1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 我沒在生氣 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 我沒要求特別待遇,只是... 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 哀求 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 你說我是你最好的員工 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 曾經是 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 你不能再雇用我 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 就把我從黑名單上除掉 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 你敢再說一次 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 我就把你和你小孩踢出去 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 你帶她來讓我內疚 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 聽好,我需要工作 12 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 -她上禮拜發燒 -少來這套 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 那不關我事 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 我又沒向工會代表爆料輻射暴露的事... 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 只有一次 16 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 你保住女兒,老二也沒燒焦 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 算你走運 18 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 掰掰 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 抱個生病的小孩跑來 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 我不是為了讓你內疚 21 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 而是為了不讓我用你的臉摔爛辦公桌 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 這算是你...沒在生氣? 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 下一個! 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 下一個! 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 就是你!硬漢!你夠Man敢賣命嗎? 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 今天是你參加《逃亡遊戲》的最後機會 27 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 你只要躲過黑衣男、全國人民 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 以及麥康的獵人追殺三十天 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 就能帶著十億新美元逃走 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 逃吧 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 我會讓你先走一步 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 有種就來抓我,混帳東西 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 來啊! 34 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 我們有大把現金,有卵蛋就來拿 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 別錯過本季最終回合 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 《逃亡遊戲》 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 -放心,爸比沒那麼瘋狂 -明天八點 38 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 沒事的 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 不會有事的 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 (看著我們 監視你們) 41 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 (《極速滾輪》) 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 歡迎繼續收看《極速滾輪》 43 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 肥宅巨漢搏命豪賭,只為了抱回滿滿鈔票 44 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}-對吧,巴德? -對啊 45 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 滾輪開始滾動! 46 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -媽咪 -媽咪馬上就回來 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 媽咪馬上回來 48 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}為了一百新美元 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}法國首都是A馬賽 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B里昂,或是C巴黎 51 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}-C -巴黎,C 52 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}答對了! 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}巴黎贏了一百新鎂 54 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}-辛蒂亞,給倉鼠一百元 -餵我吧 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 看看超大的倉鼠! 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 -看到大倉鼠嗎? -下一道題目... 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}-超可怕的 -...為了一千新美元 58 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}國網航空V翼豪華噴射機有幾間廁所? 59 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}A四間、B五間或C六間? 60 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}-超難猜 -啥米? 61 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 我會猜B,巴德 62 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}是A嗎? 63 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}是...C,六間 64 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}六間廁所 65 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 有錢人比爸比想的更會烙賽 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 該加快滾輪速度了! 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}天啊 68 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}巴德,我手上的題目 69 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}可以改變...你的人生 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}誰發明了義式臘腸? 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 (失敗!) 72 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 巴德,我們跟你不熟 73 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 我來了,我回家了 74 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 媽咪回家了,她好嗎? 75 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 -嘿,寶貝 -她怎樣? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 -她在發高燒 -嘿,過來 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 -幸好妳回來了 -我摸摸看 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 -她很不舒服 -情況不妙 79 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 兩滴,好吧 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 -這是什麼? -我知道 81 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 馬力說他有真正的流感藥 82 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 你的黑市麻吉有會害死人的東西 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 卻沒有能救人的藥 84 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 -好了 -謝謝你 85 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 這玩意不會治好她 86 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 但是會讓她舒服一點 87 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 我又在那鬼夜店值兩班 88 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 早上沒客人我才能回家 89 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 今天我只能買到這個 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 我去找過我老闆 91 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 -真假?誰照顧凱西? -我帶她一起去 92 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 我是為了...讓他感到內疚 93 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 才怪,你是為了不會痛扁他 94 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 聰明喔 95 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 我放下自尊,超有禮貌 96 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 也許後來有點不爽,但... 97 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 最後還是沒戲唱 98 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 他們不要我們贏 99 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 對不起 100 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 我試過了 101 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 你是個好人所以受到懲罰 102 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 你只是為同事挺身而出 103 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 這不太對,我有當爸爸的責任 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 班,那不是你的錯 105 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 -我們還是陷入困境 -沒錯 106 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 但我們會一起扛,對吧? 107 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 對 108 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 -我們會想出辦法 -是啊 109 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 沒事了 110 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 等等,她的襪子呢? 111 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 -我花了好久才織好 -回家時還在 112 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 -一定在這裡 -那是她的最愛 113 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 可惡 114 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 妳在哪踢掉的? 115 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 別擔心,爸比會找到的 116 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 振作一點 117 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 老婆 118 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 -妳要回去麗柏汀? -我也不想呀 119 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 妳剛說那地方早上沒客人 120 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 是啊,除了醉到爛掉的魯蛇 121 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 我朋友教我怎麼撈小費 122 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 -別的女服務生都這樣 -不行 123 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 他們能花五十新鎂買醉 124 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 就能救小孩的命 125 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 -我不能讓妳那麼做 -班,她在發高燒 126 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 我朋友每班只靠一個客人賺二十新鎂 127 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 你知道我從來不會那麼做 128 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 我朋友不會讓他們捏屁股 129 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 只靠嘴甜讓他們乖乖掏小費 130 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 一大早是最好時機 131 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 要是奧客覺得被妳佔便宜 132 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 妳可能會像那女孩被棄屍街頭 133 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 抱歉,那些男人是禽獸 134 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 不讓真的醫生開藥,她就活不過今晚 135 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 我們別無選擇! 136 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 你夠Man敢賣命嗎? 137 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 -當然有 -你要去哪? 138 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 去弄錢 139 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 帶她去看真的醫生 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 你竟敢教訓我不要冒險? 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 從沒有參賽者活著回來 142 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 我不會參加《逃亡遊戲》 143 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 有一大堆其他節目,妳看 144 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 今天最少也有人贏了75新美元 145 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 只要上節目就能買藥 146 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 那些參賽者也會受傷,受重傷 147 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 跟我的工作比起來是小兒科 148 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 聽好 向我保證你不會參加那節目 149 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 我保證...我會帶妳們離開 150 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 班 151 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 我們需要你 152 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 小心點 153 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 不,我需要那些! 154 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 想都別想! 155 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 (《逃亡遊戲》) 156 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}(藥局) 157 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}(幹掉高層人士) 158 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 禁止集會,禁止抗議 159 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}沒有例外 160 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}窩藏逃犯處以死刑 161 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}掃描中 162 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}說出你的來意 163 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}去國網大樓參加選拔 164 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 前往目的地,逗留者將依法處置 165 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}保持街道整潔 166 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}歡迎來到國網大樓 167 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}全國最偉大,也是唯一的電視台 168 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 看著前方!不准開口! 169 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 不准坐下!不准躺下! 170 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 看著前方! 171 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 不准開口! 172 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 不准坐下!不准躺下! 173 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 看著前方! 174 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 該死 175 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 我還是能參加選拔 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 這傢伙病倒了 177 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 -回去排隊! -他需要幫助 178 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 -不准,退後! -帶他去看醫生 179 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 給我馬上退後! 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 繼續走,沒什麼好看的! 181 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 回去排隊,窮鬼! 182 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 看著前方!不准開口! 183 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 不准坐下!不准躺下! 184 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 看著前方!不准開口! 185 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 不准坐下!不准躺下! 186 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 下一個 187 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 點擊每一頁確認資料正確無誤 188 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 三角形代表什麼? 189 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 我唸給你聽比較快 190 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 班理查斯,35歲,已婚 191 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 工作經歷 受雇於海洋能源,因違抗命令被開除 192 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 我的檔案怎麼會有紅色三角形? 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 受雇於網路設施,因... 194 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 我問你一個問題 195 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ...違抗命令被開除 196 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 受雇於國防網路,女兒出生 197 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 因違抗命令被開除,可憐的孩子 198 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 敢再提起我女兒,玻璃再厚 199 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 我都可以把你掐死 200 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 六號電梯,讓他上來 201 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 六號電梯 202 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 下一個 203 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 直接前往你的指定電梯 204 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 直接前往你的指定電梯 205 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 請留在你的指定區域 206 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 嘿 207 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 27號社宅,對吧? 208 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 對 209 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 我住29號,鄰居,我是勞夫林 210 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 班 211 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 好欸,班 212 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 六號電梯 213 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 是我們,走吧 214 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 有種就來抓我,混帳東西 215 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 我們有大把現金,有卵蛋就來拿 216 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 我...沒有 217 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 對喔,是啊 218 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 我是提姆 219 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 提姆詹斯基 220 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 我姓詹斯基,提姆是提摩西的簡稱 221 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 知道了 222 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 要不要說出名字和一個小趣事? 223 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 晚點再說 224 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 -情侶裝喔 -走吧! 225 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 讚啦! 226 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 測驗走這邊,測驗走這邊 227 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 抓住你了!我抓住你 228 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 休息時間 229 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 測驗將在六十秒後繼續 230 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 謝啦 231 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 -你剛才不必救我 -不客氣 232 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 錯了! 233 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 不准幫忙 234 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 -服從 -休想 235 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 -逞英雄 -無路用 236 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 -科技 -濫用 237 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 -自由 -沒有 238 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 -權威 -去死 239 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 -無政府 -幾時? 240 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 -正義 -可笑 241 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 家庭 242 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 一切 243 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 下一個影像是什麼? 244 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 最可愛的小狗 245 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 這個呢? 246 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 我最愛的花...給我一個擁抱 247 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 最後一個,形容是什麼 248 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 無數隻兔子被捲進刀子龍捲風 249 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 鮮血灑滿整個銀河系 250 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 理查斯先生 251 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 你是這個節目史上最憤怒的試鏡者 252 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 那真的讓我超不爽 253 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 前往你的下一個目的地 254 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 最後的測驗 255 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 我們的連身服 256 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 你們必須穿上指定的連身服 257 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 -你要上《找碴》 -《打屁屁》,水啦 258 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 穿上指定的連身服才能繼續 259 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 你的背後有靶心 260 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 喲,理查斯! 261 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 我就知道會是我們 262 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 我就知道會是我們 263 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 拜託,誰沒衰過啊? 264 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 詹斯基、理查斯、勞夫林 265 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 那是我們 266 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 他們說逃亡是讓每天更有生命 267 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 不是為了多活幾天 268 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 (命運) 269 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 這兩種說法都是對的 270 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 別錯過本季最終回合 271 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 -我一直覺得這是假的,但... -逃亡者 272 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 -...不知道欸 -...你逃不過命運 273 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 -現在感覺是真的 -你無法違抗... 274 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 -對吧? -...天意 275 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 感覺超真實 276 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 觀眾請斟酌觀看 277 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 每分每秒都感覺更真實 278 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 回頭見 279 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 勞夫林小姐 280 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 理查斯,你最屌 281 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 我沒有你就不能入選 282 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 愛吃義大利麵嗎? 283 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 (《逃亡遊戲》最強絕殺瞬間) 284 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 我偷了東西給妳 285 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 目前一切順利 286 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 安啦,我們會很安靜,鄰居 287 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 理查斯先生? 288 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 一個人不該害怕死亡 289 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 而是從來沒活過 290 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 我是丹奇利安 291 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 請進,放輕鬆,坐吧 292 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 影評說"《逃亡遊戲》 293 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 代表人類回到羅馬競技場的野蠻時代" 294 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 -我不苟同 -我不參加《逃亡遊戲》 295 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 我知道你的家庭危機 296 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 這個信封裡的東西能幫忙 297 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 我們達到共識,你就能留著 298 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 這算是簽約金 299 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 我會參加其他節目 300 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 其他節目最多只能贏一千新鎂 301 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 我知道聽起來是很多錢 302 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 但不夠讓你家人永遠脫離貧窮 303 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 光是活著撐過《逃亡遊戲》一星期 304 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 你們就能躋身全球頂級富豪 305 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 你自己看 306 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 第66頁 307 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 (一週後六萬五千 八天後八萬六千) 308 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 我沒打算來送命 309 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 理查斯先生,老實說 310 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 我跟每位參賽者都這麼說 311 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 但這是第一次說真的 312 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 你有能耐贏得這場遊戲 313 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 觀眾渴望看到一名逃亡者獲勝 314 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 有些人只差一步 315 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 第一季有人撐了29天 316 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 但要撐完三十天必須很特別 317 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 你的測驗成績爆表,我查了你的工作經歷 318 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 請我的助理剪出精彩片段 319 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 這是我今年看過最刺激的十秒鐘影片 320 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 我弄壞安全吊帶就被開除 321 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 你很快又被國防網路雇用 322 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 市中心最好的公司 323 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 最好的狗屎還是狗屎 324 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 你為什麼求他們再雇用你? 325 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 說實話吧 326 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 你為同事挺身而出太多次 327 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 害自己被炒 328 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 很有膽識,有一半人認為應該嚴禁工會 329 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 我是另一半的人所以聽你在放屁 330 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 你這麼跩肯定能贏得比賽 331 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 你是個鬥士,理查斯 332 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 國網的子公司都把你列入黑名單 333 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 除了這家電視台 334 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 你為其他人冒生命危險太久了 335 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 現在為你家人這麼做吧 336 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 參加這個節目 337 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 讓他們付你現金 338 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 簽了合約就能永遠改變你家人的人生 339 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 哪個父親不會想這麼做? 340 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 (死亡補償條款) 341 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 還有拇指紋,按一下就行 342 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 歡迎參加《逃亡遊戲》 343 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 真是令人興奮 344 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 來了 345 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 好好享樂吧 346 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 我結婚了 347 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 因為她的工作,我以為你們有默契 348 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 她只是夜店的女服務生 349 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 我誤會了,抱歉 350 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 為雙贏的合作乾杯 351 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 我是道格幹員,你的家庭聯盟聯絡人 352 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 家庭聯盟是國網最高級的私人保全服務 353 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 包含在你的合約 354 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 贏那麼多錢不能讓家人被搶或被殺 355 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 我們會重新安置她們 356 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 替她們換個化名 357 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 你就不必擔心這件事 358 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 你只能打一通電話...給你老婆 359 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 讓她知道我們一早會去 360 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 我得把這個給她 361 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 我保證節目開始前會回來 362 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 沒人能回來 363 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 我得把你關在高級公寓 364 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 拜託我有個生病的孩子 365 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 我這就送去,帶回收據 366 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 也能把這個給她嗎? 367 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}你沒事吧? 368 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}你在哪? 369 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 國網大樓,我沒事 370 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 道格會給妳五百新鎂現鈔 371 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 帶她去上城仁愛醫院 372 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}好嗎? 373 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}讓她看真的醫生,給她需要的藥 374 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}班? 375 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}你做了什麼? 376 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 我參加《逃亡遊戲》 377 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}聽我說 378 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 我保證一定會回去 379 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}我得準備帶她出門 380 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 我愛妳 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}我也愛你 382 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 掰,班 383 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 好了嗎? 384 00:22:27,306 --> 00:22:34,229 美哉人生 美哉人生 385 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 美哉人生 牛仔褲和卡其褲 386 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 那是我的喆麗鞋嗎? 387 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 不知道,是嗎? 388 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 我跟妳說過不准穿我的鞋! 389 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 妳的腳臭得像死老鼠,我得燒掉那雙鞋 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 -妳是個肖婆 -搞什麼鬼? 391 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 她偷穿我的鞋 392 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 因為伊麗莎白放進我的鞋櫃 393 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 -給我脫掉 -妳是說真的嗎? 394 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 脫掉我的鞋子 395 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 (襪子留著當幸運符) 396 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 各位美國人,你們認識我,我是巴比T 397 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 想幹掉口渴,就來一罐冰鎮的死亡之水 398 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 《逃亡遊戲》官方指定飲料 399 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 今晚八點開始起跑 400 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 好戲上場 401 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 走吧 402 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 伸出手腕 403 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 這是你的逃亡手環 404 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 計時、提醒和獎金全靠它 405 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 (預備) 406 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 祝好運 407 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 準備要看逃亡者哭哭嗎? 408 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 準備要看逃亡者GG嗎? 409 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 -你很帥 -超帥的 410 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 他帥爆了,倒數一分鐘!檢查造型! 411 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 一分鐘,來吧 412 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 小心後面! 413 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 讓開! 414 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 你只有一項任務,有話直說 415 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 你很憤怒、暴力和委屈 416 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 開口前不用想,孬種才會那樣 417 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 發飆講幹話,儘管向觀眾嗆聲 418 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 節目才會精彩 419 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 巴比T! 420 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 丹尼爾,你這王八蛋 421 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 我說過幾次別在開胃小點放黑鮪魚? 422 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 要是我在節目上汞中毒 423 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 你的小點就一點都不開胃 424 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 -他是我們的明星嗎? -對 425 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 看到我本人會驚呆,但你會習慣 426 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 我跟你一樣有血有肉 427 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 機器人替我穿褲子也是一次一條腿 428 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 典型的巴比 429 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 別向觀眾嗆聲,那是壞主意 430 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 他很帥 431 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 大夥兒,二十秒! 432 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 台上見 433 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 準備迎接巴比T了嗎? 434 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 這就是我今晚要的超嗨能量 435 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 就是這裡 436 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 全新的競技場 437 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 巴比T!巴比T! 438 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 進開場,五、四、三... 439 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 美國,這他媽的宇宙最偉大的國家 440 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 我們努力工作 441 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 賣命一整天之後回到家就要爽一下 442 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 但有些人不想要為了那一切工作 443 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 小偷、騙子、米蟲 444 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 他們能搶你的幹嘛要工作? 445 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 歡迎收看這場這三個硬漢 446 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 想幹嘛都行的遊戲 447 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}刪除生物資料 448 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}沒有掃描器,沒有追蹤器 449 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}三十天內只有你 能夠阻止他們贏得百萬獎金 450 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 錄影、舉報、獎勵 451 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 超過一千萬新美元被贏走後 452 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 全球最狂觀眾保持... 453 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 不敗紀錄! 454 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 敬請收看《逃亡遊戲》 455 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 請熱烈歡迎... 456 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 好耶!巴比! 457 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 高大強悍、值得信賴的真相開路先鋒 458 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 巴比T! 459 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 開始吧! 460 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 你對世界不公的憤怒不讓你 461 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 充分發揮潛能 462 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 但現在呢? 那股憤怒是你的超能力,擁抱它 463 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 第一名逃亡者是合作市本地人 464 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 班理查斯 465 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 好手好腳的35歲男人覺得不必工作 466 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 他之前在國防網路全職工作 467 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 直到向他沒加入的共黨工會洩漏軍事機密 468 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 屁啦!屁啦! 469 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Chill一點,這是場秀 470 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 沒錯! 471 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 他反咬餵他的手,狗就是這樣 472 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 記住那張臉 473 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 你能贏得三千新美元 474 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 如果如實舉報 475 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 如果成功獵殺,獎金則是一萬 476 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 本季最終回合的獎金加倍 477 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 因為風險越高... 478 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 節目越精彩! 479 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 風險真的很高 480 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 他贏得的獎金會給他的老婆席拉 481 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 在麗柏汀夜店只接最大手筆客人的夜巫 482 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 假的!你這大騙子! 483 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 你們瞭吧 484 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 她被理查斯拋棄,只能靠自己... 485 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 撫養他們可憐的女兒長大 486 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 那是什麼?該是時候... 487 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 留下最後遺言! 488 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 -理查斯先生 -說啊! 489 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 說給我們聽 490 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 你有什麼最後遺言? 491 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 有 492 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 去你的,丹! 493 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 你覺得你能撐多久? 494 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 我要把這地方化為灰燼和殺光每個人! 495 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 你們真的沒種到只敢坐著? 496 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 去死吧! 497 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 哇靠!保留精力逃亡吧! 498 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 我靠! 499 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 我看人的眼光很準 500 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 你就是可以改變遊戲規則的人物 501 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 聽好,我不該說,但當你開始逃亡... 502 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 保持低調,你會撐更久 503 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 也許你沒看清楚合約 504 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 幹掉一個殺手就能獲得一萬獎金 505 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 殺一個獵人就有十萬 506 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 我還不知道怎麼做 507 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 但有一天我會整垮你 508 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 這才像話 509 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 遊戲規則! 510 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 -第一條規則 -逃亡金 511 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 逃亡者預領一千新美元 512 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}和12小時起跑優勢 513 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 錄影舉報APP明早上架後 514 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 才能展開追殺 515 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 第二條規則,逃亡錄影 516 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 你每天都要錄影十分鐘 517 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 這些信封無法追蹤 518 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 午夜前投入無人機快捷信箱 519 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 否則會被取消資格... 520 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 謝謝您 521 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 ...獎金沒了,還是會被追殺三十天 522 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 別白白送死,投入錄影帶 523 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 第三條規則,逃得越久、賺得越多 524 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 撐到明天午夜就能贏得五千新美元 525 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}獎金每天追加一千 526 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 每週結束時翻倍 527 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 撐完三十天的超級大獎現在是 528 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 十億新美元! 529 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 但他們在贏得大獎前必須逃過誰? 530 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 獵人! 531 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 各位先生女士 532 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 請看啊 533 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 獵人! 534 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 五位真正的自由鬥士 535 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 深藏不露、身手非凡 536 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 他們現在可能就在你們身邊! 537 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 他們的首領 538 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 每個逃亡者的惡夢 539 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 麥康老大! 540 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 搜尋和獵殺,各位 541 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 看看他們! 542 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 看清楚這些惡棍的嘴臉 543 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 觀察他們逃避司法制裁慣用的偽裝 544 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 他們很快就會混入人群 545 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 為所欲為,直到我們一起...阻止他們! 546 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 讓他們逃亡!讓他們逃亡! 547 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 去你的! 548 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 就定位! 549 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 (下降) 550 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 預備! 551 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 逃亡吧! 552 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 (開始) 553 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}(逃亡) 554 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}(開始) 555 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 13街和歐巴馬街 556 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 嘿,逃亡者! 557 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 我在免費電視上看到你 558 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 13街和歐巴馬街 559 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 好喔 560 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 (自駕) 561 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 (安檢站) 562 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 老兄,怎樣? 563 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 -跟我拍一張 -不用了 564 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 "不用了"是什麼意思? 565 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 你得友善點,大家才不會舉報你 566 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 大家都會,但我不會,我是好人 567 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 你說的對 568 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 靠邊停,找個站壁的 569 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 請她幫我們拍 570 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 好啊!超讚的點子! 571 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 我喜歡你,老兄你是個好人 572 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 你要去哪? 573 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 你最好快逃! 574 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 希望你被他們搞死! 575 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 你死定了,老兄! 576 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 你死定了! 577 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 喲,馬力,讓我進去! 578 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 有人嗎? 579 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 馬力? 580 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 -喲,馬力 -幹嘛? 581 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 你沒看到我? 582 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 我用夜視鏡早就看到你,你要什麼? 583 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 我需要...兩張身分證和一把槍 584 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 別肖想,我沒有槍 585 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 去三街找米奇 586 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 你有什麼毛病? 587 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 《逃亡遊戲》?你腦子進水啦? 588 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 我以為你是聰明人 589 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 我別無選擇,凱西病了 590 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 你知道你跑來害我有多危險嗎? 591 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 你想找死,隨你便 592 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 但別把我扯進去 593 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 瞭嗎? 594 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 該死,班 595 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 身分證要一百 596 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 偽裝和道具各三十 597 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 我有神父裝、軍服... 598 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 還有上班族西裝 599 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 這是急件,總共要兩百新鎂 600 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 好啦 601 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 去生存裝備那邊 602 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 五號走道 603 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 -我要去鎖焚化爐 -我鎖了 604 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 我去檢查看看,行吧? 605 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 嘿,你要去哪? 606 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 英雄們,領死吧! 607 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 聽他的!他一放手我們全都沒命 608 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 你賣很多古董電視? 609 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 賣到缺貨 610 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 那些電視不會監視你 611 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 來吧 612 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 -這有用嗎? -當然囉 613 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 站這邊 614 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 好了嗎? 615 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 一、二、三 616 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 搞定 617 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 試試這些隱形眼鏡 618 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 好了 619 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 -看得到架子上的字嗎? -好 620 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "BFE-20" 621 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 哇靠!你有炸藥? 622 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 那是非賣品 623 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 我也不會放進口袋 624 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 只要幾公克就能把下水道廢料炸掉 625 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 BFE,靠北大的炸藥 626 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 你打算怎樣? 627 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 不知道 628 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 跟自己人混在一起? 629 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 自己人一轉眼就會出賣你 630 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 你要去最繁忙的地方 631 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 消失在人群中,那是我的建議 632 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 就這樣從你進來的地方出去 633 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 馬力... 634 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 我必須這麼做 635 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 才怪 636 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 我本來要找你來... 637 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 當合作夥伴 638 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 我昨天就該跟席拉說,但我想親自告訴你 639 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 嘿,現在太晚了 640 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 好吧,祝好運 641 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 大螢幕上見 642 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}(班理查斯 錄影並舉報) 643 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 (售票口) 644 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 紐約市,單程 645 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 請放入身分證和車資 646 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 一路順風,史賓格先生 647 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 謝謝 648 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}(逃亡) 649 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}(開始) 650 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 (追殺開始) 651 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 先生 652 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 嘿,先生 653 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 你的臉 654 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 忘記你看過我 655 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 你敢說出去,你媽醒來之前就殺了你 656 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 可是你的鬍鬚 657 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 該死 658 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 真是對不起 659 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 想吃零食嗎? 660 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 抵達紐約賓州車站 661 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 本列車的終點站 662 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 歡迎光臨布蘭特飯店,史賓格先生 663 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 你刮了鬍鬚 664 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 坐火車的時候掉了 665 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 那超討厭的 666 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 史賓格先生,沒事吧? 667 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 沒事,只是... 668 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 祝今晚愉快,今天 669 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 祝妳早晚都愉快 670 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 (請勿打擾) 671 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 (逃亡錄影機) 672 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 (01日) 673 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 規則說我每天都得錄影十分鐘 674 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}他們沒說要拍什麼 675 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}你們可以看我的屁屁睡覺 676 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 謝謝您 677 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 (主耶穌宣判你下地獄) 678 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 美哉人生 美哉人生 679 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 《美哉人生》前情提要 680 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 -我愛妳 -我愛妳 681 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 沒關係啦 682 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 我只是超討厭... 683 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 妳給人幹之前應該想清楚 684 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 媽! 685 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 (獲得) 686 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 (五千新美元) 687 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 (02日) 688 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 (開始) 689 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 撐了一天 690 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 還剩29天 691 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 滾開! 692 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 約翰史賓格! 693 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 約翰史賓格! 694 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 約翰史賓格! 695 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 (人臉辨識) 696 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 (比對成功) 697 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 展開追殺 698 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 最新消息!馬上連線! 699 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 獵人在合作市一間超商附近賣力工作 700 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 詹斯基先生正在撩一位舉報他的女店員 701 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 看看他是否撩到死神 702 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 妳有看《逃亡遊戲》嗎? 703 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 有啊 704 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 聽說有個逃亡者長得像我 705 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 他超性感的 706 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 我不知道欸 707 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 我會回來再約妳 708 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 提姆,你有夠蠢 709 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 詹斯基拿著墨西哥捲餅走出來 710 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 斃了詹斯基 711 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 這會是他最後一餐嗎? 712 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 導火線已點燃,只是時間問題 713 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 快逃啊,兄弟 714 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 快吃飽囉,提姆 715 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 臨終前好好享用吧 716 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 快逃,別用走的,這是《逃亡遊戲》 717 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 -開始了 -見鬼了 718 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 (鎖定目標) 719 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 砰! 720 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 天啊! 721 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 詹斯基跨越終點線 死了一個,還剩兩個! 722 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 (逃亡者出局) 723 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 今晚八點看看珍妮勞夫林 724 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 和班理查斯是否仍在逃亡 725 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 他們還剩多久?敬請準時收看 726 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 嗨,我想多住三天 727 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 我很樂意為您安排,史賓格先生 728 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 同一間房間 729 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 -讓我看看 -謝謝 730 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 你很幸運 731 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 我能讓你繼續住同一間客房 732 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 太好了 733 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}要我為您叫車嗎? 734 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}(02日) 735 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}妳知道嗎?我要用走的 736 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 各位旅客,終點站波士頓到了 737 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 請您收拾好隨身攜帶的行李 738 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 謝謝您的惠顧 739 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 兄弟,你得離開街頭 740 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}是嗎? 741 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}(04日) 742 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}我在找能窩藏一個月的地方 743 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}-完全離網,你瞭的 -是這樣嗎? 744 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 你房間我給一百,外套再給一百 745 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 這件破外套和那間爛房間? 746 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 你最好去榮民醫院拿藥 747 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 拿去 748 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 給我收起來,你想害死我們嗎? 749 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 給我看你的臉 750 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 你被派駐到哪裡? 751 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 阿拉斯加,中了槍 752 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 你沒打過仗 753 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 但只要你給我錢,我就不計較 754 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 謝啦 755 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 嘿!我在跟你講話! 756 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 回來,你這臭小子! 757 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 給我聽好,別碰我的東西 758 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 我再逮到你,就要殺了你 759 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 我要找大哥搞死你 760 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 -他會踢爆你屁股 -快滾! 761 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 是啊,祝好運 762 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 (故障 請走樓梯) 763 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 北七 764 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 二樓 765 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 (姓名:G羅伯斯) 766 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 好吧 767 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 我猜又要錄製錄影帶 768 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 我一向都很守規則 769 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 最早上班,最晚下班 770 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 水啦 771 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 對我沒啥好處 772 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 我正在參加一場殺人遊戲 773 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 但我能怎樣?與世界為敵? 774 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 讚喔 775 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 所以我這個大人才會為了錢玩躲迷藏 776 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 拜託不要 777 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 謝天謝地 778 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 我要保持低調,保持冷靜 779 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 盡量不被發現 780 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}邪惡、狠毒,其中一個掛了 781 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 剩下的逃亡者會造成什麼混亂? 782 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 敬請準時收看 783 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 接下來輪到《美哉人生》的富婆登場 784 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "嘿,吉姆" 785 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 "喜歡這款能量葡萄酒嗎?" 786 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "我是大粉絲,超愛的" 787 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 "你咧,比爾?" 788 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "那是我的最愛" 789 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "大夥兒,我能問個私人問題嗎?" 790 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "我們的聲音怎麼都一樣?" 791 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 (郵寄你的錄影帶) 792 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 不要急,班 793 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 待會再寄 794 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 我是誰? 795 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 也很高興見到你,法蘭克 796 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 我是狗! 797 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 我是老鼠! 798 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 他! 799 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 我要你道歉! 800 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 別鬧了,法蘭克 801 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 至少你能跟別人講話 802 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 我有夠臭 803 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 你躲不了! 804 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 你以為我看不到你! 805 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 我會找到你! 806 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 鑰匙,差點忘了 807 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 我要把你房子化為灰燼... 808 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 殺光裡面的每一個人! 809 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 你是個怪咖,法蘭克 810 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 我們帶來《逃亡遊戲》最新消息 811 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 我們找到未公開身分逃亡者 812 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 在未公開的地點,在未公開的城市 813 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 緊張氣氛濃到可以用麥康的命運之刃切開 814 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 獵人正在前往該地點 815 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 命令已下達 816 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 他們正在進入大樓 817 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 麥康老大指示他們分頭行動 818 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 給我回去房間...馬上! 819 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 漫遊攝影機正在等待 820 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 獵人找到獵物 821 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 我在三樓 822 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 這名逃亡者無路可逃 823 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 但別低估困獸之鬥 824 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 靠! 825 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 靠! 826 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 我需要那個袋子 827 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 我得拿到袋子 828 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 我收到消息 829 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 獵人相信他們找到逃亡者躲藏的房間 830 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 氣氛緊張到了極點 831 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 我看到班理查斯!他正在下樓! 832 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 這名逃亡者有機會逃走嗎? 833 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 導火線已點燃,只是時間問題 834 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 可惡 835 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 獵人正在定位逃亡者的確切位置 836 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 確認他的位置 837 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 我現在可以透露 838 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 這名逃亡者是班理查斯 839 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 我就知道 840 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 理查斯先生很會說大話 841 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 現在看看他能不能說到做到 842 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 派漫遊攝影機到三樓 843 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 麥康老大確認了 844 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 獵人找到獵物 845 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 情況正在升溫 846 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 氣氛越來越緊張 847 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 無路可逃,無處可藏 848 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 逃亡者被困在大樓 849 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 但這是怎樣? 850 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 麥康發出信號 851 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 漫遊攝影機進入大樓 852 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 情況一觸即發 853 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 這就是玩這場遊戲的原因 854 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 讓這群畜生明白我們活在有規則的社會 855 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 只要犯了錯就得承擔後果 856 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 獵人正守在理查斯的房間外面 857 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 我們要衝進去 858 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 開始了 859 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 別開槍! 860 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 為什麼? 861 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 他逃不掉 862 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 漂亮 863 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 (鎖定目標) 864 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 嘿,兄弟,你上電視了 865 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 獵人趕去攔截獵物 866 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 快逃吧,理查斯先生 867 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 這就是我們愛看的原因 868 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 他在二樓,快上! 869 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 別再拍我了! 870 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 下樓 871 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 逮到他了,他正前往大廳 872 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 您到了大廳 873 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 理查斯,你玩完了 874 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 我有手榴彈! 875 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 還給你 876 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 叫黑衣男衝進地下室 877 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 派出另一台漫遊攝影機 878 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 我要戰術小隊在樓梯下面待命,快去! 879 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 派兩名警衛進入大廳電梯 880 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 他想爬電梯井就向我報告 881 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 所有獵人到一號集結區準備攻堅 882 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 大家聽到了!一組跟我來! 883 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 上吧,上吧! 884 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 -準備自動破門錘! -樓梯淨空 885 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 -一組待命,準備攻堅 -展開行動 886 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 -啟動自動破門錘 -破門! 887 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 失敗! 888 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 -再一次 -慘了 889 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 他有槍!向他開火! 890 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 -重新裝彈! -裝彈! 891 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 快逃!這地方要爆炸了! 892 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}我還沒死,給我吃屎吧 893 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}(榮民之家爆炸) 894 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}芬威區榮民之家的一場爆炸奪走 895 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 八名國網社區衛兵的性命 896 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 記者貝琳達布雷現場連線報導 897 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 這場大爆炸今晚稍早震撼了波士頓 898 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 目前尚未確認是否尋獲理查斯的屍體 899 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 據我們所知逃亡者仍在逃逸 900 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 精彩刺激的直播節目死傷慘重... 901 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 嘿,出來吧 902 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 我知道你在這裡 903 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 -過來,爪耙子 -放開我 904 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 -是你舉報我嗎? -不是我! 905 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 -我不是爪耙子 -真的嗎? 906 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 放開我,我大哥會解決你 907 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 我剛逃出鬼門關,你大哥能解決我? 908 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 他不會解決你,他會救你! 909 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 你需要幫助! 910 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 嫌犯在逃,實施宵禁 911 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 我們得離開街頭 912 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 到處都有殺手和監視器 913 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 大家都在找你 914 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 待在這裡,我馬上回來 915 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 我會罩你,理查斯 916 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 追殺他!追殺他! 917 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 謝謝您 918 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 追殺他! 919 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}(幹掉) 920 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}(殺手) 921 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}(獲得) 922 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}(八萬新美元獎金) 923 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}(05日) 924 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}(開始) 925 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 -待在室內 -他在這裡 926 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 -不會吧 -我就說吧 927 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 班理查斯? 928 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 沒有逃亡者在現場直播中活下來 929 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 待在室內 930 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 快進來! 931 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 我能給你錢 932 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 -今晚把我藏起來 -別肖想 933 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 -五新鎂 -小鬼 934 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 我們需要藥物 935 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 妹妹得了癌症,很嚴重 936 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 我給十新鎂 937 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 -替她買好的藥 -是真的 938 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 你這顆頭很值錢 939 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 你能跑多快? 940 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 每天都越來越快 941 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 現場滿目瘡痍,破壞驚人 942 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 全城進入戰術警戒狀態 943 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 鄰近轄區部隊持續湧入 944 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 為殉職的戰友討回公道 945 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}拆彈小組也抵達現場 946 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}在瓦礫堆中搜尋證據 947 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}初步報告顯示理查斯在地下室引爆炸藥 948 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 仍未尋獲他的屍體 949 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 但一位專家私下告訴我... 950 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 寶貝,時間到了 951 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 我不懂 952 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 只要錄影並舉報就能讓子孫生活無虞 953 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 你覺得他們會給我們賞金 954 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 或是瞎編理由逮捕我們? 955 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 我給你們錢買真正的藥呢? 956 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 五百新鎂 957 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 我能把你弄出波士頓...但不是為了錢 958 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 老哥 959 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 他哪都去不了 960 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 全城都被殺手包圍 961 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 別說了 962 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 只要打一針就會好好的 963 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 理查斯還活著嗎? 964 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}明晚準時收看《逃亡遊戲》... 965 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 你看起來是聰明人 966 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 為什麼要為他們的宣傳機器賣命? 967 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 我只想照顧我家人,就像你照顧你妹妹 968 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 瓊恩 969 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 我小孩生病後 我給我老婆足夠的錢治好她 970 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 現在我在拼命贏錢讓她們脫離貧窮 971 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 她才兩歲,要是我成功 她就永遠不會記得貧民區 972 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 好吧,理查斯 973 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 我能幫你突破封鎖線 974 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 但需要幾天時間,所以...先躲在這裡 975 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 你只要放聰明就能撐完三十天 976 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 你怎麼知道這麼多? 977 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 等著瞧 978 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 歡迎來到佈道壇 979 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 (《使徒》) 980 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 我要的不多,夠多就好 981 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 為什麼連這樣都這麼難? 982 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 史上最盛大的免費電視節目有什麼黑幕? 983 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 歡迎收看《使徒》第三十集 984 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 《逃亡遊戲》真正的規則 985 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 喜歡的話就複製轉發 986 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 每場遊戲都有三種逃亡者 987 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}我的天啊 988 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}第一種,腦殘 989 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}腦殘的致命傷是完全誤解人性 990 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 -提姆? -沒錯 991 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}他通常撐不過48小時 992 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}來抓我啊 993 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}我要吃飯囉 994 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 慘了 995 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 砰砰!他被幹掉了 996 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}他領便當了 997 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}(逃亡者出局) 998 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 第二種,躺平族 999 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}躺平族知道自己沒機會 1000 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}他只想打幾炮再GG! 1001 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}活得更精彩 1002 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}玩到爽歪歪 1003 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 他一週後就玩完了 1004 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 因為他用逃亡金 1005 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 買女人而不是買食物 1006 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 貪得無厭的結果只會自尋死路 1007 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 下地獄吸屌吧! 1008 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 爆炸!逃亡者出局! 1009 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}第三種 1010 01:01:40,951 --> 01:01:45,247 {\an8}拼命哥有強烈的求生欲 1011 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}但永遠不會贏 1012 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 國網會作弊 1013 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}他們隨時能找到任何人 1014 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}但逃亡者收視率夠高就能繼續逃跑 1015 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}13天 1016 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}就像我老爸說的 1017 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "你可以試試,但你抓不到鬼" 1018 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}第二週結束時,收視率會飆高 1019 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}慘了 1020 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}觀眾是嗜血的,所以拼命哥再拼命也會死 1021 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}他們逃得過命運 1022 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}卻無法違抗天意 1023 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}來抓我啊,麥康,我是逃亡者 1024 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}雙重擊殺,安息吧 1025 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}我贏了 1026 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 那是要鼓勵我嗎? 1027 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 拜託,老兄,你不瞭嗎? 1028 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 你今晚在黃金時段活下來以後 1029 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 你... 1030 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 就成為... 1031 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 拼命哥 1032 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 他們會靠你拼出更高的收視率 1033 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 你要在躺平族永遠躺平之前逃到安全處 1034 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 我們才有時間讓你爆黑馬 1035 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 成為遊戲節目史上最大的贏家 1036 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 哪裡才安全? 1037 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 我正在想辦法 1038 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 筆友,好久沒聯絡 1039 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 你確定自己在幹嘛? 1040 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 走著瞧吧 1041 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 我要寄包裹給你 1042 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 特急件,就像在免費電視上看到的 1043 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 好吧,你很厲害 1044 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 B號收件點,了解 1045 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 媽媽來了,寶貝 1046 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 好啦 1047 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 五歲小孩怎麼會得肺癌? 1048 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 輻射塵 1049 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 來自羅德島州爆炸 1050 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 從來沒聽過 1051 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 那是因為國網掌控所有的新聞台 1052 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 就像他們掌控那座兵工廠 1053 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 就像...他們掌控政府 1054 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 所以不必遵守安全規定 1055 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 瓊恩才會生病 1056 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 各位觀眾... 1057 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 不是高層人士 1058 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 不是技術人員 1059 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 我不是跟住在上城的有錢人說話 1060 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 而是合作市的窮人家 1061 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 找不到工作的人,貧民區的遊民 1062 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 光是多看殺手一眼就被槍殺的孩子們 1063 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}你們要知道一件事 1064 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}國網害孩子們得癌症,而且掩蓋真相 1065 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 《逃亡遊戲》前情提要 1066 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}我還沒死,給我吃屎吧 1067 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 -理查斯最屌! -班! 1068 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 各位先生女士 1069 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 昨晚有七男一女...為了保護我們壯烈犧牲 1070 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 他們的愛國心和對孩子的愛一樣 1071 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 有人選擇結束這八位英雄的生命 1072 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 那個人就是班理查斯 1073 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 他的錄影帶剛寄來 1074 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 聽聽看他怎麼說 1075 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}各位觀眾,不是高層人士,不是技術人員 1076 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}我不是跟住在上城的有錢人說話 1077 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 而是合作市的窮人家 1078 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}貧民區的遊民,找不到工作的人 1079 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}光是多看殺手一眼就被槍殺的孩子們 1080 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 你們要知道一件事 1081 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 我幹掉那些殺手時笑得超開心 1082 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 我在笑他們驚聲尖叫,也在笑他們的小孩 1083 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 現在你們知道林北殺起人來有多爽了! 1084 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 -見鬼了 -我沒那麼說 1085 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 我說國網害孩子們得癌症,那是假的! 1086 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 令人作嘔! 1087 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 -你得把他送走 -媽! 1088 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 今晚!馬上!我要他走! 1089 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}放馬過來! 1090 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 我們活在什麼世界? 1091 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 我剛收到製作人丹奇利安的訊息 1092 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 他個人要加倍班理查斯的懸賞金 1093 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 確認的錄影舉報並成功擊殺可獲得 1094 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 -兩萬新美元 -快進去! 1095 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 快啊 1096 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 情況失控了 1097 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 是啊,暴徒都出來了 1098 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 我們得走了,好了嗎? 1099 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 走吧 1100 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 眼睛睜大點 1101 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 那些暴走族想要領懸賞金 1102 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 收到 1103 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 -他們在跟著我們 -我知道,冷靜點 1104 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 他們追上來了! 1105 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 搞屁啊 1106 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 開進巷子就喊方向,不要停 1107 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 -抓緊了,有坑洞 -怎麼了? 1108 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 -他們緊追不捨 -我知道 1109 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 -右轉! -好! 1110 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 左轉! 1111 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 坑洞!拍謝 1112 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 有兩個暴走族! 1113 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 -我看到了 -他們有槍 1114 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 把他交出來! 1115 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 直走!油門催下去! 1116 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 快快快! 1117 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 小心! 1118 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 -理查斯還活著! -停車! 1119 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 不會說英文! 1120 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 抓緊了! 1121 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 -沒事吧? -沒事 1122 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 你的報應來了! 1123 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 好耶! 1124 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 油門催下去! 1125 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 你們惹錯人了! 1126 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 讚啦,超屌的! 1127 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 理查斯,突破封鎖線了 1128 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 快快快 1129 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 我的筆友要花一天準備交通工具 1130 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 你可以把性命交給他 1131 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 但在他面前別提起熱狗 1132 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 -熱狗? -對 1133 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 搭慢車去緬因,鄉下人煙稀少 1134 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 保持低調,別相信任何人...除了這傢伙 1135 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 他叫艾爾頓,狠角色,力挺這行動 1136 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 這真的有用? 1137 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 我們知道他們能追蹤信封 1138 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 你預錄錄影帶,我的人會一路往南寄送 1139 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 你會很安全,他們絕對料不到 1140 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 我差點忘了 1141 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 以防萬一 1142 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 你為什麼要幫我? 1143 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 你也看到他們的權力 1144 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 我們不挺彼此,遊戲還沒開始就會結束 1145 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 搞定 1146 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 (理查斯還活著!) 1147 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 怎樣,美國? 1148 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}我本來要說錄影帶是假的 1149 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}(07日) 1150 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}但他們也會竄改這段影片 1151 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}所以...我要直接唸一段話 1152 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "親愛的日記,我今天醒來心好累 1153 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 我幹掉英雄殺手的工作感覺...太日常了 1154 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 該享受一下了 1155 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}我在床上吃了最愛的早餐 1156 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}無辜的小狗,我能吃二十隻 1157 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}然後做瑜珈,炸掉一間法院 1158 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 我知道,老習慣嘛 1159 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 但今晚... 1160 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 我要狂幹一個非法移民... 1161 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 綿羊" 1162 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 綿羊色色時會說什麼? 1163 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 理查斯自以為很搞笑 1164 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 但是當麥康逮到他時看誰才在笑 1165 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 看看勞夫林小姐有沒有花光她的逃亡金 1166 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 我們還沒死,給我吃屎吧 1167 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}吼,理查斯,那太精彩了,但... 1168 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}我接受挑戰! 1169 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 妳夠狂,鄰居 1170 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 我的天啊!你看看! 1171 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 接下來誰會死? 1172 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 絕對是她 1173 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 勞夫林?拜託,綿羊男死定了 1174 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 才怪 1175 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 -我賭十塊理查斯先死 -拜託 1176 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 他徹底惹毛了 1177 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 -國網 -他有種,所以會贏 1178 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 他是自己人 1179 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 單挑黑衣男,向全世界比中指 1180 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 -我賭他會是終極逃亡者 -沒錯 1181 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 牧師,你覺得呢?看到理查斯嗎? 1182 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 沒有 1183 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 但他聽起來很有種 1184 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 你是有病嗎? 1185 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 他是瞎子,北七 1186 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 又是我,這次要說實話 1187 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}(10日) 1188 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}我不想對抗體制,也不想玩得開心 1189 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}我只想抱回大獎,回到家人身邊 1190 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}你們不會看到我丟汽油彈 1191 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}或是開趴 1192 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 你們完全不會看到我 1193 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 你來得剛好,神父 1194 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 緬因州最讚的餐館 1195 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 祝福你,孩子 1196 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 (營業中) 1197 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 請讓路,這是一輛自駕車 1198 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 神父,我想問你一件事 1199 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 問吧,孩子 1200 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 我有個馬子,好嗎? 1201 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 我用套子會下地獄嗎? 1202 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 你不用套子才會下地獄 1203 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 我有十個兄弟姐妹 1204 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 我老爸說他每天都活在地獄 1205 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 謝了,神父 1206 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 祝你今晚愉快,小心點 1207 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 你以為能阻止我再見到我女兒? 1208 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 謝謝您 1209 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 是他!是他! 1210 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 他在那裡!撞死他! 1211 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 找到他了! 1212 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 去抓他! 1213 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 我瞄準他了 1214 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 去你的!死吧! 1215 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 死吧! 1216 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}(13日) 1217 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}這是給我同胞的訊息 1218 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}搞不清狀況的人給我聽清楚 1219 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 我只會為了我唯一相信的兩件事而死 1220 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 我老婆和我小孩 1221 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 其他事和其他人全都去死吧 1222 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 (理查斯還活著) 1223 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 歡迎收看《逃亡遊戲》 1224 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 遊戲開始!週五夜! 1225 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 開始吧! 1226 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 我們都知道那是什麼聲音 1227 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 我們讓勞夫林小姐壓力山大 1228 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 她賭了一把選擇公開露面 1229 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 就在聖杯賭場 1230 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 卻沒賭到獵人會在那裡 1231 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 該死 1232 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}閃邊,你在幹... 1233 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}她有夠狂 1234 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 她要逃走了 1235 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 靠 1236 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 老天爺 1237 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 看來她賭輸了,真的嗎? 1238 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 他們有槍! 1239 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 他媽的王八蛋! 1240 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 讚啦! 1241 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 去你的,麥康! 1242 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 吃屎吧! 1243 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 暫停一下 1244 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 別肖想了,勞夫林小姐 1245 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 妳只不過是一根人肉蠟燭 1246 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 在孤寂的公路上逐漸熄滅 1247 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 我知道你們在想什麼 1248 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "巴比T,你們沒拍到她翹辮子" 1249 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 我們是沒有 1250 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 但是他們有 1251 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 見過傑夫和吉托,英勇的社區捍衛者 1252 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 播放錄影帶 1253 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}拍謝喔,獵人們 1254 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}你們只殺了我的時間 1255 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}孩子們,千萬別酒駕 1256 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}除非你們很會 1257 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}燒死她! 1258 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 混蛋! 1259 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 超讚的影片! 1260 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 除了獎金,他們也獲得能吃一輩子的 1261 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 歡樂繽紛早餐穀片 1262 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 現在... 1263 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 只剩下一個 1264 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 沒錯,班理查斯是終極逃亡者 1265 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 理查斯還活著! 1266 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 他只要撐到午夜 1267 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 就會是第一季以來最成功的參賽者 1268 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 理查斯還活著! 1269 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 進來,快點 1270 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 獵人會血腥追殺 1271 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 他們痛恨平民殺死逃亡者 1272 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 情勢會越來越糟 1273 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 來吧 1274 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 他們今晚一定會啟動基因追蹤器 1275 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 我不要任何東西,我不需要任何人 1276 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 真是個硬漢 1277 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 明白嗎? 1278 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 我不要新朋友,別要我的簽名... 1279 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 -艾弟,也許他在德利鎮 -並沒有,媽 1280 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 放心,沒事的 1281 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 她覺得你是惡魔,但她聾了 1282 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 我們可以正常說話 1283 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 殺了他,臭窮鬼 1284 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 追殺他! 1285 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 她以前人又好又聰明 1286 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 這是我的秘密基地 1287 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 表面上只是業餘肥皂工坊 1288 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 幾本跟革命無關的書,才怪 1289 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 幾張無害的社區通訊 1290 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 你瞭吧 1291 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 (帕拉奇熱狗) 1292 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 基因追蹤器是什麼? 1293 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 高科技掃描器,能辨識破碎的DNA鏈 1294 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 藏在全國各地的街燈裡 1295 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 所以你得盡快躲進地底 1296 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 想問就問吧 1297 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 熱狗攤車是怎麼回事? 1298 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 我爸曾是警察 1299 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 一個好警察 1300 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 國網把地方警局私營化後就辭職 1301 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 他相信警察要服務人民 1302 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 不是政府 1303 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 更不是超級大公司 1304 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 於是就買了攤車,讓我們衣食無虞 1305 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 當小攤販比當壞警察好 1306 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 但他當國網兵的朋友不喜歡他的選擇 1307 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 逮到機會就霸凌他 1308 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 他確保這棟房子很安全 1309 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 但他每次推攤車出門... 1310 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 你也看到我媽的下場 1311 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 這就是我爸的下場 1312 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 他的警察朋友從沒破案 1313 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 就是他們殺了他 1314 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 但你殺不了一個理念 1315 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 我爸是他們的惡夢,一個有良知的自由人 1316 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 我繼承了他內心的理念 1317 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 就像一場核爆...永遠不會熄滅 1318 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 魔爪能量飲? 1319 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 不用了 1320 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 嘿,逃亡者 1321 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 你逃不過命運 1322 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 更無法違抗...天意 1323 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 其實不是那樣 1324 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 (爸 地堡) 1325 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 我爸翻修了鄰近樹林中 1326 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 冷戰時期的避難所 1327 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 我有去那裡的地圖 1328 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 你能在那裡存活三年 1329 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 但你只要再活兩週 1330 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 明天預錄你的錄影帶 1331 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 你覺得怎樣? 1332 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 或是... 1333 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 也許只要...白色的 1334 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 經典 1335 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 你看看 1336 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 家裡有《真相》雜誌就會被捕 1337 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 (理查斯贏了) 1338 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 你贏了以後再發行 1339 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 這是啥? 1340 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 國網最令人髮指的罪行特刊 1341 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 這跟我有啥關係? 1342 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 炸彈的化學成分含有強大力量 1343 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 但沒有引爆器就什麼也不是 1344 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 知道他們為何支持你嗎? 1345 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 他們覺得你可能會贏 1346 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 如果你能打敗那些殺手,他們也可以 1347 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 人民受夠了 1348 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 這國家準備要爆炸,你就是引爆器 1349 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 我不是引爆器! 1350 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 我只想回到家人身邊 1351 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 不管怎樣你都要對抗全世界 1352 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 何不兩全其美? 1353 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 來吧 1354 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 我媽覺得這間廁所鬧鬼,你就住在這裡 1355 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 走廊的燈關掉就代表她睡了 1356 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 謝謝你做的一切 1357 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 但你若被發現,殺死你爸的殺手... 1358 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 就會來殺你 1359 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 希望如此 1360 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}(兩週結束) 1361 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}這是給凱西的訊息 1362 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}(獲得五萬二千新美元) 1363 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}希望妳有一天會看到 1364 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 我想給妳一個爸爸的建議 1365 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}第一條規則 1366 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}好好照顧妳媽,她是妳最好的朋友 1367 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 第二條規則,惡霸是孬種 1368 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 一定要反擊 1369 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 第三條規則 1370 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}妳可以同時擁有善良和堅強 1371 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 (別再拍我了!) 1372 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 第四條規則,永遠別相信國網 1373 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 (國網董事 丹奇利安) 1374 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}第五條規則 1375 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}妳要記得... 1376 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}妳爸比很愛妳 1377 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 我會照顧妳,不管怎樣 1378 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 我就知道是你 1379 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 魔鬼,殺人犯! 1380 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 -離我的艾弟遠點 -女士? 1381 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 你這禽獸! 1382 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 等等!媽! 1383 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 你不能再吃小狗了 1384 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 媽,不要! 1385 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 沒關係,他是朋友 1386 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 艾弟,不! 1387 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 女士! 1388 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 妳按下按鈕,國網兵會殺過來 1389 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 他們不管任何人死活,絕對會血流成河 1390 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 妳不想讓殺手衝進來,對吧? 1391 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 不要按 1392 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 這是國網兵,你想報什麼案? 1393 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 班理查斯剛闖進我家! 1394 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 待在原地 1395 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 -為什麼? -媽看見你了 1396 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 我們得快走 1397 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 我走之前要跟他們玩五分鐘 1398 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 玩? 1399 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 拿你的東西,我去拿雜誌 1400 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 他們要來抓你了! 1401 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 妳沒在聽,很危險! 1402 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 不! 1403 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 媽,進去安全房! 1404 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 不,我要看他死! 1405 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 聽到嗎?你死定了! 1406 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 他們來了 1407 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 媽! 1408 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 他在這裡!理查斯在走廊! 1409 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 -媽! -殺死他! 1410 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 -來啦! -放開我! 1411 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 不!我不想錯過! 1412 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 我想要看! 1413 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 走吧! 1414 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 這邊,走吧 1415 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 蠢蛋!你們射錯地方了! 1416 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 我們在這邊! 1417 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 來吧 1418 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 你瘋啦?沒時間玩遊戲! 1419 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 當然有 1420 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 獵人最快四分三十秒才會到 1421 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 我們早就閃人了 1422 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 喂!大隻佬! 1423 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 我喜歡烤焦的培根! 1424 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 -快走吧 -跟我來 1425 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 該死! 1426 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 該死! 1427 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 來吧 1428 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 好耶! 1429 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 走吧! 1430 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 我們幹嘛上樓? 1431 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 快快快 1432 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 讚啦! 1433 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 艾爾頓!我們幹嘛上樓? 1434 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 要這樣! 1435 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 我們上樓是為了讓你溜下滑桿? 1436 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 我們上樓是為了讓我們溜下滑桿 1437 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 瞧?四分鐘整,我們早就閃人了 1438 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 早就閃人?我們還在屋裡! 1439 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 很快就走人! 1440 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 -戰術手電筒,超亮的 -是啊 1441 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 走吧 1442 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 我要割斷你腳跟,把你拖出去 1443 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 老大要在鏡頭前面親手殺了你 1444 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 別讓他接! 1445 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 還在那裡? 1446 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 -對啊 -讓他聽 1447 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 找你的 1448 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 他還在 1449 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 幹得好,你超殺的 1450 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 超殺的? 1451 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 死了很多人,你這變態狂! 1452 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 你能偽造一切,何不偽造整個節目? 1453 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 相信我,我們試過 1454 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 真人才能擦出意想不到的火花 1455 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 觀眾就愛那種意外驚喜 1456 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 -給個小建議 -不用了 1457 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 確保我家人拿到錢 1458 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 理查斯,別走 1459 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 你還是能贏得遊戲,但得放聰明點 1460 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 我派漫遊攝影機進入隧道 1461 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 解決掉那個獵人,等我指示離開 1462 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 你要我殺了你手下? 1463 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 節目才精彩嘛 1464 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 你即將上鏡,五...四... 1465 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 三... 1466 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 二... 1467 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 一 1468 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 開始 1469 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 上車 1470 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 -油門催下去 -門呢? 1471 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 靠! 1472 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 坐穩了! 1473 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 -要開去哪? -那條泥路 1474 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 -全都是泥路 -那邊 1475 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 那條小路! 1476 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 混帳...東西 1477 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 過了橋就讓我下車我能拖慢他們 1478 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 走小路去避難所 1479 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 活下去就贏了! 1480 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 這邊! 1481 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 地圖拿去 1482 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 我爸的地堡在樹林中央 1483 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 記住,理查斯,你是引爆器 1484 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 可以擊殺理查斯 1485 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 你的逃亡結束了 1486 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 管它的 1487 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 我是引爆器 1488 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}(幹掉) 1489 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}(獵人) 1490 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}(獎金) 1491 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}(獲得) 1492 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}(十萬新美元) 1493 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 獵殺的刺激感 1494 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 感覺得到嗎? 1495 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}你的心跳加速 1496 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}(17日) 1497 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}腎上腺素貫穿你的血管 1498 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 這不只是遊戲 1499 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}生死在一線之間 1500 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 理查斯先生,你能感覺到嗎? 1501 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 恭喜了,你殺死一個獵人 1502 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 現在只剩下四個 1503 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 加上這偉大的國家每一個國民 1504 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "從巨石往西走105步 1505 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 地堡挖在山裡" 1506 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 見鬼了 1507 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 你聞得到嗎? 1508 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 恐懼的刺鼻臭味 1509 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 當獵物知道他被掠食者團團包圍 1510 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 當他忙著躲藏時意識到現實... 1511 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 (自由泉 緬因州全新高級社區) 1512 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 ...希望活下去 1513 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 但內心深處他知道已經太遲了,因為... 1514 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 這裡可是美國,老天 我們不會容忍這種屁事! 1515 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 嗜血是與生俱來的權利,盡情釋放吧 1516 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 理查斯選擇這條路,你們要讓他看到盡頭 1517 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 睜大眼睛看見他眼神中的恐懼 1518 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 然後追殺他! 1519 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 追殺他!追殺他! 1520 01:32:06,151 --> 01:32:10,739 我看到了 1521 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 看,是爸爸 1522 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 對啊! 1523 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 看啊,看啊 1524 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 她長得很像我 1525 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 我就說我會帶妳們離開 1526 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 從沒有參賽者活著回來 1527 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 這是給奇利安的訊息 1528 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}嘿,丹 1529 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}我開始了解這場遊戲 1530 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 跟我贏或輸無關 1531 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 全都是為了收視率 1532 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 還有我造成的一團混亂 1533 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 我要走到終點... 1534 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 (寄出去) 1535 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 ...我保證不會再坐以待斃 1536 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 (加拿大 333英里) 1537 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 是這樣的 1538 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 我會再見到我家人 1539 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 只要她們繼續領錢 1540 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 你找多少人擋我路 1541 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 我都會衝過去 1542 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 我知道你會耍陰招 1543 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 猜怎樣,你這王八蛋,我來自貧民區 1544 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 把規則都丟掉 1545 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 這是一場雙贏的滅絕遊戲 1546 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 你要一場精彩的秀? 1547 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 該死 1548 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 我就秀給你看 1549 01:33:54,843 --> 01:33:58,597 美哉人生 美哉人生 1550 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 唱啊,姐妹 1551 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 好耶!這才對嘛! 1552 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 開始吧! 1553 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 我們中斷《美哉人生》 1554 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 -帶來最新消息 -無聊 1555 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 -誰愛看那節目? -窮鬼 1556 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 莎莎! 1557 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 他們笨到以為是真的 1558 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 -對啊,超假的 -停車! 1559 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 怎麼了?沒事吧? 1560 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 歐買尬!這是怎樣?別傷害她! 1561 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 快走!解除自動駕駛! 1562 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 快開車!走下一條北向小路 1563 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 不行,電量快用完了 1564 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 您的電量已達93% 1565 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 那些殺手會殺了我們如果妳不倒車... 馬上!他們在那邊! 1566 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 您的汽車受損 1567 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 快走!繼續開! 1568 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 歐買尬! 1569 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 左轉! 1570 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 天啊! 1571 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 我終於知道有錢人為何需要自駕車 1572 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 重新導航 1573 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 (國民信任檔案 艾蜜莉亞威廉斯 女性) 1574 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 直直往北開 1575 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 一直開到邊境 1576 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 說啊,說妳要說的話 1577 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 為什麼? 1578 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 好讓你抓狂殺了我? 1579 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 才不要 1580 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 妳有一分鐘可以自由發言 1581 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 你良心過得去嗎? 1582 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 竟敢批評我的駕駛技術? 1583 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 告訴我怎麼開我的車? 1584 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 我是社會的一份子! 1585 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 你有夠噁爛! 1586 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 你拋棄餓肚子的寶寶和你的惡妻 1587 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 好讓你幹嘛? 1588 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 為了錢殺人? 1589 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 你只殺最好的人! 1590 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 保護我們不被...你這種窮鬼傷害! 1591 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 我通常不會用那個字眼! 1592 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 這是我的家人 1593 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 我們終於抽到號碼去公園 1594 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 我第一次看凱西吃冰淇淋 1595 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 我一生最美好的一天 1596 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 沒錯,妳說的對 1597 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 那個節目是假的 1598 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 不是子彈,不是死亡 1599 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 而是妳這種人自以為比我們好的部分 1600 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 我問妳,那條絲巾多少錢? 1601 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 比我女兒得流感快死時需要的藥還貴嗎? 1602 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 流感欸! 1603 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 妳掛在脖子上的是一條人命! 1604 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 但妳似乎過得很好 1605 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 誰能怪妳?那條絲巾很美 1606 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 我不是壞人 1607 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 別給我哭 1608 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 妳敢哭我就斃了我們倆 1609 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 這一切結束後再哭 1610 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 那是幾時? 1611 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 可惡 1612 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 禮讓一台緊急車輛,好樣的 1613 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 快解除! 1614 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 -快解除!