1
00:00:39,581 --> 00:00:41,834
- Stasera le fai la proposta?
- Sì.
2
00:00:41,917 --> 00:00:44,211
- Qualche consiglio?
- Fai un gesto eclatante.
3
00:00:44,294 --> 00:00:46,505
Io ho sempre fatto così.
4
00:00:46,588 --> 00:00:48,966
Non ha mai fatto niente del genere,
non era il tipo.
5
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Quarantamila. Chi dice 45?
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,594
Veramente,
7
00:00:52,678 --> 00:00:56,181
quando David mi ha chiesto di sposarlo, è
stata l'unica volta in cui mi ha sorpreso.
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,475
Siamo stati insieme
nei quattro anni che lei era al college.
9
00:00:58,559 --> 00:01:02,980
Io avevo un master di Architettura,
dovevo per forza rimanere a Chicago.
10
00:01:03,063 --> 00:01:06,900
All'improvviso, mi arriva un'offerta
da una grande galleria di Los Angeles.
11
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
- Settanta.
- Settantamila.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
E la sera prima della laurea...
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,823
Mi dice che se ne va.
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
Io sono calmo, cioè, felice per lei.
15
00:01:15,242 --> 00:01:17,202
Lui va fuori di testa.
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
Così, la mattina dopo, alla cerimonia,
17
00:01:21,582 --> 00:01:24,585
mentre cammino verso il preside
e il mio diploma,
18
00:01:24,668 --> 00:01:26,211
a un tratto...
19
00:01:26,295 --> 00:01:28,046
vedo David,
20
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
accanto a me, inginocchiato.
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,593
Lei inizia a piangere.
22
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Ero in imbarazzo totale.
23
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
Tutta la sala esplode,
applaudono, gridano...
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Tranne i suoi,
per loro era troppo giovane.
25
00:01:40,184 --> 00:01:41,560
- Potevo trovare di meglio.
- E uno...
26
00:01:41,643 --> 00:01:44,313
- Ma chi dà mai retta ai genitori?
- Venduto.
27
00:01:44,396 --> 00:01:46,148
A Georgia Cotton.
28
00:01:48,317 --> 00:01:51,820
Per farla breve,
non si è trasferita in California,
29
00:01:51,904 --> 00:01:54,031
e un mese dopo aspettavamo Lily.
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,575
È pazzesco! Scusa, quanto tempo fa?
31
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
Fammi fare i conti...
32
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
Il 7 marzo saranno 25 anni.
33
00:02:02,664 --> 00:02:04,708
Incredibile, 25 anni di matrimonio.
34
00:02:05,334 --> 00:02:07,002
Oh, Dio, non siamo sposati.
35
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
Dio, no!
36
00:02:10,005 --> 00:02:11,548
Abbiamo divorziato cinque anni dopo.
37
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
E non è uno di quei divorzi amichevoli
che si vedono in TV.
38
00:02:15,302 --> 00:02:17,721
Evito di essere nello stesso fuso orario,
se posso, ma...
39
00:02:17,804 --> 00:02:20,057
Lily si laurea domani, ed eccomi qui.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
- Dev'essere strano.
- Cosa?
41
00:02:21,725 --> 00:02:24,853
- No! Storia antica.
- Oh, sì.
42
00:02:24,937 --> 00:02:26,647
Un incubo.
43
00:02:27,189 --> 00:02:28,482
Il conto, per favore.
44
00:02:32,861 --> 00:02:34,154
Che stai facendo?
45
00:02:35,322 --> 00:02:37,241
- I bagagli.
- E ci metti il lavoro.
46
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
Non portarti il lavoro.
Perché te lo porti?
47
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
La vacanza è breve,
e la vita al ritorno, molto lunga.
48
00:02:42,704 --> 00:02:44,915
Sì, ci ho pensato e non credo
che questa cosa
49
00:02:44,998 --> 00:02:47,334
di "diventare adulti"
funzionerà per me.
50
00:02:49,545 --> 00:02:51,755
Beh, io non ho molta scelta.
51
00:02:52,798 --> 00:02:53,632
Ciao, mamma.
52
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Sto stirando il mio abito
e volevo sapere
53
00:02:56,426 --> 00:02:57,511
dove sarò seduta.
54
00:02:57,594 --> 00:03:01,014
Non che sia importante,
per me, intendo. Solo...
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,267
- Insomma, per me non lo è affatto.
- Allora, perché hai...
56
00:03:04,268 --> 00:03:05,227
Aspetta, è papà.
57
00:03:06,854 --> 00:03:10,858
- Ciao, papà. Ho mamma sull'altra linea.
- Non me la salutare.
58
00:03:10,941 --> 00:03:14,403
Non sarete seduti vicini, okay?
Sarete ai poli opposti dell'auditorium
59
00:03:14,486 --> 00:03:15,612
che è grande come il Rhode Island.
60
00:03:15,696 --> 00:03:17,239
È lo Stato più piccolo.
61
00:03:19,241 --> 00:03:20,284
Allora, prometti?
62
00:03:20,367 --> 00:03:21,994
Niente commenti perfidi,
63
00:03:22,077 --> 00:03:24,288
niente discussioni,
niente... "passivo-aggressiva".
64
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
"Aggressivo-aggressiva" potrebbe andare?
65
00:03:26,957 --> 00:03:29,877
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
66
00:03:31,503 --> 00:03:33,046
Sarà una giornata difficilissima.
67
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
Ma dai! Stringiamo la mano a un vecchio
e indossiamo uno stupido cappello.
68
00:03:37,009 --> 00:03:39,094
Cosa può andare storto?
69
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
Sono seduti vicini.
70
00:03:46,435 --> 00:03:47,603
Buon pomeriggio.
71
00:03:47,686 --> 00:03:49,354
Mi scusi, permesso.
72
00:03:49,438 --> 00:03:52,900
A nome della facoltà e dei docenti
della Pullman University...
73
00:03:52,983 --> 00:03:55,986
- Gran giorno.
- Ho il privilegio di dare il benvenuto
74
00:03:56,069 --> 00:04:00,157
ai genitori, alle famiglie e agli amici
dei nostri laureandi.
75
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
Non ci posso credere.
76
00:04:02,034 --> 00:04:04,077
È il mio posto,
visto che non stai con nessuna
77
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
da quando Lily portava
l'apparecchio.
78
00:04:05,954 --> 00:04:09,249
Almeno, quando sto con qualcuna
ha un'età appropriata.
79
00:04:09,333 --> 00:04:11,460
Non ti piace solo perché è francese.
80
00:04:11,543 --> 00:04:14,922
Amo i francesi,
mi piacciono le loro frites, i toast...
