1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
No estoy enojado.
2
00:00:41,416 --> 00:00:44,753
No te pido un trato especial.
Es una súplica.
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Dijiste que era de los mejores.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Eras.
5
00:00:51,635 --> 00:00:55,514
Si no puedes recontratarme,
diles que me quiten de la lista negra.
6
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Si dices eso de nuevo,
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
voy a sacarte a ti y a tu hija
de una paliza.
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
La trajiste para chantajearme.
9
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Oye, necesito trabajar.
10
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
-Tuvo fiebre toda la semana.
-No.
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
No es culpa mía.
12
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Yo no fui el que habló
con el sindicato sobre la radiación.
13
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Una vez.
14
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
Tienes a tu hija y saliste ileso.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
En realidad ganaste.
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Adiós.
17
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Una niña enferma en mi oficina.
18
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
No la traje para chantajearte.
19
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
La traje para evitar azotar
tu cara contra el escritorio.
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
¿Y este eres tú no enojado?
21
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
¡Siguiente!
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
¡Siguiente!
23
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Oye, tú, intrépido.
¿Serías capaz de arriesgarlo todo?
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Hoy es tu última oportunidad del año
para estar en "El sobreviviente".
25
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Si puedes huir de los tipos de negro,
del público
26
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
y de los Cazadores de McCone por 30 días,
27
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
podrías terminar con mil millones
de nuevos dólares.
28
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Adelante.
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Te daré ventaja.
30
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Atrápenme si pueden, idiotas.
31
00:02:02,789 --> 00:02:03,624
¡Vamos!
32
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Tenemos el efectivo,
si tienes las pelotas.
33
00:02:06,210 --> 00:02:08,086
No se pierdan el final de temporada.
34
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
El sobreviviente.
35
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
-Tranquila, papi no está tan loco.
-Mañana a las 8:00.
36
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
Está bien.
37
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Vas a estar bien.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
AL VERNOS,
TE VEMOS
39
00:02:30,692 --> 00:02:34,279
ACELERA LA RUEDA
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
Bienvenidos a Acelera la rueda,
41
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
donde intrépidas personas robustas
apuestan por ganar billetes grandes.
42
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}-¿Verdad, Bud?
-Así es.
43
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
¡Y ahora hay que "acelerar"!
44
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
-Mami.
-Ya sé, mami ya va a llegar.
45
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Ya viene mami.
46
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Bud, por cien nuevos dólares,
47
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}la capital de Francia es: A: Marsella,
48
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}B: Lyon, o C: París
49
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}-C.
-París. C.
50
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}¡Correcto!
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}París por cien de los nuevos.
52
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}-Cynthia, dale un cien al hámster.
-¡Aliméntame!
53
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Mira al hámster peludo.
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
-¿Ya viste al hámster peludo?
-Siguiente pregunta.
55
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}-Ya sé, da miedo.
-Por mil nuevos dólares.
56
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}¿Cuántos baños tiene
un Net-Air Flying-V jet de lujo?
57
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}¿Serán A: cuatro, B: cinco o C: seis?
58
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}-Qué difícil.
-¿Qué?
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Yo diría B, Bud.
60
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}¿Es A?
61
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Es… C, seis.
62
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Seis baños.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Los ricos tienen más porquería
de lo que papi creyó.
64
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
¡Es hora de acelerar la rueda!
65
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}Ay, no.
66
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Bud, en mis manos está la pregunta
67
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}que puede cambiar tu vida.
68
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}¿Quién inventó el pepperoni?
69
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
¡PERDIÓ!
70
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Bud, ni te conocíamos.
71
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
¡Ya llegué! Ya en casa.
72
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Mamá llegó. ¿Cómo está?
73
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
-Hola, amor.
-¿Cómo sigue?
74
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
-Tiene mucha fiebre.
-Hola, ven aquí.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
-Qué bueno que llegaste.
-A ver.
76
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
-Creo que se siente muy mal.
-No está bien.
77
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Dos gotas. Muy bien.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
-Oye, ¿qué es esto?
-Sí, ya sé.
79
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Molie dijo que tendría
medicamentos de los buenos.
80
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Tu amigo del mercado negro
tiene todo para matar gente,
81
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
pero casi nada para salvarlas.
82
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
-Eso es.
-Gracias.
83
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Esto no la está curando, amor.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Pero hace que se sienta mejor.
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Hice doble turno en ese club de mierda,
86
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
y ahí seguiría, pero ya no hay nadie.
87
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
Es lo que podemos pagar por hoy.
88
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Hablé con él.
89
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
-¿En serio? ¿Quién cuidó a Cathy?
-La llevé conmigo.
90
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Pensé que le remordería la conciencia.
91
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
No, la llevaste para no poder pegarle.
92
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Qué listo.
93
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Dejé mi orgullo en la puerta,
fui respetuoso.
94
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Tal vez me enojé un poco al final,
95
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
pero ya todo había terminado.
96
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
No quieren que ganemos.
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Perdón.
98
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Lo intenté.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Te están castigando
por ser un buen hombre.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
Solo apoyaste a tus compañeros.
101
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Es que no es justo.
Yo soy papá y ellos no.
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Ben, nada de esto es culpa tuya.
103
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
-Eso no cambia la situación.
-No.
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Pero estamos juntos en esto, ¿okey?
105
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Okey.
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
-Ya lo solucionaremos.
-Sí.
107
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Tranquila.
108
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Oye, ¿y su calcetín?
109
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
-Ben, toma mucho tiempo hacerlos.
-Lo traía cuando llegamos.
110
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
-Espera, aquí debe estar.
-Son sus favoritos.
111
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
No.
112
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
¿En dónde lo tiraste?
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Tranquila, papi lo va a encontrar.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Concéntrate, mujer.
115
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Cielo.
116
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
-¿Vas a regresar al Libertine?
-No es por gusto.
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Dijiste que no hay gente.
118
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
Excepto por los perdedores
desesperados y ebrios.
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Mi amiga me dijo
cómo sacarles propinas.
120
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
-Las otras meseras siempre lo hacen.
-No.
121
00:06:07,784 --> 00:06:12,164
Si pagan 50 ND por una botella,
pueden salvar la vida de una niña.
122
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
-No puedo dejar que lo hagas.
-Tiene fiebre muy alta.
123
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Mi amiga gana 20 grandes cada turno,
y a veces con un solo cliente.
124
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Oye, tú sabes que jamás haría eso.
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Mi amiga no deja
ni que le toquen el trasero.
126
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Los emociona y dejan propina
por algo que no se vende.
127
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
Y por ahora es mi mejor jugada.
128
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Si un ejecutivo cree que lo estafaste,
129
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
te puede matar,
como a la mujer de la otra calle.
130
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Perdón, pero son unos salvajes.
131
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Necesita medicamentos y un doctor,
o no sobrevivirá otra noche.
132
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
No tenemos opción.
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
¿Serías capaz de arriesgarlo todo?
134
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
-Sí tenemos.
-¿A dónde vas?
135
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Voy por dinero.
136
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Para que vea a un doctor
antes de la hora de dormir.
137
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
¿Y me sermoneas sobre arriesgarme?
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Las personas en esos juegos no vuelven.
139
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
No voy a El sobreviviente.
140
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Hay muchos otros shows. Mira.
141
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Lo menos que alguien ganó hoy
fueron 75 nuevos dólares.
142
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Entro a uno y consigo las medicinas.
143
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
No, la gente sale lastimada
de esos juegos.
144
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Es cosa de niños comparado con mi trabajo.
145
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Oye, prométeme que no irás a ese show.
146
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Te prometo sacarlas de aquí.
147
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
148
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Te necesitamos.
149
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Cuídate.
150
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
No, necesito los dos.
151
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
¡No hay trato!
152
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
EL
SOBREVIVIENTE
153
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}MEDICAMENTOS
154
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}MUERTE A LOS EJECUTIVOS
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
No reuniones, no protestas.
156
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Sin excepciones.
157
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Proteger fugitivos
se castiga con la muerte.
158
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Escaneando.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Indique su asunto.
160
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Edificio Network. Pruebas.
161
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Proceda a su destino.
Merodear será castigado.
162
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Manteniendo las calles limpias.
163
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Bienvenidos al edificio Network.
164
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}Hogar del canal de televisión más grande.
El único canal que existe.
165
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Ojos al frente. Boca cerrada.
166
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
No se sienten. No se recuesten.
167
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
¡Ojos al frente!
168
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
¡Boca cerrada!
169
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
170
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
¡Ojos al frente!
171
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
¿Es en serio?
172
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Aún puedo hacer la prueba.
173
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Oiga. El hombre se siente mal.
174
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
-¡Vuelve a la fila!
-Necesita ayuda.
175
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
-No se ayuda. Atrás.
-Trae a un maldito doctor o yo lo haré.
176
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Dije que atrás.
177
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
Sigan avanzando. No hay nada que ver.
178
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Vuelve a la fila, marginado.
179
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada!
180
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada!
182
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
¡No se sienten! ¡No se recuesten!
183
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Siguiente.
184
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Confirme en cada página
que la información es correcta.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
¿Qué significa el triángulo?
186
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Voy a leerlo, será más rápido.
187
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35 años, casado.
188
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Historial: Contratado por Sea-Gen,
despedido por insubordinación.
189
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
¿Por qué hay un triángulo rojo?
190
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Contratado por Net-Utility, despedido…
191
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Oye, te hice una pregunta.
192
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
…por insubordinación.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Contratado por Defense-Net,
nacimiento de hija.
194
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
Despedido por insubordinación. Pobre niña.
195
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Si vuelves a mencionar a mi hija,
este vidrio no será suficiente
196
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
para impedir que te estrangule.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Elevador seis. Que suba.
198
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Elevador seis.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Siguiente.
200
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Procedan directamente
a su elevador designado.
201
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Procedan directamente
a su elevador designado.
202
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Permanezca en las áreas designadas.
203
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Oye.
204
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Co-Op 27, ¿verdad?
205
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Sí.
206
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Veintinueve, vecino. Laughlin.
207
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Ben.
208
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Okey, Ben.
209
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Elevador seis.
210
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Es el nuestro. Ven.
211
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Atrápenme si pueden, idiotas.
¡Vamos!
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Tenemos el efectivo si tienes las pelotas.
213
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Yo no.
214
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Claro. Sí.
215
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Soy Tim.
216
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
217
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jansky es mi apellido
y soy Tim por Timothy.
218
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Entiendo.
219
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
¿Y si decimos nuestros nombres
y un dato curioso?
220
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Mejor luego.
221
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
-Iguales.
-¡Me encanta!
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
¡Eso es todo!
223
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Evaluación por aquí.
224
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
¡Te tengo!
225
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Este es un período de descanso.
226
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Las evaluaciones se reanudarán
en 60 segundos.
227
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Gracias.
228
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
-No tenías que hacer eso.
-No hay problema.
229
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
¡Error!
230
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
No se ayuda, marginado.
231
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
-Obediencia.
-Jamás.
232
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
-Heroísmo.
-Inútil.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
-Tecnología.
-Abuso.
234
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
-Libertad.
-No.
235
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
-Autoridad.
-Quemar.
236
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
-Anarquía.
-¿Cuándo?
237
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
-Justicia.
-Gracioso.
238
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Familia.
239
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Todo.
240
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Siguiente imagen. ¿Qué ve?
241
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Al cachorro más tierno.
242
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
¿Qué ve en esta?
243
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
Es mi flor favorita dándome un abrazo.
244
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Imagen final. Dígame qué ve.
245
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Infinidad de conejos siendo arrastrados
a un tornado de cuchillos,
246
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
salpicando sangre por toda la galaxia.
247
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
Sr. Richards,
248
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
usted es el hombre más enojado
que ha audicionado para nuestros shows.
249
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Pues eso realmente me enfurece.
250
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Proceda directamente
a su siguiente destino.
251
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Evaluación final.
252
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Nuestros uniformes llegaron.
253
00:15:24,967 --> 00:15:25,801
Vaya.
254
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Se les pide que se coloquen
el uniforme asignado.
255
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
-Tú estás en Desvanecerse.
-Imágenes Ardientes, súper.
256
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Deben usar el uniforme asignado
para proceder.
257
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
Traes un blanco en la espalda.
258
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Oye, Richards.
259
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Seremos nosotros, amigo.
260
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Sabía que lo seríamos.
261
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Bueno, las cosas pasan, ¿no?
262
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
263
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
Nos hablan.
264
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Dicen que corres
para añadirle vida a tus días.
265
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
No días a tu vida.
266
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
DESTINO
267
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Yo digo que los dos son ciertos.
268
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
No se pierdan el final de temporada.
269
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
-Siempre creí que esto era falso…
-Sobrevivientes.
270
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
-…pero ya no sé.
-Nadie huye del futuro.
271
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
-Se siente muy real.
-Y nadie se oculta…
272
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
-¿No creen?
-…del destino.
273
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Se siente el reality.
274
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Se recomienda discreción.
275
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
Y se siente más real
a cada segundo, gente.
276
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Adiós.
277
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
¿Srta. Laughlin?
278
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Eres el mejor, Richards.
279
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
No lo hubiera logrado sin ti.
280
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
¿Te gusta el espagueti?
281
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
EL SOBREVIVIENTE
LOS GOLPES MÁS DUROS
282
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Traje algo para ti.
283
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Hasta ahora todo bien.
284
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Tranquilo, no haremos ruido, vecino.
285
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
¿Sr. Richards?
286
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
No es la muerte
lo que un hombre debe temer,
287
00:17:15,743 --> 00:17:17,788
sino a nunca comenzar a vivir.
288
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Dan Killian.
289
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Adelante. Relájate. Siéntate.
290
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Los críticos dicen que El sobreviviente
291
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
representa el regreso al barbarismo
del Coliseo romano.
292
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
-No lo creo.
-No vengo a El sobreviviente.
293
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Supe de tu crisis familiar.
294
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
Y creo que el contenido
de este sobre ayudará.
295
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Si llegamos a un acuerdo,
el sobre es tuyo.
296
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
Llámalo bono de bienvenida.
297
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
Haré cualquier otro show.
298
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
Lo más que alguien ha ganado
en otro show son mil grandes.
299
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Y yo sé que suena a una suma tremenda,
300
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
pero no es suficiente para sacar
a tu familia del barrio marginal.
301
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
En El sobreviviente,
si vives mínimo una semana,
302
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
pondrías a los Richards
en el 1 % de los más ricos.
303
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Velo por ti mismo.
304
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Página 66.
305
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
FIN DE LA SEMANA 1
65 000 NUEVOS DÓLARES
306
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
No estoy planeando morirme.
307
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
Richards, seré honesto contigo.
308
00:18:22,477 --> 00:18:24,897
Le he dicho esto a cada concursante,
309
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
pero es la primera vez
que lo digo en serio.
310
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
Tienes lo que se necesita
para ganar el juego.
311
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
La audiencia muere por ver
a un sobreviviente ganar.
312
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Y varios casi lo logran.
313
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
Veintinueve días en la temporada uno.
314
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Pero solo alguien especial
completará los 30.
315
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Tus pruebas fueron sobresalientes.
Así que revisé tu historial laboral
316
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
y mi asistente
hizo una recopilación destacada.
317
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
Son los mejores diez segundos de video
que he visto en el año.
318
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Me despidieron por destruir el arnés.
319
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
Pero te recuperaste.
Contratado por Defense-Net.
320
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
El mejor salario de la zona.
321
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
La mejor basura sigue siendo basura.
322
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
¿Y por qué rogar para ser recontratado?
323
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Seamos honestos.
324
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Arriesgaste el cuello varias veces
por tus compañeros
325
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
y te cortaron la cabeza.
326
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Valiente, ya que medio país cree
que los sindicatos deberían ser ilegales.
327
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Yo vengo de la otra mitad.
Que me besen el trasero dos veces.
328
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Ahí está, por eso puedes ganar el juego.
329
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Eres un peleador, Richards.
330
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Network te bloqueó
de todas las empresas que tiene
331
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
excepto de esta.
332
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Ya arriesgaste tu vida
por otros hombres y sus familias,
333
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
ahora hazlo por ti y los tuyos.
334
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Ponte los pantalones.
335
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Hazlos pagar, en efectivo.
336
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Firma el acuerdo y cambia
la vida de tu familia para siempre.
337
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
¿Qué padre no querría eso?
338
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
INDEMNIZACIÓN POR MUERTE
339
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
Y tu pulgar. Solo presiona la pantalla.
340
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Bienvenido a El sobreviviente.
341
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Qué emocionante.
342
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Ahí estás.
343
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Esta es la parte divertida.
344
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Soy casado.
345
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Asumo que tienen un acuerdo,
con base en su línea de trabajo.
346
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Es mesera en un club.
347
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Tema sensible, perdón.
348
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
Por una mutua y beneficiosa colaboración.
349
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Soy el agente Dugg, de Family Alliance.
350
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Family Alliance es el servicio prémium
de seguridad de Network.
351
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Está incluido en tu contrato.
352
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Qué mal ganar todo ese dinero
y que alguien robe y mate a tu familia.
353
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Reubicamos a las familias.
354
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Las ponemos bajo otro nombre.
355
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Es lo único
por lo que no tienes que preocuparte.
356
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
Tienes una llamada a tu esposa.
357
00:21:19,029 --> 00:21:22,866
-Avísale que estaremos en la mañana.
-Espera, tengo que llevarle esto hoy.
358
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Prometo volver
antes de que el show comience.
359
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
No regresarías.
360
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Tengo que encerrarte en un departamento.
361
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Por favor.
Mi hija está enferma.
362
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Yo puedo llevarlo
y te doy recibo de entrega.
363
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
¿Le das esto también?
364
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}¿Estás bien?
365
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}¿Dónde estás?
366
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
En el edificio Network, estoy bien.
367
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Alguien llamado Dugg
va a llevarte 500 en efectivo.
368
00:21:50,352 --> 00:21:51,520
Llévala a Uptown Mercy,
369
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
{\an8}¿está bien?
370
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Es 24 horas, consigue
un buen doctor, lo que necesite.
371
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}¿Ben?
372
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}¿Qué hiciste?
373
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Estoy en El sobreviviente.
374
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Escúchame.
375
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Te prometo que volveré.
376
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Voy a prepararla.
377
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Te amo.
378
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}También te amo.
379
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Adiós, Ben.
380
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
¿Todo bien?
381
00:22:34,313 --> 00:22:38,108
Americanos
Blue jeans y chinos
382
00:22:38,192 --> 00:22:39,359
¿Son mis Jilly Hoobahs?
383
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
No lo sé. ¿Lo son?
384
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Te dije que nunca usaras
mis zapatos. ¡Jamás!
385
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Tus pies apestan a rata muerta.
Ahora tendré que quemarlos.
386
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
-Estás loca.
-¿Qué está pasando?
387
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Se robó mis zapatos.
388
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Porque Elizabeth los puso
en mi guardarropa.
389
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
-Quítate mis zapatos.
-¿Es en serio?
390
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Quítate mis zapatos.
391
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Guarda el calcetín como amuleto.
392
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Hola, Estados Unidos.
Ya me conocen. Soy Bobby T.
393
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Y si quieren aniquilar la sed,
vayan por Liquid Death.
394
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
La bebida oficial de El sobreviviente.
395
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
El disparo de salida
será esta noche a las 8:00.
396
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Hora del show.
397
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Vámonos.
398
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
La mano.
399
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Es tu banda de sobreviviente.
400
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Vas a usarla para tiempos,
recordatorios y recompensas.
401
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
PREPÁRATE
402
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Buena suerte.
403
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
¿Listos para ver
a los sobrevivientes llorar?
404
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
¿Listos para ver
a los sobrevivientes morir?
405
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
-Te ves bien.
-Sí, muy bien.
406
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Se ve muy bien.
Queda un minuto. Revisión final.
407
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Un minuto. Ven.
408
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Cuídense las espaldas.
409
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
¡Preparados!
410
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Tienes un solo trabajo.
Di lo que estés pensando.
411
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Si te sientes enojado,
violento, agraviado.
412
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
No pienses antes de hablar,
eso es para cobardes.
413
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Suéltate, insulta,
enséñale el pene a la gente.
414
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Todo es bueno en Free-Vee.
415
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
¡Bobby T!
416
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Daniel, hijo de perra.
417
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no pongas atún en mi comida?
418
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Si me intoxico con mercurio
durante el show,
419
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
no será entretenido, Dan.
420
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
-¿Es él? ¿Nuestra estrella?
-Sí.
421
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Sé que es raro verme en persona,
pero te acostumbras.
422
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Soy de carne y hueso igual que tú.
423
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Mi robot me pone los pantalones
una pierna a la vez.
424
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Clásico de ti.
425
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
No le enseñes el pene a la gente.
Te quita puntos.
426
00:25:05,714 --> 00:25:06,632
Se ve bien.
427
00:25:06,715 --> 00:25:08,884
Veinte segundos, gente.
428
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Nos vemos allá.
429
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
¿Estamos listos para Bobby T?
430
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
¡Este es el tipo de energía
que quiero toda la noche!
431
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
¡Ahí está!
432
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
El nuevo coliseo.
433
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
¡Bobby T!
434
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
Lancen el intro. Cinco, cuatro, tres…
435
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Estados Unidos,
el mejor país de todo el universo.
436
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Trabajamos duro.
437
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
Y después de un largo día de darlo todo,
nos sentamos a relajarnos.
438
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Pero algunos no quieren
esforzarse por ese privilegio.
439
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Ladrones. Estafadores. Aprovechados.
440
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
¿Y por qué lo harían
si te lo pueden quitar?
441
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Bienvenidos al juego
donde les damos a tres patanes
442
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
toda la libertad que quieran.
443
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Sus biodatos borrados.
444
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Sin escáneres, sin rastreadores.
445
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}Por 30 días, todo lo que se interpone
entre estos hombres y millones, eres tú.
446
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Graba. Reporta. Recompensa.
447
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Con más de diez millones
de nuevos dólares en premios,
448
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
la mejor audiencia del mundo sigue
449
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
¡invicta!
450
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
¡Es El sobreviviente!
451
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
Y ahora…
452
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
¡Sí, Bobby!
453
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
…el alto, tenaz, confiable,
portador de la verdad,
454
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
¡Bobby T!
455
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
¡Eso es todo!
456
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Tu furia ante las injusticias del mundo
te frenó
457
00:26:47,316 --> 00:26:48,734
para alcanzar tu potencial.
458
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
Pero, ahora, tu enojo es tu superpoder.
¡Acéptalo!
459
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Nuestro primer sobreviviente
es de aquí de Co-Op City.
460
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Ben Richards.
461
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Un saludable hombre de 35 años,
que se cree demasiado bueno para trabajar.
462
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
El último trabajo de Richards
de tiempo completo fue en Defense-Net,
463
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
hasta que divulgó secretos militares
a un camarada que ni trabajaba ahí.
464
00:27:14,426 --> 00:27:16,595
¡Eso es mentira!
465
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
Es entretenimiento. Cálmate.
466
00:27:18,847 --> 00:27:20,015
Así es.
467
00:27:20,098 --> 00:27:23,268
Mordió la mano que lo alimentaba,
porque eso hacen los perros.
468
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
No olviden esa cara.
469
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Ganarán tres mil nuevos dólares
470
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
por un reporte verificado,
471
00:27:32,110 --> 00:27:34,696
y diez mil si eso lleva a matarlo.
472
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Duplicamos el premio
en la última cacería de la temporada.
473
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Porque cuando la ganancia sube…
474
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
¡La suciedad cae!
475
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
Y las ganancias son altas.
476
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Porque los miles que él gane,
irán a su esposa Sheila.
477
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
Una bruja nocturna que gusta
de las grandes propinas en el Libertine.
478
00:27:54,383 --> 00:27:58,512
-¡Falso! ¡No es cierto, basura!
-Entendiendo lo que estoy diciendo.
479
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Abandonada por Richards, depende de ella
480
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
criar al trágico producto de su pecado.
481
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
Pero ¿qué es eso? Creo que es hora de…
482
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
¡Las famosas últimas palabras!
483
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
-Bueno, Ben Richards.
-¡Habla, Richards!
484
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
A ver, queremos oírte.
485
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
¿Tienes algunas famosas últimas palabras?
486
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Sí.
487
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
¡Muérete, Dan!
488
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
¿Cuánto tiempo crees durar?
489
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Lo suficiente para quemar
el edificio y a todos en él.
490
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
¿Qué tan cobarde tienes que ser
para sentarte ahí?
491
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
¡Muéranse!
492
00:28:38,802 --> 00:28:41,388
¡Qué locura! Guárdalo para la carrera.
493
00:28:41,471 --> 00:28:42,973
¡Qué tipo!
494
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Mi ojo para el talento
no tiene comparación.
495
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
Tú, Ben Richards, eres
lo que llaman un revolucionario.
496
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
No debería decirte esto,
pero cuando la carrera empiece,
497
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
escóndete con los de tu clase,
para que dures.
498
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
Y en caso
de que no lo hayas leído en el contrato,
499
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
cada guardia que mates
te dará diez mil de bono.
500
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
Y son cien mil por cazador.
501
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Aún no sé cómo,
502
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
pero voy a acabar contigo un día.
503
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Así se habla.
504
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
¡Reglas de la carrera!
505
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
-Regla uno:
-Dinero de la carrera.
506
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Los sobrevivientes reciben mil de anticipo
507
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
{\an8}y una ventaja de 12 horas.
508
00:29:25,724 --> 00:29:27,559
Los cazadores arrancan cuando la app
509
00:29:27,643 --> 00:29:29,520
se active en la mañana.
510
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
Regla dos: La cámara de la carrera.
511
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Graben diez minutos en su cámara al día.
512
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Estos sobres no son rastreados.
513
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
Déjenlos en el buzón de Network
antes de la medianoche
514
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
o serán descalificados.
515
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Gracias.
516
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
No ganarán dinero,
pero seguirán siendo cazados.
517
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
No mueran gratis, envíen sus grabaciones.
518
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Regla tres: Huye lejos, hazte rico.
519
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Lleguen a la medianoche de mañana
y ganen 5 mil nuevos dólares.
520
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
{\an8}Los premios
se incrementan mil dólares por día
521
00:29:55,879 --> 00:29:57,714
y se duplican al final de cada semana.
522
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
El gran premio por sobrevivir 30 días es
523
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
¡de mil millones de dólares!
524
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Pero para poder ganárselos,
¿de quiénes tienen que escapar?
525
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
¡De los cazadores!
526
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Damas y caballeros,
527
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
conozcan
528
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
¡a los cazadores!
529
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Cinco hombres que luchan por la libertad.
530
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
Encubiertos donde menos se lo esperan.
531
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
De hecho,
quizá estén entre ustedes, justo ahora.
532
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
Y su líder,
533
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
el que acecha los sueños
de los sobrevivientes,
534
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
¡el jefe McCone!
535
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Busquen y destruyan, caballeros.
536
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Contémplenlos.
537
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Miren por última vez a estos canallas.
538
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Observen los típicos disfraces
que usan para escapar de la justicia.
539
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
En unos momentos, caminarán entre ustedes,
540
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
libres de hacer lo que quieran
hasta que los detengamos juntos.
541
00:30:57,107 --> 00:31:05,741
¡Suéltenlos!
542
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
¡Cállense!
543
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
En sus marcas.
544
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
LISTOS PARA BAJAR
545
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Listos.
546
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
¡Corran!
547
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
HUYE
548
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}CARRERA
549
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
{\an8}COMIENZA
550
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
Treceava y Obama.
551
00:32:46,925 --> 00:32:48,302
¡El sobreviviente!
552
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
Te estaba viendo en Free-Vee.
553
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Treceava y Obama.
554
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Okey.
555
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
PILOTO AUTOMÁTICO
556
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
PUESTO DE CONTROL DE SEGURIDAD
557
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
¿Qué onda, amigo?
558
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
-Tómate una foto conmigo.
-Así está bien.
559
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
¿Cómo que "No, así está bien"?
560
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
Tienes que ser agradable
para que no te reporten.
561
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Porque lo van a hacer.
Yo no, yo soy buena onda.
562
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Sí, tienes razón.
563
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Hay que detenernos
y subir a una de esas zorras.
564
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Que ella tome la foto.
565
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
¡Sí! Qué enferma idea tuviste, amigo.
566
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Me gusta cómo piensas.
Eres un gran tipo.
567
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
¿A dónde vas?
568
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
¡Sí, mejor corre!
569
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
¡Espero que te quemen vivo!
570
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Que te hagan pedazos.
571
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
¡Estás muerto!
572
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Molie, déjame entrar.
573
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
¿Hola?
574
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
¿Molie?
575
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
-Hola, Molie.
-¿Qué?
576
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
¿No me viste en la entrada?
577
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Te vi a dos cuadras
con el infrarrojo. ¿Qué quieres?
578
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Es que necesito
dos identificaciones y un arma.
579
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Olvídalo. No vendo armas.
580
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Ve a ver a Mickey en la tercera.
581
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
¿Cuál es el problema, amigo?
582
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
¿El sobreviviente?
¿En qué estabas pensando?
583
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Creí que eras inteligente.
584
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
No tuve opción. Cathy está grave.
585
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
¿Sabes en cuánto peligro me pones
al venir aquí?
586
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Si quieres suicidarte, perfecto.
587
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Pero a mí no me metas, ¿okey?
588
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
¿Entendiste?
589
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Maldita sea, Ben.
590
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Cien por las identificaciones.
591
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Treinta por cada disfraz con accesorios.
592
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
Tengo un padre, un veterano de combate,
593
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
y un ejecutivo.
594
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
Y por la urgencia, van a ser 200 en total.
595
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Sí.
596
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Escóndete en supervivencia.
597
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Pasillo cinco.
598
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
-Voy a asegurar el incinerador.
-Ya lo hice.
599
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
No te molesta que revise, ¿o sí?
600
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Oye, ¿a dónde vas?
601
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
¡Muy bien, héroes, vengan por él!
602
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Háganle caso.
Si la suelta, estamos muertos.
603
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
¿Vendes muchas de estas?
604
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
No me duran nada.
605
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
Esas teles no te transmiten.
606
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Ven aquí.
607
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
-¿Esto va a funcionar?
-Por supuesto.
608
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Párate ahí.
609
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
A ver, ¿estás listo?
610
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Uno, dos, tres.
611
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Muy bien.
612
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Prueba estos lentes de contacto.
613
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
A ver.
614
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
-¿Alcanzas a leer algo?
-Okey.
615
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
"BFE-20".
616
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
No es cierto, ¿son Black Irish?
617
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
No están a la venta.
618
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Sí. Como si fuera a meterlos en mi bolsa.
619
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Con un par de gramos
vuelas el sistema de alcantarillas.
620
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
BFE. Buena y Fantástica Explosión.
621
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
¿Y cuál es tu plan?
622
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
No lo sé.
623
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
¿Esconderme con los de mi clase?
624
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Los de tu clase te van a vender
en dos segundos.
625
00:36:45,581 --> 00:36:48,208
Yo buscaría
el lugar más concurrido que pueda
626
00:36:48,292 --> 00:36:51,378
y desaparecería en la multitud.
Ese es mi consejo.
627
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
Bueno, puedes irte por donde llegaste.
628
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Molie,
629
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
tuve que hacerlo.
630
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
No, no es cierto.
631
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Iba a invitarte aquí
632
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
como una especie de socio.
633
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Debí contarle a Sheila ayer,
pero quería decírtelo yo.
634
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Oye, ya es muy tarde para eso.
635
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
Bueno, buena suerte.
636
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Te veo en la pantalla.
637
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}GRABA Y REPORTA
638
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
BOLETOS
639
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
Nueva York, solo de ida.
640
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Identificación y pago.
641
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
Buen viaje, Sr. Springer.
642
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Gracias.
643
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}COMIENZA
644
00:38:32,604 --> 00:38:33,564
{\an8}CARRERA
645
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
LA CACERÍA COMIENZA
646
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Señor.
647
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Oiga, señor.
648
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Su cara.
649
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Olvida que la viste.
650
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Si dices algo, te mataré tan rápido
que tu mamá ni se va a despertar.
651
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Pero su bigote…
652
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Ay, no.
653
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Una disculpa.
654
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
¿Quieres mi comida?
655
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Estación Pensilvania de Nueva York.
656
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
Esta es la última parada de este tren.
657
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Bienvenido al hotel Brant, Sr. Springer.
658
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Se afeitó el bigote.
659
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Se me cayó en el tren.
660
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Odio cuando eso pasa.
661
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
¿Todo bien, Sr. Springer?
662
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Sí, solo…
663
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
Bonita noche. Día.
664
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
¿Sabes qué? Las dos cosas.
665
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
NO MOLESTAR
666
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
CÁMARA
667
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
DÍA 01
668
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Las reglas dicen que tengo
que grabar diez minutos al día.
669
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}No especificaron qué parte…
670
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}así que me verán el trasero
mientras duermo.
671
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Gracias.
672
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
CRISTO REDENTOR
TE CONDENA AL INFIERNO
673
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
Previamente en Los americanos…
674
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
-Te quiero.
-Te quiero.
675
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
No te preocupes.
676
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Solo odio que…
677
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Debiste pensar en eso
antes de abrir las piernas.
678
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
¡Mamá!
679
00:41:28,864 --> 00:41:29,781
GANADOS
680
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
DÍA 02
681
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
¡HUYE!
682
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Un día menos.
683
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Veintinueve por lograr.
684
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
¡Largo!
685
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
¡John Springer!
686
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
¡John Springer!
687
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
¡John Springer!
688
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
COINCIDE
RECONOCIMIENTO FACIAL
689
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Adelante.
690
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Actualización en vivo. ¡Adelante!
691
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Los cazadores están cerca
del Netmart de Co-Op City,
692
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
donde el Sr. Jansky coquetea
con la empleada que lo reportó.
693
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Veamos si también
está coqueteando con la muerte.
694
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
¿Has visto El sobreviviente?
695
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Creo que sí.
696
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Oí que hay un tipo ahí que se parece a mí
697
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
y que es muy sexi.
698
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
No lo sé.
699
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Vuelvo en un minuto y te invito a salir.
700
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
¿En serio, Tim?
701
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
Y ahí está Jansky.
Saliendo con un burrito.
702
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Adelante con Jansky.
703
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
-¿Será su última comida?
-Por favor.
704
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
La mecha está encendida.
Es cuestión de tiempo.
705
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Sal de ahí.
706
00:43:53,425 --> 00:43:54,968
Mejor come, Tim.
707
00:43:55,052 --> 00:43:57,471
Disfruta de esa comida
antes de los santos óleos.
708
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Corre, no camines.
Es El sobreviviente, idiota.
709
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
-Aquí vamos.
-Ay, no.
710
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
OBJETIVO ALCANZADO
711
00:44:03,143 --> 00:44:03,977
¡Bang!
712
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
¡No!
713
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
Y Jansky cruza la meta.
Llevamos uno y quedan dos más.
714
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
SOBREVIVIENTE CAÍDO
715
00:44:10,108 --> 00:44:11,818
Nos vemos a las 8:00,
a ver si Jenni Laughlin
716
00:44:11,902 --> 00:44:13,904
y Ben Richards siguen en la carrera.
717
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
¿Cuánto tiempo les quedará?
Sintoniza y descúbrelo.
718
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Hola, quiero extender
mi estancia tres días.
719
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
Con mucho gusto, Sr. Springer.
720
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
En el mismo cuarto si es posible.
721
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
-Claro, déjeme ver qué puedo hacer.
-Gracias.
722
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Tiene suerte.
723
00:44:33,257 --> 00:44:35,133
Puedo darle el mismo cuarto, Sr. Springer.
724
00:44:35,217 --> 00:44:36,301
Genial.
725
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}¿Quiere que le pida un auto?
726
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}DÍA 02
727
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}¿Sabes qué? Voy a caminar.
728
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Atención, pasajeros.
Última parada, Boston.
729
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Por favor, revisen sus pertenencias
antes de bajar.
730
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Gracias por viajar con Netbus.
731
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Amigo, necesito salir de las calles.
732
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}¿Ah, sí?
733
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}DÍA 04
734
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Busco un lugar para quedarme un mes.
735
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}-De bajo perfil, ¿me explico?
-No me digas.
736
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Te doy cien por el cuarto
y otros cien por tu chaqueta.
737
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
¿Doscientos por este trapo
y un cuarto apestoso?
738
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Necesitas ir a Jamaica Plain
y tomarte tu pastilla.
739
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Por favor.
740
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Guarda eso ya. ¿Quieres que nos maten?
741
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Déjame ver tu cara.
742
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
¿A dónde te mandaron?
743
00:45:33,192 --> 00:45:35,903
Alaska. Me hirieron.
744
00:45:35,986 --> 00:45:37,196
No has estado en combate.
745
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Pero no digo nada si me pagas.
746
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Gracias.
747
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
¡Oye, te estoy hablando!
748
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Ven aquí, pedazo de basura.
749
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Escúchame. No toques mis cosas.
750
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Si te vuelvo a ver en mi sótano,
te hago pedazos.
751
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
Mi hermano se va a encargar de ti.
752
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
-Va a enviar tu trasero de vaca a la luna.
-¡Lárgate!
753
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Sí, buena suerte con eso.
754
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
DESCOMPUESTO
USE LAS ESCALERAS
755
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Idiota.
756
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Piso dos.
757
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
NOMBRE: G. ROBERTS
758
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
Okey, pues.
759
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Creo que tengo que hacer otra grabación.
760
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Siempre fui de los que seguían las reglas.
761
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Llegaba antes a trabajar,
me iba al último.
762
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Súper.
763
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Pero eso no sirvió de nada, obviamente.
764
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
O sea, estoy en un show de asesinatos.
765
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Pero ¿qué voy a hacer? ¿Matar a todos?
766
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
Qué rico.
767
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
Heme aquí, un hombre adulto
jugando a las escondidas por dinero.
768
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Por favor, no.
769
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Gracias.
770
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Debo mantener un perfil bajo.
Estar tranquilo.
771
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
Tratar de no enloquecer.
772
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Depravado. Demoníaco. Difunto.
773
00:47:46,408 --> 00:47:48,660
¿Qué desastres provocarán
los sobrevivientes?
774
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
Sintoniza y descúbrelo.
775
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
A continuación, ricos y audaces,
en Americanos.
776
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
"Oye, Jim".
777
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
"¿Te gusta este vino energizante?".
778
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
"Soy muy fan. Me encanta".
779
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
"¿Qué tal tú, Bill?".
780
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
"Es mi bebida favorita, Jim".
781
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
"Oigan, ¿les puedo hacer
una pregunta personal?".
782
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
"¿Por qué todos tenemos la misma voz?".
783
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
ENVÍA TU CINTA
784
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Relájate, Ben.
785
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Envíala luego.
786
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
¿Quién soy yo?
787
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Gusto en verte, Frank.
788
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
¡Soy el perro!
789
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
¡Las ratas!
790
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
¡Él!
791
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
¡Exijo una disculpa!
792
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Cálmate un poco, Frank.
793
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Al menos tienes con quién hablar.
794
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Apesto.
795
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
No puedes esconderte.
796
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
¿Crees que no te veo?
797
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
¡Voy a encontrarte!
798
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
La llave.
799
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Voy a quemar tu casa
800
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
y a todos en ella.
801
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Eres muy raro, Frank.
802
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Interrumpimos Los americanos
por una actualización de El sobreviviente.
803
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Aficionados,
encontramos a un sobreviviente oculto
804
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
en una ubicación no especificada,
en una ciudad no especificada.
805
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Tensión tan densa que pueden cortarla
con el cuchillo del destino de McCone.
806
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Los cazadores están llegando
a la ubicación.
807
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Las órdenes se han emitido.
808
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Están entrando a las instalaciones.
809
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
El jefe McCone les ordena
que se dispersen por el edificio.
810
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
¡Métete a tu cuarto!
811
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Se desplegaron cámaras
que esperan la señal
812
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
de que los cazadores
encontraron a su presa.
813
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
Estoy en el tres.
814
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
No hay salida para este sobreviviente.
815
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
Pero no subestimen a un animal acorralado.
816
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
¡No!
817
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
¡No!
818
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
Necesito la maleta.
819
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Necesito ir por la maleta.
820
00:50:36,745 --> 00:50:38,205
Me informan que los cazadores
821
00:50:38,288 --> 00:50:41,375
ubicaron el cuarto
donde el sobreviviente se esconde.
822
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
El suspenso es denso,
queridos aficionados.
823
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Vi a Ben Richards. ¡Va a las escaleras!
824
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
¿Tendrá este sobreviviente
oportunidad de huir?
825
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
La mecha está encendida.
Es cuestión de tiempo.
826
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
No.
827
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Los cazadores triangulan
la posición del sobreviviente.
828
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
Confirman su ubicación.
829
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Ya puedo revelarles
830
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
que el sobreviviente es Ben Richards.
831
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Lo sabía.
832
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
El Sr. Richards parecía confiado.
833
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
Estamos por averiguar si sigue así.
834
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Necesito imagen en el tres.
835
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
El jefe McCone nos confirmó.
836
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Los cazadores encontraron al hombre.
837
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
Las cosas se ponen intensas.
838
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Se están acercando.
839
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
No hay adónde huir.
No hay dónde esconderse.
840
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
El sobreviviente
está atrapado en el edificio.
841
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Pero ¿qué es esto?
842
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
McCone da la señal.
843
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Las cámaras ya están en el edificio.
844
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
En cualquier momento.
845
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Por esto jugamos el juego, aficionados.
846
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
El momento de la verdad cuando se enteran
de que viven en una sociedad con reglas.
847
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
Una sociedad donde las acciones
tienen consecuencias.
848
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
Y ahí están los cazadores,
fuera del cuarto de Ben Richards.
849
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Vamos a entrar.
850
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Aquí vamos.
851
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
No disparen.
852
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
¿Por qué?
853
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
No va a ir a ningún lado.
854
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
OBJETIVO
ALCANZADO
855
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Oye, estás en Free-Vee.
856
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Los cazadores corren
para interceptar a su presa.
857
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Mejor corre, Ben Richards.
858
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
Por esto vemos el show.
859
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
Está en el dos. ¡Corran!
860
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
¡Dejen de grabarme!
861
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Bajando.
862
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Lo tenemos. Se dirige al lobby.
863
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Ha llegado al lobby.
864
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Richards, vas a caer.
865
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
¡Tengo una granada!
866
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Va de vuelta.
867
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Que los de negro vayan al sótano.
868
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Hay que enviar otra cámara.
869
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Quiero a un equipo táctico
en las escaleras. ¡Ya!
870
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Dos guardias en el elevador del lobby.
871
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Avísenme si trata de huir por los ductos.
872
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Cazadores a punto de reunión uno,
prepárense.
873
00:54:33,148 --> 00:54:35,692
Ya lo escucharon. Equipo uno conmigo.
874
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
¡Ya vámonos!
875
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
-Traigan el ariete automático.
-Escaleras despejadas.
876
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
-Equipo uno en espera. Listo.
-¡Acción, equipo!
877
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
-Ariete listo.
-¡Adelante!
878
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
No funciona.
879
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
-Dale de nuevo.
-Ay, no.
880
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
¡Tiene un arma! ¡Disparen!
881
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
-¡Recarguen!
-Recargando.
882
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
¡Váyanse! Esto está a punto de explotar.
883
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}¡No me he ido, idiotas!
884
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS
CASA DE VETERANOS EXPLOTA
885
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}Tragedia en Fenway,
una explosión arrebata la vida
886
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
de ocho guardias comunitarios.
887
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Belinda Grey, vamos contigo en vivo
desde la escena
888
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
donde una explosión sacudió a Boston
hasta sus cimientos.
889
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
No se sabe si el cuerpo de Richards
ha sido recuperado.
890
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Hasta donde sabemos,
el sobreviviente sigue huyendo.
891
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Una actualización de El sobreviviente
se tornó en tragedia…
892
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Oye, ya puedes salir.
893
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Sé que estás ahí.
894
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
-¡Ven aquí, pequeña rata!
-¡Suéltame!
895
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
-¿Tú eres quien me reportó?
-Yo no fui.
896
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
-No soy una rata.
-¿Ah, sí?
897
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Déjame. Voy por mi hermano
para que se encargue de ti.
898
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
¿Tu hermano puede conmigo
después de lo que acabo de hacer?
899
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
No va a hacerte nada malo, va a salvarte.
900
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Necesitas ayuda.
901
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Sospechoso en fuga. Toque de queda.
902
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Tienes que salir de las calles.
903
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Hay guardias y cámaras en todas partes.
904
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Todos están buscándote.
905
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Quédate aquí. No me tardo.
906
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Yo te ayudo, Richards.
907
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
¡Cácenlo!
908
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Gracias.
909
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
¡Cácenlo!
910
00:57:24,236 --> 00:57:25,153
{\an8}GUARDIA
911
00:57:25,237 --> 00:57:26,154
{\an8}MUERTO
912
00:57:26,238 --> 00:57:27,155
{\an8}BONO
913
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}DÍA 05
914
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}¡HUYE!
915
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
-Permanezcan en casa.
-Aquí está.
916
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
-No.
-Te dije.
917
00:57:44,047 --> 00:57:45,632
¿Ben Richards?
918
00:57:45,716 --> 00:57:47,634
Todos mueren en las transmisiones.
¿Cómo…?
919
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Permanezcan en casa.
920
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Adentro.
921
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Puedo pagarte.
922
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
-Sácame de las calles por hoy.
-Claro que no.
923
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
-Cinco grandes.
-¿Qué?
924
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Necesitamos medicamentos.
925
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
Nuestra hermana tiene cáncer,
está muy mal.
926
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
Que sean diez.
927
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
-Dale algo bueno.
-¿Cómo crees?
928
00:58:12,701 --> 00:58:14,494
Tu cabeza tiene buen precio.
929
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
¿Qué tan rápido corres, Richards?
930
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
Más rápido cada día.
931
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Es impactante la destrucción aquí.
932
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
La NCG sigue en alerta táctica
933
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
mientras llegan unidades
de distritos cercanos
934
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
en busca de justicia
por sus compañeros caídos.
935
00:58:30,636 --> 00:58:34,515
{\an8}El escuadrón de bombas está en la escena
recorriendo el área en busca de pruebas.
936
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}Informes preliminares indican
que Richards explotó el sótano.
937
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Su cuerpo no se ha encontrado.
938
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
Pero un especialista nos dijo,
fuera del aire…
939
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Cariño. Es hora.
940
00:58:52,824 --> 00:58:53,700
No entiendo.
941
00:58:53,784 --> 00:58:57,663
Podrías resolver la vida de tus nietos
con solo grabar y reportar.
942
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
¿Crees que Network
nos daría el dinero de la recompensa
943
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
en vez de inventar mentiras y arrestarnos?
944
00:59:03,293 --> 00:59:05,754
¿Y si te doy dinero
para buenos medicamentos?
945
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
Unos 500.
946
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Te voy a sacar de Boston,
pero no por dinero.
947
00:59:10,884 --> 00:59:11,718
Oye.
948
00:59:11,802 --> 00:59:13,679
Él no va a ningún lado.
949
00:59:13,762 --> 00:59:16,014
Los guardias tienen el barrio rodeado.
En serio.
950
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Ya basta.
951
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Solo un pinchazo y todo va a estar bien.
952
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
¿Acaso Richards vive?
953
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Descúbrelo mañana a las 8:00
en El sobreviviente.
954
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Pareces inteligente.
955
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
¿Qué te hizo inscribirte
a esa propaganda manipulada?
956
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Solo trato de cuidar a mi familia.
Igual que tú a tu hermana.
957
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
June.
958
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Cuando mi hija enfermó,
le mandé dinero a mi esposa para curarla.
959
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Ahora trato de ganar para sacarlas.
960
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Tiene dos años. Si hago bien mi trabajo,
no recordará el barrio marginal.
961
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Okey, Richards.
962
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Puedo ayudarte a cruzar el bloqueo.
963
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
Pero necesito unos días para lograrlo,
escóndete aquí mientras tanto.
964
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Puede que llegues a los 30 días
si juegas bien.
965
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
¿Y qué te hace un experto?
966
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Sintoniza y descúbrelo.
967
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Bienvenidos al púlpito.
968
01:00:22,789 --> 01:00:24,166
EL APÓSTOL
969
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
No quiero mucho
Solo quiero lo justo
970
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Entonces, ¿por qué es tan difícil?
971
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
¿Qué hay detrás del show
más grande de todos los tiempos?
972
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Bienvenidos a El apóstol, episodio 30.
973
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
"Las reglas de El sobreviviente".
974
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Si te gusta, duplícalo y comparte.
975
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
Network tiene tres tipos en cada carrera.
976
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}Ay, no puede ser.
977
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Tipo uno: El desahuciado.
978
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}El desahuciado no entiende
la naturaleza humana.
979
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
-¿Tim?
-Sí.
980
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Normalmente, dura menos de 48 horas.
981
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Ven y atrápame.
982
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}La cena está servida.
983
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Ay, no.
984
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Comida para llevar.
985
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Está frito.
986
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}SOBREVIVIENTE CAÍDO
987
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
Tipo dos: El negativo.
988
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}El negativo sabe que no tiene oportunidad.
989
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Solo quiere salir y darse un par de lujos.
990
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Vive como un rey.
991
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}Vive sin una sola ley.
992
01:01:22,933 --> 01:01:26,019
Será rostizado al final de la semana uno,
porque compró mucho placer,
993
01:01:26,103 --> 01:01:28,564
pero nada de comida con el anticipo.
994
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
Esclavo de sus apetitos,
se entrega en bandeja de plata.
995
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
¡Váyanse todos al infierno!
996
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Sobreviviente muerto.
997
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Tipo tres:
998
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}El finalista.
999
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}El finalista tiene la voluntad
para sobrevivir,
1000
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}pero nunca gana.
1001
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
Network hace trampa.
1002
01:01:49,209 --> 01:01:51,837
{\an8}Pueden encontrar a cualquiera
cuando quieran.
1003
01:01:51,920 --> 01:01:55,257
{\an8}Pero si un sobreviviente
tiene buena audiencia, lo dejan huir.
1004
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}Trece días.
1005
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Y como papá siempre decía:
1006
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
"Puedes intentarlo,
pero nunca atraparás a un fantasma".
1007
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}Así que, hacia el fin de la semana dos,
la audiencia llega a su pico.
1008
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Ay, no.
1009
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}El público quiere sangre y el finalista
se vuelve víctima de su propio éxito.
1010
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Tal vez se oculte del destino,
1011
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}pero nunca huye del futuro.
1012
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Soy yo, McCone. Soy el sobreviviente…
1013
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Muerte doble, descanse en partes.
1014
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Jaque mate.
1015
01:02:25,579 --> 01:02:26,914
¿Debo sentirme inspirado?
1016
01:02:26,997 --> 01:02:29,875
Ay, por favor, ¿no lo entiendes?
1017
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
Después del escape de hoy,
en horario estelar, tú…
1018
01:02:33,295 --> 01:02:34,505
Tú
1019
01:02:34,588 --> 01:02:35,506
eres
1020
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
el finalista.
1021
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
Y van a exprimirte
hasta la última gota de rating.
1022
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
Tienes hasta que el negativo salga
para ponerte a salvo.
1023
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
Lo cual nos da suficiente tiempo
para preparar
1024
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
el mayor éxito del subyugado
en la historia del show.
1025
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
¿Y dónde estaré "a salvo"?
1026
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Trabajo en eso.
1027
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Hola, amigo. Ya pasó un rato.
1028
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
¿Estás seguro de lo que haces?
1029
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Ya lo sabremos.
1030
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Tengo un paquete para ti.
1031
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Sí, una entrega especial como en Free-Vee.
1032
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Okey, eres bueno.
1033
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
Lo recibes en la ubicación B. Entiendo.
1034
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Ya va mamá, corazón.
1035
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Okey.
1036
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
¿Cómo tiene cáncer con solo cinco años?
1037
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
Polvo radiactivo.
1038
01:03:42,865 --> 01:03:44,366
De la explosión en Rhode Island.
1039
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
De eso no me enteré.
1040
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
Nunca te enteraste
porque Network es dueña de las noticias.
1041
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Y dueña de la fábrica de municiones.
1042
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
Y dueña del gobierno.
1043
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
¿Para qué cumplir reglas de seguridad?
1044
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Así es como June se enfermó.
1045
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Los que están viendo,
1046
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
no los ejecutivos,
1047
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
no los técnicos.
1048
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Si vives en la torre Uptown,
esto no es para ti.
1049
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Esto es para la gente en Co-Ops.
1050
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
Los que no tienen trabajo
o que viven en lotes baldíos,
1051
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
los niños que son heridos
por ver a un guardia de forma rara.
1052
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Hay algo que necesitan saber.
1053
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}Network está causando cáncer infantil
y lo están encubriendo.
1054
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Previamente en El sobreviviente.
1055
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}¡No me he ido, idiotas!
1056
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
-¡Sí, Richards!
-¡Ben!
1057
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Damas y caballeros,
1058
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
anoche siete hombres y una mujer
dieron su vida para protegernos.
1059
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
El amor por su país solo se compara
con el amor a sus niños.
1060
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Alguien decidió terminar con las vidas
de estos ocho héroes.
1061
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
Y ese alguien es Ben Richards.
1062
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Su nueva cinta llegó.
1063
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Vamos a oír qué tiene que decir.
1064
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}A los que están viendo, no los ejecutivos,
no los técnicos.
1065
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Si vives en la torre Uptown,
esto no es para ti.
1066
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Esto es para la gente en Co-Ops.
1067
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}Los que viven en lotes baldíos,
que no tienen trabajo,
1068
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}los niños que son heridos
por ver a un guardia de forma rara.
1069
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Hay algo que necesitan saber.
1070
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
Me he reído como nunca
al matar a esos guardias.
1071
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
No solo me reía de sus gritos.
Me reía de sus hijos.
1072
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Ahora saben lo que se siente
cuando su papi se lo hace a los demás.
1073
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
-Esto no es bueno.
-Yo no dije eso, ¿okey?
1074
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Hice un video sobre que Network
causa cáncer infantil. Eso es falso.
1075
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
Repugnante.
1076
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
-Tienes que sacarlo de aquí.
-Mamá.
1077
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Esta noche. Ahora mismo. Lo quiero lejos.
1078
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}¡Mándenlos a todos!
1079
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
¿En qué clase de mundo vivimos?
1080
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Aficionados, me informa
mi productor Dan Killian,
1081
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
que ha duplicado la recompensa
por Ben Richards.
1082
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Vamos.
1083
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Veinte mil nuevos dólares
para quien grabe y reporte
1084
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
-y lleve a su ejecución.
-Súbete.
1085
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Rápido, ya.
1086
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Se va a poner loco.
1087
01:06:06,592 --> 01:06:08,385
Sí, las pandillas ya salieron.
1088
01:06:08,468 --> 01:06:09,970
Tenemos que irnos. ¿Listo?
1089
01:06:11,180 --> 01:06:12,389
Vámonos.
1090
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Okey, pon mucha atención.
1091
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Los de las motos quieren cazar
a nuestro amigo.
1092
01:06:21,648 --> 01:06:22,733
Okey.
1093
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
-Oye, nos están siguiendo.
-Lo sé, tranquilo.
1094
01:06:30,115 --> 01:06:31,491
Nos están alcanzando.
1095
01:06:31,575 --> 01:06:32,743
¿Es broma?
1096
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
En el callejón, grita dónde giramos.
No pares hasta salir.
1097
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
-Aguanta, Richards. ¡Un bache!
-¿Qué está pasando?
1098
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
-Siguen detrás de nosotros.
-¡Ya sé!
1099
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
-A la derecha.
-Okey.
1100
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Izquierda.
1101
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
¡Un bache! ¡Perdón!
1102
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
Hay dos. Hay dos de ellos.
1103
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
-Los veo.
-Y tienen armas.
1104
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
¡Entrégalo!
1105
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
¡Derecho! ¡Acelera!
1106
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
¡Rápido!
1107
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
¡Cuidado!
1108
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
-¡Richards vive!
-Detente.
1109
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
¡Agárrate!
1110
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
-¿Estás bien?
-Sí.
1111
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
¡El karma siempre llega, idiota!
1112
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
¡Sí!
1113
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
¡Acelera!
1114
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Se metieron con los hermanos equivocados.
1115
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Así se hace.
1116
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Oye, Richards. Se logró.
1117
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
¡Vámonos!
1118
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Mi contacto necesita un día
para preparar transporte y refugio.
1119
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Puedes confiarle tu vida.
1120
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Solo no menciones
los hot dogs frente a él.
1121
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
¿Dijiste hot dogs?
1122
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Deberías irte en tren a Maine.
Menos gente,
1123
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
pero mantén un perfil bajo y no confíes
en nadie más que en él.
1124
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Se llama Elton, es rudo.
Devoto a la causa.
1125
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
¿Crees que funcione?
1126
01:08:23,187 --> 01:08:25,354
Sabemos que rastrean los sobres.
1127
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Pregraba el resto de las cintas,
mi amigo va al sur y las mandará
1128
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
mientras tú te escondes.
No sabrán qué pasó.
1129
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Casi lo olvido.
1130
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
Por si acaso.
1131
01:08:41,955 --> 01:08:43,165
¿Por qué me ayudas?
1132
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
Ya viste el poder que tienen.
1133
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Si no nos apoyamos,
el juego terminará antes de empezar.
1134
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Oye.
1135
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Listo.
1136
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
¡RICHARDS VIVE!
1137
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
¿Qué onda, EE. UU.?
1138
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Iba a decir
que Network falsifica las grabaciones…
1139
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}DÍA 07
1140
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}…pero falsificarán esta también.
1141
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}En vez de eso, solo les voy a leer algo.
1142
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
"Querido diario:
Me desperté deprimido hoy.
1143
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Mi trabajo regular de matar
guardias heroicos se sentía rutinario.
1144
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Es hora de un día para mí.
1145
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Así que comí el desayuno en la cama:
1146
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}perritos indefensos. Creo que me comí 20.
1147
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Luego hice yoga,
volé un palacio de justicia.
1148
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Ya sé, ya tengo el hábito.
1149
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Pero esta noche,
1150
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
le voy a hacer el amor a una oveja
1151
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
inmigrante ilegal".
1152
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
¿Cómo sabes que una oveja está caliente?
1153
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
Richards se cree gracioso,
1154
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
ya veremos quién se ríe
cuando McCone llegué y lo atrape.
1155
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
Veamos si la Srta. Laughlin
ya se gastó todo su dinero.
1156
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
¡No nos hemos ido, idiotas!
1157
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Richards, esa fue una movida
difícil de seguir…
1158
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}pero ¡reto aceptado!
1159
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}¡Sí!
1160
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Dale, vecina.
1161
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
¡Uy, mira eso!
1162
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
¿Quién va a morir ahora?
1163
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Definitivamente ella.
1164
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
¿Laughlin? Claro que no.
Apuesto a que lo atrapan a él.
1165
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
No lo creo.
1166
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
-Diez grandes a que matan a Richards.
-Por favor.
1167
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Ha molestado a Network.
1168
01:10:30,564 --> 01:10:33,358
Y por eso va a ganar.
El tipo tiene con qué.
1169
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
Es uno de nosotros.
1170
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Mata a los guardias de negro,
le pinta dedo a todos.
1171
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
-Es el sobreviviente final. Te lo firmo.
-Claro que sí.
1172
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
¿Usted qué piensa, reverendo?
¿Ya vio a Richards en la tele?
1173
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
No.
1174
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Pero parece ser todo un personaje.
1175
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
¿Qué le pasa?
1176
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Está ciego, imbécil.
1177
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Soy yo de nuevo. Voy a ser honesto.
1178
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}DÍA 10
1179
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}No vine a luchar contra el sistema.
No vine por diversión.
1180
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Vine a ganar y volver con mi familia.
1181
01:11:07,851 --> 01:11:09,770
{\an8}No me verán lanzando bombas molotov,
1182
01:11:09,853 --> 01:11:11,897
{\an8}ni haciendo fiestas.
1183
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
De hecho, no me verán en lo absoluto.
1184
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Justo a tiempo, padre.
1185
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Es el mejor restaurante en Maine.
1186
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Bendito seas, hijo.
1187
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
ABIERTO
1188
01:11:31,750 --> 01:11:33,627
Despejen la vía.
1189
01:11:33,710 --> 01:11:37,631
Este es un vehículo automatizado.
1190
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Oiga, padre. ¿Puedo preguntarle algo?
1191
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Por supuesto, hijo.
1192
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
Tengo una novia, ¿okey?
1193
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
¿Me voy a ir a infierno por usar globitos?
1194
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Puede que vayas si no los usas.
1195
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
Tengo diez hermanos y hermanas.
1196
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Mi padre todos los días decía
que vivía en un infierno.
1197
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Gracias, padre.
1198
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
Pase una buena noche. Tenga cuidado.
1199
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
¿Crees que eres el que me impedirá
ver a mi hija otra vez?
1200
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Gracias.
1201
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
¡Es él!
1202
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
¡Ahí está! ¡Atropéllalo!
1203
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
¡Lo tenemos!
1204
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
¡A él!
1205
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Lo tengo.
1206
01:13:08,805 --> 01:13:12,226
Muérete, Richards. ¡Muérete!
1207
01:13:12,309 --> 01:13:13,352
¡Muérete!
1208
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}DÍA 13
1209
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}Este es un mensaje
para todos los ciudadanos.
1210
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}Y déjenme ser muy claro
por si tienen dudas.
1211
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Si muero en este show,
moriré por las dos cosas en las que creo.
1212
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Mi esposa y mi hija.
1213
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Todo lo demás y todos los demás
pueden irse el infierno.
1214
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
¡RICHARDS VIVE!
1215
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
¡Es El sobreviviente!
1216
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
Empezamos. Noche de viernes.
1217
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Aquí vamos.
1218
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Todos sabemos qué sonido es ese.
1219
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Vamos a darle a la Srta. Laughlin
un reto por su dinero.
1220
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Se jugó la vida con una aparición pública
1221
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
en el casino Santo Grial,
1222
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
pero no apostó a que los cazadores
estarían ahí.
1223
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
No.
1224
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}Quítate, idiota, ¿qué estás…?
1225
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}¡Es una salvaje! ¡Eso!
1226
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Está huyendo.
1227
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
No.
1228
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
¡Qué cosa!
1229
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Parece que perdió la apuesta, ¿no es así?
1230
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
¡Corran, traen armas!
1231
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
¡Váyanse a la mierda!
1232
01:14:34,558 --> 01:14:35,642
¡Sí!
1233
01:14:36,935 --> 01:14:38,312
¡Púdrete, McCone!
1234
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Bésame el trasero.
1235
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Un momento, por favor.
1236
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
No.
1237
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
No tan rápido, Srta. Laughlin.
1238
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
No hay fuego de la victoria para ti,
eres una antorcha humana
1239
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
que ilumina el solitario camino a Nevada.
1240
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Sé lo que están pensando.
1241
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
"Bobby T, ustedes no la mataron".
1242
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Nosotros no.
1243
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Pero ellos sí.
1244
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Conozcan a Jeff y Jeeto,
valientes defensores de su comunidad.
1245
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Pongan la cinta.
1246
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Lo siento, cazadores.
1247
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Lo único que mataron fue mi vibra.
1248
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Recuerden, niños, no beban y manejen.
1249
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}A menos que sean buenos.
1250
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}¡Atrápenla!
1251
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
¡Idiotas!
1252
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Qué buen material, niños.
1253
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Además del efectivo, Jeff y Jeeto
van a recibir una dotación de por vida
1254
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
de cereal Fun Twinks.
1255
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
Y entonces…
1256
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
quedó uno.
1257
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Así es. Ben Richards
es el sobreviviente final.
1258
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
¡Richards vive!
1259
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Si sobrevive hasta medianoche,
1260
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
será el concursante más exitoso
desde la temporada uno.
1261
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
¡Richards vive!
1262
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Entra, rápido.
1263
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Los cazadores buscan sangre.
1264
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Odian que los civiles les ganen.
1265
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
Las cosas van a empezar a alocarse.
1266
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Pasa.
1267
01:16:27,254 --> 01:16:30,841
No me sorprendería si sueltan
a los detectores de ADN en la noche.
1268
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
No quiero nada más.
No necesito a nadie más.
1269
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Un hombre rudo.
1270
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
¿Quedó claro?
1271
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
No busco nuevos amigos.
No pidan autógrafos.
1272
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
-Eltie. ¿Y si está en Derry?
-No está en Derry, mamá.
1273
01:16:46,064 --> 01:16:47,065
Tranquilo, todo bien.
1274
01:16:47,149 --> 01:16:49,693
Ella cree que eres un demonio,
pero está sorda.
1275
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Podemos hablar normal.
1276
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Mátenlo. Bastardo marginado.
1277
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
¡Cácenlo!
1278
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Antes era una mujer inteligente y amable.
1279
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Aquí es donde sucede la magia.
1280
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Laboratorio amateur de jabón casero,
por si nos interrogan.
1281
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Libros normales, literatura
no revolucionaria. Guiño, guiño.
1282
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Copiadora para mi inofensivo
periódico comunitario.
1283
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
Sabes a lo que me refiero.
1284
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
¿Y qué son los detectores?
1285
01:17:24,645 --> 01:17:28,899
Escáneres militares que identifican
trazos fragmentados de ADN.
1286
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Están ocultos en cada calle del país.
1287
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Por eso tenemos que ir bajo tierra pronto.
1288
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Ya, por favor, pregunta.
1289
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
¿Qué onda con el carrito de hot dogs?
1290
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Mi papá era policía.
1291
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
Un buen policía.
1292
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Renunció en protesta
cuando Network privatizó a la policía.
1293
01:17:52,214 --> 01:17:55,008
Pensaba que los oficiales
debían rendir cuentas al pueblo,
1294
01:17:55,092 --> 01:17:56,301
no al gobierno.
1295
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
Y menos a una megacorporación.
1296
01:17:58,887 --> 01:18:02,766
Compró el carrito. Se partió el alma.
Nunca nos faltó comida.
1297
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Mejor un vendedor de hot dogs honrado
que un guardia corrupto.
1298
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Pero a sus amigos que firmaron con la NCG
no les gustó su decisión.
1299
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
Y se lo dejaban saber
cada vez que lo veían.
1300
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Siempre nos mantuvo a salvo en esta casa.
1301
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Pero cada vez que salía con el carrito,
1302
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
bueno, ya viste cómo quedó mi mamá.
1303
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
Y esto es lo que le hicieron a papá.
1304
01:18:26,164 --> 01:18:28,584
Sus amigos en la policía
nunca resolvieron el caso.
1305
01:18:28,667 --> 01:18:30,586
Obvio, ellos lo mataron.
1306
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Pero no puedes matar una idea.
1307
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Papá era su peor pesadilla.
Un hombre libre con conciencia.
1308
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
Y todo lo que destruyeron en él,
vive dentro de mí.
1309
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Una explosión nuclear que no se extingue.
1310
01:18:51,607 --> 01:18:52,608
¿Quieres?
1311
01:18:53,275 --> 01:18:54,735
Estoy bien.
1312
01:18:56,236 --> 01:18:57,613
Oigan, sobrevivientes.
1313
01:18:58,614 --> 01:19:00,991
Nadie huye del futuro.
1314
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
Y nadie se oculta del destino.
1315
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
Eso no es verdad.
1316
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
PAPÁ-BÚNKER
1317
01:19:10,083 --> 01:19:12,294
Antes de morir, remodeló
un refugio de la Guerra Fría
1318
01:19:12,377 --> 01:19:13,837
que halló en el bosque.
1319
01:19:13,921 --> 01:19:16,089
Tengo un mapa detallado de cómo llegar.
1320
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Podrías sobrevivir ahí hasta tres años,
1321
01:19:18,091 --> 01:19:19,718
pero solo necesitas dos semanas.
1322
01:19:19,801 --> 01:19:22,137
Pregrabaremos tus cintas mañana.
1323
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
¿Qué opinas?
1324
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
O…
1325
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Mejor solo en blanco.
1326
01:19:32,773 --> 01:19:34,274
Qué extremo.
1327
01:19:34,358 --> 01:19:35,359
Mira esto.
1328
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Te pueden arrestar
por tener La verdad en tu casa.
1329
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
¡RICHARDS GANA!
1330
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
No serán distribuidas hasta que ganes.
1331
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
¿Qué es esto?
1332
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Una edición especial
de los peores crímenes de Network.
1333
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
1334
01:19:50,165 --> 01:19:52,376
Una bomba química tiene gran poder.
1335
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Pero sin un detonador para que explote,
es inofensiva.
1336
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
¿Sabes por qué te apoyaron?
1337
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Creen que puedes ganar.
1338
01:19:59,842 --> 01:20:02,928
Y si tú puedes sobrevivir a los guardias,
también ellos.
1339
01:20:03,011 --> 01:20:04,805
Las personas están hartas.
1340
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Este país está listo para explotar
y tú eres el detonador.
1341
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
No soy el detonador.
1342
01:20:12,354 --> 01:20:14,606
Soy un hombre
que quiere volver con su familia.
1343
01:20:14,690 --> 01:20:17,484
Como sea, eres tú contra el mundo.
1344
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
¿Por qué no ser ambos?
1345
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Ven.
1346
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Mamá cree que el baño del pasillo
está embrujado, así que es todo tuyo.
1347
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Si la luz del pasillo está apagada,
está dormida.
1348
01:20:40,549 --> 01:20:41,550
Oye.
1349
01:20:43,760 --> 01:20:44,928
Agradezco lo que haces.
1350
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Pero si averiguan que me ayudaste,
los que mataron a tu papá
1351
01:20:50,184 --> 01:20:52,019
vendrán por ti.
1352
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
Eso espero.
1353
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}SEMANA 02 COMPLETADA
1354
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}Este mensaje es para Cathy.
1355
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}N52000 GANADOS
1356
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Por si algún día lo ves.
1357
01:21:03,739 --> 01:21:07,117
Quería darte unos consejos de papá.
1358
01:21:07,201 --> 01:21:09,036
{\an8}Regla uno:
1359
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}Cuida de tu mamá. Es tu mejor amiga.
1360
01:21:14,082 --> 01:21:16,919
Regla dos: Los peleoneros son cobardes.
1361
01:21:17,586 --> 01:21:18,921
Defiéndete.
1362
01:21:19,546 --> 01:21:20,506
Regla tres:
1363
01:21:20,589 --> 01:21:24,760
{\an8}No puedes ser linda y fuerte
al mismo tiempo.
1364
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
¡DEJEN DE GRABARME!
1365
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Regla cuatro:
No confíes en Network. Nunca.
1366
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
MESA DIRECTIVA DE NETWORK
1367
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}Y regla cinco:
1368
01:21:36,146 --> 01:21:37,314
{\an8}Recuerda
1369
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
{\an8}que papá te ama con todo el corazón.
1370
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Siempre te cuidaré. Pase lo que pase.
1371
01:21:47,616 --> 01:21:50,285
Sabía que eras tú.
1372
01:21:50,369 --> 01:21:52,204
Demonio. ¡Asesino!
1373
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
-Aléjate de mi Eltie.
-¿Señora?
1374
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Eres un salvaje.
1375
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
¡Espera, mamá!
1376
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Ya no comerás perritos indefensos.
1377
01:22:01,088 --> 01:22:02,923
¡Mamá, no!
1378
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Mamá, tranquila, es mi amigo.
1379
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
¡No, Eltie!
1380
01:22:06,260 --> 01:22:07,970
¡Señora!
1381
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
Si aprieta ese botón,
la NCG vendrá a dispararme.
1382
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
A ellos no les importa quién caiga
en el fuego cruzado. Sería una masacre.
1383
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
No queremos que los guardias del estado
entren por esa puerta.
1384
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
No.
1385
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Guardias comunitarios.
¿Qué crimen reporta?
1386
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
¡Ben Richards acaba de entrar a mi casa!
1387
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Quédese donde está.
1388
01:22:33,287 --> 01:22:34,371
-¿Por qué?
-Mamá te vio.
1389
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
Tenemos que irnos.
1390
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Necesito cinco minutos de diversión
antes de irnos.
1391
01:22:39,710 --> 01:22:40,836
¿Diversión?
1392
01:22:40,919 --> 01:22:42,838
Toma tus cosas. Voy por las revistas.
1393
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
¡Ya vienen por ti!
1394
01:22:50,304 --> 01:22:52,222
No estás escuchando, es peligroso.
1395
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
¡No!
1396
01:22:53,557 --> 01:22:55,350
¡Mamá! Entra al cuarto de seguridad.
1397
01:22:55,434 --> 01:22:57,269
No, Eltie, quiero verlo morir.
1398
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
¿Oíste eso, marginado? ¡Te vas a morir!
1399
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Llegaron.
1400
01:23:18,790 --> 01:23:19,666
¡Mamá!
1401
01:23:19,750 --> 01:23:22,836
¡Aquí está! Richards está aquí.
1402
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
-¡Mamá!
-¡Mátenlo!
1403
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
-Vámonos.
-¡No, suéltame!
1404
01:23:27,633 --> 01:23:29,760
No. ¡No me lo quiero perder!
1405
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
¡Quiero ver!
1406
01:23:32,471 --> 01:23:33,430
Vámonos.
1407
01:23:33,514 --> 01:23:35,307
Por aquí. Rápido.
1408
01:23:35,390 --> 01:23:39,394
Oigan, babosos,
entraron por el lado equivocado.
1409
01:23:39,478 --> 01:23:41,188
Estamos aquí.
1410
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Aquí vamos.
1411
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
¿Estás loco?
No tenemos tiempo para juegos.
1412
01:23:53,408 --> 01:23:54,409
Sí, claro que sí.
1413
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Los cazadores llegan
en al menos 4 minutos y 30 segundos.
1414
01:23:57,704 --> 01:23:59,456
Para entonces estaremos lejos.
1415
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
¡Oigan, babosos!
1416
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Me gusta el tocino extracrujiente.
1417
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
-¡Hay que irnos!
-Sígueme.
1418
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Ay, no.
1419
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
No.
1420
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
¡Rápido!
1421
01:24:48,172 --> 01:24:49,506
¡Sí!
1422
01:24:49,590 --> 01:24:50,674
¡Vámonos!
1423
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
¿Por qué estamos arriba?
1424
01:25:11,445 --> 01:25:13,113
¡Sí!
1425
01:25:13,197 --> 01:25:15,866
Elton, ¿por qué estamos arriba?
1426
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Por esto.
1427
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
¿Nos trajiste arriba
para deslizarte por un tubo?
1428
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Nos traje arriba
para deslizarnos por un tubo.
1429
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
¿Ves? Cuatro minutos exactos.
Te dije que estaríamos lejos.
1430
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
¿Lejos? Seguimos en tu casa.
1431
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
¡No por mucho!
1432
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
-Linterna táctica. Muy poderosa.
-Sí.
1433
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Sígueme.
1434
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Voy a rebanarte los talones
y arrastrarte fuera.
1435
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
El jefe quiere acabar contigo
en persona y en cámara.
1436
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
¡No dejes que conteste!
1437
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
¿Sigue ahí?
1438
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
-Sí.
-Déjame hablar con él.
1439
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Es para ti.
1440
01:27:12,900 --> 01:27:14,902
Ahí está.
1441
01:27:14,985 --> 01:27:17,279
Increíble trabajo, Richards.
Estás triunfando.
1442
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
¿Triunfando?
1443
01:27:18,780 --> 01:27:21,575
Muchos murieron, maldito psicópata.
1444
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Si puedes falsificar todo,
¿por qué no falsificas el show completo?
1445
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
Créeme, ya lo intentamos.
1446
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Pero los humanos aportan
una chispa impredecible.
1447
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
La audiencia vive
para esos accidentes felices.
1448
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
-¿Un consejo?
-No, gracias.
1449
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Que mi familia reciba el dinero.
1450
01:27:37,424 --> 01:27:38,967
Richards, no te vayas.
1451
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Aún puedes ganar el juego,
pero tienes que ser inteligente.
1452
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
Acabo de enviar una cámara al túnel.
1453
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
Solo mata a ese cazador
y espera mi señal para salir.
1454
01:27:51,647 --> 01:27:53,524
¿Quieres que mate a uno de los tuyos?
1455
01:27:53,607 --> 01:27:55,651
Todo es bueno en Free-Vee.
1456
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Okey, al aire en cinco, cuatro,
1457
01:28:00,030 --> 01:28:01,198
tres,
1458
01:28:01,281 --> 01:28:02,741
dos,
1459
01:28:02,824 --> 01:28:04,201
uno.
1460
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
Y acción.
1461
01:28:14,503 --> 01:28:15,462
¡Sube!
1462
01:28:16,588 --> 01:28:18,841
-¡Acelera!
-¿Y las puertas?
1463
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Ay, no.
1464
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
¡Agárrate!
1465
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
-¿A dónde vamos?
-La terracería.
1466
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
-Todo es terracería.
-Allá.
1467
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
-El sendero.
-Okey.
1468
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Hijo de perra.
1469
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Cruza el puente y déjame bajar.
Puedo atrasarlos un poco.
1470
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Toma el camino hacia el refugio.
1471
01:28:52,833 --> 01:28:54,835
Sobrevive para ganar.
1472
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Por ahí.
1473
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Toma el mapa.
1474
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
El búnker de papá
está en medio del bosque.
1475
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Recuerda, Richards. Tú eres el detonador.
1476
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Adelante con Richards.
1477
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Es el fin de tu viaje, Richards.
1478
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Al demonio.
1479
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Yo soy el detonador.
1480
01:30:11,578 --> 01:30:12,496
{\an8}CAZADOR
1481
01:30:12,579 --> 01:30:13,497
{\an8}MUERTO
1482
01:30:13,580 --> 01:30:14,498
{\an8}BONO
1483
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
{\an8}GANADOS
1484
01:30:17,626 --> 01:30:19,253
La emoción de la caza.
1485
01:30:20,003 --> 01:30:21,213
¿Puedes sentirla?
1486
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Tu corazón late rápido.
1487
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}DÍA 17
1488
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}La sangre roja bombea
adrenalina por tus venas.
1489
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
Este juego es serio.
1490
01:30:32,558 --> 01:30:34,518
{\an8}Es cuestión de vida o muerte.
1491
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
¿Puedes sentirlo, Ben Richards?
1492
01:30:38,355 --> 01:30:41,859
Felicidades. Aniquilaste a un cazador.
1493
01:30:42,568 --> 01:30:44,444
Ahora quedan cuatro de ellos.
1494
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
Además de los ciudadanos
de esta gran nación.
1495
01:30:48,740 --> 01:30:51,326
"Ciento cinco pasos
al oeste de la gran roca.
1496
01:30:51,410 --> 01:30:53,537
El búnker fue excavado en la montaña".
1497
01:30:55,038 --> 01:30:56,707
¿Es en serio?
1498
01:30:56,790 --> 01:30:59,209
¿Puedes olerlo?
1499
01:31:00,085 --> 01:31:02,337
El agrio hedor del miedo,
1500
01:31:02,421 --> 01:31:06,008
mientras la presa se da cuenta
de que está rodeada de depredadores
1501
01:31:06,091 --> 01:31:09,678
La realidad se impone,
mientras él corre a esconderse…
1502
01:31:09,761 --> 01:31:11,180
LA COMUNIDAD MÁS NUEVA DE MAINE
1503
01:31:11,263 --> 01:31:12,431
…tratando de sobrevivir.
1504
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Pero, en el fondo,
él ya sabe que es muy tarde, porque…
1505
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
¡estamos en Estados Unidos de América!
¡Y no toleramos estupideces!
1506
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Tenemos derecho a la sed de violencia.
¡Libérenla!
1507
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Richards escogió su camino
y está en ustedes mostrarle dónde acaba.
1508
01:31:32,326 --> 01:31:35,495
Mantengan los ojos abiertos
para que vean el terror en los de él,
1509
01:31:35,579 --> 01:31:38,248
¡y cácenlo!
1510
01:31:38,332 --> 01:31:50,010
¡Cácenlo!
1511
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Ya vi, sí.
1512
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Ya vi.
1513
01:32:12,324 --> 01:32:14,368
Mira, es papá.
1514
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
Sí.
1515
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Mira.
1516
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Tiene mi cara.
1517
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Te dije que las sacaría de ahí.
1518
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Las personas en esos juegos no vuelven.
1519
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
Este mensaje es para Killian.
1520
01:33:01,331 --> 01:33:02,624
{\an8}Hola, Dan.
1521
01:33:03,876 --> 01:33:05,669
{\an8}Empiezo a entender cómo funciona.
1522
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
No se trata de que yo gane o pierda.
1523
01:33:11,550 --> 01:33:13,802
Se trata de tu rating.
1524
01:33:13,886 --> 01:33:16,346
De cuánto caos yo pueda causar.
1525
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
Iré hasta sus últimas consecuencias.
1526
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
ENVÍENLO USTEDES
1527
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
Y ya me cansé de jugar en la defensa,
lo prometo.
1528
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
CANADÁ
530 KILÓMETROS
1529
01:33:23,896 --> 01:33:24,980
Te propongo un trato.
1530
01:33:25,606 --> 01:33:28,984
Voy a ver a mi familia de nuevo.
1531
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
Y mientras ellas sigan recibiendo el pago,
1532
01:33:31,653 --> 01:33:33,906
puedes poner a quien quieras frente a mí.
1533
01:33:33,989 --> 01:33:36,533
Voy a vencerlos a todos.
1534
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Sé que peleas sucio.
1535
01:33:40,454 --> 01:33:44,750
Pero ¿qué crees, desgraciado?
Vengo del barrio marginal.
1536
01:33:44,833 --> 01:33:46,668
Vamos a romper las reglas.
1537
01:33:46,752 --> 01:33:49,671
Por una mutua y beneficiosa aniquilación.
1538
01:33:49,755 --> 01:33:50,714
¿Quieres un show?
1539
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Maldita sea.
1540
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Te daré un show.
1541
01:33:58,472 --> 01:33:59,973
Canta, nena.
1542
01:34:00,057 --> 01:34:02,351
¡Sí! ¡Aquí vamos!
1543
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
¡Muy bien!
1544
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
Interrumpimos Los americanos,
por el último reporte.
1545
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Qué aburrido.
1546
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
-¿Quién ve ese show?
-Los pobres.
1547
01:34:09,733 --> 01:34:12,236
-¡Zaza!
-Son los únicos que creen que es real.
1548
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
-Obvio, todo es superfalso.
-¡Alto!
1549
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1550
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
¡No! ¿Qué está pasando?
No la lastimes, por favor.
1551
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
¡Arranca! Quita el piloto automático.
1552
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
¡Conduce! Toma la siguiente salida.
1553
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
No puedo. Mi batería está vacía.
1554
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Su batería tiene el 93 % de carga.
1555
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Esos guardias van a dispararnos
¡si no retrocedes inmediatamente!
1556
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Su auto está dañado.
1557
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
¡Acelera! ¡No te detengas!
1558
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
¡Dios mío!
1559
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
¡Izquierda!
1560
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
¡Estuvo cerca!
1561
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Ahora veo
por qué necesitan el piloto automático.
1562
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Recalculando.
1563
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
PERFIL DEL CIUDADANO
1564
01:35:16,925 --> 01:35:18,886
Hacia el norte.
1565
01:35:18,969 --> 01:35:20,721
Hasta la frontera.
1566
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Adelante. Di lo que tengas que decir.
1567
01:35:26,185 --> 01:35:27,728
¿Para qué?
1568
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
¿Para que te vuelvas loco y me mates?
1569
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
No.
1570
01:35:32,649 --> 01:35:35,027
Tienes un minuto para hablar libremente.
1571
01:35:35,110 --> 01:35:37,196
¿Cómo vives contigo mismo?
1572
01:35:38,739 --> 01:35:41,241
¿Te atreves a subirte
y criticar cómo manejo?
1573
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
¿A decirme cómo operar mi propio auto?
1574
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
¡Soy un miembro de la sociedad!
1575
01:35:46,288 --> 01:35:48,290
¡Me das asco!
1576
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
Abandonaste a tu bebé
y a la horrible esposa que tienes.
1577
01:35:53,545 --> 01:35:54,755
¿Y para qué?
1578
01:35:54,838 --> 01:35:56,798
¿Para matar personas por dinero?
1579
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
¡Y solo matas a las mejores personas!
1580
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
A las personas que nos protegen
de ¡marginados como tú!
1581
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
¡Y no es un lenguaje que yo use!
1582
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
Esta es mi familia.
1583
01:36:15,442 --> 01:36:17,611
Un día nos ganamos ir al parque.
1584
01:36:17,694 --> 01:36:20,906
Ver a Cathy probar el helado
por primera vez.
1585
01:36:22,908 --> 01:36:25,327
Fue el mejor día de mi vida.
1586
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
Así que sí, tienes razón.
1587
01:36:27,371 --> 01:36:30,123
El show es superfalso.
1588
01:36:30,207 --> 01:36:32,334
Las balas no. Las muertes tampoco.
1589
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
Solo la parte que hace pensar a personas
como tú que son mejores que nosotros.
1590
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Dime algo, ¿cuánto costó tu pañuelo?
1591
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
¿Más que la medicina que mi hija
necesitó cuando se moría de gripe?
1592
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
¡De gripe!
1593
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Es la vida de alguien
colgando de tu cuello.
1594
01:36:53,105 --> 01:36:55,649
Pero eso no parece molestarte.
1595
01:36:55,732 --> 01:36:57,609
No te culpo. Es un pañuelo bonito.
1596
01:36:58,735 --> 01:37:00,112
No soy mala persona.
1597
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
No, no empieces a llorar.
1598
01:37:02,197 --> 01:37:04,491
Voy a dispararnos a ambos
si empiezas a llorar.
1599
01:37:04,575 --> 01:37:06,618
Llora cuando esto acabe.
1600
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
¿Y eso cuándo va a ser?
1601
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
No.
1602
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Cediendo el paso a vehículo de emergencia.
Bien.
1603
01:37:13,917 --> 01:37:14,918
¡Desactívalo!
1604
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
-¡No te detengas!
-¡No sé cómo!
1605
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Deteniendo en treinta metros.
1606
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
Quince metros.
1607
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
¡Deténganse!
1608
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Seis metros.
1609
01:37:25,929 --> 01:37:28,849
Se ha detenido exitosamente. Bien.
1610
01:37:32,060 --> 01:37:33,770
Ay, no.
1611
01:37:33,854 --> 01:37:35,272
Oye, Richards.
1612
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Has sido detenido
por los Mulisha Boyz de Rustic Rock.
1613
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
Estamos defendiendo nuestro territorio
en nombre de Network.
1614
01:37:43,488 --> 01:37:45,699
Tranquila, señorita, somos los buenos.
1615
01:37:45,782 --> 01:37:47,743
Solo salga del auto.
1616
01:37:47,826 --> 01:37:49,494
Estará a salvo con nosotros.
1617
01:37:49,578 --> 01:37:51,079
Es a él a quien queremos.
1618
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Ya sal.
1619
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
¿Qué está pasando?
1620
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Los productores mataron
a la milicia de Network y no a mí.
1621
01:38:13,352 --> 01:38:14,311
Ellos no harían eso.
1622
01:38:14,394 --> 01:38:16,563
Esos hombres querían protegerme de ti.
1623
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
¿Qué se necesita para que entiendas
que no soy el malo?
1624
01:38:25,405 --> 01:38:26,490
Llévate el auto.
1625
01:38:26,573 --> 01:38:28,617
Solo llévatelo. No quiero lastimarte.
1626
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
¿Crees que te dejarán ir
después de ver eso?
1627
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
-Estás en el show.
-No, claro que no.
1628
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Richards vive. Y ahora tiene a una rehén.
1629
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Amelia Williams. Agente de bienes raíces,
27 años, de Bangor, Maine.
1630
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
¡Ayúdenme! Tiene un arma.
1631
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Bienvenida a El sobreviviente.
1632
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
¡Ayúdenme, por favor!
1633
01:38:48,637 --> 01:38:50,848
La crisis continúa,
1634
01:38:50,931 --> 01:38:53,642
y el auto de la Srta. Williams
va al norte por Rustic Rock.
1635
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
La situación de la rehén provocó
que la NCG despliegue una alerta táctica.
1636
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
¡Ayúdenme!
1637
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
-Apágalo.
-Tiene un arma.
1638
01:39:00,440 --> 01:39:01,859
¡Ya apágalo!
1639
01:39:01,942 --> 01:39:04,236
Fue despojada de su vehículo
y secuestrada por…
1640
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
¡Richards vive!
1641
01:39:11,326 --> 01:39:13,620
¡Richards vive!
1642
01:39:13,704 --> 01:39:15,622
¡Eso, Richards!
1643
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
-Increíble.
-Guardias más adelante.
1644
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
¡GUARDIAS ADELANTE!
1645
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
¡Cuídate!
1646
01:39:20,586 --> 01:39:22,379
Sí, ya es todo un circo.
1647
01:39:22,462 --> 01:39:24,089
¿Y nos van a seguir grabando?
1648
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Si el programa tiene buen rating,
lo seguirán haciendo.
1649
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
-¡Richards vive!
-Ay, no.
1650
01:39:29,553 --> 01:39:31,305
¿Es un bloqueo?
1651
01:39:31,388 --> 01:39:33,432
Mierda. A ver.
1652
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Si hacemos lo que nos toca,
nos van a dejar pasar.
1653
01:39:35,976 --> 01:39:38,687
Ay, no. No.
1654
01:39:38,770 --> 01:39:39,771
¡Richards vive!
1655
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Okey. Solo sigue manejando.
No nos van a disparar.
1656
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
¿Cómo sabes?
1657
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Van a esperar a que el show empiece.
Lo harán en vivo.
1658
01:39:47,404 --> 01:39:48,739
¿Harán qué en vivo?
1659
01:39:49,531 --> 01:39:50,365
Matarme.
1660
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
¡Richards vive!
1661
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Nos están dejando pasar.
1662
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Oye, Richards. ¡Tú puedes!
1663
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
¿Por qué gritan tu nombre si soy tu rehén?
1664
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
No puede ser.
1665
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
AEROPUERTO REGIONAL
15 KM
1666
01:40:04,296 --> 01:40:05,672
¿Amelia?
1667
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
¿Me darías el arma?
1668
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
¿Por qué no? Obviamente, eres el héroe.
1669
01:40:12,429 --> 01:40:14,139
Créeme.
1670
01:40:14,848 --> 01:40:16,767
Yo creo que ya no la necesitamos.
1671
01:40:17,976 --> 01:40:20,354
Graba y reporta. Cobra la recompensa.
1672
01:40:20,437 --> 01:40:22,189
No puede ser. Vi a Ben Richards.
1673
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
RICHARDS LLAMA
1674
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Perdón, no. Yo soy Ben Richards.
1675
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Si no quieres ser la razón por la que
Amelia muera, da este mensaje a Killian.
1676
01:40:31,532 --> 01:40:33,242
Haz lo que dice, por favor.
1677
01:40:33,325 --> 01:40:35,035
Ya escuchaste a la dama.
1678
01:40:35,953 --> 01:40:41,583
¡Richards vive!
1679
01:41:08,318 --> 01:41:09,653
Antes de matarnos
1680
01:41:10,362 --> 01:41:13,031
e inventar una mentira
diciendo que era necesario,
1681
01:41:13,866 --> 01:41:16,952
mira a estas personas
que saben la verdad.
1682
01:41:17,035 --> 01:41:18,453
¿Estás dispuesto a matarlas?
1683
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Porque yo sí.
1684
01:41:21,832 --> 01:41:25,252
Estoy sosteniendo el megáfono
con la mano derecha.
1685
01:41:25,335 --> 01:41:28,422
En la mano izquierda tengo una bolsa
1686
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
con cinco kilos de explosivos Black Irish.
1687
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Cuando trabajaba en el servicio público
de Network,
1688
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
había montañas de basura y usaba menos
de un gramo para volarlas.
1689
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Cinco kilos
1690
01:41:44,771 --> 01:41:47,107
evaporarán todo en un radio de 700 metros.
1691
01:41:53,822 --> 01:41:56,116
Claro que no.
1692
01:41:56,200 --> 01:42:00,746
BFE-20 es el explosivo industrial
más regulado del mundo.
1693
01:42:00,829 --> 01:42:03,332
Y no has puesto un pie en donde lo venden.
1694
01:42:04,333 --> 01:42:06,293
Creo que Molie no te dijo todo.
1695
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Tengo el dedo alrededor del detonador
y está a medio asegurar.
1696
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Así que quiero uno de esos bonitos
aviones Flying-V preparado.
1697
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
Quiero dos paracaídas,
dáselos a Amelia al final de la rampa.
1698
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Si los paracaídas fueron saboteados,
si hacen cualquier movimiento raro,
1699
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
si no quitan los camiones
y liberan la pista en este momento,
1700
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
ni siquiera van a escuchar la explosión.
1701
01:42:31,902 --> 01:42:35,405
Los veré en el infierno
y lo voy a disfrutar.
1702
01:42:35,489 --> 01:42:36,615
Tienen un minuto.
1703
01:42:41,495 --> 01:42:43,664
No debe tomar mucho.
1704
01:42:43,747 --> 01:42:46,083
Tiene línea directa con el jefe.
1705
01:42:48,168 --> 01:42:49,545
Última oportunidad para irte.
1706
01:42:50,754 --> 01:42:52,089
No.
1707
01:42:52,923 --> 01:42:55,843
Me hiciste sentir como una mala persona.
1708
01:42:57,135 --> 01:42:58,929
Tengo que probar que no lo soy.
1709
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
¿Por qué te importa lo que yo piense?
1710
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
No es a ti a quien quiero demostrárselo.
1711
01:43:08,272 --> 01:43:09,523
¿Cuál es el plan?
1712
01:43:09,606 --> 01:43:10,816
Déjalos pasar.
1713
01:43:10,899 --> 01:43:13,277
Voy a convencerlos
de que tu bolsa es una bomba
1714
01:43:13,360 --> 01:43:16,405
lo suficiente para llegar a Canadá.
1715
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
No me dejarán ganar,
1716
01:43:19,116 --> 01:43:21,660
así que voy a escapar
y esperar a que pasen los días.
1717
01:43:21,743 --> 01:43:23,620
Solo debemos entretener a la audiencia
1718
01:43:23,704 --> 01:43:26,498
hasta cruzar la frontera.
1719
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
¿Y si saben que estás mintiendo?
1720
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Hazlos creer que es real.
Asústate, enloquece.
1721
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
Insulta, grita,
llámame de la peor forma posible.
1722
01:43:37,718 --> 01:43:39,761
Solo recuerda que todo lo malo
1723
01:43:40,679 --> 01:43:42,347
es bueno en Free-Vee.
1724
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
Actúa aterrada cuando McCone
te dé los paracaídas.
1725
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
No voy a tener que actuar.
1726
01:43:48,520 --> 01:43:50,147
Si toma su arma,
1727
01:43:50,731 --> 01:43:53,150
sabrás que ya es hora.
1728
01:44:01,241 --> 01:44:03,744
¿Crees que eres el tipo
1729
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
que me impedirá ver a mi hija otra vez?
1730
01:44:06,205 --> 01:44:08,248
El show empieza a las 8:00.
1731
01:44:08,332 --> 01:44:09,333
Sube al avión.
1732
01:44:09,416 --> 01:44:13,003
Solo si te quitas la máscara.
A la audiencia le encantará.
1733
01:44:13,086 --> 01:44:14,922
Sigue soñando.
1734
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
-Haz lo que dice.
-No escuché.
1735
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Haz lo que dice. Quítatela.
1736
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
Ahí lo tienen.
1737
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Vamos, el show empieza a las 8:00.
1738
01:44:47,913 --> 01:44:50,582
Bienvenido a bordo, Sr. Richards.
1739
01:44:50,666 --> 01:44:54,378
Este es un Net-Air Flying-V jet de lujo
1740
01:44:54,461 --> 01:44:56,755
lo último en transportes
para jets privados.
1741
01:44:56,839 --> 01:44:59,091
Con seguridad de primer nivel,
1742
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
esta es comodidad de primera clase
llevada al límite.
1743
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Así que siéntese y disfrute del vuelo
más relajante de su vida.
1744
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
Bienvenido a bordo, Sr. Richards.
Soy el capitán Holloway.
1745
01:45:11,854 --> 01:45:14,773
Disculpe que no estreche su mano.
1746
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
Él es el primer oficial Duninger
y el oficial Donahue.
1747
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Creo que les falta uno.
1748
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Oiga, capitán, ¿cuántos baños
hay en este vejestorio?
1749
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
-Cuatro.
-Seis.
1750
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
¿Por qué no revisa si hay polizones?
1751
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Si alguien aparece de la nada,
será un vuelo muy corto.
1752
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
¿A dónde quiere ir hoy?
1753
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
Planee una ruta por casas
de millonarios de aquí a Canadá.
1754
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Vuele muy bajo y avíseme
a diez minutos de la frontera.
1755
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Como guste.
1756
01:45:58,817 --> 01:46:01,236
El indicador del cinturón de seguridad
se apagó.
1757
01:46:01,320 --> 01:46:03,030
Siéntase libre de ir por la cabina.
1758
01:46:03,113 --> 01:46:03,989
Oye, Richards.
1759
01:46:04,072 --> 01:46:07,075
Quedan seis minutos para el show.
Pide tus últimos alimentos
1760
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
antes de que me dejen volarte la cabeza
frente a dos mil millones de personas.
1761
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
¿Ah, sí?
1762
01:46:12,206 --> 01:46:14,666
Deberías ir a que te maquillen
antes del show.
1763
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
A la mierda el show. ¡Ven aquí!
1764
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
-¿Quieres hacer esto? Podemos hacerlo ya.
-¡Alto!
1765
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
¡Hazlo! ¡Hazlo, grandote!
1766
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
¿Por qué haces esto?
1767
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
-¿O tienes miedo?
-¡Enséñale la bomba!
1768
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
¡Enséñasela antes de que te dispare
y nos mate!
1769
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
-Señorita.
-¡Enséñasela!
1770
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
¡Ya no quiero sentirme así!
1771
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
-¿Me oíste? ¡Se acabó!
-Hay que calmarnos.
1772
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
-Cálmese.
-Ya no puedo.
1773
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
A ver, Richards, ¿y si te ofrezco
amnistía y una visa?
1774
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Solo eres un disfraz de Halloween.
No puedes ofrecerme nada.
1775
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
Es cierto, Sr. Richards. No puede.
1776
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
-Pero yo sí.
-Mejor yo te ofrezco un trato.
1777
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Dile a tus cazadores en la cabina
que hagan lo que les diga
1778
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
o si no,
¡voy a volar este jet y a todos en él!
1779
01:46:55,541 --> 01:47:01,463
Ben, admiro tu compromiso con tu apuesta,
pero ya no hay tiempo. Seré franco,
1780
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
sabemos que estás mintiendo.
1781
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
El avión tiene
los escáneres en las puertas.
1782
01:47:08,679 --> 01:47:10,973
Ha sido muy entretenido,
1783
01:47:11,056 --> 01:47:14,852
pero ya puedes devolverle a Amelia
su bonito bolso de mano.
1784
01:47:20,941 --> 01:47:22,276
Evan.
1785
01:47:23,527 --> 01:47:24,987
Evan, no.
1786
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Jaque mate.
1787
01:47:28,031 --> 01:47:29,324
Guarde su arma, señor.
1788
01:47:29,408 --> 01:47:30,993
Evan, ¿estás loco?
1789
01:47:31,076 --> 01:47:32,536
El show no ha empezado.
1790
01:47:32,619 --> 01:47:35,122
Entrega tu arma
y ve a la parte trasera del jet.
1791
01:47:39,168 --> 01:47:40,210
Gracias.
1792
01:47:40,794 --> 01:47:43,046
Quédate ahí
hasta que te diga lo contrario.
1793
01:47:45,924 --> 01:47:48,177
Necesito un momento con el Sr. Richards
1794
01:47:48,260 --> 01:47:50,012
para discutir un tema delicado.
1795
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Mantengamos esto entre nosotros.
1796
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Hasta hace no mucho,
alguien con mi trabajo
1797
01:48:00,772 --> 01:48:02,232
creía que era más importante
1798
01:48:02,316 --> 01:48:05,569
forzar un mensaje hipócrita y moral
por la garganta de la sociedad,
1799
01:48:05,652 --> 01:48:08,572
que simplemente entretenerla.
1800
01:48:09,281 --> 01:48:11,992
Se olvidó del poder de la ilusión,
del poder de una estrella,
1801
01:48:12,075 --> 01:48:14,453
que es lo que eres, Richards.
1802
01:48:14,536 --> 01:48:17,289
Y por eso queremos
ofrecerte tu propio show.
1803
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Ahora imagínate.
1804
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Un exsobreviviente, redimido
por una venganza justa,
1805
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
cambia su vida para convertirse
en una fuerza letal para el bien.
1806
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Lo llaman El cazador.
1807
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
La junta me ha autorizado pagarte
cinco millones por temporada.
1808
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
Solo hay una condición.
1809
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Toma asiento, mira el intro,
1810
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
y cuando Bobby te diga,
mata a los cazadores en el jet.
1811
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Si aceptas, te traeremos
con el piloto remoto al estudio,
1812
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
donde el presidente de los Estados Unidos
te presentará como "Cazador número seis",
1813
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
otro título que estoy pensando.
1814
01:48:53,825 --> 01:48:56,620
-Los contenidos de venganza…
-¿Venganza?
1815
01:48:56,703 --> 01:48:58,747
¿Venganza de qué?
1816
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
¿Quién va a apoyar a alguien
que mató a sus héroes?
1817
01:49:02,209 --> 01:49:03,669
Estás mintiendo, Dan.
1818
01:49:03,752 --> 01:49:05,879
Yo me encargo de lo creativo.
1819
01:49:05,963 --> 01:49:07,631
No hay trato.
1820
01:49:07,714 --> 01:49:09,258
La verdad.
1821
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Venganza por tu esposa y tu hija.
1822
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
¿Por qué debería creerte?
1823
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Porque si ellas siguieran con vida,
1824
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
les apuntaría con un arma
y te obligaría a hacer lo que yo quiero.
1825
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
Las torturaría frente a ti.
1826
01:49:29,361 --> 01:49:30,737
No quería enseñarte esto.
1827
01:49:30,821 --> 01:49:32,614
Pero no tengo tiempo
para salvar tu vida.
1828
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
El cazador que mataste
era parte de un equipo reducido.
1829
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
McCone y los hombres en la cabina
volaron a Co-Op City
1830
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
a la ubicación secreta de Sheila y Cathy.
1831
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
No.
1832
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Lograron engañar
a los agentes de Family Alliance y…
1833
01:49:48,380 --> 01:49:50,299
Lo siento, Ben.
1834
01:49:50,382 --> 01:49:52,009
No todos los accidentes son felices.
1835
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
No.
1836
01:50:01,810 --> 01:50:03,896
Queremos que ganes.
1837
01:50:03,979 --> 01:50:06,690
La audiencia ya está de tu lado.
1838
01:50:06,773 --> 01:50:10,194
Una vez que muestre videos de McCone
y sus hombres asesinando a tu familia,
1839
01:50:10,277 --> 01:50:12,696
te van a seguir hasta el infierno.
1840
01:50:12,779 --> 01:50:16,241
Piensa en lo que esto
le haría a tu narrativa.
1841
01:50:16,325 --> 01:50:18,785
Treinta segundos para el show, Ben.
1842
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Hay un arma
en la estación de café de la cocina.
1843
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Pero si no firmas
antes de que la música acabe,
1844
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
ordenaré a los que mataron a tu familia
que te hagan lo mismo.
1845
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
¿Qué está pasando?
1846
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
¿Qué está pasando?
1847
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Sintoniza y descúbrelo.
1848
01:50:54,905 --> 01:50:57,407
EL
SOBREVIVIENTE
1849
01:50:57,491 --> 01:50:59,117
A ver, todos, cálmense.
1850
01:50:59,201 --> 01:51:00,410
Ya, ya.
1851
01:51:01,119 --> 01:51:02,287
¡Aficionados!
1852
01:51:03,288 --> 01:51:05,832
Comenzamos el episodio de hoy
con gran pesar.
1853
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
En El sobreviviente creemos
que hay que seguir las reglas.
1854
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Así que me duele decirles
que una de nuestras reglas más importantes
1855
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
ha sido incumplida por los mismos hombres
en quienes confiamos para aplicarlas.
1856
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
El jefe McCone y sus cazadores.
1857
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
La regla es:
1858
01:51:23,475 --> 01:51:27,229
proteger a las familias
de los sobrevivientes.
1859
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
CENSURADO
1860
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Nadie jugaría si no fuera así.
1861
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Creemos que lo justo es dejar a Richards
1862
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
aplicar el castigo
por esta grave infracción.
1863
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Mientras vamos en vivo con Richards,
recemos por que tenga lo que se necesita.
1864
01:51:47,416 --> 01:51:48,667
Oye, Richards.
1865
01:51:48,750 --> 01:51:50,711
¿Vas a hacer café?
1866
01:51:50,794 --> 01:51:51,962
Sí.
1867
01:51:52,045 --> 01:51:53,046
¿Cómo lo tomas?
1868
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
Alerta de altitud.
1869
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Piloto remoto activado.
1870
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Desactivado.
1871
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
Alerta de altitud.
1872
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Piloto remoto activado.
1873
01:53:08,455 --> 01:53:09,748
Y entonces,
1874
01:53:10,457 --> 01:53:12,042
quedó uno.
1875
01:53:13,794 --> 01:53:15,629
Tres cazadores muertos.
1876
01:53:15,712 --> 01:53:19,466
Pero el más mortífero de todos
sigue en algún lugar del avión.
1877
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Se llevó el otro paracaídas.
No pude detenerlo.
1878
01:53:25,430 --> 01:53:27,307
Póntelo.
1879
01:53:27,391 --> 01:53:28,684
Quédate escondida.
1880
01:53:28,767 --> 01:53:30,811
La presa se convirtió en depredador.
1881
01:53:30,894 --> 01:53:32,479
McCone está atrapado.
1882
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
No hay a dónde ir ni dónde esconderse.
1883
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
El Sr. Richards está revisando
todos los baños del Flying-V.
1884
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
Van cuatro.
1885
01:53:49,705 --> 01:53:51,748
La mecha está encendida.
1886
01:53:51,832 --> 01:53:53,792
Solo es cuestión de tiempo.
1887
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Bueno, aquí vamos.
1888
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
El momento de la verdad.
1889
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Y el sexto.
1890
01:54:06,680 --> 01:54:09,141
Eso debió ser decepcionante.
1891
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
La tensión está más alta que nunca,
aficionados.
1892
01:54:12,352 --> 01:54:14,396
Todo se reduce a esto.
1893
01:54:14,479 --> 01:54:15,522
¡Ben!
1894
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
¡No!
1895
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
¿Quieres saber quién impide
que veas a tu hija otra vez?
1896
01:54:31,079 --> 01:54:32,706
¡Tú!
1897
01:54:32,789 --> 01:54:34,041
Eso debió doler.
1898
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
¡No!
1899
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
Ay, no.
1900
01:54:48,639 --> 01:54:50,098
Richards recibió una estocada.
1901
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
¡Ya cállate, Bobby!
1902
01:54:53,393 --> 01:54:56,563
Si así es como me despiden,
imagínate qué harán contigo.
1903
01:54:57,356 --> 01:54:58,190
Imbécil.
1904
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
¿Crees que eres el único
al que le ofrecieron un trato?
1905
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
¿Crees que sobrevivir poco más
de dos semanas te hace especial?
1906
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
¿Qué tal 29 días?
1907
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
¿Qué es más probable?
1908
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
A: Que yo asesinara a tu familia.
1909
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
B: Que Killian te mintiera para provocar
una masacre en el episodio final.
1910
01:55:21,797 --> 01:55:22,631
O C:
1911
01:55:22,714 --> 01:55:26,218
Que seas tan estúpido
que no puedas descifrarlo.
1912
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Tómalo de alguien que aceptó el trato
para ser cazador en vez de ser cazado.
1913
01:55:31,014 --> 01:55:33,600
La única vez que verás
a tu familia de nuevo
1914
01:55:33,684 --> 01:55:36,228
es cuando las torturen frente a ti.
1915
01:55:37,271 --> 01:55:40,816
Y te jodan tanto la cabeza
que quieras asesinar a todos.
1916
01:55:40,899 --> 01:55:42,568
Eres un mentiroso.
1917
01:55:44,862 --> 01:55:46,238
Eres un mentiroso.
1918
01:55:46,321 --> 01:55:48,532
La verdad es
1919
01:55:48,615 --> 01:55:50,534
que te estoy haciendo un favor.
1920
01:55:55,330 --> 01:55:57,249
Presión de cabina comprometida.
1921
01:55:57,916 --> 01:56:00,627
Puerta de emergencia desactivada.
1922
01:56:00,711 --> 01:56:01,837
¡Oye, Killian!
1923
01:56:01,920 --> 01:56:05,048
¿Crees que necesito un arma
para matar a este perdedor?
1924
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Huiste del futuro.
1925
01:56:12,139 --> 01:56:14,933
¡No puedes ocultarte del destino!
1926
01:56:15,893 --> 01:56:17,561
Este es mi show ahora.
1927
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
¡Hazlo, grandote! ¿O tienes miedo?
1928
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
¡Jaque mate!
1929
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
¿Me prestas tu pañuelo?
1930
01:57:01,563 --> 01:57:04,483
Puerta de emergencia desactivada.
1931
01:57:04,566 --> 01:57:06,693
Presión de cabina comprometida.
1932
01:57:09,613 --> 01:57:10,948
Hay que llevarte a tierra.
1933
01:57:12,074 --> 01:57:13,408
Puerta dos, abierta.
1934
01:57:15,077 --> 01:57:17,204
El paracaídas debe abrirse solo.
1935
01:57:17,287 --> 01:57:19,164
Pero si no, jala fuerte.
1936
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Cuando llegues a tierra,
corre como nunca. No voltees.
1937
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Cuando te diga,
vas a jalar con todas tus fuerzas.
1938
01:57:31,927 --> 01:57:34,054
¡Lamento que te hicieran esto!
1939
01:57:35,556 --> 01:57:37,432
Me lo hice yo mismo.
1940
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
SALIDA
ABRIR
1941
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
¡Es una señal! No debo ir…
1942
01:57:57,494 --> 01:58:00,414
{\an8}¡Dejen de grabarme!
1943
01:58:01,999 --> 01:58:03,542
{\an8}¡Idiotas!
1944
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
¡Richards vive, damas y caballeros!
1945
01:58:08,005 --> 01:58:10,174
Sigue así, muchacho. Tú puedes.
1946
01:58:10,841 --> 01:58:13,927
Ben Richards, eres el mejor.
1947
01:58:14,011 --> 01:58:16,138
Ya tenemos control del jet.
1948
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Nuestros mejores cirujanos
ya están en la pista,
1949
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
listos para dejarte como nuevo.
1950
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Pero esperen.
1951
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
En su debut en Free-Vee,
con un mensaje especial,
1952
01:58:26,732 --> 01:58:29,067
el creador de El sobreviviente,
1953
01:58:29,151 --> 01:58:31,862
¡el superproductor Dan Killian!
1954
01:58:33,280 --> 01:58:35,782
Sr. Richards, aquí en Network
1955
01:58:35,866 --> 01:58:38,577
creemos que usted representa la fuerza,
1956
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
honesta y directa de la moral
por la que esta nación ha luchado.
1957
01:58:42,497 --> 01:58:44,875
El país quiere… no,
1958
01:58:44,958 --> 01:58:47,169
necesita ver más.
1959
01:58:47,794 --> 01:58:50,088
Este verano, Ben Richards es
1960
01:58:50,839 --> 01:58:52,758
Cazador seis.
1961
01:58:52,841 --> 01:58:54,343
Felicidades, Ben.
1962
01:58:54,426 --> 01:58:56,386
Y bienvenido a la familia Network.
1963
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
Ya tengo una familia.
1964
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
¿Las mataste o no, Dan?
1965
01:59:02,100 --> 01:59:03,894
¡Muérete, Dan!
1966
01:59:03,977 --> 01:59:05,521
¡Un aplauso para Killian!
1967
01:59:07,564 --> 01:59:08,524
Vamos, Ben.
1968
01:59:08,607 --> 01:59:10,067
Estamos en vivo.
1969
01:59:11,068 --> 01:59:13,445
¿Cuántas veces puedes decirle
a 2 mil millones de personas
1970
01:59:13,529 --> 01:59:14,780
cómo te sientes?
1971
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
¿Qué se siente ser
un héroe de verdad, Ben?
1972
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
Nada de lo que he hecho en este show
me hace un héroe.
1973
01:59:24,540 --> 01:59:26,208
Intenté ser el héroe una vez.
1974
01:59:27,000 --> 01:59:29,044
Y me pusieron en la lista negra.
1975
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Mi hija se enfermó.
1976
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
Y este es el único trabajo que conseguí.
1977
01:59:41,139 --> 01:59:43,642
Parece que la única misión de Free-Vee
1978
01:59:44,685 --> 01:59:46,562
es hacer que nos odiemos
1979
01:59:48,272 --> 01:59:50,649
para que puedan seguir robándonos
1980
01:59:51,859 --> 01:59:54,111
mientras nos peleamos en el lodo.
1981
01:59:54,778 --> 01:59:57,155
¿Quieren la verdad?
1982
01:59:59,032 --> 02:00:00,158
Apáguenla.
1983
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
Network está acabando con nosotros.
1984
02:00:04,913 --> 02:00:07,124
Averigüen quién la dirige.
1985
02:00:08,000 --> 02:00:10,252
Graben y repórtenlos.
1986
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
Indaguen sus nombres.
1987
02:00:13,338 --> 02:00:16,800
Ya conocieron a uno de ellos. Dan Killian.
1988
02:00:17,593 --> 02:00:20,012
Recuerden esa cara.
1989
02:00:22,931 --> 02:00:24,808
No vean Free-Vee.
1990
02:00:25,684 --> 02:00:27,352
Investiguen quién es el líder.
1991
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Apáguenla.
1992
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Apaguen…
1993
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
SIN SEÑAL
FUERA DEL AIRE
1994
02:00:40,407 --> 02:00:41,825
Gran discurso.
1995
02:00:42,701 --> 02:00:45,037
Qué lástima que fui el único que lo vio.
1996
02:00:45,120 --> 02:00:46,830
Mandé a comerciales
1997
02:00:46,914 --> 02:00:49,750
desde que dijiste que nada
de lo que hiciste te hizo un héroe.
1998
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
¿Crees que valió la pena?
¿Que tu discurso te convierte en mártir?
1999
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Vamos a volver al aire en 30.
Y esta vez, jugarás tu papel,
2000
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
porque si no, voy a transmitir esto.
2001
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
¡Te dije que voy a quemar el edificio
y a todos en él!
2002
02:01:06,850 --> 02:01:08,101
Eso fue rápido.
2003
02:01:08,185 --> 02:01:10,562
Trabaja conmigo, Richards.
No desperdicies tu vida.
2004
02:01:10,646 --> 02:01:13,857
No me hagas enviar el jet
hacia el edificio de Network.
2005
02:01:13,941 --> 02:01:16,235
Van a hacerte volar por los cielos.
2006
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
¿Están vivas o muertas, Dan?
2007
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
-¿Quién?
-¡Mi familia!
2008
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
¿Qué más da? Si te digo que están vivas,
¿me vas a creer?
2009
02:01:25,035 --> 02:01:26,370
Al aire en cinco,
2010
02:01:26,453 --> 02:01:30,374
cuatro, tres, dos, uno.
2011
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Okey, como tú quieras.
2012
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Te dije que voy a quemar el edificio
y a todos en él.
2013
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Los veré en el infierno
y lo voy a disfrutar.
2014
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Alerta de altitud.
2015
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
¿Estás loco? Hay 5000 inocentes
en este edificio.
2016
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Piloto remoto activado.
2017
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Mira lo que has hecho.
2018
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
¿Estás feliz?
2019
02:01:58,485 --> 02:02:00,654
Te dije que acabaría contigo.
2020
02:02:00,737 --> 02:02:02,114
Sí.
2021
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Advertencia. Alerta de colisión.
2022
02:02:06,577 --> 02:02:08,287
Permanezcan todos en calma.
2023
02:02:08,370 --> 02:02:11,123
La NCG va a hacer estallar
ese avión por los cielos.
2024
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Misil entrante.
2025
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Misil entrante.
2026
02:02:22,551 --> 02:02:24,344
Okey, fieles creyentes.
2027
02:02:25,804 --> 02:02:27,264
Regresemos la cinta.
2028
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Ben Richards. Leyenda.
2029
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
Network quiere que crean
que en el día 18 de la carrera,
2030
02:02:34,438 --> 02:02:36,273
después de acabar
con los cinco cazadores,
2031
02:02:36,356 --> 02:02:39,776
el concursante que sobrevivió más tiempo
desde la temporada uno
2032
02:02:39,860 --> 02:02:43,071
se suicidó
con un misil lanzado desde tierra.
2033
02:02:43,155 --> 02:02:44,740
El apóstol dice que mienten.
2034
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Primero, cortaron a comerciales
seis minutos antes que lo normal
2035
02:02:48,827 --> 02:02:50,412
y duraron el doble de lo normal.
2036
02:02:50,495 --> 02:02:52,915
Necesitaban tiempo para escribir
ese montaje de basura.
2037
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
¡Nos vemos en el infierno
y lo voy a disfrutar!
2038
02:02:57,169 --> 02:02:59,129
Y luego, cambiaron al público.
2039
02:02:59,213 --> 02:03:01,131
¿De dónde salió el de camisa morada?
2040
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Temporada 5, episodio 13,
para ser exactos.
2041
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
Así de tontos Network cree que somos.
2042
02:03:07,262 --> 02:03:10,140
Sus viles distorsiones hicieron
que nadie supiera la verdad
2043
02:03:10,224 --> 02:03:12,059
sobre lo que pasó en ese jet,
2044
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
hasta que una mujer revolucionaria
encontró la caja negra del jet
2045
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
en el techo de su Co-Op.
2046
02:03:19,191 --> 02:03:24,154
Su tío jaqueó el audio, lo duplicó,
distribuyó y difundió ampliamente.
2047
02:03:24,738 --> 02:03:25,989
{\an8}Apáguenla.
2048
02:03:26,698 --> 02:03:28,825
Y vaya que lo hicimos.
2049
02:03:28,909 --> 02:03:31,119
Network no iba a darnos la verdad,
2050
02:03:31,203 --> 02:03:33,664
así que aprendimos a dárnosla.
2051
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Ben encendió la mecha, y La verdad
explotó como bomba nuclear
2052
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
antes de que Network supiera que existía.
2053
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
No vean Free-Vee.
Investiguen quién es el líder.
2054
02:03:44,007 --> 02:03:46,385
Pero aún quedan preguntas
de esa trágica noche.
2055
02:03:46,468 --> 02:03:47,803
¡Sigue adelante, muchacho!
2056
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
¿Los cazadores de verdad
asesinaron a la familia de Ben?
2057
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
¿Killian dijo la mentira perfecta
para provocar una masacre?
2058
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
Y la más importante en la mente de todos:
2059
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
¿Ben sobrevivió?
2060
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Una búsqueda de El apóstol reveló
2061
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
que una característica de seguridad
del Flying-V Mark 2
2062
02:04:05,654 --> 02:04:07,656
es una cápsula de escape,
2063
02:04:07,739 --> 02:04:10,450
justo del tamaño
de este supuesto escombro.
2064
02:04:10,534 --> 02:04:13,620
¿Acaso Ben engañó a la muerte
una última vez?
2065
02:04:13,704 --> 02:04:14,913
¡Dejen de grabarme!
2066
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
Network no lo aceptará,
pero hay algo que es seguro.
2067
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
¡Richards vive!
2068
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
¡No se ha ido, idiotas!
2069
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
PAUSA
2070
02:04:25,632 --> 02:04:26,884
Atención, compradores.
2071
02:04:26,967 --> 02:04:29,678
Nuestra tienda cerrará en 30 minutos.
2072
02:04:29,761 --> 02:04:32,598
Por favor, hagan sus últimas selecciones
y pasen a las cajas.
2073
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
-¿Y la pancita?
-Gracias por comprar con nosotros hoy.
2074
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Sí.
2075
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
¿Qué más necesitamos?
2076
02:04:53,952 --> 02:04:56,163
¡Cielos! Son adorables.
2077
02:04:56,246 --> 02:04:58,582
Ay, no, perdón, esos no son míos.
2078
02:04:58,665 --> 02:05:01,543
El hombre de afuera los compró
para ustedes, Sra. Richards.
2079
02:05:01,627 --> 02:05:03,462
La comida también.
2080
02:05:03,545 --> 02:05:04,671
Ese…
2081
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
no es mi nombre.
2082
02:05:10,511 --> 02:05:11,845
¡Richards vive!
2083
02:05:12,846 --> 02:05:14,181
¡Richards vive!
2084
02:05:15,098 --> 02:05:16,391
¡Richards vive!
2085
02:05:17,059 --> 02:05:18,018
¡Richards vive!
2086
02:05:19,520 --> 02:05:20,729
¡Richards vive!
2087
02:05:21,480 --> 02:05:22,564
¡Richards vive!
2088
02:05:30,989 --> 02:05:35,702
¡Richards vive!
2089
02:05:35,786 --> 02:05:37,788
¡Es impresionante, Richards!
2090
02:05:37,871 --> 02:05:39,957
Es muy difícil seguirte el paso.
2091
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
-¡30 segundos!
-¿A dónde crees que vas?
2092
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
¿Que no escuchas?
2093
02:05:43,961 --> 02:05:46,380
Es la valiosa opinión
de la audiencia, Dan.
2094
02:05:46,463 --> 02:05:49,007
No. ¡Vuelve ahí y haz tu trabajo!
2095
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
¿Que tal si tú haces mi trabajo?
2096
02:05:51,051 --> 02:05:54,096
Llevo 20 años ganando rating,
soy dueño de esa audiencia.
2097
02:05:54,179 --> 02:05:56,265
¿Crees que no puedo revertir esto?
2098
02:05:56,348 --> 02:05:58,183
Tú querías convertirlo en estrella, Dan.
2099
02:05:58,267 --> 02:05:59,685
Misión cumplida.
2100
02:05:59,768 --> 02:06:01,186
Es su show ahora.
2101
02:06:03,397 --> 02:06:04,731
¿Crees que te puedes ir?
2102
02:06:06,066 --> 02:06:07,568
Queridos, por favor.
2103
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Dale otro vistazo a mi contrato.
Página 42, párrafo seis.
2104
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Hay una cláusula especial,
en letra muy pequeña, que dice:
2105
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
"¡Púdrete!".
2106
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
-¡Diez segundos!
-Diez segundos, Dan.
2107
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Coco, ya nos vamos.
2108
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
¿Saben qué? Me da igual. Esta es mi casa.
Yo pongo las reglas.
2109
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
-Sube el intro, que no se oigan.
-Señor, ¿está seguro de que…?
2110
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Pongan el intro ya.
2111
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
¡Jódete, Dan!
2112
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
¡Temporada siete aquí vamos!
2113
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
¡Quemen todo!
2114
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
¡Mátenlo!
2115
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
RICHARDS VIVE
2116
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
¡Sr. Killian! No, Sr. Killian, por aquí.
2117
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
¡No!
2118
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
¡Richards vive! ¡Apáguenla!
2119
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
DESTINO
2120
02:07:40,160 --> 02:07:42,079
En cinco,
2121
02:07:43,163 --> 02:07:44,373
-cuatro…
-No.
2122
02:07:45,582 --> 02:07:46,625
…tres…
2123
02:07:46,708 --> 02:07:47,626
No.
2124
02:07:47,709 --> 02:07:48,627
…dos,
2125
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
uno.
2126
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
Y acción.
2127
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
RICHARDS GANA
2128
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Subtítulos: Mireya Mendoza