1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 أنا لست غاضبا. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 أنا لا أطلب معاملة خاصة، 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 انا فقط... التسول. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 قلت أنني كنت واحدا من أفضل الرجال لديك. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 كان. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 انظر، إذا لم تتمكن من توظيفي مرة أخرى، 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 فقط أطلب منهم أن يرفعوني من القائمة السوداء. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 أنت تقول ذلك مرة أخرى 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 وسوف أركلك وابنك خارج على مؤخرتك. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 أحضرها إلى هنا لتشعرني بالذنب 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 انظر، أنا بحاجة للعمل. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 لقد كانت مصابة بالحمى للأسبوع الماضي. لا، لا، لا. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 هذا ليس علي. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 أنا لست النطر الذي تحدث إلى ممثل النقابة حول التعرض للإشعاع. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 مرة واحدة. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 لقد حصلت على ابنتك. المكسرات الخاصة بك لم تقلى. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 خذ الفوز. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 وداعا وداعا. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 طفل مريض في مكتبي. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 كما تعلم، لم أحضرها إلى هنا لإدانتك. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 أحضرتها لإيقاف نفسي من كذاب وجهك خارج هذا المكتب. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 وهذا أنت... ليس غاضبا؟ 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 التالي! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 التالي! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 يا هذا! رجل قوي! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 هل أنت رجل بما فيه الكفاية للمخاطرة بكل شيء؟ 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 اليوم هو فرصتك الأخيرة لهذا العام 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 للتواجد في The Running Man! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 إذا كنت تستطيع البط الأولاد ذوو 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 الملابس السوداء الجمهور وMcCone's 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 Hunters لمدة ثلاثين يومًا، ستهرب بمليار دولار جديد. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 استمر. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 سأعطيك السبق. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 أمسك بي إذا استطعت، الملاعين. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 ووو! تعال! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 لدينا المال إذا كان لديك الجرأة. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 لا تفوت الجولة الأخيرة من الموسم. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 الرجل الجري. لا تقلق. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 غدًا الساعة الثامنة. أبي ليس بهذا الجنون 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 لا بأس. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 سيكون الأمر على ما يرام. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 مرحبًا بك مرة أخرى في لعبة Speed ​​the Wheel 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 حيث يراهن شخص قوي البنية بشجاعة للحصول على مبالغ كبيرة. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 هل أنا على حق يا بود؟ 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 نعم. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 وبعيدا "العجلة" تذهب! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 أعرف، أعرف. الأم تعود على الفور. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 أمي قادمة. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 برعم، مقابل 100 دولار 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 جديدة عاصمة فرنسا... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...هل A، مرسيليا، 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B، ليون، أو C باريس؟ 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 ج. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 باريس. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 ج. 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 صحيح! 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 باريس لمائة جديدة. سينثيا، أسقطي هوندو في هامي! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 أطعمني! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 أوه! انظر إلى الهامستر الغامض! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 مم... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 هل ترى الهامستر غامض؟ 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - برعم، السؤال التالي... - أعلم أن الأمر مخيف. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...بألف دولار جديدة. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 كم عدد المراحيض الموجودة في 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 طائرة Net-Air Flying-V الفاخرة؟ 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 هل هو أ، أربعة، ب، خمسة، أو ج ستة؟ 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 أوه. واحدة صعبة. ماذا؟ 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 أود أن أقول ب، برعم. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 هل هو أ؟ 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 إنها...ج، ستة. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 ستة مراحيض. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 الأغنياء هم حتى أكثر مليئة القرف مما يعتقد أبي. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 حان الوقت لتسريع العجلة! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 يا إلهي. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 يا برعم، في يدي السؤال.. 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ..يمكن أن يتغير... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ...حياتك. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - من مخترع البيبروني؟ - أوه لا-- 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 أوه لا. قف... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 بود، نحن بالكاد عرفناك. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 أنا هنا. أنا الوطن. أوه، حسنا. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 أمي هنا. ها هي. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 كيف حالها؟ الأم. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 مهلا حبيبتي. كيف تشعر؟ 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 إنها تحترق حقًا. يا. تعال. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 الأم. أوه... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 الحمد لله أنك هنا. هل أستطيع أن أشعر؟ 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 أعتقد أنها تتألم بشدة. هذا ليس جيدا. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 قطرتان. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 حسنًا. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 انتظر، ما هذا؟ انظر، أنا أعلم. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 قال مولي أنه سيكون لديه أدوية حقيقية. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 اللعنة، أدوية الأنفلونزا الحقيقية. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 نعم، حسنًا، صديقك الصغير في السوق 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 السوداء لديه كل الأشياء اللازمة لقتل 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 الناس ولكن تم بيعه من الأشياء لإنقاذهم. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 حسنًا. شكرًا لك. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 هذه الأشياء لا تجعلها أفضل يا عزيزتي. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 لكنه يجعلها تشعر بالتحسن. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 أنظر، لقد سحبت للتو مزدوج آخر في ذلك النادي الجحيم. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 وإذا لم يكن ميتا في الصباح، سأظل هناك. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 لذلك هذا ما يمكننا تحمله اليوم. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 لقد تحدثت معه. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 فعلت؟ من شاهد كاثي؟ أخذتها معي. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 اعتقدت، كما تعلمون... الذنب رحلة له. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 لا، أنت أخذتها لذلك لن تغلب حماقة منه. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 ذكي. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 لقد تركت كرامتي عند الباب، لقد كنت محترماً. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 ربما أصبحت ساخنة قليلاً في النهاية، لكن... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 بحلول ذلك الوقت كانت اللعبة قد انتهت. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 لا يريدون لنا الفوز. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 أنا آسف. أنا... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 حاولت. يا. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 أنت فقط تتم معاقبتك لكونك رجلاً صالحًا. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 لقد كنت فقط تدافع عن رفاقك. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 فقط لا يبدو الأمر صحيحًا، هل تعلم؟ 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 يجب أن أكون أبًا وهم لم يفعلوا ذلك. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 بن، لا شيء من هذا هو خطأك. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 لا يتغير حالتنا. لا. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 لكننا في هذا معًا، أليس كذلك؟ 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 يمين. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 سنفكر في شيء ما. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - نعم. - يا. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 لا بأس. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 انتظر. 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 أين جوربها؟ أوه، بن، هذه الأشياء تستغرق وقتًا طويلاً. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 لا، لا، كان يعمل عندما وصلنا إلى المنزل. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 انتظر، إنه هنا. تلك هي وسائل الراحة لها، فاتنة. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 القرف! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 أين بدأت ذلك؟ 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 لا تقلق. بابا سوف يجدها 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 الحصول عليها معا، فتاة. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 عسل. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 هل ستعود؟ إلى الليبرالية؟ لا أريد أن. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 اعتقدت أنك قلت كان هذا المكان ميتا في الصباح. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 إنه، باستثناء الأكثر يأساً، الخاسرين الضائعين 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 أخبرني صديقي كيف أحصل على نصائح من هؤلاء الرجال. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 نادلات أخرى تفعل ذلك طوال الوقت. لا. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 انظر، إذا كان بإمكان هؤلاء الحمقى رش 50 دينارًا 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 بحرينيًا لكل زجاجة، فيمكنهم إنقاذ حياة طفل عن طريق الخطأ. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 عزيزتي، لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك. بن، إنها تحترق. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 يصنع صديقي عشرين عملًا جديدًا في 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 كل نوبة عمل، عادةً من عميل واحد فقط. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 مهلا، الآن أنت تعرف لن أفعل ذلك أبدًا. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 صديقي لا يسمح لهم حتى بالاستيلاء على مؤخرتها. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 هي فقط تسحرهم في البقشيش لشيء ما هذا ليس للبيع. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 والآن هو وقت الذروة لهذا النوع من اللعب. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 إذا اعتقد المدير التنفيذي الخطأ أنك سرقته، 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 فقد ينتهي بك الأمر في مكب النفايات مثل تلك 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 الفتاة التي تقع على الجانب الآخر من الشارع. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 أنا آسف. هؤلاء الرجال متوحشون. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 إذا لم نحصل على أدوية حقيقية من وثيقة حقيقية، لن 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 تنجو - ليلة أخرى! - مرحبًا، أيها الرجل القوي! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 ليس لدينا خيار! هل أنت رجل بما فيه الكفاية... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ... للمخاطرة بكل شيء؟ اليوم هو فرصتك الأخيرة.. 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 نعم، نحن نفعل. ...للتواجد في The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 إلى أين أنت ذاهب؟ 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 للحصول على المال. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 يكفيها أن ترى طبيبًا حقيقيًا قبل النوم. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...سوف تهرب بمليار... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 هل تحاضرني عن استغلال الفرص؟ 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 الناس في هذا العرض لا يعودون أبدًا. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 أنا لا أجرب The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 هناك طن من العروض الأخرى. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 ينظر. أقل مبلغ ربحه شخص ما 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 اليوم، 75 دولارًا جديدًا. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 سأحصل على واحدة من تلك، نحصل على الأدوية. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 أوه، لا، الناس على هذه الألعاب تتأذى أيضًا. مثل، سيئة حقا. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 إنها أشياء خاصة بالأطفال بجوار نوع الوظائف أنا أعمل. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 يا. ينظر. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 عدني أنك لن تذهب إلى هذا العرض. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 أعدك... سأخرجك من هنا. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 بن. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 نحن بحاجة إليك. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 انتبه لنفسك. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 لا، أنا بحاجة إلى كليهما! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 لا صفقة! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 لا التجمعات. لا احتجاجات. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 لا استثناءات. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 إيواء الهاربين 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 يعاقب عليه بالإعدام. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 مسح. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 اذكر عملك. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 بناء الشبكة. الاختبارات. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 انتقل إلى وجهتك. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 سيتم محاكمة التسكع. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 المحافظة على نظافة شوارعنا. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 مرحباً بكم في مبنى الشبكة، 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 موطن لأعظم محطة تلفزيونية. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 المحطة التلفزيونية الوحيدة. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 عيون إلى الأمام! الفم مغلق! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 لا تجلس! لا تستلقي! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 عيون إلى الأمام! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 الفم مغلق! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 لا تجلس! لا تستلقي! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 عيون إلى الأمام! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 الفم مغلق! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 لا تجلس! لا تستلقي! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 عيون إلى الأمام! الفم مغلق! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 لا تجلس! لا تستلقي! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 يا للقرف. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 لا يزال بإمكاني المحاولة. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 يا. هذا الرجل في ورطة! انهض وارجع إلى الصف! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة! لا مساعدة! تراجع! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 أحضر له طبيبًا سخيفًا وسأفعل! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 قلت تراجع الآن! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 استمروا في التحرك أيها الناس. لا شيء لنرى! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 الجزء الخلفي من الخط، وولف! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 عيون إلى الأمام! الفم مغلق! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 لا تجلس! لا تستلقي! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 عيون إلى الأمام! الفم مغلق! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 لا تجلس! لا تستلقي! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 التالي. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 اضغط على كل صفحة للتأكد من صحة المعلومات. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 ماذا يعني المثلث؟ 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 سأقرأها لك، سيكون أسرع. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 بن ريتشاردز, 35، متزوج. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 تاريخ التوظيف: تم تعيينه من قبل 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen، وتم فصله بسبب العصيان. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 لماذا يوجد مثلث أحمر في ملفي؟ 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 تم التعاقد معه بواسطة Net-Utility، مطرود من أجل... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 يا رجل، لقد طرحت عليك سؤالا. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...العصيان. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 استأجرته شركة Defense-Net، ولادة ابنة. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 أطلق بسبب العصيان. طفل فقير. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 لقد ذكرت ابنتي مرة أخرى، 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 إنهم لا يجعلون الزجاج 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 سميكًا بما يكفي لمنعي من خنقك. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 المصعد السادس. أرسله. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 المصعد السادس. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 التالي. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 انتقل مباشرة إلى 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 المصعد المخصص لك. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 انتقل مباشرة إلى المصعد المخصص لك. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 يرجى البقاء في المناطق المخصصة لكم. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 يا. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 التعاونية 27، أليس كذلك؟ 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 نعم. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 تسعة وعشرون أيها الجار. لافلين. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 بن. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 حسنًا يا بن. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 المصعد السادس. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 أوه. هذا نحن. تعال. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 أمسك بي إذا استطعت، الملاعين. ووو! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 تعال! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 لدينا المال إذا كان لديك الكرات! 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 أنا لا. يمين. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 نعم. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 أنا تيم. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 تيم. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 جانسكي. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 جانسكي هو اسم عائلتي وتيم هو اختصار لتيموثي. 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 فهمتها. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 هل يجب علينا جميعًا أن نتجول ونقول أسماءنا وحقيقة ممتعة؟ يمكننا أن نفعل ذلك في وقت لاحق. 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 ها توأمة. 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 دعنا نذهب! 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 تعال! 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 التقييم بهذه الطريقة. 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 التقييم بهذه الطريقة. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 حصلت عليك! 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 حصلت عليك. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 هذه فترة راحة. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 يتم استئناف التقييم خلال 60 ثانية. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 شكرًا. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 لم يكن عليك أن تفعل ذلك هناك. 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 لا مشكلة. خطأ! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 لا مساعدة، وولف! 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 طاعة. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 أبداً. - البطولة. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 - عديم الفائدة. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 تكنولوجيا. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 إساءة. حرية. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 لا. سلطة. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 يحرق. الفوضى. 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 متى؟ عدالة. مرح. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 عائلة. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 كل شئ. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 الصورة التالية ماذا ترى؟ 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 لطيف جرو من أي وقت مضى. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 ماذا عن هذا؟ 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 عذرًا. إنها زهرتي المفضلة التي تعانقني. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 الصورة النهائية. أخبرني عن ذلك. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 أرنب لا نهاية لها الحصول على امتص في إعصار سكين 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 رش الدم في جميع أنحاء المجرة. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 يا سيد ريتشاردز، أنت من الناحية 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 الكمية الرجل الأكثر غضبًا الذي 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 قام بتجربة أداء عروضنا على الإطلاق. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 حسنا، هذا يغضبني حقا. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 انتقل مباشرة إلى وجهتك القادمة. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 التقييم النهائي. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 أوه... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 حللا لدينا هنا. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 رائع. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 أنت مطالب بتغيير 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 ملابسك إلى بذلة المخصصة لك. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - أنت في Bug Out. - سبانك بانك، جميل. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 يجب عليك ارتداء بذلة 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 المخصصة للمضي قدما. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 يو، لديك هدف على ظهرك. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 يو، ريتشاردز! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 كنت أعلم أنه سيكون نحن، يا رجل. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 كنت أعرف أنه سيكون لنا. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 تعال. يحدث القرف، أليس كذلك؟ 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 جانسكي. ريتشاردز. لافلين. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 أوه. هذا نحن. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 يقولون أنك تعمل لتضيف الحياة إلى أيامك. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 ليست أيام في حياتك. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 أود أن أقول أن كلاهما صحيح سخيف جدا. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 لا تفوت الجولة الأخيرة من الموسم. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 لقد اعتقدت دائمًا أن هذا كان مزيفًا، لكن... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 أيها المتسابقون... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...لا أعرف. ...لا يمكنك تجاوز القدر. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 إنه شعور حقيقي جدًا الآن. ولا يمكنك إخفاء... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 أليس كذلك يا شباب؟ ...من القدر. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 الشعور الواقعي. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 يُنصح بتقدير المشاهد. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 ويبدو الأمر أكثر واقعية في كل ثانية. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 لاحقاً. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 الآنسة لافلين. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 مهلا، اه، أنت الرجل يا ريتشاردز. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 لم أكن لأتمكن من تحقيق ذلك بدونك. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 تحب السباغيتي؟ 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 لقد سرقت شيئا قليلا بالنسبة لك. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 حتى الان جيدة جدا. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 لا تقلق، سوف نبقيه منخفضا... الجار. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 ها نحن ننزل ... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 سيد ريتشاردز؟ 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 الحياة غير محيطة. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 ليس الموت هو ما يجب أن يخافه 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 الإنسان، بل لا يبدأ أبدًا في الحياة. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 دان كيليان. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 تفضل. يستريح. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 يجلس. كما تعلمون، يقول النقاد 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 يمثل الرجل الراكض العودة 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 إلى همجية الكولوسيوم الروماني. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 أنا أعترض. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 أنا لا أفعل الرجل الراكض. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 أنا على علم بأزمة عائلتك. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 وأعتقد أن محتويات هذا المظروف سوف تساعد. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 إذا توصلنا إلى اتفاق، انها لك للحفاظ عليها. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 نسميها مكافأة التوقيع. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 سأفعل أي عرض آخر. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 أكبر مبلغ فاز به أي شخص على الإطلاق في عرض آخر هو 1000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 وأنا أعلم أنه يبدو مبلغا هائلا، لكنه ليس 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 كافيا للحصول على عائلتك الخروج من سلامسايد إلى الأبد. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 بينما في الرجل الجاري مجرد البقاء على قيد الحياة لمدة أسبوع 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 واحد سيزيد من عائلة ريتشاردز في أعلى واحد في المئة من الثروة العالمية. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 انظر بنفسك. الصفحة 66. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 أنا لا أحاول أن أتسبب في مقتل نفسي. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 السيد ريتشاردز، سأكون صادقا معك. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 لقد قلت هذا لكل متسابق، لكن هذه 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 هي المرة الأولى لقد قصدت ذلك حقا. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 لديك ما يلزم للفوز بهذه اللعبة. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 مشاهدينا لديهم رغبة شديدة في الرؤية عداء يقطع المسافة. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 لقد كان لدينا رجال يقتربون. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 تسعة وعشرون يومًا في الموسم الأول. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 لكن الأمر سيتطلب شخصًا 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 مميزًا ليكمل الثلاثين عامًا. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 لقد قمت باختبار المخططات، لذلك قمت 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 بالاطلاع على تاريخ التوظيف الخاص بك 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 وطلبت من مساعدي أن يصور لي أبرز اللقطات الخاصة بك. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 الآن، هذا هو الأكثر عشر ثواني من الفيديو مثيرة لقد رأيت طوال العام. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 لقد طردوني لتدمير الحزام. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 لكنك تراجعت. استأجرته شركة Defense-Net. أفضل الأجور وسط المدينة. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 أفضل فضلات الكلاب لا تزال فضلات الكلاب. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 إذن لماذا التسول لإعادة توظيفه؟ 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 لنكن صادقين. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 لقد علقت رقبتك مرة واحدة أكثر من اللازم لزملائك في العمل 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 وحصلت على قطع رأسك. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 شجاع جدًا، مع الأخذ في الاعتبار نصف البلاد تعتقد يجب أن تكون النقابات غير قانونية. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 حسنا، لقد جئت من النصف الآخر. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 حتى يتمكنوا من تقبيل مؤخرتي مرتين. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 هذا هو السبب وراء قدرتك على الفوز بهذه اللعبة. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 أنت مقاتل يا ريتشاردز. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 لقد أدرجتك الشبكة في القائمة السوداء من 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 جميع الفرق التي يملكونها باستثناء هذه. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 لقد خاطرت بحياتك للرجال الآخرين وعائلاتهم لفترة كافية. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 الآن افعل ذلك لك ولأجلك. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 ارتدي حذائك. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 اجعلهم يدفعون نقدًا. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 وقع على الاتفاقية وغير حياة عائلتك إلى الأبد. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 أي أب لا يريد ذلك؟ 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 وبصمة إبهامك. فقط اضغط على المربع. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 مرحبًا بك في الرجل الراكض. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 هذا مثير. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 آه، ها أنت ذا. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 هذا هو الشيء الممتع. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 أنا متزوج. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 لقد افترضت أنكما كان لديكما 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 تفاهم، بناءً على مجال عملها. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 إنها نادلة في النادي. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 لقد ضربت العصب. اعتذاري. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 للتعاون مربح للطرفين. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 أنا العميل دوج، جهة اتصال تحالف العائلة الخاصة بك. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 تحالف الأسرة هو قسط الشبكة خدمة الأمن الخاصة. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 لقد تم تضمينه في العقد الخاص بك. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 لا فائدة من الفوز بكل هذا جاك فقط للحصول على شعبك سرق وقتل. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 سنقوم بنقل العائلة 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 ضعهم تحت اسم مستعار. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 هذا هو الشيء الوحيد الذي لن تضطر للقلق بشأنه. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 لديك مكالمة واحدة... إلى الزوجة. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 أخبرها أننا سنكون هناك في الصباح. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 انتظر، لا، أنا بحاجة لإحضار هذه الليلة لها. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 أعدك أنني سأعود قبل بدء العرض. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 لا أحد يعود. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 يجب أن أقفل عليك في شقة جميلة حقاً. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 هيا يا رجل. لدي طفل مريض. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 سأقوم بتسليمها الآن وأعيد الإيصال. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 هل يمكنك أن تعطيها هذا أيضاً؟ 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 يا. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 أنت بخير؟ 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 أين أنت؟ 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 أنا في مبنى الشبكة. أنا بخير. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 أنظر، رجل يدعى دوج، سوف يحضرك 500 جديدة نقدا. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 خذها إلى أبتاون ميرسي. حسنًا؟ 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 إنه 24/7. احصل لها على وثيقة حقيقية، كل ما تحتاجه. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 بن؟ 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 ماذا فعلت؟ 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 أنا في The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 استمع لي. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 أعدك، سأعود. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 أم... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 يجب أن أذهب لأجهزها. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 أحبك. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 أحبك أيضًا. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 وداعا بن. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 نحن جيدون؟ 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 هل تلك جيلي هوباه الخاصة بي؟ 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 لا أعرف. هل هم؟ 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 قلت لك أبدا، أبدا ارتداء حذائي. 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 أبدًا! رائحة قدميك مثل الفئران الميتة! 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 الآن لا بد لي من حرقهم. أنت شخص مجنون. 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 ماذا يحدث هنا؟ أمي، لقد سرقت حذائي. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 لأن إليزابيث ضعها في حجرة حذائي. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 خلع حذائي سخيف. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - هل أنت جاد؟ - اخلع حذائي. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 مرحبا أمريكا. أنت تعرفني. أنا بوبي تي. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 وإذا كنت تريد قتل عطشك، 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 فاحصل على الموت السائل المثلج. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 المشروب الرسمي لـ The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 تُطلق بندقية البداية الليلة في الساعة 8:00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 موعد العرض. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 دعونا لفة. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 رسغ. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 ها هي فرقة الجري الخاصة بك. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 سوف تستخدمه للمؤقتات والتذكيرات، والمكافآت. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 حظا سعيدا هناك. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 هل أنت مستعد لرؤية بعض العدائين يبكون؟ 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 وهل أنت مستعد لرؤية 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 بعض العدائين يموتون؟ 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 اه. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 تبدو رائعا. تبدو رائعا. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 انه يبدو رائعا. تحذير لمدة دقيقة واحدة! آخر النظرات! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 دقيقة واحدة. تعال. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 انتبه لظهرك، الناس! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 قف واضحًا! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 لديك وظيفة واحدة هناك. قل ما يدور في ذهنك. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 أنت تشعر بالغضب، عنيفة ومظلومة. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 لا تفكر قبل أن تتكلم. هذا للهرات. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 اذهب يا لعنة هز ديك الخاص بك في الحشد. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 كل شيء جيد Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 بوبي تي! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 دانيال، أنت ابن العاهرة. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 كم مرة يجب أن أقول لك، 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 لا تضع الزعانف الزرقاء في طبقي؟ 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 عندما أسحب "التسمم بالزئبق" في ليلة العرض، 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 لن يكون مسليا بوش الخاص بك، دان. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 أوه. هل هذا هو؟ مم-هممم. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 هل هذا نجمنا؟ نعم. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 أوه... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 أعلم أنه من الغريب رؤيتي في الحياة الحقيقية. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 لكنك تعتاد على ذلك. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 أنا من لحم ودم مثلك. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 يضع الروبوت الخاص بي سروالي على ساق واحدة في كل مرة. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 بوبي الكلاسيكي. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 لا تهز ديك الخاص بك في الحشد. هذه ملاحظة سيئة. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 انه يبدو رائعا. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 عشرين ثانية يا جماعة 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 نراكم هناك. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 هل نحن مستعدون لبوبي تي؟ 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 هذا هو نوع الطاقة أريد طوال الليل، الجميع! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 ها هو! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 الكولوسيوم الجديد. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 بوبي تي! بوبي تي! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 جديلة المقدمة. خمسة، أربعة، ثلاثة... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 أمريكا, 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 أعظم دولة في الكون اللعين. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 نحن نعمل بجد. وبعد يوم طويل من العمل 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 الشاق، يمكننا أن نسترخي ونشعر أنني بحالة جيدة. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 لكن البعض لا يريد العمل من أجل هذا الامتياز. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 لصوص. المحتالون. المستغلون. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 ولماذا عليهم أن يأخذوها منك؟ 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 مرحبًا بك في اللعبة حيث نعطي 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 ثلاثة من هؤلاء الرجال الأقوياء كل الحرية التي يريدونها. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 تم مسح البيانات الحيوية. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 لا يوجد ماسحات ضوئية ولا أجهزة تتبع. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 لمدة 30 يومًا، كل ما يقف بين 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 هؤلاء الرجال والملايين هو أنت. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 سِجِلّ. تقرير. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 جائزة. مع ما يزيد عن 10 ملايين دولار 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 من الجوائز الجديدة التي تم الفوز 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 بها، يظل أفضل جمهور في العالم بلا هزيمة! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 إنه الرجل الراكض! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 والآن... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 نعم! بوبي! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...طولك، رائد 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 الحقيقة العنيد 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 الجدير بالثقة، بوبي تي! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 بوبي تي! بوبي تي! دعنا نذهب! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 غضبك من ظلم العالم قد منعك من 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 الوصول إمكاناتك الكاملة، ولكن الآن؟ 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 ذلك الغضب هي قوتك العظمى. احتضنها! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 يأتي العداء الأول لدينا من هنا في Co-Op City. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 بن ريتشاردز. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 رجل سليم يبلغ من العمر 35 عامًا الذي يعتقد انه جيد جدا للعمل من أجل لقمة العيش. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 أخرجه من هنا! اللعنة عليك يا بن! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 آخر وظيفة للسيد ريتشاردز كان منصبًا 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 بدوام كامل في Defense-Net حتى أفشى 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 أسرارًا عسكرية لاتحاد شيوعي لم ينضم إليه حتى! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 هذا هراء! هذا هراء! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 هيا، هذا شووبيز، يا فتى. هدئ أعصابك. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 هذا صحيح! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 لقد عض اليد التي تطعمه لأن هذا ما تفعله الكلاب. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 تذكر هذا الوجه. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 لقد فزت 3000 دولار جديدة.. 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...لتقرير تم التحقق منه 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 و10000 إذا أدى إلى القتل. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 لقد ضاعفنا الجوائز في الجولة الأخيرة من الموسم. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 لأنه عندما ترتفع المخاطر... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 القرف ينخفض! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 وتكون المخاطر عالية! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 لأن الآلاف التي ربحها تذهب إلى زوجته شيلا... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...ساحرة ليلية لا تأخذ إلا 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 أكبر النصائح في Libertine. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 انها وهمية! هذه كذبة، يا كيس القرف! إذا فهمت تلميحاتي. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 سوف أقتلك سخيف. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 لقد هجرها ريتشاردز، الأمر متروك 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 لها الآن لرفع أقارب خطيئتهم المأساوية. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 ولكن ما هذا؟ 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 أعتقد أن الوقت قد حان ل... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 الكلمات الأخيرة الشهيرة! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - حسنًا، سيد ريتشاردز. - هيا، ريتشاردز! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 هيا، هل نستطيع سماعه؟ 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 هل لديك أي كلمات أخيرة مشهورة؟ 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 نعم. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 اللعنة عليك، دان! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 إلى متى تعتقد أنك سوف تستمر؟ 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 طويلة بما فيه الكفاية لحرق هذا المبنى والجميع فيه! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 ما مدى صغر حجم قضيبك حتى تجلس هناك؟ 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 اللعنة عليك! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 القرف المقدس! احفظه للتشغيل! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 يا للقرف! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 متسابقنا القادم... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 عيني على الموهبة لا تزال منقطعة النظير. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 أنت يا سيد ريتشاردز، هم ما 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 هم يستخدم للإشارة إلى تغيير قواعد اللعبة. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 استمع الآن. لا ينبغي لي أن أقول 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 هذا، لكن عندما يبدأ الركض، ابتعد عن أمثالك. 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 سوف تستمر لفترة أطول. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 وأيضا، في حال فاتك ذلك في العقد الخاص بك. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 كل Goon تقتله يفوز بمكافأة قدرها 10 آلاف. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 وهو هوندو لكل هنتر. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 لا أعرف كيف بعد، 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 لكني سأضاجعك يومًا ما. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 هذه هي الروح. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 قواعد الجري! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 القاعدة الأولى: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 تشغيل الأموال. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 يحصل المتسابقون على مبلغ مقدم قدره 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 1000 دولار جديد وبدء التشغيل لمدة 12 ساعة. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 لن يقوم الصيادون بالصيد حتى يتم 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 تشغيل تطبيق التسجيل والإبلاغ صباح الغد! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 القاعدة الثانية: 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 تشغيل الكاميرا. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 يجب عليك تسجيل عشر دقائق 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 من الفيديو على الكاميرا يوميًا. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 لا يمكن تتبع هذه المظاريف. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 قم بإسقاطهم في طائرة بدون طيار تابعة للشبكة صندوق بريد Xpress قبل منتصف الليل - وإلا سيتم استبعادك... 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - شكرًا لك. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...من المزيد من المكاسب، ولكن لا يزال يتم اصطيادها لمدة 30 يومًا. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 لا تموت مجانا. احصل على الأشرطة الخاصة بك! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 القاعدة الثالثة: 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 اهرب بعيدًا، كن ثريًا. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 قم بالوصول إلى منتصف ليل الغد واربح 5000 دولار جديدة. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 تزداد الجوائز بمقدار 1000 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 يوميًا وتتضاعف في نهاية كل أسبوع. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 الجائزة الكبرى للبقاء على قيد الحياة في 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 اليوم الثلاثين هي الآن مليار دولار جديد! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 ولكن، قبل أن يتمكنوا من 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 الفوز بذلك، من يجب عليهم تجاوزه؟ 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 الصيادون! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 سيداتي وسادتي، 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 تعرفوا على الصيادين! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 خمسة رجال يقاتلون من أجل الحرية الحقيقية. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 سرية عميقة حيث لا تتوقعها على الأقل. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 في الواقع، قد يكونون بينكم الآن! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 وقائدهم، الشبح 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 الذي يطارد أحلام 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 كل عداء، الرئيس ماكون! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 ابحثوا ودمروا أيها السادة. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 أنظر إليهم يذهبون! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 ألق نظرة أخيرة على هؤلاء البلطجية. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 لاحظ التنكرات النموذجية التي 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 يستخدمونها للهروب من العدالة. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 في مجرد لحظات، سيسيرون بينكم أحرارًا 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 ليفعلوا ما يريدون حتى نوقفهم... معًا! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 دعهم يركضون! دعهم يركضون! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 دعهم يركضون! دعهم يركضون! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 دعهم يركضون! دعهم يركضون! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 تمتصه! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 دعهم يركضون! دعهم يركضون! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 على علاماتك! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 استعد! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 يجري! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13 وأوباما. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 قف! مهلا، الرجل الجري! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 ماذا؟ 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 أنا-أنا-كنت أشاهدك-- على Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13 وأوباما. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 تمام. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 نعم. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 ما الأمر يا رجل؟ 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 خذ صورة معي. لا بأس. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 ماذا تقصد، "لا، لا بأس"؟ 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 عليك أن تكون لطيفاً يا رجل حتى لا يبلغك الناس تمام؟ 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 لأن الناس سيفعلون ذلك لكن ليس أنا يا رجل. أنا رجل لطيف. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 لا، أنت تعرف ماذا، أنت على حق. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 يجب أن ننسحب، التقط واحدة من هؤلاء المومسات. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 يمكنها التقاط الصورة. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 نعم! أسوأ فكرة على الإطلاق يا رجل! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 نعم! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 أنا أحب الطريقة التي تفكر بها، يا رجل. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 يا! 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 نعم، من الأفضل أن تهرب! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 آمل أن يحرقوا مؤخرتك! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 أنت لحم ميت يا صديقي! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 أنت ميت! يا مولي، اسمحوا لي بالدخول! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 مرحبًا؟ 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 مولي؟ 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 يو مولي. ماذا؟ 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 أنت لم تراني على الفتحة؟ 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 لقد رأيتك على بعد بنايتين على الأشعة تحت الحمراء. ماذا تريد؟ 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 أنظر، أنا بحاجة... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 معرف اثنين. بطاقات وبندقية. 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 انسى ذلك. أنا لا أصنع الأسلحة. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 اذهب لرؤية ميكي في المركز الثالث. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 ما هي مشكلتك بحق الجحيم يا رجل؟ 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 الرجل الراكض؟ ماذا تفكر؟ 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 لقد ربطتك بالذكاء. 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 انظر، لم يكن لدي خيار. كانت كاثي مريضة. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 هل تعرف مقدار الخطر الذي وضعتني فيه بمجيئك إلى هنا؟ 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 إذا كنت تريد أن تقتل نفسك، فلا بأس. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 لكن اتركني خارج الأمر، حسنًا؟ 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 حصلت عليه؟ 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 اللعنة يا بن. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 معرفات هي مائة. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 انها 30 لكل منهما للأزياء والاكسسوارات. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 لقد حصلت على كاهن، لدي 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 محارب قديم، ولدي مسؤول تنفيذي. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 والأمر المستعجل يجعله مائتي جديد في كل شيء. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 حسنا. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 اذهب للاختباء في Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 إنه الممر الخامس. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 سأقفل المحرقة. أوه، لقد فعلت بالفعل. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 لا تمانع إذا قمت بالتحقق، هل أنت؟ 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 طيب يا أبطال تعال واحصل عليه! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 استمع إليه! إذا ترك الأمر، كلنا ميتون. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 هل تبيع الكثير من هذه؟ 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 لا أستطيع الاحتفاظ بها في المخزون. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 تلك التلفازات لا تراقبك. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 تعال. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 هل سينجح هذا؟ 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 قطعاً. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 قف هنا. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 حسنا، أنت مستعد؟ 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 واحد اثنين ثلاثة. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 حسنًا. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 دعونا نختبر تلك الاتصالات. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 تمام. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 هل يمكنك قراءة أي شيء على هذا الرف؟ 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 حسنًا. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 "BFE-20". 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 القرف المقدس! كيف لديك الايرلندي الأسود؟ 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 هذا ليس للبيع. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 نعم، وكأنني أضع هذا القرف في جيبي. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 لم يستغرق سوى بضعة جرامات لتفجير الجبال الدهنية في المجاري أبتاون. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. انفجار سخيف كبير. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 إذن ما هي خطتك؟ 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 لا أعرف. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 الاستلقاء مع النوع الخاص بي؟ 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 النوع الخاص بك سوف يبيعك في ضربات القلب. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 سأجد أكثر الأماكن ازدحامًا 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 وأختفي وسط الزحام. هذه نصيحتي. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 حسنا... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 يمكنك المغادرة بنفس الطريقة التي أتيت بها. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 مولي... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 كان علي أن أفعل ذلك. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 لا، لم تفعل ذلك. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 كنت سأحضرك إلى هنا... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...نوعًا ما كشريك. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 كان ينبغي لي أن أقول شيلا 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 أمس، لكني أردت أن أخبرك بنفسي. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 مهلا، فات الأوان لذلك الآن. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 حسنا... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 التوفيق. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 نراكم على الشاشة الكبيرة. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 مدينة نيويورك، اتجاه واحد. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 بطاقة تعريف. والنقود في الدرج، 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 من فضلك يا سيدي. رحلات آمنة، 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 السيد سبرينغر. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 شكرًا لك. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 سيد. مهلا يا سيد. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 وجهك. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 ننسى أنك رأيت ذلك من أي وقت مضى! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 تقول أي شيء، سأقتلك بهذه السرعة والدتك لن تستيقظ حتى 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 لكن شاربك. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 يا للقرف. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 آسف جدا لذلك. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 هل تريد حزمة الوجبات الخفيفة الخاصة بي؟ 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 وصلنا الآن إلى محطة نيويورك بنسلفانيا. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 وهذه هي المحطة الأخيرة لهذا القطار. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 مرحبًا بك في فندق برانت، سيد سبرينغر. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 حسنًا. لقد حلقت شاربك. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 لقد سقط في القطار. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 أنا أكره عندما يحدث ذلك. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 هل كل شيء على ما يرام يا سيد سبرينغر؟ 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 نعم نعم. فقط اه... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...اتمنى لك ليلة هانئة. يوم. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 أنت تعرف ماذا، لديك على حد سواء. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 تنص القواعد على أن أكون أمام الكاميرا لمدة عشر دقائق يوميًا. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 لم يذكروا أي جزء، لذلك... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 أعتقد أنه يمكنك مشاهدة مؤخرتي تأخذ قيلولة. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...فقال له: 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 "كل هذه الأشياء سأعطيك... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 إذا خررت وسجدت لي... 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 شكرًا لك. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 أن تعبد ربك، 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 إلهك وإياه وحده تعبدون. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 سابقًا في الامريكان ... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - أحبك. - أحبك. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 لا تقلق بشأن هذا 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 أنا فقط أكره ذلك-- 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 ينبغي أن يكون لديك فكرت في ذلك قبل أن تنشر ساقيك. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 أم! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 واحد لأسفل. تسعة وعشرون للذهاب. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 جاه! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 اللعنة قبالة! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 جون سبرينغر! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 جون سبرينغر! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 جون سبرينغر! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 جون سبرينغر! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 الضوء الأخضر. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 التحديث المباشر! دعنا نذهب! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 يعمل الصيادون بجد بالقرب من Co-Op City Netmart 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 أين السيد جانسكي يغازل الكاتب التي أبلغت عنه للتو. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 دعونا نعرف ما إذا كان يغازل الموت أيضًا. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 هل تشاهد The Running Man؟ 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 اه... أعتقد. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 سمعت هناك هذا الرجل هناك من يشبهني نوعًا ما 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 وهو مثير حقًا أو شيء من هذا القبيل، لا أفعل... لا أعرف. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 لا أعرف. سأعود 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 بعد قليل وسأحاول أن أطلب منك الخروج مرة أخرى. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - يسوع، تيم. - نعم؟ 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 وهذا يانسكي! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 الخروج مع بوريتو الإفطار. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 الضوء الأخضر على يانسكي. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 هل ستكون وجبته الأخيرة؟ 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 تعال. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 تم إشعال المصهر. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 إنها مجرد مسألة وقت. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 اخرج من هناك يا صديقي. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 من الأفضل أن تأكل يا تيم. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 استمتع بتلك اللقيمات الأخيرة قبل طقوسها الأخيرة. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 تحرك، تحرك. أنت تمشي. إنه الرجل الجاري. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 ها نحن. يا رجل. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 انفجار! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 إله! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 ويانسكي يعبر خط النهاية. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 هذا واحد لأسفل واثنين للذهاب! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 شاهد الليلة الساعة 8:00 لترى ما إذا كانت جيني لافلين... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 وبن ريتشاردز لا يزالان هاربين. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 كم من الوقت بقي لهم؟ استمع واكتشف. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 أهلاً. أرغب في تمديد إقامتي لمدة ثلاثة أيام. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 يسعدني ترتيب ذلك لك يا سيد. سبرينغر. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 في نفس الغرفة إن أمكن. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 بالطبع. دعني أرى ما يمكنني فعله. شكرًا لك. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 أنت محظوظ. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 يبدو أنني أستطيع إبقائك في نفس الغرفة يا سيد سبرينغر. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 عظيم. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 هل يمكنني أن أحضر لك سيارة هذا الصباح؟ 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 أوه... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 أتعلم؟ أعتقد أنني سأمشي. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 انتبهوا أيها الركاب 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 هذه هي محطتنا النهائية، بوسطن. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 يرجى التحقق ممتلكاتك الشخصية قبل المغادرة. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 شكرًا لك على السفر مع Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 يا أخي، أحتاج إلى النزول من الشارع. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 أوه نعم؟ 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 أبحث عن مكان لقضاء شهر كامل. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 مم-هممم. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 خارج الشبكة، إذا كنت تعرف ما أعنيه. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 أوه، هل هذا صحيح؟ 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 سأعطيك هوندو جديد لغرفتك 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 وهوندو آخر لسترتك. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 هوندو شيطاني لهذه السترة الجرذية 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 وغرفة الفئران تلك؟ 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 فلة، عليك أن تصل إلى جامايكا بلين، 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 التقط أدوية رأسك. تعال. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 ضع هذا القرف بعيدا. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 ماذا، هل تحاول أن تقتلنا؟ 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 دعني أرى وجهك. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 أين انتشرت؟ 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 ألاسكا. أكل الشظايا. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 أنت لم تشاهد القتال 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 لكنني أعتقد أنها ليست شجاعة مسروقة 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 إذا دفعت لي مقابل ذلك. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 شكرًا. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 يا! أنا أتحدث إليك! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 أنا أتحدث إليك! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 أعود هنا، أنت القرف قليلا! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 أنت تستمع لي. عليك البقاء خارج مخبأتي. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 سأمسك بك في ذلك الطابق السفلي مرة أخرى، 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 سأدوس عليك. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 وسأصبح كبيرًا يا أخي لأعتني بك! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 سوف يركل مؤخرتك البقرة فوق القمر! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 أغلب هذا الشئ! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 اه... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 نعم، حظا سعيدا في ذلك. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 غبي. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 الطابق الثاني. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 حسنًا إذن. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 أعتقد أنني يجب أن أقوم بعمل واحد آخر من هذه الأشرطة. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 لقد كنت دائمًا رجلاً يتبع القواعد. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 لقد حضرت للعمل أولاً، لقد غادرت أخيرًا. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 لطيف - جيد. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 لم يفعل الكثير بالنسبة لي، من الواضح. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 أعني، أنا في عرض القتل. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 ولكن ماذا ستفعل؟ تأخذ على العالم كله؟ 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 حلو. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 وأنا هنا، رجل بالغ يلعب الاختباء للحصول على المال. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 من فضلك لا تفعل ذلك. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 شكرًا لك. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 أعتقد أنني سأبقى منخفضًا، وأبقي الأمر هادئًا. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 حاول ألا تحترق. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 فاسد. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 شيطاني. فقيد. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 ما هي الخراب الذي سيحدثه المتسابقون الباقون؟ 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 استمع واكتشف. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 التالي غني وجريء 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 إنهم هؤلاء الأمريكان. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 "مرحبًا جيم. 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 "كيف تحب نبيذ الطاقة هذا؟ 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 "أنا معجب كبير. أحبه. 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 "ماذا عنك يا بيل؟ 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 "إنه الشيء المفضل لدي إلى حد كبير، جيم. 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 "إذن يا رفاق، هل تمانعون إذا سألتكم سؤالًا شخصيًا؟ 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 "لماذا لدينا جميعا نفس الصوت؟ 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 استرخ يا بن. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 البريد في وقت لاحق. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 من أنا؟ 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 من أنا؟ 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 من الجيد رؤيتك أيضاً يا فرانك. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 أنا الكلب! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 الفئران! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 له! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 أطالب باعتذار! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 أطالب باعتذار! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 أعطها قسطا من الراحة، فرانك. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 على الأقل لديك شخص ما للتحدث معه. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 اللعنة يا بني. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 لا يمكنك الاختباء! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 تعتقد أنا لا أراك! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 سأجدك! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 المفتاح، دوه. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 سأحرق منزلك 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 والجميع فيه! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 أنت رجل غريب، فرانك. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 نقاطع "أمريكانوس 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 للحصول على تحديث مباشر من الرجل الجري. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 تشغيل المعجبين 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 نلحق بعداء لم يكشف عنه 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 في مكان غير معلوم في مدينة لم يكشف عنها. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 التوتر كثيف جداً، 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 يمكنك قطعها بسكين القدر الخاص بـ (ماكون). 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 الصيادون ينزلون حاليًا 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 على الموقع. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 تم إعطاء الأوامر. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 إنهم يدخلون المبنى الآن 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 الرئيس ماكون يوجههم 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 لتنتشر من خلال المبنى. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 ادخلي غرفتك اللعينة الآن! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 تم نشر كاميرات روفر وتنتظر الإشارة 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 أن الصيادين قد وجدوا فريستهم. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 أنا على ثلاثة. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 لا يوجد مخرج لهذا العداء. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 لكن لا تقلل أبدًا من شأن الجرذ المحاصر. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 اللعنة! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 اللعنة! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 أنا بحاجة للحصول على الحقيبة. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 أنا بحاجة للحصول على الحقيبة. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 أنا أتلقى الكلمة الآن 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 يعتقد الصيادون أنهم حددوا موقع الغرفة 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 هذا العداء يختبئ فيه. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 التشويق سميك تشغيل المراوح 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 رأيته! رأيت بن ريتشاردز! إنه يتجه إلى الطابق السفلي! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 هل سيكون لدى هذا العداء فرصة للركض؟ 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 تم إشعال المصهر. إنها مجرد مسألة وقت. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 القرف. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 الصيادون لدينا 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 يقومون بتثليث موضع العداء الدقيق. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 تأكيد موقعهم. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 أستطيع أن أكشف لك الآن أن العداء هو بن ريتشاردز. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 كنت أعرف. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 ألقى السيد ريتشاردز الحديث. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 نحن على وشك معرفة ما إذا كان يستطيع... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 …امشي على الأقدام. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 أحتاج إلى عربة جوالة على ثلاثة. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 وأكد الرئيس ماكون. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 لقد وجد الصيادون رجلهم. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 الأمور تسخن. الأمور تزداد دفئا. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 لا مكان للهرب، لا مكان للاختباء. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 العداء محاصر داخل المبنى. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 ولكن ما هذا؟ 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 ماكون أعطى الإشارة. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 دخلت كاميرات العربة الجوالة المبنى. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 في أي لحظة الآن. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 ولهذا السبب نلعب اللعبة تشغيل المراوح 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 لحظة الحقيقة عند هذه الحيوانات 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 اكتشف أننا نعيش في مجتمع له قواعد، 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 مجتمع حيث الأفعال لها عواقب. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 وها هم، الصيادون, 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 تم نشره خارج غرفة ريتشاردز. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 نحن ندخل. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 ها نحن. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 يذهب! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 امسك النار! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 لماذا؟ 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 انه لن يذهب إلى أي مكان. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 برافو. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 مهلا يا صديقي. أنت على Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 يتسابق الصيادون لاعتراض فرائسهم. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 من الأفضل أن تركض يا سيد ريتشاردز. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 لهذا السبب نشاهد تشغيل المراوح 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 هو على اثنين. اذهب، اذهب! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 توقف عن تصويري! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 النزول. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 لقد حصلنا عليه. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 إنه يتجه إلى الردهة. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 لقد وصلت إلى الردهة. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 ريتشاردز، 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 أنت ذاهب إلى أسفل. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 لقد حصلت على قنبلة يدوية! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 العودة إليك. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 اطلب من الأولاد ذوي الرداء الأسود أن يخترقوا الطابق السفلي. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 احصل على عربة احتياطية عبر الإنترنت. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 أريد فريق تكتيكي NCG جاهزة في الأسفل من الدرج. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 يذهب! يذهب! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 احصل على حارسين في مصعد الردهة. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 أبلغني إذا حاول تسلق العمود. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 تجمع جميع الصيادين في المرحلة الأولى و الوقوف إلى جانب الانتهاك. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 سمعت الرجل! تاك واحد علي! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 دعنا نذهب، اذهب، اذهب! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 اسقاط الكبش التلقائي! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 السلالم واضحة. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 اللعنة. تاك-وان واقفًا. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - جاهز للاختراق. - العمل يذهب. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - الرام التلقائي ساخن! - اضربها! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 لا تذهب! لا تذهب! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 ضربها مرة أخرى. يا للقرف. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 لقد حصل على بندقية! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 أشعله! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 أوه! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 إعادة تحميل! إعادة تحميل! إعادة التحميل! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 اخرج من هنا! هذا المكان على وشك الانفجار! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 مازلت هنا، أيها أكلة القرف! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 هاه! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 المأساة تقع على شكل انفجار 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 في YVA في فينواي يحصد الأرواح 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 من ثمانية حراس مجتمع الشبكة. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 بليندا بريف تأتيكم مباشرة من مكان الحادث... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 .. انفجار قوي 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 التي هزت بوسطن حتى النخاع في وقت سابق من هذه الليلة. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 لا يوجد تأكيد حتى الآن بشأن ما إذا كان 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 جثة ريتشاردز... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...تم استرداده. على حد علمنا، 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 العداء لا يزال طليقاً. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 تحديث مباشر ومثير لـ The Running Man 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 تحولت إلى قاتلة.. 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 مهلا، هيا خارجا. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 أعلم أنك هنا. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 تعال هنا أيها الجرذ الصغير! ابتعد عني! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 أنت من أبلغ عني؟ لم يكن أنا! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 أنا لست فأر! أوه نعم؟ 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 دعني أذهب! لقد أصبحت كبيرًا يا أخي لأعتني بك. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 تعتقد أن أخيك الكبير يمكن أن ركلة مؤخرتي بعد ما مررت به للتو؟ 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 هو لن يركل مؤخرتك، سوف ينقذه! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 أنت بحاجة إلى مساعدة! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 المشتبه به طليقاً. تم فرض حظر التجول. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 علينا أن نخرج من هذه الشوارع، يا رجل. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 الحمقى ويكبرون كل شيء في هذه الكلبة. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 الجميع يبحث عنك. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 تم فرض حظر التجول. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 يا. مهلا، يو، البقاء هنا. سأعود حالا. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 لقد حصلت عليك، ريتشاردز. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 مطاردته! مطاردته! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 شكرًا لك. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 مطاردته! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - البقاء في الداخل. - انه هنا. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 البقاء في الداخل. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 ناه. اخبرتك. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 بن ريتشاردز؟ 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 لم ينجو أي عداء من التحديث المباشر. كيف بحق الجحيم-- 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 البقاء في الداخل! 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 داخل، داخل، داخل! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 أستطيع أن أدفع لك. 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 فقط أخرجني من الشارع لهذه الليلة. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 - الجحيم، ناه. - خمسة ن.د. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 ولد! نحن بحاجة إلى أدوية الشوارع. 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 اختنا أصيبت بالسرطان سيئة حقيقية. 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 اجعلها عشرة. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 أحضر لها الأشياء الجيدة. ملعون. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 جحيم الثمن على رأسك. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 مدى السرعة التي يمكنك تشغيلها، ريتشاردز؟ 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 أسرع كل يوم. 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 مجرد كمية مروعة من الدمار هنا. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 NCG في حالة تأهب تكتيكي 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 مع تدفق الوحدات من المناطق المجاورة، 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 مطالبين بالعدالة لإخوانهم الذين سقطوا. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 فرقة القنابل NCG موجودة في مكان الحادث 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 تمشيط الأنقاض للحصول على أدلة. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 تشير التقارير الأولية إلى أن ريتشاردز 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 فجر الانفجار في الطابق السفلي. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 ولم يتم العثور على جثته بعد. ولكن كأحد المتخصصين 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 قال لي خارج السجل... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 طفل. حان الوقت. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 انا لم احصل عليها. يمكنك إعداد أحفادك مدى الحياة ... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 مع سجل واحد والتقرير. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 كنت أعتقد أن الشبكة يفضل أن يدفع لنا مكافأة المال 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 أم يختلقون بعض الهراء ويعتقلوننا؟ 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 ماذا لو أعطيتك ما يكفي لتحصل على صيدلية حقيقية لأختك؟ 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 قل 500 جديد. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 أستطيع أن أخرجك من بوسطن، 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 ولكن لن يكون من أجل المال. أخ. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 هذا المتأنق لن يذهب إلى أي مكان. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 قام الحمقى بإحاطة الغطاء. الواقع. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 قف. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 فقط قرصة صغيرة وسيكون كل شيء على ما يرام. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 هل يعيش ريتشاردز؟ 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 اكتشف ذلك ليلة الغد على The Running Man، 8 مساءً... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 كما تعلمون، يبدو أنك مثل قطة ذكية. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 ما الذي دفعك للتسجيل لتكون ترسًا 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 في آلتهم الدعائية؟ 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 أنا فقط أحاول الاعتناء بعائلتي. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 تماما مثلك وأختك. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 يونيو. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 عندما كان طفلي مريضا، 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 لقد أرسلت لزوجتي ما يكفي لشفاءها. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 الآن أحاول الفوز بما يكفي لإخراجهم. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 إنها اثنان فقط. لذلك إذا قمت بعملي، 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 لن تتذكر أبدًا سلامسايد. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 حسنًا يا ريتشاردز. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 أستطيع أن أساعدك على تجاوز هذا الحصار. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 لكنني سأحتاج إلى بضعة أيام لإعداده، لذا اختبئ هنا في هذه الأثناء. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 كما تعلمون، يمكنك الذهاب كامل 30 إذا كنت تلعبها بذكاء. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 وما الذي يجعلك خبيرًا؟ 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 استمع واكتشف. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 مرحبا بكم في المنبر. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 ماذا يجري خلف الكواليس 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 من أكبر عرض Free-Vee على الإطلاق؟ 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 مرحبًا بك في الرسول، الحلقة 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 "القواعد الحقيقية للرجل الراكض. 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 إذا حفرت، خدع وتوزيع. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 تحتوي الشبكة على ثلاثة أنواع لكل تشغيل. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 يا إلهي. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 النوع الأول: المتأنق ميؤوس منه. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 يعاني الرجل اليائس من سوء فهم قاتل 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 - من الطبيعة البشرية. - استمتع ب... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 تيم؟ نعم. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 وعادة ما يستمر أقل من 48 ساعة. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 تعال واحصل علي. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 لقد تم تقديم العشاء يا صديقي. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 فصيل عبد الواحد...اللعنة. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 السلطة الفلسطينية! هذا هو الخروج. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - اللحمة. - أوه! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 هو مطبوخ. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 النوع الثاني: المتأنق السلبي. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 المتأنق السلبي يعرف أنه ليس لديه فرصة في الجحيم. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 إنه يريد فقط الخروج بضجة أو اثنتين! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 جعل الحياة أعظم. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 ترك حفرة سخيف. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 يتم تدخين إخوانه بحلول نهاية الأسبوع الأول 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 لأنه يشتري الكثير من الحمار 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 وعدم وجود ما يكفي من الطعام مع بداية الجري. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 عبداً لشهواته، 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 غالبًا ما يخدم نفسه على طبق. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 تمتص ديكس في الجحيم! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 كا بوم! عداء أسفل! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 النوع الثالث: 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 نعم! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 المتأنق النهائي. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 لدى Final Dude إرادة شرسة للبقاء على قيد الحياة. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 ومع ذلك فهو لا يفوز أبداً. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 غش الشبكة. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 يمكنهم العثور على أي شخص في أي وقت. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 لكن إذا حصل العداء على تقييمات جيدة، فإنهم يسمحون له بالركض. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 ثلاثة عشر يوما. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 وكما قال بابا دائما، 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 "يمكنك أن تجرب، لكن لا يمكنك الإمساك بشبح. 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 لذا، بحلول نهاية الأسبوع الثاني، عادة ما تكون التقييمات في ذروتها. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 يا للقرف. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 الشعب يريد الدم 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 ويصبح Final Dude ضحية لنجاحه. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 ربما يختبئون من القدر، 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 لكنهم لم يتفوقوا على القدر أبدًا. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 هذا أنا، ماكون! أنا الرجل الراكض، ثنائي-- 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 قتل مزدوج! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 بقية في القطع. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 هذه لعبة. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 هل من المفترض أن يلهمني؟ 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 أوه، هيا يا رجل! لا تحصل عليه؟ 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 بعد ذلك الهروب الليلة، مباشر، وقت الذروة، أنت... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 أنت... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 المتأنق النهائي. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 وسوف يضغطون 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 كل قطرة أخيرة من التقييمات من مؤخرتك. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 لذلك لديك على الأقل حتى المتأنق السلبي النيران خارج 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 للوصول إلى مكان آمن. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 مما يمنحنا الوقت الكافي لإعدادك 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 لأكبر فوز مستضعف في تاريخ عرض الألعاب. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 فأين الجحيم "آمن"؟ 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 أنا أعمل على ذلك. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 مهلا، صديق القلم. لقد مضى وقت طويل. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟ 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 أعتقد أننا سنكتشف ذلك. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 حصلت على حزمة في طريقك. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 نعم توصيل خاص كما رأينا في Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 تمام. أراك. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 ومكان الاستلام B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 فهمتها. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 ماما قادمة يا عزيزتي 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 حسنا، حسنا. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 فكيف يصاب طفل في الخامسة من عمره بسرطان الرئة؟ 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 الغبار المشع. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 من انفجار رود آيلاند. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 لم أسمع عن ذلك. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 نعم، لم تسمع بها من قبل 'سبب الشبكة يملك الخبر. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 تمامًا كما كانوا يملكون مصنع الذخائر ذاك. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 تماما مثل... إنهم يملكون الحكومة. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 فلماذا تهتم بالامتثال لقواعد السلامة، أليس كذلك؟ 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 هكذا مرض يونيو. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 لكل ما تشاهدونه... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 وليس التنفيذيين، ليس تكنيكو. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 إذا كنت تعيش في برج أبتاون، أنا لا أتحدث معك. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 أنا أتحدث إلى الناس في التعاونيات. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 أولئك الذين لا يستطيعون الحصول على وظيفة، القبائل العشوائية, 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 يتم إطلاق النار على الأطفال للنظر إلى Goon الطريقة الخاطئة. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 هناك شيء تحتاجون جميعا إلى معرفته. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 الشبكة تصيب أطفالنا بالسرطان 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 وهم يتسترون عليه. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 سابقًا في The Running Man. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 مازلت هنا، أيها أكلة القرف! هاه! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 نعم! ريتشاردز هو الرجل! بن! بن! بن! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 السيدات والسادة، 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 الليلة الماضية سبعة رجال وامرأة واحدة 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 لقد ضحوا بحياتهم من أجل حماية حياتنا، 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 حبهم من أجل بلدهم متطابق فقط 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 من خلال حب أطفالهم. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 اه أوه. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 لقد اختار شخص ما إنهاء حياة هؤلاء الأبطال الثمانية. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 وكان ذلك الشخص هو بن ريتشاردز. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 شريطه الجديد وصل للتو. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 دعونا نسمع ما يقوله عن ذلك. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 لكل ما تشاهدونه، 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 وليس التنفيذيين، ليس تكنيكو. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 إذا كنت تعيش في برج أبتاون، أنا لا أتحدث معك. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 أنا أتحدث إلى الناس في التعاونيات، 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 القبائل العشوائية, والذين لا يستطيعون الحصول على عمل، 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 يتم إطلاق النار على الأطفال للنظر إلى Goon بطريقة خاطئة. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 هناك شيء تحتاجون جميعا إلى معرفته. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 لقد ضحكت من تدخين هؤلاء الحمقى. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 قف. لم أكن أضحك فقط 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 على صراخهم كنت أضحك على أطفالهم. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 الآن أنت تعرف كيف شعرت عندما فعلها أبي لشخص آخر! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 اللعنة، كوز. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 أنا لم أقل ذلك، حسنا؟ 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 لقد قمت بعمل فيديو عنه الشبكة تعطي أطفال السرطان. كل شيء مزيف! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 مقزز! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 عليك أن تحصل عليه من هنا. أماه! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 الليلة! الآن! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 أريده أن يرحل! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 أحضرهم جميعًا! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 ما هو نوع العالم الذي نعيش فيه؟ 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 تشغيل المعجبين 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 لقد سمعت للتو من المنتج دان كيليان 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 الذي قام شخصياً بمضاعفة مكافأة بن ريتشاردز. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 الآن 20000 دولار جديدة لأي سجل وتقرير مؤكد 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 - يؤدي إلى القتل. - ادخل، ادخل! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 هيا، هيا. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 لقد أصبح الأمر مجنونًا هنا. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 نعم يا رجل. العصابات خارج هذه الليلة. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 علينا أن نتدحرج. هل أنت مستعد؟ 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 ها نحن. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 حسنًا، أبقِ عينيك مفتوحتين. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 هؤلاء الأولاد راكبي الدراجات النارية هم على مطاردة فضله للحصول على المكافأة. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 فهمتها. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - يو، أنهم يتابعوننا. - أعرف، أعرف. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 ابق هادئًا. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 إنهم علينا، انهم علينا! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 عليك أن تتغوط علي. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 عندما وصلنا إلى الزقاق، الصراخ في أي اتجاه يجب أن نتجه بعد ذلك. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 لا تتوقف حتى نخرج. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 انتظر يا ريتشاردز! حفرة! يو، ماذا يحدث؟ 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - ما زالوا علينا! - أنا أعرف! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 اذهب لليمين! تمام! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 غادر! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 أخدود! آسف، آسف. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 هناك اثنان منهم! هناك اثنان منهم! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 أراهم، أراهم! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 لديهم أسلحة! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 التخلي عنه! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 مستقيم! الكلمة عليه! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 إذهب! إذهب! إذهب! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 انتبه! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 ريتشاردز يعيش! قف بجانب الطريق! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡لا هابلو إنجليز! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 يتمسك! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 أنت جيد؟ أنت جيد؟ نعم. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 تسليم الكرمة، موظر! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 عفوا. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 نعم! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 الكلمة عليه! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 ووو! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 لقد عبثتم مع الإخوة الخطأ! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 نعم، هذه هي الاشياء! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 ووو! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 مهلا، ريتشاردز! لقد انتهينا! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 إذهب! إذهب! إذهب! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 يحتاج صديقي بالمراسلة إلى يوم لإعداد وسائل النقل إلى الملجأ. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 يمكنك أن تثق به في حياتك. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 فقط لا تذكر النقانق من حوله هناك. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 أنت تقول "النقانق؟" نعم. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 اذهب للحاق بالقطار البطيء المتجه إلى ماين. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 أقل الناس في العصي ، ولكن أبقِ رأسك منخفضًا ولا تثق بأحد 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 ولكن هذا الرجل. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 الاسم إلتون. المتشددين. أسفل للسبب. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 هل تعتقد حقا أن هذا سوف ينجح؟ 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 انظر، نحن نعلم أنهم يتتبعون المظاريف. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 تقوم بتصوير بقية الأشرطة الذاتية مسبقًا، 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 زوجي يتجه جنوبا يسقطهم على الطريق 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 بينما أنت آمن تحت الأرض. لن يعرفوا ما الذي أصابهم. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 أوه. نسيت تقريبا. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 فقط في حالة. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 لماذا تساعدني؟ 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 لقد رأيت القوة التي لديهم. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 نحن لا نحمي ظهور بعضنا البعض، 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 لقد انتهت هذه اللعبة قبل أن تبدأ. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 يا. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 منتهي. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 ما الأمر يا أمريكا؟ 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 كنت على وشك إخبارك الشبكة يزيف هذه الأشرطة الذاتية 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 ولكن إذا فعلت ذلك، فسوف يقومون بتزييف هذا أيضًا. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 لذا... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 سأقرأ لك شيئًا بدلًا من ذلك. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 "مذكراتي العزيزة: استيقظت مع بلاه اليوم. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 عملي المعتاد هو قتل الحمقى الأبطال 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 كان الشعور... روتينيًا جدًا. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 حان الوقت ليوم "أنا". 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 لذلك تناولت فطوري المفضل في السرير: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 الجراء العزل. كان بإمكاني أن آكل عشرين. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 ثم فعلت اليوغا. لقد فجرت قاعة المحكمة. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 أعرف، مخلوق العادة. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 لكن الليلة... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 سأمارس الحب... إلى غير شرعي... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 مهاجر... خروف. 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 هل تعرف كيف يخبرك الخروف بأنه مثار جنسيا؟ 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 السيد ريتشاردز يعتقد أنه مضحك. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 لكننا سنرى من سيضحك أخيرًا ومتى 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 أدرك ماكون أنه مفقود. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 الآن، دعونا نرى ما إذا كانت الآنسة لافلين لقد احترق آخر أموالها الجارية. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 ما زلنا هنا، أيها أكلة القرف! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 اللعنة، ريتشاردز، هذا عمل صعب للمتابعة، ولكن... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...قبلت التحدى! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 نعم! أوه! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 انطلق أيها الجار. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 يا إلهي! أنظر إليه! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 من يموت بعد ذلك؟ 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 بالتأكيد لها. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 لافلين؟ كن حقيقيا. صبي الأغنام ينزل. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 مستحيل. يقول حصلت على عشرة المحار 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 يموت بن ريتشاردز بعد ذلك. أوه، هيا. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 لقد أغضب الشبكة، على طول الطريق. لهذا السبب سيفوز. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 الرجل لديه موكسي. نعم، إنه واحد منا. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 مواجهة الأولاد باللون الأسود. إعطاء العالم الاصبع! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 إنه عداءك الأخير. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 هذا رهان. اللعنة على التوالي. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 ما رأيك أيها القس؟ هل رأيت هذا الرجل ريتشاردز؟ 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 لا. لكنه يبدو وكأنه شخصية تماما. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 ما مشكلتك؟ 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 إنه أعمى، أنت أحمق سخيف. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 أنا مرة أخرى. انظر، هذه هي الصفقة الحقيقية. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 أنا لست هنا لأحاول محاربة السلطة. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 أنا لست هنا للحصول على المتعة. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 أنا هنا للفوز والعودة إلى عائلتي. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 لذلك لن تراني أرمي قنابل المولوتوف، 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 لن تراني أقيم الحفلات. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 في الحقيقة، 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 لن تراني على الإطلاق. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 في الوقت المناسب يا أبي. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 أفضل الوجبات الجاهزة في ولاية ماين. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 بارك الله فيك يا ابني. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 ابق واضحا. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 ابق واضحا. هذه مركبة ذاتية القيادة. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 مهلا، الأب. هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 بالطبع يا ابني. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 لذلك حصلت على هذه الصديقة، حسنا؟ 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 هل سأذهب إلى الجحيم لاستخدامي المطاط؟ 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 قد تذهب لعدم استخدامها. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 لدي عشرة إخوة وأخوات. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 قال والدي كان في الجحيم كل يوم. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 شكرا يا أبي. مم. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 اتمنى لك ليلة هانئة. حذرا هناك. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 تعتقد أنك الرجل 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 من يمنعني من رؤية ابنتي مرة أخرى؟ 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 شكرًا لك. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 إنه هو! إنه هو! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 ها هو! دهسه! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 لقد حصلنا عليه! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 احصل عليه! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 حصلت عليه. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 اللعنة عليك، ريتشاردز! يموت! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 يموت! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 هذه رسالة لإخواني المواطنين. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 واسمحوا لي أن أوضح ذلك بالنسبة للمقاعد الرخيصة. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 إذا مت في هذا العرض، لقد مت من أجل الأمرين أنا أؤمن بذلك. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 زوجتي وطفلي. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 كل شيء آخر وأي شخص آخر يمكن أن يمارس الجنس معه. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 إنه الرجل الراكض! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 اللعبة على! ليلة الجمعة! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 ها نحن! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 نحن جميعا نعرف ما هو هذا الصوت. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 نحن نمنح الآنسة لافلين فرصة للحصول على أموالها. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 لقد رميت النرد في ظهور علني للغاية في كازينو الكأس المقدسة 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 لكنني لم أقم بالمقامرة أن صيادينا سيكون هناك. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 القرف. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 تحرك أيها الأحمق! ماذا أنت-- 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 أوه، انها واحدة البرية. قف! 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 إنها هاربة! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 - اللعنة. - أوه! 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 يا رب يا رب. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 يبدو أنها أفلست. أم أنها فعلت؟ 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 اذهب، لقد حصلوا على أسلحة! يذهب! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 كيس القرف سخيف! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 نعم! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 مص ذلك، ماكون! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 تَمَلَّلْقْنِي! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 احتفظ بها هناك. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 لا... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 ليس بهذه السرعة يا آنسة لافلين. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 لا وهج المجد لك ، مجرد شمعة بشرية 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 تتلاشى على طريق نيفادا الوحيد. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 الآن، أعرف ما تفكر فيه. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 "بوبي تي. أنت لم تحصل على القتل. 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 لا، لم نفعل ذلك. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 لكنهم فعلوا. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 تعرف على جيف وجيتو. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 المدافعون الشجعان عن مجتمعهم. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 لف الشريط. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 آسف أيها الصيادون. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 كل ما تمكنت من قتله هو طاقتي. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 تذكروا يا أطفال لا تشرب وتقود. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 إلا إذا كنت جيدة في ذلك. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 احصل عليها! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 هذه بعض اللقطات الساخنة يا أطفال! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 بالإضافة إلى مكافأتهم النقدية، 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 سيحصل جيف وجيتو على إمدادات مدى الحياة 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 من حبوب توينكس الممتعة! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 وثم... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...كان هناك واحد. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 هذا صحيح. بن ريتشاردز هو عداءك الأخير. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 ريتشاردز يعيش! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 إذا بقي على قيد الحياة حتى منتصف الليل، 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 سيكون أكثر ما لدينا المتسابق الناجح منذ الموسم الأول! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 ريتشاردز يعيش! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 هيا، على عجل. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 سوف يخرج الصيادون من أجل الدم. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 إنهم يكرهون قتل المدنيين. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 ستبدأ الأمور في التصاعد. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 تعال. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 لن أتفاجأ إذا أطلقوا النار 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 يتشمم الحمض النووي الليلة. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 لا أريد أي شيء آخر. أنا لست بحاجة إلى أي شخص آخر. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 يا له من رجل صعب. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 هل هذا واضح؟ 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 أنا لا أبحث للأصدقاء الجدد. لا تطلب التوقيع. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 إلتي! ماذا لو كان في ديري؟ إنه ليس في ديري، يا أمي. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 لا تقلق، لا بأس. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 إنها تعتقد أنك شيطان حقيقي، 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 لكنها صماء إلى حد ما. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 يمكننا استخدام أصواتنا العادية. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 اقتله. لقيط ولف. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 مطاردته! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 لقد كانت امرأة لطيفة وذكية. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 هذا هو المكان الذي يحدث فيه كل شيء. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 معمل الهواة لصنع صابون مصنوع يدوياً, بقدر ما تعلمون. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 بعض العادي غير ثوري الأدب. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 غمزة، غمزة. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 ناسخة للنشرة الإخبارية للمجتمع غير المؤذية، 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 إذا كنت تتبع الانجراف الخاص بي. اه هاه. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 إذن ما هو جهاز تحليل الحمض النووي؟ 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 الماسحات الضوئية الخاصة بالعمليات السوداء التي تحدد هوية. خيوط مجزأة للغاية من الحمض النووي. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 هذه الأشياء مخفية في كل مصباح شارع في جميع أنحاء البلاد. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 ولهذا السبب عليك النزول تحت الأرض في أسرع وقت ممكن. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 يا رجل إذا أردت أن تسأل فقط أسأل. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 ما الأمر مع عربة هوت دوج؟ 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 كان والدي شرطيًا. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 شرطي جيد. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 استقال احتجاجا عندما الشبكة الشرطة المحلية المخصخصة. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 كان يعتقد أن الضباط يجب أن يكونوا مسؤولين 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 إلى المدن التي تدفع لهم، وليس الحكومة. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 وبالتأكيد ليس بعض الشركات العملاقة. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 لذلك اشترى العربة. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 ضبطت مؤخرته. لم نفتقد أي وجبة أبدًا. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 أفضل شريفة بائع هوت دوج من المجرم ملتوية. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 لكن اصدقائه الذي وقع مع NCG لم أقدر اختياراته. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 وأخبروه بكل فرصة سنحت لهم. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 لقد تأكد من أننا آمنون في هذا المنزل. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 لكن في كل مرة كان يخرج تلك العربة 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 حسنًا... ترى ماذا فعلت بأمي. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 وهذا ما فعلوه بوالدي. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 رفاقه في القوة لم يحلوا القضية أبدًا 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 لأنهم هم من قتلوه 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 لكن لا يمكنك قتل فكرة. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 وكان أبي أسوأ كابوس لهم. رجل حر وله ضمير. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 وكل ما دمروه فيه يعيش بداخلي. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 مثل الانفجار النووي.. الذي لا يحترق أبدًا. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 وحش؟ 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 أنا بخير. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 مهلا، العدائين. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 لا يمكنك تجاوز القدر. ولا يمكنك الاختباء... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 من القدر. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 هذا في الواقع ليس صحيحا. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 قبل أن يُقتل، تم تجديد أبي هذا المأوى الحرب الباردة 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 وجده في غابة قريبة. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 لدي خريطة مفصلة لكيفية الوصول إلى هناك. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 يمكنك البقاء على قيد الحياة هناك لمدة ثلاث سنوات. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 لكنك ستحتاجها لمدة أسبوعين فقط. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 سنقوم بتصوير بقية الأشرطة الخاصة بك غدًا. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 ماذا تعتقد؟ 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 أم... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 أو... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 ربما فقط... أبيض. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 المتشددين. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 التحقق من ذلك. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 من الممكن أن يتم القبض عليك لمجرد وجودك 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 "الحقيقة" في منزلك. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 لذلك لن يتم توزيعها إلا بعد فوزك مباشرة. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 بحق الجحيم؟ 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 إنها قضية خاصة على الشبكة أبشع الجرائم. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 ما علاقة ذلك بي؟ 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 تمتلك المواد الكيميائية الموجودة في القنبلة قوة كبيرة. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 لكن بدون بادئ لجعلها تزدهر، انها غير ضارة. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 هل تعلم لماذا كانوا يهتفون؟ بالنسبة لك هناك؟ يعتقدون أنك قد تفوز. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 وإذا كنت تستطيع البقاء على قيد الحياة ضد هؤلاء الحمقى فهل يمكنهم ذلك؟ 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 لقد كان الناس عليه. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 هذه البلاد جاهزة للإنفجار... وأنت البادئ. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 أنا لست البادئ! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 أنا رجل يحاول العودة إلى عائلته. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 إنه أنت ضد العالم في كلتا الحالتين، يا أخي. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 لماذا لا يكون كلاهما؟ 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 تعال. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 أمي تفكر في الحمام في جميع أنحاء القاعة مسكون، هذا كل ما فيك. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 إذا كان الضوء في الردهة مطفأ، فهي نائمة. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 يا. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 أنا أقدر ما تفعله. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 ولكن إذا اكتشفوا أنك ساعدتني، 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 نفس هؤلاء الحمقى الذين حصلوا على والدك... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 سوف يأتون من أجلك. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 يمكن للمرء أن يأمل. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 هذه الرسالة لكاثي. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 في حال رأيت هذا يوما ما. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 أردت أن أقدم نصيحة صغيرة لأبي. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 القاعدة الأولى: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 اعتني بأمك. إنها أفضل صديق لك. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 القاعدة الثانية: المتنمرون جبناء. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 رد. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 القاعدة الثالثة: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 يمكنك أن تكون لطيفًا وقويًا في نفس الوقت. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 القاعدة الرابعة: لا تثق بالشبكة أبدًا. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 والقاعدة الخامسة: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 تتذكر... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 والدك يحبك كثيرا. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 سوف أبحث عنك. مهما حدث. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 ها! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 كنت أعرف أنه كان أنت. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 شيطان. قاتل! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 عليك البقاء بعيدا من إلتي. سيدتي؟ 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 أنت وحشي! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 انتظر! أم! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 لن تأكل الجراء مرة أخرى أبدًا. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 أمي، لا! لا! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 أمي، لا بأس! إنه صديق! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 إلتي، لا! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 سيدتي، سيدتي! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 إذا ضغطت على هذا الزر، سوف يأتي NCG لإطلاق النار. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 تمام؟ لن يفعلوا ذلك رعاية من يتم القبض عليه في الصليب النار. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 سيكون حمام دم. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 نحن لا نحتاج إلى كل غوون في الدولة 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 القادمة من خلال هذا الباب، أليس كذلك؟ 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 لا. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 حارس مجتمع الشبكة. ما هي الجريمة التي سترتكبها هل ترغب في الإبلاغ؟ 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 بن ريتشاردز اقتحم منزلي للتو! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 حسنًا، ابق حيث أنت. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 لماذا؟ ما رأيتك. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 علينا أن نبدأ. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق من المرح مع هؤلاء الرجال قبل أن نفعل ذلك. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 هزار؟ 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 الاستيلاء على الاشياء الخاصة بك! سأحصل على "المجلات"! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 إنهم قادمون ليأخذوك! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 أنت لا تستمع. إنه أمر خطير! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 لا! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 أمي، أدخلي إلى الغرفة الآمنة! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 لا يا إلتي أريد أن أراه يموت! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 هل تسمع ذلك يا ولف؟ سوف تموت! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 إنهم هنا. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 أم! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 إنه هنا! ريتشاردز في القاعة! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - أم! - اقتله! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 تعال! لا! دعني أذهب! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 لا! لا أريد تفويتها! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 أريد أن أرى! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 دعونا نتحرك! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 من هنا. تعال. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 يا أيها الأغبياء! لقد أطلقت النار على القاعة الخطأ! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 نحن هنا! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 ها نحن. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 هل أنت مجنون؟ ليس لدينا وقت للعب الألعاب! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 أوه، نعم، نحن نفعل. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 أسرع الصيادين الذين وصلوا إلى مكان الحادث على الإطلاق 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 كان 4 دقائق و 30 ثانية. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 سنكون قد ذهبنا منذ فترة طويلة بحلول ذلك الوقت. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 يذهب! يذهب! يتحرك! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 يو هوو! مهلا، الأولاد الكبار! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 أنا أحب لحم الخنزير المقدد الخاص بي مقرمشًا جدًا! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 علينا أن نذهب يا رجل! اتبعني. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 القرف! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 القرف! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 تعال! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 نعم! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 دعنا نذهب! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 ووو! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 لماذا نحن في الطابق العلوي؟ 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 يذهب! يذهب! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 نعم! نعم! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 التون! لماذا نحن في الطابق العلوي؟ 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 لهذا! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 لقد أحضرتنا إلى هنا حتى تتمكن من الانزلاق على عمود؟ 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 لقد أحضرتنا إلى هنا حتى نتمكن من ذلك تنزلق إلى أسفل القطب! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 يرى؟ أربع دقائق مسطحة. أخبرتك أننا سنكون قد رحلنا منذ فترة طويلة. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 ذهب منذ فترة طويلة؟ ما زلنا في المنزل اللعين! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 ليس لفترة طويلة! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 مصباح يدوي تكتيكي. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 قوية جدا. نعم. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 تعال. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 سأقطع وتر العرقوب الخاص بك وأسحبك إلى الخارج. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 يريد الرئيس إنهاء مسيرتك شخصيًا أمام الكاميرا. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 لا تدع له الإجابة على ذلك! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 لا يزال هناك؟ 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 نعم. ارتديه. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 انها لك. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 آه! ها هو. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 عمل لا يصدق، السيد ريتشاردز. أنت تقتله. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 قتله؟ الناس يموتون، أنت مختل عقليا سخيف! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 إذا كنت تستطيع تزييف كل شيء، لماذا لا وهمية فقط العرض كله؟ 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 صدقوني، لقد حاولنا. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 لكن البشر يجلبون تلك الشرارة الخاصة التي لا يمكن التنبؤ بها. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 الجمهور يعيش لهذه الحوادث السعيدة. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 هل لديك نصيحة صغيرة؟ سأمر. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 تأكد من حصول عائلتي على المال. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 ريتشاردز، لا تذهب. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 لا يزال بإمكانك الفوز بهذه اللعبة، ولكن عليك أن تلعبها بذكاء. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 لقد أرسلت للتو مركبة جوالة إلى ذلك النفق. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 الآن أنهي ذلك الصياد وانتظر حتى تخرج إشارتي. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 هل تريد مني أن أطرد أحد رفاقك؟ 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 كل شيء جيد Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 حسناً، عليك بعد خمسة... أربعة... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 ثلاثة... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 اثنين... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 واحد. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 والعمل. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 أدخل! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - الكلمة ذلك! - وماذا عن الأبواب؟ 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 يا للقرف! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 يتمسك! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 إلى أين نحن ذاهبون؟ أسفل الطريق الترابي. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - كلها طرق ترابية! - هناك! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 الدرب! تمام. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 ابن العاهرة. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 اعبر الجسر وأنزلني. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 يمكنني إبطائهم. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 خذ الطرق الخلفية إلى الملجأ. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 البقاء على قيد الحياة هو الفوز! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 من هنا! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 خذ هذه الخريطة. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 مخبأ أبي يقع في وسط الغابة. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 تذكر يا ريتشاردز... أنت البادئ. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 الضوء الأخضر على ريتشاردز. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 إنها نهاية مسيرتك، ريتشاردز. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 اللعنة عليه. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 أنا البادئ. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 تشويق الصيد. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 هل تستطيع أن تشعر به؟ 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 قلبك ينبض بشكل أسرع. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 يضخ الدم الأحمر الزاهي الأدرينالين عبر عروقك. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 هذه اللعبة ليست لعبة. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 الحياة والموت على المحك. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 هل يمكنك أن تشعر بذلك يا سيد ريتشاردز؟ 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 تهانينا. لقد أخرجت هنتر. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 الآن يعود الأمر إلى أربعة منهم. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 بالإضافة إلى كل مواطن في هذه الأمة العظيمة. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 "على بعد مائة وخمس خطوات غرب الصخرة الكبيرة. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 لقد تم حفر بنكر في التل. 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 حسنا، القرف. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 هل يمكنك شمها؟ 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 رائحة الخوف النفاذة 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 كما يدرك الحيوان الفريسة أنه محاط بالحيوانات المفترسة. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 يغرق الواقع بينما يسعى للاختباء، 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 يأمل بشدة في البقاء على قيد الحياة. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 لكن في أعماقي إنه يعرف بالفعل لقد فات الأوان، لأن... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 هذه أمريكا، اللعنة عليه، 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 ونحن لا نتحمل أي هراء! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 سفك الدماء هو حقنا الطبيعي. أطلق سراحه. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 لقد اختار ريتشاردز هذا الطريق، 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 والأمر متروك لك لتظهر له أين ينتهي الأمر. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 أبقِ عينيك مفتوحتين حتى تتمكن من رؤية الرعب في جسده، 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 ومطاردته! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 مطاردته! مطاردته! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 مطاردته! مطاردته! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 مطاردته! مطاردته! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 مطاردته! مطاردته! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 أرى، نعم. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 أرى! رائع! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 انظروا، انها دادا. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 نعم! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 ينظر. ينظر. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 قلت لك أنني سأخرجك من هناك. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 الأشخاص في هذا العرض لا يعودون أبدًا. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 هذه رسالة لكيليان. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 مهلا، دان. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 لقد بدأت أفهم كيف تعمل هذه اللعبة. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 الأمر لا يتعلق بي بالفوز أو الخسارة. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 يتعلق الأمر بتقييماتك. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 حول مقدار الفوضى أستطيع أن أسبب. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 أنا آخذ هذا الشيء حتى النهاية. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 وانتهيت من لعب الدفاع، أعدك بذلك. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 إذن هذه هي الصفقة. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 سوف أرى عائلتي مرة أخرى. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 وطالما استمروا في الحصول على رواتبهم، 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 يمكنك وضع من تريد أمامي. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 وسوف تمر من خلال كل منهم. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 أعلم أنك تقاتل بقذارة 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 حسنا، خمن ماذا، أنت ابن العاهرة. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 أنا من سلامسايد. دعونا نرمي كتاب القواعد. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 هنا لإبادة مربحة للطرفين. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 هل تريد عرضًا؟ اللعنة. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 سأعطيك العرض. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 ووو هوو! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 غنيها يا فتاة. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 نعم! ها نحن! دعونا نفعل هذا! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 نحن نقاطع فريق أمريكانوس للحصول على تحديث مباشر من الرجل الراكض. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 ممل! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 من يحب هذا العرض حتى؟ <ط>الفقراء. دوه. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 زازا! إنهم الوحيدون الكثيفون يكفي للاعتقاد بأنه حقيقي. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 أنا أعرف. انها وهمية جدا. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 قف! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟ 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 يا إلهي! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 ماذا يحدث يا أميليا؟ لا تؤذيها، من فضلك! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 اذهب، اذهب! خلعه من الطيار الآلي! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 يقود! خذ الطريق الخلفي التالي شمالًا. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 لا أستطبع. قوتي فارغة. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 بطاريتك مشحونة بنسبة 93%. لطيف - جيد! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 هؤلاء الحمقى سوف يقومون بتفتيتنا 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 إذا لم تقم بدعم هذه السيارة الآن! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 قف! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 إنهم هنا! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 سيارتك معطوبة. سيارتك معطوبة. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 اذهب، اذهب! يبقيه يتحرك! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 يا إلهي! يا إلهي! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 غادر! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 عيسى! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 الآن أفهم لماذا تحتاجون أيها الناس إلى سيارات ذاتية القيادة. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 إعادة الحساب. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 يبقيه موجها نحو الشمال. على طول الطريق إلى الحدود. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 تفضل. قل ما عليك قوله. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 لماذا؟ 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 إذن يمكنك أن تصاب بالجنون وتقتلني؟ 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 لا. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 لديك دقيقة واحدة للتحدث بحرية. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 كيف تعيش مع نفسك؟ همم؟ 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 هل تجرؤ على الجلوس هناك وانتقاد قيادتي؟ 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 أخبرني كيف أشغل سيارتي الخاصة؟ 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 أنا عضو في المجتمع! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 أنت تثير اشمئزازي! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 لقد تخليت عن ذلك الطفل الجائع، 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 تلك الزوجة الرهيبة لك. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 حتى تتمكن من ماذا؟ 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 قتل الناس من أجل المال؟ 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 وأنت لا تقتل إلا أفضل الناس! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 الأشخاص الذين يحموننا من... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 من ويلفس مثلك! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 وهذه ليست كلمة أنا استخدم! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 هذه هي عائلتي. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 أخيرًا جاء رقمنا للحديقة. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 شاهدت كاثي وهي تجرب الآيس كريم للمرة الأولى. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 كان ذلك أفضل يوم في حياتي. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 لذا نعم، أنت على حق. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 العرض مزيف للغاية. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 ليس الرصاص. ليس الموت. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 فقط الجزء الذي يجعل الناس يحبونك 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 تعتقد أنك أفضل من الناس مثلنا. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 اسمحوا لي أن أطلب منك شيئا. كم كان هذا الوشاح؟ 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 هاه؟ 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 أكثر من الأدوية التي تحتاجها ابنتي 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 عندما كانت تموت من الانفلونزا؟ 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 الانفلونزا! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 تلك هي حياة الإنسان معلقة حول عنقك! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 ولكن يبدو أنك بخير. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 من يستطيع أن يلومك؟ إنه وشاح جميل. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 أنا لست شخصا سيئا. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 لا، لا تبدأ بالبكاء. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 سأطلق النار علينا إذا بدأت بالبكاء. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 البكاء عندما ينتهي الأمر. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 متى سيكون ذلك؟ 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 القرف. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 التنازل عن سيارة الطوارئ. لطيف - جيد! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 تعطيله! تعطيله! لا تنسحب! لا أعرف كيف! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 العائد في 100 قدم. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 قدم. - انسحب! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 في 20 قدم. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 لقد استسلمت بنجاح. لطيف - جيد! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 القرف. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 أوه، مهلا، ريتشاردز. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 لقد تم إيقافك بواسطة Rustic Rock Mulisha Boyz. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 نحن هنا نؤمن منزلنا باسم الشبكة. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 لا تقلقي يا سيدة. نحن الأخيار. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 فقط اخرج من السيارة. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 ستكون آمنًا معنا. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 إنه هو الذي نريده 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 فقط اذهب. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 المنتجون فقط قتلت ميليشيات الشبكة بدلا مني. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 لن يفعلوا ذلك. هؤلاء الرجال كانوا يحاولون فقط لحمايتي منك. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تصبح لست الرجل السيئ؟ 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 خذ السيارة. فقط ابتعد. أنا لا أريد أن يؤذيك. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 هل تعتقد أنهم سيسمحون لك بالمشي بعد رؤية ذلك؟ 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 أنت في العرض الآن. لا، أنا لست كذلك! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 <ط> حياة ريتشاردز. وهذه المرة لديه رهينة. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 أميليا ويليامز، سمسارة عقارات تبلغ من العمر 27 عامًا من بانجور بولاية مين. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 ساعدني! لقد حصل على بندقية! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 مرحبًا بك في الرجل الراكض. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 ساعدني من فضلك! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 والأزمة مستمرة 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 مثل الآنسة ويليامز تتجه جبال الألب الرمادية شمالًا على طريق Rustic Rock Siding. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 وضع الرهائن قام بتشغيل NCG إلى الدخول في حالة تأهب تكتيكي كامل. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 ساعدني! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 أطفئه. لديه مسدس! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 فقط أطفئه! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 لقد تم اختطاف واختطاف الآنسة ويليامز من قبل... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 ريتشاردز يعيش! ووو! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 نعم! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 اذهب يا ريتشاردز! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - لا يصدق. - الحمقى قدما! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 انتبه لنفسك! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 نعم، إنه سيرك حسنًا. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 إذن سيستمرون بتصويرنا؟ 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 إذا حصل العداء على تقييمات جيدة، فإنهم يسمحون له بالركض. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - يعيش ريتشاردز! - يا إلهي. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 هل هذا حصار؟ 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 يا للقرف. حسنًا. إذا لعبنا أدوارنا، سوف يسمحون لنا بالمرور. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 أوه، القرف، القرف، القرف. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 ريتشاردز يعيش! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 تمام. فقط استمر بالقيادة. لن يطلقوا النار. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 كيف علمت بذلك؟ 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 لأنهم سوف ينتظرون لبدء العرض. افعلها على الهواء مباشرة. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 افعل ماذا تعيش؟ اقتلني. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - يعيش ريتشاردز! - افتح! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 إنهم يلوحون لنا من خلال. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 يو، ريتشاردز! لقد حصلنا عليك يا رجل! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 لماذا هم الهتاف لك عندما أكون رهينة؟ 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 لا يصدق. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 اميليا؟ 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 هل ستعطيني البندقية؟ 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 ولم لا؟ من الواضح أنك البطل. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 ثق بي. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 لا أعتقد أننا سنحتاج هذا بعد الآن. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - سجل وتقرير. - اذكر مطالبتك. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 يا إلهي. لقد رأيت للتو بن ريتشاردز. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 أنا آسف، انتظر. أنا بن ريتشاردز. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 إذا كنت لا تريد أن تكون السبب في وفاة أميليا، 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 أرسل هذه الرسالة إلى كيليان. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 افعل ما يقوله من فضلك! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 لقد سمعت السيدة. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 اذهب يا ريتشاردز! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 اذهب يا ريتشاردز! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 قبل أن تقتلونا يشكلون بعض الهراء لماذا كان لا بد من القيام بذلك، 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 انظر إلى كل هؤلاء الأشخاص الذين يعرفون الحقيقة. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 هل أنت على استعداد لقتلهم جميعا؟ لأنني كذلك. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 أنا متمسك بهذا البوق بيدي اليمنى. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 يدي اليسرى في حقيبتي الأمامية، 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 ملفوفة بحوالي اثني عشر رطلاً من الأيرلندية السوداء. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 عندما كنت أعمل في شركة Network Public Utility، 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 سوف تحصل على هذه الكتل الدهنية التي يبلغ وزنها طنين، 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 خذ أقل من جرام لتفجيرها. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 اثنا عشر جنيها. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 سوف يبخر كل شيء في دائرة نصف قطرها نصف ميل. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 الثور ... القرف. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 بف-20 هو الأكثر تنظيما للغاية المتفجرة الصناعية. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 وأنت لم تطأ حتى الدولة التي تبيعها. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 أعتقد أن مولي لم يخبرك بكل شيء. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 لقد علقت إصبعي في حلقة التفجير وانها على نصف الديك. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 لذا... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 أريد واحدة من تلك الفاخرة الكبيرة طائرات فلاينج-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 أريد سيارتين آليتين سلمت إلى أميليا في أسفل المنحدر. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 إذا تم تخريب المزالق، 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 إذا قمت بأي تحركات مفاجئة، 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 إذا لم تقم بدعم تلك الشاحنات 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 ودعني على ذلك المدرج الآن، 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 لن تسمع حتى صوت الازدهار. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 سوف أراك في الجحيم وأضحك في وجهك. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 لديك دقيقة واحدة. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 لديه خط مباشر إلى رئيسه. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 الفرصة الأخيرة للهرب. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 لا. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 لقد جعلتني أشعر بذلك أنا الرجل السيئ. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 الآن لا بد لي من إثبات أنا لست كذلك. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 لماذا تعطي القرف ما أعتقد؟ 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 أنت لست الوحيد أحاول أن أثبت ذلك ل. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 إذن ما هي خطتنا؟ 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 دعه يمر. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 سأقنعهم أن حقيبة يدك عبارة عن قنبلة 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 طويلة بما يكفي لإنقاذ كندا. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 لن يسمحوا لي بالفوز أبدًا، لذا سأنزلق من الخلف افتح الباب وانتظر حتى انتهاء الساعة. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 علينا فقط أن نبقي الجمهور مستمتعًا 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 حتى تعبر تلك الطائرة الحدود. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 ماذا لو أطلقوا على خدعتك؟ 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 تأكد من أنهم يعرفون أنه حقيقي. كن خائفا، فزع. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 اللعنة، الصراخ، نادوني بأسوأ الأسماء الممكنة. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 فقط تذكر، كل شيء سيء، 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 كل شيء جيد Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 كن مرعوبًا عندما يسلمك ماكون المزالق. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 لن أضطر إلى التصرف. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 يمسك بندقيته ستعرف حان وقت الرحيل. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 لذا، تعتقد أنك الرجل 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 من يمنعني من رؤية ابنتي مرة أخرى؟ 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 يبدأ العرض في الساعة 8:00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 اصعد على متن الطائرة. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 فقط إذا خلعت قناعك 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 سوف يحبها الجمهور. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 استمر في الحلم. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 افعل ما يقوله. لا نسخة. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 افعل ما يقوله. خلعه. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 ها هو. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 هيا، يبدأ العرض في الساعة 8:00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 مرحبًا بك على متن السفينة، سيد ريتشاردز، 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 إلى Net-Air Flying-V طائرة فاخرة, 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 النهائي في السفر الخاص. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 مع أحدث وسائل الأمان، 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 هذه راحة من الدرجة الأولى تصل إلى السماء. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 لذا استرخ واستمتع بالرحلة الأكثر استرخاءً في حياتك. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 أوه، مرحبا بكم على متن الطائرة، السيد ريتشاردز. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 أنا الكابتن هولواي. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 ستعذريني إذا لم أصافحك. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 هذا هو الضابط الأول دونينجر 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 وضابط الملاحة دوناهو على يسارك. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 يبدو أنك في عداد المفقودين واحد. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 يا كابتن، كم عدد المراحيض على هذا دلو الصدأ؟ 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 أربعة. ستة. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 لماذا لا تتحقق منهم جميعًا بحثًا عن مسافرين خلسة؟ 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 أي شخص يتسلل إلي، 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 ستكون رحلة قصيرة حقًا. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 إذًا، إلى أين نتجه الليلة؟ 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 ارسم طريقًا على أغنى البيوت من هنا إلى كندا. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 تطير منخفضة قدر الإمكان. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - اسمحوا لي أن أعرف عندما نكون على بعد عشر دقائق من الحدود. - كما يحلو لك. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 علامة حزام الأمان مطفأة الآن. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 لا تتردد في التحرك حول المقصورة. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 مهلا، ريتشاردز. ست دقائق حتى موعد العرض. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 يجب أن تحصل على تلك الوجبة الأخيرة قبل أن يطهروني لتفجير رأسك 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 أمام بضعة مليارات من الناس. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 أوه نعم؟ 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 يجب عليك حقا وضع بعض المكياج قبل بدء العرض. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 اللعنة على العرض! دعنا نذهب. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 تريد أن تذهب؟ يمكننا جميعا أن نذهب الآن! لا، لا، لا! توقف فقط! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 افعلها! افعلها أيها الرجل القوي! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 لماذا تفعل هذا؟ معرفة ما إذا كنت نشل. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 تبين له القنبلة! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 أظهره له قبل أن يطلق النار عليك ويقتلنا جميعًا! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 سيدتي... لا، فقط أظهر ذلك! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 لأنني لا أريد ذلك أشعر بهذا بعد الآن! هل تسمعني؟ 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 أنا انتهيت! دعونا نهدأ. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 اهدأ. لقد انتهيت! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 حسناً، ريتشاردز، ماذا لو عرضت عليك 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 صفقة عفو وتأشيرة خروج؟ 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 أنت لا شيء سوى زي الهالوين. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 لا يمكنك أن تقدم لي القرف! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 صحيح جداً، السيد ريتشاردز. لا يستطيع. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 لكنني أستطيع ذلك. ماذا عن أن أقدم لك صفقة؟ 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 أخبر الصيادين في قمرة القيادة 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 ليفعلوا ما أقول لهم، خلاف ذلك، 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 سأفجر هذه الطائرة وكل من عليها! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 بن، أنا معجب التزامك قليلا، 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 ولكن لدينا ضيق في الوقت المناسب، لذلك... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 سأكون صريحا. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 نحن نعلم أنك تخادع. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 يحتوي Flying-V Mark 2 على ماسحات ضوئية مدمجة في الأبواب. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 لقد كانت مسلية إلى حد كبير. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 لكن يمكنك إعادة حقيبة يد (إميليا) الجميلة الآن. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 إيفان. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 إيفان، لا تفعل. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 هذه لعبة. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 سلامة هذا السلاح، يا سيدي. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 إيفان، هل أنت مجنون؟ 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 العرض لم يبدأ حتى 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 سلم بندقيتك واذهب إلى الجزء الخلفي من الطائرة. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 شكرًا لك. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 يمكنك البقاء هناك حتى أقول خلاف ذلك. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 أحتاج للحظة للتحدث مع السيد ريتشاردز 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 لمناقشة مسألة حساسة. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 دعونا نبقي هذا بيننا. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 كما تعلم لم يمض وقت طويل هذا الشخص في وظيفتي 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 يعتقد أنه كان أكثر أهمية لإجبار البعض 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 رسالة أخلاقية منافقة في حلق المجتمع 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 من مجرد الترفيه عنهم. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 لقد نسوا قوة الوهم قوة النجم 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 وهو ما أنت عليه، ريتشاردز. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 ولهذا السبب نريد أن نقدم لك عرضك الخاص. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 الآن صورها. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 عداء سابق تم خلاصه من خلال الانتقام الصالح، 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 يقلب حياته 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 لتصبح قوة فتاكة من أجل الخير. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 يدعونه... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 الصياد. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 لقد أذن لي مجلس الإدارة لأدفع لك 5 ملايين دولارات جديدة لكل موسم. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 هناك شرط واحد فقط. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 اجلس وشاهد المقدمة 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 وعندما يشير لك بوبي، اقتل كل صياد على تلك الطائرة. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 تم استيفاء الشرط، سأقودك عن بعد العودة إلى مطار الاستوديو 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 حيث رئيس الولايات المتحدة 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 سوف يُعينك على أنك "الصياد رقم ستة 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 فكرة عنوان أخرى أنا ألعب مع. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 تقول البيانات أن مؤامرة الانتقام-- 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 انتقام؟ 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 الانتقام من أجل ماذا؟ 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 من سيشجع الرجل الذي يقتل أبطالك الوطنيين؟ 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 أنا أسمي هراء، دان. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 اسمحوا لي أن أقلق بشأن الإبداع. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 لا صفقة. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 الحقيقة إذن. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 الانتقام لزوجتك وطفلك. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 لماذا سأصدقك أبداً؟ 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 لأنه، لو كانوا لا يزالون على قيد الحياة، 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 سأحتجزهم تحت تهديد السلاح ويجبرك على القيام كل ما أريد. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 وتعذيبهم أمامك مباشرة. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 لم أكن أريد أن أظهر لك هذا. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 ولكن ليس لدي الوقت لإنقاذ حياتك. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 الصياد الذي قتلته كان جزءًا من طاقم ضيق. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 ماكون والرجال في قمرة القيادة تلك 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 طار إلى مدينة التعاونية 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 إلى موقع شيلا وكاثي السري في أبتاون. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 لا. لقد وضعوا شارة على طريقهم 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 تجاوز وكلاء Family Alliance و... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 أنا آسف يا بن. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 ليست كل الحوادث سعيدة. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 لا. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 نريد منك الفوز. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 الجمهور بالفعل إلى جانبك. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 بمجرد أن أريهم اللقطات لمكون ورجاله قتل عائلتك، 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 سوف يتبعونك إلى الجحيم. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 فكر في ما يفعله هذا لسردك. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 ثلاثون ثانية لوقت العرض، بن. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 ستجد مسدسًا بجوار محطة القهوة في المطبخ. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 ولكن إذا لم تقم بالتوقيع قبل انتهاء الموسيقى الرئيسية، 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 سأطلب الأوغاد الذي قتل عائلتك لقتلك أيضًا. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 ماذا يحدث؟ 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 ماذا يحدث؟ 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 استمع واكتشف. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 الجميع، الجميع، يرجى تسوية. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 الآن، الآن. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 تشغيل المعجبين! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 نبدأ حلقة اليوم بقلب مثقل. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 نحن هنا في The Running Man نؤمن باتباع القواعد. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 لذلك يؤلمني 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 لأخبرك أن إحدى أهم قواعدنا 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 لقد تم كسرها من قبل نفس الرجال الذين عهدنا إليهم بإنفاذها. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 الرئيس ماكون وصياديه. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 وهذه القاعدة هي 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 نحن نحمي عائلة العداء من الأذى. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 لن يلعب أحد إذا لم نفعل ذلك. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 اعتقدنا أنه من العدل السماح لريتشاردز 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 تطبيق العقوبة على هذه المخالفة الجسيمة. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 بينما نذهب مباشرة إلى ريتشاردز، نحن نصلي أن يكون لديه ما يلزم. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 مهلا، ريتشاردز. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 هل تصنع القهوة؟ 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 نعم. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 كيف تأخذها؟ 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 تنبيه الارتفاع. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 تنبيه الارتفاع. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 الطيار البعيد مشغول. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 فك الارتباط. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 تنبيه الارتفاع. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 الطيار البعيد مشغول. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 وثم... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 كان هناك واحد. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 ثلاثة صيادين أسفل. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 ولكن الأكثر دموية بينهم لا يزال في مكان ما على هذه الطائرة. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 أخذ المظلة الأخرى. لم أستطع إيقافه. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 اربط ذلك. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 أبقِ رأسك منخفضًا. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 لقد أصبحت الفريسة هي المفترسة. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 ماكون محاصر. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 لا مكان للتشغيل. لا يوجد مكان للاختباء. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 السيد ريتشاردز يتحقق 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 جميع المراحيض التنفيذية في Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 هذا أربعة. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 تم إشعال المصهر. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 إنها مجرد مسألة وقت. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 حسنًا، ها نحن ذا. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 لحظة الحقيقة. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 ستة، الكلبة. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 اه أوه. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 يجب أن يكون هذا مخيبا للآمال. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 التوتر أعلى من أي وقت مضى الجري المشجعين 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 كل ذلك يأتي إلى هذا. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 بن! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 قف! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 لا! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 تريد أن تعرف من يمنعك من رؤية طفلك مرة أخرى؟ 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 أنت! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 كان يجب أن يؤذي! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 لا! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 أوه لا. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 لقد تلقى ريتشاردز ضربة قاسية... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 اخرس اللعنة، بوبي! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 إذا كانت هذه هي الطريقة التي يطردونني بها، ما رأيك سيفعلون لك؟ 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 الخشبة. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 تعتقد أنك كذلك العداء الوحيد هل سبق أن عرضت عليك صفقة؟ 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 تعتقد أنك على قيد الحياة أسبوعين والتغيير يجعلك القرف الكبير؟ 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 حاول 29 يوما. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 ما هو الأرجح؟ 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 ج: لقد قتلت عائلتك. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 لقد باع لك كيليان الكذبة الصحيحة 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 للحصول على خاتمة موسم حمام الدم. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 أو ج. أنت غبي جداً لمعرفة ذلك؟ 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 خذها من الشخص الذي تولى الصفقة 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 أن تكون صيادًا بدلاً من أن تكون مطاردًا. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 المرة الوحيدة التي سترى فيها عائلتك مرة أخرى 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 هو عندما يعذبونهم أمامك. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 اللعنة على رأسك بما فيه الكفاية 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 لتجعلك تريد قتل كل شيء بعيدا. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 أنت مليء بالقرف. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 أنتم جميعا مليئة القرف. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 الحقيقة هي... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...أنا أفعل لك معروفا. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 تم اختراق ضغط المقصورة. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 أبواب الطوارئ نزع سلاحها. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 مهلا، كيليان! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 هل تعتقد أنني بحاجة إلى مسدس لإهدار هذا الخاسر؟ 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 لقد تفوقت على القدر. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 لا يمكنك الاختباء من القدر! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 هذا هو عرضي الآن! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 افعلها أيها الرجل القوي! معرفة ما إذا كنت نشل. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 هذه لعبة. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 هل يمكنني استعارة وشاحك؟ 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 اه هاه. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 أبواب الطوارئ نزع سلاحها. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 تم اختراق ضغط المقصورة. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 دعنا نعيدك إلى الأرض. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 الباب الثاني مفتوح. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 يجب أن يفتح المزلق من تلقاء نفسه. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 ولكن إذا لم يحدث ذلك، فقط دعها تمزق. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 عندما تصل إلى الأرض، مجرد تشغيل مثل الجحيم. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 لا تنظر إلى الوراء. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 عندما أقول لك، 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 سوف تقوم بهدم ذلك على طول الطريق. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 أنا آسف لأنهم فعلوا هذا لك! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 لقد فعلت ذلك لنفسي. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 إنها علامة! ليس من المفترض أن-- 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 توقف عن تصويري! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 المتسكعون! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 يعيش ريتشاردز، السيدات والسادة! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 استمر يا فتى! لقد حصلت على هذا. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 بن ريتشاردز، أنت الرجل. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 لدينا قيادة الطائرة. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 أفضل جراحي الصدمات لدينا موجودون بالفعل على المدرج، 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 على استعداد لتصحيحك جيدًا كالجديد. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 لكن انتظر! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 جعل ظهوره الأول مع Free-Vee برسالة خاصة، 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 مبتكر Running Man، 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 المنتج الخارق دان كيليان! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 السيد ريتشاردز، نحن هنا في الشبكة 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 نعتقد أنك تجسد القوة الخام 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 و ملح الارض العمود الفقري الأخلاقي 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 هذا البلد يمثل. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 ونريد...لا... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 نحن بحاجة لرؤية المزيد. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 هذا الصيف، بن ريتشاردز هو... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 هنتر ستة! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 تهانينا، بن. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 ومرحبا بكم في عائلة الشبكة. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 لقد حصلت بالفعل على عائلة. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 هل قتلتهم أم لا يا دان؟ 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 اللعنة عليك، دان! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 التخلي عن دان كيليان! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 هيا يا بن. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 نحن على قيد الحياة. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 كم مرة يمكنك أن تقول 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 ملياري شخص كيف تشعر حقا؟ 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 ما هو شعورك وأنت بطل يا بن؟ 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 لا شيء قمت به في العرض يجعلني بطلاً. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 حاولت أن أكون بطلاً ذات مرة، 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 ووضعوا مؤخرتي في القائمة السوداء. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 مرضت ابنتي. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 وهذه هي الوظيفة الوحيدة يمكنني الحصول على. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 يبدو أن الهدف الأساسي من Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 هو جعلنا نكره بعضنا البعض 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 حتى يتمكنوا من الاستمرار في سرقة منا 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 بينما نتقاتل في الوحل. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 تريد الحقيقة؟ 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 أطفئه. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 نحن جميعا نتعرض للاستغلال من قبل الشبكة. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 اكتشف من يديرها حقًا. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 سجل، أبلغ عنهم. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 احصل على أسمائهم. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 لقد التقيت للتو واحد منهم. دان كيليان. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 تتذكر هذا الوجه. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 لا تشاهد Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 شاهد من يدفع ثمنها. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 أطفئه. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 تحويله-- 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 خطاب عظيم. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 من المؤسف أنني الوحيد الذي رأى ذلك. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 لقد كنا في فاصل إعلاني منذ قلت ذلك 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 لا شيء فعلته في العرض جعلك بطلاً. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 هل تعتقد أن الأمر كان يستحق ذلك؟ 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 هل تعتقد أن صراخك الصغير يجعلك شهيداً؟ 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 سنعيش مرة أخرى في 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 وهذه المرة، ستلعب دورك، 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 لأنه إذا لم يكن كذلك سأقوم بتشغيل هذا بدلا من ذلك. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 أخبرتك أنني سأحرق هذا المبنى 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 والجميع فيه! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 كان ذلك سريعا. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 اعمل معي يا ريتشاردز. لا ترمي حياتك بعيدا. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 لا تجعلني أقود تلك الطائرة إلى مبنى الشبكة. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 سوف يفجرونك من السماء 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 هل هم أموات أم أحياء يا دان؟ 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 من؟ عائلتي! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 من يهتم؟ إذا أخبرتك أنهم على قيد الحياة، هل تصدقني؟ 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 نحن نعيش في خمس... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 أربعة...ثلاثة...اثنان...واحد. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 حسنًا، خذها على طريقتك. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 أخبرتك أنني سأحرق هذا المبنى 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 والجميع فيه! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 سوف أراك في الجحيم 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 وأضحك في وجهك! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 تنبيه الارتفاع. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 بن، هل أنت مجنون؟ 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 هناك 5000 شخص بريء في هذا المبنى! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 الطيار البعيد مشغول. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 انظر إلى ما قمت به. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 أنت سعيد؟ 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 قلت لك كنت سأمارس الجنس معك. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 نعم. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 تحذير. تنبيه الاصطدام. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 ابقوا هادئين، جميعاً. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 سوف يفجره NCG من السماء! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 صاروخ وارد. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 صاروخ وارد. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 حسنًا أيها المؤمنون الحقيقيون. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 دعونا الرياح ذلك مرة أخرى. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 بن ريتشاردز! أسطورة. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 الشبكة تريد منك أن تعتقد أنه في اليوم 18 من مسيرته، 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 بعد القضاء على الصيادين الخمسة، 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 المتسابق الأطول على قيد الحياة منذ الموسم الأول 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 انتحر بصاروخ أرض جو. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 الرسول يدعو هراء. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 أولاً، قاموا بإيقاف عرض الإعلانات قبل الموعد المعتاد بست دقائق 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 وقم بتشغيلهم لمدة مضاعفة. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 لا بد أنهم كانوا بحاجة إلى الوقت لكتابة هذا الهراء المزيف. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 سوف أراك في الجحيم وأضحك في وجهك! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 وبعد ذلك، لقد تبادلوا الحشد. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 من أين أتى الرجل ذو القميص الأرجواني؟ 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 الموسم الخامس, الحلقة 13 بالضبط 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 هذه هي الطريقة التي تعتقد بها الشبكة أننا أغبياء. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 إن تشويهاتهم الدنيئة تعني أن لا أحد منا يعرف الحقيقة 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 حول ما حدث على تلك الطائرة! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 حتى فتاة الشغب الثورية عثر على الصندوق الأسود للطائرة 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 على سطح تعاونيتها. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 عمها اخترق الصوت، وخدع، 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 توزيعها ووضعها في الانفجار. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 أطفئه. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 واللعنة، هل فعلنا ذلك من قبل. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 لم تكن الشبكة على وشك أن تقدم لنا الإنجيل، 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 لذلك تعلمنا كيفية إعطائها لبعضنا البعض. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 أشعل بن الفتيل والحقيقة انفجرت مثل انفجار نووي 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 حتى قبل أن تعرف الشبكة بوجودها. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 لا تشاهد Free-Vee. شاهد من يدفع ثمنها. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 لكن تبقى الأسئلة قائمة حول تلك الليلة المشؤومة. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 استمر يا فتى! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 هل اغتال الصيادون عائلة بن حقًا؟ 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 هل باع له كيليان الكذبة الصحيحة؟ 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 لنهاية موسم حمام الدم؟ 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 والشيء الكبير الذي يدور في أذهان الجميع: 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 هل نجا بن؟ 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 يكشف بحث الرسول أن إحدى طائرات Flying-V Mark 2 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 أحدث ميزات السلامة 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 كانت حجرة هروب الطاقم 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 بحجم هذا الحطام المزعوم. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 هل خدع بن الموت للمرة الأخيرة؟ 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 توقف عن تصويري! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 لن تقول الشبكة. ولكن هناك شيء واحد مؤكد. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 وهو لا يزال هنا، أيها أكلة القرف! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 انتبهوا أيها المتسوقون. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 سيتم إغلاق متجرنا خلال 30 دقيقة. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 يرجى تحديد اختياراتك النهائية 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 وانتقل إلى السجلات الأمامية. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 والبطن. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 شكرا للتسوق معنا اليوم. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 نعم. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 وماذا نحتاج أيضًا؟ 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 يا إلهي. هذه رائعتين. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 أوه، لا، آسف، تلك ليست لي. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 ذلك الرجل بالخارج اشتراها لكِ يا سيدة ريتشاردز. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 البقالة أيضا. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 هذا... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 ليس اسمي. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 ريتشاردز يعيش! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 ريتشاردز يعيش! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 ريتشاردز يعيش! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 ريتشاردز يعيش! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 ريتشاردز يعيش! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 ريتشاردز يعيش! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 ريتشاردز يعيش! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 ريتشاردز يعيش! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 ريتشاردز يعيش! ريتشاردز يعيش! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 اللعنة يا ريتشاردز! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 أنت بالفعل عمل صعب يجب اتباعه. ثلاثون ثانية! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 أين تعتقد انت ذاهب؟ كنت لا تسمع ذلك؟ 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 أود أن أقول أن هذه بعض تعليقات الجمهور القيمة، يا دان. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 لا، عد إلى هناك وقم بعملك! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 ماذا عنك القيام بعملي؟ يا. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 تم سحق التصنيفات لمدة 20 عامًا. أنا أملك هذا الجمهور. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 أنت لا تعتقد يمكنني قلب هذا؟ 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 أنت الذي أردت لجعله نجما، دان. أنجزت المهمة. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 إنه عرضه الآن. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 هل تعتقد أنك تستطيع المشي فقط؟ 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 حبيبتي من فضلك. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 ألق نظرة أخرى على عقدي. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 الصفحة 42، الفقرة 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 هناك بند خاص 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 في أصغر مطبوعة يمكن قراءتها 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 "اللعنة عليك! 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 عشر ثوان! عشر ثواني يا دان. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 كوكو! هيا، دعنا نذهب. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 أتعلم؟ اللعنة على ذلك! هذا هو منزلي. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 لقد وضعت القواعد. ماكس الموضوع، يغرقهم. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 سيدي هل أنت متأكد أن هذا...؟ 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 تشغيل الموضوع، الآن. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 اللعنة عليك، دان! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 الموسم السابع، هيا بنا! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 احرقه! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 اقتله! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 السيد كيليان! لا يا سيد كيليان، من هذا الطريق! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 اللعنة! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 ريتشاردز يعيش! أطفئه! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 ريتشاردز يعيش! أطفئه! ريتشاردز يعيش! أطفئه! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 في خمس... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 أربعة... لا. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...ثلاثة... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 لا. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...اثنين... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 واحد. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 والعمل.