1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 Eu não estou com raiva. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 Não estou pedindo tratamento especial, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 Eu só estou... Implorando. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Você disse que eu era um dos seus melhores caras. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Era. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Olha, se você não pode me contratar de volta, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 apenas peça a eles que me tirem da lista negra. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 Você diz isso de novo 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 e eu vou te chutar e seu filho na sua bunda. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 Trazê-la aqui para me culpar. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Olha, preciso trabalhar. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 Ela teve febre na última semana. Não, não, não. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 Isso não é culpa minha. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 Eu não sou o idiota que falou com um representante sindical sobre exposição à radiação. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Uma vez. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 Você tem sua filha. Suas nozes não fritaram. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Ganhe a vitória. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Bye Bye. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Um garoto doente no meu escritório. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Você sabe, eu não a trouxe aqui para te culpar. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 Eu a trouxe para me parar de saltar seu rosto desta mesa. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 E este é você... não está com raiva? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 Próximo! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 Próximo! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 Ei, você! Cara durão! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 Você é homem o suficiente para arriscar tudo? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Hoje é sua última chance do ano 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 estará no The Running Man! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Se você puder se abaixar os meninos de 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 preto, o público e os Caçadores de McCone 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 por trinta dias, você fugirá com um bilhão de dólares novos. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Prossiga. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Vou te dar uma vantagem. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Me pegue se puder, filhos da puta. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 Uau! Vamos! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 Nós temos o dinheiro se você tiver coragem. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 Não perca a última corrida da temporada. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 O Homem Corredor. Não se preocupe. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Amanhã, oito horas. Papai não é tão louco. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Tudo bem. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Vai ficar tudo bem. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 Bem-vindo de volta ao Speed ​​the Wheel, onde um cara 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 durão aposta corajosamente para ganhar muito dinheiro. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 Estou certo, Bud? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Sim. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 E lá vai a "roda"! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Eu sei, eu sei. Mamãe já volta. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 Mamãe está vindo. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Bud, por 100 novos 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 dólares a capital da França... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...é A, Marselha, 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B, Lyon ou C Paris? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 C. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 Paris. C. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 Correto! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 Paris por cem novos. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 Cynthia, deixe um hundo no Hammy! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 Alimente-me! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 Oh! Olhe para o hamster peludo! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Hum... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 Você vê o hamster peludo? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Amigo, próxima pergunta... - Eu sei, é assustador. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...por mil novos dólares. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 Quantos banheiros um jato 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 de luxo Net-Air Flying-V tem? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 É A, quatro, B, cinco, ou C seis? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 Oh. Difícil. O quê? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Eu diria B, Bud. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 É um? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 É... C, seis. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Seis banheiros. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 Os ricos são ainda mais cheio de merda do que papai pensava. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 É hora de acelerar o volante! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 Ah, Deus. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Bud, na minha mão está a pergunta... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...isso pode mudar... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ...sua vida. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - Quem inventou o calabresa? - Ah, não-- 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 Ah, não. Uau... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Bud, mal conhecíamos você. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 Estou aqui. Estou em casa. Oh, tudo bem. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 Mamãe está aqui. Aqui está ela. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 Como ela está? Mamãe. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Ei, querido. Como ela está se sentindo? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Ela está realmente queimando. Ei. Vamos. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 Mamãe. Ah... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Graças a Deus você está aqui. Posso sentir? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Acho que ela está sofrendo muito. Isso não é bom. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Duas gotas. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 Tudo bem. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Espere, o que é isso? Olha, eu sei. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Molie disse que teria farmácias de verdade. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Droga, remédios de gripe de verdade. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Sim, bem, seu amiguinho do mercado 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 negro tem todas as coisas para matar 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 pessoas, mas está esgotado para salvá-las. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 Tudo bem. Obrigado. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Essas coisas não a fazem melhorar, querido. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Mas isso a faz se sentir melhor. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Olha, eu acabei de puxar outro duplo naquele clube infernal. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 E se não estivesse morto pela manhã, Eu ainda estaria lá. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 Então é isso que podemos pagar hoje. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Eu conversei com ele. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 Você fez? Quem assistiu Cathy? Eu a levei comigo. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Eu pensei, você sabe... faça com que ele se sinta culpado. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 Não, você a levou então você não venceria a merda dele. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Inteligente. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 Deixei meu orgulho na porta, Eu fui respeitoso. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Talvez tenha ficado um pouco aquecido no final, mas... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 a essa altura o jogo já havia acabado. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Eles não querem que ganhemos. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Desculpe. eu... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 Eu tentei. Ei. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Você está apenas sendo punido por ser um bom homem. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Você estava apenas defendendo seus rapazes. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 Simplesmente não parecia certo, você sabe? 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 Eu tive que ser pai e eles não. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Ben, nada disso é culpa sua. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Não muda nossa situação. Não. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Mas estamos nisso juntos, certo? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Certo. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Vamos pensar em algo. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Sim. - Ei. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 Tudo bem. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Espere. Onde está a meia dela? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 Oh, Ben, isso leva uma eternidade para fazer. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 Não, não, estava ligado quando chegamos em casa. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Espere, está aqui. Esses são os confortos dela, querido. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Merda! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 Onde você começou isso? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 Não se preocupe. Papai vai encontrar. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Junte-se, garota. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Mel. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 Você vai voltar para o Libertino? Eu não quero. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Eu pensei que você disse aquele lugar estava morto pela manhã. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 É, exceto o mais desesperado, perdedores desperdiçados. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Meu amigo me contou como conseguir dicas desses caras. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 As outras garçonetes fazem isso o tempo todo. Não. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Olha, se esses idiotas conseguem espirrar 50 ND por 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 garrafa, eles podem acidentalmente salvar a vida de uma criança. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Querida, não posso deixar você fazer isso. Ben, ela está queimando. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Meu amigo ganha vinte novos a cada 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 turno, geralmente com apenas um cliente. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Ei, agora você sabe Eu nunca faria isso. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 Minha amiga nem deixa que agarrem a bunda dela. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Ela apenas os encanta em dar gorjeta para algo isso não está à venda. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 E agora é o horário nobre para esse tipo de peça. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Se o executivo errado achar que você 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 o enganou, você pode acabar no lixo 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 como aquela garota do outro lado da rua. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Desculpe. Esses homens são selvagens. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Se não conseguirmos farmácias reais de um médico de verdade, ela não sobreviverá - mais uma noite! 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 - Ei, seu cara durão! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 Não temos escolha! Você é homem o suficiente... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ... arriscar tudo? Hoje é sua última chance... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Sim, nós fazemos. ...estar no The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 Para onde você está indo? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Para conseguir dinheiro. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 O suficiente para ela consultar um médico de verdade antes de dormir. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...você fugirá com um bilhão... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 Você me dá um sermão sobre arriscar? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 As pessoas naquele programa nunca mais voltam. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 Não estou fazendo testes para The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Há uma tonelada de outros programas. Olhar. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 O valor mais baixo que alguém 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 ganhou hoje, 75 novos dólares. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 Eu entro em um desses, nós pegamos os remédios. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 Oh, não, as pessoas nestes os jogos também se machucam. Tipo, muito ruim. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 São coisas de criança ao lado do tipo de empregos Eu trabalho. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 Ei. Olhar. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Prometa-me que não irá naquele programa. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 Eu prometo... Vou tirar você daqui. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Bem. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Nós precisamos de você. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Observe você mesmo. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 Não, preciso dos dois! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 Não há acordo! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Sem reuniões. Sem protestos. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Sem exceções. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Abrigar fugitivos é 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 punível com a morte. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Digitalização. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Indique o seu negócio. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Construção de Rede. Testes. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Prossiga para o seu destino. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 A vadiagem será processada. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Manter nossas ruas limpas. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Bem-vindo ao Edifício da Rede, 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 lar da maior estação de televisão. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 A única estação de televisão. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 Olhos para frente! Boca fechada! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 Não se sente! Não se deite! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 Olhos para frente! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 Boca fechada! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 Não se sente! Não se deite! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 Olhos para frente! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 Boca fechada! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 Não se sente! Não se deite! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 Olhos para frente! Boca fechada! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 Não se sente! Não se deite! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 Ah Merda. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Ainda posso experimentar. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 Ei. Esse cara está em apuros! Levante-se e volte para a fila! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 Esse cara precisa de ajuda! Não há ajuda! Dê um passo para trás! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 Arranje-lhe a porra de um médico e eu irei! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 Eu disse para trás agora! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Continuem andando, pessoal. Nada para ver! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 Atrás da linha, bem! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 Olhos para frente! Boca fechada! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 Não se sente! Não se deite! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 Olhos para frente! Boca fechada! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 Não se sente! Não se deite! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Próximo. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Toque em cada página para confirmar se as informações estão corretas. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 O que o triângulo significa? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 Eu vou ler para você, será mais rápido. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Ben Richards, 35, casado. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 Histórico de emprego: Contratado pela 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen, demitido por insubordinação. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Por que há um triângulo vermelho no meu arquivo? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Contratado pela Net-Utility, demitido por... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Ei, cara, Eu te fiz uma pergunta. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...insubordinação. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Contratado pela Defense-Net, nascimento da filha. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Demitido por insubordinação. Pobre garoto. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Se você mencionar minha filha de 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 novo, eles não fazem vidro grosso o 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 suficiente para me impedir de te sufocar. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Elevador seis. Mande-o subir. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Elevador seis. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Próximo. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Prossiga diretamente 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 para o elevador designado. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Prossiga diretamente para o elevador designado. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Por favor, permaneça nas zonas designadas. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 Ei. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Cooperativa 27, certo? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Sim. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Vinte e nove, vizinho. Rindo. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Bem. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 Tudo bem, Ben. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Elevador seis. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Ah, sim. Esses somos nós. Vamos. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Me pegue se puder, filhos da puta. Uau! Vamos! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 Nós temos o dinheiro se você tiver coragem! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 Eu não. 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Certo. Sim. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Eu sou Tim. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Tim. Jansky. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Jansky é meu sobrenome e Tim é a abreviação de Timothy. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 Entendi. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 Deveríamos todos sair por aí e dizer nossos nomes e uma curiosidade? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Podemos fazer isso mais tarde. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Ha, geminação. Vamos! 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Vamos! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Avaliação desta forma. 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Avaliação desta forma. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Te peguei! 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Te peguei. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 Este é um período de descanso. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 A avaliação é retomada em 60 segundos. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Obrigado. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 Você não precisava fazer isso lá atrás. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Sem problemas. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 Errado! 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Não ajude, bem! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Obediência. 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Nunca. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 - Heroísmo. - Inútil. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Tecnologia. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Abuso. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Liberdade. Não. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Autoridade. Queimar. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Anarquia. Quando? 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Justiça. Divertido. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Família. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Tudo. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Próxima imagem, o que você vê? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 O cachorrinho mais fofo de todos os tempos. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 E este? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Ah. É minha flor favorita me dando um abraço. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Imagem final. Conte-me sobre isso. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 Coelhos infinitos sendo sugado em um tornado 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 de facas espalhando sangue por toda a galáxia. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Hum, Sr. Richards, você é 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 quantificadamente o homem mais 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 irritado que já fez um teste para nossos shows. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Bem, isso realmente me irrita. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Prossiga diretamente para o seu próximo destino. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Avaliação final. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 Ah... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Nossos macacões estão aqui. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Uau. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Você é obrigado a vestir 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 o macacão designado. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Você está no Bug Out. - Spank Bank, legal. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Você deve usar o macacão 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 designado para prosseguir. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Ei, você tem um alvo nas costas. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 Ei, Richards! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Eu sabia que seríamos nós, cara. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Eu sabia que seríamos nós. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Vamos. Merda acontece, certo? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Jansky. Ricardo. Rindo. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Ah, sim. Somos nós. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 Dizem que você corre para dar vida aos seus dias. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Não são dias em sua vida. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Eu diria que ambos são muito verdadeiros. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 Não perca a última corrida da temporada. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 Sempre pensei que isso fosse falso, mas... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Ei, corredores... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...eu não sei. ...você não pode fugir do destino. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Parece muito real agora. E você não pode se esconder... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 Certo, pessoal? ...do destino. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Sentindo-se realiosa. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Aconselha-se discrição do espectador. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 E parece mais real a cada segundo, pessoal. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Mais tarde. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Senhorita Laughlin. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Ei, uh, você é o cara, Richards. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Eu nunca teria conseguido sem você. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 Você gosta de espaguete? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 eu roubei uma coisinha para você. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Até agora tudo bem. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 Não se preocupe, vamos mantê-lo baixo... vizinho. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Ah, estamos caindo... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 Sr. Richards? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita non est periculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 Não é a morte que o homem deve 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 temer, mas nunca começar a viver. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Dan Killian. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Vá em frente. Relaxar. Sentar. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Você sabe, dizem os 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 críticos The Running Man 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 representa um retorno à barbárie do Coliseu Romano. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 Discordo. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 eu não estou fazendo O Homem Corredor. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Estou ciente da sua crise familiar. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 E acho que o conteúdo deste envelope vai ajudar. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Se chegarmos a um acordo, é seu para manter. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Chame isso de bônus de assinatura. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Farei qualquer outro show. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 O máximo que alguém já ganhou em outro programa foi 1.000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 E eu sei que parece uma soma tremenda, mas não é 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 suficiente para pegar sua família fora de Slumside para sempre. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 Enquanto em The Running Man, apenas sobreviver uma única semana 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 colocaria os Richards no primeiro por cento do topo da riqueza global. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 Veja você mesmo. Página 66. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 Não estou tentando me matar. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Sr. Serei honesto com você. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 Eu disse isso a todos os competidores, mas esta 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 é a primeira vez Eu realmente quis dizer isso. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Você tem o que é preciso para vencer este jogo. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 Nossos telespectadores têm um desejo ardente de ver um corredor vai longe. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 Tivemos homens chegando perto. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 Vinte e nove dias na primeira temporada. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Mas será preciso alguém 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 especial para chegar aos trinta. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Você fez um teste extraordinário, então 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 examinei seu histórico de empregos e pedi 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 ao meu assistente que me filmasse seus destaques. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 Agora, isso é o mais emocionantes dez segundos de vídeo Eu vi o ano todo. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Eles me demitiram por destruir o arnês. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Mas você se recuperou. Contratado pela Defense-Net. Os melhores salários no centro da cidade. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 A melhor merda de cachorro ainda é merda de cachorro. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 Então por que implorar para ser recontratado? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Sejamos honestos. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Você esticou o pescoço muitas vezes para seus 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 colegas de trabalho e teve sua cabeça decepada. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Muito corajoso, considerando metade do país pensa os sindicatos deveriam ser ilegais. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Bem, eu venho da outra metade. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Para que eles possam beijar minha bunda duas vezes. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 É por isso que você pode vencer este jogo. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Você é um lutador, Richards. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 A Rede colocou você na lista negra de 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 todos os corpos que possui, exceto este. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Você arriscou sua vida para outros homens e suas famílias por tempo suficiente. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Agora faça isso por você e pelos seus. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Calce as botas. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Faça-os pagar, em dinheiro. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Assine o acordo e mude a vida da sua família para sempre. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 Que pai não gostaria disso? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 E sua impressão digital. Basta pressionar a caixa. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Bem-vindo ao O Homem Corredor. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 Isso é emocionante. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ah, aí está você. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 Esta é a parte divertida. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Eu sou casado. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Presumi que vocês dois se entendiam, 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 com base na linha de trabalho dela. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Ela é garçonete em um clube. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 Atingi um ponto nevrálgico. Me desculpe. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 Para uma colaboração mutuamente lucrativa. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Eu sou o Agente Dugg, seu contato da Aliança Familiar. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 Aliança Familiar é o prêmio da rede serviço de segurança privada. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Está incluído no seu contrato. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 Não adianta ganhar todo aquele valete apenas para atrair seu pessoal roubado e morto. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Vamos realocar a família. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Coloque-os sob um nome falso. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 Essa é a única coisa com a qual você não terá que se preocupar. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 Você tem uma ligação... para a esposa. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 Avise-a que estaremos lá pela manhã. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Espere, não, preciso levar isso para ela esta noite. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Eu prometo que voltarei antes do show começar. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Ninguém volta. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Tenho que trancar você em um apartamento muito legal. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Vamos, cara. Eu tenho um filho doente. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 Vou entregá-lo agora e trazer um recibo. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 Você pode dar isso a ela também? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 Ei. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 Você está bem? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 Onde você está? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Estou no Edifício da Rede. Estou bem. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Olha, um homem chamado Dugg, ele vai trazer você 500 novos em dinheiro. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Leve-a para Uptown Mercy. Tudo bem? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 É 24 horas por dia, 7 dias por semana. Arranje-lhe um médico de verdade, tudo o que ela precisar. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 Ben? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 O que você fez? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Estou no The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 Ouça-me. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 Eu prometo, Eu voltarei. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Hum... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 Eu tenho que ir prepará-la. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Eu te amo. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Eu também te amo. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Tchau, Ben. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 Estamos bem? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 Esses são meus Jilly Hoobahs? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 Não sei. Eles são? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Eu disse para você nunca, jamais, usar meus sapatos. Sempre! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 Seus pés cheiram a ratos mortos! Agora tenho que queimá-los. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Você é uma pessoa louca. O que está acontecendo aqui? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Mãe, ela roubou meus sapatos. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Porque Elizabeth coloque-os no meu cubículo de sapatos. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Tire meus malditos sapatos. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - Você está falando sério? - Tire meus sapatos. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Olá, América. Você me conhece. Eu sou Bobby T. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 E se você quiser matar sua sede, 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 pegue um Liquid Death gelado. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 A bebida oficial do The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 O tiro de partida dispara esta noite às 20h. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Altura de começar. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Vamos rolar. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Pulso. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Aqui está sua faixa de corrida. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 Você vai usá-lo para temporizadores, lembretes, e recompensas. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Boa sorte aí embaixo. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 Você está pronto para ver alguns corredores chorarem? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 E você está pronto para ver 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 alguns Runners morrerem? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ah. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Você está ótimo. Você está ótimo. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Ele parece ótimo. Aviso de um minuto! Últimos looks! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Um minuto. Vamos. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Cuidado com suas costas, gente! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 Fique claro! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 Você tem um emprego lá fora. Diga o que está em sua mente. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Você está com raiva, violento, ofendido. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 Não pense antes de você falar. Isso é para maricas. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Vá embora, maldição, mexa seu pau na multidão. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Está tudo bem, Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 Bobby T! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Daniel, seu filho da puta. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 Quantas vezes Tenho que te dizer, não 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 coloque atum rabilho no meu amuse-bouche? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 Quando eu puxo um "envenenamento por mercúrio" em 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 uma noite de show, seu bouche não vai achar graça, Dan. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 Oh. É este? Hum-hmm. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 Esta é a nossa estrela? Sim. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Ah... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 Eu sei que é estranho me ver na vida real. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Mas você se acostuma. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Sou de carne e osso como você. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Meu robô coloca minhas calças em uma perna de cada vez. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Clássico Bobby. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 Não mexa seu pau na multidão. Essa é uma nota ruim. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Ele parece ótimo. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 Vinte segundos, pessoal! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 Vejo você lá fora. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 Estamos prontos para Bobby T? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 Este é o tipo de energia Eu quero a noite toda, todo mundo! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 Aí está! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 O novo Coliseu. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 Bobby T! Bobby T! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Deixe a introdução. Cinco, quatro, três... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 América, o maior país 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 da porra do universo. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Nós trabalhamos duro. E depois de um longo dia 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 de trabalho duro, podemos relaxar e nos sentir bem. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Mas alguns não querem trabalhar por esse privilégio. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Ladrões. Fraudadores. Aproveitadores. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 E por que deveriam, quando podem tirar isso de você? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Bem-vindo ao jogo onde damos três desses 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 caras durões toda a liberdade que desejam. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Biodados apagados. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Sem scanners, sem rastreadores. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 Durante 30 dias, tudo o que existe 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 entre esses homens e milhões é você. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Registro. Relatório. Recompensa. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Com mais de 10 milhões de novos 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 dólares em prêmios ganhos, o 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 melhor público do mundo continua invicto! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 É O Homem Corredor! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 E agora... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 Sim! Bobby! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...você é 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 alto, desbravador 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 tenaz e confiável da verdade, Bobby T! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 Bobby T! Bobby T! Vamos! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 Sua fúria com a injustiça do mundo impediu você 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 de alcançar todo o seu potencial, mas agora? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 Essa raiva é o seu superpoder. Abrace! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Nosso primeiro Corredor vem daqui mesmo de Co-Op City. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Ben Richards. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Um homem saudável de 35 anos quem acha que ele é bom demais trabalhar para viver. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 Tire-o daqui! Foda-se, Ben! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 O último trabalho do Sr. Richards era uma posição de 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 tempo integral na Defense-Net até revelar segredos 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 militares para um sindicato comunista do qual ele nem faz parte! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 Isso é besteira! Isso é besteira! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Vamos, isso é showbiz, garoto. Relaxar. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 Isso mesmo! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Ele mordeu a mão que o alimenta porque é isso que os cães fazem. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Lembre-se desse rosto. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 Você ganha 3.000 novos dólares... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...por um relatório verificado e 10. 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 000 se resultar em morte. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Dobramos os prêmios na última edição da temporada. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Porque quando as apostas sobem... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 A merda cai! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 E as apostas são altas! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Porque os milhares que ele ganha vão para sua esposa, Sheila... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...uma bruxa noturna que só aceita 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 as maiores gorjetas no Libertine. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 É falso! Isso é mentira, seu saco de merda! Se você compreender minha insinuação. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Eu vou te matar, porra. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Abandonado por Richards, cabe a ela 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 agora criar os parentes trágicos de seu pecado. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 Mas o que é isso? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Acho que é hora de... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 Últimas palavras famosas! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Bem, Sr. Richards. - Vá em frente, Richards! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 Vamos, podemos ouvir isso? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Você tem alguma última palavra famosa? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Sim. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 Foda-se, Dan! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 Quanto tempo você acha que vai durar? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 Tempo suficiente para queimar este prédio e todos que estão nele! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 Quão pequeno seu pau precisa ser para ficar aí sentado? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 Foda-se! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 Puta merda! Guarde-o para a corrida! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 Ah Merda! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Nosso próximo concorrente... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Meu olhar para o talento permanece incomparável. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Você, Sr. são o que eles usado para 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 se referir como uma virada de jogo. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Agora ouça. Eu não deveria dizer isso, 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 mas quando a corrida começar, fique quieto 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 com sua própria espécie. Você durará mais. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 E também, caso você tenha perdido em seu contrato. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 cada capanga que você mata ganha um bônus de 10 mil. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 E é um hundo por Hunter. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 Ainda não sei como, 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 mas um dia vou te foder. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 Esse é o espírito. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 As regras da corrida! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Regra um: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 administrar dinheiro. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 Os corredores recebem um adiantamento de 1. 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 000 novos dólares e uma largada de corrida de 12 horas. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 Os Caçadores não caçarão até que o aplicativo 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 Record and Report seja lançado amanhã de manhã! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Regra dois: a 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 câmera de corrida. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Você deve gravar dez minutos 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 de presunto na câmera por dia. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Esses envelopes não podem ser rastreados. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Solte-os em um Drone de Rede Caixa de correio Xpress antes da 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 meia-noite - ou você será desclassificado... - Obrigado. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...de ganhos adicionais, mas ainda caçou por 30 dias. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 Não morra de graça. Coloque suas fitas! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Regra três: corra 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 longe, fique rico. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Chegue até meia-noite de amanhã e ganhe 5.000 novos dólares. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 Os prêmios aumentam em 1. 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 000 por dia e dobram no final de cada semana. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 O grande prêmio por sobreviver ao dia 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 30 é agora um bilhão de dólares novos! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Mas, antes que eles possam vencer isso, 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 por quem eles têm que passar? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 Os caçadores! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Senhoras e senhores, 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 conheçam... os Caçadores! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Cinco homens que lutam pela verdadeira liberdade. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Disfarçados onde você menos espera. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 Na verdade, eles podem estar entre vocês agora mesmo! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 E o seu líder, o fantasma 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 que assombra os sonhos de 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 todos os Corredores, Chefe McCone! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Procurem e destruam, senhores. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 Olhe para eles! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Dê uma última olhada nesses bandidos. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Observe os disfarces típicos que sua 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 espécie usa para escapar da justiça. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 Em meros momentos, eles andarão entre vocês livres 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 para fazer o que quiserem até que os detenhamos... juntos! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Deixe-os correr! Deixe-os correr! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 Deixe-os correr! Deixe-os correr! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 Deixe-os correr! Deixe-os correr! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 Chupe! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 Deixe-os correr! Deixe-os correr! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 Nas suas marcas! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 Prepare-se! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 Correr! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13º e Obama. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 Uau! Ei, homem correndo! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 O que? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Eu-eu-eu estava observando você-- no Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13º e Obama. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 OK. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Sim. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 E aí, cara? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Tire uma foto comigo. Tudo bem. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 O que você quer dizer com "Não, está tudo bem"? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 Você tem que ser legal, cara, então as pessoas não denunciam você. OK? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Porque as pessoas farão isso. Mas eu não, cara. Eu sou um cara legal. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 Não, você sabe o que, você está certo. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Devíamos encostar., pegue uma dessas prostitutas. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 Ela pode tirar a foto. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Sim! A ideia mais doentia de todas, cara! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 Sim! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 Gosto da maneira como você pensa, cara. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 Ei! Aonde você vai, cara? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 Sim, é melhor você correr! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 Espero que eles queimem sua bunda! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 Você está morto, amigo! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 Você está morto! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 Ei, Molie, deixe-me entrar! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 Olá? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 Molie? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Ei, Molie. O que? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 Você não me viu na escotilha? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Eu vi você a dois quarteirões de distância no infravermelho. O que você quer? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Olha, eu preciso... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 dois I.D. cartas e uma arma. 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 Esqueça. Eu não uso armas. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 Vá ver Mickey na Terceira. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Qual diabos é o seu problema, cara? 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 O Homem Corredor? O que você está pensando? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 Eu considerei você inteligente. 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Olha, eu não tive escolha. Cathy estava doente. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Você sabe quanto perigo você me colocou vindo aqui? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Se você quiser se matar, tudo bem. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Mas me deixe fora disso, ok? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 Você entendeu? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Droga, Ben. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 As identificações são cem. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 São 30 cada para fantasias e acessórios. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 Eu tenho um padre, Tenho um 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 veterano de combate, tenho um executivo. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 E a ordem urgente dá duzentos novos no total. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 Ok. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Vá se esconder em Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 É o corredor cinco. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 eu vou trancar o incinerador. Ah, eu já fiz. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 Você não se importa se eu verificar, você? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Ei, onde você vai? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 Tudo bem, seus heróis, venha e pegue! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 Ouça-o! Se ele soltar, estamos todos mortos. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 Você vende muitos desses? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 Não consigo mantê-los em estoque. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Essas TVs não assistem você de volta. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Vamos. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 Isso vai funcionar? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Absolutamente. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Fique aqui. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 Ok, você está pronto? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Um dois três. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 Tudo bem. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Vamos testar esses contatos. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 OK. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 Você consegue ler alguma coisa naquela estante? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 Tudo bem. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 "BFE-20." 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 Puta merda! Como você tem Black Irish? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 Isso não está à venda. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Sim, como se eu tivesse colocado essa merda no bolso. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 Só tomei alguns gramas explodir fatbergs nos esgotos da cidade alta. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. Grande explosão. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Então, qual é o seu plano? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 Não sei. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 Ficar quieto com minha própria espécie? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 Sua própria espécie irá traí-lo em um piscar de olhos. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Eu encontraria o lugar mais movimentado possível 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 e desapareceria na multidão. Esse é o meu conselho. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Bem... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 você pode sair do mesmo jeito que veio. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Molie... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Eu tive que fazer isso. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 Não, você não fez isso. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 Eu ia trazer você aqui... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...uma espécie de parceiro. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 eu deveria ter contado Sheila 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 ontem, mas eu mesmo queria te contar. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 Ei, tarde demais para isso agora. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Bem... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 Boa sorte. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Vejo você na tela grande. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 Cidade de Nova York, só de ida. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 EU IA. e dinheiro na bandeja, por favor, senhor. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Viagens seguras, Sr. Springer. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Obrigado. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Senhor. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Ei, senhor. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Seu rosto. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 Esqueça que você já viu isso! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 Você diz qualquer coisa, Eu vou te matar tão rápido sua mãe nem vai acordar. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Mas seu bigode. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 Ah Merda. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Sinto muito por isso. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 Quer meu lanche? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Chegando agora na Penn Station de Nova York. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 Esta é a parada final deste trem. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Bem-vindo ao Brant Hotel, Sr. Springer. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Hum. Você raspou o bigode. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 Caiu no trem. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Eu odeio quando isso acontece. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 Está tudo bem, Sr. Springer? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Yeah, yeah. Apenas, ah... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...tenha uma boa noite. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 Dia. Quer saber, tenha os dois. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 As regras dizem que tenho que estar diante das câmeras dez minutos por dia. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 Eles não disseram qual parte, então... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Acho que você pode ver minha bunda tirar uma soneca. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...e ele lhe disse: "Todas 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 estas coisas Eu darei a Ti... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 se você se prostrar e me adorar..." 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Obrigado. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Que você adorará o seu Senhor, o seu 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 Deus, e somente a Ele você servirá. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Anteriormente ativado Os Americanos... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Eu te amo. - Eu te amo. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 Não se preocupe com isso. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Eu simplesmente odeio isso-- 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Você deveria ter pensei nisso antes de abrir as pernas. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 Mãe! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Um a menos. Faltam vinte e nove. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 Ah! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 Foda-se! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 João Springer! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 João Springer! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 João Springer! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 João Springer! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Luz verde. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 Atualização ao vivo! Vamos! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 Nossos caçadores estão trabalhando duro perto de um Netmart Co-Op City 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 onde o Sr. Jansky está flertando com o balconista isso acabou de denunciá-lo. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Vamos descobrir se ele também está flertando com a morte. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 Você assiste The Running Man? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Uh... eu acho. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 Eu ouvi tem um cara aí que se parece comigo e 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 ele é muito gostoso ou algo assim, eu não... Não sei. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 Eu não sei. Voltarei daqui a pouco e 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 tentarei convidar você para sair novamente. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Meu Deus, Tim. - Sim? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 E esse é Jansky! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Saindo com seu burrito de café da manhã. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Luz verde para Jansky. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 Será sua última refeição? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Vamos. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 O fusível foi aceso. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 É apenas uma questão de tempo. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Saia daí, amigo. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Melhor comer, Tim. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Aproveite as últimas mordidas antes da última cerimônia. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Mova-se, mova-se. Você está andando. É a porra do Running Man. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 Aqui vamos nós. Ah, cara. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 Bang! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 Deus! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 E Jansky cruza a linha de chegada. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 Falta um e faltam dois! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Assista hoje à noite às 20h para ver se Jenni Laughlin... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 e Ben Richards ainda estão fugindo. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 Quanto tempo resta? Sintonize e descubra. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 Oi. Gostaria de prolongar minha estadia por três dias. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Eu ficaria feliz em providenciar isso para você, Sr. Springer. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Na mesma sala, se possível. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Claro. Deixe-me ver o que posso fazer. Obrigado. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Você está com sorte. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 Parece que posso mantê-lo na mesma sala, Sr. Springer. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Ótimo. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 Posso conseguir um carro para você esta manhã? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Uh... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 Quer saber? Acho que vou caminhar. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Atenção, passageiros, 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 esta é a nossa parada final, Boston. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Por favor, verifique seus pertences pessoais antes de sair. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Obrigado por viajar com Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Ei, irmão, Preciso sair da rua. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 Oh sim? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Estou procurando um lugar para descansar por um mês. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Hum-hmm. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 Fora da rede, se você sabe o que quero dizer. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 Ah, é mesmo? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Vou te dar um hundo novo pelo seu 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 quarto e outro hundo pelo seu casaco. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 Um deuce hundo para esta 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 jaqueta idiota e aquele quarto idiota? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Cara, você precisa ir para Jamaica Plain, 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 pegar seus remédios para a cabeça. Vamos. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Guarde essa merda. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 O quê, você está tentando nos matar? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Deixe-me ver seu rosto. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 Onde você implantou? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Alasca. Comeu estilhaços. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 Você não viu o combate. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Mas acho que não é valor 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 roubado se você me pagar por isso. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Obrigado. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 Ei! Estou falando com você! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 Estou falando com você! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Volte aqui, seu merdinha! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Você me escuta. Você fica fora do meu estoque. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Se eu te pegar naquele 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 porão de novo, vou te pisotear. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 E eu vou pedir ao mano mais velho para cuidar de você! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 Ele vai chutar o seu traseiro de vaca até a lua! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 Cai fora! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ah... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Sim, boa sorte com isso. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Idiota. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Segundo andar. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 Ok, então. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Acho que preciso gravar outra dessas fitas. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 Sempre fui um cara que seguiu as regras. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Eu apareci para trabalhar primeiro, Saí por último. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Legal. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 Não fez muito por mim, obviamente. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 Quero dizer, Estou no programa de assassinato. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 Mas o que você vai fazer? Enfrentar o mundo inteiro? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Doce. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 Então aqui estou, um homem adulto brincando esconde-esconde por dinheiro. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Por favor, não. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Obrigado. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Acho que vou ficar quieto e manter a calma. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Tente não se queimar. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Depravado. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Demoníaco. Morto. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 Que estragos os Corredores restantes causarão? 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Sintonize e descubra. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Em seguida, ricos e ousados, 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 são aqueles Americanos. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 "Ei, Jim." 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 "O que você acha deste vinho energético?" 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 "Sou um grande fã. Adorei." 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 "E você, Bill?" 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 "É praticamente minha coisa favorita, Jim." 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 "Então, pessoal, vocês se importam se eu fizer uma pergunta pessoal? 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 "Por que todos nós temos a mesma voz?" 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Relaxe, Ben. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Correio mais tarde. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 Quem sou eu? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 Quem sou eu? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 Que bom ver você também, Frank. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 Eu sou o cachorro! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 Os ratos! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 Ele! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 Exijo um pedido de desculpas! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 Exijo um pedido de desculpas! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Dê um descanso, Frank. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 Pelo menos você tem alguém com quem conversar. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Droga, filho. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 Você não pode se esconder! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 Você pensa Eu não vejo você! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 Eu vou te encontrar! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Chave, duh. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 Vou incendiar sua casa 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 e todos que estão nela! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Você é um cara estranho, Frank. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Interrompemos "The Americanos" para 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 uma atualização ao vivo de O Homem Corredor. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 Correndo fãs, alcançamos um 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 corredor não revelado em um local 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 não revelado em uma cidade não revelada. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 A tensão é tão densa que você poderia 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 cortá-la com a faca do destino de McCone. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 Os Caçadores estão 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 atualmente descendo até o local. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 As ordens foram dadas. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Eles estão entrando nas instalações agora. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 O chefe McCone está instruindo-os 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 a se espalharem pelo prédio. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Entre na porra do seu quarto... agora! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Câmeras Rover foram implantadas e estão aguardando o sinal 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 que os Caçadores encontraram sua presa. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 Estou no três. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 Não há saída para este Runner. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Mas nunca subestime um rato encurralado. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 Porra! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 Porra! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Preciso pegar a bolsa. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Preciso pegar a bolsa. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 Estou recebendo notícias agora que os 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 Caçadores acreditam ter localizado o 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 quarto onde este Corredor está escondido. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 O suspense é denso, Executando fãs. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 Eu o vi! Eu vi Ben Richards! Ele está descendo! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 Este corredor terá a chance de correr? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 O fusível foi aceso. É apenas uma questão de tempo. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Merda. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 Nossos Caçadores estão triangulando 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 a posição exata do Corredor. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Confirmando sua localização. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Posso revelar a você agora que o Corredor é Ben Richards. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Eu sabia. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 O Sr. Richards falou o que falou. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Estamos prestes a descobrir se ele pode... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ... faça o mesmo. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 Preciso de um veículo espacial no três. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 O chefe McCone confirmou. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 Os Caçadores encontraram seu homem. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 As coisas estão esquentando. As coisas estão esquentando. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Nenhum lugar para correr, nenhum lugar para se esconder. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 O Runner está preso dentro do prédio. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 Mas o que é isso? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 McCone deu o sinal. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 As câmeras do rover entraram no prédio. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 A qualquer momento. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 É por isso que jogamos o jogo, Executando fãs. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 O momento da verdade é quando estes animais 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 descobrem que vivemos numa sociedade com 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 regras, uma sociedade onde as ações têm consequências. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 E lá estão eles, os Caçadores, postados 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 do lado de fora do quarto de Richards. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Nós estamos entrando. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 Aqui vamos nós. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 Ir! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 Segure fogo! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 Por que? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 Ele não vai a lugar nenhum. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Bravo. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Ei, amigo. Você está no Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 Os Caçadores estão correndo para interceptar suas presas. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Melhor correr, Sr. Richards. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 É por isso que assistimos, Executando fãs. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Ele está em dois. Vá, vá! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 Pare de me filmar! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Descendo. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 Nós o pegamos. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Ele está indo para o saguão. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Você chegou ao lobby. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Richards, 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 você vai cair. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 Eu tenho uma granada! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 De volta para você. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Faça com que os meninos de preto invadam o porão. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Obtenha um rover de backup online. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Eu quero uma equipe tática NCG pronto na parte inferior das escadas. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 Ir! Ir! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Coloque dois guardas no elevador do saguão. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Informe-me se ele tentar escalar o poço. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Reunião de todos os caçadores na encenação um e aguarde a violação. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 Você ouviu o homem! Tac-One em mim! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 Vamos, vamos, vamos! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 Derrube o aríete automático! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 As escadas são claras. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Porra. Tac-One aguardando. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Pronto para violar. - A ação está pronta. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - Auto-ram quente! - Bata! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 Não vá! Não vá! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Bata novamente. Ah Merda. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 Ele tem uma arma! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 Acenda-o! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 Oh! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 Recarregar! Recarregar! Recarregando! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 Saia daqui! Este lugar está prestes a explodir! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 Eu ainda estou aqui, seus comedores de merda! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 Hah! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 A tragédia acontece quando uma 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 explosão no YVA em Fenway tira a 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 vida de oito Rede de Guardas Comunitários. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Belinda Brave chegando até você ao vivo do local... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...de uma explosão poderosa que 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 abalou Boston profundamente esta noite. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Ainda não há confirmação 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 se o corpo de Richards... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...foi recuperado. Pelo que sabemos, 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 o Corredor ainda está foragido. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Uma emocionante atualização ao vivo 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 de The Running Man se tornou mortal... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Ei, saia. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 Eu sei que você está aqui. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 Venha aqui, seu ratinho! Saia de cima de mim! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 Foi você quem me denunciou? Não fui eu! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 Eu não sou nenhum rato! Oh sim? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 Deixe-me ir! Vou chamar o irmão mais velho para cuidar de você. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 Você acha que seu irmão mais velho pode chutar minha bunda depois do que acabei de passar? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 Ele não vai chutar sua bunda, ele vai salvá-lo! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 Você precisa de ajuda! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Suspeito em geral. Toque de recolher aplicado. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Temos que sair dessas ruas, cara. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Capangas e zooms nesta cadela. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Todo mundo está procurando por você. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Toque de recolher aplicado. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 Ei. Ei, ei, fique aqui. Já volto. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Eu peguei você, Richards. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 Cace-o! Cace-o! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Obrigado. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 Cace-o! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Permaneça dentro de casa. - Ele está aqui. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Permaneça dentro de casa. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 Não. Eu disse a você. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 Ben Richards? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Nenhum Runner jamais sobreviveu a uma atualização ao vivo. Como diabos-- 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 Permaneça dentro de casa! 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 Por dentro, por dentro, por dentro! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Eu posso te pagar. 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Apenas me tire da rua esta noite. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 - Inferno, não. - Cinco ND. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 Garoto! Precisamos de remédios de rua. 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Nossa irmã teve câncer, muito ruim. 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 Faça dez. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Dê a ela as coisas boas. Caramba. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Um preço incrível pela sua cabeça. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 Quão rápido você consegue correr, Ricardo? 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Mais rápido a cada dia. 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 Apenas uma quantidade chocante de destruição aqui. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 O GNC está em alerta táctico à medida que 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 unidades chegam de distritos vizinhos, em 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 busca de justiça para os seus irmãos caídos. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 O esquadrão anti-bomba do NCG está no local 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 vasculhando os escombros em busca de evidências. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 Relatórios preliminares indicam que 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 Richards desencadeou a explosão no porão. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Seu corpo ainda não foi encontrado. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Mas como um especialista me disse em off... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Querido. Está na hora. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 Eu não entendo. Você poderia preparar seus netos para o resto da vida... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 com um registro e relatório. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 Você acha que a Rede preferiria nos pagar recompensar 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 dinheiro ou inventar alguma besteira e nos prender? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 E se eu lhe desse o suficiente para comprar produtos farmacêuticos de verdade para sua irmã? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Digamos 500 novos. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Posso tirar você de Boston, 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 mas não será por dinheiro. Irmão. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Esse cara não vai a lugar nenhum. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Os capangas cercaram o bairro. Realidade. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Parar. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Só um beliscão e tudo ficará bem. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 Richards vive? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Descubra amanhã à noite no The Running Man, 8 horas... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 Você sabe, você parece um gato inteligente. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 O que fez você se tornar uma engrenagem 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 na máquina de propaganda deles? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 Só estou tentando cuidar da minha família. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Assim como você e sua irmã. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Junho. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Quando meu filho ficou doente, mandei 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 para minha esposa o suficiente para curá-la. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Agora estou tentando ganhar o suficiente para tirá-los. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Ela tem apenas dois anos. Então, se eu fizer o 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 meu trabalho, ela nunca vai se lembrar Favela. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 Ok, Richards. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Posso fazer com que você ultrapasse esse bloqueio. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Mas vou precisar de alguns dias para configurá-lo, então esconda-se aqui entretanto. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Você sabe, você poderia ir os 30 completos se você jogar com inteligência. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 E o que faz de você um especialista? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Sintonize e descubra. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Bem-vindo ao Púlpito. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 O que acontece nos bastidores do maior 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 show do Free-Vee de todos os tempos? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Bem-vindo ao Apóstolo, episódio 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 "Regras reais do homem que corre." 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Se você cavar, enganar e distribuir. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 A Rede possui três tipos para cada execução. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 Oh meu Deus. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Digite um: Cara sem esperança. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Hopeless Dude é amaldiçoado com um mal-entendido fatal 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 - da natureza humana. - Aproveite o seu... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 Tim? Sim. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Ele geralmente dura menos de 48 horas. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Venha e me pegue. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 O jantar está servido, amigo. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Ah... Droga. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 Papá! Isso é uma entrega. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Uau. - Ah! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 Ele está cozido. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Tipo dois: Cara Negativo. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Negativo O cara sabe que não tem a menor chance. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 Ele só quer sair com um estrondo ou dois! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Torne a vida maior. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Deixe uma maldita cratera. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 O irmão é fumado no final da primeira 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 semana porque compra muita bunda e não 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 tem comida suficiente para começar a correr. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Escravo de seus apetites, muitas 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 vezes ele se serve em um prato. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 Chupe paus no inferno! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 Ka-bum! Corredor para baixo! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Digite 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 três: Sim! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Último cara. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 Final Dude tem uma vontade feroz de sobreviver. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 No entanto, ele nunca vence. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 A rede trapaceia. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 Eles podem encontrar qualquer pessoa a qualquer hora. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Mas se um corredor tiver boas notas, eles o deixarão correr. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Treze dias. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 E assim como papai sempre disse: "Você pode 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 tentar, mas você não pode pegar um fantasma." 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Então, no final da segunda semana, as classificações geralmente atingem o pico. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 Ah Merda. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 A multidão quer sangue, 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 e Final Dude se torna vítima de seu próprio sucesso. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Eles podem se esconder do 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 Destino, mas nunca fogem do Destino. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 Sou eu, McCone! Eu sou o Running Man, bi-- 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 Matança dupla! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Descanse em pedaços. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 Isso é jogo. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 Isso deveria me inspirar? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 Ah, vamos lá, cara! Você não entende? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 Depois daquela fuga esta noite, ao vivo, horário nobre, você... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Você... é... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Último cara. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 E eles vão espremer até a última 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 gota de audiência da sua bunda. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Então você tem pelo menos até O Cara 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 Negativo explode para chegar a algum lugar seguro. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 O que nos dá tempo suficiente para prepará-lo para 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 a maior vitória do azarão na história do game show. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Então, onde diabos está "seguro"? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 Estou trabalhando nisso. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Ei, amigo por correspondência. Já faz um tempo. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 Tem certeza que sabe o que está fazendo? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Acho que vamos descobrir. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 Tenho um pacote vindo em sua direção. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Sim, entrega especial, como visto no Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 OK. Eu vejo você. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 E local de coleta B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Entendi. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 Mamãe está vindo, querido. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 Ok, ok. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Então, como é que uma criança de cinco anos contrai cancro do pulmão? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Poeira radioativa. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 Da explosão em Rhode Island. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Nunca ouvi falar sobre isso. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Sim, você nunca ouviu falar disso porque a rede é dono da notícia. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 Assim como eles eram donos daquela fábrica de munições. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Assim como... eles são donos do governo. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 Então, por que se preocupar em cumprir as regras de segurança, certo? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 Foi assim que June ficou doente. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Por tudo que você está assistindo... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 não os executivos, não os técnicos. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Se você mora em uma torre no centro da cidade, Eu não estou falando com você. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Estou conversando com as pessoas das cooperativas. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Aqueles que não conseguem um emprego, as tribos invasoras, as 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 crianças levando tiros por olhar para um capanga da maneira errada. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 Há algo que todos vocês precisam saber. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 A Rede está transmitindo câncer aos 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 nossos filhos e eles estão encobrindo isso. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Anteriormente em The Running Man. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 Eu ainda estou aqui, seus comedores de merda! Hah! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 Sim! Richards é o cara! Ben! Ben! Ben! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Senhoras e senhores, ontem à noite 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 sete homens e uma mulher deram suas 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 vidas para proteger a nossa, o amor 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 deles para o país 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 deles apenas igualados pelo amor pelos filhos. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 Ah, ah. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Alguém escolheu acabar com a vida desses oito heróis. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 E esse alguém era Ben Richards. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 Sua nova fita acabou de chegar. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Vamos ouvir o que ele tem a dizer sobre isso. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Para todos vocês que estão assistindo, 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 não para os executivos, não os técnicos. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Se você mora em uma torre no centro da cidade, Eu não estou falando com você. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Estou conversando com as pessoas nas cooperativas, as tribos 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 invasoras, aqueles que não conseguem emprego, as crianças 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 levando tiros por olhar para um capanga do jeito errado. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 Há algo que todos vocês precisam saber. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 Eu ri muito fumando aqueles capangas. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Uau. Eu não estava apenas rindo dos 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 gritos deles, Eu estava rindo dos filhos deles. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Agora você sabe como foi quando papai fez isso para outra pessoa! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Droga, primo. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Eu não disse isso, ok? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 Fiz um vídeo sobre a Rede dando câncer às crianças. É tudo falso! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 Nojento! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Você tem que pegá-lo fora daqui. Mãe! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 Essa noite! Agora mesmo! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 Eu quero que ele vá embora! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 Traga todos eles! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 Em que tipo de mundo estamos vivendo? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 Correndo fãs, acabei de ouvir 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 do produtor Dan Killian que 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 pessoalmente dobrou a recompensa para Ben Richards. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Agora, 20.000 dólares novos para qualquer registro e 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 relatório confirmado - isso leva a uma morte. - Entre, entre! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Vamos, vamos. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Está ficando uma loucura aqui. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Sim, cara. As gangues estão fora esta noite. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Temos que rolar. Você está pronto? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 Aqui vamos nós. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 Ok, mantenha os olhos abertos. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Aqueles garotos motociclistas estão em uma caça à recompensa pela recompensa. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 Entendi. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Ei, eles estão nos seguindo. - Eu sei, eu sei. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Fique tranquilo. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Eles estão em nós, eles estão em nós! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Você deve estar me zoando. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Quando chegamos ao beco, grite para que lado virar a seguir. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 Não pare até sairmos. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 Espere, Richards! Um buraco! Ei, o que está acontecendo? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - Eles ainda estão em nós! - Eu sei! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 Vá certo! OK! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 Esquerda! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 Buraco! Desculpe, desculpe. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 São dois! São dois! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 Eu os vejo, eu os vejo! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 Eles têm armas! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 Desista dele! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Direto! Pise! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 Vai! Vai! Vai! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Olhe! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Richards vive! Estacionar! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡No hablo inglês! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 Aguentar! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 Você está bem? Você está bem? Sim. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 Entrega de carma, filho da puta! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Uau. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 Sim! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 Pise! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 Uau! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 Vocês mexeram com os irmãos errados! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 Sim, é isso! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 Uau! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 Olá, Richards! Acabámos! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 Vai! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Vai! Vai! Meu amigo por correspondência precisa de um dia para preparar o transporte para um abrigo. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Você pode confiar sua vida a ele. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Só não mencione cachorros-quentes perto dele. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Você diz, "cachorro-quente?" Sim. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Vá pegar aquele trem lento para o Maine. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Menos pessoas nas varas, mas mantenha a 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 cabeça baixa e não confie em ninguém além desse cara. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Meu nome é Elton. Incondicional. Pela causa. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 Você realmente acha que isso vai funcionar? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Olha, sabemos que eles rastreiam os envelopes. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Você pré-grava o resto das suas fitas, meu homem segue 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 para o sul, deixa-os cair no caminho enquanto você 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 está seguro no subsolo. Eles não saberão o que os atingiu. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 Oh. Quase esqueci. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 Apenas no caso de. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 Por que você está me ajudando? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Você viu o poder que eles têm. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 Nós não nos protegemos, 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 este jogo acaba antes mesmo de começar. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 Ei. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Feito. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 E aí, América? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 Eu estava prestes a te contar a rede falsifica essas fitas 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 próprias, mas se eu fizesse, eles também falsificariam essa. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Então... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 Em vez disso, vou ler algo para você. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 "Querido diário: Acordei com blá hoje. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Meu trabalho regular de matar capangas 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 heróicos estava parecendo... muito rotineiro. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 É hora de um dia 'eu'. 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 Então tomei meu café da manhã favorito na cama: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 cachorrinhos indefesos. Eu poderia ter comido vinte. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Depois fiz ioga. Explodi um tribunal. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Eu sei, criatura de hábitos. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Mas esta noite... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 vou fazer amor... para um ilegal... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 imigrante... ovelha." 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 Você sabe como uma ovelha diz que está com tesão? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 O Sr. Richards acha que ele é engraçado. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Mas veremos quem rirá por último 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 quando McCone o pegar faltando. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Agora, vamos ver se a senhorita Laughlin queimou o que resta de seu dinheiro corrente. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Ainda estamos aqui, seus comedores de merda! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Droga, Richards, isso é um ato difícil seguir, mas... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...desafio aceito! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 Sim! Ah! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Vá embora, vizinho. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 Oh meu Deus! Veja! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 Quem morre a seguir? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Definitivamente ela. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 Rindo? Caia na real. O menino ovelha está caindo. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 Sem chance. Tenho dez mariscos e diz que 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 Ben Richards é o próximo a morrer. Ah, vamos lá. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Ele irritou a Rede, até o fim. É por isso que ele vai vencer. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 O cara tem coragem. Sim, ele é um de nós. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Enfrentando os meninos de preto. Dando o dedo ao mundo! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 Ele é seu corredor final. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 Isso é uma aposta. Muito certo. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 O que você acha, reverendo? Você viu esse cara, Richards? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 Não. Mas ele parece um personagem e tanto. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 O que você tem? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 Ele é cego, seu idiota. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Eu de novo. Olha, aqui está o verdadeiro negócio. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 Não estou aqui tentando lutar contra o poder. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 Não estou aqui para me divertir. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Estou aqui para vencer e voltar para minha família. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Então você não me verá jogando 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 coquetéis molotov, não me verá dando festas. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 Na verdade, 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 você não vai me ver de jeito nenhum. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 Bem na hora, padre. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 A melhor comida para viagem do Maine. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Deus te abençoe, meu filho. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Mantenha-se afastado. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Mantenha-se afastado. Este é um veículo autônomo. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Ei, pai. Posso te perguntar uma coisa? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Claro, meu filho. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Então eu consegui uma namorada, ok? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 Vou para o inferno por usar borrachas? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Você pode muito bem optar por não usá-los. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 Tenho dez irmãos e irmãs. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 Meu pai disse ele estava no inferno todos os dias. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Obrigado, pai. Hum. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Tenha uma boa noite. Cuidado aí. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 Você acha que é o cara que me 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 impede de ver minha filha de novo? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Obrigado. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 É ele! É ele! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 Aí está ele! Acabe com ele! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 Nós o pegamos! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 Pegue ele! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 Eu peguei ele. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 Foda-se, Richards! Morrer! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 Morrer! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 Esta é uma mensagem para os meus concidadãos. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 E deixe-me deixar isso claro para os assentos baratos. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Se eu morrer neste programa, Eu morri pelas duas coisas Eu acredito. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Minha esposa e meu filho. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Todo o resto e todos os outros podem se foder. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 É O Homem Corredor! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 Comece o jogo! Sexta à noite! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 Aqui vamos nós! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Todos nós sabemos o que é esse som. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Estamos dando à Srta. Laughlin uma chance pelo seu dinheiro. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Ela jogou os dados em uma aparição pública no Cassino Santo 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Graal mas não joguei que nossos caçadores estaria lá. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Merda. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 Mova-se, idiota! O que você é-- 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Ah, ela é selvagem. 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 Uau! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 Ela está fugindo! - Porra. 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 - Oh! Senhor, Senhor. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 Parece que ela faliu. Ou ela fez? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 Vá, eles têm armas! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 Ir! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 Maldito saco de merda! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 Sim! Chupe, McCone! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 Vá se danar! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Espere aí. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 Não... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 Não tão rápido, senhorita Laughlin. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 Nenhuma chama de glória para você, apenas uma vela 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 humana apagando-se em uma estrada solitária de Nevada. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Agora, eu sei o que você está pensando. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 "Bobby T, você não matou." 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 Não, não fizemos. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Mas eles fizeram. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Conheça Jeff e Jeeto. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Bravos defensores de sua comunidade. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Role a fita. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Desculpe, caçadores. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Tudo o que você conseguiu matar foi minha vibração. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Lembrem-se, crianças, não beba e dirija. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 A menos que você seja bom nisso. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 Pegue ela! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 Essa é uma filmagem quente, crianças! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 Além da recompensa em dinheiro, 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 Jeff e Jeeto receberão um 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 suprimento vitalício de cereal Fun Twinks! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 E então... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...havia um. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 Isso mesmo. Ben Richards é o seu corredor final. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 Richards vive! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 Se ele sobreviver até meia-noite, ele será o nosso 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 melhor concorrente de sucesso desde a primeira temporada! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 Richards vive! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Vamos, rápido. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 Os caçadores estarão em busca de sangue. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Eles odeiam mortes de civis. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 As coisas vão começar a acelerar. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Vamos. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 Eu não ficaria surpreso se eles 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 ligassem os farejadores de DNA esta noite. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 Eu não quero mais nada. Eu não preciso de mais ninguém. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Que cara durão. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 Isso está claro? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 Não estou olhando para novos amigos. Não peça um autógrafo. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 Eltie! E se ele estiver em Derry? Ele não está em Derry, mãe. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 Não se preocupe, está tudo bem. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Ela pensa que você é um demônio 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 de verdade, mas ela é bastante surda. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Podemos usar nossas vozes normais. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Mate-o. Bem bastardo. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 Cace-o! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 Ela costumava ser uma mulher gentil e inteligente. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 É aqui que tudo acontece. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Laboratório amador para fazer sabonete artesanal, até onde você sabe. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 Algum normal não revolucionário literatura. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Pisca, pisca. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Copiadora para meu inofensivo boletim 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 informativo da comunidade, se você me seguir. Uh-huh. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Então, o que é um farejador de DNA? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Scanners de operações secretas que identificam. fios altamente fragmentados do ADN. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 Essas coisas estão escondidas em cada poste em todo o país. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 É por isso que você precisa ir para a clandestinidade o mais rápido possível. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Cara, se você quiser perguntar, basta perguntar. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 O que há com o carrinho de cachorro-quente? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Meu pai era policial. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Um bom policial. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 Ele desistiu em protesto quando a rede polícia local privatizada. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Ele acreditava que os oficiais deveriam prestar 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 contas às cidades que os pagam, não o governo. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 E com certeza não é uma megacorporação. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Então ele comprou o carrinho. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Acabou com ele. Nunca perdemos uma refeição. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Melhor um honroso vendedor de cachorro-quente do que um tonto torto. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 Mas seus amigos que se inscreveu no NCG não apreciei suas escolhas. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 E eles o avisaram sempre que podiam. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Ele se certificou de que estávamos seguros nesta casa. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Mas cada vez que ele tirava bem aquele 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 carrinho... você vê o que isso fazia com minha mãe. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 E foi isso que fizeram com meu pai. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 Seus amigos da polícia nunca resolveram 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 o caso porque foram eles que o mataram. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Mas você não pode matar uma ideia. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Papai era o pior pesadelo deles. Um homem livre e com consciência. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 E tudo o que destruíram nele vive em mim. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Como uma explosão nuclear... isso nunca queima. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Monstro? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Estou bem. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Olá, corredores. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 Você não pode fugir do Destino. E você não pode se esconder... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 do Destino. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 Na verdade, isso não é verdade. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Antes de ser morto, Papai reformado este abrigo da 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 Guerra Fria ele encontrou em uma floresta próxima. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 Tenho um mapa detalhado de como chegar lá. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Você poderia sobreviver lá por três anos. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Mas você só precisará dele por duas semanas. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Pré-gravaremos o resto de suas fitas amanhã. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 O que você acha? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Hum... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 Ou... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Talvez apenas... branco. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Incondicional. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Confira isso. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Você pode ser preso apenas 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 por ter “A Verdade” em sua casa. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Portanto, eles não serão distribuídos até logo após você vencer. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 Que diabos? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 É uma questão especial na Rede crimes mais hediondos. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 O que isso tem a ver comigo? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Os produtos químicos de uma bomba possuem grande poder. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Mas sem um iniciador para fazê-lo explodir, é inofensivo. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 Você sabe por que eles aplaudiram para você aí embaixo? Eles acham que você pode vencer. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 E se você puder sobreviver contra aqueles capangas eles também podem. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 As pessoas estão fartas. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Este país está pronto para explodir... e você é o iniciador. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 Eu não sou o iniciador! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Sou um cara tentando voltar para sua família. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 De qualquer forma, é você contra o mundo, irmão. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 Por que não ser os dois? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Vamos. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Minha mãe acha que o banheiro do outro lado do corredor está assombrado, então isso é tudo você. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Se a luz do corredor estiver apagada, ela está dormindo. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 Ei. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 Eu aprecio o que você está fazendo. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Mas se descobrirem que você me ajudou, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 aqueles mesmos capangas que pegaram seu pai... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 eles virão atrás de você. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 Pode-se ter esperança. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Esta mensagem é para Cathy. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 Caso você veja isso algum dia. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Eu queria dar um pequeno conselho de pai. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Regra um: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 Cuide da sua mãe. Ela é sua melhor amiga. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Regra dois: Os valentões são covardes. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Revidar. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Regra três: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Você pode ser gentil e forte ao mesmo tempo. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Regra quatro: Não confie na Rede... nunca. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 E regra cinco: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 Você se lembra... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 seu pai te ama muito. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Estarei cuidando de você. Não importa o que aconteça. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 Ha! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Eu sabia que era você. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Diabo. Assassino! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 Você fica longe da minha Eltie. Senhora? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 Seu selvagem! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 Espere! Mãe! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Você nunca mais comerá cachorrinhos. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 Mãe, não! Não! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 Mãe, está tudo bem! Ele é um amigo! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Eltie, não! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 Senhora, senhora! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Se você pressionar esse botão, o NCG entrará em ação. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 OK? Eles não vão cuidado com quem é pego no fogo cruzado. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 Será um banho de sangue. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 Não precisamos de cada Goon no estado 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 passando por aquela porta, certo? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 Não. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Guarda Comunitária de Rede. Que crime você cometeria gostaria de denunciar? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 Ben Richards acabou de invadir minha casa! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 Ok, fique onde você está. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 Por que? Mamãe viu você. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Temos que ir. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 Só preciso de cinco minutos de diversão com esses caras antes de fazermos isso. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 Diversão? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 Pegue suas coisas! Vou pegar os zines! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 Eles estão vindo pegar você! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 Você não está ouvindo. É perigoso! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 Não! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 Mãe, entre na sala segura! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 Não, Eltie, Eu quero vê-lo morrer! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 Você ouviu isso, certo? Você vai morrer! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Eles estão aqui. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 Mãe! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 Ele está aqui! Richards está no corredor! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - Mãe! - Mate-o! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 Vamos! Não! Deixe-me ir! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 Não! Eu não quero perder! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 Eu quero ver! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 Vamos nos mover! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Por aqui. Vamos. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 Ei, idiotas! Você atirou no corredor errado! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 Estamos aqui! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 Aqui vamos nós. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 Você está louco? Não temos tempo para jogar! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 Ah, sim, nós fazemos. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 O tempo mais rápido que os Caçadores 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 chegaram ao local foi de 4 minutos e 30 segundos. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 Já estaremos longe até lá. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 Ir! Ir! Mover! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 Ei-hoo! Ei, meninos grandes! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 Gosto do meu bacon extra crocante! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 Temos que ir, cara! Me siga. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 Merda! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 Merda! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 Vamos! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 Sim! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 Vamos! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 Uau! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 Por que estamos lá em cima? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 Ir! Ir! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 Sim! Sim! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 Elton! Por que estamos lá em cima? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 Por esta! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 Você nos trouxe aqui para poder deslizar por um poste? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Eu nos trouxe aqui então poderíamos deslize para baixo de um poste! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 Ver? Quatro minutos exatos. Disse que estaríamos longe há muito tempo. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 Já se foi? Ainda estamos na maldita casa! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 Não por muito tempo! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Lanterna tática. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Muito poderoso. Sim. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Vamos. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Vou cortar seu Aquiles e arrastá-lo para fora. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 Chief quer encerrar sua corrida pessoalmente, diante das câmeras. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 Não deixe ele responder isso! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 Ainda está aí? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Sim. Coloque-o. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 É para você. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 Ah! Aí está ele. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Trabalho incrível, Sr. Richards. Você está matando isso. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 Matá-lo? As pessoas estão morrendo, seu maldito psicopata! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Se você pode fingir tudo, por que você simplesmente não finge o show inteiro? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 Acredite, nós tentamos. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Mas os humanos trazem aquela centelha especial e imprevisível. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 O público vive para esses acidentes felizes. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 Um pequeno conselho? Eu vou passar. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Certifique-se de que minha família receba o dinheiro. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Richards, não vá. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Você ainda pode ganhar este jogo, mas você tem que jogar com inteligência. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Acabei de enviar um veículo espacial para aquele túnel. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Agora acabe com aquele Caçador e espere minha deixa para sair. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 Você quer que eu mate um dos seus caras? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Está tudo bem, Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 Ok, você é daqui a cinco... quatro... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 três... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 dois... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 um. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 E ação. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 Entrem! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - Pise! - E as portas? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 Ah Merda! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 Aguentar! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 Para onde estamos indo? Pela estrada de terra. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - São todas estradas de terra! - Lá! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 A trilha! OK. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Filho da puta. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Atravesse a ponte e me deixe. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Posso atrasá-los. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Pegue estradas secundárias para o abrigo. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 A sobrevivência é a vitória! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 Por aqui! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Pegue este mapa. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 O bunker do papai fica no meio da floresta. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Lembre-se, Ricardo... você é o iniciador. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Luz verde para Richards. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 É o fim da sua corrida, Ricardo. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Foda-se. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Eu sou o iniciador. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 A emoção da caça. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 Você pode sentir isso? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Seu coração bate mais rápido. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 O sangue vermelho brilhante bombeia adrenalina em suas veias. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Este jogo não é um jogo. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 A vida e a morte estão em jogo. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 Consegue sentir isso, Sr. Richards? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Parabéns. Você matou um Caçador. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Agora estão reduzidos a quatro deles. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Além de todos os cidadãos desta grande nação. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 “Cento e cinco passos a oeste da rocha grande. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 O bunker está escavado na colina." 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Bem, merda. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 Você pode sentir o cheiro? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 O cheiro acre do medo 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 à medida que a presa percebe que está cercado por predadores. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 A realidade afunda enquanto ele corre para se 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 esconder, esperando desesperadamente sobreviver. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Mas no fundo, ele já sabe é tarde demais, porque... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 esta é a América, caramba, e 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 não toleramos nenhuma besteira! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 A sede de sangue é nosso direito de nascença. Liberte-o. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Richards escolheu esse caminho e 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 cabe a você mostrar a ele onde ele termina. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 Mantenha os olhos abertos 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 para ver o terror nele e cace-o! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 Cace-o! Cace-o! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 Cace-o! Cace-o! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 Cace-o! Cace-o! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 Cace-o! Cace-o! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Entendo, sim. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 Eu vejo! Uau! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Olha, é papai. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 Sim! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Olhar. Olhar. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Eu disse que te tiraria de lá. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 As pessoas neste programa nunca mais voltam. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 Esta é uma mensagem para Killian. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Olá, Dan. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Estou começando a entender como esse jogo funciona. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 Não se trata de eu ganhar ou perder. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 É sobre suas avaliações. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 Sobre quanto caos Eu posso causar. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Vou levar isso até o fim. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 E cansei de jogar na defesa, Eu prometo a você isso. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Então aqui está o acordo. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Verei minha família novamente. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 E contanto que eles continuem sendo pagos, 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 você pode colocar quem você quiser na minha frente. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Vou repassar todos eles. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 Eu sei que você luta sujo. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Bem, adivinhe, seu filho da puta. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Eu sou da favela. Vamos jogar fora o livro de regras. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 Um brinde à aniquilação mutuamente lucrativa. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 Você quer um show? Droga. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Eu vou te dar um show. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 Uau! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Cante, garota. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 Sim! Aqui vamos nós! Vamos fazer isso! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Interrompemos Os Americanos para uma atualização ao vivo de O Homem Corredor. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 Tedioso! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 Quem gosta desse show? Os pobres. Dã. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 Zaza! Eles são os únicos densos o suficiente para pensar que é real. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 Eu sei. É tão falso. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 Parar! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 O que está acontecendo? Você está bem? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 Oh meu Deus! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 O que está acontecendo, Amélia? Não a machuque, por favor! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 Vá, vá! Tire isso do piloto automático! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 Dirigir! Pegue a próxima estrada secundária ao norte. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 Não posso. Meu poder está vazio. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 Sua bateria está 93% carregada. Legal! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 Aqueles capangas vão nos destruir se 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 você não der ré neste carro agora mesmo! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 Uau! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 Eles estão aqui! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 Seu carro está danificado. Seu carro está danificado. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 Vá, vá! Continue em movimento! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 Oh meu Deus! Oh meu Deus! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 Esquerda! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 Jesus! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Agora entendo por que vocês precisam de carros autônomos. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Recalculando. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Mantenha-o apontado para o norte. Todo o caminho até a fronteira. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Vá em frente. Diga o que você tem a dizer. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 Por que? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 Então você pode enlouquecer e me matar? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 Não. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 Você tem um minuto para falar livremente. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 Como você vive consigo mesmo? Hum? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 Você ousa sentar aí e criticar minha direção? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 Diga-me como operar meu próprio carro? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 Eu sou um membro da sociedade! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 Você me dá nojo! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Você abandonou aquele bebê 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 faminto, aquela sua esposa horrível. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 Então você pode o quê? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 Matar pessoas por dinheiro? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 E você só mata as melhores pessoas! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 As pessoas que nos protegem de... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 de welfs como você! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 E isso não é uma palavra Eu uso! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 Essa é minha família. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 Nosso número finalmente apareceu para o parque. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 Observei Cathy experimentar sorvete pela primeira vez. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 Esse foi o melhor dia da minha vida. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Então sim, você está certo. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 O show é tão falso. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 Não as balas. Não a morte. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Apenas a parte que faz pessoas como você 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 pensarem que é melhor do que pessoas como nós. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Deixe-me perguntar uma coisa. Quanto custou esse lenço? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 Huh? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 Mais do que os remédios que minha filha 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 precisava quando estava morrendo de gripe? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 A gripe! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 Isso é uma vida humana pendurada no seu pescoço! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Mas você parece estar bem. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 Quem pode culpar você? É um belo lenço. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 Eu não sou uma pessoa má. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 Não, não comece a chorar. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Vou atirar em nós dois se você começar a chorar. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Chore quando acabar. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 Quando será isso? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Merda. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Cedendo para um veículo de emergência. Legal! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 Desative-o! Desative-o! Não encoste! Eu não sei como! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Rendendo em 100 pés. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 pés. - Pare! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 Em 20 pés. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Você cedeu com sucesso. Legal! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Merda. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 Olá, Richards. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Você foi parado pelos Rustic Rock Mulisha Boyz. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Estamos aqui garantindo nossa propriedade em nome da Rede. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 Não se preocupe, senhora. Nós somos os mocinhos. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Basta sair do carro. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 Você estará seguro conosco. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 É ele que queremos. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Apenas vá. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 Que porra está acontecendo? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 Os produtores apenas milícia da Rede morta em vez de mim. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Eles não fariam isso. Aqueles homens estavam apenas tentando para me proteger de você. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 O que é preciso para você entender que não sou o cara mau? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Pegue o carro. Apenas vá embora. Eu não quero machucar você. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 Você acha que eles vão deixar você ir embora depois de ver isso? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Você está no programa agora. Não, não estou! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Richards vive. E desta vez ele tem um refém. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Amelia Williams, uma corretora de imóveis de 27 anos de Bangor, Maine. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 Me ajude! Ele tem uma arma! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Bem-vindo ao O Homem Corredor. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 Ajude-me, por favor! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 A crise continua, como a da senhorita Williams Alpino 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 cinza segue para o norte na Rustic Rock Siding Road. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 A situação dos reféns acionou o NCG para entre em alerta tático total. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 Me ajude! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Desligue. Ele tem uma arma! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 Apenas desligue! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 Miss Williams foi roubada e sequestrada por... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 Richards vive! Uau! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 Sim! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 Richards vive! Richards vive! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 Vá, Richards! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - Inacreditável. - Capangas à frente! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 Cuidado! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 Sim, é um circo, tudo bem. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Então eles vão continuar nos filmando? 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 Se um corredor obtiver boas classificações, eles o deixarão correr. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - Richards vive! - Ah, Deus. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 Isso é um bloqueio? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 Ah Merda. Tudo bem. Se desempenharmos o nosso papel, eles nos deixarão passar. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 Ah, merda, merda, merda. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 Richards vive! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 OK. Continue dirigindo. Eles não vão atirar. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 Como você sabe? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Porque eles vão esperar para o show começar. Faça isso ao vivo. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 Fazer o que viver? Me mata. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - Richards vive! - Abra! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Eles estão nos acenando. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 Ei, Richards! Nós pegamos você, cara! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 Por que eles estão torcendo por você quando eu sou o refém? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 Inacreditável. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 Amélia? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 Você vai me dar a arma? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 Por que não? Você é obviamente o herói. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Confie em mim. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 Acho que não vamos precisar mais disso. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Registro e Relatório. - Declare sua reivindicação. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 Oh meu Deus. Acabei de ver Ben Richards. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Sinto muito, espere. Eu sou Ben Richards. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Se você não quer ser a razão da morte 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 de Amelia, leve esta mensagem para Killian. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 Faça o que ele diz, por favor! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Você ouviu a senhora. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 Richards vive! Richards vive! Richards vive! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 Richards vive! Richards vive! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 Vá, Richards! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 Vá, Richards! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Antes de nos matar, inventar alguma besteira por que isso teve 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 que ser feito, olhe para todas essas pessoas que sabem a verdade. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 Você está disposto matar todos eles? Porque eu sou. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Estou segurando este megafone com a mão direita. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 Minha mão esquerda está na bolsa da frente, 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 embrulhada em cerca de cinco quilos de Black Irish. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Quando eu trabalhava na Network Public 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 Utility, você ganhava esses fatbergs de duas 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 toneladas, demorava menos de um grama para explodi-los. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Doze libras. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Vaporizará tudo num raio de oitocentos metros. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Touro... merda. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 BFE-20 é o mais altamente regulamentado explosivo industrial. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 E você nem sequer pôs os pés num estado que o vende. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Acho que Molie não te contou tudo. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 Fiquei com o dedo preso no anel detonador e está no meio-galo. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 Então... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 Eu quero um daqueles grandes chiques Aviões voadores-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 Eu quero dois autochutes entregue a Amélia na parte inferior da rampa. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Se os pára-quedas forem sabotados, 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 se você fizer algum movimento 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 repentino, se não der ré nos 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 caminhões e me deixar subir na 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 pista agora mesmo, você nem vai ouvir o barulho. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Vou ver você no inferno e rir na sua cara. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 Você tem um minuto. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 Não deve demorar muito. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 Ele tem linha direta com o chefe. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Última chance de fugir. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 Não. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Você me fez sentir como Eu sou o cara mau. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Agora eu tenho que provar Eu não estou. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 Por que você se importa com o que eu penso? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 Você não é o único Estou tentando provar isso. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Então, qual é o nosso plano? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Deixe-o passar. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Vou convencê-los de que sua bolsa é uma bomba 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 longa o suficiente para ser lançada sobre o Canadá. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Eles nunca vão me deixar vencer, então Vou escapar pelos fundos porta e espere o relógio passar. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Só temos que manter o público 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 entretido até o jato cruzar a fronteira. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 E se eles descobrirem que você está blefando? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Certifique-se de que eles saibam que é real. Fique com medo, surte. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Amaldiçoe, grite, me chame dos piores nomes possíveis. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 Apenas lembre-se, tudo de 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 ruim, está tudo bem, Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Aja aterrorizado quando McCone lhe entregar os pára-quedas. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 Não terei que agir. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Ele pega sua arma, você saberá é hora de partir. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Então, você acha que é o cara que 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 me impede de ver minha filha de novo? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 O show começa às 8h. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Entre no avião. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Só se você tirar a máscara. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 O público vai adorar. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Continue sonhando. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Faça o que ele diz. Nenhuma cópia. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Faça o que ele diz. Tire isso. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Aí está ele. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 Vamos, o show começa às 8h. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Bem-vindo a bordo, Sr. 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 Richards, ao Net-Air Flying-V Jetliner de luxo, o 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 que há de mais moderno em viagens privadas. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Com recursos de segurança de última geração, este 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 é um conforto de primeira classe levado às alturas. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Então sente-se e aproveite o voo mais relaxante da sua vida. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 Ah, bem-vindo a bordo, Sr. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Sou o capitão Holloway. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Você vai me desculpar se eu não apertar sua mão. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 Esse é o primeiro oficial Duninger e o 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 Oficial de Navegação Donahue à sua esquerda. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 Parece que está faltando um. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Ei, capitão, quantos banheiros estão neste balde de ferrugem? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Quatro. Seis. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 Por que você não verifica se há passageiros clandestinos em todos eles? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Se alguém se aproximar de 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 mim, será uma viagem bem curta. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Então, para onde vamos esta noite? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Trace uma rota sobre as casas mais ricas daqui para o Canadá. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Voe o mais baixo que puder. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Avise-me quando estivermos a dez minutos da fronteira. - Como quiser. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 O sinal do cinto de segurança está apagado. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 Sinta-se à vontade para se movimentar pela cabine. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Olá, Richards. Seis minutos para a hora do show. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Você deveria fazer aquela última refeição antes que eles me 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 limpem explodir sua cabeça na frente de alguns bilhões de pessoas. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 Oh sim? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Você realmente deveria coloque um pouco de maquiagem antes do show começar. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 Foda-se o show! Vamos. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 Você quer ir? Todos nós podemos ir agora mesmo! Não, não, não! Apenas pare! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 Faça isso! Faça isso, cara durão! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 Por que você está fazendo isso? Veja se eu me contorço. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 Mostre a ele a bomba! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 Mostre a ele antes que ele atire em você e mate todos nós! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Senhora... Não, apenas mostre! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Porque eu não quero sinto mais assim! Você está me ouvindo, porra? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 Terminei! Vamos nos acalmar. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Acalmar. Eu terminei! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 Tudo bem, Richards, e se eu lhe oferecer 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 um acordo de anistia e um visto de saída? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 Você não passa de uma fantasia de Halloween. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 Você não pode me oferecer nada! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 É verdade, Sr. Richards. Ele não pode. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 Mas eu posso. Que tal eu te oferecer um acordo? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 Você diz aos seus Caçadores na cabine para 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 fazerem o que eu digo a eles, caso contrário, 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 Eu explodo este jato e todos nele! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Ben, admiro o seu comprometimento, 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 mas estamos com pouco tempo, então... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Serei direto. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Sabemos que você está blefando. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 O Flying-V Mark 2 possui scanners embutidos nas portas. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 Tem sido extremamente divertido. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Mas você pode devolver a linda bolsa para Amelia agora. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Evan. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Evan, não. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 Isso é jogo. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Guarde essa arma, senhor. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Evan, você está louco? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 O show nem começou. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Entregue sua arma e vá para a parte traseira do jato. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Obrigado. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Você pode permanecer lá até que eu diga o contrário. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 Preciso de um momento para conversar com o 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 Sr. Richards para discutir um assunto delicado. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Vamos manter isso entre nós. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Você sabe, não faz muito tempo que 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 alguém com meu trabalho achava que era mais 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 importante forçar alguma mensagem moral hipócrita 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 garganta abaixo da sociedade do que simplesmente entretê-la. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Eles esqueceram o poder da ilusão, o 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 poder da estrela, que é o que você é, Ricardo. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 E é por isso que queremos oferecer a você seu próprio show. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Agora imagine. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Um ex-corredor redimido por meio de 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 uma vingança justa, muda sua vida 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 para se tornar uma força letal para o bem. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Eles o chamam... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 O Caçador. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 O conselho me autorizou para lhe pagar 5 milhões novos dólares por temporada. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 Só há uma condição. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Sente-se, assista à introdução e quando Bobby lhe 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 der uma dica, mate todos os caçadores naquele jato. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Condição atendida, Vou pilotar você 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 remotamente de volta ao estúdio jetport, onde 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 o presidente dos Estados Unidos apresentará você como 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 "Caçador Número Seis", outra ideia para o título Estou brincando com. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 Os dados dizem que o plano de vingança... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 Vingança? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 Vingança por quê? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 Quem vai torcer por um cara que mata seus heróis nacionais? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 Eu chamo besteira, Dan. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Deixe-me me preocupar com o criativo. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 Não há acordo. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 A verdade, então. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Vingança por sua esposa e filho. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 Por que eu acreditaria em você? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 Porque, se eles ainda estivessem vivos, 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 Eu os manteria sob a mira de uma arma e forçá-lo a fazer o que eu quiser. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 E torturá-los bem na sua frente. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 Eu não queria te mostrar isso. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Mas estou sem tempo para salvar sua vida. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 O Caçador que você matou fazia parte de uma tripulação compacta. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 McCone e os homens naquela cabine 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 voaram para Co-Op City, para a 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 localização secreta de Sheila e Cathy em Uptown. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 Não. Eles conseguiram passar 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 pelos agentes da Aliança Familiar e... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Sinto muito, Ben. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 Nem todos os acidentes são felizes. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 Não. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Queremos que você vença. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 O público já está do seu lado. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Assim que eu mostrar a filmagem de McCone e seus 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 homens matando sua família, eles te seguirão até o inferno. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Pense no que isso faz pela sua narrativa. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Trinta segundos para o show, Ben. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Você encontrará uma arma perto da estação de café na cozinha. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Mas se você não assinar antes que a música tema termine, vou 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 mandar os desgraçados que matou sua família para matar você também. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 O que está acontecendo? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 O que está acontecendo? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Sintonize e descubra. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Todos, todos, por favor, resolva. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Agora, agora. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 Correndo fãs! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Começamos o episódio de hoje com o coração pesado. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 Nós aqui no The Running Man acreditamos em seguir as regras. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Por isso, dói-me dizer-vos que uma das nossas 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 regras mais importantes foi quebrada pelos 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 próprios homens a quem confiamos a sua aplicação. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 Chefe McCone e seus caçadores. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 E essa regra é proteger a 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 família do Corredor de perigos. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Ninguém jogaria se não o fizéssemos. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Achamos justo deixar Richards 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 administrar a pena por esta grave infração. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Enquanto vamos ao vivo para Richards, oramos para que ele tenha o que é preciso. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Olá, Richards. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 Você está fazendo café? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Sim. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 Como você reage? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Alerta de altitude. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Alerta de altitude. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Piloto remoto ativado. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Descomprometido. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Alerta de altitude. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Piloto remoto ativado. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 E então... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 havia um. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Três caçadores abatidos. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Mas o mais mortal deles ainda está em algum lugar deste jato. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Ele pegou o outro pára-quedas. Eu não consegui impedi-lo. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Coloque isso. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Mantenha a cabeça baixa. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 A presa se tornou o predador. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 McCone está preso. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Não há para onde correr. Nenhum lugar para se esconder. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 O Sr. Richards está verificando todos 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 os banheiros executivos do Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 São quatro. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 O fusível foi aceso. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 É apenas uma questão de tempo. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 Ok, aqui vamos nós. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 O momento da verdade. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Seis, vadia. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 Ah, ah. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 Isso deve ser decepcionante. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 A tensão está maior do que nunca, Correndo fãs. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Tudo se resume a isso. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 Ben! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 Uau! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 Não! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 Você quer saber quem está te impedindo de ver seu filho novamente? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 Você! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 Isso devia doer! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 Não! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 Oh não. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Richards recebeu um golpe selvagem... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 Cale a boca, Bobby! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Se é assim que eles me demitem, o que você acha eles farão com você? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Idiota. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 Você pensa que está o único corredor já recebeu uma oferta de acordo? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 Você acha que sobreviver duas semanas e mudança faz de você uma grande merda? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Experimente 29 dias. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 O que é mais provável? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 A. Eu matei sua família. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 B. Killian vendeu a mentira certa para você 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 conseguir um final de temporada de banho de sangue. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 Ou C. Você é muito estúpido para descobrir isso? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Acredite em alguém que aceitou o acordo 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 de ser um caçador em vez de uma caça. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 A única vez que você verá sua família novamente 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 será quando eles a torturarem na sua frente. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Foda-se com sua cabeça o suficiente 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 para fazer você querer matar tudo. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Você está cheio de merda. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Vocês estão todos cheios de merda. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 A verdade é... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...Estou lhe fazendo um favor. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Pressão da cabine comprometida. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Portas de emergência desarmadas. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 Olá, Killian! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 Você acha que preciso de uma arma para acabar com esse perdedor? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Você ultrapassou o destino. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 Você não pode se esconder do Destino! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 Este é o meu show agora! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 Faça isso, cara durão! Veja se eu me contorço. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 Isso é jogo. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 Posso pegar seu lenço emprestado? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Uh-huh. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Portas de emergência desarmadas. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 Pressão da cabine comprometida. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Vamos colocar você de volta no chão. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 Porta dois destrancada. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 A rampa deve abrir sozinha. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Mas se isso não acontecer, apenas deixe-a rasgar. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Quando você chegar ao chão, apenas corra como o inferno. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 Não olhe para trás. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Quando eu te contar, você vai 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 derrubar isso completamente. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 Lamento que eles tenham feito isso com você! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 Eu fiz isso comigo mesmo. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 É um sinal! Eu não deveria-- 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 Pare de me filmar! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 Idiotas! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Richards vive, senhoras e senhores! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 Continue, garoto! Você tem isso. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Ben Richards, você é o cara. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Temos o comando do jato. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 Nossos melhores cirurgiões de trauma já estão 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 na pista, prontos para consertar você como novo. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 Mas espere! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Fazendo sua estreia no Free-Vee com uma 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 mensagem especial, o criador de 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 Running Man, o superprodutor Dan Killian! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 Sr. nós aqui da Rede acreditamos 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 que você incorpora a força bruta 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 e o sal da terra, espinha dorsal 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 moral que este país representa. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 E nós queremos... não... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 precisamos ver mais. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Neste verão, Ben Richards é... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 Caçador Seis! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Parabéns, Ben. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 E bem-vindo à família Network. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 Eu já tenho uma família. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 Você os matou ou não, Dan? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 Foda-se, Dan! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 Desista de Dan Killian! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Vamos, Ben. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Estamos ao vivo. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 Quantas vezes você consegue dizer a dois 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 bilhões de pessoas como você realmente se sente? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 Como é ser um herói, Ben? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Nada do que fiz no programa me tornou um herói. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 Eu tentei ser um herói uma vez, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 e eles colocaram minha bunda na lista negra. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Minha filha ficou doente. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 E este é o único trabalho Eu poderia conseguir. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 Parece que o objetivo do Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 é fazer com que nos odiemos 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 para que eles possam continuar roubando de nós 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 enquanto lutamos na lama. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 Você quer a verdade? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Desligue. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 Estamos todos sendo fodidos pela Rede. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Descubra quem realmente o administra. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Registre, denuncie-os. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Obtenha seus nomes. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Você acabou de conhecer um deles. Dan Killian. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Você se lembra daquele rosto. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 Não assista Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Observe quem paga por isso. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Desligue. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Vire-- 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Ótimo discurso. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Pena que fui o único que viu. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 Estamos em um intervalo comercial desde que você disse 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 nada do que você fez no programa fez de você um herói. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 Você acha que valeu a pena? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 Você acha que seu pequeno discurso faz de você um mártir? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Estaremos ao vivo novamente em 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 E desta vez, você fará sua parte, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 porque se não, Em vez disso, vou executar isso. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 Eu disse que iria incendiar este prédio e todos 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 que estavam nele! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 Isso foi rápido. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Trabalhe comigo, Richards. Não jogue sua vida fora. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 Não me faça voar com aquele jato até o Edifício da Rede. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Eles vão explodir você do céu. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 Eles estão vivos ou mortos, Dan? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 Quem? Minha família! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 Quem se importa? Se eu lhe dissesse que eles estão vivos, você acreditaria em mim? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Estaremos ao vivo em cinco... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 quatro... três... dois... um. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 Ok, faça do seu jeito. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 Eu te disse, eu ia queimar esse 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 prédio e todos que estavam nele! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 Vou te ver no 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 inferno e rir da sua cara! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Alerta de altitude. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Ben, você está louco? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 Há 5.000 pessoas inocentes neste edifício! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Piloto remoto ativado. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Veja o que você fez. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 Você está feliz? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 Eu te disse Eu ia te foder. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Sim. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Aviso. Alerta de colisão. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Permaneçam calmos, pessoal. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 O NCG vai explodi-lo do céu! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Míssil chegando. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Míssil chegando. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 Ok, verdadeiros crentes. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Vamos encerrar isso. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 Bem Richards! Lenda. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 A Rede quer que você pense que no dia 18 de sua 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 corrida, depois de eliminar todos os cinco 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 Caçadores, o competidor que sobreviveu por mais 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 tempo desde a primeira temporada cometeu suicídio por míssil terra-ar. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 O Apóstolo chama besteira. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 Em primeiro lugar, eles cortaram os anúncios seis minutos 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 mais cedo do que o normal e os exibiram pelo dobro do tempo. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Eles devem ter precisado de tempo para escrever essa merda falsa. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 Vou te ver no inferno e rir da sua cara! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 E então, eles trocaram a multidão. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 De onde veio o cara de camisa roxa? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 Quinta temporada, episódio 13 para ser exato. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 É assim que a Rede pensa que somos. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 Suas vis distorções significavam que nenhum de nós 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 sabia a verdade sobre o que aconteceu naquele jato! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Até uma garota revolucionária rebelde encontrei a 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 caixa preta do jato no telhado de sua cooperativa. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 O tio dela hackeou o áudio, 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 enganou, distribuiu e colocou no ar. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Desligue. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 E, caramba, nós já fizemos isso. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 A Rede não pretendia nos dar o evangelho, 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 então aprendemos como transmiti-lo uns aos outros. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 Ben acendeu o pavio e A Verdade explodiu como uma 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 explosão nuclear antes mesmo que a Rede soubesse que ela existia. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Não assista Free-Vee. Observe quem paga por isso. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Mas permanecem dúvidas sobre aquela noite fatídica. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 Continue, garoto! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 Os Caçadores realmente assassinaram a família de Ben? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 Killian vendeu a ele a mentira certa para 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 o final da temporada de banho de sangue? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 E o grande problema na 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 mente de todos: Ben sobreviveu? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 A pesquisa do Apóstolo revela que um dos 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 recursos de segurança de última geração do 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 Flying-V Mark 2 era uma cápsula de fuga da 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 tripulação quase do tamanho dos chamados destroços. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 Ben enganou a morte uma última vez? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 Pare de me filmar! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 A Rede não dirá. Mas uma coisa é certa. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 Richards vive! Richards vive! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 Ele ainda está aqui, seus comedores de merda! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Atenção, compradores. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Nossa loja fechará em 30 minutos. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Por favor, faça suas seleções finais 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 e prossiga para os registros iniciais. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 E a barriga. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Obrigado por comprar conosco hoje. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Sim. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 E o que mais precisamos? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 Oh meu Deus. Estes são adoráveis. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 Ah, não, desculpe, esses não são meus. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Aquele cara lá fora comprou para você, Sra. Richards. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 Mercearia também. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 Isso é... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 não meu nome. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 Richards vive! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 Richards vive! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 Richards vive! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 Richards vive! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 Richards vive! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 Richards vive! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 Richards vive! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 Richards vive! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 Richards vive! Richards vive! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 Porra, Richards! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 Você é de fato um ato difícil de seguir. Trinta segundos! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 Onde você acha você vai? Você não ouve isso? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Eu diria que é um feedback valioso do público, Dan. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 Não. Você volta lá e faz seu trabalho! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 Que tal você fazer o meu trabalho? Ei. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 Tenho esmagado as classificações por 20 anos. Eu possuo esse público. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 Você não acha Posso reverter isso? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 Você é quem queria para torná-lo uma estrela, Dan. Missão cumprida. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 É o show dele agora. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 Você acha que pode simplesmente andar? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Queridos, por favor. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Dê outra olhada no meu contrato. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Página 42, parágrafo 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 Há uma cláusula 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 especial nas letras 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 menores que diz "Vá se foder!" 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 Dez segundos! Dez segundos, Dan. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 Coco! Vamos, vamos. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 Você sabe o que? Foda-se! Esta é a minha casa. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 Eu estabeleci as regras. Maximize o tema, afogue-os. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Senhor, tem certeza que isso é...? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Toque o tema agora mesmo. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 Foda-se, Dan! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Sétima temporada, vamos lá! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 Queime tudo! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 Mate-o! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 Sr. Não, Sr. Killian, por aqui! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 Porra! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 Richards vive! Desligue isso! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 Richards vive! Desligue isso! Richards vive! Desligue isso! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 Em cinco... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 quatro... Não. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...três... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 Não. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...dois... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 um. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 E ação.