1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
Saya tak marah.
2
00:00:41,416 --> 00:00:43,627
Saya tak minta layanan istimewa,
saya cuma...
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
merayu.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Awak kata saya
antara pekerja yang terbaik.
5
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Satu ketika dulu.
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,595
Kalau awak tak boleh ambil saya lagi,
7
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
keluarkan saya daripada senarai hitam.
8
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Kalau awak ulang lagi,
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
saya akan tendang awak
dan anak awak sekali.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Awak nak buat saya rasa bersalah.
11
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Beginilah, saya perlu cari makan.
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
- Dia demam seminggu lepas.
- Tidak.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Bukan masalah saya.
14
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Saya bukan si bodoh yang repot
kepada wakil kesatuan pasal radiasi.
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Hanya sekali.
16
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
Awak dapat anak. Awak tak mandul.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
Terima sajalah.
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Selamat tinggal.
19
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Siap bawa anak sakit.
20
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Saya bawa dia bukan untuk buat
awak rasa bersalah.
21
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
Saya bawa untuk halang diri saya
daripada hentak kepala awak.
22
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
Ini yang awak kata tak marah?
23
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Seterusnya!
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
Seterusnya!
25
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Hei! Anak jantan! Adakah anda cukup berani
untuk mempertaruhkan segalanya?
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Hari ini peluang terakhir anda
untuk menyertai The Running Man!
27
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Jika anda dapat mengelak
musuh berpakaian hitam, orang awam
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
dan kumpulan Hunter McCone selama 30 hari,
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
anda dapat bawa pulang
satu bilion new dollar.
30
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Ayuh.
31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Saya akan beri anda mula dulu.
32
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Tangkaplah saya kalau boleh, keparat!
33
00:02:02,789 --> 00:02:03,624
Ayuh!
34
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Kami ada wang tunai
jika anda ada keberanian.
35
00:02:06,210 --> 00:02:08,086
Jangan terlepas saksikan
larian akhir musim ini.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
The Running Man.
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
- Jangan risau. Ayah tak segila itu.
- Pukul lapan esok.
38
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
Tak apa.
39
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Semua pasti baik-baik saja.
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
N - TONTON KAMI,
MEMERHATI ANDA
41
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
Selamat kembali
ke rancangan Speed the Wheel
42
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
di mana seorang peserta berani bertaruh
untuk memenangi wang besar.
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}- Betul cakap saya, Bud?
- Ya.
44
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
Marilah kita mulakan!
45
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
- Mak.
- Ayah tahu. Mak akan balik.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Mak kamu akan balik.
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Bud, untuk 100 new dollar,
48
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}ibu kota Perancis ialah A, Marseilles,
49
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}B, Lyon atau C, Paris.
50
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}- C.
- Paris. C.
51
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}Betul!
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}Paris untuk 100 ND.
53
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}- Cynthia, bertaruh 100 dalam Hammy!
- Beri saya makan!
54
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Lihat hamster gebu!
55
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
- Kamu nampak hamster gebu?
- Bud, soalan seterusnya...
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}- Ayah tahu, menakutkan.
- ...untuk 1,000 ND.
57
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}Ada berapa banyak tandas di dalam
Pesawat Mewah Net-Air Flying-V?
58
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Adakah, A, empat, B, lima atau C, enam?
59
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}- Susah.
- Apa?
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Saya teka B, Bud.
61
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}Adakah A?
62
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Jawapannya C, enam.
63
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Enam tandas.
64
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Orang kaya lebih banyak najis
daripada disangka.
65
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
Kini tiba masanya untuk lajukan roda!
66
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}Oh, Tuhan.
67
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Bud, tangan saya memegang soalan
68
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}yang boleh mengubah hidup awak.
69
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}Siapa yang mencipta pepperoni?
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
GAGAL!
71
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Bud, kami tak kenal awak.
72
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Mak dah balik.
73
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Mak dah sampai. Bagaimana keadaannya?
74
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
- Sayang.
- Bagaimana?
75
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
- Badannya sangat panas.
- Hei, mari sini.
76
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
- Mujur awak ada.
- Boleh mak periksa?
77
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
- Saya rasa dia sakit teruk.
- Itu tak bagus.
78
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Dua titis. Baiklah.
79
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
- Tunggu, apa ini?
- Saya tahu.
80
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Molie kata ada farmasi.
Ubat selesema sebenar.
81
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Ya, dia ada banyak bahan
untuk membunuh orang,
82
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
tapi tiada benda untuk mengubat.
83
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
- Baiklah.
- Terima kasih.
84
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Benda ini tak memulihkan dia.
85
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Tapi buat dia rasa lebih lega.
86
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Saya baru habis dua syif
di tempat teruk itu.
87
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Jika tak mati, maksudnya saya masih ada.
88
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
Jadi, itulah ubat
yang kita mampu beli hari ini.
89
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Saya jumpa dia.
90
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
- Ya? Siapa yang jaga Cathy?
- Saya bawa sekali.
91
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Saya nak cuba buat dia rasa bersalah.
92
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Tak, awak bawa Cathy
supaya tak hentak lelaki itu.
93
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Bijak.
94
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Saya tinggalkan maruah diri
dan cuba hormat dia.
95
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Mungkin agak marah pada akhirnya, tapi...
96
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
memang dah tiada harapan.
97
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
Mereka tak nak bantu.
98
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Saya minta maaf.
99
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Saya cuba.
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Awak hanya dihukum
sebab jadi orang yang baik.
101
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
Awak hanya pertahankan orang awak.
102
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Macam tak adil.
Saya dapat anak sedangkan mereka tidak.
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Ben, bukan salah awak.
104
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
- Tak mengubah keadaan kita.
- Tidak.
105
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Tapi kita akan harunginya bersama, bukan?
106
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Betul.
107
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
- Kita akan cari jalan.
- Ya.
108
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Tak apa.
109
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Tunggu. Mana stoking dia?
110
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
- Ben, sangat lama untuk mengaitnya.
- Masih ada semasa balik.
111
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
- Tunggu, ada di sini.
- Stoking kesayangan dia, sayang.
112
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
Tak guna!
113
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Tercicir di mana?
114
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Jangan risau. Ayah akan cari.
115
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Kuatkan semangat.
116
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Sayang.
117
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
- Awak nak kembali ke Libertine?
- Saya terpaksa.
118
00:05:58,942 --> 00:06:03,822
- Awak kata tiada pelanggan waktu pagi.
- Ya, kecuali untuk orang terdesak.
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Kawan saya ajar cara dapatkan tip.
120
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
- Pelayan lain selalu buat.
- Tak boleh.
121
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Kalau mereka mampu
berbelanja 50 ND setiap botol,
122
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
kita boleh gunakannya untuk ubat.
123
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
- Saya tak boleh benarkan.
- Ben, anak kita demam.
124
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Kawan saya dapat 20 ND setiap syif,
selalunya daripada satu pelanggan.
125
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Hei, awak tahu
saya takkan bertindak berlebihan.
126
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Kawan saya tak benarkan
mereka raba punggung pun.
127
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Dia hanya layan untuk dapat lebih.
128
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
Sekarang, masa untuk cuba cara itu.
129
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Jika ada pegawai
anggap awak perdayakan dia,
130
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
awak mungkin dihumban
ke tong sampah macam jiran kita.
131
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Maaflah. Orang-orang itu biadab.
132
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Jika tiada ubat daripada doktor sebenar,
anak kita takkan tahan satu malam lagi!
133
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
Kita tiada pilihan!
134
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Anda cukup berani
untuk pertaruhkan segalanya?
135
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
- Ya, ada pilihan.
- Awak nak pergi mana?
136
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Untuk dapatkan duit.
137
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Cukup untuk jumpa
doktor sebenar sebelum tidur.
138
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Awak marah saya pasal ambil risiko?
139
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Orang yang sertai
rancangan itu tak dapat pulang.
140
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Saya bukan nak masuk The Running Man.
141
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Ada banyak rancangan lain. Tengok.
142
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Jumlah terendah dimenangi
seseorang hari ini, 75 ND.
143
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Saya sertainya, boleh beli ubat.
144
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
Peserta permainan ini juga cedera teruk.
145
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Mudah saja kalau nak dibanding
dengan pekerjaan saja.
146
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Tengok. Janji dengan saya
awak takkan sertai rancangan itu.
147
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Saya janji akan bawa
awak keluar dari sini.
148
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
149
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Kami perlukan awak.
150
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Jaga diri.
151
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Tak, saya perlukan kedua-duanya!
152
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Tak boleh!
153
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}UBAT
154
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}BUNUH PARA EKSEKUTIF
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Perhimpunan dan bantahan dilarang.
156
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Tiada pengecualian.
157
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Melindungi pelarian boleh dihukum mati.
158
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Sedang mengimbas.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Nyatakan urusan awak.
160
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Bangunan Network. Percubaan.
161
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Teruskan ke destinasi dituju.
Berlegar-legar akan didakwa.
162
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Jaga kebersihan jalanan kita.
163
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Selamat datang ke Bangunan Network,
164
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}menempatkan satu-satunya
stesen televisyen yang terhebat.
165
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Mata pandang depan! Tutup mulut!
166
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
Jangan duduk! Jangan baring!
167
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Mata ke depan!
168
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Mulut tertutup!
169
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Jangan duduk! Jangan baring!
170
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Mata ke depan!
171
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Tak guna!
172
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Saya masih boleh mencuba.
173
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Hei! Dia ada masalah!
174
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
- Masuk barisan!
- Dia perlukan bantuan!
175
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
- Jangan bantu! Berundur!
- Panggil doktor, baru saya berundur!
176
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Saya kata berundur sekarang!
177
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
Teruskan bergerak.
Tiada apa-apa untuk dilihat!
178
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Masuk barisan, Welf!
179
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Pandang depan! Tutup mulut!
180
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Jangan duduk! Jangan baring!
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Pandang depan! Tutup mulut!
182
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
Jangan duduk! Jangan baring!
183
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Seterusnya.
184
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Sentuh setiap halaman
untuk mengesahkan maklumat itu betul.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Apakah maksud segi tiga ini?
186
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Saya akan bacakan supaya lebih cepat.
187
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35, berkahwin.
188
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Sejarah pekerjaan: Diupah oleh Sea-Gen,
dipecat sebab ingkar arahan.
189
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Mengapa ada segi tiga merah
pada fail saya?
190
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Diupah oleh Net-Utility, dipecat kerana...
191
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Hei, saya tanya awak.
192
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
...ingkar arahan.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Diupah oleh Defense-Net,
ada anak perempuan.
194
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
Dipecat sebab ingkar arahan.
Malangnya budak itu.
195
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Sekali lagi awak sebut pasal anak saya,
tiada kaca cukup tebal
196
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
dapat halang saya daripada cekik awak.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Lif enam. Hantar dia.
198
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Lif enam.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Seterusnya.
200
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Sila naik ke lif yang telah ditetapkan.
201
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Sila naik ke lif yang telah ditetapkan.
202
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Sila berada di zon masing-masing.
203
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Hei.
204
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Co-Op 27, betul?
205
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Ya.
206
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Saya jiran awak, 29. Laughlin.
207
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Ben.
208
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Baiklah, Ben.
209
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Lif enam.
210
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Lif kita. Ayuh.
211
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Tangkap saya jika boleh, keparat. Ayuh!
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Kami ada wang tunai
jika anda ada keberanian!
213
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Saya... Tiada.
214
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Betul. Ya.
215
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Saya Tim.
216
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
217
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jansky nama keluarga saya
dan Tim singkatan untuk Timothy.
218
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Okey.
219
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Apa kata kita sebut nama
dan kongsi fakta yang menarik?
220
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Kita boleh buat nanti.
221
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
- Serupa!
- Ayuh!
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ayuh!
223
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Ikut sini untuk penilaian.
224
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Saya pegang awak!
225
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Kini tempoh rehat.
226
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Penilaian disambung semula
dalam masa 60 saat.
227
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Terima kasih.
228
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
- Awak tak perlu tolong tadi.
- Tak apa.
229
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Salah!
230
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Dilarang membantu, Welf!
231
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
- Ketaatan.
- Tak sekali-kali.
232
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
- Kepahlawanan.
- Tak berguna.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
- Teknologi.
- Salah guna.
234
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
- Kebebasan.
- Tidak.
235
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
- Pihak berkuasa.
- Hancur.
236
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
- Anarki.
- Bila?
237
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
- Keadilan.
- Kelakar.
238
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Keluarga.
239
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Segalanya.
240
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Imej seterusnya. Apa yang awak lihat?
241
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Anak anjing yang paling comel.
242
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Bagaimana dengan yang ini?
243
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
Bunga kegemaran saya
yang beri saya pelukan.
244
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Imej akhir. Beritahu saya tentangnya.
245
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Banyak arnab disedut masuk
ke dalam puting beliung pisau,
246
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
menyembur darah ke seluruh galaksi.
247
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
En. Richards,
248
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
awak lelaki paling pemarah yang pernah
mengikuti uji bakat untuk rancangan kami.
249
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Perkara itu buat saya benar-benar marah.
250
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Teruskan ke destinasi seterusnya.
251
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Penilaian akhir.
252
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Jumpsut kita ada di sini.
253
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Anda dikehendaki memakai
jumpsut yang diberikan.
254
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
- Awak masuk rancangan Bug Out.
- Spank Bank, bagus.
255
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Anda mesti memakai jumpsut
yang diberi untuk meneruskan.
256
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
Hei, ada simbol sasaran di belakang.
257
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Richards!
258
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Saya dah agak, kawan.
259
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Saya dah agak.
260
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Ayuh. Apa boleh buat, bukan?
261
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
262
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
Nama kita.
263
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Kata orang, anda berlari
untuk menambah makna dalam hari anda.
264
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
Bukan menambah hari dalam hidup.
265
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
TAKDIR
266
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Pada saya, kedua-duanya benar.
267
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
Jangan terlepas larian akhir musim ini.
268
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
- Saya selalu sangka ini palsu, tapi...
- Hei, Runner.
269
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
- ...entahlah.
- Anda tak boleh lari daripada Takdir.
270
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
- Rasa cukup nyata sekarang.
- Anda takkan dapat bersembunyi...
271
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
- Betul, semua?
- ...daripada Nasib.
272
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Benar-benar terjadi.
273
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Budi bicara penonton dinasihatkan.
274
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
Rasa lebih benar setiap saat.
275
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Jumpa nanti.
276
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
Cik Laughlin.
277
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Hei, awak hebat, Richards.
278
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
Saya takkan berjaya tanpa awak.
279
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Awak suka spageti?
280
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
BABAK AKSI PALING DAHSYAT
281
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Saya ambilkan sesuatu untuk awak.
282
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Setakat ini, begitu baik.
283
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Jangan risau,
kami takkan bising sangat, jiran.
284
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
En. Richards?
285
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Bukan kematian
yang harus ditakuti manusia,
286
00:17:15,743 --> 00:17:17,788
tapi hidup yang tak pernah
benar-benar bermula.
287
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Dan Killian.
288
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Marilah. Bertenang dan duduk.
289
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Pengkritik kata The Running Man
290
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
melambangkan kembalinya
zaman kezaliman seperti di Colosseum Rom.
291
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
- Saya tak setuju.
- Saya tak nak sertai The Running Man.
292
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Saya sedar krisis keluarga awak.
293
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
Saya rasa kandungan
sampul surat ini akan membantu.
294
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Jika kita mencapai kata sepakat,
semuanya milik awak.
295
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
Anggaplah itu bonus awal.
296
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
Saya akan sertai rancangan lain.
297
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
Jumlah paling banyak pernah dimenangi
dalam rancangan lain 1,000 ND.
298
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Saya tahu jumlah itu nampak sangat besar,
299
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
tapi tak cukup untuk bawa keluarga
awak keluar dari Slumside selama-lamanya.
300
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
Manakala dalam The Running Man,
hanya bertahan seminggu
301
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
boleh bantu keluarga awak menjadi
satu peratus golongan teratas kekayaan.
302
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Tengoklah sendiri.
303
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Muka surat 66.
304
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
AKHIR MINGGU 1
65,000 NEW DOLLAR
305
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Saya tak nak mati.
306
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
Saya nak berterus terang.
307
00:18:22,477 --> 00:18:24,897
Saya dah cakap kepada setiap peserta,
308
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
tapi ini kali pertama
saya betul-betul maksudkannya.
309
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
Awak mampu memenangi permainan ini.
310
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
Penonton kami teringin melihat
seorang Runner pergi jauh.
311
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Ada peserta yang nyaris menang.
312
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
Bertahan 29 hari dalam musim pertama.
313
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Tapi perlukan orang yang luar biasa
untuk sampai hari ke-30.
314
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Uji bakat awak cemerlang,
jadi saya periksa sejarah pekerjaan awak
315
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
dan suruh pembantu saya
sediakan sorotan video.
316
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
Inilah video sepuluh saat
paling mendebarkan saya tengok tahun ini.
317
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Mereka pecat saya
sebab musnahkan abah-abah.
318
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
Tapi awak bangkit semula.
Diupah oleh Defense-Net.
319
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
Gaji terbaik di Downtown.
320
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
Kerja terbaik di tempat teruk
tetaplah teruk.
321
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
Jadi, kenapa mohon
untuk diambil bekerja semula?
322
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Jujurlah.
323
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Awak terlalu kerap
membela nasib rakan sekerja awak
324
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
dan terima akibatnya.
325
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Cukup berani, memandangkan separuh negara
rasa kesatuan menyalahi undang-undang.
326
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Saya golongan separuh yang lain.
Orang lain boleh pergi jahanam.
327
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Itulah sebabnya awak boleh
memenangi permainan ini.
328
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Awak pejuang, Richards.
329
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Network senarai hitamkan awak
daripada semua kor yang mereka miliki
330
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
kecuali yang ini.
331
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Awak dah terlalu lama pertaruhkan nyawa
untuk orang lain dan keluarga mereka.
332
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Sekarang buat untuk diri awak
dan keluarga sendiri.
333
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Bersiap sedia.
334
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Buat mereka bayar, secara tunai.
335
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Tandatangan perjanjian itu dan ubah nasib
keluarga awak selama-lamanya.
336
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Bapa mana yang tak mahukannya?
337
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
GANTI RUGI KEMATIAN
338
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
Cap ibu jari juga. Hanya tekan pada kotak.
339
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Selamat datang ke The Running Man.
340
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Teruja rasanya.
341
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Itu pun awak.
342
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Bahagian ini yang menyeronokkan.
343
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Saya dah kahwin.
344
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Saya anggap awak dan isteri faham,
berdasarkan bidang kerja dia.
345
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Dia pelayan di sebuah kelab.
346
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Saya buat awak tersinggung.
Saya minta maaf.
347
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
Demi kerjasama
yang menguntungkan kita berdua.
348
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Saya Ejen Dugg, pegawai perantara
dari Family Alliance.
349
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Family Alliance ialah servis sekuriti
peribadi eksklusif milik Network.
350
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Sudah termasuk dalam kontrak awak.
351
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Tiada gunanya menang besar
jika akhirnya awak dirompak dan dibunuh.
352
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Kami akan pindahkan keluarga awak.
353
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Mereka akan diberi nama samaran.
354
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Itulah satu perkara
yang awak tak perlu risaukan.
355
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
Awak boleh buat
satu panggilan kepada isteri.
356
00:21:19,029 --> 00:21:21,532
Beritahu dia, kami akan sampai pagi esok.
357
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Saya perlu beri duit ini kepadanya.
358
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Saya janji akan kembali
sebelum rancangan mula.
359
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Tiada sesiapa yang kembali.
360
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Saya perlu mengurung awak
di apartmen yang sangat cantik.
361
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Ayuh, kawan. Anak saya sakit.
362
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Saya akan hantar sekarang
dan bawa balik resit.
363
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Boleh berikan ini juga?
364
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}Hei, awak okey?
365
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}Awak di mana?
366
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
Saya berada di Bangunan Network.
Saya okey.
367
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Seorang lelaki bernama Dugg
akan berikan awak 500 ND tunai.
368
00:21:50,352 --> 00:21:53,355
{\an8}Bawa anak kita ke Uptown Mercy. Okey?
369
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Klinik itu tak tutup.
Jumpa doktor sebenar, buatlah apa-apa.
370
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}Ben?
371
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}Apa yang awak buat?
372
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Saya sertai The Running Man.
373
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Dengar cakap saya.
374
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Saya berjanji akan kembali.
375
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Saya perlu siapkan dia.
376
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Saya sayang awak.
377
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}Saya sayang awak juga.
378
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Selamat tinggal, Ben.
379
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
Dah selesai?
380
00:22:27,306 --> 00:22:34,229
Americanos
Americanos
381
00:22:34,313 --> 00:22:38,108
Americanos
Seluar jean biru dan chinos
382
00:22:38,192 --> 00:22:39,359
Itu kasut Jilly Hoobahs saya?
383
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
Entahlah. Yakah?
384
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Saya dah kata, jangan sesekali
pakai kasut saya. Jangan!
385
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Kaki awak macam bangkai tikus!
Sekarang saya perlu membakarnya.
386
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
- Awak dah gila.
- Apa yang berlaku di sini?
387
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Dia curi kasut saya.
388
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Sebab Elizabeth letakkan
di tempat kasut saya.
389
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
- Tanggalkan kasut saya.
- Awak serius?
390
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Tanggalkan kasut saya.
391
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Simpan stoking itu untuk tuah.
392
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Helo, Amerika.
Anda kenal saya. Saya Bobby T.
393
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Jika anda ingin membunuh rasa dahaga,
minumlah Liquid Death yang dingin.
394
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
Minuman rasmi The Running Man.
395
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
Pistol mula ditembak
malam ini pada pukul 8.00.
396
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Masa untuk beraksi.
397
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Mari kita pergi.
398
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
Pergelangan tangan.
399
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Ini Running Band awak.
400
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Awak akan gunakannya untuk pemasa,
peringatan dan ganjaran.
401
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
KE GARISAN
402
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Semoga berjaya di bawah sana.
403
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
Anda bersedia untuk melihat
beberapa Runner menangis?
404
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Adakah anda bersedia
untuk melihat beberapa Runner mati?
405
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
- Awak nampak hebat.
- Awak nampak hebat.
406
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Dia nampak hebat.
Amaran satu minit! Penampilan terakhir!
407
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Satu minit. Ayuh.
408
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Jaga-jaga, semua!
409
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
Kosongkan laluan!
410
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Awak hanya ada satu tugas.
Cakap apa yang ada dalam fikiran awak.
411
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Awak rasa marah, ganas, terkilan.
412
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
Jangan berfikir sebelum bercakap.
Itu untuk si bacul.
413
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Mengamuklah, mencarut,
buat benda tak senonoh.
414
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Semuanya bagus untuk Free-Vee.
415
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Bobby T!
416
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Daniel, bedebah betul.
417
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
Berapa kali nak pesan, jangan letak tuna
dalam amuse-bouche saya?
418
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Apabila kena "keracunan merkuri"
pada malam rancangan,
419
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
awak yang takkan terhibur, Dan.
420
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
- Adakah dia orangnya? Bintang kita?
- Ya.
421
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Saya tahu pelik tengok saya depan-depan,
tapi awak akan biasakan diri.
422
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Saya darah dan daging sama macam awak.
423
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Robot saya pakaikan seluar saya
sebelah kaki pada satu masa.
424
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Perangai biasa Bobby.
425
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
Jangan buat benda tak senonoh.
Itu tak bagus.
426
00:25:05,714 --> 00:25:06,632
Dia nampak hebat.
427
00:25:06,715 --> 00:25:08,884
Dua puluh saat lagi!
428
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Jumpa sebentar lagi.
429
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Kita bersedia untuk Bobby T?
430
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
Inilah semangat yang saya mahukan
pada sepanjang malam!
431
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
Itu dia!
432
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Colosseum baharu.
433
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
Bobby T!
434
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
Kiu pengenalan. Lima, empat, tiga...
435
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Amerika, negara terhebat di alam semesta.
436
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Kita bekerja keras.
437
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
Selepas seharian membanting tulang,
kita dapat melepaskan lelah dan bersantai.
438
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Tapi ada yang tak nak berusaha
untuk dapat keistimewaan itu.
439
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Pencuri. Penipu. Parasit.
440
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
Mengapa mereka nak berusaha
sedangkan boleh rampas daripada anda?
441
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Selamat datang ke permainan
di mana tiga orang yang cekal
442
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
diberi segala kebebasan
yang mereka inginkan.
443
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Biodata dipadamkan.
444
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Tiada pengimbas, tiada penjejak.
445
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}Selama 30 hari, hanya anda yang dapat
halang mereka meraih wang berjuta-juta.
446
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Rakam. Laporkan. Ganjaran.
447
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Dengan lebih 10 juta new dollar
hadiah untuk dimenangi,
448
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
penonton terbaik di dunia
449
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
belum pernah dikalahkan!
450
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
Inilah The Running Man!
451
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
Sekarang...
452
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
Ya! Bobby!
453
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
...pengacara anda yang tinggi, gigih,
penjejak kebenaran yang boleh dipercayai,
454
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
Bobby T!
455
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
Ayuh!
456
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Kemarahan awak terhadap
ketidakadilan dunia telah menghalang awak
457
00:26:47,316 --> 00:26:48,734
daripada mencapai potensi penuh.
458
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
Tapi sekarang? Kemarahan itu
kuasa besar awak. Gunakannya!
459
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Runner pertama kami
berasal dari Co-Op City.
460
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Ben Richards.
461
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Lelaki sihat berusia 35 tahun yang rasa
dia terlalu bagus untuk cari rezeki.
462
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
Pekerjaan terakhir En. Richards
ialah jawatan sepenuh masa di Defense-Net
463
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
sehinggalah dia bocorkan rahsia tentera
kepada kesatuan komunis yang tak disertai!
464
00:27:14,426 --> 00:27:16,595
Itu mengarut!
465
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
Biasalah industri hiburan. Relaks.
466
00:27:18,847 --> 00:27:20,015
Betul!
467
00:27:20,098 --> 00:27:23,268
Dia gigit tangan yang menyuapnya,
sebab itulah perangai anjing.
468
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Ingat muka itu.
469
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Anda akan memenangi 3,000 new dollar
470
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
untuk laporan yang disahkan
471
00:27:32,110 --> 00:27:34,696
dan 10,000 jika menyebabkan pembunuhan.
472
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Kami menggandakan hadiah
untuk larian terakhir musim ini.
473
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Sebab bila taruhan makin tinggi...
474
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Semuanya jadi gila!
475
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
Pertaruhannya bukan main tinggi!
476
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Sebab wang beribu-ribu yang dia menangi
diberi kepada isterinya, Sheila,
477
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
pelayan malam yang hanya terima
duit "tip" terbesar di Libertine.
478
00:27:54,383 --> 00:27:56,802
Tak benar! Awak tipu, bodoh!
479
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
Faham-faham sendirilah.
480
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Ditinggalkan oleh Richards,
terpulang padanya sekarang
481
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
untuk membesarkan sendiri
anak hasil dosa mereka.
482
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
Tapi apa itu?
Saya rasa dah tiba masanya untuk...
483
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
Wasiat terakhir!
484
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
- Baiklah, En. Richards.
- Teruskan, Richards!
485
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
Ayuh, boleh kami mendengarnya?
486
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
Awak ada wasiat terakhir?
487
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Ya.
488
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Pergi jahanam, Dan!
489
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
Berapa lama awak rasa akan bertahan?
490
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Cukup lama untuk bakar
bangunan ini dan semua orang di sini!
491
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
Kamu memang pengecut sebab duduk saja.
492
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Pergi jahanam!
493
00:28:38,802 --> 00:28:41,388
Dahsyat! Simpan saja untuk larian!
494
00:28:41,471 --> 00:28:42,973
Dahsyat!
495
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Mata saya memang pandai mengesan bakat.
496
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
En. Richards, orang macam awak
adalah pengubah permainan.
497
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
Dengar sini. Saya tak sepatutnya cakap,
tapi apabila larian bermula,
498
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
lebih baik bersama golongan sendiri.
Awak akan bertahan lebih lama.
499
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
Selain itu,
kalau awak tak perasan kontrak,
500
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
setiap Goon yang awak bunuh
bermakna awak dapat bonus 10,000.
501
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
Bagi setiap Hunter pula, 100,000.
502
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Saya tak tahu caranya lagi,
503
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
tapi saya akan hancurkan awak
suatu hari nanti.
504
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Macam itulah.
505
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Peraturan Larian!
506
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
- Peraturan satu:
- Wang Larian.
507
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Runner dapat pendahuluan 1,000 new dollar
508
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
{\an8}dan permulaan larian selama 12 jam.
509
00:29:25,724 --> 00:29:27,559
Hunter tak boleh memburu
sehinggalah aplikasi Rekod dan Lapor
510
00:29:27,643 --> 00:29:29,520
bersiaran langsung esok pagi!
511
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
Peraturan dua: Kamera Larian.
512
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Anda mesti buat
10 minit rakaman setiap hari.
513
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Sampul surat ini tak dapat dikesan.
514
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
Letakkan di peti mel Network Drone Xpress
sebelum tengah malam
515
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
atau anda akan hilang kelayakan...
516
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Terima kasih.
517
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
...daripada kemenangan,
tapi masih diburu selama 30 hari.
518
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
Jangan mati sia-sia. Buat rakaman itu!
519
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Peraturan ketiga: Lari Jauh, Jadi Kaya.
520
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Hidup hingga tengah malam esok
dan menangi 5,000 new dollar.
521
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
{\an8}Ganjaran meningkat
sebanyak 1,000 setiap hari
522
00:29:55,879 --> 00:29:57,714
dan dua kali ganda
pada akhir setiap minggu.
523
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
Hadiah utama untuk Runner
yang bertahan hingga hari ke-30
524
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
kini satu bilion new dollar!
525
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Tapi sebelum mereka boleh menang,
siapa yang perlu mereka atasi?
526
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
Para Hunter!
527
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Tuan-tuan dan puan-puan,
528
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
dipersilakan...
529
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
para Hunter!
530
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Lima lelaki yang berjuang
untuk kebebasan sebenar.
531
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
Penyamaran mendalam
di tempat yang paling tak dijangka.
532
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
Malah, mereka mungkin
berada bersama anda sekarang!
533
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
Ketua mereka,
534
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
Hunter yang menghantui
setiap impian Runner,
535
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
Ketua McCone!
536
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Cari dan musnahkan tuan-tuan.
537
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Tengoklah mereka!
538
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Lihatlah samseng ini.
539
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Perhatikan penyamaran biasa
yang mereka gunakan untuk melarikan diri.
540
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
Sebentar lagi,
mereka akan berjalan antara kamu,
541
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
bebas buat apa saja mereka mahu
sehingga kita halang mereka bersama-sama!
542
00:30:57,107 --> 00:30:59,818
Biarkan mereka berlari!
543
00:30:59,902 --> 00:31:05,741
Biar mereka lari!
544
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Pergi mampuslah!
545
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
Ke garisan!
546
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
BERMULA
547
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Sedia!
548
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
Lari!
549
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
MULA
550
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}BERLARI
551
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
{\an8}MULA
552
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
Jalan ke-13 dan Obama.
553
00:32:46,925 --> 00:32:48,302
Hei, Running Man!
554
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
Saya sedang tonton awak di Free-Vee!
555
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Jalan ke-13 dan Obama.
556
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Okey.
557
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
SWAPANDU
558
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
TITIK SEMAK KESELAMATAN
559
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
Apa cerita, kawan?
560
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
- Ambil gambar dengan saya.
- Tak apa.
561
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
Apa maksud awak, "Tak apa?"
562
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
Awak mesti buat baik
supaya orang tak laporkan awak. Okey?
563
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Orang akan buat begitu.
Bukan saya sebab saya baik.
564
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Betul cakap awak.
565
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Kita patut berhenti,
ambil salah seorang pelacur.
566
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Dia boleh ambilkan gambar kita.
567
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Ya! Idea paling mantap, kawan!
568
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Ya! Saya suka cara awak berfikir.
569
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
Hei, ke mana awak pergi?
570
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Ya, lebih baik awak lari!
571
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
Saya harap awak mampus!
572
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Habislah awak!
573
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Habislah!
574
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Molie, biar saya masuk!
575
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
Helo?
576
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
Molie?
577
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
- Molie.
- Apa?
578
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Tak nampak saya di pintu masuk?
579
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Saya nampak awak dua blok jauhnya
pada inframerah. Awak nak apa?
580
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Begini, saya perlukan
dua kad pengenalan dan pistol.
581
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Lupakan. Saya tak sediakan senjata api.
582
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Pergi jumpa Mickey di Jalan Tiga.
583
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
Apa masalah awak?
584
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
The Running Man? Apa yang awak fikirkan?
585
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Saya ingatkan awak pandai.
586
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
Saya tiada pilihan. Cathy sakit.
587
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
Awak tahu betapa bahayanya
diri saya sebab awak datang ke sini?
588
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Kalau awak nak bunuh diri, lantaklah.
589
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Tapi jangan babitkan saya, okey?
590
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Faham?
591
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Celaka, Ben.
592
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Harga ID seratus.
593
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Ia 30 setiap satu
untuk pakaian dan aksesori.
594
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
Ada baju paderi, veteran tempur
595
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
dan eksekutif.
596
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
Pesanan pantas menjadikan
jumlah semuanya 200 new dollar.
597
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Okey.
598
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Pergi bersembunyi di Survival.
599
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Di lorong lima.
600
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
- Saya akan kunci insinerator.
- Saya dah buat.
601
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
Awak tak kisah saya periksa, bukan?
602
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Hei, awak pergi mana?
603
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
Okey, hero. Marilah ambil!
604
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Dengar cakap dia!
Jika dia lepaskannya, kita semua mati.
605
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
Awak jual banyak benda ini?
606
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
Saya tak boleh simpan sebagai stok.
607
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
TV itu tak menonton awak kembali.
608
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Ayuh.
609
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
- Adakah akan berhasil?
- Dah tentu.
610
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Berdiri di sini.
611
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
Okey, awak sudah bersedia?
612
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Satu, dua, tiga.
613
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Baiklah.
614
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Mari uji kanta lekap itu.
615
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Okey.
616
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
- Boleh awak baca apa-apa di rak itu?
- Baiklah.
617
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
"BFE-20."
618
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
Tak guna! Kenapa awak ada bom Black Irish?
619
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
Itu bukan untuk dijual.
620
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Ya, macamlah saya nak isikan
ke dalam poket saya.
621
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Hanya perlukan beberapa gram
untuk bedebah di pembetung Uptown.
622
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
BLE. Bom Letupan Besar.
623
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
Jadi apa rancangan awak?
624
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
Saya tak tahu.
625
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Jangan menonjol,
bergaul dengan orang sendiri?
626
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Mereka lagilah tak sabar-sabar
nak dedahkan awak.
627
00:36:45,581 --> 00:36:48,208
Cari tempat yang paling sibuk
628
00:36:48,292 --> 00:36:51,378
dan menghilang di khalayak ramai.
Itu nasihat saya.
629
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
Okey, awak boleh pergi
dengan cara sama awak datang.
630
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Molie,
631
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
saya terpaksa buat.
632
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
Tidak.
633
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Saya nak panggil awak bekerja di sini
634
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
macam rakan kongsi.
635
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Saya patut beritahu Sheila semalam,
tapi saya nak cakap dengan awak sendiri.
636
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Hei, sudah terlambat untuk itu sekarang.
637
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
Semoga berjaya.
638
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Jumpa awak di skrin besar.
639
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}BEN RICHARDS
RAKAM & LAPOR
640
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
TIKET
641
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
New York City, sehala.
642
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Sila letak ID
dan wang tunai di dalam dulang.
643
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
Semoga perjalanan selamat, En. Springer.
644
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Terima kasih.
645
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}BERLARI
646
00:38:32,604 --> 00:38:33,564
{\an8}MULA
647
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
PEMBURUAN BERMULA
648
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Encik.
649
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Hei, encik.
650
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Muka awak.
651
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Lupakan awak pernah nampak saya!
652
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Kalau awak buka mulut,
saya akan bunuh awak tanpa mak awak sedar.
653
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Tapi misai awak...
654
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Celaka.
655
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Maaf pasal tadi.
656
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
Mahu pek snek saya?
657
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Kini tiba di Stesen New York Penn.
658
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
Ini perhentian terakhir
untuk kereta api ini.
659
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Selamat datang ke Hotel Brant,
En. Springer.
660
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Awak cukur misai.
661
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Jatuh di atas kereta api.
662
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Saya benci apabila itu berlaku.
663
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
Semuanya okey, En. Springer?
664
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Ya. Cuma...
665
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
Selamat malam. Siang.
666
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
Awak nak tahu? Kedua-duanya.
667
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
TOLONG JANGAN GANGGU
668
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
HARI PERTAMA
669
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Peraturan kata saya perlu rakam
selama 10 minit sehari.
670
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}Mereka tak menyatakan
bahagian mana, jadi...
671
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}Saya rasa anda boleh tengok
punggung saya tidur sekejap.
672
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Terima kasih.
673
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
CHRIST PENEBUS
MENGHUKUM ANDA KE NERAKA
674
00:41:06,341 --> 00:41:09,761
Americanos
Americanos
675
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
Sebelum ini dalam The Americanos...
676
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
677
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
Jangan risau.
678
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Saya hanya benci...
679
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Awak sepatutnya fikir dulu sebelum curang.
680
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
Mak!
681
00:41:28,864 --> 00:41:29,781
DIBERIKAN
682
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
HARI KE-2
683
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
MULA!
684
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Selesai hari pertama.
685
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Tinggal 29 hari lagi.
686
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
Berambus!
687
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
John Springer!
688
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
John Springer!
689
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
John Springer!
690
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
SEMAK PENGECAMAN WAJAH
691
00:42:17,120 --> 00:42:19,122
SEPADAN
692
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Lampu hijau.
693
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Kemas kini langsung! Ayuh!
694
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Hunter kami bekerja keras
berhampiran Netmart Co-Op City
695
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
tempat En. Jansky bermain cinta
dengan kerani yang baru melaporkannya.
696
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Mari kita ketahui jika
dia juga sedang menggoda kematian.
697
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
Awak tonton The Running Man?
698
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Saya rasa.
699
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Saya dengar ada peserta
yang rupanya agak seiras saya
700
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
dan dia sangat kacak atau sesuatu.
701
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Saya tak tahu.
702
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Saya akan kembali lagi
dan cuba ajak awak keluar.
703
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
Demi Tuhan, Tim.
704
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
Itulah Jansky! Melangkah keluar
dengan burrito sarapan paginya.
705
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Lampu hijau pada Jansky.
706
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
- Adakah itu hidangan terakhirnya?
- Ayuh.
707
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Fius telah dinyalakan.
Menunggu masa saja.
708
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Pergi dari situ.
709
00:43:53,425 --> 00:43:54,968
Lebih baik makan, Tim.
710
00:43:55,052 --> 00:43:57,471
Nikmati gigitan terakhir itu
sebelum upacara terakhir.
711
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Gerak. Awak berjalan. Ini Running Man.
712
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
- Ini dia.
- Aduhai.
713
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
SASARAN DIPEROLEH
714
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
Oh, Tuhan!
715
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
Jansky telah tersingkir.
Seorang mati, tinggal dua lagi!
716
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
RUNNER TEWAS
717
00:44:10,108 --> 00:44:11,818
Tonton pada 8.00 malam ini
untuk melihat sama ada Jenni Laughlin
718
00:44:11,902 --> 00:44:13,904
dan Ben Richards masih dalam persaingan.
719
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
Berapa lama lagi sisa masa mereka?
Tonton kami dan ketahuinya.
720
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Hai. Saya nak lanjutkan
penginapan selama tiga hari.
721
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
Saya boleh aturkan, En. Springer.
722
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
Kalau boleh, di bilik yang sama.
723
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
- Dah tentu. Biar saya cuba.
- Terima kasih.
724
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Awak bernasib baik.
725
00:44:33,257 --> 00:44:35,133
Nampaknya awak boleh menginap
di bilik yang sama, En. Springer.
726
00:44:35,217 --> 00:44:36,301
Bagus.
727
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}Boleh saya pesan kereta
untuk awak pagi ini?
728
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}HARI KE-2
729
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}Begini sajalah.
Saya rasa nak berjalan kaki.
730
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Perhatian, para penumpang,
Ini hentian terakhir kami, Boston.
731
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Sila periksa
barang peribadi anda sebelum keluar.
732
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Terima kasih kerana memilih Netbus.
733
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Hei. Saya nak cari tempat bermalam.
734
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}Oh, ya?
735
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}HARI KE-4
736
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Saya sedang cari tempat
untuk disewa selama sebulan.
737
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}- Off-Net, kalau awak faham.
- Begitukah?
738
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Saya akan berikan 100 untuk bilik awak
dan 100 lagi untuk jaket awak.
739
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
Awak nak beri 200 untuk jaket buruk
dan bilik yang teruk itu?
740
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Awak patut pergi ke Jamaica Plain
dan cari ubat gila.
741
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Ayuh.
742
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Jangan tunjuk. Awak nak kita dibunuh?
743
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Biar saya tengok muka awak.
744
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
Awak dikerahkan di mana?
745
00:45:33,192 --> 00:45:35,903
Alaska. Cedera kena serpihan.
746
00:45:35,986 --> 00:45:37,196
Awak tak pernah masuk medan perang.
747
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Tapi rasanya tak salah guna gelaran
kalau awak sendiri bayar saya untuknya.
748
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Terima kasih.
749
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
Hei! Saya bercakap dengan awak!
750
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Kembali ke sini, celaka!
751
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Dengar baik-baik.
Jangan usik barang saya.
752
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Kalau awak masuk ke bawah tanah lagi,
saya akan henyak awak.
753
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
Saya akan panggil abang
untuk uruskan awak!
754
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
- Dia akan terajang awak cukup-cukup!
- Berambus!
755
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Ya, semoga berjayalah.
756
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
"RUSAK"
SILA GUNAKAN TANGGA
757
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Bodoh.
758
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Tingkat dua.
759
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
PENGINAPAN VETERAN ANDA
NAMA: G. ROBERTS
760
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
Baiklah.
761
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Rasanya saya perlu buat satu lagi rakaman.
762
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Saya sentiasa jadi orang
yang mengikut peraturan.
763
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Paling awal sampai kerja,
paling lambat habis.
764
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Bagus.
765
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Jelas sekali, tak banyak manfaatnya.
766
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
Maksud saya, saya sertai
rancangan yang membunuh.
767
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Tapi apa yang saya boleh buat?
Lepas geram kepada seluruh dunia?
768
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
Mantap.
769
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
Jadi inilah saya, orang besar panjang
yang main sorok-sorok untuk dapatkan wang.
770
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Jangan meletup.
771
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Terima kasih.
772
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Rasanya baik saya tak menonjol.
Buat biasa saja.
773
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
Cuba untuk tak terbakar.
774
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Rosak. Iblis. Mati.
775
00:47:46,408 --> 00:47:48,660
Apakah malapetaka yang akan dibuat
oleh Runner yang masih ada?
776
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
Teruskan menonton dan saksikan sendiri.
777
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
Seterusnya, kaya dan berani,
The Americanos.
778
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
"Hei, Jim."
779
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
"Awak suka wain tenaga ini?"
780
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
"Saya peminat tegar. Sukakannya."
781
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
"Bagaimana dengan awak, Bill?"
782
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
"Kegemaran saya juga, Jim."
783
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
"Okey. Boleh saya tanya soalan peribadi?"
784
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
"Kenapa kita semua ada suara yang sama?"
785
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
HANTAR PITA ANDA
786
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Relaks, Ben.
787
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Hantar kemudian.
788
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
Siapa saya?
789
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Gembira jumpa awak juga, Frank.
790
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
Saya anjing itu!
791
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
Tikus-tikus!
792
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
Dia!
793
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
Saya tuntut permohonan maaf!
794
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Sudahlah, Frank.
795
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Sekurang-kurangnya
awak ada teman untuk bercakap.
796
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Tak guna betul.
797
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
Awak tak boleh bersembunyi!
798
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
Awak fikir saya tak nampak awak!
799
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
Saya akan cari awak!
800
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
Kunci.
801
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Saya akan bakar rumah awak
802
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
dan semua orang di dalamnya!
803
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Awak pelik, Frank.
804
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Kami hentikan siaran The Americanos
untuk laporan langsung The Running Man.
805
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Peminat Running, kami semakin dekat
dengan Runner yang tak didedahkan
806
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
di lokasi dan bandar yang tak didedahkan.
807
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Ketegangan terasa, sampai boleh dihiris
dengan pisau takdir McCone.
808
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Hunter kini tiba di lokasi.
809
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Arahan telah diberikan.
810
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Mereka memasuki premis itu sekarang.
811
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
Ketua McCone sedang mengarahkan
mereka untuk keluar melalui bangunan.
812
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
Masuk ke bilik awak. Sekarang!
813
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Kamera Rover telah digunakan
dan sedang menunggu isyarat
814
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
bahawa Hunter telah menemui mangsa mereka.
815
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
Saya di tingkat tiga.
816
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
Tiada jalan keluar untuk Runner ini.
817
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
Tapi jangan sesekali pandang rendah
Runner yang dikepung.
818
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
Sial!
819
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
Sial!
820
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
Saya perlukan beg itu.
821
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Saya perlu ambil beg itu.
822
00:50:36,745 --> 00:50:38,205
Saya dapat berita sekarang.
823
00:50:38,288 --> 00:50:41,375
Hunter percaya mereka telah menemui
bilik tempat Runner itu bersembunyi.
824
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Debarannya amat terasa, peminat semua.
825
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Saya nampak! Saya nampak Ben Richards!
Dia turun ke bawah!
826
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
Adakah Runner ini berpeluang
untuk larikan diri?
827
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Fius telah dinyalakan.
Hanya menunggu masa.
828
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
Sial.
829
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Hunter kami sedang menentukan
kedudukan tepat Runner.
830
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
Mengesahkan lokasi mereka.
831
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Saya boleh dedahkan kepada anda sekarang.
832
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
Runner itu ialah Ben Richards.
833
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Saya tahu.
834
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
En. Richards pandai bercakap besar.
835
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
Kita akan tengok sama ada
dia mampu buktikan kata-katanya.
836
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Saya perlukan rover di tingkat tiga.
837
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
Ketua McCone telah mengesahkan.
838
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Hunter telah menemui sasaran mereka.
839
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
Keadaan semakin sengit.
840
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Keadaan semakin hangat.
841
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
Tiada tempat lari,
tiada tempat bersembunyi.
842
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
Runner terperangkap di dalam bangunan.
843
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Tapi apa ini?
844
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
McCone memberi isyarat.
845
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Kamera rover telah memasuki bangunan.
846
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Bila-bila masa saja.
847
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Inilah sebabnya kita main
permainan ini, peminat Running.
848
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
Saat kebenaran bila binatang ini sedar
kita hidup dalam masyarakat berperaturan,
849
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
di mana setiap tindakan ada akibatnya.
850
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
Itulah mereka, Hunter sedang menunggu
di luar bilik Richards.
851
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Kita akan masuk.
852
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Ayuh.
853
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
Jangan tembak!
854
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
Kenapa?
855
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
Dia takkan ke mana-mana.
856
00:53:10,232 --> 00:53:11,525
Hebat.
857
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
SASARAN DIPEROLEH
858
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Hei, kawan. Awak dalam Free-Vee.
859
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Hunter berlumba
untuk memintas mangsa mereka.
860
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Lebih baik awak lari, En. Richards.
861
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
Inilah sebabnya kita menonton.
862
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
Dia naik ke tingkat dua. Gerak!
863
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
Berhenti rakam saya!
864
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Turun ke bawah.
865
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Kami nampak dia. Dia menuju ke lobi.
866
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Anda tiba di lobi.
867
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Richards, habislah awak.
868
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
Saya ada bom tangan!
869
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Kembali pada awak.
870
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Suruh mereka masuk ruang bawah tanah.
871
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Pulihkan sambungan rover sandaran.
872
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Saya nak pasukan taktikal NCG bersedia
di bahagian bawah tangga. Pergi!
873
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Hantar dua pengawal jaga lif lobi.
874
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Laporkan kepada saya
jika dia cuba memanjat ruang syaf.
875
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Semua Hunter berkumpul
dan bersiap siaga untuk serbu.
876
00:54:33,148 --> 00:54:35,692
Kamu dengar, bukan? Tac-One ikut saya!
877
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
Cepat gerak!
878
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
- Turunkan pelantak automatik!
- Tangga kosong.
879
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
- Tac-One menunggu. Sedia untuk serbu.
- Dibenarkan.
880
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
- Pelantak dah sedia!
- Hentak!
881
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
Tak boleh!
882
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
- Sekali lagi.
- Tak guna.
883
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
Dia ada pistol! Tembak!
884
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
- Isi peluru!
- Sedang diisi!
885
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
Pergi! Tempat ini akan meletup!
886
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}Saya masih hidup, dasar bedebah!
887
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}BERITA TERKINI
LETUPAN DI YVA
888
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}Tragedi melanda apabila letupan
di YVA di Fenway meragut nyawa
889
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
lapan Pengawal Komuniti Network.
890
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Belinda Brave melaporkan
secara langsung dari tempat kejadian,
891
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
sebuah letupan kuat
yang menggegarkan Boston awal malam ini.
892
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
Belum ada pengesahan
sama ada mayat Richards dapat ditemui.
893
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Setahu kami, Runner itu masih bebas.
894
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Kemas kini langsung yang mendebarkan
The Running Man berubah maut...
895
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Hei, keluarlah.
896
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Saya tahu awak ada di sini.
897
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
- Mari sini, budak!
- Lepaskan saya!
898
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
- Awak yang laporkan saya?
- Bukan saya!
899
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
- Saya bukan kaki repot!
- Oh, ya?
900
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Lepaskan saya!
Saya akan suruh abang uruskan awak.
901
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
Awak rasa dia boleh belasah saya
selepas apa yang saya lalui?
902
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
Dia takkan belasah.
Dia akan selamatkan awak!
903
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Awak perlukan bantuan!
904
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Suspek masih bebas.
Perintah berkurung dikuatkuasakan.
905
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Kita perlu pergi dari jalan ini.
906
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Goon dan kamera di merata tempat.
907
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Semua orang mencari awak.
908
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Hei. Tunggu di sini.
Saya akan kembali segera.
909
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Saya akan jaga awak, Richards.
910
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
Buru dia!
911
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Terima kasih.
912
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
Buru dia!
913
00:57:24,236 --> 00:57:25,153
{\an8}MATI
914
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}HARI KE-5
915
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}MULA!
916
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
- Kekal di dalam rumah.
- Dia ada di sini.
917
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
- Nah.
- Saya dah cakap.
918
00:57:44,047 --> 00:57:45,632
Ben Richards?
919
00:57:45,716 --> 00:57:47,634
Tiada Runner pernah selamat daripada
kemas kini langsung. Macam mana...
920
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Kekal di dalam rumah!
921
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Masuk!
922
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Saya boleh bayar awak.
923
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
- Untuk saya bermalam hari ini.
- Jangan harap.
924
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
- Lima ND.
- Budak!
925
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Kita perlukan ubat jalanan.
926
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
Adik kami sakit kanser, teruk sekali.
927
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
Jadikannya sepuluh.
928
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
- Carikan ubat yang bagus.
- Tak guna.
929
00:58:12,701 --> 00:58:14,494
Ada ganjaran besar untuk kepala awak.
930
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
Berapa pantas
awak boleh berlari, Richards?
931
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
Lebih pantas setiap hari.
932
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Kemusnahan di sini memang luar biasa.
933
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
Pasukan NCG kini dalam amaran taktikal
934
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
sementara unit bantuan
dari daerah jiran sedang tiba
935
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
menuntut keadilan
untuk saudara mereka yang telah terkorban.
936
00:58:30,636 --> 00:58:32,387
{\an8}Skuad bom NCG berada di tempat kejadian,
937
00:58:32,471 --> 00:58:34,515
{\an8}memeriksa runtuhan
untuk mendapatkan bukti.
938
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}Laporan awal menunjukkan Richards
mencetuskan letupan di ruang bawah tanah.
939
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Mayatnya masih belum ditemui.
940
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
Seperti diberitahu oleh seorang pakar
kepada saya di luar rekod...
941
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Sayang. Dah tiba masanya.
942
00:58:52,824 --> 00:58:53,700
Saya tak faham.
943
00:58:53,784 --> 00:58:57,663
Cucu awak boleh hidup senang
jika dapat ganjaran Rakam dan Lapor.
944
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
Awak rasa Network nak bayar
wang ganjaran kepada kami
945
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
atau buat cerita lalu tangkap kami?
946
00:59:03,293 --> 00:59:05,754
Bagaimana jika saya beri
wang mencukupi untuk beli ubat sebenar?
947
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
Katakan 500 ND.
948
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Saya boleh bawa awak keluar
dari Boston, tapi bukan sebab wang.
949
00:59:10,884 --> 00:59:11,718
Abang.
950
00:59:11,802 --> 00:59:13,679
Dia takkan ke mana-mana.
951
00:59:13,762 --> 00:59:16,014
Goon dah kepung kawasan ini. Sungguh.
952
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Berhenti.
953
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Hanya sakit sikit
dan semuanya akan baik-baik saja.
954
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
Adakah Richards hidup?
955
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Ketahui esok dalam
The Running Man, pukul lapan...
956
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Awak sebenarnya nampak bijak.
957
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
Apa yang buat awak sertai
mesin propaganda mereka?
958
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Saya hanya nak jaga keluarga.
Sama macam awak dan adik awak.
959
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
June.
960
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Ketika anak saya sakit, isteri saya
bekerja keras untuk menyembuhkannya.
961
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Sekarang, saya cuba untuk menang
cukup banyak selamatkan mereka.
962
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Anak saya baru dua tahun.
Jika menang, dia takkan ingat Slumside.
963
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Baiklah, Richards.
964
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Saya boleh tolong awak melepasi sekatan.
965
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
Tapi saya perlukan beberapa hari.
Bersembunyilah di sini buat sementara.
966
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Awak boleh tahan sampai 30 hari
kalau main dengan bijak.
967
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
Kenapa awak begitu yakin?
968
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Teruskan menonton dan saksikan sendiri.
969
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Selamat datang ke Pulpit.
970
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Aku tak nak banyak
Aku hanya nak cukup-cukup
971
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Jadi mengapa susah sangat?
972
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
Apa yang berlaku di sebalik tabir
rancangan popular di Free-Vee?
973
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Selamat menonton The Apostle, episod 30.
974
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
"Peraturan Sebenar Running Man."
975
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Jika anda suka, ikut dan edarkan.
976
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
Network ada tiga jenis Runner
dalam setiap larian.
977
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}Oh, Tuhan.
978
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Jenis pertama: Si Tiada Harapan.
979
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}Si Tiada Harapan ini malang, salah faham
sepenuhnya tentang fitrah manusia.
980
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
- Tim?
- Ya.
981
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Dia biasanya bertahan kurang 48 jam.
982
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Marilah tangkap saya.
983
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}Makan malam dihidangkan, kawan.
984
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Sial.
985
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Tembak! Siap bungkus!
986
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Masak habis!
987
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}RUNNER TEWAS
988
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
Jenis kedua: Si Negatif.
989
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}Si Negatif sedar dia takkan ada peluang.
990
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Dia hanya nak mati
selepas puas sekali dua!
991
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Hidup biar luar biasa.
992
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}Biar dunia rasa.
993
01:01:22,933 --> 01:01:24,476
Dia pasti mati pada akhir minggu pertama
994
01:01:24,560 --> 01:01:26,019
sebab berbelanja besar
kerana nafsu serakah
995
01:01:26,103 --> 01:01:28,564
dan tak cukup makanan
dengan permulaan lariannya.
996
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
Hamba kepada seleranya,
seringkali mendedahkan diri dengan mudah.
997
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
Hisaplah sepuasnya di neraka!
998
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Ka-boom! Runner tewas!
999
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Jenis ketiga:
1000
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}Si Peserta Terakhir.
1001
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}Si Peserta Terakhir ada keinginan
yang kuat untuk terus hidup.
1002
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}Namun, dia tak pernah menang.
1003
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
Network menipu.
1004
01:01:49,209 --> 01:01:51,837
{\an8}Mereka boleh mencari
sesiapa saja pada bila-bila masa.
1005
01:01:51,920 --> 01:01:55,257
{\an8}Tapi jika Runner ini dapat rating
yang bagus, mereka biarkan dia lari.
1006
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}Tiga belas hari.
1007
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Macam Papa selalu cakap,
1008
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
"Anda boleh mencuba,
tapi anda tak boleh menangkap hantu."
1009
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}Jadi menjelang akhir minggu kedua,
rating biasanya memuncak.
1010
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Tak guna.
1011
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}Penonton nak darah dan Si Peserta Terakhir
menjadi mangsa kejayaannya sendiri.
1012
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Mereka mungkin bersembunyi
daripada Takdir,
1013
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}tapi mereka tak pernah mengatasi Nasib.
1014
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Itu saya, McCone! Saya Running Man...
1015
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Bunuh dua kali!
Bersemadilah dalam kepingan.
1016
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Permainan tamat.
1017
01:02:25,579 --> 01:02:26,914
Itu sepatutnya beri saya inspirasi?
1018
01:02:26,997 --> 01:02:29,875
Ayuh, kawan! Awak tak faham?
1019
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
Selepas awak berjaya lari malam ini,
secara langsung, waktu perdana, awak...
1020
01:02:33,295 --> 01:02:34,505
Awak
1021
01:02:34,588 --> 01:02:35,506
ialah
1022
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
Si Peserta Terakhir.
1023
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
Mereka akan asak awak
sepuas hati demi rating.
1024
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
Jadi, awak masih ada sedikit masa
untuk lari selagi Si Negatif belum mati.
1025
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
Maksudnya, kami ada masa mencukupi
untuk memastikan awak
1026
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
dapat meraih kemenangan terbesar
dalam sejarah rancangan itu.
1027
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
Di mana tempat "selamat"?
1028
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Saya sedang mengusahakannya.
1029
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Hei, kawan pena. Dah agak lama.
1030
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
Awak tahu caranya?
1031
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Rasanya kita akan tahu nanti.
1032
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Ada pakej menuju ke arah awak.
1033
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Ya, penghantaran khas,
macam yang dilihat pada Free-Vee.
1034
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Okey. Saya faham.
1035
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
Lokasi pengambilan B. Faham.
1036
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Mak akan datang, sayang.
1037
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Okey.
1038
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Bagaimana budak lima tahun
dapat kanser paru-paru?
1039
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
Debu radioaktif.
1040
01:03:42,865 --> 01:03:44,366
Dari letupan Rhode Island.
1041
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
Saya tak pernah dengar tentangnya.
1042
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
Ya, awak tak pernah dengar
sebab Network kawal berita itu.
1043
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Sama macam mereka kawal kilang peluru.
1044
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
Sama macam mereka kawal kerajaan.
1045
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Jadi, buat apa beria-ria
ikut peraturan keselamatan?
1046
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Begitulah June jatuh sakit.
1047
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Untuk para penonton,
1048
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
bukan eksekutif,
1049
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
bukan juruteknik.
1050
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Jika anda tinggal di menara Uptown,
saya tak bercakap dengan anda.
1051
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Saya bercakap dengan orang di Co-Op.
1052
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
Orang yang tak dapat pekerjaan,
suku-suku setinggan,
1053
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
kanak-kanak yang ditembak
sebab pandang Goon dengan cara yang salah.
1054
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Ada sesuatu yang anda perlu tahu.
1055
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}Network buat anak kita menghidap kanser
dan mereka tutup kebenaran.
1056
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Sebelum ini dalam The Running Man.
1057
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}Saya masih hidup, bedebah!
1058
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
- Richards hebat!
- Ben!
1059
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Tuan-tuan dan puan-puan,
1060
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
semalam, tujuh lelaki dan seorang wanita
mengorbankan nyawa untuk melindungi kita,
1061
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
cinta mereka kepada negara
setanding kasih terhadap anak-anak mereka.
1062
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Seseorang memilih
untuk menamatkan nyawa lapan wira ini.
1063
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
Orang itu ialah Ben Richards.
1064
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Pita baharunya sudah sampai.
1065
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Mari kita dengar apa katanya.
1066
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}Untuk para penonton,
bukan eksekutif, bukan juruteknik.
1067
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Jika anda tinggal di menara Uptown,
saya tak bercakap dengan anda.
1068
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Saya bercakap dengan orang di Co-Op,
1069
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}suku-suku setinggan,
mereka yang tak dapat pekerjaan,
1070
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}kanak-kanak yang ditembak
sebab pandang Goon dengan cara yang salah.
1071
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Ada sesuatu yang anda perlu tahu.
1072
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
Saya ketawa besar
sebab berjaya letupkan Goon itu.
1073
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
Bukan saja ketawa dengar jeritan mereka,
saya ketawa melihat anak-anak mereka.
1074
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Sekarang anda tahu apa rasanya
apabila ayah anda menyeksa orang lain!
1075
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
- Biar betul?
- Saya tak cakap semua itu, okey?
1076
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Saya buat video pasal Network punca
kanser budak-budak. Semua ini palsu!
1077
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
Menjijikkan!
1078
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
- Awak kena bawa dia keluar dari sini.
- Mak!
1079
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Malam ini!
Sekarang juga! Saya nak dia pergi!
1080
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}Bawa mereka semua!
1081
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
Apakah jenis dunia yang kita diami?
1082
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Peminat Running, saya baru
dengar daripada penerbit Dan Killian
1083
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
yang secara peribadi menggandakan
ganjaran untuk Ben Richards.
1084
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Pergi!
1085
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Kini 20,000 ND untuk sebarang
Rakam dan Lapor yang disahkan
1086
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
- yang membawa kepada pembunuhan.
- Masuk!
1087
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Ayuh.
1088
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Semakin gila di luar sini.
1089
01:06:06,592 --> 01:06:08,385
Ya. Samseng keluar malam ini.
1090
01:06:08,468 --> 01:06:09,970
Kita perlu gerak. Dah sedia?
1091
01:06:11,180 --> 01:06:12,389
Ayuh.
1092
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Okey, perhati sekeliling.
1093
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Penunggang motosikal itu
memburu hadiah ganjaran.
1094
01:06:21,648 --> 01:06:22,733
Okey.
1095
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
- Hei, mereka ikut kita.
- Saya tahu, bertenang.
1096
01:06:30,115 --> 01:06:31,491
Mereka kejar kita!
1097
01:06:31,575 --> 01:06:32,743
Awak mesti menyinggung saya.
1098
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
Sampai di lorong, jeritkan arah
simpang seterusnya. Jangan berhenti.
1099
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
- Bertahan, Richards! Lubang!
- Apa yang berlaku?
1100
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
- Mereka masih kejar!
- Saya tahu!
1101
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
- Pergi ke kanan!
- Baiklah!
1102
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Kiri!
1103
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
Lubang jalan! Maaf.
1104
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
Ada dua motosikal!
1105
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
- Saya nampak mereka!
- Mereka ada senjata!
1106
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
Serahkan dia!
1107
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Jalan terus! Tekan minyak!
1108
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
Laju lagi!
1109
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
Hati-hati!
1110
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
- Richards hidup!
- Berhenti!
1111
01:07:05,901 --> 01:07:07,569
Saya tak faham bahasa Inggeris!
1112
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
Bertahan!
1113
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
- Awak okey?
- Ya.
1114
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
Terimalah penghantaran karma ini!
1115
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
Ya!
1116
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
Laju!
1117
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Awak semua silap cari pasal dengan kami!
1118
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Ya, memang pun!
1119
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Hei, Richards! Kita berjaya lepas!
1120
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
Pergi!
1121
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Kawan pena saya perlu sehari untuk
sediakan kenderaan tempat perlindungan.
1122
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Awak boleh percayakan dia sepenuhnya.
1123
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Cuma jangan sebut pasal hot dog depan dia.
1124
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
- Hot dog?
- Ya.
1125
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Naik kereta api ke Maine.
Kurang orang di kawasan itu.
1126
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
Tapi jangan menonjol
atau percaya sesiapa kecuali lelaki ini.
1127
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Nama dia Elton. Tegar.
Setia dengan perjuangan.
1128
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
Awak rasa cara ini berhasil?
1129
01:08:23,187 --> 01:08:25,354
Kita tahu Network menjejak sampul surat.
1130
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Prarakam selebihnya pita awak,
dia pergi ke selatan, hantar waktu itu
1131
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
semasa awak bersembunyi.
Mereka takkan tahu.
1132
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Hampir terlupa.
1133
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
Andai diperlukan.
1134
01:08:41,955 --> 01:08:43,165
Kenapa awak tolong saya?
1135
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
Awak nampak kuasa mereka.
1136
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Kalau kita tak bantu satu sama lain,
permainan ini tamat sebelum mula.
1137
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Hei.
1138
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Selesai.
1139
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
RICHARDS HIDUP!
1140
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
Apa khabar, Amerika?
1141
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Saya nak beritahu yang Network
memalsukan pita rakaman saya...
1142
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}HARI KE-7
1143
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}...tapi jika cakap pun,
mereka akan palsukan yang ini juga.
1144
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}Jadi, saya hanya akan bacakan sesuatu.
1145
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
"Kepada Diari: Saya bangun
dengan tak bersemangat hari ini.
1146
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Kerja tetap saya
yang membunuh Goon terasa terlalu rutin.
1147
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Masa untuk hari 'saya.'
1148
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Jadi, saya makan
sarapan kegemaran di atas katil.
1149
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}Anak anjing yang tak berdaya.
Saya boleh makan 20.
1150
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Kemudian, saya buat yoga.
Saya meletupkan mahkamah.
1151
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Saya tahu, dah terbiasa.
1152
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Tapi malam ini,
1153
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
saya akan berasmara
dengan pendatang tanpa izin...
1154
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
si biri-biri."
1155
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
Awak tahu bagaimana
biri-biri beritahu yang ia miang?
1156
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
En. Richards rasa dia kelakar.
1157
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
Tapi kita akan lihat siapa yang ketawa
apabila McCone dapat tangkap dia terleka.
1158
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
Sekarang kita tengok pula kalau
Cik Laughlin masih ada wang untuk lari.
1159
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
Kami masih hidup, keparat!
1160
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Dahsyat, Richards.
Susah nak tandingi awak, tapi...
1161
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}cabaran diterima!
1162
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}Ya!
1163
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Berusahalah, jiran.
1164
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
Oh, Tuhan! Lihatlah!
1165
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
Siapa akan mati seterusnya?
1166
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Pasti dia.
1167
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
Laughlin? Biar betul?
Budak biri-biri yang akan mati.
1168
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
Tak mungkin.
1169
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
- Taruhan 10 ND, Ben Richards seterusnya.
- Ayuh.
1170
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Dia buat Network marah.
1171
01:10:30,564 --> 01:10:33,358
Itulah sebabnya dia akan menang.
Lelaki itu nekad.
1172
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
Ya, dia seorang daripada kita.
1173
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Hancurkan lelaki berbaju hitam.
Tertawakan dunia!
1174
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
- Dia pasti Runner terakhir. Serius.
- Setuju.
1175
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
Apa pendapat awak, paderi?
Dah tengok Richards ini?
1176
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
Tidak.
1177
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Tapi dia kedengaran luar biasa.
1178
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
Apa masalah awak?
1179
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Dia buta, bodoh.
1180
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Saya lagi. Lihat, inilah halnya.
1181
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}HARI KE-10
1182
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}Saya bukan nak melawan kuasa
atau untuk berseronok.
1183
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Saya nak menang
dan kembali kepada keluarga saya.
1184
01:11:07,851 --> 01:11:09,770
{\an8}Anda takkan nampak saya
baling bom Molotov.
1185
01:11:09,853 --> 01:11:11,897
{\an8}Awak takkan nampak saya mengadakan parti.
1186
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
Malah, anda takkan
nampak saya sama sekali.
1187
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Tepat pada masanya, paderi.
1188
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Makanan bungkus terbaik di Maine.
1189
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Berkatilah kamu, anakku.
1190
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
BUKA
1191
01:11:31,750 --> 01:11:37,631
Kosongkan kawasan. Ini kenderaan swapandu.
1192
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Hei, paderi. Boleh saya tanya sesuatu?
1193
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Dah tentu, anakku.
1194
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
Saya ada seorang teman wanita, okey?
1195
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
Adakah saya akan masuk neraka
sebab guna kondom?
1196
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Awak mungkin masuk neraka
sebab tak menggunakannya.
1197
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
Saya ada sepuluh
adik beradik lelaki dan perempuan.
1198
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Ayah saya kata dia berada
di neraka setiap hari.
1199
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Terima kasih, paderi.
1200
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
Selamat malam. Berhati-hati di luar sana.
1201
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
Awak rasa awak dapat halang saya
jumpa anak saya lagi?
1202
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Terima kasih.
1203
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
Itu dia!
1204
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
Itu pun dia! Langgar dia!
1205
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
Biar kami buat!
1206
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
Kejar dia!
1207
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Biar saya buat.
1208
01:13:08,805 --> 01:13:12,226
Jahanam, Richards! Matilah!
1209
01:13:12,309 --> 01:13:13,352
Matilah!
1210
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}HARI KE-13
1211
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}Ini pesanan untuk para warganegara.
1212
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}Biar saya jelaskan
untuk penonton di tempat duduk murah.
1213
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Jika saya mati dalam rancangan ini,
ia untuk dua perkara yang saya percaya.
1214
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Isteri dan anak saya.
1215
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Perkara lain dan orang lain
boleh pergi mampus.
1216
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
RICHARDS HIDUP
1217
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
Inilah The Running Man!
1218
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
Permainan bermula! Malam Jumaat!
1219
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Kita mulakan!
1220
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Kita tahu bunyi itu.
1221
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Kami beri Cik Laughlin
larian yang berbaloi untuk wangnya.
1222
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Dia dah ambil risiko besar,
tunjuk muka dalam acara terbuka
1223
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
di Kasino Holy Grail,
1224
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
tapi tak mengetahui
Hunter kami akan berada di sana.
1225
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
Tak guna.
1226
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}Tepilah, bangsat! Apa awak...
1227
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}Dia liar. Pergi!
1228
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Dia sedang melarikan diri!
1229
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
Tak guna.
1230
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
Aduhai.
1231
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Nampaknya dia dah mati. Atau belum?
1232
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
Pergi! Mereka ada senjata! Pergi!
1233
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
Dasar bangsat!
1234
01:14:34,558 --> 01:14:35,642
Ya!
1235
01:14:36,935 --> 01:14:38,312
Pergi jahanam, McCone!
1236
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Awak boleh berambus!
1237
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Tunggu sebentar.
1238
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Tidak.
1239
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
Jangan pergi dulu, Cik Laughlin.
1240
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
Tiada api kemuliaan untuk awak,
hanya lilin manusia
1241
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
mendesir di jalan Nevada yang sunyi.
1242
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Sekarang, saya tahu
apa yang anda fikirkan.
1243
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
"Bobby T, awak tak tunjukkan
pembunuhan itu."
1244
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Tak, bukan kami yang buat.
1245
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Tapi mereka.
1246
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Temui Jeff dan Jeeto,
pembela berani komuniti mereka.
1247
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Tunjukkan rakaman.
1248
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Maaf, Hunter.
1249
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Apa yang awak berjaya bunuh
hanyalah getaran saya.
1250
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Ingat, anak-anak.
Jangan minum dan memandu.
1251
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}Melainkan anda pandai lakukannya.
1252
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}Bakar dia!
1253
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Bangsat!
1254
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Rakaman yang panas, anak-anak!
1255
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Melebihi ganjaran tunai mereka, Jeff
dan Jeeto akan terima bekalan seumur hidup
1256
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
bijirin Fun Twinks!
1257
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
Kemudian...
1258
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
tinggal seorang lagi.
1259
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Betul. Ben Richards
ialah Runner terakhir anda.
1260
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Richards hidup!
1261
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Jika dia bertahan hingga tengah malam,
1262
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
dia akan jadi peserta kami
yang paling berjaya sejak musim pertama!
1263
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
Richards hidup!
1264
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Ayuh, cepat.
1265
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Hunter akan buru awak bersungguh-sungguh.
1266
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Mereka benci pembunuhan dibuat orang awam.
1267
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
Situasi akan makin sengit.
1268
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Ayuh.
1269
01:16:27,254 --> 01:16:30,841
Saya takkan terkejut jika mereka
melancarkan penghidu DNA malam ini.
1270
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
Saya tak nak apa-apa lagi.
Saya tak perlukan orang lain.
1271
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Lelaki yang tegar.
1272
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
Adakah itu jelas?
1273
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
Saya tak mencari rakan baharu.
Jangan minta autograf...
1274
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
- Eltie! Bagaimana jika dia ada di Derry?
- Dia tiada di Derry, mak.
1275
01:16:46,064 --> 01:16:47,065
Jangan risau, tak apa.
1276
01:16:47,149 --> 01:16:49,693
Dia fikir awak syaitan sebenar,
tapi dia agak pekak.
1277
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Kita boleh guna suara biasa.
1278
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Bunuh dia. Welf bangsat.
1279
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
Buru dia!
1280
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Dulu dia baik hati dan pandai.
1281
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Di sinilah semuanya berlaku.
1282
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Makmal amatur untuk membuat sabun
buatan tangan, setakat yang awak tahu.
1283
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Beberapa buku kesusasteraan biasa
bukan revolusioner. Kejap.
1284
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Fotokopi untuk surat berita
komuniti saya yang tak berbahaya,
1285
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
jika awak fahamlah.
1286
01:17:18,388 --> 01:17:19,806
HOT DOG
PARRAKIS
1287
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
Apakah penghidu DNA?
1288
01:17:24,645 --> 01:17:28,899
Pengimbas operasi rahsia yang boleh cam
cebisan DNA yang sangat terpecah.
1289
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Benda ini tersembunyi
di setiap lampu jalan di seluruh negara.
1290
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Itulah sebabnya
awak perlu sembunyikan diri segera.
1291
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Kalau nak tanya, silakan.
1292
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
Ada apa dengan troli hot dog ini?
1293
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Dulu ayah saya polis.
1294
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
Polis yang baik.
1295
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Berhenti sebagai tanda bantahan apabila
Network swastakan polis tempatan.
1296
01:17:52,214 --> 01:17:55,008
Dia percaya polis harus bertanggungjawab
kepada bandar yang membayar mereka,
1297
01:17:55,092 --> 01:17:56,301
bukan kerajaan.
1298
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
Apatah lagi syarikat mega.
1299
01:17:58,887 --> 01:18:02,766
Jadi, dia beli troli itu. Berniaga.
Kami sentiasa cukup makan.
1300
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Lebih baik jadi penjual hot dog
yang mulia daripada Goon yang terpesong.
1301
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Tapi rakan-rakannya yang mendaftar
dengan NCG tak menghargai pilihannya
1302
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
dan mereka sentiasa mengugutnya.
1303
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Ayah pastikan kami selamat di rumah ini.
1304
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Tapi setiap kali dia
mengeluarkan troli itu...
1305
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
Nah, awak nampak akibatnya pada ibu saya.
1306
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
Inilah yang mereka buat kepada ayah saya.
1307
01:18:26,164 --> 01:18:28,584
Rakan-rakan polisnya
tak selesaikan kes itu
1308
01:18:28,667 --> 01:18:30,586
sebab merekalah yang membunuhnya.
1309
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Tapi kita tak boleh membunuh idealogi.
1310
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Ayah mimpi ngeri terburuk mereka.
Lelaki yang tak terikat dan ada kesedaran.
1311
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
Segala yang mereka binasakan
dalam dirinya, hidup dalam diri saya.
1312
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Seperti letupan nuklear
yang tak berhenti terbakar.
1313
01:18:51,607 --> 01:18:52,608
Nak minum Monster?
1314
01:18:53,275 --> 01:18:54,735
Tak apa.
1315
01:18:56,236 --> 01:18:57,613
Hei, Runner.
1316
01:18:58,614 --> 01:19:00,991
Anda tak boleh lari daripada Takdir.
1317
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
Awak tak boleh bersembunyi
daripada Nasib.
1318
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
Sebenarnya tak benar.
1319
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
AYAH - BUNKER
1320
01:19:10,083 --> 01:19:12,294
Sebelum dibunuh, ayah baiki
tempat perlindungan Perang Dingin ini
1321
01:19:12,377 --> 01:19:13,837
yang dijumpai di hutan berhampiran.
1322
01:19:13,921 --> 01:19:16,089
Saya ada peta terperinci
untuk pergi ke sana.
1323
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Awak boleh bertahan
di sana selama tiga tahun.
1324
01:19:18,091 --> 01:19:19,718
Tapi awak hanya perlukannya
selama dua minggu.
1325
01:19:19,801 --> 01:19:22,137
Kita rakam selebihnya esok.
1326
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
Apa pendapat awak?
1327
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
Atau...
1328
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Mungkin hanya... putih.
1329
01:19:32,773 --> 01:19:34,274
Tegar.
1330
01:19:34,358 --> 01:19:35,359
Tengoklah ini.
1331
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Kita boleh ditangkap hanya
sebab ada The Truth di rumah.
1332
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
RICHARDS MENANG!
1333
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
Surat berita ini takkan diedarkan
sehingga selepas awak menang.
1334
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
Apa jadah?
1335
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Terbitan khas tentang
jenayah paling keji di Network.
1336
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
Apa kaitannya dengan saya?
1337
01:19:50,165 --> 01:19:52,376
Bahan kimia bom ada kuasa yang besar.
1338
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Tapi tanpa pencetus
untuk buat ia meletup, ia tak berbahaya.
1339
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
Awak tahu sebab apa
mereka bersorak untuk awak?
1340
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Mereka fikir awak mungkin menang.
1341
01:19:59,842 --> 01:20:02,928
Jika awak boleh bertahan
menentang Goon, mereka juga boleh.
1342
01:20:03,011 --> 01:20:04,805
Rakyat dah tak tahan.
1343
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Negara ini bersedia
untuk meledak dan awak pencetusnya.
1344
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
Saya bukan pencetusnya!
1345
01:20:12,354 --> 01:20:14,606
Saya hanya cuba kembali kepada keluarga.
1346
01:20:14,690 --> 01:20:17,484
Awak tetap terpaksa melawan dunia ini.
1347
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
Mengapa tak jadi kedua-duanya?
1348
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Ayuh.
1349
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Mak saya rasa tandas di koridor berhantu.
Awak boleh gunakannya.
1350
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Jika lampu di koridor padam,
dia sedang tidur.
1351
01:20:40,549 --> 01:20:41,550
Hei.
1352
01:20:43,760 --> 01:20:44,928
Saya hargai bantuan awak.
1353
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Tapi jika mereka tahu awak bantu saya,
Goon sama yang bunuh ayah awak
1354
01:20:50,184 --> 01:20:52,019
mereka akan cari awak.
1355
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
Seseorang boleh berharap.
1356
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}MINGGU DUA SELESAI
1357
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}Mesej ini untuk Cathy.
1358
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}52,000 ND DIBERIKAN
1359
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Andai kamu menonton suatu hari nanti.
1360
01:21:03,739 --> 01:21:07,117
Ayah ingin sampaikan
pesanan sebagai seorang bapa.
1361
01:21:07,201 --> 01:21:09,036
{\an8}Peraturan pertama:
1362
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}Jaga ibu kamu. Dia kawan baik kamu.
1363
01:21:14,082 --> 01:21:16,919
Peraturan kedua: Pembuli ialah pengecut.
1364
01:21:17,586 --> 01:21:18,921
Lawan mereka balik.
1365
01:21:19,546 --> 01:21:20,506
Peraturan ketiga:
1366
01:21:20,589 --> 01:21:24,760
{\an8}Kamu boleh jadi baik dan kuat
pada masa yang sama.
1367
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
"BERHENTI RAKAM SAYA!!!"
1368
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Peraturan keempat:
Jangan sesekali percayakan Network.
1369
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
LEMBAGA PENGARAH NETWORK
1370
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}Peraturan kelima:
1371
01:21:36,146 --> 01:21:37,314
{\an8}Ingatlah,
1372
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
{\an8}ayah sangat menyayangi kamu.
1373
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Ayah akan jaga kamu.
Walau apa pun terjadi.
1374
01:21:47,616 --> 01:21:50,285
Saya dah agak memang awak.
1375
01:21:50,369 --> 01:21:52,204
Syaitan. Pembunuh!
1376
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
- Jangan dekati Eltie saya.
- Puan?
1377
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Awak ganas!
1378
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
Tunggu! Mak!
1379
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Awak takkan makan anak anjing lagi.
1380
01:22:01,088 --> 01:22:02,923
Mak, jangan! Tidak!
1381
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Tak apa, mak! Dia kawan saya!
1382
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
Eltie, tak!
1383
01:22:06,260 --> 01:22:07,970
Puan!
1384
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
Jika awak tekan butang itu,
NCG akan datang menembak.
1385
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
Okey? Mereka tak peduli siapa yang kena.
Pasti buruk akibatnya.
1386
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
Kita tak nak setiap Goon di negeri ini
datang melalui pintu itu, bukan?
1387
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
Jangan.
1388
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Pengawal Komuniti Network.
Apa jenayah yang anda nak laporkan?
1389
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
Ben Richards baru menceroboh rumah saya!
1390
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Okey, jangan ke mana-mana.
1391
01:22:33,287 --> 01:22:34,371
- Kenapa?
- Mak saya nampak awak.
1392
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
Kita kena pergi.
1393
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Saya hanya perlukan lima minit
berseronok dengan mereka dulu.
1394
01:22:39,710 --> 01:22:40,836
Seronok?
1395
01:22:40,919 --> 01:22:42,838
Ambil barang awak!
Saya nak ambil surat berita!
1396
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
Mereka akan datang untuk hapuskan awak!
1397
01:22:50,304 --> 01:22:52,222
Mak tak mendengar. Bahaya!
1398
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
Tak nak!
1399
01:22:53,557 --> 01:22:55,350
Mak, masuk ke bilik selamat!
1400
01:22:55,434 --> 01:22:57,269
Tak, Eltie. Mak nak tengok dia mati!
1401
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
Dengar tak, Welf? Awak akan mati!
1402
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Mereka dah sampai.
1403
01:23:18,790 --> 01:23:19,666
Mak!
1404
01:23:19,750 --> 01:23:22,836
Dia di sini! Richards ada di koridor!
1405
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
- Mak!
- Bunuh dia!
1406
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
- Ayuh!
- Tak nak! Lepaskan mak!
1407
01:23:27,633 --> 01:23:29,760
Tak nak! Mak tak nak ketinggalan!
1408
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
Mak nak tengok!
1409
01:23:32,471 --> 01:23:33,430
Jom gerak!
1410
01:23:33,514 --> 01:23:35,307
Ikut sini. Ayuh.
1411
01:23:35,390 --> 01:23:39,394
Hei, sial! Kamu salah tembak koridor!
1412
01:23:39,478 --> 01:23:41,188
Kami di sini!
1413
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Kita mula.
1414
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Awak gila?
Kita tiada masa untuk main-main.
1415
01:23:53,408 --> 01:23:54,409
Ya, kita ada masa.
1416
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Paling cepat Hunter tiba
di tempat sasaran ialah 4 minit 30 saat.
1417
01:23:57,704 --> 01:23:59,456
Kita pasti dah tiada waktu itu.
1418
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
Hei, orang hebat!
1419
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Saya suka bakon yang lebih rangup!
1420
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
- Kita kena pergi!
- Ikut saya.
1421
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Tak guna!
1422
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
Tak guna!
1423
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
Ayuh!
1424
01:24:48,172 --> 01:24:49,506
Ya!
1425
01:24:49,590 --> 01:24:50,674
Ayuh!
1426
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
Kenapa kita berada di atas?
1427
01:24:59,725 --> 01:25:01,727
Gerak!
1428
01:25:11,445 --> 01:25:13,113
Ya!
1429
01:25:13,197 --> 01:25:15,866
Elton! Kenapa kita berada di atas?
1430
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Untuk ini!
1431
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
Kita naik supaya awak
boleh meluncur ke bawah tiang?
1432
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Saya bawa kita ke sini supaya kita
boleh meluncur ke bawah tiang!
1433
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
Nampak? Tepat empat minit.
Saya dah kata kita dapat pergi jauh.
1434
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
Kita pergi jauh?
Kita masih berada di rumah ini!
1435
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
Tak lama!
1436
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
- Lampu suluh taktikal. Agak berkuasa.
- Ya.
1437
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Ayuh.
1438
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Saya akan putuskan Achilles awak
dan heret awak keluar.
1439
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
Ketua nak bunuh awak sendiri
di depan kamera.
1440
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
Jangan biar dia jawab!
1441
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Masih ada?
1442
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
- Ya.
- Beri kepadanya.
1443
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Untuk awak.
1444
01:27:12,900 --> 01:27:14,902
Itu pun dia.
1445
01:27:14,985 --> 01:27:17,279
Amat luar biasa, En. Richards.
Awak dahsyat.
1446
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
Dahsyat?
1447
01:27:18,780 --> 01:27:21,575
Ramai orang mati, psikopat bedebah!
1448
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Jika boleh palsukan macam-macam,
kenapa tak palsukan seluruh rancangan?
1449
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
Percayalah, kami pernah cuba.
1450
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Tapi manusia bawa tarikan istimewa
yang tak dapat diramalkan.
1451
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
Penonton sukakan kemalangan gembira ini.
1452
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
- Nak nasihat?
- Tak perlu.
1453
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Pastikan keluarga saya dapat wang itu.
1454
01:27:37,424 --> 01:27:38,967
Richards, jangan pergi.
1455
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Awak masih boleh menang,
tapi awak perlu main dengan bijak.
1456
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
Saya baru hantar rover ke terowong itu.
1457
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
Sekarang selesaikan Hunter itu
dan tunggu isyarat saya untuk keluar.
1458
01:27:51,647 --> 01:27:53,524
Awak nak saya bunuh orang awak sendiri?
1459
01:27:53,607 --> 01:27:55,651
Semuanya untuk Free-Vee.
1460
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Okey, mulakan dalam lima, empat,
1461
01:28:00,030 --> 01:28:01,198
tiga,
1462
01:28:01,281 --> 01:28:02,741
dua,
1463
01:28:02,824 --> 01:28:04,201
satu.
1464
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
Mulakan.
1465
01:28:14,503 --> 01:28:15,462
Masuk!
1466
01:28:16,588 --> 01:28:18,841
- Tekan minyak!
- Bagaimana dengan pintu?
1467
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Tak guna!
1468
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
Pegang kuat-kuat!
1469
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
- Kita nak ke mana?
- Ikut jalan tanah.
1470
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
- Semuanya jalan tanah!
- Di sana!
1471
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
- Denai!
- Baiklah.
1472
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Celaka betul.
1473
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Lintas jambatan dan turunkan saya.
Saya boleh lengahkan mereka.
1474
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Ikut jalan ke tempat perlindungan.
1475
01:28:52,833 --> 01:28:54,835
Kelangsungan hidup
adalah cara untuk menang!
1476
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Ikut sini!
1477
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Ambil peta ini.
1478
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
Bunker ayah berada di tengah-tengah hutan.
1479
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Ingat, Richards. Awak pencetus.
1480
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Lampu hijau pada Richards.
1481
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Sudah penghujung larian awak, Richards.
1482
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Lantaklah.
1483
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Saya pencetus.
1484
01:30:11,578 --> 01:30:12,496
{\an8}HUNTER
1485
01:30:12,579 --> 01:30:13,497
{\an8}MATI
1486
01:30:14,581 --> 01:30:15,499
{\an8}100,000 ND
1487
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
{\an8}DIBERIKAN
1488
01:30:17,626 --> 01:30:19,253
Keseronokan memburu.
1489
01:30:20,003 --> 01:30:21,213
Dapatkan anda merasainya?
1490
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Jantung anda berdegup lebih laju.
1491
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}HARI KE-17
1492
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}Darah merah terang mengepam
adrenalin melalui urat anda.
1493
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
Permainan ini bukan main-main.
1494
01:30:32,558 --> 01:30:34,518
{\an8}Hidup dan mati dipertaruhkan.
1495
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
Bolehkah awak merasakannya,
En. Richards?
1496
01:30:38,355 --> 01:30:41,859
Tahniah. Awak berjaya
hapuskan seorang Hunter.
1497
01:30:42,568 --> 01:30:44,444
Kini terpulang pada empat daripada mereka.
1498
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
Ditambah lagi
setiap warga negara yang hebat ini.
1499
01:30:48,740 --> 01:30:51,326
"Seratus lima langkah
ke barat batu besar.
1500
01:30:51,410 --> 01:30:53,537
Bunker digali ke dalam bukit."
1501
01:30:55,038 --> 01:30:56,707
Tak guna.
1502
01:30:56,790 --> 01:30:59,209
Bolehkah awak menghidunya?
1503
01:31:00,085 --> 01:31:02,337
Bau busuk ketakutan
1504
01:31:02,421 --> 01:31:06,008
apabila haiwan mangsa
menyedari dirinya dikepung oleh pemangsa.
1505
01:31:06,091 --> 01:31:09,678
Realiti tenggelam ketika dia
tergesa-gesa untuk bersembunyi...
1506
01:31:09,761 --> 01:31:11,180
LIBERTY SPRINGS
KOMUNITI PREMIER TERBARU MAINE
1507
01:31:11,263 --> 01:31:12,431
...terdesak untuk terus hidup.
1508
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Tapi jauh di lubuk hati
dia tahu sudah terlambat, sebab...
1509
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
Ini Amerika, sial!
Kami tak layan omong kosong!
1510
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Nafsu darah adalah hak kelahiran kita.
Bebaskannya.
1511
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Richards memilih jalan ini dan terpulang
pada anda untuk tunjuk pengakhirannya.
1512
01:31:32,326 --> 01:31:35,495
Pastikan mata anda terbuka supaya
dapat melihat ketakutan dalam dirinya
1513
01:31:35,579 --> 01:31:38,248
dan buru dia!
1514
01:31:38,332 --> 01:31:50,010
Buru dia!
1515
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Ya, mak nampak.
1516
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Mak nampak!
1517
01:32:12,324 --> 01:32:14,368
Tengok? Itu ayah.
1518
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
Ya!
1519
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Tengok.
1520
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Dia ada wajah saya.
1521
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Saya dah kata akan bawa
awak keluar dari sana.
1522
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Orang yang sertai
rancangan itu tak dapat pulang.
1523
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
Ini mesej untuk Killian.
1524
01:33:01,331 --> 01:33:02,624
{\an8}Hei, Dan.
1525
01:33:03,876 --> 01:33:05,669
{\an8}Saya mula faham cara permainan ini.
1526
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
Bukan soal saya menang atau kalah.
1527
01:33:11,550 --> 01:33:13,802
Tapi tentang rating awak.
1528
01:33:13,886 --> 01:33:16,346
Tentang berapa banyak huru-hara
yang boleh saya timbulkan.
1529
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
Saya akan buat sampai habis.
1530
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
HANTAR SENDIRI
1531
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
Saya dah tak nak jadi pertahanan,
itulah janji saya.
1532
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
KANADA
333 BATU
1533
01:33:23,896 --> 01:33:24,980
Jadi inilah halnya.
1534
01:33:25,606 --> 01:33:28,984
Saya akan berjumpa keluarga saya lagi.
1535
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
Selagi mereka terus dibayar,
1536
01:33:31,653 --> 01:33:33,906
awak boleh letakkan sesiapa saja
yang awak nak di depan saya.
1537
01:33:33,989 --> 01:33:36,533
Saya akan mengharungi kesemuanya.
1538
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Saya tahu awak main kotor.
1539
01:33:40,454 --> 01:33:44,750
Cuba teka, dasar bedebah.
Saya dari Slumside.
1540
01:33:44,833 --> 01:33:46,668
Mari buang buku peraturan.
1541
01:33:46,752 --> 01:33:49,671
Kita buat untuk pemusnahan
yang saling menguntungkan.
1542
01:33:49,755 --> 01:33:50,714
Awak nak rancangan hebat?
1543
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Tak guna.
1544
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Saya akan berikan.
1545
01:33:54,843 --> 01:33:58,597
Americanos
Americanos
1546
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
Nyanyi itu, gadis.
1547
01:34:00,057 --> 01:34:02,351
Ya! Di sini kita pergi!
1548
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Jom buat ini!
1549
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
Kami hentikan siaran The Americanos
untuk laporan langsung The Running Man.
1550
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Membosankan!
1551
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
- Siapa suka rancangan ini?
- Orang miskin.
1552
01:34:09,733 --> 01:34:10,567
Zaza!
1553
01:34:10,651 --> 01:34:12,236
Mereka saja yang cukup bodoh
untuk anggap kandungannya benar.
1554
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
- Saya tahu. Sangat palsu.
- Berhenti!
1555
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
Apa yang berlaku? Awak okey?
1556
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
Oh, Tuhan! Apa yang berlaku?
Tolong jangan sakiti dia!
1557
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
Gerak! Matikan swapandu!
1558
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
Pandu! Keluar susur belakang ke utara.
1559
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
Saya tak boleh. Kuasa saya kosong.
1560
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Bateri anda telah dicas 93%.
1561
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Goon akan bunuh kita
jika awak tak undur sekarang!
1562
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Kereta anda rosak.
1563
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
Gerak! Teruskan!
1564
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
Oh, Tuhan!
1565
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Kiri!
1566
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
Demi Tuhan!
1567
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Sekarang saya faham sebab apa
kereta swapandu diperlukan.
1568
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Mengira semula.
1569
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
PROFIL
AMELIA WILLIAMS
1570
01:35:16,925 --> 01:35:18,886
Pastikan ke utara.
1571
01:35:18,969 --> 01:35:20,721
Sepanjang jalan ke sempadan.
1572
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Teruskan. Cakaplah apa awak mahu.
1573
01:35:26,185 --> 01:35:27,728
Kenapa?
1574
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
Supaya awak boleh mengamuk dan bunuh saya?
1575
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
Tak boleh.
1576
01:35:32,649 --> 01:35:35,027
Awak ada satu minit
untuk bercakap dengan bebas.
1577
01:35:35,110 --> 01:35:37,196
Bagaimana awak hadap diri sendiri?
1578
01:35:38,739 --> 01:35:41,241
Awak berani duduk
dan mengkritik pemanduan saya?
1579
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
Arah-arahkan saya
cara kendalikan kereta saya sendiri?
1580
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
Saya ahli masyarakat!
1581
01:35:46,288 --> 01:35:48,290
Awak menjijikkan!
1582
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
Awak meninggalkan bayi yang kelaparan,
isteri awak yang teruk.
1583
01:35:53,545 --> 01:35:54,755
Untuk apa?
1584
01:35:54,838 --> 01:35:56,798
Bunuh orang untuk dapat wang?
1585
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
Awak hanya membunuh orang yang terbaik!
1586
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
Orang yang melindungi kami
daripada Welf macam kamu!
1587
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
Itu bukan perkataan yang saya gunakan!
1588
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
Ini keluarga saya.
1589
01:36:15,442 --> 01:36:17,611
Akhirnya giliran kami
untuk pergi ke taman.
1590
01:36:17,694 --> 01:36:20,906
Saya tengok Cathy
cuba aiskrim buat kali pertama.
1591
01:36:22,908 --> 01:36:25,327
Itulah hari terbaik dalam hidup saya.
1592
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
Jadi benar, awak betul.
1593
01:36:27,371 --> 01:36:30,123
Rancangan itu sangat palsu.
1594
01:36:30,207 --> 01:36:32,334
Bukan peluru. Bukan kematian.
1595
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
Hanya bahagian yang buat orang
macam awak anggap kamu lebih bagus.
1596
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Biar saya tanya sesuatu.
Berapa harga skarf itu?
1597
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
Lebih daripada ubat yang anak saya
perlukan semasa dia sakit kerana selesema?
1598
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
Selesema!
1599
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Itulah nyawa manusia
yang tergantung di leher awak!
1600
01:36:53,105 --> 01:36:55,649
Tapi awak nampak baik-baik saja.
1601
01:36:55,732 --> 01:36:57,609
Siapa boleh salahkan awak?
Itu skarf yang cantik.
1602
01:36:58,735 --> 01:37:00,112
Saya bukan orang jahat.
1603
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
Tak, jangan mula menangis.
1604
01:37:02,197 --> 01:37:04,491
Saya akan tembak kita berdua
jika awak mula menangis.
1605
01:37:04,575 --> 01:37:06,618
Menangislah bila dah berakhir.
1606
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
Bila?
1607
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
Tak guna.
1608
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Berhenti untuk kenderaan kecemasan. Bagus.
1609
01:37:13,917 --> 01:37:14,918
Lumpuhkan!
1610
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
- Lumpuhkan! Jangan berhenti di tepi!
- Saya tak tahu caranya!
1611
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Berhenti dalam 100 kaki.
1612
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
Lima puluh kaki.
1613
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
Berhenti di tepi!
1614
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Dalam 20 kaki.
1615
01:37:25,929 --> 01:37:28,515
Anda telah berjaya berhenti. Bagus.
1616
01:37:32,060 --> 01:37:33,770
Tak guna.
1617
01:37:33,854 --> 01:37:35,272
Hei, Richards.
1618
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Awak telah dihentikan
oleh Rustic Rock Mulisha Boyz.
1619
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
Kami datang untuk tahan awak
atas arahan Network.
1620
01:37:43,488 --> 01:37:45,699
Jangan risau, puan. Kami orang baik.
1621
01:37:45,782 --> 01:37:47,743
Keluar saja dari kereta.
1622
01:37:47,826 --> 01:37:49,494
Awak akan selamat bersama kami.
1623
01:37:49,578 --> 01:37:51,079
Kami hanya mahukan dia.
1624
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Pergi saja.
1625
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
Apa yang berlaku?
1626
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Penerbit baru bunuh militia Network
dan bukannya saya.
1627
01:38:13,352 --> 01:38:14,311
Mereka takkan buat begitu.
1628
01:38:14,394 --> 01:38:16,563
Mereka berdua hanya
melindungi saya daripada awak.
1629
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
Kenapa tak faham-faham lagi?
Saya bukan orang jahat!
1630
01:38:25,405 --> 01:38:26,490
Pandu kereta.
1631
01:38:26,573 --> 01:38:28,617
Pandu saja.
Saya tak nak cederakan awak.
1632
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
Awak fikir mereka akan biar awak terlepas
selepas tengok semua tadi?
1633
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
- Awak dah sertai rancangan ini.
- Tidak!
1634
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Richards hidup.
Kali ini, dia dapat tebusan.
1635
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Amelia Williams, seorang broker rumah
berusia 27 tahun dari Bangor, Maine.
1636
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
Tolong saya! Dia ada pistol!
1637
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Selamat datang ke The Running Man.
1638
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
Tolonglah saya!
1639
01:38:48,637 --> 01:38:50,848
Krisis berterusan
1640
01:38:50,931 --> 01:38:53,642
ketika Alpine kelabu Cik Williams
menuju utara di Rustic Rock Siding Road.
1641
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
Situasi tebusan mencetuskan NCG
untuk memasuki makluman taktikal penuh.
1642
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
Tolong saya!
1643
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
- Matikan siaran itu.
- Dia ada pistol!
1644
01:39:00,440 --> 01:39:01,859
Matikan saja!
1645
01:39:01,942 --> 01:39:04,236
Keretanya dirampas dan dia diculik oleh...
1646
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
Richards hidup!
1647
01:39:11,326 --> 01:39:13,620
Richards hidup!
1648
01:39:13,704 --> 01:39:15,622
Ayuh, Richards!
1649
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
- Sukar dipercayai.
- Goon di depan!
1650
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
GOON DI DEPAN!
1651
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Jaga diri!
1652
01:39:20,586 --> 01:39:22,379
Ya, memang macam sarkas.
1653
01:39:22,462 --> 01:39:24,089
Mereka akan terus merakam kita?
1654
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Jika Runner dapat penilaian yang baik,
mereka biarkannya terus berlari.
1655
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
- Richards hidup!
- Oh, Tuhan.
1656
01:39:29,553 --> 01:39:31,305
Adakah itu sekatan?
1657
01:39:31,388 --> 01:39:33,432
Tak guna. Baiklah.
1658
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Jika kita berlakon,
mereka akan benarkan kita lalu.
1659
01:39:35,976 --> 01:39:38,687
Tak guna.
1660
01:39:38,770 --> 01:39:39,771
Richards hidup!
1661
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Okey, teruskan memandu.
Mereka takkan menembak.
1662
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
Macam mana awak tahu?
1663
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Sebab mereka tunggu rancangan bermula.
Buat secara langsung.
1664
01:39:47,404 --> 01:39:48,739
Buat apa secara langsung?
1665
01:39:49,531 --> 01:39:50,365
Bunuh saya.
1666
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
Richards hidup!
1667
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Mereka buka laluan.
1668
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Richards! Kami sokong awak, kawan!
1669
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
Kenapa mereka bersorak
untuk awak sedangkan saya tebusan?
1670
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
Sukar dipercayai.
1671
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
LAPANGAN TERBANG SERANTAU 10 BATU
1672
01:40:04,296 --> 01:40:05,672
Amelia?
1673
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Boleh berikan saya pistol?
1674
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
Kenapa tak? Jelas sekali awak wira.
1675
01:40:12,429 --> 01:40:14,139
Percayalah.
1676
01:40:14,848 --> 01:40:16,767
Saya tak fikir kita perlukannya lagi.
1677
01:40:17,976 --> 01:40:20,354
Rakam dan Lapor.
Nyatakan tuntutan awak.
1678
01:40:20,437 --> 01:40:22,189
Oh, Tuhan.
Saya baru nampak Ben Richards.
1679
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
PANGGILAN TENTANG RICHARDS - LANGSUNG
1680
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Saya minta maaf, tunggu.
Sayalah Ben Richards.
1681
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Jika anda tak nak jadi punca Amelia mati,
sampaikan mesej ini kepada Killian.
1682
01:40:31,532 --> 01:40:33,242
Tolong ikut cakap dia! Tolonglah!
1683
01:40:33,325 --> 01:40:35,035
Awak dengar katanya.
1684
01:40:35,953 --> 01:40:41,583
Richards hidup!
1685
01:41:08,318 --> 01:41:09,653
Sebelum awak bunuh kami,
1686
01:41:10,362 --> 01:41:13,031
reka cerita palsu
mengapa ia perlu dilakukan,
1687
01:41:13,866 --> 01:41:16,952
lihatlah semua orang ini
yang mengetahui kebenarannya.
1688
01:41:17,035 --> 01:41:18,453
Awak sanggup bunuh mereka semua?
1689
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Sebab saya sanggup.
1690
01:41:21,832 --> 01:41:25,252
Saya pegang pembesar suara ini
dengan tangan kanan.
1691
01:41:25,335 --> 01:41:28,422
Tangan kiri saya berada
di dalam beg depan saya,
1692
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
menggenggam 12 paun Black Irish.
1693
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Semasa saya bekerja
dalam Utiliti Awam Network,
1694
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
ada dua tan benda ini,
perlukan kurang satu gram untuk letupkan.
1695
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Dua belas paun,
1696
01:41:44,771 --> 01:41:47,107
pasti hancurkan segala-galanya
dalam lingkungan setengah batu.
1697
01:41:53,822 --> 01:41:56,116
Mengarut.
1698
01:41:56,200 --> 01:42:00,746
BFE-20 bahan letupan industri
yang paling dikawal selia.
1699
01:42:00,829 --> 01:42:03,332
Awak belum menjejakkan kaki
ke negeri yang menjualnya.
1700
01:42:04,333 --> 01:42:06,293
Saya rasa Molie
tak beritahu awak segala-galanya.
1701
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Jari saya pegang cincin pencetusnya,
sekarang dah separuh diangkat.
1702
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Jadi, saya nak minta
Pesawat Mewah Net-Air Flying-V.
1703
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
Saya nak dua payung terjun automatik
diserahkan kepada Amelia bawah tanjakan.
1704
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Jika ia disabotaj atau awak buat
sebarang tindakan mengejut,
1705
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
jika awak tak undurkan trak itu
dan benarkan saya naik sekarang,
1706
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
awak takkan mendengarnya meletup pun.
1707
01:42:31,902 --> 01:42:35,405
Saya akan jumpa awak di neraka
dan ketawakan awak.
1708
01:42:35,489 --> 01:42:36,615
Awak ada satu minit.
1709
01:42:41,495 --> 01:42:43,664
Rasanya tak lama.
1710
01:42:43,747 --> 01:42:46,083
Dia ada talian terus kepada bos.
1711
01:42:48,168 --> 01:42:49,545
Peluang terakhir untuk awak lari.
1712
01:42:50,754 --> 01:42:52,089
Tidak.
1713
01:42:52,923 --> 01:42:55,843
Awak buat saya rasa
yang saya orang jahat.
1714
01:42:57,135 --> 01:42:58,929
Sekarang saya perlu buktikan sebaliknya.
1715
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
Kenapa peduli dengan tanggapan saya?
1716
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
Saya bukan nak buktikan kepada awak.
1717
01:43:08,272 --> 01:43:09,523
Apa rancangan kita?
1718
01:43:09,606 --> 01:43:10,816
Biarkan dia lalu.
1719
01:43:10,899 --> 01:43:13,277
Saya akan meyakinkan mereka
yang beg tangan awak ialah bom
1720
01:43:13,360 --> 01:43:16,405
cukup lama untuk sampai ke Kanada.
1721
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
Mereka takkan biar saya menang,
1722
01:43:19,116 --> 01:43:21,660
jadi saya akan menyelinap
dan tunggu masa habis.
1723
01:43:21,743 --> 01:43:23,620
Kita hanya perlu pastikan
penonton terhibur
1724
01:43:23,704 --> 01:43:26,498
sehingga pesawat melintasi sempadan.
1725
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
Bagaimana jika mereka sedar
yang awak temberang?
1726
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Awak buatlah macam ada bom sebenar.
Takut dan tak keruan.
1727
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
Maki, menjerit dan panggil saya
dengan nama yang paling teruk.
1728
01:43:37,718 --> 01:43:39,761
Ingatlah, lagi teruk awak buat,
1729
01:43:40,679 --> 01:43:42,347
lagi bagus untuk Free-Vee.
1730
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
Pura-pura takut apabila McCone
hulurkan payung terjun kepada awak.
1731
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
Saya tak perlu berpura-pura.
1732
01:43:48,520 --> 01:43:50,147
Apabila dia ambil pistolnya,
1733
01:43:50,731 --> 01:43:53,150
awak tahu tiba masanya untuk pergi.
1734
01:44:01,241 --> 01:44:03,744
Jadi, awaklah orang
1735
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
yang halang saya jumpa anak saya.
1736
01:44:06,205 --> 01:44:08,248
Rancangan bermula pada lapan malam.
1737
01:44:08,332 --> 01:44:09,333
Naiklah.
1738
01:44:09,416 --> 01:44:11,710
Hanya jika awak tanggalkan topeng.
1739
01:44:11,793 --> 01:44:13,003
Penonton pasti menyukainya.
1740
01:44:13,086 --> 01:44:14,922
Jangan harap.
1741
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
- Ikut cakap dia.
- Saya enggan.
1742
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Ikut cakap dia. Tanggalkan topeng awak.
1743
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
Itu pun dia.
1744
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Ayuh, rancangan bermula pukul lapan.
1745
01:44:47,913 --> 01:44:50,582
Selamat datang, En. Richards,
1746
01:44:50,666 --> 01:44:54,378
ke Pesawat Mewah Net-Air Flying-V
1747
01:44:54,461 --> 01:44:56,755
yang terbaik untuk perjalanan peribadi.
1748
01:44:56,839 --> 01:44:59,091
Dilengkapi ciri keselamatan terkini,
1749
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
inilah keselesaan kelas pertama
dibawa setinggi langit.
1750
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Jadi, duduk dan nikmati penerbangan
paling santai dalam hidup anda.
1751
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
Selamat datang, En. Richards.
Saya Kapten Holloway.
1752
01:45:11,854 --> 01:45:14,773
Maaf sebab saya tak boleh berjabat tangan.
1753
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
Ini Pegawai Pertama Duninger
dan Pegawai Navigasi Donahue di kiri awak.
1754
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Nampaknya tak cukup seorang.
1755
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Hei, kapten. Berapa banyak tandas
di dalam pesawat berkarat ini?
1756
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
- Empat.
- Enam.
1757
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
Apa kata awak periksa
kalau-kalau ada yang menyelinap?
1758
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Sesiapa yang cuba serbu saya,
perjalanan ini pasti singkat.
1759
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
Ke mana kita nak pergi malam ini?
1760
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
Plot laluan melalui rumah terkaya
dari sini ke Kanada.
1761
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Terbang serendah mungkin. Beritahu saya
apabila 10 minit dari sempadan.
1762
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Baiklah.
1763
01:45:58,817 --> 01:46:01,236
Tanda tali pinggang keledar
kini dimatikan.
1764
01:46:01,320 --> 01:46:03,030
Anda boleh bergerak di sekitar kabin.
1765
01:46:03,113 --> 01:46:03,989
Hei, Richards.
1766
01:46:04,072 --> 01:46:07,075
Enam minit sebelum rancangan.
Baik makan makanan terakhir
1767
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
sebelum saya perlu hancurkan kepala awak
di depan beberapa bilion orang.
1768
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Oh, ya?
1769
01:46:12,206 --> 01:46:14,666
Awak patut pakai solekan
sebelum rancangan bermula.
1770
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
Persetankan rancangan itu! Marilah.
1771
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
- Awak nak rasa? Kita buat sekarang!
- Berhenti!
1772
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
Buatlah! Konon hebat sangat!
1773
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
Kenapa awak buat begini?
1774
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
- Tengoklah jika saya gentar.
- Tunjukkan dia bom itu!
1775
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Tunjukkan kepadanya sebelum
dia tembak awak dan bunuh semua orang!
1776
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
- Puan...
- Tunjukkan!
1777
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
Sebab saya tak nak rasa begini!
1778
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
- Awak dengar? Saya dah jelak!
- Tenang dulu.
1779
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
- Bertenang.
- Saya dah tak tahan!
1780
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
Baiklah, Richards. Apa kata saya tawarkan
perjanjian pengampunan dan visa keluar?
1781
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Awak hanya berlagak penting.
Awak tak mampu tawarkan apa-apa!
1782
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
Terlalu benar, En. Richards.
Dia tak boleh tawarkan.
1783
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
- Tapi saya boleh.
- Apa kata saya yang buat tawaran?
1784
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Suruh Hunter di kokpit
untuk ikut cakap saya,
1785
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
jika tak, saya letupkan pesawat ini
dan semua orang di sini!
1786
01:46:55,541 --> 01:47:01,463
Ben, saya mengagumi komitmen awak,
tapi kita tak cukup masa. Baik saya cakap.
1787
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
Kami tahu awak temberang.
1788
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
Flying-V Mark 2
ada pengimbas pada pintunya.
1789
01:47:08,679 --> 01:47:10,973
Sangat menghiburkan.
1790
01:47:11,056 --> 01:47:14,852
Tapi awak boleh pulangkan
beg tangan Amelia sekarang.
1791
01:47:20,941 --> 01:47:22,276
Evan.
1792
01:47:23,527 --> 01:47:24,987
Evan, jangan.
1793
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Dah selesai.
1794
01:47:28,031 --> 01:47:29,324
Simpan senjata itu, tuan.
1795
01:47:29,408 --> 01:47:30,993
Evan, awak gila?
1796
01:47:31,076 --> 01:47:32,536
Rancangan belum bermula pun.
1797
01:47:32,619 --> 01:47:35,122
Serahkan pistol awak dan pergi
ke bahagian belakang pesawat.
1798
01:47:39,168 --> 01:47:40,210
Terima kasih.
1799
01:47:40,794 --> 01:47:43,046
Tunggu di sana sehingga
saya katakan sebaliknya.
1800
01:47:45,924 --> 01:47:48,177
Saya perlukan masa
untuk bercakap dengan En. Richards
1801
01:47:48,260 --> 01:47:50,012
dan bincangkan perkara sensitif.
1802
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Rahsiakan antara kita.
1803
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Suatu ketika dulu, ada orang macam saya
1804
01:48:00,772 --> 01:48:02,232
merasakan lebih penting
1805
01:48:02,316 --> 01:48:05,569
untuk paksa masyarakat menelan
mesej yang hipokrit,
1806
01:48:05,652 --> 01:48:08,572
daripada sekadar menghiburkan mereka.
1807
01:48:09,281 --> 01:48:11,992
Mereka terlupa tentang kuasa ilusi,
kuasa bintang,
1808
01:48:12,075 --> 01:48:14,453
iaitu awak, Richards.
1809
01:48:14,536 --> 01:48:17,289
Inilah sebabnya kami nak tawarkan
rancangan awak sendiri.
1810
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Sekarang bayangkan.
1811
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Bekas Runner yang menebus dosanya
melalui dendam yang benar,
1812
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
mengubah hidupnya menjadi
kekuatan maut demi kebaikan.
1813
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Mereka memanggilnya Hunter.
1814
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
Lembaga benarkan saya untuk bayar awak
lima juta new dollar setiap musim.
1815
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
Hanya ada satu syarat.
1816
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Duduk, tonton pengenalan
1817
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
dan apabila Bobby beri isyarat,
bunuh setiap Hunter di jet itu.
1818
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Jika syarat dipenuhi, saya akan pandu awak
dari jauh kembali ke landasan jet studio
1819
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
di mana presiden Amerika Syarikat
akan lantik awak jadi "Hunter No. 6,"
1820
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
satu lagi idea tajuk yang saya cadangkan.
1821
01:48:53,825 --> 01:48:56,620
- Data mengatakan plot balas dendam...
- Balas dendam?
1822
01:48:56,703 --> 01:48:58,747
Dendam untuk apa?
1823
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
Siapa yang akan sokong lelaki
yang membunuh wira negara?
1824
01:49:02,209 --> 01:49:03,669
Awak mengarut, Dan.
1825
01:49:03,752 --> 01:49:05,879
Biar saya bimbang tentang jalan cerita.
1826
01:49:05,963 --> 01:49:07,631
Saya tak setuju.
1827
01:49:07,714 --> 01:49:09,258
Jadi, kebenaran.
1828
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Balas dendam untuk isteri dan anak.
1829
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
Kenapa saya perlu percaya cakap awak?
1830
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Sebab jika mereka masih hidup,
1831
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
saya akan acu senjata depan mereka
dan paksa awak ikut cakap saya.
1832
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
Malah seksa mereka di depan awak.
1833
01:49:29,361 --> 01:49:30,737
Saya tak nak tunjuk kepada awak.
1834
01:49:30,821 --> 01:49:32,614
Tapi saya kesuntukan masa
untuk selamatkan nyawa awak.
1835
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
Hunter yang awak bunuh
memiliki kru yang rapat dengannya.
1836
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
McCone dan lelaki di kokpit itu
terbang ke Co-Op City
1837
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
pergi ke lokasi rahsia
Sheila dan Cathy di Uptown.
1838
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
Tidak.
1839
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Mereka melepasi ejen Family Alliance dan...
1840
01:49:48,380 --> 01:49:50,299
Saya minta maaf, Ben.
1841
01:49:50,382 --> 01:49:52,009
Bukan semua kejutan
membawa berita gembira.
1842
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
Tidak!
1843
01:50:01,810 --> 01:50:03,896
Kami nak awak menang.
1844
01:50:03,979 --> 01:50:06,690
Penonton sudah berada di pihak awak.
1845
01:50:06,773 --> 01:50:10,194
Setelah saya tunjukkan rakaman McCone
dan anak buahnya bunuh keluarga awak,
1846
01:50:10,277 --> 01:50:12,696
penonton pasti beri sokongan
tak berbelah bagi.
1847
01:50:12,779 --> 01:50:16,241
Fikirkan hasilnya untuk jalan cerita awak.
1848
01:50:16,325 --> 01:50:18,785
Tiga puluh saat
sebelum masa tayangan, Ben.
1849
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Pistol terletak di tepi
stesen kopi di dapur pesawat.
1850
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Tapi jika awak tak tandatangan
sebelum muzik tema tamat,
1851
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
saya akan arahkan mereka yang bunuh
keluarga awak untuk bunuh awak juga.
1852
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
Apa yang berlaku?
1853
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
Apa yang berlaku?
1854
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Teruskan menonton dan saksikan sendiri.
1855
01:50:57,491 --> 01:50:59,117
Semua orang diminta untuk bertenang.
1856
01:50:59,201 --> 01:51:00,410
Aduhai.
1857
01:51:01,119 --> 01:51:02,287
Peminat Running sekalian!
1858
01:51:03,288 --> 01:51:05,832
Kami memulakan episod hari ini
dengan hati yang berat.
1859
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
The Running Man
percaya dalam mematuhi peraturan.
1860
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Jadi, dengan berat hati, salah satu
peraturan kami yang paling penting
1861
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
telah dilanggar oleh pihak yang kami
amanahkan untuk menguatkuasakannya.
1862
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
Ketua McCone dan Hunternya.
1863
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
Peraturan itu,
1864
01:51:23,475 --> 01:51:27,229
kami melindungi keluarga
Runner daripada bahaya.
1865
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
DITAPIS
1866
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Tiada sesiapa yang akan bermain
jika kami tak mematuhinya.
1867
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Kami fikir adil
untuk biarkan Richards sendiri
1868
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
menghukum mereka
yang melanggar peraturan ini.
1869
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Semasa bersiaran secara langsung,
kami berdoa dia mampu lakukannya.
1870
01:51:47,416 --> 01:51:48,667
Hei, Richards.
1871
01:51:48,750 --> 01:51:50,711
Awak buat kopi?
1872
01:51:50,794 --> 01:51:51,962
Ya.
1873
01:51:52,045 --> 01:51:53,046
Awak suka kopi apa?
1874
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
Amaran ketinggian.
1875
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Pengendalian penerbangan
jarak jauh diaktifkan.
1876
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Tidak diaktifkan.
1877
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
Amaran ketinggian.
1878
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Pengendalian penerbangan
jarak jauh diaktifkan.
1879
01:53:08,455 --> 01:53:09,748
Kemudian...
1880
01:53:10,457 --> 01:53:12,042
Tinggal seorang lagi.
1881
01:53:13,794 --> 01:53:15,629
Tiga Hunter tumpas.
1882
01:53:15,712 --> 01:53:19,466
Tapi Hunter paling berbahaya
antara mereka masih ada di pesawat ini.
1883
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Dia ambil payung terjun satu lagi.
Saya tak dapat menghalangnya.
1884
01:53:25,430 --> 01:53:27,307
Pakailah.
1885
01:53:27,391 --> 01:53:28,684
Bersembunyi.
1886
01:53:28,767 --> 01:53:30,811
Mangsa telah jadi pemangsa.
1887
01:53:30,894 --> 01:53:32,479
McCone terperangkap.
1888
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
Tiada tempat untuk lari.
Tiada tempat bersembunyi.
1889
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
En. Richards sedang memeriksa
semua tandas eksekutif Flying-V.
1890
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
Sudah empat.
1891
01:53:49,705 --> 01:53:51,748
Fius telah dinyalakan.
1892
01:53:51,832 --> 01:53:53,792
Hanya menunggu masa.
1893
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Baiklah, mari kita pergi.
1894
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
Detik kebenaran.
1895
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Enam, jalang.
1896
01:54:06,680 --> 01:54:09,141
Agak mengecewakan.
1897
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
Ketegangan lebih tinggi
berbanding sebelum ini, peminat sekalian.
1898
01:54:12,352 --> 01:54:14,396
Inilah detik penentuan.
1899
01:54:14,479 --> 01:54:15,522
Ben!
1900
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
Tidak!
1901
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
Awak nak tahu siapa yang halang awak
berjumpa anak awak lagi?
1902
01:54:31,079 --> 01:54:32,706
Awaklah!
1903
01:54:32,789 --> 01:54:34,041
Itu pasti menyakitkan!
1904
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
Tidak!
1905
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
Oh, tak.
1906
01:54:48,639 --> 01:54:50,098
Richards menerima pukulan dahsyat...
1907
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
Diamlah, Bobby!
1908
01:54:53,393 --> 01:54:56,563
Jika begini cara mereka pecat saya,
apa mereka akan buat kepada awak?
1909
01:54:57,356 --> 01:54:58,190
Bodoh.
1910
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
Awak rasa awak satu-satunya Runner
yang pernah diberi tawaran itu?
1911
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
Awak fikir bertahan selama dua minggu
dan perubahan buat awak jadi hebat?
1912
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
Cubalah 29 hari.
1913
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
Apa yang lebih mungkin?
1914
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
A, saya bunuh keluarga awak.
1915
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
B, Killian tipu awak untuk dapat
kemuncak musim dipenuhi pertumpahan darah.
1916
01:55:21,797 --> 01:55:22,631
Atau C,
1917
01:55:22,714 --> 01:55:26,218
awak terlalu bodoh untuk memikirkannya?
