1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Öfkeli değilim. 2 00:00:41,416 --> 00:00:44,753 -Bir ayrıcalık istemiyorum, sadece… -Yalvarıyorsun. 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Hani en iyilerdendim? 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Geçmiş zaman. 5 00:00:51,635 --> 00:00:55,514 İşe geri alamıyorsan bari kara listeden çıkarmalarını rica et. 6 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Bunu bir daha söylersen 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 seni de veledini de anında kapı dışarı ederim. 8 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Duygu sömürüsü yapmak için kızını getirmişsin. 9 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Bak, bana iş lazım. 10 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 -Bir haftadır ateşi var. -Orada dur. 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Kabahati kendinde ara. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Sendikaya radyasyon var diye bizi şikâyet eden sensin. 13 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Bir kez ettim. 14 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Kızın oldu işte, demek ki taşakların yanıp kül olmamış. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 En azından buna sevin. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Yolun açık olsun. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Ofisime hasta çocuk getirmek nedir? 18 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Onu duygu sömürüsü için getirmedim. 19 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 Suratını masaya yapıştırmayayım diye getirdim. 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 Öfkeli değilim dediğin bu mu? 21 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Sıradaki! 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Sıradaki! 23 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Hey sen! Sert adam! Her şeyini riske atacak yürek var mı sende? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Ölüme Koşan Adam'a katılmak için bugün son gün! 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Otuz gün boyunca siyahlı timden, halktan 26 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 ve McCone'un Avcıları'ndan kaçmayı başar, 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 bir milyar yeni dolar senin olsun. 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Hadi. 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Kaçman için avans veriyorum. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Kolaysa yakalayın şerefsizler. 31 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Hadi! 32 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Sende taşak varsa bizde para hazır. 33 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Sezonun son koşusunu kaçırmayın. 34 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 Ölüme Koşan Adam. 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 -Merak etme, baban o kadar deli değil. -Yarın 20.00'de. 36 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Merak etme. 37 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Geçecek. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 BİZİ İZLİYORSUNUZ, SİZİ İZLİYORUZ 39 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 ÇEMBERİ ÇEVİR 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Çemberi Çevir'e tekrar hoş geldiniz. 41 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Götlü göbekli dombilimiz çok kazanmak için cesurca risk aldı. 42 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}-Değil mi Bud? -Evet. 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 O zaman dönsün çemberimiz! 44 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Anne. -Annen yakında dönecek. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Annen yolda. 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Bud, 100 yeni dolar değerinde soru geliyor, 47 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}Fransa'nın başkenti neresi? A, Marsilya. 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B, Lyon. C, Paris. 49 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}-C. -Paris. C. 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Doğru! 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Paris cevabı için 100 yeni dolar. 52 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}-Cynthia, Hammy'ye bir yüzlük at! -Doyur beni! 53 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Şirin hamster'a bak! 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 -Hamster'ı gördün mü? -Sıradaki soru. 55 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}-Evet, korkunç. -Bin yeni dolar değerinde. 56 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Şebeke Hava Yolları Uçan V Lüks Jeti'nin kaç tuvaleti vardır? 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}A, dört. B, beş. C, altı. Hangisi? 58 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}-Zor soru. -Ne? 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Bence cevap B. 60 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}A mı? 61 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Doğru cevap… C, altı. 62 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Altı tuvalet. 63 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Zenginler düşündüğümden de çok boka batmış. 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 O zaman çemberi hızlandırma vakti! 65 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Tanrım. 66 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Bud, sıradaki soru 67 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}senin hayatını değiştirebilir. 68 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Pepperoni kimin icadıdır? 69 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 BAŞARISIZ! 70 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Bud erken ayrıldı. 71 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Ben geldim. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Annen geldi yavrum. Ne durumda? 73 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 -Selam tatlım. -Nasıl oldu? 74 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 -Yanıyor. -Merhaba tatlım. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 -Neyse ki geldin. -Bir bakayım. 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 -Galiba durumu ciddi. -Bu hiç iyi değil. 77 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 İki damla. Tamam. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 -Bir saniye, bu ne? -Sorma. 79 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Molie gerçek grip ilacım var demişti. 80 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Karaborsacı kankanda insanları öldürecek mal çok 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 ama kurtarmaya gelince eli boş. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 -Tamam. -Sağ ol. 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Bu onu iyileştirmez ki. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Ama semptomları hafifler. 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 O iğrenç kulüpte çift vardiya yaptım. 86 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Sabahları boş olmasa hâlâ oradaydım. 87 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 O yüzden bugün paramız buna yetti. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Amirle konuştum. 89 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 -Öyle mi? Cathy'ye kim baktı? -Yanımda götürdüm. 90 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Duygu sömürüsü yaparım diye düşündüm. 91 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Hayır, o kucağındayken adamı dövemezsin diye götürdün. 92 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Akıllıca. 93 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Gururumu bir kenara koydum, saygılı konuştum. 94 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Sonlara doğru ortam biraz gerildi ama 95 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 iş işten geçmişti zaten. 96 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Kazanalım istemiyorlar. 97 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Üzgünüm. 98 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Denedim. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 İyi biri olduğun için cezalandırılıyorsun. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 İş arkadaşlarını savunmaya çalıştın. 101 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Haksızlık bu. Ben baba oldum ama onlar olamadı. 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Bunların hiçbiri senin suçun değil. 103 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 -Durumu değiştiremiyorum. -Olsun. 104 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Bir şekilde halledeceğiz, değil mi? 105 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Evet. 106 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 -Bir yolunu buluruz. -Evet. 107 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tamam canım. 108 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Bir saniye. Patiği nerede? 109 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 -Bunları örmek uzun sürüyor. -Geldiğimizde ayağındaydı. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 -Buradadır. -O patikleri çok seviyor. 111 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Lanet olsun! 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Nereye fırlattın patiğini? 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Merak etme. Babacığın bulacak. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Toparlan kızım. 115 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Tatlım. 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 -Libertine'e mi dönüyorsun? -Maalesef. 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Hani sabah müşteri yoktu? 118 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Öyle ama en boş beleş, en ezik tipler yine de geliyor. 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Onlardan bahşiş kapmayı öğrendim. 120 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 -Diğer kızlar hep yapıyor. -Olmaz. 121 00:06:07,784 --> 00:06:12,164 O itler bir şişeye 50 YD harcıyor, bir çocuğun hayatını da kurtarabilirler. 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 -Bunu yapmana izin veremem. -Kızcağız yanıyor. 123 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Arkadaşım her vardiya 20 YD kazanıyor, genelde de aynı müşteriden. 124 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 O konuda bana güvenebileceğini biliyorsun. 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Arkadaşım poposunu bile elletmiyor. 126 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Sadece cilve yapıp bahşiş koparıyor. 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 Bu taktiği uygulamanın tam zamanı. 128 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Yöneticinin biri kazıklanmış hissederse 129 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 karşıdaki kız gibi cesedin çöplükten çıkar. 130 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Üzgünüm ama bu adamlar hayvan. 131 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Gerçek bir doktordan gerçek bir ilaç alamazsak yarına çıkamaz! 132 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Seçeneğimiz yok! 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Her şeyini riske atacak yürek var mı? 134 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 -Seçeneğimiz var. -Nereye gidiyorsun? 135 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Para bulmaya. 136 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Cathy uyumadan onu doktora götürebilecek parayı. 137 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Bana risk alma diyorsun 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 ama bu yarışmaya katılanlar geri gelmiyor. 139 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Bunun seçmelerine gitmiyorum. 140 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Bir sürü başka yarışma var. Bak. 141 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Bugün kazanılan en düşük meblağ 75 yeni dolardı. 142 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Birine katılsam ilaç parası çıkar. 143 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Olmaz. Onlara çıkan insanlar da çok kötü yaralanıyor. 144 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Yaptığım işlerin yanında bunlar çocuk oyuncağı. 145 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Bana bak. O programa çıkmayacağına söz ver. 146 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Söz… Sizi buradan kurtaracağım. 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 148 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Sana ihtiyacımız var. 149 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Kendine dikkat et. 150 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Hayır, ikisi de lazım! 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Anlaşma yok! 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 ÖLÜME KOŞAN ADAM 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}İLAÇ 154 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}YÖNETİCİLERE ÖLÜM 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Toplanmak yok. Protesto yok. 156 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}İstisna yok. 157 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Kanun kaçaklarına yataklık etmenin cezası ölümdür. 158 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Taranıyor. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Ne için geldin? 160 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Şebeke Binası. Seçmeler. 161 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Gideceğin yere ilerle. Aylaklık edenler cezalandırılır. 162 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Sokakları temiz tutuyoruz. 163 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Şebeke Binası'na hoş geldiniz. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}Burası ülkedeki en büyük ve tek TV kanalının merkez binasıdır. 165 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Gözler ileri! Ağızlar kapalı! 166 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Oturmak yok! Uzanmak yok! 167 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Gözler ileri! 168 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Ağızlar kapalı! 169 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Oturmak yok! Uzanmak yok! 170 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Gözler ileri! 171 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Siktir. 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Yine de seçmelere katılabilirim. 173 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Adamın durumu kötü! 174 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 -Sıraya dön! -Yardıma ihtiyacı var! 175 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 -Yardım yok! Çekil! -Doktor çağırın ulan yoksa… 176 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Hemen geri çekil! 177 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 İlerlemeye devam edin. Görecek bir şey yok! 178 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Sıraya dön sefil! 179 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Gözler ileri! Ağızlar kapalı! 180 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Oturmak yok! Uzanmak yok! 181 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Gözler ileri! Ağızlar kapalı! 182 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Oturmak yok! Uzanmak yok! 183 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Sıradaki. 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Bilgileri teyit etmek için her sayfaya dokun. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Üçgenin anlamı ne? 186 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Okuyayım, daha hızlı olur. 187 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35, evli. 188 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Çalışma geçmişi: Sea-Gen işe almış, kovulma sebebi itaatsizlik. 189 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Sicilimde niye kırmızı üçgen var? 190 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Net-Utility işe almış, kovulma sebebi… 191 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Bir şey sordum birader. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 …itaatsizlik. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Defense-Net işe almış, kızın doğmuş, 194 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 kovulma sebebi itaatsizlik. Zavallı kızcağız. 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Kızımdan bir kez daha bahsedersen araya istediğin camı koy, 196 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 seni yine de boğarım. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Altı numaralı asansörle yukarı yolla. 198 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Altı numaralı asansör. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Sıradaki. 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Doğruca size söylenen asansöre ilerleyin. 201 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Doğruca size söylenen asansöre ilerleyin. 202 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Belirlenen alanın dışına çıkmayın. 203 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Selam. 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Kooperatif 27'desin, değil mi? 205 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Evet. 206 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Ben komşunum, 29 numara. Adım Laughlin. 207 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Ben. 208 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Pekâlâ Ben. 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Altı numaralı asansör. 210 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Bizimki bu. Gel. 211 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Kolaysa yakalayın şerefsizler. Hadi! 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Sende taşak varsa bizde para hazır. 213 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Bende yok. 214 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Doğru ya. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Ben Tim. 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky soyadım, Tim de Timothy'nin kısaltması. 218 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Anladım. 219 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Herkes adını ve kendisiyle ilgili bir detayı paylaşsın mı? 220 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Sonra yaparız. 221 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 -Eşleştirme vakti! -Hadi! 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Hadi! 223 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Değerlendirme bu tarafta. Değerlendirme bu tarafta. 224 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Tuttum seni! Tuttum seni! 225 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Dinlenme süresi başladı. 226 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Değerlendirme 60 saniye sonra devam edecek. 227 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Sağ ol. 228 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 -Bunu yapmak zorunda değildin. -Sorun değil. 229 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Yanlış! 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Yardım etmek yok sefil! 231 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 -İtaat. -Asla. 232 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 -Kahramanlık. -Boş iş. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 -Teknoloji. -Suistimal. 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 -Özgürlük. -Yok. 235 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 -Otorite. -Batsın. 236 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 -Anarşi. -Ne zaman? 237 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 -Adalet. -Komik. 238 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Aile. 239 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Her şey. 240 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Sıradaki resim, ne görüyorsun? 241 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Gördüğüm en tatlı köpek yavrusu. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Ya bu? 243 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 En sevdiğim çiçek, bana sarılıyor. 244 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Son resim. Gördüklerini anlat. 245 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Sürüyle tavşan, galaksiyi kana bulayan 246 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 bir bıçak hortumuna kapılmış. 247 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 Bay Richards, 248 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 istatistiksel olarak, seçmelerimize katılan en öfkeli adam sizsiniz. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Bak şimdi iyice tepem attı. 250 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Doğrudan bir sonraki noktaya ilerleyin. 251 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Son değerlendirme. 252 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Tulumlarımız burada. 253 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Size verilen tulumları giymeniz gerekli. 254 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 -Sen Bug Out'tasın. -Spank Bank, süper. 255 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 İlerlemek için tulumları giymelisiniz. 256 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Sırtında hedef tahtası var. 257 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Richards, baksana! 258 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Seçileceğimizi biliyordum. 259 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Biliyordum. 260 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Üzülme, olur böyle şeyler. 261 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 262 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Bizi çağırıyorlar. 263 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Derler ki koşarken ömrüne gün eklemezsin, 264 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 günlerine hayat katarsın. 265 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 KADER 266 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Bana sorarsan ikisi de doğru. 267 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Sezonun son yarışmasını kaçırmayın. 268 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 -Bunun hep sahte olduğunu düşünürdüm. -Yarışmacılar… 269 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 -Ama fikrim değişiyor. -…Kader'den kaçamazsınız. 270 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 -Artık epey gerçekçi görünüyor. -Ve Ecel'den… 271 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 -Sizce? -…saklanamazsınız. 272 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Bayağı gerçek kanka. 273 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Bu program şiddet içermektedir. 274 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 Giderek daha da gerçekçi olmaya başladı millet. 275 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Görüşürüz. 276 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Bayan Laughlin. 277 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Adamın dibisin Richards. 278 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Sensiz bu noktaya gelemezdim. 279 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Spagetti sever misin? 280 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 ÖLÜME KOŞAN ADAM EN VAHŞİ ÖLÜMLER 281 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Senin için ufak bir şey yürüttüm. 282 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Buraya kadar iyi geldik. 283 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Merak etme, çok gürültü yapmayız komşu. 284 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Bay Richards? 285 00:17:12,074 --> 00:17:17,788 İnsan ölümden değil, hiç yaşamaya başlamamış olmaktan korkmalı. 286 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 287 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Buyur. Rahatla. Otur. 288 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Eleştirmenlere göre Ölüme Koşan Adam 289 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 Roma Kolezyum'u günlerindeki barbarlığa dönüşü temsil ediyor. 290 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 -Katılmıyorum. -Ölüme Koşan Adam'da yarışmam. 291 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Ailenin sıkıntıda olduğunu biliyorum. 292 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 Bence bu zarfın içindekiler işine yarayacaktır. 293 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Anlaşabilirsek zarf sende kalacak. 294 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 İmza atma primi gibi düşün. 295 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Diğer tüm yarışmalar olur. 296 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Diğer yarışmalarda kazanılan en büyük meblağ 1.000 YD. 297 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Büyük bir ödül gibi göründüğünün farkındayım 298 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 ama aileni varoşlardan çıkarmaya yetmez. 299 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Oysa Ölüme Koşan Adam'da sadece bir hafta dayansan 300 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 ailece en zengin %1'lik dilime girersiniz. 301 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Kendin gör. 302 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Sayfa 66. 303 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 7 GÜN - 65.000 YENİ DOLAR 8 GÜN - 86.000 YENİ DOLAR 304 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Canıma susamadım. 305 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Bak, dürüst olacağım. 306 00:18:22,477 --> 00:18:27,524 Bu lafı yarışmaya katılan herkese söyledim ama ilk defa inanarak söylüyorum. 307 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Bu yarışmayı kazanacak kumaş sende var. 308 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Seyirci bir yarışmacının kazandığını görmek istiyor. 309 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Yaklaşanlar oldu. 310 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Birinci sezon 29 gün dayanan oldu. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Ama 30 güne ulaşmak her babayiğidin harcı değil. 312 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Seçmelerde muazzamdın. Ben de çalışma geçmişini inceledim. 313 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 Asistanım yaşadığın önemli anları gönderdi. 314 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Bu on saniyelik video, bu yıl izlediğim en nefes kesici şey. 315 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Teçhizata hasar verdim diye işten kovdular. 316 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Ama toparlandın. Defense-Net seni işe aldı. 317 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Aşağı Yaka'nın en yüksek yevmiyesi. 318 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 Aynı bokun laciverti. 319 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 O zaman niye işe dönmek için yalvardın? 320 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Açık konuşalım. 321 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 İş arkadaşların için kendi postunu tehlikeye attın 322 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 ve sonunda derini yüzdüler. 323 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Ülkenin yarısı sendikalar yasaklansın diyor, seninki de iş mi? 324 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Ben diğer yarısındanım. O yüzden siktirsinler. 325 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 İşte bu! Yarışmayı bu tavırla kazanabilirsin. 326 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Sen bir savaşçısın. 327 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Şebeke, tüm şirketlerinde seni kara listeye aldı, 328 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 burası hariç. 329 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Başkaları ve aileleri için yeterince risk aldın, 330 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 artık kendi aileni düşün. 331 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Hadi, kolları sıva. 332 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Yaptıklarını ödet, hem de nakitle. 333 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Anlaşmayı imzala ve ailenin hayatını sonsuza dek değiştir. 334 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Hangi baba bunu istemez ki? 335 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 HAYATİ RİSKLERİN KABULÜ 336 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Bir de parmak izin lazım. Kutuya bas. 337 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Ölüme Koşan Adam'a hoş geldin. 338 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Çok heyecanlıyım. 339 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Hah, geldin demek. 340 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Burası eğlenceli kısım. 341 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Evliyim. 342 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Karının mesleğinden ötürü aranızda bir anlaşma var sandım. 343 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Eşim kulüpte garsonluk yapıyor. 344 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Damarına bastım. Özür dilerim. 345 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 İki taraf için de kârlı bir ortaklığın şerefine. 346 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Ben Ajan Dugg, Aile Birliği bağlantın benim. 347 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Aile Birliği, Şebeke'nin özel güvenlik hizmetidir. 348 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Bu hizmet anlaşmaya dâhil. 349 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Ailen soyulur veya öldürülürse onca parayı kazanmanın anlamı kalmaz. 350 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Aileni başka bir yere alacağız. 351 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Adlarını değiştireceğiz. 352 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 En azından onları dert etmezsin. 353 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Bir telefon hakkın var, eşini arayabilirsin. 354 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Sabaha orada olacağımızı söyle. 355 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Bunu bu akşam ona vermeliyim. 356 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Söz, yarışma başlamadan dönerim. 357 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Giden dönmez. 358 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Seni güzel bir daireye kilitlemeliyim. 359 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Yapma ahbap. Çocuğum evde hasta. 360 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Ben götürürüm, yanımda da kanıt getiririm. 361 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Bunu da götürür müsün? 362 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}İyi misin? 363 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Neredesin? 364 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 Şebeke Binası'ndayım. İyiyim. 365 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Dinle, Dugg adında biri 500 YD nakit getirecek. 366 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Cathy'yi Yukarı Yaka'daki 367 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}iyi hastaneye götür, tamam mı? 368 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Orası her saat açık. Gerçek bir doktora göster. 369 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Ben? 370 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Ne yaptın sen? 371 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Ölüme Koşan Adam'dayım. 372 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Beni dinle. 373 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Söz, döneceğim. 374 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Ben kızımızı hazırlayayım. 375 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Seni seviyorum. 376 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}Ben de seni. 377 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Görüşürüz Ben. 378 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Tamam mı? 379 00:22:27,306 --> 00:22:34,229 Americanos Americanos 380 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 Americanos Blucin ve chino pantolon 381 00:22:38,192 --> 00:22:40,986 -Onlar benim Jilly Hoobah'larım mı? -Bilmem, senin mi? 382 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Sana asla ayakkabılarımı giyme demedim mi? 383 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Ayakların fare leşi gibi kokuyor! Bunları yakacağım. 384 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 -Sen manyaksın. -Burada ne oluyor? 385 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Ayakkabılarımı çalmış ya. 386 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Ayakkabılarını benim dolabıma koymuş. 387 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 -Çıkar lan ayakkabılarımı. -Ciddi misin? 388 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Çıkar dedim. 389 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Patik sende kalsın, uğur getirir. 390 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Merhaba Amerika. Beni tanıyorsunuz. Ben Bobby T. 391 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Susuzluğunuzu öldürmek istiyorsanız buz gibi bir Sıvı Ölüm kapın. 392 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 Ölüme Koşan Adam'ın resmî sponsoru. 393 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Çıkış tabancası akşam 20.00'de ateşleniyor. 394 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Gösteri zamanı. 395 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Gidelim. 396 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Bileğini uzat. 397 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Yarışma bilekliğin. 398 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Zamanlayıcı, hatırlatmalar ve ödüller için. 399 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 HAZIR OL 400 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Bol şans. 401 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Yarışmacıların ağladığını görmeye hazır mıyız? 402 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Peki öldüklerini görmeye hazır mıyız? 403 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 -Harika görünüyorsun. -Harikasın. 404 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Harika görünüyor. Son bir dakika! Son rötuşlar. 405 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Bir dakika kaldı. Hadi. 406 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Arkanızı kollayın. 407 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Geri çekilin! 408 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Senden beklenen tek şey lafını esirgememen. 409 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Öfkeli, saldırgan, mağdur hissedersen 410 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 düşünmeden içini dök. Düşünmek ödleklere göre. 411 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Patla, küfret, seyirciye aletini salla. 412 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Bunlar hep reyting. 413 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Bobby T! 414 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, seni şerefsiz. 415 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Kaç kez söyleyeceğim, ara sıcaklarımda orkinos istemiyorum! 416 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Programın ortasında cıva zehirlenmesinden 417 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 nalları dikersem yüzünün hâlini görürüz. 418 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 -Yıldızımız bu mu? -Evet. 419 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Beni yakından görmek tuhaf gelebilir ama alışırsın. 420 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Ben de senin gibi etten kemiktenim. 421 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Robotum pantolonumun bacaklarını teker teker giydiriyor. 422 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Klasik Bobby esprileri. 423 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Sakın aletini seyirciye falan sallama, iyi bir tavsiye değil. 424 00:25:05,714 --> 00:25:08,884 -Harika görünüyor. -20 saniye kaldı millet! 425 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Sahnede görüşürüz. 426 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Bobby T için hazır mısınız? 427 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 İşte gece boyunca böyle bir enerji görmek istiyorum! 428 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 İşte karşında! 429 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Yeni Kolezyum. 430 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Bobby T! Bobby T! 431 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 İntro girsin. Son beş, dört, üç… 432 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Amerika, âlemin en kral ülkesi. 433 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Çok çalışıyoruz. 434 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 Yorucu bir günün ardından uzanıp dinlemek hakkımız. 435 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Ama bazılarımız bu hakkı çalışarak kazanmak istemiyor. 436 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Hırsızlar. Dolandırıcılar. Beleşçiler. 437 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Sizden alabilecekken niye çalışsınlar ki? 438 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Böyle üç kişiye istedikleri tüm özgürlüğü verdiğimiz 439 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 oyunumuza hoş geldiniz. 440 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Biyoverilerini siliyoruz. 441 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Tarayıcı yok, takip cihazı yok. 442 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}30 gün boyunca onları milyonlardan edebilecek tek şey sizsiniz. 443 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Kaydet. İhbar et. Ödül kazan. 444 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Toplamda 10 milyondan fazla ödül kazanan sizler 445 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 dünyanın bir numaralı seyircisisiniz 446 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 ve henüz bileğinizi büken olmadı! 447 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 Ölüme Koşan Adam başlıyor! 448 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 Huzurlarınızda… 449 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Evet! Bobby! 450 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 …uzun boylu, azimli, dürüstlük abidesi 451 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Bobby T! 452 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Hadi millet! 453 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Dünyadaki adaletsizliğe duyduğun öfke 454 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 potansiyeline ulaşmana engel olmuştu 455 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 ama şimdi bu senin süper gücün. Bu gücü kucakla! 456 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 İlk yarışmacımız Kooperatif Kent'in yerlisi. 457 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Ben Richards. 458 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Otuz beş yaşında, sapasağlam bir adam ama çalışmak gücüne gidiyor. 459 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Bay Richards son olarak Defense-Net'te tam zamanlı çalışıyordu, 460 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 ta ki askerî sırları üyesi bile olmadığı komünist bir sendikaya satana dek! 461 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 Yalan! Bunlar yalan! 462 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Şov dünyası bu. Sakin ol. 463 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Aynen öyle! 464 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Onu besleyen eli ısırdı çünkü köpek dediğin böyle yapar. 465 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Bu yüzü unutmayın. 466 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Teyitli bir ihbar için 3.000 YD 467 00:27:30,484 --> 00:27:34,696 ve bu ihbar sayesinde hedef öldürülürse 10.000 YD kazanırsınız. 468 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Sezonun son yarışmasında ödülleri ikiye katladık. 469 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Çünkü tehlike artınca… 470 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 İşler boka sarar! 471 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Tehlike de büyük, ödül de! 472 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Kazandığı binlerce yeni dolar karısı Sheila'ya gidecek. 473 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 Kendisi Libertine'de kol gibi bahşişlerin hastası. 474 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Yalan bunlar, pislik herif! 475 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 "Kol gibi", anladınız onu. 476 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Richards onu terk ettiği için 477 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 günahlarının trajik meyvesini büyütmek artık karısına kaldı. 478 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 O da nesi? Ne vakti geldi? 479 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Meşhur son sözler! 480 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 -Mikrofon sende Bay Richards. -Konuş hadi! 481 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Hadi, seni dinliyoruz. 482 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Meşhur son sözlerini alalım. 483 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Al tabii. 484 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Siktir git Dan! 485 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Sence ne kadar dayanırsın? 486 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Bu binayı içindekilerle birlikte başına yıkmaya yetecek kadar! 487 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Sümsük gibi oturduğunuza göre hepinizin aleti bamya kadar! 488 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Siktirin gidin! 489 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Yavaş arkadaş, enerjini yarışmaya sakla! 490 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 O neydi be? 491 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Nasıl yarışmacı seçmişim ama. 492 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Senin gibilere eskiden ezber bozan derlerdi. 493 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Bak, bunu söylememeliyim ama yarışma başlayınca 494 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 kendi tabakandan ayrılma. Daha uzun dayanırsın. 495 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 Ayrıca anlaşmada belirtildiği üzere 496 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 öldürdüğün her Milis başına 10 bin papel bonus alacaksın. 497 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 Her Avcı için de 100 bin alacaksın. 498 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Henüz nasıl yaparım bilmiyorum 499 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 ama bir gün senin ağzına sıçacağım. 500 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Aslanım benim. 501 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Yarışmanın Kuralları! 502 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 -Birinci kural: -Kaçış Avansı. 503 00:29:21,803 --> 00:29:25,641 {\an8}Yarışmacılar 1.000 YD ile 12 saat önceden kaçmaya başlayacak. 504 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 Avcılar, Kaydet ve İhbar Et Uygulaması 505 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 yarın devreye girene dek bekleyecek! 506 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 İkinci kural: Kaçış Kamerası. 507 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Her gün 10 dakikalık kayıt yapmalısınız. 508 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Takibi imkânsız bu zarfları 509 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 gece yarısından önce dron posta kutusuna atmazsanız 510 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 diskalifiye olursunuz. 511 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Teşekkürler. 512 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 Para kazanamazsınız ama av devam eder. 513 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Bedavaya ölmeyin, kasetinizi gönderin! 514 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Üçüncü kural: Çok Koş, Çok Kazan. 515 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Yarın gece yarısına kadar dayanan 5.000 YD kazanır. 516 00:29:53,168 --> 00:29:57,714 {\an8}Ödüller her gün 1.000 YD artarken her haftanın sonunda ikiye katlanır. 517 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Otuz gün hayatta kalmanın ödülü 518 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 bir milyar yeni dolar! 519 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Bunu kazanabilmeleri için kimi aşmaları lazım peki? 520 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Avcıları! 521 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Hanımlar ve beyler, 522 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 karşınızda 523 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Avcılar! 524 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Özgürlük namına savaşan beş adam. 525 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 En beklemediğiniz yerde peyda olurlar. 526 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Hatta şu anda aranızda bile olabilirler! 527 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 Liderleri, 528 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 yarışmacıların korkulu rüyası hayalet, 529 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Reis McCone! 530 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Arayın ve yok edin beyler. 531 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Fişek gibiler! 532 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Şu serserilere son bir kez bakın hele. 533 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Adaletten kaçmak için şu şekillerde kılık değiştirebilirler. 534 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Birkaç dakika içinde aranıza karışacaklar 535 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 ve istedikleri gibi at koşturacaklar, ta ki biz onları durdurana dek! 536 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Bırakın koşsunlar! Bırakın koşsunlar! 537 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Avucunuzu yalayın! 538 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 Yerlerinize! 539 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 GİDİYOR 540 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Hazır! 541 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Koşun! 542 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 BAŞLA 543 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}KOŞMAYA 544 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}BAŞLA 545 00:32:45,382 --> 00:32:48,302 -13 ve Obama'nın köşesi. -Ölüme Koşan Adam! 546 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 AçıkEkran'da seni izliyordum! 547 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 13 ve Obama'nın köşesi! 548 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Pekâlâ. 549 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 OTOMATİK SÜRÜŞ 550 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 KONTROL NOKTASI 551 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Nasıl gidiyor hocam? 552 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 -Bir fotoğraf çekilelim. -Sakin. 553 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 "Sakin" ne demek oluyor? 554 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 İnsanlara kibar davran ki seni ihbar etmesinler. Anladın mı? 555 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Millet ihbar eder yani. Ben etmem, ben iyi biriyim. 556 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Sanırım haklısın. 557 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Şu fahişelerden birini arabaya alalım da 558 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 fotoğrafı o çeksin. 559 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Evet! Manyak fikir, bayıldım! 560 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Düşünme şeklini sevdim hocam. 561 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Nereye birader? 562 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Evet, kaç tabii! 563 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Umarım seni yakalarlar! 564 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Bittin oğlum sen! 565 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Öldün! 566 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, aç da gireyim! 567 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Kimse var mı? 568 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Molie? 569 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 -Hey, Molie. -Ne var? 570 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Kapakta beni görmedin mi? 571 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Kızılötesiyle iki sokak ötede gördüm, ne istiyorsun? 572 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Bana şey lazım… İki kimlik ve bir silah. 573 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Rüyanda görürsün. Bende silah yok. 574 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Üçüncü Cadde'deki Mickey'ye git. 575 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Abi, senin derdin ne ya? 576 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 Ölüme Koşan Adam'a nasıl katılırsın? Aklından ne geçiyordu? 577 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Seni akıllı sanırdım. 578 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Mecburdum, Cathy hastaydı. 579 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Buraya gelerek beni de tehlikeye soktun, farkında mısın? 580 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Ölmeye çalışıyorsan keyfin bilir. 581 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Ama beni bulaştırma. 582 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Anladın mı? 583 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Lanet olsun be Ben. 584 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Kimlikler yüz papel. 585 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Kostüm ve aksesuarların tanesi 30 YD. 586 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Elimde bir papaz, bir gazi, 587 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 bir tane de yönetici kostümü var. 588 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Acil istediğin için her şey dâhil fiyatı iki yüz. 589 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Tamam. 590 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Hayatta kalma malzemelerinin olduğu 591 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 beşinci koridorda saklan. 592 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 -Çöp fırınını kilitleyeyim. -Ben kilitledim. 593 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Sakıncası yoksa kontrol edeyim. 594 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Nereye gidiyorsun? 595 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Kahraman kesilenler şimdi gelsin de göreyim. 596 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Onu dinleyin! Elindekini bırakırsa hepimiz ölürüz. 597 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Bunlardan çok satıyor musun? 598 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Millete yetiştiremiyorum. 599 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Bu televizyonlar diğerleri gibi seni izlemez. 600 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Gel hadi. 601 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 -Bu işe yarayacak mı? -Kesinlikle. 602 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Şurada dur. 603 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Tamam, hazır mısın? 604 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Bir, iki, üç. 605 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Tamamdır. 606 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Lensleri deneyelim. 607 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Tamam. 608 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 -Raftakileri okuyabiliyor musun? -Pekâlâ. 609 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "MGP-20." 610 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Oha! Siyah İrlandalı'yı nereden buldun? 611 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 O satılık değil. 612 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Onunla dolaşacak kadar delirmedim. 613 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Birkaç gramla Yukarı Yaka kanalizasyonunda yağ yığınlarını patlatmıştık. 614 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 MGP. Manyak Gibi Patlayıcı. 615 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 E, planın nedir? 616 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Bilmem. 617 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Kendi tabakamdan ayrılmamak nasıl olur? 618 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Senin tabakandakiler seni bir kalemde satar. 619 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Yerinde olsam en kalabalık yere gider 620 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 kalabalığın içinde kaybolurdum. Tavsiyem bu. 621 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Şey… Geldiğin yerden çıkabilirsin. 622 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie… 623 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Mecburdum. 624 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Hayır, değildin. 625 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Seni yanıma alacaktım, 626 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 bir tür ortak olarak yani. 627 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Sheila'ya dün söylemeliydim ama sana kendim söylemek istedim. 628 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Neyse. Artık çok geç. 629 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Evet… Yolun açık olsun. 630 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Artık seni büyük ekranda görürüm. 631 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}KAYDET VE İHBAR ET 632 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 BİLET GİŞESİ 633 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 New York, tek yön. 634 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Kimlik ve nakit tepsiye lütfen. 635 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 İyi yolculuklar Bay Springer. 636 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Teşekkürler. 637 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}KOŞMAYA 638 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}BAŞLA 639 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 AV BAŞLIYOR 640 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Bayım. 641 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Bayım! 642 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Yüzünüz… 643 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Yüzümü gördüğünü unut! 644 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Hele bir gıkın çıksın, seni o kadar hızlı öldürürüm ki annen uyanmaz bile. 645 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Ama bıyığınız… 646 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Ha siktir. 647 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Kusura bakma. 648 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Atıştırmalıklarımı ister misin? 649 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Tren Penn İstasyonu'na varmak üzere. 650 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Burası son durak. 651 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Brant Otel'e hoş geldiniz Bay Springer. 652 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Bıyığınızı kesmişsiniz. 653 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Trende düştü. 654 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Hay aksi. 655 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Her şey yolunda mı Bay Springer? 656 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Evet. Sadece… 657 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 İyi akşamlar. Yani günler. 658 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Yani iyi günler ve akşamlar. 659 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 RAHATSIZ ETMEYİN 660 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 K-KAM 661 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 GÜN 01 662 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Kurallara göre her gün 10 dakika kayıt yapmalıyım. 663 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Ama günün hangi kısmı olduğu belirtilmedi, 664 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}o yüzden ben şekerleme yaparken kıçımı izleyin. 665 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Teşekkürler. 666 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 İSA MESİH CEHENNEMLİKSİNİZ DİYOR 667 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 Americanos Americanos 668 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 The Americanos'ta daha önce… 669 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 670 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Kafana takma. 671 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Canımı sıkan şey… 672 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Adamın altına yatmadan önce düşünecektin. 673 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Anne ya! 674 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 5.000 YD 675 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 KAZANDIN 676 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 GÜN 02 677 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 BAŞLA! 678 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Biri gitti. 679 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Kaldı 29. 680 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Siktir git! 681 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 John Springer! 682 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 John Springer! 683 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 John Springer! 684 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 YÜZ TANIMA 685 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 EŞLEŞTİ 686 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Yeşil ışık. 687 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Canlı Son Dakika! 688 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Avcılar, Kooperatif Kent Şebeke Market yakınında iş üstünde, 689 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 Jansky kendisini ihbar eden kasiyer kıza yazmakla meşgul. 690 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Kendi ölüm fermanını da yazıyor mu bakalım. 691 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Ölüme Koşan Adam'ı izliyor musun? 692 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Ara sıra. 693 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Duyduğuma göre yarışmada bana çok benzeyen, 694 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 epey yakışıklı bir yarışmacı varmış. 695 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Bilmem ki. 696 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Yakında döner sana çıkma teklif ederim. 697 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 Yuh be Tim. 698 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 İşte Jansky elinde kahvaltı dürümüyle dışarı adım atıyor. 699 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Jansky için yeşil ışık. 700 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 -Bu, onun son yemeği mi olacak? -Hadi ama. 701 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Fitil ateşlendi. Artık an meselesi. 702 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Kaç oradan dostum. 703 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Yemeğini bitir Tim. 704 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Son lokmanın tadını çıkar, birazdan cenazen var. 705 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Yürüme yahu, koş. Yarışmanın konsepti koşmak. 706 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 -İşte o an. -Hadi be… 707 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 HEDEF BULUNDU 708 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Bam! 709 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Tanrım! 710 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 Böylelikle Jansky finişi geçiyor. Biri gitti, kaldı iki! 711 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 YARIŞMACI VURULDU 712 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 20.00'de bizi izleyin, acaba Jenni Laughlin 713 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 ve Ben Richards hâlâ kaçıyor olacak mı? 714 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Ne kadar daha dayanabilirler? Öğrenmek için bizden ayrılmayın. 715 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Merhaba. Kalma süremi üç gün daha uzatmak istiyorum. 716 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Hemen yardımcı olayım Bay Springer. 717 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 Mümkünse aynı oda olsun. 718 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 -Elbette. Elimden geleni yaparım. -Teşekkürler. 719 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Şansınız varmış. 720 00:44:33,257 --> 00:44:36,301 -Sizi aynı odada tutabilirim. -Harika. 721 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Araç ayarlamamı ister misiniz? 722 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}GÜN 02 723 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Düşündüm de yürüsem daha iyi. 724 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Tüm yolcuların dikkatine, son durağımız olan Boston'a geldik. 725 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Araçtan ayrılırken kişisel eşyalarınızı unutmayın. 726 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Şebeke Seyahat'i tercih ettiğiniz için teşekkürler. 727 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Kardeşim, bana saklanacak bir yer lazım. 728 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Öyle mi? 729 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}GÜN 04 730 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Bir ay kalacak bir yer arıyorum. 731 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}-Şebeke dışı, bilmem anlatabildim mi. -Ne diyorsun? 732 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Oda için yüz, ceketin için de bir yüz daha ateşlerim. 733 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 Bu leş ceket ve o leş oda için iki yüz mü vereceksin? 734 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Birader, hemen Jamaica Plain'e git ve ilaçlarını al. 735 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Hadi. 736 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Sakla şunları. Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun? 737 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Yüzünü göster. 738 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Nerede askerlik yaptın? 739 00:45:33,192 --> 00:45:37,196 -Alaska'da. Şarapnel yedim. -Sen çatışmaya falan girmemişsin. 740 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Ama parasını verirsen çok da sorgulamam. 741 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Sağ ol. 742 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Alo! Kime diyorum ulan? 743 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Gel lan buraya bacaksız! 744 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Beni iyi dinle. Zulamdan uzak duracaksın. 745 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Seni bir daha o bodrumda görürsem elimde kalırsın. 746 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Ben de seni abime söylerim. 747 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 -Seni eşek sudan gelene dek dövsün de gör! -Bas git! 748 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Bol şans. 749 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 BOZUK MERDİVENİ KULLANIN 750 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Salak herif. 751 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Kat iki. 752 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 İSİM: G. ROBERTS GAZİ 753 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Pekâlâ. 754 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Sanırım kayıt yapma vakti geldi. 755 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Ben hep kurallara uyan biriydim. 756 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 İşe ilk ben gelir, işten son ben çıkardım. 757 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Çok iyi. 758 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Elime bir halt geçmedi tabii. 759 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Neticede cinayet yarışmasındayım. 760 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Elden ne gelir? Tüm dünyaya mı meydan okuyacağım? 761 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 İyiymiş. 762 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 Şu hâlime bak, koskoca adamım, para için saklambaç oynuyorum. 763 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Lütfen patlama. 764 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Teşekkürler. 765 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Sanırım ortalarda çok görünmeyip 766 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 stres yapmamaya çalışacağım. 767 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Ahlaksız. Şeytani. Ölü. 768 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Bakalım kalanlar ne fırtınalar koparacak. 769 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Öğrenmek için bizi izlemeye devam edin. 770 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Sırada zengin ve cesurların hayatını anlatan Americanos var. 771 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Baksana Jim. 772 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 Şu enerji şarabını sevdin mi?" 773 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Tek kelimeyle hastasıyım. 774 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 Ya sen Bill?" 775 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "Bundan başka bir şey içmiyorum." 776 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Arkadaşlar, size özel bir soru sormak istiyorum." 777 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "Niye hepimizin sesi aynı?" 778 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 KASETİNİ POSTALA 779 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Sakin ol Ben. 780 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Sonra postalarsın. 781 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Kimim ben? 782 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Seni gördüğüme sevindim Frank. 783 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Ben köpeğim! 784 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Sıçanlar! 785 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 O! 786 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Bir özür bekliyorum! 787 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Abartma Frank. 788 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 En azından konuşacak birin var. 789 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Of, bu koku ne ya! 790 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Saklanamazsın! 791 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Seni görmüyorum sanıyorsun! 792 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Seni bulacağım! 793 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 E, anahtar lazım. 794 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Evini içindekilerle birlikte 795 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 başına yıkacağım! 796 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Âlem adamsın be Frank. 797 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Yayınımıza Ölüme Koşan Adam'a bağlanmak için ara veriyoruz. 798 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Şu anda ismi belirtilmeyen bir yarışmacıyı, 799 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 ismi belirtilmeyen bir mahallede ve şehirde enselemek üzereyiz. 800 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Gerilim o denli yüksek ki McCone'un Ecel bıçağı değse kıvılcım çıkar. 801 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Avcılar an itibarıyla olay mahalline varmak üzere. 802 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Emirlerini aldılar. 803 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Şu anda binaya giriyorlar. 804 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Reis McCone binaya dağılmaları için talimat verdi. 805 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Odana gir hemen! 806 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Uçan Gözler olay yerine intikal etti, 807 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 Avcılar'dan gelecek sinyali bekliyorlar. 808 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Üçüncü kattayım. 809 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Bu yarışmacının kaçacak deliği yok. 810 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Ama köşeye sıkışmış bir sıçanı hafife alamazsınız. 811 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Ha siktir. 812 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Lanet olsun! 813 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 O çanta lazım. 814 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Çantayı almalıyım. 815 00:50:36,745 --> 00:50:41,375 Kulağıma fısıldanan bilgiye göre yarışmacının odası tespit edilmiş. 816 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Heyecan had safhada sayın seyirciler. 817 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Onu gördüm! Ben Richards'ı gördüm! Merdivenlerden indi! 818 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Bu yarışmacı kaçmaya fırsat bulabilecek mi? 819 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Fitil ateşlendi. Artık an meselesi. 820 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Siktir. 821 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Avcılar şu anda yarışmacının tam yerini tespit etmek için 822 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 nirengi yapıyor. 823 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Yarışmacının adını açıklıyorum, 824 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 mevzubahis yarışmacı Ben Richards. 825 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Biliyordum. 826 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 Richards stüdyoda epey artistlik yapmıştı, 827 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 bakalım şimdi de yapabilecek mi. 828 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Üçüncü kata Uçan Göz lazım. 829 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Reis McCone teyit etti. 830 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Avcılar Richards'ı bulmuş. 831 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 İşler kızışmaya başladı. 832 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Zurnanın zırt dediği yere geldik. 833 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Kaçacak, saklanacak yer yok. 834 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Yarışmacı binanın içinde hapis. 835 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 O da nesi? 836 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 McCone sinyali verdi. 837 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Uçan Gözler binaya girdi. 838 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Eli kulağında. 839 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Bu oyunu bu an için oynuyoruz işte. 840 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 Bu hayvanlar kuralları olan bir toplumda yaşadığımızı bu anlarda öğreniyor. 841 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 Yaptıklarımızın bir sonucu olduğunu böyle öğreniyorlar. 842 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Avcıları ekranda görüyorsunuz, Richards'ın kapısına dayandılar. 843 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Giriyoruz. 844 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Verin coşkuyu! 845 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Ateş etmeyin! 846 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Hay, senin… 847 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Hiçbir yere gidemez! 848 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Bravo. 849 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 HEDEF BULUNDU 850 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Selam ahbap, AçıkEkran'dasın. 851 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Avcılar avlarını yakalamak için harekete geçti. 852 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Kaçsan iyi edersin Bay Richards. 853 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 İşte bu anlar için bu programı izliyoruz. 854 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 İkinci katta. Çabuk! 855 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Beni çekmeyin artık! 856 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Asansör iniyor. 857 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Bulduk. Lobiye iniyor. 858 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Lobiye geldiniz. 859 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards… Gidicisin. 860 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 El bombam var! 861 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Sende kalsın. 862 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Siyahlı tim bodruma girsin. 863 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Yedek Uçan Göz devreye girsin. 864 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Şebeke Milis Kuvvetleri merdivenlerde hazır beklesin. Çabuk olun! 865 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Lobi asansörüne iki kişi gönderin. 866 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Asansör boşluğundan tırmanırsa haber verin. 867 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Tüm Avcılar, birinci buluşma noktasına, kapıyı kırıyoruz. 868 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Emri duydunuz! Birinci tim, beni izleyin! 869 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Bastırın, hadi! 870 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 -Otomatik koçbaşı gelsin! -Merdiven temiz. 871 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 -Birinci tim beklemede. Kırmaya hazırız. -Kıralım. 872 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 -Koçbaşı hazır! -Kır! 873 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Olmadı! Olmadı! 874 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 -Bir daha vur. -Siktir. 875 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Silahı var! Ateş açın! 876 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 -Şarjör! -Şarjör değiştiriyorum! 877 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Burayı terk edin, burası havaya uçmak üzere! 878 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Hâlâ hayattayım itoğluitler! 879 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}SON DAKİKA GAZİLER YURDUNDA PATLAMA 880 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Fenway'deki Gaziler Yurdu'nda yaşanan trajedide 881 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 sekiz Milis hayatını kaybetti. 882 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Brave bu akşam Boston'ı sarsan 883 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 o şiddetli patlamanın olduğu yerden sıcağı sıcağına bildiriyor. 884 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Richards'ın cesedi bulundu mu, net bir bilgi yok. 885 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Bildiğimiz kadarıyla yarışmacı hâlâ serbest. 886 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Ölümle sonuçlanan bu gelişmeyi size aktardıktan… 887 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Dışarı çık. 888 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Burada olduğunu biliyorum. 889 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 -Gel buraya ispiyoncu! -Bırak beni! 890 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 -Beni sen mi ihbar ettin? -Ben değildim. 891 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 -İspiyoncu falan değilim! -Öyle mi? 892 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Bırak beni! Abim seninle ilgilenecek. 893 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Neler atlattım, abinin mi bana gücü yetecek? 894 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 O seni dövmeyecek, seni kurtaracak! 895 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Sana yardım lazım! 896 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Şüpheli kaçıyor. Sokağa çıkma yasağı ilan edildi. 897 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Sokaklarda dolaşamayız. 898 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Milisler ve kameralar her yerde. 899 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Herkes seni arıyor. 900 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Burada kal. Hemen dönerim. 901 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Bendesin Richards. 902 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Onu avlayın! Onu avlayın! 903 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Teşekkürler. 904 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Onu avlayın! 905 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}ÖLÜ 906 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}MİLİS 907 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}BONUSU 908 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}80.000 YD 909 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}GÜN 05 910 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}BAŞLA! 911 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 -Dışarı çıkmayın. -İçeride. 912 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 -İnanmam. -Demiştim. 913 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 Ben Richards ha? 914 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Canlı Son Dakika'da kurtulmayı başaran ilk yarışmacısın. 915 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Dışarı çıkmayın! 916 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Sokakta durma, çabuk! 917 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Sana para verebilirim. 918 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 -Bu gece kalacak bir yer yeter. -Olmaz. 919 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 -Beş YD. -Hop! 920 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Sokak ilacı lazım. 921 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Kız kardeşimiz kanser, durumu çok kötü. 922 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 On YD yapalım. 923 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 -İyi ilaçlardan al. -Vay arkadaş. 924 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Seni ihbar edene ödül büyük. 925 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Ne kadar hızlı koşabilirsin Richards? 926 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Her gün giderek hızlanıyorum. 927 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Buradaki yıkım akıllara zarar. 928 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 ŞMK alarma geçti. 929 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 Komşu bölgelerden akın akın gelen timler 930 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 kaybettikleri silah arkadaşları için adalet arıyor. 931 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}ŞMK Bomba Timi olay yerinde 932 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}molozların arasında kanıt arıyor. 933 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Gelen ilk raporlara göre Richards bodrumda bir bomba patlattı. 934 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Cesedine henüz ulaşılamadı. 935 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 İsmini vermek istemeyen bir uzmanın dediğine göre… 936 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Tatlım, vakit geldi. 937 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Kafam almıyor. 938 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Beni ihbar etsen yedi sülalen kurtulur. 939 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Sence Şebeke bize gerçekten ödül mü verir 940 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 yoksa bir bahane uydurup içeri mi tıkar? 941 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 Kardeşinize gerçek ilaç almanıza yetecek 942 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 para versem? 500 YD. 943 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Seni Boston'dan çıkartabilirim. Ama bunu para için yapmam. 944 00:59:10,884 --> 00:59:13,679 Abi, bu eleman hiçbir yere gidemez. 945 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Milisler tüm mahalleyi sardı. Valla bak. 946 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Kes şunu. 947 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Azıcık acıyacak ama sana çok iyi gelecek. 948 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Richards hayatta mı? 949 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Yarın akşam 20.00'de Ölüme Koşan Adam'da… 950 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Kafası çalışan birine benziyorsun. 951 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Propagandalarına alet olmayı niye kabul ettin? 952 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Tek derdim, aileme bakabilmek. Tıpkı senin kardeşini düşündüğün gibi. 953 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 Adı June. 954 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Kızım hastalandığında en azından onu iyileştirecek parayı yolladım. 955 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Şimdi onları o muhitten kurtaracak parayı kazanmak istiyorum. 956 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Kızım henüz iki yaşında. Bu işi kotarırsam orayı hatırlamaz bile. 957 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Pekâlâ Richards. 958 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Seni ablukadan geçirebilirim. 959 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Ama bunu ayarlamak için birkaç gün lazım. Beklerken burada saklanabilirsin. 960 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Kafanı kullanırsan 30 günü tamamlayabilirsin. 961 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Ne o, bu işin profesörü müsün? 962 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Bizden ayrılmayın. 963 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Minber'e hoş geldin. 964 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 HAVARİ 965 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Çok değil Geçinecek kadar istiyorum 966 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Buna rağmen niye böyle sürünüyorum? 967 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 AçıkEkran tarihinin en büyük programının perde arkasında neler dönüyor? 968 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Havari'nin 30. bölümüne hoş geldiniz. 969 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Ölüme Koşan Adam'ın Gerçek Kuralları." 970 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Beğenirsen çoğalt ve dağıt. 971 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Her yarışmada üç tip yarışmacı olur. 972 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Tanrım. 973 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Birinci tip: Umutsuz Vaka. 974 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Umutsuz Vaka, insan doğasını zerre anlayamamıştır, bu da onun sonunu getirir. 975 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 -Tim gibi mi? -Aynen. 976 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Genelde 48 saatten az dayanır. 977 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Kolaysa beni yakalayın. 978 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Yemeğin hazır ahbap. 979 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Hay sokayım… 980 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Güm! Al biraz da kurşun ye. 981 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Of, çifte kavrulmuşa gel. 982 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}YARIŞMACI VURULDU 983 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 İkinci tip: Asabi Tip. 984 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Asabi Tip hayatta kalamayacağını adı gibi bilir. 985 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Tek derdi, son kez gününü gün etmektir. 986 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Hayat güzel olsun. 987 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Bıraktığın iz daim olsun. 988 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Eleman bir haftada geberir 989 01:01:24,560 --> 01:01:28,564 çünkü avansını fahişelere yedirmekten yemek alacak parası kalmaz. 990 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 İştahının kölesidir ve genelde kolay lokma olur. 991 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Cehennemde kavrulun! 992 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Güm! Yarışmacı gümledi! 993 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Üçüncü tip: 994 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}Son Eleman. 995 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Son Eleman'ın hayatta kalma motivasyonu çok yüksektir. 996 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Ama asla kazanamaz. 997 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Çünkü Şebeke hile yapar. 998 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}İstedikleri kişiyi rahatlıkla bulabilirler. 999 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Ama yarışmacı reytingleri artırırsa kaçmasına izin verirler. 1000 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}On üç gün. 1001 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Babamın hep dediği gibi, 1002 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Ne kadar uğraşırsan uğraş bir hayaleti yakalamazsın." 1003 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Genelde ikinci haftanın sonunda reytingler zirve yapar. 1004 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Eyvah. 1005 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Seyirci kana susamıştır ve Son Eleman kendi başarısının kurbanı olur. 1006 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Ecel'den saklanabilirler 1007 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}ama Kader'den asla kaçamazlar. 1008 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Beni gördün mü McCone, ben Ölüme Koşan Adam'ım it… 1009 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Çifte katliam! Huzur içinde parçalan. 1010 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Oyun bitti. 1011 01:02:25,579 --> 01:02:29,875 -Moral olsun diye mi izlettin? -Abi, yapma lütfen, anlamadın mı? 1012 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Bu gece, prime time'da, canlı yayında kaçtın. 1013 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 Yani 1014 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 sen 1015 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 Son Eleman'sın. 1016 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Sinekten yağ çıkarır gibi senden reyting çıkaracaklar. 1017 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Bu yüzden Asabi Tip nalları dikene dek güvenli bir yere gidecek vaktin var. 1018 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Bu da demek oluyor ki yarışma tarihindeki 1019 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 en büyük sürprizi yapman için seni hazırlayabiliriz. 1020 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Güvenli yer neresiymiş? 1021 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Ayarlayacağım. 1022 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Selam mektup arkadaşım. Görüşmeyeli çok oldu. 1023 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Ne yaptığını biliyor musun? 1024 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Sanırım göreceğiz. 1025 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Sana bir paket var. 1026 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Özel teslimat, AçıkEkran'da görmüşsündür. 1027 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Vay be, bravo. 1028 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Teslimat noktası B. Anlaşıldı. 1029 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Anneciğin geliyor yavrum. 1030 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Dayan, geldim. 1031 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Beş yaşında çocuk nasıl akciğer kanseri olur? 1032 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Radyoaktif tozdan. 1033 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 Rhode Island patlaması. 1034 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Hiç duymadım. 1035 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Duymazsın çünkü haber kanalları Şebeke'nin elinde. 1036 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Tıpkı mühimmat fabrikası 1037 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 ve hükûmetin de olduğu gibi. 1038 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Hâl böyleyken yönetmeliklere niye uysunlar? 1039 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 June böyle hasta oldu işte. 1040 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Seyirciye sesleniyorum. 1041 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 Yöneticilere değil, 1042 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 teknisyenlere değil. 1043 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Yukarı Yaka'da kulelerde yaşayanlara değil. 1044 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Kooperatiflerdekilere sesleniyorum. 1045 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 İş bulamayanlara, gecekondu kabilelerine, 1046 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 bir Milis'e yan baktı diye vurulan çocuklara. 1047 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Hepinizin bilmesi gereken bir şey var. 1048 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Şebeke, çocuklarımızı kanser ediyor ve bu örtbas ediliyor. 1049 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Ölüme Koşan Adam'da daha önce… 1050 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Hâlâ hayattayım itoğluitler! 1051 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 -Richards kral adam! -Ben! Ben! 1052 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Hanımlar ve beyler, 1053 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 dün akşam yedi adam ve bir kadın bizleri korumak için canlarını feda etti. 1054 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 Vatan sevgileri evlat sevgileri kadar büyüktü. 1055 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Bir insan bu sekiz kahramanın hayatını bitirme kararı verdi. 1056 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 O kişi Ben Richards idi. 1057 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Son kaseti elimize ulaştı. 1058 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Bakalım bu konuda ne diyecek. 1059 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Seyirciye sesleniyorum. Yöneticilere değil, teknisyenlere değil. 1060 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Yukarı Yaka'da kulelerde yaşayanlara değil. 1061 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Kooperatiflerdekilere sesleniyorum. 1062 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}İş bulamayanlara, gecekondu kabilelerine, 1063 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}bir Milis'e yan baktı diye vurulan çocuklara. 