1 00:00:39,281 --> 00:00:40,537 Dus je vraagt ​​het haar vanavond? 2 00:00:40,672 --> 00:00:42,342 Ja. Enig advies? 3 00:00:42,478 --> 00:00:43,942 Ga voor het grote gebaar. 4 00:00:44,077 --> 00:00:46,446 Ik deed dat soort dingen altijd. 5 00:00:46,581 --> 00:00:47,711 Zoiets deed hij nooit. 6 00:00:47,846 --> 00:00:49,154 Het was totaal buiten karakter. 7 00:00:49,290 --> 00:00:50,619 40.000. Heb ik 45? 8 00:00:50,754 --> 00:00:53,852 Eigenlijk was Davids voorstel waarschijnlijk 9 00:00:53,987 --> 00:00:56,120 de enige keer dat hij me verraste. 10 00:00:56,256 --> 00:00:58,123 - We gingen alle vier de jaren dat ze op de universiteit zat met elkaar om. 11 00:00:58,259 --> 00:01:00,365 Ik had een plek in de masteropleiding 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,893 architectuur, dus ik bleef zeker in Chicago. 13 00:01:03,029 --> 00:01:04,568 Dan krijg ik uit het niets een aanbieding 14 00:01:04,704 --> 00:01:06,838 - van een geweldige galerie in L.A. -- 70.000? 15 00:01:06,973 --> 00:01:09,174 -70. -70.000. 16 00:01:09,310 --> 00:01:10,737 Dus de avond voor het afstuderen... 17 00:01:10,873 --> 00:01:12,639 ...en ze laat me weten dat ze weggaat. 18 00:01:12,775 --> 00:01:15,048 En ik ben rustig. Je weet wel, blij voor haar. 19 00:01:15,184 --> 00:01:17,250 Hij schrikt helemaal. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,178 Dus de volgende ochtend, tijdens de ceremonie, 21 00:01:21,313 --> 00:01:24,418 Ik loop daar naar de decaan en mijn 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,886 diploma, en plotseling is daar David, 23 00:01:28,021 --> 00:01:30,324 naast me, op één knie. 24 00:01:30,459 --> 00:01:32,523 En ze begint te huilen. 25 00:01:32,659 --> 00:01:34,899 Ik ben zo beschaamd. 26 00:01:35,035 --> 00:01:36,234 De hele plaats barst uit. 27 00:01:36,370 --> 00:01:37,931 Iedereen klapt en schreeuwt. 28 00:01:38,066 --> 00:01:40,039 Behalve haar ouders. Ze vonden haar te jong. 29 00:01:40,174 --> 00:01:41,504 Ze dachten dat ik het beter kon. 30 00:01:41,640 --> 00:01:44,238 Maar wie luistert er ooit naar zijn ouders? 31 00:01:44,374 --> 00:01:46,213 Verkocht aan Georgia Cotton. 32 00:01:48,373 --> 00:01:51,615 Om een ​​lang verhaal kort te maken, ze verhuisde niet naar 33 00:01:51,750 --> 00:01:53,711 Californië en een maand later waren we zwanger van Lily. 34 00:01:53,847 --> 00:01:55,117 Dat is geweldig. 35 00:01:55,253 --> 00:01:56,514 Wacht, hoe lang geleden? 36 00:01:56,650 --> 00:01:59,453 Uh, laat me de wiskunde doen. 37 00:01:59,589 --> 00:02:02,524 7 maart, het is 25 jaar. 38 00:02:02,660 --> 00:02:04,623 Ongelooflijk. 25 jaar huwelijk. 39 00:02:04,758 --> 00:02:06,931 Oh God. Wij zijn niet getrouwd. 40 00:02:07,066 --> 00:02:08,862 God nee. 41 00:02:08,997 --> 00:02:11,469 Vijf jaar later zijn we gescheiden. 42 00:02:11,605 --> 00:02:13,640 En het is niet een van die 43 00:02:13,776 --> 00:02:15,442 minnelijke scheidingen die je op tv ziet. 44 00:02:15,578 --> 00:02:17,640 Ik probeer niet in dezelfde tijdzone te zitten als ik het 45 00:02:17,775 --> 00:02:19,979 kan helpen, maar Lily studeert morgen af, dus hier ben ik. 46 00:02:20,115 --> 00:02:21,573 Wow, dat moet onhandig zijn. 47 00:02:21,709 --> 00:02:23,476 Wat? Nee. Oude geschiedenis. 48 00:02:23,612 --> 00:02:24,775 O ja. 49 00:02:24,910 --> 00:02:26,785 Nachtmerrie. 50 00:02:26,921 --> 00:02:28,552 Controleer alstublieft. 51 00:02:32,587 --> 00:02:34,217 Wat doe je? 52 00:02:35,220 --> 00:02:37,162 -Ik ben aan het inpakken. -Je bent bezig met inpakken. 53 00:02:37,297 --> 00:02:38,589 - Geen werk inpakken. 54 00:02:38,725 --> 00:02:39,999 Waarom zou je werk inpakken? 55 00:02:40,135 --> 00:02:41,264 Want het is een korte vakantie 56 00:02:41,399 --> 00:02:42,564 en een heel lang leven daarna. 57 00:02:42,700 --> 00:02:43,796 Ja, daar heb ik over nagedacht, 58 00:02:43,931 --> 00:02:45,338 en ik denk echt niet dat dit heel is 59 00:02:45,474 --> 00:02:47,268 "volwassen zijn" ding gaat werken voor mij. 60 00:02:49,072 --> 00:02:52,107 Ja, nou, ik heb niet echt een keuze. 61 00:02:52,242 --> 00:02:53,310 Hé, mam. 62 00:02:53,445 --> 00:02:55,281 Dus ik ben gewoon mijn outfit aan 63 00:02:55,416 --> 00:02:57,447 het stomen, en ik vraag me af waar ik zit. 64 00:02:57,583 --> 00:02:59,749 Niet dat het uitmaakt. Voor mij bedoel ik. 65 00:02:59,884 --> 00:03:01,780 Gewoon... Ik bedoel, het maakt me helemaal niets uit. 66 00:03:01,915 --> 00:03:03,189 Waarom heb je dan... 67 00:03:03,324 --> 00:03:05,292 - Wacht even. Het is papa. 68 00:03:06,822 --> 00:03:08,955 Hé, papa. Mam is aan de andere lijn. 69 00:03:09,091 --> 00:03:10,790 -- Zeg geen hallo van mij. 70 00:03:10,926 --> 00:03:12,364 Jullie zitten niet bij elkaar, oké? 71 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 U bevindt zich aan weerszijden van het 72 00:03:14,094 --> 00:03:15,528 auditorium, dat zo groot is als Rhode Island. 73 00:03:15,664 --> 00:03:17,165 Dat is de kleinste staat. 74 00:03:18,499 --> 00:03:20,198 Dus je belooft? 75 00:03:20,333 --> 00:03:24,202 Geen gemene opmerkingen, geen ruzie, geen passieve agressie? 76 00:03:24,337 --> 00:03:26,809 Hoe zit het met agressieve agressie? Is dat goed? 77 00:03:26,944 --> 00:03:29,580 -Ik houd van je. -- Ik houd van je. 78 00:03:30,617 --> 00:03:32,981 Dit wordt een ondraaglijke dag. 79 00:03:33,117 --> 00:03:34,553 Kom op. 80 00:03:34,688 --> 00:03:36,880 We schudden de hand van een oude man en dragen een stomme hoed. 81 00:03:37,016 --> 00:03:39,618 Wat zou er mis kunnen gaan? 82 00:03:39,754 --> 00:03:41,718 Ze zitten samen. 83 00:03:46,362 --> 00:03:47,530 Goedemiddag. 84 00:03:47,666 --> 00:03:49,361 Neem me niet kwalijk. Het spijt me. Het spijt me. 85 00:03:49,496 --> 00:03:52,839 Namens de faculteit en staf van Pullman University... 86 00:03:52,975 --> 00:03:54,407 -Grote dag. -Ja. 87 00:03:54,542 --> 00:03:57,036 ...het is mijn voorrecht om de ouders, familie en 88 00:03:57,172 --> 00:04:00,078 vrienden van onze afstuderende senioren te verwelkomen. 89 00:04:00,214 --> 00:04:01,882 Je maakt een grapje. 90 00:04:02,017 --> 00:04:03,407 Ik denk dat dit mijn stoel is, aangezien je geen 91 00:04:03,542 --> 00:04:05,814 date hebt gehad sinds Lily een beugel droeg. 92 00:04:05,949 --> 00:04:07,883 Als ik daten, is het tenminste geschikt voor de leeftijd. 93 00:04:08,019 --> 00:04:11,154 Je mag hem gewoon niet omdat hij Frans is. 94 00:04:11,289 --> 00:04:12,718 Ik hou van de Fransen. 95 00:04:12,853 --> 00:04:14,257 Ik hou van hun friet, hun toast. 96 00:04:14,393 --> 00:04:15,691 Ik vroeg specifiek aan Lily 97 00:04:15,827 --> 00:04:17,188 -niet om ons samen te laten zitten. -Hun mosterd. 98 00:04:17,323 --> 00:04:18,495 Wat? Heb je haar gebeld? Dat is zo zielig. 99 00:04:18,631 --> 00:04:19,823 -Sh. Het begint. -Zwijg me niet. 100 00:04:19,959 --> 00:04:21,501 -Sh. -Zwijg me niet. 101 00:04:21,636 --> 00:04:25,699 Dus, zonder verder oponthoud, laten we beginnen met het appèl. 102 00:04:25,834 --> 00:04:28,036 -Wren Butler. 103 00:04:28,172 --> 00:04:29,838 Ja! 104 00:04:30,878 --> 00:04:32,808 Wrennie! 105 00:04:37,215 --> 00:04:38,781 Neem me niet kwalijk. 106 00:04:38,916 --> 00:04:40,920 -Dat is mijn armleuning. - Nee, het is in het midden. 107 00:04:41,056 --> 00:04:42,389 Oh, dit lijkt zo op jou. 108 00:04:42,524 --> 00:04:43,917 -Neem, neem, neem. - Het is geen metafoor. 109 00:04:44,053 --> 00:04:45,524 -Het is een armsteun. --Wilson Chang. 110 00:04:45,659 --> 00:04:47,861 Geef me de helft, alsjeblieft. Ik wil de helft. 111 00:04:49,756 --> 00:04:51,056 Geef me maar de helft. 112 00:04:51,192 --> 00:04:52,364 Wat is er mis met jou? Ik wil gewoon de helft! 113 00:04:52,499 --> 00:04:54,592 -- Lelie Katoen. -Oh. Hoi. 114 00:04:57,901 --> 00:04:59,396 -Maak een foto. -Je maakt een foto. 115 00:04:59,531 --> 00:05:01,131 -Ik ben in het moment. -Waarom heb je een foto nodig? 116 00:05:01,267 --> 00:05:03,135 -Dus ik vergeet het moment niet. -Ah. 117 00:05:03,270 --> 00:05:04,538 -- Hou van jou. -- Hou meer van je. 118 00:05:04,674 --> 00:05:06,303 -Zo trots. - Trotser. 119 00:05:06,439 --> 00:05:07,881 -- De meest trotse. -- Het meest trots. 120 00:05:08,017 --> 00:05:09,277 Kon niet trotser zijn. 121 00:05:09,412 --> 00:05:10,713 barsten. 122 00:05:10,849 --> 00:05:12,978 - Ze heeft mijn neus. -- Ja. Ja. 123 00:05:13,114 --> 00:05:15,213 Graag gedaan schat. Ik hou van je, Lily. 124 00:05:16,855 --> 00:05:18,550 - Ik kan niet geloven dat mijn baby advocaat is. 125 00:05:18,685 --> 00:05:20,117 Wij twee samen. 126 00:05:20,253 --> 00:05:21,756 Kan iedereen alsjeblieft stoppen met schreeuwen? 127 00:05:21,892 --> 00:05:23,928 -Wie schreeuwt? -Daar ga je weer. 128 00:05:24,063 --> 00:05:26,999 Sommigen van ons hadden gisteravond misschien zeven Jägerbommen te veel. 129 00:05:27,134 --> 00:05:28,563 Gewoon een te veel. 130 00:05:28,699 --> 00:05:31,061 De andere zes waren perfectie. 131 00:05:31,196 --> 00:05:33,132 Nou, het is een lange vlucht naar Bali. 132 00:05:33,267 --> 00:05:35,735 -Je kunt in het vliegtuig slapen. 133 00:05:35,870 --> 00:05:38,069 Lily kan in het vliegtuig werken. 134 00:05:38,205 --> 00:05:39,474 Ze heeft de afgelopen week 135 00:05:39,610 --> 00:05:41,171 minimaal 90 uur aan examens gehad. 136 00:05:41,306 --> 00:05:42,812 In de komende drie maanden begint ze 137 00:05:42,947 --> 00:05:44,748 bij het beste advocatenkantoor in Chicago. 138 00:05:44,883 --> 00:05:47,478 Je kunt niet opdagen bij een vuurgevecht met een kleurtje. 139 00:05:47,614 --> 00:05:49,850 Oké, ze moet decomprimeren en jij moet kalmeren. 140 00:05:49,986 --> 00:05:51,457 Je weet dat iemand zeggen dat hij moet kalmeren, 141 00:05:51,593 --> 00:05:53,160 letterlijk nog nooit iemand heeft gekalmeerd? 142 00:05:53,295 --> 00:05:54,491 in de geschiedenis van het heelal? 143 00:05:54,626 --> 00:05:56,161 -Ik weet dat. -Dat weet je? 144 00:05:56,296 --> 00:05:57,491 Binnenstemmen, alstublieft. 145 00:05:57,626 --> 00:05:58,925 Ik neem een ​​korte briefing. 146 00:05:59,061 --> 00:06:00,797 Ik slik zonnebrandcrème. Ik zal in orde zijn. 147 00:06:00,932 --> 00:06:02,632 Weet je, voor één keer zou je me kunnen steunen. 148 00:06:02,768 --> 00:06:04,498 Dat zou ik kunnen, maar dan zou ik het ook mis hebben. 149 00:06:04,634 --> 00:06:06,166 Ugh. Oké, we moeten gaan. 150 00:06:06,302 --> 00:06:08,173 Oh. Zie je wat je hebt gedaan? Je hebt het afscheid verpest. 151 00:06:08,309 --> 00:06:09,338 -Ik deed dat? -Uh Huh. 152 00:06:09,474 --> 00:06:11,443 Hij was het niet alleen. Doei. 153 00:06:11,579 --> 00:06:13,707 - Kijk, ik was het niet alleen. -Ik houd van je. 154 00:06:13,842 --> 00:06:15,439 -Hoi. Doei. -Doei vader. 155 00:06:15,575 --> 00:06:16,983 DAVID en- Dag, dag, dag, dag, dag, dag, dag. 156 00:06:18,417 --> 00:06:20,048 Dag, Lily's vader en moeder. 157 00:06:20,183 --> 00:06:22,984 Omdat mijn vader en moeder niet eens weten dat ik ga. 158 00:06:23,950 --> 00:06:25,354 Ik houd van je. Wees veilig. 159 00:06:25,489 --> 00:06:26,550 Maak goede keuzes. 160 00:06:26,686 --> 00:06:28,294 Altijd. 161 00:06:28,429 --> 00:06:30,464 -Zelden. 162 00:06:31,497 --> 00:06:32,994 En ze is weg. 163 00:06:33,993 --> 00:06:35,529 Zie je nooit meer. 164 00:06:35,665 --> 00:06:37,330 Hopelijk niet zo snel. 165 00:07:17,642 --> 00:07:19,342 Deze plek is ongelooflijk. 166 00:07:19,478 --> 00:07:21,575 Ik zeg dat we gewoon hierheen verhuizen. 167 00:07:21,711 --> 00:07:23,874 Ik zou meer zonnebrandcrème nodig hebben. 168 00:07:24,010 --> 00:07:25,880 Ik zeg dat we erover nadenken. 169 00:07:26,016 --> 00:07:27,381 Ik zeg dat we echt, serieus... 170 00:07:27,516 --> 00:07:28,780 Wacht. 171 00:07:28,915 --> 00:07:31,184 Waar is de boot? 172 00:07:33,394 --> 00:07:35,720 O, shit. Ze zijn ons vergeten. 173 00:07:35,855 --> 00:07:37,359 Eh, nee, nee, nee. 174 00:07:37,494 --> 00:07:38,724 Het is prima. 175 00:07:38,860 --> 00:07:40,233 We zijn goede zwemmers. 176 00:07:40,369 --> 00:07:42,431 Hoe ver denk je dat dat is? 177 00:07:42,566 --> 00:07:44,366 Een mijl? 178 00:07:44,501 --> 00:07:46,439 Honderd kilometer? 179 00:07:46,575 --> 00:07:48,471 -Wie kan het ooit echt zeggen? -Oké. 180 00:07:48,606 --> 00:07:51,207 Laten we gaan. Kom op. 181 00:07:51,342 --> 00:07:53,008 Oké. 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,914 -Lelie? -Wat? 183 00:07:57,049 --> 00:07:59,716 Als we het niet halen, hou ik van je als een zus. 184 00:07:59,852 --> 00:08:01,415 Praat niet. Spaar je energie. 185 00:08:01,550 --> 00:08:03,618 Oké. 186 00:08:03,753 --> 00:08:05,315 Je haat je zus. 187 00:08:05,451 --> 00:08:07,823 Ja. Ik hou van je zoals een persoon 188 00:08:07,959 --> 00:08:09,563 verondersteld wordt van zijn zus te houden, 189 00:08:09,698 --> 00:08:12,192 alsof hun zus geen totale bitch was. 190 00:08:13,200 --> 00:08:14,629 Hoi! Hoi! 191 00:08:14,765 --> 00:08:16,094 -Hoi! -Hier! 192 00:08:16,229 --> 00:08:17,568 -Help ons! -Het is ons! Hoi! 193 00:08:17,703 --> 00:08:18,996 -Kom hier! -Hier! 194 00:08:19,132 --> 00:08:20,805 -Hallo? Hoi! -Helpen! 195 00:08:21,771 --> 00:08:24,545 Zien? Het komt goed. 196 00:08:26,614 --> 00:08:29,275 Alles wat ik zie is een superhete bootjongen. 197 00:08:35,888 --> 00:08:37,783 Je bent ver weg om te zwemmen. 198 00:08:37,919 --> 00:08:40,491 De boot vergat ons. 199 00:08:40,626 --> 00:08:42,755 Hoe konden ze jou vergeten? 200 00:08:42,891 --> 00:08:45,159 Dat is wat ik zeg. 201 00:08:46,930 --> 00:08:48,433 -Voorzichtig. 202 00:08:48,569 --> 00:08:50,861 Heb je. Ik heb je. 203 00:08:50,996 --> 00:08:52,697 Gaat het? 204 00:08:52,832 --> 00:08:54,773 Ja. 205 00:08:56,507 --> 00:08:58,172 Ik ben Lily. 206 00:08:59,447 --> 00:09:01,377 Ik ben blij je te ontmoeten, Lily. 207 00:09:01,512 --> 00:09:03,111 Ik ben Gede. 208 00:09:06,186 --> 00:09:07,879 Hallo? 209 00:09:08,015 --> 00:09:09,479 Een beetje hulp hier beneden? 210 00:09:29,803 --> 00:09:32,309 Dus, wat doe je als je niet voor je leven zwemt? 211 00:09:32,445 --> 00:09:34,371 Ik ben een advocaat. 212 00:09:34,507 --> 00:09:36,340 -Oh. - Dat zal ik zijn als ik thuiskom. 213 00:09:36,475 --> 00:09:38,711 - Ik ben net afgestudeerd. -Hier. 214 00:09:38,846 --> 00:09:41,087 Dat is spannend. 215 00:09:41,222 --> 00:09:42,715 Jij denkt? 216 00:09:42,850 --> 00:09:44,687 Zou je niet? 217 00:09:44,822 --> 00:09:47,386 Ik weet het niet. ik gewoon... 218 00:09:47,522 --> 00:09:49,388 Ik bedoel, mijn hele leven heb ik naar toe gewerkt... 219 00:09:49,524 --> 00:09:53,094 dit, zoiets, verre ding aan de horizon, en... 220 00:09:53,229 --> 00:09:54,930 nu ik er eindelijk ben, 221 00:09:55,065 --> 00:09:57,601 Ik kan het niet helpen, maar vraag me af of ik... 222 00:09:57,737 --> 00:10:00,201 had het plan al die tijd verkeerd. 223 00:10:02,207 --> 00:10:04,271 Ik weet het niet, maar het is... het is te laat. 224 00:10:04,406 --> 00:10:07,347 Weet je, ik-ik kan het niet niet doen, weet je? 225 00:10:07,482 --> 00:10:09,349 Ik kan niet iedereen teleurstellen. 226 00:10:09,485 --> 00:10:11,509 Wie zou je teleurstellen? 227 00:10:12,686 --> 00:10:16,184 Nou, uh, mijn ouders, bijvoorbeeld. 228 00:10:17,522 --> 00:10:19,319 Wie anders? 229 00:10:20,418 --> 00:10:22,359 Uh, nou, ik denk alleen zij. 230 00:10:23,926 --> 00:10:25,297 Ik bedoel, hoe zit het met jou? 231 00:10:25,432 --> 00:10:26,563 Wat is jouw verhaal? 232 00:10:26,698 --> 00:10:28,301 Ik ben een zeewierboer. 233 00:10:28,436 --> 00:10:30,902 -Wat? 234 00:10:31,037 --> 00:10:33,136 Dat is een zin die ik nog niet veel heb gehoord. 235 00:10:33,271 --> 00:10:35,708 Je hebt tijd met de verkeerde mensen doorgebracht. 236 00:10:35,843 --> 00:10:38,069 Uh, mijn vader was een 237 00:10:38,204 --> 00:10:40,108 zeewierboer, zijn vader voor hem. 238 00:10:40,243 --> 00:10:45,075 En hoe zit het met zijn vader voor hem? 239 00:10:45,211 --> 00:10:46,543 Hij was een visser. 240 00:10:46,678 --> 00:10:48,385 -Uh Huh. -Het kunnen niet allemaal winnaars zijn. 241 00:10:54,257 --> 00:10:56,356 Waarom kijk je me zo aan? 242 00:10:58,695 --> 00:11:00,232 Het spijt me. 243 00:11:00,368 --> 00:11:01,927 Ik gewoon, euh... 244 00:11:02,063 --> 00:11:04,738 Ik heb deze gekke... 245 00:11:04,873 --> 00:11:07,139 Ik wil je nu echt zoenen. 246 00:11:07,274 --> 00:11:10,601 Maar maak je geen zorgen. Ik zal niet zomaar, zoals, je weet wel, plotseling... 247 00:12:34,627 --> 00:12:36,229 Het water is warm. 248 00:12:36,364 --> 00:12:38,799 Oh. Oké. 249 00:12:46,235 --> 00:12:48,237 Ben je hier al een tijdje? 250 00:12:49,303 --> 00:12:50,877 De vloer is niet zo comfortabel. 251 00:12:56,149 --> 00:12:58,408 Ik wou dat ik in een badpak ging werken. 252 00:12:58,543 --> 00:13:00,683 Dit is geen werk. 253 00:13:00,819 --> 00:13:02,513 Het is een partnerschap. 254 00:13:02,649 --> 00:13:05,925 Met Dewi Danu, de godin van de zee. 255 00:13:09,163 --> 00:13:12,591 We hoeven alleen maar haar getijden en stemmingen te begrijpen... 256 00:13:14,432 --> 00:13:18,705 ... geen plastic in haar gooien, haar niet overbemesten, 257 00:13:18,840 --> 00:13:21,539 en ze zal ons een prachtig leven schenken. 258 00:13:21,675 --> 00:13:23,668 Natuur, god en mensen. 259 00:13:25,046 --> 00:13:27,606 Breng de drie in evenwicht en je hebt harmonie. 260 00:13:33,522 --> 00:13:36,087 Ik ben zo uit balans. 261 00:13:38,516 --> 00:13:40,392 Je kunt het hier vinden. 262 00:14:00,916 --> 00:14:02,411 Het is een woest commentaar op de 263 00:14:02,547 --> 00:14:05,114 illusie van vrijheid in onze samenleving. 264 00:14:05,250 --> 00:14:07,411 Maar als je beter kijkt, zul je een 265 00:14:07,546 --> 00:14:09,346 fundamenteel mededogen zien dat... 266 00:14:09,482 --> 00:14:11,386 Ik denk dat het ondersteboven is. 267 00:14:12,389 --> 00:14:13,894 -- Werkelijk? 268 00:14:16,093 --> 00:14:17,722 Wilt u mij excuseren, alstublieft? 269 00:14:19,464 --> 00:14:21,800 Ik ben aan het werk, David. Ik heb echt geen tijd. 270 00:14:21,935 --> 00:14:23,363 Tenzij je oncoloog bent geworden sinds we elkaar 271 00:14:23,499 --> 00:14:25,268 voor het laatst hebben gesproken, heb je tijd. 272 00:14:25,403 --> 00:14:27,532 Daar ga je, altijd verminderend wat ik doe. 273 00:14:27,668 --> 00:14:30,007 Wat je doet, vermindert wat je doet. 274 00:14:30,142 --> 00:14:31,843 -Controleer uw e-mail. - Ik controleer het. 275 00:14:31,979 --> 00:14:33,846 -Je bent geblokkeerd. -Lily heeft ons geschreven. 276 00:14:33,982 --> 00:14:35,982 Wat dit ook is, het is jouw schuld. 277 00:14:39,421 --> 00:14:40,980 Zij wat? 278 00:14:46,085 --> 00:14:47,993 - Dit is Oost-Atlantische vlucht 576 279 00:14:48,129 --> 00:14:50,058 met voortzetting van de dienst naar Denpasar, Bali. 280 00:14:50,194 --> 00:14:51,790 Bedankt voor het geduld van iedereen terwijl 281 00:14:51,925 --> 00:14:53,831 we onze passagiers in Los Angeles verwelkomen. 282 00:14:53,967 --> 00:14:55,459 Kan ik wat champagne voor je halen? 283 00:14:55,594 --> 00:14:58,196 -Hm. -Twee alstublieft. 284 00:14:58,332 --> 00:15:00,870 Ik drink alleen als ik vlieg. 285 00:15:01,005 --> 00:15:03,240 Ik ben Beth-Ann Flannery. 286 00:15:03,376 --> 00:15:06,179 Ik sluit graag vriendschap met mijn medepassagiers voor het geval 287 00:15:06,315 --> 00:15:09,572 we crashen, zodat ze meer geneigd zijn me uit het wrak te trekken. 288 00:15:09,707 --> 00:15:11,847 Ik heb twee kinderen en een hond... 289 00:15:16,315 --> 00:15:17,988 Oké? Oké. 290 00:15:18,123 --> 00:15:19,353 Pardon mevrouw. 291 00:15:19,489 --> 00:15:20,992 Ik denk dat je spullen op mijn stoel liggen. 292 00:15:21,128 --> 00:15:22,923 Oh sorry. 293 00:15:23,058 --> 00:15:24,488 Oh kom op. 294 00:15:24,623 --> 00:15:26,026 Hou je me voor de gek. 295 00:15:26,161 --> 00:15:27,825 Spreek je Engels. 296 00:15:27,960 --> 00:15:30,494 Oh, doe je nog steeds het Italiaanse toeristendeel? 297 00:15:30,630 --> 00:15:32,265 -Pardon mevrouw? 298 00:15:32,401 --> 00:15:33,937 Ik moet ergens anders gaan zitten. 299 00:15:34,073 --> 00:15:35,773 Het spijt me. Het is een volle vlucht. 300 00:15:35,908 --> 00:15:36,874 We waren vroeger getrouwd. 301 00:15:37,010 --> 00:15:38,337 De slechtste 19 jaar van mijn leven. 302 00:15:38,473 --> 00:15:39,568 We waren maar vijf jaar getrouwd. 303 00:15:39,704 --> 00:15:40,942 Ik tel het herstel. 304 00:15:41,077 --> 00:15:42,443 Ik kan daar niet zitten. 305 00:15:42,579 --> 00:15:44,644 -Er is niets dat ik kan doen. -- We zullen... 306 00:15:45,644 --> 00:15:47,414 Ik zal met je ruilen, schat. 307 00:15:47,550 --> 00:15:49,889 - Onthoud, voor het geval we naar beneden gaan. -Oh. 308 00:15:50,024 --> 00:15:52,454 Mm, je bent me er een schuldig. 309 00:15:52,589 --> 00:15:54,286 -Dank je. - Ik zei toch dat ik haar ging halen. 310 00:15:54,421 --> 00:15:55,853 Over vier dagen... 311 00:15:55,989 --> 00:15:57,620 Onze dochter gaat trouwen met een man die ze 312 00:15:57,755 --> 00:15:59,295 net miljoenen kilometers van huis heeft ontmoet. 313 00:15:59,430 --> 00:16:00,933 Pardon, onderbrak het midden 314 00:16:01,068 --> 00:16:02,296 van mijn zin het begin van de jouwe? 315 00:16:02,431 --> 00:16:03,427 Ze gooit haar carrière weg. 316 00:16:03,563 --> 00:16:04,961 Net zoals haar moeder deed. 317 00:16:05,097 --> 00:16:06,601 Daarom ben ik de enige die haar kan stoppen. 318 00:16:06,736 --> 00:16:08,204 - Ze luistert niet naar hem. - Ze luistert naar me. 319 00:16:08,339 --> 00:16:09,275 Oh, heeft ze gereageerd op je e-mail? 320 00:16:09,411 --> 00:16:10,609 Ja. 321 00:16:10,744 --> 00:16:12,276 En daar is ze. 322 00:16:14,346 --> 00:16:15,810 -O mijn God. Paulus. 323 00:16:15,945 --> 00:16:17,247 Paulus? 324 00:16:17,383 --> 00:16:18,785 - Ik weet dat je van een verrassing houdt. -O, euh... 325 00:16:18,920 --> 00:16:20,046 -Ik weet dat je dat doet. 326 00:16:20,182 --> 00:16:21,578 mm, mm, mm... 327 00:16:21,713 --> 00:16:23,623 Het lijkt erop dat iemand een upgrade heeft uitgevoerd. 328 00:16:23,758 --> 00:16:25,190 Ze heeft een hekel aan een verrassing. 329 00:16:26,224 --> 00:16:28,094 David. Wat doe jij hier? 330 00:16:28,229 --> 00:16:30,123 Ik vlieg naar Bali. Wat doe jij hier? 331 00:16:30,259 --> 00:16:31,590 Ik vlieg je naar Bali. 332 00:16:31,726 --> 00:16:33,999 - Ik kon haar niet alleen laten gaan. -Ah. 333 00:16:34,134 --> 00:16:35,995 Dus ik ruilde vluchten met een vriend. 334 00:16:36,130 --> 00:16:39,004 Ik moet volgende maand drie lange vluchten naar Uruguay aanvoeren, maar... 335 00:16:39,140 --> 00:16:41,334 de dingen die je doet voor de liefde, toch? 336 00:16:41,469 --> 00:16:43,406 - Het is zo lief. -Ik weet. 337 00:16:46,473 --> 00:16:48,341 -Hm. -Zo lief. 338 00:16:48,477 --> 00:16:50,072 -Hm. 339 00:16:51,075 --> 00:16:53,118 Ah. Ah, oei. Ik ook. 340 00:16:53,254 --> 00:16:55,420 GEORGI en- Mm, mm, mm, mm, mm, 341 00:16:55,556 --> 00:16:57,347 mm, mm. 342 00:17:02,493 --> 00:17:04,162 Oh mijn. Die ogen. 343 00:17:04,297 --> 00:17:05,856 Hm. Kun je er niet gewoon in zwemmen? 344 00:17:05,991 --> 00:17:08,100 Ze zijn blauw. Grote deal. Zo ook mijn sokken. 345 00:17:08,235 --> 00:17:10,764 En Fransen zijn zulke grote minnaars. 346 00:17:10,899 --> 00:17:12,864 Dat is een gerucht dat ze over zichzelf begonnen. 347 00:17:12,999 --> 00:17:14,297 Oh, blijf dat tegen jezelf zeggen. 348 00:17:14,432 --> 00:17:15,365 Haha. 349 00:17:15,501 --> 00:17:17,136 Oh! Champagne. 350 00:17:17,271 --> 00:17:18,601 Oh. Twee alstublieft. 351 00:17:18,736 --> 00:17:19,974 Laat de fles maar staan. 352 00:17:20,109 --> 00:17:21,444 Dank je. 353 00:17:23,614 --> 00:17:25,316 Schat, ik denk niet dat hij 354 00:17:25,452 --> 00:17:27,015 mee op reis gaat helpen. 355 00:17:27,151 --> 00:17:28,616 Nou, dat is een heet hangijzer. 356 00:17:28,751 --> 00:17:30,218 De laatste keer dat David echt behulpzaam 357 00:17:30,353 --> 00:17:31,818 was, was de avond dat we Lily maakten. 358 00:17:31,953 --> 00:17:34,660 Er is een beeld waar ik niet gek op ben. 359 00:17:34,796 --> 00:17:36,562 mm. Je leeft, je leert. 360 00:17:36,697 --> 00:17:38,098 Jij upgradet. 361 00:17:40,027 --> 00:17:42,696 Hoor jij niet met het vliegtuig te vliegen, Paul? 362 00:17:42,831 --> 00:17:44,637 In ieder geval niet vrijen met de passagiers? 363 00:17:44,773 --> 00:17:46,172 Alleen deze passagier. 364 00:17:46,307 --> 00:17:48,205 -De enige die telt. -- Hm. 365 00:17:48,341 --> 00:17:51,035 Het is een totaal vreemd concept voor jou, maar Paul zet 366 00:17:51,170 --> 00:17:53,312 mij op de eerste plaats. Hij steunt alles wat ik doe. 367 00:17:53,447 --> 00:17:55,076 Dat komt omdat alles wat ze doet perfect is. 368 00:17:55,211 --> 00:17:56,582 Hij overdrijft. 369 00:17:56,717 --> 00:17:58,177 Is hij? Ben jij? 370 00:17:58,312 --> 00:17:59,479 Ik ben het echt niet. 371 00:17:59,614 --> 00:18:01,077 -Zeker ben je. -Als jij het zegt. 372 00:18:03,158 --> 00:18:05,754 Oké, het is maar een beetje turbulentie. 373 00:18:05,889 --> 00:18:08,586 Het vliegtuig is eigenlijk ontworpen om zichzelf recht te zetten in... 374 00:18:08,722 --> 00:18:10,658 Ga alsjeblieft terug naar je stoelen. 375 00:18:15,195 --> 00:18:17,533 - Oh, het is mijn huis, mijn tuin. 376 00:18:17,668 --> 00:18:19,172 -Mijn huis. 377 00:18:19,307 --> 00:18:21,172 Waarom heb ik zoveel foto's van mijn huis? 378 00:18:21,308 --> 00:18:23,275 Oh, daar is Charlie. Hij is mijn hond. 379 00:18:23,410 --> 00:18:26,102 Had ik al gezegd dat hij erg oud en ziek is? 380 00:18:26,237 --> 00:18:27,509 Beth-Ann, het komt echt goed. 381 00:18:27,644 --> 00:18:28,846 Je hebt gelijk. Het komt goed. 382 00:18:36,315 --> 00:18:38,922 Deze dingen gebeuren natuurlijk, weet je. 383 00:18:39,058 --> 00:18:40,357 Piloten zijn geen tovenaars. 384 00:18:40,493 --> 00:18:41,753 We hebben alleen zoveel controle daarboven. 385 00:18:41,888 --> 00:18:43,587 Oh natuurlijk. Mensen begrijpen dat. 386 00:18:43,723 --> 00:18:45,095 Jij bent de verdomd slechtste! 387 00:18:45,231 --> 00:18:48,062 Leuk geprobeerd ons te vermoorden, klootzak! 388 00:18:49,065 --> 00:18:51,095 Misschien moet je gaan, voordat ze de hooivorken tevoorschijn halen. 389 00:18:51,230 --> 00:18:53,100 - Ik zie je als je hier terug bent, oké? -Ja. 390 00:18:53,235 --> 00:18:54,469 Oké. 391 00:18:54,605 --> 00:18:56,671 - Ik zie je over vier dagen. -Ja. 392 00:19:01,741 --> 00:19:03,244 Geef jezelf niet de schuld, Paul. 393 00:19:03,380 --> 00:19:04,546 Het kan iedereen overkomen 394 00:19:04,681 --> 00:19:06,047 die niet weet wat hij doet. 395 00:19:06,183 --> 00:19:07,447 Waar is Lelie? 396 00:19:07,582 --> 00:19:09,251 Ik dacht dat je haar e-mail had. 397 00:19:09,387 --> 00:19:11,414 Ze ontmoet ons van de boot. 398 00:19:11,549 --> 00:19:13,120 Wat? 399 00:19:29,038 --> 00:19:31,308 Dit is de meest ongelooflijke plek die ik ooit heb gezien. 400 00:19:31,443 --> 00:19:32,945 Weet je wat ongelooflijk is? 401 00:19:33,080 --> 00:19:34,771 Hawaii, en het is in Amerika. 402 00:19:34,906 --> 00:19:36,279 Je bent nog nooit op Hawaï geweest. 403 00:19:36,414 --> 00:19:37,611 Je weet niet waar ik ben geweest. 404 00:19:37,747 --> 00:19:39,479 -Je bent nog nooit op Hawaii geweest. -Ah. 405 00:19:39,614 --> 00:19:41,483 Oké. Laten we het hebben over het spelplan. 406 00:19:41,618 --> 00:19:43,255 Hoezeer dit ons ook pijn zal doen, we moeten een 407 00:19:43,391 --> 00:19:45,123 wapenstilstand afkondigen om dit te laten slagen. 408 00:19:45,258 --> 00:19:46,355 Ja, we moeten in de buurt zijn. 409 00:19:46,490 --> 00:19:47,819 -Geen gemeenheid. - Geen ruzie. 410 00:19:47,954 --> 00:19:49,592 - We spreken als één. -Precies goed. 411 00:19:49,728 --> 00:19:52,056 -Wanneer beginnen we? -Direct nadat we Lily hebben gezien. 412 00:19:54,064 --> 00:19:57,633 We zeggen haar dat de bruiloft niet doorgaat, en we brengen haar naar huis. 413 00:19:57,768 --> 00:19:59,268 - Nou, je weet wanneer we zeggen "niet doen" 414 00:19:59,404 --> 00:20:00,932 tegen Lily hoort ze gewoon 'doen'. 415 00:20:01,068 --> 00:20:05,175 Ik zeg dat we er op alle mogelijke manieren 100% 416 00:20:05,310 --> 00:20:07,304 voor haar zijn, alleen ondersteunend en liefdevol, 417 00:20:07,440 --> 00:20:10,612 en zo misleiden we haar om Mr. Seaweed te dumpen. 418 00:20:10,748 --> 00:20:11,942 Dat is interessant. Nu denk ik 419 00:20:12,078 --> 00:20:13,452 aan een soort Trojaans paard. 420 00:20:13,587 --> 00:20:15,179 We laten haar denken dat we het goed vinden met de bruiloft, 421 00:20:15,315 --> 00:20:18,190 en als we er eenmaal zijn, laten we haar het zelf beëindigen. 422 00:20:18,326 --> 00:20:19,987 Dat is letterlijk wat ik net zei. 423 00:20:20,990 --> 00:20:23,120 Ik herinner me niets van een Trojaans paard. 424 00:20:31,162 --> 00:20:32,700 Oké, dus je hebt het plan? 425 00:20:32,836 --> 00:20:34,740 - Natuurlijk heb ik het plan. Het is mijn plan. 426 00:20:34,875 --> 00:20:36,375 Bedankt, jongens. 427 00:20:37,377 --> 00:20:39,868 -- Hoi. 428 00:20:40,004 --> 00:20:41,375 -Oh! Hallo jongens. -Hoi. 429 00:20:41,511 --> 00:20:43,674 -Hoi. Hoi. - Hé, pap. 430 00:20:43,810 --> 00:20:46,349 -Hoi. Hé en hallo. -Hoi. 431 00:20:46,484 --> 00:20:48,212 Dus, heb je een pact gesloten om elkaar niet 432 00:20:48,347 --> 00:20:50,247 te vermoorden totdat je mij eerst vermoordt? 433 00:20:50,382 --> 00:20:52,720 -Oh kom op. Niemand vermoordt iemand. -Nee nee. 434 00:20:52,856 --> 00:20:54,717 Ik bedoel, natuurlijk hebben we wat vragen. 435 00:20:54,853 --> 00:20:56,259 Wij zijn je ouders. 436 00:20:56,395 --> 00:20:57,823 We zijn er voor jou, mijn liefste. 437 00:20:57,959 --> 00:20:59,431 -Ja, we zitten in de greep. -Ja. Rechts. 438 00:20:59,566 --> 00:21:01,093 Oké, want ik ben echt geschrokken van 439 00:21:01,229 --> 00:21:02,864 wat jullie wilden zeggen, vooral jij, pap. 440 00:21:03,000 --> 00:21:04,269 Ik bedoel, je kreeg een paniekaanval toen ik mijn oren doorboorde. 441 00:21:04,405 --> 00:21:06,199 -Ja. - Nou, het gaat gewoon om hygiëne. 442 00:21:06,334 --> 00:21:08,735 En ik weet hoe graag je dat advocatengedoe wilde. Het is gewoon... 443 00:21:08,871 --> 00:21:10,406 -Nou... -Uh, we-we willen gewoon... we willen jou 444 00:21:10,541 --> 00:21:11,940 - om gelukkig te zijn, schat. -Ja. 445 00:21:13,643 --> 00:21:15,545 Wauw. Oké. 446 00:21:15,681 --> 00:21:18,683 - Dat is zo'n opluchting. -Oke. 447 00:21:18,819 --> 00:21:19,943 Wauw. 448 00:21:20,078 --> 00:21:21,418 - Oh, Wrenny, hallo. - Hé, Wren. 449 00:21:21,554 --> 00:21:23,713 Let niet op mij. Alleen hier voor back-up. 450 00:21:23,849 --> 00:21:24,782 We zijn nu allemaal goed. 451 00:21:24,917 --> 00:21:26,225 Jullie gaan het hier geweldig vinden, 452 00:21:26,361 --> 00:21:27,787 - en je zult van Gede houden. -Hou van hem. 453 00:21:27,923 --> 00:21:29,294 Ged? Dat is een mooie naam. 454 00:21:29,430 --> 00:21:31,089 - Echt leuk. - Oké, stop alsjeblieft. 455 00:21:31,225 --> 00:21:33,597 Ik kan niet wachten om alles te horen over het kweken van zeewier. 456 00:21:35,030 --> 00:21:37,568 Weet je zeker dat je hier goed in bent? 457 00:21:38,868 --> 00:21:41,133 Omdat je weet dat je het me gewoon kunt vertellen. 458 00:21:41,268 --> 00:21:44,104 Je hoeft niet een heel Trojaans paard-ding te doen. 459 00:21:44,239 --> 00:21:45,805 -- Wat-wat... Waarom doen... -- Wat-wat is... 460 00:21:45,941 --> 00:21:46,936 -Wat-wat-wat doe je... -Een wat? 461 00:21:47,071 --> 00:21:48,214 -Wat is dat? -Hm? 462 00:21:48,349 --> 00:21:50,143 Heb je me dat verhaal niet verteld, mam? 463 00:21:50,279 --> 00:21:51,945 Nee, ik heb het je verteld. De Trojaanse hor... Ik heb je dat verhaal verteld. 464 00:21:52,081 --> 00:21:53,580 -Oei. Het maakt niet uit. -Dat was ik. Ik-ik deed... 465 00:21:53,715 --> 00:21:54,647 Maakt niet uit. 466 00:21:54,783 --> 00:21:56,822 We zijn er gewoon allebei voor je. 467 00:21:56,957 --> 00:21:58,721 Ja. Slotstap. 468 00:22:20,037 --> 00:22:21,447 Ik zie niet in waarom we niet rechtstreeks 469 00:22:21,583 --> 00:22:23,506 naar het hotel hadden kunnen gaan. 470 00:22:23,641 --> 00:22:26,352 Je had hier al uren geleden moeten zijn. 471 00:22:26,487 --> 00:22:28,454 - Het was niet zijn schuld. -Piloot fout. 472 00:22:29,888 --> 00:22:31,815 Het verlovingsfeest begint nu zo'n beetje, dus... 473 00:22:31,950 --> 00:22:33,849 Wie zal er zijn? 474 00:22:33,984 --> 00:22:35,395 Gewoon naaste familie. 475 00:22:38,558 --> 00:22:39,964 Oké. 476 00:22:40,099 --> 00:22:41,526 Tijd voor een wandeling. 477 00:22:41,661 --> 00:22:43,761 Wacht wat? 478 00:22:43,897 --> 00:22:45,295 Boven komen we weer aan. 479 00:22:45,431 --> 00:22:47,265 Het redt het gewoon niet met al die mensen. 480 00:22:47,400 --> 00:22:49,265 - Ongelooflijk. Ik wil mijn 4.000 wat dan ook terug. 481 00:22:49,401 --> 00:22:52,137 Je weet dat dat een kwart is, toch? 482 00:22:56,513 --> 00:22:59,310 Mam, pap, dit is Gede. 483 00:22:59,445 --> 00:23:02,186 Om swasti astu, Pa. Om swasti astu, ik. 484 00:23:02,322 --> 00:23:03,854 Om swasti astu, Gede. 485 00:23:03,990 --> 00:23:05,357 Hoi. 486 00:23:05,493 --> 00:23:07,159 Je hebt dat geleerd om me er slecht uit te laten zien. 487 00:23:07,295 --> 00:23:08,954 Daar heb je mijn hulp niet nodig. 488 00:23:09,090 --> 00:23:11,121 Uh, meneer en mevrouw Cotton, ik heet u 489 00:23:11,257 --> 00:23:12,896 welkom in mijn land en spoedig bij mij thuis. 490 00:23:13,032 --> 00:23:15,496 Mevrouw Cotton is zijn moeder. Je mag me gewoon Georgië noemen. 491 00:23:15,632 --> 00:23:17,866 Oh. Zoals je wilt, Georgië. 492 00:23:20,198 --> 00:23:23,075 Ja, ik ben goed met meneer Cotton. 493 00:23:23,211 --> 00:23:24,508 -Ah. -- Hallo jongens. 494 00:23:24,644 --> 00:23:26,045 - Nou, daar gaat Wren. 495 00:23:26,181 --> 00:23:27,909 Doei mensen. 496 00:23:28,044 --> 00:23:30,140 Uh, Georgia, misschien kan ik je een lift geven? 497 00:23:30,275 --> 00:23:31,544 -Ah, laten we het doen. -- Ja. 498 00:23:35,049 --> 00:23:37,281 -Doei. -- Zie je daar. 499 00:23:38,292 --> 00:23:40,983 Is hij niet geweldig? 500 00:23:41,118 --> 00:23:42,822 Alleen als hij haar laat vallen. 501 00:23:42,957 --> 00:23:44,523 -Pa. -Kom op. Laten we gaan. 502 00:23:50,634 --> 00:23:52,229 Dit is gewoon naaste familie? 503 00:23:52,364 --> 00:23:54,230 En het ongelooflijke is... 504 00:23:54,366 --> 00:23:56,540 is dat ze eigenlijk allemaal dichtbij zijn. 505 00:23:56,675 --> 00:23:59,034 Oké. Denk eraan, schoenen 506 00:23:59,170 --> 00:24:00,677 uit binnen, eet met je rechterhand, 507 00:24:00,812 --> 00:24:03,713 en raak nooit iemands hoofd aan. 508 00:24:03,848 --> 00:24:06,549 Waarom zou ik iemands hoofd willen aanraken? 509 00:24:06,684 --> 00:24:07,951 -Hallo jongens. -- de heer C. 510 00:24:08,087 --> 00:24:09,053 Hm? 511 00:24:09,188 --> 00:24:11,123 Dit is Komang, en 512 00:24:11,259 --> 00:24:13,553 dit zijn zijn tatoeages. 513 00:24:13,688 --> 00:24:14,851 Aangenaam kennis te maken. 514 00:24:14,987 --> 00:24:16,386 Hij weet het niet, maar 515 00:24:16,522 --> 00:24:17,620 we gaan morgen ontbijten. 516 00:24:17,756 --> 00:24:19,026 Hoi. 517 00:24:20,994 --> 00:24:22,801 Komt ze ook ontbijten? 518 00:24:25,265 --> 00:24:26,768 Ik moet er zo een hebben. 519 00:24:29,042 --> 00:24:30,870 Putri. 520 00:24:31,006 --> 00:24:32,974 -Hoi. - Hoe noemde hij je? 521 00:24:33,109 --> 00:24:35,777 Het betekent 'dochter'. 522 00:24:35,913 --> 00:24:36,982 -Je bent mijn dochter. 523 00:24:37,117 --> 00:24:38,375 Mijn dochter. 524 00:24:40,354 --> 00:24:41,550 Oh. 525 00:24:41,685 --> 00:24:43,048 Vanaf hier zullen we haar delen. 526 00:24:43,183 --> 00:24:44,654 We zullen voor altijd verenigd zijn... 527 00:24:44,790 --> 00:24:46,222 -Ja. -...in het onbreekbare 528 00:24:46,357 --> 00:24:47,721 band van familie. 529 00:24:47,857 --> 00:24:48,984 -Het is ons. -Oké. Ja. 530 00:24:49,120 --> 00:24:50,219 Je kunt op elk moment loslaten. 531 00:24:50,354 --> 00:24:52,394 -Mooi zo. -Ja. 532 00:24:52,530 --> 00:24:53,823 Geef me nu je mes. 533 00:24:53,958 --> 00:24:55,760 Mijn... mijn mes? 534 00:24:55,896 --> 00:24:57,333 Geef me je mes. 535 00:24:57,469 --> 00:24:59,136 Ik heb geen mes meegenomen. 536 00:24:59,271 --> 00:25:00,569 Geen mes? 537 00:25:00,705 --> 00:25:01,767 Ik heb geen mes meegenomen. 538 00:25:01,902 --> 00:25:03,107 -Geen mes? -Nee nee. 539 00:25:03,243 --> 00:25:04,671 Oké. 540 00:25:04,807 --> 00:25:06,275 -Geen probleem. -Wauw. 541 00:25:08,210 --> 00:25:11,310 Het is een Balinees gebruik dat de twee vaders bij 542 00:25:11,445 --> 00:25:15,112 hun ontmoeting diep in hun onderarmen moeten snijden 543 00:25:15,247 --> 00:25:18,747 en elk smeert het andere bloed. 544 00:25:20,427 --> 00:25:22,193 Je zou echt je gezicht moeten zien. 545 00:25:28,501 --> 00:25:29,993 Hallo jongens. 546 00:25:30,129 --> 00:25:31,467 - Geef me wat. -Hoi. 547 00:25:31,602 --> 00:25:33,303 Ja. Au, au, au, au! 548 00:25:36,810 --> 00:25:38,609 Wat geweldig is, is dat er met zo'n 549 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 grote familie altijd iets te vieren is. 550 00:25:40,507 --> 00:25:42,672 Maar zo niet, dan vieren ze gewoon dat het een grote familie is. 551 00:25:42,808 --> 00:25:44,475 Oké, nou, ik moet vieren dat ik wat namen heb geleerd, 552 00:25:44,610 --> 00:25:46,110 want er zijn gewoon te veel mensen om te onthouden. 553 00:25:46,245 --> 00:25:47,953 Ja. Ik heb wel een rekenblad gemaakt. 554 00:25:48,088 --> 00:25:50,380 De meeste heb ik niet gekregen. Ik lach meestal gewoon veel. 555 00:25:50,516 --> 00:25:52,720 O, je bent in de keuken. Dat is nieuw. 556 00:25:52,856 --> 00:25:55,058 -Lelie. -- Meme. 557 00:25:55,194 --> 00:25:56,352 Oh! 558 00:25:56,488 --> 00:25:57,891 Mam, pap, dit is Gede's moeder Suli 559 00:25:58,026 --> 00:25:59,456 - en zijn zus Losi. -Oh. 560 00:25:59,592 --> 00:26:01,192 -Losi's opleiding tot dokter. -- Hm. 561 00:26:01,328 --> 00:26:03,529 Fantastisch. Hoi. Aangenaam kennis te maken. 562 00:26:03,664 --> 00:26:04,862 Ja. 563 00:26:25,623 --> 00:26:27,660 Ze zegt: "Welkom." 564 00:26:28,656 --> 00:26:29,691 Oh. 565 00:26:31,358 --> 00:26:32,830 De kinderen voetballen hier buiten 566 00:26:32,965 --> 00:26:34,423 - 's ochtends voor school. -- Hm. 567 00:26:34,559 --> 00:26:35,897 Je zou welkom zijn om mee te doen. 568 00:26:36,033 --> 00:26:38,568 Niet mijn spel. Ik zou er niet op rekenen. 569 00:26:38,703 --> 00:26:40,406 Hoe kweek je het zeewier? 570 00:26:40,541 --> 00:26:42,070 -Ah. We gebruiken netten. -Hm. 571 00:26:42,206 --> 00:26:44,336 Uh, zaailingen zijn gebonden aan monofilamentlijnen, 572 00:26:44,471 --> 00:26:46,944 en vijf weken later brengen we ze binnen. 573 00:26:47,079 --> 00:26:49,544 Een distributeur bevriest het en verzendt het. 574 00:26:49,679 --> 00:26:51,416 Verzendt het naar waar? 575 00:26:51,551 --> 00:26:53,075 Vroeger was het voornamelijk Japan. 576 00:26:53,211 --> 00:26:55,248 Nu over de hele wereld. 577 00:26:55,384 --> 00:26:57,248 Uh, we hebben net een deal getekend met Whole 578 00:26:57,384 --> 00:26:59,549 Foods, dus we zijn bij jou op de hoek van de straat. 579 00:27:01,318 --> 00:27:03,091 Hm. 580 00:27:10,098 --> 00:27:11,803 Hij zegt dat je heel mooi bent. 581 00:27:11,938 --> 00:27:14,569 Oh. Zeg hem dat ik bedankt heb. 582 00:27:18,203 --> 00:27:20,272 En nu zegt hij dat je hem aan een 583 00:27:20,408 --> 00:27:22,871 heel aantrekkelijk paard doet denken. 584 00:27:23,007 --> 00:27:24,748 Oh. 585 00:27:24,883 --> 00:27:26,911 -Werkelijk? - Dat kan niet kloppen. 586 00:27:33,857 --> 00:27:35,491 Nee, hij... hij bedoelde paard. 587 00:27:35,627 --> 00:27:37,122 Oh. 588 00:27:37,258 --> 00:27:39,162 -Hm. 589 00:27:39,298 --> 00:27:40,590 Oh. 590 00:27:42,030 --> 00:27:43,494 -Dhr. Katoen? -Hm? 591 00:27:43,630 --> 00:27:45,765 Ik moet je zeggen dat ik heel veel van je dochter hou. 592 00:27:45,900 --> 00:27:48,005 Ik beschuldig jou niet. 593 00:27:48,141 --> 00:27:50,237 En ik waardeer dat het heel snel gaat, en 594 00:27:50,372 --> 00:27:52,842 jij en Georgia moeten daar schrik van hebben. 595 00:27:52,977 --> 00:27:56,071 Nou, jullie lijken goed samen. 596 00:27:56,206 --> 00:27:57,915 Lily houdt van Bali. 597 00:27:58,050 --> 00:28:01,083 Ik zie dat ze hier een tijdje gelukkig is. 598 00:28:02,487 --> 00:28:04,346 Voor een poosje? 599 00:28:04,481 --> 00:28:06,055 Nou, niets is voor altijd. 600 00:28:07,054 --> 00:28:08,785 Trouwen hoort erbij. 601 00:28:08,921 --> 00:28:11,455 Dat dacht ik, tot ik tegenover Georgia zat met 602 00:28:11,591 --> 00:28:14,793 een stel advocaten die onze spullen verdeelden. 603 00:28:14,928 --> 00:28:17,759 Geniet hier dus van. 604 00:28:17,895 --> 00:28:20,639 Tot het moment dat Lily het beëindigt, 605 00:28:20,774 --> 00:28:23,607 wat ze zal doen omdat ze ambitieus is 606 00:28:23,742 --> 00:28:25,435 en ze is eindeloos nieuwsgierig. 607 00:28:25,570 --> 00:28:27,272 En zo mooi als dit eiland is, en 608 00:28:27,407 --> 00:28:31,146 zo aangenaam als je lijkt te zijn, 609 00:28:31,281 --> 00:28:33,412 uiteindelijk zal het gewoon niet genoeg zijn. 610 00:28:35,183 --> 00:28:37,483 Tip: neem geen kinderen. 611 00:28:37,619 --> 00:28:39,821 Maakt het veel ingewikkelder als ze ze 612 00:28:39,956 --> 00:28:41,959 meeneemt en teruggaat naar de Verenigde Staten. 613 00:28:44,630 --> 00:28:47,160 Ik heb honger. Heb je honger? 614 00:28:47,295 --> 00:28:48,667 Ja, laten we iets gaan eten. 615 00:28:48,803 --> 00:28:50,836 -Laten we wat eten. 616 00:29:04,875 --> 00:29:08,485 Vandaag, ter ere van onze geprezen gasten, 617 00:29:08,621 --> 00:29:10,018 Ik spreek Engels tegen je. 618 00:29:10,154 --> 00:29:11,886 Ik ben er vrij zeker van dat je niets 619 00:29:12,021 --> 00:29:13,721 wint als je het hele varken afmaakt. 620 00:29:13,857 --> 00:29:16,057 Paul is zo'n geluksvogel. 621 00:29:16,192 --> 00:29:18,258 Al dat oordeel helemaal voor hemzelf. 622 00:29:18,394 --> 00:29:21,063 Suli en ik verwelkomen met liefde en 623 00:29:21,198 --> 00:29:23,934 vrede alle vrienden en familie in ons huis. 624 00:29:24,070 --> 00:29:28,871 Binnenkort ook het huis van Gede en Lily. 625 00:29:29,006 --> 00:29:30,708 -Of niet. -En wat zijn we trots... 626 00:29:30,843 --> 00:29:32,535 Gede twijfelt. 627 00:29:32,671 --> 00:29:34,107 Ik heb jullie twee gezien. Wat er is gebeurd? 628 00:29:34,243 --> 00:29:36,741 Ik ben begonnen met fase twee. 629 00:29:36,876 --> 00:29:39,243 We stappen uit het Trojaanse paard. We beginnen mensen te vermoorden. 630 00:29:39,379 --> 00:29:41,720 We zijn nog lang niet in de buurt van fase twee. 631 00:29:41,855 --> 00:29:43,346 Misschien ben je op een 632 00:29:43,481 --> 00:29:44,921 ander feest, maar van waar ik zit, 633 00:29:45,057 --> 00:29:47,024 we staan ​​op het punt 150 nieuwe schoonouders te erven. 634 00:29:47,159 --> 00:29:49,224 Oh God. Je ziet de dingen altijd op je eigen manier. 635 00:29:49,360 --> 00:29:51,028 Iedereen ziet altijd maar iets op zijn eigen manier. 636 00:29:51,163 --> 00:29:52,860 Dat verklaart waarom je bij mij en Lily wegliep. 637 00:29:52,996 --> 00:29:54,400 Ik liep niet weg bij Lily. 638 00:29:54,535 --> 00:29:57,760 Desa, kala, patra. 639 00:29:57,895 --> 00:30:02,134 Voor het huwelijk moet het de juiste plaats zijn. 640 00:30:02,270 --> 00:30:05,073 Het moet het juiste moment zijn. 641 00:30:05,209 --> 00:30:07,374 Het moet de juiste omstandigheid zijn. 642 00:30:07,509 --> 00:30:08,810 Ik wou dat iemand ons dat had uitgelegd. 643 00:30:08,945 --> 00:30:11,109 We waren oh voor drie. 644 00:30:11,245 --> 00:30:12,647 -Een voor drie. -Hm? 645 00:30:12,783 --> 00:30:14,279 Een voor drie. 646 00:30:14,414 --> 00:30:16,288 Verkeerde omstandigheid, verkeerde tijd. 647 00:30:16,423 --> 00:30:18,455 Juiste plaats. 648 00:30:18,590 --> 00:30:20,451 Bij het meer. 649 00:30:20,587 --> 00:30:24,726 Dus ik kondig aan dat Gede over 650 00:30:24,862 --> 00:30:26,490 vier dagen met Lily zal trouwen, 651 00:30:26,626 --> 00:30:30,133 zoals voorgesteld door Ida Anak Lingsir. 652 00:30:32,203 --> 00:30:34,769 Moeder van mijn kinderen, ben je het daarmee eens? 653 00:30:42,280 --> 00:30:45,812 Ze geeft haar zegen, voor nu en voor altijd. 654 00:30:45,947 --> 00:30:47,618 En, Davy? 655 00:30:47,753 --> 00:30:49,548 Georgië? Ga je akkoord? 656 00:30:50,823 --> 00:30:54,086 Um, ja, we geven onze zegen. 657 00:30:54,222 --> 00:30:55,958 -Ja. -J-Ja, voor nu. 658 00:30:56,093 --> 00:30:57,355 -En altijd. -En altijd. 659 00:30:57,490 --> 00:30:58,660 -- Geweldig geweldig. -Rechts. 660 00:30:58,795 --> 00:31:00,592 Dat is goed. 661 00:31:05,003 --> 00:31:07,640 Dat ging geweldig. 662 00:31:07,775 --> 00:31:09,598 Gewoon geweldig. 663 00:31:09,733 --> 00:31:11,369 Absoluut, dat deed het. 664 00:31:11,504 --> 00:31:13,407 Had niet beter kunnen gaan. 665 00:31:16,448 --> 00:31:18,642 Waar hadden jij en mijn vader het over op het strand? 666 00:31:18,778 --> 00:31:21,580 Zeewier, meestal. Hij had veel vragen. 667 00:31:23,648 --> 00:31:25,819 -Hij houd van jou. 668 00:31:25,955 --> 00:31:27,986 Hij houd van jou. 669 00:31:28,122 --> 00:31:30,391 Ze doen het allebei. 670 00:31:30,527 --> 00:31:33,698 Wel, ik ben de enige waarover ze het ooit eens kunnen worden. 671 00:31:33,833 --> 00:31:36,291 -Werkelijk? 672 00:31:36,427 --> 00:31:38,003 Goed om te weten. 673 00:31:40,799 --> 00:31:43,067 Welkom bij Hotel Waruna. 674 00:31:43,202 --> 00:31:47,375 Het is een groot genoegen om jullie lachende gezichten te zien. 675 00:31:48,539 --> 00:31:51,406 U, meneer, bent in 221. 676 00:31:51,541 --> 00:31:52,851 Echt goede kamer. 677 00:31:52,987 --> 00:31:55,178 Zorg ervoor dat ik ver bij haar vandaan ben. 678 00:31:55,313 --> 00:31:56,879 En u, mevrouw? 679 00:31:57,889 --> 00:31:59,889 Een heel lange weg, alstublieft. 680 00:32:00,024 --> 00:32:03,457 222. Bijna net zo goed. 681 00:32:05,633 --> 00:32:07,394 Snurk je nog steeds? 682 00:32:07,529 --> 00:32:09,358 Kent u iemand die minder 683 00:32:09,494 --> 00:32:10,893 snurkt als ze ouder worden? 684 00:32:11,028 --> 00:32:12,904 Ik ga de hele nacht naar je luisteren, 685 00:32:13,040 --> 00:32:15,304 Ik doe het vanuit de betere kamer. 686 00:32:16,538 --> 00:32:18,602 Weet je dat je vroeger aan slaapkarate deed? 687 00:32:18,738 --> 00:32:20,373 Je zou jezelf rond het bed gooien 688 00:32:20,509 --> 00:32:22,172 - alsof je het aanviel. -Hm. 689 00:32:22,307 --> 00:32:23,772 Ik sliep niet. 690 00:32:23,908 --> 00:32:26,414 - Ik viel je aan. -Daar ga je. 691 00:32:27,888 --> 00:32:29,181 Probeer het snurken in bedwang te houden. 692 00:32:29,316 --> 00:32:30,781 Ik heb een neusstrip. 693 00:32:30,916 --> 00:32:33,520 - Het is een mysterie dat je nog steeds alleen bent. 694 00:33:02,747 --> 00:33:04,648 Kan ik er nog een van deze krijgen? 695 00:33:04,784 --> 00:33:07,389 Ik zal er twee hebben van wat hij ook heeft. 696 00:33:08,590 --> 00:33:10,720 Hallo, Wren. Wat doe jij hier? 697 00:33:10,856 --> 00:33:12,329 In tegenstelling tot je dochter, ben ik nooit een 698 00:33:12,464 --> 00:33:14,757 "rieten hut met een aarden vloer" soort gal geweest. 699 00:33:14,893 --> 00:33:16,759 -Hm. -Ik heb een mooi aangesteld 700 00:33:16,894 --> 00:33:18,961 -bezemkast hier. -Goed voor je. 701 00:33:20,802 --> 00:33:23,401 Weet je, ik geef je de schuld van deze hele shitshow. 702 00:33:23,536 --> 00:33:25,411 Is dat wat je ervan vindt? 703 00:33:25,546 --> 00:33:26,841 Jij niet? 704 00:33:26,977 --> 00:33:28,837 Lily is blij. 705 00:33:28,973 --> 00:33:30,974 En na vier jaar te hebben gezien hoe ze zichzelf in elkaar 706 00:33:31,109 --> 00:33:34,345 sloeg op de universiteit, vind ik dat geweldig om te zien. 707 00:33:34,481 --> 00:33:35,984 Ik dacht dat jij dat ook zou kunnen. 708 00:33:36,120 --> 00:33:38,022 Hé, kijk, gelukkig is geweldig. 709 00:33:38,158 --> 00:33:40,350 Lily blij is de grootste van allemaal. 710 00:33:40,485 --> 00:33:42,821 Het is gewoon dat... 711 00:33:42,956 --> 00:33:45,521 er gebeurt iets raars als je een ouder wordt. 712 00:33:45,656 --> 00:33:47,527 Als je kind down is, als ze 713 00:33:47,662 --> 00:33:50,697 pijn hebben, gaat het je dood. 714 00:33:50,832 --> 00:33:54,599 Maar als ze op zijn, als het 715 00:33:54,734 --> 00:33:56,668 goed gaat, dan word je echt bang. 716 00:33:56,803 --> 00:33:59,172 Omdat je niet wilt dat het verandert, 717 00:33:59,307 --> 00:34:01,436 en je weet dat het zal veranderen. 718 00:34:01,571 --> 00:34:03,482 Is het altijd? 719 00:34:06,685 --> 00:34:08,213 mm. 720 00:34:08,349 --> 00:34:10,351 Lily heeft nooit gezegd... 721 00:34:10,487 --> 00:34:12,717 wat is er met u en mevrouw C gebeurd? 722 00:34:12,853 --> 00:34:16,126 Hetzelfde gebeurt in elke relatie. 723 00:34:16,262 --> 00:34:18,856 Toen het begon, was het onwerkelijk. 724 00:34:20,527 --> 00:34:23,630 Toen werd het echt. 725 00:34:31,202 --> 00:34:34,912 Vroeger fietsten we naar deze plek aan het meer. 726 00:34:35,048 --> 00:34:37,611 Je weet wel, lezen, eten, wat dan ook. 727 00:34:39,011 --> 00:34:40,817 En op een dag zag ik dat 728 00:34:40,953 --> 00:34:43,153 die plek, die plek te koop was. 729 00:34:43,289 --> 00:34:44,981 Nu waren we jong. We hadden niets. 730 00:34:45,116 --> 00:34:48,260 Maar ik zei: "Op een dag zouden we hier moeten wonen." 731 00:34:48,395 --> 00:34:53,363 En toen zei ze, met die glimlach in haar stem... 732 00:34:55,193 --> 00:34:57,928 "Waarom wachten? Waarom de goede dingen bewaren voor later? 733 00:34:58,064 --> 00:35:01,563 Verdienen we onderweg niet wat goeds?" 734 00:35:01,698 --> 00:35:03,934 Ach, ze had gelijk. 735 00:35:04,069 --> 00:35:07,674 -Wat af en toe gebeurt. 736 00:35:09,880 --> 00:35:11,448 eh... 737 00:35:11,583 --> 00:35:13,747 we hebben gered en we klauterden, en voor je het weet, 738 00:35:13,883 --> 00:35:16,881 Ik bouw het perfecte huis op de perfecte plek. 739 00:35:21,858 --> 00:35:25,028 Ik was dus bezig. Ik werkte, betaalde onze schuld af. 740 00:35:25,163 --> 00:35:27,199 Ik was moe. Zij was moe. 741 00:35:29,028 --> 00:35:30,933 Al snel voelde het niet 742 00:35:31,069 --> 00:35:33,728 alsof we getrouwd waren. 743 00:35:33,864 --> 00:35:37,101 Het voelde gewoon alsof we... 744 00:35:37,237 --> 00:35:40,872 een kinderdagverblijf runnen met iemand met wie we vroeger uitgingen. 745 00:35:44,075 --> 00:35:45,614 We waren aan het snipen, we waren aan het vechten, 746 00:35:45,749 --> 00:35:47,481 we waren elkaar aan het afbreken, en ik dacht, 747 00:35:47,616 --> 00:35:52,086 als ik haar in dat huis kon 748 00:35:52,222 --> 00:35:54,226 krijgen, zou het alles oplossen. 749 00:35:56,226 --> 00:35:58,230 Maak alles goed. 750 00:36:01,133 --> 00:36:03,960 Dus op een avond krijg ik een telefoontje van de 751 00:36:04,096 --> 00:36:07,271 mensen die aan de overkant van het meer woonden. 752 00:36:07,406 --> 00:36:10,209 Ze zeiden dat ze deze vlammen hadden gezien. 753 00:36:16,140 --> 00:36:20,219 Tegen de tijd dat ik daar aankwam, was het gewoon as. 754 00:36:23,947 --> 00:36:26,885 Drie weken later waren we klaar. 755 00:36:29,291 --> 00:36:30,724 Boven een huis? 756 00:36:31,760 --> 00:36:33,793 Het leek veel meer dan dat. 757 00:36:38,729 --> 00:36:40,162 Goedenacht, Wren. 758 00:36:56,182 --> 00:36:57,884 Hé, het ziet ernaar uit dat ik de 759 00:36:58,019 --> 00:36:59,715 ochtend van de bruiloft niet ga halen. 760 00:36:59,850 --> 00:37:01,488 Het spijt me zo, schat. 761 00:37:01,623 --> 00:37:03,722 -Hoe gaat het met Lily? -Over de oren verliefd. 762 00:37:03,857 --> 00:37:05,791 -Dat is fantastisch. -Het is verschrikkelijk. 763 00:37:05,927 --> 00:37:08,057 Ik was het er niet meer mee eens. Ze maakt een fout. 764 00:37:08,193 --> 00:37:10,160 En nu is er een soort ceremonie. 765 00:37:10,296 --> 00:37:12,997 Gede en Lily wisselen ringen uit. Het is een geheel. 766 00:37:13,132 --> 00:37:15,238 Ze doen de ringen niet op de bruiloft? 767 00:37:15,373 --> 00:37:16,637 Er komt geen bruiloft. 768 00:37:16,772 --> 00:37:18,300 Ik laat haar haar leven niet vergooien aan een 769 00:37:18,436 --> 00:37:20,003 waanzinnig knappe jongen die toevallig leeft 770 00:37:20,139 --> 00:37:21,810 op de mooiste plek op aarde. 771 00:37:21,946 --> 00:37:24,007 En ja, ik weet hoe dat klinkt, maar ik heb nog steeds gelijk. 772 00:37:24,142 --> 00:37:25,779 Je hebt altijd gelijk, schat. 773 00:37:26,782 --> 00:37:28,184 - We hebben actie. -Oh. Ik ben het echt niet. 774 00:37:28,320 --> 00:37:30,850 -Moet gaan. -Eh, eh... 775 00:37:33,556 --> 00:37:34,853 -Praat met mij. -Oke. 776 00:37:34,989 --> 00:37:36,258 Het gelukkige paar staat op het punt daar te gaan staan. 777 00:37:36,393 --> 00:37:37,658 De ringdrager brengt twee ringen 778 00:37:37,793 --> 00:37:39,254 die gezegend zijn door de hoedenman 779 00:37:39,389 --> 00:37:41,492 voor hen om te ruilen, maar als ze 780 00:37:41,628 --> 00:37:42,829 dat niet doen, knoeit het met het geheel 781 00:37:42,964 --> 00:37:44,403 "juiste plaats, juiste tijd, juiste wat dan ook." 782 00:37:44,538 --> 00:37:45,432 -Dus we stelen de ringen. - Dat wilde ik net zeggen. 783 00:37:45,567 --> 00:37:46,999 Maar dat deed je niet, dus het is mijn idee. 784 00:37:47,134 --> 00:37:50,006 Oké, de ringdrager is de neef van Gede. 785 00:37:53,010 --> 00:37:54,379 Waarom ik? 786 00:37:54,514 --> 00:37:55,840 Nou, de moeilijke dingen waren altijd jouw ding. 787 00:37:55,976 --> 00:37:57,381 Mijn ding was het vuilnis buiten zetten 788 00:37:57,517 --> 00:37:59,010 en dingen van hoge planken halen. 789 00:37:59,145 --> 00:38:01,209 Niet zo hoog eigenlijk. En vleierij zal niet werken. 790 00:38:01,344 --> 00:38:03,713 -Ah, maar je zult het toch doen. -Waarom? 791 00:38:03,849 --> 00:38:06,149 Omdat het jouw idee was. 792 00:38:15,726 --> 00:38:17,093 Hallo jongens. 793 00:38:17,228 --> 00:38:19,203 Speel je een achtervolgingsspel met ons? 794 00:38:19,338 --> 00:38:20,935 Mag ik je eerst iets laten zien? 795 00:38:21,071 --> 00:38:22,704 -Laat mij je iets laten zien. 796 00:38:22,839 --> 00:38:25,067 Want kijk, ik kom uit Amerika, en in 797 00:38:25,203 --> 00:38:27,806 Amerika eten we bananen een beetje anders. 798 00:38:27,942 --> 00:38:31,609 We snijden ze voordat we ze schillen. 799 00:38:31,744 --> 00:38:33,114 Niet waar! 800 00:38:33,250 --> 00:38:34,978 Helemaal waar. 801 00:38:35,113 --> 00:38:36,987 Hier, ik zal het je laten zien. Kom hier. 802 00:38:37,122 --> 00:38:38,786 Kom hier zitten. 803 00:38:40,193 --> 00:38:41,422 Oke. Zie je deze banaan? 804 00:38:41,558 --> 00:38:43,054 Ziet er heel normaal uit, toch? 805 00:38:43,189 --> 00:38:44,791 -Het is niet gesneden aan de buitenkant. -Niet geknipt. 806 00:38:44,927 --> 00:38:46,623 Oké, dus ik wil dat je het aanneemt... 807 00:38:46,759 --> 00:38:47,991 Hier, leg je tas neer. 808 00:38:48,127 --> 00:38:50,292 Je gaat het pakken en schillen. 809 00:38:58,870 --> 00:39:00,507 Zo is het gedaan. 810 00:39:06,147 --> 00:39:08,012 - Dus de ringen die we elkaar zullen geven 811 00:39:08,148 --> 00:39:10,020 zijn gezegend in het heilige 812 00:39:10,156 --> 00:39:12,457 water van Pura Ulun Danu Batur. 813 00:39:13,456 --> 00:39:15,394 Ik doe de moeilijke dingen. 814 00:39:17,454 --> 00:39:20,093 Ik kan niet geloven dat ze voor de bananentruc zijn gevallen. 815 00:39:20,229 --> 00:39:22,664 - Doodt je echt dat je het niet door hebt. -Ah... 816 00:39:22,799 --> 00:39:24,299 Misschien laten we ze je zien. 817 00:39:24,435 --> 00:39:26,662 Uh, Ketut heeft ze. Ketu? 818 00:39:26,797 --> 00:39:28,665 Daar gaan we. 819 00:39:28,800 --> 00:39:30,539 Hoi. 820 00:39:30,675 --> 00:39:32,906 Kun je ons de ringen laten zien? Ja? 821 00:39:34,137 --> 00:39:36,710 Hm. Waar zijn de ringen? 822 00:39:36,846 --> 00:39:38,544 - Er zit niets in. -Sh. 823 00:39:38,680 --> 00:39:39,644 Het is leeg. 824 00:39:41,114 --> 00:39:42,185 -Het is weg. -- Oké. 825 00:39:45,984 --> 00:39:47,855 Losi! 826 00:39:50,360 --> 00:39:51,856 Wat zegt hij? 827 00:39:51,992 --> 00:39:53,725 -I-ik luisterde niet. -Koel. 828 00:39:55,863 --> 00:39:57,831 Uh, "We moeten de ringen hebben 829 00:39:57,966 --> 00:39:59,369 om de omstandigheden goed te doen." 830 00:39:59,504 --> 00:40:00,833 Ja. Hm. 831 00:40:00,969 --> 00:40:03,403 Nu weet niemand wat te doen. 832 00:40:03,539 --> 00:40:04,907 En Ketut huilt. 833 00:40:05,043 --> 00:40:07,073 Ach. 834 00:40:07,208 --> 00:40:09,709 Hé, lieverd, het is oké. Zeg haar dat het goed komt. 835 00:40:09,844 --> 00:40:11,374 Het komt niet goed. 836 00:40:11,509 --> 00:40:13,111 Kijk, als we de ringen niet hebben, dan kunnen we niet... 837 00:40:17,656 --> 00:40:19,323 Je hebt gelijk. Het is geen probleem. 838 00:40:19,458 --> 00:40:20,686 -We zullen andere ringen vinden. -Ja. 839 00:40:20,822 --> 00:40:22,384 Heb je dat gehoord? Het is prima. 840 00:40:22,519 --> 00:40:24,661 We doen het gewoon een andere dag. Het is ok. 841 00:40:31,335 --> 00:40:33,698 Hoe zien ze eruit? 842 00:40:33,834 --> 00:40:35,599 Ik zal het stretch-ding doen. 843 00:40:35,734 --> 00:40:37,338 De klassieke. 844 00:40:40,971 --> 00:40:42,245 Teleurgesteld. 845 00:40:42,381 --> 00:40:43,674 -Dat is goed. -Is het? 846 00:40:43,809 --> 00:40:45,243 Wat bedoelt u? 847 00:40:45,378 --> 00:40:46,946 Ik bedoel, onze dochter ziet eruit alsof haar hond net is overleden. 848 00:40:47,082 --> 00:40:48,943 - Ik weet niet of ik me daar goed bij voel. -Oh. 849 00:40:49,079 --> 00:40:50,415 We zijn er bijna. 850 00:40:50,550 --> 00:40:52,385 Waar? 851 00:40:52,520 --> 00:40:54,218 Je zult zien. 852 00:40:55,253 --> 00:40:56,719 Ik denk dat hij het weet. 853 00:40:56,854 --> 00:40:58,392 Hij weet het niet. 854 00:41:00,367 --> 00:41:02,365 -Oké. 855 00:41:02,501 --> 00:41:04,133 -Zijn ze hier? -Ze zijn hier. 856 00:41:04,268 --> 00:41:05,933 Wie is hier? 857 00:41:11,401 --> 00:41:13,237 -Dolfijnen. 858 00:41:16,049 --> 00:41:17,478 Maak je een grapje? 859 00:41:17,614 --> 00:41:19,782 Het wordt beter. 860 00:41:21,914 --> 00:41:23,716 Wat doe je? 861 00:41:23,851 --> 00:41:25,715 Ach, wees niet bang, meneer Cotton. 862 00:41:25,850 --> 00:41:27,383 Ik ben niet bang. 863 00:41:27,519 --> 00:41:29,261 -GEORGIA Dat ben je. -Nee dat ben ik niet. 864 00:41:29,396 --> 00:41:31,626 Ik ben niet bang. 865 00:41:31,761 --> 00:41:33,796 Hoi. Wat ben jij... 866 00:41:35,768 --> 00:41:38,031 Oh, mijn God, dit is geweldig. 867 00:41:55,421 --> 00:41:57,215 Mama. 868 00:42:00,056 --> 00:42:01,689 Hé, weet je zeker dat het geen haaien zijn? 869 00:42:01,824 --> 00:42:03,022 Het zijn geen haaien. 870 00:42:03,158 --> 00:42:04,462 Ze werken misschien met de haaien, 871 00:42:04,598 --> 00:42:05,660 - je weet wel, om ons te krijgen. -- O, papa. 872 00:42:05,796 --> 00:42:07,358 Mis het niet. Kom op. Stap in. 873 00:42:07,493 --> 00:42:08,997 - Kom op, wees geen kip. -- Mis het niet. 874 00:42:09,132 --> 00:42:10,159 - Ik ben geen kip. -- Kom op, kip. 875 00:42:10,294 --> 00:42:11,492 -Oh stop het. 876 00:42:11,628 --> 00:42:12,933 Je bent kip geworden op je oude dag. 877 00:42:13,069 --> 00:42:14,529 - Kom op, David. -Ik ben kip? O, kip? 878 00:42:14,664 --> 00:42:16,441 Ik zal je kip laten zien. Laat je kip zien. 879 00:42:16,577 --> 00:42:17,875 -Ik zal gaan. Laten we gaan. 880 00:42:25,947 --> 00:42:27,619 -Oeh. 881 00:42:27,754 --> 00:42:29,279 Ik kan niet geloven dat ik gebeten ben door een dolfijn. 882 00:42:29,414 --> 00:42:31,280 -- Je werd begraasd. 883 00:42:31,416 --> 00:42:32,956 -Dit is nog nooit eerder gebeurd. -Ja. 884 00:42:33,092 --> 00:42:34,215 Pa? 885 00:42:34,351 --> 00:42:35,987 Vader vader. Wees voorzichtig met hem! 886 00:42:36,122 --> 00:42:37,685 -Doet het pijn? 887 00:42:37,820 --> 00:42:39,828 Ik wed dat het die gek uitziende met de glimlach was. 888 00:42:39,964 --> 00:42:42,059 -Alle dolfijnen glimlachen. - Nu weten we waarom. 889 00:42:42,194 --> 00:42:44,060 - Het was niet Gede's schuld. -Ja. 890 00:42:44,196 --> 00:42:45,194 Wij weten. Deze dingen gebeuren. 891 00:42:45,329 --> 00:42:47,131 Nee, hij zei alleen dat ze dat niet doen. 892 00:42:47,267 --> 00:42:49,032 Georgia, kun je alsjeblieft druk uitoefenen? 893 00:42:49,167 --> 00:42:51,037 Ik ga wat verband pakken. 894 00:42:51,173 --> 00:42:52,867 We willen niet dat je je been verliest. 895 00:42:53,002 --> 00:42:54,304 Wat? 896 00:42:54,440 --> 00:42:56,439 Er zijn vandaag al genoeg dingen verloren gegaan. 897 00:42:59,451 --> 00:43:00,685 O ja. Hij weet. 898 00:43:02,220 --> 00:43:03,845 -Au! Wat is er mis met jou? -Doet het pijn als ik dat doe? 899 00:43:03,980 --> 00:43:05,683 - Hij zei druk. Hij zei: "Georgië, druk." - 900 00:43:07,892 --> 00:43:09,586 - Het is alsof ik opkeek en besefte 901 00:43:09,722 --> 00:43:12,423 dat alles wat ik ooit wilde, recht voor mijn neus lag. 902 00:43:12,559 --> 00:43:15,160 Ja, ik zou terug kunnen gaan en proberen het te 903 00:43:15,295 --> 00:43:17,368 proberen, maar ik weet gewoon dat, elke seconde, 904 00:43:17,503 --> 00:43:19,330 Ik zou ervan dromen om hier te zijn... 905 00:43:20,635 --> 00:43:22,067 ...met hem. 906 00:43:22,203 --> 00:43:24,003 Weet je, het is zoals je altijd zegt: 907 00:43:24,138 --> 00:43:26,172 Waarom de goede dingen bewaren voor later? 908 00:43:27,312 --> 00:43:29,340 Ja dat doe ik. 909 00:43:30,842 --> 00:43:32,116 Ik doe. 910 00:43:32,251 --> 00:43:33,284 Neem me niet kwalijk. 911 00:43:33,419 --> 00:43:34,714 Ik zou deze willen hebben. 912 00:43:34,849 --> 00:43:36,115 Jullie zijn toeristen, ja? 913 00:43:36,251 --> 00:43:38,580 Oh, nou, dat is ze, maar ik woon hier nu. 914 00:43:40,551 --> 00:43:42,756 -Ah. Dan onderhandelen we. -- Oh. 915 00:43:42,891 --> 00:43:44,185 Uh, nee, we hoeven niet te onderhandelen. 916 00:43:44,321 --> 00:43:45,429 Geef me maar een eerlijke prijs. 917 00:43:45,564 --> 00:43:47,762 Toeristen vinden het leuk als we afdingen. 918 00:43:47,897 --> 00:43:49,892 Amerikanen maken graag goede deals. 919 00:43:50,027 --> 00:43:52,069 800.000 roepia? 920 00:43:52,204 --> 00:43:53,428 Oké. 921 00:43:53,564 --> 00:43:56,235 Nee nee. U zegt 500.000. 922 00:43:58,041 --> 00:43:59,935 Ga er maar mee door, mam. 923 00:44:00,070 --> 00:44:02,547 Euh, 500.000. 924 00:44:02,682 --> 00:44:04,213 Genoeg, alsjeblieft. Je vermoordt me. 925 00:44:04,348 --> 00:44:05,316 Zeven. 926 00:44:05,452 --> 00:44:07,910 Zes, of ik loop weg. 927 00:44:08,045 --> 00:44:09,220 We hebben een deal. 928 00:44:09,356 --> 00:44:11,320 Dank je. 929 00:44:13,024 --> 00:44:14,818 Ik ben je zo ontzettend dankbaar, mam. 930 00:44:14,953 --> 00:44:16,490 Het is niet nodig. 931 00:44:16,626 --> 00:44:18,259 Ja dat is er. 932 00:44:18,395 --> 00:44:20,458 Dit is de grootste beslissing die ik ooit in mijn leven heb genomen. 933 00:44:20,593 --> 00:44:22,932 Je kwam de halve wereld over om me te steunen. 934 00:44:24,561 --> 00:44:27,831 Je bent een heel vriendelijke vrouw. 935 00:44:27,966 --> 00:44:29,273 Dank je. 936 00:44:29,409 --> 00:44:31,402 Ik ben het echt niet. L... 937 00:44:34,078 --> 00:44:36,910 Ik weet niet wat dit is, maar ik vind het leuk. 938 00:44:37,045 --> 00:44:39,141 Ja, het heet een martabak. 939 00:44:39,277 --> 00:44:41,313 -Martabak? -Hm. 940 00:44:41,449 --> 00:44:44,153 Luister, Lily en ik zullen andere ringen halen, maar 941 00:44:44,289 --> 00:44:46,782 het zou veel beter zijn als je ze gewoon teruggeeft. 942 00:44:46,917 --> 00:44:48,849 Waar heb je het over? Ik heb je ringen niet. 943 00:44:48,985 --> 00:44:51,523 Ik heb niets tegen Lily gezegd en dat zal ik ook niet doen. 944 00:44:51,659 --> 00:44:53,964 Maar, meneer Cotton, ik wil dat u en Georgia nu stoppen, alstublieft. 945 00:44:54,099 --> 00:44:56,166 Jij weet wat ik denk? Ik denk dat je niets tegen 946 00:44:56,301 --> 00:44:58,469 Lily hebt gezegd omdat je bang bent dat ze twijfelt, 947 00:44:58,605 --> 00:45:00,136 en als je iets zei, zou ze naar die 948 00:45:00,272 --> 00:45:01,939 twijfels kunnen luisteren, of erger dan dat, 949 00:45:02,075 --> 00:45:03,699 - ze zou er iets aan kunnen doen. -Ik heb Lily niets verteld 950 00:45:03,834 --> 00:45:05,702 omdat ik weet dat het haar heel veel pijn zou doen om te weten dat de 951 00:45:05,838 --> 00:45:07,473 echte reden waarom haar ouders eindelijk met elkaar kunnen opschieten 952 00:45:07,609 --> 00:45:09,208 is omdat ze verenigd zijn om haar relatie te saboteren. 953 00:45:09,343 --> 00:45:11,245 Als iemand hier bang is, ben jij het. 954 00:45:12,281 --> 00:45:13,982 Ik ben hier niet om je dochter van je te stelen. 955 00:45:14,117 --> 00:45:15,643 Dat is het laatste wat ik wil doen. 956 00:45:15,779 --> 00:45:18,354 Ze is geen wedstrijd die je kunt winnen of verliezen. 957 00:45:18,489 --> 00:45:20,452 Kijk, geloof me. 958 00:45:20,587 --> 00:45:22,726 Als Lily erachter komt wat jullie echt aan 959 00:45:22,862 --> 00:45:24,928 het doen zijn, raak je haar dan zeker kwijt. 960 00:45:26,027 --> 00:45:27,766 Geniet van je martabak. 961 00:45:32,597 --> 00:45:34,067 Herinner me, waren de jongens 962 00:45:34,202 --> 00:45:36,166 in het Trojaanse paard de goeden? 963 00:45:36,302 --> 00:45:37,741 Goed of slecht, ze wonnen de oorlog. 964 00:45:37,876 --> 00:45:39,405 En waar ging de oorlog precies over? 965 00:45:39,540 --> 00:45:41,242 -Doe dit niet, Georgia. - Denk je dat we het bij het verkeerde eind hebben? 966 00:45:41,377 --> 00:45:43,078 -We zijn niet verkeerd. - Ik denk dat we het mis hebben. 967 00:45:43,213 --> 00:45:44,711 Weet je nog toen we afspraken om dit samen te doen? 968 00:45:44,846 --> 00:45:46,246 In de pas lopen? 969 00:45:46,382 --> 00:45:48,917 Ja, maar dat was voordat we haar zagen... ze zagen. 970 00:45:49,052 --> 00:45:50,849 Oh, weet je... Oh, geweldig. 971 00:45:50,985 --> 00:45:52,823 Klassiek. Jij wint weer. 972 00:45:52,959 --> 00:45:54,519 -Wat betekent dat uberhaupt? -Weet je wat? 973 00:45:54,655 --> 00:45:56,761 Ik had Lily een dag per week en om het weekend. 974 00:45:56,897 --> 00:45:59,063 Je had haar de rest van de tijd. 975 00:45:59,199 --> 00:46:01,329 Ik bedoel, ze luisterde naar je, ze vertrouwde op je, 976 00:46:01,465 --> 00:46:03,701 en nu word jij degene die haar alles geeft wat ze wil. 977 00:46:03,837 --> 00:46:05,502 Ik kan haar nooit geven wat ze wil. 978 00:46:05,638 --> 00:46:06,770 Ja, ik was er voor haar. 979 00:46:06,906 --> 00:46:08,773 Om de regels te maken, om mee te vechten. 980 00:46:08,909 --> 00:46:10,101 Je was leuk papa. Je zou naar binnen 981 00:46:10,236 --> 00:46:11,602 waaien, haar brengen waar ze heen wilde, 982 00:46:11,737 --> 00:46:13,271 haar alles kopen wat ze maar wilde, en haar dan afzetten 983 00:46:13,407 --> 00:46:14,536 -en wegrijden. - Dat wilde ik niet. 984 00:46:14,671 --> 00:46:15,778 Dan had je niet weg moeten gaan. 985 00:46:15,913 --> 00:46:16,877 -Ik moest. Het was voorbij. -Waarom? 986 00:46:17,013 --> 00:46:18,111 Omdat het huis is afgebrand? 987 00:46:18,246 --> 00:46:19,209 Omdat je niet meer van me hield. 988 00:46:19,345 --> 00:46:20,575 Nou, je mocht me niet eens. 989 00:46:20,711 --> 00:46:21,885 Je had geen respect voor mij. 990 00:46:22,020 --> 00:46:23,016 Je hebt nooit enig respect voor mij gehad. 991 00:46:23,151 --> 00:46:24,449 Dat is zo ongelooflijk onwaar. 992 00:46:24,584 --> 00:46:25,956 Toen je je ten huwelijk vroeg, wilde je echt 993 00:46:26,091 --> 00:46:27,419 trouwen, of wilde je gewoon niet dat ik meedeed? 994 00:46:27,554 --> 00:46:29,059 -die baan in L.A.? - Ik wilde gelukkig zijn. 995 00:46:29,194 --> 00:46:30,294 - Ik wilde dat je gelukkig was. - Nou, ik ben nu gelukkig. 996 00:46:30,430 --> 00:46:31,394 Mooi zo. Ik ook. 997 00:46:31,530 --> 00:46:32,427 -Mooi zo. -Super goed. 998 00:46:32,562 --> 00:46:33,722 Super goed. 999 00:47:13,803 --> 00:47:14,833 -Hoi. -Hoi. 1000 00:47:14,968 --> 00:47:15,999 Hoe laat is het? 1001 00:47:16,135 --> 00:47:17,165 De beste tijd. 1002 00:47:19,738 --> 00:47:21,678 Je ziet er niet uit alsof je sliep. 1003 00:47:21,813 --> 00:47:24,345 mm. Ik bevochtig voor het slapengaan. 1004 00:47:24,480 --> 00:47:26,449 Oke. Nou, laten we wakker worden... Oh. 1005 00:47:26,584 --> 00:47:28,117 Wat is er aan de hand? 1006 00:47:29,082 --> 00:47:31,956 -Hoi. -Hoi. 1007 00:47:35,095 --> 00:47:39,122 Oké, ik heb een klusje voor jullie. 1008 00:47:39,257 --> 00:47:40,694 Kom op. Laten we gaan. 1009 00:47:48,907 --> 00:47:51,503 Ik kan niet geloven dat we hier zijn. 1010 00:47:51,639 --> 00:47:54,336 Ik weet niet zeker of je dat wel zou moeten zijn, met je wond. 1011 00:47:54,472 --> 00:47:56,508 Haaien worden aangetrokken door bloed. 1012 00:48:02,183 --> 00:48:04,516 Ze luisterde altijd naar je. 1013 00:48:06,282 --> 00:48:07,820 Wat? 1014 00:48:07,955 --> 00:48:09,322 Dat doet ze nog steeds. 1015 00:48:09,457 --> 00:48:11,023 Ze hoefde me nooit zo gelukkig 1016 00:48:11,159 --> 00:48:12,931 te maken als ze jou wilde maken. 1017 00:48:15,861 --> 00:48:19,570 - Ze is gewoon... zo zoals jij. 1018 00:48:19,706 --> 00:48:22,171 Ik denk dat ze zo op jou lijkt. 1019 00:48:26,980 --> 00:48:29,003 Eh, en ik zal je nog iets vertellen. 1020 00:48:29,139 --> 00:48:32,742 Ik kijk naar jouw stapel zeewier en naar de mijne, en... 1021 00:48:32,877 --> 00:48:35,016 en, natuurlijk, het is helemaal 1022 00:48:35,152 --> 00:48:38,818 geen wedstrijd, maar als het was... 1023 00:48:38,953 --> 00:48:41,124 Ik zou winnen. 1024 00:48:44,128 --> 00:48:45,828 Gelukkig is het geen wedstrijd. 1025 00:48:45,964 --> 00:48:48,025 -Mm, het is een goede zaak. -Ja. 1026 00:48:56,904 --> 00:48:59,704 - Hé, hé, zachtaardig. Je hoort zachtaardig te zijn! 1027 00:48:59,840 --> 00:49:01,777 -Ga van me af, ga van me af, ga van me af! -Neem me niet kwalijk. Aaah! 1028 00:49:01,913 --> 00:49:03,110 Dat is van mij. Dat is van mij. 1029 00:49:03,245 --> 00:49:04,713 -- Aaah! -- Uitstappen. 1030 00:49:04,848 --> 00:49:06,049 Hoi! 1031 00:49:06,185 --> 00:49:08,681 -Uitstappen. Uitstappen! Uitstappen! 1032 00:49:08,816 --> 00:49:10,545 -- Wat doe jij? -- Dat was van mij. 1033 00:49:10,681 --> 00:49:12,185 Dat was de mijne. Je nam de mijne. 1034 00:49:12,321 --> 00:49:14,415 - Wil je het stoppen? -Uitstappen. 1035 00:49:15,861 --> 00:49:17,692 Nou, dit begint raar te worden. 1036 00:49:26,236 --> 00:49:28,729 Nou, dat werkte totdat het niet meer deed. 1037 00:49:28,865 --> 00:49:31,407 Ze hebben nieuwe ringen. 1038 00:49:31,542 --> 00:49:33,734 Bedankt voor het helpen met de oogst vanmorgen. 1039 00:49:33,870 --> 00:49:35,570 -Wie won? 1040 00:49:35,705 --> 00:49:37,471 Nee, het was geen wedstrijd. 1041 00:49:41,012 --> 00:49:42,786 Je zei toch dat het geen wedstrijd was? 1042 00:49:42,921 --> 00:49:44,117 Dat is precies wat ik zei. 1043 00:49:44,252 --> 00:49:45,780 De knuffel gaat over iets anders. 1044 00:49:45,915 --> 00:49:48,055 Oke hé. Metata begint. 1045 00:49:48,190 --> 00:49:49,493 -Metata. -Wat? 1046 00:49:49,628 --> 00:49:51,260 Metata. 1047 00:49:53,089 --> 00:49:55,591 Hierin ben je bij me, toch? Slotstap? 1048 00:49:55,726 --> 00:49:56,931 -Sluisstap. -In lockstep. 1049 00:49:57,067 --> 00:49:58,729 -Absoluut. -Oké. 1050 00:50:13,449 --> 00:50:15,317 Hoe is dit zelfs maar een ding? 1051 00:50:15,452 --> 00:50:16,979 -- Auw! -Ze geloven dat archiveren 1052 00:50:17,114 --> 00:50:18,982 de hoektanden nemen ons weg van de dieren, dus weg van 1053 00:50:19,118 --> 00:50:21,854 eigenschappen die leiden tot een ongelukkig huwelijk. 1054 00:50:21,989 --> 00:50:25,659 Ontneemt het vermogen om vast voedsel te kauwen, dat is wat het doet. 1055 00:50:28,729 --> 00:50:30,792 Ik kende een man die met een Joodse vrouw wilde trouwen. 1056 00:50:30,927 --> 00:50:32,864 Moest besneden worden. Dit is erger. 1057 00:50:35,967 --> 00:50:38,307 -Nee, dat is erger. 1058 00:50:41,081 --> 00:50:43,037 -- O, deed het pijn? -- Hm. 1059 00:50:43,172 --> 00:50:45,048 - Ik bedoel, was het zo erg als het eruitzag? 1060 00:50:45,184 --> 00:50:46,843 Het was een zeer pijnlijke doodsstrijd. 1061 00:50:46,978 --> 00:50:48,710 Daarom zijn we hier voor wat verdoving. 1062 00:50:48,845 --> 00:50:49,851 -Alsjeblieft. 1063 00:50:49,986 --> 00:50:51,184 Arrak rondom. 1064 00:50:51,320 --> 00:50:52,981 -- Bedankt. -Wat is arak? 1065 00:50:53,116 --> 00:50:54,786 Ik weet het niet, maar de laatste keer dat ik hier was, 1066 00:50:54,921 --> 00:50:57,190 Ik werd wakker in een boom met al dat zand in mijn mond. 1067 00:50:57,326 --> 00:50:58,989 -Oh. 1068 00:50:59,125 --> 00:51:01,528 Het is een lokale palmmaneschijn. Niet voor bangeriken. 1069 00:51:06,435 --> 00:51:08,667 -Een beetje hulp? -Daar ga je. 1070 00:51:10,037 --> 00:51:10,906 Oeh. 1071 00:51:11,041 --> 00:51:12,835 Ugh. 1072 00:51:12,970 --> 00:51:15,069 -Zo erg is het niet. 1073 00:51:15,205 --> 00:51:18,413 Serieus, meneer C, pas op voor de arakaanval. 1074 00:51:18,548 --> 00:51:20,812 O, nee, nee, nee. Dit is niet zijn eerste rodeo. 1075 00:51:20,947 --> 00:51:23,078 Herinner je je alle bierpong nog die we op de universiteit speelden? 1076 00:51:23,213 --> 00:51:24,914 Daarin praktisch geminoreerd. Je was ongelooflijk. 1077 00:51:25,050 --> 00:51:27,421 Ja, maar je had ook spel. 1078 00:51:27,557 --> 00:51:28,883 - Ik had wel een spelletje. 1079 00:51:29,018 --> 00:51:30,854 Bezitten. Bezit het en wees het. 1080 00:51:30,989 --> 00:51:32,426 Jij bent de krijger, man. Jij bent de krijger. 1081 00:51:32,561 --> 00:51:34,164 Kom op. Ga erin. Ga erin. 1082 00:51:34,300 --> 00:51:36,160 -Ja jongen. Ja, Shauny! 1083 00:51:36,295 --> 00:51:37,729 Grote Shaun! 1084 00:51:39,462 --> 00:51:40,771 Verdorie! 1085 00:51:40,907 --> 00:51:43,368 Oké, dus dat is bierpong? 1086 00:51:43,503 --> 00:51:45,335 Het is niet voor bangeriken. 1087 00:51:47,174 --> 00:51:48,744 Oh. 1088 00:51:48,879 --> 00:51:50,206 Laten we gaan. 1089 00:51:50,341 --> 00:51:51,413 Ja? 1090 00:51:52,247 --> 00:51:53,373 Koppel tegen koppel? 1091 00:51:53,509 --> 00:51:54,612 Werkelijk? 1092 00:51:54,747 --> 00:51:56,187 -- Hm-hm. 1093 00:51:56,322 --> 00:51:58,285 -En-en geen bier. Arak. 1094 00:51:58,420 --> 00:51:59,580 -Arak. Goed, laten we gaan. -Oh. 1095 00:51:59,716 --> 00:52:01,783 Dat is geen goed idee. 1096 00:52:01,919 --> 00:52:03,026 De opstelling is belangrijk. 1097 00:52:03,161 --> 00:52:04,292 Dat is het. Oke. 1098 00:52:04,428 --> 00:52:05,757 - Geef me een oefening. -Oke. 1099 00:52:05,892 --> 00:52:06,863 - Oké, je zult het nodig hebben. -- Ugh. 1100 00:52:06,998 --> 00:52:08,065 Oké, let op je vader. 1101 00:52:08,201 --> 00:52:09,698 Oefening. Gewoon een oefening. Boom. 1102 00:52:09,833 --> 00:52:11,024 Boom. 1103 00:52:11,160 --> 00:52:12,600 - Wacht, wat was dat? -- Wauw. 1104 00:52:12,735 --> 00:52:14,062 Het is een... Uh, ik moet me uitrekken. Ik moet strekken. 1105 00:52:14,198 --> 00:52:15,568 Wacht even. Ik moet strekken. Ik moet strekken! 1106 00:52:15,704 --> 00:52:17,065 -Geef me een kans. - Denk aan de oude tijd. 1107 00:52:17,200 --> 00:52:18,438 -De oude manier. -Ik heb het begrepen. Oké, daar gaan we. 1108 00:52:18,574 --> 00:52:19,769 -De oude manieren. Kom op. -Jij hebt het. 1109 00:52:19,905 --> 00:52:20,878 Uh, kunnen we iets meer krijgen 1110 00:52:21,014 --> 00:52:21,779 passend bij de leeftijd van deze twee? 1111 00:52:21,914 --> 00:52:23,540 Iets ouderwets? 1112 00:52:23,676 --> 00:52:24,873 Concentreren, echt. Verpest het niet. 1113 00:52:25,008 --> 00:52:25,909 -Verpest het niet. -Maak je klaar! En... 1114 00:52:27,383 --> 00:52:28,946 -Ga zitten! Wauw! 1115 00:52:30,453 --> 00:52:31,546 -- Oh nee. 1116 00:52:31,682 --> 00:52:33,085 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. 1117 00:52:33,220 --> 00:52:34,622 Oh nee nee. Pa. 1118 00:52:34,757 --> 00:52:37,320 -Pap, stop daar alsjeblieft mee. - O, ja! Wauw! 1119 00:52:39,299 --> 00:52:40,789 -- Mensen zijn op zoek. 1120 00:52:40,924 --> 00:52:41,832 -- Boem! -- Pa. 1121 00:52:41,967 --> 00:52:44,266 Pap, stop daarmee! 1122 00:52:44,402 --> 00:52:45,597 O mijn God. Iedereen is op zoek. 1123 00:52:45,733 --> 00:52:46,627 Bel het af. Roep het nu af. 1124 00:52:46,763 --> 00:52:47,771 Zeg het alsjeblieft af. 1125 00:52:47,906 --> 00:52:49,901 Ouderwetse bewegingen. 1126 00:52:52,941 --> 00:52:56,941 -Dinosaurus beweegt. Verdomd! -Ik bid voor een asteroïde. 1127 00:53:04,213 --> 00:53:06,087 - Oh wow. Wauw, wauw, wauw, wauw, wauw. 1128 00:53:06,222 --> 00:53:08,820 Mama! Mam, stop alsjeblieft. 1129 00:53:08,955 --> 00:53:11,658 In het belang van je dochter, stop daarmee. 1130 00:53:11,793 --> 00:53:14,662 Stop daar alsjeblieft mee. Alstublieft. O mijn God. 1131 00:54:05,283 --> 00:54:06,515 Oké, dit is het. 1132 00:54:06,650 --> 00:54:07,511 -- Ik heb het begrepen. -- Jij hebt het. 1133 00:54:07,646 --> 00:54:08,544 -Oké. -Welke? 1134 00:54:08,679 --> 00:54:09,843 Er is er maar een. 1135 00:54:09,979 --> 00:54:11,681 -Werkelijk? -Ja. Wat? 1136 00:54:11,817 --> 00:54:13,621 - Ik zie er twee. -Oh God. 1137 00:54:14,721 --> 00:54:17,555 -O ja. Aha. AH oke. 1138 00:54:17,690 --> 00:54:18,886 Daar gaat hij. 1139 00:54:19,022 --> 00:54:21,024 -Ga zitten! 1140 00:54:21,160 --> 00:54:23,533 Oké, je hoeft niet... je hoeft echt niet. 1141 00:54:23,668 --> 00:54:25,597 -Je hoeft niet. -Het is letterlijk het spel. 1142 00:54:25,732 --> 00:54:27,003 -Chi-stad! Chi-stad! -Baby! 1143 00:54:27,139 --> 00:54:28,367 Drink het op! Drink het op! 1144 00:54:28,502 --> 00:54:29,835 Je gaat overgeven. 1145 00:54:29,970 --> 00:54:31,403 Ja, maar dit drankje komt uit mijn thuisland. 1146 00:54:31,539 --> 00:54:33,342 Het is als limonade. Hier. 1147 00:54:33,478 --> 00:54:35,111 O, hij gaat naar beneden. 1148 00:54:35,246 --> 00:54:37,913 Neerstorten! Hij gaat naar beneden! 1149 00:54:38,048 --> 00:54:39,440 Hij gaat naar beneden! 1150 00:54:46,089 --> 00:54:47,390 O mijn God. 1151 00:54:47,525 --> 00:54:48,620 -Waar gaan ze naartoe? 1152 00:54:48,756 --> 00:54:50,218 -Doei! -Waar ga je naar toe? 1153 00:54:50,353 --> 00:54:51,795 -Waar gaan ze naartoe? 1154 00:55:12,281 --> 00:55:14,880 Ik was overwerkt. 1155 00:55:17,423 --> 00:55:20,747 Ik heb wat citroenwater en wat spek nodig. 1156 00:55:20,883 --> 00:55:22,888 Ik hou van spek. 1157 00:55:25,863 --> 00:55:27,564 -Wat doe je in mijn bed? -Wat doe jij 1158 00:55:27,699 --> 00:55:29,160 -in mijn boxer? -Wat doe je in mijn shirt? 1159 00:55:29,295 --> 00:55:32,062 - Geef me mijn ondergoed terug. -Waar is mijn ondergoed? 1160 00:55:33,070 --> 00:55:34,068 Niet hier. 1161 00:55:34,204 --> 00:55:35,170 Oh godzijdank. 1162 00:55:35,305 --> 00:55:36,334 Niet echt. Ik ben naakt. 1163 00:55:36,469 --> 00:55:37,503 O mijn God. 1164 00:55:37,639 --> 00:55:39,101 -Wat hebben we gedaan? -Niks. 1165 00:55:39,237 --> 00:55:40,739 - We hebben niets gedaan. -O, we waren zo dronken. 1166 00:55:40,875 --> 00:55:42,409 Ik denk dat ik dat nog steeds ben. Ik moet plassen. 1167 00:55:42,545 --> 00:55:43,807 Nee, kom niet uit bed. 1168 00:55:43,942 --> 00:55:45,173 -Naaktheid. Naaktheid. -Oh. 1169 00:55:45,308 --> 00:55:47,147 Oké, geef me iets om aan te trekken. 1170 00:55:47,282 --> 00:55:48,614 O mijn God. 1171 00:55:48,749 --> 00:55:50,953 -Oh Jezus. 1172 00:55:52,751 --> 00:55:54,656 Oh. Dat is wat het was. 1173 00:55:54,791 --> 00:55:56,323 Je bent gisteravond in het zwembad gaan naaktzwemmen. 1174 00:55:56,459 --> 00:55:57,923 Dus we hebben niets gedaan. 1175 00:55:58,058 --> 00:55:59,963 Er is niet genoeg alcohol in de wereld. 1176 00:56:00,099 --> 00:56:01,629 Deze gaan niet passen. 1177 00:56:01,765 --> 00:56:03,927 -Ze zijn rekbaar. Geloof me. 1178 00:56:04,063 --> 00:56:05,999 - Weer Lelie. 1179 00:56:08,131 --> 00:56:10,004 Waarom houdt onze dochter van ons? 1180 00:56:10,139 --> 00:56:12,133 - Ze kan ons niet zo zien. - Niemand kan ons zo zien. 1181 00:56:12,269 --> 00:56:14,135 -- Georgië, mijn liefste. -Dat is Paulus. 1182 00:56:14,271 --> 00:56:15,545 -Wat? -Dat is mijn vriend Paul. 1183 00:56:15,680 --> 00:56:16,940 Heb je hem verteld dat je niet van verrassingen houdt? 1184 00:56:17,076 --> 00:56:18,549 Oh mijn god. Hij verrast me zo erg dat het 1185 00:56:18,684 --> 00:56:20,683 bijna geen verrassing is als hij me verrast. 1186 00:56:20,818 --> 00:56:23,444 -- Georgië? Ik ben het. Het is Paulus. -Oké. Wacht. L... 1187 00:56:23,579 --> 00:56:25,883 - Ik sluip rond. Leid hem af. -Wat? Wat? 1188 00:56:26,019 --> 00:56:27,523 Leid hem af! -Je leidt hem af. 1189 00:56:27,658 --> 00:56:29,526 -- Georgia, open de deur. -Neuken! 1190 00:56:30,523 --> 00:56:31,821 Hé, Paulus. 1191 00:56:31,956 --> 00:56:34,295 David, ik dacht dat dit... 1192 00:56:34,431 --> 00:56:35,464 -Georgia's kamer? -Ja. 1193 00:56:35,600 --> 00:56:37,295 Nee, het is mijn kamer. Dat is haar kamer. 1194 00:56:37,430 --> 00:56:38,964 -Dit is mijn kamer. Hi lieverd. Ik dacht dat ik je hoorde. -Hoi. 1195 00:56:39,099 --> 00:56:40,902 -In die kamer. -Wat is mijn kamer, deze kamer. 1196 00:56:41,037 --> 00:56:43,003 - Maar ik dacht dat de man zei... - Nee, we zijn van kamer veranderd. 1197 00:56:43,139 --> 00:56:45,375 - Zodat dit mijn kamer kan zijn. - Het is een veel betere kamer. 1198 00:56:45,510 --> 00:56:47,203 -Ja. -Oh geweldig. C-Mag ik het zien? 1199 00:56:47,338 --> 00:56:49,471 Ja, maar eerst... Oh, schat, vind je het erg? 1200 00:56:49,606 --> 00:56:52,174 Kun je me een hele grote emmer koffie brengen? 1201 00:56:52,309 --> 00:56:53,411 Jaaa Jaaa. Alles voor jou. 1202 00:56:57,552 --> 00:56:59,215 Je hebt yoga gedaan. 1203 00:57:00,853 --> 00:57:02,486 Nee, ik hou gewoon van de broek. 1204 00:57:09,158 --> 00:57:11,396 Snel, we zijn kleedkamers! 1205 00:57:11,531 --> 00:57:13,669 Oeh! Shit. Oeh! 1206 00:57:15,139 --> 00:57:16,603 Oké. Oeh. 1207 00:57:16,739 --> 00:57:18,536 Als ik een seconde 1208 00:57:18,671 --> 00:57:20,708 had geaarzeld... 1209 00:57:20,844 --> 00:57:22,870 Nou, laten we zeggen dat er 170 zielen zijn 1210 00:57:23,006 --> 00:57:24,880 die geluk hebben dat ik dat niet heb gedaan. 1211 00:57:25,016 --> 00:57:26,249 En ik. 1212 00:57:26,384 --> 00:57:28,077 -Dus 171? -- Hoi. 1213 00:57:28,212 --> 00:57:29,576 -Waar zijn jullie geweest? -Oh. 1214 00:57:29,712 --> 00:57:31,082 - Heb je Paul hier gezien? -Hij staat letterlijk 1215 00:57:31,217 --> 00:57:32,917 - naast ons. Wat is het plan? 1216 00:57:33,053 --> 00:57:34,382 Uh, ik dacht dat we langs konden komen 1217 00:57:34,517 --> 00:57:35,789 -het eiland Nusa Penida. -- Hm. 1218 00:57:35,925 --> 00:57:37,423 Beste plek op aarde om naar een zonsondergang te kijken. 1219 00:57:37,558 --> 00:57:39,091 Dat klinkt goed. 1220 00:57:39,227 --> 00:57:41,057 Nu, ik heb in de gidsen gelezen over, uh, 1221 00:57:41,193 --> 00:57:43,465 een bezoek aan de tempel in Tanah Lot? 1222 00:57:43,600 --> 00:57:44,929 Ik denk niet dat dat, uh... 1223 00:57:45,065 --> 00:57:46,961 Oké, waarom regel ik geen taxi's, oké? 1224 00:57:47,096 --> 00:57:48,802 Geef ons een paar taxi's! 1225 00:57:48,937 --> 00:57:51,399 Ik denk dat Nusa Penida beter zou zijn. 1226 00:57:51,534 --> 00:57:53,368 Dat doen we direct na Tanah Lot, oké? 1227 00:57:54,845 --> 00:57:57,478 Hoi. Hé, weet jij waar Tanah Lot is? 1228 00:57:57,614 --> 00:57:59,373 -Het is een tempel. -- Ja. 1229 00:57:59,509 --> 00:58:01,381 -- Daar gaan we, jongens! 1230 00:58:01,516 --> 00:58:03,049 Kom op! Kom op! 1231 00:58:22,770 --> 00:58:24,636 Gaat het? 1232 00:58:24,771 --> 00:58:26,139 We zouden hier niet moeten zijn. 1233 00:58:26,275 --> 00:58:27,670 Waarom? 1234 00:58:27,806 --> 00:58:29,573 Ziet er geweldig uit. 1235 00:58:29,708 --> 00:58:31,407 Het is vervloekt. 1236 00:58:31,543 --> 00:58:34,441 De traditie zegt dat elk ongehuwd stel dat Tanah Lot 1237 00:58:34,577 --> 00:58:36,818 bezoekt, nooit gelukkig zal zijn in het huwelijk. 1238 00:58:38,317 --> 00:58:41,356 Nou, dat kon mijn vader niet weten. 1239 00:58:41,491 --> 00:58:43,587 Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 1240 00:58:43,722 --> 00:58:45,259 Hallo daar. 1241 00:58:45,395 --> 00:58:46,922 Laten we gewoon gaan. 1242 00:58:47,058 --> 00:58:49,591 -Weet je het zeker? -Ja. 1243 00:58:49,727 --> 00:58:53,494 Wedden dat er veel meer voor nodig is dan een vloek om ons in de war te brengen. 1244 00:58:53,629 --> 00:58:56,006 Misschien andere stellen die niet zoveel geluk hebben. 1245 00:59:09,349 --> 00:59:11,018 - Blijkbaar worden dit de slangengrotten genoemd. 1246 00:59:11,154 --> 00:59:14,051 O mijn God. Het voelt zo goed om uit de zon te komen. 1247 00:59:14,187 --> 00:59:17,060 Heb het gevoel dat mijn kater een kater heeft. 1248 00:59:19,991 --> 00:59:21,359 Wat doe je? 1249 00:59:21,495 --> 00:59:23,064 Georgië? 1250 00:59:23,200 --> 00:59:24,628 Ja? 1251 00:59:24,763 --> 00:59:26,830 Ik houd van je. 1252 00:59:26,966 --> 00:59:30,566 Je bent prachtig en aardig. 1253 00:59:31,968 --> 00:59:33,337 Grappig en slim. 1254 00:59:33,472 --> 00:59:35,140 Jij bent alles wat ik ooit zou willen en nodig heb. 1255 00:59:36,175 --> 00:59:38,873 -Wil je met me trouwen? 1256 00:59:39,008 --> 00:59:41,018 Oh. Wauw, Paulus. 1257 00:59:41,153 --> 00:59:42,983 Ik ben zo... 1258 00:59:43,118 --> 00:59:46,484 Ik ben zo ontroerd en... en misselijk nu. 1259 00:59:46,619 --> 00:59:48,659 eh... 1260 00:59:49,724 --> 00:59:52,491 Euh, hoe plaats ik dit? 1261 00:59:52,626 --> 00:59:54,060 Euh, Davy... 1262 00:59:55,835 --> 00:59:58,530 David heeft vannacht in mijn kamer geslapen. 1263 00:59:58,665 --> 01:00:00,869 Het spijt me. 1264 01:00:05,673 --> 01:00:07,273 Ik weet. 1265 01:00:07,409 --> 01:00:08,609 Oh. 1266 01:00:08,745 --> 01:00:10,609 Mannen dragen geen yogabroeken, 1267 01:00:10,745 --> 01:00:12,247 ook niet als ze aan yoga doen. 1268 01:00:12,382 --> 01:00:13,573 Oh. Oké. 1269 01:00:13,709 --> 01:00:15,280 Ik bedoel, oh, mijn God, er is niets gebeurd. 1270 01:00:15,415 --> 01:00:17,554 Het is niet zo. Het zou gewoon nooit zo zijn. 1271 01:00:17,689 --> 01:00:19,952 -Hou op. Hou op. -Oké. Oké. 1272 01:00:20,088 --> 01:00:22,623 -Ik vertrouw je. -Oké. Dank je. 1273 01:00:22,759 --> 01:00:24,928 Dank je. 1274 01:00:25,064 --> 01:00:27,222 L... 1275 01:00:27,357 --> 01:00:30,232 Ik vertrouw je. 1276 01:00:30,367 --> 01:00:32,359 Ja. Dank je. 1277 01:00:34,098 --> 01:00:35,970 Waarom doe je raar? 1278 01:00:36,105 --> 01:00:38,370 Ik denk dat ik misschien door iets gebeten ben. 1279 01:00:38,506 --> 01:00:39,476 Werkelijk? 1280 01:00:39,611 --> 01:00:40,908 O, een slang. 1281 01:00:42,948 --> 01:00:45,049 - Oh... oh, dat is niet goed. 1282 01:00:45,184 --> 01:00:46,944 O, shit. 1283 01:00:47,080 --> 01:00:48,251 -Oh. O mijn God. 1284 01:00:48,387 --> 01:00:49,816 O mijn God. 1285 01:00:49,952 --> 01:00:51,314 -Het is nat. -Eh, waar is het? 1286 01:00:51,450 --> 01:00:54,415 Oh, mijn God, daar is het! Eh, wat doen we? 1287 01:00:54,551 --> 01:00:55,950 -Wat doen we? Uh... -Doe iets. 1288 01:00:56,085 --> 01:00:57,789 Oké. eh... 1289 01:00:57,925 --> 01:00:59,724 -Iets. -Eh... 1290 01:00:59,860 --> 01:01:01,226 -Oké. 1291 01:01:08,031 --> 01:01:09,470 Je bent geweldig. 1292 01:01:09,605 --> 01:01:11,103 I denk... 1293 01:01:11,238 --> 01:01:13,508 Ik denk dat ik het meeste heb. 1294 01:01:13,644 --> 01:01:15,713 Ik denk dat ik het meeste heb. 1295 01:01:17,077 --> 01:01:18,811 Wel, hij zal wat gevoelloosheid 1296 01:01:18,946 --> 01:01:20,818 in zijn ledematen ervaren 1297 01:01:20,953 --> 01:01:23,749 en een beetje duizelig van de pillen die 1298 01:01:23,884 --> 01:01:25,754 ik hem net gaf, maar geen blijvend effect. 1299 01:01:25,890 --> 01:01:27,355 Niet zoals gebeten worden door een dolfijn. 1300 01:01:27,490 --> 01:01:28,522 Oke. 1301 01:01:28,657 --> 01:01:31,084 Je hebt mijn leven gered. 1302 01:01:31,219 --> 01:01:33,597 Ik deed het echt niet. 1303 01:01:33,733 --> 01:01:36,192 We hebben het net gehoord. Wat een avontuur. 1304 01:01:36,327 --> 01:01:37,863 -Ben je oke? -- Ik ben oke. 1305 01:01:37,998 --> 01:01:39,865 Dankzij mijn krijgerkoningin. 1306 01:01:40,001 --> 01:01:42,267 -Mijn Georgië. -Oké. 1307 01:01:49,441 --> 01:01:51,377 -Waar heb je het over? -Hm? 1308 01:01:51,513 --> 01:01:53,382 Slangen. 1309 01:01:53,517 --> 01:01:54,617 Hm. 1310 01:01:54,752 --> 01:01:56,149 We moeten hem laten slapen. 1311 01:01:56,284 --> 01:01:58,712 Het komt goed met hem, maar doe dat niet nog een keer. 1312 01:01:58,848 --> 01:02:00,457 -- Oke. -DAVID en- Laten we gaan. 1313 01:02:00,592 --> 01:02:02,351 -Ja. -Oh. Oké. -Oké. 1314 01:02:02,487 --> 01:02:04,321 We laten je wat rusten, oké? 1315 01:02:04,457 --> 01:02:05,891 Maar maak je geen zorgen. Ik blijf hier. 1316 01:02:06,027 --> 01:02:07,895 Oh, oh, oh, herinner je je 1317 01:02:08,030 --> 01:02:09,232 dat belangrijke dat ik je vroeg? 1318 01:02:09,368 --> 01:02:11,466 O ja. Ja. 1319 01:02:11,601 --> 01:02:13,302 Wat heeft hij je gevraagd? 1320 01:02:13,438 --> 01:02:15,333 Met hem trouwen. 1321 01:02:17,170 --> 01:02:19,232 -Dat is geweldig! -Wat? 1322 01:02:19,368 --> 01:02:21,339 Misschien niet voor iedereen. 1323 01:02:21,475 --> 01:02:23,203 Sorry, ik snap dat hij aardig is, maar... 1324 01:02:23,339 --> 01:02:24,641 Wat is er mis met aardig? 1325 01:02:25,644 --> 01:02:27,850 Uh, alleen dat je na een paar jaar 1326 01:02:27,986 --> 01:02:29,850 zult smeken om verf te zien drogen. 1327 01:02:29,985 --> 01:02:31,347 -Neem me niet kwalijk? - Ik bedoel, mam, 1328 01:02:31,483 --> 01:02:33,747 je bent zo geweldig en goed opgeleid, 1329 01:02:33,882 --> 01:02:35,824 stoer, slim en mooi, maar je bent... 1330 01:02:35,960 --> 01:02:37,993 je bent nooit je beste zelf bij hem. 1331 01:02:38,128 --> 01:02:41,430 Maar ja, hij is aardig en hij heeft 1332 01:02:41,566 --> 01:02:43,801 die ogen, maar het is niet genoeg. 1333 01:02:45,696 --> 01:02:48,366 Geliefd zijn is niet hetzelfde als liefhebben. 1334 01:02:49,833 --> 01:02:53,207 Plus, het wie-hele verrassende ding? 1335 01:02:54,210 --> 01:02:56,071 - Het is eigenlijk maar een gordijn tussen ons, 1336 01:02:56,207 --> 01:02:58,178 dus dat heb ik allemaal gehoord. 1337 01:03:17,897 --> 01:03:19,903 Ik voel me slecht. 1338 01:03:21,004 --> 01:03:23,764 Nou, ze zei niet dat ze ja zei. 1339 01:03:26,008 --> 01:03:27,878 Hoe zou jij je voelen als ze dat deed? 1340 01:03:29,511 --> 01:03:31,942 Alsof je een oude vriend hoort met 1341 01:03:32,078 --> 01:03:33,946 wie je amper meer praat, trouwen is. 1342 01:03:34,082 --> 01:03:36,214 Je bent blij voor ze, maar... 1343 01:03:36,349 --> 01:03:38,581 je niet de behoefte voelt om een ​​cadeau te kopen. 1344 01:03:40,222 --> 01:03:42,893 Sinds wanneer waren jullie oude vrienden? 1345 01:03:44,626 --> 01:03:46,121 Ah. 1346 01:03:46,257 --> 01:03:47,759 Dat is de manier waarop het gaat. 1347 01:03:47,894 --> 01:03:50,227 Dingen gebeuren... 1348 01:03:50,362 --> 01:03:52,870 dingen veranderen, en je gaat verder. 1349 01:03:56,607 --> 01:03:58,568 Ga gewoon door. 1350 01:04:10,321 --> 01:04:12,417 - Ze mag me niet vertellen wat ik moet doen. 1351 01:04:12,552 --> 01:04:14,453 -Kun je het geloven? -- Het spijt me baby. 1352 01:04:14,588 --> 01:04:17,287 Ik ben een beetje duizelig. Moet ik het geloven? 1353 01:04:17,422 --> 01:04:19,653 -Nee. -Nee. Juist, dat kan ik niet. 1354 01:04:19,789 --> 01:04:21,325 Ik weet dat je denkt dat ik een hypocriet ben. 1355 01:04:21,460 --> 01:04:24,164 -Ben ik? -En je hebt waarschijnlijk gelijk. 1356 01:04:24,299 --> 01:04:26,200 -Oh. Mooi zo. -Ik bedoel, wie zijn wij om te zeggen? 1357 01:04:26,335 --> 01:04:28,698 dat Lily niet weet wat het beste voor zichzelf is? 1358 01:04:28,833 --> 01:04:31,302 En als ze dat doet, als ze echt definitief zeker 1359 01:04:31,438 --> 01:04:33,600 is dat ze liefheeft en geliefd wordt, dan... 1360 01:04:33,735 --> 01:04:35,645 O, David is bij hen. 1361 01:04:35,780 --> 01:04:37,275 David is nu bij Gede en Lily. 1362 01:04:37,410 --> 01:04:38,772 Oh, juist, zodat hij ze kan breken. 1363 01:04:38,908 --> 01:04:40,715 Nee, ik wil niet dat hij ze uit elkaar haalt. 1364 01:04:40,850 --> 01:04:42,185 Verdomme dit medicijn. 1365 01:04:43,512 --> 01:04:45,047 Ik moet iets doen. 1366 01:04:45,182 --> 01:04:46,723 Pak aan. 1367 01:04:46,858 --> 01:04:48,485 -Het spijt me. 1368 01:04:48,620 --> 01:04:50,323 Het spijt me. Dit zal je helpen slapen. 1369 01:04:51,754 --> 01:04:52,725 -Oke. Koel. 1370 01:04:52,860 --> 01:04:54,295 Voel beter. 1371 01:04:54,430 --> 01:04:56,831 Weet je, ik ben een hoog opgeleide commerciële piloot. 1372 01:04:56,967 --> 01:04:59,127 Ik kan weken zonder slaap. 1373 01:05:16,712 --> 01:05:18,415 De beste plek op aarde. 1374 01:05:18,551 --> 01:05:20,648 Nou, om eerlijk te zijn, 1375 01:05:20,784 --> 01:05:22,584 Ik ben niet naar alle andere plaatsen geweest. 1376 01:05:22,719 --> 01:05:24,853 Je moeder zal zo jaloers zijn. 1377 01:05:24,988 --> 01:05:27,530 Ik zal haar een foto sturen zodra ik een signaal krijg. 1378 01:05:27,665 --> 01:05:29,329 Niet nodig. 1379 01:05:36,238 --> 01:05:38,775 -Mama. Hoi. 1380 01:05:38,910 --> 01:05:40,435 Hé, het spijt me zo van vroeger. 1381 01:05:40,571 --> 01:05:42,507 Ik denk dat ik gewoon verrast was. 1382 01:05:42,642 --> 01:05:44,243 Natuurlijk zijn jouw keuzes jouw keuzes. 1383 01:05:44,379 --> 01:05:47,314 Nou, ik heb nog geen keuzes gemaakt. 1384 01:05:49,047 --> 01:05:50,111 Oh. 1385 01:05:50,246 --> 01:05:51,415 Oké. 1386 01:05:51,551 --> 01:05:52,445 -- Hallo, heren. -- Hm. 1387 01:05:52,580 --> 01:05:54,457 Is Paul in orde? 1388 01:05:54,593 --> 01:05:55,723 Hij ligt te slapen. 1389 01:05:55,858 --> 01:05:57,384 Hoe weet je dat? 1390 01:05:57,520 --> 01:05:59,557 God, kijk naar dit uitzicht. 1391 01:06:00,931 --> 01:06:02,725 Ja. 1392 01:06:04,866 --> 01:06:06,729 Is dat mijn boot? 1393 01:06:08,499 --> 01:06:10,535 Drijft het? 1394 01:06:11,538 --> 01:06:13,235 Nee, het stijgt gewoon met het tij. 1395 01:06:13,371 --> 01:06:14,704 Het zweeft weg. 1396 01:06:14,840 --> 01:06:16,744 -Heb je mijn boot vastgemaakt? -Ja, ik heb het vastgebonden. 1397 01:06:16,879 --> 01:06:18,873 Heb het aan een logboek gebonden. 1398 01:06:21,850 --> 01:06:23,779 Dat is niet goed. 1399 01:06:28,557 --> 01:06:30,423 - Hoe ver zijn we van het dichtstbijzijnde dorp? 1400 01:06:30,558 --> 01:06:33,392 - Te ver om te lopen. Bovendien wordt het donker. 1401 01:06:33,527 --> 01:06:35,458 Ik krijg nog steeds geen signaal. 1402 01:06:35,594 --> 01:06:37,262 Wat gaan we doen? 1403 01:06:37,397 --> 01:06:38,827 Kamp hier voor de nacht. 1404 01:06:38,962 --> 01:06:41,104 Veel mensen komen om de zonsopgang te zien, dus we 1405 01:06:41,239 --> 01:06:43,301 kunnen op tijd een ritje krijgen voor onze bruiloft. 1406 01:06:43,436 --> 01:06:44,732 Gaat dat lukken? 1407 01:06:44,868 --> 01:06:47,066 Ja, met uren over. 1408 01:06:47,202 --> 01:06:49,446 Uh, Georgia, kunnen jij en Lily een vuur maken? 1409 01:06:49,581 --> 01:06:51,137 Uh, erop, ja. 1410 01:06:51,272 --> 01:06:53,979 Mr Cotton, u en ik gaan op zoek naar wat te eten. 1411 01:06:54,115 --> 01:06:55,510 Hm. Wat voor soort eten? 1412 01:06:55,645 --> 01:06:57,681 Ik heb wat wilde zwijnen gezien. 1413 01:06:58,985 --> 01:07:00,781 - We moeten speren maken. 1414 01:07:00,917 --> 01:07:02,816 -- Hm. 1415 01:07:02,952 --> 01:07:05,291 Wat? Ik kan jagen. Ik kan een jager zijn. 1416 01:07:05,427 --> 01:07:08,428 Hoe maak je dat deel puntiger? 1417 01:07:09,795 --> 01:07:11,661 -Ik ben onder de indruk van deze situatie... -Ja. 1418 01:07:11,796 --> 01:07:13,460 ...en ik heb, uh, lucifers in mijn tas. 1419 01:07:13,596 --> 01:07:15,128 Oké. 1420 01:07:15,263 --> 01:07:16,698 Weet je, ik denk niet dat ik eerder 1421 01:07:16,834 --> 01:07:18,167 met succes een brand heb gesticht. 1422 01:07:18,302 --> 01:07:19,933 Echt waar? 1423 01:07:20,068 --> 01:07:21,671 Hoe zit het met je achtste verjaardag, hmm? 1424 01:07:21,806 --> 01:07:24,376 Oh, nou ja, nooit met opzet. 1425 01:07:24,512 --> 01:07:26,543 Oh God. We hebben leuke feestjes gehad. 1426 01:07:26,679 --> 01:07:28,217 Herinnert u zich uw tiende verjaardag nog? 1427 01:07:28,353 --> 01:07:29,878 -Mama? -En de clown kwam en hij was dronken? 1428 01:07:30,013 --> 01:07:32,848 -Nee, hij was een goochelaar, maar hij was... -Mam. 1429 01:07:47,670 --> 01:07:50,073 Oke. Jij bent de dichtstbijzijnde. 1430 01:07:50,209 --> 01:07:53,006 - Ik denk dat het dichter bij jou staat dan bij mij. 1431 01:07:53,142 --> 01:07:54,639 Oké. Hoi. 1432 01:07:55,637 --> 01:07:58,579 Op mijn rekening. Oké? 1433 01:07:58,715 --> 01:08:00,447 Een. 1434 01:08:02,378 --> 01:08:03,579 Drie. 1435 01:08:03,714 --> 01:08:05,588 -- Pa! 1436 01:08:07,215 --> 01:08:09,583 Wat doe je? We hadden het absoluut. 1437 01:08:09,718 --> 01:08:11,324 Ik kan je niet geloven. 1438 01:08:11,460 --> 01:08:12,721 Jij bent degene die het heeft weggejaagd. 1439 01:08:12,856 --> 01:08:14,396 Dat is niet waar ik het over heb. 1440 01:08:14,532 --> 01:08:16,828 -Waar heb je het over? - Ze heeft de ringen gevonden. 1441 01:08:16,964 --> 01:08:18,100 Werkelijk? 1442 01:08:18,236 --> 01:08:19,096 Dat is geweldig. Waar? 1443 01:08:19,232 --> 01:08:20,328 In mama's tas. 1444 01:08:20,463 --> 01:08:21,768 Ik wist het. 1445 01:08:21,903 --> 01:08:23,540 Wat? 1446 01:08:23,675 --> 01:08:25,033 Ik wist het. 1447 01:08:25,169 --> 01:08:26,768 En ze werkte duidelijk niet alleen, want... 1448 01:08:26,904 --> 01:08:28,575 -Wacht wat? - Heb je het in de tas laten zitten? 1449 01:08:28,710 --> 01:08:30,270 Wacht wacht wacht. Wat bedoel je, wist je dat? 1450 01:08:30,405 --> 01:08:31,908 Wat moest ik ermee? -Gooi het weg. 1451 01:08:32,043 --> 01:08:33,447 -- Waar? -Het spijt me. Ik zou het je niet kunnen vertellen. 1452 01:08:33,582 --> 01:08:34,276 In de prullenbak, in de oceaan, overal maar... 1453 01:08:34,411 --> 01:08:35,780 O mijn God. 1454 01:08:35,916 --> 01:08:37,417 Kun je alsjeblieft niet meer over de ringen praten? 1455 01:08:37,552 --> 01:08:39,212 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 1456 01:08:39,347 --> 01:08:41,051 Mijn eigen ouders hebben geprobeerd mijn bruiloft te saboteren, en 1457 01:08:41,186 --> 01:08:42,754 mijn verloofde wist ervan en nam niet de moeite om het me te vertellen. 1458 01:08:42,889 --> 01:08:43,860 We probeerden gewoon te doen wat het beste voor je is. 1459 01:08:43,995 --> 01:08:45,524 Ja, maar je had geen respect voor 1460 01:08:45,659 --> 01:08:47,428 mijn mening over wat dat zou kunnen zijn. 1461 01:08:49,265 --> 01:08:51,529 Je bent net als alle ouders, 1462 01:08:51,665 --> 01:08:52,927 je doet alsof je je kind geeft 1463 01:08:53,063 --> 01:08:54,401 dit geweldige advies voor hun eigen bestwil, 1464 01:08:54,537 --> 01:08:56,131 maar het enige wat je echt doet is praten 1465 01:08:56,267 --> 01:08:58,098 tegen je jonge, domme zelf, proberend het verleden te 1466 01:08:58,233 --> 01:09:00,135 herschrijven en niet te doen wat je 25 jaar geleden deed. 1467 01:09:00,271 --> 01:09:02,874 -Dat is absoluut niet waar. - Dat is honderd procent waar. 1468 01:09:04,044 --> 01:09:08,413 En ik kan je niet vertellen hoe graag ik zou 1469 01:09:08,548 --> 01:09:10,980 willen dat iemand mij toen had kunnen bereiken, 1470 01:09:11,115 --> 01:09:13,916 beletten mij de grootste fout van mijn leven te maken. 1471 01:09:16,954 --> 01:09:19,020 Ik ben de grootste fout van je leven? 1472 01:09:20,358 --> 01:09:22,430 Jij niet. Mij. 1473 01:09:23,691 --> 01:09:25,433 Ik ben de fout. 1474 01:09:30,367 --> 01:09:31,967 Hoi. 1475 01:09:51,920 --> 01:09:53,626 Denk je dat we haar kwijt zijn? 1476 01:09:56,165 --> 01:09:58,158 Ze is behoorlijk pissig. 1477 01:10:01,462 --> 01:10:03,933 Ik zal met haar praten. Ik zal haar vertellen dat het mijn idee was. 1478 01:10:05,108 --> 01:10:06,971 Ik heb je erin gepraat. 1479 01:10:08,141 --> 01:10:11,413 En als ik naar je had geluisterd, hadden we het niet gedaan. 1480 01:10:13,609 --> 01:10:15,483 Het komt wel goed met haar. 1481 01:10:21,124 --> 01:10:22,589 Je was geen fout. 1482 01:10:25,324 --> 01:10:26,791 Dat was je niet. 1483 01:10:28,425 --> 01:10:30,392 Het is al jaren het verhaal dat jij de schuldige was. 1484 01:10:30,528 --> 01:10:32,698 Het is niet waar. 1485 01:10:35,531 --> 01:10:37,098 L... 1486 01:10:38,274 --> 01:10:40,871 ... vond het heerlijk om moeder te zijn. 1487 01:10:43,143 --> 01:10:44,974 Maar ik... 1488 01:10:45,109 --> 01:10:47,717 begon te voelen alsof ik 1489 01:10:47,852 --> 01:10:49,715 verloor wie ik was, en ik dacht... 1490 01:10:49,850 --> 01:10:53,418 als ik bij je zou blijven, zou ik misschien op een dag... 1491 01:10:53,553 --> 01:10:56,051 herken mezelf helemaal niet. 1492 01:11:00,493 --> 01:11:02,928 Dat was de fout. 1493 01:11:03,064 --> 01:11:04,261 Jij niet. 1494 01:11:16,380 --> 01:11:18,539 Je had het me moeten vertellen. 1495 01:11:20,477 --> 01:11:23,353 - Nou, je vader vindt dat je beter verdient dan ik. 1496 01:11:23,488 --> 01:11:26,182 Mijn vader vindt dat ik beter verdien dan wie dan ook. 1497 01:11:26,318 --> 01:11:28,050 Dat doe ik ook. 1498 01:11:30,858 --> 01:11:34,364 Je hebt veel opgegeven om op dit eiland te blijven. 1499 01:11:35,530 --> 01:11:37,763 En je weet dat ik dat begrijp. 1500 01:11:39,597 --> 01:11:41,536 Maar hoe zit het met mij? 1501 01:11:42,705 --> 01:11:46,233 Over een jaar, over tien jaar... 1502 01:11:48,005 --> 01:11:50,039 ...zal ik nog steeds genoeg voor je zijn? 1503 01:11:52,116 --> 01:11:54,043 Maak je een grapje? 1504 01:11:55,748 --> 01:11:58,144 Hé, we zitten hier, en er is 1505 01:11:58,279 --> 01:12:01,448 een maan en een waterval. 1506 01:12:01,584 --> 01:12:03,950 Ik ben op de mooiste plek waar ik ooit in mijn leven ben 1507 01:12:04,086 --> 01:12:06,121 geweest, en het enige waar ik naar kan kijken ben jij. 1508 01:12:09,368 --> 01:12:11,397 Dit is geen zomers iets 1509 01:12:11,532 --> 01:12:13,568 met een begin en een einde. 1510 01:12:15,764 --> 01:12:17,565 Dit is voor altijd. 1511 01:12:48,831 --> 01:12:50,167 Ochtend. 1512 01:12:50,303 --> 01:12:51,535 Ochtend. 1513 01:12:51,671 --> 01:12:53,374 Hoe heb je geslapen? 1514 01:12:53,509 --> 01:12:55,973 Je weet wel, buiten. 1515 01:12:58,013 --> 01:13:00,477 - Ik denk dat dit mijn nieuwe favoriete plek op aarde is. 1516 01:13:00,612 --> 01:13:02,515 mm. 1517 01:13:02,650 --> 01:13:04,685 - Dichtbij tweede voor mij. -Ja? 1518 01:13:05,683 --> 01:13:07,888 Wat verslaat het? 1519 01:13:08,024 --> 01:13:09,850 mm. Ach. 1520 01:13:09,985 --> 01:13:11,356 Onze plek aan het meer. 1521 01:13:11,492 --> 01:13:12,790 -Ja. -Ja. 1522 01:13:12,925 --> 01:13:15,063 Ik ga er nog af en toe heen. 1523 01:13:15,198 --> 01:13:16,397 -Werkelijk? -Mm-hm. 1524 01:13:16,532 --> 01:13:17,994 God, wat hebben ze daar gebouwd? 1525 01:13:18,129 --> 01:13:20,498 Zeg alsjeblieft geen afschuwelijke McMansion. 1526 01:13:20,633 --> 01:13:22,570 Nee, het staat nog steeds leeg. 1527 01:13:22,706 --> 01:13:25,640 Hé. Ik vraag me af waarom niemand het ooit heeft ontwikkeld. 1528 01:13:27,442 --> 01:13:29,479 Omdat ik het nog steeds bezit. 1529 01:13:33,349 --> 01:13:35,915 Ik wilde het verkopen. 1530 01:13:36,050 --> 01:13:38,785 Een keer een aanbod gedaan, maar ik kon het niet doen. ik gewoon... 1531 01:13:40,883 --> 01:13:42,690 Ik wilde niet. 1532 01:13:49,058 --> 01:13:50,923 Je hebt een... Mm, ja. 1533 01:13:51,058 --> 01:13:53,129 Een heel bos. 1534 01:14:19,396 --> 01:14:20,725 -Oh nee. 1535 01:14:20,860 --> 01:14:23,091 -Nee nee. Nee nee nee. 1536 01:14:23,227 --> 01:14:24,930 - Gewoon... Oh! -Nee. Nee nee. 1537 01:14:25,065 --> 01:14:26,468 - Oh, ja, dat zou niet werken. -Dat is slecht. 1538 01:14:26,604 --> 01:14:28,099 Dat gaat niet werken. 1539 01:14:28,234 --> 01:14:29,405 Het is omdat we op deze romantische plek zijn en... 1540 01:14:29,541 --> 01:14:30,769 Nee, het is het hele gedoe met Lily... 1541 01:14:30,905 --> 01:14:32,034 -...alles is verhoogd. -Ja. 1542 01:14:32,169 --> 01:14:33,365 Ik bedoel, misschien als we jonger waren... 1543 01:14:33,501 --> 01:14:35,040 -Wij zijn niet. -Uh, wat we niet zijn. 1544 01:14:35,176 --> 01:14:36,302 - Wij weten beter. Wij weten beter. - Dus, goed, goed, goed. 1545 01:14:36,438 --> 01:14:37,877 Wij kunnen het beter. Mooi zo. Mooi zo. Super goed. 1546 01:14:38,013 --> 01:14:39,572 -Goed en geweldig. -Goed en geweldig. Weet je wat? 1547 01:14:39,707 --> 01:14:41,411 -Hoi. Hoi hoi hoi. -Goed en geweldig. Hoi hoi hoi. 1548 01:14:41,546 --> 01:14:42,615 -Geef mij je hand. Geef mij je hand. -Wat? Oh. 1549 01:14:42,751 --> 01:14:43,615 -Oké. -Gewoon zo. Oké. 1550 01:14:43,751 --> 01:14:44,783 -- Mama. Pa. -Oh! Ja? 1551 01:14:44,918 --> 01:14:45,548 -Hoi. Hoi. -Wij zijn je ouders. 1552 01:14:45,684 --> 01:14:47,524 We hebben ritten. 1553 01:14:48,591 --> 01:14:51,126 Nou nou nou. Welkom terug. 1554 01:14:51,262 --> 01:14:53,325 Of moet ik zeggen, "Ciao"? 1555 01:15:20,223 --> 01:15:22,182 Bedankt. Hoi. 1556 01:15:22,317 --> 01:15:24,591 -Georgië, hé. -- Baby! 1557 01:15:24,727 --> 01:15:27,023 Ik was zo bezorgd. 1558 01:15:27,159 --> 01:15:29,424 Oh. We zijn in orde. We zijn in orde. 1559 01:15:29,559 --> 01:15:31,667 Ik heb alleen 's werelds langste bad nodig. Hoe gaat het met je? 1560 01:15:31,802 --> 01:15:33,303 Je had gelijk wat betreft slapen. 1561 01:15:33,438 --> 01:15:35,034 Ik kan bijna mijn beide benen bewegen. 1562 01:15:35,169 --> 01:15:37,237 -En kijk, één functionerende arm. 1563 01:15:38,240 --> 01:15:40,133 -Waar zijn jullie geweest? -Het is een lang verhaal. Zijn... 1564 01:15:40,268 --> 01:15:42,168 Onze boot dreef de zee op. 1565 01:15:42,303 --> 01:15:44,638 Dat is niet zo'n lang verhaal. 1566 01:15:44,773 --> 01:15:46,878 Ja, nou, het voelde als een lang verhaal als jij erbij was. 1567 01:15:47,014 --> 01:15:48,482 -Hoi. Waar ga je naar toe? -Lelie. 1568 01:15:48,617 --> 01:15:50,444 Naar Wren's kamer om me klaar te 1569 01:15:50,579 --> 01:15:53,018 maken, want vanmiddag ga ik trouwen. 1570 01:15:54,318 --> 01:15:56,017 Daar kun je mee aan boord stappen 1571 01:15:56,152 --> 01:15:58,358 of een fijne vlucht naar huis maken. 1572 01:15:58,494 --> 01:16:00,157 Lelie. 1573 01:16:24,385 --> 01:16:26,245 Hoi. 1574 01:16:26,381 --> 01:16:28,724 -Uw smoking, meneer. -Oh. 1575 01:16:33,130 --> 01:16:34,323 Daar. 1576 01:16:35,332 --> 01:16:36,394 Gaat het, meneer? 1577 01:16:36,529 --> 01:16:37,697 Ja. 1578 01:16:37,832 --> 01:16:39,702 Alles is duidelijk geweldig. 1579 01:16:54,982 --> 01:16:56,681 -Verrassing! 1580 01:16:56,816 --> 01:16:57,848 Waarom zou je dat doen? 1581 01:16:57,983 --> 01:16:59,215 - Ik heb brunch voor ons geregeld. -Oké. 1582 01:16:59,350 --> 01:17:01,453 Hoe lang ben je hier al? 1583 01:17:01,588 --> 01:17:02,692 O, niet zo lang. 1584 01:17:03,691 --> 01:17:05,426 Oh. O, is het koud? 1585 01:17:05,562 --> 01:17:07,024 Oh, ik-ik wist niet zeker hoe... 1586 01:17:07,160 --> 01:17:08,688 hoe lang je in bad zou blijven. 1587 01:17:08,823 --> 01:17:11,228 Oef. Ik zal de hele dag die paniekaanval hebben. 1588 01:17:11,364 --> 01:17:12,928 Oh, oh, eet iets. Eet iets... 1589 01:17:13,064 --> 01:17:14,462 Nou ja, misschien niet de eieren. 1590 01:17:14,597 --> 01:17:16,973 Ze zijn een beetje gestold. Maar eerst... 1591 01:17:17,108 --> 01:17:18,602 Wat? 1592 01:17:18,737 --> 01:17:20,440 Oh. 1593 01:17:20,576 --> 01:17:22,938 Tweede poging. 1594 01:17:23,074 --> 01:17:24,780 -Georgië. -Ja? 1595 01:17:26,384 --> 01:17:28,549 Ik hou van jou. 1596 01:17:28,684 --> 01:17:31,116 Je bent prachtig en lief... 1597 01:17:31,251 --> 01:17:33,316 Oké, ik... Je hoeft deze keer niet te knielen. 1598 01:17:33,452 --> 01:17:34,787 - Oh, wil je dat ik opsta? -Ja dat doe ik. L... 1599 01:17:34,922 --> 01:17:36,988 -Oh! Oh! -Oh! Oh kom op! 1600 01:17:37,124 --> 01:17:38,725 -Ben je oke? ik ben z... 1601 01:17:38,860 --> 01:17:40,426 Ik ga wat ijs voor je halen. 1602 01:17:40,562 --> 01:17:41,922 Nee, ik ben in orde. 1603 01:17:42,057 --> 01:17:43,123 Jij bent zo dapper. 1604 01:17:43,259 --> 01:17:44,498 God. 1605 01:17:44,633 --> 01:17:47,235 Oh, mijn God, het doet pijn. 1606 01:17:49,774 --> 01:17:50,971 Stop met huilen. 1607 01:17:51,968 --> 01:17:53,908 Waarom zou ik huilen? 1608 01:17:54,044 --> 01:17:56,173 Het is niet alsof ik iemand verlies die in feite 1609 01:17:56,309 --> 01:17:59,005 een vervanging is voor mijn hele vreselijke familie. 1610 01:18:00,979 --> 01:18:03,119 Is mijn mascara in orde? 1611 01:18:03,254 --> 01:18:05,121 Voor een clown. 1612 01:18:05,256 --> 01:18:07,119 Laat me helpen. 1613 01:18:08,792 --> 01:18:10,483 Weet je nog toen we afstudeerden? 1614 01:18:10,619 --> 01:18:13,758 Ja, want het was twee maanden geleden. 1615 01:18:13,894 --> 01:18:15,197 -Oh. 1616 01:18:17,597 --> 01:18:19,065 Mevrouw C? 1617 01:18:20,102 --> 01:18:21,962 Je zult het vanaf hier moeten overnemen. 1618 01:18:22,098 --> 01:18:24,070 Ik kan het gewoon niet. 1619 01:18:29,642 --> 01:18:31,176 Hoi. 1620 01:18:32,183 --> 01:18:33,750 Hoi. 1621 01:18:41,192 --> 01:18:42,957 Mag ik? 1622 01:18:50,433 --> 01:18:52,769 Je hebt tegen me gelogen. 1623 01:18:55,934 --> 01:18:57,701 Het spijt me zo erg. 1624 01:18:59,369 --> 01:19:00,875 Het blijkt dat een ouder alles in 1625 01:19:01,010 --> 01:19:02,504 de wereld zal doen voor hun kind 1626 01:19:02,639 --> 01:19:05,705 behalve dat ze precies zijn wie ze zijn. 1627 01:19:08,479 --> 01:19:10,853 Je vader en ik zouden anders zijn. 1628 01:19:13,682 --> 01:19:15,825 We zouden beter zijn dan dit. 1629 01:19:17,958 --> 01:19:20,060 Ik wilde beter zijn dan dit. 1630 01:19:25,801 --> 01:19:28,035 Er is niemand beter, mam. 1631 01:19:30,208 --> 01:19:31,907 Niemand. 1632 01:19:32,905 --> 01:19:34,976 Ja dat is er. 1633 01:19:43,345 --> 01:19:45,679 O, lieverd. Hou van jou. 1634 01:19:52,854 --> 01:19:54,626 Ik moet je klaarmaken voor die bruiloft, huh? 1635 01:19:56,431 --> 01:19:59,330 -Je bent een beetje een puinhoop op dit moment. -Ik weet. 1636 01:20:00,834 --> 01:20:02,901 mm. 1637 01:20:03,037 --> 01:20:04,801 Je bent een wrak. Jij bent mijn puinhoop. 1638 01:21:11,838 --> 01:21:14,602 Kun je geloven dat ik niets heb meegenomen om naar een bruiloft te dragen? 1639 01:21:14,738 --> 01:21:16,770 Er had geen bruiloft moeten zijn. 1640 01:21:18,177 --> 01:21:19,949 Lijkt niet op een huurwoning. 1641 01:21:21,411 --> 01:21:23,348 Je ruimt aardig op. 1642 01:21:30,352 --> 01:21:32,753 Oké. 1643 01:21:48,643 --> 01:21:50,974 Wauw. 1644 01:21:51,109 --> 01:21:52,638 Kijk naar ons meisje. 1645 01:21:52,773 --> 01:21:54,180 En vrij! 1646 01:21:54,315 --> 01:21:57,982 Zo jong, zo vrij, zo bezweet. 1647 01:21:58,118 --> 01:22:00,388 Zo bezweet. 1648 01:22:00,523 --> 01:22:02,189 Ja. 1649 01:23:23,607 --> 01:23:25,100 Zij is goed. 1650 01:24:13,783 --> 01:24:16,322 En nu het laatste deel 1651 01:24:16,458 --> 01:24:18,355 -van de ceremonie. -Heel erg bedankt. 1652 01:24:18,490 --> 01:24:20,227 Gede zal het mes nemen en 1653 01:24:20,362 --> 01:24:23,658 het door deze pandanus slaan 1654 01:24:23,794 --> 01:24:28,164 om te laten zien dat hij en Lily 1655 01:24:28,299 --> 01:24:30,667 klaar zullen zijn om samen te leven. 1656 01:24:43,851 --> 01:24:45,011 eh... 1657 01:24:50,157 --> 01:24:52,722 Desa, kala, patra. 1658 01:24:53,688 --> 01:24:56,863 Juiste plaats, juiste 1659 01:24:56,999 --> 01:24:58,860 tijd, juiste omstandigheid. 1660 01:25:00,137 --> 01:25:02,666 Sorry, maar we hebben ze niet alle drie. 1661 01:25:04,666 --> 01:25:07,867 Georgia, meneer Cotton, we 1662 01:25:08,002 --> 01:25:11,846 hadden uw steun nodig, uw zegen, 1663 01:25:11,981 --> 01:25:14,007 en we hebben het niet. 1664 01:25:16,012 --> 01:25:18,687 Als ik dit mes door deze mat 1665 01:25:18,823 --> 01:25:21,285 duw, is het een verklaring dat 1666 01:25:21,420 --> 01:25:24,352 dit gedicht van een persoon 1667 01:25:24,487 --> 01:25:26,360 en ik zijn nu een familie. 1668 01:25:27,660 --> 01:25:29,693 We kunnen geen gezin zijn zonder jou. 1669 01:25:31,825 --> 01:25:35,263 Dus ik vraag je, 1670 01:25:35,398 --> 01:25:37,773 alsjeblieft, voor Lily en mij, 1671 01:25:37,908 --> 01:25:41,034 of we trouwen niet. 1672 01:25:42,346 --> 01:25:44,708 Je wilde dat niet eerst door mij doen? 1673 01:25:50,615 --> 01:25:52,881 Je kunt ook de moeilijke dingen doen. 1674 01:25:58,024 --> 01:26:00,093 eh... 1675 01:26:00,228 --> 01:26:02,731 Je hebt onze zegen niet nodig. 1676 01:26:02,867 --> 01:26:04,733 Ik bedoel, je hebt het. 1677 01:26:04,868 --> 01:26:07,060 Het is hier, maar... 1678 01:26:09,239 --> 01:26:11,603 Het enige dat jullie echt nodig hebben, is elkaar. 1679 01:26:15,939 --> 01:26:17,642 Als je moeder en ik naar haar vreselijke ouders 1680 01:26:17,777 --> 01:26:20,511 of mijn domme vrienden hadden geluisterd, 1681 01:26:20,646 --> 01:26:22,975 dan zou Lily hier helemaal niet zijn, en ik 1682 01:26:23,111 --> 01:26:25,650 denk dat we het er allemaal over eens zijn 1683 01:26:25,785 --> 01:26:29,185 de wereld is een stuk beter met Lily erin. 1684 01:26:29,320 --> 01:26:33,119 Dus, euh... 1685 01:26:35,228 --> 01:26:37,156 -Ja? -Mm-hm. 1686 01:26:40,834 --> 01:26:42,997 Ik bedoel, je moeder en ik staan ​​aan jouw kant. 1687 01:26:43,972 --> 01:26:46,103 Jullie beiden. 1688 01:26:46,238 --> 01:26:47,972 Nu en altijd. 1689 01:26:48,107 --> 01:26:49,905 Ja. 1690 01:27:00,582 --> 01:27:02,687 Zullen we? 1691 01:27:09,364 --> 01:27:11,193 -Wacht. 1692 01:27:11,328 --> 01:27:12,796 Wat? 1693 01:27:14,537 --> 01:27:16,331 Ik maak maar een grapje. Ga ervoor. 1694 01:27:19,339 --> 01:27:21,475 Dat is mijn dochter. 1695 01:27:44,064 --> 01:27:46,930 Denk je dat als we een paar keer tegen een kokosnoot 1696 01:27:47,065 --> 01:27:49,371 hadden geschopt, het anders voor ons zou zijn uitgepakt? 1697 01:27:50,972 --> 01:27:53,666 Ik weet zeker dat een rood-wit touwtje geen pijn had kunnen doen. 1698 01:27:58,740 --> 01:28:00,406 stelde Paulus voor. 1699 01:28:00,542 --> 01:28:02,743 Ik weet. 1700 01:28:02,878 --> 01:28:05,354 Vanmorgen heeft hij opnieuw een voorstel gedaan. 1701 01:28:06,913 --> 01:28:09,051 Wat zei je? 1702 01:28:09,187 --> 01:28:12,223 Ik vroeg hem om wat ijs omdat hij me een kopstoot gaf. 1703 01:28:12,358 --> 01:28:13,826 Hm. 1704 01:28:14,996 --> 01:28:17,524 Veel jongens zouden op dat moment een kus hebben gekregen. 1705 01:28:19,333 --> 01:28:21,530 Laat me je neus zien. 1706 01:28:21,666 --> 01:28:23,735 -Laten we zien. -Hm. 1707 01:28:27,210 --> 01:28:29,004 Ik denk dat je ja moet zeggen. 1708 01:28:35,110 --> 01:28:37,177 -Paul is een goede vent. -Mm-hm. 1709 01:28:38,521 --> 01:28:42,222 En als hij je half zo gelukkig maakt 1710 01:28:42,357 --> 01:28:44,954 als wij waren toen we gelukkig waren... 1711 01:28:48,561 --> 01:28:50,630 ...dan moet je ja zeggen. 1712 01:28:52,970 --> 01:28:54,700 Ik weet het niet. 1713 01:28:56,639 --> 01:28:59,135 Misschien ben ik te oud om me nog jong te voelen. 1714 01:28:59,271 --> 01:29:01,067 L... 1715 01:29:01,202 --> 01:29:02,901 denk dat ik iets cruciaals 1716 01:29:03,036 --> 01:29:04,941 heb gemist, en nu is het te laat. 1717 01:29:07,081 --> 01:29:09,418 We zullen... 1718 01:29:09,553 --> 01:29:11,717 je ziet eruit alsof je op je best bent voor mij. 1719 01:29:16,820 --> 01:29:18,658 Zelfs met die kromme neus. 1720 01:29:36,673 --> 01:29:38,744 -Hoi. -Hoi. 1721 01:29:57,927 --> 01:30:00,366 Wat doe je hier? 1722 01:30:00,502 --> 01:30:03,202 Gewoon kijken naar deze rommel. 1723 01:30:03,338 --> 01:30:05,199 Noem je dat een zonsondergang? 1724 01:30:20,882 --> 01:30:23,019 Ik hoor hier. 1725 01:30:25,555 --> 01:30:27,287 Ik weet. 1726 01:30:37,802 --> 01:30:40,003 Kom je mee dansen? 1727 01:30:46,216 --> 01:30:48,077 Laten we dansen. 1728 01:31:01,730 --> 01:31:04,698 Wauw. Het is zo stil. 1729 01:31:07,535 --> 01:31:09,364 -Hoi. 1730 01:31:09,500 --> 01:31:11,230 Hoi. 1731 01:31:11,365 --> 01:31:13,968 -Heb ik je wakker gemaakt? -Nee. 1732 01:31:14,103 --> 01:31:15,468 - Was ik aan het schoppen? -Nee nee nee. 1733 01:31:15,603 --> 01:31:17,038 - Oh, mijn God, ik was aan het schoppen. -Nee, dat was je niet. 1734 01:31:17,174 --> 01:31:19,410 - Dat was je niet. Ik was wakker. -Oh. Oke. 1735 01:31:22,414 --> 01:31:24,113 eh... 1736 01:31:24,248 --> 01:31:26,388 Nou, de veerboot vertrekt pas vanmiddag. 1737 01:31:26,524 --> 01:31:28,447 Ik denk dat we kunnen gaan paddleboarden. 1738 01:31:30,953 --> 01:31:32,924 Ik kan niet met je trouwen, Paul. 1739 01:31:35,522 --> 01:31:37,698 Het hoeft niet per se te paddleboarden. 1740 01:31:38,760 --> 01:31:40,402 Oh. 1741 01:31:40,537 --> 01:31:42,168 -Heb ik iets verkeerd gedaan? -Nee. 1742 01:31:42,303 --> 01:31:43,731 Nee, het is gewoon... 1743 01:31:43,866 --> 01:31:46,241 Het is de verkeerde... 1744 01:31:46,377 --> 01:31:50,271 tijd, verkeerde plaats, verkeerde meisje. 1745 01:31:52,644 --> 01:31:54,440 Het spijt me. 1746 01:31:59,916 --> 01:32:01,955 -Ik ook. -Hm. 1747 01:32:02,958 --> 01:32:05,055 En ik ben het niet alleen met je eens. 1748 01:32:11,964 --> 01:32:13,998 Ik ga nog steeds paddleboarden. 1749 01:32:26,112 --> 01:32:28,144 -- Snap je! 1750 01:32:29,646 --> 01:32:31,345 Schop het! 1751 01:32:41,757 --> 01:32:43,027 Wauw! 1752 01:32:48,436 --> 01:32:50,003 Schop het! 1753 01:32:50,139 --> 01:32:51,431 Schop het. 1754 01:33:00,214 --> 01:33:02,413 - Houd vol! Houd het op! Houd het op! Houd het op! 1755 01:33:02,548 --> 01:33:03,877 Nee! 1756 01:33:04,013 --> 01:33:06,913 Kom op, meer. Meer. 1757 01:33:08,722 --> 01:33:10,316 O, toffees! 1758 01:33:10,451 --> 01:33:12,358 Nu gaat het. Nu is het zover... Oh! 1759 01:33:12,494 --> 01:33:15,389 Het gaat! Het gaat! 1760 01:33:16,495 --> 01:33:18,161 Wauw! 1761 01:33:25,200 --> 01:33:26,675 Waar is Paulus? 1762 01:33:27,710 --> 01:33:29,672 Hij had een last-minute hop naar Hanoi. 1763 01:33:29,808 --> 01:33:31,537 Uh, hij zei gedag te zeggen. 1764 01:33:32,574 --> 01:33:35,041 Ik zei hem dat het me niet zou lukken. 1765 01:33:35,177 --> 01:33:38,386 Voor hem. Voor mij en hem. 1766 01:33:38,521 --> 01:33:40,084 Ik zei het beter dan dat. 1767 01:33:41,850 --> 01:33:43,388 Oh mama. 1768 01:33:43,523 --> 01:33:45,253 Het spijt me. 1769 01:33:45,388 --> 01:33:47,425 Kunnen we dit iets meer over mij maken? 1770 01:33:48,858 --> 01:33:50,054 Natuurlijk. 1771 01:33:51,997 --> 01:33:54,593 Wat moet ik zonder jou? 1772 01:33:58,772 --> 01:34:01,071 Ik wil dat je deze hebt. 1773 01:34:01,206 --> 01:34:02,800 Ik vond het prima dat je ging trouwen, maar ik 1774 01:34:02,936 --> 01:34:05,111 ben veel te jong en mooi om een ​​tante te zijn. 1775 01:34:12,851 --> 01:34:14,419 -Hoi. -Hoi. 1776 01:34:16,251 --> 01:34:17,693 Oke. Oké, knul. 1777 01:34:18,755 --> 01:34:20,025 Oké. 1778 01:34:21,023 --> 01:34:22,890 Pa. 1779 01:34:23,025 --> 01:34:25,360 Oh nee. Geen gehuil. 1780 01:34:28,228 --> 01:34:30,365 Oké. Ik houd van je. 1781 01:34:35,542 --> 01:34:37,372 En ik houd van je. 1782 01:34:39,216 --> 01:34:40,881 Oke. 1783 01:34:44,752 --> 01:34:46,116 -Oke. -Doei. 1784 01:34:46,252 --> 01:34:48,482 -Zorg goed voor jezelf. -Jij ook. 1785 01:34:52,387 --> 01:34:55,225 -Hm. Ik houd van je. 1786 01:35:02,099 --> 01:35:04,663 Ik hou superveel van je. 1787 01:35:38,804 --> 01:35:41,202 Sorry voor Paulus. 1788 01:35:41,337 --> 01:35:43,167 -Nee je bent niet. -Niet echt. 1789 01:35:47,608 --> 01:35:49,084 Ik ga haar missen. 1790 01:35:49,219 --> 01:35:51,182 Ja. 1791 01:35:53,216 --> 01:35:55,850 Ik begrijp waarom ze het hier leuk vindt. 1792 01:35:55,985 --> 01:35:58,024 Ja, het is goed. 1793 01:35:59,324 --> 01:36:02,327 Ik kon zien dat ik hier wat tijd doorbracht. 1794 01:36:02,463 --> 01:36:04,228 Op een dag. 1795 01:36:14,338 --> 01:36:17,069 Waarom de goede dingen bewaren voor later? 1796 01:36:17,204 --> 01:36:19,309 Ja. 1797 01:36:32,856 --> 01:36:34,324 Wat? 1798 01:36:48,512 --> 01:36:50,377 -Ja? -Ja. 1799 01:37:24,475 --> 01:37:26,311 Ik laat haar haar leven niet vergooien aan een 1800 01:37:26,447 --> 01:37:28,509 waanzinnig knappe jongen die toevallig leeft 1801 01:37:28,645 --> 01:37:30,415 op de mooiste plek op aarde. 1802 01:37:30,551 --> 01:37:32,982 En ja, ik weet hoe dat klinkt, maar ik heb nog steeds gelijk. 1803 01:37:33,117 --> 01:37:34,520 Snee. 1804 01:37:34,656 --> 01:37:35,917 We hebben actie. 1805 01:37:36,052 --> 01:37:37,458 Jan, ben je klaar? 1806 01:37:37,594 --> 01:37:39,151 Hé, John is klaar. 1807 01:37:47,231 --> 01:37:48,699 -Hou op. 1808 01:37:50,737 --> 01:37:52,598 We hebben gasten. 1809 01:37:52,733 --> 01:37:54,808 -Grote liefde. -Hou ervan. Hou van jou. 1810 01:37:54,943 --> 01:37:56,645 -Liefde liefde. -Ik heb je gemaakt. 1811 01:37:56,780 --> 01:37:58,980 -- Snee. 1812 01:38:01,479 --> 01:38:04,185 -Wauw. - Juist, moeders? Juist, moeders? 1813 01:38:14,090 --> 01:38:15,523 Champagne. 1814 01:38:15,659 --> 01:38:17,396 -- Twee alstublieft. - Laat de fles maar staan. 1815 01:38:17,532 --> 01:38:18,798 Bedankt. 1816 01:38:18,933 --> 01:38:21,063 En een zak en een scheermes. 1817 01:38:25,336 --> 01:38:27,333 En actie. 1818 01:38:27,469 --> 01:38:29,201 -Wat? 1819 01:38:34,480 --> 01:38:36,351 Ik wist dat ik me aan het voorbereiden was. 1820 01:38:39,218 --> 01:38:40,581 Oke wacht. L... 1821 01:38:40,717 --> 01:38:42,852 Wacht, kan... Ik moet een foto maken. 1822 01:38:44,658 --> 01:38:46,025 Stijlvol. 1823 01:38:46,160 --> 01:38:48,255 - Wil je een rietje? 1824 01:38:48,391 --> 01:38:50,057 Wilt u een stomazakje? 1825 01:38:50,192 --> 01:38:51,358 Dank je. 1826 01:38:51,493 --> 01:38:53,030 Hou zo veel van je. 1827 01:38:53,165 --> 01:38:54,833 Lief dat je op mij lijkt. 1828 01:38:54,969 --> 01:38:56,769 Blij dat je dat niet doet. 1829 01:39:03,871 --> 01:39:06,080 -Begrijp jij mij? -Dat klopt. 1830 01:39:07,408 --> 01:39:08,949 Oh. Champagne. 1831 01:39:09,085 --> 01:39:10,783 -Twee alstublieft. - Laat de fles maar staan. 1832 01:39:10,919 --> 01:39:12,111 -Oh! 1833 01:39:12,246 --> 01:39:13,614 Shit! 1834 01:39:13,750 --> 01:39:15,123 -Ben je oke? -- Vergeet het. 1835 01:39:15,258 --> 01:39:16,919 Het is gewoon George Clooney. We hebben er nog een. 1836 01:39:18,660 --> 01:39:20,527 1-800-Brad-Pitt.