1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 Non sono arrabbiato. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 Non sto chiedendo un trattamento speciale, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 sono solo... L'accattonaggio. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Hai detto che ero uno dei tuoi ragazzi migliori. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Era. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Senti, se non puoi riassumermi, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 chiedi loro semplicemente di togliermi dalla lista nera. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 Lo dici di nuovo 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 e ti prenderò a calci e tuo figlio fuori a calci nel culo. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 Portarla qui per farmi sentire in colpa. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Senti, devo lavorare. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 Ha avuto la febbre per l'ultima settimana. No, no, no. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 Non dipende da me. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 Non sono io lo stronzo che ha parlato con un rappresentante del sindacato sull’esposizione alle radiazioni. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Una volta. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 Hai tua figlia. Le tue noci non sono fritte. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Prendi la vittoria. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Ciao ciao. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Un ragazzo malato nel mio ufficio. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Sai, non l'ho portata qui per farti sentire in colpa. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 L'ho portata per fermarmi dal farti rimbalzare la faccia da questa scrivania. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 E questo sei tu... non arrabbiato? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 Prossimo! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 Prossimo! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 Ei, tu! Ragazzo duro! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 Sei abbastanza uomo da rischiare tutto? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Oggi è la tua ultima occasione dell'anno 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 essere su The Running Man! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Se puoi abbassarti i ragazzi in 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 nero, il pubblico e McCone's Hunters 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 per trenta giorni, scapperai con un nuovo miliardo di dollari. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Vai avanti. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Ti darò un vantaggio. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Prendimi se puoi, figli di puttana. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 Whoo! Dai! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 Abbiamo i soldi se hai le palle. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 Non perdetevi l'ultimo appuntamento della stagione. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 L'uomo che corre. Non preoccuparti. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Domani, otto in punto. Papà non è così pazzo. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Va bene. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Andrà tutto bene. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 Bentornato a Speed ​​the Wheel, dove un tizio muscoloso 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 scommette coraggiosamente per intascare un sacco di soldi. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 Ho ragione, Bud? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Sì. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 E via "ruota" via! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Lo so, lo so. La mamma torna subito. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 La mamma sta arrivando. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Bud, per 100 nuovi dollari 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 la capitale della Francia... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...è A, Marsiglia, 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B, Lione o C Parigi? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 C. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 Parigi. C. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 Esatto! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 Parigi per cento nuovi. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 Cynthia, metti un hundo nell'Hammy! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 Dammi da mangiare! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 OH! Guarda il criceto peloso! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Mmm... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 Vedi il criceto peloso? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Bud, la prossima domanda... - Lo so, è spaventoso. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...per mille nuovi dollari. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 Di quanti servizi igienici dispone un 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 aereo di linea di lusso Net-Air Flying-V? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 È A, quattro, B, cinque, o Do sei? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 OH. Uno duro. Cosa? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Direi B, Bud. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 È A? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 Sono... C, sei. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Sei bagni. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 I ricchi lo sono ancora più pieno di merda di quanto papà pensasse. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 È ora di accelerare la ruota! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 Oh, Dio. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Bud, ho in mano la domanda... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...la situazione potrebbe cambiare... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ...la tua vita. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - Chi ha inventato i peperoni? -Oh, no... 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 Oh, no. Ehi... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Bud, ti conoscevamo a malapena. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 Sono qui. Sono a casa. Oh, va bene. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 La mamma è qui. Eccola. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 Come sta? Mamma. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Ehi, tesoro. Come si sente? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Sta davvero bruciando. EHI. Dai. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 Mamma. Oh... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Grazie a Dio sei qui. Posso sentire? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Penso che stia molto male. Non va bene. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Due gocce. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 Va bene. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Aspetta, cos'è questo? Guarda, lo so. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Molie ha detto che avrebbe delle vere aziende farmaceutiche. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Dannazione, veri farmaci antinfluenzali. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Già, beh, il tuo piccolo amico del 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 mercato nero ha tutta la roba per 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 uccidere la gente, ma ha esaurito quella per salvarla. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 Va bene. Grazie. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Questa roba non la rende migliore, tesoro. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Ma la fa sentire meglio. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Guarda, ho appena tirato un'altra doppia in quel club infernale. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 E se non fosse morto la mattina, Sarei ancora lì. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 Ecco cosa possiamo permetterci oggi. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Ho parlato con lui. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 L'hai fatto? Chi ha osservato Cathy? L'ho portata con me. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Ho pensato, sai... farlo sentire in colpa. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 No, l'hai presa tu quindi non batteresti dargli la merda. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Accorto. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 Ho lasciato il mio orgoglio alla porta, Sono stato rispettoso. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Forse si è scaldato un po' alla fine, ma... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 a quel punto il gioco era finito. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Non vogliono che vinciamo. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Mi dispiace. Io... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 Ci ho provato. EHI. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Sei solo punito perché sei un brav'uomo. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Stavi solo difendendo i tuoi ragazzi. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 Semplicemente non sembrava giusto, lo sai? 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 Io dovevo diventare papà e loro no. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Ben, niente di tutto questo è colpa tua. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Non cambia la nostra situazione. No. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Ma ci siamo dentro insieme giusto? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Giusto. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Penseremo a qualcosa. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Sì. - EHI. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 Va bene. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Aspettare. Dov'è il suo calzino? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 Oh, Ben, ci vuole un'eternità per farli. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 No, no, era acceso quando siamo tornati a casa. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Aspetta, è qui. Quelli sono i suoi comodi, tesoro. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Merda! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 Dove l'hai iniziato? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 Non preoccuparti. Papà lo troverà. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Mettilo insieme, ragazza. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Miele. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 Tornerai indietro? al libertino? Non voglio. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Pensavo che avessi detto quel posto era morto al mattino. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 Lo è, tranne il più disperato, perdenti sprecati. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Il mio amico mi ha spiegato come ottenere consigli da questi ragazzi. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 Lo fanno le altre cameriere tutto il tempo. No. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Guarda, se questi idioti riescono a spruzzare 50 ND a 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 bottiglia, possono accidentalmente salvare la vita di un bambino. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Tesoro, non posso lasciartelo fare. Ben, sta bruciando. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Il mio amico ne fa venti nuovi ad 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 ogni turno, di solito da un solo cliente. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Ehi, ora lo sai Non lo farei mai. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 La mia amica non si lascia nemmeno prendere per il culo. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Li incanta e basta dare la mancia per qualcosa non è in vendita. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 E in questo momento è il momento migliore per quel tipo di gioco. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Se il dirigente sbagliato pensa che tu lo 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 abbia derubato, potresti finire nella 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 discarica come quella ragazza dall'altra parte della strada. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Mi dispiace. Questi uomini sono selvaggi. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Se non avremo delle vere farmacie da un vero dottore, non sopravviverà: un'altra notte! 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 - Ehi, tu, duro! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 Non abbiamo scelta! Sei abbastanza uomo... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ...rischiare tutto? Oggi è la tua ultima possibilità... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Sì, lo sappiamo. ...per essere in The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 Dove stai andando? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Per ottenere soldi. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 Abbastanza da permetterle di vedere un vero dottore prima di andare a dormire. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...scapperai con un miliardo... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 Mi fai la predica su come correre rischi? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 Le persone in quello show non tornano mai più. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 Non farò il provino per The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Ci sono un sacco di altri spettacoli. Aspetto. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 L'importo più basso vinto oggi 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 da qualcuno è di 75 nuovi dollari. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 Salgo su uno di quelli, prendiamo le medicine. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 Oh, no, gente su questi anche i giochi fanno male. Cioè, davvero male. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 E' roba da bambini accanto al tipo di lavoro Lavoro. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 EHI. Aspetto. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Promettimi che non andrai a quello spettacolo. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 Lo prometto... Ti porterò fuori di qui. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Ben. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Abbiamo bisogno di te. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Guarda te stesso. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 No, mi servono entrambi! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 Nessun accordo! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Nessun assembramento. Nessuna protesta. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Nessuna eccezione. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Ospitare fuggitivi è 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 punibile con la morte. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Scansione. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Dichiara la tua attività. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Costruzione di reti. Prove. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Procedi verso la tua destinazione. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 Il bighellonamento sarà perseguito. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Mantenere pulite le nostre strade. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Benvenuti al Network Building, 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 sede della più grande stazione televisiva. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 L'unica stazione televisiva. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 Occhi avanti! Bocca chiusa! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 Non sederti! Non sdraiarti! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 Occhi avanti! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 Bocca chiusa! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 Non sederti! Non sdraiarti! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 Occhi avanti! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 Bocca chiusa! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 Non sederti! Non sdraiarti! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 Occhi avanti! Bocca chiusa! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 Non sederti! Non sdraiarti! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 Oh merda. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Posso ancora provare. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 EHI. Questo ragazzo è nei guai! Alzati e rimettiti in fila! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 Questo ragazzo ha bisogno di aiuto! Nessun aiuto! Fai un passo indietro! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 Trovagli un cazzo di dottore e lo farò! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 Ho detto di fare un passo indietro adesso! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Continuate a muovervi, gente. Niente da vedere! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 Dietro la linea, beh! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 Occhi avanti! Bocca chiusa! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 Non sederti! Non sdraiarti! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 Occhi avanti! Bocca chiusa! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 Non sederti! Non sdraiarti! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Prossimo. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Tocca ciascuna pagina per confermare che le informazioni sono corrette. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 Cosa significa il triangolo? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 te lo leggo, sarà più veloce. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Ben Richards, 35 anni, sposato. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 Storia lavorativa: Assunto dalla 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen, licenziato per insubordinazione. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Perché c'è un triangolo rosso sul mio file? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Assunto da Net-Utility, licenziato per... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Ehi, amico, Ti ho fatto una domanda. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...insubordinazione. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Assunto da Defense-Net, nascita della figlia. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Licenziato per insubordinazione. Povero ragazzo. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Se menzioni di nuovo mia figlia, 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 non producono vetri abbastanza 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 spessi da impedirmi di soffocarti. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Ascensore sei. Mandalo su. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Ascensore sei. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Prossimo. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Procedi direttamente 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 all'ascensore designato. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Procedi direttamente all'ascensore designato. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Per favore, rimani nelle zone assegnate. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 EHI. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Cooperativa 27, giusto? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Sì. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Ventinove, vicino. Laughlin. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Ben. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 Va bene, Ben. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Ascensore sei. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Ooh. Questi siamo noi. Dai. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Prendimi se puoi, figli di puttana. Whoo! Dai! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 Abbiamo i soldi se hai le palle! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 Io non. 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Giusto. Sì. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Sono Tim. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Tim. Jansky. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Jansky è il mio cognome e Tim è l'abbreviazione di Timothy. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 Fatto. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 Dovremmo andare tutti in giro e dire i nostri nomi e un fatto divertente? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Possiamo farlo più tardi. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Ah, gemellaggio. Andiamo! 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Dai! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Valuta in questo modo. 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Valuta in questo modo. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Ti ho preso! 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Ti ho preso. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 Questo è un periodo di riposo. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 La valutazione riprende tra 60 secondi. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Grazie. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 Non dovevi farlo laggiù. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Nessun problema. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 Sbagliato! 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Nessun aiuto, bene! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Obbedienza. 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Mai. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 - Eroismo. - Inutile. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Tecnologia. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Abuso. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Libertà. No. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Autorità. Bruciare. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Anarchia. Quando? 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Giustizia. Divertente. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Famiglia. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Qualunque cosa. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Immagine successiva, cosa vedi? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 Il cucciolo più carino di sempre. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 E questo? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Oh. È il mio fiore preferito che mi abbraccia. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Immagine finale. Raccontamelo. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 Conigli infiniti farsi risucchiare in un tornado 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 di coltelli che spruzza sangue in tutta la galassia. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Uhm, signor Richards, lei è 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 indubbiamente l'uomo più arrabbiato che 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 abbia mai fatto un'audizione per i nostri spettacoli. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Beh, questo mi fa davvero incazzare. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Procedi direttamente verso la tua prossima destinazione. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Valutazione finale. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 Ooh... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Le nostre tute sono qui. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Oh. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Ti verrà richiesto di 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 indossare la tuta assegnata. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Sei su Bug Out. - Spank Bank, carino. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Devi indossare la tuta 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 designata per procedere. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Yo, hai un bersaglio sulla schiena. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 Ehi, Richards! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Sapevo che saremmo stati noi, amico. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Sapevo che saremmo stati noi. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Dai. Succedono cose di merda, vero? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Jansky. Richards. Laughlin. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Ooh. Questi siamo noi. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 Dicono che corri per aggiungere vita alle tue giornate. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Non giorni alla tua vita. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Direi che sono entrambe dannatamente vere. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 Non perdetevi l'ultimo appuntamento della stagione. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 Ho sempre pensato che fosse falso, ma... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Ehi, corridori... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...non lo so. ...non puoi sfuggire al destino. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Sembra abbastanza reale adesso. E non puoi nasconderti... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 Giusto, ragazzi? ...dal destino. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Sensazione realiosa. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Si consiglia la discrezione dello spettatore. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 E sembra più reale ogni secondo, voi tutti. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Dopo. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Signorina Laughlin. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Ehi, ehi, tu sei l'uomo giusto, Richards. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Non ce l'avrei mai fatta senza di te. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 Ti piacciono gli spaghetti? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 Ho rubato qualcosa per te. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Fin qui tutto bene. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 Non preoccuparti, lo terremo basso... vicino. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Oh, stiamo andando giù... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 Signor Richards? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita non est periculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 Non è la morte che l'uomo dovrebbe 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 temere, ma il non cominciare mai a vivere. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Dan Killian. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Andare avanti. Relax. Sedersi. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Lo sai, dicono i critici The 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 Running Man rappresenta un 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 ritorno alla barbarie del Colosseo romano. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 Non sono d'accordo. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 Non lo farò L'uomo che corre. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Sono consapevole della tua crisi familiare. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 E penso che il contenuto di questa busta aiuterà. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Se arriviamo ad un accordo, è tuo da tenere. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Chiamatelo bonus alla firma. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Farò qualsiasi altro spettacolo. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 Il massimo vinto da qualcuno in un altro spettacolo è stato di 1. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 000 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 ND. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 E so che sembra una somma enorme, ma non è sufficiente 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 per avere la tua famiglia fuori da Slumside per sempre. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 Mentre in The Running Man, semplicemente sopravvivere una sola settimana avrebbe messo i Richards in difficoltà nell'uno per cento più ricco della ricchezza globale. Guarda tu stesso. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 Pagina 66. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Non sto cercando di farmi uccidere. Signor Richards, Sarò onesto con te. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 L'ho detto a tutti i concorrenti, ma 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 questa è la prima volta Lo dico sul serio. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Hai quello che serve per vincere questa partita. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 I nostri telespettatori lo hanno fatto un ardente desiderio di vedere un Runner va lontano. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 Abbiamo avuto uomini che si sono avvicinati. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 Ventinove giorni nella prima stagione. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Ma ci vorrà qualcuno di 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 speciale per arrivare fino ai trenta. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Hai fatto un test eccezionale, quindi ho 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 esaminato la tua carriera lavorativa e ho 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 chiesto al mio assistente di filmarmi i tuoi momenti salienti. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 Ora, questo è il massimo emozionanti dieci secondi di video Ho visto tutto l'anno. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Mi hanno licenziato per aver distrutto l'imbracatura. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Ma ti sei ripreso. Assunto da Defense-Net. I migliori salari in Downtown. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 La migliore merda di cane resta la merda di cane. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 Allora perché chiedere di essere riassunto? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Siamo onesti. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Hai esposto il collo una volta di troppo 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 per i tuoi colleghi e ti hanno tagliato la testa. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Piuttosto coraggioso, considerando metà del paese pensa i sindacati dovrebbero essere illegali. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Ebbene, io vengo dall'altra metà. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Così potranno baciarmi il culo due volte. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 Ecco perché puoi vincere questa partita. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Sei un combattente, Richards. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 La Rete ti ha inserito nella lista nera di 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 tutti i corpi di sua proprietà tranne questo. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Hai rischiato la vita per altri uomini e le loro famiglie abbastanza a lungo. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Adesso fallo per te e per i tuoi cari. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Mettiti gli stivali. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Fateglielo pagare, in contanti. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Firma l'accordo e cambia per sempre la vita della tua famiglia. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 Quale padre non lo vorrebbe? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 E la tua impronta digitale. Basta premere la casella. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Benvenuti a L'uomo che corre. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 Questo è emozionante. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ah, eccoti qui. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 Questa è la parte divertente. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Sono sposato. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Supponevo che voi due aveste 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 un'intesa, in base al suo lavoro. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Fa la cameriera in un club. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 Ho toccato un nervo scoperto. Le mie scuse. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 Alla collaborazione reciprocamente proficua. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Sono l'agente Dugg, il tuo collegamento con l'Alleanza Familiare. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 Alleanza familiare è il premio della Rete servizio di vigilanza privata. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 E' incluso nel tuo contratto. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 Non ha senso vincere tutto quel jack solo per catturare la tua gente derubato e ucciso. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Trasferiremo la famiglia. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Mettili sotto falso nome. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 Questa è l'unica cosa di cui non dovrai preoccuparti. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 Hai una chiamata... alla moglie. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 Falle sapere che saremo lì domattina. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Aspetta, no, devo portarle questo stasera. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Prometto che tornerò prima dell'inizio dello spettacolo. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Nessuno torna. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Devo chiuderti in un appartamento davvero carino. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Andiamo, amico. Ho un figlio malato. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 Lo consegno adesso e riporto la ricevuta. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 Puoi darle anche questo? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 EHI. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 Stai bene? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 Dove sei? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Sono al Network Building. Sto bene. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Guarda, un uomo di nome Dugg, ti porterà 500 nuovi in contanti. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Portala a Uptown Mercy. Va bene? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 È attivo 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Datele un vero dottore, qualunque cosa le serva. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 Ben? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 Che cosa hai fatto? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Sono su The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 Ascoltami. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 lo prometto Tornerò. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Ehm... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 Devo andare a prepararla. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Ti amo. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Anch'io ti amo. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Ciao, Ben. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 Tutto bene? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 Quelle sono le mie Jilly Hoobah? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 Non lo so. Lo sono? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Ti avevo detto di non indossare mai e poi mai le mie scarpe. Mai! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 I tuoi piedi puzzano di topi morti! Ora devo bruciarli. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Sei una persona pazza. Cosa sta succedendo qui? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Mamma, mi ha rubato le scarpe. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Perché Elisabetta mettili nella mia scarpiera. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Toglimi le dannate scarpe. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - Sei serio? - Toglimi le scarpe. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Ciao, America. Sai chi sono. Sono Bobby T. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 E se vuoi uccidere la tua sete, 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 prendi un Liquid Death ghiacciato. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 La bevanda ufficiale di The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 La partenza verrà sparata stasera alle 8:00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Orario dello spettacolo. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Andiamo avanti. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Polso. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Ecco la tua banda da corsa. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 Lo userai per timer, promemoria, e ricompense. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Buona fortuna laggiù. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 Siete pronti a vedere piangere alcuni Runner? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 E sei pronto a vedere 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 morire alcuni Runner? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ah. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Stai benissimo. Stai benissimo. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Ha un bell'aspetto. Un minuto di avvertimento! Ultimi sguardi! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Un minuto. Dai. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Guardati le spalle, gente! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 State alla larga! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 Hai un lavoro là fuori. Dì quello che hai in mente. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Ti senti arrabbiato, violento, offeso. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 Non pensare prima di parlare. Questo è per le fighe. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Vattene, impreca, scuoti il cazzo alla folla. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Va tutto bene, Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 Bobby T! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Daniel, figlio di puttana. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 Quante volte Devo dirtelo, non mettere 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 il tonno rosso nel mio amuse bouche? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 Quando tiro un "avvelenamento da mercurio" durante una 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 serata di spettacolo, il tuo bouche non sarà divertito, Dan. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 OH. È questo quello? Mm-hmm. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 È questa la nostra stella? Sì. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Oh... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 So che è strano vedermi nella vita reale. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Ma ti ci abitui. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Sono di carne e ossa, proprio come te. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Il mio robot mi mette i pantaloni una gamba alla volta. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Bobby classico. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 Non scuotere il cazzo alla folla. Questa è una brutta nota. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Ha un bell'aspetto. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 Venti secondi, gente! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 Ci vediamo là fuori. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 Siamo pronti per Bobby T? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 Questo è il tipo di energia Voglio tutta la notte, tutti! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 Eccolo! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 Il nuovo Colosseo. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 Bobby T! Bobby T! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Indica l'introduzione. Cinque, quattro, tre... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 L'America, il più grande 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 paese del dannato universo. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Lavoriamo duro. E dopo una lunga giornata di 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 duro lavoro possiamo rilassarci e sentirci bene. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Ma alcuni non vogliono lavorare per questo privilegio. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Ladri. Truffatori. Freeloader. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 E perché dovrebbero quando possono prendertelo? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Benvenuti nel gioco dove ne diamo tre di 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 questi duri tutta la libertà che desiderano. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Dati anagrafici cancellati. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Niente scanner, niente tracker. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 Per 30 giorni, tutto ciò che si frappone 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 tra questi uomini e milioni sei tu. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Documentazione. Rapporto. Ricompensa. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Con oltre 10 milioni di nuovi 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 dollari in premi vinti, il 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 miglior pubblico del mondo rimane imbattuto! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 È L'uomo che corre! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 E ora... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 Sì! Bobby! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...sei alto, tenace 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 e affidabile pioniere 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 della verità, Bobby T! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 Bobby T! Bobby T! Andiamo! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 La tua rabbia per l'ingiustizia del mondo ti ha impedito di 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 raggiungere questo obiettivo il tuo pieno potenziale, ma adesso? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 Quella rabbia è il tuo superpotere. Abbraccialo! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Il nostro primo Runner viene proprio da qui a Co-Op City. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Ben Richards. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Un uomo di 35 anni in buona salute chi pensa di essere troppo bravo lavorare per vivere. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 Portatelo fuori di qui! Fottiti, Ben! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 L'ultimo lavoro del signor Richards era un lavoro a 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 tempo pieno a Defense-Net finché non ha rivelato 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 segreti militari a un sindacato comunista di cui non fa parte! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 E' una stronzata! E' una stronzata! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Andiamo, questo è il mondo dello spettacolo, ragazzo. Raffreddare. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 Giusto! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Ha morso la mano che gli dava da mangiare perché è quello che fanno i cani. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Ricorda quella faccia. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 Hai vinto 3.000 nuovi dollari... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...per un rapporto verificato e 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 10.000 se porta ad un'uccisione. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Abbiamo raddoppiato i premi per l'ultima corsa della stagione. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Perché quando la posta in gioco sale... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 La merda va giù! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 E la posta in gioco è alta! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Perché le migliaia che vince vanno a sua moglie, Sheila... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...una strega notturna che accetta 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 solo le migliori mance al Libertine. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 È falso! E' una bugia, sacco di merda! Se comprendi la mia insinuazione. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Ti ammazzo, cazzo. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Abbandonato da Richards, tocca a lei ora 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 sollevare il tragico parente del loro peccato. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 Ma cos'è quello? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Penso che sia il momento per... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 Le ultime parole famose! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Bene, signor Richards. - Vai avanti, Richards! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 andiamo, possiamo sentirlo? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Hai qualche ultima parola famosa? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Sì. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 Fottiti, Dan! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 Quanto pensi che durerai? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 Abbastanza a lungo per bruciare questo edificio e tutti quelli che ci sono dentro! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 Quanto deve essere piccolo il tuo cazzo per stare lì fuori? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 Fottiti! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 Santo cielo! Conservalo per la corsa! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 Oh merda! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Il nostro prossimo concorrente... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Il mio occhio per il talento rimane impareggiabile. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Lei, signor Richards, sono quello che sono 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 usato per riferirsi a un punto di svolta. Ora ascolta. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Non dovrei dirlo, ma quando 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 inizia la corsa, resta basso con i tuoi simili. 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 Durerai più a lungo. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 E inoltre, nel caso te lo fossi perso nel tuo contratto. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 ogni Goon che uccidi ti fa vincere un bonus di 10K. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 Ed è un hundo per ogni cacciatore. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 Non so ancora come, ma 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 un giorno ti farò del male. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 Questo è lo spirito. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 Le regole della corsa! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Regola uno: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 gestire i soldi. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 I corridori ricevono un anticipo di 1.000 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 nuovi dollari e una partenza di corsa di 12 ore. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 I cacciatori non cacciano finché l'app Record 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 and Report non sarà attiva domani mattina! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Regola due: la 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 Running Cam. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Devi registrare dieci 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 minuti di webcam al giorno. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Queste buste non possono essere tracciate. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Rilasciali in un drone di rete Casella di posta Xpress prima di mezzanotte - o sarai squalificato... 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - Grazie. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...da ulteriori vincite, ma ho comunque cacciato per 30 giorni. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 Non morire gratis. Inserisci i tuoi nastri! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Regola tre: corri 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 lontano, arricchisciti. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Arriva domani a mezzanotte e vinci 5.000 nuovi dollari. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 I premi aumentano di 1.000 al giorno e 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 raddoppiano alla fine di ogni settimana. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 Il primo premio per essere sopravvissuti al 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 trentesimo giorno è ora di un nuovo miliardo di dollari! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Ma, prima che possano vincere, 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 chi devono superare? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 I cacciatori! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Signore e signori, vi presento. 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 .. i Cacciatori! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Cinque uomini che lottano per la vera libertà. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Sotto copertura, dove meno te lo aspetti. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 In effetti, potrebbero essere tra voi proprio adesso! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 E il loro leader, il 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 fantasma che infesta i 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 sogni di ogni Runner, il capo McCone! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Cercate e distruggete, signori. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 Guardali, vai! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Dai un'ultima occhiata a questi delinquenti. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Osserva i tipici travestimenti che la 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 loro specie usa per sfuggire alla giustizia. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 In pochi istanti, cammineranno tra voi liberi di fare 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 quello che vorranno finché non li fermeremo... insieme! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Lasciali correre! Lasciali correre! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 Lasciali correre! Lasciali correre! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 Lasciali correre! Lasciali correre! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 Succhialo! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 Lasciali correre! Lasciali correre! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 Ai vostri posti! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 Preparati! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 Correre! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13 e Obama. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 Ehi! Ehi, uomo che corre! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 Che cosa? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Io-io-ti stavo osservando... sul Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13 e Obama. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 Va bene. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Sì. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 Che succede, amico? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Fai una foto con me. Va bene. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 Cosa intendi con "No, va bene"? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 Devi essere gentile, amico, così la gente non ti denuncia. Va bene? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Perché la gente lo farà. Non io, però, amico. Sono un bravo ragazzo. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 No, sai cosa, hai ragione. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Dovremmo accostare, prendi una di queste prostitute. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 Può scattare la foto. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Sì! L'idea più folle di sempre, amico! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 Sì! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 Mi piace il modo in cui pensi, amico. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 EHI! Dove stai andando, amico? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 Sì, faresti meglio a scappare! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 Spero che ti brucino il culo! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 Sei carne morta, amico! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 Sei morto! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 Ehi, Molie, fammi entrare! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 Ciao? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 Molie? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Ehi, Molie. Che cosa? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 Non mi hai visto sulla botola? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Ti ho visto a due isolati di distanza sugli infrarossi. Cosa vuoi? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Senti, ho bisogno... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 due documenti d'identità 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 carte e una pistola. Lasci perdere. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 Non faccio armi. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Vai a vedere Mickey in Terza. 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 Che diavolo è il tuo problema, amico? L'uomo che corre? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 A cosa stai pensando? 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Ti avevo considerato intelligente. Senti, non avevo scelta. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Cathy era malata. Sai in quanto pericolo mi hai messo venendo qui? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Se vuoi ucciderti, va bene. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Ma lasciami fuori, ok? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 Capito? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Maledizione, Ben. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 I documenti identificativi sono un centinaio. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 Sono 30 a testa per i costumi e accessori. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 Ho un prete, Ho un veterano del 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 combattimento, ho un dirigente. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 E l'ordine urgente fa duecento nuovi all in. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 Ok. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Vai a nasconderti in Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 È la corsia cinque. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 Chiuderò l'inceneritore. Oh, l'ho già fatto. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 Non ti dispiace se controllo, tu? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Ehi, dove stai andando? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 Va bene, voi eroi, vieni a prenderlo! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 Ascoltatelo! Se lascia andare, siamo tutti morti. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 Ne vendi molti? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 Non posso tenerli in magazzino. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Quei televisori non ti guardano. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Dai. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 Funzionerà? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Assolutamente. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Stai qui. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 Ok, sei pronto? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Uno due tre. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 Va bene. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Proviamo questi contatti. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 Va bene. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 Riesci a leggere qualcosa su quello scaffale? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 Va bene. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 "BFE-20." 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 Santo cielo! Come hai il Black Irish? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 Non è in vendita. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Sì, come se mi fossi messo quella merda in tasca. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 Ne sono bastati solo un paio di grammi per far esplodere i fatberg nelle fogne dei quartieri alti. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. Grande fottuta esplosione. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Allora qual è il tuo piano? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 Non lo so. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 Tenere un profilo basso con i miei simili? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 La tua specie ti venderà in un batter d'occhio. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Troverei il posto più affollato e scomparirei 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 tra la folla. Questo è il mio consiglio. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Beh... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 puoi andartene nello stesso modo in cui sei venuto. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Molie... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Dovevo farlo. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 No, non l'hai fatto. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 Volevo portarti qui... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...una specie di partner. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 Avrei dovuto dirlo Sheila ieri, 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 ma volevo dirtelo io stesso. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 ehi, ormai è troppo tardi per quello. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Beh... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 Buona fortuna. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Ci vediamo sul grande schermo. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 New York City, solo andata. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 ID. e contanti nel vassoio, per favore, signore. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Viaggi sicuri, Signor Springer. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Grazie. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Signore. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Ehi, signore. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Il tuo viso. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 Dimentica di averlo mai visto! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 Dici qualsiasi cosa, Ti ucciderò così in fretta tua madre non si sveglierà nemmeno. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Ma i tuoi baffi. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 Oh merda. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Mi dispiace tanto. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 Vuoi il mio pacchetto di snack? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Ora in arrivo alla Penn Station di New York. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 Questa è l'ultima fermata di questo treno. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Benvenuto al Brant Hotel, signor Springer. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Uhm. Ti sei rasato i baffi. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 E' caduto sul treno. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Odio quando ciò accade. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 Tutto bene, signor Springer? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Yeah Yeah. Solo, ehm... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...buona notte. Giorno. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 Sai cosa, prendili entrambi. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 Le regole dicono che devo stare davanti alla telecamera dieci minuti al giorno. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 Non hanno detto quale parte, quindi... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Immagino che tu possa guardarmi il culo mentre fa un pisolino. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...e gli disse: "Tutte 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 queste cose Ti darò... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 se ti prostri e mi adori..." 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Grazie. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Che adorerai il tuo Signore, 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 il tuo Dio, e solo Lui servirai. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Nelle puntate precedenti Gli Americani... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Ti amo. - Ti amo. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 Non preoccuparti. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Lo odio proprio... 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Avresti dovuto ci ho pensato prima di allargare le gambe. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 Mamma! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Uno in meno. Mancano ventinove. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 Gah! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 Vaffanculo! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 John Springer! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 John Springer! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 John Springer! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 John Springer! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Luce verde. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 Aggiornamento in tempo reale! Andiamo! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 I nostri cacciatori sono al lavoro vicino a un Netmart di Co-Op City dove si 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 trova il signor Jansky sta flirtando con l'impiegato che lo ha appena denunciato. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Scopriamo se anche lui flirta con la morte. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 Guardi The Running Man? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Uh... immagino. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 Ho sentito c'è questo ragazzo lì che mi assomiglia ed 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 è davvero sexy o qualcosa del genere, non... Non lo so. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 Non lo so. Tornerò tra un po' e 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 proverò a chiederti di uscire di nuovo. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Gesù, Tim. - Sì? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 E quello è Jansky! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Esce con il suo burrito a colazione. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Semaforo verde per Jansky. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 Sarà il suo ultimo pasto? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Dai. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 La miccia è stata accesa. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 È solo questione di tempo. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Esci da lì, amico. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Meglio mangiare, Tim. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Godetevi quegli ultimi bocconi prima degli ultimi riti. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Muoviti, muoviti. Stai camminando. È il maledetto Running Man. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 Eccoci qui. Oh, amico. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 Bang! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 Dio! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 E Jansky taglia il traguardo. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 Ne manca uno e ne mancano due! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Guardatelo stasera alle 8:00 per vedere se Jenni Laughlin... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 e Ben Richards sono ancora in fuga. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 Quanto tempo gli resta? Sintonizzati e scoprilo. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 CIAO. Vorrei prolungare il mio soggiorno di tre giorni. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Sarei felice di organizzare la cosa per lei, Sig. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Springer. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Nella stessa stanza, se possibile. Certamente. Fammi vedere cosa posso fare. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Grazie. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 Sei fortunato. Sembra che posso tenervi nella stessa stanza, signor Springer. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Grande. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 Posso procurarti una macchina stamattina? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Ehm... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 Sai cosa? Penso che camminerò. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Attenzione, passeggeri, questa è 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 la nostra ultima fermata, Boston. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Controlla i tuoi effetti personali prima di partire. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Grazie per aver viaggiato con Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Ehi, fratello, Ho bisogno di togliermi dalla strada. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 O si? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Sto cercando un posto dove rilassarmi per un mese. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Mm-hmm. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 Fuori rete, se capisci cosa intendo. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 Oh, è così? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Ti darò un hundo nuovo per la tua 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 stanza e un altro hundo per la tua giacca. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 Che bel guaio per questa giacca 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 da topo e quella stanza da topo? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Amico, devi andare a Jamaica Plain e 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 prendere le medicine per la testa. Dai. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Metti via quella merda. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 Cosa, stai cercando di farci uccidere? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Fammi vedere il tuo viso. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 Dove ti schiererai? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Alaska. Mangiato schegge. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 Non hai visto il combattimento. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Ma suppongo che non sia valore 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 rubato se mi paghi per questo. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Grazie. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 EHI! Sto parlando con te! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 Sto parlando con te! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Torna qui, piccola merda! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Ascoltami. Stai fuori dalla mia scorta. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Se ti trovo di nuovo in 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 quello scantinato, ti calpesto. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 E farò in modo che il fratello maggiore si prenda cura di te! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 Ti prenderà a calci in culo al settimo cielo! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 Darsela a gambe! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ah... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Sì, buona fortuna. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Idiota. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Piano due. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 Ok, allora. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Immagino che dovrò fare un altro di questi nastri. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 Sono sempre stato un ragazzo che rispettava le regole. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Mi sono presentato prima al lavoro, Sono partito per ultimo. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Carino. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 Non ha fatto molto per me, ovviamente. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 voglio dire, Sono nello show sugli omicidi. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 Ma cosa farai? Affrontare il mondo intero? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Dolce. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 Quindi eccomi qui, un uomo adulto che gioca nascondino per soldi. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Per favore, non farlo. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Grazie. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Penso che mi limiterò a tenere un profilo basso, a mantenere la calma. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Cerca di non esaurirti. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Depravato. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Demoniaco. Deceduto. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 Che caos causeranno i restanti Runner? 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Sintonizzati e scoprilo. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Poi, ricchi e audaci, 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 ci sono gli americani. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 "Ehi, Jim." 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 "Ti piace questo vino energetico?" 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 "Sono un grande fan. Lo adoro." 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 "E tu, Bill?" 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 "È praticamente la mia cosa preferita, Jim." 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 "Allora ragazzi, vi spiace se vi faccio una domanda personale?" 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 "Perché abbiamo tutti la stessa voce?" 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Rilassati, Ben. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Scrivi più tardi. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 Chi sono io? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 Chi sono io? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 È bello vedere anche te, Frank. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 Sono il cane! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 I ratti! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 Lui! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 Esigo delle scuse! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 Esigo delle scuse! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Dacci una calmata, Franco. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 Almeno hai qualcuno con cui parlare. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Dannazione, figliolo. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 Non puoi nasconderti! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 Pensi Non ti vedo! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 Ti troverò! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Chiave, sì. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 Brucerò la tua casa e 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 tutti quelli che ci vivono! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Sei un ragazzo strano, Franco. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Interrompiamo "The Americanos" per un 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 aggiornamento live da L'uomo che corre. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 fan in corsa, 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 raggiungiamo un Runner sconosciuto in 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 un luogo sconosciuto in una città sconosciuta. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 La tensione è così fitta che potresti 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 tagliarla con il coltello del destino di McCone. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 I cacciatori stanno attualmente 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 raggiungendo il posto. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 Gli ordini sono stati dati. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Stanno entrando nei locali adesso. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 Il capo McCone li sta ordinando 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 di sparpagliarsi per l'edificio. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Entra nella tua fottuta stanza... adesso! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Le telecamere del Rover sono state posizionate e stanno 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 aspettando il segnale che i cacciatori hanno trovato la loro preda. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 Sono al tre. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 Non c'è via d'uscita per questo Runner. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Ma non sottovalutare mai un topo con le spalle al muro. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 Fanculo! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 Fanculo! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Devo prendere la borsa. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Devo prendere la borsa. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 Ho saputo che i Cacciatori 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 credono di aver individuato la 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 stanza in cui si nasconde questo Runner. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 La suspense è fitta fan attivi. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 L'ho visto! Ho visto Ben Richards! Sta andando di sotto! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 Questo Runner avrà almeno la possibilità di correre? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 La miccia è stata accesa. È solo questione di tempo. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Merda. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 I nostri cacciatori stanno triangolando 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 la posizione esatta del Runner. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Confermando la loro posizione. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Ora posso rivelarti che il Runner è Ben Richards. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Lo sapevo. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 Il signor Richards ha fatto il discorso. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Stiamo per scoprire se può... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ...fai la passeggiata. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 Mi serve un rover su tre. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 Il capo McCone ha confermato. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 I cacciatori hanno trovato il loro uomo. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 Le cose si stanno surriscaldando. Le cose stanno diventando più calde. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Nessun posto dove scappare nessun posto dove nascondersi. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 Il Runner è intrappolato all'interno dell'edificio. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 Ma cos'è questo? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 McCone ha dato il segnale. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 Le telecamere del rover sono entrate nell'edificio. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 Da un momento all'altro. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 Ecco perché giochiamo, fan attivi. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 Il momento della verità quando questi animali 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 scoprono che viviamo in una società con regole, 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 una società in cui le azioni hanno delle conseguenze. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 Ed eccoli lì, i cacciatori, 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 appostati fuori dalla stanza di Richards. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Stiamo entrando. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 Eccoci qui. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 Andare! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 Tieni il fuoco! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 Perché? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 Non andrà da nessuna parte. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Bravo. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Ehi, amico. Sei in Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 I cacciatori corrono per intercettare la loro preda. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Meglio scappare, signor Richards. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 Ecco perché guardiamo fan attivi. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Ne ha due. Vai, vai! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 Smettila di filmarmi! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Scendendo. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 L'abbiamo preso. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Si sta dirigendo verso l'atrio. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Hai raggiunto l'atrio. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Richards, stai 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 andando giù. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 Ho una granata! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 Di nuovo a te. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Chiedi ai ragazzi in nero di fare irruzione nel seminterrato. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Ottieni un rover di riserva online. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Voglio una squadra tattica NCG pronto in fondo delle scale. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 Andare! Andare! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Metti due guardie nell'ascensore dell'atrio. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Avvisatemi se tenta di arrampicarsi sul pozzo. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Tutti i cacciatori si radunano alla messa in scena uno e attendere la violazione. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 Hai sentito l'uomo! Tac-One su di me! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 Andiamo, andiamo, andiamo! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 Abbatti l'auto-ram! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 Le scale sono chiare. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Fanculo. Tac-Uno in attesa. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Pronto a fare breccia. - L'azione è iniziata. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - Auto-ram caldo! - Colpiscilo! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 Non andare! Non andare! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Colpiscilo di nuovo. Oh merda. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 Ha una pistola! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 Illuminalo! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 OH! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 Ricaricare! Ricaricare! Ricaricando! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 Fuori di qui! Questo posto sta per esplodere! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 sono ancora qui, voi mangiatori di merda! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 Ah! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 La tragedia colpisce quando 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 un'esplosione all'YVA di Fenway 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 uccide otto persone Guardie della comunità di rete. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Belinda Brave viene da voi in diretta dalla scena... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...di una potente esplosione che ha 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 scosso Boston nel profondo stasera. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Nessuna conferma ancora sul 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 fatto che il corpo di Richards... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...è stato recuperato. Per quanto ne 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 sappiamo, il Runner è ancora in libertà. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Un emozionante aggiornamento live 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 di The Running Man diventato mortale... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Ehi, vieni fuori. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 So che sei qui. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 Vieni qui, piccolo ratto! Via da me! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 Sei stato tu a denunciarmi? Non sono stato io! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 Non sono un topo! O si? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 Lasciami andare! Farò in modo che il fratello maggiore si prenda cura di te. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 Pensi che sia il tuo fratello maggiore può prendermi a calci in culo dopo quello che ho appena passato? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 Non ti prenderà a calci in culo, lo salverà! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 Hai bisogno di aiuto! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Sospetto in generale. Coprifuoco imposto. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Dobbiamo andarcene da queste strade, amico. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Si scaglia e ingrandisce tutto in questa cagna. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Tutti ti cercano. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Coprifuoco imposto. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 EHI. Ehi, resta qui. Torno subito. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Ti ho preso, Richards. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 Dategli la caccia! Dategli la caccia! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Grazie. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 Dategli la caccia! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Rimani in casa. - E' qui. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Rimani in casa. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 No. Te l'ho detto. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 Ben Richards? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Nessun Runner è mai sopravvissuto a un aggiornamento live. 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 Come diavolo... 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 Rimani in casa! Dentro, dentro, dentro! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Posso pagarti. 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Toglimi dalla strada per la notte. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 - Diavolo, no. - Cinque ND. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 Ragazzo! Abbiamo bisogno di medicine da strada. 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Nostra sorella ha avuto il cancro, davvero male. 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 Facciamo dieci. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Comprale la roba buona. Maledizione. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Una taglia pazzesca sulla tua testa. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 Quanto velocemente puoi correre, Richard? 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Ogni giorno più veloce. 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 Solo una quantità scioccante di distruzione qui. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 L'NCG è in allerta tattica mentre le unità 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 affluiscono dai distretti vicini, in cerca 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 di giustizia per i loro fratelli caduti. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 Gli artificieri della NCG sono sul 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 posto per cercare prove tra le macerie. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 I rapporti preliminari indicano che Richards 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 ha provocato l'esplosione nel seminterrato. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Il suo corpo deve ancora essere trovato. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Ma come mi ha detto in via ufficiosa uno specialista... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Bambino. È ora. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 Non capisco. Potresti sistemare i tuoi nipoti a vita... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 con un record e un rapporto. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 Pensi che la Rete preferirebbe pagarci ricompensa in denaro 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 o inventare qualche stronzata e arrestarci? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 E se ti dessi abbastanza per procurare a tua sorella delle vere farmacie? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Diciamo 500 nuovi. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Posso farti uscire da Boston, 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 ma non sarà per soldi. Fratello. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Questo tizio non andrà da nessuna parte. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Gli scagnozzi hanno circondato il cappuccio. Realtà. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Fermare. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Solo un piccolo pizzicotto e andrà tutto bene. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 Richards vive? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Scoprilo domani sera su The Running Man, 8 o'c... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 lo sai, sembri un gatto intelligente. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 Cosa ti ha spinto a diventare un ingranaggio 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 della loro macchina di propaganda? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 Sto solo cercando di prendermi cura della mia famiglia. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Proprio come te e tua sorella. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Giugno. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Quando mia figlia era malata, ho mandato a 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 mia moglie abbastanza soldi per farla guarire. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Ora sto cercando di vincere abbastanza per farli uscire. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Ha solo due anni. Quindi se faccio il mio 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 lavoro, lei non se lo ricorderà mai Bassifondi. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 Ok, Richards. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Posso farti superare quel blocco. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Ma mi serviranno un paio di giorni per configurarlo, quindi nasconditi qui nel frattempo. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Sai, potresti andare tutti i 30 se giochi in modo intelligente. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 E cosa ti rende così esperto? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Sintonizzati e scoprilo. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Benvenuti sul pulpito. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 Cosa succede dietro le quinte del più 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 grande spettacolo Free-Vee di tutti i tempi? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Benvenuti all'Apostolo, episodio 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 "Le vere regole dell'uomo che corre." 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Se scavi, ingannare e distribuire. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 La rete ha tre tipi per ogni corsa. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 Dio mio. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Tipo uno: Amico senza speranza. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Hopeless Dude è tormentato da un fatale malinteso sulla natura umana. 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 - Goditi il tuo... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 Tim? Sì. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Di solito dura meno di 48 ore. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Vieni a prendermi. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 La cena è servita, amico. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Oh... dannazione. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 Pa-pow! E' da asporto. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Bau. - Oh! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 È cotto. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Tipo due: Amico negativo. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Il tizio negativo sa che non ha alcuna possibilità all'inferno. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 Vuole solo uscire col botto o due! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Rendi la vita più grande. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Lascia un fottuto cratere. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 Il fratello viene fumato entro la fine 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 della prima settimana perché compra troppo 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 culo e non abbastanza cibo con la sua corsa. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Schiavo dei suoi appetiti, 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 spesso si serve su un piatto. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 Succhia cazzi all'inferno! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 Ka-boom! Corridore giù! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Tipo tre: 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 sì! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Ultimo amico. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 Final Dude ha una feroce volontà di sopravvivere. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 Eppure non vince mai. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 La Rete tradisce. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 Possono trovare chiunque in qualsiasi momento. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Ma se un Runner ottiene buoni voti, lo lasciano correre. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Tredici giorni. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 E proprio come papà diceva sempre: "Puoi 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 provare, ma non puoi catturare un fantasma." 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Quindi, entro la fine della seconda settimana, gli ascolti di solito raggiungono il picco. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 Oh merda. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 La folla vuole sangue e Final Dude 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 diventa vittima del suo stesso successo. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Potrebbero nascondersi dal Destino, 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 ma non sfuggiranno mai al Fato. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 Quello sono io, McCone! Sono l'Uomo che Corre, bi... 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 Doppia uccisione! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Resto a pezzi. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 Questo è il gioco. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 Dovrebbe ispirarmi? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 Oh, andiamo, amico! Non capisci? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 Dopo la fuga di stasera, dal vivo, in prima serata, tu... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Tu... sei... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Ultimo amico. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 E ti spremeranno fino 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 all'ultima goccia di ascolti dal culo. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Quindi hai almeno fino a quando Il tizio 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 negativo si spegne per andare in un posto sicuro. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 Il che ci dà abbastanza tempo per prepararti alla più 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 grande vittoria per sfavorita nella storia dei game show. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Allora dove diavolo è "sicuro"? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 Ci sto lavorando. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Ehi, amico di penna. E' passato un po' di tempo. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 Sei sicuro di sapere cosa stai facendo? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Immagino che lo scopriremo. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 Ho un pacco diretto verso di te. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Sì, consegna speciale, come visto su Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 Va bene. Ti vedo. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 E luogo di ritiro B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Capito. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 La mamma sta arrivando, tesoro. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 Va bene, va bene. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Allora, come fa un bambino di cinque anni a prendersi il cancro ai polmoni? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Polvere radioattiva. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 Dall'esplosione nel Rhode Island. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Non ne ho mai sentito parlare. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Sì, non ne hai mai sentito parlare perché la Rete possiede la notizia. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 Proprio come possedevano quella fabbrica di munizioni. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Proprio come... possiedono il governo. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 Allora perché preoccuparsi di rispettare le norme di sicurezza, giusto? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 È così che June si è ammalata. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Per tutti quelli che guardano... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 non i dirigenti, non i tecnici. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Se vivi in una torre dei quartieri alti, Non sto parlando con te. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Sto parlando con quelli delle cooperative. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Quelli che non riescono a trovare un lavoro, le tribù 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 abusive, i ragazzini uccisi per aver guardato un Goon nel modo sbagliato. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 C'è qualcosa che dovete sapere tutti. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 La Rete sta provocando 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 il cancro ai nostri figli e loro lo stanno nascondendo. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Nelle puntate precedenti di L'uomo che corre. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 sono ancora qui, voi mangiatori di merda! Ah! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 Sì! Richards è l'uomo! Ben! Ben! Ben! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Signore e signori, ieri sera sette 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 uomini e una donna hanno dato la vita 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 per proteggere il nostro loro 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 amore per il loro 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 paese equivalente solo all'amore per i propri figli. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 Uh-oh. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Qualcuno ha scelto di porre fine alla vita di questi otto eroi. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 E quel qualcuno era Ben Richards. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 È appena arrivata la sua nuova cassetta. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Sentiamo cosa ha da dire al riguardo. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Per 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 tutti voi che guardate, non per i dirigenti, non i tecnici. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Se vivi in una torre dei quartieri alti, Non sto parlando con te. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Sto parlando con le persone delle cooperative, delle tribù 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 abusive, quelli che non riescono a trovare un lavoro, i ragazzi 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 che vengono uccisi per aver guardato un Goon nel modo sbagliato. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 C'è qualcosa che dovete sapere tutti. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 Ho riso a crepapelle fumando quegli scagnozzi. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Ehi. Non stavo 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 solo ridendo delle loro urla, Stavo ridendo dei loro figli. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Ora sai come ci si sente quando papà l'ha fatto a qualcun altro! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Dannazione, perché. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Non ho detto questo, ok? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 Ho fatto un video su la rete che dà il cancro ai bambini. È tutto falso! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 Disgustoso! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Devi prenderlo fuori di qui. Mamma! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 Stasera! Proprio adesso! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 Voglio che se ne vada! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 Portateli tutti! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 In che mondo viviamo? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 Come fan, ho 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 appena parlato con il produttore Dan Killian 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 che ha personalmente raddoppiato la ricompensa per Ben Richards. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Ora 20.000 nuovi dollari per ogni record e rapporto 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 confermato - che porta a un'uccisione. - Entra, entra! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Andiamo, andiamo. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Sta diventando pazzesco qui fuori. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Sì, amico. Le bande sono fuori stasera. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Dobbiamo partire. Sei pronto? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 Eccoci qui. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 Ok, tieni gli occhi aperti. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Quei ragazzi motociclisti sono a caccia di taglie per la ricompensa. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 Fatto. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Yo, ci stanno seguendo. - Lo so, lo so. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Stai calmo. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Sono su di noi, sono su di noi! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Mi stai prendendo per il culo. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Quando arriviamo nel vicolo, urlare da che parte girarsi dopo. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 Non fermarti finché non siamo fuori. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 Aspetta, Richards! Una buca! Ehi, cosa sta succedendo? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - Sono ancora addosso a noi! - Lo so! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 Vai a destra! Va bene! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 Sinistra! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 Buca! Scusa, scusa. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 Ce ne sono due! Ce ne sono due! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 Li vedo, li vedo! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 Hanno delle pistole! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 Arrendetelo! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Dritto! Piano! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 Via! Via! Via! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Attenzione! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Richards vive! Accosta! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡No parla inglese! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 Aspettare! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 Stai bene? Stai bene? Sì. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 Consegna del karma, figlio di puttana! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Uffa. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 Sì! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 Piano! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 Whoo! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 Avete preso di mira i fratelli sbagliati! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 Sì, questo è il punto! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 Whoo! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 Ehi, Richards! Abbiamo finito! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 Via! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Via! Via! Il mio amico di penna ha bisogno di un giorno per preparare il trasporto al rifugio. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Puoi fidarti di lui per la tua vita. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Ma non menzionare gli hot dog lì intorno. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Dici "hot dog?" Sì. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Vai a prendere quel treno lento per il Maine. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Meno persone nei bastoni, ma 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 tieni la testa bassa e non fidarti di nessuno tranne di questo ragazzo. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Mi chiamo Elton. Duro. Giù per la causa. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 Pensi davvero che funzionerà? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Senti, sappiamo che tracciano le buste. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Pre-riprendi il resto delle tue registrazioni, il mio 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 uomo si dirige a sud, lasciarli cadere per strada mentre 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 sei al sicuro sotto terra. Non sapranno cosa li ha colpiti. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 OH. Quasi dimenticato. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 Nel caso in cui. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 Perché mi stai aiutando? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Hai visto il potere che hanno. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 Non ci proteggiamo a vicenda, il gioco è finito prima 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 ancora di iniziare. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 EHI. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Fatto. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 Che succede, America? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 Stavo per dirtelo la rete falsa queste registrazioni, 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 ma se lo facessi, farebbero finta anche questa. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Quindi... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 Invece ti leggerò qualcosa. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 "Caro diario: Mi sono svegliato con i bla oggi. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Il mio consueto compito di uccidere gli 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 eroici scagnozzi mi sembrava... troppo di routine. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 È ora di trascorrere una giornata "per me". 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 Così ho fatto la mia colazione preferita a letto: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 Cuccioli indifesi. Ne avrei potuti mangiare venti. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Poi ho fatto yoga. Ho fatto saltare in aria un tribunale. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Lo so, creatura abitudinaria. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Ma stasera... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 Farò l'amore... ad un illegale... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 immigrati... pecore. 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 Sai come una pecora ti dice che è arrapata? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 Il signor Richards pensa che sia divertente. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Ma vedremo chi riderà per ultimo 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 quando McCone lo coglierà in difetto. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Ora vediamo se la signorina Laughlin è bruciato gli ultimi soldi correnti. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Siamo ancora qui, voi mangiatori di merda! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Dannazione, Richards, è un atto difficile da seguire, ma... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...sfida accettata! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 Sì! Oh! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Vattene, vicino. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 Dio mio! Guardalo! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 Chi morirà dopo? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Sicuramente lei. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 Laughlin? Diventa reale. Il ragazzo-pecora sta andando giù. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 Non c'è modo. Ho dieci vongole che dicono 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 che Ben Richards morirà dopo. Oh, andiamo. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Ha fatto incazzare la rete, fino in fondo. Ecco perché vincerà. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 Il ragazzo ha il coraggio. Sì, è uno di noi. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Affrontare i ragazzi in nero. Dare il dito al mondo! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 È il tuo ultimo Runner. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 È una scommessa. Dannatamente dritto. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 Cosa ne pensi, reverendo? Hai visto questo Richards? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 No. Ma sembra proprio il personaggio. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 Cos'hai che non va? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 È cieco, fottuto idiota. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Ancora io. Guarda, ecco la verità. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 Non sono qui fuori a cercare di combattere il potere. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 Non sono qui per divertirmi. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Sono qui per vincere e tornare dalla mia famiglia. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Quindi non 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 mi vedrete lanciare bottiglie molotov, non mi vedrete organizzare feste. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 In effetti, non 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 mi vedrai affatto. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 Giusto in tempo, padre. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 Il miglior cibo da asporto del Maine. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Ti benedico, figlio mio. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Tieniti alla larga. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Tieniti alla larga. Questo è un veicolo a guida autonoma. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Ehi, padre. Posso chiederti una cosa? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Certo, figlio mio. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Quindi ho questa ragazza, ok? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 Andrò all'inferno per aver usato le gomme? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Potresti benissimo non usarli. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 Ho dieci fratelli e sorelle. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 Mio padre ha detto era all'inferno ogni singolo giorno. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Grazie, padre. Mm. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Buonanotte. Attento là fuori. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 Credi di essere 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 quello che mi impedisce di rivedere mia figlia? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Grazie. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 È lui! È lui! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 Eccolo! Investitelo! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 L'abbiamo preso! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 Prendilo! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 L'ho preso. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 Fottiti, Richards! Morire! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 Morire! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 Questo è un messaggio per i miei concittadini. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 E lasciatemi chiarire questo punto per i posti economici. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Se muoio in questo show, Sono morto per queste due cose Credo in. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Mia moglie e mio figlio. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Tutto il resto e tutti gli altri possono andare a farsi fottere. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 È L'uomo che corre! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 Partita! Venerdì sera! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 Eccoci qui! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Sappiamo tutti cos'è quel suono. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Stiamo dando del filo da torcere alla signorina Laughlin. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Ha lanciato i dadi in un'apparizione molto pubblica al Casinò Holy 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Grail ma non giocavo d'azzardo quei nostri cacciatori sarebbe lì. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Merda. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 Muoviti, stronzo! Cosa stai... 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Oh, è una selvaggia. 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 Ehi! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 È in fuga! - Fanculo. 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 - OH! Signore, Signore. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 Sembra che sia fallita. Oppure l'ha fatto? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 Vai, hanno le armi! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 Andare! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 Fottuto pezzo di merda! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 Sì! Succhialo, McCone! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 Baciami il culo! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Tienilo lì. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 No... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 Non così in fretta, signorina Laughlin. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 Nessuna fiammata di gloria per te, solo una candela umana 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 svanire su una strada solitaria del Nevada. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Ora, so cosa stai pensando. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 "Bobby T, non sei stato tu a uccidere." 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 No, non l'abbiamo fatto. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Ma lo hanno fatto. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Incontra Jeff e Jeeto. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Coraggiosi difensori della loro comunità. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Arrotolare il nastro. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Mi dispiace, cacciatori. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Tutto quello che sei riuscito a uccidere è stata la mia vibrazione. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Ricordate, ragazzi, non bere e guidare. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 A meno che tu non sia bravo a farlo. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 Prendila! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 Che filmati piccanti, ragazzi! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 Oltre alla ricompensa in denaro, 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 Jeff e Jeeto riceveranno una 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 fornitura a vita di cereali Fun Twinks! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 E poi... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...ce n'era uno. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 Giusto. Ben Richards è il tuo ultimo Runner. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 Richards vive! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 Se sopravvive fino a mezzanotte, sarà 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 il nostro migliore concorrente di successo dalla prima stagione! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 Richards vive! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Avanti, sbrigati. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 I cacciatori saranno assetati di sangue. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Odiano le uccisioni di civili. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 Le cose inizieranno a intensificarsi. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Dai. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 Non mi 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 sorprenderei se stasera accendessero gli analizzatori di DNA. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 Non voglio nient'altro. Non ho bisogno di nessun altro. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Che tipo duro. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 È chiaro? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 Non sto guardando per nuovi amici. Non chiedere un autografo. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 Elti! E se fosse a Derry? Non è a Derry, mamma. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 Non preoccuparti, va bene. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Pensa che tu sia un vero 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 demone, ma è piuttosto sorda. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Possiamo usare le nostre voci normali. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Uccidilo. Bentornato bastardo. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 Dategli la caccia! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 Era una donna gentile e intelligente. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 È qui che succede tutto. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Laboratorio amatoriale del fare sapone artigianale, per quanto ne sai. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 Alcuni normali non rivoluzionario letteratura. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Occhiolino, occhiolino. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Fotocopiatrice per la mia innocua newsletter 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 della comunità, se segui la mia deriva. Uh-eh. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Allora cos'è uno sniffer di DNA? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Scanner per operazioni segrete che identificano i documenti. filamenti altamente frammentati del DNA. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 Queste cose sono nascoste in ogni lampione in tutto il paese. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 Ed è per questo che devi andare sottoterra il prima possibile. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Amico, se vuoi chiedere, basta chiedere. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 Che succede con il carretto degli hot dog? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Mio padre era un poliziotto. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Un buon poliziotto. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 Si è dimesso per protesta quando la Rete polizia locale privatizzata. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Credeva che gli ufficiali dovessero essere responsabili 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 alle città che li pagano, non il governo. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 E sicuramente non qualche mega-corporazione. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Quindi ha comprato il carro. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Si è rotto il culo. Non abbiamo mai saltato un pasto. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Meglio un onorevole venditore di hot-dog di un Goon disonesto. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 Ma i suoi amici che hanno firmato con l'NCG non ha apprezzato le sue scelte. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 E glielo hanno fatto sapere ogni volta che ne hanno avuto la possibilità. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Si è assicurato che fossimo al sicuro in questa casa. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Ma ogni volta che 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 tirava fuori il carrello... vedi cosa ha fatto a mia madre. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 E questo è quello che hanno fatto a mio padre. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 I suoi amici in polizia 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 non hanno mai risolto il caso perché sono stati loro ad ucciderlo. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Ma non puoi uccidere un'idea. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Papà era il loro peggior incubo. Un uomo libero con una coscienza. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 E tutto ciò che hanno distrutto in lui continua a vivere in me. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Come un'esplosione nucleare... che non si spegne mai. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Mostro? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Sto bene. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Ehi, corridori. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 Non puoi sfuggire al destino. E non puoi nasconderti... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 dal Destino. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 In realtà non è vero. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Prima di essere ucciso, Papà ristrutturato questo 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 rifugio della Guerra Fredda che ha trovato in una foresta vicina. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 Ho una mappa dettagliata su come arrivarci. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Potresti sopravvivere laggiù per tre anni. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Ma ne avrai bisogno solo per due settimane. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Domani pre-gireremo il resto dei tuoi nastri. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 Cosa ne pensi? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Ehm... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 Oppure... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Forse solo... bianco. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Duro. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Controlla questo. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Puoi essere 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 arrestato solo perché hai "La Verità" in casa tua. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Quindi questi non verranno distribuiti fino a subito dopo la tua vittoria. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 Che diavolo? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 È una questione speciale sulla rete crimini più atroci. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 Cosa ha a che fare con me? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Le sostanze chimiche di una bomba hanno un grande potere. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Ma senza un iniziatore per farlo esplodere, è innocuo. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 Sai perché hanno esultato per te laggiù? Pensano che potresti vincere. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 E se riesci a sopravvivere contro quegli scagnozzi possono farlo anche loro. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 La gente ne ha abbastanza. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Questo paese è pronto a esplodere... e tu sei l'iniziatore. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 Non sono l'iniziatore! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Sono un ragazzo che cerca di tornare dalla sua famiglia. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 In ogni caso sei tu contro il mondo, fratello. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 Perché non essere entrambi? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Dai. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Mia mamma pensa al bagno dall'altra parte del corridoio è infestato, quindi questo è tutto per te. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Se la luce nel corridoio è spenta, sta dormendo. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 EHI. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 Apprezzo quello che stai facendo. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Ma se scoprono che mi hai aiutato, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 quegli stessi scagnozzi che hanno preso tuo padre... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 verranno a prenderti. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 Si può sperare. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Questo messaggio è per Cathy. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 Nel caso in cui un giorno lo vedrai. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Volevo dare un piccolo consiglio a papà. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Regola uno: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 Prenditi cura di tua madre. Lei è la tua migliore amica. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Regola due: I bulli sono codardi. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Rispondi. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Regola tre: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Puoi essere gentile e forte allo stesso tempo. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Regola quattro: non fidarti della Rete... mai. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 E regola cinque: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 Ti ricordi... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 tuo padre ti ama moltissimo. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Mi prenderò cura di te. Non importa cosa. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 Ah! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Sapevo che eri tu. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Diavolo. Assassino! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 Stai lontano dalla mia Eltie. Signora? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 Tu, selvaggio! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 Aspettare! Mamma! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Non mangerai mai più i cuccioli. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 Mamma, no! NO! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 Mamma, va tutto bene! È un amico! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Elti, no! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 Signora, signora! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Se premi quel pulsante, l'NCG entrerà in azione. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 Va bene? Non lo faranno attenzione a chi viene catturato nel fuoco incrociato. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 Sarà un bagno di sangue. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 Non abbiamo bisogno 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 di tutti Vai nello stato che entra da quella porta, giusto? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 Non. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Guardia della comunità di rete. Che crimine commetteresti vorresti segnalare? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 Ben Richards è appena entrato in casa mia! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 Ok, rimani dove sei. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 Perché? La mamma ti ha visto. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Dobbiamo andare. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 Ho solo bisogno di cinque minuti di divertimento con questi ragazzi prima di farlo. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 Divertimento? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 Prendi la tua roba! Prenderò le 'zines! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 Stanno venendo a prenderti! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 Non stai ascoltando. È pericoloso! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 NO! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 Mamma, entra nella stanza sicura! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 No, Eltie, Voglio vederlo morire! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 Hai sentito, vero? Morirai! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Sono qui. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 Mamma! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 Lui è qui! Richards è nell'ingresso! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - Mamma! - Uccidilo! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 Dai! NO! Lasciami andare! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 NO! Non voglio perdermelo! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 Voglio vedere! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 Muoviamoci! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Da questa parte. Dai. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 Ehi, stronzi! Hai sparato nel corridoio sbagliato! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 Siamo qui! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 Eccoci qui. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 Sei pazzo? Non abbiamo tempo per giocare! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 Oh, sì, lo facciamo. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 Il tempo più veloce che i cacciatori siano mai arrivati 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 ​​sulla scena è stato di 4 minuti e 30 secondi. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 A quel punto saremo lontani da tempo. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 Andare! Andare! Mossa! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 Yoo-hoo! Ehi, ragazzi grandi! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 Mi piace il mio bacon extra croccante! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 Dobbiamo andare, amico! Seguimi. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 Merda! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 Merda! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 Dai! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 Sì! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 Andiamo! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 Whoo! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 Perché siamo di sopra? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 Andare! Andare! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 SÌ! SÌ! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 Elton! Perché siamo di sopra? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 Per questo! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 Ci hai portato qui per poter scivolare giù da un palo? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Ci ho portato qui quindi potremmo scivola giù da un palo! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 Vedere? Quattro minuti netti. Te l'avevo detto che saremmo andati via da tempo. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 Se n'è andato da tempo? Siamo ancora in quella maledetta casa! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 Non per molto! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Torcia tattica. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Abbastanza potente. Sì. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Dai. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Ti spezzerò l'Achille e ti trascinerò fuori. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 Il capo vuole terminare la tua corsa di persona, davanti alla telecamera. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 Non lasciare che ti risponda! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 Ancora lì? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Sì. Mettitelo. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 E' per te. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 Ah! Eccolo lì. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Lavoro incredibile, signor Richards. Lo stai uccidendo. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 Ucciderlo? Le persone stanno morendo, tu, fottuto psicopatico! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Se puoi fingere tutto, perché non fingi e basta? tutto lo spettacolo? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 Credimi, ci abbiamo provato. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Ma gli esseri umani portano quella speciale scintilla imprevedibile. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 Il pubblico vive per questi felici incidenti. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 Un piccolo consiglio? Passerò. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Assicurati che la mia famiglia riceva i soldi. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Richards, non andare. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Puoi ancora vincere questa partita, ma devi giocare in modo intelligente. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Ho appena mandato un rover in quel tunnel. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Ora finisci il cacciatore e aspetta il mio segnale per uscire. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 Vuoi che faccia fuori uno dei tuoi ragazzi? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Va tutto bene, Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 Ok, tocca a te tra cinque... quattro... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 tre... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 due... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 uno. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 E azione. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 Entra! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - Piano! - E le porte? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 Oh merda! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 Aspettare! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 Dove stiamo andando? Lungo la strada sterrata. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - Sono tutte strade sterrate! - Là! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 Il sentiero! Va bene. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Figlio di puttana. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Attraversa il ponte e lasciami scendere. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Posso rallentarli. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Riprendere le strade fino al rifugio. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 La sopravvivenza è la vittoria! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 Da questa parte! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Prendi questa mappa. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 Il bunker di papà è in mezzo alla foresta. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Ricorda, Richards... tu sei l'iniziatore. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Semaforo verde per Richards. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 È la fine della tua corsa, Richards. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Fanculo. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Io sono l'iniziatore. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 L'emozione della caccia. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 Lo senti? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Il tuo cuore batte più forte. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 Il sangue rosso vivo pompa l'adrenalina nelle vene. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Questo gioco non è un gioco. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 La vita e la morte sono in gioco. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 Lo sente, signor Richards? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Congratulazioni. Hai eliminato un cacciatore. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Adesso sono rimasti in quattro. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Inoltre ogni cittadino di questa grande nazione. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 "Centocinque passi a ovest della grande roccia. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 Il bunker è scavato nella collina." 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Beh, merda. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 Puoi sentirne l'odore? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 L'odore acre della 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 paura quando l'animale preda si rende conto di essere circondato da predatori. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 La realtà affonda 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 mentre lui si affretta a nascondersi, sperando disperatamente di sopravvivere. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Ma nel profondo, lo sa già è troppo tardi, perché... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 questa è l'America, 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 maledizione, e non sopportiamo nessuna stronzata! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 La sete di sangue è un nostro diritto di nascita. Liberatelo. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Richards ha scelto questa strada e sta a te mostrargli 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 dove finisce. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 Tieni gli occhi aperti 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 in modo da poter vedere il terrore nei suoi e dargli la caccia! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 Dategli la caccia! Dategli la caccia! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 Dategli la caccia! Dategli la caccia! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 Dategli la caccia! Dategli la caccia! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 Dategli la caccia! Dategli la caccia! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Capisco, sì. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 Vedo! Oh! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Guarda, è papà. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 Sì! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Aspetto. Aspetto. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Te l'avevo detto che ti avrei tirato fuori di lì. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 Le persone in questo show non tornano mai più. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 Questo è un messaggio per Killian. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Ehi, Dan. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Sto iniziando a capire come funziona questo gioco. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 Non si tratta di vincere o perdere. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 Riguarda le tue valutazioni. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 Quanto caos Posso causare. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Porterò questa cosa fino alla fine. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 E ho finito di giocare in difesa, Te lo prometto. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Quindi ecco l'accordo. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Rivedrò la mia famiglia. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 E finché continuano 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 a essere pagati, puoi mettere chi vuoi di fronte a me. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Li esaminerò tutti. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 So che combatti sporco. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Beh, indovina un po', figlio di puttana. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Vengo da Slumside. Buttiamo via il libro delle regole. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 Ecco l'annientamento reciprocamente vantaggioso. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 Vuoi uno spettacolo? Dannazione. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Ti farò uno spettacolo. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 Whoo-hoo! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Cantalo, ragazza. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 SÌ! Eccoci qui! Facciamolo! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Interrompiamo Gli Americani per un aggiornamento in tempo reale da L'uomo che corre. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 Noioso! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 A chi piace questo spettacolo? I poveri. Già. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 Zaza! Sono gli unici densi abbastanza per pensare che sia reale. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 Lo so. È così falso. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 Fermare! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 Che cosa sta accadendo? Stai bene? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 Dio mio! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 Che succede, Amelia? Non farle del male, per favore! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 Vai, vai! Togli il pilota automatico! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 Guidare! Prendi la prossima strada secondaria verso nord. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 Non posso. La mia batteria è scarica. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 La batteria è carica al 93%. Carino! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 Quegli scagnozzi ci 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 faranno a pezzi se non fai retromarcia con la macchina adesso! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 Ehi! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 Sono qui! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 La tua auto è danneggiata. La tua auto è danneggiata. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 Vai, vai! Continua a muoverti! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 Dio mio! Dio mio! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 Sinistra! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 Gesù! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Ora capisco perché voi avete bisogno di auto a guida autonoma. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Ricalcolo. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Tienilo puntato a nord. Fino al confine. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Andare avanti. Di' quello che hai da dire. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 Perché? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 Quindi puoi impazzire e uccidermi? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 No. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 Hai un minuto per parlare liberamente. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 Come vivi con te stesso? Hmm? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 Osi sederti lì e criticare la mia guida? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 Dimmi come usare la mia macchina? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 Sono un membro della società! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 Mi fai schifo! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Hai abbandonato quel bambino affamato, 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 quella tua orribile moglie. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 Quindi puoi cosa? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 Uccidere la gente per soldi? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 E uccidi solo le persone migliori! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 Le persone che ci proteggono da... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 da welfi come te! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 E questa non è una parola Io uso! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 Questa è la mia famiglia. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 Finalmente è uscito il nostro numero per il parco. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 Ho visto Cathy provare il gelato per la prima volta. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 È stato il giorno più bello della mia vita. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Quindi sì, hai ragione. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 Lo spettacolo è così falso. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 Non i proiettili. Non la morte. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Proprio la parte che 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 fa sì che le persone come te pensino che tu sia migliore di persone come noi. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Lascia che ti chieda una cosa. Quanto costava quella sciarpa? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 Eh? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 Più delle medicine di cui mia figlia aveva bisogno mentre stava morendo 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 di influenza? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 L'influenza! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 Quella è una vita umana appesa al tuo collo! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Ma sembra che tu stia bene. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 Chi può biasimarti? È una bella sciarpa. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 Non sono una persona cattiva. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 No, non iniziare a piangere. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Sparerò a entrambi se inizi a piangere. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Piangi quando è finita. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 Quando sarà? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Merda. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Cedere per un veicolo di emergenza. Carino! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 Disabilitalo! Disabilitalo! Non accostare! Non so come! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Cedendo in 100 piedi. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 piedi. - Accosta! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 Tra 20 piedi. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Hai ceduto con successo. Carino! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Merda. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 Oh, ehi, Richards. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Sei stato fermato dai Mulisha Boyz del Rustic Rock. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Siamo qui per assicurarci la nostra fattoria in nome della Rete. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 Non preoccuparti, signora. Noi siamo i bravi ragazzi. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Basta scendere dall'auto. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 Sarai al sicuro con noi. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 E' lui che vogliamo. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Vai e basta. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 Che cazzo sta succedendo? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 I produttori semplicemente ucciso la milizia della rete invece di me. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Non lo farebbero. Quegli uomini ci stavano solo provando per proteggermi da te. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 Cosa ti servirà per capire che non sono io il cattivo? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Prendi la macchina. Andate via e basta. Non voglio ferirti. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 Pensi che ti lasceranno camminare dopo averlo visto? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Sei nello show adesso. No, non lo sono! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Richards vive. E questa volta ha un ostaggio. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Amelia Williams, un'agente immobiliare di 27 anni di Bangor, nel Maine. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 Aiutami! Ha una pistola! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Benvenuti a L'uomo che corre. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 Aiutami, per favore! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 La crisi continua 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 come quello della signorina Williams Le Alpi grigie si dirigono verso nord sulla strada di raccordo in roccia rustica. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 La situazione degli ostaggi ha attivato l'NCG a entra in piena allerta tattica. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 Aiutami! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Spegnilo. Ha una pistola! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 Spegnilo e basta! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 La signorina Williams è stata sequestrata e rapita da... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 Richards vive! Whoo! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 Sì! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 Richards vive! Richards vive! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 Vai, Richards! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - Incredibile. - Avanti, scagnozzi! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 Guardati! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 sì, è proprio un circo. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Quindi continueranno a filmarci? 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 Se un Runner ottiene buoni punteggi, lo lasciano correre. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - Richards vive! - Oh, Dio. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 È un blocco? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 Oh merda. Va bene. Se recitiamo le nostre parti, ci lasceranno passare. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 Oh, merda, merda, merda. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 Richards vive! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 Va bene. Continua a guidare. Non spareranno. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 Come fai a sapere? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Perché aspetteranno affinché lo spettacolo abbia inizio. Fallo dal vivo. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 Fare cosa vivere? Uccidimi. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - Richards vive! - Apri! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Ci stanno facendo segno di passare. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 Ehi, Richards! Ti abbiamo preso, amico! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 Perché lo sono? tifo per te quando sono in ostaggio? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 Incredibile. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 Amelia? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 Mi darai la pistola? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 Perché no? Ovviamente sei tu l'eroe. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Fidati di me. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 Non credo che ne avremo più bisogno. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Registra e segnala. - Esponi la tua richiesta. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 Dio mio. Ho appena visto Ben Richards. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Mi dispiace, aspetta. Sono Ben Richards. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Se non vuoi essere la ragione per cui Amelia muore, 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 porta questo messaggio a Killian. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 Fai quello che dice, per favore! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Hai sentito la signora. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 Richards vive! Richards vive! Richards vive! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 Richards vive! Richards vive! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 Vai, Richards! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 Vai, Richards! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Prima di ucciderci, inventare qualche stronzata perché doveva essere fatto, 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 guarda tutte queste persone che conoscono la verità. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 Sei disposto? ucciderli tutti? Perché lo sono. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Sto tenendo questo megafono con la mano destra. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 La mia mano sinistra è nella borsa anteriore, 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 avvolto intorno a dodici libbre di Black Irish. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Quando lavoravo nella Rete Pubblica Utilità, 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 otterresti questi fatberg da due tonnellate, 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 ci vuole meno di un grammo per farli esplodere. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Dodici sterline. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Vaporizzerà tutto nel raggio di mezzo miglio. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Bull... merda. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 BFE-20 è il più altamente regolamentato esplosivo industriale. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 E non hai nemmeno messo piede in uno stato che lo vende. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Immagino che Molie non ti abbia detto tutto. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 Mi sono incastrato il dito nell'anello del detonatore ed è a metà cazzo. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 COSÌ... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 Ne voglio uno di quelli grandi e fantasiosi Aerei Flying-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 Voglio due autochute consegnato ad Amelia in fondo alla rampa. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Se gli scivoli vengono sabotati, 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 se fai qualche movimento improvviso, 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 se non fai retromarcia con quei camion 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 e lasciami su quell'asfalto proprio adesso, cazzo, 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 non lo sentirai nemmeno fare boom. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Ti vedrò all'inferno e ti riderò in faccia. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 Hai un minuto. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 Non dovrebbe volerci molto. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 Ha una linea diretta con il capo. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Ultima possibilità di correre. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 NO. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Mi hai fatto sentire come se Io sono il cattivo. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Adesso devo dimostrarlo Non lo sono. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 Perché ti frega un cazzo di quello che penso? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 Non sei tu Sto cercando di dimostrarlo. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Allora qual è il nostro piano? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Lascialo passare. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Li convincerò che la tua borsetta è una bomba 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 abbastanza a lungo per salvare il Canada. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Non mi lasceranno mai vincere, quindi Sto per uscire dal retro porta e aspetta che l'orologio finisca. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Dobbiamo solo intrattenere il pubblico 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 finché quel jet non oltrepasserà il confine. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 E se scoprissero il tuo bluff? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Assicurati che sappiano che è reale. Spaventati, impazzisci. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Impreca, urla, chiamami con i peggiori nomi possibili. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 Ricorda solo che tutto è brutto 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 va tutto bene, Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Comportati terrorizzato quando McCone ti passa gli scivoli. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 Non dovrò agire. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Prende la sua pistola, lo saprai è ora di andare. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Quindi pensi di essere il ragazzo giusto 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 chi mi impedisce di rivedere mia figlia? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 Lo spettacolo inizia alle 8:00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Sali sull'aereo. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Solo se ti togli la maschera. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 Il pubblico lo adorerà. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Continua a sognare. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Fai quello che dice. Nessuna copia. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Fai quello che dice. Toglilo. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Eccolo lì. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 andiamo, lo spettacolo inizia alle 8:00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Benvenuto a bordo, signor Richards, 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 al Net-Air Flying-V Aereo di linea di lusso, 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 il massimo dei viaggi privati. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Con caratteristiche di sicurezza all'avanguardia, 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 questo è il comfort di prima classe portato alle stelle. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Quindi siediti e goditi il ​​volo più rilassante della tua vita. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 Oh, benvenuto a bordo, Signor Richards. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Sono il Capitano Holloway. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Mi scuserai se non ti stringo la mano. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 Quello è il Primo Ufficiale Duninger 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 e l'ufficiale di navigazione Donahue alla tua sinistra. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 Sembra che te ne manchi uno. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Ehi, Capitano, quanti gabinetti sono su questo secchio arrugginito? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Quattro. Sei. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 Perché non li controlli tutti per individuare eventuali clandestini? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Qualcuno mi prende di sorpresa, 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 sarà un viaggio davvero breve. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Allora, dove siamo diretti stasera? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Traccia un percorso sulle case più ricche da qui al Canada. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Vola più basso che puoi. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Fammi sapere quando siamo a dieci minuti dal confine. - Come si desidera. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 Il segnale della cintura di sicurezza è ora spento. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 Sentiti libero di muoverti nella cabina. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Ehi, Richards. Sei minuti allo spettacolo. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Dovresti mangiare l'ultimo pasto prima che mi scagionassero per farti saltare la testa 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 davanti a un paio di miliardi di persone. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 O si? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Dovresti davvero truccarsi un po' prima dell'inizio dello spettacolo. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 Fanculo lo spettacolo! Andiamo. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 Vuoi andare? Possiamo andare tutti adesso! No, no, no! Basta! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 Fallo! Fallo, duro! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 Perché lo stai facendo? Vedi se mi contraggo. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 Mostragli la bomba! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 Mostraglielo prima che ti spari e ci uccida tutti! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Signora... No, mostralo e basta! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Perché non voglio non mi sento più così! Mi senti, cazzo? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 Ho finito! Calmiamoci. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Calmati. Ho finito, cazzo! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 Va bene, Richards, e se ti offrissi? 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 un accordo di amnistia e un visto di uscita? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 Non sei altro che un costume di Halloween. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 Non puoi offrirmi un cazzo! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 È troppo vero, signor Richards. Non può. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 Ma posso. Che ne dici se ti offro? un accordo? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 Dillo ai tuoi cacciatori nella cabina di pilotaggio 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 fare quello che dico loro, altrimenti, 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 Faccio saltare in aria questo jet e tutti quelli che ci sono sopra! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Ben, ammiro il tuo impegno, 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 ma abbiamo poco tempo, quindi... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Sarò schietto. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Sappiamo che stai bluffando. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 Il Flying-V Mark 2 ha scanner integrati nelle porte. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 È stato incredibilmente divertente. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Ma adesso puoi restituire ad Amelia la sua adorabile borsetta. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Eva. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Evan, non farlo. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 Questo è il gioco. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Metti al sicuro quell'arma, signore. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Evan, sei pazzo? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 Lo spettacolo non è nemmeno iniziato. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Consegnate la vostra pistola e andate sul retro del jet. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Grazie. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Puoi restare lì finché non dirò il contrario. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 Ho bisogno di un momento per parlare con il signor Richards 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 per discutere una questione delicata. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Teniamolo tra noi. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Lo sai, non è passato molto tempo quel qualcuno con il mio lavoro 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 ho pensato che fosse più importante forzarne alcuni 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 messaggio morale ipocrita infilato in gola alla società 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 che semplicemente intrattenerli. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Si sono dimenticati il potere dell'illusione, il potere della stella, 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 che è quello che sei, Richards. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 Ed è per questo che vogliamo proporti il ​​tuo spettacolo. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Adesso immaginatelo. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Un ex Runner redento attraverso la giusta vendetta, 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 gli dà una svolta alla vita 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 diventare una forza letale per il bene. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Lo chiamano... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 Il cacciatore. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 Il consiglio mi ha autorizzato per pagarti 5 milioni nuovi dollari per stagione. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 C'è solo una condizione. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Siediti, guarda l'introduzione 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 e quando Bobby ti dà un segnale, uccidi tutti i cacciatori su quel jet. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Condizione soddisfatta, Ti piloterò a distanza torniamo all'aeroporto dello studio, 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 dove si trova il presidente degli Stati Uniti 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 ti nominerà come "Cacciatore Numero Sei 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 un'altra idea per il titolo Ci sto giocando. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 I dati dicono che il piano di vendetta... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 Vendetta? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 Vendetta per cosa? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 Chi farà il tifo per un ragazzo che uccide i tuoi eroi nazionali? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 Io le chiamo stronzate, Dan. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Lasciami preoccupare della creatività. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 Nessun accordo. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 La verità, quindi. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Vendetta per tua moglie e tuo figlio. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 Perché mai dovrei crederti? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 perché, se fossero ancora vivi, 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 Li terrei sotto tiro e costringerti a farlo quello che voglio. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 E torturarli proprio davanti a te. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 Non volevo mostrarti questo. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Ma non ho più tempo per salvarti la vita. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 Il cacciatore che hai ucciso faceva parte di una squadra ristretta. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 McCone e gli uomini in quella cabina di pilotaggio 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 volò a Co-Op City 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 alla posizione segreta di Sheila e Cathy nei quartieri alti. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 No. Si sono fatti strada 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 oltre gli agenti della Family Alliance e... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Mi dispiace, Ben. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 Non tutti gli incidenti sono felici. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 NO. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Vogliamo che tu vinca. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 Il pubblico è già dalla tua parte. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Una volta che avrò mostrato loro il filmato di McCone e i suoi uomini uccidere la tua famiglia 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 ti seguiranno all'inferno. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Pensa a cosa questo comporta per la tua narrativa. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Mancano trenta secondi allo spettacolo, Ben. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Troverai una pistola vicino alla postazione del caffè nella cambusa. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Ma se non firmi prima che finisca il tema musicale, 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 Ordinerò ai bastardi che ha ucciso la tua famiglia per uccidere anche te. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 Cosa sta succedendo? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 Cosa sta succedendo? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Sintonizzati e scoprilo. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Tutti, tutti, per favore sistemati. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Adesso, adesso. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 fan in corsa! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Iniziamo la puntata di oggi con il cuore pesante. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 Noi qui a The Running Man crediamo nel seguire le regole. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Quindi mi addolora 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 per dirvi che una delle nostre regole più importanti 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 è stato infranto dagli stessi uomini a cui affidiamo il compito di farli rispettare. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 Il capo McCone e i suoi cacciatori. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 E questa regola è 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 proteggiamo la famiglia del Runner dai pericoli. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Nessuno giocherebbe se non lo facessimo. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Abbiamo pensato che fosse giusto lasciare che Richards lo facesse 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 amministrare la sanzione per questa grave infrazione. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Mentre andiamo in diretta da Richards, preghiamo che abbia quello che serve. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Ehi, Richards. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 Stai preparando il caffè? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Sì. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 Come lo prendi? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Avviso di altitudine. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Avviso di altitudine. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Pilota remoto attivato. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Disimpegnato. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Avviso di altitudine. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Pilota remoto attivato. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 Poi... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 ce n'era uno. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Tre cacciatori a terra. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Ma il più letale tra loro è ancora da qualche parte su questo jet. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Ha preso l'altro paracadute. Non potevo fermarlo. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Allacciatelo. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Tieni la testa bassa. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 La preda è diventata il predatore. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 McCone è intrappolato. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Nessun posto dove scappare. Nessun posto dove nascondersi. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 Il signor Richards sta controllando 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 tutti i bagni executive del Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 Sono quattro. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 La miccia è stata accesa. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 È solo questione di tempo. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 Ok, eccoci qua. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 Il momento della verità. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Sei, stronza. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 Uh-oh. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 Dev'essere deludente. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 La tensione è più alta che mai, fan in corsa. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Tutto si riduce a questo. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 Ben! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 Ehi! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 NO! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 Vuoi sapere chi te lo impedisce dal rivedere tuo figlio? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 Voi! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 Doveva far male! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 NO! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 Oh no. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Richards ha subito un duro colpo... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 Stai zitto, cazzo, Bobby! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Se è così che mi licenziano, cosa ne pensi? ti faranno? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Imbecille. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 Pensi di esserlo l'unico Corridore ti è mai stato offerto un accordo? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 Pensi di sopravvivere due settimane e cambia ti fa una cazzata? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Prova 29 giorni. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 Cosa c'è di più probabile? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 A. Ho ucciso la tua famiglia. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 B. Killian ti ha venduto la bugia giusta 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 per ottenere un finale di stagione massacrante. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 Oppure C. Sei troppo dannatamente stupido per capirlo? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Prendilo da qualcuno che ha accettato l'accordo 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 essere un cacciatore invece che una preda. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 L'unica volta in cui rivedrai la tua famiglia 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 è quando li torturano davanti a te. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Fanculo abbastanza con la testa 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 per farti venir voglia di far sparire tutto. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Sei pieno di merda. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Siete tutti pieni di merda. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 La verità è... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...ti sto facendo un favore. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 La pressione della cabina è compromessa. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Porte di emergenza disarmate. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 Ehi, Killian! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 Pensi che mi serva una pistola per uccidere questo perdente? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Hai superato il destino. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 Non puoi nasconderti dal Destino! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 Questo è il mio spettacolo adesso! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 Fallo, duro! Vedi se mi contraggo. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 Questo è il gioco. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 Posso prendere in prestito la tua sciarpa? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Uh-eh. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Porte di emergenza disarmate. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 La pressione della cabina è compromessa. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Ti riportiamo a terra. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 La porta due era aperta. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 Lo scivolo dovrebbe aprirsi da solo. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Ma se così non fosse, lasciala semplicemente strappare. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Quando arrivi a terra, corri come un matto. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 Non guardare indietro. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Quando ti dico, 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 lo tirerai giù fino in fondo. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 Mi dispiace che ti abbiano fatto questo! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 L'ho fatto a me stesso. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 È un segno! Non dovrei... 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 Smettila di filmarmi, cazzo! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 Stronzi! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Richards vive, signore e signori! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 Continua così, ragazzo! Hai questo. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Ben Richards, tu sei l'uomo giusto. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Abbiamo il comando del jet. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 I nostri migliori chirurghi traumatologici sono già sulla pista, 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 pronto a rimetterti come nuovo. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 Ma aspetta! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Fa il suo debutto nel Free-Vee con un messaggio speciale, 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 il creatore di Running Man, 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 super produttore Dan Killian! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 Signor Richards, noi qui in Rete 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 credi di incarnare la forza grezza 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 e sale della terra, spina dorsale morale 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 questo paese rappresenta. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 E noi vogliamo... no... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 dobbiamo vedere di più. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Quest'estate, Ben Richards è... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 Cacciatore sei! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Congratulazioni, Ben. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 E benvenuto nella famiglia della Rete. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 Ho già una famiglia. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 Li hai uccisi o no, Dan? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 Fottiti, Dan! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 Lascia perdere per Dan Killian! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Andiamo, Ben. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Siamo in diretta. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 Quante volte puoi dirlo 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 due miliardi di persone come ti senti veramente? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 Come ci si sente ad essere un eroe, Ben? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Niente di ciò che ho fatto nello show mi rende un eroe. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 Ho provato a essere un eroe una volta, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 e mi hanno inserito nella lista nera. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Mia figlia si è ammalata. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 E questo è l'unico lavoro potrei ottenere. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 Sembra che il punto centrale di Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 è farci odiare a vicenda 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 così possono continuare a derubarci 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 mentre combattiamo nel fango. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 Vuoi la verità? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Spegnilo. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 Siamo tutti fregati dalla Rete. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Scopri chi lo gestisce davvero. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Registrateli, denunciateli. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Ottieni i loro nomi. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Ne hai appena incontrato uno. Dan Killian. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Ti ricordi quella faccia. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 Non guardare Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Occhio a chi paga. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Spegnilo. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Giralo... 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Ottimo discorso. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Peccato che sono l'unico ad averlo visto. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 Siamo in pausa pubblicitaria da quando l'hai detto 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 niente di quello che hai fatto nello show ti ha reso un eroe. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 Pensi che ne sia valsa la pena? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 Pensi che il tuo piccolo sfogo ti renda un martire? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Torneremo in diretta tra 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 E questa volta, farai la tua parte, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 perché altrimenti Eseguirò questo invece. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 Te l'avevo detto che avrei bruciato questo edificio 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 e tutti quelli che ci sono dentro! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 È stato veloce. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Lavora con me, Richards. Non buttare via la tua vita. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 Non farmi volare quell'aereo contro il Network Building. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Ti faranno saltare in aria. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 Sono vivi o morti, Dan? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 Chi? La mia famiglia! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 A chi importa? Se ti dicessi che erano vivi, mi crederesti? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Siamo in diretta tra cinque... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 quattro... tre... due... uno. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 Ok, fai come vuoi. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 Te l'avevo detto che avrei bruciato questo edificio 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 e tutti quelli che ci sono dentro! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 Ci vediamo all'inferno 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 e riderti in faccia! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Avviso di altitudine. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Ben, sei pazzo? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 Ci sono 5.000 persone innocenti in questo edificio! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Pilota remoto attivato. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Guarda cosa hai fatto. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 Sei felice? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 Te l'ho detto Ti stavo per incasinare. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Sì. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Avvertimento. Avviso di collisione. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Rimanete calmi, tutti. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 L'NCG lo farà saltare in aria! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Missile in arrivo. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Missile in arrivo. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 Ok, veri credenti. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Riavvolgiamolo. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 Ben Richards! Leggenda. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 The Network vuole farti pensare che il giorno 18 della sua corsa, 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 dopo aver eliminato tutti e cinque i cacciatori, 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 il concorrente sopravvissuto più a lungo dalla prima stagione 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 si suicidò con un missile terra-aria. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 L'Apostolo chiama stronzate. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 Prima di tutto, sono passati alla pubblicità sei minuti prima del solito 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 e li ho eseguiti per il doppio del tempo. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Devono aver avuto bisogno di tempo per scrivere questa merda finta. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 Ti vedrò all'inferno e ti riderò in faccia! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 E poi, hanno scambiato la folla. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 Da dove viene il ragazzo con la maglietta viola? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 Quinta stagione, episodio 13 per la precisione. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 Ecco quanto la Rete pensa che siamo stupidi. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 Le loro vili distorsioni significavano che nessuno di noi conosceva la verità 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 su quello che è successo su quel jet! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Fino al una ragazza rivoluzionaria ho trovato la scatola nera del jet 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 sul tetto della sua Co-Op. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 Suo zio ha hackerato l'audio, lo ha ingannato, 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 distribuito e messo in onda. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Spegnilo. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 E dannazione, lo abbiamo mai fatto. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 La Rete non aveva intenzione di darci il Vangelo, 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 così abbiamo imparato a darcelo a vicenda. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 Ben ha acceso la miccia e La Verità esplose come un'esplosione nucleare 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 prima ancora che la Rete sapesse della sua esistenza. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Non guardare Free-Vee. Occhio a chi paga. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Ma rimangono delle domande su quella fatidica notte. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 Continua così, ragazzo! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 I Cacciatori hanno davvero assassinato la famiglia di Ben? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 Killian gli ha venduto proprio la bugia giusta 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 per un finale di stagione massacrante? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 E quello più importante nella mente di tutti: 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 Ben è sopravvissuto? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 La ricerca dell'Apostolo rivela che uno dei Flying-V Mark 2 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 caratteristiche di sicurezza all'avanguardia 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 era una capsula di salvataggio dell'equipaggio 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 quasi delle dimensioni di questi cosiddetti detriti. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 Ben ha ingannato la morte un'ultima volta? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 Smettila di filmarmi! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 La Rete non lo dice. Ma una cosa è certa. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 Richards vive! Richards vive! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 È ancora qui, voi mangiatori di merda! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Attenzione, acquirenti. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Il nostro negozio chiuderà tra 30 minuti. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Si prega di effettuare le selezioni finali 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 e procedere ai registri anteriori. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 E la pancia. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Grazie per aver acquistato con noi oggi. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Sì. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 E di cos'altro abbiamo bisogno? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 Dio mio. Questi sono adorabili. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 Oh, no, scusa, quelli non sono miei. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Quel tizio là fuori li ha comprati per te, signora Richards. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 Anche la spesa. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 Quello è... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 non il mio nome. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 Richards vive! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 Richards vive! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 Richards vive! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 Richards vive! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 Richards vive! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 Richards vive! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 Richards vive! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 Richards vive! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 Richards vive! Richards vive! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 Maledizione, Richards! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 Lo sei davvero un atto difficile da seguire. Trenta secondi! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 Dove pensi? stai andando? Non lo senti? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Direi che il feedback del pubblico è prezioso, Dan. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 No. Torna là fuori e fai il tuo lavoro! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 Che ne dici di fare il mio lavoro? EHI. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 Sono stato schiacciante le valutazioni per 20 anni. Possiedo quel pubblico. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 Non pensi Posso cambiare la situazione? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 Sei tu quello che ha voluto per renderlo una star, Dan. Missione compiuta. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 Adesso è il suo spettacolo. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 Pensi di poter semplicemente camminare? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Tesori, per favore. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Dai un'altra occhiata al mio contratto. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Pagina 42, paragrafo 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 C'è una clausola speciale 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 nel più piccolo dei caratteri che si legge 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 "Vaffanculo! 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 Dieci secondi! Dieci secondi, Dan. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 Cocco! Dai, andiamo. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 Sai cosa? Fanculo! Questa è casa mia. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 Ho stabilito le regole. Massimizza il tema, soffocali. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Signore, è sicuro che questo sia...? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Riproduci il tema, proprio ora. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 Fottiti, Dan! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Settima stagione, andiamo! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 Brucialo! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 Uccidilo! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 Signor Killian! No, signor Killian, da questa parte! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 Fanculo! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 Richards vive! Spegnilo! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 Richards vive! Spegnilo! Richards vive! Spegnilo! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 Tra cinque... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 quattro... No. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...tre... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 NO. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...due... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 uno. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 E azione.