1918
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Dengarlah nasihat orang yang terima
untuk jadi Hunter dan bukannya diburu.
1919
01:55:31,014 --> 01:55:33,600
Satu-satunya peluang
untuk awak jumpa keluarga awak lagi
1920
01:55:33,684 --> 01:55:36,228
adalah apabila
mereka diseksa di depan awak.
1921
01:55:37,271 --> 01:55:40,816
Cukup buat otak awak serabut,
sampai rasa nak hapuskan semuanya.
1922
01:55:40,899 --> 01:55:42,568
Awak bohong.
1923
01:55:44,862 --> 01:55:46,238
Semua orang bohong.
1924
01:55:46,321 --> 01:55:48,532
Hakikatnya,
1925
01:55:48,615 --> 01:55:50,534
saya bantu awak.
1926
01:55:55,330 --> 01:55:57,249
Tekanan kabin terjejas.
1927
01:55:57,916 --> 01:56:00,627
Pintu kecemasan dilucutkan.
1928
01:56:00,711 --> 01:56:01,837
Hei, Killian!
1929
01:56:01,920 --> 01:56:05,048
Awak fikir saya perlukan pistol
untuk hapuskan orang tak guna ini?
1930
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Awak mengatasi Takdir.
1931
01:56:12,139 --> 01:56:14,933
Awak tak boleh bersembunyi daripada Nasib!
1932
01:56:15,893 --> 01:56:17,561
Ini persembahan saya sekarang!
1933
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
Buatlah, lelaki hebat!
Tengok kalau saya gentar.
1934
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
Permainan tamat.
1935
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
Boleh saya pinjam skarf awak?
1936
01:57:01,563 --> 01:57:04,483
Pintu kecemasan dilucutkan.
1937
01:57:04,566 --> 01:57:06,693
Tekanan kabin terjejas.
1938
01:57:09,613 --> 01:57:10,948
Mari bawa awak kembali ke darat.
1939
01:57:12,074 --> 01:57:13,408
Pintu dua tak berkunci.
1940
01:57:15,077 --> 01:57:17,204
Payung terjun akan terbuka sendiri.
1941
01:57:17,287 --> 01:57:19,164
Tapi jika tak, biarkan saja.
1942
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Apabila tiba di darat, terus lari.
Jangan pandang belakang.
1943
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Apabila saya beritahu, tarik sampai habis.
1944
01:57:31,927 --> 01:57:34,054
Saya minta maaf
mereka buat begini pada awak!
1945
01:57:35,556 --> 01:57:37,432
Semuanya salah saya.
1946
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
KELUAR
BUKA
1947
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
Ini petanda! Saya tak sepatutnya pergi!
1948
01:57:57,494 --> 01:58:00,414
{\an8}Berhenti merakam saya!
1949
01:58:01,999 --> 01:58:03,542
{\an8}Bangsat!
1950
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
Richards hidup, tuan-tuan dan puan-puan!
1951
01:58:08,005 --> 01:58:10,174
Teruskan! Awak mampu lakukannya.
1952
01:58:10,841 --> 01:58:13,927
Ben Richards, awaklah orangnya.
1953
01:58:14,011 --> 01:58:16,138
Pesawat sudah dikawal.
1954
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Pakar bedah trauma terbaik kami
sudah menanti di landasan,
1955
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
sedia untuk merawat awak.
1956
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Tapi tunggu!
1957
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
Membuat debut Free-Veenya
dengan mesej khas,
1958
01:58:26,732 --> 01:58:29,067
pencipta Running Man,
1959
01:58:29,151 --> 01:58:31,862
penerbit hebat, Dan Killian!
1960
01:58:33,280 --> 01:58:35,782
En. Richards, kami pihak Network percaya
1961
01:58:35,866 --> 01:58:38,577
awak melambangkan kekuatan sejati
1962
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
dan jiwa kental bermaruah
yang menjadi tunjang negara ini.
1963
01:58:42,497 --> 01:58:44,875
Kami nak... Tak...
1964
01:58:44,958 --> 01:58:47,169
Kami perlu melihat lebih banyak lagi.
1965
01:58:47,794 --> 01:58:50,088
Musim panas ini, Ben Richards
1966
01:58:50,839 --> 01:58:52,758
ialah Hunter 6!
1967
01:58:52,841 --> 01:58:54,343
Tahniah, Ben.
1968
01:58:54,426 --> 01:58:56,386
Selamat datang ke keluarga Network.
1969
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
Saya sudah ada keluarga.
1970
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
Awak bunuh mereka atau tak, Dan?
1971
01:59:02,100 --> 01:59:03,894
Pergi jahanam, Dan!
1972
01:59:03,977 --> 01:59:05,521
Beri tepukan kepada Dan Killian!
1973
01:59:07,564 --> 01:59:08,524
Ayuh, Ben.
1974
01:59:08,607 --> 01:59:10,067
Kita bersiaran langsung.
1975
01:59:11,068 --> 01:59:13,445
Berapa kali awak berpeluang
untuk beritahu dua bilion orang
1976
01:59:13,529 --> 01:59:14,780
apa perasaan awak sebenarnya?
1977
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
Apa rasanya jadi seorang wira, Ben?
1978
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
Tiada apa-apa yang saya buat dalam
rancangan itu jadikan saya seorang wira.
1979
01:59:24,540 --> 01:59:26,208
Saya pernah cuba jadi wira
1980
01:59:27,000 --> 01:59:29,044
dan mereka menyenaraihitamkan saya.
1981
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Anak perempuan saya jatuh sakit.
1982
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
Inilah satu-satunya pekerjaan
yang saya dapat.
1983
01:59:41,139 --> 01:59:43,642
Nampaknya intipati Free-Vee
1984
01:59:44,685 --> 01:59:46,562
adalah untuk buat kita saling membenci
1985
01:59:48,272 --> 01:59:50,649
supaya mereka boleh terus
mencuri daripada kita
1986
01:59:51,859 --> 01:59:54,111
semasa kita bergasak sesama sendiri.
1987
01:59:54,778 --> 01:59:57,155
Awak nak kebenaran?
1988
01:59:59,032 --> 02:00:00,158
Matikan siaran itu.
1989
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
Kita semua sedang
dipermainkan oleh Network.
1990
02:00:04,913 --> 02:00:07,124
Ketahui siapa dalang sebenar.
1991
02:00:08,000 --> 02:00:10,252
Rekod dan laporkan mereka.
1992
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
Dapatkan nama mereka.
1993
02:00:13,338 --> 02:00:16,800
Awak baru bertemu salah seorang
daripada mereka. Dan Killian.
1994
02:00:17,593 --> 02:00:20,012
Ingat muka itu baik-baik.
1995
02:00:22,931 --> 02:00:24,808
Jangan tonton Free-Vee.
1996
02:00:25,684 --> 02:00:27,352
Tengok siapa yang membayarnya.
1997
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Matikan siaran itu.
1998
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Matikan...
1999
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
TIADA ISYARAT
TIDAK BERSIARAN
2000
02:00:40,407 --> 02:00:41,825
Ucapan yang hebat.
2001
02:00:42,701 --> 02:00:45,037
Sayang sekali,
saya seorang saja yang melihatnya.
2002
02:00:45,120 --> 02:00:46,830
Kami sedang berehat iklan
2003
02:00:46,914 --> 02:00:49,750
sejak awak kata awak bukan wira.
2004
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
Awak rasa berbaloi?
Bebelan itu buat awak macam pejuang suci?
2005
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Kita akan bersiaran dalam 30 saat lagi.
Kali ini, mainkan peranan awak.
2006
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
Kalau tak, inilah yang saya akan siarkan.
2007
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
Saya dah kata akan bakar bangunan itu
dan semua orang di dalamnya!
2008
02:01:06,850 --> 02:01:08,101
Cepatnya.
2009
02:01:08,185 --> 02:01:10,562
Bekerjasama dengan saya.
Jangan sia-siakan hidup awak.
2010
02:01:10,646 --> 02:01:13,857
Jangan buat saya terbangkan pesawat itu
menghentam Bangunan Network.
2011
02:01:13,941 --> 02:01:16,235
Mereka akan meletupkan awak dari langit.
2012
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
Adakah mereka dah mati
atau masih hidup, Dan?
2013
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
- Siapa?
- Keluarga saya!
2014
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
Siapa peduli? Jika saya kata
mereka hidup, adakah awak percaya?
2015
02:01:25,035 --> 02:01:26,370
Bersiaran dalam lima saat,
2016
02:01:26,453 --> 02:01:30,374
empat, tiga, dua, satu.
2017
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Okey, ikutlah cara awak.
2018
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Saya dah kata akan bakar bangunan itu
dan semua orang di dalamnya!
2019
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Saya akan jumpa awak di neraka
dan ketawakan awak!
2020
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Amaran ketinggian.
2021
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
Ben, adakah awak gila?
Ada 5,000 orang yang tak bersalah di sini!
2022
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Pengendalian jarak jauh diaktifkan.
2023
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Tengoklah apa awak dah buat.
2024
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
Awak gembira?
2025
02:01:58,485 --> 02:02:00,654
Saya pernah kata
akan hancurkan awak suatu hari nanti.
2026
02:02:00,737 --> 02:02:02,114
Ya.
2027
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Amaran. Amaran perlanggaran.
2028
02:02:06,577 --> 02:02:08,287
Bertenang, semua.
2029
02:02:08,370 --> 02:02:11,123
NCG akan meletupkannya dari langit!
2030
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Peluru berpandu disasarkan.
2031
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Peluru berpandu disasarkan.
2032
02:02:22,551 --> 02:02:24,344
Baiklah, orang yang percaya.
2033
02:02:25,804 --> 02:02:27,264
Mari putar balik.
2034
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Ben Richards. Legenda.
2035
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
Network mahu anda sangka
bahawa pada hari ke-18 lariannya,
2036
02:02:34,438 --> 02:02:36,273
selepas hapuskan kelima-lima Hunter,
2037
02:02:36,356 --> 02:02:39,776
peserta paling lama bertahan
sejak musim pertama
2038
02:02:39,860 --> 02:02:43,071
membunuh diri
dengan peluru berpandu darat ke udara.
2039
02:02:43,155 --> 02:02:44,740
The Apostle tak percaya.
2040
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Pertama sekali, mereka mulakan iklan
enam minit lebih awal daripada biasa
2041
02:02:48,827 --> 02:02:50,412
dan biarkannya bersiaran
dua kali lebih lama.
2042
02:02:50,495 --> 02:02:52,915
Mereka perlukan masa
untuk menulis cerita karut ini.
2043
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
Saya akan jumpa awak di neraka
dan ketawakan awak!
2044
02:02:57,169 --> 02:02:59,129
Kemudian, mereka menukar penonton.
2045
02:02:59,213 --> 02:03:01,131
Dari mana datangnya lelaki berbaju ungu?
2046
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Musim kelima, lebih tepat lagi, episod 13.
2047
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
Network anggap kita sebodoh itu.
2048
02:03:07,262 --> 02:03:10,140
Penyelewengan mereka buat
kita semua tak tahu pun kebenaran
2049
02:03:10,224 --> 02:03:12,059
tentang apa sebenarnya
berlaku di pesawat itu!
2050
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
Sampailah seorang gadis pemberontak
menjumpai kotak hitam pesawat
2051
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
di atas bumbung Co-Opnya.
2052
02:03:19,191 --> 02:03:24,154
Pak ciknya godam rakaman audio itu,
salin, sebarkan dan terus tular.
2053
02:03:24,738 --> 02:03:25,989
{\an8}Matikan siaran itu.
2054
02:03:26,698 --> 02:03:28,825
Sungguh, kita terus matikan siaran.
2055
02:03:28,909 --> 02:03:31,119
Network takkan beri kita
dengar kebenaran sebenar,
2056
02:03:31,203 --> 02:03:33,664
jadi kita belajar cara
sampaikannya antara satu sama lain.
2057
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Ben menyalakan fius dan Kebenaran
meletup macam letupan nuklear
2058
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
sebelum Network tahu kewujudannya.
2059
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
Jangan tonton Free-Vee.
Tengok siapa yang membayarnya.
2060
02:03:44,007 --> 02:03:46,385
Tapi masih ada soalan
tentang malam penuh penentuan itu.
2061
02:03:46,468 --> 02:03:47,803
Teruskan!
2062
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
Adakah Hunter benar-benar
bunuh keluarga Ben?
2063
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
Adakah Killian tipu untuk dapat
kemuncak musim dipenuhi pertumpahan darah?
2064
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
Juga persoalan yang bermain
di fikiran semua orang.
2065
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
Adakah Ben selamat?
2066
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Penyelidikan Apostle mendedahkan
2067
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
salah satu ciri keselamatan
tercanggih pada Flying-V Mark 2
2068
02:04:05,654 --> 02:04:07,656
ialah pod pelepasan kru
2069
02:04:07,739 --> 02:04:10,450
dan saiznya sebesar serpihan ini.
2070
02:04:10,534 --> 02:04:13,620
Adakah Ben terlepas daripada
genggaman maut buat kali terakhir?
2071
02:04:13,704 --> 02:04:14,913
Berhenti merakam saya!
2072
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
Network enggan kongsikan.
Namun, satu perkara yang pasti.
2073
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
Richards hidup!
2074
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
Dia masih hidup, bangsat!
2075
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
JEDA
2076
02:04:25,632 --> 02:04:26,884
Perhatian, pembeli.
2077
02:04:26,967 --> 02:04:29,678
Kedai kami akan ditutup
dalam masa 30 minit.
2078
02:04:29,761 --> 02:04:32,598
Sila buat pilihan terakhir
dan teruskan ke kaunter bayaran.
2079
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
- Untuk perut.
- Terima kasih kerana berbelanja di sini.
2080
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Ya.
2081
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
Apa lagi yang kita perlukan?
2082
02:04:53,952 --> 02:04:56,163
Oh, Tuhan. Comelnya.
2083
02:04:56,246 --> 02:04:58,582
Tak, maaf. Itu bukan milik saya.
2084
02:04:58,665 --> 02:05:01,543
Lelaki di luar belikan
untuk awak, Pn. Richards.
2085
02:05:01,627 --> 02:05:03,462
Barangan runcit juga.
2086
02:05:03,545 --> 02:05:04,671
Itu...
2087
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
bukan nama saya.
2088
02:05:10,511 --> 02:05:11,845
Richards hidup!
2089
02:05:12,846 --> 02:05:14,181
Richards hidup!
2090
02:05:15,098 --> 02:05:16,391
Richards hidup!
2091
02:05:17,059 --> 02:05:18,018
Richards hidup!
2092
02:05:19,520 --> 02:05:20,729
Richards hidup!
2093
02:05:21,480 --> 02:05:22,564
Richards hidup!
2094
02:05:30,989 --> 02:05:35,702
Richards hidup!
2095
02:05:35,786 --> 02:05:37,788
Dahsyat, Richards!
2096
02:05:37,871 --> 02:05:39,957
Awak memang susah untuk ditandingi.
2097
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
- Tiga puluh saat!
- Awak nak pergi mana?
2098
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
Awak tak dengar?
2099
02:05:43,961 --> 02:05:46,380
Saya rasa itu maklum balas
penonton yang berharga, Dan.
2100
02:05:46,463 --> 02:05:49,007
Tidak. Pergi ke sana dan buat kerja awak!
2101
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
Apa kata awak yang buat?
2102
02:05:51,051 --> 02:05:54,096
Hei. Saya pegang rating hebat
selama 20 tahun. Penonton milik saya.
2103
02:05:54,179 --> 02:05:56,265
Awak rasa saya tak boleh ubah keadaan ini?
2104
02:05:56,348 --> 02:05:58,183
Awak yang nak jadikan dia bintang, Dan.
2105
02:05:58,267 --> 02:05:59,685
Misi tercapai.
2106
02:05:59,768 --> 02:06:01,186
Sekarang, rancangan milik dia.
2107
02:06:03,397 --> 02:06:04,731
Awak rasa boleh pergi begitu saja?
2108
02:06:06,066 --> 02:06:07,568
Sayang, tolonglah.
2109
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Tengok sekali lagi kontrak saya.
Muka surat 42, perenggan 6.
2110
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Ada klausa khas
dalam cetakan terkecil yang berbunyi,
2111
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
"Kau boleh pergi mampus!"
2112
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
- Sepuluh saat!
- Sepuluh saat, Dan.
2113
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Coco! Ayuh, mari kita pergi.
2114
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
Nak tahu? Pergi mampuslah!
Ini tempat saya. Saya tetapkan peraturan.
2115
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
- Kuatkan lagu tema, biar tak dengar.
- Tuan pasti...
2116
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Mainkan lagu tema sekarang.
2117
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
Pergi jahanam, Dan!
2118
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
Musim ketujuh, ayuh mulakan!
2119
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
Bakarlah!
2120
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
Bunuh dia!
2121
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
RICHARDS HIDUP
2122
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
En. Killian! Tak, En. Killian, ikut sini!
2123
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
Sial!
2124
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
Richards hidup! Matikan siaran!
2125
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
TAKDIR
2126
02:07:40,160 --> 02:07:42,079
Dalam lima,
2127
02:07:43,163 --> 02:07:44,373
- empat...
- Tidak.
2128
02:07:45,582 --> 02:07:46,625
...tiga...
2129
02:07:46,708 --> 02:07:47,626
Tidak.
2130
02:07:47,709 --> 02:07:48,627
...dua...
2131
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
...satu.
2132
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
Mula.
2133
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
RICHARDS MENANG
2134
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan