1 00:00:38,582 --> 00:00:40,083 Nu sunt nervos. 2 00:00:41,640 --> 00:00:44,977 Nu vreau tratament special, vă implor doar. 3 00:00:47,400 --> 00:00:49,318 Eram printre cei mai buni angajați. 4 00:00:49,402 --> 00:00:50,862 Erai. 5 00:00:51,737 --> 00:00:53,698 Dacă nu mă puteți reangaja, 6 00:00:53,781 --> 00:00:55,616 măcar scoateți-mă de pe lista neagră. 7 00:00:56,242 --> 00:01:01,706 Dacă mai spui asta o dată, tu și puștoaica zburați de aici. 8 00:01:01,789 --> 00:01:05,585 - Ai adus-o ca să mă simt vinovat. - Am nevoie de slujbă. 9 00:01:05,668 --> 00:01:09,881 - Are febră de o săptămână. - Nu. Nu-i vina mea. 10 00:01:09,964 --> 00:01:13,175 Nu eu sunt idiotul care a zis sindicatului de expunerea la radiații. 11 00:01:13,259 --> 00:01:14,260 O dată. 12 00:01:14,343 --> 00:01:18,139 Ai o fiică. Nu ți-ai prăjit boașele. 13 00:01:18,222 --> 00:01:21,434 Mulțumește-te cu asta! Hai, pa! 14 00:01:22,018 --> 00:01:26,230 - Vii cu copilul bolnav la mine. - N-am adus-o ca să te simți vinovat. 15 00:01:26,314 --> 00:01:31,319 Am adus-o ca să nu te dau cu capul de birou. 16 00:01:31,402 --> 00:01:34,572 Așa ești tu când nu ești nervos? 17 00:01:35,865 --> 00:01:36,741 Următorul! 18 00:01:40,036 --> 00:01:41,662 Următorul! 19 00:01:41,746 --> 00:01:45,333 Durule! Ești destul de bărbat ca să riști tot? 20 00:01:45,416 --> 00:01:48,920 E ultima șansă pe anul ăsta să iei parte la Fugarul! 21 00:01:49,003 --> 00:01:51,881 Dacă scapi de băieții în negru, de public 22 00:01:51,964 --> 00:01:54,634 și de Vânătorii lui McCone timp de 30 de zile, 23 00:01:54,717 --> 00:01:57,386 o să fugi cu un miliard de dolari noi. 24 00:01:57,470 --> 00:02:00,556 Hai! Îți dau un avans. 25 00:02:00,640 --> 00:02:03,726 Prindeți-mă dacă puteți, javrelor! Hai! 26 00:02:03,809 --> 00:02:06,228 Dacă ai boașe, noi îți dăm banii. 27 00:02:06,312 --> 00:02:09,732 Nu rata ultimul concurs al acestui sezon din Fugarul. 28 00:02:09,815 --> 00:02:12,568 - Stai liniștită, tati nu-i nebun. - Mâine, de la 20:00. 29 00:02:17,907 --> 00:02:19,033 E în regulă. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,202 O să fie bine. 31 00:02:25,206 --> 00:02:26,666 PRIVEȘTE CUM TE PRIVIM 32 00:02:30,795 --> 00:02:34,382 ACCELEREAZĂ ROATA 33 00:02:34,924 --> 00:02:36,884 Bine ați venit la Accelerează roata, 34 00:02:36,968 --> 00:02:41,263 unde un adevărat dur pariază cu curaj pentru a face bani mulți. 35 00:02:41,347 --> 00:02:43,641 - Am dreptate, Bud? - Da. 36 00:02:43,724 --> 00:02:45,393 Și roata se învârte! 37 00:02:45,476 --> 00:02:50,022 - Mami! - Știu, mami vine repede. Vine mami. 38 00:02:50,106 --> 00:02:52,525 Bud, pentru 100 de dolari noi, 39 00:02:52,608 --> 00:02:58,531 capitala Franței e A, Marsilia, B, Lyon, C, Paris. 40 00:02:58,614 --> 00:03:01,158 - C. - Paris. C. 41 00:03:01,242 --> 00:03:02,159 Corect! 42 00:03:02,243 --> 00:03:04,704 Paris, pentru o sută de dolari noi. 43 00:03:04,787 --> 00:03:07,373 - Cynthia, pune o sută în hamster. - Hrănește-mă! 44 00:03:07,456 --> 00:03:09,000 Uite ce hamster pufos! 45 00:03:10,835 --> 00:03:13,295 - Vezi hamsterul pufos? - Următoarea întrebare... 46 00:03:13,379 --> 00:03:16,257 - Știu, te sperie. - ...pentru o mie de dolari noi. 47 00:03:16,340 --> 00:03:22,054 Câte toalete are un avion de lux Net-Air Flying-V? 48 00:03:22,138 --> 00:03:25,975 A, patru, B, cinci, C, șase? 49 00:03:26,058 --> 00:03:27,059 - Dificil! - Poftim? 50 00:03:27,143 --> 00:03:28,602 Eu aș spune B, Bud. 51 00:03:28,686 --> 00:03:29,854 Răspunsul e A? 52 00:03:29,937 --> 00:03:32,648 E C, șase. 53 00:03:32,732 --> 00:03:36,652 Șase toalete. Bogătașii sunt mai plini de rahat decât credea tati. 54 00:03:36,736 --> 00:03:39,822 E timpul să accelerăm roata! 55 00:03:42,116 --> 00:03:43,451 Doamne! 56 00:03:43,534 --> 00:03:47,163 Bud, am în mână întrebarea 57 00:03:47,246 --> 00:03:51,375 care ți-ar putea schimba viața. 58 00:03:51,459 --> 00:03:53,669 Cine a inventat salamul? 59 00:03:53,753 --> 00:03:55,046 EȘEC! 60 00:03:57,381 --> 00:03:58,591 Bud, nu ne știam prea bine. 61 00:03:58,674 --> 00:04:00,051 Am venit. A venit mami. 62 00:04:00,134 --> 00:04:02,428 Cum se simte? Uite-o pe mami! 63 00:04:02,511 --> 00:04:03,763 - Bună! - Cum e? 64 00:04:03,846 --> 00:04:06,974 - Frige. - Vino! 65 00:04:07,058 --> 00:04:08,851 - Bine că ai venit! - Ia să văd! 66 00:04:08,934 --> 00:04:11,062 - E bolnavă rău. - Nu e bine. 67 00:04:11,145 --> 00:04:13,522 Două picături. Bine... 68 00:04:14,899 --> 00:04:17,651 - Ce-i asta? - Știu. 69 00:04:17,735 --> 00:04:20,321 Molie a spus că are medicamente adevărate pentru gripă. 70 00:04:20,404 --> 00:04:22,823 Amicul tău de pe piața neagră are de toate ca să ucizi, 71 00:04:22,907 --> 00:04:24,658 dar nu mai are nimic care vindecă. 72 00:04:24,742 --> 00:04:27,161 - Bine. - Mulțumesc. 73 00:04:27,244 --> 00:04:30,372 - Asta n-o însănătoșește. - O face să se simtă mai bine. 74 00:04:30,456 --> 00:04:32,500 Am lucrat o tură dublă la clubul ăla oribil. 75 00:04:32,583 --> 00:04:34,376 Dacă nu se golea dimineață, rămâneam. 76 00:04:34,460 --> 00:04:37,421 Atât ne permitem azi. 77 00:04:38,631 --> 00:04:39,590 Am vorbit cu el. 78 00:04:40,674 --> 00:04:44,095 - Da? Cine stătea cu Cathy? - Am luat-o cu mine. 79 00:04:44,178 --> 00:04:47,640 Speram să se simtă vinovat. 80 00:04:47,723 --> 00:04:51,560 Nu, ai luat-o ca să nu-l rupi în bătaie. Inteligent! 81 00:04:51,644 --> 00:04:54,647 Mi-am călcat pe mândrie, am fost respectuos. 82 00:04:56,273 --> 00:04:59,235 Poate că m-am enervat pe final, dar... 83 00:05:00,528 --> 00:05:01,821 deja se hotărâse. 84 00:05:02,613 --> 00:05:05,407 - Nu vor să câștigăm. - Îmi pare rău. 85 00:05:06,408 --> 00:05:07,952 Am încercat. 86 00:05:08,035 --> 00:05:13,165 Ești pedepsit pentru că ești un om bun. Ți-ai apărat băieții. 87 00:05:13,290 --> 00:05:16,085 Nu mi se părea corect. Eu am putut să fiu tată, ei, nu. 88 00:05:16,168 --> 00:05:18,129 Ben, nu a fost vina ta. 89 00:05:18,212 --> 00:05:20,005 - Asta nu schimbă situația. - Nu. 90 00:05:21,298 --> 00:05:23,467 Dar suntem în aceeași echipă. 91 00:05:24,969 --> 00:05:25,845 Da. 92 00:05:28,639 --> 00:05:30,349 - Găsim noi o soluție. - Da... 93 00:05:32,059 --> 00:05:33,644 E în regulă. 94 00:05:34,228 --> 00:05:35,855 Stai... Unde-i e șoseta? 95 00:05:36,605 --> 00:05:39,525 - Ben, durează o veșnicie să le fac. - O avea când am ajuns acasă. 96 00:05:39,608 --> 00:05:42,069 - E pe aici. - O liniștesc. 97 00:05:42,153 --> 00:05:43,237 Rahat! 98 00:05:46,031 --> 00:05:48,200 Unde ai scos-o? 99 00:05:50,828 --> 00:05:53,372 Stai liniștită, o găsește tati. 100 00:05:53,455 --> 00:05:54,748 Adună-te, fato! 101 00:05:55,332 --> 00:05:56,333 Iubito! 102 00:05:56,417 --> 00:05:58,961 - Te întorci la Libertine? - Nu că aș vrea. 103 00:05:59,044 --> 00:06:00,629 Ai zis că e pustiu dimineața. 104 00:06:00,713 --> 00:06:03,924 Da, mai vin doar cei mai disperați și mai beți ratați. 105 00:06:04,008 --> 00:06:05,759 Am învățat cum să obțin bacșișuri. 106 00:06:05,843 --> 00:06:07,803 - Și celelalte chelnerițe o fac. - Nu. 107 00:06:07,887 --> 00:06:12,266 Dacă pot să dea 50 de dolari noi pe o sticlă, pot și să salveze un copil. 108 00:06:12,349 --> 00:06:15,477 - Nu te las să faci asta. - Ben, frige! 109 00:06:15,561 --> 00:06:19,690 Prietena mea face 20 de dolari noi pe tură de la un singur client. 110 00:06:22,151 --> 00:06:26,447 Știi că n-aș face asta. 111 00:06:26,530 --> 00:06:29,116 Prietena mea nici nu-i lasă să-i pună mâna pe fund. 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,744 Îi duce cu zăhărelul să plătească ceva ce nu-i de vânzare. 113 00:06:31,827 --> 00:06:33,871 Și e momentul să fac asta. 114 00:06:33,954 --> 00:06:36,040 Dacă vreun director consideră că l-ai prostit, 115 00:06:36,165 --> 00:06:38,500 ai putea ajunge la gunoaie, ca fata de vizavi. 116 00:06:38,584 --> 00:06:40,461 Îmi pare rău, dar ăștia sunt sălbatici. 117 00:06:40,544 --> 00:06:44,298 Dacă nu luăm medicamente adevărate, nu mai apucă dimineața. 118 00:06:44,381 --> 00:06:45,758 N-avem de ales! 119 00:06:45,841 --> 00:06:47,968 Ești suficient de bărbat ca să riști tot? 120 00:06:48,052 --> 00:06:50,888 - Ba avem. - Unde te duci? 121 00:06:51,388 --> 00:06:55,017 Să fac rost de bani. Suficienți ca să o vadă un doctor până diseară. 122 00:06:56,894 --> 00:06:59,438 Îmi reproșezi mie că risc mult? 123 00:06:59,521 --> 00:07:01,523 Oamenii din emisiunea aia nu se mai întorc. 124 00:07:01,607 --> 00:07:03,317 Nu dau probă la Fugarul. 125 00:07:03,943 --> 00:07:05,945 Mai sunt multe concursuri, uite! 126 00:07:06,028 --> 00:07:09,365 Cea mai mică sumă câștigată azi a fost de 75 de dolari noi. 127 00:07:09,448 --> 00:07:11,158 Așa vom putea să luăm medicamente. 128 00:07:11,242 --> 00:07:14,703 Nu, participanții se rănesc rău. 129 00:07:14,787 --> 00:07:17,164 E joacă de copii pe lângă slujbele mele. 130 00:07:19,333 --> 00:07:22,544 Uite ce... Promite-mi că nu te duci la emisiunea aia! 131 00:07:24,171 --> 00:07:27,299 Promit... că o să plecăm de aici. 132 00:07:45,067 --> 00:07:46,110 Ben! 133 00:07:47,695 --> 00:07:48,904 Avem nevoie de tine. 134 00:07:49,863 --> 00:07:51,156 Ai grijă! 135 00:07:56,036 --> 00:07:58,497 Nu, îmi trebuie amândouă. 136 00:07:58,580 --> 00:08:00,082 Nu accept! 137 00:08:26,567 --> 00:08:28,694 FUGARUL: VÂNĂTOARE DE OAMENI 138 00:08:42,374 --> 00:08:43,792 MEDICAMENTE 139 00:08:47,713 --> 00:08:50,007 OMORÂȚI DIRECTORII 140 00:08:50,799 --> 00:08:54,470 Fără adunări, fără proteste, fără excepții! 141 00:08:59,933 --> 00:09:03,395 Adăpostirea fugarilor se pedepsește cu moartea. 142 00:09:09,485 --> 00:09:10,527 Scanez. 143 00:09:11,195 --> 00:09:13,072 Ce treabă ai? 144 00:09:13,155 --> 00:09:15,824 Merg la clădirea Rețelei, la probe. 145 00:09:15,908 --> 00:09:20,913 Du-te la destinație! Vagabondajul se pedepsește. 146 00:09:27,836 --> 00:09:29,838 Păstrăm străzile curate! 147 00:09:56,657 --> 00:09:58,659 Bun-venit în clădirea Rețelei, 148 00:09:58,742 --> 00:10:02,496 unde are sediul cea mai tare televiziune. Singura televiziune. 149 00:10:02,579 --> 00:10:05,332 Privirea înainte! Gura închisă! 150 00:10:05,416 --> 00:10:10,003 Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos! 151 00:10:10,087 --> 00:10:13,090 Privirea înainte! Gura închisă! 152 00:10:13,173 --> 00:10:17,845 Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos! Privirea înainte! 153 00:10:38,323 --> 00:10:39,741 Rahat! 154 00:10:40,784 --> 00:10:42,619 Încă pot să dau probă. 155 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 Tipul ăsta nu se simte bine. 156 00:10:46,623 --> 00:10:48,792 - Treci înapoi la coadă! - Are nevoie de ajutor! 157 00:10:48,876 --> 00:10:51,753 - Nu-l ajuta! Înapoi! - Imediat ce chemi un doctor. 158 00:10:51,837 --> 00:10:53,589 Înapoi, am spus! 159 00:11:02,181 --> 00:11:05,058 Dați-i drumul! N-aveți ce vedea. 160 00:11:05,809 --> 00:11:08,187 Ia coada de la capăt, amărășteanule! 161 00:11:09,021 --> 00:11:15,235 Privirea înainte! Gura închisă! Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos! 162 00:11:15,319 --> 00:11:21,074 Privirea înainte! Gura închisă! Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos! 163 00:11:21,992 --> 00:11:22,826 Următorul! 164 00:11:25,162 --> 00:11:28,040 Atinge fiecare pagină pentru a confirma datele. 165 00:11:31,335 --> 00:11:33,253 Ce înseamnă triunghiul? 166 00:11:33,337 --> 00:11:37,174 Îți citesc, e mai rapid așa. Ben Richards, 35 de ani, căsătorit. 167 00:11:38,342 --> 00:11:41,929 Slujbe anterioare: angajat la Sea-Gen, concediat pentru insubordonare. 168 00:11:43,263 --> 00:11:45,182 De ce am un triunghi roșu în dosar? 169 00:11:45,265 --> 00:11:47,184 Angajat la Net-Utility, concediat pentru... 170 00:11:47,267 --> 00:11:50,187 - Am întrebat ceva. - ...insubordonare. 171 00:11:53,190 --> 00:11:55,359 Angajat la Defense-Net, i se naște fiica. 172 00:11:55,984 --> 00:11:58,820 Concediat pentru insubordonare. Bietul copil! 173 00:12:00,030 --> 00:12:02,908 Dacă o mai pomenești pe fii-mea, nu există geam destul de gros 174 00:12:02,991 --> 00:12:05,244 ca să mă împiedice să te strâng de gât. 175 00:12:05,327 --> 00:12:08,038 Liftul șase. Trimite-l! 176 00:12:08,705 --> 00:12:09,790 Liftul șase. 177 00:12:10,874 --> 00:12:11,708 Următorul! 178 00:12:12,209 --> 00:12:15,671 Duceți-vă direct la liftul repartizat! 179 00:12:16,797 --> 00:12:20,175 Duceți-vă direct la liftul repartizat! 180 00:12:21,760 --> 00:12:24,221 Rămâneți în zonele alocate! 181 00:12:24,304 --> 00:12:25,264 Salut! 182 00:12:26,223 --> 00:12:28,058 Co-op 27, nu? 183 00:12:28,642 --> 00:12:29,476 Da. 184 00:12:29,560 --> 00:12:32,354 Eu sunt din 29, vecine. Laughlin. 185 00:12:33,605 --> 00:12:34,690 Ben. 186 00:12:35,857 --> 00:12:37,109 Bine, Ben. 187 00:12:37,192 --> 00:12:38,986 Liftul șase. 188 00:12:40,070 --> 00:12:41,363 Ăsta e al nostru. Hai! 189 00:12:41,446 --> 00:12:44,324 Prindeți-mă dacă puteți, javrelor! Hai! 190 00:12:44,408 --> 00:12:46,994 Dacă ai boașe, noi îți dăm banii. 191 00:12:47,828 --> 00:12:49,288 Nu am. 192 00:12:49,371 --> 00:12:50,998 Da... 193 00:12:51,081 --> 00:12:52,249 Eu sunt Tim. 194 00:12:53,250 --> 00:12:58,630 Tim. Jansky. Jansky e numele de familie, Tim vine de la Timothy. 195 00:12:59,381 --> 00:13:00,549 Am înțeles. 196 00:13:01,258 --> 00:13:03,760 Ne spunem toți numele și ceva interesant despre noi? 197 00:13:04,970 --> 00:13:06,638 Mai târziu. 198 00:13:10,642 --> 00:13:12,269 - Suntem gemeni. - Haide! 199 00:13:13,979 --> 00:13:15,522 Hai! 200 00:13:15,606 --> 00:13:20,027 Evaluările se fac aici. 201 00:13:59,900 --> 00:14:02,361 Te-am prins! 202 00:14:04,446 --> 00:14:06,573 Perioadă de odihnă. 203 00:14:06,657 --> 00:14:09,451 Evaluarea se reia în 60 de secunde. 204 00:14:09,534 --> 00:14:10,494 Mulțumesc. 205 00:14:11,453 --> 00:14:14,247 - Nu erai obligat s-o faci. - Nu-i nicio problemă. 206 00:14:14,331 --> 00:14:15,582 Te înșeli! 207 00:14:15,666 --> 00:14:17,542 Nu ajuta, amărășteanule! 208 00:14:18,460 --> 00:14:20,253 - Supunere. - Niciodată. 209 00:14:20,337 --> 00:14:22,422 - Eroism. - Inutil. 210 00:14:22,506 --> 00:14:24,800 - Tehnologie. - Abuz. 211 00:14:24,883 --> 00:14:27,094 - Libertate. - Nu. 212 00:14:27,177 --> 00:14:29,054 - Autoritate. - Vrăjeală. 213 00:14:29,137 --> 00:14:31,014 - Anarhie. - Când? 214 00:14:31,098 --> 00:14:33,892 - Justiție. - Amuzant. 215 00:14:33,975 --> 00:14:35,352 Familie. 216 00:14:37,354 --> 00:14:38,522 Totul. 217 00:14:40,941 --> 00:14:43,193 Ce vezi în următoarea imagine? 218 00:14:43,276 --> 00:14:45,195 Cel mai drăgălaș cățel. 219 00:14:46,530 --> 00:14:47,823 Dar în asta? 220 00:14:48,740 --> 00:14:51,368 E floarea mea preferată și mă îmbrățișează. 221 00:14:53,870 --> 00:14:56,289 Ultima imagine. Spune-mi! 222 00:14:56,373 --> 00:15:01,002 O mulțime de iepurași prinși într-un vârtej de cuțite, 223 00:15:01,086 --> 00:15:03,171 stropind galaxia cu sânge. 224 00:15:04,297 --> 00:15:05,298 Dle Richards, 225 00:15:05,382 --> 00:15:10,137 ești cel mai furios om care a dat probă pentru emisiunile noastre. 226 00:15:11,847 --> 00:15:14,099 Asta mă calcă pe nervi. 227 00:15:14,182 --> 00:15:16,852 Îndreptați-vă spre următoarea destinație! 228 00:15:17,394 --> 00:15:19,521 Ultima evaluare. 229 00:15:21,940 --> 00:15:23,525 Ne-au pregătit salopetele. 230 00:15:25,068 --> 00:15:25,902 Mamă! 231 00:15:25,986 --> 00:15:28,989 Puneți-vă salopeta desemnată. 232 00:15:29,072 --> 00:15:31,992 - Tu ești la Gângănii. - Banca de bătăi, tare! 233 00:15:32,075 --> 00:15:34,703 Trebuie să purtați salopeta pentru a merge mai departe. 234 00:15:34,786 --> 00:15:37,038 Ai o țintă pe spate. 235 00:15:37,122 --> 00:15:38,623 Richards! 236 00:15:40,417 --> 00:15:42,002 Știam că noi o să fim. 237 00:15:43,336 --> 00:15:44,838 Știam că noi o să fim. 238 00:15:44,921 --> 00:15:47,215 Hai! Asta-i soarta. 239 00:15:48,341 --> 00:15:51,261 Jansky, Richards, Laughlin. 240 00:15:51,344 --> 00:15:52,554 Noi. 241 00:15:56,975 --> 00:15:59,895 Se spune că alergi ca să dai viață zilelor. 242 00:16:01,521 --> 00:16:03,106 Nu zile vieții. 243 00:16:03,190 --> 00:16:04,691 SOARTA 244 00:16:05,150 --> 00:16:07,277 Ambele variante sunt adevărate. 245 00:16:07,360 --> 00:16:09,571 Nu ratați ultima ediție a sezonului! 246 00:16:11,114 --> 00:16:14,034 - Mereu am crezut că e fals, dar... - Fugari... 247 00:16:14,659 --> 00:16:17,037 - Nu știu... - ...nu puteți fugi de Soartă. 248 00:16:17,120 --> 00:16:20,040 - Mi se pare real acum. - Și nu vă puteți ascunde... 249 00:16:20,165 --> 00:16:22,209 - N-am dreptate? - ...de Destin. 250 00:16:22,292 --> 00:16:23,710 Pare realiosa. 251 00:16:23,794 --> 00:16:25,796 Se recomandă acordul părinților. 252 00:16:28,089 --> 00:16:31,259 Și e tot mai real cu fiecare secundă. 253 00:16:31,885 --> 00:16:32,719 Hai, pa! 254 00:16:33,553 --> 00:16:34,679 Dră Laughlin! 255 00:16:34,763 --> 00:16:38,558 Ești cel mai tare, Richards! N-aș fi reușit fără tine. 256 00:16:39,434 --> 00:16:41,269 Îți plac spaghetele? 257 00:16:42,646 --> 00:16:46,483 FUGARUL: CELE MAI DURE FAZE 258 00:16:54,491 --> 00:16:56,409 Am furat ceva pentru tine. 259 00:16:57,994 --> 00:16:59,704 Până acum e grozav. 260 00:16:59,788 --> 00:17:02,290 Stai liniștit, nu facem gălăgie... vecine. 261 00:17:05,252 --> 00:17:06,920 Dle Richards? 262 00:17:12,175 --> 00:17:14,970 Nu de moarte trebuie să ne temem, 263 00:17:15,846 --> 00:17:17,889 ci că nici n-am apucat să trăim. 264 00:17:19,683 --> 00:17:23,812 Dan Killian. Relaxează-te! Ia loc! 265 00:17:25,647 --> 00:17:27,524 Criticii spun că Fugarul 266 00:17:27,607 --> 00:17:31,528 reprezintă o revenire la barbarismul Colosseumului roman. 267 00:17:32,279 --> 00:17:34,489 - Nu sunt de acord. - Nu iau parte la Fugarul. 268 00:17:34,573 --> 00:17:37,117 Știu ce criză ai în familie. 269 00:17:37,784 --> 00:17:41,705 Cred că plicul ăsta o să ajute. 270 00:17:42,372 --> 00:17:47,586 Dacă ajungem la o înțelegere, îl poți păstra. Ar fi o primă de angajare. 271 00:17:49,462 --> 00:17:51,131 Accept orice alt concurs. 272 00:17:51,214 --> 00:17:54,342 În celelalte n-a câștigat nimeni mai mult de 1.000 DN. 273 00:17:54,426 --> 00:17:57,637 Știu că pare o sumă uriașă, 274 00:17:57,721 --> 00:18:00,390 dar nu e suficient pentru a-ți scoate familia din Mahala. 275 00:18:00,473 --> 00:18:04,144 La Fugarul, dacă supraviețuiești o săptămână, 276 00:18:04,227 --> 00:18:07,689 familia Richards o să fie mai bogată decât 99% din restul lumii. 277 00:18:08,607 --> 00:18:11,234 Poți să vezi cu ochii tăi. Pagina 66. 278 00:18:12,736 --> 00:18:14,905 O SĂPTĂMÂNĂ: 65.000 DN OPT ZILE: 86.000 DN 279 00:18:17,157 --> 00:18:20,952 - Nu vreau să mor. - Dle Richards, o să fiu sincer. 280 00:18:22,579 --> 00:18:27,626 Spun asta tuturor concurenților, dar acum e prima oară când sunt sincer. 281 00:18:28,752 --> 00:18:31,129 Ești capabil să câștigi. 282 00:18:31,796 --> 00:18:34,674 Telespectatorii noștri își doresc să vadă un fugar învingând. 283 00:18:34,758 --> 00:18:38,762 Unii au fost aproape. În primul sezon, unul a rezistat 29 de zile. 284 00:18:40,055 --> 00:18:42,641 Dar e nevoie de cineva deosebit să reziste 30 de zile. 285 00:18:44,017 --> 00:18:47,520 Rezultatele testelor sunt extraordinare, așa că ți-am verificat fostele slujbe 286 00:18:48,438 --> 00:18:51,232 și mi-am pus asistenta să-mi arate cele mai tari momente. 287 00:18:53,693 --> 00:18:58,573 Cele mai palpitante zece secunde pe care le-am văzut anul ăsta. 288 00:18:58,657 --> 00:19:00,700 M-au concediat fiindcă am distrus hamul. 289 00:19:00,784 --> 00:19:03,286 Dar ți-ai revenit, te-a angajat Defense-Net. 290 00:19:03,370 --> 00:19:06,915 - Cele mai bune salarii din centru. - Cel mai bun rahat de câine tot rahat e. 291 00:19:06,957 --> 00:19:09,459 Atunci de ce i-ai rugat să te angajeze? 292 00:19:11,127 --> 00:19:12,671 Să fim sinceri! 293 00:19:13,296 --> 00:19:17,842 Ți-ai riscat pielea de prea multe ori pentru colegi și ai încasat-o. 294 00:19:17,926 --> 00:19:22,138 Curajos, având în vedere că jumătate de țară vrea desființarea sindicatelor. 295 00:19:22,222 --> 00:19:25,725 Eu sunt din cealaltă jumătate. Așa că să mă pupe în fund de două ori. 296 00:19:25,809 --> 00:19:29,104 Asta e! De asta poți câștiga concursul. 297 00:19:30,230 --> 00:19:31,606 Ești luptător, Richards. 298 00:19:31,690 --> 00:19:34,943 Rețeaua nu te mai angajează în niciuna dintre corporațiile ei, 299 00:19:35,026 --> 00:19:36,987 cu excepția ăsteia. 300 00:19:37,070 --> 00:19:39,698 Ți-ai riscat destul viața pentru alții și familiile lor. 301 00:19:39,781 --> 00:19:42,117 Fă-o și pentru ai tăi. 302 00:19:42,200 --> 00:19:46,621 Treci la treabă! Fă-i să plătească. Bani gheață! 303 00:19:48,790 --> 00:19:52,168 Semnează acordul și schimbă viața familiei tale pentru totdeauna. 304 00:19:52,794 --> 00:19:55,296 Ce tată nu și-ar dori asta? 305 00:20:02,220 --> 00:20:03,680 COMPENSAȚIE ÎN CAZ DE DECES 306 00:20:03,763 --> 00:20:06,266 Și amprenta. Apasă! 307 00:20:09,936 --> 00:20:11,396 Bun-venit la Fugarul! 308 00:20:12,856 --> 00:20:14,441 E palpitant. 309 00:20:15,900 --> 00:20:17,110 Ai venit! 310 00:20:19,529 --> 00:20:21,197 Asta e partea distractivă. 311 00:20:22,532 --> 00:20:23,491 Sunt căsătorit. 312 00:20:23,575 --> 00:20:27,078 Am crezut că aveți o înțelegere, având în vedere slujba ei. 313 00:20:29,289 --> 00:20:31,166 E chelneriță la un club. 314 00:20:31,958 --> 00:20:35,003 Am atins un punct sensibil. Iartă-mă! 315 00:20:38,590 --> 00:20:41,051 Pentru o colaborare reciproc avantajoasă. 316 00:20:49,976 --> 00:20:54,230 Sunt agentul Dugg, de la Alianța Familiei. 317 00:20:55,565 --> 00:20:59,611 Alianța Familiei e serviciul privat de securitate al Rețelei. 318 00:20:59,694 --> 00:21:01,571 E inclus în contract. 319 00:21:01,654 --> 00:21:05,366 Degeaba câștigi atâția bani, dacă ai tăi sunt jefuiți și uciși. 320 00:21:06,743 --> 00:21:08,953 Îți mutăm familia. 321 00:21:09,037 --> 00:21:10,955 Le dăm un nume fals. 322 00:21:11,039 --> 00:21:14,417 Ai scăpat de grija asta. 323 00:21:16,127 --> 00:21:21,633 Ai voie să dai un singur telefon. Soției. Spune-i că venim dimineață. 324 00:21:21,716 --> 00:21:25,136 Trebuie să-i duc ăsta în seara asta. Promit că mă întorc înainte să începem. 325 00:21:25,220 --> 00:21:29,099 Nimeni nu se întoarce. Trebuie să te închid într-un apartament. 326 00:21:29,182 --> 00:21:31,309 Haide! Am un copil bolnav. 327 00:21:31,392 --> 00:21:34,521 Duc banii acum și-ți aduc chitanța. 328 00:21:38,858 --> 00:21:40,485 Poți să-i dai și asta? 329 00:21:41,027 --> 00:21:43,321 Ești bine? 330 00:21:44,447 --> 00:21:47,534 - Unde ești? - La sediul Rețelei. Sunt bine. 331 00:21:47,617 --> 00:21:50,370 Un tip pe nume Dugg o să-ți aducă 500 de dolari. 332 00:21:50,453 --> 00:21:53,456 Du-o la spitalul Uptown Mercy, bine? 333 00:21:53,540 --> 00:21:56,292 E deschis permanent. S-o vadă un doctor adevărat. 334 00:21:56,376 --> 00:21:57,585 Ben? 335 00:21:59,546 --> 00:22:00,630 Ce ai făcut? 336 00:22:02,006 --> 00:22:03,174 Iau parte la Fugarul. 337 00:22:04,968 --> 00:22:08,847 Ascultă-mă! Promit că mă întorc. 338 00:22:10,807 --> 00:22:14,269 - Trebuie s-o pregătesc. - Te iubesc. 339 00:22:16,563 --> 00:22:18,022 Și eu te iubesc. 340 00:22:20,150 --> 00:22:21,860 Pa, Ben! 341 00:22:25,697 --> 00:22:27,323 E în regulă? 342 00:22:27,407 --> 00:22:30,702 Americanos 343 00:22:30,785 --> 00:22:34,330 Americanos 344 00:22:34,414 --> 00:22:38,209 Americanos Blugi și pantaloni chino 345 00:22:38,293 --> 00:22:41,087 - Sunt pantofii mei Jilly Hoobah? - Nu știu. Sunt? 346 00:22:41,171 --> 00:22:44,674 Ți-am spus să nu-mi porți niciodată pantofii. Niciodată! 347 00:22:44,757 --> 00:22:47,552 Îți miros picioarele a șoareci morți. Acum trebuie să-i ard. 348 00:22:47,635 --> 00:22:50,346 - Ești nebună. - Ce se întâmplă aici? 349 00:22:50,430 --> 00:22:51,890 Mi-a furat pantofii. 350 00:22:51,973 --> 00:22:54,267 Fiindcă Elizabeth i-a pus în pantofarul meu. 351 00:22:54,350 --> 00:22:56,769 - Scoate-i! - Vorbești serios? 352 00:22:56,853 --> 00:22:57,896 Scoate-ți pantofii! 353 00:23:08,990 --> 00:23:11,701 Păstrează șoseta pentru noroc. 354 00:23:23,880 --> 00:23:27,884 Bună, America! Mă știți. Sunt Bobby T. 355 00:23:27,967 --> 00:23:31,930 Dacă vreți să vă ucideți setea, luați o Moarte Lichidă rece ca gheața. 356 00:23:32,013 --> 00:23:34,015 E băutura oficială a Fugarului. 357 00:23:34,098 --> 00:23:36,476 Startul se dă diseară, la 20:00. 358 00:23:38,895 --> 00:23:42,106 Începe distracția. Să mergem! 359 00:23:42,190 --> 00:23:43,733 Încheietura! 360 00:23:45,693 --> 00:23:50,448 Asta e brățara de fugar. O folosești pentru cronometre, alarme și recompense. 361 00:23:50,531 --> 00:23:51,574 PE LOCURI 362 00:23:57,747 --> 00:23:59,624 Baftă! 363 00:24:00,500 --> 00:24:03,503 Sunteți gata să vedeți Fugari plângând? 364 00:24:03,586 --> 00:24:06,547 Sunteți gata să vedeți Fugari murind? 365 00:24:07,548 --> 00:24:09,175 - Arăți grozav. - Arăți grozav. 366 00:24:09,259 --> 00:24:12,428 Arată grozav. Încă un minut! Ultimele verificări! 367 00:24:12,512 --> 00:24:14,639 Un minut. Vino! 368 00:24:15,348 --> 00:24:17,141 Păziți-vă spatele! 369 00:24:17,225 --> 00:24:19,018 Laoparte! 370 00:24:19,102 --> 00:24:21,980 Ai o singură sarcină, să spui ce-ți trece prin cap. 371 00:24:22,063 --> 00:24:24,274 Dacă te simți furios, violent, nedreptățit... 372 00:24:24,357 --> 00:24:26,734 Nu gândi înainte să vorbești, asta-i pentru fătălăi. 373 00:24:26,818 --> 00:24:31,030 Înjură, arată-ți scula publicului. E Liber-viziune. 374 00:24:31,114 --> 00:24:34,200 - Bobby T! - Daniel, ticălosule! 375 00:24:34,284 --> 00:24:38,037 De câte ori să spun să nu puneți ton în aperitivele mele? 376 00:24:38,121 --> 00:24:40,331 Când o să fac intoxicație cu mercur în emisiune, 377 00:24:40,415 --> 00:24:43,001 n-o să fii foarte mulțumit, Dan. 378 00:24:43,084 --> 00:24:45,753 - El e vedeta noastră? - Da. 379 00:24:49,549 --> 00:24:52,552 Știu că e ciudat să mă vezi în realitate, dar te obișnuiești. 380 00:24:52,635 --> 00:24:54,679 Sunt din carne și oase, ca și tine. 381 00:24:54,762 --> 00:24:58,224 Robotul meu îmi pune pantalonii crac cu crac. 382 00:24:58,308 --> 00:25:00,059 Tipic pentru Bobby! 383 00:25:00,143 --> 00:25:04,397 Nu-ți arăta scula publicului. Dă prost. 384 00:25:05,815 --> 00:25:06,733 Arată grozav. 385 00:25:06,816 --> 00:25:08,985 20 de secunde! 386 00:25:09,694 --> 00:25:10,903 Ne vedem în emisiune! 387 00:25:10,987 --> 00:25:15,908 Sunteți pregătiți pentru Bobby T? Așa vreau să vă aud toată seara. 388 00:25:15,992 --> 00:25:17,744 Iată-l! 389 00:25:18,911 --> 00:25:20,496 Noul Colosseum. 390 00:25:20,580 --> 00:25:23,207 Bobby T! 391 00:25:23,291 --> 00:25:26,586 Genericul! Cinci, patru, trei... 392 00:25:29,922 --> 00:25:34,469 America, cea mai frumoasă țară din univers. 393 00:25:34,552 --> 00:25:35,470 Muncim din greu. 394 00:25:35,553 --> 00:25:39,182 După ce trudim toată ziua, ne relaxăm și ne simțim bine. 395 00:25:41,351 --> 00:25:44,562 Dar unii nu vor să muncească pentru privilegiul ăsta. 396 00:25:45,980 --> 00:25:48,816 Hoți, escroci, profitori. 397 00:25:48,900 --> 00:25:52,111 De ce ar munci, când pot să ia de la tine? 398 00:25:53,571 --> 00:25:58,743 Bun-venit la jocul unde trei asemenea duri au parte de câtă libertate vor. 399 00:25:59,869 --> 00:26:03,623 Biodatele sunt șterse. Fără scanere, fără emițătoare. 400 00:26:03,706 --> 00:26:08,544 Timp de 30 de zile, tot ce stă între ei și milioane ești tu. 401 00:26:08,628 --> 00:26:11,297 Înregistrează, raportează, ia recompensa. 402 00:26:11,381 --> 00:26:13,966 Cu câștiguri de peste zece milioane de dolari noi, 403 00:26:14,050 --> 00:26:19,055 cel mai bun public din lume rămâne neînvins! 404 00:26:19,138 --> 00:26:22,350 E Fugarul! 405 00:26:26,979 --> 00:26:29,273 Iar acum... 406 00:26:29,357 --> 00:26:31,609 Da! Bobby! 407 00:26:31,692 --> 00:26:35,696 ...înaltul, tenacele și onestul avangardist al adevărului... 408 00:26:35,780 --> 00:26:40,034 Bobby T! 409 00:26:41,577 --> 00:26:43,162 Să începem! 410 00:26:44,372 --> 00:26:48,835 Furia ta legată de nedreptățile lumii te-a împiedicat să-ți atingi potențialul. 411 00:26:48,918 --> 00:26:52,922 Dar acum furia e superputerea ta. Accept-o! 412 00:26:53,005 --> 00:26:56,592 Primul Fugar e din Co-Op City. 413 00:26:56,676 --> 00:26:58,302 Ben Richards. 414 00:26:58,386 --> 00:27:03,182 Un bărbat sănătos, de 35 de ani, care se crede prea bun pentru muncă. 415 00:27:04,809 --> 00:27:08,813 Dl Richards a fost angajat ultima oară la Defense-Net. 416 00:27:08,896 --> 00:27:13,776 A vândut secrete militare unui sindicat comunist din care nici nu face parte. 417 00:27:14,527 --> 00:27:16,696 Minciuni! 418 00:27:16,779 --> 00:27:18,239 E showbiz, calmează-te! 419 00:27:18,948 --> 00:27:23,369 Exact! A mușcat mâna care-l hrănea fiindcă asta fac câinii. 420 00:27:25,872 --> 00:27:27,165 Nu-i uitați chipul! 421 00:27:27,248 --> 00:27:32,128 Primiți 3.000 de dolari noi pentru o raportare corectă 422 00:27:32,211 --> 00:27:34,797 și 10.000 dacă duce la uciderea lui. 423 00:27:35,548 --> 00:27:38,176 Am dublat premiile în ultima cursă a sezonului. 424 00:27:38,259 --> 00:27:41,596 - Când miza crește... - ...încep nebuniile! 425 00:27:41,679 --> 00:27:43,639 Și miza e mare. 426 00:27:43,723 --> 00:27:47,894 Miile de dolari câștigate de el ajung la soția lui, Sheila, 427 00:27:49,479 --> 00:27:54,400 o vrăjitoare a nopții care ia cele mai mari bacșișuri la Libertine. 428 00:27:54,484 --> 00:27:58,613 - Minți, rahat cu ochi! - Dacă înțelegeți ce vreau să zic. 429 00:28:02,033 --> 00:28:08,748 Abandonată de Richards, e obligată să crească rodul tragic al păcatului lor. 430 00:28:08,831 --> 00:28:11,626 Ce-i asta? E timpul pentru... 431 00:28:11,709 --> 00:28:15,171 Celebrele ultime cuvinte! 432 00:28:15,254 --> 00:28:17,507 - Dle Richards! - Hai, Richards! 433 00:28:17,590 --> 00:28:21,886 Să te auzim! Ai de spus ultime cuvinte celebre? 434 00:28:22,887 --> 00:28:23,846 Da. 435 00:28:23,930 --> 00:28:25,223 Să ți-o trag, Dan! 436 00:28:26,974 --> 00:28:28,851 Cât crezi că o să reziști? 437 00:28:30,311 --> 00:28:33,022 Suficient cât să ard clădirea asta și pe toți cei din ea! 438 00:28:33,731 --> 00:28:37,151 Trebuie să aveți scule minuscule dacă sunteți acolo. 439 00:28:37,235 --> 00:28:38,819 Să v-o trag! 440 00:28:38,903 --> 00:28:43,074 Sfinte Sisoe! Mai lasă și pentru cursă! Rahat! 441 00:28:46,118 --> 00:28:48,621 Mă pricep de minune la găsit talente. 442 00:28:48,704 --> 00:28:52,208 Dle Richards, ești ceea ce se numea un element decisiv. 443 00:28:52,291 --> 00:28:55,878 N-ar trebui să spun asta, dar, când începe cursa, 444 00:28:55,962 --> 00:28:58,130 ascunde-te printre ai tăi. O să reziști mai mult. 445 00:28:58,214 --> 00:29:00,591 Și, în caz că n-ai văzut asta în contract, 446 00:29:00,675 --> 00:29:04,387 fiecare Gorilă ucisă îți aduce o primă de 10.000. 447 00:29:04,470 --> 00:29:06,889 Și 100.000 pentru un Vânător. 448 00:29:08,724 --> 00:29:10,184 Încă nu știu cum, 449 00:29:11,269 --> 00:29:13,479 dar o să te fac praf cândva. 450 00:29:13,563 --> 00:29:15,064 Așa te vreau! 451 00:29:17,608 --> 00:29:19,777 Regulile Fugii! 452 00:29:19,860 --> 00:29:21,821 - Prima regulă. - Banii de Fugă. 453 00:29:21,904 --> 00:29:25,741 Fugarii primesc 1.000 de dolari noi și un avans de 12 ore. 454 00:29:25,825 --> 00:29:29,620 Vânătorii îi vânează de mâine-dimineață, când se activează aplicația. 455 00:29:29,704 --> 00:29:31,872 A doua regulă: Camera Fugii. 456 00:29:31,956 --> 00:29:36,252 Trebuie să înregistrați zece minute pe zi. Aceste plicuri nu pot fi localizate. 457 00:29:36,335 --> 00:29:38,754 Le lăsați într-o cutie poștală până la miezul nopții, 458 00:29:38,838 --> 00:29:40,798 altfel sunteți descalificați... 459 00:29:40,881 --> 00:29:41,799 Mulțumesc. 460 00:29:41,882 --> 00:29:44,260 ...și nu mai câștigați, dar sunteți vânați 30 de zile. 461 00:29:44,343 --> 00:29:47,138 Nu muriți degeaba! Trimiteți filmările! 462 00:29:47,221 --> 00:29:50,349 A treia regulă: Fugiți departe, îmbogățiți-vă! 463 00:29:50,433 --> 00:29:53,185 Rezistați până mâine la 00:00 și faceți 5.000 de dolari noi. 464 00:29:53,269 --> 00:29:57,815 Premiul crește cu 1.000 de dolari pe zi și se dublează la finalul săptămânii. 465 00:29:57,898 --> 00:30:01,110 Marele premiu pentru 30 de zile de supraviețuire e acum 466 00:30:01,193 --> 00:30:03,446 de un miliard de dolari noi! 467 00:30:05,406 --> 00:30:09,243 Înainte să-i poată câștiga, de cine trebuie să treacă? 468 00:30:09,327 --> 00:30:11,454 De Vânători! 469 00:30:11,537 --> 00:30:16,709 Doamnelor și domnilor, vă prezint Vânătorii! 470 00:30:17,460 --> 00:30:19,879 Cinci bărbați care luptă pentru libertate. 471 00:30:19,962 --> 00:30:25,259 Sunt sub acoperire unde nu vă așteptați. Poate sunt printre voi chiar acum! 472 00:30:27,053 --> 00:30:30,931 Iar liderul lor, fantoma care bântuie visele Fugarilor, 473 00:30:31,015 --> 00:30:33,726 comandantul McCone! 474 00:30:33,809 --> 00:30:36,312 Căutați și distrugeți, domnilor! 475 00:30:37,897 --> 00:30:38,898 Au dispărut! 476 00:30:38,981 --> 00:30:42,109 Uitați-vă bine la derbedeii ăștia! 477 00:30:42,735 --> 00:30:46,197 Țineți minte deghizările tipice folosite de cei ca ei ca să scape nepedepsiți. 478 00:30:46,280 --> 00:30:50,117 În câteva clipe se vor găsi printre voi, 479 00:30:50,201 --> 00:30:54,705 liberi să facă orice au chef până îi oprim împreună! 480 00:30:57,208 --> 00:30:59,919 Lăsați-i să fugă! 481 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Lăsați-i să fugă! 482 00:31:03,089 --> 00:31:05,841 Lăsați-i să fugă! 483 00:31:05,925 --> 00:31:07,176 O sugeți! 484 00:31:24,944 --> 00:31:26,320 Pe locuri! 485 00:31:27,071 --> 00:31:28,072 SE COBOARĂ 486 00:31:28,155 --> 00:31:29,073 Fiți gata! 487 00:31:30,324 --> 00:31:32,368 Fugiți! 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,757 PORNEȘTE 489 00:32:31,844 --> 00:32:33,721 STARTUL FUGII 490 00:32:45,483 --> 00:32:48,402 - 13th colț cu Obama. - Fugarul! 491 00:32:49,570 --> 00:32:51,655 Te-am văzut la Liber-viziune. 492 00:32:51,739 --> 00:32:55,451 - 13th colț cu Obama! - Bine. 493 00:32:55,534 --> 00:32:56,410 PILOT AUTOMAT 494 00:33:03,876 --> 00:33:07,505 PUNCT DE CONTROL 495 00:33:07,588 --> 00:33:09,590 Care-i treaba? 496 00:33:11,467 --> 00:33:13,886 - Hai să facem o poză! - Nu-i nevoie. 497 00:33:14,553 --> 00:33:16,680 Cum adică, "nu-i nevoie"? 498 00:33:16,764 --> 00:33:20,476 Trebuie să te porți frumos, să nu te raporteze lumea. 499 00:33:20,559 --> 00:33:24,146 - O s-o facă! Eu nu, eu sunt de treabă. - Ai dreptate. 500 00:33:24,230 --> 00:33:28,609 Să oprim, să luăm o târfă. Face ea poza. 501 00:33:28,692 --> 00:33:31,529 Da! Cea mai belea idee! 502 00:33:31,612 --> 00:33:34,198 Îmi place cum gândești. Ești un om bun. 503 00:33:36,408 --> 00:33:38,494 Unde te duci? 504 00:33:38,577 --> 00:33:40,454 Da, fugi! 505 00:33:40,538 --> 00:33:43,123 Sper să te ardă! 506 00:33:43,165 --> 00:33:44,792 S-a zis cu tine! 507 00:33:44,875 --> 00:33:47,044 Ești mort! 508 00:34:04,687 --> 00:34:06,730 Molie, deschide-mi! 509 00:34:17,116 --> 00:34:18,701 E cineva? 510 00:34:18,784 --> 00:34:20,077 Molie? 511 00:34:20,953 --> 00:34:22,955 - Molie! - Ce e? 512 00:34:23,706 --> 00:34:24,999 N-ai văzut că eram la trapă? 513 00:34:25,082 --> 00:34:28,210 Te-am văzut de la două străzi distanță, cu infraroșii. Ce vrei? 514 00:34:28,294 --> 00:34:31,922 Am nevoie de două seturi de acte și o armă. 515 00:34:32,006 --> 00:34:36,135 Ia-ți gândul! Nu umblu cu arme. Du-te la Mickey, pe Third. 516 00:34:37,303 --> 00:34:39,305 Care-i problema ta? 517 00:34:40,556 --> 00:34:45,769 Fugarul? Ce-a fost în capul tău? Credeam că ești deștept. 518 00:34:45,853 --> 00:34:50,858 - N-aveam de ales, Cathy e bolnavă. - Știi în ce pericol m-ai pus venind aici? 519 00:34:50,941 --> 00:34:56,655 Dacă vrei să te sinucizi, n-ai decât. Dar pe mine lasă-mă în pace. S-a făcut? 520 00:35:04,246 --> 00:35:05,831 La naiba, Ben! 521 00:35:05,915 --> 00:35:10,794 Actele sunt o sută. Costumele și accesoriile costă 30 bucata. 522 00:35:10,878 --> 00:35:16,717 Am preot, veteran de război, director... 523 00:35:16,800 --> 00:35:19,511 Pentru că e o urgență, costă 200 de dolari noi. 524 00:35:19,595 --> 00:35:20,679 Bine. 525 00:35:20,763 --> 00:35:24,433 Ascunde-te la Supraviețuire. Culoarul cinci. 526 00:35:24,516 --> 00:35:26,769 - Încui cuptorul. - L-am încuiat eu. 527 00:35:28,062 --> 00:35:30,272 Te superi dacă verific? 528 00:35:32,191 --> 00:35:33,567 Unde te duci? 529 00:35:37,488 --> 00:35:39,865 Veniți încoace, eroilor! 530 00:35:40,574 --> 00:35:43,911 Ascultați-l! Dacă-i dă drumul, murim toți. 531 00:35:43,994 --> 00:35:48,040 - Vinzi multe de-astea? - N-apucă să se adune. 532 00:35:49,583 --> 00:35:52,169 Televizoarele alea nu te privesc și ele. 533 00:35:52,836 --> 00:35:53,879 Hai! 534 00:35:58,884 --> 00:36:01,261 - O să meargă? - Cu siguranță. 535 00:36:01,345 --> 00:36:04,473 Treci aici! Ești gata? 536 00:36:04,556 --> 00:36:05,849 Unu, doi, trei. 537 00:36:07,226 --> 00:36:08,143 Bine. 538 00:36:10,229 --> 00:36:12,231 Să testăm lentile de contact. 539 00:36:14,066 --> 00:36:15,317 Bun... 540 00:36:16,944 --> 00:36:19,321 - Vezi să citești ceva pe raft? - Așa... 541 00:36:20,197 --> 00:36:22,908 "EDM-20." 542 00:36:22,992 --> 00:36:26,787 - Sfinte Sisoe! De unde ai Black Irish? - Nu-i de vânzare. 543 00:36:26,870 --> 00:36:28,956 De parcă aș băga așa ceva în buzunar! 544 00:36:29,039 --> 00:36:32,418 Două grame au aruncat în aer dopurile de grăsime din canalizare. 545 00:36:32,501 --> 00:36:36,463 EDM. Explozie a dracului de mare. 546 00:36:36,547 --> 00:36:41,969 - Care-i planul? - Nu știu. Să mă ascund printre ai mei? 547 00:36:42,052 --> 00:36:45,597 Ai tăi te-ar trăda fără să clipească. 548 00:36:45,681 --> 00:36:48,308 Mai bine găsești cel mai aglomerat loc 549 00:36:48,392 --> 00:36:51,478 și te pierzi în mulțime. Ăsta-i sfatul meu. 550 00:36:52,646 --> 00:36:57,067 Păi... poți să pleci pe unde ai venit. 551 00:36:57,151 --> 00:36:58,777 Molie... 552 00:37:00,654 --> 00:37:01,739 n-aveam de ales. 553 00:37:03,615 --> 00:37:04,950 Ba aveai. 554 00:37:11,457 --> 00:37:15,878 Voiam să lucrez cu tine, să fim parteneri. 555 00:37:15,961 --> 00:37:20,507 Ar fi trebuit să-i spun Sheilei ieri, dar voiam să-ți zic personal. 556 00:37:21,300 --> 00:37:24,011 Hei... e prea târziu pentru asta. 557 00:37:27,264 --> 00:37:29,767 Ei bine... mergi cu Domnul! 558 00:37:31,727 --> 00:37:33,937 O să te văd la televizor. 559 00:37:43,322 --> 00:37:46,325 ÎNREGISTRAȚI ȘI RAPORTAȚI 560 00:38:09,681 --> 00:38:10,682 BILETE 561 00:38:12,893 --> 00:38:16,855 - Pentru New York, doar dus. - Documentele și banii în tavă, vă rog! 562 00:38:24,655 --> 00:38:26,782 Drum bun, dle Springer! 563 00:38:30,494 --> 00:38:31,620 Mulțumesc. 564 00:38:31,703 --> 00:38:33,664 STARTUL FUGII 565 00:38:45,050 --> 00:38:47,719 VÂNĂTOAREA ÎNCEPE 566 00:38:50,848 --> 00:38:52,057 Domnule! 567 00:38:53,684 --> 00:38:54,726 Domnule! 568 00:38:54,810 --> 00:38:55,894 Fața dumneavoastră... 569 00:38:57,437 --> 00:38:58,939 Uită că ai văzut-o! 570 00:38:59,022 --> 00:39:03,402 Dacă scoți o vorbă, te omor așa de repede, că maică-ta nici n-o să se trezească. 571 00:39:03,485 --> 00:39:05,404 Dar mustața dv... 572 00:39:07,239 --> 00:39:08,991 Rahat! 573 00:39:10,868 --> 00:39:12,578 Îmi cer scuze. 574 00:39:13,537 --> 00:39:15,038 Vrei gustarea mea? 575 00:39:17,416 --> 00:39:21,670 Ajungem în gara Penn, New York. E capăt de linie pentru acest tren. 576 00:39:21,753 --> 00:39:24,506 Bun-venit la hotelul Brant, dle Springer! 577 00:39:25,799 --> 00:39:27,092 V-ați ras mustața. 578 00:39:28,177 --> 00:39:32,097 - Mi-a căzut în tren. - Nu-mi place când se întâmplă asta. 579 00:39:39,771 --> 00:39:44,234 - E totul în regulă, dle Springer? - Da. Doar... 580 00:39:45,194 --> 00:39:50,032 Noapte bună! Adică zi bună! Știi ce? Să fie ambele bune! 581 00:40:02,669 --> 00:40:04,087 NU DERANJAȚI 582 00:40:12,804 --> 00:40:14,264 CAMERA FUGII 583 00:40:16,850 --> 00:40:18,560 ZIUA 1 584 00:40:26,526 --> 00:40:29,154 Regulile îmi cer să mă filmez zece minute pe zi. 585 00:40:30,530 --> 00:40:33,450 N-au specificat în ce parte a zilei, așa că... 586 00:40:35,661 --> 00:40:38,121 puteți să vă uitați la fundul meu când dorm. 587 00:40:55,931 --> 00:40:57,224 Mulțumesc. 588 00:41:02,771 --> 00:41:06,358 CRISTOS MÂNTUITORUL VĂ TRIMITE ÎN IAD 589 00:41:06,441 --> 00:41:09,861 Americanos 590 00:41:09,945 --> 00:41:12,531 Din episoadele anterioare... 591 00:41:12,614 --> 00:41:14,992 - Te iubesc! - Te iubesc! 592 00:41:17,995 --> 00:41:21,123 - Nu-ți face griji! - Urăsc că... 593 00:41:23,375 --> 00:41:25,711 Trebuia să te gândești înainte să te crăcănezi. 594 00:41:25,794 --> 00:41:27,337 Mamă! 595 00:41:28,005 --> 00:41:29,881 5.000 DN ACORDAȚI 596 00:41:29,965 --> 00:41:32,134 ZIUA 2 PORNEȘTE! 597 00:41:34,928 --> 00:41:36,305 A trecut o zi. 598 00:41:37,264 --> 00:41:38,473 Au mai rămas 29. 599 00:41:39,891 --> 00:41:41,393 Cară-te naibii! 600 00:41:54,781 --> 00:41:56,491 John Springer! 601 00:41:56,575 --> 00:41:58,160 John Springer! 602 00:41:59,536 --> 00:42:01,872 John Springer! 603 00:42:03,290 --> 00:42:05,334 John Springer! 604 00:42:15,719 --> 00:42:17,137 RECUNOAȘTERE FACIALĂ 605 00:42:17,220 --> 00:42:19,222 POTRIVIRE 606 00:42:59,763 --> 00:43:01,056 Undă verde. 607 00:43:12,484 --> 00:43:14,319 Informații în direct! Să începem! 608 00:43:15,737 --> 00:43:19,116 Vânătorii noștri s-au pus pe treabă la un Netmart din Co-Op City, 609 00:43:19,199 --> 00:43:22,452 unde dl Jansky flirtează cu vânzătoarea care l-a raportat. 610 00:43:22,536 --> 00:43:25,664 Să vedem dacă flirtează și cu moartea. 611 00:43:25,747 --> 00:43:29,751 - Te uiți la Fugarul? - Să zicem... 612 00:43:29,835 --> 00:43:34,381 Cică e un tip acolo care-mi seamănă, e foarte sexy. 613 00:43:35,090 --> 00:43:36,675 Nu știu. 614 00:43:36,758 --> 00:43:38,677 Revin, te invit iar să ieși cu mine. 615 00:43:38,760 --> 00:43:40,303 Doamne, Tim... 616 00:43:40,387 --> 00:43:44,349 Iată-l pe Jansky! Iese cu un burrito în mână. 617 00:43:44,433 --> 00:43:45,684 Undă verde pentru Jansky. 618 00:43:45,767 --> 00:43:47,853 - Va fi ultima lui masă? - Haide! 619 00:43:48,770 --> 00:43:51,565 Fitilul a fost aprins. E doar o chestiune de timp. 620 00:43:51,648 --> 00:43:52,649 Pleacă de acolo! 621 00:43:53,525 --> 00:43:55,068 Mănâncă, Tim! 622 00:43:55,152 --> 00:43:57,571 Sunt ultimele îmbucături! Urmează ultima împărtășanie. 623 00:43:57,654 --> 00:44:00,365 Fugi! Tu mergi. Ești la Fugarul! 624 00:44:00,449 --> 00:44:01,992 - Iată! - Fir-ar... 625 00:44:02,075 --> 00:44:03,160 DEPISTAT 626 00:44:03,243 --> 00:44:04,077 Bum! 627 00:44:04,161 --> 00:44:05,036 Doamne! 628 00:44:05,120 --> 00:44:09,124 Jansky trece linia de sosire. Unul e mort, au mai rămas doi. 629 00:44:09,207 --> 00:44:10,125 FUGAR ELIMINAT 630 00:44:10,208 --> 00:44:14,004 La 20:00 vedem dacă Jenni Laughlin și Ben Richards mai sunt pe fugă. 631 00:44:14,087 --> 00:44:18,341 Cât le-a mai rămas? Urmăriți-ne și veți afla! 632 00:44:20,469 --> 00:44:23,555 Bună ziua! Aș vrea să-mi prelungesc șederea cu trei zile. 633 00:44:23,638 --> 00:44:26,057 Fac eu toate aranjamentele, dle Springer. 634 00:44:26,141 --> 00:44:27,767 În aceeași cameră, dacă se poate. 635 00:44:27,851 --> 00:44:30,562 - Sigur. Să văd ce pot face. - Mulțumesc. 636 00:44:31,897 --> 00:44:35,233 Aveți noroc. Se pare că puteți rămâne în aceeași cameră. 637 00:44:35,317 --> 00:44:36,401 Super! 638 00:44:37,360 --> 00:44:38,904 Vreți să vă comand o mașină? 639 00:44:38,987 --> 00:44:39,988 ZIUA 2 640 00:44:41,072 --> 00:44:44,493 Știți ce? O să merg pe jos. 641 00:44:51,166 --> 00:44:55,378 Atenție, pasageri! Urmează ultima stație, Boston. 642 00:44:55,462 --> 00:44:58,006 Luați-vă obiectele personale înainte să coborâți. 643 00:44:58,089 --> 00:45:00,800 Mulțumim că ați călătorit cu Netbus. 644 00:45:00,884 --> 00:45:04,179 - Frate, trebuie să mă ascund. - Da? 645 00:45:04,262 --> 00:45:06,181 ZIUA 4 646 00:45:06,264 --> 00:45:08,433 Caut un loc unde să zac cam o lună. 647 00:45:08,517 --> 00:45:11,186 - În afara Rețelei, dacă știi ce zic. - Chiar așa? 648 00:45:11,811 --> 00:45:15,273 Îți dau o sută de dolari noi pe camera ta și încă o sută pe haină. 649 00:45:15,357 --> 00:45:18,693 Două sute pentru haina asta infectă și pentru camera aia infectă? 650 00:45:19,945 --> 00:45:22,906 Băiete, du-te în Jamaica Plain, să-ți iei medicamentele pentru cap. 651 00:45:22,989 --> 00:45:27,035 - Hai! - Nu umbla cu ăia așa! Vrei să murim? 652 00:45:28,328 --> 00:45:29,246 Ia să-ți văd fața! 653 00:45:30,872 --> 00:45:32,582 Unde ai fost trimis? 654 00:45:33,291 --> 00:45:36,002 În Alaska. Am încasat șrapnel. 655 00:45:36,086 --> 00:45:41,007 N-ai fost în luptă. Dar nu-mi furi curajul... dacă plătești. 656 00:45:41,091 --> 00:45:42,509 Mulțumesc. 657 00:45:57,065 --> 00:46:00,443 Cu tine vorbesc! 658 00:46:00,527 --> 00:46:02,445 Întoarce-te, gunoi mic! 659 00:46:06,074 --> 00:46:08,827 Ascultă-mă bine! Lasă-mi proviziile! 660 00:46:08,910 --> 00:46:11,538 Dacă te mai prind la subsol, te calc în picioare. 661 00:46:11,621 --> 00:46:13,540 Și fratele meu mai mare o să te aranjeze. 662 00:46:13,582 --> 00:46:16,084 - O să-ți tragă șuturi până zbori! - Cară-te! 663 00:46:21,131 --> 00:46:23,300 Mult succes! 664 00:46:23,383 --> 00:46:24,843 DEFECT MERGEȚI PE SCĂRI 665 00:46:24,926 --> 00:46:26,386 Ce idiot! 666 00:46:33,435 --> 00:46:34,644 Etajul unu. 667 00:46:38,023 --> 00:46:39,274 NUME: G. ROBERTS MEMBRU YVA 668 00:46:56,499 --> 00:46:57,792 Bun... 669 00:46:58,793 --> 00:47:00,795 Trebuie să mă filmez iar. 670 00:47:01,880 --> 00:47:04,299 Mereu am respectat regulile. 671 00:47:04,382 --> 00:47:06,468 Ajungeam primul la muncă și plecam ultimul. 672 00:47:06,551 --> 00:47:07,385 Excelent! 673 00:47:08,637 --> 00:47:10,930 Evident, asta nu mi-a fost de mare folos. 674 00:47:11,806 --> 00:47:14,309 Concurenții emisiunii ăsteia sunt uciși. 675 00:47:15,310 --> 00:47:18,104 Dar ce poți să faci? Să lupți cu toată lumea? 676 00:47:18,813 --> 00:47:20,106 Super! 677 00:47:20,190 --> 00:47:23,485 Sunt bărbat în toată firea și mă joc de-a v-ați ascunselea pentru bani. 678 00:47:25,820 --> 00:47:26,696 Nu, te rog! 679 00:47:29,908 --> 00:47:31,034 Mulțumesc. 680 00:47:32,827 --> 00:47:35,747 O să mă ascund, o să stau cuminte. 681 00:47:36,665 --> 00:47:38,083 O să încerc să nu mă ard. 682 00:47:41,419 --> 00:47:44,798 Depravat, demonic, decedat. 683 00:47:46,508 --> 00:47:48,760 Ce haos vor mai stârni ultimii Fugari? 684 00:47:48,843 --> 00:47:51,179 Urmăriți-ne și veți afla! 685 00:47:51,846 --> 00:47:54,766 În continuare, bogați și tupeiști, sunt Americanos! 686 00:47:56,184 --> 00:47:57,102 "Jim!" 687 00:47:58,019 --> 00:47:59,771 "Îți place vinul energizant?" 688 00:48:00,522 --> 00:48:02,315 "Îmi place foarte mult." 689 00:48:02,399 --> 00:48:04,317 "Dar ție, Bill?" 690 00:48:04,401 --> 00:48:06,695 "E băutura mea preferată, Jim." 691 00:48:06,778 --> 00:48:11,282 "Pot să vă pun o întrebare personală?" 692 00:48:12,158 --> 00:48:15,120 "De ce avem toți aceeași voce?" 693 00:48:17,414 --> 00:48:20,375 TRIMITE ÎNREGISTRAREA 694 00:48:20,458 --> 00:48:21,584 Calmează-te, Ben! 695 00:48:23,128 --> 00:48:24,504 O trimiți mai târziu. 696 00:48:24,587 --> 00:48:26,089 Cine sunt? 697 00:48:26,172 --> 00:48:27,632 Cine sunt? 698 00:48:27,716 --> 00:48:29,134 Mă bucur să te văd, Frank. 699 00:48:29,968 --> 00:48:32,053 Sunt câinele! 700 00:48:32,137 --> 00:48:33,471 Șobolanii! 701 00:48:33,555 --> 00:48:34,389 El! 702 00:48:34,889 --> 00:48:36,933 Vreau să-ți ceri scuze! 703 00:48:37,016 --> 00:48:39,477 Vreau să-ți ceri scuze! 704 00:48:39,561 --> 00:48:43,314 Calmează-te, Frank! Măcar ai cu cine vorbi. 705 00:48:46,276 --> 00:48:47,527 La naiba, băiete! 706 00:48:49,571 --> 00:48:51,948 Nu poți să te ascunzi! 707 00:48:52,907 --> 00:48:55,118 Crezi că nu te văd. 708 00:48:56,995 --> 00:48:59,289 O să te găsesc! 709 00:49:03,042 --> 00:49:04,627 Cheia. 710 00:49:05,628 --> 00:49:08,381 O să-ți ard casa, 711 00:49:08,465 --> 00:49:11,551 cu tot cu cei din ea! 712 00:49:16,014 --> 00:49:17,891 Ești ciudat, Frank. 713 00:49:18,892 --> 00:49:22,520 Întrerupem Americanos pentru informații legate de Fugarul. 714 00:49:33,031 --> 00:49:36,201 Fani Fugarul, o să vedem un Fugar secret, 715 00:49:36,284 --> 00:49:40,330 aflat într-un loc secret, într-un oraș secret. 716 00:49:40,413 --> 00:49:45,043 Tensiunea e palpabilă, poți s-o tai cu cuțitul destinului din mâna lui McCone. 717 00:49:46,336 --> 00:49:49,047 Vânătorii se îndreaptă către locație. 718 00:49:49,130 --> 00:49:53,510 Ordinele au fost date. Intră în clădire. 719 00:49:54,511 --> 00:49:57,639 Comandantul McCone le cere să se răspândească. 720 00:49:59,182 --> 00:50:01,267 Treci în camera ta imediat! 721 00:50:01,351 --> 00:50:03,978 Am trimis camerele video, așteptăm semnalul 722 00:50:04,062 --> 00:50:06,523 că Vânătorii au găsit prada. 723 00:50:06,606 --> 00:50:08,066 Sunt la doi. 724 00:50:08,149 --> 00:50:13,196 Acest Fugar n-are scăpare. Dar nu subestimați un șobolan încolțit. 725 00:50:17,534 --> 00:50:18,618 Băga-mi-aș! 726 00:50:19,452 --> 00:50:20,495 Băga-mi-aș! 727 00:50:22,455 --> 00:50:24,040 Îmi trebuie geanta. 728 00:50:25,875 --> 00:50:27,293 Îmi trebuie geanta. 729 00:50:36,845 --> 00:50:41,474 Am fost informat că Vânătorii au găsit camera în care se ascunde Fugarul. 730 00:50:43,101 --> 00:50:45,895 Suspansul e copleșitor, fani ai emisiunii! 731 00:50:45,979 --> 00:50:49,023 L-am văzut pe Ben Richards! Coboară! 732 00:50:49,107 --> 00:50:51,526 O să aibă Fugarul șansa să fugă? 733 00:50:51,609 --> 00:50:54,696 Fitilul a fost aprins. E o chestiune de timp. 734 00:51:31,983 --> 00:51:33,192 Rahat! 735 00:51:40,700 --> 00:51:44,037 Vânătorii triangulează poziția Fugarului. 736 00:51:45,038 --> 00:51:46,831 Confirmă locația. 737 00:51:46,915 --> 00:51:49,083 Pot să vă dezvălui 738 00:51:49,167 --> 00:51:52,587 că Fugarul e Ben Richards. 739 00:51:56,716 --> 00:51:58,217 Știam eu. 740 00:51:59,344 --> 00:52:04,766 Dl Richards a avut vorbele la el. Să vedem dacă se pricepe și la fapte. 741 00:52:04,849 --> 00:52:06,851 Îmi trebuie o cameră la etajul doi. 742 00:52:06,935 --> 00:52:12,023 Comandantul McCone a confirmat. Vânătorii și-au găsit omul. 743 00:52:12,649 --> 00:52:16,444 Situația se încinge. Se îngroașă gluma. 744 00:52:17,528 --> 00:52:20,865 N-are unde să fugă sau să se ascundă. 745 00:52:21,449 --> 00:52:24,535 Fugarul e captiv în clădire. 746 00:52:24,619 --> 00:52:26,204 Dar ce-i asta? 747 00:52:28,164 --> 00:52:30,124 McCone a dat semnalul. 748 00:52:31,000 --> 00:52:34,295 Camerele au intrat în clădire. 749 00:52:34,379 --> 00:52:36,130 Nu mai e mult. 750 00:52:36,756 --> 00:52:39,509 Pentru asta jucăm jocul, fani ai emisiunii. 751 00:52:39,592 --> 00:52:43,304 E momentul adevărului, când bestille află că trăim într-o societate cu reguli. 752 00:52:43,388 --> 00:52:46,766 O societate în care acțiunile au consecințe. 753 00:52:48,518 --> 00:52:52,689 Iată-i pe Vânători, sunt la ușa camerei lui Richards. 754 00:52:52,772 --> 00:52:53,731 Intrăm! 755 00:52:53,815 --> 00:52:55,066 Asta e! 756 00:53:01,990 --> 00:53:03,074 Nu trageți! 757 00:53:03,157 --> 00:53:03,992 De ce? 758 00:53:05,034 --> 00:53:06,703 N-are unde să se ducă. 759 00:53:10,331 --> 00:53:11,624 Bravo! 760 00:53:14,127 --> 00:53:15,253 ȚINTĂ DEPISTATĂ 761 00:53:26,222 --> 00:53:28,683 Salut! Ești la Liber-viziune. 762 00:53:28,766 --> 00:53:31,644 Vânătorii se grăbesc să captureze prada. 763 00:53:31,728 --> 00:53:35,857 Fugi, dle Richards! Pentru asta urmărim emisiunea. 764 00:53:35,940 --> 00:53:37,734 E la etajul unu, duceți-vă! 765 00:53:45,783 --> 00:53:48,161 Nu mă mai filmați! 766 00:53:49,162 --> 00:53:50,371 Coborâm. 767 00:53:50,455 --> 00:53:53,041 L-am prins. Se duce către parter. 768 00:53:54,459 --> 00:53:56,294 Ați ajuns la parter. 769 00:53:57,295 --> 00:54:00,006 Richards... s-a zis cu tine. 770 00:54:00,089 --> 00:54:01,549 Am o grenadă! 771 00:54:03,593 --> 00:54:04,761 Ia-o înapoi! 772 00:54:16,564 --> 00:54:21,152 Băieții în negru să se ducă la subsol. Conectați altă cameră! 773 00:54:22,153 --> 00:54:26,324 Am nevoie de o echipă tactică GCR la capătul scărilor. Dați-i drumul! 774 00:54:26,407 --> 00:54:30,244 Doi oameni să păzească liftul. Anunțați-mă dacă încearcă să urce prin puț! 775 00:54:30,328 --> 00:54:33,164 Vânătorii să se strângă la centrul unu, gata de intervenție. 776 00:54:33,247 --> 00:54:35,792 L-ați auzit! Tac-1, după mine! 777 00:54:35,875 --> 00:54:37,543 Să mergem! 778 00:54:38,544 --> 00:54:41,756 - Aduceți berbecul! - Scările sunt libere. 779 00:54:41,839 --> 00:54:44,717 - Tac-1 e gata să pătrundă. - Puteți porni. 780 00:54:44,801 --> 00:54:46,677 - Pornesc berbecul! - Lovește! 781 00:54:46,761 --> 00:54:48,888 Nu putem intra! 782 00:54:48,971 --> 00:54:50,139 - Încă o dată! - Rahat! 783 00:54:52,225 --> 00:54:53,851 E înarmat! Foc! 784 00:55:08,032 --> 00:55:10,785 - Încărcați! - Încarc! 785 00:55:13,079 --> 00:55:16,040 Plecați de aici! O să explodeze! 786 00:56:03,671 --> 00:56:07,216 N-am murit, mâncători de rahat! 787 00:56:08,050 --> 00:56:10,094 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ EXPLOZIE LA YVA 788 00:56:10,678 --> 00:56:14,432 Tragedie la un sediu YVA din Fenway, unde o explozie a ucis 789 00:56:14,515 --> 00:56:17,101 opt membri ai Gărzii Comunitare Rețeaua. 790 00:56:17,185 --> 00:56:19,562 Sunt Belinda Brave, la fața locului, 791 00:56:19,645 --> 00:56:23,107 unde explozia puternică a zguduit Bostonul în această noapte. 792 00:56:23,900 --> 00:56:27,236 Nu avem confirmarea recuperării trupului lui Richards. 793 00:56:27,320 --> 00:56:29,989 Din ce știm până acum, Fugarul e încă liber. 794 00:56:30,072 --> 00:56:33,451 Întâmplările recente din Fugarul aduc vești mortale... 795 00:56:37,205 --> 00:56:38,664 Ieși! 796 00:56:40,041 --> 00:56:41,500 Știu că ești aici. 797 00:56:42,710 --> 00:56:44,962 - Vino încoace, turnător mic! - Lasă-mă! 798 00:56:45,046 --> 00:56:47,256 - Tu m-ai raportat? - Nu. 799 00:56:47,340 --> 00:56:48,883 - Nu sunt turnător. - Nu? 800 00:56:48,966 --> 00:56:51,886 Dă-mi drumul! Fratele meu mai mare o să aibă grijă de tine. 801 00:56:51,969 --> 00:56:54,555 Crezi că poate să mă bată, după ce am îndurat? 802 00:56:54,639 --> 00:56:57,934 Nu te bate, te salvează. Ai nevoie de ajutor! 803 00:56:58,017 --> 00:57:00,728 Suspectul e liber. Se activează stingerea. 804 00:57:00,811 --> 00:57:02,980 Nu mai putem sta în stradă. 805 00:57:03,064 --> 00:57:07,485 E plin de Gorile și polițai. Toată lumea te caută. 806 00:57:09,487 --> 00:57:12,531 Stai aici! Vin imediat. 807 00:57:13,324 --> 00:57:15,034 Te ajut eu, Richards. 808 00:57:16,077 --> 00:57:19,956 Vânați-l! 809 00:57:21,290 --> 00:57:22,375 Mulțumesc. 810 00:57:22,458 --> 00:57:24,252 Vânați-l! 811 00:57:24,335 --> 00:57:26,254 GORILĂ MOARTĂ 812 00:57:30,216 --> 00:57:32,134 ZIUA 5 813 00:57:32,218 --> 00:57:34,136 PORNEȘTE! 814 00:57:34,220 --> 00:57:36,847 - Rămâneți în case! - Aici e. 815 00:57:42,228 --> 00:57:44,063 - Nu cred! - Ți-am zis eu. 816 00:57:44,146 --> 00:57:45,731 Ben Richards? 817 00:57:45,815 --> 00:57:47,733 Ai supraviețuit unui reportaj în direct? 818 00:57:47,817 --> 00:57:49,235 Rămâneți în case! 819 00:57:49,318 --> 00:57:51,279 Treci înăuntru! 820 00:57:54,156 --> 00:57:57,827 - Te plătesc. Adăpostește-mă peste noapte. - N-ai să vezi. 821 00:57:57,910 --> 00:57:58,953 - Cinci DN. - Băiete! 822 00:57:59,036 --> 00:58:03,416 Avem nevoie de medicamente. Sora noastră e bolnavă grav de cancer. 823 00:58:05,126 --> 00:58:09,255 - Zece. Luați-i marfă bună! - La naiba! 824 00:58:12,800 --> 00:58:17,346 E un preț mare pe capul tău. Cât de repede poți să alergi, Richards? 825 00:58:18,264 --> 00:58:19,849 Din ce în ce mai repede. 826 00:58:20,474 --> 00:58:22,935 Distrugerile sunt șocante. 827 00:58:23,019 --> 00:58:27,398 GCR e în alertă și vin unități din districtele învecinate, 828 00:58:27,481 --> 00:58:30,651 dornice să le facă dreptate camarazilor căzuți. 829 00:58:30,735 --> 00:58:34,613 Geniștii GCR sunt la fața locului și caută dovezi printre dărâmături. 830 00:58:34,697 --> 00:58:38,534 Rapoartele preliminare arată că Richards a declanșat explozia. 831 00:58:38,617 --> 00:58:43,956 Trupul său încă n-a fost găsit. Un specialist mi-a spus neoficial... 832 00:58:44,040 --> 00:58:45,082 Dragule, e timpul. 833 00:58:52,923 --> 00:58:57,762 Nu înțeleg. Ți-ai putea aranja nepoții pe viață dacă m-ai raporta. 834 00:58:57,845 --> 00:59:03,309 Crezi că Rețeaua ne-ar plăti recompensa sau ar inventa un motiv ca să ne aresteze? 835 00:59:03,392 --> 00:59:07,063 Dacă vă dau suficient ca să-i luați medicamente adevărate? 500 de dolari noi. 836 00:59:07,897 --> 00:59:10,900 Pot să te scot din Boston... dar nu pentru bani. 837 00:59:10,983 --> 00:59:16,113 Frate! Nu pleacă nicăieri. Gorilele au înconjurat cartierul. Pe bune. 838 00:59:16,197 --> 00:59:17,406 Încetează! 839 00:59:20,076 --> 00:59:23,537 O înțepătură și o să te simți bine. 840 00:59:25,164 --> 00:59:29,835 Trăiește Richards? Aflați mâine-seară, la Fugarul... 841 00:59:31,504 --> 00:59:33,547 Pari un tip deștept. 842 00:59:35,341 --> 00:59:39,220 De ce ai ales să fii o rotiță din mașina lor de propagandă? 843 00:59:39,303 --> 00:59:42,681 Încerc să am grijă de familia mea. Cum faci tu cu sora ta. 844 00:59:42,765 --> 00:59:44,183 June. 845 00:59:46,268 --> 00:59:50,689 Când fetița mea era bolnavă, i-am trimis bani soției mele, s-o vindece. 846 00:59:51,899 --> 00:59:55,027 Acum încerc să câștig cât să le scap de acolo. 847 00:59:56,487 --> 01:00:01,951 Are doar doi ani. Dacă-mi fac treaba, n-o să-și amintească Mahalaua. 848 01:00:02,034 --> 01:00:03,202 Bine, Richards. 849 01:00:04,161 --> 01:00:06,497 Te trec de blocadă. 850 01:00:06,580 --> 01:00:10,835 Dar am nevoie de două zile, așa că între timp te ascunzi aici. 851 01:00:11,752 --> 01:00:14,296 Ai putea rezista 30 de zile, dacă ești deștept. 852 01:00:14,380 --> 01:00:16,298 Ce te face expert în așa ceva? 853 01:00:17,800 --> 01:00:19,343 Urmăriți-ne și o să aflați! 854 01:00:21,011 --> 01:00:22,805 Bun-venit la Amvon! 855 01:00:22,888 --> 01:00:24,265 APOSTOLUL 856 01:00:26,225 --> 01:00:28,978 Nu vreau multe Vreau suficiente 857 01:00:29,061 --> 01:00:31,355 De ce trebuie să fie atât de greu? 858 01:00:34,275 --> 01:00:38,070 Ce se întâmplă în culisele celei mai tari emisiuni a Liber-viziunii? 859 01:00:38,154 --> 01:00:42,908 Bun-venit la Apostolul, episodul 30: "Adevăratele reguli ale Fugarului." 860 01:00:42,992 --> 01:00:45,369 Dacă vă place, copiați și distribuiți! 861 01:00:47,288 --> 01:00:50,040 Rețeaua alege trei tipuri umane pentru fiecare cursă. 862 01:00:50,124 --> 01:00:51,167 Doamne! 863 01:00:51,250 --> 01:00:53,544 Unu, tipul neajutorat. 864 01:00:53,627 --> 01:00:57,882 Tipul neajutorat e blestemat fiindcă nu înțelege natura umană. 865 01:00:57,965 --> 01:00:59,884 - Tim? - Da. 866 01:00:59,967 --> 01:01:01,760 De obicei rezistă maximum 48 de ore. 867 01:01:01,844 --> 01:01:04,013 Prindeți-mă! 868 01:01:04,096 --> 01:01:05,973 Cina e servită, amice. 869 01:01:06,056 --> 01:01:07,224 La naiba! 870 01:01:07,308 --> 01:01:09,560 Bum! A sosit comanda. 871 01:01:11,228 --> 01:01:12,062 S-a ars. 872 01:01:12,146 --> 01:01:13,147 FUGAR ELIMINAT 873 01:01:13,230 --> 01:01:16,942 Doi, negativistul. Negativistul știe că n-are nicio șansă. 874 01:01:17,026 --> 01:01:19,778 Dar vrea să moară spectaculos. 875 01:01:19,862 --> 01:01:22,948 Fă viața măreață! Lasă un crater în urmă. 876 01:01:23,032 --> 01:01:24,575 E ucis la finalul primei săptămâni 877 01:01:24,658 --> 01:01:28,662 pentru că dă bani pe târfe, în loc de mâncare, la începutul cursei. 878 01:01:28,746 --> 01:01:33,626 Sclavul poftelor sale, deseori se servește singur pe platou. 879 01:01:33,709 --> 01:01:35,461 O s-o sugeți în iad! 880 01:01:35,544 --> 01:01:38,172 Bum! Fugar eliminat. 881 01:01:38,255 --> 01:01:39,673 Trei... 882 01:01:41,050 --> 01:01:42,301 tipul final. 883 01:01:42,384 --> 01:01:45,346 Tipul final are o dorință uriașă de a supraviețui. 884 01:01:45,429 --> 01:01:47,431 Dar nu câștigă niciodată. 885 01:01:47,515 --> 01:01:51,936 Rețeaua trișează. Poate găsi pe oricine oriunde. 886 01:01:52,019 --> 01:01:55,356 Dar, dacă un fugar atrage publicul, îl lasă să alerge. 887 01:01:55,439 --> 01:01:56,649 Treisprezece zile. 888 01:01:56,732 --> 01:02:01,820 Cum spunea tata: "Poți să încerci, dar nu poți prinde o fantomă." 889 01:02:01,904 --> 01:02:05,115 După două săptămâni, audiența atinge punctul maxim. 890 01:02:05,199 --> 01:02:06,075 Rahat! 891 01:02:06,158 --> 01:02:10,579 Mulțimea vrea sânge și tipul final devine victima propriului succes. 892 01:02:10,663 --> 01:02:15,042 Poate reușește să se ascundă de Destin, dar nu poate scăpa de Soartă. 893 01:02:15,125 --> 01:02:17,920 Eu sunt, McCone! Sunt Fugarul... 894 01:02:18,629 --> 01:02:21,048 Crimă dublă! Odihnește-te în bucăți! 895 01:02:21,799 --> 01:02:22,883 S-a terminat jocul. 896 01:02:25,678 --> 01:02:29,974 - Asta ar trebui să mă inspire? - Haide! Nu pricepi? 897 01:02:30,057 --> 01:02:33,310 După evadarea de azi în prime-time... 898 01:02:33,394 --> 01:02:35,604 Tu ești... 899 01:02:36,272 --> 01:02:38,023 tipul final. 900 01:02:38,107 --> 01:02:41,151 Și o să stoarcă și ultima picătură de audiență din tine. 901 01:02:41,235 --> 01:02:44,780 Ai timp măcar până moare negativistul ca să te pui la adăpost. 902 01:02:44,863 --> 01:02:47,324 Deci avem timp să aranjăm 903 01:02:47,408 --> 01:02:51,370 cea mai surprinzătoare victorie din istoria jocurilor televizate. 904 01:02:51,453 --> 01:02:55,416 - Unde aș fi la adăpost? - Mă ocup de asta. 905 01:03:01,171 --> 01:03:03,424 Amice prin corespondență, n-am mai vorbit de mult. 906 01:03:03,507 --> 01:03:06,719 - Sigur știi ce faci? - O să aflăm. 907 01:03:06,802 --> 01:03:08,512 O să primești un pachet. 908 01:03:08,596 --> 01:03:11,223 Da, livrare specială, așa cum vezi la Liber-viziune. 909 01:03:12,808 --> 01:03:14,602 Bine. Apreciez. 910 01:03:17,396 --> 01:03:19,940 Locul de ridicare B. Am înțeles. 911 01:03:20,024 --> 01:03:21,775 Vine mama, puiule. 912 01:03:23,110 --> 01:03:24,903 Gata, gata... 913 01:03:37,499 --> 01:03:39,793 Cum face cancer la plămâni un copil de cinci ani? 914 01:03:40,711 --> 01:03:42,087 De la praf radioactiv. 915 01:03:42,963 --> 01:03:46,175 - După explozia din Rhode Island. - N-am auzit de ea. 916 01:03:46,258 --> 01:03:50,095 N-ai auzit fiindcă Rețeaua deține presa. 917 01:03:50,179 --> 01:03:55,017 Cum deținea și fabrica aia de muniție. Cum deține și guvernul. 918 01:03:55,100 --> 01:03:57,186 De ce s-ar obosi să ia măsuri de siguranță? 919 01:03:59,897 --> 01:04:01,607 Așa s-a îmbolnăvit June. 920 01:04:03,651 --> 01:04:09,073 Pentru cei care privesc, nu directorii, nu experții în tehnologie. 921 01:04:09,156 --> 01:04:12,201 Dacă locuiți într-un turn, în suburbii, nu cu voi vorbesc. 922 01:04:12,284 --> 01:04:14,453 Vorbesc cu oamenii din Co-op. 923 01:04:14,536 --> 01:04:17,414 Cei care nu-și găsesc de lucru, triburile de vagabonzi, 924 01:04:17,498 --> 01:04:20,793 puștii care sunt împușcați fiindcă nu i-a convenit unei Gorile cum se uită. 925 01:04:20,876 --> 01:04:23,128 Trebuie să știți ceva. 926 01:04:23,837 --> 01:04:28,467 Rețeaua ne îmbolnăvește copiii de cancer și mușamalizează tot. 927 01:04:28,550 --> 01:04:30,636 Din episoadele anterioare... 928 01:04:30,719 --> 01:04:34,139 N-am murit, mâncători de rahat! 929 01:04:35,265 --> 01:04:37,726 - Richards e cel mai tare! - Ben, Ben! 930 01:04:39,103 --> 01:04:40,521 Doamnelor și domnilor, 931 01:04:41,605 --> 01:04:46,777 astă-noapte, șapte bărbați și o femeie și-au dat viața ca să ne protejeze. 932 01:04:46,860 --> 01:04:49,571 Iubirea de patrie e egalată de iubirea pentru copiii lor. 933 01:04:51,615 --> 01:04:54,743 Cineva a hotărât să le ia viața acestor opt eroi. 934 01:04:54,827 --> 01:04:57,496 Iar acel cineva a fost Ben Richards. 935 01:05:00,541 --> 01:05:02,376 Am primit noua lui filmare. 936 01:05:02,459 --> 01:05:04,211 Să vedem ce are de spus. 937 01:05:04,294 --> 01:05:08,048 Pentru cei care privesc, nu directorii, nu experții în tehnologie. 938 01:05:08,132 --> 01:05:11,218 Dacă locuiți într-un turn, în suburbii, nu cu voi vorbesc. 939 01:05:11,301 --> 01:05:13,637 Vorbesc cu oamenii din Co-op. 940 01:05:13,721 --> 01:05:16,515 triburile de vagabonzi, cei care nu-și găsesc de lucru, 941 01:05:16,598 --> 01:05:20,060 puștii care sunt împușcați fiindcă nu i-a convenit unei Gorile cum se uită. 942 01:05:20,144 --> 01:05:22,646 Trebuie să știți ceva. 943 01:05:22,730 --> 01:05:25,983 Am murit de râs când am ucis Gorilele alea. 944 01:05:26,608 --> 01:05:30,779 Nu râdeam doar de țipetele lor, râdeam și de copiii lor. 945 01:05:30,863 --> 01:05:34,158 Acum știți cum s-au simțit victimele lui tati! 946 01:05:34,241 --> 01:05:37,077 - La naiba, vere! - N-am spus asta. 947 01:05:37,161 --> 01:05:40,164 Am spus că Rețeaua îmbolnăvește copii de cancer. E fals! 948 01:05:40,247 --> 01:05:41,331 Dezgustător! 949 01:05:41,415 --> 01:05:43,542 - Scoate-l din casă! - Mamă! 950 01:05:43,625 --> 01:05:46,003 În noaptea asta, imediat! Vreau să plece. 951 01:05:46,086 --> 01:05:47,087 Trimiteți-i pe toți! 952 01:05:47,171 --> 01:05:49,131 În ce lume trăim? 953 01:05:50,048 --> 01:05:53,177 Fani ai emisiunii, producătorul Dan Killian 954 01:05:53,260 --> 01:05:55,429 a dublat recompensa pentru Ben Richards. 955 01:05:55,512 --> 01:05:56,430 Haideți! 956 01:05:56,513 --> 01:06:00,934 Acum e de 20.000 de dolari noi pentru orice Înregistrare și Raportare 957 01:06:01,018 --> 01:06:02,478 - ...soldată cu moartea lui. - Hai! 958 01:06:02,561 --> 01:06:03,562 Mai repede! 959 01:06:05,314 --> 01:06:08,484 - Ce nebunie! - Da, bandele au ieșit în noaptea asta. 960 01:06:08,567 --> 01:06:10,068 Trebuie să plecăm. Ești gata? 961 01:06:11,278 --> 01:06:12,488 Hai! 962 01:06:15,783 --> 01:06:17,910 Cască ochii! 963 01:06:19,286 --> 01:06:22,831 - Motocicliștii vor recompensa. - Am înțeles. 964 01:06:27,127 --> 01:06:30,130 - Ne urmăresc. - Știu, fii calm! 965 01:06:30,214 --> 01:06:31,590 Se apropie! 966 01:06:31,673 --> 01:06:32,841 Nu pot să cred. 967 01:06:32,925 --> 01:06:35,552 Pe alee, strigă unde să virez! Continuă până scăpăm. 968 01:06:35,636 --> 01:06:38,096 - Ține-te bine! O groapă! - Ce se întâmplă? 969 01:06:39,890 --> 01:06:42,100 - N-am scăpat de ei! - Știu. 970 01:06:42,976 --> 01:06:44,353 - La dreapta! - Bine. 971 01:06:45,145 --> 01:06:46,730 Stânga! 972 01:06:46,814 --> 01:06:49,149 Groapă! Scuze! 973 01:06:49,233 --> 01:06:51,026 Sunt doi. 974 01:06:51,109 --> 01:06:54,071 - Îi văd. - Sunt înarmați. 975 01:06:54,154 --> 01:06:55,322 Dați-ni-l! 976 01:06:55,405 --> 01:06:57,449 Drept, calc-o! 977 01:06:58,325 --> 01:06:59,701 Repede! 978 01:06:59,785 --> 01:07:01,036 Atenție! 979 01:07:02,120 --> 01:07:05,165 - Richards trăiește! - Oprește! 980 01:07:05,999 --> 01:07:07,668 No hablo inglés! 981 01:07:19,263 --> 01:07:20,556 Ține-te bine! 982 01:07:28,105 --> 01:07:29,648 - Ești teafăr? - Da. 983 01:07:32,359 --> 01:07:33,986 Vine karma, jigodie! 984 01:07:36,613 --> 01:07:37,489 Da! 985 01:07:38,282 --> 01:07:39,116 Calc-o! 986 01:07:44,288 --> 01:07:47,958 - V-ați găsit nașul cu frații ăștia! - Da, așa stă treaba. 987 01:07:52,546 --> 01:07:55,007 Richards, am trecut. 988 01:07:56,383 --> 01:07:58,010 Haide! 989 01:07:59,303 --> 01:08:02,556 Amicul meu are nevoie de o zi pentru pregătiri. 990 01:08:04,057 --> 01:08:06,476 Poți să ai încredere totală în el. 991 01:08:06,560 --> 01:08:08,520 Dar nu vorbi despre hotdogi în preajma lui. 992 01:08:08,604 --> 01:08:09,897 - Hotdogi? - Da. 993 01:08:09,980 --> 01:08:12,691 Ia trenul către Maine. La țară e mai puțină lume, 994 01:08:12,774 --> 01:08:17,279 dar fii discret și să n-ai încredere în nimeni, în afară de el. 995 01:08:18,655 --> 01:08:21,867 Îl cheamă Elton. E un dur. E de partea cauzei. 996 01:08:21,950 --> 01:08:25,454 - Chiar crezi că o să meargă? - Știm că urmăresc plicurile. 997 01:08:25,537 --> 01:08:28,665 Filmezi restul casetelor, omul meu o ia spre sud și le plasează. 998 01:08:28,790 --> 01:08:31,710 Tu stai la adăpost. N-o să știe ce i-a lovit. 999 01:08:32,878 --> 01:08:34,588 Era să uit. 1000 01:08:36,715 --> 01:08:38,175 Pentru orice eventualitate. 1001 01:08:42,054 --> 01:08:45,682 - De ce mă ajuți? - Ai văzut ce putere au. 1002 01:08:45,766 --> 01:08:48,977 Dacă nu ne susținem reciproc, jocul se termină înainte să înceapă. 1003 01:08:49,978 --> 01:08:51,188 Ia uitați! 1004 01:08:52,606 --> 01:08:54,232 Gata. 1005 01:08:54,775 --> 01:08:57,319 RICHARD TRĂIEȘTE! 1006 01:08:57,402 --> 01:09:02,032 Salut, America! Voiam să vă spun că Rețeaua modifică înregistrările... 1007 01:09:02,115 --> 01:09:03,116 ZIUA 7 1008 01:09:03,200 --> 01:09:08,330 ...dar, dacă v-aș spune, ar modifica-o și pe asta, așa că o să vă citesc ceva. 1009 01:09:08,413 --> 01:09:13,210 "Dragă jurnalule, m-am trezit plictisit azi. 1010 01:09:13,293 --> 01:09:18,298 Treaba mea obișnuită, să ucid Gorile eroice părea o rutină. 1011 01:09:18,382 --> 01:09:19,800 O să-mi iau o zi liberă. 1012 01:09:19,883 --> 01:09:22,719 Am mâncat în pat mic-dejunul meu preferat: 1013 01:09:22,803 --> 01:09:25,639 căței neajutorați. Aș fi mâncat și 20. 1014 01:09:26,223 --> 01:09:29,184 Apoi am făcut yoga. Am aruncat în aer un tribunal. 1015 01:09:29,267 --> 01:09:31,228 Țin la tabieturile mele. 1016 01:09:31,311 --> 01:09:33,397 Dar în seara asta 1017 01:09:33,480 --> 01:09:37,484 o să fac dragoste cu o imigrantă ilegală... 1018 01:09:37,567 --> 01:09:38,694 o oaie." 1019 01:09:40,153 --> 01:09:41,947 Știți cum spune o oaie că e excitată? 1020 01:09:45,659 --> 01:09:47,911 Dl Richards se crede amuzant. 1021 01:09:47,995 --> 01:09:50,956 Mai vedem noi cine râde la urmă când îl prinde McCone. 1022 01:09:51,915 --> 01:09:56,962 Să vedem dacă dra Laughlin și-a terminat banii. 1023 01:09:58,088 --> 01:10:01,925 N-am murit, mâncători de rahat! 1024 01:10:02,009 --> 01:10:04,970 Richards, e greu să te egalez după asta, dar... 1025 01:10:07,431 --> 01:10:09,141 accept provocarea! 1026 01:10:09,224 --> 01:10:10,517 Da! 1027 01:10:11,893 --> 01:10:13,478 Fă-ți de cap, vecino! 1028 01:10:14,312 --> 01:10:16,314 Doamne! Uite! 1029 01:10:18,108 --> 01:10:19,401 Cine va muri primul? 1030 01:10:19,484 --> 01:10:20,986 Cu siguranță ea. 1031 01:10:21,069 --> 01:10:24,740 Laughlin? Fii serios! Tipul cu oile a pus-o. 1032 01:10:24,823 --> 01:10:25,741 În niciun caz. 1033 01:10:25,824 --> 01:10:29,077 - Pe zece că Richards urmează. - Termină! 1034 01:10:29,161 --> 01:10:30,579 A înfuriat Rețeaua. 1035 01:10:30,662 --> 01:10:34,541 - De asta o să câștige. Are tupeu. - Da, e de-ai noștri. 1036 01:10:34,624 --> 01:10:37,878 Înfruntă băieții în negru, arată degetul lumii. 1037 01:10:37,961 --> 01:10:40,839 - O să fie ultimul Fugar, pun pariu. - Corect. 1038 01:10:40,922 --> 01:10:44,134 Ce zici, părinte? L-ai văzut pe Richards ăsta? 1039 01:10:46,928 --> 01:10:50,766 Nu. Dar pare o figură. 1040 01:10:50,849 --> 01:10:54,186 - Ce te-a apucat? - E orb, imbecilule! 1041 01:10:56,063 --> 01:10:59,983 Tot eu sunt. Uitați care-i faza. 1042 01:11:00,067 --> 01:11:01,068 ZIUA 10 1043 01:11:01,151 --> 01:11:03,904 Nu vreau să lupt cu autoritățile, nu vreau să mă distrez. 1044 01:11:04,613 --> 01:11:07,866 Vreau să câștig și să mă întorc la familie. 1045 01:11:07,949 --> 01:11:11,995 N-o să mă vedeți aruncând cocktailuri Molotov sau dând petreceri. 1046 01:11:12,079 --> 01:11:14,372 De fapt, n-o să mă vedeți deloc. 1047 01:11:14,456 --> 01:11:16,166 La fix, părinte! 1048 01:11:18,126 --> 01:11:20,003 Cea mai bună mâncare din Maine. 1049 01:11:21,838 --> 01:11:24,382 Fii binecuvântat, fiule! 1050 01:11:28,637 --> 01:11:31,765 DESCHIS 1051 01:11:31,848 --> 01:11:37,729 Păstrați distanța! E un vehicul autonom. 1052 01:11:37,813 --> 01:11:42,275 - Părinte, pot să te întreb ceva? - Sigur, fiule. 1053 01:11:42,359 --> 01:11:45,779 Am o iubită. 1054 01:11:48,490 --> 01:11:53,620 - Ajung în iad dacă folosesc prezervative? - Ai putea ajunge dacă nu folosești. 1055 01:11:53,703 --> 01:11:58,583 Am zece frați și surori. Tata spunea că fiecare zi era un iad. 1056 01:11:59,501 --> 01:12:00,544 Mulțumesc, părinte. 1057 01:12:01,545 --> 01:12:04,840 Noapte bună! Ai grijă! 1058 01:12:16,184 --> 01:12:20,188 Crezi că tu o să mă împiedici să-mi văd fiica? 1059 01:12:22,524 --> 01:12:23,441 Mulțumesc. 1060 01:12:27,112 --> 01:12:28,905 El e! 1061 01:12:37,080 --> 01:12:39,624 Uite-l! Calcă-l! 1062 01:12:40,876 --> 01:12:42,460 L-am prins! 1063 01:12:45,297 --> 01:12:46,840 Pe el! 1064 01:12:56,183 --> 01:12:57,350 Al meu e. 1065 01:13:08,904 --> 01:13:12,324 Du-te în mă-ta, Richards! Mori! 1066 01:13:12,407 --> 01:13:13,450 Mori! 1067 01:13:13,533 --> 01:13:15,493 ZIUA 13 1068 01:13:16,661 --> 01:13:19,456 Am un mesaj pentru concetățenii mei. 1069 01:13:19,539 --> 01:13:22,459 Vreau să audă toată lumea. 1070 01:13:23,210 --> 01:13:27,631 Dacă mor în emisiune, mor pentru lucrurile în care cred. 1071 01:13:27,714 --> 01:13:30,091 Soția și copilul meu. 1072 01:13:30,175 --> 01:13:34,137 În rest mi se rupe de toți și de toate. 1073 01:13:34,221 --> 01:13:35,305 RICHARDS TRĂIEȘTE 1074 01:13:35,388 --> 01:13:40,143 E Fugarul! Începe jocul! E vineri seară. 1075 01:13:40,852 --> 01:13:42,604 Asta e! 1076 01:13:45,065 --> 01:13:47,776 Știm ce înseamnă sunetul ăsta. 1077 01:13:49,069 --> 01:13:51,863 Încercăm să ne ridicăm la nivelul drei Laughlin. 1078 01:13:51,947 --> 01:13:56,952 A riscat cu o apariție publică la cazinoul Holy Grail, 1079 01:13:57,035 --> 01:13:59,788 dar nu se aștepta să fie și Vânătorii noștri acolo. 1080 01:14:02,040 --> 01:14:03,041 Rahat! 1081 01:14:04,793 --> 01:14:06,670 Dă-te, boule! Ce... 1082 01:14:06,753 --> 01:14:08,838 E sălbatică. Du-te! 1083 01:14:11,091 --> 01:14:13,093 E pusă pe fugă. 1084 01:14:13,176 --> 01:14:14,302 Băga-mi-aș! 1085 01:14:15,679 --> 01:14:20,809 Doamne! Se pare că a pierdut. Sau nu? 1086 01:14:24,646 --> 01:14:28,483 Sunt înarmați! Ai naibii jegoși! 1087 01:14:34,656 --> 01:14:35,740 Da! 1088 01:14:37,033 --> 01:14:38,410 O sugi, McCone! 1089 01:14:40,453 --> 01:14:42,330 Mă pupi în fund! 1090 01:14:43,081 --> 01:14:44,916 Stai așa! 1091 01:14:45,000 --> 01:14:46,084 Nu! 1092 01:14:47,669 --> 01:14:49,462 Nu te grăbi, dră Laughlin. 1093 01:14:49,546 --> 01:14:52,549 Nu ai pierit în flăcările gloriei, doar te-ai făcut scrum 1094 01:14:52,632 --> 01:14:55,260 pe un drum pustiu din Nevada. 1095 01:14:56,011 --> 01:15:01,725 Știu la ce vă gândiți. "Bobby T, n-ai filmat moartea." 1096 01:15:03,393 --> 01:15:06,604 Nu, n-am filmat-o. Dar au făcut-o ei. 1097 01:15:08,857 --> 01:15:12,485 Vi-i prezint pe Jeff și Jeeto, curajoși apărători ai comunității. 1098 01:15:12,569 --> 01:15:14,321 Să vedem filmarea! 1099 01:15:14,946 --> 01:15:19,034 Îmi pare rău, Vânătorilor. Mi-ați ucis doar cheful de distracție. 1100 01:15:19,117 --> 01:15:23,288 Copii, nu conduceți beți! Decât dacă vă pricepeți. 1101 01:15:23,371 --> 01:15:24,497 Pe ea! 1102 01:15:26,916 --> 01:15:27,917 Javrelor! 1103 01:15:28,001 --> 01:15:30,295 Ce imagini fierbinți, copii! 1104 01:15:30,378 --> 01:15:34,591 În afară de recompensa în bani, Jeff și Jeeto primesc provizii pe viață 1105 01:15:34,674 --> 01:15:36,551 de cereale Fun Twinks! 1106 01:15:39,679 --> 01:15:41,097 Și apoi... 1107 01:15:43,433 --> 01:15:48,646 a mai rămas unul singur. Exact, Ben Richards e ultimul Fugar. 1108 01:15:48,730 --> 01:15:51,232 Richards trăiește! 1109 01:15:51,316 --> 01:15:52,692 Dacă apucă miezul nopții, 1110 01:15:52,776 --> 01:15:56,738 e cel mai de succes concurent de la primul sezon încoace. 1111 01:16:12,170 --> 01:16:14,130 Richards trăiește! 1112 01:16:15,632 --> 01:16:17,467 Hai, repede! 1113 01:16:17,550 --> 01:16:22,138 Vânătorii vor sânge. Urăsc să le-o ia civilii înainte. 1114 01:16:22,931 --> 01:16:24,974 O să-și intensifice atacurile. 1115 01:16:26,267 --> 01:16:30,939 Hai! Nu m-ar mira să folosească adulmecătoarele de ADN azi. 1116 01:16:31,731 --> 01:16:36,069 Nu vreau altceva. N-am nevoie de nimeni. 1117 01:16:36,152 --> 01:16:37,570 Ce dur! 1118 01:16:37,654 --> 01:16:39,364 E limpede? 1119 01:16:39,447 --> 01:16:42,325 Nu vreau să-mi fac noi prieteni. Nu-mi cereți autograful... 1120 01:16:42,409 --> 01:16:46,079 - Eltie! Dacă e în Derry? - Nu-i în Derry, mamă. 1121 01:16:46,162 --> 01:16:51,292 Stai liniștit! Crede că ești demon, dar e surdă. Putem vorbi normal. 1122 01:16:51,376 --> 01:16:54,045 Omoară-l! Șomer ticălos! 1123 01:16:54,129 --> 01:16:56,172 Vânați-l! 1124 01:16:56,256 --> 01:16:58,716 A fost o femeie bună, inteligentă. 1125 01:16:58,800 --> 01:17:01,177 Aici se întâmplă tot. 1126 01:17:01,761 --> 01:17:05,723 În aparență e un laborator de amator pentru săpun artizanal. 1127 01:17:06,683 --> 01:17:10,687 Literatură obișnuită, nerevoluționară. Vorba vine... 1128 01:17:11,563 --> 01:17:15,692 Un copiator pentru buletinul informativ inofensiv, 1129 01:17:15,775 --> 01:17:17,402 dacă știi ce zic. 1130 01:17:18,486 --> 01:17:19,904 PARRAKIS HOTDOGI 1131 01:17:19,988 --> 01:17:21,698 Ce e un adulmecător de ADN? 1132 01:17:24,742 --> 01:17:28,997 Scanere ale trupelor speciale care identifică șiruri fragmentate de ADN. 1133 01:17:29,080 --> 01:17:33,626 Sunt ascunse în stâlpi de iluminat. De asta trebuie să dispari rapid. 1134 01:17:35,712 --> 01:17:37,672 Dacă ții neapărat, întreabă. 1135 01:17:38,965 --> 01:17:41,176 Ce-i cu căruciorul de hotdog? 1136 01:17:42,594 --> 01:17:44,053 Tata a fost polițist. 1137 01:17:46,431 --> 01:17:47,432 Un polițist bun. 1138 01:17:48,641 --> 01:17:52,228 A demisionat în semn de protest când Rețeaua a privatizat poliția. 1139 01:17:52,312 --> 01:17:56,399 Credea că polițiștii trebuie să dea socoteală orașelor, nu guvernului. 1140 01:17:56,483 --> 01:17:58,902 Și în niciun caz unei megacorporații. 1141 01:17:58,985 --> 01:18:02,864 Așa că a cumpărat căruciorul, a muncit pe rupte, am avut mereu ce mânca. 1142 01:18:02,947 --> 01:18:06,117 Mai bine un vânzător cinstit de hotdogi decât o Gorilă coruptă. 1143 01:18:07,076 --> 01:18:11,039 Dar prietenii lui care s-au înscris în GCR nu i-au apreciat alegerile. 1144 01:18:11,122 --> 01:18:13,208 Și i-o arătau cu fiecare ocazie. 1145 01:18:13,291 --> 01:18:16,252 El avea grijă ca noi să fim în siguranță în casă. 1146 01:18:16,336 --> 01:18:18,671 Dar, când ieșea cu căruciorul... 1147 01:18:18,755 --> 01:18:22,509 ai văzut ce efect a avut asupra mamei. 1148 01:18:22,592 --> 01:18:24,886 Și asta i-au făcut tatei. 1149 01:18:26,262 --> 01:18:30,683 Amicii lui din poliție n-au rezolvat cazul fiindcă ei l-au omorât. 1150 01:18:30,767 --> 01:18:32,769 Dar nu poți ucide o idee. 1151 01:18:32,852 --> 01:18:36,731 Tata era cel mai mare coșmar al lor. Un om liber cu conștiință. 1152 01:18:37,607 --> 01:18:41,236 Tot ce au distrus în el trăiește în mine. 1153 01:18:41,903 --> 01:18:47,283 Ca o explozie nucleară... care nu se stinge. 1154 01:18:51,704 --> 01:18:54,832 - Vrei un Monster? - Nu, mulțumesc. 1155 01:18:56,334 --> 01:18:57,710 Fugarilor! 1156 01:18:58,711 --> 01:19:04,300 Nu puteți scăpa de Soartă. Nu vă puteți ascunde... de Destin. 1157 01:19:04,384 --> 01:19:05,677 Nu-i adevărat. 1158 01:19:05,760 --> 01:19:08,513 TATA - BUNCĂR 1159 01:19:10,181 --> 01:19:13,935 Înainte să fie ucis, tata a renovat un adăpost din Războiul Rece, din pădure. 1160 01:19:14,018 --> 01:19:16,187 Am o hartă detaliată. 1161 01:19:16,271 --> 01:19:19,816 Poți supraviețui acolo trei ani. Tu ai nevoie de doar două săptămâni. 1162 01:19:19,899 --> 01:19:23,778 Filmăm mâine restul casetelor. Ce părere ai? 1163 01:19:25,613 --> 01:19:26,614 Sau... 1164 01:19:28,157 --> 01:19:30,368 Poate doar... alb. 1165 01:19:32,870 --> 01:19:35,456 Bestial. Fii atent! 1166 01:19:36,916 --> 01:19:39,752 Poți fi arestat dacă ai Adevărul în casă. 1167 01:19:40,920 --> 01:19:42,380 RICHARDS CÂȘTIGĂ! 1168 01:19:42,463 --> 01:19:44,591 O să le distribui după ce câștigi. 1169 01:19:44,674 --> 01:19:45,633 Ce naiba? 1170 01:19:45,717 --> 01:19:47,927 Conține cele mai infecte infracțiuni ale Rețelei. 1171 01:19:48,636 --> 01:19:52,473 - Ce legătură are asta cu mine? - Chimicalele unei bombe sunt puternice. 1172 01:19:52,557 --> 01:19:56,227 Dar, fără un detonator, sunt inofensive. 1173 01:19:56,311 --> 01:19:59,856 Știi de ce te aclamau? Fiindcă ei cred că poți câștiga. 1174 01:19:59,939 --> 01:20:04,902 Dacă tu le supraviețuiești Gorilelor, pot s-o facă și ei. Oamenii s-au săturat. 1175 01:20:04,986 --> 01:20:08,865 Țara e gata să explodeze, iar tu ești detonatorul. 1176 01:20:08,948 --> 01:20:11,200 Nu sunt detonatorul! 1177 01:20:12,452 --> 01:20:14,704 Sunt un om care încearcă să se întoarcă la familie. 1178 01:20:14,787 --> 01:20:19,208 Oricum o iei, ești singur împotriva lumii. De ce să nu fii ambele? 1179 01:20:26,257 --> 01:20:27,091 Hai! 1180 01:20:32,305 --> 01:20:35,933 Mama crede că baia de vizavi e bântuită, așa că e a ta. 1181 01:20:36,768 --> 01:20:39,812 Dacă lumina e stinsă pe hol înseamnă că doarme. 1182 01:20:40,647 --> 01:20:41,648 Auzi? 1183 01:20:43,858 --> 01:20:45,026 Apreciez ce faci. 1184 01:20:45,860 --> 01:20:49,113 Dar, dacă află că m-ai ajutat, Gorilele care ți-au ucis tatăl 1185 01:20:50,281 --> 01:20:52,116 o să vină după tine. 1186 01:20:52,200 --> 01:20:53,493 Să sperăm. 1187 01:20:55,787 --> 01:20:58,289 A DOUA SĂPTĂMÂNĂ S-A ÎNCHEIAT 1188 01:20:58,373 --> 01:20:59,707 Mesajul ăsta e pentru Cathy. 1189 01:20:59,791 --> 01:21:01,167 52.000 DN ACORDAȚI 1190 01:21:01,250 --> 01:21:03,044 În caz că-l vezi cândva. 1191 01:21:03,836 --> 01:21:07,215 Voiam să-ți dau un mic sfat părintesc. 1192 01:21:07,298 --> 01:21:09,133 Prima regulă: 1193 01:21:10,426 --> 01:21:13,513 ai grijă de mama ta. E cea mai bună prietenă a ta. 1194 01:21:14,180 --> 01:21:19,018 A doua regulă: bătăușii sunt lași. Ripostează. 1195 01:21:19,644 --> 01:21:24,857 A treia regulă: poți fi bună și puternică în același timp. 1196 01:21:25,358 --> 01:21:26,734 "NU MĂ MAI FILMAȚI!" 1197 01:21:26,818 --> 01:21:30,405 A patra regulă: să n-ai niciodată încredere în Rețea. 1198 01:21:30,488 --> 01:21:32,073 COMITETUL DIRECTOR DAN KILLIAN 1199 01:21:32,156 --> 01:21:33,491 A cincea regulă: 1200 01:21:36,244 --> 01:21:37,412 nu uita... 1201 01:21:38,246 --> 01:21:40,373 tata te iubește mult. 1202 01:21:42,250 --> 01:21:45,670 O să-ți port de grijă orice ar fi. 1203 01:21:47,714 --> 01:21:52,301 Știam eu că tu ești! Diavole! Criminalule! 1204 01:21:52,927 --> 01:21:55,513 - Lasă-l în pace pe Eltie! - Doamnă? 1205 01:21:55,596 --> 01:21:58,015 - Sălbaticule! - Stai! Mamă! 1206 01:21:58,099 --> 01:22:01,102 N-o să mai mănânci cățeluși. 1207 01:22:01,185 --> 01:22:04,689 Mamă, nu! E în regulă, e prietenul nostru. 1208 01:22:04,772 --> 01:22:06,274 Eltie, nu! 1209 01:22:06,357 --> 01:22:11,404 Doamnă! Dacă apăsați pe butonul ăla, GCR o să vină puși pe ucis. 1210 01:22:11,487 --> 01:22:15,533 N-o să le pese cine-i prins la mijloc. O să fie o baie de sânge. 1211 01:22:17,285 --> 01:22:20,997 N-avem nevoie să intre toate Gorilele din stat pe ușa aia, nu? 1212 01:22:23,332 --> 01:22:24,709 N-o face! 1213 01:22:26,586 --> 01:22:28,880 Garda Comunitară! Ce infracțiune vreți să raportați? 1214 01:22:28,963 --> 01:22:32,300 Ben Richards tocmai a intrat în casa mea! 1215 01:22:32,383 --> 01:22:33,301 Bine, stați pe loc. 1216 01:22:33,384 --> 01:22:36,262 - De ce? - Te-a văzut mama. Trebuie să plecăm. 1217 01:22:36,345 --> 01:22:38,890 Dar o să mă distrez cinci minute cu ei mai întâi. 1218 01:22:39,807 --> 01:22:42,935 - Să te distrezi? - Ia-ți lucrurile, eu iau revistele. 1219 01:22:45,897 --> 01:22:48,608 O să te prindă! 1220 01:22:50,401 --> 01:22:53,571 - Nu mă asculți. E periculos. - Nu! 1221 01:22:53,654 --> 01:22:57,366 - Mamă, du-te în camera de siguranță! - Nu, Eltie, vreau să-l văd murind. 1222 01:22:57,450 --> 01:23:00,286 Ai auzit, amărășteanule? O să mori! 1223 01:23:02,079 --> 01:23:03,122 Au venit. 1224 01:23:18,888 --> 01:23:19,764 Mamă! 1225 01:23:19,847 --> 01:23:22,934 Richards e aici, e pe hol! 1226 01:23:23,017 --> 01:23:24,811 - Mamă! - Omorâți-l! 1227 01:23:25,895 --> 01:23:27,647 - Hai! - Nu, dă-mi drumul! 1228 01:23:27,730 --> 01:23:31,567 Nu! Nu vreau să ratez momentul! Vreau să văd! 1229 01:23:32,568 --> 01:23:35,404 Să mergem! Pe aici! Hai! 1230 01:23:35,488 --> 01:23:39,492 Dobitocilor, n-ați tras în holul potrivit. 1231 01:23:39,575 --> 01:23:41,285 Suntem aici! 1232 01:23:49,877 --> 01:23:53,422 - Începe! - Ești nebun? N-avem timp să ne jucăm. 1233 01:23:53,506 --> 01:23:57,718 Ba da. Vânătorii n-au ajuns niciodată în mai puțin de patru minute și jumătate. 1234 01:23:57,802 --> 01:23:59,554 O să fim departe până atunci. 1235 01:24:03,975 --> 01:24:06,853 Uriașilor! 1236 01:24:26,706 --> 01:24:28,583 Îmi plac curcanii crocanți. 1237 01:24:28,666 --> 01:24:30,293 - Trebuie să plecăm! - După mine! 1238 01:24:30,376 --> 01:24:31,419 Rahat! 1239 01:24:34,839 --> 01:24:35,715 Rahat! 1240 01:24:38,968 --> 01:24:40,094 Hai! 1241 01:24:48,269 --> 01:24:50,771 Da! Să mergem! 1242 01:24:58,613 --> 01:24:59,739 De ce suntem la etaj? 1243 01:24:59,822 --> 01:25:01,824 Înaintați! 1244 01:25:11,542 --> 01:25:13,210 Da! 1245 01:25:13,294 --> 01:25:15,963 Elton, de ce suntem la etaj? 1246 01:25:19,967 --> 01:25:21,260 Pentru asta. 1247 01:25:22,345 --> 01:25:25,181 Ne-ai adus aici ca să poți coborî pe un stâlp? 1248 01:25:25,264 --> 01:25:29,769 Am venit aici ca să putem coborî pe un stâlp. 1249 01:25:36,609 --> 01:25:39,820 Vezi? Patru minute. Ți-am zis că o să fim departe. 1250 01:25:39,904 --> 01:25:43,574 Departe? Tot în casă suntem! 1251 01:25:45,159 --> 01:25:46,327 Nu pentru multă vreme. 1252 01:25:57,922 --> 01:26:00,800 - Lanternă tactică. E puternică. - Da. 1253 01:26:03,177 --> 01:26:04,303 Vino! 1254 01:26:13,354 --> 01:26:15,606 Îți tai tendoanele lui Ahile și te târăsc afară. 1255 01:26:15,690 --> 01:26:18,651 Șeful vrea să te omoare personal, în fața camerelor. 1256 01:26:59,900 --> 01:27:01,360 Nu-l lăsa să răspundă! 1257 01:27:03,404 --> 01:27:04,989 Mai e acolo? 1258 01:27:05,072 --> 01:27:07,366 - Da. - Dă-mi-l la telefon! 1259 01:27:07,450 --> 01:27:08,367 E pentru tine. 1260 01:27:12,997 --> 01:27:17,376 Uite-l! Excelentă treabă, dle Richards! Ești criminal. 1261 01:27:17,460 --> 01:27:21,672 Criminal? Mor oameni, psihopatule! 1262 01:27:22,590 --> 01:27:25,551 Dacă poți falsifica tot, de ce nu falsifici emisiunea? 1263 01:27:25,634 --> 01:27:30,848 Crede-mă, am încercat. Dar oamenii oferă acel element de imprevizibilitate. 1264 01:27:30,931 --> 01:27:33,434 Publicul trăiește pentru accidentele astea fericite. 1265 01:27:33,517 --> 01:27:35,061 - Vrei un sfat? - Mă lipsesc. 1266 01:27:35,728 --> 01:27:39,065 - Vezi ca familia mea să primească banii. - Richards, nu închide! 1267 01:27:39,857 --> 01:27:44,320 Încă mai poți câștiga, dar trebuie să joci inteligent. 1268 01:27:44,403 --> 01:27:46,322 Tocmai am trimis o cameră în tunel. 1269 01:27:47,698 --> 01:27:50,993 Ucide-l pe Vânător și așteaptă semnalul meu să ieși. 1270 01:27:51,744 --> 01:27:55,748 - Vrei să-ți ucid un om? - Dă bine la Liber-viziune. 1271 01:27:55,831 --> 01:27:59,627 Bine. Ai legătura în cinci, patru, 1272 01:28:00,127 --> 01:28:04,298 trei, doi, unu. 1273 01:28:04,381 --> 01:28:05,800 Acțiune! 1274 01:28:14,600 --> 01:28:15,559 Urcă! 1275 01:28:16,685 --> 01:28:18,938 - Calc-o! - Și ușile? 1276 01:28:21,607 --> 01:28:22,608 Rahat! 1277 01:28:24,735 --> 01:28:25,569 Ține-te bine! 1278 01:28:29,448 --> 01:28:30,991 - Încotro? - Pe drumul desfundat. 1279 01:28:32,743 --> 01:28:35,788 - Toate sunt desfundate! - Acolo! Cărarea! 1280 01:28:41,001 --> 01:28:43,170 Să-mi bag picioarele! 1281 01:28:46,090 --> 01:28:49,969 Cobor după ce traversezi podul. Pot să-i încetinesc. 1282 01:28:51,011 --> 01:28:54,932 Mergi pe drumuri lăturalnice până acolo. Supraviețuirea e victoria! 1283 01:28:59,979 --> 01:29:01,230 Pe aici! 1284 01:29:05,651 --> 01:29:09,530 Ia harta! Buncărul tatei e în mijlocul pădurii. 1285 01:29:10,239 --> 01:29:13,325 Nu uita, Richards... Tu ești detonatorul. 1286 01:29:29,592 --> 01:29:30,843 Undă verde pentru Richards. 1287 01:29:39,977 --> 01:29:42,313 E capăt de drum, Richards. 1288 01:29:44,440 --> 01:29:45,399 Dă-o în mă-sa! 1289 01:29:47,401 --> 01:29:49,153 Sunt detonatorul. 1290 01:30:11,675 --> 01:30:13,594 VÂNĂTOR MORT 1291 01:30:13,677 --> 01:30:16,639 BONUS: 100.000 DN ACORDAȚI 1292 01:30:17,723 --> 01:30:21,310 Pasiunea vânătorii. O simți? 1293 01:30:23,145 --> 01:30:24,521 Inima îți bate mai tare. 1294 01:30:24,605 --> 01:30:25,606 ZIUA 17 1295 01:30:25,689 --> 01:30:28,567 Sângele roșu îți pompează adrenalină prin vene. 1296 01:30:29,318 --> 01:30:31,237 Jocul ăsta nu e un joc. 1297 01:30:32,655 --> 01:30:34,615 Miza sunt viața și moartea. 1298 01:30:35,616 --> 01:30:37,701 O simți, dle Richards? 1299 01:30:38,452 --> 01:30:44,541 Felicitări! Ai eliminat un Vânător. Au mai rămas patru. 1300 01:30:44,625 --> 01:30:48,754 Plus toți cetățenii acestei națiuni mărețe. 1301 01:30:48,837 --> 01:30:53,634 "O sută cinci pași la vest de bolovanul cel mare. Buncărul e săpat în deal." 1302 01:30:55,135 --> 01:30:56,804 Rahat! 1303 01:30:56,887 --> 01:30:59,306 Simți mirosul? 1304 01:31:00,182 --> 01:31:02,434 Duhoarea înțepătoare a fricii, 1305 01:31:02,518 --> 01:31:06,105 când animalul-pradă își dă seama că e înconjurat de prădători. 1306 01:31:06,188 --> 01:31:09,775 Se trezește la realitate și fuge să se ascundă... 1307 01:31:09,858 --> 01:31:11,277 CEA MAI NOUĂ COMUNITATE DE LUX 1308 01:31:11,360 --> 01:31:12,528 ...ca să supraviețuiască. 1309 01:31:12,611 --> 01:31:16,615 Dar, în sinea lui, știe deja că e prea târziu, pentru că... 1310 01:31:17,324 --> 01:31:21,495 suntem în America și noi nu tolerăm porcării! 1311 01:31:22,955 --> 01:31:26,625 Pofta de sânge e dreptul nostru. Eliberați-o! 1312 01:31:27,251 --> 01:31:31,714 Richards a ales acest drum. Arătați-i unde se sfârșește! 1313 01:31:32,423 --> 01:31:35,592 Fiți cu ochii în patru, să-i citiți teroarea în privire, 1314 01:31:35,676 --> 01:31:38,345 și vânați-l! 1315 01:31:38,429 --> 01:31:41,724 Vânați-l! 1316 01:31:41,807 --> 01:31:44,685 Vânați-l! 1317 01:31:44,768 --> 01:31:47,438 Vânați-l! 1318 01:31:47,521 --> 01:31:50,107 Vânați-l! 1319 01:32:06,290 --> 01:32:10,836 Văd, da. Văd. 1320 01:32:12,421 --> 01:32:16,091 Uite, e tata. Da! 1321 01:32:16,842 --> 01:32:19,178 Uite! 1322 01:32:20,763 --> 01:32:21,847 Seamănă cu mine. 1323 01:32:26,810 --> 01:32:29,063 Ți-am zis că o să te scot de acolo. 1324 01:32:31,190 --> 01:32:34,234 Oamenii din emisiunea asta nu se mai întorc. 1325 01:32:56,507 --> 01:32:59,968 Am un mesaj pentru Killian. 1326 01:33:01,428 --> 01:33:02,721 Salut, Dan! 1327 01:33:03,972 --> 01:33:05,766 Încep să înțeleg cum se joacă jocul. 1328 01:33:07,810 --> 01:33:10,896 Nu contează dacă eu câștig sau pierd. 1329 01:33:11,647 --> 01:33:16,443 Contează doar audiența ta. Contează cât haos provoc. 1330 01:33:17,528 --> 01:33:19,154 O să merg până la capăt. 1331 01:33:19,238 --> 01:33:20,406 TRIMITEȚI-O VOI 1332 01:33:20,489 --> 01:33:22,658 Și nu mai joc defensiv, crede-mă pe cuvânt! 1333 01:33:22,741 --> 01:33:23,909 CANADA 535 KM 1334 01:33:23,992 --> 01:33:29,081 Uite cum stă treaba. O să-mi revăd familia. 1335 01:33:29,164 --> 01:33:31,667 Câtă vreme le dai bani, 1336 01:33:31,750 --> 01:33:36,630 poți să trimiți pe cine vrei după mine, o să-i fac praf pe toți. 1337 01:33:38,298 --> 01:33:40,467 Știu că lupți murdar. 1338 01:33:40,551 --> 01:33:44,847 Ghici ce, nenorocitule! Sunt din Mahala. 1339 01:33:44,930 --> 01:33:49,768 Să uităm de reguli! Urmează o anihilare reciproc avantajoasă. 1340 01:33:49,852 --> 01:33:50,811 Vrei spectacol? 1341 01:33:50,894 --> 01:33:51,728 La naiba! 1342 01:33:51,812 --> 01:33:53,147 Îți ofer eu spectacol. 1343 01:33:54,940 --> 01:33:58,694 Americanos 1344 01:33:58,777 --> 01:34:03,615 - Cântă! Da, asta e! - Să începem! 1345 01:34:03,699 --> 01:34:06,160 Întrerupem Americanos pentru informații din Fugarul. 1346 01:34:06,243 --> 01:34:07,411 Plictisitor! 1347 01:34:07,494 --> 01:34:09,746 - Cui îi place emisiunea asta? - Săracilor. 1348 01:34:09,830 --> 01:34:12,332 - Zaza! - Sunt proști și cred că e pe bune. 1349 01:34:12,416 --> 01:34:14,668 - Știu. E atât de fals! - Oprește! 1350 01:34:15,961 --> 01:34:21,717 Ce se întâmplă? Ești bine? Doamne! Ce se întâmplă? N-o răni! 1351 01:34:22,384 --> 01:34:24,386 Pornește! Anulează pilotul automat! 1352 01:34:25,554 --> 01:34:29,683 - Calc-o! Ia-o pe primul drum spre nord! - Nu pot. Nu mai am curent. 1353 01:34:29,766 --> 01:34:32,060 Bateria e încărcată 93%. 1354 01:34:32,811 --> 01:34:38,775 Gorilele alea o să ne ciuruiască dacă nu dai cu spatele în clipa asta! 1355 01:34:45,574 --> 01:34:48,327 Mașina e avariată. 1356 01:34:49,536 --> 01:34:51,205 Mergi! Nu te opri! 1357 01:34:53,290 --> 01:34:54,666 Doamne! 1358 01:34:56,335 --> 01:34:57,336 Stânga! 1359 01:35:03,759 --> 01:35:05,219 Dumnezeule! 1360 01:35:07,137 --> 01:35:09,806 Acum înțeleg de ce aveți nevoie de mașini autonome. 1361 01:35:09,890 --> 01:35:11,517 Recalculez. 1362 01:35:12,893 --> 01:35:15,687 PROFIL CETĂȚEAN AMELIA WLLIAMS - FEMEIE 1363 01:35:17,022 --> 01:35:18,982 Mergi spre nord. 1364 01:35:19,066 --> 01:35:20,817 Mergem până la graniță. 1365 01:35:22,611 --> 01:35:26,198 Hai, spune ce ai de spus! 1366 01:35:26,281 --> 01:35:29,993 De ce? Ca s-o iei razna și să mă omori? 1367 01:35:30,911 --> 01:35:32,037 Nu. 1368 01:35:32,746 --> 01:35:37,292 - Ai un minut să vorbești liber. - Cum te suporți? 1369 01:35:38,835 --> 01:35:41,338 Îndrăznești să mă critici pentru cum conduc? 1370 01:35:41,421 --> 01:35:43,715 Îmi spui ce să fac cu propria mașină? 1371 01:35:44,424 --> 01:35:48,387 Sunt membră a societății! Mă dezguști! 1372 01:35:49,555 --> 01:35:53,058 Ți-ai abandonat copilul înfometat și nevasta aia oribilă. 1373 01:35:53,642 --> 01:35:56,895 De ce? Ca să ucizi oameni pentru bani? 1374 01:35:57,646 --> 01:35:59,731 Și ucizi doar oameni buni! 1375 01:35:59,815 --> 01:36:03,735 Cei care ne protejează de... de amărășteni ca tine! 1376 01:36:03,819 --> 01:36:06,363 Și eu nu folosesc cuvântul ăsta! 1377 01:36:11,827 --> 01:36:13,370 Asta e familia mea. 1378 01:36:15,539 --> 01:36:17,708 Ne-a venit rândul să mergem în parc. 1379 01:36:17,791 --> 01:36:21,003 Am văzut-o pe Cathy gustând înghețată pentru prima oară. 1380 01:36:23,005 --> 01:36:25,424 A fost cea mai frumoasă zi din viața mea. 1381 01:36:25,507 --> 01:36:32,431 Da, ai dreptate. Emisiunea e falsă. Nu gloanțele sau moartea. 1382 01:36:32,514 --> 01:36:37,352 Ci partea care-i face pe cei ca tine să se creadă mai buni decât cei ca noi. 1383 01:36:37,436 --> 01:36:40,105 Am o întrebare. Cât a costat eșarfa asta? 1384 01:36:41,732 --> 01:36:45,736 Mai mult decât medicamentele de care avea nevoie Cathy când murea din cauza gripei? 1385 01:36:45,819 --> 01:36:47,321 Gripă! 1386 01:36:47,404 --> 01:36:51,575 Ai la gât o viață de om. 1387 01:36:53,201 --> 01:36:57,706 Dar tu pari să o duci bine. E de înțeles. E o eșarfă frumoasă. 1388 01:36:58,832 --> 01:37:02,210 - Nu sunt un om rău. - Nu începe să plângi! 1389 01:37:02,294 --> 01:37:06,715 Dacă plângi, ne împușc pe amândoi. Pângi când se termină. 1390 01:37:06,798 --> 01:37:08,550 Când o să fie asta? 1391 01:37:10,052 --> 01:37:10,886 Rahat! 1392 01:37:10,969 --> 01:37:13,930 Cedezi trecerea unui vehicul de urgență. Frumos! 1393 01:37:14,014 --> 01:37:16,975 - Anulează-l! Nu opri! - Nu știu cum! 1394 01:37:17,059 --> 01:37:19,853 Cedez în 30 de metri. 1395 01:37:20,395 --> 01:37:21,229 15 metri. 1396 01:37:21,313 --> 01:37:23,315 Oprește! 1397 01:37:23,398 --> 01:37:25,150 Cinci metri. 1398 01:37:26,026 --> 01:37:28,612 Ai cedat trecerea. Bravo! 1399 01:37:32,157 --> 01:37:33,867 Rahat! 1400 01:37:33,950 --> 01:37:39,456 Salut, Richards! Ați fost opriți de Rustic Rock Mulisha Boyz. 1401 01:37:39,539 --> 01:37:43,502 Ne păzim pământurile în numele Rețelei. 1402 01:37:43,585 --> 01:37:47,839 Doamnă, noi suntem băieți buni. Dați-vă jos! 1403 01:37:47,923 --> 01:37:51,176 - Sunteți în siguranță cu noi. - Pe el îl vrem. 1404 01:37:55,138 --> 01:37:56,682 Du-te! 1405 01:38:06,900 --> 01:38:08,902 Ce naiba se întâmplă? 1406 01:38:09,653 --> 01:38:13,365 Producătorii au ucis miliția Rețelei în loc să mă omoare pe mine. 1407 01:38:13,448 --> 01:38:16,660 N-ar face asta. Încercau să mă apere de tine. 1408 01:38:16,743 --> 01:38:20,163 Când o să înțelegi că nu eu sunt omul rău? 1409 01:38:25,502 --> 01:38:28,714 Ia mașina! Pleacă! Nu vreau să-ți fac rău. 1410 01:38:28,797 --> 01:38:31,007 Crezi că o să te lase să scapi după ce ai văzut? 1411 01:38:31,091 --> 01:38:33,427 - Acum ești în emisiune. - Ba nu! 1412 01:38:33,510 --> 01:38:36,805 Richards trăiește, iar acum are o ostatică. 1413 01:38:36,888 --> 01:38:40,350 Amelia Williams, o agentă imobiliară de 27 de ani din Bangor, Maine. 1414 01:38:40,434 --> 01:38:43,854 Ajutor! E înarmat! 1415 01:38:44,771 --> 01:38:46,189 Bun-venit la Fugarul! 1416 01:38:46,273 --> 01:38:48,650 Ajutor, vă rog! 1417 01:38:48,734 --> 01:38:53,739 Criza continuă, Alpine-ul drei Williams merge pe Rustic Rock Siding Road. 1418 01:38:53,822 --> 01:38:57,868 Luarea de ostatici a declanșat starea de alertă la GCR. 1419 01:38:57,951 --> 01:38:59,369 Ajutor! 1420 01:38:59,453 --> 01:39:01,955 - Oprește-l! - E înarmat! 1421 01:39:02,038 --> 01:39:04,332 A fost răpită în propria mașină de... 1422 01:39:06,710 --> 01:39:08,378 Richards trăiește! 1423 01:39:11,423 --> 01:39:13,717 Richards trăiește! 1424 01:39:13,800 --> 01:39:15,719 Bine, Richards! 1425 01:39:16,470 --> 01:39:18,638 - Incredibil! - Gorile în față! 1426 01:39:18,722 --> 01:39:19,556 GORILE ÎN FAȚĂ! 1427 01:39:19,639 --> 01:39:20,599 Ai grijă! 1428 01:39:20,682 --> 01:39:24,186 - Da, e un circ. - O să continue să ne filmeze? 1429 01:39:24,269 --> 01:39:27,689 Dacă un Fugar are audiență bună, îl lasă să fugă. 1430 01:39:27,773 --> 01:39:31,401 - Richards trăiește! - Doamne! E o blocadă? 1431 01:39:31,485 --> 01:39:33,528 Rahat! Bine... 1432 01:39:33,612 --> 01:39:38,784 - Dacă ne jucăm rolul, ne lasă să trecem. - Rahat... 1433 01:39:38,867 --> 01:39:39,868 Richard trăiește! 1434 01:39:39,951 --> 01:39:43,038 Tu condu. N-o să tragă. 1435 01:39:43,121 --> 01:39:44,623 De unde știi? 1436 01:39:44,706 --> 01:39:47,417 Așteaptă să înceapă emisiunea, să o facă în direct. 1437 01:39:47,501 --> 01:39:50,462 - Ce să facă? - Să mă omoare. 1438 01:39:52,589 --> 01:39:54,090 Richards trăiește! 1439 01:39:54,966 --> 01:39:56,426 Ne fac semn să trecem. 1440 01:39:56,510 --> 01:39:58,470 Richards, suntem alături de tine! 1441 01:39:58,553 --> 01:40:00,680 De ce te aclamă, când eu sunt ostatică? 1442 01:40:02,098 --> 01:40:03,350 Incredibil! 1443 01:40:03,433 --> 01:40:04,309 AEROPORT 15 KM 1444 01:40:04,392 --> 01:40:07,312 Amelia, îmi dai pistolul? 1445 01:40:08,480 --> 01:40:11,399 De ce nu? E clar că tu ești eroul. 1446 01:40:12,526 --> 01:40:16,863 Ascultă-mă pe mine... Nu cred că ne mai trebuie. 1447 01:40:18,073 --> 01:40:22,744 - Înregistrează și Raportează. Spune! - Doamne! L-am văzut pe Ben Richards. 1448 01:40:23,328 --> 01:40:26,790 Scuze, eu sunt Ben Richards. 1449 01:40:26,832 --> 01:40:31,545 Dacă nu vrei să moară Amelia din cauza ta, transmite-i mesajul ăsta lui Killian! 1450 01:40:31,628 --> 01:40:35,131 - Fă ce spune, te rog! - Ai auzit-o. 1451 01:40:36,049 --> 01:40:39,386 Richards trăiește! 1452 01:40:39,469 --> 01:40:41,680 Richards trăiește! 1453 01:41:08,415 --> 01:41:09,749 Înainte să ne ucizi 1454 01:41:10,458 --> 01:41:13,128 și să inventezi un motiv cretin pentru care trebuia s-o faci, 1455 01:41:13,962 --> 01:41:17,048 uită-te la oamenii ăștia care știu adevărul. 1456 01:41:17,132 --> 01:41:20,886 Ești dispus să-i ucizi pe toți? Fiindcă eu sunt. 1457 01:41:21,928 --> 01:41:25,348 Țin portavocea cu dreapta. 1458 01:41:25,432 --> 01:41:28,518 Am mâna stângă în buzunarul din față, 1459 01:41:28,602 --> 01:41:32,272 unde am șase kilograme de Black Irish. 1460 01:41:36,026 --> 01:41:38,653 Când lucram la Utilitățile Publice, 1461 01:41:39,321 --> 01:41:43,408 întâlneam dopuri de grăsime de două tone, le distrugeam cu un gram din așa ceva. 1462 01:41:43,491 --> 01:41:47,203 Cu șase kilograme vaporizez totul pe o rază de un kilometru. 1463 01:41:53,919 --> 01:41:56,212 Vrăjeală! 1464 01:41:56,296 --> 01:42:00,842 EDM-20 e cel mai strict controlat explozibil industrial. 1465 01:42:00,926 --> 01:42:03,428 Și n-ai călcat în vreun stat în care se vinde. 1466 01:42:04,429 --> 01:42:06,389 Se pare că Molie nu ți-a spus tot. 1467 01:42:06,473 --> 01:42:10,727 Am băgat degetul în inelul detonatorului și e pe jumătate armat. 1468 01:42:10,810 --> 01:42:15,607 Așadar vreau un avion șmecher, un Flying-V. 1469 01:42:16,441 --> 01:42:19,986 Vreau ca Amelia să primească două parașute automate la baza rampei. 1470 01:42:20,070 --> 01:42:23,740 Dacă parașutele sunt sabotate, dacă faci mișcări bruște, 1471 01:42:24,532 --> 01:42:29,079 dacă nu dai mașinile laoparte și nu mă lași să intru pe pistă imediat, 1472 01:42:29,162 --> 01:42:31,915 nici n-o să auzi explozia. 1473 01:42:32,040 --> 01:42:36,711 O să ne vedem în iad și o să-ți râd în față. Ai un minut la dispoziție. 1474 01:42:41,591 --> 01:42:46,179 N-ar trebui să dureze mult. Are linie directă cu șeful. 1475 01:42:48,264 --> 01:42:49,641 Ultima șansă să fugi. 1476 01:42:50,850 --> 01:42:52,185 Nu. 1477 01:42:53,019 --> 01:42:55,939 M-ai făcut să mă simt personajul negativ. 1478 01:42:57,232 --> 01:42:59,025 Trebuie să demonstrez că nu sunt. 1479 01:42:59,901 --> 01:43:01,611 De ce-ți pasă de părerea mea? 1480 01:43:03,321 --> 01:43:05,198 Nu ție încerc să ți-o dovedesc. 1481 01:43:08,368 --> 01:43:09,619 Ce plan avem? 1482 01:43:09,703 --> 01:43:10,912 Lasă-l să treacă! 1483 01:43:10,996 --> 01:43:16,501 Îi conving că e o bombă în geanta ta, până ne putem parașuta deasupra Canadei. 1484 01:43:16,584 --> 01:43:19,129 N-o să mă lase să câștig, 1485 01:43:19,212 --> 01:43:21,756 așa că o să mă furișez și o să aștept să treacă timpul. 1486 01:43:21,840 --> 01:43:26,594 Trebuie să distrăm publicul până trece avionul granița. 1487 01:43:26,678 --> 01:43:28,596 Și dacă se prind că e cacealma? 1488 01:43:28,680 --> 01:43:31,766 Arată-le că e pe bune. Sperie-te, fă crize! 1489 01:43:32,392 --> 01:43:35,937 Înjură, țipă, fă-mă cum îți vine la gură! 1490 01:43:37,814 --> 01:43:39,858 Nu uita, tot ce e rău 1491 01:43:40,775 --> 01:43:42,444 dă bine la Liber-viziune. 1492 01:43:43,987 --> 01:43:46,406 Prefă-te îngrozită când McCone îți dă parașutele. 1493 01:43:46,489 --> 01:43:48,533 Nu trebuie să mă prefac. 1494 01:43:48,616 --> 01:43:53,246 Dacă pune mâna pe armă, e timpul să fugi. 1495 01:44:01,337 --> 01:44:06,217 Crezi că tu o să mă împiedici să-mi revăd fiica? 1496 01:44:06,301 --> 01:44:08,344 Emisiunea începe la 20:00. 1497 01:44:08,428 --> 01:44:11,806 - Urcă în avion! - Doar dacă-ți scoți masca. 1498 01:44:11,890 --> 01:44:15,018 - Publicul o să fie încântat. - Visezi! 1499 01:44:15,101 --> 01:44:17,353 - Fă ce spune! - Nu am auzit. 1500 01:44:17,437 --> 01:44:19,230 Fă ce spune! Scoate-o! 1501 01:44:33,328 --> 01:44:35,371 Iată-l! 1502 01:44:41,086 --> 01:44:43,630 Hai, emisiunea începe la 20:00. 1503 01:44:48,009 --> 01:44:54,474 Bun-venit, dle Richards, la bordul avionului de lux Net-Air Flying-V, 1504 01:44:54,557 --> 01:44:56,851 răsfățul suprem în zborul privat. 1505 01:44:56,935 --> 01:44:59,187 Având elemente de siguranță ultramoderne, 1506 01:44:59,270 --> 01:45:02,899 confortul de la clasa I e dus pe noi culmi. 1507 01:45:02,982 --> 01:45:07,695 Profitați de cel mai relaxant zbor din viața dv. 1508 01:45:08,696 --> 01:45:11,866 Bun-venit la bord, dle Richards! Sunt căpitanul Holloway. 1509 01:45:11,950 --> 01:45:14,869 Scuzați-mă dacă nu vă strâng mâna. 1510 01:45:15,495 --> 01:45:19,874 Secundul Duninger și navigatorul Donahue, în stânga. 1511 01:45:20,750 --> 01:45:21,918 Lipsește cineva. 1512 01:45:24,629 --> 01:45:27,590 Căpitane, câte toalete are găleata asta de rugină? 1513 01:45:27,674 --> 01:45:30,051 - Patru. - Șase. 1514 01:45:30,135 --> 01:45:32,262 Caută pasageri clandestini în ele! 1515 01:45:32,345 --> 01:45:35,807 Dacă mă atacă cineva pe la spate, o să fie un zbor foarte scurt. 1516 01:45:36,516 --> 01:45:37,934 Unde mergem în seara asta? 1517 01:45:39,144 --> 01:45:42,188 Vreau un traseu către Canada pe deasupra celor mai bogate cartiere. 1518 01:45:43,148 --> 01:45:46,234 Zboară cât mai jos. Anunță-mă când suntem la zece minute de graniță. 1519 01:45:46,317 --> 01:45:48,278 Cum doriți. 1520 01:45:58,913 --> 01:46:01,332 Semnul pentru centura de siguranță e stins. 1521 01:46:01,416 --> 01:46:03,126 Puteți să vă deplasați prin avion. 1522 01:46:03,209 --> 01:46:07,172 Richards! În șase minute începe emisiunea. Ia ultima masă 1523 01:46:07,255 --> 01:46:10,717 înainte să-mi dea permisiunea să te omor în fața a două miliarde de oameni. 1524 01:46:10,800 --> 01:46:14,762 Da? Ar trebui să te machezi înainte să înceapă emisiunea. 1525 01:46:14,846 --> 01:46:16,973 Dă-o dracu' de emisiune! Haide! 1526 01:46:17,056 --> 01:46:19,893 - Asta vrei? Putem muri toți acum! - Încetați! 1527 01:46:19,976 --> 01:46:23,146 - Fă-o, durule! - De ce faci asta? 1528 01:46:23,229 --> 01:46:25,440 - Să vedem dacă clipesc. - Arată-i bomba! 1529 01:46:25,523 --> 01:46:27,692 Arată-i-o, până nu te împușcă, să murim toți! 1530 01:46:27,775 --> 01:46:29,527 - Doamnă... - Arată-i-o! 1531 01:46:30,653 --> 01:46:32,322 Pentru că nu mai suport starea asta! 1532 01:46:32,405 --> 01:46:35,909 - Ai înțeles? M-am săturat! - Să ne liniștim! Calmează-te! 1533 01:46:35,992 --> 01:46:39,245 Richards, dacă-ți ofer o grațiere și o viză de ieșire? 1534 01:46:39,329 --> 01:46:43,041 Ești doar un costum de Halloween. Nu poți să-mi oferi nimic. 1535 01:46:43,124 --> 01:46:45,543 Așa e, dle Richards. Nu poate. 1536 01:46:45,627 --> 01:46:48,254 - Dar eu pot. - Îți fac eu o ofertă. 1537 01:46:48,338 --> 01:46:51,758 Le spui Vânătorilor din cabină să facă ce le spun eu, 1538 01:46:51,841 --> 01:46:55,553 altfel arunc în aer avionul cu toți cei aflați la bord! 1539 01:46:55,637 --> 01:47:01,559 Ben, îți admir devotamentul față de plan, dar nu mai avem timp, o să fiu direct. 1540 01:47:01,643 --> 01:47:02,810 Știm că e o cacealma. 1541 01:47:04,354 --> 01:47:07,982 Flying-V Mark 2 are scanere în uși. 1542 01:47:08,775 --> 01:47:11,069 A fost foarte distractiv. 1543 01:47:11,152 --> 01:47:14,948 Dar poți să-i dai Ameliei geanta înapoi. 1544 01:47:21,037 --> 01:47:22,372 Evan! 1545 01:47:23,623 --> 01:47:25,083 Evan, nu! 1546 01:47:25,166 --> 01:47:26,459 Jocul s-a sfârșit. 1547 01:47:28,127 --> 01:47:29,420 Puneți siguranța armei! 1548 01:47:29,504 --> 01:47:32,632 Evan, ești nebun? Nici n-a început emisiunea. 1549 01:47:32,715 --> 01:47:35,218 Predă arma și du-te în spatele avionului! 1550 01:47:39,264 --> 01:47:43,142 Mulțumesc. Stai acolo până-ți dau alte ordine. 1551 01:47:46,020 --> 01:47:50,108 Vreau să discut cu dl Richards o problemă delicată. 1552 01:47:51,818 --> 01:47:53,778 Să rămână între noi! 1553 01:47:57,073 --> 01:48:02,328 Nu cu mult timp în urmă, cineva care avea postul meu s-a gândit că e mai important 1554 01:48:02,412 --> 01:48:05,665 să băgăm un mesaj moral ipocrit pe gâtul societății, 1555 01:48:05,748 --> 01:48:08,668 în loc s-o distrăm doar. 1556 01:48:09,377 --> 01:48:12,088 Lumea a uitat de puterea iluziei, de puterea vedetelor, 1557 01:48:12,171 --> 01:48:14,549 iar tu asta ești, Richards. 1558 01:48:14,632 --> 01:48:19,095 Și de asta vrem să-ți oferim propria emisiune. Imaginează-ți! 1559 01:48:19,178 --> 01:48:21,973 Un fost Fugar s-a răzbunat, 1560 01:48:22,056 --> 01:48:26,936 și-a schimbat viața și a devenit o forță letală a binelui. 1561 01:48:27,020 --> 01:48:30,648 I se spune... Vânătorul. 1562 01:48:30,732 --> 01:48:35,236 Am fost autorizat să-ți ofer cinci milioane de dolari noi pe sezon. 1563 01:48:35,320 --> 01:48:36,696 Cu o singură condiție. 1564 01:48:36,779 --> 01:48:39,157 Te relaxezi, privești genericul, 1565 01:48:39,741 --> 01:48:43,244 iar când Bobby îți face semn, ucizi toți Vânătorii din avion. 1566 01:48:43,328 --> 01:48:46,789 Dacă îndeplinești condiția, te aduc înapoi la studio 1567 01:48:46,873 --> 01:48:51,127 și președintele SUA te prezintă drept "Vânătorul numărul șase". 1568 01:48:51,210 --> 01:48:53,838 Ar putea fi și ăsta un titlu bun. 1569 01:48:53,921 --> 01:48:56,716 - Datele spun că răzbunarea... - Răzbunare? 1570 01:48:56,799 --> 01:49:01,512 Pentru ce? Cine o să țină cu un tip care îți ucide eroii naționali? 1571 01:49:02,305 --> 01:49:05,975 - E vrăjeală, Dan. - Lasă partea creativă în seama mea. 1572 01:49:06,059 --> 01:49:09,354 - Nu accept. - Atunci, îți spun adevărul. 1573 01:49:12,065 --> 01:49:14,567 Răzbunare pentru soția și fetița ta. 1574 01:49:17,653 --> 01:49:19,113 De ce te-aș crede? 1575 01:49:19,197 --> 01:49:22,241 Pentru că, dacă ar mai fi în viață, 1576 01:49:22,325 --> 01:49:25,703 le-aș amenința acum cu arma, ca să te oblig să faci ce vreau. 1577 01:49:25,787 --> 01:49:28,289 Le-aș tortura sub ochii tăi. 1578 01:49:29,415 --> 01:49:32,710 Nu voiam să-ți arăt asta. Dar nu mai am timp să te salvez. 1579 01:49:34,087 --> 01:49:37,090 Vânătorul pe care l-ai ucis făcea parte dintr-un grup unit. 1580 01:49:37,173 --> 01:49:41,302 McCone și oamenii din cabină s-au dus în Co-Op City, 1581 01:49:41,386 --> 01:49:43,679 unde erau ascunse Sheila și Cathy. 1582 01:49:43,763 --> 01:49:44,680 Nu. 1583 01:49:44,764 --> 01:49:47,558 Au trecut de agenții Alianței Familiei și... 1584 01:49:48,476 --> 01:49:52,105 Îmi pare rău, Ben. Nu toate accidentele sunt fericite. 1585 01:49:52,188 --> 01:49:53,815 Nu. 1586 01:50:01,906 --> 01:50:03,991 Vrem să câștigi. 1587 01:50:04,075 --> 01:50:06,786 Publicul e deja de partea ta. 1588 01:50:06,869 --> 01:50:10,289 După ce le arăt imagini cu McCone și ai lui ucigându-ți familia, 1589 01:50:10,373 --> 01:50:12,792 o să te urmeze până în iad. 1590 01:50:12,875 --> 01:50:16,337 Gândește-te ce înseamnă asta pentru povestea ta. 1591 01:50:16,421 --> 01:50:18,881 În 30 de secunde începe emisiunea. 1592 01:50:19,674 --> 01:50:22,176 O să găsești o armă lângă cafetieră. 1593 01:50:22,260 --> 01:50:24,720 Dacă nu accepți înainte să se termine genericul, 1594 01:50:24,804 --> 01:50:28,558 le cer ticăloșilor care ți-au ucis familia să te ucidă și pe tine. 1595 01:50:37,859 --> 01:50:39,402 Ce se întâmplă? 1596 01:50:41,988 --> 01:50:43,531 Ce se întâmplă? 1597 01:50:45,366 --> 01:50:47,285 Urmărește și o să afli! 1598 01:50:51,497 --> 01:50:52,790 LIBER-VIZIUNE 1599 01:50:55,001 --> 01:50:57,503 FUGARUL 1600 01:50:57,587 --> 01:51:00,506 Atenție, liniștiți-vă! Gata! 1601 01:51:01,215 --> 01:51:02,383 Fani ai emisiunii! 1602 01:51:03,384 --> 01:51:05,928 Începem episodul de azi cu inima îndurerată. 1603 01:51:06,929 --> 01:51:10,391 Credem în respectarea regulilor. 1604 01:51:10,475 --> 01:51:14,395 Mă doare să vă spun că una dintre cele mai importante reguli 1605 01:51:14,479 --> 01:51:18,483 a fost încălcată de cei cărora le cerem să le impună. 1606 01:51:18,566 --> 01:51:21,319 Comandantul McCone și Vânătorii săi. 1607 01:51:21,944 --> 01:51:27,325 Regula e să protejăm familia Fugarului. 1608 01:51:27,408 --> 01:51:29,368 CENZURAT 1609 01:51:29,452 --> 01:51:31,370 Altfel, n-ar mai juca nimeni. 1610 01:51:33,039 --> 01:51:35,291 Ni s-a părut corect să-l lăsăm pe Richards 1611 01:51:35,374 --> 01:51:38,336 să administreze pedeapsa pentru această gravă infracțiune. 1612 01:51:39,462 --> 01:51:42,924 Trecem la imagini în direct cu Richards și ne rugăm să fie capabil s-o facă. 1613 01:51:47,512 --> 01:51:50,806 Richards... Faci cafea? 1614 01:51:50,890 --> 01:51:53,142 Da. Cum îți place? 1615 01:52:23,005 --> 01:52:26,634 Alertă de altitudine. 1616 01:52:38,980 --> 01:52:40,940 Pilot automat pornit. 1617 01:52:47,697 --> 01:52:49,448 Oprit. 1618 01:52:58,708 --> 01:52:59,875 Alertă de altitudine. 1619 01:53:04,005 --> 01:53:06,632 Pilot automat pornit. 1620 01:53:08,551 --> 01:53:09,844 Și apoi... 1621 01:53:10,553 --> 01:53:12,138 a mai rămas unul. 1622 01:53:13,889 --> 01:53:19,562 Trei Vânători sunt morți. Dar cel mai periculos e în avion. 1623 01:53:22,273 --> 01:53:24,358 A luat cealaltă parașută. Nu l-am putut opri. 1624 01:53:25,526 --> 01:53:28,779 Pune-ți-o! Și stai la adăpost. 1625 01:53:28,863 --> 01:53:32,575 Prada a devenit prădătorul. McCone e captiv. 1626 01:53:32,658 --> 01:53:35,286 N-are unde să fugă sau să se ascundă. 1627 01:53:39,915 --> 01:53:44,211 Dl Richards verifică toaletele din Flying-V. 1628 01:53:46,339 --> 01:53:47,548 Patru. 1629 01:53:49,800 --> 01:53:53,888 Fitilul a fost aprins. E doar o chestiune de timp. 1630 01:53:54,597 --> 01:53:56,891 Asta e! 1631 01:54:01,103 --> 01:54:02,688 Momentul adevărului. 1632 01:54:02,772 --> 01:54:03,606 Șase, jigodie. 1633 01:54:06,776 --> 01:54:09,236 Ce dezamăgire! 1634 01:54:09,320 --> 01:54:12,365 Tensiunea e mai mare ca niciodată, fani ai emisiunii! 1635 01:54:12,448 --> 01:54:14,492 Totul se va decide acum. 1636 01:54:14,575 --> 01:54:15,618 Ben! 1637 01:54:21,624 --> 01:54:22,667 Nu! 1638 01:54:26,253 --> 01:54:29,215 Vrei să știi cine te împiedică să-ți mai vezi copilul? 1639 01:54:31,175 --> 01:54:32,802 Tu! 1640 01:54:32,885 --> 01:54:34,136 Asta sigur a durut. 1641 01:54:42,645 --> 01:54:43,729 Nu! 1642 01:54:46,399 --> 01:54:50,194 Nu! Richards a încasat o lovitură sălbatică... 1643 01:54:50,277 --> 01:54:51,862 Mai taci dracu', Bobby! 1644 01:54:53,489 --> 01:54:58,285 Dacă așa mă concediază pe mine, ce crezi că o să-ți facă ție? Fraiere! 1645 01:55:00,287 --> 01:55:02,873 Crezi că ești singurul Fugar care a primit o ofertă? 1646 01:55:02,915 --> 01:55:07,253 Crezi că ești mare și tare fiindcă ai rezistat două săptămâni și ceva? 1647 01:55:10,339 --> 01:55:11,757 Eu am rezistat 29 de zile. 1648 01:55:12,550 --> 01:55:13,801 Ce e mai probabil? 1649 01:55:13,884 --> 01:55:17,096 A. Eu ți-am ucis familia. 1650 01:55:17,179 --> 01:55:21,809 B. Killian te-a mințit ca să obțină o baie de sânge la final. 1651 01:55:21,892 --> 01:55:26,313 C. Ești prea prost ca să-ți dai seama. 1652 01:55:27,148 --> 01:55:31,026 Ascultă pe cineva care a acceptat oferta ca să fie Vânător, nu vânat. 1653 01:55:31,110 --> 01:55:36,323 N-o să-ți mai vezi familia decât când o torturează în fața ta. 1654 01:55:37,366 --> 01:55:40,911 Te face cu capul și o să vrei să-i ucizi pe toți. 1655 01:55:40,995 --> 01:55:42,663 Ești un mincinos. 1656 01:55:44,957 --> 01:55:46,333 Toți sunteți mincinoși. 1657 01:55:46,417 --> 01:55:50,629 Adevărul e că îți fac o favoare. 1658 01:55:55,426 --> 01:56:00,723 Presiunea în avion a fost compromisă. Ușile de urgență au fost deblocate. 1659 01:56:00,806 --> 01:56:05,144 Killian! Crezi că am nevoie de armă ca să-l omor pe ratatul ăsta? 1660 01:56:07,396 --> 01:56:08,439 Ai scăpat de Soartă. 1661 01:56:12,234 --> 01:56:15,029 Nu te poți ascunde de Destin! 1662 01:56:15,988 --> 01:56:17,656 Acum e emisiunea mea! 1663 01:56:33,631 --> 01:56:36,675 Fă-o, durule! Să vedem dacă clipesc. 1664 01:56:39,595 --> 01:56:41,180 S-a terminat jocul. 1665 01:56:56,862 --> 01:56:58,447 Îmi împrumuți eșarfa ta? 1666 01:57:01,659 --> 01:57:06,789 Uși de urgență deblocate. Presiunea în avion a fost compromisă. 1667 01:57:09,708 --> 01:57:11,043 Hai să te ducem la sol! 1668 01:57:12,169 --> 01:57:13,504 Ușa doi a fost descuiată. 1669 01:57:15,172 --> 01:57:19,260 Parașuta o să se deschidă singură. Dacă nu se deschide, trage de asta! 1670 01:57:19,969 --> 01:57:23,722 Când ajungi la pământ, fugi cât te țin picioarele, nu te uita în urmă! 1671 01:57:25,850 --> 01:57:29,144 Când îți spun eu, tragi de aia în jos. 1672 01:57:32,022 --> 01:57:34,149 Îmi pare rău că ți-au făcut asta! 1673 01:57:35,651 --> 01:57:37,528 Mi-am făcut-o cu mâna mea. 1674 01:57:41,532 --> 01:57:42,658 IEȘIRE DESCHISĂ 1675 01:57:45,077 --> 01:57:47,830 E un semn! N-ar trebui să plec! 1676 01:57:57,590 --> 01:58:00,509 Nu mă mai filmați! 1677 01:58:02,094 --> 01:58:03,637 Boilor! 1678 01:58:03,721 --> 01:58:06,765 Richards trăiește, doamnelor și domnilor! 1679 01:58:08,100 --> 01:58:14,023 Nu te opri, puștiule! O să reușești. Ben Richards, ești cel mai tare. 1680 01:58:14,106 --> 01:58:16,233 Am preluat comanda avionului. 1681 01:58:16,317 --> 01:58:21,238 Cei mai buni chirurgi așteaptă pe pistă, gata să te peticească. 1682 01:58:21,322 --> 01:58:26,744 Dar stați! Își face debutul la Liber-viziune cu un mesaj special 1683 01:58:26,827 --> 01:58:31,957 chiar creatorul Fugarului, superproducătorul Dan Killian! 1684 01:58:33,375 --> 01:58:38,672 Dle Richards, Rețeaua crede că ai puterea brută 1685 01:58:38,756 --> 01:58:42,509 și moralitatea oamenilor de rând pe care le reprezintă această țară. 1686 01:58:42,593 --> 01:58:47,264 Și vrem... nu, avem nevoie să vedem mai mult. 1687 01:58:47,890 --> 01:58:50,184 Vara asta, Ben Richards e... 1688 01:58:50,935 --> 01:58:52,853 Vânătorul 6! 1689 01:58:52,937 --> 01:58:56,482 Felicitări, Ben! Bun-venit în familia Rețelei! 1690 01:58:56,565 --> 01:58:58,275 Deja am o familie. 1691 01:58:59,443 --> 01:59:01,070 Le-ai ucis sau nu, Dan? 1692 01:59:02,196 --> 01:59:03,989 Du-te în mă-ta, Dan! 1693 01:59:04,073 --> 01:59:05,616 Aplauze pentru Dan Killian! 1694 01:59:07,660 --> 01:59:10,162 Hai, Ben! Suntem în direct. 1695 01:59:11,163 --> 01:59:14,875 De câte ori te ascultă două miliarde de oameni? 1696 01:59:15,584 --> 01:59:17,586 Cum e să fii erou? 1697 01:59:18,879 --> 01:59:22,424 Nimic din ce-am făcut în emisiunea asta nu mă face erou. 1698 01:59:24,635 --> 01:59:29,139 Am încercat să fiu erou cândva, dar m-au trecut pe lista neagră. 1699 01:59:32,434 --> 01:59:34,561 Fiica mea s-a îmbolnăvit. 1700 01:59:36,605 --> 01:59:39,608 Asta a fost singura slujbă disponibilă. 1701 01:59:41,235 --> 01:59:46,657 Parcă singurul scop al Liber-viziunii e să ne facă să ne urâm între noi... 1702 01:59:48,367 --> 01:59:50,744 ca să continue să ne jefuiască, 1703 01:59:51,954 --> 01:59:54,206 în timp ce noi ne batem în noroi. 1704 01:59:54,873 --> 01:59:57,251 Vreți adevărul? 1705 01:59:59,128 --> 02:00:00,254 Închideți televizorul! 1706 02:00:01,088 --> 02:00:04,383 Tuturor ne-o trage Rețeaua. 1707 02:00:05,009 --> 02:00:07,219 Aflați cine e cu adevărat la conducere. 1708 02:00:08,095 --> 02:00:10,347 Înregistrați și raportați-i! 1709 02:00:11,765 --> 02:00:13,350 Aflați-le numele! 1710 02:00:13,434 --> 02:00:16,895 Tocmai ați cunoscut unul. Dan Killian. 1711 02:00:17,688 --> 02:00:20,107 Nu-i uitați fața! 1712 02:00:23,027 --> 02:00:27,448 Nu vă uitați la Liber-viziune! Uitați-vă cine plătește pentru ea. 1713 02:00:28,490 --> 02:00:29,575 Închideți televizorul! 1714 02:00:32,202 --> 02:00:33,162 Închideți... 1715 02:00:34,455 --> 02:00:37,458 LIPSĂ SEMNAL 1716 02:00:40,502 --> 02:00:41,920 Excelent discurs! 1717 02:00:42,796 --> 02:00:45,132 Păcat că doar eu l-am văzut. 1718 02:00:45,215 --> 02:00:49,845 Suntem într-o pauză publicitară de când ai spus că nimic nu te face erou. 1719 02:00:49,928 --> 02:00:53,182 Crezi că a meritat? Că declamația ta te face martir? 1720 02:00:54,058 --> 02:00:57,561 În 30 de secunde revenim în direct. Și acum o să-ți joci rolul, 1721 02:00:57,644 --> 02:01:00,147 altfel, o să rulez asta. 1722 02:01:01,148 --> 02:01:05,194 V-am spus că ard clădirea asta și pe toți cei din ea! 1723 02:01:06,945 --> 02:01:08,197 Ce rapid! 1724 02:01:08,280 --> 02:01:10,657 Ajută-mă, Richards! Nu-ți irosi viața. 1725 02:01:10,741 --> 02:01:13,952 Nu mă face să trimit avionul în clădirea Rețelei! 1726 02:01:14,036 --> 02:01:16,330 O să te arunce în aer. 1727 02:01:16,413 --> 02:01:19,291 Trăiesc sau au murit, Dan? 1728 02:01:19,875 --> 02:01:21,752 - Cine? - Familia mea! 1729 02:01:21,835 --> 02:01:25,047 Ce contează? Dacă ți-aș spune că trăiesc, m-ai crede? 1730 02:01:25,130 --> 02:01:30,469 Intrăm în direct în cinci, patru, trei, doi, unu. 1731 02:01:30,552 --> 02:01:32,596 Bine, cum vrei tu. 1732 02:01:32,679 --> 02:01:36,767 V-am spus că ard clădirea asta și pe toți cei din ea! 1733 02:01:38,268 --> 02:01:42,022 O să ne vedem în iad și o să vă râd în față! 1734 02:01:42,106 --> 02:01:43,107 Alertă de altitudine. 1735 02:01:43,190 --> 02:01:46,860 Ben, ești nebun? Sunt 5.000 de oameni nevinovați în clădire. 1736 02:01:46,944 --> 02:01:49,696 Pilot automat pornit. 1737 02:01:53,700 --> 02:01:55,369 Uite ce ai făcut. 1738 02:01:56,620 --> 02:01:57,871 Ești mulțumit? 1739 02:01:58,580 --> 02:02:02,209 - Ți-am spus că te fac praf. - Da. 1740 02:02:03,168 --> 02:02:06,588 Atenție! Alertă de coliziune. 1741 02:02:06,672 --> 02:02:11,218 Păstrați-vă calmul! GCR o să-l doboare din aer! 1742 02:02:11,301 --> 02:02:13,137 Se apropie o rachetă. 1743 02:02:15,222 --> 02:02:16,723 Se apropie o rachetă. 1744 02:02:22,646 --> 02:02:24,439 Bine, credincioșilor. 1745 02:02:25,899 --> 02:02:27,359 Să derulăm înapoi! 1746 02:02:27,985 --> 02:02:31,071 Ben Richards! Legendă. 1747 02:02:31,155 --> 02:02:34,449 Rețeaua vrea să credeți că în a 18-a zi a cursei sale, 1748 02:02:34,533 --> 02:02:36,368 după ce i-a ucis pe cei cinci Vânători, 1749 02:02:36,451 --> 02:02:39,872 cel mai longeviv concurent de la sezonul unu încoace 1750 02:02:39,955 --> 02:02:43,167 s-a sinucis cu o rachetă sol-aer. 1751 02:02:43,250 --> 02:02:44,835 Apostolul spune că e vrăjeală. 1752 02:02:44,918 --> 02:02:48,839 În primul rând, au intrat cu publicitatea cu șase minute mai devreme 1753 02:02:48,922 --> 02:02:50,507 și a durat de două ori mai mult. 1754 02:02:50,591 --> 02:02:53,010 Aveau nevoie de timp ca să inventeze prostia asta. 1755 02:02:53,093 --> 02:02:56,597 O să ne vedem în iad și o să vă râd în față! 1756 02:02:57,264 --> 02:03:01,226 Apoi au schimbat publicul. De unde a apărut tipul în mov? 1757 02:03:01,310 --> 02:03:04,605 Din sezonul cinci, episodul 13, mai precis. 1758 02:03:04,688 --> 02:03:07,274 Atât de proști ne crede Rețeaua. 1759 02:03:07,357 --> 02:03:10,235 Denaturările lor infecte înseamnă că nu știm adevărul 1760 02:03:10,319 --> 02:03:12,154 despre ce s-a întâmplat în avion. 1761 02:03:12,237 --> 02:03:17,117 Până când o revoluționară a găsit cutia neagră a avionului 1762 02:03:17,201 --> 02:03:19,203 pe acoperișul casei ei. 1763 02:03:19,286 --> 02:03:24,249 Unchiul ei a accesat înregistrarea, a copiat-o și a făcut-o publică. 1764 02:03:24,833 --> 02:03:26,084 Închideți televizorul! 1765 02:03:26,793 --> 02:03:28,921 Și am făcut-o! 1766 02:03:29,004 --> 02:03:31,215 Rețeaua nu avea să ne spună adevărul, 1767 02:03:31,298 --> 02:03:33,759 așa că am învățat să ni-l spunem între noi. 1768 02:03:33,842 --> 02:03:38,388 Ben a aprins fitilul și Adevărul a fost ca o explozie nucleară 1769 02:03:38,472 --> 02:03:40,641 înainte să afle Rețeaua de existența sa. 1770 02:03:40,724 --> 02:03:44,019 Nu vă uitați la Liber-viziune! Uitați-vă cine plătește pentru ea. 1771 02:03:44,102 --> 02:03:46,480 Dar rămân întrebări despre acea noapte fatidică. 1772 02:03:46,563 --> 02:03:47,898 Nu te opri, puștiule! 1773 02:03:47,981 --> 02:03:50,567 Vânătorii chiar i-au asasinat familia lui Ben? 1774 02:03:50,651 --> 02:03:55,155 L-a mințit Killian ca să obțină baia de sânge? 1775 02:03:55,239 --> 02:03:57,866 Și întrebarea care-i frământă pe toți. 1776 02:03:57,950 --> 02:04:00,118 A supraviețuit Ben? 1777 02:04:00,202 --> 02:04:01,954 Cercetările Apostolului arată 1778 02:04:02,037 --> 02:04:05,666 că unul dintre elementele de siguranță ale unui Flying-V Mark 2 1779 02:04:05,749 --> 02:04:07,751 e capsula de salvare a echipajului, 1780 02:04:07,834 --> 02:04:10,545 care e fix cât acest așa-zis rest de navă. 1781 02:04:10,629 --> 02:04:13,715 A păcălit Ben moartea încă o dată? 1782 02:04:13,799 --> 02:04:15,008 Nu mă mai filmați! 1783 02:04:15,092 --> 02:04:18,262 Rețeaua nu ne spune, dar un lucru e sigur. 1784 02:04:18,345 --> 02:04:20,389 Richards trăiește! 1785 02:04:20,472 --> 02:04:23,809 E aici, mâncători de rahat! 1786 02:04:23,892 --> 02:04:25,644 PAUZĂ 1787 02:04:25,727 --> 02:04:29,773 Atenție, cumpărători! Magazinul se închide în 30 de minute. 1788 02:04:29,856 --> 02:04:32,693 Încheiați cumpărăturile și mergeți spre casele de marcat! 1789 02:04:32,776 --> 02:04:35,195 - Și burtica. - Mulțumim că ne-ați ales azi. 1790 02:04:36,780 --> 02:04:38,657 Da. 1791 02:04:40,033 --> 02:04:42,327 Ce ne mai trebuie? 1792 02:04:54,047 --> 02:04:58,677 - Doamne! Sunt adorabile. - Scuze, nu sunt ale mele. 1793 02:04:58,760 --> 02:05:03,557 Le-a plătit pentru dv. tipul de afară, dnă Richards. Și cumpărăturile. 1794 02:05:03,640 --> 02:05:04,766 Nu... 1795 02:05:08,145 --> 02:05:09,604 așa mă cheamă. 1796 02:05:10,605 --> 02:05:11,940 Richards trăiește! 1797 02:05:12,941 --> 02:05:14,276 Richards trăiește! 1798 02:05:15,193 --> 02:05:16,486 Richards trăiește! 1799 02:05:17,154 --> 02:05:18,113 Richards trăiește! 1800 02:05:19,614 --> 02:05:20,824 Richards trăiește! 1801 02:05:21,575 --> 02:05:22,659 Richards trăiește! 1802 02:05:31,084 --> 02:05:33,378 Richards trăiește! 1803 02:05:33,462 --> 02:05:35,797 Richards trăiește! 1804 02:05:35,881 --> 02:05:40,052 Fir-ar să fie, Richards! Ridici mult ștacheta. 1805 02:05:40,135 --> 02:05:42,387 - 30 de secunde! - Unde te duci? 1806 02:05:42,471 --> 02:05:46,475 N-auzi? Aș spune că publicul și-a exprimat părerea. 1807 02:05:46,558 --> 02:05:51,063 - Nu, du-te să-ți faci treaba! - Fă tu treaba mea! 1808 02:05:51,146 --> 02:05:54,191 De 20 de ani stăpânesc audiența. Am publicul la degetul mic. 1809 02:05:54,274 --> 02:05:58,278 - Nu crezi că pot schimba lucrurile? - Tu ai vrut să-l faci vedetă, Dan. 1810 02:05:58,362 --> 02:06:01,281 Ți-a ieșit. Acum e emisiunea lui. 1811 02:06:03,492 --> 02:06:04,826 Crezi că poți pleca? 1812 02:06:06,161 --> 02:06:07,662 Dragilor, vă rog! 1813 02:06:08,663 --> 02:06:12,209 Mai citește-mi o dată contractul. Pagina 42, paragraful 6. 1814 02:06:12,292 --> 02:06:16,171 E o clauză specială, scrisă cu litere foarte mărunte, care spune: 1815 02:06:16,254 --> 02:06:17,422 "Să ți-o trag!" 1816 02:06:17,506 --> 02:06:20,008 - Zece secunde! - Zece secunde, Dan. 1817 02:06:21,676 --> 02:06:23,136 Coco, să mergem! 1818 02:06:23,845 --> 02:06:28,225 Știți ce? Dă-l în mă-sa! E casa mea. Eu fac regulile. 1819 02:06:28,308 --> 02:06:31,061 - Genericul la maxim, să nu-i mai aud - Sunteți sigur că e... 1820 02:06:31,144 --> 02:06:32,270 Dă drumul la generic! 1821 02:06:34,189 --> 02:06:35,023 Du-te dracu', Dan! 1822 02:06:37,192 --> 02:06:39,694 Sezonul șapte, să începem! 1823 02:06:41,655 --> 02:06:43,740 Dați-i foc! 1824 02:06:47,702 --> 02:06:48,870 Omorâți-l! 1825 02:06:50,288 --> 02:06:51,248 RICHARDS TRĂIEȘTE! 1826 02:06:56,837 --> 02:07:00,340 Dle Killian, pe aici! Băga-mi-aș! 1827 02:07:33,081 --> 02:07:35,500 Richards trăiește! Închideți televizorul! 1828 02:07:36,168 --> 02:07:37,377 SOARTA 1829 02:07:40,255 --> 02:07:42,174 În cinci... 1830 02:07:43,258 --> 02:07:44,468 - ...patru... - Nu. 1831 02:07:45,677 --> 02:07:47,721 - ...trei... - Nu. 1832 02:07:47,804 --> 02:07:48,722 ...doi, 1833 02:07:49,973 --> 02:07:51,475 unu. 1834 02:07:54,186 --> 02:07:55,353 Acțiune! 1835 02:07:57,606 --> 02:07:58,982 RICHARDS CÂȘTIGĂ 1836 02:12:56,237 --> 02:12:58,239 Subtitrarea: Robert Ciubotaru