1
00:00:20,143 --> 00:00:28,143
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:28,167 --> 00:00:36,167
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:36,191 --> 00:00:44,191
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:44,215 --> 00:00:52,215
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:02:22,167 --> 00:02:23,375
اسمم هنری چی نگه
6
00:02:23,708 --> 00:02:25,792
من در حال ساخت و ساز دریای جنوبی بودم
7
00:02:26,417 --> 00:02:28,583
امیدوار بودم بتونم برای مردم خونه بسازم
8
00:02:29,458 --> 00:02:31,125
هرگز فکر نمی کردم
9
00:02:31,250 --> 00:02:32,917
که در نهایت بدهکار بشم
10
00:02:33,042 --> 00:02:34,417
در حین اجرا
11
00:02:37,125 --> 00:02:38,417
چند ماه قبل
12
00:02:38,417 --> 00:02:39,750
دولت بریتانیا
13
00:02:39,750 --> 00:02:41,875
سیمان رو از سراسر آسیا خرید
14
00:02:42,208 --> 00:02:44,125
و شی اونو به اون مکان برد
15
00:02:45,292 --> 00:02:47,208
من میخواستم شانسمو امتحان کنم
16
00:02:48,667 --> 00:02:49,750
میتونه این مکان باشه
17
00:02:52,708 --> 00:02:54,917
جایی که میچرخم
18
00:03:36,083 --> 00:03:37,750
مرگ بر کمیسیون مبارزه با فساد
19
00:03:37,750 --> 00:03:39,250
درود بر پلیس
20
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
مرگ بر اداره مبارزه با فساد
21
00:03:41,125 --> 00:03:41,750
در سال 1974، هنگ کنگ، کمیسیون مستقل
مبارزه با فساد را تأسیس می کند
22
00:03:41,750 --> 00:03:43,583
دو سال پیش از تاسیس اداره مبارزه با فساد
23
00:03:43,583 --> 00:03:45,917
خیلی از پلیس ها به فساد متهم شدند
24
00:03:45,917 --> 00:03:48,625
صدها افسر معترض هستند
25
00:03:48,875 --> 00:03:50,125
آشغال جنایتکار
26
00:03:50,125 --> 00:03:51,417
ازمون دزدی کردید
27
00:03:51,417 --> 00:03:52,625
آشغال جنایتکار
28
00:03:52,625 --> 00:03:53,917
ازمون دزدی کردید
29
00:03:53,917 --> 00:03:55,000
آشغال جنایتکار
30
00:03:55,000 --> 00:03:56,542
ازمون دزدی کردید
31
00:03:59,267 --> 00:04:00,350
امروز
32
00:04:00,375 --> 00:04:03,500
ما اینجاییم تا از دولت هنگ کنگ سوالی بپرسیم
33
00:04:03,500 --> 00:04:04,250
پلیس رو میخواد
34
00:04:04,250 --> 00:04:06,458
یا اداره مبارزه با فساد؟
35
00:04:06,458 --> 00:04:08,083
کدوم قانون رو اجرا کنه
36
00:04:08,292 --> 00:04:09,542
حرومزاده
37
00:04:10,125 --> 00:04:10,792
چرا اینقدر زحمت می کشی؟
38
00:04:10,792 --> 00:04:11,833
بی معنیه
39
00:04:11,833 --> 00:04:13,000
به پلیس نیازه
40
00:04:14,583 --> 00:04:15,250
این چرت و پرتا رو تمومش کن
41
00:04:15,458 --> 00:04:16,625
گور بابای اداره مبارزه با فساد
42
00:04:16,750 --> 00:04:19,542
گور بابای اداره مبارزه با فساد
43
00:04:19,542 --> 00:04:20,417
بیا دنبالم
44
00:04:20,417 --> 00:04:21,375
بجنب
45
00:04:21,542 --> 00:04:22,542
بیا دنبالم
46
00:04:22,958 --> 00:04:23,708
بزن بریم
47
00:04:24,000 --> 00:04:26,583
گور بابای اداره مبارزه با فساد
48
00:04:26,875 --> 00:04:28,792
تمومش کنید
49
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
تمومش کنید
50
00:04:31,792 --> 00:04:33,417
تو قانون رو زیر پا میزاری
51
00:04:35,625 --> 00:04:36,625
برو کنار
52
00:04:38,833 --> 00:04:39,958
نباید این کار رو بکنی
53
00:04:39,958 --> 00:04:41,667
تمومش کنید
54
00:04:42,042 --> 00:04:43,250
بهشون دست نزن
55
00:04:45,792 --> 00:04:47,375
فایل ها رو بهم پس بده
56
00:04:49,083 --> 00:04:50,500
تمومش کن ؛همین الان
57
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
بهشون بگو تمومش کنند
58
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
بهشون بگو تمومش کنند
59
00:04:57,625 --> 00:04:58,250
بس کنید
60
00:04:58,250 --> 00:04:59,542
تمومش کنید
61
00:05:09,083 --> 00:05:10,792
تو زمانی پلیس بودی
62
00:05:12,625 --> 00:05:14,542
حالا به همنوع خودت پشت می کنی
63
00:05:14,542 --> 00:05:15,750
خجالت بکش
64
00:05:18,375 --> 00:05:19,417
به یک افسر پلیس حمله می کنی
65
00:05:20,833 --> 00:05:22,958
من حق دارم بهت شلیک کنم
66
00:05:29,625 --> 00:05:31,375
داری به رئیس من حمله میکنی
67
00:05:31,875 --> 00:05:33,542
منم حق دارم بهت شلیک کنم
68
00:05:35,333 --> 00:05:36,250
اسلحه رو بنداز
69
00:05:36,250 --> 00:05:38,167
تیراندازی به پلیس یک جرم جدیه
70
00:05:38,292 --> 00:05:40,292
اگه کسی ماشه رو بکشه
71
00:05:41,875 --> 00:05:44,083
به نظرت مقامات ازش دفاع می کنند؟
72
00:05:47,458 --> 00:05:48,792
تفنگت رو بنداز
73
00:05:49,375 --> 00:05:50,833
بازگشت به تظاهرات مسالمت آمیز
74
00:05:50,833 --> 00:05:52,750
من وانمود می کنم که
این هرگز اتفاق نیفتاده
75
00:05:52,875 --> 00:05:53,833
گروهبان
76
00:05:54,208 --> 00:05:55,417
این کار رو نکن
77
00:06:18,583 --> 00:06:19,958
تفنگ گوئی لو؟
78
00:06:20,167 --> 00:06:21,542
تو دفترشه
79
00:06:21,708 --> 00:06:23,083
خشابش خالیه
80
00:06:23,958 --> 00:06:24,875
بزارش سر جاش
81
00:06:33,542 --> 00:06:36,875
دولت هنگ کنگ برای آروم کردن معترضان
82
00:06:36,875 --> 00:06:41,083
برای مجرمینی که قبل از تاریخ یکم ژانویه ۱۹۹۷
83
00:06:41,083 --> 00:06:47,792
مرتکب جرایم خرد شده بودند اعلام عفو عمومی کرد
84
00:06:49,727 --> 00:06:51,167
آقای تسانگ
85
00:06:51,167 --> 00:06:52,375
آقای تسانگ
86
00:06:52,475 --> 00:06:53,225
تو
87
00:06:53,250 --> 00:06:54,583
اونا رو بردار بیار
88
00:06:54,583 --> 00:06:55,875
وقتمو تلف نکن
89
00:06:56,167 --> 00:06:57,625
بهم فرصت بده قربان
90
00:06:58,083 --> 00:06:59,792
به یک منشی نیازمندیم
91
00:06:59,792 --> 00:07:01,000
تو یک مهندسی
92
00:07:01,000 --> 00:07:02,167
من به اندازه کافی مهندس دارم
93
00:07:02,167 --> 00:07:04,292
اونا باید شناسایی کنند و تو رو استخدام کنم؟
گور بابات
94
00:07:04,292 --> 00:07:06,000
اتلاف وقته
حالا میخوای بری بیرون؟
95
00:07:06,000 --> 00:07:07,333
تو رو هم میندازم بیرون
96
00:07:07,625 --> 00:07:08,792
...چطور جرئت می کنی
97
00:07:08,792 --> 00:07:10,333
این یک دفتره
98
00:07:10,333 --> 00:07:11,333
ببخشید داداش
99
00:07:11,333 --> 00:07:13,250
من واقعا به این شغل نیاز دارم
100
00:07:13,292 --> 00:07:14,917
ما پیسان هستیم
101
00:07:14,917 --> 00:07:16,042
پیسان؟
102
00:07:16,042 --> 00:07:18,333
تو اصلا زبون هوکینی منو متوجه میشی؟
103
00:07:18,558 --> 00:07:20,100
مگه اینجا خیریه است؟
104
00:07:20,125 --> 00:07:21,167
تو
105
00:07:21,167 --> 00:07:22,250
به نگهبانی زنگ بزن ؛ اونو از اینجا بیرون کن
106
00:07:22,250 --> 00:07:23,583
حواست بهش باشه
107
00:07:26,208 --> 00:07:27,000
هی
108
00:07:28,458 --> 00:07:30,125
تو پیسانی؟
109
00:07:44,625 --> 00:07:45,667
آقای وو
110
00:07:45,667 --> 00:07:47,042
سه میلیون پول هنگ کنگ
111
00:07:47,042 --> 00:07:48,250
برای تمام ۲۴ خونه
112
00:07:48,250 --> 00:07:50,083
این دیگه خیلی کمه
113
00:07:50,167 --> 00:07:51,542
آقای کاکا
114
00:07:52,000 --> 00:07:53,583
من تنها کسی هستم که
115
00:07:53,583 --> 00:07:55,000
میخوام سه میلیون پول هنگ کنگ رو بهت میدم
116
00:07:55,000 --> 00:07:57,375
داداشت ازم خواسته هواتو داشته باشم
117
00:07:57,833 --> 00:08:01,667
و گرنه هرگز به این مکان غبار آلود و دلگیر نمیومدم
118
00:08:04,375 --> 00:08:05,458
رفیق
119
00:08:05,833 --> 00:08:08,208
من میدونم که تو دو میلیون از بانک پول گرفتی
120
00:08:08,667 --> 00:08:10,042
و ایوان به زودی بزرگ میشه
121
00:08:10,242 --> 00:08:11,450
اگه پیشنهاد منو رد کنی
122
00:08:11,792 --> 00:08:13,208
پروژه کوچیکت
123
00:08:13,375 --> 00:08:14,875
محکوم به فناست
124
00:08:14,875 --> 00:08:16,458
تو همه چیز رو از دست میدی
125
00:08:16,667 --> 00:08:17,792
بابا
126
00:08:18,125 --> 00:08:20,000
بابا ؛ محمد خان اومده
127
00:08:20,867 --> 00:08:21,825
من قدم های کوچیک توام
128
00:08:28,350 --> 00:08:28,975
بابا
129
00:08:29,000 --> 00:08:30,167
من و محمدخان خیلی با هم تفاهم داریم
130
00:08:30,167 --> 00:08:32,000
اون از این خونه ها خیلی خوشش میاد
131
00:08:32,000 --> 00:08:33,708
همینه
بفرمایید از این طرف
132
00:08:35,708 --> 00:08:37,292
بفرمایید سایه
133
00:08:37,292 --> 00:08:38,792
گوش کن
134
00:08:39,258 --> 00:08:40,350
پیشنهاد نهایی من اینه
135
00:08:40,375 --> 00:08:41,542
۹میلیون دلار
136
00:08:41,542 --> 00:08:42,917
یا بگیرش یا بیخیال شو
137
00:08:43,333 --> 00:08:44,417
قبوله
138
00:08:44,417 --> 00:08:45,875
قرارداد رو بیار
همین الان
139
00:08:45,875 --> 00:08:47,292
آقای وو ؛ لطفا منو ببخش
140
00:08:47,292 --> 00:08:48,500
مراقب باش
141
00:08:54,500 --> 00:08:55,208
بابا
142
00:08:55,208 --> 00:08:57,208
فکر می کنی اون درگیرش میشه؟
143
00:08:57,875 --> 00:08:59,917
وو یک مرد حیله گره
144
00:09:00,125 --> 00:09:02,042
با پیشنهاد ۹ میلیون دلاری
145
00:09:02,042 --> 00:09:03,625
چطور میتونه مقاومت کنه؟
146
00:09:07,208 --> 00:09:08,542
اون داره میره
147
00:09:24,417 --> 00:09:26,000
چی گفت؟
148
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
هیچی
149
00:09:28,917 --> 00:09:30,708
چیکار کنیم؟
150
00:09:46,458 --> 00:09:47,583
ممنونم آقای تسانگ
151
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
آقای تسانگ
152
00:09:48,583 --> 00:09:49,750
از این طرف
153
00:09:50,333 --> 00:09:52,375
چطور کسی به پدرت کمک نمی کنه؟
154
00:09:52,375 --> 00:09:54,250
اون کوچیکترین پسر معشوقه باباشونه
155
00:09:54,250 --> 00:09:56,125
برادرهای ناتنیش زندگیش رو نابود کردند
156
00:09:56,125 --> 00:09:57,833
اون زمین اونجا رو می بینی؟
157
00:09:57,875 --> 00:09:59,792
نه آب داره نه برق
158
00:09:59,792 --> 00:10:01,542
یکی از عموهای احمقم پیداش کرده
159
00:10:01,667 --> 00:10:04,042
و اونو به پدرم انداخته
160
00:10:06,500 --> 00:10:07,833
در حقیقت
161
00:10:07,833 --> 00:10:08,667
یک یا دو میلیون یواشکی
162
00:10:08,667 --> 00:10:10,875
برای خانواده تسانگ چیز مهمی نیست
163
00:10:11,583 --> 00:10:12,750
اما برای وجهه بابام
164
00:10:12,750 --> 00:10:14,417
جلوی عموهام بده
165
00:10:15,083 --> 00:10:16,708
آقای وو
166
00:10:16,875 --> 00:10:18,458
با یکی از عموهام دوست شده
167
00:10:19,167 --> 00:10:21,208
شرط میبندم اونا میخوان پدرم رو از بین ببرند
168
00:10:33,750 --> 00:10:35,917
به کمک نیاز دارید آقای وو؟
169
00:10:58,808 --> 00:10:59,975
پیر خرفت
170
00:11:00,000 --> 00:11:01,583
عوضی
171
00:11:03,125 --> 00:11:04,000
با اون
172
00:11:04,000 --> 00:11:05,125
سیگار مسخره
173
00:11:14,667 --> 00:11:16,000
خب آقای چینگ
174
00:11:16,000 --> 00:11:17,458
کجا پیاده ات کنم؟
175
00:11:19,542 --> 00:11:20,625
من فقط میخواستم
176
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
با وو شوخی کنم
177
00:11:22,542 --> 00:11:24,125
با این وجود این شوخی
178
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
زندگی منو تغییر داد
179
00:11:38,167 --> 00:11:39,333
آقا چند تا؟
180
00:11:39,333 --> 00:11:40,875
یک جای راحت باشه
181
00:11:41,125 --> 00:11:42,292
از این طرف لطفا
182
00:11:48,292 --> 00:11:49,167
یک سیگار، یک لیوان براندی
183
00:11:49,167 --> 00:11:50,292
بله قربان
184
00:11:51,875 --> 00:11:53,542
صبر کن
بله
185
00:11:56,500 --> 00:11:57,333
ممنون آقا
186
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
سلام محمدخان
187
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
ما تازه همدیگه رو دیدیم
188
00:12:00,875 --> 00:12:02,542
اسم من وو رن سانگه
189
00:12:02,542 --> 00:12:04,042
از گروه شین سانگ
190
00:12:04,042 --> 00:12:05,333
میشه بشینم؟
191
00:12:05,333 --> 00:12:07,167
خواهش می کنم
192
00:12:08,208 --> 00:12:09,875
من حسابش می کنم
193
00:12:10,375 --> 00:12:12,250
ما رو تنها بزارید ؛ بحث کاریه
194
00:12:17,708 --> 00:12:19,833
پیشنهاد من درباره خونه ها بیشتر از شما بود درسته؟
195
00:12:21,375 --> 00:12:22,667
اگه بوده ؛ عذرخواهی می کنم
196
00:12:22,667 --> 00:12:23,917
جای نگرانی نیست
197
00:12:24,417 --> 00:12:26,167
تو مردی هستی
198
00:12:26,167 --> 00:12:27,750
با دیدی منحصر به فرد
199
00:12:28,042 --> 00:12:29,542
چی تو رو به فکر فرو میبره
200
00:12:29,958 --> 00:12:31,833
۲۴خونه
201
00:12:32,167 --> 00:12:34,000
که ۹ میلیون دلار ارزش دارند؟
202
00:12:35,333 --> 00:12:36,625
بخاطر اونا نیست
203
00:12:38,542 --> 00:12:39,792
من زمین رو میخوام
204
00:12:39,792 --> 00:12:40,583
اون قطعه زمین
205
00:12:40,583 --> 00:12:41,708
آب و برق نداره
206
00:12:41,708 --> 00:12:42,875
و رسیدن بهش سخته
207
00:12:42,875 --> 00:12:44,167
باهاش چیکار می تونی بکنی؟
208
00:12:44,167 --> 00:12:45,583
پتانسیل داره
209
00:12:51,208 --> 00:12:52,250
بریتانیایی ها قراره اونجا
210
00:12:52,250 --> 00:12:53,792
نیروگاه بسازند
211
00:12:53,792 --> 00:12:56,167
با بخشی از طرح توسعه شهریه؟
212
00:12:58,250 --> 00:12:59,042
محمدخان
213
00:12:59,042 --> 00:13:00,583
داستانش چیه؟
214
00:13:00,583 --> 00:13:01,958
میترسی چیزی بگی؟
215
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
فقط حدس میزنم
216
00:13:05,125 --> 00:13:06,167
یک چیز دیگه
217
00:13:06,167 --> 00:13:07,083
محمدخان
218
00:13:07,333 --> 00:13:08,792
چقدر سپرده پرداخت کردی؟
219
00:13:09,000 --> 00:13:10,458
ده هزارتا
220
00:13:14,333 --> 00:13:16,792
بقیه اش هم برای هفته آینده است
221
00:13:23,458 --> 00:13:24,792
نظرت در اینباره چیه؟
222
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
من یک پیشنهاد دارم
223
00:13:27,583 --> 00:13:28,917
بزار من اونجا رو بخرم
224
00:13:28,917 --> 00:13:31,125
اما مالکیت برای تو باشه
225
00:13:31,208 --> 00:13:33,000
مهم نیست چقدر براش هزینه می کنم
226
00:13:33,000 --> 00:13:34,833
من اونو به تو میفروشم
227
00:13:34,833 --> 00:13:36,042
در ازای هفت میلیون دلار
228
00:13:36,042 --> 00:13:37,625
تو هم دو میلیون صرفه جویی می کنی
229
00:13:38,125 --> 00:13:39,583
خیلی خوب نیست مگه نه؟
230
00:13:40,708 --> 00:13:42,208
من پیشنهاد دادم
231
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
من باید به قولم پایبند باشم
232
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
پایبند باشی؟
233
00:13:44,625 --> 00:13:46,583
نمیخوای پولت رو نگه داری؟
234
00:13:46,667 --> 00:13:47,917
هزینه که باید بپردازی فقط ۷ میلیونه
235
00:13:47,917 --> 00:13:50,083
من همین الان دو میلیون رو برات پس انداز کردم
236
00:13:51,917 --> 00:13:53,167
۶میلیون
237
00:13:53,167 --> 00:13:53,958
پیشنهاد نهایی
238
00:13:53,958 --> 00:13:55,167
قبوله
239
00:14:09,708 --> 00:14:11,125
پرداختش کن
240
00:14:18,875 --> 00:14:20,583
اجاره تون کو؟
241
00:14:20,958 --> 00:14:22,667
تو یک ماه عقبی
242
00:14:22,667 --> 00:14:24,375
تو نمی تونی پرداختش کنی
243
00:14:26,125 --> 00:14:27,208
و تو
244
00:14:27,208 --> 00:14:28,333
لبخند نزن
245
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
پرداختش کن
246
00:14:41,917 --> 00:14:42,833
