1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Saya tak marah. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 Saya tak minta layanan istimewa, saya cuma... 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 merayu. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Awak kata saya antara pekerja yang terbaik. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Satu ketika dulu. 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Kalau awak tak boleh ambil saya lagi, 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 keluarkan saya daripada senarai hitam. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Kalau awak ulang lagi, 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 saya akan tendang awak dan anak awak sekali. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Awak nak buat saya rasa bersalah. 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Beginilah, saya perlu cari makan. 12 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 - Dia demam seminggu lepas. - Tidak. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Bukan masalah saya. 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Saya bukan si bodoh yang repot kepada wakil kesatuan pasal radiasi. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Hanya sekali. 16 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Awak dapat anak. Awak tak mandul. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Terima sajalah. 18 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Selamat tinggal. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Siap bawa anak sakit. 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Saya bawa dia bukan untuk buat awak rasa bersalah. 21 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 Saya bawa untuk halang diri saya daripada hentak kepala awak. 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 Ini yang awak kata tak marah? 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Seterusnya! 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Seterusnya! 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Hei! Anak jantan! Adakah anda cukup berani untuk mempertaruhkan segalanya? 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Hari ini peluang terakhir anda untuk menyertai The Running Man! 27 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Jika anda dapat mengelak musuh berpakaian hitam, orang awam 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 dan kumpulan Hunter McCone selama 30 hari, 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 anda dapat bawa pulang satu bilion new dollar. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Ayuh. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Saya akan beri anda mula dulu. 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Tangkaplah saya kalau boleh, keparat! 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Ayuh! 34 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Kami ada wang tunai jika anda ada keberanian. 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Jangan terlepas saksikan larian akhir musim ini. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 The Running Man. 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 - Jangan risau. Ayah tak segila itu. - Pukul lapan esok. 38 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Tak apa. 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Semua pasti baik-baik saja. 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 N - TONTON KAMI, MEMERHATI ANDA 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Selamat kembali ke rancangan Speed the Wheel 42 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 di mana seorang peserta berani bertaruh untuk memenangi wang besar. 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}- Betul cakap saya, Bud? - Ya. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 Marilah kita mulakan! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Mak. - Ayah tahu. Mak akan balik. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Mak kamu akan balik. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Bud, untuk 100 new dollar, 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}ibu kota Perancis ialah A, Marseilles, 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B, Lyon atau C, Paris. 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}- C. - Paris. C. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Betul! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Paris untuk 100 ND. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}- Cynthia, bertaruh 100 dalam Hammy! - Beri saya makan! 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Lihat hamster gebu! 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 - Kamu nampak hamster gebu? - Bud, soalan seterusnya... 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}- Ayah tahu, menakutkan. - ...untuk 1,000 ND. 57 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Ada berapa banyak tandas di dalam Pesawat Mewah Net-Air Flying-V? 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Adakah, A, empat, B, lima atau C, enam? 59 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}- Susah. - Apa? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Saya teka B, Bud. 61 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}Adakah A? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Jawapannya C, enam. 63 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Enam tandas. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Orang kaya lebih banyak najis daripada disangka. 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Kini tiba masanya untuk lajukan roda! 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Oh, Tuhan. 67 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Bud, tangan saya memegang soalan 68 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}yang boleh mengubah hidup awak. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Siapa yang mencipta pepperoni? 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 GAGAL! 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Bud, kami tak kenal awak. 72 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Mak dah balik. 73 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Mak dah sampai. Bagaimana keadaannya? 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 - Sayang. - Bagaimana? 75 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 - Badannya sangat panas. - Hei, mari sini. 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 - Mujur awak ada. - Boleh mak periksa? 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 - Saya rasa dia sakit teruk. - Itu tak bagus. 78 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Dua titis. Baiklah. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 - Tunggu, apa ini? - Saya tahu. 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Molie kata ada farmasi. Ubat selesema sebenar. 81 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Ya, dia ada banyak bahan untuk membunuh orang, 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 tapi tiada benda untuk mengubat. 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 - Baiklah. - Terima kasih. 84 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Benda ini tak memulihkan dia. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Tapi buat dia rasa lebih lega. 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Saya baru habis dua syif di tempat teruk itu. 87 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Jika tak mati, maksudnya saya masih ada. 88 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Jadi, itulah ubat yang kita mampu beli hari ini. 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Saya jumpa dia. 90 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 - Ya? Siapa yang jaga Cathy? - Saya bawa sekali. 91 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Saya nak cuba buat dia rasa bersalah. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Tak, awak bawa Cathy supaya tak hentak lelaki itu. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Bijak. 94 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Saya tinggalkan maruah diri dan cuba hormat dia. 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Mungkin agak marah pada akhirnya, tapi... 96 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 memang dah tiada harapan. 97 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Mereka tak nak bantu. 98 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Saya minta maaf. 99 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Saya cuba. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Awak hanya dihukum sebab jadi orang yang baik. 101 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Awak hanya pertahankan orang awak. 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Macam tak adil. Saya dapat anak sedangkan mereka tidak. 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Ben, bukan salah awak. 104 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 - Tak mengubah keadaan kita. - Tidak. 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Tapi kita akan harunginya bersama, bukan? 106 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Betul. 107 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 - Kita akan cari jalan. - Ya. 108 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tak apa. 109 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Tunggu. Mana stoking dia? 110 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 - Ben, sangat lama untuk mengaitnya. - Masih ada semasa balik. 111 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 - Tunggu, ada di sini. - Stoking kesayangan dia, sayang. 112 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Tak guna! 113 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Tercicir di mana? 114 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Jangan risau. Ayah akan cari. 115 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Kuatkan semangat. 116 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Sayang. 117 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 - Awak nak kembali ke Libertine? - Saya terpaksa. 118 00:05:58,942 --> 00:06:03,822 - Awak kata tiada pelanggan waktu pagi. - Ya, kecuali untuk orang terdesak. 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Kawan saya ajar cara dapatkan tip. 120 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 - Pelayan lain selalu buat. - Tak boleh. 121 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Kalau mereka mampu berbelanja 50 ND setiap botol, 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 kita boleh gunakannya untuk ubat. 123 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 - Saya tak boleh benarkan. - Ben, anak kita demam. 124 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Kawan saya dapat 20 ND setiap syif, selalunya daripada satu pelanggan. 125 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Hei, awak tahu saya takkan bertindak berlebihan. 126 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Kawan saya tak benarkan mereka raba punggung pun. 127 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Dia hanya layan untuk dapat lebih. 128 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 Sekarang, masa untuk cuba cara itu. 129 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Jika ada pegawai anggap awak perdayakan dia, 130 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 awak mungkin dihumban ke tong sampah macam jiran kita. 131 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Maaflah. Orang-orang itu biadab. 132 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Jika tiada ubat daripada doktor sebenar, anak kita takkan tahan satu malam lagi! 133 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Kita tiada pilihan! 134 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Anda cukup berani untuk pertaruhkan segalanya? 135 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 - Ya, ada pilihan. - Awak nak pergi mana? 136 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Untuk dapatkan duit. 137 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Cukup untuk jumpa doktor sebenar sebelum tidur. 138 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Awak marah saya pasal ambil risiko? 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Orang yang sertai rancangan itu tak dapat pulang. 140 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Saya bukan nak masuk The Running Man. 141 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Ada banyak rancangan lain. Tengok. 142 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Jumlah terendah dimenangi seseorang hari ini, 75 ND. 143 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Saya sertainya, boleh beli ubat. 144 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Peserta permainan ini juga cedera teruk. 145 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Mudah saja kalau nak dibanding dengan pekerjaan saja. 146 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Tengok. Janji dengan saya awak takkan sertai rancangan itu. 147 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Saya janji akan bawa awak keluar dari sini. 148 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 149 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Kami perlukan awak. 150 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Jaga diri. 151 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Tak, saya perlukan kedua-duanya! 152 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Tak boleh! 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}UBAT 154 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}BUNUH PARA EKSEKUTIF 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Perhimpunan dan bantahan dilarang. 156 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Tiada pengecualian. 157 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Melindungi pelarian boleh dihukum mati. 158 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Sedang mengimbas. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Nyatakan urusan awak. 160 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Bangunan Network. Percubaan. 161 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Teruskan ke destinasi dituju. Berlegar-legar akan didakwa. 162 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Jaga kebersihan jalanan kita. 163 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Selamat datang ke Bangunan Network, 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}menempatkan satu-satunya stesen televisyen yang terhebat. 165 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Mata pandang depan! Tutup mulut! 166 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Jangan duduk! Jangan baring! 167 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Mata ke depan! 168 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Mulut tertutup! 169 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Jangan duduk! Jangan baring! 170 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Mata ke depan! 171 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Tak guna! 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Saya masih boleh mencuba. 173 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Hei! Dia ada masalah! 174 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 - Masuk barisan! - Dia perlukan bantuan! 175 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 - Jangan bantu! Berundur! - Panggil doktor, baru saya berundur! 176 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Saya kata berundur sekarang! 177 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Teruskan bergerak. Tiada apa-apa untuk dilihat! 178 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Masuk barisan, Welf! 179 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Pandang depan! Tutup mulut! 180 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Jangan duduk! Jangan baring! 181 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Pandang depan! Tutup mulut! 182 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Jangan duduk! Jangan baring! 183 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Seterusnya. 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Sentuh setiap halaman untuk mengesahkan maklumat itu betul. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Apakah maksud segi tiga ini? 186 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Saya akan bacakan supaya lebih cepat. 187 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35, berkahwin. 188 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Sejarah pekerjaan: Diupah oleh Sea-Gen, dipecat sebab ingkar arahan. 189 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Mengapa ada segi tiga merah pada fail saya? 190 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Diupah oleh Net-Utility, dipecat kerana... 191 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Hei, saya tanya awak. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ...ingkar arahan. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Diupah oleh Defense-Net, ada anak perempuan. 194 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Dipecat sebab ingkar arahan. Malangnya budak itu. 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Sekali lagi awak sebut pasal anak saya, tiada kaca cukup tebal 196 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 dapat halang saya daripada cekik awak. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Lif enam. Hantar dia. 198 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Lif enam. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Seterusnya. 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Sila naik ke lif yang telah ditetapkan. 201 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Sila naik ke lif yang telah ditetapkan. 202 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Sila berada di zon masing-masing. 203 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Hei. 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Co-Op 27, betul? 205 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Ya. 206 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Saya jiran awak, 29. Laughlin. 207 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Ben. 208 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Baiklah, Ben. 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Lif enam. 210 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Lif kita. Ayuh. 211 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Tangkap saya jika boleh, keparat. Ayuh! 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Kami ada wang tunai jika anda ada keberanian! 213 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Saya... Tiada. 214 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Betul. Ya. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Saya Tim. 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky nama keluarga saya dan Tim singkatan untuk Timothy. 218 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Okey. 219 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Apa kata kita sebut nama dan kongsi fakta yang menarik? 220 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Kita boleh buat nanti. 221 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 - Serupa! - Ayuh! 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ayuh! 223 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Ikut sini untuk penilaian. 224 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Saya pegang awak! 225 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Kini tempoh rehat. 226 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Penilaian disambung semula dalam masa 60 saat. 227 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Terima kasih. 228 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 - Awak tak perlu tolong tadi. - Tak apa. 229 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Salah! 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Dilarang membantu, Welf! 231 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 - Ketaatan. - Tak sekali-kali. 232 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 - Kepahlawanan. - Tak berguna. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Teknologi. - Salah guna. 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 - Kebebasan. - Tidak. 235 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 - Pihak berkuasa. - Hancur. 236 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 - Anarki. - Bila? 237 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 - Keadilan. - Kelakar. 238 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Keluarga. 239 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Segalanya. 240 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Imej seterusnya. Apa yang awak lihat? 241 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Anak anjing yang paling comel. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Bagaimana dengan yang ini? 243 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Bunga kegemaran saya yang beri saya pelukan. 244 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Imej akhir. Beritahu saya tentangnya. 245 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Banyak arnab disedut masuk ke dalam puting beliung pisau, 246 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 menyembur darah ke seluruh galaksi. 247 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 En. Richards, 248 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 awak lelaki paling pemarah yang pernah mengikuti uji bakat untuk rancangan kami. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Perkara itu buat saya benar-benar marah. 250 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Teruskan ke destinasi seterusnya. 251 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Penilaian akhir. 252 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Jumpsut kita ada di sini. 253 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Anda dikehendaki memakai jumpsut yang diberikan. 254 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 - Awak masuk rancangan Bug Out. - Spank Bank, bagus. 255 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Anda mesti memakai jumpsut yang diberi untuk meneruskan. 256 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Hei, ada simbol sasaran di belakang. 257 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Richards! 258 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Saya dah agak, kawan. 259 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Saya dah agak. 260 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Ayuh. Apa boleh buat, bukan? 261 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 262 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Nama kita. 263 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Kata orang, anda berlari untuk menambah makna dalam hari anda. 264 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 Bukan menambah hari dalam hidup. 265 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 TAKDIR 266 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Pada saya, kedua-duanya benar. 267 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Jangan terlepas larian akhir musim ini. 268 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 - Saya selalu sangka ini palsu, tapi... - Hei, Runner. 269 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 - ...entahlah. - Anda tak boleh lari daripada Takdir. 270 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 - Rasa cukup nyata sekarang. - Anda takkan dapat bersembunyi... 271 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 - Betul, semua? - ...daripada Nasib. 272 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Benar-benar terjadi. 273 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Budi bicara penonton dinasihatkan. 274 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 Rasa lebih benar setiap saat. 275 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Jumpa nanti. 276 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Cik Laughlin. 277 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Hei, awak hebat, Richards. 278 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Saya takkan berjaya tanpa awak. 279 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Awak suka spageti? 