1
00:00:38,748 --> 00:00:40,249
No estoy enojado.
2
00:00:41,417 --> 00:00:44,754
No te pido un trato especial.
Es una súplica.
3
00:00:47,298 --> 00:00:49,216
Dijiste que era de los mejores.
4
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
Eras.
5
00:00:51,635 --> 00:00:55,514
Si no puedes recontratarme,
diles que me quiten de la lista negra.
6
00:00:56,140 --> 00:00:57,767
Si dices eso de nuevo,
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,604
voy a sacarte a ti y a tu hija
de una paliza.
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
La trajiste para chantajearme.
9
00:01:03,355 --> 00:01:05,483
Oye, necesito trabajar.
10
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
-Tuvo fiebre toda la semana.
-No.
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,779
No es culpa mía.
12
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Yo no fui el que habló
con el sindicato sobre la radiación.
13
00:01:13,157 --> 00:01:14,158
Una vez.
14
00:01:14,241 --> 00:01:18,037
Tienes a tu hija y saliste ileso.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
En realidad ganaste.
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,332
Adiós.
17
00:01:21,916 --> 00:01:23,751
Una niña enferma en mi oficina.
18
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
No la traje para chantajearte.
19
00:01:26,212 --> 00:01:31,217
La traje para evitar azotar
tu cara contra el escritorio.
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,470
¿Y este eres tú no enojado?
21
00:01:35,763 --> 00:01:36,639
¡Siguiente!
22
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
¡Siguiente!
23
00:01:41,644 --> 00:01:45,231
Oye, tú, intrépido.
¿Serías capaz de arriesgarlo todo?
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,818
Hoy es tu última oportunidad del año
para estar en El sobreviviente.
25
00:01:48,901 --> 00:01:51,779
Si puedes huir de los tipos de negro,
del público
26
00:01:51,862 --> 00:01:54,532
y de los Cazadores de McCone por 30 días,
27
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
podrías terminar con mil millones
de nuevos dólares.
28
00:01:57,368 --> 00:01:58,661
Adelante.
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Te daré ventaja.
30
00:02:00,538 --> 00:02:02,248
Atrápenme si pueden, idiotas.
31
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
¡Vamos!
32
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Tenemos el efectivo,
si tienes las pelotas.
33
00:02:06,210 --> 00:02:08,087
No se pierdan el final de temporada.
34
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
El sobreviviente.
35
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
-Tranquila, papi no está tan loco.
-Mañana a las 8:00.
36
00:02:17,805 --> 00:02:18,931
Está bien.
37
00:02:19,515 --> 00:02:21,100
Vas a estar bien.
38
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
AL VERNOS,
TE VEMOS
39
00:02:30,693 --> 00:02:34,280
ACELERA LA RUEDA
40
00:02:34,822 --> 00:02:36,782
Bienvenidos a Acelera la rueda,
41
00:02:36,866 --> 00:02:41,161
donde intrépidas personas robustas
apuestan por ganar billetes grandes.
42
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}-¿Verdad, Bud?
-Así es.
43
00:02:43,622 --> 00:02:45,291
¡Y ahora hay que "acelerar"!
44
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
-Mami.
-Ya sé, mami ya va a llegar.
45
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Ya viene mami.
46
00:02:50,004 --> 00:02:52,423
{\an8}Bud, por cien nuevos dólares,
47
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}la capital de Francia es: A: Marsella,
48
00:02:55,885 --> 00:02:58,429
{\an8}B: Lyon, o C: París.
49
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}-C.
-París. C.
50
00:03:01,140 --> 00:03:02,057
{\an8}¡Correcto!
51
00:03:02,141 --> 00:03:04,602
{\an8}París por cien de los nuevos.
52
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}-Cynthia, dale un cien al hámster.
-¡Aliméntame!
53
00:03:07,354 --> 00:03:08,898
Mira al hámster peludo.
54
00:03:10,733 --> 00:03:13,193
-¿Ya viste al hámster peludo?
-Siguiente pregunta.
55
00:03:13,277 --> 00:03:16,155
{\an8}-Ya sé, da miedo.
-Por mil nuevos dólares.
56
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}¿Cuántos baños tiene
un Net-Air Flying-V jet de lujo?
57
00:03:22,036 --> 00:03:25,873
{\an8}¿Serán A: cuatro, B: cinco o C: seis?
58
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}-Qué difícil.
-¿Qué?
59
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
Yo diría B, Bud.
60
00:03:28,584 --> 00:03:29,752
{\an8}¿Es A?
61
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Es... C, seis.
62
00:03:32,630 --> 00:03:33,923
{\an8}Seis baños.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Los ricos tienen más porquería
de lo que papi creyó.
64
00:03:36,634 --> 00:03:39,720
¡Es hora de acelerar la rueda!
65
00:03:42,014 --> 00:03:43,349
{\an8}Ay, no.
66
00:03:43,432 --> 00:03:47,061
{\an8}Bud, en mis manos está la pregunta
67
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}que puede cambiar tu vida.
68
00:03:51,357 --> 00:03:53,567
{\an8}¿Quién inventó el peperoni?
69
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
¡PERDIÓ!
70
00:03:57,279 --> 00:03:58,489
Bud, ni te conocíamos.
71
00:03:58,572 --> 00:03:59,949
¡Ya llegué! Ya en casa.
72
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Mamá llegó. ¿Cómo está?
73
00:04:02,409 --> 00:04:03,661
-Hola, amor.
-¿Cómo sigue?
74
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
-Tiene mucha fiebre.
-Hola, ven aquí.
75
00:04:06,956 --> 00:04:08,749
-Qué bueno que llegaste.
-A ver.
76
00:04:08,832 --> 00:04:10,960
-Creo que se siente muy mal.
-No está bien.
77
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Dos gotas. Muy bien.
78
00:04:14,797 --> 00:04:17,549
-Oye, ¿qué es esto?
-Sí, ya sé.
79
00:04:17,633 --> 00:04:20,219
Molie dijo que tendría
medicamentos de los buenos.
80
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Tu amigo del mercado negro
tiene todo para matar gente,
81
00:04:22,805 --> 00:04:24,556
pero casi nada para salvarlas.
82
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
-Eso es.
-Gracias.
83
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Esto no la está curando, amor.
84
00:04:28,811 --> 00:04:30,270
Pero hace que se sienta mejor.
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,398
Hice doble turno en ese club de mierda,
86
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
y ahí seguiría, pero ya no hay nadie.
87
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
Es lo que podemos pagar por hoy.
88
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Hablé con él.
89
00:04:40,572 --> 00:04:43,993
-¿En serio? ¿Quién cuidó a Cathy?
-La llevé conmigo.
90
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Pensé que le remordería la conciencia.
91
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
No, la llevaste para no poder pegarle.
92
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Qué listo.
93
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Dejé mi orgullo en la puerta,
fui respetuoso.
94
00:04:56,171 --> 00:04:59,133
Tal vez me enojé un poco al final,
95
00:05:00,426 --> 00:05:01,719
pero ya todo había terminado.
96
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
No quieren que ganemos.
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Perdón.
98
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Lo intenté.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Te están castigando
por ser un buen hombre.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,063
Solo apoyaste a tus compañeros.
101
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Es que no es justo.
Yo soy papá y ellos no.
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,027
Ben, nada de esto es culpa tuya.
103
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
-Eso no cambia la situación.
-No.
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Pero estamos juntos en esto, ¿okey?
105
00:05:24,867 --> 00:05:25,743
Okey.
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
-Ya lo solucionaremos.
-Sí.
107
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Tranquila.
108
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Oye, ¿y su calcetín?
109
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
-Ben, toma mucho tiempo hacerlos.
-Lo traía cuando llegamos.
110
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
-Espera, aquí debe estar.
-Son sus favoritos.
111
00:05:42,051 --> 00:05:43,135
No.
112
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
¿En dónde lo tiraste?
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Tranquila, papi lo va a encontrar.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Concéntrate, mujer.
115
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Cielo.
116
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
-¿Vas a regresar al Libertine?
-No es por gusto.
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Dijiste que no hay gente.
118
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
Excepto por los perdedores
desesperados y ebrios.
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Mi amiga me dijo
cómo sacarles propinas.
120
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
-Las otras meseras siempre lo hacen.
-No.
121
00:06:07,785 --> 00:06:12,164
Si pagan 50 ND por una botella,
pueden salvar la vida de una niña.
122
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
-No puedo dejar que lo hagas.
-Tiene fiebre muy alta.
123
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Mi amiga gana 20 grandes cada turno,
y a veces con un solo cliente.
124
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Oye, tú sabes que jamás haría eso.
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Mi amiga no deja
ni que le toquen el trasero.
126
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
Los emociona y dejan propina
por algo que no se vende.
127
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
Y por ahora es mi mejor jugada.
128
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Si un ejecutivo cree que lo estafaste,
129
00:06:36,063 --> 00:06:38,398
te puede matar,
como a la mujer de la otra calle.
130
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Perdón, pero son unos salvajes.
131
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Necesita medicamentos y un doctor,
o no sobrevivirá otra noche.
132
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
No tenemos opción.
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
¿Serías capaz de arriesgarlo todo?
134
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
-Sí tenemos.
-¿A dónde vas?
135
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Voy por dinero.
136
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Para que vea a un doctor
antes de la hora de dormir.
137
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
¿Y me sermoneas sobre arriesgarme?
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Las personas en esos juegos no vuelven.
139
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
No voy a El sobreviviente.
140
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Hay muchos otros shows. Mira.
141
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Lo menos que alguien ganó hoy
fueron 75 nuevos dólares.
142
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Entro a uno y consigo las medicinas.
143
00:07:11,140 --> 00:07:14,601
No, la gente sale lastimada
de esos juegos.
144
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Es cosa de niños comparado con mi trabajo.
145
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Oye, prométeme que no irás a ese show.
146
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Te prometo sacarlas de aquí.
147
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
148
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Te necesitamos.
149
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Cuídate.
150
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
No, necesito los dos.
151
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
¡No hay trato!
152
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
EL
SOBREVIVIENTE
153
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}MEDICAMENTOS
154
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}MUERTE A LOS EJECUTIVOS
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
No reuniones, no protestas.
156
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Sin excepciones.
157
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Proteger fugitivos
se castiga con la muerte.
158
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Escaneando.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Indique su asunto.
160
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Edificio Network. Pruebas.
161
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Proceda a su destino.
Merodear será castigado.
162
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Manteniendo las calles limpias.
163
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Bienvenidos al edificio Network.
164
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}Hogar del canal de televisión más grande.
El único canal que existe.
165
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Ojos al frente. Boca cerrada.
166
00:10:05,314 --> 00:10:09,901
No se sienten. No se recuesten.
167
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
¡Ojos al frente!
168
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
¡Boca cerrada!
169
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
170
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
¡Ojos al frente!
171
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
¿Es en serio?
172
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
Aún puedo hacer la prueba.
173
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Oiga. El hombre se siente mal.
174
00:10:46,521 --> 00:10:48,690
-¡Vuelve a la fila!
-Necesita ayuda.
175
00:10:48,774 --> 00:10:51,651
-No se ayuda. Atrás.
-Trae a un maldito doctor o yo lo haré.
176
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Dije que atrás.
177
00:11:02,079 --> 00:11:04,956
Sigan avanzando. No hay nada que ver.
178
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Vuelve a la fila, marginado.
179
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada!
180
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada!
182
00:11:17,719 --> 00:11:20,972
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
183
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Siguiente.
184
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Confirme en cada página
que la información es correcta.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
¿Qué significa el triángulo?
186
00:11:33,235 --> 00:11:34,986
Voy a leerlo, será más rápido.
187
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35 años, casado.
188
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Historial: Contratado por Sea-Gen,
despedido por insubordinación.
189
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
¿Por qué hay un triángulo rojo?
190
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Contratado por Net-Utility, despedido...
191
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Oye, te hice una pregunta.
192
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
...por insubordinación.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Contratado por Defense-Net,
nacimiento de hija.
194
00:11:55,882 --> 00:11:58,718
Despedido por insubordinación. Pobre niña.
195
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Si vuelves a mencionar a mi hija,
este vidrio no será suficiente
196
00:12:02,889 --> 00:12:05,142
para impedir que te estrangule.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Elevador seis. Que suba.
198
00:12:08,603 --> 00:12:09,688
Elevador seis.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,606
Siguiente.
200
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Procedan directamente
a su elevador designado.
201
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Procedan directamente
a su elevador designado.
202
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Permanezca en las áreas designadas.
203
00:12:24,202 --> 00:12:25,162
Oye.
204
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Co-Op 27, ¿verdad?
205
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Sí.
206
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Veintinueve, vecino. Laughlin.
207
00:12:33,503 --> 00:12:34,588
Ben.
208
00:12:35,755 --> 00:12:37,007
Okey, Ben.
209
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Elevador seis.
210
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Es el nuestro. Ven.
211
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
Atrápenme si pueden, idiotas.
¡Vamos!
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Tenemos el efectivo si tienes las pelotas.
213
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Yo no.
214
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Claro. Sí.
215
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Soy Tim.
216
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
217
00:12:55,233 --> 00:12:58,528
Jansky es mi apellido
y soy Tim por Timothy.
218
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Entiendo.
219
00:13:01,156 --> 00:13:03,658
¿Y si decimos nuestros nombres
y un dato curioso?
220
00:13:04,868 --> 00:13:06,536
Mejor luego.
221
00:13:10,540 --> 00:13:12,167
-Iguales.
-¡Me encanta!
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
¡Eso es todo!
223
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Evaluación por aquí.
224
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
¡Te tengo!
225
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Este es un período de descanso.
226
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Las evaluaciones se reanudarán
en 60 segundos.
227
00:14:09,432 --> 00:14:10,392
Gracias.
228
00:14:11,351 --> 00:14:14,145
-No tenías que hacer eso.
-No hay problema.
229
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
¡Error!
230
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
No se ayuda, marginado.
231
00:14:18,358 --> 00:14:20,151
-Obediencia.
-Jamás.
232
00:14:20,235 --> 00:14:22,320
-Heroísmo.
-Inútil.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
-Tecnología.
-Abuso.
234
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
-Libertad.
-No.
235
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
-Autoridad.
-Quemar.
236
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
-Anarquía.
-¿Cuándo?
237
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
-Justicia.
-Gracioso.
238
00:14:33,873 --> 00:14:35,250
Familia.
239
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Todo.
240
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Siguiente imagen. ¿Qué ve?
241
00:14:43,174 --> 00:14:45,093
Al cachorro más tierno.
242
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
¿Qué ve en esta?
243
00:14:48,638 --> 00:14:51,266
Es mi flor favorita dándome un abrazo.
244
00:14:53,768 --> 00:14:56,187
Imagen final. Dígame qué ve.
245
00:14:56,271 --> 00:15:00,900
Infinidad de conejos siendo arrastrados
a un tornado de cuchillos,
246
00:15:00,984 --> 00:15:03,069
salpicando sangre por toda la galaxia.
247
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Sr. Richards,
248
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
usted es el hombre más enojado
que ha audicionado para nuestros shows.
249
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Pues eso realmente me enfurece.
250
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
Proceda directamente
a su siguiente destino.
251
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Evaluación final.
252
00:15:21,838 --> 00:15:23,423
Nuestros uniformes llegaron.
253
00:15:24,966 --> 00:15:25,800
Vaya.
254
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Se les pide que se coloquen
el uniforme asignado.
255
00:15:28,970 --> 00:15:31,890
-Tú estás en Desvanecerse.
-Imágenes Ardientes, súper.
256
00:15:31,973 --> 00:15:34,601
Deben usar el uniforme asignado
para proceder.
257
00:15:34,684 --> 00:15:36,936
Traes un blanco en la espalda.
258
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
Oye, Richards.
259
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Seremos nosotros, amigo.
260
00:15:43,234 --> 00:15:44,736
Sabía que lo seríamos.
261
00:15:44,819 --> 00:15:47,113
Bueno, las cosas pasan, ¿no?
262
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
263
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Nos hablan.
264
00:15:56,873 --> 00:15:59,793
Dicen que corres
para añadirle vida a tus días.
265
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
No días a tu vida.
266
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
DESTINO
267
00:16:05,048 --> 00:16:07,175
Yo digo que los dos son ciertos.
268
00:16:07,258 --> 00:16:09,469
No se pierdan el final de temporada.
269
00:16:11,012 --> 00:16:13,932
-Siempre creí que esto era falso...
-Sobrevivientes.
270
00:16:14,557 --> 00:16:16,935
-...pero ya no sé.
-Nadie huye del futuro.
271
00:16:17,018 --> 00:16:19,938
-Se siente muy real.
-Y nadie se oculta...
272
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
-¿No creen?
-...del destino.
273
00:16:22,190 --> 00:16:23,608
Se siente el reality.
274
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Se recomienda discreción.
275
00:16:27,987 --> 00:16:31,157
Y se siente más real
a cada segundo, gente.
276
00:16:31,783 --> 00:16:32,617
Adiós.
277
00:16:33,451 --> 00:16:34,577
¿Srta. Laughlin?
278
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Eres el mejor, Richards.
279
00:16:36,913 --> 00:16:38,456
No lo hubiera logrado sin ti.
280
00:16:39,332 --> 00:16:41,167
¿Te gusta el espagueti?
281
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
EL SOBREVIVIENTE
LOS GOLPES MÁS DUROS
282
00:16:54,389 --> 00:16:56,307
Traje algo para ti.
283
00:16:57,892 --> 00:16:59,602
Hasta ahora todo bien.
284
00:16:59,686 --> 00:17:02,188
Tranquilo, no haremos ruido, vecino.
285
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
¿Sr. Richards?
286
00:17:12,073 --> 00:17:14,868
No es la muerte
lo que un hombre debe temer,
287
00:17:15,744 --> 00:17:17,787
sino a nunca comenzar a vivir.
288
00:17:19,581 --> 00:17:21,166
Dan Killian.
289
00:17:21,249 --> 00:17:23,710
Adelante. Relájate. Siéntate.
290
00:17:25,545 --> 00:17:27,422
Los críticos dicen que El sobreviviente
291
00:17:27,505 --> 00:17:31,426
representa el regreso al barbarismo
del Coliseo romano.
292
00:17:32,177 --> 00:17:34,387
-No lo creo.
-No vengo a El sobreviviente.
293
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Supe de tu crisis familiar.
294
00:17:37,682 --> 00:17:41,603
Y creo que el contenido
de este sobre ayudará.
295
00:17:42,270 --> 00:17:45,273
Si llegamos a un acuerdo,
el sobre es tuyo.
296
00:17:45,356 --> 00:17:47,484
Llámalo bono de bienvenida.
297
00:17:49,360 --> 00:17:51,029
Haré cualquier otro show.
298
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
Lo más que alguien ha ganado
en otro show son mil grandes.
299
00:17:54,324 --> 00:17:57,535
Y yo sé que suena a una suma tremenda,
300
00:17:57,619 --> 00:18:00,288
pero no es suficiente para sacar
a tu familia del barrio marginal.
301
00:18:00,371 --> 00:18:04,042
En El sobreviviente,
si vives mínimo una semana,
302
00:18:04,125 --> 00:18:07,587
pondrías a los Richards
en el 1 % de los más ricos.
303
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Velo por ti mismo.
304
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
Página 66.
305
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
FIN DE LA SEMANA 1
65 000 NUEVOS DÓLARES
306
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
No estoy planeando morirme.
307
00:18:19,307 --> 00:18:20,850
Richards, seré honesto contigo.
308
00:18:22,477 --> 00:18:24,896
Le he dicho esto a cada concursante,
309
00:18:24,979 --> 00:18:27,524
pero es la primera vez
que lo digo en serio.
310
00:18:28,650 --> 00:18:31,027
Tienes lo que se necesita
para ganar el juego.
311
00:18:31,694 --> 00:18:34,572
La audiencia muere por ver
a un sobreviviente ganar.
312
00:18:34,656 --> 00:18:36,115
Y varios casi lo logran.
313
00:18:36,199 --> 00:18:38,660
Veintinueve días en la temporada uno.
314
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Pero solo alguien especial
completará los 30.
315
00:18:43,915 --> 00:18:47,418
Tus pruebas fueron sobresalientes.
Así que revisé tu historial laboral
316
00:18:48,336 --> 00:18:51,130
y mi asistente
hizo una recopilación destacada.
317
00:18:53,591 --> 00:18:58,471
Son los mejores diez segundos de video
que he visto en el año.
318
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Me despidieron por destruir el arnés.
319
00:19:00,682 --> 00:19:03,184
Pero te recuperaste.
Contratado por Defense-Net.
320
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
El mejor salario de la zona.
321
00:19:04,894 --> 00:19:06,813
La mejor basura sigue siendo basura.
322
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
¿Y por qué rogar para ser recontratado?
323
00:19:11,025 --> 00:19:12,569
Seamos honestos.
324
00:19:13,194 --> 00:19:16,114
Arriesgaste el cuello varias veces
por tus compañeros
325
00:19:16,197 --> 00:19:17,740
y te cortaron la cabeza.
326
00:19:17,824 --> 00:19:22,036
Valiente, ya que medio país cree
que los sindicatos deberían ser ilegales.
327
00:19:22,120 --> 00:19:25,623
Yo vengo de la otra mitad.
Que me besen el trasero dos veces.
328
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Ahí está, por eso puedes ganar el juego.
329
00:19:30,128 --> 00:19:31,504
Eres un peleador, Richards.
330
00:19:31,588 --> 00:19:34,841
Network te bloqueó
de todas las empresas que tiene
331
00:19:34,924 --> 00:19:36,885
excepto de esta.
332
00:19:36,968 --> 00:19:39,596
Ya arriesgaste tu vida
por otros hombres y sus familias,
333
00:19:39,679 --> 00:19:42,015
ahora hazlo por ti y los tuyos.
334
00:19:42,098 --> 00:19:43,975
Ponte los pantalones.
335
00:19:44,058 --> 00:19:46,519
Hazlos pagar, en efectivo.
336
00:19:48,688 --> 00:19:52,066
Firma el acuerdo y cambia
la vida de tu familia para siempre.
337
00:19:52,692 --> 00:19:55,194
¿Qué padre no querría eso?
338
00:20:02,118 --> 00:20:03,578
INDEMNIZACIÓN POR MUERTE
339
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
Y tu pulgar. Solo presiona la pantalla.
340
00:20:09,834 --> 00:20:11,294
Bienvenido a El sobreviviente.
341
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Qué emocionante.
342
00:20:15,798 --> 00:20:17,008
Ahí estás.
343
00:20:19,427 --> 00:20:21,095
Esta es la parte divertida.
344
00:20:22,430 --> 00:20:23,389
Soy casado.
345
00:20:23,473 --> 00:20:26,976
Asumo que tienen un acuerdo,
con base en su línea de trabajo.
346
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
Es mesera en un club.
347
00:20:31,856 --> 00:20:34,901
Tema sensible, perdón.
348
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
Por una mutua y beneficiosa colaboración.
349
00:20:49,874 --> 00:20:54,128
Soy el agente Dugg, de Family Alliance.
350
00:20:55,463 --> 00:20:59,509
Family Alliance es el servicio prémium
de seguridad de Network.
351
00:20:59,592 --> 00:21:01,469
Está incluido en tu contrato.
352
00:21:01,552 --> 00:21:05,264
Qué mal ganar todo ese dinero
y que alguien robe y mate a tu familia.
353
00:21:06,641 --> 00:21:08,851
Reubicamos a las familias.
354
00:21:08,935 --> 00:21:10,853
Las ponemos bajo otro nombre.
355
00:21:10,937 --> 00:21:14,315
Es lo único
por lo que no tienes que preocuparte.
356
00:21:16,025 --> 00:21:18,945
Tienes una llamada a tu esposa.
357
00:21:19,028 --> 00:21:22,865
-Avísale que estaremos en la mañana.
-Espera, tengo que llevarle esto hoy.
358
00:21:22,949 --> 00:21:25,034
Prometo volver
antes de que el show comience.
359
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
No regresarías.
360
00:21:26,494 --> 00:21:28,997
Tengo que encerrarte en un departamento.
361
00:21:29,080 --> 00:21:31,207
Por favor.
Mi hija está enferma.
362
00:21:31,290 --> 00:21:34,419
Yo puedo llevarlo
y te doy recibo de entrega.
363
00:21:38,756 --> 00:21:40,383
¿Le das esto también?
364
00:21:40,925 --> 00:21:43,219
{\an8}¿Estás bien?
365
00:21:44,345 --> 00:21:45,221
{\an8}¿Dónde estás?
366
00:21:45,304 --> 00:21:47,432
En el edificio Network, estoy bien.
367
00:21:47,515 --> 00:21:50,268
Alguien llamado Dugg
va a llevarte 500 en efectivo.
368
00:21:50,351 --> 00:21:51,519
Llévala a Uptown Mercy,
369
00:21:52,186 --> 00:21:53,354
{\an8}¿está bien?
370
00:21:53,438 --> 00:21:56,190
{\an8}Es 24 horas, consigue
un buen doctor, lo que necesite.
371
00:21:56,274 --> 00:21:57,483
{\an8}¿Ben?
372
00:21:59,444 --> 00:22:00,528
{\an8}¿Qué hiciste?
373
00:22:01,904 --> 00:22:03,072
Estoy en El sobreviviente.
374
00:22:04,866 --> 00:22:05,783
{\an8}Escúchame.
375
00:22:05,867 --> 00:22:08,745
Te prometo que volveré.
376
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
{\an8}Voy a prepararla.
377
00:22:12,498 --> 00:22:14,167
Te amo.
378
00:22:16,461 --> 00:22:17,920
{\an8}También te amo.
379
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Adiós, Ben.
380
00:22:25,595 --> 00:22:27,221
¿Todo bien?
381
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Americanos
Blue jeans y chinos
382
00:22:38,191 --> 00:22:39,358
¿Son mis Jilly Hoobahs?
383
00:22:39,442 --> 00:22:40,985
No lo sé. ¿Lo son?
384
00:22:41,069 --> 00:22:44,572
Te dije que nunca usaras
mis zapatos. ¡Jamás!
385
00:22:44,655 --> 00:22:47,450
Tus pies apestan a rata muerta.
Ahora tendré que quemarlos.
386
00:22:47,533 --> 00:22:50,244
-Estás loca.
-¿Qué está pasando?
387
00:22:50,328 --> 00:22:51,788
Se robó mis zapatos.
388
00:22:51,871 --> 00:22:54,165
Porque Elizabeth los puso
en mi guardarropa.
389
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
-Quítate mis zapatos.
-¿Es en serio?
390
00:22:56,751 --> 00:22:57,794
Quítate mis zapatos.
391
00:23:08,888 --> 00:23:11,599
Guarda el calcetín como amuleto.
392
00:23:23,778 --> 00:23:27,782
Hola, Estados Unidos.
Ya me conocen. Soy Bobby T.
393
00:23:27,865 --> 00:23:31,828
Y si quieren aniquilar la sed,
vayan por Liquid Death.
394
00:23:31,911 --> 00:23:33,913
La bebida oficial de El sobreviviente.
395
00:23:33,996 --> 00:23:36,374
El disparo de salida
será esta noche a las 8:00.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,044
Hora del show.
397
00:23:40,128 --> 00:23:42,004
Vámonos.
398
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
La mano.
399
00:23:45,591 --> 00:23:47,510
Es tu banda de sobreviviente.
400
00:23:47,593 --> 00:23:50,346
Vas a usarla para tiempos,
recordatorios y recompensas.
401
00:23:50,429 --> 00:23:51,472
PREPÁRATE
402
00:23:57,645 --> 00:23:59,522
Buena suerte.
403
00:24:00,398 --> 00:24:03,401
¿Listos para ver
a los sobrevivientes llorar?
404
00:24:03,484 --> 00:24:06,445
¿Listos para ver
a los sobrevivientes morir?
405
00:24:07,446 --> 00:24:09,073
-Te ves bien.
-Sí, muy bien.
406
00:24:09,157 --> 00:24:12,326
Se ve muy bien.
Queda un minuto. Revisión final.
407
00:24:12,410 --> 00:24:14,537
Un minuto. Ven.
408
00:24:15,246 --> 00:24:17,039
Cuídense las espaldas.
409
00:24:17,123 --> 00:24:18,916
¡Preparados!
410
00:24:19,000 --> 00:24:21,878
Tienes un solo trabajo.
Di lo que estés pensando.
411
00:24:21,961 --> 00:24:24,172
Si te sientes enojado,
violento, agraviado.
412
00:24:24,255 --> 00:24:26,632
No pienses antes de hablar,
eso es para cobardes.
413
00:24:26,716 --> 00:24:29,177
Suéltate, insulta,
enséñale el pene a la gente.
414
00:24:29,260 --> 00:24:30,928
Todo es bueno en Free-Vee.
415
00:24:31,012 --> 00:24:32,263
¡Bobby T!
416
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
Daniel, hijo de perra.
417
00:24:34,182 --> 00:24:37,935
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no pongas atún en mi comida?
418
00:24:38,019 --> 00:24:40,229
Si me intoxico con mercurio
durante el show,
419
00:24:40,313 --> 00:24:42,899
no será entretenido, Dan.
420
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
-¿Es él? ¿Nuestra estrella?
-Sí.
421
00:24:49,447 --> 00:24:52,450
Sé que es raro verme en persona,
pero te acostumbras.
422
00:24:52,533 --> 00:24:54,577
Soy de carne y hueso igual que tú.
423
00:24:54,660 --> 00:24:58,122
Mi robot me pone los pantalones
una pierna a la vez.
424
00:24:58,206 --> 00:24:59,957
Clásico de ti.
425
00:25:00,041 --> 00:25:04,295
No le enseñes el pene a la gente.
Te quita puntos.
426
00:25:05,713 --> 00:25:06,631
Se ve bien.
427
00:25:06,714 --> 00:25:08,883
Veinte segundos, gente.
428
00:25:09,592 --> 00:25:10,801
Nos vemos allá.
429
00:25:10,885 --> 00:25:12,720
¿Estamos listos para Bobby T?
430
00:25:12,803 --> 00:25:15,806
¡Este es el tipo de energía
que quiero toda la noche!
431
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
¡Ahí está!
432
00:25:18,809 --> 00:25:20,394
El nuevo coliseo.
433
00:25:20,478 --> 00:25:23,105
¡Bobby T!
434
00:25:23,189 --> 00:25:26,484
Lancen el intro. Cinco, cuatro, tres...
435
00:25:29,820 --> 00:25:34,367
Estados Unidos,
el mejor país de todo el universo.
436
00:25:34,450 --> 00:25:35,368
Trabajamos duro.
437
00:25:35,451 --> 00:25:39,080
Y después de un largo día de darlo todo,
nos sentamos a relajarnos.
438
00:25:41,249 --> 00:25:44,460
Pero algunos no quieren
esforzarse por ese privilegio.
439
00:25:45,878 --> 00:25:48,714
Ladrones. Estafadores. Aprovechados.
440
00:25:48,798 --> 00:25:52,009
¿Y por qué lo harían
si te lo pueden quitar?
441
00:25:53,469 --> 00:25:56,430
Bienvenidos al juego
donde les damos a tres patanes
442
00:25:56,514 --> 00:25:58,641
toda la libertad que quieran.
443
00:25:59,767 --> 00:26:01,686
{\an8}Sus biodatos borrados.
444
00:26:01,769 --> 00:26:03,521
{\an8}Sin escáneres, sin rastreadores.
445
00:26:03,604 --> 00:26:08,442
{\an8}Por 30 días, todo lo que se interpone
entre estos hombres y millones, eres tú.
446
00:26:08,526 --> 00:26:11,195
Graba. Reporta. Recompensa.
447
00:26:11,279 --> 00:26:13,864
Con más de diez millones
de nuevos dólares en premios,
448
00:26:13,948 --> 00:26:16,534
la mejor audiencia del mundo sigue
449
00:26:16,617 --> 00:26:18,953
¡invicta!
450
00:26:19,036 --> 00:26:22,248
¡Es El sobreviviente!
451
00:26:26,877 --> 00:26:29,171
Y ahora...
452
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
¡Sí, Bobby!
453
00:26:31,590 --> 00:26:35,594
...el alto, tenaz, confiable,
portador de la verdad,
454
00:26:35,678 --> 00:26:39,932
¡Bobby T!
455
00:26:41,475 --> 00:26:43,060
¡Eso es todo!
456
00:26:44,270 --> 00:26:47,231
Tu furia ante las injusticias del mundo
te frenó
457
00:26:47,315 --> 00:26:48,733
para alcanzar tu potencial.
458
00:26:48,816 --> 00:26:52,820
Pero, ahora, tu enojo es tu superpoder.
¡Acéptalo!
459
00:26:52,903 --> 00:26:56,490
Nuestro primer sobreviviente
es de aquí de Co-Op City.
460
00:26:56,574 --> 00:26:58,200
Ben Richards.
461
00:26:58,284 --> 00:27:03,080
Un saludable hombre de 35 años,
que se cree demasiado bueno para trabajar.
462
00:27:04,707 --> 00:27:08,711
El último trabajo de Richards
de tiempo completo fue en Defense-Net,
463
00:27:08,794 --> 00:27:13,674
hasta que divulgó secretos militares
a un camarada que ni trabajaba ahí.
464
00:27:14,425 --> 00:27:16,594
¡Eso es mentira!
465
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
Es entretenimiento. Cálmate.
466
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Así es.
467
00:27:20,097 --> 00:27:23,267
Mordió la mano que lo alimentaba,
porque eso hacen los perros.
468
00:27:25,770 --> 00:27:27,063
No olviden esa cara.
469
00:27:27,146 --> 00:27:29,815
Ganarán tres mil nuevos dólares
470
00:27:30,483 --> 00:27:32,026
por un reporte verificado,
471
00:27:32,109 --> 00:27:34,695
y diez mil si eso lleva a matarlo.
472
00:27:35,446 --> 00:27:38,074
Duplicamos el premio
en la última cacería de la temporada.
473
00:27:38,157 --> 00:27:39,658
Porque cuando la ganancia sube...
474
00:27:39,742 --> 00:27:41,494
¡La suciedad cae!
475
00:27:41,577 --> 00:27:43,537
Y las ganancias son altas.
476
00:27:43,621 --> 00:27:47,792
Porque los miles que él gane,
irán a su esposa Sheila.
477
00:27:49,377 --> 00:27:54,298
Una bruja nocturna que gusta
de las grandes propinas en el Libertine.
478
00:27:54,382 --> 00:27:58,511
-¡Falso! ¡No es cierto, basura!
-Entendiendo lo que estoy diciendo.
479
00:28:01,931 --> 00:28:05,101
Abandonada por Richards, depende de ella
480
00:28:05,184 --> 00:28:08,646
criar al trágico producto de su pecado.
481
00:28:08,729 --> 00:28:11,524
Pero ¿qué es eso? Creo que es hora de...
482
00:28:11,607 --> 00:28:15,069
¡Las famosas últimas palabras!
483
00:28:15,152 --> 00:28:17,405
-Bueno, Ben Richards.
-¡Habla, Richards!
484
00:28:17,488 --> 00:28:18,989
A ver, queremos oírte.
485
00:28:19,073 --> 00:28:21,784
¿Tienes algunas famosas últimas palabras?
486
00:28:22,785 --> 00:28:23,744
Sí.
487
00:28:23,828 --> 00:28:25,121
¡Muérete, Dan!
488
00:28:26,872 --> 00:28:28,749
¿Cuánto tiempo crees durar?
489
00:28:30,209 --> 00:28:32,920
Lo suficiente para quemar
el edificio y a todos en él.
490
00:28:33,629 --> 00:28:37,049
¿Qué tan cobarde tienes que ser
para sentarte ahí?
491
00:28:37,133 --> 00:28:38,717
¡Muéranse!
492
00:28:38,801 --> 00:28:41,387
¡Qué locura! Guárdalo para la carrera.
493
00:28:41,470 --> 00:28:42,972
¡Qué tipo!
494
00:28:46,016 --> 00:28:48,519
Mi ojo para el talento
no tiene comparación.
495
00:28:48,602 --> 00:28:52,106
Tú, Ben Richards, eres
lo que llaman un revolucionario.
496
00:28:52,189 --> 00:28:55,776
No debería decirte esto,
pero cuando la carrera empiece,
497
00:28:55,860 --> 00:28:58,028
escóndete con los de tu clase,
para que dures.
498
00:28:58,112 --> 00:29:00,489
Y en caso
de que no lo hayas leído en el contrato,
499
00:29:00,573 --> 00:29:04,285
cada guardia que mates
te dará diez mil de bono.
500
00:29:04,368 --> 00:29:06,787
Y son cien mil por cazador.
501
00:29:08,622 --> 00:29:10,082
Aún no sé cómo,
502
00:29:11,167 --> 00:29:13,377
pero voy a acabar contigo un día.
503
00:29:13,461 --> 00:29:14,962
Así se habla.
504
00:29:17,506 --> 00:29:19,675
¡Reglas de la carrera!
505
00:29:19,758 --> 00:29:21,719
-Regla uno:
-Dinero de la carrera.
506
00:29:21,802 --> 00:29:23,762
Los sobrevivientes reciben mil de anticipo
507
00:29:23,846 --> 00:29:25,639
{\an8}y una ventaja de 12 horas.
508
00:29:25,723 --> 00:29:27,558
Los cazadores arrancan cuando la app
509
00:29:27,641 --> 00:29:29,518
se active en la mañana.
510
00:29:29,602 --> 00:29:31,770
Regla dos: La cámara de la carrera.
511
00:29:31,854 --> 00:29:34,231
Graben diez minutos en su cámara al día.
512
00:29:34,315 --> 00:29:36,150
Estos sobres no son rastreados.
513
00:29:36,233 --> 00:29:38,652
Déjenlos en el buzón de Network
antes de la medianoche
514
00:29:38,736 --> 00:29:40,696
o serán descalificados.
515
00:29:40,779 --> 00:29:41,697
Gracias.
516
00:29:41,780 --> 00:29:44,158
No ganarán dinero,
pero seguirán siendo cazados.
517
00:29:44,241 --> 00:29:47,036
No mueran gratis, envíen sus grabaciones.
518
00:29:47,119 --> 00:29:50,247
Regla tres: Huye lejos, hazte rico.
519
00:29:50,331 --> 00:29:53,083
Lleguen a la medianoche de mañana
y ganen 5 mil nuevos dólares.
520
00:29:53,167 --> 00:29:55,794
{\an8}Los premios
se incrementan mil dólares por día
521
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
y se duplican al final de cada semana.
522
00:29:57,796 --> 00:30:01,008
El gran premio por sobrevivir 30 días es
523
00:30:01,091 --> 00:30:03,344
¡de mil millones de dólares!
524
00:30:05,304 --> 00:30:09,141
Pero para poder ganárselos,
¿de quiénes tienen que escapar?
525
00:30:09,225 --> 00:30:11,352
¡De los cazadores!
526
00:30:11,435 --> 00:30:13,103
Damas y caballeros,
527
00:30:13,187 --> 00:30:14,313
conozcan
528
00:30:14,396 --> 00:30:16,607
¡a los cazadores!
529
00:30:17,358 --> 00:30:19,777
Cinco hombres que luchan por la libertad.
530
00:30:19,860 --> 00:30:21,570
Encubiertos donde menos se lo esperan.
531
00:30:21,654 --> 00:30:25,157
De hecho,
quizá estén entre ustedes, justo ahora.
532
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Y su líder,
533
00:30:28,285 --> 00:30:30,829
el que acecha los sueños
de los sobrevivientes,
534
00:30:30,913 --> 00:30:33,624
¡el jefe McCone!
535
00:30:33,707 --> 00:30:36,210
Busquen y destruyan, caballeros.
536
00:30:37,795 --> 00:30:38,796
Contémplenlos.
537
00:30:38,879 --> 00:30:42,007
Miren por última vez a estos canallas.
538
00:30:42,633 --> 00:30:46,095
Observen los típicos disfraces
que usan para escapar de la justicia.
539
00:30:46,178 --> 00:30:50,015
En unos momentos, caminarán entre ustedes,
540
00:30:50,099 --> 00:30:54,603
libres de hacer lo que quieran
hasta que los detengamos juntos.
541
00:30:57,106 --> 00:30:59,817
¡Suéltenlos!
542
00:30:59,900 --> 00:31:02,903
¡Suéltenlos!
543
00:31:02,987 --> 00:31:05,739
¡Suéltenlos!
544
00:31:05,823 --> 00:31:07,074
¡Cállense!
545
00:31:24,842 --> 00:31:26,218
En sus marcas.
546
00:31:26,969 --> 00:31:27,970
LISTOS PARA BAJAR
547
00:31:28,053 --> 00:31:28,971
Listos.
548
00:31:30,222 --> 00:31:32,266
¡Corran!
549
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
HUYE
550
00:32:31,742 --> 00:32:32,660
{\an8}CARRERA
551
00:32:32,743 --> 00:32:33,619
{\an8}COMIENZA
552
00:32:45,381 --> 00:32:46,840
Treceava y Obama.
553
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
¡El sobreviviente!
554
00:32:49,468 --> 00:32:51,553
Te estaba viendo en Free-Vee.
555
00:32:51,637 --> 00:32:54,306
Treceava y Obama.
556
00:32:54,390 --> 00:32:55,349
Okey.
557
00:32:55,432 --> 00:32:56,308
PILOTO AUTOMÁTICO
558
00:33:03,774 --> 00:33:07,403
PUESTO DE CONTROL DE SEGURIDAD
559
00:33:07,486 --> 00:33:09,488
¿Qué onda, amigo?
560
00:33:11,365 --> 00:33:13,784
-Tómate una foto conmigo.
-Así está bien.
561
00:33:14,451 --> 00:33:16,578
¿Cómo que "No, así está bien"?
562
00:33:16,662 --> 00:33:20,374
Tienes que ser agradable
para que no te reporten.
563
00:33:20,457 --> 00:33:23,127
Porque lo van a hacer.
Yo no, yo soy buena onda.
564
00:33:23,210 --> 00:33:24,044
Sí, tienes razón.
565
00:33:24,128 --> 00:33:26,755
Hay que detenernos
y subir a una de esas zorras.
566
00:33:26,839 --> 00:33:28,507
Que ella tome la foto.
567
00:33:28,590 --> 00:33:31,427
¡Sí! Qué enferma idea tuviste, amigo.
568
00:33:31,510 --> 00:33:34,096
Me gusta cómo piensas.
Eres un gran tipo.
569
00:33:36,306 --> 00:33:38,392
¿A dónde vas?
570
00:33:38,475 --> 00:33:40,352
¡Sí, mejor corre!
571
00:33:40,436 --> 00:33:43,021
¡Espero que te quemen vivo!
572
00:33:43,063 --> 00:33:44,690
Que te hagan pedazos.
573
00:33:44,773 --> 00:33:46,942
¡Estás muerto!
574
00:34:04,585 --> 00:34:06,628
Molie, déjame entrar.
575
00:34:17,014 --> 00:34:18,599
¿Hola?
576
00:34:18,682 --> 00:34:19,975
¿Molie?
577
00:34:20,851 --> 00:34:22,853
-Hola, Molie.
-¿Qué?
578
00:34:23,604 --> 00:34:24,897
¿No me viste en la entrada?
579
00:34:24,980 --> 00:34:28,108
Te vi a dos cuadras
con el infrarrojo. ¿Qué quieres?
580
00:34:28,192 --> 00:34:31,820
Es que necesito
dos identificaciones y un arma.
581
00:34:31,904 --> 00:34:33,739
Olvídalo. No vendo armas.
582
00:34:33,822 --> 00:34:36,033
Ve a ver a Mickey en la tercera.
583
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
¿Cuál es el problema, amigo?
584
00:34:40,454 --> 00:34:44,082
¿El sobreviviente?
¿En qué estabas pensando?
585
00:34:44,166 --> 00:34:45,667
Creí que eras inteligente.
586
00:34:45,751 --> 00:34:47,252
No tuve opción. Cathy está grave.
587
00:34:47,336 --> 00:34:50,756
¿Sabes en cuánto peligro me pones
al venir aquí?
588
00:34:50,839 --> 00:34:52,633
Si quieres suicidarte, perfecto.
589
00:34:52,716 --> 00:34:55,093
Pero a mí no me metas, ¿okey?
590
00:34:55,177 --> 00:34:56,553
¿Entendiste?
591
00:35:04,144 --> 00:35:05,729
Maldita sea, Ben.
592
00:35:05,813 --> 00:35:08,190
Cien por las identificaciones.
593
00:35:08,273 --> 00:35:10,692
Treinta por cada disfraz con accesorios.
594
00:35:10,776 --> 00:35:14,488
Tengo un padre, un veterano de combate,
595
00:35:14,571 --> 00:35:16,615
y un ejecutivo.
596
00:35:16,698 --> 00:35:19,409
Y por la urgencia, van a ser 200 en total.
597
00:35:19,493 --> 00:35:20,577
Sí.
598
00:35:20,661 --> 00:35:22,579
Escóndete en supervivencia.
599
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
Pasillo cinco.
600
00:35:24,414 --> 00:35:26,667
-Voy a asegurar el incinerador.
-Ya lo hice.
601
00:35:27,960 --> 00:35:30,170
No te molesta que revise, ¿o sí?
602
00:35:32,089 --> 00:35:33,465
Oye, ¿a dónde vas?
603
00:35:37,386 --> 00:35:39,763
¡Muy bien, héroes, vengan por él!
604
00:35:40,472 --> 00:35:43,809
Háganle caso.
Si la suelta, estamos muertos.
605
00:35:43,892 --> 00:35:45,227
¿Vendes muchas de estas?
606
00:35:45,310 --> 00:35:47,938
No me duran nada.
607
00:35:49,481 --> 00:35:52,067
Esas teles no te transmiten.
608
00:35:52,734 --> 00:35:53,777
Ven aquí.
609
00:35:58,782 --> 00:36:01,159
-¿Esto va a funcionar?
-Por supuesto.
610
00:36:01,243 --> 00:36:02,536
Párate ahí.
611
00:36:02,619 --> 00:36:04,371
A ver, ¿estás listo?
612
00:36:04,454 --> 00:36:05,747
Uno, dos, tres.
613
00:36:07,124 --> 00:36:08,041
Muy bien.
614
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Prueba estos lentes de contacto.
615
00:36:13,964 --> 00:36:15,215
A ver.
616
00:36:16,842 --> 00:36:19,219
-¿Alcanzas a leer algo?
-Okey.
617
00:36:20,095 --> 00:36:22,806
"BFE-20".
618
00:36:22,890 --> 00:36:25,058
No es cierto, ¿son Black Irish?
619
00:36:25,142 --> 00:36:26,685
No están a la venta.
620
00:36:26,768 --> 00:36:28,854
Sí. Como si fuera a meterlos en mi bolsa.
621
00:36:28,937 --> 00:36:32,316
Con un par de gramos
vuelas el sistema de alcantarillas.
622
00:36:32,399 --> 00:36:36,361
BFE. Buena y Fantástica Explosión.
623
00:36:36,445 --> 00:36:37,946
¿Y cuál es tu plan?
624
00:36:38,030 --> 00:36:39,489
No lo sé.
625
00:36:39,573 --> 00:36:41,867
¿Esconderme con los de mi clase?
626
00:36:41,950 --> 00:36:45,495
Los de tu clase te van a vender
en dos segundos.
627
00:36:45,579 --> 00:36:48,206
Yo buscaría
el lugar más concurrido que pueda
628
00:36:48,290 --> 00:36:51,376
y desaparecería en la multitud.
Ese es mi consejo.
629
00:36:52,544 --> 00:36:56,965
Bueno, puedes irte por donde llegaste.
630
00:36:57,049 --> 00:36:58,675
Molie,
631
00:37:00,552 --> 00:37:01,637
tuve que hacerlo.
632
00:37:03,513 --> 00:37:04,848
No, no es cierto.
633
00:37:11,355 --> 00:37:14,232
Iba a invitarte aquí
634
00:37:14,316 --> 00:37:15,776
como una especie de socio.
635
00:37:15,859 --> 00:37:20,405
Debí contarle a Sheila ayer,
pero quería decírtelo yo.
636
00:37:21,198 --> 00:37:23,909
Oye, ya es muy tarde para eso.
637
00:37:27,162 --> 00:37:29,665
Bueno, buena suerte.
638
00:37:31,625 --> 00:37:33,835
Te veo en la pantalla.
639
00:37:43,220 --> 00:37:46,223
{\an8}GRABA Y REPORTA
640
00:38:09,579 --> 00:38:10,580
BOLETOS
641
00:38:12,791 --> 00:38:14,793
Nueva York, solo de ida.
642
00:38:14,876 --> 00:38:16,753
Identificación y pago.
643
00:38:24,553 --> 00:38:26,680
Buen viaje, Sr. Springer.
644
00:38:30,392 --> 00:38:31,518
Gracias.
645
00:38:31,601 --> 00:38:32,519
{\an8}COMIENZA
646
00:38:32,602 --> 00:38:33,562
{\an8}CARRERA
647
00:38:44,948 --> 00:38:47,617
LA CACERÍA COMIENZA
648
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Señor.
649
00:38:53,582 --> 00:38:54,624
Oiga, señor.
650
00:38:54,708 --> 00:38:55,792
Su cara.
651
00:38:57,335 --> 00:38:58,837
Olvida que la viste.
652
00:38:58,920 --> 00:39:03,300
Si dices algo, te mataré tan rápido
que tu mamá ni se va a despertar.
653
00:39:03,383 --> 00:39:05,302
Pero su bigote...
654
00:39:07,137 --> 00:39:08,889
Ay, no.
655
00:39:10,766 --> 00:39:12,476
Una disculpa.
656
00:39:13,435 --> 00:39:14,936
¿Quieres mi comida?
657
00:39:17,314 --> 00:39:19,566
Estación Pensilvania de Nueva York.
658
00:39:19,649 --> 00:39:21,568
Esta es la última parada de este tren.
659
00:39:21,651 --> 00:39:24,404
Bienvenido al hotel Brant, Sr. Springer.
660
00:39:25,697 --> 00:39:26,990
Se afeitó el bigote.
661
00:39:28,075 --> 00:39:29,910
Se me cayó en el tren.
662
00:39:29,993 --> 00:39:31,995
Odio cuando eso pasa.
663
00:39:39,669 --> 00:39:41,338
¿Todo bien, Sr. Springer?
664
00:39:41,421 --> 00:39:44,132
Sí, solo...
665
00:39:45,092 --> 00:39:47,177
Bonita noche. Día.
666
00:39:47,260 --> 00:39:49,930
¿Sabes qué? Las dos cosas.
667
00:40:02,567 --> 00:40:03,985
NO MOLESTAR
668
00:40:12,702 --> 00:40:14,162
CÁMARA
669
00:40:16,748 --> 00:40:18,458
DÍA 01
670
00:40:26,424 --> 00:40:29,052
Las reglas dicen que tengo
que grabar diez minutos al día.
671
00:40:30,428 --> 00:40:33,348
{\an8}No especificaron qué parte...
672
00:40:35,559 --> 00:40:38,019
{\an8}así que me verán el trasero
mientras duermo.
673
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Gracias.
674
00:41:02,669 --> 00:41:06,256
CRISTO REDENTOR
TE CONDENA AL INFIERNO
675
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Previamente en Los americanos...
676
00:41:12,512 --> 00:41:14,890
-Te quiero.
-Te quiero.
677
00:41:17,893 --> 00:41:19,436
No te preocupes.
678
00:41:19,519 --> 00:41:21,021
Solo odio que...
679
00:41:23,273 --> 00:41:25,609
Debiste pensar en eso
antes de abrir las piernas.
680
00:41:25,692 --> 00:41:27,235
¡Mamá!
681
00:41:28,862 --> 00:41:29,779
GANADOS
682
00:41:29,863 --> 00:41:30,780
DÍA 02
683
00:41:30,864 --> 00:41:32,032
¡HUYE!
684
00:41:34,826 --> 00:41:36,203
Un día menos.
685
00:41:37,162 --> 00:41:38,371
Veintinueve por lograr.
686
00:41:39,789 --> 00:41:41,291
¡Largo!
687
00:41:54,679 --> 00:41:56,389
¡John Springer!
688
00:41:56,473 --> 00:41:58,058
¡John Springer!
689
00:41:59,434 --> 00:42:01,770
¡John Springer!
690
00:42:03,188 --> 00:42:05,232
¡John Springer!
691
00:42:15,617 --> 00:42:19,120
COINCIDE
RECONOCIMIENTO FACIAL
692
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Adelante.
693
00:43:12,382 --> 00:43:14,217
Actualización en vivo. ¡Adelante!
694
00:43:15,635 --> 00:43:19,014
Los cazadores están cerca
del Netmart de Co-Op City,
695
00:43:19,097 --> 00:43:22,350
donde el Sr. Jansky coquetea
con la empleada que lo reportó.
696
00:43:22,434 --> 00:43:25,562
Veamos si también
está coqueteando con la muerte.
697
00:43:25,645 --> 00:43:28,106
¿Has visto El sobreviviente?
698
00:43:28,815 --> 00:43:29,649
Creo que sí.
699
00:43:29,733 --> 00:43:32,193
Oí que hay un tipo ahí que se parece a mí
700
00:43:32,277 --> 00:43:34,279
y que es muy sexi.
701
00:43:34,988 --> 00:43:36,573
No lo sé.
702
00:43:36,656 --> 00:43:38,575
Vuelvo en un minuto y te invito a salir.
703
00:43:38,658 --> 00:43:40,201
¿En serio, Tim?
704
00:43:40,285 --> 00:43:44,247
Y ahí está Jansky.
Saliendo con un burrito.
705
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Adelante con Jansky.
706
00:43:45,665 --> 00:43:47,751
-¿Será su última comida?
-Por favor.
707
00:43:48,668 --> 00:43:51,463
La mecha está encendida.
Es cuestión de tiempo.
708
00:43:51,546 --> 00:43:52,547
Sal de ahí.
709
00:43:53,423 --> 00:43:54,966
Mejor come, Tim.
710
00:43:55,050 --> 00:43:57,469
Disfruta de esa comida
antes de los santos óleos.
711
00:43:57,552 --> 00:44:00,263
Corre, no camines.
Es El sobreviviente, idiota.
712
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
-Aquí vamos.
-Ay, no.
713
00:44:01,973 --> 00:44:03,058
OBJETIVO ALCANZADO
714
00:44:03,141 --> 00:44:03,975
¡Bang!
715
00:44:04,059 --> 00:44:04,934
¡No!
716
00:44:05,018 --> 00:44:09,022
Y Jansky cruza la meta.
Llevamos uno y quedan dos más.
717
00:44:09,105 --> 00:44:10,023
SOBREVIVIENTE CAÍDO
718
00:44:10,106 --> 00:44:11,816
Nos vemos a las 8:00,
a ver si Jenni Laughlin
719
00:44:11,900 --> 00:44:13,902
y Ben Richards siguen en la carrera.
720
00:44:13,985 --> 00:44:18,239
¿Cuánto tiempo les quedará?
Sintoniza y descúbrelo.
721
00:44:20,367 --> 00:44:23,453
Hola, quiero extender
mi estancia tres días.
722
00:44:23,536 --> 00:44:25,955
Con mucho gusto, Sr. Springer.
723
00:44:26,039 --> 00:44:27,665
En el mismo cuarto si es posible.
724
00:44:27,749 --> 00:44:30,460
-Claro, déjeme ver qué puedo hacer.
-Gracias.
725
00:44:31,795 --> 00:44:33,171
Tiene suerte.
726
00:44:33,254 --> 00:44:35,131
Puedo darle el mismo cuarto, Sr. Springer.
727
00:44:35,215 --> 00:44:36,299
Genial.
728
00:44:37,258 --> 00:44:38,802
{\an8}¿Quiere que le pida un auto?
729
00:44:38,885 --> 00:44:39,886
{\an8}DÍA 02
730
00:44:40,970 --> 00:44:44,391
{\an8}¿Sabes qué? Voy a caminar.
731
00:44:51,064 --> 00:44:55,276
Atención, pasajeros.
Última parada, Boston.
732
00:44:55,360 --> 00:44:57,904
Por favor, revisen sus pertenencias
antes de bajar.
733
00:44:57,987 --> 00:45:00,698
Gracias por viajar con Netbus.
734
00:45:00,782 --> 00:45:02,909
Amigo, necesito salir de las calles.
735
00:45:02,992 --> 00:45:04,077
{\an8}¿Ah, sí?
736
00:45:04,160 --> 00:45:06,079
{\an8}DÍA 04
737
00:45:06,162 --> 00:45:08,331
{\an8}Busco un lugar para quedarme un mes.
738
00:45:08,415 --> 00:45:11,084
{\an8}-De bajo perfil, ¿me explico?
-No me digas.
739
00:45:11,709 --> 00:45:15,171
Te doy cien por el cuarto
y otros cien por tu chaqueta.
740
00:45:15,255 --> 00:45:18,591
¿Doscientos por este trapo
y un cuarto apestoso?
741
00:45:19,843 --> 00:45:22,804
Necesitas ir a Jamaica Plain
y tomarte tu pastilla.
742
00:45:22,887 --> 00:45:23,763
Por favor.
743
00:45:23,847 --> 00:45:26,933
Guarda eso ya. ¿Quieres que nos maten?
744
00:45:28,226 --> 00:45:29,144
Déjame ver tu cara.
745
00:45:30,770 --> 00:45:32,480
¿A dónde te mandaron?
746
00:45:33,189 --> 00:45:35,900
Alaska. Me hirieron.
747
00:45:35,984 --> 00:45:37,193
No has estado en combate.
748
00:45:37,277 --> 00:45:40,905
Pero no digo nada si me pagas.
749
00:45:40,989 --> 00:45:42,407
Gracias.
750
00:45:56,963 --> 00:46:00,341
¡Oye, te estoy hablando!
751
00:46:00,425 --> 00:46:02,343
Ven aquí, pedazo de basura.
752
00:46:05,972 --> 00:46:08,725
Escúchame. No toques mis cosas.
753
00:46:08,808 --> 00:46:11,436
Si te vuelvo a ver en mi sótano,
te hago pedazos.
754
00:46:11,519 --> 00:46:13,438
Mi hermano se va a encargar de ti.
755
00:46:13,480 --> 00:46:15,982
-Va a enviar tu trasero de vaca a la luna.
-¡Lárgate!
756
00:46:21,029 --> 00:46:23,198
Sí, buena suerte con eso.
757
00:46:23,281 --> 00:46:24,741
DESCOMPUESTO
USE LAS ESCALERAS
758
00:46:24,824 --> 00:46:26,284
Idiota.
759
00:46:33,333 --> 00:46:34,542
Piso dos.
760
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
NOMBRE: G. ROBERTS
761
00:46:56,397 --> 00:46:57,690
Okey, pues.
762
00:46:58,691 --> 00:47:00,693
Creo que tengo que hacer otra grabación.
763
00:47:01,778 --> 00:47:04,197
Siempre fui de los que seguían las reglas.
764
00:47:04,280 --> 00:47:06,366
Llegaba antes a trabajar,
me iba al último.
765
00:47:06,449 --> 00:47:07,283
Súper.
766
00:47:08,535 --> 00:47:10,828
Pero eso no sirvió de nada, obviamente.
767
00:47:11,704 --> 00:47:14,207
O sea, estoy en un show de asesinatos.
768
00:47:15,208 --> 00:47:18,002
Pero ¿qué voy a hacer? ¿Matar a todos?
769
00:47:18,711 --> 00:47:20,004
Qué rico.
770
00:47:20,088 --> 00:47:23,383
Heme aquí, un hombre adulto
jugando a las escondidas por dinero.
771
00:47:25,718 --> 00:47:26,594
Por favor, no.
772
00:47:29,806 --> 00:47:30,932
Gracias.
773
00:47:32,725 --> 00:47:35,645
Debo mantener un perfil bajo.
Estar tranquilo.
774
00:47:36,563 --> 00:47:37,981
Tratar de no enloquecer.
775
00:47:41,317 --> 00:47:44,696
{\an8}Depravado. Demoníaco. Difunto.
776
00:47:46,406 --> 00:47:48,658
¿Qué desastres provocarán
los sobrevivientes?
777
00:47:48,741 --> 00:47:51,077
Sintoniza y descúbrelo.
778
00:47:51,744 --> 00:47:54,664
A continuación, ricos y audaces,
en Americanos.
779
00:47:56,082 --> 00:47:57,000
"Oye, Jim".
780
00:47:57,917 --> 00:47:59,669
"¿Te gusta este vino energizante?".
781
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
"Soy muy fan. Me encanta".
782
00:48:02,297 --> 00:48:04,215
"¿Qué tal tú, Bill?".
783
00:48:04,299 --> 00:48:06,593
"Es mi bebida favorita, Jim".
784
00:48:06,676 --> 00:48:11,180
"Oigan, ¿les puedo hacer
una pregunta personal?".
785
00:48:12,056 --> 00:48:15,018
"¿Por qué todos tenemos la misma voz?".
786
00:48:17,312 --> 00:48:20,273
ENVÍA TU CINTA
787
00:48:20,356 --> 00:48:21,482
Relájate, Ben.
788
00:48:23,026 --> 00:48:24,402
Envíala luego.
789
00:48:24,485 --> 00:48:25,987
¿Quién soy yo?
790
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
¿Quién soy yo?
791
00:48:27,614 --> 00:48:29,032
Gusto en verte, Frank.
792
00:48:29,866 --> 00:48:31,951
¡Soy el perro!
793
00:48:32,035 --> 00:48:33,369
¡Las ratas!
794
00:48:33,453 --> 00:48:34,287
¡Él!
795
00:48:34,787 --> 00:48:36,831
¡Exijo una disculpa!
796
00:48:36,914 --> 00:48:39,375
¡Exijo una disculpa!
797
00:48:39,459 --> 00:48:40,960
Cálmate un poco, Frank.
798
00:48:41,044 --> 00:48:43,212
Al menos tienes con quién hablar.
799
00:48:46,174 --> 00:48:47,425
Apesto.
800
00:48:49,469 --> 00:48:51,846
No puedes esconderte.
801
00:48:52,805 --> 00:48:55,016
¿Crees que no te veo?
802
00:48:56,893 --> 00:48:59,187
¡Voy a encontrarte!
803
00:49:02,940 --> 00:49:04,525
La llave.
804
00:49:05,526 --> 00:49:08,279
Voy a quemar tu casa
805
00:49:08,363 --> 00:49:11,449
y a todos en ella.
806
00:49:15,912 --> 00:49:17,789
Eres muy raro, Frank.
807
00:49:18,790 --> 00:49:22,418
Interrumpimos Los americanos
por una actualización de El sobreviviente.
808
00:49:32,929 --> 00:49:36,099
Aficionados,
encontramos a un sobreviviente oculto
809
00:49:36,182 --> 00:49:40,228
en una ubicación no especificada,
en una ciudad no especificada.
810
00:49:40,311 --> 00:49:44,941
Tensión tan densa que pueden cortarla
con el cuchillo del destino de McCone.
811
00:49:46,234 --> 00:49:48,945
Los cazadores están llegando
a la ubicación.
812
00:49:49,028 --> 00:49:50,947
Las órdenes se han emitido.
813
00:49:51,030 --> 00:49:53,408
Están entrando a las instalaciones.
814
00:49:54,409 --> 00:49:57,537
El jefe McCone les ordena
que se dispersen por el edificio.
815
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
¡Métete a tu cuarto!
816
00:50:01,249 --> 00:50:03,876
Se desplegaron cámaras
que esperan la señal
817
00:50:03,960 --> 00:50:06,421
de que los cazadores
encontraron a su presa.
818
00:50:06,504 --> 00:50:07,964
Estoy en el tres.
819
00:50:08,047 --> 00:50:09,966
No hay salida para este sobreviviente.
820
00:50:10,049 --> 00:50:13,094
Pero no subestimen a un animal acorralado.
821
00:50:17,432 --> 00:50:18,516
¡No!
822
00:50:19,350 --> 00:50:20,393
¡No!
823
00:50:22,353 --> 00:50:23,938
Necesito la maleta.
824
00:50:25,773 --> 00:50:27,191
Necesito ir por la maleta.
825
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Me informan que los cazadores
826
00:50:38,286 --> 00:50:41,372
ubicaron el cuarto
donde el sobreviviente se esconde.
827
00:50:42,999 --> 00:50:45,793
El suspenso es denso,
queridos aficionados.
828
00:50:45,877 --> 00:50:48,921
Vi a Ben Richards. ¡Va a las escaleras!
829
00:50:49,005 --> 00:50:51,424
¿Tendrá este sobreviviente
oportunidad de huir?
830
00:50:51,507 --> 00:50:54,594
La mecha está encendida.
Es cuestión de tiempo.
831
00:51:31,881 --> 00:51:33,090
No.
832
00:51:40,598 --> 00:51:43,935
Los cazadores triangulan
la posición del sobreviviente.
833
00:51:44,936 --> 00:51:46,729
Confirman su ubicación.
834
00:51:46,813 --> 00:51:48,981
Ya puedo revelarles
835
00:51:49,065 --> 00:51:52,485
que el sobreviviente es Ben Richards.
836
00:51:56,614 --> 00:51:58,115
Lo sabía.
837
00:51:59,242 --> 00:52:00,993
El Sr. Richards parecía confiado.
838
00:52:01,077 --> 00:52:04,664
Estamos por averiguar si sigue así.
839
00:52:04,747 --> 00:52:06,749
Necesito imagen en el tres.
840
00:52:06,833 --> 00:52:09,043
El jefe McCone nos confirmó.
841
00:52:09,126 --> 00:52:11,921
Los cazadores encontraron al hombre.
842
00:52:12,547 --> 00:52:14,173
Las cosas se ponen intensas.
843
00:52:14,257 --> 00:52:16,342
Se están acercando.
844
00:52:17,426 --> 00:52:20,763
No hay adónde huir.
No hay dónde esconderse.
845
00:52:21,347 --> 00:52:24,433
El sobreviviente
está atrapado en el edificio.
846
00:52:24,517 --> 00:52:26,102
Pero ¿qué es esto?
847
00:52:28,062 --> 00:52:30,022
McCone da la señal.
848
00:52:30,898 --> 00:52:34,193
Las cámaras ya están en el edificio.
849
00:52:34,277 --> 00:52:36,028
En cualquier momento.
850
00:52:36,654 --> 00:52:39,407
Por esto jugamos el juego, aficionados.
851
00:52:39,490 --> 00:52:43,202
El momento de la verdad cuando se enteran
de que viven en una sociedad con reglas.
852
00:52:43,286 --> 00:52:46,664
Una sociedad donde las acciones
tienen consecuencias.
853
00:52:48,416 --> 00:52:52,587
Y ahí están los cazadores,
fuera del cuarto de Ben Richards.
854
00:52:52,670 --> 00:52:53,629
Vamos a entrar.
855
00:52:53,713 --> 00:52:54,964
Aquí vamos.
856
00:53:01,888 --> 00:53:02,972
No disparen.
857
00:53:03,055 --> 00:53:03,890
¿Por qué?
858
00:53:04,932 --> 00:53:06,601
No va a ir a ningún lado.
859
00:53:14,025 --> 00:53:15,151
OBJETIVO
ALCANZADO
860
00:53:26,120 --> 00:53:28,581
Oye, estás en Free-Vee.
861
00:53:28,664 --> 00:53:31,542
Los cazadores corren
para interceptar a su presa.
862
00:53:31,626 --> 00:53:33,294
Mejor corre, Ben Richards.
863
00:53:33,377 --> 00:53:35,755
Por esto vemos el show.
864
00:53:35,838 --> 00:53:37,632
Está en el dos. ¡Corran!
865
00:53:45,681 --> 00:53:48,059
¡Dejen de grabarme!
866
00:53:49,060 --> 00:53:50,269
Bajando.
867
00:53:50,353 --> 00:53:52,939
Lo tenemos. Se dirige al lobby.
868
00:53:54,357 --> 00:53:56,192
Ha llegado al lobby.
869
00:53:57,193 --> 00:53:59,904
Richards, vas a caer.
870
00:53:59,987 --> 00:54:01,447
¡Tengo una granada!
871
00:54:03,491 --> 00:54:04,659
Va de vuelta.
872
00:54:16,462 --> 00:54:18,923
Que los de negro vayan al sótano.
873
00:54:19,006 --> 00:54:21,050
Hay que enviar otra cámara.
874
00:54:22,051 --> 00:54:26,222
Quiero a un equipo táctico
en las escaleras. ¡Ya!
875
00:54:26,305 --> 00:54:28,182
Dos guardias en el elevador del lobby.
876
00:54:28,265 --> 00:54:30,142
Avísenme si trata de huir por los ductos.
877
00:54:30,226 --> 00:54:33,062
Cazadores a punto de reunión uno,
prepárense.
878
00:54:33,145 --> 00:54:35,690
Ya lo escucharon. Equipo uno conmigo.
879
00:54:35,773 --> 00:54:37,441
¡Ya vámonos!
880
00:54:38,442 --> 00:54:41,654
-Traigan el ariete automático.
-Escaleras despejadas.
881
00:54:41,737 --> 00:54:44,615
-Equipo uno en espera. Listo.
-¡Acción, equipo!
882
00:54:44,699 --> 00:54:46,575
-Ariete listo.
-¡Adelante!
883
00:54:46,659 --> 00:54:48,786
No funciona.
884
00:54:48,869 --> 00:54:50,037
-Dale de nuevo.
-Ay, no.
885
00:54:52,123 --> 00:54:53,749
¡Tiene un arma! ¡Disparen!
886
00:55:07,930 --> 00:55:10,683
-¡Recarguen!
-Recargando.
887
00:55:12,977 --> 00:55:15,938
¡Váyanse! Esto está a punto de explotar.
888
00:56:03,569 --> 00:56:07,114
{\an8}¡No me he ido, idiotas!
889
00:56:07,948 --> 00:56:09,992
{\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS
CASA DE VETERANOS EXPLOTA
890
00:56:10,576 --> 00:56:14,330
{\an8}Tragedia en Fenway,
una explosión arrebata la vida
891
00:56:14,413 --> 00:56:16,999
de ocho guardias comunitarios.
892
00:56:17,083 --> 00:56:19,460
Belinda Grey, vamos contigo en vivo
desde la escena
893
00:56:19,543 --> 00:56:23,005
donde una explosión sacudió a Boston
hasta sus cimientos.
894
00:56:23,798 --> 00:56:27,134
No se sabe si el cuerpo de Richards
ha sido recuperado.
895
00:56:27,218 --> 00:56:29,887
Hasta donde sabemos,
el sobreviviente sigue huyendo.
896
00:56:29,970 --> 00:56:33,349
Una actualización de El sobreviviente
se tornó en tragedia...
897
00:56:37,103 --> 00:56:38,562
Oye, ya puedes salir.
898
00:56:39,939 --> 00:56:41,398
Sé que estás ahí.
899
00:56:42,608 --> 00:56:44,860
-¡Ven aquí, pequeña rata!
-¡Suéltame!
900
00:56:44,944 --> 00:56:47,154
-¿Tú eres quien me reportó?
-Yo no fui.
901
00:56:47,238 --> 00:56:48,781
-No soy una rata.
-¿Ah, sí?
902
00:56:48,864 --> 00:56:51,784
Déjame. Voy por mi hermano
para que se encargue de ti.
903
00:56:51,867 --> 00:56:54,453
¿Tu hermano puede conmigo
después de lo que acabo de hacer?
904
00:56:54,537 --> 00:56:56,622
No va a hacerte nada malo, va a salvarte.
905
00:56:56,705 --> 00:56:57,832
Necesitas ayuda.
906
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
Sospechoso en fuga. Toque de queda.
907
00:57:00,709 --> 00:57:02,878
Tienes que salir de las calles.
908
00:57:02,962 --> 00:57:05,381
Hay guardias y cámaras en todas partes.
909
00:57:05,464 --> 00:57:07,383
Todos están buscándote.
910
00:57:09,385 --> 00:57:12,429
Quédate aquí. No me tardo.
911
00:57:13,222 --> 00:57:14,932
Yo te ayudo, Richards.
912
00:57:15,975 --> 00:57:19,854
¡Cácenlo!
913
00:57:21,188 --> 00:57:22,273
Gracias.
914
00:57:22,356 --> 00:57:24,150
¡Cácenlo!
915
00:57:24,233 --> 00:57:25,151
{\an8}GUARDIA
916
00:57:25,234 --> 00:57:26,152
{\an8}MUERTO
917
00:57:26,235 --> 00:57:27,153
{\an8}BONO
918
00:57:30,114 --> 00:57:32,032
{\an8}DÍA 05
919
00:57:32,116 --> 00:57:34,034
{\an8}¡HUYE!
920
00:57:34,118 --> 00:57:36,745
-Permanezcan en casa.
-Aquí está.
921
00:57:42,126 --> 00:57:43,961
-No.
-Te dije.
922
00:57:44,044 --> 00:57:45,629
¿Ben Richards?
923
00:57:45,713 --> 00:57:47,631
Todos mueren en las transmisiones.
¿Cómo...?
924
00:57:47,715 --> 00:57:49,133
Permanezcan en casa.
925
00:57:49,216 --> 00:57:51,177
Adentro.
926
00:57:54,054 --> 00:57:55,472
Puedo pagarte.
927
00:57:55,556 --> 00:57:57,725
-Sácame de las calles por hoy.
-Claro que no.
928
00:57:57,808 --> 00:57:58,851
-Cinco grandes.
-¿Qué?
929
00:57:58,934 --> 00:58:00,811
Necesitamos medicamentos.
930
00:58:00,895 --> 00:58:03,314
Nuestra hermana tiene cáncer,
está muy mal.
931
00:58:05,024 --> 00:58:06,775
Que sean diez.
932
00:58:06,859 --> 00:58:09,153
-Dale algo bueno.
-¿Cómo crees?
933
00:58:12,698 --> 00:58:14,491
Tu cabeza tiene buen precio.
934
00:58:15,117 --> 00:58:17,244
¿Qué tan rápido corres, Richards?
935
00:58:18,162 --> 00:58:19,747
Más rápido cada día.
936
00:58:20,372 --> 00:58:22,833
Es impactante la destrucción aquí.
937
00:58:22,917 --> 00:58:24,668
La NCG sigue en alerta táctica
938
00:58:24,752 --> 00:58:27,296
mientras llegan unidades
de distritos cercanos
939
00:58:27,379 --> 00:58:30,549
en busca de justicia
por sus compañeros caídos.
940
00:58:30,633 --> 00:58:34,511
{\an8}El escuadrón de bombas está en la escena
recorriendo el área en busca de pruebas.
941
00:58:34,595 --> 00:58:38,432
{\an8}Informes preliminares indican
que Richards explotó el sótano.
942
00:58:38,515 --> 00:58:40,809
Su cuerpo no se ha encontrado.
943
00:58:40,893 --> 00:58:43,854
Pero un especialista nos dijo,
fuera del aire...
944
00:58:43,938 --> 00:58:44,980
Cariño. Es hora.
945
00:58:52,821 --> 00:58:53,697
No entiendo.
946
00:58:53,781 --> 00:58:57,660
Podrías resolver la vida de tus nietos
con solo grabar y reportar.
947
00:58:57,743 --> 00:59:00,579
¿Crees que Network
nos daría el dinero de la recompensa
948
00:59:00,663 --> 00:59:03,207
en vez de inventar mentiras y arrestarnos?
949
00:59:03,290 --> 00:59:05,751
¿Y si te doy dinero
para buenos medicamentos?
950
00:59:05,834 --> 00:59:06,961
Unos 500.
951
00:59:07,795 --> 00:59:10,798
Te voy a sacar de Boston,
pero no por dinero.
952
00:59:10,881 --> 00:59:11,715
Oye.
953
00:59:11,799 --> 00:59:13,676
Él no va a ningún lado.
954
00:59:13,759 --> 00:59:16,011
Los guardias tienen el barrio rodeado.
En serio.
955
00:59:16,095 --> 00:59:17,304
Ya basta.
956
00:59:19,974 --> 00:59:23,435
Solo un pinchazo y todo va a estar bien.
957
00:59:25,062 --> 00:59:27,398
¿Acaso Richards vive?
958
00:59:27,481 --> 00:59:29,733
{\an8}Descúbrelo mañana a las 8:00
en El sobreviviente.
959
00:59:31,402 --> 00:59:33,445
Pareces inteligente.
960
00:59:35,239 --> 00:59:39,118
¿Qué te hizo inscribirte
a esa propaganda manipulada?
961
00:59:39,201 --> 00:59:42,579
Solo trato de cuidar a mi familia.
Igual que tú a tu hermana.
962
00:59:42,663 --> 00:59:44,081
June.
963
00:59:46,166 --> 00:59:50,587
Cuando mi hija enfermó,
le mandé dinero a mi esposa para curarla.
964
00:59:51,797 --> 00:59:54,925
Ahora trato de ganar para sacarlas.
965
00:59:56,385 --> 01:00:01,849
Tiene dos años. Si hago bien mi trabajo,
no recordará el barrio marginal.
966
01:00:01,932 --> 01:00:03,100
Okey, Richards.
967
01:00:04,059 --> 01:00:06,395
Puedo ayudarte a cruzar el bloqueo.
968
01:00:06,478 --> 01:00:10,733
Pero necesito unos días para lograrlo,
escóndete aquí mientras tanto.
969
01:00:11,650 --> 01:00:14,194
Puede que llegues a los 30 días
si juegas bien.
970
01:00:14,278 --> 01:00:16,196
¿Y qué te hace un experto?
971
01:00:17,698 --> 01:00:19,241
Sintoniza y descúbrelo.
972
01:00:20,909 --> 01:00:22,703
Bienvenidos al púlpito.
973
01:00:22,786 --> 01:00:24,163
EL APÓSTOL
974
01:00:26,123 --> 01:00:28,876
No quiero mucho
Solo quiero lo justo
975
01:00:28,959 --> 01:00:31,253
Entonces, ¿por qué es tan difícil?
976
01:00:34,173 --> 01:00:37,968
¿Qué hay detrás del show
más grande de todos los tiempos?
977
01:00:38,052 --> 01:00:41,096
Bienvenidos a El apóstol, episodio 30.
978
01:00:41,180 --> 01:00:42,806
"Las reglas de El sobreviviente".
979
01:00:42,890 --> 01:00:45,267
Si te gusta, duplícalo y comparte.
980
01:00:47,186 --> 01:00:49,938
Network tiene tres tipos en cada carrera.
981
01:00:50,022 --> 01:00:51,065
{\an8}Ay, no puede ser.
982
01:00:51,148 --> 01:00:53,442
{\an8}Tipo uno: El desahuciado.
983
01:00:53,525 --> 01:00:57,780
{\an8}El desahuciado no entiende
la naturaleza humana.
984
01:00:57,863 --> 01:00:59,782
-¿Tim?
-Sí.
985
01:00:59,865 --> 01:01:01,658
{\an8}Normalmente, dura menos de 48 horas.
986
01:01:01,742 --> 01:01:03,911
{\an8}Ven y atrápame.
987
01:01:03,994 --> 01:01:05,871
{\an8}La cena está servida.
988
01:01:05,954 --> 01:01:07,122
Ay, no.
989
01:01:07,206 --> 01:01:09,458
Comida para llevar.
990
01:01:11,126 --> 01:01:11,960
{\an8}Está frito.
991
01:01:12,044 --> 01:01:13,045
{\an8}SOBREVIVIENTE CAÍDO
992
01:01:13,128 --> 01:01:14,713
Tipo dos: El negativo.
993
01:01:14,797 --> 01:01:16,840
{\an8}El negativo sabe que no tiene oportunidad.
994
01:01:16,924 --> 01:01:19,676
{\an8}Solo quiere salir y darse un par de lujos.
995
01:01:19,760 --> 01:01:20,844
{\an8}Vive como un rey.
996
01:01:21,595 --> 01:01:22,846
{\an8}Vive sin una sola ley.
997
01:01:22,930 --> 01:01:26,016
Será rostizado al final de la semana uno,
porque compró mucho placer,
998
01:01:26,100 --> 01:01:28,560
pero nada de comida con el anticipo.
999
01:01:28,644 --> 01:01:33,524
Esclavo de sus apetitos,
se entrega en bandeja de plata.
1000
01:01:33,607 --> 01:01:35,359
¡Váyanse todos al infierno!
1001
01:01:35,442 --> 01:01:38,070
Sobreviviente muerto.
1002
01:01:38,153 --> 01:01:39,571
{\an8}Tipo tres:
1003
01:01:40,948 --> 01:01:42,199
{\an8}El finalista.
1004
01:01:42,282 --> 01:01:45,244
{\an8}El finalista tiene la voluntad
para sobrevivir,
1005
01:01:45,327 --> 01:01:47,329
{\an8}pero nunca gana.
1006
01:01:47,413 --> 01:01:49,123
Network hace trampa.
1007
01:01:49,206 --> 01:01:51,834
{\an8}Pueden encontrar a cualquiera
cuando quieran.
1008
01:01:51,917 --> 01:01:55,254
{\an8}Pero si un sobreviviente
tiene buena audiencia, lo dejan huir.
1009
01:01:55,337 --> 01:01:56,547
{\an8}Trece días.
1010
01:01:56,630 --> 01:01:58,549
{\an8}Y como papá siempre decía:
1011
01:01:58,632 --> 01:02:01,718
"Puedes intentarlo,
pero nunca atraparás a un fantasma".
1012
01:02:01,802 --> 01:02:05,013
{\an8}Así que, hacia el fin de la semana dos,
la audiencia llega a su pico.
1013
01:02:05,097 --> 01:02:05,973
{\an8}Ay, no.
1014
01:02:06,056 --> 01:02:10,477
{\an8}El público quiere sangre y el finalista
se vuelve víctima de su propio éxito.
1015
01:02:10,561 --> 01:02:12,604
{\an8}Tal vez se oculte del destino,
1016
01:02:13,397 --> 01:02:14,940
{\an8}pero nunca huye del futuro.
1017
01:02:15,023 --> 01:02:17,818
{\an8}Soy yo, McCone. Soy el sobreviviente...
1018
01:02:18,527 --> 01:02:20,946
{\an8}Muerte doble, descanse en partes.
1019
01:02:21,697 --> 01:02:22,781
{\an8}Jaque mate.
1020
01:02:25,576 --> 01:02:26,910
¿Debo sentirme inspirado?
1021
01:02:26,994 --> 01:02:29,872
Ay, por favor, ¿no lo entiendes?
1022
01:02:29,955 --> 01:02:33,208
Después del escape de hoy,
en horario estelar, tú...
1023
01:02:33,292 --> 01:02:34,501
Tú
1024
01:02:34,585 --> 01:02:35,502
eres
1025
01:02:36,170 --> 01:02:37,921
el finalista.
1026
01:02:38,005 --> 01:02:41,049
Y van a exprimirte
hasta la última gota de rating.
1027
01:02:41,133 --> 01:02:44,678
Tienes hasta que el negativo salga
para ponerte a salvo.
1028
01:02:44,761 --> 01:02:47,222
Lo cual nos da suficiente tiempo
para preparar
1029
01:02:47,306 --> 01:02:51,268
el mayor éxito del subyugado
en la historia del show.
1030
01:02:51,351 --> 01:02:53,020
¿Y dónde estaré "a salvo"?
1031
01:02:53,645 --> 01:02:55,314
Trabajo en eso.
1032
01:03:01,069 --> 01:03:03,322
Hola, amigo. Ya pasó un rato.
1033
01:03:03,405 --> 01:03:05,032
¿Estás seguro de lo que haces?
1034
01:03:05,115 --> 01:03:06,617
Ya lo sabremos.
1035
01:03:06,700 --> 01:03:08,410
Tengo un paquete para ti.
1036
01:03:08,494 --> 01:03:11,121
Sí, una entrega especial como en Free-Vee.
1037
01:03:12,706 --> 01:03:14,500
Okey, eres bueno.
1038
01:03:17,294 --> 01:03:19,838
Lo recibes en la ubicación B. Entiendo.
1039
01:03:19,922 --> 01:03:21,673
Ya va mamá, corazón.
1040
01:03:23,008 --> 01:03:24,801
Okey.
1041
01:03:37,397 --> 01:03:39,691
¿Cómo tiene cáncer con solo cinco años?
1042
01:03:40,609 --> 01:03:41,985
Polvo radiactivo.
1043
01:03:42,861 --> 01:03:44,363
De la explosión en Rhode Island.
1044
01:03:44,446 --> 01:03:46,073
De eso no me enteré.
1045
01:03:46,156 --> 01:03:49,993
Nunca te enteraste
porque Network es dueña de las noticias.
1046
01:03:50,077 --> 01:03:52,120
Y dueña de la fábrica de municiones.
1047
01:03:52,204 --> 01:03:54,915
Y dueña del gobierno.
1048
01:03:54,998 --> 01:03:57,084
¿Para qué cumplir reglas de seguridad?
1049
01:03:59,795 --> 01:04:01,505
Así es como June se enfermó.
1050
01:04:03,549 --> 01:04:04,550
Los que están viendo,
1051
01:04:05,717 --> 01:04:07,094
no los ejecutivos,
1052
01:04:07,678 --> 01:04:08,971
no los técnicos.
1053
01:04:09,054 --> 01:04:12,099
Si vives en la torre Uptown,
esto no es para ti.
1054
01:04:12,182 --> 01:04:14,351
Esto es para la gente en Co-Ops.
1055
01:04:14,434 --> 01:04:17,312
Los que no tienen trabajo
o que viven en lotes baldíos,
1056
01:04:17,396 --> 01:04:20,691
los niños que son heridos
por ver a un guardia de forma rara.
1057
01:04:20,774 --> 01:04:23,026
{\an8}Hay algo que necesitan saber.
1058
01:04:23,735 --> 01:04:28,365
{\an8}Network está causando cáncer infantil
y lo están encubriendo.
1059
01:04:28,448 --> 01:04:30,534
Previamente en El sobreviviente.
1060
01:04:30,617 --> 01:04:34,037
{\an8}¡No me he ido, idiotas!
1061
01:04:35,163 --> 01:04:37,624
-¡Sí, Richards!
-¡Ben!
1062
01:04:39,001 --> 01:04:40,419
Damas y caballeros,
1063
01:04:41,503 --> 01:04:46,675
anoche siete hombres y una mujer
dieron su vida para protegernos.
1064
01:04:46,758 --> 01:04:49,469
El amor por su país solo se compara
con el amor a sus niños.
1065
01:04:51,513 --> 01:04:54,641
Alguien decidió terminar con las vidas
de estos ocho héroes.
1066
01:04:54,725 --> 01:04:57,394
Y ese alguien es Ben Richards.
1067
01:05:00,439 --> 01:05:02,274
Su nueva cinta llegó.
1068
01:05:02,357 --> 01:05:04,109
Vamos a oír qué tiene que decir.
1069
01:05:04,192 --> 01:05:07,946
{\an8}A los que están viendo, no los ejecutivos,
no los técnicos.
1070
01:05:08,030 --> 01:05:11,116
{\an8}Si vives en la torre Uptown,
esto no es para ti.
1071
01:05:11,199 --> 01:05:13,535
Esto es para la gente en Co-Ops.
1072
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
{\an8}Los que viven en lotes baldíos,
que no tienen trabajo,
1073
01:05:16,496 --> 01:05:19,958
{\an8}los niños que son heridos
por ver a un guardia de forma rara.
1074
01:05:20,042 --> 01:05:22,544
Hay algo que necesitan saber.
1075
01:05:22,628 --> 01:05:25,881
Me he reído como nunca
al matar a esos guardias.
1076
01:05:26,506 --> 01:05:30,677
No solo me reía de sus gritos.
Me reía de sus hijos.
1077
01:05:30,761 --> 01:05:34,056
Ahora saben lo que se siente
cuando su papi se lo hace a los demás.
1078
01:05:34,139 --> 01:05:36,975
-Esto no es bueno.
-Yo no dije eso, ¿okey?
1079
01:05:37,059 --> 01:05:40,062
Hice un video sobre que Network
causa cáncer infantil. Eso es falso.
1080
01:05:40,145 --> 01:05:41,229
Repugnante.
1081
01:05:41,313 --> 01:05:43,440
-Tienes que sacarlo de aquí.
-Mamá.
1082
01:05:43,523 --> 01:05:45,901
Esta noche. Ahora mismo. Lo quiero lejos.
1083
01:05:45,984 --> 01:05:46,985
{\an8}¡Mándenlos a todos!
1084
01:05:47,069 --> 01:05:49,029
¿En qué clase de mundo vivimos?
1085
01:05:49,946 --> 01:05:53,075
Aficionados, me informa
mi productor Dan Killian,
1086
01:05:53,158 --> 01:05:55,327
que ha duplicado la recompensa
por Ben Richards.
1087
01:05:55,410 --> 01:05:56,328
Vamos.
1088
01:05:56,411 --> 01:06:00,832
Veinte mil nuevos dólares
para quien grabe y reporte
1089
01:06:00,916 --> 01:06:02,376
-y lleve a su ejecución.
-Súbete.
1090
01:06:02,459 --> 01:06:03,460
Rápido, ya.
1091
01:06:05,212 --> 01:06:06,505
Se va a poner loco.
1092
01:06:06,588 --> 01:06:08,382
Sí, las pandillas ya salieron.
1093
01:06:08,465 --> 01:06:09,966
Tenemos que irnos. ¿Listo?
1094
01:06:11,176 --> 01:06:12,386
Vámonos.
1095
01:06:15,681 --> 01:06:17,808
Okey, pon mucha atención.
1096
01:06:19,184 --> 01:06:21,561
Los de las motos quieren cazar
a nuestro amigo.
1097
01:06:21,645 --> 01:06:22,729
Okey.
1098
01:06:27,025 --> 01:06:30,028
-Oye, nos están siguiendo.
-Lo sé, tranquilo.
1099
01:06:30,112 --> 01:06:31,488
Nos están alcanzando.
1100
01:06:31,571 --> 01:06:32,739
¿Es broma?
1101
01:06:32,823 --> 01:06:35,450
En el callejón, grita dónde giramos.
No pares hasta salir.
1102
01:06:35,534 --> 01:06:37,994
-Aguanta, Richards. ¡Un bache!
-¿Qué está pasando?
1103
01:06:39,788 --> 01:06:41,998
-Siguen detrás de nosotros.
-¡Ya sé!
1104
01:06:42,874 --> 01:06:44,251
-A la derecha.
-Okey.
1105
01:06:45,043 --> 01:06:46,628
Izquierda.
1106
01:06:46,712 --> 01:06:49,047
¡Un bache! ¡Perdón!
1107
01:06:49,131 --> 01:06:50,924
Hay dos. Hay dos de ellos.
1108
01:06:51,007 --> 01:06:53,969
-Los veo.
-Y tienen armas.
1109
01:06:54,052 --> 01:06:55,220
¡Entrégalo!
1110
01:06:55,303 --> 01:06:57,347
¡Derecho! ¡Acelera!
1111
01:06:58,223 --> 01:06:59,599
¡Rápido!
1112
01:06:59,683 --> 01:07:00,934
¡Cuidado!
1113
01:07:02,018 --> 01:07:05,063
-¡Richards vive!
-Detente.
1114
01:07:19,161 --> 01:07:20,454
¡Agárrate!
1115
01:07:28,003 --> 01:07:29,546
-¿Estás bien?
-Sí.
1116
01:07:32,257 --> 01:07:33,884
¡El karma siempre llega, idiota!
1117
01:07:36,511 --> 01:07:37,387
¡Sí!
1118
01:07:38,180 --> 01:07:39,014
¡Acelera!
1119
01:07:44,186 --> 01:07:46,229
Se metieron con los hermanos equivocados.
1120
01:07:46,313 --> 01:07:47,856
Así se hace.
1121
01:07:52,444 --> 01:07:54,905
Oye, Richards. Se logró.
1122
01:07:56,281 --> 01:07:57,908
¡Vámonos!
1123
01:07:59,201 --> 01:08:02,454
Mi contacto necesita un día
para preparar transporte y refugio.
1124
01:08:03,955 --> 01:08:06,374
Puedes confiarle tu vida.
1125
01:08:06,458 --> 01:08:08,418
Solo no menciones
los hot dogs frente a él.
1126
01:08:08,502 --> 01:08:09,795
¿Dijiste hot dogs?
1127
01:08:09,878 --> 01:08:12,589
Deberías irte en tren a Maine.
Menos gente,
1128
01:08:12,672 --> 01:08:17,177
pero mantén un perfil bajo y no confíes
en nadie más que en él.
1129
01:08:18,553 --> 01:08:21,765
Se llama Elton, es rudo.
Devoto a la causa.
1130
01:08:21,848 --> 01:08:23,099
¿Crees que funcione?
1131
01:08:23,183 --> 01:08:25,352
Sabemos que rastrean los sobres.
1132
01:08:25,435 --> 01:08:28,563
Pregraba el resto de las cintas,
mi amigo va al sur y las mandará
1133
01:08:28,688 --> 01:08:31,608
mientras tú te escondes.
No sabrán qué pasó.
1134
01:08:32,776 --> 01:08:34,486
Casi lo olvido.
1135
01:08:36,613 --> 01:08:38,073
Por si acaso.
1136
01:08:41,952 --> 01:08:43,161
¿Por qué me ayudas?
1137
01:08:43,245 --> 01:08:45,580
Ya viste el poder que tienen.
1138
01:08:45,664 --> 01:08:48,875
Si no nos apoyamos,
el juego terminará antes de empezar.
1139
01:08:49,876 --> 01:08:51,086
Oye.
1140
01:08:52,504 --> 01:08:54,130
Listo.
1141
01:08:54,673 --> 01:08:57,217
¡RICHARDS VIVE!
1142
01:08:57,300 --> 01:08:59,553
¿Qué onda, EE. UU.?
1143
01:08:59,636 --> 01:09:01,930
{\an8}Iba a decir
que Network falsifica las grabaciones...
1144
01:09:02,013 --> 01:09:03,014
{\an8}DÍA 07
1145
01:09:03,098 --> 01:09:04,766
{\an8}...pero falsificarán esta también.
1146
01:09:04,850 --> 01:09:08,228
{\an8}En vez de eso, solo les voy a leer algo.
1147
01:09:08,311 --> 01:09:13,108
"Querido diario:
Me desperté deprimido hoy.
1148
01:09:13,191 --> 01:09:18,196
Mi trabajo regular de matar
guardias heroicos se sentía rutinario.
1149
01:09:18,280 --> 01:09:19,698
Es hora de un día para mí.
1150
01:09:19,781 --> 01:09:22,617
{\an8}Así que comí el desayuno en la cama:
1151
01:09:22,701 --> 01:09:25,537
{\an8}perritos indefensos. Creo que me comí 20.
1152
01:09:26,121 --> 01:09:29,082
{\an8}Luego hice yoga,
volé un palacio de justicia.
1153
01:09:29,165 --> 01:09:31,126
Ya sé, ya tengo el hábito.
1154
01:09:31,209 --> 01:09:33,295
Pero esta noche,
1155
01:09:33,378 --> 01:09:37,382
le voy a hacer el amor a una oveja
1156
01:09:37,465 --> 01:09:38,592
inmigrante ilegal".
1157
01:09:40,051 --> 01:09:41,845
¿Cómo sabes que una oveja está caliente?
1158
01:09:45,557 --> 01:09:47,809
Richards se cree gracioso,
1159
01:09:47,893 --> 01:09:50,854
ya veremos quién se ríe
cuando McCone llegué y lo atrape.
1160
01:09:51,813 --> 01:09:56,860
Veamos si la Srta. Laughlin
ya se gastó todo su dinero.
1161
01:09:57,986 --> 01:10:01,823
¡No nos hemos ido, idiotas!
1162
01:10:01,907 --> 01:10:04,868
{\an8}Richards, esa fue una movida
difícil de seguir...
1163
01:10:07,329 --> 01:10:09,039
{\an8}pero ¡reto aceptado!
1164
01:10:09,122 --> 01:10:10,415
{\an8}¡Sí!
1165
01:10:11,791 --> 01:10:13,376
Dale, vecina.
1166
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
¡Uy, mira eso!
1167
01:10:18,006 --> 01:10:19,299
¿Quién va a morir ahora?
1168
01:10:19,382 --> 01:10:20,884
Definitivamente ella.
1169
01:10:20,967 --> 01:10:24,638
¿Laughlin? Claro que no.
Apuesto a que lo atrapan a él.
1170
01:10:24,721 --> 01:10:25,639
No lo creo.
1171
01:10:25,722 --> 01:10:28,975
-Diez grandes a que matan a Richards.
-Por favor.
1172
01:10:29,059 --> 01:10:30,477
Ha molestado a Network.
1173
01:10:30,560 --> 01:10:33,355
Y por eso va a ganar.
El tipo tiene con qué.
1174
01:10:33,438 --> 01:10:34,439
Es uno de nosotros.
1175
01:10:34,522 --> 01:10:37,776
Mata a los guardias de negro,
le pinta dedo a todos.
1176
01:10:37,859 --> 01:10:40,737
-Es el sobreviviente final. Te lo firmo.
-Claro que sí.
1177
01:10:40,820 --> 01:10:44,032
¿Usted qué piensa, reverendo?
¿Ya vio a Richards en la tele?
1178
01:10:46,826 --> 01:10:47,786
No.
1179
01:10:47,869 --> 01:10:50,664
Pero parece ser todo un personaje.
1180
01:10:50,747 --> 01:10:52,415
¿Qué le pasa?
1181
01:10:52,499 --> 01:10:54,084
Está ciego, imbécil.
1182
01:10:55,961 --> 01:10:59,881
Soy yo de nuevo. Voy a ser honesto.
1183
01:10:59,965 --> 01:11:00,966
{\an8}DÍA 10
1184
01:11:01,049 --> 01:11:03,802
{\an8}No vine a luchar contra el sistema.
No vine por diversión.
1185
01:11:04,511 --> 01:11:07,764
{\an8}Vine a ganar y volver con mi familia.
1186
01:11:07,847 --> 01:11:09,766
{\an8}No me verán lanzando bombas molotov,
1187
01:11:09,849 --> 01:11:11,893
{\an8}ni haciendo fiestas.
1188
01:11:11,977 --> 01:11:14,270
De hecho, no me verán en lo absoluto.
1189
01:11:14,354 --> 01:11:16,064
Justo a tiempo, padre.
1190
01:11:18,024 --> 01:11:19,901
Es el mejor restaurante en Maine.
1191
01:11:21,736 --> 01:11:24,280
Bendito seas, hijo.
1192
01:11:28,535 --> 01:11:31,663
ABIERTO
1193
01:11:31,746 --> 01:11:33,623
Despejen la vía.
1194
01:11:33,707 --> 01:11:37,627
Este es un vehículo automatizado.
1195
01:11:37,711 --> 01:11:40,213
Oiga, padre. ¿Puedo preguntarle algo?
1196
01:11:40,296 --> 01:11:42,173
Por supuesto, hijo.
1197
01:11:42,257 --> 01:11:45,677
Tengo una novia, ¿okey?
1198
01:11:48,388 --> 01:11:50,724
¿Me voy a ir a infierno por usar globitos?
1199
01:11:50,807 --> 01:11:53,518
Puede que vayas si no los usas.
1200
01:11:53,601 --> 01:11:55,603
Tengo diez hermanos y hermanas.
1201
01:11:55,687 --> 01:11:58,481
Mi padre todos los días decía
que vivía en un infierno.
1202
01:11:59,399 --> 01:12:00,442
Gracias, padre.
1203
01:12:01,443 --> 01:12:04,738
Pase una buena noche. Tenga cuidado.
1204
01:12:16,082 --> 01:12:20,086
¿Crees que eres el que me impedirá
ver a mi hija otra vez?
1205
01:12:22,422 --> 01:12:23,339
Gracias.
1206
01:12:27,010 --> 01:12:28,803
¡Es él!
1207
01:12:36,978 --> 01:12:39,522
¡Ahí está! ¡Atropéllalo!
1208
01:12:40,774 --> 01:12:42,358
¡Lo tenemos!
1209
01:12:45,195 --> 01:12:46,738
¡A él!
1210
01:12:56,081 --> 01:12:57,248
Lo tengo.
1211
01:13:08,802 --> 01:13:12,222
Muérete, Richards. ¡Muérete!
1212
01:13:12,305 --> 01:13:13,348
¡Muérete!
1213
01:13:13,431 --> 01:13:15,391
{\an8}DÍA 13
1214
01:13:16,559 --> 01:13:19,354
{\an8}Este es un mensaje
para todos los ciudadanos.
1215
01:13:19,437 --> 01:13:22,357
{\an8}Y déjenme ser muy claro
por si tienen dudas.
1216
01:13:23,108 --> 01:13:27,529
Si muero en este show,
moriré por las dos cosas en las que creo.
1217
01:13:27,612 --> 01:13:29,989
Mi esposa y mi hija.
1218
01:13:30,073 --> 01:13:34,035
Todo lo demás y todos los demás
pueden irse el infierno.
1219
01:13:34,119 --> 01:13:35,203
¡RICHARDS VIVE!
1220
01:13:35,286 --> 01:13:37,747
¡Es El sobreviviente!
1221
01:13:37,831 --> 01:13:40,041
Empezamos. Noche de viernes.
1222
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
Aquí vamos.
1223
01:13:44,963 --> 01:13:47,674
Todos sabemos qué sonido es ese.
1224
01:13:48,967 --> 01:13:51,761
Vamos a darle a la Srta. Laughlin
un reto por su dinero.
1225
01:13:51,845 --> 01:13:54,681
Se jugó la vida con una aparición pública
1226
01:13:54,764 --> 01:13:56,850
en el casino Santo Grial,
1227
01:13:56,933 --> 01:13:59,686
pero no apostó a que los cazadores
estarían ahí.
1228
01:14:01,938 --> 01:14:02,939
No.
1229
01:14:04,691 --> 01:14:06,568
{\an8}Quítate, idiota, ¿qué estás...?
1230
01:14:06,651 --> 01:14:08,736
{\an8}¡Es una salvaje! ¡Eso!
1231
01:14:10,989 --> 01:14:12,991
Está huyendo.
1232
01:14:13,074 --> 01:14:14,200
No.
1233
01:14:15,577 --> 01:14:17,453
¡Qué cosa!
1234
01:14:17,537 --> 01:14:20,707
Parece que perdió la apuesta, ¿no es así?
1235
01:14:24,544 --> 01:14:26,337
¡Corran, traen armas!
1236
01:14:26,421 --> 01:14:28,381
¡Váyanse a la mierda!
1237
01:14:34,554 --> 01:14:35,638
¡Sí!
1238
01:14:36,931 --> 01:14:38,308
¡Púdrete, McCone!
1239
01:14:40,351 --> 01:14:42,228
Bésame el trasero.
1240
01:14:42,979 --> 01:14:44,814
Un momento, por favor.
1241
01:14:44,898 --> 01:14:45,982
No.
1242
01:14:47,567 --> 01:14:49,360
No tan rápido, Srta. Laughlin.
1243
01:14:49,444 --> 01:14:52,447
No hay fuego de la victoria para ti,
eres una antorcha humana
1244
01:14:52,530 --> 01:14:55,158
que ilumina el solitario camino a Nevada.
1245
01:14:55,909 --> 01:14:57,869
Sé lo que están pensando.
1246
01:14:57,952 --> 01:15:01,623
"Bobby T, ustedes no la mataron".
1247
01:15:03,291 --> 01:15:05,418
Nosotros no.
1248
01:15:05,501 --> 01:15:06,502
Pero ellos sí.
1249
01:15:08,755 --> 01:15:12,383
Conozcan a Jeff y Jeeto,
valientes defensores de su comunidad.
1250
01:15:12,467 --> 01:15:14,219
Pongan la cinta.
1251
01:15:14,844 --> 01:15:16,179
{\an8}Lo siento, cazadores.
1252
01:15:16,262 --> 01:15:18,932
{\an8}Lo único que mataron fue mi vibra.
1253
01:15:19,015 --> 01:15:21,768
{\an8}Recuerden, niños, no beban y manejen.
1254
01:15:21,851 --> 01:15:23,186
{\an8}A menos que sean buenos.
1255
01:15:23,269 --> 01:15:24,395
{\an8}¡Atrápenla!
1256
01:15:26,814 --> 01:15:27,815
¡Idiotas!
1257
01:15:27,899 --> 01:15:30,193
Qué buen material, niños.
1258
01:15:30,276 --> 01:15:34,489
Además del efectivo, Jeff y Jeeto
van a recibir una dotación de por vida
1259
01:15:34,572 --> 01:15:36,449
de cereal Fun Twinks.
1260
01:15:39,577 --> 01:15:40,995
Y entonces...
1261
01:15:43,331 --> 01:15:44,332
quedó uno.
1262
01:15:44,958 --> 01:15:48,544
Así es. Ben Richards
es el sobreviviente final.
1263
01:15:48,628 --> 01:15:51,130
¡Richards vive!
1264
01:15:51,214 --> 01:15:52,590
Si sobrevive hasta medianoche,
1265
01:15:52,674 --> 01:15:56,636
será el concursante más exitoso
desde la temporada uno.
1266
01:16:12,068 --> 01:16:14,028
¡Richards vive!
1267
01:16:15,530 --> 01:16:17,365
Entra, rápido.
1268
01:16:17,448 --> 01:16:19,325
Los cazadores buscan sangre.
1269
01:16:20,118 --> 01:16:22,036
Odian que los civiles les ganen.
1270
01:16:22,829 --> 01:16:24,872
Las cosas van a empezar a alocarse.
1271
01:16:26,165 --> 01:16:27,166
Pasa.
1272
01:16:27,250 --> 01:16:30,837
No me sorprendería si soltaran
a los detectores de ADN en la noche.
1273
01:16:31,629 --> 01:16:35,967
No quiero nada más.
No necesito a nadie más.
1274
01:16:36,050 --> 01:16:37,468
Un hombre rudo.
1275
01:16:37,552 --> 01:16:39,262
¿Quedó claro?
1276
01:16:39,345 --> 01:16:42,223
No busco nuevos amigos.
No pidan autógrafos.
1277
01:16:42,307 --> 01:16:45,977
-Eltie. ¿Y si está en Derry?
-No está en Derry, mamá.
1278
01:16:46,060 --> 01:16:47,061
Tranquilo, todo bien.
1279
01:16:47,145 --> 01:16:49,689
Ella cree que eres un demonio,
pero está sorda.
1280
01:16:49,772 --> 01:16:51,190
Podemos hablar normal.
1281
01:16:51,274 --> 01:16:53,943
Mátenlo. Bastardo marginado.
1282
01:16:54,027 --> 01:16:56,070
¡Cácenlo!
1283
01:16:56,154 --> 01:16:58,614
Antes era una mujer inteligente y amable.
1284
01:16:58,698 --> 01:17:01,075
Aquí es donde sucede la magia.
1285
01:17:01,659 --> 01:17:05,621
Laboratorio amateur de jabón casero,
por si nos interrogan.
1286
01:17:06,581 --> 01:17:10,585
Libros normales, literatura
no revolucionaria. Guiño, guiño.
1287
01:17:11,461 --> 01:17:15,590
Copiadora para mi inofensivo
periódico comunitario.
1288
01:17:15,673 --> 01:17:17,300
Sabes a lo que me refiero.
1289
01:17:19,886 --> 01:17:21,596
¿Y qué son los detectores?
1290
01:17:24,640 --> 01:17:28,895
Escáneres militares que identifican
trazos fragmentados de ADN.
1291
01:17:28,978 --> 01:17:30,938
Están ocultos en cada calle del país.
1292
01:17:31,022 --> 01:17:33,524
Por eso tenemos que ir bajo tierra pronto.
1293
01:17:35,610 --> 01:17:37,570
Ya, por favor, pregunta.
1294
01:17:38,863 --> 01:17:41,074
¿Qué onda con el carrito de hot dogs?
1295
01:17:42,492 --> 01:17:43,951
Mi papá era policía.
1296
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
Un buen policía.
1297
01:17:48,539 --> 01:17:52,126
Renunció en protesta
cuando Network privatizó a la policía.
1298
01:17:52,210 --> 01:17:55,004
Pensaba que los oficiales
debían rendir cuentas al pueblo,
1299
01:17:55,088 --> 01:17:56,297
no al gobierno.
1300
01:17:56,381 --> 01:17:58,800
Y menos a una megacorporación.
1301
01:17:58,883 --> 01:18:02,762
Compró el carrito. Se partió el alma.
Nunca nos faltó comida.
1302
01:18:02,845 --> 01:18:06,015
Mejor un vendedor de hot dogs honrado
que un guardia corrupto.
1303
01:18:06,974 --> 01:18:10,937
Pero a sus amigos que firmaron con la NCG
no les gustó su decisión.
1304
01:18:11,020 --> 01:18:13,106
Y se lo dejaban saber
cada vez que lo veían.
1305
01:18:13,189 --> 01:18:16,150
Siempre nos mantuvo a salvo en esta casa.
1306
01:18:16,234 --> 01:18:18,569
Pero cada vez que salía con el carrito,
1307
01:18:18,653 --> 01:18:22,407
bueno, ya viste cómo quedó mi mamá.
1308
01:18:22,490 --> 01:18:24,784
Y esto es lo que le hicieron a papá.
1309
01:18:26,160 --> 01:18:28,579
Sus amigos en la policía
nunca resolvieron el caso.
1310
01:18:28,663 --> 01:18:30,581
Obvio, ellos lo mataron.
1311
01:18:30,665 --> 01:18:32,667
Pero no puedes matar una idea.
1312
01:18:32,750 --> 01:18:36,629
Papá era su peor pesadilla.
Un hombre libre con conciencia.
1313
01:18:37,505 --> 01:18:41,134
Y todo lo que destruyeron en él,
vive dentro de mí.
1314
01:18:41,801 --> 01:18:47,181
Una explosión nuclear que no se extingue.
1315
01:18:51,602 --> 01:18:52,603
¿Quieres?
1316
01:18:53,271 --> 01:18:54,730
Estoy bien.
1317
01:18:56,232 --> 01:18:57,608
Oigan, sobrevivientes.
1318
01:18:58,609 --> 01:19:00,987
Nadie huye del futuro.
1319
01:19:01,070 --> 01:19:04,198
Y nadie se oculta del destino.
1320
01:19:04,282 --> 01:19:05,575
Eso no es verdad.
1321
01:19:05,658 --> 01:19:08,411
PAPÁ-BÚNKER
1322
01:19:10,079 --> 01:19:12,290
Antes de morir, remodeló
un refugio de la Guerra Fría
1323
01:19:12,373 --> 01:19:13,833
que halló en el bosque.
1324
01:19:13,916 --> 01:19:16,085
Tengo un mapa detallado de cómo llegar.
1325
01:19:16,169 --> 01:19:18,004
Podrías sobrevivir ahí hasta tres años,
1326
01:19:18,087 --> 01:19:19,714
pero solo necesitas dos semanas.
1327
01:19:19,797 --> 01:19:22,133
Pregrabaremos tus cintas mañana.
1328
01:19:22,800 --> 01:19:23,676
¿Qué opinas?
1329
01:19:25,511 --> 01:19:26,512
O...
1330
01:19:28,055 --> 01:19:30,266
Mejor solo en blanco.
1331
01:19:32,768 --> 01:19:34,270
Qué extremo.
1332
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Mira esto.
1333
01:19:36,814 --> 01:19:39,650
Te pueden arrestar
por tener La verdad en tu casa.
1334
01:19:40,818 --> 01:19:42,278
¡RICHARDS GANA!
1335
01:19:42,361 --> 01:19:44,489
No serán distribuidas hasta que ganes.
1336
01:19:44,572 --> 01:19:45,531
¿Qué es esto?
1337
01:19:45,615 --> 01:19:47,825
Una edición especial
de los peores crímenes de Network.
1338
01:19:48,534 --> 01:19:50,077
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
1339
01:19:50,161 --> 01:19:52,371
Una bomba química tiene gran poder.
1340
01:19:52,455 --> 01:19:56,125
Pero sin un detonador para que explote,
es inofensiva.
1341
01:19:56,209 --> 01:19:57,710
¿Sabes por qué te apoyaron?
1342
01:19:57,793 --> 01:19:59,754
Creen que puedes ganar.
1343
01:19:59,837 --> 01:20:02,924
Y si tú puedes sobrevivir a los guardias,
también ellos.
1344
01:20:03,007 --> 01:20:04,800
Las personas están hartas.
1345
01:20:04,884 --> 01:20:08,763
Este país está listo para explotar
y tú eres el detonador.
1346
01:20:08,846 --> 01:20:11,098
No soy el detonador.
1347
01:20:12,350 --> 01:20:14,602
Soy un hombre
que quiere volver con su familia.
1348
01:20:14,685 --> 01:20:17,438
Como sea, eres tú contra el mundo.
1349
01:20:17,563 --> 01:20:19,106
¿Por qué no ser ambos?
1350
01:20:26,155 --> 01:20:26,989
Ven.
1351
01:20:32,203 --> 01:20:35,831
Mamá cree que el baño del pasillo
está embrujado, así que es todo tuyo.
1352
01:20:36,666 --> 01:20:39,710
Si la luz del pasillo está apagada,
está dormida.
1353
01:20:40,545 --> 01:20:41,546
Oye.
1354
01:20:43,756 --> 01:20:44,924
Agradezco lo que haces.
1355
01:20:45,758 --> 01:20:49,011
Pero si averiguan que me ayudaste,
los que mataron a tu papá
1356
01:20:50,179 --> 01:20:52,014
vendrán por ti.
1357
01:20:52,098 --> 01:20:53,391
Eso espero.
1358
01:20:55,685 --> 01:20:58,187
{\an8}SEMANA 02 COMPLETADA
1359
01:20:58,271 --> 01:20:59,605
{\an8}Este mensaje es para Cathy.
1360
01:20:59,689 --> 01:21:01,065
{\an8}N52000 GANADOS
1361
01:21:01,148 --> 01:21:02,942
{\an8}Por si algún día lo ves.
1362
01:21:03,734 --> 01:21:07,113
Quería darte unos consejos de papá.
1363
01:21:07,196 --> 01:21:09,031
{\an8}Regla uno:
1364
01:21:10,324 --> 01:21:13,411
{\an8}Cuida de tu mamá. Es tu mejor amiga.
1365
01:21:14,078 --> 01:21:16,914
Regla dos: Los peleoneros son cobardes.
1366
01:21:17,582 --> 01:21:18,916
Defiéndete.
1367
01:21:19,542 --> 01:21:20,501
Regla tres:
1368
01:21:20,585 --> 01:21:24,755
{\an8}No puedes ser linda y fuerte
al mismo tiempo.
1369
01:21:25,256 --> 01:21:26,632
¡DEJEN DE GRABARME!
1370
01:21:26,716 --> 01:21:30,303
Regla cuatro:
No confíes en Network. Nunca.
1371
01:21:30,386 --> 01:21:31,971
MESA DIRECTIVA DE NETWORK
1372
01:21:32,054 --> 01:21:33,389
{\an8}Y regla cinco:
1373
01:21:36,142 --> 01:21:37,310
{\an8}Recuerda
1374
01:21:38,144 --> 01:21:40,271
{\an8}que papá te ama con todo el corazón.
1375
01:21:42,148 --> 01:21:45,568
Siempre te cuidaré. Pase lo que pase.
1376
01:21:47,612 --> 01:21:50,281
Sabía que eras tú.
1377
01:21:50,364 --> 01:21:52,199
Demonio. ¡Asesino!
1378
01:21:52,825 --> 01:21:55,411
-Aléjate de mi Eltie.
-¿Señora?
1379
01:21:55,494 --> 01:21:56,787
Eres un salvaje.
1380
01:21:56,871 --> 01:21:57,913
¡Espera, mamá!
1381
01:21:57,997 --> 01:22:01,000
Ya no comerás perritos indefensos.
1382
01:22:01,083 --> 01:22:02,918
¡Mamá, no!
1383
01:22:03,002 --> 01:22:04,587
Mamá, tranquila, es mi amigo.
1384
01:22:04,670 --> 01:22:06,172
¡No, Eltie!
1385
01:22:06,255 --> 01:22:07,965
¡Señora!
1386
01:22:08,049 --> 01:22:11,302
Si aprieta ese botón,
la NCG vendrá a dispararme.
1387
01:22:11,385 --> 01:22:15,431
A ellos no les importa quién caiga
en el fuego cruzado. Sería una masacre.
1388
01:22:17,183 --> 01:22:20,895
No queremos que los guardias del estado
entren por esa puerta.
1389
01:22:23,230 --> 01:22:24,607
No.
1390
01:22:26,484 --> 01:22:28,778
Guardias comunitarios.
¿Qué crimen reporta?
1391
01:22:28,861 --> 01:22:32,198
¡Ben Richards acaba de entrar a mi casa!
1392
01:22:32,281 --> 01:22:33,199
Quédese donde está.
1393
01:22:33,282 --> 01:22:34,367
-¿Por qué?
-Mamá te vio.
1394
01:22:34,450 --> 01:22:36,160
Tenemos que irnos.
1395
01:22:36,243 --> 01:22:38,788
Necesito cinco minutos de diversión
antes de irnos.
1396
01:22:39,705 --> 01:22:40,831
¿Diversión?
1397
01:22:40,915 --> 01:22:42,833
Toma tus cosas. Voy por las revistas.
1398
01:22:45,795 --> 01:22:48,506
¡Ya vienen por ti!
1399
01:22:50,299 --> 01:22:52,218
No estás escuchando, es peligroso.
1400
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
¡No!
1401
01:22:53,552 --> 01:22:55,346
¡Mamá! Entra al cuarto de seguridad.
1402
01:22:55,429 --> 01:22:57,264
No, Eltie, quiero verlo morir.
1403
01:22:57,348 --> 01:23:00,184
¿Oíste eso, marginado? ¡Te vas a morir!
1404
01:23:01,977 --> 01:23:03,020
Llegaron.
1405
01:23:18,786 --> 01:23:19,662
¡Mamá!
1406
01:23:19,745 --> 01:23:22,832
¡Aquí está! Richards está aquí.
1407
01:23:22,915 --> 01:23:24,709
-¡Mamá!
-¡Mátenlo!
1408
01:23:25,793 --> 01:23:27,545
-Vámonos.
-¡No, suéltame!
1409
01:23:27,628 --> 01:23:29,755
No. ¡No me lo quiero perder!
1410
01:23:29,839 --> 01:23:31,465
¡Quiero ver!
1411
01:23:32,466 --> 01:23:33,426
Vámonos.
1412
01:23:33,509 --> 01:23:35,302
Por aquí. Rápido.
1413
01:23:35,386 --> 01:23:39,390
Oigan, babosos,
entraron por el lado equivocado.
1414
01:23:39,473 --> 01:23:41,183
Estamos aquí.
1415
01:23:49,775 --> 01:23:50,901
Aquí vamos.
1416
01:23:50,985 --> 01:23:53,320
¿Estás loco?
No tenemos tiempo para juegos.
1417
01:23:53,404 --> 01:23:54,405
Sí, claro que sí.
1418
01:23:54,488 --> 01:23:57,616
Los cazadores llegan
en al menos 4 minutos y 30 segundos.
1419
01:23:57,700 --> 01:23:59,452
Para entonces estaremos lejos.
1420
01:24:03,873 --> 01:24:06,751
¡Oigan, babosos!
1421
01:24:26,604 --> 01:24:28,481
Me gusta el tocino extracrujiente.
1422
01:24:28,564 --> 01:24:30,191
-¡Hay que irnos!
-Sígueme.
1423
01:24:30,274 --> 01:24:31,317
Ay, no.
1424
01:24:34,737 --> 01:24:35,613
No.
1425
01:24:38,866 --> 01:24:39,992
¡Rápido!
1426
01:24:48,167 --> 01:24:49,502
¡Sí!
1427
01:24:49,585 --> 01:24:50,669
¡Vámonos!
1428
01:24:58,511 --> 01:24:59,637
¿Por qué estamos arriba?
1429
01:25:11,440 --> 01:25:13,108
¡Sí!
1430
01:25:13,192 --> 01:25:15,861
Elton, ¿por qué estamos arriba?
1431
01:25:19,865 --> 01:25:21,158
Por esto.
1432
01:25:22,243 --> 01:25:25,079
¿Nos trajiste arriba
para deslizarte por un tubo?
1433
01:25:25,162 --> 01:25:29,667
Nos traje arriba
para deslizarnos por un tubo.
1434
01:25:36,507 --> 01:25:39,718
¿Ves? Cuatro minutos exactos.
Te dije que estaríamos lejos.
1435
01:25:39,802 --> 01:25:43,472
¿Lejos? Seguimos en tu casa.
1436
01:25:45,057 --> 01:25:46,225
¡No por mucho!
1437
01:25:57,820 --> 01:26:00,698
-Linterna táctica. Muy poderosa.
-Sí.
1438
01:26:03,075 --> 01:26:04,201
Sígueme.
1439
01:26:13,252 --> 01:26:15,504
Voy a rebanarte los talones
y arrastrarte fuera.
1440
01:26:15,588 --> 01:26:18,549
El jefe quiere acabar contigo
en persona y en cámara.
1441
01:26:59,798 --> 01:27:01,258
¡No dejes que conteste!
1442
01:27:03,302 --> 01:27:04,887
¿Sigue ahí?
1443
01:27:04,970 --> 01:27:07,264
-Sí.
-Déjame hablar con él.
1444
01:27:07,348 --> 01:27:08,265
Es para ti.
1445
01:27:12,895 --> 01:27:14,897
Ahí está.
1446
01:27:14,980 --> 01:27:17,274
Increíble trabajo, Richards.
Estás triunfando.
1447
01:27:17,358 --> 01:27:18,692
¿Triunfando?
1448
01:27:18,776 --> 01:27:21,570
Muchos murieron, maldito psicópata.
1449
01:27:22,488 --> 01:27:25,449
Si puedes falsificar todo,
¿por qué no falsificas el show completo?
1450
01:27:25,532 --> 01:27:27,201
Créeme, ya lo intentamos.
1451
01:27:27,284 --> 01:27:30,746
Pero los humanos aportan
una chispa impredecible.
1452
01:27:30,829 --> 01:27:33,332
La audiencia vive
para esos accidentes felices.
1453
01:27:33,415 --> 01:27:34,959
-¿Un consejo?
-No, gracias.
1454
01:27:35,626 --> 01:27:37,336
Que mi familia reciba el dinero.
1455
01:27:37,419 --> 01:27:38,963
Richards, no te vayas.
1456
01:27:39,755 --> 01:27:44,218
Aún puedes ganar el juego,
pero tienes que ser inteligente.
1457
01:27:44,301 --> 01:27:46,220
Acabo de enviar una cámara al túnel.
1458
01:27:47,596 --> 01:27:50,891
Solo mata a ese cazador
y espera mi señal para salir.
1459
01:27:51,642 --> 01:27:53,519
¿Quieres que mate a uno de los tuyos?
1460
01:27:53,602 --> 01:27:55,646
Todo es bueno en Free-Vee.
1461
01:27:55,729 --> 01:27:59,525
Okey, al aire en cinco, cuatro,
1462
01:28:00,025 --> 01:28:01,193
tres,
1463
01:28:01,276 --> 01:28:02,736
dos,
1464
01:28:02,820 --> 01:28:04,196
uno.
1465
01:28:04,279 --> 01:28:05,698
Y acción.
1466
01:28:14,498 --> 01:28:15,457
¡Sube!
1467
01:28:16,583 --> 01:28:18,836
-¡Acelera!
-¿Y las puertas?
1468
01:28:21,505 --> 01:28:22,506
Ay, no.
1469
01:28:24,633 --> 01:28:25,467
¡Agárrate!
1470
01:28:29,346 --> 01:28:30,889
-¿A dónde vamos?
-La terracería.
1471
01:28:32,641 --> 01:28:34,351
-Todo es terracería.
-Allá.
1472
01:28:34,435 --> 01:28:35,686
-El sendero.
-Okey.
1473
01:28:40,899 --> 01:28:43,068
Hijo de perra.
1474
01:28:45,988 --> 01:28:49,867
Cruza el puente y déjame bajar.
Puedo atrasarlos un poco.
1475
01:28:50,909 --> 01:28:52,745
Toma el camino hacia el refugio.
1476
01:28:52,828 --> 01:28:54,830
Sobrevive para ganar.
1477
01:28:59,877 --> 01:29:01,128
Por ahí.
1478
01:29:05,549 --> 01:29:06,884
Toma el mapa.
1479
01:29:06,967 --> 01:29:09,428
El búnker de papá
está en medio del bosque.
1480
01:29:10,137 --> 01:29:13,223
Recuerda, Richards. Tú eres el detonador.
1481
01:29:29,490 --> 01:29:30,741
Adelante con Richards.
1482
01:29:39,875 --> 01:29:42,211
Es el fin de tu viaje, Richards.
1483
01:29:44,338 --> 01:29:45,297
Al demonio.
1484
01:29:47,299 --> 01:29:49,051
Yo soy el detonador.
1485
01:30:11,573 --> 01:30:12,491
{\an8}CAZADOR
1486
01:30:12,574 --> 01:30:13,492
{\an8}MUERTO
1487
01:30:13,575 --> 01:30:14,493
{\an8}BONO
1488
01:30:15,577 --> 01:30:16,537
{\an8}GANADOS
1489
01:30:17,621 --> 01:30:19,248
La emoción de la caza.
1490
01:30:19,998 --> 01:30:21,208
¿Puedes sentirla?
1491
01:30:23,043 --> 01:30:24,419
{\an8}Tu corazón late rápido.
1492
01:30:24,503 --> 01:30:25,504
{\an8}DÍA 17
1493
01:30:25,587 --> 01:30:28,465
{\an8}La sangre roja bombea
adrenalina por tus venas.
1494
01:30:29,216 --> 01:30:31,135
Este juego es serio.
1495
01:30:32,553 --> 01:30:34,513
{\an8}Es cuestión de vida o muerte.
1496
01:30:35,514 --> 01:30:37,599
¿Puedes sentirlo, Ben Richards?
1497
01:30:38,350 --> 01:30:41,854
Felicidades. Aniquilaste a un cazador.
1498
01:30:42,563 --> 01:30:44,439
Ahora quedan cuatro de ellos.
1499
01:30:44,523 --> 01:30:48,652
Además de los ciudadanos
de esta gran nación.
1500
01:30:48,735 --> 01:30:51,321
"Ciento cinco pasos
al oeste de la gran roca.
1501
01:30:51,405 --> 01:30:53,532
El búnker fue excavado en la montaña".
1502
01:30:55,033 --> 01:30:56,702
¿Es en serio?
1503
01:30:56,785 --> 01:30:59,204
¿Puedes olerlo?
1504
01:31:00,080 --> 01:31:02,332
El agrio hedor del miedo,
1505
01:31:02,416 --> 01:31:06,003
mientras la presa se da cuenta
de que está rodeada de depredadores
1506
01:31:06,086 --> 01:31:09,673
La realidad se impone,
mientras él corre a esconderse...
1507
01:31:09,756 --> 01:31:11,175
LA COMUNIDAD MÁS NUEVA DE MAINE
1508
01:31:11,258 --> 01:31:12,426
...tratando de sobrevivir.
1509
01:31:12,509 --> 01:31:16,513
Pero, en el fondo,
él ya sabe que es muy tarde, porque...
1510
01:31:17,222 --> 01:31:21,393
¡estamos en Estados Unidos de América!
¡Y no toleramos estupideces!
1511
01:31:22,853 --> 01:31:26,523
Tenemos derecho a la sed de violencia.
¡Libérenla!
1512
01:31:27,149 --> 01:31:31,612
Richards escogió su camino
y está en ustedes mostrarle dónde acaba.
1513
01:31:32,321 --> 01:31:35,490
Mantengan los ojos abiertos
para que vean el terror en los de él,
1514
01:31:35,574 --> 01:31:38,243
¡y cácenlo!
1515
01:31:38,327 --> 01:31:41,622
¡Cácenlo!
1516
01:31:41,705 --> 01:31:44,583
¡Cácenlo!
1517
01:31:44,666 --> 01:31:47,336
¡Cácenlo!
1518
01:31:47,419 --> 01:31:50,005
¡Cácenlo!
1519
01:32:06,188 --> 01:32:09,274
Ya vi, sí.
1520
01:32:09,358 --> 01:32:10,734
Ya vi.
1521
01:32:12,319 --> 01:32:14,363
Mira, es papá.
1522
01:32:14,446 --> 01:32:15,989
Sí.
1523
01:32:16,740 --> 01:32:19,076
Mira.
1524
01:32:20,661 --> 01:32:21,745
Tiene mi cara.
1525
01:32:26,708 --> 01:32:28,961
Te dije que las sacaría de ahí.
1526
01:32:31,088 --> 01:32:34,132
Las personas en esos juegos no vuelven.
1527
01:32:56,405 --> 01:32:59,866
Este mensaje es para Killian.
1528
01:33:01,326 --> 01:33:02,619
{\an8}Hola, Dan.
1529
01:33:03,870 --> 01:33:05,664
{\an8}Empiezo a entender cómo funciona.
1530
01:33:07,708 --> 01:33:10,794
No se trata de que yo gane o pierda.
1531
01:33:11,545 --> 01:33:13,797
Se trata de tu rating.
1532
01:33:13,880 --> 01:33:16,341
De cuánto caos yo pueda causar.
1533
01:33:17,426 --> 01:33:19,052
Iré hasta sus últimas consecuencias.
1534
01:33:19,136 --> 01:33:20,304
ENVÍENLO USTEDES
1535
01:33:20,387 --> 01:33:22,556
Y ya me cansé de jugar en la defensa,
lo prometo.
1536
01:33:22,639 --> 01:33:23,807
CANADÁ
530 KILÓMETROS
1537
01:33:23,890 --> 01:33:24,975
Te propongo un trato.
1538
01:33:25,600 --> 01:33:28,979
Voy a ver a mi familia de nuevo.
1539
01:33:29,062 --> 01:33:31,565
Y mientras ellas sigan recibiendo el pago,
1540
01:33:31,648 --> 01:33:33,900
puedes poner a quien quieras frente a mí.
1541
01:33:33,984 --> 01:33:36,528
Voy a vencerlos a todos.
1542
01:33:38,196 --> 01:33:40,365
Sé que peleas sucio.
1543
01:33:40,449 --> 01:33:44,745
Pero ¿qué crees, desgraciado?
Vengo del barrio marginal.
1544
01:33:44,828 --> 01:33:46,663
Vamos a romper las reglas.
1545
01:33:46,747 --> 01:33:49,666
Por una mutua y beneficiosa aniquilación.
1546
01:33:49,750 --> 01:33:50,709
¿Quieres un show?
1547
01:33:50,792 --> 01:33:51,626
Maldita sea.
1548
01:33:51,710 --> 01:33:53,045
Te daré un show.
1549
01:33:58,467 --> 01:33:59,968
Canta, nena.
1550
01:34:00,052 --> 01:34:02,346
¡Sí! ¡Aquí vamos!
1551
01:34:02,429 --> 01:34:03,513
¡Muy bien!
1552
01:34:03,597 --> 01:34:06,058
Interrumpimos Los americanos,
por el último reporte.
1553
01:34:06,141 --> 01:34:07,309
Qué aburrido.
1554
01:34:07,392 --> 01:34:09,644
-¿Quién ve ese show?
-Los pobres.
1555
01:34:09,728 --> 01:34:12,230
-¡Zaza!
-Son los únicos que creen que es real.
1556
01:34:12,314 --> 01:34:14,566
-Obvio, todo es superfalso.
-¡Alto!
1557
01:34:15,859 --> 01:34:17,110
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1558
01:34:17,736 --> 01:34:21,615
¡No! ¿Qué está pasando?
No la lastimes, por favor.
1559
01:34:22,282 --> 01:34:24,284
¡Arranca! Quita el piloto automático.
1560
01:34:25,452 --> 01:34:27,371
¡Conduce! Toma la siguiente salida.
1561
01:34:27,454 --> 01:34:29,581
No puedo. Mi batería está vacía.
1562
01:34:29,664 --> 01:34:31,958
Su batería tiene el 93 % de carga.
1563
01:34:32,709 --> 01:34:38,673
Esos guardias van a dispararnos
¡si no retrocedes inmediatamente!
1564
01:34:45,472 --> 01:34:48,225
Su auto está dañado.
1565
01:34:49,434 --> 01:34:51,103
¡Acelera! ¡No te detengas!
1566
01:34:53,188 --> 01:34:54,564
¡Dios mío!
1567
01:34:56,233 --> 01:34:57,234
¡Izquierda!
1568
01:35:03,657 --> 01:35:05,117
¡Estuvo cerca!
1569
01:35:07,035 --> 01:35:09,704
Ahora veo
por qué necesitan el piloto automático.
1570
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Recalculando.
1571
01:35:12,791 --> 01:35:15,585
PERFIL DEL CIUDADANO
1572
01:35:16,920 --> 01:35:18,880
Hacia el norte.
1573
01:35:18,964 --> 01:35:20,715
Hasta la frontera.
1574
01:35:22,509 --> 01:35:26,096
Adelante. Di lo que tengas que decir.
1575
01:35:26,179 --> 01:35:27,722
¿Para qué?
1576
01:35:27,806 --> 01:35:29,891
¿Para que te vuelvas loco y me mates?
1577
01:35:30,809 --> 01:35:31,935
No.
1578
01:35:32,644 --> 01:35:35,021
Tienes un minuto para hablar libremente.
1579
01:35:35,063 --> 01:35:37,190
¿Cómo vives contigo mismo?
1580
01:35:38,733 --> 01:35:41,236
¿Te atreves a subirte
y criticar cómo manejo?
1581
01:35:41,319 --> 01:35:43,613
¿A decirme cómo operar mi propio auto?
1582
01:35:44,322 --> 01:35:46,199
¡Soy un miembro de la sociedad!
1583
01:35:46,283 --> 01:35:48,285
¡Me das asco!
1584
01:35:49,453 --> 01:35:52,956
Abandonaste a tu bebé
y a la horrible esposa que tienes.
1585
01:35:53,540 --> 01:35:54,749
¿Y para qué?
1586
01:35:54,833 --> 01:35:56,793
¿Para matar personas por dinero?
1587
01:35:57,544 --> 01:35:59,629
¡Y solo matas a las mejores personas!
1588
01:35:59,713 --> 01:36:03,633
A las personas que nos protegen
de ¡marginados como tú!
1589
01:36:03,717 --> 01:36:06,261
¡Y no es un lenguaje que yo use!
1590
01:36:11,725 --> 01:36:13,268
Esta es mi familia.
1591
01:36:15,437 --> 01:36:17,606
Un día nos ganamos ir al parque.
1592
01:36:17,689 --> 01:36:20,901
Ver a Cathy probar el helado
por primera vez.
1593
01:36:22,903 --> 01:36:25,322
Fue el mejor día de mi vida.
1594
01:36:25,405 --> 01:36:27,282
Así que sí, tienes razón.
1595
01:36:27,365 --> 01:36:30,118
El show es superfalso.
1596
01:36:30,202 --> 01:36:32,329
Las balas no. Las muertes tampoco.
1597
01:36:32,412 --> 01:36:37,250
Solo la parte que hace pensar a personas
como tú que son mejores que nosotros.
1598
01:36:37,334 --> 01:36:40,003
Dime algo, ¿cuánto costó tu pañuelo?
1599
01:36:41,630 --> 01:36:45,634
¿Más que la medicina que mi hija
necesitó cuando se moría de gripe?
1600
01:36:45,717 --> 01:36:47,219
¡De gripe!
1601
01:36:47,302 --> 01:36:51,473
Es la vida de alguien
colgando de tu cuello.
1602
01:36:53,099 --> 01:36:55,644
Pero eso no parece molestarte.
1603
01:36:55,727 --> 01:36:57,604
No te culpo. Es un pañuelo bonito.
1604
01:36:58,730 --> 01:37:00,106
No soy mala persona.
1605
01:37:00,190 --> 01:37:02,108
No, no empieces a llorar.
1606
01:37:02,192 --> 01:37:04,486
Voy a dispararnos a ambos
si empiezas a llorar.
1607
01:37:04,569 --> 01:37:06,613
Llora cuando esto acabe.
1608
01:37:06,696 --> 01:37:08,448
¿Y eso cuándo va a ser?
1609
01:37:09,950 --> 01:37:10,784
No.
1610
01:37:10,867 --> 01:37:13,828
Cediendo el paso a vehículo de emergencia.
Bien.
1611
01:37:13,912 --> 01:37:14,913
¡Desactívalo!
1612
01:37:14,996 --> 01:37:16,873
-¡No te detengas!
-¡No sé cómo!
1613
01:37:16,957 --> 01:37:19,751
Deteniendo en treinta metros.
1614
01:37:20,293 --> 01:37:21,127
Quince metros.
1615
01:37:21,211 --> 01:37:23,213
¡Deténganse!
1616
01:37:23,296 --> 01:37:25,048
Seis metros.
1617
01:37:25,924 --> 01:37:28,843
Se ha detenido exitosamente. Bien.
1618
01:37:32,055 --> 01:37:33,765
Ay, no.
1619
01:37:33,848 --> 01:37:35,267
Oye, Richards.
1620
01:37:35,350 --> 01:37:39,354
Has sido detenido
por los Mulisha Boyz de Rustic Rock.
1621
01:37:39,437 --> 01:37:43,400
Estamos defendiendo nuestro territorio
en nombre de Network.
1622
01:37:43,483 --> 01:37:45,694
Tranquila, señorita, somos los buenos.
1623
01:37:45,777 --> 01:37:47,737
Solo salga del auto.
1624
01:37:47,821 --> 01:37:49,489
Estará a salvo con nosotros.
1625
01:37:49,573 --> 01:37:51,074
Es a él a quien queremos.
1626
01:37:55,036 --> 01:37:56,580
Ya sal.
1627
01:38:06,798 --> 01:38:08,800
¿Qué está pasando?
1628
01:38:09,551 --> 01:38:13,263
Los productores mataron
a la milicia de Network y no a mí.
1629
01:38:13,346 --> 01:38:14,306
Ellos no harían eso.
1630
01:38:14,389 --> 01:38:16,558
Esos hombres querían protegerme de ti.
1631
01:38:16,641 --> 01:38:20,061
¿Qué se necesita para que entiendas
que no soy el malo?
1632
01:38:25,400 --> 01:38:26,484
Llévate el auto.
1633
01:38:26,568 --> 01:38:28,612
Solo llévatelo. No quiero lastimarte.
1634
01:38:28,695 --> 01:38:30,905
¿Crees que te dejarán ir
después de ver eso?
1635
01:38:30,989 --> 01:38:33,325
-Estás en el show.
-No, claro que no.
1636
01:38:33,408 --> 01:38:36,703
Richards vive. Y ahora tiene a una rehén.
1637
01:38:36,786 --> 01:38:40,248
Amelia Williams. Agente de bienes raíces,
27 años, de Bangor, Maine.
1638
01:38:40,332 --> 01:38:43,752
¡Ayúdenme! Tiene un arma.
1639
01:38:44,669 --> 01:38:46,087
Bienvenida a El sobreviviente.
1640
01:38:46,171 --> 01:38:48,548
¡Ayúdenme, por favor!
1641
01:38:48,632 --> 01:38:50,842
La crisis continúa,
1642
01:38:50,925 --> 01:38:53,637
y el auto de la Srta. Williams
va al norte por Rustic Rock.
1643
01:38:53,720 --> 01:38:57,766
La situación de la rehén provocó
que la NCG despliegue una alerta táctica.
1644
01:38:57,849 --> 01:38:59,267
¡Ayúdenme!
1645
01:38:59,351 --> 01:39:00,352
-Apágalo.
-Tiene un arma.
1646
01:39:00,435 --> 01:39:01,853
¡Ya apágalo!
1647
01:39:01,936 --> 01:39:04,230
Fue despojada de su vehículo
y secuestrada por...
1648
01:39:06,608 --> 01:39:08,276
¡Richards vive!
1649
01:39:11,321 --> 01:39:13,615
¡Richards vive!
1650
01:39:13,698 --> 01:39:15,617
¡Eso, Richards!
1651
01:39:16,368 --> 01:39:18,536
-Increíble.
-Guardias más adelante.
1652
01:39:18,620 --> 01:39:19,454
¡GUARDIAS ADELANTE!
1653
01:39:19,537 --> 01:39:20,497
¡Cuídate!
1654
01:39:20,580 --> 01:39:22,374
Sí, ya es todo un circo.
1655
01:39:22,457 --> 01:39:24,084
¿Y nos van a seguir grabando?
1656
01:39:24,167 --> 01:39:27,587
Si el programa tiene buen rating,
lo seguirán haciendo.
1657
01:39:27,671 --> 01:39:29,464
-¡Richards vive!
-Ay, no.
1658
01:39:29,547 --> 01:39:31,299
¿Es un bloqueo?
1659
01:39:31,383 --> 01:39:33,426
Mierda. A ver.
1660
01:39:33,510 --> 01:39:35,887
Si hacemos lo que nos toca,
nos van a dejar pasar.
1661
01:39:35,970 --> 01:39:38,682
Ay, no. No.
1662
01:39:38,765 --> 01:39:39,766
¡Richards vive!
1663
01:39:39,849 --> 01:39:42,936
Okey. Solo sigue manejando.
No nos van a disparar.
1664
01:39:43,019 --> 01:39:44,521
¿Cómo sabes?
1665
01:39:44,604 --> 01:39:47,315
Van a esperar a que el show empiece.
Lo harán en vivo.
1666
01:39:47,399 --> 01:39:48,733
¿Harán qué en vivo?
1667
01:39:49,526 --> 01:39:50,360
Matarme.
1668
01:39:52,487 --> 01:39:53,988
¡Richards vive!
1669
01:39:54,864 --> 01:39:56,324
Nos están dejando pasar.
1670
01:39:56,408 --> 01:39:58,368
Oye, Richards. ¡Tú puedes!
1671
01:39:58,451 --> 01:40:00,578
¿Por qué gritan tu nombre si soy tu rehén?
1672
01:40:01,996 --> 01:40:03,248
No puede ser.
1673
01:40:03,331 --> 01:40:04,207
AEROPUERTO REGIONAL
15 KM
1674
01:40:04,290 --> 01:40:05,667
¿Amelia?
1675
01:40:05,750 --> 01:40:07,210
¿Me darías el arma?
1676
01:40:08,378 --> 01:40:11,297
¿Por qué no? Obviamente, eres el héroe.
1677
01:40:12,424 --> 01:40:14,134
Créeme.
1678
01:40:14,843 --> 01:40:16,761
Yo creo que ya no la necesitamos.
1679
01:40:17,971 --> 01:40:20,348
Graba y reporta. Cobra la recompensa.
1680
01:40:20,432 --> 01:40:22,183
No puede ser. Vi a Ben Richards.
1681
01:40:22,267 --> 01:40:23,143
RICHARDS LLAMA
1682
01:40:23,226 --> 01:40:26,688
Perdón, no. Yo soy Ben Richards.
1683
01:40:26,730 --> 01:40:31,443
Si no quieres ser la razón por la que
Amelia muera, da este mensaje a Killian.
1684
01:40:31,526 --> 01:40:33,236
Haz lo que dice, por favor.
1685
01:40:33,319 --> 01:40:35,029
Ya escuchaste a la dama.
1686
01:40:35,947 --> 01:40:39,284
¡Richards vive!
1687
01:40:39,367 --> 01:40:41,578
¡Richards vive!
1688
01:41:08,313 --> 01:41:09,647
Antes de matarnos
1689
01:41:10,356 --> 01:41:13,026
e inventar una mentira
diciendo que era necesario,
1690
01:41:13,860 --> 01:41:16,946
mira a estas personas
que saben la verdad.
1691
01:41:17,030 --> 01:41:18,448
¿Estás dispuesto a matarlas?
1692
01:41:19,115 --> 01:41:20,784
Porque yo sí.
1693
01:41:21,826 --> 01:41:25,246
Estoy sosteniendo el megáfono
con la mano derecha.
1694
01:41:25,330 --> 01:41:28,416
En la mano izquierda tengo una bolsa
1695
01:41:28,500 --> 01:41:32,170
con cinco kilos de explosivos Black Irish.
1696
01:41:35,924 --> 01:41:38,551
Cuando trabajaba en el servicio público
de Network,
1697
01:41:39,219 --> 01:41:43,306
había montañas de basura y usaba menos
de un gramo para volarlas.
1698
01:41:43,389 --> 01:41:44,682
Cinco kilos
1699
01:41:44,766 --> 01:41:47,101
evaporarán todo en un radio de 700 metros.
1700
01:41:53,817 --> 01:41:56,110
Claro que no.
1701
01:41:56,194 --> 01:42:00,740
BFE-20 es el explosivo industrial
más regulado del mundo.
1702
01:42:00,824 --> 01:42:03,326
Y no has puesto un pie en donde lo venden.
1703
01:42:04,327 --> 01:42:06,287
Creo que Molie no te dijo todo.
1704
01:42:06,371 --> 01:42:10,625
Tengo el dedo alrededor del detonador
y está a medio asegurar.
1705
01:42:10,708 --> 01:42:15,505
Así que quiero uno de esos bonitos
aviones Flying-V preparado.
1706
01:42:16,339 --> 01:42:19,884
Quiero dos paracaídas,
dáselos a Amelia al final de la rampa.
1707
01:42:19,968 --> 01:42:23,638
Si los paracaídas fueron saboteados,
si hacen cualquier movimiento raro,
1708
01:42:24,430 --> 01:42:28,977
si no quitan los camiones
y liberan la pista en este momento,
1709
01:42:29,060 --> 01:42:31,813
ni siquiera van a escuchar la explosión.
1710
01:42:31,938 --> 01:42:35,400
Los veré en el infierno
y lo voy a disfrutar.
1711
01:42:35,483 --> 01:42:36,609
Tienen un minuto.
1712
01:42:41,489 --> 01:42:43,658
No debe tomar mucho.
1713
01:42:43,741 --> 01:42:46,077
Tiene línea directa con el jefe.
1714
01:42:48,162 --> 01:42:49,539
Última oportunidad para irte.
1715
01:42:50,748 --> 01:42:52,083
No.
1716
01:42:52,917 --> 01:42:55,837
Me hiciste sentir como una mala persona.
1717
01:42:57,130 --> 01:42:58,923
Tengo que probar que no lo soy.
1718
01:42:59,799 --> 01:43:01,509
¿Por qué te importa lo que yo piense?
1719
01:43:03,219 --> 01:43:05,096
No es a ti a quien quiero demostrárselo.
1720
01:43:08,266 --> 01:43:09,517
¿Cuál es el plan?
1721
01:43:09,601 --> 01:43:10,810
Déjalos pasar.
1722
01:43:10,894 --> 01:43:13,271
Voy a convencerlos
de que tu bolsa es una bomba
1723
01:43:13,354 --> 01:43:16,399
lo suficiente para llegar a Canadá.
1724
01:43:16,482 --> 01:43:19,027
No me dejarán ganar,
1725
01:43:19,110 --> 01:43:21,654
así que voy a escapar
y esperar a que pasen los días.
1726
01:43:21,738 --> 01:43:23,615
Solo debemos entretener a la audiencia
1727
01:43:23,698 --> 01:43:26,492
hasta cruzar la frontera.
1728
01:43:26,576 --> 01:43:28,494
¿Y si saben que estás mintiendo?
1729
01:43:28,578 --> 01:43:31,664
Hazlos creer que es real.
Asústate, enloquece.
1730
01:43:32,290 --> 01:43:35,835
Insulta, grita,
llámame de la peor forma posible.
1731
01:43:37,712 --> 01:43:39,756
Solo recuerda que todo lo malo
1732
01:43:40,673 --> 01:43:42,342
es bueno en Free-Vee.
1733
01:43:43,885 --> 01:43:46,304
Actúa aterrada cuando McCone
te dé los paracaídas.
1734
01:43:46,387 --> 01:43:48,431
No voy a tener que actuar.
1735
01:43:48,514 --> 01:43:50,141
Si toma su arma,
1736
01:43:50,725 --> 01:43:53,144
sabrás que ya es hora.
1737
01:44:01,235 --> 01:44:03,738
¿Crees que eres el tipo
1738
01:44:03,821 --> 01:44:06,115
que me impedirá ver a mi hija otra vez?
1739
01:44:06,199 --> 01:44:08,242
El show empieza a las 8:00.
1740
01:44:08,326 --> 01:44:09,327
Sube al avión.
1741
01:44:09,410 --> 01:44:12,997
Solo si te quitas la máscara.
A la audiencia le encantará.
1742
01:44:13,081 --> 01:44:14,916
Sigue soñando.
1743
01:44:14,999 --> 01:44:17,251
-Haz lo que dice.
-No escuché.
1744
01:44:17,335 --> 01:44:19,128
Haz lo que dice. Quítatela.
1745
01:44:33,226 --> 01:44:35,269
Ahí lo tienen.
1746
01:44:40,984 --> 01:44:43,528
Vamos, el show empieza a las 8:00.
1747
01:44:47,907 --> 01:44:50,576
Bienvenido a bordo, Sr. Richards.
1748
01:44:50,660 --> 01:44:54,372
Este es un Net-Air Flying-V jet de lujo
1749
01:44:54,455 --> 01:44:56,749
lo último en transportes
para jets privados.
1750
01:44:56,833 --> 01:44:59,085
Con seguridad de primer nivel,
1751
01:44:59,168 --> 01:45:02,797
esta es comodidad de primera clase
llevada al límite.
1752
01:45:02,880 --> 01:45:07,593
Así que siéntese y disfrute del vuelo
más relajante de su vida.
1753
01:45:08,594 --> 01:45:11,764
Bienvenido a bordo, Sr. Richards.
Soy el capitán Holloway.
1754
01:45:11,848 --> 01:45:14,767
Disculpe que no estreche su mano.
1755
01:45:15,393 --> 01:45:19,772
Él es el primer oficial Duninger
y el oficial Donahue.
1756
01:45:20,648 --> 01:45:21,816
Creo que les falta uno.
1757
01:45:24,527 --> 01:45:27,488
Oiga, capitán, ¿cuántos baños
hay en este vejestorio?
1758
01:45:27,572 --> 01:45:29,949
-Cuatro.
-Seis.
1759
01:45:30,033 --> 01:45:32,160
¿Por qué no revisa si hay polizones?
1760
01:45:32,243 --> 01:45:35,705
Si alguien aparece de la nada,
será un vuelo muy corto.
1761
01:45:36,414 --> 01:45:37,832
¿A dónde quiere ir hoy?
1762
01:45:39,042 --> 01:45:42,086
Planee una ruta por casas
de millonarios de aquí a Canadá.
1763
01:45:43,046 --> 01:45:46,132
Vuele muy bajo y avíseme
a diez minutos de la frontera.
1764
01:45:46,215 --> 01:45:48,176
Como guste.
1765
01:45:58,811 --> 01:46:01,230
El indicador del cinturón de seguridad
se apagó.
1766
01:46:01,314 --> 01:46:03,024
Siéntase libre de ir por la cabina.
1767
01:46:03,107 --> 01:46:03,983
Oye, Richards.
1768
01:46:04,067 --> 01:46:07,070
Quedan seis minutos para el show.
Pide tus últimos alimentos
1769
01:46:07,153 --> 01:46:10,615
antes de que me dejen volarte la cabeza
frente a dos mil millones de personas.
1770
01:46:10,698 --> 01:46:12,116
¿Ah, sí?
1771
01:46:12,200 --> 01:46:14,660
Deberías ir a que te maquillen
antes del show.
1772
01:46:14,744 --> 01:46:16,871
A la mierda el show. ¡Ven aquí!
1773
01:46:16,954 --> 01:46:19,791
-¿Quieres hacer esto? Podemos hacerlo ya.
-¡Alto!
1774
01:46:19,874 --> 01:46:22,001
¡Hazlo! ¡Hazlo, grandote!
1775
01:46:22,085 --> 01:46:23,044
¿Por qué haces esto?
1776
01:46:23,127 --> 01:46:25,338
-¿O tienes miedo?
-¡Enséñale la bomba!
1777
01:46:25,421 --> 01:46:27,590
¡Enséñasela antes de que te dispare
y nos mate!
1778
01:46:27,673 --> 01:46:29,425
-Señorita.
-¡Enséñasela!
1779
01:46:30,551 --> 01:46:32,220
¡Ya no quiero sentirme así!
1780
01:46:32,303 --> 01:46:34,597
-¿Me oíste? ¡Se acabó!
-Hay que calmarnos.
1781
01:46:34,680 --> 01:46:35,807
-Cálmese.
-Ya no puedo.
1782
01:46:35,890 --> 01:46:39,143
A ver, Richards, ¿y si te ofrezco
amnistía y una visa?
1783
01:46:39,227 --> 01:46:42,939
Solo eres un disfraz de Halloween.
No puedes ofrecerme nada.
1784
01:46:43,022 --> 01:46:45,441
Es cierto, Sr. Richards. No puede.
1785
01:46:45,525 --> 01:46:48,152
-Pero yo sí.
-Mejor yo te ofrezco un trato.
1786
01:46:48,236 --> 01:46:51,656
Diles a tus cazadores en la cabina
que hagan lo que les diga
1787
01:46:51,739 --> 01:46:55,451
o si no,
¡voy a volar este jet y a todos en él!
1788
01:46:55,535 --> 01:47:01,457
Ben, admiro tu compromiso con tu apuesta,
pero ya no hay tiempo. Seré franco,
1789
01:47:01,541 --> 01:47:02,708
sabemos que estás mintiendo.
1790
01:47:04,252 --> 01:47:07,880
El avión tiene
los escáneres en las puertas.
1791
01:47:08,673 --> 01:47:10,967
Ha sido muy entretenido,
1792
01:47:11,050 --> 01:47:14,846
pero ya puedes devolverle a Amelia
su bonito bolso de mano.
1793
01:47:20,935 --> 01:47:22,270
Evan.
1794
01:47:23,521 --> 01:47:24,981
Evan, no.
1795
01:47:25,064 --> 01:47:26,357
Jaque mate.
1796
01:47:28,025 --> 01:47:29,318
Guarde su arma, señor.
1797
01:47:29,402 --> 01:47:30,987
Evan, ¿estás loco?
1798
01:47:31,070 --> 01:47:32,530
El show no ha empezado.
1799
01:47:32,613 --> 01:47:35,116
Entrega tu arma
y ve a la parte trasera del jet.
1800
01:47:39,162 --> 01:47:40,204
Gracias.
1801
01:47:40,788 --> 01:47:43,040
Quédate ahí
hasta que te diga lo contrario.
1802
01:47:45,918 --> 01:47:48,171
Necesito un momento con el Sr. Richards
1803
01:47:48,254 --> 01:47:50,006
para discutir un tema delicado.
1804
01:47:51,716 --> 01:47:53,676
Mantengamos esto entre nosotros.
1805
01:47:56,971 --> 01:48:00,683
Hasta hace no mucho,
alguien con mi trabajo
1806
01:48:00,766 --> 01:48:02,226
creía que era más importante
1807
01:48:02,310 --> 01:48:05,563
forzar un mensaje hipócrita y moral
por la garganta de la sociedad,
1808
01:48:05,646 --> 01:48:08,566
que simplemente entretenerla.
1809
01:48:09,275 --> 01:48:11,986
Se olvidó del poder de la ilusión,
del poder de una estrella,
1810
01:48:12,069 --> 01:48:14,447
que es lo que eres, Richards.
1811
01:48:14,530 --> 01:48:17,283
Y por eso queremos
ofrecerte tu propio show.
1812
01:48:17,366 --> 01:48:18,993
Ahora imagínate.
1813
01:48:19,076 --> 01:48:21,871
Un exsobreviviente, redimido
por una venganza justa,
1814
01:48:21,954 --> 01:48:26,834
cambia su vida para convertirse
en una fuerza letal para el bien.
1815
01:48:26,918 --> 01:48:30,546
Lo llaman El cazador.
1816
01:48:30,630 --> 01:48:35,134
La junta me ha autorizado pagarte
cinco millones por temporada.
1817
01:48:35,218 --> 01:48:36,594
Solo hay una condición.
1818
01:48:36,677 --> 01:48:39,055
Toma asiento, mira el intro,
1819
01:48:39,639 --> 01:48:43,142
y cuando Bobby te diga,
mata a los cazadores en el jet.
1820
01:48:43,226 --> 01:48:46,687
Si aceptas, te traeremos
con el piloto remoto al estudio,
1821
01:48:46,771 --> 01:48:51,025
donde el presidente de los Estados Unidos
te presentará como "Cazador número seis",
1822
01:48:51,108 --> 01:48:53,736
otro título que estoy pensando.
1823
01:48:53,819 --> 01:48:56,614
-Los contenidos de venganza...
-¿Venganza?
1824
01:48:56,697 --> 01:48:58,741
¿Venganza de qué?
1825
01:48:58,824 --> 01:49:01,410
¿Quién va a apoyar a alguien
que mató a sus héroes?
1826
01:49:02,203 --> 01:49:03,663
Estás mintiendo, Dan.
1827
01:49:03,746 --> 01:49:05,873
Yo me encargo de lo creativo.
1828
01:49:05,957 --> 01:49:07,625
No hay trato.
1829
01:49:07,708 --> 01:49:09,252
La verdad.
1830
01:49:11,963 --> 01:49:14,465
Venganza por tu esposa y tu hija.
1831
01:49:17,551 --> 01:49:19,011
¿Por qué debería creerte?
1832
01:49:19,095 --> 01:49:22,139
Porque si ellas siguieran con vida,
1833
01:49:22,223 --> 01:49:25,601
les apuntaría con un arma
y te obligaría a hacer lo que yo quiero.
1834
01:49:25,685 --> 01:49:28,187
Las torturaría frente a ti.
1835
01:49:29,313 --> 01:49:30,731
No quería enseñarte esto.
1836
01:49:30,815 --> 01:49:32,608
Pero no tengo tiempo
para salvar tu vida.
1837
01:49:33,985 --> 01:49:36,988
El cazador que mataste
era parte de un equipo reducido.
1838
01:49:37,071 --> 01:49:41,200
McCone y los hombres en la cabina
volaron a Co-Op City
1839
01:49:41,284 --> 01:49:43,577
a la ubicación secreta de Sheila y Cathy.
1840
01:49:43,661 --> 01:49:44,578
No.
1841
01:49:44,662 --> 01:49:47,456
Lograron engañar
a los agentes de Family Alliance y...
1842
01:49:48,374 --> 01:49:50,293
Lo siento, Ben.
1843
01:49:50,376 --> 01:49:52,003
No todos los accidentes son felices.
1844
01:49:52,086 --> 01:49:53,713
No.
1845
01:50:01,804 --> 01:50:03,889
Queremos que ganes.
1846
01:50:03,973 --> 01:50:06,684
La audiencia ya está de tu lado.
1847
01:50:06,767 --> 01:50:10,187
Una vez que muestre videos de McCone
y sus hombres asesinando a tu familia,
1848
01:50:10,271 --> 01:50:12,690
te van a seguir hasta el infierno.
1849
01:50:12,773 --> 01:50:16,235
Piensa en lo que esto
le haría a tu narrativa.
1850
01:50:16,319 --> 01:50:18,779
Treinta segundos para el show, Ben.
1851
01:50:19,572 --> 01:50:22,074
Hay un arma
en la estación de café de la cocina.
1852
01:50:22,158 --> 01:50:24,618
Pero si no firmas
antes de que la música acabe,
1853
01:50:24,702 --> 01:50:28,456
ordenaré a los que mataron a tu familia
que te hagan lo mismo.
1854
01:50:37,757 --> 01:50:39,300
¿Qué está pasando?
1855
01:50:41,886 --> 01:50:43,429
¿Qué está pasando?
1856
01:50:45,264 --> 01:50:47,183
Sintoniza y descúbrelo.
1857
01:50:54,899 --> 01:50:57,401
EL
SOBREVIVIENTE
1858
01:50:57,485 --> 01:50:59,111
A ver, todos, cálmense.
1859
01:50:59,195 --> 01:51:00,404
Ya, ya.
1860
01:51:01,113 --> 01:51:02,281
¡Aficionados!
1861
01:51:03,282 --> 01:51:05,826
Comenzamos el episodio de hoy
con gran pesar.
1862
01:51:06,827 --> 01:51:10,289
En El sobreviviente creemos
que hay que seguir las reglas.
1863
01:51:10,373 --> 01:51:14,293
Así que me duele decirles
que una de nuestras reglas más importantes
1864
01:51:14,377 --> 01:51:18,381
ha sido incumplida por los mismos hombres
en quienes confiamos para aplicarlas.
1865
01:51:18,464 --> 01:51:21,217
El jefe McCone y sus cazadores.
1866
01:51:21,842 --> 01:51:23,386
La regla es:
1867
01:51:23,469 --> 01:51:27,223
proteger a las familias
de los sobrevivientes.
1868
01:51:27,306 --> 01:51:29,266
CENSURADO
1869
01:51:29,350 --> 01:51:31,268
Nadie jugaría si no fuera así.
1870
01:51:32,937 --> 01:51:35,189
Creemos que lo justo es dejar a Richards
1871
01:51:35,272 --> 01:51:38,234
aplicar el castigo
por esta grave infracción.
1872
01:51:39,360 --> 01:51:42,822
Mientras vamos en vivo con Richards,
recemos por que tenga lo que se necesita.
1873
01:51:47,410 --> 01:51:48,661
Oye, Richards.
1874
01:51:48,744 --> 01:51:50,704
¿Vas a hacer café?
1875
01:51:50,788 --> 01:51:51,956
Sí.
1876
01:51:52,039 --> 01:51:53,040
¿Cómo lo tomas?
1877
01:52:22,903 --> 01:52:26,532
Alerta de altitud.
1878
01:52:38,878 --> 01:52:40,838
Piloto remoto activado.
1879
01:52:47,595 --> 01:52:49,346
Desactivado.
1880
01:52:58,606 --> 01:52:59,773
Alerta de altitud.
1881
01:53:03,903 --> 01:53:06,530
Piloto remoto activado.
1882
01:53:08,449 --> 01:53:09,742
Y entonces,
1883
01:53:10,451 --> 01:53:12,036
quedó uno.
1884
01:53:13,787 --> 01:53:15,623
Tres cazadores muertos.
1885
01:53:15,706 --> 01:53:19,460
Pero el más mortífero de todos
sigue en algún lugar del avión.
1886
01:53:22,171 --> 01:53:24,256
Se llevó el otro paracaídas.
No pude detenerlo.
1887
01:53:25,424 --> 01:53:27,301
Póntelo.
1888
01:53:27,384 --> 01:53:28,677
Quédate escondida.
1889
01:53:28,761 --> 01:53:30,804
La presa se convirtió en depredador.
1890
01:53:30,888 --> 01:53:32,473
McCone está atrapado.
1891
01:53:32,556 --> 01:53:35,184
No hay a dónde ir ni dónde esconderse.
1892
01:53:39,813 --> 01:53:44,109
El Sr. Richards está revisando
todos los baños del Flying-V.
1893
01:53:46,237 --> 01:53:47,446
Van cuatro.
1894
01:53:49,698 --> 01:53:51,742
La mecha está encendida.
1895
01:53:51,825 --> 01:53:53,786
Solo es cuestión de tiempo.
1896
01:53:54,495 --> 01:53:56,789
Bueno, aquí vamos.
1897
01:54:01,001 --> 01:54:02,586
El momento de la verdad.
1898
01:54:02,670 --> 01:54:03,504
Y el sexto.
1899
01:54:06,674 --> 01:54:09,134
Eso debió ser decepcionante.
1900
01:54:09,218 --> 01:54:12,263
La tensión está más alta que nunca,
aficionados.
1901
01:54:12,346 --> 01:54:14,390
Todo se reduce a esto.
1902
01:54:14,473 --> 01:54:15,516
¡Ben!
1903
01:54:21,522 --> 01:54:22,565
¡No!
1904
01:54:26,151 --> 01:54:29,113
¿Quieres saber quién impide
que veas a tu hija otra vez?
1905
01:54:31,073 --> 01:54:32,700
¡Tú!
1906
01:54:32,783 --> 01:54:34,034
Eso debió doler.
1907
01:54:42,543 --> 01:54:43,627
¡No!
1908
01:54:46,297 --> 01:54:47,423
Ay, no.
1909
01:54:48,632 --> 01:54:50,092
Richards recibió una estocada.
1910
01:54:50,175 --> 01:54:51,760
¡Ya cállate, Bobby!
1911
01:54:53,387 --> 01:54:56,557
Si así es como me despiden,
imagínate qué harán contigo.
1912
01:54:57,349 --> 01:54:58,183
Imbécil.
1913
01:55:00,185 --> 01:55:02,771
¿Crees que eres el único
al que le ofrecieron un trato?
1914
01:55:02,813 --> 01:55:07,151
¿Crees que sobrevivir poco más
de dos semanas te hace especial?
1915
01:55:10,237 --> 01:55:11,655
¿Qué tal 29 días?
1916
01:55:12,448 --> 01:55:13,699
¿Qué es más probable?
1917
01:55:13,782 --> 01:55:16,994
A: Que yo asesinara a tu familia.
1918
01:55:17,077 --> 01:55:21,707
B: Que Killian te mintiera para provocar
una masacre en el episodio final.
1919
01:55:21,790 --> 01:55:22,625
O C:
1920
01:55:22,708 --> 01:55:26,211
Que seas tan estúpido
que no puedas descifrarlo.
1921
01:55:27,046 --> 01:55:30,924
Tómalo de alguien que aceptó el trato
para ser cazador en vez de ser cazado.
1922
01:55:31,008 --> 01:55:33,594
La única vez que verás
a tu familia de nuevo
1923
01:55:33,677 --> 01:55:36,221
es cuando las torturen frente a ti.
1924
01:55:37,264 --> 01:55:40,809
Y te jodan tanto la cabeza
que quieras asesinar a todos.
1925
01:55:40,893 --> 01:55:42,561
Eres un mentiroso.
1926
01:55:44,855 --> 01:55:46,231
Eres un mentiroso.
1927
01:55:46,315 --> 01:55:48,525
La verdad es
1928
01:55:48,609 --> 01:55:50,527
que te estoy haciendo un favor.
1929
01:55:55,324 --> 01:55:57,242
Presión de cabina comprometida.
1930
01:55:57,910 --> 01:56:00,621
Puerta de emergencia desactivada.
1931
01:56:00,704 --> 01:56:01,830
¡Oye, Killian!
1932
01:56:01,914 --> 01:56:05,042
¿Crees que necesito un arma
para matar a este perdedor?
1933
01:56:07,294 --> 01:56:08,337
Huiste del futuro.
1934
01:56:12,132 --> 01:56:14,927
¡No puedes ocultarte del destino!
1935
01:56:15,886 --> 01:56:17,554
Este es mi show ahora.
1936
01:56:33,529 --> 01:56:36,573
¡Hazlo, grandote! ¿O tienes miedo?
1937
01:56:39,493 --> 01:56:41,078
¡Jaque mate!
1938
01:56:56,760 --> 01:56:58,345
¿Me prestas tu pañuelo?
1939
01:57:01,557 --> 01:57:04,476
Puerta de emergencia desactivada.
1940
01:57:04,560 --> 01:57:06,687
Presión de cabina comprometida.
1941
01:57:09,606 --> 01:57:10,941
Hay que llevarte a tierra.
1942
01:57:12,067 --> 01:57:13,402
Puerta dos, abierta.
1943
01:57:15,070 --> 01:57:17,197
El paracaídas debe abrirse solo.
1944
01:57:17,281 --> 01:57:19,158
Pero si no, jala fuerte.
1945
01:57:19,867 --> 01:57:23,620
Cuando llegues a tierra,
corre como nunca. No voltees.
1946
01:57:25,748 --> 01:57:29,042
Cuando te diga,
vas a jalar con todas tus fuerzas.
1947
01:57:31,920 --> 01:57:34,047
¡Lamento que te hicieran esto!
1948
01:57:35,549 --> 01:57:37,426
Me lo hice yo mismo.
1949
01:57:41,430 --> 01:57:42,556
SALIDA
ABRIR
1950
01:57:44,975 --> 01:57:47,728
¡Es una señal! No debo ir...
1951
01:57:57,488 --> 01:58:00,407
{\an8}¡Dejen de grabarme!
1952
01:58:01,992 --> 01:58:03,535
{\an8}¡Idiotas!
1953
01:58:03,619 --> 01:58:06,663
¡Richards vive, damas y caballeros!
1954
01:58:07,998 --> 01:58:10,167
Sigue así, muchacho. Tú puedes.
1955
01:58:10,834 --> 01:58:13,921
Ben Richards, eres el mejor.
1956
01:58:14,004 --> 01:58:16,131
Ya tenemos control del jet.
1957
01:58:16,215 --> 01:58:18,675
Nuestros mejores cirujanos
ya están en la pista,
1958
01:58:18,759 --> 01:58:21,136
listos para dejarte como nuevo.
1959
01:58:21,220 --> 01:58:22,679
Pero esperen.
1960
01:58:22,763 --> 01:58:26,642
En su debut en Free-Vee,
con un mensaje especial,
1961
01:58:26,725 --> 01:58:29,061
el creador de El sobreviviente,
1962
01:58:29,144 --> 01:58:31,855
¡el superproductor Dan Killian!
1963
01:58:33,273 --> 01:58:35,776
Sr. Richards, aquí en Network
1964
01:58:35,859 --> 01:58:38,570
creemos que usted representa la fuerza,
1965
01:58:38,654 --> 01:58:42,407
honesta y directa de la moral
por la que esta nación ha luchado.
1966
01:58:42,491 --> 01:58:44,868
El país quiere... no,
1967
01:58:44,952 --> 01:58:47,162
necesita ver más.
1968
01:58:47,788 --> 01:58:50,082
Este verano, Ben Richards es
1969
01:58:50,833 --> 01:58:52,751
Cazador seis.
1970
01:58:52,835 --> 01:58:54,336
Felicidades, Ben.
1971
01:58:54,419 --> 01:58:56,380
Y bienvenido a la familia Network.
1972
01:58:56,463 --> 01:58:58,173
Ya tengo una familia.
1973
01:58:59,341 --> 01:59:00,968
¿Las mataste o no, Dan?
1974
01:59:02,094 --> 01:59:03,887
¡Muérete, Dan!
1975
01:59:03,971 --> 01:59:05,514
¡Un aplauso para Killian!
1976
01:59:07,558 --> 01:59:08,517
Vamos, Ben.
1977
01:59:08,600 --> 01:59:10,060
Estamos en vivo.
1978
01:59:11,061 --> 01:59:13,438
¿Cuántas veces puedes decirle
a 2 mil millones de personas
1979
01:59:13,522 --> 01:59:14,773
cómo te sientes?
1980
01:59:15,482 --> 01:59:17,484
¿Qué se siente ser
un héroe de verdad, Ben?
1981
01:59:18,777 --> 01:59:22,322
Nada de lo que he hecho en este show
me hace un héroe.
1982
01:59:24,533 --> 01:59:26,201
Intenté ser el héroe una vez.
1983
01:59:26,994 --> 01:59:29,037
Y me pusieron en la lista negra.
1984
01:59:32,332 --> 01:59:34,459
Mi hija se enfermó.
1985
01:59:36,503 --> 01:59:39,506
Y este es el único trabajo que conseguí.
1986
01:59:41,133 --> 01:59:43,635
Parece que la única misión de Free-Vee
1987
01:59:44,678 --> 01:59:46,555
es hacer que nos odiemos
1988
01:59:48,265 --> 01:59:50,642
para que puedan seguir robándonos
1989
01:59:51,852 --> 01:59:54,104
mientras nos peleamos en el lodo.
1990
01:59:54,771 --> 01:59:57,149
¿Quieren la verdad?
1991
01:59:59,026 --> 02:00:00,152
Apáguenla.
1992
02:00:00,986 --> 02:00:04,281
Network está acabando con nosotros.
1993
02:00:04,907 --> 02:00:07,117
Averigüen quién la dirige.
1994
02:00:07,993 --> 02:00:10,245
Graben y repórtenlos.
1995
02:00:11,663 --> 02:00:13,248
Indaguen sus nombres.
1996
02:00:13,332 --> 02:00:16,793
Ya conocieron a uno de ellos. Dan Killian.
1997
02:00:17,586 --> 02:00:20,005
Recuerden esa cara.
1998
02:00:22,925 --> 02:00:24,801
No vean Free-Vee.
1999
02:00:25,677 --> 02:00:27,346
Investiguen quién es el líder.
2000
02:00:28,388 --> 02:00:29,473
Apáguenla.
2001
02:00:32,100 --> 02:00:33,060
Apaguen...
2002
02:00:34,353 --> 02:00:37,356
SIN SEÑAL
FUERA DEL AIRE
2003
02:00:40,400 --> 02:00:41,818
Gran discurso.
2004
02:00:42,694 --> 02:00:45,030
Qué lástima que fui el único que lo vio.
2005
02:00:45,113 --> 02:00:46,823
Mandé a comerciales
2006
02:00:46,907 --> 02:00:49,743
desde que dijiste que nada
de lo que hiciste te hizo un héroe.
2007
02:00:49,826 --> 02:00:53,080
¿Crees que valió la pena?
¿Que tu discurso te convierte en mártir?
2008
02:00:53,956 --> 02:00:57,459
Vamos a volver al aire en 30.
Y esta vez, jugarás tu papel,
2009
02:00:57,542 --> 02:01:00,045
porque si no, voy a transmitir esto.
2010
02:01:01,046 --> 02:01:05,092
¡Te dije que voy a quemar el edificio
y a todos en él!
2011
02:01:06,843 --> 02:01:08,095
Eso fue rápido.
2012
02:01:08,178 --> 02:01:10,555
Trabaja conmigo, Richards.
No desperdicies tu vida.
2013
02:01:10,639 --> 02:01:13,850
No me hagas enviar el jet
hacia el edificio de Network.
2014
02:01:13,934 --> 02:01:16,228
Van a hacerte volar por los cielos.
2015
02:01:16,311 --> 02:01:19,189
¿Están vivas o muertas, Dan?
2016
02:01:19,773 --> 02:01:21,650
-¿Quién?
-¡Mi familia!
2017
02:01:21,733 --> 02:01:24,945
¿Qué más da? Si te digo que están vivas,
¿me vas a creer?
2018
02:01:25,028 --> 02:01:26,363
Al aire en cinco,
2019
02:01:26,446 --> 02:01:30,367
cuatro, tres, dos, uno.
2020
02:01:30,450 --> 02:01:32,494
Okey, como tú quieras.
2021
02:01:32,577 --> 02:01:36,665
Te dije que voy a quemar el edificio
y a todos en él.
2022
02:01:38,166 --> 02:01:41,920
Los veré en el infierno
y lo voy a disfrutar.
2023
02:01:42,004 --> 02:01:43,005
Alerta de altitud.
2024
02:01:43,088 --> 02:01:46,758
¿Estás loco? Hay 5000 inocentes
en este edificio.
2025
02:01:46,842 --> 02:01:49,594
Piloto remoto activado.
2026
02:01:53,598 --> 02:01:55,267
Mira lo que has hecho.
2027
02:01:56,518 --> 02:01:57,769
¿Estás feliz?
2028
02:01:58,478 --> 02:02:00,647
Te dije que acabaría contigo.
2029
02:02:00,731 --> 02:02:02,107
Sí.
2030
02:02:03,066 --> 02:02:06,486
Advertencia. Alerta de colisión.
2031
02:02:06,570 --> 02:02:08,280
Permanezcan todos en calma.
2032
02:02:08,363 --> 02:02:11,116
La NCG va a hacer estallar
ese avión por los cielos.
2033
02:02:11,199 --> 02:02:13,035
Misil entrante.
2034
02:02:15,120 --> 02:02:16,621
Misil entrante.
2035
02:02:22,544 --> 02:02:24,337
Okey, fieles creyentes.
2036
02:02:25,797 --> 02:02:27,257
Regresemos la cinta.
2037
02:02:27,883 --> 02:02:30,969
Ben Richards. Leyenda.
2038
02:02:31,053 --> 02:02:34,347
Network quiere que crean
que en el día 18 de la carrera,
2039
02:02:34,431 --> 02:02:36,266
después de acabar
con los cinco cazadores,
2040
02:02:36,349 --> 02:02:39,770
el concursante que sobrevivió más tiempo
desde la temporada uno
2041
02:02:39,853 --> 02:02:43,065
se suicidó
con un misil lanzado desde tierra.
2042
02:02:43,148 --> 02:02:44,733
El apóstol dice que mienten.
2043
02:02:44,816 --> 02:02:48,737
Primero, cortaron a comerciales
seis minutos antes que lo normal
2044
02:02:48,820 --> 02:02:50,405
y duraron el doble de lo normal.
2045
02:02:50,489 --> 02:02:52,908
Necesitaban tiempo para escribir
ese montaje de basura.
2046
02:02:52,991 --> 02:02:56,495
¡Nos vemos en el infierno
y lo voy a disfrutar!
2047
02:02:57,162 --> 02:02:59,122
Y luego, cambiaron al público.
2048
02:02:59,206 --> 02:03:01,124
¿De dónde salió el de camisa morada?
2049
02:03:01,208 --> 02:03:04,503
Temporada 5, episodio 13,
para ser exactos.
2050
02:03:04,586 --> 02:03:07,172
Así de tontos Network cree que somos.
2051
02:03:07,255 --> 02:03:10,133
Sus viles distorsiones hicieron
que nadie supiera la verdad
2052
02:03:10,217 --> 02:03:12,052
sobre lo que pasó en ese jet,
2053
02:03:12,135 --> 02:03:17,015
hasta que una mujer revolucionaria
encontró la caja negra del jet
2054
02:03:17,099 --> 02:03:19,101
en el techo de su Co-Op.
2055
02:03:19,184 --> 02:03:24,147
Su tío jaqueó el audio, lo duplicó,
distribuyó y difundió ampliamente.
2056
02:03:24,731 --> 02:03:25,982
{\an8}Apáguenla.
2057
02:03:26,691 --> 02:03:28,819
Y vaya que lo hicimos.
2058
02:03:28,902 --> 02:03:31,113
Network no iba a darnos la verdad,
2059
02:03:31,196 --> 02:03:33,657
así que aprendimos a dárnosla.
2060
02:03:33,740 --> 02:03:38,286
Ben encendió la mecha, y La verdad
explotó como bomba nuclear
2061
02:03:38,370 --> 02:03:40,539
antes de que Network supiera que existía.
2062
02:03:40,622 --> 02:03:43,917
No vean Free-Vee.
Investiguen quién es el líder.
2063
02:03:44,000 --> 02:03:46,378
Pero aún quedan preguntas
de esa trágica noche.
2064
02:03:46,461 --> 02:03:47,796
¡Sigue adelante, muchacho!
2065
02:03:47,879 --> 02:03:50,465
¿Los cazadores de verdad
asesinaron a la familia de Ben?
2066
02:03:50,549 --> 02:03:55,053
¿Killian dijo la mentira perfecta
para provocar una masacre?
2067
02:03:55,137 --> 02:03:57,764
Y la más importante en la mente de todos:
2068
02:03:57,848 --> 02:04:00,016
¿Ben sobrevivió?
2069
02:04:00,100 --> 02:04:01,852
Una búsqueda de El apóstol reveló
2070
02:04:01,935 --> 02:04:05,564
que una característica de seguridad
del Flying-V Mark 2
2071
02:04:05,647 --> 02:04:07,649
es una cápsula de escape,
2072
02:04:07,732 --> 02:04:10,443
justo del tamaño
de este supuesto escombro.
2073
02:04:10,527 --> 02:04:13,613
¿Acaso Ben engañó a la muerte
una última vez?
2074
02:04:13,697 --> 02:04:14,906
¡Dejen de grabarme!
2075
02:04:14,990 --> 02:04:18,160
Network no lo aceptará,
pero hay algo que es seguro.
2076
02:04:18,243 --> 02:04:20,287
¡Richards vive!
2077
02:04:20,370 --> 02:04:23,707
¡No se ha ido, idiotas!
2078
02:04:23,790 --> 02:04:25,542
PAUSA
2079
02:04:25,625 --> 02:04:26,877
Atención, compradores.
2080
02:04:26,960 --> 02:04:29,671
Nuestra tienda cerrará en 30 minutos.
2081
02:04:29,754 --> 02:04:32,591
Por favor, hagan sus últimas selecciones
y pasen a las cajas.
2082
02:04:32,674 --> 02:04:35,093
-¿Y la pancita?
-Gracias por comprar con nosotros hoy.
2083
02:04:36,678 --> 02:04:38,555
Sí.
2084
02:04:39,931 --> 02:04:42,225
¿Qué más necesitamos?
2085
02:04:53,945 --> 02:04:56,156
¡Cielos! Son adorables.
2086
02:04:56,239 --> 02:04:58,575
Ay, no, perdón, esos no son míos.
2087
02:04:58,658 --> 02:05:01,536
El hombre de afuera los compró
para ustedes, Sra. Richards.
2088
02:05:01,620 --> 02:05:03,455
La comida también.
2089
02:05:03,538 --> 02:05:04,664
Ese...
2090
02:05:08,043 --> 02:05:09,502
no es mi nombre.
2091
02:05:10,503 --> 02:05:11,838
¡Richards vive!
2092
02:05:12,839 --> 02:05:14,174
¡Richards vive!
2093
02:05:15,091 --> 02:05:16,384
¡Richards vive!
2094
02:05:17,052 --> 02:05:18,011
¡Richards vive!
2095
02:05:19,512 --> 02:05:20,722
¡Richards vive!
2096
02:05:21,473 --> 02:05:22,557
¡Richards vive!
2097
02:05:30,982 --> 02:05:33,276
¡Richards vive!
2098
02:05:33,360 --> 02:05:35,695
¡Richards vive!
2099
02:05:35,779 --> 02:05:37,781
¡Es impresionante, Richards!
2100
02:05:37,864 --> 02:05:39,950
Es muy difícil seguirte el paso.
2101
02:05:40,033 --> 02:05:42,285
-¡30 segundos!
-¿A dónde crees que vas?
2102
02:05:42,369 --> 02:05:43,870
¿Que no escuchas?
2103
02:05:43,954 --> 02:05:46,373
Es la valiosa opinión
de la audiencia, Dan.
2104
02:05:46,456 --> 02:05:49,000
No. ¡Vuelve ahí y haz tu trabajo!
2105
02:05:49,084 --> 02:05:50,961
¿Qué tal si tú haces mi trabajo?
2106
02:05:51,044 --> 02:05:54,089
Llevo 20 años ganando rating,
soy dueño de esa audiencia.
2107
02:05:54,172 --> 02:05:56,258
¿Crees que no puedo revertir esto?
2108
02:05:56,341 --> 02:05:58,176
Tú querías convertirlo en estrella, Dan.
2109
02:05:58,260 --> 02:05:59,678
Misión cumplida.
2110
02:05:59,761 --> 02:06:01,179
Es su show ahora.
2111
02:06:03,390 --> 02:06:04,724
¿Crees que te puedes ir?
2112
02:06:06,059 --> 02:06:07,560
Queridos, por favor.
2113
02:06:08,561 --> 02:06:12,107
Dale otro vistazo a mi contrato.
Página 42, párrafo seis.
2114
02:06:12,190 --> 02:06:16,069
Hay una cláusula especial,
en letra muy pequeña, que dice:
2115
02:06:16,152 --> 02:06:17,320
"¡Púdrete!".
2116
02:06:17,404 --> 02:06:19,906
-¡Diez segundos!
-Diez segundos, Dan.
2117
02:06:21,574 --> 02:06:23,034
Coco, ya nos vamos.
2118
02:06:23,743 --> 02:06:28,123
¿Saben qué? Me da igual. Esta es mi casa.
Yo pongo las reglas.
2119
02:06:28,206 --> 02:06:30,959
-Sube el intro, que no se oigan.
-Señor, ¿está seguro de que...?
2120
02:06:31,042 --> 02:06:32,168
Pongan el intro ya.
2121
02:06:34,087 --> 02:06:34,921
¡Jódete, Dan!
2122
02:06:37,090 --> 02:06:39,592
¡Temporada siete aquí vamos!
2123
02:06:41,553 --> 02:06:43,638
¡Quemen todo!
2124
02:06:47,600 --> 02:06:48,768
¡Mátenlo!
2125
02:06:50,186 --> 02:06:51,146
RICHARDS VIVE
2126
02:06:56,735 --> 02:06:59,321
¡Sr. Killian! No, Sr. Killian, por aquí.
2127
02:06:59,404 --> 02:07:00,238
¡No!
2128
02:07:32,979 --> 02:07:35,398
¡Richards vive! ¡Apáguenla!
2129
02:07:36,066 --> 02:07:37,275
DESTINO
2130
02:07:40,153 --> 02:07:42,072
En cinco,
2131
02:07:43,156 --> 02:07:44,366
-cuatro...
-No.
2132
02:07:45,575 --> 02:07:46,618
...tres...
2133
02:07:46,701 --> 02:07:47,619
No.
2134
02:07:47,702 --> 02:07:48,620
...dos,
2135
02:07:49,871 --> 02:07:51,373
uno.
2136
02:07:54,084 --> 02:07:55,251
Y acción.
2137
02:07:57,504 --> 02:07:58,880
RICHARDS GANA