آقای تسانگ
247
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
بعد از اینکه رفتی
248
00:14:43,833 --> 00:14:46,042
اون چهار میلیون دلار برای زمین پرداخت کرده
249
00:14:46,042 --> 00:14:48,042
بعدش به هتل پنینسولا رفت
250
00:14:48,042 --> 00:14:49,708
دنبال محمدخان بود
251
00:14:50,600 --> 00:14:52,058
به سمت اتاق رفت
252
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
و اونجا یک سیاه پوست رو می بینه
253
00:14:54,083 --> 00:14:55,792
کی لخته
254
00:14:55,792 --> 00:14:57,500
اون شخص ادعا کرد که محمده
255
00:14:57,500 --> 00:14:58,625
محمد
256
00:14:58,625 --> 00:14:59,708
وو حرفش رو باور نمی کنه
257
00:14:59,965 --> 00:15:01,674
منو برد تو اتاق
258
00:15:01,750 --> 00:15:04,250
و یک خانم سیاه پوست رو نیمه برهنه دیدم
259
00:15:05,083 --> 00:15:07,542
با چهار جای شکستگی
260
00:15:07,542 --> 00:15:09,167
شکستگی استخوان ران
261
00:15:09,167 --> 00:15:10,833
و چندتا از دندونام رو از دست دادم
262
00:15:11,917 --> 00:15:13,125
معلوم شد که محمد
263
00:15:13,125 --> 00:15:15,417
قهرمان سنگین وزنه
264
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
حالا تو
265
00:15:19,500 --> 00:15:20,917
چرا برنگشتی؟
266
00:15:22,917 --> 00:15:24,333
دیگه کاری نداشتم
267
00:15:24,917 --> 00:15:26,583
با هم بی حسابیم
268
00:15:28,375 --> 00:15:30,000
تو برام یک میلیون دلار آوردی
269
00:15:30,083 --> 00:15:31,083
و حالا بهم میگی
270
00:15:31,083 --> 00:15:32,458
که با هم بی حسابیم؟
271
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
من بهت مدیونم
272
00:15:34,400 --> 00:15:35,523
کاکا تسانگ
273
00:15:35,573 --> 00:15:37,073
مزخرفه آقای تسانگ
274
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
هنری چی نگ، در خدمت شماست
275
00:15:38,625 --> 00:15:39,708
خوبه
276
00:15:40,583 --> 00:15:42,292
از این به بعد
277
00:15:42,292 --> 00:15:43,875
من بهت میگم داداش
278
00:15:51,792 --> 00:15:57,000
یازده سال بعد
279
00:15:57,542 --> 00:16:00,042
کاکا تسانگ و هنری چینگ شریک شدند
280
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
پس از پایان کارمن قرن
281
00:16:01,042 --> 00:16:02,167
تسانگ ناپدید شد
282
00:16:02,167 --> 00:16:03,458
هیچ سابقه ای ازش وجود نداره
283
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
با توجه به سوابق مهاجرتی من
284
00:16:05,400 --> 00:16:07,775
چینگ اصلا هویت هنگ کنگی نداشت
285
00:16:08,083 --> 00:16:09,917
ما میتونیم اونو به نقض ویزا متهم کنیم
286
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
مینگ
287
00:16:11,917 --> 00:16:14,250
میانگین قیمت آپارتمان در هنگ کنگ چقدره؟
288
00:16:14,542 --> 00:16:16,250
حدود ۱۶۰هزار دلار
289
00:16:16,792 --> 00:16:19,125
چینگ بیشتر از ده میلیارد دلار از این شهر دزدید
290
00:16:19,125 --> 00:16:20,917
برای خرید یک واحد ۶۰هزارتا کافیه
291
00:16:21,000 --> 00:16:22,167
اونو به نقض ویزا متهم کنید
292
00:16:22,167 --> 00:16:23,250
اون اخراج میشه
293
00:16:23,250 --> 00:16:25,167
و همه چیز رو با خودش میبره
294
00:16:25,167 --> 00:16:26,125
رئیس
295
00:16:26,375 --> 00:16:27,958
۱۱۳حسابدار
296
00:16:27,958 --> 00:16:29,000
همشون رسیدند
297
00:16:32,083 --> 00:16:33,083
بزن بریم
298
00:16:33,107 --> 00:16:41,107
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
299
00:16:41,131 --> 00:16:49,131
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
300
00:16:49,155 --> 00:16:57,155
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
301
00:17:44,375 --> 00:17:45,667
سازمان مبارزه با فساد
302
00:17:45,958 --> 00:17:47,375
بازپرس ارشد
303
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
لاو کای یوئن
304
00:17:53,292 --> 00:17:54,583
صبح بخیر آقا
305
00:17:54,583 --> 00:17:57,000
داشتیم مقدمات رو فراهم می کردیم
306
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
برای همکاراتون
307
00:17:58,000 --> 00:17:59,292
بابت تاخیر متاسفم
308
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
از این طرف لطفا
309
00:19:07,375 --> 00:19:08,750
یک لحظه لطفا
310
00:19:20,333 --> 00:19:21,167
افسر لاو
311
00:19:21,167 --> 00:19:22,333
رییسم حالا شما رو می بینه
312
00:19:50,667 --> 00:19:51,542
بیرون صبر کن
313
00:19:55,417 --> 00:19:56,792
افسر لاو ؛ درسته؟
314
00:19:57,042 --> 00:19:58,125
بشین
315
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
من معمولا افت قند دارم
316
00:20:00,375 --> 00:20:01,958
به علاوه امروز صبح سرما خوردم
317
00:20:01,958 --> 00:20:03,250
من باید چیزی بخورم
318
00:20:03,792 --> 00:20:05,542
و گرنه ممکنه غش کنم
319
00:20:06,917 --> 00:20:07,708
تو گرسنه نیستی؟
320
00:20:07,708 --> 00:20:08,792
به من ملحق شو
321
00:20:09,125 --> 00:20:10,292
آقای چینگ
322
00:20:10,292 --> 00:20:11,500
این یک حکم بازداشته
323
00:20:11,625 --> 00:20:13,292
اداره مبارزه با فساد شما رو بازداشت می کنه
324
00:20:13,612 --> 00:20:15,600
به اتهام کلاهبرداری و رشوه
325
00:20:15,625 --> 00:20:17,042
و ارتباط با کارمن
326
00:20:23,500 --> 00:20:24,958
وظیفه من اینه که بهت اطلاع بدم
327
00:20:24,958 --> 00:20:27,000
که هرچی بگی
328
00:20:27,000 --> 00:20:28,333
ثبت میشه
329
00:20:28,333 --> 00:20:30,000
و علیه تو در دادگاه استفاده میشه
330
00:20:31,708 --> 00:20:32,958
میفهمی؟
331
00:20:35,125 --> 00:20:36,667
کلاهبرداری و رشوه
332
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
جدی بنظر میرسه
333
00:20:39,750 --> 00:20:40,875
خیلی جدیه
334
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
تو به دلیل کلاهبرداری با ۱۴ سال زندان روبرو هستی
335
00:20:44,292 --> 00:20:45,667
و ۱۰ سال برای رشوه
336
00:20:46,583 --> 00:20:48,083
و خیلی چیزهای دیگه
337
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
زندان؟ جدی میگی؟
338
00:20:56,542 --> 00:20:58,042
من یک تاجرم
339
00:20:58,833 --> 00:21:00,792
حتی اگه من مقرراتی رو زیر پا بزارم
340
00:21:01,250 --> 00:21:02,500
جریمه ها باید نقدی باشه
341
00:21:05,417 --> 00:21:07,542
ما همچنین دارایی های شما رو مسدود می کنیم
342
00:21:09,667 --> 00:21:10,958
تمامش؟
343
00:21:11,958 --> 00:21:13,583
خب پس بزار اول غذامو بخورم
344
00:21:16,083 --> 00:21:17,250
ببخشید
345
00:21:18,017 --> 00:21:19,475
هرچیزی که اینجاست
346
00:21:19,508 --> 00:21:22,008
مدرک محسوب میشه
347
00:21:29,000 --> 00:21:30,042
لطفا
348
00:21:38,625 --> 00:21:40,167
بدون دستبند، درسته؟
349
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
شما نیروی کار میخواستید؟
350
00:23:24,458 --> 00:23:25,625
این اتاق ها پره
351
00:23:27,917 --> 00:23:29,042
آقای چینگ
352
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
از این طرف
353
00:23:48,875 --> 00:23:49,708
آقای چینگ
354
00:23:49,708 --> 00:23:50,750
تو بیدار شدی
355
00:23:52,333 --> 00:23:53,625
خوشحالم که اینجا می بینمت
356
00:23:54,417 --> 00:23:55,708
چقدر بیهوش بودم؟
357
00:23:56,000 --> 00:23:57,042
دو روز
358
00:23:57,708 --> 00:23:59,250
یعنی 48 ساعت
359
00:23:59,250 --> 00:24:00,542
من میتونم حالا برم
360
00:24:01,558 --> 00:24:02,475
دادگاه حکم کرده که
361
00:24:02,500 --> 00:24:03,792
در بازداشت باشی
362
00:24:04,167 --> 00:24:06,250
جوزف در حال مذاکره است
363
00:24:06,250 --> 00:24:07,750
بزودی ازش خبر میگیریم
364
00:24:09,250 --> 00:24:10,583
و دوستام چطور؟
365
00:24:11,625 --> 00:24:12,958
نگران نباش
366
00:24:13,792 --> 00:24:16,458
من چندتا از اعضای شرکت های برتر رو میشناسم
367
00:24:16,458 --> 00:24:17,583
میرم دنبالشون
368
00:24:18,542 --> 00:24:19,917
مراقب اونا باش
369
00:24:20,792 --> 00:24:22,875
اگه تحت فشار باشند حرف اشتباهی میزنند
370
00:24:23,125 --> 00:24:25,000
ممکنه به مشکل بخورند
371
00:24:25,167 --> 00:24:26,167
آقای چینگ
372
00:24:26,167 --> 00:24:27,875
لازم نیست نگران همچین چیزایی باشی
373
00:24:28,708 --> 00:24:30,458
فکر میکنی میتونی فرار کنی؟
374
00:24:37,083 --> 00:24:39,292
تو میخوای از کل این پرونده قسر در بری درسته؟
375
00:24:42,958 --> 00:24:44,833
آقای چینگ ؛ شما مجبور نیستید جواب بدید
376
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
بهم بگو
377
00:24:46,958 --> 00:24:48,375
دیگه کیا درگیر پرونده بودند
378
00:24:48,917 --> 00:24:50,250
شاید راهی برات باشه که بتونی
379
00:24:50,250 --> 00:24:51,542
خودت رو نجات بدی؟
380
00:24:52,625 --> 00:24:53,875
تو فکر میکنی من احمقم؟
381
00:24:54,875 --> 00:24:56,708
به اندازه کافی برام من مدرک نداری ؛درسته؟
382
00:24:57,417 --> 00:24:59,208
اگه اینطور فکر کنی نمی تونم بهت کمک کنم
383
00:25:00,625 --> 00:25:02,417
چه کمکی؟
384
00:25:04,333 --> 00:25:05,958
از من میخوای بهت اطلاعات بدم
385
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
و معامله کنم
386
00:25:08,125 --> 00:25:10,292
چه سودی برای من داره؟
387
00:25:13,875 --> 00:25:15,167
برای تو؟
388
00:25:18,350 --> 00:25:19,517
باشه
389
00:25:19,542 --> 00:25:21,292
انگار حالا نوبت منه
390
00:25:26,042 --> 00:25:27,417
در سال ۱۹۷۵
391
00:25:28,167 --> 00:25:30,333
تسانگ شرکت خودش رو راه اندازی کرد
392
00:25:30,333 --> 00:25:31,542
و تو به اون ملحق شدی
393
00:25:31,958 --> 00:25:33,208
در سه سال
394
00:25:33,208 --> 00:25:34,958
میلیون ها دلار درآوردی
395
00:25:35,417 --> 00:25:36,875
...در جولای اون سال
396
00:25:42,625 --> 00:25:43,708
به سلامتی
397
00:25:43,833 --> 00:25:44,958
باورم نمیشه
398
00:25:44,958 --> 00:25:46,167
دولت هفت میلیون دلار برای اون
399
00:25:46,192 --> 00:25:48,567
کارخونه فرسوده پرداخت کرد
400
00:25:48,625 --> 00:25:50,792
پس ما هیچ کاری نکردیم و سه میلیون دلار درآوردیم
401
00:25:51,500 --> 00:25:52,708
بیا اینم سهم توئه
402
00:25:55,375 --> 00:25:56,750
ممنونم کاکا
403
00:25:59,958 --> 00:26:01,833
من به عنوان یک مهندس به هنگ کنگ اومدم
404
00:26:02,500 --> 00:26:03,708
الان شدم دلال املاک
405
00:26:03,733 --> 00:26:04,983
واقعا مهندس بودی؟
406
00:26:05,083 --> 00:26:06,625
از گرسنگی میمردی
407
00:26:07,250 --> 00:26:08,458
رفیق
408
00:26:08,500 --> 00:26:10,333
هر کاری که توش مهارت داری رو انجام بده
409
00:26:10,958 --> 00:26:13,208
هنگ کنگ جایی برای رویاپردازی نیست
410
00:26:17,632 --> 00:26:18,799
نمی بینی؟
411
00:26:20,250 --> 00:26:22,042
اون ساختمون رو می بینی؟ داستانش رو میدونی؟
412
00:26:22,542 --> 00:26:23,875
گلدن هیل
413
00:26:23,875 --> 00:26:25,958
گرانترین ساختمان اداری در هنگ کنگ
414
00:26:26,167 --> 00:26:27,000
ده سال پیش
415
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
شرکت بزرگ گلدن هیل از شرکت
بریتانیایی پیشی گرفت
416
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
و اون زمین رو خرید و ساختش
417
00:26:30,708 --> 00:26:32,500
انگلیسی ها وجهه خودشون رو از دست دادند
418
00:26:32,917 --> 00:26:33,792
سال گذشته
419
00:26:33,792 --> 00:26:35,167
گلدن هیل میخواست دولتی بشه
420
00:26:35,542 --> 00:26:37,625
اما شرکت های کارگزاری ازش کلاهبرداری کردند
421
00:26:37,625 --> 00:26:39,625
پول نقد کمی هم داشت
422
00:26:39,625 --> 00:26:41,083
و بریتانیایی ها شروع به خرید کردند
423
00:26:41,083 --> 00:26:43,792
دو روز پیش بریتانیایی ها تصاحب خودشون رو
به پایان رسوندند
424
00:26:44,083 --> 00:26:45,458
ساخت و ساز در حال حاضر
425
00:26:45,458 --> 00:26:47,833
دوباره در دستان بریتانیایی هاست
426
00:26:48,333 --> 00:26:49,792
نظرت درباره یک رویا چیه؟
427
00:26:50,250 --> 00:26:52,542
البته بیشتر شبیه کابوسه داداش
428
00:26:54,667 --> 00:26:56,125
هنگ کنگ جای عجیبیه
429
00:26:56,708 --> 00:26:58,667
مردم به جنگ میرند
430
00:26:59,167 --> 00:27:01,208
بالای یک ساختمون اداری
431
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
میشه توجه شما رو جلب کنم
432
00:28:07,375 --> 00:28:10,625
لطفا به رییس خوش آمد بگید
433
00:28:10,625 --> 00:28:12,625
خانم ها و آقایان
434
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
برای گروه یاردن، امروز
435
00:28:15,125 --> 00:28:17,333
یک روز تاریخیه
436
00:28:17,875 --> 00:28:20,000
با کسب مجدد
437
00:28:20,000 --> 00:28:21,958
مرکز گلدن هیل
438
00:28:25,500 --> 00:28:26,917
...حس می کنم که
439
00:28:27,375 --> 00:28:30,500
فقط یکم حس می کنم انگار
440
00:28:31,167 --> 00:28:32,792
روز پیروزیه
441
00:28:32,792 --> 00:28:34,667
بریتانیا حکومت می کنه
442
00:28:34,667 --> 00:28:36,792
خدا ملکه رو حفظ کنه
443
00:28:53,333 --> 00:28:54,417
همکارم
444
00:28:54,417 --> 00:28:55,875
هنری چینگ
445
00:28:55,875 --> 00:28:56,500
سلام
446
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
همکارم
447
00:28:57,333 --> 00:28:58,458
هنری چینگ
448
00:28:58,458 --> 00:29:00,708
کاکا ؛ چطوری رفیق؟
449
00:29:03,583 --> 00:29:04,833
هنری چینگ
450
00:29:05,208 --> 00:29:06,250
تری
451
00:29:06,250 --> 00:29:07,792
معاون رئیس بانک هنگ کنگ
452
00:29:07,792 --> 00:29:09,458
همکارم هنری چینگ
453
00:29:45,708 --> 00:29:46,917
اون سال
454
00:29:47,375 --> 00:29:49,583
خانواده تو ثروتی در آمریکا دارند
455
00:29:50,167 --> 00:29:53,542
عموهات بابات رو به سانفرانسیسکو
فرستادند تا مشکل رو حل کنه
456
00:29:53,667 --> 00:29:55,208
قبل از رفتنش
457
00:29:55,208 --> 00:29:56,958
پدرت قبل از رفتن
458
00:29:56,958 --> 00:29:58,417
۲.۳میلیون دلار به چینگ داد
459
00:30:01,917 --> 00:30:02,792
حقیقت داره؟
460
00:30:02,792 --> 00:30:04,292
نه اینقدر
461
00:30:04,708 --> 00:30:06,125
بابا بهم گفت
462
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
۱.۵میلیون دلار بود
463
00:30:10,208 --> 00:30:11,542
من واقعا مطمئن نیستم
464
00:30:11,542 --> 00:30:13,000
چه اتفاقی افتاده
465
00:30:18,167 --> 00:30:20,917
پنل های شیشه ای ترک خورده
466
00:30:20,917 --> 00:30:22,583
بهتره هردوتا رو جایگزین کنی
467
00:30:22,583 --> 00:30:24,167
شما استخدام می کنید؟
468
00:30:38,875 --> 00:30:40,917
عجب تایپیست خوبی هستی
469
00:30:41,583 --> 00:30:43,208
خانم کارمن چونگ
470
00:30:43,792 --> 00:30:45,500
از مدرسه رز گاردن اومدی
471
00:30:45,500 --> 00:30:46,792
اون مدرسه کجاست؟
472
00:30:47,500 --> 00:30:49,875
من مدرکم رو در یک مرکز نوجوانان گرفتم
473
00:30:52,207 --> 00:30:53,749
اشکالی نداره؟
474
00:30:55,250 --> 00:30:56,542
اصلا
475
00:30:57,750 --> 00:31:00,042
باشه پس از این به بعد
476
00:31:00,042 --> 00:31:01,792
تو به عنوان دستیار شخصی من استخدام میشی
477
00:31:02,125 --> 00:31:03,333
به هشت هزار دلار در ماه
478
00:31:03,333 --> 00:31:04,583
سوالی داری؟
479
00:31:04,583 --> 00:31:06,000
هشت هزار دلار
480
00:31:06,500 --> 00:31:07,792
منظورتون هشتصدتاست درسته؟
481
00:31:07,792 --> 00:31:09,208
نه ؛ هشت هزار
482
00:31:09,500 --> 00:31:10,713
مشکلی داری؟
483
00:31:10,750 --> 00:31:12,625
آخر سال حقوق و پاداش اضافه دارم؟
484
00:31:12,625 --> 00:31:13,833
البته
485
00:31:14,583 --> 00:31:15,792
و گزینه های سهام
486
00:31:15,792 --> 00:31:17,125
اگه سودآور باشیم
487
00:31:17,542 --> 00:31:19,583
به اداره ثبت مشاغل برو
488
00:31:20,417 --> 00:31:22,292
شرکت من هنوز ثبت نشده
489
00:31:33,583 --> 00:31:34,792
ممنون
490
00:32:36,292 --> 00:32:38,417
حمل و نقل کارمن ؛ در خدمت شماست
491
00:32:41,917 --> 00:32:43,375
خانم چونگ
492
00:32:44,767 --> 00:32:46,142
چینگ قبلا باهات آشنا شده
493
00:32:46,167 --> 00:32:48,292
و بلافاصله
494
00:32:48,958 --> 00:32:50,750
اسم ده ها شرکت رو بعد از شما برد
495
00:32:51,333 --> 00:32:52,875
رابطه شما
496
00:32:52,875 --> 00:32:54,333
کاملا حرفه ای بود؟
497
00:32:54,875 --> 00:32:56,125
خانم چونگ
498
00:32:59,833 --> 00:33:01,917
قیمت شروع ۵۰۰هزار دلار
499
00:33:02,042 --> 00:33:03,625
۱۱.۵میلیون
500
00:33:03,650 --> 00:33:05,650
۱۲.۵میلیون
501
00:33:07,167 --> 00:33:09,083
۱۲.۵میلیون
502
00:33:09,083 --> 00:33:10,542
۱۳میلیون
503
00:33:11,042 --> 00:33:12,250
۱۴میلیون
504
00:33:12,250 --> 00:33:13,667
۱۶میلیون
505
00:33:16,667 --> 00:33:17,917
فروخته شد
506
00:33:20,625 --> 00:33:22,583
مزایده خوب بود؟
507
00:33:22,583 --> 00:33:24,583
نه با تو نبودم ؛ بعدا بهت زنگ میزنم
508
00:33:28,708 --> 00:33:30,042
چطور بود؟
509
00:33:31,417 --> 00:33:33,500
هر پیشنهاد بیشتر از یک میلیون بود
510
00:33:33,500 --> 00:33:35,542
بیشتر از یک میلیون
511
00:33:35,792 --> 00:33:37,708
شوخی میکنی؟
512
00:33:39,250 --> 00:33:40,417
قلبم تند تند می زد
513
00:33:40,417 --> 00:33:42,417
خیلی سریع
514
00:33:42,442 --> 00:33:43,983
فکر کردم
515
00:33:44,542 --> 00:33:45,958
دارم سکته می کنم
516
00:33:45,958 --> 00:33:47,208
دیگه اغراق نکن
517
00:33:47,208 --> 00:33:48,042
نه راست میگم
518
00:33:48,042 --> 00:33:50,083
مامانم بخاطر سکته قلبی فوت کرد
519
00:33:50,083 --> 00:33:51,250
واقعا؟
520
00:33:51,458 --> 00:33:52,750
شاید ارثی باشه
میخوای آزمایش بدی؟
521
00:33:55,492 --> 00:33:57,200
میبرمت بیمارستان
522
00:34:04,792 --> 00:34:05,833
چرا میخندی؟
523
00:34:07,375 --> 00:34:09,250
دارم سربسرت میزارم
524
00:34:10,625 --> 00:34:12,833
بچه که نیستی ؛ اینقدر ادا درنیار
525
00:34:38,458 --> 00:34:40,583
کسب و کار تو هنگ کنک خیلی سرگرم کننده است
526
00:34:42,134 --> 00:34:43,509
البته برای تو سرگرم کننده است
527
00:34:43,542 --> 00:34:45,250
هرچی میخواستی برات مهیا بود
528
00:34:46,667 --> 00:34:48,750
من هرگز اونی نبودم که تماس می گرفت
529
00:34:50,167 --> 00:34:52,417
وقتی کتک زدم تو نبودی
530
00:34:54,333 --> 00:34:55,750
صبح بخیر آقای وو
531
00:34:57,792 --> 00:34:59,375
میدونم چای دوست داری
532
00:34:59,708 --> 00:35:01,458
این هدیه ناقابل رو قبول کن
533
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
به عنوان هدیه من به تو
534
00:35:03,167 --> 00:35:04,042
سام
535
00:35:04,042 --> 00:35:05,250
من جسارت نمی کنم
536
00:35:05,792 --> 00:35:08,458
محافظ ها رو فرستادم ناهار بخورند
537
00:35:10,833 --> 00:35:12,708
حرومزاده
538
00:35:12,708 --> 00:35:15,250
من ۶ ماه تو بیمارستان بودم
539
00:35:15,250 --> 00:35:16,542
باید گیرت مینداختم
540
00:35:16,542 --> 00:35:18,000
چطور جرات کردی بیای اینجا
541
00:35:18,083 --> 00:35:20,625
تو با خرید زمین کاکا خیلی سود کردی
542
00:35:21,167 --> 00:35:23,667
میدونم که دولت براش ۳ میلیون دلار هزینه کرد
543
00:35:23,667 --> 00:35:25,792
وگرنه جرات نمیکردم بیام اینجا
544
00:35:26,375 --> 00:35:28,958
تو مرد بزرگی هستی ؛ منو ببخش
545
00:35:30,458 --> 00:35:32,458
شنیدم وقتی سهام شرکت سانی رفت بالا
546
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
دوباره دنبال خریدار هستی
547
00:35:33,917 --> 00:35:35,042
من مایل به خریدم
548
00:35:35,542 --> 00:35:37,083
پیشنهادت چیه؟
549
00:35:38,208 --> 00:35:39,417
همینطوریه؟
550
00:35:40,958 --> 00:35:42,917
سلطان سهام چونگ یام
551
00:35:42,917 --> 00:35:44,458
اصلا میدونی با چه کسایی طرف حسابی؟
552
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
آدم من تو بورسه
553
00:35:46,625 --> 00:35:47,792
برای خرید ملک سانی
554
00:35:47,792 --> 00:35:49,333
باید از اون بگذری
555
00:35:52,375 --> 00:35:53,417
و حالا
556
00:35:53,924 --> 00:35:55,132
پیشنهاد تو چیه؟
557
00:35:57,833 --> 00:36:00,125
سانی در ازای هر دلار ۲۵ سنت میده
558
00:36:01,333 --> 00:36:03,042
پیشنهادم ۲.۵دلاره برای هر سهمه
559
00:36:03,417 --> 00:36:04,583
در مجموع میشه ۱۰۰ میلیون دلار آمریکا
560
00:36:04,833 --> 00:36:06,417
برای پنجاه درصد شرکت
561
00:36:11,417 --> 00:36:12,583
قبوله
562
00:36:23,833 --> 00:36:24,750
۶۳
563
00:36:24,750 --> 00:36:26,042
۵۰هزار سهم
خرید
564
00:36:26,250 --> 00:36:26,917
۳۱۱
565
00:36:26,917 --> 00:36:27,792
۲۰هزار سهم
566
00:36:27,792 --> 00:36:28,625
اونا رو بخر
567
00:36:28,625 --> 00:36:29,417
۳۰۹
568
00:36:29,417 --> 00:36:30,083
۳۰هزار سهم
569
00:36:30,083 --> 00:36:30,708
اونا رو بخر
570
00:36:30,708 --> 00:36:32,083
۴۰هزار سهم دیگه
571
00:36:32,083 --> 00:36:34,583
یک احمقی میگه سهام سانی رو بخره
572
00:36:34,583 --> 00:36:36,125
بیا انجامش بدیم
573
00:36:36,125 --> 00:36:37,250
اونا رو بخر
574
00:36:44,625 --> 00:36:46,542
رئیس، ما رقابت داریم
575
00:36:46,750 --> 00:36:48,333
کاری بکن
576
00:36:55,958 --> 00:36:57,292
دو دلار و بیست سنت
577
00:36:57,292 --> 00:36:58,333
۵۰هزار سهم
578
00:36:58,333 --> 00:36:59,375
اونا رو بخر
579
00:36:59,458 --> 00:37:00,750
۱۷۸
580
00:37:00,750 --> 00:37:01,667
اونا رو بخر
581
00:37:01,667 --> 00:37:03,000
۳۰۱
582
00:37:03,025 --> 00:37:04,108
چندتا؟
583
00:37:05,750 --> 00:37:08,208
...رسید به دو دلار و هشتاد سنت
584
00:37:08,208 --> 00:37:10,875
ببین ؛ دلال ها دارند خرید می کنند
585
00:37:12,273 --> 00:37:13,916
عالیه
586
00:37:14,250 --> 00:37:16,375
داره میرسه به چهار دلار
587
00:37:18,875 --> 00:37:20,708
عالیه
588
00:37:20,708 --> 00:37:22,167
ببین ؛ قیمت چهار دلاره
589
00:37:22,917 --> 00:37:24,458
چقدر بالا میره؟
590
00:37:26,750 --> 00:37:27,458
سلام
591
00:37:27,458 --> 00:37:28,750
بدون توجه به هزینه
592
00:37:28,750 --> 00:37:30,333
نمی شنوم
همش رو بخر
593
00:37:30,333 --> 00:37:31,917
بخرش
594
00:37:33,000 --> 00:37:34,625
به خرید ادامه بده
595
00:37:45,542 --> 00:37:47,167
اون ۸ تا کارگزاری داره
596
00:37:47,167 --> 00:37:48,875
قیمت سهام رو بالا می کشند
597
00:37:48,875 --> 00:37:51,250
تو برای کمتر از ده درصدش چهل میلیون خرج کردی
598
00:37:51,292 --> 00:37:53,625
ممکنه قیمت ها تا پنج دلار هم بالا بره
599
00:37:53,625 --> 00:37:55,167
یکم قیمت رو بالا بفروش
600
00:37:55,167 --> 00:37:55,917
پول زیادی گیرت میاد
601
00:37:55,917 --> 00:37:57,458
برام مهم نیست
602
00:37:57,458 --> 00:37:58,292
داره سقوط می کنه
603
00:37:58,292 --> 00:37:59,417
نه
604
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
چرا افت می کنه؟
605
00:38:02,792 --> 00:38:04,667
از ۳.۵ رسید به ۳
606
00:38:04,667 --> 00:38:06,042
۲.۵دلار
607
00:38:07,042 --> 00:38:08,500
هنوز در حال سقوطه
608
00:38:08,792 --> 00:38:10,083
۲
609
00:38:19,750 --> 00:38:21,458
آقای چینگ اونا دارند بازیت میدند
610
00:38:21,542 --> 00:38:23,042
عزیزان توجه کنید
611
00:38:23,042 --> 00:38:25,583
چندتا احمق میخوان شرکت سانی رو
با قیمت ۱۰۰میلیون دلار بخرند
612
00:38:25,583 --> 00:38:28,500
باشه من قبول می کنم ؛ دیگه کی میخواد بیاد؟
613
00:38:28,667 --> 00:38:29,625
کسی هست؟
614
00:38:29,625 --> 00:38:31,167
من
615
00:38:31,708 --> 00:38:34,458
عالیه ؛ امشب باید جشن بگیریم
616
00:38:35,135 --> 00:38:36,750
به حساب من
617
00:38:40,292 --> 00:38:42,625
مبارکت باشه
618
00:38:42,625 --> 00:38:43,958
احمق
619
00:38:47,208 --> 00:38:48,167
چونگ
620
00:38:48,167 --> 00:38:49,542
تو اونو ساختی
621
00:38:51,375 --> 00:38:52,958
ساکت باش
622
00:38:53,333 --> 00:38:55,167
اون درست بیرون بود
623
00:38:58,625 --> 00:38:59,417
ایا
624
00:38:59,417 --> 00:39:01,000
یک کاشی مزخرف دیگه
625
00:39:04,458 --> 00:39:05,708
واقعا؟
626
00:39:11,833 --> 00:39:12,917
من دیگه میرم
627
00:39:12,917 --> 00:39:14,000
تا دفعه بعد
628
00:39:14,000 --> 00:39:15,583
بیا ؛ یکم بهت میدم
629
00:39:15,583 --> 00:39:16,750
باشه
630
00:39:33,708 --> 00:39:36,208
دنبال کردن من در روز بی فایده است
631
00:39:36,208 --> 00:39:37,417
من فقط میخوام بدونم
632
00:39:37,417 --> 00:39:38,500
چقدر طول می کشه؟
633
00:39:38,500 --> 00:39:39,583
خب
634
00:39:39,583 --> 00:39:41,083
به من مربوط نیست
635
00:39:41,487 --> 00:39:42,667
هر پیشنهادی بدی
636
00:39:42,667 --> 00:39:44,792
باید آقای وو رو راضی کنه
637
00:39:44,792 --> 00:39:46,083
من درباره املاک سانی صحبت نمی کنم
638
00:39:47,125 --> 00:39:49,125
میخوام دلال من بشی
639
00:39:55,417 --> 00:39:57,625
عجب بی وجدانی هستی ؛ درسته؟
640
00:40:01,708 --> 00:40:02,667
چانگ
641
00:40:02,667 --> 00:40:04,125
واقعا میخوام باهات کار کنم
642
00:40:04,125 --> 00:40:04,958
گمشو
643
00:40:04,958 --> 00:40:06,208
چونگ
644
00:40:08,000 --> 00:40:09,250
آقای چینگ
645
00:40:09,708 --> 00:40:11,875
دستیار شخصی من، خانم، کارمن چونگ
646
00:40:12,208 --> 00:40:13,292
این چونگه
647
00:40:13,846 --> 00:40:15,667
حالت چطوره؟
648
00:40:20,333 --> 00:40:21,917
ببخشید
649
00:40:21,917 --> 00:40:23,000
الان باید برم
650
00:40:23,375 --> 00:40:24,500
خدانگهدار
651
00:40:51,625 --> 00:40:52,792
ممنونم
652
00:40:56,917 --> 00:40:58,458
من باید تماس بگیرم
653
00:41:09,125 --> 00:41:10,708
من باید تماس بگیرم
654
00:41:26,875 --> 00:41:28,292
هنری کجا رفت؟
655
00:41:30,458 --> 00:41:32,250
اون باید آقای وو رو ببینه
656
00:41:33,267 --> 00:41:35,225
دوست داری به یک هتل گرم بری؟
657
00:41:35,250 --> 00:41:37,083
در کولون تانگ یا مرکزی؟
658
00:41:37,292 --> 00:41:38,708
میتونم برات رزروش کنم
659
00:41:41,071 --> 00:41:43,029
ثروت زیاد مرد رو بی اخلاق می کنه
660
00:41:45,833 --> 00:41:47,000
اونوقت یک زن بی اخلاق
661
00:41:47,000 --> 00:41:48,333
ثروت رو بدست میاره
662
00:42:13,875 --> 00:42:15,000
باشه
663
00:42:15,000 --> 00:42:16,375
تو شرکت سانی رو بدست آوردی
664
00:42:16,375 --> 00:42:18,375
میخوای این سهم چقدر بالا بره؟
665
00:42:18,875 --> 00:42:19,958
۵۰۰میلیون؟
666
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
یک میلیارد؟
667
00:42:23,125 --> 00:42:24,958
من میخوام همون اندازه که من میخوام بالا بره
668
00:42:25,333 --> 00:42:26,917
میخوام هر تعداد سهام که میخوام منتشر کنم
669
00:42:27,250 --> 00:42:29,042
من میخوام جیب آمریکایی ها رو خالی کنم
670
00:42:29,500 --> 00:42:30,542
نگاه کن
671
00:42:30,542 --> 00:42:33,333
آمریکایی ها سلاح هسته ای دارند
672
00:42:33,333 --> 00:42:34,625
چی دارند؟
673
00:42:35,292 --> 00:42:36,750
من اونو دارم
674
00:42:39,833 --> 00:42:41,333
گلدن هیل
675
00:42:42,000 --> 00:42:43,458
من کل ساختمون رو میخرم
676
00:42:43,749 --> 00:42:45,749
رفیق، متوجه نشدی؟
677
00:42:45,792 --> 00:42:47,167
این املاک تجاریه برتره
678
00:42:47,167 --> 00:42:48,625
مردم هر بار یک طبقه ازش رو میخرند
679
00:42:48,625 --> 00:42:50,583
نه کل ساختمون
680
00:42:50,583 --> 00:42:51,875
دقیقا ؛هیچکس تا حالا امتحان نکرده
681
00:42:51,875 --> 00:42:53,542
برای همینه که این کار رو می کنم
و یک سلاح هسته ای دارم
682
00:42:56,267 --> 00:42:57,558
عالیه، نه؟
683
00:42:57,583 --> 00:42:59,792
بریتانیایی ها صاحب گلدن هیل هستند
684
00:42:59,792 --> 00:43:00,750
اونا میفروشنش؟
685
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
پدرسوخته
686
00:43:02,083 --> 00:43:03,542
چقدر زود
687
00:43:03,542 --> 00:43:05,875
رییس قدیمیت رو فراموش می کنی
آقای وو
688
00:43:07,125 --> 00:43:08,625
آروم باش
689
00:43:08,625 --> 00:43:10,083
تو املاک سانی رو به هنری فروختی
690
00:43:10,083 --> 00:43:11,667
و ارزشش رو به صد میلیون دلار رسوندی
691
00:43:11,792 --> 00:43:13,792
من ممنونم
692
00:43:13,975 --> 00:43:16,725
ما چندتا آدم جدید داریم
693
00:43:16,750 --> 00:43:18,292
سرمایه گذار ارشد گروه جی.ام
694
00:43:18,292 --> 00:43:19,333
مارتین
695
00:43:19,333 --> 00:43:21,042
ناظر مالی از گروه یاردن
696
00:43:21,042 --> 00:43:22,125
جوی
697
00:43:22,125 --> 00:43:23,500
و ایان
698
00:43:23,750 --> 00:43:26,125
حسابدار ارشد گروه باردن
699
00:43:26,458 --> 00:43:28,333
اونا به شرکت ما ملحق میشند
700
00:43:30,250 --> 00:43:31,500
لطفا بشینید
701
00:43:31,500 --> 00:43:33,917
خونه ای پر از دزد رو میشه به راحتی دزدید
702
00:43:34,333 --> 00:43:36,792
این بچه ها اطلاعاتی دارند
703
00:43:36,792 --> 00:43:38,917
که میگه شرکت یاردن کمبود نقدینگی داره
704
00:43:38,917 --> 00:43:41,333
چاره ای جز فروش به قیمت کم ندارند
705
00:43:48,167 --> 00:43:50,667
در این صورت از همین الان برنده ایم
706
00:43:50,667 --> 00:43:53,250
هر قیمتی میخوای بگو رییس
707
00:43:53,625 --> 00:43:55,208
من رئیس نیستم
708
00:43:55,392 --> 00:43:56,850
دوستان
709
00:43:56,875 --> 00:43:58,917
مشاور ارشد گروه کارمن
710
00:43:59,708 --> 00:44:01,500
خانم کارمن چونگ
711
00:44:22,042 --> 00:44:23,792
بیا عکس بگیریم
712
00:44:23,792 --> 00:44:25,250
بجنبید پسرا
713
00:44:30,125 --> 00:44:31,542
باعث افتخار منه
714
00:44:31,542 --> 00:44:33,833
برای افشای خرید خودم
715
00:44:33,833 --> 00:44:38,000
تمامی اعضای گلدن هیل از تیم یاردن
اینجا حضور دارند
716
00:44:38,000 --> 00:44:42,583
و به قیمت نهایی ۶۰۰ میلیون دلار
717
00:44:44,042 --> 00:44:46,208
قبل از اینکه معامله کامل بشه
718
00:44:46,208 --> 00:44:48,250
شایعه شده که خریدار
719
00:44:48,250 --> 00:44:50,917
برای ساخت و ساز ۱.۱ میلیون دلار پیشنهاد داده
720
00:44:50,917 --> 00:44:52,792
قیمت سهام کارمن دوبرابر شده
721
00:44:54,250 --> 00:44:55,500
گلدن هیل
722
00:44:55,500 --> 00:44:57,375
فقط برامون ۱۰۰ میلیون دلار خرج داشت
723
00:44:57,542 --> 00:44:59,833
ما موجودی رو با سهام پرداخت کردیم
724
00:45:00,417 --> 00:45:01,333
یک میلیارد
725
00:45:01,358 --> 00:45:02,692
از اون معامله سود کردیم
726
00:45:04,125 --> 00:45:05,417
همه میخوان سهام بخرند
727
00:45:05,417 --> 00:45:06,958
که پول درمیاره
728
00:45:07,542 --> 00:45:09,625
من به انتشار سهام ادامه دادم
تا با تقاضا هماهنگ باشم
729
00:45:09,875 --> 00:45:12,208
و قیمت همچنان بالا میرفت
730
00:45:12,458 --> 00:45:14,083
بزودی
731
00:45:14,083 --> 00:45:17,958
سهام کارمن از معتبرترین سهام های خارجی شد
732
00:45:24,750 --> 00:45:26,375
اون احمق نیست
733
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
تو میتونی از سهام به عنوان پول نقد استفاده کنی
734
00:45:29,667 --> 00:45:32,833
اون بیشتر از صدها میلیون دلار خرج کرد تا
735
00:45:32,833 --> 00:45:34,125
شرکت ها و املاک مختلف رو بخره
736
00:45:34,150 --> 00:45:35,567
این پول از کجا اومده؟
737
00:45:39,542 --> 00:45:41,833
ما آژانس مسافرتی داریم ؛ فراموش کردی؟
738
00:45:47,083 --> 00:45:48,500
اتوبوس اینجاست
739
00:45:48,958 --> 00:45:50,417
در طی مراحل
740
00:45:51,417 --> 00:45:52,917
حق با توئه
741
00:45:57,936 --> 00:45:59,333
بزار کمکت کنم
742
00:45:59,625 --> 00:46:00,750
شایعاتی هست
743
00:46:00,750 --> 00:46:03,083
میگند هنری با همسر رییس جمهور ملاقات کرده
744
00:46:03,083 --> 00:46:04,917
در یک مغازه کفش فروشی در فیلیپین
745
00:46:04,917 --> 00:46:06,167
عالیجناب
746
00:46:06,167 --> 00:46:08,625
من میخوام آقای چینگ رو معرفی کنم
747
00:46:08,625 --> 00:46:11,375
اون یک تاجر ماهر از هنگ کنگه
748
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
بعد
749
00:46:12,250 --> 00:46:14,792
اون مشاور مالی رییس جمهور شد
750
00:46:14,817 --> 00:46:17,733
و سبد یک میلیارد دلاری خودش رو مدیریت کرد
751
00:46:24,875 --> 00:46:26,333
میدونم
752
00:46:26,725 --> 00:46:27,433
سال ها پیش
753
00:46:27,458 --> 00:46:30,250
به عنوان راهنمای تور در مثلث طلایی
754
00:46:30,292 --> 00:46:33,292
اون در نبرد با چریک ها گرفتار شد
755
00:46:55,125 --> 00:46:55,792
اینجا
756
00:46:55,792 --> 00:46:56,875
دستمو بگیر
757
00:46:58,208 --> 00:46:59,208
شلیک
758
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
اون و تاجر تریاک با هم دوست صمیمی شدند
759
00:47:09,750 --> 00:47:11,583
و فرمانده در ازای اون
760
00:47:11,583 --> 00:47:13,292
یک تن طلای جامد به یاندر داد
761
00:47:18,000 --> 00:47:19,375
چند سال پیش
762
00:47:19,375 --> 00:47:21,542
بعضی از بانکدارها این داستان رو بهم گفتند
763
00:47:21,875 --> 00:47:23,167
ظاهرا این مرد
764
00:47:23,167 --> 00:47:24,833
در ایستگاه قطار مسکو بود
765
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
و دنبال یک جاسوس میگشت
766
00:47:27,458 --> 00:47:28,458
وایسا
767
00:47:39,292 --> 00:47:40,542
وایسا
768
00:47:41,708 --> 00:47:42,917
فرار نکن
769
00:47:52,917 --> 00:47:54,292
از شانس بدش
770
00:47:54,517 --> 00:47:56,100
اون به یک مامور برخورد می کنه
771
00:47:56,125 --> 00:47:58,458
در مسکو به یک مامور سیا برخورد کرد
772
00:47:58,458 --> 00:47:59,458
خب
773
00:47:59,483 --> 00:48:01,233
تو نمی تونی از این بهتر باشی
774
00:48:10,333 --> 00:48:11,917
از اون به بعد
775
00:48:11,917 --> 00:48:13,375
اون حرکت کرد
776
00:48:13,375 --> 00:48:14,667
پول کا.جی.ب
777
00:48:14,667 --> 00:48:15,958
به آسیا میرفت
778
00:48:15,958 --> 00:48:17,583
و اون پول رو میشست
779
00:48:18,625 --> 00:48:20,208
باور می کنی؟
780
00:48:35,083 --> 00:48:36,667
عجب چرندیاتی
781
00:48:36,708 --> 00:48:38,208
من هیچوقت
782
00:48:38,208 --> 00:48:40,250
با هیچ کدوم از اینا سر و کار نداشتم
783
00:48:42,292 --> 00:48:44,542
پس پول کیه؟
784
00:48:47,750 --> 00:48:48,875
من اینجام
785
00:48:52,375 --> 00:48:53,458
آقای چینگ
786
00:48:53,625 --> 00:48:55,208
دادگاه حکم شما رو تعیین کرده
787
00:48:55,458 --> 00:48:57,208
ده میلیون دلار جریمه نقدی
788
00:48:57,958 --> 00:48:59,375
همسرم فردا پول رو واریز می کنه
789
00:48:59,375 --> 00:49:00,542
نیازی نیست
790
00:49:01,000 --> 00:49:03,333
میدونم که همسر و دخترت در جنوب آسیا هستند
791
00:49:03,708 --> 00:49:05,208
من برای استرداد همسرت درخواست دادم
792
00:49:07,208 --> 00:49:09,083
پای خانواده رو به این کار نکش
793
00:49:10,000 --> 00:49:11,333
ببخشید
794
00:49:11,792 --> 00:49:13,583
من درباره تو صحبت می کنم
795
00:49:14,750 --> 00:49:17,292
همسرت تازگیا یک پسر به دنیا آورده
796
00:49:18,500 --> 00:49:20,545
دختر تو میخواد در آمریکا تحصیل کنه
797
00:49:20,583 --> 00:49:22,958
این روزها تحصیل در خارج از کشور خیلی هزینه داره
798
00:49:23,292 --> 00:49:26,208
خوشبختانه من حمایت چندتا بورسیه تحصیلی رو دارم
799
00:49:26,208 --> 00:49:27,792
اگه دخترت علاقه مند باشه
800
00:49:27,792 --> 00:49:29,208
میتونه با کلوین صحبت کنه
801
00:49:29,208 --> 00:49:30,875
خیلی ساده است
802
00:49:31,208 --> 00:49:32,708
اون چندتا فرم پر می کنه
803
00:49:32,708 --> 00:49:34,000
در ساله ده ها هزار دلار دریافت می کنه
804
00:49:34,000 --> 00:49:35,458
همش این نیست
805
00:49:37,083 --> 00:49:38,583
اگه دلت بخواد
806
00:49:39,000 --> 00:49:41,125
میتونیم یک صفر به این مقدار اضافه کنیم
807
00:49:41,625 --> 00:49:43,250
این بخاطر دوستیه
808
00:49:43,250 --> 00:49:45,417
بخاطر کمک به همدیگه
809
00:49:58,875 --> 00:50:00,250
چطور میتونم کمک کنم؟
810
00:50:00,500 --> 00:50:01,833
به خودت بستگی داره
811
00:50:21,083 --> 00:50:22,875
اگه من بهت کمک کنم
در این پرونده برنده بشی
812
00:50:22,900 --> 00:50:23,900
چندتا صفر ارزش داره؟
813
00:50:38,250 --> 00:50:39,833
درباره چی صحبت می کردیم؟
814
00:50:41,167 --> 00:50:42,833
درباره استرداد
815
00:50:43,292 --> 00:50:46,083
...همسر و دخترت
راه خروج رو نشونش بده
816
00:50:47,042 --> 00:50:48,417
وقتمو تلف نکن
817
00:50:49,708 --> 00:50:50,958
آقای لاو
818
00:50:50,958 --> 00:50:54,250
تیم پزشکی ما توصیه می کنه
819
00:50:54,250 --> 00:50:57,417
فقط شش ساعت در روز میتونی اینجا باشی
820
00:50:57,417 --> 00:50:59,000
وقت تمومه
821
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
لطفا
822
00:51:09,292 --> 00:51:10,792
آشغال
823
00:51:29,042 --> 00:51:30,542
مامان و برادرت کجان؟
824
00:51:30,875 --> 00:51:33,125
رفتند رستوران
825
00:51:40,500 --> 00:51:42,458
بیا با مامان عکس بگیریم
826
00:51:44,750 --> 00:51:46,250
ممنونم
827
00:51:48,625 --> 00:51:51,000
میخوای یک عکس خانوادگی بگیرم؟
828
00:51:52,250 --> 00:51:53,208
بگیرش
829
00:51:53,625 --> 00:51:54,792
سیب
830
00:51:55,333 --> 00:51:56,208
ممنونم
831
00:51:56,958 --> 00:51:59,083
ببخشید فراموش کردم
832
00:51:59,083 --> 00:52:00,500
مشکلی نیست
833
00:52:00,875 --> 00:52:02,333
خوشحالم که اومدی
834
00:52:02,333 --> 00:52:03,667
بزار بغلش کنم
835
00:52:10,792 --> 00:52:12,708
دلتنگم شدی؟
سلام پسرعمو
836
00:52:12,708 --> 00:52:14,917
یک عکس خانوادگی چطوره؟
837
00:52:16,917 --> 00:52:18,458
نزدیک تر وایسا وینگ
838
00:52:18,458 --> 00:52:19,583
اونجا بهتره
839
00:52:19,583 --> 00:52:20,708
آماده
840
00:52:20,708 --> 00:52:22,375
یک ؛ دو ؛ سه ؛ سیب
841
00:52:22,625 --> 00:52:24,458
عالیه ؛ ممنونم
ممنون
842
00:52:25,458 --> 00:52:26,625
بشین
843
00:52:30,917 --> 00:52:32,292
ازت میخوام بچه ها رو ببری
844
00:52:32,292 --> 00:52:33,792
و برای چند ماه هنگ کنگ رو ترک کنی
845
00:52:34,958 --> 00:52:36,917
من و بچه ها؟
846
00:52:36,917 --> 00:52:38,750
من در حال تحقیق روی یک جنایتکار خطرناک هستم
847
00:52:38,750 --> 00:52:40,875
یعنی تو باهامون نمیای؟
848
00:52:43,125 --> 00:52:44,375
نه
849
00:52:57,725 --> 00:52:59,392
بهم گوش کنی
واقعا فکر می کنی
850
00:52:59,417 --> 00:53:01,417
باید تو از کار و بارت بیفتی؟
851
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
جواب بده دیگه
852
00:53:08,208 --> 00:53:10,167
لطفا وضعیت منو درک کن
من نمی فهمم
853
00:53:10,167 --> 00:53:11,250
برام مهم نیست
854
00:53:11,275 --> 00:53:13,775
...من واقعا
تو داری بچه رو میترسونی
855
00:53:30,333 --> 00:53:32,375
اینو باید جواب بدم
856
00:53:32,933 --> 00:53:35,600
اینا سوابقی از شرکت کارمن هستند
857
00:53:35,625 --> 00:53:36,875
ما روزها با حسابدارها بررسیش کردیم
858
00:53:36,875 --> 00:53:38,542
و به کمتر از ده درصدش رسیدیم
859
00:53:38,542 --> 00:53:40,208
این جعبه ها که اینجاست
860
00:53:40,208 --> 00:53:42,000
پاکه
861
00:53:42,000 --> 00:53:43,625
این زبانه های کم رنگ زرد
862
00:53:43,625 --> 00:53:44,958
ممکنه پاک باشه یا نباشه
863
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
حالا ؛ اینا
864
00:53:46,708 --> 00:53:49,375
اینا که آبی هستند خیلی مشکوکه
865
00:53:51,083 --> 00:53:52,542
از چه نظر مشکوکه؟
866
00:53:53,208 --> 00:53:54,250
بیا پسرجون
867
00:53:54,250 --> 00:53:56,000
به رییس توضیح بده
868
00:53:59,917 --> 00:54:01,292
همه این اعداد
869
00:54:01,292 --> 00:54:03,583
دارای 2 رقم اعشار هستند
870
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
قربان ؛ چرا باید در یک معامله
871
00:54:06,208 --> 00:54:08,083
دقیقا مبلغ ۶۶۰هزار
872
00:54:08,083 --> 00:54:11,542
سه هزار و ۶۴ دلار و ۲۱ سنت معامله بشه؟
873
00:54:12,333 --> 00:54:13,875
اینو ببین
874
00:54:13,875 --> 00:54:17,458
۶۶۰۸۶۴۲۱دلار
875
00:54:17,458 --> 00:54:19,333
۶۶۰۳۶۴۲۱
876
00:54:19,333 --> 00:54:20,458
اونو به چهار قسمت تقسیم کنید
877
00:54:20,458 --> 00:54:23,333
66، 03، 64، 21
878
00:54:23,333 --> 00:54:26,542
قسمت بی به علاوه قسمت دی میشه ۱۳۰
879
00:54:26,542 --> 00:54:27,875
که حاصل بخش سی و آ رو ازش کم می کنیم
880
00:54:27,875 --> 00:54:29,333
۰۸
881
00:54:29,333 --> 00:54:30,833
به علاقه ۲۱
882
00:54:30,833 --> 00:54:33,250
که میشه ۲۹ ؛ ۱۳۰ منهای ۲۹ که میشه
883
00:54:35,167 --> 00:54:36,583
۱۰۱
884
00:54:37,291 --> 00:54:38,749
این یعنی
885
00:54:39,042 --> 00:54:41,000
این عدد بر ۱۰۱ بخش پذیره
886
00:54:44,350 --> 00:54:45,517
از ریاضی استفاده کردند
887
00:54:45,542 --> 00:54:47,125
هر ۴۰۰ تا از این سهام ها
888
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
بر ۱۰۱ بخش پذیرند
889
00:54:49,375 --> 00:54:51,042
هنوز دلیلش رو نفهمیدم
890
00:54:51,042 --> 00:54:52,875
ما فکر کردیم شما باید یک نگاهی بندازید
891
00:54:56,958 --> 00:54:57,833
گلدن هیل
892
00:54:57,833 --> 00:54:59,333
فقط صد میلیون برامون خرج داشته
893
00:54:59,333 --> 00:55:01,792
ما موجودی رو با سهام کارمن پرداخت کردیم
894
00:55:01,792 --> 00:55:02,750
یک میلیارد
895
00:55:02,750 --> 00:55:04,292
از اون معامله سود کردیم
896
00:55:04,750 --> 00:55:06,375
اون احمق نیست
897
00:55:06,375 --> 00:55:08,667
تو واقعا میتونی از سهام به عنوان
پول نقد استفاده کنی
898
00:55:09,917 --> 00:55:11,083
جالبه
899
00:55:11,417 --> 00:55:12,750
اینا سهام هستند
900
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
برای تسویه معامله با سهام
901
00:55:14,125 --> 00:55:16,000
باید یک درصد کمیسیون بده
902
00:55:16,208 --> 00:55:18,542
قیمت سهام رو ضرب در ۱۰۱ کردند
903
00:55:18,708 --> 00:55:20,583
چینگ از سهام موجود در بازار بورس
904
00:55:20,583 --> 00:55:21,750
استفاده می کنه
905
00:55:21,750 --> 00:55:23,500
و بعد با سهام مردم رشوه میده
906
00:55:23,500 --> 00:55:25,167
همزمان
907
00:55:25,167 --> 00:55:26,625
قیمت سهامش هم بالا میره
908
00:55:26,958 --> 00:55:28,417
همینه
909
00:55:28,958 --> 00:55:30,333
آروم باشید
910
00:55:30,333 --> 00:55:31,750
اعداد رو دوباره چک کنید
911
00:55:31,750 --> 00:55:33,833
میخوام بدونم ریشه این سهام ها به کجا و کی میرسه
912
00:55:33,917 --> 00:55:35,250
بریم سر کار
913
00:56:03,792 --> 00:56:05,583
...اینا رو نمیشه تو دادگاه نشون داد
914
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
اینو ببین
915
00:56:06,583 --> 00:56:07,667
چیکار می کنی؟
916
00:56:07,667 --> 00:56:08,958
بزارش زمین و برو
917
00:56:10,500 --> 00:56:11,708
مدرک می دزدی
918
00:56:13,042 --> 00:56:14,958
بزار برم ؛ من مشاور اوپن هستم
919
00:56:14,958 --> 00:56:15,958
فکر کردی
920
00:56:15,958 --> 00:56:17,833
دارم مدرک میدزدم؟
921
00:56:18,125 --> 00:56:19,750
این جلوگیری از عدالته
922
00:56:34,958 --> 00:56:36,125
بیا شروع کنیم
923
00:56:42,042 --> 00:56:43,875
بین اکتبر ۱۹۸۲
924
00:56:44,458 --> 00:56:46,208
تا می ۱۹۸۳
925
00:56:46,770 --> 00:56:49,625
جینگ در ۵۱ نوبت ؛ ۱۵.۳میلیون
926
00:56:49,625 --> 00:56:52,042
از سهام کارمن رو انتقال داد
927
00:56:52,042 --> 00:56:55,333
به شرکت های دوستان و اقوامش
928
00:56:55,458 --> 00:56:57,125
با این مدارک
929
00:56:57,125 --> 00:56:58,375
تو هیچ شانسی برای دادگاه نداری
930
00:56:58,375 --> 00:57:00,042
به وکیلم بگید بیاد
931
00:57:02,708 --> 00:57:04,000
وکیلت؟
932
00:57:07,716 --> 00:57:09,591
اونا وکلای چینگ هستند
933
00:57:10,375 --> 00:57:12,542
بدون وکیل حرفی برای گفتن ندارم
934
00:57:18,917 --> 00:57:20,458
راحت تر نیست
935
00:57:21,558 --> 00:57:23,058
بدون وکیل حرف بزنی؟
936
00:57:25,625 --> 00:57:27,417
وایسا
937
00:57:27,750 --> 00:57:30,000
خریدار گلدن هیل سهامش رو خارج کرده
938
00:57:30,000 --> 00:57:32,250
این یعنی سهام های ما بی ارزش شده
939
00:57:32,250 --> 00:57:33,708
خودت بی ارزشی
940
00:57:34,708 --> 00:57:36,500
من نگفتم کسی خریداره
941
00:57:36,500 --> 00:57:38,167
کار تو جابجایی سهامه
942
00:57:38,167 --> 00:57:40,000
خریدار و سهامش به تو ربطی نداره
943
00:57:41,167 --> 00:57:42,333
باشه
944
00:57:42,500 --> 00:57:43,500
ببین
945
00:57:43,875 --> 00:57:45,625
ما با هم تو این معرکه ایم
946
00:57:47,958 --> 00:57:49,417
اصلا من هیچی
947
00:57:49,958 --> 00:57:51,500
برای کارمن انجامش بده
948
00:57:53,500 --> 00:57:54,583
باشه
949
00:57:58,100 --> 00:58:00,767
یک خریدار پیدا می کنم
اونجا منتظر بمون
950
00:58:00,792 --> 00:58:02,583
بعد از کار میخوام شام بخورم
951
00:58:02,583 --> 00:58:03,625
و برای رقص برم
واقعا؟
952
00:58:03,625 --> 00:58:05,042
تمام شب رو جشن میگیریم
953
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
...لعنتی
954
00:58:09,750 --> 00:58:10,958
کاکا برگشت
955
00:58:10,958 --> 00:58:12,833
و این تفاوت ایجاد کرد
956
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
با دست های پشت پرده آشنایی داری؟
957
00:58:43,542 --> 00:58:44,833
سلام رابرت
958
00:58:46,250 --> 00:58:47,375
بابا
سلام چارلز
959
00:58:47,375 --> 00:58:49,000
تو که دختر داری بیا اینجا
960
00:58:49,025 --> 00:58:50,900
نگران همسرت نیستی؟
961
00:58:53,417 --> 00:58:54,500
رابرت
962
00:58:55,667 --> 00:58:57,042
میتونستم تو رو طبقه پایین ببینم
963
00:58:57,042 --> 00:58:58,417
بدون نیاز، K، K،
964
00:58:58,542 --> 00:59:00,292
بزار یکی رو معرفی کنم
965
00:59:00,458 --> 00:59:01,792
هنری
966
00:59:04,250 --> 00:59:05,500
هنری چینگ
967
00:59:05,750 --> 00:59:07,792
ایشون آقای چن هستند
968
00:59:07,792 --> 00:59:09,667
از شرکت کشتیرانی قطب شمال
969
00:59:09,667 --> 00:59:10,750
پادشاه قسمت های جنوبی
970
00:59:10,750 --> 00:59:12,583
آقای هو ؛ هتل و کازینو ها رو اداره می کنند
971
00:59:12,583 --> 00:59:15,333
برادران لائو از ساختمان پینگ شان
972
00:59:15,333 --> 00:59:16,583
این رابرته
973
00:59:16,792 --> 00:59:18,750
خیلی به عقب برمی گردیم
974
00:59:18,750 --> 00:59:21,667
بزرگترین بانک متعلق به این شرکته
975
00:59:21,667 --> 00:59:23,542
آقای هو هو ون
976
00:59:25,417 --> 00:59:26,833
این مهمونی خیلی خفنه
977
00:59:27,167 --> 00:59:29,167
بریتانیایی ها فقط توی خواب میتونند
978
00:59:29,167 --> 00:59:30,958
با همچین گروهی رقابت کنند
979
00:59:31,417 --> 00:59:33,167
تو حتما توسط آقای چینگ معرفی شدی
980
00:59:33,167 --> 00:59:34,708
من مقابل مهمانان ارجمندم فروتنم
981
00:59:35,375 --> 00:59:38,333
اجداد تو این شهر رو ساختند
982
00:59:38,333 --> 00:59:39,625
بدون پایه و اساس
983
00:59:39,708 --> 00:59:40,917
اونا گفتند
984
00:59:41,167 --> 00:59:42,708
من کجا باشم؟
985
00:59:43,250 --> 00:59:44,500
درسته؟
986
00:59:44,625 --> 00:59:45,958
لعنت بهت
987
00:59:47,167 --> 00:59:48,417
لعنت به هفت جد و آبادت
988
00:59:49,083 --> 00:59:50,875
جرئت داری یک بار دیگه باهامون اینطوری حرف بزنی؟
989
01:00:02,167 --> 01:00:03,667
شوخی کردم
990
01:00:04,750 --> 01:00:06,333
هنوز آجر جابجا می کنی؟
991
01:00:07,725 --> 01:00:09,225
میدونستم داری شوخی میکنی
992
01:00:09,250 --> 01:00:10,750
ولی ترسیدی مگه نه؟
993
01:00:10,750 --> 01:00:12,139
اینو دوست دارم
994
01:00:12,375 --> 01:00:15,167
یکی به ما گفت که پول زیادی خرج کردی
995
01:00:15,458 --> 01:00:17,375
در یک مجموعه عتیقه
996
01:00:17,375 --> 01:00:19,250
تو نمی تونی عتیقه های خوب تهیه کنی
997
01:00:19,250 --> 01:00:21,750
با پرت کردن پول سمت اونا
998
01:00:21,750 --> 01:00:22,792
رابرت یک متخصصه
999
01:00:22,792 --> 01:00:24,542
ساتبیز و کریستیز
1000
01:00:24,542 --> 01:00:25,958
معمولا از اون مشاوره می گیرند
1001
01:00:25,958 --> 01:00:28,583
اگه رابرت یک فوگازی ببینه
1002
01:00:28,583 --> 01:00:31,125
این خجالت آور میشه
1003
01:00:32,750 --> 01:00:34,083
این عالیه
1004
01:00:34,083 --> 01:00:35,250
لطفا از خودتون پذیرایی کنید
1005
01:00:37,375 --> 01:00:38,250
بجنب
1006
01:00:38,250 --> 01:00:39,167
از این طرف
1007
01:00:39,167 --> 01:00:39,958
لطفا
1008
01:00:40,417 --> 01:00:41,625
از این طرف
1009
01:00:41,958 --> 01:00:42,833
لطفا
1010
01:01:50,292 --> 01:01:51,208
رابرت
1011
01:01:51,208 --> 01:01:52,917
این چری نیست
1012
01:01:52,917 --> 01:01:55,083
توجه تو رو جلب کرده؟
1013
01:02:21,542 --> 01:02:22,792
فردا
1014
01:02:22,875 --> 01:02:24,708
سهام کارمن رو تا ۹ دلار بالا میبریم
1015
01:02:28,458 --> 01:02:29,583
آقای لی
1016
01:02:29,792 --> 01:02:31,625
هر صدتا سهم رو با قیمت ۶.۵ میخریم
1017
01:02:32,583 --> 01:02:33,500
آقای چن
1018
01:02:33,500 --> 01:02:34,750
تو با ۷.۵ میخریش
1019
01:02:36,250 --> 01:02:37,292
آقای هو
1020
01:02:37,292 --> 01:02:38,375
۸دلار
1021
01:02:39,458 --> 01:02:41,500
آقای لا و برادران لاو
1022
01:02:41,500 --> 01:02:43,583
هر 200 سهم 3.5
1023
01:02:43,583 --> 01:02:44,833
بعدش ما میخوایم
1024
01:02:44,833 --> 01:02:46,458
به مطبوعات و رسانه ها اطلاع بدیم
1025
01:02:46,458 --> 01:02:48,833
که خانواده های ما در حال سرمایه گذاری هستند
1026
01:02:48,833 --> 01:02:50,083
خفه شو
1027
01:02:51,833 --> 01:02:53,542
چرا من باید بالاترین قیمت رو بپردازم؟
1028
01:02:53,542 --> 01:02:55,042
نگران نباش آقای لا
1029
01:02:55,042 --> 01:02:56,375
سهام و پول
1030
01:02:56,375 --> 01:02:57,583
همه در اختیار ما هستند
1031
01:02:57,583 --> 01:02:58,917
مهم نیست چه کسی با چه قیمتی میخره
1032
01:02:58,917 --> 01:03:00,042
هیچ خطری نداره
1033
01:03:00,042 --> 01:03:01,708
احمقی چیزی هستی؟
1034
01:03:01,708 --> 01:03:04,042
قیمتش مهم نیست
1035
01:03:04,042 --> 01:03:05,250
چقدر گیر میدی
1036
01:03:05,250 --> 01:03:06,208
پس بیا مبادله کنیم
1037
01:03:06,208 --> 01:03:08,042
ایده خوبیه ؛ ما نمیخوایم متوقف بشیم
1038
01:03:08,042 --> 01:03:09,875
آره بیا مبادله کنیم
با هم عوضش می کنیم
1039
01:03:09,875 --> 01:03:11,625
خب ما باهات مبادله می کنیم
1040
01:03:11,625 --> 01:03:12,833
بیا با هم مبادله کنیم
1041
01:03:12,833 --> 01:03:14,375
مامانت رو مبادله کن
1042
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
حالا
1043
01:03:16,000 --> 01:03:17,333
آقایون
1044
01:03:17,333 --> 01:03:18,708
لطفا آروم باشید
1045
01:03:19,042 --> 01:03:20,833
نظرت در این رابطه چیه
1046
01:03:20,833 --> 01:03:22,292
سهام به هر قیمتی به پایان رسید
1047
01:03:22,317 --> 01:03:23,817
تو به ازای هر سهم ۵ دلار می پردازید
1048
01:03:24,167 --> 01:03:25,667
تضمین می کنم که اونا رو با قیمت ۱۰ دلار میخرم
1049
01:03:25,667 --> 01:03:26,583
باشه؟
1050
01:03:26,833 --> 01:03:28,417
کلمات هیچ ارزشی ندارند
1051
01:03:28,442 --> 01:03:30,150
ضمانت؟ چطور؟
1052
01:04:05,667 --> 01:04:06,750
۷.۲دلار
1053
01:04:11,250 --> 01:04:12,292
۹دلار ؛ کسی هست؟
1054
01:04:12,292 --> 01:04:13,083
من اونا رو میخرم
1055
01:04:13,083 --> 01:04:13,917
مال توئه
1056
01:04:18,875 --> 01:04:20,333
صبح بخیر دوستان
1057
01:04:20,625 --> 01:04:21,792
هنری
1058
01:04:24,500 --> 01:04:26,667
ممنون هنری
1059
01:04:26,875 --> 01:04:30,167
درود بر هنری بزرگ
1060
01:04:31,208 --> 01:04:32,208
من رستوران رو رزرو کردم
1061
01:04:32,208 --> 01:04:33,667
هنری ؛ سوار ماشین من شو
1062
01:04:33,667 --> 01:04:35,500
راننده تو بده ؛ ماشین منو ببر
1063
01:04:35,500 --> 01:04:37,583
من تو ماشینم نوشیدنی دارم
ماشین من جادار تره
1064
01:04:37,750 --> 01:04:40,417
دفعه بعد یک اتوبوس میگیریم
1065
01:04:40,583 --> 01:04:42,000
میتونیم با هم سوار بشیم
1066
01:04:42,000 --> 01:04:43,542
حسابی خوش میگذره
1067
01:04:43,625 --> 01:04:44,958
الان
1068
01:04:45,167 --> 01:04:46,833
بهتره برم سیگار بکشم
1069
01:04:46,833 --> 01:04:48,208
دیدی ؛ بهت گفتم
1070
01:04:48,208 --> 01:04:50,167
اونجا وایسا ؛ در رو بگیر
1071
01:04:51,850 --> 01:04:53,058
تقریبا فراموش کردم
1072
01:04:53,083 --> 01:04:54,292
جشن قایق در روز یکشنبه
1073
01:04:55,792 --> 01:04:57,250
من ۲۰ تا مدل میارم
1074
01:04:57,250 --> 01:04:58,833
هیچ همسر و دوستی مجاز نیست
1075
01:04:58,833 --> 01:05:00,708
فقط لباس شنا بیار
من روز تولدم میام
1076
01:05:04,792 --> 01:05:06,542
ببین حق با من بود
1077
01:05:09,833 --> 01:05:11,417
جانی
بله
1078
01:05:11,542 --> 01:05:12,833
همه بشینید
1079
01:05:12,833 --> 01:05:13,708
فهمیدم
1080
01:05:13,708 --> 01:05:15,458
کی یکم از این میخواد؟
1081
01:05:15,833 --> 01:05:16,833
رابرت
1082
01:05:17,083 --> 01:05:18,292
کاکا
1083
01:05:18,708 --> 01:05:20,292
ما جشن می گیریم
1084
01:05:20,292 --> 01:05:21,625
بیا با ما باش
1085
01:05:21,625 --> 01:05:23,333
شما دوستان پولدار شدید
1086
01:05:23,333 --> 01:05:25,125
بمن ربطی نداره
...چرا تو
1087
01:05:25,250 --> 01:05:28,500
چرا هر ۵۰۰ سهم اونو ۷ دلار خریدی؟
1088
01:05:28,500 --> 01:05:30,042
بانک ساختی
1089
01:05:30,542 --> 01:05:32,000
بیا با ما جشن بگیر
1090
01:05:33,875 --> 01:05:35,583
البته ؛ من بهش فکر کردم
1091
01:05:35,833 --> 01:05:37,875
یک تیکه میخوای؟
1092
01:05:40,417 --> 01:05:42,125
البته که نه
1093
01:05:42,583 --> 01:05:44,833
درواقع هنری واقعا میخواد باهات کار کنه
1094
01:05:44,833 --> 01:05:46,167
با من کار کنه؟
1095
01:05:46,167 --> 01:05:47,792
منظورت کار برای اونه
1096
01:05:47,792 --> 01:05:49,208
یک مشارکت
1097
01:05:49,958 --> 01:05:51,917
ما دوست داریم تو چیزی از ما بخری
1098
01:06:07,374 --> 01:06:08,374
چی؟
1099
01:06:08,750 --> 01:06:09,750
گلدن هیل
1100
01:06:14,417 --> 01:06:16,167
پیرمرد من هنوز نمرده
1101
01:06:16,583 --> 01:06:18,083
من اون پول رو ندارم
1102
01:06:18,083 --> 01:06:19,792
با وجود خاندان تو کی به پول نیاز داره؟
1103
01:06:20,042 --> 01:06:22,000
اسم تو خودش ثروته
1104
01:06:22,250 --> 01:06:24,500
ببین ؛ من اونو به قیمت ۱.۶میلیارد دلار میفروشم
1105
01:06:24,583 --> 01:06:26,333
بعدش یک خریدار پیدا کردم که اونو به قیمت ۲ میلیارد میخره
1106
01:06:26,333 --> 01:06:27,625
تو میتونی ۳۰ درصد کمیسیون بگیری
1107
01:06:27,625 --> 01:06:29,167
تو میتونی ۱۲۰ میلیون دربیاری
1108
01:06:29,167 --> 01:06:30,625
بدون خرج یک سکه
1109
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
وارث بانک تجارت چین
1110
01:06:33,458 --> 01:06:36,125
گلدن هیل رو به قیمت ۱.۶۸میلیارد دلار خرید
1111
01:06:36,125 --> 01:06:38,333
به نظرت بازار چه واکنشی نشون میده؟
1112
01:06:42,125 --> 01:06:43,667
اون ارتشی از دلال ها تشکیل داد
1113
01:06:43,667 --> 01:06:46,000
از جاده باغ تا قله
1114
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
همه خانوارها سهام کارمن رو دریافت کردند
1115
01:06:49,000 --> 01:06:50,292
من بیش از یک هفته
1116
01:06:50,292 --> 01:06:51,875
قیمت سهام رو تا ۱۶ دلار افزایش دادم
1117
01:06:51,875 --> 01:06:52,917
برترین شرکت های کارگزاری
1118
01:06:52,917 --> 01:06:55,000
قیمت هدف این سهم رو ۳۰ دلار تعیین کردند
1119
01:06:55,141 --> 01:06:56,391
سهام کارمن
1120
01:06:56,417 --> 01:06:58,125
ارزشش بیشتر از پوله
1121
01:07:03,458 --> 01:07:04,792
۲۰
1122
01:07:04,817 --> 01:07:06,067
کسی بود؟
1123
01:07:41,401 --> 01:07:43,484
از سهام من میشه به عنوان پول نقد استفاده کرد
1124
01:07:44,792 --> 01:07:46,125
زمان خریده
1125
01:07:47,000 --> 01:07:51,708
...خرید
1126
01:07:55,000 --> 01:07:56,083
چی باید بخره؟
1127
01:07:56,108 --> 01:07:57,525
آدم باید چی بخره؟
1128
01:07:58,000 --> 01:07:59,708
هلدینگ ترابری مرکزی
1129
01:07:59,708 --> 01:08:01,000
۱.۲میلیارد دلار
1130
01:08:23,333 --> 01:08:25,333
شرکت کشتیرانی
1131
01:08:25,417 --> 01:08:26,500
۱.۳میلیارد دلار
1132
01:08:26,500 --> 01:08:27,875
هنری بهترینه
1133
01:08:39,500 --> 01:08:41,000
هتل لیدا تسیم شا تیسوی
1134
01:08:41,000 --> 01:08:42,250
۲.۸میلیارد دلار
1135
01:08:42,417 --> 01:08:44,917
از هر زمینی قیمتش بیشتره
1136
01:08:46,833 --> 01:08:49,417
من در کانادا ۵۰ هزار هکتار رو
برای توسعه شهری صرف کردم
1137
01:08:49,417 --> 01:08:50,917
۳.۵میلیارد دلار
1138
01:08:54,667 --> 01:08:56,917
تجارت بین المللی نفت دائمی
1139
01:08:57,167 --> 01:08:58,667
۴.۵میلیارد دلار
1140
01:09:02,583 --> 01:09:05,125
به علاوه بزرگترین استودیوی فیلم در ژاپن
1141
01:09:05,517 --> 01:09:06,892
در طی شش ماه
1142
01:09:06,917 --> 01:09:08,917
کارمن به یک شرکت بین المللی تبدیل شد
1143
01:09:08,917 --> 01:09:10,208
با ارزش بیش از ۱۰ میلیارد دلار
1144
01:09:10,208 --> 01:09:11,792
و سرمایه بازار بیش از ۲۰ میلیارد دلار
1145
01:09:11,792 --> 01:09:13,625
از بلو چیپس بزرگتر بود
1146
01:09:13,708 --> 01:09:15,292
ما تو پول غرق شدیم
1147
01:09:15,292 --> 01:09:17,500
و همه میخواستند با ما کار کنند
1148
01:09:27,583 --> 01:09:29,000
سلام آقای چینگ
1149
01:09:29,000 --> 01:09:31,333
من تری هستم ؛ معاون رییس بانک هنگ کنگ
1150
01:09:32,475 --> 01:09:35,142
احتمالا فراموش کردی، تری
1151
01:09:35,167 --> 01:09:36,750
ما قبلا همدیگه رو دیدیم
1152
01:09:37,958 --> 01:09:39,833
مهمونی گروه یاردن
1153
01:09:39,833 --> 01:09:41,333
البته ؛ یادمه
1154
01:09:42,708 --> 01:09:44,250
لطفا بزارید اعلام کنم
1155
01:09:44,250 --> 01:09:49,625
یک دوره سه ماهه به مبلغ 110 میلیون
دلار آمریکا به گروه کارمن تقدیم شده
1156
01:09:52,299 --> 01:09:53,632
ببخشید؟
1157
01:09:54,667 --> 01:09:56,625
مشکلی هست آقای چینگ؟
1158
01:09:58,417 --> 01:10:00,500
بهش بگو یازده بدشگونه
1159
01:10:05,125 --> 01:10:06,625
منظورم آقای چینگ اینه که
1160
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
۱۱۰میلیون دلار آمریکا
1161
01:10:08,250 --> 01:10:09,625
شبیه عدد ۱۱ئه
1162
01:10:10,000 --> 01:10:12,250
و یازده براش بدشانسی میاره
1163
01:10:18,750 --> 01:10:20,917
مطمئنم راهی برای دور زدن این موضوع وجود داره
1164
01:10:21,750 --> 01:10:25,125
آقای چینگ میخواد گزینه بهتری رو پیشنهاد کنه؟
1165
01:10:28,333 --> 01:10:30,125
۱۶۸
1166
01:10:36,417 --> 01:10:37,542
من میخوام بگم
1167
01:10:37,708 --> 01:10:40,250
۱۶۸میلیون دلار آمریکا
1168
01:10:40,625 --> 01:10:42,583
این یک ضرب المثل چینیه
1169
01:10:42,583 --> 01:10:44,750
راهی به سمت ثروت ؛ باشه؟
1170
01:10:50,417 --> 01:10:51,625
خیلی خب
1171
01:10:52,333 --> 01:10:54,792
۱۶۸میلیون دلار آمریکا
1172
01:10:55,250 --> 01:10:56,083
راهی به سوی ثروت
1173
01:11:00,125 --> 01:11:01,625
مذاکره خوبی بود
1174
01:11:50,583 --> 01:11:52,375
بانک هنگ کنگ چنین پیشرو بود
1175
01:11:53,583 --> 01:11:54,958
بانک دویچلند هم همینطور
1176
01:11:55,292 --> 01:11:56,417
چقدر باید بگیم؟
1177
01:11:57,125 --> 01:11:58,167
این روزها
1178
01:11:58,167 --> 01:12:00,250
هر بانکی در خدمت توئه
1179
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
هنری
1180
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
من ۳۰ میلیون میخوام
1181
01:12:03,792 --> 01:12:04,458
البته
1182
01:12:04,483 --> 01:12:06,483
من با چانگ تماس میگیرم تا فردا
مقداری سهام به حسابت بریزه
1183
01:12:10,375 --> 01:12:11,792
من پول نقد میخوام
1184
01:12:14,042 --> 01:12:16,167
۳۰میلیون دلار نقد؟
1185
01:12:16,167 --> 01:12:18,292
حتی کل بانک هم اینقدر پول نداره
1186
01:12:20,917 --> 01:12:23,333
از ۱۶۸ میلیونی که در هنگ کنگ هست
1187
01:12:23,917 --> 01:12:25,542
فقط صدتاش تو حساب های شرکت توئه
1188
01:12:26,333 --> 01:12:27,750
حتما لذت میبری
1189
01:12:36,708 --> 01:12:37,875
باشه
1190
01:12:38,667 --> 01:12:39,875
فردا برات پول نقد جور می کنم
1191
01:12:40,833 --> 01:12:41,792
بگیرش
1192
01:12:43,708 --> 01:12:44,917
آقای چینگ
1193
01:12:44,917 --> 01:12:46,000
داره آقای هو رو میبینه
1194
01:12:46,166 --> 01:12:47,666
امروز قایق سواری نرفتی؟
1195
01:12:47,875 --> 01:12:48,917
اشکال نداره
متاسفم آقای چینگ
1196
01:12:48,917 --> 01:12:50,125
دارم اینجا غرق میشم
1197
01:12:50,125 --> 01:12:51,250
میخوای به ما ملحق بشی؟
1198
01:12:51,250 --> 01:12:52,792
تو بهم قول خرید گلدن هیل رو دادی
1199
01:12:52,817 --> 01:12:54,233
بیرون بمون
کجاست؟
1200
01:12:55,000 --> 01:12:55,917
مچمو گرفتی
1201
01:12:55,917 --> 01:12:57,417
برای ملحق شدن به حروف کوچیکت
1202
01:12:57,417 --> 01:12:58,583
سهامت بالا رفت
1203
01:12:58,583 --> 01:12:59,833
بانک ساختی
1204
01:12:59,833 --> 01:13:01,292
حالا ازم میخوای کیفت رو دست بگیرم؟
1205
01:13:02,458 --> 01:13:04,333
بریتانیایی ها در وزارت دادگستری اینو بهم گفتند
1206
01:13:04,333 --> 01:13:05,542
اداره جرایم تجاری
1207
01:13:05,542 --> 01:13:07,333
به دنبال منه برای پولی که تو بازاره
1208
01:13:07,333 --> 01:13:08,250
چیکار کنم؟
1209
01:13:08,250 --> 01:13:09,333
آروم باش
1210
01:13:09,333 --> 01:13:11,542
من برم زندان ؛ تو رو هم میکشم پایین
1211
01:13:13,417 --> 01:13:15,792
آروم باش
آروم باش
1212
01:13:17,250 --> 01:13:18,458
این یک سفته است
1213
01:13:18,458 --> 01:13:20,375
از آقای هو برای هلدینگ کارمن
1214
01:13:20,958 --> 01:13:22,875
به مبلغ ۱.۶میلیارد دلار
1215
01:13:23,625 --> 01:13:25,542
وقتی امضاش کردی
1216
01:13:25,542 --> 01:13:26,875
از نظر فنی
1217
01:13:27,292 --> 01:13:29,167
معامله شکل گرفته
1218
01:13:30,625 --> 01:13:33,083
از اونجایی که چک نقد نمیشه
1219
01:13:33,750 --> 01:13:35,667
تو هیچ پولی نداری
1220
01:13:42,292 --> 01:13:44,042
به اسمم حساب باز کردی؟
1221
01:13:45,625 --> 01:13:47,625
چرا این کار رو تو بانک من انجام نمیدی؟
1222
01:13:48,167 --> 01:13:50,167
دیوونه شدی؟
1223
01:13:50,625 --> 01:13:52,375
این تقلبه
1224
01:13:52,375 --> 01:13:53,625
این چطور تقلبه؟
1225
01:13:53,625 --> 01:13:55,792
با امضای تو معامله انجام شده
1226
01:13:56,058 --> 01:13:57,892
من طبقه به طبقه گلدن هیل رو میفروشم
1227
01:13:57,917 --> 01:13:59,375
من خریدارهایی رو پیدا می کنم
1228
01:13:59,375 --> 01:14:00,708
ما سود رو تقسیم می کنیم
1229
01:14:00,708 --> 01:14:02,167
بین خودمون
1230
01:14:02,875 --> 01:14:04,000
بگیرش
1231
01:14:07,458 --> 01:14:08,542
نه
1232
01:14:09,833 --> 01:14:11,125
اگه قراره شریک بشیم
1233
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
من الان سهمم رو میخوام
1234
01:14:20,500 --> 01:14:21,625
همونطور که میگند
1235
01:14:21,625 --> 01:14:23,375
اینطوری کاری پیش نمیره
1236
01:14:23,833 --> 01:14:26,000
طلا دل آدم رو سیاه می کنه
1237
01:14:26,833 --> 01:14:28,333
و حتی میتونه
1238
01:14:28,333 --> 01:14:29,708
بین برادرها دشمنی بیاره
1239
01:14:29,708 --> 01:14:30,917
هیچ شرافتی بین دزدها نیست
1240
01:14:49,167 --> 01:14:54,167
به کارمن خوش اومدید
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1241
01:15:17,083 --> 01:15:19,125
اسم رستوران رو به اسم تو گذاشتم
1242
01:15:19,333 --> 01:15:22,042
چون تو لایق چیزی هستی که
واقعا مال خودت باشه
1243
01:15:56,000 --> 01:15:56,958
سلام
1244
01:15:56,958 --> 01:15:58,792
تغییر اسم
1245
01:15:59,125 --> 01:16:00,958
مردم ممکنه تصور اشتباهی بکنند
1246
01:16:06,792 --> 01:16:08,250
کی ممکنه فکر بدی بکنه؟
1247
01:16:08,667 --> 01:16:10,000
هنری چینگ؟
1248
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
هر ماه
1249
01:16:14,500 --> 01:16:18,000
من به حساب اون در اورلایزیا پول واریز می کنم
1250
01:16:19,833 --> 01:16:21,958
اسم همسر اون هم کارمنه
1251
01:16:24,125 --> 01:16:25,375
کارمن لا
1252
01:16:53,542 --> 01:16:54,667
درواقع
1253
01:16:54,667 --> 01:16:56,792
من دو سال پیش با آقای چینگ آشنا شدم
1254
01:16:58,542 --> 01:17:00,292
من اونو میشناسم
1255
01:17:03,375 --> 01:17:04,833
نگران نباش
1256
01:17:05,250 --> 01:17:06,667
من احمق نیستم
1257
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
امشب اینجا بمون
1258
01:17:13,000 --> 01:17:14,458
بهم بگو
1259
01:17:15,958 --> 01:17:17,458
شرکت بدهی زیادی داره
1260
01:17:17,958 --> 01:17:19,375
نگران نیستی؟
1261
01:17:20,375 --> 01:17:22,167
چیزی نیست
1262
01:17:22,375 --> 01:17:24,125
سهام ما هنوز در حال افزایشه
1263
01:17:24,625 --> 01:17:26,250
یک سالی میشه که در حال صعوده
1264
01:17:26,583 --> 01:17:27,875
مطمئنی سقوط نمی کنه؟
1265
01:17:27,875 --> 01:17:29,167
دختر احمق
1266
01:17:35,500 --> 01:17:40,958
در سال 1982، دولت های بریتانیا و چین
مذاکرات رو درباره هنگ کنگ آغاز کردند
1267
01:17:40,958 --> 01:17:47,750
انجمن بانک های هنگ کنگ نرخ سود وام بانک ها رو
به ۲۰ درصد افزایش داد
1268
01:17:47,750 --> 01:17:54,250
بزرگترین شرکت بریتانیایی هنگ کنگ تصمیم گرفت
به جایگاه خودش برگرده
1269
01:17:54,250 --> 01:17:55,250
اخبار بورس
1270
01:17:55,250 --> 01:17:56,958
شاخص سهام بازار بورس
1271
01:17:56,958 --> 01:17:59,292
از ۹۱۰هزار واحد
1272
01:17:59,292 --> 01:18:01,333
وقتی بازار بسته به به ۷۱۰ هزار واحد سقوط کرد
1273
01:18:01,583 --> 01:18:03,333
حجم معاملات ۶۰ درصد کاهش یافت
1274
01:18:09,017 --> 01:18:10,725
۱۴.۲
۱۴.۲کسی نبود؟
1275
01:18:10,750 --> 01:18:11,792
۱۴.۲
1276
01:18:16,958 --> 01:18:18,042
اخبار مالی
1277
01:18:18,042 --> 01:18:19,333
بانک چینگ
1278
01:18:19,333 --> 01:18:20,292
حدود ۱ میلیارد دلار هزینه کرد
1279
01:18:20,292 --> 01:18:21,333
برای ساخت هلدینگ جدید
1280
01:18:21,333 --> 01:18:23,042
برای استقرار دفتر مرکزی جدیدش
1281
01:18:23,042 --> 01:18:24,958
بسیار کمتر از انتظار بازار
1282
01:18:24,958 --> 01:18:26,333
که ۲.۵میلیارد دلار بود
1283
01:18:26,333 --> 01:18:28,333
شاخص سهام هانگ سنگ دوباره کاهش پیدا کرد
1284
01:18:31,375 --> 01:18:35,208
ارزش پول هنگ کنگ از ۹.۶ دلار آمریکا به ۱ دلار کاهش پیدا کرد
1285
01:18:35,208 --> 01:18:42,000
مردم برای برداشت پول به بانک ها میرند
1286
01:18:49,667 --> 01:18:55,375
خیلی از شرکت های سپرده پذیر از بین میرند
1287
01:19:11,458 --> 01:19:12,708
اخبار مالی
1288
01:19:12,708 --> 01:19:14,208
ادامه روند نزولی
1289
01:19:14,208 --> 01:19:16,500
بازار امروز آیوور افتتاح شد
1290
01:19:16,500 --> 01:19:18,167
در عرض ۱۵ دقیقه اول
1291
01:19:18,167 --> 01:19:19,167
ارزش سهام هانگ سنگ
1292
01:19:19,167 --> 01:19:21,125
بیش از ۱۰۰ واحد سقوط کرد
1293
01:19:21,125 --> 01:19:22,792
و این انحراف ادامه داره
1294
01:19:22,933 --> 01:19:23,975
در نزدیکی بازار
1295
01:19:24,015 --> 01:19:26,182
شاخص کل به ۴۶۳.۴واحد سقوط کرد
1296
01:20:01,208 --> 01:20:03,125
۲.۹۰کسی نبود؟
1297
01:20:17,417 --> 01:20:18,292
چه اشتباهاتی
1298
01:20:18,292 --> 01:20:19,625
باعث این سقوط شد؟
1299
01:20:19,625 --> 01:20:20,292
آقای مدیر
1300
01:20:20,292 --> 01:20:21,708
در آستانه سقوط بازار
1301
01:20:21,708 --> 01:20:23,583
برنامه اضطراری دارید؟
1302
01:20:24,667 --> 01:20:26,750
کارمن صدها میلیون یوان داره
1303
01:20:26,750 --> 01:20:27,625
رشد سه ماه آینده
1304
01:20:27,625 --> 01:20:28,583
میتونه پرداخت های برنامه ریزی شده رو انجام بده
1305
01:20:28,583 --> 01:20:30,083
در زمانی که در نظر دارم؟
1306
01:20:30,083 --> 01:20:32,000
هلدینگ کارمن بدهی های سنگینی داره
1307
01:20:32,000 --> 01:20:33,458
و بانک ها نمیخوان سهامشون رو حفظ کنند
1308
01:20:33,458 --> 01:20:34,417
این درسته؟
1309
01:20:34,417 --> 01:20:35,500
لطفا جواب بدید
1310
01:20:35,525 --> 01:20:37,608
سهام داران شما مستحق یک توضیح هستند
1311
01:20:37,667 --> 01:20:39,167
حواست هست آقای چینگ؟
1312
01:20:39,250 --> 01:20:40,667
آقای چینگ شما به ندرت در مراسمات این شرکت هستید
1313
01:20:40,667 --> 01:20:41,750
حضور امروز شما معنایی داره؟
1314
01:20:41,750 --> 01:20:43,292
مشکلی به وجود اومده؟
1315
01:20:46,750 --> 01:20:49,000
ما در بازار محلی موفق نیستیم
1316
01:20:49,125 --> 01:20:51,875
اما هلدینگ کارمن چشم انداز جهانی داره
1317
01:20:51,875 --> 01:20:53,167
به همین دلیله که
1318
01:20:53,167 --> 01:20:54,583
ما همچنان سودآور هستیم
1319
01:20:54,583 --> 01:20:56,250
با وجود رکود بازار
1320
01:20:56,250 --> 01:20:57,750
قیمت سهام ما به سرعت بهبود پیدا می کنه
1321
01:20:57,750 --> 01:20:59,500
بهبود؟ چطور؟
1322
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
بازار آمریکا هم داره سقوط می کنه
1323
01:21:00,625 --> 01:21:02,167
آیا بر پروژه های املاک آمریکا شما تاثیر میزاره؟
1324
01:21:02,192 --> 01:21:03,983
برای پاداش دادن به سرمایه گذارهامون
1325
01:21:04,292 --> 01:21:06,125
ما سود سهام رو تقسیم می کنیم
1326
01:21:06,375 --> 01:21:07,708
در هر سهم ۱.۲
1327
01:21:07,708 --> 01:21:09,333
با تشکر از همه شما
1328
01:21:15,458 --> 01:21:17,333
میشه یک جواب سر راست بدی؟
1329
01:21:20,598 --> 01:21:22,807
قیمت سهام کارمن به زیر ۳ دلار رسیده
1330
01:21:23,417 --> 01:21:24,833
با این حال تو ۱۲ سنت سود سهام میدی
1331
01:21:24,833 --> 01:21:26,333
چه مرد سخاوتمندی هستی
1332
01:21:27,833 --> 01:21:29,625
تا یکم برامون زمان بخره
1333
01:21:29,625 --> 01:21:31,708
اگه به زیر ۲ دلار سقوط کنه کار همه ما تمومه
1334
01:21:32,208 --> 01:21:33,417
یکم زمان بخری؟
1335
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
البته برای شرکت تو
1336
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
کار شرکت من که تموم شد
1337
01:21:38,250 --> 01:21:40,417
اگه از بین بره به زندان میرم
1338
01:21:40,958 --> 01:21:42,583
به من چه ربطی داره؟
1339
01:21:44,875 --> 01:21:46,333
هیچ ربطی به تو نداره؟
1340
01:21:46,333 --> 01:21:47,417
چطور جرئت می کنی بگی
1341
01:21:47,417 --> 01:21:49,000
این هیچ ربطی به تو نداره؟
1342
01:21:49,250 --> 01:21:51,833
تو سهام شرکت منو بلوکه کردی
1343
01:21:51,833 --> 01:21:53,292
دوباره و دوباره
1344
01:21:53,458 --> 01:21:56,125
تو به ازای هر دلار ۹۰ دلار وام گرفتی
1345
01:21:56,542 --> 01:21:58,083
پلیس دنبال منه
1346
01:21:58,083 --> 01:22:00,083
اگه من سقوط کنم تو رو هم پایین می کشم
1347
01:22:00,750 --> 01:22:02,583
بهم دست نزن
1348
01:22:06,417 --> 01:22:08,667
من پول نقد ندارم تا تو رو نجات بدم
1349
01:22:08,667 --> 01:22:10,917
بهش زنگ بزن
به کی زنگ بزنم؟
1350
01:22:10,917 --> 01:22:12,542
با پشتیبانی
1351
01:22:15,833 --> 01:22:17,792
وقتی پول درآوردیم همه خوشحال میشند
1352
01:22:18,250 --> 01:22:19,458
وقتی همه چیز خراب میشه
1353
01:22:19,458 --> 01:22:21,417
من سپر بلا میشم
1354
01:22:24,958 --> 01:22:26,375
بهش زنگ بزن
1355
01:22:28,500 --> 01:22:29,625
همین الان انجامش بده
1356
01:22:29,650 --> 01:22:31,483
و گرنه به پلیس زنگ میزنم
1357
01:22:57,917 --> 01:22:59,625
همکارم کاکا
1358
01:23:10,750 --> 01:23:12,125
۵میلیون دلار
1359
01:23:12,150 --> 01:23:13,525
اونجاست
1360
01:23:17,292 --> 01:23:18,583
مشکل چیه؟
1361
01:23:19,083 --> 01:23:20,792
تو اینو نمیخوای؟
1362
01:23:23,583 --> 01:23:25,583
این اولین جلسه ماست
1363
01:23:25,958 --> 01:23:27,500
همینطور آخریش
1364
01:23:28,492 --> 01:23:30,700
ما هرگز همدیگه رو ندیدیم ؛ باشه؟
1365
01:23:37,457 --> 01:23:38,582
فهمیدی؟
1366
01:23:43,708 --> 01:23:45,375
هنری، تو بمون
1367
01:24:03,417 --> 01:24:05,458
عوضی
1368
01:24:05,792 --> 01:24:07,208
این دیگه چه کوفتیه؟
1369
01:24:07,208 --> 01:24:08,917
اون قول داد ۲۰ میلیون دلار بده
1370
01:24:08,917 --> 01:24:10,500
اما این فقط ۵ میلیون دلاره
1371
01:24:15,500 --> 01:24:16,750
مشکل چیه؟
1372
01:24:17,625 --> 01:24:19,375
بس کن کاکا
1373
01:24:22,583 --> 01:24:24,542
ما نمی تونیم باهاش درگیر بشیم
1374
01:24:36,708 --> 01:24:38,417
پدرت بهت گفته
1375
01:24:38,442 --> 01:24:39,858
پشتیبان کیه؟
1376
01:24:40,042 --> 01:24:41,667
واقعا نمیدونم
1377
01:24:41,667 --> 01:24:43,792
فقط میدونم اهل جنوب شرق آسیاست
1378
01:24:47,083 --> 01:24:49,125
آخرین بار چه زمانی
1379
01:24:49,125 --> 01:24:50,667
کاکا تسانگ رو دیدی؟
1380
01:24:54,458 --> 01:24:56,333
اون کجا رفت؟
1381
01:24:58,833 --> 01:25:00,375
مخفی بود
1382
01:25:04,292 --> 01:25:06,125
یا مرده؟
1383
01:25:11,833 --> 01:25:13,833
سازمان مبارزه با فساد سراغتون میاد
1384
01:25:13,833 --> 01:25:15,500
توجه کنید
1385
01:25:16,017 --> 01:25:17,933
اونا درخواست کمک کردند
1386
01:25:17,958 --> 01:25:19,417
یا دستگیری؟
1387
01:25:20,542 --> 01:25:23,083
اگه کمک میخوان
1388
01:25:23,708 --> 01:25:26,292
چیزی که بهتون یاد دادم رو بگید
1389
01:25:27,167 --> 01:25:29,208
اگه برای دستگیری اومدند
1390
01:25:30,292 --> 01:25:32,583
هیچی نگید
1391
01:25:39,417 --> 01:25:41,875
باید کاری که کلوین بهتون
میگه رو انجام بدید
1392
01:26:10,833 --> 01:26:12,750
تو اون که مال جنوب شرق آسیا بود رو پیدا کردی؟
1393
01:26:13,208 --> 01:26:14,458
چینگ
1394
01:26:14,458 --> 01:26:16,625
با بیش از ۲۰۰ شرکت هنگ کنگی ارتباط داشته
1395
01:26:17,167 --> 01:26:18,792
با سهامدارانی از سراسر جهان
1396
01:26:19,167 --> 01:26:20,292
که بین اونا
1397
01:26:20,292 --> 01:26:21,917
۱۹۰هزار اتباع جنوب شرق آسیا داریم
1398
01:26:22,583 --> 01:26:24,458
به زمان نیاز داریم
1399
01:26:25,708 --> 01:26:26,750
باشه
1400
01:26:27,833 --> 01:26:29,375
آخرین باری که به خونه رفتی کی بود؟
1401
01:26:29,500 --> 01:26:30,792
سه چهار روز پیش
1402
01:26:31,375 --> 01:26:32,583
برو خونه و همسرت رو ببینم
1403
01:26:33,042 --> 01:26:34,292
چیزی نیست
1404
01:26:39,000 --> 01:26:40,125
وینگ اینجاست
1405
01:26:44,333 --> 01:26:45,917
سوپ آوردم
1406
01:26:51,167 --> 01:26:52,500
بابت سوپ ممنونم
1407
01:26:53,708 --> 01:26:54,917
تشکر لازم نیست
1408
01:26:54,917 --> 01:26:56,375
دخترت درستش کرده
1409
01:27:04,250 --> 01:27:05,708
توش شکر ریختی
1410
01:27:05,917 --> 01:27:07,333
امکان نداره
1411
01:27:07,333 --> 01:27:09,000
شیرینش نکردم
1412
01:27:18,000 --> 01:27:19,375
...بیا
1413
01:27:22,792 --> 01:27:24,833
بیا امشب بریم بیرون شام بخوریم
1414
01:27:57,083 --> 01:27:59,042
بیا امشب بریم بیرون شام بخوریم
1415
01:29:12,292 --> 01:29:13,458
اشکالی نداره
1416
01:29:13,958 --> 01:29:15,417
حالمون خوبه
1417
01:29:40,875 --> 01:29:41,875
...لاو
1418
01:30:20,375 --> 01:30:21,917
رییس تو ایوکیه
1419
01:30:22,458 --> 01:30:24,375
شعبه ویژه اینجا رو گرفت
1420
01:30:25,083 --> 01:30:27,208
و ما رو به خونه اش فرستاد
1421
01:30:30,558 --> 01:30:31,850
نگران نباش
1422
01:30:31,875 --> 01:30:33,208
کارمند دولتم
1423
01:30:33,875 --> 01:30:34,792
خیلی خب
1424
01:30:34,792 --> 01:30:36,167
من میرم نگاهی بندازم
1425
01:30:36,167 --> 01:30:37,167
ممنونم
1426
01:30:39,958 --> 01:30:41,167
ممنون
1427
01:31:36,375 --> 01:31:37,292
رئیس
1428
01:31:37,292 --> 01:31:39,000
نه
خونسرد باش
1429
01:31:39,000 --> 01:31:40,292
خونسرد باش
1430
01:31:57,292 --> 01:31:58,667
لاو کای یوئن
1431
01:31:58,917 --> 01:32:01,292
تا وقتی اون گیر نیفتاده خونه نیا
1432
01:32:03,258 --> 01:32:04,550
عوضی
1433
01:32:08,375 --> 01:32:09,292
کجا داری میری؟
1434
01:32:09,292 --> 01:32:11,292
تو الان به موکل من حمله کردی
1435
01:32:12,625 --> 01:32:13,625
این کارا برای چیه؟
1436
01:32:13,625 --> 01:32:14,583
پلیس
1437
01:32:14,583 --> 01:32:15,417
اینجا درگیری رخ داده؟
1438
01:32:15,417 --> 01:32:17,083
اون زن به موکل من حمله کرد
1439
01:32:17,542 --> 01:32:18,917
کی به اون زن تعرض کرده؟
1440
01:32:18,942 --> 01:32:21,108
همسرش به موکل من حمله کرده
1441
01:32:21,600 --> 01:32:22,642
این درسته؟
1442
01:32:22,667 --> 01:32:24,292
کسی همسرش رو دیده؟
1443
01:32:24,792 --> 01:32:27,208
زن اینو ندیدی؟
1444
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
نه؟
1445
01:32:28,250 --> 01:32:29,750
شاهدی نیست
1446
01:32:30,125 --> 01:32:31,792
به دکتر نیاز داری؟
1447
01:32:33,917 --> 01:32:35,458
پس پلیس همدست کمیسیونه؟
1448
01:32:36,000 --> 01:32:37,583
تا یک آدم معمولی رو گیر بندازند
1449
01:32:39,109 --> 01:32:40,401
صبر کن
1450
01:32:41,250 --> 01:32:42,833
آقای هنری چینگ؟
1451
01:32:43,500 --> 01:32:45,500
قتل، قلمروهای جدید
1452
01:32:46,500 --> 01:32:48,250
من وکیل آقای چینگ هستم
1453
01:32:48,250 --> 01:32:49,375
چه اتفاقی افتاده؟
1454
01:32:51,183 --> 01:32:52,850
این یک حکم بازداشته
1455
01:32:52,875 --> 01:32:54,292
پلیس ویژه هنگ کنگ
1456
01:32:54,292 --> 01:32:56,833
مشکوکه که شما با یک پرونده عمومی ارتباط دارید
1457
01:32:57,417 --> 01:33:00,083
لطفا در تحقیقات به ما کمک کنید
1458
01:33:06,583 --> 01:33:08,083
اسم قربانی آنه ونکسکلا بوده
1459
01:33:08,083 --> 01:33:09,375
از تیم اورلازی
1460
01:33:09,375 --> 01:33:11,000
برای اونا کار می کرد
1461
01:33:11,032 --> 01:33:13,643
به عنوان مدیر یک شرکت مالی
1462
01:33:13,892 --> 01:33:16,642
اون یک اتاق هتل رو اجاره کرد و بیش از
1463
01:33:16,667 --> 01:33:20,417
۵۰تا از فایل های محرمانه کارمن رو اونجا گذاشت
1464
01:33:20,499 --> 01:33:22,832
ما با پلیس تیمولازی تماس گرفتیم
1465
01:33:23,000 --> 01:33:25,250
معلوم شد که اون یک مامور مخفیه
1466
01:33:25,250 --> 01:33:28,250
از وزارت امور داخله تیمورلیزیا
1467
01:33:28,333 --> 01:33:29,792
اون به هنگ کنگ اومد
1468
01:33:29,792 --> 01:33:32,542
برای تحقیق در مورد معاملات شرکت مالی کارمن
1469
01:33:32,542 --> 01:33:33,625
رئیس
1470
01:33:34,167 --> 01:33:35,458
یک هفته قبل از قتلش
1471
01:33:35,458 --> 01:33:36,625
ونسکسلا متوجه شد
1472
01:33:36,625 --> 01:33:38,833
۱۰میلیون دلار
1473
01:33:38,833 --> 01:33:40,583
به هنری چینگ منتقل شده
1474
01:33:45,083 --> 01:33:48,000
اما این شرکت مالی فقط ۱۰۰هزار دلار سرمایه ثبت شده داره
1475
01:33:48,250 --> 01:33:49,917
چطور میتونه ۱۰میلیون دلار بدست بیاره؟
1476
01:33:49,917 --> 01:33:51,042
البته که میتونه
1477
01:33:51,750 --> 01:33:52,875
شرکت مادر اون
1478
01:33:52,875 --> 01:33:54,250
بانک مرکزی تیمولاسیه
1479
01:33:54,250 --> 01:33:55,708
که حدود بیست سال پیش
1480
01:33:55,708 --> 01:33:57,125
تاسیس شده
1481
01:33:57,125 --> 01:33:58,375
نفت در تیم اورلازیا کشف شد
1482
01:33:58,375 --> 01:33:59,917
این کشور به صادرکننده نفت خام تبدیل شد
1483
01:33:59,917 --> 01:34:01,625
که سالانه ۱۰میلیارد دلار آمریکا درآمد داشت
1484
01:34:01,958 --> 01:34:03,750
بانک پرستوکان تاسیس شد
1485
01:34:03,750 --> 01:34:05,917
برای سرمایه گذاری جهانی این دلارهای بنزینی
1486
01:34:06,000 --> 01:34:07,167
در سال ۱۹۷۸
1487
01:34:07,167 --> 01:34:09,458
اولین نماینده این شرکت در هنگ کنگ شرکت اوشابا هافا بود
1488
01:34:09,625 --> 01:34:10,833
حافا اتفاقا سهام دار بود
1489
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
از یک دوجین شرکت وابسته به کارمن
1490
01:34:13,667 --> 01:34:15,375
به نظر میرسه که هافا و چینگ از دلارهای بنزینی استفاده کردند
1491
01:34:15,375 --> 01:34:17,417
برای سرمایه گذاری در شرکت کارمن
1492
01:34:18,917 --> 01:34:20,333
منطقیه
1493
01:34:20,333 --> 01:34:23,917
ونسکسلا مدارکی داره
1494
01:34:23,917 --> 01:34:24,875
چینگ هر دلیلی داشت
1495
01:34:24,875 --> 01:34:27,792
میخواست اون بمیره
1496
01:34:28,708 --> 01:34:31,125
چینگ پول زیادی داره
1497
01:34:31,125 --> 01:34:32,792
با این حال اون یک قاتل استخدام کرد
1498
01:34:33,901 --> 01:34:35,901
که سرنخ های اونو همه جا بدست بیاره
1499
01:34:36,375 --> 01:34:37,417
بعد از حمله
1500
01:34:37,417 --> 01:34:39,125
اون رد خودش رو پاک نکرد
1501
01:34:39,375 --> 01:34:40,583
و گیر افتاد
1502
01:34:40,583 --> 01:34:42,667
و انگشت اتهام رو به سمت چینگ گرفت
1503
01:34:43,767 --> 01:34:45,225
داری میگی
1504
01:34:45,250 --> 01:34:47,208
چینگ اون قاتل رو اجیر نکرده؟
1505
01:34:48,375 --> 01:34:49,458
پس کار کی بوده؟
1506
01:34:49,458 --> 01:34:50,458
اخبار یک جلسه توجیهی پلیس
1507
01:34:50,458 --> 01:34:51,417
یک ساعت پیش
1508
01:34:51,417 --> 01:34:52,667
مظنون
1509
01:34:52,667 --> 01:34:54,792
پرونده قتل ونسکسلا
1510
01:34:54,792 --> 01:34:56,250
شهادت قبلی خودش رو رد کرد
1511
01:34:56,250 --> 01:34:59,708
اون حالا انکار می کنه که هنری چینگ دستور حمله رو داده
1512
01:34:59,708 --> 01:35:01,000
به دلیل کمبود مدارک
1513
01:35:01,000 --> 01:35:02,833
پلیس هنری چینگ رو آزاد کرد
1514
01:35:02,833 --> 01:35:05,208
لعنتی ؛ این دیگه چیه؟
1515
01:35:11,715 --> 01:35:13,215
آقای لاو
1516
01:35:13,425 --> 01:35:16,175
من وکیل جدید آقای چینگ هستم
1517
01:35:16,708 --> 01:35:18,667
من با سرپرستت صحبت کردم
1518
01:35:18,667 --> 01:35:20,875
آقای چینگ مایل به همکاریه
1519
01:35:21,333 --> 01:35:23,583
من مبادله ای برای آزادی همکاراش دارم
1520
01:35:24,000 --> 01:35:25,750
هیچ کدوم از اونا چیزی نمی دونند
1521
01:35:25,958 --> 01:35:28,042
بیاید وقت همه رو تلف نکنیم
1522
01:35:28,542 --> 01:35:29,542
خیلی خب؟
1523
01:35:39,125 --> 01:35:40,833
بر اساس مدارک جدید
1524
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
دادگاه حکم می کنه که
1525
01:35:42,375 --> 01:35:44,542
تو محتویات صندوق خودت رو برگردونی
1526
01:35:44,542 --> 01:35:47,208
اینجا ترکیبی از ملته
1527
01:35:47,800 --> 01:35:49,175
ما آماده اومدیم
1528
01:35:50,583 --> 01:35:52,125
ما در حال همکاری هستیم
1529
01:35:53,208 --> 01:35:54,708
چینگ
1530
01:36:03,375 --> 01:36:04,708
بیا شروع کنیم
1531
01:36:09,208 --> 01:36:10,458
آقای هنری چینگ
1532
01:36:10,458 --> 01:36:12,708
شما آقای حافا رو میشناسید؟
1533
01:36:16,250 --> 01:36:17,542
اون سهامدار ۱۲ تا شرکته
1534
01:36:17,542 --> 01:36:20,083
که از شرکت کارمن و زیرمجموعه های اون
1535
01:36:20,083 --> 01:36:21,625
تو سهامدار اکثریت اون هستی
1536
01:36:21,625 --> 01:36:23,792
تو باید بشناسیش
1537
01:36:30,808 --> 01:36:31,975
آقای چینگ
1538
01:36:32,000 --> 01:36:34,333
تو آقای حافا رو میشناسی یا نه؟
1539
01:36:35,000 --> 01:36:36,083
دارم ازت سوال میپرسم
1540
01:36:36,083 --> 01:36:37,458
هنری چینگ
1541
01:36:50,250 --> 01:36:51,083
آقای چینگ
1542
01:36:51,083 --> 01:36:53,292
در 11 ژوئیه 1930
1543
01:36:53,292 --> 01:36:55,833
به حافا منتقل شدی
1544
01:36:55,833 --> 01:36:58,583
درحالی که آقای کارمن یک میلیون رو
به آقای حافا انتقال داده
1545
01:36:58,583 --> 01:36:59,792
و ایشون هم در ازای وام ده میلیون دلاری
1546
01:36:59,792 --> 01:37:02,583
با شما موافقت کرده؟
1547
01:37:11,125 --> 01:37:12,375
در 24 فوریه
1548
01:37:12,375 --> 01:37:13,417
و 24 مارس
1549
01:37:13,417 --> 01:37:14,792
از سال ۱۹۸۱
1550
01:37:14,792 --> 01:37:16,167
آیا از طریق حمل و نقل کارمن
1551
01:37:16,167 --> 01:37:19,171
۶۰۰هزار سهم از سهام شرکت کارمن
به آقای حافا منتقل شده؟
1552
01:37:19,208 --> 01:37:20,708
ک در سه قسط پس داده شده
1553
01:37:20,708 --> 01:37:22,958
و ایشون هم یک وام ۲۰ میلیون دلاری به شما داده؟
1554
01:37:23,042 --> 01:37:24,333
میفهمی؟
1555
01:37:24,458 --> 01:37:26,333
دوباره می پرسم
1556
01:37:26,625 --> 01:37:27,917
در 24 فوریه
1557
01:37:27,917 --> 01:37:29,125
و 24 مارس
1558
01:37:29,125 --> 01:37:30,542
از سال ۱۹۸۱
1559
01:37:56,833 --> 01:37:58,833
به آقای حافا منتقل شده
1560
01:37:58,858 --> 01:38:00,192
و مافوقش
1561
01:38:00,458 --> 01:38:01,958
این درسته آقای چینگ؟
1562
01:38:07,000 --> 01:38:08,333
حرف زدن یا نزدنت مهم نیست
1563
01:38:09,750 --> 01:38:12,000
دولت های هنگ کنگ و تیمولاسی
1564
01:38:12,025 --> 01:38:13,650
همکاری می کنند
1565
01:38:14,458 --> 01:38:16,208
حافا یک مرد تحت تعقیبه
1566
01:38:16,833 --> 01:38:18,083
وقتی اون گیر بیفته
1567
01:38:18,417 --> 01:38:20,375
دیگه خیلی دیره که بخوای با کاکا صحبت کنی
1568
01:38:22,708 --> 01:38:24,458
حالا که به همه چیز گند زدی
1569
01:38:24,875 --> 01:38:26,417
دیگه چی میتونم بگم؟
1570
01:38:29,292 --> 01:38:30,750
من گند زدم؟
1571
01:38:32,917 --> 01:38:34,167
تو که ثروتمندی
1572
01:38:34,833 --> 01:38:36,042
در جایگاهی نیستی که
1573
01:38:36,292 --> 01:38:37,625
درباره درست یا غلط بودن نظر بدی
1574
01:38:37,875 --> 01:38:40,125
البته که من نمی تونم تصمیم بگیرم
1575
01:38:40,125 --> 01:38:41,208
افسر
1576
01:38:44,225 --> 01:38:45,683
طی چند ماه گذشته
1577
01:38:45,708 --> 01:38:48,000
سهام هلدینگ کارمن از ۲۰ دلار رسید به ۱۵ سنت
1578
01:38:48,542 --> 01:38:51,125
سهم گزاره هنگ کنگ ۲۰میلیارد دلار ضرر بود
1579
01:38:51,417 --> 01:38:53,292
اما کارگزاران فرابورس
1580
01:38:53,292 --> 01:38:54,875
معامله بعد از ساعات کاری و آزاد
1581
01:38:54,875 --> 01:38:57,250
افراد خارجی صدها میلیارد دلار ضرر کردند
1582
01:38:59,875 --> 01:39:02,583
بعضی از نابغه ها فکر کردند
1583
01:39:03,083 --> 01:39:04,208
که با این موقعیت
1584
01:39:04,208 --> 01:39:06,875
یک تیر و دو نشون دارند
1585
01:39:08,058 --> 01:39:10,100
اما اگه من به زندان برم
1586
01:39:10,125 --> 01:39:11,667
چه کسی میخواد بازار رو سر پا نگه داره؟
1587
01:39:12,542 --> 01:39:13,792
اون آدما؟
1588
01:39:14,042 --> 01:39:16,375
حامی های اونا ممکنه نابود بشند
1589
01:39:18,708 --> 01:39:20,583
این حامی ها افراد جدیدی هستند
1590
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
افرادی که کشورها رو اداره می کنند
1591
01:39:25,208 --> 01:39:27,000
پس قاتل باید شهادت خودش رو پس بگیره
1592
01:39:27,000 --> 01:39:28,417
پس من میتونم قربانی بشم
1593
01:39:36,333 --> 01:39:39,208
تو مدام ازم میپرسی که حامی های من کیا هستند
1594
01:39:40,042 --> 01:39:42,708
اونا حتی در حد و اندازه سایه من هم نیستند
1595
01:39:43,458 --> 01:39:46,083
تو فکر می کنی من با جادوگری این کارها رو پیش میبرم
1596
01:39:46,250 --> 01:39:49,042
اما من درواقع همیشگی نیستم
میتونم جایگزین بشم
1597
01:39:53,750 --> 01:39:55,792
اون ضرب المثل چی بود؟
1598
01:39:56,167 --> 01:39:57,458
هر چیزی
1599
01:39:57,458 --> 01:39:58,917
حکمتی پشتشه
1600
01:39:59,542 --> 01:40:01,542
ما مواضع خودمون رو میدونیم
1601
01:40:02,458 --> 01:40:05,167
ما نقش خودمون رو در بازار مالی ایفا می کنیم
1602
01:40:05,167 --> 01:40:07,042
جایی برای بداهه پردازی نیست
1603
01:40:07,507 --> 01:40:09,549
طرح به جایی میره که پول جریان داره
1604
01:40:09,917 --> 01:40:11,583
ما به سادگی دستورات رو دنبال می کنیم
1605
01:40:12,375 --> 01:40:13,958
تمام تلاشت رو بکن
1606
01:40:14,792 --> 01:40:15,708
من ماهی دوست دارم
1607
01:40:15,708 --> 01:40:17,167
کدوماش تازه هستند؟
1608
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
لاو
1609
01:40:28,125 --> 01:40:30,417
میدونم که مدارک کافی
برای کنار گذاشتن من داری
1610
01:40:30,417 --> 01:40:31,833
اما تا حالا به ذهنت رسیده که
1611
01:40:31,833 --> 01:40:33,167
تو هم تو این ماجرا دست داری
1612
01:40:33,583 --> 01:40:35,417
یا فقط یک مهره نمایشی هستی؟
1613
01:40:41,000 --> 01:40:42,042
رئیس
1614
01:40:56,583 --> 01:40:57,083
بگو
1615
01:40:57,208 --> 01:40:57,917
قربان
1616
01:40:57,917 --> 01:40:59,625
گاوصندوق رو باز کردیم
1617
01:40:59,750 --> 01:41:01,208
چیزی توش نیست
1618
01:41:05,292 --> 01:41:08,292
حرومزاده ها سقف دفتر اونو سوراخ کردند
1619
01:41:11,417 --> 01:41:13,250
الو؟ صبر کن
1620
01:41:13,250 --> 01:41:14,333
خط دو
1621
01:41:14,333 --> 01:41:15,417
پلیسه
1622
01:41:16,167 --> 01:41:17,208
لاو
1623
01:41:17,239 --> 01:41:18,406
وکیل چینگ ؛ کلوین
1624
01:41:18,500 --> 01:41:20,708
در استخر شنای خودش غرق شد
1625
01:41:20,917 --> 01:41:22,583
ما یادداشت خودکشی پیدا کردیم
1626
01:41:23,167 --> 01:41:26,042
آره ؛ جسد اون با زنجیر بسته شده بود
1627
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
رئیس
1628
01:42:31,225 --> 01:42:33,517
وزارت امور داخله تیمولاسی تماس گرفته
1629
01:42:33,542 --> 01:42:35,208
حافا و بقیه مدیرهای بانک
1630
01:42:35,208 --> 01:42:36,500
ناپدید شدند
1631
01:42:49,000 --> 01:42:50,292
قربان
1632
01:42:50,833 --> 01:42:52,542
من اینجام تا خودمو تحویل بدم
1633
01:42:53,667 --> 01:42:56,125
مسئول همه چیز منم
1634
01:42:57,458 --> 01:42:58,292
اینم
1635
01:42:58,292 --> 01:43:00,125
از مدارک
1636
01:43:15,375 --> 01:43:16,583
أقای لاو
1637
01:43:17,042 --> 01:43:19,458
ما ۵۰ میلیون دلار وثیقه آماده کردیم
1638
01:43:19,542 --> 01:43:22,167
و با تضمین صلح دادگاه
1639
01:43:22,250 --> 01:43:25,042
دادگاه این وثیقه رو در اختیار آقای چینگ گذاشته
1640
01:43:28,333 --> 01:43:30,292
چه قربانی باشم چه نباشم
1641
01:43:30,292 --> 01:43:31,708
فکر کردی اینجا میمونم
1642
01:43:31,792 --> 01:43:33,000
تا هر کاری میخوای باهام بکنی؟
1643
01:43:37,417 --> 01:43:39,042
من اگه به حرف همه گوش می کردم
1644
01:43:41,417 --> 01:43:42,917
به جایی که هستم نمی رسیدم
1645
01:43:52,792 --> 01:43:54,250
کاکا ؛ پسر تسانگ
1646
01:43:54,250 --> 01:43:57,750
به کلاهبرداری و رشوه اعتراف کرد
1647
01:43:58,083 --> 01:43:59,625
اون به ۱۴ سال حبس محکوم شد
1648
01:43:59,958 --> 01:44:02,167
چینگ فکر کرد تموم شده
1649
01:44:02,808 --> 01:44:04,683
اما وزارت دادگستری
1650
01:44:04,708 --> 01:44:07,292
اون رو به جرم فروش دروغین
1651
01:44:07,375 --> 01:44:08,875
گلدن هیل محکوم کرد
1652
01:44:10,083 --> 01:44:11,333
چند ماه بعد
1653
01:44:11,625 --> 01:44:13,958
ما اونو محاکمه کردیم
1654
01:44:19,417 --> 01:44:20,792
دادگاه رسمیه
1655
01:44:27,125 --> 01:44:28,208
دادگاه
1656
01:44:33,750 --> 01:44:36,042
فکر کردم ماجرا تموم شده
1657
01:44:37,017 --> 01:44:38,183
کی میدونست
1658
01:44:38,208 --> 01:44:39,625
این فقط شروع بود
1659
01:44:43,083 --> 01:44:44,708
سلام آقای چینگ
1660
01:44:45,757 --> 01:44:48,465
چقدر خوبه که امروز با ما در دادگاه حضور دارید
1661
01:44:49,167 --> 01:44:50,750
از لطف شما ممنونم
1662
01:44:50,750 --> 01:44:51,958
اعلی حضرت
1663
01:44:52,458 --> 01:44:54,625
چیزی نیاز بود بهمون بگید
1664
01:44:54,625 --> 01:44:57,000
میدونم که برنامه آقای چینگ فشرده است
1665
01:44:57,083 --> 01:44:59,000
برای مصلحت اقتصاد هنگ کنگ
1666
01:44:59,000 --> 01:45:03,292
امیدوارم که مشاوره برای هردو طرف بتونه
به سرعت ادامه پیدا کنه
1667
01:45:03,667 --> 01:45:04,833
بشینید
1668
01:45:24,750 --> 01:45:27,042
یک ماه بعد
1669
01:45:27,042 --> 01:45:29,833
قاضی همه متهمین رو تبرئه می کنه
1670
01:45:29,833 --> 01:45:32,583
با استناد به رویه اشتباه دادستانی
1671
01:45:32,583 --> 01:45:37,042
نمیشه متهم رو دوباره برای همون جرم محاکمه کرد
1672
01:45:43,583 --> 01:45:44,625
شش ماه بعد
1673
01:45:44,625 --> 01:45:45,542
ما حافا رو ردیابی کردیم
1674
01:45:45,542 --> 01:45:47,875
و سایر مدیران بانک
1675
01:45:47,875 --> 01:45:49,833
در بریتانیا
1676
01:45:49,833 --> 01:45:51,625
فرانسه و آلمان
1677
01:45:52,042 --> 01:45:54,542
کمیسیون مبارزه با فساد از این کشورها
درخواست همکاری کرد
1678
01:45:54,542 --> 01:45:56,458
و مقامات محلی اونا رو دستگیر کردند
1679
01:46:48,083 --> 01:46:50,375
من به هنگ کنگ نمیرم
1680
01:46:58,708 --> 01:46:59,792
آقای حافا
1681
01:47:00,583 --> 01:47:02,000
شما زندانی شدید
1682
01:47:02,833 --> 01:47:04,458
برای مدتی طولانی
1683
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
اگه با ما همکاری کنید
1684
01:47:12,125 --> 01:47:13,542
دادگاه هنگ کنگ
1685
01:47:13,625 --> 01:47:15,417
فقط دو سال بهتون حبس میده
1686
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
با گذشت زمان در اینجا
1687
01:47:20,808 --> 01:47:22,266
پس از محاکمه
1688
01:47:23,917 --> 01:47:25,667
خیلی سریع آزاد میشی
1689
01:47:35,417 --> 01:47:36,625
باهام بیا
1690
01:47:37,167 --> 01:47:38,917
معامله بهتریه درسته؟
1691
01:47:40,500 --> 01:47:42,292
بهتر؟
1692
01:47:47,333 --> 01:47:49,500
میدونی چینگ چه نوع آدمیه؟
1693
01:47:50,583 --> 01:47:52,917
اگه بفهمه من برمیگردم
1694
01:47:53,625 --> 01:47:55,833
فکر می کنی اصلا پای من به هواپیما میرسه؟
1695
01:48:15,125 --> 01:48:17,250
آقای حافا شما خیلی خوب چینی بلدید
1696
01:48:18,500 --> 01:48:19,667
من در تیمولاسی
1697
01:48:19,667 --> 01:48:20,917
کارمند سابق سفارت چین بودم
1698
01:48:22,500 --> 01:48:24,083
در چه حوزه ای تجارت می کنید؟
1699
01:48:24,083 --> 01:48:25,583
کارفرمای جدیدم
1700
01:48:25,583 --> 01:48:26,833
منو به اینجا فرستاد
1701
01:48:26,833 --> 01:48:28,500
به دنبال فرصت های سرمایه گذاری می گرده
1702
01:48:29,078 --> 01:48:30,500
هنگ کنگ واقعاً پر از فرصته
1703
01:48:30,500 --> 01:48:31,500
مگه نه؟
1704
01:48:31,500 --> 01:48:32,625
بگیرش
1705
01:48:33,958 --> 01:48:35,542
اسم من هنری چینگه
1706
01:48:35,542 --> 01:48:36,917
ممنونم آقای چینگ
1707
01:48:37,437 --> 01:48:38,625
از دیدنت خوشحال شدم
1708
01:48:44,458 --> 01:48:45,583
اول از همه
1709
01:48:45,583 --> 01:48:47,083
من در آژانس سرمایه گذاری خودم
1710
01:48:47,083 --> 01:48:48,167
بیشتر از صد هزار دلار
1711
01:48:48,167 --> 01:48:49,708
سرمایه گذاری کردم
1712
01:48:51,958 --> 01:48:53,333
بعد چند میلیون گذاشتیم
1713
01:48:53,333 --> 01:48:54,667
در املاک و مستغلات
1714
01:48:54,667 --> 01:48:56,542
در کمترین زمان دوبرابر شد
1715
01:48:58,042 --> 01:48:59,833
بعد نوبت عرضه سهام اولیه شد
1716
01:48:59,833 --> 01:49:01,500
مهم نبود چقدر میزاشتیم
1717
01:49:01,708 --> 01:49:03,625
حداقل اونو دوبرابر می کردیم
1718
01:49:05,083 --> 01:49:06,708
با بازگشت به موقع سرمایه
1719
01:49:06,708 --> 01:49:08,292
دیگه روسای من اهمیتی نمی دادند
1720
01:49:08,292 --> 01:49:10,000
که من رشوه می گرفتم
1721
01:49:19,792 --> 01:49:21,708
منو به پایگاه اصلی برگردوندند
1722
01:49:21,708 --> 01:49:23,167
بازگشت سرمایه کاهش یافت
1723
01:49:23,167 --> 01:49:25,208
اما رشوه ها ثابت موندند
1724
01:49:25,458 --> 01:49:26,333
با این حال
1725
01:49:26,333 --> 01:49:28,958
مقدار وام بیشتر و بیشتر میشد
1726
01:49:29,167 --> 01:49:32,000
هنری ؛ مقدار وامی که گرفتی
1727
01:49:32,208 --> 01:49:34,250
دیگه برام سخته که روسا رو توجیه کنم
1728
01:49:34,750 --> 01:49:37,417
اما اگر زیر بار برم ؛ توضیح دادنش
برام سخت تر میشه
1729
01:49:38,792 --> 01:49:40,250
در اون زمان چینگ در زمینه بین المللی
1730
01:49:40,530 --> 01:49:42,572
یجورایی معروف شده بود
1731
01:49:42,750 --> 01:49:44,792
چون فقط خدا میدونه چندتا آدم کله گنده
1732
01:49:45,083 --> 01:49:46,542
بهش اهمیت میدادند
1733
01:49:46,542 --> 01:49:49,417
بیشتر از هر آدم دیگه ای
1734
01:49:49,833 --> 01:49:51,417
هنری ؛ تو بمون
1735
01:49:52,500 --> 01:49:53,958
ترسناک ترین چیز اینه که
1736
01:49:54,542 --> 01:49:56,167
اگه کسی بخواد بره
1737
01:49:56,500 --> 01:49:58,292
زندگیش تموم میشه
1738
01:49:58,750 --> 01:50:00,917
بدون اینکه کوچیکترین کاری بکنه
1739
01:50:09,625 --> 01:50:10,833
هنری
1740
01:50:11,125 --> 01:50:12,417
الان چیکار کنیم؟
1741
01:50:12,417 --> 01:50:14,583
وزارت امور داخله در حال بررسیه
1742
01:50:17,859 --> 01:50:19,242
بجنب ؛ انجامش بده
1743
01:50:19,675 --> 01:50:20,925
چیکار کنم؟
1744
01:50:21,417 --> 01:50:22,917
این نمایش رو تموم کن
1745
01:50:25,375 --> 01:50:27,250
چیکار می کنی؟
1746
01:50:29,458 --> 01:50:31,125
دارم جونت رو نجات میدم
1747
01:50:35,333 --> 01:50:37,000
هرگز نباید بهش می گفتم
1748
01:50:38,042 --> 01:50:41,333
ونسسکالا محققی از وزارت امور خارجه بود
1749
01:50:41,333 --> 01:50:43,250
من اونو کشتم
1750
01:50:43,250 --> 01:50:45,250
من اونو کشتم
1751
01:50:46,458 --> 01:50:48,875
شهادت تو حیاتیه ؛ تو باید به هنگ کنگ برگردی
1752
01:50:48,875 --> 01:50:50,375
من به هنگ کنگ نمیرم
1753
01:50:50,375 --> 01:50:51,833
نمیخوام بمیرم
1754
01:50:51,917 --> 01:50:54,208
من باهات برنمیگردم
1755
01:50:55,708 --> 01:50:56,625
این در رو باز کن
1756
01:50:56,625 --> 01:50:57,917
آروم باش
در رو باز کن
1757
01:50:57,917 --> 01:51:00,500
گفتم آروم باش
بازش کن
1758
01:51:01,875 --> 01:51:03,125
بازش کن
آروم باش
1759
01:51:03,125 --> 01:51:04,958
بهتره آروم باشی
1760
01:51:08,333 --> 01:51:10,042
شاید حق با اون بود
1761
01:51:10,231 --> 01:51:11,481
همون عصر
1762
01:51:11,708 --> 01:51:13,750
همون قاضی که چینگ رو تبرئه کرده بود
1763
01:51:13,750 --> 01:51:16,208
تو یک حادثه رانندگی در قبرس مرد
1764
01:51:18,542 --> 01:51:21,375
پنج سال بعد
1765
01:51:23,500 --> 01:51:24,833
سال ۱۹۸۸
1766
01:51:25,000 --> 01:51:26,958
تعداد زیادی از بانکدارهای آمریکایی
1767
01:51:27,417 --> 01:51:29,708
به جرم گرفتن رشوه دستگیر شدند
1768
01:51:30,042 --> 01:51:32,292
همه از چینگ رشوه گرفته بودند
1769
01:51:32,292 --> 01:51:34,500
و به هلدینگ کارمن وام داده بودند
1770
01:51:34,917 --> 01:51:36,000
دولت هنگ کنگ
1771
01:51:36,000 --> 01:51:37,667
چینگ رو متهم کرد
1772
01:51:38,542 --> 01:51:39,500
این بار
1773
01:51:39,500 --> 01:51:41,792
با مدارک جدید اف.بی.آی
1774
01:51:42,083 --> 01:51:43,292
امکان نداشت ببازیم
1775
01:51:43,542 --> 01:51:44,667
دادگاه
1776
01:51:47,167 --> 01:51:48,500
با این حال
1777
01:51:48,792 --> 01:51:49,917
همسر قاضی هفت سال قبل
1778
01:51:49,917 --> 01:51:52,458
هزارتا سهام از شرکت کارمن خریده بود
1779
01:51:53,433 --> 01:51:54,933
وکیل چینگ
1780
01:51:54,958 --> 01:51:57,208
از همین تضاد منافع استفاده کرد
1781
01:51:59,000 --> 01:52:00,292
آخرش
1782
01:52:00,458 --> 01:52:03,750
قاضی مجبور شد محاکمه رو اعلام کنه
1783
01:52:07,583 --> 01:52:09,167
آره
1784
01:52:09,475 --> 01:52:10,808
ممنونم
1785
01:52:10,833 --> 01:52:12,333
آفرین قربان
1786
01:52:12,708 --> 01:52:14,333
تبریک میگم
1787
01:52:14,375 --> 01:52:16,167
من یک نوشیدنی میخوام
1788
01:52:16,333 --> 01:52:17,458
رونی
1789
01:52:18,042 --> 01:52:19,250
تبریک میگم رئیس
1790
01:52:19,275 --> 01:52:20,692
ممنونم
خواهش می کنم
1791
01:52:56,958 --> 01:53:02,500
هشت سال بعد
1792
01:53:06,417 --> 01:53:07,708
حکم استردادت
1793
01:53:10,875 --> 01:53:13,542
دادگاه حکم داد که تو باید در
هنگ کنگ محاکمه بشی
1794
01:53:15,083 --> 01:53:16,542
من به این حکم اعتراض کردم
1795
01:53:17,042 --> 01:53:19,333
دادگاه عالی درخواست تجدید نظر تو رو رد کرد
1796
01:53:19,433 --> 01:53:21,267
من درخواست پناهندگی سیاسی می کنم
1797
01:53:21,292 --> 01:53:22,708
وزارت امور خارجه
1798
01:53:22,754 --> 01:53:23,808
درخواست تو رو رد کرد
1799
01:53:23,875 --> 01:53:25,250
به سازمان ملل درخواست میدم
1800
01:53:25,250 --> 01:53:27,333
تمومش کن
1801
01:54:21,708 --> 01:54:22,958
بفرمایید تو
1802
01:54:39,042 --> 01:54:41,375
میدونی هزینه یک آپارتمان این روزها چقدره؟
1803
01:54:41,417 --> 01:54:43,125
متری ۱۵ هزار دلاره
1804
01:54:43,333 --> 01:54:45,542
اگه سهامم پایین کشیده نمیشد
1805
01:54:45,875 --> 01:54:47,875
ما الان پولدارترین سهام دار های اینجا بودیم
1806
01:54:50,417 --> 01:54:51,958
اگه چیزی میخوری بیا بشین
1807
01:54:51,958 --> 01:54:52,958
من راحتم
1808
01:54:52,958 --> 01:54:54,167
رژیم دارم
1809
01:54:58,167 --> 01:54:59,833
چند بار منو دستگیر کردی؟
1810
01:55:02,125 --> 01:55:03,292
هشت بار
1811
01:55:07,750 --> 01:55:10,292
آخرین بار خونه منو مصادره کردی
1812
01:55:11,458 --> 01:55:13,042
من تو یک هتل بودم
1813
01:55:14,917 --> 01:55:16,667
موندن تو هتل سوئیت ریاست جمهوری
1814
01:55:16,667 --> 01:55:17,792
باید سخت باشه
1815
01:55:20,550 --> 01:55:21,966
با محاسبه من
1816
01:55:22,713 --> 01:55:24,046
در این سالها
1817
01:55:24,308 --> 01:55:25,600
هزینه این دعوا های قضایی
1818
01:55:25,625 --> 01:55:26,833
بیش از ۲۰۰ میلیون دلار شده
1819
01:55:27,875 --> 01:55:30,625
که با تحقیقات حدود صد میلیون دلار اضافه میشه
1820
01:55:32,708 --> 01:55:34,458
و ده سال از عمرت رو صرف این پرونده کردی
1821
01:55:34,458 --> 01:55:35,458
بدون ارتقاء
1822
01:55:35,542 --> 01:55:36,833
برای چی؟
1823
01:55:42,292 --> 01:55:44,750
برای مجازات مجرمین؟ برای عدالت؟
1824
01:55:44,750 --> 01:55:46,375
این بازی ها رو تمومش کن
1825
01:55:47,083 --> 01:55:48,750
از خودت بپرس
1826
01:55:49,042 --> 01:55:50,875
واقعا از سر لجبازی این کارها رو نمی کنی؟
1827
01:55:53,417 --> 01:55:55,000
این همه سال منو شکار کردی
1828
01:55:55,000 --> 01:55:56,250
مشکل چیه؟
1829
01:55:56,500 --> 01:55:58,875
مگه من خانواده تو رو کشتم؟
1830
01:56:03,784 --> 01:56:05,325
ببین
1831
01:56:06,167 --> 01:56:07,667
تو افراد خاصی رو به خطر انداختی
1832
01:56:07,667 --> 01:56:09,083
برای همینه که اونا سراغت اومدند
1833
01:56:09,083 --> 01:56:10,792
اینو گردن من ننداز
1834
01:56:17,292 --> 01:56:18,958
اگه واقعا میخواستند بکشنت
1835
01:56:18,958 --> 01:56:21,125
فکر کردی امروز اینجا بودی؟
1836
01:56:27,625 --> 01:56:29,667
پسرم الان میره مدرسه راهنمایی
1837
01:56:31,333 --> 01:56:32,708
اون بهم میگه که
1838
01:56:33,333 --> 01:56:34,583
غذای کنسرو شده
1839
01:56:34,583 --> 01:56:36,292
در سال 1772 اختراع شد
1840
01:56:36,575 --> 01:56:38,200
اما قوطی باز کن
1841
01:56:38,458 --> 01:56:40,000
تا سال ۱۸۵۸ اختراع نشد
1842
01:56:40,000 --> 01:56:41,917
حدود 80 سال بعد
1843
01:56:42,500 --> 01:56:44,083
شاید خیلی دیر
1844
01:56:44,292 --> 01:56:46,125
ولی باز هم بدرد بخور شد
1845
01:56:49,375 --> 01:56:50,917
همونطور که گفتی
1846
01:56:51,667 --> 01:56:54,042
هر چیزی یک حکمتی داره
1847
01:56:55,167 --> 01:56:56,708
اگه تو نبودی
1848
01:56:58,417 --> 01:57:00,375
باید با کی کلنجار میرفتم؟
1849
01:57:07,225 --> 01:57:08,808
برای بیش از یک دهه
1850
01:57:08,833 --> 01:57:10,792
ما با خیلی از کشورها کار کردیم
1851
01:57:11,750 --> 01:57:13,208
و بیش از ۵۰ جنایتکار رو دستگیر کردیم
1852
01:57:13,208 --> 01:57:14,833
که با این پرونده در ارتباط بودند
1853
01:57:15,917 --> 01:57:17,500
دادگاه برگزار شد
1854
01:57:17,500 --> 01:57:19,333
بیشتر از ۲۰۰ سال زندان براشون بریده شد
1855
01:57:20,625 --> 01:57:22,042
بیشتر از
1856
01:57:22,250 --> 01:57:23,792
هشتاد میلیون دلار
1857
01:57:23,958 --> 01:57:25,333
از تو مصادره شد
1858
01:57:25,875 --> 01:57:27,208
و از همه مهمتر
1859
01:57:27,208 --> 01:57:28,958
همه اونا علیه تو شهادت دادند
1860
01:57:28,958 --> 01:57:30,375
همه اونا علیه تو شهادت دادند
1861
01:57:33,292 --> 01:57:35,750
واقعا فکر می کنی میخوای فرار کنی؟
1862
01:57:43,083 --> 01:57:45,250
عجب جای مسخره ایه
1863
01:57:45,250 --> 01:57:47,167
ما برای پول در آوردن به هنگ کنگ اومدیم
1864
01:57:47,375 --> 01:57:49,292
حالا باید از قانون هم تبعیت کنیم؟
1865
01:57:50,042 --> 01:57:51,875
واقعا عجیبه
1866
01:57:54,625 --> 01:57:55,708
بنابر دادگاه عالی
1867
01:57:55,708 --> 01:57:57,833
پرونده شماره ۱۱۹۱۹۹۶
1868
01:57:57,833 --> 01:57:59,292
آقای هنری چینگ
1869
01:57:59,292 --> 01:58:00,750
و آقای حافا
1870
01:58:00,750 --> 01:58:02,250
متهم به تخلف از بند نه هستند
1871
01:58:02,250 --> 01:58:03,917
از فرمان پیشگیری از رشوه
1872
01:58:03,917 --> 01:58:06,500
بین سال های ۱۹۸۰ تا ۱۹۸۳
1873
01:58:06,500 --> 01:58:09,500
در موارد متعدد، متهمان
1874
01:58:09,500 --> 01:58:10,667
مزیت مالی ارائه کردند
1875
01:58:10,667 --> 01:58:11,958
به رؤسای، مدیر عامل و مدیر مالی
1876
01:58:11,958 --> 01:58:13,375
در بانک مرکزی تیمولاسی
1877
01:58:13,375 --> 01:58:15,667
تا وام های میلیاردی از بانک ها بگیرند
1878
01:58:16,000 --> 01:58:16,958
متهم ها
1879
01:58:16,958 --> 01:58:18,292
از خودتون چه دفاعی دارید؟
1880
01:58:21,167 --> 01:58:22,333
اعلی حضرت
1881
01:58:22,333 --> 01:58:23,792
موکل من اعتراف می کنه
1882
01:58:23,792 --> 01:58:24,833
که گناهکاره
1883
01:58:26,792 --> 01:58:28,083
حکم دادگاه
1884
01:58:29,417 --> 01:58:30,625
متهم ردیف اول
1885
01:58:30,625 --> 01:58:32,375
آیا متوجه اتهامات وارده هستی؟
1886
01:58:39,000 --> 01:58:40,333
متهم ردیف اول
1887
01:58:40,333 --> 01:58:42,625
متوجه اتهامات وارده هستی؟
1888
01:58:44,062 --> 01:58:45,562
بله
1889
01:58:47,208 --> 01:58:49,250
رفتار غیرقانونی متهمان
1890
01:58:49,250 --> 01:58:50,333
به طور جدی
1891
01:58:50,333 --> 01:58:53,167
حاکمیت قانون رو که مدت هاست در هنگ کنگ بوده
1892
01:58:53,167 --> 01:58:54,042
در یک
1893
01:58:54,042 --> 01:58:57,583
مرکز بین المللی سازماندهی می شده رو تضعیف کرده
1894
01:58:58,042 --> 01:58:59,958
برای بیش از یک دهه
1895
01:58:59,958 --> 01:59:01,500
تمام تلاششون رو کردند
1896
01:59:01,525 --> 01:59:03,983
تا جلوی این کیفرخواست اجتناب ناپذیر رو بگیرند
1897
01:59:04,042 --> 01:59:07,250
چنین جنایاتی نباید بدون مجازات بمونند
1898
01:59:07,333 --> 01:59:09,167
درحالی که متهمان به جرم خودشون اعتراف کردند
1899
01:59:09,167 --> 01:59:11,917
و بیشتر منابع مالی رو پس دادند
1900
01:59:12,875 --> 01:59:15,958
من با دقت حکم رو صادر می کنم
1901
01:59:15,958 --> 01:59:17,542
و حالا حکم می کنم که متهمان
1902
01:59:17,542 --> 01:59:19,083
تحت بازداشت قرار بگیرند
1903
01:59:19,083 --> 01:59:20,667
تا زمان صدور حکم
1904
01:59:20,667 --> 01:59:22,833
بیشتر از ده سال زمان برای محاکمه یک نفر صرف شد
1905
01:59:22,858 --> 01:59:24,733
آیا ارزشش رو داشت؟
1906
01:59:26,375 --> 01:59:27,792
قابل اندازه گیری نیست
1907
01:59:29,750 --> 01:59:34,042
دادگاه عالی هنگ کنگ هنری چینگ رو
به سه سال زندان محکوم کرد
1908
01:59:34,042 --> 01:59:38,042
چند سال بعد هلدینگ کارمن فرآیند انحلال رو تکمیل کرد
1909
01:59:38,042 --> 01:59:42,042
درآمدها بین طلبکارهای عمده توزیع شد
1910
01:59:42,042 --> 01:59:45,875
درحالی که سهامداران عمده چیزی دریافت نکردند
1911
01:59:45,899 --> 01:59:50,899
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1912
01:59:50,923 --> 01:59:55,923
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1913
01:59:55,947 --> 02:00:00,947
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1914
02:00:00,971 --> 02:00:08,971
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس