --> 01:30:30,394 Vaimoni otti sen hyvin raskaasti. Se on liian suuri taakka äidille. 582 01:30:33,021 --> 01:30:38,485 Riitelimme jonkin aikaa. Sitten lakkasimme puhumasta. 583 01:30:38,693 --> 01:30:41,363 On siinä kanssa mies! 584 01:30:41,530 --> 01:30:45,242 Et tehnyt mitään! Et halannut häntä! 585 01:30:45,409 --> 01:30:49,078 Et edes hyvästellyt häntä! 586 01:30:50,247 --> 01:30:55,084 En antanut itselleni anteeksi. Join liikaa. 587 01:30:55,210 --> 01:30:59,714 Se ei riittänyt, joten toimin typerästi. 588 01:31:04,386 --> 01:31:07,722 Halusin vain saada rangaistuksen. 589 01:31:26,450 --> 01:31:30,954 Queenie oli ystäväni. Hän tiesi pojastani. 590 01:31:31,120 --> 01:31:37,085 Hän otti syyn niskoilleen suojellakseen minua ja sai potkut. 591 01:31:38,169 --> 01:31:40,547 Sallin sen. 592 01:31:42,216 --> 01:31:48,179 En kävele, koska meillä oli romanssi. 593 01:31:48,305 --> 01:31:52,016 Kävelen, koska hän pelasti minut, - 594 01:31:52,183 --> 01:31:55,061 enkä tehnyt mitään. 595 01:31:56,062 --> 01:31:59,233 Siksi kirjoitan sinulle nyt. 596 01:31:59,399 --> 01:32:03,278 Haluan kertoa, että autoit minua, - 597 01:32:03,445 --> 01:32:07,073 kun kerroit uskostasi ja tädistäsi. 598 01:32:07,198 --> 01:32:11,328 Rohkeuteni ei vedä vertoja sinulle. 599 01:32:11,495 --> 01:32:17,501 Parhain terveisin ja nöyrin kiitoksin Harold, suluissa Fry. 600 01:32:21,588 --> 01:32:23,047 Kiitos. 601 01:32:27,386 --> 01:32:32,516 Onko hän kunnossa? - En tiedä. 602 01:32:32,724 --> 01:32:37,979 Voi luoja. Tunnen itseni huijariksi. 603 01:32:39,230 --> 01:32:42,942 Miksi? Toimit innoittajana matkalle. 604 01:32:43,943 --> 01:32:49,240 Se tapahtui takiasi. - Sitä juuri meinaankin. 605 01:32:49,408 --> 01:32:53,453 Täti kuoli monta vuotta sitten. 606 01:32:55,955 --> 01:33:00,419 Onko hän kuollut? - Kunpa en olisi sanonut mitään. 607 01:33:02,086 --> 01:33:07,342 Entä uskosi? Uskosihan pelasti hänet. 608 01:33:07,509 --> 01:33:13,473 Siitähän siinä oli kyse. - Miten olisin pystynyt siihen? 609 01:33:13,640 --> 01:33:16,267 Hän oli kuolemassa. 610 01:33:19,938 --> 01:33:22,065 Niinpä tietenkin. 611 01:33:29,614 --> 01:33:31,700 Voi, Harold... 612 01:33:55,181 --> 01:34:00,604 Olen Harold Fry. Kävelin pitkään pelastaakseni Queenie Hennessyn. 613 01:34:03,732 --> 01:34:07,110 Tervetuloa, Harold Fry. 614 01:34:28,006 --> 01:34:30,925 Queenie? Meille tuli vieras. 615 01:34:35,346 --> 01:34:38,349 Hän on sekava ja hänellä on kipuja, - 616 01:34:38,517 --> 01:34:42,646 mutta hän odotti kuten pyysitte. 617 01:34:42,854 --> 01:34:46,525 Hän ei pysty puhumaan, mutta kuulee. 618 01:34:47,692 --> 01:34:50,069 Miksi hän ei pysty puhumaan? 619 01:34:50,236 --> 01:34:55,324 Istukaa alas. Olette varmasti uupunut. 620 01:35:14,636 --> 01:35:17,096 Hei, Queenie. 621 01:35:18,515 --> 01:35:22,977 Harold tässä. Harold Fry. 622 01:35:25,897 --> 01:35:28,900 Näytät voivan oikein hyvin. 623 01:35:30,819 --> 01:35:33,447 Maureen... 624 01:35:33,613 --> 01:35:38,367 En tiedä, muistatko vaimoni Maureenin. 625 01:35:39,744 --> 01:35:42,205 Hän lähettää terveisiä. 626 01:35:46,209 --> 01:35:49,253 Toin sinulle matkamuiston. 627 01:35:49,420 --> 01:35:55,552 Se on täällä jossain. Pitää vain löytää se. 628 01:35:57,679 --> 01:36:00,181 Tässähän se on. 629 01:36:04,310 --> 01:36:06,688 Näetkö? 630 01:36:09,315 --> 01:36:13,236 Voin ripustaa sen, jos haluat. 631 01:36:13,402 --> 01:36:16,823 Vaikkapa ikkunaan. 632 01:36:26,040 --> 01:36:28,417 Kas niin. 633 01:36:58,532 --> 01:37:00,742 Voi, Queenie... 634 01:37:33,524 --> 01:37:35,944 Hei, muukalainen. 635 01:37:41,324 --> 01:37:45,453 Sopiiko, jos... - Toki. 636 01:38:01,260 --> 01:38:05,974 Miten pitkään nuo aallot ovat kulkeneet? 637 01:38:06,182 --> 01:38:11,730 Vain päätyäkseen tänne. - En tiedä. 638 01:38:16,860 --> 01:38:21,530 Toimin väärin. Pyydän anteeksi. 639 01:38:26,870 --> 01:38:30,331 Tapasitko hänet? - Kyllä. 640 01:38:31,666 --> 01:38:34,585 Puhuitteko te? - Puhuimme? 641 01:38:34,753 --> 01:38:37,380 Niin, mitä sinä sanoit? 642 01:38:40,008 --> 01:38:44,387 En paljon. En viipynyt pitkään. 643 01:38:49,809 --> 01:38:52,478 Mitä oikein kuvittelin? 644 01:38:53,479 --> 01:38:58,860 Pelastaisinko muka naisen kävelemällä? 645 01:39:00,820 --> 01:39:04,824 En voinut pelastaa edes omaa poikaani. 646 01:39:13,875 --> 01:39:16,544 Voi sinua. 647 01:39:16,670 --> 01:39:20,589 Sinähän lähdit maailmalle. 648 01:39:20,715 --> 01:39:24,385 Teit sen uskoen sokeasti. 649 01:39:24,552 --> 01:39:29,974 Tien löytäminen eksyneenä on ihme, - 650 01:39:30,183 --> 01:39:33,644 jos mikä. 651 01:39:37,941 --> 01:39:40,944 Rakastan sinua, Harold Fry. 652 01:39:43,237 --> 01:39:45,990 Sen sinä teit. 653 01:41:25,298 --> 01:41:29,552 Oletko kunnossa? - Olen. 654 01:41:33,639 --> 01:41:36,017 Lähdetään kotiin. 655 01:48:00,651 --> 01:48:03,654 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service