1
00:00:38,777 --> 00:00:41,258
Nisam ljut.
2
00:00:41,432 --> 00:00:43,043
Ne tražim
poseban tretman,
3
00:00:43,217 --> 00:00:44,740
samo...
Molim.
4
00:00:47,308 --> 00:00:49,136
Rekao si da sam bio
jedan od tvojih najboljih ljudi.
5
00:00:49,310 --> 00:00:50,746
Bio.
6
00:00:51,660 --> 00:00:53,531
Gledaj, ako me ne možeš
ponovno zaposliti,
7
00:00:53,705 --> 00:00:55,490
samo ih zamoli da me skinu
s crne liste.
8
00:00:56,143 --> 00:00:57,709
Reci to još jednom
9
00:00:57,883 --> 00:01:01,539
i izbacit ću tebe
i tvoje dijete na guzicu.
10
00:01:01,713 --> 00:01:03,193
Dovodiš je ovamo
da mi nabijaš krivnju.
11
00:01:03,367 --> 00:01:05,456
Gledaj, moram raditi.
12
00:01:05,630 --> 00:01:08,068
Ima groznicu
zadnjih tjedan dana. Ne, ne, ne.
13
00:01:08,242 --> 00:01:10,157
To nije na meni.
14
00:01:10,331 --> 00:01:12,768
Nisam ja kreten koji je
govorio sindikatu o izloženosti zračenju.
15
00:01:12,942 --> 00:01:14,335
Jedanput.
16
00:01:14,509 --> 00:01:17,947
Imaš kćer.
Jaja ti se nisu ispržila.
17
00:01:18,121 --> 00:01:20,210
Budi sretan s tim.
18
00:01:20,384 --> 00:01:21,255
Doviđenja.
19
00:01:21,429 --> 00:01:23,692
Bolesno dijete
u mom uredu.
20
00:01:23,866 --> 00:01:26,086
Znaš, nisam je
doveo ovamo da ti nabijam krivnju.
21
00:01:26,260 --> 00:01:31,134
Doveo sam je da se spriječim
da ti ne razbijem facu o ovaj stol.
22
00:01:31,308 --> 00:01:34,398
A ovo si ti...
kad nisi ljut?
23
00:01:35,791 --> 00:01:37,227
Sljedeći!
24
00:01:39,925 --> 00:01:41,492
Sljedeći!
25
00:01:41,666 --> 00:01:43,277
Hej, ti! Opaki frajeru!
26
00:01:43,451 --> 00:01:45,192
Jesi li dovoljno muško
da sve staviš na kocku?
27
00:01:45,366 --> 00:01:47,107
Danas je tvoja zadnja šansa
godine
28
00:01:47,281 --> 00:01:48,934
da budeš u Trkaču!
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,720
Ako možeš izbjeći
dečke u crnom, javnost,
30
00:01:51,894 --> 00:01:54,462
i McConeove Lovce
trideset dana,
31
00:01:54,636 --> 00:01:57,378
pobjeći ćeš
s milijardom novih dolara.
32
00:01:57,552 --> 00:01:58,596
Hajde.
33
00:01:58,770 --> 00:02:00,381
Dat ću ti prednost.
34
00:02:00,555 --> 00:02:02,165
Ulovite me ako možete,
drkadžije.
35
00:02:02,339 --> 00:02:04,385
Uhu! Hajde!
36
00:02:04,559 --> 00:02:06,082
Imamo lovu ako ti imaš muda.
37
00:02:06,256 --> 00:02:08,040
Ne propustite
završnu trku sezone.
38
00:02:08,215 --> 00:02:10,042
Trkač.
Ne brini.
39
00:02:10,217 --> 00:02:12,480
Sutra,
u osam sati. Tata nije toliko lud.
40
00:02:17,224 --> 00:02:18,877
U redu je.
41
00:02:19,051 --> 00:02:21,053
Bit će sve u redu.
42
00:02:34,415 --> 00:02:36,721
Dobrodošli natrag
u Ubrzaj Kolo
43
00:02:36,895 --> 00:02:41,073
gdje krupni opak tip
hrabro igra za veliku lovu.
44
00:02:41,248 --> 00:02:42,074
Jesam li u pravu, Bud?
45
00:02:42,249 --> 00:02:43,467
Da.
46
00:02:43,641 --> 00:02:45,252
I "kolo" kreće!
47
00:02:45,426 --> 00:02:47,863
Znam, znam.
Mama se odmah vraća.
48
00:02:48,037 --> 00:02:49,908
Mama dolazi.
49
00:02:50,082 --> 00:02:52,346
Bud, za 100 novih dolara
50
00:02:52,520 --> 00:02:53,825
glavni grad Francuske...
51
00:02:53,999 --> 00:02:55,740
...je A, Marseilles,
52
00:02:55,914 --> 00:02:58,352
B, Lyon, ili C, Pariz?
53
00:02:58,526 --> 00:02:59,266
C.
54
00:02:59,440 --> 00:03:00,832
Pariz. C.
55
00:03:01,006 --> 00:03:02,094
Točno!
56
00:03:03,052 --> 00:03:04,532
Pariz za sto novih.
57
00:03:04,706 --> 00:03:06,273
Cynthia, ubaci stotku
u hrčka!
58
00:03:06,447 --> 00:03:07,317
Nahrani me!
59
00:03:07,491 --> 00:03:08,927
Oh! Pogledaj čupavog hrčka!
60
00:03:09,537 --> 00:03:10,581
Mm...
61
00:03:10,755 --> 00:03:12,409
Vidiš li čupavog hrčka?
62
00:03:12,583 --> 00:03:13,802
- Bud, iduće pitanje...
- Znam, strašno je.
63
00:03:13,976 --> 00:03:16,108
...za tisuću
novih dolara.
64
00:03:16,283 --> 00:03:18,850
Koliko zahoda
ima Net-Air
65
00:03:19,024 --> 00:03:21,897
Flying-V luksuzni mlažnjak?
66
00:03:22,071 --> 00:03:25,205
Je li A, četiri, B, pet,
ili C, šest?
67
00:03:25,379 --> 00:03:26,858
Oh. Teško pitanje.
Što?
68
00:03:27,032 --> 00:03:28,425
Rekao bih B, Bud.
69
00:03:28,599 --> 00:03:29,687
Je li A?
70
00:03:29,861 --> 00:03:32,473
Točan odgovor je... C, šest.
71
00:03:32,647 --> 00:03:34,214
Šest zahoda.
72
00:03:34,388 --> 00:03:36,477
Bogataši su još
puniji govana nego što je tata mislio.
73
00:03:36,651 --> 00:03:39,741
Vrijeme je za ubrzavanje kola!
74
00:03:42,004 --> 00:03:43,310
O, Bože.
75
00:03:43,484 --> 00:03:46,791
Bud, u mojoj ruci
je pitanje...
76
00:03:46,965 --> 00:03:48,967
...koje bi moglo promijeniti...
77
00:03:49,141 --> 00:03:51,231
...tvoj život.
78
00:03:51,405 --> 00:03:54,843
- Tko je izumio feferone?
- O, ne--
79
00:03:55,017 --> 00:03:56,192
O, ne.
Uf...
80
00:03:57,367 --> 00:03:58,499
Bud, jedva smo te upoznali.
81
00:03:58,673 --> 00:03:59,891
Ovdje sam. Stigla sam.
Oh, okej.
82
00:04:00,065 --> 00:04:01,066
Mama je ovdje.
Evo je.
83
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Kako joj je?
Mama.
84
00:04:02,416 --> 00:04:03,634
Hej, dušo.
Kako se osjeća?
85
00:04:03,808 --> 00:04:05,767
Baš gori.
Hej. Dođi.
86
00:04:05,941 --> 00:04:07,072
Mama.
Oh...
87
00:04:07,247 --> 00:04:08,683
Hvala Bogu da si ovdje.
Mogu li opipati?
88
00:04:08,857 --> 00:04:10,859
Mislim da je jako boli.
To nije dobro.
89
00:04:11,033 --> 00:04:12,600
Dvije kapi.
90
00:04:12,774 --> 00:04:13,731
U redu.
91
00:04:14,819 --> 00:04:17,474
Čekaj, što je ovo?
Gledaj, znam.
92
00:04:17,648 --> 00:04:18,954
Molie je rekao da će imati
prave lijekove.
93
00:04:19,128 --> 00:04:20,347
Prokletstvo, pravi lijek za gripu.
94
00:04:20,521 --> 00:04:21,478
Da, pa, tvoj mali
prijatelj s crnog tržišta
95
00:04:21,652 --> 00:04:22,871
ima sve stvari
za ubijanje ljudi
96
00:04:23,045 --> 00:04:24,481
ali je rasprodao
stvari koje ih spašavaju.
97
00:04:24,655 --> 00:04:27,005
U redu.
Hvala.
98
00:04:27,179 --> 00:04:28,659
Ovo je
neće izliječiti, dušo.
99
00:04:28,833 --> 00:04:30,444
Ali će se zbog toga
osjećati bolje.
100
00:04:30,618 --> 00:04:32,402
Gledaj, upravo sam odradila
duplu smjenu u onom odvratnom klubu.
101
00:04:32,576 --> 00:04:34,230
I da nije bilo mrtvo
ujutro, još bih bila tamo.
102
00:04:34,404 --> 00:04:37,277
To je ono što si
danas možemo priuštiti.
103
00:04:37,451 --> 00:04:39,496
Razgovarao sam s njim.
104
00:04:40,802 --> 00:04:43,935
Jesi?
Tko je čuvao Cathy? Poveo sam je sa sobom.
105
00:04:44,109 --> 00:04:47,504
Mislio sam, znaš...
nabiti mu krivnju.
106
00:04:47,678 --> 00:04:50,028
Ne, poveo si je
da ga ne prebiješ na mrtvo ime.
107
00:04:50,202 --> 00:04:51,552
Pametno.
108
00:04:51,726 --> 00:04:54,555
Ostavio sam ponos pred vratima,
bio sam puna poštovanja.
109
00:04:56,208 --> 00:04:59,168
Možda je postalo malo napeto
na kraju, ali...
110
00:05:00,430 --> 00:05:01,736
tada je već igra bila gotova.
111
00:05:02,519 --> 00:05:03,825
Oni ne žele da pobijedimo.
112
00:05:03,999 --> 00:05:05,305
Žao mi je. Ja...
113
00:05:06,306 --> 00:05:07,785
Pokušao sam.
Hej.
114
00:05:07,959 --> 00:05:10,527
Samo te kažnjavaju
zato što si dobar čovjek.
115
00:05:10,701 --> 00:05:13,051
Samo si se zauzeo
za svoje ljude.
116
00:05:13,225 --> 00:05:14,401
Jednostavno nije se činilo ispravnim,
znaš?
117
00:05:14,575 --> 00:05:15,924
Ja sam postao tata,
a oni nisu.
118
00:05:16,098 --> 00:05:17,969
Ben, ništa od ovoga
nije tvoja krivica.
119
00:05:18,143 --> 00:05:19,841
To ne mijenja
našu situaciju. Ne.
120
00:05:21,321 --> 00:05:23,366
Ali u ovome smo zajedno,
zar ne?
121
00:05:24,846 --> 00:05:25,716
Tako je.
122
00:05:28,458 --> 00:05:30,068
Smislit ćemo nešto.
123
00:05:30,242 --> 00:05:31,809
Da. Hej.
124
00:05:31,983 --> 00:05:33,985
U redu je.
125
00:05:34,159 --> 00:05:35,683
Čekaj. Gdje joj je čarapa?
126
00:05:35,857 --> 00:05:37,946
Oh, Ben, treba cijela vječnost
da se naprave.
127
00:05:38,120 --> 00:05:39,643
Ne, ne, imala ju je
kad smo došli kući.
128
00:05:39,817 --> 00:05:41,863
Čekaj, tu je.
To su joj one udobne, dušo.
129
00:05:42,037 --> 00:05:43,604
Sranje!
130
00:05:45,954 --> 00:05:48,130
Gdje si to odbacila?
131
00:05:50,219 --> 00:05:53,178
Ne brini.
Tata će je naći.
132
00:05:53,353 --> 00:05:54,571
Saberi se,
curo.
133
00:05:54,745 --> 00:05:56,356
Dušo.
134
00:05:56,530 --> 00:05:58,401
Vraćaš se
u Libertine? Ne želim.
135
00:05:58,575 --> 00:06:00,490
Mislio sam da si rekla
da je to mjesto mrtvo ujutro.
136
00:06:00,664 --> 00:06:03,754
Jest, osim za
najtajnije, najpijanije gubitnike.
137
00:06:03,928 --> 00:06:05,626
Prijateljica mi je rekla kako
izvući napojnice od tih tipova.
138
00:06:05,800 --> 00:06:07,628
Druge konobarice to rade
stalno. Ne.
139
00:06:07,802 --> 00:06:10,065
Gledaj, ako ovi kreteni
mogu potrošiti 50 ND po boci,
140
00:06:10,239 --> 00:06:11,806
mogu slučajno spasiti
djetetu život.
141
00:06:11,980 --> 00:06:15,331
Dušo, ne mogu ti dopustiti da to radiš.
Ben, ona gori.
142
00:06:15,505 --> 00:06:17,246
Moja prijateljica zaradi
dvadeset novih svaku smjenu,
143
00:06:17,420 --> 00:06:19,596
obično od samo jedne mušterije.
144
00:06:22,077 --> 00:06:26,081
Hej, znaš da
ja to nikad ne bih napravila.
145
00:06:26,255 --> 00:06:28,997
Moja prijateljica im čak
ni ne dopušta da je uhvate za guzicu.
146
00:06:29,171 --> 00:06:31,608
Samo ih šarmira
da daju napojnicu za nešto što nije na prodaju.
147
00:06:31,782 --> 00:06:33,697
A trenutno je najbolje vrijeme
za takvu igru.
148
00:06:33,871 --> 00:06:35,873
Ako pogrešan direktor
pomisli da si ga prevarila
149
00:06:36,047 --> 00:06:37,135
mogla bi završiti
na smetlištu
150
00:06:37,309 --> 00:06:38,398
kao ona cura
preko puta ulice.
151
00:06:38,572 --> 00:06:40,443
Žao mi je.
Ti ljudi su divljaci.
152
00:06:40,617 --> 00:06:42,793
Ako ne dobijemo prave lijekove
od pravog doktora, neće preživjeti
153
00:06:42,967 --> 00:06:44,360
još jednu noć!
Hej, ti, opaki frajeru!
154
00:06:44,534 --> 00:06:45,883
Nemamo izbora!
Jesi li dovoljno muško...
155
00:06:46,057 --> 00:06:47,798
...da sve staviš na kocku?
Danas je tvoja zadnja šansa...
156
00:06:47,972 --> 00:06:49,365
Da, imamo.
...da budeš u Trkaču.
157
00:06:49,539 --> 00:06:50,714
Kamo ideš?
158
00:06:50,888 --> 00:06:52,542
Po novac.
159
00:06:52,716 --> 00:06:54,849
Dovoljno da je pregleda
pravi doktor prije spavanja.
160
00:06:55,023 --> 00:06:56,633
...pobjeći ćeš
s milijardom...
161
00:06:56,807 --> 00:06:59,288
Ti meni držiš prodike
o riskiranju?
162
00:06:59,462 --> 00:07:01,377
Ljudi iz te emisije
se nikad ne vraćaju.
163
00:07:01,551 --> 00:07:03,161
Ne idem na audiciju
za Trkača.
164
00:07:03,335 --> 00:07:05,773
Ima gomila
drugih emisija. Gledaj.
165
00:07:05,947 --> 00:07:07,078
Najmanji iznos
koji je netko danas osvojio,
166
00:07:07,252 --> 00:07:09,211
75 novih dolara.
167
00:07:09,385 --> 00:07:11,126
Upadnem u jednu od tih,
dobijemo lijekove.
168
00:07:11,300 --> 00:07:14,564
O, ne, ljudi u tim
igrama isto stradaju. Ono, jako gadno.
169
00:07:14,738 --> 00:07:17,001
To je dječja igra
naspram poslova koje ja radim.
170
00:07:17,175 --> 00:07:20,135
Hej. Gledaj.
171
00:07:20,309 --> 00:07:22,442
Obećaj mi da nećeš ići
u tu emisiju.
172
00:07:24,095 --> 00:07:27,229
Obećavam...
izvući ću te odavde.
173
00:07:44,942 --> 00:07:46,030
Ben.
174
00:07:47,597 --> 00:07:48,816
Trebamo te.
175
00:07:49,773 --> 00:07:51,079
Pazi na sebe.
176
00:07:55,953 --> 00:07:58,303
Ne, trebam oba!
177
00:07:58,478 --> 00:07:59,957
Ništa od posla!
178
00:08:50,747 --> 00:08:52,619
Zabranjena okupljanja. Zabranjeni prosvjedi.
179
00:08:52,793 --> 00:08:54,403
Nema iznimaka.
180
00:08:59,843 --> 00:09:01,192
Skrivanje bjegunaca
181
00:09:01,366 --> 00:09:03,325
kažnjava se smrću.
182
00:09:09,070 --> 00:09:10,941
Skeniranje.
183
00:09:11,115 --> 00:09:12,900
Navedite razlog dolaska.
184
00:09:13,074 --> 00:09:15,642
Zgrada Mreže. Audicije.
185
00:09:15,816 --> 00:09:18,166
Produžite do svog odredišta.
186
00:09:18,340 --> 00:09:20,821
Zadržavanje će biti kažnjeno.
187
00:09:27,784 --> 00:09:29,656
Čuvamo naše ulice čistima.
188
00:09:56,596 --> 00:09:58,510
Dobrodošli u
Zgradu Mreže,
189
00:09:58,685 --> 00:10:00,382
dom najveće
televizijske postaje.
190
00:10:00,556 --> 00:10:02,340
Jedine
televizijske postaje.
191
00:10:02,514 --> 00:10:05,169
Oči naprijed! Usta zatvorena!
192
00:10:05,343 --> 00:10:09,826
Ne sjedaj!
Ne lezi!
193
00:10:10,000 --> 00:10:11,219
Oči naprijed!
194
00:10:11,393 --> 00:10:12,916
Usta zatvorena!
195
00:10:13,090 --> 00:10:16,659
Ne sjedaj!
Ne lezi!
196
00:10:16,833 --> 00:10:17,704
Oči naprijed!
197
00:10:17,878 --> 00:10:20,097
Usta zatvorena!
198
00:10:20,271 --> 00:10:24,711
Ne sjedaj!
Ne lezi!
199
00:10:24,885 --> 00:10:28,584
Oči naprijed! Usta zatvorena!
200
00:10:28,758 --> 00:10:32,022
Ne sjedaj!
Ne lezi!
201
00:10:37,375 --> 00:10:39,639
O, sranje.
202
00:10:41,205 --> 00:10:42,554
Mogu još pokušati.
203
00:10:44,513 --> 00:10:47,429
Hej. Ovaj čovjek je u nevolji!
Diži se i vrati u red!
204
00:10:47,603 --> 00:10:49,692
Ovaj čovjek treba pomoć!
Nema pomaganja! Odmakni se!
205
00:10:49,866 --> 00:10:51,563
Dovedite mu jebenog doktora
i hoću!
206
00:10:51,738 --> 00:10:54,131
Rekao sam odmakni se odmah!
207
00:11:02,139 --> 00:11:04,925
Krećite se, ljudi. Nema se što vidjeti!
208
00:11:05,708 --> 00:11:08,102
Natrag u red, socijalac!
209
00:11:08,929 --> 00:11:11,453
Oči naprijed!
Usta zatvorena!
210
00:11:11,627 --> 00:11:15,065
Ne sjedaj!
Ne lezi!
211
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Oči naprijed!
Usta zatvorena!
212
00:11:17,764 --> 00:11:20,984
Ne sjedaj! Ne lezi!
213
00:11:21,942 --> 00:11:22,725
Sljedeći.
214
00:11:25,119 --> 00:11:27,948
Dodirni svaku stranicu za potvrdu
da su podaci točni.
215
00:11:31,255 --> 00:11:33,083
Što znači trokut?
216
00:11:33,257 --> 00:11:34,911
Pročitat ću ti,
bit će brže.
217
00:11:35,085 --> 00:11:37,000
Ben Richards,
35, oženjen.
218
00:11:38,480 --> 00:11:40,351
Zaposlen u Sea-Gen,
219
00:11:40,525 --> 00:11:41,744
otpušten zbog neposluha.
220
00:11:43,267 --> 00:11:45,008
Zašto je crveni trokut
na mom dosjeu?
221
00:11:45,182 --> 00:11:47,010
Zaposlen u Net-Utility,
otpušten zbog...
222
00:11:47,184 --> 00:11:48,751
Hej, čovječe,
postavio sam ti pitanje.
223
00:11:48,925 --> 00:11:50,100
...neposluha.
224
00:11:53,408 --> 00:11:55,192
Zaposlen u Defense-Net,
rođenje kćeri.
225
00:11:55,366 --> 00:11:58,718
Otpušten zbog neposluha.
Jadno dijete.
226
00:11:59,936 --> 00:12:01,329
Spomeni moju kćer još jednom,
227
00:12:01,503 --> 00:12:02,722
ne rade staklo
dovoljno debelo
228
00:12:02,896 --> 00:12:05,115
da me spriječi
da te zadavim.
229
00:12:05,289 --> 00:12:07,944
Dizalo šest. Pošalji ga gore.
230
00:12:08,597 --> 00:12:09,685
Dizalo šest.
231
00:12:10,599 --> 00:12:11,687
Sljedeći.
232
00:12:11,861 --> 00:12:13,254
Produžite izravno
233
00:12:13,428 --> 00:12:15,604
do vašeg dodijeljenog dizala.
234
00:12:16,736 --> 00:12:20,087
Produžite izravno
do vašeg dodijeljenog dizala.
235
00:12:21,697 --> 00:12:24,004
Molimo ostanite
u vašim dodijeljenim zonama.
236
00:12:24,178 --> 00:12:25,179
Hej.
237
00:12:26,136 --> 00:12:28,182
Kooperativa 27, zar ne?
238
00:12:28,356 --> 00:12:29,400
Da.
239
00:12:29,574 --> 00:12:32,273
Dvadeset devet, susjed.
Laughlin.
240
00:12:33,491 --> 00:12:34,623
Ben.
241
00:12:35,755 --> 00:12:36,930
U redu, Ben.
242
00:12:37,104 --> 00:12:39,062
Dizalo šest.
243
00:12:39,236 --> 00:12:41,195
Ooh.
To smo mi. Idemo.
244
00:12:41,369 --> 00:12:44,198
Ulovite me ako možete,
drkadžije. Uhu! Hajde!
245
00:12:44,372 --> 00:12:47,114
Imamo lovu ako imate muda!
246
00:12:47,288 --> 00:12:49,116
Ja... nemam.
247
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
Pravo. Da.
248
00:12:50,987 --> 00:12:52,162
Ja sam Tim.
249
00:12:53,163 --> 00:12:55,122
Tim. Jansky.
250
00:12:55,296 --> 00:12:58,560
Jansky je moje prezime,
a Tim je skraćeno od Timothy.
251
00:12:59,300 --> 00:13:01,041
Shvatio sam.
252
00:13:01,215 --> 00:13:03,695
Trebamo li svi reći
svoja imena i neku zanimljivost?
253
00:13:04,871 --> 00:13:06,568
Možemo kasnije.
254
00:13:09,658 --> 00:13:12,182
Ha, blizanci.
Idemo!
255
00:13:13,227 --> 00:13:15,359
Idemo!
256
00:13:15,533 --> 00:13:17,622
Procjena ovim putem.
257
00:13:17,797 --> 00:13:19,842
Procjena ovim putem.
258
00:13:59,795 --> 00:14:00,840
Imam te!
259
00:14:01,014 --> 00:14:02,189
Imam te.
260
00:14:05,192 --> 00:14:06,410
Ovo je vrijeme odmora.
261
00:14:06,584 --> 00:14:09,239
Procjena se nastavlja
za 60 sekundi.
262
00:14:09,413 --> 00:14:11,198
Hvala.
263
00:14:11,372 --> 00:14:12,852
Nisi morao to
učiniti tamo natrag.
264
00:14:13,026 --> 00:14:14,070
Nema problema.
265
00:14:14,244 --> 00:14:15,419
Krivo!
266
00:14:15,593 --> 00:14:17,726
Nema pomaganja, socijalac!
267
00:14:17,900 --> 00:14:18,988
Poslušnost.
268
00:14:19,162 --> 00:14:20,294
Nikad.
269
00:14:20,468 --> 00:14:22,252
- Heroizam.
- Beskorisno.
270
00:14:22,426 --> 00:14:23,297
Tehnologija.
271
00:14:23,471 --> 00:14:24,646
Zlostavljanje.
272
00:14:24,820 --> 00:14:26,909
Sloboda. Ne.
273
00:14:27,083 --> 00:14:28,868
Autoritet. Spali.
274
00:14:29,042 --> 00:14:30,826
Anarhija. Kada?
275
00:14:31,000 --> 00:14:33,698
Pravda. Presmiješno.
276
00:14:33,873 --> 00:14:35,265
Obitelj.
277
00:14:37,267 --> 00:14:38,442
Sve.
278
00:14:40,836 --> 00:14:43,012
Sljedeća slika, što vidite?
279
00:14:43,186 --> 00:14:45,101
Najslađe štene ikad.
280
00:14:46,450 --> 00:14:48,191
A ova?
281
00:14:48,365 --> 00:14:51,281
Aw. To je moj najdraži cvijet
koji me grli.
282
00:14:53,805 --> 00:14:56,156
Zadnja slika.
Recite mi o njoj.
283
00:14:56,330 --> 00:15:00,856
Beskonačno zečića
usisano u tornado noževa
284
00:15:01,030 --> 00:15:03,076
koji prska krv
po cijeloj galaksiji.
285
00:15:04,164 --> 00:15:05,252
Um, g. Richards,
286
00:15:05,426 --> 00:15:07,645
vi ste mjerljivo
najljući čovjek
287
00:15:07,819 --> 00:15:10,039
koji je ikad bio na audiciji za naše emisije.
288
00:15:11,780 --> 00:15:13,956
Pa, to me stvarno
pizdi.
289
00:15:14,130 --> 00:15:16,654
Produžite izravno do vašeg sljedećeg odredišta.
290
00:15:16,828 --> 00:15:19,440
Konačna procjena.
291
00:15:20,658 --> 00:15:21,659
Ooh...
292
00:15:21,833 --> 00:15:23,444
Naša odijela su ovdje.
293
00:15:24,619 --> 00:15:26,012
Wow.
294
00:15:26,186 --> 00:15:27,230
Obavezni ste se presvući
295
00:15:27,404 --> 00:15:29,102
u vaše
dodijeljeno odijelo.
296
00:15:29,276 --> 00:15:31,843
- Ti si u Bug Out.
- Spank Bank, lijepo.
297
00:15:32,018 --> 00:15:33,236
Morate nositi
298
00:15:33,410 --> 00:15:34,716
vaše dodijeljeno odijelo
da biste nastavili.
299
00:15:34,890 --> 00:15:36,848
Jo, imaš metu na leđima.
300
00:15:37,023 --> 00:15:38,546
Jo, Richards!
301
00:15:40,330 --> 00:15:43,072
Znao sam da ćemo to
biti mi, čovječe.
302
00:15:43,246 --> 00:15:44,682
Znao sam
da ćemo biti mi.
303
00:15:44,856 --> 00:15:47,033
Hajde.
Sranja se događaju, zar ne?
304
00:15:48,295 --> 00:15:50,384
Jansky. Richards. Laughlin.
305
00:15:50,558 --> 00:15:52,473
Ooh. To smo mi.
306
00:15:56,912 --> 00:15:59,959
Kažu da trčiš
da dodaš život danima.
307
00:16:01,438 --> 00:16:03,005
A ne dane životu.
308
00:16:05,094 --> 00:16:07,140
Ja bih rekao da je oboje
jebeno istinito.
309
00:16:07,314 --> 00:16:09,577
Ne propustite
završnu trku sezone.
310
00:16:11,361 --> 00:16:12,972
Uvijek sam mislio da
je ovo lažno, ali...
311
00:16:13,146 --> 00:16:14,582
Hej, trkači...
312
00:16:14,756 --> 00:16:16,888
...ne znam.
...ne možete pobjeći sudbini.
313
00:16:17,063 --> 00:16:19,848
Sada se čini prilično stvarnim.
I ne možete se sakriti...
314
00:16:20,022 --> 00:16:22,024
Zar ne, ljudi?
...od usuda.
315
00:16:22,198 --> 00:16:23,547
Čini se stvarniozno.
316
00:16:23,721 --> 00:16:25,723
Preporučuje se nadzor gledatelja.
317
00:16:28,030 --> 00:16:31,599
I čini se stvarnijim
svake sekunde, ljudi.
318
00:16:31,773 --> 00:16:32,643
Kasnije.
319
00:16:33,470 --> 00:16:34,819
Gđice Laughlin.
320
00:16:34,994 --> 00:16:36,778
Hej, um,
ti si faca, Richards.
321
00:16:36,952 --> 00:16:38,475
Nikad ne bih uspio
bez tebe.
322
00:16:39,346 --> 00:16:41,174
Voliš špagete?
323
00:16:54,404 --> 00:16:56,276
Ukrao sam
nešto malo za tebe.
324
00:16:57,277 --> 00:16:59,540
Za sada, sve je dobro.
325
00:16:59,714 --> 00:17:02,456
Ne brini,
bit ćemo tihi... susjed.
326
00:17:02,630 --> 00:17:03,848
Oh, idemo dolje...
327
00:17:05,154 --> 00:17:06,851
G. Richards?
328
00:17:09,202 --> 00:17:11,943
Vita non est periculum.
329
00:17:12,118 --> 00:17:14,903
Nije smrt
čega se čovjek treba bojati,
330
00:17:15,773 --> 00:17:17,819
već nikada ne početi živjeti.
331
00:17:19,603 --> 00:17:21,083
Dan Killian.
332
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
Izvoli. Opusti se. Sjedni.
333
00:17:25,566 --> 00:17:27,350
Znaš, kritičari kažu da
Trkač
334
00:17:27,524 --> 00:17:29,700
predstavlja povratak
barbarstvu
335
00:17:29,874 --> 00:17:31,441
Rimskog Koloseuma.
336
00:17:32,181 --> 00:17:33,313
Ne slažem se.
337
00:17:33,487 --> 00:17:34,575
Neću sudjelovati
u Trkaču.
338
00:17:34,749 --> 00:17:36,968
Svjestan sam
tvoje obiteljske krize.
339
00:17:37,143 --> 00:17:41,538
I mislim da će sadržaj
ove koverte pomoći.
340
00:17:41,712 --> 00:17:45,194
Ako se dogovorimo,
tvoja je.
341
00:17:45,368 --> 00:17:47,501
Zovi to bonusom za potpisivanje.
342
00:17:49,372 --> 00:17:50,982
Odidt ću u bilo koju drugu emisiju.
343
00:17:51,157 --> 00:17:54,203
Najviše što je itko ikad osvojio
u drugoj emisiji je 1.000 ND.
344
00:17:54,377 --> 00:17:57,511
I znam da zvuči
kao ogroman iznos,
345
00:17:57,685 --> 00:18:00,253
ali nije dovoljno
da izvučeš obitelj iz Slumsidea zauvijek.
346
00:18:00,427 --> 00:18:03,995
Dok u Trkaču,
puko preživljavanje jednog tjedna
347
00:18:04,170 --> 00:18:07,608
bi stavilo Richardsove
u gornjih jedan posto svjetskog bogatstva.
348
00:18:08,522 --> 00:18:11,133
Vidi sam.
Stranica 66.
349
00:18:16,486 --> 00:18:19,185
Ne pokušavam
poginuti.
350
00:18:19,359 --> 00:18:20,882
G. Richards,
bit ću iskren s tobom.
351
00:18:22,492 --> 00:18:24,842
Ovo sam rekao
svakom natjecatelju,
352
00:18:25,016 --> 00:18:27,541
ali ovo je prvi put
da to stvarno mislim.
353
00:18:28,672 --> 00:18:30,979
Imaš ono što je potrebno
da pobijediš u ovoj igri.
354
00:18:31,153 --> 00:18:34,504
Naši gledatelji imaju
goruću želju vidjeti Trkača koji ide do kraja.
355
00:18:34,678 --> 00:18:36,027
Imali smo ljude koji su bili blizu.
356
00:18:36,202 --> 00:18:38,682
Dvadeset devet dana
u prvoj sezoni.
357
00:18:39,988 --> 00:18:41,381
Ali bit će potreban
netko poseban
358
00:18:41,555 --> 00:18:42,556
da izdrži punih trideset.
359
00:18:43,948 --> 00:18:45,863
Na testiranju si
razvalio ljestvice,
360
00:18:46,037 --> 00:18:48,214
pa sam pogledao
tvoju povijest zaposlenja
361
00:18:48,388 --> 00:18:50,607
i dao asistentu da mi
pošalje tvoje najbolje trenutke.
362
00:18:53,654 --> 00:18:58,398
Ovo je najuzbudljivijih
deset sekundi videa koje sam vidio cijele godine.
363
00:18:58,572 --> 00:19:00,574
Otpustili su me
jer sam uništio pojas.
364
00:19:00,748 --> 00:19:04,752
Ali si se oporavio.
Zaposlen u Defense-Netu. Najbolje plaće u Centru.
365
00:19:04,926 --> 00:19:06,710
Najbolje pseće govno
je još uvijek pseće govno.
366
00:19:06,884 --> 00:19:09,278
Onda zašto si molio
da te opet zaposle?
367
00:19:11,019 --> 00:19:13,064
Budimo iskreni.
368
00:19:13,239 --> 00:19:15,806
Podmetnuo si leđa
jedanput previše za svoje kolege
369
00:19:15,980 --> 00:19:18,026
i odrubili su ti glavu.
370
00:19:18,200 --> 00:19:21,986
Prilično hrabro, s obzirom na to
da pola zemlje misli da bi sindikati trebali biti ilegalni.
371
00:19:22,161 --> 00:19:23,988
Pa, ja dolazim iz
one druge polovice.
372
00:19:24,163 --> 00:19:25,555
Pa me mogu poljubiti u guzicu dvaput.
373
00:19:25,729 --> 00:19:29,907
Upravo to je razlog zašto
možeš pobijediti u ovoj igri.
374
00:19:30,081 --> 00:19:31,605
Ti si borac, Richards.
375
00:19:31,779 --> 00:19:34,782
Mreža te stavila na crnu listu
svih korporacija koje posjeduje
376
00:19:34,956 --> 00:19:36,958
osim ove.
377
00:19:37,132 --> 00:19:39,439
Dovoljno dugo si riskirao život
za druge ljude i njihove obitelji.
378
00:19:39,613 --> 00:19:41,919
Sada to učini za sebe i svoje.
379
00:19:42,093 --> 00:19:43,878
Obuj čizme.
380
00:19:44,052 --> 00:19:46,533
Natjeraj ih da plate, u kešu.
381
00:19:48,752 --> 00:19:52,016
Potpiši ugovor i promijeni
život svoje obitelji zauvijek.
382
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
Koji otac
to ne bi želio?
383
00:20:03,680 --> 00:20:06,205
I tvoj otisak palca.
Samo pritisni kućicu.
384
00:20:09,860 --> 00:20:11,210
Dobrodošao u Trkača.
385
00:20:11,384 --> 00:20:14,038
Ovo je uzbudljivo.
386
00:20:15,126 --> 00:20:17,041
Ah, tu si.
387
00:20:19,435 --> 00:20:21,132
Ovo je zabavni dio.
388
00:20:22,308 --> 00:20:23,483
Oženjen sam.
389
00:20:23,657 --> 00:20:25,572
Pretpostavio sam da vas dvoje
imate dogovor,
390
00:20:25,746 --> 00:20:27,008
s obzirom na njen posao.
391
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
Ona je konobarica
u klubu.
392
00:20:31,186 --> 00:20:34,929
Pogodio sam živac.
Moje isprike.
393
00:20:38,498 --> 00:20:40,978
Za obostrano profitabilnu
suradnju.
394
00:20:49,900 --> 00:20:53,991
Ja sam agent Dugg,
tvoja veza s Obiteljskim Savezom.
395
00:20:55,645 --> 00:20:59,432
Obiteljski Savez je Mrežina
premium privatna zaštitarska služba.
396
00:20:59,606 --> 00:21:01,564
Uključena je
u tvoj ugovor.
397
00:21:01,738 --> 00:21:05,264
Nema smisla osvojiti svu tu lovu
samo da ti ljude opljačkaju i ubiju.
398
00:21:06,656 --> 00:21:08,789
Preselit ćemo obitelj.
399
00:21:08,963 --> 00:21:10,834
Staviti ih pod lažno ime.
400
00:21:11,008 --> 00:21:13,141
To je jedina stvar
o kojoj nećeš morati brinuti.
401
00:21:16,057 --> 00:21:18,886
Imaš jedan poziv...
ženi.
402
00:21:19,060 --> 00:21:21,454
Javi joj da ćemo biti tamo
ujutro.
403
00:21:21,628 --> 00:21:23,020
Čekaj, ne, moram joj
ovo odnijeti večeras.
404
00:21:23,194 --> 00:21:24,935
Obećajem, vratit ću se
prije početka emisije.
405
00:21:25,109 --> 00:21:26,415
Nitko se ne vraća.
406
00:21:26,589 --> 00:21:28,983
Moram te zaključati
u jako lijep apartman.
407
00:21:29,157 --> 00:21:31,159
Daj, čovječe.
Imam bolesno dijete.
408
00:21:31,333 --> 00:21:34,423
Dostavit ću to sada
i donijeti potvrdu.
409
00:21:38,775 --> 00:21:40,168
Možeš li joj dati i ovo?
410
00:21:40,342 --> 00:21:41,256
Hej.
411
00:21:41,430 --> 00:21:43,258
Jesi li dobro?
412
00:21:44,128 --> 00:21:45,478
Gdje si?
413
00:21:45,652 --> 00:21:47,436
U Zgradi Mreže sam.
Dobro sam.
414
00:21:47,610 --> 00:21:50,221
Gledaj, čovjek zvan Dugg,
donijet će ti 500 novih u gotovini.
415
00:21:50,396 --> 00:21:53,312
Odvedi je u Uptown Mercy.
U redu?
416
00:21:53,486 --> 00:21:56,097
Rade 24/7.
Nađi joj pravog doktora, što god treba.
417
00:21:56,271 --> 00:21:57,490
Ben?
418
00:21:59,448 --> 00:22:00,536
Što si učinio?
419
00:22:01,929 --> 00:22:03,104
Ja sam u Trkaču.
420
00:22:04,888 --> 00:22:05,802
Slušaj me.
421
00:22:05,976 --> 00:22:07,717
Obećajem,
vratit ću se.
422
00:22:07,891 --> 00:22:08,762
Um...
423
00:22:10,720 --> 00:22:12,331
Moram ići spremiti je.
424
00:22:12,505 --> 00:22:14,202
Volim te.
425
00:22:16,465 --> 00:22:17,945
I ja tebe volim.
426
00:22:20,034 --> 00:22:21,775
Bok, Ben.
427
00:22:25,605 --> 00:22:27,171
Jesmo li dobri?
428
00:22:38,226 --> 00:22:39,270
Jesu li to moje Jilly Hoobahice?
429
00:22:39,445 --> 00:22:40,924
Ne znam. Jesu li?
430
00:22:41,098 --> 00:22:44,537
Rekla sam ti da nikad, nikad
ne obuvaš moje cipele. Nikad!
431
00:22:44,711 --> 00:22:47,409
Noge ti smrde kao mrtvi miševi!
Sad ih moram spaliti.
432
00:22:47,583 --> 00:22:50,151
Ti si luda osoba.
Što se ovdje događa?
433
00:22:50,325 --> 00:22:51,935
Mama, ukrala mi je cipele.
434
00:22:52,109 --> 00:22:54,111
Zato što ih je Elizabeth
stavila u moj ormarić za cipele.
435
00:22:54,285 --> 00:22:56,026
Skini moje jebene cipele.
436
00:22:56,200 --> 00:22:57,811
- Jesi li ozbiljna?
- Skini moje cipele.
437
00:23:23,837 --> 00:23:27,710
Pozdrav, Ameriko.
Znate me. Ja sam Bobby T.
438
00:23:27,884 --> 00:23:29,277
I ako želite
ubiti svoju žeđ,
439
00:23:29,451 --> 00:23:31,801
posegnite za
ledeno hladnom Liquid Death.
440
00:23:31,975 --> 00:23:33,890
Službenim pićem
Trkača.
441
00:23:34,064 --> 00:23:36,284
Startni pištolj
puca večeras u 8:00.
442
00:23:38,808 --> 00:23:39,940
Vrijeme je za nastup.
443
00:23:40,114 --> 00:23:41,898
Krenimo.
444
00:23:42,072 --> 00:23:43,639
Zglob.
445
00:23:45,598 --> 00:23:47,469
Evo tvoje Narukvice za trčanje.
446
00:23:47,643 --> 00:23:51,430
Koristit ćeš je
za tajmere, podsjetnike i nagrade.
447
00:23:57,653 --> 00:24:00,264
Sretno dolje.
448
00:24:00,439 --> 00:24:02,745
Jeste li spremni vidjeti
kako neki Trkači plaču?
449
00:24:02,919 --> 00:24:04,355
I jeste li spremni
450
00:24:04,530 --> 00:24:06,227
vidjeti kako neki Trkači umiru?
451
00:24:06,401 --> 00:24:07,402
Ah.
452
00:24:07,576 --> 00:24:09,012
Izgledaš sjajno.
Izgledaš sjajno.
453
00:24:09,186 --> 00:24:12,233
Izgleda sjajno.
Minuta upozorenja! Zadnji pregled!
454
00:24:12,407 --> 00:24:14,583
Jedna minuta. Hajde.
455
00:24:14,757 --> 00:24:16,933
Pazite na leđa, ljudi!
456
00:24:17,107 --> 00:24:18,892
Odmaknite se!
457
00:24:19,066 --> 00:24:21,808
Imaš jedan posao tamo vani.
Reci što ti je na umu.
458
00:24:21,982 --> 00:24:24,114
Osjećaš se ljuto,
nasilno, oštećeno.
459
00:24:24,288 --> 00:24:26,595
Ne razmišljaj
prije nego što progovoriš. To je za pičkice.
460
00:24:26,769 --> 00:24:29,119
Izderi se, psuj,
maši kurcem publici.
461
00:24:29,293 --> 00:24:30,817
Sve je to dobar Free-Vee.
462
00:24:30,991 --> 00:24:32,209
Bobby T!
463
00:24:32,383 --> 00:24:34,037
Daniele, kučkin sine.
464
00:24:34,211 --> 00:24:35,343
Koliko puta
ti moram reći,
465
00:24:35,517 --> 00:24:37,911
ne stavljaj plavoperajnu tunu
u moj amuse-bouche?
466
00:24:38,085 --> 00:24:40,261
Kad izvučem
"trovanje živom" u noći emisije,
467
00:24:40,435 --> 00:24:42,568
tvoj bouche
neće biti amused, Dan.
468
00:24:42,742 --> 00:24:43,873
Oh. Je li ovo taj?
Mm-hmm.
469
00:24:44,047 --> 00:24:45,440
Je li ovo naša zvijezda?
Da.
470
00:24:45,614 --> 00:24:46,659
Oh...
471
00:24:49,488 --> 00:24:50,924
Znam da je čudno vidjeti me
u stvarnom životu.
472
00:24:51,098 --> 00:24:52,403
Ali navikneš se.
473
00:24:52,578 --> 00:24:54,536
Ja sam od krvi i mesa
baš kao i ti.
474
00:24:54,710 --> 00:24:58,018
Moj robot mi oblači hlače
jednu po jednu nogavicu.
475
00:24:58,192 --> 00:24:59,933
Klasični Bobby.
476
00:25:00,107 --> 00:25:04,328
Nemoj mahati kurcem
publici. To je loša ideja.
477
00:25:05,721 --> 00:25:06,896
Izgleda sjajno.
478
00:25:07,070 --> 00:25:08,855
Dvadeset sekundi, ljudi!
479
00:25:09,595 --> 00:25:10,726
Vidimo se tamo.
480
00:25:10,900 --> 00:25:12,685
Jesmo li spremni za Bobbyja T-a?
481
00:25:12,859 --> 00:25:15,731
Ovo je vrsta energije
koju želim cijelu noć, svima!
482
00:25:15,905 --> 00:25:17,646
To je to!
483
00:25:18,821 --> 00:25:20,301
Novi Koloseum.
484
00:25:20,475 --> 00:25:23,043
Bobby T! Bobby T!
485
00:25:23,217 --> 00:25:26,525
Uvodna špica. Pet, četiri, tri...
486
00:25:29,832 --> 00:25:31,312
Amerika,
487
00:25:31,486 --> 00:25:34,315
najveća zemlja
u jebenom svemiru.
488
00:25:34,489 --> 00:25:37,231
Radimo naporno. I nakon
dugog dana rintanja
489
00:25:37,405 --> 00:25:39,102
možemo se opustiti
i osjećati dobro.
490
00:25:41,278 --> 00:25:44,543
Ali neki ne žele
raditi za tu privilegiju.
491
00:25:45,892 --> 00:25:48,677
Lopovi. Prevaranti.
Grebatori.
492
00:25:48,851 --> 00:25:53,464
A zašto bi,
kad mogu uzeti od vas?
493
00:25:53,639 --> 00:25:56,380
Dobrodošli u igru
gdje dajemo trojici ovih opasnih momaka
494
00:25:56,555 --> 00:25:58,382
svu slobodu koju žele.
495
00:25:59,775 --> 00:26:01,603
Biopodaci izbrisani.
496
00:26:01,777 --> 00:26:03,474
Nema skenera, nema tragača.
497
00:26:03,649 --> 00:26:05,520
Tijekom 30 dana,
sve što stoji između
498
00:26:05,694 --> 00:26:08,349
ovih ljudi i milijuna
ste vi.
499
00:26:08,523 --> 00:26:11,134
Snimi. Prijavi. Nagrada.
500
00:26:11,308 --> 00:26:13,833
S preko 10 milijuna
novih dolara u osvojenim nagradama,
501
00:26:14,007 --> 00:26:16,444
najbolja publika
na svijetu ostaje
502
00:26:16,618 --> 00:26:18,881
neporažena!
503
00:26:19,055 --> 00:26:22,189
To je Trkač!
504
00:26:26,889 --> 00:26:29,065
A sada...
505
00:26:29,239 --> 00:26:31,459
Da! Bobby!
506
00:26:31,633 --> 00:26:33,766
...vaš visoki,
ustrajni, pouzdani
507
00:26:33,940 --> 00:26:35,506
predvodnik istine,
508
00:26:35,681 --> 00:26:38,858
Bobby T!
509
00:26:39,032 --> 00:26:43,036
Bobby T! Bobby T! Idemo!
510
00:26:44,341 --> 00:26:47,214
Vaš bijes zbog nepravde
svijeta vas je spriječio
511
00:26:47,388 --> 00:26:49,825
da dosegnete
svoj puni potencijal, ali sada?
512
00:26:49,999 --> 00:26:52,785
Ta ljutnja
je vaša supermoć. Prihvatite je!
513
00:26:52,959 --> 00:26:56,353
Naš prvi Trkač dolazi
izravno iz Kooperativa Grada.
514
00:26:56,527 --> 00:26:58,573
Ben Richards.
515
00:26:58,747 --> 00:27:03,012
Zdrav 35-godišnjak
koji misli da je previše dobar da bi radio za život.
516
00:27:03,186 --> 00:27:05,014
Izbacite ga van!
Jebi se, Ben!
517
00:27:05,188 --> 00:27:08,627
Posljednji posao g. Richardsa
bio je puno radno vrijeme u Defense-Netu
518
00:27:08,801 --> 00:27:10,759
dok nije odao
vojne tajne
519
00:27:10,933 --> 00:27:13,632
komunističkom sindikatu
u kojem čak i nije član!
520
00:27:13,806 --> 00:27:16,547
To je sranje!
To je sranje!
521
00:27:16,722 --> 00:27:18,071
Daj, to je šoubiznis, mali.
Ohladi.
522
00:27:18,245 --> 00:27:19,986
Tako je!
523
00:27:20,160 --> 00:27:23,206
Ugrizla je ruku koja ga hrani
jer to je ono što psi rade.
524
00:27:25,774 --> 00:27:26,993
Zapamtite to lice.
525
00:27:27,167 --> 00:27:29,822
Osvojite
3.000 novih dolara...
526
00:27:29,996 --> 00:27:31,954
...za potvrđenu prijavu
527
00:27:32,128 --> 00:27:34,653
i 10.000
ako dovede do ubojstva.
528
00:27:34,827 --> 00:27:38,004
Udvostručili smo nagrade
za zadnju trku sezone.
529
00:27:38,178 --> 00:27:39,570
Jer kad ulozi rastu...
530
00:27:39,745 --> 00:27:41,398
Sranje pada!
531
00:27:41,572 --> 00:27:43,487
A ulozi su
visoki!
532
00:27:43,662 --> 00:27:47,709
Jer tisuće koje on osvoji
idu njegovoj ženi, Sheili...
533
00:27:49,406 --> 00:27:51,887
...noćnoj vještici koja uzima samo
534
00:27:52,061 --> 00:27:54,281
najveće "napojnice"
u Libertineu.
535
00:27:54,455 --> 00:27:57,588
To je lažno!
To je laž, vrećo govana! Ako razumijete moju insinuaciju.
536
00:27:59,678 --> 00:28:00,766
Jebeno ću te ubiti.
537
00:28:01,984 --> 00:28:05,031
Napuštena od Richardsa,
sada je na njoj
538
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
da podiže tragični plod
njihovog grijeha.
539
00:28:08,774 --> 00:28:09,775
Ali što je to?
540
00:28:09,949 --> 00:28:11,472
Mislim da je vrijeme za...
541
00:28:11,646 --> 00:28:14,997
Poznate zadnje riječi!
542
00:28:15,171 --> 00:28:17,347
Pa, g. Richards.
Hajde, Richards!
543
00:28:17,521 --> 00:28:18,914
Hajde,
možemo li čuti?
544
00:28:19,088 --> 00:28:21,787
Imate li kakve
poznate zadnje riječi?
545
00:28:22,788 --> 00:28:23,658
Da.
546
00:28:23,832 --> 00:28:25,094
Jebi se, Dan!
547
00:28:26,922 --> 00:28:28,794
Što misliš koliko dugo
ćeš izdržati?
548
00:28:30,273 --> 00:28:32,885
Dovoljno dugo
da spalim ovu zgradu i svakoga u njoj!
549
00:28:33,059 --> 00:28:36,976
Koliko ti mali kurac
mora biti da sjediš tamo?
550
00:28:37,150 --> 00:28:38,629
Jebi se!
551
00:28:38,804 --> 00:28:41,284
Sranje!
Čuvaj to za trku!
552
00:28:41,458 --> 00:28:42,938
O, sranje!
553
00:28:43,112 --> 00:28:44,723
Naš sljedeći natjecatelj...
554
00:28:46,028 --> 00:28:48,465
Moje oko za talent
ostaje bez premca.
555
00:28:48,639 --> 00:28:50,424
Vi, g. Richards,
ste ono što su nekad nazivali
556
00:28:50,598 --> 00:28:52,034
igračem koji mijenja igru.
557
00:28:52,208 --> 00:28:53,209
Sada slušaj.
Ne bih ovo trebao reći,
558
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
ali kad trka počne,
559
00:28:55,908 --> 00:28:57,997
pritaji se sa svojom vrstom.
Duže ćeš izdržati.
560
00:28:58,171 --> 00:29:00,434
I također,
u slučaju da si propustio u ugovoru,
561
00:29:00,608 --> 00:29:04,220
svaka Gorila koju ubiješ
donosi ti bonus od 10 tisuća.
562
00:29:04,394 --> 00:29:06,788
A stotka je
po Lovcu.
563
00:29:08,659 --> 00:29:10,096
Još ne znam kako,
564
00:29:11,184 --> 00:29:13,316
ali ću te
sjebati jednog dana.
565
00:29:13,490 --> 00:29:14,927
To je taj duh.
566
00:29:17,538 --> 00:29:19,627
Pravila Trke!
567
00:29:19,801 --> 00:29:20,802
Pravilo jedan:
568
00:29:20,976 --> 00:29:22,325
Lova za bijeg.
569
00:29:22,499 --> 00:29:23,849
Trkači dobivaju
predujam od 1.000 novih dolara
570
00:29:24,023 --> 00:29:25,589
i 12 sati prednosti.
571
00:29:25,764 --> 00:29:27,504
Lovci ne love dok
aplikacija Snimi i Prijavi
572
00:29:27,678 --> 00:29:29,463
ne postane aktivna sutra ujutro!
573
00:29:29,637 --> 00:29:30,638
Pravilo dva:
574
00:29:30,812 --> 00:29:31,857
Kamera Trkača.
575
00:29:32,031 --> 00:29:32,814
Morate snimiti deset minuta
576
00:29:32,988 --> 00:29:34,163
video materijala dnevno.
577
00:29:34,337 --> 00:29:36,122
Ove koverte
se ne mogu pratiti.
578
00:29:36,296 --> 00:29:38,602
Ubacite ih u sandučić
Network Drone Xpressa prije ponoći
579
00:29:38,777 --> 00:29:41,388
ili ćete biti diskvalificirani...
Hvala.
580
00:29:41,562 --> 00:29:44,086
...iz daljnjih dobitaka, ali i dalje lovljeni 30 dana.
581
00:29:44,260 --> 00:29:46,959
Nemojte umrijeti besplatno.
Pošaljite svoje snimke!
582
00:29:47,133 --> 00:29:48,177
Pravilo tri:
583
00:29:48,351 --> 00:29:50,223
Trči daleko, obogati se.
584
00:29:50,397 --> 00:29:53,008
Preživite do ponoći sutra
i osvojite 5.000 novih dolara.
585
00:29:53,182 --> 00:29:55,750
Nagrade se povećavaju
za 1.000 dnevno
586
00:29:55,924 --> 00:29:57,665
i udvostručuju
na kraju svakog tjedna.
587
00:29:57,839 --> 00:30:00,929
Glavna nagrada
za preživljavanje 30. dana je sada
588
00:30:01,103 --> 00:30:03,366
milijardu novih dolara!
589
00:30:05,325 --> 00:30:07,414
Ali, prije nego što to mogu osvojiti,
590
00:30:07,588 --> 00:30:09,068
koga moraju proći?
591
00:30:09,242 --> 00:30:11,287
Lovce!
592
00:30:11,461 --> 00:30:13,028
Dame i gospodo,
593
00:30:13,202 --> 00:30:16,553
upoznajte... Lovce!
594
00:30:16,727 --> 00:30:19,730
Pet muškaraca koji se bore
za pravu slobodu.
595
00:30:19,905 --> 00:30:21,515
Duboko su prikriveni
gdje ih najmanje očekujete.
596
00:30:21,689 --> 00:30:25,127
Zapravo, možda su
među vama upravo sada!
597
00:30:26,955 --> 00:30:28,261
I njihov vođa,
598
00:30:28,435 --> 00:30:30,741
duh koji progoni
snove svakog Trkača,
599
00:30:30,916 --> 00:30:33,570
Šef McCone!
600
00:30:33,744 --> 00:30:36,225
Traži i uništi, gospodo.
601
00:30:37,836 --> 00:30:38,793
Gledajte ih kako idu!
602
00:30:38,967 --> 00:30:42,492
Bacite zadnji pogled
na ove razbojnike.
603
00:30:42,666 --> 00:30:44,059
Promotrite tipične maske
604
00:30:44,233 --> 00:30:46,018
koje njihova vrsta koristi
da izbjegne pravdu.
605
00:30:46,192 --> 00:30:49,978
Za samo nekoliko trenutaka,
hodat će među vama
606
00:30:50,152 --> 00:30:54,504
slobodni činiti što god žele
dok ih ne zaustavimo... zajedno!
607
00:30:57,116 --> 00:30:59,727
Neka trče!
Neka trče!
608
00:30:59,901 --> 00:31:02,817
Neka trče! Neka trče!
609
00:31:02,991 --> 00:31:05,646
Neka trče! Neka trče!
610
00:31:05,820 --> 00:31:07,082
Popušite mi!
611
00:31:21,488 --> 00:31:24,186
Neka trče!
Neka trče!
612
00:31:24,839 --> 00:31:26,232
Na mjesta!
613
00:31:28,060 --> 00:31:28,974
Pozor!
614
00:31:30,236 --> 00:31:32,281
Sad!
615
00:32:45,398 --> 00:32:46,529
Trinaesta i Obama.
616
00:32:46,703 --> 00:32:47,922
Whoa! Hej, Trkač!
617
00:32:48,096 --> 00:32:49,532
Što?
618
00:32:49,706 --> 00:32:51,491
G-G-Gledao sam te na--
na Free-Veeu!
619
00:32:51,665 --> 00:32:53,623
Trinaesta i Obama.
620
00:32:54,407 --> 00:32:55,582
Okej.
621
00:33:00,587 --> 00:33:01,588
Da.
622
00:33:07,507 --> 00:33:09,509
Što ima, čovječe?
623
00:33:11,380 --> 00:33:14,296
Slikaj se sa mnom.
U redu je.
624
00:33:14,470 --> 00:33:16,559
Što misliš pod,
"Ne, u redu je"?
625
00:33:16,733 --> 00:33:20,346
Moraš biti fin, čovječe,
tako da te ljudi ne prijave. Okej?
626
00:33:20,520 --> 00:33:22,565
Jer ljudi će to učiniti.
Ali ne ja, čovječe. Ja sam dobar lik.
627
00:33:22,739 --> 00:33:24,132
Ne, znaš što,
u pravu si.
628
00:33:24,306 --> 00:33:26,656
Trebali bismo stati,
pokupiti jednu od ovih kurvi.
629
00:33:26,830 --> 00:33:28,441
Ona može slikati.
630
00:33:28,615 --> 00:33:31,313
Da! Najbolesnija ideja ikad, čovječe!
631
00:33:31,487 --> 00:33:32,401
Da!
632
00:33:32,575 --> 00:33:34,099
Sviđa mi se kako razmišljaš, čovječe.
633
00:33:36,362 --> 00:33:38,320
Hej! Kamo ideš, čovječe?
634
00:33:38,494 --> 00:33:40,279
Da, bolje ti je da trčiš!
635
00:33:40,453 --> 00:33:42,933
Nadam se da će ti spaliti guzicu!
636
00:33:43,108 --> 00:33:44,631
Mrtav si, stari!
637
00:33:44,805 --> 00:33:46,981
Mrtav si!
638
00:34:04,607 --> 00:34:06,609
Jo, Molie, pusti me unutra!
639
00:34:17,011 --> 00:34:18,491
Halo?
640
00:34:18,665 --> 00:34:20,014
Molie?
641
00:34:20,841 --> 00:34:23,452
Jo, Molie.
Što?
642
00:34:23,626 --> 00:34:25,324
Nisi me vidio
na poklopcu?
643
00:34:25,498 --> 00:34:28,022
Vidio sam te dva bloka dalje
na infracrvenom. Što želiš?
644
00:34:28,196 --> 00:34:30,111
Gledaj, trebam...
645
00:34:30,285 --> 00:34:31,765
dvije osobne iskaznice i pištolj.
646
00:34:31,939 --> 00:34:33,680
Zaboravi.
Ne radim s oružjem.
647
00:34:33,854 --> 00:34:35,725
Idi kod Mickeyja u Treću.
648
00:34:37,249 --> 00:34:39,207
Koji je vrag
tvoj problem, čovječe?
649
00:34:40,469 --> 00:34:43,994
Trkač?
Što misliš?
650
00:34:44,169 --> 00:34:45,605
Smatrao sam te
pametnim.
651
00:34:45,779 --> 00:34:47,302
Gledaj, nisam imao izbora.
Cathy je bila bolesna.
652
00:34:47,476 --> 00:34:50,697
Znaš li u kakvu opasnost
si me stavio dolaskom ovamo?
653
00:34:50,871 --> 00:34:52,568
Ako se želiš
ubiti, u redu.
654
00:34:52,742 --> 00:34:55,005
Ali mene ostavi
izvan toga, okej?
655
00:34:55,180 --> 00:34:56,572
Razumiješ?
656
00:35:04,145 --> 00:35:05,668
Prokletstvo, Ben.
657
00:35:05,842 --> 00:35:08,149
Osobne su stotka.
658
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
Trideset svaka
za kostime i dodatke.
659
00:35:10,804 --> 00:35:14,416
Imam svećenika,
imam ratnog veterana,
660
00:35:14,590 --> 00:35:16,549
imam direktora.
661
00:35:16,723 --> 00:35:19,334
I s hitnom narudžbom to je
dvjesto novih sve zajedno.
662
00:35:19,508 --> 00:35:20,509
Okej.
663
00:35:20,683 --> 00:35:22,511
Idi se sakrij u odjel Preživljavanje.
664
00:35:22,685 --> 00:35:24,296
To je prolaz pet.
665
00:35:24,470 --> 00:35:26,689
Zaključat ću
spalionicu. Oh, već jesam.
666
00:35:28,038 --> 00:35:29,866
Ne smeta ti ako provjerim,
zar ne?
667
00:35:31,041 --> 00:35:33,479
Hej, kamo ideš?
668
00:35:37,439 --> 00:35:40,355
U redu, vi heroji,
dođite po to!
669
00:35:40,529 --> 00:35:43,837
Slušajte ga!
Ako pusti, svi smo mrtvi.
670
00:35:44,011 --> 00:35:45,143
Prodaješ puno ovih?
671
00:35:45,317 --> 00:35:47,971
Ne mogu ih zadržati
na zalihi.
672
00:35:49,495 --> 00:35:52,106
Ti televizori te ne gledaju natrag.
673
00:35:52,715 --> 00:35:53,803
Hajde.
674
00:35:58,808 --> 00:35:59,983
Hoće li ovo upaliti?
675
00:36:00,158 --> 00:36:01,071
Apsolutno.
676
00:36:01,246 --> 00:36:02,464
Stani ovdje.
677
00:36:02,638 --> 00:36:04,292
Okej, spreman?
678
00:36:04,466 --> 00:36:05,772
Jedan, dva, tri.
679
00:36:07,121 --> 00:36:08,078
U redu.
680
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Testirajmo te leće.
681
00:36:13,954 --> 00:36:15,216
Okej.
682
00:36:16,870 --> 00:36:18,306
Možeš li pročitati išta
na onoj polici?
683
00:36:18,480 --> 00:36:19,916
U redu.
684
00:36:20,090 --> 00:36:22,745
"BFE-20."
685
00:36:22,919 --> 00:36:25,357
Sranje!
Otkud imaš Black Irish?
686
00:36:25,531 --> 00:36:26,880
To nije na prodaju.
687
00:36:27,054 --> 00:36:28,882
Da, kao da bih stavio to sranje
u džep.
688
00:36:29,056 --> 00:36:32,233
Trebalo je samo par grama
da raznesem masne naslage u kanalizaciji Uptowna.
689
00:36:32,407 --> 00:36:36,281
BFE. Big Fucking Explosion.
690
00:36:36,455 --> 00:36:37,891
Pa koji ti je plan?
691
00:36:38,065 --> 00:36:39,414
Ne znam.
692
00:36:39,588 --> 00:36:41,808
Pritajiti se sa svojom vrstom?
693
00:36:41,982 --> 00:36:45,420
Tvoja vrsta će te
prodati u trenu.
694
00:36:45,594 --> 00:36:48,162
Ja bih našao najprometnije mjesto
koje možeš
695
00:36:48,336 --> 00:36:51,383
i nestao u gomili.
To je moj savjet.
696
00:36:52,558 --> 00:36:53,863
Pa...
697
00:36:54,037 --> 00:36:56,866
možeš otići
istim putem kojim si došao.
698
00:36:57,040 --> 00:36:58,694
Molie...
699
00:37:00,566 --> 00:37:01,654
Morao sam to učiniti.
700
00:37:03,525 --> 00:37:04,874
Ne, nisi.
701
00:37:11,359 --> 00:37:13,753
Htio sam te
dovesti ovdje...
702
00:37:13,927 --> 00:37:15,711
...kao neku vrstu partnera.
703
00:37:15,885 --> 00:37:17,496
Trebao sam reći
Sheili jučer,
704
00:37:17,670 --> 00:37:20,455
ali htio sam
ti reći osobno.
705
00:37:21,239 --> 00:37:24,329
Hej,
prekasno za to sad.
706
00:37:27,157 --> 00:37:28,202
Pa...
707
00:37:28,376 --> 00:37:29,682
Sretno.
708
00:37:31,640 --> 00:37:33,860
Vidimo se na velikom ekranu.
709
00:38:12,812 --> 00:38:14,727
New York City, jedan smjer.
710
00:38:14,901 --> 00:38:16,772
Osobnu i gotovinu u ladicu,
molim, gospodine.
711
00:38:24,563 --> 00:38:26,695
Sretan put,
g. Springer.
712
00:38:30,395 --> 00:38:31,526
Hvala.
713
00:38:50,763 --> 00:38:51,981
Gospodine.
714
00:38:53,592 --> 00:38:54,549
Hej, gospodine.
715
00:38:54,723 --> 00:38:55,768
Vaše lice.
716
00:38:56,812 --> 00:38:58,858
Zaboravi da si ga ikad vidio!
717
00:38:59,032 --> 00:39:03,210
Kažeš li išta,
ubit ću te tako brzo da ti se mama neće ni probuditi.
718
00:39:03,384 --> 00:39:05,343
Ali tvoj brk.
719
00:39:07,127 --> 00:39:08,911
O, sranje.
720
00:39:10,783 --> 00:39:12,480
Tako mi je žao zbog toga.
721
00:39:13,438 --> 00:39:14,961
Želiš moj paketić grickalica?
722
00:39:17,355 --> 00:39:19,531
Sada dolazimo
na New York Penn Station.
723
00:39:19,705 --> 00:39:21,533
Ovo je zadnja stanica
za ovaj vlak.
724
00:39:21,707 --> 00:39:24,405
Dobrodošli u
Brant Hotel, g. Springer.
725
00:39:25,493 --> 00:39:27,016
Hm. Obrijali ste brkove.
726
00:39:28,104 --> 00:39:29,845
Otpali su u vlaku.
727
00:39:30,019 --> 00:39:32,282
Mrzim kad se to dogodi.
728
00:39:39,725 --> 00:39:41,248
Je li sve u redu, g. Springer?
729
00:39:41,422 --> 00:39:44,164
Da, da. Samo, um...
730
00:39:45,165 --> 00:39:47,123
...ugodnu noć. Dan.
731
00:39:47,297 --> 00:39:49,952
Znaš što, imaj oboje.
732
00:40:26,467 --> 00:40:29,035
Pravila kažu da moram biti
na kameri deset minuta dnevno.
733
00:40:30,471 --> 00:40:33,387
Nisu rekli
koji dio, pa...
734
00:40:35,607 --> 00:40:38,044
Pretpostavljam da možete gledati moju guzicu
kako spava.
735
00:40:47,096 --> 00:40:48,358
...i rekao je Njemu,
736
00:40:48,533 --> 00:40:50,665
"Sve ove stvari
ću Ti dati...
737
00:40:50,839 --> 00:40:52,798
ako padneš ničice
i pokloniš mi se..."
738
00:40:55,844 --> 00:40:57,150
Hvala.
739
00:40:59,848 --> 00:41:01,763
Klanjat ćeš se Gospodu Bogu svom,
740
00:41:01,937 --> 00:41:04,679
Bogu svom, i samo Njemu
ćeš služiti.
741
00:41:09,902 --> 00:41:12,382
Ranije u
The Americanos...
742
00:41:12,557 --> 00:41:14,907
- Volim te.
- Volim te.
743
00:41:17,910 --> 00:41:19,346
Ne brini o tome.
744
00:41:19,520 --> 00:41:20,956
Samo mrzim što--
745
00:41:23,350 --> 00:41:25,526
Trebala si razmišljati
o tome prije nego si raširila noge.
746
00:41:25,700 --> 00:41:27,180
Mama!
747
00:41:34,840 --> 00:41:37,756
Jedan riješen.
Još dvadeset devet.
748
00:41:37,930 --> 00:41:38,757
Gah!
749
00:41:38,931 --> 00:41:41,324
Odjebi!
750
00:41:54,729 --> 00:41:56,296
John Springer!
751
00:41:56,470 --> 00:41:58,080
John Springer!
752
00:41:59,429 --> 00:42:01,736
John Springer!
753
00:42:03,172 --> 00:42:05,261
John Springer!
754
00:42:59,664 --> 00:43:00,969
Zeleno svjetlo.
755
00:43:12,502 --> 00:43:14,243
Ažuriranje uživo! Idemo!
756
00:43:15,680 --> 00:43:18,987
Naši Lovci naporno rade
blizu Netmarta u Kooperativa Gradu
757
00:43:19,161 --> 00:43:22,295
gdje g. Jansky
flertuje s prodavačicom koja ga je upravo prijavila.
758
00:43:22,469 --> 00:43:25,515
Hajde da saznamo
flertuje li i sa smrću.
759
00:43:25,690 --> 00:43:28,040
Gledaš li Trkača?
760
00:43:28,214 --> 00:43:30,390
Uh... valjda.
761
00:43:30,564 --> 00:43:32,697
Čuo sam
da je tamo neki tip koji pomalo liči na mene
762
00:43:32,871 --> 00:43:35,264
i stvarno je zgodan
ili tako nešto, ne znam... Ne znam.
763
00:43:35,438 --> 00:43:37,179
Ne znam.
Vratit ću se
764
00:43:37,353 --> 00:43:38,528
malo kasnije i pokušat ću
te opet pozvati van.
765
00:43:38,703 --> 00:43:40,139
Isuse, Tim.
Da?
766
00:43:40,313 --> 00:43:42,054
I to je Jansky!
767
00:43:42,228 --> 00:43:44,186
Izlazi
sa svojim burritom za doručak.
768
00:43:44,360 --> 00:43:45,535
Zeleno svjetlo na Janskyja.
769
00:43:45,710 --> 00:43:46,885
Hoće li to biti njegov zadnji obrok?
770
00:43:47,059 --> 00:43:48,538
Hajde.
771
00:43:48,713 --> 00:43:49,931
Fitilj je zapaljen.
772
00:43:50,105 --> 00:43:51,367
Samo je pitanje vremena.
773
00:43:51,541 --> 00:43:53,282
Bježi odatle, stari.
774
00:43:53,456 --> 00:43:55,023
Bolje pojedi, Tim.
775
00:43:55,197 --> 00:43:57,417
Uživaj u tim zadnjim zalogajima
prije nego što dođe posljednja pomast.
776
00:43:57,591 --> 00:44:00,202
Miči se, miči se. Hodaš.
To je jebeni Trkač.
777
00:44:00,376 --> 00:44:02,901
Evo ga.
Oh, čovječe.
778
00:44:03,075 --> 00:44:03,858
Bang!
779
00:44:04,032 --> 00:44:05,468
Bože!
780
00:44:05,643 --> 00:44:06,992
I Jansky
prolazi ciljnu ravninu.
781
00:44:07,166 --> 00:44:09,516
To je jedan manje
i dva su ostala!
782
00:44:09,690 --> 00:44:11,779
Gledajte večeras u 8:00
da vidite jesu li Jenni Laughlin...
783
00:44:11,953 --> 00:44:13,868
i Ben Richards
još uvijek u bijegu.
784
00:44:14,042 --> 00:44:18,264
Koliko im je još ostalo?
Gledajte i saznajte.
785
00:44:20,396 --> 00:44:23,443
Bok. Htio bih produžiti
svoj boravak za tri dana.
786
00:44:23,617 --> 00:44:25,663
Rado bih to
sredio za vas, g. Springer.
787
00:44:25,837 --> 00:44:27,839
U istoj sobi
ako je moguće.
788
00:44:28,013 --> 00:44:30,493
- Naravno.
- Dopustite da vidim što mogu učiniti. Hvala.
789
00:44:31,843 --> 00:44:33,322
Imate sreće.
790
00:44:33,496 --> 00:44:35,020
Izgleda da vas mogu zadržati
u istoj sobi, g. Springer.
791
00:44:35,194 --> 00:44:36,325
Sjajno.
792
00:44:37,718 --> 00:44:38,937
Mogu li vam pozvati auto jutros?
793
00:44:39,894 --> 00:44:41,156
Uh...
794
00:44:41,330 --> 00:44:44,420
Znate što?
Mislim da ću prošetati.
795
00:44:51,079 --> 00:44:52,515
Pozor, putnici,
796
00:44:52,690 --> 00:44:55,257
ovo je naša zadnja stanica,
Boston.
797
00:44:55,431 --> 00:44:57,869
Molimo provjerite
svoje osobne stvari prije izlaska.
798
00:44:58,043 --> 00:45:00,654
Hvala vam
što putujete s Netbusom.
799
00:45:00,828 --> 00:45:02,830
Hej, brate,
moram se maknuti s ulice.
800
00:45:03,004 --> 00:45:04,832
Oh, da?
801
00:45:05,006 --> 00:45:06,878
Tražim mjesto
da odspavam mjesec dana.
802
00:45:07,052 --> 00:45:08,357
Mm-hmm.
803
00:45:08,531 --> 00:45:10,011
Izvan Mreže,
ako znaš na što mislim.
804
00:45:10,185 --> 00:45:11,752
Oh, je li tako?
805
00:45:11,926 --> 00:45:13,101
Dat ću ti
stotku novih za tvoju sobu
806
00:45:13,275 --> 00:45:15,103
i još stotku
za tvoju jaknu.
807
00:45:15,277 --> 00:45:17,192
Dvije stotke
za ovu šugavu jaknu
808
00:45:17,366 --> 00:45:19,717
i onu šugavu sobu?
809
00:45:19,891 --> 00:45:21,588
Prijatelju, ti trebaš
otići u Jamaica Plain,
810
00:45:21,762 --> 00:45:23,677
pokupi svoje lijekove za glavu. Hajde.
811
00:45:23,851 --> 00:45:24,983
Spremi to sranje.
812
00:45:25,157 --> 00:45:26,941
Što, pokušavaš
nas ubiti?
813
00:45:28,116 --> 00:45:29,161
Daj da ti vidim lice.
814
00:45:30,771 --> 00:45:32,468
Gdje si bio raspoređen?
815
00:45:33,208 --> 00:45:35,820
Aljaska. Gutao šrapnele.
816
00:45:35,994 --> 00:45:37,125
Nisi vidio borbe.
817
00:45:37,299 --> 00:45:39,345
Ali računam
da nije ukradena čast
818
00:45:39,519 --> 00:45:40,825
ako mi platiš za nju.
819
00:45:40,999 --> 00:45:42,435
Hvala.
820
00:45:56,971 --> 00:45:58,712
Hej! Tebi govorim!
821
00:45:58,886 --> 00:46:00,279
Tebi govorim!
822
00:46:00,453 --> 00:46:02,368
Vrati se ovamo,
ti malo govno!
823
00:46:06,024 --> 00:46:08,678
Slušaj me.
Kloni se moje zalihe.
824
00:46:08,853 --> 00:46:10,202
Ulovim li te
u tom podrumu opet,
825
00:46:10,376 --> 00:46:11,638
zgazit ću te.
826
00:46:11,812 --> 00:46:13,335
I dovest ću velikog brata
da se pobrine za tebe!
827
00:46:13,509 --> 00:46:15,903
Šutnut će tvoju kravlju guzicu
preko mjeseca!
828
00:46:16,077 --> 00:46:17,122
Gubi se!
829
00:46:19,646 --> 00:46:20,865
Ah...
830
00:46:21,039 --> 00:46:23,781
Da, sretno s tim.
831
00:46:24,825 --> 00:46:26,305
Idiot.
832
00:46:33,355 --> 00:46:34,574
Kat dva.
833
00:46:56,422 --> 00:46:58,554
Okej, onda.
834
00:46:58,728 --> 00:47:00,730
Pretpostavljam da moram napraviti
još jednu od ovih vrpci.
835
00:47:02,123 --> 00:47:04,125
Uvijek sam bio tip
koji je slijedio pravila.
836
00:47:04,299 --> 00:47:06,258
Dolazio sam na posao prvi,
odlazio zadnji.
837
00:47:06,432 --> 00:47:07,302
Lijepo.
838
00:47:08,564 --> 00:47:11,567
Nije mi to puno pomoglo,
očito.
839
00:47:11,741 --> 00:47:14,962
Mislim,
u emisiji sam o ubojstvima.
840
00:47:15,136 --> 00:47:17,965
Ali što ćeš?
Boriti se protiv cijelog svijeta?
841
00:47:18,139 --> 00:47:20,141
Super.
842
00:47:20,315 --> 00:47:23,405
Pa evo me,
odrastao čovjek igra skrivača za novac.
843
00:47:24,711 --> 00:47:26,626
Molim te nemoj.
844
00:47:28,584 --> 00:47:30,935
Hvala.
845
00:47:32,762 --> 00:47:35,678
Mislim da ću se samo
pritajiti, ostati cool.
846
00:47:36,636 --> 00:47:37,985
Pokušati ne izgorjeti.
847
00:47:41,336 --> 00:47:42,337
Izoopačeno.
848
00:47:42,511 --> 00:47:44,731
Demonsko. Mrtvo.
849
00:47:46,428 --> 00:47:48,561
Kakav kaos će
preostali Trkači izazvati?
850
00:47:48,735 --> 00:47:50,998
Gledajte i saznajte.
851
00:47:51,172 --> 00:47:53,522
Sljedeće, bogato i odvažno,
852
00:47:53,696 --> 00:47:55,873
to su ti Americanosi.
853
00:47:56,047 --> 00:47:57,091
"Hej, Jim."
854
00:47:57,265 --> 00:47:59,702
"Kako ti se sviđa
ovo energetsko vino?"
855
00:48:00,442 --> 00:48:02,140
"Veliki sam obožavatelj. Volim ga."
856
00:48:02,314 --> 00:48:04,142
"A ti, Bill?"
857
00:48:04,316 --> 00:48:06,535
"To mi je skoro pa
najdraža stvar, Jim."
858
00:48:06,709 --> 00:48:11,932
"Dakle, dečki, smeta li vam ako
vam postavim osobno pitanje?"
859
00:48:12,106 --> 00:48:14,935
"Zašto svi imamo
isti glas?"
860
00:48:19,679 --> 00:48:21,507
Opusti se, Ben.
861
00:48:23,030 --> 00:48:24,336
Pošta kasnije.
862
00:48:24,510 --> 00:48:25,903
Tko sam ja?
863
00:48:26,077 --> 00:48:27,469
Tko sam ja?
864
00:48:27,643 --> 00:48:29,036
Drago mi je vidjeti te, Frank.
865
00:48:29,863 --> 00:48:31,865
Ja sam pas!
866
00:48:32,039 --> 00:48:33,214
Štakori!
867
00:48:33,388 --> 00:48:34,215
On!
868
00:48:34,389 --> 00:48:36,739
Zahtijevam ispriku!
869
00:48:36,914 --> 00:48:39,307
Zahtijevam ispriku!
870
00:48:39,481 --> 00:48:40,918
Ohladi malo,
Frank.
871
00:48:41,092 --> 00:48:43,224
Barem imaš
nekoga za razgovor.
872
00:48:46,184 --> 00:48:47,446
Dovraga, sine.
873
00:48:49,491 --> 00:48:51,841
Ne možeš se sakriti!
874
00:48:52,842 --> 00:48:55,019
Misliš da
te ne vidim!
875
00:48:56,890 --> 00:48:59,197
Naći ću te!
876
00:49:02,940 --> 00:49:05,377
Ključ, glupane.
877
00:49:05,551 --> 00:49:08,206
Spalit ću tvoju kuću
878
00:49:08,380 --> 00:49:11,470
i sve u njoj!
879
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
Ti si čudan tip,
Frank.
880
00:49:18,825 --> 00:49:20,305
Prekidamo "The Americanos"
881
00:49:20,479 --> 00:49:22,437
zbog ažuriranja uživo iz
Trkača.
882
00:49:32,970 --> 00:49:34,275
Fanovi Trkača,
883
00:49:34,449 --> 00:49:36,234
sustići ćemo
neotkrivenog Trkača
884
00:49:36,408 --> 00:49:40,151
na neotkrivenoj lokaciji
u neotkrivenom gradu.
885
00:49:40,325 --> 00:49:41,761
Napetost je toliko gusta,
886
00:49:41,935 --> 00:49:44,982
da bi je mogao rezati
McConeovim nožem sudbine.
887
00:49:46,287 --> 00:49:48,072
Lovci
se trenutno spuštaju
888
00:49:48,246 --> 00:49:49,638
na lokaciju.
889
00:49:49,812 --> 00:49:51,162
Zapovijedi su izdane.
890
00:49:51,336 --> 00:49:53,294
Ulaze u
objekt sada.
891
00:49:53,468 --> 00:49:55,514
Šef McCone ih usmjerava
892
00:49:55,688 --> 00:49:57,559
da se rašire
kroz zgradu.
893
00:49:59,344 --> 00:50:01,259
Uđi u svoju jebenu sobu...
odmah!
894
00:50:01,433 --> 00:50:03,826
Rover kamere su raspoređene i čekaju signal
895
00:50:04,001 --> 00:50:06,351
da su Lovci
pronašli svoj plijen.
896
00:50:06,525 --> 00:50:08,048
Ja sam na trećem.
897
00:50:08,222 --> 00:50:09,919
Nema izlaza
za ovog Trkača.
898
00:50:10,094 --> 00:50:13,097
Ali nikad ne podcjenjujte
stjeranog štakora.
899
00:50:17,449 --> 00:50:18,537
Jebiga!
900
00:50:19,364 --> 00:50:20,408
Jebiga!
901
00:50:22,367 --> 00:50:23,759
Moram uzeti torbu.
902
00:50:25,805 --> 00:50:27,198
Moram uzeti torbu.
903
00:50:36,772 --> 00:50:38,339
Dobivam informaciju sada
904
00:50:38,513 --> 00:50:39,906
da Lovci vjeruju
kako su locirali sobu
905
00:50:40,080 --> 00:50:41,386
u kojoj se ovaj Trkač skriva.
906
00:50:43,040 --> 00:50:45,738
Napetost je gusta,
fanovi Trkača.
907
00:50:45,912 --> 00:50:48,871
Vidio sam ga! Vidio sam Bena Richardsa!
Ide prema dolje!
908
00:50:49,046 --> 00:50:51,396
Hoće li ovaj Trkač
uopće imati šansu trčati?
909
00:50:51,570 --> 00:50:54,616
Fitilj je zapaljen.
Samo je pitanje vremena.
910
00:51:31,871 --> 00:51:34,569
Sranje.
911
00:51:40,140 --> 00:51:41,533
Naši Lovci
912
00:51:41,707 --> 00:51:43,970
trianguliraju
točnu poziciju Trkača.
913
00:51:44,971 --> 00:51:46,668
Potvrđuju njihovu lokaciju.
914
00:51:46,842 --> 00:51:51,891
Mogu vam sada otkriti
Trkač je Ben Richards.
915
00:51:56,635 --> 00:51:59,116
Znao sam.
916
00:51:59,290 --> 00:52:00,943
G. Richards je puno pričao.
917
00:52:01,118 --> 00:52:02,510
Uskoro ćemo saznati
može li...
918
00:52:02,684 --> 00:52:04,599
...prijeći na djela.
919
00:52:04,773 --> 00:52:06,688
Trebam rover na trećem.
920
00:52:06,862 --> 00:52:08,995
Šef McCone je potvrdio.
921
00:52:09,169 --> 00:52:12,433
Lovci su
pronašli svog čovjeka.
922
00:52:12,607 --> 00:52:16,307
Stvari se zagrijavaju.
Stvari postaju toplije.
923
00:52:17,438 --> 00:52:21,225
Nema bijega,
nema skrivanja.
924
00:52:21,399 --> 00:52:24,358
Trkač je zarobljen
unutar zgrade.
925
00:52:24,532 --> 00:52:26,143
Ali što je to?
926
00:52:28,101 --> 00:52:30,756
McCone je dao signal.
927
00:52:30,930 --> 00:52:34,107
Rover kamere
su ušle u zgradu.
928
00:52:34,281 --> 00:52:36,501
Svakog trenutka sada.
929
00:52:36,675 --> 00:52:39,373
Ovo je razlog zašto igramo igru,
fanovi Trkača.
930
00:52:39,547 --> 00:52:40,983
Trenutak istine
kada ove životinje
931
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
saznaju da živimo
u društvu s pravilima,
932
00:52:43,334 --> 00:52:46,685
društvu gdje akcije
imaju posljedice.
933
00:52:48,469 --> 00:52:50,776
I evo ih,
Lovci,
934
00:52:50,950 --> 00:52:52,517
pozicionirani
ispred Richardsove sobe.
935
00:52:52,691 --> 00:52:53,561
Ulazimo.
936
00:52:53,735 --> 00:52:55,215
Evo ga.
937
00:52:56,956 --> 00:52:58,392
Idi!
938
00:53:01,917 --> 00:53:02,875
Prekini paljbu!
939
00:53:03,049 --> 00:53:03,919
Zašto?
940
00:53:04,964 --> 00:53:06,618
Ne ide on nigdje.
941
00:53:10,230 --> 00:53:11,536
Bravo.
942
00:53:26,159 --> 00:53:28,553
Hej, stari.
Na Free-Veeu si.
943
00:53:28,727 --> 00:53:31,469
Lovci jure presresti svoj plijen.
944
00:53:31,643 --> 00:53:33,253
Bolje trči, g. Richards.
945
00:53:33,427 --> 00:53:35,690
Ovo je razlog zašto gledamo,
fanovi Trkača.
946
00:53:35,864 --> 00:53:37,344
Na drugom je katu. Idi, idi!
947
00:53:45,700 --> 00:53:48,007
Prestanite me snimati!
948
00:53:49,095 --> 00:53:50,183
Ide dolje.
949
00:53:50,357 --> 00:53:51,793
Imamo ga.
950
00:53:51,967 --> 00:53:54,231
Ide prema predvorju.
951
00:53:54,405 --> 00:53:56,233
Stigli ste u predvorje.
952
00:53:57,190 --> 00:53:58,409
Richards,
953
00:53:58,583 --> 00:53:59,801
gotov si.
954
00:53:59,975 --> 00:54:01,455
Imam granatu!
955
00:54:03,501 --> 00:54:04,676
Vraćam ti.
956
00:54:16,514 --> 00:54:18,864
Neka dečki u crnom
probiju podrum.
957
00:54:19,038 --> 00:54:20,953
Uključite rezervni rover.
958
00:54:21,127 --> 00:54:25,087
Želim NCG taktički tim
spreman na dnu stepenica.
959
00:54:25,262 --> 00:54:26,350
Idi! Idi!
960
00:54:26,524 --> 00:54:28,134
Postavite dva čuvara
u dizalo predvorja.
961
00:54:28,308 --> 00:54:30,092
Javite mi
ako pokuša penjati se oknom.
962
00:54:30,267 --> 00:54:33,008
Svi Lovci okupljanje
na položaju jedan i čekajte proboj.
963
00:54:33,182 --> 00:54:35,620
Čuli ste čovjeka!
Tac-Jedan na mene!
964
00:54:35,794 --> 00:54:37,404
Idemo, idemo, idemo!
965
00:54:38,449 --> 00:54:40,451
Donesite auto-ovan!
966
00:54:40,625 --> 00:54:41,582
Stepenice su čiste.
967
00:54:41,756 --> 00:54:42,931
Jebiga.
Tac-Jedan spreman.
968
00:54:43,105 --> 00:54:44,542
Spremni za proboj.
Akcija kreće.
969
00:54:44,716 --> 00:54:46,500
- Auto-ovan vruć!
- Udri!
970
00:54:46,674 --> 00:54:47,980
Ne ide! Ne ide!
971
00:54:48,894 --> 00:54:49,982
Udri opet.
O, sranje.
972
00:54:52,114 --> 00:54:53,246
Ima pištolj!
973
00:54:53,420 --> 00:54:54,334
Zapucajte!
974
00:54:54,508 --> 00:54:56,336
Oh!
975
00:55:07,956 --> 00:55:09,741
Puni! Puni!
Punim!
976
00:55:13,005 --> 00:55:15,834
Bježite odavde!
Ovo mjesto će eksplodirati!
977
00:56:03,577 --> 00:56:06,798
Još sam ovdje,
vi govnari!
978
00:56:06,972 --> 00:56:07,886
Hah!
979
00:56:10,628 --> 00:56:11,977
Tragedija pogađa dok eksplozija
980
00:56:12,151 --> 00:56:14,283
u YVA u Fenwayu
odnosi živote
981
00:56:14,458 --> 00:56:16,808
osam
članova Mrežne Komunalne Garde.
982
00:56:16,982 --> 00:56:19,419
Belinda Brave javlja vam se
uživo s mjesta događaja...
983
00:56:19,593 --> 00:56:20,855
...snažne eksplozije
984
00:56:21,029 --> 00:56:22,944
koja je potresla Boston
do srži ranije večeras.
985
00:56:23,118 --> 00:56:25,164
Još nema potvrde
je li
986
00:56:25,338 --> 00:56:26,687
Richardsovo tijelo...
987
00:56:26,861 --> 00:56:28,036
...pronađeno.
Koliko znamo,
988
00:56:28,210 --> 00:56:29,821
Trkač
je još uvijek na slobodi.
989
00:56:29,995 --> 00:56:31,997
Uzbudljivo ažuriranje uživo
Trkača
990
00:56:32,171 --> 00:56:33,390
postalo je smrtonosno...
991
00:56:37,132 --> 00:56:38,569
Hej, izađi van.
992
00:56:39,961 --> 00:56:41,398
Znam da si ovdje.
993
00:56:42,660 --> 00:56:44,792
Dođi ovamo, ti mali štakore!
Makni se od mene!
994
00:56:44,966 --> 00:56:47,099
Ti si onaj koji me prijavio?
Nisam ja nikakav cinker!
995
00:56:47,273 --> 00:56:48,753
Nisam ja štakor!
Oh, da?
996
00:56:48,927 --> 00:56:51,756
Pusti me! Dovest ću velikog brata
da se pobrine za tebe.
997
00:56:51,930 --> 00:56:54,411
Misliš da me tvoj veliki brat
može prebiti nakon onoga što sam upravo prošao?
998
00:56:54,585 --> 00:56:56,543
Neće te prebiti,
spasit će te!
999
00:56:56,717 --> 00:56:57,979
Trebaš pomoć!
1000
00:56:58,153 --> 00:57:00,591
Osumnjičenik u bijegu.
Policijski sat na snazi.
1001
00:57:00,765 --> 00:57:02,810
Moramo se maknuti s
ovih ulica, čovječe.
1002
00:57:02,984 --> 00:57:05,334
Gorile i zujalice
su posvuda.
1003
00:57:05,509 --> 00:57:07,728
Svi
te traže.
1004
00:57:07,902 --> 00:57:09,251
Policijski sat na snazi.
1005
00:57:09,426 --> 00:57:13,038
Hej. Hej, jo, ostani ovdje.
Odmah se vraćam.
1006
00:57:13,212 --> 00:57:14,909
Imam te, Richards.
1007
00:57:15,997 --> 00:57:19,871
Ulovite ga!
Ulovite ga!
1008
00:57:21,220 --> 00:57:22,221
Hvala.
1009
00:57:22,395 --> 00:57:24,005
Ulovite ga!
1010
00:57:33,667 --> 00:57:36,757
- Ostanite u zatvorenom.
- Ovdje je.
1011
00:57:38,672 --> 00:57:41,980
Ostanite u zatvorenom.
1012
00:57:42,154 --> 00:57:43,895
Ne.
Rekao sam ti.
1013
00:57:44,069 --> 00:57:45,592
Ben Richards?
1014
00:57:45,766 --> 00:57:47,551
Nijedan Trkač nije preživio
ažuriranje uživo. Kako do vraga--
1015
00:57:47,725 --> 00:57:49,074
Ostanite u zatvorenom!
1016
00:57:49,248 --> 00:57:51,206
Unutra, unutra, unutra!
1017
00:57:54,079 --> 00:57:55,428
Mogu ti platiti.
1018
00:57:55,602 --> 00:57:56,734
Samo me makni s ulice
za noćas.
1019
00:57:56,908 --> 00:57:58,344
Kvragu, ne.
Pet ND.
1020
00:57:58,518 --> 00:58:00,738
Mali!
Trebamo lijekove s ulice.
1021
00:58:00,912 --> 00:58:03,218
Naša sestra ima rak,
jako gadno.
1022
00:58:05,046 --> 00:58:06,700
Neka bude deset.
1023
00:58:06,874 --> 00:58:09,181
Nabavi joj dobru robu.
Prokletstvo.
1024
00:58:12,532 --> 00:58:14,012
Paklena cijena na tvoju glavu.
1025
00:58:14,186 --> 00:58:16,754
Koliko brzo možeš trčati, Richards?
1026
00:58:18,190 --> 00:58:20,235
Svakim danom sve brže.
1027
00:58:20,409 --> 00:58:22,760
Šokantna količina
razaranja ovdje.
1028
00:58:22,934 --> 00:58:24,631
NCG je u taktičkoj pripravnosti
1029
00:58:24,805 --> 00:58:27,242
dok jedinice pristižu
iz susjednih okruga,
1030
00:58:27,416 --> 00:58:30,507
tražeći pravdu
za svoju palu braću.
1031
00:58:30,681 --> 00:58:32,334
NCG odred za bombe
je na mjestu događaja
1032
00:58:32,509 --> 00:58:34,467
prečešljava ruševine
za dokazima.
1033
00:58:34,641 --> 00:58:36,469
Preliminarni izvještaji
ukazuju da je Richards
1034
00:58:36,643 --> 00:58:38,384
izazvao eksploziju
u podrumu.
1035
00:58:38,558 --> 00:58:41,605
Njegovo tijelo tek treba biti pronađeno.
Ali kao što mi je jedan stručnjak
1036
00:58:41,779 --> 00:58:43,781
rekao neslužbeno...
1037
00:58:43,955 --> 00:58:44,912
Dušo. Vrijeme je.
1038
00:58:53,094 --> 00:58:55,662
Ne shvaćam.
Mogao si osigurati unuke za cijeli život...
1039
00:58:55,836 --> 00:58:57,621
s jednom Snimi i Prijavi.
1040
00:58:57,795 --> 00:59:00,667
Misliš da bi nam Mreža
radije platila nagradu
1041
00:59:00,841 --> 00:59:03,322
ili izmislila neko sranje
i uhitila nas?
1042
00:59:03,496 --> 00:59:05,846
Što ako ti dam dovoljno
da nabaviš sestri prave lijekove?
1043
00:59:06,020 --> 00:59:06,891
Recimo 500 novih.
1044
00:59:07,065 --> 00:59:09,937
Mogu te izvući iz Bostona,
1045
00:59:10,111 --> 00:59:11,635
ali neće biti za novac.
Brate.
1046
00:59:11,809 --> 00:59:13,637
Ovaj lik ne ide nigdje.
1047
00:59:13,811 --> 00:59:16,204
Gorile su okružile kvart.
Stvarnost.
1048
00:59:16,378 --> 00:59:18,859
Prestani.
1049
00:59:20,252 --> 00:59:23,342
Samo mali ubod
i sve će biti u redu.
1050
00:59:25,344 --> 00:59:27,346
Živi li Richards?
1051
00:59:27,520 --> 00:59:30,001
Saznajte sutra navečer
u Trkaču, 8 sa...
1052
00:59:31,698 --> 00:59:33,700
Znaš,
činiš se kao pametan tip.
1053
00:59:35,528 --> 00:59:37,486
Što te natjeralo da se prijaviš
da budeš zupčanik
1054
00:59:37,661 --> 00:59:38,966
u njihovom propagandnom stroju?
1055
00:59:39,140 --> 00:59:41,534
Samo se pokušavam
pobrinuti za svoju obitelj.
1056
00:59:41,708 --> 00:59:43,014
Baš kao ti i tvoja sestra.
1057
00:59:43,188 --> 00:59:44,102
June.
1058
00:59:46,408 --> 00:59:47,975
Kad je moje dijete bilo bolesno,
1059
00:59:48,149 --> 00:59:50,848
poslao sam ženi
dovoljno da ozdravi.
1060
00:59:52,066 --> 00:59:55,200
Sada pokušavam
osvojiti dovoljno da ih izvučem.
1061
00:59:56,680 --> 00:59:59,552
Ona ima samo dvije.
Tako da ako obavim svoj posao,
1062
00:59:59,726 --> 01:00:02,033
nikad se neće ni sjećati
Slumsidea.
1063
01:00:02,207 --> 01:00:03,730
Okej, Richards.
1064
01:00:03,904 --> 01:00:06,385
Mogu te provući pored
te blokade.
1065
01:00:06,559 --> 01:00:10,694
Ali trebat će mi par dana
da to sredim, pa se sakrij ovdje u međuvremenu.
1066
01:00:10,868 --> 01:00:14,132
Znaš, mogao bi izdržati
punih 30 ako odigraš pametno.
1067
01:00:14,306 --> 01:00:16,221
A što tebe čini
takvim stručnjakom?
1068
01:00:17,744 --> 01:00:19,267
Gledaj i saznaj.
1069
01:00:21,182 --> 01:00:22,706
Dobrodošao u Propovjedaonicu.
1070
01:00:34,456 --> 01:00:35,849
Što se događa
iza scena
1071
01:00:36,023 --> 01:00:38,156
najveće Free-Vee emisije
svih vremena?
1072
01:00:38,330 --> 01:00:41,028
Dobrodošli u Apostola,
epizoda 30.
1073
01:00:41,202 --> 01:00:42,987
"Stvarna pravila
Trkača."
1074
01:00:43,161 --> 01:00:45,903
Ako kužiš,
kopiraj i distribuiraj.
1075
01:00:47,992 --> 01:00:49,863
Mreža ima tri tipa
za svaku trku.
1076
01:00:50,037 --> 01:00:50,995
O, moj Bože.
1077
01:00:51,169 --> 01:00:53,388
Beznadni Lik.
1078
01:00:53,562 --> 01:00:56,870
Beznadni Lik je proklet
fatalnim nerazumijevanjem
1079
01:00:57,044 --> 01:00:58,611
ljudske prirode.
Uživajte u...
1080
01:00:58,785 --> 01:01:00,047
Tim? Da.
1081
01:01:00,221 --> 01:01:01,570
On obično traje
manje od 48 sati.
1082
01:01:01,745 --> 01:01:03,921
Dođite po mene.
1083
01:01:04,965 --> 01:01:05,792
Večera je poslužena, stari.
1084
01:01:05,966 --> 01:01:07,315
Aw... Prokletstvo.
1085
01:01:07,489 --> 01:01:09,404
Pa-pow! To je eliminacija.
1086
01:01:09,578 --> 01:01:10,971
Vuf.
Oh!
1087
01:01:11,145 --> 01:01:13,060
On je kuhan.
1088
01:01:13,234 --> 01:01:14,758
Negativni Lik.
1089
01:01:14,932 --> 01:01:17,369
Negativni Lik zna
da nema šanse u paklu.
1090
01:01:17,543 --> 01:01:19,588
Samo želi otići
s praskom ili dva!
1091
01:01:19,763 --> 01:01:21,460
Učiniti život većim.
1092
01:01:21,634 --> 01:01:22,940
Ostaviti jebeni krater.
1093
01:01:23,114 --> 01:01:24,681
Brata srede
do kraja prvog tjedna
1094
01:01:24,855 --> 01:01:26,247
jer kupuje
previše guzica
1095
01:01:26,421 --> 01:01:28,423
a premalo hrane
sa svojim početnim novcem.
1096
01:01:28,597 --> 01:01:30,295
Rob svojih apetita,
1097
01:01:30,469 --> 01:01:33,994
često servira samog sebe
na tanjuru.
1098
01:01:34,168 --> 01:01:35,300
Pušite kurce u paklu!
1099
01:01:35,474 --> 01:01:38,042
Ka-bum! Trkač je pao!
1100
01:01:39,652 --> 01:01:40,784
Da!
1101
01:01:40,958 --> 01:01:42,133
Završni Lik.
1102
01:01:42,307 --> 01:01:45,397
Završni Lik ima snažnu volju
za preživljavanjem.
1103
01:01:45,571 --> 01:01:47,268
Ipak nikad ne pobjeđuje.
1104
01:01:47,442 --> 01:01:49,053
Mreža vara.
1105
01:01:49,227 --> 01:01:51,795
Mogu naći bilo koga bilo kada.
1106
01:01:51,969 --> 01:01:55,407
Ali ako Trkač dobiva
dobre ocjene, puste ga da trči.
1107
01:01:55,581 --> 01:01:56,713
Trinaest dana.
1108
01:01:56,887 --> 01:01:58,497
I baš kao što je tata uvijek govorio,
1109
01:01:58,671 --> 01:02:01,718
"Možeš pokušati,
ali ne možeš uhvatiti duha."
1110
01:02:01,892 --> 01:02:04,982
Tako da do kraja drugog tjedna,
gledanost obično dosegne vrhunac.
1111
01:02:05,156 --> 01:02:05,896
O, sranje.
1112
01:02:06,070 --> 01:02:07,462
Publika želi krv,
1113
01:02:07,636 --> 01:02:10,335
i Završni Lik postaje
žrtva vlastitog uspjeha.
1114
01:02:10,509 --> 01:02:12,337
Mogu se skrivati od Usuda,
1115
01:02:13,425 --> 01:02:14,905
ali nikad ne pobjegnu Sudbini.
1116
01:02:15,079 --> 01:02:17,777
To sam ja, McCone!
Ja sam Trkač, ku--
1117
01:02:17,951 --> 01:02:19,692
Dvostruko ubojstvo!
1118
01:02:19,866 --> 01:02:21,215
Počivao u komadićima.
1119
01:02:21,955 --> 01:02:22,782
To je igra.
1120
01:02:25,132 --> 01:02:26,873
Bi li me to trebalo inspirirati?
1121
01:02:27,047 --> 01:02:30,094
Oh, daj, čovječe!
Zar ne shvaćaš?
1122
01:02:30,268 --> 01:02:33,358
Nakon onog bijega večeras,
uživo, udarni termin, ti...
1123
01:02:33,532 --> 01:02:35,534
Ti... si...
1124
01:02:36,404 --> 01:02:37,841
Završni Lik.
1125
01:02:38,015 --> 01:02:39,277
I iscijedit će
1126
01:02:39,451 --> 01:02:41,061
svaku zadnju kap
gledanosti iz tvoje guzice.
1127
01:02:41,235 --> 01:02:43,847
Tako da imaš barem dok
Negativni Lik ne izgori
1128
01:02:44,021 --> 01:02:45,370
da stigneš negdje na sigurno.
1129
01:02:45,544 --> 01:02:47,154
Što nam daje dovoljno vremena
da te pripremimo
1130
01:02:47,328 --> 01:02:51,202
za najveću autsajdersku pobjedu
u povijesti igre.
1131
01:02:51,376 --> 01:02:53,030
Pa gdje je do vraga
"sigurno"?
1132
01:02:53,944 --> 01:02:56,033
Radim na tome.
1133
01:03:01,342 --> 01:03:03,954
Hej, dopisni prijatelju.
Prošlo je dosta vremena.
1134
01:03:04,128 --> 01:03:04,955
Jesi li siguran da znaš
što radiš?
1135
01:03:05,129 --> 01:03:07,218
Pretpostavljam da ćemo saznati.
1136
01:03:07,392 --> 01:03:08,654
Imam paket
koji ide prema tebi.
1137
01:03:08,828 --> 01:03:11,135
Da, posebna isporuka,
kao što se vidi na Free-Veeu.
1138
01:03:12,701 --> 01:03:14,921
Okej. Vidim te.
1139
01:03:16,793 --> 01:03:18,838
I lokacija preuzimanja B.
1140
01:03:19,012 --> 01:03:20,057
Shvatio sam.
1141
01:03:20,231 --> 01:03:22,320
Mama dolazi, dušo.
1142
01:03:23,277 --> 01:03:25,062
Okej, okej.
1143
01:03:37,422 --> 01:03:39,641
Pa, kako petogodišnjakinja dobije rak pluća?
1144
01:03:39,816 --> 01:03:42,775
Radioaktivna prašina.
1145
01:03:42,949 --> 01:03:44,298
Od eksplozije
na Rhode Islandu.
1146
01:03:44,472 --> 01:03:46,300
Nikad čuo za to.
1147
01:03:46,474 --> 01:03:49,913
Da, nikad nisi čuo za to
jer Mreža posjeduje vijesti.
1148
01:03:50,087 --> 01:03:52,002
Baš kao što su posjedovali
tu tvornicu streljiva.
1149
01:03:52,176 --> 01:03:54,874
Baš kao što...
posjeduju vladu.
1150
01:03:55,048 --> 01:03:57,094
Pa zašto se zamarati
poštivanjem sigurnosnih propisa, zar ne?
1151
01:03:59,836 --> 01:04:02,142
Tako se June razboljela.
1152
01:04:03,709 --> 01:04:04,579
Za sve vas koji gledate...
1153
01:04:06,016 --> 01:04:09,193
ne direktore,
ne tehničare.
1154
01:04:09,367 --> 01:04:12,022
Ako živite u tornju u Uptownu,
ne obraćam se vama.
1155
01:04:12,196 --> 01:04:14,285
Obraćam se ljudima
u Kooperativama.
1156
01:04:14,459 --> 01:04:17,201
Onima koji ne mogu dobiti posao,
plemenima skvotera,
1157
01:04:17,375 --> 01:04:20,639
klincima koji budu upucani
zato što su krivo pogledali Gorilu.
1158
01:04:20,813 --> 01:04:23,860
Ima nešto
što svi trebate znati.
1159
01:04:24,034 --> 01:04:26,558
Mreža
daje našoj djeci rak
1160
01:04:26,732 --> 01:04:28,299
i oni to
zataškavaju.
1161
01:04:28,473 --> 01:04:30,562
Ranije u Trkaču.
1162
01:04:30,736 --> 01:04:35,001
Još sam ovdje,
vi govnari! Hah!
1163
01:04:35,175 --> 01:04:37,525
Da! Richards je faca!
Ben! Ben! Ben!
1164
01:04:39,266 --> 01:04:40,441
Dame i gospodo,
1165
01:04:41,529 --> 01:04:44,010
sinoć su sedam muškaraca
i jedna žena
1166
01:04:44,184 --> 01:04:46,578
dali svoje živote
da zaštite naše,
1167
01:04:46,752 --> 01:04:48,188
njihovu ljubav
prema domovini nadmašila je samo
1168
01:04:48,362 --> 01:04:49,363
ljubav
prema njihovoj djeci.
1169
01:04:49,537 --> 01:04:51,322
Uh-oh.
1170
01:04:51,496 --> 01:04:54,586
Netko je odlučio okončati živote
ovih osam heroja.
1171
01:04:54,760 --> 01:04:57,328
A taj netko
bio je Ben Richards.
1172
01:05:00,722 --> 01:05:02,246
Njegova nova vrpca je upravo stigla.
1173
01:05:02,420 --> 01:05:04,422
Čujmo što
ima za reći o tome.
1174
01:05:04,596 --> 01:05:06,076
Za sve vas koji gledate,
1175
01:05:06,100 --> 01:05:08,100
Ne šefove
1176
01:05:08,339 --> 01:05:11,081
Ako živite u tornju u Uptownu,
ne obraćam se vama.
1177
01:05:11,255 --> 01:05:13,474
Obraćam se ljudima
u Kooperativama,
1178
01:05:13,648 --> 01:05:16,303
onima koji ne mogu dobiti posao,
plemenima skvotera,
1179
01:05:16,477 --> 01:05:19,916
klincima koji budu upucani
jer su krivo pogledali Gorilu.
1180
01:05:20,090 --> 01:05:22,396
Ima nešto
što svi morate znati.
1181
01:05:22,570 --> 01:05:25,834
Odvalio sam se od smijeha
ubijajući one Gorile.
1182
01:05:26,009 --> 01:05:27,619
Uf.
Nisam se samo smijao
1183
01:05:27,793 --> 01:05:30,665
njihovim krikovima,
smijao sam se njihovoj djeci.
1184
01:05:30,839 --> 01:05:33,973
Sada znate kako je bilo
kad je tatica to radio drugima!
1185
01:05:34,147 --> 01:05:35,148
Kvragu, rođo.
1186
01:05:35,322 --> 01:05:37,281
Nisam to rekao, okej?
1187
01:05:37,455 --> 01:05:40,023
Napravio sam video o tome da Mreža daje djeci rak.
Sve je lažno!
1188
01:05:40,197 --> 01:05:41,328
Odvratno!
1189
01:05:41,502 --> 01:05:43,374
Moraš ga maknuti
odavde. Mama!
1190
01:05:43,548 --> 01:05:44,462
Večeras! Odmah!
1191
01:05:44,636 --> 01:05:45,811
Želim da ode!
1192
01:05:45,985 --> 01:05:47,073
Dovedite ih sve!
1193
01:05:47,247 --> 01:05:49,032
U kakvom mi to svijetu
živimo?
1194
01:05:49,902 --> 01:05:51,382
Fanovi Trkača,
1195
01:05:51,556 --> 01:05:53,079
upravo sam čuo
od producenta Dana Killiana
1196
01:05:53,253 --> 01:05:56,039
koji je osobno udvostručio
nagradu za Bena Richardsa.
1197
01:05:56,213 --> 01:06:00,695
Sada 20.000 novih dolara za
svaku potvrđenu prijavu
1198
01:06:00,869 --> 01:06:02,088
koja dovede do ubojstva.
Ulazi, ulazi!
1199
01:06:02,262 --> 01:06:03,437
Hajde, hajde.
1200
01:06:05,135 --> 01:06:06,397
Postaje ludo
ovdje vani.
1201
01:06:06,571 --> 01:06:08,138
Da, čovječe.
Bande su vani večeras.
1202
01:06:08,312 --> 01:06:10,227
Moramo krenuti.
Jesi spreman?
1203
01:06:11,184 --> 01:06:12,403
Idemo.
1204
01:06:15,710 --> 01:06:18,670
Okej, drži oči otvorenima.
1205
01:06:18,844 --> 01:06:21,455
Oni bajkeri
su u lovu na nagradu.
1206
01:06:21,629 --> 01:06:22,761
Razumijem.
1207
01:06:27,070 --> 01:06:28,854
Jo,
prate nas. Znam, znam.
1208
01:06:29,028 --> 01:06:30,334
Ostani hladan.
1209
01:06:30,508 --> 01:06:31,378
Na nama su,
na nama su!
1210
01:06:31,552 --> 01:06:33,250
Mora da se
šališ.
1211
01:06:33,424 --> 01:06:34,425
Kad dođemo do uličice, viči kamo da skrenem.
1212
01:06:34,599 --> 01:06:36,166
Ne staj
dok ne izađemo.
1213
01:06:36,340 --> 01:06:37,950
Drži se, Richards!
Rupa! Jo, što se događa?
1214
01:06:39,821 --> 01:06:41,998
Još uvijek su na nama! Znam!
1215
01:06:42,911 --> 01:06:44,217
Idi desno! Okej!
1216
01:06:44,391 --> 01:06:46,350
Lijevo!
1217
01:06:46,524 --> 01:06:49,005
Rupa! Oprosti, oprosti.
1218
01:06:49,179 --> 01:06:50,876
Dvojica su!
Dvojica su!
1219
01:06:51,050 --> 01:06:52,312
Vidim ih, vidim ih!
1220
01:06:52,486 --> 01:06:53,879
Imaju oružje!
1221
01:06:54,053 --> 01:06:55,141
Predaj ga!
1222
01:06:55,315 --> 01:06:57,317
Ravno! Stisni gas!
1223
01:06:57,491 --> 01:06:59,537
Idi, idi, idi!
1224
01:06:59,711 --> 01:07:00,973
Pazi!
1225
01:07:02,018 --> 01:07:05,108
Richards živi!
Stani sa strane!
1226
01:07:05,934 --> 01:07:07,588
¡No hablo inglés!
1227
01:07:19,165 --> 01:07:20,819
Drži se!
1228
01:07:28,044 --> 01:07:29,306
Jesi dobro? Jesi dobro?
Da.
1229
01:07:32,309 --> 01:07:33,875
Dostava karme,
drkadžijo!
1230
01:07:34,963 --> 01:07:36,356
Uf.
1231
01:07:36,530 --> 01:07:37,401
Da!
1232
01:07:38,184 --> 01:07:39,055
Gas do daske!
1233
01:07:42,623 --> 01:07:44,147
Uhu!
1234
01:07:44,321 --> 01:07:46,149
Zakačili ste se s krivom braćom!
1235
01:07:46,323 --> 01:07:47,889
Da, to je prava stvar!
1236
01:07:50,327 --> 01:07:51,284
Uhu!
1237
01:07:52,459 --> 01:07:54,853
Hej, Richards! Prošli smo!
1238
01:07:55,027 --> 01:07:57,943
Idi, idi, idi!
1239
01:07:59,771 --> 01:08:02,469
Mom dopisnom prijatelju treba dan
da pripremi prijevoz do skloništa.
1240
01:08:03,992 --> 01:08:06,343
Možeš mu povjeriti
svoj život.
1241
01:08:06,517 --> 01:08:07,909
Samo nemoj spominjati hot dogove
pred njim tamo.
1242
01:08:08,084 --> 01:08:09,737
Kažeš, "hot dogove?"
Da.
1243
01:08:09,911 --> 01:08:11,957
Uhvati onaj spori vlak
za Maine.
1244
01:08:12,131 --> 01:08:15,526
Manje ljudi u divljini,
ali pogni glavu i ne vjeruj nikome
1245
01:08:15,700 --> 01:08:16,788
osim ovom tipu.
1246
01:08:18,572 --> 01:08:21,706
Zove se Elton. Žestok.
Predan cilju.
1247
01:08:21,880 --> 01:08:23,055
Stvarno misliš da će
ovo upaliti?
1248
01:08:23,229 --> 01:08:25,275
Gledaj, znamo
da prate koverte.
1249
01:08:25,449 --> 01:08:27,146
Ti unaprijed snimiš
ostatak svojih snimki,
1250
01:08:27,320 --> 01:08:29,192
moj čovjek krene na jug,
ubacuje ih usput
1251
01:08:29,366 --> 01:08:31,542
dok si ti siguran pod zemljom.
Neće znati što ih je snašlo.
1252
01:08:31,716 --> 01:08:34,022
Oh.
Skoro sam zaboravio.
1253
01:08:36,634 --> 01:08:37,635
Samo za svaki slučaj.
1254
01:08:41,987 --> 01:08:43,075
Zašto mi pomažeš?
1255
01:08:43,249 --> 01:08:45,295
Vidio si kakvu moć
imaju.
1256
01:08:45,469 --> 01:08:46,774
Ako si ne čuvamo
leđa,
1257
01:08:46,948 --> 01:08:48,907
ova igra je gotova
prije nego što i počne.
1258
01:08:49,908 --> 01:08:51,127
Hej.
1259
01:08:52,519 --> 01:08:53,738
Gotovo.
1260
01:08:57,307 --> 01:08:59,526
Što ima, Ameriko?
1261
01:08:59,700 --> 01:09:01,876
Htio sam vam reći da Mreža
lažira ove snimke,
1262
01:09:02,050 --> 01:09:04,314
ali da jesam, samo bi
lažirali i ovu.
1263
01:09:04,488 --> 01:09:05,967
Pa...
1264
01:09:06,142 --> 01:09:08,187
Pročitat ću vam
nešto umjesto toga.
1265
01:09:08,361 --> 01:09:13,061
Danas sam se probudio bezvoljan.
1266
01:09:13,236 --> 01:09:15,455
Moja uobičajena gaža
ubijanja herojskih Gorila
1267
01:09:15,629 --> 01:09:18,110
postala je... previše rutinska.
1268
01:09:18,284 --> 01:09:19,633
Vrijeme je za 'moj' dan.
1269
01:09:19,807 --> 01:09:22,593
Pa sam pojeo
svoj najdraži doručak u krevetu:
1270
01:09:22,767 --> 01:09:25,987
Bespoomoćne štence.
Mogao sam ih pojesti dvadeset.
1271
01:09:26,162 --> 01:09:28,990
Onda sam radio jogu.
Raznio sam sudnicu.
1272
01:09:29,165 --> 01:09:31,036
Znam, rob navika.
1273
01:09:31,210 --> 01:09:33,256
Ali večeras...
1274
01:09:33,430 --> 01:09:35,823
vodit ću ljubav...
s ilegalnom...
1275
01:09:35,997 --> 01:09:38,304
imigrantskom... ovcom."
1276
01:09:40,088 --> 01:09:41,873
Znate li kako vam ovca
kaže da je napaljena?
1277
01:09:46,182 --> 01:09:47,618
G. Richards misli da je smiješan.
1278
01:09:47,792 --> 01:09:49,185
Ali vidjet ćemo tko se
zadnji smije kad
1279
01:09:49,359 --> 01:09:51,752
ga McCone uhvati nespremnog.
1280
01:09:51,926 --> 01:09:56,496
Sada, pogledajmo je li gđica Laughlin
potrošila zadnje pare svog novca za bijeg.
1281
01:09:58,019 --> 01:10:01,806
Još smo ovdje,
vi govnari!
1282
01:10:01,980 --> 01:10:04,809
Prokletstvo, Richards,
tebe je teško slijediti, ali...
1283
01:10:07,333 --> 01:10:09,074
...izazov prihvaćen!
1284
01:10:09,248 --> 01:10:11,032
Da! Ooh!
1285
01:10:11,772 --> 01:10:14,079
Razvali, susjeda.
1286
01:10:14,253 --> 01:10:16,124
O, moj Bože! Pogledajte to!
1287
01:10:18,039 --> 01:10:19,215
Tko umire sljedeći?
1288
01:10:19,389 --> 01:10:20,825
Definitivno ona.
1289
01:10:20,999 --> 01:10:24,568
Laughlin? Uozbilji se.
Ovaj s ovcom pada.
1290
01:10:24,742 --> 01:10:26,309
Nema šanse.
Kladim se u deset novih da
1291
01:10:26,483 --> 01:10:28,963
Ben Richards umire sljedeći.
Oh, daj.
1292
01:10:29,137 --> 01:10:32,184
Razjebao je Mrežu,
skroz. Zato će pobijediti.
1293
01:10:32,358 --> 01:10:34,404
Tip ima petlju.
Da, on je jedan od nas.
1294
01:10:34,578 --> 01:10:37,711
Suprotstavlja se dečkima u crnom.
Pokazuje srednji prst svijetu!
1295
01:10:37,885 --> 01:10:39,104
On je tvoj završni Trkač.
1296
01:10:39,278 --> 01:10:40,758
Oklada vrijedi.
Tako je.
1297
01:10:40,932 --> 01:10:44,065
Što mislite, velečasni?
Jeste li vidjeli ovog Richardsa?
1298
01:10:46,894 --> 01:10:50,594
Ne.
Ali zvuči kao zanimljiv lik.
1299
01:10:50,768 --> 01:10:52,335
Što nije u redu s tobom?
1300
01:10:52,509 --> 01:10:54,119
Slijep je,
ti jebeni idiote.
1301
01:10:55,990 --> 01:10:59,820
Opet ja.
Gledajte, evo o čemu se radi.
1302
01:10:59,994 --> 01:11:02,214
Nisam ovdje vani
da bih se borio protiv sustava.
1303
01:11:02,388 --> 01:11:04,390
Nisam ovdje vani
da se zabavljam.
1304
01:11:04,564 --> 01:11:07,741
Ovdje sam da pobijedim
i vratim se svojoj obitelji.
1305
01:11:07,915 --> 01:11:09,787
Tako da me nećete vidjeti
kako bacam Molotovljeve koktele,
1306
01:11:09,961 --> 01:11:11,484
nećete me vidjeti
kako radim tulume.
1307
01:11:11,658 --> 01:11:12,877
Zapravo,
1308
01:11:13,051 --> 01:11:14,182
nećete me uopće vidjeti.
1309
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
Taman na vrijeme, oče.
1310
01:11:18,056 --> 01:11:19,927
Najbolja hrana za van u Maineu.
1311
01:11:21,755 --> 01:11:24,280
Blagoslovljen bio, sine.
1312
01:11:31,765 --> 01:11:33,550
Držite razmak.
1313
01:11:33,724 --> 01:11:37,554
Držite razmak.
Ovo je samovozeće vozilo.
1314
01:11:37,728 --> 01:11:40,165
Hej, oče.
Mogu li vas nešto pitati?
1315
01:11:40,339 --> 01:11:42,123
Naravno, sine.
1316
01:11:42,298 --> 01:11:45,692
Imam tu djevojku, okej?
1317
01:11:48,434 --> 01:11:50,654
Idem li u pakao
zbog korištenja gumica?
1318
01:11:50,828 --> 01:11:53,439
Mogao bi prije otići
zato što ih ne koristiš.
1319
01:11:53,613 --> 01:11:55,572
Imam desetero braće
i sestara.
1320
01:11:55,746 --> 01:11:58,488
Moj otac je rekao
da je u paklu svaki božji dan.
1321
01:11:59,445 --> 01:12:01,317
Hvala, oče.
Mm.
1322
01:12:01,491 --> 01:12:04,711
Ugodna noć.
Oprezno vani.
1323
01:12:16,157 --> 01:12:17,376
Misliš da si ti taj
1324
01:12:17,550 --> 01:12:20,118
koji će me spriječiti da opet vidim
svoju kćer?
1325
01:12:22,425 --> 01:12:23,339
Hvala.
1326
01:12:27,038 --> 01:12:28,822
To je on! To je on!
1327
01:12:37,004 --> 01:12:39,442
Eno ga!
Zgazi ga!
1328
01:12:39,616 --> 01:12:41,966
Imamo ga!
1329
01:12:45,186 --> 01:12:46,753
Uhvati ga!
1330
01:12:56,067 --> 01:12:57,285
Imam ga.
1331
01:13:08,819 --> 01:13:12,126
Jebi se, Richards! Umri!
1332
01:13:12,300 --> 01:13:13,998
Umri!
1333
01:13:16,609 --> 01:13:19,307
Ovo je poruka
za moje sugrađane.
1334
01:13:19,482 --> 01:13:23,007
I dopustite da razjasnim
za jeftina sjedala.
1335
01:13:23,181 --> 01:13:27,446
Ako umrem u ovoj emisiji,
umro sam za dvije stvari u koje vjerujem.
1336
01:13:27,620 --> 01:13:29,927
Svoju ženu i svoje dijete.
1337
01:13:30,101 --> 01:13:33,974
Sve ostalo
i svi ostali mogu odjebati.
1338
01:13:34,148 --> 01:13:37,674
To je Trkač!
1339
01:13:37,848 --> 01:13:40,067
Igra počinje! Petak navečer!
1340
01:13:40,894 --> 01:13:42,418
Idemo!
1341
01:13:44,985 --> 01:13:47,118
Svi znamo
kakav je to zvuk.
1342
01:13:49,425 --> 01:13:51,731
Natjerat ćemo gđicu Laughlin da se dobro pomuči.
1343
01:13:51,905 --> 01:13:56,823
Kockala se
s vrlo javnim pojavljivanjem u Casinu Sveti Gral
1344
01:13:56,997 --> 01:13:59,652
ali nije računala
da će naši Lovci biti tamo.
1345
01:14:01,959 --> 01:14:02,873
Sranje.
1346
01:14:04,701 --> 01:14:06,529
Miči se, šupčino!
Što ti--
1347
01:14:06,703 --> 01:14:08,661
Oh, ona je divlja. Whoa!
1348
01:14:11,011 --> 01:14:12,926
U bijegu je!
1349
01:14:13,100 --> 01:14:14,362
Jebiga.
Oh!
1350
01:14:15,581 --> 01:14:17,409
Bože, Bože.
1351
01:14:17,583 --> 01:14:20,630
Izgleda da je bankrotirala.
Ili je?
1352
01:14:24,547 --> 01:14:26,244
Idi, imaju oružje! Idi!
1353
01:14:26,418 --> 01:14:27,941
Jebena vrećo govana!
1354
01:14:34,557 --> 01:14:36,776
Da!
1355
01:14:36,950 --> 01:14:38,822
Popuši mi, McCone!
1356
01:14:40,345 --> 01:14:42,173
Poljubi me u dupe!
1357
01:14:42,347 --> 01:14:44,741
Stani malo.
1358
01:14:44,915 --> 01:14:46,438
Ne...
1359
01:14:46,612 --> 01:14:49,310
Ne tako brzo, gđice Laughlin.
1360
01:14:49,485 --> 01:14:52,400
Nema herojskog kraja za vas,
samo ljudska svijeća
1361
01:14:52,575 --> 01:14:55,099
koja se gasi
na usamljenoj cesti u Nevadi.
1362
01:14:55,273 --> 01:14:57,841
Sada, znam
što mislite.
1363
01:14:58,015 --> 01:15:01,671
"Bobby T,
niste dobili ubojstvo."
1364
01:15:02,715 --> 01:15:05,326
Ne, nismo.
1365
01:15:05,501 --> 01:15:06,414
Ali oni jesu.
1366
01:15:08,765 --> 01:15:10,201
Upoznajte Jeffa i Jeeta.
1367
01:15:10,375 --> 01:15:12,290
Hrabre branitelje
svoje zajednice.
1368
01:15:12,464 --> 01:15:14,466
Pusti snimku.
1369
01:15:14,640 --> 01:15:16,120
Oprostite, Lovci.
1370
01:15:16,294 --> 01:15:18,862
Jedino što ste uspjeli ubiti
je moje raspoloženje.
1371
01:15:19,036 --> 01:15:21,691
Zapamtite, djeco,
ne pijte dok vozite.
1372
01:15:21,865 --> 01:15:23,083
Osim ako niste dobri u tome.
1373
01:15:23,257 --> 01:15:24,345
Sredite je!
1374
01:15:28,088 --> 01:15:30,134
To je vruća snimka, djeco!
1375
01:15:30,308 --> 01:15:31,657
Osim novčane nagrade,
1376
01:15:31,831 --> 01:15:34,399
Jeff i Jeeto dobit će
doživotnu zalihu
1377
01:15:34,573 --> 01:15:36,357
Fun Twinks žitarica!
1378
01:15:39,578 --> 01:15:41,014
I onda...
1379
01:15:43,364 --> 01:15:45,236
...ostao je jedan.
1380
01:15:45,410 --> 01:15:48,456
Tako je. Ben Richards
je vaš završni Trkač.
1381
01:15:48,631 --> 01:15:51,068
Richards živi!
1382
01:15:51,242 --> 01:15:53,244
Ako preživi do ponoći,
1383
01:15:53,418 --> 01:15:56,464
bit će naš
najuspješniji natjecatelj od prve sezone!
1384
01:16:12,089 --> 01:16:14,570
Richards živi!
1385
01:16:15,527 --> 01:16:17,311
Hajde, požuri.
1386
01:16:17,485 --> 01:16:19,313
Lovci će biti željni
krvi.
1387
01:16:20,140 --> 01:16:21,968
Mrze civilna ubojstva.
1388
01:16:22,142 --> 01:16:24,884
Stvari će se početi
zahuktavati.
1389
01:16:26,059 --> 01:16:27,321
Hajde.
1390
01:16:27,495 --> 01:16:28,801
Ne bih se iznenadio
da upale
1391
01:16:28,975 --> 01:16:31,499
DNK njuškala večeras.
1392
01:16:31,674 --> 01:16:35,895
Ne želim ništa drugo.
Ne trebam nikog drugog.
1393
01:16:36,069 --> 01:16:37,418
Kakav opasan tip.
1394
01:16:37,593 --> 01:16:39,682
Je li to jasno?
1395
01:16:39,856 --> 01:16:42,206
Ne tražim
nove prijatelje. Ne tražite autogram.
1396
01:16:42,380 --> 01:16:45,557
Eltie!
Što ako je u Derryju? Nije u Derryju, mama.
1397
01:16:45,731 --> 01:16:46,993
Ne brini, u redu je.
1398
01:16:47,167 --> 01:16:48,560
Misli da si
stvarni demon,
1399
01:16:48,734 --> 01:16:49,779
ali je prilično gluha.
1400
01:16:49,953 --> 01:16:51,128
Možemo koristiti
naše normalne glasove.
1401
01:16:51,302 --> 01:16:53,870
Ubij ga.
Socijalno kopile.
1402
01:16:54,044 --> 01:16:56,002
Ulovite ga!
1403
01:16:56,176 --> 01:16:58,570
Nekoć je bila
ljubazna, pametna žena.
1404
01:16:58,744 --> 01:17:01,051
Ovdje se sve događa.
1405
01:17:01,225 --> 01:17:05,185
Amaterski laboratorij za izradu
domaćeg sapuna, koliko ti znaš.
1406
01:17:06,883 --> 01:17:09,625
Neka normalna
ne-revolucionarna literatura.
1407
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
Mig, mig.
1408
01:17:11,583 --> 01:17:15,543
Kopirka za moj bezopasni
glasnik zajednice,
1409
01:17:15,718 --> 01:17:17,676
ako me razumiješ.
Aha.
1410
01:17:19,896 --> 01:17:21,506
Pa što je to DNK njuškalo?
1411
01:17:24,683 --> 01:17:28,861
Tajni skeneri koji identificiraju
visoko fragmentirane lance DNK.
1412
01:17:29,035 --> 01:17:30,907
Te stvari su skrivene
u svakoj uličnoj svjetiljci diljem zemlje.
1413
01:17:31,081 --> 01:17:33,170
Zbog čega se moraš
spustiti pod zemlju što prije.
1414
01:17:35,651 --> 01:17:37,130
Čovječe, ako želiš pitati,
samo pitaj.
1415
01:17:38,871 --> 01:17:41,091
Koja je fora
s kolicima za hot dog?
1416
01:17:42,483 --> 01:17:43,963
Moj tata je bio policajac.
1417
01:17:46,313 --> 01:17:48,402
Dobar policajac.
1418
01:17:48,576 --> 01:17:51,057
Dao je otkaz u znak protesta
kad je Mreža privatizirala lokalnu policiju.
1419
01:17:52,232 --> 01:17:53,799
Vjerovao je da bi policajci
trebali biti odgovorni
1420
01:17:53,973 --> 01:17:56,236
gradovima koji ih plaćaju,
ne vladi.
1421
01:17:56,410 --> 01:17:57,977
I sigurno ne
nekoj mega-korporaciji.
1422
01:17:58,891 --> 01:18:00,414
Pa je kupio kolica.
1423
01:18:00,588 --> 01:18:02,721
Ubija se od posla.
Nikad nismo preskočili obrok.
1424
01:18:02,895 --> 01:18:06,725
Bolje častan
prodavač hot dogova nego pokvarena Gorila.
1425
01:18:06,899 --> 01:18:10,903
Ali njegovi prijatelji
koji su potpisali za NCG nisu cijenili njegove izbore.
1426
01:18:11,077 --> 01:18:13,036
I dali su mu to do znanja
svakom prilikom.
1427
01:18:13,210 --> 01:18:16,082
Pobrinuo se
da smo sigurni u ovoj kući.
1428
01:18:16,256 --> 01:18:18,519
Ali svaki put kad bi
izveo ta kolica van
1429
01:18:18,694 --> 01:18:22,349
pa... vidiš što je
to učinilo mojoj majci.
1430
01:18:22,523 --> 01:18:24,743
A ovo je ono što su učinili
mom ocu.
1431
01:18:26,179 --> 01:18:28,529
Njegovi kompići u policiji
nikad nisu riješili slučaj
1432
01:18:28,704 --> 01:18:30,531
jer su oni ti
koji su ga ubili.
1433
01:18:30,706 --> 01:18:32,620
Ali ne možeš ubiti ideju.
1434
01:18:32,795 --> 01:18:36,146
Tata je bio njihova najgora noćna mora.
Slobodan čovjek sa savješću.
1435
01:18:37,538 --> 01:18:41,542
I sve što su uništili
u njemu živi u meni.
1436
01:18:41,717 --> 01:18:47,157
Kao nuklearna eksplozija...
koja nikad ne izgori.
1437
01:18:51,596 --> 01:18:52,597
Monster?
1438
01:18:53,424 --> 01:18:55,252
Dobro sam.
1439
01:18:56,253 --> 01:18:58,472
Hej, Trkači.
1440
01:18:58,646 --> 01:19:02,041
Ne možete pobjeći sudbini.
I ne možete se sakriti...
1441
01:19:02,694 --> 01:19:04,130
od Usuda.
1442
01:19:04,304 --> 01:19:05,610
To zapravo nije istina.
1443
01:19:09,875 --> 01:19:12,225
Prije nego što je ubijen,
tata je obnovio ovo sklonište iz Hladnog rata
1444
01:19:12,399 --> 01:19:13,792
koje je našao u obližnjoj šumi.
1445
01:19:13,966 --> 01:19:16,012
Imam detaljnu kartu
kako doći tamo.
1446
01:19:16,186 --> 01:19:17,709
Mogao bi preživjeti dolje
tri godine.
1447
01:19:17,883 --> 01:19:19,667
Ali trebat će ti samo
dva tjedna.
1448
01:19:19,842 --> 01:19:22,148
Unaprijed ćemo snimiti ostatak
tvojih vrpci sutra.
1449
01:19:22,801 --> 01:19:23,715
Što misliš?
1450
01:19:24,498 --> 01:19:25,325
Um...
1451
01:19:25,499 --> 01:19:26,587
Ili...
1452
01:19:28,067 --> 01:19:30,287
Možda samo... bijelo.
1453
01:19:32,768 --> 01:19:34,204
Žestoko.
1454
01:19:34,378 --> 01:19:35,379
Pogledaj ovo.
1455
01:19:36,859 --> 01:19:38,208
Možeš biti uhićen
samo ako imaš
1456
01:19:38,382 --> 01:19:40,688
"Istinu" u svojoj kući.
1457
01:19:40,863 --> 01:19:43,648
Zato se ovi neće distribuirati
sve do trenutka nakon tvoje pobjede.
1458
01:19:43,822 --> 01:19:45,693
Koji vrag?
1459
01:19:45,868 --> 01:19:48,392
To je posebno izdanje
o najgnjusnijim zločinima Mreže.
1460
01:19:48,566 --> 01:19:50,002
Kakve to veze
ima sa mnom?
1461
01:19:50,176 --> 01:19:52,352
Kemikalije u bombi
sadrže veliku moć.
1462
01:19:52,526 --> 01:19:56,095
Ali bez inicijatora
da napravi bum, bezopasna je.
1463
01:19:56,269 --> 01:19:59,707
Znaš zašto su navijali
za tebe dolje? Misle da bi mogao pobijediti.
1464
01:19:59,882 --> 01:20:02,841
I ako ti možeš preživjeti
protiv tih Gorila, mogu i oni.
1465
01:20:03,015 --> 01:20:04,756
Ljudima je dosta.
1466
01:20:04,930 --> 01:20:08,673
Ova zemlja je spremna eksplodirati...
a ti si inicijator.
1467
01:20:08,847 --> 01:20:11,154
Nisam ja inicijator!
1468
01:20:12,372 --> 01:20:14,548
Ja sam tip koji se pokušava
vratiti svojoj obitelji.
1469
01:20:14,722 --> 01:20:17,377
Ti si protiv svijeta
u svakom slučaju, brate.
1470
01:20:17,551 --> 01:20:19,031
Zašto ne biti oboje?
1471
01:20:25,995 --> 01:20:26,996
Hajde.
1472
01:20:32,262 --> 01:20:35,787
Moja mama misli da je kupaonica
preko puta ukleta, pa je to sve tvoje.
1473
01:20:35,961 --> 01:20:39,791
Ako je svjetlo u hodniku
ugašeno, spava.
1474
01:20:40,531 --> 01:20:42,141
Hej.
1475
01:20:43,795 --> 01:20:44,840
Cijenim što radiš.
1476
01:20:45,014 --> 01:20:46,754
Ali ako saznaju
da si mi pomogao,
1477
01:20:46,929 --> 01:20:49,061
one iste Gorile
koje su sredile tvog oca...
1478
01:20:50,193 --> 01:20:51,934
doći će po tebe.
1479
01:20:52,108 --> 01:20:53,413
Čovjek se može nadati.
1480
01:20:58,288 --> 01:20:59,637
Ova poruka je za Cathy.
1481
01:21:01,160 --> 01:21:03,597
U slučaju da ovo vidiš jednog dana.
1482
01:21:03,771 --> 01:21:07,036
Htio sam prenijeti
malo očinskih savjeta.
1483
01:21:07,210 --> 01:21:09,125
Pravilo jedan:
1484
01:21:10,387 --> 01:21:13,346
Pazi na svoju mamu.
Ona ti je najbolja prijateljica.
1485
01:21:13,520 --> 01:21:16,915
Nasilnici su kukavice.
1486
01:21:17,568 --> 01:21:19,004
Uzvrati udarac.
1487
01:21:19,178 --> 01:21:20,614
Pravilo tri:
1488
01:21:20,788 --> 01:21:24,792
Možeš biti ljubazna i jaka
u isto vrijeme.
1489
01:21:26,751 --> 01:21:30,711
Ne vjeruj
Mreži... nikad.
1490
01:21:32,061 --> 01:21:33,453
I pravilo pet:
1491
01:21:36,152 --> 01:21:38,023
Zapamti...
1492
01:21:38,197 --> 01:21:40,330
tvoj tata te voli
jako puno.
1493
01:21:42,201 --> 01:21:45,639
Pazit ću na tebe.
Bez obzira na sve.
1494
01:21:46,249 --> 01:21:47,467
Ha!
1495
01:21:47,641 --> 01:21:50,209
Znala sam da si to ti.
1496
01:21:50,383 --> 01:21:52,690
Đavao. Ubojica!
1497
01:21:52,864 --> 01:21:55,345
Drži se podalje
od mog Eltieja. Gospođo?
1498
01:21:55,519 --> 01:21:56,694
Divljače!
1499
01:21:56,868 --> 01:21:57,913
Čekaj! Mama!
1500
01:21:58,087 --> 01:22:01,307
Nikad više nećeš jesti
štence.
1501
01:22:01,481 --> 01:22:02,874
Mama, ne! Ne!
1502
01:22:03,048 --> 01:22:04,484
Mama, u redu je!
On je prijatelj!
1503
01:22:04,658 --> 01:22:06,095
Eltie, ne!
1504
01:22:06,269 --> 01:22:07,923
Gospođo, gospođo!
1505
01:22:08,097 --> 01:22:11,274
Ako pritisnete taj gumb,
NCG će uletjeti pucajući.
1506
01:22:11,448 --> 01:22:14,146
Okej? Njih neće biti
briga tko će stradati u unakrsnoj vatri.
1507
01:22:14,320 --> 01:22:15,452
Bit će to krvoproliće.
1508
01:22:17,236 --> 01:22:18,977
Ne trebamo svaku
Gorilu u državi
1509
01:22:19,151 --> 01:22:20,936
da prođe kroz
ta vrata, zar ne?
1510
01:22:23,242 --> 01:22:24,504
Nemoj.
1511
01:22:26,854 --> 01:22:28,726
Mrežna Komunalna Garda.
Koji zločin biste željeli prijaviti?
1512
01:22:28,900 --> 01:22:32,121
Ben Richards je upravo
provalio u moj dom!
1513
01:22:32,295 --> 01:22:33,122
U redu,
ostanite gdje jeste.
1514
01:22:33,296 --> 01:22:34,297
Zašto?
Mama te vidjela.
1515
01:22:34,471 --> 01:22:36,125
Moramo bježati.
1516
01:22:36,299 --> 01:22:38,866
Samo trebam pet minuta zabave
s ovim momcima prije nego što krenemo.
1517
01:22:39,693 --> 01:22:40,999
Zabave?
1518
01:22:41,173 --> 01:22:42,740
Uzmi svoje stvari!
Ja ću uzeti časopise!
1519
01:22:46,265 --> 01:22:48,441
Dolaze po tebe!
1520
01:22:50,356 --> 01:22:52,141
Ne slušaš.
Opasno je!
1521
01:22:52,315 --> 01:22:53,403
Ne!
1522
01:22:53,577 --> 01:22:55,274
Mama, idi u sigurnu sobu!
1523
01:22:55,448 --> 01:22:57,189
Ne, Eltie,
želim vidjeti kako umire!
1524
01:22:57,363 --> 01:23:00,149
Čuješ li to, socijalac?
Umrijet ćeš!
1525
01:23:01,977 --> 01:23:02,934
Ovdje su.
1526
01:23:18,776 --> 01:23:19,995
Mama!
1527
01:23:20,169 --> 01:23:22,780
Ovdje je!
Richards je u hodniku!
1528
01:23:22,954 --> 01:23:25,652
Mama!
Ubijte ga!
1529
01:23:25,826 --> 01:23:27,480
Hajde!
Ne! Pusti me!
1530
01:23:27,654 --> 01:23:29,656
Ne! Ne želim propustiti!
1531
01:23:29,830 --> 01:23:32,311
Želim vidjeti!
1532
01:23:32,485 --> 01:23:33,356
Krećimo!
1533
01:23:33,530 --> 01:23:35,227
Ovuda.
Hajde.
1534
01:23:35,401 --> 01:23:39,318
Jo, drkadžije!
Izrešetali ste krivi hodnik!
1535
01:23:39,492 --> 01:23:41,190
Ovdje smo!
1536
01:23:49,763 --> 01:23:51,243
Evo ga.
1537
01:23:51,417 --> 01:23:53,158
Jesi li lud? Nemamo
vremena za igre!
1538
01:23:53,332 --> 01:23:54,551
O, imamo.
1539
01:23:54,725 --> 01:23:55,943
Najbrže što su Lovci
ikad stigli na scenu
1540
01:23:56,118 --> 01:23:57,554
bilo je 4 minute i 30 sekundi.
1541
01:23:57,728 --> 01:23:59,512
Bit ćemo daleko
do tada.
1542
01:24:01,036 --> 01:24:02,646
Idi! Idi! Miči se!
1543
01:24:03,908 --> 01:24:06,737
Yoo-hoo! Hej, veliki dečki!
1544
01:24:26,626 --> 01:24:28,411
Volim svoju slaninu ekstra hrskavu!
1545
01:24:28,585 --> 01:24:30,108
Moramo ići, čovječe!
Prati me.
1546
01:24:30,282 --> 01:24:31,240
Sranje!
1547
01:24:34,721 --> 01:24:35,983
Sranje!
1548
01:24:38,856 --> 01:24:40,336
Hajde!
1549
01:24:48,170 --> 01:24:49,388
Da!
1550
01:24:49,562 --> 01:24:50,911
Idemo!
1551
01:24:52,739 --> 01:24:54,437
Uhu!
1552
01:24:58,180 --> 01:24:59,703
Zašto smo na katu?
1553
01:25:00,878 --> 01:25:02,749
Idi! Idi!
1554
01:25:11,454 --> 01:25:13,020
Da! Da!
1555
01:25:13,195 --> 01:25:16,241
Elton!
Zašto smo na katu?
1556
01:25:19,853 --> 01:25:22,117
Zbog ovoga!
1557
01:25:22,291 --> 01:25:25,032
Doveo si nas gore
da bi se mogao spustiti niz šipku?
1558
01:25:25,207 --> 01:25:29,646
Doveo sam nas gore
da se možemo spustiti niz šipku!
1559
01:25:36,566 --> 01:25:39,656
Vidiš? Četiri minute ravno.
Rekao sam ti da ćemo biti daleko.
1560
01:25:39,830 --> 01:25:43,529
Daleko? Još smo uvijek
u jebenoj kući!
1561
01:25:45,052 --> 01:25:46,271
Ne zadugo!
1562
01:25:57,848 --> 01:25:59,066
Taktička svjetiljka.
1563
01:25:59,241 --> 01:26:00,764
Prilično moćna.
Da.
1564
01:26:03,070 --> 01:26:04,246
Dođi.
1565
01:26:13,298 --> 01:26:15,474
Prerezat ću ti ahilovu tetivu
i odvući te van.
1566
01:26:15,648 --> 01:26:18,608
Šef želi završiti tvoju trku
osobno, pred kamerama.
1567
01:26:59,823 --> 01:27:02,217
Ne daj mu da se javi!
1568
01:27:03,305 --> 01:27:04,828
Još si tu?
1569
01:27:05,002 --> 01:27:07,178
Da.
Daj mi ga.
1570
01:27:07,352 --> 01:27:08,310
Za tebe je.
1571
01:27:12,009 --> 01:27:14,838
Ah! Evo ga.
1572
01:27:15,012 --> 01:27:17,232
Nevjerojatan posao, g. Richards.
Razvaljuješ.
1573
01:27:17,406 --> 01:27:22,062
Razvaljujem? Ljudi umiru,
ti jebeni psihopate!
1574
01:27:22,237 --> 01:27:25,370
Ako možeš lažirati sve,
zašto jednostavno ne lažiraš cijelu emisiju?
1575
01:27:25,544 --> 01:27:27,154
Vjeruj mi, pokušali smo.
1576
01:27:27,329 --> 01:27:30,680
Ali ljudi donose tu
posebnu nepredvidivu iskru.
1577
01:27:30,854 --> 01:27:33,248
Publika živi
za te sretne nezgode.
1578
01:27:33,422 --> 01:27:34,901
Mali savjet?
Preskačem.
1579
01:27:35,075 --> 01:27:37,252
Pobrini se da moja obitelj
dobije novac.
1580
01:27:37,426 --> 01:27:38,992
Richards, ne idi.
1581
01:27:39,166 --> 01:27:44,171
Još uvijek možeš pobijediti u ovoj igri,
ali moraš igrati pametno.
1582
01:27:44,346 --> 01:27:46,217
Upravo sam poslao rover
u onaj tunel.
1583
01:27:47,740 --> 01:27:51,091
Sada dokrajči tog Lovca
i čekaj moj znak za izlaz.
1584
01:27:51,266 --> 01:27:53,442
Želiš da smaknem
jednog od tvojih ljudi?
1585
01:27:53,616 --> 01:27:55,574
Sve je to dobar Free-Vee.
1586
01:27:55,748 --> 01:27:59,448
Okej, na tebi za pet...
četiri...
1587
01:27:59,622 --> 01:28:01,101
tri...
1588
01:28:01,276 --> 01:28:02,625
dva...
1589
01:28:02,799 --> 01:28:04,104
jedan.
1590
01:28:04,279 --> 01:28:05,758
I akcija.
1591
01:28:14,506 --> 01:28:15,377
Ulazi!
1592
01:28:17,030 --> 01:28:18,858
- Gas do daske!
- Što je s vratima?
1593
01:28:21,078 --> 01:28:22,514
O, sranje!
1594
01:28:24,647 --> 01:28:25,474
Drži se!
1595
01:28:29,391 --> 01:28:30,914
Kamo idemo?
Dolje zemljanom cestom.
1596
01:28:32,698 --> 01:28:34,265
Sve su zemljane ceste! Tamo!
1597
01:28:34,439 --> 01:28:35,701
Staza!
Okej.
1598
01:28:40,924 --> 01:28:43,100
Kučkin... sin.
1599
01:28:45,494 --> 01:28:47,626
Prijeđi most
i iskrcaj me.
1600
01:28:47,800 --> 01:28:49,889
Mogu ih usporiti.
1601
01:28:50,934 --> 01:28:52,675
Idi sporednim cestama
do skloništa.
1602
01:28:52,849 --> 01:28:54,894
Preživljavanje je pobjeda!
1603
01:28:59,899 --> 01:29:00,726
Ovuda!
1604
01:29:05,557 --> 01:29:06,906
Uzmi ovu kartu.
1605
01:29:07,080 --> 01:29:09,996
Tatin bunker
je usred šume.
1606
01:29:10,170 --> 01:29:13,260
Zapamti, Richards...
ti si inicijator.
1607
01:29:29,538 --> 01:29:30,756
Zeleno svjetlo na Richardsa.
1608
01:29:39,896 --> 01:29:42,246
Kraj je tvoje trke,
Richards.
1609
01:29:44,335 --> 01:29:45,336
Jebiga.
1610
01:29:47,294 --> 01:29:49,122
Ja sam inicijator.
1611
01:30:17,629 --> 01:30:19,326
Uzbuđenje lova.
1612
01:30:20,023 --> 01:30:21,241
Možete li to osjetiti?
1613
01:30:23,069 --> 01:30:25,202
Srce vam brže kuca.
1614
01:30:25,376 --> 01:30:28,510
Jarko crvena krv pumpa
adrenalin kroz vaše vene.
1615
01:30:29,249 --> 01:30:31,164
Ova igra nije igra.
1616
01:30:32,557 --> 01:30:35,342
Život i smrt su na kocki.
1617
01:30:35,517 --> 01:30:38,215
Osjećate li to, g. Richards?
1618
01:30:38,389 --> 01:30:42,437
Čestitam.
Sredio si Lovca.
1619
01:30:42,611 --> 01:30:44,395
Sada ih je ostalo
četvero.
1620
01:30:44,569 --> 01:30:48,617
Plus svaki građanin
ove velike nacije.
1621
01:30:48,791 --> 01:30:51,271
"Sto i pet koraka
zapadno od velike stijene.
1622
01:30:51,446 --> 01:30:53,578
Bunker je ukopan u brdo."
1623
01:30:55,058 --> 01:30:56,625
Pa, sranje.
1624
01:30:56,799 --> 01:30:59,236
Možete li to namirisati?
1625
01:31:00,106 --> 01:31:02,282
Oštar smrad straha
1626
01:31:02,457 --> 01:31:05,938
dok plijen shvaća
da je okružen grabežljivcima.
1627
01:31:06,112 --> 01:31:09,594
Stvarnost dopire do njega
dok bježi da se sakrije,
1628
01:31:09,768 --> 01:31:12,292
očajnički se nadajući
da će preživjeti.
1629
01:31:12,467 --> 01:31:16,427
Ali duboko u sebi,
on već zna da je prekasno, jer...
1630
01:31:16,601 --> 01:31:18,995
ovo je Amerika,
prokletstvo,
1631
01:31:19,169 --> 01:31:22,172
i mi ne trpimo
nikakva sranja!
1632
01:31:22,346 --> 01:31:26,437
Krvožeđ je naše pravo rođenja.
Oslobodite je.
1633
01:31:26,611 --> 01:31:29,005
Richards je odabrao ovaj put,
1634
01:31:29,179 --> 01:31:31,573
i na vama je
da mu pokažete gdje završava.
1635
01:31:31,747 --> 01:31:35,402
Držite oči otvorenima tako da
možete vidjeti užas u njegovima,
1636
01:31:35,577 --> 01:31:38,188
i ulovite ga!
1637
01:31:38,362 --> 01:31:41,539
Ulovite ga!
Ulovite ga!
1638
01:31:41,713 --> 01:31:44,499
Ulovite ga!
Ulovite ga!
1639
01:31:44,673 --> 01:31:47,284
Ulovite ga! Ulovite ga!
1640
01:31:47,458 --> 01:31:50,026
Ulovite ga!
Ulovite ga!
1641
01:32:06,172 --> 01:32:09,175
Vidim, da.
1642
01:32:09,349 --> 01:32:12,178
Vidim! Wow!
1643
01:32:12,352 --> 01:32:14,267
Gledaj, to je tata.
1644
01:32:14,441 --> 01:32:16,008
Da!
1645
01:32:16,748 --> 01:32:19,098
Gledaj. Gledaj.
1646
01:32:26,758 --> 01:32:28,978
Rekao sam ti da ću te
izvući odande.
1647
01:32:31,110 --> 01:32:34,157
Ljudi iz ove emisije
se nikad ne vraćaju.
1648
01:32:56,440 --> 01:32:59,791
Ovo je poruka
za Killiana.
1649
01:33:01,314 --> 01:33:03,229
Hej, Dan.
1650
01:33:03,403 --> 01:33:05,667
Počinjem shvaćati kako
ova igra funkcionira.
1651
01:33:07,756 --> 01:33:10,846
Ne radi se o mojoj
pobjedi ili porazu.
1652
01:33:11,586 --> 01:33:13,718
Radi se o tvojoj gledanosti.
1653
01:33:13,892 --> 01:33:17,287
O tome koliko kaosa
mogu izazvati.
1654
01:33:17,461 --> 01:33:20,246
Idem s ovim
sve do kraja.
1655
01:33:20,420 --> 01:33:23,510
I završio sam s igranjem obrane,
obećajem ti to.
1656
01:33:23,685 --> 01:33:24,903
Pa evo dogovora.
1657
01:33:25,077 --> 01:33:28,907
Vidjet ću opet svoju obitelj.
1658
01:33:29,081 --> 01:33:31,518
I sve dok
budu plaćeni,
1659
01:33:31,693 --> 01:33:33,956
možeš postaviti
koga god želiš pred mene.
1660
01:33:34,130 --> 01:33:36,611
Pregazit ću
sve njih.
1661
01:33:38,221 --> 01:33:40,310
Znam da igraš prljavo.
1662
01:33:40,484 --> 01:33:42,965
Pa, pogodi što,
kučkin sine.
1663
01:33:43,139 --> 01:33:46,621
Ja sam iz Slumsidea.
Bacimo knjigu pravila.
1664
01:33:46,795 --> 01:33:49,580
Za obostrano profitabilno
uništenje.
1665
01:33:49,754 --> 01:33:51,538
Želiš predstavu?
Prokletstvo.
1666
01:33:51,713 --> 01:33:53,018
Dat ću ti predstavu.
1667
01:33:53,192 --> 01:33:54,716
Whoo-hoo!
1668
01:33:58,676 --> 01:33:59,895
Pjevaj, curo.
1669
01:34:00,069 --> 01:34:03,507
Da! Idemo!
Učinimo to!
1670
01:34:03,681 --> 01:34:05,988
Prekidamo The Americanos
za ažuriranje uživo iz Trkača.
1671
01:34:06,162 --> 01:34:07,467
Dosadno!
1672
01:34:07,642 --> 01:34:09,774
Tko uopće voli ovu emisiju?
Siromasi. Daj.
1673
01:34:09,948 --> 01:34:12,168
Zaza!
Oni su jedini dovoljno glupi da misle da je stvarno.
1674
01:34:12,342 --> 01:34:13,604
Znam. Tako je lažno.
1675
01:34:13,778 --> 01:34:14,953
Stani!
1676
01:34:16,476 --> 01:34:17,564
Što se događa?
Jesi li dobro?
1677
01:34:17,739 --> 01:34:19,392
O, moj Bože!
1678
01:34:19,566 --> 01:34:22,134
Što se događa, Amelia?
Nemoj je ozlijediti, molim te!
1679
01:34:22,308 --> 01:34:24,267
Idi, idi!
Skini ga s autopilota!
1680
01:34:25,485 --> 01:34:27,313
Vozi!
Skreni na sljedeću sporednu cestu sjeverno.
1681
01:34:27,487 --> 01:34:29,533
Ne mogu.
Baterija mi je prazna.
1682
01:34:29,707 --> 01:34:32,579
Vaša baterija
je 93% napunjena. Lijepo!
1683
01:34:32,754 --> 01:34:34,799
One Gorile će nas
raznijeti
1684
01:34:34,973 --> 01:34:39,021
ako odmah ne vratiš
ovaj auto natrag!
1685
01:34:40,979 --> 01:34:42,502
Whoa!
1686
01:34:43,982 --> 01:34:45,854
Ovdje su!
1687
01:34:46,028 --> 01:34:48,247
Vaš auto je oštećen. Vaš auto je oštećen.
1688
01:34:49,466 --> 01:34:51,163
Idi, idi! Samo vozi!
1689
01:34:53,252 --> 01:34:54,601
O, moj Bože! O, moj Bože!
1690
01:34:56,212 --> 01:34:57,256
Lijevo!
1691
01:35:03,654 --> 01:35:05,047
Isuse!
1692
01:35:07,092 --> 01:35:09,660
Sad vidim zašto vi ljudi
trebate samovozeće aute.
1693
01:35:09,834 --> 01:35:11,357
Preračunavam.
1694
01:35:16,972 --> 01:35:20,627
Drži ga usmjerenog prema sjeveru.
Sve do granice.
1695
01:35:22,542 --> 01:35:25,981
Samo daj.
Reci što imaš za reći.
1696
01:35:26,155 --> 01:35:27,678
Zašto?
1697
01:35:27,852 --> 01:35:29,898
Da možeš poludjeti
i ubiti me?
1698
01:35:30,812 --> 01:35:31,900
Ne.
1699
01:35:32,074 --> 01:35:34,946
Imaš jednu minutu
da slobodno govoriš.
1700
01:35:35,120 --> 01:35:38,384
Kako živiš
sam sa sobom? Hmm?
1701
01:35:38,558 --> 01:35:41,170
Usuđuješ se sjediti tamo
i kritizirati moju vožnju?
1702
01:35:41,344 --> 01:35:44,173
Govoriti mi kako da upravljam
svojim vlastitim autom?
1703
01:35:44,347 --> 01:35:46,131
Ja sam član društva!
1704
01:35:46,305 --> 01:35:48,307
Gadiš mi se!
1705
01:35:49,482 --> 01:35:51,049
Napustio si
tu gladnu bebu,
1706
01:35:51,223 --> 01:35:53,356
tu svoju užasnu ženu.
1707
01:35:53,530 --> 01:35:54,661
Da bi mogao što?
1708
01:35:54,836 --> 01:35:57,403
Ubijati ljude za novac?
1709
01:35:57,577 --> 01:35:59,579
I ubijaš samo
najbolje ljude!
1710
01:35:59,754 --> 01:36:01,668
Ljude
koji nas štite od...
1711
01:36:01,843 --> 01:36:03,583
od socijalaca poput tebe!
1712
01:36:03,758 --> 01:36:06,195
A to nije riječ
koju ja koristim!
1713
01:36:11,722 --> 01:36:13,332
To je moja obitelj.
1714
01:36:15,465 --> 01:36:17,554
Naš broj je napokon
izvučen za park.
1715
01:36:17,728 --> 01:36:20,949
Gledao sam Cathy kako prvi put
proba sladoled.
1716
01:36:22,951 --> 01:36:25,257
To je bio najbolji dan
mog života.
1717
01:36:25,431 --> 01:36:27,216
Tako da, da, u pravu si.
1718
01:36:27,390 --> 01:36:30,045
Emisija je tako lažna.
1719
01:36:30,219 --> 01:36:32,264
Ne metci.
Ne smrt.
1720
01:36:32,438 --> 01:36:34,310
Samo onaj dio koji tjera
ljude poput tebe
1721
01:36:34,484 --> 01:36:37,182
da misle da su bolji
od ljudi poput nas.
1722
01:36:37,356 --> 01:36:39,924
Dopusti da te nešto pitam.
Koliko je koštao taj šal?
1723
01:36:40,098 --> 01:36:41,491
Ha?
1724
01:36:41,665 --> 01:36:43,058
Više od lijekova
koje je moja kćer trebala
1725
01:36:43,232 --> 01:36:45,538
kad je umirala od gripe?
1726
01:36:45,712 --> 01:36:47,149
Gripe!
1727
01:36:47,323 --> 01:36:51,370
To je ljudski život
koji ti visi oko vrata!
1728
01:36:53,111 --> 01:36:55,592
Ali tebi čini se ide sasvim dobro.
1729
01:36:55,766 --> 01:36:57,637
Tko te može kriviti?
To je lijep šal.
1730
01:36:58,725 --> 01:37:00,031
Nisam loša osoba.
1731
01:37:00,205 --> 01:37:02,033
Ne, nemoj početi plakati.
1732
01:37:02,207 --> 01:37:04,427
Upucat ću nas oboje
ako počneš plakati.
1733
01:37:04,601 --> 01:37:06,516
Plači kad bude gotovo.
1734
01:37:06,690 --> 01:37:08,431
Kada će to biti?
1735
01:37:08,605 --> 01:37:10,737
Sranje.
1736
01:37:10,912 --> 01:37:13,784
Propuštanje
vozila hitne službe. Lijepo!
1737
01:37:13,958 --> 01:37:16,787
Deaktiviraj ga! Deaktiviraj ga!
Ne staj sa strane! Ne znam kako!
1738
01:37:16,961 --> 01:37:19,790
Propuštanje za 100 stopa.
1739
01:37:20,747 --> 01:37:23,141
50 stopa.
Stani sa strane!
1740
01:37:23,315 --> 01:37:25,578
Za 20 stopa.
1741
01:37:25,752 --> 01:37:29,104
Uspješno ste propustili.
Lijepo!
1742
01:37:32,063 --> 01:37:33,673
Sranje.
1743
01:37:33,848 --> 01:37:35,458
O, hej, Richards.
1744
01:37:35,632 --> 01:37:39,331
Zaustavili su vas
Dečki iz Rustic Rock Milicije.
1745
01:37:39,505 --> 01:37:43,335
Ovdje smo osiguravajući
naš posjed u ime Mreže.
1746
01:37:43,509 --> 01:37:45,598
Ne brinite, gospođo.
Mi smo dobri dečki.
1747
01:37:45,772 --> 01:37:47,644
Samo izađite iz auta.
1748
01:37:47,818 --> 01:37:49,428
Bit ćete sigurni s nama.
1749
01:37:49,602 --> 01:37:51,082
Njega želimo.
1750
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
Samo idi.
1751
01:38:06,837 --> 01:38:08,752
Što se jebeno
događa?
1752
01:38:08,926 --> 01:38:13,235
Producenti su upravo
ubili miliciju Mreže umjesto mene.
1753
01:38:13,409 --> 01:38:16,499
To ne bi učinili.
Ti ljudi su me samo pokušavali zaštititi od tebe.
1754
01:38:16,673 --> 01:38:20,068
Što je potrebno da
shvatiš da ja nisam loš lik?
1755
01:38:25,464 --> 01:38:28,554
Uzmi auto. Samo odvezi se.
Ne želim te ozlijediti.
1756
01:38:28,728 --> 01:38:30,861
Misliš da će te
pustiti da odeš nakon što su to vidjeli?
1757
01:38:31,035 --> 01:38:33,298
Sada si u emisiji.
Ne, nisam!
1758
01:38:33,472 --> 01:38:36,649
Richards živi.
I ovaj put ima taoca.
1759
01:38:36,823 --> 01:38:40,175
Amelia Williams, 27-godišnja
agentica za nekretnine iz Bangora, Maine.
1760
01:38:40,349 --> 01:38:43,787
Pomozite mi! Ima pištolj!
1761
01:38:44,701 --> 01:38:46,007
Dobrodošla u Trkača.
1762
01:38:46,181 --> 01:38:48,487
Pomozite mi, molim vas!
1763
01:38:48,661 --> 01:38:50,968
Kriza se nastavlja,
1764
01:38:51,142 --> 01:38:53,623
dok sivi Alpine gđice Williams
ide prema sjeveru na cesti Rustic Rock Siding.
1765
01:38:53,797 --> 01:38:57,670
Talačka situacija
potaknula je NCG da uđe u punu taktičku pripravnost.
1766
01:38:57,844 --> 01:38:59,194
Pomozite mi!
1767
01:38:59,368 --> 01:39:00,282
Ugasi to.
Ima pištolj!
1768
01:39:00,456 --> 01:39:02,110
Samo ugasi to!
1769
01:39:02,284 --> 01:39:04,242
Gđica Williams je bila
žrtva otmice auta i oteta od strane--
1770
01:39:06,897 --> 01:39:09,160
Richards živi! Whoo!
1771
01:39:09,334 --> 01:39:11,467
Da!
1772
01:39:11,641 --> 01:39:13,512
Richards živi!
Richards živi!
1773
01:39:13,686 --> 01:39:15,340
Idi, Richards!
1774
01:39:16,385 --> 01:39:18,474
Nevjerojatno.
Gorile naprijed!
1775
01:39:18,648 --> 01:39:20,432
Pazi na sebe!
1776
01:39:20,606 --> 01:39:22,347
Da,
ovo je cirkus definitivno.
1777
01:39:22,521 --> 01:39:24,045
Znači samo će
nas nastaviti snimati?
1778
01:39:24,219 --> 01:39:27,526
Ako Trkač dobiva
dobre ocjene, puste ga da trči.
1779
01:39:27,700 --> 01:39:29,398
- Richards živi!
- O, Bože.
1780
01:39:29,572 --> 01:39:31,443
Je li to blokada?
1781
01:39:31,617 --> 01:39:35,839
O, sranje. U redu.
Ako odigramo svoje uloge, pustit će nas da prođemo.
1782
01:39:36,013 --> 01:39:38,624
O, sranje, sranje, sranje.
1783
01:39:38,798 --> 01:39:40,409
Richards živi!
1784
01:39:40,583 --> 01:39:42,715
Okej. Samo vozi.
Neće pucati.
1785
01:39:42,889 --> 01:39:44,848
Kako znaš?
1786
01:39:45,022 --> 01:39:47,242
Jer će čekati
da emisija počne. Učiniti to uživo.
1787
01:39:47,416 --> 01:39:50,375
Učiniti što uživo?
Ubiti me.
1788
01:39:52,508 --> 01:39:54,510
- Richards živi!
- Otvori!
1789
01:39:54,684 --> 01:39:56,251
Mašu nam da prođemo.
1790
01:39:56,425 --> 01:39:58,340
Jo, Richards!
Imamo te, čovječe!
1791
01:39:58,514 --> 01:40:00,603
Zašto navijaju za tebe
kad sam ja talac?
1792
01:40:01,996 --> 01:40:03,258
Nevjerojatno.
1793
01:40:04,302 --> 01:40:05,608
Amelia?
1794
01:40:05,782 --> 01:40:07,218
Hoćeš li mi dati pištolj?
1795
01:40:08,393 --> 01:40:11,309
Zašto ne?
Ti si očito heroj.
1796
01:40:12,441 --> 01:40:14,095
Vjeruj mi.
1797
01:40:14,269 --> 01:40:16,706
Mislim da nam ovo više
neće trebati.
1798
01:40:16,880 --> 01:40:20,275
Snimi i Prijavi. Iznesite svoju tvrdnju.
1799
01:40:20,449 --> 01:40:23,104
O, moj Bože.
Upravo sam vidio Bena Richardsa.
1800
01:40:23,278 --> 01:40:26,585
Oprostite, čekajte.
Ja sam Ben Richards.
1801
01:40:26,759 --> 01:40:28,805
Ako ne želiš biti
razlog zašto Amelia umire,
1802
01:40:28,979 --> 01:40:31,373
prenesi ovu poruku Killianu.
1803
01:40:31,547 --> 01:40:33,157
Učinite što kaže, molim vas!
1804
01:40:33,331 --> 01:40:35,812
Čuli ste damu.
1805
01:40:35,986 --> 01:40:39,207
Richards živi!
Richards živi! Richards živi!
1806
01:40:39,381 --> 01:40:41,513
Richards živi! Richards živi!
1807
01:41:01,751 --> 01:41:04,145
Idi, Richards!
1808
01:41:05,276 --> 01:41:08,192
Idi, Richards!
1809
01:41:08,366 --> 01:41:12,979
Prije nego što nas ubijete,
izmislite neko sranje zašto je to moralo biti učinjeno,
1810
01:41:13,154 --> 01:41:16,896
pogledajte sve ove ljude
koji znaju istinu.
1811
01:41:17,071 --> 01:41:20,074
Jeste li spremni
ubiti sve njih? Jer ja jesam.
1812
01:41:21,858 --> 01:41:25,166
Držim ovaj megafon
svojom desnom rukom.
1813
01:41:25,340 --> 01:41:28,343
Moja lijeva ruka je
u mojoj prednjoj torbici,
1814
01:41:28,517 --> 01:41:32,173
omotana oko dvanaest funti
Black Irisha.
1815
01:41:35,959 --> 01:41:39,093
Kad sam radio
u Mrežnim Javnim Uslugama,
1816
01:41:39,267 --> 01:41:40,572
imali ste te
masne naslage od dvije tone,
1817
01:41:40,746 --> 01:41:43,227
trebalo je manje od grama
da ih se raznese.
1818
01:41:43,401 --> 01:41:44,837
Dvanaest funti.
1819
01:41:45,011 --> 01:41:47,013
Ispariti će sve
u radijusu od pola milje.
1820
01:41:53,803 --> 01:41:56,066
Sra... nje.
1821
01:41:56,240 --> 01:42:00,679
BFE-20
je najstrože reguliran industrijski eksploziv.
1822
01:42:00,853 --> 01:42:03,378
A ti nisi ni kročio
u državu koja ga prodaje.
1823
01:42:04,509 --> 01:42:06,424
Pretpostavljam da ti Molie nije
rekao sve.
1824
01:42:06,598 --> 01:42:10,515
Prst mi je zapeo
u prstenu detonatora i napola je otkočen.
1825
01:42:10,689 --> 01:42:12,126
Dakle...
1826
01:42:12,300 --> 01:42:16,217
Želim jedan od onih velikih otmjenih
Flying-V aviona.
1827
01:42:16,391 --> 01:42:19,829
Želim dva automatska padobrana
predana Ameliji na dnu rampe.
1828
01:42:20,003 --> 01:42:22,223
Ako su padobrani sabotirani,
1829
01:42:22,397 --> 01:42:24,268
ako napravite
bilo kakve nagle pokrete,
1830
01:42:24,442 --> 01:42:25,878
ako ne
pomaknete te kamione natrag
1831
01:42:26,052 --> 01:42:28,925
i ne pustite me na tu pistu
upravo jebeno sada,
1832
01:42:29,099 --> 01:42:31,754
nećete ni
čuti bum.
1833
01:42:31,928 --> 01:42:35,323
Samo ću vas vidjeti u paklu
i smijati vam se u lice.
1834
01:42:35,497 --> 01:42:36,628
Imaš jednu minutu.
1835
01:42:41,503 --> 01:42:43,592
Ne bi trebalo dugo trajati.
1836
01:42:43,766 --> 01:42:46,116
Ima izravnu liniju
sa šefom.
1837
01:42:48,162 --> 01:42:49,554
Zadnja šansa za bijeg.
1838
01:42:50,729 --> 01:42:52,775
Ne.
1839
01:42:52,949 --> 01:42:55,865
Zbog tebe sam se osjećala kao da
sam ja loša osoba.
1840
01:42:57,171 --> 01:42:58,911
Sada moram dokazati
da nisam.
1841
01:43:00,130 --> 01:43:01,523
Zašto te boli briga
što ja mislim?
1842
01:43:03,264 --> 01:43:05,135
Nisi ti taj
kome to pokušavam dokazati.
1843
01:43:08,051 --> 01:43:09,444
Pa koji je naš plan?
1844
01:43:09,618 --> 01:43:11,228
Pustite ga da prođe.
1845
01:43:11,402 --> 01:43:13,230
Uvjerit ću ih
da je tvoja torbica bomba
1846
01:43:13,404 --> 01:43:16,407
dovoljno dugo
da iskočimo iznad Kanade.
1847
01:43:16,581 --> 01:43:21,586
Nikad mi neće dopustiti da pobijedim, pa
ću iskliznuti na stražnja vrata i čekati da vrijeme istekne.
1848
01:43:21,760 --> 01:43:23,327
Samo moramo držati
publiku zabavljenom
1849
01:43:23,501 --> 01:43:26,417
dok taj mlažnjak
ne prijeđe granicu.
1850
01:43:26,591 --> 01:43:28,463
Što ako provale tvoj blef?
1851
01:43:28,637 --> 01:43:32,162
Ti se pobrini
da znaju da je stvarno. Uplaši se, poludi.
1852
01:43:32,336 --> 01:43:35,861
Psuj, vrišti, nazivaj me
najgorim mogućim imenima.
1853
01:43:37,733 --> 01:43:39,735
Samo zapamti, sve loše,
1854
01:43:40,692 --> 01:43:42,346
to je sve dobar Free-Vee.
1855
01:43:43,913 --> 01:43:46,263
Glumi prestravljenost kad ti McCone
bude davao padobrane.
1856
01:43:46,437 --> 01:43:48,483
Neću morati glumiti.
1857
01:43:48,657 --> 01:43:53,183
Kad posegne za pištoljem,
znat ćeš da je vrijeme da poludiš.
1858
01:44:01,278 --> 01:44:03,672
Dakle, misliš da si ti taj
1859
01:44:03,846 --> 01:44:06,022
koji me sprječava
da opet vidim svoju kćer?
1860
01:44:06,196 --> 01:44:08,154
Emisija počinje u 8:00.
1861
01:44:08,329 --> 01:44:09,243
Ulazi u avion.
1862
01:44:09,417 --> 01:44:11,636
Samo ako skineš masku.
1863
01:44:11,810 --> 01:44:12,898
Publika će to voljeti.
1864
01:44:13,072 --> 01:44:14,857
Sanjaj dalje.
1865
01:44:15,031 --> 01:44:17,207
Učini što kaže.
Nema kopije.
1866
01:44:17,381 --> 01:44:19,165
Učini što kaže.
Skini je.
1867
01:44:33,223 --> 01:44:35,312
Evo ga.
1868
01:44:41,013 --> 01:44:43,538
Hajde,
emisija počinje u 8:00.
1869
01:44:47,933 --> 01:44:50,545
Dobrodošli na let, g. Richards,
1870
01:44:50,719 --> 01:44:54,331
u Net-Air Flying-V
luksuzni mlažnjak,
1871
01:44:54,505 --> 01:44:56,681
vrhunac
privatnog putovanja.
1872
01:44:56,855 --> 01:44:59,031
S najmodernijim
sigurnosnim značajkama,
1873
01:44:59,205 --> 01:45:03,079
ovo je prvoklasna udobnost
podignuta u nebesa.
1874
01:45:03,253 --> 01:45:07,562
Stoga se zavalite i uživajte u najopuštenijem
letu svog života.
1875
01:45:07,736 --> 01:45:09,999
Oh, dobrodošli na let,
g. Richards.
1876
01:45:10,173 --> 01:45:11,696
Ja sam kapetan Holloway.
1877
01:45:11,870 --> 01:45:14,525
Ispričat ćete me
ako vam ne stisnem ruku.
1878
01:45:15,483 --> 01:45:17,006
To je prvi časnik
Duninger
1879
01:45:17,180 --> 01:45:19,617
i časnik za navigaciju Donahue
s vaše lijeve strane.
1880
01:45:20,662 --> 01:45:21,837
Izgleda da vam jedan nedostaje.
1881
01:45:24,579 --> 01:45:27,408
Hej, kapetane,
koliko zahoda ima ova kanta hrđe?
1882
01:45:27,582 --> 01:45:29,888
Četiri.
Šest.
1883
01:45:30,062 --> 01:45:32,064
Zašto ih ne provjerite sve
zbog slijepih putnika?
1884
01:45:32,238 --> 01:45:34,110
Netko mi se prišulja,
1885
01:45:34,284 --> 01:45:35,633
bit će to
stvarno kratka vožnja.
1886
01:45:35,807 --> 01:45:37,853
Dakle, kamo
smo se uputili večeras?
1887
01:45:39,376 --> 01:45:42,118
Isplanirajte rutu
preko najbogatijih domova odavde do Kanade.
1888
01:45:42,945 --> 01:45:45,034
Letite što niže možete.
1889
01:45:45,208 --> 01:45:48,211
Javite mi kad budemo
deset minuta od granice. Kako želite.
1890
01:45:58,917 --> 01:46:01,180
Znak za vezanje pojasa je sada isključen.
1891
01:46:01,355 --> 01:46:02,965
Slobodno se
krećite po kabini.
1892
01:46:03,139 --> 01:46:06,229
Hej, Richards.
Šest minuta do početka emisije.
1893
01:46:06,403 --> 01:46:08,666
Trebao bi pojesti taj zadnji obrok
prije nego mi odobre da ti raznesem glavu
1894
01:46:08,840 --> 01:46:10,407
ispred
par milijardi ljudi.
1895
01:46:10,581 --> 01:46:12,278
Oh, da?
1896
01:46:12,453 --> 01:46:14,585
Stvarno bi trebao
staviti malo šminke prije početka emisije.
1897
01:46:14,759 --> 01:46:16,848
Jebi emisiju! Idemo.
1898
01:46:17,022 --> 01:46:19,721
Želiš ići?
Svi možemo ići odmah! Ne, ne, ne! Samo stani!
1899
01:46:19,895 --> 01:46:21,940
Učini to! Učini to, opasni frajeru!
1900
01:46:22,114 --> 01:46:23,725
Zašto ovo radiš?
Gledaj hoću li trzati.
1901
01:46:23,899 --> 01:46:25,379
Pokaži mu bombu!
1902
01:46:25,553 --> 01:46:27,772
Pokaži mu je prije nego što
te upuca i ubije nas sve!
1903
01:46:27,946 --> 01:46:30,471
Gospođo...
Ne, samo je pokaži!
1904
01:46:30,645 --> 01:46:33,387
Jer se više ne želim ovako osjećati! Čuješ li me jebote?
1905
01:46:33,561 --> 01:46:34,518
Gotova sam!
Smirimo se.
1906
01:46:34,692 --> 01:46:35,867
Smiri se.
Jebeno sam gotova!
1907
01:46:36,041 --> 01:46:37,129
U redu, Richards,
što ako ti ponudim
1908
01:46:37,303 --> 01:46:39,088
dogovor o amnestiji
i izlaznu vizu?
1909
01:46:39,262 --> 01:46:41,003
Ti nisi ništa
nego kostim za Noć vještica.
1910
01:46:41,177 --> 01:46:42,874
Ne možeš mi ponuditi ništa!
1911
01:46:43,048 --> 01:46:45,399
Previše istinito, g. Richards.
On ne može.
1912
01:46:45,573 --> 01:46:48,097
Ali ja mogu.
Kako bi bilo da ti ponudim dogovor?
1913
01:46:48,271 --> 01:46:50,360
Reci svojim Lovcima
u kokpitu
1914
01:46:50,534 --> 01:46:52,449
da rade što im kažem,
inače,
1915
01:46:52,623 --> 01:46:55,409
dižem u zrak ovaj mlažnjak
i svakoga u njemu!
1916
01:46:55,583 --> 01:46:57,280
Ben, divim se tvojoj predanosti
ulozi,
1917
01:46:57,454 --> 01:46:59,587
ali imamo malo vremena, pa...
1918
01:46:59,761 --> 01:47:01,153
Bit ću izravan.
1919
01:47:01,327 --> 01:47:02,677
Znamo da blefiraš.
1920
01:47:04,287 --> 01:47:08,465
Flying-V Mark 2 ima
skenere ugrađene u vrata.
1921
01:47:08,639 --> 01:47:10,902
Bilo je ludo zabavno.
1922
01:47:11,076 --> 01:47:14,776
Ali sada možeš vratiti Ameliji
njenu lijepu torbicu.
1923
01:47:20,869 --> 01:47:22,305
Evane.
1924
01:47:23,524 --> 01:47:24,916
Evane, nemoj.
1925
01:47:25,090 --> 01:47:27,005
To je igra.
1926
01:47:28,180 --> 01:47:29,268
Zakočite to oružje, gospodine.
1927
01:47:29,443 --> 01:47:30,922
Evane, jesi li lud?
1928
01:47:31,096 --> 01:47:32,489
Emisija još nije ni počela.
1929
01:47:32,663 --> 01:47:36,145
Predaj pištolj
i idi u stražnji dio mlažnjaka.
1930
01:47:39,148 --> 01:47:40,715
Hvala.
1931
01:47:40,889 --> 01:47:43,065
Možeš ostati tamo
dok ne kažem drugačije.
1932
01:47:45,937 --> 01:47:48,113
Trebam trenutak za
razgovor s g. Richardsom
1933
01:47:48,287 --> 01:47:49,941
da raspravimo
osjetljivu stvar.
1934
01:47:51,726 --> 01:47:54,250
Zadržimo ovo među nama.
1935
01:47:57,035 --> 01:48:00,648
Znaš,
nije bilo tako davno da je netko s mojim poslom
1936
01:48:00,822 --> 01:48:03,085
mislio da je važnije
gurnuti neku
1937
01:48:03,259 --> 01:48:05,479
licemjernu moralnu poruku
niz grlo društva
1938
01:48:05,653 --> 01:48:08,960
nego ih jednostavno zabaviti.
1939
01:48:09,134 --> 01:48:11,963
Zaboravili su na
moć iluzije, moć zvijezde,
1940
01:48:12,137 --> 01:48:14,488
što ti jesi,
Richards.
1941
01:48:14,662 --> 01:48:17,142
I zato ti želimo
ponuditi tvoju vlastitu emisiju.
1942
01:48:17,316 --> 01:48:18,883
Sada zamisli.
1943
01:48:19,057 --> 01:48:21,756
Bivši Trkač iskupljen
pravednom osvetom,
1944
01:48:21,930 --> 01:48:23,148
preokreće svoj život
1945
01:48:23,322 --> 01:48:26,761
da postane
smrtonosna sila dobra.
1946
01:48:26,935 --> 01:48:28,719
Zovu ga...
1947
01:48:28,893 --> 01:48:30,852
Lovac.
1948
01:48:31,026 --> 01:48:35,073
Odbor me ovlastio
da ti platim 5 milijuna novih dolara po sezoni.
1949
01:48:35,247 --> 01:48:36,510
Samo je jedan uvjet.
1950
01:48:36,684 --> 01:48:39,425
Sjedni, gledaj uvod
1951
01:48:39,600 --> 01:48:43,125
i kad ti Bobby da znak,
ubij svakog Lovca na tom mlažnjaku.
1952
01:48:43,299 --> 01:48:46,650
Kad ispuniš uvjet,
daljinski ću te pilotirati natrag do studijske zračne luke,
1953
01:48:46,824 --> 01:48:48,565
gdje će te predsjednik
Sjedinjenih Država
1954
01:48:48,739 --> 01:48:50,959
inaugurirati
kao "Lovca Broj Šest,"
1955
01:48:51,133 --> 01:48:53,657
još jedna ideja za naslov
s kojom se igram.
1956
01:48:53,831 --> 01:48:55,354
Podaci kažu
da zaplet s osvetom--
1957
01:48:55,529 --> 01:48:56,530
Osvetom?
1958
01:48:56,704 --> 01:48:58,662
Osvetom za što?
1959
01:48:58,836 --> 01:49:02,100
Tko će navijati za tipa
koji ubija vaše nacionalne heroje?
1960
01:49:02,274 --> 01:49:03,667
To je sranje, Dan.
1961
01:49:03,841 --> 01:49:05,800
Dopusti meni da brinem
o kreativnom dijelu.
1962
01:49:05,974 --> 01:49:07,541
Nema dogovora.
1963
01:49:07,715 --> 01:49:09,281
Istina, onda.
1964
01:49:11,980 --> 01:49:14,504
Osveta
za tvoju ženu i dijete.
1965
01:49:17,551 --> 01:49:18,943
Zašto bih ti ikad vjerovao?
1966
01:49:19,117 --> 01:49:21,946
Jer,
da su još žive,
1967
01:49:22,120 --> 01:49:25,559
držao bih ih na nišanu
i prisilio te da radiš što god želim.
1968
01:49:25,733 --> 01:49:28,692
I mučio ih
tebi pred očima.
1969
01:49:28,866 --> 01:49:30,651
Nisam ti ovo želio pokazati.
1970
01:49:30,825 --> 01:49:32,609
Ali nemam više vremena
da ti spasim život.
1971
01:49:34,089 --> 01:49:36,918
Lovac kojeg si ubio
bio je dio uigrane ekipe.
1972
01:49:37,092 --> 01:49:38,746
McCone i ljudi
u tom kokpitu
1973
01:49:38,920 --> 01:49:41,139
odletjeli su u Kooperativa Grad
1974
01:49:41,313 --> 01:49:43,794
do tajne lokacije Sheile i Cathy
u Uptownu.
1975
01:49:43,968 --> 01:49:45,274
Ne.
Prošli su sa značkama
1976
01:49:45,448 --> 01:49:47,493
pored agenata
Obiteljskog Saveza i...
1977
01:49:48,451 --> 01:49:50,192
Žao mi je, Ben.
1978
01:49:50,366 --> 01:49:52,020
Nisu sve nezgode sretne.
1979
01:49:52,586 --> 01:49:54,413
Ne.
1980
01:50:01,812 --> 01:50:03,814
Želimo da pobijediš.
1981
01:50:03,988 --> 01:50:06,643
Publika
je već na tvojoj strani.
1982
01:50:06,817 --> 01:50:10,125
Jednom kad im pokažem snimku
McConea i njegovih ljudi kako ubijaju tvoju obitelj,
1983
01:50:10,299 --> 01:50:12,649
slijedit će te
u pakao.
1984
01:50:12,823 --> 01:50:16,131
Razmisli što ovo čini
za tvoju priču.
1985
01:50:16,305 --> 01:50:19,482
Trideset sekundi
do početka emisije, Ben.
1986
01:50:19,656 --> 01:50:22,050
Naći ćeš pištolj
pored stanice za kavu u kuhinji.
1987
01:50:22,224 --> 01:50:24,530
Ali ako ne potpišeš
prije nego uvodna glazba završi,
1988
01:50:24,705 --> 01:50:28,491
naredit ću kopiladima
koja su ti ubila obitelj da ubiju i tebe.
1989
01:50:37,761 --> 01:50:39,328
Što se događa?
1990
01:50:40,634 --> 01:50:43,462
Što se događa?
1991
01:50:45,247 --> 01:50:47,205
Gledaj i saznaj.
1992
01:50:57,346 --> 01:50:59,043
Svi, svi,
molim vas smirite se.
1993
01:50:59,217 --> 01:51:00,958
Sada, sada.
1994
01:51:01,132 --> 01:51:02,307
Fanovi Trkača!
1995
01:51:03,569 --> 01:51:06,616
Započinjemo današnju epizodu
teška srca.
1996
01:51:06,790 --> 01:51:10,228
Mi ovdje u Trkaču
vjerujemo u poštivanje pravila.
1997
01:51:10,402 --> 01:51:11,795
Stoga me boli
1998
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
reći vam da je jedno
od naših najvažnijih pravila
1999
01:51:14,406 --> 01:51:18,323
prekršeno od strane samih ljudi
kojima povjeravamo njihovu provedbu.
2000
01:51:18,497 --> 01:51:21,196
Šef McCone i njegovi Lovci.
2001
01:51:21,979 --> 01:51:23,328
A to pravilo je
2002
01:51:23,502 --> 01:51:27,115
štitimo
obitelj Trkača od ozljeda.
2003
01:51:29,378 --> 01:51:31,554
Nitko ne bi igrao da to ne radimo.
2004
01:51:33,034 --> 01:51:35,166
Mislili smo da je jedino pošteno
dopustiti Richardsu
2005
01:51:35,340 --> 01:51:39,214
da izvrši kaznu
za ovaj teški prekršaj.
2006
01:51:39,388 --> 01:51:42,739
Dok idemo uživo do Richardsa,
molimo se da ima ono što je potrebno.
2007
01:51:47,396 --> 01:51:48,571
Hej, Richards.
2008
01:51:48,745 --> 01:51:50,616
Praviš kavu?
2009
01:51:50,791 --> 01:51:51,792
Da.
2010
01:51:51,966 --> 01:51:53,489
Kakvu piješ?
2011
01:52:22,300 --> 01:52:24,346
Upozorenje visine.
2012
01:52:24,520 --> 01:52:26,348
Upozorenje visine.
2013
01:52:38,882 --> 01:52:40,841
Daljinski pilot uključen.
2014
01:52:48,109 --> 01:52:49,545
Isključen.
2015
01:52:58,597 --> 01:52:59,773
Upozorenje visine.
2016
01:53:03,994 --> 01:53:07,128
Daljinski pilot uključen.
2017
01:53:08,520 --> 01:53:10,174
I onda...
2018
01:53:10,348 --> 01:53:12,786
ostao je jedan.
2019
01:53:13,874 --> 01:53:15,658
Tri Lovca su pala.
2020
01:53:15,832 --> 01:53:19,488
Ali najsmrtonosniji među njima
još je uvijek negdje na ovom mlažnjaku.
2021
01:53:22,012 --> 01:53:24,275
Uzeo je drugi padobran.
Nisam ga mogao zaustaviti.
2022
01:53:25,363 --> 01:53:27,148
Stavi to na sebe.
2023
01:53:27,322 --> 01:53:28,714
Pogni glavu.
2024
01:53:28,889 --> 01:53:30,804
Plijen
je postao grabežljivac.
2025
01:53:30,978 --> 01:53:32,414
McCone je zarobljen.
2026
01:53:32,588 --> 01:53:35,069
Nema bijega.
Nema skrivanja.
2027
01:53:39,813 --> 01:53:41,249
G. Richards provjerava
2028
01:53:41,423 --> 01:53:44,513
sve ekskluzivne zahode
Flying-V-a.
2029
01:53:46,210 --> 01:53:47,472
To je četiri.
2030
01:53:49,735 --> 01:53:51,650
Fitilj je zapaljen.
2031
01:53:51,825 --> 01:53:54,349
Samo je pitanje vremena.
2032
01:53:54,523 --> 01:53:56,830
Okej, evo ga.
2033
01:54:00,964 --> 01:54:02,531
Trenutak istine.
2034
01:54:02,705 --> 01:54:04,098
Šest, kujo.
2035
01:54:05,099 --> 01:54:06,535
Uh-oh.
2036
01:54:06,709 --> 01:54:09,103
To mora biti razočaravajuće.
2037
01:54:09,277 --> 01:54:12,193
Napetost je viša
nego ikad, fanovi Trkača.
2038
01:54:12,367 --> 01:54:14,325
Sve se svodi na ovo.
2039
01:54:14,499 --> 01:54:16,066
Ben!
2040
01:54:16,240 --> 01:54:17,372
Whoa!
2041
01:54:21,506 --> 01:54:22,594
Ne!
2042
01:54:26,120 --> 01:54:29,079
Želiš znati
tko te sprječava da opet vidiš svoje dijete?
2043
01:54:30,951 --> 01:54:32,648
Ti!
2044
01:54:32,822 --> 01:54:34,258
To je moralo boljeti!
2045
01:54:42,527 --> 01:54:43,659
Ne!
2046
01:54:46,227 --> 01:54:48,011
O, ne.
2047
01:54:48,185 --> 01:54:49,795
Richards je primio
divljački udarac--
2048
01:54:49,970 --> 01:54:51,797
Jebeno začepi, Bobby!
2049
01:54:53,451 --> 01:54:56,585
Ako ovako mene otpuštaju,
što misliš da će učiniti tebi?
2050
01:54:57,194 --> 01:54:58,195
Budalo.
2051
01:55:00,241 --> 01:55:02,721
Misliš da si ti
jedini Trkač kojem je ikad ponuđen dogovor?
2052
01:55:02,896 --> 01:55:06,812
Misliš da te preživljavanje
dva tjedna i kusur čini velikom facom?
2053
01:55:10,251 --> 01:55:11,643
Probaj 29 dana.
2054
01:55:12,514 --> 01:55:13,602
Što je vjerojatnije?
2055
01:55:13,776 --> 01:55:16,953
A. Ubio sam ti obitelj.
2056
01:55:17,127 --> 01:55:19,390
B. Killian ti je prodao
pravu laž
2057
01:55:19,564 --> 01:55:21,479
da dobije krvoproliće
za finale sezone.
2058
01:55:21,653 --> 01:55:25,483
Ili C.
Previše si jebeno glup da shvatiš?
2059
01:55:27,137 --> 01:55:28,965
Vjeruj nekome tko je prihvatio dogovor
2060
01:55:29,139 --> 01:55:30,880
da bude Lovac
umjesto lovina.
2061
01:55:31,054 --> 01:55:33,622
Jedini put kad ćeš ikada vidjeti
svoju obitelj opet
2062
01:55:33,796 --> 01:55:36,233
je kad ih budu mučili
tebi pred očima.
2063
01:55:37,278 --> 01:55:38,496
Jebu ti glavu dovoljno
2064
01:55:38,670 --> 01:55:40,716
da poželiš
sve pobiti.
2065
01:55:40,890 --> 01:55:42,500
Pun si govana.
2066
01:55:44,894 --> 01:55:46,156
Svi ste puni govana.
2067
01:55:46,330 --> 01:55:48,463
Istina je...
2068
01:55:48,637 --> 01:55:50,465
...činim ti uslugu.
2069
01:55:55,383 --> 01:55:57,776
Tlak u kabini ugrožen.
2070
01:55:57,951 --> 01:56:00,431
Vrata za nuždu deaktivirana.
2071
01:56:00,605 --> 01:56:01,867
Hej, Killian!
2072
01:56:02,042 --> 01:56:05,045
Misliš da mi treba pištolj
da sredim ovog gubitnika?
2073
01:56:07,308 --> 01:56:08,962
Pobjegao si Sudbini.
2074
01:56:12,139 --> 01:56:14,924
Ne možeš se sakriti od Usuda!
2075
01:56:15,881 --> 01:56:17,579
Ovo je sada moja emisija!
2076
01:56:33,508 --> 01:56:36,598
Učini to, opasni frajeru!
Gledaj hoću li trzati.
2077
01:56:39,470 --> 01:56:41,037
To je igra.
2078
01:56:56,792 --> 01:56:58,272
Mogu li posuditi tvoj šal?
2079
01:56:58,446 --> 01:57:00,448
Uh-huh.
2080
01:57:02,145 --> 01:57:04,408
Vrata za nuždu deaktivirana.
2081
01:57:04,582 --> 01:57:06,584
Tlak u kabini ugrožen.
2082
01:57:09,631 --> 01:57:11,502
Vratimo te
na zemlju.
2083
01:57:11,676 --> 01:57:13,417
Vrata dva otključana.
2084
01:57:15,158 --> 01:57:17,160
Padobran bi se trebao otvoriti
sam.
2085
01:57:17,334 --> 01:57:19,945
Ali ako se ne otvori,
samo povuci.
2086
01:57:20,120 --> 01:57:22,339
Kad stigneš na tlo,
samo trči k'o lud.
2087
01:57:22,513 --> 01:57:23,645
Ne osvrći se.
2088
01:57:25,734 --> 01:57:26,996
Kad ti kažem,
2089
01:57:27,170 --> 01:57:29,042
povući ćeš to dolje
do kraja.
2090
01:57:31,914 --> 01:57:34,047
Žao mi je što su ti ovo učinili!
2091
01:57:35,570 --> 01:57:37,441
Učinio sam to sam sebi.
2092
01:57:44,970 --> 01:57:47,669
To je znak!
Nije mi suđeno--
2093
01:57:57,505 --> 01:58:00,421
Prestanite me jebeno snimati!
2094
01:58:01,813 --> 01:58:03,380
Šupčine!
2095
01:58:03,554 --> 01:58:06,122
Richards živi,
dame i gospodo!
2096
01:58:07,732 --> 01:58:10,170
Samo nastavi, mali!
Možeš ti to.
2097
01:58:11,084 --> 01:58:13,869
Ben Richards, ti si faca.
2098
01:58:14,043 --> 01:58:15,958
Imamo kontrolu nad mlažnjakom.
2099
01:58:16,132 --> 01:58:18,613
Naši najbolji traumatolozi
su već na pisti,
2100
01:58:18,787 --> 01:58:21,006
spremni zakrpati te
da budeš kao nov.
2101
01:58:21,181 --> 01:58:22,747
Ali čekajte!
2102
01:58:22,921 --> 01:58:26,403
Svoj Free-Vee debi ima
s posebnom porukom,
2103
01:58:26,577 --> 01:58:28,971
kreator Trkača,
2104
01:58:29,145 --> 01:58:31,887
super producent Dan Killian!
2105
01:58:33,367 --> 01:58:35,717
G. Richards,
mi ovdje u Mreži
2106
01:58:35,891 --> 01:58:38,502
vjerujemo da utjelovljuješ
sirovu snagu
2107
01:58:38,676 --> 01:58:40,591
i moralnu kralježnicu
običnog čovjeka
2108
01:58:40,765 --> 01:58:42,332
za koju se ova zemlja zalaže.
2109
01:58:42,506 --> 01:58:44,726
I želimo... ne...
2110
01:58:44,900 --> 01:58:47,772
trebamo vidjeti više.
2111
01:58:47,946 --> 01:58:49,992
Ovog ljeta, Ben Richards je...
2112
01:58:50,166 --> 01:58:52,603
Lovac Šest!
2113
01:58:52,777 --> 01:58:54,301
Čestitam, Ben.
2114
01:58:54,475 --> 01:58:56,303
I dobrodošao
u obitelj Mreže.
2115
01:58:56,477 --> 01:58:58,174
Već imam obitelj.
2116
01:58:59,349 --> 01:59:01,003
Jesi li ih ubio ili ne, Dan?
2117
01:59:02,091 --> 01:59:03,875
Jebi se, Dan!
2118
01:59:04,049 --> 01:59:05,529
Pljesak za Dana Killiana!
2119
01:59:07,488 --> 01:59:08,532
Hajde, Ben.
2120
01:59:09,229 --> 01:59:11,056
Uživo smo.
2121
01:59:11,231 --> 01:59:12,667
Koliko puta
imaš priliku reći
2122
01:59:12,841 --> 01:59:14,712
dvije milijarde ljudi
kako se stvarno osjećaš?
2123
01:59:14,886 --> 01:59:17,541
Kakav je osjećaj
biti heroj, Ben?
2124
01:59:17,715 --> 01:59:22,242
Ništa što sam učinio u emisiji ne čini me herojem.
2125
01:59:24,592 --> 01:59:26,159
Pokušao sam biti heroj jednom,
2126
01:59:27,116 --> 01:59:29,074
i stavili su me na crnu listu.
2127
01:59:32,339 --> 01:59:34,471
Moja kćer se razboljela.
2128
01:59:36,430 --> 01:59:39,650
I ovo je jedini posao
koji sam mogao dobiti.
2129
01:59:41,174 --> 01:59:43,393
Čini se da je cijela poanta
Free-Veea
2130
01:59:44,699 --> 01:59:46,483
da nas natjera da mrzimo jedni druge
2131
01:59:48,137 --> 01:59:50,226
tako da mogu nastaviti
krasti od nas
2132
01:59:51,793 --> 01:59:54,622
dok se borimo u blatu.
2133
01:59:54,796 --> 01:59:57,190
Želite istinu?
2134
01:59:59,017 --> 02:00:00,845
Ugasite to.
2135
02:00:01,019 --> 02:00:04,719
Sve nas jebe
Mreža.
2136
02:00:04,893 --> 02:00:06,982
Saznajte tko je stvarno vodi.
2137
02:00:08,026 --> 02:00:10,420
Snimite, prijavite njih.
2138
02:00:11,552 --> 02:00:13,118
Saznajte njihova imena.
2139
02:00:13,293 --> 02:00:16,644
Upravo ste upoznali jednog.
Dan Killian.
2140
02:00:17,514 --> 02:00:19,951
Zapamtite to lice.
2141
02:00:22,954 --> 02:00:25,653
Ne gledajte Free-Vee.
2142
02:00:25,827 --> 02:00:27,698
Gledajte tko ga plaća.
2143
02:00:27,872 --> 02:00:29,657
Ugasite to.
2144
02:00:32,050 --> 02:00:33,051
Ugasite--
2145
02:00:40,276 --> 02:00:42,539
Sjajan govor.
2146
02:00:42,713 --> 02:00:44,976
Šteta što sam ja jedini
koji ga je vidio.
2147
02:00:45,150 --> 02:00:47,065
Na reklamama smo
otkad si rekao
2148
02:00:47,240 --> 02:00:49,677
da te ništa što si učinio u emisiji
ne čini herojem.
2149
02:00:49,851 --> 02:00:51,331
Misliš da je bilo vrijedno?
2150
02:00:51,505 --> 02:00:53,942
Misliš da te tvoj mali ispad
čini mučenikom?
2151
02:00:54,116 --> 02:00:55,813
Idemo uživo ponovno za 30.
2152
02:00:55,987 --> 02:00:57,511
I ovaj put,
odigrat ćeš svoju ulogu,
2153
02:00:57,685 --> 02:01:00,035
jer ako ne,
pustit ću ovo umjesto toga.
2154
02:01:01,384 --> 02:01:03,604
Rekao sam ti da ću
spaliti ovu zgradu
2155
02:01:03,778 --> 02:01:05,127
i svakoga u njoj!
2156
02:01:06,694 --> 02:01:08,391
To je bilo brzo.
2157
02:01:08,565 --> 02:01:10,524
Surađuj sa mnom, Richards.
Ne bacaj svoj život.
2158
02:01:10,698 --> 02:01:13,788
Ne tjeraj me da zabijem taj mlažnjak
u Zgradu Mreže.
2159
02:01:13,962 --> 02:01:16,138
Raznijet će te
s neba.
2160
02:01:16,312 --> 02:01:19,228
Jesu li živi ili mrtvi, Dan?
2161
02:01:19,881 --> 02:01:21,709
Tko?
Moja obitelj!
2162
02:01:21,883 --> 02:01:24,842
Koga briga?
Da ti kažem da su živi, bi li mi uopće vjerovao?
2163
02:01:25,016 --> 02:01:26,279
Uživo smo za pet...
2164
02:01:26,453 --> 02:01:30,283
četiri... tri... dva... jedan.
2165
02:01:30,457 --> 02:01:32,241
Okej, neka bude po tvom.
2166
02:01:32,415 --> 02:01:34,765
Rekao sam ti, spalit ću
ovu zgradu
2167
02:01:34,939 --> 02:01:36,593
i svakoga u njoj!
2168
02:01:38,203 --> 02:01:40,423
Vidjet ću te u paklu
2169
02:01:40,597 --> 02:01:41,859
i smijati ti se u lice!
2170
02:01:42,033 --> 02:01:42,947
Upozorenje visine.
2171
02:01:43,121 --> 02:01:44,645
Ben, jesi li lud?
2172
02:01:44,819 --> 02:01:46,690
U ovoj zgradi je 5.000 nevinih ljudi!
2173
02:01:46,864 --> 02:01:49,606
Daljinski pilot uključen.
2174
02:01:53,610 --> 02:01:55,308
Gledaj što si učinio.
2175
02:01:56,526 --> 02:01:57,701
Jesi sretan?
2176
02:01:57,875 --> 02:02:00,574
Rekao sam ti
da ću te sjebati.
2177
02:02:00,748 --> 02:02:02,924
Da.
2178
02:02:03,098 --> 02:02:06,362
Upozorenje. Opasnost od sudara.
2179
02:02:06,536 --> 02:02:08,233
Ostanite mirni, svi.
2180
02:02:08,408 --> 02:02:11,019
NCG će ga skinuti
s neba!
2181
02:02:11,193 --> 02:02:12,934
Projektil u dolasku.
2182
02:02:15,110 --> 02:02:16,633
Projektil u dolasku.
2183
02:02:22,596 --> 02:02:24,337
Okej, istinski vjernici.
2184
02:02:25,816 --> 02:02:27,688
Premotajmo to.
2185
02:02:27,862 --> 02:02:30,952
Ben Richards! Legenda.
2186
02:02:31,126 --> 02:02:34,303
Mreža želi da mislite da
na 18. dan njegove trke,
2187
02:02:34,477 --> 02:02:36,218
nakon što je sredio
svih pet Lovaca,
2188
02:02:36,392 --> 02:02:39,743
najduže preživjeli
natjecatelj od prve sezone
2189
02:02:39,917 --> 02:02:43,007
počinio samoubojstvo
projektilom zemlja-zrak.
2190
02:02:43,181 --> 02:02:44,966
Apostol kaže da je to sranje.
2191
02:02:45,140 --> 02:02:48,665
Prvo, prebacili su na reklame
šest minuta ranije nego inače
2192
02:02:48,839 --> 02:02:50,450
i puštali ih dvostruko duže.
2193
02:02:50,624 --> 02:02:53,191
Sigurno im je trebalo vremena
da napišu ovo lažno sranje.
2194
02:02:53,366 --> 02:02:56,456
Vidjet ću te u paklu
i smijati ti se u lice!
2195
02:02:56,630 --> 02:02:59,067
A onda,
zamijenili su publiku.
2196
02:02:59,241 --> 02:03:01,199
Odakle je došao lik u ljubičastoj majici?
2197
02:03:01,374 --> 02:03:04,420
Sezona pet,
epizoda 13 da budem točan.
2198
02:03:04,594 --> 02:03:07,118
Eto koliko glupima
nas Mreža smatra.
2199
02:03:07,292 --> 02:03:10,078
Njihova gnusna izobličenja značila su
da nitko od nas nije znao istinu
2200
02:03:10,252 --> 02:03:12,254
o tome što se dogodilo
na tom mlažnjaku!
2201
02:03:12,428 --> 02:03:17,041
Sve dok
revolucionarna buntovnica nije pronašla crnu kutiju mlažnjaka
2202
02:03:17,215 --> 02:03:18,956
na krovu svoje Kooperative.
2203
02:03:19,130 --> 02:03:21,568
Njezin ujak je hakirao
audio, kopirao,
2204
02:03:21,742 --> 02:03:24,571
distribuirao
i pustio u javnost.
2205
02:03:24,745 --> 02:03:26,486
Ugasite to.
2206
02:03:26,660 --> 02:03:28,792
I prokletstvo, bome jesmo.
2207
02:03:28,966 --> 02:03:31,055
Mreža nam nije htjela
dati evanđelje,
2208
02:03:31,229 --> 02:03:33,623
pa smo naučili kako
ga dati jedni drugima.
2209
02:03:33,797 --> 02:03:38,236
Ben je zapalio fitilj i Istina
je eksplodirala kao nuklearna bomba
2210
02:03:38,411 --> 02:03:40,543
prije nego što je Mreža
uopće znala da postoji.
2211
02:03:40,717 --> 02:03:43,851
Ne gledajte Free-Vee.
Gledajte tko ga plaća.
2212
02:03:44,025 --> 02:03:46,288
Ali pitanja ostaju
o toj sudbonosnoj noći.
2213
02:03:46,462 --> 02:03:48,072
Samo nastavi, mali!
2214
02:03:48,246 --> 02:03:50,466
Jesu li Lovci stvarno
izvršili atentat na Benovu obitelj?
2215
02:03:50,640 --> 02:03:53,077
Je li mu Killian prodao
pravu laž
2216
02:03:53,251 --> 02:03:54,992
za krvoproliće u finalu sezone?
2217
02:03:55,166 --> 02:03:57,691
I ono veliko
koje je svima na pameti:
2218
02:03:57,865 --> 02:03:59,997
Je li Ben preživio?
2219
02:04:00,171 --> 02:04:03,914
Istraživanje Apostola otkriva da je jedna
od najmodernijih sigurnosnih značajki Flying-V Mark 2
2220
02:04:04,088 --> 02:04:05,481
bila
2221
02:04:05,655 --> 02:04:07,701
kapsula za bijeg posade
2222
02:04:07,875 --> 02:04:10,399
otprilike veličine
ove takozvane krhotine.
2223
02:04:10,573 --> 02:04:13,533
Je li Ben prevario smrt
još jedan zadnji put?
2224
02:04:13,707 --> 02:04:15,404
Prestanite me snimati!
2225
02:04:15,578 --> 02:04:18,102
Mreža neće reći.
Ali jedna stvar je sigurna.
2226
02:04:18,276 --> 02:04:20,583
Richards živi! Richards živi!
2227
02:04:20,757 --> 02:04:23,456
Još uvijek je ovdje,
vi govnari!
2228
02:04:25,632 --> 02:04:26,981
Pozor, kupci.
2229
02:04:27,155 --> 02:04:29,462
Naša trgovina se zatvara
za 30 minuta.
2230
02:04:29,636 --> 02:04:30,854
Molimo napravite
svoje završne odabire
2231
02:04:31,028 --> 02:04:32,508
i uputite se
prema prednjim blagajnama.
2232
02:04:32,682 --> 02:04:34,162
I trbuščić.
2233
02:04:34,336 --> 02:04:36,643
Hvala vam
što ste kupovali s nama danas.
2234
02:04:36,817 --> 02:04:38,558
Da.
2235
02:04:39,907 --> 02:04:42,257
I što još trebamo?
2236
02:04:53,964 --> 02:04:56,097
O, moj Bože. Ove su preslatke.
2237
02:04:56,271 --> 02:04:58,534
O, ne, oprostite,
te nisu moje.
2238
02:04:58,708 --> 02:05:01,450
Onaj tip vani ih je kupio
za vas, gđo Richards.
2239
02:05:01,624 --> 02:05:03,365
Namirnice, također.
2240
02:05:03,539 --> 02:05:04,671
To nije...
2241
02:05:08,065 --> 02:05:09,676
moje ime.
2242
02:05:10,546 --> 02:05:12,679
Richards živi!
2243
02:05:12,853 --> 02:05:14,071
Richards živi!
2244
02:05:15,116 --> 02:05:16,900
Richards živi!
2245
02:05:17,074 --> 02:05:18,032
Richards živi!
2246
02:05:19,512 --> 02:05:20,730
Richards živi!
2247
02:05:21,514 --> 02:05:22,558
Richards živi!
2248
02:05:31,001 --> 02:05:32,002
Richards živi!
2249
02:05:32,176 --> 02:05:33,221
Richards živi!
2250
02:05:33,395 --> 02:05:36,137
Richards živi! Richards živi!
2251
02:05:36,311 --> 02:05:37,834
Prokletstvo, Richards!
2252
02:05:38,008 --> 02:05:41,098
Ti si doista
težak čin za slijediti. Trideset sekundi!
2253
02:05:41,272 --> 02:05:43,753
Kamo misliš da ideš? Zar ne čuješ to?
2254
02:05:43,927 --> 02:05:46,321
Ja bih rekao da je to vrijedna
povratna informacija publike, Dan.
2255
02:05:46,495 --> 02:05:48,932
Ne. Vrati se tamo
i radi svoj posao!
2256
02:05:49,106 --> 02:05:51,500
Kako bi bilo da ti radiš moj posao? Hej.
2257
02:05:51,674 --> 02:05:54,547
Razbijam gledanost
već 20 godina. Ja posjedujem tu publiku.
2258
02:05:54,721 --> 02:05:56,723
Ne misliš da ja
ovo mogu preokrenuti?
2259
02:05:56,897 --> 02:05:59,595
Ti si taj koji je htio
od njega napraviti zvijezdu, Dan. Misija ispunjena.
2260
02:05:59,769 --> 02:06:01,075
Ovo je sada njegova emisija.
2261
02:06:03,425 --> 02:06:04,731
Misliš da možeš samo otići?
2262
02:06:06,080 --> 02:06:07,603
Slatkice, molim vas.
2263
02:06:08,691 --> 02:06:09,866
Baci još jedan pogled
na moj ugovor.
2264
02:06:10,040 --> 02:06:12,129
Stranica 42, odlomak 6.
2265
02:06:12,303 --> 02:06:13,870
Postoji posebna klauzula
2266
02:06:14,044 --> 02:06:16,090
napisana najmanjim
slovima koja kaže
2267
02:06:16,264 --> 02:06:17,395
"Jebi se!"
2268
02:06:17,570 --> 02:06:19,833
Deset sekundi!
Deset sekundi, Dan.
2269
02:06:21,574 --> 02:06:23,706
Coco! Hajde, idemo.
2270
02:06:23,880 --> 02:06:26,622
Znate što? Jebi to!
Ovo je moja kuća.
2271
02:06:26,796 --> 02:06:29,146
Ja postavljam pravila.
Pojačaj temu, nadglasi ih.
2272
02:06:29,320 --> 02:06:31,018
Gospodine, jeste li sigurni da je ovo...?
2273
02:06:31,192 --> 02:06:32,193
Pusti temu, odmah.
2274
02:06:34,108 --> 02:06:34,848
Jebi se, Dan!
2275
02:06:37,111 --> 02:06:40,070
Sezona sedam, idemo!
2276
02:06:41,550 --> 02:06:43,639
Spali to do temelja!
2277
02:06:47,600 --> 02:06:49,384
Ubijte ga!
2278
02:06:56,783 --> 02:06:59,089
G. Killian!
Ne, g. Killian, ovuda!
2279
02:06:59,263 --> 02:07:00,264
Jebiga!
2280
02:07:29,903 --> 02:07:31,861
Richards živi! Ugasite to!
2281
02:07:32,035 --> 02:07:37,171
Richards živi! Ugasite to!
Richards živi! Ugasite to!
2282
02:07:40,087 --> 02:07:42,089
Za pet...
2283
02:07:43,351 --> 02:07:44,395
četiri... Ne.
2284
02:07:45,614 --> 02:07:46,528
...tri...
2285
02:07:46,702 --> 02:07:47,529
Ne.
2286
02:07:47,703 --> 02:07:49,705
...dva...
2287
02:07:49,879 --> 02:07:51,402
jedan.
2288
02:07:54,101 --> 02:07:55,755
I akcija.
2289
02:07:55,779 --> 02:08:03,779
Obrada Titla: Fric53nja