1
00:00:38,582 --> 00:00:40,083
Nu sunt nervos.
2
00:00:41,640 --> 00:00:44,977
Nu vreau tratament special,
vă implor doar.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,318
Eram printre cei mai buni angajați.
4
00:00:49,402 --> 00:00:50,862
Erai.
5
00:00:51,737 --> 00:00:53,698
Dacă nu mă puteți reangaja,
6
00:00:53,781 --> 00:00:55,616
măcar scoateți-mă de pe lista neagră.
7
00:00:56,242 --> 00:01:01,706
Dacă mai spui asta o dată,
tu și puștoaica zburați de aici.
8
00:01:01,789 --> 00:01:05,585
- Ai adus-o ca să mă simt vinovat.
- Am nevoie de slujbă.
9
00:01:05,668 --> 00:01:09,881
- Are febră de o săptămână.
- Nu. Nu-i vina mea.
10
00:01:09,964 --> 00:01:13,175
Nu eu sunt idiotul care a zis sindicatului
de expunerea la radiații.
11
00:01:13,259 --> 00:01:14,260
O dată.
12
00:01:14,343 --> 00:01:18,139
Ai o fiică. Nu ți-ai prăjit boașele.
13
00:01:18,222 --> 00:01:21,434
Mulțumește-te cu asta! Hai, pa!
14
00:01:22,018 --> 00:01:26,230
- Vii cu copilul bolnav la mine.
- N-am adus-o ca să te simți vinovat.
15
00:01:26,314 --> 00:01:31,319
Am adus-o
ca să nu te dau cu capul de birou.
16
00:01:31,402 --> 00:01:34,572
Așa ești tu când nu ești nervos?
17
00:01:35,865 --> 00:01:36,741
Următorul!
18
00:01:40,036 --> 00:01:41,662
Următorul!
19
00:01:41,746 --> 00:01:45,333
Durule! Ești destul de bărbat
ca să riști tot?
20
00:01:45,416 --> 00:01:48,920
E ultima șansă pe anul ăsta
să iei parte la Fugarul!
21
00:01:49,003 --> 00:01:51,881
Dacă scapi de băieții în negru, de public
22
00:01:51,964 --> 00:01:54,634
și de Vânătorii lui McCone
timp de 30 de zile,
23
00:01:54,717 --> 00:01:57,386
o să fugi cu un miliard de dolari noi.
24
00:01:57,470 --> 00:02:00,556
Hai! Îți dau un avans.
25
00:02:00,640 --> 00:02:03,726
Prindeți-mă dacă puteți, javrelor! Hai!
26
00:02:03,809 --> 00:02:06,228
Dacă ai boașe, noi îți dăm banii.
27
00:02:06,312 --> 00:02:09,732
Nu rata ultimul concurs
al acestui sezon din Fugarul.
28
00:02:09,815 --> 00:02:12,568
- Stai liniștită, tati nu-i nebun.
- Mâine, de la 20:00.
29
00:02:17,907 --> 00:02:19,033
E în regulă.
30
00:02:19,617 --> 00:02:21,202
O să fie bine.
31
00:02:25,206 --> 00:02:26,666
PRIVEȘTE CUM TE PRIVIM
32
00:02:30,795 --> 00:02:34,382
ACCELEREAZĂ ROATA
33
00:02:34,924 --> 00:02:36,884
Bine ați venit la Accelerează roata,
34
00:02:36,968 --> 00:02:41,263
unde un adevărat dur pariază cu curaj
pentru a face bani mulți.
35
00:02:41,347 --> 00:02:43,641
- Am dreptate, Bud?
- Da.
36
00:02:43,724 --> 00:02:45,393
Și roata se învârte!
37
00:02:45,476 --> 00:02:50,022
- Mami!
- Știu, mami vine repede. Vine mami.
38
00:02:50,106 --> 00:02:52,525
Bud, pentru 100 de dolari noi,
39
00:02:52,608 --> 00:02:58,531
capitala Franței e A, Marsilia,
B, Lyon, C, Paris.
40
00:02:58,614 --> 00:03:01,158
- C.
- Paris. C.
41
00:03:01,242 --> 00:03:02,159
Corect!
42
00:03:02,243 --> 00:03:04,704
Paris, pentru o sută de dolari noi.
43
00:03:04,787 --> 00:03:07,373
- Cynthia, pune o sută în hamster.
- Hrănește-mă!
44
00:03:07,456 --> 00:03:09,000
Uite ce hamster pufos!
45
00:03:10,835 --> 00:03:13,295
- Vezi hamsterul pufos?
- Următoarea întrebare...
46
00:03:13,379 --> 00:03:16,257
- Știu, te sperie.
- ...pentru o mie de dolari noi.
47
00:03:16,340 --> 00:03:22,054
Câte toalete are un avion de lux
Net-Air Flying-V?
48
00:03:22,138 --> 00:03:25,975
A, patru, B, cinci, C, șase?
49
00:03:26,058 --> 00:03:27,059
- Dificil!
- Poftim?
50
00:03:27,143 --> 00:03:28,602
Eu aș spune B, Bud.
51
00:03:28,686 --> 00:03:29,854
Răspunsul e A?
52
00:03:29,937 --> 00:03:32,648
E C, șase.
53
00:03:32,732 --> 00:03:36,652
Șase toalete. Bogătașii sunt
mai plini de rahat decât credea tati.
54
00:03:36,736 --> 00:03:39,822
E timpul să accelerăm roata!
55
00:03:42,116 --> 00:03:43,451
Doamne!
56
00:03:43,534 --> 00:03:47,163
Bud, am în mână întrebarea
57
00:03:47,246 --> 00:03:51,375
care ți-ar putea schimba viața.
58
00:03:51,459 --> 00:03:53,669
Cine a inventat salamul?
59
00:03:53,753 --> 00:03:55,046
EȘEC!
60
00:03:57,381 --> 00:03:58,591
Bud, nu ne știam prea bine.
61
00:03:58,674 --> 00:04:00,051
Am venit. A venit mami.
62
00:04:00,134 --> 00:04:02,428
Cum se simte?
Uite-o pe mami!
63
00:04:02,511 --> 00:04:03,763
- Bună!
- Cum e?
64
00:04:03,846 --> 00:04:06,974
- Frige.
- Vino!
65
00:04:07,058 --> 00:04:08,851
- Bine că ai venit!
- Ia să văd!
66
00:04:08,934 --> 00:04:11,062
- E bolnavă rău.
- Nu e bine.
67
00:04:11,145 --> 00:04:13,522
Două picături. Bine...
68
00:04:14,899 --> 00:04:17,651
- Ce-i asta?
- Știu.
69
00:04:17,735 --> 00:04:20,321
Molie a spus că are medicamente adevărate
pentru gripă.
70
00:04:20,404 --> 00:04:22,823
Amicul tău de pe piața neagră
are de toate ca să ucizi,
71
00:04:22,907 --> 00:04:24,658
dar nu mai are nimic care vindecă.
72
00:04:24,742 --> 00:04:27,161
- Bine.
- Mulțumesc.
73
00:04:27,244 --> 00:04:30,372
- Asta n-o însănătoșește.
- O face să se simtă mai bine.
74
00:04:30,456 --> 00:04:32,500
Am lucrat o tură dublă
la clubul ăla oribil.
75
00:04:32,583 --> 00:04:34,376
Dacă nu se golea dimineață, rămâneam.
76
00:04:34,460 --> 00:04:37,421
Atât ne permitem azi.
77
00:04:38,631 --> 00:04:39,590
Am vorbit cu el.
78
00:04:40,674 --> 00:04:44,095
- Da? Cine stătea cu Cathy?
- Am luat-o cu mine.
79
00:04:44,178 --> 00:04:47,640
Speram să se simtă vinovat.
80
00:04:47,723 --> 00:04:51,560
Nu, ai luat-o
ca să nu-l rupi în bătaie. Inteligent!
81
00:04:51,644 --> 00:04:54,647
Mi-am călcat pe mândrie,
am fost respectuos.
82
00:04:56,273 --> 00:04:59,235
Poate că m-am enervat pe final, dar...
83
00:05:00,528 --> 00:05:01,821
deja se hotărâse.
84
00:05:02,613 --> 00:05:05,407
- Nu vor să câștigăm.
- Îmi pare rău.
85
00:05:06,408 --> 00:05:07,952
Am încercat.
86
00:05:08,035 --> 00:05:13,165
Ești pedepsit pentru că ești un om bun.
Ți-ai apărat băieții.
87
00:05:13,290 --> 00:05:16,085
Nu mi se părea corect.
Eu am putut să fiu tată, ei, nu.
88
00:05:16,168 --> 00:05:18,129
Ben, nu a fost vina ta.
89
00:05:18,212 --> 00:05:20,005
- Asta nu schimbă situația.
- Nu.
90
00:05:21,298 --> 00:05:23,467
Dar suntem în aceeași echipă.
91
00:05:24,969 --> 00:05:25,845
Da.
92
00:05:28,639 --> 00:05:30,349
- Găsim noi o soluție.
- Da...
93
00:05:32,059 --> 00:05:33,644
E în regulă.
94
00:05:34,228 --> 00:05:35,855
Stai... Unde-i e șoseta?
95
00:05:36,605 --> 00:05:39,525
- Ben, durează o veșnicie să le fac.
- O avea când am ajuns acasă.
96
00:05:39,608 --> 00:05:42,069
- E pe aici.
- O liniștesc.
97
00:05:42,153 --> 00:05:43,237
Rahat!
98
00:05:46,031 --> 00:05:48,200
Unde ai scos-o?
99
00:05:50,828 --> 00:05:53,372
Stai liniștită, o găsește tati.
100
00:05:53,455 --> 00:05:54,748
Adună-te, fato!
101
00:05:55,332 --> 00:05:56,333
Iubito!
102
00:05:56,417 --> 00:05:58,961
- Te întorci la Libertine?
- Nu că aș vrea.
103
00:05:59,044 --> 00:06:00,629
Ai zis că e pustiu dimineața.
104
00:06:00,713 --> 00:06:03,924
Da, mai vin doar cei mai disperați
și mai beți ratați.
105
00:06:04,008 --> 00:06:05,759
Am învățat cum să obțin bacșișuri.
106
00:06:05,843 --> 00:06:07,803
- Și celelalte chelnerițe o fac.
- Nu.
107
00:06:07,887 --> 00:06:12,266
Dacă pot să dea 50 de dolari noi
pe o sticlă, pot și să salveze un copil.
108
00:06:12,349 --> 00:06:15,477
- Nu te las să faci asta.
- Ben, frige!
109
00:06:15,561 --> 00:06:19,690
Prietena mea face 20 de dolari noi
pe tură de la un singur client.
110
00:06:22,151 --> 00:06:26,447
Știi că n-aș face asta.
111
00:06:26,530 --> 00:06:29,116
Prietena mea nici nu-i lasă
să-i pună mâna pe fund.
112
00:06:29,200 --> 00:06:31,744
Îi duce cu zăhărelul
să plătească ceva ce nu-i de vânzare.
113
00:06:31,827 --> 00:06:33,871
Și e momentul să fac asta.
114
00:06:33,954 --> 00:06:36,040
Dacă vreun director consideră
că l-ai prostit,
115
00:06:36,165 --> 00:06:38,500
ai putea ajunge la gunoaie,
ca fata de vizavi.
116
00:06:38,584 --> 00:06:40,461
Îmi pare rău, dar ăștia sunt sălbatici.
117
00:06:40,544 --> 00:06:44,298
Dacă nu luăm medicamente adevărate,
nu mai apucă dimineața.
118
00:06:44,381 --> 00:06:45,758
N-avem de ales!
119
00:06:45,841 --> 00:06:47,968
Ești suficient de bărbat ca să riști tot?
120
00:06:48,052 --> 00:06:50,888
- Ba avem.
- Unde te duci?
121
00:06:51,388 --> 00:06:55,017
Să fac rost de bani. Suficienți
ca să o vadă un doctor până diseară.
122
00:06:56,894 --> 00:06:59,438
Îmi reproșezi mie că risc mult?
123
00:06:59,521 --> 00:07:01,523
Oamenii din emisiunea aia
nu se mai întorc.
124
00:07:01,607 --> 00:07:03,317
Nu dau probă la Fugarul.
125
00:07:03,943 --> 00:07:05,945
Mai sunt multe concursuri, uite!
126
00:07:06,028 --> 00:07:09,365
Cea mai mică sumă câștigată azi
a fost de 75 de dolari noi.
127
00:07:09,448 --> 00:07:11,158
Așa vom putea să luăm medicamente.
128
00:07:11,242 --> 00:07:14,703
Nu, participanții se rănesc rău.
129
00:07:14,787 --> 00:07:17,164
E joacă de copii pe lângă slujbele mele.
130
00:07:19,333 --> 00:07:22,544
Uite ce...
Promite-mi că nu te duci la emisiunea aia!
131
00:07:24,171 --> 00:07:27,299
Promit... că o să plecăm de aici.
132
00:07:45,067 --> 00:07:46,110
Ben!
133
00:07:47,695 --> 00:07:48,904
Avem nevoie de tine.
134
00:07:49,863 --> 00:07:51,156
Ai grijă!
135
00:07:56,036 --> 00:07:58,497
Nu, îmi trebuie amândouă.
136
00:07:58,580 --> 00:08:00,082
Nu accept!
137
00:08:26,567 --> 00:08:28,694
FUGARUL: VÂNĂTOARE DE OAMENI
138
00:08:42,374 --> 00:08:43,792
MEDICAMENTE
139
00:08:47,713 --> 00:08:50,007
OMORÂȚI DIRECTORII
140
00:08:50,799 --> 00:08:54,470
Fără adunări,
fără proteste, fără excepții!
141
00:08:59,933 --> 00:09:03,395
Adăpostirea fugarilor
se pedepsește cu moartea.
142
00:09:09,485 --> 00:09:10,527
Scanez.
143
00:09:11,195 --> 00:09:13,072
Ce treabă ai?
144
00:09:13,155 --> 00:09:15,824
Merg la clădirea Rețelei, la probe.
145
00:09:15,908 --> 00:09:20,913
Du-te la destinație!
Vagabondajul se pedepsește.
146
00:09:27,836 --> 00:09:29,838
Păstrăm străzile curate!
147
00:09:56,657 --> 00:09:58,659
Bun-venit în clădirea Rețelei,
148
00:09:58,742 --> 00:10:02,496
unde are sediul cea mai tare televiziune.
Singura televiziune.
149
00:10:02,579 --> 00:10:05,332
Privirea înainte! Gura închisă!
150
00:10:05,416 --> 00:10:10,003
Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos!
151
00:10:10,087 --> 00:10:13,090
Privirea înainte! Gura închisă!
152
00:10:13,173 --> 00:10:17,845
Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos!
Privirea înainte!
153
00:10:38,323 --> 00:10:39,741
Rahat!
154
00:10:40,784 --> 00:10:42,619
Încă pot să dau probă.
155
00:10:44,580 --> 00:10:46,540
Tipul ăsta nu se simte bine.
156
00:10:46,623 --> 00:10:48,792
- Treci înapoi la coadă!
- Are nevoie de ajutor!
157
00:10:48,876 --> 00:10:51,753
- Nu-l ajuta! Înapoi!
- Imediat ce chemi un doctor.
158
00:10:51,837 --> 00:10:53,589
Înapoi, am spus!
159
00:11:02,181 --> 00:11:05,058
Dați-i drumul! N-aveți ce vedea.
160
00:11:05,809 --> 00:11:08,187
Ia coada de la capăt, amărășteanule!
161
00:11:09,021 --> 00:11:15,235
Privirea înainte! Gura închisă!
Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos!
162
00:11:15,319 --> 00:11:21,074
Privirea înainte! Gura închisă!
Nu stați jos, nu vă întindeți pe jos!
163
00:11:21,992 --> 00:11:22,826
Următorul!
164
00:11:25,162 --> 00:11:28,040
Atinge fiecare pagină
pentru a confirma datele.
165
00:11:31,335 --> 00:11:33,253
Ce înseamnă triunghiul?
166
00:11:33,337 --> 00:11:37,174
Îți citesc, e mai rapid așa.
Ben Richards, 35 de ani, căsătorit.
167
00:11:38,342 --> 00:11:41,929
Slujbe anterioare: angajat la Sea-Gen,
concediat pentru insubordonare.
168
00:11:43,263 --> 00:11:45,182
De ce am un triunghi roșu în dosar?
169
00:11:45,265 --> 00:11:47,184
Angajat la Net-Utility, concediat pentru...
170
00:11:47,267 --> 00:11:50,187
- Am întrebat ceva.
- ...insubordonare.
171
00:11:53,190 --> 00:11:55,359
Angajat la Defense-Net, i se naște fiica.
172
00:11:55,984 --> 00:11:58,820
Concediat pentru insubordonare.
Bietul copil!
173
00:12:00,030 --> 00:12:02,908
Dacă o mai pomenești pe fii-mea,
nu există geam destul de gros
174
00:12:02,991 --> 00:12:05,244
ca să mă împiedice să te strâng de gât.
175
00:12:05,327 --> 00:12:08,038
Liftul șase. Trimite-l!
176
00:12:08,705 --> 00:12:09,790
Liftul șase.
177
00:12:10,874 --> 00:12:11,708
Următorul!
178
00:12:12,209 --> 00:12:15,671
Duceți-vă direct la liftul repartizat!
179
00:12:16,797 --> 00:12:20,175
Duceți-vă direct la liftul repartizat!
180
00:12:21,760 --> 00:12:24,221
Rămâneți în zonele alocate!
181
00:12:24,304 --> 00:12:25,264
Salut!
182
00:12:26,223 --> 00:12:28,058
Co-op 27, nu?
183
00:12:28,642 --> 00:12:29,476
Da.
184
00:12:29,560 --> 00:12:32,354
Eu sunt din 29, vecine. Laughlin.
185
00:12:33,605 --> 00:12:34,690
Ben.
186
00:12:35,857 --> 00:12:37,109
Bine, Ben.
187
00:12:37,192 --> 00:12:38,986
Liftul șase.
188
00:12:40,070 --> 00:12:41,363
Ăsta e al nostru. Hai!
189
00:12:41,446 --> 00:12:44,324
Prindeți-mă dacă puteți, javrelor! Hai!
190
00:12:44,408 --> 00:12:46,994
Dacă ai boașe, noi îți dăm banii.
191
00:12:47,828 --> 00:12:49,288
Nu am.
192
00:12:49,371 --> 00:12:50,998
Da...
193
00:12:51,081 --> 00:12:52,249
Eu sunt Tim.
194
00:12:53,250 --> 00:12:58,630
Tim. Jansky. Jansky e numele de familie,
Tim vine de la Timothy.
195
00:12:59,381 --> 00:13:00,549
Am înțeles.
196
00:13:01,258 --> 00:13:03,760
Ne spunem toți numele
și ceva interesant despre noi?
197
00:13:04,970 --> 00:13:06,638
Mai târziu.
198
00:13:10,642 --> 00:13:12,269
- Suntem gemeni.
- Haide!
199
00:13:13,979 --> 00:13:15,522
Hai!
200
00:13:15,606 --> 00:13:20,027
Evaluările se fac aici.
201
00:13:59,900 --> 00:14:02,361
Te-am prins!
202
00:14:04,446 --> 00:14:06,573
Perioadă de odihnă.
203
00:14:06,657 --> 00:14:09,451
Evaluarea se reia în 60 de secunde.
204
00:14:09,534 --> 00:14:10,494
Mulțumesc.
205
00:14:11,453 --> 00:14:14,247
- Nu erai obligat s-o faci.
- Nu-i nicio problemă.
206
00:14:14,331 --> 00:14:15,582
Te înșeli!
207
00:14:15,666 --> 00:14:17,542
Nu ajuta, amărășteanule!
208
00:14:18,460 --> 00:14:20,253
- Supunere.
- Niciodată.
209
00:14:20,337 --> 00:14:22,422
- Eroism.
- Inutil.
210
00:14:22,506 --> 00:14:24,800
- Tehnologie.
- Abuz.
211
00:14:24,883 --> 00:14:27,094
- Libertate.
- Nu.
212
00:14:27,177 --> 00:14:29,054
- Autoritate.
- Vrăjeală.
213
00:14:29,137 --> 00:14:31,014
- Anarhie.
- Când?
214
00:14:31,098 --> 00:14:33,892
- Justiție.
- Amuzant.
215
00:14:33,975 --> 00:14:35,352
Familie.
216
00:14:37,354 --> 00:14:38,522
Totul.
217
00:14:40,941 --> 00:14:43,193
Ce vezi în următoarea imagine?
218
00:14:43,276 --> 00:14:45,195
Cel mai drăgălaș cățel.
219
00:14:46,530 --> 00:14:47,823
Dar în asta?
220
00:14:48,740 --> 00:14:51,368
E floarea mea preferată
și mă îmbrățișează.
221
00:14:53,870 --> 00:14:56,289
Ultima imagine. Spune-mi!
222
00:14:56,373 --> 00:15:01,002
O mulțime de iepurași
prinși într-un vârtej de cuțite,
223
00:15:01,086 --> 00:15:03,171
stropind galaxia cu sânge.
224
00:15:04,297 --> 00:15:05,298
Dle Richards,
225
00:15:05,382 --> 00:15:10,137
ești cel mai furios om care a dat probă
pentru emisiunile noastre.
226
00:15:11,847 --> 00:15:14,099
Asta mă calcă pe nervi.
227
00:15:14,182 --> 00:15:16,852
Îndreptați-vă spre următoarea destinație!
228
00:15:17,394 --> 00:15:19,521
Ultima evaluare.
229
00:15:21,940 --> 00:15:23,525
Ne-au pregătit salopetele.
230
00:15:25,068 --> 00:15:25,902
Mamă!
231
00:15:25,986 --> 00:15:28,989
Puneți-vă salopeta desemnată.
232
00:15:29,072 --> 00:15:31,992
- Tu ești la Gângănii.
- Banca de bătăi, tare!
233
00:15:32,075 --> 00:15:34,703
Trebuie să purtați salopeta
pentru a merge mai departe.
234
00:15:34,786 --> 00:15:37,038
Ai o țintă pe spate.
235
00:15:37,122 --> 00:15:38,623
Richards!
236
00:15:40,417 --> 00:15:42,002
Știam că noi o să fim.
237
00:15:43,336 --> 00:15:44,838
Știam că noi o să fim.
238
00:15:44,921 --> 00:15:47,215
Hai! Asta-i soarta.
239
00:15:48,341 --> 00:15:51,261
Jansky, Richards, Laughlin.
240
00:15:51,344 --> 00:15:52,554
Noi.
241
00:15:56,975 --> 00:15:59,895
Se spune
că alergi ca să dai viață zilelor.
242
00:16:01,521 --> 00:16:03,106
Nu zile vieții.
243
00:16:03,190 --> 00:16:04,691
SOARTA
244
00:16:05,150 --> 00:16:07,277
Ambele variante sunt adevărate.
245
00:16:07,360 --> 00:16:09,571
Nu ratați ultima ediție a sezonului!
246
00:16:11,114 --> 00:16:14,034
- Mereu am crezut că e fals, dar...
- Fugari...
247
00:16:14,659 --> 00:16:17,037
- Nu știu...
- ...nu puteți fugi de Soartă.
248
00:16:17,120 --> 00:16:20,040
- Mi se pare real acum.
- Și nu vă puteți ascunde...
249
00:16:20,165 --> 00:16:22,209
- N-am dreptate?
- ...de Destin.
250
00:16:22,292 --> 00:16:23,710
Pare realiosa.
251
00:16:23,794 --> 00:16:25,796
Se recomandă acordul părinților.
252
00:16:28,089 --> 00:16:31,259
Și e tot mai real cu fiecare secundă.
253
00:16:31,885 --> 00:16:32,719
Hai, pa!
254
00:16:33,553 --> 00:16:34,679
Dră Laughlin!
255
00:16:34,763 --> 00:16:38,558
Ești cel mai tare, Richards!
N-aș fi reușit fără tine.
256
00:16:39,434 --> 00:16:41,269
Îți plac spaghetele?
257
00:16:42,646 --> 00:16:46,483
FUGARUL: CELE MAI DURE FAZE
258
00:16:54,491 --> 00:16:56,409
Am furat ceva pentru tine.
259
00:16:57,994 --> 00:16:59,704
Până acum e grozav.
260
00:16:59,788 --> 00:17:02,290
Stai liniștit, nu facem gălăgie... vecine.
261
00:17:05,252 --> 00:17:06,920
Dle Richards?
262
00:17:12,175 --> 00:17:14,970
Nu de moarte trebuie să ne temem,
263
00:17:15,846 --> 00:17:17,889
ci că nici n-am apucat să trăim.
264
00:17:19,683 --> 00:17:23,812
Dan Killian. Relaxează-te! Ia loc!
265
00:17:25,647 --> 00:17:27,524
Criticii spun că Fugarul
266
00:17:27,607 --> 00:17:31,528
reprezintă o revenire
la barbarismul Colosseumului roman.
267
00:17:32,279 --> 00:17:34,489
- Nu sunt de acord.
- Nu iau parte la Fugarul.
268
00:17:34,573 --> 00:17:37,117
Știu ce criză ai în familie.
269
00:17:37,784 --> 00:17:41,705
Cred că plicul ăsta o să ajute.
270
00:17:42,372 --> 00:17:47,586
Dacă ajungem la o înțelegere,
îl poți păstra. Ar fi o primă de angajare.
271
00:17:49,462 --> 00:17:51,131
Accept orice alt concurs.
272
00:17:51,214 --> 00:17:54,342
În celelalte n-a câștigat nimeni
mai mult de 1.000 DN.
273
00:17:54,426 --> 00:17:57,637
Știu că pare o sumă uriașă,
274
00:17:57,721 --> 00:18:00,390
dar nu e suficient
pentru a-ți scoate familia din Mahala.
275
00:18:00,473 --> 00:18:04,144
La Fugarul,
dacă supraviețuiești o săptămână,
276
00:18:04,227 --> 00:18:07,689
familia Richards o să fie mai bogată
decât 99% din restul lumii.
277
00:18:08,607 --> 00:18:11,234
Poți să vezi cu ochii tăi. Pagina 66.
278
00:18:12,736 --> 00:18:14,905
O SĂPTĂMÂNĂ: 65.000 DN
OPT ZILE: 86.000 DN
279
00:18:17,157 --> 00:18:20,952
- Nu vreau să mor.
- Dle Richards, o să fiu sincer.
280
00:18:22,579 --> 00:18:27,626
Spun asta tuturor concurenților,
dar acum e prima oară când sunt sincer.
281
00:18:28,752 --> 00:18:31,129
Ești capabil să câștigi.
282
00:18:31,796 --> 00:18:34,674
Telespectatorii noștri își doresc
să vadă un fugar învingând.
283
00:18:34,758 --> 00:18:38,762
Unii au fost aproape. În primul sezon,
unul a rezistat 29 de zile.
284
00:18:40,055 --> 00:18:42,641
Dar e nevoie de cineva deosebit
să reziste 30 de zile.
285
00:18:44,017 --> 00:18:47,520
Rezultatele testelor sunt extraordinare,
așa că ți-am verificat fostele slujbe
286
00:18:48,438 --> 00:18:51,232
și mi-am pus asistenta
să-mi arate cele mai tari momente.
287
00:18:53,693 --> 00:18:58,573
Cele mai palpitante zece secunde
pe care le-am văzut anul ăsta.
288
00:18:58,657 --> 00:19:00,700
M-au concediat fiindcă am distrus hamul.
289
00:19:00,784 --> 00:19:03,286
Dar ți-ai revenit,
te-a angajat Defense-Net.
290
00:19:03,370 --> 00:19:06,915
- Cele mai bune salarii din centru.
- Cel mai bun rahat de câine tot rahat e.
291
00:19:06,957 --> 00:19:09,459
Atunci de ce i-ai rugat să te angajeze?
292
00:19:11,127 --> 00:19:12,671
Să fim sinceri!
293
00:19:13,296 --> 00:19:17,842
Ți-ai riscat pielea de prea multe ori
pentru colegi și ai încasat-o.
294
00:19:17,926 --> 00:19:22,138
Curajos, având în vedere că jumătate
de țară vrea desființarea sindicatelor.
295
00:19:22,222 --> 00:19:25,725
Eu sunt din cealaltă jumătate.
Așa că să mă pupe în fund de două ori.
296
00:19:25,809 --> 00:19:29,104
Asta e! De asta poți câștiga concursul.
297
00:19:30,230 --> 00:19:31,606
Ești luptător, Richards.
298
00:19:31,690 --> 00:19:34,943
Rețeaua nu te mai angajează
în niciuna dintre corporațiile ei,
299
00:19:35,026 --> 00:19:36,987
cu excepția ăsteia.
300
00:19:37,070 --> 00:19:39,698
Ți-ai riscat destul viața
pentru alții și familiile lor.
301
00:19:39,781 --> 00:19:42,117
Fă-o și pentru ai tăi.
302
00:19:42,200 --> 00:19:46,621
Treci la treabă!
Fă-i să plătească. Bani gheață!
303
00:19:48,790 --> 00:19:52,168
Semnează acordul și schimbă
viața familiei tale pentru totdeauna.
304
00:19:52,794 --> 00:19:55,296
Ce tată nu și-ar dori asta?
305
00:20:02,220 --> 00:20:03,680
COMPENSAȚIE ÎN CAZ DE DECES
306
00:20:03,763 --> 00:20:06,266
Și amprenta. Apasă!
307
00:20:09,936 --> 00:20:11,396
Bun-venit la Fugarul!
308
00:20:12,856 --> 00:20:14,441
E palpitant.
309
00:20:15,900 --> 00:20:17,110
Ai venit!
310
00:20:19,529 --> 00:20:21,197
Asta e partea distractivă.
311
00:20:22,532 --> 00:20:23,491
Sunt căsătorit.
312
00:20:23,575 --> 00:20:27,078
Am crezut că aveți o înțelegere,
având în vedere slujba ei.
313
00:20:29,289 --> 00:20:31,166
E chelneriță la un club.
314
00:20:31,958 --> 00:20:35,003
Am atins un punct sensibil. Iartă-mă!
315
00:20:38,590 --> 00:20:41,051
Pentru o colaborare reciproc avantajoasă.
316
00:20:49,976 --> 00:20:54,230
Sunt agentul Dugg, de la Alianța Familiei.
317
00:20:55,565 --> 00:20:59,611
Alianța Familiei e serviciul privat
de securitate al Rețelei.
318
00:20:59,694 --> 00:21:01,571
E inclus în contract.
319
00:21:01,654 --> 00:21:05,366
Degeaba câștigi atâția bani,
dacă ai tăi sunt jefuiți și uciși.
320
00:21:06,743 --> 00:21:08,953
Îți mutăm familia.
321
00:21:09,037 --> 00:21:10,955
Le dăm un nume fals.
322
00:21:11,039 --> 00:21:14,417
Ai scăpat de grija asta.
323
00:21:16,127 --> 00:21:21,633
Ai voie să dai un singur telefon. Soției.
Spune-i că venim dimineață.
324
00:21:21,716 --> 00:21:25,136
Trebuie să-i duc ăsta în seara asta.
Promit că mă întorc înainte să începem.
325
00:21:25,220 --> 00:21:29,099
Nimeni nu se întoarce.
Trebuie să te închid într-un apartament.
326
00:21:29,182 --> 00:21:31,309
Haide! Am un copil bolnav.
327
00:21:31,392 --> 00:21:34,521
Duc banii acum și-ți aduc chitanța.
328
00:21:38,858 --> 00:21:40,485
Poți să-i dai și asta?
329
00:21:41,027 --> 00:21:43,321
Ești bine?
330
00:21:44,447 --> 00:21:47,534
- Unde ești?
- La sediul Rețelei. Sunt bine.
331
00:21:47,617 --> 00:21:50,370
Un tip pe nume Dugg
o să-ți aducă 500 de dolari.
332
00:21:50,453 --> 00:21:53,456
Du-o la spitalul Uptown Mercy, bine?
333
00:21:53,540 --> 00:21:56,292
E deschis permanent.
S-o vadă un doctor adevărat.
334
00:21:56,376 --> 00:21:57,585
Ben?
335
00:21:59,546 --> 00:22:00,630
Ce ai făcut?
336
00:22:02,006 --> 00:22:03,174
Iau parte la Fugarul.
337
00:22:04,968 --> 00:22:08,847
Ascultă-mă! Promit că mă întorc.
338
00:22:10,807 --> 00:22:14,269
- Trebuie s-o pregătesc.
- Te iubesc.
339
00:22:16,563 --> 00:22:18,022
Și eu te iubesc.
340
00:22:20,150 --> 00:22:21,860
Pa, Ben!
341
00:22:25,697 --> 00:22:27,323
E în regulă?
342
00:22:27,407 --> 00:22:30,702
Americanos
343
00:22:30,785 --> 00:22:34,330
Americanos
344
00:22:34,414 --> 00:22:38,209
Americanos
Blugi și pantaloni chino
345
00:22:38,293 --> 00:22:41,087
- Sunt pantofii mei Jilly Hoobah?
- Nu știu. Sunt?
346
00:22:41,171 --> 00:22:44,674
Ți-am spus să nu-mi porți
niciodată pantofii. Niciodată!
347
00:22:44,757 --> 00:22:47,552
Îți miros picioarele a șoareci morți.
Acum trebuie să-i ard.
348
00:22:47,635 --> 00:22:50,346
- Ești nebună.
- Ce se întâmplă aici?
349
00:22:50,430 --> 00:22:51,890
Mi-a furat pantofii.
350
00:22:51,973 --> 00:22:54,267
Fiindcă Elizabeth i-a pus
în pantofarul meu.
351
00:22:54,350 --> 00:22:56,769
- Scoate-i!
- Vorbești serios?
352
00:22:56,853 --> 00:22:57,896
Scoate-ți pantofii!
353
00:23:08,990 --> 00:23:11,701
Păstrează șoseta pentru noroc.
354
00:23:23,880 --> 00:23:27,884
Bună, America! Mă știți. Sunt Bobby T.
355
00:23:27,967 --> 00:23:31,930
Dacă vreți să vă ucideți setea,
luați o Moarte Lichidă rece ca gheața.
356
00:23:32,013 --> 00:23:34,015
E băutura oficială a Fugarului.
357
00:23:34,098 --> 00:23:36,476
Startul se dă diseară, la 20:00.
358
00:23:38,895 --> 00:23:42,106
Începe distracția. Să mergem!
359
00:23:42,190 --> 00:23:43,733
Încheietura!
360
00:23:45,693 --> 00:23:50,448
Asta e brățara de fugar. O folosești
pentru cronometre, alarme și recompense.
361
00:23:50,531 --> 00:23:51,574
PE LOCURI
362
00:23:57,747 --> 00:23:59,624
Baftă!
363
00:24:00,500 --> 00:24:03,503
Sunteți gata să vedeți Fugari plângând?
364
00:24:03,586 --> 00:24:06,547
Sunteți gata să vedeți Fugari murind?
365
00:24:07,548 --> 00:24:09,175
- Arăți grozav.
- Arăți grozav.
366
00:24:09,259 --> 00:24:12,428
Arată grozav. Încă un minut!
Ultimele verificări!
367
00:24:12,512 --> 00:24:14,639
Un minut. Vino!
368
00:24:15,348 --> 00:24:17,141
Păziți-vă spatele!
369
00:24:17,225 --> 00:24:19,018
Laoparte!
370
00:24:19,102 --> 00:24:21,980
Ai o singură sarcină,
să spui ce-ți trece prin cap.
371
00:24:22,063 --> 00:24:24,274
Dacă te simți furios,
violent, nedreptățit...
372
00:24:24,357 --> 00:24:26,734
Nu gândi înainte să vorbești,
asta-i pentru fătălăi.
373
00:24:26,818 --> 00:24:31,030
Înjură, arată-ți scula publicului.
E Liber-viziune.
374
00:24:31,114 --> 00:24:34,200
- Bobby T!
- Daniel, ticălosule!
375
00:24:34,284 --> 00:24:38,037
De câte ori să spun
să nu puneți ton în aperitivele mele?
376
00:24:38,121 --> 00:24:40,331
Când o să fac intoxicație cu mercur
în emisiune,
377
00:24:40,415 --> 00:24:43,001
n-o să fii foarte mulțumit, Dan.
378
00:24:43,084 --> 00:24:45,753
- El e vedeta noastră?
- Da.
379
00:24:49,549 --> 00:24:52,552
Știu că e ciudat să mă vezi în realitate,
dar te obișnuiești.
380
00:24:52,635 --> 00:24:54,679
Sunt din carne și oase, ca și tine.
381
00:24:54,762 --> 00:24:58,224
Robotul meu îmi pune pantalonii
crac cu crac.
382
00:24:58,308 --> 00:25:00,059
Tipic pentru Bobby!
383
00:25:00,143 --> 00:25:04,397
Nu-ți arăta scula publicului. Dă prost.
384
00:25:05,815 --> 00:25:06,733
Arată grozav.
385
00:25:06,816 --> 00:25:08,985
20 de secunde!
386
00:25:09,694 --> 00:25:10,903
Ne vedem în emisiune!
387
00:25:10,987 --> 00:25:15,908
Sunteți pregătiți pentru Bobby T?
Așa vreau să vă aud toată seara.
388
00:25:15,992 --> 00:25:17,744
Iată-l!
389
00:25:18,911 --> 00:25:20,496
Noul Colosseum.
390
00:25:20,580 --> 00:25:23,207
Bobby T!
391
00:25:23,291 --> 00:25:26,586
Genericul! Cinci, patru, trei...
392
00:25:29,922 --> 00:25:34,469
America, cea mai frumoasă țară
din univers.
393
00:25:34,552 --> 00:25:35,470
Muncim din greu.
394
00:25:35,553 --> 00:25:39,182
După ce trudim toată ziua,
ne relaxăm și ne simțim bine.
395
00:25:41,351 --> 00:25:44,562
Dar unii nu vor să muncească
pentru privilegiul ăsta.
396
00:25:45,980 --> 00:25:48,816
Hoți, escroci, profitori.
397
00:25:48,900 --> 00:25:52,111
De ce ar munci, când pot să ia de la tine?
398
00:25:53,571 --> 00:25:58,743
Bun-venit la jocul unde trei asemenea duri
au parte de câtă libertate vor.
399
00:25:59,869 --> 00:26:03,623
Biodatele sunt șterse.
Fără scanere, fără emițătoare.
400
00:26:03,706 --> 00:26:08,544
Timp de 30 de zile,
tot ce stă între ei și milioane ești tu.
401
00:26:08,628 --> 00:26:11,297
Înregistrează, raportează, ia recompensa.
402
00:26:11,381 --> 00:26:13,966
Cu câștiguri
de peste zece milioane de dolari noi,
403
00:26:14,050 --> 00:26:19,055
cel mai bun public din lume
rămâne neînvins!
404
00:26:19,138 --> 00:26:22,350
E Fugarul!
405
00:26:26,979 --> 00:26:29,273
Iar acum...
406
00:26:29,357 --> 00:26:31,609
Da! Bobby!
407
00:26:31,692 --> 00:26:35,696
...înaltul, tenacele și onestul
avangardist al adevărului...
408
00:26:35,780 --> 00:26:40,034
Bobby T!
409
00:26:41,577 --> 00:26:43,162
Să începem!
410
00:26:44,372 --> 00:26:48,835
Furia ta legată de nedreptățile lumii
te-a împiedicat să-ți atingi potențialul.
411
00:26:48,918 --> 00:26:52,922
Dar acum furia e superputerea ta.
Accept-o!
412
00:26:53,005 --> 00:26:56,592
Primul Fugar e din Co-Op City.
413
00:26:56,676 --> 00:26:58,302
Ben Richards.
414
00:26:58,386 --> 00:27:03,182
Un bărbat sănătos, de 35 de ani,
care se crede prea bun pentru muncă.
415
00:27:04,809 --> 00:27:08,813
Dl Richards a fost angajat ultima oară
la Defense-Net.
416
00:27:08,896 --> 00:27:13,776
A vândut secrete militare unui sindicat
comunist din care nici nu face parte.
417
00:27:14,527 --> 00:27:16,696
Minciuni!
418
00:27:16,779 --> 00:27:18,239
E showbiz, calmează-te!
419
00:27:18,948 --> 00:27:23,369
Exact! A mușcat mâna care-l hrănea
fiindcă asta fac câinii.
420
00:27:25,872 --> 00:27:27,165
Nu-i uitați chipul!
421
00:27:27,248 --> 00:27:32,128
Primiți 3.000 de dolari noi
pentru o raportare corectă
422
00:27:32,211 --> 00:27:34,797
și 10.000 dacă duce la uciderea lui.
423
00:27:35,548 --> 00:27:38,176
Am dublat premiile
în ultima cursă a sezonului.
424
00:27:38,259 --> 00:27:41,596
- Când miza crește...
- ...încep nebuniile!
425
00:27:41,679 --> 00:27:43,639
Și miza e mare.
426
00:27:43,723 --> 00:27:47,894
Miile de dolari câștigate de el
ajung la soția lui, Sheila,
427
00:27:49,479 --> 00:27:54,400
o vrăjitoare a nopții care ia
cele mai mari bacșișuri la Libertine.
428
00:27:54,484 --> 00:27:58,613
- Minți, rahat cu ochi!
- Dacă înțelegeți ce vreau să zic.
429
00:28:02,033 --> 00:28:08,748
Abandonată de Richards, e obligată
să crească rodul tragic al păcatului lor.
430
00:28:08,831 --> 00:28:11,626
Ce-i asta? E timpul pentru...
431
00:28:11,709 --> 00:28:15,171
Celebrele ultime cuvinte!
432
00:28:15,254 --> 00:28:17,507
- Dle Richards!
- Hai, Richards!
433
00:28:17,590 --> 00:28:21,886
Să te auzim!
Ai de spus ultime cuvinte celebre?
434
00:28:22,887 --> 00:28:23,846
Da.
435
00:28:23,930 --> 00:28:25,223
Să ți-o trag, Dan!
436
00:28:26,974 --> 00:28:28,851
Cât crezi că o să reziști?
437
00:28:30,311 --> 00:28:33,022
Suficient cât să ard clădirea asta
și pe toți cei din ea!
438
00:28:33,731 --> 00:28:37,151
Trebuie să aveți scule minuscule
dacă sunteți acolo.
439
00:28:37,235 --> 00:28:38,819
Să v-o trag!
440
00:28:38,903 --> 00:28:43,074
Sfinte Sisoe!
Mai lasă și pentru cursă! Rahat!
441
00:28:46,118 --> 00:28:48,621
Mă pricep de minune la găsit talente.
442
00:28:48,704 --> 00:28:52,208
Dle Richards, ești ceea ce se numea
un element decisiv.
443
00:28:52,291 --> 00:28:55,878
N-ar trebui să spun asta,
dar, când începe cursa,
444
00:28:55,962 --> 00:28:58,130
ascunde-te printre ai tăi.
O să reziști mai mult.
445
00:28:58,214 --> 00:29:00,591
Și, în caz că n-ai văzut asta în contract,
446
00:29:00,675 --> 00:29:04,387
fiecare Gorilă ucisă îți aduce
o primă de 10.000.
447
00:29:04,470 --> 00:29:06,889
Și 100.000 pentru un Vânător.
448
00:29:08,724 --> 00:29:10,184
Încă nu știu cum,
449
00:29:11,269 --> 00:29:13,479
dar o să te fac praf cândva.
450
00:29:13,563 --> 00:29:15,064
Așa te vreau!
451
00:29:17,608 --> 00:29:19,777
Regulile Fugii!
452
00:29:19,860 --> 00:29:21,821
- Prima regulă.
- Banii de Fugă.
453
00:29:21,904 --> 00:29:25,741
Fugarii primesc 1.000 de dolari noi
și un avans de 12 ore.
454
00:29:25,825 --> 00:29:29,620
Vânătorii îi vânează de mâine-dimineață,
când se activează aplicația.
455
00:29:29,704 --> 00:29:31,872
A doua regulă: Camera Fugii.
456
00:29:31,956 --> 00:29:36,252
Trebuie să înregistrați zece minute pe zi.
Aceste plicuri nu pot fi localizate.
457
00:29:36,335 --> 00:29:38,754
Le lăsați într-o cutie poștală
până la miezul nopții,
458
00:29:38,838 --> 00:29:40,798
altfel sunteți descalificați...
459
00:29:40,881 --> 00:29:41,799
Mulțumesc.
460
00:29:41,882 --> 00:29:44,260
...și nu mai câștigați,
dar sunteți vânați 30 de zile.
461
00:29:44,343 --> 00:29:47,138
Nu muriți degeaba! Trimiteți filmările!
462
00:29:47,221 --> 00:29:50,349
A treia regulă:
Fugiți departe, îmbogățiți-vă!
463
00:29:50,433 --> 00:29:53,185
Rezistați până mâine la 00:00
și faceți 5.000 de dolari noi.
464
00:29:53,269 --> 00:29:57,815
Premiul crește cu 1.000 de dolari pe zi
și se dublează la finalul săptămânii.
465
00:29:57,898 --> 00:30:01,110
Marele premiu pentru 30 de zile
de supraviețuire e acum
466
00:30:01,193 --> 00:30:03,446
de un miliard de dolari noi!
467
00:30:05,406 --> 00:30:09,243
Înainte să-i poată câștiga,
de cine trebuie să treacă?
468
00:30:09,327 --> 00:30:11,454
De Vânători!
469
00:30:11,537 --> 00:30:16,709
Doamnelor și domnilor,
vă prezint Vânătorii!
470
00:30:17,460 --> 00:30:19,879
Cinci bărbați care luptă pentru libertate.
471
00:30:19,962 --> 00:30:25,259
Sunt sub acoperire unde nu vă așteptați.
Poate sunt printre voi chiar acum!
472
00:30:27,053 --> 00:30:30,931
Iar liderul lor,
fantoma care bântuie visele Fugarilor,
473
00:30:31,015 --> 00:30:33,726
comandantul McCone!
474
00:30:33,809 --> 00:30:36,312
Căutați și distrugeți, domnilor!
475
00:30:37,897 --> 00:30:38,898
Au dispărut!
476
00:30:38,981 --> 00:30:42,109
Uitați-vă bine la derbedeii ăștia!
477
00:30:42,735 --> 00:30:46,197
Țineți minte deghizările tipice folosite
de cei ca ei ca să scape nepedepsiți.
478
00:30:46,280 --> 00:30:50,117
În câteva clipe se vor găsi printre voi,
479
00:30:50,201 --> 00:30:54,705
liberi să facă orice au chef
până îi oprim împreună!
480
00:30:57,208 --> 00:30:59,919
Lăsați-i să fugă!
481
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Lăsați-i să fugă!
482
00:31:03,089 --> 00:31:05,841
Lăsați-i să fugă!
483
00:31:05,925 --> 00:31:07,176
O sugeți!
484
00:31:24,944 --> 00:31:26,320
Pe locuri!
485
00:31:27,071 --> 00:31:28,072
SE COBOARĂ
486
00:31:28,155 --> 00:31:29,073
Fiți gata!
487
00:31:30,324 --> 00:31:32,368
Fugiți!
488
00:31:44,880 --> 00:31:46,757
PORNEȘTE
489
00:32:31,844 --> 00:32:33,721
STARTUL FUGII
490
00:32:45,483 --> 00:32:48,402
- 13th colț cu Obama.
- Fugarul!
491
00:32:49,570 --> 00:32:51,655
Te-am văzut la Liber-viziune.
492
00:32:51,739 --> 00:32:55,451
- 13th colț cu Obama!
- Bine.
493
00:32:55,534 --> 00:32:56,410
PILOT AUTOMAT
494
00:33:03,876 --> 00:33:07,505
PUNCT DE CONTROL
495
00:33:07,588 --> 00:33:09,590
Care-i treaba?
496
00:33:11,467 --> 00:33:13,886
- Hai să facem o poză!
- Nu-i nevoie.
497
00:33:14,553 --> 00:33:16,680
Cum adică, "nu-i nevoie"?
498
00:33:16,764 --> 00:33:20,476
Trebuie să te porți frumos,
să nu te raporteze lumea.
499
00:33:20,559 --> 00:33:24,146
- O s-o facă! Eu nu, eu sunt de treabă.
- Ai dreptate.
500
00:33:24,230 --> 00:33:28,609
Să oprim, să luăm o târfă.
Face ea poza.
501
00:33:28,692 --> 00:33:31,529
Da! Cea mai belea idee!
502
00:33:31,612 --> 00:33:34,198
Îmi place cum gândești. Ești un om bun.
503
00:33:36,408 --> 00:33:38,494
Unde te duci?
504
00:33:38,577 --> 00:33:40,454
Da, fugi!
505
00:33:40,538 --> 00:33:43,123
Sper să te ardă!
506
00:33:43,165 --> 00:33:44,792
S-a zis cu tine!
507
00:33:44,875 --> 00:33:47,044
Ești mort!
508
00:34:04,687 --> 00:34:06,730
Molie, deschide-mi!
509
00:34:17,116 --> 00:34:18,701
E cineva?
510
00:34:18,784 --> 00:34:20,077
Molie?
511
00:34:20,953 --> 00:34:22,955
- Molie!
- Ce e?
512
00:34:23,706 --> 00:34:24,999
N-ai văzut că eram la trapă?
513
00:34:25,082 --> 00:34:28,210
Te-am văzut de la două străzi distanță,
cu infraroșii. Ce vrei?
514
00:34:28,294 --> 00:34:31,922
Am nevoie de două seturi de acte
și o armă.
515
00:34:32,006 --> 00:34:36,135
Ia-ți gândul! Nu umblu cu arme.
Du-te la Mickey, pe Third.
516
00:34:37,303 --> 00:34:39,305
Care-i problema ta?
517
00:34:40,556 --> 00:34:45,769
Fugarul? Ce-a fost în capul tău?
Credeam că ești deștept.
518
00:34:45,853 --> 00:34:50,858
- N-aveam de ales, Cathy e bolnavă.
- Știi în ce pericol m-ai pus venind aici?
519
00:34:50,941 --> 00:34:56,655
Dacă vrei să te sinucizi, n-ai decât.
Dar pe mine lasă-mă în pace. S-a făcut?
520
00:35:04,246 --> 00:35:05,831
La naiba, Ben!
521
00:35:05,915 --> 00:35:10,794
Actele sunt o sută.
Costumele și accesoriile costă 30 bucata.
522
00:35:10,878 --> 00:35:16,717
Am preot, veteran de război, director...
523
00:35:16,800 --> 00:35:19,511
Pentru că e o urgență,
costă 200 de dolari noi.
524
00:35:19,595 --> 00:35:20,679
Bine.
525
00:35:20,763 --> 00:35:24,433
Ascunde-te la Supraviețuire.
Culoarul cinci.
526
00:35:24,516 --> 00:35:26,769
- Încui cuptorul.
- L-am încuiat eu.
527
00:35:28,062 --> 00:35:30,272
Te superi dacă verific?
528
00:35:32,191 --> 00:35:33,567
Unde te duci?
529
00:35:37,488 --> 00:35:39,865
Veniți încoace, eroilor!
530
00:35:40,574 --> 00:35:43,911
Ascultați-l! Dacă-i dă drumul, murim toți.
531
00:35:43,994 --> 00:35:48,040
- Vinzi multe de-astea?
- N-apucă să se adune.
532
00:35:49,583 --> 00:35:52,169
Televizoarele alea nu te privesc și ele.
533
00:35:52,836 --> 00:35:53,879
Hai!
534
00:35:58,884 --> 00:36:01,261
- O să meargă?
- Cu siguranță.
535
00:36:01,345 --> 00:36:04,473
Treci aici! Ești gata?
536
00:36:04,556 --> 00:36:05,849
Unu, doi, trei.
537
00:36:07,226 --> 00:36:08,143
Bine.
538
00:36:10,229 --> 00:36:12,231
Să testăm lentile de contact.
539
00:36:14,066 --> 00:36:15,317
Bun...
540
00:36:16,944 --> 00:36:19,321
- Vezi să citești ceva pe raft?
- Așa...
541
00:36:20,197 --> 00:36:22,908
"EDM-20."
542
00:36:22,992 --> 00:36:26,787
- Sfinte Sisoe! De unde ai Black Irish?
- Nu-i de vânzare.
543
00:36:26,870 --> 00:36:28,956
De parcă aș băga așa ceva în buzunar!
544
00:36:29,039 --> 00:36:32,418
Două grame au aruncat în aer
dopurile de grăsime din canalizare.
545
00:36:32,501 --> 00:36:36,463
EDM. Explozie a dracului de mare.
546
00:36:36,547 --> 00:36:41,969
- Care-i planul?
- Nu știu. Să mă ascund printre ai mei?
547
00:36:42,052 --> 00:36:45,597
Ai tăi te-ar trăda fără să clipească.
548
00:36:45,681 --> 00:36:48,308
Mai bine găsești cel mai aglomerat loc
549
00:36:48,392 --> 00:36:51,478
și te pierzi în mulțime.
Ăsta-i sfatul meu.
550
00:36:52,646 --> 00:36:57,067
Păi... poți să pleci pe unde ai venit.
551
00:36:57,151 --> 00:36:58,777
Molie...
552
00:37:00,654 --> 00:37:01,739
n-aveam de ales.
553
00:37:03,615 --> 00:37:04,950
Ba aveai.
554
00:37:11,457 --> 00:37:15,878
Voiam să lucrez cu tine, să fim parteneri.
555
00:37:15,961 --> 00:37:20,507
Ar fi trebuit să-i spun Sheilei ieri,
dar voiam să-ți zic personal.
556
00:37:21,300 --> 00:37:24,011
Hei... e prea târziu pentru asta.
557
00:37:27,264 --> 00:37:29,767
Ei bine... mergi cu Domnul!
558
00:37:31,727 --> 00:37:33,937
O să te văd la televizor.
559
00:37:43,322 --> 00:37:46,325
ÎNREGISTRAȚI ȘI RAPORTAȚI
560
00:38:09,681 --> 00:38:10,682
BILETE
561
00:38:12,893 --> 00:38:16,855
- Pentru New York, doar dus.
- Documentele și banii în tavă, vă rog!
562
00:38:24,655 --> 00:38:26,782
Drum bun, dle Springer!
563
00:38:30,494 --> 00:38:31,620
Mulțumesc.
564
00:38:31,703 --> 00:38:33,664
STARTUL FUGII
565
00:38:45,050 --> 00:38:47,719
VÂNĂTOAREA ÎNCEPE
566
00:38:50,848 --> 00:38:52,057
Domnule!
567
00:38:53,684 --> 00:38:54,726
Domnule!
568
00:38:54,810 --> 00:38:55,894
Fața dumneavoastră...
569
00:38:57,437 --> 00:38:58,939
Uită că ai văzut-o!
570
00:38:59,022 --> 00:39:03,402
Dacă scoți o vorbă, te omor așa de repede,
că maică-ta nici n-o să se trezească.
571
00:39:03,485 --> 00:39:05,404
Dar mustața dv...
572
00:39:07,239 --> 00:39:08,991
Rahat!
573
00:39:10,868 --> 00:39:12,578
Îmi cer scuze.
574
00:39:13,537 --> 00:39:15,038
Vrei gustarea mea?
575
00:39:17,416 --> 00:39:21,670
Ajungem în gara Penn, New York.
E capăt de linie pentru acest tren.
576
00:39:21,753 --> 00:39:24,506
Bun-venit la hotelul Brant, dle Springer!
577
00:39:25,799 --> 00:39:27,092
V-ați ras mustața.
578
00:39:28,177 --> 00:39:32,097
- Mi-a căzut în tren.
- Nu-mi place când se întâmplă asta.
579
00:39:39,771 --> 00:39:44,234
- E totul în regulă, dle Springer?
- Da. Doar...
580
00:39:45,194 --> 00:39:50,032
Noapte bună! Adică zi bună!
Știi ce? Să fie ambele bune!
581
00:40:02,669 --> 00:40:04,087
NU DERANJAȚI
582
00:40:12,804 --> 00:40:14,264
CAMERA FUGII
583
00:40:16,850 --> 00:40:18,560
ZIUA 1
584
00:40:26,526 --> 00:40:29,154
Regulile îmi cer
să mă filmez zece minute pe zi.
585
00:40:30,530 --> 00:40:33,450
N-au specificat în ce parte a zilei,
așa că...
586
00:40:35,661 --> 00:40:38,121
puteți să vă uitați la fundul meu
când dorm.
587
00:40:55,931 --> 00:40:57,224
Mulțumesc.
588
00:41:02,771 --> 00:41:06,358
CRISTOS MÂNTUITORUL VĂ TRIMITE ÎN IAD
589
00:41:06,441 --> 00:41:09,861
Americanos
590
00:41:09,945 --> 00:41:12,531
Din episoadele anterioare...
591
00:41:12,614 --> 00:41:14,992
- Te iubesc!
- Te iubesc!
592
00:41:17,995 --> 00:41:21,123
- Nu-ți face griji!
- Urăsc că...
593
00:41:23,375 --> 00:41:25,711
Trebuia să te gândești
înainte să te crăcănezi.
594
00:41:25,794 --> 00:41:27,337
Mamă!
595
00:41:28,005 --> 00:41:29,881
5.000 DN ACORDAȚI
596
00:41:29,965 --> 00:41:32,134
ZIUA 2
PORNEȘTE!
597
00:41:34,928 --> 00:41:36,305
A trecut o zi.
598
00:41:37,264 --> 00:41:38,473
Au mai rămas 29.
599
00:41:39,891 --> 00:41:41,393
Cară-te naibii!
600
00:41:54,781 --> 00:41:56,491
John Springer!
601
00:41:56,575 --> 00:41:58,160
John Springer!
602
00:41:59,536 --> 00:42:01,872
John Springer!
603
00:42:03,290 --> 00:42:05,334
John Springer!
604
00:42:15,719 --> 00:42:17,137
RECUNOAȘTERE FACIALĂ
605
00:42:17,220 --> 00:42:19,222
POTRIVIRE
606
00:42:59,763 --> 00:43:01,056
Undă verde.
607
00:43:12,484 --> 00:43:14,319
Informații în direct! Să începem!
608
00:43:15,737 --> 00:43:19,116
Vânătorii noștri s-au pus pe treabă
la un Netmart din Co-Op City,
609
00:43:19,199 --> 00:43:22,452
unde dl Jansky flirtează cu vânzătoarea
care l-a raportat.
610
00:43:22,536 --> 00:43:25,664
Să vedem dacă flirtează și cu moartea.
611
00:43:25,747 --> 00:43:29,751
- Te uiți la Fugarul?
- Să zicem...
612
00:43:29,835 --> 00:43:34,381
Cică e un tip acolo care-mi seamănă,
e foarte sexy.
613
00:43:35,090 --> 00:43:36,675
Nu știu.
614
00:43:36,758 --> 00:43:38,677
Revin, te invit iar să ieși cu mine.
615
00:43:38,760 --> 00:43:40,303
Doamne, Tim...
616
00:43:40,387 --> 00:43:44,349
Iată-l pe Jansky!
Iese cu un burrito în mână.
617
00:43:44,433 --> 00:43:45,684
Undă verde pentru Jansky.
618
00:43:45,767 --> 00:43:47,853
- Va fi ultima lui masă?
- Haide!
619
00:43:48,770 --> 00:43:51,565
Fitilul a fost aprins.
E doar o chestiune de timp.
620
00:43:51,648 --> 00:43:52,649
Pleacă de acolo!
621
00:43:53,525 --> 00:43:55,068
Mănâncă, Tim!
622
00:43:55,152 --> 00:43:57,571
Sunt ultimele îmbucături!
Urmează ultima împărtășanie.
623
00:43:57,654 --> 00:44:00,365
Fugi! Tu mergi. Ești la Fugarul!
624
00:44:00,449 --> 00:44:01,992
- Iată!
- Fir-ar...
625
00:44:02,075 --> 00:44:03,160
DEPISTAT
626
00:44:03,243 --> 00:44:04,077
Bum!
627
00:44:04,161 --> 00:44:05,036
Doamne!
628
00:44:05,120 --> 00:44:09,124
Jansky trece linia de sosire.
Unul e mort, au mai rămas doi.
629
00:44:09,207 --> 00:44:10,125
FUGAR ELIMINAT
630
00:44:10,208 --> 00:44:14,004
La 20:00 vedem dacă Jenni Laughlin
și Ben Richards mai sunt pe fugă.
631
00:44:14,087 --> 00:44:18,341
Cât le-a mai rămas?
Urmăriți-ne și veți afla!
632
00:44:20,469 --> 00:44:23,555
Bună ziua! Aș vrea
să-mi prelungesc șederea cu trei zile.
633
00:44:23,638 --> 00:44:26,057
Fac eu toate aranjamentele, dle Springer.
634
00:44:26,141 --> 00:44:27,767
În aceeași cameră, dacă se poate.
635
00:44:27,851 --> 00:44:30,562
- Sigur. Să văd ce pot face.
- Mulțumesc.
636
00:44:31,897 --> 00:44:35,233
Aveți noroc. Se pare
că puteți rămâne în aceeași cameră.
637
00:44:35,317 --> 00:44:36,401
Super!
638
00:44:37,360 --> 00:44:38,904
Vreți să vă comand o mașină?
639
00:44:38,987 --> 00:44:39,988
ZIUA 2
640
00:44:41,072 --> 00:44:44,493
Știți ce? O să merg pe jos.
641
00:44:51,166 --> 00:44:55,378
Atenție, pasageri!
Urmează ultima stație, Boston.
642
00:44:55,462 --> 00:44:58,006
Luați-vă obiectele personale
înainte să coborâți.
643
00:44:58,089 --> 00:45:00,800
Mulțumim că ați călătorit cu Netbus.
644
00:45:00,884 --> 00:45:04,179
- Frate, trebuie să mă ascund.
- Da?
645
00:45:04,262 --> 00:45:06,181
ZIUA 4
646
00:45:06,264 --> 00:45:08,433
Caut un loc unde să zac cam o lună.
647
00:45:08,517 --> 00:45:11,186
- În afara Rețelei, dacă știi ce zic.
- Chiar așa?
648
00:45:11,811 --> 00:45:15,273
Îți dau o sută de dolari noi pe camera ta
și încă o sută pe haină.
649
00:45:15,357 --> 00:45:18,693
Două sute pentru haina asta infectă
și pentru camera aia infectă?
650
00:45:19,945 --> 00:45:22,906
Băiete, du-te în Jamaica Plain,
să-ți iei medicamentele pentru cap.
651
00:45:22,989 --> 00:45:27,035
- Hai!
- Nu umbla cu ăia așa! Vrei să murim?
652
00:45:28,328 --> 00:45:29,246
Ia să-ți văd fața!
653
00:45:30,872 --> 00:45:32,582
Unde ai fost trimis?
654
00:45:33,291 --> 00:45:36,002
În Alaska. Am încasat șrapnel.
655
00:45:36,086 --> 00:45:41,007
N-ai fost în luptă.
Dar nu-mi furi curajul... dacă plătești.
656
00:45:41,091 --> 00:45:42,509
Mulțumesc.
657
00:45:57,065 --> 00:46:00,443
Cu tine vorbesc!
658
00:46:00,527 --> 00:46:02,445
Întoarce-te, gunoi mic!
659
00:46:06,074 --> 00:46:08,827
Ascultă-mă bine! Lasă-mi proviziile!
660
00:46:08,910 --> 00:46:11,538
Dacă te mai prind la subsol,
te calc în picioare.
661
00:46:11,621 --> 00:46:13,540
Și fratele meu mai mare o să te aranjeze.
662
00:46:13,582 --> 00:46:16,084
- O să-ți tragă șuturi până zbori!
- Cară-te!
663
00:46:21,131 --> 00:46:23,300
Mult succes!
664
00:46:23,383 --> 00:46:24,843
DEFECT
MERGEȚI PE SCĂRI
665
00:46:24,926 --> 00:46:26,386
Ce idiot!
666
00:46:33,435 --> 00:46:34,644
Etajul unu.
667
00:46:38,023 --> 00:46:39,274
NUME: G. ROBERTS
MEMBRU YVA
668
00:46:56,499 --> 00:46:57,792
Bun...
669
00:46:58,793 --> 00:47:00,795
Trebuie să mă filmez iar.
670
00:47:01,880 --> 00:47:04,299
Mereu am respectat regulile.
671
00:47:04,382 --> 00:47:06,468
Ajungeam primul la muncă
și plecam ultimul.
672
00:47:06,551 --> 00:47:07,385
Excelent!
673
00:47:08,637 --> 00:47:10,930
Evident, asta nu mi-a fost de mare folos.
674
00:47:11,806 --> 00:47:14,309
Concurenții emisiunii ăsteia sunt uciși.
675
00:47:15,310 --> 00:47:18,104
Dar ce poți să faci?
Să lupți cu toată lumea?
676
00:47:18,813 --> 00:47:20,106
Super!
677
00:47:20,190 --> 00:47:23,485
Sunt bărbat în toată firea și mă joc
de-a v-ați ascunselea pentru bani.
678
00:47:25,820 --> 00:47:26,696
Nu, te rog!
679
00:47:29,908 --> 00:47:31,034
Mulțumesc.
680
00:47:32,827 --> 00:47:35,747
O să mă ascund, o să stau cuminte.
681
00:47:36,665 --> 00:47:38,083
O să încerc să nu mă ard.
682
00:47:41,419 --> 00:47:44,798
Depravat, demonic, decedat.
683
00:47:46,508 --> 00:47:48,760
Ce haos vor mai stârni ultimii Fugari?
684
00:47:48,843 --> 00:47:51,179
Urmăriți-ne și veți afla!
685
00:47:51,846 --> 00:47:54,766
În continuare, bogați și tupeiști,
sunt Americanos!
686
00:47:56,184 --> 00:47:57,102
"Jim!"
687
00:47:58,019 --> 00:47:59,771
"Îți place vinul energizant?"
688
00:48:00,522 --> 00:48:02,315
"Îmi place foarte mult."
689
00:48:02,399 --> 00:48:04,317
"Dar ție, Bill?"
690
00:48:04,401 --> 00:48:06,695
"E băutura mea preferată, Jim."
691
00:48:06,778 --> 00:48:11,282
"Pot să vă pun o întrebare personală?"
692
00:48:12,158 --> 00:48:15,120
"De ce avem toți aceeași voce?"
693
00:48:17,414 --> 00:48:20,375
TRIMITE ÎNREGISTRAREA
694
00:48:20,458 --> 00:48:21,584
Calmează-te, Ben!
695
00:48:23,128 --> 00:48:24,504
O trimiți mai târziu.
696
00:48:24,587 --> 00:48:26,089
Cine sunt?
697
00:48:26,172 --> 00:48:27,632
Cine sunt?
698
00:48:27,716 --> 00:48:29,134
Mă bucur să te văd, Frank.
699
00:48:29,968 --> 00:48:32,053
Sunt câinele!
700
00:48:32,137 --> 00:48:33,471
Șobolanii!
701
00:48:33,555 --> 00:48:34,389
El!
702
00:48:34,889 --> 00:48:36,933
Vreau să-ți ceri scuze!
703
00:48:37,016 --> 00:48:39,477
Vreau să-ți ceri scuze!
704
00:48:39,561 --> 00:48:43,314
Calmează-te, Frank!
Măcar ai cu cine vorbi.
705
00:48:46,276 --> 00:48:47,527
La naiba, băiete!
706
00:48:49,571 --> 00:48:51,948
Nu poți să te ascunzi!
707
00:48:52,907 --> 00:48:55,118
Crezi că nu te văd.
708
00:48:56,995 --> 00:48:59,289
O să te găsesc!
709
00:49:03,042 --> 00:49:04,627
Cheia.
710
00:49:05,628 --> 00:49:08,381
O să-ți ard casa,
711
00:49:08,465 --> 00:49:11,551
cu tot cu cei din ea!
712
00:49:16,014 --> 00:49:17,891
Ești ciudat, Frank.
713
00:49:18,892 --> 00:49:22,520
Întrerupem Americanos
pentru informații legate de Fugarul.
714
00:49:33,031 --> 00:49:36,201
Fani Fugarul, o să vedem un Fugar secret,
715
00:49:36,284 --> 00:49:40,330
aflat într-un loc secret,
într-un oraș secret.
716
00:49:40,413 --> 00:49:45,043
Tensiunea e palpabilă, poți s-o tai
cu cuțitul destinului din mâna lui McCone.
717
00:49:46,336 --> 00:49:49,047
Vânătorii se îndreaptă către locație.
718
00:49:49,130 --> 00:49:53,510
Ordinele au fost date. Intră în clădire.
719
00:49:54,511 --> 00:49:57,639
Comandantul McCone le cere
să se răspândească.
720
00:49:59,182 --> 00:50:01,267
Treci în camera ta imediat!
721
00:50:01,351 --> 00:50:03,978
Am trimis camerele video,
așteptăm semnalul
722
00:50:04,062 --> 00:50:06,523
că Vânătorii au găsit prada.
723
00:50:06,606 --> 00:50:08,066
Sunt la doi.
724
00:50:08,149 --> 00:50:13,196
Acest Fugar n-are scăpare.
Dar nu subestimați un șobolan încolțit.
725
00:50:17,534 --> 00:50:18,618
Băga-mi-aș!
726
00:50:19,452 --> 00:50:20,495
Băga-mi-aș!
727
00:50:22,455 --> 00:50:24,040
Îmi trebuie geanta.
728
00:50:25,875 --> 00:50:27,293
Îmi trebuie geanta.
729
00:50:36,845 --> 00:50:41,474
Am fost informat că Vânătorii au găsit
camera în care se ascunde Fugarul.
730
00:50:43,101 --> 00:50:45,895
Suspansul e copleșitor, fani ai emisiunii!
731
00:50:45,979 --> 00:50:49,023
L-am văzut pe Ben Richards! Coboară!
732
00:50:49,107 --> 00:50:51,526
O să aibă Fugarul șansa să fugă?
733
00:50:51,609 --> 00:50:54,696
Fitilul a fost aprins.
E o chestiune de timp.
734
00:51:31,983 --> 00:51:33,192
Rahat!
735
00:51:40,700 --> 00:51:44,037
Vânătorii triangulează poziția Fugarului.
736
00:51:45,038 --> 00:51:46,831
Confirmă locația.
737
00:51:46,915 --> 00:51:49,083
Pot să vă dezvălui
738
00:51:49,167 --> 00:51:52,587
că Fugarul e Ben Richards.
739
00:51:56,716 --> 00:51:58,217
Știam eu.
740
00:51:59,344 --> 00:52:04,766
Dl Richards a avut vorbele la el.
Să vedem dacă se pricepe și la fapte.
741
00:52:04,849 --> 00:52:06,851
Îmi trebuie o cameră la etajul doi.
742
00:52:06,935 --> 00:52:12,023
Comandantul McCone a confirmat.
Vânătorii și-au găsit omul.
743
00:52:12,649 --> 00:52:16,444
Situația se încinge. Se îngroașă gluma.
744
00:52:17,528 --> 00:52:20,865
N-are unde să fugă sau să se ascundă.
745
00:52:21,449 --> 00:52:24,535
Fugarul e captiv în clădire.
746
00:52:24,619 --> 00:52:26,204
Dar ce-i asta?
747
00:52:28,164 --> 00:52:30,124
McCone a dat semnalul.
748
00:52:31,000 --> 00:52:34,295
Camerele au intrat în clădire.
749
00:52:34,379 --> 00:52:36,130
Nu mai e mult.
750
00:52:36,756 --> 00:52:39,509
Pentru asta jucăm jocul,
fani ai emisiunii.
751
00:52:39,592 --> 00:52:43,304
E momentul adevărului, când bestille află
că trăim într-o societate cu reguli.
752
00:52:43,388 --> 00:52:46,766
O societate
în care acțiunile au consecințe.
753
00:52:48,518 --> 00:52:52,689
Iată-i pe Vânători,
sunt la ușa camerei lui Richards.
754
00:52:52,772 --> 00:52:53,731
Intrăm!
755
00:52:53,815 --> 00:52:55,066
Asta e!
756
00:53:01,990 --> 00:53:03,074
Nu trageți!
757
00:53:03,157 --> 00:53:03,992
De ce?
758
00:53:05,034 --> 00:53:06,703
N-are unde să se ducă.
759
00:53:10,331 --> 00:53:11,624
Bravo!
760
00:53:14,127 --> 00:53:15,253
ȚINTĂ DEPISTATĂ
761
00:53:26,222 --> 00:53:28,683
Salut! Ești la Liber-viziune.
762
00:53:28,766 --> 00:53:31,644
Vânătorii se grăbesc să captureze prada.
763
00:53:31,728 --> 00:53:35,857
Fugi, dle Richards!
Pentru asta urmărim emisiunea.
764
00:53:35,940 --> 00:53:37,734
E la etajul unu, duceți-vă!
765
00:53:45,783 --> 00:53:48,161
Nu mă mai filmați!
766
00:53:49,162 --> 00:53:50,371
Coborâm.
767
00:53:50,455 --> 00:53:53,041
L-am prins.
Se duce către parter.
768
00:53:54,459 --> 00:53:56,294
Ați ajuns la parter.
769
00:53:57,295 --> 00:54:00,006
Richards... s-a zis cu tine.
770
00:54:00,089 --> 00:54:01,549
Am o grenadă!
771
00:54:03,593 --> 00:54:04,761
Ia-o înapoi!
772
00:54:16,564 --> 00:54:21,152
Băieții în negru să se ducă la subsol.
Conectați altă cameră!
773
00:54:22,153 --> 00:54:26,324
Am nevoie de o echipă tactică GCR
la capătul scărilor. Dați-i drumul!
774
00:54:26,407 --> 00:54:30,244
Doi oameni să păzească liftul. Anunțați-mă
dacă încearcă să urce prin puț!
775
00:54:30,328 --> 00:54:33,164
Vânătorii să se strângă la centrul unu,
gata de intervenție.
776
00:54:33,247 --> 00:54:35,792
L-ați auzit! Tac-1, după mine!
777
00:54:35,875 --> 00:54:37,543
Să mergem!
778
00:54:38,544 --> 00:54:41,756
- Aduceți berbecul!
- Scările sunt libere.
779
00:54:41,839 --> 00:54:44,717
- Tac-1 e gata să pătrundă.
- Puteți porni.
780
00:54:44,801 --> 00:54:46,677
- Pornesc berbecul!
- Lovește!
781
00:54:46,761 --> 00:54:48,888
Nu putem intra!
782
00:54:48,971 --> 00:54:50,139
- Încă o dată!
- Rahat!
783
00:54:52,225 --> 00:54:53,851
E înarmat! Foc!
784
00:55:08,032 --> 00:55:10,785
- Încărcați!
- Încarc!
785
00:55:13,079 --> 00:55:16,040
Plecați de aici! O să explodeze!
786
00:56:03,671 --> 00:56:07,216
N-am murit, mâncători de rahat!
787
00:56:08,050 --> 00:56:10,094
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
EXPLOZIE LA YVA
788
00:56:10,678 --> 00:56:14,432
Tragedie la un sediu YVA din Fenway,
unde o explozie a ucis
789
00:56:14,515 --> 00:56:17,101
opt membri ai Gărzii Comunitare Rețeaua.
790
00:56:17,185 --> 00:56:19,562
Sunt Belinda Brave, la fața locului,
791
00:56:19,645 --> 00:56:23,107
unde explozia puternică a zguduit Bostonul
în această noapte.
792
00:56:23,900 --> 00:56:27,236
Nu avem confirmarea
recuperării trupului lui Richards.
793
00:56:27,320 --> 00:56:29,989
Din ce știm până acum,
Fugarul e încă liber.
794
00:56:30,072 --> 00:56:33,451
Întâmplările recente din Fugarul
aduc vești mortale...
795
00:56:37,205 --> 00:56:38,664
Ieși!
796
00:56:40,041 --> 00:56:41,500
Știu că ești aici.
797
00:56:42,710 --> 00:56:44,962
- Vino încoace, turnător mic!
- Lasă-mă!
798
00:56:45,046 --> 00:56:47,256
- Tu m-ai raportat?
- Nu.
799
00:56:47,340 --> 00:56:48,883
- Nu sunt turnător.
- Nu?
800
00:56:48,966 --> 00:56:51,886
Dă-mi drumul! Fratele meu mai mare
o să aibă grijă de tine.
801
00:56:51,969 --> 00:56:54,555
Crezi că poate să mă bată,
după ce am îndurat?
802
00:56:54,639 --> 00:56:57,934
Nu te bate, te salvează.
Ai nevoie de ajutor!
803
00:56:58,017 --> 00:57:00,728
Suspectul e liber. Se activează stingerea.
804
00:57:00,811 --> 00:57:02,980
Nu mai putem sta în stradă.
805
00:57:03,064 --> 00:57:07,485
E plin de Gorile și polițai.
Toată lumea te caută.
806
00:57:09,487 --> 00:57:12,531
Stai aici! Vin imediat.
807
00:57:13,324 --> 00:57:15,034
Te ajut eu, Richards.
808
00:57:16,077 --> 00:57:19,956
Vânați-l!
809
00:57:21,290 --> 00:57:22,375
Mulțumesc.
810
00:57:22,458 --> 00:57:24,252
Vânați-l!
811
00:57:24,335 --> 00:57:26,254
GORILĂ MOARTĂ
812
00:57:30,216 --> 00:57:32,134
ZIUA 5
813
00:57:32,218 --> 00:57:34,136
PORNEȘTE!
814
00:57:34,220 --> 00:57:36,847
- Rămâneți în case!
- Aici e.
815
00:57:42,228 --> 00:57:44,063
- Nu cred!
- Ți-am zis eu.
816
00:57:44,146 --> 00:57:45,731
Ben Richards?
817
00:57:45,815 --> 00:57:47,733
Ai supraviețuit unui reportaj în direct?
818
00:57:47,817 --> 00:57:49,235
Rămâneți în case!
819
00:57:49,318 --> 00:57:51,279
Treci înăuntru!
820
00:57:54,156 --> 00:57:57,827
- Te plătesc. Adăpostește-mă peste noapte.
- N-ai să vezi.
821
00:57:57,910 --> 00:57:58,953
- Cinci DN.
- Băiete!
822
00:57:59,036 --> 00:58:03,416
Avem nevoie de medicamente.
Sora noastră e bolnavă grav de cancer.
823
00:58:05,126 --> 00:58:09,255
- Zece. Luați-i marfă bună!
- La naiba!
824
00:58:12,800 --> 00:58:17,346
E un preț mare pe capul tău.
Cât de repede poți să alergi, Richards?
825
00:58:18,264 --> 00:58:19,849
Din ce în ce mai repede.
826
00:58:20,474 --> 00:58:22,935
Distrugerile sunt șocante.
827
00:58:23,019 --> 00:58:27,398
GCR e în alertă
și vin unități din districtele învecinate,
828
00:58:27,481 --> 00:58:30,651
dornice să le facă dreptate
camarazilor căzuți.
829
00:58:30,735 --> 00:58:34,613
Geniștii GCR sunt la fața locului
și caută dovezi printre dărâmături.
830
00:58:34,697 --> 00:58:38,534
Rapoartele preliminare arată
că Richards a declanșat explozia.
831
00:58:38,617 --> 00:58:43,956
Trupul său încă n-a fost găsit.
Un specialist mi-a spus neoficial...
832
00:58:44,040 --> 00:58:45,082
Dragule, e timpul.
833
00:58:52,923 --> 00:58:57,762
Nu înțeleg. Ți-ai putea aranja nepoții
pe viață dacă m-ai raporta.
834
00:58:57,845 --> 00:59:03,309
Crezi că Rețeaua ne-ar plăti recompensa
sau ar inventa un motiv ca să ne aresteze?
835
00:59:03,392 --> 00:59:07,063
Dacă vă dau suficient ca să-i luați
medicamente adevărate? 500 de dolari noi.
836
00:59:07,897 --> 00:59:10,900
Pot să te scot din Boston...
dar nu pentru bani.
837
00:59:10,983 --> 00:59:16,113
Frate! Nu pleacă nicăieri.
Gorilele au înconjurat cartierul. Pe bune.
838
00:59:16,197 --> 00:59:17,406
Încetează!
839
00:59:20,076 --> 00:59:23,537
O înțepătură și o să te simți bine.
840
00:59:25,164 --> 00:59:29,835
Trăiește Richards?
Aflați mâine-seară, la Fugarul...
841
00:59:31,504 --> 00:59:33,547
Pari un tip deștept.
842
00:59:35,341 --> 00:59:39,220
De ce ai ales să fii o rotiță
din mașina lor de propagandă?
843
00:59:39,303 --> 00:59:42,681
Încerc să am grijă de familia mea.
Cum faci tu cu sora ta.
844
00:59:42,765 --> 00:59:44,183
June.
845
00:59:46,268 --> 00:59:50,689
Când fetița mea era bolnavă,
i-am trimis bani soției mele, s-o vindece.
846
00:59:51,899 --> 00:59:55,027
Acum încerc să câștig
cât să le scap de acolo.
847
00:59:56,487 --> 01:00:01,951
Are doar doi ani. Dacă-mi fac treaba,
n-o să-și amintească Mahalaua.
848
01:00:02,034 --> 01:00:03,202
Bine, Richards.
849
01:00:04,161 --> 01:00:06,497
Te trec de blocadă.
850
01:00:06,580 --> 01:00:10,835
Dar am nevoie de două zile,
așa că între timp te ascunzi aici.
851
01:00:11,752 --> 01:00:14,296
Ai putea rezista 30 de zile,
dacă ești deștept.
852
01:00:14,380 --> 01:00:16,298
Ce te face expert în așa ceva?
853
01:00:17,800 --> 01:00:19,343
Urmăriți-ne și o să aflați!
854
01:00:21,011 --> 01:00:22,805
Bun-venit la Amvon!
855
01:00:22,888 --> 01:00:24,265
APOSTOLUL
856
01:00:26,225 --> 01:00:28,978
Nu vreau multe
Vreau suficiente
857
01:00:29,061 --> 01:00:31,355
De ce trebuie să fie atât de greu?
858
01:00:34,275 --> 01:00:38,070
Ce se întâmplă în culisele
celei mai tari emisiuni a Liber-viziunii?
859
01:00:38,154 --> 01:00:42,908
Bun-venit la Apostolul, episodul 30:
"Adevăratele reguli ale Fugarului."
860
01:00:42,992 --> 01:00:45,369
Dacă vă place, copiați și distribuiți!
861
01:00:47,288 --> 01:00:50,040
Rețeaua alege trei tipuri umane
pentru fiecare cursă.
862
01:00:50,124 --> 01:00:51,167
Doamne!
863
01:00:51,250 --> 01:00:53,544
Unu, tipul neajutorat.
864
01:00:53,627 --> 01:00:57,882
Tipul neajutorat e blestemat
fiindcă nu înțelege natura umană.
865
01:00:57,965 --> 01:00:59,884
- Tim?
- Da.
866
01:00:59,967 --> 01:01:01,760
De obicei rezistă maximum 48 de ore.
867
01:01:01,844 --> 01:01:04,013
Prindeți-mă!
868
01:01:04,096 --> 01:01:05,973
Cina e servită, amice.
869
01:01:06,056 --> 01:01:07,224
La naiba!
870
01:01:07,308 --> 01:01:09,560
Bum! A sosit comanda.
871
01:01:11,228 --> 01:01:12,062
S-a ars.
872
01:01:12,146 --> 01:01:13,147
FUGAR ELIMINAT
873
01:01:13,230 --> 01:01:16,942
Doi, negativistul.
Negativistul știe că n-are nicio șansă.
874
01:01:17,026 --> 01:01:19,778
Dar vrea să moară spectaculos.
875
01:01:19,862 --> 01:01:22,948
Fă viața măreață! Lasă un crater în urmă.
876
01:01:23,032 --> 01:01:24,575
E ucis la finalul primei săptămâni
877
01:01:24,658 --> 01:01:28,662
pentru că dă bani pe târfe,
în loc de mâncare, la începutul cursei.
878
01:01:28,746 --> 01:01:33,626
Sclavul poftelor sale,
deseori se servește singur pe platou.
879
01:01:33,709 --> 01:01:35,461
O s-o sugeți în iad!
880
01:01:35,544 --> 01:01:38,172
Bum! Fugar eliminat.
881
01:01:38,255 --> 01:01:39,673
Trei...
882
01:01:41,050 --> 01:01:42,301
tipul final.
883
01:01:42,384 --> 01:01:45,346
Tipul final are o dorință uriașă
de a supraviețui.
884
01:01:45,429 --> 01:01:47,431
Dar nu câștigă niciodată.
885
01:01:47,515 --> 01:01:51,936
Rețeaua trișează.
Poate găsi pe oricine oriunde.
886
01:01:52,019 --> 01:01:55,356
Dar, dacă un fugar atrage publicul,
îl lasă să alerge.
887
01:01:55,439 --> 01:01:56,649
Treisprezece zile.
888
01:01:56,732 --> 01:02:01,820
Cum spunea tata: "Poți să încerci,
dar nu poți prinde o fantomă."
889
01:02:01,904 --> 01:02:05,115
După două săptămâni,
audiența atinge punctul maxim.
890
01:02:05,199 --> 01:02:06,075
Rahat!
891
01:02:06,158 --> 01:02:10,579
Mulțimea vrea sânge și tipul final
devine victima propriului succes.
892
01:02:10,663 --> 01:02:15,042
Poate reușește să se ascundă de Destin,
dar nu poate scăpa de Soartă.
893
01:02:15,125 --> 01:02:17,920
Eu sunt, McCone! Sunt Fugarul...
894
01:02:18,629 --> 01:02:21,048
Crimă dublă! Odihnește-te în bucăți!
895
01:02:21,799 --> 01:02:22,883
S-a terminat jocul.
896
01:02:25,678 --> 01:02:29,974
- Asta ar trebui să mă inspire?
- Haide! Nu pricepi?
897
01:02:30,057 --> 01:02:33,310
După evadarea de azi în prime-time...
898
01:02:33,394 --> 01:02:35,604
Tu ești...
899
01:02:36,272 --> 01:02:38,023
tipul final.
900
01:02:38,107 --> 01:02:41,151
Și o să stoarcă
și ultima picătură de audiență din tine.
901
01:02:41,235 --> 01:02:44,780
Ai timp măcar până moare negativistul
ca să te pui la adăpost.
902
01:02:44,863 --> 01:02:47,324
Deci avem timp să aranjăm
903
01:02:47,408 --> 01:02:51,370
cea mai surprinzătoare victorie
din istoria jocurilor televizate.
904
01:02:51,453 --> 01:02:55,416
- Unde aș fi la adăpost?
- Mă ocup de asta.
905
01:03:01,171 --> 01:03:03,424
Amice prin corespondență,
n-am mai vorbit de mult.
906
01:03:03,507 --> 01:03:06,719
- Sigur știi ce faci?
- O să aflăm.
907
01:03:06,802 --> 01:03:08,512
O să primești un pachet.
908
01:03:08,596 --> 01:03:11,223
Da, livrare specială,
așa cum vezi la Liber-viziune.
909
01:03:12,808 --> 01:03:14,602
Bine. Apreciez.
910
01:03:17,396 --> 01:03:19,940
Locul de ridicare B. Am înțeles.
911
01:03:20,024 --> 01:03:21,775
Vine mama, puiule.
912
01:03:23,110 --> 01:03:24,903
Gata, gata...
913
01:03:37,499 --> 01:03:39,793
Cum face cancer la plămâni
un copil de cinci ani?
914
01:03:40,711 --> 01:03:42,087
De la praf radioactiv.
915
01:03:42,963 --> 01:03:46,175
- După explozia din Rhode Island.
- N-am auzit de ea.
916
01:03:46,258 --> 01:03:50,095
N-ai auzit fiindcă Rețeaua deține presa.
917
01:03:50,179 --> 01:03:55,017
Cum deținea și fabrica aia de muniție.
Cum deține și guvernul.
918
01:03:55,100 --> 01:03:57,186
De ce s-ar obosi
să ia măsuri de siguranță?
919
01:03:59,897 --> 01:04:01,607
Așa s-a îmbolnăvit June.
920
01:04:03,651 --> 01:04:09,073
Pentru cei care privesc,
nu directorii, nu experții în tehnologie.
921
01:04:09,156 --> 01:04:12,201
Dacă locuiți într-un turn, în suburbii,
nu cu voi vorbesc.
922
01:04:12,284 --> 01:04:14,453
Vorbesc cu oamenii din Co-op.
923
01:04:14,536 --> 01:04:17,414
Cei care nu-și găsesc de lucru,
triburile de vagabonzi,
924
01:04:17,498 --> 01:04:20,793
puștii care sunt împușcați fiindcă
nu i-a convenit unei Gorile cum se uită.
925
01:04:20,876 --> 01:04:23,128
Trebuie să știți ceva.
926
01:04:23,837 --> 01:04:28,467
Rețeaua ne îmbolnăvește copiii de cancer
și mușamalizează tot.
927
01:04:28,550 --> 01:04:30,636
Din episoadele anterioare...
928
01:04:30,719 --> 01:04:34,139
N-am murit, mâncători de rahat!
929
01:04:35,265 --> 01:04:37,726
- Richards e cel mai tare!
- Ben, Ben!
930
01:04:39,103 --> 01:04:40,521
Doamnelor și domnilor,
931
01:04:41,605 --> 01:04:46,777
astă-noapte, șapte bărbați și o femeie
și-au dat viața ca să ne protejeze.
932
01:04:46,860 --> 01:04:49,571
Iubirea de patrie e egalată
de iubirea pentru copiii lor.
933
01:04:51,615 --> 01:04:54,743
Cineva a hotărât să le ia viața
acestor opt eroi.
934
01:04:54,827 --> 01:04:57,496
Iar acel cineva a fost Ben Richards.
935
01:05:00,541 --> 01:05:02,376
Am primit noua lui filmare.
936
01:05:02,459 --> 01:05:04,211
Să vedem ce are de spus.
937
01:05:04,294 --> 01:05:08,048
Pentru cei care privesc,
nu directorii, nu experții în tehnologie.
938
01:05:08,132 --> 01:05:11,218
Dacă locuiți într-un turn, în suburbii,
nu cu voi vorbesc.
939
01:05:11,301 --> 01:05:13,637
Vorbesc cu oamenii din Co-op.
940
01:05:13,721 --> 01:05:16,515
triburile de vagabonzi,
cei care nu-și găsesc de lucru,
941
01:05:16,598 --> 01:05:20,060
puștii care sunt împușcați fiindcă
nu i-a convenit unei Gorile cum se uită.
942
01:05:20,144 --> 01:05:22,646
Trebuie să știți ceva.
943
01:05:22,730 --> 01:05:25,983
Am murit de râs
când am ucis Gorilele alea.
944
01:05:26,608 --> 01:05:30,779
Nu râdeam doar de țipetele lor,
râdeam și de copiii lor.
945
01:05:30,863 --> 01:05:34,158
Acum știți
cum s-au simțit victimele lui tati!
946
01:05:34,241 --> 01:05:37,077
- La naiba, vere!
- N-am spus asta.
947
01:05:37,161 --> 01:05:40,164
Am spus că Rețeaua îmbolnăvește copii
de cancer. E fals!
948
01:05:40,247 --> 01:05:41,331
Dezgustător!
949
01:05:41,415 --> 01:05:43,542
- Scoate-l din casă!
- Mamă!
950
01:05:43,625 --> 01:05:46,003
În noaptea asta, imediat! Vreau să plece.
951
01:05:46,086 --> 01:05:47,087
Trimiteți-i pe toți!
952
01:05:47,171 --> 01:05:49,131
În ce lume trăim?
953
01:05:50,048 --> 01:05:53,177
Fani ai emisiunii,
producătorul Dan Killian
954
01:05:53,260 --> 01:05:55,429
a dublat recompensa pentru Ben Richards.
955
01:05:55,512 --> 01:05:56,430
Haideți!
956
01:05:56,513 --> 01:06:00,934
Acum e de 20.000 de dolari noi
pentru orice Înregistrare și Raportare
957
01:06:01,018 --> 01:06:02,478
- ...soldată cu moartea lui.
- Hai!
958
01:06:02,561 --> 01:06:03,562
Mai repede!
959
01:06:05,314 --> 01:06:08,484
- Ce nebunie!
- Da, bandele au ieșit în noaptea asta.
960
01:06:08,567 --> 01:06:10,068
Trebuie să plecăm. Ești gata?
961
01:06:11,278 --> 01:06:12,488
Hai!
962
01:06:15,783 --> 01:06:17,910
Cască ochii!
963
01:06:19,286 --> 01:06:22,831
- Motocicliștii vor recompensa.
- Am înțeles.
964
01:06:27,127 --> 01:06:30,130
- Ne urmăresc.
- Știu, fii calm!
965
01:06:30,214 --> 01:06:31,590
Se apropie!
966
01:06:31,673 --> 01:06:32,841
Nu pot să cred.
967
01:06:32,925 --> 01:06:35,552
Pe alee, strigă unde să virez!
Continuă până scăpăm.
968
01:06:35,636 --> 01:06:38,096
- Ține-te bine! O groapă!
- Ce se întâmplă?
969
01:06:39,890 --> 01:06:42,100
- N-am scăpat de ei!
- Știu.
970
01:06:42,976 --> 01:06:44,353
- La dreapta!
- Bine.
971
01:06:45,145 --> 01:06:46,730
Stânga!
972
01:06:46,814 --> 01:06:49,149
Groapă! Scuze!
973
01:06:49,233 --> 01:06:51,026
Sunt doi.
974
01:06:51,109 --> 01:06:54,071
- Îi văd.
- Sunt înarmați.
975
01:06:54,154 --> 01:06:55,322
Dați-ni-l!
976
01:06:55,405 --> 01:06:57,449
Drept, calc-o!
977
01:06:58,325 --> 01:06:59,701
Repede!
978
01:06:59,785 --> 01:07:01,036
Atenție!
979
01:07:02,120 --> 01:07:05,165
- Richards trăiește!
- Oprește!
980
01:07:05,999 --> 01:07:07,668
No hablo inglés!
981
01:07:19,263 --> 01:07:20,556
Ține-te bine!
982
01:07:28,105 --> 01:07:29,648
- Ești teafăr?
- Da.
983
01:07:32,359 --> 01:07:33,986
Vine karma, jigodie!
984
01:07:36,613 --> 01:07:37,489
Da!
985
01:07:38,282 --> 01:07:39,116
Calc-o!
986
01:07:44,288 --> 01:07:47,958
- V-ați găsit nașul cu frații ăștia!
- Da, așa stă treaba.
987
01:07:52,546 --> 01:07:55,007
Richards, am trecut.
988
01:07:56,383 --> 01:07:58,010
Haide!
989
01:07:59,303 --> 01:08:02,556
Amicul meu are nevoie
de o zi pentru pregătiri.
990
01:08:04,057 --> 01:08:06,476
Poți să ai încredere totală în el.
991
01:08:06,560 --> 01:08:08,520
Dar nu vorbi despre hotdogi
în preajma lui.
992
01:08:08,604 --> 01:08:09,897
- Hotdogi?
- Da.
993
01:08:09,980 --> 01:08:12,691
Ia trenul către Maine.
La țară e mai puțină lume,
994
01:08:12,774 --> 01:08:17,279
dar fii discret și să n-ai încredere
în nimeni, în afară de el.
995
01:08:18,655 --> 01:08:21,867
Îl cheamă Elton. E un dur.
E de partea cauzei.
996
01:08:21,950 --> 01:08:25,454
- Chiar crezi că o să meargă?
- Știm că urmăresc plicurile.
997
01:08:25,537 --> 01:08:28,665
Filmezi restul casetelor,
omul meu o ia spre sud și le plasează.
998
01:08:28,790 --> 01:08:31,710
Tu stai la adăpost.
N-o să știe ce i-a lovit.
999
01:08:32,878 --> 01:08:34,588
Era să uit.
1000
01:08:36,715 --> 01:08:38,175
Pentru orice eventualitate.
1001
01:08:42,054 --> 01:08:45,682
- De ce mă ajuți?
- Ai văzut ce putere au.
1002
01:08:45,766 --> 01:08:48,977
Dacă nu ne susținem reciproc,
jocul se termină înainte să înceapă.
1003
01:08:49,978 --> 01:08:51,188
Ia uitați!
1004
01:08:52,606 --> 01:08:54,232
Gata.
1005
01:08:54,775 --> 01:08:57,319
RICHARD TRĂIEȘTE!
1006
01:08:57,402 --> 01:09:02,032
Salut, America! Voiam să vă spun
că Rețeaua modifică înregistrările...
1007
01:09:02,115 --> 01:09:03,116
ZIUA 7
1008
01:09:03,200 --> 01:09:08,330
...dar, dacă v-aș spune, ar modifica-o
și pe asta, așa că o să vă citesc ceva.
1009
01:09:08,413 --> 01:09:13,210
"Dragă jurnalule,
m-am trezit plictisit azi.
1010
01:09:13,293 --> 01:09:18,298
Treaba mea obișnuită,
să ucid Gorile eroice părea o rutină.
1011
01:09:18,382 --> 01:09:19,800
O să-mi iau o zi liberă.
1012
01:09:19,883 --> 01:09:22,719
Am mâncat în pat mic-dejunul meu preferat:
1013
01:09:22,803 --> 01:09:25,639
căței neajutorați. Aș fi mâncat și 20.
1014
01:09:26,223 --> 01:09:29,184
Apoi am făcut yoga.
Am aruncat în aer un tribunal.
1015
01:09:29,267 --> 01:09:31,228
Țin la tabieturile mele.
1016
01:09:31,311 --> 01:09:33,397
Dar în seara asta
1017
01:09:33,480 --> 01:09:37,484
o să fac dragoste cu o imigrantă ilegală...
1018
01:09:37,567 --> 01:09:38,694
o oaie."
1019
01:09:40,153 --> 01:09:41,947
Știți cum spune o oaie că e excitată?
1020
01:09:45,659 --> 01:09:47,911
Dl Richards se crede amuzant.
1021
01:09:47,995 --> 01:09:50,956
Mai vedem noi cine râde la urmă
când îl prinde McCone.
1022
01:09:51,915 --> 01:09:56,962
Să vedem
dacă dra Laughlin și-a terminat banii.
1023
01:09:58,088 --> 01:10:01,925
N-am murit, mâncători de rahat!
1024
01:10:02,009 --> 01:10:04,970
Richards, e greu să te egalez
după asta, dar...
1025
01:10:07,431 --> 01:10:09,141
accept provocarea!
1026
01:10:09,224 --> 01:10:10,517
Da!
1027
01:10:11,893 --> 01:10:13,478
Fă-ți de cap, vecino!
1028
01:10:14,312 --> 01:10:16,314
Doamne! Uite!
1029
01:10:18,108 --> 01:10:19,401
Cine va muri primul?
1030
01:10:19,484 --> 01:10:20,986
Cu siguranță ea.
1031
01:10:21,069 --> 01:10:24,740
Laughlin? Fii serios!
Tipul cu oile a pus-o.
1032
01:10:24,823 --> 01:10:25,741
În niciun caz.
1033
01:10:25,824 --> 01:10:29,077
- Pe zece că Richards urmează.
- Termină!
1034
01:10:29,161 --> 01:10:30,579
A înfuriat Rețeaua.
1035
01:10:30,662 --> 01:10:34,541
- De asta o să câștige. Are tupeu.
- Da, e de-ai noștri.
1036
01:10:34,624 --> 01:10:37,878
Înfruntă băieții în negru,
arată degetul lumii.
1037
01:10:37,961 --> 01:10:40,839
- O să fie ultimul Fugar, pun pariu.
- Corect.
1038
01:10:40,922 --> 01:10:44,134
Ce zici, părinte?
L-ai văzut pe Richards ăsta?
1039
01:10:46,928 --> 01:10:50,766
Nu. Dar pare o figură.
1040
01:10:50,849 --> 01:10:54,186
- Ce te-a apucat?
- E orb, imbecilule!
1041
01:10:56,063 --> 01:10:59,983
Tot eu sunt. Uitați care-i faza.
1042
01:11:00,067 --> 01:11:01,068
ZIUA 10
1043
01:11:01,151 --> 01:11:03,904
Nu vreau să lupt cu autoritățile,
nu vreau să mă distrez.
1044
01:11:04,613 --> 01:11:07,866
Vreau să câștig
și să mă întorc la familie.
1045
01:11:07,949 --> 01:11:11,995
N-o să mă vedeți aruncând
cocktailuri Molotov sau dând petreceri.
1046
01:11:12,079 --> 01:11:14,372
De fapt, n-o să mă vedeți deloc.
1047
01:11:14,456 --> 01:11:16,166
La fix, părinte!
1048
01:11:18,126 --> 01:11:20,003
Cea mai bună mâncare din Maine.
1049
01:11:21,838 --> 01:11:24,382
Fii binecuvântat, fiule!
1050
01:11:28,637 --> 01:11:31,765
DESCHIS
1051
01:11:31,848 --> 01:11:37,729
Păstrați distanța!
E un vehicul autonom.
1052
01:11:37,813 --> 01:11:42,275
- Părinte, pot să te întreb ceva?
- Sigur, fiule.
1053
01:11:42,359 --> 01:11:45,779
Am o iubită.
1054
01:11:48,490 --> 01:11:53,620
- Ajung în iad dacă folosesc prezervative?
- Ai putea ajunge dacă nu folosești.
1055
01:11:53,703 --> 01:11:58,583
Am zece frați și surori.
Tata spunea că fiecare zi era un iad.
1056
01:11:59,501 --> 01:12:00,544
Mulțumesc, părinte.
1057
01:12:01,545 --> 01:12:04,840
Noapte bună! Ai grijă!
1058
01:12:16,184 --> 01:12:20,188
Crezi că tu o să mă împiedici
să-mi văd fiica?
1059
01:12:22,524 --> 01:12:23,441
Mulțumesc.
1060
01:12:27,112 --> 01:12:28,905
El e!
1061
01:12:37,080 --> 01:12:39,624
Uite-l! Calcă-l!
1062
01:12:40,876 --> 01:12:42,460
L-am prins!
1063
01:12:45,297 --> 01:12:46,840
Pe el!
1064
01:12:56,183 --> 01:12:57,350
Al meu e.
1065
01:13:08,904 --> 01:13:12,324
Du-te în mă-ta, Richards! Mori!
1066
01:13:12,407 --> 01:13:13,450
Mori!
1067
01:13:13,533 --> 01:13:15,493
ZIUA 13
1068
01:13:16,661 --> 01:13:19,456
Am un mesaj pentru concetățenii mei.
1069
01:13:19,539 --> 01:13:22,459
Vreau să audă toată lumea.
1070
01:13:23,210 --> 01:13:27,631
Dacă mor în emisiune,
mor pentru lucrurile în care cred.
1071
01:13:27,714 --> 01:13:30,091
Soția și copilul meu.
1072
01:13:30,175 --> 01:13:34,137
În rest mi se rupe de toți și de toate.
1073
01:13:34,221 --> 01:13:35,305
RICHARDS TRĂIEȘTE
1074
01:13:35,388 --> 01:13:40,143
E Fugarul! Începe jocul! E vineri seară.
1075
01:13:40,852 --> 01:13:42,604
Asta e!
1076
01:13:45,065 --> 01:13:47,776
Știm ce înseamnă sunetul ăsta.
1077
01:13:49,069 --> 01:13:51,863
Încercăm să ne ridicăm
la nivelul drei Laughlin.
1078
01:13:51,947 --> 01:13:56,952
A riscat cu o apariție publică
la cazinoul Holy Grail,
1079
01:13:57,035 --> 01:13:59,788
dar nu se aștepta
să fie și Vânătorii noștri acolo.
1080
01:14:02,040 --> 01:14:03,041
Rahat!
1081
01:14:04,793 --> 01:14:06,670
Dă-te, boule! Ce...
1082
01:14:06,753 --> 01:14:08,838
E sălbatică. Du-te!
1083
01:14:11,091 --> 01:14:13,093
E pusă pe fugă.
1084
01:14:13,176 --> 01:14:14,302
Băga-mi-aș!
1085
01:14:15,679 --> 01:14:20,809
Doamne! Se pare că a pierdut. Sau nu?
1086
01:14:24,646 --> 01:14:28,483
Sunt înarmați! Ai naibii jegoși!
1087
01:14:34,656 --> 01:14:35,740
Da!
1088
01:14:37,033 --> 01:14:38,410
O sugi, McCone!
1089
01:14:40,453 --> 01:14:42,330
Mă pupi în fund!
1090
01:14:43,081 --> 01:14:44,916
Stai așa!
1091
01:14:45,000 --> 01:14:46,084
Nu!
1092
01:14:47,669 --> 01:14:49,462
Nu te grăbi, dră Laughlin.
1093
01:14:49,546 --> 01:14:52,549
Nu ai pierit în flăcările gloriei,
doar te-ai făcut scrum
1094
01:14:52,632 --> 01:14:55,260
pe un drum pustiu din Nevada.
1095
01:14:56,011 --> 01:15:01,725
Știu la ce vă gândiți.
"Bobby T, n-ai filmat moartea."
1096
01:15:03,393 --> 01:15:06,604
Nu, n-am filmat-o. Dar au făcut-o ei.
1097
01:15:08,857 --> 01:15:12,485
Vi-i prezint pe Jeff și Jeeto,
curajoși apărători ai comunității.
1098
01:15:12,569 --> 01:15:14,321
Să vedem filmarea!
1099
01:15:14,946 --> 01:15:19,034
Îmi pare rău, Vânătorilor.
Mi-ați ucis doar cheful de distracție.
1100
01:15:19,117 --> 01:15:23,288
Copii, nu conduceți beți!
Decât dacă vă pricepeți.
1101
01:15:23,371 --> 01:15:24,497
Pe ea!
1102
01:15:26,916 --> 01:15:27,917
Javrelor!
1103
01:15:28,001 --> 01:15:30,295
Ce imagini fierbinți, copii!
1104
01:15:30,378 --> 01:15:34,591
În afară de recompensa în bani,
Jeff și Jeeto primesc provizii pe viață
1105
01:15:34,674 --> 01:15:36,551
de cereale Fun Twinks!
1106
01:15:39,679 --> 01:15:41,097
Și apoi...
1107
01:15:43,433 --> 01:15:48,646
a mai rămas unul singur.
Exact, Ben Richards e ultimul Fugar.
1108
01:15:48,730 --> 01:15:51,232
Richards trăiește!
1109
01:15:51,316 --> 01:15:52,692
Dacă apucă miezul nopții,
1110
01:15:52,776 --> 01:15:56,738
e cel mai de succes concurent
de la primul sezon încoace.
1111
01:16:12,170 --> 01:16:14,130
Richards trăiește!
1112
01:16:15,632 --> 01:16:17,467
Hai, repede!
1113
01:16:17,550 --> 01:16:22,138
Vânătorii vor sânge.
Urăsc să le-o ia civilii înainte.
1114
01:16:22,931 --> 01:16:24,974
O să-și intensifice atacurile.
1115
01:16:26,267 --> 01:16:30,939
Hai! Nu m-ar mira să folosească
adulmecătoarele de ADN azi.
1116
01:16:31,731 --> 01:16:36,069
Nu vreau altceva.
N-am nevoie de nimeni.
1117
01:16:36,152 --> 01:16:37,570
Ce dur!
1118
01:16:37,654 --> 01:16:39,364
E limpede?
1119
01:16:39,447 --> 01:16:42,325
Nu vreau să-mi fac noi prieteni.
Nu-mi cereți autograful...
1120
01:16:42,409 --> 01:16:46,079
- Eltie! Dacă e în Derry?
- Nu-i în Derry, mamă.
1121
01:16:46,162 --> 01:16:51,292
Stai liniștit! Crede că ești demon,
dar e surdă. Putem vorbi normal.
1122
01:16:51,376 --> 01:16:54,045
Omoară-l! Șomer ticălos!
1123
01:16:54,129 --> 01:16:56,172
Vânați-l!
1124
01:16:56,256 --> 01:16:58,716
A fost o femeie bună, inteligentă.
1125
01:16:58,800 --> 01:17:01,177
Aici se întâmplă tot.
1126
01:17:01,761 --> 01:17:05,723
În aparență e un laborator de amator
pentru săpun artizanal.
1127
01:17:06,683 --> 01:17:10,687
Literatură obișnuită, nerevoluționară.
Vorba vine...
1128
01:17:11,563 --> 01:17:15,692
Un copiator
pentru buletinul informativ inofensiv,
1129
01:17:15,775 --> 01:17:17,402
dacă știi ce zic.
1130
01:17:18,486 --> 01:17:19,904
PARRAKIS
HOTDOGI
1131
01:17:19,988 --> 01:17:21,698
Ce e un adulmecător de ADN?
1132
01:17:24,742 --> 01:17:28,997
Scanere ale trupelor speciale
care identifică șiruri fragmentate de ADN.
1133
01:17:29,080 --> 01:17:33,626
Sunt ascunse în stâlpi de iluminat.
De asta trebuie să dispari rapid.
1134
01:17:35,712 --> 01:17:37,672
Dacă ții neapărat, întreabă.
1135
01:17:38,965 --> 01:17:41,176
Ce-i cu căruciorul de hotdog?
1136
01:17:42,594 --> 01:17:44,053
Tata a fost polițist.
1137
01:17:46,431 --> 01:17:47,432
Un polițist bun.
1138
01:17:48,641 --> 01:17:52,228
A demisionat în semn de protest
când Rețeaua a privatizat poliția.
1139
01:17:52,312 --> 01:17:56,399
Credea că polițiștii trebuie să dea
socoteală orașelor, nu guvernului.
1140
01:17:56,483 --> 01:17:58,902
Și în niciun caz unei megacorporații.
1141
01:17:58,985 --> 01:18:02,864
Așa că a cumpărat căruciorul,
a muncit pe rupte, am avut mereu ce mânca.
1142
01:18:02,947 --> 01:18:06,117
Mai bine un vânzător cinstit de hotdogi
decât o Gorilă coruptă.
1143
01:18:07,076 --> 01:18:11,039
Dar prietenii lui care s-au înscris în GCR
nu i-au apreciat alegerile.
1144
01:18:11,122 --> 01:18:13,208
Și i-o arătau cu fiecare ocazie.
1145
01:18:13,291 --> 01:18:16,252
El avea grijă
ca noi să fim în siguranță în casă.
1146
01:18:16,336 --> 01:18:18,671
Dar, când ieșea cu căruciorul...
1147
01:18:18,755 --> 01:18:22,509
ai văzut ce efect a avut asupra mamei.
1148
01:18:22,592 --> 01:18:24,886
Și asta i-au făcut tatei.
1149
01:18:26,262 --> 01:18:30,683
Amicii lui din poliție n-au rezolvat cazul
fiindcă ei l-au omorât.
1150
01:18:30,767 --> 01:18:32,769
Dar nu poți ucide o idee.
1151
01:18:32,852 --> 01:18:36,731
Tata era cel mai mare coșmar al lor.
Un om liber cu conștiință.
1152
01:18:37,607 --> 01:18:41,236
Tot ce au distrus în el trăiește în mine.
1153
01:18:41,903 --> 01:18:47,283
Ca o explozie nucleară... care nu se stinge.
1154
01:18:51,704 --> 01:18:54,832
- Vrei un Monster?
- Nu, mulțumesc.
1155
01:18:56,334 --> 01:18:57,710
Fugarilor!
1156
01:18:58,711 --> 01:19:04,300
Nu puteți scăpa de Soartă.
Nu vă puteți ascunde... de Destin.
1157
01:19:04,384 --> 01:19:05,677
Nu-i adevărat.
1158
01:19:05,760 --> 01:19:08,513
TATA - BUNCĂR
1159
01:19:10,181 --> 01:19:13,935
Înainte să fie ucis, tata a renovat
un adăpost din Războiul Rece, din pădure.
1160
01:19:14,018 --> 01:19:16,187
Am o hartă detaliată.
1161
01:19:16,271 --> 01:19:19,816
Poți supraviețui acolo trei ani.
Tu ai nevoie de doar două săptămâni.
1162
01:19:19,899 --> 01:19:23,778
Filmăm mâine restul casetelor.
Ce părere ai?
1163
01:19:25,613 --> 01:19:26,614
Sau...
1164
01:19:28,157 --> 01:19:30,368
Poate doar... alb.
1165
01:19:32,870 --> 01:19:35,456
Bestial. Fii atent!
1166
01:19:36,916 --> 01:19:39,752
Poți fi arestat dacă ai Adevărul în casă.
1167
01:19:40,920 --> 01:19:42,380
RICHARDS CÂȘTIGĂ!
1168
01:19:42,463 --> 01:19:44,591
O să le distribui după ce câștigi.
1169
01:19:44,674 --> 01:19:45,633
Ce naiba?
1170
01:19:45,717 --> 01:19:47,927
Conține cele mai infecte infracțiuni
ale Rețelei.
1171
01:19:48,636 --> 01:19:52,473
- Ce legătură are asta cu mine?
- Chimicalele unei bombe sunt puternice.
1172
01:19:52,557 --> 01:19:56,227
Dar, fără un detonator, sunt inofensive.
1173
01:19:56,311 --> 01:19:59,856
Știi de ce te aclamau?
Fiindcă ei cred că poți câștiga.
1174
01:19:59,939 --> 01:20:04,902
Dacă tu le supraviețuiești Gorilelor,
pot s-o facă și ei. Oamenii s-au săturat.
1175
01:20:04,986 --> 01:20:08,865
Țara e gata să explodeze,
iar tu ești detonatorul.
1176
01:20:08,948 --> 01:20:11,200
Nu sunt detonatorul!
1177
01:20:12,452 --> 01:20:14,704
Sunt un om
care încearcă să se întoarcă la familie.
1178
01:20:14,787 --> 01:20:19,208
Oricum o iei, ești singur împotriva lumii.
De ce să nu fii ambele?
1179
01:20:26,257 --> 01:20:27,091
Hai!
1180
01:20:32,305 --> 01:20:35,933
Mama crede că baia de vizavi e bântuită,
așa că e a ta.
1181
01:20:36,768 --> 01:20:39,812
Dacă lumina e stinsă pe hol
înseamnă că doarme.
1182
01:20:40,647 --> 01:20:41,648
Auzi?
1183
01:20:43,858 --> 01:20:45,026
Apreciez ce faci.
1184
01:20:45,860 --> 01:20:49,113
Dar, dacă află că m-ai ajutat,
Gorilele care ți-au ucis tatăl
1185
01:20:50,281 --> 01:20:52,116
o să vină după tine.
1186
01:20:52,200 --> 01:20:53,493
Să sperăm.
1187
01:20:55,787 --> 01:20:58,289
A DOUA SĂPTĂMÂNĂ S-A ÎNCHEIAT
1188
01:20:58,373 --> 01:20:59,707
Mesajul ăsta e pentru Cathy.
1189
01:20:59,791 --> 01:21:01,167
52.000 DN ACORDAȚI
1190
01:21:01,250 --> 01:21:03,044
În caz că-l vezi cândva.
1191
01:21:03,836 --> 01:21:07,215
Voiam să-ți dau un mic sfat părintesc.
1192
01:21:07,298 --> 01:21:09,133
Prima regulă:
1193
01:21:10,426 --> 01:21:13,513
ai grijă de mama ta.
E cea mai bună prietenă a ta.
1194
01:21:14,180 --> 01:21:19,018
A doua regulă:
bătăușii sunt lași. Ripostează.
1195
01:21:19,644 --> 01:21:24,857
A treia regulă:
poți fi bună și puternică în același timp.
1196
01:21:25,358 --> 01:21:26,734
"NU MĂ MAI FILMAȚI!"
1197
01:21:26,818 --> 01:21:30,405
A patra regulă:
să n-ai niciodată încredere în Rețea.
1198
01:21:30,488 --> 01:21:32,073
COMITETUL DIRECTOR
DAN KILLIAN
1199
01:21:32,156 --> 01:21:33,491
A cincea regulă:
1200
01:21:36,244 --> 01:21:37,412
nu uita...
1201
01:21:38,246 --> 01:21:40,373
tata te iubește mult.
1202
01:21:42,250 --> 01:21:45,670
O să-ți port de grijă orice ar fi.
1203
01:21:47,714 --> 01:21:52,301
Știam eu că tu ești! Diavole! Criminalule!
1204
01:21:52,927 --> 01:21:55,513
- Lasă-l în pace pe Eltie!
- Doamnă?
1205
01:21:55,596 --> 01:21:58,015
- Sălbaticule!
- Stai! Mamă!
1206
01:21:58,099 --> 01:22:01,102
N-o să mai mănânci cățeluși.
1207
01:22:01,185 --> 01:22:04,689
Mamă, nu! E în regulă, e prietenul nostru.
1208
01:22:04,772 --> 01:22:06,274
Eltie, nu!
1209
01:22:06,357 --> 01:22:11,404
Doamnă! Dacă apăsați pe butonul ăla,
GCR o să vină puși pe ucis.
1210
01:22:11,487 --> 01:22:15,533
N-o să le pese cine-i prins la mijloc.
O să fie o baie de sânge.
1211
01:22:17,285 --> 01:22:20,997
N-avem nevoie să intre
toate Gorilele din stat pe ușa aia, nu?
1212
01:22:23,332 --> 01:22:24,709
N-o face!
1213
01:22:26,586 --> 01:22:28,880
Garda Comunitară!
Ce infracțiune vreți să raportați?
1214
01:22:28,963 --> 01:22:32,300
Ben Richards tocmai a intrat în casa mea!
1215
01:22:32,383 --> 01:22:33,301
Bine, stați pe loc.
1216
01:22:33,384 --> 01:22:36,262
- De ce?
- Te-a văzut mama. Trebuie să plecăm.
1217
01:22:36,345 --> 01:22:38,890
Dar o să mă distrez
cinci minute cu ei mai întâi.
1218
01:22:39,807 --> 01:22:42,935
- Să te distrezi?
- Ia-ți lucrurile, eu iau revistele.
1219
01:22:45,897 --> 01:22:48,608
O să te prindă!
1220
01:22:50,401 --> 01:22:53,571
- Nu mă asculți. E periculos.
- Nu!
1221
01:22:53,654 --> 01:22:57,366
- Mamă, du-te în camera de siguranță!
- Nu, Eltie, vreau să-l văd murind.
1222
01:22:57,450 --> 01:23:00,286
Ai auzit, amărășteanule? O să mori!
1223
01:23:02,079 --> 01:23:03,122
Au venit.
1224
01:23:18,888 --> 01:23:19,764
Mamă!
1225
01:23:19,847 --> 01:23:22,934
Richards e aici, e pe hol!
1226
01:23:23,017 --> 01:23:24,811
- Mamă!
- Omorâți-l!
1227
01:23:25,895 --> 01:23:27,647
- Hai!
- Nu, dă-mi drumul!
1228
01:23:27,730 --> 01:23:31,567
Nu! Nu vreau să ratez momentul!
Vreau să văd!
1229
01:23:32,568 --> 01:23:35,404
Să mergem! Pe aici! Hai!
1230
01:23:35,488 --> 01:23:39,492
Dobitocilor, n-ați tras în holul potrivit.
1231
01:23:39,575 --> 01:23:41,285
Suntem aici!
1232
01:23:49,877 --> 01:23:53,422
- Începe!
- Ești nebun? N-avem timp să ne jucăm.
1233
01:23:53,506 --> 01:23:57,718
Ba da. Vânătorii n-au ajuns niciodată
în mai puțin de patru minute și jumătate.
1234
01:23:57,802 --> 01:23:59,554
O să fim departe până atunci.
1235
01:24:03,975 --> 01:24:06,853
Uriașilor!
1236
01:24:26,706 --> 01:24:28,583
Îmi plac curcanii crocanți.
1237
01:24:28,666 --> 01:24:30,293
- Trebuie să plecăm!
- După mine!
1238
01:24:30,376 --> 01:24:31,419
Rahat!
1239
01:24:34,839 --> 01:24:35,715
Rahat!
1240
01:24:38,968 --> 01:24:40,094
Hai!
1241
01:24:48,269 --> 01:24:50,771
Da! Să mergem!
1242
01:24:58,613 --> 01:24:59,739
De ce suntem la etaj?
1243
01:24:59,822 --> 01:25:01,824
Înaintați!
1244
01:25:11,542 --> 01:25:13,210
Da!
1245
01:25:13,294 --> 01:25:15,963
Elton, de ce suntem la etaj?
1246
01:25:19,967 --> 01:25:21,260
Pentru asta.
1247
01:25:22,345 --> 01:25:25,181
Ne-ai adus aici
ca să poți coborî pe un stâlp?
1248
01:25:25,264 --> 01:25:29,769
Am venit aici
ca să putem coborî pe un stâlp.
1249
01:25:36,609 --> 01:25:39,820
Vezi? Patru minute.
Ți-am zis că o să fim departe.
1250
01:25:39,904 --> 01:25:43,574
Departe? Tot în casă suntem!
1251
01:25:45,159 --> 01:25:46,327
Nu pentru multă vreme.
1252
01:25:57,922 --> 01:26:00,800
- Lanternă tactică. E puternică.
- Da.
1253
01:26:03,177 --> 01:26:04,303
Vino!
1254
01:26:13,354 --> 01:26:15,606
Îți tai tendoanele lui Ahile
și te târăsc afară.
1255
01:26:15,690 --> 01:26:18,651
Șeful vrea să te omoare personal,
în fața camerelor.
1256
01:26:59,900 --> 01:27:01,360
Nu-l lăsa să răspundă!
1257
01:27:03,404 --> 01:27:04,989
Mai e acolo?
1258
01:27:05,072 --> 01:27:07,366
- Da.
- Dă-mi-l la telefon!
1259
01:27:07,450 --> 01:27:08,367
E pentru tine.
1260
01:27:12,997 --> 01:27:17,376
Uite-l! Excelentă treabă, dle Richards!
Ești criminal.
1261
01:27:17,460 --> 01:27:21,672
Criminal? Mor oameni, psihopatule!
1262
01:27:22,590 --> 01:27:25,551
Dacă poți falsifica tot,
de ce nu falsifici emisiunea?
1263
01:27:25,634 --> 01:27:30,848
Crede-mă, am încercat. Dar oamenii oferă
acel element de imprevizibilitate.
1264
01:27:30,931 --> 01:27:33,434
Publicul trăiește
pentru accidentele astea fericite.
1265
01:27:33,517 --> 01:27:35,061
- Vrei un sfat?
- Mă lipsesc.
1266
01:27:35,728 --> 01:27:39,065
- Vezi ca familia mea să primească banii.
- Richards, nu închide!
1267
01:27:39,857 --> 01:27:44,320
Încă mai poți câștiga,
dar trebuie să joci inteligent.
1268
01:27:44,403 --> 01:27:46,322
Tocmai am trimis o cameră în tunel.
1269
01:27:47,698 --> 01:27:50,993
Ucide-l pe Vânător
și așteaptă semnalul meu să ieși.
1270
01:27:51,744 --> 01:27:55,748
- Vrei să-ți ucid un om?
- Dă bine la Liber-viziune.
1271
01:27:55,831 --> 01:27:59,627
Bine. Ai legătura în cinci, patru,
1272
01:28:00,127 --> 01:28:04,298
trei, doi, unu.
1273
01:28:04,381 --> 01:28:05,800
Acțiune!
1274
01:28:14,600 --> 01:28:15,559
Urcă!
1275
01:28:16,685 --> 01:28:18,938
- Calc-o!
- Și ușile?
1276
01:28:21,607 --> 01:28:22,608
Rahat!
1277
01:28:24,735 --> 01:28:25,569
Ține-te bine!
1278
01:28:29,448 --> 01:28:30,991
- Încotro?
- Pe drumul desfundat.
1279
01:28:32,743 --> 01:28:35,788
- Toate sunt desfundate!
- Acolo! Cărarea!
1280
01:28:41,001 --> 01:28:43,170
Să-mi bag picioarele!
1281
01:28:46,090 --> 01:28:49,969
Cobor după ce traversezi podul.
Pot să-i încetinesc.
1282
01:28:51,011 --> 01:28:54,932
Mergi pe drumuri lăturalnice
până acolo. Supraviețuirea e victoria!
1283
01:28:59,979 --> 01:29:01,230
Pe aici!
1284
01:29:05,651 --> 01:29:09,530
Ia harta!
Buncărul tatei e în mijlocul pădurii.
1285
01:29:10,239 --> 01:29:13,325
Nu uita, Richards... Tu ești detonatorul.
1286
01:29:29,592 --> 01:29:30,843
Undă verde pentru Richards.
1287
01:29:39,977 --> 01:29:42,313
E capăt de drum, Richards.
1288
01:29:44,440 --> 01:29:45,399
Dă-o în mă-sa!
1289
01:29:47,401 --> 01:29:49,153
Sunt detonatorul.
1290
01:30:11,675 --> 01:30:13,594
VÂNĂTOR MORT
1291
01:30:13,677 --> 01:30:16,639
BONUS: 100.000 DN ACORDAȚI
1292
01:30:17,723 --> 01:30:21,310
Pasiunea vânătorii. O simți?
1293
01:30:23,145 --> 01:30:24,521
Inima îți bate mai tare.
1294
01:30:24,605 --> 01:30:25,606
ZIUA 17
1295
01:30:25,689 --> 01:30:28,567
Sângele roșu îți pompează adrenalină
prin vene.
1296
01:30:29,318 --> 01:30:31,237
Jocul ăsta nu e un joc.
1297
01:30:32,655 --> 01:30:34,615
Miza sunt viața și moartea.
1298
01:30:35,616 --> 01:30:37,701
O simți, dle Richards?
1299
01:30:38,452 --> 01:30:44,541
Felicitări! Ai eliminat un Vânător.
Au mai rămas patru.
1300
01:30:44,625 --> 01:30:48,754
Plus toți cetățenii
acestei națiuni mărețe.
1301
01:30:48,837 --> 01:30:53,634
"O sută cinci pași la vest de bolovanul
cel mare. Buncărul e săpat în deal."
1302
01:30:55,135 --> 01:30:56,804
Rahat!
1303
01:30:56,887 --> 01:30:59,306
Simți mirosul?
1304
01:31:00,182 --> 01:31:02,434
Duhoarea înțepătoare a fricii,
1305
01:31:02,518 --> 01:31:06,105
când animalul-pradă își dă seama
că e înconjurat de prădători.
1306
01:31:06,188 --> 01:31:09,775
Se trezește la realitate
și fuge să se ascundă...
1307
01:31:09,858 --> 01:31:11,277
CEA MAI NOUĂ COMUNITATE DE LUX
1308
01:31:11,360 --> 01:31:12,528
...ca să supraviețuiască.
1309
01:31:12,611 --> 01:31:16,615
Dar, în sinea lui, știe deja
că e prea târziu, pentru că...
1310
01:31:17,324 --> 01:31:21,495
suntem în America
și noi nu tolerăm porcării!
1311
01:31:22,955 --> 01:31:26,625
Pofta de sânge e dreptul nostru.
Eliberați-o!
1312
01:31:27,251 --> 01:31:31,714
Richards a ales acest drum.
Arătați-i unde se sfârșește!
1313
01:31:32,423 --> 01:31:35,592
Fiți cu ochii în patru,
să-i citiți teroarea în privire,
1314
01:31:35,676 --> 01:31:38,345
și vânați-l!
1315
01:31:38,429 --> 01:31:41,724
Vânați-l!
1316
01:31:41,807 --> 01:31:44,685
Vânați-l!
1317
01:31:44,768 --> 01:31:47,438
Vânați-l!
1318
01:31:47,521 --> 01:31:50,107
Vânați-l!
1319
01:32:06,290 --> 01:32:10,836
Văd, da. Văd.
1320
01:32:12,421 --> 01:32:16,091
Uite, e tata. Da!
1321
01:32:16,842 --> 01:32:19,178
Uite!
1322
01:32:20,763 --> 01:32:21,847
Seamănă cu mine.
1323
01:32:26,810 --> 01:32:29,063
Ți-am zis că o să te scot de acolo.
1324
01:32:31,190 --> 01:32:34,234
Oamenii din emisiunea asta
nu se mai întorc.
1325
01:32:56,507 --> 01:32:59,968
Am un mesaj pentru Killian.
1326
01:33:01,428 --> 01:33:02,721
Salut, Dan!
1327
01:33:03,972 --> 01:33:05,766
Încep să înțeleg cum se joacă jocul.
1328
01:33:07,810 --> 01:33:10,896
Nu contează dacă eu câștig sau pierd.
1329
01:33:11,647 --> 01:33:16,443
Contează doar audiența ta.
Contează cât haos provoc.
1330
01:33:17,528 --> 01:33:19,154
O să merg până la capăt.
1331
01:33:19,238 --> 01:33:20,406
TRIMITEȚI-O VOI
1332
01:33:20,489 --> 01:33:22,658
Și nu mai joc defensiv,
crede-mă pe cuvânt!
1333
01:33:22,741 --> 01:33:23,909
CANADA
535 KM
1334
01:33:23,992 --> 01:33:29,081
Uite cum stă treaba.
O să-mi revăd familia.
1335
01:33:29,164 --> 01:33:31,667
Câtă vreme le dai bani,
1336
01:33:31,750 --> 01:33:36,630
poți să trimiți pe cine vrei după mine,
o să-i fac praf pe toți.
1337
01:33:38,298 --> 01:33:40,467
Știu că lupți murdar.
1338
01:33:40,551 --> 01:33:44,847
Ghici ce, nenorocitule! Sunt din Mahala.
1339
01:33:44,930 --> 01:33:49,768
Să uităm de reguli!
Urmează o anihilare reciproc avantajoasă.
1340
01:33:49,852 --> 01:33:50,811
Vrei spectacol?
1341
01:33:50,894 --> 01:33:51,728
La naiba!
1342
01:33:51,812 --> 01:33:53,147
Îți ofer eu spectacol.
1343
01:33:54,940 --> 01:33:58,694
Americanos
1344
01:33:58,777 --> 01:34:03,615
- Cântă! Da, asta e!
- Să începem!
1345
01:34:03,699 --> 01:34:06,160
Întrerupem Americanos
pentru informații din Fugarul.
1346
01:34:06,243 --> 01:34:07,411
Plictisitor!
1347
01:34:07,494 --> 01:34:09,746
- Cui îi place emisiunea asta?
- Săracilor.
1348
01:34:09,830 --> 01:34:12,332
- Zaza!
- Sunt proști și cred că e pe bune.
1349
01:34:12,416 --> 01:34:14,668
- Știu. E atât de fals!
- Oprește!
1350
01:34:15,961 --> 01:34:21,717
Ce se întâmplă? Ești bine?
Doamne! Ce se întâmplă? N-o răni!
1351
01:34:22,384 --> 01:34:24,386
Pornește! Anulează pilotul automat!
1352
01:34:25,554 --> 01:34:29,683
- Calc-o! Ia-o pe primul drum spre nord!
- Nu pot. Nu mai am curent.
1353
01:34:29,766 --> 01:34:32,060
Bateria e încărcată 93%.
1354
01:34:32,811 --> 01:34:38,775
Gorilele alea o să ne ciuruiască
dacă nu dai cu spatele în clipa asta!
1355
01:34:45,574 --> 01:34:48,327
Mașina e avariată.
1356
01:34:49,536 --> 01:34:51,205
Mergi! Nu te opri!
1357
01:34:53,290 --> 01:34:54,666
Doamne!
1358
01:34:56,335 --> 01:34:57,336
Stânga!
1359
01:35:03,759 --> 01:35:05,219
Dumnezeule!
1360
01:35:07,137 --> 01:35:09,806
Acum înțeleg
de ce aveți nevoie de mașini autonome.
1361
01:35:09,890 --> 01:35:11,517
Recalculez.
1362
01:35:12,893 --> 01:35:15,687
PROFIL CETĂȚEAN
AMELIA WLLIAMS - FEMEIE
1363
01:35:17,022 --> 01:35:18,982
Mergi spre nord.
1364
01:35:19,066 --> 01:35:20,817
Mergem până la graniță.
1365
01:35:22,611 --> 01:35:26,198
Hai, spune ce ai de spus!
1366
01:35:26,281 --> 01:35:29,993
De ce? Ca s-o iei razna și să mă omori?
1367
01:35:30,911 --> 01:35:32,037
Nu.
1368
01:35:32,746 --> 01:35:37,292
- Ai un minut să vorbești liber.
- Cum te suporți?
1369
01:35:38,835 --> 01:35:41,338
Îndrăznești să mă critici
pentru cum conduc?
1370
01:35:41,421 --> 01:35:43,715
Îmi spui ce să fac cu propria mașină?
1371
01:35:44,424 --> 01:35:48,387
Sunt membră a societății! Mă dezguști!
1372
01:35:49,555 --> 01:35:53,058
Ți-ai abandonat copilul înfometat
și nevasta aia oribilă.
1373
01:35:53,642 --> 01:35:56,895
De ce? Ca să ucizi oameni pentru bani?
1374
01:35:57,646 --> 01:35:59,731
Și ucizi doar oameni buni!
1375
01:35:59,815 --> 01:36:03,735
Cei care ne protejează de...
de amărășteni ca tine!
1376
01:36:03,819 --> 01:36:06,363
Și eu nu folosesc cuvântul ăsta!
1377
01:36:11,827 --> 01:36:13,370
Asta e familia mea.
1378
01:36:15,539 --> 01:36:17,708
Ne-a venit rândul să mergem în parc.
1379
01:36:17,791 --> 01:36:21,003
Am văzut-o pe Cathy gustând înghețată
pentru prima oară.
1380
01:36:23,005 --> 01:36:25,424
A fost cea mai frumoasă zi din viața mea.
1381
01:36:25,507 --> 01:36:32,431
Da, ai dreptate. Emisiunea e falsă.
Nu gloanțele sau moartea.
1382
01:36:32,514 --> 01:36:37,352
Ci partea care-i face pe cei ca tine
să se creadă mai buni decât cei ca noi.
1383
01:36:37,436 --> 01:36:40,105
Am o întrebare. Cât a costat eșarfa asta?
1384
01:36:41,732 --> 01:36:45,736
Mai mult decât medicamentele de care avea
nevoie Cathy când murea din cauza gripei?
1385
01:36:45,819 --> 01:36:47,321
Gripă!
1386
01:36:47,404 --> 01:36:51,575
Ai la gât o viață de om.
1387
01:36:53,201 --> 01:36:57,706
Dar tu pari să o duci bine.
E de înțeles. E o eșarfă frumoasă.
1388
01:36:58,832 --> 01:37:02,210
- Nu sunt un om rău.
- Nu începe să plângi!
1389
01:37:02,294 --> 01:37:06,715
Dacă plângi, ne împușc pe amândoi.
Pângi când se termină.
1390
01:37:06,798 --> 01:37:08,550
Când o să fie asta?
1391
01:37:10,052 --> 01:37:10,886
Rahat!
1392
01:37:10,969 --> 01:37:13,930
Cedezi trecerea
unui vehicul de urgență. Frumos!
1393
01:37:14,014 --> 01:37:16,975
- Anulează-l! Nu opri!
- Nu știu cum!
1394
01:37:17,059 --> 01:37:19,853
Cedez în 30 de metri.
1395
01:37:20,395 --> 01:37:21,229
15 metri.
1396
01:37:21,313 --> 01:37:23,315
Oprește!
1397
01:37:23,398 --> 01:37:25,150
Cinci metri.
1398
01:37:26,026 --> 01:37:28,612
Ai cedat trecerea. Bravo!
1399
01:37:32,157 --> 01:37:33,867
Rahat!
1400
01:37:33,950 --> 01:37:39,456
Salut, Richards! Ați fost opriți
de Rustic Rock Mulisha Boyz.
1401
01:37:39,539 --> 01:37:43,502
Ne păzim pământurile în numele Rețelei.
1402
01:37:43,585 --> 01:37:47,839
Doamnă, noi suntem băieți buni.
Dați-vă jos!
1403
01:37:47,923 --> 01:37:51,176
- Sunteți în siguranță cu noi.
- Pe el îl vrem.
1404
01:37:55,138 --> 01:37:56,682
Du-te!
1405
01:38:06,900 --> 01:38:08,902
Ce naiba se întâmplă?
1406
01:38:09,653 --> 01:38:13,365
Producătorii au ucis miliția Rețelei
în loc să mă omoare pe mine.
1407
01:38:13,448 --> 01:38:16,660
N-ar face asta.
Încercau să mă apere de tine.
1408
01:38:16,743 --> 01:38:20,163
Când o să înțelegi că nu eu sunt omul rău?
1409
01:38:25,502 --> 01:38:28,714
Ia mașina! Pleacă! Nu vreau să-ți fac rău.
1410
01:38:28,797 --> 01:38:31,007
Crezi că o să te lase să scapi
după ce ai văzut?
1411
01:38:31,091 --> 01:38:33,427
- Acum ești în emisiune.
- Ba nu!
1412
01:38:33,510 --> 01:38:36,805
Richards trăiește,
iar acum are o ostatică.
1413
01:38:36,888 --> 01:38:40,350
Amelia Williams, o agentă imobiliară
de 27 de ani din Bangor, Maine.
1414
01:38:40,434 --> 01:38:43,854
Ajutor! E înarmat!
1415
01:38:44,771 --> 01:38:46,189
Bun-venit la Fugarul!
1416
01:38:46,273 --> 01:38:48,650
Ajutor, vă rog!
1417
01:38:48,734 --> 01:38:53,739
Criza continuă, Alpine-ul drei Williams
merge pe Rustic Rock Siding Road.
1418
01:38:53,822 --> 01:38:57,868
Luarea de ostatici a declanșat
starea de alertă la GCR.
1419
01:38:57,951 --> 01:38:59,369
Ajutor!
1420
01:38:59,453 --> 01:39:01,955
- Oprește-l!
- E înarmat!
1421
01:39:02,038 --> 01:39:04,332
A fost răpită în propria mașină de...
1422
01:39:06,710 --> 01:39:08,378
Richards trăiește!
1423
01:39:11,423 --> 01:39:13,717
Richards trăiește!
1424
01:39:13,800 --> 01:39:15,719
Bine, Richards!
1425
01:39:16,470 --> 01:39:18,638
- Incredibil!
- Gorile în față!
1426
01:39:18,722 --> 01:39:19,556
GORILE ÎN FAȚĂ!
1427
01:39:19,639 --> 01:39:20,599
Ai grijă!
1428
01:39:20,682 --> 01:39:24,186
- Da, e un circ.
- O să continue să ne filmeze?
1429
01:39:24,269 --> 01:39:27,689
Dacă un Fugar are audiență bună,
îl lasă să fugă.
1430
01:39:27,773 --> 01:39:31,401
- Richards trăiește!
- Doamne! E o blocadă?
1431
01:39:31,485 --> 01:39:33,528
Rahat! Bine...
1432
01:39:33,612 --> 01:39:38,784
- Dacă ne jucăm rolul, ne lasă să trecem.
- Rahat...
1433
01:39:38,867 --> 01:39:39,868
Richard trăiește!
1434
01:39:39,951 --> 01:39:43,038
Tu condu. N-o să tragă.
1435
01:39:43,121 --> 01:39:44,623
De unde știi?
1436
01:39:44,706 --> 01:39:47,417
Așteaptă să înceapă emisiunea,
să o facă în direct.
1437
01:39:47,501 --> 01:39:50,462
- Ce să facă?
- Să mă omoare.
1438
01:39:52,589 --> 01:39:54,090
Richards trăiește!
1439
01:39:54,966 --> 01:39:56,426
Ne fac semn să trecem.
1440
01:39:56,510 --> 01:39:58,470
Richards, suntem alături de tine!
1441
01:39:58,553 --> 01:40:00,680
De ce te aclamă, când eu sunt ostatică?
1442
01:40:02,098 --> 01:40:03,350
Incredibil!
1443
01:40:03,433 --> 01:40:04,309
AEROPORT
15 KM
1444
01:40:04,392 --> 01:40:07,312
Amelia, îmi dai pistolul?
1445
01:40:08,480 --> 01:40:11,399
De ce nu? E clar că tu ești eroul.
1446
01:40:12,526 --> 01:40:16,863
Ascultă-mă pe mine...
Nu cred că ne mai trebuie.
1447
01:40:18,073 --> 01:40:22,744
- Înregistrează și Raportează. Spune!
- Doamne! L-am văzut pe Ben Richards.
1448
01:40:23,328 --> 01:40:26,790
Scuze, eu sunt Ben Richards.
1449
01:40:26,832 --> 01:40:31,545
Dacă nu vrei să moară Amelia din cauza ta,
transmite-i mesajul ăsta lui Killian!
1450
01:40:31,628 --> 01:40:35,131
- Fă ce spune, te rog!
- Ai auzit-o.
1451
01:40:36,049 --> 01:40:39,386
Richards trăiește!
1452
01:40:39,469 --> 01:40:41,680
Richards trăiește!
1453
01:41:08,415 --> 01:41:09,749
Înainte să ne ucizi
1454
01:41:10,458 --> 01:41:13,128
și să inventezi un motiv cretin
pentru care trebuia s-o faci,
1455
01:41:13,962 --> 01:41:17,048
uită-te la oamenii ăștia
care știu adevărul.
1456
01:41:17,132 --> 01:41:20,886
Ești dispus să-i ucizi pe toți?
Fiindcă eu sunt.
1457
01:41:21,928 --> 01:41:25,348
Țin portavocea cu dreapta.
1458
01:41:25,432 --> 01:41:28,518
Am mâna stângă în buzunarul din față,
1459
01:41:28,602 --> 01:41:32,272
unde am șase kilograme de Black Irish.
1460
01:41:36,026 --> 01:41:38,653
Când lucram la Utilitățile Publice,
1461
01:41:39,321 --> 01:41:43,408
întâlneam dopuri de grăsime de două tone,
le distrugeam cu un gram din așa ceva.
1462
01:41:43,491 --> 01:41:47,203
Cu șase kilograme vaporizez totul
pe o rază de un kilometru.
1463
01:41:53,919 --> 01:41:56,212
Vrăjeală!
1464
01:41:56,296 --> 01:42:00,842
EDM-20 e cel mai strict controlat
explozibil industrial.
1465
01:42:00,926 --> 01:42:03,428
Și n-ai călcat în vreun stat
în care se vinde.
1466
01:42:04,429 --> 01:42:06,389
Se pare că Molie nu ți-a spus tot.
1467
01:42:06,473 --> 01:42:10,727
Am băgat degetul în inelul detonatorului
și e pe jumătate armat.
1468
01:42:10,810 --> 01:42:15,607
Așadar vreau un avion șmecher,
un Flying-V.
1469
01:42:16,441 --> 01:42:19,986
Vreau ca Amelia să primească
două parașute automate la baza rampei.
1470
01:42:20,070 --> 01:42:23,740
Dacă parașutele sunt sabotate,
dacă faci mișcări bruște,
1471
01:42:24,532 --> 01:42:29,079
dacă nu dai mașinile laoparte
și nu mă lași să intru pe pistă imediat,
1472
01:42:29,162 --> 01:42:31,915
nici n-o să auzi explozia.
1473
01:42:32,040 --> 01:42:36,711
O să ne vedem în iad și o să-ți râd
în față. Ai un minut la dispoziție.
1474
01:42:41,591 --> 01:42:46,179
N-ar trebui să dureze mult.
Are linie directă cu șeful.
1475
01:42:48,264 --> 01:42:49,641
Ultima șansă să fugi.
1476
01:42:50,850 --> 01:42:52,185
Nu.
1477
01:42:53,019 --> 01:42:55,939
M-ai făcut să mă simt personajul negativ.
1478
01:42:57,232 --> 01:42:59,025
Trebuie să demonstrez că nu sunt.
1479
01:42:59,901 --> 01:43:01,611
De ce-ți pasă de părerea mea?
1480
01:43:03,321 --> 01:43:05,198
Nu ție încerc să ți-o dovedesc.
1481
01:43:08,368 --> 01:43:09,619
Ce plan avem?
1482
01:43:09,703 --> 01:43:10,912
Lasă-l să treacă!
1483
01:43:10,996 --> 01:43:16,501
Îi conving că e o bombă în geanta ta,
până ne putem parașuta deasupra Canadei.
1484
01:43:16,584 --> 01:43:19,129
N-o să mă lase să câștig,
1485
01:43:19,212 --> 01:43:21,756
așa că o să mă furișez
și o să aștept să treacă timpul.
1486
01:43:21,840 --> 01:43:26,594
Trebuie să distrăm publicul
până trece avionul granița.
1487
01:43:26,678 --> 01:43:28,596
Și dacă se prind că e cacealma?
1488
01:43:28,680 --> 01:43:31,766
Arată-le că e pe bune.
Sperie-te, fă crize!
1489
01:43:32,392 --> 01:43:35,937
Înjură, țipă, fă-mă cum îți vine la gură!
1490
01:43:37,814 --> 01:43:39,858
Nu uita, tot ce e rău
1491
01:43:40,775 --> 01:43:42,444
dă bine la Liber-viziune.
1492
01:43:43,987 --> 01:43:46,406
Prefă-te îngrozită
când McCone îți dă parașutele.
1493
01:43:46,489 --> 01:43:48,533
Nu trebuie să mă prefac.
1494
01:43:48,616 --> 01:43:53,246
Dacă pune mâna pe armă, e timpul să fugi.
1495
01:44:01,337 --> 01:44:06,217
Crezi că tu o să mă împiedici
să-mi revăd fiica?
1496
01:44:06,301 --> 01:44:08,344
Emisiunea începe la 20:00.
1497
01:44:08,428 --> 01:44:11,806
- Urcă în avion!
- Doar dacă-ți scoți masca.
1498
01:44:11,890 --> 01:44:15,018
- Publicul o să fie încântat.
- Visezi!
1499
01:44:15,101 --> 01:44:17,353
- Fă ce spune!
- Nu am auzit.
1500
01:44:17,437 --> 01:44:19,230
Fă ce spune! Scoate-o!
1501
01:44:33,328 --> 01:44:35,371
Iată-l!
1502
01:44:41,086 --> 01:44:43,630
Hai, emisiunea începe la 20:00.
1503
01:44:48,009 --> 01:44:54,474
Bun-venit, dle Richards, la bordul
avionului de lux Net-Air Flying-V,
1504
01:44:54,557 --> 01:44:56,851
răsfățul suprem în zborul privat.
1505
01:44:56,935 --> 01:44:59,187
Având elemente de siguranță ultramoderne,
1506
01:44:59,270 --> 01:45:02,899
confortul de la clasa I e dus
pe noi culmi.
1507
01:45:02,982 --> 01:45:07,695
Profitați de cel mai relaxant zbor
din viața dv.
1508
01:45:08,696 --> 01:45:11,866
Bun-venit la bord, dle Richards!
Sunt căpitanul Holloway.
1509
01:45:11,950 --> 01:45:14,869
Scuzați-mă dacă nu vă strâng mâna.
1510
01:45:15,495 --> 01:45:19,874
Secundul Duninger
și navigatorul Donahue, în stânga.
1511
01:45:20,750 --> 01:45:21,918
Lipsește cineva.
1512
01:45:24,629 --> 01:45:27,590
Căpitane, câte toalete
are găleata asta de rugină?
1513
01:45:27,674 --> 01:45:30,051
- Patru.
- Șase.
1514
01:45:30,135 --> 01:45:32,262
Caută pasageri clandestini în ele!
1515
01:45:32,345 --> 01:45:35,807
Dacă mă atacă cineva pe la spate,
o să fie un zbor foarte scurt.
1516
01:45:36,516 --> 01:45:37,934
Unde mergem în seara asta?
1517
01:45:39,144 --> 01:45:42,188
Vreau un traseu către Canada
pe deasupra celor mai bogate cartiere.
1518
01:45:43,148 --> 01:45:46,234
Zboară cât mai jos. Anunță-mă
când suntem la zece minute de graniță.
1519
01:45:46,317 --> 01:45:48,278
Cum doriți.
1520
01:45:58,913 --> 01:46:01,332
Semnul pentru centura de siguranță
e stins.
1521
01:46:01,416 --> 01:46:03,126
Puteți să vă deplasați prin avion.
1522
01:46:03,209 --> 01:46:07,172
Richards! În șase minute începe emisiunea.
Ia ultima masă
1523
01:46:07,255 --> 01:46:10,717
înainte să-mi dea permisiunea să te omor
în fața a două miliarde de oameni.
1524
01:46:10,800 --> 01:46:14,762
Da? Ar trebui să te machezi
înainte să înceapă emisiunea.
1525
01:46:14,846 --> 01:46:16,973
Dă-o dracu' de emisiune! Haide!
1526
01:46:17,056 --> 01:46:19,893
- Asta vrei? Putem muri toți acum!
- Încetați!
1527
01:46:19,976 --> 01:46:23,146
- Fă-o, durule!
- De ce faci asta?
1528
01:46:23,229 --> 01:46:25,440
- Să vedem dacă clipesc.
- Arată-i bomba!
1529
01:46:25,523 --> 01:46:27,692
Arată-i-o, până nu te împușcă,
să murim toți!
1530
01:46:27,775 --> 01:46:29,527
- Doamnă...
- Arată-i-o!
1531
01:46:30,653 --> 01:46:32,322
Pentru că nu mai suport starea asta!
1532
01:46:32,405 --> 01:46:35,909
- Ai înțeles? M-am săturat!
- Să ne liniștim! Calmează-te!
1533
01:46:35,992 --> 01:46:39,245
Richards, dacă-ți ofer o grațiere
și o viză de ieșire?
1534
01:46:39,329 --> 01:46:43,041
Ești doar un costum de Halloween.
Nu poți să-mi oferi nimic.
1535
01:46:43,124 --> 01:46:45,543
Așa e, dle Richards. Nu poate.
1536
01:46:45,627 --> 01:46:48,254
- Dar eu pot.
- Îți fac eu o ofertă.
1537
01:46:48,338 --> 01:46:51,758
Le spui Vânătorilor din cabină
să facă ce le spun eu,
1538
01:46:51,841 --> 01:46:55,553
altfel arunc în aer avionul
cu toți cei aflați la bord!
1539
01:46:55,637 --> 01:47:01,559
Ben, îți admir devotamentul față de plan,
dar nu mai avem timp, o să fiu direct.
1540
01:47:01,643 --> 01:47:02,810
Știm că e o cacealma.
1541
01:47:04,354 --> 01:47:07,982
Flying-V Mark 2 are scanere în uși.
1542
01:47:08,775 --> 01:47:11,069
A fost foarte distractiv.
1543
01:47:11,152 --> 01:47:14,948
Dar poți să-i dai Ameliei geanta înapoi.
1544
01:47:21,037 --> 01:47:22,372
Evan!
1545
01:47:23,623 --> 01:47:25,083
Evan, nu!
1546
01:47:25,166 --> 01:47:26,459
Jocul s-a sfârșit.
1547
01:47:28,127 --> 01:47:29,420
Puneți siguranța armei!
1548
01:47:29,504 --> 01:47:32,632
Evan, ești nebun?
Nici n-a început emisiunea.
1549
01:47:32,715 --> 01:47:35,218
Predă arma și du-te în spatele avionului!
1550
01:47:39,264 --> 01:47:43,142
Mulțumesc. Stai acolo
până-ți dau alte ordine.
1551
01:47:46,020 --> 01:47:50,108
Vreau să discut cu dl Richards
o problemă delicată.
1552
01:47:51,818 --> 01:47:53,778
Să rămână între noi!
1553
01:47:57,073 --> 01:48:02,328
Nu cu mult timp în urmă, cineva care avea
postul meu s-a gândit că e mai important
1554
01:48:02,412 --> 01:48:05,665
să băgăm un mesaj moral ipocrit
pe gâtul societății,
1555
01:48:05,748 --> 01:48:08,668
în loc s-o distrăm doar.
1556
01:48:09,377 --> 01:48:12,088
Lumea a uitat de puterea iluziei,
de puterea vedetelor,
1557
01:48:12,171 --> 01:48:14,549
iar tu asta ești, Richards.
1558
01:48:14,632 --> 01:48:19,095
Și de asta vrem să-ți oferim
propria emisiune. Imaginează-ți!
1559
01:48:19,178 --> 01:48:21,973
Un fost Fugar s-a răzbunat,
1560
01:48:22,056 --> 01:48:26,936
și-a schimbat viața
și a devenit o forță letală a binelui.
1561
01:48:27,020 --> 01:48:30,648
I se spune... Vânătorul.
1562
01:48:30,732 --> 01:48:35,236
Am fost autorizat să-ți ofer
cinci milioane de dolari noi pe sezon.
1563
01:48:35,320 --> 01:48:36,696
Cu o singură condiție.
1564
01:48:36,779 --> 01:48:39,157
Te relaxezi, privești genericul,
1565
01:48:39,741 --> 01:48:43,244
iar când Bobby îți face semn,
ucizi toți Vânătorii din avion.
1566
01:48:43,328 --> 01:48:46,789
Dacă îndeplinești condiția,
te aduc înapoi la studio
1567
01:48:46,873 --> 01:48:51,127
și președintele SUA te prezintă
drept "Vânătorul numărul șase".
1568
01:48:51,210 --> 01:48:53,838
Ar putea fi și ăsta un titlu bun.
1569
01:48:53,921 --> 01:48:56,716
- Datele spun că răzbunarea...
- Răzbunare?
1570
01:48:56,799 --> 01:49:01,512
Pentru ce? Cine o să țină cu un tip
care îți ucide eroii naționali?
1571
01:49:02,305 --> 01:49:05,975
- E vrăjeală, Dan.
- Lasă partea creativă în seama mea.
1572
01:49:06,059 --> 01:49:09,354
- Nu accept.
- Atunci, îți spun adevărul.
1573
01:49:12,065 --> 01:49:14,567
Răzbunare pentru soția și fetița ta.
1574
01:49:17,653 --> 01:49:19,113
De ce te-aș crede?
1575
01:49:19,197 --> 01:49:22,241
Pentru că, dacă ar mai fi în viață,
1576
01:49:22,325 --> 01:49:25,703
le-aș amenința acum cu arma,
ca să te oblig să faci ce vreau.
1577
01:49:25,787 --> 01:49:28,289
Le-aș tortura sub ochii tăi.
1578
01:49:29,415 --> 01:49:32,710
Nu voiam să-ți arăt asta.
Dar nu mai am timp să te salvez.
1579
01:49:34,087 --> 01:49:37,090
Vânătorul pe care l-ai ucis
făcea parte dintr-un grup unit.
1580
01:49:37,173 --> 01:49:41,302
McCone și oamenii din cabină s-au dus
în Co-Op City,
1581
01:49:41,386 --> 01:49:43,679
unde erau ascunse Sheila și Cathy.
1582
01:49:43,763 --> 01:49:44,680
Nu.
1583
01:49:44,764 --> 01:49:47,558
Au trecut de agenții Alianței Familiei și...
1584
01:49:48,476 --> 01:49:52,105
Îmi pare rău, Ben.
Nu toate accidentele sunt fericite.
1585
01:49:52,188 --> 01:49:53,815
Nu.
1586
01:50:01,906 --> 01:50:03,991
Vrem să câștigi.
1587
01:50:04,075 --> 01:50:06,786
Publicul e deja de partea ta.
1588
01:50:06,869 --> 01:50:10,289
După ce le arăt imagini cu McCone
și ai lui ucigându-ți familia,
1589
01:50:10,373 --> 01:50:12,792
o să te urmeze până în iad.
1590
01:50:12,875 --> 01:50:16,337
Gândește-te ce înseamnă asta
pentru povestea ta.
1591
01:50:16,421 --> 01:50:18,881
În 30 de secunde începe emisiunea.
1592
01:50:19,674 --> 01:50:22,176
O să găsești o armă lângă cafetieră.
1593
01:50:22,260 --> 01:50:24,720
Dacă nu accepți
înainte să se termine genericul,
1594
01:50:24,804 --> 01:50:28,558
le cer ticăloșilor care ți-au ucis familia
să te ucidă și pe tine.
1595
01:50:37,859 --> 01:50:39,402
Ce se întâmplă?
1596
01:50:41,988 --> 01:50:43,531
Ce se întâmplă?
1597
01:50:45,366 --> 01:50:47,285
Urmărește și o să afli!
1598
01:50:51,497 --> 01:50:52,790
LIBER-VIZIUNE
1599
01:50:55,001 --> 01:50:57,503
FUGARUL
1600
01:50:57,587 --> 01:51:00,506
Atenție, liniștiți-vă! Gata!
1601
01:51:01,215 --> 01:51:02,383
Fani ai emisiunii!
1602
01:51:03,384 --> 01:51:05,928
Începem episodul de azi
cu inima îndurerată.
1603
01:51:06,929 --> 01:51:10,391
Credem în respectarea regulilor.
1604
01:51:10,475 --> 01:51:14,395
Mă doare să vă spun
că una dintre cele mai importante reguli
1605
01:51:14,479 --> 01:51:18,483
a fost încălcată
de cei cărora le cerem să le impună.
1606
01:51:18,566 --> 01:51:21,319
Comandantul McCone și Vânătorii săi.
1607
01:51:21,944 --> 01:51:27,325
Regula e să protejăm familia Fugarului.
1608
01:51:27,408 --> 01:51:29,368
CENZURAT
1609
01:51:29,452 --> 01:51:31,370
Altfel, n-ar mai juca nimeni.
1610
01:51:33,039 --> 01:51:35,291
Ni s-a părut corect să-l lăsăm pe Richards
1611
01:51:35,374 --> 01:51:38,336
să administreze pedeapsa
pentru această gravă infracțiune.
1612
01:51:39,462 --> 01:51:42,924
Trecem la imagini în direct cu Richards
și ne rugăm să fie capabil s-o facă.
1613
01:51:47,512 --> 01:51:50,806
Richards... Faci cafea?
1614
01:51:50,890 --> 01:51:53,142
Da. Cum îți place?
1615
01:52:23,005 --> 01:52:26,634
Alertă de altitudine.
1616
01:52:38,980 --> 01:52:40,940
Pilot automat pornit.
1617
01:52:47,697 --> 01:52:49,448
Oprit.
1618
01:52:58,708 --> 01:52:59,875
Alertă de altitudine.
1619
01:53:04,005 --> 01:53:06,632
Pilot automat pornit.
1620
01:53:08,551 --> 01:53:09,844
Și apoi...
1621
01:53:10,553 --> 01:53:12,138
a mai rămas unul.
1622
01:53:13,889 --> 01:53:19,562
Trei Vânători sunt morți.
Dar cel mai periculos e în avion.
1623
01:53:22,273 --> 01:53:24,358
A luat cealaltă parașută.
Nu l-am putut opri.
1624
01:53:25,526 --> 01:53:28,779
Pune-ți-o! Și stai la adăpost.
1625
01:53:28,863 --> 01:53:32,575
Prada a devenit prădătorul.
McCone e captiv.
1626
01:53:32,658 --> 01:53:35,286
N-are unde să fugă sau să se ascundă.
1627
01:53:39,915 --> 01:53:44,211
Dl Richards verifică
toaletele din Flying-V.
1628
01:53:46,339 --> 01:53:47,548
Patru.
1629
01:53:49,800 --> 01:53:53,888
Fitilul a fost aprins.
E doar o chestiune de timp.
1630
01:53:54,597 --> 01:53:56,891
Asta e!
1631
01:54:01,103 --> 01:54:02,688
Momentul adevărului.
1632
01:54:02,772 --> 01:54:03,606
Șase, jigodie.
1633
01:54:06,776 --> 01:54:09,236
Ce dezamăgire!
1634
01:54:09,320 --> 01:54:12,365
Tensiunea e mai mare ca niciodată,
fani ai emisiunii!
1635
01:54:12,448 --> 01:54:14,492
Totul se va decide acum.
1636
01:54:14,575 --> 01:54:15,618
Ben!
1637
01:54:21,624 --> 01:54:22,667
Nu!
1638
01:54:26,253 --> 01:54:29,215
Vrei să știi cine te împiedică
să-ți mai vezi copilul?
1639
01:54:31,175 --> 01:54:32,802
Tu!
1640
01:54:32,885 --> 01:54:34,136
Asta sigur a durut.
1641
01:54:42,645 --> 01:54:43,729
Nu!
1642
01:54:46,399 --> 01:54:50,194
Nu! Richards a încasat
o lovitură sălbatică...
1643
01:54:50,277 --> 01:54:51,862
Mai taci dracu', Bobby!
1644
01:54:53,489 --> 01:54:58,285
Dacă așa mă concediază pe mine,
ce crezi că o să-ți facă ție? Fraiere!
1645
01:55:00,287 --> 01:55:02,873
Crezi că ești singurul Fugar
care a primit o ofertă?
1646
01:55:02,915 --> 01:55:07,253
Crezi că ești mare și tare fiindcă
ai rezistat două săptămâni și ceva?
1647
01:55:10,339 --> 01:55:11,757
Eu am rezistat 29 de zile.
1648
01:55:12,550 --> 01:55:13,801
Ce e mai probabil?
1649
01:55:13,884 --> 01:55:17,096
A. Eu ți-am ucis familia.
1650
01:55:17,179 --> 01:55:21,809
B. Killian te-a mințit
ca să obțină o baie de sânge la final.
1651
01:55:21,892 --> 01:55:26,313
C. Ești prea prost ca să-ți dai seama.
1652
01:55:27,148 --> 01:55:31,026
Ascultă pe cineva care a acceptat oferta
ca să fie Vânător, nu vânat.
1653
01:55:31,110 --> 01:55:36,323
N-o să-ți mai vezi familia
decât când o torturează în fața ta.
1654
01:55:37,366 --> 01:55:40,911
Te face cu capul
și o să vrei să-i ucizi pe toți.
1655
01:55:40,995 --> 01:55:42,663
Ești un mincinos.
1656
01:55:44,957 --> 01:55:46,333
Toți sunteți mincinoși.
1657
01:55:46,417 --> 01:55:50,629
Adevărul e că îți fac o favoare.
1658
01:55:55,426 --> 01:56:00,723
Presiunea în avion a fost compromisă.
Ușile de urgență au fost deblocate.
1659
01:56:00,806 --> 01:56:05,144
Killian! Crezi că am nevoie de armă
ca să-l omor pe ratatul ăsta?
1660
01:56:07,396 --> 01:56:08,439
Ai scăpat de Soartă.
1661
01:56:12,234 --> 01:56:15,029
Nu te poți ascunde de Destin!
1662
01:56:15,988 --> 01:56:17,656
Acum e emisiunea mea!
1663
01:56:33,631 --> 01:56:36,675
Fă-o, durule! Să vedem dacă clipesc.
1664
01:56:39,595 --> 01:56:41,180
S-a terminat jocul.
1665
01:56:56,862 --> 01:56:58,447
Îmi împrumuți eșarfa ta?
1666
01:57:01,659 --> 01:57:06,789
Uși de urgență deblocate.
Presiunea în avion a fost compromisă.
1667
01:57:09,708 --> 01:57:11,043
Hai să te ducem la sol!
1668
01:57:12,169 --> 01:57:13,504
Ușa doi a fost descuiată.
1669
01:57:15,172 --> 01:57:19,260
Parașuta o să se deschidă singură.
Dacă nu se deschide, trage de asta!
1670
01:57:19,969 --> 01:57:23,722
Când ajungi la pământ, fugi
cât te țin picioarele, nu te uita în urmă!
1671
01:57:25,850 --> 01:57:29,144
Când îți spun eu, tragi de aia în jos.
1672
01:57:32,022 --> 01:57:34,149
Îmi pare rău că ți-au făcut asta!
1673
01:57:35,651 --> 01:57:37,528
Mi-am făcut-o cu mâna mea.
1674
01:57:41,532 --> 01:57:42,658
IEȘIRE
DESCHISĂ
1675
01:57:45,077 --> 01:57:47,830
E un semn! N-ar trebui să plec!
1676
01:57:57,590 --> 01:58:00,509
Nu mă mai filmați!
1677
01:58:02,094 --> 01:58:03,637
Boilor!
1678
01:58:03,721 --> 01:58:06,765
Richards trăiește, doamnelor și domnilor!
1679
01:58:08,100 --> 01:58:14,023
Nu te opri, puștiule! O să reușești.
Ben Richards, ești cel mai tare.
1680
01:58:14,106 --> 01:58:16,233
Am preluat comanda avionului.
1681
01:58:16,317 --> 01:58:21,238
Cei mai buni chirurgi așteaptă pe pistă,
gata să te peticească.
1682
01:58:21,322 --> 01:58:26,744
Dar stați! Își face debutul
la Liber-viziune cu un mesaj special
1683
01:58:26,827 --> 01:58:31,957
chiar creatorul Fugarului,
superproducătorul Dan Killian!
1684
01:58:33,375 --> 01:58:38,672
Dle Richards, Rețeaua crede
că ai puterea brută
1685
01:58:38,756 --> 01:58:42,509
și moralitatea oamenilor de rând
pe care le reprezintă această țară.
1686
01:58:42,593 --> 01:58:47,264
Și vrem... nu, avem nevoie
să vedem mai mult.
1687
01:58:47,890 --> 01:58:50,184
Vara asta, Ben Richards e...
1688
01:58:50,935 --> 01:58:52,853
Vânătorul 6!
1689
01:58:52,937 --> 01:58:56,482
Felicitări, Ben!
Bun-venit în familia Rețelei!
1690
01:58:56,565 --> 01:58:58,275
Deja am o familie.
1691
01:58:59,443 --> 01:59:01,070
Le-ai ucis sau nu, Dan?
1692
01:59:02,196 --> 01:59:03,989
Du-te în mă-ta, Dan!
1693
01:59:04,073 --> 01:59:05,616
Aplauze pentru Dan Killian!
1694
01:59:07,660 --> 01:59:10,162
Hai, Ben! Suntem în direct.
1695
01:59:11,163 --> 01:59:14,875
De câte ori te ascultă
două miliarde de oameni?
1696
01:59:15,584 --> 01:59:17,586
Cum e să fii erou?
1697
01:59:18,879 --> 01:59:22,424
Nimic din ce-am făcut în emisiunea asta
nu mă face erou.
1698
01:59:24,635 --> 01:59:29,139
Am încercat să fiu erou cândva,
dar m-au trecut pe lista neagră.
1699
01:59:32,434 --> 01:59:34,561
Fiica mea s-a îmbolnăvit.
1700
01:59:36,605 --> 01:59:39,608
Asta a fost singura slujbă disponibilă.
1701
01:59:41,235 --> 01:59:46,657
Parcă singurul scop al Liber-viziunii
e să ne facă să ne urâm între noi...
1702
01:59:48,367 --> 01:59:50,744
ca să continue să ne jefuiască,
1703
01:59:51,954 --> 01:59:54,206
în timp ce noi ne batem în noroi.
1704
01:59:54,873 --> 01:59:57,251
Vreți adevărul?
1705
01:59:59,128 --> 02:00:00,254
Închideți televizorul!
1706
02:00:01,088 --> 02:00:04,383
Tuturor ne-o trage Rețeaua.
1707
02:00:05,009 --> 02:00:07,219
Aflați cine e cu adevărat la conducere.
1708
02:00:08,095 --> 02:00:10,347
Înregistrați și raportați-i!
1709
02:00:11,765 --> 02:00:13,350
Aflați-le numele!
1710
02:00:13,434 --> 02:00:16,895
Tocmai ați cunoscut unul. Dan Killian.
1711
02:00:17,688 --> 02:00:20,107
Nu-i uitați fața!
1712
02:00:23,027 --> 02:00:27,448
Nu vă uitați la Liber-viziune!
Uitați-vă cine plătește pentru ea.
1713
02:00:28,490 --> 02:00:29,575
Închideți televizorul!
1714
02:00:32,202 --> 02:00:33,162
Închideți...
1715
02:00:34,455 --> 02:00:37,458
LIPSĂ SEMNAL
1716
02:00:40,502 --> 02:00:41,920
Excelent discurs!
1717
02:00:42,796 --> 02:00:45,132
Păcat că doar eu l-am văzut.
1718
02:00:45,215 --> 02:00:49,845
Suntem într-o pauză publicitară
de când ai spus că nimic nu te face erou.
1719
02:00:49,928 --> 02:00:53,182
Crezi că a meritat?
Că declamația ta te face martir?
1720
02:00:54,058 --> 02:00:57,561
În 30 de secunde revenim în direct.
Și acum o să-ți joci rolul,
1721
02:00:57,644 --> 02:01:00,147
altfel, o să rulez asta.
1722
02:01:01,148 --> 02:01:05,194
V-am spus că ard clădirea asta
și pe toți cei din ea!
1723
02:01:06,945 --> 02:01:08,197
Ce rapid!
1724
02:01:08,280 --> 02:01:10,657
Ajută-mă, Richards! Nu-ți irosi viața.
1725
02:01:10,741 --> 02:01:13,952
Nu mă face
să trimit avionul în clădirea Rețelei!
1726
02:01:14,036 --> 02:01:16,330
O să te arunce în aer.
1727
02:01:16,413 --> 02:01:19,291
Trăiesc sau au murit, Dan?
1728
02:01:19,875 --> 02:01:21,752
- Cine?
- Familia mea!
1729
02:01:21,835 --> 02:01:25,047
Ce contează? Dacă ți-aș spune
că trăiesc, m-ai crede?
1730
02:01:25,130 --> 02:01:30,469
Intrăm în direct în cinci,
patru, trei, doi, unu.
1731
02:01:30,552 --> 02:01:32,596
Bine, cum vrei tu.
1732
02:01:32,679 --> 02:01:36,767
V-am spus că ard clădirea asta
și pe toți cei din ea!
1733
02:01:38,268 --> 02:01:42,022
O să ne vedem în iad
și o să vă râd în față!
1734
02:01:42,106 --> 02:01:43,107
Alertă de altitudine.
1735
02:01:43,190 --> 02:01:46,860
Ben, ești nebun? Sunt 5.000
de oameni nevinovați în clădire.
1736
02:01:46,944 --> 02:01:49,696
Pilot automat pornit.
1737
02:01:53,700 --> 02:01:55,369
Uite ce ai făcut.
1738
02:01:56,620 --> 02:01:57,871
Ești mulțumit?
1739
02:01:58,580 --> 02:02:02,209
- Ți-am spus că te fac praf.
- Da.
1740
02:02:03,168 --> 02:02:06,588
Atenție! Alertă de coliziune.
1741
02:02:06,672 --> 02:02:11,218
Păstrați-vă calmul!
GCR o să-l doboare din aer!
1742
02:02:11,301 --> 02:02:13,137
Se apropie o rachetă.
1743
02:02:15,222 --> 02:02:16,723
Se apropie o rachetă.
1744
02:02:22,646 --> 02:02:24,439
Bine, credincioșilor.
1745
02:02:25,899 --> 02:02:27,359
Să derulăm înapoi!
1746
02:02:27,985 --> 02:02:31,071
Ben Richards! Legendă.
1747
02:02:31,155 --> 02:02:34,449
Rețeaua vrea să credeți
că în a 18-a zi a cursei sale,
1748
02:02:34,533 --> 02:02:36,368
după ce i-a ucis pe cei cinci Vânători,
1749
02:02:36,451 --> 02:02:39,872
cel mai longeviv concurent
de la sezonul unu încoace
1750
02:02:39,955 --> 02:02:43,167
s-a sinucis cu o rachetă sol-aer.
1751
02:02:43,250 --> 02:02:44,835
Apostolul spune că e vrăjeală.
1752
02:02:44,918 --> 02:02:48,839
În primul rând, au intrat cu publicitatea
cu șase minute mai devreme
1753
02:02:48,922 --> 02:02:50,507
și a durat de două ori mai mult.
1754
02:02:50,591 --> 02:02:53,010
Aveau nevoie de timp
ca să inventeze prostia asta.
1755
02:02:53,093 --> 02:02:56,597
O să ne vedem în iad
și o să vă râd în față!
1756
02:02:57,264 --> 02:03:01,226
Apoi au schimbat publicul.
De unde a apărut tipul în mov?
1757
02:03:01,310 --> 02:03:04,605
Din sezonul cinci, episodul 13,
mai precis.
1758
02:03:04,688 --> 02:03:07,274
Atât de proști ne crede Rețeaua.
1759
02:03:07,357 --> 02:03:10,235
Denaturările lor infecte înseamnă
că nu știm adevărul
1760
02:03:10,319 --> 02:03:12,154
despre ce s-a întâmplat în avion.
1761
02:03:12,237 --> 02:03:17,117
Până când o revoluționară a găsit
cutia neagră a avionului
1762
02:03:17,201 --> 02:03:19,203
pe acoperișul casei ei.
1763
02:03:19,286 --> 02:03:24,249
Unchiul ei a accesat înregistrarea,
a copiat-o și a făcut-o publică.
1764
02:03:24,833 --> 02:03:26,084
Închideți televizorul!
1765
02:03:26,793 --> 02:03:28,921
Și am făcut-o!
1766
02:03:29,004 --> 02:03:31,215
Rețeaua nu avea să ne spună adevărul,
1767
02:03:31,298 --> 02:03:33,759
așa că am învățat
să ni-l spunem între noi.
1768
02:03:33,842 --> 02:03:38,388
Ben a aprins fitilul
și Adevărul a fost ca o explozie nucleară
1769
02:03:38,472 --> 02:03:40,641
înainte să afle Rețeaua de existența sa.
1770
02:03:40,724 --> 02:03:44,019
Nu vă uitați la Liber-viziune!
Uitați-vă cine plătește pentru ea.
1771
02:03:44,102 --> 02:03:46,480
Dar rămân întrebări
despre acea noapte fatidică.
1772
02:03:46,563 --> 02:03:47,898
Nu te opri, puștiule!
1773
02:03:47,981 --> 02:03:50,567
Vânătorii chiar i-au asasinat
familia lui Ben?
1774
02:03:50,651 --> 02:03:55,155
L-a mințit Killian
ca să obțină baia de sânge?
1775
02:03:55,239 --> 02:03:57,866
Și întrebarea care-i frământă pe toți.
1776
02:03:57,950 --> 02:04:00,118
A supraviețuit Ben?
1777
02:04:00,202 --> 02:04:01,954
Cercetările Apostolului arată
1778
02:04:02,037 --> 02:04:05,666
că unul dintre elementele de siguranță
ale unui Flying-V Mark 2
1779
02:04:05,749 --> 02:04:07,751
e capsula de salvare a echipajului,
1780
02:04:07,834 --> 02:04:10,545
care e fix cât acest așa-zis rest de navă.
1781
02:04:10,629 --> 02:04:13,715
A păcălit Ben moartea încă o dată?
1782
02:04:13,799 --> 02:04:15,008
Nu mă mai filmați!
1783
02:04:15,092 --> 02:04:18,262
Rețeaua nu ne spune, dar un lucru e sigur.
1784
02:04:18,345 --> 02:04:20,389
Richards trăiește!
1785
02:04:20,472 --> 02:04:23,809
E aici, mâncători de rahat!
1786
02:04:23,892 --> 02:04:25,644
PAUZĂ
1787
02:04:25,727 --> 02:04:29,773
Atenție, cumpărători!
Magazinul se închide în 30 de minute.
1788
02:04:29,856 --> 02:04:32,693
Încheiați cumpărăturile
și mergeți spre casele de marcat!
1789
02:04:32,776 --> 02:04:35,195
- Și burtica.
- Mulțumim că ne-ați ales azi.
1790
02:04:36,780 --> 02:04:38,657
Da.
1791
02:04:40,033 --> 02:04:42,327
Ce ne mai trebuie?
1792
02:04:54,047 --> 02:04:58,677
- Doamne! Sunt adorabile.
- Scuze, nu sunt ale mele.
1793
02:04:58,760 --> 02:05:03,557
Le-a plătit pentru dv. tipul de afară,
dnă Richards. Și cumpărăturile.
1794
02:05:03,640 --> 02:05:04,766
Nu...
1795
02:05:08,145 --> 02:05:09,604
așa mă cheamă.
1796
02:05:10,605 --> 02:05:11,940
Richards trăiește!
1797
02:05:12,941 --> 02:05:14,276
Richards trăiește!
1798
02:05:15,193 --> 02:05:16,486
Richards trăiește!
1799
02:05:17,154 --> 02:05:18,113
Richards trăiește!
1800
02:05:19,614 --> 02:05:20,824
Richards trăiește!
1801
02:05:21,575 --> 02:05:22,659
Richards trăiește!
1802
02:05:31,084 --> 02:05:33,378
Richards trăiește!
1803
02:05:33,462 --> 02:05:35,797
Richards trăiește!
1804
02:05:35,881 --> 02:05:40,052
Fir-ar să fie, Richards!
Ridici mult ștacheta.
1805
02:05:40,135 --> 02:05:42,387
- 30 de secunde!
- Unde te duci?
1806
02:05:42,471 --> 02:05:46,475
N-auzi? Aș spune
că publicul și-a exprimat părerea.
1807
02:05:46,558 --> 02:05:51,063
- Nu, du-te să-ți faci treaba!
- Fă tu treaba mea!
1808
02:05:51,146 --> 02:05:54,191
De 20 de ani stăpânesc audiența.
Am publicul la degetul mic.
1809
02:05:54,274 --> 02:05:58,278
- Nu crezi că pot schimba lucrurile?
- Tu ai vrut să-l faci vedetă, Dan.
1810
02:05:58,362 --> 02:06:01,281
Ți-a ieșit. Acum e emisiunea lui.
1811
02:06:03,492 --> 02:06:04,826
Crezi că poți pleca?
1812
02:06:06,161 --> 02:06:07,662
Dragilor, vă rog!
1813
02:06:08,663 --> 02:06:12,209
Mai citește-mi o dată contractul.
Pagina 42, paragraful 6.
1814
02:06:12,292 --> 02:06:16,171
E o clauză specială, scrisă cu litere
foarte mărunte, care spune:
1815
02:06:16,254 --> 02:06:17,422
"Să ți-o trag!"
1816
02:06:17,506 --> 02:06:20,008
- Zece secunde!
- Zece secunde, Dan.
1817
02:06:21,676 --> 02:06:23,136
Coco, să mergem!
1818
02:06:23,845 --> 02:06:28,225
Știți ce? Dă-l în mă-sa!
E casa mea. Eu fac regulile.
1819
02:06:28,308 --> 02:06:31,061
- Genericul la maxim, să nu-i mai aud
- Sunteți sigur că e...
1820
02:06:31,144 --> 02:06:32,270
Dă drumul la generic!
1821
02:06:34,189 --> 02:06:35,023
Du-te dracu', Dan!
1822
02:06:37,192 --> 02:06:39,694
Sezonul șapte, să începem!
1823
02:06:41,655 --> 02:06:43,740
Dați-i foc!
1824
02:06:47,702 --> 02:06:48,870
Omorâți-l!
1825
02:06:50,288 --> 02:06:51,248
RICHARDS TRĂIEȘTE!
1826
02:06:56,837 --> 02:07:00,340
Dle Killian, pe aici! Băga-mi-aș!
1827
02:07:33,081 --> 02:07:35,500
Richards trăiește! Închideți televizorul!
1828
02:07:36,168 --> 02:07:37,377
SOARTA
1829
02:07:40,255 --> 02:07:42,174
În cinci...
1830
02:07:43,258 --> 02:07:44,468
- ...patru...
- Nu.
1831
02:07:45,677 --> 02:07:47,721
- ...trei...
- Nu.
1832
02:07:47,804 --> 02:07:48,722
...doi,
1833
02:07:49,973 --> 02:07:51,475
unu.
1834
02:07:54,186 --> 02:07:55,353
Acțiune!
1835
02:07:57,606 --> 02:07:58,982
RICHARDS CÂȘTIGĂ
1836
02:12:56,237 --> 02:12:58,239
Subtitrarea: Robert Ciubotaru