280 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 BABAK AKSI PALING DAHSYAT 281 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Saya ambilkan sesuatu untuk awak. 282 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Setakat ini, begitu baik. 283 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Jangan risau, kami takkan bising sangat, jiran. 284 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 En. Richards? 285 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 Bukan kematian yang harus ditakuti manusia, 286 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 tapi hidup yang tak pernah benar-benar bermula. 287 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 288 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Marilah. Bertenang dan duduk. 289 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Pengkritik kata The Running Man 290 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 melambangkan kembalinya zaman kezaliman seperti di Colosseum Rom. 291 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 - Saya tak setuju. - Saya tak nak sertai The Running Man. 292 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Saya sedar krisis keluarga awak. 293 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 Saya rasa kandungan sampul surat ini akan membantu. 294 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Jika kita mencapai kata sepakat, semuanya milik awak. 295 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Anggaplah itu bonus awal. 296 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Saya akan sertai rancangan lain. 297 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Jumlah paling banyak pernah dimenangi dalam rancangan lain 1,000 ND. 298 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Saya tahu jumlah itu nampak sangat besar, 299 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 tapi tak cukup untuk bawa keluarga awak keluar dari Slumside selama-lamanya. 300 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Manakala dalam The Running Man, hanya bertahan seminggu 301 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 boleh bantu keluarga awak menjadi satu peratus golongan teratas kekayaan. 302 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Tengoklah sendiri. 303 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Muka surat 66. 304 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 AKHIR MINGGU 1 65,000 NEW DOLLAR 305 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Saya tak nak mati. 306 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Saya nak berterus terang. 307 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Saya dah cakap kepada setiap peserta, 308 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 tapi ini kali pertama saya betul-betul maksudkannya. 309 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Awak mampu memenangi permainan ini. 310 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Penonton kami teringin melihat seorang Runner pergi jauh. 311 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Ada peserta yang nyaris menang. 312 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Bertahan 29 hari dalam musim pertama. 313 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Tapi perlukan orang yang luar biasa untuk sampai hari ke-30. 314 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Uji bakat awak cemerlang, jadi saya periksa sejarah pekerjaan awak 315 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 dan suruh pembantu saya sediakan sorotan video. 316 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Inilah video sepuluh saat paling mendebarkan saya tengok tahun ini. 317 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Mereka pecat saya sebab musnahkan abah-abah. 318 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Tapi awak bangkit semula. Diupah oleh Defense-Net. 319 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Gaji terbaik di Downtown. 320 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 Kerja terbaik di tempat teruk tetaplah teruk. 321 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Jadi, kenapa mohon untuk diambil bekerja semula? 322 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Jujurlah. 323 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Awak terlalu kerap membela nasib rakan sekerja awak 324 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 dan terima akibatnya. 325 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Cukup berani, memandangkan separuh negara rasa kesatuan menyalahi undang-undang. 326 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Saya golongan separuh yang lain. Orang lain boleh pergi jahanam. 327 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Itulah sebabnya awak boleh memenangi permainan ini. 328 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Awak pejuang, Richards. 329 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Network senarai hitamkan awak daripada semua kor yang mereka miliki 330 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 kecuali yang ini. 331 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Awak dah terlalu lama pertaruhkan nyawa untuk orang lain dan keluarga mereka. 332 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Sekarang buat untuk diri awak dan keluarga sendiri. 333 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Bersiap sedia. 334 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Buat mereka bayar, secara tunai. 335 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Tandatangan perjanjian itu dan ubah nasib keluarga awak selama-lamanya. 336 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Bapa mana yang tak mahukannya? 337 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 GANTI RUGI KEMATIAN 338 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Cap ibu jari juga. Hanya tekan pada kotak. 339 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Selamat datang ke The Running Man. 340 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Teruja rasanya. 341 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Itu pun awak. 342 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Bahagian ini yang menyeronokkan. 343 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Saya dah kahwin. 344 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Saya anggap awak dan isteri faham, berdasarkan bidang kerja dia. 345 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Dia pelayan di sebuah kelab. 346 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Saya buat awak tersinggung. Saya minta maaf. 347 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Demi kerjasama yang menguntungkan kita berdua. 348 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Saya Ejen Dugg, pegawai perantara dari Family Alliance. 349 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Family Alliance ialah servis sekuriti peribadi eksklusif milik Network. 350 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Sudah termasuk dalam kontrak awak. 351 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Tiada gunanya menang besar jika akhirnya awak dirompak dan dibunuh. 352 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Kami akan pindahkan keluarga awak. 353 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Mereka akan diberi nama samaran. 354 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Itulah satu perkara yang awak tak perlu risaukan. 355 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Awak boleh buat satu panggilan kepada isteri. 356 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Beritahu dia, kami akan sampai pagi esok. 357 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Saya perlu beri duit ini kepadanya. 358 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Saya janji akan kembali sebelum rancangan mula. 359 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Tiada sesiapa yang kembali. 360 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Saya perlu mengurung awak di apartmen yang sangat cantik. 361 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Ayuh, kawan. Anak saya sakit. 362 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Saya akan hantar sekarang dan bawa balik resit. 363 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Boleh berikan ini juga? 364 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Hei, awak okey? 365 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Awak di mana? 366 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 Saya berada di Bangunan Network. Saya okey. 367 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Seorang lelaki bernama Dugg akan berikan awak 500 ND tunai. 368 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 {\an8}Bawa anak kita ke Uptown Mercy. Okey? 369 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Klinik itu tak tutup. Jumpa doktor sebenar, buatlah apa-apa. 370 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Ben? 371 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Apa yang awak buat? 372 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Saya sertai The Running Man. 373 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Dengar cakap saya. 374 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Saya berjanji akan kembali. 375 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Saya perlu siapkan dia. 376 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Saya sayang awak. 377 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}Saya sayang awak juga. 378 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Selamat tinggal, Ben. 379 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Dah selesai? 380 00:22:27,306 --> 00:22:34,229 Americanos Americanos 381 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 Americanos Seluar jean biru dan chinos 382 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 Itu kasut Jilly Hoobahs saya? 383 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Entahlah. Yakah? 384 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Saya dah kata, jangan sesekali pakai kasut saya. Jangan! 385 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Kaki awak macam bangkai tikus! Sekarang saya perlu membakarnya. 386 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 - Awak dah gila. - Apa yang berlaku di sini? 387 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Dia curi kasut saya. 388 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Sebab Elizabeth letakkan di tempat kasut saya. 389 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 - Tanggalkan kasut saya. - Awak serius? 390 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Tanggalkan kasut saya. 391 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Simpan stoking itu untuk tuah. 392 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Helo, Amerika. Anda kenal saya. Saya Bobby T. 393 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Jika anda ingin membunuh rasa dahaga, minumlah Liquid Death yang dingin. 394 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 Minuman rasmi The Running Man. 395 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Pistol mula ditembak malam ini pada pukul 8.00. 396 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Masa untuk beraksi. 397 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Mari kita pergi. 398 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Pergelangan tangan. 399 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Ini Running Band awak. 400 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Awak akan gunakannya untuk pemasa, peringatan dan ganjaran. 401 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 KE GARISAN 402 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Semoga berjaya di bawah sana. 403 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Anda bersedia untuk melihat beberapa Runner menangis? 404 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Adakah anda bersedia untuk melihat beberapa Runner mati? 405 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 - Awak nampak hebat. - Awak nampak hebat. 406 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Dia nampak hebat. Amaran satu minit! Penampilan terakhir! 407 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Satu minit. Ayuh. 408 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Jaga-jaga, semua! 409 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Kosongkan laluan! 410 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Awak hanya ada satu tugas. Cakap apa yang ada dalam fikiran awak. 411 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Awak rasa marah, ganas, terkilan. 412 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 Jangan berfikir sebelum bercakap. Itu untuk si bacul. 413 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Mengamuklah, mencarut, buat benda tak senonoh. 414 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Semuanya bagus untuk Free-Vee. 415 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Bobby T! 416 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, bedebah betul. 417 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Berapa kali nak pesan, jangan letak tuna dalam amuse-bouche saya? 418 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Apabila kena "keracunan merkuri" pada malam rancangan, 419 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 awak yang takkan terhibur, Dan. 420 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 - Adakah dia orangnya? Bintang kita? - Ya. 421 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Saya tahu pelik tengok saya depan-depan, tapi awak akan biasakan diri. 422 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Saya darah dan daging sama macam awak. 423 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Robot saya pakaikan seluar saya sebelah kaki pada satu masa. 424 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Perangai biasa Bobby. 425 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Jangan buat benda tak senonoh. Itu tak bagus. 426 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Dia nampak hebat. 427 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Dua puluh saat lagi! 428 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Jumpa sebentar lagi. 429 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Kita bersedia untuk Bobby T? 430 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 Inilah semangat yang saya mahukan pada sepanjang malam! 431 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Itu dia! 432 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Colosseum baharu. 433 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Bobby T! 434 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Kiu pengenalan. Lima, empat, tiga... 435 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Amerika, negara terhebat di alam semesta. 436 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Kita bekerja keras. 437 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 Selepas seharian membanting tulang, kita dapat melepaskan lelah dan bersantai. 438 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Tapi ada yang tak nak berusaha untuk dapat keistimewaan itu. 439 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Pencuri. Penipu. Parasit. 440 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Mengapa mereka nak berusaha sedangkan boleh rampas daripada anda? 441 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Selamat datang ke permainan di mana tiga orang yang cekal 442 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 diberi segala kebebasan yang mereka inginkan. 443 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Biodata dipadamkan. 444 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Tiada pengimbas, tiada penjejak. 445 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}Selama 30 hari, hanya anda yang dapat halang mereka meraih wang berjuta-juta. 446 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Rakam. Laporkan. Ganjaran. 447 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Dengan lebih 10 juta new dollar hadiah untuk dimenangi, 448 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 penonton terbaik di dunia 449 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 belum pernah dikalahkan! 450 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 Inilah The Running Man! 451 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 Sekarang... 452 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Ya! Bobby! 453 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 ...pengacara anda yang tinggi, gigih, penjejak kebenaran yang boleh dipercayai, 454 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Bobby T! 455 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Ayuh! 456 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Kemarahan awak terhadap ketidakadilan dunia telah menghalang awak 457 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 daripada mencapai potensi penuh. 458 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 Tapi sekarang? Kemarahan itu kuasa besar awak. Gunakannya! 459 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Runner pertama kami berasal dari Co-Op City. 460 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Ben Richards. 461 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Lelaki sihat berusia 35 tahun yang rasa dia terlalu bagus untuk cari rezeki. 462 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Pekerjaan terakhir En. Richards ialah jawatan sepenuh masa di Defense-Net 463 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 sehinggalah dia bocorkan rahsia tentera kepada kesatuan komunis yang tak disertai! 464 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 Itu mengarut! 465 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Biasalah industri hiburan. Relaks. 466 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Betul! 467 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Dia gigit tangan yang menyuapnya, sebab itulah perangai anjing. 468 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Ingat muka itu. 469 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Anda akan memenangi 3,000 new dollar 470 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 untuk laporan yang disahkan 471 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 dan 10,000 jika menyebabkan pembunuhan. 472 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Kami menggandakan hadiah untuk larian terakhir musim ini. 473 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Sebab bila taruhan makin tinggi... 474 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Semuanya jadi gila! 475 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Pertaruhannya bukan main tinggi! 476 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Sebab wang beribu-ribu yang dia menangi diberi kepada isterinya, Sheila, 477 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 pelayan malam yang hanya terima duit "tip" terbesar di Libertine. 478 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Tak benar! Awak tipu, bodoh! 479 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Faham-faham sendirilah. 480 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Ditinggalkan oleh Richards, terpulang padanya sekarang 481 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 untuk membesarkan sendiri anak hasil dosa mereka. 482 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Tapi apa itu? Saya rasa dah tiba masanya untuk... 483 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Wasiat terakhir! 484 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 - Baiklah, En. Richards. - Teruskan, Richards! 485 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Ayuh, boleh kami mendengarnya? 486 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Awak ada wasiat terakhir? 487 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Ya. 488 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Pergi jahanam, Dan! 489 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Berapa lama awak rasa akan bertahan? 490 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Cukup lama untuk bakar bangunan ini dan semua orang di sini! 491 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Kamu memang pengecut sebab duduk saja. 492 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Pergi jahanam! 493 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Dahsyat! Simpan saja untuk larian! 494 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 Dahsyat! 495 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Mata saya memang pandai mengesan bakat. 496 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 En. Richards, orang macam awak adalah pengubah permainan. 497 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Dengar sini. Saya tak sepatutnya cakap, tapi apabila larian bermula, 498 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 lebih baik bersama golongan sendiri. Awak akan bertahan lebih lama. 499 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 Selain itu, kalau awak tak perasan kontrak, 500 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 setiap Goon yang awak bunuh bermakna awak dapat bonus 10,000. 501 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 Bagi setiap Hunter pula, 100,000. 502 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Saya tak tahu caranya lagi, 503 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 tapi saya akan hancurkan awak suatu hari nanti. 504 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Macam itulah. 505 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Peraturan Larian! 506 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 - Peraturan satu: - Wang Larian. 507 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Runner dapat pendahuluan 1,000 new dollar 508 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}dan permulaan larian selama 12 jam. 509 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 Hunter tak boleh memburu sehinggalah aplikasi Rekod dan Lapor 510 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 bersiaran langsung esok pagi! 511 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Peraturan dua: Kamera Larian. 512 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Anda mesti buat 10 minit rakaman setiap hari. 513 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Sampul surat ini tak dapat dikesan. 514 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Letakkan di peti mel Network Drone Xpress sebelum tengah malam 515 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 atau anda akan hilang kelayakan... 516 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Terima kasih. 517 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 ...daripada kemenangan, tapi masih diburu selama 30 hari. 518 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Jangan mati sia-sia. Buat rakaman itu! 519 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Peraturan ketiga: Lari Jauh, Jadi Kaya. 520 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Hidup hingga tengah malam esok dan menangi 5,000 new dollar. 521 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Ganjaran meningkat sebanyak 1,000 setiap hari 522 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 dan dua kali ganda pada akhir setiap minggu. 523 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Hadiah utama untuk Runner yang bertahan hingga hari ke-30 524 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 kini satu bilion new dollar! 525 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Tapi sebelum mereka boleh menang, siapa yang perlu mereka atasi? 526 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Para Hunter! 527 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Tuan-tuan dan puan-puan, 528 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 dipersilakan... 529 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 para Hunter! 530 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Lima lelaki yang berjuang untuk kebebasan sebenar. 531 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Penyamaran mendalam di tempat yang paling tak dijangka. 532 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Malah, mereka mungkin berada bersama anda sekarang! 533 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 Ketua mereka, 534 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 Hunter yang menghantui setiap impian Runner, 535 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Ketua McCone! 536 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Cari dan musnahkan tuan-tuan. 537 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Tengoklah mereka! 538 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Lihatlah samseng ini. 539 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Perhatikan penyamaran biasa yang mereka gunakan untuk melarikan diri. 540 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Sebentar lagi, mereka akan berjalan antara kamu, 541 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 bebas buat apa saja mereka mahu sehingga kita halang mereka bersama-sama! 542 00:30:57,107 --> 00:30:59,818 Biarkan mereka berlari! 543 00:30:59,902 --> 00:31:05,741 Biar mereka lari! 544 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Pergi mampuslah! 545 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 Ke garisan! 546 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 BERMULA 547 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Sedia! 548 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Lari! 549 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 MULA 550 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}BERLARI 551 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}MULA 552 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 Jalan ke-13 dan Obama. 553 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Hei, Running Man! 554 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Saya sedang tonton awak di Free-Vee! 555 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Jalan ke-13 dan Obama. 556 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Okey. 557 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 SWAPANDU 558 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 TITIK SEMAK KESELAMATAN 559 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Apa cerita, kawan? 560 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 - Ambil gambar dengan saya. - Tak apa. 561 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Apa maksud awak, "Tak apa?" 562 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Awak mesti buat baik supaya orang tak laporkan awak. Okey? 563 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Orang akan buat begitu. Bukan saya sebab saya baik. 564 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Betul cakap awak. 565 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Kita patut berhenti, ambil salah seorang pelacur. 566 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Dia boleh ambilkan gambar kita. 567 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Ya! Idea paling mantap, kawan! 568 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Ya! Saya suka cara awak berfikir. 569 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Hei, ke mana awak pergi? 570 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Ya, lebih baik awak lari! 571 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Saya harap awak mampus! 572 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Habislah awak! 573 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Habislah! 574 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, biar saya masuk! 575 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Helo? 576 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Molie? 577 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 - Molie. - Apa? 578 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Tak nampak saya di pintu masuk? 579 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Saya nampak awak dua blok jauhnya pada inframerah. Awak nak apa? 580 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Begini, saya perlukan dua kad pengenalan dan pistol. 581 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Lupakan. Saya tak sediakan senjata api. 582 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Pergi jumpa Mickey di Jalan Tiga. 583 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Apa masalah awak? 584 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 The Running Man? Apa yang awak fikirkan? 585 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Saya ingatkan awak pandai. 586 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Saya tiada pilihan. Cathy sakit. 587 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Awak tahu betapa bahayanya diri saya sebab awak datang ke sini? 588 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Kalau awak nak bunuh diri, lantaklah. 589 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Tapi jangan babitkan saya, okey? 590 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Faham? 591 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Celaka, Ben. 592 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Harga ID seratus. 593 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Ia 30 setiap satu untuk pakaian dan aksesori. 594 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Ada baju paderi, veteran tempur 595 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 dan eksekutif. 596 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Pesanan pantas menjadikan jumlah semuanya 200 new dollar. 597 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Okey. 598 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Pergi bersembunyi di Survival. 599 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Di lorong lima. 600 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 - Saya akan kunci insinerator. - Saya dah buat. 601 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Awak tak kisah saya periksa, bukan? 602 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Hei, awak pergi mana? 603 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Okey, hero. Marilah ambil! 604 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Dengar cakap dia! Jika dia lepaskannya, kita semua mati. 605 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Awak jual banyak benda ini? 606 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Saya tak boleh simpan sebagai stok. 607 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 TV itu tak menonton awak kembali. 608 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Ayuh. 609 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 - Adakah akan berhasil? - Dah tentu. 610 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Berdiri di sini. 611 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Okey, awak sudah bersedia? 612 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Satu, dua, tiga. 613 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Baiklah. 614 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Mari uji kanta lekap itu. 615 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Okey. 616 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 - Boleh awak baca apa-apa di rak itu? - Baiklah. 617 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "BFE-20." 618 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Tak guna! Kenapa awak ada bom Black Irish? 619 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Itu bukan untuk dijual. 620 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Ya, macamlah saya nak isikan ke dalam poket saya. 621 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Hanya perlukan beberapa gram untuk bedebah di pembetung Uptown. 622 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 BLE. Bom Letupan Besar. 623 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Jadi apa rancangan awak? 624 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Saya tak tahu. 625 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Jangan menonjol, bergaul dengan orang sendiri? 626 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Mereka lagilah tak sabar-sabar nak dedahkan awak. 627 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Cari tempat yang paling sibuk 628 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 dan menghilang di khalayak ramai. Itu nasihat saya. 629 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Okey, awak boleh pergi dengan cara sama awak datang. 630 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie, 631 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 saya terpaksa buat. 632 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Tidak. 633 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Saya nak panggil awak bekerja di sini 634 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 macam rakan kongsi. 635 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Saya patut beritahu Sheila semalam, tapi saya nak cakap dengan awak sendiri. 636 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Hei, sudah terlambat untuk itu sekarang. 637 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Semoga berjaya. 638 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Jumpa awak di skrin besar. 639 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}BEN RICHARDS RAKAM & LAPOR 640 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 TIKET 641 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 New York City, sehala. 642 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Sila letak ID dan wang tunai di dalam dulang. 643 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Semoga perjalanan selamat, En. Springer. 644 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Terima kasih. 645 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}BERLARI 646 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}MULA 647 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 PEMBURUAN BERMULA 648 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Encik. 649 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Hei, encik. 650 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Muka awak. 651 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Lupakan awak pernah nampak saya! 652 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Kalau awak buka mulut, saya akan bunuh awak tanpa mak awak sedar. 653 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Tapi misai awak... 654 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Celaka. 655 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Maaf pasal tadi. 656 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Mahu pek snek saya? 657 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Kini tiba di Stesen New York Penn. 658 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Ini perhentian terakhir untuk kereta api ini. 659 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Selamat datang ke Hotel Brant, En. Springer. 660 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Awak cukur misai. 661 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Jatuh di atas kereta api. 662 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Saya benci apabila itu berlaku. 663 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Semuanya okey, En. Springer? 664 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Ya. Cuma... 665 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Selamat malam. Siang. 666 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Awak nak tahu? Kedua-duanya. 667 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 TOLONG JANGAN GANGGU 668 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 HARI PERTAMA 669 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Peraturan kata saya perlu rakam selama 10 minit sehari. 670 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Mereka tak menyatakan bahagian mana, jadi... 671 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}Saya rasa anda boleh tengok punggung saya tidur sekejap. 672 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Terima kasih. 673 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 CHRIST PENEBUS MENGHUKUM ANDA KE NERAKA 674 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 Americanos Americanos 675 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Sebelum ini dalam The Americanos... 676 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 677 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Jangan risau. 678 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Saya hanya benci... 679 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Awak sepatutnya fikir dulu sebelum curang. 680 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Mak! 681 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 DIBERIKAN 682 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 HARI KE-2 683 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 MULA! 684 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Selesai hari pertama. 685 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Tinggal 29 hari lagi. 686 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Berambus! 687 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 John Springer! 688 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 John Springer! 689 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 John Springer! 690 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 SEMAK PENGECAMAN WAJAH 691 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 SEPADAN 692 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Lampu hijau. 693 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Kemas kini langsung! Ayuh! 694 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Hunter kami bekerja keras berhampiran Netmart Co-Op City 695 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 tempat En. Jansky bermain cinta dengan kerani yang baru melaporkannya. 696 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Mari kita ketahui jika dia juga sedang menggoda kematian. 697 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Awak tonton The Running Man? 698 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Saya rasa. 699 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Saya dengar ada peserta yang rupanya agak seiras saya 700 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 dan dia sangat kacak atau sesuatu. 701 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Saya tak tahu. 702 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Saya akan kembali lagi dan cuba ajak awak keluar. 703 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 Demi Tuhan, Tim. 704 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 Itulah Jansky! Melangkah keluar dengan burrito sarapan paginya. 705 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Lampu hijau pada Jansky. 706 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 - Adakah itu hidangan terakhirnya? - Ayuh. 707 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Fius telah dinyalakan. Menunggu masa saja. 708 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Pergi dari situ. 709 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Lebih baik makan, Tim. 710 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Nikmati gigitan terakhir itu sebelum upacara terakhir. 711 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Gerak. Awak berjalan. Ini Running Man. 712 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 - Ini dia. - Aduhai. 713 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 SASARAN DIPEROLEH 714 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Oh, Tuhan! 715 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 Jansky telah tersingkir. Seorang mati, tinggal dua lagi! 716 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 RUNNER TEWAS 717 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 Tonton pada 8.00 malam ini untuk melihat sama ada Jenni Laughlin 718 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 dan Ben Richards masih dalam persaingan. 719 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Berapa lama lagi sisa masa mereka? Tonton kami dan ketahuinya. 720 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Hai. Saya nak lanjutkan penginapan selama tiga hari. 721 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Saya boleh aturkan, En. Springer. 722 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 Kalau boleh, di bilik yang sama. 723 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 - Dah tentu. Biar saya cuba. - Terima kasih. 724 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Awak bernasib baik. 725 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 Nampaknya awak boleh menginap di bilik yang sama, En. Springer. 726 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 Bagus. 727 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Boleh saya pesan kereta untuk awak pagi ini? 728 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}HARI KE-2 729 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Begini sajalah. Saya rasa nak berjalan kaki. 730 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Perhatian, para penumpang, Ini hentian terakhir kami, Boston. 731 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Sila periksa barang peribadi anda sebelum keluar. 732 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Terima kasih kerana memilih Netbus. 733 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Hei. Saya nak cari tempat bermalam. 734 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Oh, ya? 735 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}HARI KE-4 736 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Saya sedang cari tempat untuk disewa selama sebulan. 737 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}- Off-Net, kalau awak faham. - Begitukah? 738 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Saya akan berikan 100 untuk bilik awak dan 100 lagi untuk jaket awak. 739 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 Awak nak beri 200 untuk jaket buruk dan bilik yang teruk itu? 740 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Awak patut pergi ke Jamaica Plain dan cari ubat gila. 741 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Ayuh. 742 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Jangan tunjuk. Awak nak kita dibunuh? 743 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Biar saya tengok muka awak. 744 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Awak dikerahkan di mana? 745 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Alaska. Cedera kena serpihan. 746 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Awak tak pernah masuk medan perang. 747 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Tapi rasanya tak salah guna gelaran kalau awak sendiri bayar saya untuknya. 748 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Terima kasih. 749 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Hei! Saya bercakap dengan awak! 750 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Kembali ke sini, celaka! 751 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Dengar baik-baik. Jangan usik barang saya. 752 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Kalau awak masuk ke bawah tanah lagi, saya akan henyak awak. 753 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Saya akan panggil abang untuk uruskan awak! 754 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 - Dia akan terajang awak cukup-cukup! - Berambus! 755 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Ya, semoga berjayalah. 756 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 "RUSAK" SILA GUNAKAN TANGGA 757 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Bodoh. 758 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Tingkat dua. 759 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 PENGINAPAN VETERAN ANDA NAMA: G. ROBERTS 760 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Baiklah. 761 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Rasanya saya perlu buat satu lagi rakaman. 762 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Saya sentiasa jadi orang yang mengikut peraturan. 763 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Paling awal sampai kerja, paling lambat habis. 764 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Bagus. 765 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Jelas sekali, tak banyak manfaatnya. 766 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Maksud saya, saya sertai rancangan yang membunuh. 767 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Tapi apa yang saya boleh buat? Lepas geram kepada seluruh dunia? 768 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Mantap. 769 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 Jadi inilah saya, orang besar panjang yang main sorok-sorok untuk dapatkan wang. 770 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Jangan meletup. 771 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Terima kasih. 772 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Rasanya baik saya tak menonjol. Buat biasa saja. 773 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Cuba untuk tak terbakar. 774 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Rosak. Iblis. Mati. 775 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Apakah malapetaka yang akan dibuat oleh Runner yang masih ada? 776 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Teruskan menonton dan saksikan sendiri. 777 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Seterusnya, kaya dan berani, The Americanos. 778 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Hei, Jim." 779 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 "Awak suka wain tenaga ini?" 780 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Saya peminat tegar. Sukakannya." 781 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 "Bagaimana dengan awak, Bill?" 782 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "Kegemaran saya juga, Jim." 783 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Okey. Boleh saya tanya soalan peribadi?" 784 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "Kenapa kita semua ada suara yang sama?" 785 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 HANTAR PITA ANDA 786 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Relaks, Ben. 787 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Hantar kemudian. 788 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Siapa saya? 789 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Gembira jumpa awak juga, Frank. 790 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Saya anjing itu! 791 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Tikus-tikus! 792 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 Dia! 793 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Saya tuntut permohonan maaf! 794 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Sudahlah, Frank. 795 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Sekurang-kurangnya awak ada teman untuk bercakap. 796 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Tak guna betul. 797 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Awak tak boleh bersembunyi! 798 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Awak fikir saya tak nampak awak! 799 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Saya akan cari awak! 800 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 Kunci. 801 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Saya akan bakar rumah awak 802 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 dan semua orang di dalamnya! 803 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Awak pelik, Frank. 804 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Kami hentikan siaran The Americanos untuk laporan langsung The Running Man. 805 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Peminat Running, kami semakin dekat dengan Runner yang tak didedahkan 806 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 di lokasi dan bandar yang tak didedahkan. 807 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Ketegangan terasa, sampai boleh dihiris dengan pisau takdir McCone. 808 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Hunter kini tiba di lokasi. 809 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Arahan telah diberikan. 810 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Mereka memasuki premis itu sekarang. 811 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Ketua McCone sedang mengarahkan mereka untuk keluar melalui bangunan. 812 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Masuk ke bilik awak. Sekarang! 813 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Kamera Rover telah digunakan dan sedang menunggu isyarat 814 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 bahawa Hunter telah menemui mangsa mereka. 815 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Saya di tingkat tiga. 816 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Tiada jalan keluar untuk Runner ini. 817 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Tapi jangan sesekali pandang rendah Runner yang dikepung. 818 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Sial! 819 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Sial! 820 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Saya perlukan beg itu. 821 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Saya perlu ambil beg itu. 822 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Saya dapat berita sekarang. 823 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 Hunter percaya mereka telah menemui bilik tempat Runner itu bersembunyi. 824 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Debarannya amat terasa, peminat semua. 825 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Saya nampak! Saya nampak Ben Richards! Dia turun ke bawah! 826 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Adakah Runner ini berpeluang untuk larikan diri? 827 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Fius telah dinyalakan. Hanya menunggu masa. 828 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Sial. 829 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Hunter kami sedang menentukan kedudukan tepat Runner. 830 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Mengesahkan lokasi mereka. 831 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Saya boleh dedahkan kepada anda sekarang. 832 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 Runner itu ialah Ben Richards. 833 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Saya tahu. 834 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 En. Richards pandai bercakap besar. 835 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Kita akan tengok sama ada dia mampu buktikan kata-katanya. 836 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Saya perlukan rover di tingkat tiga. 837 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Ketua McCone telah mengesahkan. 838 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Hunter telah menemui sasaran mereka. 839 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Keadaan semakin sengit. 840 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Keadaan semakin hangat. 841 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Tiada tempat lari, tiada tempat bersembunyi. 842 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Runner terperangkap di dalam bangunan. 843 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Tapi apa ini? 844 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 McCone memberi isyarat. 845 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Kamera rover telah memasuki bangunan. 846 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Bila-bila masa saja. 847 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Inilah sebabnya kita main permainan ini, peminat Running. 848 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 Saat kebenaran bila binatang ini sedar kita hidup dalam masyarakat berperaturan, 849 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 di mana setiap tindakan ada akibatnya. 850 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Itulah mereka, Hunter sedang menunggu di luar bilik Richards. 851 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Kita akan masuk. 852 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Ayuh. 853 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Jangan tembak! 854 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Kenapa? 855 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Dia takkan ke mana-mana. 856 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Hebat. 857 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 SASARAN DIPEROLEH 858 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Hei, kawan. Awak dalam Free-Vee. 859 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Hunter berlumba untuk memintas mangsa mereka. 860 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Lebih baik awak lari, En. Richards. 861 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Inilah sebabnya kita menonton. 862 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 Dia naik ke tingkat dua. Gerak! 863 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Berhenti rakam saya! 864 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Turun ke bawah. 865 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Kami nampak dia. Dia menuju ke lobi. 866 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Anda tiba di lobi. 867 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards, habislah awak. 868 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 Saya ada bom tangan! 869 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Kembali pada awak. 870 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Suruh mereka masuk ruang bawah tanah. 871 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Pulihkan sambungan rover sandaran. 872 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Saya nak pasukan taktikal NCG bersedia di bahagian bawah tangga. Pergi! 873 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Hantar dua pengawal jaga lif lobi. 874 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Laporkan kepada saya jika dia cuba memanjat ruang syaf. 875 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Semua Hunter berkumpul dan bersiap siaga untuk serbu. 876 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Kamu dengar, bukan? Tac-One ikut saya! 877 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Cepat gerak! 878 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 - Turunkan pelantak automatik! - Tangga kosong. 879 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 - Tac-One menunggu. Sedia untuk serbu. - Dibenarkan. 880 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 - Pelantak dah sedia! - Hentak! 881 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Tak boleh! 882 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 - Sekali lagi. - Tak guna. 883 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Dia ada pistol! Tembak! 884 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 - Isi peluru! - Sedang diisi! 885 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Pergi! Tempat ini akan meletup! 886 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Saya masih hidup, dasar bedebah! 887 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}BERITA TERKINI LETUPAN DI YVA 888 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Tragedi melanda apabila letupan di YVA di Fenway meragut nyawa 889 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 lapan Pengawal Komuniti Network. 890 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Brave melaporkan secara langsung dari tempat kejadian, 891 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 sebuah letupan kuat yang menggegarkan Boston awal malam ini. 892 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Belum ada pengesahan sama ada mayat Richards dapat ditemui. 893 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Setahu kami, Runner itu masih bebas. 894 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Kemas kini langsung yang mendebarkan The Running Man berubah maut... 895 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Hei, keluarlah. 896 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Saya tahu awak ada di sini. 897 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 - Mari sini, budak! - Lepaskan saya! 898 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 - Awak yang laporkan saya? - Bukan saya! 899 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 - Saya bukan kaki repot! - Oh, ya? 900 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Lepaskan saya! Saya akan suruh abang uruskan awak. 901 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Awak rasa dia boleh belasah saya selepas apa yang saya lalui? 902 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Dia takkan belasah. Dia akan selamatkan awak! 903 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Awak perlukan bantuan! 904 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Suspek masih bebas. Perintah berkurung dikuatkuasakan. 905 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Kita perlu pergi dari jalan ini. 906 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Goon dan kamera di merata tempat. 907 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Semua orang mencari awak. 908 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Hei. Tunggu di sini. Saya akan kembali segera. 909 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Saya akan jaga awak, Richards. 910 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Buru dia! 911 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Terima kasih. 912 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Buru dia! 913 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}MATI 914 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}HARI KE-5 915 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}MULA! 916 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 - Kekal di dalam rumah. - Dia ada di sini. 917 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 - Nah. - Saya dah cakap. 918 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 Ben Richards? 919 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Tiada Runner pernah selamat daripada kemas kini langsung. Macam mana... 920 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Kekal di dalam rumah! 921 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Masuk! 922 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Saya boleh bayar awak. 923 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 - Untuk saya bermalam hari ini. - Jangan harap. 924 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 - Lima ND. - Budak! 925 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Kita perlukan ubat jalanan. 926 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Adik kami sakit kanser, teruk sekali. 927 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Jadikannya sepuluh. 928 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 - Carikan ubat yang bagus. - Tak guna. 929 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Ada ganjaran besar untuk kepala awak. 930 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Berapa pantas awak boleh berlari, Richards? 931 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Lebih pantas setiap hari. 932 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Kemusnahan di sini memang luar biasa. 933 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 Pasukan NCG kini dalam amaran taktikal 934 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 sementara unit bantuan dari daerah jiran sedang tiba 935 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 menuntut keadilan untuk saudara mereka yang telah terkorban. 936 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}Skuad bom NCG berada di tempat kejadian, 937 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}memeriksa runtuhan untuk mendapatkan bukti. 938 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Laporan awal menunjukkan Richards mencetuskan letupan di ruang bawah tanah. 939 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Mayatnya masih belum ditemui. 940 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Seperti diberitahu oleh seorang pakar kepada saya di luar rekod... 941 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Sayang. Dah tiba masanya. 942 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Saya tak faham. 943 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Cucu awak boleh hidup senang jika dapat ganjaran Rakam dan Lapor. 944 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Awak rasa Network nak bayar wang ganjaran kepada kami 945 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 atau buat cerita lalu tangkap kami? 946 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 Bagaimana jika saya beri wang mencukupi untuk beli ubat sebenar? 947 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Katakan 500 ND. 948 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Saya boleh bawa awak keluar dari Boston, tapi bukan sebab wang. 949 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Abang. 950 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Dia takkan ke mana-mana. 951 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Goon dah kepung kawasan ini. Sungguh. 952 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Berhenti. 953 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Hanya sakit sikit dan semuanya akan baik-baik saja. 954 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Adakah Richards hidup? 955 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Ketahui esok dalam The Running Man, pukul lapan... 956 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Awak sebenarnya nampak bijak. 957 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Apa yang buat awak sertai mesin propaganda mereka? 958 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Saya hanya nak jaga keluarga. Sama macam awak dan adik awak. 959 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 June. 960 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Ketika anak saya sakit, isteri saya bekerja keras untuk menyembuhkannya. 961 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Sekarang, saya cuba untuk menang cukup banyak selamatkan mereka. 962 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Anak saya baru dua tahun. Jika menang, dia takkan ingat Slumside. 963 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Baiklah, Richards. 964 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Saya boleh tolong awak melepasi sekatan. 965 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Tapi saya perlukan beberapa hari. Bersembunyilah di sini buat sementara. 966 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Awak boleh tahan sampai 30 hari kalau main dengan bijak. 967 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Kenapa awak begitu yakin? 968 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Teruskan menonton dan saksikan sendiri. 969 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Selamat datang ke Pulpit. 970 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Aku tak nak banyak Aku hanya nak cukup-cukup 971 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Jadi mengapa susah sangat? 972 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 Apa yang berlaku di sebalik tabir rancangan popular di Free-Vee? 973 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Selamat menonton The Apostle, episod 30. 974 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Peraturan Sebenar Running Man." 975 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Jika anda suka, ikut dan edarkan. 976 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Network ada tiga jenis Runner dalam setiap larian. 977 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Oh, Tuhan. 978 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Jenis pertama: Si Tiada Harapan. 979 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Si Tiada Harapan ini malang, salah faham sepenuhnya tentang fitrah manusia. 980 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 - Tim? - Ya. 981 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Dia biasanya bertahan kurang 48 jam. 982 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Marilah tangkap saya. 983 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Makan malam dihidangkan, kawan. 984 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Sial. 985 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Tembak! Siap bungkus! 986 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Masak habis! 987 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}RUNNER TEWAS 988 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Jenis kedua: Si Negatif. 989 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Si Negatif sedar dia takkan ada peluang. 990 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Dia hanya nak mati selepas puas sekali dua! 991 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Hidup biar luar biasa. 992 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Biar dunia rasa. 993 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Dia pasti mati pada akhir minggu pertama 994 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 sebab berbelanja besar kerana nafsu serakah 995 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 dan tak cukup makanan dengan permulaan lariannya. 996 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Hamba kepada seleranya, seringkali mendedahkan diri dengan mudah. 997 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Hisaplah sepuasnya di neraka! 998 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Ka-boom! Runner tewas! 999 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Jenis ketiga: 1000 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}Si Peserta Terakhir. 1001 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Si Peserta Terakhir ada keinginan yang kuat untuk terus hidup. 1002 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Namun, dia tak pernah menang. 1003 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Network menipu. 1004 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Mereka boleh mencari sesiapa saja pada bila-bila masa. 1005 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Tapi jika Runner ini dapat rating yang bagus, mereka biarkan dia lari. 1006 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Tiga belas hari. 1007 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Macam Papa selalu cakap, 1008 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Anda boleh mencuba, tapi anda tak boleh menangkap hantu." 1009 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Jadi menjelang akhir minggu kedua, rating biasanya memuncak. 1010 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Tak guna. 1011 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Penonton nak darah dan Si Peserta Terakhir menjadi mangsa kejayaannya sendiri. 1012 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Mereka mungkin bersembunyi daripada Takdir, 1013 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}tapi mereka tak pernah mengatasi Nasib. 1014 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Itu saya, McCone! Saya Running Man... 1015 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Bunuh dua kali! Bersemadilah dalam kepingan. 1016 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Permainan tamat. 1017 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Itu sepatutnya beri saya inspirasi? 1018 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Ayuh, kawan! Awak tak faham? 1019 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Selepas awak berjaya lari malam ini, secara langsung, waktu perdana, awak... 1020 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 Awak 1021 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 ialah 1022 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 Si Peserta Terakhir. 1023 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Mereka akan asak awak sepuas hati demi rating. 1024 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Jadi, awak masih ada sedikit masa untuk lari selagi Si Negatif belum mati. 1025 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Maksudnya, kami ada masa mencukupi untuk memastikan awak 1026 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 dapat meraih kemenangan terbesar dalam sejarah rancangan itu. 1027 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Di mana tempat "selamat"? 1028 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Saya sedang mengusahakannya. 1029 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Hei, kawan pena. Dah agak lama. 1030 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Awak tahu caranya? 1031 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Rasanya kita akan tahu nanti. 1032 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Ada pakej menuju ke arah awak. 1033 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Ya, penghantaran khas, macam yang dilihat pada Free-Vee. 1034 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Okey. Saya faham. 1035 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Lokasi pengambilan B. Faham. 1036 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Mak akan datang, sayang. 1037 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Okey. 1038 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Bagaimana budak lima tahun dapat kanser paru-paru? 1039 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Debu radioaktif. 1040 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 Dari letupan Rhode Island. 1041 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Saya tak pernah dengar tentangnya. 1042 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Ya, awak tak pernah dengar sebab Network kawal berita itu. 1043 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Sama macam mereka kawal kilang peluru. 1044 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Sama macam mereka kawal kerajaan. 1045 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Jadi, buat apa beria-ria ikut peraturan keselamatan? 1046 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Begitulah June jatuh sakit. 1047 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Untuk para penonton, 1048 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 bukan eksekutif, 1049 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 bukan juruteknik. 1050 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Jika anda tinggal di menara Uptown, saya tak bercakap dengan anda. 1051 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Saya bercakap dengan orang di Co-Op. 1052 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 Orang yang tak dapat pekerjaan, suku-suku setinggan, 1053 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 kanak-kanak yang ditembak sebab pandang Goon dengan cara yang salah. 1054 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Ada sesuatu yang anda perlu tahu. 1055 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Network buat anak kita menghidap kanser dan mereka tutup kebenaran. 1056 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Sebelum ini dalam The Running Man. 1057 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Saya masih hidup, bedebah! 1058 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 - Richards hebat! - Ben! 1059 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Tuan-tuan dan puan-puan, 1060 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 semalam, tujuh lelaki dan seorang wanita mengorbankan nyawa untuk melindungi kita, 1061 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 cinta mereka kepada negara setanding kasih terhadap anak-anak mereka. 1062 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Seseorang memilih untuk menamatkan nyawa lapan wira ini. 1063 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 Orang itu ialah Ben Richards. 1064 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Pita baharunya sudah sampai. 1065 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Mari kita dengar apa katanya. 1066 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Untuk para penonton, bukan eksekutif, bukan juruteknik. 1067 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Jika anda tinggal di menara Uptown, saya tak bercakap dengan anda. 1068 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Saya bercakap dengan orang di Co-Op, 1069 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}suku-suku setinggan, mereka yang tak dapat pekerjaan, 1070 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}kanak-kanak yang ditembak sebab pandang Goon dengan cara yang salah. 1071 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Ada sesuatu yang anda perlu tahu. 1072 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Saya ketawa besar sebab berjaya letupkan Goon itu. 1073 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Bukan saja ketawa dengar jeritan mereka, saya ketawa melihat anak-anak mereka. 1074 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Sekarang anda tahu apa rasanya apabila ayah anda menyeksa orang lain! 1075 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 - Biar betul? - Saya tak cakap semua itu, okey? 1076 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Saya buat video pasal Network punca kanser budak-budak. Semua ini palsu! 1077 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Menjijikkan! 1078 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 - Awak kena bawa dia keluar dari sini. - Mak! 1079 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Malam ini! Sekarang juga! Saya nak dia pergi! 1080 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Bawa mereka semua! 1081 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 Apakah jenis dunia yang kita diami? 1082 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Peminat Running, saya baru dengar daripada penerbit Dan Killian 1083 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 yang secara peribadi menggandakan ganjaran untuk Ben Richards. 1084 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Pergi! 1085 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Kini 20,000 ND untuk sebarang Rakam dan Lapor yang disahkan 1086 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 - yang membawa kepada pembunuhan. - Masuk! 1087 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Ayuh. 1088 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Semakin gila di luar sini. 1089 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Ya. Samseng keluar malam ini. 1090 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Kita perlu gerak. Dah sedia? 1091 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Ayuh. 1092 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Okey, perhati sekeliling. 1093 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Penunggang motosikal itu memburu hadiah ganjaran. 1094 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Okey. 1095 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 - Hei, mereka ikut kita. - Saya tahu, bertenang. 1096 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Mereka kejar kita! 1097 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Awak mesti menyinggung saya. 1098 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 Sampai di lorong, jeritkan arah simpang seterusnya. Jangan berhenti. 1099 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 - Bertahan, Richards! Lubang! - Apa yang berlaku? 1100 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 - Mereka masih kejar! - Saya tahu! 1101 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 - Pergi ke kanan! - Baiklah! 1102 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Kiri! 1103 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Lubang jalan! Maaf. 1104 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Ada dua motosikal! 1105 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 - Saya nampak mereka! - Mereka ada senjata! 1106 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Serahkan dia! 1107 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Jalan terus! Tekan minyak! 1108 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Laju lagi! 1109 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Hati-hati! 1110 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 - Richards hidup! - Berhenti! 1111 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 Saya tak faham bahasa Inggeris! 1112 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Bertahan! 1113 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 - Awak okey? - Ya. 1114 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Terimalah penghantaran karma ini! 1115 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Ya! 1116 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Laju! 1117 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Awak semua silap cari pasal dengan kami! 1118 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Ya, memang pun! 1119 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Hei, Richards! Kita berjaya lepas! 1120 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Pergi! 1121 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Kawan pena saya perlu sehari untuk sediakan kenderaan tempat perlindungan. 1122 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Awak boleh percayakan dia sepenuhnya. 1123 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Cuma jangan sebut pasal hot dog depan dia. 1124 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 - Hot dog? - Ya. 1125 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Naik kereta api ke Maine. Kurang orang di kawasan itu. 1126 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 Tapi jangan menonjol atau percaya sesiapa kecuali lelaki ini. 1127 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Nama dia Elton. Tegar. Setia dengan perjuangan. 1128 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Awak rasa cara ini berhasil? 1129 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Kita tahu Network menjejak sampul surat. 1130 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Prarakam selebihnya pita awak, dia pergi ke selatan, hantar waktu itu 1131 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 semasa awak bersembunyi. Mereka takkan tahu. 1132 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Hampir terlupa. 1133 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Andai diperlukan. 1134 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 Kenapa awak tolong saya? 1135 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Awak nampak kuasa mereka. 1136 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Kalau kita tak bantu satu sama lain, permainan ini tamat sebelum mula. 1137 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Hei. 1138 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Selesai. 1139 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 RICHARDS HIDUP! 1140 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Apa khabar, Amerika? 1141 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Saya nak beritahu yang Network memalsukan pita rakaman saya... 1142 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}HARI KE-7 1143 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}...tapi jika cakap pun, mereka akan palsukan yang ini juga. 1144 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}Jadi, saya hanya akan bacakan sesuatu. 1145 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Kepada Diari: Saya bangun dengan tak bersemangat hari ini. 1146 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Kerja tetap saya yang membunuh Goon terasa terlalu rutin. 1147 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Masa untuk hari 'saya.' 1148 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Jadi, saya makan sarapan kegemaran di atas katil. 1149 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}Anak anjing yang tak berdaya. Saya boleh makan 20. 1150 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Kemudian, saya buat yoga. Saya meletupkan mahkamah. 1151 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Saya tahu, dah terbiasa. 1152 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Tapi malam ini, 1153 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 saya akan berasmara dengan pendatang tanpa izin... 1154 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 si biri-biri." 1155 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Awak tahu bagaimana biri-biri beritahu yang ia miang? 1156 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 En. Richards rasa dia kelakar. 1157 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Tapi kita akan lihat siapa yang ketawa apabila McCone dapat tangkap dia terleka. 1158 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Sekarang kita tengok pula kalau Cik Laughlin masih ada wang untuk lari. 1159 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Kami masih hidup, keparat! 1160 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Dahsyat, Richards. Susah nak tandingi awak, tapi... 1161 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}cabaran diterima! 1162 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}Ya! 1163 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Berusahalah, jiran. 1164 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Oh, Tuhan! Lihatlah! 1165 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Siapa akan mati seterusnya? 1166 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Pasti dia. 1167 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Laughlin? Biar betul? Budak biri-biri yang akan mati. 1168 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Tak mungkin. 1169 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 - Taruhan 10 ND, Ben Richards seterusnya. - Ayuh. 1170 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Dia buat Network marah. 1171 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Itulah sebabnya dia akan menang. Lelaki itu nekad. 1172 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Ya, dia seorang daripada kita. 1173 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Hancurkan lelaki berbaju hitam. Tertawakan dunia! 1174 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 - Dia pasti Runner terakhir. Serius. - Setuju. 1175 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Apa pendapat awak, paderi? Dah tengok Richards ini? 1176 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Tidak. 1177 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Tapi dia kedengaran luar biasa. 1178 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Apa masalah awak? 1179 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Dia buta, bodoh. 1180 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Saya lagi. Lihat, inilah halnya. 1181 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}HARI KE-10 1182 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Saya bukan nak melawan kuasa atau untuk berseronok. 1183 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Saya nak menang dan kembali kepada keluarga saya. 1184 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}Anda takkan nampak saya baling bom Molotov. 1185 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}Awak takkan nampak saya mengadakan parti. 1186 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Malah, anda takkan nampak saya sama sekali. 1187 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Tepat pada masanya, paderi. 1188 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Makanan bungkus terbaik di Maine. 1189 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Berkatilah kamu, anakku. 1190 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 BUKA 1191 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Kosongkan kawasan. Ini kenderaan swapandu. 1192 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Hei, paderi. Boleh saya tanya sesuatu? 1193 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Dah tentu, anakku. 1194 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Saya ada seorang teman wanita, okey? 1195 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Adakah saya akan masuk neraka sebab guna kondom? 1196 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Awak mungkin masuk neraka sebab tak menggunakannya. 1197 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Saya ada sepuluh adik beradik lelaki dan perempuan. 1198 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Ayah saya kata dia berada di neraka setiap hari. 1199 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Terima kasih, paderi. 1200 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Selamat malam. Berhati-hati di luar sana. 1201 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Awak rasa awak dapat halang saya jumpa anak saya lagi? 1202 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Terima kasih. 1203 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 Itu dia! 1204 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Itu pun dia! Langgar dia! 1205 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Biar kami buat! 1206 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Kejar dia! 1207 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Biar saya buat. 1208 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Jahanam, Richards! Matilah! 1209 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Matilah! 1210 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}HARI KE-13 1211 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Ini pesanan untuk para warganegara. 1212 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Biar saya jelaskan untuk penonton di tempat duduk murah. 1213 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Jika saya mati dalam rancangan ini, ia untuk dua perkara yang saya percaya. 1214 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Isteri dan anak saya. 1215 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Perkara lain dan orang lain boleh pergi mampus. 1216 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 RICHARDS HIDUP 1217 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Inilah The Running Man! 1218 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Permainan bermula! Malam Jumaat! 1219 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Kita mulakan! 1220 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Kita tahu bunyi itu. 1221 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Kami beri Cik Laughlin larian yang berbaloi untuk wangnya. 1222 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Dia dah ambil risiko besar, tunjuk muka dalam acara terbuka 1223 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 di Kasino Holy Grail, 1224 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 tapi tak mengetahui Hunter kami akan berada di sana. 1225 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Tak guna. 1226 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Tepilah, bangsat! Apa awak... 1227 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Dia liar. Pergi! 1228 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Dia sedang melarikan diri! 1229 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Tak guna. 1230 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Aduhai. 1231 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Nampaknya dia dah mati. Atau belum? 1232 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Pergi! Mereka ada senjata! Pergi! 1233 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Dasar bangsat! 1234 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 Ya! 1235 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Pergi jahanam, McCone! 1236 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Awak boleh berambus! 1237 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Tunggu sebentar. 1238 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Tidak. 1239 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Jangan pergi dulu, Cik Laughlin. 1240 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Tiada api kemuliaan untuk awak, hanya lilin manusia 1241 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 mendesir di jalan Nevada yang sunyi. 1242 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Sekarang, saya tahu apa yang anda fikirkan. 1243 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T, awak tak tunjukkan pembunuhan itu." 1244 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Tak, bukan kami yang buat. 1245 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Tapi mereka. 1246 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Temui Jeff dan Jeeto, pembela berani komuniti mereka. 1247 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Tunjukkan rakaman. 1248 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Maaf, Hunter. 1249 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Apa yang awak berjaya bunuh hanyalah getaran saya. 1250 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Ingat, anak-anak. Jangan minum dan memandu. 1251 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Melainkan anda pandai lakukannya. 1252 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Bakar dia! 1253 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Bangsat! 1254 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Rakaman yang panas, anak-anak! 1255 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Melebihi ganjaran tunai mereka, Jeff dan Jeeto akan terima bekalan seumur hidup 1256 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 bijirin Fun Twinks! 1257 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 Kemudian... 1258 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 tinggal seorang lagi. 1259 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Betul. Ben Richards ialah Runner terakhir anda. 1260 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Richards hidup! 1261 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Jika dia bertahan hingga tengah malam, 1262 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 dia akan jadi peserta kami yang paling berjaya sejak musim pertama! 1263 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Richards hidup! 1264 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Ayuh, cepat. 1265 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Hunter akan buru awak bersungguh-sungguh. 1266 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Mereka benci pembunuhan dibuat orang awam. 1267 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Situasi akan makin sengit. 1268 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Ayuh. 1269 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Saya takkan terkejut jika mereka melancarkan penghidu DNA malam ini. 1270 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Saya tak nak apa-apa lagi. Saya tak perlukan orang lain. 1271 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Lelaki yang tegar. 1272 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Adakah itu jelas? 1273 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Saya tak mencari rakan baharu. Jangan minta autograf... 1274 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 - Eltie! Bagaimana jika dia ada di Derry? - Dia tiada di Derry, mak. 1275 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Jangan risau, tak apa. 1276 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Dia fikir awak syaitan sebenar, tapi dia agak pekak. 1277 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Kita boleh guna suara biasa. 1278 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Bunuh dia. Welf bangsat. 1279 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Buru dia! 1280 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Dulu dia baik hati dan pandai. 1281 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Di sinilah semuanya berlaku. 1282 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Makmal amatur untuk membuat sabun buatan tangan, setakat yang awak tahu. 1283 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Beberapa buku kesusasteraan biasa bukan revolusioner. Kejap. 1284 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Fotokopi untuk surat berita komuniti saya yang tak berbahaya, 1285 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 jika awak fahamlah. 1286 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 HOT DOG PARRAKIS 1287 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 Apakah penghidu DNA? 1288 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Pengimbas operasi rahsia yang boleh cam cebisan DNA yang sangat terpecah. 1289 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Benda ini tersembunyi di setiap lampu jalan di seluruh negara. 1290 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Itulah sebabnya awak perlu sembunyikan diri segera. 1291 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Kalau nak tanya, silakan. 1292 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Ada apa dengan troli hot dog ini? 1293 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Dulu ayah saya polis. 1294 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Polis yang baik. 1295 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Berhenti sebagai tanda bantahan apabila Network swastakan polis tempatan. 1296 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Dia percaya polis harus bertanggungjawab kepada bandar yang membayar mereka, 1297 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 bukan kerajaan. 1298 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 Apatah lagi syarikat mega. 1299 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Jadi, dia beli troli itu. Berniaga. Kami sentiasa cukup makan. 1300 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Lebih baik jadi penjual hot dog yang mulia daripada Goon yang terpesong. 1301 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Tapi rakan-rakannya yang mendaftar dengan NCG tak menghargai pilihannya 1302 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 dan mereka sentiasa mengugutnya. 1303 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Ayah pastikan kami selamat di rumah ini. 1304 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Tapi setiap kali dia mengeluarkan troli itu... 1305 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Nah, awak nampak akibatnya pada ibu saya. 1306 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 Inilah yang mereka buat kepada ayah saya. 1307 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Rakan-rakan polisnya tak selesaikan kes itu 1308 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 sebab merekalah yang membunuhnya. 1309 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Tapi kita tak boleh membunuh idealogi. 1310 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Ayah mimpi ngeri terburuk mereka. Lelaki yang tak terikat dan ada kesedaran. 1311 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Segala yang mereka binasakan dalam dirinya, hidup dalam diri saya. 1312 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Seperti letupan nuklear yang tak berhenti terbakar. 1313 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 Nak minum Monster? 1314 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Tak apa. 1315 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Hei, Runner. 1316 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Anda tak boleh lari daripada Takdir. 1317 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 Awak tak boleh bersembunyi daripada Nasib. 1318 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Sebenarnya tak benar. 1319 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 AYAH - BUNKER 1320 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 Sebelum dibunuh, ayah baiki tempat perlindungan Perang Dingin ini 1321 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 yang dijumpai di hutan berhampiran. 1322 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Saya ada peta terperinci untuk pergi ke sana. 1323 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Awak boleh bertahan di sana selama tiga tahun. 1324 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 Tapi awak hanya perlukannya selama dua minggu. 1325 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Kita rakam selebihnya esok. 1326 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Apa pendapat awak? 1327 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Atau... 1328 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Mungkin hanya... putih. 1329 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Tegar. 1330 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Tengoklah ini. 1331 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Kita boleh ditangkap hanya sebab ada The Truth di rumah. 1332 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 RICHARDS MENANG! 1333 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Surat berita ini takkan diedarkan sehingga selepas awak menang. 1334 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Apa jadah? 1335 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Terbitan khas tentang jenayah paling keji di Network. 1336 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Apa kaitannya dengan saya? 1337 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Bahan kimia bom ada kuasa yang besar. 1338 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Tapi tanpa pencetus untuk buat ia meletup, ia tak berbahaya. 1339 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Awak tahu sebab apa mereka bersorak untuk awak? 1340 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Mereka fikir awak mungkin menang. 1341 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 Jika awak boleh bertahan menentang Goon, mereka juga boleh. 1342 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 Rakyat dah tak tahan. 1343 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Negara ini bersedia untuk meledak dan awak pencetusnya. 1344 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Saya bukan pencetusnya! 1345 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Saya hanya cuba kembali kepada keluarga. 1346 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 Awak tetap terpaksa melawan dunia ini. 1347 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Mengapa tak jadi kedua-duanya? 1348 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Ayuh. 1349 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Mak saya rasa tandas di koridor berhantu. Awak boleh gunakannya. 1350 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Jika lampu di koridor padam, dia sedang tidur. 1351 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Hei. 1352 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Saya hargai bantuan awak. 1353 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Tapi jika mereka tahu awak bantu saya, Goon sama yang bunuh ayah awak 1354 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 mereka akan cari awak. 1355 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Seseorang boleh berharap. 1356 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}MINGGU DUA SELESAI 1357 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Mesej ini untuk Cathy. 1358 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}52,000 ND DIBERIKAN 1359 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Andai kamu menonton suatu hari nanti. 1360 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Ayah ingin sampaikan pesanan sebagai seorang bapa. 1361 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Peraturan pertama: 1362 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}Jaga ibu kamu. Dia kawan baik kamu. 1363 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Peraturan kedua: Pembuli ialah pengecut. 1364 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Lawan mereka balik. 1365 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Peraturan ketiga: 1366 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}Kamu boleh jadi baik dan kuat pada masa yang sama. 1367 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 "BERHENTI RAKAM SAYA!!!" 1368 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Peraturan keempat: Jangan sesekali percayakan Network. 1369 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 LEMBAGA PENGARAH NETWORK 1370 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}Peraturan kelima: 1371 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}Ingatlah, 1372 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}ayah sangat menyayangi kamu. 1373 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Ayah akan jaga kamu. Walau apa pun terjadi. 1374 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Saya dah agak memang awak. 1375 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Syaitan. Pembunuh! 1376 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 - Jangan dekati Eltie saya. - Puan? 1377 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Awak ganas! 1378 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Tunggu! Mak! 1379 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Awak takkan makan anak anjing lagi. 1380 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Mak, jangan! Tidak! 1381 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Tak apa, mak! Dia kawan saya! 1382 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Eltie, tak! 1383 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Puan! 1384 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Jika awak tekan butang itu, NCG akan datang menembak. 1385 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Okey? Mereka tak peduli siapa yang kena. Pasti buruk akibatnya. 1386 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Kita tak nak setiap Goon di negeri ini datang melalui pintu itu, bukan? 1387 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Jangan. 1388 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Pengawal Komuniti Network. Apa jenayah yang anda nak laporkan? 1389 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 Ben Richards baru menceroboh rumah saya! 1390 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Okey, jangan ke mana-mana. 1391 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 - Kenapa? - Mak saya nampak awak. 1392 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Kita kena pergi. 1393 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Saya hanya perlukan lima minit berseronok dengan mereka dulu. 1394 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 Seronok? 1395 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Ambil barang awak! Saya nak ambil surat berita! 1396 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Mereka akan datang untuk hapuskan awak! 1397 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 Mak tak mendengar. Bahaya! 1398 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Tak nak! 1399 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 Mak, masuk ke bilik selamat! 1400 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 Tak, Eltie. Mak nak tengok dia mati! 1401 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Dengar tak, Welf? Awak akan mati! 1402 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Mereka dah sampai. 1403 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Mak! 1404 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 Dia di sini! Richards ada di koridor! 1405 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 - Mak! - Bunuh dia! 1406 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 - Ayuh! - Tak nak! Lepaskan mak! 1407 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Tak nak! Mak tak nak ketinggalan! 1408 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Mak nak tengok! 1409 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Jom gerak! 1410 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Ikut sini. Ayuh. 1411 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Hei, sial! Kamu salah tembak koridor! 1412 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Kami di sini! 1413 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Kita mula. 1414 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Awak gila? Kita tiada masa untuk main-main. 1415 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Ya, kita ada masa. 1416 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Paling cepat Hunter tiba di tempat sasaran ialah 4 minit 30 saat. 1417 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 Kita pasti dah tiada waktu itu. 1418 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Hei, orang hebat! 1419 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Saya suka bakon yang lebih rangup! 1420 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 - Kita kena pergi! - Ikut saya. 1421 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Tak guna! 1422 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Tak guna! 1423 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Ayuh! 1424 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Ya! 1425 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Ayuh! 1426 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Kenapa kita berada di atas? 1427 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Gerak! 1428 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 Ya! 1429 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Elton! Kenapa kita berada di atas? 1430 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Untuk ini! 1431 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Kita naik supaya awak boleh meluncur ke bawah tiang? 1432 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Saya bawa kita ke sini supaya kita boleh meluncur ke bawah tiang! 1433 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Nampak? Tepat empat minit. Saya dah kata kita dapat pergi jauh. 1434 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Kita pergi jauh? Kita masih berada di rumah ini! 1435 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Tak lama! 1436 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 - Lampu suluh taktikal. Agak berkuasa. - Ya. 1437 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Ayuh. 1438 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Saya akan putuskan Achilles awak dan heret awak keluar. 1439 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Ketua nak bunuh awak sendiri di depan kamera. 1440 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Jangan biar dia jawab! 1441 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Masih ada? 1442 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 - Ya. - Beri kepadanya. 1443 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Untuk awak. 1444 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 Itu pun dia. 1445 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Amat luar biasa, En. Richards. Awak dahsyat. 1446 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 Dahsyat? 1447 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 Ramai orang mati, psikopat bedebah! 1448 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Jika boleh palsukan macam-macam, kenapa tak palsukan seluruh rancangan? 1449 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Percayalah, kami pernah cuba. 1450 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Tapi manusia bawa tarikan istimewa yang tak dapat diramalkan. 1451 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Penonton sukakan kemalangan gembira ini. 1452 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 - Nak nasihat? - Tak perlu. 1453 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Pastikan keluarga saya dapat wang itu. 1454 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Richards, jangan pergi. 1455 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Awak masih boleh menang, tapi awak perlu main dengan bijak. 1456 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Saya baru hantar rover ke terowong itu. 1457 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Sekarang selesaikan Hunter itu dan tunggu isyarat saya untuk keluar. 1458 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Awak nak saya bunuh orang awak sendiri? 1459 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Semuanya untuk Free-Vee. 1460 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Okey, mulakan dalam lima, empat, 1461 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 tiga, 1462 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 dua, 1463 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 satu. 1464 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Mulakan. 1465 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Masuk! 1466 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 - Tekan minyak! - Bagaimana dengan pintu? 1467 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Tak guna! 1468 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Pegang kuat-kuat! 1469 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 - Kita nak ke mana? - Ikut jalan tanah. 1470 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 - Semuanya jalan tanah! - Di sana! 1471 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 - Denai! - Baiklah. 1472 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Celaka betul. 1473 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Lintas jambatan dan turunkan saya. Saya boleh lengahkan mereka. 1474 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Ikut jalan ke tempat perlindungan. 1475 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Kelangsungan hidup adalah cara untuk menang! 1476 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Ikut sini! 1477 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Ambil peta ini. 1478 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Bunker ayah berada di tengah-tengah hutan. 1479 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Ingat, Richards. Awak pencetus. 1480 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Lampu hijau pada Richards. 1481 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Sudah penghujung larian awak, Richards. 1482 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Lantaklah. 1483 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Saya pencetus. 1484 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}HUNTER 1485 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}MATI 1486 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}100,000 ND 1487 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}DIBERIKAN 1488 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 Keseronokan memburu. 1489 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Dapatkan anda merasainya? 1490 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Jantung anda berdegup lebih laju. 1491 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}HARI KE-17 1492 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Darah merah terang mengepam adrenalin melalui urat anda. 1493 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Permainan ini bukan main-main. 1494 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Hidup dan mati dipertaruhkan. 1495 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Bolehkah awak merasakannya, En. Richards? 1496 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Tahniah. Awak berjaya hapuskan seorang Hunter. 1497 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Kini terpulang pada empat daripada mereka. 1498 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 Ditambah lagi setiap warga negara yang hebat ini. 1499 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "Seratus lima langkah ke barat batu besar. 1500 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 Bunker digali ke dalam bukit." 1501 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 Tak guna. 1502 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Bolehkah awak menghidunya? 1503 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 Bau busuk ketakutan 1504 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 apabila haiwan mangsa menyedari dirinya dikepung oleh pemangsa. 1505 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 Realiti tenggelam ketika dia tergesa-gesa untuk bersembunyi... 1506 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 LIBERTY SPRINGS KOMUNITI PREMIER TERBARU MAINE 1507 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 ...terdesak untuk terus hidup. 1508 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Tapi jauh di lubuk hati dia tahu sudah terlambat, sebab... 1509 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 Ini Amerika, sial! Kami tak layan omong kosong! 1510 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Nafsu darah adalah hak kelahiran kita. Bebaskannya. 1511 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Richards memilih jalan ini dan terpulang pada anda untuk tunjuk pengakhirannya. 1512 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Pastikan mata anda terbuka supaya dapat melihat ketakutan dalam dirinya 1513 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 dan buru dia! 1514 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 Buru dia! 1515 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Ya, mak nampak. 1516 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Mak nampak! 1517 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Tengok? Itu ayah. 1518 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Ya! 1519 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Tengok. 1520 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Dia ada wajah saya. 1521 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Saya dah kata akan bawa awak keluar dari sana. 1522 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Orang yang sertai rancangan itu tak dapat pulang. 1523 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Ini mesej untuk Killian. 1524 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Hei, Dan. 1525 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Saya mula faham cara permainan ini. 1526 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Bukan soal saya menang atau kalah. 1527 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Tapi tentang rating awak. 1528 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 Tentang berapa banyak huru-hara yang boleh saya timbulkan. 1529 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Saya akan buat sampai habis. 1530 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 HANTAR SENDIRI 1531 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Saya dah tak nak jadi pertahanan, itulah janji saya. 1532 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 KANADA 333 BATU 1533 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Jadi inilah halnya. 1534 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Saya akan berjumpa keluarga saya lagi. 1535 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 Selagi mereka terus dibayar, 1536 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 awak boleh letakkan sesiapa saja yang awak nak di depan saya. 1537 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 Saya akan mengharungi kesemuanya. 1538 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Saya tahu awak main kotor. 1539 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Cuba teka, dasar bedebah. Saya dari Slumside. 1540 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Mari buang buku peraturan. 1541 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Kita buat untuk pemusnahan yang saling menguntungkan. 1542 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Awak nak rancangan hebat? 1543 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Tak guna. 1544 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Saya akan berikan. 1545 01:33:54,843 --> 01:33:58,597 Americanos Americanos 1546 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 Nyanyi itu, gadis. 1547 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Ya! Di sini kita pergi! 1548 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Jom buat ini! 1549 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Kami hentikan siaran The Americanos untuk laporan langsung The Running Man. 1550 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Membosankan! 1551 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 - Siapa suka rancangan ini? - Orang miskin. 1552 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 Zaza! 1553 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 Mereka saja yang cukup bodoh untuk anggap kandungannya benar. 1554 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 - Saya tahu. Sangat palsu. - Berhenti! 1555 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Apa yang berlaku? Awak okey? 1556 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Oh, Tuhan! Apa yang berlaku? Tolong jangan sakiti dia! 1557 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Gerak! Matikan swapandu! 1558 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Pandu! Keluar susur belakang ke utara. 1559 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Saya tak boleh. Kuasa saya kosong. 1560 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Bateri anda telah dicas 93%. 1561 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Goon akan bunuh kita jika awak tak undur sekarang! 1562 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Kereta anda rosak. 1563 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Gerak! Teruskan! 1564 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Oh, Tuhan! 1565 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Kiri! 1566 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Demi Tuhan! 1567 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Sekarang saya faham sebab apa kereta swapandu diperlukan. 1568 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Mengira semula. 1569 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 PROFIL AMELIA WILLIAMS 1570 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Pastikan ke utara. 1571 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Sepanjang jalan ke sempadan. 1572 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Teruskan. Cakaplah apa awak mahu. 1573 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Kenapa? 1574 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 Supaya awak boleh mengamuk dan bunuh saya? 1575 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Tak boleh. 1576 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Awak ada satu minit untuk bercakap dengan bebas. 1577 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Bagaimana awak hadap diri sendiri? 1578 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Awak berani duduk dan mengkritik pemanduan saya? 1579 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Arah-arahkan saya cara kendalikan kereta saya sendiri? 1580 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Saya ahli masyarakat! 1581 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Awak menjijikkan! 1582 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Awak meninggalkan bayi yang kelaparan, isteri awak yang teruk. 1583 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 Untuk apa? 1584 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 Bunuh orang untuk dapat wang? 1585 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 Awak hanya membunuh orang yang terbaik! 1586 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Orang yang melindungi kami daripada Welf macam kamu! 1587 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 Itu bukan perkataan yang saya gunakan! 1588 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Ini keluarga saya. 1589 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Akhirnya giliran kami untuk pergi ke taman. 1590 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Saya tengok Cathy cuba aiskrim buat kali pertama. 1591 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Itulah hari terbaik dalam hidup saya. 1592 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Jadi benar, awak betul. 1593 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 Rancangan itu sangat palsu. 1594 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Bukan peluru. Bukan kematian. 1595 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Hanya bahagian yang buat orang macam awak anggap kamu lebih bagus. 1596 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Biar saya tanya sesuatu. Berapa harga skarf itu? 1597 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Lebih daripada ubat yang anak saya perlukan semasa dia sakit kerana selesema? 1598 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 Selesema! 1599 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Itulah nyawa manusia yang tergantung di leher awak! 1600 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Tapi awak nampak baik-baik saja. 1601 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 Siapa boleh salahkan awak? Itu skarf yang cantik. 1602 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Saya bukan orang jahat. 1603 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Tak, jangan mula menangis. 1604 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Saya akan tembak kita berdua jika awak mula menangis. 1605 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Menangislah bila dah berakhir. 1606 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Bila? 1607 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Tak guna. 1608 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Berhenti untuk kenderaan kecemasan. Bagus. 1609 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Lumpuhkan! 1610 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 - Lumpuhkan! Jangan berhenti di tepi! - Saya tak tahu caranya! 1611 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Berhenti dalam 100 kaki. 1612 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 Lima puluh kaki. 1613 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Berhenti di tepi! 1614 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Dalam 20 kaki. 1615 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Anda telah berjaya berhenti. Bagus. 1616 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Tak guna. 1617 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Hei, Richards. 1618 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Awak telah dihentikan oleh Rustic Rock Mulisha Boyz. 1619 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Kami datang untuk tahan awak atas arahan Network. 1620 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Jangan risau, puan. Kami orang baik. 1621 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Keluar saja dari kereta. 1622 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 Awak akan selamat bersama kami. 1623 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Kami hanya mahukan dia. 1624 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Pergi saja. 1625 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Apa yang berlaku? 1626 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Penerbit baru bunuh militia Network dan bukannya saya. 1627 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Mereka takkan buat begitu. 1628 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Mereka berdua hanya melindungi saya daripada awak. 1629 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Kenapa tak faham-faham lagi? Saya bukan orang jahat! 1630 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Pandu kereta. 1631 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Pandu saja. Saya tak nak cederakan awak. 1632 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Awak fikir mereka akan biar awak terlepas selepas tengok semua tadi? 1633 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 - Awak dah sertai rancangan ini. - Tidak! 1634 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Richards hidup. Kali ini, dia dapat tebusan. 1635 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Amelia Williams, seorang broker rumah berusia 27 tahun dari Bangor, Maine. 1636 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Tolong saya! Dia ada pistol! 1637 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Selamat datang ke The Running Man. 1638 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Tolonglah saya! 1639 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 Krisis berterusan 1640 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 ketika Alpine kelabu Cik Williams menuju utara di Rustic Rock Siding Road. 1641 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Situasi tebusan mencetuskan NCG untuk memasuki makluman taktikal penuh. 1642 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Tolong saya! 1643 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 - Matikan siaran itu. - Dia ada pistol! 1644 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Matikan saja! 1645 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Keretanya dirampas dan dia diculik oleh... 1646 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Richards hidup! 1647 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Richards hidup! 1648 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Ayuh, Richards! 1649 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 - Sukar dipercayai. - Goon di depan! 1650 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 GOON DI DEPAN! 1651 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Jaga diri! 1652 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 Ya, memang macam sarkas. 1653 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 Mereka akan terus merakam kita? 1654 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Jika Runner dapat penilaian yang baik, mereka biarkannya terus berlari. 1655 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 - Richards hidup! - Oh, Tuhan. 1656 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 Adakah itu sekatan? 1657 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Tak guna. Baiklah. 1658 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Jika kita berlakon, mereka akan benarkan kita lalu. 1659 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 Tak guna. 1660 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Richards hidup! 1661 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Okey, teruskan memandu. Mereka takkan menembak. 1662 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Macam mana awak tahu? 1663 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Sebab mereka tunggu rancangan bermula. Buat secara langsung. 1664 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 Buat apa secara langsung? 1665 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Bunuh saya. 1666 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Richards hidup! 1667 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Mereka buka laluan. 1668 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Richards! Kami sokong awak, kawan! 1669 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Kenapa mereka bersorak untuk awak sedangkan saya tebusan? 1670 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Sukar dipercayai. 1671 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 LAPANGAN TERBANG SERANTAU 10 BATU 1672 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Amelia? 1673 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Boleh berikan saya pistol? 1674 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Kenapa tak? Jelas sekali awak wira. 1675 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Percayalah. 1676 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Saya tak fikir kita perlukannya lagi. 1677 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 Rakam dan Lapor. Nyatakan tuntutan awak. 1678 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Oh, Tuhan. Saya baru nampak Ben Richards. 1679 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 PANGGILAN TENTANG RICHARDS - LANGSUNG 1680 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Saya minta maaf, tunggu. Sayalah Ben Richards. 1681 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Jika anda tak nak jadi punca Amelia mati, sampaikan mesej ini kepada Killian. 1682 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Tolong ikut cakap dia! Tolonglah! 1683 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Awak dengar katanya. 1684 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Richards hidup! 1685 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Sebelum awak bunuh kami, 1686 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 reka cerita palsu mengapa ia perlu dilakukan, 1687 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 lihatlah semua orang ini yang mengetahui kebenarannya. 1688 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Awak sanggup bunuh mereka semua? 1689 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Sebab saya sanggup. 1690 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Saya pegang pembesar suara ini dengan tangan kanan. 1691 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 Tangan kiri saya berada di dalam beg depan saya, 1692 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 menggenggam 12 paun Black Irish. 1693 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Semasa saya bekerja dalam Utiliti Awam Network, 1694 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 ada dua tan benda ini, perlukan kurang satu gram untuk letupkan. 1695 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Dua belas paun, 1696 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 pasti hancurkan segala-galanya dalam lingkungan setengah batu. 1697 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Mengarut. 1698 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 BFE-20 bahan letupan industri yang paling dikawal selia. 1699 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 Awak belum menjejakkan kaki ke negeri yang menjualnya. 1700 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Saya rasa Molie tak beritahu awak segala-galanya. 1701 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Jari saya pegang cincin pencetusnya, sekarang dah separuh diangkat. 1702 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Jadi, saya nak minta Pesawat Mewah Net-Air Flying-V. 1703 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 Saya nak dua payung terjun automatik diserahkan kepada Amelia bawah tanjakan. 1704 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Jika ia disabotaj atau awak buat sebarang tindakan mengejut, 1705 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 jika awak tak undurkan trak itu dan benarkan saya naik sekarang, 1706 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 awak takkan mendengarnya meletup pun. 1707 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Saya akan jumpa awak di neraka dan ketawakan awak. 1708 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Awak ada satu minit. 1709 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Rasanya tak lama. 1710 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Dia ada talian terus kepada bos. 1711 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Peluang terakhir untuk awak lari. 1712 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Tidak. 1713 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Awak buat saya rasa yang saya orang jahat. 1714 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Sekarang saya perlu buktikan sebaliknya. 1715 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Kenapa peduli dengan tanggapan saya? 1716 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Saya bukan nak buktikan kepada awak. 1717 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 Apa rancangan kita? 1718 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Biarkan dia lalu. 1719 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Saya akan meyakinkan mereka yang beg tangan awak ialah bom 1720 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 cukup lama untuk sampai ke Kanada. 1721 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Mereka takkan biar saya menang, 1722 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 jadi saya akan menyelinap dan tunggu masa habis. 1723 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Kita hanya perlu pastikan penonton terhibur 1724 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 sehingga pesawat melintasi sempadan. 1725 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 Bagaimana jika mereka sedar yang awak temberang? 1726 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Awak buatlah macam ada bom sebenar. Takut dan tak keruan. 1727 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Maki, menjerit dan panggil saya dengan nama yang paling teruk. 1728 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Ingatlah, lagi teruk awak buat, 1729 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 lagi bagus untuk Free-Vee. 1730 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Pura-pura takut apabila McCone hulurkan payung terjun kepada awak. 1731 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Saya tak perlu berpura-pura. 1732 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Apabila dia ambil pistolnya, 1733 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 awak tahu tiba masanya untuk pergi. 1734 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Jadi, awaklah orang 1735 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 yang halang saya jumpa anak saya. 1736 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 Rancangan bermula pada lapan malam. 1737 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Naiklah. 1738 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Hanya jika awak tanggalkan topeng. 1739 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 Penonton pasti menyukainya. 1740 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Jangan harap. 1741 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 - Ikut cakap dia. - Saya enggan. 1742 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Ikut cakap dia. Tanggalkan topeng awak. 1743 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Itu pun dia. 1744 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Ayuh, rancangan bermula pukul lapan. 1745 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Selamat datang, En. Richards, 1746 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 ke Pesawat Mewah Net-Air Flying-V 1747 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 yang terbaik untuk perjalanan peribadi. 1748 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Dilengkapi ciri keselamatan terkini, 1749 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 inilah keselesaan kelas pertama dibawa setinggi langit. 1750 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Jadi, duduk dan nikmati penerbangan paling santai dalam hidup anda. 1751 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Selamat datang, En. Richards. Saya Kapten Holloway. 1752 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Maaf sebab saya tak boleh berjabat tangan. 1753 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Ini Pegawai Pertama Duninger dan Pegawai Navigasi Donahue di kiri awak. 1754 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Nampaknya tak cukup seorang. 1755 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Hei, kapten. Berapa banyak tandas di dalam pesawat berkarat ini? 1756 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 - Empat. - Enam. 1757 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Apa kata awak periksa kalau-kalau ada yang menyelinap? 1758 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Sesiapa yang cuba serbu saya, perjalanan ini pasti singkat. 1759 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Ke mana kita nak pergi malam ini? 1760 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Plot laluan melalui rumah terkaya dari sini ke Kanada. 1761 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Terbang serendah mungkin. Beritahu saya apabila 10 minit dari sempadan. 1762 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Baiklah. 1763 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Tanda tali pinggang keledar kini dimatikan. 1764 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Anda boleh bergerak di sekitar kabin. 1765 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Hei, Richards. 1766 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Enam minit sebelum rancangan. Baik makan makanan terakhir 1767 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 sebelum saya perlu hancurkan kepala awak di depan beberapa bilion orang. 1768 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Oh, ya? 1769 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Awak patut pakai solekan sebelum rancangan bermula. 1770 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Persetankan rancangan itu! Marilah. 1771 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 - Awak nak rasa? Kita buat sekarang! - Berhenti! 1772 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Buatlah! Konon hebat sangat! 1773 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Kenapa awak buat begini? 1774 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 - Tengoklah jika saya gentar. - Tunjukkan dia bom itu! 1775 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Tunjukkan kepadanya sebelum dia tembak awak dan bunuh semua orang! 1776 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 - Puan... - Tunjukkan! 1777 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Sebab saya tak nak rasa begini! 1778 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 - Awak dengar? Saya dah jelak! - Tenang dulu. 1779 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 - Bertenang. - Saya dah tak tahan! 1780 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Baiklah, Richards. Apa kata saya tawarkan perjanjian pengampunan dan visa keluar? 1781 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Awak hanya berlagak penting. Awak tak mampu tawarkan apa-apa! 1782 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Terlalu benar, En. Richards. Dia tak boleh tawarkan. 1783 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 - Tapi saya boleh. - Apa kata saya yang buat tawaran? 1784 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Suruh Hunter di kokpit untuk ikut cakap saya, 1785 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 jika tak, saya letupkan pesawat ini dan semua orang di sini! 1786 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Ben, saya mengagumi komitmen awak, tapi kita tak cukup masa. Baik saya cakap. 1787 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 Kami tahu awak temberang. 1788 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 Flying-V Mark 2 ada pengimbas pada pintunya. 1789 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Sangat menghiburkan. 1790 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 Tapi awak boleh pulangkan beg tangan Amelia sekarang. 1791 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Evan. 1792 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Evan, jangan. 1793 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Dah selesai. 1794 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 Simpan senjata itu, tuan. 1795 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Evan, awak gila? 1796 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 Rancangan belum bermula pun. 1797 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Serahkan pistol awak dan pergi ke bahagian belakang pesawat. 1798 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Terima kasih. 1799 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Tunggu di sana sehingga saya katakan sebaliknya. 1800 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Saya perlukan masa untuk bercakap dengan En. Richards 1801 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 dan bincangkan perkara sensitif. 1802 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Rahsiakan antara kita. 1803 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Suatu ketika dulu, ada orang macam saya 1804 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 merasakan lebih penting 1805 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 untuk paksa masyarakat menelan mesej yang hipokrit, 1806 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 daripada sekadar menghiburkan mereka. 1807 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Mereka terlupa tentang kuasa ilusi, kuasa bintang, 1808 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 iaitu awak, Richards. 1809 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Inilah sebabnya kami nak tawarkan rancangan awak sendiri. 1810 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Sekarang bayangkan. 1811 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Bekas Runner yang menebus dosanya melalui dendam yang benar, 1812 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 mengubah hidupnya menjadi kekuatan maut demi kebaikan. 1813 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Mereka memanggilnya Hunter. 1814 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Lembaga benarkan saya untuk bayar awak lima juta new dollar setiap musim. 1815 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Hanya ada satu syarat. 1816 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Duduk, tonton pengenalan 1817 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 dan apabila Bobby beri isyarat, bunuh setiap Hunter di jet itu. 1818 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Jika syarat dipenuhi, saya akan pandu awak dari jauh kembali ke landasan jet studio 1819 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 di mana presiden Amerika Syarikat akan lantik awak jadi "Hunter No. 6," 1820 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 satu lagi idea tajuk yang saya cadangkan. 1821 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 - Data mengatakan plot balas dendam... - Balas dendam? 1822 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 Dendam untuk apa? 1823 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Siapa yang akan sokong lelaki yang membunuh wira negara? 1824 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 Awak mengarut, Dan. 1825 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 Biar saya bimbang tentang jalan cerita. 1826 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Saya tak setuju. 1827 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 Jadi, kebenaran. 1828 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Balas dendam untuk isteri dan anak. 1829 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Kenapa saya perlu percaya cakap awak? 1830 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Sebab jika mereka masih hidup, 1831 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 saya akan acu senjata depan mereka dan paksa awak ikut cakap saya. 1832 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 Malah seksa mereka di depan awak. 1833 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Saya tak nak tunjuk kepada awak. 1834 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Tapi saya kesuntukan masa untuk selamatkan nyawa awak. 1835 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Hunter yang awak bunuh memiliki kru yang rapat dengannya. 1836 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 McCone dan lelaki di kokpit itu terbang ke Co-Op City 1837 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 pergi ke lokasi rahsia Sheila dan Cathy di Uptown. 1838 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Tidak. 1839 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Mereka melepasi ejen Family Alliance dan... 1840 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Saya minta maaf, Ben. 1841 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Bukan semua kejutan membawa berita gembira. 1842 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Tidak! 1843 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Kami nak awak menang. 1844 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 Penonton sudah berada di pihak awak. 1845 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Setelah saya tunjukkan rakaman McCone dan anak buahnya bunuh keluarga awak, 1846 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 penonton pasti beri sokongan tak berbelah bagi. 1847 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Fikirkan hasilnya untuk jalan cerita awak. 1848 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Tiga puluh saat sebelum masa tayangan, Ben. 1849 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Pistol terletak di tepi stesen kopi di dapur pesawat. 1850 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Tapi jika awak tak tandatangan sebelum muzik tema tamat, 1851 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 saya akan arahkan mereka yang bunuh keluarga awak untuk bunuh awak juga. 1852 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Apa yang berlaku? 1853 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 Apa yang berlaku? 1854 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Teruskan menonton dan saksikan sendiri. 1855 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Semua orang diminta untuk bertenang. 1856 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Aduhai. 1857 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Peminat Running sekalian! 1858 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 Kami memulakan episod hari ini dengan hati yang berat. 1859 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 The Running Man percaya dalam mematuhi peraturan. 1860 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Jadi, dengan berat hati, salah satu peraturan kami yang paling penting 1861 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 telah dilanggar oleh pihak yang kami amanahkan untuk menguatkuasakannya. 1862 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 Ketua McCone dan Hunternya. 1863 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 Peraturan itu, 1864 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 kami melindungi keluarga Runner daripada bahaya. 1865 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 DITAPIS 1866 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Tiada sesiapa yang akan bermain jika kami tak mematuhinya. 1867 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Kami fikir adil untuk biarkan Richards sendiri 1868 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 menghukum mereka yang melanggar peraturan ini. 1869 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Semasa bersiaran secara langsung, kami berdoa dia mampu lakukannya. 1870 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Hei, Richards. 1871 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Awak buat kopi? 1872 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Ya. 1873 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 Awak suka kopi apa? 1874 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Amaran ketinggian. 1875 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Pengendalian penerbangan jarak jauh diaktifkan. 1876 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Tidak diaktifkan. 1877 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Amaran ketinggian. 1878 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Pengendalian penerbangan jarak jauh diaktifkan. 1879 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 Kemudian... 1880 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 Tinggal seorang lagi. 1881 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Tiga Hunter tumpas. 1882 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Tapi Hunter paling berbahaya antara mereka masih ada di pesawat ini. 1883 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Dia ambil payung terjun satu lagi. Saya tak dapat menghalangnya. 1884 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Pakailah. 1885 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Bersembunyi. 1886 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 Mangsa telah jadi pemangsa. 1887 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 McCone terperangkap. 1888 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Tiada tempat untuk lari. Tiada tempat bersembunyi. 1889 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 En. Richards sedang memeriksa semua tandas eksekutif Flying-V. 1890 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Sudah empat. 1891 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Fius telah dinyalakan. 1892 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Hanya menunggu masa. 1893 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Baiklah, mari kita pergi. 1894 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Detik kebenaran. 1895 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Enam, jalang. 1896 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Agak mengecewakan. 1897 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Ketegangan lebih tinggi berbanding sebelum ini, peminat sekalian. 1898 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Inilah detik penentuan. 1899 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Ben! 1900 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Tidak! 1901 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Awak nak tahu siapa yang halang awak berjumpa anak awak lagi? 1902 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Awaklah! 1903 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Itu pasti menyakitkan! 1904 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Tidak! 1905 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 Oh, tak. 1906 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Richards menerima pukulan dahsyat... 1907 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 Diamlah, Bobby! 1908 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Jika begini cara mereka pecat saya, apa mereka akan buat kepada awak? 1909 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Bodoh. 1910 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Awak rasa awak satu-satunya Runner yang pernah diberi tawaran itu? 1911 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Awak fikir bertahan selama dua minggu dan perubahan buat awak jadi hebat? 1912 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Cubalah 29 hari. 1913 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Apa yang lebih mungkin? 1914 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A, saya bunuh keluarga awak. 1915 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B, Killian tipu awak untuk dapat kemuncak musim dipenuhi pertumpahan darah. 1916 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Atau C, 1917 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 awak terlalu bodoh untuk memikirkannya? 1918 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Dengarlah nasihat orang yang terima untuk jadi Hunter dan bukannya diburu. 1919 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Satu-satunya peluang untuk awak jumpa keluarga awak lagi 1920 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 adalah apabila mereka diseksa di depan awak. 1921 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Cukup buat otak awak serabut, sampai rasa nak hapuskan semuanya. 1922 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Awak bohong. 1923 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Semua orang bohong. 1924 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 Hakikatnya, 1925 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 saya bantu awak. 1926 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Tekanan kabin terjejas. 1927 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Pintu kecemasan dilucutkan. 1928 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Hei, Killian! 1929 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Awak fikir saya perlukan pistol untuk hapuskan orang tak guna ini? 1930 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Awak mengatasi Takdir. 1931 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Awak tak boleh bersembunyi daripada Nasib! 1932 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Ini persembahan saya sekarang! 1933 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Buatlah, lelaki hebat! Tengok kalau saya gentar. 1934 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Permainan tamat. 1935 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Boleh saya pinjam skarf awak? 1936 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Pintu kecemasan dilucutkan. 1937 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Tekanan kabin terjejas. 1938 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Mari bawa awak kembali ke darat. 1939 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Pintu dua tak berkunci. 1940 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 Payung terjun akan terbuka sendiri. 1941 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Tapi jika tak, biarkan saja. 1942 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Apabila tiba di darat, terus lari. Jangan pandang belakang. 1943 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Apabila saya beritahu, tarik sampai habis. 1944 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Saya minta maaf mereka buat begini pada awak! 1945 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Semuanya salah saya. 1946 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 KELUAR BUKA 1947 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Ini petanda! Saya tak sepatutnya pergi! 1948 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Berhenti merakam saya! 1949 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Bangsat! 1950 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Richards hidup, tuan-tuan dan puan-puan! 1951 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Teruskan! Awak mampu lakukannya. 1952 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Ben Richards, awaklah orangnya. 1953 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Pesawat sudah dikawal. 1954 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Pakar bedah trauma terbaik kami sudah menanti di landasan, 1955 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 sedia untuk merawat awak. 1956 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Tapi tunggu! 1957 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 Membuat debut Free-Veenya dengan mesej khas, 1958 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 pencipta Running Man, 1959 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 penerbit hebat, Dan Killian! 1960 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 En. Richards, kami pihak Network percaya 1961 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 awak melambangkan kekuatan sejati 1962 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 dan jiwa kental bermaruah yang menjadi tunjang negara ini. 1963 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 Kami nak... Tak... 1964 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 Kami perlu melihat lebih banyak lagi. 1965 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Musim panas ini, Ben Richards 1966 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 ialah Hunter 6! 1967 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Tahniah, Ben. 1968 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 Selamat datang ke keluarga Network. 1969 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Saya sudah ada keluarga. 1970 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Awak bunuh mereka atau tak, Dan? 1971 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Pergi jahanam, Dan! 1972 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Beri tepukan kepada Dan Killian! 1973 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Ayuh, Ben. 1974 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Kita bersiaran langsung. 1975 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 Berapa kali awak berpeluang untuk beritahu dua bilion orang 1976 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 apa perasaan awak sebenarnya? 1977 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Apa rasanya jadi seorang wira, Ben? 1978 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Tiada apa-apa yang saya buat dalam rancangan itu jadikan saya seorang wira. 1979 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Saya pernah cuba jadi wira 1980 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 dan mereka menyenaraihitamkan saya. 1981 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Anak perempuan saya jatuh sakit. 1982 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Inilah satu-satunya pekerjaan yang saya dapat. 1983 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Nampaknya intipati Free-Vee 1984 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 adalah untuk buat kita saling membenci 1985 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 supaya mereka boleh terus mencuri daripada kita 1986 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 semasa kita bergasak sesama sendiri. 1987 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Awak nak kebenaran? 1988 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Matikan siaran itu. 1989 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Kita semua sedang dipermainkan oleh Network. 1990 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Ketahui siapa dalang sebenar. 1991 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Rekod dan laporkan mereka. 1992 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Dapatkan nama mereka. 1993 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Awak baru bertemu salah seorang daripada mereka. Dan Killian. 1994 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Ingat muka itu baik-baik. 1995 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 Jangan tonton Free-Vee. 1996 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Tengok siapa yang membayarnya. 1997 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Matikan siaran itu. 1998 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Matikan... 1999 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 TIADA ISYARAT TIDAK BERSIARAN 2000 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Ucapan yang hebat. 2001 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Sayang sekali, saya seorang saja yang melihatnya. 2002 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 Kami sedang berehat iklan 2003 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 sejak awak kata awak bukan wira. 2004 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Awak rasa berbaloi? Bebelan itu buat awak macam pejuang suci? 2005 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Kita akan bersiaran dalam 30 saat lagi. Kali ini, mainkan peranan awak. 2006 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 Kalau tak, inilah yang saya akan siarkan. 2007 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Saya dah kata akan bakar bangunan itu dan semua orang di dalamnya! 2008 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Cepatnya. 2009 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Bekerjasama dengan saya. Jangan sia-siakan hidup awak. 2010 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Jangan buat saya terbangkan pesawat itu menghentam Bangunan Network. 2011 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Mereka akan meletupkan awak dari langit. 2012 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Adakah mereka dah mati atau masih hidup, Dan? 2013 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 - Siapa? - Keluarga saya! 2014 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Siapa peduli? Jika saya kata mereka hidup, adakah awak percaya? 2015 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 Bersiaran dalam lima saat, 2016 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 empat, tiga, dua, satu. 2017 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Okey, ikutlah cara awak. 2018 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Saya dah kata akan bakar bangunan itu dan semua orang di dalamnya! 2019 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Saya akan jumpa awak di neraka dan ketawakan awak! 2020 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Amaran ketinggian. 2021 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Ben, adakah awak gila? Ada 5,000 orang yang tak bersalah di sini! 2022 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Pengendalian jarak jauh diaktifkan. 2023 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Tengoklah apa awak dah buat. 2024 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Awak gembira? 2025 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Saya pernah kata akan hancurkan awak suatu hari nanti. 2026 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Ya. 2027 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Amaran. Amaran perlanggaran. 2028 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Bertenang, semua. 2029 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 NCG akan meletupkannya dari langit! 2030 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Peluru berpandu disasarkan. 2031 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Peluru berpandu disasarkan. 2032 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Baiklah, orang yang percaya. 2033 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Mari putar balik. 2034 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards. Legenda. 2035 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Network mahu anda sangka bahawa pada hari ke-18 lariannya, 2036 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 selepas hapuskan kelima-lima Hunter, 2037 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 peserta paling lama bertahan sejak musim pertama 2038 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 membunuh diri dengan peluru berpandu darat ke udara. 2039 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 The Apostle tak percaya. 2040 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Pertama sekali, mereka mulakan iklan enam minit lebih awal daripada biasa 2041 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 dan biarkannya bersiaran dua kali lebih lama. 2042 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Mereka perlukan masa untuk menulis cerita karut ini. 2043 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Saya akan jumpa awak di neraka dan ketawakan awak! 2044 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 Kemudian, mereka menukar penonton. 2045 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Dari mana datangnya lelaki berbaju ungu? 2046 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Musim kelima, lebih tepat lagi, episod 13. 2047 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 Network anggap kita sebodoh itu. 2048 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 Penyelewengan mereka buat kita semua tak tahu pun kebenaran 2049 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 tentang apa sebenarnya berlaku di pesawat itu! 2050 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Sampailah seorang gadis pemberontak menjumpai kotak hitam pesawat 2051 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 di atas bumbung Co-Opnya. 2052 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Pak ciknya godam rakaman audio itu, salin, sebarkan dan terus tular. 2053 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Matikan siaran itu. 2054 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 Sungguh, kita terus matikan siaran. 2055 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 Network takkan beri kita dengar kebenaran sebenar, 2056 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 jadi kita belajar cara sampaikannya antara satu sama lain. 2057 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Ben menyalakan fius dan Kebenaran meletup macam letupan nuklear 2058 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 sebelum Network tahu kewujudannya. 2059 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Jangan tonton Free-Vee. Tengok siapa yang membayarnya. 2060 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Tapi masih ada soalan tentang malam penuh penentuan itu. 2061 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Teruskan! 2062 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Adakah Hunter benar-benar bunuh keluarga Ben? 2063 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Adakah Killian tipu untuk dapat kemuncak musim dipenuhi pertumpahan darah? 2064 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 Juga persoalan yang bermain di fikiran semua orang. 2065 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 Adakah Ben selamat? 2066 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Penyelidikan Apostle mendedahkan 2067 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 salah satu ciri keselamatan tercanggih pada Flying-V Mark 2 2068 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 ialah pod pelepasan kru 2069 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 dan saiznya sebesar serpihan ini. 2070 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 Adakah Ben terlepas daripada genggaman maut buat kali terakhir? 2071 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Berhenti merakam saya! 2072 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Network enggan kongsikan. Namun, satu perkara yang pasti. 2073 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Richards hidup! 2074 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Dia masih hidup, bangsat! 2075 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 JEDA 2076 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Perhatian, pembeli. 2077 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 Kedai kami akan ditutup dalam masa 30 minit. 2078 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Sila buat pilihan terakhir dan teruskan ke kaunter bayaran. 2079 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 - Untuk perut. - Terima kasih kerana berbelanja di sini. 2080 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Ya. 2081 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Apa lagi yang kita perlukan? 2082 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 Oh, Tuhan. Comelnya. 2083 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Tak, maaf. Itu bukan milik saya. 2084 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 Lelaki di luar belikan untuk awak, Pn. Richards. 2085 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 Barangan runcit juga. 2086 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Itu... 2087 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 bukan nama saya. 2088 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Richards hidup! 2089 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Richards hidup! 2090 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Richards hidup! 2091 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Richards hidup! 2092 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Richards hidup! 2093 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Richards hidup! 2094 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 Richards hidup! 2095 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 Dahsyat, Richards! 2096 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Awak memang susah untuk ditandingi. 2097 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 - Tiga puluh saat! - Awak nak pergi mana? 2098 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Awak tak dengar? 2099 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Saya rasa itu maklum balas penonton yang berharga, Dan. 2100 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Tidak. Pergi ke sana dan buat kerja awak! 2101 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Apa kata awak yang buat? 2102 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Hei. Saya pegang rating hebat selama 20 tahun. Penonton milik saya. 2103 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Awak rasa saya tak boleh ubah keadaan ini? 2104 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Awak yang nak jadikan dia bintang, Dan. 2105 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Misi tercapai. 2106 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Sekarang, rancangan milik dia. 2107 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Awak rasa boleh pergi begitu saja? 2108 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Sayang, tolonglah. 2109 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Tengok sekali lagi kontrak saya. Muka surat 42, perenggan 6. 2110 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Ada klausa khas dalam cetakan terkecil yang berbunyi, 2111 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Kau boleh pergi mampus!" 2112 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 - Sepuluh saat! - Sepuluh saat, Dan. 2113 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco! Ayuh, mari kita pergi. 2114 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Nak tahu? Pergi mampuslah! Ini tempat saya. Saya tetapkan peraturan. 2115 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 - Kuatkan lagu tema, biar tak dengar. - Tuan pasti... 2116 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Mainkan lagu tema sekarang. 2117 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Pergi jahanam, Dan! 2118 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Musim ketujuh, ayuh mulakan! 2119 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Bakarlah! 2120 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Bunuh dia! 2121 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS HIDUP 2122 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 En. Killian! Tak, En. Killian, ikut sini! 2123 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Sial! 2124 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Richards hidup! Matikan siaran! 2125 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 TAKDIR 2126 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 Dalam lima, 2127 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 - empat... - Tidak. 2128 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 ...tiga... 2129 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Tidak. 2130 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 ...dua... 2131 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 ...satu. 2132 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Mula. 2133 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS MENANG 2134 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan