1 00:00:00,000 --> 00:00:00,120 Bip 2 00:02:05,240 --> 00:02:07,120 Numele acestei povești este... 3 00:02:07,760 --> 00:02:11,880 Lupul și cei șapte miei. 4 00:02:12,520 --> 00:02:14,360 Totul s-a întâmplat cu mulți ani în urmă. 5 00:02:15,440 --> 00:02:17,480 Într-o astfel de pădure deasă 6 00:02:18,000 --> 00:02:21,760 locuia o oaie cu cei șapte miei ai ei 7 00:02:22,040 --> 00:02:23,400 într-o căsuță. 8 00:02:24,760 --> 00:02:27,720 Într-o zi bună, când oaia ieșea, 9 00:02:28,680 --> 00:02:29,920 le-a spus mieii ei... 10 00:02:30,880 --> 00:02:34,480 „Copii, până mă întorc acasă” 11 00:02:35,400 --> 00:02:37,480 „nu deschide ușa pentru nimeni altcineva”. 12 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 Dar... 13 00:02:39,920 --> 00:02:43,760 Ghici cine s-a ascuns afară și le-a ascultat cu urechea? 14 00:02:44,240 --> 00:02:45,160 OMS? 15 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 Un LUPU feroce! 16 00:02:50,160 --> 00:02:51,800 Odată plecată oaia 17 00:02:52,520 --> 00:02:55,200 lupul a bătut la uşă. 18 00:02:56,320 --> 00:02:57,360 Bufnitură! 19 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 Bufnitură! 20 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Bufnitură! 21 00:03:01,600 --> 00:03:04,960 Așa că mieii au strigat: „Cine este?” 22 00:03:05,440 --> 00:03:06,600 Lupul a raspuns... 23 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 "Mama ta." 24 00:03:08,920 --> 00:03:10,920 "Mama ta." 25 00:03:15,840 --> 00:03:16,960 Cine e acolo? 26 00:04:21,880 --> 00:04:29,520 BHEDIYA (lupul) 27 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Nu. 28 00:04:36,520 --> 00:04:37,560 domnule... 29 00:04:37,840 --> 00:04:40,080 domnule... domnule... 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,760 Domnule, pare să fie într-o dispoziție supărată. 31 00:04:44,840 --> 00:04:46,520 De ce ești atât de speriat? 32 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 Domnule, nu mi-e frică de el. 33 00:04:48,880 --> 00:04:50,200 Pur și simplu nu-mi plac câinii. 34 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Câine? 35 00:04:53,360 --> 00:04:57,000 Cum te-ai simți dacă ți-ar spune câine? 36 00:04:58,320 --> 00:04:59,240 Îmi pare rău, șefule. 37 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 Acum cine este șeful aici? 38 00:05:04,160 --> 00:05:05,080 Îmi pare rău, șefu! 39 00:05:07,560 --> 00:05:08,480 Bine. 40 00:05:10,040 --> 00:05:12,440 Acum să vorbim despre afaceri. 41 00:05:13,120 --> 00:05:15,320 Apropo de proiectul Nord-Est... 42 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 Sondajul terenului este finalizat. 43 00:05:18,360 --> 00:05:19,560 Hârtiile sunt gata. 44 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 Ai terminat cu pregătirea ta? 45 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 Da domnule. Am un contact local acolo. 46 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 Am făcut deja toate aranjamentele. 47 00:05:27,480 --> 00:05:29,080 Achiziția de teren nu va fi ușoară 48 00:05:29,160 --> 00:05:31,720 În junglele din Nord-Est 49 00:05:32,360 --> 00:05:34,520 Nu ești plătit cu bani mari pentru locurile de muncă ușoare. 50 00:05:35,080 --> 00:05:36,760 O știi mai bine decât oricine. 51 00:05:38,240 --> 00:05:39,640 Acesta este un contract major. 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,320 Multe companii importante au avut ochii pe asta. 53 00:05:44,080 --> 00:05:47,080 Dar în cele din urmă a mers la un mic antreprenor ca tine. 54 00:05:48,040 --> 00:05:49,080 Stii de ce? 55 00:05:50,200 --> 00:05:52,640 Pentru că îmi place foamea ta, iubito! 56 00:05:54,200 --> 00:05:57,080 Și mie îmi place foamea ta, iubito! 57 00:05:59,920 --> 00:06:02,880 Vossy meu șeful... 58 00:06:02,960 --> 00:06:04,120 Mulțumesc, domnule Bagga! 59 00:06:04,200 --> 00:06:06,240 Și crede-mă, voi duce treaba la capăt. 60 00:06:06,760 --> 00:06:08,000 Ideea este 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,560 trebuie făcut la timp. 62 00:06:10,880 --> 00:06:13,960 Domnule, mi-am ipotecat casa pentru a vă plăti depozitul de garanție. 63 00:06:14,880 --> 00:06:16,240 Îi voi da tot ce am. 64 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 Ce zici, şefule? Chiar vrea să spună? 65 00:06:21,640 --> 00:06:23,320 - Te aprobă. - Da domnule. 66 00:06:23,400 --> 00:06:24,920 Ești fiu de armă! 67 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Reglementarea bugetului guvernamental este afectată 68 00:06:28,680 --> 00:06:31,480 practic de factori activi, permanenți și structurali... 69 00:06:32,840 --> 00:06:33,920 Ți-ai făcut bagajele? 70 00:06:34,720 --> 00:06:36,000 Da, demult. 71 00:06:38,640 --> 00:06:40,640 Frate, unde mergem? 72 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 De ce iti pasa? 73 00:06:42,920 --> 00:06:44,480 Trebuie să mă pregătesc pentru examenele IAS. 74 00:06:44,640 --> 00:06:46,640 Nu mă clin decât dacă îmi spui. 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 Iubești natura, nu-i așa? 76 00:06:50,720 --> 00:06:53,520 Locul în care mergem este chiar în poala naturii. 77 00:06:53,720 --> 00:06:56,520 Și fetele sunt și ele frumoase acolo. 78 00:06:56,760 --> 00:06:59,240 Mama ta spunea că ar trebui să te căsătorim. 79 00:06:59,760 --> 00:07:00,880 În niciun caz, omule. 80 00:07:01,600 --> 00:07:03,640 Mă voi căsători doar după ce devin ofițer IAS. 81 00:07:04,040 --> 00:07:05,160 Atunci uita de asta. 82 00:07:08,080 --> 00:07:08,760 Da, tată? 83 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 Am auzit că pleci la Arunachal dintr-o dată? 84 00:07:11,680 --> 00:07:14,280 Nu este brusc. Mă duc acolo cu afaceri importante. 85 00:07:14,440 --> 00:07:15,840 Cum te vei descurca singur? 86 00:07:15,920 --> 00:07:18,400 nu voi fi singur. Îl am pe Janardan cu mine. 87 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Salutări, unchiule! 88 00:07:19,560 --> 00:07:20,680 Da Salutari... 89 00:07:20,760 --> 00:07:22,800 Mătușa spunea că mai are convulsii. 90 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Bine, ia-l cu el. 91 00:07:23,960 --> 00:07:25,840 Îți va ține companie în țara aceea străină. 92 00:07:25,960 --> 00:07:27,280 Nu este o țară străină, tată. 93 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 - Arunachal Pradesh este în India. - Da, orice... 94 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Nu mă învață geografia acum. 95 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Bine, te sun mai târziu, iau prânzul. 96 00:07:33,440 --> 00:07:34,400 Bună... El... 97 00:07:34,800 --> 00:07:37,360 Înțeleg! Arunachal Pradesh... Deci mergem la Imphal? 98 00:07:37,600 --> 00:07:38,760 Imphal este în Manipur. 99 00:07:39,040 --> 00:07:40,080 Oh corect! 100 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 Ne pare rău că biletul nostru trebuie să fie pentru Meghalaya? 101 00:07:42,400 --> 00:07:44,640 Meghalaya este un stat. Mergem la Guwahati. 102 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 Oh corect! Îmi pare rău. 103 00:07:45,960 --> 00:07:48,640 Guwahati este capitala Arunachal Pradesh. Dreapta! 104 00:07:48,960 --> 00:07:50,320 Guwahati este în Assam. 105 00:07:50,880 --> 00:07:52,920 Capitala Arunachal Pradesh este Itanagar. 106 00:07:53,280 --> 00:07:54,400 De cand? 107 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Doar trece cașul. IAS nu este ceașca ta de ceai. 108 00:08:05,960 --> 00:08:07,000 Claxona! Claxona! 109 00:08:09,840 --> 00:08:12,160 Aia este? N-ai mai putea să faci niște bagaje? 110 00:08:12,360 --> 00:08:15,720 Nu, frate. Un om înțelept a spus odată... Să poarte cunoștință, nu povara. 111 00:08:15,840 --> 00:08:16,920 Deci asta este tot ce am. 112 00:08:17,080 --> 00:08:18,160 Este aceasta cunoastere? 113 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 Acestea sunt cărțile mele! Trebuie să studiez! 114 00:08:20,000 --> 00:08:21,080 Bhaski! 115 00:08:21,440 --> 00:08:22,480 Hei, Jo! 116 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 Ce mai faci? 117 00:08:25,240 --> 00:08:26,160 Toate bune, amice. 118 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 - După patru ani lungi. - Știu. 119 00:08:28,040 --> 00:08:29,400 - Părul tău arată grozav. - Într-adevăr? 120 00:08:29,480 --> 00:08:31,360 - Da. - Chiar și tu ai această barbă macho. 121 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 - Da, încerc. - Ai călătorit singur? 122 00:08:33,800 --> 00:08:35,880 Iată-l pe vărul meu... Janardan. 123 00:08:36,120 --> 00:08:37,080 JD, JD.. 124 00:08:37,320 --> 00:08:38,280 Buna ziua! Jomin! 125 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 Chow mein? 126 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Jomin... 127 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 Bună, Jo... Jomin! 128 00:08:59,240 --> 00:09:02,520 - "Hei! Tot bine? - Da, cam!" 129 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 -" Tot bine? - Da, cam!" 130 00:09:05,040 --> 00:09:07,400 - "Tot bine? - Da, cam!" 131 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 - "Ce zici de tine? - Da, cam!" 132 00:09:09,920 --> 00:09:12,160 - "Tot bine? - Da, cam!" 133 00:09:12,240 --> 00:09:14,680 - "Tot bine? - Da, cam!" 134 00:09:14,760 --> 00:09:17,160 - "Tot bine cu tine? - Da, cred!" 135 00:09:17,520 --> 00:09:19,600 - "Și tu? - Da, cam!" 136 00:09:20,480 --> 00:09:25,000 "O priveliște atât de frumoasă! De ce tăcerea bruscă?" 137 00:09:25,320 --> 00:09:29,160 „Uită-te la apusul soarelui, atât de încet!” 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,640 - "Tot bine? - Da, cam!" 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,960 - "Tot bine? - Da, cam!" 140 00:09:34,040 --> 00:09:36,520 - "Tot bine? - Da, cam!" 141 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 — De ce nu spui ceva, amice! 142 00:09:39,280 --> 00:09:44,280 "Doar ucidem timpul numărând milele trecute!" 143 00:09:54,440 --> 00:09:58,960 „Când drumul începe în sfârșit să se netezească...” 144 00:09:59,240 --> 00:10:04,000 "Poți te rog să tragi ca să pot face pipi!" 145 00:10:08,040 --> 00:10:13,400 „Am trecut printr-o zonă atât de accidentată de drum!” 146 00:10:13,800 --> 00:10:17,480 „Îmi zdrăngănește tot corpul ca niște piulițe și șuruburi slăbite!” 147 00:10:17,560 --> 00:10:22,280 „Junglă de jur împrejur, această zonă nu este sigură” 148 00:10:22,360 --> 00:10:27,160 „Există țânțari peste tot, iar țânțarii au dengue și malarie” 149 00:10:27,240 --> 00:10:32,000 „Există șansa să găsim o frumusețe din junglă” 150 00:10:32,080 --> 00:10:37,360 „Urmând frumusețea am putea găsi în schimb vreun lup sălbatic” 151 00:10:38,160 --> 00:10:42,760 „Dacă vine lupul? Dacă ne mănâncă pe toți?” 152 00:10:42,920 --> 00:10:46,920 „Oricum, am auzit că lupii sunt mari în dietele keto în ultima vreme” 153 00:10:47,000 --> 00:10:49,360 - "Tot bine? - Da, cam!" 154 00:10:49,440 --> 00:10:51,760 - "Tot bine? - Da, cam!" 155 00:10:51,840 --> 00:10:54,160 - "Ce zici de tine? - Da, cam!" 156 00:10:54,240 --> 00:10:57,200 - "Ce zici de tine? - Îl vrei pe hârtie?" 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,160 Hei, domnule! 158 00:11:02,240 --> 00:11:06,760 "Doar ucidem timpul numărând milele trecute!" 159 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 „Cisternul vieții are o scurgere, în plus că și rețeaua este slabă”. 160 00:11:13,800 --> 00:11:16,640 „Pentru a adăuga insultă la vătămare, mă întrebi dacă totul este bine?” 161 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 "Toate bune? 162 00:11:19,680 --> 00:11:23,160 "Toate bune? 163 00:11:23,320 --> 00:11:24,800 - Hei! - Ai grijă! 164 00:11:25,640 --> 00:11:27,040 De ce ți-e atât de frică de câini? 165 00:11:27,160 --> 00:11:29,560 Nu mi-e frică de ei. Eu... urăsc doar câinii. 166 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 - Bun câine! - Oh, doamne! 167 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Această casă este făcută din bambus! Dacă unul dintre ei se rupe? 168 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 Va trage direct în sus... 169 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 Așa procedăm aici. 170 00:11:40,360 --> 00:11:42,840 Asta e super. Atunci nu va fi o risipă. 171 00:11:42,920 --> 00:11:43,960 Are multe întrebuințări. 172 00:11:44,440 --> 00:11:46,680 Bhaski, de fapt este făcut cu bambus! 173 00:11:48,440 --> 00:11:50,800 De ce este atât de întuneric aici? 174 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 - Porniți luminile. - Stai. 175 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 Unde este comutatorul? 176 00:11:55,120 --> 00:11:56,160 Acesta este ceea ce numești un loc grozav? 177 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 Porniți încălzitorul. 178 00:11:57,440 --> 00:11:58,800 Mă ocup de asta. 179 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 Haide... 180 00:12:02,280 --> 00:12:04,120 Nu sparge nimic. Va trebui să plătim o amendă. 181 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 Pot să iau niște apă, Jomin? 182 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 Va face apa din bambus? 183 00:12:08,640 --> 00:12:10,600 Cred că văd ceva. 184 00:12:11,800 --> 00:12:13,320 - Nu? - Ce? 185 00:12:14,960 --> 00:12:16,320 - Ce? - Am văzut ceva mișcându-se. 186 00:12:16,800 --> 00:12:17,840 Unde? 187 00:12:19,720 --> 00:12:22,800 Cred că este un liliac. 188 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 naiba. 189 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 Este atât de urât. 190 00:12:26,160 --> 00:12:27,800 Aww, este drăguț. 191 00:12:27,880 --> 00:12:29,320 Asa ca ia-l intr-o supa. 192 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 Domnule, nu ați aprins luminile. 193 00:12:36,440 --> 00:12:37,600 Mumie! 194 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Bhaski, ajutor! 195 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 Mumie! 196 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 Mumie! 197 00:12:54,480 --> 00:12:56,360 Atâția lilieci! 198 00:13:01,520 --> 00:13:03,720 Unde m-ai adus, Bhaski? Să mergem. 199 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Bhaskar domnule! 200 00:13:19,720 --> 00:13:21,040 Bine ati venit! 201 00:13:21,320 --> 00:13:22,600 Bun venit la Ziro! 202 00:13:22,680 --> 00:13:24,320 - Jo, cine este acest clovn? - Bine ai venit bine ai venit... 203 00:13:24,520 --> 00:13:25,720 Mulțumesc pentru vizită! 204 00:13:25,800 --> 00:13:27,880 - Mulţumesc că ai adus... Mulţumesc decât... - Pentru mine? 205 00:13:28,360 --> 00:13:30,200 - Ia-o pe asta. Acesta este colorat. - Sigur! 206 00:13:30,280 --> 00:13:31,760 Domnule, este în regulă. Taci. 207 00:13:31,880 --> 00:13:33,320 Culoarea asta... Bine. 208 00:13:33,400 --> 00:13:36,120 - Faceți cunoștință cu ofițerul nostru de legătură, domnul Panda. - Urs panda? 209 00:13:37,200 --> 00:13:38,600 - Mă bucur să vă cunosc, domnule Panda. - La fel şi eu. 210 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 - Esti de prin zona? - Nu, nu este 211 00:13:40,280 --> 00:13:43,080 - Este un străin. - M-am născut într-un alt stat. 212 00:13:43,320 --> 00:13:45,640 Dar sunt aici de când eram copil, așa că sunt localnic. 213 00:13:45,720 --> 00:13:46,560 Dreapta! 214 00:13:46,640 --> 00:13:47,680 De aceea avem nevoie de ajutorul tău 215 00:13:47,760 --> 00:13:49,240 - să construim un drum aici, domnule Panda. - Pe aici, vă rog. 216 00:13:49,320 --> 00:13:50,560 - Te voi ajuta cu siguranta. - Bun. 217 00:13:50,640 --> 00:13:52,320 Dar uită de construirea unui drum aici. 218 00:13:52,960 --> 00:13:54,000 De ce? 219 00:13:55,440 --> 00:13:56,640 Adică, este mai ușor de spus decât de făcut. 220 00:13:58,400 --> 00:14:01,360 Dacă avem un prieten ca tine, este la fel de bine ca făcut. 221 00:14:02,040 --> 00:14:05,040 Acesta este cel mai mare proiect de infrastructură al statului dumneavoastră. 222 00:14:05,560 --> 00:14:08,160 Traseul nostru începe din junglele din Ziro 223 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 - și merge drept... - Prin mijlocul junglei? 224 00:14:13,200 --> 00:14:15,560 Nu poate fi construit în jurul graniței junglei? 225 00:14:16,080 --> 00:14:17,160 Da adevărat. 226 00:14:18,000 --> 00:14:20,440 Domnule Neri, sunteți inginer superior. 227 00:14:20,800 --> 00:14:23,520 Ar trebui să fii conștient de cât de costisitor ar fi 228 00:14:23,960 --> 00:14:27,440 Crede-ma. Dacă o lucrare care costă 100 de dolari poate fi făcută în 10 229 00:14:27,640 --> 00:14:28,800 Vom economisi 90. 230 00:14:29,200 --> 00:14:32,040 Din care, vei primi 20. 231 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 Și la fel vei avea, și tu ai putea obține 20. 232 00:14:34,280 --> 00:14:37,080 Și dacă rămâne ceva, noi, săracii, putem păstra schimbarea. 233 00:14:37,240 --> 00:14:38,640 Aveți sprijinul nostru deplin. 234 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Chiar și eu voi extinde cooperarea deplină. 235 00:14:41,040 --> 00:14:44,240 - Mulțumesc. - Dar tribalii care locuiesc în junglă... 236 00:14:44,640 --> 00:14:45,680 Vor fi de acord cu asta? 237 00:14:45,880 --> 00:14:46,920 De ce nu vor? 238 00:14:47,040 --> 00:14:50,200 Domnule, oamenii din tribul Apatani trăiesc 239 00:14:50,280 --> 00:14:53,360 în această junglă de peste 20 de generații. 240 00:14:53,920 --> 00:14:56,680 Aceasta nu este doar casa lor, ci întregul lor mijloc de trai. 241 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 Ei se închină acestor păduri. 242 00:15:00,360 --> 00:15:04,280 Nu cred că vor renunța atât de ușor la pământul lor. 243 00:15:04,440 --> 00:15:07,360 Haide, domnule Panda. Vor trebui să renunțe. 244 00:15:08,040 --> 00:15:10,640 Cât timp vom trăi ca oamenii cavernelor în numele conservării? 245 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 Dar mediul înconjurător? 246 00:15:12,880 --> 00:15:16,200 Domnule, nu trebuie să ne îngrijorăm atât de mult pentru natură. 247 00:15:16,520 --> 00:15:20,160 Întrebați-vă. Cui îi pasă de natură în aceste vremuri? 248 00:15:21,000 --> 00:15:23,560 Plantele din balconul nostru este cel mai apropiat lucru de natură pentru noi. 249 00:15:24,120 --> 00:15:27,160 Crede-mă, domnule. Odată ce acest drum este construit în orașul tău. 250 00:15:27,560 --> 00:15:29,360 Ziro va fi numărul 1. 251 00:16:19,920 --> 00:16:21,120 - Domnule... - Da? 252 00:16:21,640 --> 00:16:25,520 Ai înțeles foarte bine cum și când este proiectul. 253 00:16:26,240 --> 00:16:28,160 Dar nu ai înțeles de ce. 254 00:16:29,480 --> 00:16:30,400 De ce? 255 00:16:30,960 --> 00:16:32,000 De ce? 256 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 De ce nu s-a construit încă un drum în această junglă? 257 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 De ce? 258 00:16:37,520 --> 00:16:39,360 Pentru că locuiește în junglă. 259 00:16:40,160 --> 00:16:41,320 Aceasta? 260 00:16:42,160 --> 00:16:43,840 - Ce vrei să spui prin „Ea”? - Stai. 261 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Domnule Panda, la ce vă referiți? 262 00:16:46,840 --> 00:16:47,920 Yapum! 263 00:16:48,000 --> 00:16:50,240 - Yapum! - Ce nonsens! 264 00:16:50,520 --> 00:16:51,880 Sunt doar zvonuri printre localnici. 265 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 Zvonurile pot fi adevărate uneori. Sună înfricoșător! 266 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 Ce naiba este Yapum? 267 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 Un virus... 268 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Un virus din adâncurile junglei. 269 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 Yapum, Virus... A venit aici a fost o greșeală! 270 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 - Domnule Panda, de partea cui sunteți? - Domnule... 271 00:17:06,480 --> 00:17:08,520 Lucrez pentru tine, deci, desigur, de partea ta. 272 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Domnule Panda, banii sunt cel mai mare dezinfectant. 273 00:17:12,240 --> 00:17:15,200 Bacterii, virusuri, paraziti... Le distruge pe toate. 274 00:17:16,080 --> 00:17:19,160 Doar stabiliți o întâlnire cu localnicii. De restul ne ocupăm noi. 275 00:17:19,320 --> 00:17:21,440 - Corect, frate. - Hei! Ce faci! 276 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Uite! 277 00:17:23,320 --> 00:17:24,240 Uite! Uite! 278 00:17:30,520 --> 00:17:32,400 Frate... Un piton! 279 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 Minunat! 280 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 Apoi înfășurați-l în jurul gâtului. 281 00:17:36,280 --> 00:17:37,320 Doar trece-o peste. 282 00:17:37,680 --> 00:17:38,840 Să iesim de aici. 283 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 Nu, nu, domnule. Nu. 284 00:17:40,520 --> 00:17:43,400 Dacă nu îi facem rău, nici nu ne va face rău. 285 00:17:43,720 --> 00:17:46,480 Dacă mușcă pe cineva? Afară se plimbă liber! 286 00:17:47,160 --> 00:17:49,560 Domnule, această jungla este casa ei. 287 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 Tu ești cel exterior. 288 00:17:51,720 --> 00:17:53,160 Asa si tu. 289 00:17:55,480 --> 00:17:57,240 - Să mergem. - În interiorul pădurii? 290 00:17:57,320 --> 00:17:58,440 Casa mea este in apropiere. 291 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 Aici? 292 00:18:01,760 --> 00:18:04,880 O persoană care își înțelege oamenii 293 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 este considerată familie. 294 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 Iar cel care nu o face este adevăratul outsider. 295 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 Bhaski, uite! Un bivol chinezesc! 296 00:18:13,080 --> 00:18:15,640 - Arata ca una... - Nu, nu! Nu, domnule. 297 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Fără chineză. 298 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 Se numește Mithun. 299 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Niciodată să nu insulte un Mithun. 300 00:18:21,640 --> 00:18:24,000 Ego-ul său este cu adevărat uriaș. 301 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 Oh! 302 00:18:25,400 --> 00:18:26,320 scuze... 303 00:18:26,520 --> 00:18:27,680 Ne vedem atunci. 304 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 - Te văd. - Are dreptate în privința asta. 305 00:18:32,480 --> 00:18:33,840 Omul ăsta pare necaz. 306 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Nu putem avea încredere în el. 307 00:18:42,360 --> 00:18:44,480 Cine numește un animal după o celebritate? 308 00:18:44,560 --> 00:18:46,280 Sunt sigur că capra lui se numește Mumtaz. 309 00:18:47,040 --> 00:18:50,440 De ce Mithun? Numiți-o Jeetendra, sau chiar Dharmendra. 310 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 De ce Mithun? 311 00:18:51,840 --> 00:18:52,960 Dar nu, Bhaski. 312 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 Niciodată nu ar trebui să insulte un Mithun. 313 00:18:54,720 --> 00:18:56,000 Este venerat, aici, în Arunachal. 314 00:18:56,080 --> 00:18:58,680 Într-adevăr? Dar l-ai insultat pe actorul nostru Mithun? 315 00:18:58,760 --> 00:19:01,200 Chiar și noi credem foarte bine la el. Și el este o cobră. 316 00:19:02,320 --> 00:19:03,560 Hei! Încetează. 317 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Hei! 318 00:19:11,040 --> 00:19:13,880 Mumie! Mumie! 319 00:19:14,040 --> 00:19:15,440 Mumie! 320 00:19:15,600 --> 00:19:16,880 Mumie! 321 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 Mumie! 322 00:19:18,680 --> 00:19:20,600 Mumie! 323 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Suntem in viata! 324 00:19:26,800 --> 00:19:28,000 Nu poți conduce corect? 325 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 - Am văzut ceva acolo. - Idiot. 326 00:19:33,280 --> 00:19:34,680 Haide. 327 00:19:38,560 --> 00:19:40,040 - Ce crezi? - Mithun! 328 00:19:43,800 --> 00:19:44,680 Mithun! 329 00:19:44,760 --> 00:19:46,640 Haide, mai insultă-l! 330 00:19:47,200 --> 00:19:48,760 I-ai rănit ego-ul. 331 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 Da frate. Pare supărat pe noi. 332 00:19:54,920 --> 00:19:55,960 Gunoi! 333 00:19:56,280 --> 00:19:58,360 Vrei să spui că acest Mithun a provocat accidentul? 334 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 Cine altcineva atunci? Bineînțeles că era el. 335 00:20:01,240 --> 00:20:03,560 Hai să scoatem mașina, te rog! Haide. 336 00:20:03,640 --> 00:20:04,680 Să vedem. 337 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 - Ar trebui să o facă, până la urmă este mașina lui. - Jo, stai. 338 00:20:07,760 --> 00:20:08,800 Ce s-a întâmplat? 339 00:20:09,960 --> 00:20:11,080 Ceva e acolo. 340 00:20:20,040 --> 00:20:21,240 Ceva se mișcă. 341 00:20:24,120 --> 00:20:25,240 Unde? 342 00:20:34,680 --> 00:20:35,840 Pisică înspăimântătoare! 343 00:20:36,160 --> 00:20:38,720 Verificați dacă radiatorul este explodat. 344 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 Lasă-mă să verific. 345 00:20:41,440 --> 00:20:43,760 - Stai asta, JD. - Stai. 346 00:20:47,880 --> 00:20:50,200 - Buna ziua! Buna ziua! - Tata! 347 00:20:50,360 --> 00:20:52,560 - Buna ziua! - Tata! Buna ziua... 348 00:20:52,640 --> 00:20:54,520 Fiule, nu te pot vedea! 349 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 Nu te văd niciodată cum trebuie. 350 00:20:56,120 --> 00:20:57,960 Ai ipotecat casa bunicului? 351 00:20:58,160 --> 00:21:00,280 De ce ești îngrijorat de asta? Ma voi ocupa. 352 00:21:00,640 --> 00:21:01,680 Daca vrei bani... 353 00:21:01,760 --> 00:21:04,320 Bineînțeles că vreau bani, dar asta nu înseamnă că ipoteci casa bunicului 354 00:21:04,600 --> 00:21:06,120 - Buna ziua! - Iai... 355 00:21:06,200 --> 00:21:08,160 Hei! Răspunde-mi! Buna ziua... 356 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 - Hei, JD! - Ce? 357 00:21:14,720 --> 00:21:16,080 - În spatele tău! - Ce?! 358 00:21:16,160 --> 00:21:17,040 Jungla! 359 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 Haide, mai râzi. Continua. 360 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 - Laș! - Râde departe. 361 00:21:25,200 --> 00:21:26,760 El crede că asta e amuzant. 362 00:21:26,840 --> 00:21:29,680 „Când m-am îndrăgostit de tine” 363 00:21:29,800 --> 00:21:32,200 "viața mea a mers la aruncare!" 364 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 JD! Jo! Ajutați-mă! 365 00:22:00,280 --> 00:22:01,960 - Nu te uita înapoi de data asta. - JD! 366 00:22:02,040 --> 00:22:03,640 - Pacaleste-ma de doua ori, sa-mi fie rusine. - Ajutor! Jo! 367 00:22:03,920 --> 00:22:04,800 Ajutor! 368 00:22:04,880 --> 00:22:07,560 - Ajutor! - O astfel de supraacţiune. Dumnezeul meu! 369 00:22:07,960 --> 00:22:10,160 - JD! Jomin! - Hei, JD. 370 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 - Da? - El chiar nu este acolo 371 00:22:12,240 --> 00:22:15,600 - Ajutor! Ajutor! - Bhaski! 372 00:22:15,920 --> 00:22:19,400 JD! Jo! Hei... 373 00:22:19,760 --> 00:22:21,560 JD! Jomin! 374 00:22:28,800 --> 00:22:30,120 - Ajutor! - Bhaski! 375 00:22:30,680 --> 00:22:31,560 - Bhaski! - Bhaski! 376 00:22:31,640 --> 00:22:33,280 Bhaski! Mai încet, frate! 377 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 Ajutor! 378 00:22:41,160 --> 00:22:42,240 Ajutor! 379 00:22:42,480 --> 00:22:43,880 - Bhaskar! - Bhaski! 380 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 Ajutor! Ajutor! 381 00:23:17,480 --> 00:23:18,840 Hei! Ce este asta! 382 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 L-a muşcat! 383 00:23:26,120 --> 00:23:28,320 - Jo! Te rog sa faci ceva! - Ce pot face? 384 00:23:28,400 --> 00:23:29,520 Fă niște Kung fu sau așa ceva, la naiba! 385 00:23:30,360 --> 00:23:31,520 Dă-l aici! 386 00:23:34,800 --> 00:23:36,120 Loviți chestia asta, nu pe mine! 387 00:23:36,200 --> 00:23:37,360 - Ce faci! - Scuze, amice! 388 00:23:37,480 --> 00:23:39,240 Arunca-l! Arunca-l! 389 00:23:39,320 --> 00:23:40,960 Bună treabă, Jomin! Foarte bun. Inca o data! 390 00:23:41,040 --> 00:23:42,800 A fugit! A fugit! A fugit! 391 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Bhaski! 392 00:23:46,280 --> 00:23:47,480 - Haide. - Haide. 393 00:23:47,560 --> 00:23:49,240 Oh! Bhaski... 394 00:23:49,640 --> 00:23:52,520 Bhaski... Bhaski! Te simți bine? 395 00:23:52,600 --> 00:23:56,040 Bhaski! Ce s-a întâmplat? A muşcat de fundul fratelui meu! 396 00:23:56,120 --> 00:23:58,120 Și-a mușcat fundul! Ce facem? 397 00:23:58,200 --> 00:23:58,960 Să iesim de aici! 398 00:23:59,040 --> 00:24:00,640 Să mergem! Să mergem! 399 00:24:01,920 --> 00:24:03,560 - Doamne... - Stai, Bhaski. 400 00:24:03,640 --> 00:24:05,400 Jomin, sângerează rău! 401 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Cât de departe este spitalul? 402 00:24:08,080 --> 00:24:09,960 - Nu! Nu spitalul local. - De ce? 403 00:24:10,040 --> 00:24:12,920 Dacă află cineva că Bhaski a fost muşcat de 404 00:24:13,040 --> 00:24:14,800 un animal, zvonurile vor zbura peste tot! 405 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Chiar și proiectul se va bloca. 406 00:24:16,200 --> 00:24:17,560 Unde-l ducem atunci, un templu? 407 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Uită de proiect. Ar putea muri! 408 00:24:20,120 --> 00:24:22,520 Stai, dă-mi o secundă. O sa ma gandesc la ceva! 409 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Se va gândi la ceva! 410 00:24:24,120 --> 00:24:25,080 Am ajuns! 411 00:24:27,080 --> 00:24:28,200 Unde ne-ai adus? 412 00:24:29,160 --> 00:24:30,840 Am spus spital, ne-ai adus într-un grajd! 413 00:24:31,480 --> 00:24:33,760 - Hai, repede. - Bhaski. 414 00:24:33,840 --> 00:24:35,440 - JD, ia-l. - Da, mergi înainte. 415 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 - Haide. - Grăbește-te. 416 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 Haide, Bhaski... 417 00:24:42,280 --> 00:24:43,600 Bine, haide! 418 00:24:44,480 --> 00:24:46,040 Stai acolo, amice. 419 00:24:48,040 --> 00:24:50,800 - Haide. - Picură atât de mult! 420 00:24:51,280 --> 00:24:52,440 Clinica veterinara? 421 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 Un medic veterinar? Ți-ai pierdut bilele? 422 00:24:54,800 --> 00:24:57,120 Nu știu, dar aceasta este cea mai bună opțiune aici. 423 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 Opțiune? Fesa îi lipsește și tu numeri opțiuni! 424 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 - Da? - Nu stiu la ce te referi... 425 00:25:01,680 --> 00:25:03,360 - Jomin! - Bună, Anika! 426 00:25:03,560 --> 00:25:06,080 - Ce s-a intamplat cu el? - A fost atacat de un animal. 427 00:25:06,200 --> 00:25:07,320 - Te rog ajuta-ma. - Unde l-a muscat? 428 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Aici.. 429 00:25:08,480 --> 00:25:10,600 - Sângerează grav. - Oh, la naiba! Ce animal era? 430 00:25:10,680 --> 00:25:12,760 Arăta ca un câine sălbatic. Îl poți ajuta? 431 00:25:12,840 --> 00:25:14,040 Pe mine? 432 00:25:14,360 --> 00:25:17,000 Mă descurc, cred. 433 00:25:17,080 --> 00:25:18,440 Macar esti antrenat? 434 00:25:18,520 --> 00:25:21,480 Poate suficient de antrenat pentru această situație. 435 00:25:21,600 --> 00:25:24,200 Cred că? Pot fi? Un medic nu ar trebui să vorbească așa! 436 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 Nu-ți face griji, JD! Ai încredere în doctor. 437 00:25:26,120 --> 00:25:28,560 - E medic pentru animale! - Chiar și omul este un animal. 438 00:25:28,640 --> 00:25:30,600 - A citat doar o expresie? - Se poate descurca. 439 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 Viața fratelui meu și a **-- 440 00:25:33,080 --> 00:25:34,880 Adică, posteriorul lui este în mâinile tale acum. 441 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 În spate ce? 442 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 El înseamnă vagabond. 443 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 - Grăbește-te te rog! - Nu vă faceți griji! Nu vă faceți griji! 444 00:25:39,520 --> 00:25:40,640 Salvează-l te rog! 445 00:25:43,160 --> 00:25:44,680 Nici măcar nu suport să mă uit la el. 446 00:25:45,080 --> 00:25:46,280 Nici eu nu pot. 447 00:25:48,440 --> 00:25:50,800 Și-a mestecat fundul de parcă ar fi un măr! 448 00:25:51,840 --> 00:25:53,240 Câinele ăla ticălos! 449 00:25:54,800 --> 00:25:56,640 Dacă nu i-aș fi luat portofelul 450 00:25:57,360 --> 00:25:59,040 fundul lui ar fi fost în siguranță. 451 00:25:59,120 --> 00:26:01,720 - A sculptat un crater în el. - Ce vrei să spui? 452 00:26:02,080 --> 00:26:04,920 - Vreau să spun, o gaură. - Este mai mult ca un șanț. 453 00:26:05,360 --> 00:26:07,960 - Poate încăpea o minge de tenis întreagă. - Da. 454 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Cum va supraviețui doar cu un singur vagabond? 455 00:26:11,520 --> 00:26:14,400 El poate. Oamenii reușesc să supraviețuiască cu un singur rinichi. 456 00:26:14,760 --> 00:26:16,320 Cum va merge vreodată pe bicicletă? 457 00:26:16,760 --> 00:26:20,440 O va merge bine, dar echilibrul îi va fi zdruncinat. 458 00:26:21,040 --> 00:26:23,400 Cum va sta pe toaletă? 459 00:26:23,880 --> 00:26:25,600 În ce buzunar își va pune portofelul? 460 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 Cum va trăi cu un vagabond desfigurat? 461 00:26:28,320 --> 00:26:30,720 - Sex-appeal-ul lui a dispărut pentru totdeauna! - Încetează-ți comentariul. 462 00:26:31,040 --> 00:26:32,440 Vă aud pe toți. 463 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Scuze frate... 464 00:26:33,720 --> 00:26:35,440 Îmi pare rău, Bhaski! Doar stai acolo. 465 00:26:36,520 --> 00:26:37,960 Vă rog să faceți onorurile? 466 00:26:38,080 --> 00:26:40,520 - Ai de gând să o faci? - Ce? Oh! Da. 467 00:26:41,800 --> 00:26:43,840 Prietene, lasă-o să o facă. 468 00:26:44,160 --> 00:26:45,640 Fii răbdător... 469 00:26:46,040 --> 00:26:47,080 Ce este asta? 470 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 Îmi pare rău! Acesta este destinat cailor. 471 00:26:56,400 --> 00:26:57,440 Ar trebui să-i injectez? 472 00:26:57,520 --> 00:26:59,120 Chiar ne întreabă! 473 00:26:59,200 --> 00:27:00,320 - Anika, fă-o. - Da? 474 00:27:00,400 --> 00:27:01,440 Daţi-i drumul. 475 00:27:01,640 --> 00:27:03,200 D-Respirație adâncă... 476 00:27:28,080 --> 00:27:29,160 Păi! 477 00:27:49,400 --> 00:27:51,280 Te doare să stai pe scaun? 478 00:27:53,560 --> 00:27:56,520 Este prima ta zi cu o jumătate de vagabond. Cum se simte? 479 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Stai. Pot sa il ating? 480 00:28:02,800 --> 00:28:03,920 Doare? 481 00:28:04,760 --> 00:28:06,040 Nu. 482 00:28:06,480 --> 00:28:07,840 De fapt, mă simt mai bine. 483 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 Este ca vărul meu curajos! 484 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 La urma urmei, doctorul a ajutat. 485 00:28:16,520 --> 00:28:17,800 Ce este acel parfum? 486 00:28:21,520 --> 00:28:22,960 Dar încă nu am făcut duș. 487 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 Se pare că acea injecție pe animale a funcționat până la urmă. 488 00:30:01,400 --> 00:30:02,800 Se pavnește ca Anil Kapoor! 489 00:30:08,280 --> 00:30:09,360 Ce sa întâmplat, frate? 490 00:30:13,520 --> 00:30:15,800 Hei, Bhaski! Hei! 491 00:30:22,240 --> 00:30:23,600 Păi! Ce faci?! 492 00:30:24,640 --> 00:30:25,760 Ce faci? 493 00:30:26,160 --> 00:30:27,760 Am simțit mirosul asta la casa de oaspeți... 494 00:30:28,160 --> 00:30:30,600 Eşti nebun? Pensiunea este atât de departe. 495 00:30:30,800 --> 00:30:32,560 - Cum ai putea mirosi? - Bhaski, aruncă-l. 496 00:30:32,640 --> 00:30:33,920 Te vei îmbolnăvi. 497 00:30:38,160 --> 00:30:42,000 El este domnul Bhaskar. El este de la guvern. 498 00:30:42,320 --> 00:30:44,680 Vrem să construim un drum care să treacă prin jungla ta. 499 00:30:44,960 --> 00:30:48,360 Și pentru asta avem nevoie de o parte din pădurea ta. 500 00:30:48,440 --> 00:30:50,640 Unii dintre voi v-ar putea pierde casele. 501 00:30:50,720 --> 00:30:53,040 Dar dacă se construiește un drum, toată lumea va câștiga din el. 502 00:30:53,200 --> 00:30:56,360 Este mai bine dacă renunți la asta, sau guvernul are căile lui. 503 00:31:05,680 --> 00:31:07,840 - Ce? - Ei refuză, domnule. 504 00:31:08,240 --> 00:31:09,440 domnule panda... 505 00:31:11,720 --> 00:31:13,640 Suntem aici pentru a vă ajuta. 506 00:31:17,000 --> 00:31:18,800 Îmi pare rău! Îmi pare rău, domnule! 507 00:31:18,880 --> 00:31:21,520 - Scuzati-ma domnule! - Bine! Bine! Bine! 508 00:31:21,600 --> 00:31:24,400 - Bine, plecăm. - Bhaski, hai să mergem! 509 00:31:25,160 --> 00:31:28,200 Bhaski, du-te! 510 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Îmi pare rău, mătușă! 511 00:31:30,840 --> 00:31:31,800 Ce este în neregulă cu ei! 512 00:31:31,880 --> 00:31:34,520 - Au scos săbiile! - Nu este o sabie. Se numește Dao. 513 00:31:34,960 --> 00:31:36,720 Panda ne dă în bătaie. 514 00:31:36,920 --> 00:31:39,440 El este un tip cu adevărat umbrit. Trebuie să găsim pe altcineva. 515 00:31:39,800 --> 00:31:42,040 Nu, amice. A fost numit de guvern. 516 00:31:42,720 --> 00:31:45,040 - Dar Jomin, nu știe nimic... - Domnule Bhaskar! 517 00:31:46,560 --> 00:31:47,720 Vă rog să veniți aici, domnule. 518 00:31:48,240 --> 00:31:50,600 - Ce e în neregulă cu oamenii tăi? - Nu vor fi de acord, domnule. 519 00:31:51,000 --> 00:31:53,280 Ar fi bine să renunți la ideea de a construi un drum. 520 00:31:53,440 --> 00:31:54,520 El are dreptate. 521 00:31:55,040 --> 00:31:57,120 Este greșit să tăiați jungla pentru a construi un drum. 522 00:31:57,280 --> 00:31:59,600 Și menținerea statului deconectat de restul țării și numirea lui China 523 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 nu e gresit? 524 00:32:01,240 --> 00:32:02,960 Cum poate exista dezvoltare fără drum? 525 00:32:03,360 --> 00:32:04,840 - Oamenii nu înțeleg. - Hei! 526 00:32:04,920 --> 00:32:06,760 Tu ești cel care nu înțelegi. 527 00:32:06,960 --> 00:32:08,840 Nu uita, Bhaski. 528 00:32:09,200 --> 00:32:10,760 Dacă există natură, există progres. 529 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 - Băiat bun... - Serios? 530 00:32:12,640 --> 00:32:13,560 domnule panda... 531 00:32:13,960 --> 00:32:16,120 Stabiliți doar o întâlnire cu tinerii. 532 00:32:16,560 --> 00:32:19,640 - Sper că poți face asta măcar. - Cu siguranță, domnule. 533 00:32:19,720 --> 00:32:21,880 Întotdeauna la dispoziţia dumneavoastră, domnule. 534 00:32:22,120 --> 00:32:23,600 Domnule, mai bine vorbiți cu Prakash, 535 00:32:23,840 --> 00:32:25,400 - antreprenorul de cherestea. - Da. 536 00:32:25,480 --> 00:32:27,840 El este liderul tineretului. Oamenii de aici îl ascultă. 537 00:32:27,920 --> 00:32:29,040 Luați-l în încredere. 538 00:32:29,880 --> 00:32:31,600 Satul tău este cu adevărat uluitor! 539 00:32:31,680 --> 00:32:32,480 Uimitor! 540 00:32:32,920 --> 00:32:33,720 Vreau să spun... 541 00:32:34,160 --> 00:32:37,680 Uite! Există mall-uri uriașe acolo! 542 00:32:37,960 --> 00:32:39,920 Oh, Doamne! Un multiplex, de asemenea! Poți merge să te uiți la filme acolo! 543 00:32:40,400 --> 00:32:44,600 Există și o cafenea! Simt mirosul de cafea! 544 00:32:44,960 --> 00:32:46,040 Miroase. 545 00:32:47,120 --> 00:32:48,920 Există și CMN-uri în centrul satului. 546 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Există centre corporative și industrii mari! 547 00:32:52,200 --> 00:32:54,240 Există și un aeroport uriaș! 548 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Uite, văd avioane zburând! 549 00:33:00,520 --> 00:33:02,720 La ce te uiti? Nu e nimic. 550 00:33:03,200 --> 00:33:04,120 vezi ceva? 551 00:33:04,960 --> 00:33:07,560 Această pădure v-a transformat pe toți în broaște într-o fântână. 552 00:33:07,640 --> 00:33:09,400 Vrem să tăiem această junglă și 553 00:33:09,480 --> 00:33:11,440 să vă conectăm cu lumea exterioară. 554 00:33:11,920 --> 00:33:14,280 Vrem să tăiem această junglă și să construim un drum. 555 00:33:15,680 --> 00:33:18,080 Dar vechea generație nu o va primi. 556 00:33:18,800 --> 00:33:22,360 Ei nici măcar nu știu ce vrea această generație. 557 00:33:22,680 --> 00:33:25,440 Vrei Netflix, nu natura. 558 00:33:26,520 --> 00:33:28,640 Vrei i-Pad-uri, nu copaci. 559 00:33:29,280 --> 00:33:31,440 Vrei Starbucks, nu black-bucks. 560 00:33:32,320 --> 00:33:34,640 Preferi Cartea junglei în locul junglelor 561 00:33:34,720 --> 00:33:36,440 și Tiger Shroff în locul tigrilor adevărați! 562 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Pentru că dezvoltarea ar trebui făcută 563 00:33:39,560 --> 00:33:42,280 de tineret, de tineret, pentru tineret. 564 00:33:44,560 --> 00:33:47,000 - Vrei să faci Ziro numărul 1? - Da. 565 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Atunci oameni buni... 566 00:33:49,400 --> 00:33:51,560 Avem nevoie de cooperarea dumneavoastră pentru acest proiect. 567 00:33:51,760 --> 00:33:53,160 - Îl vei prelungi? - Da! 568 00:33:53,360 --> 00:33:54,680 - Sigur? - Da. 569 00:33:54,800 --> 00:33:57,280 Dar este de datoria ta să-i convingi pe bătrânii satului. 570 00:33:59,440 --> 00:34:00,520 Și nu vă faceți griji. 571 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 Nemernicul ăla Prakash... 572 00:34:21,240 --> 00:34:24,320 A mituit pe toți și a luat contractul de cherestea. 573 00:34:51,320 --> 00:34:52,440 Te simți bine? 574 00:34:54,200 --> 00:34:55,160 Ce este în neregulă, domnule? 575 00:34:55,280 --> 00:34:57,000 - Bhaski! - Aici... 576 00:34:57,080 --> 00:34:58,360 Este ok. 577 00:35:01,040 --> 00:35:02,600 - S-a îmbolnăvit brusc. - Bhaski! 578 00:35:03,040 --> 00:35:05,040 - Pune-i pe toti sa semneze pe hartia de timbru. - Bine domnule. 579 00:35:05,160 --> 00:35:06,520 - Bun. - Ce sa întâmplat, frate? 580 00:35:06,600 --> 00:35:08,120 - Domnule... - Îmi sună urechile. 581 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Domnule, ar fi bine să-l cunoașteți pe Ojha. 582 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 - OMS? - Ojha, vindecatorul. 583 00:35:12,000 --> 00:35:12,720 Sunt bine. 584 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 Domnule, are 120 de ani. 585 00:35:14,680 --> 00:35:16,200 Cel mai bun vindecător din Asia! 586 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 El poate vindeca orice boală sub soare. 587 00:35:19,520 --> 00:35:20,480 El este în oraș în prezent. 588 00:35:39,280 --> 00:35:40,600 Domnule Bhaskar, intrați. 589 00:35:42,800 --> 00:35:43,960 El te va repara imediat. 590 00:35:51,800 --> 00:35:52,600 Am dureri de stomac. 591 00:36:01,760 --> 00:36:03,440 El îți deschide nervii. 592 00:36:20,320 --> 00:36:21,920 Hei, Bhaski! 593 00:36:22,400 --> 00:36:23,560 - Bhaski! - Bhaski! 594 00:36:25,080 --> 00:36:26,320 Bhaski... 595 00:36:26,680 --> 00:36:27,800 Bhaski! 596 00:36:28,480 --> 00:36:30,400 Bhaski, așteaptă! Bhaski! 597 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 - Bhaski, ești bine? - Bhaski... 598 00:36:35,200 --> 00:36:36,880 Te-a scufundat ca o pliculețe de ceai! 599 00:36:37,480 --> 00:36:38,920 Ce bătrân nebun! 600 00:36:44,680 --> 00:36:45,880 Este imposibil! 601 00:36:46,760 --> 00:36:48,680 Cum se poate vindeca atât de repede o rană atât de adâncă? 602 00:36:48,960 --> 00:36:50,920 Sunt și alte probleme. 603 00:36:52,080 --> 00:36:53,200 Ce probleme? 604 00:36:53,800 --> 00:36:56,600 Oamenii își pierd auzul, dar al meu este cumva intensificat. 605 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 - Un pic prea mult! - Ce vrei să spui? 606 00:36:59,120 --> 00:37:02,560 Când sună un telefon, simt că cineva îmi găsește urechile. 607 00:37:02,760 --> 00:37:03,800 Krrrrr... 608 00:37:04,160 --> 00:37:06,640 Când cineva pocnește din degete, sună ca și cum bate tobe. 609 00:37:07,000 --> 00:37:09,040 - Bam! Bam! Bam! - Ce altceva? 610 00:37:09,320 --> 00:37:11,920 Miros... Acesta este cel mai confuz dintre toate. 611 00:37:12,440 --> 00:37:14,920 Toate mirosurile neplăcute s-au transformat în arome. 612 00:37:15,440 --> 00:37:17,240 Duhoarea animalelor moarte miroase a parfum. 613 00:37:19,360 --> 00:37:21,600 - Ce ai pus in injectie? - Calmant. 614 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 Aşezaţi-vă. 615 00:37:29,480 --> 00:37:31,600 Bătăile inimii tale sunt mult prea rapide. 616 00:37:32,360 --> 00:37:33,560 Acest lucru nu este normal. 617 00:37:34,120 --> 00:37:36,160 - Rabie? - Rabia... 618 00:37:37,000 --> 00:37:38,720 Da, ar putea fi. 619 00:37:39,280 --> 00:37:40,800 - Sau poate nu. - Hotaraste-te. 620 00:37:40,880 --> 00:37:43,680 Adică, nu știu. Dar acest lucru este cu adevărat grav. 621 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 Atunci ar trebui să consult un medic uman adecvat. 622 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 Nu faceți această greșeală aici. 623 00:37:49,440 --> 00:37:50,920 Sper că nu ai spus nimănui. 624 00:37:51,360 --> 00:37:52,040 Nu. 625 00:37:52,120 --> 00:37:54,000 Bun! Pentru că oamenii de aici sunt superstițioși. 626 00:37:55,240 --> 00:37:57,920 Oricum, am sa prescriu cateva medicamente deocamdata. 627 00:37:58,320 --> 00:38:01,040 Ia astea. Cred că vei fi bine. 628 00:38:01,360 --> 00:38:02,640 Cred că? 629 00:38:03,160 --> 00:38:04,280 Ei bine, cred că voi fi bine. 630 00:38:09,640 --> 00:38:11,960 Dar mă simt mai bine după ce te-am întâlnit. 631 00:38:12,480 --> 00:38:14,760 Adică, după întâlnirea cu un medic... 632 00:38:16,680 --> 00:38:17,880 Hm... 633 00:38:19,280 --> 00:38:20,400 Cand te intorci? 634 00:38:21,440 --> 00:38:23,800 După câteva zile, odată ce treaba mea este terminată. 635 00:38:27,960 --> 00:38:29,480 Nu m-ai dus niciodată să vizitez obiectivele turistice pe aici. 636 00:38:31,320 --> 00:38:32,640 Participați la festivalul de muzică? 637 00:38:34,120 --> 00:38:35,240 Tu esti? 638 00:38:37,280 --> 00:38:39,360 Alege una. Mergi sau nu? 639 00:38:41,560 --> 00:38:44,240 Nu beți alcool. Poate reacționa cu medicamentul. 640 00:38:48,480 --> 00:38:50,680 - Semnează sau pune amprenta degetului mare. - Unul câte unul. 641 00:38:50,800 --> 00:38:52,280 - Drumul tău va fi construit. - Misca-te. 642 00:38:52,400 --> 00:38:53,960 Hai, pune semnături. 643 00:38:54,040 --> 00:38:56,640 - Sau pune amprentele degetului mare dacă vrei. - Bun! 644 00:38:56,720 --> 00:38:58,920 - Fă-o repede. - Hai, următorul! 645 00:39:02,280 --> 00:39:03,640 Bhaskar domnule! 646 00:39:04,080 --> 00:39:05,640 Avem semnăturile tuturor. 647 00:39:05,880 --> 00:39:07,480 - O să predau hârtiile mâine. - Sigur. 648 00:39:07,600 --> 00:39:09,080 - Deocamdată, bucură-te! - Mulțumesc. 649 00:39:20,760 --> 00:39:24,040 "Morim în fiecare zi! În fiecare zi!" 650 00:39:24,400 --> 00:39:27,360 — Lasă-mă să trăiesc pentru seara asta! 651 00:39:28,040 --> 00:39:31,360 „Facem ce vrem!” 652 00:39:31,560 --> 00:39:35,160 „După ce ne scăpăm!” 653 00:39:35,240 --> 00:39:38,600 "Morim în fiecare zi! În fiecare zi!" 654 00:39:38,800 --> 00:39:42,000 — Lasă-mă să trăiesc pentru seara asta! 655 00:39:42,400 --> 00:39:45,600 „Facem ce vrem!” 656 00:39:45,920 --> 00:39:49,440 „După ce ne scăpăm!” 657 00:39:49,720 --> 00:39:53,080 „Inima mea timidă a înnebunit și a înnebunit!” 658 00:39:57,040 --> 00:39:59,440 „Este un bubuit în junglă!” 659 00:40:07,680 --> 00:40:11,120 "Hai! Haide! Haide! Haide!" 660 00:40:11,480 --> 00:40:14,800 „În junglă... În junglă...” 661 00:40:14,880 --> 00:40:17,680 „Este un bubuit în junglă!” 662 00:40:25,440 --> 00:40:27,720 „Hai să ne înălțăm sus...” 663 00:40:27,800 --> 00:40:30,360 Continuă treaba. Nu te opri cu orice preț. 664 00:40:30,440 --> 00:40:31,720 Vin. 665 00:40:32,800 --> 00:40:36,400 „Hai să ne înălțăm sus și să dansăm toată noaptea!” 666 00:40:36,480 --> 00:40:40,080 — Să bem toată noaptea și să ne bucurăm! 667 00:40:40,160 --> 00:40:43,680 „Hai să ne înălțăm sus și să dansăm toată noaptea!” 668 00:40:43,760 --> 00:40:47,080 — Să bem toată noaptea și să ne bucurăm! 669 00:40:47,160 --> 00:40:50,760 „Hai să ne înălțăm sus și să dansăm toată noaptea!” 670 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 — Să bem toată noaptea și să ne bucurăm! 671 00:40:58,320 --> 00:41:01,120 „Este un bubuit în junglă!” 672 00:41:01,280 --> 00:41:06,240 "O, periculos, foarte periculos!" 673 00:41:06,720 --> 00:41:09,040 "O reverie..." 674 00:41:09,360 --> 00:41:11,920 "O, periculos, foarte periculos!" 675 00:41:12,080 --> 00:41:14,640 Mi-am găsit casa! 676 00:42:51,800 --> 00:42:52,840 Bhaski! 677 00:42:54,000 --> 00:42:54,960 Bhaski! 678 00:42:55,040 --> 00:42:56,400 Unde ai fost noaptea trecuta? 679 00:42:56,480 --> 00:42:57,520 Am o burtă rău. 680 00:42:57,600 --> 00:42:59,880 Am încercat să sunăm. De ce nu ai raspuns? 681 00:42:59,960 --> 00:43:01,480 Trebuie să fie în modul silențios. 682 00:43:02,480 --> 00:43:03,800 M-am îmbătat puțin prea mult. 683 00:43:04,160 --> 00:43:06,040 Oricum, mâncarea de aici nu mi se potrivește. 684 00:43:06,280 --> 00:43:08,120 Au pus bambus în toate. 685 00:43:08,280 --> 00:43:10,080 - Da, ei fac. - Bine... 686 00:43:10,640 --> 00:43:11,880 Ce ai facut noaptea trecuta? 687 00:43:11,960 --> 00:43:13,720 Frate, nu știi? 688 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - A fost un adevărat zgomot în junglă aseară. - Ce? 689 00:43:16,160 --> 00:43:19,320 - Antreprenorul ăla de cherestea, Prakash Paja.. - Da? 690 00:43:19,720 --> 00:43:21,640 A fost atacat de un animal sălbatic. 691 00:43:22,440 --> 00:43:24,840 Este chiar rău. Toată lumea îl căuta. 692 00:43:25,200 --> 00:43:27,480 - În sfârșit l-au găsit... - E în viață? 693 00:43:28,720 --> 00:43:30,440 El are documentele funciare ale tuturor tribalilor. 694 00:43:30,960 --> 00:43:33,280 Nu stiu. L-au dus la spital. 695 00:43:33,680 --> 00:43:35,040 Și este într-o stare gravă. 696 00:43:35,320 --> 00:43:37,640 A pierdut mult sânge. Acest loc nu este sigur. 697 00:43:37,720 --> 00:43:40,160 - Nu știi niciodată ce urmează... - Domnule! Domnule! 698 00:43:40,440 --> 00:43:42,520 - Poliția este aici. - Dar de ce? 699 00:43:42,880 --> 00:43:43,960 Vor să te vadă. 700 00:43:46,000 --> 00:43:47,080 Acest... 701 00:43:48,640 --> 00:43:50,360 L-am găsit întins în pădure. 702 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 E al tau? 703 00:43:52,720 --> 00:43:53,720 - E al tau? - Nu! 704 00:43:53,840 --> 00:43:54,880 Este al meu, domnule. 705 00:43:55,120 --> 00:43:57,200 Ai dansat aseară la festival. 706 00:43:57,720 --> 00:43:59,320 Atunci cum a ajuns asta în pădure? 707 00:43:59,760 --> 00:44:01,400 Cum a ajuns asta în pădure? 708 00:44:02,840 --> 00:44:06,000 Lui Prakash i-a plăcut această jachetă aseară. 709 00:44:06,080 --> 00:44:08,360 Așa că i-am dat-o într-un pinten beat. 710 00:44:08,720 --> 00:44:10,440 - I-ai făcut-o cadou? - Da. 711 00:44:10,640 --> 00:44:13,120 - Cumpără-ne și cadouri, uneori. - Domnule! 712 00:44:13,200 --> 00:44:14,520 - Cumpără-i. - Ofițer Tempol! 713 00:44:16,560 --> 00:44:17,480 Ofițer Tempol... 714 00:44:17,560 --> 00:44:18,880 Hei, Panda! 715 00:44:18,960 --> 00:44:20,840 Nu vezi că suntem în mijlocul unei anchete? 716 00:44:21,640 --> 00:44:23,320 De ce să-i investighezi, domnule? 717 00:44:23,840 --> 00:44:27,120 Ei nu te pot ajuta. Domnule, eu sunt martorul care vă deschide ochii! 718 00:44:27,200 --> 00:44:29,640 L-am văzut pe atacatorul lui Prakash! 719 00:44:29,760 --> 00:44:31,680 Prakash a fost atacat de un animal. 720 00:44:32,400 --> 00:44:35,680 - Nu a fost un animal! - Apoi? 721 00:44:38,520 --> 00:44:40,320 - Virus - Virus? 722 00:44:40,720 --> 00:44:41,960 Era virusul. 723 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 Ceea ce ne temeam cel mai mult a început. 724 00:44:45,440 --> 00:44:46,600 Hei, Panda! 725 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Nu mai răspândi zvonuri. Va cauza probleme. 726 00:44:49,920 --> 00:44:52,520 Domnule, adevărata problemă este aceea 727 00:44:53,000 --> 00:44:54,720 care este în spital chiar acum. 728 00:44:56,520 --> 00:44:58,840 Spune-mi exact ce ai văzut. 729 00:44:59,360 --> 00:45:01,520 Domnule, aseară 730 00:45:01,720 --> 00:45:04,960 când strălucea luna plină 731 00:45:05,520 --> 00:45:08,960 Am văzut un bărbat apropiindu-se. 732 00:45:09,040 --> 00:45:11,920 Atingeți! Atingeți! Atingeți! 733 00:45:12,360 --> 00:45:15,720 Apoi deodată s-a dus.. Tap-tap! Atinge-apăsați! 734 00:45:15,800 --> 00:45:18,720 Stai. Cum s-a schimbat ritmul? 735 00:45:19,480 --> 00:45:22,440 Punct de remarcat, domnule. La început mergea pe două picioare. 736 00:45:22,920 --> 00:45:24,200 Atingeți! Atingeți! 737 00:45:24,440 --> 00:45:27,400 Apoi a căzut în patru picioare! 738 00:45:27,480 --> 00:45:28,800 Apoi s-a năpustit asupra lui Prakash! 739 00:45:28,880 --> 00:45:31,640 L-a prins de gât! Ca aceasta... 740 00:45:31,760 --> 00:45:35,240 A sărit peste el și l-a sfâșiat! 741 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Prakash a continuat să se lupte pe pământ. 742 00:45:40,080 --> 00:45:43,680 Era mârâit, domnule! nici nu pot.. 743 00:45:45,200 --> 00:45:46,200 Ce s-a intamplat atunci? 744 00:45:50,400 --> 00:45:53,680 Apoi mi-am udat literalmente pantalonii. 745 00:45:56,240 --> 00:45:57,480 Care este treaba cu Panda? 746 00:45:57,560 --> 00:46:00,800 Probabil că m-am îmbătat aseară și m-am uitat la un film ieftin de calitate B. 747 00:46:00,880 --> 00:46:03,480 - Cel cu mumia? - Nu, filmul slasher... 748 00:46:03,720 --> 00:46:06,880 Unde se plimbă ucigând proaspăt căsătoriți. 749 00:46:06,960 --> 00:46:10,120 Sau trebuie să fi vizionat filmul Junoon al lui Rahul Roy. 750 00:46:10,200 --> 00:46:12,520 - Cel în care devine tigru? - Exact! 751 00:46:12,600 --> 00:46:14,840 - Un tigru! Serios... - Crezi că e amuzant. 752 00:46:14,920 --> 00:46:17,480 Încă nu pot înțelege cum a început acel bărbat să galopeze. 753 00:46:17,560 --> 00:46:19,760 Cum poate un om să alerge în patru picioare? 754 00:46:19,840 --> 00:46:22,920 O, haide! Am auzit o mulțime de astfel de legende urbane. 755 00:46:23,360 --> 00:46:26,080 Apropo, trebuie să mergem să-l vedem pe Prakash. 756 00:46:26,160 --> 00:46:27,120 Bhaski. 757 00:46:27,920 --> 00:46:29,960 - Hei, Bhaski! - Hei, Bhaski! 758 00:46:32,800 --> 00:46:34,960 - Ce s-a întâmplat? - Bhaski! Bhaski! 759 00:46:35,080 --> 00:46:36,360 Ridica-l! Ridica-l! 760 00:46:36,440 --> 00:46:37,360 Bhaski! Bhaski! 761 00:46:37,440 --> 00:46:39,560 - Păi! - Hei! 762 00:46:39,640 --> 00:46:42,440 - Bhaski, pe aici... - Lasă-l jos. 763 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 - Oh! - Este ok. Sunt aici. 764 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 tati! tati! 765 00:46:46,800 --> 00:46:49,480 - Vei fi bine, frate. Sunt aici. - Doctore.. 766 00:46:49,640 --> 00:46:51,720 - Vezi, aici doare. - Ține-ți mâna aici. 767 00:46:51,960 --> 00:46:54,760 Cred că este o gastrită severă. Ce ai mancat aseara? 768 00:46:54,960 --> 00:46:56,120 Prakash... 769 00:46:57,920 --> 00:47:00,560 - Am luat cina cu Prakash. - Dreapta. 770 00:47:00,640 --> 00:47:02,120 Dar ce ai mâncat mai exact? 771 00:47:02,200 --> 00:47:04,600 Pentru că asta se întâmplă atunci când se mănâncă prea multă carne roșie. 772 00:47:04,680 --> 00:47:07,200 - Ai? - Nu, fosta lui iubită l-a făcut vegan. 773 00:47:07,280 --> 00:47:10,160 Cu greu bea lapte. Mâncatul de carne este exclus. 774 00:47:10,240 --> 00:47:12,000 Să-i testăm fecalele. 775 00:47:12,080 --> 00:47:13,480 - Fecale ce? - Vorbește în hindi. 776 00:47:13,560 --> 00:47:14,520 Este hindi. 777 00:47:14,600 --> 00:47:17,080 Se numește Stool Test în engleză. Nu mai asculta 778 00:47:17,160 --> 00:47:18,440 melodii coreene și ascultă melodii hindi pentru o dată. 779 00:47:18,560 --> 00:47:20,240 - Pot să vorbesc hindi. - De parca! 780 00:47:20,320 --> 00:47:22,680 Ai grijă mai întâi de gramatică... Așteaptă. 781 00:47:22,760 --> 00:47:24,800 Eu pot vorbi hindi. nu vorbesc hindi. 782 00:47:24,880 --> 00:47:26,600 Întotdeauna încurci gramatica. 783 00:47:26,680 --> 00:47:29,240 - Aceasta este prea mult! - Atunci vorbește hindi corect... 784 00:47:29,320 --> 00:47:31,920 - JD, ai grijă! - Băieți, mor aici! 785 00:47:32,040 --> 00:47:33,560 Baieti! Buna ziua! 786 00:47:33,680 --> 00:47:35,840 - Nu este bine. - Da, exact. 787 00:47:36,080 --> 00:47:38,800 - Te rog să-i testezi scaunul. - Încă nu este nevoie. 788 00:47:38,880 --> 00:47:40,280 Îi voi face o injecție. 789 00:47:40,400 --> 00:47:42,000 - Poate nu! Gata cu injecțiile! 790 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 - Vei fi bine. - Eu nu-l vreau! 791 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 - Ma simt mai bine deja. - Prinde-l de picioare. Fă-o! 792 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 - Întoarce-l. - Voi lua pastile digestive! 793 00:47:47,320 --> 00:47:49,200 - Vă rog să nu faceți asta, băieți! - Nu... 794 00:47:49,280 --> 00:47:51,720 - Ce faci! - Usor acolo.. 795 00:47:53,120 --> 00:47:56,080 - Eu nu-l vreau! - Bhaski, oprește-te! Hei! 796 00:47:56,160 --> 00:47:57,440 Am spus, nu vreau! 797 00:48:14,480 --> 00:48:15,960 A fost injecția pentru cai? 798 00:48:35,520 --> 00:48:37,160 Te gândești la ce mă gândesc eu? 799 00:48:37,600 --> 00:48:38,640 Da. 800 00:48:39,280 --> 00:48:41,360 Hai să luăm niște chinezești la pachet. Lui Bhaski trebuie să-i fie foame. 801 00:48:42,920 --> 00:48:46,080 Bhaski este într-o lume de necazuri și vrei să iei mâncare chinezească! 802 00:48:46,560 --> 00:48:48,640 Concentrează-te pe ceea ce se întâmplă cu adevărat. 803 00:48:49,200 --> 00:48:51,960 - Ce? - Înțelege cronologia, amice. 804 00:48:53,840 --> 00:48:56,920 1. A fost muşcat de un animal sălbatic. 805 00:48:59,120 --> 00:49:00,760 2. Rănile i s-au vindecat în cel mai scurt timp. 806 00:49:01,400 --> 00:49:03,320 3. El poate mirosi lucruri foarte departe. 807 00:49:04,800 --> 00:49:08,120 4. Întors la cabana lui Ojha, îi era frică de apă. 808 00:49:08,880 --> 00:49:10,880 5. Prakash a fost atacat. 809 00:49:11,280 --> 00:49:13,640 6. Jacheta lui Bhaskar a fost găsită în junglă. 810 00:49:15,160 --> 00:49:17,160 7. I s-a supărat stomacul a doua zi 811 00:49:17,480 --> 00:49:19,960 și am văzut amândoi acea vărsătură roșie cu sânge. 812 00:49:20,520 --> 00:49:22,720 A devenit puternic ca un cal. Cum? 813 00:49:23,320 --> 00:49:24,400 Înțeles? 814 00:49:24,880 --> 00:49:26,040 Nici un cuvânt. 815 00:49:27,080 --> 00:49:30,320 - Hidrofobie. - Dreapta! Asta trebuie să fie. 816 00:49:31,960 --> 00:49:35,920 Dar ce este asta mai exact? 817 00:49:36,000 --> 00:49:37,080 Rabia! 818 00:49:38,080 --> 00:49:40,520 El este infectat cu o formă mistică de rabie în acest loc. 819 00:49:40,680 --> 00:49:41,960 Și de aceea Prakash... 820 00:49:42,040 --> 00:49:44,280 - Îl bănuiești pe fratele tău? - Oamenii își suspectează soțiile. 821 00:49:44,880 --> 00:49:46,400 Am asistat la multe lucruri. 822 00:49:47,000 --> 00:49:49,040 Există o singură modalitate de a ne confirma îndoielile - 823 00:49:49,120 --> 00:49:49,760 Ce? 824 00:49:49,840 --> 00:49:50,680 „Mal Parikshan” 825 00:49:50,760 --> 00:49:51,760 Testul scaunului. 826 00:49:52,040 --> 00:49:54,240 Sf? El nu va permite. 827 00:49:55,680 --> 00:49:57,320 Dacă ar fi bani, am putea fura de la el. 828 00:49:57,800 --> 00:49:59,440 Dar cum vei extrage un scaun? 829 00:49:59,560 --> 00:50:01,200 Da asta e adevărat... 830 00:50:07,560 --> 00:50:08,680 Idee! 831 00:50:12,040 --> 00:50:13,200 Shh! 832 00:50:14,480 --> 00:50:16,960 - Buna ziua domnule! - Vreun progres încă? 833 00:50:17,040 --> 00:50:17,960 Da este. 834 00:50:18,040 --> 00:50:21,400 Doar că un lucrător la proiect a fost atacat de un animal. 835 00:50:22,120 --> 00:50:23,840 Care este mare lucru? 836 00:50:23,960 --> 00:50:26,160 Acest lucru este comun în proiectele care implică jungle. 837 00:50:28,640 --> 00:50:31,560 Dar avea toate MOU-urile și toate hârtiile. 838 00:50:32,080 --> 00:50:33,840 Îi caut înlocuitorul acum. 839 00:50:34,320 --> 00:50:35,840 Voi încheia și voi pleca în câteva zile. 840 00:50:35,920 --> 00:50:37,360 Sigur, pleacă curând. 841 00:50:37,760 --> 00:50:41,200 Apropo, muncitorul acela a murit după atac? 842 00:50:41,280 --> 00:50:43,120 Atenție. 843 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 Și termină nenorocitul asta! 844 00:50:46,040 --> 00:50:47,080 Terminare, domnule. 845 00:50:48,600 --> 00:50:50,160 - Finalizarea! - Ah! 846 00:50:51,520 --> 00:50:52,560 Janardan! 847 00:50:53,360 --> 00:50:54,720 Nu e apă aici! 848 00:51:13,440 --> 00:51:14,720 Abtine-te! 849 00:51:23,480 --> 00:51:25,840 Raportul va veni mâine. Curăță asta. 850 00:51:26,120 --> 00:51:27,240 Bine. 851 00:51:32,200 --> 00:51:35,000 Doamnă, unde este admis Prakash Paja? 852 00:51:35,720 --> 00:51:36,800 Dincolo. 853 00:52:46,080 --> 00:52:48,400 Oh! Domnule Virus! 854 00:52:49,320 --> 00:52:51,800 Ce nonsens? Nu sunt un virus! 855 00:52:52,240 --> 00:52:55,200 Tu esti totul pentru mine! Virusul suprem! 856 00:52:55,440 --> 00:52:58,000 L-ai pierdut? Doar dă-mi actele. 857 00:52:58,080 --> 00:52:59,640 Uită de hârtii. 858 00:53:00,320 --> 00:53:02,440 Să vânăm ca o echipă de acum înainte. 859 00:53:02,760 --> 00:53:05,040 Tu fii Kohli, eu voi fi Rohit... O echipă! 860 00:53:05,360 --> 00:53:09,000 Domnule, am făcut chiar și o listă de ticăloși pe care trebuie să-i omorâm! 861 00:53:09,080 --> 00:53:10,880 - Am toate hârtiile pregătite. - Nu. 862 00:53:11,120 --> 00:53:13,880 Mai întâi îl voi ucide pe Kaso, ofițerul forestier. 863 00:53:14,120 --> 00:53:16,920 Obișnuiam să tăiam copaci, dar el uzurpa banii. 864 00:53:17,000 --> 00:53:18,240 Acum voi merge după el! 865 00:53:18,320 --> 00:53:20,320 Apoi vine Suraj, lăptarul! 866 00:53:20,400 --> 00:53:22,400 Îi voi mânca bivolul! 867 00:53:22,600 --> 00:53:26,720 Să mergem, domnule! Să răspândim infestarea! 868 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 Să ne extindem echipa! Haide! 869 00:53:29,080 --> 00:53:30,960 Haide! Să mergem! 870 00:53:31,480 --> 00:53:33,080 - Ce faci aici? - Bine.. 871 00:53:36,000 --> 00:53:39,520 Eu... am venit să-l verific pe Prakash. 872 00:53:40,080 --> 00:53:41,520 Doctorul este aici pentru asta. 873 00:53:41,920 --> 00:53:43,000 Deci pleacă. 874 00:53:51,240 --> 00:53:52,720 Ceva nu este în regulă aici. 875 00:53:53,160 --> 00:53:54,880 În comparație cu inspecția lui de dimineață 876 00:53:55,120 --> 00:53:56,680 jumătate din rănile lui s-au vindecat! 877 00:53:56,800 --> 00:53:57,840 Ce vrei să spui? 878 00:53:58,320 --> 00:54:00,720 Este imposibil ca rănile să se vindece atât de repede. 879 00:54:01,400 --> 00:54:03,720 Dacă personalul află că vor fugi. 880 00:54:04,560 --> 00:54:06,280 Cred că este infectat. 881 00:54:06,760 --> 00:54:08,560 - Te referi la virus? - Shh. 882 00:54:09,560 --> 00:54:12,360 Nu-i spune numele după întuneric. Trebuie să facem ceva. 883 00:54:13,000 --> 00:54:14,320 Altfel, lucrurile se vor încurca. 884 00:54:14,400 --> 00:54:15,560 Lasă-mă să mă gândesc la ceva. 885 00:55:29,400 --> 00:55:32,640 - Yapum! - Yapum! 886 00:55:33,040 --> 00:55:35,560 - Yapum! - Yapum! 887 00:55:35,640 --> 00:55:38,600 - Yapum! - Yapum! 888 00:56:03,080 --> 00:56:04,400 Bhaski! 889 00:56:04,880 --> 00:56:06,320 Ce faci aici singur? 890 00:56:06,440 --> 00:56:08,640 - Unde ai fost? - M-am dus să vorbesc cu Neri. 891 00:56:08,720 --> 00:56:09,800 Despre ce? 892 00:56:09,880 --> 00:56:11,480 L-am ademenit cu un contract de cherestea. 893 00:56:11,880 --> 00:56:13,720 Acum el ne va ajuta, în loc de Prakash 894 00:56:14,000 --> 00:56:15,760 și, de asemenea, să convingă localnicii. 895 00:56:16,480 --> 00:56:17,760 Proiectul nu se va opri. 896 00:56:18,280 --> 00:56:20,120 Dar Neri era împotriva proiectului. 897 00:56:21,040 --> 00:56:24,000 De unde ai știut că a vrut contractul de cherestea? 898 00:56:25,240 --> 00:56:29,000 Acest ticălos Prakash a mituit pe toată lumea și a luat contractul de cherestea. 899 00:56:30,200 --> 00:56:31,640 L-am auzit spunând. 900 00:56:33,800 --> 00:56:37,120 - Auzi prea multe în ultima vreme. - Și chiar mirosind prea mult. 901 00:56:37,600 --> 00:56:39,120 Bhaski, ce ascunzi de noi? 902 00:56:39,240 --> 00:56:40,560 - Nimic. - Ce vrei să spui? 903 00:56:40,640 --> 00:56:42,800 Te porți ciudat de când te-a mușcat animalul. 904 00:56:42,880 --> 00:56:44,040 Ai rabie? 905 00:56:44,120 --> 00:56:46,000 - Ce să-i spun unchiului. - Sunt bine și pe deplin normal. 906 00:56:46,080 --> 00:56:48,440 Normal, piciorul meu! Ai vărsat sânge în ziua aceea. 907 00:56:48,520 --> 00:56:49,640 Apoi ai început să mănânci și pui. 908 00:56:49,720 --> 00:56:51,720 Apoi, în timpul incidentului cu injecția, ați ridicat tot patul. 909 00:56:51,800 --> 00:56:54,320 - Ne repezi... - Ce gunoaie! Sunt perfect bine! 910 00:56:54,400 --> 00:56:56,760 Nu ne vei spune calea ușoară. Lasă-mă să-l sun pe tatăl tău. 911 00:56:56,840 --> 00:56:57,880 - Pune telefonul deoparte. - De ce? 912 00:56:57,960 --> 00:56:59,600 - Nu-l suna pe tata! - Nu te voi asculta! 913 00:56:59,680 --> 00:57:01,480 - Am spus, sunt bine! - Nu voi nu sunteți! 914 00:57:01,560 --> 00:57:03,400 -Sunt perfect! - Nu eşti! 915 00:57:03,480 --> 00:57:04,600 Am spus, sunt bine! 916 00:57:05,240 --> 00:57:06,280 Ți-am spus că sunt bine! 917 00:57:06,360 --> 00:57:07,960 Bhaski, dă-i drumul! 918 00:57:08,120 --> 00:57:11,200 Bhaski! Bhaski! 919 00:57:11,440 --> 00:57:13,080 Lasă-l, te rog! 920 00:57:13,640 --> 00:57:15,880 JD! Hei, Bhaski! 921 00:57:16,800 --> 00:57:19,760 Hei! Pleacă de lângă el! JD! 922 00:57:25,040 --> 00:57:27,120 JD, ești bine? 923 00:57:27,760 --> 00:57:29,800 - JD! - Ajută-mă să mă ridic. 924 00:57:30,600 --> 00:57:31,800 Scoală-te! 925 00:57:40,880 --> 00:57:41,920 Buna ziua! 926 00:57:43,760 --> 00:57:45,000 W-Ce! 927 00:57:49,920 --> 00:57:53,240 Au găsit urme de păr uman, unghii și fragmente osoase în scaunele lui Bhaski. 928 00:57:53,960 --> 00:57:56,200 Eşti nebun? Și asta nu este definitiv. 929 00:57:56,520 --> 00:57:58,920 Am vorbit chiar și cu medicul meu din Delhi. Chiar și el a confirmat 930 00:57:59,040 --> 00:58:00,840 că proba de scaun aparține unui prădător mâncător de oameni. 931 00:58:01,080 --> 00:58:02,280 - Nu ai auzit? - Da. 932 00:58:02,560 --> 00:58:04,240 Deci ce insinuezi? 933 00:58:05,880 --> 00:58:07,720 - Gangadhar este Shaktimaan. - Ce? 934 00:58:08,440 --> 00:58:10,600 Clark Kent este Superman. Bhaski este tipul nostru. 935 00:58:11,960 --> 00:58:14,280 - Ce zice? - Vorbește în hindi. 936 00:58:15,280 --> 00:58:17,560 Bhaski a luat o boală mistică. 937 00:58:17,960 --> 00:58:19,920 Din cauza asta a mâncat Prakash. 938 00:58:20,400 --> 00:58:21,800 L-ai pierdut total? 939 00:58:22,000 --> 00:58:24,680 - Atunci ce zici de aceste oase... - Bună! Buna ziua! 940 00:58:25,640 --> 00:58:27,720 Oh, la naiba! Nu el din nou. 941 00:58:27,800 --> 00:58:31,320 Oameni atât de zbuciumați care stau cu o doamnă bună... 942 00:58:31,600 --> 00:58:33,960 Și unde este tipul nostru de jachetă? 943 00:58:34,280 --> 00:58:35,320 El nu este aici. 944 00:58:35,920 --> 00:58:39,040 Am avut încredere în tine ca colegă de proiect. 945 00:58:39,120 --> 00:58:41,520 Și răspândești zvonuri despre vreun virus. 946 00:58:41,640 --> 00:58:43,400 Am văzut-o cu ochii mei. 947 00:58:43,800 --> 00:58:44,960 Nu este o poveste. 948 00:58:46,600 --> 00:58:48,200 Nu contează, domnule Panda. 949 00:58:48,640 --> 00:58:50,120 Te-am crezut mereu. 950 00:58:50,760 --> 00:58:53,240 Și incidentul despre alergător despre care le spuneai polițiștilor... 951 00:58:53,360 --> 00:58:55,440 - Hai, JD. - Stai! Spune-ne mai mult. 952 00:58:55,920 --> 00:58:58,400 Dacă cineva încearcă să distrugă jungla 953 00:58:58,800 --> 00:59:00,520 virusul îl va lua. 954 00:59:01,400 --> 00:59:04,560 Atunci acea persoană devine un lup. 955 00:59:05,400 --> 00:59:08,280 - Un lup care îşi schimbă forma... - Piciorul meu! 956 00:59:08,680 --> 00:59:10,680 Lupul care își schimbă forma, se pare. 957 00:59:10,840 --> 00:59:12,520 Da, asta sună ca niște tauri. 958 00:59:12,760 --> 00:59:14,760 - Șerpii sunt cei care schimbă formă. - De ce? 959 00:59:15,520 --> 00:59:18,440 Numai șerpii au licență de a fi schimbători de formă? 960 00:59:18,720 --> 00:59:20,240 Nu își pot schimba forma lupii? 961 00:59:20,320 --> 00:59:21,800 Ce gunoi e asta, băieți? 962 00:59:22,520 --> 00:59:24,680 Este o boală... Licantropie. 963 00:59:24,960 --> 00:59:27,560 - Lamaie ce? - Licantropie. 964 00:59:27,800 --> 00:59:30,800 Este o tulburare mentală în care un om crede că este un lup. 965 00:59:30,880 --> 00:59:32,560 Apoi începe să se comporte ca un lup. 966 00:59:32,640 --> 00:59:36,080 Nu Nu. Nu este doar mental. Este fizic. 967 00:59:36,160 --> 00:59:39,520 Își schimbă corpul ca și cum își schimbă hainele 968 00:59:39,640 --> 00:59:41,800 și se transformă brusc într-un lup! Am înţeles? 969 00:59:42,240 --> 00:59:43,560 Nu am timp pentru toate astea. 970 00:59:44,120 --> 00:59:46,080 Voi verifica asta și voi reveni la tine. 971 00:59:46,640 --> 00:59:47,840 - Sigur. - Și... 972 00:59:51,080 --> 00:59:53,240 Haide, ignoră-mă. 973 00:59:53,400 --> 00:59:56,320 - Dar nu poți ignora lupul. - Domnule Panda... 974 00:59:57,240 --> 01:00:01,360 Vorbind despre un om care se transformă într-un lup... 975 01:00:01,760 --> 01:00:03,080 Când o face? 976 01:00:03,160 --> 01:00:07,280 Poeți, mirese proaspăt căsătoriți și lupi... 977 01:00:08,080 --> 01:00:10,440 Toți iubesc nopțile cu lună plină. 978 01:00:11,920 --> 01:00:15,560 Când se uită la lună, lupii se semnalează unul altuia. 979 01:00:19,320 --> 01:00:22,000 Și în curând, omul infectat 980 01:00:22,320 --> 01:00:23,880 se transformă într-un lup. 981 01:00:25,360 --> 01:00:26,800 - Jomin. - Da? 982 01:00:26,880 --> 01:00:29,320 Nu ai lăsat aragazul aprins? 983 01:00:29,520 --> 01:00:32,520 - Să fierb laptele? - Da, sa mergem. Se poate fierbe. 984 01:00:32,880 --> 01:00:34,280 Ne vedem, domnule Panda. 985 01:03:27,680 --> 01:03:28,360 El trebuie să fie înăuntru. 986 01:03:28,440 --> 01:03:30,200 Haide să mergem. 987 01:03:30,280 --> 01:03:31,760 Să mergem. 988 01:03:32,200 --> 01:03:33,200 Hei, asteapta! 989 01:03:33,280 --> 01:03:35,920 - Liniște! Nu te remarca! - Nu pleca fara mine. 990 01:03:37,840 --> 01:03:39,840 El este înăuntru. 991 01:03:59,360 --> 01:04:01,200 Ce a fost asta?! Ce naiba a fost asta?! 992 01:04:01,280 --> 01:04:02,480 Ce a fost asta?! 993 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 Ce a fost asta? Bhaski.. 994 01:04:05,360 --> 01:04:08,080 Haide! Să-l urmăm! 995 01:04:09,040 --> 01:04:09,880 Drept... 996 01:04:09,960 --> 01:04:11,040 Poate că așa a mers. 997 01:04:11,120 --> 01:04:14,080 Drept... Unde s-a dus? Unde a plecat? 998 01:04:16,080 --> 01:04:17,520 Iată-l! Iată-l! 999 01:04:21,040 --> 01:04:22,320 Poți chiar să conduci? 1000 01:04:22,800 --> 01:04:25,400 - Iată-l! Virați la stânga... - Bine, bine. 1001 01:04:26,000 --> 01:04:27,520 - Du-te! Merge! Merge! - Merg! 1002 01:04:27,600 --> 01:04:28,920 Conduceți mai repede! 1003 01:04:33,760 --> 01:04:36,680 El este plecat. Cum îl găsim acum? 1004 01:04:39,600 --> 01:04:40,960 - Există o cale. - Ce? 1005 01:04:41,200 --> 01:04:42,720 - Hai să urlim ca lupii. - Rahat! 1006 01:04:42,920 --> 01:04:44,640 Haide. El va răspunde cu siguranță. 1007 01:04:44,880 --> 01:04:47,000 - Dar noi nu suntem lupi. - Nici el. 1008 01:04:47,120 --> 01:04:49,080 El este încă pe jumătate om. Haide, hai să încercăm. 1009 01:04:49,160 --> 01:04:50,200 - Pe mine? - Fă-o. 1010 01:05:00,400 --> 01:05:02,320 Acest lucru nu ajută. Hai s-o facem împreună. 1011 01:05:02,400 --> 01:05:03,840 - Bine. - Haide. 1012 01:05:11,000 --> 01:05:12,160 Suni ca un porc pe moarte. 1013 01:05:12,240 --> 01:05:13,360 Și suni ca un măgar. 1014 01:05:13,440 --> 01:05:15,040 Într-adevăr? Ca un măgar? 1015 01:05:15,120 --> 01:05:16,320 Nu-mi spui... 1016 01:05:16,480 --> 01:05:21,360 "O, iubirea mea..." 1017 01:05:22,960 --> 01:05:29,200 "O, iubirea mea..." 1018 01:05:30,720 --> 01:05:36,920 „M-ai hipnotizat”. 1019 01:05:54,840 --> 01:05:56,520 Unde este el? A dispărut din nou? 1020 01:05:56,600 --> 01:06:00,960 - Sufle geamurile! - "O, iubirea mea..." 1021 01:06:01,320 --> 01:06:02,360 Oprește muzica! 1022 01:06:03,240 --> 01:06:04,320 Unde a plecat? 1023 01:06:13,200 --> 01:06:14,720 Ține asta! 1024 01:06:31,760 --> 01:06:33,800 Jomin! Nu vreau să mor! 1025 01:06:37,400 --> 01:06:39,360 Jomin! Salvează-mă, amice! 1026 01:06:39,440 --> 01:06:41,640 - Nu! Nu! - Stai departe! 1027 01:06:42,120 --> 01:06:43,840 - Ajutor! - Pleacă de aici! 1028 01:06:44,560 --> 01:06:46,000 Mumie! 1029 01:06:47,040 --> 01:06:48,200 Mumie! 1030 01:06:48,680 --> 01:06:49,640 Papa! 1031 01:06:50,880 --> 01:06:52,240 Chiloții lui Bhaski! 1032 01:06:52,320 --> 01:06:53,280 Chiloții lui Bhaski! 1033 01:06:53,360 --> 01:06:54,720 Chiloții lui Bhaski! 1034 01:06:54,800 --> 01:06:56,640 Chiloții lui Bhaski! 1035 01:08:31,560 --> 01:08:36,520 „Peste tot în junglă, vestea se răspândește ca focul...” 1036 01:08:36,680 --> 01:08:41,440 „Peste tot în junglă, vestea se răspândește ca focul...” 1037 01:08:41,520 --> 01:08:46,360 „O floare nouă a înflorit, cu lenjerie pe cap” 1038 01:08:47,760 --> 01:08:48,840 Bună. 1039 01:08:51,600 --> 01:08:54,200 Nu m-ai luat niciodată să vizitez obiectivele turistice, așa că am mers pe cont propriu. 1040 01:08:55,160 --> 01:08:56,680 JD și Jomin mi-au spus totul. 1041 01:08:58,040 --> 01:08:59,040 Urca. 1042 01:09:06,640 --> 01:09:08,040 Încearcă să nu mă muști. 1043 01:09:08,120 --> 01:09:10,560 „O pasăre mică părea atât de stânjenită”, 1044 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 „Pentru că totul era gol...” 1045 01:09:12,880 --> 01:09:15,720 „Acolo era mult mai bine” 1046 01:09:15,800 --> 01:09:17,920 „În interiorul cochiliei (ou)” 1047 01:09:18,000 --> 01:09:19,600 "Acum pasărea se întreabă" 1048 01:09:19,680 --> 01:09:22,960 "De ce sunt cu adevărat ieșit din carapace?" 1049 01:09:23,120 --> 01:09:28,080 „O floare nouă a înflorit, cu lenjerie pe cap” 1050 01:09:28,560 --> 01:09:31,000 „Peste tot în junglă,” 1051 01:09:31,120 --> 01:09:33,600 „O floare nouă a înflorit, cu lenjerie pe cap” 1052 01:09:33,680 --> 01:09:36,280 - „Peste tot în junglă,” - Unde l-ai găsit? 1053 01:09:36,360 --> 01:09:38,800 „O floare nouă a înflorit, cu lenjerie pe cap” 1054 01:09:38,880 --> 01:09:40,000 Da! Acela este! 1055 01:09:40,400 --> 01:09:42,120 Purta aceleași chiloți aseară! 1056 01:09:42,680 --> 01:09:44,320 Și așa era și lupul ăla! 1057 01:09:45,000 --> 01:09:46,520 Pun pariu că este rupt din spate. 1058 01:09:46,600 --> 01:09:49,480 Ce să-i spun tatălui său acum? Că fiul lui a devenit lup? 1059 01:09:49,720 --> 01:09:50,800 Nu, mai întâi bea apă. 1060 01:09:51,360 --> 01:09:52,680 Sau preferi să bei sânge? 1061 01:09:53,560 --> 01:09:54,960 Se gheare la mine! 1062 01:09:55,400 --> 01:09:56,800 Deci ești un lup mare acum? 1063 01:09:57,120 --> 01:09:58,440 - Și doctor... - Da? 1064 01:09:58,520 --> 01:10:01,400 Ai tot spus că este licantropie. Că este imposibil! 1065 01:10:01,640 --> 01:10:04,360 Un tip care abia era apt să fie numit om este acum un lup al naibii! 1066 01:10:04,720 --> 01:10:06,160 Stai chiar acolo! 1067 01:10:06,480 --> 01:10:08,120 Am venit aici din Delhi doar pentru tine! 1068 01:10:08,760 --> 01:10:10,080 Și mi-ai ascuns asta? 1069 01:10:10,880 --> 01:10:12,840 Băieți, asta nu este important acum. 1070 01:10:13,560 --> 01:10:14,840 Ce este mai important decât un frate? 1071 01:10:14,920 --> 01:10:16,360 Aseară, ce... 1072 01:10:16,440 --> 01:10:17,920 Adică, pe cine a mâncat? 1073 01:10:18,480 --> 01:10:19,520 Vorbeste. 1074 01:10:20,000 --> 01:10:21,200 Răspunde-i! 1075 01:10:22,720 --> 01:10:24,160 Vorbeste! 1076 01:10:24,760 --> 01:10:26,760 Pe cine ai mîncat aseară? 1077 01:10:27,200 --> 01:10:29,440 - Burp mai târziu! Răspunde-mi mie întâi! - Ce spun? 1078 01:10:30,240 --> 01:10:31,280 Nu stiu. 1079 01:10:31,840 --> 01:10:34,280 L-am găsit pe Prakash în scaunele tale și nu știi nimic? 1080 01:10:34,360 --> 01:10:35,560 Nu, eu nu! 1081 01:10:35,960 --> 01:10:37,680 Nu știu ce fac în fiecare noapte. 1082 01:10:37,960 --> 01:10:40,320 Nu știu dacă l-am atacat pe Prakash sau nu. 1083 01:10:40,680 --> 01:10:43,720 Se simte nefericit chiar dacă o muscă îi intră în nas. 1084 01:10:44,200 --> 01:10:46,240 Dar un lup matur a intrat în corpul meu! 1085 01:10:47,080 --> 01:10:50,200 Este ca și cum corpul meu ar fi deturnat de un terorist! 1086 01:10:50,640 --> 01:10:53,200 Întotdeauna glumim că ni se rupe pantalonii. 1087 01:10:53,520 --> 01:10:56,840 Cura mea se sfâșie literalmente și iese o coadă! 1088 01:10:57,080 --> 01:11:00,640 Îmi încolțesc gheare ca pumnale și colți ca lui Dracula! 1089 01:11:00,720 --> 01:11:02,360 Apoi mă trezesc în dimineața următoare, cu 1090 01:11:02,440 --> 01:11:04,280 sânge pe corp și cu un șarpe în pantaloni! 1091 01:11:05,480 --> 01:11:07,480 Dar din toate astea a ieșit un lucru bun. 1092 01:11:07,840 --> 01:11:09,080 Mușchii mei sunt atât de rupti acum. 1093 01:11:09,720 --> 01:11:11,040 Dar viața mea este distrusă! 1094 01:11:12,200 --> 01:11:14,480 Și încă ceva, acum pot înțelege limbajul animal 1095 01:11:14,680 --> 01:11:17,480 Câinii mă tachinează; strigând „Unchiule! Unchiule!'. 1096 01:11:17,920 --> 01:11:19,480 - Bluf! - Ce cacealma? 1097 01:11:21,200 --> 01:11:22,480 Îmi pare rău, Bhaski... 1098 01:11:22,560 --> 01:11:24,120 - Bhaskar! - Îmi pare rău, Bhaski... 1099 01:11:24,680 --> 01:11:27,000 Tabaa, de ce nu mănâncă? 1100 01:11:27,280 --> 01:11:28,440 Nu știu, domnule. 1101 01:11:28,960 --> 01:11:30,680 Prietena lui l-a părăsit sau ceva? 1102 01:11:30,960 --> 01:11:33,040 Da domnule. Minty a dispărut de aseară. 1103 01:11:33,360 --> 01:11:34,760 De unde ştiţi? 1104 01:11:35,760 --> 01:11:36,880 Ai... 1105 01:11:38,200 --> 01:11:41,560 Pot să înțeleg animalele cu ușurință, dar habar nu am despre mine... 1106 01:11:41,760 --> 01:11:44,200 Unde am fost aseară, sau pe cine am mâncat! 1107 01:11:44,880 --> 01:11:48,880 Băieți, aseară un animal a mâncat Mithun al unui fermier. 1108 01:11:49,760 --> 01:11:50,800 Ce! 1109 01:11:51,440 --> 01:11:52,320 Ai mâncat un mithun! 1110 01:11:52,400 --> 01:11:55,760 Ai fi putut să mănânci un porc, sau o capră sau un pui! 1111 01:11:55,840 --> 01:11:56,840 Sau chiar un iepure! 1112 01:11:56,920 --> 01:11:58,080 Am fost un lup aseară! 1113 01:11:58,160 --> 01:11:59,560 Hei! Cum ar ști el? 1114 01:11:59,640 --> 01:12:01,000 - Lasa-l în pace. - În nici un caz. 1115 01:12:01,080 --> 01:12:02,520 Poate este bine pentru voi, dar nu pentru noi! 1116 01:12:02,600 --> 01:12:05,080 JD, de ce spui mereu acest „voi oameni buni”! 1117 01:12:05,240 --> 01:12:06,200 - De ce? - De ce? 1118 01:12:06,280 --> 01:12:07,320 Pentru că nu vrem să învinețim din nou egoul unui mithun. 1119 01:12:07,400 --> 01:12:08,960 Băieți, încetați! Ce mai spui! 1120 01:12:09,040 --> 01:12:10,560 - Roagă-l să se oprească! - Scuze! Bună! 1121 01:12:13,320 --> 01:12:14,200 Ce? 1122 01:12:29,960 --> 01:12:32,120 Am auzit că localnicii de aici te țin cu mare stima. 1123 01:12:33,640 --> 01:12:37,440 Vă rugăm să-i asigurați că nu există un astfel de virus. 1124 01:12:38,200 --> 01:12:40,760 Prakash a fost un vânător. S-a dus la vânătoare 1125 01:12:41,520 --> 01:12:42,720 și a devenit el însuși o pradă. 1126 01:12:42,800 --> 01:12:44,640 Nu e mare lucru. 1127 01:12:44,880 --> 01:12:47,080 Voi calma localnicii. 1128 01:12:48,640 --> 01:12:50,320 Dar tranzacția... 1129 01:12:50,400 --> 01:12:52,960 Am crezut sincer că ești împotriva tăierii junglei. 1130 01:12:53,640 --> 01:12:56,840 Ai vorbit atât de mult despre natură și ecologie zilele trecute. 1131 01:12:57,200 --> 01:12:58,760 Toată lumea vorbește. 1132 01:12:59,120 --> 01:13:01,320 Acest loc are 83% suprafață de pădure. 1133 01:13:02,040 --> 01:13:04,080 Taierea unor copaci nu este mare lucru. 1134 01:13:35,000 --> 01:13:36,440 Domnule, înregistrările CCTV! 1135 01:13:48,800 --> 01:13:50,120 Poartă chiloți! 1136 01:13:50,880 --> 01:13:53,840 Ce animal poartă chiloți? 1137 01:14:02,000 --> 01:14:03,200 Ce s-a intamplat cu el? 1138 01:14:04,200 --> 01:14:05,280 Scuzați-mă. 1139 01:14:06,240 --> 01:14:08,240 Bhaski... Ei bine... 1140 01:14:08,320 --> 01:14:09,880 El este puțin sensibil. 1141 01:14:09,960 --> 01:14:12,840 Vederea sângelui îi face greață. 1142 01:14:13,040 --> 01:14:13,960 Bhaski... 1143 01:14:16,920 --> 01:14:19,320 Bhaski, slavă Domnului că nu ai vomitat acolo. 1144 01:14:19,440 --> 01:14:22,200 Dacă ați arunca un deget sau două, ați fi expus. 1145 01:14:22,400 --> 01:14:24,520 - Da. Să mergem. - Să mergem. 1146 01:14:24,600 --> 01:14:27,840 - Virusul este aici! - Haide! 1147 01:14:28,400 --> 01:14:30,160 Să mergem! Virusul este aici! 1148 01:14:31,880 --> 01:14:33,760 Zvonurile se vor răspândi ca un incendiu acum. 1149 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 Ascultă, du-te și ia o injecție de la Anika. 1150 01:14:38,520 --> 01:14:41,480 Între timp, voi elimina chiloții tale controversate. 1151 01:14:41,720 --> 01:14:43,280 Ți-am luat spatele. 1152 01:14:43,840 --> 01:14:44,880 Să mergem. 1153 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 Trebuie să facem ceva! Toată lumea va ști! 1154 01:14:54,080 --> 01:14:55,880 Panica care a urmat va opri acest proiect! 1155 01:14:55,960 --> 01:14:57,360 Am văzut-o pentru mine. 1156 01:14:57,480 --> 01:15:00,000 Eram deasupra lui Neri care îl sfâșie! 1157 01:15:00,360 --> 01:15:02,440 - Va deveni viral acum... - Calmează-te, Bhaskar! 1158 01:15:02,520 --> 01:15:05,080 - Bhaskar, calmează-te! - Cum pot? 1159 01:15:05,320 --> 01:15:08,200 Dacă nu mă tratez, voi merge să mănânc oameni! 1160 01:15:09,640 --> 01:15:13,120 Trebuie să existe un remediu pentru asta! În Marea Britanie, SUA, Canada, Australia, Uganda... 1161 01:15:13,200 --> 01:15:14,920 Nu cred că va ajuta. 1162 01:15:15,120 --> 01:15:18,000 - Fii pozitiv. Sunteți medic... - Sunt medic pentru animale de companie. 1163 01:15:18,600 --> 01:15:21,640 Nu știu nimic despre bolile răspândite de animalele sălbatice. 1164 01:15:22,440 --> 01:15:25,400 SIDA, Ebola, SARS, gripa aviară și chiar Covid... 1165 01:15:25,640 --> 01:15:27,600 Toți acești viruși provin de la animale sălbatice. 1166 01:15:27,840 --> 01:15:29,720 Este nevoie de ani pentru a găsi vaccinuri 1167 01:15:29,800 --> 01:15:31,280 pentru ei, iar unii încă nu au unul. 1168 01:15:31,920 --> 01:15:36,720 Poate că acest virus este o tulpină rară din pădure. 1169 01:15:38,360 --> 01:15:39,960 Toate lucrurile blestemate vin din pădure. 1170 01:15:41,480 --> 01:15:44,240 Lucruri blestemate? Pădurile nu trimit lucruri blestemate. 1171 01:15:44,560 --> 01:15:47,960 Oameni blestemati ca tine manipulează pădurile și intră în necazuri. 1172 01:15:48,720 --> 01:15:50,200 Natura are un echilibru. 1173 01:15:50,280 --> 01:15:52,440 Dacă strici asta, va fi o problemă și pentru tine. 1174 01:15:52,920 --> 01:15:55,960 Junglele pe care doriți să le tăiați sunt plămânii Indiei. 1175 01:15:56,360 --> 01:15:59,480 Orice oxigen a rămas în orașele voastre vine de aici. 1176 01:16:00,000 --> 01:16:02,520 Dacă le tai și pe acestea, te vei sufoca de moarte cândva! 1177 01:16:03,320 --> 01:16:04,960 - De ce mă dai vina pe mine? - Ce să mai fac atunci? 1178 01:16:05,040 --> 01:16:06,880 Haide. Nu sunt vreun răufăcător. 1179 01:16:07,200 --> 01:16:08,400 Sunt aici să-mi fac treaba. 1180 01:16:08,640 --> 01:16:11,400 Toate aceste discuții despre natură aparțin pe twitter și instagram. 1181 01:16:11,480 --> 01:16:14,200 Dar în viața reală, doar o singură verdeață contează. 1182 01:16:14,280 --> 01:16:15,520 Verdeața facturilor! Bani! 1183 01:16:16,280 --> 01:16:19,280 Și lupt pentru o casă mare și o mașină mare! 1184 01:16:19,840 --> 01:16:21,800 Să te muți într-un cartier mai bun. 1185 01:16:22,160 --> 01:16:24,720 Pădurea ta nu se încadrează nicăieri în toate astea. 1186 01:16:25,480 --> 01:16:27,520 Asa sunt eu. Și știi ce? 1187 01:16:27,600 --> 01:16:28,880 Întreaga lume este așa. 1188 01:16:29,080 --> 01:16:31,040 Bhaskar, hai să oprim proiectul și să plecăm. 1189 01:16:31,880 --> 01:16:33,240 Nu pot face asta acum. 1190 01:16:33,880 --> 01:16:36,040 Casa mea și toți banii mei sunt în joc aici. 1191 01:16:36,560 --> 01:16:37,800 Voi da faliment. 1192 01:16:38,480 --> 01:16:39,640 Totul este la fel. 1193 01:16:40,480 --> 01:16:42,040 - Chiar şi eu... - Taci, omule. 1194 01:16:42,960 --> 01:16:45,040 Bhaski, a rămâne în viață este prioritatea noastră principală. 1195 01:16:45,560 --> 01:16:46,960 Aici este periculos. Să mergem. 1196 01:16:47,200 --> 01:16:49,440 Eu sunt pericolul. 1197 01:16:49,880 --> 01:16:51,480 Eu sunt cel care elimină oamenii. 1198 01:16:52,240 --> 01:16:53,760 Și din punct de vedere tehnic, am comis două crime. 1199 01:16:53,840 --> 01:16:55,400 Nu, ești doar un om. 1200 01:16:55,480 --> 01:16:57,840 Ceea ce este crima pentru un om este cina pentru un lup. 1201 01:16:58,160 --> 01:17:00,120 Uită toate astea. Sa plecam. 1202 01:17:00,200 --> 01:17:01,440 Nu pot să fug de mine însumi. 1203 01:17:01,840 --> 01:17:03,360 Lupul este încă în mine. 1204 01:17:03,760 --> 01:17:05,000 Este preluat controlul asupra minții mele. 1205 01:17:05,280 --> 01:17:07,200 Ne ascultă chiar acum în timp ce vorbim. 1206 01:17:07,400 --> 01:17:09,000 Oamenii pe care îi repar în timpul zilei sunt 1207 01:17:09,080 --> 01:17:10,960 cei pe care îi ucid după ce mă transform în lup. 1208 01:17:11,280 --> 01:17:13,040 În ritmul ăsta, nu voi reuși niciodată. 1209 01:17:13,440 --> 01:17:15,680 Doar scoate asta cumva. 1210 01:17:15,760 --> 01:17:17,800 Bhaski, dacă acești oameni află 1211 01:17:18,240 --> 01:17:19,960 - te vor ucide. - Ce s-a întâmplat? 1212 01:17:20,120 --> 01:17:21,360 Cineva e aici. 1213 01:17:45,600 --> 01:17:48,000 - Urs panda! - Ştiam eu! 1214 01:17:48,760 --> 01:17:50,280 Trebuia să fie unul dintre voi. 1215 01:17:52,320 --> 01:17:53,560 Uite! 1216 01:17:54,720 --> 01:17:58,280 Vrei să arzi chiloți? Vrei să distrugi dovezile? 1217 01:17:59,520 --> 01:18:02,880 Eliberează-ne de rău! Eliberează-ne de rău! 1218 01:18:03,280 --> 01:18:05,240 Domnule, cine a spart geamul? 1219 01:18:05,360 --> 01:18:06,200 A spart geamul? 1220 01:18:06,280 --> 01:18:07,240 - Da. - OMS? 1221 01:18:09,600 --> 01:18:10,640 Gunoi! 1222 01:18:11,120 --> 01:18:13,080 Te-am bănuit mereu. 1223 01:18:14,280 --> 01:18:16,440 Acum voi spune tuturor. 1224 01:18:18,400 --> 01:18:19,480 Hei! 1225 01:18:23,440 --> 01:18:25,800 Hei! Hei! 1226 01:18:37,120 --> 01:18:38,400 Virusul! 1227 01:18:40,080 --> 01:18:41,400 V... virus! 1228 01:18:41,760 --> 01:18:43,960 - Bhaski... - Nu vreau asta! 1229 01:18:44,080 --> 01:18:45,600 Nu vreau dovezi! 1230 01:18:45,680 --> 01:18:47,720 - Bhaski... - Nu! Hei! 1231 01:18:48,080 --> 01:18:50,560 - Tine-l! - Bhaski, va muri! 1232 01:18:50,640 --> 01:18:52,040 - Te rog, tine-l in brate! - Dar cum! 1233 01:18:55,280 --> 01:18:56,280 - Bhaski! - Vă rog! 1234 01:18:56,360 --> 01:18:58,800 - Cum îl oprim! - Nu! 1235 01:19:07,600 --> 01:19:09,080 L-ai speriat. 1236 01:19:09,880 --> 01:19:11,200 El este traumatizat. 1237 01:19:17,040 --> 01:19:18,120 domnule panda? 1238 01:19:19,280 --> 01:19:20,760 Nu, nu te va mușca. 1239 01:19:20,840 --> 01:19:23,400 - El este virusul! - Nu, nu este adevărat. 1240 01:19:23,480 --> 01:19:25,880 Domnule Panda, eu nu sunt virusul. 1241 01:19:26,400 --> 01:19:28,120 Am fost muscat de un alt animal. 1242 01:19:28,240 --> 01:19:29,600 Domnule, v-am avertizat. 1243 01:19:30,080 --> 01:19:32,640 Virusul dăunează pe oricine încearcă să facă rău pădurii! 1244 01:19:33,280 --> 01:19:35,720 Te-am avertizat. Acum trebuie să spun tuturor. 1245 01:19:36,040 --> 01:19:37,320 Merg. 1246 01:19:38,280 --> 01:19:40,800 Domnule Panda, nu sunt boala, ci o victimă a ei. 1247 01:19:41,040 --> 01:19:43,320 Dar dacă le spui oamenilor despre mine 1248 01:19:43,880 --> 01:19:46,120 atunci îmi pare rău, va trebui să te mușc. 1249 01:19:46,200 --> 01:19:47,920 Atunci vei mușca pe altcineva. 1250 01:19:48,120 --> 01:19:50,040 Unul câte unul, toată lumea va fi infectată. 1251 01:19:50,400 --> 01:19:53,760 Tu, soția ta, copiii tăi... Și apoi? 1252 01:19:54,000 --> 01:19:55,320 Imunitate de turmă! 1253 01:19:55,400 --> 01:19:56,920 - Într-adevăr! - Da. 1254 01:19:57,320 --> 01:19:59,720 Imunitate de turmă! Acest lucru îi va infecta pe toată lumea. 1255 01:20:00,680 --> 01:20:03,640 Ne-a luat milioane de ani să devenim oameni din animale. 1256 01:20:04,040 --> 01:20:06,760 O singură greșeală pe care o faci acum ne-ar putea transforma din nou în animale. 1257 01:20:07,760 --> 01:20:09,520 - Vă daţi seama, domnule Panda? - Da. 1258 01:20:09,600 --> 01:20:11,480 - Nu trebuie să spui nimănui! - Nu. 1259 01:20:12,360 --> 01:20:15,360 Îmi voi închide buzele, domnule. Nu voi scârțâi un cuvânt. 1260 01:20:17,320 --> 01:20:21,000 - Ia asta. Arde-l. - Sigur. 1261 01:20:27,040 --> 01:20:30,160 Asta e super! Domnul Panda este acum în echipa noastră! 1262 01:20:30,640 --> 01:20:33,320 Întotdeauna, domnule. Am fost mereu în echipa domnului Bhaskar. 1263 01:20:33,400 --> 01:20:34,560 Grozav! 1264 01:20:34,840 --> 01:20:37,160 Domnule Panda, sunteți de pe aici. 1265 01:20:37,440 --> 01:20:39,280 Știți leacul pentru asta? 1266 01:20:39,880 --> 01:20:42,160 Ce zici de Ojha, în vârstă de 120 de ani? 1267 01:20:42,600 --> 01:20:44,320 El trebuie să știe despre acest virus. 1268 01:20:46,080 --> 01:20:49,440 - Da. Este posibil. - Unde îl putem găsi? 1269 01:20:50,240 --> 01:20:52,400 Continuă cutreiera prin pădure. 1270 01:20:53,080 --> 01:20:55,040 Nimeni nu știe unde să-l găsească. 1271 01:20:55,360 --> 01:20:58,640 S-ar putea să-l găsim mâine, sau chiar după trei luni. 1272 01:20:58,720 --> 01:20:59,920 Trei luni? 1273 01:21:00,200 --> 01:21:02,320 El va ucide tot orașul până atunci. 1274 01:21:03,920 --> 01:21:05,240 Ce facem până atunci? 1275 01:21:06,120 --> 01:21:07,520 Trebuie să fac trei lucruri până atunci. 1276 01:21:08,560 --> 01:21:10,760 Să nu mori, să nu omori pe nimeni... 1277 01:21:11,720 --> 01:21:13,000 Și găsiți un leac. 1278 01:21:19,000 --> 01:21:21,800 Voi găsi acel Ojha pentru tine. 1279 01:21:23,440 --> 01:21:25,440 - Voi începe imediat. - Mulțumesc! 1280 01:21:26,960 --> 01:21:28,680 Ascultă, toată lumea! 1281 01:21:28,760 --> 01:21:31,120 Un animal a devenit un devorator de oameni. 1282 01:21:31,200 --> 01:21:34,600 Toată lumea este avertizată prin prezenta să nu răspândească zvonuri 1283 01:21:34,680 --> 01:21:38,240 pentru a nu intra în panică și să nu pândească noaptea lângă junglă. 1284 01:21:38,360 --> 01:21:40,600 "El va veni..." 1285 01:21:40,720 --> 01:21:42,960 "El va veni..." 1286 01:21:43,040 --> 01:21:45,120 "El va veni..." 1287 01:21:45,320 --> 01:21:49,240 „Venirea lui este inevitabilă”. 1288 01:21:49,320 --> 01:21:51,560 "El va veni..." 1289 01:21:51,720 --> 01:21:54,240 - "Va veni..." - Am nevoie de câini adulmecători! 1290 01:21:54,840 --> 01:21:56,640 Cei care merg ca... 1291 01:21:56,800 --> 01:22:00,880 „Venirea lui este inevitabilă”. 1292 01:22:00,960 --> 01:22:03,280 - "Va veni..." - "Du-te! Du-te!" 1293 01:22:03,360 --> 01:22:05,200 "Va veni..." - "Du-te! Du-te!" 1294 01:22:06,000 --> 01:22:08,040 „Vor lăsa să vină din nou, vă întreb?!” 1295 01:22:08,640 --> 01:22:10,520 — Și o vor lăsa să mă muște din nou în fundul meu? 1296 01:22:10,600 --> 01:22:12,640 „Ar trebui să stăm treji toată ziua și toată noaptea?” 1297 01:22:12,920 --> 01:22:14,880 — Ar trebui să ne îngrijorăm în fiecare zi, te întreb? 1298 01:22:14,960 --> 01:22:15,480 "Spune-mi!" 1299 01:22:15,560 --> 01:22:17,480 — Pentru că acum am tot satul să mă sprijine. 1300 01:22:17,560 --> 01:22:19,640 „Toată lumea s-a oferit voluntar; nimeni nu a fost forțat de mine”. 1301 01:22:19,800 --> 01:22:22,080 „Suntem pe deplin pregătiți și cu bambus și funii”. 1302 01:22:22,160 --> 01:22:24,360 „Nu se va putea desprinde, vă spun”. 1303 01:22:24,440 --> 01:22:26,680 — Nu este german sau husky, știu. 1304 01:22:26,800 --> 01:22:29,040 — Dacă mergem după el, sigur ne va rupe toate oasele. 1305 01:22:29,120 --> 01:22:31,320 — Îl vom găsi înainte să ne găsească, te întreb? 1306 01:22:31,400 --> 01:22:33,240 „Prieteni dacă suntem străini, ar trebui să ne întâlnim dușmani.” 1307 01:22:33,320 --> 01:22:35,200 - "Fă niște zgomot!" - "Du-te! Du-te!" 1308 01:22:35,600 --> 01:22:37,320 - "Fă niște zgomot!" - "Du-te! Du-te!" 1309 01:22:37,400 --> 01:22:39,320 "Oh, da, voi continua cu asta" 1310 01:22:39,400 --> 01:22:42,040 — Și asta fără nicio dramă sau fragmente triste. 1311 01:22:42,360 --> 01:22:44,240 "Hei! Îmi place atât de mult asta!" 1312 01:22:44,320 --> 01:22:46,640 "Ce să spun, până și câinele ăsta de aici se teme de asta." 1313 01:22:47,080 --> 01:22:49,480 Nimeni nu ar trebui să intre în panică. 1314 01:22:49,680 --> 01:22:52,840 Au fost angajați vânători speciali din Assam. 1315 01:22:53,280 --> 01:22:59,280 „Cum ard moliile fără flacără?” 1316 01:22:59,360 --> 01:23:01,720 - Ii poti face fata? - Desigur. 1317 01:23:01,960 --> 01:23:04,680 „Hei! Virusul o să-l urmărească noaptea.” 1318 01:23:04,760 --> 01:23:07,120 „Spune-mi cineva cine este vânătorul și cine este vânat bine!” 1319 01:23:07,200 --> 01:23:09,440 „Va trebui să-mi risc viața pentru a rămâne în viață.” 1320 01:23:09,520 --> 01:23:11,920 — Va trebui să mă grăbesc, sau voi fi cina cuiva în seara asta. 1321 01:23:12,000 --> 01:23:13,920 „Hai, vreau ca toată lumea să participe” 1322 01:23:14,000 --> 01:23:16,240 „Nu vă speriați, avem un sat de salvat”. 1323 01:23:16,320 --> 01:23:18,280 „Vreau să țipi la fel ca mine” 1324 01:23:18,360 --> 01:23:20,520 — Dacă li se usucă gâtul, dă-le apă, te rog. 1325 01:23:20,600 --> 01:23:21,840 — Și, desigur, ceva de mâncare. 1326 01:23:22,720 --> 01:23:24,720 — Și, desigur, ceva de mâncare. 1327 01:23:25,120 --> 01:23:26,720 — Și, desigur, ceva de mâncare. 1328 01:23:37,320 --> 01:23:39,320 "Du-te! Du-te! Du-te Virus!" 1329 01:23:39,640 --> 01:23:41,800 "Du-te! Du-te! Du-te Virus!" 1330 01:23:42,080 --> 01:23:44,360 Remedii pentru a scăpa de atacurile vârcolacilor. 1331 01:23:44,800 --> 01:23:47,640 Romanii au folosit conceptul de oboseală pentru aceasta. 1332 01:23:47,960 --> 01:23:49,520 - Oboseala. - Da. 1333 01:23:49,960 --> 01:23:52,720 O credință siciliană de origine arabă spune că un 1334 01:23:52,800 --> 01:23:57,000 vârcolac poate fi vindecat lovind fruntea cu un cuțit. 1335 01:23:59,280 --> 01:24:01,200 "Du-te! Du-te! Du-te Virus!" 1336 01:24:01,640 --> 01:24:03,480 "Du-te! Du-te! Du-te Virus!" 1337 01:24:32,640 --> 01:24:33,440 Unde ne-ai adus? 1338 01:24:33,520 --> 01:24:35,440 Grăbește-te, trebuie să ajungem acolo înainte să răsară luna. 1339 01:24:35,880 --> 01:24:36,600 Al cui este locul acesta? 1340 01:24:36,680 --> 01:24:37,560 Cum contează? 1341 01:24:37,640 --> 01:24:38,440 Este un loc sigur. 1342 01:24:38,680 --> 01:24:39,600 Panda a sugerat asta. 1343 01:24:39,680 --> 01:24:41,120 Deblocați-l. 1344 01:24:47,840 --> 01:24:50,360 Locul este într-adevăr bun. Dar dacă tot izbucnesc? 1345 01:24:50,440 --> 01:24:52,520 - Apoi? - Pentru asta este lanțul. 1346 01:24:53,320 --> 01:24:56,760 Acum te vom înlănțui aici și te vom elibera în zori. 1347 01:24:57,200 --> 01:24:59,680 Dacă lanțul se rupe, va fi o problemă. 1348 01:24:59,760 --> 01:25:02,320 Bhaski, devii un lup, nu Hulk. 1349 01:25:02,680 --> 01:25:04,480 - Asta a fost sălbatic. - Taci! 1350 01:25:04,560 --> 01:25:06,560 - De ce te dezbraci? - Toate hainele mele sunt rupte. 1351 01:25:06,640 --> 01:25:07,640 Lasă-mă să le salvez pe astea. 1352 01:25:09,840 --> 01:25:10,960 Înlănțuiește-mă. 1353 01:25:11,560 --> 01:25:12,560 Fă-o! 1354 01:25:14,960 --> 01:25:18,000 Vrei o capră sau ceva? Pentru o gustare la miezul nopții. 1355 01:25:19,800 --> 01:25:20,880 Hei! 1356 01:25:21,800 --> 01:25:23,120 Ce caută Kaso aici? 1357 01:25:23,560 --> 01:25:26,040 Bănuiesc că Panda ne-a păcălit. El a sugerat acest loc. 1358 01:25:26,960 --> 01:25:28,160 domnule Kaso... 1359 01:25:28,400 --> 01:25:30,760 Bine... 1360 01:25:30,960 --> 01:25:32,520 În curând începem proiectul. 1361 01:25:32,600 --> 01:25:35,040 Așa că am venit să cercetăm o locație pentru moara de cherestea. 1362 01:25:35,200 --> 01:25:36,080 Purtați chiloți? 1363 01:25:36,160 --> 01:25:38,960 - Asta e doar... - Sigur! Verificați locul. 1364 01:25:39,400 --> 01:25:40,000 domnule... 1365 01:25:40,080 --> 01:25:42,960 - Hei! Ce faci! - Domnule, vă rog! 1366 01:25:43,040 --> 01:25:45,400 - Deschidel! - Știi cine suntem? 1367 01:25:45,720 --> 01:25:47,080 Ești doar un ofițer de pădure. 1368 01:25:47,160 --> 01:25:49,080 Noi suntem ai Lutyenilor. Veți auzi de la ministrul însuși! 1369 01:25:49,160 --> 01:25:50,760 Te-am bănuit de la început. 1370 01:25:50,840 --> 01:25:52,840 - Ce? - Astăzi o voi dovedi. 1371 01:25:53,040 --> 01:25:54,680 - Ce! Eşti nebun? - Ce îndoieli? 1372 01:25:54,760 --> 01:25:56,240 Kaso, deblochează asta. Hai să vorbim. 1373 01:25:56,320 --> 01:25:58,560 Misterul acestui virus va fi rezolvat astăzi. 1374 01:25:58,640 --> 01:25:59,840 - Virusul! - Ce virus? 1375 01:25:59,920 --> 01:26:02,040 Întregul fiasco este despre bani, nu? 1376 01:26:02,240 --> 01:26:04,320 Sunt mulți bani în acest proiect. 1377 01:26:04,400 --> 01:26:07,200 Neri și Prakash au dispărut. Veți obține întreaga tăietură pentru cherestea. 1378 01:26:07,280 --> 01:26:08,200 Hai să facem afacerea! 1379 01:26:08,280 --> 01:26:10,800 Voi cei din afară credeți că noi localnicii suntem proști? 1380 01:26:11,200 --> 01:26:13,440 - Nu. - Voi încheia înțelegerea cu Bagga însuși. 1381 01:26:13,520 --> 01:26:16,000 Hei, domnule! Vă rugăm să ne deblocați! 1382 01:26:16,080 --> 01:26:17,880 Oh omule! Jomin, vorbește cu el! 1383 01:26:17,960 --> 01:26:20,160 Domnule, nu este ceea ce credeți! 1384 01:26:20,320 --> 01:26:22,880 Domnule, vă rog deblocați-l... 1385 01:26:29,520 --> 01:26:31,120 Și acum cântă! 1386 01:26:31,560 --> 01:26:34,880 - Lasă-l să încerce. Brațele lui sunt mai lungi. - Domnule, deschide-l. 1387 01:26:35,520 --> 01:26:38,080 - Nu! Nu! - Ce faci! 1388 01:26:38,160 --> 01:26:40,800 - Nu! Nu! - Filmează un videoclip! 1389 01:26:40,880 --> 01:26:43,320 - Trebuie să mergem. Vom deveni virali! - Dar unde mergem? 1390 01:26:43,400 --> 01:26:45,000 - Trebuie să ieşim. - Cum? 1391 01:26:45,120 --> 01:26:47,560 - Jomin, ajută-ne. - Trebuie să cunoști acest loc! 1392 01:26:47,640 --> 01:26:49,400 - Uite acolo! - Uită-te sus! 1393 01:26:53,400 --> 01:26:55,720 - Sună-l pe Panda! - Mă ocup de asta. 1394 01:26:57,720 --> 01:26:58,680 Nu e nimic aici. 1395 01:26:58,760 --> 01:26:59,880 Nimic aici! 1396 01:27:00,200 --> 01:27:02,160 - Orice? - Nu! 1397 01:27:02,240 --> 01:27:03,960 - Nu e niciun semnal aici. - Ce! 1398 01:27:04,440 --> 01:27:07,040 - Încetează! - Continuă să cauți. 1399 01:27:10,200 --> 01:27:11,400 Hei! 1400 01:27:14,920 --> 01:27:16,200 Bhaski, nu! Vei fi rănit. 1401 01:27:16,280 --> 01:27:17,880 Nu există ieșire! 1402 01:27:27,800 --> 01:27:28,920 Bhaski! 1403 01:27:30,400 --> 01:27:32,720 Hei! Ai auzit asta? 1404 01:27:35,640 --> 01:27:36,880 - Hei! - Bhaski, nu te uita. 1405 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 Nu te uita, Bhaski. 1406 01:27:38,680 --> 01:27:40,200 - Hei, Bhaski. - Bhaski, uite aici. 1407 01:27:40,280 --> 01:27:43,320 - Uită-te la mine. Îl doare stomacul. - Bhaski! Bhaski! 1408 01:27:43,400 --> 01:27:45,800 - Bhaski, ascultă! - Ajutați-mă! 1409 01:27:45,880 --> 01:27:48,160 - Frate! - Să mergem! 1410 01:27:48,240 --> 01:27:50,040 Frate? 1411 01:27:50,120 --> 01:27:52,080 - Ia lanțul! - Ce! 1412 01:27:52,520 --> 01:27:54,680 - Ia lanțul! - Vă rog să controlați! 1413 01:27:54,880 --> 01:27:56,200 Jomin, trage! 1414 01:27:56,280 --> 01:27:57,920 Tragi tu! 1415 01:27:58,200 --> 01:28:00,160 - Pe aici! - Bine! 1416 01:28:01,400 --> 01:28:02,520 Strans! Strans! 1417 01:28:03,120 --> 01:28:05,640 Du-te așa! 1418 01:28:05,760 --> 01:28:08,640 Inspira expira... 1419 01:28:08,720 --> 01:28:10,240 Inspiră... Foarte bine! 1420 01:28:10,320 --> 01:28:13,120 - Nu pot! În nici un caz! - Puteți! Incearca mai tare! 1421 01:28:13,200 --> 01:28:15,360 Bhaski, mintea peste materie... 1422 01:28:15,440 --> 01:28:16,960 Uşor! stai acolo! 1423 01:28:21,040 --> 01:28:23,720 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1424 01:28:23,800 --> 01:28:26,200 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1425 01:28:26,320 --> 01:28:29,640 - Doamne, izbăveşte-ne de... - Apucă-te pe tine. 1426 01:28:36,440 --> 01:28:37,840 Unde dracu te duci? 1427 01:28:37,920 --> 01:28:39,360 Domnule! Domnule! 1428 01:28:42,800 --> 01:28:45,960 S-ar putea să ne omoare! Vă rog, domnule! 1429 01:28:46,080 --> 01:28:48,200 - Deschide poarta! Vă rog! - Te rog, domnule! 1430 01:28:48,280 --> 01:28:50,480 Sunt încă burlac! Nu vreau să mor! 1431 01:28:50,560 --> 01:28:52,520 - Te rog, domnule! - Voi face orice spui! 1432 01:28:52,600 --> 01:28:54,880 - Te rog, domnule! - Domnule! Domnule! 1433 01:28:54,960 --> 01:28:56,120 Te rog fii om, pentru numele lui Dumnezeu! 1434 01:28:56,200 --> 01:28:57,720 Să mergem, domnule. 1435 01:28:58,640 --> 01:29:00,080 - Fugi! - Vă rog... 1436 01:29:00,160 --> 01:29:01,840 - Fugi! - Lasă-ne să mergem... 1437 01:29:07,320 --> 01:29:09,400 O transformare de vârcolac viu. 1438 01:29:11,400 --> 01:29:14,280 I se sparg oasele! 1439 01:29:33,920 --> 01:29:36,080 Uite! Uite, coada! 1440 01:30:03,800 --> 01:30:04,920 Bhaski... 1441 01:30:11,520 --> 01:30:12,600 Jomin! 1442 01:30:15,600 --> 01:30:18,600 Aceasta este ultima ta șansă de a face Kung-Fu. 1443 01:30:18,960 --> 01:30:20,480 Bhaski! 1444 01:30:27,600 --> 01:30:29,880 Shoo! Shoo! Fugi! 1445 01:30:30,000 --> 01:30:33,680 - Jomin! Ajutor! - Treci aici! Grăbește-te, JD! 1446 01:30:34,800 --> 01:30:37,480 - Nu! - Uite! 1447 01:30:37,960 --> 01:30:39,040 - Bhaskar! - Bhaski! 1448 01:30:39,360 --> 01:30:42,320 Bhaski! Știu că ești acolo! 1449 01:30:42,480 --> 01:30:45,360 Eu sunt! Vărul tău JD! Chiar mă mănânci? 1450 01:30:45,440 --> 01:30:46,960 Bhaski, stai! 1451 01:30:48,920 --> 01:30:49,920 Nu! 1452 01:30:50,040 --> 01:30:51,760 Domnule Wolf, vă este foame? 1453 01:30:52,280 --> 01:30:56,000 Sunt multe de mâncat afară. Căprioare, porci... 1454 01:30:56,280 --> 01:30:59,000 Chiar și mithunii aceia. Te rog dă-mi drumul. 1455 01:30:59,080 --> 01:31:01,280 Stai înapoi, animal fără inimă! 1456 01:31:02,560 --> 01:31:04,920 Mă recunoști, frate? Nu... 1457 01:31:05,680 --> 01:31:07,280 Sunt un idiot! 1458 01:31:07,640 --> 01:31:11,080 Sunt un prost pentru că am venit aici cu tine! 1459 01:31:12,160 --> 01:31:14,480 Ia-mi toți banii și dă-mi drumul! 1460 01:31:14,560 --> 01:31:17,880 Sunt fiul unchiului tău! Mănâncă Jomin dacă ți-e foame. 1461 01:31:17,960 --> 01:31:19,920 Taci, JD! Eşti nebun? 1462 01:31:20,240 --> 01:31:22,160 Mumie! 1463 01:31:22,880 --> 01:31:25,360 Hei! Hei! Nu, Bhaski! 1464 01:31:26,600 --> 01:31:27,920 Sunt partenerul tău! 1465 01:31:28,120 --> 01:31:30,000 Nu-l asculta, Bhaski! 1466 01:31:32,000 --> 01:31:35,240 Nu, Bhaski... Te rog! 1467 01:31:35,880 --> 01:31:37,920 Vreau să trăiesc, Bhaski! 1468 01:33:00,840 --> 01:33:04,520 Aleluia! Slavă Domnului! 1469 01:33:07,280 --> 01:33:08,520 Slavă Domnului! 1470 01:33:09,440 --> 01:33:11,040 Ești bine, amice? 1471 01:33:11,640 --> 01:33:12,680 Dispari! 1472 01:33:43,040 --> 01:33:44,280 Janardan! 1473 01:33:45,240 --> 01:33:48,200 Nemernicul ăla Panda trebuie să-l fi anunțat pe Kaso. 1474 01:33:51,480 --> 01:33:54,040 - Jo, ce faci? - El pleacă. 1475 01:33:55,960 --> 01:33:57,240 Ce s-a întâmplat? 1476 01:33:57,720 --> 01:34:01,000 Ce s-a întâmplat? Vorbesc cu tine. 1477 01:34:01,560 --> 01:34:03,160 Am încercat, frate. Randul tau. 1478 01:34:03,240 --> 01:34:05,200 Hei, Jo! Uită-te la mine! 1479 01:34:05,280 --> 01:34:07,320 - Jo, te rog oprește-te! - De ce ar trebui? 1480 01:34:07,400 --> 01:34:09,000 De ce? 1481 01:34:09,240 --> 01:34:10,880 Aproape că m-ai mâncat aseară! 1482 01:34:10,960 --> 01:34:12,320 - Aseară... - Încetează, amice! 1483 01:34:12,960 --> 01:34:14,360 Localnicii au dreptate! 1484 01:34:14,600 --> 01:34:16,000 Voi străinii sunteți virusul. 1485 01:34:16,200 --> 01:34:17,840 Îi îndepărtezi pe localnici. 1486 01:34:18,040 --> 01:34:20,600 Erai pe cale să-mi faci același lucru aseară. 1487 01:34:21,160 --> 01:34:24,480 Animalele nu știu dacă prada lor aparține lui Delhi sau Arunachal. 1488 01:34:25,040 --> 01:34:27,320 - Știi că nu am sentimente rele. - Da, Bhaski. 1489 01:34:27,640 --> 01:34:29,840 Nu doar tu, chiar și el. 1490 01:34:30,640 --> 01:34:33,800 Chiar și toată lumea de acolo simte la fel. 1491 01:34:34,360 --> 01:34:37,720 JD mă discriminează întâmplător pentru fiecare lucru! 1492 01:34:38,120 --> 01:34:39,840 Chiar și tu râzi de glumele lui. 1493 01:34:40,440 --> 01:34:42,280 Crezi că nu mă simt rău? 1494 01:34:43,040 --> 01:34:45,800 Mă deranjează să-i arăt Kung-Fu. 1495 01:34:45,880 --> 01:34:47,240 Vrei să vezi Kung-Fu acum? 1496 01:34:48,080 --> 01:34:49,880 Nu cunosc Kung-Fu. 1497 01:34:51,400 --> 01:34:55,080 Pentru voi, oameni buni, tot nord-estul este un templu Shaolin 1498 01:34:55,680 --> 01:34:58,440 iar noi suntem copiii lui Jackie Chan și Bruce Lee! 1499 01:34:58,520 --> 01:34:59,600 - Dreapta? - Nu... 1500 01:34:59,680 --> 01:35:02,520 Când oamenii ne numesc chinezi în propria noastră țară 1501 01:35:03,840 --> 01:35:05,280 se simte atat de rau! 1502 01:35:06,280 --> 01:35:08,080 Chiar doare! 1503 01:35:08,800 --> 01:35:09,400 Frate... 1504 01:35:09,480 --> 01:35:12,080 Și JD, dacă hindi cuiva este slab 1505 01:35:12,440 --> 01:35:14,960 nu-l face mai puțin indian! 1506 01:35:15,440 --> 01:35:18,000 - Hai, amice. - Jo, te rog nu... 1507 01:35:18,080 --> 01:35:19,520 Jo, te rog ascultă-mă. 1508 01:35:21,320 --> 01:35:22,560 Opreste-l. 1509 01:35:24,360 --> 01:35:27,440 Jo! Jo, te rog, așteaptă! 1510 01:35:27,520 --> 01:35:29,640 Jo, te rog ascultă-mă o dată. 1511 01:35:31,600 --> 01:35:33,000 Asta a fost o prelegere! 1512 01:35:34,640 --> 01:35:35,680 Știi care este adevărul? 1513 01:35:36,360 --> 01:35:38,000 Oamenii au această nesiguranță. 1514 01:35:38,880 --> 01:35:41,080 Când cineva arată diferit, sau are o slăbiciune sau 1515 01:35:41,200 --> 01:35:44,640 provine dintr-o altă comunitate, oamenii o aleg. 1516 01:35:45,240 --> 01:35:48,800 Chiar și mie mi s-a numit multe nume. Prost, tocilar, prost... 1517 01:35:49,520 --> 01:35:50,880 Oamenii mă hărțuiau foarte mult. 1518 01:35:51,680 --> 01:35:54,160 Dar să te aud astăzi m-a făcut să mă simt ca un bătăuș. 1519 01:35:55,360 --> 01:35:57,720 Dar știi ce contează până la urmă? Prietenie. 1520 01:35:58,680 --> 01:36:00,440 Am doi prieteni apropiați. 1521 01:36:02,360 --> 01:36:04,040 Mi-au insuflat încredere. 1522 01:36:04,800 --> 01:36:06,080 Au spus că nu sunt prost. 1523 01:36:07,120 --> 01:36:09,880 Și astăzi, mă pregătesc pentru examenele IAS. 1524 01:36:10,480 --> 01:36:11,800 Nu știu dacă voi putea să-l sparg. 1525 01:36:14,160 --> 01:36:15,560 Te rog să mă ierţi. 1526 01:36:16,040 --> 01:36:18,040 Bhaski are nevoie de noi. Dă-mi o palmă dacă vrei. 1527 01:36:18,120 --> 01:36:20,880 - Nu. - Da, continuă. Dă-i o palmă. 1528 01:36:23,320 --> 01:36:24,400 Plmuiește-mă și pe mine, frate. 1529 01:36:25,200 --> 01:36:27,600 - Nu, Bhaski.. - Îmi pare rău, Jo. 1530 01:36:28,640 --> 01:36:31,800 Și dacă chiar ar trebui să aleg între voi doi 1531 01:36:33,520 --> 01:36:34,800 Te-aș mânca mereu. 1532 01:36:37,280 --> 01:36:38,720 Pentru că animalele nu mănâncă gunoi. 1533 01:36:40,160 --> 01:36:41,640 Ce porcărie! 1534 01:36:43,040 --> 01:36:45,080 Deci sunt un gunoi? Nu mă îmbrățișa. Nu, mulțumesc! 1535 01:36:45,160 --> 01:36:47,560 - Haide. - Domnule JD! 1536 01:36:48,960 --> 01:36:52,160 Domnule Bhaskar... Îți amintești de Ojha? 1537 01:36:53,200 --> 01:36:55,680 - Ce s-a intamplat cu el? - Bine... 1538 01:36:55,800 --> 01:36:56,680 L-am gasit. 1539 01:37:05,800 --> 01:37:06,880 Ce zice? 1540 01:37:07,080 --> 01:37:08,040 Te-a rugat să taci. 1541 01:37:10,760 --> 01:37:11,880 El spune asta... 1542 01:37:11,960 --> 01:37:15,560 Oamenii și pădurile au împărtășit un pact special de secole. 1543 01:37:16,840 --> 01:37:19,640 Că niciunul nu i-ar face rău celuilalt. 1544 01:37:20,040 --> 01:37:23,000 Dar când oamenii încalcă acel pact 1545 01:37:23,840 --> 01:37:25,640 și tăiați pădurile 1546 01:37:26,240 --> 01:37:27,760 virusul îi infectează. 1547 01:37:32,040 --> 01:37:36,000 Jungla va trăi întotdeauna într-o parte a minții umane. 1548 01:37:36,640 --> 01:37:39,560 Virusul dezlănțuie acea parte. 1549 01:37:40,720 --> 01:37:44,520 Apoi acea persoană uită toate manierele și inhibițiile 1550 01:37:44,600 --> 01:37:48,120 civilizate și se transformă într-o fiară sălbatică. 1551 01:37:48,600 --> 01:37:52,120 Virusul este șeful junglei. 1552 01:37:53,200 --> 01:37:56,400 Îi infectează pe alții și își creează soldați. 1553 01:37:57,520 --> 01:37:59,400 Și când va veni momentul 1554 01:38:00,000 --> 01:38:04,160 el alege pe unul dintre soldați care să fie noul gardian. 1555 01:38:04,880 --> 01:38:08,000 Cum poate o persoană infectată cu virus să revină la normal? 1556 01:38:08,640 --> 01:38:10,600 - Întreabă-l asta. - Da, mai bine. 1557 01:38:26,320 --> 01:38:29,280 Într-o noapte fără lună, virusul principal vizitează locul 1558 01:38:29,520 --> 01:38:31,680 unde și-a infectat prada. 1559 01:38:32,480 --> 01:38:36,720 Dacă își mușcă prada din nou în aceeași parte a corpului 1560 01:38:37,680 --> 01:38:39,160 el poate fi vindecat. 1561 01:38:39,360 --> 01:38:40,440 - Ce! - Ce! 1562 01:38:41,360 --> 01:38:42,880 Bunicul de aici îi cere să fie mușcat din nou? 1563 01:38:51,560 --> 01:38:53,160 Deci îți vei mușca voluntar capul? 1564 01:38:53,320 --> 01:38:54,600 Mai mult ca fundul meu. 1565 01:38:54,840 --> 01:38:57,000 - Eşti nebun? - Nu ai văzut-o în filme? 1566 01:38:57,200 --> 01:38:58,760 Când cineva se rănește la cap, își pierde memoria. 1567 01:38:58,840 --> 01:39:00,360 Dar când este lovit din nou în același loc, se întoarce. 1568 01:39:00,440 --> 01:39:02,560 - Este aceeași idee. - Nu vă cred. 1569 01:39:02,640 --> 01:39:04,160 Nu, trebuie să ne crezi. 1570 01:39:04,480 --> 01:39:06,760 Amenda. Să presupunem că Ojha are dreptate. 1571 01:39:07,560 --> 01:39:09,480 Totuși, care este garanția că animalul va apărea? 1572 01:39:10,080 --> 01:39:12,120 Și care este garanția că îi va mușca doar fundul? 1573 01:39:12,320 --> 01:39:14,720 Sunt de acord, nu există nicio garanție. Deci ar trebui să renunț? 1574 01:39:14,960 --> 01:39:16,440 Nu contează sentimentele mele? 1575 01:39:16,520 --> 01:39:18,840 Ar trebui să continui să mănânc oameni 1576 01:39:19,200 --> 01:39:20,480 Nu vreau nimic din toate astea! 1577 01:39:20,560 --> 01:39:22,840 Vreau să fiu eliberat de acest blestem. Înțelegi? 1578 01:39:22,920 --> 01:39:27,160 Și trebuie să creăm o armură astfel încât lupul să-și muște doar fundul. 1579 01:39:27,360 --> 01:39:29,000 - Și rămâne în viață. - Da. 1580 01:39:29,160 --> 01:39:32,120 Unde putem găsi o astfel de armură? Tu ești expertul în animale. 1581 01:39:32,360 --> 01:39:33,800 Anika, tu nu ești? 1582 01:39:34,120 --> 01:39:35,400 Ne ajuți sau nu? 1583 01:39:36,920 --> 01:39:38,040 Vă rog. 1584 01:39:45,720 --> 01:39:50,680 „Credința este un lucru ciudat”, 1585 01:39:50,760 --> 01:39:55,400 — De ce am încredere în tine orbește? 1586 01:39:55,480 --> 01:40:01,000 „Ce se formează această legătură între noi?” 1587 01:40:01,080 --> 01:40:03,400 "Nu stiu." 1588 01:40:03,480 --> 01:40:07,400 "Tu nu-mi aparține..." 1589 01:40:08,320 --> 01:40:13,280 "Tu nu-mi aparține..." 1590 01:40:13,360 --> 01:40:15,720 "Tu nu-mi aparține..." 1591 01:40:15,800 --> 01:40:18,120 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1592 01:40:18,200 --> 01:40:21,480 "Tu nu-mi aparține..." 1593 01:40:24,960 --> 01:40:26,080 La ce te gandesti? 1594 01:40:27,320 --> 01:40:29,240 Ce crezi? De ce eu? 1595 01:40:29,840 --> 01:40:31,360 De ce acest virus m-a infectat doar pe mine? 1596 01:40:33,640 --> 01:40:36,880 Poate că nu a mai văzut niciodată un tânăr atât de frumos. 1597 01:40:38,160 --> 01:40:40,320 Nu, serios. De ce eu? 1598 01:40:42,280 --> 01:40:44,920 Adică ai vrut să tai pădurea. 1599 01:40:45,480 --> 01:40:47,880 Deci poate că lupul a vrut să te omoare 1600 01:40:48,280 --> 01:40:49,600 și ai scăpat accidental. 1601 01:40:50,520 --> 01:40:53,840 Sau poate că vrea să transforme distrugătorul în salvator. 1602 01:40:59,080 --> 01:41:00,720 Ai vrut să vizitezi obiectivele turistice cu mine, nu? 1603 01:41:03,440 --> 01:41:04,840 Am un loc preferat. 1604 01:41:06,120 --> 01:41:07,600 Să mergem acolo înainte de mușcătura cea mare? 1605 01:41:21,360 --> 01:41:23,680 "Tu nu-mi aparține..." 1606 01:41:23,760 --> 01:41:26,240 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1607 01:41:26,320 --> 01:41:28,600 "Tu nu-mi aparține..." 1608 01:41:28,680 --> 01:41:31,040 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1609 01:41:31,120 --> 01:41:35,840 „Cum ai făcut asta?” 1610 01:41:36,040 --> 01:41:40,840 — Ai reușit să-mi furi inima. 1611 01:41:40,920 --> 01:41:45,440 „Știu, dar totuși nu înțeleg”. 1612 01:41:45,840 --> 01:41:50,640 "Tu esti raza mea de soare." 1613 01:41:50,720 --> 01:41:53,080 "Tu nu-mi aparține..." 1614 01:41:53,160 --> 01:41:57,040 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1615 01:41:57,440 --> 01:41:59,840 — Lasă-mă să-ți aparțin, iubirea mea. 1616 01:41:59,920 --> 01:42:02,320 — Lasă-mă să-ți aparțin, iubirea mea. 1617 01:42:02,400 --> 01:42:07,280 „Vreau să locuiești în inima mea, iubirea mea”. 1618 01:42:29,440 --> 01:42:34,040 „Atingerea ta mi-a făcut viața plictisitoare” 1619 01:42:34,400 --> 01:42:38,800 „Strălucitor și colorat”. 1620 01:42:39,360 --> 01:42:43,560 „Când mă îndrept spre tine...” 1621 01:42:44,240 --> 01:42:47,120 „Simt de parcă mă avânt”. 1622 01:42:47,200 --> 01:42:51,880 „Lumea asta nu mai are niciun sens” 1623 01:42:52,040 --> 01:42:57,080 — Tu ești singurul pe care îl vreau. 1624 01:42:57,160 --> 01:43:01,720 „Sunt atât de adânc, încât nu știu cum să o desfac”. 1625 01:43:04,560 --> 01:43:09,480 „Găsesc adevărul în cuvintele tale chiar și atunci când sunt false”. 1626 01:43:09,560 --> 01:43:11,840 "Tu nu-mi aparține..." 1627 01:43:11,920 --> 01:43:16,560 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1628 01:43:26,240 --> 01:43:28,280 — Lasă-mă să-ți aparțin, iubirea mea. 1629 01:43:28,360 --> 01:43:30,360 — Lasă-mă să-ți aparțin, iubirea mea. 1630 01:43:30,440 --> 01:43:35,040 — Cu toate acestea, însemni lumea pentru mine. 1631 01:43:35,920 --> 01:43:38,400 — Lasă-mă să-ți aparțin, iubirea mea. 1632 01:43:41,720 --> 01:43:45,400 — Lasă-mă să-ți aparțin. 1633 01:43:45,800 --> 01:43:48,280 - Nu e frumos? - Este intr-adevar. 1634 01:43:48,360 --> 01:43:50,560 — Lasă-mă să-ți aparțin. 1635 01:43:50,840 --> 01:43:54,560 Acest loc mă face să vreau să mă transform într-un animal și să rămân aici pentru totdeauna. 1636 01:43:55,400 --> 01:43:56,680 Atunci stai. 1637 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 Nu. 1638 01:44:03,520 --> 01:44:04,600 Trebuie să mă întorc. 1639 01:44:06,360 --> 01:44:09,160 După ce am scăpat de acest virus, voi pleca acasă. 1640 01:44:51,920 --> 01:44:53,640 Dacă supraviețuiesc, ne întâlnim la clinică. 1641 01:44:54,360 --> 01:44:55,640 Aveți grijă de dumneavoastră. 1642 01:44:56,200 --> 01:44:57,480 Hmm. Haide. 1643 01:45:01,080 --> 01:45:02,520 Sunteți cei mai buni vânători. 1644 01:45:02,760 --> 01:45:05,840 Trebuie să prindem acel animal cu orice preț. 1645 01:45:06,320 --> 01:45:10,080 Și cel mai important, cu excepția cazului în care sunteți în pericol letal 1646 01:45:10,280 --> 01:45:11,640 nu-l împușca mort. 1647 01:45:24,080 --> 01:45:25,280 Hei! Grăbiţi-vă! 1648 01:45:35,480 --> 01:45:38,800 Virusul este gata! Am pariat pe el! 1649 01:45:44,280 --> 01:45:46,880 Contul dvs. nu are sold suficient. 1650 01:45:46,960 --> 01:45:48,840 Pentru a evita echilibrul scăzut... 1651 01:46:06,760 --> 01:46:08,640 Frate, acesta este locul? Miroase. 1652 01:46:10,520 --> 01:46:12,160 Da, acesta este locul nenorocit. 1653 01:46:12,960 --> 01:46:15,120 - Jo, totul este gata? - Totul este stabilit. 1654 01:46:15,880 --> 01:46:17,960 - Haide! - Continuă să mergi... 1655 01:46:18,320 --> 01:46:20,160 Continuă să mergi... 1656 01:46:20,240 --> 01:46:23,000 - Grăbiţi-vă! Se va întuneca în curând. - Continuă să mergi... 1657 01:46:42,640 --> 01:46:44,360 - Ce faci? - Nu, lasă-mă să verific. 1658 01:46:46,280 --> 01:46:48,600 Gâtul este mai important decât fundul. 1659 01:46:49,960 --> 01:46:52,080 Am puterea! 1660 01:46:57,920 --> 01:47:02,400 Numărul pe care l-ați format este inaccesibil. 1661 01:47:18,440 --> 01:47:19,560 Ce este în neregulă, Bhaski? 1662 01:47:21,800 --> 01:47:23,120 Acest lucru nu se simte corect. 1663 01:47:24,120 --> 01:47:25,280 Nu, totul este corect. 1664 01:47:25,520 --> 01:47:28,040 Armura este potrivită. Coarda este gata. 1665 01:47:28,120 --> 01:47:29,920 Până și avanpostul nostru este gata. Toate bune. 1666 01:47:31,600 --> 01:47:32,640 Nu, frate. 1667 01:47:33,640 --> 01:47:36,440 Până acum am crezut că sunt eroul din această poveste 1668 01:47:36,640 --> 01:47:37,800 iar lupul era ticălosul. 1669 01:47:38,680 --> 01:47:39,760 Dar este invers. 1670 01:47:40,160 --> 01:47:42,080 Între eu și lup 1671 01:47:42,520 --> 01:47:43,760 lupul este eroul. 1672 01:47:44,640 --> 01:47:46,960 Nu-mi pasă cine este eroul. 1673 01:47:47,240 --> 01:47:48,800 Vreau doar verișoara mea înapoi! 1674 01:47:48,880 --> 01:47:50,440 - Nu este momentul pentru sentimente. - Eu nu sunt... 1675 01:47:50,520 --> 01:47:52,240 - Cum îl voi înfrunta pe tatăl tău? - JD, stai. 1676 01:47:52,320 --> 01:47:55,440 Bhaski, tu și lupul îți făceai meseria. 1677 01:47:55,960 --> 01:47:59,280 Vrem doar să devii din nou un om normal. 1678 01:47:59,720 --> 01:48:02,200 Vom dezbate despre moralitate mai târziu. 1679 01:48:02,960 --> 01:48:05,040 Concentrează-te pe asta deocamdată. Bine? 1680 01:48:05,240 --> 01:48:08,000 - Hai, stai. - JD, nu avem mult timp. 1681 01:48:08,080 --> 01:48:10,320 - Da, să mergem curând. Haide. - Haide. 1682 01:48:10,400 --> 01:48:12,120 - Grăbiţi-vă! - Uite frânghia. 1683 01:48:15,880 --> 01:48:18,440 Trage! Trage! 1684 01:48:19,480 --> 01:48:20,480 Trage... 1685 01:48:20,560 --> 01:48:22,000 - Bine. - Este în regulă. 1686 01:48:25,120 --> 01:48:27,520 Bine, Bhaski? Dă-mi cuțitul. 1687 01:48:27,600 --> 01:48:30,440 - Aici. - Ia unul mai mic. 1688 01:48:30,800 --> 01:48:32,640 - Ia asta. - Grăbiţi-vă! 1689 01:48:34,680 --> 01:48:36,840 Unu, doi, trei! 1690 01:48:52,160 --> 01:48:53,600 Dă-mi mâna. 1691 01:49:09,960 --> 01:49:10,840 Nebun! 1692 01:49:15,040 --> 01:49:16,960 - Bhaski! - Shh! Shh! 1693 01:49:23,640 --> 01:49:25,800 Văd ceva acolo. 1694 01:49:26,160 --> 01:49:28,160 Du-te la el! Du-te la el! 1695 01:49:38,840 --> 01:49:41,400 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1696 01:49:41,560 --> 01:49:43,960 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1697 01:49:44,040 --> 01:49:46,720 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1698 01:49:46,800 --> 01:49:49,680 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1699 01:49:49,760 --> 01:49:54,880 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1700 01:49:55,000 --> 01:50:00,560 Doamne, izbăvește-ne de tot răul! 1701 01:50:01,520 --> 01:50:03,840 De îndată ce îl mușcă, trage-l! 1702 01:50:29,600 --> 01:50:31,600 - De ce ai tras? - Nu am fost eu. 1703 01:50:36,840 --> 01:50:39,320 - Jo! JD! - Bhaski! 1704 01:50:39,840 --> 01:50:42,040 - Grăbiţi-vă! - Vino aici. 1705 01:50:42,120 --> 01:50:43,800 - Haide. - Ține-l... 1706 01:50:44,280 --> 01:50:45,880 Ține-l! Haide! 1707 01:50:46,880 --> 01:50:49,280 Scoate-o repede! Cine a tras focul? 1708 01:50:49,360 --> 01:50:50,800 - Nu am fost noi. - Nu noi. 1709 01:50:59,360 --> 01:51:00,400 Este acolo. 1710 01:51:01,600 --> 01:51:03,280 Atunci ar fi bine să-l urmărești. 1711 01:51:03,440 --> 01:51:06,000 Trebuie să fii mușcat înainte să te omoare. 1712 01:51:06,080 --> 01:51:07,320 Haide. 1713 01:51:07,480 --> 01:51:09,800 Aceasta este ultima ta șansă. Du-te, Bhaski! 1714 01:51:10,120 --> 01:51:11,440 Dă-i drumul, Bhaski. 1715 01:52:39,920 --> 01:52:41,080 Anika! 1716 01:52:44,800 --> 01:52:45,800 Tu! 1717 01:52:47,440 --> 01:52:48,680 Eu sunt. 1718 01:52:50,520 --> 01:52:53,560 Virusul, Yapum... 1719 01:52:55,480 --> 01:52:56,800 Oricum i-ai numi... 1720 01:52:59,720 --> 01:53:02,120 JD! Jo! Ajutați-mă! 1721 01:53:04,240 --> 01:53:06,840 Deci tu m-ai mușcat? 1722 01:53:07,000 --> 01:53:10,600 Am vrut să te ucid, dar ai scăpat. 1723 01:53:11,200 --> 01:53:13,400 Și a devenit ca mine, deși nu am vrut. 1724 01:53:15,320 --> 01:53:16,960 Dar ce ți-am făcut vreodată? 1725 01:53:17,200 --> 01:53:17,920 Eu doar... 1726 01:53:18,000 --> 01:53:19,960 Pădurea urma să fie tăiată din cauza ta. 1727 01:53:20,400 --> 01:53:22,400 Și nu puteam lăsa să se întâmple asta. 1728 01:53:23,200 --> 01:53:25,960 Protejez aceste păduri de 100 de ani. 1729 01:53:34,000 --> 01:53:35,600 Te-aș fi putut ucide dacă aș fi vrut. 1730 01:53:37,080 --> 01:53:41,040 Dar din anumite motive am simțit că te schimbi. 1731 01:53:42,160 --> 01:53:44,360 Nu pot sta mult timp într-un singur loc. 1732 01:53:45,520 --> 01:53:48,360 Așa că m-am gândit că poate te-aș lăsa aici în locul meu 1733 01:53:49,720 --> 01:53:50,840 si mergi in alta parte. 1734 01:53:54,000 --> 01:53:55,120 Dar m-am înșelat. 1735 01:53:58,960 --> 01:54:01,840 - De ce nu mi-ai spus mai devreme? - Am vrut să. 1736 01:54:02,680 --> 01:54:04,280 Dar nu erai pregătit pentru asta. 1737 01:54:04,760 --> 01:54:06,000 Încă nu ești. 1738 01:54:06,720 --> 01:54:09,040 Pentru că Bhaskar, ceea ce crezi tu ca fiind un blestem 1739 01:54:09,960 --> 01:54:11,680 este o mare responsabilitate. 1740 01:54:12,840 --> 01:54:14,240 Esti mai bine ca om. 1741 01:54:15,720 --> 01:54:17,360 Nu ești demn să fii un animal. 1742 01:54:22,440 --> 01:54:24,440 Vrei eliberare de acest blestem, nu? 1743 01:54:25,600 --> 01:54:27,040 Ai vrut să fii mușcat, nu? 1744 01:54:30,240 --> 01:54:33,280 Hai, lasă-mă să te mușc. 1745 01:54:43,440 --> 01:54:44,960 - Nu... - Bhaski! 1746 01:54:45,360 --> 01:54:46,920 Bhaski! Bhaski! 1747 01:54:47,320 --> 01:54:49,000 - Bhaski! - Bhaski! 1748 01:54:52,080 --> 01:54:53,680 - Bhaski! - Bhaski! 1749 01:55:03,360 --> 01:55:06,120 Ar fi putut merge acolo? Bhaski! 1750 01:55:07,960 --> 01:55:09,640 Bhaski! Bhaski! 1751 01:55:10,560 --> 01:55:13,240 Te simți bine? Ai fost muscat? 1752 01:55:14,480 --> 01:55:16,200 - Ce? - Anika... 1753 01:55:17,520 --> 01:55:18,640 - Ce? - Ce? 1754 01:55:18,840 --> 01:55:20,120 Anika este virusul. 1755 01:55:20,400 --> 01:55:21,880 - A înnebunit. - Haide! 1756 01:55:21,960 --> 01:55:24,240 Anika a fost cea care m-a mușcat în junglă. 1757 01:55:24,520 --> 01:55:25,560 Dr. Anika? 1758 01:55:26,280 --> 01:55:28,200 Până acum am bănuit doar bărbați. 1759 01:55:28,520 --> 01:55:32,280 Dar am ratat faptul că femelele sunt sexul mai puternic din fiecare specie. 1760 01:55:32,360 --> 01:55:33,520 Oh! 1761 01:56:14,000 --> 01:56:16,240 Deci ea păzește aceste păduri de 100 de ani? 1762 01:56:17,200 --> 01:56:18,320 Da. 1763 01:56:18,480 --> 01:56:20,080 Și acum, trebuie să o salvăm. 1764 01:56:20,480 --> 01:56:21,920 Trebuie să-i oprim pe toți. 1765 01:56:22,440 --> 01:56:25,400 Dar cum? Sunt atât de mulți dintre ei. 1766 01:56:25,920 --> 01:56:29,680 Pentru a-i opri, trebuie să se transforme într-un lup. 1767 01:56:30,240 --> 01:56:33,160 Da frate. Orașele au destui eroi. 1768 01:56:33,400 --> 01:56:35,000 De data aceasta, o junglă are nevoie de un erou. 1769 01:56:35,320 --> 01:56:37,440 Transformă-te într-un lup, frate. Mă voi descurca cu tatăl tău. 1770 01:56:37,520 --> 01:56:38,960 Haide, fă-o. 1771 01:56:39,040 --> 01:56:41,360 - Fă-o. - Bhaski, trebuie să o faci. 1772 01:56:41,440 --> 01:56:43,560 - Haide. - Dă-i bătaie! 1773 01:56:46,200 --> 01:56:48,160 - Attaboy! - Da. 1774 01:56:48,840 --> 01:56:50,360 Haide! Haide! 1775 01:56:56,400 --> 01:56:57,480 Nu o pot face. 1776 01:56:57,960 --> 01:57:00,680 - Ce s-a întâmplat? - Este o noapte fără lună. 1777 01:57:01,520 --> 01:57:02,920 Ești prea exigent uneori. 1778 01:57:03,480 --> 01:57:05,760 Iată, o poză a lunii, pentru inspirație. 1779 01:57:05,880 --> 01:57:07,120 Opreste toate astea. 1780 01:57:07,640 --> 01:57:10,320 Pentru ce ai nevoie de luna? Să rupă postul Karva-Chauth? 1781 01:57:10,400 --> 01:57:11,440 Nu. 1782 01:57:11,520 --> 01:57:13,840 Ești un lup care își schimbă forma. Bine? 1783 01:57:13,920 --> 01:57:15,760 Intră înăuntru și scoate-l pe lup. 1784 01:57:15,840 --> 01:57:17,040 Ca aceasta... 1785 01:57:17,400 --> 01:57:19,480 - Nu depinzi de lună. - Adevărat. 1786 01:57:19,560 --> 01:57:21,160 - Adu-l din interior. - Da. 1787 01:57:21,320 --> 01:57:23,440 - Ești un lup care se bazează pe sine. - Adevărat. 1788 01:57:23,600 --> 01:57:25,000 Bhaski, trebuie să o faci. 1789 01:57:28,400 --> 01:57:30,120 Concentrează-te. Concentrează-te. 1790 01:57:33,280 --> 01:57:36,640 Bun! Bravo! 1791 01:57:36,720 --> 01:57:38,360 Excelent, Bhaski! 1792 01:57:38,440 --> 01:57:41,480 Haide! Haide! Haide! 1793 01:57:42,520 --> 01:57:44,320 Haide, Bhaski! 1794 01:57:44,720 --> 01:57:47,280 - Încă nu pot. - Sa-ti fie rusine existenta! 1795 01:57:47,640 --> 01:57:49,720 - Nici măcar nu se poate transforma. - Fă-l supărat. 1796 01:57:50,360 --> 01:57:53,120 - Hai, fă-l supărat. - Scuze, Bhaski! 1797 01:57:55,200 --> 01:57:57,960 - Hei! Ușor acolo.. - Bhaski! Bhaski! 1798 01:57:58,480 --> 01:58:00,120 Uite aici... 1799 01:58:00,840 --> 01:58:04,880 Apucă-l! Devino un lup! Devino un lup, tu... 1800 01:58:04,960 --> 01:58:07,520 Nu vrei să salvezi jungla? Devino un lup! 1801 01:58:07,600 --> 01:58:10,240 Loveste-l! Loveste-l! A se infuria! 1802 01:58:11,280 --> 01:58:12,360 Terminați, băieți! 1803 01:58:12,440 --> 01:58:13,880 Suficient! Suficient! 1804 01:58:13,960 --> 01:58:16,200 - Are nevoie de asta! - Hei, oprește-te! 1805 01:58:16,280 --> 01:58:18,760 Opriți acest Royal Rumble! Suficient! 1806 01:58:21,040 --> 01:58:23,520 Îți amintești ce spusese Ojha? 1807 01:58:24,440 --> 01:58:27,160 Jungla este încă vie într-o parte a creierului tău. 1808 01:58:28,120 --> 01:58:29,200 Deblochează asta. 1809 01:58:30,520 --> 01:58:32,400 Trezește-ți instinctele primare. 1810 01:58:33,520 --> 01:58:34,520 Simte-le. 1811 01:58:36,440 --> 01:58:38,120 Tu și jungla sunteți una și aceeași. 1812 01:58:39,200 --> 01:58:40,280 Deveniți una cu ea. 1813 01:58:41,400 --> 01:58:42,720 Realizează-l. 1814 01:58:44,080 --> 01:58:45,080 Miroase. 1815 01:58:46,040 --> 01:58:47,680 Trezește-te și simți mirosul junglei. 1816 01:58:48,480 --> 01:58:49,720 Asta e a ta. 1817 01:58:50,480 --> 01:58:54,560 Totul este în interiorul tău. Toată pădurea asta este a ta. 1818 01:58:54,840 --> 01:58:57,480 Trage putere din junglă. 1819 01:58:58,600 --> 01:59:02,800 Această junglă este casa ta. Revendica-l azi. 1820 01:59:03,280 --> 01:59:04,320 Gaseste-l. 1821 01:59:04,760 --> 01:59:06,760 Este al tău și numai al tău. 1822 02:01:29,000 --> 02:01:31,280 Virusul! 1823 02:10:02,640 --> 02:10:05,120 În loc să construim această autostradă prin pădure 1824 02:10:05,480 --> 02:10:07,360 îl vom construi acum de-a lungul hotarului pădurii. 1825 02:10:07,800 --> 02:10:11,640 Și salutăm din suflet această nouă decizie. 1826 02:10:12,720 --> 02:10:15,640 Pentru că nu poate exista o dezvoltare cu prețul naturii. 1827 02:10:16,400 --> 02:10:18,120 Și toți am înțeles-o. 1828 02:10:19,640 --> 02:10:22,760 Un om înțelept spusese pe bună dreptate odată... 1829 02:10:24,320 --> 02:10:26,440 Dacă există natură, există progres. 1830 02:10:32,200 --> 02:10:34,240 „Proiectul de creastă este în prezent închis” 1831 02:10:34,320 --> 02:10:38,320 „pentru că mulți oameni care lucrează la el au suferit atacuri de animale”. 1832 02:10:38,760 --> 02:10:41,160 „Chiar și Babanjeet Bagga, președintele companiei al acestui proiect” 1833 02:10:41,240 --> 02:10:43,960 „a murit într-un atac teribil de animale”. 1834 02:10:44,960 --> 02:10:47,640 Este carne de porc proaspătă, mai ales pentru tine. Mănâncă doar asta. 1835 02:10:48,800 --> 02:10:50,840 Nu mai rătăciți afară și mâncați oameni. 1836 02:10:50,920 --> 02:10:53,640 - Dar asta nu este suficient. - Trebuie să încetezi să mănânci în exces. 1837 02:10:53,880 --> 02:10:56,720 Ai mâncat Bagga ieri. Era un întreg bufet în sine. 1838 02:10:57,280 --> 02:10:58,800 Mai pot scuti doar o bucată. 1839 02:11:00,760 --> 02:11:01,840 Aici. 1840 02:11:02,280 --> 02:11:03,320 - Bine? - Da. 1841 02:11:03,440 --> 02:11:07,320 Zonele împădurite din South Delhi Ridge acționează ca plămânii orașului Delhi, printre altele. 1842 02:11:07,400 --> 02:11:07,880 Cine e? 1843 02:11:07,960 --> 02:11:10,200 „În ciuda protestelor, ei vor să taie pădurea”, 1844 02:11:10,280 --> 02:11:10,960 Stai chiar aici. 1845 02:11:11,040 --> 02:11:12,520 „și construiți o fabrică industrială”. 1846 02:11:30,320 --> 02:11:32,320 La ce te holbezi? 1847 02:11:34,280 --> 02:11:36,440 Nu ne recunoști? Eu sunt! 1848 02:11:36,920 --> 02:11:38,080 Vicky. 1849 02:11:38,160 --> 02:11:41,560 Te-am căutat mai mult decât oamenii caută lucruri pe Google. 1850 02:11:45,040 --> 02:11:47,520 Janna! Janna! Janna! 1851 02:11:47,600 --> 02:11:50,640 - Mi-a fost atât de dor de voi băieți! - Încetează-ți drama. 1852 02:11:51,200 --> 02:11:53,360 - Te-am sunat de atâtea ori. - Imi pare rau baieti. 1853 02:11:53,440 --> 02:11:56,280 Obișnuiam să am convulsii. Oamenii au crezut că sunt blestemat. 1854 02:11:56,360 --> 02:11:58,880 Așa că mama m-a trimis aici și m-a pus să șterg toate contactele. 1855 02:11:58,960 --> 02:12:01,200 M-a făcut să-ți blochez numerele. 1856 02:12:01,280 --> 02:12:03,160 Ți-ai uitat prietenii pentru o femeie? 1857 02:12:03,560 --> 02:12:04,680 Ea este mama mea, amice. 1858 02:12:05,640 --> 02:12:07,520 - Scuze. - Janna.. 1859 02:12:08,040 --> 02:12:10,760 Încearcă să fii un prieten bun măcar acum. Bine? 1860 02:12:11,400 --> 02:12:13,120 Numai tu o poți găsi acum. 1861 02:12:13,600 --> 02:12:14,760 OMS? 1862 02:12:16,360 --> 02:12:17,560 Stree! 1863 02:12:19,840 --> 02:12:21,640 Efectul ei încă persistă în tine. 1864 02:12:21,920 --> 02:12:23,200 Mai ai convulsii, nu? 1865 02:12:23,840 --> 02:12:24,760 Da? 1866 02:12:26,040 --> 02:12:27,080 Dar cum o voi găsi? 1867 02:12:27,160 --> 02:12:28,080 De ce depinde mereu de mine să o găsesc?! 1868 02:12:28,160 --> 02:12:29,400 Dar cum fac eu, Vicky... 1869 02:12:31,600 --> 02:12:33,360 - Ai auzit asta? - Nu. 1870 02:12:33,680 --> 02:12:35,560 - Cineva e aici! - Ce sunet? 1871 02:12:35,920 --> 02:12:38,360 Te distrezi in privat? 1872 02:12:38,440 --> 02:12:40,680 - Cine e? - Un prieten special, nu? 1873 02:12:40,760 --> 02:12:43,440 - Nu... - Prezintă-ne și nouă. 1874 02:12:43,520 --> 02:12:45,920 Vrem să o întâlnim. Unde este ea? 1875 02:12:46,240 --> 02:12:48,480 Nu aici! Vine de acolo. 1876 02:12:48,560 --> 02:12:51,320 - Uau, Janna! - Nu, amice. 1877 02:12:51,400 --> 02:12:54,280 - Cameră colorată! - Ascultă-mă... 1878 02:12:54,360 --> 02:12:57,120 - Vicky! Iată-i doamna lui... - Nu intra acolo! 1879 02:12:57,200 --> 02:13:00,240 Este camera unchiului meu. Te rog nu... 1880 02:13:06,320 --> 02:13:08,080 Ei sunt prietenii mei. 1881 02:13:08,480 --> 02:13:09,560 Ei sunt prietenii mei. 1882 02:13:10,920 --> 02:13:11,880 Ei sunt prietenii mei.