1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Aku tidak marah. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 Aku tak minta perlakuan khusus, 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 aku hanya memohon. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Katamu aku orang terbaikmu. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Sebelumnya. 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Jika tak bisa pekerjakanku lagi, 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 minta mereka hapus aku dari daftar hitam. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Jika mengatakan itu lagi, 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 aku akan mengusirmu dan anakmu. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Membawanya agar aku rasa bersalah. 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Aku butuh pekerjaan. 12 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 - Dia demam sepekan ini. - Tidak. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Bukan urusanku. 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Kau mengadu ke serikat buruh tentang paparan radiasi. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Hanya sekali. 16 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Anakmu masih ada. Kau tidak kena radiasi. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Itu sudah cukup. 18 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Selamat jalan. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Bawa anak sakit ke kantorku. 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Bukan agar kau merasa bersalah. 21 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 Kubawa dia agar aku tak menghajarmu habis-habisan. 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 Tadi katamu kau tidak marah. 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Berikutnya! 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Berikutnya! 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Hei, kau! Jagoan! Kau cukup jantan untuk ambil risiko? 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Kesempatan terakhirmu tahun ini untuk ikut The Running Man! 27 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Jika bisa lolos dari pasukan seragam hitam, publik, 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 dan para Hunter McCone selama 30 hari, 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 kau akan menerima satu miliar dolar baru. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Ayo. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Kuberi waktu untuk lari. 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Tangkap aku kalau bisa, Bodoh. 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Ayo! 34 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Kami punya uang jika kau jantan. 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Jangan lewatkan episode penutup musim ini. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 The Running Man. 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 - Jangan khawatir. Ayah tak segila itu. - Besok, pukul 20.00. 38 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Tak apa-apa. 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Semua akan baik-baik saja. 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 KAU MENONTON KAMI, KAMI MENONTONMU 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Selamat datang di Speed the Wheel, 42 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 tempat orang berani mengambil risiko untuk meraup banyak uang. 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}- Benar, Bud? - Ya. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 Mari kita putar rodanya! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Ibu. - Ayah tahu. Ibu segera kembali. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Ibu akan datang. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Bud, untuk 100 dolar baru, 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}ibu kota Prancis adalah A, Marseilles, 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B, Lyon, atau C, Paris. 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}- C. - Paris. C. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Benar! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Paris untuk seratus dolar baru. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}- Cynthia, beri Hammy $100! - Beri aku makan! 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Lihat hamster berbulu itu! 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 - Kau lihat hamster berbulu itu? - Bud, pertanyaan selanjutnya... 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}- Ayah tahu, itu seram. - ...untuk seribu dolar baru. 57 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Ada berapa toilet di pesawat jet Net-Air Flying-V yang mewah itu? 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Apakah A, empat, B, lima, atau C, enam? 59 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}- Itu sulit. - Apa? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Menurutku B, Bud. 61 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}Apakah A? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Jawabannya... C, enam. 63 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Enam toilet. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Orang kaya lebih gila dari yang Ayah pikir. 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Saatnya mempercepat laju roda! 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Astaga! 67 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Bud, di tanganku ada pertanyaan 68 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}yang bisa mengubah hidupmu. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Siapakah penemu pepperoni? 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 GAGAL! 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Bud, kita baru kenalan. 72 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Aku pulang. 73 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Ibu di sini. Bagaimana dia? 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 - Hei, Sayang. - Bagaimana? 75 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 - Dia panas sekali. - Hei. Ayo. 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 - Syukurlah kau datang. - Boleh kurasakan? 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 - Sepertinya dia sakit parah. - Itu tidak baik. 78 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Dua tetes. Baiklah. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 - Tunggu, apa ini? - Aku tahu. 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Kata Molie ada obat farmasi. Obat flu asli. 81 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Teman pasar gelapmu menjual barang untuk membunuh, 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 tetapi kehabisan barang untuk menolong orang. 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 - Baiklah. - Terima kasih. 84 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Obat ini tak menolongnya. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Namun, membuatnya merasa lebih baik. 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Aku kerja dua sif di kelab itu. 87 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Andai tidak kosong saat pagi, aku masih di sana. 88 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Jadi, hanya ini yang kita mampu beli. 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Aku bicara dengannya. 90 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 - Benarkah? Siapa menjaga Cathy? - Aku membawanya. 91 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Kupikir itu akan membuatnya merasa bersalah. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Kau membawanya agar tidak memukul dia. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Pintar. 94 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Kutinggalkan harga diriku di pintu, aku menghormatinya. 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Mungkin agak marah di akhir, tetapi... 96 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 percuma saja. 97 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Mereka tak ingin kita menang. 98 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Maaf. 99 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Aku sudah berusaha. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Kau dihukum karena menjadi orang baik. 101 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Kau hanya membela rekan-rekanmu. 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Tidak terasa benar. Aku menjadi seorang ayah, mereka tidak. 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Ben, ini bukan salahmu. 104 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 - Tak mengubah situasi kita. - Tidak. 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Namun, kita menghadapinya bersama, bukan? 106 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Benar. 107 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 - Kita akan cari solusinya. - Ya. 108 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tak apa-apa. 109 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Tunggu. Di mana kaus kakinya? 110 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 - Ben, itu butuh waktu membuatnya. - Masih ada saat kami pulang. 111 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 - Tunggu, ada di sini. - Itu membuatnya nyaman. 112 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Sial! 113 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Ke mana kau menendangnya? 114 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Jangan khawatir. Ayah akan menemukannya. 115 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Tenangkan dirimu. 116 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Sayang. 117 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 - Kau akan kembali ke Libertine? - Aku tak mau. 118 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Katamu kosong saat pagi hari. 119 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Ya, kecuali bagi pecundang yang putus asa. 120 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Temanku mengajariku cara dapat tip dari mereka. 121 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 - Pelayan lain melakukannya. - Tidak. 122 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Jika mereka beri 50 DB per botol, 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 mereka bisa menolong anakku. 124 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 - Aku tak bisa izinkan. - Ben, dia demam tinggi. 125 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Temanku dapat 20 dolar baru tiap sif, biasanya hanya dari satu pelanggan. 126 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Kau tahu aku tak akan melakukan itu. 127 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Bahkan temanku tak biarkan mereka meraba bokongnya. 128 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Dia bujuk mereka memberi tip untuk sesuatu yang tak dijual. 129 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 Ini waktu yang tepat untuk itu. 130 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Jika eksekutif yang salah mengira kau menipunya, 131 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 kau bisa dibunuh seperti gadis di seberang jalan. 132 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Maaf. Para lelaki ini biadab. 133 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Jika tak dapat obat dari dokter, dia tak akan bertahan semalam lagi! 134 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Kita tak ada pilihan! 135 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Kau cukup jantan untuk ambil risiko? 136 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 - Ada pilihan. - Kau mau ke mana? 137 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Mendapatkan uangnya. 138 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Cukup untuk ke dokter sebelum jam tidur. 139 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Kau mengajariku soal ambil risiko? 140 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Peserta acara itu tak pernah kembali. 141 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Aku tak ikut audisi The Running Man. 142 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Masih banyak acara lain. Lihat. 143 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Jumlah terendah yang dimenangkan hari ini, 75 dolar baru. 144 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Aku ikut salah satunya, kita bisa beli obat. 145 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Tidak, peserta permainan ini juga terluka parah. 146 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Risikonya lebih ringan dibandingkan pekerjaanku. 147 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Dengarkan. Berjanjilah kau tak ikut acara itu. 148 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Aku berjanji akan mengeluarkanmu dari kemiskinan. 149 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 150 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Kami membutuhkanmu. 151 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Berhati-hatilah. 152 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Tidak, aku butuh keduanya! 153 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Aku tidak mau! 154 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}OBAT-OBATAN 155 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}BUNUH PARA EKSEKUTIF 156 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Tak ada pertemuan. Tak ada unjuk rasa. 157 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Tak ada pengecualian. 158 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Menyembunyikan buronan akan dihukum mati. 159 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Memindai. 160 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Katakan apa keperluanmu. 161 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Gedung Network. Audisi. 162 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Langsung ke tujuanmu. Dilarang berkeliaran. 163 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Menjaga jalanan tetap bersih. 164 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Selamat datang di Gedung Network, 165 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}tempat dari stasiun televisi terhebat, stasiun televisi satu-satunya. 166 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Lihat ke depan! Mulut tertutup! 167 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Jangan duduk! Jangan berbaring! 168 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Lihat ke depan! 169 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Mulut tertutup! 170 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Jangan duduk! Jangan berbaring! 171 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Lihat ke depan! 172 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Sial. 173 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Aku masih bisa ikut audisi. 174 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Dia butuh bantuan! 175 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 - Kembali ke barisan! - Dia butuh pertolongan! 176 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 - Dilarang menolong! Mundur! - Carikan dokter dan aku akan mundur! 177 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Mundur sekarang! 178 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Terus maju. Tak ada yang perlu dilihat! 179 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Pergi ke akhir barisan, Gembel! 180 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Lihat ke depan! Mulut tertutup! 181 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Jangan duduk! Jangan berbaring! 182 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Lihat ke depan! Mulut tertutup! 183 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Jangan duduk! Jangan berbaring! 184 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Berikutnya. 185 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Ketuk tiap halaman untuk konfirmasi informasinya. 186 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Apa maksud dari segitiga ini? 187 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Biar kubacakan agar lebih cepat. 188 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35, menikah. 189 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Riwayat pekerjaan: Direkrut oleh Sea-Gen, dipecat karena tak patuh. 190 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Kenapa ada segitiga merah di arsipku? 191 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Direkrut Net-Utility, dipecat karena... 192 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Hei, aku bertanya kepadamu. 193 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ...tak patuh. 194 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Direkrut Defense-Net, anak lahir. 195 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Dipecat karena tak patuh. Anak yang malang. 196 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Jika sebut anakku lagi, tak ada kaca yang cukup tebal 197 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 untuk menghalangiku mencekikmu. 198 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Lift enam. Suruh dia naik. 199 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Lift enam. 200 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Berikutnya. 201 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Langsung menuju lift sesuai arahan. 202 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Langsung menuju lift sesuai arahan. 203 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Tetaplah di zona yang telah ditentukan. 204 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Hei. 205 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Co-Op 27, bukan? 206 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Ya. 207 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Aku di 29, Tetangga. Laughlin. 208 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Ben. 209 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Baiklah, Ben. 210 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Lift enam. 211 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Ini lift kita. Ayo. 212 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Tangkap aku kalau bisa, Bodoh. Ayo! 213 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Kami punya uang jika kau jantan! 214 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Aku bukan jantan. 215 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Benar. Ya. 216 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Aku Tim. 217 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 218 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky nama belakangku dan Tim kependekan dari Timothy. 219 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Mengerti. 220 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Ingin bergantian sebut nama kita dan fakta menarik? 221 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Mungkin nanti. 222 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 - Kembaran. - Ayo! 223 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ayo! 224 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Penilaian lewat sini. 225 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Aku memegangimu! Aku memegangimu. 226 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Ini jam istirahat. 227 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Penilaian dilanjutkan 60 detik lagi. 228 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Terima kasih. 229 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 - Kau tak perlu melakukan itu. - Tidak masalah. 230 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Salah! 231 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Dilarang menolong, Gembel! 232 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 - Ketaatan. - Tidak pernah. 233 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 - Kepahlawanan. - Tidak berguna. 234 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Teknologi. - Penyalahgunaan. 235 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 - Kebebasan. - Tidak. 236 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 - Otoritas. - Bakar. 237 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 - Anarki. - Kapan? 238 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 - Keadilan. - Lucu sekali. 239 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Keluarga. 240 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Segalanya. 241 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Gambar berikutnya, kau lihat apa? 242 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Anak anjing yang paling lucu. 243 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Kalau yang ini? 244 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Itu bunga kesukaanku sedang memelukku. 245 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Gambar terakhir. Beri pendapatmu. 246 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Kelinci tak terbatas terisap ke dalam tornado pisau, 247 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 menyemburkan darah ke seluruh galaksi. 248 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 Tn. Richards, 249 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 kau adalah pria paling pemarah yang pernah ikut audisi acara kami. 250 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Itu sungguh membuatku kesal. 251 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Lanjutkan ke tujuanmu berikutnya. 252 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Penilaian akhir. 253 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Overal kita ada di sini. 254 00:15:24,967 --> 00:15:25,801 Wah. 255 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Kau harus kenakan overal yang telah ditentukan. 256 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 - Kau masuk "Bug Out". - "Spank Bank", asyik. 257 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Kenakan overal yang ditentukan untuk melanjutkan. 258 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Ada sasaran di punggungmu. 259 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Hei, Richards! 260 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Aku tahu kita akan terpilih. 261 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Aku tahu kita akan terpilih. 262 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Hal buruk bisa terjadi, bukan? 263 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 264 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Itu lift kita. 265 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Kata mereka kau berlari untuk menambah hidup ke hari-harimu. 266 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 Bukan hari-hari ke dalam hidupmu. 267 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 NASIB 268 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Menurutku keduanya benar. 269 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Jangan lewatkan episode penutup musim ini. 270 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 - Kukira ini palsu, tetapi... - Hei, Pelari... 271 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 - ...entahlah. - ...kau tak bisa lari dari Nasib. 272 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 - Kini terasa sungguhan. - Kau tak bisa sembunyi... 273 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 - Benar, Teman-Teman? - ...dari Takdir. 274 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Terasa realiosa. 275 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Kebijaksanaan pemirsa disarankan. 276 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 Makin terasa sungguhan tiap detiknya. 277 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Sampai nanti. 278 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Nona Laughlin. 279 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Kau terbaik, Richards. 280 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Aku tidak akan berhasil tanpamu. 281 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Kau suka spageti? 282 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 CUPLIKAN TERKEREN 283 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Aku mencuri sesuatu untukmu. 284 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Sejauh ini berjalan lancar. 285 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Tenang, kami tak akan berisik, Tetangga. 286 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Tn. Richards? 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 Bukan kematian yang harus ditakuti manusia, 288 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 melainkan tak pernah memulai hidup. 289 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 290 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Silakan. Santai. Duduk. 291 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Kata kritikus, The Running Man 292 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 menggambarkan kembalinya barbarisme Koloseum Romawi. 293 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 - Aku tak setuju. - Aku tak ikut The Running Man. 294 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Aku tahu soal krisis keluargamu. 295 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 Kurasa isi amplop ini akan membantumu. 296 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Jika kita sepakat, kau boleh mengambilnya. 297 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Anggap saja bonus pendaftaran. 298 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Aku ingin acara lain. 299 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Imbalan terbesar yang pernah diraih di acara lain adalah 1.000 DB. 300 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Aku tahu kedengarannya besar, 301 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 tetapi tak cukup untuk mengeluarkan keluargamu dari Slumside. 302 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Sedangkan The Running Man, bertahan sepekan saja 303 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 akan menaruh keluarga Richards di antara satu persen orang kaya. 304 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Lihat sendiri. 305 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Halaman 66. 306 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 AKHIR PEKAN KE-1 - 65.000 DOLAR BARU AKHIR HARI KE-8 - 86.000 DOLAR BARU 307 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Aku tidak ingin terbunuh. 308 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Tn. Richards, aku akan jujur denganmu. 309 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Kukatakan ini ke tiap peserta, 310 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 tetapi ini pertama kalinya aku serius. 311 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Kau mampu memenangkan permainan ini. 312 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Penonton ingin melihat Pelari yang berhasil. 313 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Pernah ada yang hampir menang. 314 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Dua puluh sembilan hari di musim pertama. 315 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Namun, butuh orang istimewa untuk mencapai tiga puluh hari. 316 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Hasil tesmu sangat baik, maka kuperiksa riwayat pekerjaanmu 317 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 dan kuminta asistenku untuk mengirimkan sorotanmu. 318 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Ini video sepuluh detik paling mendebarkan yang pernah kulihat. 319 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Aku dipecat karena merusak pengaman. 320 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Namun, kau kembali bekerja. Direkrut oleh Defense-Net. 321 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Upah terbaik di Downtown. 322 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 Upah rendah tetaplah rendah. 323 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Lalu, kenapa minta kerja lagi? 324 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Jujur saja. 325 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Kau sering ambil risiko untuk menolong rekan kerja 326 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 dan kau malah dihukum. 327 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Cukup berani, mengingat separuh negara berpikir serikat buruh seharusnya ilegal. 328 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Aku berasal dari separuh lainnya. Jadi, aku tak peduli. 329 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Karena itulah kau bisa menang permainan ini. 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Kau pejuang, Richards. 331 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Network menaruhmu dalam daftar hitam di semua perusahaan mereka, 332 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 kecuali yang ini. 333 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Kau sudah berkoban demi orang lain dan keluarganya. 334 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Kini lakukanlah untukmu dan keluargamu. 335 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Bulatkan tekadmu. 336 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Buat mereka membayarmu, tunai. 337 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Tanda tangan kesepakatan dan ubah hidup keluargamu selamanya. 338 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Ayah mana yang tak menginginkan itu? 339 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 GANTI RUGI KEMATIAN 340 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Sidik jarimu. Tekan saja kotaknya. 341 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Selamat datang dalam The Running Man. 342 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Ini menarik. 343 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Ini dia. 344 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Ini bagian menariknya. 345 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Aku sudah menikah. 346 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Kurasa kalian saling pengertian mengingat bidang pekerjaannya. 347 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Dia seorang pelayan di sebuah kelab. 348 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Aku menyinggung perasaanmu. Maafkan aku. 349 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Untuk kolaborasi yang saling menguntungkan. 350 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Aku Agen Dugg, naradamping Aliansi Keluargamu. 351 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Aliansi Keluarga adalah layanan keamanan swasta premium Network. 352 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Ini termasuk dalam kontrakmu. 353 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Tak ada gunanya menang jika keluargamu dirampok dan dibunuh. 354 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Kami akan memindahkan keluargamu. 355 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Memberi mereka nama samaran. 356 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Itu satu hal yang tidak perlu kau khawatirkan. 357 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Kau boleh telepon sekali ke istrimu. 358 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Beri tahu dia bahwa kami datang besok pagi. 359 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Aku harus berikan ini kepadanya. 360 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Aku janji akan kembali sebelum acara mulai. 361 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Tak ada yang boleh kembali. 362 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Kau harus dikurung di apartemen bagus. 363 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Ayolah, Bung. Anakku sakit. 364 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Biar kuantarkan dan kembali dengan tanda terima. 365 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Bisa kau berikan ini juga? 366 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Kau baik-baik saja? 367 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Kau di mana? 368 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 Aku di Gedung Network. Aku baik-baik saja. 369 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Pria bernama Dugg akan memberimu 500 dolar baru tunai. 370 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Bawa dia ke Uptown Mercy. 371 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}Mengerti? 372 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Itu 24 jam. Carikan dokter, apa pun yang dibutuhkan. 373 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Ben? 374 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Apa yang kau lakukan? 375 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Aku ikut The Running Man. 376 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Dengarkan aku. 377 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Aku berjanji akan kembali. 378 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Aku harus menyiapkannya. 379 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Aku mencintaimu. 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}Aku juga mencintaimu. 381 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Dah, Ben. 382 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Sudah beres? 383 00:22:27,306 --> 00:22:34,229 Americanos Americanos 384 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 Americanos Jin biru dan celana chino 385 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 Itu Jilly Hoobah-ku? 386 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Entah. Benarkah? 387 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Sudah kubilang jangan pakai sepatuku. Jangan pernah! 388 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Bau kakimu seperti tikus mati! Kini aku harus membakarnya. 389 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 - Kau gila. - Apa yang terjadi? 390 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Dia mencuri sepatuku. 391 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Karena Elizabeth menaruhnya di rak sepatuku. 392 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 - Lepaskan sepatuku. - Kau serius? 393 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Lepaskan sepatuku. 394 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Simpan kaus kaki ini untuk keberuntungan. 395 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Halo, Amerika. Kalian mengenalku. Aku Bobby T. 396 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Jika ingin memuaskan dahaga, minumlah Liquid Death dingin. 397 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 Minuman resmi The Running Man. 398 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Pistol start akan ditembakkan malam ini pukul 20.00. 399 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Waktunya pertunjukan. 400 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Ayo. 401 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Pergelangan tangan. 402 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Ini Gelang Larimu. 403 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Untuk pengatur waktu, pengingat, dan hadiah. 404 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 BERSIAPLAH 405 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Semoga berhasil. 406 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Kalian siap melihat Pelari menangis? 407 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Kalian siap melihat Pelari mati? 408 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 - Kau terlihat keren. - Kau terlihat keren. 409 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Dia terlihat keren. Peringatan satu menit! Penyesuaian terakhir! 410 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Satu menit. Ayo. 411 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Waspada belakang kalian! 412 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Minggir! 413 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Kau punya satu tugas di panggung. Utarakan isi pikiranmu. 414 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Kau merasa marah, kasar, tersinggung. 415 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 Jangan berpikir sebelum bicara. Itu untuk pengecut. 416 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Lepaskan amarahmu, menyumpah, mengejek penonton. 417 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Semua baik untuk Free-Vee. 418 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Bobby T! 419 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, dasar bedebah. 420 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Berapa kali kubilang, jangan taruh tuna sirip biru di amuse bouche. 421 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Jika aku mati "keracunan merkuri" saat pertunjukan, 422 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 kau akan dapat masalah, Dan. 423 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 - Dia orangnya? Inikah bintang kita? - Ya. 424 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Aku tahu terasa aneh melihatku langsung. Kau akan terbiasa. 425 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Aku berdarah daging sepertimu. 426 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Aku hanyalah manusia biasa. 427 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Tipikal Bobby. 428 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Jangan menghina penonton. Itu ide buruk. 429 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Dia terlihat keren. 430 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Dua puluh detik lagi! 431 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Sampai jumpa di panggung. 432 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Apa kita siap untuk Bobby T? 433 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 Ini semangat yang kuinginkan sepanjang malam! 434 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Itu dia! 435 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Koloseum yang baru. 436 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Bobby T! 437 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Mulai intro. Lima, empat, tiga... 438 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Amerika, negara terhebat di alam semesta. 439 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Kita bekerja keras. 440 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 Setelah seharian bersusah payah, kita bisa tenang dan bersantai. 441 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Namun, ada orang yang tak mau bekerja untuk hak istimewa itu. 442 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Pencuri. Penipu. Pemalas. 443 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Kenapa harus bekerja jika mereka bisa mengambilnya darimu? 444 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Selamat datang dalam permainan yang memberikan tiga orang ini 445 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 kebebasan yang mereka inginkan. 446 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Biodata dihapus. 447 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Tanpa pemindai, tanpa pelacak. 448 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}Selama 30 hari, yang menghalangi mereka dari uang jutaan adalah kau. 449 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Rekam. Lapor. Imbalan. 450 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Dengan hadiah lebih dari 10 juta dolar baru, 451 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 penonton terbaik di dunia tetap 452 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 tak terkalahkan! 453 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 Inilah The Running Man! 454 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 Sekarang... 455 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Ya! Bobby! 456 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 ...pembawa kebenaranmu yang tinggi, teguh, terpercaya, 457 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Bobby T! 458 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Ayo! 459 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Kemarahanmu terhadap ketidakadilan menghentikanmu 460 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 mencapai potensimu sepenuhnya. 461 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 Tetapi sekarang? Kemarahan itu adalah kekuatanmu. Gunakan itu! 462 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Pelari pertama kita berasal dari sini, Kota Co-Op. 463 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Ben Richards. 464 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Pria sehat berusia 35 tahun yang malas bekerja keras untuk cari nafkah. 465 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Pekerjaan terakhir Tn. Richards adalah posisi purnawaktu di Defense-Net 466 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 sampai dia membocorkan rahasia militer kepada serikat komunis yang tak dia ikuti! 467 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 Itu bohong! 468 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Ini dunia hiburan. Tenang. 469 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Itu benar! 470 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Dia menggigit tangan yang memberinya makan sama seperti anjing. 471 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Ingat wajah itu. 472 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Kau akan dapat 3.000 dolar baru 473 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 untuk laporan terverifikasi 474 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 dan 10.000 jika informasimu membuatnya terbunuh. 475 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Kami gandakan imbalannya untuk episode terakhir musim ini. 476 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Ketika taruhannya bertambah... 477 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Aksi juga bertambah! 478 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Taruhannya memang tinggi! 479 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Karena uang yang dia menangkan akan diberikan ke istrinya, Sheila, 480 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 seorang wanita malam yang mencari tip besar di Libertine. 481 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Itu palsu! Itu bohong! 482 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Jika kau mengerti maksudku. 483 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Ditinggalkan oleh Richards, kini dia hanya sendirian 484 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 untuk membesarkan anak hasil dosa mereka. 485 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Apa itu? Kurasa sudah waktunya untuk... 486 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Kata-kata terakhir yang terkenal! 487 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 - Nah, Tn. Richards. - Ayo, Richards! 488 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Kami boleh mendengarnya? 489 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Ada kata-kata terakhir yang terkenal? 490 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Ya. 491 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Persetan kau, Dan! 492 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Menurutmu, berapa lama kau akan bertahan? 493 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Cukup lama untuk membakar gedung ini dan semua orang di dalamnya! 494 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Kalian pasti pengecut jika duduk di situ! 495 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Persetan kau! 496 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Astaga! Simpanlah untuk pelarian! 497 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 Ya ampun! 498 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Aku memang pandai dalam memilih orang. 499 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Orang sepertimu disebut pembawa perubahan, Tn. Richards. 500 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Dengarkan. Seharusnya tak kukatakan ini, tetapi saat pelarian dimulai, 501 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 sembunyilah bersama kaummu. Kau akan bertahan lebih lama. 502 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 Andai kau tak membacanya di kontrak, 503 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 kau dapat bonus 10 ribu tiap kali membunuh Goon. 504 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 Kau dapat seratus ribu untuk tiap Pemburu. 505 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Aku belum tahu caranya, 506 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 tetapi kelak aku akan membunuhmu. 507 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Itu baru semangat. 508 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Peraturan Pelarian! 509 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 - Peraturan pertama: - Uang Berlari. 510 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Pelari dapat 1.000 dolar baru di muka 511 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}dan dapat 12 jam start awal. 512 00:29:25,724 --> 00:29:29,520 Pemburu mulai berburu saat Aplikasi Rekam dan Lapor aktif besok pagi! 513 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Peraturan kedua: Kamera Berlari. 514 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Kau harus merekam dirimu sepuluh menit per hari. 515 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Amplop ini tidak dapat dilacak. 516 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Taruh di kotak surat Network Drone Xpress sebelum tengah malam 517 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 atau kau didiskualifikasi... 518 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Terima kasih. 519 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 ...dari hadiah lanjutan, tetapi masih diburu selama 30 hari. 520 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Jangan mati sia-sia. Kirim rekamannya! 521 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Peraturan ketiga: Berlari Jauh, Jadi Kaya. 522 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Bertahan sampai tengah malam besok dan menangkan 5.000 dolar baru. 523 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Hadiah meningkat 1.000 per hari 524 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 dan digandakan tiap akhir pekan. 525 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Hadiah utama bagi yang bertahan 30 hari adalah 526 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 satu miliar dolar baru! 527 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Namun, untuk memenangkan itu, mereka harus lolos dari siapa? 528 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Para Pemburu! 529 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Hadirin sekalian, 530 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 perkenalkan... 531 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Para Pemburu! 532 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Lima pria yang berjuang untuk kemerdekaan. 533 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Menyamar di tempat tak terduga. 534 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Mungkin saat ini mereka ada di antara kalian! 535 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 Pemimpin mereka, 536 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 hantu yang membuat tiap Pelari gentar, 537 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Chief McCone! 538 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Cari dan musnahkan, Tuan-Tuan. 539 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Lihat mereka pergi! 540 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Perhatikan para penjahat ini untuk kali terakhir. 541 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Amati penyamaran yang mereka gunakan untuk lari dari keadilan. 542 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Sebentar lagi, mereka akan berjalan di antara kalian, 543 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 bebas berbuat sesuka mereka sampai kita menghentikan mereka bersama! 544 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Biarkan mereka berlari! 545 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Diamlah! 546 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 Ambil posisi! 547 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 TURUN 548 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Siap! 549 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Lari! 550 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 MULAI 551 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}PELARIAN 552 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}DIMULAI 553 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 13th dan Obama. 554 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Hei, Running Man! 555 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Aku menontonmu di Free-Vee! 556 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 13th dan Obama. 557 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Baiklah. 558 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 KEMUDI OTOMATIS 559 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 TITIK PEMERIKSAAN KEAMANAN 560 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Apa kabar, Bung? 561 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 - Berfotolah denganku. - Tidak, terima kasih. 562 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Apa maksudmu, "Tidak, terima kasih"? 563 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Kau harus bersikap baik, Bung, agar orang tidak melaporkanmu. 564 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Karena orang akan melakukannya. Bukan aku. Aku orang baik. 565 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Kau benar. 566 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Mari menepi, jemput seorang PSK. 567 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Dia bisa memotret kita. 568 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Ya! Itu usul bagus, Bung! 569 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Aku suka caramu berpikir. 570 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Kau mau ke mana, Bung? 571 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Ya, sebaiknya kau lari! 572 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Kuharap mereka membakarmu! 573 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Kau akan mati, Bung! 574 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Kau akan mati! 575 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, biarkan aku masuk! 576 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Halo? 577 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Molie? 578 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 - Hei, Molie. - Apa? 579 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Kau tak melihatku di palka? 580 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Aku melihatmu dua blok dari sini di inframerah. Kau mau apa? 581 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Aku butuh dua KTP dan sebuah senpi. 582 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Lupakan. Aku tidak jual senpi. 583 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Temui Mickey di Third. 584 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Apa masalahmu, Bung? 585 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 The Running Man? Apa yang kau pikirkan? 586 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Kupikir kau pintar. 587 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Tak ada pilihan. Cathy sakit. 588 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Kau tahu kau membahayakan aku dengan datang kemari? 589 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Kalau ingin bunuh diri, terserah. 590 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Namun, jangan melibatkan aku. 591 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Kau mengerti? 592 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Sial, Ben. 593 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Biaya KTP seratus dolar. 594 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Kostum dan aksesoris masing-masing 30 dolar baru. 595 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Aku punya pendeta, veteran perang, 596 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 aku punya eksekutif. 597 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Total jadi dua ratus dolar baru karena terburu-buru. 598 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Baiklah. 599 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Bersembunyilah di Menyintas. 600 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Itu lorong lima. 601 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 - Akan kukunci pembakarnya. - Sudah. 602 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Kau tak keberatan jika kuperiksa? 603 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Hei, kau mau ke mana? 604 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Baiklah, pahlawan, ayo ambil! 605 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Dengarkan dia! Jika dilepas, kita akan mati. 606 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Barang ini laku? 607 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Selalu terjual habis. 608 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Televisi itu tidak balik menontonmu. 609 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Kemari. 610 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 - Apa ini akan berhasil? - Pasti. 611 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Berdiri di sini. 612 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Baiklah, kau siap? 613 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Satu, dua, tiga. 614 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Baiklah. 615 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Mari kita uji lensa kontak ini. 616 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Baiklah. 617 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 - Bisa baca sesuatu di rak itu? - Baiklah. 618 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "LSB-20." 619 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Astaga! Bagaimana kau bisa punya Black Irish? 620 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Itu tak dijual. 621 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Aku memang tak mau membelinya. 622 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Dua gram saja bisa meledakkan tumpukan lemak di selokan Uptown. 623 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 LSB. Ledakan Super Besar. 624 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Jadi, apa rencanamu? 625 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Entahlah. 626 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Bersembunyi dengan kaumku? 627 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Kaummu akan mengkhianatimu tanpa ragu. 628 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Sebaiknya cari tempat paling ramai 629 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 dan berbaur di antara kerumunan. Itu saranku. 630 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Yah, kau bisa pergi dengan caramu datang. 631 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie... 632 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 aku harus melakukan ini. 633 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Tidak harus. 634 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Tadinya aku ingin kau bekerja di sini 635 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 sebagai semacam rekan. 636 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Seharusnya kuberi tahu Sheila kemarin, tetapi aku ingin mengabarimu sendiri. 637 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Hei, sekarang sudah terlambat. 638 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Yah. semoga berhasil. 639 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Sampai jumpa di televisi. 640 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}REKAM & LAPOR 641 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 TIKET 642 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Kota New York, satu arah. 643 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Letakkan KTP dan uang tunai, Tuan. 644 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Hati-hati di jalan, Tn. Springer. 645 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Terima kasih. 646 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}PELARIAN 647 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}DIMULAI 648 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 PERBURUAN DIMULAI 649 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Tuan. 650 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Hei, Tuan. 651 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Wajahmu. 652 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Lupakan kau pernah melihatnya! 653 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Jika bicara, kubunuh kau begitu cepat sampai ibumu tidak akan bangun. 654 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Namun, kumismu. 655 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Sial. 656 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Maafkan aku. 657 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Mau camilanku? 658 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Tiba di Stasiun Penn New York. 659 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Perhentian terakhir kereta ini. 660 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Selamat datang di Brant Hotel, Tn. Springer. 661 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Kau mencukur kumismu. 662 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Jatuh di kereta. 663 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Itu pasti tidak menyenangkan. 664 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Semua baik-baik saja, Tn. Springer? 665 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Ya. Hanya... 666 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Selamat malam. Siang. 667 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Kau tahu, nikmati keduanya. 668 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 JANGAN GANGGU 669 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 HARI PERTAMA 670 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Aku wajib di depan kamera sepuluh menit sehari. 671 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Mereka tidak bilang bagian mana, jadi... 672 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}kurasa kalian bisa menonton bokongku tidur siang. 673 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Terima kasih. 674 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 KRISTUS SANG PENEBUS MENGIRIMMU KE NERAKA 675 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 Americanos Americanos 676 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Sebelumnya di The Americanos... 677 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 678 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Jangan khawatir. 679 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Aku hanya benci ketika... 680 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Pikirkan itu sebelum kau bercinta. 681 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Ibu! 682 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 $5.000 DB 683 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 DIBERIKAN 684 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 HARI KEDUA 685 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 MULAI! 686 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Satu hari berakhir. 687 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Dua puluh sembilan lagi. 688 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Enyahlah! 689 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 John Springer! 690 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 John Springer! 691 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 John Springer! 692 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 PEMERIKSAAN PENGENALAN WAJAH 693 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 COCOK 694 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Izin diberikan. 695 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Pembaruan langsung! Ayo! 696 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Para Pemburu bekerja keras di dekat Netmart Kota Co-Op, 697 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 tempat Tn. Jansky merayu pramuniaga yang melaporkannya. 698 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Kita lihat apakah dia juga merayu kematian. 699 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Kau menonton The Running Man? 700 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Kurasa. 701 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Kudengar ada pesertanya yang mirip aku 702 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 dan dia sangat tampan. 703 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Entahlah. 704 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Aku akan mengajakmu kencan lagi. 705 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 Astaga, Tim. 706 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 Itu Jansky! Dengan burito untuk sarapan. 707 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Izin diberikan untuk Jansky. 708 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 - Apakah ini makanan terakhirnya? - Ayo. 709 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Sudah dimulai. Ini hanya masalah waktu. 710 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Pergi dari situ, Bung. 711 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Makanlah, Tim. 712 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Nikmati hidangan terakhir sebelum upacara pemakamanmu. 713 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Cepat. Kau berjalan. Ini Running Man. 714 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 - Ini dia. - Ya ampun. 715 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 TARGET DITEMUKAN 716 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Dor! 717 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Astaga! 718 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 Jansky melintasi garis finis. Satu mati dan sisa dua lagi! 719 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 PELARI TUMBANG 720 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 Saksikan malam ini pukul 20.00 apakah Jenni Laughlin 721 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 dan Ben Richards masih dalam pelarian. 722 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Berapa lama sisa waktu mereka? Saksikan dan temukan jawabannya. 723 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Aku ingin perpanjang tiga hari. 724 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Aku akan mengaturnya, Tn. Springer. 725 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 Di kamar yang sama kalau bisa. 726 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 - Baik. Biar kuperiksa. - Terima kasih. 727 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Kau beruntung. 728 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 Tampaknya kau bisa di kamar yang sama, Tn. Springer. 729 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 Bagus. 730 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Mau kupesankan mobil? 731 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}HARI KEDUA 732 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Aku akan berjalan kaki saja. 733 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Perhatian, ini adalah perhentian terakhir kita, Boston. 734 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Mohon periksa barang-barang Anda sebelum pergi. 735 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Terima kasih sudah menggunakan Netbus. 736 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Sobat, aku perlu tempat bersembunyi. 737 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Begitu? 738 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}HARI KEEMPAT 739 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Aku butuh tempat tinggal untuk sebulan. 740 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}- Di luar jaringan, jika paham maksudku. - Begitu? 741 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Kuberi 100 DB untuk kamarmu dan 100 lagi untuk jaketmu. 742 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 Dua ratus dolar baru untuk jaket kumal dan kamar kumuh itu? 743 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Kau harus ke rumah sakit dan minta kepalamu diperiksa. 744 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Ayolah. 745 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Simpan itu. Kau ingin kita dibunuh? 746 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Perlihatkan wajahmu. 747 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Kau dinas di mana? 748 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Alaska. Kena pecahan bom. 749 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Kau belum pernah berperang. 750 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Namun, kau bukan pahlawan palsu jika kau membayarnya. 751 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Terima kasih. 752 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Hei! Aku bicara denganmu! 753 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Kembali, Bedebah Kecil! 754 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Dengarkan. Menjauhlah dari persediaanku. 755 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Jika masuk rubanah itu lagi, kuhajar kau. 756 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Kakakku akan mengurusmu! 757 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 - Dia akan menghajarmu habis-habisan! - Enyah! 758 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Semoga berhasil. 759 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 RUSAK MOHON GUNAKAN TANGGA 760 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Bodoh. 761 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Lantai dua. 762 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 ANGGOTA YVA 763 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Baiklah. 764 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Kurasa aku harus buat rekaman lagi. 765 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Aku selalu mengikuti peraturan. 766 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Aku yang pertama tiba di kantor, pulang yang terakhir. 767 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Bagus. 768 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Ternyata tak terlalu berguna untukku. 769 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Aku ada di acara pembunuhan, bukan? 770 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Mau bagaimana lagi? Melawan dunia? 771 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Bagus. 772 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 Jadi, di sinilah aku, pria dewasa bermain petak umpet demi uang. 773 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Tolong jangan. 774 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Terima kasih. 775 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Aku akan bersembunyi, tetap tenang. 776 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Berusaha tidak kelelahan. 777 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Bobrok. Bengis. Mati. 778 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Kekacauan apa lagi yang akan ditimbulkan oleh sisa Pelari? 779 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Saksikan dan temukan jawabannya. 780 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Berikutnya, kaya dan berani, inilah para Americanos. 781 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Hei, Jim." 782 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 "Suka anggur berenergi ini?" 783 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Aku penggemar berat. Suka sekali." 784 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 "Kalau kau, Bill?" 785 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "Ini favoritku, Jim." 786 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Kalian keberatan jika aku beri pertanyaan pribadi?" 787 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "Kenapa suara kita sama?" 788 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 KIRIM REKAMANMU 789 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Tenang, Ben. 790 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Kirimlah nanti. 791 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Siapakah aku? 792 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Aku juga senang melihatmu, Frank. 793 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Aku adalah anjing! 794 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Tikus! 795 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 Dia! 796 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Aku menuntut permintaan maaf! 797 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Sudahlah, Frank. 798 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Setidaknya kau punya teman bicara. 799 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Astaga, Nak. 800 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Kau tak bisa bersembunyi! 801 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Kau pikir aku tak melihatmu! 802 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Aku akan menemukanmu! 803 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 Kuncinya. 804 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Akan kubakar rumahmu 805 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 dan semua orang di dalamnya! 806 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Kau aneh, Frank. 807 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Kami menyela The Americanos untuk pembaruan dari The Running Man. 808 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Penggemar Running, kami menemui Pelari rahasia 809 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 di lokasi rahasia, di kota rahasia. 810 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Ketegangan begitu terasa sampai bisa dipotong dengan pisau takdir McCone. 811 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Para Pemburu sedang turun ke lokasi. 812 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Perintah telah diberikan. 813 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Mereka memasuki lokasi. 814 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Chief McCone mengarahkan mereka untuk menyebar ke seluruh gedung. 815 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Masuk ke kamarmu. Sekarang! 816 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Kamera rover telah dikirim dan menunggu aba-aba 817 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 bahwa para Pemburu telah menemukan mangsanya. 818 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Aku di lantai tiga. 819 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Tak ada jalan keluar bagi Pelari ini. 820 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Namun, jangan meremehkan tikus yang terpojok. 821 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Sial! 822 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Sial! 823 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Aku perlu tas itu. 824 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Aku harus ambil tas itu. 825 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Kabarnya, para Pemburu 826 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 telah menemukan kamar tempat Pelari ini bersembunyi. 827 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Menegangkan sekali, penggemar Running. 828 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Aku melihat Ben Richards! Dia ke bawah! 829 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Apakah Pelari ini punya kesempatan untuk lari? 830 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Sudah dimulai. Ini hanya masalah waktu. 831 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Sial. 832 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Para Pemburu sedang mencari lokasi persis Pelari ini. 833 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Memastikan lokasinya. 834 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Aku bisa memberitahumu 835 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 Pelari ini adalah Ben Richards. 836 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Sudah kuduga. 837 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 Tn. Richards bicara dengan percaya diri. 838 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Kita lihat apakah dia hanya pandai bicara. 839 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Aku perlu rover di lantai tiga. 840 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Chief McCone sudah memastikan. 841 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Pemburu menemukan sasaran mereka. 842 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Situasi memanas. 843 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Situasi menghangat. 844 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Tak bisa lari, tak bisa bersembunyi. 845 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Pelari terjebak di dalam gedung. 846 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Namun, apa ini? 847 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 McCone memberikan isyarat. 848 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Kamera rover memasuki gedung. 849 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Sebentar lagi. 850 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Inilah tujuan permainannya, penggemar Running. 851 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 Ketika para barbar ini paham bahwa ada aturan dalam masyarakat. 852 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 Ada konsekuensi untuk tiap tindakan dalam masyarakat ini. 853 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Inilah mereka, para Pemburu, berjaga di luar kamar Richards. 854 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Kita masuk. 855 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Ini dia. 856 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Tahan tembakan! 857 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Kenapa? 858 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Dia tak bisa ke mana-mana. 859 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Bagus. 860 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 TARGET DITEMUKAN 861 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Hei, Bung. Kau ada di Free-Vee. 862 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Para Pemburu berlomba untuk mencegat mangsanya. 863 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Larilah, Tn. Richards. 864 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Karena inilah kita menonton, penggemar Running. 865 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 Dia di lantai dua. Ayo! 866 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Berhenti merekamku! 867 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Lift turun. 868 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Kami menemukannya. Dia menuju lobi. 869 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Anda telah tiba di lobi. 870 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards, kau akan mati. 871 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 Aku punya granat! 872 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Kukembalikan. 873 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Suruh seragam hitam membobol rubanah. 874 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Aktifkan rover cadangan. 875 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Aku ingin tim taktis NCG siap di dasar tangga. Cepat! 876 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Kirim dua penjaga ke lift lobi. 877 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Melapor jika dia masuk saluran udara. 878 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Semua Pemburu berkumpul di titik satu dan bersiap untuk membobol. 879 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Kalian dengar! Tim Satu ikut aku! 880 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Ayo! 881 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 - Bawa pembobol otomatis! - Tangga aman. 882 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 - Tim Satu siaga. Siap membobol. - Izin diberikan. 883 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 - Pembobol otomatis siap! - Bobol! 884 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Tidak berhasil! 885 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 - Bobol lagi. - Sial. 886 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Dia bersenjata! Tembak dia! 887 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 - Isi ulang! - Mengisi ulang! 888 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Cepat pergi! Tempat ini akan meledak! 889 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Aku masih hidup, Bedebah! 890 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}BERITA TERBARU LEDAKAN YVA 891 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Terjadi tragedi ketika ledakan YVA di Fenway menewaskan 892 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 delapan Keamanan Komunitas Network. 893 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Brave melapor langsung dari lokasi 894 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 ledakan kuat yang mengguncang Boston malam ini. 895 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Belum dipastikan bahwa jasad Richards telah ditemukan. 896 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Setahu kami, Pelari masih buron. 897 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Pembaruan langsung The Running Man berakhir maut... 898 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Hei, keluarlah. 899 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Aku tahu kau di sini. 900 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 - Kemari, Pengadu! - Lepaskan! 901 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 - Kau yang melaporkanku? - Bukan! 902 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 - Aku bukan pengadu! - Begitu? 903 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Lepaskan! Akan kupanggil kakakku untuk mengurusmu. 904 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Kau pikir kakakmu bisa menghajarku? 905 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Bukan menghajarmu, tetapi menolongmu! 906 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Kau butuh bantuan! 907 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Tersangka buron. Jam malam diberlakukan. 908 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Kita harus menyingkir dari jalanan. 909 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Goon dan kamera ada di mana-mana. 910 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Semua orang mencarimu. 911 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Diam di sini. Aku segera kembali. 912 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Aku akan menolongmu, Richards. 913 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Buru dia! Buru dia! 914 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Terima kasih. 915 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Buru dia! 916 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}BONUS 917 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}MEMBUNUH 918 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}GOON 919 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}80.000 DB 920 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}HARI KELIMA 921 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}MULAI! 922 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 - Diam di dalam rumah. - Dia di sini. 923 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 - Sulit dipercaya. - Sudah kubilang. 924 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 Ben Richards? 925 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Tidak ada Pelari yang selamat dari pembaruan langsung. 926 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Diam di dalam rumah! 927 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Masuk! 928 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Aku bisa membayarmu. 929 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 - Sembunyikan aku malam ini. - Tidak. 930 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 - Lima DB. - Nak! 931 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Kita butuh obat jalanan. 932 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Saudari kami kena kanker, parah. 933 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Kuberi sepuluh. 934 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 - Berikan obat yang baik. - Astaga. 935 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Harga kepalamu tinggi. 936 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Seberapa cepat larimu, Richards? 937 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Tiap hari makin cepat. 938 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Ini jumlah kerusakan yang mengejutkan. 939 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 NCG dalam siaga taktis, 940 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 sementara unit-unit berdatangan dari distrik sekitar 941 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 menuntut keadilan bagi rekan-rekan mereka yang gugur. 942 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}Regu penjinak bom NCG tiba, 943 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}memeriksa reruntuhan mencari bukti. 944 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Laporan awal menunjukkan Richards memicu ledakan di rubanah. 945 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Jasadnya belum ditemukan. 946 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Namun, seperti kata spesialis kepadaku... 947 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Sayang. Sudah waktunya. 948 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Aku bingung. 949 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Cucumu bisa hidup nyaman dengan satu Rekam dan Lapor. 950 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Menurutmu Network lebih suka memberi kami imbalan 951 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 atau mengarang cerita dan menangkap kami? 952 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 Kalau kuberi cukup uang untuk beli obat berkualitas? 953 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Katakanlah 500 DB. 954 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Aku bisa mengeluarkanmu dari Boston, tetapi bukan untuk uang. 955 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Kak. 956 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Dia tak bisa pergi. 957 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Goon mengepung lingkungan ini. Sungguh. 958 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Hentikan. 959 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Hanya sakit sedikit dan semua akan baik-baik saja. 960 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Apakah Richards masih hidup? 961 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Temukan jawabannya besok dalam The Running Man... 962 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Tampaknya kau orang pintar. 963 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Kenapa kau ambil bagian dalam propaganda mereka? 964 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Aku ingin mengurus keluargaku. Seperti kau dan saudarimu. 965 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 June. 966 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Ketika anakku sakit, kukirim uang ke istriku agar anakku sembuh. 967 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Kini, aku cari uang untuk membawa mereka keluar. 968 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Dia baru dua tahun. Maka, jika aku berhasil, dia tak akan ingat Slumside. 969 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Baiklah, Richards. 970 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Aku bisa membawamu melewati blokade. 971 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Namun, aku butuh dua hari untuk itu, jadi sementara sembunyilah di sini. 972 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Kau bisa bertahan 30 hari jika bermain pintar. 973 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Apa yang membuatmu jadi ahli? 974 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Saksikan dan temukan jawabannya. 975 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Selamat datang di Pulpit. 976 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Aku tak mau banyak Aku hanya ingin secukupnya 977 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Jadi, kenapa harus sesulit itu? 978 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 Apa yang terjadi di balik layar acara Free-Vee terbesar sepanjang masa? 979 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Selamat datang di The Apostle, episode 30. 980 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Peraturan Running Man Sebenarnya". 981 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Jika suka video ini, duplikat dan sebarkan. 982 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Network punya tiga tipe untuk tiap pelarian. 983 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Astaga. 984 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Tipe pertama: Orang Putus Asa. 985 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Dikutuk dengan kesalahpahaman fatal tentang sifat manusia. 986 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 - Tim? - Ya. 987 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Biasanya bertahan kurang dari 48 jam. 988 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Ayo tangkap aku. 989 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Makan malam sudah disajikan. 990 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Sial. 991 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Dor! Itu pesan bawa. 992 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Dia selesai. 993 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}PELARI TUMBANG 994 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Tipe kedua: Orang Negatif. 995 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Orang Negatif tahu dia tak punya peluang. 996 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Dia hanya ingin mati dengan bergaya! 997 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Buat hidup berjaya. 998 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Menjadi legenda. 999 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Dia mati pada akhir pekan pertama 1000 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 karena habiskan uang untuk PSK, 1001 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 bukan untuk makanan dengan bekal uangnya. 1002 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Menjadi budak nafsunya, sering kali dia menyajikan dirinya sendiri di piring. 1003 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Bercintalah di neraka! 1004 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Bum! Pelari tumbang! 1005 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Tipe ketiga: 1006 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}Orang Terakhir. 1007 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Orang Terakhir punya tekad kuat untuk bertahan hidup. 1008 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Namun, tak pernah menang. 1009 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Network curang. 1010 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Mereka bisa menemukan orang kapan saja. 1011 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Jika ada Pelari dapat rating bagus, mereka biarkan dia lari. 1012 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Tiga belas hari. 1013 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Seperti kata Ayah, 1014 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Kau boleh coba, tetapi kau tak bisa menangkap hantu." 1015 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Jadi, pada akhir pekan kedua, rating biasanya memuncak. 1016 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Sial. 1017 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Penonton ingin darah dan Orang Terakhir menjadi korban atas kesuksesannya. 1018 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Mereka bisa sembunyi dari Takdir, 1019 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}tetapi tak pernah lari dari Nasib. 1020 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Itulah aku, McCone! Akulah Running Man, Bede... 1021 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Pembunuhan ganda! Istirahatlah dalam potongan. 1022 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Permainan selesai. 1023 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Itu untuk menginspirasiku? 1024 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Ayolah! Kau tak paham? 1025 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Setelah pelarian malam ini, pada jam ramai, kau... 1026 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 Kau 1027 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 adalah... 1028 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 Orang Terakhir. 1029 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Mereka akan mencari keuntungan sebanyak mungkin dari ratingmu. 1030 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Waktumu setidaknya sampai Orang Negatif mati untuk mencari tempat aman. 1031 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Itu memberi kita cukup waktu untuk menyiapkanmu menjadi 1032 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 juara tak terduga yang terbesar dalam sejarah permainan ini. 1033 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Di mana "tempat aman" itu? 1034 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Sedang kukerjakan. 1035 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Hei, Sobat Pena. Sudah lama. 1036 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Kau tahu yang kau kerjakan? 1037 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Kita lihat saja. 1038 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Ada paket menuju tempatmu. 1039 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Kiriman khusus, seperti terlihat di Free-Vee. 1040 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Baik. Kau punya keahlian. 1041 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Lokasi penjemputan B. Mengerti. 1042 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Ibu datang, Sayang. 1043 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Baik. 1044 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Bagaimana anak umur lima tahun bisa kanker paru-paru? 1045 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Debu radioaktif. 1046 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 Dari ledakan Rhode Island. 1047 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Tak pernah dengar. 1048 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Kau tidak mendengarnya karena Network menguasai berita. 1049 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Sama seperti mereka menguasai pabrik amunisi. 1050 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Seperti mereka menguasai pemerintah. 1051 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Jadi, buat apa mematuhi peraturan keselamatan, bukan? 1052 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Karena itulah June sakit. 1053 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Bagi yang menonton, 1054 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 bukan para eksekutif, 1055 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 bukan para teknisi. 1056 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Aku tidak bicara dengan orang yang di menara Uptown. 1057 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Aku bicara dengan orang di Co-Op. 1058 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 Mereka yang tak bisa dapat kerja, para penghuni liar, 1059 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 anak-anak yang ditembak karena melihat Goon dengan cara salah. 1060 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Ada sesuatu yang kalian perlu tahu. 1061 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Network membuat anak-anak kanker dan mereka menutupinya. 1062 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Sebelumnya di The Running Man. 1063 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Aku masih hidup, Bedebah! 1064 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 - Richards yang terbaik! - Ben! 1065 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Para hadirin, 1066 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 semalam, tujuh pria dan satu wanita berkorban demi melindungi kita, 1067 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 cinta mereka kepada negara seperti kepada anak-anak mereka. 1068 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Seseorang mengakhiri nyawa delapan pahlawan ini. 1069 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 Orang itu adalah Ben Richards. 1070 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Rekaman barunya tiba. 1071 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Mari kita dengarkan dia. 1072 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Bagi yang menonton, bukan para eksekutif, bukan para teknisi. 1073 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Aku tidak bicara dengan orang yang di menara Uptown. 1074 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Aku bicara dengan orang di Co-Op, 1075 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}para penghuni liar, yang tak dapat kerja, 1076 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}anak-anak yang ditembak karena melihat Goon dengan cara salah. 1077 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Ada sesuatu yang kalian perlu tahu. 1078 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Aku tertawa saat membunuh para Goon. 1079 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Bukan hanya mentertawakan jeritan mereka, aku mentertawakan anak mereka. 1080 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Kini kau tahu rasanya ketika ayahmu melakukan itu kepada orang lain! 1081 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 - Astaga. - Aku tak mengatakan itu. 1082 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Aku buat video tentang Network membuat anak-anak kanker. Semua palsu! 1083 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Menjijikkan! 1084 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 - Bawa dia pergi dari situ. - Ibu! 1085 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Malam ini! Sekarang juga! Ibu ingin dia pergi! 1086 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Suruh mereka kemari! 1087 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 Kita hidup di dunia macam apa? 1088 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Penggemar Running, aku baru dengar dari produser Dan Killian 1089 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 yang menggandakan imbalan untuk Ben Richards. 1090 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Ayo! 1091 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Kini 20.000 dolar baru bagi yang Rekam dan Lapor 1092 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 - untuk membunuhnya. - Masuk! 1093 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Ayo. 1094 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Situasi makin berbahaya. 1095 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Para geng keluar malam ini. 1096 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Kita harus pergi. Kau siap? 1097 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Ayo. 1098 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Tetap waspada. 1099 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Para pemotor itu mengincar uang imbalan. 1100 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Aku paham. 1101 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 - Mereka mengikuti kita. - Aku tahu, tetap tenang. 1102 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Mereka kemari! 1103 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Yang benar saja. 1104 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 Arahkan aku di gang. Jangan berhenti sampai keluar. 1105 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 - Berpegangan, Richards! Lubang! - Apa yang terjadi? 1106 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 - Mereka masih mengejar! - Aku tahu! 1107 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 - Kanan! - Baik. 1108 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Kiri! 1109 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Lubang! Maaf. 1110 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Mereka berdua! 1111 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 - Aku lihat mereka. - Mereka bersenjata! 1112 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Serahkan dia! 1113 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Lurus! Tancap gas! 1114 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Ayo! 1115 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Awas! 1116 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 - Richards hidup! - Menepi! 1117 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 Tak bisa Inggris! 1118 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Berpegangan! 1119 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 - Kau tak apa? - Ya. 1120 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Hukum karma, Bedebah! 1121 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Ya! 1122 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Tancap gas! 1123 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Kalian cari masalah dengan saudara yang salah! 1124 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Keren sekali! 1125 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Hei, Richards! Kita berhasil lewat! 1126 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Ayo! 1127 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Sahabat penaku butuh sehari untuk siapkan transportasi. 1128 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Kau bisa percaya dia. 1129 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Pokoknya jangan sebut hot dog di dekatnya. 1130 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 - Hot dog? - Ya. 1131 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Naiklah kereta lambat itu ke Maine. Tak banyak orang di pedesaan, 1132 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 tetapi jangan menarik perhatian dan jangan percaya siapa pun kecuali orang ini. 1133 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Namanya Elton. Ekstrem. Mendukung tujuan. 1134 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Kau yakin ini berhasil? 1135 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Kami tahu mereka melacak amplopnya. 1136 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Kau buat rekaman diri lebih awal, orangku ke selatan, mengantarnya 1137 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 sementara kau bersembunyi. Mereka tak akan tahu. 1138 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Hampir lupa. 1139 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Untuk berjaga-jaga. 1140 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 Kenapa kau menolongku? 1141 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Kau sudah lihat kekuasaan mereka. 1142 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Jika tak saling menjaga, permainan ini sudah berakhir sebelum dimulai. 1143 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Hei. 1144 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Beres. 1145 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 RICHARDS HIDUP! 1146 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Apa kabar, Amerika? 1147 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Aku mau bilang Network memalsukan rekamanku... 1148 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}HARI KETUJUH 1149 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}...tetapi jika kulakukan, mereka akan memalsukan ini juga. 1150 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}Jadi, alih-alih aku akan membacakan sesuatu. 1151 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Diariku: Hari ini aku bangun dengan lesu. 1152 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Kebiasaanku membunuh Goon jadi terasa terlalu biasa. 1153 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Waktunya menyenangkan diri. 1154 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Aku makan sarapan favoritku di ranjang: 1155 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}Anak anjing tak berdaya. Aku bisa makan dua puluh. 1156 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Lalu, latihan yoga. Aku meledakkan gedung pengadilan. 1157 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Aku tahu, sudah kebiasaan. 1158 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Namun, malam ini, 1159 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 aku akan bercinta dengan imigran ilegal... 1160 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 Domba." 1161 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Bagaimana cara domba mengatakan dia sedang terangsang? 1162 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 Tn. Richards pikir dia lucu. 1163 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Kita lihat siapa terakhir tertawa ketika McCone menangkapnya saat lengah. 1164 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Kita lihat apakah Nona Laughlin sudah habiskan uang pelariannya. 1165 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Kami masih hidup, Bedebah! 1166 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Richards, sulit untuk menyaingimu, tetapi... 1167 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}tantangan diterima! 1168 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}Ya! 1169 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Nikmatilah, Tetangga. 1170 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Astaga! Lihatlah! 1171 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Siapa berikutnya mati? 1172 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Pasti dia. 1173 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Laughlin? Tak mungkin. Bocah domba akan mati. 1174 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Tak mungkin. 1175 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 - Taruhan $10 Richards berikutnya. - Yang benar. 1176 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Dia sungguh membuat Network marah. 1177 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Karena itu dia akan menang. Dia berani. 1178 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Dia bagian dari kita. 1179 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Melawan seragam hitam. Mengacungkan jari tengah kepada dunia! 1180 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 - Dialah Pelari terakhir. Pasti. - Benar. 1181 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Apa pendapatmu, Pendeta? Sudah lihat Richards? 1182 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Belum. 1183 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Namun, sepertinya dia menarik. 1184 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Kau kenapa? 1185 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Dia buta, Bodoh. 1186 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Aku lagi. Ini yang sebenarnya. 1187 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}HARI KESEPULUH 1188 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Aku tak di sini untuk melawan kekuasaan. Juga bukan untuk bergembira. 1189 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Aku di sini untuk menang dan kembali ke keluargaku. 1190 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}Kau tak akan melihatku melempar 1191 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}bom molotov atau berpesta. 1192 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Bahkan, kau tak akan melihatku sama sekali. 1193 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Tepat waktu, Pastor. 1194 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Resto pesan bawa terbaik di Maine. 1195 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Semoga kau diberkati, Nak. 1196 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 BUKA 1197 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Jaga jarak. Ini kendaraan otomatis. 1198 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Pastor, boleh aku bertanya? 1199 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Tentu, Nak. 1200 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Aku punya seorang pacar. 1201 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Apa aku akan masuk neraka jika pakai pelindung? 1202 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Kau bisa masuk neraka jika tidak memakainya. 1203 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Aku punya sepuluh saudara dan saudari. 1204 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Ayahku bilang dia ada di neraka tiap hari. 1205 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Terima kasih, Pastor. 1206 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Selamat malam. Jaga dirimu. 1207 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Pikirmu kau adalah orang yang akan menghentikanku bertemu putriku lagi? 1208 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Terima kasih. 1209 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 Itu dia! 1210 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Itu dia! Tabrak dia! 1211 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Kita menemukannya! 1212 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Tabrak dia! 1213 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Biar kuhabisi dia. 1214 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Matilah kau, Richards! Mati! 1215 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Mati! 1216 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}HARI KETIGA BELAS 1217 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Ini pesan untuk sesama warga. 1218 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Biar kuperjelas bagi yang masih bingung. 1219 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Jika aku mati di acara ini, aku mati untuk dua hal yang kupercaya. 1220 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Istriku dan anakku. 1221 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Aku tak peduli apa pun atau siapa pun. 1222 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 RICHARDS HIDUP 1223 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Inilah The Running Man! 1224 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Permainan dimulai! Jumat malam! 1225 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Ini dia! 1226 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Kita tahu itu suara apa. 1227 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Kita akan buat pelarian Nona Laughlin lebih menantang. 1228 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Dia pertaruhkan segalanya tiap kali tampil di publik 1229 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 di Holy Grail Casino, 1230 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 tetapi tidak bertaruh apakah Pemburu kita ada di sana. 1231 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Sial. 1232 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Minggir! Apa yang kau... 1233 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Dia liar. Ayo! 1234 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Dia kabur! 1235 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Sial. 1236 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Astaga. 1237 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Tampaknya dia sudah mati. Atau belum? 1238 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Lari, mereka punya senjata api! 1239 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Kurang ajar! 1240 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 Ya! 1241 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Rasakan, McCone! 1242 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Kau kalah! 1243 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Tunggu dulu. 1244 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 No. 1245 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Tidak semudah itu, Nona Laughlin. 1246 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Tak ada api kejayaan bagimu, hanya lilin manusia 1247 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 menyala di jalan Nevada yang sepi. 1248 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Aku tahu isi pikiran kalian. 1249 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T, kau tidak membunuhnya." 1250 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Benar, kami tak membunuhnya. 1251 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Mereka yang bunuh. 1252 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Perkenalkan Jeff dan Jeeto, pembela komunitas mereka yang berani. 1253 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Putar rekamannya. 1254 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Maaf, Pemburu. 1255 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Kalian hanya membunuh kesenanganku. 1256 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Ingat, Anak-Anak, jangan mabuk dan mengemudi. 1257 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Kecuali kau mahir. 1258 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Bakar dia! 1259 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Bedebah! 1260 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Itu rekaman yang panas, Anak-Anak! 1261 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Selain hadiah uang tunai, Jeff dan Jeeto akan menerima persediaan seumur hidup 1262 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 sereal Fun Twinks! 1263 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 Demikianlah... 1264 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 tersisa satu orang. 1265 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Itu benar. Ben Richards adalah Pelari terakhir. 1266 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Richards hidup! 1267 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Jika sampai tengah malam, 1268 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 dia akan menjadi peserta paling berhasil sejak musim pertama! 1269 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Richards hidup! 1270 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Cepat masuk. 1271 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Pemburu pasti marah besar. 1272 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Mereka benci warga sipil membunuh. 1273 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Keadaan akan berbahaya. 1274 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ayo. 1275 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Aku tak heran jika mereka aktifkan pelacak DNA malam ini. 1276 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Aku tak mau yang lain. Aku tak butuh orang lain. 1277 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Dia jagoan. 1278 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Sudah jelas? 1279 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Aku tak mencari teman baru. Jangan minta tanda tangan... 1280 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 - Eltie! Kalau dia di Derry? - Dia tidak di Derry, Ibu. 1281 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Jangan khawatir. 1282 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Dia pikir kau iblis, tetapi dia tuli. 1283 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Kita bisa bersuara normal. 1284 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Bunuh dia. Gembel kurang ajar. 1285 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Buru dia! 1286 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Dahulu dia wanita yang baik dan pintar. 1287 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Di sinilah semuanya terjadi. 1288 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Laboratorium amatir untuk buat sabun, sejauh kau tahu. 1289 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Literatur non-revolusioner yang normal. Kedip, kedip. 1290 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Mesin fotokopi untuk buletin komunitas yang tidak berbahaya, 1291 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 jika kau paham maksudku. 1292 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 Apa itu pelacak DNA? 1293 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Pemindai yang dapat mengenali untaian DNA terfragmentasi. 1294 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Benda-benda ini tersembunyi di tiap lampu jalan. 1295 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Karena itu kau harus ke bawah tanah. 1296 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Kalau mau bertanya, tanya saja. 1297 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Kenapa ada gerobak hot dog di sini? 1298 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Dahulu ayahku polisi. 1299 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Polisi yang baik. 1300 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Dia mundur ketika Network membuat kepolisian setempat jadi milik swasta. 1301 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Baginya, polisi bertanggung jawab kepada kota yang membayarnya, 1302 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 bukan pemerintah. 1303 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 Yang pasti bukan kepada perusahaan besar. 1304 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Maka, dia beli gerobak ini. Kerja keras. Kami tak pernah kelaparan. 1305 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Lebih baik jadi penjual hot dog terhormat ketimbang Goon yang korup. 1306 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Namun, teman-temannya di NCG tidak suka akan keputusannya. 1307 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 Mereka terus memberitahunya. 1308 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Dia memastikan kami aman di rumah ini. 1309 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Namun, tiap kali dia bawa gerobak itu keluar... 1310 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Kau lihat dampaknya terhadap ibuku. 1311 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 Ini yang mereka lakukan kepada ayahku. 1312 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Teman-temannya di kepolisian tidak memecahkan kasusnya 1313 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 karena merekalah yang membunuhnya. 1314 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Namun, kau tak bisa membunuh gagasan. 1315 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Ayah adalah mimpi buruk mereka. Orang bebas yang punya hati nurani. 1316 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Semua yang mereka hancurkan dalam dirinya, hidup dalam diriku. 1317 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Bagai ledakan nuklir yang tak pernah padam. 1318 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 Mau Monster? 1319 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Tidak. 1320 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Hei, Pelari. 1321 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Kau tak bisa lari dari Nasib. 1322 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 Dan tak bisa sembunyi dari Takdir. 1323 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Itu tidak benar. 1324 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 AYAH - BUNKER 1325 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 Sebelum dibunuh, Ayah merenovasi bunker Perang Dingin ini 1326 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 yang dia temukan hutan dekat sini. 1327 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Aku punya peta untuk menemukannya. 1328 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Kau bisa bertahan di sana tiga tahun. 1329 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 Namun, kau hanya perlu dua pekan. 1330 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Kita prarekam sisa videomu besok. 1331 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Bagaimana? 1332 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Atau... 1333 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Mungkin hanya putih. 1334 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Ekstrem. 1335 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Lihat ini. 1336 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Kau bisa ditangkap karena punya Kebenaran di rumahmu. 1337 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 RICHARDS MENANG! 1338 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Ini baru dibagikan setelah kau menang. 1339 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Apa-apaan? 1340 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Ini edisi khusus tentang kejahatan terkejam di Network. 1341 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Apa kaitannya denganku? 1342 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Bahan kimia bom punya kekuatan besar. 1343 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Namun, tanpa inisiator yang memicunya, itu tidak berbahaya. 1344 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Tahu kenapa mereka mendukungmu? 1345 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Mereka berpikir kau bisa menang. 1346 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 Jika kau bisa selamat dari Goon, mereka juga bisa. 1347 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 Rakyat sudah muak. 1348 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Negara ini siap untuk meledak dan kaulah inisiatornya. 1349 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Aku bukan inisiator! 1350 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Aku hanya ingin kembali ke keluargaku. 1351 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 Tetap saja, ini perjuanganmu, Kawan. 1352 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Kenapa tak bisa untuk keduanya? 1353 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Ayo. 1354 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Kata ibuku toilet di ujung lorong berhantu, jadi kau bisa gunakan. 1355 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Jika lampu lorong mati, berarti dia sudah tidur. 1356 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Hei. 1357 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Kuhargai bantuanmu. 1358 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Namun, jika ketahuan, para Goon yang membunuh ayahmu 1359 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 akan membunuhmu. 1360 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Coba saja. 1361 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}PEKAN KEDUA BERAKHIR 1362 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Pesan ini untuk Cathy. 1363 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}52.000 DB DIBERIKAN 1364 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Andai kau melihat ini suatu hari. 1365 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Ayah ingin berikan nasihat seorang ayah. 1366 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Peraturan pertama: 1367 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}Urus Ibumu. Dia teman baikmu. 1368 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Peraturan kedua: Perundung adalah pengecut. 1369 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Lawanlah. 1370 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Peraturan ketiga: 1371 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}Kau bisa bersikap ramah dan kuat secara bersamaan. 1372 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 "BERHENTI MEREKAMKU!!!" 1373 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Peraturan keempat: Jangan pernah percaya Network. 1374 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 DEWAN NETWORK 1375 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}Peratuan kelima: 1376 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}Ingatlah bahwa... 1377 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}Ayahmu sangat menyayangimu. 1378 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Ayah akan menjagamu. Apa pun yang terjadi. 1379 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Aku tahu itu kau. 1380 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Iblis. Pembunuh! 1381 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 - Menjauhlah dari Eltie. - Bu? 1382 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Kau biadab! 1383 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Tunggu! Ibu! 1384 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Kau tak akan makan anak anjing lagi. 1385 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Ibu, tidak! 1386 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Ibu, tenang! Dia teman! 1387 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Eltie, tidak! 1388 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Bu! 1389 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Jika tekan tombol itu, NCG akan datang menyerang. 1390 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Mereka tak peduli siapa yang menghalangi. Akan ada pertumpahan darah. 1391 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Kita tak mau semua Goon di negara ini datang, bukan? 1392 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Jangan. 1393 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Keamanan Komunitas Network. Mau melaporkan kejahatan apa? 1394 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 Ben Richards masuk rumahku! 1395 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Tetaplah di tempatmu. 1396 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 - Kenapa? - Ibuku melihatmu. 1397 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Kita harus pergi. 1398 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Biar aku bergembira sebentar dengan mereka sebelum kita pergi. 1399 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 Bergembira? 1400 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Ambil barangmu! Kuambil zinenya! 1401 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Mereka datang untuk menangkapmu! 1402 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 Kau tak mendengarkan. Ini berbahaya! 1403 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Tidak! 1404 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 Ibu, masuk ke ruang aman! 1405 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 Tidak, Eltie, Ibu ingin melihatnya mati! 1406 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Dengar itu, Gembel? Kau akan mati! 1407 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Mereka di sini. 1408 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Ibu! 1409 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 Dia di sini! Richards ada di lorong! 1410 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 - Ibu! - Bunuh dia! 1411 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 - Ayo! - Tidak! Lepaskan Ibu! 1412 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Tidak! Ibu tidak mau melewatkannya! 1413 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Ibu ingin melihatnya! 1414 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Ayo! 1415 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Lewat sini. Ayo. 1416 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Bodoh! Kau menembak lorong yang salah! 1417 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Kami di sini! 1418 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Ini saatnya. 1419 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Kau gila? Tak ada waktu untuk bermain! 1420 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Ya, ada waktu. 1421 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Pemburu tiba di lokasi paling cepat adalah 4 menit 30 detik. 1422 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 Kita sudah pergi jauh. 1423 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Yuhu! Hei, Teman-Teman! 1424 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Aku suka dendeng ekstra renyah! 1425 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 - Kita harus pergi! - Ikut aku. 1426 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Sial! 1427 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Sial! 1428 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Ayo! 1429 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Ya! 1430 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Ayo! 1431 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Kenapa kita di atas? 1432 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Maju! 1433 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 Ya! 1434 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Elton! Kenapa kita di atas? 1435 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Untuk ini! 1436 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Kau bawa kita naik agar kau bisa meluncur dari tiang? 1437 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Kubawa kita naik agar kita bisa meluncur dari tiang! 1438 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Lihat? Empat menit persis. Kataku kita pasti sudah jauh. 1439 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Jauh? Kita masih di dalam rumah! 1440 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Tidak lama lagi! 1441 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 - Senter taktis. Sangat kuat. - Ya. 1442 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Ayo. 1443 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Aku akan robek otot betismu dan menyeretmu keluar. 1444 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Chief ingin mengakhiri sendiri pelarianmu, di kamera. 1445 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Jangan sampai dia menjawabnya! 1446 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Masih di sana? 1447 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 - Ya. - Aku mau bicara dengannya. 1448 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Untukmu. 1449 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 Ini dia. 1450 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Luar biasa, Tn. Richards. Kau hebat. 1451 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 Hebat? 1452 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 Korban jiwa berjatuhan, dasar kau sinting! 1453 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Jika kau bisa palsukan apa pun, kenapa tidak palsukan acaranya? 1454 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Percayalah, kami pernah coba. 1455 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Namun, manusia membawa percikan tak terduga yang istimewa. 1456 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Penonton menyukai kecelakaan seru ini. 1457 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 - Mau nasihat? - Tidak. 1458 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Pastikan keluargaku terima uangnya. 1459 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Richards, jangan pergi. 1460 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Kau masih bisa menang, tetapi kau harus bermain pintar. 1461 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Aku mengirim rover ke terowongan itu. 1462 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Bunuh Pemburu itu dan tunggu aba-abaku untuk keluar. 1463 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Kau mau aku membunuh orangmu? 1464 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Bagus untuk Free-Vee. 1465 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Kamera merekammu dalam lima, empat, 1466 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 tiga, 1467 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 dua, 1468 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 satu. 1469 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Action. 1470 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Masuk! 1471 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 - Tancap gas! - Pintunya bagaimana? 1472 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Sial! 1473 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Berpegangan! 1474 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 - Kita mau ke mana? - Jalan tanah. 1475 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 - Semuanya jalan tanah! - Di sana! 1476 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 - Jalan kecil! - Baik. 1477 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Kurang ajar. 1478 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Lintasi jembatan dan turunkan aku. Aku bisa adang mereka. 1479 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Lewat jalan belakang untuk ke bunker. 1480 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Bertahan hidup untuk menang! 1481 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Lewat sini! 1482 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Ambil peta ini. 1483 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Bunker Ayah ada di tengah hutan. 1484 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Ingat, Richards. Kau adalah inisiator. 1485 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Izin diberikan untuk Richards. 1486 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Akhir dari pelarianmu, Richards. 1487 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Masa bodoh. 1488 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Aku adalah inisiator. 1489 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}BONUS 1490 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}MEMBUNUH 1491 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}PEMBURU 1492 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}100.000 DB 1493 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}DIBERIKAN 1494 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 Serunya perburuan. 1495 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Kau bisa rasakan? 1496 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Jantungmu berdetak lebih cepat. 1497 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}HARI KETUJUH BELAS 1498 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Darah memompa adrenalin ke seluruh pembuluh darah. 1499 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Permainan ini bukan main-main. 1500 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Taruhannya hidup dan mati. 1501 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Kau merasakannya, Tn. Richards? 1502 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Selamat. Kau membunuh seorang pemburu. 1503 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Tinggal empat lagi. 1504 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 Ditambah seluruh warga negara ini. 1505 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "Seratus lima langkah sebelah barat batu besar. 1506 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 Bunkernya dibangun di bawah bukit." 1507 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 Sial. 1508 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Kau bisa menciumnya? 1509 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 Aroma rasa takut yang menyengat 1510 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 saat mangsa menyadari dikelilingi oleh pemangsa. 1511 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 Kenyataan meresap ketika dia lari untuk bersembunyi... 1512 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 KOMUNITAS TERDEPAN MAINE YANG TERBARU 1513 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 ...berharap untuk selamat. 1514 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Namun, dalam hatinya, dia tahu sudah terlambat, karena... 1515 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 Ini adalah Amerika dan kami tidak suka omong kosong! 1516 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Haus darah adalah hak asasi kita. Bebaskanlah. 1517 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Richards memilih jalan ini dan kau bisa mengakhirinya. 1518 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Buka matamu agar bisa melihat teror dalam matanya 1519 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 dan buru dia! 1520 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 Buru dia! Buru dia! 1521 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Ibu lihat, ya. 1522 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Ibu lihat! 1523 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Lihat, itu Ayah. 1524 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Ya! 1525 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Lihat. 1526 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Wajahnya mirip aku. 1527 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu. 1528 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Peserta acara ini tak pernah kembali. 1529 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Ini pesan untuk Killian. 1530 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Hei, Dan. 1531 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Aku mulai paham cara mainnya. 1532 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Tujuannya bukan menang atau kalah. 1533 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Tujuannya adalah ratingmu. 1534 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 Tujuannya adalah kekacauan yang bisa kutimbulkan. 1535 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Aku akan mengakhirinya. 1536 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 KIRIMKAN 1537 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Kujamin, aku sudah muak bertahan. 1538 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 KANADA 535 KM 1539 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Ini rencanaku. 1540 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Aku akan menemui keluargaku lagi. 1541 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 Selama mereka terima uang, 1542 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 kirim siapa pun untuk menghentikanku. 1543 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 Akan kuhabisi mereka. 1544 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Aku tahu kau bermain curang. 1545 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Coba tebak, Bedebah. Aku dari Slumside. 1546 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Mari kita lupakan aturan. 1547 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Untuk kehancuran yang saling menguntungkan. 1548 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Kau mau pertunjukan? 1549 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Sial. 1550 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Kuberi pertunjukan. 1551 01:33:54,843 --> 01:33:58,597 Americanos Americanos 1552 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 Nyanyikan, Nona. 1553 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Ya! Ini dia! 1554 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Ayo kita lakukan! 1555 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Kami menyela The Americanos untuk pembaruan dari The Running Man. 1556 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Membosankan! 1557 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 - Siapa yang suka acara ini? - Orang miskin. 1558 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 Zaza! 1559 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 Mereka menganggapnya nyata. 1560 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 - Aku tahu. Ini palsu. - Berhenti! 1561 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Ada apa? Kau baik saja? 1562 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Astaga! Apa yang terjadi? Jangan sakiti dia! 1563 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Ayo! Matikan kendali otomatis! 1564 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Ambil jalan belakang berikut ke utara. 1565 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Tak bisa. Dayaku habis. 1566 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Baterai Anda terisi 93%. 1567 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Goon akan menghabisi kita jika kau tidak mundur sekarang juga! 1568 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Mobil Anda rusak. 1569 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Ayo! Jalan terus! 1570 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Astaga! 1571 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Kiri! 1572 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Astaga! 1573 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Pantas kalian perlu mobil kendali otomatis. 1574 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Menghitung ulang. 1575 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 PROFIL WARGA 1576 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Terus menuju utara. 1577 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Sampai ke perbatasan. 1578 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Ayo. Utarakan yang ingin kau katakan. 1579 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Kenapa? 1580 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 Agar kau bisa membunuhku? 1581 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Tidak. 1582 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Waktumu semenit untuk bicara bebas. 1583 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Bagaimana kau bisa hidup seperti ini? 1584 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Kau berani mengkritik caraku mengemudi? 1585 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Caraku mengoperasikan mobilku? 1586 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Aku adalah anggota masyarakat! 1587 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Kau membuatku jijik! 1588 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Kau tinggalkan anak kelaparan itu dan istrimu yang jahat itu. 1589 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 Agar kau bisa apa? 1590 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 Membunuh orang demi uang? 1591 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 Kau membunuh orang-orang yang baik! 1592 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Orang yang melindungi kami dari gembel sepertimu! 1593 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 Padahal aku tidak menggunakan kata itu! 1594 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Ini keluargaku. 1595 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Akhirnya kami dapat kesempatan ke taman. 1596 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Aku melihat Cathy mencoba es krim untuk kali pertamanya. 1597 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Itu hari terbaik dalam hidupku. 1598 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Ya, kau benar. 1599 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 Acaranya palsu. 1600 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Bukan pelurunya. Bukan kematiannya. 1601 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Hanya membuat orang macam kau percaya kau lebih baik dari kami. 1602 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Aku ingin bertanya. Berapa harga syal itu? 1603 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Lebih mahal dari obat putriku ketika dia sekarat akibat flu? 1604 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 Flu! 1605 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Itu nyawa manusia tergantung di lehermu! 1606 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Namun, tampaknya kau baik-baik saja. 1607 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 Siapa bisa menyalahkanmu? Syalnya bagus. 1608 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Aku bukan orang jahat. 1609 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Jangan mulai menangis. 1610 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Kutembak kita berdua jika kau mulai menangis. 1611 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Menangislah saat semua selesai. 1612 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Kapan itu? 1613 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Sial. 1614 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Menepi untuk kendaraan darurat. Bagus. 1615 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Matikan! 1616 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 - Jangan menepi! - Aku tak tahu caranya! 1617 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Menepi dalam 30 meter. 1618 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 15 meter. 1619 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Menepi! 1620 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Dalam 6 meter. 1621 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Anda telah berhasil menepi. Bagus. 1622 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Sial. 1623 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Hei, Richards. 1624 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Kau telah dihentikan oleh Rustic Rock Mulisha Boyz. 1625 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Kami mengamankan tanah kami atas nama Network. 1626 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Tenang, Nona. Kami orang baik. 1627 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Keluarlah dari mobil. 1628 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 Kau akan bersama kami. 1629 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Kami hanya menginginkannya. 1630 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Pergilah. 1631 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Apa yang terjadi? 1632 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Produser membunuh milisi Network alih-alih aku. 1633 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Mereka tak akan begitu. 1634 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Mereka hanya ingin melindungiku darimu. 1635 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Aku harus apa agar kau percaya aku bukan orang jahat? 1636 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Ambil mobil ini. 1637 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Pergilah. Aku tak mau menyakitimu. 1638 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Pikirmu kau akan dibiarkan pergi setelah melihat itu? 1639 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 - Kini kau masuk acaranya. - Tidak! 1640 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Richards hidup. Kali ini dia punya sandera. 1641 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Amelia Williams, makelar umur 27 tahun dari Bangor, Maine. 1642 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Tolong aku! Dia bersenjata! 1643 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Selamat datang di The Running Man. 1644 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Tolong aku! 1645 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 Krisis berlanjut 1646 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 ketika Alpine abu-abu Nona Williams menuju utara di Rustic Rock Siding Road. 1647 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Situasi penyanderaan membuat NCG bersiaga penuh. 1648 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Tolong aku! 1649 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 - Matikan. - Dia bersenjata! 1650 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Matikan saja! 1651 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Mobilnya dibajak dan diculik oleh... 1652 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Richards hidup! 1653 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Richards hidup! Richards hidup! 1654 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Ayo, Richards! 1655 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 - Sulit dipercaya. - Goon di depan! 1656 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 GOON DI DEPAN! 1657 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Hati-hati! 1658 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 Ya, memang kacau. 1659 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 Mereka akan terus merekam kita? 1660 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Jika Pelari dapat rating bagus, mereka biarkan dia lari. 1661 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 - Richards hidup! - Astaga. 1662 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 Itu blokade? 1663 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Sial. Baiklah... 1664 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Jika kita berpura-pura, mereka akan izinkan lewat. 1665 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 Celaka. 1666 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Richards hidup! 1667 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Terus mengemudi. Mereka tak akan menembak. 1668 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Tahu dari mana? 1669 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Mereka menunggu acara dimulai. Melakukannya saat siaran langsung. 1670 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 Melakukan apa? 1671 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Membunuhku. 1672 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Richards hidup! 1673 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Mereka suruh kita lewat. 1674 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Richards, kami mendukungmu! 1675 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Kenapa mereka mendukungmu padahal aku sanderanya? 1676 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Sulit dipercaya. 1677 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 BANDARA REGIONAL 16 KILOMETER 1678 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Amelia? 1679 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Bisa berikan pistolnya? 1680 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Kenapa tidak? Kau pahlawannya. 1681 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Percayalah aku. 1682 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Kita tak butuh ini lagi. 1683 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 Rekam dan Lapor. Beri pernyataan. 1684 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Astaga. Aku melihat Ben Richards. 1685 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 RICHARDS MENELEPON - LANGSUNG 1686 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Maaf, tunggu. Akulah Ben Richards. 1687 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Jika tak mau Amelia mati, berikan pesan ini ke Killian. 1688 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Ikuti perintahnya! 1689 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Kau dengar wanita ini. 1690 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Richards hidup! Ayo, Richards! 1691 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Sebelum membunuh kami, 1692 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 lalu membuat alasan palsu kenapa kami harus mati, 1693 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 perhatikan orang-orang ini yang tahu kebenarannya. 1694 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Kau siap membunuh mereka? 1695 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Karena aku siap. 1696 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Aku memegang pengeras suara dengan tangan kanan. 1697 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 Tangan kiri ada di saku depanku, 1698 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 memegang lima kilo Black Irish. 1699 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Ketika bekerja di Utilitas Umum Network, 1700 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 ada dua ton tumpukan lemak, butuh kurang dari segram untuk hancurkan. 1701 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Lima kilo 1702 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 akan menghancurkan apa pun dalam radius 800 meter. 1703 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Omong kosong. 1704 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 LSB-20 adalah bahan peledak industrial yang paling diawasi. 1705 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 Kau belum menginjakkan kaki di negara bagian yang menjualnya. 1706 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Berarti Molie tidak menceritakan semuanya. 1707 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Jariku ada di cincin detonator dan sudah setengah kutarik. 1708 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Jadi, aku minta pesawat Flying-V mewah itu. 1709 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 Berikan dua parasut otomatis kepada Amelia di dasar tangga. 1710 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Jika parasutnya disabotase, jika buat gerakan mendadak, 1711 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 jika truk itu tidak mundur dan biarkan aku ke landasan, 1712 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 kau bahkan tak akan mendengar ledakannya. 1713 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Aku akan menjumpaimu di neraka dan tertawa di depan wajahmu. 1714 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Waktumu satu menit. 1715 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Seharusnya hanya sebentar. 1716 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Dia bisa menghubungi langsung atasannya. 1717 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Kesempatan terakhir untuk kabur. 1718 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Tidak. 1719 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Kau membuatku merasa jadi orang jahat. 1720 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Aku harus buktikan aku tidak jahat. 1721 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Kenapa kau peduli pendapatku? 1722 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Aku tidak membuktikan diri kepadamu. 1723 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 Apa rencananya? 1724 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Biarkan lewat. 1725 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Kubuat mereka percaya tasmu adalah bom 1726 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 cukup lama untuk terjun di Kanada. 1727 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Mereka tak akan membiarkanku menang, 1728 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 jadi aku akan kabur dan menunggu waktunya habis. 1729 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Kita harus terus menghibur penonton 1730 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 sampai pesawatnya melintasi perbatasan. 1731 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 Kalau mereka tantang gertakanmu? 1732 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Kau buat mereka percaya ini nyata. Ketakutkan, panik. 1733 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Mengutuk, menjerit, hina aku sesukamu. 1734 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Ingat, semua hal buruk, 1735 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 baik untuk Free-Vee. 1736 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Pura-pura ketakutan ketika McCone memberikan parasutnya. 1737 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Aku tak perlu berpura-pura. 1738 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Jika dia ambil senjatanya, 1739 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 kau tahu itu saatnya panik. 1740 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Jadi, pikirmu kau adalah orang 1741 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 yang akan menghentikanku bertemu putriku lagi? 1742 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 Acaranya mulai pukul 20.00. 1743 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Naiklah ke pesawat. 1744 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Lepaskan dahulu maskermu. 1745 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 Penonton pasti suka. 1746 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Teruslah berharap. 1747 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 - Ikuti permintaannya. - Aku tak dengar. 1748 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Ikuti permintaannya. Lepaskan. 1749 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Ini dia. 1750 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Ayo, acaranya mulai pukul delapan 20.00. 1751 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Selamat datang, Tn. Richards, 1752 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 di Net-Air Flying-V Luxury Jetliner, 1753 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 perjalanan pribadi terbaik. 1754 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Dengan fitur keamanan yang canggih, 1755 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 ini adalah kenyamanan kelas satu di angkasa. 1756 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Silakan duduk dan nikmati perjalanan ternyaman dalam hidupmu. 1757 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Selamat datang, Tn. Richards. Aku Kapten Holloway. 1758 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Maaf jika aku tidak menjabat tanganmu. 1759 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Itu Perwira Pertama Duninger dan Perwira Navigasi Donahue di kirimu. 1760 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Kurang satu. 1761 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Kapten, berapa banyak toilet di pesawat ini? 1762 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 - Empat. - Enam. 1763 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Periksa apakah ada penumpang gelap. 1764 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Jika ada yang menyerangku, perjalanan ini akan singkat. 1765 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Kita mau ke mana? 1766 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Tentukan rute melewati rumah-rumah terkaya dari sini ke Kanada. 1767 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Terbang serendah mungkin. Kabari saat sepuluh menit dari perbatasan. 1768 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Baiklah. 1769 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Tanda sabuk pengaman dimatikan. 1770 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Silakan untuk berjalan di kabin. 1771 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Hei, Richards. 1772 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Pertunjukannya enam menit lagi. Nikmatilah hidangan terakhir 1773 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 sebelum mereka izinkan aku menembak kepalamu untuk penonton. 1774 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Begitu? 1775 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Kau harus merias wajah sebelum acaranya dimulai. 1776 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Persetan dengan acaranya! Ayo. 1777 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 - Kau mau mati? Kita bisa mati sekarang! - Hentikan! 1778 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Lakukan! Ayo lakukan! 1779 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Kenapa kau begini? 1780 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 - Lihat apakah aku gentar. - Perlihatkan bomnya! 1781 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Perlihatkan sebelum dia menembakmu! 1782 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 - Bu... - Perlihatkan! 1783 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Karena aku tak mau merasa begini lagi! 1784 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 - Kau dengar? Aku muak! - Tenanglah. 1785 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 - Tenang. - Aku muak! 1786 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Richards, bagaimana jika kuberi amnesti dan visa keluar negeri? 1787 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Kau hanya anak buah. Kau tak bisa menawariku apa pun! 1788 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Benar, Tn. Richards. Dia tak bisa. 1789 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 - Namun, aku bisa. - Mau buat kesepakatan? 1790 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Suruh Pemburu di kokpit mengikuti perintahku, 1791 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 atau kuledakkan pesawat ini beserta semua orang di dalamnya! 1792 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Ben, aku mengagumi komitmenmu, tetapi waktu kita menipis, jadi aku akan jujur. 1793 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 Kami tahu kau menggertak. 1794 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 Flying-V Mark 2 punya alat pemindai di pintu. 1795 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Ini sangat menghibur. 1796 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 Namun, kau boleh kembalikan tas itu kepada Amelia. 1797 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Evan. 1798 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Evan, jangan. 1799 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Permainan selesai. 1800 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 Simpan pistol itu, Pak. 1801 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Evan, kau gila? 1802 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 Acaranya belum dimulai. 1803 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Serahkan pistolmu dan pergi ke belakang jet. 1804 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Terima kasih. 1805 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Diam di situ sampai kuperintah. 1806 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Aku perlu bicara dengan Tn. Richards 1807 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 untuk membahas hal sensitif. 1808 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Mari rahasiakan antara kita. 1809 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Belum lama ini, orang yang berada di posisiku 1810 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 mengira lebih penting 1811 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 untuk memaksakan pesan moral munafik kepada rakyat 1812 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 ketimbang menghibur mereka. 1813 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Mereka lupa kekuatan dari ilusi, kekuatan seorang bintang, 1814 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 dan itulah dirimu, Richards. 1815 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Karena itu kami menawarkan acaramu sendiri. 1816 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Bayangkan. 1817 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Mantan Pelari menebus kesalahan, mengubah hidupnya 1818 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 menjadi penegak keadilan yang berbahaya. 1819 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Mereka memanggilnya "Sang Pemburu". 1820 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Dewan mengizinkanku membayarmu 5 juta dolar baru per musim. 1821 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Dengan satu syarat. 1822 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Duduk, tonton intronya, 1823 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 dan saat Bobby beri isyarat, bunuh semua Pemburu di pesawat. 1824 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Jika terpenuhi, kukendalikan pesawatmu kembali ke landasan studio 1825 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 dan Presiden Amerika Serikat akan melantikmu jadi "Pemburu Nomor Enam", 1826 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 ide judul lain yang sedang kucoba. 1827 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 - Data mengatakan kisah pembalasan... - Pembalasan? 1828 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 Membalas untuk apa? 1829 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Siapa mau mendukung orang yang membunuh pahlawanmu? 1830 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 Kau omong kosong, Dan. 1831 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 Serahkan soal kreativitas kepadaku. 1832 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Tidak setuju. 1833 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 Kalau begitu, kebenaran. 1834 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Membalas kematian istri dan anakmu. 1835 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Kenapa aku harus percaya? 1836 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Karena jika mereka masih hidup, 1837 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 mereka sudah kutodong pistol dan memaksamu mematuhiku. 1838 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 Akan kusiksa mereka di depanmu. 1839 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Aku tak mau menunjukkan ini. 1840 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Namun, waktuku sempit untuk menolongmu. 1841 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Pemburu yang kau bunuh adalah anggota kru yang kompak. 1842 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 McCone dan orang-orang di kokpit terbang ke Kota Co-Op, 1843 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 ke lokasi Sheila dan Cathy di Uptown. 1844 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Tidak. 1845 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Mereka pakai otoritas untuk melewati agen Aliansi Keluarga dan... 1846 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Aku turut berduka, Ben. 1847 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Tidak semua kecelakaan menyenangkan. 1848 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Tidak. 1849 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Kami ingin kau menang. 1850 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 Penonton sudah di pihakmu. 1851 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Begitu kutujukkan rekaman McCone dan regunya membunuh keluargamu, 1852 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 mereka akan mendukungmu dengan setia. 1853 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Pikirkan pengaruhnya untuk narasimu. 1854 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Acaranya 30 detik lagi, Ben. 1855 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Ada pistol di tempat kopi di dapur. 1856 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Jika kau tak sepakat sebelum musik tema berakhir, 1857 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 kuperintahkan para bedebah yang bunuh keluargamu untuk membunuhmu. 1858 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Apa yang terjadi? 1859 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 Apa yang terjadi? 1860 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Saksikan dan temukan jawabannya. 1861 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Hadirin, mohon tenang. 1862 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Tenanglah. 1863 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Penggemar Running! 1864 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 Kita mengawali episode hari ini dengan hati yang pilu. 1865 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 Kami di The Running Man percaya untuk mengikuti peraturan. 1866 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Aku sedih mengatakan bahwa salah satu peraturan terpenting kami 1867 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 dilanggar oleh orang yang kami percaya untuk menegakkannya. 1868 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 Chief McCone dan regu Pemburunya. 1869 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 Peraturannya adalah 1870 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 kami melindungi keluarga Pelari dari bahaya. 1871 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 DISENSOR 1872 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Tak ada yang mau main jika kami tidak melindungi keluarganya. 1873 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Menurut kami adil jika mengizinkan Richards 1874 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 menjatuhkan hukuman untuk pelanggaran berat ini. 1875 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Sambil menonton langsung Richards, kita berharap dia mampu melakukannya. 1876 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Hei, Richards. 1877 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Kau sedang buat kopi? 1878 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Ya. 1879 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 Kau suka kopi apa? 1880 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Peringatan ketinggian. 1881 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Kendali jarak jauh diaktifkan. 1882 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Dimatikan. 1883 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Peringatan ketinggian. 1884 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Kendali jarak jauh diaktifkan. 1885 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 Demikianlah... 1886 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 tersisa satu orang. 1887 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Tiga Pemburu mati. 1888 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Namun, pemburu paling berbahaya masih ada di pesawat ini. 1889 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Dia ambil parasut lainnya. Aku tak bisa hentikan. 1890 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Pakailah. 1891 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Bersembunyilah. 1892 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 Mangsa telah menjadi pemangsa. 1893 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 McCone terjebak. 1894 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Tidak bisa lari. Tidak bisa bersembunyi. 1895 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 Tn. Richards memeriksa semua toilet eksekutif Flying-V. 1896 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Sudah empat. 1897 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Sudah dimulai. 1898 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Ini hanya masalah waktu. 1899 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Baiklah, ini dia. 1900 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Saat yang ditunggu-tunggu. 1901 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Enam, Jalang. 1902 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Itu pasti mengecewakan. 1903 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Ini sangat menegangkan, penggemar Running. 1904 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Inilah penghujungnya. 1905 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Ben! 1906 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Tidak! 1907 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Mau tahu siapa yang menghalangimu bertemu anakmu lagi? 1908 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Kau! 1909 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Itu pasti sakit! 1910 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Tidak! 1911 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 Gawat. 1912 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Richards menerima serangan fatal... 1913 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 Diam, Bobby! 1914 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Jika mereka memecatku seperti ini, apa yang akan mereka lakukan kepadamu? 1915 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Bodoh. 1916 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Pikirmu kau satu-satunya Pelari yang pernah dapat tawaran? 1917 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Kau pikir bertahan dua pekan lebih membuatmu jadi orang penting? 1918 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Aku bertahan 29 hari. 1919 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Lebih mungkin mana? 1920 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A. Aku membunuh keluargamu. 1921 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B. Killian menipumu untuk penutup musim yang bersimbah darah. 1922 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Atau C. 1923 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 Kau terlalu bodoh untuk menyadarinya? 1924 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Terimalah nasihat dari orang yang memilih jadi Pemburu alih-alih diburu. 1925 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Kau hanya melihatmu keluargamu 1926 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 ketika mereka disiksa di hadapanmu. 1927 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Membuat pikiranmu kacau sehingga kau ingin membunuh. 1928 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Kau pembual. 1929 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Kalian semua pembual. 1930 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 Sebenarnya, 1931 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 aku menolongmu. 1932 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Tekanan kabin mengalami gangguan. 1933 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Pintu darurat dimatikan. 1934 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Hei, Killian! 1935 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Kau pikir aku butuh pistol untuk membunuh pecundang ini? 1936 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Kau lari dari Nasib. 1937 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Kau tak bisa sembunyi dari Takdir! 1938 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Ini acaraku sekarang! 1939 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Lakukanlah! Lihat apakah aku gentar. 1940 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Permainan selesai. 1941 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Boleh pinjam syalmu? 1942 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Pintu darurat dimatikan. 1943 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Tekanan kabin mengalami gangguan. 1944 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Kembalilah ke daratan. 1945 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Pintu dua terbuka. 1946 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 Parasutnya akan terbuka sendiri. 1947 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Jika tidak, tarik talinya. 1948 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Begitu mendarat, larilah secepatnya. Jangan menoleh. 1949 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Begitu kusuruh, tarik itu sampai bawah. 1950 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Aku prihatin mereka melakukan ini kepadamu! 1951 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Ini salahku sendiri. 1952 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 EKSIT BUKA 1953 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Ini pertanda! Aku tak boleh pergi! 1954 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Berhenti merekamku! 1955 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Bedebah! 1956 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Richards hidup, Hadirin! 1957 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Terus, Nak! Kau bisa. 1958 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Ben Richards, kau yang terbaik. 1959 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Kami mengendalikan pesawatnya. 1960 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Ahli bedah trauma terbaik kami sudah di landasan, 1961 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 siap untuk merawatmu hingga pulih. 1962 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Namun, tunggu! 1963 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 Penampilan pertamanya di Free-Vee dengan pesan khusus, 1964 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 pencipta Running Man, 1965 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 produser super, Dan Killian! 1966 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 Tn. Richards, kami di Network 1967 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 percaya kau memiliki kekuatan murni 1968 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 dan tulang punggung moral yang dianut oleh negara ini. 1969 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 Kami ingin, tidak, 1970 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 kami perlu melihat lebih lagi. 1971 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Musim panas ini, Ben Richards adalah 1972 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 Pemburu Enam! 1973 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Selamat, Ben. 1974 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 Selamat datang di keluarga Network. 1975 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Aku sudah punya keluarga. 1976 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Kau membunuh mereka atau tidak, Dan? 1977 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Kau bedebah, Dan! 1978 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Tepuk tangan untuk Dan Killian! 1979 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Ayolah, Ben. 1980 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Ini siaran langsung. 1981 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 Berapa kali kau bisa menceritakan perasaanmu kepada 1982 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 dua miliar orang? 1983 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Bagaimana rasanya menjadi pahlawan, Ben? 1984 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Semua yang kulakukan di acara ini tidak membuatku jadi pahlawan. 1985 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Aku pernah berusaha jadi pahlawan 1986 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 dan aku masuk daftar hitam. 1987 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Putriku jatuh sakit. 1988 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Hanya ini pekerjaan yang kudapat. 1989 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Tampaknya tujuan dari Free-Vee 1990 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 membuat kita saling membenci 1991 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 agar mereka bisa terus mencuri dari kita 1992 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 sementara kita bergulat dalam lumpur. 1993 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Kalian mau kebenaran? 1994 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Matikan. 1995 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Kita semua ditipu oleh Network. 1996 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Cari tahu siapa yang mengelolanya. 1997 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Rekam, laporkan mereka. 1998 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Dapatkan nama mereka. 1999 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Kalian baru saja bertemu salah satunya. Dan Killian. 2000 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Kalian ingat wajah itu. 2001 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 Jangan menonton Free-Vee. 2002 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Cari siapa yang mendanainya. 2003 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Matikan. 2004 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Matikan... 2005 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 TIDAK ADA SINYAL 2006 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Pidatomu bagus. 2007 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Sayang sekali hanya aku yang menontonnya. 2008 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 Kita sedang jeda iklan begitu kau bilang 2009 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 kau bukan pahlawan di acara ini. 2010 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Pikirmu itu sepadan? Ocehanmu membuatmu jadi martir? 2011 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Kita siaran lagi dalam 30 detik. Kali ini, mainkan peranmu. 2012 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 Jika tidak, akan kuputar ini. 2013 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Sudah kubilang akan kubakar gedung ini beserta semua orang di dalamnya! 2014 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Itu cepat. 2015 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Mari bekerja sama, Richards. Jangan menyia-nyiakan hidupmu. 2016 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Jangan paksa aku menabrakkan pesawat itu ke Gedung Network. 2017 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Mereka akan menembakmu. 2018 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Mereka masih hidup atau tidak, Dan? 2019 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 - Siapa? - Keluargaku! 2020 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Siapa peduli? Jika kukatakan masih hidup, apa kau akan percaya? 2021 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 Kita siaran dalam lima, 2022 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 empat, tiga, dua, satu. 2023 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Baiklah, terserah kau saja. 2024 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Sudah kubilang akan kubakar gedung ini beserta semua orang di dalamnya! 2025 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Aku akan menjumpaimu di neraka dan tertawa di depan wajahmu! 2026 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Peringatan ketinggian. 2027 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Ben, kau gila? Ada lima ribu orang tak bersalah di gedung ini! 2028 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Kendali jarak jauh diaktifkan. 2029 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Lihat akibat perbuatanmu. 2030 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Kau puas? 2031 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Sudah kubilang aku akan membunuhmu. 2032 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Ya. 2033 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Peringatan tubrukan. 2034 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Tetap tenang. 2035 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 NCG akan menghancurkannya di udara! 2036 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Rudal mendekat. 2037 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Rudal mendekat. 2038 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Baik, orang-orang percaya. 2039 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Mari kita ulang rekamannya. 2040 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards! Legenda. 2041 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Network ingin kau berpikir bahwa pada hari ke-18 pelariannya, 2042 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 setelah membunuh lima Pemburu, 2043 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 peserta yang bertahan terlama sejak musim pertama 2044 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 bunuh diri dengan rudal permukaan ke udara. 2045 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 Apostle tidak percaya. 2046 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Pertama, mereka jeda iklan enam menit lebih awal dari biasanya 2047 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 dan durasinya dua kali lebih lama. 2048 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Mereka butuh waktu untuk memalsukan ini. 2049 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Aku akan menjumpaimu di neraka dan tertawa di depan wajahmu! 2050 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 Kemudian, mereka menukar penontonnya. 2051 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Dari mana pria berbaju ungu ini muncul? 2052 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Musim kelima, episode 13 tepatnya. 2053 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 Network menganggap kita sebodoh itu. 2054 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 Distorsi mereka yang keji telah menutupi kebenaran 2055 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 tentang peristiwa di pesawat itu! 2056 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Sampai seorang gadis revolusioner menemukan kotak hitam pesawat itu 2057 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 di atap Co-Op-nya. 2058 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Pamannya meretas audionya, menduplikat, membagikan, dan sebarkan ke publik. 2059 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Matikan. 2060 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 Kami memang berhenti menontonnya. 2061 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 Network tak mau memberi kita kebenaran, 2062 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 maka kami belajar membagikannya. 2063 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Ben menyalakan sumbunya dan Kebenaran meledak bagai bom nuklir 2064 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 sebelum Network menyadarinya. 2065 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Jangan menonton Free-Vee. Cari siapa yang mendanainya. 2066 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Namun, masih ada pertanyaan mengenai malam itu. 2067 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Teruskan, Nak! 2068 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Apakah Pemburu benar membunuh keluarga Ben? 2069 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Killian membohonginya untuk penutup musim yang bersimbah darah? 2070 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 Pertanyaan terbesar dalam pikiran semua orang: 2071 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 Apakah Ben selamat? 2072 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Penelitian The Apostle mengungkap 2073 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 salah satu fitur keamanan canggih dari Flying-V Mark 2 2074 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 adalah kapsul penyelamat kru 2075 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 sebesar puing-puing ini. 2076 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 Apakah Ben mengakali kematian untuk terakhir kalinya? 2077 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Berhenti merekamku! 2078 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Network tidak berkomentar. Namun, satu hal yang pasti. 2079 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Richards hidup! 2080 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Dia masih hidup, Bodoh! 2081 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 JEDA 2082 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Perhatian, Kastemer. 2083 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 Toko akan tutup dalam 30 menit. 2084 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Selesaikan kegiatan berbelanjamu dan pergi ke kasir. 2085 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 - Perut. - Terima kasih sudah berbelanja. 2086 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Ya. 2087 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Perlu apa lagi? 2088 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 Astaga. Ini menggemaskan. 2089 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Maaf, itu bukan punyaku. 2090 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 Pria dia luar membelinya untukmu, Bu Richards. 2091 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 Juga bahan makanan. 2092 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Itu... 2093 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 bukan namaku. 2094 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Richards hidup! 2095 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Richards hidup! 2096 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Richards hidup! 2097 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Richards hidup! 2098 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Richards hidup! 2099 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Richards hidup! 2100 02:05:30,989 --> 02:05:33,283 Richards hidup! Richards hidup! 2101 02:05:33,367 --> 02:05:35,702 Richards hidup! 2102 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 Astaga, Richards! 2103 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Sulit untuk mengimbangi reputasimu. 2104 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 - Tiga puluh detik! - Kau mau ke mana? 2105 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Kau tak dengar? 2106 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Itu umpan balik penonton yang berharga, Dan. 2107 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Tidak. Keluarlah dan kerjakan tugasmu! 2108 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Kau saja kerjakan tugasku. 2109 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Kujaga ratingnya tinggi selama 20 tahun. Aku menguasai penonton. 2110 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Pikirmu aku tak bisa mengubah situasinya? 2111 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Kau ingin membuatnya jadi bintang, Dan. 2112 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Misimu tercapai. 2113 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Ini acaranya sekarang. 2114 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Kau pikir bisa pergi begitu saja? 2115 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Jangan bercanda. 2116 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Coba periksa lagi kontrakku. Halaman 42, paragraf 6. 2117 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Ada klausul khusus dalam cetakan kecil yang berbunyi, 2118 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Persetan denganmu!" 2119 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 - Sepuluh detik! - Sepuluh detik, Dan. 2120 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco! Ayo, kita pergi. 2121 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Kau tahu? Masa bodoh. Ini rumahku. Aku yang buat peraturan. 2122 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 - Perbesar volume, redam suara mereka. - Pak, kau yakin ini... 2123 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Putar musik temanya. 2124 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Enyah kau, Dan! 2125 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Musim ketujuh, ayo! 2126 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Bakar! 2127 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Bunuh dia! 2128 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS HIDUP 2129 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 Tn. Killian! Tidak, lewat sini! 2130 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Sial! 2131 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Richards hidup! Matikan! 2132 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 NASIB 2133 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 Dalam lima... 2134 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 - empat... - Tidak. 2135 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 tiga... 2136 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Tidak. 2137 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 dua... 2138 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 satu. 2139 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Action. 2140 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS MENANG 2141 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Terjemahan subtitel oleh Nazaret Setiabudi