1 00:00:38,777 --> 00:00:41,258 Nisam ljut. 2 00:00:41,432 --> 00:00:43,043 Ne tražim poseban tretman, 3 00:00:43,217 --> 00:00:44,740 samo... Molim. 4 00:00:47,308 --> 00:00:49,136 Rekao si da sam bio jedan od tvojih najboljih ljudi. 5 00:00:49,310 --> 00:00:50,746 Bio. 6 00:00:51,660 --> 00:00:53,531 Gledaj, ako me ne možeš ponovno zaposliti, 7 00:00:53,705 --> 00:00:55,490 samo ih zamoli da me skinu s crne liste. 8 00:00:56,143 --> 00:00:57,709 Reci to još jednom 9 00:00:57,883 --> 00:01:01,539 i izbacit ću tebe i tvoje dijete na guzicu. 10 00:01:01,713 --> 00:01:03,193 Dovodiš je ovamo da mi nabijaš krivnju. 11 00:01:03,367 --> 00:01:05,456 Gledaj, moram raditi. 12 00:01:05,630 --> 00:01:08,068 Ima groznicu zadnjih tjedan dana. Ne, ne, ne. 13 00:01:08,242 --> 00:01:10,157 To nije na meni. 14 00:01:10,331 --> 00:01:12,768 Nisam ja kreten koji je govorio sindikatu o izloženosti zračenju. 15 00:01:12,942 --> 00:01:14,335 Jedanput. 16 00:01:14,509 --> 00:01:17,947 Imaš kćer. Jaja ti se nisu ispržila. 17 00:01:18,121 --> 00:01:20,210 Budi sretan s tim. 18 00:01:20,384 --> 00:01:21,255 Doviđenja. 19 00:01:21,429 --> 00:01:23,692 Bolesno dijete u mom uredu. 20 00:01:23,866 --> 00:01:26,086 Znaš, nisam je doveo ovamo da ti nabijam krivnju. 21 00:01:26,260 --> 00:01:31,134 Doveo sam je da se spriječim da ti ne razbijem facu o ovaj stol. 22 00:01:31,308 --> 00:01:34,398 A ovo si ti... kad nisi ljut? 23 00:01:35,791 --> 00:01:37,227 Sljedeći! 24 00:01:39,925 --> 00:01:41,492 Sljedeći! 25 00:01:41,666 --> 00:01:43,277 Hej, ti! Opaki frajeru! 26 00:01:43,451 --> 00:01:45,192 Jesi li dovoljno muško da sve staviš na kocku? 27 00:01:45,366 --> 00:01:47,107 Danas je tvoja zadnja šansa godine 28 00:01:47,281 --> 00:01:48,934 da budeš u Trkaču! 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,720 Ako možeš izbjeći dečke u crnom, javnost, 30 00:01:51,894 --> 00:01:54,462 i McConeove Lovce trideset dana, 31 00:01:54,636 --> 00:01:57,378 pobjeći ćeš s milijardom novih dolara. 32 00:01:57,552 --> 00:01:58,596 Hajde. 33 00:01:58,770 --> 00:02:00,381 Dat ću ti prednost. 34 00:02:00,555 --> 00:02:02,165 Ulovite me ako možete, drkadžije. 35 00:02:02,339 --> 00:02:04,385 Uhu! Hajde! 36 00:02:04,559 --> 00:02:06,082 Imamo lovu ako ti imaš muda. 37 00:02:06,256 --> 00:02:08,040 Ne propustite završnu trku sezone. 38 00:02:08,215 --> 00:02:10,042 Trkač. Ne brini. 39 00:02:10,217 --> 00:02:12,480 Sutra, u osam sati. Tata nije toliko lud. 40 00:02:17,224 --> 00:02:18,877 U redu je. 41 00:02:19,051 --> 00:02:21,053 Bit će sve u redu. 42 00:02:34,415 --> 00:02:36,721 Dobrodošli natrag u Ubrzaj Kolo 43 00:02:36,895 --> 00:02:41,073 gdje krupni opak tip hrabro igra za veliku lovu. 44 00:02:41,248 --> 00:02:42,074 Jesam li u pravu, Bud? 45 00:02:42,249 --> 00:02:43,467 Da. 46 00:02:43,641 --> 00:02:45,252 I "kolo" kreće! 47 00:02:45,426 --> 00:02:47,863 Znam, znam. Mama se odmah vraća. 48 00:02:48,037 --> 00:02:49,908 Mama dolazi. 49 00:02:50,082 --> 00:02:52,346 Bud, za 100 novih dolara 50 00:02:52,520 --> 00:02:53,825 glavni grad Francuske... 51 00:02:53,999 --> 00:02:55,740 ...je A, Marseilles, 52 00:02:55,914 --> 00:02:58,352 B, Lyon, ili C, Pariz? 53 00:02:58,526 --> 00:02:59,266 C. 54 00:02:59,440 --> 00:03:00,832 Pariz. C. 55 00:03:01,006 --> 00:03:02,094 Točno! 56 00:03:03,052 --> 00:03:04,532 Pariz za sto novih. 57 00:03:04,706 --> 00:03:06,273 Cynthia, ubaci stotku u hrčka! 58 00:03:06,447 --> 00:03:07,317 Nahrani me! 59 00:03:07,491 --> 00:03:08,927 Oh! Pogledaj čupavog hrčka! 60 00:03:09,537 --> 00:03:10,581 Mm... 61 00:03:10,755 --> 00:03:12,409 Vidiš li čupavog hrčka? 62 00:03:12,583 --> 00:03:13,802 - Bud, iduće pitanje... - Znam, strašno je. 63 00:03:13,976 --> 00:03:16,108 ...za tisuću novih dolara. 64 00:03:16,283 --> 00:03:18,850 Koliko zahoda ima Net-Air 65 00:03:19,024 --> 00:03:21,897 Flying-V luksuzni mlažnjak? 66 00:03:22,071 --> 00:03:25,205 Je li A, četiri, B, pet, ili C, šest? 67 00:03:25,379 --> 00:03:26,858 Oh. Teško pitanje. Što? 68 00:03:27,032 --> 00:03:28,425 Rekao bih B, Bud. 69 00:03:28,599 --> 00:03:29,687 Je li A? 70 00:03:29,861 --> 00:03:32,473 Točan odgovor je... C, šest. 71 00:03:32,647 --> 00:03:34,214 Šest zahoda. 72 00:03:34,388 --> 00:03:36,477 Bogataši su još puniji govana nego što je tata mislio. 73 00:03:36,651 --> 00:03:39,741 Vrijeme je za ubrzavanje kola! 74 00:03:42,004 --> 00:03:43,310 O, Bože. 75 00:03:43,484 --> 00:03:46,791 Bud, u mojoj ruci je pitanje... 76 00:03:46,965 --> 00:03:48,967 ...koje bi moglo promijeniti... 77 00:03:49,141 --> 00:03:51,231 ...tvoj život. 78 00:03:51,405 --> 00:03:54,843 - Tko je izumio feferone? - O, ne-- 79 00:03:55,017 --> 00:03:56,192 O, ne. Uf... 80 00:03:57,367 --> 00:03:58,499 Bud, jedva smo te upoznali. 81 00:03:58,673 --> 00:03:59,891 Ovdje sam. Stigla sam. Oh, okej. 82 00:04:00,065 --> 00:04:01,066 Mama je ovdje. Evo je. 83 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Kako joj je? Mama. 84 00:04:02,416 --> 00:04:03,634 Hej, dušo. Kako se osjeća? 85 00:04:03,808 --> 00:04:05,767 Baš gori. Hej. Dođi. 86 00:04:05,941 --> 00:04:07,072 Mama. Oh... 87 00:04:07,247 --> 00:04:08,683 Hvala Bogu da si ovdje. Mogu li opipati? 88 00:04:08,857 --> 00:04:10,859 Mislim da je jako boli. To nije dobro. 89 00:04:11,033 --> 00:04:12,600 Dvije kapi. 90 00:04:12,774 --> 00:04:13,731 U redu. 91 00:04:14,819 --> 00:04:17,474 Čekaj, što je ovo? Gledaj, znam. 92 00:04:17,648 --> 00:04:18,954 Molie je rekao da će imati prave lijekove. 93 00:04:19,128 --> 00:04:20,347 Prokletstvo, pravi lijek za gripu. 94 00:04:20,521 --> 00:04:21,478 Da, pa, tvoj mali prijatelj s crnog tržišta 95 00:04:21,652 --> 00:04:22,871 ima sve stvari za ubijanje ljudi 96 00:04:23,045 --> 00:04:24,481 ali je rasprodao stvari koje ih spašavaju. 97 00:04:24,655 --> 00:04:27,005 U redu. Hvala. 98 00:04:27,179 --> 00:04:28,659 Ovo je neće izliječiti, dušo. 99 00:04:28,833 --> 00:04:30,444 Ali će se zbog toga osjećati bolje. 100 00:04:30,618 --> 00:04:32,402 Gledaj, upravo sam odradila duplu smjenu u onom odvratnom klubu. 101 00:04:32,576 --> 00:04:34,230 I da nije bilo mrtvo ujutro, još bih bila tamo. 102 00:04:34,404 --> 00:04:37,277 To je ono što si danas možemo priuštiti. 103 00:04:37,451 --> 00:04:39,496 Razgovarao sam s njim. 104 00:04:40,802 --> 00:04:43,935 Jesi? Tko je čuvao Cathy? Poveo sam je sa sobom. 105 00:04:44,109 --> 00:04:47,504 Mislio sam, znaš... nabiti mu krivnju. 106 00:04:47,678 --> 00:04:50,028 Ne, poveo si je da ga ne prebiješ na mrtvo ime. 107 00:04:50,202 --> 00:04:51,552 Pametno. 108 00:04:51,726 --> 00:04:54,555 Ostavio sam ponos pred vratima, bio sam puna poštovanja. 109 00:04:56,208 --> 00:04:59,168 Možda je postalo malo napeto na kraju, ali... 110 00:05:00,430 --> 00:05:01,736 tada je već igra bila gotova. 111 00:05:02,519 --> 00:05:03,825 Oni ne žele da pobijedimo. 112 00:05:03,999 --> 00:05:05,305 Žao mi je. Ja... 113 00:05:06,306 --> 00:05:07,785 Pokušao sam. Hej. 114 00:05:07,959 --> 00:05:10,527 Samo te kažnjavaju zato što si dobar čovjek. 115 00:05:10,701 --> 00:05:13,051 Samo si se zauzeo za svoje ljude. 116 00:05:13,225 --> 00:05:14,401 Jednostavno nije se činilo ispravnim, znaš? 117 00:05:14,575 --> 00:05:15,924 Ja sam postao tata, a oni nisu. 118 00:05:16,098 --> 00:05:17,969 Ben, ništa od ovoga nije tvoja krivica. 119 00:05:18,143 --> 00:05:19,841 To ne mijenja našu situaciju. Ne. 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,366 Ali u ovome smo zajedno, zar ne? 121 00:05:24,846 --> 00:05:25,716 Tako je. 122 00:05:28,458 --> 00:05:30,068 Smislit ćemo nešto. 123 00:05:30,242 --> 00:05:31,809 Da. Hej. 124 00:05:31,983 --> 00:05:33,985 U redu je. 125 00:05:34,159 --> 00:05:35,683 Čekaj. Gdje joj je čarapa? 126 00:05:35,857 --> 00:05:37,946 Oh, Ben, treba cijela vječnost da se naprave. 127 00:05:38,120 --> 00:05:39,643 Ne, ne, imala ju je kad smo došli kući. 128 00:05:39,817 --> 00:05:41,863 Čekaj, tu je. To su joj one udobne, dušo. 129 00:05:42,037 --> 00:05:43,604 Sranje! 130 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 Gdje si to odbacila? 131 00:05:50,219 --> 00:05:53,178 Ne brini. Tata će je naći. 132 00:05:53,353 --> 00:05:54,571 Saberi se, curo. 133 00:05:54,745 --> 00:05:56,356 Dušo. 134 00:05:56,530 --> 00:05:58,401 Vraćaš se u Libertine? Ne želim. 135 00:05:58,575 --> 00:06:00,490 Mislio sam da si rekla da je to mjesto mrtvo ujutro. 136 00:06:00,664 --> 00:06:03,754 Jest, osim za najtajnije, najpijanije gubitnike. 137 00:06:03,928 --> 00:06:05,626 Prijateljica mi je rekla kako izvući napojnice od tih tipova. 138 00:06:05,800 --> 00:06:07,628 Druge konobarice to rade stalno. Ne. 139 00:06:07,802 --> 00:06:10,065 Gledaj, ako ovi kreteni mogu potrošiti 50 ND po boci, 140 00:06:10,239 --> 00:06:11,806 mogu slučajno spasiti djetetu život. 141 00:06:11,980 --> 00:06:15,331 Dušo, ne mogu ti dopustiti da to radiš. Ben, ona gori. 142 00:06:15,505 --> 00:06:17,246 Moja prijateljica zaradi dvadeset novih svaku smjenu, 143 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 obično od samo jedne mušterije. 144 00:06:22,077 --> 00:06:26,081 Hej, znaš da ja to nikad ne bih napravila. 145 00:06:26,255 --> 00:06:28,997 Moja prijateljica im čak ni ne dopušta da je uhvate za guzicu. 146 00:06:29,171 --> 00:06:31,608 Samo ih šarmira da daju napojnicu za nešto što nije na prodaju. 147 00:06:31,782 --> 00:06:33,697 A trenutno je najbolje vrijeme za takvu igru. 148 00:06:33,871 --> 00:06:35,873 Ako pogrešan direktor pomisli da si ga prevarila 149 00:06:36,047 --> 00:06:37,135 mogla bi završiti na smetlištu 150 00:06:37,309 --> 00:06:38,398 kao ona cura preko puta ulice. 151 00:06:38,572 --> 00:06:40,443 Žao mi je. Ti ljudi su divljaci. 152 00:06:40,617 --> 00:06:42,793 Ako ne dobijemo prave lijekove od pravog doktora, neće preživjeti 153 00:06:42,967 --> 00:06:44,360 još jednu noć! Hej, ti, opaki frajeru! 154 00:06:44,534 --> 00:06:45,883 Nemamo izbora! Jesi li dovoljno muško... 155 00:06:46,057 --> 00:06:47,798 ...da sve staviš na kocku? Danas je tvoja zadnja šansa... 156 00:06:47,972 --> 00:06:49,365 Da, imamo. ...da budeš u Trkaču. 157 00:06:49,539 --> 00:06:50,714 Kamo ideš? 158 00:06:50,888 --> 00:06:52,542 Po novac. 159 00:06:52,716 --> 00:06:54,849 Dovoljno da je pregleda pravi doktor prije spavanja. 160 00:06:55,023 --> 00:06:56,633 ...pobjeći ćeš s milijardom... 161 00:06:56,807 --> 00:06:59,288 Ti meni držiš prodike o riskiranju? 162 00:06:59,462 --> 00:07:01,377 Ljudi iz te emisije se nikad ne vraćaju. 163 00:07:01,551 --> 00:07:03,161 Ne idem na audiciju za Trkača. 164 00:07:03,335 --> 00:07:05,773 Ima gomila drugih emisija. Gledaj. 165 00:07:05,947 --> 00:07:07,078 Najmanji iznos koji je netko danas osvojio, 166 00:07:07,252 --> 00:07:09,211 75 novih dolara. 167 00:07:09,385 --> 00:07:11,126 Upadnem u jednu od tih, dobijemo lijekove. 168 00:07:11,300 --> 00:07:14,564 O, ne, ljudi u tim igrama isto stradaju. Ono, jako gadno. 169 00:07:14,738 --> 00:07:17,001 To je dječja igra naspram poslova koje ja radim. 170 00:07:17,175 --> 00:07:20,135 Hej. Gledaj. 171 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 Obećaj mi da nećeš ići u tu emisiju. 172 00:07:24,095 --> 00:07:27,229 Obećavam... izvući ću te odavde. 173 00:07:44,942 --> 00:07:46,030 Ben. 174 00:07:47,597 --> 00:07:48,816 Trebamo te. 175 00:07:49,773 --> 00:07:51,079 Pazi na sebe. 176 00:07:55,953 --> 00:07:58,303 Ne, trebam oba! 177 00:07:58,478 --> 00:07:59,957 Ništa od posla! 178 00:08:50,747 --> 00:08:52,619 Zabranjena okupljanja. Zabranjeni prosvjedi. 179 00:08:52,793 --> 00:08:54,403 Nema iznimaka. 180 00:08:59,843 --> 00:09:01,192 Skrivanje bjegunaca 181 00:09:01,366 --> 00:09:03,325 kažnjava se smrću. 182 00:09:09,070 --> 00:09:10,941 Skeniranje. 183 00:09:11,115 --> 00:09:12,900 Navedite razlog dolaska. 184 00:09:13,074 --> 00:09:15,642 Zgrada Mreže. Audicije. 185 00:09:15,816 --> 00:09:18,166 Produžite do svog odredišta. 186 00:09:18,340 --> 00:09:20,821 Zadržavanje će biti kažnjeno. 187 00:09:27,784 --> 00:09:29,656 Čuvamo naše ulice čistima. 188 00:09:56,596 --> 00:09:58,510 Dobrodošli u Zgradu Mreže, 189 00:09:58,685 --> 00:10:00,382 dom najveće televizijske postaje. 190 00:10:00,556 --> 00:10:02,340 Jedine televizijske postaje. 191 00:10:02,514 --> 00:10:05,169 Oči naprijed! Usta zatvorena! 192 00:10:05,343 --> 00:10:09,826 Ne sjedaj! Ne lezi! 193 00:10:10,000 --> 00:10:11,219 Oči naprijed! 194 00:10:11,393 --> 00:10:12,916 Usta zatvorena! 195 00:10:13,090 --> 00:10:16,659 Ne sjedaj! Ne lezi! 196 00:10:16,833 --> 00:10:17,704 Oči naprijed! 197 00:10:17,878 --> 00:10:20,097 Usta zatvorena! 198 00:10:20,271 --> 00:10:24,711 Ne sjedaj! Ne lezi! 199 00:10:24,885 --> 00:10:28,584 Oči naprijed! Usta zatvorena! 200 00:10:28,758 --> 00:10:32,022 Ne sjedaj! Ne lezi! 201 00:10:37,375 --> 00:10:39,639 O, sranje. 202 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 Mogu još pokušati. 203 00:10:44,513 --> 00:10:47,429 Hej. Ovaj čovjek je u nevolji! Diži se i vrati u red! 204 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 Ovaj čovjek treba pomoć! Nema pomaganja! Odmakni se! 205 00:10:49,866 --> 00:10:51,563 Dovedite mu jebenog doktora i hoću! 206 00:10:51,738 --> 00:10:54,131 Rekao sam odmakni se odmah! 207 00:11:02,139 --> 00:11:04,925 Krećite se, ljudi. Nema se što vidjeti! 208 00:11:05,708 --> 00:11:08,102 Natrag u red, socijalac! 209 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 Oči naprijed! Usta zatvorena! 210 00:11:11,627 --> 00:11:15,065 Ne sjedaj! Ne lezi! 211 00:11:15,239 --> 00:11:17,589 Oči naprijed! Usta zatvorena! 212 00:11:17,764 --> 00:11:20,984 Ne sjedaj! Ne lezi! 213 00:11:21,942 --> 00:11:22,725 Sljedeći. 214 00:11:25,119 --> 00:11:27,948 Dodirni svaku stranicu za potvrdu da su podaci točni. 215 00:11:31,255 --> 00:11:33,083 Što znači trokut? 216 00:11:33,257 --> 00:11:34,911 Pročitat ću ti, bit će brže. 217 00:11:35,085 --> 00:11:37,000 Ben Richards, 35, oženjen. 218 00:11:38,480 --> 00:11:40,351 Zaposlen u Sea-Gen, 219 00:11:40,525 --> 00:11:41,744 otpušten zbog neposluha. 220 00:11:43,267 --> 00:11:45,008 Zašto je crveni trokut na mom dosjeu? 221 00:11:45,182 --> 00:11:47,010 Zaposlen u Net-Utility, otpušten zbog... 222 00:11:47,184 --> 00:11:48,751 Hej, čovječe, postavio sam ti pitanje. 223 00:11:48,925 --> 00:11:50,100 ...neposluha. 224 00:11:53,408 --> 00:11:55,192 Zaposlen u Defense-Net, rođenje kćeri. 225 00:11:55,366 --> 00:11:58,718 Otpušten zbog neposluha. Jadno dijete. 226 00:11:59,936 --> 00:12:01,329 Spomeni moju kćer još jednom, 227 00:12:01,503 --> 00:12:02,722 ne rade staklo dovoljno debelo 228 00:12:02,896 --> 00:12:05,115 da me spriječi da te zadavim. 229 00:12:05,289 --> 00:12:07,944 Dizalo šest. Pošalji ga gore. 230 00:12:08,597 --> 00:12:09,685 Dizalo šest. 231 00:12:10,599 --> 00:12:11,687 Sljedeći. 232 00:12:11,861 --> 00:12:13,254 Produžite izravno 233 00:12:13,428 --> 00:12:15,604 do vašeg dodijeljenog dizala. 234 00:12:16,736 --> 00:12:20,087 Produžite izravno do vašeg dodijeljenog dizala. 235 00:12:21,697 --> 00:12:24,004 Molimo ostanite u vašim dodijeljenim zonama. 236 00:12:24,178 --> 00:12:25,179 Hej. 237 00:12:26,136 --> 00:12:28,182 Kooperativa 27, zar ne? 238 00:12:28,356 --> 00:12:29,400 Da. 239 00:12:29,574 --> 00:12:32,273 Dvadeset devet, susjed. Laughlin. 240 00:12:33,491 --> 00:12:34,623 Ben. 241 00:12:35,755 --> 00:12:36,930 U redu, Ben. 242 00:12:37,104 --> 00:12:39,062 Dizalo šest. 243 00:12:39,236 --> 00:12:41,195 Ooh. To smo mi. Idemo. 244 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 Ulovite me ako možete, drkadžije. Uhu! Hajde! 245 00:12:44,372 --> 00:12:47,114 Imamo lovu ako imate muda! 246 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 Ja... nemam. 247 00:12:49,290 --> 00:12:50,813 Pravo. Da. 248 00:12:50,987 --> 00:12:52,162 Ja sam Tim. 249 00:12:53,163 --> 00:12:55,122 Tim. Jansky. 250 00:12:55,296 --> 00:12:58,560 Jansky je moje prezime, a Tim je skraćeno od Timothy. 251 00:12:59,300 --> 00:13:01,041 Shvatio sam. 252 00:13:01,215 --> 00:13:03,695 Trebamo li svi reći svoja imena i neku zanimljivost? 253 00:13:04,871 --> 00:13:06,568 Možemo kasnije. 254 00:13:09,658 --> 00:13:12,182 Ha, blizanci. Idemo! 255 00:13:13,227 --> 00:13:15,359 Idemo! 256 00:13:15,533 --> 00:13:17,622 Procjena ovim putem. 257 00:13:17,797 --> 00:13:19,842 Procjena ovim putem. 258 00:13:59,795 --> 00:14:00,840 Imam te! 259 00:14:01,014 --> 00:14:02,189 Imam te. 260 00:14:05,192 --> 00:14:06,410 Ovo je vrijeme odmora. 261 00:14:06,584 --> 00:14:09,239 Procjena se nastavlja za 60 sekundi. 262 00:14:09,413 --> 00:14:11,198 Hvala. 263 00:14:11,372 --> 00:14:12,852 Nisi morao to učiniti tamo natrag. 264 00:14:13,026 --> 00:14:14,070 Nema problema. 265 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 Krivo! 266 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Nema pomaganja, socijalac! 267 00:14:17,900 --> 00:14:18,988 Poslušnost. 268 00:14:19,162 --> 00:14:20,294 Nikad. 269 00:14:20,468 --> 00:14:22,252 - Heroizam. - Beskorisno. 270 00:14:22,426 --> 00:14:23,297 Tehnologija. 271 00:14:23,471 --> 00:14:24,646 Zlostavljanje. 272 00:14:24,820 --> 00:14:26,909 Sloboda. Ne. 273 00:14:27,083 --> 00:14:28,868 Autoritet. Spali. 274 00:14:29,042 --> 00:14:30,826 Anarhija. Kada? 275 00:14:31,000 --> 00:14:33,698 Pravda. Presmiješno. 276 00:14:33,873 --> 00:14:35,265 Obitelj. 277 00:14:37,267 --> 00:14:38,442 Sve. 278 00:14:40,836 --> 00:14:43,012 Sljedeća slika, što vidite? 279 00:14:43,186 --> 00:14:45,101 Najslađe štene ikad. 280 00:14:46,450 --> 00:14:48,191 A ova? 281 00:14:48,365 --> 00:14:51,281 Aw. To je moj najdraži cvijet koji me grli. 282 00:14:53,805 --> 00:14:56,156 Zadnja slika. Recite mi o njoj. 283 00:14:56,330 --> 00:15:00,856 Beskonačno zečića usisano u tornado noževa 284 00:15:01,030 --> 00:15:03,076 koji prska krv po cijeloj galaksiji. 285 00:15:04,164 --> 00:15:05,252 Um, g. Richards, 286 00:15:05,426 --> 00:15:07,645 vi ste mjerljivo najljući čovjek 287 00:15:07,819 --> 00:15:10,039 koji je ikad bio na audiciji za naše emisije. 288 00:15:11,780 --> 00:15:13,956 Pa, to me stvarno pizdi. 289 00:15:14,130 --> 00:15:16,654 Produžite izravno do vašeg sljedećeg odredišta. 290 00:15:16,828 --> 00:15:19,440 Konačna procjena. 291 00:15:20,658 --> 00:15:21,659 Ooh... 292 00:15:21,833 --> 00:15:23,444 Naša odijela su ovdje. 293 00:15:24,619 --> 00:15:26,012 Wow. 294 00:15:26,186 --> 00:15:27,230 Obavezni ste se presvući 295 00:15:27,404 --> 00:15:29,102 u vaše dodijeljeno odijelo. 296 00:15:29,276 --> 00:15:31,843 - Ti si u Bug Out. - Spank Bank, lijepo. 297 00:15:32,018 --> 00:15:33,236 Morate nositi 298 00:15:33,410 --> 00:15:34,716 vaše dodijeljeno odijelo da biste nastavili. 299 00:15:34,890 --> 00:15:36,848 Jo, imaš metu na leđima. 300 00:15:37,023 --> 00:15:38,546 Jo, Richards! 301 00:15:40,330 --> 00:15:43,072 Znao sam da ćemo to biti mi, čovječe. 302 00:15:43,246 --> 00:15:44,682 Znao sam da ćemo biti mi. 303 00:15:44,856 --> 00:15:47,033 Hajde. Sranja se događaju, zar ne? 304 00:15:48,295 --> 00:15:50,384 Jansky. Richards. Laughlin. 305 00:15:50,558 --> 00:15:52,473 Ooh. To smo mi. 306 00:15:56,912 --> 00:15:59,959 Kažu da trčiš da dodaš život danima. 307 00:16:01,438 --> 00:16:03,005 A ne dane životu. 308 00:16:05,094 --> 00:16:07,140 Ja bih rekao da je oboje jebeno istinito. 309 00:16:07,314 --> 00:16:09,577 Ne propustite završnu trku sezone. 310 00:16:11,361 --> 00:16:12,972 Uvijek sam mislio da je ovo lažno, ali... 311 00:16:13,146 --> 00:16:14,582 Hej, trkači... 312 00:16:14,756 --> 00:16:16,888 ...ne znam. ...ne možete pobjeći sudbini. 313 00:16:17,063 --> 00:16:19,848 Sada se čini prilično stvarnim. I ne možete se sakriti... 314 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Zar ne, ljudi? ...od usuda. 315 00:16:22,198 --> 00:16:23,547 Čini se stvarniozno. 316 00:16:23,721 --> 00:16:25,723 Preporučuje se nadzor gledatelja. 317 00:16:28,030 --> 00:16:31,599 I čini se stvarnijim svake sekunde, ljudi. 318 00:16:31,773 --> 00:16:32,643 Kasnije. 319 00:16:33,470 --> 00:16:34,819 Gđice Laughlin. 320 00:16:34,994 --> 00:16:36,778 Hej, um, ti si faca, Richards. 321 00:16:36,952 --> 00:16:38,475 Nikad ne bih uspio bez tebe. 322 00:16:39,346 --> 00:16:41,174 Voliš špagete? 323 00:16:54,404 --> 00:16:56,276 Ukrao sam nešto malo za tebe. 324 00:16:57,277 --> 00:16:59,540 Za sada, sve je dobro. 325 00:16:59,714 --> 00:17:02,456 Ne brini, bit ćemo tihi... susjed. 326 00:17:02,630 --> 00:17:03,848 Oh, idemo dolje... 327 00:17:05,154 --> 00:17:06,851 G. Richards? 328 00:17:09,202 --> 00:17:11,943 Vita non est periculum. 329 00:17:12,118 --> 00:17:14,903 Nije smrt čega se čovjek treba bojati, 330 00:17:15,773 --> 00:17:17,819 već nikada ne početi živjeti. 331 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 Dan Killian. 332 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 Izvoli. Opusti se. Sjedni. 333 00:17:25,566 --> 00:17:27,350 Znaš, kritičari kažu da Trkač 334 00:17:27,524 --> 00:17:29,700 predstavlja povratak barbarstvu 335 00:17:29,874 --> 00:17:31,441 Rimskog Koloseuma. 336 00:17:32,181 --> 00:17:33,313 Ne slažem se. 337 00:17:33,487 --> 00:17:34,575 Neću sudjelovati u Trkaču. 338 00:17:34,749 --> 00:17:36,968 Svjestan sam tvoje obiteljske krize. 339 00:17:37,143 --> 00:17:41,538 I mislim da će sadržaj ove koverte pomoći. 340 00:17:41,712 --> 00:17:45,194 Ako se dogovorimo, tvoja je. 341 00:17:45,368 --> 00:17:47,501 Zovi to bonusom za potpisivanje. 342 00:17:49,372 --> 00:17:50,982 Odidt ću u bilo koju drugu emisiju. 343 00:17:51,157 --> 00:17:54,203 Najviše što je itko ikad osvojio u drugoj emisiji je 1.000 ND. 344 00:17:54,377 --> 00:17:57,511 I znam da zvuči kao ogroman iznos, 345 00:17:57,685 --> 00:18:00,253 ali nije dovoljno da izvučeš obitelj iz Slumsidea zauvijek. 346 00:18:00,427 --> 00:18:03,995 Dok u Trkaču, puko preživljavanje jednog tjedna 347 00:18:04,170 --> 00:18:07,608 bi stavilo Richardsove u gornjih jedan posto svjetskog bogatstva. 348 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Vidi sam. Stranica 66. 349 00:18:16,486 --> 00:18:19,185 Ne pokušavam poginuti. 350 00:18:19,359 --> 00:18:20,882 G. Richards, bit ću iskren s tobom. 351 00:18:22,492 --> 00:18:24,842 Ovo sam rekao svakom natjecatelju, 352 00:18:25,016 --> 00:18:27,541 ali ovo je prvi put da to stvarno mislim. 353 00:18:28,672 --> 00:18:30,979 Imaš ono što je potrebno da pobijediš u ovoj igri. 354 00:18:31,153 --> 00:18:34,504 Naši gledatelji imaju goruću želju vidjeti Trkača koji ide do kraja. 355 00:18:34,678 --> 00:18:36,027 Imali smo ljude koji su bili blizu. 356 00:18:36,202 --> 00:18:38,682 Dvadeset devet dana u prvoj sezoni. 357 00:18:39,988 --> 00:18:41,381 Ali bit će potreban netko poseban 358 00:18:41,555 --> 00:18:42,556 da izdrži punih trideset. 359 00:18:43,948 --> 00:18:45,863 Na testiranju si razvalio ljestvice, 360 00:18:46,037 --> 00:18:48,214 pa sam pogledao tvoju povijest zaposlenja 361 00:18:48,388 --> 00:18:50,607 i dao asistentu da mi pošalje tvoje najbolje trenutke. 362 00:18:53,654 --> 00:18:58,398 Ovo je najuzbudljivijih deset sekundi videa koje sam vidio cijele godine. 363 00:18:58,572 --> 00:19:00,574 Otpustili su me jer sam uništio pojas. 364 00:19:00,748 --> 00:19:04,752 Ali si se oporavio. Zaposlen u Defense-Netu. Najbolje plaće u Centru. 365 00:19:04,926 --> 00:19:06,710 Najbolje pseće govno je još uvijek pseće govno. 366 00:19:06,884 --> 00:19:09,278 Onda zašto si molio da te opet zaposle? 367 00:19:11,019 --> 00:19:13,064 Budimo iskreni. 368 00:19:13,239 --> 00:19:15,806 Podmetnuo si leđa jedanput previše za svoje kolege 369 00:19:15,980 --> 00:19:18,026 i odrubili su ti glavu. 370 00:19:18,200 --> 00:19:21,986 Prilično hrabro, s obzirom na to da pola zemlje misli da bi sindikati trebali biti ilegalni. 371 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Pa, ja dolazim iz one druge polovice. 372 00:19:24,163 --> 00:19:25,555 Pa me mogu poljubiti u guzicu dvaput. 373 00:19:25,729 --> 00:19:29,907 Upravo to je razlog zašto možeš pobijediti u ovoj igri. 374 00:19:30,081 --> 00:19:31,605 Ti si borac, Richards. 375 00:19:31,779 --> 00:19:34,782 Mreža te stavila na crnu listu svih korporacija koje posjeduje 376 00:19:34,956 --> 00:19:36,958 osim ove. 377 00:19:37,132 --> 00:19:39,439 Dovoljno dugo si riskirao život za druge ljude i njihove obitelji. 378 00:19:39,613 --> 00:19:41,919 Sada to učini za sebe i svoje. 379 00:19:42,093 --> 00:19:43,878 Obuj čizme. 380 00:19:44,052 --> 00:19:46,533 Natjeraj ih da plate, u kešu. 381 00:19:48,752 --> 00:19:52,016 Potpiši ugovor i promijeni život svoje obitelji zauvijek. 382 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 Koji otac to ne bi želio? 383 00:20:03,680 --> 00:20:06,205 I tvoj otisak palca. Samo pritisni kućicu. 384 00:20:09,860 --> 00:20:11,210 Dobrodošao u Trkača. 385 00:20:11,384 --> 00:20:14,038 Ovo je uzbudljivo. 386 00:20:15,126 --> 00:20:17,041 Ah, tu si. 387 00:20:19,435 --> 00:20:21,132 Ovo je zabavni dio. 388 00:20:22,308 --> 00:20:23,483 Oženjen sam. 389 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Pretpostavio sam da vas dvoje imate dogovor, 390 00:20:25,746 --> 00:20:27,008 s obzirom na njen posao. 391 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 Ona je konobarica u klubu. 392 00:20:31,186 --> 00:20:34,929 Pogodio sam živac. Moje isprike. 393 00:20:38,498 --> 00:20:40,978 Za obostrano profitabilnu suradnju. 394 00:20:49,900 --> 00:20:53,991 Ja sam agent Dugg, tvoja veza s Obiteljskim Savezom. 395 00:20:55,645 --> 00:20:59,432 Obiteljski Savez je Mrežina premium privatna zaštitarska služba. 396 00:20:59,606 --> 00:21:01,564 Uključena je u tvoj ugovor. 397 00:21:01,738 --> 00:21:05,264 Nema smisla osvojiti svu tu lovu samo da ti ljude opljačkaju i ubiju. 398 00:21:06,656 --> 00:21:08,789 Preselit ćemo obitelj. 399 00:21:08,963 --> 00:21:10,834 Staviti ih pod lažno ime. 400 00:21:11,008 --> 00:21:13,141 To je jedina stvar o kojoj nećeš morati brinuti. 401 00:21:16,057 --> 00:21:18,886 Imaš jedan poziv... ženi. 402 00:21:19,060 --> 00:21:21,454 Javi joj da ćemo biti tamo ujutro. 403 00:21:21,628 --> 00:21:23,020 Čekaj, ne, moram joj ovo odnijeti večeras. 404 00:21:23,194 --> 00:21:24,935 Obećajem, vratit ću se prije početka emisije. 405 00:21:25,109 --> 00:21:26,415 Nitko se ne vraća. 406 00:21:26,589 --> 00:21:28,983 Moram te zaključati u jako lijep apartman. 407 00:21:29,157 --> 00:21:31,159 Daj, čovječe. Imam bolesno dijete. 408 00:21:31,333 --> 00:21:34,423 Dostavit ću to sada i donijeti potvrdu. 409 00:21:38,775 --> 00:21:40,168 Možeš li joj dati i ovo? 410 00:21:40,342 --> 00:21:41,256 Hej. 411 00:21:41,430 --> 00:21:43,258 Jesi li dobro? 412 00:21:44,128 --> 00:21:45,478 Gdje si? 413 00:21:45,652 --> 00:21:47,436 U Zgradi Mreže sam. Dobro sam. 414 00:21:47,610 --> 00:21:50,221 Gledaj, čovjek zvan Dugg, donijet će ti 500 novih u gotovini. 415 00:21:50,396 --> 00:21:53,312 Odvedi je u Uptown Mercy. U redu? 416 00:21:53,486 --> 00:21:56,097 Rade 24/7. Nađi joj pravog doktora, što god treba. 417 00:21:56,271 --> 00:21:57,490 Ben? 418 00:21:59,448 --> 00:22:00,536 Što si učinio? 419 00:22:01,929 --> 00:22:03,104 Ja sam u Trkaču. 420 00:22:04,888 --> 00:22:05,802 Slušaj me. 421 00:22:05,976 --> 00:22:07,717 Obećajem, vratit ću se. 422 00:22:07,891 --> 00:22:08,762 Um... 423 00:22:10,720 --> 00:22:12,331 Moram ići spremiti je. 424 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 Volim te. 425 00:22:16,465 --> 00:22:17,945 I ja tebe volim. 426 00:22:20,034 --> 00:22:21,775 Bok, Ben. 427 00:22:25,605 --> 00:22:27,171 Jesmo li dobri? 428 00:22:38,226 --> 00:22:39,270 Jesu li to moje Jilly Hoobahice? 429 00:22:39,445 --> 00:22:40,924 Ne znam. Jesu li? 430 00:22:41,098 --> 00:22:44,537 Rekla sam ti da nikad, nikad ne obuvaš moje cipele. Nikad! 431 00:22:44,711 --> 00:22:47,409 Noge ti smrde kao mrtvi miševi! Sad ih moram spaliti. 432 00:22:47,583 --> 00:22:50,151 Ti si luda osoba. Što se ovdje događa? 433 00:22:50,325 --> 00:22:51,935 Mama, ukrala mi je cipele. 434 00:22:52,109 --> 00:22:54,111 Zato što ih je Elizabeth stavila u moj ormarić za cipele. 435 00:22:54,285 --> 00:22:56,026 Skini moje jebene cipele. 436 00:22:56,200 --> 00:22:57,811 - Jesi li ozbiljna? - Skini moje cipele. 437 00:23:23,837 --> 00:23:27,710 Pozdrav, Ameriko. Znate me. Ja sam Bobby T. 438 00:23:27,884 --> 00:23:29,277 I ako želite ubiti svoju žeđ, 439 00:23:29,451 --> 00:23:31,801 posegnite za ledeno hladnom Liquid Death. 440 00:23:31,975 --> 00:23:33,890 Službenim pićem Trkača. 441 00:23:34,064 --> 00:23:36,284 Startni pištolj puca večeras u 8:00. 442 00:23:38,808 --> 00:23:39,940 Vrijeme je za nastup. 443 00:23:40,114 --> 00:23:41,898 Krenimo. 444 00:23:42,072 --> 00:23:43,639 Zglob. 445 00:23:45,598 --> 00:23:47,469 Evo tvoje Narukvice za trčanje. 446 00:23:47,643 --> 00:23:51,430 Koristit ćeš je za tajmere, podsjetnike i nagrade. 447 00:23:57,653 --> 00:24:00,264 Sretno dolje. 448 00:24:00,439 --> 00:24:02,745 Jeste li spremni vidjeti kako neki Trkači plaču? 449 00:24:02,919 --> 00:24:04,355 I jeste li spremni 450 00:24:04,530 --> 00:24:06,227 vidjeti kako neki Trkači umiru? 451 00:24:06,401 --> 00:24:07,402 Ah. 452 00:24:07,576 --> 00:24:09,012 Izgledaš sjajno. Izgledaš sjajno. 453 00:24:09,186 --> 00:24:12,233 Izgleda sjajno. Minuta upozorenja! Zadnji pregled! 454 00:24:12,407 --> 00:24:14,583 Jedna minuta. Hajde. 455 00:24:14,757 --> 00:24:16,933 Pazite na leđa, ljudi! 456 00:24:17,107 --> 00:24:18,892 Odmaknite se! 457 00:24:19,066 --> 00:24:21,808 Imaš jedan posao tamo vani. Reci što ti je na umu. 458 00:24:21,982 --> 00:24:24,114 Osjećaš se ljuto, nasilno, oštećeno. 459 00:24:24,288 --> 00:24:26,595 Ne razmišljaj prije nego što progovoriš. To je za pičkice. 460 00:24:26,769 --> 00:24:29,119 Izderi se, psuj, maši kurcem publici. 461 00:24:29,293 --> 00:24:30,817 Sve je to dobar Free-Vee. 462 00:24:30,991 --> 00:24:32,209 Bobby T! 463 00:24:32,383 --> 00:24:34,037 Daniele, kučkin sine. 464 00:24:34,211 --> 00:24:35,343 Koliko puta ti moram reći, 465 00:24:35,517 --> 00:24:37,911 ne stavljaj plavoperajnu tunu u moj amuse-bouche? 466 00:24:38,085 --> 00:24:40,261 Kad izvučem "trovanje živom" u noći emisije, 467 00:24:40,435 --> 00:24:42,568 tvoj bouche neće biti amused, Dan. 468 00:24:42,742 --> 00:24:43,873 Oh. Je li ovo taj? Mm-hmm. 469 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 Je li ovo naša zvijezda? Da. 470 00:24:45,614 --> 00:24:46,659 Oh... 471 00:24:49,488 --> 00:24:50,924 Znam da je čudno vidjeti me u stvarnom životu. 472 00:24:51,098 --> 00:24:52,403 Ali navikneš se. 473 00:24:52,578 --> 00:24:54,536 Ja sam od krvi i mesa baš kao i ti. 474 00:24:54,710 --> 00:24:58,018 Moj robot mi oblači hlače jednu po jednu nogavicu. 475 00:24:58,192 --> 00:24:59,933 Klasični Bobby. 476 00:25:00,107 --> 00:25:04,328 Nemoj mahati kurcem publici. To je loša ideja. 477 00:25:05,721 --> 00:25:06,896 Izgleda sjajno. 478 00:25:07,070 --> 00:25:08,855 Dvadeset sekundi, ljudi! 479 00:25:09,595 --> 00:25:10,726 Vidimo se tamo. 480 00:25:10,900 --> 00:25:12,685 Jesmo li spremni za Bobbyja T-a? 481 00:25:12,859 --> 00:25:15,731 Ovo je vrsta energije koju želim cijelu noć, svima! 482 00:25:15,905 --> 00:25:17,646 To je to! 483 00:25:18,821 --> 00:25:20,301 Novi Koloseum. 484 00:25:20,475 --> 00:25:23,043 Bobby T! Bobby T! 485 00:25:23,217 --> 00:25:26,525 Uvodna špica. Pet, četiri, tri... 486 00:25:29,832 --> 00:25:31,312 Amerika, 487 00:25:31,486 --> 00:25:34,315 najveća zemlja u jebenom svemiru. 488 00:25:34,489 --> 00:25:37,231 Radimo naporno. I nakon dugog dana rintanja 489 00:25:37,405 --> 00:25:39,102 možemo se opustiti i osjećati dobro. 490 00:25:41,278 --> 00:25:44,543 Ali neki ne žele raditi za tu privilegiju. 491 00:25:45,892 --> 00:25:48,677 Lopovi. Prevaranti. Grebatori. 492 00:25:48,851 --> 00:25:53,464 A zašto bi, kad mogu uzeti od vas? 493 00:25:53,639 --> 00:25:56,380 Dobrodošli u igru gdje dajemo trojici ovih opasnih momaka 494 00:25:56,555 --> 00:25:58,382 svu slobodu koju žele. 495 00:25:59,775 --> 00:26:01,603 Biopodaci izbrisani. 496 00:26:01,777 --> 00:26:03,474 Nema skenera, nema tragača. 497 00:26:03,649 --> 00:26:05,520 Tijekom 30 dana, sve što stoji između 498 00:26:05,694 --> 00:26:08,349 ovih ljudi i milijuna ste vi. 499 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Snimi. Prijavi. Nagrada. 500 00:26:11,308 --> 00:26:13,833 S preko 10 milijuna novih dolara u osvojenim nagradama, 501 00:26:14,007 --> 00:26:16,444 najbolja publika na svijetu ostaje 502 00:26:16,618 --> 00:26:18,881 neporažena! 503 00:26:19,055 --> 00:26:22,189 To je Trkač! 504 00:26:26,889 --> 00:26:29,065 A sada... 505 00:26:29,239 --> 00:26:31,459 Da! Bobby! 506 00:26:31,633 --> 00:26:33,766 ...vaš visoki, ustrajni, pouzdani 507 00:26:33,940 --> 00:26:35,506 predvodnik istine, 508 00:26:35,681 --> 00:26:38,858 Bobby T! 509 00:26:39,032 --> 00:26:43,036 Bobby T! Bobby T! Idemo! 510 00:26:44,341 --> 00:26:47,214 Vaš bijes zbog nepravde svijeta vas je spriječio 511 00:26:47,388 --> 00:26:49,825 da dosegnete svoj puni potencijal, ali sada? 512 00:26:49,999 --> 00:26:52,785 Ta ljutnja je vaša supermoć. Prihvatite je! 513 00:26:52,959 --> 00:26:56,353 Naš prvi Trkač dolazi izravno iz Kooperativa Grada. 514 00:26:56,527 --> 00:26:58,573 Ben Richards. 515 00:26:58,747 --> 00:27:03,012 Zdrav 35-godišnjak koji misli da je previše dobar da bi radio za život. 516 00:27:03,186 --> 00:27:05,014 Izbacite ga van! Jebi se, Ben! 517 00:27:05,188 --> 00:27:08,627 Posljednji posao g. Richardsa bio je puno radno vrijeme u Defense-Netu 518 00:27:08,801 --> 00:27:10,759 dok nije odao vojne tajne 519 00:27:10,933 --> 00:27:13,632 komunističkom sindikatu u kojem čak i nije član! 520 00:27:13,806 --> 00:27:16,547 To je sranje! To je sranje! 521 00:27:16,722 --> 00:27:18,071 Daj, to je šoubiznis, mali. Ohladi. 522 00:27:18,245 --> 00:27:19,986 Tako je! 523 00:27:20,160 --> 00:27:23,206 Ugrizla je ruku koja ga hrani jer to je ono što psi rade. 524 00:27:25,774 --> 00:27:26,993 Zapamtite to lice. 525 00:27:27,167 --> 00:27:29,822 Osvojite 3.000 novih dolara... 526 00:27:29,996 --> 00:27:31,954 ...za potvrđenu prijavu 527 00:27:32,128 --> 00:27:34,653 i 10.000 ako dovede do ubojstva. 528 00:27:34,827 --> 00:27:38,004 Udvostručili smo nagrade za zadnju trku sezone. 529 00:27:38,178 --> 00:27:39,570 Jer kad ulozi rastu... 530 00:27:39,745 --> 00:27:41,398 Sranje pada! 531 00:27:41,572 --> 00:27:43,487 A ulozi su visoki! 532 00:27:43,662 --> 00:27:47,709 Jer tisuće koje on osvoji idu njegovoj ženi, Sheili... 533 00:27:49,406 --> 00:27:51,887 ...noćnoj vještici koja uzima samo 534 00:27:52,061 --> 00:27:54,281 najveće "napojnice" u Libertineu. 535 00:27:54,455 --> 00:27:57,588 To je lažno! To je laž, vrećo govana! Ako razumijete moju insinuaciju. 536 00:27:59,678 --> 00:28:00,766 Jebeno ću te ubiti. 537 00:28:01,984 --> 00:28:05,031 Napuštena od Richardsa, sada je na njoj 538 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 da podiže tragični plod njihovog grijeha. 539 00:28:08,774 --> 00:28:09,775 Ali što je to? 540 00:28:09,949 --> 00:28:11,472 Mislim da je vrijeme za... 541 00:28:11,646 --> 00:28:14,997 Poznate zadnje riječi! 542 00:28:15,171 --> 00:28:17,347 Pa, g. Richards. Hajde, Richards! 543 00:28:17,521 --> 00:28:18,914 Hajde, možemo li čuti? 544 00:28:19,088 --> 00:28:21,787 Imate li kakve poznate zadnje riječi? 545 00:28:22,788 --> 00:28:23,658 Da. 546 00:28:23,832 --> 00:28:25,094 Jebi se, Dan! 547 00:28:26,922 --> 00:28:28,794 Što misliš koliko dugo ćeš izdržati? 548 00:28:30,273 --> 00:28:32,885 Dovoljno dugo da spalim ovu zgradu i svakoga u njoj! 549 00:28:33,059 --> 00:28:36,976 Koliko ti mali kurac mora biti da sjediš tamo? 550 00:28:37,150 --> 00:28:38,629 Jebi se! 551 00:28:38,804 --> 00:28:41,284 Sranje! Čuvaj to za trku! 552 00:28:41,458 --> 00:28:42,938 O, sranje! 553 00:28:43,112 --> 00:28:44,723 Naš sljedeći natjecatelj... 554 00:28:46,028 --> 00:28:48,465 Moje oko za talent ostaje bez premca. 555 00:28:48,639 --> 00:28:50,424 Vi, g. Richards, ste ono što su nekad nazivali 556 00:28:50,598 --> 00:28:52,034 igračem koji mijenja igru. 557 00:28:52,208 --> 00:28:53,209 Sada slušaj. Ne bih ovo trebao reći, 558 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 ali kad trka počne, 559 00:28:55,908 --> 00:28:57,997 pritaji se sa svojom vrstom. Duže ćeš izdržati. 560 00:28:58,171 --> 00:29:00,434 I također, u slučaju da si propustio u ugovoru, 561 00:29:00,608 --> 00:29:04,220 svaka Gorila koju ubiješ donosi ti bonus od 10 tisuća. 562 00:29:04,394 --> 00:29:06,788 A stotka je po Lovcu. 563 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 Još ne znam kako, 564 00:29:11,184 --> 00:29:13,316 ali ću te sjebati jednog dana. 565 00:29:13,490 --> 00:29:14,927 To je taj duh. 566 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 Pravila Trke! 567 00:29:19,801 --> 00:29:20,802 Pravilo jedan: 568 00:29:20,976 --> 00:29:22,325 Lova za bijeg. 569 00:29:22,499 --> 00:29:23,849 Trkači dobivaju predujam od 1.000 novih dolara 570 00:29:24,023 --> 00:29:25,589 i 12 sati prednosti. 571 00:29:25,764 --> 00:29:27,504 Lovci ne love dok aplikacija Snimi i Prijavi 572 00:29:27,678 --> 00:29:29,463 ne postane aktivna sutra ujutro! 573 00:29:29,637 --> 00:29:30,638 Pravilo dva: 574 00:29:30,812 --> 00:29:31,857 Kamera Trkača. 575 00:29:32,031 --> 00:29:32,814 Morate snimiti deset minuta 576 00:29:32,988 --> 00:29:34,163 video materijala dnevno. 577 00:29:34,337 --> 00:29:36,122 Ove koverte se ne mogu pratiti. 578 00:29:36,296 --> 00:29:38,602 Ubacite ih u sandučić Network Drone Xpressa prije ponoći 579 00:29:38,777 --> 00:29:41,388 ili ćete biti diskvalificirani... Hvala. 580 00:29:41,562 --> 00:29:44,086 ...iz daljnjih dobitaka, ali i dalje lovljeni 30 dana. 581 00:29:44,260 --> 00:29:46,959 Nemojte umrijeti besplatno. Pošaljite svoje snimke! 582 00:29:47,133 --> 00:29:48,177 Pravilo tri: 583 00:29:48,351 --> 00:29:50,223 Trči daleko, obogati se. 584 00:29:50,397 --> 00:29:53,008 Preživite do ponoći sutra i osvojite 5.000 novih dolara. 585 00:29:53,182 --> 00:29:55,750 Nagrade se povećavaju za 1.000 dnevno 586 00:29:55,924 --> 00:29:57,665 i udvostručuju na kraju svakog tjedna. 587 00:29:57,839 --> 00:30:00,929 Glavna nagrada za preživljavanje 30. dana je sada 588 00:30:01,103 --> 00:30:03,366 milijardu novih dolara! 589 00:30:05,325 --> 00:30:07,414 Ali, prije nego što to mogu osvojiti, 590 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 koga moraju proći? 591 00:30:09,242 --> 00:30:11,287 Lovce! 592 00:30:11,461 --> 00:30:13,028 Dame i gospodo, 593 00:30:13,202 --> 00:30:16,553 upoznajte... Lovce! 594 00:30:16,727 --> 00:30:19,730 Pet muškaraca koji se bore za pravu slobodu. 595 00:30:19,905 --> 00:30:21,515 Duboko su prikriveni gdje ih najmanje očekujete. 596 00:30:21,689 --> 00:30:25,127 Zapravo, možda su među vama upravo sada! 597 00:30:26,955 --> 00:30:28,261 I njihov vođa, 598 00:30:28,435 --> 00:30:30,741 duh koji progoni snove svakog Trkača, 599 00:30:30,916 --> 00:30:33,570 Šef McCone! 600 00:30:33,744 --> 00:30:36,225 Traži i uništi, gospodo. 601 00:30:37,836 --> 00:30:38,793 Gledajte ih kako idu! 602 00:30:38,967 --> 00:30:42,492 Bacite zadnji pogled na ove razbojnike. 603 00:30:42,666 --> 00:30:44,059 Promotrite tipične maske 604 00:30:44,233 --> 00:30:46,018 koje njihova vrsta koristi da izbjegne pravdu. 605 00:30:46,192 --> 00:30:49,978 Za samo nekoliko trenutaka, hodat će među vama 606 00:30:50,152 --> 00:30:54,504 slobodni činiti što god žele dok ih ne zaustavimo... zajedno! 607 00:30:57,116 --> 00:30:59,727 Neka trče! Neka trče! 608 00:30:59,901 --> 00:31:02,817 Neka trče! Neka trče! 609 00:31:02,991 --> 00:31:05,646 Neka trče! Neka trče! 610 00:31:05,820 --> 00:31:07,082 Popušite mi! 611 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Neka trče! Neka trče! 612 00:31:24,839 --> 00:31:26,232 Na mjesta! 613 00:31:28,060 --> 00:31:28,974 Pozor! 614 00:31:30,236 --> 00:31:32,281 Sad! 615 00:32:45,398 --> 00:32:46,529 Trinaesta i Obama. 616 00:32:46,703 --> 00:32:47,922 Whoa! Hej, Trkač! 617 00:32:48,096 --> 00:32:49,532 Što? 618 00:32:49,706 --> 00:32:51,491 G-G-Gledao sam te na-- na Free-Veeu! 619 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 Trinaesta i Obama. 620 00:32:54,407 --> 00:32:55,582 Okej. 621 00:33:00,587 --> 00:33:01,588 Da. 622 00:33:07,507 --> 00:33:09,509 Što ima, čovječe? 623 00:33:11,380 --> 00:33:14,296 Slikaj se sa mnom. U redu je. 624 00:33:14,470 --> 00:33:16,559 Što misliš pod, "Ne, u redu je"? 625 00:33:16,733 --> 00:33:20,346 Moraš biti fin, čovječe, tako da te ljudi ne prijave. Okej? 626 00:33:20,520 --> 00:33:22,565 Jer ljudi će to učiniti. Ali ne ja, čovječe. Ja sam dobar lik. 627 00:33:22,739 --> 00:33:24,132 Ne, znaš što, u pravu si. 628 00:33:24,306 --> 00:33:26,656 Trebali bismo stati, pokupiti jednu od ovih kurvi. 629 00:33:26,830 --> 00:33:28,441 Ona može slikati. 630 00:33:28,615 --> 00:33:31,313 Da! Najbolesnija ideja ikad, čovječe! 631 00:33:31,487 --> 00:33:32,401 Da! 632 00:33:32,575 --> 00:33:34,099 Sviđa mi se kako razmišljaš, čovječe. 633 00:33:36,362 --> 00:33:38,320 Hej! Kamo ideš, čovječe? 634 00:33:38,494 --> 00:33:40,279 Da, bolje ti je da trčiš! 635 00:33:40,453 --> 00:33:42,933 Nadam se da će ti spaliti guzicu! 636 00:33:43,108 --> 00:33:44,631 Mrtav si, stari! 637 00:33:44,805 --> 00:33:46,981 Mrtav si! 638 00:34:04,607 --> 00:34:06,609 Jo, Molie, pusti me unutra! 639 00:34:17,011 --> 00:34:18,491 Halo? 640 00:34:18,665 --> 00:34:20,014 Molie? 641 00:34:20,841 --> 00:34:23,452 Jo, Molie. Što? 642 00:34:23,626 --> 00:34:25,324 Nisi me vidio na poklopcu? 643 00:34:25,498 --> 00:34:28,022 Vidio sam te dva bloka dalje na infracrvenom. Što želiš? 644 00:34:28,196 --> 00:34:30,111 Gledaj, trebam... 645 00:34:30,285 --> 00:34:31,765 dvije osobne iskaznice i pištolj. 646 00:34:31,939 --> 00:34:33,680 Zaboravi. Ne radim s oružjem. 647 00:34:33,854 --> 00:34:35,725 Idi kod Mickeyja u Treću. 648 00:34:37,249 --> 00:34:39,207 Koji je vrag tvoj problem, čovječe? 649 00:34:40,469 --> 00:34:43,994 Trkač? Što misliš? 650 00:34:44,169 --> 00:34:45,605 Smatrao sam te pametnim. 651 00:34:45,779 --> 00:34:47,302 Gledaj, nisam imao izbora. Cathy je bila bolesna. 652 00:34:47,476 --> 00:34:50,697 Znaš li u kakvu opasnost si me stavio dolaskom ovamo? 653 00:34:50,871 --> 00:34:52,568 Ako se želiš ubiti, u redu. 654 00:34:52,742 --> 00:34:55,005 Ali mene ostavi izvan toga, okej? 655 00:34:55,180 --> 00:34:56,572 Razumiješ? 656 00:35:04,145 --> 00:35:05,668 Prokletstvo, Ben. 657 00:35:05,842 --> 00:35:08,149 Osobne su stotka. 658 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 Trideset svaka za kostime i dodatke. 659 00:35:10,804 --> 00:35:14,416 Imam svećenika, imam ratnog veterana, 660 00:35:14,590 --> 00:35:16,549 imam direktora. 661 00:35:16,723 --> 00:35:19,334 I s hitnom narudžbom to je dvjesto novih sve zajedno. 662 00:35:19,508 --> 00:35:20,509 Okej. 663 00:35:20,683 --> 00:35:22,511 Idi se sakrij u odjel Preživljavanje. 664 00:35:22,685 --> 00:35:24,296 To je prolaz pet. 665 00:35:24,470 --> 00:35:26,689 Zaključat ću spalionicu. Oh, već jesam. 666 00:35:28,038 --> 00:35:29,866 Ne smeta ti ako provjerim, zar ne? 667 00:35:31,041 --> 00:35:33,479 Hej, kamo ideš? 668 00:35:37,439 --> 00:35:40,355 U redu, vi heroji, dođite po to! 669 00:35:40,529 --> 00:35:43,837 Slušajte ga! Ako pusti, svi smo mrtvi. 670 00:35:44,011 --> 00:35:45,143 Prodaješ puno ovih? 671 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Ne mogu ih zadržati na zalihi. 672 00:35:49,495 --> 00:35:52,106 Ti televizori te ne gledaju natrag. 673 00:35:52,715 --> 00:35:53,803 Hajde. 674 00:35:58,808 --> 00:35:59,983 Hoće li ovo upaliti? 675 00:36:00,158 --> 00:36:01,071 Apsolutno. 676 00:36:01,246 --> 00:36:02,464 Stani ovdje. 677 00:36:02,638 --> 00:36:04,292 Okej, spreman? 678 00:36:04,466 --> 00:36:05,772 Jedan, dva, tri. 679 00:36:07,121 --> 00:36:08,078 U redu. 680 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Testirajmo te leće. 681 00:36:13,954 --> 00:36:15,216 Okej. 682 00:36:16,870 --> 00:36:18,306 Možeš li pročitati išta na onoj polici? 683 00:36:18,480 --> 00:36:19,916 U redu. 684 00:36:20,090 --> 00:36:22,745 "BFE-20." 685 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 Sranje! Otkud imaš Black Irish? 686 00:36:25,531 --> 00:36:26,880 To nije na prodaju. 687 00:36:27,054 --> 00:36:28,882 Da, kao da bih stavio to sranje u džep. 688 00:36:29,056 --> 00:36:32,233 Trebalo je samo par grama da raznesem masne naslage u kanalizaciji Uptowna. 689 00:36:32,407 --> 00:36:36,281 BFE. Big Fucking Explosion. 690 00:36:36,455 --> 00:36:37,891 Pa koji ti je plan? 691 00:36:38,065 --> 00:36:39,414 Ne znam. 692 00:36:39,588 --> 00:36:41,808 Pritajiti se sa svojom vrstom? 693 00:36:41,982 --> 00:36:45,420 Tvoja vrsta će te prodati u trenu. 694 00:36:45,594 --> 00:36:48,162 Ja bih našao najprometnije mjesto koje možeš 695 00:36:48,336 --> 00:36:51,383 i nestao u gomili. To je moj savjet. 696 00:36:52,558 --> 00:36:53,863 Pa... 697 00:36:54,037 --> 00:36:56,866 možeš otići istim putem kojim si došao. 698 00:36:57,040 --> 00:36:58,694 Molie... 699 00:37:00,566 --> 00:37:01,654 Morao sam to učiniti. 700 00:37:03,525 --> 00:37:04,874 Ne, nisi. 701 00:37:11,359 --> 00:37:13,753 Htio sam te dovesti ovdje... 702 00:37:13,927 --> 00:37:15,711 ...kao neku vrstu partnera. 703 00:37:15,885 --> 00:37:17,496 Trebao sam reći Sheili jučer, 704 00:37:17,670 --> 00:37:20,455 ali htio sam ti reći osobno. 705 00:37:21,239 --> 00:37:24,329 Hej, prekasno za to sad. 706 00:37:27,157 --> 00:37:28,202 Pa... 707 00:37:28,376 --> 00:37:29,682 Sretno. 708 00:37:31,640 --> 00:37:33,860 Vidimo se na velikom ekranu. 709 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 New York City, jedan smjer. 710 00:38:14,901 --> 00:38:16,772 Osobnu i gotovinu u ladicu, molim, gospodine. 711 00:38:24,563 --> 00:38:26,695 Sretan put, g. Springer. 712 00:38:30,395 --> 00:38:31,526 Hvala. 713 00:38:50,763 --> 00:38:51,981 Gospodine. 714 00:38:53,592 --> 00:38:54,549 Hej, gospodine. 715 00:38:54,723 --> 00:38:55,768 Vaše lice. 716 00:38:56,812 --> 00:38:58,858 Zaboravi da si ga ikad vidio! 717 00:38:59,032 --> 00:39:03,210 Kažeš li išta, ubit ću te tako brzo da ti se mama neće ni probuditi. 718 00:39:03,384 --> 00:39:05,343 Ali tvoj brk. 719 00:39:07,127 --> 00:39:08,911 O, sranje. 720 00:39:10,783 --> 00:39:12,480 Tako mi je žao zbog toga. 721 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Želiš moj paketić grickalica? 722 00:39:17,355 --> 00:39:19,531 Sada dolazimo na New York Penn Station. 723 00:39:19,705 --> 00:39:21,533 Ovo je zadnja stanica za ovaj vlak. 724 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Dobrodošli u Brant Hotel, g. Springer. 725 00:39:25,493 --> 00:39:27,016 Hm. Obrijali ste brkove. 726 00:39:28,104 --> 00:39:29,845 Otpali su u vlaku. 727 00:39:30,019 --> 00:39:32,282 Mrzim kad se to dogodi. 728 00:39:39,725 --> 00:39:41,248 Je li sve u redu, g. Springer? 729 00:39:41,422 --> 00:39:44,164 Da, da. Samo, um... 730 00:39:45,165 --> 00:39:47,123 ...ugodnu noć. Dan. 731 00:39:47,297 --> 00:39:49,952 Znaš što, imaj oboje. 732 00:40:26,467 --> 00:40:29,035 Pravila kažu da moram biti na kameri deset minuta dnevno. 733 00:40:30,471 --> 00:40:33,387 Nisu rekli koji dio, pa... 734 00:40:35,607 --> 00:40:38,044 Pretpostavljam da možete gledati moju guzicu kako spava. 735 00:40:47,096 --> 00:40:48,358 ...i rekao je Njemu, 736 00:40:48,533 --> 00:40:50,665 "Sve ove stvari ću Ti dati... 737 00:40:50,839 --> 00:40:52,798 ako padneš ničice i pokloniš mi se..." 738 00:40:55,844 --> 00:40:57,150 Hvala. 739 00:40:59,848 --> 00:41:01,763 Klanjat ćeš se Gospodu Bogu svom, 740 00:41:01,937 --> 00:41:04,679 Bogu svom, i samo Njemu ćeš služiti. 741 00:41:09,902 --> 00:41:12,382 Ranije u The Americanos... 742 00:41:12,557 --> 00:41:14,907 - Volim te. - Volim te. 743 00:41:17,910 --> 00:41:19,346 Ne brini o tome. 744 00:41:19,520 --> 00:41:20,956 Samo mrzim što-- 745 00:41:23,350 --> 00:41:25,526 Trebala si razmišljati o tome prije nego si raširila noge. 746 00:41:25,700 --> 00:41:27,180 Mama! 747 00:41:34,840 --> 00:41:37,756 Jedan riješen. Još dvadeset devet. 748 00:41:37,930 --> 00:41:38,757 Gah! 749 00:41:38,931 --> 00:41:41,324 Odjebi! 750 00:41:54,729 --> 00:41:56,296 John Springer! 751 00:41:56,470 --> 00:41:58,080 John Springer! 752 00:41:59,429 --> 00:42:01,736 John Springer! 753 00:42:03,172 --> 00:42:05,261 John Springer! 754 00:42:59,664 --> 00:43:00,969 Zeleno svjetlo. 755 00:43:12,502 --> 00:43:14,243 Ažuriranje uživo! Idemo! 756 00:43:15,680 --> 00:43:18,987 Naši Lovci naporno rade blizu Netmarta u Kooperativa Gradu 757 00:43:19,161 --> 00:43:22,295 gdje g. Jansky flertuje s prodavačicom koja ga je upravo prijavila. 758 00:43:22,469 --> 00:43:25,515 Hajde da saznamo flertuje li i sa smrću. 759 00:43:25,690 --> 00:43:28,040 Gledaš li Trkača? 760 00:43:28,214 --> 00:43:30,390 Uh... valjda. 761 00:43:30,564 --> 00:43:32,697 Čuo sam da je tamo neki tip koji pomalo liči na mene 762 00:43:32,871 --> 00:43:35,264 i stvarno je zgodan ili tako nešto, ne znam... Ne znam. 763 00:43:35,438 --> 00:43:37,179 Ne znam. Vratit ću se 764 00:43:37,353 --> 00:43:38,528 malo kasnije i pokušat ću te opet pozvati van. 765 00:43:38,703 --> 00:43:40,139 Isuse, Tim. Da? 766 00:43:40,313 --> 00:43:42,054 I to je Jansky! 767 00:43:42,228 --> 00:43:44,186 Izlazi sa svojim burritom za doručak. 768 00:43:44,360 --> 00:43:45,535 Zeleno svjetlo na Janskyja. 769 00:43:45,710 --> 00:43:46,885 Hoće li to biti njegov zadnji obrok? 770 00:43:47,059 --> 00:43:48,538 Hajde. 771 00:43:48,713 --> 00:43:49,931 Fitilj je zapaljen. 772 00:43:50,105 --> 00:43:51,367 Samo je pitanje vremena. 773 00:43:51,541 --> 00:43:53,282 Bježi odatle, stari. 774 00:43:53,456 --> 00:43:55,023 Bolje pojedi, Tim. 775 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 Uživaj u tim zadnjim zalogajima prije nego što dođe posljednja pomast. 776 00:43:57,591 --> 00:44:00,202 Miči se, miči se. Hodaš. To je jebeni Trkač. 777 00:44:00,376 --> 00:44:02,901 Evo ga. Oh, čovječe. 778 00:44:03,075 --> 00:44:03,858 Bang! 779 00:44:04,032 --> 00:44:05,468 Bože! 780 00:44:05,643 --> 00:44:06,992 I Jansky prolazi ciljnu ravninu. 781 00:44:07,166 --> 00:44:09,516 To je jedan manje i dva su ostala! 782 00:44:09,690 --> 00:44:11,779 Gledajte večeras u 8:00 da vidite jesu li Jenni Laughlin... 783 00:44:11,953 --> 00:44:13,868 i Ben Richards još uvijek u bijegu. 784 00:44:14,042 --> 00:44:18,264 Koliko im je još ostalo? Gledajte i saznajte. 785 00:44:20,396 --> 00:44:23,443 Bok. Htio bih produžiti svoj boravak za tri dana. 786 00:44:23,617 --> 00:44:25,663 Rado bih to sredio za vas, g. Springer. 787 00:44:25,837 --> 00:44:27,839 U istoj sobi ako je moguće. 788 00:44:28,013 --> 00:44:30,493 - Naravno. - Dopustite da vidim što mogu učiniti. Hvala. 789 00:44:31,843 --> 00:44:33,322 Imate sreće. 790 00:44:33,496 --> 00:44:35,020 Izgleda da vas mogu zadržati u istoj sobi, g. Springer. 791 00:44:35,194 --> 00:44:36,325 Sjajno. 792 00:44:37,718 --> 00:44:38,937 Mogu li vam pozvati auto jutros? 793 00:44:39,894 --> 00:44:41,156 Uh... 794 00:44:41,330 --> 00:44:44,420 Znate što? Mislim da ću prošetati. 795 00:44:51,079 --> 00:44:52,515 Pozor, putnici, 796 00:44:52,690 --> 00:44:55,257 ovo je naša zadnja stanica, Boston. 797 00:44:55,431 --> 00:44:57,869 Molimo provjerite svoje osobne stvari prije izlaska. 798 00:44:58,043 --> 00:45:00,654 Hvala vam što putujete s Netbusom. 799 00:45:00,828 --> 00:45:02,830 Hej, brate, moram se maknuti s ulice. 800 00:45:03,004 --> 00:45:04,832 Oh, da? 801 00:45:05,006 --> 00:45:06,878 Tražim mjesto da odspavam mjesec dana. 802 00:45:07,052 --> 00:45:08,357 Mm-hmm. 803 00:45:08,531 --> 00:45:10,011 Izvan Mreže, ako znaš na što mislim. 804 00:45:10,185 --> 00:45:11,752 Oh, je li tako? 805 00:45:11,926 --> 00:45:13,101 Dat ću ti stotku novih za tvoju sobu 806 00:45:13,275 --> 00:45:15,103 i još stotku za tvoju jaknu. 807 00:45:15,277 --> 00:45:17,192 Dvije stotke za ovu šugavu jaknu 808 00:45:17,366 --> 00:45:19,717 i onu šugavu sobu? 809 00:45:19,891 --> 00:45:21,588 Prijatelju, ti trebaš otići u Jamaica Plain, 810 00:45:21,762 --> 00:45:23,677 pokupi svoje lijekove za glavu. Hajde. 811 00:45:23,851 --> 00:45:24,983 Spremi to sranje. 812 00:45:25,157 --> 00:45:26,941 Što, pokušavaš nas ubiti? 813 00:45:28,116 --> 00:45:29,161 Daj da ti vidim lice. 814 00:45:30,771 --> 00:45:32,468 Gdje si bio raspoređen? 815 00:45:33,208 --> 00:45:35,820 Aljaska. Gutao šrapnele. 816 00:45:35,994 --> 00:45:37,125 Nisi vidio borbe. 817 00:45:37,299 --> 00:45:39,345 Ali računam da nije ukradena čast 818 00:45:39,519 --> 00:45:40,825 ako mi platiš za nju. 819 00:45:40,999 --> 00:45:42,435 Hvala. 820 00:45:56,971 --> 00:45:58,712 Hej! Tebi govorim! 821 00:45:58,886 --> 00:46:00,279 Tebi govorim! 822 00:46:00,453 --> 00:46:02,368 Vrati se ovamo, ti malo govno! 823 00:46:06,024 --> 00:46:08,678 Slušaj me. Kloni se moje zalihe. 824 00:46:08,853 --> 00:46:10,202 Ulovim li te u tom podrumu opet, 825 00:46:10,376 --> 00:46:11,638 zgazit ću te. 826 00:46:11,812 --> 00:46:13,335 I dovest ću velikog brata da se pobrine za tebe! 827 00:46:13,509 --> 00:46:15,903 Šutnut će tvoju kravlju guzicu preko mjeseca! 828 00:46:16,077 --> 00:46:17,122 Gubi se! 829 00:46:19,646 --> 00:46:20,865 Ah... 830 00:46:21,039 --> 00:46:23,781 Da, sretno s tim. 831 00:46:24,825 --> 00:46:26,305 Idiot. 832 00:46:33,355 --> 00:46:34,574 Kat dva. 833 00:46:56,422 --> 00:46:58,554 Okej, onda. 834 00:46:58,728 --> 00:47:00,730 Pretpostavljam da moram napraviti još jednu od ovih vrpci. 835 00:47:02,123 --> 00:47:04,125 Uvijek sam bio tip koji je slijedio pravila. 836 00:47:04,299 --> 00:47:06,258 Dolazio sam na posao prvi, odlazio zadnji. 837 00:47:06,432 --> 00:47:07,302 Lijepo. 838 00:47:08,564 --> 00:47:11,567 Nije mi to puno pomoglo, očito. 839 00:47:11,741 --> 00:47:14,962 Mislim, u emisiji sam o ubojstvima. 840 00:47:15,136 --> 00:47:17,965 Ali što ćeš? Boriti se protiv cijelog svijeta? 841 00:47:18,139 --> 00:47:20,141 Super. 842 00:47:20,315 --> 00:47:23,405 Pa evo me, odrastao čovjek igra skrivača za novac. 843 00:47:24,711 --> 00:47:26,626 Molim te nemoj. 844 00:47:28,584 --> 00:47:30,935 Hvala. 845 00:47:32,762 --> 00:47:35,678 Mislim da ću se samo pritajiti, ostati cool. 846 00:47:36,636 --> 00:47:37,985 Pokušati ne izgorjeti. 847 00:47:41,336 --> 00:47:42,337 Izoopačeno. 848 00:47:42,511 --> 00:47:44,731 Demonsko. Mrtvo. 849 00:47:46,428 --> 00:47:48,561 Kakav kaos će preostali Trkači izazvati? 850 00:47:48,735 --> 00:47:50,998 Gledajte i saznajte. 851 00:47:51,172 --> 00:47:53,522 Sljedeće, bogato i odvažno, 852 00:47:53,696 --> 00:47:55,873 to su ti Americanosi. 853 00:47:56,047 --> 00:47:57,091 "Hej, Jim." 854 00:47:57,265 --> 00:47:59,702 "Kako ti se sviđa ovo energetsko vino?" 855 00:48:00,442 --> 00:48:02,140 "Veliki sam obožavatelj. Volim ga." 856 00:48:02,314 --> 00:48:04,142 "A ti, Bill?" 857 00:48:04,316 --> 00:48:06,535 "To mi je skoro pa najdraža stvar, Jim." 858 00:48:06,709 --> 00:48:11,932 "Dakle, dečki, smeta li vam ako vam postavim osobno pitanje?" 859 00:48:12,106 --> 00:48:14,935 "Zašto svi imamo isti glas?" 860 00:48:19,679 --> 00:48:21,507 Opusti se, Ben. 861 00:48:23,030 --> 00:48:24,336 Pošta kasnije. 862 00:48:24,510 --> 00:48:25,903 Tko sam ja? 863 00:48:26,077 --> 00:48:27,469 Tko sam ja? 864 00:48:27,643 --> 00:48:29,036 Drago mi je vidjeti te, Frank. 865 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 Ja sam pas! 866 00:48:32,039 --> 00:48:33,214 Štakori! 867 00:48:33,388 --> 00:48:34,215 On! 868 00:48:34,389 --> 00:48:36,739 Zahtijevam ispriku! 869 00:48:36,914 --> 00:48:39,307 Zahtijevam ispriku! 870 00:48:39,481 --> 00:48:40,918 Ohladi malo, Frank. 871 00:48:41,092 --> 00:48:43,224 Barem imaš nekoga za razgovor. 872 00:48:46,184 --> 00:48:47,446 Dovraga, sine. 873 00:48:49,491 --> 00:48:51,841 Ne možeš se sakriti! 874 00:48:52,842 --> 00:48:55,019 Misliš da te ne vidim! 875 00:48:56,890 --> 00:48:59,197 Naći ću te! 876 00:49:02,940 --> 00:49:05,377 Ključ, glupane. 877 00:49:05,551 --> 00:49:08,206 Spalit ću tvoju kuću 878 00:49:08,380 --> 00:49:11,470 i sve u njoj! 879 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 Ti si čudan tip, Frank. 880 00:49:18,825 --> 00:49:20,305 Prekidamo "The Americanos" 881 00:49:20,479 --> 00:49:22,437 zbog ažuriranja uživo iz Trkača. 882 00:49:32,970 --> 00:49:34,275 Fanovi Trkača, 883 00:49:34,449 --> 00:49:36,234 sustići ćemo neotkrivenog Trkača 884 00:49:36,408 --> 00:49:40,151 na neotkrivenoj lokaciji u neotkrivenom gradu. 885 00:49:40,325 --> 00:49:41,761 Napetost je toliko gusta, 886 00:49:41,935 --> 00:49:44,982 da bi je mogao rezati McConeovim nožem sudbine. 887 00:49:46,287 --> 00:49:48,072 Lovci se trenutno spuštaju 888 00:49:48,246 --> 00:49:49,638 na lokaciju. 889 00:49:49,812 --> 00:49:51,162 Zapovijedi su izdane. 890 00:49:51,336 --> 00:49:53,294 Ulaze u objekt sada. 891 00:49:53,468 --> 00:49:55,514 Šef McCone ih usmjerava 892 00:49:55,688 --> 00:49:57,559 da se rašire kroz zgradu. 893 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 Uđi u svoju jebenu sobu... odmah! 894 00:50:01,433 --> 00:50:03,826 Rover kamere su raspoređene i čekaju signal 895 00:50:04,001 --> 00:50:06,351 da su Lovci pronašli svoj plijen. 896 00:50:06,525 --> 00:50:08,048 Ja sam na trećem. 897 00:50:08,222 --> 00:50:09,919 Nema izlaza za ovog Trkača. 898 00:50:10,094 --> 00:50:13,097 Ali nikad ne podcjenjujte stjeranog štakora. 899 00:50:17,449 --> 00:50:18,537 Jebiga! 900 00:50:19,364 --> 00:50:20,408 Jebiga! 901 00:50:22,367 --> 00:50:23,759 Moram uzeti torbu. 902 00:50:25,805 --> 00:50:27,198 Moram uzeti torbu. 903 00:50:36,772 --> 00:50:38,339 Dobivam informaciju sada 904 00:50:38,513 --> 00:50:39,906 da Lovci vjeruju kako su locirali sobu 905 00:50:40,080 --> 00:50:41,386 u kojoj se ovaj Trkač skriva. 906 00:50:43,040 --> 00:50:45,738 Napetost je gusta, fanovi Trkača. 907 00:50:45,912 --> 00:50:48,871 Vidio sam ga! Vidio sam Bena Richardsa! Ide prema dolje! 908 00:50:49,046 --> 00:50:51,396 Hoće li ovaj Trkač uopće imati šansu trčati? 909 00:50:51,570 --> 00:50:54,616 Fitilj je zapaljen. Samo je pitanje vremena. 910 00:51:31,871 --> 00:51:34,569 Sranje. 911 00:51:40,140 --> 00:51:41,533 Naši Lovci 912 00:51:41,707 --> 00:51:43,970 trianguliraju točnu poziciju Trkača. 913 00:51:44,971 --> 00:51:46,668 Potvrđuju njihovu lokaciju. 914 00:51:46,842 --> 00:51:51,891 Mogu vam sada otkriti Trkač je Ben Richards. 915 00:51:56,635 --> 00:51:59,116 Znao sam. 916 00:51:59,290 --> 00:52:00,943 G. Richards je puno pričao. 917 00:52:01,118 --> 00:52:02,510 Uskoro ćemo saznati može li... 918 00:52:02,684 --> 00:52:04,599 ...prijeći na djela. 919 00:52:04,773 --> 00:52:06,688 Trebam rover na trećem. 920 00:52:06,862 --> 00:52:08,995 Šef McCone je potvrdio. 921 00:52:09,169 --> 00:52:12,433 Lovci su pronašli svog čovjeka. 922 00:52:12,607 --> 00:52:16,307 Stvari se zagrijavaju. Stvari postaju toplije. 923 00:52:17,438 --> 00:52:21,225 Nema bijega, nema skrivanja. 924 00:52:21,399 --> 00:52:24,358 Trkač je zarobljen unutar zgrade. 925 00:52:24,532 --> 00:52:26,143 Ali što je to? 926 00:52:28,101 --> 00:52:30,756 McCone je dao signal. 927 00:52:30,930 --> 00:52:34,107 Rover kamere su ušle u zgradu. 928 00:52:34,281 --> 00:52:36,501 Svakog trenutka sada. 929 00:52:36,675 --> 00:52:39,373 Ovo je razlog zašto igramo igru, fanovi Trkača. 930 00:52:39,547 --> 00:52:40,983 Trenutak istine kada ove životinje 931 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 saznaju da živimo u društvu s pravilima, 932 00:52:43,334 --> 00:52:46,685 društvu gdje akcije imaju posljedice. 933 00:52:48,469 --> 00:52:50,776 I evo ih, Lovci, 934 00:52:50,950 --> 00:52:52,517 pozicionirani ispred Richardsove sobe. 935 00:52:52,691 --> 00:52:53,561 Ulazimo. 936 00:52:53,735 --> 00:52:55,215 Evo ga. 937 00:52:56,956 --> 00:52:58,392 Idi! 938 00:53:01,917 --> 00:53:02,875 Prekini paljbu! 939 00:53:03,049 --> 00:53:03,919 Zašto? 940 00:53:04,964 --> 00:53:06,618 Ne ide on nigdje. 941 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Bravo. 942 00:53:26,159 --> 00:53:28,553 Hej, stari. Na Free-Veeu si. 943 00:53:28,727 --> 00:53:31,469 Lovci jure presresti svoj plijen. 944 00:53:31,643 --> 00:53:33,253 Bolje trči, g. Richards. 945 00:53:33,427 --> 00:53:35,690 Ovo je razlog zašto gledamo, fanovi Trkača. 946 00:53:35,864 --> 00:53:37,344 Na drugom je katu. Idi, idi! 947 00:53:45,700 --> 00:53:48,007 Prestanite me snimati! 948 00:53:49,095 --> 00:53:50,183 Ide dolje. 949 00:53:50,357 --> 00:53:51,793 Imamo ga. 950 00:53:51,967 --> 00:53:54,231 Ide prema predvorju. 951 00:53:54,405 --> 00:53:56,233 Stigli ste u predvorje. 952 00:53:57,190 --> 00:53:58,409 Richards, 953 00:53:58,583 --> 00:53:59,801 gotov si. 954 00:53:59,975 --> 00:54:01,455 Imam granatu! 955 00:54:03,501 --> 00:54:04,676 Vraćam ti. 956 00:54:16,514 --> 00:54:18,864 Neka dečki u crnom probiju podrum. 957 00:54:19,038 --> 00:54:20,953 Uključite rezervni rover. 958 00:54:21,127 --> 00:54:25,087 Želim NCG taktički tim spreman na dnu stepenica. 959 00:54:25,262 --> 00:54:26,350 Idi! Idi! 960 00:54:26,524 --> 00:54:28,134 Postavite dva čuvara u dizalo predvorja. 961 00:54:28,308 --> 00:54:30,092 Javite mi ako pokuša penjati se oknom. 962 00:54:30,267 --> 00:54:33,008 Svi Lovci okupljanje na položaju jedan i čekajte proboj. 963 00:54:33,182 --> 00:54:35,620 Čuli ste čovjeka! Tac-Jedan na mene! 964 00:54:35,794 --> 00:54:37,404 Idemo, idemo, idemo! 965 00:54:38,449 --> 00:54:40,451 Donesite auto-ovan! 966 00:54:40,625 --> 00:54:41,582 Stepenice su čiste. 967 00:54:41,756 --> 00:54:42,931 Jebiga. Tac-Jedan spreman. 968 00:54:43,105 --> 00:54:44,542 Spremni za proboj. Akcija kreće. 969 00:54:44,716 --> 00:54:46,500 - Auto-ovan vruć! - Udri! 970 00:54:46,674 --> 00:54:47,980 Ne ide! Ne ide! 971 00:54:48,894 --> 00:54:49,982 Udri opet. O, sranje. 972 00:54:52,114 --> 00:54:53,246 Ima pištolj! 973 00:54:53,420 --> 00:54:54,334 Zapucajte! 974 00:54:54,508 --> 00:54:56,336 Oh! 975 00:55:07,956 --> 00:55:09,741 Puni! Puni! Punim! 976 00:55:13,005 --> 00:55:15,834 Bježite odavde! Ovo mjesto će eksplodirati! 977 00:56:03,577 --> 00:56:06,798 Još sam ovdje, vi govnari! 978 00:56:06,972 --> 00:56:07,886 Hah! 979 00:56:10,628 --> 00:56:11,977 Tragedija pogađa dok eksplozija 980 00:56:12,151 --> 00:56:14,283 u YVA u Fenwayu odnosi živote 981 00:56:14,458 --> 00:56:16,808 osam članova Mrežne Komunalne Garde. 982 00:56:16,982 --> 00:56:19,419 Belinda Brave javlja vam se uživo s mjesta događaja... 983 00:56:19,593 --> 00:56:20,855 ...snažne eksplozije 984 00:56:21,029 --> 00:56:22,944 koja je potresla Boston do srži ranije večeras. 985 00:56:23,118 --> 00:56:25,164 Još nema potvrde je li 986 00:56:25,338 --> 00:56:26,687 Richardsovo tijelo... 987 00:56:26,861 --> 00:56:28,036 ...pronađeno. Koliko znamo, 988 00:56:28,210 --> 00:56:29,821 Trkač je još uvijek na slobodi. 989 00:56:29,995 --> 00:56:31,997 Uzbudljivo ažuriranje uživo Trkača 990 00:56:32,171 --> 00:56:33,390 postalo je smrtonosno... 991 00:56:37,132 --> 00:56:38,569 Hej, izađi van. 992 00:56:39,961 --> 00:56:41,398 Znam da si ovdje. 993 00:56:42,660 --> 00:56:44,792 Dođi ovamo, ti mali štakore! Makni se od mene! 994 00:56:44,966 --> 00:56:47,099 Ti si onaj koji me prijavio? Nisam ja nikakav cinker! 995 00:56:47,273 --> 00:56:48,753 Nisam ja štakor! Oh, da? 996 00:56:48,927 --> 00:56:51,756 Pusti me! Dovest ću velikog brata da se pobrine za tebe. 997 00:56:51,930 --> 00:56:54,411 Misliš da me tvoj veliki brat može prebiti nakon onoga što sam upravo prošao? 998 00:56:54,585 --> 00:56:56,543 Neće te prebiti, spasit će te! 999 00:56:56,717 --> 00:56:57,979 Trebaš pomoć! 1000 00:56:58,153 --> 00:57:00,591 Osumnjičenik u bijegu. Policijski sat na snazi. 1001 00:57:00,765 --> 00:57:02,810 Moramo se maknuti s ovih ulica, čovječe. 1002 00:57:02,984 --> 00:57:05,334 Gorile i zujalice su posvuda. 1003 00:57:05,509 --> 00:57:07,728 Svi te traže. 1004 00:57:07,902 --> 00:57:09,251 Policijski sat na snazi. 1005 00:57:09,426 --> 00:57:13,038 Hej. Hej, jo, ostani ovdje. Odmah se vraćam. 1006 00:57:13,212 --> 00:57:14,909 Imam te, Richards. 1007 00:57:15,997 --> 00:57:19,871 Ulovite ga! Ulovite ga! 1008 00:57:21,220 --> 00:57:22,221 Hvala. 1009 00:57:22,395 --> 00:57:24,005 Ulovite ga! 1010 00:57:33,667 --> 00:57:36,757 - Ostanite u zatvorenom. - Ovdje je. 1011 00:57:38,672 --> 00:57:41,980 Ostanite u zatvorenom. 1012 00:57:42,154 --> 00:57:43,895 Ne. Rekao sam ti. 1013 00:57:44,069 --> 00:57:45,592 Ben Richards? 1014 00:57:45,766 --> 00:57:47,551 Nijedan Trkač nije preživio ažuriranje uživo. Kako do vraga-- 1015 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 Ostanite u zatvorenom! 1016 00:57:49,248 --> 00:57:51,206 Unutra, unutra, unutra! 1017 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 Mogu ti platiti. 1018 00:57:55,602 --> 00:57:56,734 Samo me makni s ulice za noćas. 1019 00:57:56,908 --> 00:57:58,344 Kvragu, ne. Pet ND. 1020 00:57:58,518 --> 00:58:00,738 Mali! Trebamo lijekove s ulice. 1021 00:58:00,912 --> 00:58:03,218 Naša sestra ima rak, jako gadno. 1022 00:58:05,046 --> 00:58:06,700 Neka bude deset. 1023 00:58:06,874 --> 00:58:09,181 Nabavi joj dobru robu. Prokletstvo. 1024 00:58:12,532 --> 00:58:14,012 Paklena cijena na tvoju glavu. 1025 00:58:14,186 --> 00:58:16,754 Koliko brzo možeš trčati, Richards? 1026 00:58:18,190 --> 00:58:20,235 Svakim danom sve brže. 1027 00:58:20,409 --> 00:58:22,760 Šokantna količina razaranja ovdje. 1028 00:58:22,934 --> 00:58:24,631 NCG je u taktičkoj pripravnosti 1029 00:58:24,805 --> 00:58:27,242 dok jedinice pristižu iz susjednih okruga, 1030 00:58:27,416 --> 00:58:30,507 tražeći pravdu za svoju palu braću. 1031 00:58:30,681 --> 00:58:32,334 NCG odred za bombe je na mjestu događaja 1032 00:58:32,509 --> 00:58:34,467 prečešljava ruševine za dokazima. 1033 00:58:34,641 --> 00:58:36,469 Preliminarni izvještaji ukazuju da je Richards 1034 00:58:36,643 --> 00:58:38,384 izazvao eksploziju u podrumu. 1035 00:58:38,558 --> 00:58:41,605 Njegovo tijelo tek treba biti pronađeno. Ali kao što mi je jedan stručnjak 1036 00:58:41,779 --> 00:58:43,781 rekao neslužbeno... 1037 00:58:43,955 --> 00:58:44,912 Dušo. Vrijeme je. 1038 00:58:53,094 --> 00:58:55,662 Ne shvaćam. Mogao si osigurati unuke za cijeli život... 1039 00:58:55,836 --> 00:58:57,621 s jednom Snimi i Prijavi. 1040 00:58:57,795 --> 00:59:00,667 Misliš da bi nam Mreža radije platila nagradu 1041 00:59:00,841 --> 00:59:03,322 ili izmislila neko sranje i uhitila nas? 1042 00:59:03,496 --> 00:59:05,846 Što ako ti dam dovoljno da nabaviš sestri prave lijekove? 1043 00:59:06,020 --> 00:59:06,891 Recimo 500 novih. 1044 00:59:07,065 --> 00:59:09,937 Mogu te izvući iz Bostona, 1045 00:59:10,111 --> 00:59:11,635 ali neće biti za novac. Brate. 1046 00:59:11,809 --> 00:59:13,637 Ovaj lik ne ide nigdje. 1047 00:59:13,811 --> 00:59:16,204 Gorile su okružile kvart. Stvarnost. 1048 00:59:16,378 --> 00:59:18,859 Prestani. 1049 00:59:20,252 --> 00:59:23,342 Samo mali ubod i sve će biti u redu. 1050 00:59:25,344 --> 00:59:27,346 Živi li Richards? 1051 00:59:27,520 --> 00:59:30,001 Saznajte sutra navečer u Trkaču, 8 sa... 1052 00:59:31,698 --> 00:59:33,700 Znaš, činiš se kao pametan tip. 1053 00:59:35,528 --> 00:59:37,486 Što te natjeralo da se prijaviš da budeš zupčanik 1054 00:59:37,661 --> 00:59:38,966 u njihovom propagandnom stroju? 1055 00:59:39,140 --> 00:59:41,534 Samo se pokušavam pobrinuti za svoju obitelj. 1056 00:59:41,708 --> 00:59:43,014 Baš kao ti i tvoja sestra. 1057 00:59:43,188 --> 00:59:44,102 June. 1058 00:59:46,408 --> 00:59:47,975 Kad je moje dijete bilo bolesno, 1059 00:59:48,149 --> 00:59:50,848 poslao sam ženi dovoljno da ozdravi. 1060 00:59:52,066 --> 00:59:55,200 Sada pokušavam osvojiti dovoljno da ih izvučem. 1061 00:59:56,680 --> 00:59:59,552 Ona ima samo dvije. Tako da ako obavim svoj posao, 1062 00:59:59,726 --> 01:00:02,033 nikad se neće ni sjećati Slumsidea. 1063 01:00:02,207 --> 01:00:03,730 Okej, Richards. 1064 01:00:03,904 --> 01:00:06,385 Mogu te provući pored te blokade. 1065 01:00:06,559 --> 01:00:10,694 Ali trebat će mi par dana da to sredim, pa se sakrij ovdje u međuvremenu. 1066 01:00:10,868 --> 01:00:14,132 Znaš, mogao bi izdržati punih 30 ako odigraš pametno. 1067 01:00:14,306 --> 01:00:16,221 A što tebe čini takvim stručnjakom? 1068 01:00:17,744 --> 01:00:19,267 Gledaj i saznaj. 1069 01:00:21,182 --> 01:00:22,706 Dobrodošao u Propovjedaonicu. 1070 01:00:34,456 --> 01:00:35,849 Što se događa iza scena 1071 01:00:36,023 --> 01:00:38,156 najveće Free-Vee emisije svih vremena? 1072 01:00:38,330 --> 01:00:41,028 Dobrodošli u Apostola, epizoda 30. 1073 01:00:41,202 --> 01:00:42,987 "Stvarna pravila Trkača." 1074 01:00:43,161 --> 01:00:45,903 Ako kužiš, kopiraj i distribuiraj. 1075 01:00:47,992 --> 01:00:49,863 Mreža ima tri tipa za svaku trku. 1076 01:00:50,037 --> 01:00:50,995 O, moj Bože. 1077 01:00:51,169 --> 01:00:53,388 Beznadni Lik. 1078 01:00:53,562 --> 01:00:56,870 Beznadni Lik je proklet fatalnim nerazumijevanjem 1079 01:00:57,044 --> 01:00:58,611 ljudske prirode. Uživajte u... 1080 01:00:58,785 --> 01:01:00,047 Tim? Da. 1081 01:01:00,221 --> 01:01:01,570 On obično traje manje od 48 sati. 1082 01:01:01,745 --> 01:01:03,921 Dođite po mene. 1083 01:01:04,965 --> 01:01:05,792 Večera je poslužena, stari. 1084 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Aw... Prokletstvo. 1085 01:01:07,489 --> 01:01:09,404 Pa-pow! To je eliminacija. 1086 01:01:09,578 --> 01:01:10,971 Vuf. Oh! 1087 01:01:11,145 --> 01:01:13,060 On je kuhan. 1088 01:01:13,234 --> 01:01:14,758 Negativni Lik. 1089 01:01:14,932 --> 01:01:17,369 Negativni Lik zna da nema šanse u paklu. 1090 01:01:17,543 --> 01:01:19,588 Samo želi otići s praskom ili dva! 1091 01:01:19,763 --> 01:01:21,460 Učiniti život većim. 1092 01:01:21,634 --> 01:01:22,940 Ostaviti jebeni krater. 1093 01:01:23,114 --> 01:01:24,681 Brata srede do kraja prvog tjedna 1094 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 jer kupuje previše guzica 1095 01:01:26,421 --> 01:01:28,423 a premalo hrane sa svojim početnim novcem. 1096 01:01:28,597 --> 01:01:30,295 Rob svojih apetita, 1097 01:01:30,469 --> 01:01:33,994 često servira samog sebe na tanjuru. 1098 01:01:34,168 --> 01:01:35,300 Pušite kurce u paklu! 1099 01:01:35,474 --> 01:01:38,042 Ka-bum! Trkač je pao! 1100 01:01:39,652 --> 01:01:40,784 Da! 1101 01:01:40,958 --> 01:01:42,133 Završni Lik. 1102 01:01:42,307 --> 01:01:45,397 Završni Lik ima snažnu volju za preživljavanjem. 1103 01:01:45,571 --> 01:01:47,268 Ipak nikad ne pobjeđuje. 1104 01:01:47,442 --> 01:01:49,053 Mreža vara. 1105 01:01:49,227 --> 01:01:51,795 Mogu naći bilo koga bilo kada. 1106 01:01:51,969 --> 01:01:55,407 Ali ako Trkač dobiva dobre ocjene, puste ga da trči. 1107 01:01:55,581 --> 01:01:56,713 Trinaest dana. 1108 01:01:56,887 --> 01:01:58,497 I baš kao što je tata uvijek govorio, 1109 01:01:58,671 --> 01:02:01,718 "Možeš pokušati, ali ne možeš uhvatiti duha." 1110 01:02:01,892 --> 01:02:04,982 Tako da do kraja drugog tjedna, gledanost obično dosegne vrhunac. 1111 01:02:05,156 --> 01:02:05,896 O, sranje. 1112 01:02:06,070 --> 01:02:07,462 Publika želi krv, 1113 01:02:07,636 --> 01:02:10,335 i Završni Lik postaje žrtva vlastitog uspjeha. 1114 01:02:10,509 --> 01:02:12,337 Mogu se skrivati od Usuda, 1115 01:02:13,425 --> 01:02:14,905 ali nikad ne pobjegnu Sudbini. 1116 01:02:15,079 --> 01:02:17,777 To sam ja, McCone! Ja sam Trkač, ku-- 1117 01:02:17,951 --> 01:02:19,692 Dvostruko ubojstvo! 1118 01:02:19,866 --> 01:02:21,215 Počivao u komadićima. 1119 01:02:21,955 --> 01:02:22,782 To je igra. 1120 01:02:25,132 --> 01:02:26,873 Bi li me to trebalo inspirirati? 1121 01:02:27,047 --> 01:02:30,094 Oh, daj, čovječe! Zar ne shvaćaš? 1122 01:02:30,268 --> 01:02:33,358 Nakon onog bijega večeras, uživo, udarni termin, ti... 1123 01:02:33,532 --> 01:02:35,534 Ti... si... 1124 01:02:36,404 --> 01:02:37,841 Završni Lik. 1125 01:02:38,015 --> 01:02:39,277 I iscijedit će 1126 01:02:39,451 --> 01:02:41,061 svaku zadnju kap gledanosti iz tvoje guzice. 1127 01:02:41,235 --> 01:02:43,847 Tako da imaš barem dok Negativni Lik ne izgori 1128 01:02:44,021 --> 01:02:45,370 da stigneš negdje na sigurno. 1129 01:02:45,544 --> 01:02:47,154 Što nam daje dovoljno vremena da te pripremimo 1130 01:02:47,328 --> 01:02:51,202 za najveću autsajdersku pobjedu u povijesti igre. 1131 01:02:51,376 --> 01:02:53,030 Pa gdje je do vraga "sigurno"? 1132 01:02:53,944 --> 01:02:56,033 Radim na tome. 1133 01:03:01,342 --> 01:03:03,954 Hej, dopisni prijatelju. Prošlo je dosta vremena. 1134 01:03:04,128 --> 01:03:04,955 Jesi li siguran da znaš što radiš? 1135 01:03:05,129 --> 01:03:07,218 Pretpostavljam da ćemo saznati. 1136 01:03:07,392 --> 01:03:08,654 Imam paket koji ide prema tebi. 1137 01:03:08,828 --> 01:03:11,135 Da, posebna isporuka, kao što se vidi na Free-Veeu. 1138 01:03:12,701 --> 01:03:14,921 Okej. Vidim te. 1139 01:03:16,793 --> 01:03:18,838 I lokacija preuzimanja B. 1140 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 Shvatio sam. 1141 01:03:20,231 --> 01:03:22,320 Mama dolazi, dušo. 1142 01:03:23,277 --> 01:03:25,062 Okej, okej. 1143 01:03:37,422 --> 01:03:39,641 Pa, kako petogodišnjakinja dobije rak pluća? 1144 01:03:39,816 --> 01:03:42,775 Radioaktivna prašina. 1145 01:03:42,949 --> 01:03:44,298 Od eksplozije na Rhode Islandu. 1146 01:03:44,472 --> 01:03:46,300 Nikad čuo za to. 1147 01:03:46,474 --> 01:03:49,913 Da, nikad nisi čuo za to jer Mreža posjeduje vijesti. 1148 01:03:50,087 --> 01:03:52,002 Baš kao što su posjedovali tu tvornicu streljiva. 1149 01:03:52,176 --> 01:03:54,874 Baš kao što... posjeduju vladu. 1150 01:03:55,048 --> 01:03:57,094 Pa zašto se zamarati poštivanjem sigurnosnih propisa, zar ne? 1151 01:03:59,836 --> 01:04:02,142 Tako se June razboljela. 1152 01:04:03,709 --> 01:04:04,579 Za sve vas koji gledate... 1153 01:04:06,016 --> 01:04:09,193 ne direktore, ne tehničare. 1154 01:04:09,367 --> 01:04:12,022 Ako živite u tornju u Uptownu, ne obraćam se vama. 1155 01:04:12,196 --> 01:04:14,285 Obraćam se ljudima u Kooperativama. 1156 01:04:14,459 --> 01:04:17,201 Onima koji ne mogu dobiti posao, plemenima skvotera, 1157 01:04:17,375 --> 01:04:20,639 klincima koji budu upucani zato što su krivo pogledali Gorilu. 1158 01:04:20,813 --> 01:04:23,860 Ima nešto što svi trebate znati. 1159 01:04:24,034 --> 01:04:26,558 Mreža daje našoj djeci rak 1160 01:04:26,732 --> 01:04:28,299 i oni to zataškavaju. 1161 01:04:28,473 --> 01:04:30,562 Ranije u Trkaču. 1162 01:04:30,736 --> 01:04:35,001 Još sam ovdje, vi govnari! Hah! 1163 01:04:35,175 --> 01:04:37,525 Da! Richards je faca! Ben! Ben! Ben! 1164 01:04:39,266 --> 01:04:40,441 Dame i gospodo, 1165 01:04:41,529 --> 01:04:44,010 sinoć su sedam muškaraca i jedna žena 1166 01:04:44,184 --> 01:04:46,578 dali svoje živote da zaštite naše, 1167 01:04:46,752 --> 01:04:48,188 njihovu ljubav prema domovini nadmašila je samo 1168 01:04:48,362 --> 01:04:49,363 ljubav prema njihovoj djeci. 1169 01:04:49,537 --> 01:04:51,322 Uh-oh. 1170 01:04:51,496 --> 01:04:54,586 Netko je odlučio okončati živote ovih osam heroja. 1171 01:04:54,760 --> 01:04:57,328 A taj netko bio je Ben Richards. 1172 01:05:00,722 --> 01:05:02,246 Njegova nova vrpca je upravo stigla. 1173 01:05:02,420 --> 01:05:04,422 Čujmo što ima za reći o tome. 1174 01:05:04,596 --> 01:05:06,076 Za sve vas koji gledate, 1175 01:05:06,100 --> 01:05:08,100 Ne šefove 1176 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 Ako živite u tornju u Uptownu, ne obraćam se vama. 1177 01:05:11,255 --> 01:05:13,474 Obraćam se ljudima u Kooperativama, 1178 01:05:13,648 --> 01:05:16,303 onima koji ne mogu dobiti posao, plemenima skvotera, 1179 01:05:16,477 --> 01:05:19,916 klincima koji budu upucani jer su krivo pogledali Gorilu. 1180 01:05:20,090 --> 01:05:22,396 Ima nešto što svi morate znati. 1181 01:05:22,570 --> 01:05:25,834 Odvalio sam se od smijeha ubijajući one Gorile. 1182 01:05:26,009 --> 01:05:27,619 Uf. Nisam se samo smijao 1183 01:05:27,793 --> 01:05:30,665 njihovim krikovima, smijao sam se njihovoj djeci. 1184 01:05:30,839 --> 01:05:33,973 Sada znate kako je bilo kad je tatica to radio drugima! 1185 01:05:34,147 --> 01:05:35,148 Kvragu, rođo. 1186 01:05:35,322 --> 01:05:37,281 Nisam to rekao, okej? 1187 01:05:37,455 --> 01:05:40,023 Napravio sam video o tome da Mreža daje djeci rak. Sve je lažno! 1188 01:05:40,197 --> 01:05:41,328 Odvratno! 1189 01:05:41,502 --> 01:05:43,374 Moraš ga maknuti odavde. Mama! 1190 01:05:43,548 --> 01:05:44,462 Večeras! Odmah! 1191 01:05:44,636 --> 01:05:45,811 Želim da ode! 1192 01:05:45,985 --> 01:05:47,073 Dovedite ih sve! 1193 01:05:47,247 --> 01:05:49,032 U kakvom mi to svijetu živimo? 1194 01:05:49,902 --> 01:05:51,382 Fanovi Trkača, 1195 01:05:51,556 --> 01:05:53,079 upravo sam čuo od producenta Dana Killiana 1196 01:05:53,253 --> 01:05:56,039 koji je osobno udvostručio nagradu za Bena Richardsa. 1197 01:05:56,213 --> 01:06:00,695 Sada 20.000 novih dolara za svaku potvrđenu prijavu 1198 01:06:00,869 --> 01:06:02,088 koja dovede do ubojstva. Ulazi, ulazi! 1199 01:06:02,262 --> 01:06:03,437 Hajde, hajde. 1200 01:06:05,135 --> 01:06:06,397 Postaje ludo ovdje vani. 1201 01:06:06,571 --> 01:06:08,138 Da, čovječe. Bande su vani večeras. 1202 01:06:08,312 --> 01:06:10,227 Moramo krenuti. Jesi spreman? 1203 01:06:11,184 --> 01:06:12,403 Idemo. 1204 01:06:15,710 --> 01:06:18,670 Okej, drži oči otvorenima. 1205 01:06:18,844 --> 01:06:21,455 Oni bajkeri su u lovu na nagradu. 1206 01:06:21,629 --> 01:06:22,761 Razumijem. 1207 01:06:27,070 --> 01:06:28,854 Jo, prate nas. Znam, znam. 1208 01:06:29,028 --> 01:06:30,334 Ostani hladan. 1209 01:06:30,508 --> 01:06:31,378 Na nama su, na nama su! 1210 01:06:31,552 --> 01:06:33,250 Mora da se šališ. 1211 01:06:33,424 --> 01:06:34,425 Kad dođemo do uličice, viči kamo da skrenem. 1212 01:06:34,599 --> 01:06:36,166 Ne staj dok ne izađemo. 1213 01:06:36,340 --> 01:06:37,950 Drži se, Richards! Rupa! Jo, što se događa? 1214 01:06:39,821 --> 01:06:41,998 Još uvijek su na nama! Znam! 1215 01:06:42,911 --> 01:06:44,217 Idi desno! Okej! 1216 01:06:44,391 --> 01:06:46,350 Lijevo! 1217 01:06:46,524 --> 01:06:49,005 Rupa! Oprosti, oprosti. 1218 01:06:49,179 --> 01:06:50,876 Dvojica su! Dvojica su! 1219 01:06:51,050 --> 01:06:52,312 Vidim ih, vidim ih! 1220 01:06:52,486 --> 01:06:53,879 Imaju oružje! 1221 01:06:54,053 --> 01:06:55,141 Predaj ga! 1222 01:06:55,315 --> 01:06:57,317 Ravno! Stisni gas! 1223 01:06:57,491 --> 01:06:59,537 Idi, idi, idi! 1224 01:06:59,711 --> 01:07:00,973 Pazi! 1225 01:07:02,018 --> 01:07:05,108 Richards živi! Stani sa strane! 1226 01:07:05,934 --> 01:07:07,588 ¡No hablo inglés! 1227 01:07:19,165 --> 01:07:20,819 Drži se! 1228 01:07:28,044 --> 01:07:29,306 Jesi dobro? Jesi dobro? Da. 1229 01:07:32,309 --> 01:07:33,875 Dostava karme, drkadžijo! 1230 01:07:34,963 --> 01:07:36,356 Uf. 1231 01:07:36,530 --> 01:07:37,401 Da! 1232 01:07:38,184 --> 01:07:39,055 Gas do daske! 1233 01:07:42,623 --> 01:07:44,147 Uhu! 1234 01:07:44,321 --> 01:07:46,149 Zakačili ste se s krivom braćom! 1235 01:07:46,323 --> 01:07:47,889 Da, to je prava stvar! 1236 01:07:50,327 --> 01:07:51,284 Uhu! 1237 01:07:52,459 --> 01:07:54,853 Hej, Richards! Prošli smo! 1238 01:07:55,027 --> 01:07:57,943 Idi, idi, idi! 1239 01:07:59,771 --> 01:08:02,469 Mom dopisnom prijatelju treba dan da pripremi prijevoz do skloništa. 1240 01:08:03,992 --> 01:08:06,343 Možeš mu povjeriti svoj život. 1241 01:08:06,517 --> 01:08:07,909 Samo nemoj spominjati hot dogove pred njim tamo. 1242 01:08:08,084 --> 01:08:09,737 Kažeš, "hot dogove?" Da. 1243 01:08:09,911 --> 01:08:11,957 Uhvati onaj spori vlak za Maine. 1244 01:08:12,131 --> 01:08:15,526 Manje ljudi u divljini, ali pogni glavu i ne vjeruj nikome 1245 01:08:15,700 --> 01:08:16,788 osim ovom tipu. 1246 01:08:18,572 --> 01:08:21,706 Zove se Elton. Žestok. Predan cilju. 1247 01:08:21,880 --> 01:08:23,055 Stvarno misliš da će ovo upaliti? 1248 01:08:23,229 --> 01:08:25,275 Gledaj, znamo da prate koverte. 1249 01:08:25,449 --> 01:08:27,146 Ti unaprijed snimiš ostatak svojih snimki, 1250 01:08:27,320 --> 01:08:29,192 moj čovjek krene na jug, ubacuje ih usput 1251 01:08:29,366 --> 01:08:31,542 dok si ti siguran pod zemljom. Neće znati što ih je snašlo. 1252 01:08:31,716 --> 01:08:34,022 Oh. Skoro sam zaboravio. 1253 01:08:36,634 --> 01:08:37,635 Samo za svaki slučaj. 1254 01:08:41,987 --> 01:08:43,075 Zašto mi pomažeš? 1255 01:08:43,249 --> 01:08:45,295 Vidio si kakvu moć imaju. 1256 01:08:45,469 --> 01:08:46,774 Ako si ne čuvamo leđa, 1257 01:08:46,948 --> 01:08:48,907 ova igra je gotova prije nego što i počne. 1258 01:08:49,908 --> 01:08:51,127 Hej. 1259 01:08:52,519 --> 01:08:53,738 Gotovo. 1260 01:08:57,307 --> 01:08:59,526 Što ima, Ameriko? 1261 01:08:59,700 --> 01:09:01,876 Htio sam vam reći da Mreža lažira ove snimke, 1262 01:09:02,050 --> 01:09:04,314 ali da jesam, samo bi lažirali i ovu. 1263 01:09:04,488 --> 01:09:05,967 Pa... 1264 01:09:06,142 --> 01:09:08,187 Pročitat ću vam nešto umjesto toga. 1265 01:09:08,361 --> 01:09:13,061 Danas sam se probudio bezvoljan. 1266 01:09:13,236 --> 01:09:15,455 Moja uobičajena gaža ubijanja herojskih Gorila 1267 01:09:15,629 --> 01:09:18,110 postala je... previše rutinska. 1268 01:09:18,284 --> 01:09:19,633 Vrijeme je za 'moj' dan. 1269 01:09:19,807 --> 01:09:22,593 Pa sam pojeo svoj najdraži doručak u krevetu: 1270 01:09:22,767 --> 01:09:25,987 Bespoomoćne štence. Mogao sam ih pojesti dvadeset. 1271 01:09:26,162 --> 01:09:28,990 Onda sam radio jogu. Raznio sam sudnicu. 1272 01:09:29,165 --> 01:09:31,036 Znam, rob navika. 1273 01:09:31,210 --> 01:09:33,256 Ali večeras... 1274 01:09:33,430 --> 01:09:35,823 vodit ću ljubav... s ilegalnom... 1275 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 imigrantskom... ovcom." 1276 01:09:40,088 --> 01:09:41,873 Znate li kako vam ovca kaže da je napaljena? 1277 01:09:46,182 --> 01:09:47,618 G. Richards misli da je smiješan. 1278 01:09:47,792 --> 01:09:49,185 Ali vidjet ćemo tko se zadnji smije kad 1279 01:09:49,359 --> 01:09:51,752 ga McCone uhvati nespremnog. 1280 01:09:51,926 --> 01:09:56,496 Sada, pogledajmo je li gđica Laughlin potrošila zadnje pare svog novca za bijeg. 1281 01:09:58,019 --> 01:10:01,806 Još smo ovdje, vi govnari! 1282 01:10:01,980 --> 01:10:04,809 Prokletstvo, Richards, tebe je teško slijediti, ali... 1283 01:10:07,333 --> 01:10:09,074 ...izazov prihvaćen! 1284 01:10:09,248 --> 01:10:11,032 Da! Ooh! 1285 01:10:11,772 --> 01:10:14,079 Razvali, susjeda. 1286 01:10:14,253 --> 01:10:16,124 O, moj Bože! Pogledajte to! 1287 01:10:18,039 --> 01:10:19,215 Tko umire sljedeći? 1288 01:10:19,389 --> 01:10:20,825 Definitivno ona. 1289 01:10:20,999 --> 01:10:24,568 Laughlin? Uozbilji se. Ovaj s ovcom pada. 1290 01:10:24,742 --> 01:10:26,309 Nema šanse. Kladim se u deset novih da 1291 01:10:26,483 --> 01:10:28,963 Ben Richards umire sljedeći. Oh, daj. 1292 01:10:29,137 --> 01:10:32,184 Razjebao je Mrežu, skroz. Zato će pobijediti. 1293 01:10:32,358 --> 01:10:34,404 Tip ima petlju. Da, on je jedan od nas. 1294 01:10:34,578 --> 01:10:37,711 Suprotstavlja se dečkima u crnom. Pokazuje srednji prst svijetu! 1295 01:10:37,885 --> 01:10:39,104 On je tvoj završni Trkač. 1296 01:10:39,278 --> 01:10:40,758 Oklada vrijedi. Tako je. 1297 01:10:40,932 --> 01:10:44,065 Što mislite, velečasni? Jeste li vidjeli ovog Richardsa? 1298 01:10:46,894 --> 01:10:50,594 Ne. Ali zvuči kao zanimljiv lik. 1299 01:10:50,768 --> 01:10:52,335 Što nije u redu s tobom? 1300 01:10:52,509 --> 01:10:54,119 Slijep je, ti jebeni idiote. 1301 01:10:55,990 --> 01:10:59,820 Opet ja. Gledajte, evo o čemu se radi. 1302 01:10:59,994 --> 01:11:02,214 Nisam ovdje vani da bih se borio protiv sustava. 1303 01:11:02,388 --> 01:11:04,390 Nisam ovdje vani da se zabavljam. 1304 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Ovdje sam da pobijedim i vratim se svojoj obitelji. 1305 01:11:07,915 --> 01:11:09,787 Tako da me nećete vidjeti kako bacam Molotovljeve koktele, 1306 01:11:09,961 --> 01:11:11,484 nećete me vidjeti kako radim tulume. 1307 01:11:11,658 --> 01:11:12,877 Zapravo, 1308 01:11:13,051 --> 01:11:14,182 nećete me uopće vidjeti. 1309 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 Taman na vrijeme, oče. 1310 01:11:18,056 --> 01:11:19,927 Najbolja hrana za van u Maineu. 1311 01:11:21,755 --> 01:11:24,280 Blagoslovljen bio, sine. 1312 01:11:31,765 --> 01:11:33,550 Držite razmak. 1313 01:11:33,724 --> 01:11:37,554 Držite razmak. Ovo je samovozeće vozilo. 1314 01:11:37,728 --> 01:11:40,165 Hej, oče. Mogu li vas nešto pitati? 1315 01:11:40,339 --> 01:11:42,123 Naravno, sine. 1316 01:11:42,298 --> 01:11:45,692 Imam tu djevojku, okej? 1317 01:11:48,434 --> 01:11:50,654 Idem li u pakao zbog korištenja gumica? 1318 01:11:50,828 --> 01:11:53,439 Mogao bi prije otići zato što ih ne koristiš. 1319 01:11:53,613 --> 01:11:55,572 Imam desetero braće i sestara. 1320 01:11:55,746 --> 01:11:58,488 Moj otac je rekao da je u paklu svaki božji dan. 1321 01:11:59,445 --> 01:12:01,317 Hvala, oče. Mm. 1322 01:12:01,491 --> 01:12:04,711 Ugodna noć. Oprezno vani. 1323 01:12:16,157 --> 01:12:17,376 Misliš da si ti taj 1324 01:12:17,550 --> 01:12:20,118 koji će me spriječiti da opet vidim svoju kćer? 1325 01:12:22,425 --> 01:12:23,339 Hvala. 1326 01:12:27,038 --> 01:12:28,822 To je on! To je on! 1327 01:12:37,004 --> 01:12:39,442 Eno ga! Zgazi ga! 1328 01:12:39,616 --> 01:12:41,966 Imamo ga! 1329 01:12:45,186 --> 01:12:46,753 Uhvati ga! 1330 01:12:56,067 --> 01:12:57,285 Imam ga. 1331 01:13:08,819 --> 01:13:12,126 Jebi se, Richards! Umri! 1332 01:13:12,300 --> 01:13:13,998 Umri! 1333 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 Ovo je poruka za moje sugrađane. 1334 01:13:19,482 --> 01:13:23,007 I dopustite da razjasnim za jeftina sjedala. 1335 01:13:23,181 --> 01:13:27,446 Ako umrem u ovoj emisiji, umro sam za dvije stvari u koje vjerujem. 1336 01:13:27,620 --> 01:13:29,927 Svoju ženu i svoje dijete. 1337 01:13:30,101 --> 01:13:33,974 Sve ostalo i svi ostali mogu odjebati. 1338 01:13:34,148 --> 01:13:37,674 To je Trkač! 1339 01:13:37,848 --> 01:13:40,067 Igra počinje! Petak navečer! 1340 01:13:40,894 --> 01:13:42,418 Idemo! 1341 01:13:44,985 --> 01:13:47,118 Svi znamo kakav je to zvuk. 1342 01:13:49,425 --> 01:13:51,731 Natjerat ćemo gđicu Laughlin da se dobro pomuči. 1343 01:13:51,905 --> 01:13:56,823 Kockala se s vrlo javnim pojavljivanjem u Casinu Sveti Gral 1344 01:13:56,997 --> 01:13:59,652 ali nije računala da će naši Lovci biti tamo. 1345 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Sranje. 1346 01:14:04,701 --> 01:14:06,529 Miči se, šupčino! Što ti-- 1347 01:14:06,703 --> 01:14:08,661 Oh, ona je divlja. Whoa! 1348 01:14:11,011 --> 01:14:12,926 U bijegu je! 1349 01:14:13,100 --> 01:14:14,362 Jebiga. Oh! 1350 01:14:15,581 --> 01:14:17,409 Bože, Bože. 1351 01:14:17,583 --> 01:14:20,630 Izgleda da je bankrotirala. Ili je? 1352 01:14:24,547 --> 01:14:26,244 Idi, imaju oružje! Idi! 1353 01:14:26,418 --> 01:14:27,941 Jebena vrećo govana! 1354 01:14:34,557 --> 01:14:36,776 Da! 1355 01:14:36,950 --> 01:14:38,822 Popuši mi, McCone! 1356 01:14:40,345 --> 01:14:42,173 Poljubi me u dupe! 1357 01:14:42,347 --> 01:14:44,741 Stani malo. 1358 01:14:44,915 --> 01:14:46,438 Ne... 1359 01:14:46,612 --> 01:14:49,310 Ne tako brzo, gđice Laughlin. 1360 01:14:49,485 --> 01:14:52,400 Nema herojskog kraja za vas, samo ljudska svijeća 1361 01:14:52,575 --> 01:14:55,099 koja se gasi na usamljenoj cesti u Nevadi. 1362 01:14:55,273 --> 01:14:57,841 Sada, znam što mislite. 1363 01:14:58,015 --> 01:15:01,671 "Bobby T, niste dobili ubojstvo." 1364 01:15:02,715 --> 01:15:05,326 Ne, nismo. 1365 01:15:05,501 --> 01:15:06,414 Ali oni jesu. 1366 01:15:08,765 --> 01:15:10,201 Upoznajte Jeffa i Jeeta. 1367 01:15:10,375 --> 01:15:12,290 Hrabre branitelje svoje zajednice. 1368 01:15:12,464 --> 01:15:14,466 Pusti snimku. 1369 01:15:14,640 --> 01:15:16,120 Oprostite, Lovci. 1370 01:15:16,294 --> 01:15:18,862 Jedino što ste uspjeli ubiti je moje raspoloženje. 1371 01:15:19,036 --> 01:15:21,691 Zapamtite, djeco, ne pijte dok vozite. 1372 01:15:21,865 --> 01:15:23,083 Osim ako niste dobri u tome. 1373 01:15:23,257 --> 01:15:24,345 Sredite je! 1374 01:15:28,088 --> 01:15:30,134 To je vruća snimka, djeco! 1375 01:15:30,308 --> 01:15:31,657 Osim novčane nagrade, 1376 01:15:31,831 --> 01:15:34,399 Jeff i Jeeto dobit će doživotnu zalihu 1377 01:15:34,573 --> 01:15:36,357 Fun Twinks žitarica! 1378 01:15:39,578 --> 01:15:41,014 I onda... 1379 01:15:43,364 --> 01:15:45,236 ...ostao je jedan. 1380 01:15:45,410 --> 01:15:48,456 Tako je. Ben Richards je vaš završni Trkač. 1381 01:15:48,631 --> 01:15:51,068 Richards živi! 1382 01:15:51,242 --> 01:15:53,244 Ako preživi do ponoći, 1383 01:15:53,418 --> 01:15:56,464 bit će naš najuspješniji natjecatelj od prve sezone! 1384 01:16:12,089 --> 01:16:14,570 Richards živi! 1385 01:16:15,527 --> 01:16:17,311 Hajde, požuri. 1386 01:16:17,485 --> 01:16:19,313 Lovci će biti željni krvi. 1387 01:16:20,140 --> 01:16:21,968 Mrze civilna ubojstva. 1388 01:16:22,142 --> 01:16:24,884 Stvari će se početi zahuktavati. 1389 01:16:26,059 --> 01:16:27,321 Hajde. 1390 01:16:27,495 --> 01:16:28,801 Ne bih se iznenadio da upale 1391 01:16:28,975 --> 01:16:31,499 DNK njuškala večeras. 1392 01:16:31,674 --> 01:16:35,895 Ne želim ništa drugo. Ne trebam nikog drugog. 1393 01:16:36,069 --> 01:16:37,418 Kakav opasan tip. 1394 01:16:37,593 --> 01:16:39,682 Je li to jasno? 1395 01:16:39,856 --> 01:16:42,206 Ne tražim nove prijatelje. Ne tražite autogram. 1396 01:16:42,380 --> 01:16:45,557 Eltie! Što ako je u Derryju? Nije u Derryju, mama. 1397 01:16:45,731 --> 01:16:46,993 Ne brini, u redu je. 1398 01:16:47,167 --> 01:16:48,560 Misli da si stvarni demon, 1399 01:16:48,734 --> 01:16:49,779 ali je prilično gluha. 1400 01:16:49,953 --> 01:16:51,128 Možemo koristiti naše normalne glasove. 1401 01:16:51,302 --> 01:16:53,870 Ubij ga. Socijalno kopile. 1402 01:16:54,044 --> 01:16:56,002 Ulovite ga! 1403 01:16:56,176 --> 01:16:58,570 Nekoć je bila ljubazna, pametna žena. 1404 01:16:58,744 --> 01:17:01,051 Ovdje se sve događa. 1405 01:17:01,225 --> 01:17:05,185 Amaterski laboratorij za izradu domaćeg sapuna, koliko ti znaš. 1406 01:17:06,883 --> 01:17:09,625 Neka normalna ne-revolucionarna literatura. 1407 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Mig, mig. 1408 01:17:11,583 --> 01:17:15,543 Kopirka za moj bezopasni glasnik zajednice, 1409 01:17:15,718 --> 01:17:17,676 ako me razumiješ. Aha. 1410 01:17:19,896 --> 01:17:21,506 Pa što je to DNK njuškalo? 1411 01:17:24,683 --> 01:17:28,861 Tajni skeneri koji identificiraju visoko fragmentirane lance DNK. 1412 01:17:29,035 --> 01:17:30,907 Te stvari su skrivene u svakoj uličnoj svjetiljci diljem zemlje. 1413 01:17:31,081 --> 01:17:33,170 Zbog čega se moraš spustiti pod zemlju što prije. 1414 01:17:35,651 --> 01:17:37,130 Čovječe, ako želiš pitati, samo pitaj. 1415 01:17:38,871 --> 01:17:41,091 Koja je fora s kolicima za hot dog? 1416 01:17:42,483 --> 01:17:43,963 Moj tata je bio policajac. 1417 01:17:46,313 --> 01:17:48,402 Dobar policajac. 1418 01:17:48,576 --> 01:17:51,057 Dao je otkaz u znak protesta kad je Mreža privatizirala lokalnu policiju. 1419 01:17:52,232 --> 01:17:53,799 Vjerovao je da bi policajci trebali biti odgovorni 1420 01:17:53,973 --> 01:17:56,236 gradovima koji ih plaćaju, ne vladi. 1421 01:17:56,410 --> 01:17:57,977 I sigurno ne nekoj mega-korporaciji. 1422 01:17:58,891 --> 01:18:00,414 Pa je kupio kolica. 1423 01:18:00,588 --> 01:18:02,721 Ubija se od posla. Nikad nismo preskočili obrok. 1424 01:18:02,895 --> 01:18:06,725 Bolje častan prodavač hot dogova nego pokvarena Gorila. 1425 01:18:06,899 --> 01:18:10,903 Ali njegovi prijatelji koji su potpisali za NCG nisu cijenili njegove izbore. 1426 01:18:11,077 --> 01:18:13,036 I dali su mu to do znanja svakom prilikom. 1427 01:18:13,210 --> 01:18:16,082 Pobrinuo se da smo sigurni u ovoj kući. 1428 01:18:16,256 --> 01:18:18,519 Ali svaki put kad bi izveo ta kolica van 1429 01:18:18,694 --> 01:18:22,349 pa... vidiš što je to učinilo mojoj majci. 1430 01:18:22,523 --> 01:18:24,743 A ovo je ono što su učinili mom ocu. 1431 01:18:26,179 --> 01:18:28,529 Njegovi kompići u policiji nikad nisu riješili slučaj 1432 01:18:28,704 --> 01:18:30,531 jer su oni ti koji su ga ubili. 1433 01:18:30,706 --> 01:18:32,620 Ali ne možeš ubiti ideju. 1434 01:18:32,795 --> 01:18:36,146 Tata je bio njihova najgora noćna mora. Slobodan čovjek sa savješću. 1435 01:18:37,538 --> 01:18:41,542 I sve što su uništili u njemu živi u meni. 1436 01:18:41,717 --> 01:18:47,157 Kao nuklearna eksplozija... koja nikad ne izgori. 1437 01:18:51,596 --> 01:18:52,597 Monster? 1438 01:18:53,424 --> 01:18:55,252 Dobro sam. 1439 01:18:56,253 --> 01:18:58,472 Hej, Trkači. 1440 01:18:58,646 --> 01:19:02,041 Ne možete pobjeći sudbini. I ne možete se sakriti... 1441 01:19:02,694 --> 01:19:04,130 od Usuda. 1442 01:19:04,304 --> 01:19:05,610 To zapravo nije istina. 1443 01:19:09,875 --> 01:19:12,225 Prije nego što je ubijen, tata je obnovio ovo sklonište iz Hladnog rata 1444 01:19:12,399 --> 01:19:13,792 koje je našao u obližnjoj šumi. 1445 01:19:13,966 --> 01:19:16,012 Imam detaljnu kartu kako doći tamo. 1446 01:19:16,186 --> 01:19:17,709 Mogao bi preživjeti dolje tri godine. 1447 01:19:17,883 --> 01:19:19,667 Ali trebat će ti samo dva tjedna. 1448 01:19:19,842 --> 01:19:22,148 Unaprijed ćemo snimiti ostatak tvojih vrpci sutra. 1449 01:19:22,801 --> 01:19:23,715 Što misliš? 1450 01:19:24,498 --> 01:19:25,325 Um... 1451 01:19:25,499 --> 01:19:26,587 Ili... 1452 01:19:28,067 --> 01:19:30,287 Možda samo... bijelo. 1453 01:19:32,768 --> 01:19:34,204 Žestoko. 1454 01:19:34,378 --> 01:19:35,379 Pogledaj ovo. 1455 01:19:36,859 --> 01:19:38,208 Možeš biti uhićen samo ako imaš 1456 01:19:38,382 --> 01:19:40,688 "Istinu" u svojoj kući. 1457 01:19:40,863 --> 01:19:43,648 Zato se ovi neće distribuirati sve do trenutka nakon tvoje pobjede. 1458 01:19:43,822 --> 01:19:45,693 Koji vrag? 1459 01:19:45,868 --> 01:19:48,392 To je posebno izdanje o najgnjusnijim zločinima Mreže. 1460 01:19:48,566 --> 01:19:50,002 Kakve to veze ima sa mnom? 1461 01:19:50,176 --> 01:19:52,352 Kemikalije u bombi sadrže veliku moć. 1462 01:19:52,526 --> 01:19:56,095 Ali bez inicijatora da napravi bum, bezopasna je. 1463 01:19:56,269 --> 01:19:59,707 Znaš zašto su navijali za tebe dolje? Misle da bi mogao pobijediti. 1464 01:19:59,882 --> 01:20:02,841 I ako ti možeš preživjeti protiv tih Gorila, mogu i oni. 1465 01:20:03,015 --> 01:20:04,756 Ljudima je dosta. 1466 01:20:04,930 --> 01:20:08,673 Ova zemlja je spremna eksplodirati... a ti si inicijator. 1467 01:20:08,847 --> 01:20:11,154 Nisam ja inicijator! 1468 01:20:12,372 --> 01:20:14,548 Ja sam tip koji se pokušava vratiti svojoj obitelji. 1469 01:20:14,722 --> 01:20:17,377 Ti si protiv svijeta u svakom slučaju, brate. 1470 01:20:17,551 --> 01:20:19,031 Zašto ne biti oboje? 1471 01:20:25,995 --> 01:20:26,996 Hajde. 1472 01:20:32,262 --> 01:20:35,787 Moja mama misli da je kupaonica preko puta ukleta, pa je to sve tvoje. 1473 01:20:35,961 --> 01:20:39,791 Ako je svjetlo u hodniku ugašeno, spava. 1474 01:20:40,531 --> 01:20:42,141 Hej. 1475 01:20:43,795 --> 01:20:44,840 Cijenim što radiš. 1476 01:20:45,014 --> 01:20:46,754 Ali ako saznaju da si mi pomogao, 1477 01:20:46,929 --> 01:20:49,061 one iste Gorile koje su sredile tvog oca... 1478 01:20:50,193 --> 01:20:51,934 doći će po tebe. 1479 01:20:52,108 --> 01:20:53,413 Čovjek se može nadati. 1480 01:20:58,288 --> 01:20:59,637 Ova poruka je za Cathy. 1481 01:21:01,160 --> 01:21:03,597 U slučaju da ovo vidiš jednog dana. 1482 01:21:03,771 --> 01:21:07,036 Htio sam prenijeti malo očinskih savjeta. 1483 01:21:07,210 --> 01:21:09,125 Pravilo jedan: 1484 01:21:10,387 --> 01:21:13,346 Pazi na svoju mamu. Ona ti je najbolja prijateljica. 1485 01:21:13,520 --> 01:21:16,915 Nasilnici su kukavice. 1486 01:21:17,568 --> 01:21:19,004 Uzvrati udarac. 1487 01:21:19,178 --> 01:21:20,614 Pravilo tri: 1488 01:21:20,788 --> 01:21:24,792 Možeš biti ljubazna i jaka u isto vrijeme. 1489 01:21:26,751 --> 01:21:30,711 Ne vjeruj Mreži... nikad. 1490 01:21:32,061 --> 01:21:33,453 I pravilo pet: 1491 01:21:36,152 --> 01:21:38,023 Zapamti... 1492 01:21:38,197 --> 01:21:40,330 tvoj tata te voli jako puno. 1493 01:21:42,201 --> 01:21:45,639 Pazit ću na tebe. Bez obzira na sve. 1494 01:21:46,249 --> 01:21:47,467 Ha! 1495 01:21:47,641 --> 01:21:50,209 Znala sam da si to ti. 1496 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 Đavao. Ubojica! 1497 01:21:52,864 --> 01:21:55,345 Drži se podalje od mog Eltieja. Gospođo? 1498 01:21:55,519 --> 01:21:56,694 Divljače! 1499 01:21:56,868 --> 01:21:57,913 Čekaj! Mama! 1500 01:21:58,087 --> 01:22:01,307 Nikad više nećeš jesti štence. 1501 01:22:01,481 --> 01:22:02,874 Mama, ne! Ne! 1502 01:22:03,048 --> 01:22:04,484 Mama, u redu je! On je prijatelj! 1503 01:22:04,658 --> 01:22:06,095 Eltie, ne! 1504 01:22:06,269 --> 01:22:07,923 Gospođo, gospođo! 1505 01:22:08,097 --> 01:22:11,274 Ako pritisnete taj gumb, NCG će uletjeti pucajući. 1506 01:22:11,448 --> 01:22:14,146 Okej? Njih neće biti briga tko će stradati u unakrsnoj vatri. 1507 01:22:14,320 --> 01:22:15,452 Bit će to krvoproliće. 1508 01:22:17,236 --> 01:22:18,977 Ne trebamo svaku Gorilu u državi 1509 01:22:19,151 --> 01:22:20,936 da prođe kroz ta vrata, zar ne? 1510 01:22:23,242 --> 01:22:24,504 Nemoj. 1511 01:22:26,854 --> 01:22:28,726 Mrežna Komunalna Garda. Koji zločin biste željeli prijaviti? 1512 01:22:28,900 --> 01:22:32,121 Ben Richards je upravo provalio u moj dom! 1513 01:22:32,295 --> 01:22:33,122 U redu, ostanite gdje jeste. 1514 01:22:33,296 --> 01:22:34,297 Zašto? Mama te vidjela. 1515 01:22:34,471 --> 01:22:36,125 Moramo bježati. 1516 01:22:36,299 --> 01:22:38,866 Samo trebam pet minuta zabave s ovim momcima prije nego što krenemo. 1517 01:22:39,693 --> 01:22:40,999 Zabave? 1518 01:22:41,173 --> 01:22:42,740 Uzmi svoje stvari! Ja ću uzeti časopise! 1519 01:22:46,265 --> 01:22:48,441 Dolaze po tebe! 1520 01:22:50,356 --> 01:22:52,141 Ne slušaš. Opasno je! 1521 01:22:52,315 --> 01:22:53,403 Ne! 1522 01:22:53,577 --> 01:22:55,274 Mama, idi u sigurnu sobu! 1523 01:22:55,448 --> 01:22:57,189 Ne, Eltie, želim vidjeti kako umire! 1524 01:22:57,363 --> 01:23:00,149 Čuješ li to, socijalac? Umrijet ćeš! 1525 01:23:01,977 --> 01:23:02,934 Ovdje su. 1526 01:23:18,776 --> 01:23:19,995 Mama! 1527 01:23:20,169 --> 01:23:22,780 Ovdje je! Richards je u hodniku! 1528 01:23:22,954 --> 01:23:25,652 Mama! Ubijte ga! 1529 01:23:25,826 --> 01:23:27,480 Hajde! Ne! Pusti me! 1530 01:23:27,654 --> 01:23:29,656 Ne! Ne želim propustiti! 1531 01:23:29,830 --> 01:23:32,311 Želim vidjeti! 1532 01:23:32,485 --> 01:23:33,356 Krećimo! 1533 01:23:33,530 --> 01:23:35,227 Ovuda. Hajde. 1534 01:23:35,401 --> 01:23:39,318 Jo, drkadžije! Izrešetali ste krivi hodnik! 1535 01:23:39,492 --> 01:23:41,190 Ovdje smo! 1536 01:23:49,763 --> 01:23:51,243 Evo ga. 1537 01:23:51,417 --> 01:23:53,158 Jesi li lud? Nemamo vremena za igre! 1538 01:23:53,332 --> 01:23:54,551 O, imamo. 1539 01:23:54,725 --> 01:23:55,943 Najbrže što su Lovci ikad stigli na scenu 1540 01:23:56,118 --> 01:23:57,554 bilo je 4 minute i 30 sekundi. 1541 01:23:57,728 --> 01:23:59,512 Bit ćemo daleko do tada. 1542 01:24:01,036 --> 01:24:02,646 Idi! Idi! Miči se! 1543 01:24:03,908 --> 01:24:06,737 Yoo-hoo! Hej, veliki dečki! 1544 01:24:26,626 --> 01:24:28,411 Volim svoju slaninu ekstra hrskavu! 1545 01:24:28,585 --> 01:24:30,108 Moramo ići, čovječe! Prati me. 1546 01:24:30,282 --> 01:24:31,240 Sranje! 1547 01:24:34,721 --> 01:24:35,983 Sranje! 1548 01:24:38,856 --> 01:24:40,336 Hajde! 1549 01:24:48,170 --> 01:24:49,388 Da! 1550 01:24:49,562 --> 01:24:50,911 Idemo! 1551 01:24:52,739 --> 01:24:54,437 Uhu! 1552 01:24:58,180 --> 01:24:59,703 Zašto smo na katu? 1553 01:25:00,878 --> 01:25:02,749 Idi! Idi! 1554 01:25:11,454 --> 01:25:13,020 Da! Da! 1555 01:25:13,195 --> 01:25:16,241 Elton! Zašto smo na katu? 1556 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 Zbog ovoga! 1557 01:25:22,291 --> 01:25:25,032 Doveo si nas gore da bi se mogao spustiti niz šipku? 1558 01:25:25,207 --> 01:25:29,646 Doveo sam nas gore da se možemo spustiti niz šipku! 1559 01:25:36,566 --> 01:25:39,656 Vidiš? Četiri minute ravno. Rekao sam ti da ćemo biti daleko. 1560 01:25:39,830 --> 01:25:43,529 Daleko? Još smo uvijek u jebenoj kući! 1561 01:25:45,052 --> 01:25:46,271 Ne zadugo! 1562 01:25:57,848 --> 01:25:59,066 Taktička svjetiljka. 1563 01:25:59,241 --> 01:26:00,764 Prilično moćna. Da. 1564 01:26:03,070 --> 01:26:04,246 Dođi. 1565 01:26:13,298 --> 01:26:15,474 Prerezat ću ti ahilovu tetivu i odvući te van. 1566 01:26:15,648 --> 01:26:18,608 Šef želi završiti tvoju trku osobno, pred kamerama. 1567 01:26:59,823 --> 01:27:02,217 Ne daj mu da se javi! 1568 01:27:03,305 --> 01:27:04,828 Još si tu? 1569 01:27:05,002 --> 01:27:07,178 Da. Daj mi ga. 1570 01:27:07,352 --> 01:27:08,310 Za tebe je. 1571 01:27:12,009 --> 01:27:14,838 Ah! Evo ga. 1572 01:27:15,012 --> 01:27:17,232 Nevjerojatan posao, g. Richards. Razvaljuješ. 1573 01:27:17,406 --> 01:27:22,062 Razvaljujem? Ljudi umiru, ti jebeni psihopate! 1574 01:27:22,237 --> 01:27:25,370 Ako možeš lažirati sve, zašto jednostavno ne lažiraš cijelu emisiju? 1575 01:27:25,544 --> 01:27:27,154 Vjeruj mi, pokušali smo. 1576 01:27:27,329 --> 01:27:30,680 Ali ljudi donose tu posebnu nepredvidivu iskru. 1577 01:27:30,854 --> 01:27:33,248 Publika živi za te sretne nezgode. 1578 01:27:33,422 --> 01:27:34,901 Mali savjet? Preskačem. 1579 01:27:35,075 --> 01:27:37,252 Pobrini se da moja obitelj dobije novac. 1580 01:27:37,426 --> 01:27:38,992 Richards, ne idi. 1581 01:27:39,166 --> 01:27:44,171 Još uvijek možeš pobijediti u ovoj igri, ali moraš igrati pametno. 1582 01:27:44,346 --> 01:27:46,217 Upravo sam poslao rover u onaj tunel. 1583 01:27:47,740 --> 01:27:51,091 Sada dokrajči tog Lovca i čekaj moj znak za izlaz. 1584 01:27:51,266 --> 01:27:53,442 Želiš da smaknem jednog od tvojih ljudi? 1585 01:27:53,616 --> 01:27:55,574 Sve je to dobar Free-Vee. 1586 01:27:55,748 --> 01:27:59,448 Okej, na tebi za pet... četiri... 1587 01:27:59,622 --> 01:28:01,101 tri... 1588 01:28:01,276 --> 01:28:02,625 dva... 1589 01:28:02,799 --> 01:28:04,104 jedan. 1590 01:28:04,279 --> 01:28:05,758 I akcija. 1591 01:28:14,506 --> 01:28:15,377 Ulazi! 1592 01:28:17,030 --> 01:28:18,858 - Gas do daske! - Što je s vratima? 1593 01:28:21,078 --> 01:28:22,514 O, sranje! 1594 01:28:24,647 --> 01:28:25,474 Drži se! 1595 01:28:29,391 --> 01:28:30,914 Kamo idemo? Dolje zemljanom cestom. 1596 01:28:32,698 --> 01:28:34,265 Sve su zemljane ceste! Tamo! 1597 01:28:34,439 --> 01:28:35,701 Staza! Okej. 1598 01:28:40,924 --> 01:28:43,100 Kučkin... sin. 1599 01:28:45,494 --> 01:28:47,626 Prijeđi most i iskrcaj me. 1600 01:28:47,800 --> 01:28:49,889 Mogu ih usporiti. 1601 01:28:50,934 --> 01:28:52,675 Idi sporednim cestama do skloništa. 1602 01:28:52,849 --> 01:28:54,894 Preživljavanje je pobjeda! 1603 01:28:59,899 --> 01:29:00,726 Ovuda! 1604 01:29:05,557 --> 01:29:06,906 Uzmi ovu kartu. 1605 01:29:07,080 --> 01:29:09,996 Tatin bunker je usred šume. 1606 01:29:10,170 --> 01:29:13,260 Zapamti, Richards... ti si inicijator. 1607 01:29:29,538 --> 01:29:30,756 Zeleno svjetlo na Richardsa. 1608 01:29:39,896 --> 01:29:42,246 Kraj je tvoje trke, Richards. 1609 01:29:44,335 --> 01:29:45,336 Jebiga. 1610 01:29:47,294 --> 01:29:49,122 Ja sam inicijator. 1611 01:30:17,629 --> 01:30:19,326 Uzbuđenje lova. 1612 01:30:20,023 --> 01:30:21,241 Možete li to osjetiti? 1613 01:30:23,069 --> 01:30:25,202 Srce vam brže kuca. 1614 01:30:25,376 --> 01:30:28,510 Jarko crvena krv pumpa adrenalin kroz vaše vene. 1615 01:30:29,249 --> 01:30:31,164 Ova igra nije igra. 1616 01:30:32,557 --> 01:30:35,342 Život i smrt su na kocki. 1617 01:30:35,517 --> 01:30:38,215 Osjećate li to, g. Richards? 1618 01:30:38,389 --> 01:30:42,437 Čestitam. Sredio si Lovca. 1619 01:30:42,611 --> 01:30:44,395 Sada ih je ostalo četvero. 1620 01:30:44,569 --> 01:30:48,617 Plus svaki građanin ove velike nacije. 1621 01:30:48,791 --> 01:30:51,271 "Sto i pet koraka zapadno od velike stijene. 1622 01:30:51,446 --> 01:30:53,578 Bunker je ukopan u brdo." 1623 01:30:55,058 --> 01:30:56,625 Pa, sranje. 1624 01:30:56,799 --> 01:30:59,236 Možete li to namirisati? 1625 01:31:00,106 --> 01:31:02,282 Oštar smrad straha 1626 01:31:02,457 --> 01:31:05,938 dok plijen shvaća da je okružen grabežljivcima. 1627 01:31:06,112 --> 01:31:09,594 Stvarnost dopire do njega dok bježi da se sakrije, 1628 01:31:09,768 --> 01:31:12,292 očajnički se nadajući da će preživjeti. 1629 01:31:12,467 --> 01:31:16,427 Ali duboko u sebi, on već zna da je prekasno, jer... 1630 01:31:16,601 --> 01:31:18,995 ovo je Amerika, prokletstvo, 1631 01:31:19,169 --> 01:31:22,172 i mi ne trpimo nikakva sranja! 1632 01:31:22,346 --> 01:31:26,437 Krvožeđ je naše pravo rođenja. Oslobodite je. 1633 01:31:26,611 --> 01:31:29,005 Richards je odabrao ovaj put, 1634 01:31:29,179 --> 01:31:31,573 i na vama je da mu pokažete gdje završava. 1635 01:31:31,747 --> 01:31:35,402 Držite oči otvorenima tako da možete vidjeti užas u njegovima, 1636 01:31:35,577 --> 01:31:38,188 i ulovite ga! 1637 01:31:38,362 --> 01:31:41,539 Ulovite ga! Ulovite ga! 1638 01:31:41,713 --> 01:31:44,499 Ulovite ga! Ulovite ga! 1639 01:31:44,673 --> 01:31:47,284 Ulovite ga! Ulovite ga! 1640 01:31:47,458 --> 01:31:50,026 Ulovite ga! Ulovite ga! 1641 01:32:06,172 --> 01:32:09,175 Vidim, da. 1642 01:32:09,349 --> 01:32:12,178 Vidim! Wow! 1643 01:32:12,352 --> 01:32:14,267 Gledaj, to je tata. 1644 01:32:14,441 --> 01:32:16,008 Da! 1645 01:32:16,748 --> 01:32:19,098 Gledaj. Gledaj. 1646 01:32:26,758 --> 01:32:28,978 Rekao sam ti da ću te izvući odande. 1647 01:32:31,110 --> 01:32:34,157 Ljudi iz ove emisije se nikad ne vraćaju. 1648 01:32:56,440 --> 01:32:59,791 Ovo je poruka za Killiana. 1649 01:33:01,314 --> 01:33:03,229 Hej, Dan. 1650 01:33:03,403 --> 01:33:05,667 Počinjem shvaćati kako ova igra funkcionira. 1651 01:33:07,756 --> 01:33:10,846 Ne radi se o mojoj pobjedi ili porazu. 1652 01:33:11,586 --> 01:33:13,718 Radi se o tvojoj gledanosti. 1653 01:33:13,892 --> 01:33:17,287 O tome koliko kaosa mogu izazvati. 1654 01:33:17,461 --> 01:33:20,246 Idem s ovim sve do kraja. 1655 01:33:20,420 --> 01:33:23,510 I završio sam s igranjem obrane, obećajem ti to. 1656 01:33:23,685 --> 01:33:24,903 Pa evo dogovora. 1657 01:33:25,077 --> 01:33:28,907 Vidjet ću opet svoju obitelj. 1658 01:33:29,081 --> 01:33:31,518 I sve dok budu plaćeni, 1659 01:33:31,693 --> 01:33:33,956 možeš postaviti koga god želiš pred mene. 1660 01:33:34,130 --> 01:33:36,611 Pregazit ću sve njih. 1661 01:33:38,221 --> 01:33:40,310 Znam da igraš prljavo. 1662 01:33:40,484 --> 01:33:42,965 Pa, pogodi što, kučkin sine. 1663 01:33:43,139 --> 01:33:46,621 Ja sam iz Slumsidea. Bacimo knjigu pravila. 1664 01:33:46,795 --> 01:33:49,580 Za obostrano profitabilno uništenje. 1665 01:33:49,754 --> 01:33:51,538 Želiš predstavu? Prokletstvo. 1666 01:33:51,713 --> 01:33:53,018 Dat ću ti predstavu. 1667 01:33:53,192 --> 01:33:54,716 Whoo-hoo! 1668 01:33:58,676 --> 01:33:59,895 Pjevaj, curo. 1669 01:34:00,069 --> 01:34:03,507 Da! Idemo! Učinimo to! 1670 01:34:03,681 --> 01:34:05,988 Prekidamo The Americanos za ažuriranje uživo iz Trkača. 1671 01:34:06,162 --> 01:34:07,467 Dosadno! 1672 01:34:07,642 --> 01:34:09,774 Tko uopće voli ovu emisiju? Siromasi. Daj. 1673 01:34:09,948 --> 01:34:12,168 Zaza! Oni su jedini dovoljno glupi da misle da je stvarno. 1674 01:34:12,342 --> 01:34:13,604 Znam. Tako je lažno. 1675 01:34:13,778 --> 01:34:14,953 Stani! 1676 01:34:16,476 --> 01:34:17,564 Što se događa? Jesi li dobro? 1677 01:34:17,739 --> 01:34:19,392 O, moj Bože! 1678 01:34:19,566 --> 01:34:22,134 Što se događa, Amelia? Nemoj je ozlijediti, molim te! 1679 01:34:22,308 --> 01:34:24,267 Idi, idi! Skini ga s autopilota! 1680 01:34:25,485 --> 01:34:27,313 Vozi! Skreni na sljedeću sporednu cestu sjeverno. 1681 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Ne mogu. Baterija mi je prazna. 1682 01:34:29,707 --> 01:34:32,579 Vaša baterija je 93% napunjena. Lijepo! 1683 01:34:32,754 --> 01:34:34,799 One Gorile će nas raznijeti 1684 01:34:34,973 --> 01:34:39,021 ako odmah ne vratiš ovaj auto natrag! 1685 01:34:40,979 --> 01:34:42,502 Whoa! 1686 01:34:43,982 --> 01:34:45,854 Ovdje su! 1687 01:34:46,028 --> 01:34:48,247 Vaš auto je oštećen. Vaš auto je oštećen. 1688 01:34:49,466 --> 01:34:51,163 Idi, idi! Samo vozi! 1689 01:34:53,252 --> 01:34:54,601 O, moj Bože! O, moj Bože! 1690 01:34:56,212 --> 01:34:57,256 Lijevo! 1691 01:35:03,654 --> 01:35:05,047 Isuse! 1692 01:35:07,092 --> 01:35:09,660 Sad vidim zašto vi ljudi trebate samovozeće aute. 1693 01:35:09,834 --> 01:35:11,357 Preračunavam. 1694 01:35:16,972 --> 01:35:20,627 Drži ga usmjerenog prema sjeveru. Sve do granice. 1695 01:35:22,542 --> 01:35:25,981 Samo daj. Reci što imaš za reći. 1696 01:35:26,155 --> 01:35:27,678 Zašto? 1697 01:35:27,852 --> 01:35:29,898 Da možeš poludjeti i ubiti me? 1698 01:35:30,812 --> 01:35:31,900 Ne. 1699 01:35:32,074 --> 01:35:34,946 Imaš jednu minutu da slobodno govoriš. 1700 01:35:35,120 --> 01:35:38,384 Kako živiš sam sa sobom? Hmm? 1701 01:35:38,558 --> 01:35:41,170 Usuđuješ se sjediti tamo i kritizirati moju vožnju? 1702 01:35:41,344 --> 01:35:44,173 Govoriti mi kako da upravljam svojim vlastitim autom? 1703 01:35:44,347 --> 01:35:46,131 Ja sam član društva! 1704 01:35:46,305 --> 01:35:48,307 Gadiš mi se! 1705 01:35:49,482 --> 01:35:51,049 Napustio si tu gladnu bebu, 1706 01:35:51,223 --> 01:35:53,356 tu svoju užasnu ženu. 1707 01:35:53,530 --> 01:35:54,661 Da bi mogao što? 1708 01:35:54,836 --> 01:35:57,403 Ubijati ljude za novac? 1709 01:35:57,577 --> 01:35:59,579 I ubijaš samo najbolje ljude! 1710 01:35:59,754 --> 01:36:01,668 Ljude koji nas štite od... 1711 01:36:01,843 --> 01:36:03,583 od socijalaca poput tebe! 1712 01:36:03,758 --> 01:36:06,195 A to nije riječ koju ja koristim! 1713 01:36:11,722 --> 01:36:13,332 To je moja obitelj. 1714 01:36:15,465 --> 01:36:17,554 Naš broj je napokon izvučen za park. 1715 01:36:17,728 --> 01:36:20,949 Gledao sam Cathy kako prvi put proba sladoled. 1716 01:36:22,951 --> 01:36:25,257 To je bio najbolji dan mog života. 1717 01:36:25,431 --> 01:36:27,216 Tako da, da, u pravu si. 1718 01:36:27,390 --> 01:36:30,045 Emisija je tako lažna. 1719 01:36:30,219 --> 01:36:32,264 Ne metci. Ne smrt. 1720 01:36:32,438 --> 01:36:34,310 Samo onaj dio koji tjera ljude poput tebe 1721 01:36:34,484 --> 01:36:37,182 da misle da su bolji od ljudi poput nas. 1722 01:36:37,356 --> 01:36:39,924 Dopusti da te nešto pitam. Koliko je koštao taj šal? 1723 01:36:40,098 --> 01:36:41,491 Ha? 1724 01:36:41,665 --> 01:36:43,058 Više od lijekova koje je moja kćer trebala 1725 01:36:43,232 --> 01:36:45,538 kad je umirala od gripe? 1726 01:36:45,712 --> 01:36:47,149 Gripe! 1727 01:36:47,323 --> 01:36:51,370 To je ljudski život koji ti visi oko vrata! 1728 01:36:53,111 --> 01:36:55,592 Ali tebi čini se ide sasvim dobro. 1729 01:36:55,766 --> 01:36:57,637 Tko te može kriviti? To je lijep šal. 1730 01:36:58,725 --> 01:37:00,031 Nisam loša osoba. 1731 01:37:00,205 --> 01:37:02,033 Ne, nemoj početi plakati. 1732 01:37:02,207 --> 01:37:04,427 Upucat ću nas oboje ako počneš plakati. 1733 01:37:04,601 --> 01:37:06,516 Plači kad bude gotovo. 1734 01:37:06,690 --> 01:37:08,431 Kada će to biti? 1735 01:37:08,605 --> 01:37:10,737 Sranje. 1736 01:37:10,912 --> 01:37:13,784 Propuštanje vozila hitne službe. Lijepo! 1737 01:37:13,958 --> 01:37:16,787 Deaktiviraj ga! Deaktiviraj ga! Ne staj sa strane! Ne znam kako! 1738 01:37:16,961 --> 01:37:19,790 Propuštanje za 100 stopa. 1739 01:37:20,747 --> 01:37:23,141 50 stopa. Stani sa strane! 1740 01:37:23,315 --> 01:37:25,578 Za 20 stopa. 1741 01:37:25,752 --> 01:37:29,104 Uspješno ste propustili. Lijepo! 1742 01:37:32,063 --> 01:37:33,673 Sranje. 1743 01:37:33,848 --> 01:37:35,458 O, hej, Richards. 1744 01:37:35,632 --> 01:37:39,331 Zaustavili su vas Dečki iz Rustic Rock Milicije. 1745 01:37:39,505 --> 01:37:43,335 Ovdje smo osiguravajući naš posjed u ime Mreže. 1746 01:37:43,509 --> 01:37:45,598 Ne brinite, gospođo. Mi smo dobri dečki. 1747 01:37:45,772 --> 01:37:47,644 Samo izađite iz auta. 1748 01:37:47,818 --> 01:37:49,428 Bit ćete sigurni s nama. 1749 01:37:49,602 --> 01:37:51,082 Njega želimo. 1750 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Samo idi. 1751 01:38:06,837 --> 01:38:08,752 Što se jebeno događa? 1752 01:38:08,926 --> 01:38:13,235 Producenti su upravo ubili miliciju Mreže umjesto mene. 1753 01:38:13,409 --> 01:38:16,499 To ne bi učinili. Ti ljudi su me samo pokušavali zaštititi od tebe. 1754 01:38:16,673 --> 01:38:20,068 Što je potrebno da shvatiš da ja nisam loš lik? 1755 01:38:25,464 --> 01:38:28,554 Uzmi auto. Samo odvezi se. Ne želim te ozlijediti. 1756 01:38:28,728 --> 01:38:30,861 Misliš da će te pustiti da odeš nakon što su to vidjeli? 1757 01:38:31,035 --> 01:38:33,298 Sada si u emisiji. Ne, nisam! 1758 01:38:33,472 --> 01:38:36,649 Richards živi. I ovaj put ima taoca. 1759 01:38:36,823 --> 01:38:40,175 Amelia Williams, 27-godišnja agentica za nekretnine iz Bangora, Maine. 1760 01:38:40,349 --> 01:38:43,787 Pomozite mi! Ima pištolj! 1761 01:38:44,701 --> 01:38:46,007 Dobrodošla u Trkača. 1762 01:38:46,181 --> 01:38:48,487 Pomozite mi, molim vas! 1763 01:38:48,661 --> 01:38:50,968 Kriza se nastavlja, 1764 01:38:51,142 --> 01:38:53,623 dok sivi Alpine gđice Williams ide prema sjeveru na cesti Rustic Rock Siding. 1765 01:38:53,797 --> 01:38:57,670 Talačka situacija potaknula je NCG da uđe u punu taktičku pripravnost. 1766 01:38:57,844 --> 01:38:59,194 Pomozite mi! 1767 01:38:59,368 --> 01:39:00,282 Ugasi to. Ima pištolj! 1768 01:39:00,456 --> 01:39:02,110 Samo ugasi to! 1769 01:39:02,284 --> 01:39:04,242 Gđica Williams je bila žrtva otmice auta i oteta od strane-- 1770 01:39:06,897 --> 01:39:09,160 Richards živi! Whoo! 1771 01:39:09,334 --> 01:39:11,467 Da! 1772 01:39:11,641 --> 01:39:13,512 Richards živi! Richards živi! 1773 01:39:13,686 --> 01:39:15,340 Idi, Richards! 1774 01:39:16,385 --> 01:39:18,474 Nevjerojatno. Gorile naprijed! 1775 01:39:18,648 --> 01:39:20,432 Pazi na sebe! 1776 01:39:20,606 --> 01:39:22,347 Da, ovo je cirkus definitivno. 1777 01:39:22,521 --> 01:39:24,045 Znači samo će nas nastaviti snimati? 1778 01:39:24,219 --> 01:39:27,526 Ako Trkač dobiva dobre ocjene, puste ga da trči. 1779 01:39:27,700 --> 01:39:29,398 - Richards živi! - O, Bože. 1780 01:39:29,572 --> 01:39:31,443 Je li to blokada? 1781 01:39:31,617 --> 01:39:35,839 O, sranje. U redu. Ako odigramo svoje uloge, pustit će nas da prođemo. 1782 01:39:36,013 --> 01:39:38,624 O, sranje, sranje, sranje. 1783 01:39:38,798 --> 01:39:40,409 Richards živi! 1784 01:39:40,583 --> 01:39:42,715 Okej. Samo vozi. Neće pucati. 1785 01:39:42,889 --> 01:39:44,848 Kako znaš? 1786 01:39:45,022 --> 01:39:47,242 Jer će čekati da emisija počne. Učiniti to uživo. 1787 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 Učiniti što uživo? Ubiti me. 1788 01:39:52,508 --> 01:39:54,510 - Richards živi! - Otvori! 1789 01:39:54,684 --> 01:39:56,251 Mašu nam da prođemo. 1790 01:39:56,425 --> 01:39:58,340 Jo, Richards! Imamo te, čovječe! 1791 01:39:58,514 --> 01:40:00,603 Zašto navijaju za tebe kad sam ja talac? 1792 01:40:01,996 --> 01:40:03,258 Nevjerojatno. 1793 01:40:04,302 --> 01:40:05,608 Amelia? 1794 01:40:05,782 --> 01:40:07,218 Hoćeš li mi dati pištolj? 1795 01:40:08,393 --> 01:40:11,309 Zašto ne? Ti si očito heroj. 1796 01:40:12,441 --> 01:40:14,095 Vjeruj mi. 1797 01:40:14,269 --> 01:40:16,706 Mislim da nam ovo više neće trebati. 1798 01:40:16,880 --> 01:40:20,275 Snimi i Prijavi. Iznesite svoju tvrdnju. 1799 01:40:20,449 --> 01:40:23,104 O, moj Bože. Upravo sam vidio Bena Richardsa. 1800 01:40:23,278 --> 01:40:26,585 Oprostite, čekajte. Ja sam Ben Richards. 1801 01:40:26,759 --> 01:40:28,805 Ako ne želiš biti razlog zašto Amelia umire, 1802 01:40:28,979 --> 01:40:31,373 prenesi ovu poruku Killianu. 1803 01:40:31,547 --> 01:40:33,157 Učinite što kaže, molim vas! 1804 01:40:33,331 --> 01:40:35,812 Čuli ste damu. 1805 01:40:35,986 --> 01:40:39,207 Richards živi! Richards živi! Richards živi! 1806 01:40:39,381 --> 01:40:41,513 Richards živi! Richards živi! 1807 01:41:01,751 --> 01:41:04,145 Idi, Richards! 1808 01:41:05,276 --> 01:41:08,192 Idi, Richards! 1809 01:41:08,366 --> 01:41:12,979 Prije nego što nas ubijete, izmislite neko sranje zašto je to moralo biti učinjeno, 1810 01:41:13,154 --> 01:41:16,896 pogledajte sve ove ljude koji znaju istinu. 1811 01:41:17,071 --> 01:41:20,074 Jeste li spremni ubiti sve njih? Jer ja jesam. 1812 01:41:21,858 --> 01:41:25,166 Držim ovaj megafon svojom desnom rukom. 1813 01:41:25,340 --> 01:41:28,343 Moja lijeva ruka je u mojoj prednjoj torbici, 1814 01:41:28,517 --> 01:41:32,173 omotana oko dvanaest funti Black Irisha. 1815 01:41:35,959 --> 01:41:39,093 Kad sam radio u Mrežnim Javnim Uslugama, 1816 01:41:39,267 --> 01:41:40,572 imali ste te masne naslage od dvije tone, 1817 01:41:40,746 --> 01:41:43,227 trebalo je manje od grama da ih se raznese. 1818 01:41:43,401 --> 01:41:44,837 Dvanaest funti. 1819 01:41:45,011 --> 01:41:47,013 Ispariti će sve u radijusu od pola milje. 1820 01:41:53,803 --> 01:41:56,066 Sra... nje. 1821 01:41:56,240 --> 01:42:00,679 BFE-20 je najstrože reguliran industrijski eksploziv. 1822 01:42:00,853 --> 01:42:03,378 A ti nisi ni kročio u državu koja ga prodaje. 1823 01:42:04,509 --> 01:42:06,424 Pretpostavljam da ti Molie nije rekao sve. 1824 01:42:06,598 --> 01:42:10,515 Prst mi je zapeo u prstenu detonatora i napola je otkočen. 1825 01:42:10,689 --> 01:42:12,126 Dakle... 1826 01:42:12,300 --> 01:42:16,217 Želim jedan od onih velikih otmjenih Flying-V aviona. 1827 01:42:16,391 --> 01:42:19,829 Želim dva automatska padobrana predana Ameliji na dnu rampe. 1828 01:42:20,003 --> 01:42:22,223 Ako su padobrani sabotirani, 1829 01:42:22,397 --> 01:42:24,268 ako napravite bilo kakve nagle pokrete, 1830 01:42:24,442 --> 01:42:25,878 ako ne pomaknete te kamione natrag 1831 01:42:26,052 --> 01:42:28,925 i ne pustite me na tu pistu upravo jebeno sada, 1832 01:42:29,099 --> 01:42:31,754 nećete ni čuti bum. 1833 01:42:31,928 --> 01:42:35,323 Samo ću vas vidjeti u paklu i smijati vam se u lice. 1834 01:42:35,497 --> 01:42:36,628 Imaš jednu minutu. 1835 01:42:41,503 --> 01:42:43,592 Ne bi trebalo dugo trajati. 1836 01:42:43,766 --> 01:42:46,116 Ima izravnu liniju sa šefom. 1837 01:42:48,162 --> 01:42:49,554 Zadnja šansa za bijeg. 1838 01:42:50,729 --> 01:42:52,775 Ne. 1839 01:42:52,949 --> 01:42:55,865 Zbog tebe sam se osjećala kao da sam ja loša osoba. 1840 01:42:57,171 --> 01:42:58,911 Sada moram dokazati da nisam. 1841 01:43:00,130 --> 01:43:01,523 Zašto te boli briga što ja mislim? 1842 01:43:03,264 --> 01:43:05,135 Nisi ti taj kome to pokušavam dokazati. 1843 01:43:08,051 --> 01:43:09,444 Pa koji je naš plan? 1844 01:43:09,618 --> 01:43:11,228 Pustite ga da prođe. 1845 01:43:11,402 --> 01:43:13,230 Uvjerit ću ih da je tvoja torbica bomba 1846 01:43:13,404 --> 01:43:16,407 dovoljno dugo da iskočimo iznad Kanade. 1847 01:43:16,581 --> 01:43:21,586 Nikad mi neće dopustiti da pobijedim, pa ću iskliznuti na stražnja vrata i čekati da vrijeme istekne. 1848 01:43:21,760 --> 01:43:23,327 Samo moramo držati publiku zabavljenom 1849 01:43:23,501 --> 01:43:26,417 dok taj mlažnjak ne prijeđe granicu. 1850 01:43:26,591 --> 01:43:28,463 Što ako provale tvoj blef? 1851 01:43:28,637 --> 01:43:32,162 Ti se pobrini da znaju da je stvarno. Uplaši se, poludi. 1852 01:43:32,336 --> 01:43:35,861 Psuj, vrišti, nazivaj me najgorim mogućim imenima. 1853 01:43:37,733 --> 01:43:39,735 Samo zapamti, sve loše, 1854 01:43:40,692 --> 01:43:42,346 to je sve dobar Free-Vee. 1855 01:43:43,913 --> 01:43:46,263 Glumi prestravljenost kad ti McCone bude davao padobrane. 1856 01:43:46,437 --> 01:43:48,483 Neću morati glumiti. 1857 01:43:48,657 --> 01:43:53,183 Kad posegne za pištoljem, znat ćeš da je vrijeme da poludiš. 1858 01:44:01,278 --> 01:44:03,672 Dakle, misliš da si ti taj 1859 01:44:03,846 --> 01:44:06,022 koji me sprječava da opet vidim svoju kćer? 1860 01:44:06,196 --> 01:44:08,154 Emisija počinje u 8:00. 1861 01:44:08,329 --> 01:44:09,243 Ulazi u avion. 1862 01:44:09,417 --> 01:44:11,636 Samo ako skineš masku. 1863 01:44:11,810 --> 01:44:12,898 Publika će to voljeti. 1864 01:44:13,072 --> 01:44:14,857 Sanjaj dalje. 1865 01:44:15,031 --> 01:44:17,207 Učini što kaže. Nema kopije. 1866 01:44:17,381 --> 01:44:19,165 Učini što kaže. Skini je. 1867 01:44:33,223 --> 01:44:35,312 Evo ga. 1868 01:44:41,013 --> 01:44:43,538 Hajde, emisija počinje u 8:00. 1869 01:44:47,933 --> 01:44:50,545 Dobrodošli na let, g. Richards, 1870 01:44:50,719 --> 01:44:54,331 u Net-Air Flying-V luksuzni mlažnjak, 1871 01:44:54,505 --> 01:44:56,681 vrhunac privatnog putovanja. 1872 01:44:56,855 --> 01:44:59,031 S najmodernijim sigurnosnim značajkama, 1873 01:44:59,205 --> 01:45:03,079 ovo je prvoklasna udobnost podignuta u nebesa. 1874 01:45:03,253 --> 01:45:07,562 Stoga se zavalite i uživajte u najopuštenijem letu svog života. 1875 01:45:07,736 --> 01:45:09,999 Oh, dobrodošli na let, g. Richards. 1876 01:45:10,173 --> 01:45:11,696 Ja sam kapetan Holloway. 1877 01:45:11,870 --> 01:45:14,525 Ispričat ćete me ako vam ne stisnem ruku. 1878 01:45:15,483 --> 01:45:17,006 To je prvi časnik Duninger 1879 01:45:17,180 --> 01:45:19,617 i časnik za navigaciju Donahue s vaše lijeve strane. 1880 01:45:20,662 --> 01:45:21,837 Izgleda da vam jedan nedostaje. 1881 01:45:24,579 --> 01:45:27,408 Hej, kapetane, koliko zahoda ima ova kanta hrđe? 1882 01:45:27,582 --> 01:45:29,888 Četiri. Šest. 1883 01:45:30,062 --> 01:45:32,064 Zašto ih ne provjerite sve zbog slijepih putnika? 1884 01:45:32,238 --> 01:45:34,110 Netko mi se prišulja, 1885 01:45:34,284 --> 01:45:35,633 bit će to stvarno kratka vožnja. 1886 01:45:35,807 --> 01:45:37,853 Dakle, kamo smo se uputili večeras? 1887 01:45:39,376 --> 01:45:42,118 Isplanirajte rutu preko najbogatijih domova odavde do Kanade. 1888 01:45:42,945 --> 01:45:45,034 Letite što niže možete. 1889 01:45:45,208 --> 01:45:48,211 Javite mi kad budemo deset minuta od granice. Kako želite. 1890 01:45:58,917 --> 01:46:01,180 Znak za vezanje pojasa je sada isključen. 1891 01:46:01,355 --> 01:46:02,965 Slobodno se krećite po kabini. 1892 01:46:03,139 --> 01:46:06,229 Hej, Richards. Šest minuta do početka emisije. 1893 01:46:06,403 --> 01:46:08,666 Trebao bi pojesti taj zadnji obrok prije nego mi odobre da ti raznesem glavu 1894 01:46:08,840 --> 01:46:10,407 ispred par milijardi ljudi. 1895 01:46:10,581 --> 01:46:12,278 Oh, da? 1896 01:46:12,453 --> 01:46:14,585 Stvarno bi trebao staviti malo šminke prije početka emisije. 1897 01:46:14,759 --> 01:46:16,848 Jebi emisiju! Idemo. 1898 01:46:17,022 --> 01:46:19,721 Želiš ići? Svi možemo ići odmah! Ne, ne, ne! Samo stani! 1899 01:46:19,895 --> 01:46:21,940 Učini to! Učini to, opasni frajeru! 1900 01:46:22,114 --> 01:46:23,725 Zašto ovo radiš? Gledaj hoću li trzati. 1901 01:46:23,899 --> 01:46:25,379 Pokaži mu bombu! 1902 01:46:25,553 --> 01:46:27,772 Pokaži mu je prije nego što te upuca i ubije nas sve! 1903 01:46:27,946 --> 01:46:30,471 Gospođo... Ne, samo je pokaži! 1904 01:46:30,645 --> 01:46:33,387 Jer se više ne želim ovako osjećati! Čuješ li me jebote? 1905 01:46:33,561 --> 01:46:34,518 Gotova sam! Smirimo se. 1906 01:46:34,692 --> 01:46:35,867 Smiri se. Jebeno sam gotova! 1907 01:46:36,041 --> 01:46:37,129 U redu, Richards, što ako ti ponudim 1908 01:46:37,303 --> 01:46:39,088 dogovor o amnestiji i izlaznu vizu? 1909 01:46:39,262 --> 01:46:41,003 Ti nisi ništa nego kostim za Noć vještica. 1910 01:46:41,177 --> 01:46:42,874 Ne možeš mi ponuditi ništa! 1911 01:46:43,048 --> 01:46:45,399 Previše istinito, g. Richards. On ne može. 1912 01:46:45,573 --> 01:46:48,097 Ali ja mogu. Kako bi bilo da ti ponudim dogovor? 1913 01:46:48,271 --> 01:46:50,360 Reci svojim Lovcima u kokpitu 1914 01:46:50,534 --> 01:46:52,449 da rade što im kažem, inače, 1915 01:46:52,623 --> 01:46:55,409 dižem u zrak ovaj mlažnjak i svakoga u njemu! 1916 01:46:55,583 --> 01:46:57,280 Ben, divim se tvojoj predanosti ulozi, 1917 01:46:57,454 --> 01:46:59,587 ali imamo malo vremena, pa... 1918 01:46:59,761 --> 01:47:01,153 Bit ću izravan. 1919 01:47:01,327 --> 01:47:02,677 Znamo da blefiraš. 1920 01:47:04,287 --> 01:47:08,465 Flying-V Mark 2 ima skenere ugrađene u vrata. 1921 01:47:08,639 --> 01:47:10,902 Bilo je ludo zabavno. 1922 01:47:11,076 --> 01:47:14,776 Ali sada možeš vratiti Ameliji njenu lijepu torbicu. 1923 01:47:20,869 --> 01:47:22,305 Evane. 1924 01:47:23,524 --> 01:47:24,916 Evane, nemoj. 1925 01:47:25,090 --> 01:47:27,005 To je igra. 1926 01:47:28,180 --> 01:47:29,268 Zakočite to oružje, gospodine. 1927 01:47:29,443 --> 01:47:30,922 Evane, jesi li lud? 1928 01:47:31,096 --> 01:47:32,489 Emisija još nije ni počela. 1929 01:47:32,663 --> 01:47:36,145 Predaj pištolj i idi u stražnji dio mlažnjaka. 1930 01:47:39,148 --> 01:47:40,715 Hvala. 1931 01:47:40,889 --> 01:47:43,065 Možeš ostati tamo dok ne kažem drugačije. 1932 01:47:45,937 --> 01:47:48,113 Trebam trenutak za razgovor s g. Richardsom 1933 01:47:48,287 --> 01:47:49,941 da raspravimo osjetljivu stvar. 1934 01:47:51,726 --> 01:47:54,250 Zadržimo ovo među nama. 1935 01:47:57,035 --> 01:48:00,648 Znaš, nije bilo tako davno da je netko s mojim poslom 1936 01:48:00,822 --> 01:48:03,085 mislio da je važnije gurnuti neku 1937 01:48:03,259 --> 01:48:05,479 licemjernu moralnu poruku niz grlo društva 1938 01:48:05,653 --> 01:48:08,960 nego ih jednostavno zabaviti. 1939 01:48:09,134 --> 01:48:11,963 Zaboravili su na moć iluzije, moć zvijezde, 1940 01:48:12,137 --> 01:48:14,488 što ti jesi, Richards. 1941 01:48:14,662 --> 01:48:17,142 I zato ti želimo ponuditi tvoju vlastitu emisiju. 1942 01:48:17,316 --> 01:48:18,883 Sada zamisli. 1943 01:48:19,057 --> 01:48:21,756 Bivši Trkač iskupljen pravednom osvetom, 1944 01:48:21,930 --> 01:48:23,148 preokreće svoj život 1945 01:48:23,322 --> 01:48:26,761 da postane smrtonosna sila dobra. 1946 01:48:26,935 --> 01:48:28,719 Zovu ga... 1947 01:48:28,893 --> 01:48:30,852 Lovac. 1948 01:48:31,026 --> 01:48:35,073 Odbor me ovlastio da ti platim 5 milijuna novih dolara po sezoni. 1949 01:48:35,247 --> 01:48:36,510 Samo je jedan uvjet. 1950 01:48:36,684 --> 01:48:39,425 Sjedni, gledaj uvod 1951 01:48:39,600 --> 01:48:43,125 i kad ti Bobby da znak, ubij svakog Lovca na tom mlažnjaku. 1952 01:48:43,299 --> 01:48:46,650 Kad ispuniš uvjet, daljinski ću te pilotirati natrag do studijske zračne luke, 1953 01:48:46,824 --> 01:48:48,565 gdje će te predsjednik Sjedinjenih Država 1954 01:48:48,739 --> 01:48:50,959 inaugurirati kao "Lovca Broj Šest," 1955 01:48:51,133 --> 01:48:53,657 još jedna ideja za naslov s kojom se igram. 1956 01:48:53,831 --> 01:48:55,354 Podaci kažu da zaplet s osvetom-- 1957 01:48:55,529 --> 01:48:56,530 Osvetom? 1958 01:48:56,704 --> 01:48:58,662 Osvetom za što? 1959 01:48:58,836 --> 01:49:02,100 Tko će navijati za tipa koji ubija vaše nacionalne heroje? 1960 01:49:02,274 --> 01:49:03,667 To je sranje, Dan. 1961 01:49:03,841 --> 01:49:05,800 Dopusti meni da brinem o kreativnom dijelu. 1962 01:49:05,974 --> 01:49:07,541 Nema dogovora. 1963 01:49:07,715 --> 01:49:09,281 Istina, onda. 1964 01:49:11,980 --> 01:49:14,504 Osveta za tvoju ženu i dijete. 1965 01:49:17,551 --> 01:49:18,943 Zašto bih ti ikad vjerovao? 1966 01:49:19,117 --> 01:49:21,946 Jer, da su još žive, 1967 01:49:22,120 --> 01:49:25,559 držao bih ih na nišanu i prisilio te da radiš što god želim. 1968 01:49:25,733 --> 01:49:28,692 I mučio ih tebi pred očima. 1969 01:49:28,866 --> 01:49:30,651 Nisam ti ovo želio pokazati. 1970 01:49:30,825 --> 01:49:32,609 Ali nemam više vremena da ti spasim život. 1971 01:49:34,089 --> 01:49:36,918 Lovac kojeg si ubio bio je dio uigrane ekipe. 1972 01:49:37,092 --> 01:49:38,746 McCone i ljudi u tom kokpitu 1973 01:49:38,920 --> 01:49:41,139 odletjeli su u Kooperativa Grad 1974 01:49:41,313 --> 01:49:43,794 do tajne lokacije Sheile i Cathy u Uptownu. 1975 01:49:43,968 --> 01:49:45,274 Ne. Prošli su sa značkama 1976 01:49:45,448 --> 01:49:47,493 pored agenata Obiteljskog Saveza i... 1977 01:49:48,451 --> 01:49:50,192 Žao mi je, Ben. 1978 01:49:50,366 --> 01:49:52,020 Nisu sve nezgode sretne. 1979 01:49:52,586 --> 01:49:54,413 Ne. 1980 01:50:01,812 --> 01:50:03,814 Želimo da pobijediš. 1981 01:50:03,988 --> 01:50:06,643 Publika je već na tvojoj strani. 1982 01:50:06,817 --> 01:50:10,125 Jednom kad im pokažem snimku McConea i njegovih ljudi kako ubijaju tvoju obitelj, 1983 01:50:10,299 --> 01:50:12,649 slijedit će te u pakao. 1984 01:50:12,823 --> 01:50:16,131 Razmisli što ovo čini za tvoju priču. 1985 01:50:16,305 --> 01:50:19,482 Trideset sekundi do početka emisije, Ben. 1986 01:50:19,656 --> 01:50:22,050 Naći ćeš pištolj pored stanice za kavu u kuhinji. 1987 01:50:22,224 --> 01:50:24,530 Ali ako ne potpišeš prije nego uvodna glazba završi, 1988 01:50:24,705 --> 01:50:28,491 naredit ću kopiladima koja su ti ubila obitelj da ubiju i tebe. 1989 01:50:37,761 --> 01:50:39,328 Što se događa? 1990 01:50:40,634 --> 01:50:43,462 Što se događa? 1991 01:50:45,247 --> 01:50:47,205 Gledaj i saznaj. 1992 01:50:57,346 --> 01:50:59,043 Svi, svi, molim vas smirite se. 1993 01:50:59,217 --> 01:51:00,958 Sada, sada. 1994 01:51:01,132 --> 01:51:02,307 Fanovi Trkača! 1995 01:51:03,569 --> 01:51:06,616 Započinjemo današnju epizodu teška srca. 1996 01:51:06,790 --> 01:51:10,228 Mi ovdje u Trkaču vjerujemo u poštivanje pravila. 1997 01:51:10,402 --> 01:51:11,795 Stoga me boli 1998 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 reći vam da je jedno od naših najvažnijih pravila 1999 01:51:14,406 --> 01:51:18,323 prekršeno od strane samih ljudi kojima povjeravamo njihovu provedbu. 2000 01:51:18,497 --> 01:51:21,196 Šef McCone i njegovi Lovci. 2001 01:51:21,979 --> 01:51:23,328 A to pravilo je 2002 01:51:23,502 --> 01:51:27,115 štitimo obitelj Trkača od ozljeda. 2003 01:51:29,378 --> 01:51:31,554 Nitko ne bi igrao da to ne radimo. 2004 01:51:33,034 --> 01:51:35,166 Mislili smo da je jedino pošteno dopustiti Richardsu 2005 01:51:35,340 --> 01:51:39,214 da izvrši kaznu za ovaj teški prekršaj. 2006 01:51:39,388 --> 01:51:42,739 Dok idemo uživo do Richardsa, molimo se da ima ono što je potrebno. 2007 01:51:47,396 --> 01:51:48,571 Hej, Richards. 2008 01:51:48,745 --> 01:51:50,616 Praviš kavu? 2009 01:51:50,791 --> 01:51:51,792 Da. 2010 01:51:51,966 --> 01:51:53,489 Kakvu piješ? 2011 01:52:22,300 --> 01:52:24,346 Upozorenje visine. 2012 01:52:24,520 --> 01:52:26,348 Upozorenje visine. 2013 01:52:38,882 --> 01:52:40,841 Daljinski pilot uključen. 2014 01:52:48,109 --> 01:52:49,545 Isključen. 2015 01:52:58,597 --> 01:52:59,773 Upozorenje visine. 2016 01:53:03,994 --> 01:53:07,128 Daljinski pilot uključen. 2017 01:53:08,520 --> 01:53:10,174 I onda... 2018 01:53:10,348 --> 01:53:12,786 ostao je jedan. 2019 01:53:13,874 --> 01:53:15,658 Tri Lovca su pala. 2020 01:53:15,832 --> 01:53:19,488 Ali najsmrtonosniji među njima još je uvijek negdje na ovom mlažnjaku. 2021 01:53:22,012 --> 01:53:24,275 Uzeo je drugi padobran. Nisam ga mogao zaustaviti. 2022 01:53:25,363 --> 01:53:27,148 Stavi to na sebe. 2023 01:53:27,322 --> 01:53:28,714 Pogni glavu. 2024 01:53:28,889 --> 01:53:30,804 Plijen je postao grabežljivac. 2025 01:53:30,978 --> 01:53:32,414 McCone je zarobljen. 2026 01:53:32,588 --> 01:53:35,069 Nema bijega. Nema skrivanja. 2027 01:53:39,813 --> 01:53:41,249 G. Richards provjerava 2028 01:53:41,423 --> 01:53:44,513 sve ekskluzivne zahode Flying-V-a. 2029 01:53:46,210 --> 01:53:47,472 To je četiri. 2030 01:53:49,735 --> 01:53:51,650 Fitilj je zapaljen. 2031 01:53:51,825 --> 01:53:54,349 Samo je pitanje vremena. 2032 01:53:54,523 --> 01:53:56,830 Okej, evo ga. 2033 01:54:00,964 --> 01:54:02,531 Trenutak istine. 2034 01:54:02,705 --> 01:54:04,098 Šest, kujo. 2035 01:54:05,099 --> 01:54:06,535 Uh-oh. 2036 01:54:06,709 --> 01:54:09,103 To mora biti razočaravajuće. 2037 01:54:09,277 --> 01:54:12,193 Napetost je viša nego ikad, fanovi Trkača. 2038 01:54:12,367 --> 01:54:14,325 Sve se svodi na ovo. 2039 01:54:14,499 --> 01:54:16,066 Ben! 2040 01:54:16,240 --> 01:54:17,372 Whoa! 2041 01:54:21,506 --> 01:54:22,594 Ne! 2042 01:54:26,120 --> 01:54:29,079 Želiš znati tko te sprječava da opet vidiš svoje dijete? 2043 01:54:30,951 --> 01:54:32,648 Ti! 2044 01:54:32,822 --> 01:54:34,258 To je moralo boljeti! 2045 01:54:42,527 --> 01:54:43,659 Ne! 2046 01:54:46,227 --> 01:54:48,011 O, ne. 2047 01:54:48,185 --> 01:54:49,795 Richards je primio divljački udarac-- 2048 01:54:49,970 --> 01:54:51,797 Jebeno začepi, Bobby! 2049 01:54:53,451 --> 01:54:56,585 Ako ovako mene otpuštaju, što misliš da će učiniti tebi? 2050 01:54:57,194 --> 01:54:58,195 Budalo. 2051 01:55:00,241 --> 01:55:02,721 Misliš da si ti jedini Trkač kojem je ikad ponuđen dogovor? 2052 01:55:02,896 --> 01:55:06,812 Misliš da te preživljavanje dva tjedna i kusur čini velikom facom? 2053 01:55:10,251 --> 01:55:11,643 Probaj 29 dana. 2054 01:55:12,514 --> 01:55:13,602 Što je vjerojatnije? 2055 01:55:13,776 --> 01:55:16,953 A. Ubio sam ti obitelj. 2056 01:55:17,127 --> 01:55:19,390 B. Killian ti je prodao pravu laž 2057 01:55:19,564 --> 01:55:21,479 da dobije krvoproliće za finale sezone. 2058 01:55:21,653 --> 01:55:25,483 Ili C. Previše si jebeno glup da shvatiš? 2059 01:55:27,137 --> 01:55:28,965 Vjeruj nekome tko je prihvatio dogovor 2060 01:55:29,139 --> 01:55:30,880 da bude Lovac umjesto lovina. 2061 01:55:31,054 --> 01:55:33,622 Jedini put kad ćeš ikada vidjeti svoju obitelj opet 2062 01:55:33,796 --> 01:55:36,233 je kad ih budu mučili tebi pred očima. 2063 01:55:37,278 --> 01:55:38,496 Jebu ti glavu dovoljno 2064 01:55:38,670 --> 01:55:40,716 da poželiš sve pobiti. 2065 01:55:40,890 --> 01:55:42,500 Pun si govana. 2066 01:55:44,894 --> 01:55:46,156 Svi ste puni govana. 2067 01:55:46,330 --> 01:55:48,463 Istina je... 2068 01:55:48,637 --> 01:55:50,465 ...činim ti uslugu. 2069 01:55:55,383 --> 01:55:57,776 Tlak u kabini ugrožen. 2070 01:55:57,951 --> 01:56:00,431 Vrata za nuždu deaktivirana. 2071 01:56:00,605 --> 01:56:01,867 Hej, Killian! 2072 01:56:02,042 --> 01:56:05,045 Misliš da mi treba pištolj da sredim ovog gubitnika? 2073 01:56:07,308 --> 01:56:08,962 Pobjegao si Sudbini. 2074 01:56:12,139 --> 01:56:14,924 Ne možeš se sakriti od Usuda! 2075 01:56:15,881 --> 01:56:17,579 Ovo je sada moja emisija! 2076 01:56:33,508 --> 01:56:36,598 Učini to, opasni frajeru! Gledaj hoću li trzati. 2077 01:56:39,470 --> 01:56:41,037 To je igra. 2078 01:56:56,792 --> 01:56:58,272 Mogu li posuditi tvoj šal? 2079 01:56:58,446 --> 01:57:00,448 Uh-huh. 2080 01:57:02,145 --> 01:57:04,408 Vrata za nuždu deaktivirana. 2081 01:57:04,582 --> 01:57:06,584 Tlak u kabini ugrožen. 2082 01:57:09,631 --> 01:57:11,502 Vratimo te na zemlju. 2083 01:57:11,676 --> 01:57:13,417 Vrata dva otključana. 2084 01:57:15,158 --> 01:57:17,160 Padobran bi se trebao otvoriti sam. 2085 01:57:17,334 --> 01:57:19,945 Ali ako se ne otvori, samo povuci. 2086 01:57:20,120 --> 01:57:22,339 Kad stigneš na tlo, samo trči k'o lud. 2087 01:57:22,513 --> 01:57:23,645 Ne osvrći se. 2088 01:57:25,734 --> 01:57:26,996 Kad ti kažem, 2089 01:57:27,170 --> 01:57:29,042 povući ćeš to dolje do kraja. 2090 01:57:31,914 --> 01:57:34,047 Žao mi je što su ti ovo učinili! 2091 01:57:35,570 --> 01:57:37,441 Učinio sam to sam sebi. 2092 01:57:44,970 --> 01:57:47,669 To je znak! Nije mi suđeno-- 2093 01:57:57,505 --> 01:58:00,421 Prestanite me jebeno snimati! 2094 01:58:01,813 --> 01:58:03,380 Šupčine! 2095 01:58:03,554 --> 01:58:06,122 Richards živi, dame i gospodo! 2096 01:58:07,732 --> 01:58:10,170 Samo nastavi, mali! Možeš ti to. 2097 01:58:11,084 --> 01:58:13,869 Ben Richards, ti si faca. 2098 01:58:14,043 --> 01:58:15,958 Imamo kontrolu nad mlažnjakom. 2099 01:58:16,132 --> 01:58:18,613 Naši najbolji traumatolozi su već na pisti, 2100 01:58:18,787 --> 01:58:21,006 spremni zakrpati te da budeš kao nov. 2101 01:58:21,181 --> 01:58:22,747 Ali čekajte! 2102 01:58:22,921 --> 01:58:26,403 Svoj Free-Vee debi ima s posebnom porukom, 2103 01:58:26,577 --> 01:58:28,971 kreator Trkača, 2104 01:58:29,145 --> 01:58:31,887 super producent Dan Killian! 2105 01:58:33,367 --> 01:58:35,717 G. Richards, mi ovdje u Mreži 2106 01:58:35,891 --> 01:58:38,502 vjerujemo da utjelovljuješ sirovu snagu 2107 01:58:38,676 --> 01:58:40,591 i moralnu kralježnicu običnog čovjeka 2108 01:58:40,765 --> 01:58:42,332 za koju se ova zemlja zalaže. 2109 01:58:42,506 --> 01:58:44,726 I želimo... ne... 2110 01:58:44,900 --> 01:58:47,772 trebamo vidjeti više. 2111 01:58:47,946 --> 01:58:49,992 Ovog ljeta, Ben Richards je... 2112 01:58:50,166 --> 01:58:52,603 Lovac Šest! 2113 01:58:52,777 --> 01:58:54,301 Čestitam, Ben. 2114 01:58:54,475 --> 01:58:56,303 I dobrodošao u obitelj Mreže. 2115 01:58:56,477 --> 01:58:58,174 Već imam obitelj. 2116 01:58:59,349 --> 01:59:01,003 Jesi li ih ubio ili ne, Dan? 2117 01:59:02,091 --> 01:59:03,875 Jebi se, Dan! 2118 01:59:04,049 --> 01:59:05,529 Pljesak za Dana Killiana! 2119 01:59:07,488 --> 01:59:08,532 Hajde, Ben. 2120 01:59:09,229 --> 01:59:11,056 Uživo smo. 2121 01:59:11,231 --> 01:59:12,667 Koliko puta imaš priliku reći 2122 01:59:12,841 --> 01:59:14,712 dvije milijarde ljudi kako se stvarno osjećaš? 2123 01:59:14,886 --> 01:59:17,541 Kakav je osjećaj biti heroj, Ben? 2124 01:59:17,715 --> 01:59:22,242 Ništa što sam učinio u emisiji ne čini me herojem. 2125 01:59:24,592 --> 01:59:26,159 Pokušao sam biti heroj jednom, 2126 01:59:27,116 --> 01:59:29,074 i stavili su me na crnu listu. 2127 01:59:32,339 --> 01:59:34,471 Moja kćer se razboljela. 2128 01:59:36,430 --> 01:59:39,650 I ovo je jedini posao koji sam mogao dobiti. 2129 01:59:41,174 --> 01:59:43,393 Čini se da je cijela poanta Free-Veea 2130 01:59:44,699 --> 01:59:46,483 da nas natjera da mrzimo jedni druge 2131 01:59:48,137 --> 01:59:50,226 tako da mogu nastaviti krasti od nas 2132 01:59:51,793 --> 01:59:54,622 dok se borimo u blatu. 2133 01:59:54,796 --> 01:59:57,190 Želite istinu? 2134 01:59:59,017 --> 02:00:00,845 Ugasite to. 2135 02:00:01,019 --> 02:00:04,719 Sve nas jebe Mreža. 2136 02:00:04,893 --> 02:00:06,982 Saznajte tko je stvarno vodi. 2137 02:00:08,026 --> 02:00:10,420 Snimite, prijavite njih. 2138 02:00:11,552 --> 02:00:13,118 Saznajte njihova imena. 2139 02:00:13,293 --> 02:00:16,644 Upravo ste upoznali jednog. Dan Killian. 2140 02:00:17,514 --> 02:00:19,951 Zapamtite to lice. 2141 02:00:22,954 --> 02:00:25,653 Ne gledajte Free-Vee. 2142 02:00:25,827 --> 02:00:27,698 Gledajte tko ga plaća. 2143 02:00:27,872 --> 02:00:29,657 Ugasite to. 2144 02:00:32,050 --> 02:00:33,051 Ugasite-- 2145 02:00:40,276 --> 02:00:42,539 Sjajan govor. 2146 02:00:42,713 --> 02:00:44,976 Šteta što sam ja jedini koji ga je vidio. 2147 02:00:45,150 --> 02:00:47,065 Na reklamama smo otkad si rekao 2148 02:00:47,240 --> 02:00:49,677 da te ništa što si učinio u emisiji ne čini herojem. 2149 02:00:49,851 --> 02:00:51,331 Misliš da je bilo vrijedno? 2150 02:00:51,505 --> 02:00:53,942 Misliš da te tvoj mali ispad čini mučenikom? 2151 02:00:54,116 --> 02:00:55,813 Idemo uživo ponovno za 30. 2152 02:00:55,987 --> 02:00:57,511 I ovaj put, odigrat ćeš svoju ulogu, 2153 02:00:57,685 --> 02:01:00,035 jer ako ne, pustit ću ovo umjesto toga. 2154 02:01:01,384 --> 02:01:03,604 Rekao sam ti da ću spaliti ovu zgradu 2155 02:01:03,778 --> 02:01:05,127 i svakoga u njoj! 2156 02:01:06,694 --> 02:01:08,391 To je bilo brzo. 2157 02:01:08,565 --> 02:01:10,524 Surađuj sa mnom, Richards. Ne bacaj svoj život. 2158 02:01:10,698 --> 02:01:13,788 Ne tjeraj me da zabijem taj mlažnjak u Zgradu Mreže. 2159 02:01:13,962 --> 02:01:16,138 Raznijet će te s neba. 2160 02:01:16,312 --> 02:01:19,228 Jesu li živi ili mrtvi, Dan? 2161 02:01:19,881 --> 02:01:21,709 Tko? Moja obitelj! 2162 02:01:21,883 --> 02:01:24,842 Koga briga? Da ti kažem da su živi, bi li mi uopće vjerovao? 2163 02:01:25,016 --> 02:01:26,279 Uživo smo za pet... 2164 02:01:26,453 --> 02:01:30,283 četiri... tri... dva... jedan. 2165 02:01:30,457 --> 02:01:32,241 Okej, neka bude po tvom. 2166 02:01:32,415 --> 02:01:34,765 Rekao sam ti, spalit ću ovu zgradu 2167 02:01:34,939 --> 02:01:36,593 i svakoga u njoj! 2168 02:01:38,203 --> 02:01:40,423 Vidjet ću te u paklu 2169 02:01:40,597 --> 02:01:41,859 i smijati ti se u lice! 2170 02:01:42,033 --> 02:01:42,947 Upozorenje visine. 2171 02:01:43,121 --> 02:01:44,645 Ben, jesi li lud? 2172 02:01:44,819 --> 02:01:46,690 U ovoj zgradi je 5.000 nevinih ljudi! 2173 02:01:46,864 --> 02:01:49,606 Daljinski pilot uključen. 2174 02:01:53,610 --> 02:01:55,308 Gledaj što si učinio. 2175 02:01:56,526 --> 02:01:57,701 Jesi sretan? 2176 02:01:57,875 --> 02:02:00,574 Rekao sam ti da ću te sjebati. 2177 02:02:00,748 --> 02:02:02,924 Da. 2178 02:02:03,098 --> 02:02:06,362 Upozorenje. Opasnost od sudara. 2179 02:02:06,536 --> 02:02:08,233 Ostanite mirni, svi. 2180 02:02:08,408 --> 02:02:11,019 NCG će ga skinuti s neba! 2181 02:02:11,193 --> 02:02:12,934 Projektil u dolasku. 2182 02:02:15,110 --> 02:02:16,633 Projektil u dolasku. 2183 02:02:22,596 --> 02:02:24,337 Okej, istinski vjernici. 2184 02:02:25,816 --> 02:02:27,688 Premotajmo to. 2185 02:02:27,862 --> 02:02:30,952 Ben Richards! Legenda. 2186 02:02:31,126 --> 02:02:34,303 Mreža želi da mislite da na 18. dan njegove trke, 2187 02:02:34,477 --> 02:02:36,218 nakon što je sredio svih pet Lovaca, 2188 02:02:36,392 --> 02:02:39,743 najduže preživjeli natjecatelj od prve sezone 2189 02:02:39,917 --> 02:02:43,007 počinio samoubojstvo projektilom zemlja-zrak. 2190 02:02:43,181 --> 02:02:44,966 Apostol kaže da je to sranje. 2191 02:02:45,140 --> 02:02:48,665 Prvo, prebacili su na reklame šest minuta ranije nego inače 2192 02:02:48,839 --> 02:02:50,450 i puštali ih dvostruko duže. 2193 02:02:50,624 --> 02:02:53,191 Sigurno im je trebalo vremena da napišu ovo lažno sranje. 2194 02:02:53,366 --> 02:02:56,456 Vidjet ću te u paklu i smijati ti se u lice! 2195 02:02:56,630 --> 02:02:59,067 A onda, zamijenili su publiku. 2196 02:02:59,241 --> 02:03:01,199 Odakle je došao lik u ljubičastoj majici? 2197 02:03:01,374 --> 02:03:04,420 Sezona pet, epizoda 13 da budem točan. 2198 02:03:04,594 --> 02:03:07,118 Eto koliko glupima nas Mreža smatra. 2199 02:03:07,292 --> 02:03:10,078 Njihova gnusna izobličenja značila su da nitko od nas nije znao istinu 2200 02:03:10,252 --> 02:03:12,254 o tome što se dogodilo na tom mlažnjaku! 2201 02:03:12,428 --> 02:03:17,041 Sve dok revolucionarna buntovnica nije pronašla crnu kutiju mlažnjaka 2202 02:03:17,215 --> 02:03:18,956 na krovu svoje Kooperative. 2203 02:03:19,130 --> 02:03:21,568 Njezin ujak je hakirao audio, kopirao, 2204 02:03:21,742 --> 02:03:24,571 distribuirao i pustio u javnost. 2205 02:03:24,745 --> 02:03:26,486 Ugasite to. 2206 02:03:26,660 --> 02:03:28,792 I prokletstvo, bome jesmo. 2207 02:03:28,966 --> 02:03:31,055 Mreža nam nije htjela dati evanđelje, 2208 02:03:31,229 --> 02:03:33,623 pa smo naučili kako ga dati jedni drugima. 2209 02:03:33,797 --> 02:03:38,236 Ben je zapalio fitilj i Istina je eksplodirala kao nuklearna bomba 2210 02:03:38,411 --> 02:03:40,543 prije nego što je Mreža uopće znala da postoji. 2211 02:03:40,717 --> 02:03:43,851 Ne gledajte Free-Vee. Gledajte tko ga plaća. 2212 02:03:44,025 --> 02:03:46,288 Ali pitanja ostaju o toj sudbonosnoj noći. 2213 02:03:46,462 --> 02:03:48,072 Samo nastavi, mali! 2214 02:03:48,246 --> 02:03:50,466 Jesu li Lovci stvarno izvršili atentat na Benovu obitelj? 2215 02:03:50,640 --> 02:03:53,077 Je li mu Killian prodao pravu laž 2216 02:03:53,251 --> 02:03:54,992 za krvoproliće u finalu sezone? 2217 02:03:55,166 --> 02:03:57,691 I ono veliko koje je svima na pameti: 2218 02:03:57,865 --> 02:03:59,997 Je li Ben preživio? 2219 02:04:00,171 --> 02:04:03,914 Istraživanje Apostola otkriva da je jedna od najmodernijih sigurnosnih značajki Flying-V Mark 2 2220 02:04:04,088 --> 02:04:05,481 bila 2221 02:04:05,655 --> 02:04:07,701 kapsula za bijeg posade 2222 02:04:07,875 --> 02:04:10,399 otprilike veličine ove takozvane krhotine. 2223 02:04:10,573 --> 02:04:13,533 Je li Ben prevario smrt još jedan zadnji put? 2224 02:04:13,707 --> 02:04:15,404 Prestanite me snimati! 2225 02:04:15,578 --> 02:04:18,102 Mreža neće reći. Ali jedna stvar je sigurna. 2226 02:04:18,276 --> 02:04:20,583 Richards živi! Richards živi! 2227 02:04:20,757 --> 02:04:23,456 Još uvijek je ovdje, vi govnari! 2228 02:04:25,632 --> 02:04:26,981 Pozor, kupci. 2229 02:04:27,155 --> 02:04:29,462 Naša trgovina se zatvara za 30 minuta. 2230 02:04:29,636 --> 02:04:30,854 Molimo napravite svoje završne odabire 2231 02:04:31,028 --> 02:04:32,508 i uputite se prema prednjim blagajnama. 2232 02:04:32,682 --> 02:04:34,162 I trbuščić. 2233 02:04:34,336 --> 02:04:36,643 Hvala vam što ste kupovali s nama danas. 2234 02:04:36,817 --> 02:04:38,558 Da. 2235 02:04:39,907 --> 02:04:42,257 I što još trebamo? 2236 02:04:53,964 --> 02:04:56,097 O, moj Bože. Ove su preslatke. 2237 02:04:56,271 --> 02:04:58,534 O, ne, oprostite, te nisu moje. 2238 02:04:58,708 --> 02:05:01,450 Onaj tip vani ih je kupio za vas, gđo Richards. 2239 02:05:01,624 --> 02:05:03,365 Namirnice, također. 2240 02:05:03,539 --> 02:05:04,671 To nije... 2241 02:05:08,065 --> 02:05:09,676 moje ime. 2242 02:05:10,546 --> 02:05:12,679 Richards živi! 2243 02:05:12,853 --> 02:05:14,071 Richards živi! 2244 02:05:15,116 --> 02:05:16,900 Richards živi! 2245 02:05:17,074 --> 02:05:18,032 Richards živi! 2246 02:05:19,512 --> 02:05:20,730 Richards živi! 2247 02:05:21,514 --> 02:05:22,558 Richards živi! 2248 02:05:31,001 --> 02:05:32,002 Richards živi! 2249 02:05:32,176 --> 02:05:33,221 Richards živi! 2250 02:05:33,395 --> 02:05:36,137 Richards živi! Richards živi! 2251 02:05:36,311 --> 02:05:37,834 Prokletstvo, Richards! 2252 02:05:38,008 --> 02:05:41,098 Ti si doista težak čin za slijediti. Trideset sekundi! 2253 02:05:41,272 --> 02:05:43,753 Kamo misliš da ideš? Zar ne čuješ to? 2254 02:05:43,927 --> 02:05:46,321 Ja bih rekao da je to vrijedna povratna informacija publike, Dan. 2255 02:05:46,495 --> 02:05:48,932 Ne. Vrati se tamo i radi svoj posao! 2256 02:05:49,106 --> 02:05:51,500 Kako bi bilo da ti radiš moj posao? Hej. 2257 02:05:51,674 --> 02:05:54,547 Razbijam gledanost već 20 godina. Ja posjedujem tu publiku. 2258 02:05:54,721 --> 02:05:56,723 Ne misliš da ja ovo mogu preokrenuti? 2259 02:05:56,897 --> 02:05:59,595 Ti si taj koji je htio od njega napraviti zvijezdu, Dan. Misija ispunjena. 2260 02:05:59,769 --> 02:06:01,075 Ovo je sada njegova emisija. 2261 02:06:03,425 --> 02:06:04,731 Misliš da možeš samo otići? 2262 02:06:06,080 --> 02:06:07,603 Slatkice, molim vas. 2263 02:06:08,691 --> 02:06:09,866 Baci još jedan pogled na moj ugovor. 2264 02:06:10,040 --> 02:06:12,129 Stranica 42, odlomak 6. 2265 02:06:12,303 --> 02:06:13,870 Postoji posebna klauzula 2266 02:06:14,044 --> 02:06:16,090 napisana najmanjim slovima koja kaže 2267 02:06:16,264 --> 02:06:17,395 "Jebi se!" 2268 02:06:17,570 --> 02:06:19,833 Deset sekundi! Deset sekundi, Dan. 2269 02:06:21,574 --> 02:06:23,706 Coco! Hajde, idemo. 2270 02:06:23,880 --> 02:06:26,622 Znate što? Jebi to! Ovo je moja kuća. 2271 02:06:26,796 --> 02:06:29,146 Ja postavljam pravila. Pojačaj temu, nadglasi ih. 2272 02:06:29,320 --> 02:06:31,018 Gospodine, jeste li sigurni da je ovo...? 2273 02:06:31,192 --> 02:06:32,193 Pusti temu, odmah. 2274 02:06:34,108 --> 02:06:34,848 Jebi se, Dan! 2275 02:06:37,111 --> 02:06:40,070 Sezona sedam, idemo! 2276 02:06:41,550 --> 02:06:43,639 Spali to do temelja! 2277 02:06:47,600 --> 02:06:49,384 Ubijte ga! 2278 02:06:56,783 --> 02:06:59,089 G. Killian! Ne, g. Killian, ovuda! 2279 02:06:59,263 --> 02:07:00,264 Jebiga! 2280 02:07:29,903 --> 02:07:31,861 Richards živi! Ugasite to! 2281 02:07:32,035 --> 02:07:37,171 Richards živi! Ugasite to! Richards živi! Ugasite to! 2282 02:07:40,087 --> 02:07:42,089 Za pet... 2283 02:07:43,351 --> 02:07:44,395 četiri... Ne. 2284 02:07:45,614 --> 02:07:46,528 ...tri... 2285 02:07:46,702 --> 02:07:47,529 Ne. 2286 02:07:47,703 --> 02:07:49,705 ...dva... 2287 02:07:49,879 --> 02:07:51,402 jedan. 2288 02:07:54,101 --> 02:07:55,755 I akcija. 2289 02:07:55,779 --> 02:08:03,779 Obrada Titla: Fric53nja