1 00:00:38,748 --> 00:00:40,249 No estoy enojado. 2 00:00:41,417 --> 00:00:44,754 No te pido un trato especial. Es una súplica. 3 00:00:47,298 --> 00:00:49,216 Dijiste que era de los mejores. 4 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 Eras. 5 00:00:51,635 --> 00:00:55,514 Si no puedes recontratarme, diles que me quiten de la lista negra. 6 00:00:56,140 --> 00:00:57,767 Si dices eso de nuevo, 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,604 voy a sacarte a ti y a tu hija de una paliza. 8 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 La trajiste para chantajearme. 9 00:01:03,355 --> 00:01:05,483 Oye, necesito trabajar. 10 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 -Tuvo fiebre toda la semana. -No. 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,779 No es culpa mía. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Yo no fui el que habló con el sindicato sobre la radiación. 13 00:01:13,157 --> 00:01:14,158 Una vez. 14 00:01:14,241 --> 00:01:18,037 Tienes a tu hija y saliste ileso. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 En realidad ganaste. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,332 Adiós. 17 00:01:21,916 --> 00:01:23,751 Una niña enferma en mi oficina. 18 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 No la traje para chantajearte. 19 00:01:26,212 --> 00:01:31,217 La traje para evitar azotar tu cara contra el escritorio. 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,470 ¿Y este eres tú no enojado? 21 00:01:35,763 --> 00:01:36,639 ¡Siguiente! 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,560 ¡Siguiente! 23 00:01:41,644 --> 00:01:45,231 Oye, tú, intrépido. ¿Serías capaz de arriesgarlo todo? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 Hoy es tu última oportunidad del año para estar en El sobreviviente. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,779 Si puedes huir de los tipos de negro, del público 26 00:01:51,862 --> 00:01:54,532 y de los Cazadores de McCone por 30 días, 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 podrías terminar con mil millones de nuevos dólares. 28 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 Adelante. 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Te daré ventaja. 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,248 Atrápenme si pueden, idiotas. 31 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 ¡Vamos! 32 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Tenemos el efectivo, si tienes las pelotas. 33 00:02:06,210 --> 00:02:08,087 No se pierdan el final de temporada. 34 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 El sobreviviente. 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 -Tranquila, papi no está tan loco. -Mañana a las 8:00. 36 00:02:17,805 --> 00:02:18,931 Está bien. 37 00:02:19,515 --> 00:02:21,100 Vas a estar bien. 38 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 AL VERNOS, TE VEMOS 39 00:02:30,693 --> 00:02:34,280 ACELERA LA RUEDA 40 00:02:34,822 --> 00:02:36,782 Bienvenidos a Acelera la rueda, 41 00:02:36,866 --> 00:02:41,161 donde intrépidas personas robustas apuestan por ganar billetes grandes. 42 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}-¿Verdad, Bud? -Así es. 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,291 ¡Y ahora hay que "acelerar"! 44 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Mami. -Ya sé, mami ya va a llegar. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Ya viene mami. 46 00:02:50,004 --> 00:02:52,423 {\an8}Bud, por cien nuevos dólares, 47 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}la capital de Francia es: A: Marsella, 48 00:02:55,885 --> 00:02:58,429 {\an8}B: Lyon, o C: París. 49 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}-C. -París. C. 50 00:03:01,140 --> 00:03:02,057 {\an8}¡Correcto! 51 00:03:02,141 --> 00:03:04,602 {\an8}París por cien de los nuevos. 52 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}-Cynthia, dale un cien al hámster. -¡Aliméntame! 53 00:03:07,354 --> 00:03:08,898 Mira al hámster peludo. 54 00:03:10,733 --> 00:03:13,193 -¿Ya viste al hámster peludo? -Siguiente pregunta. 55 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 {\an8}-Ya sé, da miedo. -Por mil nuevos dólares. 56 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}¿Cuántos baños tiene un Net-Air Flying-V jet de lujo? 57 00:03:22,036 --> 00:03:25,873 {\an8}¿Serán A: cuatro, B: cinco o C: seis? 58 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}-Qué difícil. -¿Qué? 59 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Yo diría B, Bud. 60 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 {\an8}¿Es A? 61 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Es... C, seis. 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 {\an8}Seis baños. 63 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Los ricos tienen más porquería de lo que papi creyó. 64 00:03:36,634 --> 00:03:39,720 ¡Es hora de acelerar la rueda! 65 00:03:42,014 --> 00:03:43,349 {\an8}Ay, no. 66 00:03:43,432 --> 00:03:47,061 {\an8}Bud, en mis manos está la pregunta 67 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}que puede cambiar tu vida. 68 00:03:51,357 --> 00:03:53,567 {\an8}¿Quién inventó el peperoni? 69 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 ¡PERDIÓ! 70 00:03:57,279 --> 00:03:58,489 Bud, ni te conocíamos. 71 00:03:58,572 --> 00:03:59,949 ¡Ya llegué! Ya en casa. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Mamá llegó. ¿Cómo está? 73 00:04:02,409 --> 00:04:03,661 -Hola, amor. -¿Cómo sigue? 74 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 -Tiene mucha fiebre. -Hola, ven aquí. 75 00:04:06,956 --> 00:04:08,749 -Qué bueno que llegaste. -A ver. 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,960 -Creo que se siente muy mal. -No está bien. 77 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Dos gotas. Muy bien. 78 00:04:14,797 --> 00:04:17,549 -Oye, ¿qué es esto? -Sí, ya sé. 79 00:04:17,633 --> 00:04:20,219 Molie dijo que tendría medicamentos de los buenos. 80 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Tu amigo del mercado negro tiene todo para matar gente, 81 00:04:22,805 --> 00:04:24,556 pero casi nada para salvarlas. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 -Eso es. -Gracias. 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Esto no la está curando, amor. 84 00:04:28,811 --> 00:04:30,270 Pero hace que se sienta mejor. 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,398 Hice doble turno en ese club de mierda, 86 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 y ahí seguiría, pero ya no hay nadie. 87 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Es lo que podemos pagar por hoy. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Hablé con él. 89 00:04:40,572 --> 00:04:43,993 -¿En serio? ¿Quién cuidó a Cathy? -La llevé conmigo. 90 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Pensé que le remordería la conciencia. 91 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 No, la llevaste para no poder pegarle. 92 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Qué listo. 93 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Dejé mi orgullo en la puerta, fui respetuoso. 94 00:04:56,171 --> 00:04:59,133 Tal vez me enojé un poco al final, 95 00:05:00,426 --> 00:05:01,719 pero ya todo había terminado. 96 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 No quieren que ganemos. 97 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Perdón. 98 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Lo intenté. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Te están castigando por ser un buen hombre. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,063 Solo apoyaste a tus compañeros. 101 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Es que no es justo. Yo soy papá y ellos no. 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Ben, nada de esto es culpa tuya. 103 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 -Eso no cambia la situación. -No. 104 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Pero estamos juntos en esto, ¿okey? 105 00:05:24,867 --> 00:05:25,743 Okey. 106 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 -Ya lo solucionaremos. -Sí. 107 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tranquila. 108 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Oye, ¿y su calcetín? 109 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 -Ben, toma mucho tiempo hacerlos. -Lo traía cuando llegamos. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 -Espera, aquí debe estar. -Son sus favoritos. 111 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 No. 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 ¿En dónde lo tiraste? 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Tranquila, papi lo va a encontrar. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Concéntrate, mujer. 115 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Cielo. 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 -¿Vas a regresar al Libertine? -No es por gusto. 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Dijiste que no hay gente. 118 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Excepto por los perdedores desesperados y ebrios. 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Mi amiga me dijo cómo sacarles propinas. 120 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 -Las otras meseras siempre lo hacen. -No. 121 00:06:07,785 --> 00:06:12,164 Si pagan 50 ND por una botella, pueden salvar la vida de una niña. 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 -No puedo dejar que lo hagas. -Tiene fiebre muy alta. 123 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Mi amiga gana 20 grandes cada turno, y a veces con un solo cliente. 124 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Oye, tú sabes que jamás haría eso. 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Mi amiga no deja ni que le toquen el trasero. 126 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 Los emociona y dejan propina por algo que no se vende. 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 Y por ahora es mi mejor jugada. 128 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Si un ejecutivo cree que lo estafaste, 129 00:06:36,063 --> 00:06:38,398 te puede matar, como a la mujer de la otra calle. 130 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Perdón, pero son unos salvajes. 131 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Necesita medicamentos y un doctor, o no sobrevivirá otra noche. 132 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 No tenemos opción. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 ¿Serías capaz de arriesgarlo todo? 134 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 -Sí tenemos. -¿A dónde vas? 135 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Voy por dinero. 136 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Para que vea a un doctor antes de la hora de dormir. 137 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 ¿Y me sermoneas sobre arriesgarme? 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Las personas en esos juegos no vuelven. 139 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 No voy a El sobreviviente. 140 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Hay muchos otros shows. Mira. 141 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Lo menos que alguien ganó hoy fueron 75 nuevos dólares. 142 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Entro a uno y consigo las medicinas. 143 00:07:11,140 --> 00:07:14,601 No, la gente sale lastimada de esos juegos. 144 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Es cosa de niños comparado con mi trabajo. 145 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Oye, prométeme que no irás a ese show. 146 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Te prometo sacarlas de aquí. 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 148 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Te necesitamos. 149 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Cuídate. 150 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 No, necesito los dos. 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 ¡No hay trato! 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 EL SOBREVIVIENTE 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}MEDICAMENTOS 154 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}MUERTE A LOS EJECUTIVOS 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 No reuniones, no protestas. 156 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Sin excepciones. 157 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Proteger fugitivos se castiga con la muerte. 158 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Escaneando. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Indique su asunto. 160 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Edificio Network. Pruebas. 161 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Proceda a su destino. Merodear será castigado. 162 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Manteniendo las calles limpias. 163 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Bienvenidos al edificio Network. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}Hogar del canal de televisión más grande. El único canal que existe. 165 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Ojos al frente. Boca cerrada. 166 00:10:05,314 --> 00:10:09,901 No se sienten. No se recuesten. 167 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 ¡Ojos al frente! 168 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 ¡Boca cerrada! 169 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 170 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 ¡Ojos al frente! 171 00:10:38,221 --> 00:10:39,639 ¿Es en serio? 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 Aún puedo hacer la prueba. 173 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Oiga. El hombre se siente mal. 174 00:10:46,521 --> 00:10:48,690 -¡Vuelve a la fila! -Necesita ayuda. 175 00:10:48,774 --> 00:10:51,651 -No se ayuda. Atrás. -Trae a un maldito doctor o yo lo haré. 176 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Dije que atrás. 177 00:11:02,079 --> 00:11:04,956 Sigan avanzando. No hay nada que ver. 178 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Vuelve a la fila, marginado. 179 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 ¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada! 180 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 181 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 ¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada! 182 00:11:17,719 --> 00:11:20,972 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 183 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Siguiente. 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Confirme en cada página que la información es correcta. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 ¿Qué significa el triángulo? 186 00:11:33,235 --> 00:11:34,986 Voy a leerlo, será más rápido. 187 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35 años, casado. 188 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Historial: Contratado por Sea-Gen, despedido por insubordinación. 189 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 ¿Por qué hay un triángulo rojo? 190 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Contratado por Net-Utility, despedido... 191 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Oye, te hice una pregunta. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ...por insubordinación. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Contratado por Defense-Net, nacimiento de hija. 194 00:11:55,882 --> 00:11:58,718 Despedido por insubordinación. Pobre niña. 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Si vuelves a mencionar a mi hija, este vidrio no será suficiente 196 00:12:02,889 --> 00:12:05,142 para impedir que te estrangule. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Elevador seis. Que suba. 198 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Elevador seis. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,606 Siguiente. 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Procedan directamente a su elevador designado. 201 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Procedan directamente a su elevador designado. 202 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Permanezca en las áreas designadas. 203 00:12:24,202 --> 00:12:25,162 Oye. 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Co-Op 27, ¿verdad? 205 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Sí. 206 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Veintinueve, vecino. Laughlin. 207 00:12:33,503 --> 00:12:34,588 Ben. 208 00:12:35,755 --> 00:12:37,007 Okey, Ben. 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Elevador seis. 210 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Es el nuestro. Ven. 211 00:12:41,344 --> 00:12:44,222 Atrápenme si pueden, idiotas. ¡Vamos! 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Tenemos el efectivo si tienes las pelotas. 213 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Yo no. 214 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Claro. Sí. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Soy Tim. 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 217 00:12:55,233 --> 00:12:58,528 Jansky es mi apellido y soy Tim por Timothy. 218 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Entiendo. 219 00:13:01,156 --> 00:13:03,658 ¿Y si decimos nuestros nombres y un dato curioso? 220 00:13:04,868 --> 00:13:06,536 Mejor luego. 221 00:13:10,540 --> 00:13:12,167 -Iguales. -¡Me encanta! 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 ¡Eso es todo! 223 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Evaluación por aquí. 224 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 ¡Te tengo! 225 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Este es un período de descanso. 226 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Las evaluaciones se reanudarán en 60 segundos. 227 00:14:09,432 --> 00:14:10,392 Gracias. 228 00:14:11,351 --> 00:14:14,145 -No tenías que hacer eso. -No hay problema. 229 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 ¡Error! 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 No se ayuda, marginado. 231 00:14:18,358 --> 00:14:20,151 -Obediencia. -Jamás. 232 00:14:20,235 --> 00:14:22,320 -Heroísmo. -Inútil. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 -Tecnología. -Abuso. 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 -Libertad. -No. 235 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 -Autoridad. -Quemar. 236 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 -Anarquía. -¿Cuándo? 237 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 -Justicia. -Gracioso. 238 00:14:33,873 --> 00:14:35,250 Familia. 239 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Todo. 240 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Siguiente imagen. ¿Qué ve? 241 00:14:43,174 --> 00:14:45,093 Al cachorro más tierno. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 ¿Qué ve en esta? 243 00:14:48,638 --> 00:14:51,266 Es mi flor favorita dándome un abrazo. 244 00:14:53,768 --> 00:14:56,187 Imagen final. Dígame qué ve. 245 00:14:56,271 --> 00:15:00,900 Infinidad de conejos siendo arrastrados a un tornado de cuchillos, 246 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 salpicando sangre por toda la galaxia. 247 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Sr. Richards, 248 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 usted es el hombre más enojado que ha audicionado para nuestros shows. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Pues eso realmente me enfurece. 250 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 Proceda directamente a su siguiente destino. 251 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Evaluación final. 252 00:15:21,838 --> 00:15:23,423 Nuestros uniformes llegaron. 253 00:15:24,966 --> 00:15:25,800 Vaya. 254 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Se les pide que se coloquen el uniforme asignado. 255 00:15:28,970 --> 00:15:31,890 -Tú estás en Desvanecerse. -Imágenes Ardientes, súper. 256 00:15:31,973 --> 00:15:34,601 Deben usar el uniforme asignado para proceder. 257 00:15:34,684 --> 00:15:36,936 Traes un blanco en la espalda. 258 00:15:37,020 --> 00:15:38,521 Oye, Richards. 259 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Seremos nosotros, amigo. 260 00:15:43,234 --> 00:15:44,736 Sabía que lo seríamos. 261 00:15:44,819 --> 00:15:47,113 Bueno, las cosas pasan, ¿no? 262 00:15:48,239 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 263 00:15:51,242 --> 00:15:52,452 Nos hablan. 264 00:15:56,873 --> 00:15:59,793 Dicen que corres para añadirle vida a tus días. 265 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 No días a tu vida. 266 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 DESTINO 267 00:16:05,048 --> 00:16:07,175 Yo digo que los dos son ciertos. 268 00:16:07,258 --> 00:16:09,469 No se pierdan el final de temporada. 269 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 -Siempre creí que esto era falso... -Sobrevivientes. 270 00:16:14,557 --> 00:16:16,935 -...pero ya no sé. -Nadie huye del futuro. 271 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 -Se siente muy real. -Y nadie se oculta... 272 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 -¿No creen? -...del destino. 273 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 Se siente el reality. 274 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Se recomienda discreción. 275 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 Y se siente más real a cada segundo, gente. 276 00:16:31,783 --> 00:16:32,617 Adiós. 277 00:16:33,451 --> 00:16:34,577 ¿Srta. Laughlin? 278 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Eres el mejor, Richards. 279 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 No lo hubiera logrado sin ti. 280 00:16:39,332 --> 00:16:41,167 ¿Te gusta el espagueti? 281 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 EL SOBREVIVIENTE LOS GOLPES MÁS DUROS 282 00:16:54,389 --> 00:16:56,307 Traje algo para ti. 283 00:16:57,892 --> 00:16:59,602 Hasta ahora todo bien. 284 00:16:59,686 --> 00:17:02,188 Tranquilo, no haremos ruido, vecino. 285 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 ¿Sr. Richards? 286 00:17:12,073 --> 00:17:14,868 No es la muerte lo que un hombre debe temer, 287 00:17:15,744 --> 00:17:17,787 sino a nunca comenzar a vivir. 288 00:17:19,581 --> 00:17:21,166 Dan Killian. 289 00:17:21,249 --> 00:17:23,710 Adelante. Relájate. Siéntate. 290 00:17:25,545 --> 00:17:27,422 Los críticos dicen que El sobreviviente 291 00:17:27,505 --> 00:17:31,426 representa el regreso al barbarismo del Coliseo romano. 292 00:17:32,177 --> 00:17:34,387 -No lo creo. -No vengo a El sobreviviente. 293 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Supe de tu crisis familiar. 294 00:17:37,682 --> 00:17:41,603 Y creo que el contenido de este sobre ayudará. 295 00:17:42,270 --> 00:17:45,273 Si llegamos a un acuerdo, el sobre es tuyo. 296 00:17:45,356 --> 00:17:47,484 Llámalo bono de bienvenida. 297 00:17:49,360 --> 00:17:51,029 Haré cualquier otro show. 298 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 Lo más que alguien ha ganado en otro show son mil grandes. 299 00:17:54,324 --> 00:17:57,535 Y yo sé que suena a una suma tremenda, 300 00:17:57,619 --> 00:18:00,288 pero no es suficiente para sacar a tu familia del barrio marginal. 301 00:18:00,371 --> 00:18:04,042 En El sobreviviente, si vives mínimo una semana, 302 00:18:04,125 --> 00:18:07,587 pondrías a los Richards en el 1 % de los más ricos. 303 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Velo por ti mismo. 304 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 Página 66. 305 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 FIN DE LA SEMANA 1 65 000 NUEVOS DÓLARES 306 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 No estoy planeando morirme. 307 00:18:19,307 --> 00:18:20,850 Richards, seré honesto contigo. 308 00:18:22,477 --> 00:18:24,896 Le he dicho esto a cada concursante, 309 00:18:24,979 --> 00:18:27,524 pero es la primera vez que lo digo en serio. 310 00:18:28,650 --> 00:18:31,027 Tienes lo que se necesita para ganar el juego. 311 00:18:31,694 --> 00:18:34,572 La audiencia muere por ver a un sobreviviente ganar. 312 00:18:34,656 --> 00:18:36,115 Y varios casi lo logran. 313 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Veintinueve días en la temporada uno. 314 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Pero solo alguien especial completará los 30. 315 00:18:43,915 --> 00:18:47,418 Tus pruebas fueron sobresalientes. Así que revisé tu historial laboral 316 00:18:48,336 --> 00:18:51,130 y mi asistente hizo una recopilación destacada. 317 00:18:53,591 --> 00:18:58,471 Son los mejores diez segundos de video que he visto en el año. 318 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Me despidieron por destruir el arnés. 319 00:19:00,682 --> 00:19:03,184 Pero te recuperaste. Contratado por Defense-Net. 320 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 El mejor salario de la zona. 321 00:19:04,894 --> 00:19:06,813 La mejor basura sigue siendo basura. 322 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 ¿Y por qué rogar para ser recontratado? 323 00:19:11,025 --> 00:19:12,569 Seamos honestos. 324 00:19:13,194 --> 00:19:16,114 Arriesgaste el cuello varias veces por tus compañeros 325 00:19:16,197 --> 00:19:17,740 y te cortaron la cabeza. 326 00:19:17,824 --> 00:19:22,036 Valiente, ya que medio país cree que los sindicatos deberían ser ilegales. 327 00:19:22,120 --> 00:19:25,623 Yo vengo de la otra mitad. Que me besen el trasero dos veces. 328 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Ahí está, por eso puedes ganar el juego. 329 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Eres un peleador, Richards. 330 00:19:31,588 --> 00:19:34,841 Network te bloqueó de todas las empresas que tiene 331 00:19:34,924 --> 00:19:36,885 excepto de esta. 332 00:19:36,968 --> 00:19:39,596 Ya arriesgaste tu vida por otros hombres y sus familias, 333 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 ahora hazlo por ti y los tuyos. 334 00:19:42,098 --> 00:19:43,975 Ponte los pantalones. 335 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 Hazlos pagar, en efectivo. 336 00:19:48,688 --> 00:19:52,066 Firma el acuerdo y cambia la vida de tu familia para siempre. 337 00:19:52,692 --> 00:19:55,194 ¿Qué padre no querría eso? 338 00:20:02,118 --> 00:20:03,578 INDEMNIZACIÓN POR MUERTE 339 00:20:03,661 --> 00:20:06,164 Y tu pulgar. Solo presiona la pantalla. 340 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 Bienvenido a El sobreviviente. 341 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Qué emocionante. 342 00:20:15,798 --> 00:20:17,008 Ahí estás. 343 00:20:19,427 --> 00:20:21,095 Esta es la parte divertida. 344 00:20:22,430 --> 00:20:23,389 Soy casado. 345 00:20:23,473 --> 00:20:26,976 Asumo que tienen un acuerdo, con base en su línea de trabajo. 346 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 Es mesera en un club. 347 00:20:31,856 --> 00:20:34,901 Tema sensible, perdón. 348 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Por una mutua y beneficiosa colaboración. 349 00:20:49,874 --> 00:20:54,128 Soy el agente Dugg, de Family Alliance. 350 00:20:55,463 --> 00:20:59,509 Family Alliance es el servicio prémium de seguridad de Network. 351 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 Está incluido en tu contrato. 352 00:21:01,552 --> 00:21:05,264 Qué mal ganar todo ese dinero y que alguien robe y mate a tu familia. 353 00:21:06,641 --> 00:21:08,851 Reubicamos a las familias. 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,853 Las ponemos bajo otro nombre. 355 00:21:10,937 --> 00:21:14,315 Es lo único por lo que no tienes que preocuparte. 356 00:21:16,025 --> 00:21:18,945 Tienes una llamada a tu esposa. 357 00:21:19,028 --> 00:21:22,865 -Avísale que estaremos en la mañana. -Espera, tengo que llevarle esto hoy. 358 00:21:22,949 --> 00:21:25,034 Prometo volver antes de que el show comience. 359 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 No regresarías. 360 00:21:26,494 --> 00:21:28,997 Tengo que encerrarte en un departamento. 361 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 Por favor. Mi hija está enferma. 362 00:21:31,290 --> 00:21:34,419 Yo puedo llevarlo y te doy recibo de entrega. 363 00:21:38,756 --> 00:21:40,383 ¿Le das esto también? 364 00:21:40,925 --> 00:21:43,219 {\an8}¿Estás bien? 365 00:21:44,345 --> 00:21:45,221 {\an8}¿Dónde estás? 366 00:21:45,304 --> 00:21:47,432 En el edificio Network, estoy bien. 367 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Alguien llamado Dugg va a llevarte 500 en efectivo. 368 00:21:50,351 --> 00:21:51,519 Llévala a Uptown Mercy, 369 00:21:52,186 --> 00:21:53,354 {\an8}¿está bien? 370 00:21:53,438 --> 00:21:56,190 {\an8}Es 24 horas, consigue un buen doctor, lo que necesite. 371 00:21:56,274 --> 00:21:57,483 {\an8}¿Ben? 372 00:21:59,444 --> 00:22:00,528 {\an8}¿Qué hiciste? 373 00:22:01,904 --> 00:22:03,072 Estoy en El sobreviviente. 374 00:22:04,866 --> 00:22:05,783 {\an8}Escúchame. 375 00:22:05,867 --> 00:22:08,745 Te prometo que volveré. 376 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 {\an8}Voy a prepararla. 377 00:22:12,498 --> 00:22:14,167 Te amo. 378 00:22:16,461 --> 00:22:17,920 {\an8}También te amo. 379 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Adiós, Ben. 380 00:22:25,595 --> 00:22:27,221 ¿Todo bien? 381 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Americanos Blue jeans y chinos 382 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 ¿Son mis Jilly Hoobahs? 383 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 No lo sé. ¿Lo son? 384 00:22:41,069 --> 00:22:44,572 Te dije que nunca usaras mis zapatos. ¡Jamás! 385 00:22:44,655 --> 00:22:47,450 Tus pies apestan a rata muerta. Ahora tendré que quemarlos. 386 00:22:47,533 --> 00:22:50,244 -Estás loca. -¿Qué está pasando? 387 00:22:50,328 --> 00:22:51,788 Se robó mis zapatos. 388 00:22:51,871 --> 00:22:54,165 Porque Elizabeth los puso en mi guardarropa. 389 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 -Quítate mis zapatos. -¿Es en serio? 390 00:22:56,751 --> 00:22:57,794 Quítate mis zapatos. 391 00:23:08,888 --> 00:23:11,599 Guarda el calcetín como amuleto. 392 00:23:23,778 --> 00:23:27,782 Hola, Estados Unidos. Ya me conocen. Soy Bobby T. 393 00:23:27,865 --> 00:23:31,828 Y si quieren aniquilar la sed, vayan por Liquid Death. 394 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 La bebida oficial de El sobreviviente. 395 00:23:33,996 --> 00:23:36,374 El disparo de salida será esta noche a las 8:00. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,044 Hora del show. 397 00:23:40,128 --> 00:23:42,004 Vámonos. 398 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 La mano. 399 00:23:45,591 --> 00:23:47,510 Es tu banda de sobreviviente. 400 00:23:47,593 --> 00:23:50,346 Vas a usarla para tiempos, recordatorios y recompensas. 401 00:23:50,429 --> 00:23:51,472 PREPÁRATE 402 00:23:57,645 --> 00:23:59,522 Buena suerte. 403 00:24:00,398 --> 00:24:03,401 ¿Listos para ver a los sobrevivientes llorar? 404 00:24:03,484 --> 00:24:06,445 ¿Listos para ver a los sobrevivientes morir? 405 00:24:07,446 --> 00:24:09,073 -Te ves bien. -Sí, muy bien. 406 00:24:09,157 --> 00:24:12,326 Se ve muy bien. Queda un minuto. Revisión final. 407 00:24:12,410 --> 00:24:14,537 Un minuto. Ven. 408 00:24:15,246 --> 00:24:17,039 Cuídense las espaldas. 409 00:24:17,123 --> 00:24:18,916 ¡Preparados! 410 00:24:19,000 --> 00:24:21,878 Tienes un solo trabajo. Di lo que estés pensando. 411 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 Si te sientes enojado, violento, agraviado. 412 00:24:24,255 --> 00:24:26,632 No pienses antes de hablar, eso es para cobardes. 413 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Suéltate, insulta, enséñale el pene a la gente. 414 00:24:29,260 --> 00:24:30,928 Todo es bueno en Free-Vee. 415 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 ¡Bobby T! 416 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 Daniel, hijo de perra. 417 00:24:34,182 --> 00:24:37,935 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no pongas atún en mi comida? 418 00:24:38,019 --> 00:24:40,229 Si me intoxico con mercurio durante el show, 419 00:24:40,313 --> 00:24:42,899 no será entretenido, Dan. 420 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 -¿Es él? ¿Nuestra estrella? -Sí. 421 00:24:49,447 --> 00:24:52,450 Sé que es raro verme en persona, pero te acostumbras. 422 00:24:52,533 --> 00:24:54,577 Soy de carne y hueso igual que tú. 423 00:24:54,660 --> 00:24:58,122 Mi robot me pone los pantalones una pierna a la vez. 424 00:24:58,206 --> 00:24:59,957 Clásico de ti. 425 00:25:00,041 --> 00:25:04,295 No le enseñes el pene a la gente. Te quita puntos. 426 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Se ve bien. 427 00:25:06,714 --> 00:25:08,883 Veinte segundos, gente. 428 00:25:09,592 --> 00:25:10,801 Nos vemos allá. 429 00:25:10,885 --> 00:25:12,720 ¿Estamos listos para Bobby T? 430 00:25:12,803 --> 00:25:15,806 ¡Este es el tipo de energía que quiero toda la noche! 431 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 ¡Ahí está! 432 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 El nuevo coliseo. 433 00:25:20,478 --> 00:25:23,105 ¡Bobby T! 434 00:25:23,189 --> 00:25:26,484 Lancen el intro. Cinco, cuatro, tres... 435 00:25:29,820 --> 00:25:34,367 Estados Unidos, el mejor país de todo el universo. 436 00:25:34,450 --> 00:25:35,368 Trabajamos duro. 437 00:25:35,451 --> 00:25:39,080 Y después de un largo día de darlo todo, nos sentamos a relajarnos. 438 00:25:41,249 --> 00:25:44,460 Pero algunos no quieren esforzarse por ese privilegio. 439 00:25:45,878 --> 00:25:48,714 Ladrones. Estafadores. Aprovechados. 440 00:25:48,798 --> 00:25:52,009 ¿Y por qué lo harían si te lo pueden quitar? 441 00:25:53,469 --> 00:25:56,430 Bienvenidos al juego donde les damos a tres patanes 442 00:25:56,514 --> 00:25:58,641 toda la libertad que quieran. 443 00:25:59,767 --> 00:26:01,686 {\an8}Sus biodatos borrados. 444 00:26:01,769 --> 00:26:03,521 {\an8}Sin escáneres, sin rastreadores. 445 00:26:03,604 --> 00:26:08,442 {\an8}Por 30 días, todo lo que se interpone entre estos hombres y millones, eres tú. 446 00:26:08,526 --> 00:26:11,195 Graba. Reporta. Recompensa. 447 00:26:11,279 --> 00:26:13,864 Con más de diez millones de nuevos dólares en premios, 448 00:26:13,948 --> 00:26:16,534 la mejor audiencia del mundo sigue 449 00:26:16,617 --> 00:26:18,953 ¡invicta! 450 00:26:19,036 --> 00:26:22,248 ¡Es El sobreviviente! 451 00:26:26,877 --> 00:26:29,171 Y ahora... 452 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 ¡Sí, Bobby! 453 00:26:31,590 --> 00:26:35,594 ...el alto, tenaz, confiable, portador de la verdad, 454 00:26:35,678 --> 00:26:39,932 ¡Bobby T! 455 00:26:41,475 --> 00:26:43,060 ¡Eso es todo! 456 00:26:44,270 --> 00:26:47,231 Tu furia ante las injusticias del mundo te frenó 457 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 para alcanzar tu potencial. 458 00:26:48,816 --> 00:26:52,820 Pero, ahora, tu enojo es tu superpoder. ¡Acéptalo! 459 00:26:52,903 --> 00:26:56,490 Nuestro primer sobreviviente es de aquí de Co-Op City. 460 00:26:56,574 --> 00:26:58,200 Ben Richards. 461 00:26:58,284 --> 00:27:03,080 Un saludable hombre de 35 años, que se cree demasiado bueno para trabajar. 462 00:27:04,707 --> 00:27:08,711 El último trabajo de Richards de tiempo completo fue en Defense-Net, 463 00:27:08,794 --> 00:27:13,674 hasta que divulgó secretos militares a un camarada que ni trabajaba ahí. 464 00:27:14,425 --> 00:27:16,594 ¡Eso es mentira! 465 00:27:16,677 --> 00:27:18,137 Es entretenimiento. Cálmate. 466 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Así es. 467 00:27:20,097 --> 00:27:23,267 Mordió la mano que lo alimentaba, porque eso hacen los perros. 468 00:27:25,770 --> 00:27:27,063 No olviden esa cara. 469 00:27:27,146 --> 00:27:29,815 Ganarán tres mil nuevos dólares 470 00:27:30,483 --> 00:27:32,026 por un reporte verificado, 471 00:27:32,109 --> 00:27:34,695 y diez mil si eso lleva a matarlo. 472 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Duplicamos el premio en la última cacería de la temporada. 473 00:27:38,157 --> 00:27:39,658 Porque cuando la ganancia sube... 474 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 ¡La suciedad cae! 475 00:27:41,577 --> 00:27:43,537 Y las ganancias son altas. 476 00:27:43,621 --> 00:27:47,792 Porque los miles que él gane, irán a su esposa Sheila. 477 00:27:49,377 --> 00:27:54,298 Una bruja nocturna que gusta de las grandes propinas en el Libertine. 478 00:27:54,382 --> 00:27:58,511 -¡Falso! ¡No es cierto, basura! -Entendiendo lo que estoy diciendo. 479 00:28:01,931 --> 00:28:05,101 Abandonada por Richards, depende de ella 480 00:28:05,184 --> 00:28:08,646 criar al trágico producto de su pecado. 481 00:28:08,729 --> 00:28:11,524 Pero ¿qué es eso? Creo que es hora de... 482 00:28:11,607 --> 00:28:15,069 ¡Las famosas últimas palabras! 483 00:28:15,152 --> 00:28:17,405 -Bueno, Ben Richards. -¡Habla, Richards! 484 00:28:17,488 --> 00:28:18,989 A ver, queremos oírte. 485 00:28:19,073 --> 00:28:21,784 ¿Tienes algunas famosas últimas palabras? 486 00:28:22,785 --> 00:28:23,744 Sí. 487 00:28:23,828 --> 00:28:25,121 ¡Muérete, Dan! 488 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 ¿Cuánto tiempo crees durar? 489 00:28:30,209 --> 00:28:32,920 Lo suficiente para quemar el edificio y a todos en él. 490 00:28:33,629 --> 00:28:37,049 ¿Qué tan cobarde tienes que ser para sentarte ahí? 491 00:28:37,133 --> 00:28:38,717 ¡Muéranse! 492 00:28:38,801 --> 00:28:41,387 ¡Qué locura! Guárdalo para la carrera. 493 00:28:41,470 --> 00:28:42,972 ¡Qué tipo! 494 00:28:46,016 --> 00:28:48,519 Mi ojo para el talento no tiene comparación. 495 00:28:48,602 --> 00:28:52,106 Tú, Ben Richards, eres lo que llaman un revolucionario. 496 00:28:52,189 --> 00:28:55,776 No debería decirte esto, pero cuando la carrera empiece, 497 00:28:55,860 --> 00:28:58,028 escóndete con los de tu clase, para que dures. 498 00:28:58,112 --> 00:29:00,489 Y en caso de que no lo hayas leído en el contrato, 499 00:29:00,573 --> 00:29:04,285 cada guardia que mates te dará diez mil de bono. 500 00:29:04,368 --> 00:29:06,787 Y son cien mil por cazador. 501 00:29:08,622 --> 00:29:10,082 Aún no sé cómo, 502 00:29:11,167 --> 00:29:13,377 pero voy a acabar contigo un día. 503 00:29:13,461 --> 00:29:14,962 Así se habla. 504 00:29:17,506 --> 00:29:19,675 ¡Reglas de la carrera! 505 00:29:19,758 --> 00:29:21,719 -Regla uno: -Dinero de la carrera. 506 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 Los sobrevivientes reciben mil de anticipo 507 00:29:23,846 --> 00:29:25,639 {\an8}y una ventaja de 12 horas. 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,558 Los cazadores arrancan cuando la app 509 00:29:27,641 --> 00:29:29,518 se active en la mañana. 510 00:29:29,602 --> 00:29:31,770 Regla dos: La cámara de la carrera. 511 00:29:31,854 --> 00:29:34,231 Graben diez minutos en su cámara al día. 512 00:29:34,315 --> 00:29:36,150 Estos sobres no son rastreados. 513 00:29:36,233 --> 00:29:38,652 Déjenlos en el buzón de Network antes de la medianoche 514 00:29:38,736 --> 00:29:40,696 o serán descalificados. 515 00:29:40,779 --> 00:29:41,697 Gracias. 516 00:29:41,780 --> 00:29:44,158 No ganarán dinero, pero seguirán siendo cazados. 517 00:29:44,241 --> 00:29:47,036 No mueran gratis, envíen sus grabaciones. 518 00:29:47,119 --> 00:29:50,247 Regla tres: Huye lejos, hazte rico. 519 00:29:50,331 --> 00:29:53,083 Lleguen a la medianoche de mañana y ganen 5 mil nuevos dólares. 520 00:29:53,167 --> 00:29:55,794 {\an8}Los premios se incrementan mil dólares por día 521 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 y se duplican al final de cada semana. 522 00:29:57,796 --> 00:30:01,008 El gran premio por sobrevivir 30 días es 523 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 ¡de mil millones de dólares! 524 00:30:05,304 --> 00:30:09,141 Pero para poder ganárselos, ¿de quiénes tienen que escapar? 525 00:30:09,225 --> 00:30:11,352 ¡De los cazadores! 526 00:30:11,435 --> 00:30:13,103 Damas y caballeros, 527 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 conozcan 528 00:30:14,396 --> 00:30:16,607 ¡a los cazadores! 529 00:30:17,358 --> 00:30:19,777 Cinco hombres que luchan por la libertad. 530 00:30:19,860 --> 00:30:21,570 Encubiertos donde menos se lo esperan. 531 00:30:21,654 --> 00:30:25,157 De hecho, quizá estén entre ustedes, justo ahora. 532 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Y su líder, 533 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 el que acecha los sueños de los sobrevivientes, 534 00:30:30,913 --> 00:30:33,624 ¡el jefe McCone! 535 00:30:33,707 --> 00:30:36,210 Busquen y destruyan, caballeros. 536 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Contémplenlos. 537 00:30:38,879 --> 00:30:42,007 Miren por última vez a estos canallas. 538 00:30:42,633 --> 00:30:46,095 Observen los típicos disfraces que usan para escapar de la justicia. 539 00:30:46,178 --> 00:30:50,015 En unos momentos, caminarán entre ustedes, 540 00:30:50,099 --> 00:30:54,603 libres de hacer lo que quieran hasta que los detengamos juntos. 541 00:30:57,106 --> 00:30:59,817 ¡Suéltenlos! 542 00:30:59,900 --> 00:31:02,903 ¡Suéltenlos! 543 00:31:02,987 --> 00:31:05,739 ¡Suéltenlos! 544 00:31:05,823 --> 00:31:07,074 ¡Cállense! 545 00:31:24,842 --> 00:31:26,218 En sus marcas. 546 00:31:26,969 --> 00:31:27,970 LISTOS PARA BAJAR 547 00:31:28,053 --> 00:31:28,971 Listos. 548 00:31:30,222 --> 00:31:32,266 ¡Corran! 549 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 HUYE 550 00:32:31,742 --> 00:32:32,660 {\an8}CARRERA 551 00:32:32,743 --> 00:32:33,619 {\an8}COMIENZA 552 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 Treceava y Obama. 553 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 ¡El sobreviviente! 554 00:32:49,468 --> 00:32:51,553 Te estaba viendo en Free-Vee. 555 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 Treceava y Obama. 556 00:32:54,390 --> 00:32:55,349 Okey. 557 00:32:55,432 --> 00:32:56,308 PILOTO AUTOMÁTICO 558 00:33:03,774 --> 00:33:07,403 PUESTO DE CONTROL DE SEGURIDAD 559 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 ¿Qué onda, amigo? 560 00:33:11,365 --> 00:33:13,784 -Tómate una foto conmigo. -Así está bien. 561 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 ¿Cómo que "No, así está bien"? 562 00:33:16,662 --> 00:33:20,374 Tienes que ser agradable para que no te reporten. 563 00:33:20,457 --> 00:33:23,127 Porque lo van a hacer. Yo no, yo soy buena onda. 564 00:33:23,210 --> 00:33:24,044 Sí, tienes razón. 565 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Hay que detenernos y subir a una de esas zorras. 566 00:33:26,839 --> 00:33:28,507 Que ella tome la foto. 567 00:33:28,590 --> 00:33:31,427 ¡Sí! Qué enferma idea tuviste, amigo. 568 00:33:31,510 --> 00:33:34,096 Me gusta cómo piensas. Eres un gran tipo. 569 00:33:36,306 --> 00:33:38,392 ¿A dónde vas? 570 00:33:38,475 --> 00:33:40,352 ¡Sí, mejor corre! 571 00:33:40,436 --> 00:33:43,021 ¡Espero que te quemen vivo! 572 00:33:43,063 --> 00:33:44,690 Que te hagan pedazos. 573 00:33:44,773 --> 00:33:46,942 ¡Estás muerto! 574 00:34:04,585 --> 00:34:06,628 Molie, déjame entrar. 575 00:34:17,014 --> 00:34:18,599 ¿Hola? 576 00:34:18,682 --> 00:34:19,975 ¿Molie? 577 00:34:20,851 --> 00:34:22,853 -Hola, Molie. -¿Qué? 578 00:34:23,604 --> 00:34:24,897 ¿No me viste en la entrada? 579 00:34:24,980 --> 00:34:28,108 Te vi a dos cuadras con el infrarrojo. ¿Qué quieres? 580 00:34:28,192 --> 00:34:31,820 Es que necesito dos identificaciones y un arma. 581 00:34:31,904 --> 00:34:33,739 Olvídalo. No vendo armas. 582 00:34:33,822 --> 00:34:36,033 Ve a ver a Mickey en la tercera. 583 00:34:37,201 --> 00:34:39,203 ¿Cuál es el problema, amigo? 584 00:34:40,454 --> 00:34:44,082 ¿El sobreviviente? ¿En qué estabas pensando? 585 00:34:44,166 --> 00:34:45,667 Creí que eras inteligente. 586 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 No tuve opción. Cathy está grave. 587 00:34:47,336 --> 00:34:50,756 ¿Sabes en cuánto peligro me pones al venir aquí? 588 00:34:50,839 --> 00:34:52,633 Si quieres suicidarte, perfecto. 589 00:34:52,716 --> 00:34:55,093 Pero a mí no me metas, ¿okey? 590 00:34:55,177 --> 00:34:56,553 ¿Entendiste? 591 00:35:04,144 --> 00:35:05,729 Maldita sea, Ben. 592 00:35:05,813 --> 00:35:08,190 Cien por las identificaciones. 593 00:35:08,273 --> 00:35:10,692 Treinta por cada disfraz con accesorios. 594 00:35:10,776 --> 00:35:14,488 Tengo un padre, un veterano de combate, 595 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 y un ejecutivo. 596 00:35:16,698 --> 00:35:19,409 Y por la urgencia, van a ser 200 en total. 597 00:35:19,493 --> 00:35:20,577 Sí. 598 00:35:20,661 --> 00:35:22,579 Escóndete en supervivencia. 599 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 Pasillo cinco. 600 00:35:24,414 --> 00:35:26,667 -Voy a asegurar el incinerador. -Ya lo hice. 601 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 No te molesta que revise, ¿o sí? 602 00:35:32,089 --> 00:35:33,465 Oye, ¿a dónde vas? 603 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 ¡Muy bien, héroes, vengan por él! 604 00:35:40,472 --> 00:35:43,809 Háganle caso. Si la suelta, estamos muertos. 605 00:35:43,892 --> 00:35:45,227 ¿Vendes muchas de estas? 606 00:35:45,310 --> 00:35:47,938 No me duran nada. 607 00:35:49,481 --> 00:35:52,067 Esas teles no te transmiten. 608 00:35:52,734 --> 00:35:53,777 Ven aquí. 609 00:35:58,782 --> 00:36:01,159 -¿Esto va a funcionar? -Por supuesto. 610 00:36:01,243 --> 00:36:02,536 Párate ahí. 611 00:36:02,619 --> 00:36:04,371 A ver, ¿estás listo? 612 00:36:04,454 --> 00:36:05,747 Uno, dos, tres. 613 00:36:07,124 --> 00:36:08,041 Muy bien. 614 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Prueba estos lentes de contacto. 615 00:36:13,964 --> 00:36:15,215 A ver. 616 00:36:16,842 --> 00:36:19,219 -¿Alcanzas a leer algo? -Okey. 617 00:36:20,095 --> 00:36:22,806 "BFE-20". 618 00:36:22,890 --> 00:36:25,058 No es cierto, ¿son Black Irish? 619 00:36:25,142 --> 00:36:26,685 No están a la venta. 620 00:36:26,768 --> 00:36:28,854 Sí. Como si fuera a meterlos en mi bolsa. 621 00:36:28,937 --> 00:36:32,316 Con un par de gramos vuelas el sistema de alcantarillas. 622 00:36:32,399 --> 00:36:36,361 BFE. Buena y Fantástica Explosión. 623 00:36:36,445 --> 00:36:37,946 ¿Y cuál es tu plan? 624 00:36:38,030 --> 00:36:39,489 No lo sé. 625 00:36:39,573 --> 00:36:41,867 ¿Esconderme con los de mi clase? 626 00:36:41,950 --> 00:36:45,495 Los de tu clase te van a vender en dos segundos. 627 00:36:45,579 --> 00:36:48,206 Yo buscaría el lugar más concurrido que pueda 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,376 y desaparecería en la multitud. Ese es mi consejo. 629 00:36:52,544 --> 00:36:56,965 Bueno, puedes irte por donde llegaste. 630 00:36:57,049 --> 00:36:58,675 Molie, 631 00:37:00,552 --> 00:37:01,637 tuve que hacerlo. 632 00:37:03,513 --> 00:37:04,848 No, no es cierto. 633 00:37:11,355 --> 00:37:14,232 Iba a invitarte aquí 634 00:37:14,316 --> 00:37:15,776 como una especie de socio. 635 00:37:15,859 --> 00:37:20,405 Debí contarle a Sheila ayer, pero quería decírtelo yo. 636 00:37:21,198 --> 00:37:23,909 Oye, ya es muy tarde para eso. 637 00:37:27,162 --> 00:37:29,665 Bueno, buena suerte. 638 00:37:31,625 --> 00:37:33,835 Te veo en la pantalla. 639 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 {\an8}GRABA Y REPORTA 640 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 BOLETOS 641 00:38:12,791 --> 00:38:14,793 Nueva York, solo de ida. 642 00:38:14,876 --> 00:38:16,753 Identificación y pago. 643 00:38:24,553 --> 00:38:26,680 Buen viaje, Sr. Springer. 644 00:38:30,392 --> 00:38:31,518 Gracias. 645 00:38:31,601 --> 00:38:32,519 {\an8}COMIENZA 646 00:38:32,602 --> 00:38:33,562 {\an8}CARRERA 647 00:38:44,948 --> 00:38:47,617 LA CACERÍA COMIENZA 648 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Señor. 649 00:38:53,582 --> 00:38:54,624 Oiga, señor. 650 00:38:54,708 --> 00:38:55,792 Su cara. 651 00:38:57,335 --> 00:38:58,837 Olvida que la viste. 652 00:38:58,920 --> 00:39:03,300 Si dices algo, te mataré tan rápido que tu mamá ni se va a despertar. 653 00:39:03,383 --> 00:39:05,302 Pero su bigote... 654 00:39:07,137 --> 00:39:08,889 Ay, no. 655 00:39:10,766 --> 00:39:12,476 Una disculpa. 656 00:39:13,435 --> 00:39:14,936 ¿Quieres mi comida? 657 00:39:17,314 --> 00:39:19,566 Estación Pensilvania de Nueva York. 658 00:39:19,649 --> 00:39:21,568 Esta es la última parada de este tren. 659 00:39:21,651 --> 00:39:24,404 Bienvenido al hotel Brant, Sr. Springer. 660 00:39:25,697 --> 00:39:26,990 Se afeitó el bigote. 661 00:39:28,075 --> 00:39:29,910 Se me cayó en el tren. 662 00:39:29,993 --> 00:39:31,995 Odio cuando eso pasa. 663 00:39:39,669 --> 00:39:41,338 ¿Todo bien, Sr. Springer? 664 00:39:41,421 --> 00:39:44,132 Sí, solo... 665 00:39:45,092 --> 00:39:47,177 Bonita noche. Día. 666 00:39:47,260 --> 00:39:49,930 ¿Sabes qué? Las dos cosas. 667 00:40:02,567 --> 00:40:03,985 NO MOLESTAR 668 00:40:12,702 --> 00:40:14,162 CÁMARA 669 00:40:16,748 --> 00:40:18,458 DÍA 01 670 00:40:26,424 --> 00:40:29,052 Las reglas dicen que tengo que grabar diez minutos al día. 671 00:40:30,428 --> 00:40:33,348 {\an8}No especificaron qué parte... 672 00:40:35,559 --> 00:40:38,019 {\an8}así que me verán el trasero mientras duermo. 673 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Gracias. 674 00:41:02,669 --> 00:41:06,256 CRISTO REDENTOR TE CONDENA AL INFIERNO 675 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 Previamente en Los americanos... 676 00:41:12,512 --> 00:41:14,890 -Te quiero. -Te quiero. 677 00:41:17,893 --> 00:41:19,436 No te preocupes. 678 00:41:19,519 --> 00:41:21,021 Solo odio que... 679 00:41:23,273 --> 00:41:25,609 Debiste pensar en eso antes de abrir las piernas. 680 00:41:25,692 --> 00:41:27,235 ¡Mamá! 681 00:41:28,862 --> 00:41:29,779 GANADOS 682 00:41:29,863 --> 00:41:30,780 DÍA 02 683 00:41:30,864 --> 00:41:32,032 ¡HUYE! 684 00:41:34,826 --> 00:41:36,203 Un día menos. 685 00:41:37,162 --> 00:41:38,371 Veintinueve por lograr. 686 00:41:39,789 --> 00:41:41,291 ¡Largo! 687 00:41:54,679 --> 00:41:56,389 ¡John Springer! 688 00:41:56,473 --> 00:41:58,058 ¡John Springer! 689 00:41:59,434 --> 00:42:01,770 ¡John Springer! 690 00:42:03,188 --> 00:42:05,232 ¡John Springer! 691 00:42:15,617 --> 00:42:19,120 COINCIDE RECONOCIMIENTO FACIAL 692 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Adelante. 693 00:43:12,382 --> 00:43:14,217 Actualización en vivo. ¡Adelante! 694 00:43:15,635 --> 00:43:19,014 Los cazadores están cerca del Netmart de Co-Op City, 695 00:43:19,097 --> 00:43:22,350 donde el Sr. Jansky coquetea con la empleada que lo reportó. 696 00:43:22,434 --> 00:43:25,562 Veamos si también está coqueteando con la muerte. 697 00:43:25,645 --> 00:43:28,106 ¿Has visto El sobreviviente? 698 00:43:28,815 --> 00:43:29,649 Creo que sí. 699 00:43:29,733 --> 00:43:32,193 Oí que hay un tipo ahí que se parece a mí 700 00:43:32,277 --> 00:43:34,279 y que es muy sexi. 701 00:43:34,988 --> 00:43:36,573 No lo sé. 702 00:43:36,656 --> 00:43:38,575 Vuelvo en un minuto y te invito a salir. 703 00:43:38,658 --> 00:43:40,201 ¿En serio, Tim? 704 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 Y ahí está Jansky. Saliendo con un burrito. 705 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Adelante con Jansky. 706 00:43:45,665 --> 00:43:47,751 -¿Será su última comida? -Por favor. 707 00:43:48,668 --> 00:43:51,463 La mecha está encendida. Es cuestión de tiempo. 708 00:43:51,546 --> 00:43:52,547 Sal de ahí. 709 00:43:53,423 --> 00:43:54,966 Mejor come, Tim. 710 00:43:55,050 --> 00:43:57,469 Disfruta de esa comida antes de los santos óleos. 711 00:43:57,552 --> 00:44:00,263 Corre, no camines. Es El sobreviviente, idiota. 712 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 -Aquí vamos. -Ay, no. 713 00:44:01,973 --> 00:44:03,058 OBJETIVO ALCANZADO 714 00:44:03,141 --> 00:44:03,975 ¡Bang! 715 00:44:04,059 --> 00:44:04,934 ¡No! 716 00:44:05,018 --> 00:44:09,022 Y Jansky cruza la meta. Llevamos uno y quedan dos más. 717 00:44:09,105 --> 00:44:10,023 SOBREVIVIENTE CAÍDO 718 00:44:10,106 --> 00:44:11,816 Nos vemos a las 8:00, a ver si Jenni Laughlin 719 00:44:11,900 --> 00:44:13,902 y Ben Richards siguen en la carrera. 720 00:44:13,985 --> 00:44:18,239 ¿Cuánto tiempo les quedará? Sintoniza y descúbrelo. 721 00:44:20,367 --> 00:44:23,453 Hola, quiero extender mi estancia tres días. 722 00:44:23,536 --> 00:44:25,955 Con mucho gusto, Sr. Springer. 723 00:44:26,039 --> 00:44:27,665 En el mismo cuarto si es posible. 724 00:44:27,749 --> 00:44:30,460 -Claro, déjeme ver qué puedo hacer. -Gracias. 725 00:44:31,795 --> 00:44:33,171 Tiene suerte. 726 00:44:33,254 --> 00:44:35,131 Puedo darle el mismo cuarto, Sr. Springer. 727 00:44:35,215 --> 00:44:36,299 Genial. 728 00:44:37,258 --> 00:44:38,802 {\an8}¿Quiere que le pida un auto? 729 00:44:38,885 --> 00:44:39,886 {\an8}DÍA 02 730 00:44:40,970 --> 00:44:44,391 {\an8}¿Sabes qué? Voy a caminar. 731 00:44:51,064 --> 00:44:55,276 Atención, pasajeros. Última parada, Boston. 732 00:44:55,360 --> 00:44:57,904 Por favor, revisen sus pertenencias antes de bajar. 733 00:44:57,987 --> 00:45:00,698 Gracias por viajar con Netbus. 734 00:45:00,782 --> 00:45:02,909 Amigo, necesito salir de las calles. 735 00:45:02,992 --> 00:45:04,077 {\an8}¿Ah, sí? 736 00:45:04,160 --> 00:45:06,079 {\an8}DÍA 04 737 00:45:06,162 --> 00:45:08,331 {\an8}Busco un lugar para quedarme un mes. 738 00:45:08,415 --> 00:45:11,084 {\an8}-De bajo perfil, ¿me explico? -No me digas. 739 00:45:11,709 --> 00:45:15,171 Te doy cien por el cuarto y otros cien por tu chaqueta. 740 00:45:15,255 --> 00:45:18,591 ¿Doscientos por este trapo y un cuarto apestoso? 741 00:45:19,843 --> 00:45:22,804 Necesitas ir a Jamaica Plain y tomarte tu pastilla. 742 00:45:22,887 --> 00:45:23,763 Por favor. 743 00:45:23,847 --> 00:45:26,933 Guarda eso ya. ¿Quieres que nos maten? 744 00:45:28,226 --> 00:45:29,144 Déjame ver tu cara. 745 00:45:30,770 --> 00:45:32,480 ¿A dónde te mandaron? 746 00:45:33,189 --> 00:45:35,900 Alaska. Me hirieron. 747 00:45:35,984 --> 00:45:37,193 No has estado en combate. 748 00:45:37,277 --> 00:45:40,905 Pero no digo nada si me pagas. 749 00:45:40,989 --> 00:45:42,407 Gracias. 750 00:45:56,963 --> 00:46:00,341 ¡Oye, te estoy hablando! 751 00:46:00,425 --> 00:46:02,343 Ven aquí, pedazo de basura. 752 00:46:05,972 --> 00:46:08,725 Escúchame. No toques mis cosas. 753 00:46:08,808 --> 00:46:11,436 Si te vuelvo a ver en mi sótano, te hago pedazos. 754 00:46:11,519 --> 00:46:13,438 Mi hermano se va a encargar de ti. 755 00:46:13,480 --> 00:46:15,982 -Va a enviar tu trasero de vaca a la luna. -¡Lárgate! 756 00:46:21,029 --> 00:46:23,198 Sí, buena suerte con eso. 757 00:46:23,281 --> 00:46:24,741 DESCOMPUESTO USE LAS ESCALERAS 758 00:46:24,824 --> 00:46:26,284 Idiota. 759 00:46:33,333 --> 00:46:34,542 Piso dos. 760 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 NOMBRE: G. ROBERTS 761 00:46:56,397 --> 00:46:57,690 Okey, pues. 762 00:46:58,691 --> 00:47:00,693 Creo que tengo que hacer otra grabación. 763 00:47:01,778 --> 00:47:04,197 Siempre fui de los que seguían las reglas. 764 00:47:04,280 --> 00:47:06,366 Llegaba antes a trabajar, me iba al último. 765 00:47:06,449 --> 00:47:07,283 Súper. 766 00:47:08,535 --> 00:47:10,828 Pero eso no sirvió de nada, obviamente. 767 00:47:11,704 --> 00:47:14,207 O sea, estoy en un show de asesinatos. 768 00:47:15,208 --> 00:47:18,002 Pero ¿qué voy a hacer? ¿Matar a todos? 769 00:47:18,711 --> 00:47:20,004 Qué rico. 770 00:47:20,088 --> 00:47:23,383 Heme aquí, un hombre adulto jugando a las escondidas por dinero. 771 00:47:25,718 --> 00:47:26,594 Por favor, no. 772 00:47:29,806 --> 00:47:30,932 Gracias. 773 00:47:32,725 --> 00:47:35,645 Debo mantener un perfil bajo. Estar tranquilo. 774 00:47:36,563 --> 00:47:37,981 Tratar de no enloquecer. 775 00:47:41,317 --> 00:47:44,696 {\an8}Depravado. Demoníaco. Difunto. 776 00:47:46,406 --> 00:47:48,658 ¿Qué desastres provocarán los sobrevivientes? 777 00:47:48,741 --> 00:47:51,077 Sintoniza y descúbrelo. 778 00:47:51,744 --> 00:47:54,664 A continuación, ricos y audaces, en Americanos. 779 00:47:56,082 --> 00:47:57,000 "Oye, Jim". 780 00:47:57,917 --> 00:47:59,669 "¿Te gusta este vino energizante?". 781 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 "Soy muy fan. Me encanta". 782 00:48:02,297 --> 00:48:04,215 "¿Qué tal tú, Bill?". 783 00:48:04,299 --> 00:48:06,593 "Es mi bebida favorita, Jim". 784 00:48:06,676 --> 00:48:11,180 "Oigan, ¿les puedo hacer una pregunta personal?". 785 00:48:12,056 --> 00:48:15,018 "¿Por qué todos tenemos la misma voz?". 786 00:48:17,312 --> 00:48:20,273 ENVÍA TU CINTA 787 00:48:20,356 --> 00:48:21,482 Relájate, Ben. 788 00:48:23,026 --> 00:48:24,402 Envíala luego. 789 00:48:24,485 --> 00:48:25,987 ¿Quién soy yo? 790 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 ¿Quién soy yo? 791 00:48:27,614 --> 00:48:29,032 Gusto en verte, Frank. 792 00:48:29,866 --> 00:48:31,951 ¡Soy el perro! 793 00:48:32,035 --> 00:48:33,369 ¡Las ratas! 794 00:48:33,453 --> 00:48:34,287 ¡Él! 795 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 ¡Exijo una disculpa! 796 00:48:36,914 --> 00:48:39,375 ¡Exijo una disculpa! 797 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 Cálmate un poco, Frank. 798 00:48:41,044 --> 00:48:43,212 Al menos tienes con quién hablar. 799 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Apesto. 800 00:48:49,469 --> 00:48:51,846 No puedes esconderte. 801 00:48:52,805 --> 00:48:55,016 ¿Crees que no te veo? 802 00:48:56,893 --> 00:48:59,187 ¡Voy a encontrarte! 803 00:49:02,940 --> 00:49:04,525 La llave. 804 00:49:05,526 --> 00:49:08,279 Voy a quemar tu casa 805 00:49:08,363 --> 00:49:11,449 y a todos en ella. 806 00:49:15,912 --> 00:49:17,789 Eres muy raro, Frank. 807 00:49:18,790 --> 00:49:22,418 Interrumpimos Los americanos por una actualización de El sobreviviente. 808 00:49:32,929 --> 00:49:36,099 Aficionados, encontramos a un sobreviviente oculto 809 00:49:36,182 --> 00:49:40,228 en una ubicación no especificada, en una ciudad no especificada. 810 00:49:40,311 --> 00:49:44,941 Tensión tan densa que pueden cortarla con el cuchillo del destino de McCone. 811 00:49:46,234 --> 00:49:48,945 Los cazadores están llegando a la ubicación. 812 00:49:49,028 --> 00:49:50,947 Las órdenes se han emitido. 813 00:49:51,030 --> 00:49:53,408 Están entrando a las instalaciones. 814 00:49:54,409 --> 00:49:57,537 El jefe McCone les ordena que se dispersen por el edificio. 815 00:49:59,080 --> 00:50:01,165 ¡Métete a tu cuarto! 816 00:50:01,249 --> 00:50:03,876 Se desplegaron cámaras que esperan la señal 817 00:50:03,960 --> 00:50:06,421 de que los cazadores encontraron a su presa. 818 00:50:06,504 --> 00:50:07,964 Estoy en el tres. 819 00:50:08,047 --> 00:50:09,966 No hay salida para este sobreviviente. 820 00:50:10,049 --> 00:50:13,094 Pero no subestimen a un animal acorralado. 821 00:50:17,432 --> 00:50:18,516 ¡No! 822 00:50:19,350 --> 00:50:20,393 ¡No! 823 00:50:22,353 --> 00:50:23,938 Necesito la maleta. 824 00:50:25,773 --> 00:50:27,191 Necesito ir por la maleta. 825 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 Me informan que los cazadores 826 00:50:38,286 --> 00:50:41,372 ubicaron el cuarto donde el sobreviviente se esconde. 827 00:50:42,999 --> 00:50:45,793 El suspenso es denso, queridos aficionados. 828 00:50:45,877 --> 00:50:48,921 Vi a Ben Richards. ¡Va a las escaleras! 829 00:50:49,005 --> 00:50:51,424 ¿Tendrá este sobreviviente oportunidad de huir? 830 00:50:51,507 --> 00:50:54,594 La mecha está encendida. Es cuestión de tiempo. 831 00:51:31,881 --> 00:51:33,090 No. 832 00:51:40,598 --> 00:51:43,935 Los cazadores triangulan la posición del sobreviviente. 833 00:51:44,936 --> 00:51:46,729 Confirman su ubicación. 834 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 Ya puedo revelarles 835 00:51:49,065 --> 00:51:52,485 que el sobreviviente es Ben Richards. 836 00:51:56,614 --> 00:51:58,115 Lo sabía. 837 00:51:59,242 --> 00:52:00,993 El Sr. Richards parecía confiado. 838 00:52:01,077 --> 00:52:04,664 Estamos por averiguar si sigue así. 839 00:52:04,747 --> 00:52:06,749 Necesito imagen en el tres. 840 00:52:06,833 --> 00:52:09,043 El jefe McCone nos confirmó. 841 00:52:09,126 --> 00:52:11,921 Los cazadores encontraron al hombre. 842 00:52:12,547 --> 00:52:14,173 Las cosas se ponen intensas. 843 00:52:14,257 --> 00:52:16,342 Se están acercando. 844 00:52:17,426 --> 00:52:20,763 No hay adónde huir. No hay dónde esconderse. 845 00:52:21,347 --> 00:52:24,433 El sobreviviente está atrapado en el edificio. 846 00:52:24,517 --> 00:52:26,102 Pero ¿qué es esto? 847 00:52:28,062 --> 00:52:30,022 McCone da la señal. 848 00:52:30,898 --> 00:52:34,193 Las cámaras ya están en el edificio. 849 00:52:34,277 --> 00:52:36,028 En cualquier momento. 850 00:52:36,654 --> 00:52:39,407 Por esto jugamos el juego, aficionados. 851 00:52:39,490 --> 00:52:43,202 El momento de la verdad cuando se enteran de que viven en una sociedad con reglas. 852 00:52:43,286 --> 00:52:46,664 Una sociedad donde las acciones tienen consecuencias. 853 00:52:48,416 --> 00:52:52,587 Y ahí están los cazadores, fuera del cuarto de Ben Richards. 854 00:52:52,670 --> 00:52:53,629 Vamos a entrar. 855 00:52:53,713 --> 00:52:54,964 Aquí vamos. 856 00:53:01,888 --> 00:53:02,972 No disparen. 857 00:53:03,055 --> 00:53:03,890 ¿Por qué? 858 00:53:04,932 --> 00:53:06,601 No va a ir a ningún lado. 859 00:53:14,025 --> 00:53:15,151 OBJETIVO ALCANZADO 860 00:53:26,120 --> 00:53:28,581 Oye, estás en Free-Vee. 861 00:53:28,664 --> 00:53:31,542 Los cazadores corren para interceptar a su presa. 862 00:53:31,626 --> 00:53:33,294 Mejor corre, Ben Richards. 863 00:53:33,377 --> 00:53:35,755 Por esto vemos el show. 864 00:53:35,838 --> 00:53:37,632 Está en el dos. ¡Corran! 865 00:53:45,681 --> 00:53:48,059 ¡Dejen de grabarme! 866 00:53:49,060 --> 00:53:50,269 Bajando. 867 00:53:50,353 --> 00:53:52,939 Lo tenemos. Se dirige al lobby. 868 00:53:54,357 --> 00:53:56,192 Ha llegado al lobby. 869 00:53:57,193 --> 00:53:59,904 Richards, vas a caer. 870 00:53:59,987 --> 00:54:01,447 ¡Tengo una granada! 871 00:54:03,491 --> 00:54:04,659 Va de vuelta. 872 00:54:16,462 --> 00:54:18,923 Que los de negro vayan al sótano. 873 00:54:19,006 --> 00:54:21,050 Hay que enviar otra cámara. 874 00:54:22,051 --> 00:54:26,222 Quiero a un equipo táctico en las escaleras. ¡Ya! 875 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 Dos guardias en el elevador del lobby. 876 00:54:28,265 --> 00:54:30,142 Avísenme si trata de huir por los ductos. 877 00:54:30,226 --> 00:54:33,062 Cazadores a punto de reunión uno, prepárense. 878 00:54:33,145 --> 00:54:35,690 Ya lo escucharon. Equipo uno conmigo. 879 00:54:35,773 --> 00:54:37,441 ¡Ya vámonos! 880 00:54:38,442 --> 00:54:41,654 -Traigan el ariete automático. -Escaleras despejadas. 881 00:54:41,737 --> 00:54:44,615 -Equipo uno en espera. Listo. -¡Acción, equipo! 882 00:54:44,699 --> 00:54:46,575 -Ariete listo. -¡Adelante! 883 00:54:46,659 --> 00:54:48,786 No funciona. 884 00:54:48,869 --> 00:54:50,037 -Dale de nuevo. -Ay, no. 885 00:54:52,123 --> 00:54:53,749 ¡Tiene un arma! ¡Disparen! 886 00:55:07,930 --> 00:55:10,683 -¡Recarguen! -Recargando. 887 00:55:12,977 --> 00:55:15,938 ¡Váyanse! Esto está a punto de explotar. 888 00:56:03,569 --> 00:56:07,114 {\an8}¡No me he ido, idiotas! 889 00:56:07,948 --> 00:56:09,992 {\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS CASA DE VETERANOS EXPLOTA 890 00:56:10,576 --> 00:56:14,330 {\an8}Tragedia en Fenway, una explosión arrebata la vida 891 00:56:14,413 --> 00:56:16,999 de ocho guardias comunitarios. 892 00:56:17,083 --> 00:56:19,460 Belinda Grey, vamos contigo en vivo desde la escena 893 00:56:19,543 --> 00:56:23,005 donde una explosión sacudió a Boston hasta sus cimientos. 894 00:56:23,798 --> 00:56:27,134 No se sabe si el cuerpo de Richards ha sido recuperado. 895 00:56:27,218 --> 00:56:29,887 Hasta donde sabemos, el sobreviviente sigue huyendo. 896 00:56:29,970 --> 00:56:33,349 Una actualización de El sobreviviente se tornó en tragedia... 897 00:56:37,103 --> 00:56:38,562 Oye, ya puedes salir. 898 00:56:39,939 --> 00:56:41,398 Sé que estás ahí. 899 00:56:42,608 --> 00:56:44,860 -¡Ven aquí, pequeña rata! -¡Suéltame! 900 00:56:44,944 --> 00:56:47,154 -¿Tú eres quien me reportó? -Yo no fui. 901 00:56:47,238 --> 00:56:48,781 -No soy una rata. -¿Ah, sí? 902 00:56:48,864 --> 00:56:51,784 Déjame. Voy por mi hermano para que se encargue de ti. 903 00:56:51,867 --> 00:56:54,453 ¿Tu hermano puede conmigo después de lo que acabo de hacer? 904 00:56:54,537 --> 00:56:56,622 No va a hacerte nada malo, va a salvarte. 905 00:56:56,705 --> 00:56:57,832 Necesitas ayuda. 906 00:56:57,915 --> 00:57:00,626 Sospechoso en fuga. Toque de queda. 907 00:57:00,709 --> 00:57:02,878 Tienes que salir de las calles. 908 00:57:02,962 --> 00:57:05,381 Hay guardias y cámaras en todas partes. 909 00:57:05,464 --> 00:57:07,383 Todos están buscándote. 910 00:57:09,385 --> 00:57:12,429 Quédate aquí. No me tardo. 911 00:57:13,222 --> 00:57:14,932 Yo te ayudo, Richards. 912 00:57:15,975 --> 00:57:19,854 ¡Cácenlo! 913 00:57:21,188 --> 00:57:22,273 Gracias. 914 00:57:22,356 --> 00:57:24,150 ¡Cácenlo! 915 00:57:24,233 --> 00:57:25,151 {\an8}GUARDIA 916 00:57:25,234 --> 00:57:26,152 {\an8}MUERTO 917 00:57:26,235 --> 00:57:27,153 {\an8}BONO 918 00:57:30,114 --> 00:57:32,032 {\an8}DÍA 05 919 00:57:32,116 --> 00:57:34,034 {\an8}¡HUYE! 920 00:57:34,118 --> 00:57:36,745 -Permanezcan en casa. -Aquí está. 921 00:57:42,126 --> 00:57:43,961 -No. -Te dije. 922 00:57:44,044 --> 00:57:45,629 ¿Ben Richards? 923 00:57:45,713 --> 00:57:47,631 Todos mueren en las transmisiones. ¿Cómo...? 924 00:57:47,715 --> 00:57:49,133 Permanezcan en casa. 925 00:57:49,216 --> 00:57:51,177 Adentro. 926 00:57:54,054 --> 00:57:55,472 Puedo pagarte. 927 00:57:55,556 --> 00:57:57,725 -Sácame de las calles por hoy. -Claro que no. 928 00:57:57,808 --> 00:57:58,851 -Cinco grandes. -¿Qué? 929 00:57:58,934 --> 00:58:00,811 Necesitamos medicamentos. 930 00:58:00,895 --> 00:58:03,314 Nuestra hermana tiene cáncer, está muy mal. 931 00:58:05,024 --> 00:58:06,775 Que sean diez. 932 00:58:06,859 --> 00:58:09,153 -Dale algo bueno. -¿Cómo crees? 933 00:58:12,698 --> 00:58:14,491 Tu cabeza tiene buen precio. 934 00:58:15,117 --> 00:58:17,244 ¿Qué tan rápido corres, Richards? 935 00:58:18,162 --> 00:58:19,747 Más rápido cada día. 936 00:58:20,372 --> 00:58:22,833 Es impactante la destrucción aquí. 937 00:58:22,917 --> 00:58:24,668 La NCG sigue en alerta táctica 938 00:58:24,752 --> 00:58:27,296 mientras llegan unidades de distritos cercanos 939 00:58:27,379 --> 00:58:30,549 en busca de justicia por sus compañeros caídos. 940 00:58:30,633 --> 00:58:34,511 {\an8}El escuadrón de bombas está en la escena recorriendo el área en busca de pruebas. 941 00:58:34,595 --> 00:58:38,432 {\an8}Informes preliminares indican que Richards explotó el sótano. 942 00:58:38,515 --> 00:58:40,809 Su cuerpo no se ha encontrado. 943 00:58:40,893 --> 00:58:43,854 Pero un especialista nos dijo, fuera del aire... 944 00:58:43,938 --> 00:58:44,980 Cariño. Es hora. 945 00:58:52,821 --> 00:58:53,697 No entiendo. 946 00:58:53,781 --> 00:58:57,660 Podrías resolver la vida de tus nietos con solo grabar y reportar. 947 00:58:57,743 --> 00:59:00,579 ¿Crees que Network nos daría el dinero de la recompensa 948 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 en vez de inventar mentiras y arrestarnos? 949 00:59:03,290 --> 00:59:05,751 ¿Y si te doy dinero para buenos medicamentos? 950 00:59:05,834 --> 00:59:06,961 Unos 500. 951 00:59:07,795 --> 00:59:10,798 Te voy a sacar de Boston, pero no por dinero. 952 00:59:10,881 --> 00:59:11,715 Oye. 953 00:59:11,799 --> 00:59:13,676 Él no va a ningún lado. 954 00:59:13,759 --> 00:59:16,011 Los guardias tienen el barrio rodeado. En serio. 955 00:59:16,095 --> 00:59:17,304 Ya basta. 956 00:59:19,974 --> 00:59:23,435 Solo un pinchazo y todo va a estar bien. 957 00:59:25,062 --> 00:59:27,398 ¿Acaso Richards vive? 958 00:59:27,481 --> 00:59:29,733 {\an8}Descúbrelo mañana a las 8:00 en El sobreviviente. 959 00:59:31,402 --> 00:59:33,445 Pareces inteligente. 960 00:59:35,239 --> 00:59:39,118 ¿Qué te hizo inscribirte a esa propaganda manipulada? 961 00:59:39,201 --> 00:59:42,579 Solo trato de cuidar a mi familia. Igual que tú a tu hermana. 962 00:59:42,663 --> 00:59:44,081 June. 963 00:59:46,166 --> 00:59:50,587 Cuando mi hija enfermó, le mandé dinero a mi esposa para curarla. 964 00:59:51,797 --> 00:59:54,925 Ahora trato de ganar para sacarlas. 965 00:59:56,385 --> 01:00:01,849 Tiene dos años. Si hago bien mi trabajo, no recordará el barrio marginal. 966 01:00:01,932 --> 01:00:03,100 Okey, Richards. 967 01:00:04,059 --> 01:00:06,395 Puedo ayudarte a cruzar el bloqueo. 968 01:00:06,478 --> 01:00:10,733 Pero necesito unos días para lograrlo, escóndete aquí mientras tanto. 969 01:00:11,650 --> 01:00:14,194 Puede que llegues a los 30 días si juegas bien. 970 01:00:14,278 --> 01:00:16,196 ¿Y qué te hace un experto? 971 01:00:17,698 --> 01:00:19,241 Sintoniza y descúbrelo. 972 01:00:20,909 --> 01:00:22,703 Bienvenidos al púlpito. 973 01:00:22,786 --> 01:00:24,163 EL APÓSTOL 974 01:00:26,123 --> 01:00:28,876 No quiero mucho Solo quiero lo justo 975 01:00:28,959 --> 01:00:31,253 Entonces, ¿por qué es tan difícil? 976 01:00:34,173 --> 01:00:37,968 ¿Qué hay detrás del show más grande de todos los tiempos? 977 01:00:38,052 --> 01:00:41,096 Bienvenidos a El apóstol, episodio 30. 978 01:00:41,180 --> 01:00:42,806 "Las reglas de El sobreviviente". 979 01:00:42,890 --> 01:00:45,267 Si te gusta, duplícalo y comparte. 980 01:00:47,186 --> 01:00:49,938 Network tiene tres tipos en cada carrera. 981 01:00:50,022 --> 01:00:51,065 {\an8}Ay, no puede ser. 982 01:00:51,148 --> 01:00:53,442 {\an8}Tipo uno: El desahuciado. 983 01:00:53,525 --> 01:00:57,780 {\an8}El desahuciado no entiende la naturaleza humana. 984 01:00:57,863 --> 01:00:59,782 -¿Tim? -Sí. 985 01:00:59,865 --> 01:01:01,658 {\an8}Normalmente, dura menos de 48 horas. 986 01:01:01,742 --> 01:01:03,911 {\an8}Ven y atrápame. 987 01:01:03,994 --> 01:01:05,871 {\an8}La cena está servida. 988 01:01:05,954 --> 01:01:07,122 Ay, no. 989 01:01:07,206 --> 01:01:09,458 Comida para llevar. 990 01:01:11,126 --> 01:01:11,960 {\an8}Está frito. 991 01:01:12,044 --> 01:01:13,045 {\an8}SOBREVIVIENTE CAÍDO 992 01:01:13,128 --> 01:01:14,713 Tipo dos: El negativo. 993 01:01:14,797 --> 01:01:16,840 {\an8}El negativo sabe que no tiene oportunidad. 994 01:01:16,924 --> 01:01:19,676 {\an8}Solo quiere salir y darse un par de lujos. 995 01:01:19,760 --> 01:01:20,844 {\an8}Vive como un rey. 996 01:01:21,595 --> 01:01:22,846 {\an8}Vive sin una sola ley. 997 01:01:22,930 --> 01:01:26,016 Será rostizado al final de la semana uno, porque compró mucho placer, 998 01:01:26,100 --> 01:01:28,560 pero nada de comida con el anticipo. 999 01:01:28,644 --> 01:01:33,524 Esclavo de sus apetitos, se entrega en bandeja de plata. 1000 01:01:33,607 --> 01:01:35,359 ¡Váyanse todos al infierno! 1001 01:01:35,442 --> 01:01:38,070 Sobreviviente muerto. 1002 01:01:38,153 --> 01:01:39,571 {\an8}Tipo tres: 1003 01:01:40,948 --> 01:01:42,199 {\an8}El finalista. 1004 01:01:42,282 --> 01:01:45,244 {\an8}El finalista tiene la voluntad para sobrevivir, 1005 01:01:45,327 --> 01:01:47,329 {\an8}pero nunca gana. 1006 01:01:47,413 --> 01:01:49,123 Network hace trampa. 1007 01:01:49,206 --> 01:01:51,834 {\an8}Pueden encontrar a cualquiera cuando quieran. 1008 01:01:51,917 --> 01:01:55,254 {\an8}Pero si un sobreviviente tiene buena audiencia, lo dejan huir. 1009 01:01:55,337 --> 01:01:56,547 {\an8}Trece días. 1010 01:01:56,630 --> 01:01:58,549 {\an8}Y como papá siempre decía: 1011 01:01:58,632 --> 01:02:01,718 "Puedes intentarlo, pero nunca atraparás a un fantasma". 1012 01:02:01,802 --> 01:02:05,013 {\an8}Así que, hacia el fin de la semana dos, la audiencia llega a su pico. 1013 01:02:05,097 --> 01:02:05,973 {\an8}Ay, no. 1014 01:02:06,056 --> 01:02:10,477 {\an8}El público quiere sangre y el finalista se vuelve víctima de su propio éxito. 1015 01:02:10,561 --> 01:02:12,604 {\an8}Tal vez se oculte del destino, 1016 01:02:13,397 --> 01:02:14,940 {\an8}pero nunca huye del futuro. 1017 01:02:15,023 --> 01:02:17,818 {\an8}Soy yo, McCone. Soy el sobreviviente... 1018 01:02:18,527 --> 01:02:20,946 {\an8}Muerte doble, descanse en partes. 1019 01:02:21,697 --> 01:02:22,781 {\an8}Jaque mate. 1020 01:02:25,576 --> 01:02:26,910 ¿Debo sentirme inspirado? 1021 01:02:26,994 --> 01:02:29,872 Ay, por favor, ¿no lo entiendes? 1022 01:02:29,955 --> 01:02:33,208 Después del escape de hoy, en horario estelar, tú... 1023 01:02:33,292 --> 01:02:34,501 Tú 1024 01:02:34,585 --> 01:02:35,502 eres 1025 01:02:36,170 --> 01:02:37,921 el finalista. 1026 01:02:38,005 --> 01:02:41,049 Y van a exprimirte hasta la última gota de rating. 1027 01:02:41,133 --> 01:02:44,678 Tienes hasta que el negativo salga para ponerte a salvo. 1028 01:02:44,761 --> 01:02:47,222 Lo cual nos da suficiente tiempo para preparar 1029 01:02:47,306 --> 01:02:51,268 el mayor éxito del subyugado en la historia del show. 1030 01:02:51,351 --> 01:02:53,020 ¿Y dónde estaré "a salvo"? 1031 01:02:53,645 --> 01:02:55,314 Trabajo en eso. 1032 01:03:01,069 --> 01:03:03,322 Hola, amigo. Ya pasó un rato. 1033 01:03:03,405 --> 01:03:05,032 ¿Estás seguro de lo que haces? 1034 01:03:05,115 --> 01:03:06,617 Ya lo sabremos. 1035 01:03:06,700 --> 01:03:08,410 Tengo un paquete para ti. 1036 01:03:08,494 --> 01:03:11,121 Sí, una entrega especial como en Free-Vee. 1037 01:03:12,706 --> 01:03:14,500 Okey, eres bueno. 1038 01:03:17,294 --> 01:03:19,838 Lo recibes en la ubicación B. Entiendo. 1039 01:03:19,922 --> 01:03:21,673 Ya va mamá, corazón. 1040 01:03:23,008 --> 01:03:24,801 Okey. 1041 01:03:37,397 --> 01:03:39,691 ¿Cómo tiene cáncer con solo cinco años? 1042 01:03:40,609 --> 01:03:41,985 Polvo radiactivo. 1043 01:03:42,861 --> 01:03:44,363 De la explosión en Rhode Island. 1044 01:03:44,446 --> 01:03:46,073 De eso no me enteré. 1045 01:03:46,156 --> 01:03:49,993 Nunca te enteraste porque Network es dueña de las noticias. 1046 01:03:50,077 --> 01:03:52,120 Y dueña de la fábrica de municiones. 1047 01:03:52,204 --> 01:03:54,915 Y dueña del gobierno. 1048 01:03:54,998 --> 01:03:57,084 ¿Para qué cumplir reglas de seguridad? 1049 01:03:59,795 --> 01:04:01,505 Así es como June se enfermó. 1050 01:04:03,549 --> 01:04:04,550 Los que están viendo, 1051 01:04:05,717 --> 01:04:07,094 no los ejecutivos, 1052 01:04:07,678 --> 01:04:08,971 no los técnicos. 1053 01:04:09,054 --> 01:04:12,099 Si vives en la torre Uptown, esto no es para ti. 1054 01:04:12,182 --> 01:04:14,351 Esto es para la gente en Co-Ops. 1055 01:04:14,434 --> 01:04:17,312 Los que no tienen trabajo o que viven en lotes baldíos, 1056 01:04:17,396 --> 01:04:20,691 los niños que son heridos por ver a un guardia de forma rara. 1057 01:04:20,774 --> 01:04:23,026 {\an8}Hay algo que necesitan saber. 1058 01:04:23,735 --> 01:04:28,365 {\an8}Network está causando cáncer infantil y lo están encubriendo. 1059 01:04:28,448 --> 01:04:30,534 Previamente en El sobreviviente. 1060 01:04:30,617 --> 01:04:34,037 {\an8}¡No me he ido, idiotas! 1061 01:04:35,163 --> 01:04:37,624 -¡Sí, Richards! -¡Ben! 1062 01:04:39,001 --> 01:04:40,419 Damas y caballeros, 1063 01:04:41,503 --> 01:04:46,675 anoche siete hombres y una mujer dieron su vida para protegernos. 1064 01:04:46,758 --> 01:04:49,469 El amor por su país solo se compara con el amor a sus niños. 1065 01:04:51,513 --> 01:04:54,641 Alguien decidió terminar con las vidas de estos ocho héroes. 1066 01:04:54,725 --> 01:04:57,394 Y ese alguien es Ben Richards. 1067 01:05:00,439 --> 01:05:02,274 Su nueva cinta llegó. 1068 01:05:02,357 --> 01:05:04,109 Vamos a oír qué tiene que decir. 1069 01:05:04,192 --> 01:05:07,946 {\an8}A los que están viendo, no los ejecutivos, no los técnicos. 1070 01:05:08,030 --> 01:05:11,116 {\an8}Si vives en la torre Uptown, esto no es para ti. 1071 01:05:11,199 --> 01:05:13,535 Esto es para la gente en Co-Ops. 1072 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 {\an8}Los que viven en lotes baldíos, que no tienen trabajo, 1073 01:05:16,496 --> 01:05:19,958 {\an8}los niños que son heridos por ver a un guardia de forma rara. 1074 01:05:20,042 --> 01:05:22,544 Hay algo que necesitan saber. 1075 01:05:22,628 --> 01:05:25,881 Me he reído como nunca al matar a esos guardias. 1076 01:05:26,506 --> 01:05:30,677 No solo me reía de sus gritos. Me reía de sus hijos. 1077 01:05:30,761 --> 01:05:34,056 Ahora saben lo que se siente cuando su papi se lo hace a los demás. 1078 01:05:34,139 --> 01:05:36,975 -Esto no es bueno. -Yo no dije eso, ¿okey? 1079 01:05:37,059 --> 01:05:40,062 Hice un video sobre que Network causa cáncer infantil. Eso es falso. 1080 01:05:40,145 --> 01:05:41,229 Repugnante. 1081 01:05:41,313 --> 01:05:43,440 -Tienes que sacarlo de aquí. -Mamá. 1082 01:05:43,523 --> 01:05:45,901 Esta noche. Ahora mismo. Lo quiero lejos. 1083 01:05:45,984 --> 01:05:46,985 {\an8}¡Mándenlos a todos! 1084 01:05:47,069 --> 01:05:49,029 ¿En qué clase de mundo vivimos? 1085 01:05:49,946 --> 01:05:53,075 Aficionados, me informa mi productor Dan Killian, 1086 01:05:53,158 --> 01:05:55,327 que ha duplicado la recompensa por Ben Richards. 1087 01:05:55,410 --> 01:05:56,328 Vamos. 1088 01:05:56,411 --> 01:06:00,832 Veinte mil nuevos dólares para quien grabe y reporte 1089 01:06:00,916 --> 01:06:02,376 -y lleve a su ejecución. -Súbete. 1090 01:06:02,459 --> 01:06:03,460 Rápido, ya. 1091 01:06:05,212 --> 01:06:06,505 Se va a poner loco. 1092 01:06:06,588 --> 01:06:08,382 Sí, las pandillas ya salieron. 1093 01:06:08,465 --> 01:06:09,966 Tenemos que irnos. ¿Listo? 1094 01:06:11,176 --> 01:06:12,386 Vámonos. 1095 01:06:15,681 --> 01:06:17,808 Okey, pon mucha atención. 1096 01:06:19,184 --> 01:06:21,561 Los de las motos quieren cazar a nuestro amigo. 1097 01:06:21,645 --> 01:06:22,729 Okey. 1098 01:06:27,025 --> 01:06:30,028 -Oye, nos están siguiendo. -Lo sé, tranquilo. 1099 01:06:30,112 --> 01:06:31,488 Nos están alcanzando. 1100 01:06:31,571 --> 01:06:32,739 ¿Es broma? 1101 01:06:32,823 --> 01:06:35,450 En el callejón, grita dónde giramos. No pares hasta salir. 1102 01:06:35,534 --> 01:06:37,994 -Aguanta, Richards. ¡Un bache! -¿Qué está pasando? 1103 01:06:39,788 --> 01:06:41,998 -Siguen detrás de nosotros. -¡Ya sé! 1104 01:06:42,874 --> 01:06:44,251 -A la derecha. -Okey. 1105 01:06:45,043 --> 01:06:46,628 Izquierda. 1106 01:06:46,712 --> 01:06:49,047 ¡Un bache! ¡Perdón! 1107 01:06:49,131 --> 01:06:50,924 Hay dos. Hay dos de ellos. 1108 01:06:51,007 --> 01:06:53,969 -Los veo. -Y tienen armas. 1109 01:06:54,052 --> 01:06:55,220 ¡Entrégalo! 1110 01:06:55,303 --> 01:06:57,347 ¡Derecho! ¡Acelera! 1111 01:06:58,223 --> 01:06:59,599 ¡Rápido! 1112 01:06:59,683 --> 01:07:00,934 ¡Cuidado! 1113 01:07:02,018 --> 01:07:05,063 -¡Richards vive! -Detente. 1114 01:07:19,161 --> 01:07:20,454 ¡Agárrate! 1115 01:07:28,003 --> 01:07:29,546 -¿Estás bien? -Sí. 1116 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 ¡El karma siempre llega, idiota! 1117 01:07:36,511 --> 01:07:37,387 ¡Sí! 1118 01:07:38,180 --> 01:07:39,014 ¡Acelera! 1119 01:07:44,186 --> 01:07:46,229 Se metieron con los hermanos equivocados. 1120 01:07:46,313 --> 01:07:47,856 Así se hace. 1121 01:07:52,444 --> 01:07:54,905 Oye, Richards. Se logró. 1122 01:07:56,281 --> 01:07:57,908 ¡Vámonos! 1123 01:07:59,201 --> 01:08:02,454 Mi contacto necesita un día para preparar transporte y refugio. 1124 01:08:03,955 --> 01:08:06,374 Puedes confiarle tu vida. 1125 01:08:06,458 --> 01:08:08,418 Solo no menciones los hot dogs frente a él. 1126 01:08:08,502 --> 01:08:09,795 ¿Dijiste hot dogs? 1127 01:08:09,878 --> 01:08:12,589 Deberías irte en tren a Maine. Menos gente, 1128 01:08:12,672 --> 01:08:17,177 pero mantén un perfil bajo y no confíes en nadie más que en él. 1129 01:08:18,553 --> 01:08:21,765 Se llama Elton, es rudo. Devoto a la causa. 1130 01:08:21,848 --> 01:08:23,099 ¿Crees que funcione? 1131 01:08:23,183 --> 01:08:25,352 Sabemos que rastrean los sobres. 1132 01:08:25,435 --> 01:08:28,563 Pregraba el resto de las cintas, mi amigo va al sur y las mandará 1133 01:08:28,688 --> 01:08:31,608 mientras tú te escondes. No sabrán qué pasó. 1134 01:08:32,776 --> 01:08:34,486 Casi lo olvido. 1135 01:08:36,613 --> 01:08:38,073 Por si acaso. 1136 01:08:41,952 --> 01:08:43,161 ¿Por qué me ayudas? 1137 01:08:43,245 --> 01:08:45,580 Ya viste el poder que tienen. 1138 01:08:45,664 --> 01:08:48,875 Si no nos apoyamos, el juego terminará antes de empezar. 1139 01:08:49,876 --> 01:08:51,086 Oye. 1140 01:08:52,504 --> 01:08:54,130 Listo. 1141 01:08:54,673 --> 01:08:57,217 ¡RICHARDS VIVE! 1142 01:08:57,300 --> 01:08:59,553 ¿Qué onda, EE. UU.? 1143 01:08:59,636 --> 01:09:01,930 {\an8}Iba a decir que Network falsifica las grabaciones... 1144 01:09:02,013 --> 01:09:03,014 {\an8}DÍA 07 1145 01:09:03,098 --> 01:09:04,766 {\an8}...pero falsificarán esta también. 1146 01:09:04,850 --> 01:09:08,228 {\an8}En vez de eso, solo les voy a leer algo. 1147 01:09:08,311 --> 01:09:13,108 "Querido diario: Me desperté deprimido hoy. 1148 01:09:13,191 --> 01:09:18,196 Mi trabajo regular de matar guardias heroicos se sentía rutinario. 1149 01:09:18,280 --> 01:09:19,698 Es hora de un día para mí. 1150 01:09:19,781 --> 01:09:22,617 {\an8}Así que comí el desayuno en la cama: 1151 01:09:22,701 --> 01:09:25,537 {\an8}perritos indefensos. Creo que me comí 20. 1152 01:09:26,121 --> 01:09:29,082 {\an8}Luego hice yoga, volé un palacio de justicia. 1153 01:09:29,165 --> 01:09:31,126 Ya sé, ya tengo el hábito. 1154 01:09:31,209 --> 01:09:33,295 Pero esta noche, 1155 01:09:33,378 --> 01:09:37,382 le voy a hacer el amor a una oveja 1156 01:09:37,465 --> 01:09:38,592 inmigrante ilegal". 1157 01:09:40,051 --> 01:09:41,845 ¿Cómo sabes que una oveja está caliente? 1158 01:09:45,557 --> 01:09:47,809 Richards se cree gracioso, 1159 01:09:47,893 --> 01:09:50,854 ya veremos quién se ríe cuando McCone llegué y lo atrape. 1160 01:09:51,813 --> 01:09:56,860 Veamos si la Srta. Laughlin ya se gastó todo su dinero. 1161 01:09:57,986 --> 01:10:01,823 ¡No nos hemos ido, idiotas! 1162 01:10:01,907 --> 01:10:04,868 {\an8}Richards, esa fue una movida difícil de seguir... 1163 01:10:07,329 --> 01:10:09,039 {\an8}pero ¡reto aceptado! 1164 01:10:09,122 --> 01:10:10,415 {\an8}¡Sí! 1165 01:10:11,791 --> 01:10:13,376 Dale, vecina. 1166 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 ¡Uy, mira eso! 1167 01:10:18,006 --> 01:10:19,299 ¿Quién va a morir ahora? 1168 01:10:19,382 --> 01:10:20,884 Definitivamente ella. 1169 01:10:20,967 --> 01:10:24,638 ¿Laughlin? Claro que no. Apuesto a que lo atrapan a él. 1170 01:10:24,721 --> 01:10:25,639 No lo creo. 1171 01:10:25,722 --> 01:10:28,975 -Diez grandes a que matan a Richards. -Por favor. 1172 01:10:29,059 --> 01:10:30,477 Ha molestado a Network. 1173 01:10:30,560 --> 01:10:33,355 Y por eso va a ganar. El tipo tiene con qué. 1174 01:10:33,438 --> 01:10:34,439 Es uno de nosotros. 1175 01:10:34,522 --> 01:10:37,776 Mata a los guardias de negro, le pinta dedo a todos. 1176 01:10:37,859 --> 01:10:40,737 -Es el sobreviviente final. Te lo firmo. -Claro que sí. 1177 01:10:40,820 --> 01:10:44,032 ¿Usted qué piensa, reverendo? ¿Ya vio a Richards en la tele? 1178 01:10:46,826 --> 01:10:47,786 No. 1179 01:10:47,869 --> 01:10:50,664 Pero parece ser todo un personaje. 1180 01:10:50,747 --> 01:10:52,415 ¿Qué le pasa? 1181 01:10:52,499 --> 01:10:54,084 Está ciego, imbécil. 1182 01:10:55,961 --> 01:10:59,881 Soy yo de nuevo. Voy a ser honesto. 1183 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 {\an8}DÍA 10 1184 01:11:01,049 --> 01:11:03,802 {\an8}No vine a luchar contra el sistema. No vine por diversión. 1185 01:11:04,511 --> 01:11:07,764 {\an8}Vine a ganar y volver con mi familia. 1186 01:11:07,847 --> 01:11:09,766 {\an8}No me verán lanzando bombas molotov, 1187 01:11:09,849 --> 01:11:11,893 {\an8}ni haciendo fiestas. 1188 01:11:11,977 --> 01:11:14,270 De hecho, no me verán en lo absoluto. 1189 01:11:14,354 --> 01:11:16,064 Justo a tiempo, padre. 1190 01:11:18,024 --> 01:11:19,901 Es el mejor restaurante en Maine. 1191 01:11:21,736 --> 01:11:24,280 Bendito seas, hijo. 1192 01:11:28,535 --> 01:11:31,663 ABIERTO 1193 01:11:31,746 --> 01:11:33,623 Despejen la vía. 1194 01:11:33,707 --> 01:11:37,627 Este es un vehículo automatizado. 1195 01:11:37,711 --> 01:11:40,213 Oiga, padre. ¿Puedo preguntarle algo? 1196 01:11:40,296 --> 01:11:42,173 Por supuesto, hijo. 1197 01:11:42,257 --> 01:11:45,677 Tengo una novia, ¿okey? 1198 01:11:48,388 --> 01:11:50,724 ¿Me voy a ir a infierno por usar globitos? 1199 01:11:50,807 --> 01:11:53,518 Puede que vayas si no los usas. 1200 01:11:53,601 --> 01:11:55,603 Tengo diez hermanos y hermanas. 1201 01:11:55,687 --> 01:11:58,481 Mi padre todos los días decía que vivía en un infierno. 1202 01:11:59,399 --> 01:12:00,442 Gracias, padre. 1203 01:12:01,443 --> 01:12:04,738 Pase una buena noche. Tenga cuidado. 1204 01:12:16,082 --> 01:12:20,086 ¿Crees que eres el que me impedirá ver a mi hija otra vez? 1205 01:12:22,422 --> 01:12:23,339 Gracias. 1206 01:12:27,010 --> 01:12:28,803 ¡Es él! 1207 01:12:36,978 --> 01:12:39,522 ¡Ahí está! ¡Atropéllalo! 1208 01:12:40,774 --> 01:12:42,358 ¡Lo tenemos! 1209 01:12:45,195 --> 01:12:46,738 ¡A él! 1210 01:12:56,081 --> 01:12:57,248 Lo tengo. 1211 01:13:08,802 --> 01:13:12,222 Muérete, Richards. ¡Muérete! 1212 01:13:12,305 --> 01:13:13,348 ¡Muérete! 1213 01:13:13,431 --> 01:13:15,391 {\an8}DÍA 13 1214 01:13:16,559 --> 01:13:19,354 {\an8}Este es un mensaje para todos los ciudadanos. 1215 01:13:19,437 --> 01:13:22,357 {\an8}Y déjenme ser muy claro por si tienen dudas. 1216 01:13:23,108 --> 01:13:27,529 Si muero en este show, moriré por las dos cosas en las que creo. 1217 01:13:27,612 --> 01:13:29,989 Mi esposa y mi hija. 1218 01:13:30,073 --> 01:13:34,035 Todo lo demás y todos los demás pueden irse el infierno. 1219 01:13:34,119 --> 01:13:35,203 ¡RICHARDS VIVE! 1220 01:13:35,286 --> 01:13:37,747 ¡Es El sobreviviente! 1221 01:13:37,831 --> 01:13:40,041 Empezamos. Noche de viernes. 1222 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 Aquí vamos. 1223 01:13:44,963 --> 01:13:47,674 Todos sabemos qué sonido es ese. 1224 01:13:48,967 --> 01:13:51,761 Vamos a darle a la Srta. Laughlin un reto por su dinero. 1225 01:13:51,845 --> 01:13:54,681 Se jugó la vida con una aparición pública 1226 01:13:54,764 --> 01:13:56,850 en el casino Santo Grial, 1227 01:13:56,933 --> 01:13:59,686 pero no apostó a que los cazadores estarían ahí. 1228 01:14:01,938 --> 01:14:02,939 No. 1229 01:14:04,691 --> 01:14:06,568 {\an8}Quítate, idiota, ¿qué estás...? 1230 01:14:06,651 --> 01:14:08,736 {\an8}¡Es una salvaje! ¡Eso! 1231 01:14:10,989 --> 01:14:12,991 Está huyendo. 1232 01:14:13,074 --> 01:14:14,200 No. 1233 01:14:15,577 --> 01:14:17,453 ¡Qué cosa! 1234 01:14:17,537 --> 01:14:20,707 Parece que perdió la apuesta, ¿no es así? 1235 01:14:24,544 --> 01:14:26,337 ¡Corran, traen armas! 1236 01:14:26,421 --> 01:14:28,381 ¡Váyanse a la mierda! 1237 01:14:34,554 --> 01:14:35,638 ¡Sí! 1238 01:14:36,931 --> 01:14:38,308 ¡Púdrete, McCone! 1239 01:14:40,351 --> 01:14:42,228 Bésame el trasero. 1240 01:14:42,979 --> 01:14:44,814 Un momento, por favor. 1241 01:14:44,898 --> 01:14:45,982 No. 1242 01:14:47,567 --> 01:14:49,360 No tan rápido, Srta. Laughlin. 1243 01:14:49,444 --> 01:14:52,447 No hay fuego de la victoria para ti, eres una antorcha humana 1244 01:14:52,530 --> 01:14:55,158 que ilumina el solitario camino a Nevada. 1245 01:14:55,909 --> 01:14:57,869 Sé lo que están pensando. 1246 01:14:57,952 --> 01:15:01,623 "Bobby T, ustedes no la mataron". 1247 01:15:03,291 --> 01:15:05,418 Nosotros no. 1248 01:15:05,501 --> 01:15:06,502 Pero ellos sí. 1249 01:15:08,755 --> 01:15:12,383 Conozcan a Jeff y Jeeto, valientes defensores de su comunidad. 1250 01:15:12,467 --> 01:15:14,219 Pongan la cinta. 1251 01:15:14,844 --> 01:15:16,179 {\an8}Lo siento, cazadores. 1252 01:15:16,262 --> 01:15:18,932 {\an8}Lo único que mataron fue mi vibra. 1253 01:15:19,015 --> 01:15:21,768 {\an8}Recuerden, niños, no beban y manejen. 1254 01:15:21,851 --> 01:15:23,186 {\an8}A menos que sean buenos. 1255 01:15:23,269 --> 01:15:24,395 {\an8}¡Atrápenla! 1256 01:15:26,814 --> 01:15:27,815 ¡Idiotas! 1257 01:15:27,899 --> 01:15:30,193 Qué buen material, niños. 1258 01:15:30,276 --> 01:15:34,489 Además del efectivo, Jeff y Jeeto van a recibir una dotación de por vida 1259 01:15:34,572 --> 01:15:36,449 de cereal Fun Twinks. 1260 01:15:39,577 --> 01:15:40,995 Y entonces... 1261 01:15:43,331 --> 01:15:44,332 quedó uno. 1262 01:15:44,958 --> 01:15:48,544 Así es. Ben Richards es el sobreviviente final. 1263 01:15:48,628 --> 01:15:51,130 ¡Richards vive! 1264 01:15:51,214 --> 01:15:52,590 Si sobrevive hasta medianoche, 1265 01:15:52,674 --> 01:15:56,636 será el concursante más exitoso desde la temporada uno. 1266 01:16:12,068 --> 01:16:14,028 ¡Richards vive! 1267 01:16:15,530 --> 01:16:17,365 Entra, rápido. 1268 01:16:17,448 --> 01:16:19,325 Los cazadores buscan sangre. 1269 01:16:20,118 --> 01:16:22,036 Odian que los civiles les ganen. 1270 01:16:22,829 --> 01:16:24,872 Las cosas van a empezar a alocarse. 1271 01:16:26,165 --> 01:16:27,166 Pasa. 1272 01:16:27,250 --> 01:16:30,837 No me sorprendería si soltaran a los detectores de ADN en la noche. 1273 01:16:31,629 --> 01:16:35,967 No quiero nada más. No necesito a nadie más. 1274 01:16:36,050 --> 01:16:37,468 Un hombre rudo. 1275 01:16:37,552 --> 01:16:39,262 ¿Quedó claro? 1276 01:16:39,345 --> 01:16:42,223 No busco nuevos amigos. No pidan autógrafos. 1277 01:16:42,307 --> 01:16:45,977 -Eltie. ¿Y si está en Derry? -No está en Derry, mamá. 1278 01:16:46,060 --> 01:16:47,061 Tranquilo, todo bien. 1279 01:16:47,145 --> 01:16:49,689 Ella cree que eres un demonio, pero está sorda. 1280 01:16:49,772 --> 01:16:51,190 Podemos hablar normal. 1281 01:16:51,274 --> 01:16:53,943 Mátenlo. Bastardo marginado. 1282 01:16:54,027 --> 01:16:56,070 ¡Cácenlo! 1283 01:16:56,154 --> 01:16:58,614 Antes era una mujer inteligente y amable. 1284 01:16:58,698 --> 01:17:01,075 Aquí es donde sucede la magia. 1285 01:17:01,659 --> 01:17:05,621 Laboratorio amateur de jabón casero, por si nos interrogan. 1286 01:17:06,581 --> 01:17:10,585 Libros normales, literatura no revolucionaria. Guiño, guiño. 1287 01:17:11,461 --> 01:17:15,590 Copiadora para mi inofensivo periódico comunitario. 1288 01:17:15,673 --> 01:17:17,300 Sabes a lo que me refiero. 1289 01:17:19,886 --> 01:17:21,596 ¿Y qué son los detectores? 1290 01:17:24,640 --> 01:17:28,895 Escáneres militares que identifican trazos fragmentados de ADN. 1291 01:17:28,978 --> 01:17:30,938 Están ocultos en cada calle del país. 1292 01:17:31,022 --> 01:17:33,524 Por eso tenemos que ir bajo tierra pronto. 1293 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 Ya, por favor, pregunta. 1294 01:17:38,863 --> 01:17:41,074 ¿Qué onda con el carrito de hot dogs? 1295 01:17:42,492 --> 01:17:43,951 Mi papá era policía. 1296 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 Un buen policía. 1297 01:17:48,539 --> 01:17:52,126 Renunció en protesta cuando Network privatizó a la policía. 1298 01:17:52,210 --> 01:17:55,004 Pensaba que los oficiales debían rendir cuentas al pueblo, 1299 01:17:55,088 --> 01:17:56,297 no al gobierno. 1300 01:17:56,381 --> 01:17:58,800 Y menos a una megacorporación. 1301 01:17:58,883 --> 01:18:02,762 Compró el carrito. Se partió el alma. Nunca nos faltó comida. 1302 01:18:02,845 --> 01:18:06,015 Mejor un vendedor de hot dogs honrado que un guardia corrupto. 1303 01:18:06,974 --> 01:18:10,937 Pero a sus amigos que firmaron con la NCG no les gustó su decisión. 1304 01:18:11,020 --> 01:18:13,106 Y se lo dejaban saber cada vez que lo veían. 1305 01:18:13,189 --> 01:18:16,150 Siempre nos mantuvo a salvo en esta casa. 1306 01:18:16,234 --> 01:18:18,569 Pero cada vez que salía con el carrito, 1307 01:18:18,653 --> 01:18:22,407 bueno, ya viste cómo quedó mi mamá. 1308 01:18:22,490 --> 01:18:24,784 Y esto es lo que le hicieron a papá. 1309 01:18:26,160 --> 01:18:28,579 Sus amigos en la policía nunca resolvieron el caso. 1310 01:18:28,663 --> 01:18:30,581 Obvio, ellos lo mataron. 1311 01:18:30,665 --> 01:18:32,667 Pero no puedes matar una idea. 1312 01:18:32,750 --> 01:18:36,629 Papá era su peor pesadilla. Un hombre libre con conciencia. 1313 01:18:37,505 --> 01:18:41,134 Y todo lo que destruyeron en él, vive dentro de mí. 1314 01:18:41,801 --> 01:18:47,181 Una explosión nuclear que no se extingue. 1315 01:18:51,602 --> 01:18:52,603 ¿Quieres? 1316 01:18:53,271 --> 01:18:54,730 Estoy bien. 1317 01:18:56,232 --> 01:18:57,608 Oigan, sobrevivientes. 1318 01:18:58,609 --> 01:19:00,987 Nadie huye del futuro. 1319 01:19:01,070 --> 01:19:04,198 Y nadie se oculta del destino. 1320 01:19:04,282 --> 01:19:05,575 Eso no es verdad. 1321 01:19:05,658 --> 01:19:08,411 PAPÁ-BÚNKER 1322 01:19:10,079 --> 01:19:12,290 Antes de morir, remodeló un refugio de la Guerra Fría 1323 01:19:12,373 --> 01:19:13,833 que halló en el bosque. 1324 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 Tengo un mapa detallado de cómo llegar. 1325 01:19:16,169 --> 01:19:18,004 Podrías sobrevivir ahí hasta tres años, 1326 01:19:18,087 --> 01:19:19,714 pero solo necesitas dos semanas. 1327 01:19:19,797 --> 01:19:22,133 Pregrabaremos tus cintas mañana. 1328 01:19:22,800 --> 01:19:23,676 ¿Qué opinas? 1329 01:19:25,511 --> 01:19:26,512 O... 1330 01:19:28,055 --> 01:19:30,266 Mejor solo en blanco. 1331 01:19:32,768 --> 01:19:34,270 Qué extremo. 1332 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Mira esto. 1333 01:19:36,814 --> 01:19:39,650 Te pueden arrestar por tener La verdad en tu casa. 1334 01:19:40,818 --> 01:19:42,278 ¡RICHARDS GANA! 1335 01:19:42,361 --> 01:19:44,489 No serán distribuidas hasta que ganes. 1336 01:19:44,572 --> 01:19:45,531 ¿Qué es esto? 1337 01:19:45,615 --> 01:19:47,825 Una edición especial de los peores crímenes de Network. 1338 01:19:48,534 --> 01:19:50,077 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 1339 01:19:50,161 --> 01:19:52,371 Una bomba química tiene gran poder. 1340 01:19:52,455 --> 01:19:56,125 Pero sin un detonador para que explote, es inofensiva. 1341 01:19:56,209 --> 01:19:57,710 ¿Sabes por qué te apoyaron? 1342 01:19:57,793 --> 01:19:59,754 Creen que puedes ganar. 1343 01:19:59,837 --> 01:20:02,924 Y si tú puedes sobrevivir a los guardias, también ellos. 1344 01:20:03,007 --> 01:20:04,800 Las personas están hartas. 1345 01:20:04,884 --> 01:20:08,763 Este país está listo para explotar y tú eres el detonador. 1346 01:20:08,846 --> 01:20:11,098 No soy el detonador. 1347 01:20:12,350 --> 01:20:14,602 Soy un hombre que quiere volver con su familia. 1348 01:20:14,685 --> 01:20:17,438 Como sea, eres tú contra el mundo. 1349 01:20:17,563 --> 01:20:19,106 ¿Por qué no ser ambos? 1350 01:20:26,155 --> 01:20:26,989 Ven. 1351 01:20:32,203 --> 01:20:35,831 Mamá cree que el baño del pasillo está embrujado, así que es todo tuyo. 1352 01:20:36,666 --> 01:20:39,710 Si la luz del pasillo está apagada, está dormida. 1353 01:20:40,545 --> 01:20:41,546 Oye. 1354 01:20:43,756 --> 01:20:44,924 Agradezco lo que haces. 1355 01:20:45,758 --> 01:20:49,011 Pero si averiguan que me ayudaste, los que mataron a tu papá 1356 01:20:50,179 --> 01:20:52,014 vendrán por ti. 1357 01:20:52,098 --> 01:20:53,391 Eso espero. 1358 01:20:55,685 --> 01:20:58,187 {\an8}SEMANA 02 COMPLETADA 1359 01:20:58,271 --> 01:20:59,605 {\an8}Este mensaje es para Cathy. 1360 01:20:59,689 --> 01:21:01,065 {\an8}N52000 GANADOS 1361 01:21:01,148 --> 01:21:02,942 {\an8}Por si algún día lo ves. 1362 01:21:03,734 --> 01:21:07,113 Quería darte unos consejos de papá. 1363 01:21:07,196 --> 01:21:09,031 {\an8}Regla uno: 1364 01:21:10,324 --> 01:21:13,411 {\an8}Cuida de tu mamá. Es tu mejor amiga. 1365 01:21:14,078 --> 01:21:16,914 Regla dos: Los peleoneros son cobardes. 1366 01:21:17,582 --> 01:21:18,916 Defiéndete. 1367 01:21:19,542 --> 01:21:20,501 Regla tres: 1368 01:21:20,585 --> 01:21:24,755 {\an8}No puedes ser linda y fuerte al mismo tiempo. 1369 01:21:25,256 --> 01:21:26,632 ¡DEJEN DE GRABARME! 1370 01:21:26,716 --> 01:21:30,303 Regla cuatro: No confíes en Network. Nunca. 1371 01:21:30,386 --> 01:21:31,971 MESA DIRECTIVA DE NETWORK 1372 01:21:32,054 --> 01:21:33,389 {\an8}Y regla cinco: 1373 01:21:36,142 --> 01:21:37,310 {\an8}Recuerda 1374 01:21:38,144 --> 01:21:40,271 {\an8}que papá te ama con todo el corazón. 1375 01:21:42,148 --> 01:21:45,568 Siempre te cuidaré. Pase lo que pase. 1376 01:21:47,612 --> 01:21:50,281 Sabía que eras tú. 1377 01:21:50,364 --> 01:21:52,199 Demonio. ¡Asesino! 1378 01:21:52,825 --> 01:21:55,411 -Aléjate de mi Eltie. -¿Señora? 1379 01:21:55,494 --> 01:21:56,787 Eres un salvaje. 1380 01:21:56,871 --> 01:21:57,913 ¡Espera, mamá! 1381 01:21:57,997 --> 01:22:01,000 Ya no comerás perritos indefensos. 1382 01:22:01,083 --> 01:22:02,918 ¡Mamá, no! 1383 01:22:03,002 --> 01:22:04,587 Mamá, tranquila, es mi amigo. 1384 01:22:04,670 --> 01:22:06,172 ¡No, Eltie! 1385 01:22:06,255 --> 01:22:07,965 ¡Señora! 1386 01:22:08,049 --> 01:22:11,302 Si aprieta ese botón, la NCG vendrá a dispararme. 1387 01:22:11,385 --> 01:22:15,431 A ellos no les importa quién caiga en el fuego cruzado. Sería una masacre. 1388 01:22:17,183 --> 01:22:20,895 No queremos que los guardias del estado entren por esa puerta. 1389 01:22:23,230 --> 01:22:24,607 No. 1390 01:22:26,484 --> 01:22:28,778 Guardias comunitarios. ¿Qué crimen reporta? 1391 01:22:28,861 --> 01:22:32,198 ¡Ben Richards acaba de entrar a mi casa! 1392 01:22:32,281 --> 01:22:33,199 Quédese donde está. 1393 01:22:33,282 --> 01:22:34,367 -¿Por qué? -Mamá te vio. 1394 01:22:34,450 --> 01:22:36,160 Tenemos que irnos. 1395 01:22:36,243 --> 01:22:38,788 Necesito cinco minutos de diversión antes de irnos. 1396 01:22:39,705 --> 01:22:40,831 ¿Diversión? 1397 01:22:40,915 --> 01:22:42,833 Toma tus cosas. Voy por las revistas. 1398 01:22:45,795 --> 01:22:48,506 ¡Ya vienen por ti! 1399 01:22:50,299 --> 01:22:52,218 No estás escuchando, es peligroso. 1400 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 ¡No! 1401 01:22:53,552 --> 01:22:55,346 ¡Mamá! Entra al cuarto de seguridad. 1402 01:22:55,429 --> 01:22:57,264 No, Eltie, quiero verlo morir. 1403 01:22:57,348 --> 01:23:00,184 ¿Oíste eso, marginado? ¡Te vas a morir! 1404 01:23:01,977 --> 01:23:03,020 Llegaron. 1405 01:23:18,786 --> 01:23:19,662 ¡Mamá! 1406 01:23:19,745 --> 01:23:22,832 ¡Aquí está! Richards está aquí. 1407 01:23:22,915 --> 01:23:24,709 -¡Mamá! -¡Mátenlo! 1408 01:23:25,793 --> 01:23:27,545 -Vámonos. -¡No, suéltame! 1409 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 No. ¡No me lo quiero perder! 1410 01:23:29,839 --> 01:23:31,465 ¡Quiero ver! 1411 01:23:32,466 --> 01:23:33,426 Vámonos. 1412 01:23:33,509 --> 01:23:35,302 Por aquí. Rápido. 1413 01:23:35,386 --> 01:23:39,390 Oigan, babosos, entraron por el lado equivocado. 1414 01:23:39,473 --> 01:23:41,183 Estamos aquí. 1415 01:23:49,775 --> 01:23:50,901 Aquí vamos. 1416 01:23:50,985 --> 01:23:53,320 ¿Estás loco? No tenemos tiempo para juegos. 1417 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Sí, claro que sí. 1418 01:23:54,488 --> 01:23:57,616 Los cazadores llegan en al menos 4 minutos y 30 segundos. 1419 01:23:57,700 --> 01:23:59,452 Para entonces estaremos lejos. 1420 01:24:03,873 --> 01:24:06,751 ¡Oigan, babosos! 1421 01:24:26,604 --> 01:24:28,481 Me gusta el tocino extracrujiente. 1422 01:24:28,564 --> 01:24:30,191 -¡Hay que irnos! -Sígueme. 1423 01:24:30,274 --> 01:24:31,317 Ay, no. 1424 01:24:34,737 --> 01:24:35,613 No. 1425 01:24:38,866 --> 01:24:39,992 ¡Rápido! 1426 01:24:48,167 --> 01:24:49,502 ¡Sí! 1427 01:24:49,585 --> 01:24:50,669 ¡Vámonos! 1428 01:24:58,511 --> 01:24:59,637 ¿Por qué estamos arriba? 1429 01:25:11,440 --> 01:25:13,108 ¡Sí! 1430 01:25:13,192 --> 01:25:15,861 Elton, ¿por qué estamos arriba? 1431 01:25:19,865 --> 01:25:21,158 Por esto. 1432 01:25:22,243 --> 01:25:25,079 ¿Nos trajiste arriba para deslizarte por un tubo? 1433 01:25:25,162 --> 01:25:29,667 Nos traje arriba para deslizarnos por un tubo. 1434 01:25:36,507 --> 01:25:39,718 ¿Ves? Cuatro minutos exactos. Te dije que estaríamos lejos. 1435 01:25:39,802 --> 01:25:43,472 ¿Lejos? Seguimos en tu casa. 1436 01:25:45,057 --> 01:25:46,225 ¡No por mucho! 1437 01:25:57,820 --> 01:26:00,698 -Linterna táctica. Muy poderosa. -Sí. 1438 01:26:03,075 --> 01:26:04,201 Sígueme. 1439 01:26:13,252 --> 01:26:15,504 Voy a rebanarte los talones y arrastrarte fuera. 1440 01:26:15,588 --> 01:26:18,549 El jefe quiere acabar contigo en persona y en cámara. 1441 01:26:59,798 --> 01:27:01,258 ¡No dejes que conteste! 1442 01:27:03,302 --> 01:27:04,887 ¿Sigue ahí? 1443 01:27:04,970 --> 01:27:07,264 -Sí. -Déjame hablar con él. 1444 01:27:07,348 --> 01:27:08,265 Es para ti. 1445 01:27:12,895 --> 01:27:14,897 Ahí está. 1446 01:27:14,980 --> 01:27:17,274 Increíble trabajo, Richards. Estás triunfando. 1447 01:27:17,358 --> 01:27:18,692 ¿Triunfando? 1448 01:27:18,776 --> 01:27:21,570 Muchos murieron, maldito psicópata. 1449 01:27:22,488 --> 01:27:25,449 Si puedes falsificar todo, ¿por qué no falsificas el show completo? 1450 01:27:25,532 --> 01:27:27,201 Créeme, ya lo intentamos. 1451 01:27:27,284 --> 01:27:30,746 Pero los humanos aportan una chispa impredecible. 1452 01:27:30,829 --> 01:27:33,332 La audiencia vive para esos accidentes felices. 1453 01:27:33,415 --> 01:27:34,959 -¿Un consejo? -No, gracias. 1454 01:27:35,626 --> 01:27:37,336 Que mi familia reciba el dinero. 1455 01:27:37,419 --> 01:27:38,963 Richards, no te vayas. 1456 01:27:39,755 --> 01:27:44,218 Aún puedes ganar el juego, pero tienes que ser inteligente. 1457 01:27:44,301 --> 01:27:46,220 Acabo de enviar una cámara al túnel. 1458 01:27:47,596 --> 01:27:50,891 Solo mata a ese cazador y espera mi señal para salir. 1459 01:27:51,642 --> 01:27:53,519 ¿Quieres que mate a uno de los tuyos? 1460 01:27:53,602 --> 01:27:55,646 Todo es bueno en Free-Vee. 1461 01:27:55,729 --> 01:27:59,525 Okey, al aire en cinco, cuatro, 1462 01:28:00,025 --> 01:28:01,193 tres, 1463 01:28:01,276 --> 01:28:02,736 dos, 1464 01:28:02,820 --> 01:28:04,196 uno. 1465 01:28:04,279 --> 01:28:05,698 Y acción. 1466 01:28:14,498 --> 01:28:15,457 ¡Sube! 1467 01:28:16,583 --> 01:28:18,836 -¡Acelera! -¿Y las puertas? 1468 01:28:21,505 --> 01:28:22,506 Ay, no. 1469 01:28:24,633 --> 01:28:25,467 ¡Agárrate! 1470 01:28:29,346 --> 01:28:30,889 -¿A dónde vamos? -La terracería. 1471 01:28:32,641 --> 01:28:34,351 -Todo es terracería. -Allá. 1472 01:28:34,435 --> 01:28:35,686 -El sendero. -Okey. 1473 01:28:40,899 --> 01:28:43,068 Hijo de perra. 1474 01:28:45,988 --> 01:28:49,867 Cruza el puente y déjame bajar. Puedo atrasarlos un poco. 1475 01:28:50,909 --> 01:28:52,745 Toma el camino hacia el refugio. 1476 01:28:52,828 --> 01:28:54,830 Sobrevive para ganar. 1477 01:28:59,877 --> 01:29:01,128 Por ahí. 1478 01:29:05,549 --> 01:29:06,884 Toma el mapa. 1479 01:29:06,967 --> 01:29:09,428 El búnker de papá está en medio del bosque. 1480 01:29:10,137 --> 01:29:13,223 Recuerda, Richards. Tú eres el detonador. 1481 01:29:29,490 --> 01:29:30,741 Adelante con Richards. 1482 01:29:39,875 --> 01:29:42,211 Es el fin de tu viaje, Richards. 1483 01:29:44,338 --> 01:29:45,297 Al demonio. 1484 01:29:47,299 --> 01:29:49,051 Yo soy el detonador. 1485 01:30:11,573 --> 01:30:12,491 {\an8}CAZADOR 1486 01:30:12,574 --> 01:30:13,492 {\an8}MUERTO 1487 01:30:13,575 --> 01:30:14,493 {\an8}BONO 1488 01:30:15,577 --> 01:30:16,537 {\an8}GANADOS 1489 01:30:17,621 --> 01:30:19,248 La emoción de la caza. 1490 01:30:19,998 --> 01:30:21,208 ¿Puedes sentirla? 1491 01:30:23,043 --> 01:30:24,419 {\an8}Tu corazón late rápido. 1492 01:30:24,503 --> 01:30:25,504 {\an8}DÍA 17 1493 01:30:25,587 --> 01:30:28,465 {\an8}La sangre roja bombea adrenalina por tus venas. 1494 01:30:29,216 --> 01:30:31,135 Este juego es serio. 1495 01:30:32,553 --> 01:30:34,513 {\an8}Es cuestión de vida o muerte. 1496 01:30:35,514 --> 01:30:37,599 ¿Puedes sentirlo, Ben Richards? 1497 01:30:38,350 --> 01:30:41,854 Felicidades. Aniquilaste a un cazador. 1498 01:30:42,563 --> 01:30:44,439 Ahora quedan cuatro de ellos. 1499 01:30:44,523 --> 01:30:48,652 Además de los ciudadanos de esta gran nación. 1500 01:30:48,735 --> 01:30:51,321 "Ciento cinco pasos al oeste de la gran roca. 1501 01:30:51,405 --> 01:30:53,532 El búnker fue excavado en la montaña". 1502 01:30:55,033 --> 01:30:56,702 ¿Es en serio? 1503 01:30:56,785 --> 01:30:59,204 ¿Puedes olerlo? 1504 01:31:00,080 --> 01:31:02,332 El agrio hedor del miedo, 1505 01:31:02,416 --> 01:31:06,003 mientras la presa se da cuenta de que está rodeada de depredadores 1506 01:31:06,086 --> 01:31:09,673 La realidad se impone, mientras él corre a esconderse... 1507 01:31:09,756 --> 01:31:11,175 LA COMUNIDAD MÁS NUEVA DE MAINE 1508 01:31:11,258 --> 01:31:12,426 ...tratando de sobrevivir. 1509 01:31:12,509 --> 01:31:16,513 Pero, en el fondo, él ya sabe que es muy tarde, porque... 1510 01:31:17,222 --> 01:31:21,393 ¡estamos en Estados Unidos de América! ¡Y no toleramos estupideces! 1511 01:31:22,853 --> 01:31:26,523 Tenemos derecho a la sed de violencia. ¡Libérenla! 1512 01:31:27,149 --> 01:31:31,612 Richards escogió su camino y está en ustedes mostrarle dónde acaba. 1513 01:31:32,321 --> 01:31:35,490 Mantengan los ojos abiertos para que vean el terror en los de él, 1514 01:31:35,574 --> 01:31:38,243 ¡y cácenlo! 1515 01:31:38,327 --> 01:31:41,622 ¡Cácenlo! 1516 01:31:41,705 --> 01:31:44,583 ¡Cácenlo! 1517 01:31:44,666 --> 01:31:47,336 ¡Cácenlo! 1518 01:31:47,419 --> 01:31:50,005 ¡Cácenlo! 1519 01:32:06,188 --> 01:32:09,274 Ya vi, sí. 1520 01:32:09,358 --> 01:32:10,734 Ya vi. 1521 01:32:12,319 --> 01:32:14,363 Mira, es papá. 1522 01:32:14,446 --> 01:32:15,989 Sí. 1523 01:32:16,740 --> 01:32:19,076 Mira. 1524 01:32:20,661 --> 01:32:21,745 Tiene mi cara. 1525 01:32:26,708 --> 01:32:28,961 Te dije que las sacaría de ahí. 1526 01:32:31,088 --> 01:32:34,132 Las personas en esos juegos no vuelven. 1527 01:32:56,405 --> 01:32:59,866 Este mensaje es para Killian. 1528 01:33:01,326 --> 01:33:02,619 {\an8}Hola, Dan. 1529 01:33:03,870 --> 01:33:05,664 {\an8}Empiezo a entender cómo funciona. 1530 01:33:07,708 --> 01:33:10,794 No se trata de que yo gane o pierda. 1531 01:33:11,545 --> 01:33:13,797 Se trata de tu rating. 1532 01:33:13,880 --> 01:33:16,341 De cuánto caos yo pueda causar. 1533 01:33:17,426 --> 01:33:19,052 Iré hasta sus últimas consecuencias. 1534 01:33:19,136 --> 01:33:20,304 ENVÍENLO USTEDES 1535 01:33:20,387 --> 01:33:22,556 Y ya me cansé de jugar en la defensa, lo prometo. 1536 01:33:22,639 --> 01:33:23,807 CANADÁ 530 KILÓMETROS 1537 01:33:23,890 --> 01:33:24,975 Te propongo un trato. 1538 01:33:25,600 --> 01:33:28,979 Voy a ver a mi familia de nuevo. 1539 01:33:29,062 --> 01:33:31,565 Y mientras ellas sigan recibiendo el pago, 1540 01:33:31,648 --> 01:33:33,900 puedes poner a quien quieras frente a mí. 1541 01:33:33,984 --> 01:33:36,528 Voy a vencerlos a todos. 1542 01:33:38,196 --> 01:33:40,365 Sé que peleas sucio. 1543 01:33:40,449 --> 01:33:44,745 Pero ¿qué crees, desgraciado? Vengo del barrio marginal. 1544 01:33:44,828 --> 01:33:46,663 Vamos a romper las reglas. 1545 01:33:46,747 --> 01:33:49,666 Por una mutua y beneficiosa aniquilación. 1546 01:33:49,750 --> 01:33:50,709 ¿Quieres un show? 1547 01:33:50,792 --> 01:33:51,626 Maldita sea. 1548 01:33:51,710 --> 01:33:53,045 Te daré un show. 1549 01:33:58,467 --> 01:33:59,968 Canta, nena. 1550 01:34:00,052 --> 01:34:02,346 ¡Sí! ¡Aquí vamos! 1551 01:34:02,429 --> 01:34:03,513 ¡Muy bien! 1552 01:34:03,597 --> 01:34:06,058 Interrumpimos Los americanos, por el último reporte. 1553 01:34:06,141 --> 01:34:07,309 Qué aburrido. 1554 01:34:07,392 --> 01:34:09,644 -¿Quién ve ese show? -Los pobres. 1555 01:34:09,728 --> 01:34:12,230 -¡Zaza! -Son los únicos que creen que es real. 1556 01:34:12,314 --> 01:34:14,566 -Obvio, todo es superfalso. -¡Alto! 1557 01:34:15,859 --> 01:34:17,110 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1558 01:34:17,736 --> 01:34:21,615 ¡No! ¿Qué está pasando? No la lastimes, por favor. 1559 01:34:22,282 --> 01:34:24,284 ¡Arranca! Quita el piloto automático. 1560 01:34:25,452 --> 01:34:27,371 ¡Conduce! Toma la siguiente salida. 1561 01:34:27,454 --> 01:34:29,581 No puedo. Mi batería está vacía. 1562 01:34:29,664 --> 01:34:31,958 Su batería tiene el 93 % de carga. 1563 01:34:32,709 --> 01:34:38,673 Esos guardias van a dispararnos ¡si no retrocedes inmediatamente! 1564 01:34:45,472 --> 01:34:48,225 Su auto está dañado. 1565 01:34:49,434 --> 01:34:51,103 ¡Acelera! ¡No te detengas! 1566 01:34:53,188 --> 01:34:54,564 ¡Dios mío! 1567 01:34:56,233 --> 01:34:57,234 ¡Izquierda! 1568 01:35:03,657 --> 01:35:05,117 ¡Estuvo cerca! 1569 01:35:07,035 --> 01:35:09,704 Ahora veo por qué necesitan el piloto automático. 1570 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Recalculando. 1571 01:35:12,791 --> 01:35:15,585 PERFIL DEL CIUDADANO 1572 01:35:16,920 --> 01:35:18,880 Hacia el norte. 1573 01:35:18,964 --> 01:35:20,715 Hasta la frontera. 1574 01:35:22,509 --> 01:35:26,096 Adelante. Di lo que tengas que decir. 1575 01:35:26,179 --> 01:35:27,722 ¿Para qué? 1576 01:35:27,806 --> 01:35:29,891 ¿Para que te vuelvas loco y me mates? 1577 01:35:30,809 --> 01:35:31,935 No. 1578 01:35:32,644 --> 01:35:35,021 Tienes un minuto para hablar libremente. 1579 01:35:35,063 --> 01:35:37,190 ¿Cómo vives contigo mismo? 1580 01:35:38,733 --> 01:35:41,236 ¿Te atreves a subirte y criticar cómo manejo? 1581 01:35:41,319 --> 01:35:43,613 ¿A decirme cómo operar mi propio auto? 1582 01:35:44,322 --> 01:35:46,199 ¡Soy un miembro de la sociedad! 1583 01:35:46,283 --> 01:35:48,285 ¡Me das asco! 1584 01:35:49,453 --> 01:35:52,956 Abandonaste a tu bebé y a la horrible esposa que tienes. 1585 01:35:53,540 --> 01:35:54,749 ¿Y para qué? 1586 01:35:54,833 --> 01:35:56,793 ¿Para matar personas por dinero? 1587 01:35:57,544 --> 01:35:59,629 ¡Y solo matas a las mejores personas! 1588 01:35:59,713 --> 01:36:03,633 A las personas que nos protegen de ¡marginados como tú! 1589 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 ¡Y no es un lenguaje que yo use! 1590 01:36:11,725 --> 01:36:13,268 Esta es mi familia. 1591 01:36:15,437 --> 01:36:17,606 Un día nos ganamos ir al parque. 1592 01:36:17,689 --> 01:36:20,901 Ver a Cathy probar el helado por primera vez. 1593 01:36:22,903 --> 01:36:25,322 Fue el mejor día de mi vida. 1594 01:36:25,405 --> 01:36:27,282 Así que sí, tienes razón. 1595 01:36:27,365 --> 01:36:30,118 El show es superfalso. 1596 01:36:30,202 --> 01:36:32,329 Las balas no. Las muertes tampoco. 1597 01:36:32,412 --> 01:36:37,250 Solo la parte que hace pensar a personas como tú que son mejores que nosotros. 1598 01:36:37,334 --> 01:36:40,003 Dime algo, ¿cuánto costó tu pañuelo? 1599 01:36:41,630 --> 01:36:45,634 ¿Más que la medicina que mi hija necesitó cuando se moría de gripe? 1600 01:36:45,717 --> 01:36:47,219 ¡De gripe! 1601 01:36:47,302 --> 01:36:51,473 Es la vida de alguien colgando de tu cuello. 1602 01:36:53,099 --> 01:36:55,644 Pero eso no parece molestarte. 1603 01:36:55,727 --> 01:36:57,604 No te culpo. Es un pañuelo bonito. 1604 01:36:58,730 --> 01:37:00,106 No soy mala persona. 1605 01:37:00,190 --> 01:37:02,108 No, no empieces a llorar. 1606 01:37:02,192 --> 01:37:04,486 Voy a dispararnos a ambos si empiezas a llorar. 1607 01:37:04,569 --> 01:37:06,613 Llora cuando esto acabe. 1608 01:37:06,696 --> 01:37:08,448 ¿Y eso cuándo va a ser? 1609 01:37:09,950 --> 01:37:10,784 No. 1610 01:37:10,867 --> 01:37:13,828 Cediendo el paso a vehículo de emergencia. Bien. 1611 01:37:13,912 --> 01:37:14,913 ¡Desactívalo! 1612 01:37:14,996 --> 01:37:16,873 -¡No te detengas! -¡No sé cómo! 1613 01:37:16,957 --> 01:37:19,751 Deteniendo en treinta metros. 1614 01:37:20,293 --> 01:37:21,127 Quince metros. 1615 01:37:21,211 --> 01:37:23,213 ¡Deténganse! 1616 01:37:23,296 --> 01:37:25,048 Seis metros. 1617 01:37:25,924 --> 01:37:28,843 Se ha detenido exitosamente. Bien. 1618 01:37:32,055 --> 01:37:33,765 Ay, no. 1619 01:37:33,848 --> 01:37:35,267 Oye, Richards. 1620 01:37:35,350 --> 01:37:39,354 Has sido detenido por los Mulisha Boyz de Rustic Rock. 1621 01:37:39,437 --> 01:37:43,400 Estamos defendiendo nuestro territorio en nombre de Network. 1622 01:37:43,483 --> 01:37:45,694 Tranquila, señorita, somos los buenos. 1623 01:37:45,777 --> 01:37:47,737 Solo salga del auto. 1624 01:37:47,821 --> 01:37:49,489 Estará a salvo con nosotros. 1625 01:37:49,573 --> 01:37:51,074 Es a él a quien queremos. 1626 01:37:55,036 --> 01:37:56,580 Ya sal. 1627 01:38:06,798 --> 01:38:08,800 ¿Qué está pasando? 1628 01:38:09,551 --> 01:38:13,263 Los productores mataron a la milicia de Network y no a mí. 1629 01:38:13,346 --> 01:38:14,306 Ellos no harían eso. 1630 01:38:14,389 --> 01:38:16,558 Esos hombres querían protegerme de ti. 1631 01:38:16,641 --> 01:38:20,061 ¿Qué se necesita para que entiendas que no soy el malo? 1632 01:38:25,400 --> 01:38:26,484 Llévate el auto. 1633 01:38:26,568 --> 01:38:28,612 Solo llévatelo. No quiero lastimarte. 1634 01:38:28,695 --> 01:38:30,905 ¿Crees que te dejarán ir después de ver eso? 1635 01:38:30,989 --> 01:38:33,325 -Estás en el show. -No, claro que no. 1636 01:38:33,408 --> 01:38:36,703 Richards vive. Y ahora tiene a una rehén. 1637 01:38:36,786 --> 01:38:40,248 Amelia Williams. Agente de bienes raíces, 27 años, de Bangor, Maine. 1638 01:38:40,332 --> 01:38:43,752 ¡Ayúdenme! Tiene un arma. 1639 01:38:44,669 --> 01:38:46,087 Bienvenida a El sobreviviente. 1640 01:38:46,171 --> 01:38:48,548 ¡Ayúdenme, por favor! 1641 01:38:48,632 --> 01:38:50,842 La crisis continúa, 1642 01:38:50,925 --> 01:38:53,637 y el auto de la Srta. Williams va al norte por Rustic Rock. 1643 01:38:53,720 --> 01:38:57,766 La situación de la rehén provocó que la NCG despliegue una alerta táctica. 1644 01:38:57,849 --> 01:38:59,267 ¡Ayúdenme! 1645 01:38:59,351 --> 01:39:00,352 -Apágalo. -Tiene un arma. 1646 01:39:00,435 --> 01:39:01,853 ¡Ya apágalo! 1647 01:39:01,936 --> 01:39:04,230 Fue despojada de su vehículo y secuestrada por... 1648 01:39:06,608 --> 01:39:08,276 ¡Richards vive! 1649 01:39:11,321 --> 01:39:13,615 ¡Richards vive! 1650 01:39:13,698 --> 01:39:15,617 ¡Eso, Richards! 1651 01:39:16,368 --> 01:39:18,536 -Increíble. -Guardias más adelante. 1652 01:39:18,620 --> 01:39:19,454 ¡GUARDIAS ADELANTE! 1653 01:39:19,537 --> 01:39:20,497 ¡Cuídate! 1654 01:39:20,580 --> 01:39:22,374 Sí, ya es todo un circo. 1655 01:39:22,457 --> 01:39:24,084 ¿Y nos van a seguir grabando? 1656 01:39:24,167 --> 01:39:27,587 Si el programa tiene buen rating, lo seguirán haciendo. 1657 01:39:27,671 --> 01:39:29,464 -¡Richards vive! -Ay, no. 1658 01:39:29,547 --> 01:39:31,299 ¿Es un bloqueo? 1659 01:39:31,383 --> 01:39:33,426 Mierda. A ver. 1660 01:39:33,510 --> 01:39:35,887 Si hacemos lo que nos toca, nos van a dejar pasar. 1661 01:39:35,970 --> 01:39:38,682 Ay, no. No. 1662 01:39:38,765 --> 01:39:39,766 ¡Richards vive! 1663 01:39:39,849 --> 01:39:42,936 Okey. Solo sigue manejando. No nos van a disparar. 1664 01:39:43,019 --> 01:39:44,521 ¿Cómo sabes? 1665 01:39:44,604 --> 01:39:47,315 Van a esperar a que el show empiece. Lo harán en vivo. 1666 01:39:47,399 --> 01:39:48,733 ¿Harán qué en vivo? 1667 01:39:49,526 --> 01:39:50,360 Matarme. 1668 01:39:52,487 --> 01:39:53,988 ¡Richards vive! 1669 01:39:54,864 --> 01:39:56,324 Nos están dejando pasar. 1670 01:39:56,408 --> 01:39:58,368 Oye, Richards. ¡Tú puedes! 1671 01:39:58,451 --> 01:40:00,578 ¿Por qué gritan tu nombre si soy tu rehén? 1672 01:40:01,996 --> 01:40:03,248 No puede ser. 1673 01:40:03,331 --> 01:40:04,207 AEROPUERTO REGIONAL 15 KM 1674 01:40:04,290 --> 01:40:05,667 ¿Amelia? 1675 01:40:05,750 --> 01:40:07,210 ¿Me darías el arma? 1676 01:40:08,378 --> 01:40:11,297 ¿Por qué no? Obviamente, eres el héroe. 1677 01:40:12,424 --> 01:40:14,134 Créeme. 1678 01:40:14,843 --> 01:40:16,761 Yo creo que ya no la necesitamos. 1679 01:40:17,971 --> 01:40:20,348 Graba y reporta. Cobra la recompensa. 1680 01:40:20,432 --> 01:40:22,183 No puede ser. Vi a Ben Richards. 1681 01:40:22,267 --> 01:40:23,143 RICHARDS LLAMA 1682 01:40:23,226 --> 01:40:26,688 Perdón, no. Yo soy Ben Richards. 1683 01:40:26,730 --> 01:40:31,443 Si no quieres ser la razón por la que Amelia muera, da este mensaje a Killian. 1684 01:40:31,526 --> 01:40:33,236 Haz lo que dice, por favor. 1685 01:40:33,319 --> 01:40:35,029 Ya escuchaste a la dama. 1686 01:40:35,947 --> 01:40:39,284 ¡Richards vive! 1687 01:40:39,367 --> 01:40:41,578 ¡Richards vive! 1688 01:41:08,313 --> 01:41:09,647 Antes de matarnos 1689 01:41:10,356 --> 01:41:13,026 e inventar una mentira diciendo que era necesario, 1690 01:41:13,860 --> 01:41:16,946 mira a estas personas que saben la verdad. 1691 01:41:17,030 --> 01:41:18,448 ¿Estás dispuesto a matarlas? 1692 01:41:19,115 --> 01:41:20,784 Porque yo sí. 1693 01:41:21,826 --> 01:41:25,246 Estoy sosteniendo el megáfono con la mano derecha. 1694 01:41:25,330 --> 01:41:28,416 En la mano izquierda tengo una bolsa 1695 01:41:28,500 --> 01:41:32,170 con cinco kilos de explosivos Black Irish. 1696 01:41:35,924 --> 01:41:38,551 Cuando trabajaba en el servicio público de Network, 1697 01:41:39,219 --> 01:41:43,306 había montañas de basura y usaba menos de un gramo para volarlas. 1698 01:41:43,389 --> 01:41:44,682 Cinco kilos 1699 01:41:44,766 --> 01:41:47,101 evaporarán todo en un radio de 700 metros. 1700 01:41:53,817 --> 01:41:56,110 Claro que no. 1701 01:41:56,194 --> 01:42:00,740 BFE-20 es el explosivo industrial más regulado del mundo. 1702 01:42:00,824 --> 01:42:03,326 Y no has puesto un pie en donde lo venden. 1703 01:42:04,327 --> 01:42:06,287 Creo que Molie no te dijo todo. 1704 01:42:06,371 --> 01:42:10,625 Tengo el dedo alrededor del detonador y está a medio asegurar. 1705 01:42:10,708 --> 01:42:15,505 Así que quiero uno de esos bonitos aviones Flying-V preparado. 1706 01:42:16,339 --> 01:42:19,884 Quiero dos paracaídas, dáselos a Amelia al final de la rampa. 1707 01:42:19,968 --> 01:42:23,638 Si los paracaídas fueron saboteados, si hacen cualquier movimiento raro, 1708 01:42:24,430 --> 01:42:28,977 si no quitan los camiones y liberan la pista en este momento, 1709 01:42:29,060 --> 01:42:31,813 ni siquiera van a escuchar la explosión. 1710 01:42:31,938 --> 01:42:35,400 Los veré en el infierno y lo voy a disfrutar. 1711 01:42:35,483 --> 01:42:36,609 Tienen un minuto. 1712 01:42:41,489 --> 01:42:43,658 No debe tomar mucho. 1713 01:42:43,741 --> 01:42:46,077 Tiene línea directa con el jefe. 1714 01:42:48,162 --> 01:42:49,539 Última oportunidad para irte. 1715 01:42:50,748 --> 01:42:52,083 No. 1716 01:42:52,917 --> 01:42:55,837 Me hiciste sentir como una mala persona. 1717 01:42:57,130 --> 01:42:58,923 Tengo que probar que no lo soy. 1718 01:42:59,799 --> 01:43:01,509 ¿Por qué te importa lo que yo piense? 1719 01:43:03,219 --> 01:43:05,096 No es a ti a quien quiero demostrárselo. 1720 01:43:08,266 --> 01:43:09,517 ¿Cuál es el plan? 1721 01:43:09,601 --> 01:43:10,810 Déjalos pasar. 1722 01:43:10,894 --> 01:43:13,271 Voy a convencerlos de que tu bolsa es una bomba 1723 01:43:13,354 --> 01:43:16,399 lo suficiente para llegar a Canadá. 1724 01:43:16,482 --> 01:43:19,027 No me dejarán ganar, 1725 01:43:19,110 --> 01:43:21,654 así que voy a escapar y esperar a que pasen los días. 1726 01:43:21,738 --> 01:43:23,615 Solo debemos entretener a la audiencia 1727 01:43:23,698 --> 01:43:26,492 hasta cruzar la frontera. 1728 01:43:26,576 --> 01:43:28,494 ¿Y si saben que estás mintiendo? 1729 01:43:28,578 --> 01:43:31,664 Hazlos creer que es real. Asústate, enloquece. 1730 01:43:32,290 --> 01:43:35,835 Insulta, grita, llámame de la peor forma posible. 1731 01:43:37,712 --> 01:43:39,756 Solo recuerda que todo lo malo 1732 01:43:40,673 --> 01:43:42,342 es bueno en Free-Vee. 1733 01:43:43,885 --> 01:43:46,304 Actúa aterrada cuando McCone te dé los paracaídas. 1734 01:43:46,387 --> 01:43:48,431 No voy a tener que actuar. 1735 01:43:48,514 --> 01:43:50,141 Si toma su arma, 1736 01:43:50,725 --> 01:43:53,144 sabrás que ya es hora. 1737 01:44:01,235 --> 01:44:03,738 ¿Crees que eres el tipo 1738 01:44:03,821 --> 01:44:06,115 que me impedirá ver a mi hija otra vez? 1739 01:44:06,199 --> 01:44:08,242 El show empieza a las 8:00. 1740 01:44:08,326 --> 01:44:09,327 Sube al avión. 1741 01:44:09,410 --> 01:44:12,997 Solo si te quitas la máscara. A la audiencia le encantará. 1742 01:44:13,081 --> 01:44:14,916 Sigue soñando. 1743 01:44:14,999 --> 01:44:17,251 -Haz lo que dice. -No escuché. 1744 01:44:17,335 --> 01:44:19,128 Haz lo que dice. Quítatela. 1745 01:44:33,226 --> 01:44:35,269 Ahí lo tienen. 1746 01:44:40,984 --> 01:44:43,528 Vamos, el show empieza a las 8:00. 1747 01:44:47,907 --> 01:44:50,576 Bienvenido a bordo, Sr. Richards. 1748 01:44:50,660 --> 01:44:54,372 Este es un Net-Air Flying-V jet de lujo 1749 01:44:54,455 --> 01:44:56,749 lo último en transportes para jets privados. 1750 01:44:56,833 --> 01:44:59,085 Con seguridad de primer nivel, 1751 01:44:59,168 --> 01:45:02,797 esta es comodidad de primera clase llevada al límite. 1752 01:45:02,880 --> 01:45:07,593 Así que siéntese y disfrute del vuelo más relajante de su vida. 1753 01:45:08,594 --> 01:45:11,764 Bienvenido a bordo, Sr. Richards. Soy el capitán Holloway. 1754 01:45:11,848 --> 01:45:14,767 Disculpe que no estreche su mano. 1755 01:45:15,393 --> 01:45:19,772 Él es el primer oficial Duninger y el oficial Donahue. 1756 01:45:20,648 --> 01:45:21,816 Creo que les falta uno. 1757 01:45:24,527 --> 01:45:27,488 Oiga, capitán, ¿cuántos baños hay en este vejestorio? 1758 01:45:27,572 --> 01:45:29,949 -Cuatro. -Seis. 1759 01:45:30,033 --> 01:45:32,160 ¿Por qué no revisa si hay polizones? 1760 01:45:32,243 --> 01:45:35,705 Si alguien aparece de la nada, será un vuelo muy corto. 1761 01:45:36,414 --> 01:45:37,832 ¿A dónde quiere ir hoy? 1762 01:45:39,042 --> 01:45:42,086 Planee una ruta por casas de millonarios de aquí a Canadá. 1763 01:45:43,046 --> 01:45:46,132 Vuele muy bajo y avíseme a diez minutos de la frontera. 1764 01:45:46,215 --> 01:45:48,176 Como guste. 1765 01:45:58,811 --> 01:46:01,230 El indicador del cinturón de seguridad se apagó. 1766 01:46:01,314 --> 01:46:03,024 Siéntase libre de ir por la cabina. 1767 01:46:03,107 --> 01:46:03,983 Oye, Richards. 1768 01:46:04,067 --> 01:46:07,070 Quedan seis minutos para el show. Pide tus últimos alimentos 1769 01:46:07,153 --> 01:46:10,615 antes de que me dejen volarte la cabeza frente a dos mil millones de personas. 1770 01:46:10,698 --> 01:46:12,116 ¿Ah, sí? 1771 01:46:12,200 --> 01:46:14,660 Deberías ir a que te maquillen antes del show. 1772 01:46:14,744 --> 01:46:16,871 A la mierda el show. ¡Ven aquí! 1773 01:46:16,954 --> 01:46:19,791 -¿Quieres hacer esto? Podemos hacerlo ya. -¡Alto! 1774 01:46:19,874 --> 01:46:22,001 ¡Hazlo! ¡Hazlo, grandote! 1775 01:46:22,085 --> 01:46:23,044 ¿Por qué haces esto? 1776 01:46:23,127 --> 01:46:25,338 -¿O tienes miedo? -¡Enséñale la bomba! 1777 01:46:25,421 --> 01:46:27,590 ¡Enséñasela antes de que te dispare y nos mate! 1778 01:46:27,673 --> 01:46:29,425 -Señorita. -¡Enséñasela! 1779 01:46:30,551 --> 01:46:32,220 ¡Ya no quiero sentirme así! 1780 01:46:32,303 --> 01:46:34,597 -¿Me oíste? ¡Se acabó! -Hay que calmarnos. 1781 01:46:34,680 --> 01:46:35,807 -Cálmese. -Ya no puedo. 1782 01:46:35,890 --> 01:46:39,143 A ver, Richards, ¿y si te ofrezco amnistía y una visa? 1783 01:46:39,227 --> 01:46:42,939 Solo eres un disfraz de Halloween. No puedes ofrecerme nada. 1784 01:46:43,022 --> 01:46:45,441 Es cierto, Sr. Richards. No puede. 1785 01:46:45,525 --> 01:46:48,152 -Pero yo sí. -Mejor yo te ofrezco un trato. 1786 01:46:48,236 --> 01:46:51,656 Diles a tus cazadores en la cabina que hagan lo que les diga 1787 01:46:51,739 --> 01:46:55,451 o si no, ¡voy a volar este jet y a todos en él! 1788 01:46:55,535 --> 01:47:01,457 Ben, admiro tu compromiso con tu apuesta, pero ya no hay tiempo. Seré franco, 1789 01:47:01,541 --> 01:47:02,708 sabemos que estás mintiendo. 1790 01:47:04,252 --> 01:47:07,880 El avión tiene los escáneres en las puertas. 1791 01:47:08,673 --> 01:47:10,967 Ha sido muy entretenido, 1792 01:47:11,050 --> 01:47:14,846 pero ya puedes devolverle a Amelia su bonito bolso de mano. 1793 01:47:20,935 --> 01:47:22,270 Evan. 1794 01:47:23,521 --> 01:47:24,981 Evan, no. 1795 01:47:25,064 --> 01:47:26,357 Jaque mate. 1796 01:47:28,025 --> 01:47:29,318 Guarde su arma, señor. 1797 01:47:29,402 --> 01:47:30,987 Evan, ¿estás loco? 1798 01:47:31,070 --> 01:47:32,530 El show no ha empezado. 1799 01:47:32,613 --> 01:47:35,116 Entrega tu arma y ve a la parte trasera del jet. 1800 01:47:39,162 --> 01:47:40,204 Gracias. 1801 01:47:40,788 --> 01:47:43,040 Quédate ahí hasta que te diga lo contrario. 1802 01:47:45,918 --> 01:47:48,171 Necesito un momento con el Sr. Richards 1803 01:47:48,254 --> 01:47:50,006 para discutir un tema delicado. 1804 01:47:51,716 --> 01:47:53,676 Mantengamos esto entre nosotros. 1805 01:47:56,971 --> 01:48:00,683 Hasta hace no mucho, alguien con mi trabajo 1806 01:48:00,766 --> 01:48:02,226 creía que era más importante 1807 01:48:02,310 --> 01:48:05,563 forzar un mensaje hipócrita y moral por la garganta de la sociedad, 1808 01:48:05,646 --> 01:48:08,566 que simplemente entretenerla. 1809 01:48:09,275 --> 01:48:11,986 Se olvidó del poder de la ilusión, del poder de una estrella, 1810 01:48:12,069 --> 01:48:14,447 que es lo que eres, Richards. 1811 01:48:14,530 --> 01:48:17,283 Y por eso queremos ofrecerte tu propio show. 1812 01:48:17,366 --> 01:48:18,993 Ahora imagínate. 1813 01:48:19,076 --> 01:48:21,871 Un exsobreviviente, redimido por una venganza justa, 1814 01:48:21,954 --> 01:48:26,834 cambia su vida para convertirse en una fuerza letal para el bien. 1815 01:48:26,918 --> 01:48:30,546 Lo llaman El cazador. 1816 01:48:30,630 --> 01:48:35,134 La junta me ha autorizado pagarte cinco millones por temporada. 1817 01:48:35,218 --> 01:48:36,594 Solo hay una condición. 1818 01:48:36,677 --> 01:48:39,055 Toma asiento, mira el intro, 1819 01:48:39,639 --> 01:48:43,142 y cuando Bobby te diga, mata a los cazadores en el jet. 1820 01:48:43,226 --> 01:48:46,687 Si aceptas, te traeremos con el piloto remoto al estudio, 1821 01:48:46,771 --> 01:48:51,025 donde el presidente de los Estados Unidos te presentará como "Cazador número seis", 1822 01:48:51,108 --> 01:48:53,736 otro título que estoy pensando. 1823 01:48:53,819 --> 01:48:56,614 -Los contenidos de venganza... -¿Venganza? 1824 01:48:56,697 --> 01:48:58,741 ¿Venganza de qué? 1825 01:48:58,824 --> 01:49:01,410 ¿Quién va a apoyar a alguien que mató a sus héroes? 1826 01:49:02,203 --> 01:49:03,663 Estás mintiendo, Dan. 1827 01:49:03,746 --> 01:49:05,873 Yo me encargo de lo creativo. 1828 01:49:05,957 --> 01:49:07,625 No hay trato. 1829 01:49:07,708 --> 01:49:09,252 La verdad. 1830 01:49:11,963 --> 01:49:14,465 Venganza por tu esposa y tu hija. 1831 01:49:17,551 --> 01:49:19,011 ¿Por qué debería creerte? 1832 01:49:19,095 --> 01:49:22,139 Porque si ellas siguieran con vida, 1833 01:49:22,223 --> 01:49:25,601 les apuntaría con un arma y te obligaría a hacer lo que yo quiero. 1834 01:49:25,685 --> 01:49:28,187 Las torturaría frente a ti. 1835 01:49:29,313 --> 01:49:30,731 No quería enseñarte esto. 1836 01:49:30,815 --> 01:49:32,608 Pero no tengo tiempo para salvar tu vida. 1837 01:49:33,985 --> 01:49:36,988 El cazador que mataste era parte de un equipo reducido. 1838 01:49:37,071 --> 01:49:41,200 McCone y los hombres en la cabina volaron a Co-Op City 1839 01:49:41,284 --> 01:49:43,577 a la ubicación secreta de Sheila y Cathy. 1840 01:49:43,661 --> 01:49:44,578 No. 1841 01:49:44,662 --> 01:49:47,456 Lograron engañar a los agentes de Family Alliance y... 1842 01:49:48,374 --> 01:49:50,293 Lo siento, Ben. 1843 01:49:50,376 --> 01:49:52,003 No todos los accidentes son felices. 1844 01:49:52,086 --> 01:49:53,713 No. 1845 01:50:01,804 --> 01:50:03,889 Queremos que ganes. 1846 01:50:03,973 --> 01:50:06,684 La audiencia ya está de tu lado. 1847 01:50:06,767 --> 01:50:10,187 Una vez que muestre videos de McCone y sus hombres asesinando a tu familia, 1848 01:50:10,271 --> 01:50:12,690 te van a seguir hasta el infierno. 1849 01:50:12,773 --> 01:50:16,235 Piensa en lo que esto le haría a tu narrativa. 1850 01:50:16,319 --> 01:50:18,779 Treinta segundos para el show, Ben. 1851 01:50:19,572 --> 01:50:22,074 Hay un arma en la estación de café de la cocina. 1852 01:50:22,158 --> 01:50:24,618 Pero si no firmas antes de que la música acabe, 1853 01:50:24,702 --> 01:50:28,456 ordenaré a los que mataron a tu familia que te hagan lo mismo. 1854 01:50:37,757 --> 01:50:39,300 ¿Qué está pasando? 1855 01:50:41,886 --> 01:50:43,429 ¿Qué está pasando? 1856 01:50:45,264 --> 01:50:47,183 Sintoniza y descúbrelo. 1857 01:50:54,899 --> 01:50:57,401 EL SOBREVIVIENTE 1858 01:50:57,485 --> 01:50:59,111 A ver, todos, cálmense. 1859 01:50:59,195 --> 01:51:00,404 Ya, ya. 1860 01:51:01,113 --> 01:51:02,281 ¡Aficionados! 1861 01:51:03,282 --> 01:51:05,826 Comenzamos el episodio de hoy con gran pesar. 1862 01:51:06,827 --> 01:51:10,289 En El sobreviviente creemos que hay que seguir las reglas. 1863 01:51:10,373 --> 01:51:14,293 Así que me duele decirles que una de nuestras reglas más importantes 1864 01:51:14,377 --> 01:51:18,381 ha sido incumplida por los mismos hombres en quienes confiamos para aplicarlas. 1865 01:51:18,464 --> 01:51:21,217 El jefe McCone y sus cazadores. 1866 01:51:21,842 --> 01:51:23,386 La regla es: 1867 01:51:23,469 --> 01:51:27,223 proteger a las familias de los sobrevivientes. 1868 01:51:27,306 --> 01:51:29,266 CENSURADO 1869 01:51:29,350 --> 01:51:31,268 Nadie jugaría si no fuera así. 1870 01:51:32,937 --> 01:51:35,189 Creemos que lo justo es dejar a Richards 1871 01:51:35,272 --> 01:51:38,234 aplicar el castigo por esta grave infracción. 1872 01:51:39,360 --> 01:51:42,822 Mientras vamos en vivo con Richards, recemos por que tenga lo que se necesita. 1873 01:51:47,410 --> 01:51:48,661 Oye, Richards. 1874 01:51:48,744 --> 01:51:50,704 ¿Vas a hacer café? 1875 01:51:50,788 --> 01:51:51,956 Sí. 1876 01:51:52,039 --> 01:51:53,040 ¿Cómo lo tomas? 1877 01:52:22,903 --> 01:52:26,532 Alerta de altitud. 1878 01:52:38,878 --> 01:52:40,838 Piloto remoto activado. 1879 01:52:47,595 --> 01:52:49,346 Desactivado. 1880 01:52:58,606 --> 01:52:59,773 Alerta de altitud. 1881 01:53:03,903 --> 01:53:06,530 Piloto remoto activado. 1882 01:53:08,449 --> 01:53:09,742 Y entonces, 1883 01:53:10,451 --> 01:53:12,036 quedó uno. 1884 01:53:13,787 --> 01:53:15,623 Tres cazadores muertos. 1885 01:53:15,706 --> 01:53:19,460 Pero el más mortífero de todos sigue en algún lugar del avión. 1886 01:53:22,171 --> 01:53:24,256 Se llevó el otro paracaídas. No pude detenerlo. 1887 01:53:25,424 --> 01:53:27,301 Póntelo. 1888 01:53:27,384 --> 01:53:28,677 Quédate escondida. 1889 01:53:28,761 --> 01:53:30,804 La presa se convirtió en depredador. 1890 01:53:30,888 --> 01:53:32,473 McCone está atrapado. 1891 01:53:32,556 --> 01:53:35,184 No hay a dónde ir ni dónde esconderse. 1892 01:53:39,813 --> 01:53:44,109 El Sr. Richards está revisando todos los baños del Flying-V. 1893 01:53:46,237 --> 01:53:47,446 Van cuatro. 1894 01:53:49,698 --> 01:53:51,742 La mecha está encendida. 1895 01:53:51,825 --> 01:53:53,786 Solo es cuestión de tiempo. 1896 01:53:54,495 --> 01:53:56,789 Bueno, aquí vamos. 1897 01:54:01,001 --> 01:54:02,586 El momento de la verdad. 1898 01:54:02,670 --> 01:54:03,504 Y el sexto. 1899 01:54:06,674 --> 01:54:09,134 Eso debió ser decepcionante. 1900 01:54:09,218 --> 01:54:12,263 La tensión está más alta que nunca, aficionados. 1901 01:54:12,346 --> 01:54:14,390 Todo se reduce a esto. 1902 01:54:14,473 --> 01:54:15,516 ¡Ben! 1903 01:54:21,522 --> 01:54:22,565 ¡No! 1904 01:54:26,151 --> 01:54:29,113 ¿Quieres saber quién impide que veas a tu hija otra vez? 1905 01:54:31,073 --> 01:54:32,700 ¡Tú! 1906 01:54:32,783 --> 01:54:34,034 Eso debió doler. 1907 01:54:42,543 --> 01:54:43,627 ¡No! 1908 01:54:46,297 --> 01:54:47,423 Ay, no. 1909 01:54:48,632 --> 01:54:50,092 Richards recibió una estocada. 1910 01:54:50,175 --> 01:54:51,760 ¡Ya cállate, Bobby! 1911 01:54:53,387 --> 01:54:56,557 Si así es como me despiden, imagínate qué harán contigo. 1912 01:54:57,349 --> 01:54:58,183 Imbécil. 1913 01:55:00,185 --> 01:55:02,771 ¿Crees que eres el único al que le ofrecieron un trato? 1914 01:55:02,813 --> 01:55:07,151 ¿Crees que sobrevivir poco más de dos semanas te hace especial? 1915 01:55:10,237 --> 01:55:11,655 ¿Qué tal 29 días? 1916 01:55:12,448 --> 01:55:13,699 ¿Qué es más probable? 1917 01:55:13,782 --> 01:55:16,994 A: Que yo asesinara a tu familia. 1918 01:55:17,077 --> 01:55:21,707 B: Que Killian te mintiera para provocar una masacre en el episodio final. 1919 01:55:21,790 --> 01:55:22,625 O C: 1920 01:55:22,708 --> 01:55:26,211 Que seas tan estúpido que no puedas descifrarlo. 1921 01:55:27,046 --> 01:55:30,924 Tómalo de alguien que aceptó el trato para ser cazador en vez de ser cazado. 1922 01:55:31,008 --> 01:55:33,594 La única vez que verás a tu familia de nuevo 1923 01:55:33,677 --> 01:55:36,221 es cuando las torturen frente a ti. 1924 01:55:37,264 --> 01:55:40,809 Y te jodan tanto la cabeza que quieras asesinar a todos. 1925 01:55:40,893 --> 01:55:42,561 Eres un mentiroso. 1926 01:55:44,855 --> 01:55:46,231 Eres un mentiroso. 1927 01:55:46,315 --> 01:55:48,525 La verdad es 1928 01:55:48,609 --> 01:55:50,527 que te estoy haciendo un favor. 1929 01:55:55,324 --> 01:55:57,242 Presión de cabina comprometida. 1930 01:55:57,910 --> 01:56:00,621 Puerta de emergencia desactivada. 1931 01:56:00,704 --> 01:56:01,830 ¡Oye, Killian! 1932 01:56:01,914 --> 01:56:05,042 ¿Crees que necesito un arma para matar a este perdedor? 1933 01:56:07,294 --> 01:56:08,337 Huiste del futuro. 1934 01:56:12,132 --> 01:56:14,927 ¡No puedes ocultarte del destino! 1935 01:56:15,886 --> 01:56:17,554 Este es mi show ahora. 1936 01:56:33,529 --> 01:56:36,573 ¡Hazlo, grandote! ¿O tienes miedo? 1937 01:56:39,493 --> 01:56:41,078 ¡Jaque mate! 1938 01:56:56,760 --> 01:56:58,345 ¿Me prestas tu pañuelo? 1939 01:57:01,557 --> 01:57:04,476 Puerta de emergencia desactivada. 1940 01:57:04,560 --> 01:57:06,687 Presión de cabina comprometida. 1941 01:57:09,606 --> 01:57:10,941 Hay que llevarte a tierra. 1942 01:57:12,067 --> 01:57:13,402 Puerta dos, abierta. 1943 01:57:15,070 --> 01:57:17,197 El paracaídas debe abrirse solo. 1944 01:57:17,281 --> 01:57:19,158 Pero si no, jala fuerte. 1945 01:57:19,867 --> 01:57:23,620 Cuando llegues a tierra, corre como nunca. No voltees. 1946 01:57:25,748 --> 01:57:29,042 Cuando te diga, vas a jalar con todas tus fuerzas. 1947 01:57:31,920 --> 01:57:34,047 ¡Lamento que te hicieran esto! 1948 01:57:35,549 --> 01:57:37,426 Me lo hice yo mismo. 1949 01:57:41,430 --> 01:57:42,556 SALIDA ABRIR 1950 01:57:44,975 --> 01:57:47,728 ¡Es una señal! No debo ir... 1951 01:57:57,488 --> 01:58:00,407 {\an8}¡Dejen de grabarme! 1952 01:58:01,992 --> 01:58:03,535 {\an8}¡Idiotas! 1953 01:58:03,619 --> 01:58:06,663 ¡Richards vive, damas y caballeros! 1954 01:58:07,998 --> 01:58:10,167 Sigue así, muchacho. Tú puedes. 1955 01:58:10,834 --> 01:58:13,921 Ben Richards, eres el mejor. 1956 01:58:14,004 --> 01:58:16,131 Ya tenemos control del jet. 1957 01:58:16,215 --> 01:58:18,675 Nuestros mejores cirujanos ya están en la pista, 1958 01:58:18,759 --> 01:58:21,136 listos para dejarte como nuevo. 1959 01:58:21,220 --> 01:58:22,679 Pero esperen. 1960 01:58:22,763 --> 01:58:26,642 En su debut en Free-Vee, con un mensaje especial, 1961 01:58:26,725 --> 01:58:29,061 el creador de El sobreviviente, 1962 01:58:29,144 --> 01:58:31,855 ¡el superproductor Dan Killian! 1963 01:58:33,273 --> 01:58:35,776 Sr. Richards, aquí en Network 1964 01:58:35,859 --> 01:58:38,570 creemos que usted representa la fuerza, 1965 01:58:38,654 --> 01:58:42,407 honesta y directa de la moral por la que esta nación ha luchado. 1966 01:58:42,491 --> 01:58:44,868 El país quiere... no, 1967 01:58:44,952 --> 01:58:47,162 necesita ver más. 1968 01:58:47,788 --> 01:58:50,082 Este verano, Ben Richards es 1969 01:58:50,833 --> 01:58:52,751 Cazador seis. 1970 01:58:52,835 --> 01:58:54,336 Felicidades, Ben. 1971 01:58:54,419 --> 01:58:56,380 Y bienvenido a la familia Network. 1972 01:58:56,463 --> 01:58:58,173 Ya tengo una familia. 1973 01:58:59,341 --> 01:59:00,968 ¿Las mataste o no, Dan? 1974 01:59:02,094 --> 01:59:03,887 ¡Muérete, Dan! 1975 01:59:03,971 --> 01:59:05,514 ¡Un aplauso para Killian! 1976 01:59:07,558 --> 01:59:08,517 Vamos, Ben. 1977 01:59:08,600 --> 01:59:10,060 Estamos en vivo. 1978 01:59:11,061 --> 01:59:13,438 ¿Cuántas veces puedes decirle a 2 mil millones de personas 1979 01:59:13,522 --> 01:59:14,773 cómo te sientes? 1980 01:59:15,482 --> 01:59:17,484 ¿Qué se siente ser un héroe de verdad, Ben? 1981 01:59:18,777 --> 01:59:22,322 Nada de lo que he hecho en este show me hace un héroe. 1982 01:59:24,533 --> 01:59:26,201 Intenté ser el héroe una vez. 1983 01:59:26,994 --> 01:59:29,037 Y me pusieron en la lista negra. 1984 01:59:32,332 --> 01:59:34,459 Mi hija se enfermó. 1985 01:59:36,503 --> 01:59:39,506 Y este es el único trabajo que conseguí. 1986 01:59:41,133 --> 01:59:43,635 Parece que la única misión de Free-Vee 1987 01:59:44,678 --> 01:59:46,555 es hacer que nos odiemos 1988 01:59:48,265 --> 01:59:50,642 para que puedan seguir robándonos 1989 01:59:51,852 --> 01:59:54,104 mientras nos peleamos en el lodo. 1990 01:59:54,771 --> 01:59:57,149 ¿Quieren la verdad? 1991 01:59:59,026 --> 02:00:00,152 Apáguenla. 1992 02:00:00,986 --> 02:00:04,281 Network está acabando con nosotros. 1993 02:00:04,907 --> 02:00:07,117 Averigüen quién la dirige. 1994 02:00:07,993 --> 02:00:10,245 Graben y repórtenlos. 1995 02:00:11,663 --> 02:00:13,248 Indaguen sus nombres. 1996 02:00:13,332 --> 02:00:16,793 Ya conocieron a uno de ellos. Dan Killian. 1997 02:00:17,586 --> 02:00:20,005 Recuerden esa cara. 1998 02:00:22,925 --> 02:00:24,801 No vean Free-Vee. 1999 02:00:25,677 --> 02:00:27,346 Investiguen quién es el líder. 2000 02:00:28,388 --> 02:00:29,473 Apáguenla. 2001 02:00:32,100 --> 02:00:33,060 Apaguen... 2002 02:00:34,353 --> 02:00:37,356 SIN SEÑAL FUERA DEL AIRE 2003 02:00:40,400 --> 02:00:41,818 Gran discurso. 2004 02:00:42,694 --> 02:00:45,030 Qué lástima que fui el único que lo vio. 2005 02:00:45,113 --> 02:00:46,823 Mandé a comerciales 2006 02:00:46,907 --> 02:00:49,743 desde que dijiste que nada de lo que hiciste te hizo un héroe. 2007 02:00:49,826 --> 02:00:53,080 ¿Crees que valió la pena? ¿Que tu discurso te convierte en mártir? 2008 02:00:53,956 --> 02:00:57,459 Vamos a volver al aire en 30. Y esta vez, jugarás tu papel, 2009 02:00:57,542 --> 02:01:00,045 porque si no, voy a transmitir esto. 2010 02:01:01,046 --> 02:01:05,092 ¡Te dije que voy a quemar el edificio y a todos en él! 2011 02:01:06,843 --> 02:01:08,095 Eso fue rápido. 2012 02:01:08,178 --> 02:01:10,555 Trabaja conmigo, Richards. No desperdicies tu vida. 2013 02:01:10,639 --> 02:01:13,850 No me hagas enviar el jet hacia el edificio de Network. 2014 02:01:13,934 --> 02:01:16,228 Van a hacerte volar por los cielos. 2015 02:01:16,311 --> 02:01:19,189 ¿Están vivas o muertas, Dan? 2016 02:01:19,773 --> 02:01:21,650 -¿Quién? -¡Mi familia! 2017 02:01:21,733 --> 02:01:24,945 ¿Qué más da? Si te digo que están vivas, ¿me vas a creer? 2018 02:01:25,028 --> 02:01:26,363 Al aire en cinco, 2019 02:01:26,446 --> 02:01:30,367 cuatro, tres, dos, uno. 2020 02:01:30,450 --> 02:01:32,494 Okey, como tú quieras. 2021 02:01:32,577 --> 02:01:36,665 Te dije que voy a quemar el edificio y a todos en él. 2022 02:01:38,166 --> 02:01:41,920 Los veré en el infierno y lo voy a disfrutar. 2023 02:01:42,004 --> 02:01:43,005 Alerta de altitud. 2024 02:01:43,088 --> 02:01:46,758 ¿Estás loco? Hay 5000 inocentes en este edificio. 2025 02:01:46,842 --> 02:01:49,594 Piloto remoto activado. 2026 02:01:53,598 --> 02:01:55,267 Mira lo que has hecho. 2027 02:01:56,518 --> 02:01:57,769 ¿Estás feliz? 2028 02:01:58,478 --> 02:02:00,647 Te dije que acabaría contigo. 2029 02:02:00,731 --> 02:02:02,107 Sí. 2030 02:02:03,066 --> 02:02:06,486 Advertencia. Alerta de colisión. 2031 02:02:06,570 --> 02:02:08,280 Permanezcan todos en calma. 2032 02:02:08,363 --> 02:02:11,116 La NCG va a hacer estallar ese avión por los cielos. 2033 02:02:11,199 --> 02:02:13,035 Misil entrante. 2034 02:02:15,120 --> 02:02:16,621 Misil entrante. 2035 02:02:22,544 --> 02:02:24,337 Okey, fieles creyentes. 2036 02:02:25,797 --> 02:02:27,257 Regresemos la cinta. 2037 02:02:27,883 --> 02:02:30,969 Ben Richards. Leyenda. 2038 02:02:31,053 --> 02:02:34,347 Network quiere que crean que en el día 18 de la carrera, 2039 02:02:34,431 --> 02:02:36,266 después de acabar con los cinco cazadores, 2040 02:02:36,349 --> 02:02:39,770 el concursante que sobrevivió más tiempo desde la temporada uno 2041 02:02:39,853 --> 02:02:43,065 se suicidó con un misil lanzado desde tierra. 2042 02:02:43,148 --> 02:02:44,733 El apóstol dice que mienten. 2043 02:02:44,816 --> 02:02:48,737 Primero, cortaron a comerciales seis minutos antes que lo normal 2044 02:02:48,820 --> 02:02:50,405 y duraron el doble de lo normal. 2045 02:02:50,489 --> 02:02:52,908 Necesitaban tiempo para escribir ese montaje de basura. 2046 02:02:52,991 --> 02:02:56,495 ¡Nos vemos en el infierno y lo voy a disfrutar! 2047 02:02:57,162 --> 02:02:59,122 Y luego, cambiaron al público. 2048 02:02:59,206 --> 02:03:01,124 ¿De dónde salió el de camisa morada? 2049 02:03:01,208 --> 02:03:04,503 Temporada 5, episodio 13, para ser exactos. 2050 02:03:04,586 --> 02:03:07,172 Así de tontos Network cree que somos. 2051 02:03:07,255 --> 02:03:10,133 Sus viles distorsiones hicieron que nadie supiera la verdad 2052 02:03:10,217 --> 02:03:12,052 sobre lo que pasó en ese jet, 2053 02:03:12,135 --> 02:03:17,015 hasta que una mujer revolucionaria encontró la caja negra del jet 2054 02:03:17,099 --> 02:03:19,101 en el techo de su Co-Op. 2055 02:03:19,184 --> 02:03:24,147 Su tío jaqueó el audio, lo duplicó, distribuyó y difundió ampliamente. 2056 02:03:24,731 --> 02:03:25,982 {\an8}Apáguenla. 2057 02:03:26,691 --> 02:03:28,819 Y vaya que lo hicimos. 2058 02:03:28,902 --> 02:03:31,113 Network no iba a darnos la verdad, 2059 02:03:31,196 --> 02:03:33,657 así que aprendimos a dárnosla. 2060 02:03:33,740 --> 02:03:38,286 Ben encendió la mecha, y La verdad explotó como bomba nuclear 2061 02:03:38,370 --> 02:03:40,539 antes de que Network supiera que existía. 2062 02:03:40,622 --> 02:03:43,917 No vean Free-Vee. Investiguen quién es el líder. 2063 02:03:44,000 --> 02:03:46,378 Pero aún quedan preguntas de esa trágica noche. 2064 02:03:46,461 --> 02:03:47,796 ¡Sigue adelante, muchacho! 2065 02:03:47,879 --> 02:03:50,465 ¿Los cazadores de verdad asesinaron a la familia de Ben? 2066 02:03:50,549 --> 02:03:55,053 ¿Killian dijo la mentira perfecta para provocar una masacre? 2067 02:03:55,137 --> 02:03:57,764 Y la más importante en la mente de todos: 2068 02:03:57,848 --> 02:04:00,016 ¿Ben sobrevivió? 2069 02:04:00,100 --> 02:04:01,852 Una búsqueda de El apóstol reveló 2070 02:04:01,935 --> 02:04:05,564 que una característica de seguridad del Flying-V Mark 2 2071 02:04:05,647 --> 02:04:07,649 es una cápsula de escape, 2072 02:04:07,732 --> 02:04:10,443 justo del tamaño de este supuesto escombro. 2073 02:04:10,527 --> 02:04:13,613 ¿Acaso Ben engañó a la muerte una última vez? 2074 02:04:13,697 --> 02:04:14,906 ¡Dejen de grabarme! 2075 02:04:14,990 --> 02:04:18,160 Network no lo aceptará, pero hay algo que es seguro. 2076 02:04:18,243 --> 02:04:20,287 ¡Richards vive! 2077 02:04:20,370 --> 02:04:23,707 ¡No se ha ido, idiotas! 2078 02:04:23,790 --> 02:04:25,542 PAUSA 2079 02:04:25,625 --> 02:04:26,877 Atención, compradores. 2080 02:04:26,960 --> 02:04:29,671 Nuestra tienda cerrará en 30 minutos. 2081 02:04:29,754 --> 02:04:32,591 Por favor, hagan sus últimas selecciones y pasen a las cajas. 2082 02:04:32,674 --> 02:04:35,093 -¿Y la pancita? -Gracias por comprar con nosotros hoy. 2083 02:04:36,678 --> 02:04:38,555 Sí. 2084 02:04:39,931 --> 02:04:42,225 ¿Qué más necesitamos? 2085 02:04:53,945 --> 02:04:56,156 ¡Cielos! Son adorables. 2086 02:04:56,239 --> 02:04:58,575 Ay, no, perdón, esos no son míos. 2087 02:04:58,658 --> 02:05:01,536 El hombre de afuera los compró para ustedes, Sra. Richards. 2088 02:05:01,620 --> 02:05:03,455 La comida también. 2089 02:05:03,538 --> 02:05:04,664 Ese... 2090 02:05:08,043 --> 02:05:09,502 no es mi nombre. 2091 02:05:10,503 --> 02:05:11,838 ¡Richards vive! 2092 02:05:12,839 --> 02:05:14,174 ¡Richards vive! 2093 02:05:15,091 --> 02:05:16,384 ¡Richards vive! 2094 02:05:17,052 --> 02:05:18,011 ¡Richards vive! 2095 02:05:19,512 --> 02:05:20,722 ¡Richards vive! 2096 02:05:21,473 --> 02:05:22,557 ¡Richards vive! 2097 02:05:30,982 --> 02:05:33,276 ¡Richards vive! 2098 02:05:33,360 --> 02:05:35,695 ¡Richards vive! 2099 02:05:35,779 --> 02:05:37,781 ¡Es impresionante, Richards! 2100 02:05:37,864 --> 02:05:39,950 Es muy difícil seguirte el paso. 2101 02:05:40,033 --> 02:05:42,285 -¡30 segundos! -¿A dónde crees que vas? 2102 02:05:42,369 --> 02:05:43,870 ¿Que no escuchas? 2103 02:05:43,954 --> 02:05:46,373 Es la valiosa opinión de la audiencia, Dan. 2104 02:05:46,456 --> 02:05:49,000 No. ¡Vuelve ahí y haz tu trabajo! 2105 02:05:49,084 --> 02:05:50,961 ¿Qué tal si tú haces mi trabajo? 2106 02:05:51,044 --> 02:05:54,089 Llevo 20 años ganando rating, soy dueño de esa audiencia. 2107 02:05:54,172 --> 02:05:56,258 ¿Crees que no puedo revertir esto? 2108 02:05:56,341 --> 02:05:58,176 Tú querías convertirlo en estrella, Dan. 2109 02:05:58,260 --> 02:05:59,678 Misión cumplida. 2110 02:05:59,761 --> 02:06:01,179 Es su show ahora. 2111 02:06:03,390 --> 02:06:04,724 ¿Crees que te puedes ir? 2112 02:06:06,059 --> 02:06:07,560 Queridos, por favor. 2113 02:06:08,561 --> 02:06:12,107 Dale otro vistazo a mi contrato. Página 42, párrafo seis. 2114 02:06:12,190 --> 02:06:16,069 Hay una cláusula especial, en letra muy pequeña, que dice: 2115 02:06:16,152 --> 02:06:17,320 "¡Púdrete!". 2116 02:06:17,404 --> 02:06:19,906 -¡Diez segundos! -Diez segundos, Dan. 2117 02:06:21,574 --> 02:06:23,034 Coco, ya nos vamos. 2118 02:06:23,743 --> 02:06:28,123 ¿Saben qué? Me da igual. Esta es mi casa. Yo pongo las reglas. 2119 02:06:28,206 --> 02:06:30,959 -Sube el intro, que no se oigan. -Señor, ¿está seguro de que...? 2120 02:06:31,042 --> 02:06:32,168 Pongan el intro ya. 2121 02:06:34,087 --> 02:06:34,921 ¡Jódete, Dan! 2122 02:06:37,090 --> 02:06:39,592 ¡Temporada siete aquí vamos! 2123 02:06:41,553 --> 02:06:43,638 ¡Quemen todo! 2124 02:06:47,600 --> 02:06:48,768 ¡Mátenlo! 2125 02:06:50,186 --> 02:06:51,146 RICHARDS VIVE 2126 02:06:56,735 --> 02:06:59,321 ¡Sr. Killian! No, Sr. Killian, por aquí. 2127 02:06:59,404 --> 02:07:00,238 ¡No! 2128 02:07:32,979 --> 02:07:35,398 ¡Richards vive! ¡Apáguenla! 2129 02:07:36,066 --> 02:07:37,275 DESTINO 2130 02:07:40,153 --> 02:07:42,072 En cinco, 2131 02:07:43,156 --> 02:07:44,366 -cuatro... -No. 2132 02:07:45,575 --> 02:07:46,618 ...tres... 2133 02:07:46,701 --> 02:07:47,619 No. 2134 02:07:47,702 --> 02:07:48,620 ...dos, 2135 02:07:49,871 --> 02:07:51,373 uno. 2136 02:07:54,084 --> 02:07:55,251 Y acción. 2137 02:07:57,504 --> 02:07:58,880 RICHARDS GANA