1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 No estoy enojado. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 No estoy pidiendo un trato especial, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 Yo solo... Mendicidad. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Dijiste que yo era uno de tus mejores chicos. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Era. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Mira, si no puedes volver a contratarme, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 Sólo pídeles que me saquen de la lista negra. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 dices eso otra vez 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 y te patearé y tu hijo sobre tu trasero. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 Traerla aquí para hacerme sentir culpable. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Mira, necesito trabajar. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 ella ha tenido fiebre durante la última semana. No, no, no. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 Eso no depende de mí. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 no soy el idiota que habló con un representante sindical sobre la exposición a la radiación. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Una vez. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 Tienes a tu hija. Tus nueces no se frieron. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Llévate la victoria. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Adiós. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Un niño enfermo en mi oficina. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Sabes, no la traje aquí para hacerte sentir culpable. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 La traje para detenerme de rebotar tu cara fuera de este escritorio. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 Y este eres tú... no enojado? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 ¡Próximo! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 ¡Próximo! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 ¡Eh, tú! ¡Chico duro! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 ¿Eres lo suficientemente hombre como para arriesgarlo todo? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Hoy es tu última oportunidad del año. 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 estar en ¡The Running Man! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Si puedes agacharte los chicos de 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 negro, el público y los Cazadores de McCone 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 durante treinta días, te irás con mil millones de dólares nuevos. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Seguir. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Te daré una ventaja. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Atrápame si puedes, hijos de puta. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 ¡Vaya! ¡Vamos! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 Tenemos el dinero si tienes las pelotas. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 No te pierdas el último tramo de la temporada. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 El hombre que corre. No te preocupes. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Mañana las ocho. Papá no está tan loco. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Está bien. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Todo estará bien. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 Bienvenido de nuevo a Speed ​​the Wheel, donde un tipo 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 duro y corpulento apuesta con valentía para ganar mucho dinero. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 ¿Estoy en lo cierto, amigo? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Sí. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 ¡Y lejos, "rueda"! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Lo sé, lo sé. Mami va a volver enseguida. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 Ya viene mami. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Bud, por 100 nuevos 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 dólares la capital de Francia... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...¿A es Marsella, 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B, Lyon o C París? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 c. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 París. c. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 ¡Correcto! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 París por cien nuevos. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 ¡Cynthia, echa un hundo en el Hammy! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 ¡Aliméntame! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 ¡Oh! ¡Mira el hámster peludo! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Mmm... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 ¿Ves el hámster peludo? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Amigo, siguiente pregunta... - Lo sé, da miedo. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...por mil dólares nuevos. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 ¿Cuántos baños tiene un 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 avión de lujo Net-Air Flying-V? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 ¿Es A, cuatro, B, cinco? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 o C seis? Oh. Uno duro. ¿Qué? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Yo diría B, Bud. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 ¿Es A? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 Son... C, seis. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Seis baños. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 los ricos son aun mas lleno de mierda de lo que papá pensaba. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 ¡Es hora de acelerar la rueda! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 Oh, Dios. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Bud, en mi mano está la pregunta... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...eso podría cambiar... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ...tu vida. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - ¿Quién inventó el pepperoni? - Oh, no-- 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 Oh, no. Vaya... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Bud, apenas te conocíamos. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 Estoy aquí. Estoy en casa. Ah, okey. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 Mami está aquí. Aquí ella está. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 ¿Cómo está ella? Mami. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Hola, nena. ¿Cómo se siente? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Ella realmente está ardiendo. Ey. Vamos. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 Mami. Ah... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Gracias a Dios estás aquí. ¿Puedo sentir? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Creo que le duele mucho. Eso no es bueno. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Dos gotas. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 Está bien. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Espera, ¿qué es esto? Mira, lo sé. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Molie dijo que tendría farmacéuticas reales. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Maldita sea, verdaderos medicamentos contra la gripe. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Sí, bueno, tu pequeño amigo del mercado 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 negro tiene todas las cosas para matar 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 gente, pero se le han agotado las cosas para salvarlas. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 Está bien. Gracias. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Esto no la hace mejor, nena. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Pero la hace sentir mejor. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Mira, acabo de tirar otro doble en ese club infernal. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 Y si no estuviera muerto por la mañana, Todavía estaría allí. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 Eso es lo que podemos permitirnos hoy. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Hablé con él. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 ¿Lo hiciste? ¿Quién vio a Cathy? La llevé conmigo. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Pensé, ya sabes... hacerle sentir culpable. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 No, tú la llevaste para que no le ganaras ¡Qué mierda de él! 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Elegante. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 Dejé mi orgullo en la puerta, Fui respetuoso. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Quizás se calentó un poco al final, pero... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 para entonces se había acabado el juego. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 No quieren que ganemos. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Lo lamento. 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 Yo... Lo intenté. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Ey. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Sólo estás siendo castigado por ser un buen hombre. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 Sólo estabas defendiendo a tus muchachos. Simplemente no parecía correcto 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 ¿sabes? 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Llegué a ser papá y ellos no. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Ben, nada de esto es tu culpa. no cambia nuestra situación. No. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Pero estamos juntos en esto, ¿verdad? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Bien. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Pensaremos en algo. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Sí. - Ey. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 Está bien. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Esperar. ¿Dónde está su calcetín? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 Oh, Ben, tardan una eternidad en hacerlos. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 No, no, estaba encendido cuando llegamos a casa. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Espera, está aquí. Esas son sus cómodas nena. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 ¡Mierda! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 ¿Dónde empezaste eso? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 No te preocupes. Papá lo encontrará. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Consígalo junto, chica. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Miel. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 ¿Vas a regresar? ¿Al libertino? No quiero. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Pensé que habías dicho ese lugar estaba muerto por la mañana. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 Lo es, a excepción de el más desesperado, perdedores desperdiciados. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Mi amigo me dijo cómo sacarles propinas a estos tipos. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 Las otras camareras lo hacen. todo el tiempo. No. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Mira, si estos imbéciles pueden salpicar 50 ND por 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 botella, accidentalmente pueden salvar la vida de un niño. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Cariño, no puedo dejar que hagas eso. Ben, ella está ardiendo. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Mi amigo gana veinte nuevos en cada 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 turno, generalmente de un solo cliente. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Oye, ahora lo sabes Yo nunca haría eso. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 Mi amiga ni siquiera deja que le agarren el culo. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Ella simplemente los encanta dar propina por algo eso no está a la venta. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 Y ahora es el mejor momento para ese tipo de juego. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Si el ejecutivo equivocado cree que 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 lo estafaste, podrías terminar en el 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 basurero como esa chica de enfrente. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Lo lamento. Estos hombres son salvajes. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Si no conseguimos farmacias reales de un doctor 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 real, ella no sobrevivirá - ¡otra noche! - ¡Oye, tipo duro! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 ¡No tenemos elección! ¿Eres lo suficientemente hombre...? 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ...¿arriesgarlo todo? Hoy es tu última oportunidad... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Sí, lo hacemos. ...estar en The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 ¿A dónde vas? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Para conseguir dinero. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 Suficiente para que ella viera a un médico de verdad antes de acostarse. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...huirás con mil millones... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 ¿Me sermoneas sobre correr riesgos? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 La gente de ese programa nunca regresa. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 No voy a hacer una prueba para The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Hay muchos otros programas. Mirar. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 La cantidad más baja que alguien 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 ganó hoy, 75 dólares nuevos. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 Me subo a uno de esos recibimos los medicamentos. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 Oh, no, la gente en estos Los juegos también se lastiman. Realmente malo. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 son cosas de niños junto al tipo de trabajos Yo trabajo. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 Ey. Mirar. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Prométeme que no irás a ese programa. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 Lo prometo... Te sacaré de aquí. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Ben. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Te necesitamos. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Mírate a ti mismo. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 ¡No, necesito ambos! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 ¡No hay trato! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Sin reuniones. Sin protestas. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Sin excepciones. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Acoger a fugitivos se 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 castiga con la muerte. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Exploración. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Indique su negocio. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Construcción de redes. Pruebas. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Continúe hacia su destino. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 La vagancia será perseguida. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Mantener nuestras calles limpias. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Bienvenido al edificio de la red, 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 hogar de la mayor estación de televisión. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 La única estación de televisión. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 ¡Miros hacia adelante! ¡Boca cerrada! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 ¡Miros hacia adelante! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 ¡Boca cerrada! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 ¡Miros hacia adelante! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 ¡Boca cerrada! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 ¡Miros hacia adelante! ¡Boca cerrada! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 Oh, mierda. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Todavía puedo intentarlo. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 Ey. ¡Este tipo está en problemas! ¡Levántate y vuelve a la fila! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 ¡Este chico necesita ayuda! ¡Sin ayuda! ¡Paso atrás! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 ¡Consíguele un puto médico y lo haré! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 ¡Dije que retrocedieras ahora! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Sigamos moviéndonos, gente. ¡Nada que ver! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 ¡Al final de la fila, welf! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 ¡Miros hacia adelante! ¡Boca cerrada! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 ¡Miros hacia adelante! ¡Boca cerrada! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 ¡No te sientes! ¡No te acuestes! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Próximo. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Toque cada página para confirmar que la información sea correcta. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 ¿Qué significa el triángulo? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 Te lo leeré, será más rápido. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Ben Richards, 35 años, casado. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 Historial de empleo: Contratado por 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen, despedido por insubordinación. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 ¿Por qué hay un triángulo rojo en mi expediente? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Contratado por Net-Utility, despedido por... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Oye, hombre, Te hice una pregunta. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...insubordinación. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Contratado por Defense-Net, nacimiento de hija. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Despedido por insubordinación. Pobre chico. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Si vuelves a mencionar a mi hija, no 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 hacen vidrio lo suficientemente 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 grueso como para evitar que te asfixie. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Ascensor seis. Envíalo arriba. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Ascensor seis. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Próximo. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Continúe directamente 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 hasta el ascensor designado. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Continúe directamente hasta el ascensor designado. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Por favor permanezca en sus zonas asignadas. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 Ey. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Cooperativa 27, ¿verdad? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Sí. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Veintinueve, vecino. Riendo. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Ben. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 Muy bien, Ben. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Ascensor seis. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Oh. Somos nosotros. Vamos. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Atrápame si puedes, hijos de puta. ¡Vaya! ¡Vamos! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 ¡Tenemos el dinero si tienes las pelotas! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 No. 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Bien. Sí. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Soy Tim. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Tim. Jansky. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Jansky es mi apellido y Tim es la abreviatura de Timothy. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 Entiendo. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 ¿Deberíamos ir todos y decir nuestros nombres y un dato curioso? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Podemos hacerlo más tarde. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Ja, hermanamiento. ¡Vamos! 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 ¡Vamos! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Evaluación de esta manera. 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Evaluación de esta manera. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 ¡Te entendí! 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Te entendí. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 Este es un período de descanso. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 La evaluación se reanuda en 60 segundos. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Gracias. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 No tenías que hacer eso allá atrás. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Ningún problema. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 ¡Equivocado! 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 ¡No ayudes, welf! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Obediencia. 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Nunca. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 - Heroísmo. - Inútil. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Tecnología. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Abuso. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Libertad. No. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Autoridad. Quemar. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Anarquía. ¿Cuando? 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Justicia. Gracioso. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Familia. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Todo. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Siguiente imagen, ¿qué ves? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 El cachorro más lindo de todos los tiempos. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 ¿Qué pasa con este? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Ay. Es mi flor favorita dándome un abrazo. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Imagen final. Cuéntamelo. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 conejitos infinitos siendo absorbido en un tornado 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 de cuchillos que rocía sangre por toda la galaxia. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Sr. Richards, usted es 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 cuantificablemente el hombre más enojado 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 que jamás haya hecho una audición para nuestros programas. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Bueno, eso realmente me molesta. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Continúe directamente a su próximo destino. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Evaluación final. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 Oh... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Nuestros monos están aquí. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Guau. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Deberá ponerse 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 el mono asignado. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Estás en Bug Out. - Spank Bank, qué bien. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Debes usar tu mono 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 designado para continuar. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Oye, tienes un objetivo en la espalda. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 ¡Oye, Richards! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Sabía que seríamos nosotros, hombre. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Sabía que seríamos nosotros. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Vamos. Las cosas pasan, ¿verdad? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Jansky. Richards. Riendo. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Oh. Esos somos nosotros. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 Dicen que corres para darle vida a tus días. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Ni días para tu vida. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Yo diría que ambas cosas son jodidamente ciertas. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 No te pierdas el último tramo de la temporada. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 Siempre pensé que esto era falso, pero... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Hola corredores... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...No lo sé. ...no puedes escapar del destino. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Se siente bastante real ahora. Y no puedes esconderte... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 ¿Verdad, chicos? ...del destino. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Sintiéndome realiosa. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Se recomienda discreción al espectador. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 Y se siente más real cada segundo, todos ustedes. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Más tarde. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Señorita Laughlin. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Oye, eh, Tú eres el hombre, Richards. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Nunca lo habría logrado sin ti. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 ¿Te gustan los espaguetis? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 yo robé un poco de algo para ti. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Hasta ahora, todo bien. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 No te preocupes, lo mantendremos bajo... vecino. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Oh, vamos a caer... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 ¿Señor Richards? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita non est periculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 No es la muerte lo que el hombre debe temer, 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 pero nunca comenzando a vivir. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Dan Killian. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Adelante. Relajarse. Sentarse. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Ya sabes, dicen los críticos. El 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 hombre que corre representa un 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 regreso a la barbarie del Coliseo romano. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 No estoy de acuerdo. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 no lo estoy haciendo El hombre que corre. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Soy consciente de tu crisis familiar. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 Y creo que el contenido de este sobre ayudará. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Si llegamos a un acuerdo, es tuyo para conservarlo. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Llámelo bono por firmar. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Haré cualquier otro programa. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 Lo máximo que alguien ha ganado en otro programa es 1000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 Y sé que suena como una suma tremenda, 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 pero no es suficiente para conseguir a tu familia fuera de Slumside para siempre. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 Mientras que en The Running Man simplemente sobrevivir una sola 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 semana pondría a los Richards en el uno por ciento superior de la riqueza mundial. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 Vea usted mismo. Página 66. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 No estoy tratando de que me maten. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Sr. Richards, Seré honesto contigo. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 Le he dicho esto a todos los 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 concursantes, pero esta es la primera vez. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Realmente lo dije en serio. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 Tienes lo necesario para ganar este juego. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 Nuestros espectadores tienen un deseo ardiente de ver un corredor recorre la distancia. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 Hemos tenido hombres que se acercaron. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Veintinueve días en 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 la primera temporada. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Pero hará falta 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 alguien especial 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 para llegar a los treinta. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 Obtuviste resultados fuera de serie, así que revisé tu historial laboral y le pedí a mi asistente que me grabara tus aspectos más destacados. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Ahora, esto es lo más emocionantes diez segundos de video Lo he visto todo el año. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Me despidieron por destrozar el arnés. Pero te recuperaste. Contratado por Defense-Net. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 Los mejores salarios Centro. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 La mejor mierda de perro sigue siendo mierda de perro. Entonces, ¿por qué suplicar que lo vuelvan a contratar? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Seamos honestos. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Sacaste el cuello demasiadas veces para tus 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 compañeros de trabajo y te cortaron la cabeza. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Bastante valiente, considerando la mitad del país piensa Los sindicatos deberían ser ilegales. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Bueno, yo vengo de la otra mitad. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Para que puedan besarme el trasero dos veces. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 Ahí está el motivo por el que puedes ganar este juego. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Eres un luchador, Richards. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 La Red te incluyó en la lista negra de 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 todos los cuerpos que poseen excepto este. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Has arriesgado tu vida para otros hombres y sus familias el tiempo suficiente. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Ahora hazlo por ti y los tuyos. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Ponte las botas. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Hazles pagar, en efectivo. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Firma el acuerdo y cambia la vida de tu familia para siempre. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 ¿Qué padre no querría eso? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 Y tu huella digital. Simplemente presione la casilla. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Bienvenido a El hombre que corre. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 Esto es emocionante. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ah, ahí estás. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 Esta es la parte divertida. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Estoy casado. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Supuse que ustedes dos se 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 entendían, basado en su línea de trabajo. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Ella es camarera en un club. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 He tocado un nervio. Mis disculpas. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 A una colaboración mutuamente beneficiosa. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Soy el agente Dugg. su enlace de Alianza Familiar. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 Alianza Familiar es la prima de la red servicio de seguridad privada. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Está incluido en tu contrato. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 No tiene sentido ganar todo ese jack solo para conseguir a tu gente robado y asesinado. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Reubicaremos a la familia. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Ponlos bajo un nombre supuesto. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 Eso es lo único de lo que no tendrás que preocuparte. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 Tienes una llamada... a la esposa. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 Hazle saber que estaremos allí por la mañana. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Espera, no, necesito traerle esto esta noche. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Lo prometo, volveré antes de que comience el espectáculo. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Nadie vuelve. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Tengo que encerrarte en un bonito apartamento. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Vamos, hombre. Tengo un niño enfermo. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 Lo entregaré ahora y traeré un recibo. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 ¿Puedes darle esto también? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 Ey. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 ¿Estás bien? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 ¿Dónde estás? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Estoy en el edificio de la red. Estoy bien. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Mira, un hombre llamado Dugg, él te traerá 500 nuevos en efectivo. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Llévala a Uptown Mercy. ¿Está bien? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 Es 24 horas al día, 7 días a la semana. Consíguele un médico de verdad. lo que ella necesite. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 ¿Ben? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 ¿Qué hiciste? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Estoy en The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 Escúchame. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 lo prometo, Volveré. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Eh... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 Tengo que ir a prepararla. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Te amo. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Yo también te amo. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Adiós, Ben. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 ¿Estamos bien? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 ¿Son esas mis Jilly Hoobahs? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 No sé. ¿Lo son? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Te dije que nunca jamás uses mis zapatos. ¡Alguna vez! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 ¡Tus pies huelen a ratones muertos! Ahora tengo que quemarlos. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Eres una persona loca. ¿Qué está pasando aquí? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Mamá, ella me robó los zapatos. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Porque Isabel ponlos en mi zapatero. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Quítame mis malditos zapatos. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - ¿Hablas en serio? - Quítame los zapatos. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Hola América. Tú me conoces. Soy Bobby T. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 Y si quieres calmar tu sed, 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 busca un Liquid Death helado. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 La bebida oficial de The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 El pistoletazo de salida se dará esta noche a las 8:00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Tiempo de la funcion. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Vamos a rodar. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Muñeca. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Aquí tienes tu banda para correr. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 lo vas a usar para temporizadores, recordatorios, y recompensas. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Buena suerte ahí abajo. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 ¿Estás listo para ver llorar a algunos Runners? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 ¿Y estás listo para ver 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 morir a algunos corredores? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ah. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Te ves genial. Te ves genial. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Se ve genial. ¡Un minuto de advertencia! ¡Últimos looks! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Un minuto. Vamos. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Cuida tus espaldas, gente! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 ¡Manténganse alejados! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 Tienes un trabajo ahí fuera. Di lo que tienes en mente. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Te sientes enojado violento, agraviado. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 no pienses antes de hablar. Eso es para coños. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Vete, maldición, sacude tu polla a la multitud. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Todo está bien Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 ¡Bobby T! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Daniel, hijo de puta. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 cuantas veces Tengo que decirte que 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 no pongas atún rojo en mi aperitivo. 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 cuando tiro un "envenenamiento por mercurio" En una 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 noche de espectáculo, tu bouche no le hará gracia, Dan. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 Oh. ¿Es éste el indicado? Mmmm. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 ¿Es esta nuestra estrella? Sí. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Ah... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 Sé que es raro verme en la vida real. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Pero te acostumbras. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Soy de carne y hueso como tú. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Mi robot me pone los pantalones en una pierna a la vez. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Bobby clásico. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 No sacudas tu polla a la multitud. Esa es una mala nota. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Se ve genial. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 ¡Veinte segundos, gente! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 Nos vemos por ahí. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 ¿Estamos listos para Bobby T? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 Este es el tipo de energía quiero toda la noche, ¡Todos! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 ¡Ahí está! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 El nuevo Coliseo. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 ¡Bobby T! ¡Bobby T! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Indique la introducción. Cinco, cuatro, tres... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 Estados Unidos, el país 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 más grande del puto universo. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Trabajamos duro. Y después de un largo día de 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 trabajo duro, podemos relajarnos y sentirnos bien. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Pero algunos no quieren trabajar por ese privilegio. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Ladrones. Estafadores. Gorrones. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 ¿Y por qué deberían hacerlo cuando pueden quitártelo? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Bienvenido al juego donde damos tres de 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 estos tipos duros toda la libertad que quieran. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Biodatos borrados. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Sin escáneres ni rastreadores. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 Durante 30 días, Todo lo que se interpone 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 entre estos hombres y millones eres tú. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Registro. Informe. Premio. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Con más de 10 millones de dólares 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 nuevos en premios ganados, ¡la 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 mejor audiencia del mundo sigue invicta! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 ¡Es El hombre que corre! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 Y ahora... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 ¡Sí! ¡Poli! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...eres alto, ¡Un 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 pionero tenaz y 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 confiable de la verdad, Bobby T! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 ¡Bobby T! ¡Bobby T! ¡Vamos! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 Tu furia ante la injusticia del mundo te ha 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 impedido alcanzar todo tu potencial, pero ahora? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 esa ira es tu superpoder. ¡Abrázalo! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Nuestro primer corredor proviene de aquí en Co-Op City. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Ben Richards. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Un hombre sano de 35 años. quien piensa que es demasiado bueno trabajar para ganarse la vida. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Que te jodan, Ben! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 El último trabajo del Sr. Richards era un puesto de 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 tiempo completo en Defense-Net hasta que reveló secretos 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 militares a un sindicato comunista en el que ni siquiera está. 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 ¡Eso es una tontería! ¡Eso es una tontería! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Vamos, eso es el mundo del espectáculo, chico. Relajarse. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 ¡Así es! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Mordió la mano que le da de comer porque eso es lo que hacen los perros. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Recuerda esa cara. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 tu ganas 3.000 dólares nuevos... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...por un informe verificado y 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 10.000 si conduce a una muerte. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Duplicamos los premios para la última carrera de la temporada. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Porque cuando aumentan las apuestas... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 ¡La mierda se va! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 ¡Y hay mucho en juego! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Porque los miles que gana son para su esposa, Sheila... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...una bruja nocturna que sólo recibe 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 las mayores propinas en el Libertine. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 ¡Es falso! ¡Eso es mentira, idiota! Si entiendes mi insinuación. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Te mataré. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Abandonado por Richards, depende de ella ahora 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 para resucitar a los trágicos parientes de su pecado. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 ¿Pero qué es eso? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Creo que es hora de... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 ¡Últimas palabras famosas! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Bueno, señor Richards. - ¡Adelante, Richards! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 vamos, ¿Podemos oírlo? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 ¿Tienes alguna última palabra famosa? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Sí. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 ¡Que te jodan, Dan! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 ¿Cuánto tiempo crees que aguantarás? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 lo suficientemente largo para quemar este edificio ¡y todos en él! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 ¿Qué tan pequeña debe ser tu polla para estar ahí afuera? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 ¡Que te jodan! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 ¡Mierda! ¡Guárdalo para la carrera! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 ¡Oh, mierda! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Nuestro próximo concursante... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Mi ojo para el talento sigue siendo inigualable. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Usted, Sr. Richards, son lo que ellos 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 solía referirse como un cambio de juego. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Ahora escucha. No debería decir esto, pero 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 cuando comience la carrera, pasa 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 desapercibido con los de tu propia especie. Durarás más. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 Y también, en caso de que te lo hayas perdido en su contrato. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 Cada matón que mates te otorgará un bono de 10 000. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 Y es un centenar por cazador. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 No sé todavía cómo, pero 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 algún día te voy a joder. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 Ese es el espíritu. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 ¡Las reglas de la carrera! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Regla uno: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 dinero corriente. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 Los corredores obtienen un anticipo de 1.000 nuevos dólares 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 y una salida de carrera de 12 horas. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 ¡Los cazadores no cazarán hasta que la aplicación 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 Record and Report esté disponible mañana por la mañana! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Regla dos: la 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 Running Cam. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Debes grabar diez 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 minutos de cámara por día. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Estos sobres no se pueden rastrear. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Suéltelos en un Network Drone Buzón Xpress antes de medianoche - o serás descalificado... 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - Gracias. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...de más ganancias, pero aún así fue cazado durante 30 días. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 No mueras gratis. ¡Consigue tus cintas! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Regla tres: corre 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 lejos y hazte rico. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Llega mañana a medianoche y gana 5. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 000 dólares 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 nuevos. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 Los premios aumentan en 1000 por día y se duplican al final de cada semana. 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 ¡El gran premio por sobrevivir el día 30 es ahora mil millones de dólares nuevos! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Pero, antes de poder ganar, 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 ¿a quién tienen que superar? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 ¡Los cazadores! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Damas y caballeros, 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 conozcan... ¡a los Cazadores! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Cinco hombres que luchan por la libertad real. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Encubierto hasta donde menos te lo esperas. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 De hecho, ¡puede que estén entre vosotros ahora mismo! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 ¡Y su líder, el fantasma 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 que acecha en los sueños de 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 todo corredor, el Jefe McCone! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Busquen y destruyan, señores. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 ¡Míralos irse! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Echa un último vistazo a estos matones. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Observa los disfraces típicos que utilizan 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 sus amables para escapar de la justicia. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 En simples momentos, Ellos caminarán entre ustedes libres 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 para hacer lo que quieran hasta que los detengamos... ¡juntos! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 ¡Déjalos correr! ¡Déjalos correr! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 ¡Déjalos correr! ¡Déjalos correr! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 ¡Déjalos correr! ¡Déjalos correr! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 ¡Chúpalo! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 ¡Déjalos correr! ¡Déjalos correr! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 ¡En tus marcas! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 ¡Prepárate! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 ¡Correr! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13 y Obama. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 ¡Vaya! ¡Oye, hombre corredor! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 ¿Qué? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Yo-yo-yo te estaba mirando en-- en Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13 y Obama. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 Bueno. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Sí. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 ¿Qué pasa, hombre? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Tómate una foto conmigo. Está bien. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 ¿Qué quieres decir? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 "No, está bien"? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Tienes que ser amable, hombre. para que la gente no te denuncie. ¿Bueno? Porque la gente hará eso. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 Pero yo no, hombre. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Soy un buen chico. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 No, ¿sabes qué? tienes razón. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Deberíamos detenernos Recoge una de estas prostitutas. Ella puede tomar la foto. ¡Sí! ¡La idea más loca jamás vista, hombre! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 ¡Sí! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 Me gusta tu forma de pensar, hombre. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 ¡Ey! ¿Adónde vas, hombre? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 ¡Sí, será mejor que corras! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 ¡Ojalá te quemen el culo! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 ¡Eres carne muerta, amigo! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 ¡Estás muerto! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 ¡Oye, Molie, déjame entrar! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 ¿Hola? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 ¿Molí? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Oye, Molie. ¿Qué? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 ¿No me viste en la escotilla? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Te vi a dos cuadras en el infrarrojo. ¿Qué deseas? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Mira, necesito... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 dos identificaciones 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 cartas y una pistola. Olvídalo. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 No uso armas. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Ve a ver a Mickey en la Tercera. 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 ¿Cuál diablos es tu problema, hombre? ¿El hombre que corre? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 ¿Qué estás pensando? 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Te tenía catalogado como inteligente. Mira, no tuve otra opción. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Cathy estaba enferma. ¿Sabes en cuánto peligro me pones al venir aquí? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Si quieres suicidarte, está bien. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Pero déjame fuera de esto, ¿vale? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 ¿Lo entendiste? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Maldita sea, Ben. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 Las identificaciones son cien. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 son 30 cada uno para disfraces y accesorios. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 tengo un sacerdote Tengo un 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 veterano de combate, tengo un ejecutivo. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 Y el pedido urgente hace que sean doscientos nuevos en total. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 Está bien. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Escóndete en Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 Es el pasillo cinco. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 voy a cerrar el incinerador. Ah, ya lo hice. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 No te importa si reviso, ¿tú? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Oye, ¿adónde vas? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 Muy bien, héroes, ¡Ven a buscarlo! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 ¡Escúchalo! Si lo suelta, estamos todos muertos. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 ¿Vendes muchos de estos? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 No puedo mantenerlos en stock. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Esos televisores no te devuelven la mirada. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Vamos. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 ¿Esto va a funcionar? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Absolutamente. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Párate aquí. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 Bien, ¿estás listo? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Uno, dos, tres. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 Está bien. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Probemos esos contactos. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 Bueno. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 ¿Puedes leer algo en ese estante? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 Está bien. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 "BFE-20." 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 ¡Mierda! ¿Cómo tienes el irlandés negro? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 Eso no está a la venta. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Sí, como si hubiera puesto esa mierda en mi bolsillo. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 Sólo tomó un par de gramos. hacer estallar fatbergs en las alcantarillas de Uptown. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. Gran maldita explosión. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Entonces, ¿cuál es tu plan? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 No sé. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 ¿Pasar desapercibido con los de mi propia especie? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 Los de tu propia especie te venderán en un instante. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Encontraría el lugar más concurrido posible y 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 desaparecería entre la multitud. Ese es mi consejo. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Bueno... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 Puedes irte por el mismo camino por el que viniste. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Molí... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Tuve que hacerlo. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 No, no lo hiciste. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 Te iba a traer aquí... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...una especie de socio. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 debería haber dicho Sheila 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 ayer, pero quería decírtelo yo mismo. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 Oye, Ya es demasiado tarde para eso. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Bueno... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 Buena suerte. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Nos vemos en la pantalla grande. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 Ciudad de Nueva York, de ida. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 IDENTIFICACIÓN. y dinero en efectivo en la bandeja, por favor, señor. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Viajes seguros, Sr. Springer. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Gracias. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Señor. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Oye, señor. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Tu cara. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 ¡Olvida que alguna vez lo viste! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 dices cualquier cosa, te mataré tan rápido Tu mamá ni siquiera se despierta. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Pero tu bigote. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 Oh, mierda. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Lo siento mucho por eso. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 ¿Quieres mi paquete de bocadillos? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Llegando ahora a la estación Penn de Nueva York. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 Esta es la última parada de este tren. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Bienvenido al hotel Brant, señor Springer. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Mmm. Te afeitaste el bigote. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 Se cayó en el tren. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Odio cuando eso sucede. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 ¿Todo bien, Sr. Springer? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Sí, sí. Sólo, eh... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...que tengas una buena noche. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 Día. ¿Sabes qué? Ten ambos. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 Las reglas dicen que tengo que estar frente a la cámara diez minutos al día. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 No dijeron qué parte, así que... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Supongo que puedes ver mi trasero tomar una siesta. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...y le dijo: 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 "Todas estas cosas Te daré... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 si te postras y me adoras..." 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Gracias. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Que adorarás a tu Señor, 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 tu Dios, y sólo a Él servirás. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Anteriormente en Los americanos... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Te amo. - Te amo. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 No te preocupes por eso. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Simplemente odio eso-- 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Deberías haber pensé en eso antes de abrir las piernas. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 ¡Mamá! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Uno menos. Quedan veintinueve. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 ¡Ah! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 ¡Vete a la mierda! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 ¡John Springer! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 ¡John Springer! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 ¡John Springer! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 ¡John Springer! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Luz verde. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 ¡Actualización en vivo! ¡Vamos! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 Nuestros cazadores están trabajando duro cerca de un Netmart de Co-Op City 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 donde está el Sr. Jansky. está coqueteando con el empleado Eso acaba de denunciarlo. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Averigüemos si él también está coqueteando con la muerte. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 ¿Ves The Running Man? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Eh... supongo. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 Escuché Hay un tipo ahí que se parece un poco a 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 mí y es muy atractivo o algo así, yo no... No lo sé. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 No sé. Volveré dentro de un rato e intentaré 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 invitarte a salir otra vez. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Jesús, Tim. - ¿Sí? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 ¡Y ese es Jansky! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Saliendo con su burrito de desayuno. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Luz verde a Jansky. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 ¿Será su última comida? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Vamos. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 La mecha se ha encendido. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 Es sólo cuestión de tiempo. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Sal de ahí, amigo. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Será mejor que comas, Tim. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Disfrute de esos últimos bocados antes de los últimos ritos. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Muévete, muévete. Estás caminando. Es el maldito Running Man. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 Allá vamos. Oh, hombre. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 ¡Estallido! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 ¡Dios! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 Y Jansky cruza la meta. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 ¡Falta uno y faltan dos! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Míralo esta noche a las 8:00 para ver si Jenni Laughlin... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 y Ben Richards siguen prófugos. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 ¿Cuánto tiempo les queda? Sintonízate y descúbrelo. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 Hola. Me gustaría extender mi estadía por tres días. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Me encantaría arreglarlo para usted, Sr. Springer. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 A ser posible en la misma habitación. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Por supuesto. Déjame ver qué puedo hacer. Gracias. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Estás de suerte. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 Parece que puedo mantenerlo en la misma habitación, Sr. Springer. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Excelente. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 ¿Puedo conseguirte un coche esta mañana? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Eh... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 ¿Sabes qué? Creo que caminaré. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Atención pasajeros, esta es 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 nuestra última parada, Boston. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Por favor, compruebe tus objetos personales antes de partir. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Gracias por viajar con Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Oye hermano Necesito salir de la calle. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 ¿Oh sí? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Estoy buscando un lugar para pasar un mes. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Mmmm. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 fuera de la red, si sabes a lo que me refiero. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 Ah, ¿es así? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Te daré cien nuevos por tu 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 habitación y otro cien por tu chaqueta. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 ¿Un diablo por esta chaqueta 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 de rata y esa habitación de rata? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Amigo, tienes que llegar a Jamaica Plain y 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 recoger tus medicamentos para la cabeza. Vamos. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Deja esa mierda a un lado. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 ¿Estás intentando que nos maten? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Déjame ver tu cara. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 ¿Dónde te desplegaste? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Alaska. Comió metralla. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 No has visto combate. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Pero creo que no es valor 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 robado si me pagas por ello. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Gracias. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 ¡Ey! ¡Estoy hablando contigo! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 ¡Estoy hablando contigo! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Vuelve aquí, ¡pequeña mierda! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Escúchame. Mantente fuera de mi escondite. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Si te vuelvo a pillar en 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 ese sótano, te pisotearé. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 ¡Y yo conseguiré que mi hermano mayor te cuide! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 ¡Te pateará el trasero de vaca hasta la luna! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 ¡Batirlo! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ah... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Sí, buena suerte con eso. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Estúpido. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Piso dos. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 Bien, entonces. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Supongo que tengo que hacer otra de estas cintas. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 Siempre he sido un tipo que seguía las reglas. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Me presenté a trabajar primero Salí último. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Lindo. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 No me ha servido de mucho obviamente. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 quiero decir, Estoy en el programa de asesinatos. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 ¿Pero qué vas a hacer? ¿Enfrentarte al mundo entero? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Dulce. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 Así que aquí estoy, un hombre adulto jugando esconder y buscar dinero. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Por favor no lo hagas. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Gracias. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Creo que me mantendré tranquilo y tranquilo. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Intenta no quemarte. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Depravado. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Demoníaco. Fallecido. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 ¿Qué estragos causarán los corredores restantes? 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Sintonízate y descúbrelo. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Los siguientes, ricos y 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 audaces, son esos americanos. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 "Hola, Jim." 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 "¿Qué te parece este vino energético? 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 "Soy un gran admirador. Me encanta" 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 . "¿Y tú, Bill?" 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 "Es prácticamente mi cosa favorita, Jim" 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 . "Entonces, chicos, ¿les importa si les hago una pregunta personal?" 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 "¿Por qué todos tenemos la misma voz?" 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Relájate, Ben. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Correo más tarde. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 ¿Quién soy yo? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 ¿Quién soy yo? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 Me alegro de verte también, Frank. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 ¡Soy el perro! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 ¡Las ratas! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 ¡A él! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 ¡Exijo una disculpa! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 ¡Exijo una disculpa! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Dale un descanso, franco. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 Al menos tienes alguien con quien hablar. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Maldita sea, hijo. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 ¡No puedes esconderte! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 tu piensas ¡No te veo! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 ¡Te voy a encontrar! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Clave, claro. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 ¡Voy a quemar tu casa y a 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 todos los que están en ella! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Eres un tipo raro, franco. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Interrumpimos a "The Americanos" para una 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 actualización en vivo de El hombre que corre. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 Corriendo fanáticos, 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 alcanzamos a un Runner no revelado en 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 un lugar no revelado en una ciudad no revelada. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 La tensión es tan espesa que podrías 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 cortarla con el cuchillo del destino de McCone. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 Los cazadores están 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 descendiendo actualmente al lugar. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 Se han dado órdenes. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Están entrando al local ahora. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 El jefe McCone les está indicando que se 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 desplieguen en abanico por el edificio. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Métete en tu maldita habitación... ahora! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Se han desplegado cámaras móviles y están esperando la 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 señal de que los cazadores han encontrado a su presa. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 Estoy en tres. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 No hay salida para este Runner. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Pero nunca subestimes a una rata acorralada. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 ¡Mierda! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 ¡Mierda! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Necesito conseguir la bolsa. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Necesito conseguir la bolsa. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 Me han dicho que los Cazadores 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 creen que han localizado la 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 habitación en la que se esconde este Corredor. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 El suspenso es espeso Ejecutando fanáticos. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 ¡Lo vi! ¡Vi a Ben Richards! ¡Está bajando las escaleras! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 ¿Tendrá este corredor siquiera la oportunidad de correr? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 La mecha se ha encendido. Es sólo cuestión de tiempo. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Mierda. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 Nuestros cazadores están 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 triangulando la posición exacta del corredor. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Confirmando su ubicación. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Puedo revelarles ahora que el corredor es Ben Richards. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Lo sabía. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 El señor Richards habló lo que se hablaba. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Estamos a punto de descubrir si puede... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ...caminar el camino. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 Necesito un rover a las tres. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 El jefe McCone lo ha confirmado. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 Los Cazadores han encontrado a su hombre. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 Las cosas se están calentando. Las cosas se están calentando. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Ningún lugar para correr, ningún lugar donde esconderse. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 El corredor está atrapado dentro del edificio. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 ¿Pero qué es esto? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 McCone ha dado la señal. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 Las cámaras del rover han entrado al edificio. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 En cualquier momento. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 Por eso jugamos, Ejecutando fanáticos. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 El momento de la verdad cuando estos animales 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 descubren que vivimos en una sociedad con reglas, 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 una sociedad donde las acciones tienen consecuencias. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 Y ahí están, los Cazadores, apostados 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 afuera de la habitación de Richards. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Vamos a entrar. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 Allá vamos. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 ¡Ir! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 ¡Esperad el fuego! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 ¿Por qué? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 Él no irá a ninguna parte. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Bravo. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Oye, amigo. Estás en Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 Los cazadores corren para interceptar a sus presas. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Mejor corra, Sr. Richards. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 Por eso miramos, Ejecutando fanáticos. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Está en dos. ¡Vaya, vaya! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 ¡Deja de filmarme! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Que señala desaprobación. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 Lo tenemos. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Se dirige al vestíbulo. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Ha llegado al vestíbulo. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Richards, 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 estás cayendo. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 ¡Tengo una granada! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 De vuelta a ti. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Haz que los chicos de negro irrumpan en el sótano. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Obtenga un vehículo móvil de respaldo en línea. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Quiero un equipo táctico NCG listo en la parte inferior de las escaleras. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 ¡Ir! ¡Ir! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Consigue dos guardias en el ascensor del vestíbulo. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Infórmame si intenta subir al pozo. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Todos los cazadores se reúnen en la puesta en escena uno y estar preparado para el incumplimiento. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 ¡Ya escuchaste al hombre! ¡Tac-Uno contra mí! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 ¡Vamos, vamos, vamos! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 ¡Baja el ariete automático! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 Las escaleras están despejadas. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Mierda. Tac-Uno esperando. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Listo para romper. - La acción está en marcha. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - ¡Auto-ram caliente! - ¡Dale! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 ¡No te vayas! ¡No te vayas! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Golpéalo de nuevo. Oh, mierda. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 ¡Tiene un arma! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 ¡Enciéndelo! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 ¡Oh! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 ¡Recargar! ¡Recargar! ¡Recargando! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 ¡Fuera de aquí! ¡Este lugar está a punto de explotar! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 todavía estoy aquí, ¡ustedes, comedores de mierda! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 ¡Ja! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 La tragedia ocurre cuando una 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 explosión en el YVA en Fenway cobra 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 la vida de ocho Guardias Comunitarios de Red. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Belinda Valiente llegando a ustedes en vivo desde la escena... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...de una poderosa explosión que sacudió 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 Boston hasta lo más profundo esta noche. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Aún no hay confirmación 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 sobre si el cuerpo de Richards... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...ha sido recuperado. Hasta donde 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 sabemos, el Corredor sigue prófugo. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Una emocionante actualización en vivo de 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 The Running Man se volvió mortal... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Oye, sal. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 Sé que estás aquí. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 ¡Ven aquí, pequeña rata! ¡Quítate de encima! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 ¿Tú eres el que me denunció? ¡No fui yo! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 ¡No soy una rata! ¿Oh sí? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 ¡Déjame ir! Voy a hacer que mi hermano mayor te cuide. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 ¿Crees que tu hermano mayor? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 puede patearme el trasero ¿Después de lo que acabo de pasar? Él no te va a patear el trasero. ¡él lo salvará! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 ¡Necesitas ayuda! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Sospechoso en libertad. Se aplica el toque de queda. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Tenemos que salir de estas calles, hombre. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Matones y zooms en esta perra. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Todos te están buscando. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Se aplica el toque de queda. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 Ey. Oye, quédate aquí. Ya vuelvo. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Te tengo, Richards. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 ¡Cazadlo! ¡Cazadlo! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Gracias. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 ¡Cazadlo! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Permanezca en el interior. - Está aquí. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Permanezca en el interior. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 No. Te lo dije. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 ¿Ben Richards? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Ningún Runner sobrevivió jamás a una actualización en vivo. ¿Cómo diablos-- 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 ¡Permanezcan en casa! 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 ¡Adentro, adentro, adentro! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Puedo pagarte. 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Sólo sácame de la calle por esta noche. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 - Demonios, no. - Cinco ND. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 ¡Chico! Necesitamos medicamentos callejeros. 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Nuestra hermana tuvo cáncer. muy malo. 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 Que sean diez. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Consíguele las cosas buenas. Maldita sea. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Qué precio hay por tu cabeza. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 ¿Qué tan rápido puedes correr? ¿Richards? 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Cada día más rápido. 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 Aquí hay una cantidad impactante de destrucción. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 El NCG está en alerta táctica mientras 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 llegan unidades de los distritos vecinos 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 en busca de justicia para sus hermanos caídos. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 El equipo antiexplosivos del NCG está en el 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 lugar revisando los escombros en busca de pruebas. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 Los informes preliminares indican que 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 Richards provocó la explosión en el sótano. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Su cuerpo aún no ha sido encontrado. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Pero como me dijo un especialista extraoficialmente... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Bebé. Es hora. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 No lo entiendo. Podrías preparar a tus nietos para toda la vida... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 con un Registro e Informe. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 ¿Crees que la red preferiría 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 pagarnos ¿Recompensar dinero o inventar alguna tontería y arrestarnos? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 ¿Qué pasaría si te diera lo suficiente para conseguirle a tu hermana farmacias reales? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Digamos 500 nuevos. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Puedo sacarte de Boston, pero 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 no será por dinero. Hermano. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Este tipo no irá a ninguna parte. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Los matones rodearon el capó. Realidad. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Detener. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Sólo un pequeño pellizco y todo estará bien. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 ¿Vive Richards? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Descúbrelo mañana por la noche en The Running Man, 8 en punto... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 Ya sabes, Pareces un gato inteligente. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 ¿Qué te hizo inscribirte para ser un 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 engranaje en su máquina de propaganda? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 Sólo estoy tratando de cuidar de mi familia. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Como tú y tu hermana. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Junio. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Cuando mi hija enfermó, le envié a mi 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 esposa lo suficiente para que se curara. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Ahora estoy tratando de ganar lo suficiente para sacarlos. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Ella sólo tiene dos años. Entonces, si hago mi 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 trabajo, ella ni siquiera lo recordará. Barrio pobre. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 Bueno, Richards. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Puedo ayudarte a superar ese bloqueo. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Pero necesitaré un par de días. para configurarlo, así que escóndete aquí mientras tanto. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Sabes, podrías ir los 30 completos si lo juegas inteligentemente. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 ¿Y qué te convierte en un experto? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Sintonízate y descúbrelo. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Bienvenidos al Púlpito. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 ¿Qué sucede detrás de escena del mayor 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 espectáculo Free-Vee de todos los tiempos? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Bienvenido El Apóstol, episodio 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 "Reglas reales del corredor". 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Si cavas, engañar y distribuir. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 La Red tiene tres tipos para cada ejecución. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 Ay dios mío. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Tipo uno: Tipo desesperado. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Hopeless Dude sufre un malentendido fatal: la naturaleza humana. 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 - Disfruta tu... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 ¿Tim? Sí. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Suele durar menos de 48 horas. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Ven y tómame. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 La cena está servida, amigo. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Ay... Maldita sea. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 ¡Papá! Eso es para llevar. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Guau. -¡Oh! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 Está cocido. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Tipo dos: tipo negativo. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Negative Dude sabe que no tiene ninguna posibilidad en el infierno. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 ¡Solo quiere salir con una explosión o dos! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Haz la vida más grande. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Deja un maldito cráter. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 A Bro lo fuman al final de la primera 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 semana porque compra demasiado trasero 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 y no suficiente comida con su comienzo. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Esclavo de sus apetitos, a 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 menudo se sirve en un plato. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 ¡Chupa pollas en el infierno! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 ¡Ka-boom! ¡Corredor hacia abajo! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Tipo 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 tres: ¡Sí! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Amigo final. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 Final Dude tiene una feroz voluntad de sobrevivir. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 Sin embargo, nunca gana. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 La Red hace trampa. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 Pueden encontrar a cualquiera en cualquier momento. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Pero si un corredor obtiene buenas calificaciones, lo dejan correr. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Trece días. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 Y como siempre decía papá, 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 "Puedes intentarlo, pero no se puede atrapar un fantasma." 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Entonces, al final de la segunda semana, Las calificaciones generalmente alcanzan su punto máximo. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 Oh, mierda. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 La multitud quiere sangre y Final Dude se 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 convierte en víctima de su propio éxito. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Puede que se escondan del 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 Destino, pero nunca lo dejarán atrás. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 ¡Ese soy yo, McCone! Soy el Running Man, bi-- 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 ¡Doble muerte! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Descanse en pedazos. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 Ese es el juego. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 ¿Se supone que eso me inspirará? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 ¡Vamos, hombre! ¿No lo entiendes? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 Después de esa fuga de esta noche, en vivo, horario de máxima audiencia, tú... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Tu... eres... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Amigo final. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 Y te exprimirán hasta 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 la última gota de rating. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Entonces tienes al menos hasta Negative 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 Dude se enciende para llegar a un lugar seguro. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 Lo que nos da tiempo suficiente para prepararte para la mayor 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 victoria de los perdedores en la historia de los programas de juegos. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Entonces, ¿dónde diablos está "seguro"? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 Estoy trabajando en ello. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Hola, amigo por correspondencia. Ha pasado un tiempo. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 ¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Supongo que lo descubriremos. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 Tengo un paquete en camino hacia ti. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Sí, entrega especial. como se ve en Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 Bueno. Te veo. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 Y el lugar de recogida B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Entiendo. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 Mamá ya viene, cariño. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 Está bien, está bien. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Entonces, ¿cómo contrae cáncer de pulmón un niño de cinco años? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Polvo radiactivo. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 De la explosión de Rhode Island. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Nunca escuché sobre eso. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Sí, nunca has oído hablar de eso. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 porque la red es dueño de la noticia. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Al igual que ellos eran dueños de esa fábrica de municiones. Al igual que... 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 son dueños del gobierno. Entonces, ¿por qué molestarse en cumplir con las normas de seguridad, verdad? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 Así fue como June enfermó. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Para todos los que estás mirando... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 no los ejecutivos, no los técnicos. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Si vives en una torre Uptown, No te estoy hablando. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Estoy hablando con la gente de las cooperativas. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Los que no pueden conseguir un trabajo, las tribus ilegales, los 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 niños que reciben disparos por mirar a un matón el camino equivocado. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 Hay algo que todos debéis saber. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 La Red les está dando cáncer a 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 nuestros niños y lo están encubriendo. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Anteriormente en The Running Man. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 todavía estoy aquí, ¡ustedes, comedores de mierda! ¡Ja! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 ¡Sí! ¡Richards es el hombre! ¡Ben! ¡Ben! ¡Ben! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Damas y caballeros, anoche 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 siete hombres y una mujer 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 dieron sus vidas para proteger la nuestra. 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 su amor por su país solo igualados 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 por el amor a sus hijos. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 Oh, oh. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Alguien decidió acabar con la vida de estos ocho héroes. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 Y ese alguien era Ben Richards. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 Acaba de llegar su nueva cinta. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Escuchemos lo que tiene que decir al respecto. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Para todos los que miran, no 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 para los ejecutivos, no los técnicos. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Si vives en una torre Uptown, No te estoy hablando. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Estoy hablando con la gente de las cooperativas, las tribus 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 ilegales, los que no pueden conseguir un trabajo, los niños que 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 reciben un disparo por mirar a un matón el camino equivocado. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 Hay algo que todos debéis saber. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 Me reí muchísimo fumando esos matones. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Vaya. No sólo me reía de 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 sus gritos, Me reía de sus hijos. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Ahora sabes cómo se sintió cuando papá lo hizo ¡a otra persona! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Maldita sea, primo. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Yo no dije eso, ¿vale? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 hice un video sobre la Red que da cáncer a los niños. ¡Es todo falso! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 ¡Desagradable! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Tienes que atraparlo fuera de aquí. ¡Mamá! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 ¡Esta noche! ¡Ahora mismo! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 ¡Quiero que se vaya! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 ¡Tráelos a todos! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 ¿En qué clase de mundo vivimos? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 Para fanáticos, acabo de escuchar 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 del productor Dan Killian, quien 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 personalmente duplicó la recompensa para Ben Richards. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Ahora 20.000 nuevos dólares por cualquier registro e informe confirmado - eso conduce a una matanza. 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 - ¡Entra, entra! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Vamos, vamos. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Se está volviendo una locura aquí afuera. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Sí, hombre. Las pandillas salen esta noche. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Tenemos que rodar. ¿Estás listo? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 Aquí vamos. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 Bien, mantén los ojos abiertos. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Esos chicos motociclistas están en una caza de recompensas por la recompensa. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 Entiendo. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Oye, nos están siguiendo. - Lo sé, lo sé. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Mantente fresco. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Están sobre nosotros, ¡Están sobre nosotros! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Tienes que estar jodiéndome. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Cuando llegamos al callejón, Grita hacia dónde girar a continuación. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 No pares hasta que estemos fuera. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 ¡Espera, Richards! ¡Un bache! Oye, ¿qué está pasando? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - ¡Todavía están sobre nosotros! - ¡Lo sé! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 ¡Ve a la derecha! ¡Bueno! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 ¡Izquierda! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 ¡Bache! Lo siento, lo siento. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 ¡Hay dos de ellos! ¡Hay dos de ellos! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 ¡Los veo, los veo! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 ¡Tienen armas! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 ¡Entrégalo! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 ¡Derecho! ¡Piso! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 ¡Ve! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Ve! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Ve! ¡Estar atento! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡Richards vive! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 ¡Volcar! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 ¡No hablo inglés! ¡Esperar! ¿Estás bien? ¿Estás bien? Sí. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 entrega de karma, ¡hijo de puta! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Uf. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 ¡Sí! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 ¡Piso! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 ¡Vaya! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 ¡Se han metido con los hermanos equivocados! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 ¡Sí, esa es la cosa! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 ¡Vaya! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 ¡Hola, Richards! ¡Hemos terminado! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 ¡Ve! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Ve! Ve! Mi amigo por correspondencia necesita un día para preparar el transporte a un refugio. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Puedes confiarle tu vida. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Simplemente no menciones los hot dogs que lo rodean. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Dices, "¿perritos calientes?" Sí. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Ve a tomar ese tren lento a Maine. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Menos gente en los palos, pero mantén la cabeza 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 baja y no confíes en nadie más que en este tipo. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Mi nombre es Elton. Duro. Abajo por la causa. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 ¿De verdad crees que esto funcionará? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Mira, sabemos que rastrean los sobres. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Si grabas previamente el resto de tus cintas, 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 mi hombre se dirige al sur, los deja en el camino 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 mientras estás a salvo bajo tierra. No sabrán qué los golpeó. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 Oh. Casi lo olvido. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 Por si acaso. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 ¿Por qué me ayudas? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Ya has visto el poder que tienen. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 No nos apoyamos mutuamente, este 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 juego termina incluso antes de comenzar. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 Ey. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Hecho. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 ¿Qué pasa, América? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 Estaba a punto de decírtelo la Red falsifica 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 estas cintas, pero si lo hiciera, también falsificarían esta. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Entonces... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 En su lugar, te leeré algo. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 "Querido diario: Me desperté con los blas hoy. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Mi trabajo habitual de matar matones 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 heroicos se sentía... demasiado rutinario. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 Es hora de un día para "yo". 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 Así que comí mi desayuno favorito en la cama: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 Cachorros indefensos. Podría haberme comido veinte. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Luego hice yoga. Hice estallar un juzgado. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Lo sé, criatura de hábitos. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Pero esta noche... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 voy a hacer el amor... a un ilegal... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 inmigrante... oveja." 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 ¿Sabes cómo una oveja te dice que está cachonda? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 El señor Richards cree que es gracioso. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Pero veremos quién ríe el último 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 cuando McCone lo pille fallando. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Ahora, veamos si la señorita Laughlin se ha quemado lo último de su dinero corriente. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Todavía estamos aquí ¡ustedes, comedores de mierda! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Maldita sea, Richards Eso es un acto duro para seguir, pero... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...desafío aceptado! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 ¡Sí! ¡Oh! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Vete, vecino. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 ¡Ay dios mío! ¡Míralo! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 ¿Quién muere después? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Definitivamente ella. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 ¿Riéndose? Sea real. El chico oveja está cayendo. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 De ninguna manera. Tengo diez almejas y dice que 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 Ben Richards será el próximo en morir. Vamos, vamos. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Ha cabreado a la Red. hasta el final. Por eso va a ganar. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 El tipo tiene agallas. Sí, es uno de nosotros. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Enfrentándose a los chicos de negro. ¡Dándole el dedo al mundo! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 Él es tu corredor final. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 Esa es una apuesta. Maldita sea. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 ¿Qué opina, reverendo? ¿Has visto a ese tal Richards? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 No. Pero suena como todo un personaje. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 ¿Qué sucede contigo? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 El esta ciego maldito idiota. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Yo otra vez. Mira, aquí está el verdadero negocio. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 No estoy aquí tratando de luchar contra el poder. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 No estoy aquí para divertirme. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Estoy aquí para ganar y volver con mi familia. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Así que no me verán lanzando cócteles 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 molotov, no me verán organizando fiestas. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 De hecho, no me 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 verás en absoluto. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 Justo a tiempo, padre. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 La mejor comida para llevar en Maine. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Bendito seas, hijo mío. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Manténgase alejado. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Manténgase alejado. Este es un vehículo autónomo. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Hola, padre. ¿Puedo preguntarte algo? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Por supuesto, hijo mío. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Entonces tengo esta novia, ¿vale? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 ¿Me voy al infierno por usar gomas? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Es muy posible que optes por no usarlos. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 Tengo diez hermanos y hermanas. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 mi padre dijo él estaba en el infierno todos los días. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Gracias, padre. Mmm. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Qué tengas buenas noches. Cuidado ahí fuera. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 ¿Crees que eres el tipo que 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 me impide volver a ver a mi hija? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Gracias. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 ¡Es él! ¡Es él! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 ¡Ahí está! ¡Atropellalo! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 ¡Lo tenemos! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 ¡Consíguelo! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 Lo tengo. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 ¡Que te jodan, Richards! ¡Morir! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 ¡Morir! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 Este es un mensaje para mis conciudadanos. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 Y déjame dejar esto claro para los asientos baratos. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Si muero en este programa, Muri por las dos cosas Creo en. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Mi esposa y mi hijo. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Todo lo demás y todos los demás pueden irse a la mierda. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 Es ¡El hombre que corre! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 ¡Juego encendido! Viernes por la noche! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 ¡Aquí vamos! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Todos sabemos cuál es ese sonido. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Le estamos dando una oportunidad a la señorita Laughlin. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Ella lanzó los dados en una aparición muy pública en el casino 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Holy Grail pero no aposté que nuestros Cazadores estaría allí. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Mierda. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 ¡Muévete, idiota! ¿Qué estás-- 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Oh, ella es una salvaje. ¡Vaya! 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 ¡Está huyendo! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 - Mierda. - ¡Oh! 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 Señor, Señor. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 Parece que quebró. ¿O ella? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 ¡Vaya, tienen armas! ¡Ir! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 ¡Maldito idiota! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 ¡Sí! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 ¡Chúpalo, McCone! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 ¡Bésame el trasero! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Manténgalo ahí. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 No... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 No tan rápido, señorita Laughlin. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 No hay resplandor de gloria para ti, solo una vela 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 humana apagándose en una carretera solitaria de Nevada. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Ahora sé lo que estás pensando. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 "Bobby T, No conseguiste matar. 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 No, no lo hicimos. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Pero lo hicieron. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Conoce a Jeff y Jeeto. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Valientes defensores de su comunidad. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Enrolla la cinta. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Lo siento, cazadores. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Todo lo que lograste matar fue mi vibra. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Recuerden, niños, no bebas y conduzcas. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 A menos que seas bueno en eso. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 ¡Consíguela! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 ¡Esas son algunas imágenes interesantes, niños! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 ¡Más allá de su recompensa en 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 efectivo, Jeff y Jeeto recibirán un 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 suministro de por vida de cereal Fun Twinks! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 Y luego... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...había uno. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 Así es. Ben Richards es tu último corredor. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 ¡Richards vive! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 Si sobrevive hasta medianoche, será nuestro mejor 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 concursante exitoso ¡Desde la primera temporada! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 ¡Richards vive! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Vamos, date prisa. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 Los cazadores buscarán sangre. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Odian los asesinatos de civiles. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 Las cosas van a empezar a acelerarse. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Vamos. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 No me sorprendería que activaran 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 los rastreadores de ADN esta noche. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 No quiero nada más. No necesito a nadie más. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Qué tipo más duro. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 ¿Está eso claro? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 No estoy mirando para nuevos amigos. No pidas un autógrafo. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 ¡Elti! ¿Y si está en Derry? No está en Derry, mamá. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 No te preocupes, está bien. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Ella piensa que eres un 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 demonio real, pero es bastante sorda. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Podemos usar nuestras voces normales. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Mátalo. Welf bastardo. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 ¡Cazadlo! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 Solía ​​ser una mujer amable e inteligente. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 Aquí es donde sucede todo. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Laboratorio amateur para hacer jabón artesanal, hasta donde sabes. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 algunos normales no revolucionario literatura. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Guiño, guiño. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Copiadora de mi inofensivo boletín 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 comunitario, si sigues mi tendencia. Ajá. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Entonces, ¿qué es un rastreador de ADN? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Escáneres de operaciones encubiertas que identifican. hebras muy fragmentadas del ADN. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 estas cosas estan escondidas en cada farola en todo el país. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 Por eso tienes que ir a la clandestinidad lo antes posible. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Hombre, si quieres preguntar, solo pregunta. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 ¿Qué pasa con el carrito de perritos calientes? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Mi papá era policía. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Un buen policía. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 Renunció en protesta cuando la red policía local privatizada. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Creía que los oficiales deberían rendir cuentas 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 ante las ciudades que les pagan, no el gobierno. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 Y seguro que no es una megacorporación. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Entonces compró el carrito. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Le rompieron el culo. Nunca nos perdimos una comida. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Mejor un honorable vendedor de perritos calientes que un matón corrupto. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 pero sus amigos quién firmó con el NCG No apreció sus elecciones. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 Y se lo hicieron saber cada vez que pudieron. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Se aseguró de que estuviéramos a salvo en esta casa. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Pero cada vez que sacaba ese carrito 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 bueno... ya ves lo que le hizo a mi mamá. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 Y esto es lo que le hicieron a mi papá. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 Sus amigos de la policía nunca resolvieron el 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 caso porque fueron ellos quienes lo mataron. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Pero no se puede matar una idea. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Papá era su peor pesadilla. Un hombre libre y con conciencia. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 Y todo lo que destruyeron en él sigue vivo en mí. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Como una explosión nuclear... que nunca se apaga. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 ¿Monstruo? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Estoy bien. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Hola, corredores. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 No puedes escapar del destino. Y no puedes esconderte... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 del Destino. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 En realidad, eso no es cierto. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Antes de que lo mataran, Papá reformado Este 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 refugio de la Guerra Fría lo encontró en un bosque cercano. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 Tengo un mapa detallado de cómo llegar. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Podrías sobrevivir ahí abajo durante tres años. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Pero sólo lo necesitarás durante dos semanas. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Mañana grabaremos previamente el resto de sus cintas. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 ¿Qué opinas? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Eh... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 O... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Quizás solo... blanco. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Duro. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Mira esto. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Te pueden arrestar sólo por 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 tener "La Verdad" en tu casa. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Por lo tanto, estos no se distribuirán hasta justo después de que ganes. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 ¿Qué demonios? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 es un tema especial en la Red crímenes más atroces. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Los químicos de una bomba tienen un gran poder. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Pero sin un iniciador para hacerlo explotar, es inofensivo. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 ¿Sabes por qué aplaudieron? para ti ahí abajo? Creen que podrías ganar. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 Y si puedes sobrevivir contra esos matones ellos también pueden. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 La gente lo ha tenido. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Este país está listo para explotar... y tú eres el iniciador. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 ¡Yo no soy el iniciador! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Soy un tipo que intenta volver con su familia. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 Eres tú contra el mundo de cualquier manera, hermano. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 ¿Por qué no ser ambos? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Vamos. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Mi mamá piensa que el baño Al otro lado del pasillo está embrujado, así que eso es todo tú. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Si la luz del pasillo está apagada, está dormida. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 Ey. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 Aprecio lo que estás haciendo. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Pero si descubren que me ayudaste, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 Esos mismos matones que atraparon a tu padre... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 ellos vendrán por ti. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 Se puede tener esperanza. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Este mensaje es para Cathy. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 Por si algún día ves esto. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Quería dar un pequeño consejo a papá. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Regla uno: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 Cuida a tu mamá. Ella es tu mejor amiga. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Regla dos: Los matones son cobardes. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Devolver. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Regla tres: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Puedes ser amable y fuerte al mismo tiempo. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Regla cuatro: No confíes en la Red... nunca. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 Y regla cinco: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 ¿Recuerdas...? 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 Tu papá te quiere mucho. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Estaré cuidando de ti. No importa qué. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 ¡Ja! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Sabía que eras tú. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Demonio. ¡Asesino! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 te mantienes alejado de mi Eltie. ¿Señora? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 ¡Eres salvaje! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 ¡Esperar! ¡Mamá! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Nunca volverás a comer cachorros. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 ¡Mamá, no! ¡No! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 ¡Mamá, está bien! ¡Es un amigo! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Elti, ¡no! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 ¡Señora, señora! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Si presionas ese botón, El NCG entrará disparando. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 ¿Bueno? ellos no lo harán importa quién queda atrapado en el fuego cruzado. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 Será un baño de sangre. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 No necesitamos todos Un matón del 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 estado entrando por esa puerta, ¿verdad? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 No. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Guardia comunitaria de red. ¿Qué delito cometerías? ¿Te gustaría informar? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 ¡Ben Richards acaba de irrumpir en mi casa! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 Está bien, quédate donde estás. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 ¿Por qué? Mamá te vio. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Tenemos que ponernos en marcha. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 Sólo necesito cinco minutos de diversión con estos chicos antes de hacerlo. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 ¿Divertido? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 ¡Coge tus cosas! ¡Conseguiré las revistas! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 ¡Vienen a buscarte! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 No estás escuchando. ¡Es peligroso! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 ¡No! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 ¡Mamá, entra al cuarto seguro! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 No, Eltie. ¡Quiero verlo morir! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 ¿Oíste eso, welf? ¡Vas a morir! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Están aquí. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 ¡Mamá! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 ¡Él está aquí! ¡Richards está en el pasillo! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - ¡Mamá! - ¡Mátalo! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 ¡Vamos! ¡No! ¡Déjame ir! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 ¡No! ¡No quiero perdérmela! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 ¡Quiero ver! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 ¡Movámonos! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Por aquí. Vamos. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 ¡Idiotas! ¡Disparaste en el pasillo equivocado! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 ¡Estamos por aquí! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 Aquí vamos. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 ¿Estás loco? ¡No tenemos tiempo para jugar! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 Oh, sí, lo hacemos. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 Lo más rápido que los cazadores llegaron 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 a la escena fue de 4 minutos y 30 segundos. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 Para entonces ya nos habrámos ido. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 ¡Ir! ¡Ir! ¡Mover! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 ¡Yoo-hoo! ¡Hola, chicos grandes! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 ¡Me gusta mi tocino extra crujiente! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 ¡Tenemos que irnos, hombre! Sígueme. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 ¡Mierda! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 ¡Mierda! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 ¡Vamos! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 ¡Sí! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 ¡Vamos! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 ¡Vaya! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 ¿Por qué estamos arriba? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 ¡Ir! ¡Ir! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 ¡Sí! ¡Sí! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 ¡Eltón! ¿Por qué estamos arriba? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 ¡Para esto! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 ¿Nos trajiste aquí para poder deslizarte por un poste? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Yo nos traje aquí para que podamos ¡deslízate por un poste! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 ¿Ver? Cuatro minutos exactos. Te dije que nos iríamos hace mucho. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 ¿Hace mucho que se fue? ¡Aún estamos en la maldita casa! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 ¡No por mucho tiempo! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Linterna táctica. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Bastante poderoso. Sí. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Vamos. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Te cortaré el tendón de Aquiles y te arrastraré afuera. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 El jefe quiere terminar tu carrera en persona, frente a la cámara. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 ¡No dejes que responda eso! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 ¿Sigue ahí? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Sí. Ponlo. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 Es para ti. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 ¡Ah! Ahí está. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Increíble trabajo, Sr. Richards. Lo estás matando. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 ¿Matarlo? La gente está muriendo ¡Maldito psicópata! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Si puedes fingir todo, ¿Por qué no finges? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 ¿Todo el espectáculo? Créame, lo hemos intentado. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Pero los humanos aportan esa chispa especial e impredecible. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 El público vive de estos felices accidentes. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 ¿Un pequeño consejo? Pasaré. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Asegúrate de que mi familia reciba el dinero. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Richards, no te vayas. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Aún puedes ganar este juego, pero hay que actuar con inteligencia. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Acabo de enviar un vehículo explorador a ese túnel. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Ahora acaba con ese Hunter y espera a que salga mi señal. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 ¿Quieres que elimine a uno de los tuyos? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Todo está bien Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 Vale, te toca en cinco... cuatro... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 tres... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 dos... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 uno. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 Y acción. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 ¡Entra! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - ¡Piso! - ¿Qué pasa con las puertas? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 ¡Oh, mierda! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 ¡Esperar! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 ¿A dónde vamos? Por el camino de tierra. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - ¡Son todos caminos de tierra! - ¡Allá! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 ¡El rastro! Bueno. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Hijo de puta. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Cruza el puente y déjame. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Puedo frenarlos. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Tome caminos secundarios hasta el refugio. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 ¡La supervivencia es la victoria! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 ¡Por aquí! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Toma este mapa. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 El búnker de papá está en medio del bosque. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Recuerda, Richards... tú eres el iniciador. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Luz verde para Richards. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 Es el final de tu carrera, Richards. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Joder. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Yo soy el iniciador. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 La emoción de la caza. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 ¿Puedes sentirlo? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Tu corazón late más rápido. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 La sangre de color rojo brillante bombea adrenalina a través de tus venas. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Este juego no es un juego. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 La vida y la muerte están en juego. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 ¿Puede sentirlo, Sr. Richards? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Felicidades. Eliminaste a un cazador. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Ahora quedan cuatro de ellos. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Además de todos los ciudadanos de esta gran nación. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 "Ciento cinco pasos al oeste de una gran roca. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 El búnker está excavado en la colina." 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Bueno, mierda. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 ¿Puedes olerlo? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 El hedor acre del miedo cuando el animal de presa 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 se da cuenta de que está rodeado de depredadores. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 La realidad lo asimila mientras se apresura a 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 esconderse, esperando desesperadamente sobrevivir. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Pero en el fondo, él ya lo sabe es demasiado tarde, porque... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 esto es américa, ¡Maldita sea, 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 y no toleramos ninguna tontería! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 La sed de sangre es nuestro derecho de nacimiento. Déjalo libre. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Richards eligió este camino y 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 depende de ti mostrarle dónde termina. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 ¡Mantén los ojos abiertos para que 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 puedas ver el terror en los suyos y persíguelo! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 ¡Cazadlo! ¡Cazadlo! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 ¡Cazadlo! ¡Cazadlo! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 ¡Cazadlo! ¡Cazadlo! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 ¡Cazadlo! ¡Cazadlo! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Ya veo, sí. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 ¡Veo! ¡Guau! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Mira, es papá. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 ¡Sí! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Mirar. Mirar. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Te dije que te sacaría de allí. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 La gente de este programa nunca regresa. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 Este es un mensaje para Killian. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Hola Dan. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Estoy empezando a entender cómo funciona este juego. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 No se trata de que yo gane o pierda. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 Se trata de tus calificaciones. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 Sobre cuanto caos puedo causar. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Voy a llevar esto hasta el final. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 Y ya terminé de jugar a la defensiva, Te lo prometo. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Así que aquí está el trato. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Veré a mi familia nuevamente. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 Y mientras les sigan pagando, 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 puedes poner quien quieras frente a mí. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Los revisaré todos. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 Sé que peleas sucio. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Bueno, ¿adivinen qué? tu hijo de puta. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Soy de Slumside. Descartemos el libro de reglas. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 Por una aniquilación mutuamente beneficiosa. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 ¿Quieres un espectáculo? Maldita sea. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Te daré un espectáculo. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 ¡Vaya, vaya! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Cántala, niña. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 ¡Sí! ¡Aquí vamos! ¡Hagamos esto! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Interrumpimos Los Americanos para una actualización en vivo de El hombre que corre. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 ¡Aburrido! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 ¿A quién le gusta este espectáculo? Los pobres. Claro. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 ¡Zaza! Son los únicos densos lo suficiente como para pensar que es real. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 Lo sé. Es tan falso. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 ¡Detener! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 ¿Lo que está sucediendo? ¿Estás bien? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 ¡Ay dios mío! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 ¿Qué pasa, Amelia? ¡No la lastimes, por favor! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 ¡Vaya, vaya! ¡Sácalo del piloto automático! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 ¡Conducir! Tome la siguiente carretera secundaria hacia el norte. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 No puedo. Mi energía está vacía. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 Tu batería está cargada al 93%. ¡Lindo! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 ¡Esos matones nos van a destrozar si no 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 retrocedes con este coche ahora mismo! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 ¡Vaya! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 ¡Están aquí! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 Tu coche está dañado. Tu coche está dañado. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 ¡Vaya, vaya! ¡Sigue en movimiento! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 ¡Izquierda! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 ¡Jesús! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Ahora entiendo por qué ustedes necesitan autos sin conductor. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Recalculando. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Mantenlo apuntando al norte. Todo el camino hasta la frontera. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Adelante. Di lo que tengas que decir. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 ¿Por qué? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 ¿Para que puedas volverte loco y matarme? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 No. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 Tienes un minuto para hablar libremente. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 ¿Cómo vives contigo mismo? ¿Mmm? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 ¿Te atreves a sentarte ahí y criticar mi forma de conducir? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 ¿Dime cómo operar mi propio coche? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 ¡Soy miembro de la sociedad! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 ¡Me da asco! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Abandonaste a ese bebé 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 hambriento, a esa horrible esposa tuya. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 ¿Entonces puedes qué? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 ¿Matar gente por dinero? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 ¡Y sólo matas a las mejores personas! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 Las personas que nos protegen de... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 de gente como tú! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 Y esa no es una palabra Yo uso! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 Esa es mi familia. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 Finalmente apareció nuestro número para el parque. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 Vi a Cathy probar el helado por primera vez. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 Ese fue el mejor día de mi vida. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Así que sí, tienes razón. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 El espectáculo es muy falso. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 No las balas. No la muerte. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Justo la parte que hace que la gente como tú 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 piense que eres mejor que la gente como nosotros. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Déjame preguntarte algo. ¿Cuánto costó esa bufanda? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 ¿Eh? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 ¿Más que los medicamentos que mi hija 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 necesitaba cuando se estaba muriendo de gripe? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 ¡La gripe! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 ¡Esa es una vida humana colgando de tu cuello! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Pero parece que te va bien. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 ¿Quién puede culparte? Es una bonita bufanda. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 No soy una mala persona. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 No, no empieces a llorar. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Nos dispararé a los dos si empiezas a llorar. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Llora cuando termine. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 ¿Cuándo será eso? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Mierda. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Ceder el paso a un vehículo de emergencia. ¡Lindo! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 ¡Desactívalo! ¡Desactívalo! ¡No te detengas! ¡No sé cómo! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Cediendo en 100 pies. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 pies. - ¡Deténgase! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 En 20 pies. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Has cedido con éxito. ¡Lindo! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Mierda. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 Hola, Richards. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Los Mulisha Boyz de Rustic Rock te han detenido. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Estamos aquí asegurando nuestra granja en nombre de la Red. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 No se preocupe, señora. Somos los buenos. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Simplemente sal del auto. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 Estarás a salvo con nosotros. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 Es a él a quien queremos. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Sólo vete. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 ¿Qué carajo está pasando? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 Los productores simplemente milicia de la red asesinada en lugar de mí. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Ellos no harían eso. Esos hombres sólo estaban intentando para protegerme de ti. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 ¿Qué hará falta para que entiendas que no soy el malo? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Toma el auto. Simplemente vete. No quiero hacerte daño. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 ¿Crees que te dejarán caminar después de ver eso? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Estás en el programa ahora. ¡No, no lo soy! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Richards vive. Y esta vez tiene un rehén. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Amelia Williams, una agente inmobiliaria de 27 años de Bangor, Maine. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 ¡Ayúdame! ¡Tiene un arma! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Bienvenido a El hombre que corre. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 ¡Ayúdame, por favor! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 La crisis continúa, 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 como la de la señorita Williams Alpino gris se dirige hacia el norte en Rustic Rock Siding Road. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 La situación de los rehenes ha provocado que el NCG entra en alerta táctica total. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 ¡Ayúdame! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Apágalo. ¡Tiene un arma! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 ¡Solo apágalo! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 La señorita Williams fue secuestrada y asaltada por... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 ¡Richards vive! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 ¡Vaya! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 ¡Sí! ¡Richards vive! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 ¡Richards vive! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 ¡Vamos, Richards! - Increíble. 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 - ¡Matones adelante! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 ¡Cuídate! si, 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Es un circo, claro. 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 ¿Entonces seguirán filmándonos? Si un corredor obtiene buenas calificaciones, lo dejan correr. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - ¡Richards vive! - Oh, Dios. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 ¿Eso es un bloqueo? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 Oh, mierda. Está bien. Si desempeñamos nuestro papel, nos dejarán pasar. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 Oh, mierda, mierda, mierda. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 ¡Richards vive! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 Bueno. Sigue conduciendo. No van a disparar. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 ¿Cómo lo sabes? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Porque van a esperar para que comience el espectáculo. Hazlo en vivo. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 ¿Qué vivir? Mátame. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - ¡Richards vive! - ¡Abre! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Nos están haciendo señas para pasar. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 ¡Oye, Richards! ¡Te tenemos, hombre! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 ¿Por qué están animándote cuando soy el rehén? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 Increíble. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 ¿Amelia? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 ¿Me darás el arma? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 ¿Por qué no? Obviamente eres el héroe. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Confía en mí. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 No creo que necesitemos esto más. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Registro e Informe. - Exponga su reclamo. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 Ay dios mío. Acabo de ver a Ben Richards. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Lo siento, espera. Soy Ben Richards. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Si no quieres ser la razón por la que 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 Amelia muere, envíale este mensaje a Killian. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 ¡Haz lo que te dice, por favor! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Ya escuchaste a la dama. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 ¡Richards vive! ¡Richards vive! ¡Richards vive! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 ¡Richards vive! ¡Richards vive! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 ¡Vamos, Richards! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 ¡Vamos, Richards! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Antes de que nos mates, inventar algunas tonterías por qué 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 tuvo que hacerse, mire a toda esta gente que sabe la verdad. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 ¿Estás dispuesto ¿Matarlos a todos? Porque lo soy. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Estoy sosteniendo este megáfono con mi mano derecha. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 Mi mano izquierda está en mi bolsa delantera, 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 envuelta alrededor de doce libras de Black Irish. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Cuando trabajaba en Network Public Utility, 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 conseguías estos fatbergs de dos toneladas, 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 Se necesita menos de un gramo para hacerlos estallar. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Doce libras. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Vaporizará todo en un radio de media milla. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Toro... mierda. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 BFE-20 es el más regulado explosivo industrial. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 Y ni siquiera has puesto un pie en un estado que lo venda. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Supongo que Molie no te lo contó todo. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 se me pego el dedo en el anillo detonador y está a medio gallo. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 Entonces... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 quiero uno de esos grandes y elegantes Aviones voladores-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 quiero dos autocaídas entregado a amelia al pie de la rampa. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Si los paracaídas son saboteados, 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 si haces algún movimiento 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 repentino, si no haces retroceder 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 a esos camiones y me dejas en la 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 pista ahora mismo, ni siquiera oirás el boom. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Te veré en el infierno y me reiré en tu cara. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 Tienes un minuto. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 No debería tomar mucho tiempo. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 Tiene línea directa con el jefe. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Última oportunidad para correr. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 No. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Me hiciste sentir como Yo soy el malo. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Ahora tengo que demostrar No lo soy. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 ¿Por qué te importa una mierda lo que pienso? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 tu no eres el indicado Estoy tratando de demostrárselo. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Déjalo pasar. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Voy a convencerlos de que tu bolso es una bomba lo 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 suficientemente larga como para volar sobre Canadá. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Nunca me dejarán ganar, así que Voy a salir por atrás puerta y espera que pase el reloj. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Sólo tenemos que mantener al público 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 entretenido hasta que ese avión cruce la frontera. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 ¿Qué pasa si te descubren tu farol? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Asegúrate de que sepan que es real. Asustarse, asustarse. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Maldice, grita, llámame con los peores nombres posibles. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 Sólo recuerda, todo lo 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 malo, todo está bien Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Actúa aterrorizado cuando McCone te entregue los paracaídas. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 No tendré que actuar. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Él agarra su arma, lo sabrás Es hora de partir. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Entonces, ¿crees que eres el tipo 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 que me impide volver a ver a mi hija? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 El espectáculo comienza a las 8:00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Sube al avión. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Sólo si te quitas la mascarilla. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 Al público le encantará. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Sigue soñando. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Haz lo que él dice. Sin copia. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Haz lo que él dice. Quítatelo. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Ahí está. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 vamos, El espectáculo comienza a las 8:00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Bienvenido a bordo, Sr. Richards. 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 al Net-Air Flying-V Jetliner de 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 lujo, lo último en viajes privados. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Con características de seguridad de última generación, se 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 trata de un confort de primera clase llevado a las alturas. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Así que siéntate y disfruta del vuelo más relajante de tu vida. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 Oh, bienvenido a bordo, Sr. Richards. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Soy el Capitán Holloway. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Me disculparás si no te doy la mano. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 Ese es el primer oficial. Duninger y el 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 oficial de navegación Donahue a su izquierda. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 Parece que te falta uno. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Oye, capitán, cuantos lavabos están en este cubo oxidado? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Cuatro. Seis. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 ¿Por qué no los revisas a todos en busca de polizones? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Si alguien se acerca 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 sigilosamente, será un viaje muy corto. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos esta noche? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Trazar una ruta sobre los hogares más ricos De aquí a Canadá. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Vuela lo más bajo que puedas. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Avísame cuando estemos a diez minutos de la frontera. - Como desées. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 La señal del cinturón de seguridad ahora está apagada. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 Siéntete libre de moverte por la cabina. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Hola, Richards. Seis minutos para el comienzo del espectáculo. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Deberías conseguir esa última comida. antes de que me 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 aclaren volarte la cabeza delante de un par de miles de millones de personas. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 ¿Oh sí? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Realmente deberías ponte un poco de maquillaje antes de que comience el espectáculo. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 ¡Que se joda el espectáculo! Vamos. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 ¿Quieres ir? ¡Podemos irnos todos ahora mismo! ¡No, no, no! ¡Solo detente! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 ¡Hazlo! ¡Hazlo, chico duro! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 ¿Por qué haces esto? A ver si me muevo. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 ¡Muéstrale la bomba! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 ¡Enséñaselo antes de que te dispare y nos mate a todos! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Señora... ¡No, sólo muéstralo! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Porque no quiero ¡Ya no me siento así! ¿Me oyes? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 ¡He terminado! Calmémonos. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Cálmate. ¡Ya terminé! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 Muy bien, Richards, ¿Qué pasa si te ofrezco 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 un trato de amnistía y una visa de salida? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 No eres más que un disfraz de Halloween. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 ¡No puedes ofrecerme una mierda! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 Demasiado cierto, señor Richards. No puede. Pero puedo. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 ¿Qué tal si te ofrezco? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 un trato? Diles a tus cazadores en la cabina que 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 hagan lo que yo les digo. ¡De lo contrario, haré 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 explotar este avión y a todos los que van en él! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Ben, admiro tu compromiso con esta 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 parte, pero tenemos poco tiempo, así que... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Seré franco. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Sabemos que estás mintiendo. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 El Flying-V Mark 2 tiene escáneres integrados en las puertas. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 Ha sido tremendamente entretenido. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Pero ahora puedes devolverle a Amelia su precioso bolso. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Evan. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Evan, no lo hagas. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 Ese es el juego. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Proteja esa arma, señor. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Evan, ¿estás loco? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 El espectáculo ni siquiera ha comenzado. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Entrega tu arma y ve a la parte trasera del avión. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Gracias. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Puedes permanecer allí hasta que yo diga lo contrario. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 Necesito un momento para hablar con el 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 Sr. Richards para discutir un asunto delicado. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Mantengamos esto entre nosotros. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Ya sabes, no fue hace 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 mucho que alguien en mi trabajo 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 pensó que era más importante imponer algún 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 mensaje moral hipócrita a la sociedad que simplemente entretenerlos. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Se olvidaron el poder de la ilusión, el poder 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 de la estrella, que es lo que eres, Richards. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 Y es por eso que queremos ofrecerte tu propio espectáculo. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Ahora imagínelo. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Un antiguo corredor redimido mediante una 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 justa venganza, cambia su vida para 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 convertirse en una fuerza letal para el bien. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Lo llaman... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 El cazador. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 La junta me ha autorizado pagarte 5 millones nuevos dólares por temporada. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 Sólo hay una condición. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Siéntate, mira la introducción y cuando Bobby te 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 indique, Mata a todos los cazadores en ese avión. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Condición cumplida, Te pilotearé de forma 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 remota De vuelta al aeropuerto del estudio, 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 donde el presidente de los Estados Unidos te presentará 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 como "Hunter Number Six", otra idea para el título. Estoy jugando con. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 Los datos dicen que el complot de venganza... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 ¿Venganza? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 ¿Venganza por qué? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 ¿Quién apoyará a un tipo que mata a tus héroes nacionales? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 Yo llamo tonterías, Dan. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Déjame preocuparme por lo creativo. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 No hay trato. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 La verdad entonces. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Venganza por tu esposa e hijo. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 ¿Por qué alguna vez te creería? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 porque, si todavía estuvieran vivos, los apuntaría con una 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 pistola y obligarte a hacer lo que quiera. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 Y torturarlos justo en frente de ti. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 No quería mostrarte esto. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Pero ya no tengo tiempo para salvarte la vida. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 El cazador que mataste era parte de un grupo muy unido. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 McCone y los hombres en esa cabina 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 volaron a Co-Op City, a la ubicación 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 secreta de Sheila y Cathy en Uptown. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 No. Se abrieron paso pasando junto 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 a los agentes de Family Alliance y... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Lo siento, Ben. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 No todos los accidentes son felices. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 No. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Queremos que ganes. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 El público ya está de tu lado. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Una vez que les muestro las imágenes de McCone y 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 sus hombres matando a tu familia te seguirán al infierno. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Piense en lo que esto hace por su narrativa. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Treinta segundos para el comienzo del espectáculo, Ben. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Encontrarás un arma junto a la estación de café en la cocina. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Pero si no firmas antes de que termine el tema musical, ordenaré 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 a los cabrones que mató a tu familia para matarte a ti también. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 ¿Qué está pasando? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 ¿Lo que está sucediendo? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Sintonízate y descúbrelo. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Todos, todos, por favor conformate. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Ahora, ahora. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 ¡Corriendo fanáticos! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Comenzamos el episodio de hoy con el corazón apesadumbrado. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 Aquí en The Running Man creemos en seguir las reglas. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Por eso me duele decirles que una de nuestras 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 reglas más importantes ha sido violada por los 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 mismos hombres a quienes confiamos para hacerla cumplir. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 El jefe McCone y sus cazadores. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 Y esa regla es que protejamos a la 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 familia del Corredor de cualquier daño. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Nadie jugaría si no lo hiciéramos. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Pensamos que era justo dejar que Richards 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 administrara la pena por esta grave infracción. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Mientras transmitimos en vivo a Richards, Oramos para que tenga lo que se necesita. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Hola, Richards. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 ¿Estás haciendo café? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Sí. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 ¿Cómo lo tomas? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Alerta de altitud. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Alerta de altitud. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Piloto remoto activado. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Desacoplado. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Alerta de altitud. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Piloto remoto activado. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 Y luego... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 había uno. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Tres cazadores caídos. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Pero el más mortífero de ellos todavía se encuentra en algún lugar de este avión. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Tomó el otro paracaídas. No pude detenerlo. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Ponte eso. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Mantén la cabeza gacha. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 La presa se ha convertido en depredador. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 McCone está atrapado. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Ningún lugar donde correr. Ningún lugar donde esconderse. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 El señor Richards está revisando 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 todos los baños ejecutivos del Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 Son cuatro. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 La mecha se ha encendido. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 Es sólo cuestión de tiempo. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 Bien, allá vamos. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 El momento de la verdad. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Seis, perra. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 Oh, oh. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 Eso tiene que ser decepcionante. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 La tensión es mayor que nunca, Running fans. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Todo se reduce a esto. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 ¡Ben! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 ¡Vaya! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 ¡No! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 quieres saber quien te detiene de volver a ver a tu hijo? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 ¡Tú! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 ¡Eso tenía que doler! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 ¡No! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 Oh, no. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Richards ha recibido un golpe salvaje... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 ¡Cállate, Bobby! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Si así me despiden, ¿Qué piensas? te harán? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Cabeza. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 ¿Crees que eres el único corredor ¿Alguna vez te ofrecieron un trato? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 piensas sobrevivir dos semanas y cambio ¿Te hace una gran mierda? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Pruebe 29 días. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 ¿Qué es más probable? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 R. Maté a tu familia. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 B. Killian te vendió la mentira perfecta para 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 conseguir un final de temporada de baño de sangre. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 o c. Eres demasiado jodidamente estúpido para resolverlo? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Tómalo de alguien que aceptó el trato 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 de ser un cazador en lugar de un cazado. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 La única vez que volverás a ver a tu 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 familia es cuando los torturan delante de ti. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Jode tu cabeza lo suficiente como 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 para hacerte querer matarlo todo. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Estás lleno de mierda. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Estáis todos llenos de mierda. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 La verdad es... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...Te estoy haciendo un favor. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Presión de cabina comprometida. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Puertas de emergencia desarmadas. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 ¡Hola, Killian! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 ¿Crees que necesito un arma para acabar con este perdedor? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Dejaste atrás al destino. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 ¡No puedes esconderte del Destino! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 ¡Este es mi programa ahora! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 ¡Hazlo, chico duro! A ver si me muevo. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 Ese es el juego. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 ¿Me prestas tu bufanda? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Ajá. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Puertas de emergencia desarmadas. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 Presión de cabina comprometida. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Vamos a llevarte de vuelta al suelo. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 Puerta dos abierta. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 El paracaídas debería abrirse por sí solo. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Pero si no es así, simplemente déjala estallar. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Cuando llegues al suelo, simplemente corre como el infierno. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 No mires atrás. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Cuando te lo diga, lo 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 bajarás por completo. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 ¡Lamento que te hayan hecho esto! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 Me lo hice a mí mismo. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 ¡Es una señal! Se supone que no debo-- 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 ¡Deja de filmarme! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 ¡Gilipollas! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Richards vive, damas y caballeros! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 ¡Sigue adelante, chico! Tienes esto. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Ben Richards, eres el hombre. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Tenemos el mando del avión. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 Nuestros mejores cirujanos de trauma ya están en la pista, 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 listo para repararte como nuevo. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 ¡Pero espera! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Haciendo su debut en Free-Vee con un mensaje especial, 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 el creador de Running Man, 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 ¡El súper productor Dan Killian! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 Sr. Richards, nosotros aquí en la Red 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 Creo que encarnas la fuerza bruta 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 y sal de la tierra, columna vertebral moral 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 este país representa. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 Y queremos... no... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 Necesitamos ver más. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Este verano, Ben Richards es... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 ¡Cazador Seis! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Felicitaciones, Ben. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 Y bienvenido a la familia Network. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 Ya tengo una familia. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 ¿Los mataste o no, Dan? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 ¡Que te jodan, Dan! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 ¡Ríndete por Dan Killian! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Vamos, Ben. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Estamos en vivo. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 ¿Cuántas veces puedes contarlo? 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 Dos mil millones de personas, ¿cómo te sientes realmente? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 ¿Cómo se siente ser un héroe, Ben? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Nada de lo que he hecho en el programa me convierte en un héroe. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 Intenté ser un héroe una vez, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 y me pusieron el culo en la lista negra. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Mi hija se enfermó. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 Y este es el único trabajo Podría conseguirlo. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 Parece ser el objetivo de Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 es hacernos odiarnos 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 para que nos sigan robando 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 mientras luchamos en el barro. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 ¿Quieres la verdad? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Apágalo. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 La Red nos está jodiendo a todos. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Descubra quién lo dirige realmente. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Grabarlos, denunciarlos. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Obtenga sus nombres. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Acabas de conocer a uno de ellos. Dan Killian. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Recuerdas esa cara. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 No mires Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Mira quién paga por ello. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Apágalo. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Gíralo-- 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Gran discurso. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Lástima que soy el único que lo vio. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 Hemos estado en una pausa publicitaria desde que dijiste que 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 nada de lo que hiciste en el programa te convertía en un héroe. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 ¿Crees que valió la pena? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 ¿Crees que tu pequeña perorata te convierte en un mártir? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Estaremos en vivo nuevamente en 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 Y esta vez, tú pondrás de tu parte, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 porque si no, En su lugar, ejecutaré esto. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 ¡Te dije que iba a quemar este 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 edificio y a todos sus habitantes! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 Eso fue rápido. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Trabaja conmigo, Richards. No desperdicies tu vida. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 No me obligues a estrellar ese avión contra el edificio de redes. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Te volarán del cielo. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 ¿Están vivos o muertos, Dan? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 ¿Quién? ¡Mi familia! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 ¿A quién le importa? Si te dijera que están vivos, ¿Me creerías siquiera? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Estamos en vivo en cinco... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 cuatro... tres... dos... uno. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 Está bien, hazlo a tu manera. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 ¡Te dije que iba a quemar este 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 edificio y a todos sus ocupantes! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 ¡Te veré en el infierno 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 y me reiré en tu cara! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Alerta de altitud. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Ben, ¿estás loco? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 ¡Hay 5.000 personas inocentes en este edificio! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Piloto remoto activado. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Mira lo que has hecho. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 ¿Estás feliz? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 te lo dije Te iba a joder. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Sí. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Advertencia. Alerta de colisión. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Mantengan la calma todos. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 ¡El NCG lo volará del cielo! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Misil entrante. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Misil entrante. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 Bien, verdaderos creyentes. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Regresemos a eso. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 ¡Ben Richards! Leyenda. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 The Network quiere que pienses que el día 18 de su 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 carrera, después de eliminar a los cinco Cazadores, el 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 concursante que más tiempo ha sobrevivido desde la primera temporada. 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 se suicidó con un misil tierra-aire. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 El Apóstol llama tonterías. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 En primer lugar, cortaron los anuncios seis minutos antes 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 de lo habitual y los publicaron durante el doble de tiempo. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Deben haber necesitado tiempo para escribir esta mierda falsa. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 ¡Te veré en el infierno y me reiré en tu cara! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 Y luego, intercambiaron la multitud. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 ¿De dónde viene el tipo de la camisa morada? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 quinta temporada, episodio 13 para ser exactos. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 Así de tontos cree la Red que somos. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 ¡Sus viles distorsiones significaron que ninguno de 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 nosotros sabía la verdad sobre lo que sucedió en ese avión! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Hasta una chica antidisturbios revolucionaria encontró 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 la caja negra del avión en el techo de su cooperativa. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 Su tío pirateó el audio, lo engañó, lo 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 distribuyó y lo puso a todo volumen. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Apágalo. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 Y maldita sea, ¿alguna vez lo hicimos? La Red no estaba dispuesta a darnos el evangelio, así que aprendimos cómo dárnoslo unos a otros. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 Ben encendió la mecha y La Verdad explotó como una 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 explosión nuclear antes de que la Red supiera siquiera que existía. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 No mires 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 Free-Vee. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Mira quién paga por ello. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Pero quedan dudas sobre esa fatídica noche. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 ¡Sigue adelante, chico! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 ¿Los Cazadores realmente asesinaron a la familia de Ben? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 ¿Killian le vendió la mentira adecuada 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 para un final de temporada de baño de sangre? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 Y el más importante en la 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 mente de todos: ¿sobrevivió Ben? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 La investigación del Apóstol revela que una de las 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 características de seguridad de última generación del 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 Flying-V Mark 2 era una cápsula de escape para la 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 tripulación de aproximadamente el tamaño de los llamados escombros. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 ¿Ben engañó a la muerte por última vez? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 ¡Deja de filmarme! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 La Red no lo dirá. Pero una cosa es segura. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 ¡Richards vive! ¡Richards vive! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 Él todavía está aquí. ¡ustedes, comedores de mierda! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Atención, compradores. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Nuestra tienda cerrará en 30 minutos. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Haga sus selecciones finales y 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 continúe con los registros frontales. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 Y el vientre. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Gracias por comprar con nosotros hoy. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Sí. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 ¿Y qué más necesitamos? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 Ay dios mío. Estos son adorables. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 Ah, no, lo siento. esos no son míos. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Ese tipo de afuera se los compró, Sra. Richards. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 También comestibles. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 Eso es... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 no mi nombre. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 ¡Richards vive! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 ¡Richards vive! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 ¡Richards vive! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 ¡Richards vive! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 ¡Richards vive! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 ¡Richards vive! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 ¡Richards vive! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 ¡Richards vive! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 ¡Richards vive! ¡Richards vive! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 ¡Maldita sea, Richards! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 tu eres de hecho un acto difícil de seguir. ¡Treinta segundos! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 donde crees ¿vas a ir? ¿No oyes eso? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Yo diría que son comentarios valiosos de la audiencia, Dan. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 No. ¡Vuelve y haz tu trabajo! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 ¿Qué tal si haces mi trabajo? Ey. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 estado aplastando las calificaciones durante 20 años. Soy dueño de esa audiencia. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 no piensas ¿Puedo cambiar esto? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 tu eres el que queria para convertirlo en una estrella, Dan. Misión cumplida. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 Es su programa ahora. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 ¿Crees que puedes simplemente caminar? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Cariños, por favor. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Echa otro vistazo a mi contrato. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Página 42, párrafo 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 Hay una cláusula especial 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 en la letra más pequeña 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 que dice "¡Vete a la mierda!" 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 ¡Diez segundos! Diez segundos, Dan. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 ¡Palma de coco! Vamos, vámonos. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 ¿Sabes que? ¡A la mierda eso! Esta es mi casa. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 Yo pongo las reglas. Maximice el tema, ahoguelos. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Señor, ¿está seguro de que esto es...? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Reproduzca el tema ahora mismo. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 ¡Que te jodan, Dan! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Séptima temporada, ¡vamos! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 ¡Quémalo! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 ¡Mátalo! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 ¡Señor Killian! ¡No, señor Killian, por aquí! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 ¡Mierda! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 ¡Richards vive! ¡Apágalo! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 ¡Richards vive! ¡Apágalo! ¡Richards vive! ¡Apágalo! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 En cinco... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 cuatro... No. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...tres... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 No. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...dos... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 uno. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 Y acción.