1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Не съм ядосан. 2 00:00:41,416 --> 00:00:44,753 Не искам специално отношение, само моля. 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Каза, че съм от най-добрите. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Беше. 5 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Ако не можеш да ме наемеш пак, 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 нека ме махнат от черния списък. 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Кажи го още веднъж 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 и ще те изритам оттук с детето ти. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Водиш я, за да се смиля. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Нуждая се от работа. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 От седмица е с температура. - Не, не. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Заслугата не е моя. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Ти си този, който се оплака от радиационно излагане. 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Веднъж. 15 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Нали имаш дъщеря, значи топките ти са здрави. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Бъди доволен. 17 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Чао-чао! 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Болно дете в офиса ми. 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Не я водя, за да се смилиш, 20 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 а за да не ти размажа мутрата в бюрото. 21 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 И казваш, че не си ядосан? 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Следващият! 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Следващият! 24 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Ей, здравеняко! Стиска ли ти да рискуваш всичко? 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Днес е последният ти шанс да участваш в "Бягащият човек"! 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Ако се измъкнеш на момчетата в черно, зяпачите 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 и ловците на Маккоун за трийсет дни, 28 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 ще избягаш с милиард нови-новенички долара! 29 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Хайде. 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Ще ти дам преднина. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Хванете ме, копелдаци! 32 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Хайде де! 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 От нас - кеша, от теб - топките! 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Не пропускай финалния сезон. 35 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 "Бягащият човек". 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 Спокойно, татко не е толкова луд. - Утре в осем. 37 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Няма страшно. 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Всичко ще бъде наред. 39 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 ТИ НИ ГЛЕДАШ КАК ТЕ ГЛЕДАМЕ 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 ЗАВЪРТИ КОЛЕЛОТО 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Вие сте със "Завърти колелото". 42 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Тук един едър мъжага залага храбро, за да спечели здраво. 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}Нали така, Бъд? - Да. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 И така, да завъртаме! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 Мама. - Мама си идва скоро. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Мама идва. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Бъд, за сто нови долара, 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}столицата на Франция е А - Марсилия, 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}Б - Лион или В - Париж. 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}В. - Париж - В. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Правилно! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Париж за нов стотак. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}Синтия, пусни ги на Хами! - Нахрани ме! 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Виж пухкавия хамстер! 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 Виждаш ли го? - Бъд, следващият въпрос… 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}Да, страшен е. - …за хиляда нови долара. 57 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Колко тоалетни има луксозният самолет "Флаинг-V" на "Нет-Еър"? 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}A - четири, Б - пет или В - шест? 59 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}Труден въпрос. - Моля? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Аз бих посочил "Б", Бъд. 61 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}Дали е А? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Отговор… В - шест. 63 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Шест тоалетни. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Явно богаташите са даже по-големи лайнари. 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Време е да ускорим! 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Боже. 67 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Бъд, в ръката ми е въпросът, 68 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}който би променил живота ти. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Кой е изобретил "пеперони"? 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 ПРОВАЛ! 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Бъд, едва се запознахме. 72 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Прибрах се. 73 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Мама си дойде. Как е тя? 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 Здравей. - Как е? 75 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 Направо гори. - Здравей! 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Добре че си дойде. - Може ли? 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 Чувства се зле. - Лошо. 78 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Две капки. Така. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 Какво е това? - Знам. 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Моли каза, че ще има истински лекарства. 81 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Твоят приятел има всичко да убива хора, 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 но не и да ги спасява. 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 Така. - Благодаря. 84 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Това нещо не я лекува. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Но поне й олеква. 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Изкарах две смени в онзи ужасен клуб 87 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 и ако имаше клиенти, щях още да съм там. 88 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Толкова можем да си позволим. 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Говорих с него. 90 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 А кой гледа Кати? - Взех и нея. 91 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Надявах се той да се смили. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Не, взел си я, за да не го пребиеш на място. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Умно. 94 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Забравих гордостта си, държах се почтително. 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Накрая се поразгорещих, 96 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 но вече беше приключило. 97 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Не искат да спечелим. 98 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Съжалявам. 99 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Опитах. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Наказват те за това, че си добър човек. 101 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Ти просто се застъпи за хората си. 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Не беше честно. Аз станах баща, а те - не. 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Бен, нямаш никаква вина. 104 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 Това не променя нещата. - Не. 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Но ще се справим заедно. Нали? 106 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Да. 107 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 Ще измислим нещо. - Да. 108 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Всичко е наред. 109 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Къде й е чорапът? 110 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 Бен, плета ги цяла вечност. - Не, тук беше. 111 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Чакай, тук е. - Тези са й любимите. 112 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 По дяволите! 113 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Къде си го събула? 114 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Няма страшно, татко ще го намери. 115 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Стегни се, момиче. 116 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Скъпа? 117 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 В клуба ли се връщаш? - Не го искам. 118 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Каза, че нямало клиенти. 119 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Останаха само най-големите пияници. 120 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Научиха ме да измъквам бакшиши. 121 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 И другите го правят. - Не. 122 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Щом дават 50 НД за бутилка, 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 може неволно да спасят дете. 124 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 Не мога да те пусна. - Бен, тя гори. 125 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Другите изкарват по 20 НД само от един клиент. 126 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Знаеш, че не бих го сторила. 127 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Приятелката ми дори не дава да я опипат. 128 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Омайва ги да плащат за нещо, което не се продава, 129 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 а точно сега е моментът. 130 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Ако някой шеф реши, че си го обрала, 131 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 ще свършиш на сметището като онова момиче отсреща. 132 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Тези хора са зверове. 133 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Ако не намерим истински лекарства, тя може да не оцелее! 134 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Нямаме избор! 135 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Стиска ли ти да рискуваш всичко? 136 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 Само че имаме. - Къде тръгна? 137 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Да осигуря пари. 138 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Трябва да я прегледа истински лекар. 139 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Ти ли ме поучаваш? 140 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Никой не се е върнал от това шоу. 141 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Няма да ходя в "Бягащият човек". 142 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Има куп други неща, виж. 143 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Тук най-ниската печалба днес беше 75 нови долара. 144 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Ако вляза, ще има лекарства. 145 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 В тези игри има тежко пострадали. 146 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Детска игра пред това, което съм работил. 147 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Слушай, обещай ми да не ходиш в онова шоу. 148 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Обещавам, че ще ви измъкна оттук. 149 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Бен? 150 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Нужен си ни. 151 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Пази се. 152 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Не, искам и двете! 153 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Не става! 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 БЯГАЩИЯТ ЧОВЕК 155 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}ЛЕКАРСТВА 156 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}УБИЙТЕ ДИРЕКТОРИТЕ 157 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Никакви събирания и протести. 158 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Без изключение. 159 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Укриването на бегълци се наказва със смърт. 160 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Сканиране. 161 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Посочете основание. 162 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Сграда на Мрежата. Проби. 163 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Продължете към дестинацията си. Шляенето се наказва. 164 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Поддържаме улиците чисти. 165 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Добре дошли в Сградата на Мрежата, 166 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}дом на най-великата и единствена телевизионна станция! 167 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Погледът напред! Устата затворена! 168 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Не сядайте! Не лягайте! 169 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Погледът напред! 170 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Устата затворена! 171 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Не сядайте! Не лягайте! 172 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Погледът напред! 173 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 По дяволите. 174 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Мога да се явя на проби. 175 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Човекът е зле! 176 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 На опашката! - Трябва му помощ! 177 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Никаква помощ! Назад! - Доведете лекар! 178 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Отдръпни се веднага! 179 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Продължавайте! Няма нищо за гледане! 180 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 На опашката, уелф! 181 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Погледът напред! Устата затворена! 182 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Не сядайте! Не лягайте! 183 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Погледът напред! Устата затворена! 184 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Не сядайте! Не лягайте! 185 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Следващият. 186 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Докоснете всяка страница, за да потвърдите. 187 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Какво означава триъгълникът? 188 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Ще чета аз за по-бързо. 189 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Бен Ричардс, на 35 г., женен. 190 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Нает от "Сий-Джен", уволнен за неподчинение. 191 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Защо в досието ми има червен триъгълник? 192 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Нает от "Нет-Ютилити", уволнен за… 193 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Зададох въпрос. 194 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 …неподчинение. 195 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Нает от "Дифенс-Нет", раждане на дъщеря. 196 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Уволнен за неподчинение. Горкото дете. 197 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Спомени пак дъщеря ми и стъклото няма да ме спре 198 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 да те удуша. 199 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Асансьор шест. Да се качи. 200 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Асансьор шест. 201 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Следващият. 202 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Продължете към указания ви асансьор. 203 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Продължете към указания ви асансьор. 204 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Стойте в съответните си зони. 205 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Привет. 206 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Апартамент 27, нали? 207 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Да. 208 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Аз съм в 29-и. Лофлин. 209 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Бен. 210 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Добре, Бен. 211 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Асансьор шест. 212 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Ние сме, хайде. 213 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Хванете ме, копелдаци! Хайде де! 214 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 От нас - кеша, от теб - топките! 215 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Аз нямам. 216 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Да, вярно. 217 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Аз съм Тим. 218 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Тим Дженски. 219 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Дженски е фамилия, а Тим е от Тимъти. 220 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Схванах. 221 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Да си кажем ли имената и по нещо забавно? 222 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Добре, значи после. 223 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Близнаци. - Да вървим! 224 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Я стига! 225 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Оценяване оттук. 226 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Държа те! Държа те. 227 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Време за почивка. 228 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Оценяването продължава след 60 секунди. 229 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Благодаря. 230 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Нямаше нужда да го правиш. - Няма проблем. 231 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Грешка! 232 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Не помагай, уелф! 233 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 Послушание. - Никога. 234 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 Героизъм. - Безполезен. 235 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 Технологии. - Злоупотреба. 236 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 Свобода. - Не. 237 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 Власт. - Изгаряне. 238 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 Анархия. - Кога? 239 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 Правосъдие. - Смехория. 240 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Семейство. 241 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Всичко. 242 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Какво виждате тук? 243 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Най-сладкото кученце. 244 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 А тук? 245 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Любимото ми цветенце ме гушка. 246 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Последно изображение. Опишете ми го. 247 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Безкрайни зайчета, засмукани от торнадо от ножове, 248 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 опръскват с кръв цялата галактика. 249 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 Г-н Ричардс, 250 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 вие сте най-гневният човек, който се е явявал на прослушване. 251 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Това истински ме вбесява. 252 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Продължете към следващата дестинация. 253 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Финално оценяване. 254 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Костюмите ни са тук. 255 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Преоблечете се в указаните ви костюми. 256 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 Ти си в "Омитай се". - "Шляпаница", супер. 257 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 За да продължите, трябва да се преоблечете. 258 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Ей, имаш мишена на гърба. 259 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Ричардс! 260 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Знаех си, че ще сме ние. 261 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Просто си го знаех. 262 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Хайде, стават такива неща. 263 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Дженски. Ричардс. Лофлин. 264 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 За нас е. 265 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Казват, че бягаш, за да добавиш живот към дните си. 266 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 А не дни към живота си. 267 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 УЧАСТ 268 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 За мен и двете са верни. 269 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Не пропускайте финала на сезона. 270 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 Мислех, че е някакъв майтап, но… - Бегълци… 271 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 Знам ли. - Няма да избягате от участта си. 272 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Май ще излезе истина. - И не можете да се скриете… 273 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 Нали така? - …от съдбата. 274 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Доста е реално. 275 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Внимание, сцени с насилие. 276 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 С всяка секунда става все по-реално. 277 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 До после. 278 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Г-це Лофлин. 279 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Ти си човекът, Ричардс. 280 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Без теб нямаше да успея. 281 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Обичаш ли спагети? 282 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 БЯГАЩИЯТ ЧОВЕК НАЙ-ТЕЖКИТЕ СЛУЧАИ 283 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Отмъкнах нещичко за теб. 284 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Дотук добре. 285 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Спокойно, няма да сме много шумни, съседе. 286 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Г-н Ричардс? 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 "Не от смъртта трябва да се боиш, 288 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 а от това изобщо да не си живял." 289 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Дан Килиън. 290 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Заповядайте. Отпуснете се. Седнете. 291 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Според критиците "Бягащият човек" 292 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 е завръщане към варварството на Колизея. 293 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 Не мисля така. - Няма да участвам там. 294 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Знам за семейната ви криза. 295 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 Мисля, че съдържанието на този плик ще помогне. 296 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Ако се споразумеем, остава за вас. 297 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Наречете го начален бонус. 298 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Съгласен съм на всяко друго шоу. 299 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Най-голямата печалба там е хиляда нови долара. 300 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Знам, че сумата изглежда огромна, 301 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 но няма да ви измъкне от бордеите. 302 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Докато само седмица оцеляване в "Бягащият човек" 303 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 ще изстреля семейство Ричардс в най-богатия един процент. 304 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Убедете се сам. 305 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Страница 66. 306 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 СЕДМИЦА 1 - 65 000 НОВИ ДОЛАРА 307 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Нямам желание да умирам. 308 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Г-н Ричардс, няма да ви лъжа. 309 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Казвам го на всеки участник, 310 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 но за първи път наистина го мисля. 311 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Имате всичко нужно да спечелите. 312 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Зрителите изгарят да видят как някой стига до края. 313 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Някои са стигали далеч. 314 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Двайсет и девет дни в първи сезон. 315 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Но за трийсет е нужен наистина специален човек. 316 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Резултатите ви са изключителни. Прегледах трудовия ви стаж 317 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 и асистентът ми нахвърли биографията ви. 318 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Това са най-вълнуващите десет секунди, които съм гледал. 319 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Уволниха ме за унищожена екипировка. 320 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Но са ви наели от "Дифенс-Нет". 321 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Те плащат най-добре. 322 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 И най-добрата фъшкия си е фъшкия. 323 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Тогава защо сте ги молили да ви наемат пак? 324 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Нека си го кажем. 325 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Залагали сте главата си твърде често за колегите си 326 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 и накрая са ви я отсекли. 327 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Какъв кураж, особено когато половината страна иска забрана на профсъюзите. 328 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Аз съм от другата половина. Затова да ме цункат отзад. 329 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Ето затова можете да спечелите играта. 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Вие сте боец, Ричардс. 331 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Мрежата ви е вкарала в черния списък на корпорациите си, 332 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 освен на тази. 333 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Достатъчно сте рискували за чужди семейства. 334 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Направете го веднъж за своето. 335 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Плюйте си на петите 336 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 и ги накарайте да си платят в брой. 337 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Подпишете и променете завинаги живота на семейството си. 338 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Кой баща не би го искал? 339 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОТГОВОРНОСТ 340 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 И отпечатък от палеца ви в кутийката. 341 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Добре дошли в "Бягащият човек"! 342 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Колко вълнуващо. 343 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Ето те и теб. 344 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Това е приятната част. 345 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Женен съм. 346 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Мислех, че сте се разбрали, предвид нейната работа. 347 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Тя е сервитьорка в един клуб. 348 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Уцелих болно място. Извинявам се. 349 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 За едно взаимноизгодно сътрудничество! 350 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Аз съм агент Дъг, Семеен алианс. 351 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Това е частната охрана на Мрежата. 352 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Включена е в договора ви. 353 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Какво като си спечелил толкова пари, ако ви оберат и убият? 354 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Ще преместим семейството ти. 355 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Ще им дадем нови имена. 356 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Поне за това няма да се притесняваш. 357 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Имаш едно обаждане до жена си. 358 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Предупреди я, че ще сме там утре сутрин. 359 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Само ще й занеса това 360 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 и се връщам веднага. 361 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Никой не се връща. 362 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Ще те затворя в много хубав апартамент. 363 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Хайде де. Имам болно дете. 364 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Ще го доставя и ще донеса разписка. 365 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Ще й предадеш ли и това? 366 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Добре ли си? 367 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Къде си? 368 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 В Сградата на Мрежата. Добре съм. 369 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Човек на име Дъг ще ти донесе 500 НД. 370 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Отидете в "Ъптаун Мърси". 371 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}Разбра ли? 372 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Работят денонощно. Нека я прегледа истински лекар. 373 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Бен? 374 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Какво си направил? 375 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 В "Бягащият човек" съм. 376 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Чуй ме. 377 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Ще се върна, обещавам. 378 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Трябва да я приготвя. 379 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Обичам те. 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}И аз те обичам. 381 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Чао, Бен. 382 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Всичко наред ли е? 383 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 Моите "Джили Хуба" ли са? 384 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Не знам. Те ли са? 385 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Казах ти никога да не носиш обувките ми. 386 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Краката ти вонят на мърша. Ще трябва да ги изгоря. 387 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 Ти си луда. - Какво става тук? 388 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Откраднала ми е обувките. 389 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Елизабет ги е сложила в моя шкаф. 390 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 Събуй ги веднага. - Ти сериозно ли? 391 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Събуй обувките ми! 392 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Задръж чорапчето за късмет. 393 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Здравей, Америка! Познавате ме, аз съм Боби Ти. 394 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 За да убиете жаждата, пийте леденостудена "Течна смърт", 395 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 официална напитка на "Бягащият човек". 396 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Стартираме тази вечер в осем. 397 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Време е за шоу. 398 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Да вървим. 399 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Китката. 400 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Това е лентата ти на беглец. 401 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Ще я използваш за таймери, напомняния и награди. 402 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 ГОТОВИ 403 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Желая ти успех. 404 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Готови ли сте да гледате как плачат бегълци? 405 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 А готови ли сте да гледате как умират бегълци? 406 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 Изглеждаш страхотно. 407 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Изглежда страхотно! Една минута. Последен оглед! 408 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Една минута. Хайде. 409 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Пазете си гърба, хора! 410 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Отдръпнете се! 411 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Имаш една задача - да говориш направо. 412 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Ако си ядосан, озлобен, тъжен, 413 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 хич не му мисли, това е за женчовци. 414 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Ругай, псувай, размахвай го на всички. 415 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Това е добре за рейтинга. 416 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Боби Ти! 417 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Даниъл, негодник такъв. 418 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Колко пъти да ти казвам, че не искам риба тон в хапките си? 419 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Ако някой ден се натровя с живак, 420 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 няма да ти е никак забавно, Дан. 421 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 Това ли е звездата? - Да. 422 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Да, странно е да ме виждаш на живо, но ще свикнеш. 423 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 От плът и кръв съм също като теб. 424 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Роботът ми ме обува крак по крак. 425 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Такъв си е Боби. 426 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Не си го размахвай пред публиката, гадно е. 427 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Изглежда супер. 428 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Двайсет секунди! 429 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Ще се видим там. 430 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Готови ли сме за Боби Ти? 431 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 Точно такъв хъс искам от вас цяла вечер! 432 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Това е то! 433 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Новият Колизей. 434 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Боби Ти! Боби Ти! 435 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Готови за интрото. Пет, четири, три… 436 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Америка - най-великата страна в проклетата вселена. 437 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Работим много 438 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 и след цял ден леене на пот искаме да се отпуснем. 439 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Но на някои не им се работи за тази привилегия. 440 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Крадци, измамници, използвачи. 441 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Защо да го правят, щом могат да си го вземат от вас? 442 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 В тази игра даваме на трима от тях 443 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 пълна свобода. 444 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Биоданни заличени. 445 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Няма скенери, няма тракери. 446 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}В продължение на 30 дни между тях и милионите стоите само вие. 447 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Запис. Доклад. Награда. 448 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Със спечелените над 10 милиона нови долара 449 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 най-добрата публика в света остава 450 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 непобедена! 451 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 Това е "Бягащият човек"! 452 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 А сега… 453 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Да, Боби! 454 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 …вашият висок, неотстъпчив и надежден застъпник на истината, 455 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Боби Ти! 456 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Започваме! 457 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Твоята ярост и неправдите на света са те спирали 458 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 да разгърнеш потенциала си, 459 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 но сега този гняв е твоята свръхсила. Отдай му се! 460 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Първият ни участник е местен - от Кооп Сити. 461 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Бен Ричардс. 462 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Здрав 35-годишен мъж, който смята, че е твърде добър, за да работи. 463 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Последната му работа била в "Дифенс-Нет", 464 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 докато не издал военни тайни на профсъюз, в който дори не членувал! 465 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 Не е вярно! 466 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Кротко, това е шоубизнес. 467 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Точно така! 468 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Захапал е ръката, която го храни. Така правят псетата. 469 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Запомнете това лице! 470 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Получавате 3000 нови долара 471 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 за потвърдени сведения 472 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 и 10 000, ако това доведе до убийство. 473 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 За финала на сезона удвоихме наградите. 474 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Защото щом залогът скочи… 475 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Настава мазало! 476 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 А залогът е висок! 477 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Защото спечелените от него хилядарки отиват при жена му Шийла. 478 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 Жрица на нощта, която поема само най-големите бакшиши в "Либъртин". 479 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Това е лъжа, боклук такъв! 480 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Ако схващате намека. 481 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Изоставена от Ричардс, сега тя самичка 482 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 ще отглежда трагичния плод на техния грях. 483 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Но какво е това? Май е време за… 484 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Последни думи! 485 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 И така, г-н Ричардс. - Давай, Ричардс! 486 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Може ли да ги чуем? 487 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Имате ли последни думи? 488 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Да. 489 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Майната ти, Дан! 490 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Колко очаквате да издържите? 491 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Достатъчно дълго да изпепеля тази сграда с всички в нея! 492 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Колко малки трябва да са пишките ви, за да седите там? 493 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Майната ви! 494 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Майчице! Пести се за после! 495 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 Леле майко! 496 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Нюхът ми за таланта е ненадминат. 497 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Вие, г-н Ричардс, сте от онези, които променят играта. 498 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Слушай сега. Не бива да ти казвам, но щом започне, 499 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 кротувай при своите и ще изкараш повече. 500 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 И ако си пропуснал да прочетеш, 501 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 всяка убита горила ти носи още десет бона. 502 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 Плюс сто бона на ловец. 503 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Още не знам как, 504 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 но някой ден ще те пречукам. 505 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Така те искам. 506 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Правилата на играта! 507 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 Правило номер едно! - Пари. 508 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Бегълците получават 1000 НД 509 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}и 12-часова преднина. 510 00:29:25,724 --> 00:29:29,520 Ловците тръгват, щом приложението се включи утре сутрин. 511 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Правило номер две: камера. 512 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Записвате се по десет минути всеки ден. 513 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Пликовете са непроследими. 514 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Пускате ги в кутия на "Дрон експрес" преди полунощ, 515 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 или ще бъдете лишени… 516 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Благодаря! 517 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 …от награди, но все така преследвани 30 дни. 518 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Не умирайте безплатно, пращайте записите! 519 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Правило номер три: бягайте надалеч и забогатейте. 520 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Изкарайте до утре полунощ и печелите 5000 долара. 521 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Наградата расте с по хиляда долара на ден 522 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 и се удвоява в края на седмицата. 523 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Голямата награда за оцелелите 30 дни сега 524 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 е един милиард нови долара! 525 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Но преди да я спечелят, през кого трябва да минат? 526 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 През ловците! 527 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Дами и господа, 528 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 представям ви 529 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 ловците! 530 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Петима мъже се борят за истинска свобода. 531 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Скрити там, където не очаквате. 532 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Сега дори може да са сред вас! 533 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 Техният предводител 534 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 е кошмарът на всеки беглец. 535 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Началникът Маккоун! 536 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Намерете и унищожете, господа! 537 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Погледнете ги! 538 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Вижте за последно тези бандити. 539 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Ето как се дегизират обичайно, за да избегнат правосъдие. 540 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Само след секунди те ще са сред вас, 541 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 свободни да правят каквото си щат, докато не ги спрем заедно! 542 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Бягайте! Бягайте! 543 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Да го духате! 544 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 По ваш знак! 545 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 НАДОЛУ 546 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Готови… 547 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Старт! 548 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 НАЧАЛО 549 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}СТАРТ 550 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 13-а и "Обама". 551 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Ей, бягащи човеко! 552 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Гледах те по ТВ-точката! 553 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 13-а и "Обама". 554 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Добре. 555 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 АВТОПИЛОТ 556 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 КПП 557 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Как е, човече? 558 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 Една снимка? - Няма нужда. 559 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Как така нямало нужда? 560 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Трябва да си любезен, за да не те докладват. 561 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Аз няма, понеже съм свестен. 562 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Прав си. 563 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Да спрем някоя проститутка. 564 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Тя ще ни снима. 565 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Да! Жестока идея, човече! 566 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Това ми харесва. Ти си добър пичага. 567 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Къде тръгна? 568 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Да, бягай! 569 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Дано ти изпържат задника! 570 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Вече си мъртвец, приятел! 571 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Мъртъв си! 572 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Моли, пусни ме да вляза! 573 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Ехо? 574 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Моли? 575 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 Ей, Моли? - Какво? 576 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Не ме ли видя? 577 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Видях те преди две пресечки. Какво искаш? 578 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Трябват ми две лични карти и пистолет. 579 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Забрави. Не продавам оръжие. 580 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Върви при Мики на Трета. 581 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Какъв ти е проблемът? 582 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 "Бягащият човек"? Какво си въобразяваш? 583 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 А те мислех за умен. 584 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Нямаше как, Кати е болна. 585 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Знаеш ли на какъв риск ме излагаш, като идваш тук? 586 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Щом не ти се живее, добре. 587 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Но не ме набърквай, ясно? 588 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Разбра ли? 589 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 По дяволите, Бен. 590 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Личните карти са за стотак. 591 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Плюс по 30 за костюми и аксесоари. 592 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Имам свещеник, ветеран, 593 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 изпълнителен директор. 594 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Плюс двеста долара за експресна поръчка. 595 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Добре. 596 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Върви в раздел "Оцеляване". 597 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 На пета редица. 598 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 Ще заключа инсинератора. - Заключих го. 599 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Нали може да проверя? 600 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Ей, къде тръгна? 601 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Елате ми само, герои! 602 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Послушайте го! Пусне ли я, с нас е свършено. 603 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Много ли продаваш от тези? 604 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Едва насмогвам. 605 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Тези телевизори не те наблюдават. 606 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Хайде. 607 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 Ще мине ли номерът? - Абсолютно. 608 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Застани тук. 609 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Готов ли си? 610 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Раз, два, три. 611 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Добре. 612 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Да изпробваме контактните лещи. 613 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Добре. 614 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 Четеш ли нещо на онзи рафт? 615 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "ГПЕ-20". 616 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Майчице! Откъде имаш "Черен ирландец"? 617 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Не се продава. 618 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Не бих го сложил в джоба си. 619 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Два грама стигат да вдигнат във въздуха канализацията. 620 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 ГПЕ - голяма, проклета експлозия. 621 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Какъв е планът ти? 622 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Не знам. 623 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Да кротувам при своите? 624 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Твоите ще те продадат на мига. 625 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Аз бих намерил най-оживеното място, 626 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 където да изчезна в тълпата. Това бих те посъветвал. 627 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 А сега може да излезеш оттам, откъдето влезе. 628 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Моли… 629 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Наложи се. 630 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Не е вярно. 631 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Щях да те включа 632 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 като свой партньор. 633 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Трябваше да кажа вчера на Шийла, но исках да ти го съобщя лично. 634 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Но вече е късно за това. 635 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Ами… на добър час! 636 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Ще те гледам на големия екран. 637 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}БЕН РИЧАРДС ЗАПИС И ДОКЛАД 638 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 БИЛЕТИ 639 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Ню Йорк Сити, еднопосочен. 640 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Лична карта и пари в подноса. 641 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Лек път, г-н Спрингър! 642 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Благодаря. 643 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}СТАРТ 644 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 ЛОВЪТ ЗАПОЧВА 645 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Господине? 646 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Господине? 647 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Лицето ви. 648 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Забрави, че си го виждал! 649 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Само да си гъкнал, ще те убия, преди майка ти да се събуди. 650 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Но мустаците ви... 651 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 По дяволите! 652 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Извинявай много. 653 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Искаш ли десертче? 654 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Влакът пристига на "Пен Стейшън". 655 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Това е последна гара за този влак. 656 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Добре дошли в хотел "Брант", г-н Спрингър! 657 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Обръснали сте мустаците. 658 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Паднаха във влака. 659 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Знам, много е неприятно. 660 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Всичко наред ли е, г-н Спрингър? 661 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Да, само… 662 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Приятна вечер… ден. 663 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Всъщност нека са и двете. 664 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 НЕ БЕЗПОКОЙТЕ 665 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 КАМЕРА 666 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 ДЕН 01 667 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Трябва да се записвам по десет минути на ден. 668 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Не казаха кое точно, така че… 669 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}ще ми гледате задника, докато подремвам. 670 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Благодаря. 671 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 ИСУС СПАСИТЕЛЯТ ТЕ ПРАЩА В АДА 672 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Досега в "Американос"… 673 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 Обичам те. - Обичам те! 674 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Не го мисли. 675 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Просто е гадно, че… 676 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Да се беше сетила, преди да разтвориш крака. 677 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Мамо! 678 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 5000 НД 679 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 НАГРАДА 680 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 ДЕН 02 681 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 НАЧАЛО! 682 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Един мина. 683 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Още двайсет и девет. 684 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Разкарай се! 685 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 Джон Спрингър! 686 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 Джон Спрингър! 687 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 Джон Спрингър! 688 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 ЛИЦЕВО РАЗПОЗНАВАНЕ 689 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 СЪВПАДЕНИЕ 690 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Действайте. 691 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Предаваме на живо! 692 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Ловците ни са запретнали ръкави край "Нетмарт" в Кооп Сити. 693 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 Тук г-н Дженски флиртува със служителката, която го докладва. 694 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Да видим дали флиртува и със смъртта. 695 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Гледаш ли "Бягащият човек"? 696 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Общо взето. 697 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Имало някакъв, който приличал на мен. 698 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 Бил доста готин. 699 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Не знам. 700 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Ще се върна и пак ще те поканя. 701 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 За бога, Тим. 702 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 И това е Дженски, който излиза със своето бурито. 703 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Действайте. 704 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 Дали ще му е последното? 705 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Фитилът е запален и е само въпрос на време. 706 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Бягай оттам. 707 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Хапвай, Тим. 708 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Хапни последна хапка, чака те последна копка. 709 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 По-живо, не се влачи! В "Бягащият човек" си! 710 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 Това е. - Стига де. 711 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 НА МУШКА 712 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Бум! 713 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Боже! 714 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 И Дженски финишира. Един е отстрелян, остават двама! 715 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 УБИТ УЧАСТНИК 716 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 Гледайте в осем дали Джени Лофлин 717 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 и Бен Ричардс още са в движение. 718 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Колко им остава? Гледайте и ще разберете. 719 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Бих искал да удължа престоя си с три дни. 720 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Ще се погрижа, г-н Спрингър. 721 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 В същата стая по възможност. 722 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 Разбира се, ще проверя. - Благодаря. 723 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Имате късмет. 724 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 Мога да ви оставя в същата стая. 725 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 Чудесно! 726 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Да ви повикам ли кола? 727 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}ДЕН 02 728 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Знаете ли, мисля да повървя. 729 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Внимание, това е последна спирка - Бостън. 730 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Моля, проверете за забравени вещи. 731 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Благодарим ви, че избрахте "Нетбус". 732 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Братле, трябва да се махна от улицата. 733 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Така ли? 734 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}ДЕН 04 735 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Трябва да се скатая за месец. 736 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}Извън Мрежата, ако ме разбираш. - Така ли било? 737 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Давам ти сто нови за стаята и още сто за якето. 738 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 Два стотака за мърлявото яке и скапаната стая? 739 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Човече, май не си си пил лекарствата. 740 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Хайде. 741 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Прибери ги веднага. Да ни убият ли искаш? 742 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Покажи си лицето. 743 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Къде си служил? 744 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 В Аляска. Пострадах от шрапнел. 745 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Не си помирисвал битка. 746 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Но не бих го нарекъл измама, щом си плащаш. 747 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Благодаря. 748 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Ей, на теб говоря! 749 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Върни се, лайно такова! 750 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Долу ръцете от нещата ми! 751 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Хвана ли те пак в мазето, ще те смачкам. 752 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Като доведа батко, ще видиш ти! 753 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 Ще те нарита до луната и обратно! - Изчезвай! 754 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Да, желая ти късмет. 755 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 НЕ РАБОТИ 756 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Тъпак. 757 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Втори етаж. 758 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 Г. РОБЪРТС ВЕТЕРАН 759 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Така. 760 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Време е за нов запис. 761 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Винаги съм следвал правилата. 762 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Отивах на работа пръв и си тръгвах последен. 763 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Супер. 764 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Очевидно нямаше полза. 765 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 И ето докъде се докарах. 766 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Какво да правя, да се опълча на целия свят ли? 767 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Не е зле. 768 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 И ето ме, голям мъж си играе на криеница за пари. 769 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Не, моля те! 770 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Благодаря. 771 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Мисля да се скатая и да си кротувам. 772 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Да не прегоря бързо. 773 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Пропаднала. Покварен. Покойник. 774 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Какви поразии ще направят другите двама? 775 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Гледайте и ще разберете. 776 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Следват богатите и дръзки "Американос". 777 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Ей, Джим? 778 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 Харесваш ли енергийно вино?" 779 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Страшен фен съм, обожавам го. 780 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 Ами ти, Бил?" 781 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "Направо ми е любимо, Джим." 782 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Може ли да ви питам нещо лично? 783 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 Защо гласовете ни са еднакви?" 784 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 ИЗПРАТИ ЗАПИСА СИ 785 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Спокойно, Бен. 786 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Ще го пратиш после. 787 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Кой съм аз? 788 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 И на мен ми е драго, Франк. 789 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Аз съм кучето! 790 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Плъховете! 791 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 Той! 792 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Настоявам за извинение! 793 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 По-спокойно, Франк. 794 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Ти поне имаш с кого да си говориш. 795 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Човече. 796 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Не можеш да се скриеш! 797 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Мислиш, че не те виждам! 798 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Ще те намеря! 799 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 Вярно, ключът. 800 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Ще изпепеля дома ти 801 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 с всички в него! 802 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Странен тип си, Франк. 803 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Прекъсваме "Американос" с включване на живо от "Бягащият човек". 804 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 За нашите фенове имаме неупоменат беглец 805 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 на неупоменато място в неупоменат град. 806 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Въздухът е натегнат и може да се реже с ножа на съдбата на Маккоун. 807 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Ловците вече пристигат на мястото. 808 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Заповедите са дадени. 809 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 В момента влизат. 810 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Маккоун ги разпръсва из сградата. 811 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Влизай си веднага в стаята! 812 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Роувър камерите очакват сигнала, 813 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 че ловците са открили плячката. 814 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 На "три". 815 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Няма измъкване за този. 816 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Но не подценявайте притиснатия плъх. 817 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Мамка му! 818 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Мамка му. 819 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Раницата. 820 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Трябва да я взема. 821 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Ловците смятат, 822 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 че са намерили стаята, в която е беглецът. 823 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Напрежението расте. 824 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Видях го! Бен Ричардс хукна надолу! 825 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Ще има ли изобщо шанс за него? 826 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Фитилът е запален и е само въпрос на време. 827 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 По дяволите. 828 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Ловците триангулират точното му местоположение. 829 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Локацията е потвърдена. 830 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Вече мога да ви разкрия, 831 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 че беглецът е Бен Ричардс. 832 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Знаех си. 833 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 Г-н Ричардс беше добър в приказките. 834 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Да видим колко е добър в бягането. 835 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Искам роувър на третия етаж. 836 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Маккоун потвърди. 837 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Ловците са намерили човека. 838 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Напрежението се покачва. 839 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Става все по-напечено. 840 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Няма къде да бяга, нито къде да се скрие. 841 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Беглецът е приклещен в сградата. 842 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Но какво е това? 843 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 Маккоун даде сигнала. 844 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Роувър камерите влязоха в сградата. 845 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Вече всеки момент. 846 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Затова играем тази игра. 847 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 За мига, в който тези зверове открият, че живеят в общество с правила, 848 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 в което действията имат последствия. 849 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Ето ги ловците пред стаята на Ричардс. 850 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Влизаме. 851 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Сега. 852 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Не стреляйте! 853 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Защо? 854 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Няма къде да бяга. 855 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Браво. 856 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 НА МУШКА 857 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Приятел, дават те по ТВ-точката. 858 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Ловците тичат да пресрещнат плячката. 859 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Бягайте, г-н Ричардс. 860 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Ето затова гледаме това шоу. 861 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 На втория етаж, бързо! 862 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Стига сте ме снимали! 863 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Надолу. 864 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Пипнахме го. Слиза във фоайето. 865 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Достигнахте фоайето. 866 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Ричардс, ти приключи. 867 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 Имам граната! 868 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Дръж си я. 869 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Пратете момчетата в черно в мазето. 870 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Дайте резервен роувър. 871 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Тактически екип да чака в подножието на стълбите! 872 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Пратете двама при асансьора. 873 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Докладвайте, ако тръгне да се катери. 874 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Всички ловци на първи пункт и готови за атака. 875 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Чухте го! Първи екип, с мен! 876 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 По-бързо! 877 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 Дайте тарана! - На стълбите е чисто. 878 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 Готови за атака. - Действайте! 879 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 Таранът готов! - Разбивайте! 880 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Не стана! 881 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 Отново! - По дяволите. 882 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Въоръжен е! Стреляйте! 883 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 Презаредете! - Презареждаме. 884 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Бягайте, сградата ще избухне! 885 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Още съм тук, лайнари! 886 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}ЕКСПЛОЗИЯ ВЪВ ВЕТЕРАНСКО ОБЩЕЖИТИЕ 887 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Експлозия във ветеранско общежитие във Фенуей отне живота 888 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 на осмина гвардейци. 889 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Белинда Брейв предава на живо от мястото 890 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 на мощния взрив, разтърсил Бостън из основи. 891 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Засега няма потвърждение дали е открит трупът на Ричардс. 892 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Доколкото ни е известно, той още е на свобода. 893 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Вълнуващо предаване на живо прерасна в гибелно… 894 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Излез. 895 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Знам, че си тук. 896 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 Ела тук, плъх такъв! - Остави ме! 897 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 Ти ли ме докладва? - Не бях аз! 898 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 Не съм плъх! - Така ли? 899 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Пусни ме! Ще доведа батко да се погрижи за теб. 900 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Мислиш, че батко ти ще ми нарита задника ли? 901 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Няма да го нарита, ще го спаси! 902 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Трябва ти помощ! 903 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Беглец на свобода. Въвежда се комендантски час. 904 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Трябва да се махнем от тези улици. 905 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Тук гъмжи от горили и камери. 906 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Всички те търсят. 907 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Стой тук, ще се върна. 908 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 С теб съм, Ричардс. 909 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Дръжте го! Дръжте го! 910 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Благодаря. 911 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Дръжте го! 912 00:57:24,236 --> 00:57:27,155 {\an8}БОНУС ЗА МЪРТВА ГОРИЛА 913 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}80 000 НД 914 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}ДЕН 05 915 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}НАЧАЛО! 916 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 Стойте вътре. - Тук е. 917 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 Не… - Казах ти. 918 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 Бен Ричардс? 919 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Никой не е оцелял след такова нещо. 920 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Стойте вътре! 921 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Вътре, бързо! 922 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Ще ти платя. 923 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 Само ме скрий за вечерта. - Да бе. 924 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 Пет долара. - Леле! 925 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Трябват ни лекарства. 926 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Сестра ни е болна от рак, зле е. 927 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Нека са десет. 928 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 Вземете й от по-добрите. - Леле. 929 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Доста дават за главата ти. 930 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Колко бързо можеш да бягаш, Ричардс? 931 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Все по-бързо с всеки ден. 932 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Пораженията са потресаващи. 933 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 Тактически групи 934 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 прииждат от съседни зони 935 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 и търсят правда за падналите си събратя. 936 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}Сапьорите са на място 937 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}и преравят руините за улики. 938 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Вероятно Ричардс е предизвикал експлозията в мазето. 939 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Трупът му още не е открит. 940 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Но според неофициално изявление… 941 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Скъпи, време е. 942 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Не разбирам. 943 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Ще уредиш и внуците си до живот с един "Запис и доклад". 944 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Мислиш ли, че Мрежата би ни платила наградата, 945 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 вместо да ни натопи и арестува? 946 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 Мога да ви дам пари за истински лекарства. 947 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Да речем, 500 НД. 948 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Ще те измъкна от Бостън, но не за пари. 949 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Брат! 950 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Никъде няма да ходи. 951 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Горилите са завардили квартала. 952 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Спри. 953 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Само едно бодване и ще ти олекне. 954 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Жив ли е Ричардс? 955 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Разберете утре вечер в "Бягащият човек"… 956 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Изглеждаш ми умен. 957 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Как се нави да се включиш в пропагандата им? 958 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Искам да помогна на семейството си. Както вие - на сестра ви. 959 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 Джун. 960 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Детето ми беше болно и пратих пари на жена си да я лекува. 961 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Сега искам да спечеля пари, за да ги измъкна. 962 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Тя е само на две. Ако успея, тя дори няма да помни бордеите. 963 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Добре, Ричардс. 964 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Ще те прекарам през блокадата. 965 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Трябват ми два дена да го уредя. Дотогава ще се укриваш тук. 966 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Ако играеш умно, може и да изкараш до края. 967 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Защо се мислиш за експерт? 968 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Гледай и ще разбереш. 969 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Добре дошъл в "Амвона"! 970 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 АПОСТОЛА 971 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Не искам много, а само достатъчно. 972 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Защо трябва да е толкова трудно? 973 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 Какво става зад кулисите на най-голямото шоу по ТВ-точката? 974 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Вие сте с "Апостола", епизод 30. 975 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Истинските правила на шоуто." 976 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Ако ви харесва, копирайте и разпространявайте. 977 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Мрежата винаги избира три типа хора. 978 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Господи. 979 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Първи тип: безнадеждният. 980 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Безнадеждният няма никакво понятие от човешката природа. 981 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 Тим? - Да. 982 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Обикновено не изкарва и 48 часа. 983 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Елате ме хванете! 984 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Вечерята е сервирана. 985 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 По дяволите. 986 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Па-па и край. 987 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Той приключи. 988 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}ЕДИН ПО-МАЛКО 989 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Втори тип: негативният. 990 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Той знае, че няма никакъв шанс, 991 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}но иска да си отиде добре задоволен! 992 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Поживей си в блясък. 993 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Тръгни си с гръм и трясък. 994 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Пречукват го до седмица, 995 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 защото купува много плът 996 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 и твърде малко храна с бонуса си. 997 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Роб на своя апетит, сам се поднася на тепсия. 998 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Да го духате в ада! 999 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 И бум! Втори отстрелян! 1000 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Трети тип: 1001 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}финалистът. 1002 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Финалистът има свирепа жажда за живот. 1003 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Но никога не побеждава. 1004 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Мрежата мами. 1005 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Те винаги могат да намерят всеки. 1006 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Но ако беглецът им носи рейтинг, го оставят да си бяга. 1007 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Тринайсет дни. 1008 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}И както казва татко ви: 1009 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Може да опиташ, но не и да хванеш призрак". 1010 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Пикът на рейтинга е в края на втората седмица. 1011 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}По дяволите. 1012 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Тълпата иска кръв и финалистът става жертва на собствения си успех. 1013 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Може да се скрие от съдбата, 1014 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}но не и да избяга от участта си. 1015 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Аз съм, Маккоун! Аз съм Бягащият човек… 1016 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Двоен удар! Почивай на парчета! 1017 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Това беше. 1018 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Трябва да се вдъхновя ли? 1019 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Хайде де, не разбираш ли? 1020 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 След това бягство на живо в прайм тайма 1021 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 ти 1022 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 си 1023 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 финалистът. 1024 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Ще изцедят и последните капки рейтинг от теб. 1025 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Докато очистят негативния, ще те скрием на сигурно място. 1026 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Имаме време да те подготвим 1027 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 за най-грандиозната победа в историята на игрите. 1028 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Къде е това сигурно място? 1029 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Работя по въпроса. 1030 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Здрасти, приятел! Доста време мина. 1031 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Наясно ли си какво правиш? 1032 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Явно ще разберем. 1033 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Пратих ти нещичко. 1034 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Специална доставка "видяно по ТВ-точката". 1035 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Добре, признах те. 1036 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Вземане от локация Б, ясно. 1037 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Мама идва, миличко. 1038 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Добре. 1039 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Как петгодишно има рак на белия дроб? 1040 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Радиоактивен прах. 1041 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 От взрива на Роуд Айлънд. 1042 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Не съм чувал за него. 1043 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Разбира се, защото новините са собственост на Мрежата. 1044 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Също като онзи завод за муниции. 1045 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Както притежават и правителството. 1046 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Защо им е да спазват правилата за безопасност? 1047 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Така се разболя Джун. 1048 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Вие, които гледате, 1049 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 не директорите, 1050 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 не техничарите. 1051 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Ако живеете в кула, не говоря на вас. 1052 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Говоря на хората в коопите. 1053 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 На останалите без работа, на живеещите в бордеи, 1054 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 на децата, по които стрелят, защото погледнали горила накриво. 1055 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Трябва да знаете нещо. 1056 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Мрежата разболява децата ни от рак и го прикрива. 1057 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Досега в "Бягащият човек". 1058 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Още съм тук, лайнари! 1059 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 Ричардс е човекът! - Бен! Бен! 1060 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Дами и господа, 1061 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 седем мъже и една жена снощи дадоха живота си за нашия. 1062 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 Те обичаха страната си, както обичаха децата си. 1063 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Някой реши да сложи край на тези осем герои. 1064 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 И този някой е Бен Ричардс. 1065 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Записът му пристигна току-що. 1066 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Да видим какво има да каже. 1067 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Вие, които гледате, не директорите, не техничарите. 1068 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Ако живеете в кула, не говоря на вас. 1069 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Говоря на хората в коопите, 1070 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}на живеещите в бордеи, на останалите без работа, 1071 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}на децата, по които стрелят, защото погледнали горила накриво. 1072 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Трябва да знаете нещо. 1073 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Скъсах се от смях, когато изтрепах горилите. 1074 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Смях се не само на писъците им, но и на децата им. 1075 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Сега знаете какво е, когато татко го причини на друг! 1076 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 Как можа? Не съм го казвал. 1077 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Записах видео за Мрежата, която разболява децата от рак! 1078 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Отвратително! 1079 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 Махай го оттук. - Мамо! 1080 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Още тази вечер! Да се маха! 1081 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Само ми елате! 1082 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 В какъв свят живеем? 1083 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Сега се чух с продуцента Дан Килиън, 1084 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 който лично удвои наградата за Бен Ричардс. 1085 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Бързо! 1086 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Вече получавате 20 000 нови долара за всяко потвърдено сведение, 1087 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 което доведе до убийство. 1088 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Влизай! 1089 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Хората ще полудеят. 1090 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Да, ще излязат бандите. 1091 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Да тръгваме. Готов ли си? 1092 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Хайде тогава. 1093 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Отваряй си очите. 1094 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Мотористите са излезли на лов за наградата. 1095 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Ясно. 1096 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 След нас са. - Знам, спокойно. 1097 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Идват! 1098 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Това не е истина. 1099 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 Стигнем ли улицата, казвай накъде и не спирай. 1100 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 Дръж се, Ричардс, има дупка! - Какво става? 1101 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 Още са след нас! - Знам! 1102 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 Надясно! - Добре! 1103 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Наляво! 1104 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Дупка! Извинявай. 1105 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Двама са! 1106 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 Виждам ги! - Въоръжени са! 1107 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Предайте го! 1108 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Напред! Настъпи! 1109 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Давай! 1110 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Внимавай! 1111 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 Ричардс е жив! - Спри! 1112 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 Не говоря английски! 1113 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Дръж се! 1114 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 Добре ли си? - Да. 1115 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Изпроси си го, гадино! 1116 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Да! 1117 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Дай газ! 1118 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Забъркахте се с погрешните братя! 1119 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Да, само така! 1120 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Ричардс, преминахме! 1121 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Давай, давай! 1122 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Моят човек ще те закара в скривалище. 1123 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Можеш да му повериш живота си. 1124 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Само не му говори за хотдог. 1125 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 Хотдог ли? 1126 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Хвани пътническия влак за Мейн, в провинцията е спокойно. 1127 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 Но кротувай и не вярвай на никого освен на него. 1128 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Казва се Елтън, напълно отдаден е на каузата. 1129 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Мислиш ли, че ще стане? 1130 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Знаем, че проследяват пликовете. 1131 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Ще заснемеш всичко и мой човек ще ги пуска на юг, 1132 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 докато ти кротуваш. Няма да знаят откъде им е дошло. 1133 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 За малко да забравя. 1134 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 За всеки случай. 1135 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 Защо ми помагаш? 1136 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Познаваш силата им. 1137 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Ако не си пазим гърбовете, играта свършва, преди да е започнала. 1138 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Готово. 1139 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 РИЧАРДС Е ЖИВ! 1140 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Как е, Америка? 1141 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Щях да ви кажа, че Мрежата подправя записите… 1142 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}ДЕН 07 1143 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}…но те ще подправят и този, 1144 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}затова ще ви прочета нещичко. 1145 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Мило дневниче, днес се събудих потиснат. 1146 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Обичайните убийства на горили герои взеха да ми омръзват. 1147 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Този ден ще е за мен. 1148 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Хапнах любимата си закуска в леглото: 1149 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}безпомощни кученца. Бих омел двайсетина. 1150 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}После правих малко йога и взривих едно съдилище. 1151 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Какво да се прави, навик. 1152 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Обаче тази вечер 1153 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 ще правя любов с незаконно имигрирала… 1154 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 овца." 1155 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Знаете ли как овцата си го иска? 1156 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 Мисли се за забавен, 1157 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 но кой ще се смее последен, щом Маккоун го пипне неподготвен? 1158 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Сега да видим дали г-ца Лофлин е похарчила и последните си пари. 1159 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Още сме тук, лайнари! 1160 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Мамка му, Ричардс, много вдигаш летвата, но… 1161 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}приемам предизвикателството! 1162 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}Да! 1163 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Давай, съседке. 1164 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Леле, погледнете само! 1165 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Кой ли ще умре сега? 1166 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Определено тя. 1167 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Лофлин ли? Да бе. С овцелюбеца е свършено. 1168 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Абсурд. 1169 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 Десет кинта, че ще е Ричардс. - Я стига. 1170 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Вече вбеси Мрежата. 1171 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Затова ще спечели - има хъс. 1172 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Да, той е един от нас. 1173 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Сам срещу момчетата в черно показва среден пръст на света! 1174 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 Той е финалистът, обзалагам се. - Вярно е. 1175 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Ти как мислиш, преподобни? Виждал ли си този Ричардс? 1176 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Не. 1177 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Но звучи като интересен екземпляр. 1178 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Какво ти става? 1179 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Той е сляп, тъпако. 1180 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Пак съм аз. Ето истината. 1181 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}ДЕН 10 1182 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Не съм тук да се боря с властта или да се веселя. 1183 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Тук съм да спечеля и да се върна при семейството си. 1184 01:11:07,851 --> 01:11:11,897 {\an8}Няма да ме видите да хвърлям коктейли "Молотов" или да купонясвам. 1185 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Всъщност няма да ме видите изобщо. 1186 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Тъкмо навреме, отче. 1187 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Най-добрата храна за вкъщи в Мейн. 1188 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Бог да те благослови, синко. 1189 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 ОТВОРЕНО 1190 01:11:31,750 --> 01:11:33,627 Пазете се. 1191 01:11:33,710 --> 01:11:37,631 Пазете се, това е самоходно превозно средство. 1192 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Отче, да те питам нещо? 1193 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Разбира се, синко. 1194 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Имам си приятелка. 1195 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Ще отида ли в ада, задето ползвам гумички? 1196 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 По-скоро ще отидеш, ако не използваш. 1197 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Имам десет братя и сестри. 1198 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Баща ми каза, че всеки ден бил в ада. 1199 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Благодаря, отче. 1200 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Приятна вечер и се пази. 1201 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Ти ли ще ме спреш да видя пак дъщеря си? 1202 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Благодаря. 1203 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 Това е той! 1204 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Ето го! Прегази го! 1205 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Пипнахме го! 1206 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Дръж го! 1207 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Хванах го на мушка. 1208 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Да пукнеш дано, Ричардс! 1209 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Пукни! 1210 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}ДЕН 13 1211 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Едно съобщение до моите съграждани. 1212 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Ще поясня за тези най-отзад. 1213 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Ако умра в това шоу, то ще е за онова, в което вярвам. 1214 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Жена ми и детето ми. 1215 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Всичко и всички останали да си го начукат. 1216 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 РИЧАРДС Е ЖИВ 1217 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Вие сте с "Бягащият човек"! 1218 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Време е за игра в петък вечер! 1219 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Започваме! 1220 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Всички познаваме този звук. 1221 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Г-ца Лофлин ще се поизпоти за парите си. 1222 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Тя хвърли заровете с публична поява 1223 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 в казино "Светият Граал", 1224 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 но не очакваше, че нашите ловци са там. 1225 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Проклятие. 1226 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Мърдай, задник! Какво… 1227 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Доста е дива. Давай! 1228 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Ще избяга! 1229 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Мамка му. 1230 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Боже, боже. 1231 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Май се измъкна, но дали? 1232 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Бягайте, въоръжени са! 1233 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Жалък нещастник! 1234 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 Да! 1235 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Да го духаш, Маккоун! 1236 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Цункайте ме отзад! 1237 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Я чакайте малко. 1238 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Не. 1239 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 По-кротко, г-це Лофлин. 1240 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Няма бляскава слава за вас, само една човешка факла, 1241 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 цвъртяща на самотен път в Невада. 1242 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Знам какво си мислите. 1243 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Боби Ти, не сте записали убийството." 1244 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Ние не. 1245 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Но те го записаха. 1246 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Това са Джеф и Джийто - храбри бранители на общността си. 1247 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Пуснете записа. 1248 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Съжалявам, ловци. 1249 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Убихте само настроението ми. 1250 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Помнете, деца, не шофирайте пили. 1251 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Освен ако не сте много добри. 1252 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Давай! 1253 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Гадняри! 1254 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Доста горещи кадри, деца! 1255 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Освен парична награда Джеф и Джийто получават доживотен запас 1256 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 зърнена закуска "Фън Туинкс"! 1257 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 И така, 1258 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 остана само един. 1259 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Точно така, Бен Ричардс е последният беглец. 1260 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Ричард е жив! 1261 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Ако издържи до полунощ, 1262 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 ще е най-успешният ни участник след първи сезон! 1263 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Ричардс е жив! 1264 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Хайде, бързо. 1265 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Ловците ще са жадни за кръв. 1266 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Те мразят цивилни убийства. 1267 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Положението ще ескалира. 1268 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ела. 1269 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Няма да се учудя, ако днес пуснат ДНК-търсачите. 1270 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Не искам нищо и никого. 1271 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Ти си бил голям мъж. 1272 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Ясно ли е? 1273 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Не си търся приятели, не ми искайте автографи… 1274 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 Елти, ами ако е в Дери? - Не е тук, мамо. 1275 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Спокойно. 1276 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Мисли те за демон, но е почти глуха. 1277 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Може да говорим нормално. 1278 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Убийте го. Проклет уелф. 1279 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Дръжте го! 1280 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Беше умна и добра жена. 1281 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Тук се случва всичко. 1282 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Просто любителска работилничка за ръчен сапун. 1283 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Нормална нереволюционна литература. Намигване. 1284 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Копирна машина за безобидния ми бюлетин, 1285 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 ако ме разбираш. 1286 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 ХОТДОГ ПАРАКИС 1287 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 Какво е ДНК-търсач? 1288 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Скенери, идентифициращи накъсани нишки ДНК. 1289 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Скрити са във всички улични лампи. 1290 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Затова трябва да те скрием под земята. 1291 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Ако те интересува, просто питай. 1292 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Защо е тази количка за хотдог? 1293 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Баща ми беше полицай. 1294 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Добро ченге. 1295 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Напусна в знак на протест, когато приватизираха полицията. 1296 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Вярваше, че полицията се подчинява на града, 1297 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 не на правителството 1298 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 и не на някакви мегакорпорации. 1299 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Купи количката и се скъсваше от работа. Никога не сме гладували. 1300 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 По-добре почтен продавач, отколкото продажна горила. 1301 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Но колегите му не останаха доволни 1302 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 и му го показваха всячески. 1303 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Той се погрижи тук да сме в безопасност. 1304 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Но щом излезеше с количката… 1305 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Сам видя какво причини това на мама. 1306 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 А това причиниха на татко. 1307 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Бившите му колеги не откриха извършителя, 1308 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 защото самите те го убиха. 1309 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Но не можеш да убиеш идея. 1310 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Татко беше най-големият им кошмар - свободен човек със съвест. 1311 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Онова, което унищожиха в него, сега живее в мен. 1312 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Като ядрен взрив, който не стихва. 1313 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 "Монстър"? 1314 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Не, благодаря. 1315 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Бегълци? 1316 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Не можете да избягате от участта си, 1317 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 нито да се скриете от съдбата. 1318 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Всъщност не е вярно. 1319 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 ТАТКО - БУНКЕР 1320 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 Татко ремонтира убежище от Студената война, 1321 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 което откри в гората. 1322 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Имам подробна карта на мястото. 1323 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Може да изкараш там три години, 1324 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 но ти трябва за две седмици. 1325 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Утре ще направим и останалите записи. 1326 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Така как е? 1327 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Или… 1328 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Може би просто… бяло. 1329 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Класика. 1330 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Погледни. 1331 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Може да те арестуват, ако имаш "Истината" вкъщи. 1332 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 РИЧАРДС ПЕЧЕЛИ! 1333 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Ще ги пуснем, щом спечелиш. 1334 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Какво е това? 1335 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Специален брой с престъпления на Мрежата. 1336 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Какво общо имам аз? 1337 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Химикалите в бомбата носят голяма сила, 1338 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 но без взривател са безобидни. 1339 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Знаеш ли защо викаха за теб? 1340 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Вярват, че може и да победиш. 1341 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 А оцелееш ли срещу горилите, значи и те могат. 1342 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 На хората им е дошло до гуша. 1343 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Страната е готова да избухне и ти си взривателят. 1344 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Не съм взривател! 1345 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Само искам да се върна при семейството си. 1346 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 Изправен си срещу света, братле. 1347 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Защо не направиш и двете? 1348 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Ела. 1349 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Мама мисли, че в тоалетната отсреща има призрак, така че е твоя. 1350 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Ако в коридора не свети, значи тя спи. 1351 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Оценявам помощта ти, 1352 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 но ако научат, горилите, които убиха баща ти, 1353 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 ще дойдат и за теб. 1354 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Да се надяваме. 1355 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}СЕДМИЦА 2 ЗАВЪРШЕНА 1356 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Това съобщение е за Кати. 1357 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}52 000 НД НАГРАДА 1358 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Ако го видиш някой ден. 1359 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Един съвет от татко ти. 1360 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Правило номер едно: 1361 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}грижи се за майка си, тя е най-добрият ти приятел. 1362 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Правило номер две: грубияните са страхливци. 1363 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Отвърни им. 1364 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Правило номер три: 1365 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}можеш да си едновременно и добра, и силна. 1366 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 "СТИГА СТЕ МЕ СНИМАЛИ!!!" 1367 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Правило номер четири: не вярвай на Мрежата… никога. 1368 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 БОРДЪТ НА МРЕЖАТА ДАН КИЛИЪН 1369 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}И правило номер пет: 1370 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}помни, 1371 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}че татко много те обича. 1372 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Ще бдя над теб, каквото и да става. 1373 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Знаех си, че си ти. 1374 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Дявол. Убиец! 1375 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 Стой далеч от моя Елти. - Госпожо? 1376 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Дивак такъв! 1377 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Чакай! Мамо! 1378 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Вече няма да ядеш кученца! 1379 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Мамо, недей! Не! 1380 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Спокойно, той е приятел! 1381 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Елти, не! 1382 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Госпожо! 1383 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Натиснете ли бутона, гвардията ще нахлуе със стрелба. 1384 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Не им пука кой ще пострада, ще настане кървава баня. 1385 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Нали не искаме всички горили в щата да нахлуят през вратата? 1386 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Недей. 1387 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Общинска гвардия. Какво е престъплението? 1388 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 Бен Ричардс нахлу в дома ми! 1389 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Стойте там. 1390 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 Защо? - Мама те видя. 1391 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Да се махаме! 1392 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Дай ми пет минутки да се позабавлявам с тях. 1393 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 Моля? 1394 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Вземи си нещата, аз ще взема брошурите! 1395 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Сега ще те пипнат! 1396 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 Не ме слушаш. Опасно е! 1397 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Не! 1398 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 Мамо, влизай в защитената стая! 1399 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 Не, искам да гледам как ще умре! 1400 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Чуваш ли, уелф? Ще умреш! 1401 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Тук са. 1402 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Мамо! 1403 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 Тук е! Ричардс е в коридора! 1404 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 Мамо! - Убийте го! 1405 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 Ела! - Не, пусни ме! 1406 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Не искам да го пропусна! 1407 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Искам да гледам! 1408 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Да се махаме! 1409 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Насам, хайде. 1410 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Ей, тъпаци, объркахте коридора! 1411 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Тук сме! 1412 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Да започваме. 1413 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Луд ли си? Няма време за игрички! 1414 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Напротив, има. 1415 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Най-бързата реакция на ловците е четири минути и половина. 1416 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 Тогава вече няма да сме тук. 1417 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Ей, здравеняци! 1418 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Обичам бекона си хрупкав! 1419 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 Да вървим! - След мен. 1420 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 По дяволите! 1421 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Проклятие! 1422 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Хайде! 1423 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Да! 1424 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Да вървим! 1425 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Защо сме горе? 1426 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Давайте! 1427 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 Да! 1428 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Елтън, защо сме горе? 1429 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 За това! 1430 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Качи ни тук, за да се спуснеш по пилон? 1431 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Качих ни тук, за да се спуснем по пилон! 1432 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Ето, четири минути. Казах ти, че ще сме се омели. 1433 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Моля? Още сме в проклетата къща! 1434 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Не задълго! 1435 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 Тактическо фенерче, много е мощно. - Да. 1436 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Хайде. 1437 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Ще ти резна ахилеса и ще те извлека навън. 1438 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Шефът иска да те очисти лично пред камера. 1439 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Не го оставяй да отговори! 1440 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Там ли си още? 1441 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 Да. - Дай ми го. 1442 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 За теб е. 1443 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 Ето го. 1444 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Браво, г-н Ричардс, страхотна работа! 1445 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 Моля? 1446 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 Умират хора, психопат такъв! 1447 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Щом можете, защо не фалшифицирате цялото шоу? 1448 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Повярвай, опитвали сме. 1449 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Но хората носят една специална искра на непредсказуемост. 1450 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Публиката живее за тези щастливи случайности. 1451 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 Един съвет? - Ще пропусна. 1452 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Гледай близките ми да получат парите. 1453 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Ричардс, не си тръгвай. 1454 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Още можеш да спечелиш, но трябва да играеш умно. 1455 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Пратих роувър в тунела. 1456 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Сега довърши ловеца и чакай да ти дам знак да излезеш. 1457 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Искаш да убия един от твоите? 1458 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Добре е за рейтинга. 1459 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 И така, пет, четири, 1460 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 три, 1461 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 две, 1462 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 едно. 1463 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Начало! 1464 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Качвай се! 1465 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 Дай газ! - Ами вратите? 1466 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 По дяволите! 1467 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Дръж се! 1468 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 Накъде? - По черния път. 1469 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 Всичките са черни! - Там! 1470 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 Пътеката! 1471 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Да му се не види. 1472 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Мини по моста и ме остави. Аз ще ги забавя. 1473 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Ти продължавай към укритието. 1474 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Оцеляването е победа! 1475 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Оттук! 1476 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Вземи картата. 1477 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Бункерът на татко е насред гората. 1478 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Помни, Ричардс, ти си взривателят. 1479 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Зелена светлина за Ричардс. 1480 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Дотук беше, Ричардс. 1481 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Майната му. 1482 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Аз съм взривателят. 1483 01:30:11,578 --> 01:30:14,498 {\an8}БОНУС ЗА УБИТ ЛОВЕЦ 1484 01:30:14,581 --> 01:30:16,542 {\an8}100 000 НД НАГРАДА 1485 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 Тръпката на преследването. 1486 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Усещате ли я? 1487 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Пулсът се ускорява. 1488 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}ДЕН 17 1489 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Яркочервена кръв помпи адреналин в жилите ви. 1490 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Тази игра не е игра. 1491 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Това е на живот и смърт. 1492 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Усещате ли, г-н Ричардс? 1493 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Честито, убихте ловец. 1494 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Останаха четирима. 1495 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 Плюс всеки гражданин на тази велика страна. 1496 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "На 105 крачки западно от голямата скала. 1497 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 Бункерът е изкопан в хълма." 1498 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 По дяволите. 1499 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Надушвате ли? 1500 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 Парливият мирис на страха, 1501 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 когато животното осъзнае, че е обградено от хищници. 1502 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 Реалността го блъсва, докато тича да се скрие... 1503 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 ЛИБЪРТИ СПРИНГС 1504 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 ...с надежда да оцелее. 1505 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Но дълбоко в себе си той знае, че е твърде късно, защото... 1506 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 това е Америка, да му се не види, а на нас тия не ни минават! 1507 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Жаждата за кръв е наше рождено право. Пуснете я на воля. 1508 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Ричардс избра този път, покажете му къде свършва той. 1509 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Отваряйте си очите, за да видите ужаса в неговите и… 1510 01:31:35,579 --> 01:31:41,627 Дръжте го! Дръжте го! 1511 01:31:41,710 --> 01:31:50,010 Дръжте го! 1512 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Виждам, да. 1513 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Виждам! 1514 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Погледни, това е татко. 1515 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Да. 1516 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Виж. 1517 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Прилича на мен. 1518 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Казах ти, че ще ви измъкна. 1519 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Никой не се е върнал оттам. 1520 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Това съобщение е за Килиън. 1521 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Дан, 1522 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}започвам да хващам цаката на играта. 1523 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Не е важно дали ще спечеля, или ще изгубя. 1524 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Важен е рейтингът ти. 1525 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 И колко хаос ще предизвикам. 1526 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Ще докарам това нещо докрай. 1527 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 ВИЕ ГО ПРАТЕТЕ 1528 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Приключих със самоотбраната. 1529 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 КАНАДА 1530 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Така че ето какво. 1531 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Аз ще видя пак семейството си. 1532 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 И докато им плащате, 1533 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 сложи на пътя ми когото поискаш 1534 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 и аз ще го прегазя. 1535 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Знам, че се биеш мръсно. 1536 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Познай какво, кучи сине. Аз съм от бордеите. 1537 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Зарязваме правилата. 1538 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Чака ни взаимноизгодно анихилиране. 1539 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Искаш шоу? 1540 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 По дяволите. 1541 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Ще ти направя шоу. 1542 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 Пей, момиче! 1543 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Да, точно така! 1544 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Само така! 1545 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Прекъсваме с предаване на живо от "Бягащият човек". 1546 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Скука! 1547 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 Кой харесва това шоу? - Бедняците. 1548 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 Заза! 1549 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 Тъпаците вярват, че е истина. 1550 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 Ами да, а е пълен фейк. - Спри! 1551 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Добре ли си? 1552 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Божичко! Какво става? Не я наранявай, моля те! 1553 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Тръгвай! Изключи автопилота! 1554 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Хвани следващата отбивка на север. 1555 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Не мога, батерията ми свърши. 1556 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Батерията ви е заредена на 93%. 1557 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Горилите ще ни размажат, ако не дадеш задна веднага! 1558 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Повреда на колата. 1559 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Карай, не спирай! 1560 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Божичко! 1561 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Наляво! 1562 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Боже! 1563 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Ясно защо ви трябва автопилот. 1564 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Преизчисляване. 1565 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 АМЕЛИЯ УИЛЯМС 1566 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Карай на север 1567 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 чак до границата. 1568 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Хайде, кажи си го. 1569 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Защо? 1570 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 За да превъртиш и да ме убиеш ли? 1571 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Не. 1572 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Имаш една минута да говориш свободно. 1573 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Как се понасяш изобщо? 1574 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Имаш наглостта да критикуваш как шофирам? 1575 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Ти ли ще кажеш как да си карам колата? 1576 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Аз съм член на обществото! 1577 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Отвращаваш ме! 1578 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Изостави гладуващото си бебе и ужасната си жена. 1579 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 И за какво? 1580 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 За да убиваш за пари? 1581 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 При това убиваш само най-добрите! 1582 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Онези, които ни пазят от… от уелфи като теб! 1583 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 А тази дума не е в речника ми! 1584 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Това е семейството ми. 1585 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Най-после излезе номерът ни за парка. 1586 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Гледах как Кати опитва сладолед за първи път. 1587 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Беше най-хубавият ден в живота ми. 1588 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Така че си права. 1589 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 Шоуто е фалшификат. 1590 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Не куршумите и смъртта. 1591 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Само частта, която кара тези като теб да се мислят за по-добри от тези като нас. 1592 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Я ми кажи, колко струва шалчето ти? 1593 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Повече от лекарствата за дъщеря ми, която умираше от грип? 1594 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 От грип! 1595 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Около врата ти виси човешки живот! 1596 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Но явно си живееш добре. 1597 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 Кой би те винил? Хубаво шалче. 1598 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Аз не съм лош човек. 1599 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Само не реви, 1600 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 защото ще гръмна и двама ни. 1601 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Ще ревеш, щом всичко свърши. 1602 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Кога ще е това? 1603 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 По дяволите! 1604 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Отбиваме по спешен сигнал. 1605 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Изключи го! 1606 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 Изключи го, не спирай! - Не знам как! 1607 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Отбиваме след трийсет метра. 1608 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 Двайсет метра. 1609 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Отбий! 1610 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 След пет метра. 1611 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Отбихте успешно. 1612 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 МУЛИЦИОНЕРИТЕ 1613 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Проклятие. 1614 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Здрасти, Ричардс. 1615 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Спрян си от мулиционерите на Рустик Рок. 1616 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Охраняваме земята си в името на Мрежата. 1617 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Спокойно, госпожо, ние сме добрите. 1618 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Само излезте от колата. 1619 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 С нас сте в безопасност. 1620 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Искаме само него. 1621 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Отивай. 1622 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Какво става? 1623 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Продуцентите убиха милицията на Мрежата, а не мен. 1624 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Не биха го сторили. 1625 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Те искаха да ме защитят от теб. 1626 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Кога ще проумееш, че не съм аз лошият? 1627 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Вземи колата. 1628 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Тръгвай, не искам да те нараня. 1629 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Мислиш ли, че той ще те остави жива? 1630 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 Вече и ти си в шоуто. - Не съм. 1631 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Ричардс е жив и си има заложник. 1632 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Амелия Уилямс - 27-годишна брокерка от Бангор, Мейн. 1633 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Помощ! Той е въоръжен! 1634 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Добре дошла в "Бягащият човек"! 1635 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Помогнете ми, моля ви! 1636 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 Кризата продължава. 1637 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 Сивият "Алпин" на г-ца Уилямс се отправя на север. 1638 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Гвардията е в пълна тактическа готовност. 1639 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Помощ! 1640 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 Изключи го. 1641 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Изключи го! 1642 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Тя беше отвлечена с колата си от… 1643 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Ричардс е жив! 1644 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Ричардс е жив! 1645 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Давай, Ричардс! 1646 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 Не е истина. - Горили напред! 1647 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 ГОРИЛИ НАПРЕД! 1648 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Пази се! 1649 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 Да, циркът е пълен. 1650 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 И просто ще продължат да снимат? 1651 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Ако беглецът им носи рейтинг, го оставят да бяга. 1652 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 Ричардс е жив! - Боже. 1653 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 Блокада ли има? 1654 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 По дяволите. 1655 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Ако си изиграем ролите, ще ни пуснат. 1656 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 По дяволите. 1657 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Ричардс е жив! 1658 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Карай, няма да стрелят. 1659 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Откъде знаеш? 1660 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Ще чакат шоуто да започне, за да е на живо. 1661 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 Кое да е на живо? 1662 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Убийството ми. 1663 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Ричардс е жив! 1664 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Махат ни да минем. 1665 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Ричардс, с теб сме, човече! 1666 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Защо те аплодират, когато аз съм заложникът? 1667 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Невероятно. 1668 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 ЛЕТИЩЕ 16 КМ 1669 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Амелия? 1670 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Ще ми дадеш ли револвера? 1671 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Защо не, явно ти си героят. 1672 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Довери ми се. 1673 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Вече няма да ни трябва. 1674 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 "Запис и доклад", слушаме ви. 1675 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Божичко, видях Бен Ричардс! 1676 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 РИЧАРДС НА ЖИВО 1677 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Момент, аз съм Бен Ричардс. 1678 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Ако не искате Амелия да умре заради вас, предайте това на Килиън. 1679 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Послушайте го, моля ви! 1680 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Чухте дамата. 1681 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Ричардс е жив! Ричардс е жив! 1682 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Преди да ни убиете 1683 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 и да измислите причина за това, 1684 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 погледнете тези хора, които знаят истината. 1685 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Готови ли сте да ги избиете? 1686 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Защото аз съм. 1687 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Държа този рупор в дясната си ръка. 1688 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 Лявата ми ръка е в торбата ми 1689 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 с пет кила "Черен ирландец". 1690 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Докато работех в Комунални услуги, 1691 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 само един грам от него вдигаше във въздуха двутонни наслоявания. 1692 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Пет килограма 1693 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 ще изпарят всичко в радиус от километър. 1694 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Друг път. 1695 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 ГПЕ-20 е най-строго регулираният индустриален експлозив, 1696 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 а ти не си стъпвал в щат, където се продава. 1697 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Явно Моли не ви е казал всичко. 1698 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Държа пръстена на детонатора изтеглен наполовина. 1699 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 И така, искам един от онези яки самолети "Флаинг-V" 1700 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 и два автоматични парашута, които Амелия ще вземе от рампата. 1701 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Ако парашутите са повредени или направите рязко движение, 1702 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 ако не изтеглите камионите и не ме пуснете веднага на пистата, 1703 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 дори няма да чуете взрива. 1704 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Ще се видим в ада и ще ви се изсмея в лицето. 1705 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Имате една минута. 1706 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Няма да отнеме много. 1707 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Той поддържа връзка с шефа. 1708 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Последен шанс да избягаш. 1709 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Не. 1710 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Накара ме да се почувствам лоша. 1711 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Трябва да докажа, че не съм. 1712 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Какво ти пука за мнението ми? 1713 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Не се доказвам пред теб. 1714 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 Какъв е планът? 1715 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Пуснете го. 1716 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Ще ги убедя, че чантата ти е бомба, 1717 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 докато скочим над Канада. 1718 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Те няма да ме оставят да спечеля, 1719 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 затова ще се измъкна и ще изчакам края. 1720 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Трябва да забавляваме публиката, 1721 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 докато самолетът мине границата. 1722 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 Ако разберат, че блъфираш? 1723 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Ти ще ги убедиш, че е истина, като изперкаш от страх. 1724 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Викай, проклинай, ругай ме. 1725 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Помни, че всичко лошо 1726 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 е добро за рейтинга. 1727 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Дръж се уплашено, докато вземаш парашутите. 1728 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Няма да е преструвка. 1729 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Хване ли оръжието си, 1730 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 значи е време да истерясаш. 1731 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Значи мислиш, че ти си този, 1732 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 който ще ми попречи да видя пак дъщеря си? 1733 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 Шоуто започва в осем. 1734 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Качвай се. 1735 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Първо си свали маската. 1736 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 Публиката ще е доволна. 1737 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Мечтай си. 1738 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 Изпълнявай. - Не разбрах. 1739 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Изпълнявай, свали я. 1740 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Ето го. 1741 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Хайде, шоуто започва в осем. 1742 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Добре дошли, г-н Ричардс, 1743 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 на борда на луксозния пътнически самолет "Флаинг-V" на "Нет Еър" - 1744 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 най-добрия частен транспорт. 1745 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 С авангардни функции за сигурност, 1746 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 това е първокласен комфорт чак до небесата. 1747 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Настанете се удобно и се насладете на най-приятния полет в живота си. 1748 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Добре дошли на борда, г-н Ричардс. Аз съм кап. Холоуей. 1749 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Простете, че не се здрависвам. 1750 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Това са втори пилот Дънинджър и навигаторът Донахю вляво от вас. 1751 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Някой май липсва. 1752 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Колко тоалетни има в този таралясник, капитане? 1753 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 Четири. - Шест. 1754 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Проверете ги за гратисчии. 1755 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Ако някой се опита да ме нападне, пътуването ще е много кратко. 1756 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Закъде ще пътуваме? 1757 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Съставете маршрут над най-богатите имоти до Канада. 1758 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Летете ниско и сигнализирайте 10 минути преди границата. 1759 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Както желаете. 1760 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Можете да разкопчаете коланите си 1761 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 и да се движите свободно. 1762 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Ричардс? 1763 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Шест минути до шоуто. Изяж си последния обяд, 1764 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 преди да ти отнеса главата пред два милиарда зрители. 1765 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Нима? 1766 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Сложи си малко грим преди шоуто. 1767 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Майната му на шоуто! Давай! 1768 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 Така ли? Хайде всички дружно тогава! - Спрете! 1769 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Давай, ако ти стиска! 1770 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Защо го правиш? 1771 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 Окото ми няма да мигне. - Покажи му бомбата, 1772 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 преди да те гръмне и да избие всички ни! 1773 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 Госпожо… - Покажи я! 1774 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Не искам да се чувствам повече така! 1775 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 Чуваш ли? Аз приключих! - Кротко. 1776 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 Спокойно. - Приключих! 1777 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Ами ако ти предложа амнистия и изходна виза? 1778 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Ти си само един костюм. Нищо не можеш да ми предложиш! 1779 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Напълно вярно е, г-н Ричардс, не може. 1780 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 Но аз мога. - Нека аз ти предложа сделка. 1781 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Кажи на ловците си в кабината да изпълняват каквото им кажа, 1782 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 или ще взривя самолета с всички в него! 1783 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Бен, възхитен съм от тази всеотдайност, но нямаме време и ще говоря направо. 1784 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 Знаем, че блъфираш. 1785 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 Самолетът има скенери, вградени във вратите. 1786 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Беше изключително забавно, 1787 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 но вече можеш да върнеш прекрасната чанта на Амелия. 1788 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Евън. 1789 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Евън, недей. 1790 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Играта свърши. 1791 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 Включете предпазителя. 1792 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Евън, полудя ли? 1793 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 Шоуто не е започнало. 1794 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Предай оръжието и върви отзад. 1795 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Благодаря. 1796 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Стой там, докато не наредя друго. 1797 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Трябва да обсъдя с г-н Ричардс 1798 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 една чувствителна тема. 1799 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Нека си остане между нас. 1800 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Не много отдавна човек на моята длъжност 1801 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 смяташе, че е по-важно 1802 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 да отправя лицемерни морални послания, 1803 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 вместо просто да забавлява хората. 1804 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Те забравиха за силата на илюзията и на звездата, 1805 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 а ти си точно това, Ричардс. 1806 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Затова искаме да ти предложим собствено шоу. 1807 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Представи си го. 1808 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Беглец в търсене на справедлива мъст 1809 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 преобръща живота си, за да се превърне в гибелна сила. 1810 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Наричат го… "Ловеца". 1811 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Бордът ме упълномощи да ти плащам по пет милиона НД на сезон. 1812 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Условието е само едно. 1813 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Облегни се, изгледай интрото 1814 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 и щом Боби даде знак, избий ловците в онзи самолет. 1815 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Изпълниш ли условието, ще те върна на летището на студиото, 1816 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 където президентът на САЩ ще те провъзгласи за "Ловец номер шест", 1817 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 една друга моя идея за заглавие. 1818 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 Когато темата е отмъщение… - Отмъщение ли? 1819 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 За какво? 1820 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Кой ще подкрепи убиец на национални герои? 1821 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 Баламосваш ме, Дан. 1822 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 Остави творческата част на мен. 1823 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Няма сделка. 1824 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 Тогава истината. 1825 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Отмъщение за жена ти и детето ти. 1826 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Защо да ти вярвам? 1827 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Защото, ако бяха живи, 1828 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 щях да ги държа на мушка и да те принудя да изпълняваш. 1829 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 Щях да ги измъчвам пред очите ти. 1830 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Не исках да ти го показвам, 1831 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 но нямам време да те спасявам. 1832 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Ловецът, когото уби, беше от сплотен екип. 1833 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 Маккоун и мъжете в кабината летяха до Кооп Сити, 1834 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 където бяха скрити Шийла и Кати. 1835 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Не. 1836 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Показаха значките си на агентите на Семейния алианс и… 1837 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Съжалявам, Бен. 1838 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Не всички случайности са щастливи. 1839 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Не. 1840 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Искаме да спечелиш. 1841 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 Публиката вече е на твоя страна. 1842 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Щом им покажа записа с убийството на семейството ти, 1843 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 ще те последват и в ада. 1844 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Помисли само каква история. 1845 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Трийсет секунди до шоуто, Бен. 1846 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Ще намериш оръжие до кафе машината. 1847 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Но ако не приемеш до края на интрото, 1848 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 ще наредя на убийците на семейството ти да убият и теб. 1849 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Какво става? 1850 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 Какво става? 1851 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Гледай и ще разбереш. 1852 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 БЕЗПЛАТНА ТЕЛЕВИЗИЯ 1853 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 БЯГАЩИЯТ ЧОВЕК 1854 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Успокойте се, моля! 1855 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Кротко. 1856 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Фенове на шоуто, 1857 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 започваме днешния епизод с натежало сърце. 1858 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 В това шоу вярваме, че правилата трябва да се спазват. 1859 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Затова с болка ви съобщавам, че едно от най-важните ни правила 1860 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 беше нарушено от онези, които следят за спазването му - 1861 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 началник Маккоун и неговите ловци. 1862 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 Това правило е, 1863 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 че пазим невредимо семейството на беглеца. 1864 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 ЦЕНЗУРИРАНО 1865 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Иначе никой не би играл. 1866 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Считаме, че е честно да оставим Ричардс 1867 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 да изпълни наказанието за това тежко провинение. 1868 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Включваме на живо Ричардс и се молим той да има сили за това. 1869 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Ричардс? 1870 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Кафе ли ще правиш? 1871 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Да. 1872 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 Как го искаш? 1873 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Критична височина. Критична височина. 1874 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Задействан дистанционен пилот. 1875 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Пилот изключен. 1876 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Критична височина. 1877 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Задействан дистанционен пилот. 1878 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 И остана 1879 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 само един. 1880 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Трима ловци са мъртви. 1881 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Но най-опасният от тях още е някъде в самолета. 1882 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Взе другия парашут, не можах да го спра. 1883 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Сложи си го. 1884 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Дръж главата долу. 1885 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 Плячката се превърна в хищник. 1886 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 Маккоун е приклещен. 1887 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Няма къде да бяга или да се скрие. 1888 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 Г-н Ричардс проверява всички тоалетни в самолета. 1889 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Четири. 1890 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Фитилът е запален. 1891 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Сега е само въпрос на време. 1892 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 И така… 1893 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Мигът на истината. 1894 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Шест, гадино. 1895 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Какво разочарование. 1896 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Напрежението е по-силно от всякога. 1897 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Всичко се свежда до това. 1898 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Бен! 1899 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Не! 1900 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Знаеш ли кой те спира да видиш пак детето си? 1901 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Ти! 1902 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Това сигурно боли! 1903 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Не! 1904 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 О, не. 1905 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Ричардс беше зверски… 1906 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 Я да млъкваш, Боби! 1907 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Щом ме уволняват така, какво ли ще сторят с теб? 1908 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Тъпак. 1909 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Мислиш, че само на теб са предлагали сделка? 1910 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Мислиш, че като си оцелял две седмици и отгоре, вече си голяма работа? 1911 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Пробвай с 29 дни. 1912 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Кое е по-вероятно? 1913 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 А - аз съм убил семейството ти. 1914 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 Б - Килиън ти пробута лъжа, за да има кървава баня в ефир. 1915 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Или В… 1916 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 твърде глупав си да се досетиш? 1917 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Чуй го от някого, който прие сделката да е ловец, а не плячка. 1918 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Ще видиш семейството си пак, 1919 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 когато те ги изтезават пред очите ти. 1920 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Ще ти разбълникат мозъка, за да искаш да избиваш. 1921 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Ти си пълен въздух. 1922 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Всички сте пълен въздух. 1923 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 Истината е, 1924 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 че ти правя услуга. 1925 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Нарушено налягане в кабината. 1926 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Аварийни изходи деблокирани. 1927 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Килиън! 1928 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Дали ми трябва оръжие, за да му видя сметката? 1929 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Ти надбяга участта си. 1930 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Но няма да се скриеш от съдбата си! 1931 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Сега това шоу е мое! 1932 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Давай, да видим ще ми мигне ли окото! 1933 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Играта свърши! 1934 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Ще ми дадеш ли шалчето си? 1935 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Аварийни изходи деблокирани. 1936 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Нарушено налягане в кабината. 1937 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Да те върнем на земята. 1938 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Втора врата отключена. 1939 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 Парашутът ще се отвори сам. 1940 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Ако не стане, издърпай въжето. 1941 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Стигнеш ли долу, тичай като луда и не се обръщай. 1942 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Щом ти кажа, дърпаш до долу. 1943 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Съжалявам, че ти причиниха това! 1944 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Сам си го причиних. 1945 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 ИЗХОД ОТВОРЕН 1946 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Това е знак! Не бива да тръгвам! 1947 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Стига сте ме снимали! 1948 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Задници! 1949 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Ричардс е жив, дами и господа! 1950 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Давай, хлапе, можеш! 1951 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Бен Ричардс, ти си човекът. 1952 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Ние управляваме самолета. 1953 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Най-добрите ни хирурзи са на пистата, 1954 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 готови да те закърпят като нов. 1955 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Момент! 1956 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 С дебют в шоуто със специално съобщение, 1957 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 създателят на "Бягащият човек" 1958 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 суперпродуцентът Дан Килиън! 1959 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 Г-н Ричардс, ние в Мрежата 1960 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 смятаме, че въплъщавате суровата сила 1961 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 и моралните устои на тази страна. 1962 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 И ние искаме… не… 1963 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 нуждаем се да видим още. 1964 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Това лято Бен Ричардс е 1965 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 Ловец Шест! 1966 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Честито, Бен! 1967 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 Добре дошъл в семейството на Мрежата! 1968 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Имам си семейство. 1969 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Ти уби ли ги, или не, Дан? 1970 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Майната ти, Дан! 1971 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Аплодисменти за Дан Килиън! 1972 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Хайде, Бен. 1973 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 На живо сме. 1974 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 Кога друг път ще кажеш на два милиарда души 1975 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 как се чувстваш? 1976 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Какво е да си герой, Бен? 1977 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Нищо сторено в шоуто не ме прави герой. 1978 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Веднъж опитах да съм герой 1979 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 и бях вкаран в черния списък. 1980 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Дъщеря ми се разболя. 1981 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Успях да намеря само тази работа. 1982 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Сякаш основната цел на Безплатната телевизия 1983 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 е да ни кара да се мразим, 1984 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 за да продължат да ни ограбват, 1985 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 докато ние се бием в калта. 1986 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Истината ли искате? 1987 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Изключете я. 1988 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Всички ние сме прецакани от Мрежата. 1989 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Разберете кой всъщност я управлява. 1990 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Запишете ги и ги докладвайте. 1991 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Разберете имената им. 1992 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Сега видяхте един от тях - Дан Килиън. 1993 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Запомнете това лице. 1994 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 Не гледайте Безплатната телевизия. 1995 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Гледайте кой плаща за нея. 1996 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Спрете я. 1997 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Спрете… 1998 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 НЯМА СИГНАЛ 1999 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Страхотна реч. 2000 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Жалко че само аз я гледах. 2001 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 В рекламна пауза сме, 2002 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 откакто каза, че нищо в шоуто не те прави герой. 2003 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Заслужаваше ли си? Нима малката ти реч те прави мъченик? 2004 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 На живо сме след 30 секунди и този път ще си изиграеш ролята. 2005 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 В противен случай ще пусна това. 2006 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Казах ви, че ще изпепеля тази сграда с всички в нея! 2007 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Много си бърз. 2008 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Работи с мен, не захвърляй живота си. 2009 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Не ме карай да насоча самолета към сградата на Мрежата. 2010 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Ще те взривят на мига. 2011 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Мъртви ли са, или са живи, Дан? 2012 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 Кои? - Семейството ми! 2013 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Все тая. Ако ти кажа, че са живи, ще ми повярваш ли? 2014 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 В ефир сме след пет, 2015 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 четири, три, две, едно. 2016 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Добре, нека е на твоята. 2017 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Казах ви, че ще изпепеля тази сграда с всички в нея! 2018 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Ще се видим в ада и ще ви се изсмея! 2019 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Критична височина. 2020 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Бен, полудя ли? В тази сграда има пет хиляди невинни! 2021 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Дистанционен пилот включен. 2022 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Виж какво направи. 2023 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Доволен ли си? 2024 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Казах ти, че ще те пречукам. 2025 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Да. 2026 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Внимание, предстоящ сблъсък. 2027 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Всички да запазят спокойствие. 2028 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 Гвардията ще го взриви в небето! 2029 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Приближаваща ракета. 2030 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Приближаваща ракета. 2031 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Добре, правоверни. 2032 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Да върнем отначало. 2033 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Бен Ричардс! Легенда. 2034 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Мрежата иска да вярвате, че на 18-ия ден, 2035 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 след като е убил петимата ловци, 2036 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 най-дълго оцелелият участник след първи сезон 2037 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 се е самоубил чрез ракета земя-въздух. 2038 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 Апостолът казва: "Друг път!". 2039 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Първо, прекъснаха за реклами шест минути по-рано 2040 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 за двойно по-дълго време. 2041 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Времето им е трябвало да фалшифицират това. 2042 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Ще се видим в ада и ще ви се изсмея! 2043 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 После са сменили публиката. 2044 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Откъде се взе този с лилавата риза? 2045 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 От пети сезон, епизод 13. 2046 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 За толкова тъпи ни смята Мрежата. 2047 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 С долни манипулации скриха истината от нас 2048 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 какво е станало в самолета, 2049 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 докато една бунтарка не намери черната кутия 2050 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 на покрива на своята кооперация. 2051 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Чичо й хакна аудиото, копира, разпространи и всичко гръмна. 2052 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Изключете я. 2053 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 И го направихме, да му се не види! 2054 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 Мрежата нямаше да ни каже истината, 2055 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 затова се научихме да я споделяме. 2056 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Бен запали фитила и "Истината" гръмна като ядрен взрив, 2057 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 преди Мрежата да узнае, че я има. 2058 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Не гледайте Безплатната телевизия. Гледайте кой плаща за нея. 2059 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Остава въпросът за онази съдбовна нощ. 2060 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Давай, хлапе! 2061 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Наистина ли ловците убиха семейството на Бен? 2062 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Или Килиън му пробута точната лъжа за един кървав финал на сезона? 2063 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 И големият въпрос, който вълнува всички. 2064 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 Оцеля ли Бен? 2065 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Проучването на Апостола разкри, 2066 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 че една от функциите за безопасност на "Флаинг-V Марк 2" 2067 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 е спасителна капсула за екипажа 2068 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 с размерите на тази така наречена останка. 2069 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 Дали Бен измами смъртта за последен път? 2070 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Стига сте ме снимали! 2071 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Мрежата няма да ни каже, но едно е сигурно. 2072 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Ричардс е жив! Ричардс е жив! 2073 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Той още е тук, лайнари! 2074 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 ПАУЗА 2075 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Внимание, купувачи. 2076 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 Магазинът затваря след 30 минути. 2077 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Молим, насочете се към касите. 2078 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 И коремчето. - Благодарим, че пазарувате тук. 2079 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Да. 2080 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Какво още ни трябва? 2081 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 Божичко, много са сладки. 2082 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Не, съжалявам, не са мои. 2083 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 Онзи мъж отвън ги плати за вас, г-жо Ричардс. 2084 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 Също и покупките ви. 2085 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Аз… 2086 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 не се казвам така. 2087 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Ричардс е жив! 2088 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Ричардс е жив! 2089 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Ричардс е жив! 2090 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Ричардс е жив! 2091 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Ричардс е жив! 2092 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Ричардс е жив! 2093 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 Ричардс е жив! Ричардс е жив! 2094 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 По дяволите, Ричардс! 2095 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Наистина вдигна много летвата. 2096 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 Трийсет секунди! - Къде тръгна? 2097 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Не чуваш ли? 2098 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Това е ценна обратна връзка от публиката. 2099 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Не. Отивай и си свърши работата! 2100 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Защо не я свършиш ти? 2101 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 От 20 години поддържам върхов рейтинг. Публиката е моя. 2102 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Мислиш, че не мога да обърна нещата? 2103 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Ти поиска да го направим звезда. 2104 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Мисията е изпълнена. 2105 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Сега това шоу е негово. 2106 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Очакваш да си тръгнеш ей така? 2107 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Сладурчета, моля ви. 2108 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Погледни пак договора ми. Страница 42, абзац 6. 2109 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 С дребен шрифт има специална клауза, която гласи: 2110 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Майната ти!". 2111 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 Десет секунди! - Десет секунди, Дан. 2112 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Коко! Хайде! 2113 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Знаеш ли какво, майната му! Всичко тук е мое. Аз задавам правилата. 2114 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 Увеличете музиката докрай. - Сигурен ли сте, че… 2115 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Пуснете музиката! 2116 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Майната ти, Дан! 2117 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Седми сезон започва! 2118 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Палете! 2119 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Убийте го! 2120 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 РИЧАРДС Е ЖИВ 2121 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 Г-н Килиън! Не, насам, г-н Килиън! 2122 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Мамка му! 2123 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Ричардс е жив! Изключете я! 2124 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 УЧАСТ 2125 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 След пет, 2126 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 четири… - Не. 2127 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 …три… 2128 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Не. 2129 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 …две… 2130 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 едно… 2131 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Начало! 2132 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 РИЧАРДС ПЕЧЕЛИ 2133 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Превод на субтитрите: Милена Боринова