別停車! -我不會! 1615 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 一百英尺後讓道 1616 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 五十英尺 1617 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 靠邊停車! 1618 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 二十英尺 1619 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 您已成功讓道,好樣的 1620 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 (民兵小子) 1621 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 該死 1622 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 嘿,理查斯 1623 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 你被荒岩鎮的民兵小子下令停車 1624 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 我們以國網之名保衛我們的家園 1625 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 放心,我們是好人 1626 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 請妳下車 1627 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 妳會很安全 1628 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 我們要的是他 1629 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 去吧 1630 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 這到底是怎樣? 1631 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 製作人殺死國網的民兵而不是我 1632 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 他們不會這麼做 1633 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 他們只想保護我不被你傷害 1634 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 妳要怎樣才會相信我不是壞人? 1635 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 車子給你 1636 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 開走,我不想傷害你 1637 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 妳以為他會放過妳嗎? 1638 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 -妳上節目了 -才不是! 1639 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 理查斯還活著,他挾持了人質 1640 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 艾蜜莉亞威廉斯,緬因州27歲的房仲 1641 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 救救我!他有槍! 1642 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 歡迎參加《逃亡遊戲》 1643 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 救救我!拜託! 1644 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 危機持續升溫 1645 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 威廉斯小姐沿著荒岩路向北行駛 1646 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 人質事件迫使國網兵進入戰術警戒狀態 1647 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 救救我! 1648 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 -關掉 -他有槍! 1649 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 關掉! 1650 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 她遭到劫車並被綁架... 1651 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 理查斯還活著! 1652 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 理查斯還活著!理查斯還活著! 1653 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 加油,理查斯! 1654 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 -有夠誇張 -前方有殺手! 1655 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 (前方有殺手!) 1656 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 小心點! 1657 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 是啊,這是一場鬧劇 1658 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 他們要一直拍我們? 1659 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 逃亡者收視率夠高,就能繼續逃亡 1660 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 -理查斯還活著! -天啊 1661 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 那是封鎖線嗎? 1662 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 靠,好吧 1663 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 我們演得夠好就能過去 1664 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 該死...該死... 1665 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 理查斯還活著! 1666 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 繼續開車,他們不會開槍 1667 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 你怎麼知道? 1668 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 他們要等到節目開始現場直播 1669 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 現場直播什麼? 1670 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 殺死我 1671 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 理查斯還活著! 1672 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 他們讓我們過去 1673 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 喲,理查斯!我們挺你! 1674 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 我才是人質,他們幹嘛替你歡呼? 1675 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 有夠扯的 1676 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 (沃特機場 十英里) 1677 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 艾蜜莉亞? 1678 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 把槍給我 1679 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 好啊,你才是英雄 1680 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 相信我 1681 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 我們不需要了 1682 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 錄影並舉報,有話直說 1683 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 天啊,我剛看到班理查斯 1684 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 (理查斯來電 直播中) 1685 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 拍謝,等等,我就是班理查斯 1686 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 你不想害死艾蜜莉亞 就把這個訊息轉給奇利安 1687 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 照他的話做,拜託 1688 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 你聽到了 1689 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 理查斯還活著...理查斯還活著... 加油,理查斯! 1690 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 在你們殺死我們 1691 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 編出要這麼做的屁話之前 1692 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 看看這些知道真相的人們 1693 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 你們願意殺光他們嗎? 1694 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 我願意 1695 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 我的右手拿著大聲公 1696 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 我的左手伸進口袋 1697 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 緊緊握著12磅的炸藥 1698 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 我在國網公共設施工作時 1699 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 只要用一公克炸藥就能炸掉兩噸重的廢料 1700 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 12磅的炸藥... 1701 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 能把方圓半英里的一切炸成碎片 1702 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 聽你在...放屁 1703 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 BFE-20是管制最嚴格的工業炸藥 1704 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 你沒去過有賣這玩意的州 1705 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 我猜馬力沒招出一切 1706 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 我的手指扣住引爆器,已經拉開一半 1707 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 所以...我要一架V翼豪華噴射機 1708 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 你要把兩具自動降落傘交給艾蜜莉亞 1709 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 要是降落傘被動了手腳 要是你們輕舉妄動 1710 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 要是你們不退後讓我馬上去到機場跑道 1711 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 你們連爆炸聲都聽不到 1712 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 我會在地獄向你開懷大笑 1713 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 你只有一分鐘 1714 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 應該會很快 1715 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 他能直接打給老闆 1716 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 逃走的最後機會 1717 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 不要 1718 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 你讓我覺得我是壞人 1719 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 我要證明我不是 1720 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 妳幹嘛管我怎麼想? 1721 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 我不是想向你證明 1722 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 有什麼計畫? 1723 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 讓他過去 1724 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 讓他們以為妳的皮包是炸彈 1725 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 然後逃到加拿大 1726 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 他們不會讓我贏,所以... 1727 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 我要從後門溜走,等到計時結束 1728 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 只要在飛過邊界前 1729 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 繼續娛樂觀眾就行 1730 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 你被拆穿怎麼辦? 1731 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 妳要演很大,假裝害怕抓狂 1732 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 儘管咒罵尖叫,用最難聽的字眼罵我 1733 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 記住,所有的壞事... 1734 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 都是精彩的節目 1735 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 麥康把降落傘給妳時要裝害怕 1736 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 我不必裝 1737 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 當他伸手掏槍... 1738 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 妳就要驚聲尖叫 1739 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 你以為你可以... 1740 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 阻止我再見到我女兒? 1741 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 節目八點開始 1742 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 快上飛機 1743 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 你要先脫掉面罩 1744 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 觀眾會超愛的 1745 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 想得美 1746 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 -照他的話做 -不要 1747 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 照他的話做,脫掉面罩 1748 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 你好啊,帥哥 1749 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 來吧,節目八點開始 1750 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 理查斯先生,歡迎乘坐... 1751 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 國網航空V翼豪華噴射機 1752 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 頂級的私人飛行體驗 1753 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 本機配備最先進的安全系統 1754 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 為您打造極致的頭等艙舒適體驗 1755 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 請好好享受您人生中最放鬆的一次飛行 1756 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 歡迎登機,理查斯先生,我是哈洛威機長 1757 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 請原諒我不跟你握手 1758 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 左邊是副機長鄧寧傑和導航官唐納修 1759 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 你缺了一個人 1760 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 機長,飛機上有幾間廁所? 1761 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 -四間 -是六間 1762 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 去檢查有沒有偷渡客 1763 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 誰敢偷襲我...這趟飛行會很短 1764 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 今晚要飛去哪? 1765 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 規劃一條航線飛越豪宅區前往加拿大 1766 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 飛得越低越好,離邊界十分鐘時通知我 1767 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 遵命 1768 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 安全帶燈號已經熄滅 1769 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 您可以在機艙內隨意走動 1770 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 嘿,理查斯 1771 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 六分鐘後直播,最好吃最後一餐 1772 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 然後我會在幾十億觀眾面前斃了你 1773 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 是嗎? 1774 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 節目開始前你應該先化點妝 1775 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 去它的節目!開打吧 1776 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 -你想開打?我馬上炸死大家! -夠了! 1777 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 動手啊,硬漢! 1778 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 你為什麼要這樣? 1779 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 -我才不怕 -給他看炸彈! 1780 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 在他斃了我們之前給他看! 1781 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 -女士 -給他看! 1782 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 我不想再擔心害怕! 1783 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 -聽到沒?我受夠了 -冷靜點 1784 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 -冷靜點 -我受夠了! 1785 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 如果我給你特赦協議和出境簽證呢? 1786 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 你只是萬聖節小丑,沒有屁用! 1787 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 沒錯,他沒有屁用 1788 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 -但我很有用 -我跟你談個條件 1789 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 命令你在駕駛艙的獵人乖乖聽我的話 1790 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 不然我就炸掉飛機和每個人! 1791 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 我很欣賞你的賣力演出 但時間不多,我就直說了 1792 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 我們知道你在虛張聲勢 1793 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 V翼馬赫二號機艙門有掃描器 1794 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 你的表演很精彩 1795 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 但你能把皮包還給艾蜜莉亞了 1796 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 伊凡 1797 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 伊凡,不要 1798 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 我贏了 1799 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 把槍放下 1800 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 伊凡,你瘋啦? 1801 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 節目都還沒開始 1802 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 交出手槍,坐在後面 1803 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 謝謝 1804 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 沒我的允許別亂來 1805 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 我要跟理查斯先生談談 1806 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 討論一個敏感話題 1807 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 讓我們私下談談 1808 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 不久以前,像我這樣的高層主管 1809 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 認為把虛偽的 1810 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 道德訊息硬塞給社會大眾 1811 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 比單純地娛樂他們更重要 1812 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 他們忘了假象的力量,明星的力量 1813 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 你就是明星,理查斯 1814 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 所以我們要給你自己的節目 1815 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 想像一下 1816 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 一個前逃亡者透過正義的復仇 1817 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 重獲新生成為伸張正義的致命英雄 1818 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 他們稱他為..."終極獵人" 1819 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 董事會授權我付你每季五百萬新美元片酬 1820 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 只有一個條件 1821 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 坐好,看完片頭 1822 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 巴比給你信號就幹掉機上的獵人 1823 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 完成任務,我就把你飛回攝影棚停機棚 1824 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 美國總統會親自冊封你為"六號獵人" 1825 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 我想到的另一個節目名稱 1826 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 -數據顯示復仇劇情... -復仇? 1827 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 為了什麼復仇? 1828 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 誰會支持殺死國家英雄的人? 1829 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 聽你在放屁,丹 1830 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 創意的部分交給我 1831 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 想都別想 1832 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 那我就要說實話 1833 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 為你的妻子和小孩復仇 1834 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 我憑什麼要相信你? 1835 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 因為如果她們還活著 1836 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 我就會用槍指著她們逼你乖乖聽話 1837 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 我會在你面前折磨她們 1838 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 我不想給你看 1839 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 但我沒時間救你了 1840 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 你殺死的獵人很團結 1841 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 麥康和駕駛艙內的獵人飛到合作市 1842 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 找到席拉和凱西的藏身處 1843 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 不 1844 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 他們殺光家庭聯盟幹員,然後... 1845 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 很遺憾,班 1846 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 意外不一定都是驚喜 1847 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 不 1848 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 我們要你贏 1849 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 觀眾已經站在你這邊 1850 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 我只要播放麥康一夥殘殺你家人 1851 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 觀眾就會跟你下地獄 1852 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 想想這對你的故事有多少好處 1853 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 節目三十秒後開始 1854 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 機上廚房咖啡台旁有一把槍 1855 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 你不在主題曲播完前簽字 1856 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 我就命令殺死你家人的混蛋也殺了你 1857 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 發生什麼事? 1858 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 發生什麼事? 1859 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 準時收看就知道 1860 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 (免費電視) 1861 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 (《逃亡遊戲》) 1862 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 各位觀眾,稍安勿躁 1863 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 安靜下來 1864 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 《逃亡遊戲》的粉絲! 1865 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 我們以沉重的心情開始今天的節目 1866 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 《逃亡遊戲》一向嚴格遵守規則 1867 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 我很痛心地宣布一條最重要的規則 1868 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 竟然被執行規則的人給打破了 1869 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 麥康老大和他的獵人們 1870 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 那條規則是... 1871 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 保護逃亡者的家人不受傷害 1872 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 (畫面刪剪) 1873 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 否則沒人會參加遊戲 1874 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 我們認為應該讓理查斯 1875 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 為家人向兇手報仇才公平 1876 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 鏡頭交給理查斯,祈禱他有這個能耐 1877 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 嘿,理查斯 1878 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 你在煮咖啡? 1879 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 是啊 1880 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 你要加什麼? 1881 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 高度警告,高度警告 1882 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 遠端駕駛啟動 1883 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 解除 1884 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 高度警告 1885 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 遠端駕駛啟動 1886 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 最後... 1887 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 只剩下一個 1888 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 三個獵人死亡 1889 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 但最致命的一個仍在機上某處 1890 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 他搶走另一具降落傘,我攔不住他 1891 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 揹好 1892 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 躲起來 1893 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 獵物成為掠食者 1894 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 麥康成為困獸 1895 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 無路可逃、無處可藏 1896 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 理查斯先生正在檢查每一間廁所 1897 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 第四間 1898 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 導火線已點燃 1899 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 只是時間問題 1900 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 好了,開始了 1901 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 見真章的時刻 1902 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 第六間,爛人 1903 01:54:05,095 --> 01:54:06,597 糟糕 1904 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 他一定很失望 1905 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 氣氛緊張到不行 1906 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 這是關鍵時刻 1907 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 班! 1908 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 不! 1909 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 你想知道誰阻止你再見到你女兒? 1910 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 你自己! 1911 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 那一定很痛 1912 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 不! 1913 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 噢,不 1914 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 理查斯遭到致命一擊 1915 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 巴比,給我閉嘴! 1916 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 他們會開除我,也會殺了你 1917 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 傻瓜 1918 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 你以為只有你得到大好機會? 1919 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 你以為活過兩週就讓你成為大人物? 1920 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 試試29天 1921 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 真相是什麼? 1922 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A,我殺了你家人 1923 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B,奇利安對你說謊,打造最血腥最終集 1924 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 或是C 1925 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 你笨到還沒搞清楚? 1926 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 聽我這個從逃亡者變成獵人的話 1927 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 你會再見到你家人 1928 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 是當他們在你面前折磨她們 1929 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 把你玩到精神崩潰,讓你想毀掉一切 1930 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 聽你在放屁 1931 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 你們都在放屁 1932 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 事實是... 1933 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 我這是在幫你 1934 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 機艙失壓 1935 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 緊急出口解除 1936 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 嘿,奇利安! 1937 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 你以為我需要一把槍幹掉這魯蛇? 1938 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 你逃得過命運 1939 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 但無法違抗天意! 1940 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 這是我的節目了! 1941 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 動手啊,硬漢,我不會眨眼 1942 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 我贏了 1943 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 借用一下絲巾 1944 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 緊急出口解除 1945 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 機艙失壓 1946 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 讓妳回到地面吧 1947 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 二號緊急出口解鎖 1948 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 降落傘應該會自動打開 1949 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 如果沒有就用力拉 1950 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 妳到了地面就拼命跑,別回頭 1951 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 聽我的指令把桿子用力往下拉 1952 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 很遺憾他們這麼對你! 1953 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 是我自找的 1954 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 (緊急出口開啟) 1955 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 這是個跡象,我不該走! 1956 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}別再拍我了! 1957 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}混蛋! 1958 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 理查斯還活著,各位先生女士 1959 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 繼續逃吧,你行的 1960 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 班理查斯,你是天選之人 1961 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 我們掌控了噴射機 1962 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 最好的外科醫師已經在機場跑道 1963 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 準備縫合你的傷口 1964 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 但是等等 1965 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 第一次上節目宣布特別訊息的是 1966 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 《逃亡遊戲》的主創 1967 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 超級製作人丹奇利安! 1968 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 理查斯先生,我們在國網 1969 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 相信你擁有代表這個國家的 1970 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 那種原始力量和堅韌的道德勇氣 1971 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 我們希望...不... 1972 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 我們需要看到更多 1973 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 今年暑假,班理查斯將是... 1974 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 六號獵人! 1975 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 恭喜了,班 1976 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 歡迎加入國網大家庭 1977 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 我有自己的家庭 1978 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 你有沒有殺死她們? 1979 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 去死吧,丹! 1980 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 請為丹奇利安鼓掌! 1981 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 拜託,班 1982 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 這是現場直播 1983 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 你有幾次機會能向二十億人民 1984 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 說出心聲? 1985 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 當一個英雄感覺如何? 1986 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 我在節目上做的事都不算英雄 1987 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 我曾經想當英雄... 1988 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 卻被他們開除 1989 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 我女兒生病 1990 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 我只能找到這份工作 1991 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 看來免費電視的目的 1992 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 就是讓我們互相仇恨 1993 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 當我們自相殘殺的時候 1994 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 他們才能繼續偷我們的東西 1995 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 你們想知道真相? 1996 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 關掉電視 1997 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 我們都被國網整慘了 1998 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 揪出真正的幕後主使 1999 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 錄影並舉報他們 2000 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 記住他們的名字 2001 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 你們剛才看到其中一個,丹奇利安 2002 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 記住那張臉 2003 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 別看免費電視 2004 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 揪出幕後金主 2005 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 關掉電視 2006 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 關掉... 2007 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 (訊號中斷 停止直播) 2008 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 很棒的演講 2009 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 可惜只有我看到 2010 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 從你說 2011 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 你不是英雄開始就進廣告了 2012 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 你覺得值得嗎?你自以為是烈士? 2013 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 三十秒後直播,這次你要好好表現 2014 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 不然我就會播出這個 2015 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 我說過我會把這地方化成灰燼殺光每個人 2016 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 有夠快 2017 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 乖乖配合,別白白送命 2018 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 別逼我讓噴射機衝向國網大樓 2019 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 他們會把你射下來 2020 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 她們是死是活? 2021 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 -誰? -我的家人! 2022 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 誰在乎?我說她們活著你會相信嗎? 2023 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 五秒後直播 2024 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 四、三、二、一 2025 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 好吧,隨你便 2026 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 我說過我會把這地方化成灰燼殺光每個人 2027 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 我會在地獄向你們開懷大笑 2028 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 高度警告 2029 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 你瘋啦?這棟大樓有五千個無辜的人! 2030 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 啟動遠端駕駛 2031 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 看看你幹了什麼 2032 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 高興了嗎? 2033 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 我說過我會把你整垮 2034 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 是啊 2035 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 警告,撞機警告 2036 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 大家保持冷靜 2037 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 國網兵會把他射下來! 2038 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 飛彈來襲 2039 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 飛彈來襲 2040 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 真正的信徒 2041 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 讓我們倒轉一下 2042 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 班理查斯!傳奇人物 2043 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 國網要你們以為他逃亡的第18天 2044 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 在他幹掉五名獵人 2045 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 成為第一季以來活最久的參賽者 2046 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 卻靠防空飛彈自我了斷 2047 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 使徒說這是屁話 2048 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 首先,他們提早六分鐘進廣告 2049 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 播了兩倍時間 2050 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 他們一定需要時間偽造這一切 2051 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 我會在地獄向你們開懷大笑! 2052 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 他們也偽造觀眾畫面 2053 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 紫衣男是從哪來的? 2054 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 其實是來自第5季第13集 2055 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 國網以為我們有那麼笨 2056 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 他們扭曲事實,代表沒人知道 2057 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 那架噴射機發生什麼事 2058 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 直到一位革命暴女找到噴射機的黑盒子 2059 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 就在她的社宅屋頂 2060 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 她叔叔找到音檔,複製後散播在全國各地 2061 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}關掉電視 2062 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 夭壽喔,我們真的關掉了 2063 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 國網才不會說出真相 2064 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 於是我們學會互相散播 2065 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 班點燃了導火線 真相就像核爆一樣席捲全國 2066 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 國網根本就搞不清狀況 2067 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 別看免費電視,揪出幕後金主 2068 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 但那晚到底發生什麼事? 2069 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 繼續逃吧! 2070 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 獵人們真的殺死班的家人? 2071 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 奇利安真的騙過他 打造血流成河的最終集? 2072 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 大家心中最大的問題是 2073 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 班活下來了嗎? 2074 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 使徒的研究顯示 2075 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 V翼噴射機先進的安全系統 2076 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 包括一台逃生艙 2077 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 大小跟所謂的殘骸差不多 2078 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 班最後一次逃過死劫嗎? 2079 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 別再拍我了! 2080 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 國網不會說,但有件事不會錯 2081 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 理查斯還活著! 2082 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 他還活著,你們這群屎蛋! 2083 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 (暫停) 2084 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 各位顧客請注意 2085 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 本店將在三十分鐘後打烊 2086 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 請儘快選購完畢,前往前方收銀台結帳 2087 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 -還有肚肚 -感謝您的惠顧 2088 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 是啊 2089 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 我們還需要什麼? 2090 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 天啊,這個超可愛的 2091 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 抱歉,那不是我的 2092 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 外面的傢伙幫妳買單,理查斯太太 2093 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 包括雜貨 2094 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 那... 2095 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 不是我的名字 2096 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 理查斯還活著! 2097 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 理查斯還活著! 2098 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 理查斯還活著! 2099 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 理查斯還活著! 2100 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 理查斯還活著! 2101 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 理查斯還活著! 2102 02:05:30,989 --> 02:05:33,283 理查斯還活著!理查斯還活著! 2103 02:05:33,367 --> 02:05:35,702 理查斯還活著! 2104 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 靠腰,理查斯! 2105 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 你真的很難超越 2106 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 -三十秒! -你要去哪? 2107 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 你沒聽到嗎? 2108 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 那是很有用的觀眾回饋 2109 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 不行,給我上台繼續主持 2110 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 你自己去吧 2111 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 我主創了二十年,觀眾都挺我 2112 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 你以為我會怕嗎? 2113 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 你想把他捧為明星 2114 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 任務達成 2115 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 這是他的節目了 2116 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 你以為能一走了之? 2117 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 各位,拜託 2118 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 再看看我的合約第42頁,第6段 2119 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 有一條特別條款用超小的字寫了... 2120 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "去你的!" 2121 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 -十秒! -只剩十秒,丹 2122 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 可可,走吧 2123 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 知道嗎?去他的 這是我地盤,我訂的規則 2124 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 -主題音樂開到最大聲 -你確定... 2125 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 馬上播放音樂 2126 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 去你的,丹! 2127 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 第七季,開始吧! 2128 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 燒光光! 2129 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 殺死他! 2130 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 (理查斯還活著) 2131 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 奇利安先生,這邊! 2132 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 靠! 2133 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 理查斯還活著!關掉電視! 2134 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 (命運) 2135 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 倒數五... 2136 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 -四... -不 2137 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 三... 2138 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 不 2139 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 二... 2140 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 一 2141 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 開始 2142 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 (理查斯贏了) 2143 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 字幕翻譯:黃文俊