1064 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Hepinizin bilmesi gereken bir şey var. 1065 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 O Milisleri haklarken götümle güldüm. 1066 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Sadece çığlıklarına değil, çocuklarına da güldüm. 1067 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Babanız başkasına yapınca nasıl oluyormuş gördünüz. 1068 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 -Oha be abi. -Öyle bir şey demedim. 1069 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Şebeke'nin çocukları kanser ettiğini anlatmıştım. Sahte bu! 1070 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 İğrenç! 1071 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 -Onu buradan çıkar hemen. -Anne! 1072 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Bu akşam! Hemen! Onu evde istemiyorum! 1073 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Kaşınan gelsin! 1074 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 Bu dünyanın çivisi çıkmış arkadaş! 1075 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Yapımcımız Dan Killian'dan talimat geldi, 1076 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 Ben Richards için verilen ödülleri ikiye katladı. 1077 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Yürü! 1078 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Öldürülmesini sağlayacak ihbarı verene 1079 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 -20.000 YD ödül var. -Bin hadi, çabuk! 1080 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Hadi, acele et. 1081 01:06:05,215 --> 01:06:08,385 -Ortalık karışacak gibi. -Evet, çeteler sokaklarda. 1082 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Yola çıkmalıyız, hazır mısın? 1083 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Gidiyoruz. 1084 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Gözünü açık tut, tamam mı? 1085 01:06:19,188 --> 01:06:22,733 -Motorcular ödül için ava çıktı. -Anlaşıldı. 1086 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 -Peşimize düştüler. -Biliyorum, sakin ol. 1087 01:06:30,115 --> 01:06:32,743 -Ensemize yapıştılar! -Şaka mı lan bu? 1088 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 Sokağa inince gideceğimiz yönü söyle. Biz çıkana kadar da susma. 1089 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 -Sıkı tutun Richards! Çukur var! -Ne oluyor? 1090 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 -Hâlâ peşimizdeler! -Biliyorum! 1091 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 -Sağa dön! -Tamam! 1092 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Sola! 1093 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Çukur! Pardon, pardon! 1094 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 İki motosiklet var! 1095 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 -Gördüm, tamam! -Silahlılar! 1096 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Onu teslim edin! 1097 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Düz git! Gazı kökle! 1098 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Bastır! 1099 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Dikkat! 1100 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 -Richards hayatta! -Kenara çek! 1101 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 ¡No hablo inglés! 1102 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Sıkı tutun! 1103 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 -İyi misin? -Evet. 1104 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Ne ekersen onu biçersin piç! 1105 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 İşte bu! 1106 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Gaza bas! 1107 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Yanlış kardeşlere bulaştınız! 1108 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Aynen öyle! 1109 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Richards, paçayı kurtardık! 1110 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Kökle gazı! 1111 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Dostum sığınağa ulaşmanı ayarlamak için bir gün istiyor. 1112 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Ona canını emanet edebilirsin. 1113 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Yeter ki sosisli sandviçten bahsetme. 1114 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 -Sosisli mi? -Evet. 1115 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Maine'e giden yavaş trene bin. Kırsalda çok insan yok. 1116 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 Yine de kimseye güvenme ve görünme. Tek güveneceğin adam bu. 1117 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Adı Elton. Delikanlı çocuktur. Dava adamıdır. 1118 01:08:21,852 --> 01:08:25,354 -Bu işe yarayacak mı? -Zarfların takip edildiğini biliyoruz. 1119 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Videoları önceden çek, o da yol üstünde postalasın. 1120 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 Sen yer altında kal. Fena afallayacaklar. 1121 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Az kalsın unutuyordum. 1122 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Ne olur ne olmaz. 1123 01:08:41,955 --> 01:08:45,584 -Niye yardım ediyorsun? -Ne kadar güçlü olduklarını gördün. 1124 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Birbirimizi kollamazsak oyun hiç başlamadan biter. 1125 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Baksana. 1126 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Tamamdır. 1127 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 RICHARDS HAYATTA! 1128 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Ne haber Amerika? 1129 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Şebeke bu kasetlerle oynuyor diyecektim… 1130 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}GÜN 07 1131 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}…ama bunu desem yine montaj yaparlar, 1132 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}o yüzden onun yerine size bir şey okuyacağım. 1133 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Sevgili Günlük, bu sabah moralim bozuk uyandım. 1134 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Her zaman yaptığım gibi Milis öldürmekten biraz gına geldi. 1135 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Bugün kendimle ilgileneceğim. 1136 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Yatakta en sevdiğim kahvaltıyı yaptım. 1137 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}Birkaç yavru köpek yedim. Yirmi tane yiyebilirdim. 1138 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Sonra yoga yaptım. Bir mahkeme salonunu havaya uçurdum. 1139 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Hiç sormayın, alışkanlık işte. 1140 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Ama bu akşam 1141 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 bir kaçak göçmenle sevişeceğim, 1142 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 hem de koyun." 1143 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Bir koyun azdığını ifade etmek için ne der? 1144 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 Richards komik olduğunu sanıyor. 1145 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Ama McCone onu gafil avladığında son gülen iyi gülecek. 1146 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Bakalım Bayan Laughlin kaçma avansını yiyip bitirmiş mi. 1147 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Hâlâ hayattayız itoğluitler! 1148 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Richards, eline su dökmek ne haddime. 1149 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}Ama elimden geleni yapacağım ulan! 1150 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}Evet! 1151 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Şanın yürüsün komşu. 1152 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Tanrım! Şuna bakın! 1153 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Ölme sırası kimde? 1154 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Kadın kesin gidici. 1155 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Laughlin mi? Yok artık. Asıl koyun sevicinin hiç şansı yok. 1156 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Yok be. 1157 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 -On papel bahse girerim, Richards sırada. -Yok yahu. 1158 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Şebeke'yi kızdırdı, öyle böyle değil. 1159 01:10:30,564 --> 01:10:34,443 -Bu yüzden kazanacak ya. Mangal yürekli. -Halktan biri. 1160 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Siyahlı time kafa tutuyor, lafını esirgemiyor! 1161 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 -Sona o kalacak, kalıbımı basarım. -Katılıyorum. 1162 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Sen ne dersin Peder? Şu Richards denen tipi gördün mü? 1163 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Hayır. 1164 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Ama duyduklarıma göre enteresan biri. 1165 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Derdin ne senin? 1166 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Adamcağız kör, mal herif. 1167 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Yine ben. Şunu açıklığa kavuşturalım. 1168 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}GÜN 10 1169 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Amacım, mevcut düzeni alaşağı etmek veya eğlenmek değil. 1170 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Tek derdim, yarışmayı kazanıp aileme dönmek. 1171 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}O yüzden beni molotofkokteyli atarken 1172 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}veya parti verirken göremezsiniz. 1173 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Hatta beni ortalarda hiç göremezsiniz. 1174 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Tam vaktinde geldin Peder. 1175 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Maine'deki en iyi fast food. 1176 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Tanrı seni kutsasın evladım. 1177 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 AÇIK 1178 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Yoldan çekilin. Bu araç otonomdur. 1179 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Peder, baksana. Sana bir şey sorabilir miyim? 1180 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Elbette evladım. 1181 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Bir sevgilim var da… 1182 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Kondom taktığım için cehenneme gider miyim? 1183 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Asıl kullanmazsan gidersin. 1184 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 On kardeşim var. 1185 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Babam her gününün cehennem gibi geçtiğini söylerdi. 1186 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Sağ olasın Peder. 1187 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 İyi akşamlar. Kendine dikkat et. 1188 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Kızımı görmemi engelleyecek adamın sen olduğunu mu sanıyorsun? 1189 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Teşekkürler. 1190 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 Bu, o! O! 1191 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 İşte şurada! Ez onu! 1192 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Onu bulduk! 1193 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Affetme! 1194 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Şimdi avucuma düştü. 1195 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Canın cehenneme Richards! Geber ulan! 1196 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Geber! 1197 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}GÜN 13 1198 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Kulağı bende olan tüm vatandaşlara sesleniyorum. 1199 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}En arkadakiler de iyice duysun. 1200 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Bu yarışma sırasında ölürsem inandığım şeyler uğruna ölmüş olacağım. 1201 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Eşim ve çocuğum için. 1202 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Bunun dışında herkesin cehennemin dibine kadar yolu var. 1203 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 RICHARDS HAYATTA 1204 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Ölüme Koşan Adam başlıyor! 1205 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Oyun başlasın! Cuma akşamı! 1206 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Başlıyoruz! 1207 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Bu sesin anlamını bilmeyen yok. 1208 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Bayan Laughlin'e hayatı dar etmeye devam ediyoruz. 1209 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Ulu orta, Kutsal Kâse Kumarhanesi'nde görünerek 1210 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 büyük kumar oynadı. 1211 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 Ama Avcılar'ımızın orada olacağını hesaba katmamıştı. 1212 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Lanet olsun. 1213 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Çekilsene yavşak! Ne yapıyorsun? 1214 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Bu kız pek bir çılgın! Bastırın! 1215 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Kaçıyor! 1216 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Siktir. 1217 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Aman Tanrım. 1218 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Galiba iflas etti. Yoksa etmedi mi? 1219 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Kaçın, silahlılar! 1220 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Sikik herif! 1221 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 İşte bu! 1222 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Avucunu yala McCone! 1223 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Siktirin gidin! 1224 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Orada durun bakalım. 1225 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Olamaz. 1226 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Öyle kolay kurtulamazsın Laughlin. 1227 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Kimse seni mumla aramayacak ama kendin muma döndün. 1228 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 Nevada'da bir yolda, tek başına çıra gibi yandın. 1229 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Aklınızdan geçeni biliyorum. 1230 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T, ölüm anını yakalayamamışsınız" diye düşünüyorsunuz. 1231 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Doğru, yakalayamadık. 1232 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Ama onlar yakaladı. 1233 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Huzurlarınızda Jeff ve Jeeto, halkı koruyan cesur muhafızlar. 1234 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Kaseti oynat. 1235 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Kusura bakmayın Avcılar. 1236 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Söndürdüğünüz tek şey benim havam oldu. 1237 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Unutmayın çocuklar, içkili araba kullanmayın. 1238 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Tabii iyi sürüyorsanız başka. 1239 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Yak çırasını! 1240 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Şerefsizler! 1241 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Görüntüler yakıyor gençler! 1242 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Para ödülüne ek olarak onlara ömür boyu yetecek 1243 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 kahvaltılık gevrek kazandılar! 1244 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 Böylelikle… 1245 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 …geriye kaldı bir. 1246 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Aynen öyle. Ben Richards son yarışmacı. 1247 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Richards hayatta! 1248 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Gece yarısına kadar dayanırsa 1249 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 birinci sezondan beri yarışmaya katılanlar arasında en başarılı isim olacak! 1250 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Richards hayatta! 1251 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Gir çabuk. 1252 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Avcılar iyice kuduracak. 1253 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Yarışmacıları siviller öldürünce fitil oluyorlar. 1254 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 İşler iyice kızışmak üzere. 1255 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Gel. 1256 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Muhtemelen DNA Burunları bu akşam devreye sokarlar. 1257 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Başka bir şey istemiyorum. Başkasına ihtiyacım yok. 1258 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Ağır abiye bak sen. 1259 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Anlaşıldı mı? 1260 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Dost edinmeye çalışmıyorum. Benden imza istemeyin… 1261 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 -Eltie! Ya Derry'ye geldiyse? -O burada değil anne. 1262 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Korkma, zararsızdır. 1263 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Seni iblis sanıyor ama ağır işitir. 1264 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Normal konuşabiliriz. 1265 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Gebertin şu sefil şerefsizi. 1266 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Avlayın onu! 1267 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Eskiden nazik ve zeki bir kadındı. 1268 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Her şey burada oluyor. 1269 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Güya el yapımı sabun imalatında kullandığım amatör laboratuvarım. 1270 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Normal, devrim yapmakla alakasız kitaplar. Kıps, kıps. 1271 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Zararsız fanzinimi çoğaltmada kullandığım 1272 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 fotokopi makinesi, anladın sen onu. 1273 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 PARRAKIS SOSİSLİ SANDVİÇLERİ 1274 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 DNA Burun ne peki? 1275 01:17:24,645 --> 01:17:26,188 Gizli operasyonlarda kullanılıyor. 1276 01:17:26,271 --> 01:17:28,899 Havadaki DNA'dan kimlik tespiti yapan bir tarayıcı. 1277 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Ülkedeki her sokak lambasında var. 1278 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Bu yüzden bir an önce yer altına inmelisin. 1279 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Soracaksan sor, içinde kalmasın. 1280 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Sosisli sandviç arabası ne iş? 1281 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Babam eskiden polisti. 1282 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 İyi bir polisti. 1283 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Şebeke, Emniyet'i özelleştirdiğinde protesto olarak istifa etti. 1284 01:17:52,214 --> 01:17:56,301 Polisin devlete değil, yerel yönetimlere bağlı olması gerektiğini savunurdu. 1285 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 Hele mega şirketlere hiç değil. 1286 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Böylece bu arabayı aldı. Köpek gibi çalıştı. Bizi aç bırakmadı. 1287 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Satılmış bir Milis olmaktansa namuslu bir sandviççi oldu. 1288 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Ama ŞMK'ye geçen arkadaşları onun bu tercihine saygı duymadı. 1289 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 Her fırsatta üstüne gittiler. 1290 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Babam bu evde güvende olmamızı sağladı. 1291 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Ama arabasını her çıkardığında… 1292 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Anlatmama gerek yok, annemi gördün. 1293 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 Babama da bunu yaptılar. 1294 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Polis arkadaşları cinayeti çözmediler 1295 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 çünkü babamı zaten onlar öldürmüştü. 1296 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Ama fikirler ölümsüzdür. 1297 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Babam onların korkulu rüyasıydı. Vicdanlı, özgür bir adamdı. 1298 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Onu öldürerek yok ettikleri her ilke benim içimde yaşamaya devam ediyor. 1299 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Ateşi asla sönmeyen nükleer bir patlama gibi. 1300 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 Monster içer misin? 1301 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Almayayım. 1302 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Yarışmacılar. 1303 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Kader'den kaçamazsınız 1304 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 ve Ecel'den saklanamazsınız. 1305 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Aslında bu doğru değil. 1306 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 BABAM - SIĞINAK 1307 01:19:10,083 --> 01:19:13,837 Babam ölmeden önce, ormanda bulduğu Soğuk Savaş sığınağını elden geçirdi. 1308 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Sığınağı gösteren bir haritam var. 1309 01:19:16,173 --> 01:19:19,718 Orada üç yıl bile yaşarsın ama sana sadece iki hafta lazım. 1310 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Yarın kalan kasetlerini çekeriz. 1311 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Ne dersin? 1312 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Veya… 1313 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Bence sade beyaz olsun. 1314 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Damardan giriyorsun. 1315 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Şuna bak. 1316 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Evinde "Hakikat" olması tutuklanmana yeter. 1317 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 RICHARD KAZANDI! 1318 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Bunlar sen kazandıktan sonra dağıtılacak. 1319 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Bu ne şimdi? 1320 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Şebeke'nin en çirkin suçlarını anlatan özel baskı. 1321 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Benimle ne alakası var? 1322 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Bombanın içindeki maddeler çok güçlüdür. 1323 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Ama tetikleyici olmadan hiçbir işe yaramazlar. 1324 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Sana niye tezahürat ettiler? 1325 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Kazanabileceğini düşünüyorlar. 1326 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 Sen hayatta kalabilirsen onlar da kalabilir demektir. 1327 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 Halkın sabrı tükendi. 1328 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Ülke patlamaya hazır ve bu bombanın tetikleyicisi sensin. 1329 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Ben tetikleyici falan değilim! 1330 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Ben sadece aileme dönmeye çalışıyorum. 1331 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 Öyle ya da böyle tüm dünyayı karşına aldın. 1332 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 İki hedefin olsun, kasma. 1333 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Gel. 1334 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Annem koridordaki banyo perili sanıyor, rahatça kullan. 1335 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Koridorun ışığı sönükse bil ki annem uyumuştur. 1336 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Baksana. 1337 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Yardımın için sağ ol. 1338 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Ama bana yardım ettiğini öğrenirlerse babanı öldüren Milisler 1339 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 senin de peşine düşer. 1340 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Ah, keşke düşseler. 1341 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}2. HAFTA TAMAMLANDI 1342 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Bu mesaj Cathy için. 1343 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}KAZANÇ 52.000 YD 1344 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Belki bir gün bunu izlersin. 1345 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Sana biraz baba nasihati vermek istiyorum. 1346 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Birinci kural: 1347 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}Annene iyi bak. O senin en iyi dostun. 1348 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 İkinci kural: Zorbalar ödlektir. 1349 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Sen de onlara vur. 1350 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Üçüncü kural: 1351 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}Aynı anda hem nazik hem de güçlü olabilirsin. 1352 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 "BENİ ÇEKMEYİN ARTIK!!!" 1353 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Dördüncü kural: Şebeke'ye asla güvenme. 1354 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 ŞEBEKE YÖNETİM KURULU 1355 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}Beşinci kural: 1356 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}Şunu unutma, 1357 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}babacığın seni çok ama çok seviyor. 1358 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Ne olursa olsun seni kollayacağım. 1359 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Sensin işte, biliyordum! 1360 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Şeytan seni. Katil! 1361 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 -Evladımdan uzak dur. -Hanımefendi? 1362 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Hayvan herif seni! 1363 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Dur! Anne! 1364 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Bir daha asla yavru köpek yiyemeyeceksin. 1365 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Anne, hayır! Dur! 1366 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Merak etme! O dostumuz! 1367 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Eltie, hayır! 1368 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Hanımefendi, sakin olun! 1369 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 O düğmeye basarsanız ŞMK içeri dalar ve her yeri tarar. 1370 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Kimi vurduklarını önemsemezler. Kan gövdeyi götürür. 1371 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Eyaletteki tüm Milis'lerin kapıdan girmesini istemezsiniz, değil mi? 1372 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Sakın. 1373 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Şebeke Milis Kuvvetleri. Ne ihbar edeceksiniz? 1374 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 Ben Richards az evvel evime girdi! 1375 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Olduğunuz yerde kalın. 1376 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 -Niye? -Annem seni gördü. 1377 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Gitmemiz lazım. 1378 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Gitmeden bu adamlarla beş dakika eğleneyim ama. 1379 01:22:39,710 --> 01:22:42,838 -Eğlenmek mi? -Eşyanı al, ben fanzinleri alayım! 1380 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Seni yakalamaya geliyorlar! 1381 01:22:50,304 --> 01:22:53,473 -Dinle, bu çok tehlikeli! -Hayır! 1382 01:22:53,557 --> 01:22:57,269 -Anne, güvenli odaya gir! -Hayır, onun öldüğünü görmek istiyorum! 1383 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Duydun mu sefil! Gebereceksin işte! 1384 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Geldiler. 1385 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Anne! 1386 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 O burada! Richards koridorda! 1387 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 -Anne! -Gebertin şunu! 1388 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 -Hadi! -Hayır! Bırak beni! 1389 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Hayır! Kaçırmak istemiyorum! 1390 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Görmek istiyorum! 1391 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Gidelim! 1392 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Bu taraftan, gel. 1393 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Geri zekâlılar! Yanlış koridoru mermi yağmuruna tuttunuz! 1394 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Buradayız! 1395 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Eğlence başlıyor. 1396 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Delirdin mi? Oyun oynayacak vaktimiz yok! 1397 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Bal gibi de var. 1398 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Avcılar en hızlı dört dakika 30 saniyede olay yerine gelir. 1399 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 O zamana çoktan tüymüş oluruz. 1400 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Hu-hu! Hey, çam yarmaları! 1401 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Ben pastırmamı kızarmış severim! 1402 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 -Gitmeliyiz! -Peşimden gel. 1403 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Siktir! 1404 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Siktir! 1405 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Hadi! 1406 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Evet! 1407 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Gidelim! 1408 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Niye üst kata çıktık? 1409 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Yürüyün! 1410 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 İşte bu be! 1411 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Elton! Niye üst kattayız? 1412 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Bunun için! 1413 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Buraya direkten kayman için mi çıktık? 1414 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Sadece ben değil, ikimiz de kayacağız! 1415 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Bak, taş çatlasın dört dakika. Çoktan tüyeriz demiştim. 1416 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Çoktan mı? Hâlâ lanet olası evin içindeyiz! 1417 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Hemen çıkalım madem! 1418 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 -Askerî fener. Çok güçlüdür. -Belli. 1419 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Gel hadi. 1420 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Aşil tendonunu kesip seni dışarı sürükleyeceğim. 1421 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Reis işini kameraların önünde bizzat bitirmek istiyor. 1422 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Açmasına izin verme! 1423 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Hâlâ orada mısın? 1424 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 -Evet. -Onu ver. 1425 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Senin için. 1426 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 İşte adamımız. 1427 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 İnanılmazsın Richards. Şov yapıyorsun resmen. 1428 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 Ne şovu ya? 1429 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 İnsanlar ölüyor hasta herif! 1430 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Her şeyin sahtesini yapabiliyorsun, program da sahte olsun. 1431 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 İnan, onu da denedik. 1432 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Ama gerçek yarışmacı olunca öngörülemez bir enerjisi oluyor. 1433 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Programı izleten bu mutlu kazalar. 1434 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 -Tavsiye ister misin? -Kalsın. 1435 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Para aileme ulaşsın yeter. 1436 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Richards, kapatma. 1437 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Hâlâ bu yarışmayı kazanma şansın var ama akıllı oynaman lazım. 1438 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Tünele bir Uçan Göz gönderdim. 1439 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 O Avcı'nın işini bitir, çıkmak için de talimatımı bekle. 1440 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Adamını mı öldüreyim istiyorsun? 1441 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Bunlar hep reyting. 1442 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Tamam, beş saniyeye sendeyiz. Son beş, dört, 1443 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 üç, 1444 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 iki, 1445 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 bir. 1446 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Ve oyun. 1447 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Atla! 1448 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 -Gazla! -E, kapılar? 1449 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Hay sikeyim! 1450 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Sıkı tutun! 1451 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 -Ne tarafa? -Toprak yola sap. 1452 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 -Bunların hepsi toprak yol! -Şuradan! 1453 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 Patikaya gir! 1454 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Vay… Şerefsizler. 1455 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Köprüyü geçince beni bırak. Ben onları yavaşlatırım. 1456 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Sığınağa arka yollardan git. 1457 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Hayatta kalmak, kazanmak demek! 1458 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Buradan! 1459 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Haritayı al. 1460 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Babamın sığınağı ormanın ortasında. 1461 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Unutma Richards, sen tetikleyicisin. 1462 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Richards için yeşil ışık. 1463 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Yolun sonuna geldin Richards. 1464 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Sikerler. 1465 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Ben tetikleyiciyim ulan. 1466 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}AVCI 1467 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}ÖLDÜRME 1468 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}BONUSU 1469 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}100.000 YD 1470 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}KAZANÇ 1471 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 Avın heyecanı. 1472 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Hissedebiliyor musun? 1473 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Kalbin hızlı atmaya başlar. 1474 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}GÜN 17 1475 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Kıpkırmızı kan damarlarına adrenalin pompalar. 1476 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Bu bir oyun değil aslında. 1477 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Bu, bir hayat memat meselesi. 1478 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Hissedebiliyor musun Bay Richards? 1479 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Tebrikler. Bir Avcı'yı hakladın. 1480 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Geriye dört tane kaldı. 1481 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 Artı bu büyük ülkenin her yurttaşı. 1482 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "Büyük kayanın 105 adım batısında. 1483 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 Sığınak tepenin içine gömülü." 1484 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 Hay sıçayım. 1485 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Kokuyu alabiliyor musunuz? 1486 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 Korkunun kekremsi kokusunu. 1487 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 Avlanan hayvan avcılar tarafından sarıldığını fark eder. 1488 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 Gerçeklik yumruk gibi yüzüne çarpınca… 1489 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 MAINE'İN YENİ MAHALLESİ ÖZGÜRLÜK PINARI 1490 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 …saklanacak yer arar. 1491 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Bir umut saklanmaya çalışır ama içten içe bilir ki iş işten geçmiştir. Zira… 1492 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 Burası Amerika ulan! Kimsenin afra tafrasını çekemeyiz! 1493 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Kan görmek vatandaşlık hakkımızdır ve hakkımızı söke söke alırız. 1494 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Bu yolu Richards kendi seçti, sonuçlarına katlanması size bağlı. 1495 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Gözlerinizi dört açın ki ne kadar korktuğunu görün. 1496 01:31:35,579 --> 01:31:50,010 Onu avlayın! Onu avlayın! 1497 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Görüyorum, evet. 1498 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Gördüm! 1499 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Bak, babacığın gelmiş. 1500 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Evet! 1501 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Bak. Bak. 1502 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Tıpkı ben. 1503 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Sizi oradan kurtaracağım demiştim. 1504 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Bu programa çıkanlar geri gelmez. 1505 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Bu mesaj Killian için. 1506 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Selam Dan. 1507 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Oyunu anlamaya başladım. 1508 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Mesele, kazanmam ya da kaybetmem değil. 1509 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Mesele, reytingler. 1510 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 Ne kadar kaos yarattığım. 1511 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Asla pes etmeyeceğim. 1512 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 KENDİNİZ POSTALAYIN 1513 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Artık defans oynamayı da bırakıyorum. 1514 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 KANADA 536 KİLOMETRE 1515 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Şöyle yapacağız. 1516 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Ben ailemi tekrar göreceğim. 1517 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 Onlar ödemeleri almaya devam ettiği sürece 1518 01:33:31,653 --> 01:33:36,533 önüme istediğini çıkar, hepsinin içinden geçerim. 1519 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Hile yaptığını biliyorum. 1520 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Ama şunu da unutma adi herif, ben varoşlardan geliyorum. 1521 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Kuralların canı cehenneme. 1522 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Karşılıklı kârlı imhanın şerefine. 1523 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Şov mu istiyorsun? 1524 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Lanet olsun. 1525 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Al sana şov. 1526 01:33:54,843 --> 01:33:58,597 Americanos Americanos 1527 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 Söyle kız. 1528 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Evet! Hadi! 1529 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Başlasın artık! 1530 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 The Americanos'u, Ölüme Koşan Adam için bölüyoruz. 1531 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Sıkıcı! 1532 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 -Bu programı kim seviyor ki? -Fakirler. 1533 01:34:09,733 --> 01:34:12,236 -Zaza! -Gerçek sanacak kadar mal bir onlar var. 1534 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 -Sorma. Toptan sahte. -Dur! 1535 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Ne oldu? İyi misin? 1536 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Tanrım! Ne oluyor ya? Ona bir şey yapmayın! 1537 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Gaza bas! Otopilotu kapat! 1538 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Sür hadi, kuzeye giden arka yola gir. 1539 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Yapamam, arabanın şarjı bitiyor. 1540 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Şarj %93 dolu. Harika. 1541 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Milisler bizi dümdüz etmek üzere. O yüzden acilen geri bas! 1542 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Arabanızda hasar oluştu! Arabanızda hasar oluştu! 1543 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Durma! Devam et! 1544 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Tanrım! Tanrım! 1545 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Sola kır! 1546 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Tanrı aşkına! 1547 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Niye otopilotsuz yapamadığınızı şimdi anlıyorum. 1548 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Yeni güzergâh çiziliyor. 1549 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 YURTTAŞ GÜVEN PROFİLİ AMELIA WILLIAMS - KADIN 1550 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Kuzeye devam et. 1551 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Sınıra kadar böyle devam. 1552 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Durma, aklındakileri söyle. 1553 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Niye? 1554 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 Şalterin atsın da beni öldür diye mi? 1555 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Kalsın. 1556 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Açıkça konuşmak için bir dakikan var. 1557 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Kendine nasıl tahammül ediyorsun? 1558 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Sürüşümü ne cüretle eleştirirsin? 1559 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Kendi arabamı nasıl kullanacağımı sana mı soracağım? 1560 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Ben toplumun bir üyesiyim! 1561 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Midemi bulandırıyorsun! 1562 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 El kadar aç susuz bebeği ve o iğrenç eşini terk ettin. 1563 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 Ne için peki? 1564 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 Para karşılığında insan öldürmek için mi? 1565 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 Üstelik en seçkinleri öldürüyorsun! 1566 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Bizi senin gibi sefillerden koruyanları! 1567 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 Ki normalde sefil kelimesini kullanmam! 1568 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Ailem bu işte. 1569 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Parka gitme sırası nihayet bize gelmişti. 1570 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Cathy'nin hayatında ilk kez dondurma yiyişini izledim. 1571 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Hayatımın en güzel günüydü. 1572 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Evet, aslında haklısın. 1573 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 Bu program her yönüyle sahte. 1574 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Mermiler ve ölümler sahte değil 1575 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 ama senin gibilerin benim gibilerden üstün olduğunu düşündürten kısmı sahte. 1576 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Söylesene, şu boynundaki fular ne kadar? 1577 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Kızım gripten ölürken onu kurtaracak ilaçlardan pahalı mı? 1578 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 Altı üstü grip! 1579 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Boynunda resmen bir insan hayatı taşıyorsun! 1580 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Ama hâlin vaktin yerinde görünüyor. 1581 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 Kim ne diyebilir ki? Güzel bir fular. 1582 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Ben kötü biri değilim. 1583 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Hayır, sakın ağlayayım deme. 1584 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Ağlarsan ikimizi de şuracıkta vururum. 1585 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Bitince ağlarsın. 1586 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Ne zaman yani? 1587 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Siktir. 1588 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Acil durum aracı için kenara çekiyoruz. Harika. 1589 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Kapat şunu! 1590 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 -Kapat! Durma! -Kapatmayı bilmiyorum! 1591 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Otuz metreye kenara çekiyoruz. 1592 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 On beş metre. 1593 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Kenara çek! 1594 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Beş metre. 1595 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Başarılı bir şekilde kenara çektiniz. Harika. 1596 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 RUSTIC ROCK MİLİSLERİ 1597 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Siktir. 1598 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Richards, bak hele. 1599 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Rustic Rock Milisleri tarafından durduruldun. 1600 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Şebeke namına topraklarımızı savunuyoruz. 1601 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Korkmayın hanımefendi, biz iyi adamlarız. 1602 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Araçtan inin. 1603 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 Bizim yanımızda güvendesiniz. 1604 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Sadece Richards'ı istiyoruz. 1605 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Git hadi. 1606 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Neler oluyor ya? 1607 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Yapımcılar benim yerime Şebeke'nin milislerini öldürdü. 1608 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Böyle bir şey yapmazlar. 1609 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Onlar beni senden korumaya çalışıyordu. 1610 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Kötü adamın ben olmadığını anlaman için daha ne olması lazım acaba? 1611 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Arabayı al. Sür, git. 1612 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Canını yakmak istemiyorum. 1613 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Her şeyi gördün, seni bırakırlar mı sanıyorsun? 1614 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 -Artık sen de yarışmadasın. -Hayır, değilim! 1615 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Richards hayatta. Üstelik bir de rehine almış. 1616 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Bangor, Maine'den 27 yaşındaki emlakçı Amelia Williams. 1617 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 İmdat! Silahı var! 1618 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Ölüme Koşan Adam'a hoş geldin. 1619 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Lütfen bana yardım edin! 1620 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 Kriz devam ediyor. 1621 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 Bayan Williams'ın aracı Rustic Rock'ta ilerliyor. 1622 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Rehine olayı, ŞMK'nin tam alarma geçmesine sebep oldu. 1623 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 İmdat! 1624 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 -Kapat şunu. -Silahı var! 1625 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Kapat hadi! 1626 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Arabasıyla kaçırılan Williams… 1627 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Richards hayatta! 1628 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Richards hayatta! Richards hayatta! 1629 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Yolun açık olsun Richards! 1630 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 -İnanılmaz ya. -Milisler ileride! 1631 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 MİLİSLER İLERİDE! 1632 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Dikkat et! 1633 01:39:20,586 --> 01:39:24,089 -Evet, ortalık ana baba günü. -Bizi çekmeye devam mı edecekler? 1634 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Yarışmacının reytingleri iyiyse kaçmasına izin veriyorlar. 1635 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 -Richards hayatta! -Tanrım. 1636 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 Barikat mı kurmuşlar? 1637 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Eyvah. Pekâlâ… 1638 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Üstümüze düşeni yaparsak geçmemize izin verirler. 1639 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 Ha siktir, inanmıyorum ya. 1640 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Richards hayatta! 1641 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Tamam. Sürmeye devam et. Ateş açmayacaklar. 1642 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Nereden biliyorsun? 1643 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Çünkü şovun başlamasını bekleyip canlı yayında yapacaklar. 1644 01:39:47,404 --> 01:39:50,365 -Ne yapacaklar? -Beni öldürecekler. 1645 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Richards hayatta! 1646 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Geçmemize izin veriyorlar. 1647 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Richards, arkandayız birader! 1648 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Beni rehin aldığın hâlde niye tezahürat ediyorlar? 1649 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Şaka gibi. 1650 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 VOIGT HAVA MEYDANI 16 KM 1651 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Amelia? 1652 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Silahı bana verir misin? 1653 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Aslında çok mantıklı, belli ki kahraman sensin. 1654 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Güven bana. 1655 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Bence artık buna ihtiyacımız yok. 1656 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 Kaydet ve ihbar et. Ne ihbar edeceksiniz? 1657 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Tanrım. Ben Richards'ı gördüm. 1658 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 RICHARDS ARIYOR - CANLI 1659 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Pardon, bir saniye. Ben Richards benim zaten. 1660 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Amelia ölsün istemiyorsanız mesajımı Killian'a iletirsiniz. 1661 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Lütfen dediğini yapın! 1662 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Hanımefendiyi duydunuz. 1663 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Richards hayatta! Richards hayatta! 1664 01:41:08,318 --> 01:41:13,031 Bizi boktan bir bahaneyle öldürmeden önce 1665 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 işin aslını bilecek tüm bu insanlara bak. 1666 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Onları da öldürmeye hazır mısın? 1667 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Çünkü ben hazırım. 1668 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Sağ elimde bu megafon var. 1669 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 Sol elimle ise cebimdeki 1670 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 beş kiloluk Siyah İrlandalı'yı tutuyorum. 1671 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Net-Utility'de çalışırken kullanmıştım. 1672 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 İki tonluk yağ yığınlarını patlatmak için bir gram bile yeterdi. 1673 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Beş kiloyla bir kilometre mesafedeki 1674 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 her şey buharlaşır. 1675 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Yalanın batsın. 1676 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 MGP-20 en sıkı denetlenen endüstriyel patlayıcıdır. 1677 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 Bunların satıldığı bir eyalete adım bile atmadın. 1678 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Anlaşılan Molie her şeyi ötmemiş. 1679 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Parmağımı fünyenin halkasına geçirdim ve yarısını çektim bile. 1680 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Talebim şu… Bana şu koca, gösterişli Uçan V jetlerinden getir. 1681 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 İki oto-paraşüt istiyorum, uçağa binerken Amelia'ya verilecek. 1682 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Paraşütler bozuk olursa, ani hareket yapmaya kalkarsan 1683 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 ve o kamyonları yoldan çekmeyip piste gitmemi engellersen 1684 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 bombanın patladığını bile duymazsın. 1685 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Seni cehennemde görünce suratına kahkahayı basarım. 1686 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Bir dakikan var. 1687 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Uzun sürmez. 1688 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Patronla direkt hattı var. 1689 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Kaçman için son şans. 1690 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Hayır. 1691 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Kötü biri gibi hissetmeme sebep oldun. 1692 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Artık kötü olmadığımı kanıtlamalıyım. 1693 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Benim fikrimden sana ne? 1694 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 İkna etmek istediğim kişi sen değilsin. 1695 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 E, planımız nedir? 1696 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Bırak, geçsin. 1697 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Kanada'ya geçip uçaktan atlayana dek 1698 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 el çantanın bomba olduğunu sanmalarını sağlayacağım. 1699 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Kazanmama asla izin vermezler, ben de 1700 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 arka kapıdan çıkıp süreyi dolduracağım. 1701 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Jet sınırı geçene dek 1702 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 seyirciyi eğlendirsek yeter. 1703 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 Ya blöfünü görürlerse? 1704 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Gerçek olduğuna onları inandır. Kork, panik yap. 1705 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Küfret, bağır, bana hakaret yağdır. 1706 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Unutma, ne kadar rezillik 1707 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 o kadar reyting. 1708 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 McCone paraşütleri verdiğinde korkmuş rolü yap. 1709 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Role gerek olmayacak. 1710 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Silahını tutarsa 1711 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 dramanın dozunu arttır. 1712 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Demek kızımı görmemi engelleyecek kişinin 1713 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 sen olduğunu düşünüyorsun. 1714 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 Program 20.00'de başlıyor. 1715 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Uçağa bin. 1716 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Maskeni çıkarmazsan binmem. 1717 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 Seyirci bayılır. 1718 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Rüyanda görürsün. 1719 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 -Dediğini yap. -Anlaşılmadı. 1720 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Dediğini yap. Maskeyi çıkar. 1721 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 İşte karşımızda. 1722 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Gelsene, program 20.00'de başlıyor. 1723 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Uçağımıza hoş geldiniz Bay Richards. 1724 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 Şebeke Havayolları Uçan V Lüks Jeti 1725 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 özel yolculuk etmenin doruk noktasıdır. 1726 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Uçağımız son teknoloji güvenliği 1727 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 ve birinci sınıf konforu bir arada sunar. 1728 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Hayatınızın en keyifli yolculuğu için koltuğunuza oturun ve arkanıza yaslanın. 1729 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Uçağa hoş geldiniz Bay Richards. Ben Kaptan Holloway. 1730 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Elinizi sıkmak isterdim ama malumunuz… 1731 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Solunuzda İkinci Pilot Duninger ve Navigasyon Subayı Donahue oturuyor. 1732 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Bir kişi eksik sanki. 1733 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Kaptan, bu külüstürde kaç tuvalet var? 1734 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 -Dört. -Altı. 1735 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Kaçak yolcu var mı diye kontrol et. 1736 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Sinsice arkamdan yaklaşan olursa yolculuğumuz çok kısa sürer. 1737 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Bu akşam nereye uçuyoruz? 1738 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 En pahalı evlerin üzerinden uçacak şekilde Kanada'ya rota çiz. 1739 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Olabildiğince alçak uç. Sınıra 10 dakika kala haber ver. 1740 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Nasıl isterseniz. 1741 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Emniyet kemeri ışığı söndü. 1742 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Uçakta dolaşabilirsiniz. 1743 01:46:03,113 --> 01:46:07,075 Richards, programın başlamasına altı dakika kaldı. 1744 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 İki milyar insanın gözü önünde beynini uçurmamdan önce son yemeğini ye. 1745 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Öyle mi? 1746 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Program başlamadan makyaj yapsan iyi olur. 1747 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Programa sokayım! Gel ulan. 1748 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 -Bekleyemeyeceksen hemen bitirelim! -Kesin şunu! 1749 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Durma! Yiyorsa çek silahını! 1750 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Niye böyle yapıyorsun? 1751 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 -Gözümü kırpacak mıyım, gör. -Bombayı göster! 1752 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Seni vurup hepimizi öldürmeden önce göster! 1753 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 -Hanımefendi… -Göstersene! 1754 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Artık buna dayanamayacağım! 1755 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 -Duydun mu lan beni? Yeter ulan! -Sakin. 1756 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 Sabrım tükendi be! 1757 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Richards, sana af ve çıkış vizesi sunsam, ne dersin? 1758 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Cadılar Bayramı kostümünden ibaretsin. Hiçbir bok sunamazsın. 1759 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Çok doğru Bay Richards, sunamaz. 1760 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 -Ama ben sunarım. -Ben sana bir şey sunayım. 1761 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Kokpitteki Avcılar'a söyle, dediğimi yapsınlar 1762 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 yoksa bu uçağı içindeki herkesle patlatırım! 1763 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Ben, rolü çok inandırıcı oynadın ama süremiz dar. O yüzden sadede geleyim, 1764 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 blöf yaptığını biliyoruz. 1765 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 Uçağın kapılarında tarayıcılar mevcut. 1766 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Çok eğlenceli bir performanstı 1767 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 ama artık Amelia'ya o güzel çantasını iade edebilirsin. 1768 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Evan. 1769 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Evan, yapma. 1770 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Oyun bitti. 1771 01:47:28,031 --> 01:47:30,993 -Silahı emniyete alın efendim. -Evan, kafayı mı yedin? 1772 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 Program daha başlamadı. 1773 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Silahını teslim et ve uçağın arka kısmına geç. 1774 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Teşekkürler. 1775 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Ben aksini söyleyene dek orada bekle. 1776 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Bay Richards'la baş başa görüşmem lazım, 1777 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 hassas bir mesele. 1778 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Konuşacaklarımız aramızda kalsın. 1779 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Görece yakın bir süre önce, benden evvel bu koltukta oturanlar 1780 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 insanları eğlendirmek yerine 1781 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 topluma ikiyüzlü, ahlaki mesajlar dayatmanın 1782 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 daha önemli olduğunu düşünüyordu. 1783 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 İllüzyonun gücünü, yıldızın gücünü unuttular. 1784 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 Sen busun işte Richards, bir yıldızsın. 1785 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Bu yüzden sana kendi programını önermek istiyoruz. 1786 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Gözünde canlandır. 1787 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Eski bir yarışmacı hak ettiği intikamı alarak hayatını değiştiriyor 1788 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 ve adalet dağıtan ölümcül bir güce dönüşüyor. 1789 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Onun adı… Avcı. 1790 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Sezon başına beş milyon yeni dolar ödeme almanı kurul onayladı. 1791 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Tek bir şart var. 1792 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Arkana yaslan, intro'yu izle 1793 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 ve Bobby seni takdim edince o jetteki her Avcı'yı öldür. 1794 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Şartı yerine getirirsen uçağı uzaktan stüdyoya indiririm 1795 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 ve burada seni "6. Avcı" ilan edecek ABD Başkanı'yla tanıştırırım. 1796 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 Şu anda aklımdaki isimlerden biri de bu. 1797 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 -Verilere göre intikam senaryosu… -İntikam mı? 1798 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 Neyin intikamı? 1799 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Ulusal kahramanları öldüreni kim destekler? 1800 01:49:02,209 --> 01:49:05,879 -Sana inanmıyorum. -Senaryoyu ben hallederim. 1801 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Anlaşma yok. 1802 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 O zaman gerçeği söylüyorum. 1803 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Eşinin ve çocuğunun intikamı. 1804 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Sana niye inanayım ki? 1805 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Çünkü hayatta olsalar 1806 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 başlarına silahı dayar ve sana istediğimi yaptırana dek 1807 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 gözünün önünde onlara işkence ederdim. 1808 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Bunu izlemeni istemezdim. 1809 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Ama hayatını kurtaracak zamanım kalmadı. 1810 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Öldürdüğün Avcı birbirine çok bağlı bir ekibin üyesiydi. 1811 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 McCone ve kokpitteki adamlar Kooperatif Kent'e gidip 1812 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Sheila ve Cathy'yi gizli evlerinde buldu. 1813 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Hayır. 1814 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Rozetlerini kullanarak Aile Birliği ajanlarını aşıp… 1815 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Üzgünüm Ben. 1816 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Her kaza mutlu değildir. 1817 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Hayır. 1818 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Kazanmanı istiyoruz. 1819 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 Seyirci zaten seni destekliyor. 1820 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 McCone ve adamlarının aileni katlettiğini görünce 1821 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 senin peşinden cehenneme bile giderler. 1822 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Bunu nasıl lehine kullanabileceğini düşün. 1823 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Programa 30 saniye Ben. 1824 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Kahve makinesinin orada bir silah var. 1825 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Ama açılış müziği bitmeden imzayı atmazsan 1826 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 aileni öldüren piçleri üstüne salarım. 1827 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Ne oluyor? 1828 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 Ne oluyor? 1829 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Programı aç ve gör. 1830 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 AÇIKEKRAN 1831 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 ÖLÜME KOŞAN ADAM 1832 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Herkes lütfen yerine otursun. 1833 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Şimdi… 1834 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Sayın seyirciler! 1835 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 Programı yürek burkan bir haberle açıyoruz. 1836 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 Yarışmamızda kurallara uyulması gerektiğine inanırız. 1837 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Bu yüzden kurallara uyulmasını sağlaması gerekenlerin 1838 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 bu kuralları çiğnediğini size bildirmekten derin üzüntü duyuyorum. 1839 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 Reis McCone ve Avcıları. 1840 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 Kural gereği, 1841 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 yarışmacıların ailelerini koruruz. 1842 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 SANSÜRLÜ 1843 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Korumasak kimse yarışmaya katılmaz. 1844 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Bu ağır ihlalin cezasını 1845 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 Richards'ın kesmesi adil olur diye düşündük. 1846 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Şimdi Richards'a bağlanıyoruz, dua edelim de cesaretini toplasın. 1847 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Richards. 1848 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Kahve mi yapıyorsun? 1849 01:51:50,794 --> 01:51:53,046 Evet. Kahveni nasıl seversin? 1850 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 İrtifa uyarısı. İrtifa uyarısı. 1851 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Uzaktan kumanda devrede. 1852 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Devre dışı. 1853 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 İrtifa uyarısı. 1854 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Uzaktan kumanda devrede. 1855 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 Ve böylece 1856 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 geriye bir tane kaldı. 1857 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Üç Avcı öldü. 1858 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Ama en tehlikelisi hâlâ jetin içinde bir yerlerde. 1859 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Diğer paraşütü aldı, engel olamadım. 1860 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Sırtına geçir. 1861 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Bir yerde saklan. 1862 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 Devran döndü, avcı av oldu. 1863 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 McCone köşeye sıkıştı. 1864 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Ne kaçacak ne saklanacak yeri var. 1865 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 Bay Richards uçağın tüm tuvaletlerini kontrol ediyor. 1866 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Etti dört. 1867 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Fitil ateşlendi. 1868 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Artık an meselesi. 1869 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Sona yaklaşıyoruz. 1870 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Kader anı geldi çattı. 1871 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Etti altı. 1872 01:54:05,095 --> 01:54:06,597 Olamaz. 1873 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Richards hayal kırıklığına uğramıştır. 1874 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Ortama inanılmaz bir gerginlik hâkim. 1875 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Her şey birazdan belli olacak. 1876 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Ben! 1877 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Hayır! 1878 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Çocuğunu görmene kim engel oluyor biliyor musun? 1879 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Sen oluyorsun! 1880 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Canı çok yanmış olsa gerek! 1881 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Hayır! 1882 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 Olamaz. 1883 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Richards ağır bir darbe aldı. 1884 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 Bobby, kes lan sesini! 1885 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Beni böyle kovan sana neler yapar, bir düşün. 1886 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Enayi. 1887 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Teklif alan tek yarışmacı sen misin sanıyorsun? 1888 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 İki hafta hayatta kaldın diye kendini bir bok mu zannettin? 1889 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 29 gün dayan da görelim. 1890 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Sence hangisi olmuştur? 1891 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A, aileni ben öldürdüm. 1892 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B, Killian sezon finalinin kanlı bitmesi için duyman gereken yalanı söyledi. 1893 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Ya da C, 1894 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 gerçeği göremeyecek kadar salaksın. 1895 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Av olmak yerine Avcı olmayı kabul eden birine kulak ver. 1896 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Aileni bir daha anca 1897 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 onlara önünde işkence edilirken görürsün. 1898 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Seninle öyle bir oynarlar ki tek isteğin herkesi öldürmek olur. 1899 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Sana inanmıyorum. 1900 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Hiçbirinize inanmıyorum. 1901 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 Gerçek şu ki 1902 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 aslında sana iyilik ediyorum. 1903 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Kabin basıncı düştü. 1904 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Acil durum kapıları devrede. 1905 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Killian! 1906 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Bu eziği öldürmek için silaha mı ihtiyacım var sanıyorsun? 1907 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Kader'den kaçtın. 1908 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Ama Ecel'den saklanamazsın! 1909 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Bu artık benim şovum! 1910 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Durma hadi! Gözümü kırpacak mıyım, gör. 1911 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Oyun bitti. 1912 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Fuları alabilir miyim? 1913 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Acil durum kapıları devrede. 1914 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Kabin basıncı düştü. 1915 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Seni yere gönderelim. 1916 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 İkinci kapının kilidi açıldı. 1917 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 Paraşütün otomatik açılması lazım. 1918 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Ama açılmazsa ipi çek. 1919 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Yere indiğinde arkana bakmadan kaç. 1920 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Dediğimde o kolu en aşağıya indir. 1921 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Sana bu yapılanlardan ötürü özgünüm. 1922 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Bunlar kendi eserim. 1923 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 ÇIKIŞ AÇ 1924 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Bu bir işaret! Kaderim uçakta kalmak! 1925 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Beni çekmeyin lan artık! 1926 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Yavşaklar! 1927 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Hanımlar ve beyler, Richards hayatta! 1928 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Durma evlat! Yapabilirsin. 1929 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Ben Richards, adamın dibisin. 1930 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Jetin kontrolü bizde. 1931 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 En iyi travma cerrahları pistte beklemede. 1932 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 Gelir gelmez seni iyileştirecekler. 1933 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Bir saniye! 1934 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 Ölüme Koşan Adam'ın yaratıcısı, süper yapımcı Dan Killian 1935 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 ilk kez AçıkEkran'a çıkarak 1936 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 özel bir mesaj vermek istiyor! 1937 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 Bay Richards, bizler senin 1938 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 bu ülkenin temelini oluşturan ham gücü 1939 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 ve dürüstlükten beslenen ahlaki omurgayı yansıttığına inanıyoruz. 1940 01:58:42,497 --> 01:58:47,169 Seyircinin isteği, daha doğrusu ihtiyacı, seni daha çok görmek. 1941 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Bu yaz Ben Richards 1942 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 Altıncı Avcı! 1943 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Tebrikler Ben. 1944 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 Şebeke ailemize hoş geldin. 1945 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Benim bir ailem var zaten. 1946 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Onları öldürdün mü Dan? 1947 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Dan, canın cehenneme! 1948 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Dan Killian için bir alkış! 1949 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Hadi Ben. 1950 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Canlı yayındayız. 1951 01:59:11,068 --> 01:59:14,780 İki milyar insana hislerini anlatma fırsatı eline kaç kez geçer? 1952 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Kahraman olmak nasıl bir his? 1953 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Bu yarışmada yaptığım hiçbir şey beni kahraman kılmaz. 1954 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Kahramanlığa bir kez soyundum, 1955 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 onda da kara listeye alındım. 1956 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Kızım hasta oldu. 1957 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Bulabildiğim tek "iş" buydu. 1958 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Sanki AçıkEkran'ın tek amacı 1959 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 bizi birbirimize düşürmek. 1960 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 Böylece biz çamurda didişirken 1961 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 onlar cebimizi boşaltmaya devam ediyor. 1962 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Hakikati mi istiyorsunuz? 1963 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Ekranı kapatın. 1964 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Şebeke hepimizi fena belliyor. 1965 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Arkasında kim var, öğrenin. 1966 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Kaydedin, ihbar edin. 1967 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 İsimlerini öğrenin. 1968 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Birini az evvel gördünüz. Dan Killian. 1969 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 O yüzü sakın unutmayın. 1970 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 AçıkEkran'ı izlemeyin. 1971 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Paranın kaynağına bakın. 1972 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Ekranı kapatın. 1973 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Kapatın… 1974 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 SİNYAL KESİLDİ 1975 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Konuşmana bayıldım. 1976 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Ne yazık ki benden başka kimse izlemedi. 1977 02:00:45,120 --> 02:00:49,750 "Yaptığım hiçbir şey beni kahraman kılmaz" dediğinden beri reklamdayız. 1978 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Değdi mi? Böyle atarlanınca şehit mi ilan edileceksin? 1979 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Otuz saniyeye tekrar yayındayız. Bu sefer repliklerini şaşırma 1980 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 yoksa bunu yayınlarız. 1981 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Bu binayı içindekilerle birlikte başına yıkarım demedim mi? 1982 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Ne çabuk üretmişsin. 1983 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Bu yolda birlikte yürüyelim. Hayatını çöpe atma. 1984 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Yoksa jeti Şebeke Binası'na doğru uçururum. 1985 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Seni havada füzeyle vururlar. 1986 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Öldüler mi yaşıyorlar mı Dan? 1987 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 -Kim? -Ailem! 1988 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Kim takar? Yaşıyorlar desem sanki inanacak mısın? 1989 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 Yayına son beş, 1990 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 dört, üç, iki, bir. 1991 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Peki, keyfin bilir. 1992 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Bu binayı içindekilerle birlikte başına yıkarım demedim mi? 1993 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Seni cehennemde görünce suratına kahkahayı basarım. 1994 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 İrtifa uyarısı. 1995 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Ben, delirdin mi? Binada 5.000 masum insan var. 1996 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Uzaktan kumanda devrede. 1997 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Eserinle gurur duy. 1998 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Mutlu musun? 1999 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Senin ağzına sıçacağımı söylemiştim. 2000 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Evet. 2001 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Dikkat. Çarpışma uyarısı. 2002 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Herkes sakin olsun. 2003 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 ŞMK onu havada vurur! 2004 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Füze geliyor. 2005 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Füze geliyor. 2006 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Pekâlâ inançlı insanlar. 2007 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Kaseti geri saralım. 2008 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards! Efsane. 2009 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Şebeke istiyor ki yarışmanın 18. gününde, 2010 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 1. sezondan beri en uzun dayanan 2011 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 ve beş avcıyı etkisiz hâle getiren yarışmacının, 2012 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 yerden atılan bir füzeyle intihar ettiğine inanalım. 2013 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 Havari der ki "Yemezler hocam." 2014 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Her şeyden önce, normalden altı dakika erken reklama girdiler 2015 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 ve iki kat uzun sürdü. 2016 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Şu sahte saçmalığı yetiştirmek için süre gerekmiş. 2017 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Seni cehennemde görünce suratına kahkahayı basarım. 2018 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 Sonra da seyirciyi değiştirdiler. 2019 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Mor gömlekli eleman nereden geldi? 2020 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Tam olarak 5. sezon 13. bölümden. 2021 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 İşte Şebeke bizi bu kadar salak sanıyor. 2022 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 Yaptıkları alçak değişiklikler yüzünden 2023 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 o jette neler olduğunu asla öğrenemedik. 2024 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Ta ki devrimci bir kız uçağın kara kutusunu 2025 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 apartmanının çatısında bulana dek. 2026 02:03:19,191 --> 02:03:20,943 Amcası ses dosyalarını hack'ledi, 2027 02:03:21,026 --> 02:03:24,154 kopyaladı ve deliler gibi çoğaltıp dağıttı. 2028 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Ekranı kapatın. 2029 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 Kapattık ama ne kapatma! 2030 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 Şebeke hakikati bize vermeyecekti, 2031 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 bu yüzden biz birbirimize dağıttık. 2032 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Ben fitili ateşledi ve Hakikat nükleer bir bomba gibi patladı, 2033 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 Şebeke'nin ruhu bile duymadı. 2034 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 AçıkEkran'ı izlemeyin. Paranın kaynağına bakın. 2035 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Ama o geceyle ilgili hâlâ soru işaretleri var. 2036 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Durma evlat! 2037 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Avcılar Ben'in ailesini gerçekten öldürdü mü? 2038 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Yoksa Killian kanlı bir sezon finali için gereken yalanı mı söyledi? 2039 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 Gelelim akıllardaki en büyük soruya: 2040 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 Ben kurtuldu mu? 2041 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Havari'nin araştırmalarına göre 2042 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 Uçan V'nin son teknoloji güvenlik önlemlerinden biri 2043 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 mürettebat kaçış kapsülüydü, 2044 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 boyutu da tam bu sözde enkaz parçası kadar. 2045 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 Ben ölüme son bir kez nanik yaptı mı? 2046 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Beni çekmeyin artık! 2047 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Şebeke açıklamıyor ama kesin olan bir şey var. 2048 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Richards hayatta! Richards hayatta! 2049 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 O hâlâ burada itoğluitler! 2050 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 DURAKLAT 2051 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Sayın müşterilerimiz, 2052 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 mağazamız 30 dakikaya kapanacaktır. 2053 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Lütfen alışverişinizi tamamlayıp kasalara ilerleyin. 2054 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 -Ve göbek. -Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler. 2055 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Evet. 2056 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Başka ne lazım? 2057 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 Tanrım. Bunlar ne şirin. 2058 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Pardon ama onları ben almadım. 2059 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 Dışarıdaki beyefendi sizin için aldı Bayan Richards. 2060 02:05:01,627 --> 02:05:04,671 -Yiyeceklerin parasını da ödedi. -Ama benim adım… 2061 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 …Richards değil ki. 2062 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Richards hayatta! 2063 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Richards hayatta! 2064 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Richards hayatta! 2065 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Richards hayatta! 2066 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Richards hayatta! 2067 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Richards hayatta! 2068 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 Richards hayatta! Richards hayatta! 2069 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 Baş belası Richards! 2070 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Hakikaten eline su dökmek ne haddimize. 2071 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 -Otuz saniye! -Nereye gittiğini sanıyorsun? 2072 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Seyirciyi duymuyor musun? 2073 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Bence kayda değer bir geri bildirim bu. 2074 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Hayır, sahneye çık ve işini yap! 2075 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Al sen yap. 2076 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Yirmi yıldır reytingler zirvede. Seyirci avucumun içinde. 2077 02:05:54,179 --> 02:05:58,183 -Durumu kurtaramam mı sanıyorsun? -Onu yıldız yapmak isteyen sendin. 2078 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Görevi başardın. 2079 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Artık onun şovu bu. 2080 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Gidebileceğini mi sanıyorsun? 2081 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Canlarım benim, lütfen ama. 2082 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Anlaşmamızı tekrar oku. Sayfa 42, paragraf 6. 2083 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Özel bir madde, küçücük harflerle aynen şöyle diyor: 2084 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Siktir git!" 2085 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 -On saniye! -On saniye Dan. 2086 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco! Yürü, gidiyoruz. 2087 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Bobby'ye sokayım! Buranın horozu benim. Kuralları ben koyarım. 2088 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 -Müziği son ses aç, seyirciyi bastır. -Efendim, emin misiniz? 2089 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Müziği çal hemen. 2090 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Siktir git Dan! 2091 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Yedinci sezon başlıyor! 2092 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Yakın! 2093 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Gebertin! 2094 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS HAYATTA 2095 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 Bay Killian, gelin, bu taraftan! 2096 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Siktir! 2097 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Richards hayatta! Ekranı kapat! 2098 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 KADER 2099 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 Son beş, 2100 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 -dört… -Hayır. 2101 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 …üç… 2102 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Hayır. 2103 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 …iki, 2104 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 bir. 2105 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Ve oyun. 2106 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS KAZANDI 2107 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro