1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 Nie jestem zły. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 Nie proszę o specjalne traktowanie, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 Jestem po prostu... Błaganie. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Mówiłeś, że jestem jednym z twoich najlepszych chłopaków. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Był. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Słuchaj, jeśli nie możesz mnie ponownie zatrudnić, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 po prostu poproś, żeby skreślili mnie z czarnej listy. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 Znowu to mówisz 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 i kopnę cię i twoje dziecko na dupie. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 Przyprowadziłem ją tutaj, żeby mnie winić. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Słuchaj, muszę pracować. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 Miała gorączkę przez ostatni tydzień. Nie, nie, nie. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 To nie zależy ode mnie. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 Nie jestem kretynem który rozmawiał z przedstawicielem związku o narażeniu na promieniowanie. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Pewnego razu. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 Masz swoją córkę. Twoje orzechy się nie usmażyły. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Zdobądź zwycięstwo. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Do widzenia. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Chory dzieciak w moim biurze. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Wiesz, nie sprowadziłem jej tu, żeby cię winić. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 Przyprowadziłem ją, żeby się powstrzymała od odbijania się od twarzy z tego biurka. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 A to jesteś ty... nie zły? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 Następny! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 Następny! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 Hej, ty! Twardy facet! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 Czy jesteś na tyle mężczyzną, aby zaryzykować wszystko? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Dziś jest Twoja ostatnia szansa w tym roku 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 występować w The Running Man! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Jeśli potrafisz się schować chłopcy w 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 czerni publiczności i McCone's Hunters 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 przez trzydzieści dni, uciekniesz z miliardem nowych dolarów. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Kontynuować. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Dam ci przewagę. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Złap mnie jeśli potrafisz, skurwysyny. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 Whoo! Pospiesz się! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 Mamy kasę, jeśli ty masz jaja. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 Nie przegap ostatniego przejazdu sezonu. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 Biegający Człowiek. Nie martw się. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Jutro Ósma. Tatuś nie jest aż tak szalony. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Jest w porządku. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Wszystko będzie w porządku. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 Witamy ponownie w Speed ​​the Wheel, gdzie gruboskórny 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 twardziel odważnie stawia zakłady, by zgarnąć duże pieniądze. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 Mam rację, Bud? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Tak. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 I odjedź „kołem”! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Wiem, wiem. Mamusia zaraz wraca. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 Mamusia przyjdzie. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Bud, za 100 nowych 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 dolarów stolica Francji... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...czy A, Marsylia, 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 B, Lyon czy C Paryż? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 C. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 Paryż. C. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 Poprawne! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 Paryż za sto nowych. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 Cynthia, wrzuć hundo do Hammy! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 Nakarm mnie! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 Oh! Spójrz na puszystego chomika! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Mhm... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 Czy widzisz puszystego chomika? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Bud, następne pytanie... - Wiem, to przerażające. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...za tysiąc nowych dolarów. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 Ile toalet ma luksusowy 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 odrzutowiec Net-Air Flying-V? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 Czy to A, cztery, B, pięć, lub C sześć? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 Oh. Twardy. Co? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Powiedziałbym B, Bud. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 Czy to A? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 To... C, sześć. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Sześć toalet. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 Bogaci są jeszcze bardziej pełen gówna niż tata myślał. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 Czas przyspieszyć koło! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 Boże. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Bud, w mojej dłoni jest pytanie... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...to może się zmienić... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ...twoje życie. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - Kto wynalazł pepperoni? - Och, nie-- 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 Och, nie. No cóż... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Bud, ledwo cię znaliśmy. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 jestem tutaj. jestem w domu. Oh okej. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 Mamusia tu jest. Oto ona. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 Jak ona się czuje? mamusiu. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Hej, kochanie. Jak ona się czuje? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Ona naprawdę się pali. Hej. Pospiesz się. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 mamusiu. Och... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Dziękuję Bogu, że tu jesteś. Czy mogę czuć? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Myślę, że bardzo ją boli. To niedobrze. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Dwie krople. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 W porządku. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Czekaj, co to jest? Słuchaj, wiem. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Molie powiedział, że będzie miał prawdziwe apteki. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Cholera, prawdziwe leki na grypę. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Tak, cóż, twój mały kumpel z czarnego rynku 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 ma wszystko, co potrzebne do zabijania 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 ludzi, ale brakuje mu tego, co może ich uratować. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 W porządku. Dziękuję. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 To nie czyni jej lepszą, kochanie. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Ale dzięki temu czuje się lepiej. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Słuchaj, właśnie pociągnąłem kolejny dublet w tym piekielnym klubie. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 I gdyby nie było martwe rano, Nadal bym tam był. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 Więc na to nas dziś stać. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Rozmawiałem z nim. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 Zrobiłeś? Kto oglądał Cathy? Zabrałem ją ze sobą. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Pomyślałem, wiesz... wywołaj u niego poczucie winy. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 Nie, zabrałeś ją żebyś nie pokonał do cholery z nim. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Mądry. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 Zostawiłem swoją dumę za drzwiami, Zachowałem szacunek. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Może na koniec trochę się rozgrzałem, ale... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 do tego czasu gra się skończyła. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Nie chcą, żebyśmy wygrali. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Przepraszam. ja... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 próbowałem. Hej. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Zostałeś po prostu ukarany za bycie dobrym człowiekiem. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Po prostu stałeś w obronie swoich chłopaków. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 To po prostu nie wydawało się w porządku, wiesz? 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 Musiałem być tatą, a oni tego nie zrobili. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Ben, nic z tego nie jest twoją winą. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Nie zmienia się nasza sytuacja. Nie. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Ale jesteśmy w tym razem, prawda? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Prawidłowy. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Pomyślimy o czymś. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Tak. - Hej. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 Jest w porządku. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Czekać. Gdzie jest jej skarpetka? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 Och, Ben, ich zrobienie zajmuje całą wieczność. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 Nie, nie, było włączone, kiedy wróciliśmy do domu. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Poczekaj, jest tutaj. To są jej pociechy, kochanie. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Gówno! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 Gdzie to uruchomiłeś? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 Nie martw się. Tata to znajdzie. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Zbierzcie to razem dziewczyna. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Miód. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 Czy wracasz? do Libertyńczyka? Nie chcę. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Myślałem, że powiedziałeś to miejsce było martwe rano. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 Jest, z wyjątkiem najbardziej zdesperowany, zmarnowani przegrani. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Mój przyjaciel powiedział mi, jak wyciągnąć wskazówki od tych gości. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 Robią to inne kelnerki cały czas. Nie. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Słuchaj, jeśli ci palanci potrafią rozlać 50 ND na 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 butelkę, mogą przypadkowo uratować życie dzieciaka. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Kochanie, nie mogę ci na to pozwolić. Ben, ona się pali. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Mój przyjaciel zarabia dwadzieścia nowych 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 na każdej zmianie, zwykle od jednego klienta. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Hej, teraz już wiesz Nigdy bym tego nie zrobił. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 Moja przyjaciółka nie pozwala im nawet złapać się za tyłek. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Ona ich po prostu oczarowuje dać napiwek za coś to nie jest w sprzedaży. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 A teraz jest najlepszy czas na tego rodzaju zabawę. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Jeśli niewłaściwy dyrektor pomyśli, że go 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 oszukałeś, możesz wylądować na śmietniku 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 jak ta dziewczyna po drugiej stronie ulicy. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Przepraszam. Ci mężczyźni to dzikusy. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Jeśli nie dostaniemy prawdziwych leków od prawdziwego doktora, ona nie przeżyje - kolejna noc! 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 - Hej, ty, twardzieli! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 Nie mamy wyboru! Czy jesteś wystarczająco męski... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ...zaryzykować wszystko? Dziś masz ostatnią szansę... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Tak, robimy to. ...być w The Running Man. 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 Gdzie idziesz? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Aby zdobyć pieniądze. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 Wystarczająco, żeby mogła przed snem udać się do prawdziwego lekarza. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...uciekniesz z miliardem... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 Pouczasz mnie o ryzykowaniu? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 Ludzie z tego programu nigdy nie wracają. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 Nie startuję w roli The Running Man. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Jest mnóstwo innych występów. Patrzeć. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 Najniższa kwota, którą ktoś 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 dzisiaj wygrał, to 75 nowych dolarów. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 Wsiadam do jednego z nich, dostajemy leki. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 O nie, ludzie na tym gry też bolą. Naprawdę źle. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 To rzeczy dla dzieci obok rodzaju pracy pracuję. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 Hej. Patrzeć. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Obiecaj mi, że nie pójdziesz do tego programu. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 obiecuję... Wyciągnę cię stąd. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Ben. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Potrzebujemy Cię. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Uważaj na siebie. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 Nie, potrzebuję obu! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 Nie ma umowy! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Żadnych zgromadzeń. Żadnych protestów. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Żadnych wyjątków. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Utrzymywanie zbiegów 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 zagrożone jest karą śmierci. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Łów. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Przedstaw swoją firmę. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Budowa sieci. Próby. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Jedź dalej do celu. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 Włóczenie się w terenie będzie ścigane. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Dbajmy o czystość naszych ulic. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Witamy w budynku sieci, 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 siedziba największej stacji telewizyjnej. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 Jedyna stacja telewizyjna. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 Oczy do przodu! Usta zamknięte! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 Nie siadaj! Nie kładź się! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 Oczy do przodu! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 Usta zamknięte! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 Nie siadaj! Nie kładź się! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 Oczy do przodu! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 Usta zamknięte! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 Nie siadaj! Nie kładź się! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 Oczy do przodu! Usta zamknięte! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 Nie siadaj! Nie kładź się! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 O cholera. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Nadal mogę spróbować. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 Hej. Ten facet ma kłopoty! Wstawaj i wróć do kolejki! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 Ten facet potrzebuje pomocy! Żadnej pomocy! Cofać się! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 Załatw mu pieprzonego lekarza, a ja to zrobię! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 Powiedziałem, cofnij się teraz! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Ruszajcie się, ludzie. Nic do zobaczenia! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 Z tyłu, cóż! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 Oczy do przodu! Usta zamknięte! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 Nie siadaj! Nie kładź się! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 Oczy do przodu! Usta zamknięte! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 Nie siadaj! Nie kładź się! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Następny. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Kliknij każdą stronę, aby potwierdzić, że informacje są prawidłowe. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 Co oznacza trójkąt? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 Przeczytam ci to, będzie szybciej. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Bena Richardsa, 35 lat, żonaty. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 Historia zatrudnienia: Zatrudniony przez 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen, zwolniony za niesubordynację. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Dlaczego w moich aktach znajduje się czerwony trójkąt? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Zatrudniony przez Net-Utility, zwolniony za... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Hej, stary, Zadałem ci pytanie. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...niesubordynacja. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Zatrudniony przez Defense-Net, narodziny córki. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Zwolniony za niesubordynację. Biedny dzieciak. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Znowu wspomniałeś o mojej córce, 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 nie produkują wystarczająco 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 grubego szkła, żebym cię nie udusił. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Winda szósta. Wyślij go. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Winda szósta. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Następny. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Przejdź bezpośrednio 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 do wyznaczonej windy. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Przejdź bezpośrednio do wyznaczonej windy. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Proszę pozostać w wyznaczonych strefach. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 Hej. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Współpraca 27, prawda? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Tak. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Dwadzieścia dziewięć, sąsiedzie. Śmiechlin. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Ben. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 W porządku, Ben. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Winda szósta. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Ooch. To jesteśmy my. Pospiesz się. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Złap mnie jeśli potrafisz, skurwysyny. Whoo! Pospiesz się! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 Mamy kasę, jeśli ty masz jaja! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 Ja nie. 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Prawidłowy. Tak. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Jestem Tim. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Tim. Jański. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Moje nazwisko to Jansky, a Tim to skrót od Timothy. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 Rozumiem. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 Czy powinniśmy wszyscy chodzić i wymieniać nasze imiona i jakiś zabawny fakt? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Możemy to zrobić później. 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Ha, partnerstwo. chodźmy! 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Pospiesz się! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Ocena w ten sposób. 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Ocena w ten sposób. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Mam cię! 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Mam cię. 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 To jest okres odpoczynku. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 Ocena zostanie wznowiona za 60 sekund. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Dzięki. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 Tam nie musiałeś tego robić. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Bez problemu. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 Zło! 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Żadnej pomocy, cóż! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Posłuszeństwo. 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Nigdy. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 - Heroizm. - Bezużyteczny. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 Technologia. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Nadużywać. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Wolność. Nie. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Władza. Oparzenie. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Anarchia. Gdy? 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Sprawiedliwość. Zabawny. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Rodzina. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Wszystko. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Następny obraz. Co widzisz? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 Najsłodszy szczeniak wszechczasów. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 A co z tym? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Och. To mój ulubiony kwiat, który mnie przytula. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Ostateczny obraz. Opowiedz mi o tym. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 Nieskończone króliczki zostać zassanym w 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 tornado z nożem rozpryskujące krew po całej galaktyce. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Hm, panie Richards, jest pan bez wątpienia najbardziej 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 wściekłym człowiekiem, jaki kiedykolwiek brał udział w 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 przesłuchaniach do naszych programów. Cóż, to naprawdę mnie wkurza. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Przejdź bezpośrednio do następnego celu. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Ocena końcowa. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Och. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 .. 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Nasze kombinezony są tutaj. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Wow. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Należy się przebrać w 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 przypisany kombinezon. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Jesteś w Usuwaniu błędów. - Spank Bank, miło. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Aby kontynuować, musisz 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 założyć wyznaczony kombinezon. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Yo, masz cel na plecach. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 Ej, Richards! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Wiedziałem, że to będziemy my, stary. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Wiedziałem, że to będziemy my. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Pospiesz się. Cholera się dzieje, prawda? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Jański. Richardsa. Śmiechlin. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Ooch. To my. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 Mówią, że biegasz, aby dodać życia swoim dniom. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Ani dni do twojego życia. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Powiedziałbym, że jedno i drugie jest cholernie prawdziwe. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 Nie przegap ostatniego przejazdu sezonu. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 Zawsze myślałem, że to fake, ale... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Hej, biegacze... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...nie wiem. ...nie możesz prześcignąć losu. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Teraz wydaje się to całkiem realne. I nie możesz się ukryć... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 Prawda, chłopaki? ...od przeznaczenia. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Poczucie rzeczywistości. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Zalecana dyskrecja widza. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 I z każdą sekundą wydaje się to bardziej realne, wszyscy. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Później. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Pani Laughlin. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Hej, uh, jesteś właściwym człowiekiem, Richards. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Bez ciebie nigdy bym sobie nie poradził. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 Lubisz spaghetti? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 Ukradłem trochę czegoś dla ciebie. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Na razie w porządku. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 Nie martw się, zatrzymamy to... sąsiad. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Oj, spadamy... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 Panie Richards? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita non est periculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 To nie śmierci człowiek powinien 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 się bać, lecz nigdy nie zaczynać żyć. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Dana Killiana. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Zacząć robić. Zrelaksować się. Siedzieć. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Wiesz, mówią 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 krytycy Uciekinier 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 reprezentuje powrót do barbarzyństwa rzymskiego Koloseum. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 Nie zgadzam się. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 nie robię Uciekający człowiek. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Wiem o Twoim kryzysie rodzinnym. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 I myślę, że zawartość tej koperty będzie pomocna. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Jeśli dojdziemy do porozumienia, należy do ciebie. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Nazwij to premią za podpisanie umowy. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Zrobię jakikolwiek inny występ. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 Najwyższa wygrana, jaką ktokolwiek kiedykolwiek wygrał w innym programie, to 1000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 I wiem, że to brzmi jak ogromna suma, ale to nie wystarczy 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 aby zdobyć swoją rodzinę opuścić Slumside na dobre. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 Natomiast w The Running Man Richardsowi wystarczyłoby 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 przeżycie jednego tygodnia w górnym jednym proc światowego bogactwa. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 Zobacz sam. Strona 66. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 Nie próbuję dać się zabić. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Panie Richardsie, Będę z tobą szczery. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 Mówiłem to każdemu zawodnikowi, ale to 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 pierwszy raz Naprawdę to miałem na myśli. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Masz wszystko, czego potrzeba, aby wygrać tę grę. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 Nasi widzowie tak palące pragnienie zobaczenia Biegacz pokona dystans. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 Mieliśmy mężczyzn, którzy byli blisko. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 Dwadzieścia dziewięć dni w pierwszym sezonie. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Ale do osiągnięcia pełnej 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 trzydziestki potrzebny będzie ktoś wyjątkowy. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Sprawdzałeś wyniki na listach przebojów, więc 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 przejrzałem twoją historię zatrudnienia i poprosiłem 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 mojego asystenta, żeby sfotografował mi twoje najważniejsze momenty. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 To jest najbardziej ekscytujące dziesięć sekund wideo Widziałem cały rok. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Zwolnili mnie za zniszczenie uprzęży. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Ale się odbiłeś. Zatrudniony przez Defense-Net. Najlepsze zarobki w Śródmieściu. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 Najlepsze psie gówno to nadal psie gówno. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 Więc po co błagać o ponowne zatrudnienie? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Bądźmy szczerzy. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Nadstawiłeś szyję o jeden raz za dużo za 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 swoich współpracowników i odcięto ci głowę. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Całkiem odważne, biorąc pod uwagę myśli połowa kraju związki zawodowe powinny być nielegalne. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Cóż, pochodzę z tej drugiej połowy. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Żeby mogli mnie pocałować w dupę dwa razy. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 Właśnie dlatego możesz wygrać tę grę. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Jesteś wojownikiem, Richards. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 Sieć umieściła cię na czarnej liście wszystkich 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 korpusów, których posiada, z wyjątkiem tego. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Ryzykowałeś życie dla innych mężczyzn i ich rodzin wystarczająco długo. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Teraz zrób to dla siebie i swoich. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Załóż buty. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Niech płacą gotówką. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Podpisz umowę i na zawsze odmień życie swojej rodziny. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 Który ojciec by tego nie chciał? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 I twój odcisk palca. Wystarczy nacisnąć pole. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Witamy w The Running Man. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 To jest ekscytujące. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ach, tu jesteś. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 To jest zabawna część. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Jestem żonaty. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Sądząc po jej zawodzie, 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 założyłem, że się porozumieliście. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Jest kelnerką w klubie. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 Trafiłem w nerw. Przepraszam. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 Do obustronnie korzystnej współpracy. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Jestem agent Dugg, Twój łącznik Sojuszu Rodzinnego. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 Sojusz Rodzinny to premia Sieci prywatna służba ochrony. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Jest to uwzględnione w umowie. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 Nie ma sensu wygrywać tego całego jacka tylko po to, żeby zdobyć swoich ludzi okradziony i zabity. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Przeniesiemy rodzinę. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Umieść ich pod przybranym nazwiskiem. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 To jedyna rzecz, o którą nie będziesz musiał się martwić. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 Masz jedno połączenie... do żony. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 Daj jej znać, że będziemy tam rano. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Czekaj, nie, muszę jej to przynieść dziś wieczorem. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Obiecuję, że wrócę przed rozpoczęciem przedstawienia. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Nikt nie wraca. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Muszę cię zamknąć w naprawdę ładnym mieszkaniu. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Chodź, stary. Mam chore dziecko. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 Dostarczę to teraz i przyniosę paragon. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 Możesz jej też to dać? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 Hej. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 Wszystko w porządku? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 Gdzie jesteś? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Jestem w budynku sieci. Nic mi nie jest. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Spójrz, mężczyzna o imieniu Dugg, on cię przyniesie Nowe 500 za gotówkę. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Zabierz ją do Uptown Mercy. W porządku? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 Jest 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. Załatw jej prawdziwego doktora, cokolwiek ona potrzebuje. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 Ben? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 Co zrobiłeś? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Biorę udział w The Running Man. 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 Posłuchaj mnie. 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 obiecuję, Wrócę. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Hmm... 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 Muszę iść ją przygotować. 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Kocham cię. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Ja też cię kocham. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Żegnaj, Ben. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 Dobrze nam? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 Czy to moje Jilly Hoobah? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 Nie wiem. Czy oni są? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Mówiłem ci, nigdy, przenigdy nie noś moich butów. Kiedykolwiek! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 Twoje stopy śmierdzą martwymi myszami! Teraz muszę je spalić. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Jesteś szaloną osobą. Co się tutaj dzieje? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Mamo, ona ukradła mi buty. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Ponieważ Elżbieta umieść je w mojej szafce na buty. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Zdejmij moje cholerne buty. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - Mówisz poważnie? - Zdejmij mi buty. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Witaj, Ameryko. Znasz mnie. Jestem Bobby T. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 A jeśli chcesz zamordować swoje 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 pragnienie, sięgnij po lodowaty Liquid Death. 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 Oficjalny napój The Running Man. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 Działo startowe wystrzeliwuje dzisiaj o 8:00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Czas pokazu. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Rzućmy się. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Nadgarstek. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Oto Twoja opaska do biegania. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 Wykorzystasz to dla timerów, przypomnień, i nagrody. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Powodzenia tam na dole. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 Czy jesteś gotowy, aby zobaczyć płaczących Biegaczy? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 Czy jesteś gotowy, aby 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 zobaczyć śmierć kilku Biegaczy? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ach. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Wyglądasz świetnie. Wyglądasz świetnie. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Wygląda świetnie. Minuta ostrzeżenia! Ostatnie spojrzenia! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Jedna minuta. Pospiesz się. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Uważaj na swoje plecy, ludzie! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 Odsuń się! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 Masz tam jedną pracę. Powiedz, co ci leży na sercu. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Jesteś zły, gwałtowny, urażony. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 Nie myśl zanim powiesz. To dla cipek. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Idź, przeklinaj, potrząśnij kutasem w tłumie. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Wszystko w porządku, Free-Vee. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 Bobby T! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Danielu, ty sukinsynu. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 Ile razy Muszę ci powiedzieć, nie wkładaj 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 błękitnopłetwego do mojej amuse-bouche? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 Kiedy pociągnę „zatrucie rtęcią” podczas wieczoru 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 pokazowego twój chłopak nie będzie rozbawiony, Dan. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 Oh. Czy to ten? Mhm. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 Czy to nasza gwiazda? Tak. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Och... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 Wiem, że to dziwne widzieć mnie w prawdziwym życiu. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Ale można się do tego przyzwyczaić. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Jestem z krwi i kości, tak jak ty. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Mój robot zakłada mi spodnie na jedną nogę na raz. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Klasyczny Bobby. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 Nie potrząsaj kutasem w tłumie. To zła uwaga. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Wygląda świetnie. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 Dwadzieścia sekund, ludzie! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 Do zobaczenia. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 Czy jesteśmy gotowi na Bobby'ego T? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 To jest ten rodzaj energii Chcę całą noc, wszyscy! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 To jest! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 Nowe Koloseum. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 Bobby T! Bobby T! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Proszę o wprowadzenie. Pięć, cztery, trzy... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 Ameryka, najwspanialszy kraj 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 w pieprzonym wszechświecie. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Ciężko pracujemy. A po długim dniu ciężkiej 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 pracy możemy odpocząć i poczuć się dobrze. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Ale niektórzy nie chcą pracować na ten przywilej. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Złodzieje. Oszuści. Freeloaderzy. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 A dlaczego mieliby to zrobić, skoro mogą ci to odebrać? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Witamy w grze gdzie dajemy trzy tym 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 twardzielom całą wolność, jakiej pragną. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Dane biologiczne usunięte. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Żadnych skanerów, żadnych trackerów. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 Przez 30 dni, wszystko, co stoi 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 pomiędzy tymi ludźmi a milionami, to ty. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Nagrywać. Raport. Nagroda. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Z ponad 10 milionami nowych 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 dolarów w nagrodach, najlepsza 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 publiczność na świecie pozostaje niepokonana! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 To Uciekinier! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 A teraz... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 Tak! Konstabl! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...jesteś 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 wysoki, nieustępliwy, 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 godny zaufania pionier prawdy, Bobby T! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 Bobby T! Bobby T! chodźmy! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 Twoja wściekłość na niesprawiedliwość świata powstrzymuje 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 Cię przed dotarciem Twój pełny potencjał, ale teraz? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 Ten gniew jest twoją supermocą. Obejmij to! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Nasz pierwszy Runner pochodzi właśnie stąd, z Miasta Co-Op. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Bena Richardsa. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Zdrowy 35-letni mężczyzna który uważa, że jest za dobry pracować na życie. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 Zabierz go stąd! Pieprz się, Ben! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 Ostatnia praca pana Richardsa był etatem w 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 Defense-Net, dopóki nie wyjawił tajemnic 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 wojskowych związkowi komunistycznemu, do którego nawet nie należy! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 To bzdura! To bzdura! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Daj spokój, to showbiznes, dzieciaku. Wyluzuj. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 Zgadza się! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Ugryzł rękę, która go karmi, bo tak robią psy. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Zapamiętaj tę twarz. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 Wygrywasz 3000 nowych dolarów... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...za zweryfikowany raport i 10 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 000, jeśli doprowadzi to do zabójstwa. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Podwoiliśmy nagrody za ostatni bieg sezonu. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Bo kiedy stawka rośnie... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 Kurwa spada! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 A stawka jest wysoka! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Ponieważ tysiące, które wygrywa, trafiają do jego żony Sheili… 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...nocna wiedźma, która bierze 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 tylko największe napiwki w Libertine. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 To fałszywe! To kłamstwo, ty kupo gówna! Jeśli zrozumiesz moje insynuacje. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Zabiję cię, kurwa. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Opuszczony przez Richardsa, teraz do niej 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 należy wskrzeszenie tragicznego krewnego ich grzechu. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 Ale co to jest? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Myślę, że już czas na... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 Słynne ostatnie słowa! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Cóż, panie Richards. - No dalej, Richardzie! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 Chodź, czy możemy to usłyszeć? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Czy masz jakieś słynne ostatnie słowa? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Tak. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 Pieprz się, Dan! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 Jak myślisz, jak długo wytrzymasz? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 Wystarczająco długo spalić ten budynek i wszyscy w nim! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 Jak mały musi być twój kutas, żeby tam siedzieć? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 Pieprz się! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 Cholera! Zachowaj to na bieg! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 O cholera! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Nasz kolejny zawodnik... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Moje oko do talentów pozostaje niezrównane. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Ty, panie Richards, są tym, czym 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 oni określany jako „zmiana zasad gry”. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Teraz posłuchaj. Nie powinienem tego 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 mówić, ale kiedy zacznie się ucieczka, 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 połóż się blisko swoich. Wytrzymasz dłużej. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 A także, na wypadek, gdybyś to przegapił w Twojej umowie. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 za każdego zabitego Zbira otrzymasz premię 10 000. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 I to jest hundo na Huntera. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 Jeszcze nie wiem jak, 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 ale kiedyś cię rozpierdolę. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 Taki jest duch. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 Regulamin biegu! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Zasada pierwsza: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 bieżące pieniądze. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 Biegacze otrzymają zaliczkę w wysokości 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 1000 nowych dolarów i 12-godzinny start biegu. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 Łowcy nie będą polować, dopóki jutro rano aplikacja 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 Rejestrowanie i raportowanie nie zostanie uruchomiona! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Zasada druga: 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 działająca kamera. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Codziennie musisz nagrywać 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 dziesięć minut szynki przed kamerą. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Koperty te nie mogą być śledzone. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Wrzuć je do drona sieciowego Skrzynka pocztowa Xpress przed północą – w przeciwnym razie zostaniesz zdyskwalifikowany… 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - Dziękuję. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...z kolejnych wygranych, ale nadal polowano przez 30 dni. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 Nie umieraj za darmo. Wrzucajcie swoje taśmy! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Zasada trzecia: Uciekaj 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 daleko, wzbogacaj się. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Dotrwaj do jutrzejszej północy i wygraj 5000 nowych dolarów. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 Nagrody zwiększają się o 1000 dziennie i 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 podwajają się na koniec każdego tygodnia. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 Główną nagrodą za przetrwanie 30. 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 dnia jest teraz miliard nowych dolarów! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Ale zanim będą mogli to 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 wygrać, kogo muszą pokonać? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 Łowcy! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Panie i panowie, 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 poznajcie... Łowców! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Pięciu mężczyzn walczących o prawdziwą wolność. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Głęboko pod przykrywką, gdzie najmniej się ich spodziewasz. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 W rzeczywistości mogą być teraz wśród Was! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 I ich przywódca, duch 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 nawiedzający sny 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 każdego Biegacza, Wódz McCone! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Szukajcie i niszczcie, panowie. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 Spójrz, jak idą! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Spójrz po raz ostatni na tych bandytów. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Przyjrzyj się typowym przebraniom, 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 których używają, aby uniknąć sprawiedliwości. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 W ciągu zaledwie kilku chwil będą chodzić wśród was 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 mogą robić, co chcą, dopóki ich nie powstrzymamy... razem! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Niech biegają! Niech biegną! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 Niech biegną! Niech biegną! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 Niech biegną! Niech biegną! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 Ssij to! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 Niech biegną! Niech biegną! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 Na twoich znakach! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 Przygotuj się! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 Uruchomić! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13 i Obamy. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 och! Hej, biegaczu! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 Co? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Ja-ja-ja obserwowałem cię... na Free-Vee! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13 i Obamy. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 Dobra. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Tak. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 Co się dzieje, stary? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Zrób sobie ze mną zdjęcie. Jest w porządku. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 Co masz na myśli, „Nie, wszystko w porządku”? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 Musisz być miły, stary, żeby ludzie cię nie zgłaszali. Dobra? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Bo ludzie to zrobią. Ale nie ja, stary. Jestem miłym facetem. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 Nie, wiesz co, masz rację. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Powinniśmy się zatrzymać, podnieś jedną z tych dziwek. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 Ona może zrobić zdjęcie. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Tak! Najbardziej chory pomysł na świecie, stary! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 Tak! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 Podoba mi się sposób, w jaki myślisz, stary. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 Hej! Dokąd idziesz, stary? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 Tak, lepiej uciekaj! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 Mam nadzieję, że spalą ci tyłek! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 Jesteś trupem, koleś! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 Nie żyjesz! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 Yo, Molie, wpuść mnie! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 Cześć? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 Molie? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Hej, Molie. Co? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 Nie widziałeś mnie na włazie? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Widziałem cię dwie przecznice dalej na podczerwień. Czego chcesz? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Słuchaj, potrzebuję... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 dwa dokumenty tożsamości 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 karty i broń. Zapomnij o tym. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 Nie zajmuję się bronią. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Idź do Mickeya na Trzecim. 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 Jaki do cholery jest twój problem, człowieku? Uciekający człowiek? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 Co myślisz? 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Uznałem cię za inteligentnego. Słuchaj, nie miałem wyboru. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Cathy była chora. Czy wiesz, na jakie niebezpieczeństwo narażasz mnie, przychodząc tutaj? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Jeśli chcesz się zabić, w porządku. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Ale nie mieszaj mnie do tego, dobrze? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 Masz to? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Do cholery, Ben. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 I.D. jest ich sto. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 Każdy ma 30 na kostiumy i akcesoria. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 Mam księdza, Mam 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 weterana bojowego, mam dyrektora. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 A pilne zamówienie sprawia, że jest w sumie dwieście nowych. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 OK. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Idź i ukryj się w Survival. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 To alejka piąta. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 Zamknę spalarnia. Och, już to zrobiłem. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 Nie masz nic przeciwko, jeśli sprawdzę, robisz? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Hej, dokąd idziesz? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 W porządku, bohaterowie, przyjdź i zdobądź to! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 Posłuchaj go! Jeśli odpuści wszyscy nie żyjemy. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 Dużo tego sprzedajesz? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 Nie mogę ich trzymać w magazynie. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Te telewizory cię nie oglądają. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Pospiesz się. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 Czy to zadziała? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Absolutnie. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Stań tutaj. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 OK, jesteś gotowy? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Raz, dwa, trzy. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 W porządku. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Przetestujmy te kontakty. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 Dobra. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 Czy możesz przeczytać cokolwiek na tej półce? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 W porządku. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 „BFE-20”. 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 Cholera! Jak masz czarnego irlandzkiego? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 To nie jest na sprzedaż. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Tak, jakbym włożył to gówno do kieszeni. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 Wziąłem tylko kilka gramów wysadzić fatbergi w kanałach Uptown. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 BFE. Wielka, pieprzona eksplozja. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Więc jaki masz plan? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 Nie wiem. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 Położyć się blisko mojego rodzaju? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 Twój własny gatunek sprzeda cię w mgnieniu oka. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Znalazłbym najbardziej ruchliwe 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 miejsce i zniknął w tłumie. To moja rada. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Cóż... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 możesz wyjść tą samą drogą, którą przyszedłeś. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Molie... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Musiałem to zrobić. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 Nie, nie zrobiłeś tego. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 Miałem cię tu sprowadzić... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...w pewnym sensie jako partner. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 Powinienem był powiedzieć Sheila wczoraj, 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 ale chciałem ci to sam powiedzieć. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 Hej, teraz na to za późno. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Cóż... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 Boże. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Do zobaczenia na dużym ekranie. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 Nowy Jork, w jedną stronę. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 ID. i gotówka na tacy, proszę pana. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Bezpieczne podróże, Panie Springerze. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Dziękuję. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Pan. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Hej, panie. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Twoja twarz. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 Zapomnij, że kiedykolwiek to widziałeś! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 Mówisz cokolwiek, Zabiję cię tak szybko twoja mama nawet się nie obudzi. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Ale twoje wąsy. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 O cholera. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Przepraszam za to. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 Chcesz mój pakiet przekąsek? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Teraz docieramy do stacji Penn Station w Nowym Jorku. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 To ostatni przystanek tego pociągu. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Witamy w hotelu Brant, panie Springer. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Hm. Zgoliłeś wąsy. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 Spadł w pociągu. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Nienawidzę, kiedy tak się dzieje. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 Wszystko w porządku, panie Springer? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Tak, tak. Po prostu... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...dobrej nocy. Dzień. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 Wiesz co, masz jedno i drugie. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 Zasady mówią, że muszę być przed kamerą dziesięć minut dziennie. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 Nie powiedzieli, która część, więc... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Chyba możesz patrzeć, jak mój tyłek drzemie. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...i rzekł do Niego: 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 «To wszystko Oddam Ci... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 jeśli upadniesz i oddasz mi pokłon…” 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Dziękuję. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Abyś czcił swego Pana, 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 Bogu twojemu i tylko Jemu będziesz służył. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Wcześniej Amerykanie... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Kocham cię. - Kocham cię. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 Nie martw się o to. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Po prostu tego nienawidzę... 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Powinieneś myślałem o tym zanim rozłożysz nogi. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 Mamo! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Jeden w dół. Jeszcze dwadzieścia dziewięć. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 Gach! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 Odpieprz się! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 Johna Springera! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 Johna Springera! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 Johna Springera! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 Johna Springera! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Zielone światło. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 Aktualizacja na żywo! chodźmy! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 Nasi Łowcy ciężko pracują w pobliżu miejskiego Netmartu kooperacyjnego, 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 w którym przebywa pan Jansky flirtuje z sprzedawcą to właśnie go zgłosiło. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Przekonajmy się, czy on też flirtuje ze śmiercią. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 Czy oglądasz The Running Man? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Uch... tak myślę. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 Słyszałem jest tam ten facet który jest trochę podobny do 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 mnie i jest naprawdę przystojny albo coś, ja nie... Nie wiem. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 nie wiem. Wrócę za chwilę i spróbuję 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 ponownie zaprosić cię na randkę. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Jezu, Tym. - Tak? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 I to jest Janski! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Wychodząc ze swoim śniadaniowym burrito. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Zielone światło dla Janskiego. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 Czy to będzie jego ostatni posiłek? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Pospiesz się. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 Bezpiecznik się zapalił. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 To tylko kwestia czasu. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Wyjdź stamtąd, kolego. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Lepiej zjedz, Tim. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Ciesz się ostatnimi kęsami przed ostatnim namaszczeniem. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Ruszaj się, ruszaj się. idziesz. To pieprzony Uciekający Człowiek. 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 Zaczynamy. Och, stary. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 Huk! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 Bóg! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 I Jansky przekracza linię mety. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 To jeden koniec i dwa do końca! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Oglądaj dziś o 20:00, żeby zobaczyć, czy Jenni Laughlin... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 i Ben Richards nadal są na wolności. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 Ile im zostało? Włącz i dowiedz się. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 Cześć. Chciałbym przedłużyć swój pobyt o trzy dni. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Z przyjemnością zorganizuję to dla ciebie, panie. 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Springera. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Jeśli to możliwe, w tym samym pokoju. Oczywiście. Pozwól mi zobaczyć, co da się zrobić. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Dziękuję. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 Masz szczęście. Wygląda na to, że mogę pana zatrzymać w tym samym pokoju, panie Springer. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Świetnie. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 Czy mogę załatwić ci samochód dziś rano? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Uch... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 Wiesz co? Myślę, że pójdę. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Uwaga pasażerowie, to nasz 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 przystanek końcowy, Bostonie. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Sprawdź Twoje rzeczy osobiste przed wyjazdem. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Dziękujemy za podróż Netbusem. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Hej, bracie, Muszę zejść z ulicy. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 Och, tak? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Szukam miejsca do odpoczynku na miesiąc. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Mhm. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 Poza siecią, jeśli wiesz, co mam na myśli. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 Czy tak jest? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Dam ci nowego hundo do twojego 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 pokoju i kolejnego hunda do twojej kurtki. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 Dwójka za tę szczurzą 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 kurtkę i ten szczurzy pokój? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Chłopie, musisz pojechać do Jamaica 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 Plain i odebrać leki na głowę. Pospiesz się. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Odłóż to gówno. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 Co, próbujesz nas zabić? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Pozwól mi zobaczyć twoją twarz. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 Gdzie się rozmieściłeś? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Alaska. Zjadłem odłamek. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 Nie widziałeś walki. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Ale sądzę, że nie jest to skradziona 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 męstwo, jeśli mi za to zapłacisz. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Dzięki. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 Hej! Mówię do ciebie! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 Mówię do ciebie! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Wróć tutaj, ty mały gnoju! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Posłuchaj mnie. Trzymaj się z daleka od moich zapasów. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Jeszcze raz złapię cię w 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 tej piwnicy i przydepczę. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 I zatrudnię starszego brata, żeby się tobą zaopiekował! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 Skopie ci tyłek z radości! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 Pokonaj to! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ach... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Tak, powodzenia. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Idiota. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Piętro drugie. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 OK, zatem. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Chyba muszę nagrać jeszcze jedną z tych taśm. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 Zawsze byłem facetem, który przestrzegał zasad. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Najpierw przyszedłem do pracy, Wyszedłem ostatni. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Ładny. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 Niewiele mi to dało, oczywiście. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 Mam na myśli, Jestem w programie o morderstwach. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 Ale co zrobisz? Zmierzyć się z całym światem? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Słodki. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 Oto jestem bawiący się dorosły mężczyzna zabawa w chowanego w poszukiwaniu pieniędzy. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Proszę, nie. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Dziękuję. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Myślę, że po prostu się położę i zachowam spokój. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Staraj się nie wypalić. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Zdeprawowany. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Demoniczny. Zmarły. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 Jakie spustoszenie spowodują pozostali Biegacze? 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Włącz i dowiedz się. 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Następni w kolejce, bogaci 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 i odważni, to ci Amerykanie. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 – Hej, Jim. 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 „Jak podoba Ci się to wino energetyczne?” 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 „Jestem wielkim fanem. Uwielbiam to”. 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 – A ty, Billu? 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 – To właściwie moja ulubiona rzecz, Jim. 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 – Więc, chłopaki, nie macie nic przeciwko, jeśli zadam wam osobiste pytanie? 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 „Dlaczego wszyscy mamy ten sam głos?” 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Zrelaksuj się, Ben. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Wyślij e-mail później. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 Kim jestem? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 Kim jestem? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 Ciebie też miło widzieć, Frank. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 Jestem psem! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 Szczury! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 Jego! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 Żądam przeprosin! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 Żądam przeprosin! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Daj spokój, Frank. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 Przynajmniej masz z kim porozmawiać. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Cholera, synu. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 Nie możesz się ukryć! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 Myślisz Nie widzę cię! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 Znajdę cię! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Klucz, hm. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 Spalę twój dom i 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 wszystkich, którzy w nim są! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Jesteś dziwnym facetem, Frank. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Przerywamy „The Americanos” aby uzyskać 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 aktualizację na żywo od Biegający Człowiek. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 Uruchamianie fanów 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 doganiamy nieujawnionego Biegacza w 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 nieujawnionym miejscu w nieujawnionym mieście. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 Napięcie jest tak gęste, że można je 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 przeciąć nożem przeznaczenia McCone’a. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 Łowcy obecnie 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 schodzą w to miejsce. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 Wydano rozkazy. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Właśnie wchodzą na teren obiektu. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 Komendant McCone każe 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 im rozejść się po budynku. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Idź do swojego pieprzonego pokoju... teraz! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Kamery łazików zostały rozmieszczone i 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 czekają na sygnał, że Łowcy znaleźli swoją ofiarę. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 Jestem na trójce. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 Dla tego Runnera nie ma wyjścia. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Ale nigdy nie lekceważ szczura osaczonego. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 Pierdolić! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 Pierdolić! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Muszę zdobyć torbę. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Muszę zdobyć torbę. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 Docierają do mnie wieści, że Łowcy 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 uważają, że zlokalizowali 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 pomieszczenie, w którym ukrywa się Biegacz. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 Napięcie jest gęste Uruchamianie fanów. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 Widziałem go! Widziałem Bena Richardsa! Idzie na dół! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 Czy ten Biegacz będzie miał w ogóle szansę na ucieczkę? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 Bezpiecznik się zapalił. To tylko kwestia czasu. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Gówno. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 Nasi Łowcy ustalają 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 dokładną pozycję Łowcy. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Potwierdzam ich lokalizację. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Mogę wam teraz wyjawić, że Runnerem jest Ben Richards. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Wiedziałem to. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 Pan Richards zabrał głos. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Zaraz dowiemy się, czy uda mu się... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ...idź spacerkiem. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 Potrzebuję łazika na trójce. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 Szef McCone potwierdził. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 Łowcy znaleźli swojego człowieka. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 Sytuacja nabiera tempa. Robi się coraz cieplej. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Nie ma dokąd uciec, nie ma gdzie się ukryć. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 Biegacz jest uwięziony wewnątrz budynku. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 Ale co to jest? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 McCone dał sygnał. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 Kamery z łazika weszły do ​​budynku. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 W każdej chwili. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 Dlatego gramy w tę grę Uruchamianie fanów. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 Moment prawdy, kiedy te zwierzęta dowiedzą 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 się, że żyjemy w społeczeństwie, w którym 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 obowiązują zasady, w którym czyny mają konsekwencje. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 I oto oni, Łowcy, 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 rozwieszeni przed pokojem Richardsa. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Wchodzimy. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 Zaczynamy. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 Iść! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 Wstrzymaj ogień! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 Dlaczego? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 On nigdzie się nie wybiera. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Brawo. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Hej, kolego. Jesteś na Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 Łowcy ścigają się, by przechwycić swoją ofiarę. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Lepiej uciekajcie, panie Richards. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 Dlatego oglądamy Uruchamianie fanów. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Jest na dwójce. Idź, idź! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 Przestań mnie filmować! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Schodzę w dół. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 Mamy go. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Kieruje się do holu. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Dotarłeś do holu. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Richards, 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 idziesz w dół. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 Mam granat! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 Wracając do ciebie. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Niech chłopcy w czerni wtargną do piwnicy. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Zdobądź zapasowy łazik online. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Chcę zespół taktyczny NCG gotowe na dole schodów. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 Iść! Iść! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Znajdź dwóch strażników w windzie w holu. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Zgłoś się do mnie, jeśli spróbuje wspiąć się na szyb. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Wszyscy Łowcy zbierają się przy inscenizacji pierwszej i bądź gotowy na naruszenie. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 Słyszałeś człowieka! Tac-One na mnie! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 Chodźmy, chodźmy, chodźmy! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 Zniszcz automatyczny taran! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 Schody są jasne. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Pierdolić. Tac-One w pogotowiu. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Gotowy do naruszenia. - Akcja zakończona. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - Auto-taran gorąco! - Uderz! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 Nie, idź! Nie, idź! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Uderz ponownie. O cholera. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 On ma broń! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 Oświetl go! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 Oh! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 Przeładować! Przeładować! Ładuję ponownie! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 Wynoś się stąd! To miejsce zaraz wybuchnie! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 Wciąż tu jestem, wy, gówniarze! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 Ha! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 Dochodzi do tragedii: eksplozja w 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 YVA w Fenway powoduje śmierć ośmiu 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 osób Strażnicy Społeczności Sieci. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Belinda Brave przyjedzie do Was na żywo ze sceny... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...potężnego wybuchu, który wcześniej 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 wieczorem wstrząsnął Bostonem do rdzenia. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Nie ma jeszcze potwierdzenia, 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 czy ciało Richardsa... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...został odzyskany. O ile nam 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 wiadomo, Łowca wciąż jest na wolności. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Ekscytująca aktualizacja na żywo 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 The Running Man stała się zabójcza... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Hej, wyjdź. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 Wiem, że tu jesteś. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 Chodź tu, mały szczurze! Zejdź ze mnie! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 To ty mnie zgłosiłeś? To nie byłem ja! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 Nie jestem szczurem! Och, tak? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 Puść mnie! Zatrudnię starszego brata, żeby się tobą zaopiekował. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 Myślisz, że twój starszy brat mogę skopać mi tyłek po tym, przez co właśnie przeszedłem? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 Nie skopie ci tyłka, on to uratuje! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 Potrzebujesz pomocy! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Podejrzany na wolności. Wprowadzono godzinę policyjną. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Musimy zejść z tych ulic, stary. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Goons i powiększa wszystko w tej suce. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Wszyscy cię szukają. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Wprowadzono godzinę policyjną. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 Hej. Hej, yo, zostań tutaj. Zaraz wracam. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Mam cię, Richardzie. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 Upoluj go! Upoluj go! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Dziękuję. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 Upoluj go! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Pozostań w pomieszczeniu. - Jest tutaj. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Pozostań w pomieszczeniu. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 Nie. Mówiłem ci. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 Bena Richardsa? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Żaden biegacz nie przetrwał aktualizacji na żywo. 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 Jak do cholery... 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 Pozostań w pomieszczeniu! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Wewnątrz, wewnątrz, wewnątrz! 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Mogę ci zapłacić. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 Po prostu zabierz mnie z ulicy na noc. - Do diabła, nie. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 - Pięć ND. Chłopiec! 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Potrzebujemy leków ulicznych. Nasza siostra zachorowała na raka, 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 naprawdę źle. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Niech będzie dziesięć. Kup jej dobre rzeczy. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Przeklęty. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 Cholerna cena za twoją głowę. Jak szybko potrafisz biec, 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Richardsa? 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 Szybciej każdego dnia. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 Po prostu szokująca ilość zniszczeń. NCG w pogotowiu 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 taktycznym, gdy jednostki napływają z sąsiednich 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 dzielnic, szukając sprawiedliwości dla swoich poległych braci. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 Na miejscu jest oddział bombowy NCG, który 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 przeszukuje gruzy w poszukiwaniu dowodów. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 Wstępne raporty wskazują, że 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 Richards spowodował eksplozję w piwnicy. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Jego ciała jeszcze nie odnaleziono. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Ale jak powiedział mi nieoficjalnie jeden ze specjalistów... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Kochanie. Już czas. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 Nie rozumiem tego. Mógłbyś ustawić swoje wnuki na całe życie... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 z jednym zapisem i raportem. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 Myślisz, że Sieć wolałby nam zapłacić nagrodę pieniężną 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 albo wymyślisz jakieś bzdury i nas aresztujesz? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 A co jeśli dam ci tyle, żeby kupić twojej siostrze prawdziwe apteki? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Powiedzmy 500 nowych. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Mogę cię wydostać z Bostonu, ale 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 nie będzie to dla pieniędzy. Bracie. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Ten koleś nigdzie się nie wybiera. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Zbiry otoczyły kaptur. Rzeczywistość. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Zatrzymywać się. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Jeszcze trochę i wszystko będzie dobrze. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 Czy Richards żyje? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Dowiesz się jutro wieczorem w The Running Man, 8 rano... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 wiesz, wyglądasz na mądrego kota. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 Co skłoniło Cię do bycia trybikiem 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 w ich machinie propagandowej? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 Próbuję tylko zająć się rodziną. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Podobnie jak ty i twoja siostra. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Czerwiec. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Kiedy moje dziecko zachorowało, 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 wysłałem żonę, żeby wyzdrowiała. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Teraz staram się wygrać na tyle, aby ich wydostać. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Ma tylko dwa lata. Więc jeśli wykonam swoją 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 pracę, ona nawet nie będzie o tym pamiętać Slumsy. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 OK, Richardsie. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Mogę cię przepuścić przez tę blokadę. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Ale będę potrzebować kilku dni żeby to ustawić, więc ukryj się tutaj w międzyczasie. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Wiesz, możesz iść całe 30 jeśli rozegrasz to mądrze. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 A co czyni Cię takim ekspertem? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Włącz i dowiedz się. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Witamy w Ambonach. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 Co dzieje się za kulisami 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 największego programu Free-Vee wszechczasów? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Witamy Apostoła, odcinek 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 „Prawdziwe zasady uciekającego człowieka”. 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Jeśli kopiesz, kopiuj i rozpowszechniaj. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 Sieć ma trzy typy dla każdego przebiegu. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 O mój Boże. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Typ pierwszy: Beznadziejny koleś. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Beznadziejny Koleś zostaje przeklęty przez 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 fatalne niezrozumienie natury ludzkiej. - Ciesz się... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 Tim? Tak. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Zwykle trwa krócej niż 48 godzin. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Przyjdź i weź mnie. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 Kolacja podana, kolego. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Och... Cholera. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 Pa-pow! To coś na wynos. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Uff. - Och! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 Jest ugotowany. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Typ drugi: Negatywny koleś. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Negatywny Koleś wie, że w piekle nie ma szans. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 On po prostu chce wyjść z hukiem lub dwoma! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Uczyń życie lepszym. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Zostaw pieprzony krater. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 Brat zostaje wypalony pod koniec 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 pierwszego tygodnia, bo kupuje za dużo 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 tyłków i za mało jedzenia na początku biegu. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Będąc niewolnikiem swoich 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 apetytów, często podaje siebie na talerzu. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 Ssij kutasy w piekle! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 Ka-bum! Biegacz w dół! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Wpisz trzy: 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 Tak! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Ostatni koleś. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 Final Dude ma zaciekłą wolę przetrwania. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 Jednak nigdy nie wygrywa. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 Sieć oszukuje. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 W każdej chwili mogą znaleźć każdego. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Ale jeśli Biegacz uzyskuje dobre oceny, pozwalają mu biegać. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Trzynaście dni. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 I tak jak tata zawsze mówił: „Możesz 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 spróbować, ale ducha nie złapiesz.” 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Zatem pod koniec drugiego tygodnia oceny zwykle są najwyższe. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 O cholera. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 Tłum pragnie krwi, a Final Dude 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 staje się ofiarą własnego sukcesu. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Mogą ukryć się przed 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 Przeznaczeniem, ale nigdy nie prześcigną Losu. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 To ja, McCone! Jestem Uciekinierem, bi-- 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 Podwójne zabójstwo! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Odpoczywaj w kawałkach. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 To jest gra. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 Czy to ma mnie inspirować? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 Och, daj spokój, stary! Nie rozumiesz tego? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 Po tej dzisiejszej ucieczce, na żywo, w godzinach największej oglądalności, ty... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Ty... jesteś... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Ostatni koleś. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 I wycisną ci z tyłka 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 każdą kroplę ocen. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Więc masz przynajmniej do Negatywny 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 Koleś ucieka w bezpieczne miejsce. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 Co daje nam wystarczająco dużo czasu, aby przygotować 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 cię na największą wygraną słabszego w historii teleturnieju. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Więc gdzie do cholery jest „bezpieczne”? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 Pracuję nad tym. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Hej, korespondencyjny przyjacielu. Minęło trochę czasu. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 Jesteś pewien, że wiesz co robisz? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Chyba się dowiemy. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 Mam paczkę w drodze do Ciebie. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Tak, przesyłka specjalna, jak widać na Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 Dobra. Widzę cię. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 I miejsce odbioru B. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Rozumiem. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 Mama przyjdzie, kochanie. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 OK, OK. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Jak więc pięciolatek choruje na raka płuc? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Radioaktywny pył. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 Z eksplozji na Rhode Island. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Nigdy o tym nie słyszałem. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Tak, nigdy o tym nie słyszałeś ponieważ Sieć jest właścicielem wiadomości. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 Tak jak byli właścicielami fabryki amunicji. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Podobnie jak... są właścicielami rządu. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 Po co więc zawracać sobie głowę przestrzeganiem przepisów bezpieczeństwa, prawda? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 W ten sposób June zachorowała. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Dla wszystkich, którzy oglądacie... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 nie dyrektorzy, nie techno. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Jeśli mieszkasz w wieży w Uptown, Nie rozmawiam z tobą. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Rozmawiam z ludźmi ze spółdzielni. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Ci, którzy nie mogą znaleźć pracy, plemiona lokatorów, dzieci 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 zostają zastrzelone za patrzenie na Goona w niewłaściwy sposób. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 Jest coś, co wszyscy powinniście wiedzieć. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 Sieć powoduje raka u naszych 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 dzieci, a oni to ukrywają. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Wcześniej The Running Man. 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 Wciąż tu jestem, wy, gówniarze! Ha! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 Tak! Richards to ten człowiek! Ben! Ben! Ben! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Panie i panowie, wczoraj wieczorem 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 siedmiu mężczyzn i jedna kobieta oddało 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 życie, aby chronić naszą, swoją 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 miłość dla swojego 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 kraju dorównują jedynie miłości do swoich dzieci. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 Uch-och. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Ktoś postanowił zakończyć życie tych ośmiu bohaterów. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 A tym kimś był Ben Richards. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 Właśnie przyszła jego nowa taśma. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Posłuchajmy, co ma do powiedzenia na ten temat. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Dla wszystkich, którzy oglądacie, 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 a nie dla dyrektorów, nie techno. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Jeśli mieszkasz w wieży w Uptown, Nie rozmawiam z tobą. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Rozmawiam z ludźmi ze spółdzielni, z plemionami 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 lokatorów, ci, którzy nie mogą znaleźć pracy, dzieci 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 zostają zastrzelone za patrzenie na Zbira w niewłaściwy sposób. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 Jest coś, co wszyscy powinniście wiedzieć. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 Uśmiałem się jak palił tych Zbirów. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Oj. Nie śmiałem się z ich 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 krzyków, Śmiałem się z ich dzieci. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Teraz wiesz, jakie to uczucie kiedy tata to zrobił kogoś innego! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Cholera, bo. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Tego nie powiedziałem, ok? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 Nakręciłem film o Sieć wywołująca raka u dzieci. To wszystko jest fałszywe! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 Obrzydliwe! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Musisz go zdobyć stąd. Mama! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 Dziś wieczorem! Już teraz! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 Chcę, żeby zniknął! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 Przyprowadź ich wszystkich! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 W jakim świecie żyjemy? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 „Dzięki fanom” właśnie usłyszałem 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 od producenta Dana Killiana 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 który osobiście podwoił nagrodę dla Bena Richardsa. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Teraz 20 000 nowych dolarów za każdy potwierdzony zapis i raport – co prowadzi do zabójstwa. 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 - Wsiadaj, wsiadaj! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Chodź, chodź. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Robi się tu szaleńczo. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Tak, stary. Gangi wyszły dziś wieczorem. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Musimy się kręcić. Jesteś gotowy? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 Zaczynamy. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 OK, miej oczy otwarte. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Ci chłopcy-motocykliści są na polowaniu na nagrody za nagrodę. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 Rozumiem. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Yo, oni nas śledzą. - Wiem, wiem. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Zachowaj spokój. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Są na nas, są na nas! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Musisz mnie wkurzać. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Gdy dotarliśmy do alei, krzyczeć, w którą stronę skręcić dalej. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 Nie przestawaj, dopóki nie wyjdziemy. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 Trzymaj się, Richardzie! Dziura! Yo, co się dzieje? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - Nadal nas ścigają! - Ja wiem! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 Idź w prawo! Dobra! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 Lewy! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 Kocioł erozyjny! Przepraszam, przepraszam. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 Jest ich dwóch! Jest ich dwóch! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 Widzę je, widzę je! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 Mają broń! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 Oddaj go! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Prosty! Podłoga! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 Idź, idź, idź! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Uwaga! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Ryszard żyje! Zjechać na pobocze! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡No hablo inglés! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 Trzymać się! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 Dobrze się czujesz? Dobrze się czujesz? Tak. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 Dostawa karmy, skurwielu! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Uff. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 Tak! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 Podłoga! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 Whoo! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 Zadarliście z niewłaściwymi braćmi! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 Tak, o to właśnie chodzi! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 Whoo! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 Hej, Richards! Skończyliśmy! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 Idź, idź, idź! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Mój korespondencyjny kumpel potrzebuje jednego dnia na przygotowanie transportu do schroniska. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Możesz mu powierzyć swoje życie. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Tylko nie wspominaj przy nim o hot dogach. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Mówisz: „hot dogi?” Tak. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Idź złapać ten powolny pociąg do Maine. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Mniej ludzi w kijach, ale trzymaj głowę 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 nisko i nie ufaj nikomu poza tym facetem. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Nazywam się Elton. Hardkor. W imię przyczyny. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 Naprawdę myślisz, że to zadziała? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Słuchaj, wiemy, że śledzą koperty. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Ty nagraj resztę swoich taśm, mój człowiek jedzie na 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 południe, upuści je po drodze, póki będziesz 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 bezpieczny pod ziemią. Nie będą wiedzieć, co ich uderzyło. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 Oh. Prawie zapomniałem. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 Na wszelki wypadek. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 Dlaczego mi pomagasz? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Widziałeś jaką mają moc. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 Nie wspieramy się nawzajem, ta gra 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 kończy się, zanim w ogóle się zaczyna. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 Hej. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Zrobione. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 Co się dzieje, Ameryko? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 Miałem ci powiedzieć sieć podrabia te własne nagrania 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 ale gdybym to zrobił, to też by sfałszowali. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Więc... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 Zamiast tego po prostu ci coś przeczytam. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 „Drogi pamiętniku: Obudziłem się dzisiaj z blah. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Moje regularne zabijanie bohaterskich 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 Zbirów wydawało mi się… zbyt rutynowe. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 Czas na dzień „dla mnie”. 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 Zjadłem więc w łóżku moje ulubione śniadanie: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 Bezbronne szczenięta. Mógłbym zjeść dwadzieścia. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Potem ćwiczyłem jogę. Wysadziłem gmach sądu. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Wiem, stworzenie z przyzwyczajenia. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Ale dziś wieczorem... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 Będę się kochać... do nielegalnego... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 imigrant... owca.” 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 Pamiętasz, jak owca mówi ci, że jest napalona? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 Pan Richards uważa, że ​​jest zabawny. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Ale zobaczymy, kto będzie się śmiał 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 ostatni, gdy McCone przyłapie go na brakach. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Teraz zobaczmy, czy panna Laughlin przepalił się ostatnie jej bieżące pieniądze. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Wciąż tu jesteśmy, wy, gówniarze! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Cholera, Richards to trudna czynność naśladować, ale... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...wyzwanie przyjęte! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 Tak! Och! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Idź już, sąsiedzie. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 O mój Boże! Spójrz na to! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 Kto umrze następny? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Zdecydowanie ona. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 Śmiejesz się? Bądź prawdziwy. Chłopiec-owca schodzi na dół. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 Nie ma mowy. Mam dziesięć małży i mówi, że Ben 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 Richards umrze jako następny. Och, daj spokój. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Wkurzył sieć, całą drogę. Dlatego wygra. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 Facet ma moxie. Tak, jest jednym z nas. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Zmierzymy się z chłopakami w czerni. Daj światu palec! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 To twój ostatni Biegacz. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 To zakład. Cholernie prosto. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 Co o tym myślisz, wielebny? Widziałeś tego Richardsa? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 Nie. Ale wydaje się, że ma całkiem charakterny charakter. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 Co jest z tobą nie tak? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 On jest ślepy, ty pieprzony idioto. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Znowu ja. Spójrz, oto prawdziwa okazja. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 Nie jestem tu, żeby walczyć z władzą. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 Nie jestem tu, żeby się bawić. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Jestem tu, żeby wygrać i wrócić do rodziny. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Żebyście nie zobaczyli, jak rzucam koktajlami 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 Mołotowa, nie zobaczycie, jak urządzam przyjęcia. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 Właściwie w ogóle 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 mnie nie zobaczysz. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 W samą porę, ojcze. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 Najlepsze na wynos w Maine. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Błogosławię cię, mój synu. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Zachowaj czystość. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Zachowaj czystość. Jest to pojazd autonomiczny. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Hej, ojcze. Czy mogę cię o coś zapytać? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Oczywiście, mój synu. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Więc mam tę dziewczynę, ok? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 Czy pójdę do piekła za używanie gumek? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Możesz równie dobrze nie używać ich. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 Mam dziesięciu braci i sióstr. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 Mój ojciec powiedział był w piekle każdego dnia. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Dziękuję, ojcze. Mhm. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Miłej nocy. Uważaj tam. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 Myślisz, że to ty powstrzymujesz mnie 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 przed ponownym spotkaniem się z córką? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Dziękuję. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 To on! To on! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 Oto on! Zniszcz go! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 Mamy go! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 Zdobądź go! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 Mam go. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 Pieprz się, Richardzie! Umierać! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 Umierać! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 To wiadomość dla moich współobywateli. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 Pozwólcie, że wyjaśnię to w odniesieniu do tanich miejsc. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Jeśli umrę w tym programie Umarłem za dwie rzeczy Wierzę w. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Moja żona i moje dziecko. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Wszystko inne i wszyscy inni mogą się spierniczyć. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 To Biegnący Człowiek! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 Gra dalej! Piątkowy wieczór! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 Zaczynamy! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Wszyscy wiemy, co to za dźwięk. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Dajemy pannie Laughlin szansę na odzyskanie pieniędzy. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Rzuciła kostką podczas bardzo publicznego wystąpienia w kasynie 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Holy Grail ale nie uprawiałem hazardu że nasi Łowcy by tam był. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Cholera. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 Ruszaj się, dupku! Co ty... 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Och, ona jest dzika. 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 och! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 Ona ucieka! - Kurwa. 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 - Oh! Panie, Panie. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 Wygląda na to, że zbankrutowała. A może ona? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 Idź, oni mają broń! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 Iść! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 Pieprzony skurwiel! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 Tak! Ssij to, McCone! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 Pocałuj mnie w dupę! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Trzymaj go tam. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 Nie... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 Nie tak szybko, panno Laughlin. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 Żadnego blasku chwały dla ciebie, tylko ludzka świeca 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 gasnący na samotnej drodze w Nevadzie. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Teraz wiem, co myślisz. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 „Bobby T., nie udało ci się zabić.” 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 Nie, nie zrobiliśmy tego. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Ale tak było. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Poznaj Jeffa i Jeeto. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Odważni obrońcy swojej społeczności. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Zwiń taśmę. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Przepraszam, Łowcy. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Jedyne, co udało ci się zabić, to mój klimat. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Pamiętajcie, dzieciaki, nie pij i nie prowadź. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 Chyba, że ​​jesteś w tym dobry. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 Zdobądź ją! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 To gorący materiał, dzieciaki! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 Oprócz nagrody pieniężnej 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 Jeff i Jeeto otrzymają 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 dożywotni zapas płatków Fun Twinks! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 A potem... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ...był jeden. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 Zgadza się. Ben Richards jest Twoim ostatnim Biegaczem. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 Ryszard żyje! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 Jeśli przeżyje do północy, będzie naszym 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 największym uczestnik odnoszący sukcesy od pierwszego sezonu! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 Ryszard żyje! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Chodź, pospiesz się. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 Myśliwi będą żądni krwi. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Nienawidzą zabójstw cywilów. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 Sprawy zaczną nabierać tempa. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Pospiesz się. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 Nie zdziwiłbym się, gdyby dziś 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 wieczorem odpalili wykrywacze DNA. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 Nie chcę niczego innego. Nie potrzebuję nikogo innego. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Co za twardy facet. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 Czy to jasne? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 Nie patrzę dla nowych przyjaciół. Nie proś o autograf. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 Elti! A jeśli jest w Derry? Nie ma go w Derry, mamo. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 Nie martw się, wszystko w porządku. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Myśli, że jesteś prawdziwym 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 demonem, ale jest dość głucha. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Możemy używać naszych normalnych głosów. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Zabij go. Dobry drań. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 Upoluj go! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 Kiedyś była miłą, mądrą kobietą. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 To tutaj wszystko się dzieje. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Amatorskie laboratorium do robienia ręcznie robione mydło, o ile wiesz. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 Niektóre normalne nierewolucyjny literatura. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Mrugnij, mrugnij. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Kopiarka mojego nieszkodliwego biuletynu 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 społecznościowego, jeśli podążasz za moimi dryfami. Aha. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Czym więc jest wykrywacz DNA? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Skanery Black Ops, które identyfikują silnie rozdrobnione pasma DNA. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 Te rzeczy są ukryte w każdej latarni w całym kraju. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 Dlatego musisz jak najszybciej zejść do podziemia. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Człowieku, jeśli chcesz zapytać, po prostu zapytaj. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 Co się dzieje z wózkiem z hot dogami? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Mój tata był policjantem. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Dobry policjant. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 W ramach protestu zrezygnował kiedy Sieć sprywatyzowano lokalną policję. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Uważał, że funkcjonariusze powinni ponosić odpowiedzialność 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 do miast, które im płacą, nie rząd. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 I na pewno nie jakaś megakorporacja. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Kupił więc wózek. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Rozwalił mu tyłek. Nigdy nie przegapiliśmy posiłku. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Lepszy honorowy sprzedawca hot dogów niż krzywy Zbir. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 Ale jego przyjaciele który podpisał kontrakt z NCG nie doceniał jego wyborów. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 I informowali go o tym przy każdej możliwej okazji. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Cholernie zadbał o to, abyśmy byli bezpieczni w tym domu. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Ale za każdym razem, gdy dobrze wyciągał 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 ten wózek... widzisz, co to robiło z moją mamą. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 I to właśnie zrobili mojemu tacie. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 Jego koledzy ze służby nigdy nie 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 rozwiązali sprawy, bo to oni go zabili. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Ale nie można zabić pomysłu. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Tata był ich najgorszym koszmarem. Wolny człowiek z sumieniem. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 I wszystko, co w nim zniszczyli, żyje we mnie. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Jak wybuch nuklearny... która nigdy się nie wypali. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Potwór? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Jestem dobry. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Hej, Biegacze. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 Nie możesz prześcignąć Losu. I nie możesz się ukryć... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 z Przeznaczenia. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 To właściwie nieprawda. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Zanim został zabity, Tata odnowiony schronienie z 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 czasów zimnej wojny, które znalazł w pobliskim lesie. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 Mam szczegółową mapę jak tam dojechać. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Mógłbyś tam przeżyć trzy lata. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Ale będziesz go potrzebować tylko przez dwa tygodnie. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Jutro nakręcimy resztę twoich taśm. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 Jak myślisz? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Hmm... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 Albo... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Może po prostu... biały. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Hardkor. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Sprawdź to. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Można zostać aresztowanym za 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 samo posiadanie „Prawdy” w domu. 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Dlatego nie zostaną one rozdane aż do chwili, gdy wygrasz. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 Co do cholery? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 To szczególna kwestia na Sieci najohydniejsze zbrodnie. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 Co to ma wspólnego ze mną? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Substancje chemiczne bomby mają wielką moc. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Ale bez inicjatora żeby zrobiło się bum, to nieszkodliwe. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 Wiesz, dlaczego wiwatowali dla ciebie tam na dole? Myślą, że możesz po prostu wygrać. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 I jeśli uda ci się przetrwać przeciwko tym Zbirom oni też mogą. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 Ludzie to mieli. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Ten kraj jest gotowy wybuchnąć... i ty jesteś inicjatorem. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 Nie jestem inicjatorem! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Jestem facetem, który próbuje wrócić do swojej rodziny. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 Tak czy inaczej, ty jesteś przeciwko całemu światu, bracie. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 Dlaczego nie być obojgiem? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Pospiesz się. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Moja mama uważa, że łazienka po drugiej stronie korytarza jest nawiedzony, więc to wszystko ty. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Jeśli światło w korytarzu jest wyłączone, ona śpi. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 Hej. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 Doceniam to, co robisz. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Ale jeśli dowiedzą się, że mi pomogłeś, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 ci sami zbiry, którzy dorwali twojego tatę... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 przyjdą po ciebie. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 Można mieć nadzieję. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Ta wiadomość jest dla Cathy. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 Na wypadek, gdybyś to kiedyś zobaczył. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Chciałem podzielić się z tatą małą radą. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Zasada pierwsza: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 Zaopiekuj się swoją mamą. Ona jest twoją najlepszą przyjaciółką. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Zasada druga: Prześladowcy to tchórze. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Oddać cios. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Zasada trzecia: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Można być jednocześnie miłym i silnym. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Zasada czwarta: Nie ufaj sieci... nigdy. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 I zasada piąta: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 Pamiętasz... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 twój tata bardzo cię kocha. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Będę się tobą opiekować. Nieważne co. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 Ha! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Wiedziałem, że to ty. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Diabeł. Morderca! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 Trzymaj się z daleka od mojego Elty. Proszę pani? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 Ty dzikusie! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 Czekać! Mama! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Nigdy więcej nie zjesz szczeniąt. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 Mamo, nie! NIE! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 Mamo, wszystko w porządku! On jest przyjacielem! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Elti, nie! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 Pani, pani! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Jeśli naciśniesz ten przycisk, NCG zacznie strzelać. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 Dobra? Nie zrobią tego obchodzi, kto zostanie złapany w krzyżowym ogniu. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 To będzie rzeź. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 Nie potrzebujemy wszystkich Zbir w 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 stanie wchodzi przez te drzwi, prawda? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 Nie. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Strażnik społeczności sieci. Jakie przestępstwo byś wybrał chcesz zgłosić? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 Ben Richards właśnie włamał się do mojego domu! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 OK, zostań tam gdzie jesteś. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 Dlaczego? Mama cię widziała. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Musimy już iść. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 Zanim to zrobimy, potrzebuję pięciu minut zabawy z tymi chłopakami. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 Zabawa? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 Chwyć swoje rzeczy! Dostanę ziny! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 Przyjdą po ciebie! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 Nie słuchasz. To niebezpieczne! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 NIE! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 Mamo, idź do bezpiecznego pokoju! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 Nie, Elti, Chcę zobaczyć jego śmierć! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 Słyszysz to, dobrze? Umrzesz! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Są tutaj. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 Mama! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 On tu jest! Richards jest na korytarzu! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - Mama! - Zabij go! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 Pospiesz się! NIE! Puść mnie! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 NIE! Nie chcę tego przegapić! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 Chcę zobaczyć! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 Ruszajmy się! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Tędy. Pospiesz się. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 Ej, debile! Strzeliłeś do niewłaściwej sali! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 Jesteśmy tutaj! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 Zaczynamy. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 Czy jesteś szalony? Nie mamy czasu na gierki! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 O tak, robimy to. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 Najszybszy czas, jaki Łowcy kiedykolwiek dotarli 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 na miejsce zdarzenia, wynosił 4 minuty i 30 sekund. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 Już wtedy nas nie będzie. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 Iść! Iść! Przenosić! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 Yoo-hoo! Hej, duzi chłopcy! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 Lubię mój bekon wyjątkowo chrupiący! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 Musimy iść, stary! Podążaj za mną. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 Gówno! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 Gówno! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 Pospiesz się! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 Tak! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 chodźmy! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 Whoo! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 Dlaczego jesteśmy na górze? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 Iść! Iść! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 Tak! Tak! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 Eltona! Dlaczego jesteśmy na górze? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 Za to! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 Przyprowadziłeś nas tutaj, żeby móc zjechać po rurze? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Sprowadziłem nas tutaj więc mogliśmy zjechać po rurze! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 Widzieć? Cztery minuty na płasko. Mówiłem ci, że już dawno nas nie będzie. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 Już dawno nie ma? Nadal jesteśmy w tym cholernym domu! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 Nie na długo! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Latarka taktyczna. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Całkiem potężny. Tak. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Pospiesz się. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Przetnę ci Achillesa i wyciągnę cię na zewnątrz. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 Szef chce zakończyć twoją ucieczkę osobiście, przed kamerą. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 Nie pozwól mu na to odpowiedzieć! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 Nadal tam jest? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Tak. Załóż go. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 To dla ciebie. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 Ach! Oto on. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Niesamowita robota, panie Richards. Zabijasz to. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 Zabić to? Ludzie umierają, ty pieprzony psychopacie! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Jeśli możesz udawać wszystko, dlaczego po prostu nie będziesz udawać całe przedstawienie? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 Uwierz mi, próbowaliśmy. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Ale ludzie niosą ze sobą tę szczególną, nieprzewidywalną iskrę. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 Publiczność żyje tymi szczęśliwymi wypadkami. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 Mała rada? Przejdę. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Dopilnuj, żeby moja rodzina dostała pieniądze. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Richards, nie odchodź. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Wciąż możesz wygrać tę grę, ale trzeba to rozegrać mądrze. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Właśnie wysłałem łazik do tego tunelu. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Teraz wykończ tego Łowcę i poczekaj, aż moja wskazówka wyjdzie. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 Chcesz, żebym załatwił jednego z twoich ludzi? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Wszystko w porządku, Free-Vee. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 OK, na ciebie za pięć... cztery... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 trzy... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 dwa... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 jeden. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 I akcja. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 Wsiadać! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - Podnieś to! - A co z drzwiami? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 O cholera! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 Trzymać się! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 Gdzie idziemy? W dół polnej drodze. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - To są wszystkie drogi gruntowe! - Tam! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 Szlak! Dobra. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Sukinsynu. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Przejdź przez most i wypuść mnie. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Mogę je spowolnić. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Wybierz drogę powrotną do schronu. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 Przetrwanie jest zwycięstwem! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 Tędy! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Weź tę mapę. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 Bunkier taty znajduje się w środku lasu. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Pamiętaj, Richardzie... jesteś inicjatorem. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Zielone światło dla Richardsa. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 To koniec twojego biegu, Richardsa. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Pieprzyć to. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Jestem inicjatorem. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 Dreszcz polowania. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 Czy to czujesz? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Twoje serce bije szybciej. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 Jasnoczerwona krew pompuje adrenalinę w żyłach. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Ta gra nie jest grą. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 W grę wchodzi życie i śmierć. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 Czuje pan to, panie Richards? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Gratulacje. Zabiłeś Huntera. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Teraz zostało ich czterech. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Plus każdy obywatel tego wspaniałego narodu. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 „Sto pięć kroków na zachód od wielkiej skały. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 Bunkier jest wkopany w wzgórze. 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Cóż, cholera. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 Czujesz ten zapach? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 Ostry smród strachu, gdy zwierzę będące ofiarą 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 zdaje sobie sprawę, że jest otoczone przez drapieżniki. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 Rzeczywistość do niego dociera, gdy próbuje się 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 ukryć, desperacko mając nadzieję, że przeżyje. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Ale w głębi on już wie jest już za późno, ponieważ... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 to jest Ameryka, do cholery, 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 i nie godzimy się na żadne bzdury! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 Żądza krwi jest naszym prawem z urodzenia. Uwolnij to. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Richards wybrał tę ścieżkę i od Ciebie 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 zależy, czy pokażesz mu, gdzie się ona skończy. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 Miej oczy szeroko otwarte, żeby zobaczyć 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 w jego oczach przerażenie i upoluj go! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 Upoluj go! Upoluj go! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 Upoluj go! Upoluj go! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 Upoluj go! Upoluj go! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 Upoluj go! Upoluj go! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Rozumiem, tak. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 Widzę! Wow! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Spójrz, to tata. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 Tak! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Patrzeć. Patrzeć. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Mówiłem, że cię stamtąd wyciągnę. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 Ludzie z tego programu nigdy nie wracają. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 To jest wiadomość dla Killiana. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Hej, Dan. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Zaczynam łapać, jak działa ta gra. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 Tu nie chodzi o to, że wygrywam, czy przegrywam. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 Chodzi o Twoje oceny. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 O tym, ile chaosu mogę spowodować. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Prowadzę tę sprawę do samego końca. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 Skończyłem grać w obronie, Obiecuję ci to. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Oto umowa. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Znów zobaczę moją rodzinę. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 I dopóki będą otrzymywać wynagrodzenie, 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 możesz umieścić kogo chcesz przede mną. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Przebiegnę je wszystkie. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 Wiem, że walczysz nieczysto. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 No cóż, zgadnij co, ty sukinsynu. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Jestem ze Slumside. Wyrzućmy zbiór zasad. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 Oto wzajemnie korzystna zagłada. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 Chcesz występ? Cholera. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Zrobię ci przedstawienie. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 Whoo-hoo! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Zaśpiewaj to, dziewczyno. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 Tak! Zaczynamy! Zróbmy to! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Przerywamy Amerykanom aby uzyskać aktualizację na żywo z The Running Man. 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 Nudny! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 Kto w ogóle lubi ten program? Biedni. Hm. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 Zaza! Są jedyne gęste wystarczająco, aby myśleć, że to prawda. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 wiem. To takie fałszywe. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 Zatrzymywać się! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 Co się dzieje? Czy wszystko w porządku? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 O mój Boże! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 Co się dzieje, Amelio? Nie krzywdź jej, proszę! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 Idź, idź! Wyłącz autopilota! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 Prowadzić! Skręć w następną boczną drogę na północ. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 Nie mogę. Moja moc jest pusta. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 Bateria jest naładowana w 93%. Ładny! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 Ci zbiry nas rozwalą, jeśli natychmiast 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 nie wesprzesz tego samochodu! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 och! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 Oni tu są! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 Twój samochód jest uszkodzony. Twój samochód jest uszkodzony. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 Idź, idź! Ruszaj się! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 O mój Boże! O mój Boże! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 Lewy! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 Jezus! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Teraz rozumiem, dlaczego potrzebujecie samochodów autonomicznych. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Przeliczanie. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Trzymaj go skierowanym na północ. Całą drogę do granicy. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Zacząć robić. Powiedz, co masz do powiedzenia. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 Dlaczego? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 Więc możesz zwariować i mnie zabić? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 Nie. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 Masz minutę na swobodne wypowiadanie się. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 Jak żyć ze sobą? Hmm? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 Śmiesz siedzieć i krytykować moją jazdę? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 Powiedz mi, jak obsługiwać własny samochód? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 Jestem członkiem społeczeństwa! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 Denerwujesz mnie! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Porzuciłeś to głodujące 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 dziecko, tę swoją okropną żonę. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 Więc co możesz? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 Zabijać ludzi dla pieniędzy? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 I zabijasz tylko najlepszych ludzi! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 Ludzie, którzy chronią nas przed... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 od takich ludzi jak ty! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 I to nie jest słowo używam! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 To jest moja rodzina. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 W końcu pojawił się nasz numer w parku. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 Widziałem, jak Cathy po raz pierwszy próbowała lodów. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 To był najlepszy dzień w moim życiu. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Więc tak, masz rację. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 Ten program jest taki fałszywy. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 Nie kule. Nie śmierć. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Tylko ta część, która sprawia, że ​​ludzie cię lubią 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 myślisz, że jesteś lepszy od ludzi takich jak my. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Pozwól, że cię o coś zapytam. Ile kosztował ten szalik? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 co? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 Więcej niż leki, których potrzebowała 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 moja córka, gdy umierała na grypę? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 Grypa! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 To ludzkie życie wisi na twojej szyi! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Ale wygląda na to, że radzisz sobie dobrze. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 Kto może cię winić? To ładny szalik. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 Nie jestem złym człowiekiem. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 Nie, nie zaczynaj płakać. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Zastrzelę nas oboje, jeśli zaczniesz płakać. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Płacz, kiedy to się skończy. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 Kiedy to będzie? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Gówno. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Ustąpienie miejsca pojazdowi uprzywilejowanemu. Ładny! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 Wyłącz to! Wyłącz to! Nie przeciągaj się! nie wiem jak! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Wydajność na 100 stóp. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 stóp. - Odsuń się! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 Za 20 stóp. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Udało Ci się ustąpić. Ładny! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Gówno. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 O, hej, Richards. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Zatrzymał Cię Rustic Rock Mulisha Boyz. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Jesteśmy tutaj, aby zabezpieczyć nasze gospodarstwo w imieniu Sieci. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 Nie martw się, pani. Jesteśmy tymi dobrymi. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Po prostu wyjdź z samochodu. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 Z nami będziesz bezpieczny. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 To jego chcemy. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Po prostu idź. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 Co się kurwa dzieje? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 Producenci po prostu zabił milicję Network zamiast mnie. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Nie zrobiliby tego. Ci mężczyźni po prostu próbowali aby chronić mnie przed tobą. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 Co musisz zrobić, żeby zrozumieć, że nie jestem tym złym? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Weź samochód. Po prostu odjedź. Nie chcę cię skrzywdzić. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 Myślisz, że po zobaczeniu tego pozwolą ci odejść? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Jesteś teraz w programie. Nie, nie jestem! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Richards żyje. I tym razem ma zakładnika. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Amelia Williams, 27-letnia pośredniczka w handlu nieruchomościami z Bangor w stanie Maine. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 Ratunku! On ma broń! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Witamy w The Running Man. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 Pomóż mi, proszę! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 Kryzys trwa, podobnie jak kryzys panny Williams szary 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 Alpine kieruje się na północ przy Rustic Rock Siding Road. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 Sytuacja z zakładnikami pobudził NCG do przejdź w pełną gotowość taktyczną. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 Pomóż mi! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Wyłącz to. On ma broń! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 Po prostu to wyłącz! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 Panna Williams została porwana i porwana przez... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 Ryszard żyje! Whoo! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 Tak! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 Ryszard żyje! Ryszard żyje! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 Idź, Richardsie! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - Niewiarygodne. - Zbiry, naprzód! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 Uważaj na siebie! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 Tak, to jest cyrk, w porządku. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Więc będą nas dalej filmować? 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 Jeśli Biegacz dostaje dobre oceny, pozwala mu biegać. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - Richards żyje! - O Boże. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 Czy to blokada? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 O cholera. W porządku. Jeśli zagramy swoje, pozwolą nam przejść. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 O cholera, cholera, cholera. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 Ryszard żyje! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 Dobra. Po prostu jedź dalej. Nie będą strzelać. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 Skąd wiesz? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Bo będą czekać aby przedstawienie się rozpoczęło. Zrób to na żywo. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 Robić co żyć? Zabij mnie. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - Richards żyje! - Otwórz! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Machają do nas. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 Ej, Richards! Mamy cię, stary! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 Dlaczego tak jest? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 kibicuję Tobie kiedy jestem zakładnikiem? Niewiarygodny. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 Amelia? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 Oddasz mi broń? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 Dlaczego nie? Jesteś oczywiście bohaterem. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Zaufaj mi. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 Myślę, że nie będziemy już tego potrzebować. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Zapis i raport. - Przedstaw swoje roszczenie. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 O mój Boże. Właśnie widziałem Bena Richardsa. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Przepraszam, poczekaj. Jestem Ben Richards. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Jeśli nie chcesz być powodem śmierci Amelii, 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 przekaż tę wiadomość Killianowi. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 Zrób, co mówi, proszę! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Słyszałeś tę panią. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 Ryszard żyje! Ryszard żyje! Ryszard żyje! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 Ryszard żyje! Ryszard żyje! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 Idź, Richardsie! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 Idź, Richardsie! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Zanim nas zamordujesz, wymyśl jakieś bzdury dlaczego trzeba 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 było to zrobić, spójrz na tych wszystkich ludzi, którzy znają prawdę. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 Czy jesteś chętny zabić ich wszystkich? Ponieważ jestem. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Prawą ręką trzymam ten megafon. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 Lewą rękę trzymam w przedniej torbie, owiniętą 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 około dwunastu funtów czarnego irlandzkiego. 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Kiedy pracowałem w Network Public 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 Utility, dostawało się te dwutonowe 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 fatbergi, których wysadzanie zajmowało mniej niż gram. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Dwanaście funtów. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Wyparuje wszystko w promieniu pół mili. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Byk... cholera. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 BFE-20 jest najbardziej regulowany przemysłowy materiał wybuchowy. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 I nawet nie postawiłeś stopy w stanie, w którym to sprzedaje. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Chyba Molie nie powiedział ci wszystkiego. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 Utknąłem w palec w pierścieniu detonatora i to na pół-kogucie. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 Więc... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 Chcę jeden z tych wielkich fantazyjnych Samoloty Flying-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 Chcę dwa autochute'y przekazał Amelii na dole rampy. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Jeśli nastąpi sabotaż zsypów, 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 jeśli wykonacie jakieś nagłe 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 ruchy, jeśli nie cofniecie tych 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 ciężarówek i nie wpuścicie mnie 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 teraz, kurwa, na asfalt, nawet nie usłyszycie huku. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Zobaczę cię w piekle i będę się śmiał ci w twarz. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 Masz minutę. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 Nie powinno to zająć długo. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 Ma bezpośredni kontakt z szefem. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Ostatnia szansa na ucieczkę. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 Nie. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Sprawiłeś, że poczułem się To ja jestem tym złym. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Teraz muszę to udowodnić nie jestem. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 Dlaczego przejmujesz się tym, co myślę? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 Nie jesteś tym jedynym Próbuję to udowodnić. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Jaki więc mamy plan? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Przepuść go. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Przekonam ich, że twoja torebka jest bombą 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 wystarczająco długą, by wylecieć nad Kanadę. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Nigdy nie pozwolą mi wygrać, więc Wymknę się tyłem drzwi i poczekaj całą dobę. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Musimy po prostu zapewnić rozrywkę publiczności, 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 dopóki odrzutowiec nie przekroczy granicy. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 A co jeśli sprawdzą twój blef? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Upewnij się, że wiedzą, że to prawda. Przestrasz się, zwariuj. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Przeklinaj, krzycz, nazwij mnie najgorszymi możliwymi wyzwiskami. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 Tylko pamiętaj, wszystko złe, 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 wszystko jest dobre, Free-Vee. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Udawaj przerażonego, gdy McCone wręcza ci spadochrony. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 Nie będę musiał działać. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Chwyta za broń dowiesz się czas już iść. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Więc myślisz, że to ty powstrzymujesz 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 mnie przed ponownym spotkaniem się z córką? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 Początek występu o godzinie 8:00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Wsiądź do samolotu. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Tylko jeśli zdejmiesz maskę. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 Publiczność to pokocha. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Śnij dalej. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Rób, co mówi. Brak kopii. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Zrób, co mówi. Zdejmij to. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Oto on. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 Chodź, spektakl zaczyna się o 8:00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Witamy na pokładzie, panie Richards, w 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 Net-Air Flying-V Luksusowy Jetliner, 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 najlepszy sposób na prywatne podróże. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Dzięki najnowocześniejszym funkcjom bezpieczeństwa 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 jest to najwyższy komfort na najwyższym poziomie. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Usiądź więc wygodnie i ciesz się najbardziej relaksującym lotem w swoim życiu. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 O, witaj na pokładzie, Panie Richardsie. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Jestem Kapitan Holloway. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Wybacz, jeśli nie uścisnę ci dłoni. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 To pierwszy oficer Duninger i oficer 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 nawigacyjny Donahue po twojej lewej stronie. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 Wygląda na to, że brakuje Ci jednego. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Hej, Kapitanie, ile toalet są na tym wiadrze z rdzą? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Cztery. Sześć. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 Dlaczego nie sprawdzisz ich wszystkich pod kątem pasażerów na gapę? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Jeśli ktoś się do mnie zakradnie, 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 będzie to naprawdę krótka przejażdżka. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Więc, dokąd zmierzamy dziś wieczorem? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Wyznacz trasę nad najbogatszymi domami stąd do Kanady. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Leć tak nisko, jak tylko potrafisz. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Daj mi znać, gdy będziemy dziesięć minut od granicy. - Jak chcesz. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 Znak zapiętych pasów bezpieczeństwa jest teraz wyłączony. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 Możesz swobodnie poruszać się po kabinie. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Hej, Richards. Sześć minut do występu. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Powinieneś zjeść ten ostatni posiłek zanim mnie 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 oczyszczą odstrzelić sobie łeb na oczach kilku miliardów ludzi. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 Och, tak? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Naprawdę powinieneś nałóż trochę makijażu przed rozpoczęciem przedstawienia. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 Pieprzyć to przedstawienie! Chodźmy. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 Chcesz iść? Wszyscy możemy już iść! Nie, nie, nie! Po prostu przestań! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 Zrób to! Zrób to, twardzielu! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 Dlaczego to robisz? Zobacz, czy drgnę. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 Pokaż mu bombę! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 Pokaż mu to, zanim cię zastrzeli i zabije nas wszystkich! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Proszę pani... Nie, po prostu to pokaż! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Bo nie chcę nie czuj się już tak! Czy ty mnie, kurwa, słyszysz? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 Skończyłem! Uspokójmy się. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Uspokoić się. Mam już kurwa dość! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 W porządku, Richardzie, co jeśli 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 zaoferuję ci amnestię i wizę wyjazdową? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 Jesteś tylko kostiumem na Halloween. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 Nie możesz oferować mi gówna! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 To prawda, panie Richards. Nie może. Ale mogę. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 A co powiesz na to, że ci to zaoferuję? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 umowa? Powiedz swoim Łowcom w kokpicie, 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 żeby robili, co im każę, w przeciwnym 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 razie wysadzę ten odrzutowiec i wszystkich na nim! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Ben, podziwiam twoje zaangażowanie, 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 ale mamy mało czasu, więc... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Będę dosadny. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Wiemy, że blefujesz. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 Flying-V Mark 2 ma skanery wbudowane w drzwi. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 To była szalenie zabawna zabawa. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Ale teraz możesz oddać Amelii jej uroczą torebkę. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Evana. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Evanie, nie. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 To jest gra. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Zabezpiecz tę broń, sir. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Evan, czy oszalałeś? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 Przedstawienie nawet się nie zaczęło. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Oddaj broń i idź na tył odrzutowca. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Dziękuję. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Możesz tam pozostać, dopóki nie powiem inaczej. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 Potrzebuję chwili, aby zamienić słowo z 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 panem Richardsem i omówić delikatną sprawę. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Niech to zostanie między nami. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Wiesz to nie było zbyt dawno że 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 ktoś na mojej pracy uważał, że ważniejsze jest 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 wciśnięcie społeczeństwu jakiegoś obłudnego 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 przesłania moralnego, niż po prostu zapewnienie mu rozrywki. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Zapomnieli o potęga 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 iluzji moc gwiazdy, którą jesteś, Richardsa. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 I dlatego chcemy zaoferować Ci własne przedstawienie. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Teraz to sobie wyobraź. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Były Łowca, odkupiony dzięki 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 słusznej zemście, odwraca swoje 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 życie, by na dobre stać się zabójczą siłą. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Nazywają go... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 Łowca. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 Zarząd udzielił mi upoważnienia zapłacić ci 5 milionów nowe dolary na sezon. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 Jest tylko jeden warunek. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Usiądź wygodnie, obejrzyj wprowadzenie, a kiedy Bobby 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 ci da sygnał, zabij każdego Huntera w tym odrzutowcu. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Warunek spełniony Będę Cię zdalnie pilotować powrót 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 do studia na lotnisku, gdzie przebywa prezydent Stanów Zjednoczonych 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 przedstawi cię jako „Łowcę numer sześć”, 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 co jest kolejnym pomysłem na tytuł Gram z. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 Dane mówią, że plan zemsty... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 Zemsta? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 Zemsta za co? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 Kto będzie kibicował facetowi, który zabija waszych bohaterów narodowych? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 Nazywam bzdurami, Dan. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Pozwól mi martwić się kreacją. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 Brak porozumienia. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 Zatem prawda. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Zemsta za żonę i dziecko. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 Dlaczego miałbym ci w ogóle wierzyć? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 Ponieważ, gdyby jeszcze żyli, trzymałbym ich na 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 muszce i zmusić Cię do zrobienia cokolwiek chcę. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 I torturuj ich na twoich oczach. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 Nie chciałem ci tego pokazywać. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Ale nie mam już czasu, żeby uratować ci życie. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 Łowca, którego zabiłeś, należał do zgranej załogi. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 McCone i ludzie w kokpicie 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 polecieli do Co-Op City, do 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 tajnej lokalizacji Sheili i Cathy w Uptown. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 Nie. Przeszli obok 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 agentów Family Alliance i... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Przykro mi, Ben. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 Nie wszystkie wypadki są szczęśliwe. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 Nie. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Chcemy, żebyś wygrał. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 Publiczność jest już po Twojej stronie. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Kiedy pokażę im materiał Mccone’a i jego ludzi zabijając twoją rodzinę, 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 pójdą za tobą do piekła. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Pomyśl, jaki to ma wpływ na Twoją narrację. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Trzydzieści sekund do występu, Ben. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Znajdziesz broń przy stacji kawowej w kuchni. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Ale jeśli nie podpiszesz, zanim skończy się muzyka przewodnia, 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 zamówię tych drani to zabiło twoją rodzinę żeby cię też zabić. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 Co się dzieje? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 Co się dzieje? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Włącz i dowiedz się. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Wszyscy, wszyscy, proszę rozstrzygnąć. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Teraz, teraz. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 Biegają fani! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Dzisiejszy odcinek zaczynamy z ciężkim sercem. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 W The Running Man wierzymy w przestrzeganie zasad. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Dlatego z bólem muszę poinformować, że jedna z 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 naszych najważniejszych zasad została złamana przez 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 tych samych ludzi, którym powierzono ich egzekwowanie. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 Wódz McCone i jego łowcy. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 A ta zasada jest taka, że ​​chronimy 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 rodzinę Biegacza przed krzywdą. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Bez nas nikt by nie grał. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Uznaliśmy, że to sprawiedliwe pozwolić Richardsowi 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 wymierzyć karę za to poważne naruszenie. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Kiedy będziemy na żywo w Richards, modlimy się, żeby miał to, czego potrzeba. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Hej, Richards. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 Robisz kawę? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Tak. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 Jak to odbierasz? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Alarm wysokości. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Alarm wysokości. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Zdalny pilot włączony. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Wolny. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Alarm wysokości. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Zdalny pilot włączony. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 A potem... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 był jeden. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Trzej Łowcy powaleni. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Jednak najbardziej śmiercionośny z nich nadal znajduje się gdzieś w tym samolocie. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Wziął drugi spadochron. Nie mogłam go powstrzymać. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Zapnij to. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Trzymaj głowę nisko. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 Ofiara stała się drapieżnikiem. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 McCone jest uwięziony. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Nie ma gdzie uciec. Nie ma gdzie się ukryć. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 Pan Richards sprawdza wszystkie 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 toalety dla dyrektorów Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 To cztery. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 Bezpiecznik się zapalił. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 To tylko kwestia czasu. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 OK, zaczynamy. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 Moment prawdy. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Sześć, suko. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 Uch-och. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 To musi być rozczarowujące. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 Napięcie jest wyższe niż kiedykolwiek, Running fani. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Wszystko sprowadza się do tego. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 Ben! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 och! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 NIE! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 Chcesz wiedzieć kto cię zatrzymuje od ponownego zobaczenia swojego dziecka? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 Ty! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 To musiało boleć! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 NIE! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 O nie. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Richards przyjął brutalny cios... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 Zamknij się, Bobby! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Jeśli w ten sposób mnie zwolnią, co o tym sądzisz? zrobią ci? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Pała. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 Myślisz, że jesteś jedyny Biegacz kiedykolwiek zaproponowano ci umowę? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 Myślisz, że przetrwasz dwa tygodnie i zmiana robi z ciebie wielkie gówno? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Wypróbuj 29 dni. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 Co jest bardziej prawdopodobne? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 A. Zabiłem twoją rodzinę. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 B. Killian sprzedał ci odpowiednie 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 kłamstwo, aby uzyskać finał sezonu krwawej łaźni. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 Lub C. Jesteś cholernie głupi żeby to rozgryźć? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Weź to od kogoś, kto zgodził 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 się być Łowcą, a nie zwierzyną. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 Swoją rodzinę zobaczysz tylko wtedy, 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 gdy będą ją torturować na twoich oczach. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Pieprz się w swojej głowie na tyle, 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 że będziesz chciał to wszystko zabić. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Jesteś pełen gówna. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Jesteście całe gówno. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 Prawda jest taka... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...wyświadczam ci przysługę. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Spadek ciśnienia w kabinie. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Drzwi awaryjne rozbrojone. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 Hej, Killianie! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 Myślisz, że potrzebuję broni, żeby zmarnować tego frajera? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Prześcignąłeś Los. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 Nie możesz ukryć się przed Destiny! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 To jest teraz mój występ! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 Zrób to, twardzielu! Zobacz, czy drgnę. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 To jest gra. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 Czy mogę pożyczyć twój szalik? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Aha. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Drzwi awaryjne rozbrojone. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 Spadek ciśnienia w kabinie. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Sprowadzimy cię z powrotem na ziemię. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 Drzwi drugie otwarte. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 Zsyp powinien otworzyć się sam. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Ale jeśli tak się nie stanie, po prostu pozwól jej rozpruć. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Gdy zejdziesz na ziemię, po prostu biegaj jak cholera. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 Nie oglądaj się za siebie. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Kiedy ci powiem, 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 zniszczysz to do końca. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 Przykro mi, że ci to zrobili! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 Zrobiłem to sobie. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 To znak! Nie powinienem-- 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 Przestań mnie kurwa filmować! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 Dupki! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Richards żyje, panie i panowie! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 Kontynuuj, dzieciaku! Masz to. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Ben Richards, jesteś właściwym człowiekiem. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Mamy dowództwo nad odrzutowcem. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 Nasi najlepsi chirurdzy urazowi są już na asfalcie, 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 gotowi, aby cię załatać i sprawić, że będzie jak nowy. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 Ale poczekaj! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Debiutujący w Free-Vee ze 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 specjalnym przesłaniem: 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 twórca Running Man, super producent Dan Killian! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 Panie Richardsie, my tutaj, w 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 Network, wierzymy, że uosabiasz 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 surową siłę i sól ziemi, kręgosłup moralny 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 reprezentuje ten kraj. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 A my chcemy... nie... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 musimy zobaczyć więcej. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Tego lata Ben Richards jest... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 Łowca Sześć! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Gratulacje, Ben. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 Witamy w rodzinie Network. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 Mam już rodzinę. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 Zabiłeś ich czy nie, Dan? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 Pieprz się, Dan! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 Oddaj to Danowi Killianowi! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Chodź, Ben. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Jesteśmy na żywo. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 Ile razy masz opowiadać 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 dwa miliardy ludzi, jak się naprawdę czujesz? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 Jakie to uczucie być bohaterem, Ben? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Nic, co zrobiłem w serialu, nie czyni mnie bohaterem. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 Kiedyś próbowałem być bohaterem, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 i wpisali mnie na czarną listę. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Moja córka zachorowała. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 I to jest jedyna praca Mógłbym dostać. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 Wygląda na to, że to cały sens Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 jest sprawienie, żebyśmy się nienawidzili 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 żeby mogli dalej nas okradać 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 gdy będziemy walczyć w błocie. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 Chcesz prawdy? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Wyłącz to. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 Wszyscy jesteśmy pieprzeni przez sieć. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Dowiedz się, kto tak naprawdę nim kieruje. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Nagrywaj, zgłaszaj. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Poznaj ich nazwiska. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Właśnie poznałeś jednego z nich. Dana Killiana. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Pamiętasz tę twarz. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 Nie oglądaj Free-Vee. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Zobacz, kto za to płaci. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Wyłącz to. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Włącz to-- 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Świetne przemówienie. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Szkoda, że ​​tylko ja to widziałem. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 Mieliśmy przerwę na reklamę, odkąd powiedziałeś, że 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 nic, co zrobiłeś w programie, nie uczyniło cię bohaterem. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 Myślisz, że było warto? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 Myślisz, że twoja mała tyrada robi z ciebie męczennika? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Ruszamy ponownie na żywo za 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 I tym razem, odegrasz swoją rolę, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 bo jeśli nie, Zamiast tego uruchomię to. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 Mówiłem ci, że spalę ten budynek i wszystkich, 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 którzy w nim są! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 To było szybkie. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Pracuj ze mną, Richardzie. Nie odrzucaj swojego życia. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 Nie każ mi lecieć tym odrzutowcem do budynku sieci. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Wysadzą cię z nieba. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 Są martwi czy żywi, Dan? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 Kto? Moja rodzina! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 Kogo to obchodzi? Gdybym ci powiedział, że żyją, czy w ogóle byś mi uwierzył? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Żyjemy w pięciu... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 cztery... trzy... dwa... jeden. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 OK, niech będzie po swojemu. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 Mówiłem ci, że spalę ten budynek 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 i wszystkich, którzy w nim są! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 Do zobaczenia w piekle i 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 będę się śmiać Ci w twarz! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Alarm wysokości. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Ben, zwariowałeś? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 W tym budynku jest 5000 niewinnych ludzi! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Zdalny pilot włączony. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Spójrz na to, co zrobiłeś. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 Jesteś szczęśliwy? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 Mówiłem ci Miałem zamiar cię pieprzyć. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Tak. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Ostrzeżenie. Alarm kolizyjny. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Zachowajcie spokój, wszyscy. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 NCG wysadzi go w powietrze! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Nadlatujący pocisk. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Nadlatujący pocisk. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 OK, prawdziwi wierzący. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Odwróćmy to. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 Bena Richardsa! Legenda. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 The Network chce, żebyście pomyśleli, że 18 dnia 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 swojej serii, po wyeliminowaniu wszystkich pięciu 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 Łowców, najdłużej żyjący zawodnik od pierwszego sezonu 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 popełnił samobójstwo, wystrzeliwując rakietę ziemia-powietrze. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 Apostoł nazywa bzdurą. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 Po pierwsze, włączyli reklamy sześć minut 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 wcześniej niż zwykle i wyświetlali je dwa razy dłużej. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Musieli potrzebować czasu, żeby napisać te bzdury. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 Do zobaczenia w piekle i będę się śmiać Ci w twarz! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 A potem, zamienili tłum. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 Skąd się wziął facet w fioletowej koszuli? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 Sezon piąty, Dokładnie odcinek 13. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 Oto za jakich głupich jesteśmy uważani przez sieć. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 Ich okropne zniekształcenia oznaczały, że nikt z nas 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 nie znał prawdy o tym, co wydarzyło się w tym odrzutowcu! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Do rewolucyjna dziewczyna z zamieszek znalazła 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 czarną skrzynkę odrzutowca na dachu swojej spółdzielni. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 Jej wujek zhakował dźwięk, 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 oszukał, rozpowszechnił i podpalił. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Wyłącz to. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 I do cholery, czy kiedykolwiek to zrobiliśmy. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 Sieć nie miała dawać nam ewangelii, więc 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 nauczyliśmy się, jak dawać ją sobie nawzajem. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 Ben zapalił lont, a Prawda eksplodowała niczym wybuch nuklearny, zanim 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 sieć w ogóle zorientowała się, że istnieje. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Nie oglądaj Free-Vee. Zobacz, kto za to płaci. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Wciąż jednak pozostają pytania dotyczące tej pamiętnej nocy. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 Kontynuuj, dzieciaku! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 Czy Łowcy naprawdę zamordowali rodzinę Bena? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 Czy Killian sprzedał mu odpowiednie 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 kłamstwo na finał sezonu krwawej łaźni? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 I najważniejsze, o którym 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 wszyscy myślą: czy Ben przeżył? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 Badania Apostoła ujawniają, że jednym z 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 najnowocześniejszych elementów 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 bezpieczeństwa Flying-V Mark 2 była kapsuła 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 ratunkowa dla załogi, wielkości mniej więcej tak zwanych śmieci. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 Czy Ben oszukał śmierć po raz ostatni? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 Przestań mnie filmować! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 Sieć nie powie. Ale jedno jest pewne. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 Ryszard żyje! Ryszard żyje! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 On wciąż tu jest, wy, gówniarze! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Uwaga, kupujący. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Nasz sklep będzie zamknięty za 30 minut. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Proszę dokonać ostatecznego 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 wyboru i przejść do pierwszych rejestrów. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 I brzuch. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Dziękujemy za dzisiejsze zakupy u nas. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Tak. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 A czego jeszcze potrzebujemy? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 O mój Boże. Są urocze. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 O nie, przepraszam, to nie są moje. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Ten facet na zewnątrz kupił je dla pani, pani Richards. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 Artykuły spożywcze też. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 To jest... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 nie moje imię. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 Ryszard żyje! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 Ryszard żyje! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 Ryszard żyje! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 Ryszard żyje! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 Ryszard żyje! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 Ryszard żyje! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 Ryszard żyje! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 Ryszard żyje! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 Ryszard żyje! Ryszard żyje! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 Cholera, Richards! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 Rzeczywiście jesteś czyn trudny do naśladowania. Trzydzieści sekund! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 Jak myślisz, gdzie? idziesz? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Nie słyszysz tego? Powiedziałbym, że to cenne uwagi publiczności, Dan. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 Nie. Wracaj tam i rób swoje! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 A może wykonasz moją pracę? Hej. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 Było miażdżące oceny od 20 lat. Jestem właścicielem tej publiczności. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 Nie myślisz Mogę to odwrócić? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 To ty chciałeś żeby zrobić z niego gwiazdę, Dan. Misja wykonana. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 To teraz jego występ. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 Myślisz, że możesz po prostu chodzić? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Kochani, proszę. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Spójrz jeszcze raz na moją umowę. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Strona 42, akapit 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 Najmniejszą czcionką 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 znajduje się specjalna 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 klauzula, która brzmi: „Pierdol się!” 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 Dziesięć sekund! Dziesięć sekund, Dan. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 Kokosowiec! Chodź, chodźmy. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 Wiesz co? Pieprzyć to! To jest mój dom. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 Ustaliłem zasady. Maksymalnie wykorzystaj motyw, zagłusz je. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Proszę pana, czy jest pan pewien, że to...? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Zagraj w motyw już teraz. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 Pieprz się, Dan! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Sezon siódmy, zaczynajmy! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 Spalić to! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 Zabij go! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 Panie Killian! Nie, panie Killian, tędy! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 Pierdolić! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 Ryszard żyje! Wyłącz to! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 Ryszard żyje! Wyłącz to! Ryszard żyje! Wyłącz to! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 Za pięć... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 cztery... Nie. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...trzy... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 Nie. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...dwa... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 jeden. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 I akcja.