1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
Nisem jezen.
2
00:00:41,416 --> 00:00:43,627
Nočem posebne
obravnave. Samo...
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
Moleduješ.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Rekli ste, da sem bil
eden vaših najboljših.
5
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Bil.
6
00:00:51,635 --> 00:00:55,514
Če me ne morete spet zaposliti,
naj me vsaj izbrišejo s črne liste.
7
00:00:56,139 --> 00:01:01,603
Še enkrat to reci, pa bom tebe
in tvojega pamža vrgel ven.
8
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
Da jo pripelješ in mi nabijaš slabo vest.
-Potrebujem delo.
9
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
Že ves teden ima vročino.
10
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Ne, ne, to ni moja krivda.
11
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Nisem jaz bedak, ki je sindikalnemu
zastopniku omenil sevanje.
12
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Enkrat.
13
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
Dobil si hčer.
Ni ti scvrlo jajc.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
Vesel bodi.
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Adijo.
16
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Bolan pamž v moji pisarni.
17
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Ni tu, da bi nabijala slabo vest.
18
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
Tu je, da mi prepreči,
da zabijem tvoj obraz v mizo.
19
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
In tak si, ko si nisi jezen?
20
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Naslednji.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
Naslednji.
22
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Ej, ti, korenjak.
Si dovolj moža, da tvegaš vse?
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Danes imaš zadnjo priložnost letos,
da prideš v Tekača.
24
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Če se 30 dni izogibaš fantom v črnem,
25
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
javnosti in McConovim lovcem,
26
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
boš ušel z milijardo novih dolarjev.
27
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Pojdi.
28
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Prednost ti bom dal.
29
00:02:00,537 --> 00:02:03,624
Ujemite me, če morete, pizduni.
Dajte.
30
00:02:03,707 --> 00:02:08,086
Mi imamo denar, če imaš ti jajca.
Ne zamudite zadnjega teka sezone.
31
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
Tekač.
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
Ne skrbi, očka ni tako nor.
-Jutri ob osmih.
33
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
V redu je.
34
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
V redu bo.
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
VI GLEJTE NAS,
MI OPAZUJEMO VAS
36
00:02:30,692 --> 00:02:34,279
POSPEŠI KOLO
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
Dobrodošli spet v naši oddaji,
38
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
v kateri krepak korenjak
stavi za velik znesek.
39
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}Imam prav, Bud?
-Ja.
40
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
In kolo se vrti.
41
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
Mami.
-Vem. Mami bo takoj nazaj.
42
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Mami bo prišla.
43
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Bud, za sto novih dolarjev.
44
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}Glavno mesto Francije je
45
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}A) Marseilles,
B) Lyon ali C) Pariz.
46
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}C.
-Pariz,
47
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}C.
-Pravilno.
48
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}Pariz za sto novih.
49
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}Cynthia, daj stotaka v Hammyja.
-Nahrani me.
50
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Poglej puhastega hrčka.
51
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Vidiš puhastega hrčka? Vem, strašljiv je.
52
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}Bud, naslednje vprašanje za 1000 novih.
53
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}Koliko stranišč ima Net-Airovo
luksuzno potniško letalo flying-V?
54
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}A) štiri,
B) pet ali C) šest?
55
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}Ta je težka.
-Kaj?
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Jaz bi rekel B, Bud.
57
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}Je A?
58
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}C je, šest.
59
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Šest stranišč.
60
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Bogati so še bolj
polni sranja, kot je očka mislil.
61
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
Čas je, da pospešimo kolo.
62
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}O, bog.
63
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Bud, v roki imam vprašanje,
64
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}ki ti lahko spremeni življenje.
65
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}Kdo je izumil
suho salamo?
66
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
POLOMIJA!
67
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Bud, komaj smo te spoznali.
68
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Doma sem. Mami je doma.
69
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Kako je z njo?
70
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
Ej, ljubica.
-Kako se počuti?
71
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
Kar gori.
-Pridi sem.
72
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
Hvala bogu, da si doma.
-Naj potipam.
73
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
Zelo se muči.
-To pa ni dobro.
74
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Dve kapljici. Dobro.
75
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
Kaj je to?
-Saj vem.
76
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Molie je rekel,
da bo imel pravo zdravilo za gripo.
77
00:04:20,302 --> 00:04:24,556
Tvoj črnoborzijanski kolega ima vse,
kar ubije, kar zdravi, mu je pa zmanjkalo.
78
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
Dobro.
-Hvala.
79
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Ta reč ji ne pomaga.
80
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Se pa bolje počuti.
81
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Dve izmeni sem oddelala v klubu.
82
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Še bi bila tam, če ne bi bil prazen.
83
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
To si lahko danes privoščimo.
84
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Govoril sem z njimi.
85
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
Ja? Kdo je pazil Cathy?
-S seboj sem jo vzel.
86
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Da bi jim nabil slabo vest.
-Ne.
87
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Vzel si jo, da jih ne bi prebutal.
88
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Pametno.
89
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Ponos sem pustil pred vrati,
spoštljiv sem bil.
90
00:04:56,171 --> 00:05:01,718
Morda sem se na koncu malo razburil,
ampak takrat je bilo že konec.
91
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
Nočejo, da zmagamo.
92
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Žal mi je.
93
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Poskusil sem.
94
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Kaznujejo te, ker si dober človek.
95
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
Postavil si se za svoje fante.
96
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Ni se zdelo prav.
Jaz sem lahko postal oče, oni pa ne.
97
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Ben, nisi ti kriv za to.
98
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
To ne spremeni naše situacije.
-Ne.
99
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Ampak v tem sva skupaj, kajne?
100
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Ja.
101
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
Se bova že česa domislila.
-Ja.
102
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Že dobro.
103
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Kje ima nogavičko?
104
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
Celo večnost jih delam.
-Ne, ko sva prišla sem, jo je imela.
105
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
Tukaj je.
-Za tolažbo so ji.
106
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
Sranje.
107
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Kam si jo brcnila?
108
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Ne skrbi, atek jo bo našel.
109
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Zberi se, punca.
110
00:05:55,230 --> 00:05:58,859
Greš nazaj v Libertine?
-Saj nočem.
111
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Nisi rekla, da je dopoldne prazen?
112
00:06:00,611 --> 00:06:05,657
Saj je, razen najhujših obupancev.
Izvedela sem, kako jim izpuliti napitnino.
113
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
Druge natakarice to stalno počnejo.
-Ne.
114
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Če ti cepci zagonijo 50 ND za steklenico,
115
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
lahko naključno rešijo otroka.
116
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
Tega ne morem dopustiti.
-Ben, kuha jo.
117
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Prijateljica zasluži 20 ND v vsaki izmeni.
Običajno od ene stranke.
118
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Veš, da tega ne bi naredila.
119
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Prijateljica ne dovoli šlatanja riti.
120
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Šarmira jih, da dajo napitnino
za kaj, česar ni v ponudbi.
121
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
In zdaj je pravi čas za to.
122
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Če bo napačen mislil, da si ga obrala,
123
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
boš končala v jarku kot punca čez cesto.
124
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Žal mi je. Ti tipi so divjaški.
125
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Brez pravih zdravil ne bo dočakala jutra.
126
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
Nimava izbire.
127
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Si dovolj moža, da tvegaš vse?
128
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
Imava jo.
Kam greš?
129
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Po denar.
130
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Dovolj, da bo šla
še pred spanjem k pravemu zdravniku.
131
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Ti predavaš meni o tveganju?
132
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Ljudje v tej oddaji se nikoli ne vrnejo.
133
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Ne bom se prijavil za Tekača.
134
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Dovolj drugih oddaj je. Glej.
135
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Najmanj, kar je nekdo danes dobil,
je bilo 75 ND.
136
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Če pridem v tako, dobimo zdravila.
137
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
Tudi v teh oddajah se zelo poškodujejo.
138
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Otročarija v primerjavi z mojim delom.
139
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Poslušaj.
Obljubi, da ne boš šel v tisto oddajo.
140
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Obljubim. Spravil te bom od tod.
141
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
142
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Potrebujeva te.
143
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Pazi nase.
144
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Ne, oba potrebujem.
145
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Nič ne bo.
146
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
TEKAČ
147
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}LEKARNA
148
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}POBIJMO VODJE
149
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Prepovedano zbiranje
in protesti.
150
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Brez izjeme.
151
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Skrivanje beguncev
se kaznuje s smrtjo.
152
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Skeniram.
153
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Zakaj si tukaj?
154
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Stavba Mreže. Avdicija.
155
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Pojdi do svojega cilja.
Postopanje je kaznivo.
156
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Čistim naše ulice.
157
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Dobrodošli v stavbi Mreže,
158
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}domu najboljše TV postaje.
Edine TV postaje.
159
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Glejte naprej. Zaprta usta.
160
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
Ne sedite. Ne lezite.
161
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Glejte naprej.
162
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Zaprta usta.
163
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Ne sedite. Ne lezite.
164
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Glejte naprej.
165
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Sranje.
166
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Še vedno lahko poskusim.
167
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Ta ima težave.
168
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
Nazaj v vrsto.
-Pomoč potrebuje.
169
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
Nič pomoči. Nazaj.
-Pokliči zdravnika, pa bom.
170
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Umakni se.
171
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
Pomikajte se naprej. Ni kaj videti.
172
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Nazaj v vrsto, sodrga.
173
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Glejte naprej. Usta zaprta.
174
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Ne sedite. Ne lezite.
175
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Glejte naprej. Usta zaprta.
176
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
Ne sedite. Ne lezite.
177
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Naslednji.
178
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Tapni vsako stran,
da potrdiš pravilnost podatkov.
179
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Kaj pomeni trikotnik?
180
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Prebral ti bom. Hitreje bo šlo.
181
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35. Poročen.
182
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Zaposlitve. Zaposlen pri Sea Gen,
odpuščen zaradi nepokorščine.
183
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Zakaj je v mojem dosjeju rdeč trikotnik?
184
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Zaposlen pri Net Utillity, odpuščen...
185
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Nekaj sem vprašal.
186
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
Zaradi nepokorščine.
187
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Zaposlen pri Defense Net, rojstvo hčere.
188
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
Odpuščen zaradi nepokorščine. Ubogi otrok.
189
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Še enkrat omeni mojo hčer, pa ni dovolj
debelega stekla,
190
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
da te ne bi zadavil.
191
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Dvigalo šest. Pošlji ga gor.
192
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Dvigalo šest.
193
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Naslednji.
194
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Pojdite naravnost
do določenega dvigala.
195
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Pojdite naravnost
do določenega dvigala.
196
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Ostanite v svoji določeni coni.
197
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Ej.
198
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Koop 27, kajne?
199
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Ja.
200
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
29, sosed. Laughlin.
201
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Ben.
202
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
V redu, Ben.
203
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Dvigalo šest.
204
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Najino je. Pridi.
205
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Ujemite me, če morete, pizduni. Dajmo.
206
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Imamo denar, če imate vi jajca.
207
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Jaz jih nimam.
208
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Aha, ja.
209
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Tim sem.
210
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
211
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jansky se pišem,
Tim je pa skrajšano Timothy.
212
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Štekam.
213
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Bi vsak povedal
svoje ime in zabavno dejstvo?
214
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Lahko kasneje.
215
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Dvojčka.
-Pojdimo.
216
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Dajmo.
217
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Za pregled sem.
218
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Držim te. Držim te.
219
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
To je čas počitka.
220
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Pregled se bo nadaljeval čez 60 sekund.
221
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Hvala.
222
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Ne bi bilo treba.
-Že prav.
223
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Narobe.
224
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Brez pomoči, sodrga.
225
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
Pokorščina.
-Nikoli.
226
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
Junaštvo.
-Nekoristno.
227
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
Tehnologija.
-Zloraba.
228
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
Svoboda.
-Ne.
229
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
Oblast.
-Skuri.
230
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
Anarhija.
-Kdaj?
231
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
Pravica.
-Komično.
232
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Družina.
233
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Vse.
234
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Naslednja podoba. Kaj vidiš?
235
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Nadvse srčkanega kužka.
236
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Pa ta?
237
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
Moja najljubša roža me objema.
238
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Zadnja podoba. Opiši mi jo.
239
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Neskončne zajčke
vsrkava tornado nožev,
240
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
kri pa brizga po vsej galaksiji.
241
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
G. Richards,
242
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
najbolj jezen človek ste,
kar smo jih kdaj imeli na avdicijah.
243
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
No, to me pa res razpizdi.
244
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Pojdite naravnost do naslednjega cilja.
245
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Zadnji pregled.
246
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Naši pajaci so tukaj.
247
00:15:24,967 --> 00:15:25,801
Hudo.
248
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Preobleči se morate
v svojega pajaca.
249
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
V Bug Out si.
-Spank Bank, lepo.
250
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Oblecite svojega pajaca, da lahko
nadajujete.
251
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
Ej, na hrbtu imaš tarčo.
252
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Ej, Richards.
253
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Seveda smo mi, stari.
254
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Vedel sem, da bomo mi.
255
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Daj, no, sranje pač, ne?
256
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Jansky, Richards, Laughlin.
257
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
To smo mi.
258
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Pravijo, da tečeš,
da dodaš življenje svojim dnevom.
259
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
Ne dneve svojemu življenju.
260
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
USODA
261
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Rekel bi, da oboje klinčevo drži.
262
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
Ne zamudite zadnjega teka sezone.
263
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
Mislil sem, da je to igrano, ampak...
-Ej, tekači.
264
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
Kaj pa vem.
-Usodi ne morete ubežati.
265
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
Zdaj se zdi precej resnično.
-Ne morete se skriti
266
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
pred Norno.
-Kajne?
267
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Zdi se realno.
268
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Gledalcem svetujemo previdnost.
269
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
In vsako sekundo se zdi bolj resnično.
270
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Se vidimo.
271
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
Gdč. Laughlin.
272
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Dober si, Richards.
273
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
Brez tebe mi ne bi uspelo.
274
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Imaš rada špagete?
275
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
TEKAČ - NAJVEČJI HITI
276
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Nekaj sem ukradla zate.
277
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Za zdaj kaže dobro.
278
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Ne skrbi, ne bova glasni, sosed.
279
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
G. Richards?
280
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Človek se ne bi smel bati smrti,
281
00:17:15,743 --> 00:17:17,788
ampak tega,
da sploh ne začne živeti.
282
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Dan Killian.
283
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Dajte, sprostite se, sedite.
284
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Veste, kritiki pravijo,
285
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
da Tekač pomeni
vrnitev k barbarstvu rimskega Koloseja.
286
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
Ne strinjam se.
-Ne bom šel v Tekača.
287
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Vem za vašo družinsko krizo. Mislim,
288
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
da bo vsebina te kuverte pomagala.
289
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Če se dogovoriva, jo lahko obdržite.
290
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
Recimo temu bonus za podpis.
291
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
V katerokoli drugo oddajo bom šel.
292
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
V drugi nihče ni dobil več kot 1000 ND.
293
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Vem, da se zdi znesek neznanski,
294
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
a ne zadošča,
da bi družino preselili iz Sluma.
295
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
Če pa bi pri Tekaču
preživeli samo en teden,
296
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
bi Richardsi prišli
v zgornji 1 % svetovnega bogastva.
297
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Sami poglejte.
298
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Stran 66.
299
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
KONEC 1. TEDNA
65.000 NOVIH DOLARJEV
300
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Nočem se spraviti ob glavo.
301
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
G. Richards, odkrit bom z vami.
302
00:18:22,477 --> 00:18:24,897
To sem rekel vsakemu tekmovalcu,
303
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
prvič pa res tako mislim.
304
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
Iz pravega testa ste,
da v igri zmagate.
305
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
Gledalci si goreče želijo, da bi tekač
prišel do konca.
306
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Enim je malo manjkalo.
307
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
29 dni v prvi sezoni.
308
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
A le nekdo poseben
bo preživel vseh 30 dni.
309
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Rezultat vaših testov je izjemen,
zato sem pregledal vaše zaposlitve,
310
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
asistentka
pa mi je poslala vaše vrhunce.
311
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
To je najbolj napetih 10 sekund videa,
kar sem jih letos videl.
312
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Odpustili so me, ker sem uničil jermenje.
313
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
A ste se pobrali. Defense Net.
314
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
Najboljše plače v Spodnjem mestu.
315
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
Tudi najboljši drek je drek.
316
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
Zakaj ste prosili,
da vas spet vzamejo?
317
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Bodiva poštena.
318
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Enkrat preveč ste se izpostavili
za sodelavce,
319
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
pa so vam odsekali glavo.
320
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Drzno, ko pol države meni,
da bi morali sindikate prepovedati.
321
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
No, jaz sem iz druge polovice.
Lahko me dvakrat kušnejo v rit.
322
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Točno zaradi tega
lahko v tej igri zmagate.
323
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Borec ste, Richards.
324
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Mreža vas je dala
na črno listo vseh svojih korporacij,
325
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
razen te.
326
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Dovolj ste tvegali življenje
za druge in njihove družine.
327
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Naredite zdaj to zase in za svojo.
328
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Obujte se.
329
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Naj plačajo, v denarju.
330
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Podpišite pogodbo
in spremenite življenje svoje družine.
331
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Kateri oče tega ne bi hotel?
332
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
ODŠKODNINA ZA SMRT
333
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
In vaš odtis palca.
Pritisnite okvirček.
334
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Dobrodošli v Tekaču.
335
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Napeto je.
336
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Tukaj si.
337
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
To je zabavni del.
338
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Poročen sem.
339
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Glede na njeno službo
sem mislil, da sta sporazumna.
340
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Natakarica v klubu je.
341
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Občutljiva točka. Opravičujem se.
342
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
Na skupno donosno sodelovanje.
343
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Agent Dugg,
vaša zveza z Družinsko zvezo.
344
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Družinska zveza je vrhunska
zasebna varovalna služba Mreže.
345
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Vključena v vašo pogodbo.
346
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Nima smisla dobiti toliko denarja,
če vaše oropajo in pobijejo.
347
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Družino bomo preselili.
348
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Pod lažnim imenom.
349
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Vsaj glede tega
boste lahko brez skrbi.
350
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
En klic imate. Za ženo.
351
00:21:19,029 --> 00:21:21,532
Povejte ji, da pridemo zjutraj.
352
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
To ji moram prinesti nocoj.
353
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Vrnil se bom
pred začetkom oddaje.
354
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Nihče se ne vrne.
355
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Zapreti vas moram v lepo stanovanje.
356
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Dajte, no. Bolnega otroka imam.
357
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Zdaj bom dostavil
in prinesel potrdilo.
358
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Ji lahko daste še to?
359
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}Si v redu?
360
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}Kje si?
361
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
V stavbi Mreže. V redu sem.
362
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Neki Dugg ti bo prinesel 500 ND.
363
00:21:50,352 --> 00:21:53,355
{\an8}Pelji jo v bolnišnico v Zgornje mesto.
364
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Non-stop je odprta. Dobi ji
pravega zdravnika, kar potrebuje.
365
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}Ben?
366
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}Kaj si naredil?
367
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
V Tekaču sem.
368
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Poslušaj.
369
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Obljubim, da se bom vrnil.
370
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Iti moram, da jo pripravim.
371
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Ljubim te.
372
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}Tudi jaz tebe.
373
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Adijo, Ben.
374
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
V redu?
375
00:22:38,192 --> 00:22:40,986
So moji čevlji Jilly Hoobah?
-Ne vem. So?
376
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Sem rekla, da ne nosi mojih čevljev.
377
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Noge ti smrdijo kot mrtve miši.
Zažgati jih moram.
378
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
Nora si.
-Kaj se pa dogaja?
379
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Čevlje mi je ukradla.
380
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Ker jih je Elizabeth dala v mojo omarico.
381
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
Sezuj moje čevlje.
-Ti to resno?
382
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Sezuj moje čevlje.
383
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Obdrži nogavičko za srečo.
384
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Pozdravljena, Amerika,
Poznaš me. Bobby T. sem.
385
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Če hočeš umoriti svojo žejo,
posezi po ledeno mrzli tekoči smrti,
386
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
uradni pijači Tekača.
387
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
Startna pištola bo počila nocoj ob osmih.
388
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Čas je za predstavo.
389
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Pojdiva.
390
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
Zapestje.
391
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Tekaška zapestnica.
392
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Za alarme, opomnike in nagrade.
393
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
PRIPRAVI SE
394
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Pa srečno spodaj.
395
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
Ste pripravljeni,
da vidite nekaj tekačev jokati?
396
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Ste pripravljeni,
da vidite nekaj tekačev umreti?
397
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
Odlično zgledaš.
-Odlično zgledaš.
398
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Krasno zgleda.
-Še minuta. Zadnja maska.
399
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Ena minuta. Pridite.
400
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Pazite za sabo, ljudje.
401
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
Umaknite se.
402
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Tam zunaj imaš eno nalogo.
Povej, kar misliš.
403
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Če čutiš jezo, nasilnost,
404
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
ne razmišljaj, preden zineš.
To je za mevže.
405
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Vpij, preklinjaj, drkaj gledalce.
406
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Vse je dobra brezplačna FV.
407
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Bobby T.
408
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Daniel, ti pesjan.
409
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
Kolikokrat moram reči, da ne dajaj
navadnega tuna v moje prigrizke?
410
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Ko bom v živo škripnil
zaradi živega srebra,
411
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
se ti ne bo zdelo zabavno.
412
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
Je ta tisti? Naš zvezdnik?
-Ja.
413
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Čudno me je videti osebno,
a se boš navadil.
414
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Iz mesa in krvi sem kot ti.
415
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Navaden človek.
416
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Tipični Bobby.
417
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
Ne drkaj gledalcev.
To je slabo navodilo.
418
00:25:05,714 --> 00:25:06,632
Odlično zgleda.
419
00:25:06,715 --> 00:25:08,884
20 sekund, ljudje.
420
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Se vidiva tam zunaj.
421
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Smo pripravljeni za Bobbyja T.?
422
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
Tako energijo hočem ves večer.
423
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
Tukaj je.
424
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Novi Kolosej.
425
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
Bobby T.
426
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
Uvod čez pet, štiri, tri...
427
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Amerika, najboljša država
v klinčevem vesolju.
428
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Trdo delamo.
429
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
In po celodnevnem garanju
se lahko sprostimo in dobro počutimo.
430
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Nekateri pa nočejo delati
za ta privilegij.
431
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Tatovi. Prevaranti. Priskledniki.
432
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
Zakaj pa bi,
če lahko vzamejo vam?
433
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Dobrodošli v igri, kjer trem takim silakom
damo vso svobodo,
434
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
ki si jo želijo.
435
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Bio podatki izbrisani.
436
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Nobenih skenerjev in sledilnikov.
437
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}30 dni te ljudi
od milijonov ločujete samo vi.
438
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Snemajte. Prijavite. Dobite nagrado.
439
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Z več kot 10 milijoni ND nagrad
440
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
najboljša publika na svetu
441
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
ostaja neporažena.
442
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
To je Tekač.
443
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
Zdaj pa...
444
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
Ja. Bobby.
445
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
Vaš visoki nepopustljivi
zanesljivi utiralec poti resnici,
446
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
Bobby T.
447
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
Dajmo.
448
00:26:44,271 --> 00:26:48,734
Tvoj bes nad krivičnostjo sveta
ti je preprečil izpolniti potencial.
449
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
Zdaj pa je ta jeza tvoja supermoč.
Sprejmi jo.
450
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Naš prvi tekač
je doma tu v Koop Cityju.
451
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Ben Richards.
452
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Zdrav 35-leten moški, ki misli,
da je predober za pošteno delo.
453
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
G. Richards je bil nazadnje
zaposlen pri Defense-Netu,
454
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
dokler ni vojaških skrivnosti izdal
komunističnemu sindikatu, v katerem ni.
455
00:27:14,426 --> 00:27:18,138
Ni res.
-Zabavljaštvo pač. Pomiri se.
456
00:27:18,847 --> 00:27:23,268
Tako je. Ugriznil je roko, ki ga hrani,
ker psi pač to počnejo.
457
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Zapomnite si ta obraz.
458
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Dobite 3000 novih dolarjev
459
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
za potrjeno prijavo
460
00:27:32,110 --> 00:27:34,696
in 10.000, če pripelje do smrti.
461
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Za zadnji tek sezone
smo nagrade podvojili.
462
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Ko so vložki visoki...
463
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Gre zares.
464
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
In vložek je visok.
465
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Tisočake, ki jih bo priigral,
dobi njegova žena Sheila,
466
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
nočna čarovnica, ki dobiva
največje napitnine v Libertinu.
467
00:27:54,383 --> 00:27:56,802
Ni res. Lažeš, ti gnoj.
468
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
Če veste, kaj mislim.
469
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Richards jo je zapustil
in zdaj mora sama
470
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
vzgajati tragični sad
njunega greha.
471
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
Kaj je pa to? Mislim, da je čas za...
472
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
Znamenite zadnje besede.
473
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
No, g. Richards.
-Daj, Richards.
474
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
Daj, lahko slišimo?
475
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
Bi za konec rad kaj povedal?
476
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Ja.
477
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Jebi se, Dan.
478
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
Kaj misliš,
kako dolgo boš zdržal?
479
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Dovolj dolgo, da skurim to stavbo
in vse v njej.
480
00:28:33,630 --> 00:28:38,719
Kako majhnega tiča morate imeti,
da sedite tam? Jebite se.
481
00:28:38,802 --> 00:28:42,973
O, mater.
Prihrani to za tek. Sranje.
482
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Še vedno znam opaziti talent.
483
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
G. Richards, ti si revolucionaren za igro.
484
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
Poslušaj, tega ne bi smel reči,
a ko se bo tek začel,
485
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
se potuhni med svojimi. Dlje boš zdržal.
486
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
In če si v pogodbi spregledal,
487
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
za vsakega ubitega razbijača dobiš
10.000 bonusa.
488
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
In 100.000 za lovca.
489
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Ne vem še, kako,
490
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
ampak nekega dne te bom zjebal.
491
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Tako se govori.
492
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Pravila teka!
493
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
Prvo pravilo.
-Denar za tek.
494
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Tekači dobijo
1000 ND predujma
495
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
{\an8}in 12 ur prednosti.
496
00:29:25,724 --> 00:29:29,520
Lovci začnejo, ko se aplikacija
za prijavo jutri zjutraj vključi.
497
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
Drugo pravilo. Tekaška kamera.
498
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Posneti morate 10 minut dogajanja dnevno.
499
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Te kuverte so neizsledljive.
500
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
Pred polnočjo jih vrzite
v nabiralnik Mreže,
501
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
sicer ne boste več...
502
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Hvala.
503
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
Dobivali nagrad,
še vedno pa vas bodo 30 dni lovili.
504
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
Ne umrite brezplačno.
Pošiljajte posnetke.
505
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Tretje pravilo.
Teci daleč, obogati se.
506
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Preživite jutri do polnoči in dobite
5000 ND.
507
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
{\an8}Nagrade višamo po 1000 na dan,
508
00:29:55,879 --> 00:29:57,714
ob koncu vsakega tedna pa podvojimo.
509
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
Velika nagrada za preživetih 30 dni
510
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
je zdaj milijarda novih dolarjev.
511
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Preden pa lahko to dobijo,
komu se morajo izogniti?
512
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
Lovcem!
513
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Gospe in gospodje,
514
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
spoznajte
515
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
lovce.
516
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Pet mož,
ki se borijo za pravo svobodo.
517
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
Pod krinko, kjer jih ne pričakujete.
518
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
Morda so ta hip med vami.
519
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
In njihov vodja,
520
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
duh,
ki straši v sanjah vsakega tekača,
521
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
poveljnik McCone.
522
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Iščite in uničite, gospodje.
523
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Poglejte jih.
524
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Še zadnjič si oglejte te bandite.
525
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Bodite pozorni na običajne krinke,
ki jih ta sorta uporablja.
526
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
Čez nekaj trenutkov bodo med vami,
527
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
lahko bodo počeli, kar bodo hoteli,
dokler jih ne ustavimo. Skupaj.
528
00:30:57,107 --> 00:31:05,741
Naj tečejo.
529
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Potegnite ga.
530
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
Na mesta.
531
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
DOL
532
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Pozor.
533
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
Tecite.
534
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
TECI
535
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}TEK
536
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
13. in Obamova.
537
00:32:46,925 --> 00:32:48,302
Ej, tekač.
538
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
Gledal sem te na FV.
539
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
13. in Obamova.
540
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Prav.
541
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
AVTOPILOT
542
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
NADZORNA TOČKA
543
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
Kako gre?
544
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
Slikaj se z mano.
-Ni treba.
545
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
Kako, ni treba?
546
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
Moraš biti prijazen,
sicer te bodo ljudje prijavili.
547
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Ker te bodo. Jaz ne, ker sem prijazen.
548
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Veš, prav imaš.
549
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Ustaviva in poberiva kurbo.
550
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Ona naju lahko slika.
551
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Ja. Odbita ideja.
552
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Všeč mi je, kako razmišljaš.
Dober si.
553
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
Ej, kam pa greš?
554
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Ja, kar beži.
555
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
Upam, da te skurijo.
556
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Po tebi je.
557
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Mrtev si.
558
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Molie, spusti me noter.
559
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
Halo?
560
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
Molie?
561
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
Ej, Molie.
-Kaj je?
562
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Me nisi videl pri loputi?
563
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Na infra sem
te videl dva kvarta stran. Kaj hočeš?
564
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Potrebujem dve osebni izkaznici
in pištolo.
565
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Pozabi. S pištolami se ne ukvarjam.
566
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Pojdi k Mickeyju na Tretjo.
567
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
Kaj, hudiča, te pa žre?
568
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
Tekač? Kaj pa misliš?
569
00:34:44,168 --> 00:34:47,254
Imel sem te za pametnega.
-Nisem imel izbire. Cathy je bolna.
570
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
Veš, kako si me ogrozil, ko si prišel sem?
571
00:34:50,841 --> 00:34:56,554
Če hočeš ubiti sebe, prav.
Mene pa ne vlači v to. Jasno?
572
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Prekleto, Ben.
573
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Izkaznici sta sto.
574
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Kostumi in dodatki so po 30.
575
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
Imam duhovnika, vojaškega veterana,
576
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
imam vodjo. Ker se mudi,
577
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
je z dodatkom vse skupaj 200 novih.
578
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Prav.
579
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Pojdi se skrit v preživetje.
580
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Prehod pet.
581
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
Zaklenit grem sežigalnik.
-Sem ga že jaz.
582
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
Saj ne zameriš, če preverim, kaj?
583
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Kam pa greš?
584
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
Dobro, junaki, pridite in vzemite.
585
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Ubogajte ga.
Če izpusti, bomo vsi umrli.
586
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
Jih veliko prodaš?
587
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
Komaj imam dovolj zaloge.
588
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
Ti televizorji ne gledajo tebe.
589
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Pridi.
590
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
Bo to vžgalo?
-Vsekakor.
591
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Stopi sem.
592
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
Pripravljen?
593
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Ena, dve, tri.
594
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Dobro.
595
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Preizkusiva leče.
596
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Dobro.
597
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
Lahko prebereš kaj na polici?
-Dobro.
598
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
VKE20.
599
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
Mater. Kako imaš črnega irskega?
600
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
Ni naprodaj.
601
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Kot da bom dal to sranje v žep.
602
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Par gramov je razstrelilo
maščobne gmote v kanalizaciji.
603
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
VKE. Velika klinčeva eksplozija.
604
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
Kakšen načrt imaš?
605
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
Ne vem.
606
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Potuhnil se bom med svojimi?
607
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Tvoji te bodo v hipu prodali.
608
00:36:45,581 --> 00:36:51,378
Jaz bi našel kraj z največjo gnečo
in izginil v množici. To je moj nasvet.
609
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
No, lahko odideš po isti poti,
po kateri si prišel.
610
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Molie...
611
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Moral sem.
612
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
Ne.
613
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Nameraval sem te vključiti,
614
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
nekako kot partnerja.
615
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Moral bi včeraj povedati Sheili,
a sem ti hotel sam povedati.
616
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Ej, za to je zdaj prepozno.
617
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
No, bog s tabo.
618
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Videl te bom na zaslonu.
619
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}BEN RICHARDS
SNEMAJTE, PRIJAVITE
620
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
VOZOVNICE
621
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
Enosmerno za New York.
622
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Izkaznico in denar na pladenj, prosim.
623
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
Srečno pot, g. Springer.
624
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Hvala.
625
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}TEK
626
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
LOV SE JE ZAČEL
627
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Gospod.
628
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Ej, gospod.
629
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Vaš obraz.
630
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Pozabi, da si ga videl.
631
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Če boš kaj rekel, te bom ubil tako hitro,
da se mama sploh ne bo zbudila.
632
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Ampak vaši brki.
633
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Sranje.
634
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Oprosti za to.
635
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
Hočeš moje prigrizke?
636
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Prihajamo na postajo Penn v New Yorku.
637
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
To je končna postaja tega vlaka.
638
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Dobrodošli v hotelu Brant,
g. Springer.
639
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Brke ste si obrili.
640
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Na vlaku so odpadli.
641
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Tega pa res ne maram.
642
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
Vse v redu, g. Springer?
643
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Ja. Samo...
644
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
Lep večer želim. Dan.
645
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
Veste, kaj? Kar oboje.
646
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
NE MOTI
647
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
KAMERA
648
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
1. DAN
649
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Po pravilih se moram snemati
10 minut na dan.
650
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}Niso rekli, kateri del.
651
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}Lahko gledate mojo rit
med dremanjem.
652
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Hvala.
653
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
KRISTUS ODREŠENIK
TE OBSOJA NA PEKEL
654
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
Doslej...
655
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
Rada te imam.
-Tudi jaz tebe.
656
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
Ne skrbi.
657
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Samo ne maram...
658
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Na to bi mislila,
preden si razkrečila noge.
659
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
Mama.
660
00:41:27,905 --> 00:41:29,781
5000 ND PODELJENIH
661
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
2. DAN
662
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
ZAČNI
663
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Eden opravljen.
664
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Še 29.
665
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
Odjebi.
666
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
John Springer.
667
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
John Springer.
668
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
John Springer.
669
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
PREVERJANJE OBRAZOV
670
00:42:17,120 --> 00:42:19,122
UJEMANJE
671
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Zelena.
672
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Novice v živo. Dajmo.
673
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Naši lovci trdo delajo
blizu Netmarta v Koop Cityju,
674
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
kjer g. Jansky flirta s prodajalko,
ki ga je prijavila.
675
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Poglejmo, ali flirta tudi s smrtjo.
676
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
Gledate Tekača?
677
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Pa že.
678
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Slišal sem, da je tam tip,
679
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
ki mi je podoben in je menda res vroč.
680
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Ne vem.
681
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Čez čas se bom vrnil
in vas povabil ven.
682
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
Kristus, Tim.
683
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
In to je Jansky, ki odhaja
s svojim buritom za zajtrk.
684
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Zelena za Janskyja.
685
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
Bo to njegov zadnji obrok?
686
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Vžigalna vrvica gori.
Le vprašanje časa je.
687
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Pojdi stran.
688
00:43:53,425 --> 00:43:57,471
Najej se, Tim. Uživaj v zadnjih grižljajih
pred poslednjim zakramentom.
689
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Zmigaj se.
Hodiš. Klinčevi Tekač je.
690
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
Pa smo tam.
-O, fant.
691
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
TARČA NAJDENA
692
00:44:03,143 --> 00:44:03,977
Bum.
693
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
Bog.
694
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
In Jansky je prečkal ciljno črto.
Eden je šel, še dva sta ostala.
695
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
TEKAČ PADEL
696
00:44:10,108 --> 00:44:13,904
Nocoj ob osmih poglejte, ali sta Jenni
Laughlin in Ben Richards še na begu.
697
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
Koliko časa jima je še ostalo?
Poglejte, pa boste izvedeli.
698
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Rad bi podaljšal bivanje za tri dni.
699
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
Z veseljem uredim, g. Springer.
700
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
V isti sobi, če je mogoče.
701
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
Seveda. Bom videla, kaj lahko naredim.
-Hvala.
702
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Srečo imate.
703
00:44:33,257 --> 00:44:36,301
Kaže, da lahko obdržite isto sobo.
-Krasno.
704
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}Vam lahko pokličem avto?
705
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}2. DAN
706
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}Veste, kaj? Kar peš bom šel.
707
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Potniki, pozor.
To je naša končna postaja Boston.
708
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Preden izstopite, preverite, da imate vse.
709
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Hvala, da ste potovali z Netbusom.
710
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Ej, brat, z ulic moram.
711
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}Aja?
712
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}4. DAN
713
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Rad bi se nekam dal za mesec dni.
714
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}Brez Mreže, če me razumeš.
-A tako?
715
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Sto novih ti bom dal za tvojo sobo
in še sto za jakno.
716
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
200 za to razcapano jakno
in tisto ušivo sobo?
717
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Stari, v Jamaica Plain moraš
po zdravila za glavo.
718
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Daj, no.
719
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Pospravi to sranje.
Naju hočeš spraviti ob glavo?
720
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Pokaži obraz.
721
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
Kam so te poslali?
722
00:45:33,192 --> 00:45:35,903
Na Aljasko. Šrapnel sem pokasiral.
723
00:45:35,986 --> 00:45:37,196
Nisi bil v boju.
724
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Rekel bi, da ni ukradena čast,
če mi plačaš zanjo.
725
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Hvala.
726
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
Ej, tebi pravim.
727
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Pridi sem, usrane malo.
728
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Poslušaj, pusti mojo zalogo.
729
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Če te spet zasačim v kleti, te bom zbrcal.
730
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
Moj brat bo poskrbel zate.
731
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
Razsul te bo kot kanto.
-Poberi se.
732
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Ja, srečno s tem.
733
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
V OKVARI
POJDITE O STOPNICAH
734
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Bedak.
735
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Drugo nadstropje.
736
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
G. ROBERTS
ČLAN YVA
737
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
No, dobro.
738
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Spet se moram posneti.
739
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Vedno sem ubogal pravila.
740
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Prvi sem
prišel v službo in zadnji odšel.
741
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Lepo.
742
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Očitno mi to ni koristilo.
743
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
Mislim, v morilski oddaji sem.
744
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Ampak, kaj?
Se boš spopadel z vsem svetom?
745
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
Fino.
746
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
In zdaj sem tukaj, odrasel moški,
in se igram skrivalnice za denar.
747
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Nikar, prosim.
748
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Hvala.
749
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Potuhnil se bom in ostal miren.
750
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
In se potrudil, da ne izgorim.
751
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Izprijena. Demonski. Pokojen.
752
00:47:46,408 --> 00:47:51,079
Kakšno razdejanje bosta povzročila
preostala tekača? Glejte, izvedeli boste.
753
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
Sledijo bogati in drzni,
tisti Americanosi.
754
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
Ej, Jim.
755
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
Kako ti je všeč to energijsko vino?
756
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
Obožujem ga.
757
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
Pa ti, Bill?
758
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
Najljubše mi je, Jim.
759
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
Fanta,
lahko vprašam nekaj osebnega?
760
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
Zakaj imamo vsi enak glas?
761
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
POŠLJI SVOJ POSNETEK
762
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Pomiri se, Ben.
763
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Kasneje bom poslal.
764
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
Kdo sem?
765
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Tudi jaz sem te vesel, Frank.
766
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
Pes sem.
767
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
Podgane.
768
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
On.
769
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
Zahtevam opravičilo.
770
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Nehaj, Frank.
771
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Ti imaš vsaj s kom govoriti.
772
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Prekleto, sin.
773
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
Ne moreš se skriti.
774
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
Misliš, da te ne vidim?
775
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
Našel te bom.
776
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
Ključ. Jasno.
777
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Požgal bom tvojo hišo
778
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
in vse v njej.
779
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Čudak si, Frank.
780
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Prekinjamo Americanos
z novico v živo iz Tekača.
781
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Oboževalci Tekača,
našli smo neznanega tekača
782
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
na neznani lokaciji
v neznanem mestu.
783
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Napetost bi lahko rezal
z McConovim nožem usode.
784
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Lovci se bližajo lokaciji.
785
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Ukaz je bil izdan.
786
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Zdaj vstopajo v stavbo.
787
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
Poveljnik McCone je ukazal,
naj se razpršijo po stavbi.
788
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
Spelji se v svojo sobo. Takoj.
789
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Leteče kamere čakajo na signal,
790
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
da so lovci našli plen.
791
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
V tretjem sem.
792
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
Ta tekač nima izhoda.
793
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
A ne podcenjujte
v kot stisnjene podgane.
794
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
Jebemti.
795
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
Pizda.
796
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
Nahrbtnik potrebujem.
797
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Po nahrbtnik moram.
798
00:50:36,745 --> 00:50:38,205
Sporočajo, da lovci menijo,
799
00:50:38,288 --> 00:50:41,375
da so našli sobo,
v kateri se skriva ta tekač.
800
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Oboževalci Tekača,
zelo napeto je.
801
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Videl sem Bena Richardsa.
Spodaj se skriva.
802
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
Bo ta tekač sploh lahko pobegnil?
803
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Vžigalna vrvica gori,
le vprašanje časa je.
804
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
Sranje.
805
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Naši lovci
triangulirajo točni položaj tekača.
806
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
Potrdili so svojo lokacijo.
807
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Zdaj lahko razkrijem,
808
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
da je tekač Ben Richards.
809
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Saj sem vedel.
810
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
G. Richards je veliko govoril,
811
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
zdaj pa bomo videli,
ali svoje besede lahko izpolni.
812
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Potrebujem letečo v tretji.
813
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
Poveljnik McCone je potrdil.
814
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Lovci so našli svojega moža.
815
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
Vse bolj napeto postaja.
816
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Vse bolj vroče.
817
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
Ni kam bežati, ni se kam skriti.
818
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
Tekač je ujet v stavbi.
819
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Kaj je pa to?
820
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
McCone je dal znamenje.
821
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Leteče kamere so v stavbi.
822
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Vsak trenutek bo.
823
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Zato igramo to igro, oboževalci.
824
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
Trenutek resnice, ko te živali ugotovijo,
da živimo v družbi s pravili.
825
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
V družbi,
v kateri imajo dejanja posledice.
826
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
In tukaj so,
lovci pred Richardsovo sobo.
827
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Noter gremo.
828
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Zdaj pa bo.
829
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
Ne streljajte.
830
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
Zakaj?
831
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
Nikamor ne bo šel.
832
00:53:10,232 --> 00:53:11,525
Bravo.
833
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
TARČA NAJDENA
834
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Ej, kolega, na FV si.
835
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Lovci hitijo, da prestrežejo plen.
836
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Raje beži, g. Richards.
837
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
Zato gledamo, oboževalci Tekača.
838
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
V drugem je. Gremo.
839
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
Nehaj me snemati.
840
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Dol.
841
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Imamo ga. V avlo gre.
842
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Prišli ste v avlo.
843
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Richards, oplel si.
844
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
Granato imam.
845
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Vračam.
846
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Fantje v črnem naj vdrejo v klet.
847
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Vključite rezervno letečo kamero.
848
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Taktična enota NCG
naj čaka na dnu stopnic. Gremo.
849
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Dva stražarja v dvigalo v avli.
850
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Javite, če bo hotel splezati po jašku.
851
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Vsi lovci na zbirno točko 1,
pripravljeni za vdor.
852
00:54:33,148 --> 00:54:37,444
Slišali ste ga.
Taktični 1 k meni. Gremo.
853
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
Prinesite avto-ovna.
-Stopnice so prazne.
854
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
Taktični 1 pripravljen za vdor.
-Akcija.
855
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
Avto-oven vključen.
-Udari.
856
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
Ne gre.
857
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
Še enkrat.
-Sranje.
858
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
Oborožen je. Podkurite mu.
859
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
Nabijte.
-Nabijamo.
860
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
Poberite se. Razneslo bo.
861
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}Še sem tukaj, drekobrbci.
862
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}UDARNA NOVICA
EKSPLOZIJA V YVA
863
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}Trgedija,
saj je eksplozija v YVA v Fenwayu
864
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
terjala življenja
osmih Mrežinih varnostnikov.
865
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Belinda Brave v živo s prizorišča
866
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
silne eksplozije, ki je pretresla Boston.
867
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
Ne vemo še,
ali so našli Richardsovo truplo.
868
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Kolikor vemo, je tekač še prost.
869
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Novica o tekaču je postala smrtonosna...
870
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Pridi ven.
871
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Vem, da si tukaj.
872
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
Pridi sem, ti podgana.
-Pusti me.
873
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
Si me ti prijavil?
-Jaz že ne.
874
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
Nisem ovaduh.
-Ja?
875
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Pusti me. Moj brat bo poskrbel zate.
876
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
Misliš, da mi tvoj brat po vsem tem
še kaj more?
877
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
Ne bo te razsul. Rešil te bo.
878
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Pomoč potrebuješ.
879
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Osumljenec na prostosti.
Velja policijska ura.
880
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Umakniti se morava z ulic.
881
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Razbijači
in frčala so povsod.
882
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Vsi te iščejo.
883
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Tu počakaj. Takoj bom.
884
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Pomagal ti bom, Richards.
885
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
Ulovite ga.
886
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Hvala.
887
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
Ulovite ga.
888
00:57:24,236 --> 00:57:29,199
{\an8}BONUS ZA MRTVE RAZBIJAČE
80.000 ND
889
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}5. DAN
890
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}ZDAJ!
891
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
Ostanite notri.
-Tukaj je.
892
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
Ne.
-Saj sem rekel.
893
00:57:44,047 --> 00:57:47,634
Ben Richards? Še noben tekač ni preživel
novice v živo. Kako, hudiča...
894
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Ostanite notri.
895
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Noter.
896
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Lahko plačam.
897
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
Samo za nocoj me spravi z ulic.
-Vraga, ne.
898
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
Pet ND.
-Poba.
899
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Potrebujemo ulična zdravila.
900
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
Sestra ima raka.
901
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
Recimo 10.
902
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
Kupi ji dobro robo.
-Presneto.
903
00:58:12,701 --> 00:58:17,247
Na tvojo glavo je razpisana od sile
nagrada. Kako hitro tečeš, Richards?
904
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
Vsak dan hitreje.
905
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Uničenje tukaj je šokantno.
906
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
NCG je v taktični pripravljenosti,
907
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
enote prihajajo iz sosednjih okrožij
908
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
in terjajo pravico za padle brate.
909
00:58:30,636 --> 00:58:32,387
{\an8}Bombna enota NCG je na kraju
910
00:58:32,471 --> 00:58:34,515
{\an8}in v ruševinah išče dokaze.
911
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}Prva poročila kažejo, da je Richards
eksplozijo sprožil v kleti.
912
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Njegovega trupla še niso našli.
913
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
Kot pa mi je
neuradno povedal specialist...
914
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Ljubica, čas je.
915
00:58:52,824 --> 00:58:57,663
Ne razumem. Z eno prijavo bi lahko
vnuke preskrbel za vse življenje.
916
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
Misliš, da bi nam Mreža izplačala nagrado
917
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
ali si nekaj izmislila in nas aretirala?
918
00:59:03,293 --> 00:59:06,964
Kaj, če bi ti dal dovolj
za prava zdravila? Recimo 500 novih.
919
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Lahko te spravim iz Bostona.
Ampak ne za denar.
920
00:59:10,884 --> 00:59:11,718
Brat.
921
00:59:11,802 --> 00:59:16,014
Nikamor ne bo šel. Razbijači
so obkolili sosesko. Zares.
922
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Nehaj.
923
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Malo bo zaskelelo,
pa bo vse v redu.
924
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
Je Richards živ?
925
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Izvedeli boste
jutri ob osmih na Tekaču...
926
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Zdiš se pameten.
927
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
Zakaj si postal kolesce
v njihovem propagandnem stroju?
928
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Za svojo družino skušam poskrbeti.
Kot ti in tvoja sestra.
929
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
June.
930
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Ko je moja hči zbolela,
sem ženi poslal dovolj, da bo ozdravela.
931
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Zdaj skušam priigrati dovolj,
da ju spravim ven.
932
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Komaj dve leti ima. Če opravim svoje,
se ne bo nikoli spominjala Sluma.
933
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Dobro, Richards.
934
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Lahko te spravim mimo blokade,
935
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
a potrebujem par dni, da pripravim.
Medtem se skrivaj tukaj.
936
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Veš, lahko bi zdržal 30 dni,
če bi igral pametno.
937
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
Kako, da si ti strokovnjak?
938
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Poglej, pa boš izvedel.
939
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Dobrodošel v Prižnici.
940
01:00:22,789 --> 01:00:24,166
APOSTOL
941
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Ne želim si veliko. Le dovolj.
942
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Zakaj mora biti tako prekleto težko?
943
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
Kaj se dogaja v zakulisju
največje oddaje vseh časov na FV?
944
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Dobrodošli
v 30. epizodi Apostola.
945
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
Resnična pravila Tekača.
946
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Če vam je všeč, kopirajte in delite.
947
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
Mreža ima za vsak tek tri tipe.
948
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}Mojbog.
949
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Prvi tip, brezupnež.
950
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}Brezupnež trpi za usodnim
nerazumevanjem človeške narave.
951
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
Tim?
-Ja.
952
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Običajno preživi manj kot 48 ur.
953
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Pridi pome.
954
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}Večerja je na mizi.
955
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Presneto.
956
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Pok-pok. Pa je šel.
957
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Pečen je.
958
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}TEKAČ PADEL
959
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
Drugi tip, negativnež.
960
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}Negativnež ve, da nima šans.
961
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Le oditi hoče s pokom ali dvema.
962
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Uživaj življenje,
963
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}pusti klinčev pečat.
964
01:01:22,933 --> 01:01:24,476
Počijo ga v prvem tednu,
965
01:01:24,560 --> 01:01:28,564
ker s predujmom kupuje preveč riti
in premalo hrane.
966
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
Suženj svoje sle
se pogosto kar sam ponudi na pladnju.
967
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
Vlecite tiče v peklu.
968
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Bum. Tekač je padel.
969
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Tretji tip.
970
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}Finalni.
971
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}Finalni ima silno voljo do preživetja.
972
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}Vendar nikoli ne zmaga.
973
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
Mreža goljufa.
974
01:01:49,209 --> 01:01:55,257
{\an8}Kogarkoli lahko najdejo kadarkoli. Če ima
tekač dobro gledanost, ga pustijo bežati.
975
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}13 dni.
976
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Kot je rekel ata:
977
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
"Lahko poskusiš, a duha ne moreš ujeti."
978
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}Ob koncu drugega tedna je gledanost
običajno največja.
979
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Sranje.
980
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}Množica hoče kri
in finalni postane žrtev lastnega uspeha.
981
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Lahko se skrijejo pred Norno,
982
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}Usodi pa ne morejo ubežati.
983
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Jaz sem, McCone.
Jaz sem tekač, pi...
984
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Dvojno. Počivaj v kosih.
985
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Konec igre.
986
01:02:25,579 --> 01:02:26,914
Naj bi me to navdihnilo?
987
01:02:26,997 --> 01:02:29,875
Daj, no. Ne razumeš?
988
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
Po nocojšnjem pobegu v živo
v času največje gledanosti
989
01:02:33,295 --> 01:02:35,506
si ti...
990
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
Finalni.
991
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
Iz tebe bodo iztisnili
zadnjo kapljo gledanosti.
992
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
Vsaj dokler ne počijo negativneža,
imaš čas priti na varno.
993
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
Torej imam dovolj časa,
994
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
da te pripravimo
za največjo zmago nefavorita v zgodovini.
995
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
Kje, hudiča, je varno?
996
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Delam na tem.
997
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Ej, dopisni prijatelj,
dolgo se nisva slišala.
998
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
Res veš, kaj delaš?
999
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Bomo videli.
1000
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Pošiljam ti paket.
1001
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Posebna dostava. Kot videno na FV.
1002
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Prav. Vidim te.
1003
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
Prevzemna lokacija B. Štekam.
1004
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Mama že gre, ljubica.
1005
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Prav, prav.
1006
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Kako petletnica
dobi pljučnega raka?
1007
01:03:40,612 --> 01:03:44,366
Radioaktivni prah.
Zaradi eksplozije v Rhode Islandu.
1008
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
Nikoli slišal za to.
1009
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
Seveda ne,
saj ima Mreža v lasti poročila.
1010
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Kot je imela v lasti tovarno streliva.
1011
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
Kot ima v lasti vlado.
1012
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Zakaj bi potem
upoštevali varnostne predpise, ne?
1013
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Tako je June zbolela.
1014
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Za vse gledalce,
1015
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
ne za vodje,
1016
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
ne za tehnike.
1017
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Ne govorim
vam v stolpnici v Zgornjem mestu.
1018
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Govorim ljudem v koopih.
1019
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
Tistim, ki ne dobijo dela,
plemenom skvoterjev,
1020
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
otrokom, ki jih ustrelijo,
če razbijača narobe pogledajo.
1021
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Nekaj morate vedeti.
1022
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}Mreža našim otrokom povzroča raka
in to prikriva.
1023
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Doslej na Tekaču.
1024
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}Še sem tukaj, drekobrbci.
1025
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
Richards je glavni.
-Ben, Ben.
1026
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Gospe in gospodje,
1027
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
sinoči je sedem mož in ena ženska
dalo življenje, da zaščiti naše.
1028
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
Enako so ljubili domovino
in svoje otroke.
1029
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Nekdo se je odločil
končati življenje teh osmih junakov.
1030
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
In ta nekdo je Ben Richards.
1031
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Imamo novi posnetek.
1032
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Poslušajmo, kaj ima povedati o tem.
1033
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}Za vse gledalce,
ne za vodje, ne za tehnike.
1034
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Ne govorim vam
v stolpnici v Zgornjem mestu.
1035
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Govorim ljudem v koopih.
1036
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}Tistim, ki ne dobijo dela,
plemenom skvoterjev,
1037
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}otrokom, ki jih ustrelijo,
če razbijača narobe pogledajo.
1038
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Nekaj morate vedeti.
1039
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
Valjal sem se od smeha,
ko sem skuril tiste razbijače.
1040
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
Nisem se smejal le njihovim krikom,
smejal sem se njihovim otrokom.
1041
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Zdaj veste, kako je,
ko je očka to naredil nekomu drugemu.
1042
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
Presneto.
-Tega nisem rekel.
1043
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Povedal sem, da Mreža povzroča
otrokom raka. Lažno je.
1044
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
Ogabno.
1045
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
Spravi ga stran.
-Mama.
1046
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Še nocoj. Takoj. Hočem, da gre.
1047
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}Pripeljite vse.
1048
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
V kakšnem svetu živimo?
1049
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Oboževalci, dobil sem sporočilo
producenta Dana Killiana,
1050
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
ki je osebno
podvojil nagrado za Richardsa.
1051
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Gremo.
1052
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Zdaj 20.000 ND
za vsako potrjeno prijavo,
1053
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
ki pripelje do smrti.
1054
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Pridi.
1055
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Zunaj je noro.
1056
01:06:06,592 --> 01:06:08,385
Ja, tolpe so nocoj zunaj.
1057
01:06:08,468 --> 01:06:12,389
Iti moramo.
Pripravljen? Pa pojdimo.
1058
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Bodi pozoren.
1059
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Bajkerji lovijo nagrado.
1060
01:06:21,648 --> 01:06:22,733
Štekam.
1061
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
Sledijo nam.
-Vem, vem. Kar mirno.
1062
01:06:30,115 --> 01:06:31,491
Vse bliže so.
1063
01:06:31,575 --> 01:06:32,743
Saj to ni res.
1064
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
Pri uličici zavpij, kam.
Ne nehaj, dokler ne bomo zunaj.
1065
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
Drži se, luknja.
-Kaj se dogaja?
1066
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
Še so za nami.
-Vem.
1067
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
Desno.
-Prav.
1068
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Levo.
1069
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
Luknja. Oprosti.
1070
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
Dva sta.
1071
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
Vidim.
-Oborožena sta.
1072
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
Izroči ga.
1073
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Naravnost. Pritisni na plin.
1074
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
Vozi.
1075
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
Pazi.
1076
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
Richards je živ.
-Ustavi.
1077
01:07:05,901 --> 01:07:07,569
Ne govorim angleško.
1078
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
Drži se.
1079
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
Si v redu?
-Ja.
1080
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
Dostava karme, pizdun.
1081
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
Ja.
1082
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
Pritisni na plin.
1083
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Napačnih ste se lotili.
1084
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Ja, tako je to.
1085
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Richards, prebili smo se.
1086
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
Vozi.
1087
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Moj dopisni prijatelj bo v enem dnevu
uredil prevoz v zavetišče.
1088
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Lahko mu zaupaš življenje.
1089
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Samo ne omenjaj hot dogov.
1090
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
Hot dogov?
-Ja.
1091
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Pojdi na počasni vlak za Maine.
Na podeželju je manj ljudi.
1092
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
Ne vzbujaj pozornosti
in ne zaupaj nikomur, razen njemu.
1093
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Ime mu je Elton.
Radikalen. Predan stvari.
1094
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
Res misliš, da bo uspelo?
1095
01:08:23,187 --> 01:08:25,354
Vemo, da sledijo kuvertam.
1096
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Vnaprej posnemi vse.
Prijatelj jih bo oddajal na poti na jug,
1097
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
ti pa boš varno skrit.
Ne bodo vedeli, kaj jih je zadelo.
1098
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Skoraj bi pozabil.
1099
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
Za vsak primer.
1100
01:08:41,955 --> 01:08:43,165
Zakaj mi pomagaš?
1101
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
Videl si, kakšno moč imajo.
1102
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Če si ne bomo pomagali,
je te igre konec, preden se začne.
1103
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Hej.
1104
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Opravljeno.
1105
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
RICHARDS ŽIVI!
1106
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
Kako, Amerika?
1107
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Hotel sem povedati,
da Mreža ponareja posnetke...
1108
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}7. DAN
1109
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}Ampak če bi,
bi ponaredili tudi tega.
1110
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}Zato vam bom nekaj prebral.
1111
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
Dragi dnevnik,
danes sem se zbudil brezvoljen.
1112
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Moj redni posel pobijanja junaških
razbijačev se zdi preveč rutinski.
1113
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Čas za dan zame.
1114
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Pojedel sem najljubši zajtrk v postelji,
1115
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}nemočne kužke.
20 bi jih lahko zmazal.
1116
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Potem joga. Razstrelil sem sodišče.
1117
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Saj vem, suženj navad.
1118
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Nocoj pa se bom ljubil
1119
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
z nezakonito priseljeno
1120
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
ovco.
1121
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
Veste, kako ti ovca pove,
da je potrebna?
1122
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
G. Richards misli, da je smešen.
1123
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
Kdo se bo zadnji smejal,
ko ga bo McCone ujel?
1124
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
Zdaj pa poglejmo, ali je
gdč. Laughlin porabila ves svoj predujem.
1125
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
Še sva tukaj, drekožeri. Presneto,
1126
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Richards, temu je težko slediti,
1127
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}ampak izziv sprejet.
1128
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}To!
1129
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Privošči si, soseda.
1130
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
Marička, poglejte to.
1131
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
Kdo bo naslednji umrl?
1132
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Zagotovo ona.
1133
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
Laughlin? Bodi resen. Ovčar bo šel.
1134
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
Ni šans.
1135
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
10 stavim, da bo Richards naslednji umrl.
-Daj, no.
1136
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Razpizdil je Mrežo.
1137
01:10:30,564 --> 01:10:33,358
Zato bo zmagal. Jajca ima.
1138
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
Eden od nas je.
1139
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Lotil se je fantov v črnem
in svetu pokazal sredinec.
1140
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
Stavim, da je finalni tekač.
-Pa še kako.
1141
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
Kaj menite, častiti?
Ste videli tega Richardsa?
1142
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
Ne.
1143
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Zveni pa kot pravi posebnež.
1144
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
Kaj ti pa je?
1145
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Slep je, preklemani bedak.
1146
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Spet jaz. Zares je takole.
1147
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}10. DAN
1148
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}Ne borim se proti oblasti.
Nisem tu, da bi se zabaval.
1149
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Zmagati hočem
in se vrniti k družini.
1150
01:11:07,851 --> 01:11:11,897
{\an8}Ne boste videli,
da bi metal molotovke ali prirejal zabave.
1151
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
Sploh me ne boste videli.
1152
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Ravno pravi čas, oče.
1153
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Najboljši za s seboj v Mainu.
1154
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Blagoslovljen bodi, sin moj.
1155
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
ODPRTO
1156
01:11:31,750 --> 01:11:37,631
Umaknite se. Samovozeče vozilo.
1157
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Ej, oče. Lahko nekaj vprašam?
1158
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Seveda, sin moj.
1159
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
Punco imam.
1160
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
Bom šel v pekel, ker uporabljam gumo?
1161
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Morda boš šel, če je ne boš.
1162
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
Deset bratov in sester imam.
1163
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Oče je rekel, da je bil vsak dan v peklu.
1164
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Hvala, oče.
1165
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
Lahko noč. Pazite nase.
1166
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
Misliš, da mi boš ti preprečil
spet videti hčerko?
1167
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Hvala.
1168
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
On je. On je.
1169
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
Tam je. Povozi ga.
1170
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
Imava ga.
1171
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
Daj ga.
1172
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Imam ga.
1173
01:13:08,805 --> 01:13:13,352
Jebi se, Richards.
Crkni. Crkni.
1174
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}13. DAN
1175
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}To je sporočilo vsem mojim sodržavljanom.
1176
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}Naj jasno povem za poceni sedeže.
1177
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Če v tej oddaji umrem,
sem umrl za dvoje, v kar verjamem.
1178
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Svojo ženo in svojega otroka.
1179
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Vse drugo in vsi drugi lahko odjebejo.
1180
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
RICHARDS ŽIVI
1181
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
Tekač je.
1182
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
V igri smo. Petek zvečer.
1183
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Dajmo.
1184
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Vsi poznamo ta zvok.
1185
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Poskrbeli smo, da gdč. Laughlin ni lahko.
1186
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Stavila je na javni prihod
1187
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
v igralnico Sveti gral,
1188
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
ni pa računala, da bodo tam naši lovci.
1189
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
Sranje.
1190
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}Stran, cepec. Kaj pa...
1191
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}Divja je.
1192
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Beži.
1193
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
Pizda.
1194
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
Marička.
1195
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Kaže, da je oplela. Ali pač?
1196
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
Bežite, oboroženi so.
1197
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
Klinčevi gnoj.
1198
01:14:34,558 --> 01:14:38,312
To! Potegni ga, McCone.
1199
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
V rit me kušnite.
1200
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Stoj.
1201
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Ne.
1202
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
Ne tako hitro, gdč. Laughlin.
1203
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
Nič soja slave zate,
samo človeška sveča,
1204
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
ki sikajoč ugasne
na samotni nevadski cesti.
1205
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Vem, kaj mislite.
1206
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
"Bobby T., niste je ubili vi."
1207
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Ne, mi ne.
1208
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Onadva sta jo.
1209
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Jeff in Jeeto,
pogumna branilca svoje skupnosti.
1210
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Zavrtite posnetek.
1211
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Žal mi je, lovci.
1212
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Ubili ste le moje razpoloženje.
1213
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Otroci, če pijete, ne vozite.
1214
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}Razen če obvladate.
1215
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}Daj jo.
1216
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Kretena!
1217
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Vroč posnetek, fanta.
1218
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Poleg denarne nagrade bosta Jeff
in Jeeto dobila dosmrtno zalogo
1219
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
kosmičev Fun Twinks.
1220
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
In potem
1221
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
je bil eden.
1222
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Tako je. Ben Richards je finalni tekač.
1223
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Richards živi.
1224
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Če bo preživel do polnoči,
1225
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
bo naš najuspešnejši tekmovalec
po prvi sezoni.
1226
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
Richards živi!
1227
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Pridi, hitro.
1228
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Lovci bodo nocoj hoteli kri.
1229
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Ne marajo, da civilistom uspe.
1230
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
Zdaj bo šlo zares.
1231
01:16:26,170 --> 01:16:30,841
Pridi. Ne bi se čudil,
če bodo nocoj vžgali vohljalnike DNK.
1232
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
Ničesar drugega nočem.
Nikogar drugega ne potrebujem.
1233
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Kakšen korenjak.
1234
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
Je to jasno?
1235
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
Ne iščem novih prijateljev.
Ne prosite za avtogram.
1236
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
Eltie. Kaj, če je v Derryju?
-Ni v Derryju, mama.
1237
01:16:46,064 --> 01:16:49,693
Ne skrbi, v redu je. Misli, da si
pravi demon, je pa precej gluha.
1238
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Normalno lahko govoriva.
1239
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Ubijte ga. Sodrga barabinska.
1240
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
Ulovite ga.
1241
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Včasih je bila dobra in bistra.
1242
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Tu se dogaja.
1243
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Amaterski laboratorij
za ročno izdelavo mila. Kolikor veš.
1244
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Normalna nerevolucionarna literatura.
Recimo.
1245
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Kopirni stroj za moj neškodljivi
bilten skupnosti.
1246
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
Če me razumeš.
1247
01:17:18,388 --> 01:17:19,806
HOT DOGI
1248
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
Kaj je vohljalnik DNK?
1249
01:17:24,645 --> 01:17:28,899
Tajni skenerji, ki prepoznajo
zelo razdrobljene niti DNK.
1250
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Skriti so v vsaki cestni svetilki.
1251
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Zato moraš čim prej v ilegalo.
1252
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Če hočeš vprašati, vprašaj.
1253
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
Zakaj imaš voziček za hot doge?
1254
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Moj ata je bil policaj.
1255
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
Dober policaj.
1256
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Protestno je dal odpoved,
ko je Mreža privatizirala policijo.
1257
01:17:52,214 --> 01:17:56,301
Policisti naj bi odgovarjali mestom,
ki jih plačujejo, ne vladi.
1258
01:17:56,385 --> 01:18:02,766
Sploh pa ne mega korporaciji. Kupil je
voziček in garal. Nismo bili lačni.
1259
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Bolje časten prodajalec hot dogov
kot pokvarjen razbijač.
1260
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Njegovi prijatelji, ki so šli v NCG,
niso marali njegove izbire.
1261
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
Kadar so mogli, so mu to pokazali.
1262
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Poskrbel je, da smo bili v tej hiši varni.
1263
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Kadar pa je šel z vozičkom ven...
1264
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
Vidiš, kaj je to naredilo mami.
1265
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
To pa so naredili mojemu očetu.
1266
01:18:26,164 --> 01:18:30,586
Njegovi kolegi primera niso rešili,
ker so ga oni ubili.
1267
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Ampak ideje ne moreš ubiti.
1268
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Oče je bil njihova najhujša môra.
Svoboden človek z vestjo.
1269
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
Vse, kar so uničili v njem,
živi naprej v meni.
1270
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Kot jedrska eksplozija,
ki nikoli ne izgori.
1271
01:18:51,607 --> 01:18:54,735
Monster?
-Ne, hvala.
1272
01:18:56,236 --> 01:19:00,991
Ej, tekači. Ne morete ubežati Usodi
1273
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
in ne morete se skriti
pred Norno.
1274
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
To ni res.
1275
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
ATA - BUNKER
1276
01:19:10,083 --> 01:19:13,837
Pred smrtjo je ata obnovil zaklonišče
iz hladne vojne v bližnjem gozdu.
1277
01:19:13,921 --> 01:19:18,008
Zemljevid poti do tja imam.
V njem bi lahko preživel tri leta,
1278
01:19:18,091 --> 01:19:22,137
a boš moral le 14 dni.
Druge tvoje videe bova posnela jutri.
1279
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
Kako se ti zdi?
1280
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
Ali...
1281
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Mogoče samo belo.
1282
01:19:32,773 --> 01:19:35,359
Radikalno. Poglej to.
1283
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Lahko te aretirajo,
če imaš Resnico v hiši.
1284
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
RICHARDS JE ZMAGAL!
1285
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
Ven bo šla takoj po tvoji zmagi.
1286
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
Kaj, vraga?
1287
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Posebna številka
o najhujših zločinih Mreže.
1288
01:19:48,539 --> 01:19:52,376
Kaj ima pa to z mano?
-Kemikalije v bombi so zelo močne.
1289
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Toda brez vžigalnika,
ki jo sproži, je neškodljiva.
1290
01:19:56,213 --> 01:19:59,758
Veš, zakaj so tam navijali zate?
Mislijo, da boš morda zmagal.
1291
01:19:59,842 --> 01:20:04,805
In če lahko ti preživiš proti razbijačem,
lahko tudi oni. Ljudje imajo dovolj.
1292
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Ta država je sod smodnika,
ti pa si sprožilec.
1293
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
Nisem sprožilec.
1294
01:20:12,354 --> 01:20:17,484
Le k družini se hočem vrniti.
-Tako ali drugače si ti proti svetu.
1295
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
Zakaj ne oboje?
1296
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Pridi.
1297
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Mama misli, da v kopalnici
čez hodnik straši. Čisto tvoja je.
1298
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Če luč na hodniku ne gori, spi.
1299
01:20:40,549 --> 01:20:44,928
Cenim, kar delaš.
1300
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Če ugotovijo, da si mi pomagal,
bodo razbijači, ki so ti ubili očeta,
1301
01:20:50,184 --> 01:20:53,395
prišli pote.
-Lahko le upam.
1302
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}2. TEDEN ZAKLJUČEN
1303
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}To sporočilo je za Cathy.
1304
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}52.000 ND PODELJENIH
1305
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Če boš to kdaj videla.
1306
01:21:03,739 --> 01:21:09,036
{\an8}Hotel sem ti dati očetovski nasvet.
Prvo pravilo.
1307
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}Skrbi za mamo.
Tvoja najboljša prijateljica je.
1308
01:21:14,082 --> 01:21:18,921
Drugo pravilo.
Nasilneži so strahopetci. Udari nazaj.
1309
01:21:19,546 --> 01:21:24,760
{\an8}Tretje pravilo.
Lahko si dobra in močna hkrati.
1310
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
NEHAJTE ME SNEMATI!!!
1311
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Četrto pravilo.
Ne zaupaj Mreži. Nikoli.
1312
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
VODSTVO MREŽE
DAN KILLIAN
1313
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}In peto pravilo...
1314
01:21:36,146 --> 01:21:40,275
{\an8}Zapomni si,
da te ima tvoj očka zelo rad.
1315
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Pazil bom nate,
ne glede na vse.
1316
01:21:47,616 --> 01:21:52,204
Sem vedela, da si ti.
Hudič. Morilec.
1317
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
Pusti mojega Eltieja pri miru.
-Gospa?
1318
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Ti divjak.
1319
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
Čakaj. Mama.
1320
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Nikoli več ne boš jedel kužkov.
1321
01:22:01,088 --> 01:22:04,591
Mama, ne. Ne.
Že dobro, mama. Prijatelj je.
1322
01:22:04,675 --> 01:22:07,970
Eltie, ne.
-Gospa.
1323
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
Če pritisnete tisti gumb,
bo NCG prišel in streljal.
1324
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
Ne bo jim mar, kdo bo
v navzkrižnem ognju. Klavnica bo.
1325
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
Ni treba, da vsak razbijač v državi
pridrvi skozi vrata, ne?
1326
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
Nikar.
1327
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Varnost Mreže. Kakšen zločin prijavljate?
1328
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
Ben Richards je vdrl v mojo hišo.
1329
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Ostanite, kjer ste.
1330
01:22:33,287 --> 01:22:36,164
Zakaj?
-Mama te je videla. Iti morava.
1331
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Le najprej potrebujem
pet minut zabave z njimi.
1332
01:22:39,710 --> 01:22:42,838
Zabave?
-Vzemi svoje stvari, jaz bom biltene.
1333
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
Pote prihajajo.
1334
01:22:50,304 --> 01:22:53,473
Ne poslušaš. Nevarno je.
-Ne.
1335
01:22:53,557 --> 01:22:57,269
Pojdi v varno sobo.
-Ne. Hočem videti njegovo smrt.
1336
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
Slišiš, sodrga? Umrl boš.
1337
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Prišli so.
1338
01:23:18,790 --> 01:23:22,836
Mama.
-Tukaj je. Richards je na hodniku.
1339
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
Mama.
-Ubijte ga.
1340
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
Pridi.
-Ne. Izpusti me.
1341
01:23:27,633 --> 01:23:31,470
Nočem zamuditi. Videti hočem.
1342
01:23:32,471 --> 01:23:35,307
Pojdiva. Sem. Pridi.
1343
01:23:35,390 --> 01:23:41,188
Ej, gnoji. Po napačnem hodniku
ste streljali. Tukaj sva.
1344
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Pa dajmo.
1345
01:23:50,989 --> 01:23:54,409
Si zmešan? Nimava časa za igrice.
-O, imava.
1346
01:23:54,493 --> 01:23:59,456
Lovci so najhitreje prišli v 4 minutah
in 30 sekundah. Takrat bova že davno šla.
1347
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
Juhu! Ej, fantje.
1348
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Slanino imam rad zelo hrustljavo.
1349
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
Iti morava.
-Za mano.
1350
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Sranje.
1351
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
Sranje.
1352
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
Pridi.
1353
01:24:48,172 --> 01:24:50,674
To. Pojdiva.
1354
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
Zakaj sva zgoraj?
1355
01:24:59,725 --> 01:25:01,727
Gremo!
1356
01:25:11,445 --> 01:25:15,866
Ja. Ja.
-Elton. Zakaj sva zgoraj?
1357
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Zaradi tega.
1358
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
Gor si naju pripeljal,
da bi se lahko spustil po drogu?
1359
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Gor sem naju pripeljal,
da bi se midva lahko spustila po drogu.
1360
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
Vidiš? Točno štiri minute.
Sem rekel, da bova že davno odšla.
1361
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
Davno odšla?
Še vedno sva v preklemani hiši.
1362
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
Ne za dolgo.
1363
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
Taktična baterija. Zelo močna.
-Ja.
1364
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Pridi.
1365
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Prerezal ti bom Ahilovo
in te zvlekel ven.
1366
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
Poveljnik te hoče osebno ubiti.
Pred kamero.
1367
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
Ne sme se oglasiti.
1368
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Je še tam?
1369
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
Ja.
-Daj mi ga.
1370
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Zate je.
1371
01:27:12,900 --> 01:27:17,279
Tukaj je. Izjemno delo,
g. Richards. Morilsko.
1372
01:27:17,362 --> 01:27:21,575
Morilsko? Ljudje umirajo,
ti klinčevi psihopat.
1373
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Če lahko ponarediš vse,
zakaj ne te klinčeve oddaje?
1374
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
Saj smo poskusili.
1375
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Ampak ljudje prinesejo
tisto posebno nepredvidljivo iskrico.
1376
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
Publika živi za ta srečna naključja.
1377
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
Nasvet?
-Bom preskočil.
1378
01:27:35,631 --> 01:27:38,967
Poskrbi, da bo moja družina dobila denar.
-Ne prekinjaj.
1379
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Še vedno lahko zmagaš,
a moraš igrati pametno.
1380
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
V predor sem poslal
letečo kamero.
1381
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
Pokončaj tistega lovca
in počakaj na moj znak, da greš ven.
1382
01:27:51,647 --> 01:27:55,651
Hočeš, da pokončam enega tvojih?
-Vse je dobra FV.
1383
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Dobro. Na tebi čez pet, štiri,
1384
01:28:00,030 --> 01:28:04,201
tri, dve, ena.
1385
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
In akcija.
1386
01:28:14,503 --> 01:28:18,841
Noter. Plin do konca.
-Kaj pa vrata?
1387
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Sranje.
1388
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
Drži se.
1389
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
Kam greva?
-Po kolovozu.
1390
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
Vsi so kolovozi.
-Tja.
1391
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
Steza.
1392
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Mater vola.
1393
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Prečkaj most in me odloži.
Lahko jih upočasnim.
1394
01:28:50,914 --> 01:28:54,835
Po stranskih poteh pojdi v zaklonišče.
Preživetje je zmaga.
1395
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Tja.
1396
01:29:05,554 --> 01:29:09,433
Vzemi zemljevid.
Atov bunker je sredi gozda.
1397
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Ne pozabi, Richards.
Ti si sprožilec.
1398
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Zelena za Richardsa.
1399
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Konec tvojega teka, Richards.
1400
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Jebi ga.
1401
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Sprožilec sem.
1402
01:30:11,578 --> 01:30:16,542
{\an8}BONUS ZA MRTVEGA LOVCA
100.000 ND PODELJENIH
1403
01:30:17,626 --> 01:30:21,213
Vročica lova. Jo čutite?
1404
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Srce vam utripa hitreje.
1405
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}17. DAN
1406
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}Živo rdeča kri
vam žene adrenalin po žilah.
1407
01:30:29,221 --> 01:30:34,518
{\an8}Ta igra ni igra.
Za življenje in smrt gre.
1408
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
Čutiš to, g. Richards? Čestitam.
1409
01:30:38,355 --> 01:30:44,444
Pospravil si lovca.
Zdaj so ostali le še štirje.
1410
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
In vsi državljani te velike države.
1411
01:30:48,740 --> 01:30:53,537
105 korakov zahodno od velike skale.
Bunker je vkopan v hrib.
1412
01:30:55,038 --> 01:30:59,209
No, sranje.
-Vohaš?
1413
01:31:00,085 --> 01:31:06,008
Trpki smrad strahu, ko plen dojame,
da so ga plenilci obkolili.
1414
01:31:06,091 --> 01:31:12,431
Resničnost je očitna, ko se hiti skriti
in obupno upa, da bo preživel.
1415
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Globoko v sebi pa že ve,
da je prepozno,
1416
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
ker je to Amerika, prekleto.
In mi ne prenašamo bedarij.
1417
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Krvoločnost je naša dedna pravica.
Osvobodite jo.
1418
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Richards je izbral to pot,
vi pa mu morate pokazati, kje se konča.
1419
01:31:32,326 --> 01:31:38,248
Bodite pozorni, da boste videli
grozo v njegovih očeh, in ga ulovite.
1420
01:31:38,332 --> 01:31:50,010
Ulovite ga.
1421
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Vidim, ja.
1422
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Vidim.
1423
01:32:12,324 --> 01:32:15,994
Glej, očka je. Ja.
1424
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Glej. Poglej.
1425
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Moj obraz ima.
1426
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Sem rekel,
da te bom spravil stran.
1427
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Ljudje v tej oddaji
se nikoli ne vrnejo.
1428
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
To je sporočilo za Killiana.
1429
01:33:01,331 --> 01:33:05,669
{\an8}Ej, Dan.
Svita se mi, kako ta igra deluje.
1430
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
Ne gre za mojo zmago ali poraz.
1431
01:33:11,550 --> 01:33:16,346
Za tvojo gledanost gre.
Za to, koliko kaosa lahko povzročim.
1432
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
S tem bom šel do konca.
1433
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
KAR SAMI POŠLJITE
1434
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
In ne bom več igral obrambe.
To ti obljubim.
1435
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
KANADA - 536 KM
1436
01:33:23,896 --> 01:33:28,984
Takole bo šlo.
Svojo družino bom spet videl.
1437
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
Dokler dobivata plačilo,
1438
01:33:31,653 --> 01:33:36,533
lahko predme postaviš,
kogar hočeš, vse bom povozil.
1439
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Vem, da se boriš podlo.
1440
01:33:40,454 --> 01:33:46,668
Veš, kaj, ti pezde? Iz Sluma sem.
Pozabiva pravila.
1441
01:33:46,752 --> 01:33:50,714
Naj živi medsebojno donosno uničenje.
Oddajo hočeš?
1442
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Prekleto.
1443
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Dal ti jo bom.
1444
01:33:58,680 --> 01:34:02,351
Poj, punca. Ja, tako.
1445
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Dajmo.
1446
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
Prekinjamo Americanos
za novico v živo iz Tekača.
1447
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Dolgčas.
1448
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
Komu je to sploh všeč?
-Revnim.
1449
01:34:09,733 --> 01:34:10,567
Zaza.
1450
01:34:10,651 --> 01:34:12,236
Butasti so in mislijo, da je res.
1451
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
Vem, ponarejeno je.
-Stoj.
1452
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
Kaj se dogaja? Si v redu?
1453
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
Mojbog.
Kaj se dogaja? Ne rani je, prosim.
1454
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
Vozi. Izključi avtopilota.
1455
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
Vozi. Po naslednji
stranski cesti na sever.
1456
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
Ne morem. Prazen je.
1457
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Vaša baterija je na 93 %. Lepo.
1458
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Razbijači naju bodo sesuli,
če ne zapelješ vzvratno. Takoj.
1459
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Vaš avto je poškodovan.
1460
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
Vozi. Ne ustavljaj.
1461
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
Mojbog.
1462
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Levo.
1463
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
Kristus.
1464
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Zdaj razumem, zakaj potrebujete
samovozeče avte.
1465
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Preračunavam.
1466
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
PROFIL DRŽAVLJANKE
AMELIA WILLIAMS
1467
01:35:16,925 --> 01:35:20,721
Vozi na sever. Vse do meje.
1468
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Daj, povej, kar imaš povedati.
1469
01:35:26,185 --> 01:35:29,897
Zakaj?
Da boš lahko ponorel in me ubil?
1470
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
Ne.
1471
01:35:32,649 --> 01:35:37,196
Eno minuto imaš, da poveš.
-Kako lahko živiš sam s sabo?
1472
01:35:38,739 --> 01:35:43,619
Drzneš si kritizirati mojo vožnjo?
Me učiti, kako naj vodim svoj avto?
1473
01:35:44,328 --> 01:35:48,290
Pripadnica družbe sem.
Gnusiš se mi.
1474
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
Zapustil si tistega stradajočega otroka
in svojo grozno ženo.
1475
01:35:53,545 --> 01:35:56,798
Čemu? Da lahko ubijaš za denar?
1476
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
In ubijaš samo najboljše.
1477
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
Tiste, ki nas varujejo pred...
Pred sodrgo, kot si ti.
1478
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
In te besede ne uporabljam.
1479
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
To je moja družina.
1480
01:36:15,442 --> 01:36:20,906
Končno so nas izžrebali za park. Gledal
sem, ko je Cathy prvič pokusila sladoled.
1481
01:36:22,908 --> 01:36:27,287
To je bil najlepši dan
mojega življenja. Ja, prav imaš.
1482
01:36:27,371 --> 01:36:32,334
Oddaja je ponarejena.
Ne krogle, ne smrt.
1483
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
Samo tisti del, zaradi katerega
taki kot ti mislijo, da so boljši od nas.
1484
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Nekaj bi vprašal.
Koliko je stal ta šal?
1485
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
Več kot zdravila, ki jih je potrebovala
moja hči, ko je umirala za gripo?
1486
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
Gripo.
1487
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Za vratom imaš človeško življenje.
1488
01:36:53,105 --> 01:36:57,609
Tebi gre očitno dobro.
Kdo bi ti zameril? Šal je lep.
1489
01:36:58,735 --> 01:37:02,114
Nisem slab človek.
-Ne, ne jokaj.
1490
01:37:02,197 --> 01:37:06,618
Če boš jokala, bom oba ustrelil.
Jokaj, ko bo konec.
1491
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
Kdaj bo to?
1492
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
Sranje.
1493
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Umikam se reševalnemu vozilu. Lepo.
1494
01:37:13,917 --> 01:37:16,879
Izključi. Ne ustavi.
-Ne znam.
1495
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Umik čez 30 m.
1496
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
15 metrov.
1497
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
Ustavi.
1498
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Šest metrov.
1499
01:37:25,929 --> 01:37:28,515
Uspešno ste se umaknili. Lepo.
1500
01:37:28,599 --> 01:37:30,601
MULICA
1501
01:37:32,060 --> 01:37:35,272
Sranje.
-Ej, Richards.
1502
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Ustavila te je
mulica Rustic Rocka.
1503
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
V imenu Mreže
varujemo našo domačijo.
1504
01:37:43,488 --> 01:37:47,743
Brez skrbi, gospa.
Dobra fanta sva. Stopite iz avta.
1505
01:37:47,826 --> 01:37:51,079
Z nama boste varni.
-Njega hočeva.
1506
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Pojdi.
1507
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
Kaj se dogaja?
1508
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Producenti so ubili
pripadnika milice Mreže namesto mene.
1509
01:38:13,352 --> 01:38:16,563
Tega ne bi naredili.
Samo varovala sta me pred tabo.
1510
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
Kdaj boš dojela,
da nisem jaz baraba?
1511
01:38:25,405 --> 01:38:28,617
Vzemi avto. Odpelji se.
Nočem te raniti.
1512
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
Misliš, da te bo pustil oditi,
ko si to videla?
1513
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
Zdaj si v oddaji.
-Ne, nisem.
1514
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Richards živi.
In tokrat ima talko.
1515
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Amelio Williams, 27-letno
nepremičninarko iz Bangorja v Mainu.
1516
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
Pomagajte. Pištolo ima.
1517
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Dobrodošla v Tekaču.
1518
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
Pomagajte, prosim.
1519
01:38:48,637 --> 01:38:53,642
Kriza se nadaljuje, ko sivi alpine
gdč. Williams pelje na sever.
1520
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
Zaradi talke je NCG
v polni taktični pripravljenosti.
1521
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
Pomagajte.
1522
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
Ugasni.
-Pištolo ima.
1523
01:39:00,440 --> 01:39:04,236
Ugasni.
-Ugrabil jo je...
1524
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
Richards živi.
1525
01:39:11,326 --> 01:39:15,622
Richards živi.
-Dajmo, Richards.
1526
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
Neverjetno.
-Razbijači malo naprej.
1527
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
RAZBIJAČI NAPREJ
1528
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Pazi se.
1529
01:39:20,586 --> 01:39:24,089
Ja, res je cirkus.
-Naju bodo kar snemali?
1530
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Če ima tekač dobro gledanost,
ga pustijo bežati.
1531
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
Richards živi!
-O, bog.
1532
01:39:29,553 --> 01:39:33,432
Je tisto zapora?
-Sranje. Dobro.
1533
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Če bova igrala svoji vlogi,
naju bodo pustili mimo.
1534
01:39:35,976 --> 01:39:39,771
Sranje.
-Richards živi.
1535
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Dobro. Kar pelji.
Ne bodo streljali.
1536
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
Kako veš?
1537
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Ker bodo čakali, da se oddaja začne,
in naredili v živo.
1538
01:39:47,404 --> 01:39:50,365
Kaj?
-Me ubili.
1539
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
Richards živi.
1540
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Spuščajo naju mimo.
1541
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Podpiramo te, Richards!
1542
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
Zakaj navijajo zate,
če sem jaz talka?
1543
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
Neverjetno.
1544
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
LETALIŠČE - 16 KM
1545
01:40:04,296 --> 01:40:07,216
Amelia? Mi daš pištolo?
1546
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
Zakaj pa ne? Očitno si junak.
1547
01:40:12,429 --> 01:40:16,767
Verjemi. Mislim,
da je ne bova več potrebovala.
1548
01:40:17,976 --> 01:40:22,189
Sprejem prijav. Povejte.
-Pravkar sem videl Bena Richardsa.
1549
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
RICHARDS V ŽIVO
1550
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Oprosti, čakaj.
Jaz sem Ben Richards.
1551
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Če nočeš biti razlog za Amelijino smrt,
spravi to sporočilo do Killiana.
1552
01:40:31,532 --> 01:40:35,035
Ubogajte ga, prosim.
-Slišal si damo.
1553
01:40:35,953 --> 01:40:41,583
Richards živi.
1554
01:41:08,318 --> 01:41:13,031
Preden naju umoriš in si izmisliš,
zakaj je bilo to treba,
1555
01:41:13,866 --> 01:41:18,453
poglej vse te ljudi, ki poznajo resnico.
Si jih pripravljen vse pobiti?
1556
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Jaz sem.
1557
01:41:21,832 --> 01:41:28,422
Megafon držim z desnico,
levico imam v žepu spredaj
1558
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
na šestih kilogramih
črnega irskega.
1559
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Ko sem delal pri Komunali Mreže,
1560
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
smo tiste dvotonske maščobne gmote
razstreljevali z manj kot gramom.
1561
01:41:43,395 --> 01:41:47,107
Šest kilogramov. Izbrisal bo vse
v krogu 800 metrov.
1562
01:41:53,822 --> 01:42:00,746
Nakladaš. VKE20 je najbolj
strogo reguliran industrijski eksploziv.
1563
01:42:00,829 --> 01:42:06,293
Sploh nisi stopil v državo, ki ga prodaja.
-Očitno Molie ni povedal vsega.
1564
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Prst imam v obročku detonatorja,
na pol je napet.
1565
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Zato hočem
eno tistih finih letal flying-V.
1566
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
Dve avtopadali izročite Amelii
na dnu stopnic.
1567
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Če boste padali sabotirali,
če se nenadoma zganeš,
1568
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
če takoj ne umakneš tistih vozil
in me spustiš na tisto stezo,
1569
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
poka sploh slišal ne boš.
1570
01:42:31,902 --> 01:42:36,615
Te bom pač videl v peklu
in se ti režal v obraz. Minuto imaš.
1571
01:42:41,495 --> 01:42:46,083
Ne bi smelo dolgo trajati.
Direktno zvezo s šefom ima.
1572
01:42:48,168 --> 01:42:52,089
Zadnja priložnost za beg.
-Ne.
1573
01:42:52,923 --> 01:42:58,929
Dal si mi občutek, da sem slaba.
Zdaj moram dokazati, da nisem.
1574
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
Kaj ti mar, kaj jaz mislim?
1575
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
Nočem dokazati tebi.
1576
01:43:08,272 --> 01:43:10,816
Kakšen je načrt?
-Spusti ju mimo.
1577
01:43:10,899 --> 01:43:16,405
Dovolj dolgo jih bom prepričeval, da je
ta torbica bomba, da izskočim nad Kanado.
1578
01:43:16,488 --> 01:43:21,660
Ne bodo mi pustili zmagati, zato se bom
izmuznil in čakal, da se ura izteče.
1579
01:43:21,743 --> 01:43:26,498
Samo publiko morava zabavati,
dokler letalo ne prečka meje.
1580
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
In če ne bodo nasedli?
1581
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Pokaži jim, da je res.
Prestraši se, zapaničari,
1582
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
preklinjaj, vrešči, zmerjaj me.
1583
01:43:37,718 --> 01:43:42,347
Le ne pozabi,
vse slabo je dobra FV.
1584
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
Ko ti bo McCone dal padali,
se delaj prestrašeno.
1585
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
Ne bo se mi treba delati.
1586
01:43:48,520 --> 01:43:53,150
Ko bo prijel orožje, boš vedela,
da je čas, da začneš vreščati.
1587
01:44:01,241 --> 01:44:06,121
Misliš, da si ti tisti, ki mi bo
preprečil spet videti hčerko?
1588
01:44:06,205 --> 01:44:09,333
Oddaja se začne ob osmih. Vkrcaj se.
1589
01:44:09,416 --> 01:44:11,710
Samo, če snameš masko.
1590
01:44:11,793 --> 01:44:14,922
Publika bo navdušena.
-Kar sanjaj.
1591
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
Ubogaj ga.
-Ne slišim.
1592
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Ubogaj ga. Snemi jo.
1593
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
Tukaj je.
1594
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Dajmo,
oddaja se začne ob osmih.
1595
01:44:47,913 --> 01:44:54,378
G. Richards, dobrodošli
na luksuznem letalu Net-Aira flying-V,
1596
01:44:54,461 --> 01:44:59,091
najboljšem zasebnem letalu.
Z vrhunskimi varnostnimi sistemi
1597
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
je to prvorazredno udobje na nebu.
1598
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Sedite in uživajte v najbolj
sproščujočem poletu v življenju.
1599
01:45:08,600 --> 01:45:14,773
Dobrodošli, g. Richards. Kapitan Holloway.
Oprostite, da vam ne stisnem roke.
1600
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
To je prvi častnik Duninger,
na vaši levi pa navigator Donahue.
1601
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Kaže, da vam eden manjka.
1602
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Ej, kapitan, koliko stranišč
je na tej kripi?
1603
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
Štiri.
-Šest.
1604
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
Preverite, da niso v njih slepi potniki.
1605
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Če se kdo pritihotapi do mene,
bo polet zelo kratek.
1606
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
Kam gremo nocoj?
1607
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
Vnesite pot čez najbogatejše domove
od tod do Kanade.
1608
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Letite čim niže. Povejte mi,
ko bomo 10 minut od meje.
1609
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Kot želite.
1610
01:45:58,817 --> 01:46:03,030
Znak za pas je zdaj ugasnjen.
Lahko se prosto gibljete po kabini.
1611
01:46:03,113 --> 01:46:07,075
Ej, Richards. Šest minut do začetka.
Pojesti bi moral zadnji obrok,
1612
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
preden mi dovolijo, da ti odpihnem glavo
pred dvema milijardama ljudi.
1613
01:46:10,704 --> 01:46:14,666
Ja?
Pred oddajo bi se moral naličiti, veš.
1614
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
Jebeš oddajo. Dajva.
1615
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
To hočeš? Vsi lahko takoj gremo.
-Nehajta.
1616
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
Daj, korenjak.
1617
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
Zakaj to delaš?
1618
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
Glej, ali bom trznil.
-Pokaži mu bombo.
1619
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Pokaži jo,
preden te ustreli in nas vse pobije.
1620
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
Gospa...
-Pokaži jo.
1621
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
Nočem se več počutiti tako.
1622
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
Slišiš? Sita sem tega.
-Pomirimo se.
1623
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
Pomirimo se.
-Dovolj imam.
1624
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
Dobro, kaj, če ti ponudim amnestijo
in izhodno vizo?
1625
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Kostum za noč čarovnic si.
Ničesar mi ne moreš ponuditi.
1626
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
Res je, g. Richards.
Ne more.
1627
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
Jaz pa lahko.
-Kaj, ko bi ti jaz nekaj ponudil.
1628
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Svojim lovcem v kabini reci,
naj me ubogajo,
1629
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
sicer bom razstrelil letalo in vse v njem.
1630
01:46:55,541 --> 01:46:59,419
Ben, občudujem tvojo predstavo,
ampak zmanjkuje nam časa,
1631
01:46:59,503 --> 01:47:01,463
zato bom naravnost povedal.
1632
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
Vemo, da blefiraš.
1633
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
To letalo
ima v vrata vgrajene skenerje.
1634
01:47:08,679 --> 01:47:14,852
Zelo zabavno je bilo, ampak Amelii
lahko vrneš njeno lepo torbico.
1635
01:47:20,941 --> 01:47:24,987
Evan. Evan, ne.
1636
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Igre je konec.
1637
01:47:28,031 --> 01:47:30,993
Zapnite varovalo, gospod.
-Evan, si zmešan?
1638
01:47:31,076 --> 01:47:35,122
Oddaja se sploh še ni začela. Izroči
pištolo in pojdi v zadnji del letala.
1639
01:47:39,168 --> 01:47:43,046
Hvala. Lahko ostaneš tam,
dokler ne rečem drugače.
1640
01:47:45,924 --> 01:47:50,012
Potrebujem trenutek za pogovor
z g. Richardsom o občutljivi zadevi.
1641
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Naj to ostane med nama.
1642
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Veš, še ne tako dolgo tega
je nekdo z mojo službo mislil,
1643
01:48:00,772 --> 01:48:05,569
da je pomembneje družbo posiljevati
s hinavskim moralnim sporočilom,
1644
01:48:05,652 --> 01:48:11,992
kot pa jo zabavati. Pozabili so
na moč iluzije, moč zvezdnika,
1645
01:48:12,075 --> 01:48:17,289
kar si ti, Richards.
Zato bi ti radi ponudili svojo oddajo.
1646
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Predstavljaj si.
1647
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Nekdanji tekač,
odrešen s pravičniškim maščevanjem,
1648
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
spremeni življenje
in postane smrtna sila dobrega.
1649
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Pravijo mu lovec.
1650
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
Odbor me je pooblastil,
da ti plačam 5 mio. ND na sezono.
1651
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
Samo en pogoj je.
1652
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Sedi in glej uvod.
1653
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
Ko te bo Bobby omenil,
pobij vse lovce na letalu.
1654
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Potem te bom daljinsko
pripeljal na letališče studia,
1655
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
kjer te bo predsednik ZDA
uvedel kot lovca št. 6.
1656
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
Še ena ideja za naslov,
s katero se igram.
1657
01:48:53,825 --> 01:48:58,747
Po podatkih je maščevanje...
-Maščevanje? Maščevanje za kaj?
1658
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
Kdo bo navijal za tipa,
ki pobije tvoje narodne junake?
1659
01:49:02,209 --> 01:49:05,879
Nakladaš, Dan.
-Skrb za kreativo prepusti meni.
1660
01:49:05,963 --> 01:49:09,258
Ne sprejmem.
-Potem pa resnica.
1661
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Maščevanje
za tvojo ženo in otroka.
1662
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
Zakaj bi ti sploh verjel?
1663
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Ker... Če bi bili še živi,
1664
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
bi s pištolo meril vanju
in te prisilil narediti karkoli.
1665
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
In ju mučil pred tvojimi očmi.
1666
01:49:29,361 --> 01:49:32,614
Nisem ti hotel pokazati, a nimam več časa,
da bi ti rešil življenje.
1667
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
Lovec, ki si ga ubil,
je bil član povezane ekipe.
1668
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
McCone in možje v kabini
so odleteli v Koop City,
1669
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
na tajno lokacijo
Sheile in Cathy v Zgornjem mestu.
1670
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
Ne.
1671
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Z značkami so prišli
mimo agentov Družinske zveze in...
1672
01:49:48,380 --> 01:49:52,009
Žal mi je, Ben.
Niso vsa naključja srečna.
1673
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
Ne.
1674
01:50:01,810 --> 01:50:06,690
Hočemo, da zmagaš.
Publika je že na tvoji strani.
1675
01:50:06,773 --> 01:50:12,696
Ko ji pokažem posnetek umora
tvoje družine, ti bo sledila v pekel.
1676
01:50:12,779 --> 01:50:18,785
Pomisli, kaj to naredi za tvojo zgodbo.
30 sekund do začetka, Ben.
1677
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Pri avtomatu za kavo
v kuhinji je pištola.
1678
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Če ne boš podpisal,
preden se glasba izteče,
1679
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
bom barabam, ki so ti pobile družino,
ukazal, naj ubijejo še tebe.
1680
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
Kaj se dogaja?
1681
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
Kaj se dogaja?
1682
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Poglej, pa boš izvedela.
1683
01:50:51,401 --> 01:50:52,736
FV
1684
01:50:54,905 --> 01:50:57,407
TEKAČ
1685
01:50:57,491 --> 01:51:00,410
Prosim, pomirite se. No, no.
1686
01:51:01,119 --> 01:51:05,832
Oboževalci Tekača. Današnjo epizodo
začenjamo s težkim srcem.
1687
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
Mi pri Tekaču verjamemo
v spoštovanje pravil.
1688
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Zato me boli, da vam moram povedati,
da so eno najpomembnejših pravil
1689
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
prekršili prav možje, ki smo
jim zaupali, da jih uveljavljajo.
1690
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
Poveljnik McCone in njegovi lovci.
1691
01:51:21,849 --> 01:51:27,229
In to pravilo je,
da ščitimo družino tekača.
1692
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
CENZURIRANO
1693
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Nihče ne bi igral, če je ne bi.
1694
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Zdelo se nam je pošteno,
da Richardsu
1695
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
dopustimo izvršiti kazen
za ta hudi prestopek.
1696
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Ko gremo v živo k Richardsu,
molimo, da je iz pravega testa.
1697
01:51:47,416 --> 01:51:50,711
Ej, Richards. Kuhaš kavo?
1698
01:51:50,794 --> 01:51:53,046
Ja. Kakšno piješ?
1699
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
Alarm za višino.
1700
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Daljinski pilot vključen.
1701
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Izključen.
1702
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
Alarm za višino.
1703
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Daljinski pilot vključen.
1704
01:53:08,455 --> 01:53:12,042
In potem je bil eden.
1705
01:53:13,794 --> 01:53:19,466
Trije lovci so padli, najnevarnejši
pa je še vedno nekje na tem letalu.
1706
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Vzel je drugo padalo.
Nisem ga mogla ustaviti.
1707
01:53:25,430 --> 01:53:28,684
Nadeni si ga.
Ne izpostavljaj se.
1708
01:53:28,767 --> 01:53:32,479
Plen je postal plenilec.
McCone je ujet.
1709
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
Ni kam bežati, ni se kam skriti.
1710
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
G. Richards pregleduje
vsa luksuzna stranišča.
1711
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
To so štiri.
1712
01:53:49,705 --> 01:53:53,792
Vžigalna vrvica gori.
Le vprašanje časa je.
1713
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Dobro, zdaj pa bo.
1714
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
Trenutek resnice.
1715
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Šest, mrha.
1716
01:54:05,095 --> 01:54:09,141
To mora biti razočaranje.
1717
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
Napeto je kot še nikoli.
1718
01:54:12,352 --> 01:54:15,522
To je odločilno.
-Ben.
1719
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
Ne.
1720
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
Veš, kdo ti preprečuje,
da bi spet videl svojega pamža?
1721
01:54:31,079 --> 01:54:34,041
Ti.
-To je moralo boleti.
1722
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
Ne.
1723
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
O, ne.
1724
01:54:48,639 --> 01:54:51,767
Richards je dobil hud udarec...
-Zapri gofljo, Bobby.
1725
01:54:53,393 --> 01:54:58,190
Če so tako odpustili mene, kaj misliš,
da bodo naredil tebi? Tepec.
1726
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
Misliš, da si edini tekač,
ki je dobil ponudbo?
1727
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
Misliš, da si pomemben,
ker si preživel 14 dni in še malo?
1728
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
Poskusi 29 dni.
1729
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
Kaj je bolj verjetno?
1730
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
A) Jaz sem ti pobil družino.
1731
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
B) Killian ti je povedal ravno
pravo laž, da dobi krvav finale sezone.
1732
01:55:21,797 --> 01:55:26,218
Ali C) preveč butast si,
da bi sam pogruntal.
1733
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Verjemi nekomu, ki je sprejel ponudbo,
da je lovec, ne plen.
1734
01:55:31,014 --> 01:55:36,228
Svojo družino boš spet videl le takrat,
ko ju bodo mučili pred tvojimi očmi.
1735
01:55:37,271 --> 01:55:42,568
Zjebejo ti glavo, da bi kar vse pobil.
-Nakladaš.
1736
01:55:44,862 --> 01:55:50,534
Vsi nakladate.
-Dejstvo je, da ti delam uslugo.
1737
01:55:55,330 --> 01:56:00,627
Pritisk v kabini pada.
Izhod v sili izključen.
1738
01:56:00,711 --> 01:56:05,048
Ej, Killian. Misliš, da potrebujem
pištolo, da pospravim to zgubo?
1739
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Ubežal si Usodi.
1740
01:56:12,139 --> 01:56:17,561
Pred Norno se ne moreš skriti.
To je zdaj moja oddaja.
1741
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
Daj, korenjak.
Glej, ali bom trznil.
1742
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
Igre je konec.
1743
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
Mi posodiš šal?
1744
01:57:01,563 --> 01:57:06,693
Izhod v sili izključen.
Pritisk v kabini padel.
1745
01:57:09,613 --> 01:57:13,408
Spravimo te nazaj na tla.
-Vrata dve odklenjena.
1746
01:57:15,077 --> 01:57:19,164
Padalo bi se moralo samo odpreti.
Če se ne bo, potegni vrvico.
1747
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Ko boš na tleh, beži.
Ne oziraj se.
1748
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Ko ti rečem,
boš to potegnila čisto dol.
1749
01:57:31,927 --> 01:57:37,432
Žal mi je, da so ti to naredili.
-Sam sem si naredil.
1750
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
IZHOD ODPRT
1751
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
Znamenje je. Ne smem oditi.
1752
01:57:57,494 --> 01:58:03,542
{\an8}Nehajte me snemati. Cepci.
1753
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
Richards živi,
gospe in gospodje.
1754
01:58:08,005 --> 01:58:13,927
Kar tako naprej, poba. Obvladaš.
Ben Richards, ti si glavni.
1755
01:58:14,011 --> 01:58:18,682
Mi pilotiramo letalo.
Naši najboljši kirurgi že čakajo na stezi,
1756
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
da te zakrpajo, da boš kot nov.
1757
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Čakajte.
1758
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
Prvič na FV
s posebnim sporočilom.
1759
01:58:26,732 --> 01:58:31,862
avtor Tekača,
super producent Dan Killian.
1760
01:58:33,280 --> 01:58:38,577
G. Richards, pri Mreži verjamemo,
da utelešate surovo moč
1761
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
in pošteno moralno hrbtenico,
ki ju predstavlja ta država.
1762
01:58:42,497 --> 01:58:47,169
Želimo, ne, moramo videti več.
1763
01:58:47,794 --> 01:58:52,758
To poletje je Ben Richards
Lovec 6.
1764
01:58:52,841 --> 01:58:56,386
Čestitam, Ben.
In dobrodošel v družini Mreže.
1765
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
Družino že imam.
1766
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
Si ju ubil ali ne, Dan?
1767
01:59:02,100 --> 01:59:05,521
Jebi se, Dan.
-Zaploskajte Danu Killlianu.
1768
01:59:07,564 --> 01:59:10,067
Daj, no, Ben. V živo smo.
1769
01:59:11,068 --> 01:59:14,780
Kolikokrat lahko dvema milijardama
ljudi poveš, kako se zares počutiš?
1770
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
Kako je biti junak, Ben?
1771
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
Zaradi ničesar, kar sem
naredil v oddaji, nisem junak.
1772
01:59:24,540 --> 01:59:29,044
Enkrat sem poskusil biti junak,
pa so me dali na črno listo.
1773
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Moja hči je zbolela.
1774
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
To je edino delo,
ki sem ga lahko dobil.
1775
01:59:41,139 --> 01:59:46,562
Zdi se, da je edini smisel FV-ja,
da vzbuja sovraštvo med nami,
1776
01:59:48,272 --> 01:59:54,111
da nam lahko oni še naprej kradejo,
ko se mi pretepamo v blatu.
1777
01:59:54,778 --> 02:00:00,158
Hočete resnico? Ugasnite.
1778
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
Mreža nas vse jebe.
1779
02:00:04,913 --> 02:00:10,252
Ugotovite, kdo jo zares vodi.
Snemajte, prijavite jih.
1780
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
Izvedite njihova imena.
1781
02:00:13,338 --> 02:00:20,012
Enega od njih ste pravkar videli.
Dana Killiana. Zapomnite si ta obraz.
1782
02:00:22,931 --> 02:00:27,352
Ne glejte FV-ja.
Glejte, kdo ga plačuje.
1783
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Ugasnite.
1784
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Ugasnite...
1785
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
NI SIGNALA
1786
02:00:40,407 --> 02:00:45,037
Krasen govor.
Škoda, da sem ga videl samo jaz.
1787
02:00:45,120 --> 02:00:49,750
Oglase vrtimo, odkar si rekel,
da zaradi oddaje nisi junak.
1788
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
Je bilo vredno? Misliš,
da si s tem čvekanjem mučenik?
1789
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Čez 30 sekund gremo spet v živo.
Tokrat boš igral svojo vlogo,
1790
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
sicer bom zavrtel to.
1791
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
Sem rekel, da bom požgal
to stavbo in vse v njej.
1792
02:01:06,850 --> 02:01:10,562
To je bilo pa hitro.
-Sodeluj. Ne zavrzi svojega življenja.
1793
02:01:10,646 --> 02:01:16,235
Ne sili me, da letalo zapeljem
v stavbo Mreže. Sestrelili te bodo.
1794
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
Sta mrtvi ali živi, Dan?
1795
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
Kdo?
-Moja družina.
1796
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
Komu mar? Če bi rekel,
da sta živi, bi mi sploh verjel?
1797
02:01:25,035 --> 02:01:30,374
V živo čez pet,
štiri, tri, dve, ena.
1798
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Prav, naj bo po tvoje.
1799
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Sem rekel, da bom
požgal to stavbo in vse v njej.
1800
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Videl te bom v peklu
in se ti režal v obraz.
1801
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Alarm za višino.
1802
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
Si zmešan?
Tukaj je 5000 nedolžnih ljudi.
1803
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Daljinski pilot vključen.
1804
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Poglej, kaj si naredil.
1805
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
Si zadovoljen?
1806
02:01:58,485 --> 02:02:02,114
Sem rekel, da te bom zjebal.
-Ja.
1807
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Opozorilo. Trk.
1808
02:02:06,577 --> 02:02:11,123
Ostanite mirni.
NCG ga bo sestrelil.
1809
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Izstrelek se bliža.
1810
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Izstrelek se bliža.
1811
02:02:22,551 --> 02:02:27,264
Dobro, pravi verniki.
Zavrtimo to nazaj.
1812
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Ben Richards. Legenda.
1813
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
Mreža hoče, da mislite,
da je na 18. dan svojega teka,
1814
02:02:34,438 --> 02:02:39,776
potem ko je pospravil vseh pet lovcev,
najdlje preživeli tekmovalec po 1. sezoni
1815
02:02:39,860 --> 02:02:44,740
naredil samomor z izstrelkom.
Apostol pravi, da je to nakladanje.
1816
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Reklame so začeli vrteti
šest minut prej kot običajno
1817
02:02:48,827 --> 02:02:52,915
in jih vrteli dvakrat dlje. Potrebovali
so čas, da napišejo to lažno sranje.
1818
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
Videl te bom v peklu
in se ti režal v obraz.
1819
02:02:57,169 --> 02:03:01,131
In potem so zamenjali publiko.
Od kod je možak v vijolični srajci?
1820
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Iz 13. epizode pete sezone,
če smo natančni.
1821
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
Za tako butaste nas ima Mreža.
1822
02:03:07,262 --> 02:03:12,059
Zaradi njihovega popačenja nismo
poznali resnice o dogajanju na letalu.
1823
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
Dokler ni revolucionarna izgrednica
našla črne skrinjice letala
1824
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
na strehi svojega koopa.
1825
02:03:19,191 --> 02:03:24,154
Njen stric je shekal ton,
skopiral in razdelil na vse strani.
1826
02:03:24,738 --> 02:03:28,825
{\an8}Ugasnite.
-In prekleto, še kako smo.
1827
02:03:28,909 --> 02:03:33,664
Mreža nam ni mislila povedati resnice,
pa smo se jo naučili deliti med seboj.
1828
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Ben je prižgal vžigalno vrvico in resnica
je eksplodirala kot jedrska bomba,
1829
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
preden je Mreža vedela,
da obstaja.
1830
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
Ne glejte FV-ja,
glejte, kdo ga plačuje.
1831
02:03:44,007 --> 02:03:47,803
Vprašanja o tisti usodni noči pa ostajajo.
-Nadaljuj, poba.
1832
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
So lovci res umorili Benovo družino?
1833
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
Mu je Killian prodal ravno pravo laž
za krvav finale sezone?
1834
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
In veliko, ki ga imajo v mislih vsi.
1835
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
Je Ben preživel?
1836
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Apostolova raziskava je pokazala,
1837
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
da je bila med vrhunskimi
varnostnimi rešitvami tistega letala
1838
02:04:05,654 --> 02:04:10,450
rešilna kapsula za posadko,
velika kot te t. i. razbitine.
1839
02:04:10,534 --> 02:04:14,913
Je Ben še zadnjič ukanil smrt?
-Nehajte me snemati.
1840
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
Mreža noče povedati. Eno pa je gotovo.
1841
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
Richards živi.
1842
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
Še vedno je tu, vi drekožeri.
1843
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
PAVZA
1844
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
In trebušček.
1845
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Ja.
1846
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
Kaj še potrebujeva?
1847
02:04:53,952 --> 02:04:58,582
Mojbog. Srčkane so.
-Ne, oprostite, niso moje.
1848
02:04:58,665 --> 02:05:03,462
Tisti možak zunaj jih je kupil za vas,
ga. Richards. Špecerijo tudi.
1849
02:05:03,545 --> 02:05:04,671
Ne...
1850
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
Pišem se tako.
1851
02:05:10,511 --> 02:05:14,181
Richards živi.
1852
02:05:15,098 --> 02:05:18,018
Richards živi.
1853
02:05:19,520 --> 02:05:22,564
Richards živi.
1854
02:05:30,989 --> 02:05:35,702
Richards živi.
1855
02:05:35,786 --> 02:05:39,957
Prekleto, Richards.
Res je težko nastopiti za tabo.
1856
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
30 sekund.
-Kam pa ti?
1857
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
Ne slišiš tega?
1858
02:05:43,961 --> 02:05:49,007
Dragocene povratne informacije publike.
-Ne, pojdi tja ven in opravi svoje delo.
1859
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
Kaj, ko bi ti opravljal moje delo?
1860
02:05:51,051 --> 02:05:56,265
Že 20 let sem uspešen. Ta publika je moja.
Misliš, da tega ne morem obrniti?
1861
02:05:56,348 --> 02:05:58,183
Ti si ga hotel za zvezdnika.
1862
02:05:58,267 --> 02:06:01,186
Naloga opravljena.
Zdaj je to njegova oddaja.
1863
02:06:03,397 --> 02:06:07,568
Misliš, da lahko kar greš?
-Ljubček, prosim te.
1864
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Še enkrat poglej mojo pogodbo.
Stran 42, 6. odstavek.
1865
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Tam je posebna klavzula
v najdrobnejšem tisku, ki pravi:
1866
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
"Jebi se."
1867
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
Deset sekund.
-Deset sekund, Dan.
1868
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Coco, pridi, pojdiva.
1869
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
Veš, kaj? Jebeš to. To je moja hiša.
Jaz postavljam pravila.
1870
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
Glasbo na polno, preglasi jih.
-Ste prepričani...
1871
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Zavrti glasbo.
1872
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
Jebi se, Dan.
1873
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
Sedma sezona, dajmo.
1874
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
Požgite.
1875
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
Ubijte ga.
1876
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
RICHARDS ŽIVI
1877
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
G. Killian. Ne, g. Killian, sem.
1878
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
Mater.
1879
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
Richards živi! Ugasni to!
1880
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
USODA
1881
02:07:40,160 --> 02:07:44,373
Čez pet, štiri...
-Ne.
1882
02:07:45,582 --> 02:07:47,626
Tri...
-Ne.
1883
02:07:47,709 --> 02:07:51,380
Dve, ena.
1884
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
In akcija.
1885
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
RICHARDS ZMAGA
1886
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Prevod: Tanja Borozan