1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 Je ne suis pas en colère. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 Je ne demande pas de traitement spécial, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 Je suis juste... Mendier. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Tu as dit que j'étais l'un de tes meilleurs gars. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Était. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Écoute, si tu ne peux pas me réembaucher, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 demandez-leur simplement de me retirer de la liste noire. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 Tu dis encore ça 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 et je te donnerai un coup de pied et ton enfant sur ton cul. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 L'amener ici pour me culpabiliser. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Écoute, je dois travailler. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 Elle a eu de la fièvre pour la semaine dernière. Non, non, non. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 Ce n'est pas de ma faute. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 je ne suis pas le connard qui a parlé à un représentant syndical sur l'exposition aux radiations. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Une fois. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 Vous avez votre fille. Vos noix n'ont pas grillé. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Prenez la victoire. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Au revoir. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Un enfant malade dans mon bureau. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Tu sais, je ne l'ai pas amenée ici pour te culpabiliser. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 Je l'ai amenée à m'arrêter de faire rebondir ton visage hors de ce bureau. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 Et c'est toi... pas en colère ? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 Suivant! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 Suivant! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 Hey vous! Un dur à cuire ! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 Êtes-vous assez homme pour tout risquer ? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Aujourd'hui c'est ta dernière chance de l'année 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 être sur The Running Man ! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Si vous pouvez vous esquiver les garçons en 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 noir, le public et les chasseurs de McCone pendant 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 trente jours, vous vous enfuirez avec un milliard de nouveaux dollars. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Continue. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Je vais vous donner une longueur d'avance. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Attrape-moi si tu peux, enfoirés. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 Waouh ! Allez! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 Nous avons l'argent si vous avez les couilles. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 Ne manquez pas la dernière manche de la saison. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 L'homme qui court. Ne t'inquiète pas. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Demain, huit heures. Papa n'est pas si fou. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 C'est bon. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Tout ira bien. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 Bienvenue dans Speed ​​the Wheel, où un gros dur à cuire 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 parie courageusement pour empocher beaucoup d'argent. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 Ai-je raison, Bud ? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Ouais. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 Et c'est parti, "roue", c'est parti ! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Je sais, je sais. Maman revient tout de suite. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 Maman arrive. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Bud, pour 100 nouveaux 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 dollars la capitale de la France... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...est-ce que A, Marseille, 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B, Lyon ou C Paris ? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 C. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 Paris. C. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 Exactement ! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 Paris pour cent neufs. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 Cynthia, dépose-en une centaine dans le Hammy ! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 Nourris-moi ! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 Oh! Regardez le hamster pelucheux ! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Mm... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 Voyez-vous le hamster pelucheux ? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Bud, question suivante... - Je sais, c'est effrayant. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ... pour mille nouveaux dollars. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 De combien de toilettes dispose un 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 avion de ligne de luxe Net-Air Flying-V ? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 Est-ce A, quatre, B, cinq, ou C six ? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 Oh. Difficile. Quoi ? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Je dirais B, Bud. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 Est-ce A ? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 Il est... C, six heures. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Six toilettes. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 Les riches sont encore plus plein de merde que papa ne le pensait. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 Il est temps d'accélérer le volant ! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 Oh, mon Dieu. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Bud, j'ai la question dans la main... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...ça pourrait changer... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ... ta vie. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - Qui a inventé le pepperoni ? - Oh non... 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 Ah non. Whoa... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Bud, on te connaissait à peine. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 Je suis là. Je suis à la maison. Oh d'accord. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 Maman est là. La voici. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 Comment va-t-elle ? Maman. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Hé, bébé. Comment se sent-elle ? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Elle est vraiment brûlante. Hé. Allez. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 Maman. Ah... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Dieu merci, tu es là. Puis-je ressentir ? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Je pense qu'elle souffre énormément. Ce n'est pas bon. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Deux gouttes. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 D'accord. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Attends, qu'est-ce que c'est ? Écoute, je sais. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Molie a dit qu'il aurait de vrais produits pharmaceutiques. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Bon sang, de vrais médicaments contre la grippe. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Ouais, eh bien, ton petit copain du marché 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 noir a tout ce qu'il faut pour tuer des 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 gens, mais il n'a plus rien pour les sauver. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 D'accord. Merci. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Ce truc ne la rend pas meilleure, bébé. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Mais ça la fait se sentir mieux. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Ecoute, je viens de tirer un autre doublé dans ce club infernal. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 Et si ce n'était pas mort le matin, Je serais toujours là. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 C’est donc ce que nous pouvons nous permettre aujourd’hui. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Je lui ai parlé. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 Vous l'avez fait ? Qui a surveillé Cathy ? Je l'ai emmenée avec moi. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Je pensais, tu sais... culpabilisez-le. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 Non, tu l'as emmenée pour que tu ne battes pas c'est de la merde de sa part. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Intelligent. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 J'ai laissé ma fierté à la porte, J'étais respectueux. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Peut-être que c'était un peu échauffé à la fin, mais... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 à ce moment-là, la partie était terminée. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Ils ne veulent pas que nous gagnions. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Je suis désolé. Je... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 J'ai essayé. Hé. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Vous êtes simplement puni parce que vous êtes un homme bon. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Vous défendiez simplement vos gars. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 Cela ne semblait pas bien, tu sais ? 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 Je devais être papa et eux ne l'ont pas fait. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Ben, rien de tout ça n'est de ta faute. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Ne change pas notre situation. Non. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Mais nous sommes dans le même bateau, n'est-ce pas ? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Droite. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Nous penserons à quelque chose. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Ouais. - Hé. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 C'est bon. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Attendez. Où est sa chaussette ? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 Oh, Ben, ça prend une éternité à faire. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 Non, non, c'était allumé quand nous sommes rentrés à la maison. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Attends, c'est ici. Ce sont ses confortables, bébé. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Merde! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 Où as-tu commencé ça ? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 Ne t'inquiète pas. Papa va le trouver. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Rassemblez-le, fille. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Chéri. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 Est-ce que tu reviens au Libertin ? Je ne veux pas. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Je pensais que tu avais dit cet endroit était mort le matin. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 C'est le cas, sauf pour le plus désespéré, des perdants gaspillés. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Mon ami m'a expliqué comment obtenir des conseils de ces gars-là. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 Les autres serveuses le font tout le temps. Non. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Écoutez, si ces connards peuvent éclabousser 50 ND par 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 bouteille, ils peuvent accidentellement sauver la vie d'un enfant. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Bébé, je ne peux pas te laisser faire ça. Ben, elle brûle. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Mon ami en fabrique vingt nouveaux à chaque 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 quart de travail, généralement avec un seul client. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Hé, maintenant tu sais Je ne ferais jamais ça. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 Mon amie ne les laisse même pas lui attraper le cul. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Elle les charme juste en donnant un pourboire pour quelque chose ce n'est pas en vente. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 Et en ce moment, c'est l'heure de grande écoute pour ce genre de pièce. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Si le mauvais cadre pense que vous 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 l'avez arnaqué, vous pourriez finir à 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 la décharge comme cette fille d'en face. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Je suis désolé. Ces hommes sont des sauvages. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Si nous n'obtenons pas de vrais produits pharmaceutiques d'un vrai doc, elle ne survivra pas - une autre nuit ! 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 - Hé, toi, dur à cuire ! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 Nous n'avons pas le choix ! Êtes-vous assez homme... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ...pour tout risquer ? Aujourd'hui, c'est votre dernière chance... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Oui, nous le faisons. ...pour être dans The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 Où vas-tu ? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Pour obtenir de l'argent. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 Assez pour qu'elle voie un vrai médecin avant de se coucher. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...tu t'enfuiras avec un milliard... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 Vous me faites la leçon sur le fait de prendre des risques ? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 Je n'essaie pas pour The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Il y a une tonne d'autres émissions. Regarder. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 Le montant le plus bas qu’une personne 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 ait gagné aujourd’hui, 75 nouveaux dollars. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 J'en monte un, nous recevons les médicaments. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 Oh non, les gens là-dessus les jeux sont également blessés. Genre, vraiment mauvais. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 C'est des trucs pour enfants à côté du genre d'emplois Je travaille. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 Hé. Regarder. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Promets-moi que tu ne participeras pas à cette émission. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 Je promets... Je vais te sortir d'ici. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Ben. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Nous avons besoin de vous. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Surveillez-vous. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 Non, j'ai besoin des deux ! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 Pas d'accord ! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Pas de rassemblements. Aucune protestation. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Aucune exception. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Héberger des fugitifs est 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 passible de la peine de mort. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Balayage. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Énoncez votre entreprise. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Création de réseau. Essais. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Continuez vers votre destination. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 Le flânage sera poursuivi. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Garder nos rues propres. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Bienvenue dans le bâtiment du réseau, 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 abrite la plus grande chaîne de télévision. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 La seule chaîne de télévision. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 Les yeux en avant ! Bouche fermée ! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 Les yeux en avant ! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 Bouche fermée ! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 Les yeux en avant ! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 Bouche fermée ! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 Les yeux en avant ! Bouche fermée ! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 Oh merde. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Je peux encore essayer. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 Hé. Ce type a des ennuis ! Levez-vous et remettez-vous en ligne ! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 Ce type a besoin d'aide ! Aucune aide ! Reculer! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 Trouvez-lui un putain de médecin et je le ferai ! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 J'ai dit reculez maintenant ! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Continuez à avancer, les gens. Rien à voir ! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 En arrière de la ligne, nous! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 Les yeux en avant ! Bouche fermée ! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 Les yeux en avant ! Bouche fermée ! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 Ne vous asseyez pas ! Ne vous allongez pas ! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Suivant. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Appuyez sur chaque page pour confirmer l'exactitude des informations. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 Que signifie le triangle ? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 Je vais te le lire, ce sera plus rapide. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Ben Richards, 35 ans, marié. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 Antécédents professionnels : Embauché 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 par Sea-Gen, viré pour insubordination. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Pourquoi y a-t-il un triangle rouge sur mon dossier ? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Embauché par Net-Utility, licencié pour... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Hé, mec, Je t'ai posé une question. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...insubordination. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Embauché par Defence-Net, naissance d'une fille. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Licencié pour insubordination. Pauvre enfant. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Vous parlez encore de ma fille, ils 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 ne fabriquent pas de verre assez 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 épais pour m'empêcher de vous étouffer. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Ascenseur six. Envoyez-le. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Ascenseur six. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Suivant. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Rendez-vous directement 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 à votre ascenseur désigné. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Rendez-vous directement à votre ascenseur désigné. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Veuillez rester dans les zones qui vous sont attribuées. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 Hé. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Co-Op 27, n'est-ce pas ? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Ouais. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Vingt-neuf ans, voisin. Rire. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Ben. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 Très bien, Ben. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Ascenseur six. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Ooh. C'est nous. Allez. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Attrape-moi si tu peux, enfoirés. Waouh ! Allez! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 Nous avons l'argent si vous avez les couilles ! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 Je ne sais pas. 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Droite. Ouais. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Je m'appelle Tim. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Tim. Janski. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Jansky est mon nom de famille et Tim est l'abréviation de Timothy. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 J'ai compris. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 Devrions-nous tous faire le tour et dire nos noms et un fait amusant ? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Nous pourrons le faire plus tard. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Ha, jumelage. Allons-y! 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Allez! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Évaluation de cette façon. 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Évaluation de cette façon. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Je t'ai eu! 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Je t'ai eu. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 C'est une période de repos. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 L'évaluation reprend dans 60 secondes. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Merci. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 Tu n'étais pas obligé de faire ça là-bas. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Aucun problème. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 Faux! 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Aucune aide, bien-être ! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Obéissance. 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Jamais. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 - L'héroïsme. - Inutile. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Technologie. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Abus. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Liberté. Non. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Autorité. Brûler. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Anarchie. Quand? 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Justice. Hilarant. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Famille. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Tout. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Image suivante, que voyez-vous ? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 Le chiot le plus mignon de tous les temps. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 Et celui-ci ? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Oh. C'est ma fleur préférée qui me fait un câlin. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Image finale. Parlez-moi de ça. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 Lapins infinis se faire sucer dans une tornade de 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 couteaux répandant du sang dans toute la galaxie. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Hum, M. Richards, vous êtes sans 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 doute l'homme le plus en colère à 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 avoir jamais auditionné pour nos émissions. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Eh bien, ça me fait vraiment chier. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Rendez-vous directement à votre prochaine destination. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Évaluation finale. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 Ouh... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Nos combinaisons sont ici. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Ouah. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Vous devez enfiler la combinaison 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 qui vous a été attribuée. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Vous êtes sur Bug Out. - Spank Bank, sympa. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Vous devez porter votre 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 combinaison désignée pour continuer. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Yo, tu as une cible dans le dos. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 Yo, Richards ! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Je savais que ce serait nous, mec. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Je savais que ce serait nous. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Allez. Des merdes arrivent, non ? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Janski. Richards. Rire. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Ooh. C'est nous. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 On dit que vous courez pour ajouter de la vie à vos journées. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Pas des jours dans ta vie. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Je dirais que les deux sont plutôt vrais. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 Ne manquez pas la dernière manche de la saison. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 J'ai toujours pensé que c'était faux, mais... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Hé, les coureurs... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...Je ne sais pas. ...vous ne pouvez pas échapper au destin. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Cela semble assez réel maintenant. Et vous ne pouvez pas vous cacher... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 C'est vrai, les gars ? ...du destin. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Se sentir realiosa. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Discrétion du spectateur conseillée. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 Et ça semble plus réel à chaque seconde, vous tous. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Plus tard. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Mlle Laughlin. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Hé, euh, c'est toi l'homme, Richards. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Je n'y serais jamais arrivé sans toi. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 Tu aimes les spaghettis ? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 j'ai volé un petit quelque chose pour toi. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Jusqu'ici, tout va bien. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 Ne vous inquiétez pas, nous allons le garder bas... voisin. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Oh, nous descendons... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 M. Richards? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita non est périculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 Ce n'est pas la mort que l'homme doit 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 craindre, mais il ne doit jamais commencer à vivre. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Dan Killian. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Poursuivre. Se détendre. S'asseoir. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Vous savez, disent les 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 critiques The Running Man 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 représente un retour à la barbarie du Colisée romain. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 Je ne suis pas d'accord. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 je ne fais pas L'homme qui court. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Je suis conscient de votre crise familiale. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 Et je pense que le contenu de cette enveloppe sera utile. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Si nous parvenons à un accord, c'est à vous de le garder. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Appelez cela une prime à la signature. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Je ferai n'importe quel autre spectacle. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 Le maximum jamais gagné dans une autre émission est de 1 000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 Et je sais que cela semble être une somme énorme, mais ce n'est 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 pas suffisant pour avoir ta famille quitter Slumside pour de bon. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 Alors que dans The Running Man Le simple fait de survivre une seule 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 semaine mettrait les Richards dans le premier pour cent de la richesse mondiale. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 Voyez par vous-même. Page 66. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 Je n'essaie pas de me faire tuer. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Monsieur Richards, Je serai honnête avec vous. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 Je l'ai dit à tous les candidats, mais 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 c'est la première fois Je le pensais vraiment. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Vous avez ce qu'il faut pour gagner ce match. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 Nos téléspectateurs ont un désir ardent de voir un coureur tient la distance. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 Des hommes se sont approchés. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 Vingt-neuf jours dans la première saison. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Mais il faudra quelqu'un de 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 spécial pour atteindre les trente ans. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Vous avez fait des tests hors du commun, alors 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 j'ai parcouru vos antécédents professionnels. 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 et j'ai demandé à mon assistant de me filmer vos moments forts. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 Maintenant, c'est le plus dix secondes de vidéo passionnantes J'en ai vu toute l'année. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Ils m'ont viré pour avoir détruit le harnais. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Mais tu as rebondi. Embauché par Defence-Net. Les meilleurs salaires du centre-ville. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 La meilleure merde de chien reste la merde de chien. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 Alors pourquoi demander à être réembauché ? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Soyons honnêtes. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Tu as sorti ton cou une fois de trop pour 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 vos collègues et on vous a coupé la tête. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Assez courageux, compte tenu la moitié du pays pense les syndicats devraient être illégaux. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Eh bien, je viens de l'autre moitié. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Pour qu'ils puissent me baiser le cul deux fois. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 C’est pourquoi vous pouvez gagner ce jeu. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Tu es un combattant, Richards. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 Le Réseau vous a mis sur liste noire parmi tous 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 les corps qu'il possède, à l'exception de celui-ci. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Tu as risqué ta vie pour les autres hommes et leurs familles assez longtemps. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Maintenant, faites-le pour vous et les vôtres. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Mettez vos bottes. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Faites-les payer, en espèces. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Signez l'accord et changez la vie de votre famille pour toujours. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 Quel père ne voudrait pas de ça ? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 Et ton empreinte de pouce. Appuyez simplement sur la case. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Bienvenue dans The Running Man. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 C'est passionnant. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ah, vous y êtes. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 C'est la partie amusante. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Je suis marié. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 J'ai supposé que vous vous entendiez 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 tous les deux, compte tenu de son travail. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Elle est serveuse dans un club. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 J'ai touché un point sensible. Mes excuses. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 Pour une collaboration mutuellement profitable. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Je suis l'agent Dugg. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 votre agent de liaison de l'Alliance Familiale. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Alliance familiale est la prime du Réseau service de sécurité privé. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 C'est inclus dans votre contrat. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Ça ne sert à rien de gagner tout ce jack juste pour attirer ton peuple volé et tué. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Nous allons déplacer la famille. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 Mettez-les sous un nom d’emprunt. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 C'est la seule chose dont vous n'aurez pas à vous soucier. Vous avez un appel... 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 à la femme. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Faites-lui savoir que nous serons là demain matin. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Attends, non, je dois lui apporter ça ce soir. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Promis, je serai de retour avant le début du spectacle. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Personne ne revient. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Je dois t'enfermer dans un très bel appartement. Allez, mec. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 J'ai un enfant malade. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 Je vais le livrer maintenant et rapporter un reçu. Tu peux lui donner ça aussi ? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 Hé. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 Ça va ? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 Où es-tu? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Je suis au bâtiment du réseau. Je vais bien. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Écoutez, un homme nommé Dugg, il va t'amener 500 neufs en espèces. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Emmenez-la à Uptown Mercy. D'accord? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 C'est 24h/24 et 7j/7. Trouvez-lui un vrai docteur, tout ce dont elle a besoin. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 Ben ? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 Qu'est-ce que tu as fait? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Je suis sur The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 Écoute-moi. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 Je le promets, Je reviendrai. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Euh... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 Je dois aller la préparer. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Je t'aime. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Je t'aime aussi. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Au revoir, Ben. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 Ça va? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 Ce sont mes Jilly Hoobahs ? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 Je ne sais pas. Le sont-ils ? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Je t'ai dit de ne jamais porter mes chaussures. Jamais! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 Vos pieds sentent la souris morte ! Maintenant, je dois les brûler. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Vous êtes une personne folle. Que se passe-t-il ici ? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Maman, elle a volé mes chaussures. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Parce qu'Elizabeth mettez-les dans mon casier à chaussures. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Enlève mes foutues chaussures. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - Êtes-vous sérieux? - Enlève mes chaussures. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Bonjour, l'Amérique. Vous me connaissez. Je m'appelle Bobby T. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 Et si vous voulez assouvir votre 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 soif, optez pour un Liquid Death glacé. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 La boisson officielle de The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 Le coup d'envoi retentit ce soir à 20h00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Afficher l'heure. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Allons rouler. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Poignet. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Voici votre Running Band. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 Tu vas l'utiliser pour les minuteries, les rappels, et des récompenses. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Bonne chance là-bas. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 Êtes-vous prêt à voir certains Runners pleurer ? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 Et êtes-vous prêt à voir 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 certains Runners mourir ? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ah. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Tu es superbe. Tu es superbe. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Il a l'air super. Un avertissement d'une minute ! Derniers regards ! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Une minute. Allez. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Surveillez vos arrières, les gens! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 Tenez-vous à l’écart ! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 Vous avez un travail là-bas. Dites ce que vous pensez. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Tu te sens en colère, violent, lésé. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 Ne pense pas avant de parler. C'est pour les chattes. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Va-t-en, maudis-je, secoue ta bite à la foule. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Tout va bien Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 Bobby T ! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Daniel, espèce de fils de pute. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 Combien de fois Je dois te dire, ne mets 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 pas de thon rouge dans mes amuse-bouche ? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 Quand je tire un « empoisonnement au mercure » lors 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 d'un soir de spectacle, votre bouche ne sera pas amusée, Dan. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 Oh. Est-ce celui-là ? Mm-hmm. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 Est-ce notre étoile ? Ouais. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Ah... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 Je sais que c'est bizarre de me voir dans la vraie vie. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Mais on s'y habitue. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Je suis de chair et de sang, tout comme toi. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Mon robot met mon pantalon sur une jambe à la fois. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Bobby classique. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 Ne secoue pas ta bite à la foule. C'est une mauvaise note. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Il a l'air super. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 Vingt secondes, les amis ! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 On se voit là-bas. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 Sommes-nous prêts pour Bobby T ? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 C'est le genre d'énergie Je veux toute la nuit, tout le monde ! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 Voilà ! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 Le nouveau Colisée. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 Bobby T ! Bobby T ! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Repérez l'intro. Cinq, quatre, trois... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 L'Amérique, le plus grand 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 pays de ce putain d'univers. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Nous travaillons dur. Et après une longue journée à se 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 casser le cul, nous pouvons nous détendre et nous sentir bien. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Mais certains ne veulent pas travailler pour obtenir ce privilège. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Des voleurs. Des fraudeurs. Les freeloaders. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 Et pourquoi le devraient-ils alors qu’ils peuvent vous le prendre ? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Bienvenue dans le jeu où nous en donnons 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 trois de ces durs toute la liberté qu'ils veulent. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Biodonnées effacées. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Pas de scanners, pas de trackers. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 Pendant 30 jours, tout ce qui se trouve 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 entre ces hommes et des millions, c'est vous. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Enregistrer. Rapport. Récompense. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Avec plus de 10 millions de nouveaux 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 dollars de prix remportés, la 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 meilleure audience du monde reste invaincue ! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 C'est The Running Man ! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 Et maintenant... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 Ouais ! Policier! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ... tu es grand, pionnier 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 tenace et digne de 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 confiance de la vérité, Bobby T ! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 Bobby T ! Bobby T ! Allons-y! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 Votre fureur face à l'injustice du monde vous a 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 empêché d'atteindre votre plein potentiel, mais maintenant ? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 Cette colère est votre super pouvoir. Embrassez-le ! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Notre premier coureur est originaire d'ici, à Co-Op City. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Ben Richards. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Un homme de 35 ans en bonne santé qui pense qu'il est trop bon travailler pour gagner sa vie. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 Sortez-le d'ici ! Va te faire foutre, Ben ! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 Le dernier emploi de M. Richards c'était un poste à temps 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 plein à Defense-Net jusqu'à ce qu'il révèle des secrets 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 militaires à un syndicat communiste dont il ne fait même pas partie ! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 C'est de la connerie ! C'est de la connerie ! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Allez, c'est du showbiz, gamin. Se détendre. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 C'est exact! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Il a mordu la main qui le nourrissait parce que c'est ce que font les chiens. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Rappelez-vous ce visage. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 Tu gagnes 3 000 nouveaux dollars... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ... pour un rapport vérifié et 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 10 000 s'il entraîne une mort. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Nous avons doublé les prix pour la dernière manche de la saison. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Parce que quand les enjeux augmentent... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 La merde tombe! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 Et les enjeux sont élevés ! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Parce que les milliers de dollars qu'il gagne vont à sa femme, Sheila... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...une sorcière de la nuit qui ne prend 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 que les plus gros pourboires au Libertin. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 C'est faux ! C'est un mensonge, espèce de connard ! Si vous comprenez mes insinuations. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Je vais te tuer, putain. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Abandonné par Richards, c'est à elle maintenant 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 d'élever les parents tragiques de leur péché. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 Mais qu'est-ce que c'est ? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Je pense qu'il est temps pour... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 Derniers mots célèbres ! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Eh bien, M. Richards. - Vas-y, Richards ! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 Allez, peut-on l'entendre ? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Avez-vous des derniers mots célèbres ? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Ouais. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 Va te faire foutre, Dan ! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 Combien de temps penses-tu tenir ? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 Assez longtemps brûler ce bâtiment et tout le monde dedans ! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 Quelle doit être la taille de ta bite pour pouvoir rester là ? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 Va te faire foutre ! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 Putain de merde ! Gardez-le pour la course ! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 Oh merde! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Notre prochain candidat... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Mon sens du talent reste inégalé. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Vous, M. Richards, sont ce qu'ils 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 utilisé pour désigner un changeur de jeu. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Maintenant écoutez. Je ne devrais pas dire ça, 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 mais quand la fuite commencera, faites profil 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 bas avec les vôtres. Vous durerez plus longtemps. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 Et aussi, au cas où tu l'aurais manqué dans votre contrat. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 chaque Goon que vous tuez vous rapporte un bonus de 10K. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 Et c'est une centaine par Hunter. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 Je ne sais pas encore comment, 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 mais je vais te faire foutre un jour. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 C'est l'esprit. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 Les règles de la course ! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Première règle 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 : gérer l'argent. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 Les coureurs reçoivent une avance de 1 000 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 nouveaux dollars et un départ de 12 heures. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 Les chasseurs ne chasseront pas jusqu'à ce que 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 l'application Record and Report soit mise en ligne demain matin ! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Deuxième règle : 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 la Running Cam. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Vous devez enregistrer dix 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 minutes de cam-ham par jour. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Ces enveloppes ne peuvent pas être suivies. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Déposez-les dans un drone réseau Boîte aux lettres Xpress avant minuit - sinon vous serez disqualifié... 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - Merci. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...d'autres gains, mais j'ai quand même chassé pendant 30 jours. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 Ne mourez pas gratuitement. Obtenez vos cassettes ! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Troisième règle : 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 courir loin, devenir riche. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Arrivez jusqu'à minuit demain et gagnez 5 000 nouveaux dollars. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 Les récompenses augmentent de 1 000 par 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 jour et doublent à la fin de chaque semaine. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 Le grand prix pour survivre au 30e jour est 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 désormais d’un milliard de nouveaux dollars ! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Mais avant de pouvoir gagner, 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 qui doivent-ils dépasser ? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 Les chasseurs ! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Mesdames et messieurs, 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 rencontrez... les Chasseurs ! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Cinq hommes qui se battent pour une vraie liberté. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Une infiltration profonde là où on les attend le moins. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 En fait, ils sont peut-être parmi vous en ce moment ! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 Et leur chef, le fantôme 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 qui hante les rêves de tous 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 les coureurs, le chef McCone ! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Cherchez et détruisez, messieurs. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 Regardez-les, partez ! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Jetez un dernier regard sur ces voyous. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Observez les déguisements typiques 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 qu'ils utilisent pour échapper à la justice. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 En quelques instants, ils marcheront parmi vous libres de faire 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 ce qu'ils veulent jusqu'à ce que nous les arrêtions... ensemble ! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Laissez-les courir ! Laissez-les courir ! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 Laissez-les courir ! Laissez-les courir ! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 Laissez-les courir ! Laissez-les courir ! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 Suce-le ! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 Laissez-les courir ! Laissez-les courir ! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 A vos marques ! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 Prêts ! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 Courir! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 le 13 et Obama. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 Waouh ! Hé, Running Man ! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 Quoi? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Je-je-je te regardais... sur le Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 le 13 et Obama. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 D'accord. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Ouais. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 Quoi de neuf, mec ? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Prends une photo avec moi. C'est bon. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 Que veux-tu dire, "Non, ça va" ? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 Tu dois être gentil, mec, pour que les gens ne vous dénoncent pas. D'accord? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Parce que les gens feront ça. Mais pas moi, mec. Je suis un gars sympa. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 Non, tu sais quoi, tu as raison. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Nous devrions nous arrêter, prends une de ces putes. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 Elle peut prendre la photo. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Ouais! L’idée la plus folle du monde, mec ! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 Ouais! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 J'aime ta façon de penser, mec. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 Hé! Où vas-tu, mec ? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 Ouais, tu ferais mieux de courir ! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 J'espère qu'ils te brûleront le cul ! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 Tu es de la viande morte, mon pote ! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 Tu es mort ! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 Yo, Molie, laisse-moi entrer ! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 Bonjour? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 Molie ? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Hé, Molie. Quoi? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 Vous ne m'avez pas vu sur l'écoutille ? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Je t'ai vu à deux pâtés de maisons sur l'infrarouge. Que veux-tu? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Écoute, j'ai besoin de... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 deux pièces d'identité. 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 des cartes et une arme à feu. Oublie ça. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 Je ne fais pas d'armes. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Va voir Mickey au Troisième. 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 C'est quoi ton problème, mec ? L'homme qui court ? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 A quoi penses-tu ? 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Je t'avais jugé intelligent. Écoute, je n'avais pas le choix. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Cathy était malade. Savez-vous à quel point vous me mettez en danger en venant ici ? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Si tu veux te suicider, très bien. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Mais laisse-moi en dehors de ça, d'accord ? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 Vous l'avez compris ? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Bon sang, Ben. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 Les pièces d'identité sont au nombre d'une centaine. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 C'est 30 chacun pour les costumes et accessoires. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 J'ai un prêtre, J'ai un vétéran 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 du combat, j'ai un cadre. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 Et la commande urgente en fait deux cents nouveaux au total. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 D'accord. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Allez vous cacher dans Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 C'est l'allée cinq. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 je vais verrouiller l'incinérateur. Oh, je l'ai déjà fait. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 Cela ne vous dérange pas si je vérifie, et toi ? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Hé, où vas-tu ? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 Très bien, vous les héros, venez le chercher ! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 Écoutez-le ! S'il lâche prise, nous sommes tous morts. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 Vous en vendez beaucoup ? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 Je ne peux pas les garder en stock. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Ces téléviseurs ne vous regardent pas. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Allez. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 Est-ce que ça va marcher ? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Absolument. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Restez ici. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 OK, tu es prêt ? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Un deux trois. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 D'accord. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Testons ces contacts. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 D'accord. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 Pouvez-vous lire quelque chose sur cette étagère ? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 D'accord. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 "BFE-20." 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 Putain de merde ! Comment avez-vous Black Irish? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 Ce n'est pas à vendre. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Ouais, comme si je mettais cette merde dans ma poche. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 N'a pris que quelques grammes faire sauter des fatbergs dans les égouts du centre-ville. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. Grosse putain d'explosion. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Alors, quel est ton plan ? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 Je ne sais pas. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 Faire profil bas avec les miens ? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 Les vôtres vous vendront en un clin d’œil. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Je trouverais l'endroit le plus fréquenté possible 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 et je disparaîtrais dans la foule. C'est mon conseil. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Eh bien... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 vous pouvez repartir de la même manière que vous êtes venu. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Molie.... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Je devais le faire. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 Non, tu ne l'as pas fait. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 J'allais t'amener ici... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ... en quelque sorte en tant que partenaire. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 j'aurais dû le dire Sheila hier, 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 mais je voulais te le dire moi-même. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 Hé, trop tard pour ça maintenant. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Eh bien... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 Bonne vitesse. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Rendez-vous sur grand écran. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 New York, un aller simple. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 IDENTIFIANT. et de l'argent dans le bac, s'il vous plaît, monsieur. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Voyagez en toute sécurité, M. Springer. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Merci. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Monsieur. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Hé, monsieur. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Votre visage. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 Oubliez que vous l'avez déjà vu ! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 Tu dis n'importe quoi, Je vais te tuer si vite ta mère ne veut même pas se réveiller. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Mais ta moustache. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 Oh merde. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Je suis vraiment désolé pour ça. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 Tu veux mon pack de collations ? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Arrivée maintenant à la Penn Station de New York. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 C'est le dernier arrêt de ce train. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Bienvenue à l'hôtel Brant, M. Springer. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Hum. Tu t'es rasé la moustache. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 Il est tombé dans le train. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Je déteste quand ça arrive. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 Tout va bien, M. Springer ? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Ouais, ouais. Juste, euh... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ... passe une bonne nuit. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 Jour. Vous savez quoi, ayez les deux. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 Les règles disent que je dois être devant la caméra dix minutes par jour. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 Ils n'ont pas dit quelle partie, alors... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Je suppose que tu peux regarder mes fesses faire une sieste. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...et il lui dit : « Toutes 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 ces choses Je te donnerai... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 si tu tombes et m'adores..." 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Merci. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Que tu adoreras ton Seigneur, ton 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 Dieu, et que tu le serviras lui seul. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Précédemment Les Américains.... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Je t'aime. - Je t'aime. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 Ne vous inquiétez pas. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Je déteste juste ça... 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Vous auriez dû j'y ai pensé avant d'écarter les jambes. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 Maman ! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Un en bas. Il reste vingt-neuf heures. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 Waouh ! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 Va te faire foutre! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 John Springer ! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 John Springer ! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 John Springer ! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 John Springer ! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Feu vert. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 Mise à jour en direct ! Allons-y! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 Nos chasseurs travaillent dur près d'un Co-Op City Netmart 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 où M. Jansky flirt avec le greffier qui vient de le dénoncer. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Voyons s'il flirte aussi avec la mort. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 Regardez-vous The Running Man ? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Euh... je suppose. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 J'ai entendu il y a ce type là-bas qui me ressemble un peu et il est 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 vraiment sexy ou quelque chose comme ça, je ne sais pas... Je ne sais pas. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 Je ne sais pas. Je vais revenir dans un petit moment 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 et je vais essayer de vous inviter à sortir à nouveau. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Jésus, Tim. - Ouais ? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 Et c'est Jansky ! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Sortir avec son burrito au petit-déjeuner. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Feu vert sur Jansky. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 Sera-ce son dernier repas ? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Allez. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 Le fusible a été allumé. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 C'est juste une question de temps. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Sortez de là, mon pote. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Tu ferais mieux de manger, Tim. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Profitez de ces dernières bouchées avant les derniers rites. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Bougez, bougez. Vous marchez. C'est le putain de Running Man. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 C'est parti. Oh, mec. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 Claquer! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 Dieu! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 Et Jansky franchit la ligne d'arrivée. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 Il en reste un et il en reste deux ! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Regardez ce soir à 20h pour voir si Jenni Laughlin... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 et Ben Richards sont toujours en fuite. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 Combien de temps leur reste-t-il ? Connectez-vous et découvrez. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 Salut. J'aimerais prolonger mon séjour de trois jours. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Je serais heureux d'organiser cela pour vous, M. Springer. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Dans la même pièce si possible. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Bien sûr. Laissez-moi voir ce que je peux faire. Merci. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Vous avez de la chance. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 On dirait que je peux vous garder dans la même pièce, M. Springer. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Super. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 Puis-je vous trouver une voiture ce matin ? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Euh... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 Tu sais quoi ? Je pense que je vais marcher. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Attention, passagers, c'est 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 notre dernier arrêt, Boston. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Veuillez vérifier vos effets personnels avant de partir. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Merci d'avoir voyagé avec Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Hé, frère, Je dois quitter la rue. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 Oh ouais? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Je cherche un endroit pour sortir pendant un mois. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Mm-hmm. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 Hors réseau, si tu vois ce que je veux dire. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 Ah, c'est vrai ? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Je t'en donnerai un cent neuf pour ta 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 chambre et un autre cent pour ta veste. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 Un diable d'homme pour cette 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 veste de rat et cette chambre de rat ? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Mon gars, tu dois aller à Jamaica Plain, 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 récupérer tes médicaments pour la tête. Allez. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Range cette merde. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 Quoi, tu essaies de nous faire tuer ? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Laisse-moi voir ton visage. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 Où avez-vous déployé ? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Alaska. J'ai mangé des éclats d'obus. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 Vous n'avez pas vu de combat. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Mais je pense que ce n'est pas de la 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 valeur volée si vous me payez pour cela. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Merci. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 Hé! Je te parle ! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 Je te parle ! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Reviens ici, espèce de petite merde ! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Vous m'écoutez. Tu restes en dehors de ma réserve. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Si je te surprends encore dans 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 ce sous-sol, je vais te piétiner. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 Et je vais demander à mon grand frère de prendre soin de toi ! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 Il va te botter le cul de vache sur la lune ! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 Batte-le! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ah... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Ouais, bonne chance avec ça. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Idiot. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Deuxième étage. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 D'accord, alors. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Je suppose que je dois faire une autre de ces cassettes. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 J'ai toujours été un gars qui suivait les règles. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Je me suis présenté au travail en premier, Je suis parti en dernier. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Bon. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 Cela ne m'a pas fait grand chose, évidemment. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 Je veux dire, Je suis dans l'émission sur le meurtre. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? Affronter le monde entier ? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Doux. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 Alors me voici, un homme adulte qui joue cache-cache pour de l'argent. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 S'il vous plaît, ne le faites pas. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Merci. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Je pense que je vais juste faire profil bas, garder ça au frais. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Essayez de ne pas vous épuiser. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Dépravé. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Démoniaque. Décédé. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 Quels ravages les Runners restants vont-ils causer ? 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Connectez-vous et découvrez. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Ensuite, riches et audacieux, 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 ce sont ces Americanos. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 "Hé, Jim." 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 "Comment aimez-vous ce vin énergisant ?" 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 "Je suis un grand fan. J'adore ça." 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 "Et toi, Bill ?" 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 "C'est à peu près ce que je préfère, Jim." 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 "Alors les gars, ça vous dérange si je vous pose une question personnelle ?" 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 "Pourquoi avons-nous tous la même voix ?" 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Détends-toi, Ben. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Mail plus tard. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 Qui suis-je ? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 Qui suis-je ? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 Content de te voir aussi, Frank. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 Je suis le chien ! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 Les rats ! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 Lui! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 J'exige des excuses ! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 J'exige des excuses ! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Donnez-lui du repos, Franck. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 Au moins tu as quelqu'un à qui parler. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Merde, mon fils. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 Vous ne pouvez pas vous cacher ! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 Tu penses Je ne te vois pas ! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 Je vais te trouver ! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Clé, duh. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 Je vais incendier ta maison 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 et tout le monde à l'intérieur ! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Tu es un gars bizarre, Franck. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Nous interrompons "The Americanos" pour 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 une mise à jour en direct de L'homme qui court. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 fans en cours d'exécution, 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 nous rattrapons un coureur 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 non divulgué dans un endroit non divulgué dans une ville non divulguée. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 La tension est si épaisse qu'on pourrait la 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 couper avec le couteau du destin de McCone. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 Les chasseurs descendent 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 actuellement sur place. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 Des ordres ont été donnés. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Ils entrent dans les locaux maintenant. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 Le chef McCone leur ordonne 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 de se disperser dans le bâtiment. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Rentre dans ta putain de chambre... maintenant ! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Des caméras Rover ont été déployées et attendent le 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 signal indiquant que les Chasseurs ont trouvé leur proie. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 J'en suis à trois. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 Il n'y a aucune issue pour ce Runner. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Mais ne sous-estimez jamais un rat acculé. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 Putain ! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 Putain ! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Je dois récupérer le sac. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Je dois récupérer le sac. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 On me dit maintenant que les 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 Chasseurs pensent avoir localisé 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 la pièce dans laquelle se cache ce Runner. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 Le suspense est épais, fans en cours d'exécution. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 Je l'ai vu ! J'ai vu Ben Richards ! Il descend les escaliers ! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 Ce coureur aura-t-il même une chance de courir ? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 Le fusible a été allumé. C'est juste une question de temps. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Merde. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 Nos chasseurs triangulent 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 la position exacte du coureur. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Confirmant leur emplacement. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Je peux vous révéler maintenant que le Runner est Ben Richards. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Je le savais. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 M. Richards a parlé. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Nous sommes sur le point de savoir s'il peut... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ... faites le pas. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 J'ai besoin d'un rover sur trois. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 Le chef McCone l'a confirmé. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 Les Chasseurs ont trouvé leur homme. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 Les choses s’échauffent. Les choses se réchauffent. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Nulle part où courir, nulle part où se cacher. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 Le Runner est piégé à l'intérieur du bâtiment. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 Mais qu'est-ce que c'est ? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 McCone a donné le signal. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 Les caméras du mobile sont entrées dans le bâtiment. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 À tout moment maintenant. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 C'est pourquoi nous jouons à ce jeu, fans en cours d'exécution. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 Le moment de vérité où ces animaux découvrent 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 que nous vivons dans une société avec des 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 règles, une société où les actes ont des conséquences. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 Et ils sont là, les Chasseurs, postés 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 devant la chambre de Richards. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Nous y entrons. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 C'est parti. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 Aller! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 Tenez le feu ! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 Pourquoi? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 Il ne va nulle part. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Bravo. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Hé, mon pote. Vous êtes sur Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 Les Chasseurs courent pour intercepter leurs proies. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Mieux vaut courir, M. Richards. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 C'est pourquoi nous regardons, fans en cours d'exécution. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Il est à deux. Allez, allez ! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 Arrêtez de me filmer ! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Descente. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 Nous l'avons eu. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Il se dirige vers le hall. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Vous avez atteint le hall. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Richards, 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 tu descends. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 J'ai une grenade ! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 De retour vers vous. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Demandez aux garçons en noir de pénétrer dans le sous-sol. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Obtenez un mobile de secours en ligne. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Je veux une équipe tactique NCG prêt en bas des escaliers. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 Aller! Aller! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Envoyez deux gardes dans l'ascenseur du hall. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Signalez-moi s'il essaie de grimper dans le puits. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Rassemblement de tous les chasseurs à la première étape et attendez la brèche. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 Vous avez entendu l'homme ! Tac-One sur moi ! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 Allez, allez, allez ! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 Abaissez le bélier automatique ! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 Les escaliers sont clairs. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Putain. Tac-One en attente. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Prêt à percer. - L'action est partie. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - Auto-ram chaud ! - Frappez-le ! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 Non, allez-y ! Non, allez-y ! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Frappez-le à nouveau. Oh merde. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 Il a une arme ! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 Allumez-le ! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 Oh! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 Recharger! Recharger! Rechargement ! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 Sortez d'ici ! Cet endroit est sur le point d'exploser ! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 Je suis toujours là, espèce de mangeurs de merde ! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 Hah ! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 Une tragédie frappe alors qu'une 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 explosion à l'YVA à Fenway coûte la vie à 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 huit personnes Gardes communautaires du réseau. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Belinda Brave vient vous voir en direct de la scène... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...d'une puissante explosion qui 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 a secoué Boston plus tôt ce soir. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Aucune confirmation pour 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 l'instant si le corps de Richards... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...a été récupéré. À notre connaissance, 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 le Runner est toujours en liberté. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Une mise à jour en direct passionnante 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 de The Running Man devenu mortel... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Hé, sors. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 Je sais que tu es là. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 Viens ici, petit rat ! Lâchez-moi ! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 C'est vous qui m'avez dénoncé ? Ce n'était pas moi ! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 Je ne suis pas un rat ! Oh ouais? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 Laissez-moi partir ! Je vais demander à mon grand frère de prendre soin de toi. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 Tu penses que ton grand frère je peux me botter le cul après ce que je viens de vivre ? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 Il ne va pas te botter le cul, il va le sauver ! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 Vous avez besoin d'aide ! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Suspect en liberté. Couvre-feu imposé. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Nous devons quitter ces rues, mec. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Des crétins et des zooms sur cette salope. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Tout le monde te cherche. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Couvre-feu imposé. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 Hé. Hé, yo, reste ici. Je reviens tout de suite. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Je t'ai eu, Richards. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 Traquez-le ! Traquez-le ! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Merci. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 Traquez-le ! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Restez à l'intérieur. - Il est ici. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Restez à l’intérieur. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 Non. Je te l'ai dit. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 Ben Richards ? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Aucun Runner n'a jamais survécu à une mise à jour en direct. 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 Comment diable... 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 Restez à l'intérieur ! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Dedans, dedans, dedans ! 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Je peux te payer. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 Sortez-moi de la rue pour la nuit. - Bon sang, non. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 - Cinq ND. Garçon! 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Nous avons besoin de médicaments de rue. Notre sœur a eu un cancer, 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 vraiment mauvais. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Faites-en dix. Apportez-lui les bonnes choses. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Putain. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 Votre tête est mise à prix. À quelle vitesse peux-tu courir, 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Richard ? 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 Plus vite chaque jour. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 Juste une quantité choquante de destruction ici. 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 Le NCG est en alerte tactique alors que des unités affluent des 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 districts voisins, cherchant justice pour leurs frères tombés au combat. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 L'équipe anti-bombes du NCG est sur place et 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 fouille les décombres à la recherche de preuves. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 Les rapports préliminaires indiquent que 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 Richards a déclenché l'explosion dans le sous-sol. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Son corps n'a pas encore été retrouvé. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Mais comme me l'a dit officieusement un spécialiste... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Bébé. Il est temps. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 Je ne comprends pas. Vous pourriez préparer vos petits-enfants à vie... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 avec un seul enregistrement et rapport. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 Vous pensez que le Réseau je préférerais nous payer argent de récompense 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 ou inventer des conneries et nous arrêter ? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 Et si je t'en donnais assez pour acheter de vrais produits pharmaceutiques à ta sœur ? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Disons 500 nouveaux. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Je peux te faire sortir de Boston, mais 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 ce ne sera pas pour de l'argent. Frère. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Ce mec ne va nulle part. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Les crétins ont encerclé le quartier. Réalité. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Arrêt. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Juste une petite pincée et tout ira bien. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 Richards vit-il ? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Découvrez-le demain soir dans The Running Man, 20 heures... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 Tu sais, tu as l'air d'un chat intelligent. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 Qu’est-ce qui vous a poussé à devenir un 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 rouage de leur machine de propagande ? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 J'essaie juste de prendre soin de ma famille. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Tout comme toi et ta sœur. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Juin. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Quand mon enfant était malade, j’en envoyais 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 suffisamment à ma femme pour qu’elle se rétablisse. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Maintenant, j'essaie de gagner suffisamment pour les faire sortir. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Elle n'a que deux ans. Donc si je fais mon 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 travail, elle ne s'en souviendra même pas Bidonville. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 D'accord, Richards. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Je peux vous aider à surmonter ce blocus. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Mais j'aurai besoin de quelques jours pour l'installer, alors cache-toi ici en attendant. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Tu sais, tu pourrais y aller les 30 complets si vous jouez intelligemment. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 Et qu’est-ce qui fait de vous un tel expert ? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Connectez-vous et découvrez. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Bienvenue à la Chaire. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 Que se passe-t-il dans les coulisses du 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 plus grand show Free-Vee de tous les temps ? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Bienvenue à l'Apôtre, épisode 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 "Les vraies règles du Running Man." 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Si tu creuses, duper et distribuer. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 Le réseau propose trois types pour chaque exécution. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 Oh mon Dieu. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Tapez un : Mec désespéré. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Hopeless Dude est maudit par un malentendu fatal : celui de la nature humaine. 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 - Profitez de votre... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 Tim ? Ouais. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Il dure généralement moins de 48 heures. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Viens me chercher. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 Le dîner est servi, mon pote. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Oh... Merde. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 Pa-pow ! C'est à emporter. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Ouf. - Oh ! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 Il est cuit. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Tapez deux : mec négatif. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Negative Dude sait qu'il n'a aucune chance en enfer. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 Il veut juste sortir en fanfare ou deux ! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Rendre la vie plus grande. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Laisse un putain de cratère. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 Bro se fait fumer à la fin de la première 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 semaine parce qu'il achète trop de cul et pas 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 assez de nourriture avec son départ en courant. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Esclave de ses appétits, il se 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 sert souvent dans une assiette. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 Suce des bites en enfer ! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 Ka-boum ! Runner vers le bas! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Tapez trois : 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 Ouais! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Dernier mec. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 Final Dude a une volonté farouche de survivre. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 Pourtant, il ne gagne jamais. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 Le réseau triche. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 Ils peuvent trouver n'importe qui à tout moment. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Mais si un Runner obtient de bonnes notes, ils le laissent courir. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Treize jours. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 Et comme Papa disait toujours : "Tu peux 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 essayer, mais tu ne peux pas attraper un fantôme. 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Donc à la fin de la deuxième semaine, les notes culminent généralement. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 Oh merde. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 La foule veut du sang et Final Dude 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 devient victime de son propre succès. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Ils peuvent se cacher du Destin, 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 mais ils ne dépassent jamais le Destin. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 C'est moi, McCone ! Je suis le Running Man, bi-- 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 Double tuerie ! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Reste en morceaux. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 C'est un jeu. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 Est-ce que c'est censé m'inspirer ? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 Oh, allez, mec ! Vous ne comprenez pas ? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 Après cette évasion ce soir, en direct, aux heures de grande écoute, vous... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Vous... êtes... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Dernier mec. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 Et ils vont vous arracher jusqu'à 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 la dernière goutte d'audience. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Donc tu as au moins jusqu'à Negative Dude 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 s'enflamme pour se rendre dans un endroit sûr. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 Ce qui nous laisse suffisamment de temps pour vous préparer 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 à la plus grande victoire d'outsider de l'histoire du jeu télévisé. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Alors, où diable est-il « en sécurité » ? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 J'y travaille. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Hé, correspondant. Cela fait un moment. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 Tu es sûr de savoir ce que tu fais ? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Je suppose que nous le saurons. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 Vous avez un colis à destination. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Ouais, livraison spéciale, comme on le voit sur Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 D'accord. Je te vois. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 Et lieu de prise en charge B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Je l'ai compris. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 Maman arrive, bébé. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 D'accord, d'accord. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Alors, comment un enfant de cinq ans peut-il contracter un cancer du poumon ? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Poussière radioactive. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 De l'explosion de Rhode Island. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Je n'en ai jamais entendu parler. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Ouais, tu n'en as jamais entendu parler parce que le réseau possède les nouvelles. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 Tout comme ils possédaient cette usine de munitions. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Tout comme... ils possèdent le gouvernement. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 Alors pourquoi s’embêter à respecter les règles de sécurité, n’est-ce pas ? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 C'est comme ça que June est tombée malade. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Pour tout ce que vous regardez... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 pas les dirigeants, pas les techniciens. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Si vous habitez dans une tour Uptown, Je ne te parle pas. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Je parle aux gens des coopératives. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Ceux qui ne peuvent pas trouver de travail, les tribus de squatters, les 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 enfants se font tirer dessus pour avoir regardé un Goon dans le mauvais sens. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 Le Réseau donne le cancer 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 à nos enfants et il le dissimule. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Précédemment dans The Running Man. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 Je suis toujours là, espèce de mangeurs de merde ! Hah ! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 Ouais! Richards est l'homme ! Ben ! Ben ! Ben ! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Mesdames et messieurs, hier soir, sept 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 hommes et une femme ont donné leur vie 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 pour protéger la nôtre, leur 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 amour pour leur 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 pays seulement égalé par l'amour pour leurs enfants. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 Euh-oh. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Quelqu’un a choisi de mettre fin à la vie de ces huit héros. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 Et ce quelqu'un était Ben Richards. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 Sa nouvelle cassette vient d'arriver. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Écoutons ce qu'il a à dire à ce sujet. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Pour tous ceux qui regardent, pas 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 les dirigeants, pas les techniciens. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Si vous habitez dans une tour Uptown, Je ne te parle pas. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Je parle aux gens des coopératives, aux tribus de squatters, ceux 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 qui ne trouvent pas de travail, les enfants qui se font tirer 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 dessus pour avoir regardé un Goon dans le mauvais sens. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 Il y a quelque chose que vous devez tous savoir. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 J'ai rigolé en fumant ces crétins. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Waouh. Je ne faisais pas que rire de 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 leurs cris, Je me moquais de leurs enfants. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Maintenant, vous savez ce que vous avez ressenti quand papa l'a fait à quelqu'un d'autre ! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Merde, parce que. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Je n'ai pas dit ça, d'accord ? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 J'ai fait une vidéo sur le Réseau donnant le cancer aux enfants. Tout est faux ! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 Dégoûtant! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Tu dois l'avoir sortir d'ici. Maman ! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 Ce soir! Tout de suite! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 Je veux qu'il parte ! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 Amenez-les tous ! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 Dans quel genre de monde vivons-nous ? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 fans, je viens d'entendre 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 le producteur Dan Killian 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 qui a personnellement doublé la récompense pour Ben Richards. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Maintenant 20 000 nouveaux dollars pour tout enregistrement et 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 rapport confirmé - qui mène à une tuerie. - Entrez, entrez ! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Allez, allez. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Ça devient fou ici. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Ouais, mec. Les gangs sont dehors ce soir. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Nous devons rouler. Tu es prêt ? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 On y va. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 D'accord, garde les yeux ouverts. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Ces garçons motards sommes à la chasse aux primes pour la récompense. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 J'ai compris. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Yo, ils nous suivent. - Je sais, je sais. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Restez cool. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Ils sont sur nous, ils sont sur nous ! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Tu dois me chier. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Quand nous prenons la ruelle, criez dans quelle direction tourner ensuite. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 Ne vous arrêtez pas avant notre départ. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 Attends, Richards ! Un nid-de-poule ! Yo, que se passe-t-il ? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - Ils sont toujours sur nous ! - Je sais! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 Aller à droite! D'accord! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 Gauche! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 Nid de poule ! Désolé, désolé. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 Il y en a deux ! Il y en a deux ! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 Je les vois, je les vois ! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 Ils ont des armes ! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 Abandonnez-le ! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Droit! Planchez-le ! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 Allez! Allez! Allez! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Attention! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Richards vit ! Arrêtez-vous! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡No hablo francés! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 Attendez! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 Ça va ? Ça va ? Ouais. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 Livraison de karma, enfoiré ! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Ouf. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 Ouais! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 Planchez-le ! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 Waouh ! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 Vous vous êtes tous trompés de frères ! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 Ouais, c'est ça ! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 Waouh ! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 Hé, Richards ! Nous avons fini ! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 Allez! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Allez! Allez! Mon correspondant a besoin d'une journée pour préparer le transport vers un refuge. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Vous pouvez lui confier votre vie. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Ne parlez pas de hot-dogs autour de lui là-bas. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Vous dites « hot-dogs ? » Ouais. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Va prendre ce train lent pour le Maine. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Moins de monde dans les bâtons, mais garde la tête 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 baissée et ne faites confiance à personne d'autre qu'à ce type. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Je m'appelle Elton. Inconditionnel. En bas pour la cause. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 Tu penses vraiment que ça va marcher ? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Écoutez, nous savons qu'ils suivent les enveloppes. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Vous pré-tournez le reste de vos auto-cassettes, mon homme se 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 dirige vers le sud, les laisse tomber en chemin pendant que vous 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 êtes en sécurité sous terre. Ils ne sauront pas ce qui les a frappé. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 Oh. J'ai presque oublié. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 Juste au cas où. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 Pourquoi tu m'aides ? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Vous avez vu le pouvoir qu’ils ont. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 Nous ne nous soutenons pas mutuellement, ce 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 jeu est terminé avant même d'avoir commencé. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 Hé. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Fait. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 Quoi de neuf, l'Amérique ? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 J'étais sur le point de te le dire le réseau simule ces 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 auto-enregistrements, mais si je le faisais, ils simuleraient également celle-ci. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Alors... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 Je vais juste te lire quelque chose à la place. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 "Cher journal : Je me suis réveillé avec des ennuis aujourd'hui. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Mon travail habituel consistant à tuer des 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 héroïques Goons me semblait... trop routinier. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 C'est l'heure d'une journée pour moi. 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 J'ai donc mangé mon petit-déjeuner préféré au lit : 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 des chiots sans défense. J'aurais pu en manger vingt. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Ensuite, j'ai fait du yoga. J'ai fait sauter un palais de justice. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Je sais, créature d'habitude. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Mais ce soir... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 Je vais faire l'amour... à un illégal... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 immigrant... mouton." 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 Vous savez comment un mouton vous dit qu'il est excité ? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 M. Richards le trouve drôle. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Mais nous verrons qui aura le dernier 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 mot lorsque McCone le surprendra. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Maintenant, voyons si Miss Laughlin a brûlé le reste de son argent courant. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Nous sommes toujours là, espèce de mangeurs de merde ! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Merde, Richards, c'est un acte difficile à suivre, mais... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...défi accepté ! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 Ouais! Ouh ! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Partez, voisin. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 Oh mon Dieu! Regardez-le ! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 Qui mourra ensuite ? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Certainement elle. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 Rire? Soyez réaliste. Le petit mouton s'effondre. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 Certainement pas. J'ai dix palourdes et 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 Ben Richards mourra ensuite. Oh, allez. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Il a énervé le réseau. jusqu'au bout. C'est pourquoi il va gagner. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 Le gars a du courage. Ouais, c'est l'un des nôtres. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Affronter les garçons en noir. Faire un doigt d'honneur au monde ! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 C'est votre dernier Runner. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 C'est un pari. Merde tout droit. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 Qu'en pensez-vous, révérend ? Vous avez vu ce type Richards ? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 Non. Mais il ressemble tout à fait à un personnage. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 Qu'est-ce qui ne va pas? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 Il est aveugle, espèce d'idiot. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Encore moi. Écoutez, voici la vraie affaire. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 Je ne suis pas ici pour essayer de combattre le pouvoir. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 Je ne suis pas là pour m'amuser. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Je suis ici pour gagner et retrouver ma famille. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Donc vous ne me verrez pas lancer des cocktails 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 Molotov, vous ne me verrez pas organiser des fêtes. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 En fait, vous ne me 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 verrez pas du tout. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 Juste à temps, Père. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 Le meilleur plat à emporter du Maine. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Soyez béni, mon fils. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Restez à l’écart. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Restez à l’écart. Il s'agit d'un véhicule autonome. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Hé, Père. Puis-je vous demander quelque chose? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Bien sûr, mon fils. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Alors j'ai cette petite amie, d'accord ? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 Vais-je aller en enfer pour avoir utilisé des caoutchoucs ? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Vous pourriez très bien ne pas les utiliser. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 J'ai dix frères et sœurs. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 Mon père a dit il était en enfer chaque jour. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Merci, Père. Mm. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Passe une bonne nuit. Attention là-bas. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 Vous pensez que c'est vous 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 qui m'empêche de revoir ma fille ? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Merci. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 C'est lui ! C'est lui ! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 Le voilà ! Faites-le tomber ! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 Nous l'avons eu ! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 Obtenez-le! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 Je l'ai eu. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 Va te faire foutre, Richards ! Mourir! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 Mourir! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 C'est un message pour mes concitoyens. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 Et permettez-moi de préciser cela pour les sièges bon marché. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Si je meurs dans cette émission, Je suis mort pour les deux choses J'y crois. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Ma femme et mon enfant. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Tout le reste et tout le monde peut se faire foutre. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 C'est The Running Man ! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 Jouez ! Vendredi soir ! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 On y va! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Nous savons tous quel est ce son. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Nous donnons du fil à retordre à Miss Laughlin. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Elle a lancé les dés lors d'une apparition très publique au Holy 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Grail Casino mais je n'ai pas joué que nos chasseurs serait là. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Merde. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 Bouge, connard ! Qu'est-ce que tu... 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Oh, c'est une sauvage. 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 Waouh ! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 Elle est en fuite ! - Putain. 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 - Oh! Seigneur, Seigneur. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 On dirait qu'elle a fait faillite. Ou l'a-t-elle fait ? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 Allez, ils ont des armes ! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 Aller! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 Putain de merde ! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 Ouais! Suce-le, McCone ! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 Embrasse mon cul! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Tenez-le là. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 Non... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 Pas si vite, Miss Laughlin. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 Pas d'éclat de gloire pour toi, juste une bougie 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 humaine qui s'éteint sur une route solitaire du Nevada. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Maintenant, je sais à quoi tu penses. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 "Bobby T, tu n'as pas réussi à tuer." 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 Non, nous ne l'avons pas fait. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Mais ils l’ont fait. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Rencontrez Jeff et Jeeto. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Courageux défenseurs de leur communauté. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Roulez le ruban. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Désolé, chasseurs. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Tout ce que tu as réussi à tuer, c'est mon ambiance. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Rappelez-vous, les enfants, ne buvez pas et ne conduisez pas. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 A moins que tu sois bon dans ce domaine. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 Obtenez-la! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 Ce sont des images torrides, les enfants ! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 Au-delà de leur récompense en espèces, 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 Jeff et Jeeto recevront un approvisionnement à vie 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 en céréales Fun Twinks ! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 Et puis... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...il y en avait un. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 C'est exact. Ben Richards est votre dernier coureur. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 Richards vit ! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 S'il survit jusqu'à minuit, il sera notre meilleur 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 concurrent retenu depuis la première saison ! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 Richards vit ! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Allez, dépêche-toi. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 Les chasseurs seront en quête de sang. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Ils détestent les meurtres de civils. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 Les choses vont commencer à s'accélérer. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Allez. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 Je ne serais pas surpris s'ils 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 déclenchent les renifleurs d'ADN ce soir. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 Je ne veux rien d'autre. Je n'ai besoin de personne d'autre. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Quel dur à cuire. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 Est-ce clair ? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 Je ne cherche pas pour les nouveaux amis. Ne demandez pas d'autographe. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 Eltie! Et s'il est à Derry ? Il n'est pas à Derry, maman. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 Ne vous inquiétez pas, tout va bien. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Elle pense que tu es un véritable 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 démon, mais elle est assez sourde. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Nous pouvons utiliser nos voix normales. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Tuez-le. Salaud de bien-être. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 Traquez-le ! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 C'était une femme gentille et intelligente. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 C'est ici que tout se passe. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Laboratoire amateur de fabrication du savon artisanal, autant que vous le sachiez. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 Un peu normal non révolutionnaire littérature. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Clin d'œil, clin d'œil. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Copieur de ma newsletter communautaire 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 inoffensive, si vous suivez ma dérive. Euh-huh. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Alors, qu'est-ce qu'un renifleur d'ADN ? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Des scanners d'opérations noires qui identifient. brins très fragmentés de l'ADN. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 Ces choses sont cachées dans chaque lampadaire à travers le pays. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 C'est pour ça que tu dois rentrer dans la clandestinité dès que possible. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Mec, si tu veux demander, demandez simplement. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 Qu'est-ce qui se passe avec le chariot à hot-dogs ? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Mon père était flic. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Un bon flic. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 Il a démissionné en signe de protestation quand le réseau police locale privatisée. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Il pensait que les officiers devraient rendre des 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 comptes aux villes qui les paient, pas le gouvernement. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 Et bien sûr, pas une méga-entreprise. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Alors il a acheté le chariot. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Il lui a cassé le cul. Nous n'avons jamais manqué un repas. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Mieux vaut un honorable vendeur de hot-dogs qu'un Goon tordu. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 Mais ses amis qui a signé avec le NCG n'a pas apprécié ses choix. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 Et ils lui ont fait savoir chaque fois qu'ils en avaient l'occasion. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Il s'est assuré que nous étions en sécurité dans cette maison. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Mais chaque fois qu'il sortait ce chariot 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 eh bien... tu vois ce que ça a fait à ma mère. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 Et c'est ce qu'ils ont fait à mon père. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 Ses copains de la police n'ont jamais résolu 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 l'affaire parce que ce sont eux qui l'ont tué. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Mais on ne peut pas tuer une idée. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Papa était leur pire cauchemar. Un homme libre avec une conscience. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 Et tout ce qu’ils ont détruit en lui perdure en moi. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Comme une explosion nucléaire... qui ne s'éteint jamais. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Monstre? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Je vais bien. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Salut les coureurs. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 Vous ne pouvez pas échapper au Destin. Et tu ne peux pas te cacher... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 du Destin. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 Ce n'est en fait pas vrai. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Avant d'être tué, Papa remis à neuf cet abri de la 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 guerre froide qu'il a trouvé dans une forêt voisine. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 J'ai une carte détaillée pour savoir comment y arriver. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Vous pourriez survivre là-bas pendant trois ans. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Mais vous n’en aurez besoin que pendant deux semaines. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Nous pré-tournerons le reste de vos cassettes demain. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 Qu'en penses-tu? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Euh... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 Ou... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Peut-être juste... blanc. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Inconditionnel. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Vérifiez ceci. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Vous pouvez être arrêté simplement 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 parce que vous avez « La Vérité » chez vous. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Ceux-ci ne seront donc distribués que juste après votre victoire. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 Que diable? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 C'est un numéro spécial sur le réseau crimes les plus odieux. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Les produits chimiques d’une bombe ont un grand pouvoir. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Mais sans initiateur pour que ça fasse boum, c'est inoffensif. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 Tu sais pourquoi ils ont applaudi pour toi là-bas ? Ils pensent que vous pourriez gagner. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 Et si tu peux survivre contre ces crétins eux aussi. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 Les gens en ont assez. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Ce pays est prêt à exploser... et vous êtes l'initiateur. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 Je ne suis pas l'initiateur ! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Je suis un gars qui essaie de retourner auprès de sa famille. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 De toute façon, c'est toi contre le monde, mon frère. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 Pourquoi ne pas être les deux ? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Allez. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Ma mère pense que la salle de bain de l'autre côté du couloir est hanté, donc c'est tout toi. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Si la lumière du couloir est éteinte, elle dort. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 Hé. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 J'apprécie ce que vous faites. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Mais s'ils découvrent que tu m'as aidé, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 ces mêmes crétins qui ont attrapé ton père... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 ils viendront pour toi. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 On peut espérer. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Ce message est pour Cathy. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 Au cas où tu verrais ça un jour. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Je voulais donner un petit conseil à papa. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Première règle : prends soin de 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 ta mère. C'est ta meilleure amie. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Deuxième règle : Les tyrans sont des lâches. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Riposter. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Troisième règle : 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Vous pouvez être gentil et fort à la fois. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Règle n°4 : Ne faites jamais confiance au réseau. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 Et la cinquième règle : 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 Tu te souviens... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 ton papa t'aime beaucoup. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Je veillerai sur toi. Quoi qu’il en soit. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 Ha! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Je savais que c'était toi. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Diable. Meurtrier! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 Tu restes à l'écart de mon Eltie. Madame ? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 Espèce de sauvage ! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 Attendez! Maman! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Vous ne mangerez plus jamais de chiots. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 Maman, non ! Non! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 Maman, ça va ! C'est un ami ! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Eltie, non ! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 Madame, madame ! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Si vous appuyez sur ce bouton, le NCG viendra tirer. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 D'accord? Ils ne le feront pas attention à qui se fait prendre dans le feu croisé. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 Ce sera un bain de sang. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 Nous n'avons pas besoin de tout Allez dans l'état 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 en passant par cette porte, n'est-ce pas ? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 Ne le faites pas. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Garde communautaire du réseau. Quel crime feriez-vous vous souhaitez signaler ? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 Ben Richards vient de s'introduire chez moi ! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 D'accord, reste où tu es. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 Pourquoi? Maman t'a vu. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Nous devons y aller. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 J'ai juste besoin de cinq minutes de plaisir avec ces gars avant de le faire. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 Amusant? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 Prenez vos affaires ! Je vais chercher les 'zines ! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 Ils viennent vous chercher ! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 Vous n'écoutez pas. C'est dangereux ! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 Non! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 Maman, va dans le coffre-fort ! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 Non, Eltie, Je veux le voir mourir ! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 Tu entends ça, moi ? Tu vas mourir ! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Ils sont là. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 Maman! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 Il est là ! Richards est dans le hall ! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - Maman! - Tuez-le ! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 Allez! Non! Laissez-moi partir ! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 Non! Je ne veux pas le manquer ! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 Je veux voir ! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 Bougons ! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Par ici. Allez. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 Yo, connards ! Vous avez tiré dans la mauvaise salle ! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 Nous sommes par ici ! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 On y va. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 Êtes-vous fou? Nous n'avons pas le temps de jouer à des jeux ! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 Oh, oui, nous le faisons. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 Le temps le plus rapide jamais atteint par les 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 Chasseurs sur place était de 4 minutes 30 secondes. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 Nous serons alors partis depuis longtemps. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 Aller! Aller! Se déplacer! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 Yoo-hoo ! Hé, les grands garçons ! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 J'aime mon bacon extra croustillant ! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 On doit y aller, mec ! Suis-moi. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 Merde! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 Merde! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 Allez! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 Ouais! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 Allons-y! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 Waouh ! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 Pourquoi sommes-nous à l'étage ? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 Aller! Aller! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 Oui! Oui! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 Elton! Pourquoi sommes-nous à l'étage ? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 Pour ça! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 Vous nous avez amenés ici pour pouvoir glisser sur un poteau ? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Je nous ai amenés ici afin que nous puissions glissez sur un poteau ! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 Voir? Quatre minutes chrono. Je t'avais dit que nous serions partis depuis longtemps. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 Parti depuis longtemps ? Nous sommes toujours dans cette foutue maison ! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 Pas pour longtemps ! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Lampe de poche tactique. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Assez puissant. Ouais. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Allez. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Je vais te couper le tendon d'Achille et te traîner dehors. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 Le chef veut terminer votre course en personne, devant la caméra. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 Ne le laissez pas répondre à ça ! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 Toujours là ? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Ouais. Mettez-le. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 C'est pour toi. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 Ah ! Le voilà. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Travail incroyable, M. Richards. Vous le tuez. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 Le tuer ? Les gens meurent, espèce de putain de psychopathe ! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Si tu peux tout simuler, pourquoi ne fais-tu pas semblant tout le spectacle ? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 Croyez-moi, nous avons essayé. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Mais les humains apportent cette étincelle particulière et imprévisible. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 Le public vit pour ces heureux accidents. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 Un petit conseil ? Je vais passer. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Assurez-vous que ma famille reçoive l'argent. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Richards, ne pars pas. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Vous pouvez toujours gagner ce jeu, mais il faut jouer intelligemment. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Je viens d'envoyer un rover dans ce tunnel. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Maintenant, terminez ce Hunter et attendez que mon signal sorte. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 Tu veux que je me débarrasse d'un de tes propres hommes ? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Tout va bien Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 OK, à toi dans cinq... quatre... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 trois... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 deux... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 un. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 Et des actions. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 Montez! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - Planchez-le ! - Et les portes ? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 Oh merde! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 Attendez! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 Où allons-nous ? Sur le chemin de terre. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - Ce sont tous des chemins de terre ! - Là! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 Le sentier ! D'accord. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Fils de pute. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Traverse le pont et dépose-moi. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Je peux les ralentir. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Reprendre les routes jusqu'au refuge. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 La survie est la victoire ! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 Par ici! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Prenez cette carte. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 Le bunker de papa est au milieu de la forêt. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Rappelez-vous, Richards... vous êtes l'initiateur. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Feu vert sur Richards. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 C'est la fin de ta course, Richards. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Putain. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Je suis l'initiateur. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 Le frisson de la chasse. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 Pouvez-vous le sentir ? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Votre cœur bat plus vite. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 Le sang rouge vif pompe l’adrénaline dans vos veines. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Ce jeu n'est pas un jeu. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 La vie et la mort sont en jeu. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 Le sentez-vous, M. Richards ? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Félicitations. Vous avez éliminé un chasseur. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Il n'en reste plus que quatre. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Plus tous les citoyens de cette grande nation. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 "Cent cinq pas à l'ouest du gros rocher. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 Le bunker est creusé dans la colline. » 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Eh bien, merde. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 Pouvez-vous le sentir ? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 La puanteur âcre de la peur lorsque la proie se 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 rend compte qu'elle est entourée de prédateurs. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 La réalité s'enfonce alors qu'il se précipite 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 pour se cacher, espérant désespérément survivre. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Mais au fond, il le sait déjà il est trop tard, parce que... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 c'est l'Amérique, bon sang, et 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 on ne supporte pas ces conneries ! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 La soif de sang est notre droit de naissance. Libérez-le. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Richards a choisi cette voie, et c'est à 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 vous de lui montrer où elle se termine. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 Gardez les yeux ouverts pour voir la 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 terreur qui sommeille en lui et traquez-le ! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 Traquez-le ! Traquez-le ! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 Traquez-le ! Traquez-le ! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 Traquez-le ! Traquez-le ! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 Traquez-le ! Traquez-le ! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Je vois, ouais. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 Je vois! Ouah! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Écoute, c'est papa. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 Ouais! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Regarder. Regarder. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Je t'ai dit que je te sortirais de là. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 Les gens de cette émission ne reviennent jamais. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 Ceci est un message pour Killian. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Salut, Dan. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Je commence à comprendre comment fonctionne ce jeu. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 Il ne s’agit pas de gagner ou de perdre. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 Il s'agit de vos notes. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 À propos de combien de chaos Je peux causer. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Je vais aller jusqu'au bout. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 Et j'ai fini de jouer en défense, Je vous le promets. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Voici donc l'affaire. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Je reverrai ma famille. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 Et tant qu'ils continuent d'être payés, 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 vous pouvez mettre qui tu veux devant moi. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Je vais les parcourir tous. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 Je sais que tu te bats salement. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Eh bien, devinez quoi, espèce de fils de pute. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Je viens de Slumside. Laissons tomber les règles. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 Voilà pour un anéantissement mutuellement profitable. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 Vous voulez un spectacle ? Bon sang. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Je vais vous donner un spectacle. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 Whoo-hoo ! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Chante-le, ma fille. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 Oui! On y va! Faisons ça ! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Nous interrompons Les Americanos pour une mise à jour en direct de The Running Man. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 Ennuyeux! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 Qui aime même ce spectacle ? Les pauvres. Euh. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 Zaza! Ils sont les seuls à être denses assez pour penser que c'est réel. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 Je sais. C'est tellement faux. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 Arrêt! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 Ce qui se passe? Êtes-vous d'accord? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 Oh mon Dieu! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 Que se passe-t-il, Amélia ? Ne lui faites pas de mal, s'il vous plaît ! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 Allez, allez ! Enlevez-le du pilote automatique ! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 Conduire! Prenez la prochaine route vers le nord. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 Je ne peux pas. Mon alimentation est vide. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 Votre batterie est chargée à 93%. Bon! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 Ces crétins vont nous démolir si vous 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 ne sauvegardez pas cette voiture tout de suite ! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 Waouh ! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 Ils sont là ! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 Votre voiture est endommagée. Votre voiture est endommagée. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 Allez, allez ! Continuez à bouger ! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 Gauche! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 Jésus! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Maintenant, je comprends pourquoi vous avez besoin de voitures autonomes. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Recalculer. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Gardez-le pointé vers le nord. Jusqu'à la frontière. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Poursuivre. Dis ce que tu as à dire. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 Pourquoi? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 Alors tu peux devenir fou et me tuer ? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 Non. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 Vous avez une minute pour parler librement. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 Comment vis-tu avec toi-même ? Hmm? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 Vous osez rester là et critiquer ma conduite ? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 Dites-moi comment conduire ma propre voiture ? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 Je suis membre de la société ! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 Tu me dégoûtes ! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Vous avez abandonné votre 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 bébé affamé, votre horrible épouse. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 Alors tu peux quoi ? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 Tuer des gens pour de l'argent ? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 Et vous ne tuez que les meilleurs ! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 Les gens qui nous protègent de... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 de la part de gens comme vous ! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 Et ce n'est pas un mot J'utilise ! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 C'est ma famille. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 Notre numéro est finalement arrivé pour le parc. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 J'ai regardé Cathy essayer de la glace pour la première fois. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 C'était le plus beau jour de ma vie. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Alors oui, tu as raison. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 Le spectacle est tellement faux. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 Pas les balles. Pas la mort. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Juste ce qui fait que les gens comme toi pensent 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 que tu es meilleur que les gens comme nous. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Laissez-moi vous demander quelque chose. Combien coûtait cette écharpe ? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 Hein? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 Plus que les médicaments dont ma fille 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 avait besoin lorsqu'elle mourait de la grippe ? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 La grippe ! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 C'est une vie humaine qui traîne autour de votre cou ! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Mais tu as l'air d'aller bien. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 Qui peut vous en vouloir ? C'est une jolie écharpe. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 Je ne suis pas une mauvaise personne. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 Non, ne commence pas à pleurer. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Je nous tuerai tous les deux si tu te mets à pleurer. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Pleure quand c'est fini. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 Quand est-ce que ce sera ? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Merde. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Céder pour un véhicule d'urgence. Bon! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 Désactivez-le ! Désactivez-le ! Ne vous arrêtez pas ! Je ne sais pas comment ! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Cédant en 100 pieds. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 pieds. - Arrêtez-vous ! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 Dans 20 pieds. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Vous avez cédé avec succès. Bon! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Merde. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 Oh, hé, Richards. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Vous avez été arrêté par les Rustic Rock Mulisha Boyz. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Nous sommes ici en train de sécuriser notre ferme au nom du Réseau. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 Ne vous inquiétez pas, madame. Nous sommes les gentils. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Sortez simplement de la voiture. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 Vous serez en sécurité avec nous. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 C'est lui que nous voulons. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Allez-y. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 Les producteurs juste tué la milice du réseau à ma place. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Ils ne feraient pas ça. Ces hommes essayaient juste pour me protéger de toi. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 Que faudra-t-il pour que tu comprennes que je ne suis pas le méchant ? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Prends la voiture. Partez. Je ne veux pas te faire de mal. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 Tu penses qu'ils vont te laisser partir après avoir vu ça ? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Vous êtes dans l'émission maintenant. Non, je ne le suis pas ! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Richards vit. Et cette fois il a un otage. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Amelia Williams, une agente immobilière de 27 ans originaire de Bangor, dans le Maine. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 Aide-moi! Il a une arme ! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Bienvenue dans The Running Man. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 La crise continue, comme celle de Miss Williams Les Alpes 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 grises se dirigent vers le nord sur Rustic Rock Siding Road. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 La situation des otages a déclenché le NCG pour passez en alerte tactique complète. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 Aide-moi ! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Éteignez-le. Il a une arme ! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 Éteignez-le ! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 Miss Williams a été détournée et kidnappée par... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 Richards vit ! Waouh ! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 Ouais! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 Richards vit ! Richards vit ! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 Allez, Richards ! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - Incroyable. - Allez-y ! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 Attention à vous ! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 Ouais, c'est bien un cirque. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Alors ils vont juste continuer à nous filmer ? 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 Si un coureur obtient de bonnes notes, il le laisse courir. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - Richards est vivant ! - Oh, mon Dieu. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 Est-ce un blocus ? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 Oh merde. D'accord. Si nous jouons notre rôle, ils nous laisseront passer. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 Oh, merde, merde, merde. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 Richards vit ! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 D'accord. Continuez simplement à conduire. Ils ne tireront pas. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 Comment savez-vous? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Parce qu'ils vont attendre pour que le spectacle commence. Faites-le en direct. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 Faire quoi vivre ? Tue-moi. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - Richards est vivant ! - Ouvrez ! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Ils nous font signe de passer. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 Yo, Richards ! Nous t'avons eu, mec ! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 Pourquoi sont-ils je t'encourage quand je suis l'otage ? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 Incroyable. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 Amélie ? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 Veux-tu me donner le pistolet ? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 Pourquoi pas? Vous êtes évidemment le héros. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Fais-moi confiance. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 Je ne pense pas que nous en aurons plus besoin. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Enregistrement et rapport. - Énoncez votre réclamation. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 Oh mon Dieu. Je viens de voir Ben Richards. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Je suis désolé, attends. Je m'appelle Ben Richards. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Si vous ne voulez pas être la cause de la 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 mort d'Amelia, transmettez ce message à Killian. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 Faites ce qu'il dit, s'il vous plaît ! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Vous avez entendu la dame. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 Richards vit ! Richards vit ! Richards vit ! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 Richards vit ! Richards vit ! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 Allez, Richards ! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 Allez, Richards ! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Avant de nous assassiner, invente des conneries pourquoi cela 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 devait être fait, regardez tous ces gens qui connaissent la vérité. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 Êtes-vous prêt les tuer tous ? Parce que je le suis. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Je tiens ce porte-voix avec ma main droite. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 Ma main gauche est dans ma pochette avant, 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 enroulée autour de douze livres de Black Irish. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Quand je travaillais chez Network Public 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 Utility, vous obteniez ces fatbergs de deux 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 tonnes, il fallait moins d'un gramme pour les faire exploser. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Douze livres. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Il va tout vaporiser dans un rayon d'un demi-mile. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Taureau... merde. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 BFE-20 est le plus réglementé explosif industriel. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 Et vous n’avez même pas mis les pieds dans un État qui en vend. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Je suppose que Molie ne t'a pas tout dit. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 Je me suis coincé le doigt dans l'anneau du détonateur et c'est à moitié armé. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 Alors... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 Je veux une de ces grandes fantaisies Avions volants en V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 Je veux deux autochutes remis à Amelia au bas de la rampe. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Si les parachutes sont sabotés, si vous 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 faites des mouvements brusques, si vous 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 ne reculez pas ces camions et ne me 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 laissez pas monter sur le tarmac tout 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 de suite, vous n'entendrez même pas boum. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Je te verrai en enfer et je te rirai au nez. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 Vous avez une minute. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 Cela ne devrait pas prendre longtemps. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 Il a une ligne directe avec le patron. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Dernière chance de courir. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 Non. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Tu m'as fait sentir comme Je suis le méchant. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Maintenant je dois prouver Je ne le suis pas. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 Pourquoi tu t'en fous de ce que je pense ? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 Tu n'es pas celui J'essaie de le prouver. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Alors, quel est notre plan ? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Laissez-le passer. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Je vais les convaincre que ton sac à main est une 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 bombe assez longue pour exploser au-dessus du Canada. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Ils ne me laisseront jamais gagner, alors Je vais me glisser par l'arrière porte et attends la fin de l'horloge. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Nous devons juste divertir le public 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 jusqu'à ce que cet avion traverse la frontière. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 Et s'ils bluffaient? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Assurez-vous qu'ils sachent que c'est réel. Ayez peur, paniquez. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Maudis, crie, appelle-moi des pires noms possibles. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 N'oubliez pas que tout va 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 mal, tout va bien Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Soyez terrifié lorsque McCone vous remet les parachutes. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 Je n'aurai pas à agir. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Il attrape son arme, tu le sauras il est temps de partir. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Alors, tu penses que c'est toi 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 qui m'empêche de revoir ma fille ? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 Le spectacle commence à 8h00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Montez dans l'avion. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Seulement si vous enlevez votre masque. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 Le public va adorer. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Continuez à rêver. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Faites ce qu'il dit. Aucune copie. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Faites ce qu'il dit. Enlève-le. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Le voilà. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 Allez, le spectacle commence à 8h00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Bienvenue à bord, M. Richards, sur 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 le Net-Air Flying-V Luxury 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 Jetliner, le nec plus ultra du voyage privé. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Avec des caractéristiques de sécurité de pointe, il 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 s'agit d'un confort de première classe atteint des sommets. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Alors asseyez-vous et profitez du vol le plus relaxant de votre vie. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 Oh, bienvenue à bord, M. Richards. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Je suis le capitaine Holloway. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Vous m'excuserez si je ne vous serre pas la main. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 C'est le premier officier Duninger et 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 l'officier de navigation Donahue à votre gauche. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 On dirait qu'il vous en manque un. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Hé, Capitaine, combien de toilettes sont sur ce seau de rouille ? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Quatre. Six. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 Pourquoi ne les vérifiez-vous pas tous pour les passagers clandestins ? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Si quelqu'un me surprend, 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 le trajet sera très court. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Alors, où allons-nous ce soir ? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Tracer un itinéraire sur les maisons les plus riches d'ici au Canada. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Volez aussi bas que possible. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Préviens-moi quand nous serons à dix minutes de la frontière. - Comme vous le souhaitez. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 Le signal de ceinture de sécurité est désormais éteint. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 N'hésitez pas à vous déplacer dans la cabine. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Salut, Richards. Six minutes avant l'heure du spectacle. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Tu devrais avoir ce dernier repas avant qu'ils m'effacent pour 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 vous exploser la tête devant quelques milliards de personnes. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 Oh ouais? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Tu devrais vraiment se maquiller avant le début du spectacle. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 Au diable le spectacle ! Allons-y. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 Tu veux y aller ? Nous pouvons tous y aller maintenant ! Non, non, non ! Arrêtez! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 Fais-le! Fais-le, dur à cuire ! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 Pourquoi fais-tu ça ? Voyez si je tremble. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 Montre-lui la bombe ! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 Montre-le-lui avant qu'il ne te tire dessus et ne nous tue tous ! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Madame... Non, montre-le ! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Parce que je ne veux pas je n'ai plus l'impression que ça ! Putain, tu m'entends ? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 J'ai fini! Calmons-nous. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Calme-toi. J'ai fini, putain ! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 Très bien, Richards, Et si je vous 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 proposais une amnistie et un visa de sortie ? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 Tu n'es rien d'autre qu'un costume d'Halloween. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 Tu ne peux pas m'offrir de la merde ! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 Trop vrai, M. Richards. Il ne peut pas. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 Mais je peux. Et si je vous proposais un accord ? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 Vous dites à vos chasseurs dans le 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 cockpit de faire ce que je leur dis, sinon, 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 Je fais exploser ce jet et tout le monde à bord ! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Ben, j'admire ton engagement, 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 mais nous manquons de temps, alors... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Je serai franc. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Nous savons que vous bluffez. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 Le Flying-V Mark 2 est équipé de scanners intégrés aux portes. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 Cela a été extrêmement divertissant. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Mais vous pouvez rendre à Amelia son joli sac à main dès maintenant. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Evan. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Evan, ne le fais pas. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 C'est un jeu. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Mettez cette arme en sécurité, monsieur. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Evan, es-tu fou ? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 Le spectacle n'a même pas commencé. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Remettez votre arme et allez à l’arrière du jet. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Merci. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Vous pouvez y rester jusqu'à ce que je vous dise le contraire. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 J'ai besoin d'un moment pour parler avec 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 M. Richards pour discuter d'un sujet sensible. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Gardons ça entre nous. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Vous savez, c'était il n'y a pas si 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 longtemps que quelqu'un avec mon travail 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 pensait qu'il était plus important d'imposer un 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 message moral hypocrite à la société que de simplement la divertir. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Ils ont oublié le pouvoir de l'illusion, le 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 pouvoir de l'étoile, qui est ce que tu es, Richards. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 Et c'est pourquoi nous souhaitons vous proposer votre propre spectacle. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Imaginez-le maintenant. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Un ancien coureur racheté grâce à une 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 juste vengeance, transforme sa vie pour 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 devenir une force mortelle pour le bien. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Ils l'appellent... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 Le Chasseur. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 Le conseil d'administration m'a autorisé pour vous payer 5 millions de nouveaux dollars par saison. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 Il n'y a qu'une seule condition. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Asseyez-vous, regardez l'intro et quand Bobby vous 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 fait signe, tuez tous les chasseurs à bord de ce jet. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Condition remplie, Je vais vous piloter à 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 distance retour au studio jetport, où le 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 président des États-Unis vous présentera comme 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 "Hunter Number Six", une autre idée de titre Je joue avec. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 Les données indiquent que le complot de vengeance... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 Une vengeance ? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 Une vengeance pour quoi ? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 Qui va soutenir un gars qui tue vos héros nationaux ? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 J'appelle des conneries, Dan. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Laissez-moi m'inquiéter de la création. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 Pas d'accord. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 La vérité, donc. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Vengeance pour votre femme et votre enfant. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 Pourquoi te croirais-je ? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 Parce que, s'ils étaient encore en vie, 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 Je les tiendrais sous la menace d'une arme et vous force à faire tout ce que je veux. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 Et torturez-les juste devant vous. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 Je ne voulais pas te montrer ça. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Mais je n'ai plus le temps de te sauver la vie. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 Le Chasseur que vous avez tué faisait partie d'un équipage restreint. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 McCone et les hommes dans ce cockpit se sont 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 envolés pour Co-Op City vers l'emplacement 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 secret de Sheila et Cathy dans le centre-ville. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 Non. Ils ont passé leur badge devant 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 les agents de Family Alliance et... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Je suis désolé, Ben. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 Tous les accidents ne sont pas heureux. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 Non. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Nous voulons que vous gagniez. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 Le public est déjà de votre côté. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Une fois que je leur montre des images de McCone et de 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 ses hommes tuant votre famille, ils vous suivront en enfer. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Pensez à ce que cela fait pour votre récit. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Trente secondes avant l'heure du spectacle, Ben. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Vous trouverez une arme près de la station café dans la cuisine. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Mais si vous ne signez pas avant la fin du thème musical, 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 J'ordonnerai aux salauds qui a tué ta famille pour te tuer aussi. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 Ce qui se passe? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 Ce qui se passe? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Connectez-vous et découvrez. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Tout le monde, tout le monde, s'il vous plaît, réglez-vous. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Maintenant, maintenant. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 fans en cours ! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Nous commençons l'épisode d'aujourd'hui avec le cœur lourd. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 Chez The Running Man, croyons au respect des règles. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Cela me fait donc mal de vous dire que l’une de nos 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 règles les plus importantes a été enfreinte par les 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 hommes mêmes à qui nous confions leur application. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 Le chef McCone et ses chasseurs. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 Et cette règle est que nous 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 protégeons la famille du Runner du mal. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Personne ne jouerait si nous ne le faisions pas. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Nous avons pensé qu'il était juste de laisser Richards 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 administrer la pénalité pour cette grave infraction. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Alors que nous allons en direct à Richards, nous prions pour qu'il ait ce qu'il faut. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Salut, Richards. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 Tu fais du café ? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Ouais. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 Comment le prends-tu ? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Alerte d'altitude. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Alerte d'altitude. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Pilote à distance engagé. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Désengagé. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Alerte d'altitude. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Pilote à distance engagé. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 Et puis... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 il y en avait un. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Trois chasseurs à terre. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Mais le plus meurtrier d’entre eux se trouve toujours quelque part à bord de ce jet. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Il a pris l'autre parachute. Je ne pouvais pas l'arrêter. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Attachez-le. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Gardez la tête baissée. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 La proie est devenue le prédateur. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 McCone est piégé. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Nulle part où courir. Nulle part où se cacher. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 M. Richards vérifie toutes les 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 toilettes exécutives du Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 Cela fait quatre. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 Le fusible a été allumé. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 C'est juste une question de temps. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 Bon, c'est parti. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 L'instant de vérité. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Six, salope. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 Euh-oh. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 Cela doit être décevant. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 La tension est plus élevée que jamais, Running fans. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Tout se résume à cela. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 Ben ! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 Waouh ! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 Non! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 Tu veux savoir qui t'arrête de revoir votre enfant ? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 Toi! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 Ça devait faire mal ! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 Non! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 Oh non. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Richards a reçu un coup violent... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 Ferme ta gueule, Bobby ! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Si c'est comme ça qu'ils me virent, qu'en penses-tu ils vont te faire ? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Idiot. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 Tu penses que tu es le seul coureur on t'a déjà proposé un deal ? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 Tu penses survivre deux semaines et changement ça te fait de la grosse merde ? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Essayez 29 jours. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 Qu'est-ce qui est le plus probable ? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 R. J'ai tué votre famille. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 B. Killian vous a vendu le bon mensonge pour 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 obtenir une finale de saison de bain de sang. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 Ou C. Tu es trop stupide pour le comprendre ? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Croyez-en à quelqu'un qui a accepté le marché 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 pour devenir un chasseur au lieu d'être chassé. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 La seule fois où vous reverrez votre 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 famille, c'est lorsqu'ils les torturent devant vous. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Baise-toi suffisamment la tête 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 pour te donner envie de tout tuer. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Tu es plein de merde. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Vous êtes tous pleins de merde. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 La vérité est... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...Je te fais une faveur. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Pression dans la cabine compromise. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Portes de secours désarmées. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 Hé, Killian ! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 Tu penses que j'ai besoin d'une arme pour tuer ce perdant ? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Vous avez dépassé le destin. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 Vous ne pouvez pas vous cacher du Destin ! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 C'est mon émission maintenant ! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 Fais-le, dur à cuire ! Voyez si je tremble. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 C'est un jeu. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 Puis-je emprunter ton écharpe ? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Euh-huh. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Portes de secours désarmées. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 Pression dans la cabine compromise. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Revenons au sol. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 Porte deux déverrouillée. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 La goulotte doit s'ouvrir toute seule. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Mais si ce n'est pas le cas, laisse-la se déchirer. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Quand tu es à terre, cours comme un diable. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 Ne regarde pas en arrière. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Quand je te le dirai, 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 tu vas tout baisser. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 Je suis désolé qu'ils t'aient fait ça ! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 Je l'ai fait moi-même. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 C'est un signe ! Je ne suis pas censé... 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 Arrête de me filmer putain ! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 Des connards ! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Richards vit, mesdames et messieurs ! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 Continue, gamin ! Vous avez ça. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Ben Richards, c'est toi l'homme. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Nous commandons le jet. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 Nos meilleurs chirurgiens traumatologues sont 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 déjà sur le tarmac, prêts à vous soigner comme neuf. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 Mais attendez ! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Faisant ses débuts avec Free-Vee avec un 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 message spécial, le créateur de 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 Running Man, le super producteur Dan Killian ! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 Monsieur Richards, nous, ici au 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 Réseau, pensons que vous incarnez la 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 force brute et le sel de la 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 terre, l'épine dorsale morale que représente ce pays. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 Et nous voulons... non... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 nous devons en voir plus. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Cet été, Ben Richards est... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 Chasseur Six ! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Félicitations, Ben. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 Et bienvenue dans la famille Network. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 J'ai déjà une famille. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 Tu les as tués ou pas, Dan ? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 Va te faire foutre, Dan ! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 Abandonnez-le pour Dan Killian ! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Allez, Ben. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Nous sommes en direct. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 Combien de fois avez-vous l’occasion de dire à deux 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 milliards de personnes ce que vous ressentez vraiment ? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 Qu'est-ce que ça fait d'être un héros, Ben ? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Rien de ce que j'ai fait dans la série ne fait de moi un héros. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 J'ai essayé d'être un héros une fois, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 et ils m'ont mis sur liste noire. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Ma fille est tombée malade. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 Et c'est le seul travail Je pourrais l'obtenir. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 On dirait que c'est tout l'intérêt de Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 c'est pour nous faire nous détester 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 pour qu'ils puissent continuer à nous voler 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 pendant que nous nous battons dans la boue. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 Tu veux la vérité ? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Éteignez-le. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 Nous sommes tous baisés par le Réseau. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Découvrez qui le dirige réellement. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Enregistrez-les, signalez-les. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Obtenez leurs noms. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Vous venez d'en rencontrer un. Dan Killian. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Vous vous souvenez de ce visage. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 Ne regardez pas Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Regardez qui paie pour cela. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Éteignez-le. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Tourne-le... 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Excellent discours. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Dommage que je sois le seul à l'avoir vu. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 Nous sommes en pause publicitaire depuis que tu as dit 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 rien de ce que tu as fait dans la série n'a fait de toi un héros. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 Tu penses que ça valait le coup ? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 Tu penses que ton petit coup de gueule fait de toi un martyr ? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Nous reviendrons en live dans 30 heures. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 Et cette fois, tu joueras ton rôle, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 parce que sinon, Je vais lancer ça à la place. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 Je t'avais dit que j'allais brûler ce bâtiment et tout le 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 monde à l'intérieur ! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 C'était rapide. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Travaille avec moi, Richards. Ne gâchez pas votre vie. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 Ne m'obligez pas à faire voler ce jet dans le bâtiment du réseau. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Ils vous feront exploser du ciel. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 Sont-ils morts ou vivants, Dan ? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 Qui ? Ma famille ! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 Qui s'en soucie ? Si je vous disais qu'ils étaient vivants, me croiriez-vous au moins ? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Nous sommes en direct dans cinq... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 quatre... trois... deux... un. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 D'accord, faites comme vous le souhaitez. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 Je te l'ai dit, j'allais brûler ce bâtiment et tout le 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 monde à l'intérieur ! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 Je te verrai en enfer 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 et je te rirai au nez ! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Alerte d'altitude. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Ben, tu es fou ? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 Il y a 5 000 innocents dans ce bâtiment ! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Pilote à distance engagé. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Regardez ce que vous avez fait. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 Tu es heureux ? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 je te l'ai dit J'allais te faire foutre. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Ouais. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Avertissement. Alerte collision. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Restez calmes, tout le monde. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 Le NCG va le faire exploser du ciel ! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Missile entrant. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Missile entrant. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 D'accord, les vrais croyants. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Revenons sur cela. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 Ben Richards ! Légende. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 Le réseau veut vous faire croire qu'au jour 18 de sa 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 course, après avoir éliminé les cinq chasseurs, le 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 concurrent ayant survécu le plus longtemps depuis la 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 première saison s'est suicidé par un missile sol-air. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 L'Apôtre qualifie de conneries. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 Tout d’abord, ils ont diffusé les publicités six minutes plus tôt 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 que d’habitude et les ont diffusées deux fois plus longtemps. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Ils ont dû avoir besoin de temps pour écrire ces fausses conneries. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 Je te verrai en enfer et je te rirai au nez ! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 Et puis, ils ont échangé la foule. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 D'où vient le type à la chemise violette ? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 Saison cinq, l'épisode 13 pour être exact. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 Voilà à quel point le Réseau nous considère stupides. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 Leurs viles distorsions signifiaient qu’aucun de nous ne 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 connaissait la vérité sur ce qui s’était passé à bord de ce jet ! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Jusqu'à une fille anti-émeute révolutionnaire a 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 trouvé la boîte noire du jet sur le toit de sa coopérative. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 Son oncle a piraté l'audio, l'a 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 trompé, l'a distribué et l'a diffusé. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Éteignez-le. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 Et bon sang, est-ce que nous l'avons déjà fait. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 Le Réseau n'avait pas pour objectif de nous donner l'Évangile, 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 alors nous avons appris comment le donner les uns aux autres. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 Ben a allumé la mèche et La Vérité a explosé comme une 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 explosion nucléaire avant même que le Réseau sache qu'elle existait. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Ne regardez pas Free-Vee. Regardez qui paie pour cela. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Mais des questions demeurent sur cette nuit fatidique. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 Continue, gamin ! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 Les Chasseurs ont-ils vraiment assassiné la famille de Ben ? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 Killian lui a-t-il vendu le bon mensonge 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 pour une finale de saison de bain de sang ? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 Et la grande question qui préoccupe 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 tout le monde : Ben a-t-il survécu ? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 Les recherches de l'Apôtre révèlent que l'un des 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 dispositifs de sécurité de pointe du Flying-V 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 Mark 2 était une nacelle de secours pour 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 l'équipage à peu près de la taille de ce soi-disant débris. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 Ben a-t-il trompé la mort une dernière fois ? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 Arrêtez de me filmer ! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 Le Réseau ne le dira pas. Mais une chose est sûre. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 Richards vit ! Richards vit ! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 Il est toujours là, espèce de mangeurs de merde ! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Attention, acheteurs. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Notre magasin fermera dans 30 minutes. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Veuillez faire vos sélections 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 finales et passer aux registres avant. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 Et le ventre. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Merci d'avoir fait du shopping avec nous aujourd'hui. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Ouais. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 Et de quoi d’autre avons-nous besoin ? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 Oh mon Dieu. Ce sont adorables. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 Oh non, désolé, ce ne sont pas les miens. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Ce type dehors les a achetés pour vous, Mme Richards. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 L'épicerie aussi. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 C'est... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 pas mon nom. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 Richards vit ! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 Richards vit ! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 Richards vit ! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 Richards vit ! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 Richards vit ! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 Richards vit ! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 Richards vit ! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 Richards vit ! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 Richards vit ! Richards vit ! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 Bon sang, Richards ! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 Tu es en effet un acte difficile à suivre. Trente secondes ! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 Où penses-tu tu y vas ? Vous n'entendez pas ça ? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Je dirais que ce sont des commentaires précieux du public, Dan. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 Non, vous retournez là-bas et vous faites votre travail ! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 Et si tu faisais mon travail ? Hé. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 J'ai été écrasé les cotes depuis 20 ans. Je possède ce public. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 Tu ne penses pas Je peux inverser la tendance ? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 C'est toi qui voulais pour faire de lui une star, Dan. Mission accomplie. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 C'est son spectacle maintenant. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 Tu penses que tu peux juste marcher ? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Mes chéris, s'il vous plaît. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Jetez un autre oeil à mon contrat. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Page 42, paragraphe 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 Il y a une clause spéciale 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 dans les plus petits 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 caractères qui dit "Va te faire foutre !" 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 Dix secondes ! Dix secondes, Dan. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 Coco ! Allez, allons-y. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 Vous savez quoi? Putain ça ! C'est ma maison. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 C'est moi qui fixe les règles. Maximisez le thème, noyez-les. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Monsieur, êtes-vous sûr que c'est... ? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Jouez le thème dès maintenant. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 Va te faire foutre, Dan ! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Saison sept, c'est parti ! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 Brûlez-le ! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 Tuez-le ! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 M. Killian! Non, M. Killian, par ici ! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 Putain ! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 Richards vit ! Éteignez-le ! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 Richards vit ! Éteignez-le ! Richards vit ! Éteignez-le ! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 Dans cinq... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 quatre... Non. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...trois... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 Non. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...deux... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 un. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 Et des actions.