1 00:00:38,372 --> 00:00:40,975 Я не злюсь. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,810 Я не прошу особого отношения, 3 00:00:42,944 --> 00:00:44,579 Я просто... Попрошайничество. 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,883 Ты сказал, что я один из твоих лучших парней. 5 00:00:49,017 --> 00:00:50,585 Был. 6 00:00:51,318 --> 00:00:53,186 Слушай, если ты не можешь нанять меня обратно, 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,389 просто попросите их исключить меня из черного списка. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,324 Ты говоришь это снова 9 00:00:57,457 --> 00:01:01,194 и я ударю тебя и твой ребенок на твоей заднице. 10 00:01:01,328 --> 00:01:02,931 Привести ее сюда, чтобы обвинить меня. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 Слушай, мне нужно работать. 12 00:01:05,033 --> 00:01:07,602 У нее была лихорадка за последнюю неделю. Нет, нет, нет. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,671 Это не моя вина. 14 00:01:09,804 --> 00:01:12,607 я не придурок который говорил с представителем профсоюза о радиационном воздействии. 15 00:01:12,740 --> 00:01:13,808 Один раз. 16 00:01:13,942 --> 00:01:17,745 У тебя есть дочь. Твои орехи не поджарились. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,948 Возьмите победу. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,982 Пока-пока. 19 00:01:21,114 --> 00:01:23,317 Больной ребенок в моем офисе. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,620 Знаешь, я привел ее сюда не для того, чтобы обвинить тебя. 21 00:01:25,753 --> 00:01:30,892 Я привел ее, чтобы остановить себя от подпрыгивания твоего лица с этого стола. 22 00:01:31,025 --> 00:01:34,094 И это ты... не злишься? 23 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 Следующий! 24 00:01:39,734 --> 00:01:41,168 Следующий! 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,004 Эй, ты! Крутой парень! 26 00:01:43,136 --> 00:01:44,706 Хватит ли у тебя мужества, чтобы рискнуть всем этим? 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,874 Сегодня твой последний шанс в этом году 28 00:01:47,008 --> 00:01:48,509 быть на «Бегущем человеке»! 29 00:01:48,643 --> 00:01:51,345 Если сможешь уклониться мальчики в 30 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 черном, публика и «Охотники Маккоуна» в 31 00:01:54,281 --> 00:01:57,085 течение тридцати дней, вы сбежите с миллиардом новых долларов. 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,251 Продолжать. 33 00:01:58,385 --> 00:02:00,088 Я дам тебе фору. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Поймай меня, если сможешь, ублюдки. 35 00:02:02,056 --> 00:02:03,858 Ууу! Ну давай же! 36 00:02:03,992 --> 00:02:05,627 У нас есть деньги, если у тебя есть смелость. 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,595 Не пропустите заключительную игру сезона. 38 00:02:07,729 --> 00:02:09,597 Бегущий человек. Не волнуйся. 39 00:02:09,731 --> 00:02:12,399 Завтра восемь часов. Папа не такой уж и сумасшедший. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Все нормально. 41 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 Все будет хорошо. 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,356 С возвращением в Speed ​​the Wheel, где крутой парень с 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,862 большими костями смело делает ставки и выигрывает большие деньги. 44 00:02:40,995 --> 00:02:41,863 Я прав, Бад? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 Ага. 46 00:02:43,296 --> 00:02:44,766 И понеслось «колесо» вперед! 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,702 Я знаю, я знаю. Мама скоро вернется. 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,504 Мама придет. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,073 Бад, за 100 новых 50 00:02:52,205 --> 00:02:53,675 долларов столица Франции... 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,375 ...А — Марсель, Б — 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,079 Лион или С — Париж? 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,013 С. 54 00:02:59,147 --> 00:03:00,447 Париж. С. 55 00:03:00,581 --> 00:03:01,883 Правильно! 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,251 Париж за сотку новый. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,020 Синтия, брось сотню в Хэмми! 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,055 Накорми меня! 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,756 Ой! Посмотрите на пушистого хомяка! 60 00:03:09,222 --> 00:03:10,257 Мм... 61 00:03:10,390 --> 00:03:11,893 Вы видите пушистого хомяка? 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,427 - Бад, следующий вопрос... - Я знаю, это страшно. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,663 ...за тысячу новых долларов. 64 00:03:15,797 --> 00:03:18,465 Сколько туалетов есть в 65 00:03:18,599 --> 00:03:21,502 роскошном лайнере Net-Air Flying-V? 66 00:03:21,636 --> 00:03:24,972 Это А, четыре, Б, пять, или С шесть? 67 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 Ой. Жесткий. Что? 68 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Я бы сказал Б, Бад. 69 00:03:28,275 --> 00:03:29,342 Это А? 70 00:03:29,476 --> 00:03:32,180 Это... С, шесть. 71 00:03:32,312 --> 00:03:33,748 Шесть туалетов. 72 00:03:33,881 --> 00:03:36,184 Богатые еще больше дерьма чем думал папа. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,620 Пришло время ускорить колесо! 74 00:03:41,823 --> 00:03:42,824 О Боже. 75 00:03:42,957 --> 00:03:46,426 Бад, в моей руке вопрос... 76 00:03:46,561 --> 00:03:48,796 ...это может измениться... 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 ... твоя жизнь. 78 00:03:50,898 --> 00:03:54,468 - Кто изобрел пепперони? - О, нет... 79 00:03:54,602 --> 00:03:55,970 О, нет. Ого... 80 00:03:57,105 --> 00:03:58,206 Бад, мы едва тебя знали. 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,507 Я здесь. Я дома. Ох, ладно. 82 00:03:59,640 --> 00:04:00,641 Мама здесь. Вот она. 83 00:04:00,775 --> 00:04:02,009 Как она поживает? Мама. 84 00:04:02,143 --> 00:04:03,310 Эй, детка. Как она себя чувствует? 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,412 Она действительно горит. Привет. Ну давай же. 86 00:04:05,546 --> 00:04:06,647 Мама. Ох... 87 00:04:06,781 --> 00:04:08,348 Слава Богу, ты здесь. Могу ли я чувствовать? 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,718 Я думаю, ей очень больно. Это нехорошо. 89 00:04:10,852 --> 00:04:12,285 Две капли. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,621 Все в порядке. 91 00:04:14,454 --> 00:04:17,191 Подожди, что это? Слушай, я знаю. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,559 Моли сказал, что у него будут настоящие фармацевты. 93 00:04:18,693 --> 00:04:19,861 Черт возьми, настоящие лекарства от гриппа. 94 00:04:19,994 --> 00:04:21,195 Да, ну, у твоего маленького приятеля с 95 00:04:21,328 --> 00:04:22,496 чёрного рынка есть всё, чтобы убивать людей, 96 00:04:22,630 --> 00:04:24,198 но ему распродают всё, что нужно, чтобы спасти их. 97 00:04:24,331 --> 00:04:26,601 Все в порядке. Спасибо. 98 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Это не делает ее лучше, детка. 99 00:04:28,468 --> 00:04:29,937 Но от этого она чувствует себя лучше. 100 00:04:30,071 --> 00:04:31,906 Смотри, я только что вытащил еще один дубль в этом адском клубе. 101 00:04:32,039 --> 00:04:33,775 И если бы он не был мертв утром, Я все равно буду там. 102 00:04:33,908 --> 00:04:37,044 Вот что мы можем себе позволить сегодня. 103 00:04:37,178 --> 00:04:39,446 Я разговаривал с ним. 104 00:04:40,447 --> 00:04:43,551 Вы сделали? Кто смотрел Кэти? Я взял ее с собой. 105 00:04:43,684 --> 00:04:46,988 Я подумал, знаешь... чувство вины. 106 00:04:47,121 --> 00:04:49,857 Нет, ты взял ее так что ты бы не победил дерьмо из него. 107 00:04:49,991 --> 00:04:51,025 Умный. 108 00:04:51,159 --> 00:04:54,494 Я оставил свою гордость у двери, Я был уважителен. 109 00:04:55,763 --> 00:04:58,966 Возможно, в конце немного погорячился, но... 110 00:05:00,168 --> 00:05:01,636 к тому времени игра была окончена. 111 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Они не хотят, чтобы мы победили. 112 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 Мне жаль. Я... 113 00:05:06,073 --> 00:05:07,440 Я попробовал. Привет. 114 00:05:07,575 --> 00:05:10,244 Тебя просто наказывают за то, что ты хороший человек. 115 00:05:10,377 --> 00:05:12,647 Ты просто защищал своих ребят. 116 00:05:12,780 --> 00:05:14,148 Это просто казалось неправильным, ты знаешь? 117 00:05:14,282 --> 00:05:15,550 Я должен был стать отцом, а они нет. 118 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Бен, во всем этом нет твоей вины. 119 00:05:17,752 --> 00:05:19,486 Не меняется наша ситуация. Нет. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,356 Но мы в этом вместе, верно? 121 00:05:24,725 --> 00:05:25,392 Верно. 122 00:05:27,962 --> 00:05:29,897 Мы что-нибудь придумаем. 123 00:05:30,031 --> 00:05:31,464 - Ага. - Привет. 124 00:05:31,599 --> 00:05:33,601 Все нормально. 125 00:05:33,734 --> 00:05:35,368 Ждать. Где ее носок? 126 00:05:35,503 --> 00:05:37,572 О, Бен, на это уходит целая вечность. 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,106 Нет, нет, оно было включено, когда мы вернулись домой. 128 00:05:39,240 --> 00:05:41,742 Подожди, оно здесь. Это ее удобства, детка. 129 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Дерьмо! 130 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 Где ты это запустил? 131 00:05:49,784 --> 00:05:52,987 Не волнуйся. Даддо его найдет. 132 00:05:53,120 --> 00:05:54,288 Соберись, девочка. 133 00:05:54,421 --> 00:05:55,890 Мед. 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,925 Ты возвращаешься? к Распутнику? Я не хочу. 135 00:05:58,059 --> 00:05:59,994 Я думал, ты сказал это место было мертвым утром. 136 00:06:00,127 --> 00:06:03,430 Это так, кроме самый отчаянный, потраченные впустую неудачники. 137 00:06:03,564 --> 00:06:05,099 Мой друг рассказал мне, как получить чаевые от этих ребят. 138 00:06:05,233 --> 00:06:07,101 Другие официантки делают это все время. Нет. 139 00:06:07,235 --> 00:06:09,670 Послушайте, если эти придурки смогут выплеснуть 50 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,239 ND на бутылку, они могут случайно спасти жизнь ребенка. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,876 Детка, я не могу позволить тебе сделать это. Бен, она горит. 142 00:06:15,009 --> 00:06:16,811 Мой друг делает двадцать новых за 143 00:06:16,944 --> 00:06:19,547 смену, обычно от одного покупателя. 144 00:06:21,682 --> 00:06:25,686 Эй, теперь ты знаешь Я бы никогда этого не сделал. 145 00:06:25,820 --> 00:06:28,388 Моя подруга даже не позволяет им схватить ее за задницу. 146 00:06:28,522 --> 00:06:31,092 Она их просто очаровывает дать чаевые за что-то такого нет в продаже. 147 00:06:31,225 --> 00:06:33,393 И сейчас самое время для подобных игр. 148 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 Если не тот руководитель подумает, что 149 00:06:35,663 --> 00:06:36,731 вы его обманули, вы можете оказаться 150 00:06:36,864 --> 00:06:37,932 на свалке, как та девушка через дорогу. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,967 Мне жаль. Эти люди — дикари. 152 00:06:40,101 --> 00:06:42,469 Если у нас не будет настоящих фармацевтов от настоящего доктора, она не выживет – еще одна ночь! 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,905 - Эй ты, крутой парень! 154 00:06:44,038 --> 00:06:45,539 У нас нет выбора! Достаточно ли ты мужчина... 155 00:06:45,673 --> 00:06:47,474 ... рискнуть всем этим? Сегодня твой последний шанс... 156 00:06:47,608 --> 00:06:49,143 Да, мы делаем. ...быть в «Бегущем человеке». 157 00:06:49,277 --> 00:06:50,410 Куда ты идешь? 158 00:06:50,544 --> 00:06:52,046 Чтобы получить деньги. 159 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 Достаточно, чтобы она сходила к настоящему врачу перед сном. 160 00:06:54,649 --> 00:06:56,350 ...ты убежишь с миллиардом... 161 00:06:56,483 --> 00:06:58,886 Ты читаешь мне лекции о том, как рисковать? 162 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 Люди из этого шоу никогда не возвращаются. 163 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 Я не пробую себя в Бегущем человеке. 164 00:07:02,890 --> 00:07:05,458 Есть масса других шоу. Смотреть. 165 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 Самая низкая сумма, выигранная 166 00:07:07,061 --> 00:07:08,796 сегодня, — 75 новых долларов. 167 00:07:08,930 --> 00:07:10,497 Я попадаю на один из них, мы получаем лекарства. 168 00:07:10,631 --> 00:07:14,068 О, нет, люди на этих игры тоже страдают. Типа, очень плохо. 169 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 Это детские вещи рядом с видом работы Я работаю. 170 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 Привет. Смотреть. 171 00:07:19,874 --> 00:07:22,442 Обещай мне, что не пойдешь на это шоу. 172 00:07:23,711 --> 00:07:27,048 Я обещаю... Я вытащу тебя отсюда. 173 00:07:44,832 --> 00:07:45,900 Бен. 174 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Ты нам нужен. 175 00:07:49,469 --> 00:07:50,938 Следите за собой. 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,112 Нет, мне нужны оба! 177 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 Никакой сделки! 178 00:08:50,231 --> 00:08:52,366 Никаких собраний. Никаких протестов. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,968 Никаких исключений. 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Укрывательство скрывающихся от 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,144 правосудия карается смертной казнью. 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Сканирование. 183 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 Расскажите о своем бизнесе. 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 Сетевое здание. Пробы. 185 00:09:15,524 --> 00:09:17,792 Отправляйтесь к месту назначения. 186 00:09:17,925 --> 00:09:20,294 Празднование будет преследоваться по закону. 187 00:09:27,268 --> 00:09:29,403 Сохраним наши улицы в чистоте. 188 00:09:56,130 --> 00:09:58,065 Добро пожаловать в здание сети, где 189 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 находится величайшая телевизионная станция. 190 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 Единственный телеканал. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,805 Глаза вперед! Рот закрыт! 192 00:10:04,939 --> 00:10:09,544 Не садитесь! Не ложись! 193 00:10:09,677 --> 00:10:11,078 Глаза вперед! 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,613 Рот закрыт! 195 00:10:12,746 --> 00:10:16,417 Не садитесь! Не ложись! 196 00:10:16,551 --> 00:10:17,451 Глаза вперед! 197 00:10:17,586 --> 00:10:19,753 Рот закрыт! 198 00:10:19,887 --> 00:10:24,225 Не садитесь! Не ложись! 199 00:10:24,358 --> 00:10:28,362 Глаза вперед! Рот закрыт! 200 00:10:28,496 --> 00:10:31,932 Не садитесь! Не ложись! 201 00:10:36,971 --> 00:10:39,640 Вот дерьмо. 202 00:10:40,841 --> 00:10:42,343 Я еще могу попробовать. 203 00:10:44,078 --> 00:10:47,014 Привет. У этого парня проблемы! Вставай и возвращайся в строй! 204 00:10:47,148 --> 00:10:49,450 Этому парню нужна помощь! Никакой помощи! Шаг назад! 205 00:10:49,584 --> 00:10:51,352 Найди ему гребаного доктора, и я это сделаю! 206 00:10:51,485 --> 00:10:53,787 Я сказал, отойди сейчас же! 207 00:11:01,563 --> 00:11:04,865 Продолжайте двигаться, люди. Нечего смотреть! 208 00:11:05,466 --> 00:11:08,002 В конце очереди, велф! 209 00:11:08,637 --> 00:11:11,038 Глаза вперед! Рот закрыт! 210 00:11:11,172 --> 00:11:14,742 Не садитесь! Не ложись! 211 00:11:14,875 --> 00:11:17,144 Глаза вперед! Рот закрыт! 212 00:11:17,278 --> 00:11:20,915 Не садитесь! Не ложись! 213 00:11:21,650 --> 00:11:22,716 Следующий. 214 00:11:24,553 --> 00:11:27,888 Коснитесь каждой страницы, чтобы подтвердить правильность информации. 215 00:11:30,891 --> 00:11:32,760 Что означает треугольник? 216 00:11:32,893 --> 00:11:34,629 Я прочитаю это тебе, это будет быстрее. 217 00:11:34,762 --> 00:11:36,697 Бен Ричардс, 35 лет, женат. 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 История трудоустройства: Нанят в 219 00:11:40,100 --> 00:11:41,503 Sea-Gen, уволен за неподчинение. 220 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Почему в моем файле красный треугольник? 221 00:11:44,838 --> 00:11:46,707 Нанят Net-Utility, уволен за... 222 00:11:46,840 --> 00:11:48,510 Эй, чувак, Я задал вам вопрос. 223 00:11:48,643 --> 00:11:50,010 ...неподчинение. 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 Нанят в Defense-Net, рождение дочери. 225 00:11:54,982 --> 00:11:58,687 Уволен за неподчинение. Бедный ребенок. 226 00:11:59,654 --> 00:12:00,955 Ты снова упомянул мою дочь, они 227 00:12:01,088 --> 00:12:02,489 не делают стекло достаточно 228 00:12:02,624 --> 00:12:04,559 толстым, чтобы я не смог тебя задушить. 229 00:12:04,693 --> 00:12:07,895 Лифт номер шесть. Отправьте его. 230 00:12:08,395 --> 00:12:09,463 Лифт номер шесть. 231 00:12:10,397 --> 00:12:11,232 Следующий. 232 00:12:11,365 --> 00:12:12,900 Пройдите прямо к 233 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 назначенному лифту. 234 00:12:16,270 --> 00:12:20,007 Пройдите прямо к назначенному лифту. 235 00:12:21,242 --> 00:12:23,944 Пожалуйста, оставайтесь в отведенных вам зонах. 236 00:12:24,078 --> 00:12:25,079 Привет. 237 00:12:25,813 --> 00:12:28,082 Кооператив 27, да? 238 00:12:28,215 --> 00:12:29,016 Ага. 239 00:12:29,149 --> 00:12:32,152 Двадцать девять, сосед. Лафлин. 240 00:12:33,320 --> 00:12:34,421 Бен. 241 00:12:35,523 --> 00:12:36,658 Хорошо, Бен. 242 00:12:36,790 --> 00:12:38,759 Лифт номер шесть. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,861 Ох. Это мы. Ну давай же. 244 00:12:40,995 --> 00:12:43,632 Поймай меня, если сможешь, ублюдки. Ууу! 245 00:12:43,764 --> 00:12:46,800 Ну давай же! 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 У нас есть деньги, если у тебя есть яйца! 247 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 Я не. Верно. 248 00:12:50,705 --> 00:12:52,072 Ага. 249 00:12:52,840 --> 00:12:54,576 Я Тим. Тим. 250 00:12:54,709 --> 00:12:58,379 Янский. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,515 Моя фамилия Янски, а Тим — сокращение от Тимоти. 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,484 Понятно. 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,387 Должны ли мы все пойти вокруг и назвать свои имена и какой-нибудь забавный факт? 254 00:13:09,223 --> 00:13:12,092 Мы можем сделать это позже. Ха, близнецы. 255 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Пойдем! 256 00:13:15,129 --> 00:13:17,431 Ну давай же! 257 00:13:17,565 --> 00:13:19,601 Оценка таким образом. 258 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Оценка таким образом. 259 00:14:00,742 --> 00:14:01,875 Понял тебя! 260 00:14:04,646 --> 00:14:06,046 Понял тебя. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,149 Это период отдыха. 262 00:14:09,283 --> 00:14:10,884 Оценка возобновляется через 60 секунд. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,620 Спасибо. 264 00:14:12,754 --> 00:14:13,788 Тебе не обязательно было делать это там. 265 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 Без проблем. 266 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Неправильный! 267 00:14:17,659 --> 00:14:18,727 Никакой помощи, велф! 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,960 Послушание. 269 00:14:20,094 --> 00:14:21,929 Никогда. - Героизм. 270 00:14:22,062 --> 00:14:23,197 - Бесполезный. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 Технология. 272 00:14:24,365 --> 00:14:26,668 Злоупотреблять. Свобода. 273 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Неа. Власть. 274 00:14:28,770 --> 00:14:30,605 Гореть. Анархия. 275 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 Когда? Справедливость. 276 00:14:33,641 --> 00:14:35,175 Веселый. 277 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Семья. 278 00:14:40,381 --> 00:14:42,751 Все. Следующее изображение, что вы видите? 279 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 Самый милый щенок на свете. 280 00:14:46,120 --> 00:14:47,888 А что насчет этого? 281 00:14:48,021 --> 00:14:51,191 Оу. Это мой любимый цветок, обнимающий меня. 282 00:14:53,360 --> 00:14:55,630 Окончательное изображение. Расскажи мне об этом. 283 00:14:55,764 --> 00:15:00,401 Бесконечные кролики засасывают в ножевой торнадо 284 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 разбрызгивание крови по всей галактике. 285 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 Хм, мистер Ричардс, вы, пожалуй, 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 самый злой человек, когда-либо 287 00:15:07,374 --> 00:15:10,010 проходивший прослушивание на наши шоу. 288 00:15:11,345 --> 00:15:13,480 Ну, это меня действительно бесит. 289 00:15:13,615 --> 00:15:16,483 Следуйте прямо к следующему пункту назначения. 290 00:15:16,618 --> 00:15:19,319 Итоговая оценка. 291 00:15:20,487 --> 00:15:21,488 Ох... 292 00:15:21,623 --> 00:15:23,323 Наши комбинезоны здесь. 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,527 Ух ты. 294 00:15:25,660 --> 00:15:26,927 Вам необходимо переодеться в 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,596 назначенный вам комбинезон. 296 00:15:28,730 --> 00:15:31,398 - Вы находитесь на Bug Out. - Отшлепать Банк, отлично. 297 00:15:31,533 --> 00:15:32,933 Чтобы продолжить, вы должны 298 00:15:33,066 --> 00:15:34,301 надеть назначенный вам комбинезон. 299 00:15:34,435 --> 00:15:36,638 Эй, у тебя мишень на спине. 300 00:15:36,771 --> 00:15:38,405 Эй, Ричардс! 301 00:15:40,007 --> 00:15:42,811 Я знал, что это будем мы, чувак. 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 Я знал, что это будем мы. 303 00:15:44,411 --> 00:15:46,781 Ну давай же. Дерьмо случается, да? 304 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 Янский. Ричардс. Лафлин. 305 00:15:50,184 --> 00:15:52,352 Ох. Это мы. 306 00:15:56,457 --> 00:15:59,960 Говорят, ты бежишь, чтобы оживить свои дни. 307 00:16:01,094 --> 00:16:02,996 Не дней в твоей жизни. 308 00:16:04,599 --> 00:16:06,634 Я бы сказал, что оба варианта чертовски правдивы. 309 00:16:06,768 --> 00:16:09,436 Не пропустите заключительную игру сезона. 310 00:16:11,038 --> 00:16:12,740 Я всегда думал, что это фейк, но... 311 00:16:12,874 --> 00:16:14,208 Эй, бегуны... 312 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 ...Я не знаю. ...от судьбы не убежишь. 313 00:16:16,578 --> 00:16:19,647 Сейчас это кажется вполне реальным. И тебе не спрятаться... 314 00:16:19,781 --> 00:16:21,783 Верно, ребята? ...от судьбы. 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,183 Ощущение реалиозности. 316 00:16:23,317 --> 00:16:25,553 Советуется по усмотрению зрителя. 317 00:16:27,555 --> 00:16:31,458 И с каждой секундой это кажется всё более реальным, вы все. 318 00:16:31,593 --> 00:16:32,493 Позже. 319 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Мисс Лафлин. 320 00:16:34,529 --> 00:16:36,363 Эй, ух, ты мужчина, Ричардс. 321 00:16:36,497 --> 00:16:38,365 Я бы никогда не справился без тебя. 322 00:16:39,032 --> 00:16:41,134 Ты любишь спагетти? 323 00:16:54,081 --> 00:16:56,216 я украл немного чего-то для тебя. 324 00:16:56,985 --> 00:16:59,219 Все идет нормально. 325 00:16:59,353 --> 00:17:02,122 Не волнуйся, мы сдержим это... сосед. 326 00:17:02,256 --> 00:17:03,658 Ох, мы падаем... 327 00:17:04,893 --> 00:17:06,661 Мистер Ричардс? 328 00:17:08,696 --> 00:17:11,498 Vita no est periculum. 329 00:17:11,633 --> 00:17:14,702 Человек должен бояться не смерти, 330 00:17:15,369 --> 00:17:17,639 а того, чтобы никогда не начать жить. 331 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 Дэн Киллиан. 332 00:17:20,975 --> 00:17:23,578 Вперед, продолжать. Расслабляться. Сидеть. 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,047 Знаешь, говорят критики Бегущий человек 334 00:17:27,180 --> 00:17:29,316 представляет собой возврат к варварству 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 римского Колизея. 336 00:17:31,920 --> 00:17:33,021 Я не согласен. 337 00:17:33,186 --> 00:17:34,221 я не делаю Бегущий человек. 338 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 Я знаю о вашем семейном кризисе. 339 00:17:36,658 --> 00:17:41,194 И я думаю, что содержимое этого конверта поможет. 340 00:17:41,328 --> 00:17:44,933 Если мы придем к соглашению, это твое, чтобы сохранить. 341 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Назовите это подписным бонусом. 342 00:17:49,069 --> 00:17:50,538 Я сделаю любое другое шоу. 343 00:17:50,672 --> 00:17:53,708 Максимальный выигрыш, который кто-либо когда-либо выигрывал на другом шоу, составляет 1000 ND. 344 00:17:53,841 --> 00:17:56,945 И я знаю, это звучит как огромная 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,747 сумма, но ее недостаточно. 346 00:17:59,881 --> 00:18:03,551 чтобы получить свою семью 347 00:18:03,685 --> 00:18:07,487 из Сламсайда навсегда. 348 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 В то время как в Бегущем человеке простое выживание в течение одной недели поставило бы Ричардсов в одном проценте лучших мирового богатства. Посмотрите сами. 349 00:18:16,163 --> 00:18:18,700 Страница 66. 350 00:18:18,833 --> 00:18:20,702 Я не пытаюсь убить себя. г-н Ричардс, Я буду честен с тобой. 351 00:18:22,169 --> 00:18:24,438 Я говорил это каждому 352 00:18:24,572 --> 00:18:27,441 участнику, но это первый раз. 353 00:18:28,308 --> 00:18:30,545 Я действительно имел в виду это. 354 00:18:30,678 --> 00:18:34,181 У вас есть все необходимое, чтобы выиграть эту игру. 355 00:18:34,314 --> 00:18:35,817 У наших зрителей жгучее желание увидеть Бегун идет на дистанцию. 356 00:18:35,950 --> 00:18:38,553 У нас были мужчины, которые подходили близко. 357 00:18:39,587 --> 00:18:41,089 Двадцать девять дней в первом сезоне. Но для этого понадобится кто-то особенный 358 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 пройти полные тридцать. 359 00:18:43,524 --> 00:18:45,459 Ваше тестирование зашкаливало, поэтому я 360 00:18:45,593 --> 00:18:47,729 просмотрела вашу историю трудоустройства и 361 00:18:47,862 --> 00:18:50,263 попросила своего помощника заснять мне ваши основные моменты. 362 00:18:53,067 --> 00:18:58,106 Сейчас это самое захватывающие десять секунд видео Я видел весь год. 363 00:18:58,238 --> 00:19:00,008 Меня уволили за порчу ремня безопасности. 364 00:19:00,140 --> 00:19:04,378 Но ты отыгрался. Нанят в Defense-Net. Лучшая заработная плата в центре города. 365 00:19:04,512 --> 00:19:06,346 Лучшее собачье дерьмо остаётся собачьим дерьмом. 366 00:19:06,480 --> 00:19:09,017 Тогда зачем просить о повторном приеме на работу? 367 00:19:10,818 --> 00:19:12,620 Давайте будем честными. 368 00:19:12,754 --> 00:19:15,422 Ты высунул шею слишком много раз 369 00:19:15,556 --> 00:19:17,357 за своих коллег и тебе отрубили голову. 370 00:19:17,491 --> 00:19:21,562 Довольно смело, учитывая половина страны думает профсоюзы должны быть незаконными. 371 00:19:21,696 --> 00:19:23,564 Ну, я родом из другой половины. 372 00:19:23,698 --> 00:19:25,232 Чтобы они могли поцеловать меня в задницу дважды. 373 00:19:25,365 --> 00:19:29,504 Вот почему вы можете выиграть эту игру. 374 00:19:29,637 --> 00:19:31,039 Ты боец, Ричардс. 375 00:19:31,171 --> 00:19:34,408 Сеть занесла вас в черный список из всех 376 00:19:34,542 --> 00:19:36,309 принадлежащих им корпусов, кроме этого. 377 00:19:36,443 --> 00:19:39,147 Вы рисковали своей жизнью для других мужчин и их семьи достаточно долго. 378 00:19:39,279 --> 00:19:41,749 Теперь сделайте это для себя и своих близких. 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,718 Наденьте ботинки. 380 00:19:43,851 --> 00:19:46,453 Заставьте их заплатить наличными. 381 00:19:48,156 --> 00:19:51,592 Подпишите договор и навсегда измените жизнь своей семьи. 382 00:19:51,726 --> 00:19:55,195 Какой отец не хотел бы этого? 383 00:20:03,336 --> 00:20:05,973 И твой отпечаток пальца. Просто нажмите на коробку. 384 00:20:09,476 --> 00:20:10,978 Добро пожаловать в Бегущий человек. 385 00:20:11,112 --> 00:20:13,848 Это захватывающе. 386 00:20:14,916 --> 00:20:16,851 Ах, вот и ты. 387 00:20:19,153 --> 00:20:20,922 Это самое интересное. 388 00:20:22,056 --> 00:20:23,191 Я женат. 389 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Я предполагал, что у вас двоих есть 390 00:20:25,392 --> 00:20:26,828 взаимопонимание, исходя из ее работы. 391 00:20:28,462 --> 00:20:30,598 Она официантка в клубе. 392 00:20:30,732 --> 00:20:34,769 Я задел нерв. Мои извинения. 393 00:20:38,206 --> 00:20:40,808 К взаимовыгодному сотрудничеству. 394 00:20:49,517 --> 00:20:53,821 Я агент Дагг, ваш представитель Семейного Альянса. 395 00:20:55,089 --> 00:20:59,160 Семейный Альянс это премия сети частная служба безопасности. 396 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Это включено в ваш контракт. 397 00:21:01,162 --> 00:21:05,265 Нет смысла выигрывать весь этот Джек просто чтобы заполучить своих людей ограбили и убили. 398 00:21:06,333 --> 00:21:08,435 Мы перенесем семью. 399 00:21:08,569 --> 00:21:10,238 Поместите их под вымышленным именем. 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,940 Это единственное, о чем вам не придется беспокоиться. 401 00:21:15,643 --> 00:21:18,513 У тебя есть один звонок... жене. 402 00:21:18,646 --> 00:21:21,182 Сообщи ей, что мы будем там утром. 403 00:21:21,314 --> 00:21:22,617 Подожди, нет, мне нужно принести ей это сегодня вечером. 404 00:21:22,750 --> 00:21:24,786 Обещаю, я вернусь до начала шоу. 405 00:21:24,919 --> 00:21:25,920 Никто не возвращается. 406 00:21:26,053 --> 00:21:28,589 Мне нужно запереть тебя в очень хорошей квартире. 407 00:21:28,723 --> 00:21:30,725 Давай, чувак. У меня больной ребенок. 408 00:21:30,858 --> 00:21:34,394 Сейчас доставлю и верну чек. 409 00:21:38,431 --> 00:21:39,967 Можешь ли ты дать ей и это? 410 00:21:40,101 --> 00:21:41,035 Привет. 411 00:21:41,169 --> 00:21:43,037 Ты в порядке? 412 00:21:43,938 --> 00:21:44,972 Где ты? 413 00:21:45,106 --> 00:21:46,941 Я в здании сети. Я в порядке. 414 00:21:47,074 --> 00:21:49,777 Смотри, человек по имени Дагг, он принесет тебе 500 новых наличными. 415 00:21:49,911 --> 00:21:52,847 Отвезите ее в Uptown Mercy. Все в порядке? 416 00:21:52,980 --> 00:21:55,917 Это 24/7. Купите ей настоящего врача, все, что ей нужно. 417 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 Бен? 418 00:21:59,187 --> 00:22:00,487 Что ты сделал? 419 00:22:01,556 --> 00:22:02,924 Я участвую в Бегущем человеке 420 00:22:04,525 --> 00:22:05,458 . 421 00:22:05,593 --> 00:22:07,628 Послушай меня. 422 00:22:07,762 --> 00:22:08,663 Я обещаю, Я вернусь. Хм.. 423 00:22:10,397 --> 00:22:12,099 . 424 00:22:12,233 --> 00:22:14,001 Мне нужно пойти и подготовить ее. 425 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 Я тебя люблю. 426 00:22:19,874 --> 00:22:21,676 Я тоже тебя люблю. 427 00:22:25,313 --> 00:22:26,747 Пока, Бен. У нас все хорошо? 428 00:22:37,792 --> 00:22:39,060 Это мои Джилли Хубы? 429 00:22:39,193 --> 00:22:40,561 Я не знаю. Они? 430 00:22:40,695 --> 00:22:44,031 Я же говорил тебе никогда, никогда не носить мою обувь. Всегда! 431 00:22:44,165 --> 00:22:46,934 Твои ноги пахнут дохлыми мышами! Теперь мне придется их сжечь. 432 00:22:47,068 --> 00:22:49,971 Ты сумасшедший человек. Что здесь происходит? 433 00:22:50,104 --> 00:22:51,572 Мама, она украла мои туфли. 434 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 Потому что Элизабет поставь их в моем обувном отсеке. 435 00:22:53,841 --> 00:22:55,408 Сними мои чертовы туфли. 436 00:22:55,543 --> 00:22:57,712 - Ты серьезно? - Сними мою обувь. 437 00:23:23,271 --> 00:23:27,407 Привет, Америка. Ты меня знаешь. Я Бобби Т. 438 00:23:27,541 --> 00:23:28,843 А если вы хотите утолить жажду, 439 00:23:28,976 --> 00:23:31,245 возьмите ледяную «Жидкую смерть». 440 00:23:31,379 --> 00:23:33,314 Официальный напиток Бегущего человека. 441 00:23:33,446 --> 00:23:36,083 Стартовый выстрел прозвучит сегодня в 8:00. 442 00:23:38,485 --> 00:23:39,820 Время для шоу. 443 00:23:39,954 --> 00:23:41,789 Давайте катиться. 444 00:23:41,923 --> 00:23:43,591 Запястье. 445 00:23:45,326 --> 00:23:46,994 Вот ваш беговой оркестр. 446 00:23:47,128 --> 00:23:51,431 Ты собираешься использовать это для таймеров, напоминаний, и награды. 447 00:23:57,371 --> 00:23:59,840 Удачи там. 448 00:23:59,974 --> 00:24:02,442 Вы готовы увидеть, как плачут некоторые Бегуны? 449 00:24:02,576 --> 00:24:04,145 Готовы ли вы увидеть, как 450 00:24:04,278 --> 00:24:06,047 умрут некоторые Бегуны? 451 00:24:06,180 --> 00:24:07,181 Ах. 452 00:24:07,315 --> 00:24:08,649 Ты выглядишь великолепно. Ты выглядишь великолепно. 453 00:24:08,783 --> 00:24:12,053 Он выглядит великолепно. Предупреждение за одну минуту! Последний взгляд! 454 00:24:12,186 --> 00:24:14,322 Одна минута. Ну давай же. 455 00:24:14,454 --> 00:24:16,824 Следите за своими спинами, люди! 456 00:24:16,958 --> 00:24:18,326 Держитесь подальше! 457 00:24:18,458 --> 00:24:21,494 У тебя там одна работа. Скажи, что у тебя на уме. 458 00:24:21,629 --> 00:24:23,731 Ты чувствуешь гнев, жестокий, обиженный. 459 00:24:23,864 --> 00:24:26,100 Не думай прежде чем говорить. Это для кисок. 460 00:24:26,233 --> 00:24:28,736 Уйди, проклятье, потряси своим членом у толпы. 461 00:24:28,869 --> 00:24:30,738 Все хорошо, Фри-Ви. 462 00:24:30,871 --> 00:24:31,806 Бобби Т! 463 00:24:31,939 --> 00:24:33,674 Дэниел, ты сукин сын. 464 00:24:33,808 --> 00:24:34,909 Сколько раз Должен тебе сказать, не 465 00:24:35,042 --> 00:24:37,345 клади голубого плавника в мою игрушку? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,847 Когда я тяну «отравление ртутью» в 467 00:24:39,981 --> 00:24:42,316 вечер шоу твой буш будет не в восторге, Дэн. 468 00:24:42,450 --> 00:24:43,551 Ой. Это тот самый? Мм-хм. 469 00:24:43,684 --> 00:24:45,219 Это наша звезда? Ага. 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,620 Ой... 471 00:24:49,023 --> 00:24:50,591 Я знаю, странно видеть меня в реальной жизни. 472 00:24:50,725 --> 00:24:51,959 Но ты привыкаешь. 473 00:24:52,093 --> 00:24:54,061 Я такая же плоть и кровь, как и ты. 474 00:24:54,195 --> 00:24:57,898 Мой робот надевает мне штаны по одной штанине. 475 00:24:58,032 --> 00:24:59,367 Классический Бобби. 476 00:24:59,499 --> 00:25:04,138 Не тряси своим членом у толпы. Это плохое замечание. 477 00:25:05,439 --> 00:25:06,574 Он выглядит великолепно. 478 00:25:06,707 --> 00:25:08,776 Двадцать секунд, ребята! 479 00:25:09,343 --> 00:25:10,444 Увидимся там. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,179 Готовы ли мы к Бобби Ти? 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,449 Это такая энергия Я хочу всю ночь напролет, все! 482 00:25:15,583 --> 00:25:17,618 Вот оно! 483 00:25:18,519 --> 00:25:20,121 Новый Колизей. 484 00:25:20,254 --> 00:25:22,690 Бобби Т! Бобби Т! 485 00:25:22,823 --> 00:25:26,293 Подскажите вступление. Пять, четыре, три... 486 00:25:29,530 --> 00:25:30,898 Америка, величайшая страна 487 00:25:31,032 --> 00:25:33,901 во всей чертовой вселенной. 488 00:25:34,035 --> 00:25:36,837 Мы много работаем. И после долгого дня работы над 489 00:25:36,971 --> 00:25:38,973 задницей мы можем расслабиться и почувствовать себя хорошо. 490 00:25:40,875 --> 00:25:44,311 Но некоторые не хотят работать ради этой привилегии. 491 00:25:45,579 --> 00:25:48,182 Воры. Мошенники. Нахлебники. 492 00:25:48,315 --> 00:25:52,787 И зачем им это делать, если они могут отобрать это у вас? 493 00:25:52,920 --> 00:25:55,956 Добро пожаловать в игру где мы даем три этим 494 00:25:56,090 --> 00:25:58,192 крутым парням всю свободу, которую они хотят. 495 00:25:59,493 --> 00:26:01,362 Биоданные стерты. 496 00:26:01,495 --> 00:26:03,030 Никаких сканеров, никаких трекеров. 497 00:26:03,164 --> 00:26:05,066 В течение 30 дней, все, что стоит между 498 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 этими людьми и миллионами, — это вы. 499 00:26:08,302 --> 00:26:10,771 Записывать. Отчет. Награда. 500 00:26:10,905 --> 00:26:13,307 Выиграв призы на сумму более 10 501 00:26:13,441 --> 00:26:16,243 миллионов долларов, лучшая 502 00:26:16,377 --> 00:26:18,579 публика в мире остается непобежденной! 503 00:26:18,712 --> 00:26:21,816 Это Бегущий человек! 504 00:26:26,620 --> 00:26:28,956 И теперь... 505 00:26:29,090 --> 00:26:31,025 Да! Бобби! 506 00:26:31,158 --> 00:26:33,494 ...ты высокий, стойкий, 507 00:26:33,627 --> 00:26:35,296 заслуживающий доверия 508 00:26:35,429 --> 00:26:38,332 первопроходец истины, Бобби Т.! 509 00:26:38,466 --> 00:26:42,937 Бобби Т! Бобби Т! Пойдем! 510 00:26:43,938 --> 00:26:46,841 Ваша ярость по поводу несправедливости мира 511 00:26:46,974 --> 00:26:49,310 помешала вам достичь весь ваш потенциал, но сейчас? 512 00:26:49,443 --> 00:26:52,279 Этот гнев это твоя суперсила. Примите это! 513 00:26:52,413 --> 00:26:55,950 Наш первый Бегун родом прямо отсюда, в Кооперативном городе. 514 00:26:56,083 --> 00:26:57,885 Бен Ричардс. 515 00:26:58,018 --> 00:27:02,690 Здоровый мужчина 35 лет. кто думает, что он слишком хорош работать, чтобы зарабатывать на жизнь. 516 00:27:02,823 --> 00:27:04,458 Уберите его отсюда! Черт возьми, Бен! 517 00:27:04,593 --> 00:27:08,395 Последняя работа мистера Ричардса была штатная 518 00:27:08,530 --> 00:27:10,264 должность в Defense-Net, пока не раскрыл военные 519 00:27:10,397 --> 00:27:13,167 секреты коммунистическому союзу, в котором он даже не состоит! 520 00:27:13,300 --> 00:27:16,103 Это чушь! Это чушь! 521 00:27:16,237 --> 00:27:17,738 Да ладно, это шоу-бизнес, малыш. Расслабляться. 522 00:27:17,872 --> 00:27:19,440 Это верно! 523 00:27:19,574 --> 00:27:22,843 Он укусил руку, которая его кормит, потому что так делают собаки. 524 00:27:25,514 --> 00:27:26,680 Запомни это лицо. 525 00:27:26,814 --> 00:27:29,316 Вы выиграли 3000 новых долларов... 526 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 ...за проверенный отчет и 10 527 00:27:31,785 --> 00:27:34,221 000, если это приведет к убийству. 528 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 Мы удвоили призы за последний заезд сезона. 529 00:27:37,825 --> 00:27:39,360 Потому что, когда ставки вырастут... 530 00:27:39,493 --> 00:27:41,228 Дерьмо идет вниз! 531 00:27:41,362 --> 00:27:43,063 И ставки будут высоки! 532 00:27:43,197 --> 00:27:47,468 Потому что тысячи, которые он выиграет, достанутся его жене Шейле... 533 00:27:49,003 --> 00:27:51,606 ...ночная ведьма, которая берет в 534 00:27:51,739 --> 00:27:53,674 «Распутнике» только самые большие чаевые. 535 00:27:53,807 --> 00:27:57,378 Это подделка! Это ложь, мешок дерьма! Если вы понимаете мой намек. 536 00:27:59,213 --> 00:28:00,515 Я, черт возьми, убью тебя. 537 00:28:01,448 --> 00:28:04,718 Покинутый Ричардсом, теперь ей предстоит 538 00:28:04,852 --> 00:28:08,189 воскресить трагическую причину их греха. 539 00:28:08,322 --> 00:28:09,524 Но что это? 540 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Я думаю, пришло время... 541 00:28:11,192 --> 00:28:14,695 Знаменитые последние слова! 542 00:28:14,828 --> 00:28:16,964 - Ну, мистер Ричардс. - Продолжай, Ричардс! 543 00:28:17,097 --> 00:28:18,633 Давай, мы можем это услышать? 544 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Есть ли у вас известные последние слова? 545 00:28:22,537 --> 00:28:23,437 Ага. 546 00:28:23,572 --> 00:28:24,772 Черт возьми, Дэн! 547 00:28:26,407 --> 00:28:28,543 Как ты думаешь, как долго ты продержишься? 548 00:28:29,678 --> 00:28:32,379 Достаточно долго сжечь это здание и все в нем! 549 00:28:32,514 --> 00:28:36,685 Насколько маленьким должен быть твой член, чтобы там сидеть? 550 00:28:36,817 --> 00:28:38,419 Черт возьми! 551 00:28:38,553 --> 00:28:41,155 Святое дерьмо! Сохраните его для пробежки! 552 00:28:41,288 --> 00:28:42,423 Вот дерьмо! 553 00:28:42,557 --> 00:28:44,491 Наш следующий участник... 554 00:28:45,726 --> 00:28:48,062 Мой взгляд на таланты остается непревзойденным. 555 00:28:48,195 --> 00:28:50,264 Вы, мистер Ричардс, такие, какие они 556 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 используется для обозначения изменения игры. 557 00:28:51,865 --> 00:28:52,866 Теперь слушай. Я не должен этого 558 00:28:53,000 --> 00:28:55,269 говорить, но когда начнется побег, 559 00:28:55,402 --> 00:28:57,471 затаитесь вместе с себе подобными. Вы продержитесь дольше. 560 00:28:57,606 --> 00:29:00,040 А также, на случай, если ты это пропустил в вашем контракте. 561 00:29:00,174 --> 00:29:03,877 каждый убитый вами головорез приносит вам бонус в размере 10 тысяч. 562 00:29:04,011 --> 00:29:06,780 И это сто на одного Охотника. 563 00:29:08,215 --> 00:29:10,017 Я пока не знаю как, но 564 00:29:10,851 --> 00:29:12,953 когда-нибудь я тебя трахну. 565 00:29:13,087 --> 00:29:14,656 Это дух. 566 00:29:17,124 --> 00:29:19,193 Правила забега! 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,562 Правило первое: 568 00:29:20,695 --> 00:29:21,962 бегущие деньги. 569 00:29:22,096 --> 00:29:23,598 Бегуны получают новый аванс в 570 00:29:23,732 --> 00:29:25,165 размере 1000 долларов и 12-часовой старт. 571 00:29:25,299 --> 00:29:27,101 Охотники не будут охотиться, пока завтра утром 572 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 не заработает приложение «Запись и отчеты»! 573 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Правило второе: 574 00:29:30,337 --> 00:29:31,606 бегущая камера. 575 00:29:31,740 --> 00:29:32,574 Вы должны записывать десять 576 00:29:32,707 --> 00:29:33,841 минут видеозаписи на камеру в день. 577 00:29:33,974 --> 00:29:35,577 Эти конверты невозможно отследить. 578 00:29:35,710 --> 00:29:38,178 Бросьте их в сетевой дрон Почтовый ящик Xpress до полуночи - иначе будешь дисквалифицирован... 579 00:29:38,312 --> 00:29:40,781 - Спасибо. 580 00:29:40,914 --> 00:29:43,784 ...от дальнейших выигрышей, но все равно охотились 30 дней. 581 00:29:43,917 --> 00:29:46,688 Не умирайте бесплатно. Принесите свои кассеты! 582 00:29:46,820 --> 00:29:47,888 Правило третье: беги 583 00:29:48,022 --> 00:29:49,658 далеко и разбогатей. 584 00:29:49,790 --> 00:29:52,727 Доживите завтра до полуночи и выиграйте 5000 новых долларов. 585 00:29:52,860 --> 00:29:55,296 Награды увеличиваются на 1000 в день 586 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 и удваиваются в конце каждой недели. 587 00:29:57,364 --> 00:30:00,669 Главный приз за выживание на 30-й день 588 00:30:00,801 --> 00:30:03,237 теперь составляет миллиард новых долларов! 589 00:30:04,972 --> 00:30:07,041 Но прежде чем они смогут 590 00:30:07,174 --> 00:30:08,777 победить, кого им нужно преодолеть? 591 00:30:08,909 --> 00:30:10,944 Охотники! 592 00:30:11,078 --> 00:30:12,747 Дамы и господа, знакомьтесь. 593 00:30:12,880 --> 00:30:16,150 .. Охотники! 594 00:30:16,283 --> 00:30:19,286 Пятеро мужчин, которые борются за настоящую свободу. 595 00:30:19,420 --> 00:30:21,155 Глубоко под прикрытием, там, где вы меньше всего их ожидаете. 596 00:30:21,288 --> 00:30:24,825 На самом деле, они могут быть среди вас прямо сейчас! 597 00:30:26,695 --> 00:30:27,928 И их лидер, призрак, 598 00:30:28,062 --> 00:30:30,532 преследующий мечты 599 00:30:30,665 --> 00:30:33,167 каждого Бегуна, Шеф Маккоун! 600 00:30:33,300 --> 00:30:36,136 Найдите и уничтожьте, господа. 601 00:30:37,371 --> 00:30:38,573 Посмотри, как они идут! 602 00:30:38,707 --> 00:30:42,109 Взгляните в последний раз на этих головорезов. 603 00:30:42,242 --> 00:30:43,778 Обратите внимание на типичную маскировку, 604 00:30:43,911 --> 00:30:45,747 которую они используют, чтобы избежать правосудия. 605 00:30:45,879 --> 00:30:49,483 Всего за несколько мгновений, они будут свободно ходить среди 606 00:30:49,617 --> 00:30:54,355 вас и делать все, что захотят, пока мы не остановим их... вместе! 607 00:30:56,825 --> 00:30:59,527 Пусть бегут! Пусть бегут! 608 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 Пусть бегут! Пусть бегут! 609 00:31:02,731 --> 00:31:05,466 Пусть бегут! Пусть бегут! 610 00:31:05,600 --> 00:31:07,034 Соси это! 611 00:31:21,115 --> 00:31:24,118 Пусть бегут! Пусть бегут! 612 00:31:24,619 --> 00:31:26,153 По вашим оценкам! 613 00:31:27,789 --> 00:31:28,956 Готовьтесь! 614 00:31:29,923 --> 00:31:32,192 Бегать! 615 00:32:45,065 --> 00:32:46,166 13-е и Обама. 616 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 Ого! Эй, Бегущий Человек! 617 00:32:47,836 --> 00:32:49,169 Что? 618 00:32:49,303 --> 00:32:51,138 Я-я-я наблюдал за тобой... на Фри-Ви! 619 00:32:51,271 --> 00:32:53,474 13-е и Обама. 620 00:32:54,074 --> 00:32:55,209 Хорошо. 621 00:33:00,447 --> 00:33:01,215 Ага. 622 00:33:07,154 --> 00:33:09,389 Как дела, чувак? 623 00:33:11,058 --> 00:33:13,994 Сфотографируйся со мной. Все нормально. 624 00:33:14,127 --> 00:33:15,964 Что ты имеешь в виду, «Нет, все в порядке»? 625 00:33:16,096 --> 00:33:19,801 Ты должен быть хорошим, чувак, чтобы люди не сообщали о вас. Хорошо? 626 00:33:19,934 --> 00:33:22,202 Потому что люди будут это делать. Но не я, чувак. Я хороший парень. 627 00:33:22,336 --> 00:33:23,638 Нет, знаешь что, ты прав. 628 00:33:23,771 --> 00:33:26,508 Нам следует остановиться, возьми одну из этих проституток. 629 00:33:26,641 --> 00:33:28,108 Она может сфотографироваться. 630 00:33:28,242 --> 00:33:31,245 Ага! Самая отвратительная идея, чувак! 631 00:33:31,378 --> 00:33:32,079 Ага! 632 00:33:32,212 --> 00:33:34,081 Мне нравится ход твоих мыслей, чувак. 633 00:33:36,049 --> 00:33:38,018 Привет! Куда ты идешь, чувак? 634 00:33:38,151 --> 00:33:39,988 Да, тебе лучше бежать! 635 00:33:40,120 --> 00:33:42,724 Надеюсь, они сожгут тебе задницу! 636 00:33:42,857 --> 00:33:44,258 Ты труп, приятель! 637 00:33:44,391 --> 00:33:46,761 Ты мертв! 638 00:34:04,244 --> 00:34:06,246 Эй, Моли, впусти меня! 639 00:34:16,791 --> 00:34:18,392 Привет? 640 00:34:18,526 --> 00:34:19,794 Моли? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 Эй, Моли. Что? 642 00:34:23,263 --> 00:34:24,799 Ты не видел меня на люке? 643 00:34:24,933 --> 00:34:27,802 Я видел тебя в двух кварталах отсюда на инфракрасном. Что ты хочешь? 644 00:34:27,936 --> 00:34:29,871 Слушай, мне нужно... 645 00:34:30,004 --> 00:34:31,371 два удостоверения личности 646 00:34:31,506 --> 00:34:33,307 карты и пистолет. Забудь это. 647 00:34:33,440 --> 00:34:35,577 Я не занимаюсь оружием. 648 00:34:36,744 --> 00:34:39,179 Сходите к Микки на Третьем канале. 649 00:34:40,147 --> 00:34:43,785 В чем, черт возьми, твоя проблема, чувак? Бегущий человек? 650 00:34:43,918 --> 00:34:45,252 О чем ты думаешь? 651 00:34:45,385 --> 00:34:46,788 Я считал тебя умным. Слушай, у меня не было выбора. 652 00:34:46,921 --> 00:34:50,324 Кэти заболела. Знаешь ли ты, какой опасности ты подвергаешь меня, придя сюда? 653 00:34:50,457 --> 00:34:52,225 Если ты хочешь убить себя, хорошо. 654 00:34:52,359 --> 00:34:54,796 Но не вмешивай меня в это, ладно? 655 00:34:54,929 --> 00:34:56,463 Вы поняли? 656 00:35:03,905 --> 00:35:05,305 Черт возьми, Бен. 657 00:35:05,439 --> 00:35:07,675 Удостоверений личности сто. 658 00:35:07,809 --> 00:35:10,277 это по 30 каждый для костюмов и аксессуары. 659 00:35:10,410 --> 00:35:14,114 У меня есть священник, У меня есть 660 00:35:14,247 --> 00:35:16,216 ветеран боевых действий, есть офицер. 661 00:35:16,350 --> 00:35:19,053 И срочный заказ делает олл-ин двести новых. 662 00:35:19,186 --> 00:35:20,187 Хорошо. 663 00:35:20,320 --> 00:35:22,189 Иди спрячься в режиме выживания. 664 00:35:22,322 --> 00:35:23,791 Это пятый проход. 665 00:35:23,925 --> 00:35:26,561 я закрою мусоросжигательный завод. О, я уже это сделал. 666 00:35:27,595 --> 00:35:29,697 Вы не возражаете, если я проверю, ты? 667 00:35:30,598 --> 00:35:33,400 Эй, куда ты идешь? 668 00:35:36,904 --> 00:35:39,841 Ладно, вы, герои, приди и возьми это! 669 00:35:39,974 --> 00:35:43,443 Послушайте его! Если он отпустит мы все мертвы. 670 00:35:43,578 --> 00:35:44,912 Вы много таких продаете? 671 00:35:45,046 --> 00:35:47,782 Я не могу держать их в наличии. 672 00:35:49,182 --> 00:35:51,886 Эти телевизоры не следят за тобой. 673 00:35:52,587 --> 00:35:53,655 Ну давай же. 674 00:35:58,425 --> 00:35:59,794 Это сработает? 675 00:35:59,927 --> 00:36:00,862 Абсолютно. 676 00:36:00,995 --> 00:36:02,162 Стойте здесь. 677 00:36:02,295 --> 00:36:04,032 Хорошо, ты готов? 678 00:36:04,164 --> 00:36:05,633 Один два три. 679 00:36:06,901 --> 00:36:07,869 Все в порядке. 680 00:36:09,704 --> 00:36:11,939 Давайте проверим эти контакты. 681 00:36:13,775 --> 00:36:15,208 Хорошо. 682 00:36:16,476 --> 00:36:18,046 Ты можешь прочитать что-нибудь на этой полке? 683 00:36:18,178 --> 00:36:19,747 Все в порядке. 684 00:36:19,881 --> 00:36:22,382 «БФЭ-20». 685 00:36:22,517 --> 00:36:25,086 Святое дерьмо! Как вам черный ирландец? 686 00:36:25,218 --> 00:36:26,486 Это не для продажи. 687 00:36:26,621 --> 00:36:28,288 Да, как будто я положил это дерьмо в карман. 688 00:36:28,422 --> 00:36:31,993 ушло всего пару грамм взорвать жирберги в канализации Uptown. 689 00:36:32,126 --> 00:36:36,030 БФЭ. Большой чертов взрыв. 690 00:36:36,164 --> 00:36:37,497 Так какой у тебя план? 691 00:36:37,632 --> 00:36:39,133 Я не знаю. 692 00:36:39,266 --> 00:36:41,435 Затаиться с себе подобными? 693 00:36:41,569 --> 00:36:45,139 Вам подобные предадут вас в одно мгновение. 694 00:36:45,272 --> 00:36:47,709 Я бы нашел самое оживленное место 695 00:36:47,842 --> 00:36:51,344 и исчез в толпе. Это мой совет. 696 00:36:52,245 --> 00:36:53,480 Ну... 697 00:36:53,614 --> 00:36:56,718 ты можешь уйти тем же путем, которым пришел. 698 00:36:56,851 --> 00:36:58,586 Моли... 699 00:37:00,253 --> 00:37:01,556 Я должен был это сделать. 700 00:37:03,223 --> 00:37:04,726 Нет, ты этого не сделал. 701 00:37:11,099 --> 00:37:13,400 Я собирался привести тебя сюда... 702 00:37:13,534 --> 00:37:15,368 ...что-то вроде партнёра. 703 00:37:15,503 --> 00:37:17,205 я должен был сказать Шейла вчера, 704 00:37:17,337 --> 00:37:20,174 но я хотел сказать тебе сам. 705 00:37:20,775 --> 00:37:24,311 Эй, сейчас для этого слишком поздно. 706 00:37:26,948 --> 00:37:27,982 Ну... 707 00:37:28,116 --> 00:37:29,584 С богом. 708 00:37:31,318 --> 00:37:33,721 Увидимся на большом экране. 709 00:38:12,459 --> 00:38:14,394 Нью-Йорк, в одну сторону. 710 00:38:14,529 --> 00:38:16,664 ИДЕНТИФИКАТОР. и наличные в лотке, пожалуйста, сэр. 711 00:38:24,272 --> 00:38:26,607 Безопасных путешествий, Мистер Спрингер. 712 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 Спасибо. 713 00:38:50,430 --> 00:38:51,833 Господин. 714 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 Эй, мистер. 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,670 Твое лицо. 716 00:38:56,469 --> 00:38:58,272 Забудьте, что вы когда-либо видели это! 717 00:38:58,405 --> 00:39:03,010 Ты говоришь что угодно, Я убью тебя так быстро твоя мама даже не проснется. 718 00:39:03,144 --> 00:39:05,112 Но твои усы. 719 00:39:06,948 --> 00:39:08,783 Вот дерьмо. 720 00:39:10,450 --> 00:39:12,452 Мне очень жаль. 721 00:39:13,187 --> 00:39:14,822 Хотите мой пакет с закусками? 722 00:39:16,891 --> 00:39:19,026 Сейчас прибываем на Пенсильванский вокзал Нью-Йорка. 723 00:39:19,160 --> 00:39:21,028 Это конечная остановка этого поезда. 724 00:39:21,162 --> 00:39:24,397 Добро пожаловать в отель «Брант», мистер Спрингер. 725 00:39:25,233 --> 00:39:26,868 Хм. Ты сбрил усы. 726 00:39:27,702 --> 00:39:29,503 Он упал в поезде. 727 00:39:29,637 --> 00:39:32,073 Ненавижу, когда это происходит. 728 00:39:39,180 --> 00:39:41,048 Все в порядке, мистер Спрингер? 729 00:39:41,182 --> 00:39:43,985 Ага-ага. Просто, э... 730 00:39:44,752 --> 00:39:46,721 ...спокойной ночи. 731 00:39:46,854 --> 00:39:49,824 День. Знаешь что, имейте оба. 732 00:40:25,993 --> 00:40:28,896 Правила гласят, что я должен быть перед камерой десять минут в день. 733 00:40:29,997 --> 00:40:33,167 Они не сказали, какая именно часть, так что... 734 00:40:35,102 --> 00:40:37,905 Думаю, ты можешь посмотреть, как моя задница вздремнет. 735 00:40:46,714 --> 00:40:47,915 ...и сказал Ему: 736 00:40:48,049 --> 00:40:50,384 все это Я дам Тебе... 737 00:40:50,518 --> 00:40:52,720 если Ты упадешь и поклонишься мне..." 738 00:40:55,556 --> 00:40:56,991 Спасибо. 739 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 Чтобы ты поклонялся Господу твоему, 740 00:41:01,595 --> 00:41:04,632 Бог твой, и только Ему будешь служить. 741 00:41:09,337 --> 00:41:11,939 Раньше Американо... 742 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 - Я тебя люблю. - Я тебя люблю. 743 00:41:17,578 --> 00:41:19,146 Не беспокойтесь об этом. 744 00:41:19,280 --> 00:41:20,848 Я просто ненавижу это... 745 00:41:22,683 --> 00:41:25,286 Вы должны думал об этом прежде чем раздвинуть ноги. 746 00:41:25,419 --> 00:41:26,787 Мама! 747 00:41:34,528 --> 00:41:37,465 Один вниз. Осталось двадцать девять. 748 00:41:37,598 --> 00:41:38,466 Га! 749 00:41:38,599 --> 00:41:41,135 Отвали! 750 00:41:54,448 --> 00:41:56,117 Джон Спрингер! 751 00:41:56,250 --> 00:41:57,952 Джон Спрингер! 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,455 Джон Спрингер! 753 00:42:02,823 --> 00:42:05,092 Джон Спрингер! 754 00:42:59,413 --> 00:43:00,881 Зеленый свет. 755 00:43:12,059 --> 00:43:14,095 Живое обновление! Пойдем! 756 00:43:15,196 --> 00:43:18,432 Наши Охотники усердно работают возле кооперативного городского магазина 757 00:43:18,567 --> 00:43:21,902 Netmart, где находится г-н Янски флиртует с клерком это только что сообщило о нем. 758 00:43:22,036 --> 00:43:25,072 Давайте выясним, заигрывает ли он со смертью. 759 00:43:25,206 --> 00:43:27,708 Вы смотрите «Бегущий человек»? 760 00:43:27,842 --> 00:43:29,743 Э-э... я думаю. 761 00:43:29,877 --> 00:43:31,979 Я слышал там есть этот парень который похож на меня и 762 00:43:32,113 --> 00:43:34,882 он очень горячий или что-то в этом роде, я не... Я не знаю. 763 00:43:35,015 --> 00:43:36,817 Я не знаю. Я вернусь через некоторое время и 764 00:43:36,951 --> 00:43:38,085 попробую пригласить тебя на свидание еще раз. 765 00:43:38,219 --> 00:43:39,787 - Господи, Тим. - Да? 766 00:43:39,920 --> 00:43:41,722 И это Янский! 767 00:43:41,856 --> 00:43:43,824 Выходит с буррито на завтрак. 768 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Зеленый свет Янскому. 769 00:43:45,226 --> 00:43:46,595 Будет ли это его последний прием пищи? 770 00:43:46,727 --> 00:43:48,095 Ну давай же. 771 00:43:48,229 --> 00:43:49,630 Предохранитель сгорел. 772 00:43:49,763 --> 00:43:51,198 Это всего лишь вопрос времени. 773 00:43:51,332 --> 00:43:52,900 Уйди оттуда, приятель. 774 00:43:53,033 --> 00:43:54,468 Лучше поешь, Тим. 775 00:43:54,603 --> 00:43:57,004 Наслаждайтесь последними кусочками перед последним обрядом. 776 00:43:57,138 --> 00:43:59,840 Двигайся, двигайся. Ты идешь. Это чертов Бегущий человек 777 00:43:59,974 --> 00:44:02,611 . Итак, поехали. 778 00:44:02,743 --> 00:44:03,578 О, чувак. Хлопнуть! 779 00:44:03,711 --> 00:44:05,045 Бог! 780 00:44:05,179 --> 00:44:06,680 И Янский пересекает финишную черту. 781 00:44:06,814 --> 00:44:09,083 Это один вниз и два впереди! 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,285 Смотрите сегодня вечером в 8:00, чтобы узнать, Дженни Лафлин... 783 00:44:11,418 --> 00:44:13,354 и Бен Ричардс все еще в бегах. 784 00:44:13,487 --> 00:44:18,125 Сколько им осталось? Настройтесь и узнайте. 785 00:44:19,994 --> 00:44:22,796 Привет. Я хотел бы продлить свое пребывание на три дня. 786 00:44:22,930 --> 00:44:25,199 Я был бы рад организовать это для вас, мистер 787 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Спрингер. 788 00:44:27,468 --> 00:44:30,304 Если возможно, в той же комнате. Конечно. Дайте мне посмотреть, что я могу сделать. 789 00:44:31,338 --> 00:44:32,940 Спасибо. 790 00:44:33,073 --> 00:44:34,942 Вам повезло. Похоже, я могу держать вас в одной комнате, мистер Спрингер. 791 00:44:35,075 --> 00:44:36,177 Большой. 792 00:44:37,244 --> 00:44:38,879 Могу ли я дать вам машину сегодня утром? 793 00:44:39,614 --> 00:44:40,814 Э-э... 794 00:44:40,948 --> 00:44:44,251 Знаешь что? Думаю, я пойду. 795 00:44:50,758 --> 00:44:52,092 Внимание, пассажиры, это наша 796 00:44:52,226 --> 00:44:54,663 конечная остановка. Бостон. 797 00:44:54,795 --> 00:44:57,364 Пожалуйста, проверьте ваши личные вещи перед отъездом. 798 00:44:57,498 --> 00:45:00,201 Благодарим вас за путешествие с Netbus. 799 00:45:00,334 --> 00:45:02,571 Эй, брат, Мне нужно уйти с улицы. 800 00:45:02,703 --> 00:45:04,338 Ах, да? 801 00:45:04,471 --> 00:45:06,608 Ищу место, где можно переночевать на месяц. 802 00:45:06,740 --> 00:45:07,975 Мм-хм. 803 00:45:08,108 --> 00:45:09,710 вне сети, если вы понимаете, о чем я. 804 00:45:09,843 --> 00:45:11,278 О, это так? 805 00:45:11,412 --> 00:45:12,780 Я дам тебе сотню новых для твоей 806 00:45:12,913 --> 00:45:14,782 комнаты и еще сотню для твоей куртки. 807 00:45:14,915 --> 00:45:16,850 Двойка сотен за эту крысиную 808 00:45:16,984 --> 00:45:19,253 куртку и эту крысиную комнату? 809 00:45:19,386 --> 00:45:21,155 Парень, тебе нужно добраться до 810 00:45:21,288 --> 00:45:23,457 Ямайка-Плейн, забрать лекарства от головы. Ну давай же. 811 00:45:23,592 --> 00:45:24,693 Убери это дерьмо. 812 00:45:24,825 --> 00:45:26,894 Что, ты пытаешься нас убить? 813 00:45:27,795 --> 00:45:29,063 Дай мне увидеть твое лицо. 814 00:45:30,532 --> 00:45:32,299 Где вы разместили? 815 00:45:32,866 --> 00:45:35,570 Аляска. Съел шрапнель. 816 00:45:35,704 --> 00:45:36,804 Вы не видели боя. 817 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 Но я считаю, что если вы заплатите мне 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,575 за это, это не будет украденной доблестью. 819 00:45:40,709 --> 00:45:42,276 Спасибо. 820 00:45:56,691 --> 00:45:58,259 Привет! Я говорю с тобой! 821 00:45:58,392 --> 00:45:59,927 Я говорю с тобой! 822 00:46:00,060 --> 00:46:02,229 Вернись сюда, ты, маленькое дерьмо! 823 00:46:05,499 --> 00:46:08,235 Ты послушай меня. Держись подальше от моего тайника. 824 00:46:08,369 --> 00:46:09,870 Если я снова поймаю тебя в 825 00:46:10,004 --> 00:46:11,205 том подвале, я тебя растопчу. 826 00:46:11,338 --> 00:46:12,973 И я поручу старшему брату позаботиться о тебе! 827 00:46:13,107 --> 00:46:15,644 Он надерёт твою коровью задницу на седьмом небе от счастья! 828 00:46:15,776 --> 00:46:17,044 Отвали! 829 00:46:19,446 --> 00:46:20,615 Ах... 830 00:46:20,749 --> 00:46:23,784 Да, удачи в этом. 831 00:46:24,586 --> 00:46:26,186 Идиот. 832 00:46:32,993 --> 00:46:34,395 Этаж второй. 833 00:46:56,050 --> 00:46:58,152 Хорошо, тогда. 834 00:46:58,285 --> 00:47:00,522 Думаю, мне нужно сделать еще одну из этих кассет. 835 00:47:01,589 --> 00:47:03,824 Я всегда был парнем, который следовал правилам. 836 00:47:03,957 --> 00:47:06,160 Я пришел на работу первым, Я ушел последним. 837 00:47:06,293 --> 00:47:07,194 Хороший. 838 00:47:08,162 --> 00:47:11,165 Для меня это мало что дало, очевидно. 839 00:47:11,298 --> 00:47:14,468 Я имею в виду, Я участвую в шоу об убийствах. 840 00:47:14,602 --> 00:47:17,706 Но что ты собираешься делать? Захватить весь мир? 841 00:47:17,838 --> 00:47:19,607 Сладкий. 842 00:47:19,741 --> 00:47:23,277 И вот я здесь играет взрослый мужчина прятки за деньги. 843 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Пожалуйста, не надо. 844 00:47:28,182 --> 00:47:30,918 Спасибо. 845 00:47:32,319 --> 00:47:35,489 Думаю, я просто затаюсь и буду сохранять хладнокровие. 846 00:47:36,256 --> 00:47:37,958 Постарайтесь не перегореть. 847 00:47:40,994 --> 00:47:41,995 Развратный. 848 00:47:42,129 --> 00:47:44,532 Демонический. 849 00:47:46,066 --> 00:47:48,402 Покойный. 850 00:47:48,536 --> 00:47:50,739 Какой хаос нанесут оставшиеся Бегуны? 851 00:47:50,871 --> 00:47:53,140 Настройтесь и узнайте. 852 00:47:53,273 --> 00:47:55,643 Далее, богатые и смелые, это американо. 853 00:47:55,777 --> 00:47:56,811 «Привет, Джим». 854 00:47:56,944 --> 00:47:59,514 «Как вам это энергетическое вино?» 855 00:48:00,080 --> 00:48:01,850 «Я большой поклонник. Обожаю это». 856 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 — А ты, Билл? 857 00:48:03,984 --> 00:48:06,153 «Это мое любимое занятие, Джим». 858 00:48:06,286 --> 00:48:11,458 — Итак, ребята, вы не возражаете, если я задам вам личный вопрос? 859 00:48:11,593 --> 00:48:14,696 «Почему у всех нас одинаковый голос?» 860 00:48:19,266 --> 00:48:21,368 Расслабься, Бен. 861 00:48:22,771 --> 00:48:24,004 Почта позже. 862 00:48:24,138 --> 00:48:25,673 Кто я? 863 00:48:25,807 --> 00:48:27,107 Кто я? 864 00:48:27,241 --> 00:48:29,009 Я тоже рад тебя видеть, Фрэнк. 865 00:48:29,644 --> 00:48:31,646 Я собака! 866 00:48:31,780 --> 00:48:33,147 Крысы! 867 00:48:33,280 --> 00:48:33,914 Ему! 868 00:48:34,047 --> 00:48:36,551 Я требую извинений! 869 00:48:36,684 --> 00:48:38,986 Я требую извинений! 870 00:48:39,119 --> 00:48:40,454 Дай ему отдохнуть, Фрэнк. 871 00:48:40,588 --> 00:48:43,157 По крайней мере, тебе есть с кем поговорить. 872 00:48:45,894 --> 00:48:47,327 Черт, сынок. 873 00:48:49,129 --> 00:48:51,633 Ты не сможешь спрятаться! 874 00:48:52,399 --> 00:48:55,002 Вы думаете Я не вижу тебя! 875 00:48:56,671 --> 00:48:59,139 Я найду тебя! 876 00:49:02,710 --> 00:49:05,045 Ключ, да. 877 00:49:05,179 --> 00:49:07,916 Я сожгу твой 878 00:49:08,048 --> 00:49:11,351 дом и всех в нем! 879 00:49:15,489 --> 00:49:17,424 Ты странный парень, Фрэнк. 880 00:49:18,392 --> 00:49:19,993 Мы прерываем «Американос» чтобы получить 881 00:49:20,127 --> 00:49:22,329 обновленную информацию от Бегущий человек. 882 00:49:32,507 --> 00:49:33,974 Запуск вентиляторов 883 00:49:34,107 --> 00:49:35,710 мы догоняем неизвестного Бегуна 884 00:49:35,844 --> 00:49:39,881 в неизвестном месте неизвестного города. 885 00:49:40,013 --> 00:49:41,348 Напряжение настолько сильное, что его 886 00:49:41,482 --> 00:49:44,752 можно разрезать ножом судьбы Маккоуна. 887 00:49:45,753 --> 00:49:47,822 Охотники в настоящее время 888 00:49:47,956 --> 00:49:49,256 спускаются к этому месту. 889 00:49:49,389 --> 00:49:50,692 Приказы были отданы. 890 00:49:50,825 --> 00:49:52,760 Они сейчас входят в помещение. 891 00:49:52,894 --> 00:49:55,162 Шеф Маккоун приказывает 892 00:49:55,295 --> 00:49:57,431 им пройти через здание. 893 00:49:59,032 --> 00:50:00,735 Иди в свою чертову комнату... сейчас! 894 00:50:00,869 --> 00:50:03,403 Камеры вездехода развернуты и ждут 895 00:50:03,538 --> 00:50:06,039 сигнала о том, что Охотники нашли свою добычу. 896 00:50:06,173 --> 00:50:07,575 Я на третьем. 897 00:50:07,709 --> 00:50:09,476 У этого Бегуна нет выхода. 898 00:50:09,611 --> 00:50:13,080 Но никогда не стоит недооценивать загнанную в угол крысу. 899 00:50:17,117 --> 00:50:18,418 Ебать! 900 00:50:19,052 --> 00:50:20,320 Ебать! 901 00:50:22,055 --> 00:50:23,591 Мне нужно забрать сумку. 902 00:50:25,392 --> 00:50:27,160 Мне нужно забрать сумку. 903 00:50:36,370 --> 00:50:37,805 До меня дошли слухи, что 904 00:50:37,939 --> 00:50:39,707 Охотники полагают, что нашли 905 00:50:39,841 --> 00:50:41,308 комнату, в которой прячется Бегущий. 906 00:50:42,577 --> 00:50:45,345 Напряжение сильное, Запускают вентиляторы. 907 00:50:45,479 --> 00:50:48,448 Я видел его! Я видел Бена Ричардса! Он направляется вниз! 908 00:50:48,583 --> 00:50:50,852 Будет ли у этого Бегуна вообще шанс сбежать? 909 00:50:50,985 --> 00:50:54,488 Предохранитель сгорел. Это всего лишь вопрос времени. 910 00:51:31,693 --> 00:51:34,461 Дерьмо. 911 00:51:39,667 --> 00:51:41,201 Наши Охотники определяют 912 00:51:41,335 --> 00:51:43,771 точное положение Бегуна. 913 00:51:44,539 --> 00:51:46,306 Подтверждаем свое местонахождение. 914 00:51:46,440 --> 00:51:51,713 Теперь я могу вам сказать, что Бегущий — Бен Ричардс. 915 00:51:56,283 --> 00:51:58,653 Я знал это. 916 00:51:58,786 --> 00:52:00,521 Г-н Ричардс говорил об этом. 917 00:52:00,655 --> 00:52:02,189 Мы собираемся выяснить, сможет ли он... 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,257 ... иди пешком. 919 00:52:04,391 --> 00:52:06,326 Мне нужен вездеход на третьем месте. 920 00:52:06,460 --> 00:52:08,563 Шеф Маккоун это подтвердил. 921 00:52:08,696 --> 00:52:11,899 Охотники нашли своего человека. 922 00:52:12,033 --> 00:52:16,269 Ситуация накаляется. Ситуация становится теплее. 923 00:52:17,137 --> 00:52:20,742 Некуда бежать, некуда спрятаться. 924 00:52:20,875 --> 00:52:24,078 Бегун заперт внутри здания. 925 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 Но что это? 926 00:52:27,649 --> 00:52:30,384 Маккоун подал сигнал. 927 00:52:30,518 --> 00:52:33,888 Камеры марсохода вошли в здание. 928 00:52:34,022 --> 00:52:36,189 В любой момент. 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,860 Вот почему мы играем в эту игру Запускают вентиляторы. 930 00:52:38,993 --> 00:52:40,561 Момент истины, когда эти животные 931 00:52:40,695 --> 00:52:42,697 узнают, что мы живем в обществе с 932 00:52:42,830 --> 00:52:46,567 правилами, в обществе, где действия имеют последствия. 933 00:52:47,935 --> 00:52:50,404 И вот они, Охотники 934 00:52:50,538 --> 00:52:52,205 расположились возле комнаты Ричардса. 935 00:52:52,339 --> 00:52:53,240 Мы входим. 936 00:52:53,373 --> 00:52:54,976 Итак, поехали. 937 00:52:56,544 --> 00:52:58,112 Идти! 938 00:53:01,516 --> 00:53:02,717 Держи огонь! 939 00:53:02,850 --> 00:53:03,751 Почему? 940 00:53:04,552 --> 00:53:06,521 Он никуда не денется. 941 00:53:09,991 --> 00:53:11,458 Браво. 942 00:53:25,707 --> 00:53:28,009 Эй, приятель. Вы на Free-Vee. 943 00:53:28,142 --> 00:53:31,179 Охотники спешат перехватить свою добычу. 944 00:53:31,311 --> 00:53:32,780 Лучше бегите, мистер Ричардс. 945 00:53:32,914 --> 00:53:35,348 Вот почему мы смотрим Запускают вентиляторы. 946 00:53:35,482 --> 00:53:37,085 Он на втором. Иди, иди! 947 00:53:45,358 --> 00:53:47,829 Хватит меня снимать! 948 00:53:48,663 --> 00:53:49,964 Спускаемся. 949 00:53:50,098 --> 00:53:51,431 Мы его поймали. 950 00:53:51,566 --> 00:53:53,768 Он направляется в вестибюль. 951 00:53:53,901 --> 00:53:56,003 Вы достигли вестибюля. 952 00:53:56,971 --> 00:53:58,139 Ричардс, ты 953 00:53:58,271 --> 00:53:59,674 спускаешься. 954 00:53:59,807 --> 00:54:01,408 У меня есть граната! 955 00:54:03,211 --> 00:54:04,579 Назад к тебе. 956 00:54:15,990 --> 00:54:18,492 Пусть парни в черном проникнут в подвал. 957 00:54:18,626 --> 00:54:20,327 Подключите резервный вездеход онлайн. 958 00:54:20,460 --> 00:54:24,899 Мне нужна тактическая команда NCG готово внизу лестницы. 959 00:54:25,032 --> 00:54:26,100 Идти! Идти! 960 00:54:26,234 --> 00:54:27,702 Возьмите двух охранников в лифте в вестибюле. 961 00:54:27,835 --> 00:54:29,670 Сообщите мне, если он попытается подняться на шахту. 962 00:54:29,804 --> 00:54:32,607 Митинг всех охотников при постановке одного и быть готовым к нарушению. 963 00:54:32,740 --> 00:54:35,308 Вы слышали этого человека! Так-Уан на меня! 964 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 Пойдем, пойдем, пойдем! 965 00:54:38,179 --> 00:54:40,181 Сбить автотаран! 966 00:54:40,313 --> 00:54:41,281 Лестница чистая. 967 00:54:41,414 --> 00:54:42,550 Ебать. Так-Уан наготове. 968 00:54:42,683 --> 00:54:44,252 - Готов к прорыву. - Действие готово. 969 00:54:44,384 --> 00:54:46,220 - Автотаран горячий! - Ударь! 970 00:54:46,353 --> 00:54:47,822 Нет, уходи! Нет, уходи! 971 00:54:48,523 --> 00:54:49,590 Ударь еще раз. Вот дерьмо. 972 00:54:51,926 --> 00:54:52,794 У него есть пистолет! 973 00:54:52,927 --> 00:54:54,095 Зажгите его! 974 00:54:54,228 --> 00:54:56,329 Ой! 975 00:55:07,575 --> 00:55:09,644 Перезагрузи! Перезагрузи! Перезагрузка! 976 00:55:12,613 --> 00:55:15,716 Уйди отсюда! Это место вот-вот взорвется! 977 00:56:03,297 --> 00:56:06,701 Я все еще здесь, вы, дерьмоеды! 978 00:56:06,834 --> 00:56:07,768 Ха! 979 00:56:10,104 --> 00:56:11,606 Трагедия произошла: взрыв в YVA 980 00:56:11,739 --> 00:56:13,841 в Фенуэе унес жизни восьми 981 00:56:13,975 --> 00:56:16,476 человек Охранники сетевого сообщества. 982 00:56:16,611 --> 00:56:18,946 Белинда Брэйв придет к вам в прямом эфире со сцены... 983 00:56:19,080 --> 00:56:20,514 ...мощного взрыва, который сегодня 984 00:56:20,648 --> 00:56:22,583 вечером потряс Бостон до основания. 985 00:56:22,717 --> 00:56:24,752 Пока нет подтверждения о 986 00:56:24,886 --> 00:56:26,153 том, было ли тело Ричардса... 987 00:56:26,287 --> 00:56:27,655 ...был восстановлен. Насколько нам 988 00:56:27,788 --> 00:56:29,489 известно, Бегун все еще находится на свободе. 989 00:56:29,624 --> 00:56:31,626 Захватывающее обновление «Бегущего 990 00:56:31,759 --> 00:56:33,160 человека» стало смертельным... 991 00:56:36,731 --> 00:56:38,532 Эй, выходи. 992 00:56:39,600 --> 00:56:41,168 Я знаю, что ты здесь. 993 00:56:42,136 --> 00:56:44,471 Иди сюда, маленькая крыса! Отойди от меня! 994 00:56:44,605 --> 00:56:46,707 Это ты сообщил обо мне? Это был не я! 995 00:56:46,841 --> 00:56:48,209 Я не крыса! Ах, да? 996 00:56:48,342 --> 00:56:51,212 Отпусти меня! Я поручу старшему брату позаботиться о тебе. 997 00:56:51,345 --> 00:56:53,948 Ты думаешь, что твой старший брат могу надрать мне задницу после того, через что я только что прошел? 998 00:56:54,081 --> 00:56:56,284 Он не собирается надрать тебе задницу, он спасет его! 999 00:56:56,416 --> 00:56:57,618 Вам нужна помощь! 1000 00:56:57,752 --> 00:57:00,087 Подозреваемый на свободе. Введен комендантский час. 1001 00:57:00,221 --> 00:57:02,489 Нам нужно уйти с этих улиц, чувак. 1002 00:57:02,623 --> 00:57:04,926 Головорезы и масштабы в этой суке. 1003 00:57:05,059 --> 00:57:07,427 Все ищут тебя. 1004 00:57:07,561 --> 00:57:08,829 Введён комендантский час. 1005 00:57:08,963 --> 00:57:12,900 Привет. Эй, йо, оставайся здесь. Я скоро вернусь. 1006 00:57:13,034 --> 00:57:14,802 Я понял тебя, Ричардс. 1007 00:57:15,636 --> 00:57:19,774 Выследите его! Выследите его! 1008 00:57:20,808 --> 00:57:21,809 Спасибо. 1009 00:57:21,943 --> 00:57:23,878 Выследите его! 1010 00:57:33,154 --> 00:57:36,691 - Оставайтесь дома. - Он здесь. 1011 00:57:38,192 --> 00:57:41,629 Оставайтесь в помещении. 1012 00:57:41,762 --> 00:57:43,564 Нет. Сказал тебе. 1013 00:57:43,698 --> 00:57:45,099 Бен Ричардс? 1014 00:57:45,232 --> 00:57:47,301 Ни один Runner никогда не пережил живое обновление. 1015 00:57:47,435 --> 00:57:48,703 Как, черт возьми... 1016 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 Оставайтесь дома! 1017 00:57:53,708 --> 00:57:54,976 Внутри, внутри, внутри! 1018 00:57:55,109 --> 00:57:56,444 Я могу заплатить тебе. 1019 00:57:56,577 --> 00:57:58,145 Просто убери меня с улицы на ночь. - Черт, нет. 1020 00:57:58,279 --> 00:58:00,448 - Пять НД. Мальчик! 1021 00:58:00,581 --> 00:58:03,050 Нам нужны уличные лекарства. Наша сестра заболела раком, 1022 00:58:04,685 --> 00:58:06,420 очень плохо. 1023 00:58:06,554 --> 00:58:09,023 Пусть это будет десять. Подарите ей что-нибудь хорошее. 1024 00:58:12,059 --> 00:58:13,661 Черт возьми. 1025 00:58:13,794 --> 00:58:16,464 Адская цена за твою голову. Как быстро ты можешь бежать, 1026 00:58:17,798 --> 00:58:19,834 Ричардс? 1027 00:58:19,967 --> 00:58:22,470 С каждым днем ​​быстрее. 1028 00:58:22,603 --> 00:58:24,138 Здесь просто шокирующее количество разрушений. NCG находится в 1029 00:58:24,271 --> 00:58:26,841 тактической тревоге, поскольку подразделения прибывают из 1030 00:58:26,974 --> 00:58:30,044 соседних районов в поисках справедливости для своих павших собратьев. 1031 00:58:30,177 --> 00:58:31,912 На месте происшествия находится 1032 00:58:32,046 --> 00:58:34,015 взрывоотряд NCG, прочесывающий завалы в поисках улик. 1033 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 По предварительным данным, 1034 00:58:36,150 --> 00:58:37,952 взрыв в подвале устроил Ричардс. 1035 00:58:38,085 --> 00:58:41,122 Его тело до сих пор не найдено. 1036 00:58:41,255 --> 00:58:43,491 Но как сказал мне один специалист не для протокола... 1037 00:58:43,624 --> 00:58:44,625 Детка. Пришло время. 1038 00:58:52,500 --> 00:58:55,403 Я этого не понимаю. Вы могли бы обеспечить своих внуков на всю жизнь... 1039 00:58:55,536 --> 00:58:57,138 с одной записью и отчетом. 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,408 Вы думаете, что Сеть предпочел бы заплатить нам вознаграждать деньгами 1041 00:59:00,541 --> 00:59:02,910 или придумать какую-нибудь ерунду и арестовать нас? 1042 00:59:03,044 --> 00:59:05,546 Что, если я дам тебе достаточно, чтобы купить твоей сестре настоящие лекарства? 1043 00:59:05,679 --> 00:59:06,580 Скажем, 500 новых. 1044 00:59:06,714 --> 00:59:09,617 Я могу вытащить тебя из Бостона, 1045 00:59:09,750 --> 00:59:11,385 но это будет не за деньги. Братан. 1046 00:59:11,520 --> 00:59:13,154 Этот чувак никуда не денется. 1047 00:59:13,287 --> 00:59:15,823 Бандиты окружили район. Реальность. 1048 00:59:15,956 --> 00:59:18,793 Останавливаться. 1049 00:59:19,860 --> 00:59:23,164 Еще немного, и все будет в порядке. 1050 00:59:24,932 --> 00:59:26,934 Ричардс жив? 1051 00:59:27,068 --> 00:59:29,904 Узнайте это завтра вечером в программе «Бегущий человек», 8 часов... 1052 00:59:31,205 --> 00:59:33,674 Знаешь, ты выглядишь умным котом. 1053 00:59:35,076 --> 00:59:37,278 Что заставило вас подписаться на роль 1054 00:59:37,411 --> 00:59:38,646 винтика в их пропагандистской машине? 1055 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 Я просто пытаюсь позаботиться о своей семье. 1056 00:59:41,449 --> 00:59:42,917 Точно так же, как ты и твоя сестра. 1057 00:59:43,050 --> 00:59:43,984 Июнь. 1058 00:59:46,220 --> 00:59:47,655 Когда мой ребенок заболел, я послал жене 1059 00:59:47,788 --> 00:59:50,791 достаточно денег, чтобы она выздоровела. 1060 00:59:51,725 --> 00:59:55,062 Теперь я пытаюсь выиграть достаточно, чтобы вытащить их. 1061 00:59:56,197 --> 00:59:59,100 Ей всего два. Так что, если я сделаю 1062 00:59:59,233 --> 01:00:01,702 свою работу, она даже не вспомнит Трущобы. 1063 01:00:01,836 --> 01:00:03,471 Хорошо, Ричардс. 1064 01:00:03,604 --> 01:00:05,739 Я могу помочь тебе преодолеть эту блокаду. 1065 01:00:05,873 --> 01:00:10,211 Но мне понадобится пара дней чтобы настроить это, так что спрячься здесь тем временем. 1066 01:00:10,344 --> 01:00:13,781 Знаешь, ты мог бы пойти полные 30 если ты будешь действовать умно. 1067 01:00:13,914 --> 01:00:16,083 И что делает вас таким экспертом? 1068 01:00:17,485 --> 01:00:19,120 Настройтесь и узнайте. 1069 01:00:20,821 --> 01:00:22,690 Добро пожаловать на кафедру. 1070 01:00:34,034 --> 01:00:35,570 Что происходит за кулисами 1071 01:00:35,703 --> 01:00:37,805 крупнейшего шоу Free-Vee всех времен? 1072 01:00:37,938 --> 01:00:40,708 Добро пожаловать в «Апостол», серия 30. 1073 01:00:40,841 --> 01:00:42,676 «Настоящие правила бегущего человека». 1074 01:00:42,810 --> 01:00:45,846 Если ты копаешь, обмануть и раздать. 1075 01:00:47,448 --> 01:00:49,584 Сеть имеет три типа для каждого запуска. 1076 01:00:49,717 --> 01:00:50,684 Боже мой. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:52,987 Тип первый: Безнадежный чувак. 1078 01:00:53,120 --> 01:00:56,357 Безнадежный Чувак проклят фатальным 1079 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 непониманием человеческой природы. - Наслаждайся... 1080 01:00:58,527 --> 01:00:59,727 Тим? Ага. 1081 01:00:59,860 --> 01:01:01,362 Обычно он длится менее 48 часов. 1082 01:01:01,495 --> 01:01:03,864 Приди и возьми меня. 1083 01:01:04,665 --> 01:01:05,534 Ужин подан, приятель. 1084 01:01:05,666 --> 01:01:06,934 Ой... Черт. 1085 01:01:07,067 --> 01:01:09,003 Па-паф! Это вынос. 1086 01:01:09,136 --> 01:01:10,671 - Гав. - О! 1087 01:01:10,804 --> 01:01:12,740 Он приготовлен. 1088 01:01:12,873 --> 01:01:14,275 Тип второй: Негативный чувак. 1089 01:01:14,408 --> 01:01:16,977 Негативный Чувак знает, что у него нет шансов в аду. 1090 01:01:17,111 --> 01:01:19,380 Он просто хочет выйти на ура или два! 1091 01:01:19,514 --> 01:01:21,048 Сделайте жизнь лучше. 1092 01:01:21,182 --> 01:01:22,416 Оставь чертов кратер. 1093 01:01:22,551 --> 01:01:24,218 К концу первой недели Бро начинает 1094 01:01:24,351 --> 01:01:25,886 курить, потому что на старте он 1095 01:01:26,020 --> 01:01:28,022 покупает слишком много задницы и недостаточно еды. 1096 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 Раб своих аппетитов, он 1097 01:01:30,057 --> 01:01:33,694 часто накрывает себя на тарелке. 1098 01:01:33,827 --> 01:01:34,929 Соси хуи в аду! 1099 01:01:35,062 --> 01:01:37,965 Ка-бум! Бегун вниз! 1100 01:01:38,499 --> 01:01:39,300 Тип третий: 1101 01:01:39,433 --> 01:01:40,535 Ага! 1102 01:01:40,669 --> 01:01:41,802 Последний чувак. 1103 01:01:41,936 --> 01:01:45,239 У Final Dude есть непреодолимое желание выжить. 1104 01:01:45,372 --> 01:01:46,907 И все же он никогда не побеждает. 1105 01:01:47,041 --> 01:01:48,742 Сеть обманывает. 1106 01:01:48,876 --> 01:01:51,312 Они могут найти кого угодно в любое время. 1107 01:01:51,445 --> 01:01:55,249 Но если у Бегуна хорошие рейтинги, ему разрешают бежать. 1108 01:01:55,382 --> 01:01:56,483 Тринадцать дней. 1109 01:01:56,618 --> 01:01:58,085 И как всегда говорил папа: «Ты можешь 1110 01:01:58,219 --> 01:02:01,255 попробовать, но призрака не поймаешь». 1111 01:02:01,388 --> 01:02:04,693 Итак, к концу второй недели рейтинги обычно достигают пика. 1112 01:02:04,858 --> 01:02:05,627 Вот дерьмо. 1113 01:02:05,759 --> 01:02:07,061 Толпа жаждет крови, и Final Dude 1114 01:02:07,194 --> 01:02:09,964 становится жертвой собственного успеха. 1115 01:02:10,097 --> 01:02:12,199 Они могут спрятаться от Судьбы, 1116 01:02:13,033 --> 01:02:14,401 но никогда не убегут от Судьбы. 1117 01:02:14,536 --> 01:02:17,304 Это я, Маккоун! Я Бегущий Человек, би... 1118 01:02:17,438 --> 01:02:19,473 Двойное убийство! 1119 01:02:19,608 --> 01:02:21,108 Отдых по частям. 1120 01:02:21,676 --> 01:02:22,776 Это игра. 1121 01:02:24,579 --> 01:02:26,380 Это должно меня вдохновить? 1122 01:02:26,514 --> 01:02:29,551 О, давай, чувак! Разве ты не понимаешь? 1123 01:02:29,684 --> 01:02:33,220 После сегодняшнего побега, в прямом эфире, прайм-тайм, ты... 1124 01:02:33,354 --> 01:02:35,356 Ты... ты... 1125 01:02:36,257 --> 01:02:37,592 Последний чувак. 1126 01:02:37,726 --> 01:02:38,926 И они выжмут из твоей задницы 1127 01:02:39,059 --> 01:02:40,528 все рейтинги до последней капли. 1128 01:02:40,662 --> 01:02:43,598 Итак, у вас есть как минимум до тех пор, 1129 01:02:43,732 --> 01:02:44,999 пока Негативный Чувак пылает желанием попасть в безопасное место. 1130 01:02:45,132 --> 01:02:46,834 Это дает нам достаточно времени, чтобы подготовить вас 1131 01:02:46,967 --> 01:02:50,871 к крупнейшей победе аутсайдера в истории игровых шоу. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,973 Так где, черт возьми, «безопасно»? 1133 01:02:53,675 --> 01:02:55,976 Я работаю над этим. 1134 01:03:00,981 --> 01:03:03,450 Привет, друг по переписке. Прошло много времени. 1135 01:03:03,585 --> 01:03:04,686 Ты уверен, что знаешь, что делаешь? 1136 01:03:04,818 --> 01:03:06,887 Думаю, мы узнаем. 1137 01:03:07,021 --> 01:03:08,222 К вам направляется посылка. 1138 01:03:08,355 --> 01:03:11,058 Да, специальная доставка, как видно на Free-Vee. 1139 01:03:12,493 --> 01:03:14,663 Хорошо. Я тебя вижу. 1140 01:03:16,330 --> 01:03:18,600 И место получения Б. 1141 01:03:18,733 --> 01:03:19,768 Понял. 1142 01:03:19,900 --> 01:03:22,202 Мама придет, детка. 1143 01:03:22,936 --> 01:03:25,005 Хорошо, хорошо. 1144 01:03:37,051 --> 01:03:39,219 Итак, как пятилетний ребенок может заболеть раком легких? 1145 01:03:39,353 --> 01:03:42,557 Радиоактивная пыль. 1146 01:03:42,691 --> 01:03:43,957 От взрыва в Род-Айленде. 1147 01:03:44,091 --> 01:03:45,760 Никогда об этом не слышал. 1148 01:03:45,893 --> 01:03:49,430 Да, ты никогда не слышал об этом потому что Сеть владеет новостями. 1149 01:03:49,564 --> 01:03:51,733 Точно так же, как они владели заводом по производству боеприпасов. 1150 01:03:51,865 --> 01:03:54,401 Точно так же, как... они владеют правительством. 1151 01:03:54,536 --> 01:03:57,037 Так зачем же соблюдать правила безопасности, верно? 1152 01:03:59,607 --> 01:04:02,076 Вот так Джун заболела. 1153 01:04:03,277 --> 01:04:04,411 Для всех, кто смотрит... 1154 01:04:05,513 --> 01:04:08,650 не руководители, не технарь. 1155 01:04:08,783 --> 01:04:11,519 Если ты живешь в башне Uptown, Я не разговариваю с тобой. 1156 01:04:11,653 --> 01:04:13,954 Я разговариваю с людьми из кооперативов. 1157 01:04:14,088 --> 01:04:16,658 Те, кто не может устроиться на работу, племена скваттеров, 1158 01:04:16,791 --> 01:04:20,227 детей расстреливают за то, что посмотрел на гуна неправильный путь. 1159 01:04:20,361 --> 01:04:23,397 Есть кое-что, что вам всем нужно знать. 1160 01:04:23,531 --> 01:04:26,166 Сеть вызывает у наших 1161 01:04:26,300 --> 01:04:27,968 детей рак, а они это скрывают. 1162 01:04:28,102 --> 01:04:30,170 Ранее «Бегущий человек». 1163 01:04:30,304 --> 01:04:34,743 Я все еще здесь, вы, дерьмоеды! Ха! 1164 01:04:34,875 --> 01:04:37,378 Ага! Ричардс - мужик! Бен! Бен! Бен! 1165 01:04:38,946 --> 01:04:40,314 Дамы и господа, вчера вечером семь 1166 01:04:41,148 --> 01:04:43,752 мужчин и одна женщина отдали свои 1167 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 жизни, чтобы защитить нашу, их 1168 01:04:46,320 --> 01:04:47,888 любовь за свою 1169 01:04:48,021 --> 01:04:49,256 страну сопровождается только любовью к своим детям. 1170 01:04:49,390 --> 01:04:50,991 О-о. 1171 01:04:51,125 --> 01:04:54,194 Кто-то решил покончить с жизнью этих восьми героев. 1172 01:04:54,328 --> 01:04:56,997 И этим кем-то был Бен Ричардс. 1173 01:05:00,300 --> 01:05:01,703 Его новая кассета только что прибыла. 1174 01:05:01,836 --> 01:05:04,071 Давайте послушаем, что он скажет по этому поводу. 1175 01:05:04,204 --> 01:05:05,807 Для всех, кто смотрит, а не 1176 01:05:05,939 --> 01:05:07,642 для руководителей, не технарь. 1177 01:05:07,776 --> 01:05:10,578 Если ты живешь в башне Uptown, Я не разговариваю с тобой. 1178 01:05:10,712 --> 01:05:13,113 Я разговариваю с людьми из кооперативов, с сквоттерскими 1179 01:05:13,247 --> 01:05:15,750 племенами, тех, кто не может найти работу, детей 1180 01:05:15,884 --> 01:05:19,453 расстреливают за то, что посмотрел на головореза неправильно. 1181 01:05:19,587 --> 01:05:22,055 Есть кое-что, что вам всем нужно знать. 1182 01:05:22,189 --> 01:05:25,426 Я смеялся до упаду, куря этих головорезов. 1183 01:05:25,560 --> 01:05:27,227 Ого. Я смеялся не только над их 1184 01:05:27,361 --> 01:05:30,030 криками, Я смеялся над их детьми. 1185 01:05:30,164 --> 01:05:33,735 Теперь вы знаете, каково это было когда папа это сделал кому-то другому! 1186 01:05:33,868 --> 01:05:34,869 Блин, ведь. 1187 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Я этого не говорил, ясно? 1188 01:05:36,871 --> 01:05:39,774 Я сделал видео о Сеть вызывает у детей рак. Это все фейк! 1189 01:05:39,908 --> 01:05:41,008 Отвратительный! 1190 01:05:41,141 --> 01:05:43,043 Ты должен поймать его отсюда. Ма! 1191 01:05:43,177 --> 01:05:44,344 Сегодня вечером! Прямо сейчас! 1192 01:05:44,478 --> 01:05:45,613 Я хочу, чтобы он ушел! 1193 01:05:45,747 --> 01:05:46,815 Приведите их всех! 1194 01:05:46,947 --> 01:05:49,016 В каком мире мы живем? 1195 01:05:49,684 --> 01:05:51,051 Бегущие фанаты, я только что 1196 01:05:51,185 --> 01:05:52,587 услышал от продюсера Дэна Киллиана. 1197 01:05:52,720 --> 01:05:55,557 который лично удвоил награду Бену Ричардсу. 1198 01:05:55,690 --> 01:06:00,294 Теперь 20 000 новых долларов за любую подтвержденную запись и отчет — это приведет к убийству. 1199 01:06:00,427 --> 01:06:01,830 - Входи, входи! 1200 01:06:01,962 --> 01:06:03,096 Давай, давай. 1201 01:06:04,866 --> 01:06:06,066 Здесь сходит с ума. 1202 01:06:06,200 --> 01:06:07,869 Да, чувак. Банды вышли сегодня вечером. 1203 01:06:08,001 --> 01:06:10,170 Нам пора катиться. Ты готов? 1204 01:06:10,905 --> 01:06:12,306 Вот так. 1205 01:06:15,309 --> 01:06:18,045 Хорошо, держи глаза открытыми. 1206 01:06:18,178 --> 01:06:21,348 Эти мальчики-байкеры находятся на охоте за головами за награду. 1207 01:06:21,482 --> 01:06:22,584 Понятно. 1208 01:06:26,588 --> 01:06:28,656 - Эй, они следят за нами. - Я знаю, я знаю. 1209 01:06:28,790 --> 01:06:30,023 Оставайся хладнокровным. 1210 01:06:30,157 --> 01:06:31,058 Они на нас, они на нас! 1211 01:06:31,191 --> 01:06:32,760 Ты, должно быть, меня обсираешь. 1212 01:06:32,894 --> 01:06:34,094 Когда мы выходим в переулок, кричать, в какую сторону повернуть дальше. 1213 01:06:34,228 --> 01:06:35,663 Не останавливайся, пока мы не выйдем. 1214 01:06:35,797 --> 01:06:37,732 Держись, Ричардс! Выбоина! Эй, что происходит? 1215 01:06:39,399 --> 01:06:41,769 - Они все еще на нас! - Я знаю! 1216 01:06:42,469 --> 01:06:43,938 Идите направо! Хорошо! 1217 01:06:44,071 --> 01:06:46,039 Левый! 1218 01:06:46,173 --> 01:06:48,543 Выбоина! Извините, извините. 1219 01:06:48,676 --> 01:06:50,444 Их двое! Их двое! 1220 01:06:50,578 --> 01:06:52,012 Я вижу их, я вижу их! 1221 01:06:52,145 --> 01:06:53,681 У них есть оружие! 1222 01:06:53,815 --> 01:06:54,883 Отдайте его! 1223 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Прямой! Пол это! 1224 01:06:57,150 --> 01:06:59,186 Иди, иди, иди! 1225 01:06:59,319 --> 01:07:00,755 Высматривать! 1226 01:07:01,789 --> 01:07:04,859 Ричардс жив! Перетягивать! 1227 01:07:05,527 --> 01:07:07,461 ¡No hablo inglés! 1228 01:07:18,907 --> 01:07:20,642 Подожди! 1229 01:07:27,582 --> 01:07:29,249 Ты в порядке? Ты в порядке? Ага. 1230 01:07:31,786 --> 01:07:33,688 Доставка Кармы, ублюдок! 1231 01:07:34,522 --> 01:07:36,056 Уф. 1232 01:07:36,189 --> 01:07:37,324 Ага! 1233 01:07:37,926 --> 01:07:38,826 Пол это! 1234 01:07:42,262 --> 01:07:43,665 Ууу! 1235 01:07:43,798 --> 01:07:45,900 Вы связались не с теми братьями! 1236 01:07:46,034 --> 01:07:47,702 Да, вот в чем дело! 1237 01:07:50,038 --> 01:07:51,238 Ууу! 1238 01:07:52,139 --> 01:07:54,441 Привет, Ричардс! Мы закончили! 1239 01:07:54,576 --> 01:07:57,745 Иди, иди, иди! 1240 01:07:59,379 --> 01:08:02,382 Моему другу по переписке нужен день, чтобы подготовить транспорт в приют. 1241 01:08:03,551 --> 01:08:05,820 Вы можете доверить ему свою жизнь. 1242 01:08:05,954 --> 01:08:07,722 Только не упоминай там хот-доги рядом с ним. 1243 01:08:07,855 --> 01:08:09,356 Вы говорите: "хот-доги?" Ага. 1244 01:08:09,489 --> 01:08:11,291 Сядь на медленный поезд до штата Мэн. 1245 01:08:11,425 --> 01:08:15,195 Меньше людей в палках, но держи голову 1246 01:08:15,329 --> 01:08:16,631 опущенной и не доверяй никому, кроме этого парня. 1247 01:08:18,231 --> 01:08:21,335 Зовут Элтон. Хардкор. Вниз за дело. 1248 01:08:21,468 --> 01:08:22,604 Ты правда думаешь, что это сработает? 1249 01:08:22,737 --> 01:08:25,006 Слушай, мы знаем, что они отслеживают конверты. 1250 01:08:25,138 --> 01:08:26,674 Вы заранее снимаете остальные свои записи, мой человек 1251 01:08:26,808 --> 01:08:28,710 направляется на юг, бросит их по пути, пока вы в 1252 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 безопасности под землей. Они не будут знать, что их поразило. 1253 01:08:31,345 --> 01:08:33,815 Ой. Почти забыл. 1254 01:08:36,283 --> 01:08:37,518 На всякий случай. 1255 01:08:41,556 --> 01:08:42,857 Почему ты мне помогаешь? 1256 01:08:42,991 --> 01:08:44,792 Вы видели, какой силой они обладают. 1257 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 Мы не поддерживаем друг друга, 1258 01:08:46,527 --> 01:08:48,730 эта игра окончена, даже не начавшись. 1259 01:08:49,731 --> 01:08:50,898 Привет. 1260 01:08:52,199 --> 01:08:53,601 Сделанный. 1261 01:08:57,038 --> 01:08:58,973 Как дела, Америка? 1262 01:08:59,107 --> 01:09:01,475 Я собирался вам сказать Сеть подделывает эти автозаписи 1263 01:09:01,609 --> 01:09:04,045 но если бы я это сделал, они бы просто подделали и это. 1264 01:09:04,177 --> 01:09:05,546 Итак... 1265 01:09:05,680 --> 01:09:07,715 Вместо этого я просто прочитаю тебе кое-что. 1266 01:09:07,849 --> 01:09:12,620 «Дорогой дневник: Сегодня я проснулся с бла. 1267 01:09:12,754 --> 01:09:15,155 Моя обычная работа по убийству героических 1268 01:09:15,288 --> 01:09:17,892 головорезов казалась... слишком рутинной. 1269 01:09:18,026 --> 01:09:19,326 Время для дня «я». 1270 01:09:19,459 --> 01:09:22,030 Поэтому я съел свой любимый завтрак в постели: 1271 01:09:22,162 --> 01:09:25,566 «Беззащитные щенки». Я мог бы съесть двадцать. 1272 01:09:25,700 --> 01:09:28,803 Потом я занимался йогой. Я взорвал здание суда. 1273 01:09:28,936 --> 01:09:30,838 Я знаю, существо привычки. 1274 01:09:30,972 --> 01:09:32,774 Но сегодня вечером... 1275 01:09:32,907 --> 01:09:35,677 Я займусь любовью... к нелегалу... 1276 01:09:35,810 --> 01:09:38,278 иммигрант... овца». 1277 01:09:39,647 --> 01:09:41,716 Знаешь, как овца говорит тебе, что она возбуждена? 1278 01:09:45,720 --> 01:09:47,287 Мистер Ричардс думает, что он забавный. 1279 01:09:47,421 --> 01:09:48,723 Но посмотрим, кто будет смеяться 1280 01:09:48,856 --> 01:09:51,159 последним, когда Маккоун поймает его на недостатке. 1281 01:09:51,291 --> 01:09:56,430 Теперь посмотрим, сможет ли мисс Лафлин сгорел последние из ее текущих денег. 1282 01:09:57,598 --> 01:10:01,201 Мы все еще здесь, вы, дерьмоеды! 1283 01:10:01,334 --> 01:10:04,672 Черт, Ричардс! это трудный поступок следовать, но... 1284 01:10:07,075 --> 01:10:08,643 ...вызов принят! 1285 01:10:08,776 --> 01:10:10,845 Ага! Ох! 1286 01:10:11,411 --> 01:10:13,648 Уйди, сосед. 1287 01:10:13,781 --> 01:10:15,917 Боже мой! Посмотрите на это! 1288 01:10:17,618 --> 01:10:18,986 Кто умрет следующим? 1289 01:10:19,120 --> 01:10:20,454 Определенно она. 1290 01:10:20,588 --> 01:10:24,257 Лафлин? Станьте реальностью. Овечка падает. 1291 01:10:24,391 --> 01:10:26,060 Ни за что. Я получил десять моллюсков, в которых 1292 01:10:26,194 --> 01:10:28,328 говорится, что Бен Ричардс умрет следующим. О, давай. 1293 01:10:28,462 --> 01:10:31,733 Он разозлил Сеть, полностью. Вот почему он победит. 1294 01:10:31,866 --> 01:10:33,901 У парня смелость. Да, он один из нас. 1295 01:10:34,035 --> 01:10:37,370 Борьба с парнями в черном. Показываем миру палец! 1296 01:10:37,505 --> 01:10:38,673 Он твой последний Бегун. 1297 01:10:38,806 --> 01:10:40,407 Это ставка. Чертовски прямо. 1298 01:10:40,541 --> 01:10:43,878 Что вы думаете, преподобный? Ты видел этого парня Ричардса? 1299 01:10:46,279 --> 01:10:50,283 Нет. Но он звучит как весьма характерный персонаж. 1300 01:10:50,417 --> 01:10:52,086 Что с тобой не так? 1301 01:10:52,220 --> 01:10:53,921 Он слеп, ты чертов идиот. 1302 01:10:55,590 --> 01:10:59,493 Опять я. Смотри, вот что по-настоящему. 1303 01:10:59,627 --> 01:11:01,763 Я здесь не пытаюсь бороться с властью. 1304 01:11:01,896 --> 01:11:03,898 Я здесь не для того, чтобы развлекаться. 1305 01:11:04,031 --> 01:11:07,168 Я здесь, чтобы победить и вернуться к своей семье. 1306 01:11:07,300 --> 01:11:09,436 Так что вы не увидите, как я разбрасываю коктейли 1307 01:11:09,570 --> 01:11:11,205 Молотова, вы не увидите, как я устраиваю вечеринки. 1308 01:11:11,338 --> 01:11:12,507 На самом деле, ты 1309 01:11:12,640 --> 01:11:13,975 меня вообще не увидишь. 1310 01:11:14,108 --> 01:11:15,910 Как раз вовремя, отец. 1311 01:11:17,645 --> 01:11:19,781 Лучшая еда на вынос в штате Мэн. 1312 01:11:21,414 --> 01:11:24,284 Благослови тебя, сын мой. 1313 01:11:31,424 --> 01:11:33,261 Держитесь подальше. 1314 01:11:33,393 --> 01:11:37,265 Держитесь подальше. Это беспилотный автомобиль. 1315 01:11:37,397 --> 01:11:39,734 Привет, отец. Можно вопрос? 1316 01:11:39,867 --> 01:11:41,702 Конечно, мой сын. 1317 01:11:41,836 --> 01:11:45,606 Итак, у меня появилась эта девушка, ясно? 1318 01:11:47,942 --> 01:11:50,343 Попаду ли я в ад за использование резинок? 1319 01:11:50,477 --> 01:11:53,181 Вы вполне можете отказаться от их использования. 1320 01:11:53,313 --> 01:11:55,049 У меня десять братьев и сестер. 1321 01:11:55,183 --> 01:11:58,451 Мой отец сказал он был в аду каждый день. 1322 01:11:59,187 --> 01:12:00,855 Спасибо, Отец. Мм. 1323 01:12:00,988 --> 01:12:04,391 Спокойной ночи. Осторожно там. 1324 01:12:15,736 --> 01:12:16,904 Думаешь, ты тот парень, который 1325 01:12:17,038 --> 01:12:19,941 мешает мне снова увидеться с дочерью? 1326 01:12:22,176 --> 01:12:23,343 Спасибо. 1327 01:12:26,647 --> 01:12:28,716 Это он! Это он! 1328 01:12:36,624 --> 01:12:39,193 Вот он! Беги его! 1329 01:12:39,327 --> 01:12:41,829 Мы поймали его! 1330 01:12:44,999 --> 01:12:46,667 Возьмите его! 1331 01:12:55,910 --> 01:12:57,078 Я понял его. 1332 01:13:08,488 --> 01:13:11,959 Черт возьми, Ричардс! Умри! 1333 01:13:12,093 --> 01:13:13,861 Умри! 1334 01:13:16,097 --> 01:13:18,866 Это послание моим согражданам. 1335 01:13:19,000 --> 01:13:22,402 И позвольте мне прояснить это по поводу дешевых мест. 1336 01:13:22,536 --> 01:13:27,208 Если я умру в этом шоу, Я умер за две вещи Я верю. 1337 01:13:27,341 --> 01:13:29,577 Моя жена и мой ребенок. 1338 01:13:29,710 --> 01:13:33,614 Все остальное и все остальные могут пойти на хуй. 1339 01:13:33,748 --> 01:13:37,385 Это «Бегущий человек»! 1340 01:13:37,518 --> 01:13:39,921 Игра началась! Пятничный вечер! 1341 01:13:40,554 --> 01:13:42,189 Вот так! 1342 01:13:44,625 --> 01:13:46,961 Мы все знаем, что это за звук. 1343 01:13:48,729 --> 01:13:51,198 Мы даем мисс Лафлин шанс заработать деньги. 1344 01:13:51,332 --> 01:13:56,270 Она бросила кости на очень публичном выступлении в казино 1345 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 Holy Grail но не играл что наши Охотники был бы там. 1346 01:14:01,842 --> 01:14:02,543 Черт. 1347 01:14:04,412 --> 01:14:06,047 Двигайся, мудак! Что ты... 1348 01:14:06,180 --> 01:14:08,382 Ох, она дикая. Ого! 1349 01:14:10,651 --> 01:14:12,586 Она в бегах! 1350 01:14:12,720 --> 01:14:14,155 - Ебать. - Ой! 1351 01:14:15,323 --> 01:14:16,958 Лорди, Лорди. 1352 01:14:17,091 --> 01:14:20,361 Похоже, она обанкротилась. Или она? 1353 01:14:24,298 --> 01:14:26,067 Давай, у них есть оружие! 1354 01:14:26,200 --> 01:14:27,601 Идти! 1355 01:14:34,308 --> 01:14:36,476 Чертов дерьмовый мешок! 1356 01:14:36,610 --> 01:14:38,512 Ага! Отсоси, Маккоун! 1357 01:14:40,147 --> 01:14:41,782 Иди в жопу! 1358 01:14:41,916 --> 01:14:44,452 Держи это вот здесь. 1359 01:14:44,585 --> 01:14:45,987 Нет... 1360 01:14:46,120 --> 01:14:48,889 Не так быстро, мисс Лафлин. 1361 01:14:49,023 --> 01:14:51,959 Никакого блеска славы для тебя, просто человеческая свеча 1362 01:14:52,093 --> 01:14:54,729 теряющийся на пустынной дороге в Неваде. 1363 01:14:54,862 --> 01:14:57,298 Теперь я знаю, о чем ты думаешь. 1364 01:14:57,431 --> 01:15:01,402 «Бобби Т, ты не добился убийства». 1365 01:15:02,203 --> 01:15:05,139 Нет, мы этого не сделали. 1366 01:15:05,272 --> 01:15:06,207 Но они это сделали. 1367 01:15:08,476 --> 01:15:09,810 Знакомьтесь, Джефф и Джито. 1368 01:15:09,944 --> 01:15:12,113 Отважные защитники своего сообщества. 1369 01:15:12,246 --> 01:15:14,248 Сверните ленту. 1370 01:15:14,382 --> 01:15:15,750 Извините, Хантеры. 1371 01:15:15,883 --> 01:15:18,552 Все, что тебе удалось убить, это мою атмосферу. 1372 01:15:18,686 --> 01:15:21,422 Помните, дети, не пить за рулем. 1373 01:15:21,555 --> 01:15:22,957 Если только ты не хорош в этом. 1374 01:15:23,090 --> 01:15:24,158 Возьми ее! 1375 01:15:27,728 --> 01:15:29,764 Это горячие кадры, дети! 1376 01:15:29,897 --> 01:15:31,165 Помимо денежного 1377 01:15:31,298 --> 01:15:34,201 вознаграждения, Джефф и Джито 1378 01:15:34,335 --> 01:15:36,170 получат пожизненный запас хлопьев Fun Twinks! 1379 01:15:39,340 --> 01:15:40,908 И тогда... 1380 01:15:42,943 --> 01:15:44,845 ... был один. 1381 01:15:44,979 --> 01:15:48,249 Это верно. Бен Ричардс — ваш последний бегун. 1382 01:15:48,382 --> 01:15:50,718 Ричардс жив! 1383 01:15:50,851 --> 01:15:52,620 Если он доживет до полуночи, он будет нашим 1384 01:15:52,753 --> 01:15:56,257 лучшим успешный участник с первого сезона! 1385 01:16:11,739 --> 01:16:14,341 Ричардс жив! 1386 01:16:15,309 --> 01:16:16,911 Давай, поторопись. 1387 01:16:17,044 --> 01:16:19,146 Охотники будут жаждать крови. 1388 01:16:19,780 --> 01:16:21,649 Они ненавидят убийства мирных жителей. 1389 01:16:21,782 --> 01:16:24,819 Дела начнут набирать обороты. 1390 01:16:25,719 --> 01:16:26,921 Ну давай же. 1391 01:16:27,054 --> 01:16:28,523 Я не удивлюсь, если сегодня 1392 01:16:28,656 --> 01:16:31,058 вечером они запустят анализаторы ДНК. 1393 01:16:31,192 --> 01:16:35,596 Я не хочу ничего другого. Мне больше никто не нужен. 1394 01:16:35,729 --> 01:16:36,997 Какой крутой парень. 1395 01:16:37,131 --> 01:16:39,200 Это ясно? 1396 01:16:39,333 --> 01:16:41,602 Я не смотрю для новых друзей. Не просите автограф. 1397 01:16:41,735 --> 01:16:45,339 Элти! Что, если он в Дерри? Его нет в Дерри, мам. 1398 01:16:45,473 --> 01:16:46,674 Не волнуйтесь, все в порядке. 1399 01:16:46,807 --> 01:16:48,342 Она думает, что ты настоящий 1400 01:16:48,476 --> 01:16:49,511 демон, но она довольно глухая. 1401 01:16:49,643 --> 01:16:50,778 Мы можем использовать наши обычные голоса. 1402 01:16:50,911 --> 01:16:53,582 Убейте его. Вельф ублюдок. 1403 01:16:53,714 --> 01:16:55,683 Выследите его! 1404 01:16:55,816 --> 01:16:58,119 Раньше она была доброй, умной женщиной. 1405 01:16:58,252 --> 01:17:00,488 Вот где все это происходит. 1406 01:17:00,621 --> 01:17:05,059 Любительская лаборатория по изготовлению мыло ручной работы, насколько вы знаете. 1407 01:17:06,360 --> 01:17:09,396 Некоторые нормальные нереволюционный литература. 1408 01:17:09,531 --> 01:17:10,998 Подмигните, подмигните. 1409 01:17:11,132 --> 01:17:15,102 Копировальный аппарат для моего безобидного информационного 1410 01:17:15,236 --> 01:17:17,671 бюллетеня сообщества, если вы следите за моими мыслями. Угу. 1411 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 Так что же такое анализатор ДНК? 1412 01:17:24,211 --> 01:17:28,349 Сканеры секретных операций, которые идентифицируют сильно фрагментированные пряди ДНК. 1413 01:17:28,482 --> 01:17:30,384 Эти вещи скрыты в каждом фонаре по всей стране. 1414 01:17:30,519 --> 01:17:32,820 Вот почему тебе нужно как можно скорее уйти под землю. 1415 01:17:35,189 --> 01:17:37,024 Мужик, если хочешь спросить, просто спроси. 1416 01:17:38,593 --> 01:17:40,995 Что случилось с тележкой для хот-догов? 1417 01:17:42,296 --> 01:17:43,898 Мой отец был полицейским. 1418 01:17:46,167 --> 01:17:48,002 Хороший полицейский. 1419 01:17:48,135 --> 01:17:50,971 Он уволился в знак протеста когда сеть приватизирована местная полиция. 1420 01:17:51,872 --> 01:17:53,307 Он считал, что офицеры должны нести ответственность 1421 01:17:53,440 --> 01:17:55,876 в города, которые им платят, не правительство. 1422 01:17:56,010 --> 01:17:57,912 И уж точно не какая-нибудь мегакорпорация. 1423 01:17:58,613 --> 01:18:00,014 Поэтому он купил тележку. 1424 01:18:00,147 --> 01:18:02,249 Надрал ему задницу. Мы никогда не пропускали обед. 1425 01:18:02,383 --> 01:18:06,020 Лучше почетный продавец хот-догов чем кривый головорез. 1426 01:18:06,153 --> 01:18:10,391 Но его друзья кто подписал контракт с NCG не оценил его выбор. 1427 01:18:10,525 --> 01:18:12,726 И они давали ему знать при каждой возможности. 1428 01:18:12,860 --> 01:18:15,763 Он чертовски позаботился о том, чтобы мы были в безопасности в этом доме. 1429 01:18:15,896 --> 01:18:18,098 Но каждый раз, когда он хорошо вывозил эту 1430 01:18:18,232 --> 01:18:21,969 тележку... вы видите, что это сделало с моей мамой. 1431 01:18:22,102 --> 01:18:24,738 И вот что они сделали с моим отцом. 1432 01:18:25,839 --> 01:18:28,108 Его приятели из полиции так и не раскрыли 1433 01:18:28,242 --> 01:18:30,110 это дело, потому что именно они убили его. 1434 01:18:30,244 --> 01:18:32,179 Но нельзя убить идею. 1435 01:18:32,313 --> 01:18:36,050 Папа был их худшим кошмаром. Свободный человек с совестью. 1436 01:18:37,117 --> 01:18:41,121 И все, что они в нем разрушили, живет во мне. 1437 01:18:41,255 --> 01:18:46,860 Как ядерный взрыв... который никогда не сгорит. 1438 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Монстр? 1439 01:18:53,033 --> 01:18:55,135 Я в порядке. 1440 01:18:55,903 --> 01:18:58,072 Привет, Бегуны. 1441 01:18:58,205 --> 01:19:01,976 Судьбу не обогнать. И ты не сможешь спрятаться... 1442 01:19:02,476 --> 01:19:03,811 из Судьбы. 1443 01:19:03,944 --> 01:19:05,412 На самом деле это не так. 1444 01:19:09,383 --> 01:19:11,885 Прежде чем его убили, Папа отремонтировал это 1445 01:19:12,019 --> 01:19:13,320 убежище времен Холодной войны он нашел в ближайшем лесу. 1446 01:19:13,454 --> 01:19:15,724 У меня есть подробная карта, как туда добраться. 1447 01:19:15,856 --> 01:19:17,258 Там можно прожить три года. 1448 01:19:17,391 --> 01:19:19,226 Но оно понадобится вам всего на две недели. 1449 01:19:19,360 --> 01:19:22,062 Завтра мы отснимем остальные ваши записи. 1450 01:19:22,564 --> 01:19:23,497 Что вы думаете? 1451 01:19:24,331 --> 01:19:25,199 Хм... 1452 01:19:25,332 --> 01:19:26,400 Или... 1453 01:19:27,768 --> 01:19:30,170 Может быть, просто... белый. 1454 01:19:32,540 --> 01:19:33,874 Хардкор. 1455 01:19:34,008 --> 01:19:35,242 Проверьте это. 1456 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Вас могут арестовать только за 1457 01:19:38,012 --> 01:19:40,247 то, что у вас дома есть «Правда». 1458 01:19:40,381 --> 01:19:43,450 Таким образом, они не будут распределены до тех пор, пока вы не выиграете. 1459 01:19:43,585 --> 01:19:45,252 Какого черта? 1460 01:19:45,386 --> 01:19:48,022 Это особый вопрос в сети самые тяжкие преступления. 1461 01:19:48,155 --> 01:19:49,724 Какое это имеет отношение ко мне? 1462 01:19:49,857 --> 01:19:51,760 Химические вещества бомбы обладают огромной силой. 1463 01:19:51,892 --> 01:19:55,563 Но без инициатора чтобы это сделало бум, это безвредно. 1464 01:19:55,697 --> 01:19:59,266 Вы знаете, почему они аплодировали для тебя там внизу? Они думают, что ты можешь победить. 1465 01:19:59,400 --> 01:20:02,604 И если ты сможешь выжить против этих головорезов они тоже могут. 1466 01:20:02,737 --> 01:20:04,305 У людей это было. 1467 01:20:04,438 --> 01:20:08,475 Эта страна готова взорваться... и ты инициатор. 1468 01:20:08,610 --> 01:20:11,078 Я не инициатор! 1469 01:20:12,012 --> 01:20:14,148 Я парень, пытающийся вернуться в свою семью. 1470 01:20:14,281 --> 01:20:17,251 В любом случае, ты против всего мира, брат. 1471 01:20:17,384 --> 01:20:18,753 Почему бы не быть обоими? 1472 01:20:25,727 --> 01:20:26,960 Ну давай же. 1473 01:20:31,700 --> 01:20:35,336 Моя мама думает, что ванная по всему залу преследуют привидения, так это все ты. 1474 01:20:35,469 --> 01:20:39,574 Если свет в коридоре выключен, значит, она спит. 1475 01:20:40,374 --> 01:20:42,076 Привет. 1476 01:20:43,344 --> 01:20:44,612 Я ценю то, что ты делаешь. 1477 01:20:44,746 --> 01:20:46,313 Но если они узнают, что ты мне помог, 1478 01:20:46,447 --> 01:20:49,016 те самые головорезы, которые заполучили твоего отца... 1479 01:20:49,883 --> 01:20:51,686 они придут за тобой. 1480 01:20:51,820 --> 01:20:53,287 Можно надеяться. 1481 01:20:57,958 --> 01:20:59,460 Это сообщение для Кэти. 1482 01:21:00,861 --> 01:21:03,197 На случай, если ты когда-нибудь это увидишь. 1483 01:21:03,330 --> 01:21:06,768 Я хотел дать небольшой совет папе. 1484 01:21:06,900 --> 01:21:08,837 Правило первое: 1485 01:21:09,804 --> 01:21:13,006 Позаботься о своей маме. Она твой лучший друг. 1486 01:21:13,140 --> 01:21:16,910 Правило второе: Хулиганы — трусы. 1487 01:21:17,411 --> 01:21:18,747 Нанеси ответный удар. 1488 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 Правило третье: 1489 01:21:20,347 --> 01:21:24,586 Вы можете быть добрым и сильным одновременно. 1490 01:21:26,320 --> 01:21:30,525 Правило четвертое: Не доверяйте Сети... никогда. 1491 01:21:31,793 --> 01:21:33,327 И правило пятое: 1492 01:21:35,864 --> 01:21:37,532 Ты помнишь... 1493 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 твой папа очень тебя любит. 1494 01:21:41,669 --> 01:21:45,472 Я буду присматривать за тобой. Несмотря ни на что. 1495 01:21:45,939 --> 01:21:47,107 Ха! 1496 01:21:47,241 --> 01:21:49,910 Я знал, что это ты. 1497 01:21:50,043 --> 01:21:52,279 Дьявол. Убийца! 1498 01:21:52,413 --> 01:21:55,015 Ты держись подальше от моего Элти. Мэм? 1499 01:21:55,149 --> 01:21:56,518 Ты дикарь! 1500 01:21:56,651 --> 01:21:57,685 Ждать! Мама! 1501 01:21:57,819 --> 01:22:00,988 Ты больше никогда не будешь есть щенков. 1502 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 Мама, нет! Нет! 1503 01:22:02,557 --> 01:22:04,358 Мама, все в порядке! Он друг! 1504 01:22:04,491 --> 01:22:05,827 Элти, нет! 1505 01:22:05,959 --> 01:22:07,494 Мэм, мэм! 1506 01:22:07,629 --> 01:22:10,732 Если вы нажмете эту кнопку, NCG вступит в бой. 1507 01:22:10,865 --> 01:22:13,868 Хорошо? Они не будут плевать, кого поймают в перекрестном огне. 1508 01:22:14,001 --> 01:22:15,335 Это будет кровавая баня. 1509 01:22:16,704 --> 01:22:18,740 Нам не нужен каждый Гун в таком 1510 01:22:18,873 --> 01:22:20,941 состоянии проходит через эту дверь, да? 1511 01:22:22,943 --> 01:22:24,378 Не. 1512 01:22:26,180 --> 01:22:28,315 Защитник сетевого сообщества. Какое преступление вы бы выбрали хотите сообщить? 1513 01:22:28,449 --> 01:22:31,853 Бен Ричардс только что ворвался в мой дом! 1514 01:22:31,985 --> 01:22:32,854 Хорошо, оставайся там, где ты есть. 1515 01:22:32,986 --> 01:22:33,987 Почему? Ма тебя видела. 1516 01:22:34,121 --> 01:22:35,623 Нам пора идти. 1517 01:22:35,757 --> 01:22:38,660 Мне просто нужно пять минут повеселиться с этими ребятами, прежде чем мы это сделаем. 1518 01:22:39,527 --> 01:22:40,562 Веселье? 1519 01:22:40,695 --> 01:22:42,564 Захватите свои вещи! Я возьму журналы! 1520 01:22:45,733 --> 01:22:48,101 Они идут за тобой! 1521 01:22:49,804 --> 01:22:51,873 Ты не слушаешь. Это опасно! 1522 01:22:52,005 --> 01:22:53,073 Нет! 1523 01:22:53,207 --> 01:22:54,975 Мам, иди в безопасную комнату! 1524 01:22:55,108 --> 01:22:56,911 Нет, Элти, Я хочу увидеть, как он умрет! 1525 01:22:57,044 --> 01:22:59,881 Ты слышишь это, Велф? Ты умрешь! 1526 01:23:01,749 --> 01:23:02,717 Они здесь. 1527 01:23:18,600 --> 01:23:19,534 Мама! 1528 01:23:19,667 --> 01:23:22,369 Он здесь! Ричардс в зале! 1529 01:23:22,503 --> 01:23:25,272 - Мама! - Убей его! 1530 01:23:25,405 --> 01:23:27,140 Ну давай же! Нет! Отпусти меня! 1531 01:23:27,274 --> 01:23:29,511 Нет! Я не хочу это пропустить! 1532 01:23:29,644 --> 01:23:32,012 Я хочу увидеть! 1533 01:23:32,145 --> 01:23:33,046 Давайте двигаться! 1534 01:23:33,180 --> 01:23:34,949 Сюда. Ну давай же. 1535 01:23:35,082 --> 01:23:39,019 Эй, придурки! Ты выстрелил не в тот зал! 1536 01:23:39,152 --> 01:23:41,154 Мы здесь! 1537 01:23:49,597 --> 01:23:50,732 Вот так. 1538 01:23:50,865 --> 01:23:52,901 Вы с ума сошли? У нас нет времени играть в игры! 1539 01:23:53,033 --> 01:23:54,201 О, да, мы делаем. 1540 01:23:54,334 --> 01:23:55,737 Самое быстрое появление Охотников на месте 1541 01:23:55,870 --> 01:23:57,204 происшествия составило 4 минуты 30 секунд. 1542 01:23:57,337 --> 01:23:59,406 К тому времени нас уже давно не будет. 1543 01:24:00,575 --> 01:24:02,276 Идти! Идти! Двигаться! 1544 01:24:03,477 --> 01:24:06,346 Ууу! Эй, большие мальчики! 1545 01:24:26,266 --> 01:24:28,101 Мне нравится мой бекон, очень хрустящий! 1546 01:24:28,235 --> 01:24:29,871 Нам пора идти, чувак! Подписывайтесь на меня. 1547 01:24:30,004 --> 01:24:30,972 Дерьмо! 1548 01:24:34,576 --> 01:24:35,777 Дерьмо! 1549 01:24:38,680 --> 01:24:40,048 Ну давай же! 1550 01:24:47,922 --> 01:24:49,089 Ага! 1551 01:24:49,222 --> 01:24:50,490 Пойдем! 1552 01:24:52,594 --> 01:24:54,161 Ууу! 1553 01:24:57,932 --> 01:24:59,333 Почему мы наверху? 1554 01:25:00,702 --> 01:25:02,369 Идти! Идти! 1555 01:25:11,144 --> 01:25:12,814 Да! Да! 1556 01:25:12,947 --> 01:25:15,750 Элтон! Почему мы наверху? 1557 01:25:19,687 --> 01:25:21,656 Для этого! 1558 01:25:21,789 --> 01:25:24,592 Ты привез нас сюда, чтобы скатиться с шеста? 1559 01:25:24,726 --> 01:25:29,296 Я привел нас сюда чтобы мы могли скатись вниз по шесту! 1560 01:25:36,004 --> 01:25:39,306 Видеть? Ровно четыре минуты. Говорил тебе, что нас уже давно не будет. 1561 01:25:39,439 --> 01:25:43,443 Давно ушел? Мы все еще в этом чертовом доме! 1562 01:25:44,846 --> 01:25:46,246 Ненадолго! 1563 01:25:57,457 --> 01:25:58,860 Тактический фонарик. 1564 01:25:58,993 --> 01:26:00,628 Довольно мощный. Ага. 1565 01:26:02,864 --> 01:26:04,231 Ну давай же. 1566 01:26:12,807 --> 01:26:14,942 Я перережу тебе ахилл и вытащу тебя наружу. 1567 01:26:15,076 --> 01:26:18,513 Шеф хочет положить конец вашему забегу лично, перед камерой. 1568 01:26:59,453 --> 01:27:01,989 Не позволяй ему ответить на это! 1569 01:27:03,057 --> 01:27:04,458 Все еще там? 1570 01:27:04,592 --> 01:27:06,961 Ага. Наденьте его. 1571 01:27:07,095 --> 01:27:08,295 Это для тебя. 1572 01:27:11,833 --> 01:27:14,468 Ах! Вот он. 1573 01:27:14,602 --> 01:27:16,771 Невероятная работа, мистер Ричардс. Вы убиваете это. 1574 01:27:16,904 --> 01:27:21,408 Убить его? Люди умирают, ты чертов психопат! 1575 01:27:21,542 --> 01:27:25,113 Если ты можешь все подделать, почему бы тебе просто не притвориться все шоу? 1576 01:27:25,245 --> 01:27:26,714 Поверьте, мы попробовали. 1577 01:27:26,848 --> 01:27:30,350 Но люди приносят эту особую непредсказуемую искру. 1578 01:27:30,484 --> 01:27:33,020 Зрители живут ради этих счастливых случайностей. 1579 01:27:33,154 --> 01:27:34,522 Небольшой совет? Я пройду. 1580 01:27:34,655 --> 01:27:37,024 Убедитесь, что моя семья получит деньги. 1581 01:27:37,158 --> 01:27:38,593 Ричардс, не уходи. 1582 01:27:38,726 --> 01:27:43,731 Ты все еще можешь выиграть эту игру, но нужно действовать умно. 1583 01:27:43,865 --> 01:27:46,000 Я только что отправил марсоход в этот туннель. 1584 01:27:47,168 --> 01:27:50,671 Теперь прикончите этого Охотника и подождите, пока я выйду. 1585 01:27:50,805 --> 01:27:53,174 Хочешь, чтобы я убил одного из твоих парней? 1586 01:27:53,306 --> 01:27:55,275 Все хорошо, Фри-Ви. 1587 01:27:55,408 --> 01:27:59,180 Ладно, тебе через пять... четыре... 1588 01:27:59,312 --> 01:28:00,915 три... 1589 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 два... 1590 01:28:02,683 --> 01:28:03,918 один. 1591 01:28:04,051 --> 01:28:05,653 И действие. 1592 01:28:14,228 --> 01:28:15,129 Залезай! 1593 01:28:16,631 --> 01:28:18,733 - Пол! - А что насчет дверей? 1594 01:28:20,902 --> 01:28:22,469 Вот дерьмо! 1595 01:28:24,337 --> 01:28:25,438 Подожди! 1596 01:28:28,910 --> 01:28:30,778 Куда мы идем? Вниз по грунтовой дороге. 1597 01:28:32,146 --> 01:28:34,048 - Это все грунтовые дороги! - Там! 1598 01:28:34,182 --> 01:28:35,616 Тропа! Хорошо. 1599 01:28:40,555 --> 01:28:42,924 Сукин сын. 1600 01:28:45,226 --> 01:28:47,360 Перейди мост и высади меня. 1601 01:28:47,494 --> 01:28:49,764 Я могу их замедлить. 1602 01:28:50,565 --> 01:28:52,365 Пройдите обратными дорогами к убежищу. 1603 01:28:52,499 --> 01:28:54,769 Выживание – это победа! 1604 01:28:59,540 --> 01:29:00,641 Сюда! 1605 01:29:05,279 --> 01:29:06,547 Возьмите эту карту. 1606 01:29:06,681 --> 01:29:09,617 Бункер папы находится посреди леса. 1607 01:29:09,750 --> 01:29:13,054 Помните, Ричардс... ты инициатор. 1608 01:29:29,036 --> 01:29:30,671 Зеленый свет Ричардсу. 1609 01:29:39,547 --> 01:29:42,049 Это конец твоего бега, Ричардс. 1610 01:29:44,118 --> 01:29:45,119 Черт возьми. 1611 01:29:47,088 --> 01:29:48,956 Я инициатор. 1612 01:30:17,351 --> 01:30:19,120 Азарт охоты. 1613 01:30:19,654 --> 01:30:21,055 Ты чувствуешь это? 1614 01:30:22,690 --> 01:30:24,792 Ваше сердце бьется быстрее. 1615 01:30:24,926 --> 01:30:28,262 Ярко-красная кровь перекачивает адреналин по венам. 1616 01:30:28,863 --> 01:30:30,998 Эта игра не игра. 1617 01:30:32,300 --> 01:30:35,136 На кону жизнь и смерть. 1618 01:30:35,269 --> 01:30:37,805 Вы чувствуете это, мистер Ричардс? 1619 01:30:37,939 --> 01:30:41,976 Поздравляю. Вы уничтожили Охотника. 1620 01:30:42,109 --> 01:30:43,945 Теперь их осталось четверо. 1621 01:30:44,078 --> 01:30:48,115 Плюс каждый гражданин этой великой нации. 1622 01:30:48,249 --> 01:30:50,851 «В ста пяти шагах к западу от большой скалы. 1623 01:30:50,985 --> 01:30:53,554 Бункер вкопан в холм». 1624 01:30:54,689 --> 01:30:56,357 Ну, черт. 1625 01:30:56,489 --> 01:30:59,060 Ты чувствуешь этот запах? 1626 01:30:59,727 --> 01:31:01,896 Едкий запах страха, когда 1627 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 животное-жертва понимает, что его окружают хищники. 1628 01:31:05,733 --> 01:31:09,337 Реальность погружается в него, когда он 1629 01:31:09,469 --> 01:31:11,639 спешит спрятаться, отчаянно надеясь выжить. 1630 01:31:11,772 --> 01:31:16,210 Но в глубине души он уже знает уже слишком поздно, потому что... 1631 01:31:16,344 --> 01:31:18,646 это Америка, черт возьми, 1632 01:31:18,779 --> 01:31:21,782 и мы не терпим никакой ерунды! 1633 01:31:21,916 --> 01:31:26,220 Жажда крови — наше право по рождению. Освободите его. 1634 01:31:26,354 --> 01:31:28,656 Ричардс выбрал этот путь, и вам 1635 01:31:28,789 --> 01:31:31,092 предстоит показать ему, где он заканчивается. 1636 01:31:31,225 --> 01:31:35,196 Держите глаза открытыми, чтобы 1637 01:31:35,329 --> 01:31:37,798 увидеть ужас в его глазах и выследить его! 1638 01:31:37,932 --> 01:31:41,302 Выследите его! Выследите его! 1639 01:31:41,435 --> 01:31:44,271 Выследите его! Выследите его! 1640 01:31:44,405 --> 01:31:46,874 Выследите его! Выследите его! 1641 01:31:47,008 --> 01:31:49,910 Выследите его! Выследите его! 1642 01:32:05,793 --> 01:32:09,030 Я вижу, да. 1643 01:32:09,163 --> 01:32:11,799 Я понимаю! Ух ты! 1644 01:32:11,932 --> 01:32:14,101 Смотри, это дада. 1645 01:32:14,235 --> 01:32:15,903 Ага! 1646 01:32:16,470 --> 01:32:18,973 Смотреть. Смотреть. 1647 01:32:26,247 --> 01:32:28,883 Я сказал тебе, что вытащу тебя оттуда. 1648 01:32:30,751 --> 01:32:34,021 Люди из этого шоу никогда не возвращаются. 1649 01:32:56,010 --> 01:32:59,514 Это сообщение для Киллиана. 1650 01:33:01,148 --> 01:33:02,850 Привет, Дэн. 1651 01:33:02,983 --> 01:33:05,653 Я начинаю понимать, как работает эта игра. 1652 01:33:07,254 --> 01:33:10,559 Дело не в том, что я выиграю или проиграю. 1653 01:33:11,125 --> 01:33:13,461 Речь идет о ваших рейтингах. 1654 01:33:13,594 --> 01:33:16,897 О том, сколько хаоса Я могу вызвать. 1655 01:33:17,031 --> 01:33:19,867 Я доведу это дело до конца. 1656 01:33:20,000 --> 01:33:23,304 И я закончил играть в защите, Я обещаю вам это. 1657 01:33:23,437 --> 01:33:24,605 Так вот в чем дело. 1658 01:33:24,738 --> 01:33:28,609 Я снова увижу свою семью. 1659 01:33:28,742 --> 01:33:31,078 И пока им продолжают платить, вы 1660 01:33:31,212 --> 01:33:33,647 можете поставить кто угодно передо мной. 1661 01:33:33,781 --> 01:33:36,383 Я пройдусь по всем из них. 1662 01:33:37,852 --> 01:33:39,920 Я знаю, что ты дерешься грязно. 1663 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Ну, угадайте, что, сукин ты сын. 1664 01:33:42,557 --> 01:33:46,160 Я из Сламсайда. Давайте выкинем книгу правил. 1665 01:33:46,293 --> 01:33:49,363 За взаимовыгодное уничтожение. 1666 01:33:49,497 --> 01:33:51,332 Хотите шоу? Черт возьми. 1667 01:33:51,465 --> 01:33:52,700 Я устрою тебе шоу. 1668 01:33:52,833 --> 01:33:54,235 Ух-ух! 1669 01:33:58,439 --> 01:33:59,608 Спой, девочка. 1670 01:33:59,740 --> 01:34:02,843 Да! Вот так! Давайте сделаем это! 1671 01:34:02,977 --> 01:34:05,679 Мы прерываем Американо для получения обновлений из «Бегущего человека». 1672 01:34:05,813 --> 01:34:07,047 Скучный! 1673 01:34:07,181 --> 01:34:09,283 Кому вообще нравится это шоу? Бедняки. Да. 1674 01:34:09,416 --> 01:34:11,819 Заза! Они единственные плотные достаточно, чтобы думать, что это реально. 1675 01:34:11,952 --> 01:34:13,387 Я знаю. Это так фальшиво. 1676 01:34:13,522 --> 01:34:14,889 Останавливаться! 1677 01:34:16,056 --> 01:34:17,358 Что происходит? Ты в порядке? 1678 01:34:17,491 --> 01:34:18,993 Боже мой! 1679 01:34:19,126 --> 01:34:21,829 Что происходит, Амелия? Не делайте ей больно, пожалуйста! 1680 01:34:21,962 --> 01:34:24,131 Иди, иди! Снимите это с автопилота! 1681 01:34:25,065 --> 01:34:26,934 Водить машину! Возьмите следующую проселочную дорогу на север. 1682 01:34:27,067 --> 01:34:29,103 Я не могу. Моя энергия пуста. 1683 01:34:29,236 --> 01:34:32,139 Ваша батарея заряжена на 93%. Хороший! 1684 01:34:32,273 --> 01:34:34,308 Эти бандиты нас разорвут, если ты 1685 01:34:34,441 --> 01:34:38,712 не поднимешь машину прямо сейчас! 1686 01:34:40,681 --> 01:34:42,316 Ого! 1687 01:34:43,684 --> 01:34:45,352 Они здесь! 1688 01:34:45,486 --> 01:34:48,122 Ваша машина повреждена. Ваша машина повреждена. 1689 01:34:49,056 --> 01:34:51,058 Иди, иди! Продолжайте двигаться! 1690 01:34:52,893 --> 01:34:54,395 Боже мой! Боже мой! 1691 01:34:56,096 --> 01:34:57,131 Левый! 1692 01:35:03,437 --> 01:35:04,738 Иисус! 1693 01:35:06,541 --> 01:35:09,210 Теперь я понимаю, зачем вам нужны беспилотные автомобили. 1694 01:35:09,343 --> 01:35:10,978 Перерасчет. 1695 01:35:16,450 --> 01:35:20,421 Держите его направленным на север. Вплоть до границы. 1696 01:35:22,122 --> 01:35:25,926 Вперед, продолжать. Говори то, что хочешь сказать. 1697 01:35:26,060 --> 01:35:27,228 Почему? 1698 01:35:27,361 --> 01:35:29,863 Чтобы ты мог сойти с ума и убить меня? 1699 01:35:30,565 --> 01:35:31,633 Нет. 1700 01:35:31,765 --> 01:35:34,669 У вас есть одна минута, чтобы высказаться свободно. 1701 01:35:34,802 --> 01:35:38,005 Как ты живешь с самим собой? Хм? 1702 01:35:38,138 --> 01:35:40,841 Ты смеешь сидеть здесь и критиковать мое вождение? 1703 01:35:40,975 --> 01:35:43,844 Подскажите, как управлять собственным автомобилем? 1704 01:35:43,978 --> 01:35:45,813 Я член общества! 1705 01:35:45,946 --> 01:35:48,182 Ты мне противен! 1706 01:35:49,083 --> 01:35:50,751 Ты бросил этого голодающего 1707 01:35:50,884 --> 01:35:53,220 ребенка, свою ужасную жену. 1708 01:35:53,354 --> 01:35:54,455 Итак, что ты можешь? 1709 01:35:54,589 --> 01:35:57,024 Убивать людей ради денег? 1710 01:35:57,157 --> 01:35:59,159 И ты убиваешь только лучших людей! 1711 01:35:59,293 --> 01:36:01,462 Люди, которые защищают нас от... 1712 01:36:01,596 --> 01:36:03,163 от таких людей, как ты! 1713 01:36:03,297 --> 01:36:05,866 И это не слово Я использую! 1714 01:36:11,505 --> 01:36:13,207 Это моя семья. 1715 01:36:15,075 --> 01:36:17,144 Наш номер наконец подошёл к парку. 1716 01:36:17,278 --> 01:36:20,914 Я видел, как Кэти впервые попробовала мороженое. 1717 01:36:22,449 --> 01:36:24,918 Это был лучший день в моей жизни. 1718 01:36:25,052 --> 01:36:26,887 Так что да, ты прав. 1719 01:36:27,021 --> 01:36:29,758 Шоу такое фальшивое. 1720 01:36:29,890 --> 01:36:31,925 Не пули. Не смерть. 1721 01:36:32,059 --> 01:36:33,961 Только та часть, которая делает людей такими, как ты 1722 01:36:34,094 --> 01:36:36,864 думаю, что ты лучше, чем такие люди, как мы. 1723 01:36:36,997 --> 01:36:39,668 Позвольте мне спросить вас кое-что. Сколько стоил этот шарф? 1724 01:36:39,800 --> 01:36:41,101 Хм? 1725 01:36:41,235 --> 01:36:42,771 Больше, чем лекарства, необходимые 1726 01:36:42,903 --> 01:36:45,372 моей дочери, когда она умирала от гриппа? 1727 01:36:45,507 --> 01:36:46,840 Грипп! 1728 01:36:46,974 --> 01:36:51,245 Это человеческая жизнь, висящая у тебя на шее! 1729 01:36:52,813 --> 01:36:55,182 Но у тебя, кажется, все в порядке. 1730 01:36:55,316 --> 01:36:57,451 Кто может винить вас? Это хороший шарф. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,754 Я не плохой человек. 1732 01:36:59,887 --> 01:37:01,756 Нет, не начинай плакать. 1733 01:37:01,889 --> 01:37:04,058 Я пристрелю нас обоих, если ты начнешь плакать. 1734 01:37:04,191 --> 01:37:06,360 Плачь, когда все закончится. 1735 01:37:06,493 --> 01:37:08,062 Когда это будет? 1736 01:37:08,195 --> 01:37:10,297 Дерьмо. 1737 01:37:10,431 --> 01:37:13,334 Уступая машине скорой помощи. Хороший! 1738 01:37:13,467 --> 01:37:16,571 Отключите это! Отключите это! Не останавливайтесь! Я не знаю как! 1739 01:37:16,705 --> 01:37:19,574 Уступка через 100 футов. 1740 01:37:20,307 --> 01:37:22,843 - 50 футов. - Остановись! 1741 01:37:22,976 --> 01:37:25,179 Через 20 футов. 1742 01:37:25,312 --> 01:37:29,049 Вы успешно сдались. Хороший! 1743 01:37:31,786 --> 01:37:33,487 Дерьмо. 1744 01:37:33,621 --> 01:37:35,089 О, привет, Ричардс. 1745 01:37:35,222 --> 01:37:38,760 Вас остановила группа Rustic Rock Mulisha Boyz. 1746 01:37:38,892 --> 01:37:42,996 Мы здесь, обеспечиваем наша усадьба от имени Сети. 1747 01:37:43,130 --> 01:37:45,432 Не волнуйтесь, леди. Мы хорошие ребята. 1748 01:37:45,567 --> 01:37:47,468 Просто выйдите из машины. 1749 01:37:47,602 --> 01:37:49,069 С нами ты будешь в безопасности. 1750 01:37:49,203 --> 01:37:51,038 Нам нужен именно он. 1751 01:37:54,776 --> 01:37:56,143 Просто иди. 1752 01:38:06,387 --> 01:38:08,322 Что, черт возьми, происходит? 1753 01:38:08,455 --> 01:38:12,694 Продюсеры просто убит Сетевой ополченец вместо меня. 1754 01:38:12,827 --> 01:38:16,163 Они бы этого не сделали. Эти люди просто пытались чтобы защитить меня от тебя. 1755 01:38:16,296 --> 01:38:20,033 Что тебе нужно сделать, чтобы понять, что я не плохой парень? 1756 01:38:24,873 --> 01:38:28,175 Возьмите машину. Просто уезжай. Я не хочу причинять тебе боль. 1757 01:38:28,308 --> 01:38:30,411 Думаешь, они отпустят тебя, увидев это? 1758 01:38:30,545 --> 01:38:32,747 Ты сейчас на шоу. Нет, я не такой! 1759 01:38:32,881 --> 01:38:36,250 Ричардс жив. И на этот раз у него заложник. 1760 01:38:36,383 --> 01:38:39,888 Амелия Уильямс, 27-летний риэлтор из Бангора, штат Мэн. 1761 01:38:40,020 --> 01:38:43,591 Помоги мне! У него есть пистолет! 1762 01:38:44,291 --> 01:38:45,760 Добро пожаловать в Бегущий человек. 1763 01:38:45,894 --> 01:38:48,128 Помогите мне, пожалуйста! 1764 01:38:48,262 --> 01:38:50,297 Кризис продолжается, как и у мисс Уильямс Серые Альпы 1765 01:38:50,431 --> 01:38:53,000 направляются на север на улице Рустик-Рок-Сайдинг-роуд. 1766 01:38:53,133 --> 01:38:57,504 Ситуация с заложниками побудил NCG прийти в полную тактическую готовность. 1767 01:38:57,639 --> 01:38:58,907 Помогите мне! 1768 01:38:59,039 --> 01:38:59,973 Выключите его. У него есть пистолет! 1769 01:39:00,107 --> 01:39:01,609 Просто выключите его! 1770 01:39:01,743 --> 01:39:04,178 Мисс Уильямс была угнана и похищена... 1771 01:39:06,447 --> 01:39:08,883 Ричардс жив! Ууу! 1772 01:39:09,016 --> 01:39:11,118 Ага! 1773 01:39:11,251 --> 01:39:13,387 Ричардс жив! Ричардс жив! 1774 01:39:13,521 --> 01:39:15,255 Вперёд, Ричардс! 1775 01:39:16,056 --> 01:39:18,125 - Невероятный. - Бандиты вперед! 1776 01:39:18,258 --> 01:39:20,093 Следи за собой! 1777 01:39:20,227 --> 01:39:21,796 Да, это цирк, да. 1778 01:39:21,930 --> 01:39:23,565 Значит, они будут продолжать нас снимать? 1779 01:39:23,698 --> 01:39:27,167 Если Бегун получает хорошие оценки, ему разрешают бежать. 1780 01:39:27,301 --> 01:39:29,069 - Ричардс жив! - О Боже. 1781 01:39:29,203 --> 01:39:30,872 Это блокада? 1782 01:39:31,004 --> 01:39:35,409 Вот дерьмо. Все в порядке. Если мы сыграем свои роли, они пропустят нас. 1783 01:39:35,543 --> 01:39:38,245 Ох, черт, черт, черт. 1784 01:39:38,378 --> 01:39:39,848 Ричардс жив! 1785 01:39:39,980 --> 01:39:42,550 Хорошо. Просто продолжайте ехать. Они не будут стрелять. 1786 01:39:42,684 --> 01:39:44,184 Откуда вы знаете? 1787 01:39:44,318 --> 01:39:46,955 Потому что они будут ждать чтобы шоу началось. Сделайте это вживую. 1788 01:39:47,087 --> 01:39:50,290 Чем жить? Убей меня. 1789 01:39:52,159 --> 01:39:54,161 - Ричардс жив! - Открой! 1790 01:39:54,294 --> 01:39:55,964 Они машут нам рукой. 1791 01:39:56,129 --> 01:39:57,799 Эй, Ричардс! Мы поймали тебя, чувак! 1792 01:39:57,932 --> 01:40:00,467 Почему они болеем за тебя когда я заложник? 1793 01:40:01,769 --> 01:40:03,203 Невероятный. 1794 01:40:04,004 --> 01:40:05,239 Амелия? 1795 01:40:05,372 --> 01:40:07,174 Ты дашь мне пистолет? 1796 01:40:08,075 --> 01:40:11,245 Почему нет? Ты, очевидно, герой. 1797 01:40:12,112 --> 01:40:13,615 Поверьте мне. 1798 01:40:13,748 --> 01:40:16,316 Я не думаю, что нам это больше понадобится. 1799 01:40:16,450 --> 01:40:19,988 - Запись и отчет. - Изложите свою претензию. 1800 01:40:20,120 --> 01:40:22,624 Боже мой. Я только что видел Бена Ричардса. 1801 01:40:22,757 --> 01:40:26,226 Извините, подождите. Я Бен Ричардс. 1802 01:40:26,360 --> 01:40:28,395 Если ты не хочешь стать причиной смерти Амелии, 1803 01:40:28,530 --> 01:40:31,064 передай это сообщение Киллиану. 1804 01:40:31,198 --> 01:40:32,901 Делай, что он говорит, пожалуйста! 1805 01:40:33,033 --> 01:40:35,402 Вы слышали леди. 1806 01:40:35,537 --> 01:40:38,940 Ричардс жив! Ричардс жив! Ричардс жив! 1807 01:40:39,072 --> 01:40:41,174 Ричардс жив! Ричардс жив! 1808 01:41:01,361 --> 01:41:03,898 Вперёд, Ричардс! 1809 01:41:04,766 --> 01:41:07,702 Вперёд, Ричардс! 1810 01:41:07,835 --> 01:41:12,540 Прежде чем ты убьешь нас, придумай какую-нибудь ерунду почему это 1811 01:41:12,674 --> 01:41:16,476 нужно было сделать, посмотрите на всех этих людей, которые знают правду. 1812 01:41:16,611 --> 01:41:20,080 Вы готовы? убить их всех? Потому что я есть. 1813 01:41:21,448 --> 01:41:24,919 Я держу этот мегафон правой рукой. 1814 01:41:25,053 --> 01:41:28,056 Моя левая рука лежит в передней сумке, в ней 1815 01:41:28,188 --> 01:41:32,159 лежат двенадцать фунтов «Черного ирландца». 1816 01:41:35,530 --> 01:41:38,633 Когда я работал в коммунальной сети, можно 1817 01:41:38,766 --> 01:41:40,233 было получить эти двухтонные жирберги, и 1818 01:41:40,367 --> 01:41:42,971 чтобы их взорвать, требовалось меньше грамма. 1819 01:41:43,103 --> 01:41:44,438 Двенадцать фунтов. 1820 01:41:44,572 --> 01:41:46,808 Он испарит все в радиусе полумили. 1821 01:41:53,648 --> 01:41:55,617 Бык... дерьмо. 1822 01:41:55,750 --> 01:42:00,320 БФЭ-20 является наиболее строго регулируемым промышленная взрывчатка. 1823 01:42:00,454 --> 01:42:03,091 И вы даже не ступили в штат, где это продается. 1824 01:42:03,958 --> 01:42:05,893 Думаю, Моли не все тебе рассказал. 1825 01:42:06,027 --> 01:42:10,430 у меня палец застрял в кольце детонатора и это на полувзводе. 1826 01:42:10,565 --> 01:42:11,666 Итак... 1827 01:42:11,799 --> 01:42:15,737 Я хочу одну из этих больших модных вещей Самолеты Flying-V. 1828 01:42:15,870 --> 01:42:19,439 Я хочу два автошюта передан Амелии внизу рампы. 1829 01:42:19,574 --> 01:42:21,976 Если желоба будут повреждены, если вы 1830 01:42:22,110 --> 01:42:24,012 сделаете какие-нибудь резкие движения, если 1831 01:42:24,144 --> 01:42:25,479 вы не дадите задним ходом эти грузовики и не 1832 01:42:25,613 --> 01:42:28,516 позволите мне выйти на асфальт прямо сейчас, 1833 01:42:28,650 --> 01:42:31,385 черт возьми, вы даже не услышите, как он грохотает. 1834 01:42:31,519 --> 01:42:35,056 Я просто увижу тебя в аду и посмеюсь тебе в лицо. 1835 01:42:35,188 --> 01:42:36,524 У тебя есть одна минута. 1836 01:42:41,194 --> 01:42:43,296 Это не должно занять много времени. 1837 01:42:43,430 --> 01:42:45,900 У него прямая связь с боссом. 1838 01:42:47,935 --> 01:42:49,469 Последний шанс сбежать. 1839 01:42:50,605 --> 01:42:52,406 Нет. 1840 01:42:52,540 --> 01:42:55,710 Ты заставил меня почувствовать себя Я плохой парень. 1841 01:42:56,711 --> 01:42:58,746 Теперь мне нужно доказать Я нет. 1842 01:42:59,681 --> 01:43:01,448 Почему тебя волнует то, что я думаю? 1843 01:43:02,784 --> 01:43:04,919 Ты не тот Я пытаюсь это доказать. 1844 01:43:07,855 --> 01:43:09,157 Так каков наш план? 1845 01:43:09,289 --> 01:43:10,758 Пропустите его. 1846 01:43:10,892 --> 01:43:12,760 Я собираюсь убедить их, что твоя сумочка - это бомба, 1847 01:43:12,894 --> 01:43:15,663 достаточно длинная, чтобы ее можно было улететь над Канадой. 1848 01:43:15,797 --> 01:43:21,268 Они никогда не позволят мне выиграть, поэтому Я выскользну через спину дверь и подожди часы. 1849 01:43:21,401 --> 01:43:22,837 Нам просто нужно развлекать публику, 1850 01:43:22,970 --> 01:43:26,140 пока самолет не пересечет границу. 1851 01:43:26,273 --> 01:43:27,942 Что, если они раскроют твой блеф? 1852 01:43:28,076 --> 01:43:31,713 Вы убедитесь, что они знают, что это реально. Испугайся, сойди с ума. 1853 01:43:31,846 --> 01:43:35,717 Проклинайте, кричите, называйте меня самыми худшими словами. 1854 01:43:37,384 --> 01:43:39,620 Просто помни: все 1855 01:43:40,353 --> 01:43:42,322 плохое, все хорошо, Фри-Ви. 1856 01:43:43,524 --> 01:43:45,793 Притворитесь испуганным, когда Маккоун вручит вам парашюты. 1857 01:43:45,927 --> 01:43:47,962 Мне не придется действовать. 1858 01:43:48,096 --> 01:43:52,967 Он хватает пистолет ты узнаешь пора идти. 1859 01:44:00,808 --> 01:44:03,343 Итак, ты думаешь, что ты тот парень, 1860 01:44:03,477 --> 01:44:05,847 который мешает мне снова увидеться с дочерью? 1861 01:44:05,980 --> 01:44:07,949 Начало шоу в 8:00. 1862 01:44:08,082 --> 01:44:09,016 Садитесь в самолет. 1863 01:44:09,150 --> 01:44:11,318 Только если снимешь маску. 1864 01:44:11,451 --> 01:44:12,754 Зрителям это понравится. 1865 01:44:12,887 --> 01:44:14,488 Продолжайте мечтать. 1866 01:44:14,622 --> 01:44:16,758 Делай, что он говорит. Нет копии. 1867 01:44:16,891 --> 01:44:18,960 Делай то, что он говорит. Снимите это. 1868 01:44:33,007 --> 01:44:35,076 Вот он. 1869 01:44:40,615 --> 01:44:43,483 Давай, начало шоу в 8:00. 1870 01:44:47,555 --> 01:44:50,024 Добро пожаловать на борт, мистер Ричардс, на 1871 01:44:50,158 --> 01:44:53,861 самолет Net-Air Flying-V. Роскошный реактивный 1872 01:44:53,995 --> 01:44:56,396 лайнер — идеальный вариант для частных путешествий. 1873 01:44:56,531 --> 01:44:58,633 Благодаря самым современным функциям 1874 01:44:58,766 --> 01:45:02,670 безопасности это первоклассный комфорт, поднятый до небес. 1875 01:45:02,804 --> 01:45:07,275 Так что расслабьтесь и наслаждайтесь самым расслабляющим полетом в вашей жизни. 1876 01:45:07,407 --> 01:45:09,610 О, добро пожаловать на борт, Мистер Ричардс. 1877 01:45:09,744 --> 01:45:11,378 Я капитан Холлоуэй. 1878 01:45:11,512 --> 01:45:14,248 Ты извини меня, если я не пожму тебе руку. 1879 01:45:14,982 --> 01:45:16,617 Это первый офицер Данингер и 1880 01:45:16,751 --> 01:45:19,554 штурман Донахью слева от вас. 1881 01:45:20,353 --> 01:45:21,722 Похоже, тебе не хватает одного. 1882 01:45:24,058 --> 01:45:27,161 Эй, капитан, сколько туалетов на этом ржавом ведре? 1883 01:45:27,295 --> 01:45:29,564 Четыре. Шесть. 1884 01:45:29,697 --> 01:45:31,899 Почему бы тебе не проверить их всех на наличие безбилетных пассажиров? 1885 01:45:32,033 --> 01:45:33,701 Если кто-нибудь подкрадется ко 1886 01:45:33,835 --> 01:45:35,335 мне, это будет очень короткая поездка. 1887 01:45:35,468 --> 01:45:37,738 Итак, куда мы направляемся сегодня вечером? 1888 01:45:38,906 --> 01:45:41,943 Проложить маршрут над самыми богатыми домами отсюда в Канаду. 1889 01:45:42,577 --> 01:45:44,411 Летите как можно ниже. 1890 01:45:44,545 --> 01:45:48,015 - Дай мне знать, когда мы будем в десяти минутах от границы. - Как хочешь. 1891 01:45:58,559 --> 01:46:00,761 Знак «Пристегните ремни» теперь выключен. 1892 01:46:00,895 --> 01:46:02,597 Смело перемещайтесь по салону. 1893 01:46:02,730 --> 01:46:05,566 Привет, Ричардс. Шесть минут до начала сеанса. 1894 01:46:05,700 --> 01:46:08,368 Вы должны получить этот последний прием пищи прежде чем они 1895 01:46:08,501 --> 01:46:10,171 очистят меня оторвать тебе голову на глазах у пары миллиардов человек. 1896 01:46:10,304 --> 01:46:11,839 Ах, да? 1897 01:46:11,973 --> 01:46:14,308 Тебе действительно следует нанести немного макияжа до начала шоу. 1898 01:46:14,441 --> 01:46:16,277 К черту шоу! Пойдем. 1899 01:46:16,409 --> 01:46:19,412 Ты хочешь пойти? Мы все можем идти прямо сейчас! Нет, нет, нет! Просто остановись! 1900 01:46:19,547 --> 01:46:21,582 Сделайте это! Сделай это, крутой парень! 1901 01:46:21,716 --> 01:46:23,416 Почему ты это делаешь? Посмотри, не дернусь ли я. 1902 01:46:23,551 --> 01:46:24,919 Покажи ему бомбу! 1903 01:46:25,052 --> 01:46:27,454 Покажи ему это, прежде чем он застрелит тебя и убьет нас всех! 1904 01:46:27,588 --> 01:46:29,757 Мэм... Нет, просто покажи это! 1905 01:46:29,891 --> 01:46:32,927 Потому что я не хочу больше не чувствую себя так! Ты, черт возьми, меня слышишь? 1906 01:46:33,060 --> 01:46:34,262 Я задолбался! Давайте успокоимся. 1907 01:46:34,394 --> 01:46:35,529 Успокоиться. Я, черт возьми, закончил! 1908 01:46:35,663 --> 01:46:36,764 Хорошо, Ричардс, что если я предложу 1909 01:46:36,898 --> 01:46:38,699 тебе амнистию и выездную визу? 1910 01:46:38,833 --> 01:46:40,635 Ты всего лишь костюм на Хэллоуин. 1911 01:46:40,768 --> 01:46:42,536 Ты не можешь предлагать мне дерьмо! 1912 01:46:42,670 --> 01:46:44,939 Это правда, мистер Ричардс. Он не может. Но я могу. 1913 01:46:45,072 --> 01:46:47,708 Как насчет того, чтобы я предложил тебе сделка? 1914 01:46:47,842 --> 01:46:49,911 Вы прикажите своим Охотникам в кабине 1915 01:46:50,044 --> 01:46:51,979 делать то, что я им говорю, иначе я 1916 01:46:52,113 --> 01:46:54,949 взорву этот самолет и всех, кто на нем! 1917 01:46:55,082 --> 01:46:56,851 Бен, я восхищаюсь твоей преданностью 1918 01:46:56,984 --> 01:46:59,320 делу, но у нас мало времени, так что... 1919 01:46:59,452 --> 01:47:00,755 Я буду откровенен. 1920 01:47:00,888 --> 01:47:02,623 Мы знаем, что ты блефуешь. 1921 01:47:03,858 --> 01:47:08,229 Flying-V Mark 2 имеет сканеры, встроенные в двери. 1922 01:47:08,362 --> 01:47:10,598 Это было дико интересно. 1923 01:47:10,731 --> 01:47:14,467 Но ты можешь вернуть Амелии ее прекрасную сумочку прямо сейчас. 1924 01:47:20,541 --> 01:47:22,109 Эван. 1925 01:47:23,277 --> 01:47:24,578 Эван, не надо. 1926 01:47:24,712 --> 01:47:26,881 Это игра. 1927 01:47:27,782 --> 01:47:28,849 Берегите это оружие, сэр. 1928 01:47:28,983 --> 01:47:30,584 Эван, ты с ума сошёл? 1929 01:47:30,718 --> 01:47:32,019 Шоу еще даже не началось. 1930 01:47:32,153 --> 01:47:35,990 Сдайте пистолет и идите в заднюю часть самолета. 1931 01:47:38,993 --> 01:47:40,194 Спасибо. 1932 01:47:40,328 --> 01:47:42,930 Ты можешь оставаться там, пока я не скажу иначе. 1933 01:47:45,366 --> 01:47:47,735 Мне нужна минутка, чтобы поговорить с 1934 01:47:47,868 --> 01:47:49,603 мистером Ричардсом и обсудить деликатный вопрос. 1935 01:47:51,439 --> 01:47:54,075 Давай оставим это между нами. 1936 01:47:56,444 --> 01:48:00,147 Знаешь это было не так 1937 01:48:00,281 --> 01:48:02,717 давно что кто-то с моей работой 1938 01:48:02,850 --> 01:48:05,252 считал, что важнее навязать обществу какое-то 1939 01:48:05,386 --> 01:48:08,389 лицемерное моральное послание, чем просто развлекать его. 1940 01:48:08,522 --> 01:48:11,625 Они забыли сила 1941 01:48:11,759 --> 01:48:14,028 иллюзии сила звезды, которой вы и являетесь, Ричардс. 1942 01:48:14,161 --> 01:48:16,998 И именно поэтому мы хотим предложить вам собственное шоу. 1943 01:48:17,131 --> 01:48:18,332 Теперь представьте себе это. 1944 01:48:18,466 --> 01:48:21,469 Бывший Бегун, искупленный благодаря 1945 01:48:21,602 --> 01:48:22,770 праведной мести, меняет свою жизнь и 1946 01:48:22,903 --> 01:48:26,474 навсегда становится смертоносной силой. 1947 01:48:26,607 --> 01:48:28,442 Его называют... 1948 01:48:28,576 --> 01:48:30,311 Охотник. 1949 01:48:30,444 --> 01:48:34,715 Правление разрешило мне чтобы заплатить вам 5 миллионов новых долларов за сезон. 1950 01:48:34,849 --> 01:48:36,283 Есть только одно условие. 1951 01:48:36,417 --> 01:48:38,986 Устройтесь поудобнее, посмотрите вступление, и когда Бобби 1952 01:48:39,120 --> 01:48:42,523 даст вам сигнал, убить каждого Охотника на этом самолете. 1953 01:48:42,656 --> 01:48:46,160 Условие выполнено Я буду управлять вами удаленно обратно в 1954 01:48:46,293 --> 01:48:48,095 студию реактивного самолета, где находился президент Соединенных Штатов. 1955 01:48:48,229 --> 01:48:50,664 назовет вас «Охотником номер шесть», 1956 01:48:50,798 --> 01:48:53,167 еще одна идея для названия. Я играю с. 1957 01:48:53,300 --> 01:48:55,169 Данные говорят, что план мести... 1958 01:48:55,302 --> 01:48:56,303 Месть? 1959 01:48:56,437 --> 01:48:58,172 Месть за что? 1960 01:48:58,305 --> 01:49:01,742 Кто будет болеть за парня, который убивает ваших национальных героев? 1961 01:49:01,876 --> 01:49:03,177 Я называю ерундой, Дэн. 1962 01:49:03,310 --> 01:49:05,514 Позвольте мне позаботиться о креативе. 1963 01:49:05,646 --> 01:49:07,314 Никакой сделки. 1964 01:49:07,448 --> 01:49:09,116 Тогда правда. 1965 01:49:11,652 --> 01:49:14,288 Месть за жену и ребенка. 1966 01:49:17,324 --> 01:49:18,626 С чего бы мне верить тебе? 1967 01:49:18,759 --> 01:49:21,395 Потому что, если бы они были еще живы, я бы держал их под 1968 01:49:21,530 --> 01:49:25,099 прицелом и заставить вас сделать все, что я хочу. 1969 01:49:25,232 --> 01:49:28,436 И пытать их прямо на глазах. 1970 01:49:28,569 --> 01:49:30,171 Я не хотел тебе это показывать. 1971 01:49:30,304 --> 01:49:32,373 Но у меня нет времени, чтобы спасти твою жизнь. 1972 01:49:33,508 --> 01:49:36,610 Охотник, которого вы убили, был частью сплоченной команды. 1973 01:49:36,744 --> 01:49:38,479 Маккоун и люди в этой кабине вылетели 1974 01:49:38,612 --> 01:49:40,781 в Кооперативный город, в секретное 1975 01:49:40,915 --> 01:49:43,518 место Шейлы и Кэти в верхней части города. 1976 01:49:43,651 --> 01:49:44,885 Нет. Они пробрались 1977 01:49:45,019 --> 01:49:47,288 мимо агентов Семейного Альянса и... 1978 01:49:48,022 --> 01:49:49,824 Мне очень жаль, Бен. 1979 01:49:49,957 --> 01:49:51,926 Не все несчастные случаи являются счастливыми. 1980 01:49:52,359 --> 01:49:54,228 Нет. 1981 01:50:01,536 --> 01:50:03,304 Мы хотим, чтобы вы победили. 1982 01:50:03,437 --> 01:50:06,173 Публика уже на вашей стороне. 1983 01:50:06,307 --> 01:50:09,777 Как только я покажу им отснятый материал Маккоуна и его людей убив свою семью, 1984 01:50:09,910 --> 01:50:12,179 они последуют за тобой в ад. 1985 01:50:12,313 --> 01:50:15,783 Подумайте, как это повлияет на ваше повествование. 1986 01:50:15,916 --> 01:50:18,819 Тридцать секунд до начала выступления, Бен. 1987 01:50:18,953 --> 01:50:21,489 Вы найдете пистолет возле кофейни на камбузе. 1988 01:50:21,622 --> 01:50:23,858 Но если вы не подпишете подпись до того, как закончится музыкальная 1989 01:50:23,991 --> 01:50:28,295 тема, Я прикажу этим ублюдкам это убило вашу семью чтобы убить и тебя. 1990 01:50:37,505 --> 01:50:39,173 Что происходит? 1991 01:50:40,174 --> 01:50:43,277 Что происходит? 1992 01:50:44,879 --> 01:50:47,081 Настройтесь и узнайте. 1993 01:50:56,957 --> 01:50:58,726 Все, все, пожалуйста, разрешите. 1994 01:50:58,859 --> 01:51:00,661 Сейчас, сейчас. 1995 01:51:00,794 --> 01:51:02,163 Бегут фанаты! 1996 01:51:03,130 --> 01:51:06,167 Мы начинаем сегодняшний выпуск с тяжелым сердцем. 1997 01:51:06,300 --> 01:51:10,104 Мы в The Running Man верим в соблюдение правил. 1998 01:51:10,237 --> 01:51:11,305 Поэтому мне больно сообщать вам, что одно из наших 1999 01:51:11,438 --> 01:51:13,874 самых важных правил было нарушено теми самыми 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,945 людьми, которым мы поручаем обеспечивать их соблюдение. 2001 01:51:18,078 --> 01:51:21,081 Шеф Маккоун и его охотники. 2002 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 И это правило гласит: мы 2003 01:51:23,083 --> 01:51:27,021 защищаем семью Бегуна от вреда. 2004 01:51:28,989 --> 01:51:31,358 Если бы не мы, никто бы не играл. 2005 01:51:32,493 --> 01:51:34,828 Мы сочли справедливым позволить Ричардсу 2006 01:51:34,962 --> 01:51:38,866 применить наказание за это серьезное правонарушение. 2007 01:51:38,999 --> 01:51:42,503 Когда мы будем жить в Ричардсе, мы молимся, чтобы у него было все необходимое. 2008 01:51:47,241 --> 01:51:48,375 Привет, Ричардс. 2009 01:51:48,510 --> 01:51:50,411 Ты готовишь кофе? 2010 01:51:50,545 --> 01:51:51,546 Ага. 2011 01:51:51,680 --> 01:51:53,314 Как вы это воспринимаете? 2012 01:52:21,942 --> 01:52:24,211 Оповещение о высоте. 2013 01:52:24,345 --> 01:52:26,213 Оповещение о высоте. 2014 01:52:38,627 --> 01:52:40,828 Задействован дистанционный пилот. 2015 01:52:47,801 --> 01:52:49,370 Отключился. 2016 01:52:58,412 --> 01:52:59,780 Оповещение о высоте. 2017 01:53:03,484 --> 01:53:06,820 Задействован дистанционный пилот. 2018 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 И тогда... 2019 01:53:09,990 --> 01:53:12,560 был один. 2020 01:53:13,628 --> 01:53:15,229 Три Охотника убиты. 2021 01:53:15,362 --> 01:53:19,333 Но самый смертоносный из них все еще находится где-то в этом самолете. 2022 01:53:21,502 --> 01:53:24,171 Он взял второй парашют. Я не мог остановить его. 2023 01:53:25,005 --> 01:53:26,840 Пристегните это. 2024 01:53:26,974 --> 01:53:28,275 Держите голову опущенной. 2025 01:53:28,409 --> 01:53:30,578 Жертва стала хищником. 2026 01:53:30,712 --> 01:53:32,046 Маккоун в ловушке. 2027 01:53:32,179 --> 01:53:35,015 Некуда бежать. Некуда спрятаться. 2028 01:53:39,587 --> 01:53:40,921 Мистер Ричардс проверяет все 2029 01:53:41,055 --> 01:53:44,358 исполнительные туалеты Flying-V. 2030 01:53:45,893 --> 01:53:47,328 Это четыре. 2031 01:53:49,296 --> 01:53:51,265 Предохранитель сгорел. 2032 01:53:51,398 --> 01:53:54,001 Это всего лишь вопрос времени. 2033 01:53:54,134 --> 01:53:56,604 Хорошо, поехали. 2034 01:54:00,709 --> 01:54:02,376 Момент истины. 2035 01:54:02,510 --> 01:54:04,044 Шесть, сука. 2036 01:54:04,813 --> 01:54:06,146 О-о. 2037 01:54:06,280 --> 01:54:08,583 Это должно быть разочаровывающе. 2038 01:54:08,717 --> 01:54:11,885 Напряжение выше, чем когда-либо. Бегут фанаты. 2039 01:54:12,019 --> 01:54:13,987 Все сводится к этому. 2040 01:54:14,121 --> 01:54:15,790 Бен! 2041 01:54:15,923 --> 01:54:17,257 Ого! 2042 01:54:21,362 --> 01:54:22,429 Нет! 2043 01:54:25,600 --> 01:54:29,036 Вы хотите знать кто тебе мешает от того, что снова увидишь своего ребенка? 2044 01:54:30,705 --> 01:54:32,239 Ты! 2045 01:54:32,373 --> 01:54:34,174 Это должно было быть больно! 2046 01:54:42,383 --> 01:54:43,484 Нет! 2047 01:54:45,919 --> 01:54:47,522 О, нет. 2048 01:54:47,655 --> 01:54:49,591 Ричардс принял жестокий удар... 2049 01:54:49,724 --> 01:54:51,593 Заткнись, Бобби! 2050 01:54:52,861 --> 01:54:56,430 Если меня увольняют вот так, что ты думаешь они с тобой сделают? 2051 01:54:56,897 --> 01:54:58,132 Чум. 2052 01:54:59,701 --> 01:55:02,302 Ты думаешь, что ты единственный бегун вам когда-нибудь предлагали сделку? 2053 01:55:02,436 --> 01:55:06,608 Вы думаете, что выживете две недели и перемена делает тебя большим дерьмом? 2054 01:55:09,943 --> 01:55:11,478 Попробуйте 29 дней. 2055 01:55:12,146 --> 01:55:13,447 Что более вероятно? 2056 01:55:13,581 --> 01:55:16,483 А. Я убил твою семью. 2057 01:55:16,618 --> 01:55:19,052 Б. Киллиан подсказал вам правильную 2058 01:55:19,186 --> 01:55:21,121 ложь, чтобы добиться кровавого финала сезона. 2059 01:55:21,255 --> 01:55:25,359 Или С. Ты слишком чертовски глуп чтобы разобраться? 2060 01:55:26,628 --> 01:55:28,495 Возьмите это у кого-то, кто согласился на 2061 01:55:28,630 --> 01:55:30,431 сделку, чтобы стать Охотником, а не жертвой. 2062 01:55:30,565 --> 01:55:33,233 Единственный раз, когда ты снова увидишь свою 2063 01:55:33,367 --> 01:55:36,170 семью, это когда они будут пытать их на твоих глазах. 2064 01:55:36,970 --> 01:55:38,138 Трахни себе голову настолько, 2065 01:55:38,272 --> 01:55:40,542 что тебе захочется все это убить. 2066 01:55:40,675 --> 01:55:42,376 Ты полон дерьма. 2067 01:55:44,445 --> 01:55:45,880 Вы все полны дерьма. 2068 01:55:46,013 --> 01:55:48,115 Правда в том... 2069 01:55:48,248 --> 01:55:50,117 ...Я делаю тебе одолжение. 2070 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Давление в салоне нарушено. 2071 01:55:57,491 --> 01:56:00,327 Аварийные двери сняты с охраны. 2072 01:56:00,461 --> 01:56:01,428 Привет, Киллиан! 2073 01:56:01,563 --> 01:56:05,032 Думаешь, мне нужен пистолет, чтобы уничтожить этого неудачника? 2074 01:56:07,000 --> 01:56:08,736 Ты обогнал Судьбу. 2075 01:56:11,873 --> 01:56:14,709 От Судьбы не спрятаться! 2076 01:56:15,677 --> 01:56:17,444 Теперь это мое шоу! 2077 01:56:33,160 --> 01:56:36,463 Сделай это, крутой парень! Посмотри, не дернусь ли я. 2078 01:56:39,132 --> 01:56:40,568 Это игра. 2079 01:56:56,383 --> 01:56:57,986 Могу я одолжить твой шарф? 2080 01:56:58,118 --> 01:57:00,120 Угу. 2081 01:57:01,656 --> 01:57:04,091 Аварийные двери сняты с охраны. 2082 01:57:04,224 --> 01:57:06,460 Давление в салоне нарушено. 2083 01:57:09,263 --> 01:57:11,198 Давайте вернем вас на землю. 2084 01:57:11,331 --> 01:57:13,333 Вторая дверь незаперта. 2085 01:57:14,669 --> 01:57:16,671 Желоб должен открыться сам. 2086 01:57:16,804 --> 01:57:19,506 Но если это не так, просто позволь ей разорваться. 2087 01:57:19,641 --> 01:57:22,042 Когда ты окажешься на земле, просто беги как черт. 2088 01:57:22,175 --> 01:57:23,511 Не оглядывайся назад. 2089 01:57:25,345 --> 01:57:26,548 Когда я скажу тебе, ты 2090 01:57:26,681 --> 01:57:29,049 справишься с этим до конца. 2091 01:57:31,485 --> 01:57:34,054 Мне жаль, что они так поступили с тобой! 2092 01:57:35,222 --> 01:57:37,357 Я сделал это для себя. 2093 01:57:44,532 --> 01:57:47,301 Это знак! Я не должен... 2094 01:57:57,177 --> 01:58:00,347 Хватит меня снимать! 2095 01:58:01,649 --> 01:58:02,850 Придурки! 2096 01:58:02,984 --> 01:58:05,887 Ричардс жив, дамы и господа! 2097 01:58:07,354 --> 01:58:10,157 Продолжай, малыш! У вас есть это. 2098 01:58:10,858 --> 01:58:13,460 Бен Ричардс, ты мужчина. 2099 01:58:13,595 --> 01:58:15,530 Мы командуем самолетом. 2100 01:58:15,663 --> 01:58:18,298 Наши лучшие хирурги-травматологи уже на 2101 01:58:18,432 --> 01:58:20,802 взлете и готовы залатать вас как новенького. 2102 01:58:20,935 --> 01:58:22,369 Но подождите! 2103 01:58:22,502 --> 01:58:26,106 Дебютируя в Free-Vee со специальным 2104 01:58:26,239 --> 01:58:28,776 посланием, создатель «Бегущего 2105 01:58:28,910 --> 01:58:31,713 человека», суперпродюсер Дэн Киллиан! 2106 01:58:32,847 --> 01:58:35,349 г-н Ричардс, мы здесь, в Сети, 2107 01:58:35,482 --> 01:58:38,185 считаем, что вы воплощаете в себе 2108 01:58:38,318 --> 01:58:40,253 чистую силу и соль земли, моральный костяк 2109 01:58:40,387 --> 01:58:42,056 эта страна выступает за. 2110 01:58:42,189 --> 01:58:44,358 И мы хотим... нет... 2111 01:58:44,491 --> 01:58:47,394 нам нужно увидеть больше. 2112 01:58:47,528 --> 01:58:49,797 Этим летом Бен Ричардс... 2113 01:58:49,931 --> 01:58:52,265 Охотник Шесть! 2114 01:58:52,399 --> 01:58:53,801 Поздравляю, Бен. 2115 01:58:53,935 --> 01:58:56,037 И добро пожаловать в семью Network. 2116 01:58:56,169 --> 01:58:58,171 У меня уже есть семья. 2117 01:58:59,073 --> 01:59:00,808 Ты убил их или нет, Дэн? 2118 01:59:01,876 --> 01:59:03,477 Черт возьми, Дэн! 2119 01:59:03,611 --> 01:59:05,445 Оставь это ради Дэна Киллиана! 2120 01:59:07,180 --> 01:59:08,448 Давай, Бен. 2121 01:59:08,983 --> 01:59:10,618 Мы живы. 2122 01:59:10,752 --> 01:59:12,319 Сколько раз ты можешь сказать 2123 01:59:12,452 --> 01:59:14,354 два миллиарда человек, что вы на самом деле чувствуете? 2124 01:59:14,488 --> 01:59:16,991 Каково это быть героем, Бен? 2125 01:59:17,125 --> 01:59:22,229 Ничто из того, что я сделал в сериале, не делает меня героем. 2126 01:59:24,264 --> 01:59:26,166 Однажды я пытался быть героем, 2127 01:59:26,901 --> 01:59:28,870 и они занесли мою задницу в черный список. 2128 01:59:32,073 --> 01:59:34,408 Моя дочь заболела. 2129 01:59:36,144 --> 01:59:39,547 И это единственная работа Я мог бы получить. 2130 01:59:40,715 --> 01:59:43,350 Похоже, вся суть Free-Vee 2131 01:59:44,351 --> 01:59:46,420 это заставить нас ненавидеть друг друга 2132 01:59:47,689 --> 01:59:50,223 чтобы они могли продолжать воровать у нас 2133 01:59:51,425 --> 01:59:54,294 пока мы сражаемся в грязи. 2134 01:59:54,428 --> 01:59:56,964 Вы хотите правду? 2135 01:59:58,833 --> 02:00:00,467 Выключите его. 2136 02:00:00,601 --> 02:00:04,371 Нас всех трахает Сеть. 2137 02:00:04,504 --> 02:00:06,808 Узнайте, кто на самом деле им управляет. 2138 02:00:07,842 --> 02:00:10,377 Запишите, сообщите о них. 2139 02:00:11,244 --> 02:00:12,680 Узнайте их имена. 2140 02:00:12,814 --> 02:00:16,551 Вы только что встретили одного из них. Дэн Киллиан. 2141 02:00:17,217 --> 02:00:19,787 Ты помнишь это лицо. 2142 02:00:22,557 --> 02:00:25,325 Не смотрите Фри-Ви. 2143 02:00:25,459 --> 02:00:27,595 Посмотрите, кто за это платит. 2144 02:00:27,729 --> 02:00:29,564 Выключите его. 2145 02:00:31,866 --> 02:00:32,867 Поверни это... 2146 02:00:40,041 --> 02:00:42,242 Отличная речь. 2147 02:00:42,375 --> 02:00:44,579 Жаль, что я единственный, кто это видел. 2148 02:00:44,712 --> 02:00:46,647 У нас была рекламная пауза с тех пор, как ты сказал, что 2149 02:00:46,781 --> 02:00:49,349 ничто из того, что ты сделал в сериале, не сделало тебя героем. 2150 02:00:49,483 --> 02:00:50,852 Думаешь, оно того стоило? 2151 02:00:50,985 --> 02:00:53,554 Думаешь, твоя маленькая тирада сделает тебя мучеником? 2152 02:00:53,688 --> 02:00:55,455 Мы снова выйдем в эфир через 30. 2153 02:00:55,590 --> 02:00:56,991 И на этот раз, ты сыграешь свою роль, 2154 02:00:57,125 --> 02:00:59,861 потому что если нет, Вместо этого я проведу это. 2155 02:01:00,895 --> 02:01:03,296 Я же говорил тебе, что сожгу это здание и 2156 02:01:03,430 --> 02:01:04,932 всех, кто в нем! 2157 02:01:06,366 --> 02:01:07,902 Это было быстро. 2158 02:01:08,035 --> 02:01:10,004 Работай со мной, Ричардс. Не выбрасывайте свою жизнь на ветер. 2159 02:01:10,138 --> 02:01:13,440 Не заставляй меня лететь на этом самолете в здание Сети. 2160 02:01:13,574 --> 02:01:15,943 Они снесут тебя с неба. 2161 02:01:16,077 --> 02:01:19,013 Они мертвы или живы, Дэн? 2162 02:01:19,514 --> 02:01:21,149 Кто? Моя семья! 2163 02:01:21,281 --> 02:01:24,484 Кого это волнует? Если бы я сказал вам, что они живы, Вы мне вообще поверите? 2164 02:01:24,619 --> 02:01:26,053 Мы живем через пять... 2165 02:01:26,187 --> 02:01:30,057 четыре... три... два... один. 2166 02:01:30,191 --> 02:01:31,793 Ладно, будь по-твоему. 2167 02:01:31,926 --> 02:01:34,427 Я же говорил тебе, что сожгу 2168 02:01:34,562 --> 02:01:36,296 это здание и всех, кто в нем! 2169 02:01:37,765 --> 02:01:40,168 Я увижу тебя в аду и 2170 02:01:40,300 --> 02:01:41,501 посмеюсь тебе в лицо! 2171 02:01:41,636 --> 02:01:42,570 Оповещение о высоте. 2172 02:01:42,703 --> 02:01:44,105 Бен, ты с ума сошёл? 2173 02:01:44,238 --> 02:01:46,373 В этом здании 5000 невиновных людей! 2174 02:01:46,506 --> 02:01:49,544 Задействован дистанционный пилот. 2175 02:01:53,313 --> 02:01:55,082 Посмотрите, что вы сделали. 2176 02:01:56,250 --> 02:01:57,384 Ты счастлив? 2177 02:01:57,518 --> 02:02:00,288 Я сказал тебе Я собирался тебя трахнуть. 2178 02:02:00,420 --> 02:02:02,557 Ага. 2179 02:02:02,690 --> 02:02:06,127 Предупреждение. Предупреждение о столкновении. 2180 02:02:06,260 --> 02:02:07,795 Сохраняйте спокойствие всем. 2181 02:02:07,929 --> 02:02:10,631 NCG снесет его с неба! 2182 02:02:10,765 --> 02:02:12,800 Ракета приближается. 2183 02:02:14,936 --> 02:02:16,571 Ракета приближается. 2184 02:02:22,076 --> 02:02:24,344 Ладно, истинно верующие. 2185 02:02:25,478 --> 02:02:27,380 Давайте вернем это назад. 2186 02:02:27,515 --> 02:02:30,585 Бен Ричардс! Легенда. 2187 02:02:30,718 --> 02:02:33,855 Сеть хочет, чтобы вы подумали, что на 18-й день 2188 02:02:33,988 --> 02:02:35,790 своего забега, уничтожив всех пятерых Охотников, 2189 02:02:35,923 --> 02:02:39,193 участник, дольше всех выживший с первого сезона, 2190 02:02:39,327 --> 02:02:42,630 покончил жизнь самоубийством, выпустив ракету земля-воздух. 2191 02:02:42,763 --> 02:02:44,599 Апостол называет чушью. 2192 02:02:44,732 --> 02:02:48,368 Во-первых, они перешли к рекламе на шесть минут 2193 02:02:48,501 --> 02:02:49,971 раньше обычного и показывали ее в два раза дольше. 2194 02:02:50,104 --> 02:02:52,773 Им, должно быть, потребовалось время, чтобы написать эту фальшивую чушь. 2195 02:02:52,907 --> 02:02:55,977 Я увижу тебя в аду и посмеюсь тебе в лицо! 2196 02:02:56,110 --> 02:02:58,679 И затем, они поменялись толпой. 2197 02:02:58,813 --> 02:03:00,781 Откуда взялся парень в фиолетовой рубашке? 2198 02:03:00,915 --> 02:03:03,951 Пятый сезон, 13 серия, если быть точным. 2199 02:03:04,085 --> 02:03:06,721 Вот насколько тупыми нас считает Сеть. 2200 02:03:06,854 --> 02:03:09,690 Их гнусные искажения означали, что никто из нас не 2201 02:03:09,824 --> 02:03:11,592 знал правды о том, что произошло на этом самолете! 2202 02:03:11,726 --> 02:03:16,664 Пока революционная бунтовщица нашла черный 2203 02:03:16,797 --> 02:03:18,633 ящик самолета на крыше своего кооператива. 2204 02:03:18,766 --> 02:03:21,302 Ее дядя взломал аудиозапись, 2205 02:03:21,434 --> 02:03:24,305 обманул ее, распространил и взорвал. 2206 02:03:24,437 --> 02:03:26,240 Выключите его. 2207 02:03:26,374 --> 02:03:28,242 И, черт возьми, мы когда-либо это делали. 2208 02:03:28,376 --> 02:03:30,678 Сеть не собиралась давать нам Евангелие, 2209 02:03:30,811 --> 02:03:33,114 поэтому мы научились передавать его друг другу. 2210 02:03:33,247 --> 02:03:37,818 Бен зажег фитиль, и Истина взорвалась как ядерный взрыв еще до того, 2211 02:03:37,952 --> 02:03:40,054 как Сеть узнала о ее существовании. 2212 02:03:40,187 --> 02:03:43,524 Не смотрите Фри-Ви. Посмотрите, кто за это платит. 2213 02:03:43,658 --> 02:03:46,093 Но остаются вопросы о той роковой ночи. 2214 02:03:46,227 --> 02:03:47,695 Продолжай, малыш! 2215 02:03:47,828 --> 02:03:49,997 Действительно ли Охотники убили семью Бена? 2216 02:03:50,131 --> 02:03:52,733 Неужели Киллиан подсказал ему 2217 02:03:52,867 --> 02:03:54,635 правильную ложь для финала кровавого сезона? 2218 02:03:54,769 --> 02:03:57,405 И главный вопрос, который 2219 02:03:57,538 --> 02:03:59,407 у всех на уме: выжил ли Бен? 2220 02:03:59,540 --> 02:04:03,577 Исследование The Apostle показывает, что одной 2221 02:04:03,711 --> 02:04:05,246 из самых современных функций безопасности 2222 02:04:05,379 --> 02:04:07,181 Flying-V Mark 2 была спасательная капсула для 2223 02:04:07,315 --> 02:04:09,951 экипажа размером примерно с этот так называемый мусор. 2224 02:04:10,084 --> 02:04:13,287 Бен обманул смерть в последний раз? 2225 02:04:13,421 --> 02:04:14,956 Хватит меня снимать! 2226 02:04:15,089 --> 02:04:17,725 Сеть не скажет. Но одно можно сказать наверняка. 2227 02:04:17,858 --> 02:04:20,094 Ричардс жив! Ричардс жив! 2228 02:04:20,227 --> 02:04:23,230 Он все еще здесь, вы, дерьмоеды! 2229 02:04:25,366 --> 02:04:26,634 Внимание, покупатели. 2230 02:04:26,767 --> 02:04:29,003 Наш магазин закроется через 30 минут. 2231 02:04:29,136 --> 02:04:30,538 Пожалуйста, сделайте окончательный 2232 02:04:30,671 --> 02:04:32,273 выбор и приступайте к кассам. 2233 02:04:32,406 --> 02:04:33,774 И живот. 2234 02:04:33,908 --> 02:04:36,377 Спасибо, что сделали покупки у нас сегодня. 2235 02:04:36,510 --> 02:04:38,546 Ага. 2236 02:04:39,580 --> 02:04:42,083 А что еще нам нужно? 2237 02:04:53,627 --> 02:04:55,730 Боже мой. Они очаровательны. 2238 02:04:55,863 --> 02:04:58,065 О, нет, извини, это не мои. 2239 02:04:58,199 --> 02:05:01,235 Тот парень снаружи купил их для вас, миссис Ричардс. 2240 02:05:01,369 --> 02:05:03,170 Продовольственные товары тоже. 2241 02:05:03,304 --> 02:05:04,638 Это... 2242 02:05:07,708 --> 02:05:09,643 не мое имя. 2243 02:05:10,311 --> 02:05:12,413 Ричардс жив! 2244 02:05:12,546 --> 02:05:13,948 Ричардс жив! 2245 02:05:14,749 --> 02:05:16,584 Ричардс жив! 2246 02:05:16,717 --> 02:05:17,918 Ричардс жив! 2247 02:05:19,286 --> 02:05:20,688 Ричардс жив! 2248 02:05:21,288 --> 02:05:22,556 Ричардс жив! 2249 02:05:30,664 --> 02:05:31,665 Ричардс жив! 2250 02:05:31,799 --> 02:05:32,867 Ричардс жив! 2251 02:05:33,000 --> 02:05:35,770 Ричардс жив! Ричардс жив! 2252 02:05:35,903 --> 02:05:37,304 Черт возьми, Ричардс! 2253 02:05:37,438 --> 02:05:40,509 Ты действительно трудный поступок, которому нужно следовать. Тридцать секунд! 2254 02:05:40,641 --> 02:05:43,244 Как ты думаешь, где ты идешь? Ты этого не слышишь? 2255 02:05:43,377 --> 02:05:45,913 Я бы сказал, что это ценная обратная связь от аудитории, Дэн. 2256 02:05:46,047 --> 02:05:48,616 Нет. Возвращайся и делай свою работу! 2257 02:05:48,749 --> 02:05:51,052 Как насчет того, чтобы ты сделал мою работу? Привет. 2258 02:05:51,185 --> 02:05:54,088 был сокрушительным рейтинг за 20 лет. Я владею этой аудиторией. 2259 02:05:54,221 --> 02:05:56,223 Вы не думаете Я могу это изменить? 2260 02:05:56,357 --> 02:05:59,360 Ты тот, кто хотел сделать его звездой, Дэн. Миссия выполнена. 2261 02:05:59,493 --> 02:06:00,961 Теперь это его шоу. 2262 02:06:02,997 --> 02:06:04,698 Думаешь, ты можешь просто ходить? 2263 02:06:05,766 --> 02:06:07,368 Сладкие, пожалуйста. 2264 02:06:08,202 --> 02:06:09,570 Взгляните еще раз на мой контракт. 2265 02:06:09,703 --> 02:06:11,772 Страница 42, пункт 6. 2266 02:06:11,906 --> 02:06:13,574 Есть специальный пункт, 2267 02:06:13,707 --> 02:06:15,976 напечатанный самым мелким 2268 02:06:16,110 --> 02:06:16,977 шрифтом, который гласит: «Пошел ты!» 2269 02:06:17,111 --> 02:06:19,548 Десять секунд! Десять секунд, Дэн. 2270 02:06:21,348 --> 02:06:23,217 Коко! Давай, поехали. 2271 02:06:23,350 --> 02:06:26,153 Знаешь что? К черту это! Это мой дом. 2272 02:06:26,287 --> 02:06:28,789 Я устанавливаю правила. Максите тему, заглушите их. 2273 02:06:28,923 --> 02:06:30,691 Сэр, вы уверены, что это...? 2274 02:06:30,825 --> 02:06:32,059 Воспроизведите тему прямо сейчас. 2275 02:06:33,761 --> 02:06:34,563 Черт возьми, Дэн! 2276 02:06:36,764 --> 02:06:39,733 Седьмой сезон, поехали! 2277 02:06:41,335 --> 02:06:43,637 Сожгите его! 2278 02:06:47,374 --> 02:06:49,210 Убей его! 2279 02:06:56,283 --> 02:06:58,752 Мистер Киллиан! Нет, мистер Киллиан, сюда! 2280 02:06:58,886 --> 02:07:00,121 Ебать! 2281 02:07:29,383 --> 02:07:31,352 Ричардс жив! Выключите его! 2282 02:07:31,485 --> 02:07:36,824 Ричардс жив! Выключите его! Ричардс жив! Выключите его! 2283 02:07:39,760 --> 02:07:41,996 Через пять... 2284 02:07:43,197 --> 02:07:44,231 четыре... Нет. 2285 02:07:45,399 --> 02:07:46,333 ...три... 2286 02:07:46,467 --> 02:07:47,334 Нет. 2287 02:07:47,468 --> 02:07:49,470 ...два... 2288 02:07:49,604 --> 02:07:51,238 один. 2289 02:07:53,774 --> 02:07:55,276 И действие.