81
00:04:15,005 --> 00:04:17,341
Ho specificato a Lily
di non farci sedere vicini.
82
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
- L'hai chiamata? Che cosa patetica.
- Shh! Comincia.
83
00:04:19,343 --> 00:04:21,678
Non mi fare "shh", non mi zittire.
84
00:04:21,762 --> 00:04:23,514
Quindi, senza altri indugi,
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,724
cominciamo con l'appello.
86
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
Wren Butler.
87
00:04:28,352 --> 00:04:29,645
Sì!
88
00:04:30,896 --> 00:04:32,731
Wrenny!
89
00:04:37,361 --> 00:04:38,987
Scusami.
90
00:04:39,071 --> 00:04:40,989
- È il mio bracciolo.
- No, è in mezzo.
91
00:04:41,615 --> 00:04:45,577
- Tipico di te: prendi, prendi, prendi.
- Non è una metafora, è un bracciolo.
92
00:04:45,661 --> 00:04:47,913
Dammene metà, per favore.
Ne vorrei metà.
93
00:04:49,790 --> 00:04:53,335
- Dammene metà! Ne voglio solo metà.
- Lily Cotton.
94
00:04:57,965 --> 00:04:59,466
- Fai una foto.
- Falla tu.
95
00:04:59,550 --> 00:05:01,009
- Mi godo il momento.
- Perché vuoi una foto?
96
00:05:01,093 --> 00:05:02,219
Per non dimenticare il momento.
97
00:05:03,512 --> 00:05:04,596
- Ti voglio bene.
- Io di più.
98
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
- Sono fiera.
- Di più.
99
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- Fierissima.
- Il più fiero!
100
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
Non potrei essere più fiera. Alla follia.
101
00:05:11,645 --> 00:05:15,148
Ha il mio naso. Prego, tesoro.
Ti voglio bene, Lily!
102
00:05:17,109 --> 00:05:20,362
- La mia bambina è un avvocato.
- Sembra incredibile.
103
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
- Smettete di urlare?
- Chi urla?
104
00:05:23,115 --> 00:05:24,157
Ci risiamo.
105
00:05:24,241 --> 00:05:27,327
Qualcuno ha bevuto
sette Jägerbomb di troppo, ieri sera.
106
00:05:27,411 --> 00:05:31,415
Solo uno di troppo.
Gli altri erano la perfezione.
107
00:05:31,498 --> 00:05:35,252
È un lungo volo fino a Bali,
puoi dormire sull'aereo.
108
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
Lily può lavorare, sull'aereo.
109
00:05:38,922 --> 00:05:41,967
Ha avuto almeno 90 ore di esami
nell'ultima settimana.
110
00:05:42,050 --> 00:05:44,887
Nei prossimi tre mesi inizia
nel più grosso studio legale di Chicago.
111
00:05:44,970 --> 00:05:47,764
Non puoi presentarti abbronzata
a uno scontro a fuoco.
112
00:05:47,848 --> 00:05:50,475
Deve decomprimere e tu devi calmarti.
113
00:05:50,559 --> 00:05:52,477
Dire a qualcuno di calmarsi non ha
114
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
mai calmato nessuno
nella storia dell'universo.
115
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
- Lo so.
- Lo sai.
116
00:05:56,481 --> 00:05:59,776
- A voce bassa, per favore.
- Ho preso documenti e crema solare.
117
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
Sono a posto.
118
00:06:00,944 --> 00:06:05,115
- Potresti appoggiarmi, per una volta.
- Potrei, ma poi sbaglierei anch'io.
119
00:06:05,199 --> 00:06:07,242
- Okay, noi dobbiamo andare.
- Visto?
120
00:06:07,326 --> 00:06:09,411
- Hai rovinato i saluti.
- Colpa mia.
121
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Non è stato solo lui. Ciao.
122
00:06:11,580 --> 00:06:13,999
Vedi, non sono stato solo io.
123
00:06:14,082 --> 00:06:15,792
- Ciao, papà.
- Ciao.
124
00:06:15,876 --> 00:06:17,461
Ciao, ciao, ciao!
125
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Ciao, papà e mamma di Lily, perché...
126
00:06:21,256 --> 00:06:23,884
I miei non sanno neanche che parto.
127
00:06:24,718 --> 00:06:26,637
- Ti voglio bene, mi raccomando.
- Fate le brave.
128
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
- Sempre.
- Raramente.
129
00:06:31,892 --> 00:06:32,935
È andata.
130
00:06:34,102 --> 00:06:37,105
- Arrivederci... a mai più.
- Spero non così presto.
131
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
{\an8}David-Cotton: Non è pericoloso
toccare quelle scimmie?
132
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
Georgia-C: Divertitevi! Ve lo meritate!
133
00:06:53,038 --> 00:06:54,122
David-Cotton: Funziona il WiFi?
134
00:07:18,105 --> 00:07:20,941
- Che posto incredibile!
- Trasferiamoci qui.
135
00:07:22,025 --> 00:07:24,236
Non ho abbastanza crema solare.
136
00:07:24,319 --> 00:07:27,447
Intanto pensiamoci.
Dico seriamente...
137
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Aspetta.
138
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Dov'è la barca?
139
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Oh, cazzo. Ci hanno lasciato qui.
140
00:07:36,665 --> 00:07:38,834
No, no, no. Tranquilla.
141
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
Sappiamo nuotare.
142
00:07:40,878 --> 00:07:42,504
Quanto sarà lontana?
143
00:07:43,213 --> 00:07:44,423
Un miglio?
144
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Cento miglia?
145
00:07:46,592 --> 00:07:48,927
- Chi può dirlo veramente?
- Va bene...
146
00:07:49,344 --> 00:07:51,263
Andiamo. Forza!
147
00:07:55,184 --> 00:07:56,977
- Lily?
- Che c'è?
148
00:07:57,060 --> 00:07:59,855
Se non dovessimo farcela,
ti ho voluto bene come a una sorella.
149
00:07:59,938 --> 00:08:02,608
- Non parlare, conserva le energie.
- Okay.
150
00:08:04,067 --> 00:08:05,652
Tu odi tua sorella.
151
00:08:05,736 --> 00:08:09,781
Sì. Ti voglio bene come si dovrebbe
volere bene a una sorella,
152
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
se la sorella non fosse
una grande stronza.
153
00:08:13,535 --> 00:08:15,662
- Ehi!
- Ehi!
154
00:08:15,746 --> 00:08:18,248
- Da questa parte! Aiuto!
- Siamo noi!
155
00:08:18,332 --> 00:08:20,083
- Siamo qui!
- Ehi!
156
00:08:20,167 --> 00:08:21,710
Ehi!
157
00:08:22,628 --> 00:08:24,922
Vedi? Ce la caveremo.
158
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
Io vedo un ragazzo super sexy
in quella barca.
159
00:08:36,600 --> 00:08:40,562
- Vi siete allontanate parecchio.
- Si sono dimenticati di noi.
160
00:08:41,605 --> 00:08:42,813
Come hanno potuto farlo?
161
00:08:43,607 --> 00:08:45,108
È quello che dico anch'io.
162
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Attenta.
163
00:08:48,529 --> 00:08:50,030
Ti tengo, ti tengo.
164
00:08:51,156 --> 00:08:52,783
Stai bene?
165
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Sì.
166
00:08:57,037 --> 00:08:58,121
Io sono Lily.
167
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
È un piacere, Lily.
168
00:09:01,667 --> 00:09:03,001
Io sono Gede.
169
00:09:06,129 --> 00:09:07,339
Pronto?
170
00:09:08,465 --> 00:09:10,551
Un aiutino qui sotto?
171
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
Dimmi, che fai quando non nuoti
per sopravvivere?
172
00:09:32,447 --> 00:09:34,157
Sono un avvocato.
173
00:09:35,242 --> 00:09:36,410
Lo sarò quando torno a casa.
174
00:09:36,493 --> 00:09:38,787
- Mi sono appena laureata.
- Vieni.
175
00:09:39,413 --> 00:09:41,331
È entusiasmante.
176
00:09:41,415 --> 00:09:42,833
Tu dici?
177
00:09:42,916 --> 00:09:44,126
Tu no?
178
00:09:45,419 --> 00:09:47,129
Non lo so, è che...
179
00:09:47,880 --> 00:09:51,925
per tutta la vita mi sono impegnata per
raggiungere questo miraggio all'orizzonte.
180
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
E...
181
00:09:53,844 --> 00:09:57,806
ora che finalmente ci sono arrivata,
non posso fare a meno di chiedermi se...
182
00:09:57,890 --> 00:10:00,309
ho sbagliato programma fin dall'inizio.
183
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
Non lo so, è...
184
00:10:03,770 --> 00:10:06,815
È troppo tardi, non posso farlo.
185
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
Non posso deludere tutti.
186
00:10:09,776 --> 00:10:11,320
Chi deluderesti?
187
00:10:12,863 --> 00:10:14,573
Beh...
188
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
I miei, tanto per cominciare.
189
00:10:17,784 --> 00:10:18,994
Chi altro?
190
00:10:20,704 --> 00:10:22,956
Ah, beh, direi solo loro.
191
00:10:24,208 --> 00:10:26,877
E tu, invece? Raccontami di te.
192
00:10:26,960 --> 00:10:28,378
Io coltivo alghe.
193
00:10:29,671 --> 00:10:31,381
Che c'è?
194
00:10:31,465 --> 00:10:33,675
Non è una cosa che sento dire spesso.
195
00:10:33,759 --> 00:10:35,969
Perché frequenti le persone sbagliate.
196
00:10:36,637 --> 00:10:40,349
Mio padre coltivava alghe,
suo padre prima di lui...
197
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
E...
198
00:10:42,142 --> 00:10:45,145
che mi dici del padre di suo padre?
199
00:10:45,229 --> 00:10:48,273
Era un pescatore.
Un perdente può capitare.
200
00:10:54,947 --> 00:10:57,241
Perché mi guardi così?
201
00:10:58,867 --> 00:11:00,202
Scusami.
202
00:11:00,285 --> 00:11:01,703
È che...
203
00:11:02,079 --> 00:11:03,747
ho questa folle...
204
00:11:05,165 --> 00:11:09,670
Ho una gran voglia di baciarti, adesso.
Ma non preoccuparti, non mi metto...
205
00:11:09,753 --> 00:11:11,213
Così, all'improvviso...
206
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
L'acqua è calda.
207
00:12:37,841 --> 00:12:39,051
Okay.
208
00:12:46,600 --> 00:12:48,185
Sei qui fuori da un po'?
209
00:12:49,102 --> 00:12:50,812
Il pavimento è scomodo.
210
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Sarebbe bello andare al lavoro in costume.
211
00:12:59,363 --> 00:13:02,574
Questo non è lavoro, è una collaborazione.
212
00:13:02,658 --> 00:13:05,702
Con Dewi Danu, la dea del mare.
213
00:13:08,956 --> 00:13:13,210
Noi non dobbiamo fare altro
che capire le sue maree e il suo umore.
214
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Non... gettare plastica nel suo mare,
215
00:13:17,130 --> 00:13:18,799
niente allevamenti intensivi,
216
00:13:18,882 --> 00:13:21,218
e lei ci darà una vita meravigliosa.
217
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
Natura, dio e persone.
218
00:13:25,138 --> 00:13:27,641
Se li equilibri, hai l'armonia.
219
00:13:33,522 --> 00:13:36,024
Io non ho equilibrio.
220
00:13:38,652 --> 00:13:40,445
Puoi trovarlo qui.
221
00:13:57,629 --> 00:14:00,841
{\an8}37 giorni dopo
222
00:14:00,924 --> 00:14:05,179
È un commento feroce sull'illusione
di libertà nella nostra società.
223
00:14:05,262 --> 00:14:09,266
Ma da più vicino, si intuisce
una fondamentale compassione...
224
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
Credo che sia sottosopra.
225
00:14:12,311 --> 00:14:13,812
Sul serio?
226
00:14:13,896 --> 00:14:15,022
LUI
227
00:14:16,356 --> 00:14:17,649
Scusami un momento, per favore.
228
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
Sto lavorando, David. Non ho tempo.
229
00:14:21,945 --> 00:14:25,490
A meno che tu non sia diventata
un'oncologa, ce l'hai il tempo.
230
00:14:25,574 --> 00:14:27,701
Ecco, sempre a sminuire
quello che faccio.
231
00:14:27,784 --> 00:14:28,619
Quello che fai
232
00:14:28,702 --> 00:14:31,205
...sminuisce quello che fai,
guarda le mail.
233
00:14:31,288 --> 00:14:33,040
Le guardo, tu sei bloccato.
234
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
- Ci ha scritto Lily.
- Qualunque cosa sia, è colpa tua.
235
00:14:39,505 --> 00:14:40,923
Lei cosa?
236
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Mi scusi. Grazie.
237
00:14:46,011 --> 00:14:50,390
Questo è il volo East Atlantic 576
che proseguirà fino a Denpasar, Bali.
238
00:14:50,474 --> 00:14:54,144
Stiamo imbarcando i passeggeri a
Los Angeles, grazie per la pazienza.
239
00:14:54,228 --> 00:14:56,104
Gradite dello champagne?
240
00:14:56,188 --> 00:14:57,439
Due, grazie.
241
00:14:58,232 --> 00:15:00,400
Bevo soltanto quando volo.
242
00:15:01,235 --> 00:15:03,320
Mi chiamo Beth Ann Flannery.
243
00:15:03,403 --> 00:15:06,406
Mi piace fare amicizia con i vicini
di posto, così, se ci schiantiamo,
244
00:15:06,490 --> 00:15:10,035
sono più propensi
a tirarmi fuori dai rottami.
245
00:15:10,118 --> 00:15:12,162
Ho due figli e un cane...
246
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
Okay? Okay.
247
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
Mi scusi, le sue cose sono sul mio posto.
248
00:15:21,129 --> 00:15:23,006
Scusi.
249
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
- Ma dai!
- Non è possibile.
250
00:15:26,760 --> 00:15:27,886
Parla inglese!
251
00:15:28,554 --> 00:15:30,556
Fai ancora il pezzo del turista italiano?
252
00:15:30,639 --> 00:15:32,349
Mi scusi, signora?
253
00:15:32,432 --> 00:15:35,853
- Devo sedermi da un'altra parte.
- Mi dispiace, il volo è pieno.
254
00:15:35,936 --> 00:15:38,397
- Siamo stati sposati.
- I miei peggiori 19 anni.
255
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- Siamo stati sposati per cinque.
- Contando il recupero.
256
00:15:41,108 --> 00:15:44,570
- Non posso sedermi lì.
- Non posso aiutarla.
257
00:15:45,654 --> 00:15:49,950
Le cedo il mio posto, cara.
Se lo ricordi, in caso andassimo giù.
258
00:15:51,118 --> 00:15:52,536
Ora è in debito con me.
259
00:15:52,619 --> 00:15:54,955
- Grazie.
- Ti ho detto che andavo a prenderla.
260
00:15:55,038 --> 00:15:55,873
Fra quattro giorni...
261
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Nostra figlia sposerà
uno che ha conosciuto
262
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
a milioni di chilometri da casa.
263
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
Scusa, la metà della mia frase
ha interrotto l'inizio della tua?
264
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Getta via la sua carriera.
- Come fece sua madre.
265
00:16:04,840 --> 00:16:07,217
Solo io posso fermarla,
a lui non dà retta.
266
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
- Mi dà retta eccome.
- Ha risposto alla tua mail?
267
00:16:09,428 --> 00:16:10,679
Sì.
268
00:16:10,762 --> 00:16:13,265
Ed eccola qui!
269
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
Oh, mio Dio... Paul!
270
00:16:15,976 --> 00:16:19,813
- Paul?
- So che adori le sorprese. Lo so bene.
271
00:16:22,399 --> 00:16:25,152
- Ci ha guadagnato nel cambio!
- Lei odia le sorprese.
272
00:16:26,445 --> 00:16:30,199
- David! Che ci fai qui?
- Io vado a Bali. Tu che ci fai qui?
273
00:16:30,282 --> 00:16:34,077
Io ti porto a Bali. Non potevo lasciarla
andare da sola, così...
274
00:16:34,161 --> 00:16:36,246
Ho chiesto un favore a un collega.
275
00:16:36,330 --> 00:16:39,082
Piloterò tre lunghi voli per l'Uruguay,
il mese prossimo, ma...
276
00:16:39,708 --> 00:16:41,835
Cosa non si fa per amore, no?
277
00:16:41,919 --> 00:16:44,046
- Sei così dolce.
- Lo so.
278
00:16:46,507 --> 00:16:48,175
Troppo dolce.
279
00:16:51,094 --> 00:16:53,555
Oui. Anch'io.
280
00:17:02,523 --> 00:17:05,817
- Mio Dio! Quegli occhi...
- Non ci si tufferebbe dentro?
281
00:17:05,901 --> 00:17:08,362
Sono blu, capirai. Come i miei calzini.
282
00:17:08,444 --> 00:17:10,821
E i francesi sono grandi amanti.
283
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
È una voce che hanno messo
in giro da soli.
284
00:17:13,032 --> 00:17:15,452
Tu continua a crederci.
285
00:17:16,244 --> 00:17:18,664
- Champagne!
- Due, per favore.
286
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
Lasci la bottiglia. Grazie.
287
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Amore, dubito
che la sua presenza sarà di aiuto.
288
00:17:27,172 --> 00:17:28,632
Questa è una certezza.
289
00:17:28,715 --> 00:17:31,885
L'ultima volta che David è stato utile
è stato quando abbiamo concepito Lily.
290
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
Questa immagine non mi fa impazzire.
291
00:17:35,514 --> 00:17:38,225
Si vive, si impara, si migliora.
292
00:17:40,227 --> 00:17:44,815
Non dovresti pilotare l'aereo, Paul?
O almeno non baciare le passeggere?
293
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
Solo questa passeggera.
294
00:17:46,316 --> 00:17:48,443
L'unica che conta.
295
00:17:48,527 --> 00:17:51,822
È un concetto a te estraneo,
ma Paul mette me al primo posto.
296
00:17:51,905 --> 00:17:55,534
- E appoggia tutto quello che faccio.
- Perché ogni cosa che fa è perfetta.
297
00:17:55,617 --> 00:17:56,660
Lui esagera.
298
00:17:56,743 --> 00:17:58,245
Davvero? Esageri?
299
00:17:58,328 --> 00:18:00,163
- Veramente no.
- Sì, invece.
300
00:18:00,247 --> 00:18:01,164
Se lo dici tu...
301
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Okay, è solo una leggera turbolenza.
302
00:18:06,170 --> 00:18:08,672
L'aereo è progettato
per raddrizzarsi da solo...
303
00:18:09,298 --> 00:18:10,591
Tornate ai vostri posti.
304
00:18:15,220 --> 00:18:18,557
La mia casa, il mio giardino...
305
00:18:18,640 --> 00:18:21,560
La mia casa.
Perché ho tante foto della mia casa?
306
00:18:21,643 --> 00:18:23,562
Questo è Charlie, il mio cane.
307
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Vi ho detto che è molto
vecchio e malandato?
308
00:18:26,273 --> 00:18:27,482
Andrà tutto bene, davvero.
309
00:18:27,566 --> 00:18:28,901
Certo, andrà tutto bene.
310
00:18:36,825 --> 00:18:38,994
Sono cose che succedono, sai?
311
00:18:39,077 --> 00:18:41,872
I piloti non sono maghi,
non possiamo controllare tutto.
312
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
Certo, la gente lo capisce.
313
00:18:43,582 --> 00:18:48,003
Lei è il peggiore di tutti!
Ci ha quasi fatti ammazzare, stronzo!
314
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Vai prima che tirino fuori i forconi.
315
00:18:51,715 --> 00:18:53,175
- Ci vediamo quando torni qui.
- Sì.
316
00:18:54,176 --> 00:18:55,552
- Okay. Ci vediamo fra quattro giorni.
- Sì.
317
00:19:02,309 --> 00:19:06,104
Non fartene una colpa, Paul.
Può succedere a chi non sa quello che fa.
318
00:19:06,188 --> 00:19:09,358
- Dov'è Lily?
- Credevo ti avesse scritto una mail.
319
00:19:09,441 --> 00:19:11,693
Viene a prenderci alla barca.
320
00:19:11,777 --> 00:19:13,195
Cosa?
321
00:19:29,086 --> 00:19:31,713
È il posto più incredibile
che abbia mai visto.
322
00:19:31,797 --> 00:19:35,384
Sai cos'è incredibile?
Le Hawaii, e sono in America.
323
00:19:35,467 --> 00:19:37,678
- Non sei mai stato alle Hawaii.
- Non sai dove sono stato.
324
00:19:37,761 --> 00:19:39,555
Non sei mai stato alle Hawaii.
325
00:19:39,638 --> 00:19:41,723
Va bene, parliamo del piano.
326
00:19:41,807 --> 00:19:45,519
Per quanto sia penoso per entrambi,
serve una tregua perché funzioni.
327
00:19:45,602 --> 00:19:47,187
- Marciamo serrati.
- Niente bassezze.
328
00:19:47,271 --> 00:19:48,981
- Niente litigi.
- Parliamo all'unisono.
329
00:19:49,064 --> 00:19:50,649
- Esattamente.
- Quando cominciamo?
330
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
Appena vediamo Lily.
331
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
Le diciamo che il matrimonio va a monte
e la riportiamo a casa.
332
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
Sai che quando diciamo "non farlo",
Lily capisce "fallo".
333
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
Io direi di farle sentire che siamo
al 100% dalla sua parte, in tutti i modi.
334
00:20:05,330 --> 00:20:08,834
Saremo comprensivi, amorevoli, e...
335
00:20:08,917 --> 00:20:10,669
Così la porteremo a mollare
Mister Alga di Mare.
336
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Interessante, ma io pensavo
a una cosa tipo cavallo di Troia.
337
00:20:13,755 --> 00:20:17,259
Fingiamo che il matrimonio ci vada bene,
e poi la spingiamo a lasciar perdere.
338
00:20:18,427 --> 00:20:23,056
- È letteralmente quello che ho detto io.
- Non c'erano accenni al cavallo di Troia.
339
00:20:31,815 --> 00:20:34,818
- Okay, hai capito il piano?
- Certo, è il mio piano.
340
00:20:34,902 --> 00:20:36,486
Grazie, ragazzi.
341
00:20:38,071 --> 00:20:39,948
Ehi!
342
00:20:40,949 --> 00:20:42,743
- Ciao! Ciao, papà.
- Ciao.
343
00:20:43,827 --> 00:20:46,413
Ciao! E ciao!
344
00:20:46,496 --> 00:20:50,334
Allora, avete deciso di non ammazzarvi
prima di uccidere me?
345
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
Ma dai. Qui nessuno ammazza nessuno.
346
00:20:53,170 --> 00:20:55,255
Certo, abbiamo delle domande,
347
00:20:55,339 --> 00:20:57,883
siamo i tuoi genitori,
e siamo qui per te, amore.
348
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- Sì, marciamo serrati.
- Giusto.
349
00:20:59,593 --> 00:21:02,721
Ero così in ansia per la vostra reazione,
soprattutto la tua, papà.
350
00:21:02,804 --> 00:21:05,516
Hai avuto un attacco di panico
per i buchi alle orecchie.
351
00:21:05,599 --> 00:21:06,767
Era un problema d'igiene.
352
00:21:06,850 --> 00:21:08,810
Volevate tanto che
facessi l'avvocato, ma...
353
00:21:08,894 --> 00:21:12,022
- Beh...
- Noi vogliamo solo che tu sia felice.
354
00:21:13,982 --> 00:21:15,609
Wow! Va bene!
355
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
È un... tale sollievo.
356
00:21:17,778 --> 00:21:19,863
- Bene.
- Wow.
357
00:21:20,322 --> 00:21:22,407
- Wrenny, ciao!
- Ciao, Wren.
358
00:21:22,491 --> 00:21:25,536
- Non badate a me. Sono qui per supporto.
- È tutto a posto.
359
00:21:25,619 --> 00:21:27,913
- Vi piacerà qui e vi piacerà Gede.
- Lo amerete!
360
00:21:27,996 --> 00:21:30,082
- Gede? Che bel nome.
- Molto carino.
361
00:21:30,165 --> 00:21:31,166
Smettila, per favore.
362
00:21:31,250 --> 00:21:33,544
Voglio sapere tutto
sulla coltivazione delle alghe.
363
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Siete proprio sicuri che vi vada bene?
364
00:21:38,966 --> 00:21:41,468
Perché potete dirmelo.
365
00:21:41,552 --> 00:21:44,721
Non dovete fare una cosa
tipo cavallo di Troia.
366
00:21:44,805 --> 00:21:48,100
- Cosa, cosa... cosa stai...
- Cosa? Che significa?
367
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
Non me l'hai raccontata tu, mamma?
368
00:21:50,310 --> 00:21:52,980
No, te l'ho raccontata io. Il cavallo
di Troia? Te l'ho raccontata io.
369
00:21:53,063 --> 00:21:55,691
Non importa, non importa.
Siamo qui, tutti e due.
370
00:21:56,441 --> 00:21:58,902
- Per te.
- Sì, ranghi serrati.
371
00:22:20,799 --> 00:22:23,594
Non capisco perché
non potevamo andare subito in hotel.
372
00:22:23,677 --> 00:22:25,429
Sareste dovuti arrivare ore fa.
373
00:22:26,180 --> 00:22:28,390
- Non è stata colpa sua.
- Errore del pilota.
374
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
La festa di fidanzamento
sta per iniziare, perciò...
375
00:22:31,977 --> 00:22:33,937
Chi ci sarà?
376
00:22:34,021 --> 00:22:36,273
Solo i familiari stretti.
377
00:22:38,609 --> 00:22:39,902
Okay.
378
00:22:39,985 --> 00:22:41,612
Facciamo due passi.
379
00:22:42,446 --> 00:22:43,822
Aspetta, cosa?
380
00:22:43,906 --> 00:22:46,825
Lo riprendiamo in cima,
non ce la fa con tante persone.
381
00:22:46,909 --> 00:22:49,745
Incredibile. Rivoglio indietro
i miei 4.000 come si chiamano.
382
00:22:49,828 --> 00:22:52,080
Sai che è tipo un quarto di dollaro, vero?
383
00:22:56,460 --> 00:22:59,379
Mamma, papà... lui è Gede.
384
00:23:04,593 --> 00:23:05,427
Ciao.
385
00:23:05,511 --> 00:23:09,389
- L'hai imparato per farmi sfigurare.
- Non ti serve il mio aiuto.
386
00:23:09,473 --> 00:23:12,893
Signori Cotton, benvenuti nel mio Paese
e tra poco nella mia casa.
387
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
La signora Cotton è sua madre.
Chiamami solo Georgia.
388
00:23:16,188 --> 00:23:17,981
Come vuoi, Georgia.
389
00:23:20,484 --> 00:23:23,153
Io mi tengo "signor Cotton".
390
00:23:24,571 --> 00:23:25,989
- Ciao!
- Ecco, Wren.
391
00:23:26,073 --> 00:23:27,991
A dopo!
392
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
Georgia, posso darti un passaggio?
393
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Andiamo.
394
00:23:35,082 --> 00:23:37,167
- Ciao.
- Ci vediamo lì!
395
00:23:39,169 --> 00:23:41,088
Non è meraviglioso?
396
00:23:41,171 --> 00:23:43,173
Solo se la fa cadere.
397
00:23:43,257 --> 00:23:44,591
- Papà...
- Andiamo.
398
00:23:50,848 --> 00:23:53,058
Questi sono i familiari stretti?
399
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
E la cosa incredibile
è che sono veramente molto legati.
400
00:23:56,687 --> 00:24:00,399
Okay, ricorda, via le scarpe all'interno,
mangia con la destra,
401
00:24:00,482 --> 00:24:03,902
e non toccare mai, mai,
la testa a nessuno.
402
00:24:03,986 --> 00:24:06,905
Perché dovrei toccare la testa a qualcuno?
403
00:24:06,989 --> 00:24:09,116
- Ciao, ragazzi.
- Signor C.
404
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
Lui è Komang,
e questi sono i suoi tatuaggi.
405
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Molto piacere.
406
00:24:14,997 --> 00:24:18,375
Lui non lo sa,
ma faremo colazione insieme domani.
407
00:24:20,836 --> 00:24:22,880
Viene anche lei a colazione?
408
00:24:25,299 --> 00:24:26,967
Mi serve uno di quelli.
409
00:24:31,513 --> 00:24:33,056
- Ciao!
- Come ti ha chiamato?
410
00:24:33,140 --> 00:24:34,850
Significa "figlia".
411
00:24:35,809 --> 00:24:38,312
Tu sei mia figlia. È mia figlia.
412
00:24:41,106 --> 00:24:44,735
D'ora in poi, la condivideremo.
Saremo uniti per sempre
413
00:24:44,818 --> 00:24:47,779
nel legame indissolubile della famiglia.
414
00:24:47,863 --> 00:24:50,282
- Siamo noi.
- Va bene, sì. Adesso puoi lasciarmi.
415
00:24:50,365 --> 00:24:52,576
- Bene.
- Sì.
416
00:24:52,659 --> 00:24:53,911
Ora dammi il tuo coltello.
417
00:24:54,578 --> 00:24:55,829
Il mio coltello?
418
00:24:56,496 --> 00:24:58,207
Dammi il tuo coltello.
419
00:24:58,290 --> 00:25:00,626
- Non l'ho portato.
- Niente coltello?
420
00:25:00,709 --> 00:25:03,170
- Non ho portato un coltello.
- Niente coltello?
421
00:25:03,253 --> 00:25:04,755
No, no... Okay!
422
00:25:04,838 --> 00:25:06,340
- Nessun problema.
- Wow!
423
00:25:08,217 --> 00:25:11,512
È un'usanza balinese.
Quando si incontrano,
424
00:25:11,595 --> 00:25:15,182
i due padri devono farsi un
taglio profondo sull'avambraccio,
425
00:25:15,265 --> 00:25:18,810
e spalmarsi ognuno il sangue dell'altro.
426
00:25:19,603 --> 00:25:22,272
Dovresti vedere la tua faccia!
427
00:25:29,112 --> 00:25:31,240
- Ciao! Datemi il cinque!
- Ciao!
428
00:25:31,323 --> 00:25:32,533
Sì!
429
00:25:37,037 --> 00:25:40,165
Con una famiglia così grande
c'è sempre qualcosa da festeggiare.
430
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Altrimenti, festeggiano il fatto
di essere una grande famiglia.
431
00:25:42,835 --> 00:25:46,588
Io vorrei festeggiare il fatto di imparare
qualche nome, con tutte queste persone.
432
00:25:46,672 --> 00:25:50,592
Io ho fatto un foglio Excel,
ne ricordo pochissimi, di solito sorrido.
433
00:25:50,676 --> 00:25:52,803
Sei in cucina! È una novità.
434
00:25:52,886 --> 00:25:54,179
Lily!
435
00:25:54,263 --> 00:25:56,014
Meme!
436
00:25:56,098 --> 00:25:58,684
Mamma, papà,
lei è la madre di Gede, Suli.
437
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
Lei è sua sorella, Losi.
Studia per diventare medico.
438
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Fantastico. Ciao, molto piacere.
439
00:26:26,086 --> 00:26:27,588
Ha detto "benvenuti".
440
00:26:31,842 --> 00:26:34,595
I bambini giocano a pallone
prima di andare a scuola.
441
00:26:34,678 --> 00:26:35,971
Potrebbe partecipare.
442
00:26:36,680 --> 00:26:38,932
Non fa per me, non ci conterei.
443
00:26:39,016 --> 00:26:41,018
Come si coltivano le alghe?
444
00:26:41,101 --> 00:26:42,561
Usiamo le reti.
445
00:26:42,644 --> 00:26:44,730
Si legano le piantine
a dei fili monofilamento,
446
00:26:44,813 --> 00:26:47,149
e cinque settimane dopo, le tiriamo via.
447
00:26:47,232 --> 00:26:49,943
Un distributore le congela all'istante,
e le spedisce.
448
00:26:50,027 --> 00:26:51,695
Spedisce dove?
449
00:26:51,778 --> 00:26:55,240
Un tempo soprattutto in Giappone,
oggi, in tutto il mondo.
450
00:26:55,949 --> 00:26:59,745
Abbiamo firmato un accordo
con la Whole Foods, siamo sotto casa sua.
451
00:27:10,172 --> 00:27:12,174
Dice che sei bellissima.
452
00:27:12,799 --> 00:27:14,968
Beh... digli che lo ringrazio.
453
00:27:18,972 --> 00:27:22,643
E.. ora sta dicendo che gli ricordi
un cavallo molto attraente.
454
00:27:24,853 --> 00:27:26,063
Davvero?
455
00:27:26,146 --> 00:27:27,481
Forse non è così.
456
00:27:33,820 --> 00:27:35,906
No, era proprio un cavallo.
457
00:27:42,204 --> 00:27:43,664
Signor Cotton?
458
00:27:43,747 --> 00:27:45,832
Devo dirle che amo molto sua figlia.
459
00:27:46,458 --> 00:27:47,584
Non mi sorprende.
460
00:27:48,168 --> 00:27:50,379
Ammetto che sta succedendo
tutto in fretta,
461
00:27:50,462 --> 00:27:53,090
e che lei e Georgia
possiate essere allarmati.
462
00:27:53,173 --> 00:27:56,176
Beh, voi due sembrate stare bene insieme.
463
00:27:56,260 --> 00:27:58,136
Lily ama Bali.
464
00:27:58,220 --> 00:28:00,848
Posso immaginarla felice qui, per un po'.
465
00:28:02,891 --> 00:28:04,351
Per un po'?
466
00:28:04,434 --> 00:28:05,978
Beh, niente dura per sempre.
467
00:28:07,312 --> 00:28:08,647
Il matrimonio dovrebbe.
468
00:28:09,523 --> 00:28:11,942
Lo pensavo,
prima di sedermi di fronte a Georgia,
469
00:28:12,025 --> 00:28:14,862
con gli avvocati,
per dividere le nostre cose.
470
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
Quindi, goditi la storia.
471
00:28:17,906 --> 00:28:21,994
Fino al momento in cui Lily la chiuderà,
e lo farà,
472
00:28:22,077 --> 00:28:26,039
perché è ambiziosa,
e terribilmente curiosa, e...
473
00:28:26,123 --> 00:28:30,419
per quanto quest'isola sia splendida,
e per quanto tu sembri piacevole...
474
00:28:31,336 --> 00:28:33,338
alla fine, non basterà.
475
00:28:35,424 --> 00:28:37,801
Un piccolo consiglio, non fate figli.
476
00:28:37,885 --> 00:28:42,848
Sarà più complicato quando lei tornerà
e li riporterà negli Stati Uniti.
477
00:28:45,142 --> 00:28:47,686
Io ho fame. Tu hai fame?
478
00:28:47,769 --> 00:28:50,480
Sì, mangiamo qualcosa.
Solo un boccone.
479
00:29:04,912 --> 00:29:08,498
Oggi, in onore
dei nostri ospiti di riguardo,
480
00:29:08,582 --> 00:29:10,083
vi parlerò in inglese.
481
00:29:11,043 --> 00:29:13,795
Sono sicura che non vinci nulla
se mangi tutto il maiale.
482
00:29:14,671 --> 00:29:16,381
Paul è un uomo fortunato.
483
00:29:16,465 --> 00:29:18,342
Giudizi a profusione tutti per lui.
484
00:29:18,425 --> 00:29:21,136
Suli e io accogliamo con amore e pace
485
00:29:21,220 --> 00:29:24,014
tutti gli amici e i familiari
nella nostra casa,
486
00:29:24,806 --> 00:29:28,936
che presto sarà anche la casa
di Gede e Lily.
487
00:29:29,019 --> 00:29:30,896
Oppure no.
488
00:29:30,979 --> 00:29:32,606
Gede ci sta riflettendo.
489
00:29:32,689 --> 00:29:36,818
- Vi ho visti parlare. Che è successo?
- Ho avviato la fase due.
490
00:29:36,902 --> 00:29:40,072
Usciamo dal cavallo di Troia
e cominciamo a uccidere.
491
00:29:40,155 --> 00:29:41,782
Non siamo neanche vicini alla fase due.
492
00:29:41,865 --> 00:29:45,035
Forse tu sei a un'altra festa,
ma per come la vedo io,
493
00:29:45,118 --> 00:29:47,287
stiamo per ereditare 150 nuovi parenti.
494
00:29:47,371 --> 00:29:51,083
- Dio! Tu vedi sempre le cose a modo tuo.
- Tutti vedono le cose a modo proprio.
495
00:29:51,166 --> 00:29:54,461
- Per questo hai abbandonato me e Lily.
- Non ho abbandonato Lily.
496
00:29:58,549 --> 00:30:02,219
Per il matrimonio dev'esserci
il posto giusto,
497
00:30:02,302 --> 00:30:05,138
dev'esserci il momento giusto,
498
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
dev'esserci la giusta circostanza.
499
00:30:07,516 --> 00:30:11,311
Se qualcuno ce l'avesse spiegato!
Eravamo a zero su tre.
500
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
Uno su tre.
501
00:30:12,938 --> 00:30:16,358
- Uno su tre.
- Circostanza e momento sbagliati.
502
00:30:16,441 --> 00:30:18,360
Posto giusto.
503
00:30:18,986 --> 00:30:20,529
In riva al lago.
504
00:30:20,612 --> 00:30:22,197
Quindi,
505
00:30:22,281 --> 00:30:24,783
annuncio che Gede sposerà Lily,
506
00:30:24,867 --> 00:30:29,037
tra quattro giorni,
come suggerito dall'Ida Anak Lingsir.
507
00:30:32,833 --> 00:30:35,252
Madre dei miei figli, sei d'accordo?
508
00:30:42,259 --> 00:30:45,929
Dà la sua benedizione,
per ora e per sempre.
509
00:30:46,013 --> 00:30:49,474
E David? Georgia? Acconsentite?
510
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
Sì, diamo la nostra benedizione.
511
00:30:54,313 --> 00:30:56,190
- Sì.
- Sì, per ora.
512
00:30:56,273 --> 00:30:57,608
- E per sempre.
- E per sempre.
513
00:30:57,691 --> 00:30:58,734
- Bene.
- Certo.
514
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Molto bene!
515
00:31:06,533 --> 00:31:09,870
È andata alla grande.
Proprio alla grande!
516
00:31:09,953 --> 00:31:13,165
Assolutamente sì.
Non poteva andare meglio.
517
00:31:16,919 --> 00:31:20,005
- Di che parlavi con mio padre?
- Di alghe, per lo più.
518
00:31:20,088 --> 00:31:22,132
Aveva un sacco di domande.
519
00:31:23,800 --> 00:31:25,385
Ti adora.
520
00:31:26,094 --> 00:31:27,429
Adora te.
521
00:31:28,388 --> 00:31:30,474
Entrambi ti adorano.
522
00:31:30,557 --> 00:31:31,808
Beh,
523
00:31:31,892 --> 00:31:34,895
sono l'unica cosa su cui
possono andare d'accordo.
524
00:31:34,978 --> 00:31:36,522
Davvero?
525
00:31:36,605 --> 00:31:38,148
Buono a sapersi.
526
00:31:40,901 --> 00:31:43,153
Benvenuti all'Hotel Waruna.
527
00:31:43,237 --> 00:31:47,324
È un grandissimo piacere
vedere i vostri volti sorridenti.
528
00:31:48,867 --> 00:31:51,954
Lei, signore, è nella 221.
529
00:31:52,037 --> 00:31:55,249
- Bellissima camera.
- Dev'essere lontana da lei.
530
00:31:55,916 --> 00:31:58,001
E lei, signora...
531
00:31:58,085 --> 00:31:59,962
Che sia molto lontana, per favore.
532
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
La 222, quasi altrettanto bella.
533
00:32:05,634 --> 00:32:07,177
Russi ancora?
534
00:32:08,011 --> 00:32:11,306
Conosci qualcuno che russa di meno
quando invecchia?
535
00:32:11,390 --> 00:32:15,519
Devo starti a sentire tutta la notte?
Lo faccio dalla camera migliore.
536
00:32:16,812 --> 00:32:19,106
Tu facevi karate nel sonno.
537
00:32:19,189 --> 00:32:22,192
Ti agitavi nel letto
come se lo stessi attaccando.
538
00:32:22,276 --> 00:32:23,861
Non dormivo.
539
00:32:23,944 --> 00:32:26,363
- Attaccavo te.
- Ti pareva!
540
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
- Cerca di non russare.
- Ho il cerotto nasale.
541
00:32:30,951 --> 00:32:33,662
È un mistero che tu sia ancora solo.
542
00:33:02,983 --> 00:33:04,735
Posso averne un altro?
543
00:33:05,527 --> 00:33:07,696
Io due di quello che prende lui.
544
00:33:08,864 --> 00:33:10,991
Ciao, Wren. Che ci fai qui?
545
00:33:11,074 --> 00:33:12,367
A differenza di sua figlia,
546
00:33:12,451 --> 00:33:15,245
non sono il tipo da capanna
di paglia e pavimento di terra.
547
00:33:15,329 --> 00:33:18,081
Ho un ripostiglio per le scope
ben arredato qui.
548
00:33:18,165 --> 00:33:19,708
Buon per te.
549
00:33:20,751 --> 00:33:23,462
Sappi che do la colpa a te
di tutto questo casino.
550
00:33:23,545 --> 00:33:25,255
È così che lo vede?
551
00:33:25,339 --> 00:33:26,757
Tu no?
552
00:33:27,382 --> 00:33:29,009
Lily è felice.
553
00:33:29,092 --> 00:33:31,053
E dopo quattro anni in cui l'ho vista
554
00:33:31,136 --> 00:33:34,139
sgobbare al college,
mi piace che sia così.
555
00:33:34,723 --> 00:33:38,227
- Credevo piacesse anche a lei.
- Essere felici è fantastico.
556
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Lily felice è la cosa più bella,
è solo che...
557
00:33:43,106 --> 00:33:45,609
succedono cose strane
quando diventi genitore.
558
00:33:45,692 --> 00:33:47,611
Quando tua figlia è giù,
559
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
quando soffre... ti uccide.
560
00:33:50,781 --> 00:33:53,992
Ma quando sta bene,
quando le cose vanno alla grande...
561
00:33:54,993 --> 00:33:57,037
è lì che ti spaventi davvero.
562
00:33:57,120 --> 00:33:59,248
Perché non vuoi che cambi,
563
00:33:59,331 --> 00:34:01,458
e sai che succederà.
564
00:34:01,750 --> 00:34:03,293
Succede sempre?
565
00:34:08,465 --> 00:34:10,467
Lily non me l'ha mai detto.
566
00:34:10,551 --> 00:34:12,803
Che è successo con la signora C?
567
00:34:12,886 --> 00:34:15,222
Quello che succede in ogni relazione.
568
00:34:16,556 --> 00:34:18,891
Quando è iniziata, era irreale...
569
00:34:20,811 --> 00:34:23,063
poi è diventata reale.
570
00:34:31,321 --> 00:34:34,283
Andavamo in bici
in questo posto sul lago.
571
00:34:34,824 --> 00:34:37,619
Sai, leggere, mangiare, tutto.
572
00:34:39,161 --> 00:34:42,416
E una volta vidi che quel posto,
proprio quello...
573
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
era in vendita.
574
00:34:43,667 --> 00:34:45,043
Eravamo giovani, senza un soldo.
575
00:34:45,127 --> 00:34:48,338
Ma io dissi:
"Un giorno dovremmo vivere qui".
576
00:34:48,422 --> 00:34:50,882
E lei disse, con quel...
577
00:34:51,800 --> 00:34:53,802
sorriso nella voce:
578
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
"Perché aspettare?
Perché tenere le cose belle per dopo?
579
00:34:58,265 --> 00:35:00,851
Non ce le meritiamo anche prima?"
580
00:35:03,187 --> 00:35:05,397
Aveva ragione, cosa che...
581
00:35:05,480 --> 00:35:07,608
capita di rado.
582
00:35:11,820 --> 00:35:14,031
Abbiamo risparmiato, fatto sacrifici,
e poco dopo,
583
00:35:14,114 --> 00:35:17,284
stavo costruendo la casa perfetta
nel luogo perfetto.
584
00:35:21,997 --> 00:35:25,250
E così ero molto occupato,
lavoravo per pagare il debito.
585
00:35:25,334 --> 00:35:27,377
Ero stanco, lei era stanca.
586
00:35:29,254 --> 00:35:32,633
E di lì a breve,
non sembrava più di essere sposati.
587
00:35:34,051 --> 00:35:35,928
Sembravamo due...
588
00:35:37,262 --> 00:35:41,141
che gestivano un asilo
con qualcuno con cui stavano insieme.
589
00:35:44,478 --> 00:35:47,606
Ci provocavamo, litigavamo,
ci facevamo a pezzi.
590
00:35:47,689 --> 00:35:51,360
E io pensavo che se solo
avessi potuto darle quella casa...
591
00:35:52,528 --> 00:35:54,321
si sarebbe risolto tutto.
592
00:35:56,448 --> 00:35:58,158
Sarebbe andato tutto bene.
593
00:36:01,161 --> 00:36:02,329
Così...
594
00:36:03,330 --> 00:36:07,417
Una notte mi chiamano delle persone
che vivevano sull'altra sponda del lago.
595
00:36:07,501 --> 00:36:10,337
Dicono di aver visto delle... fiamme.
596
00:36:16,260 --> 00:36:18,804
Quando arrivo lì, trovo solo...
597
00:36:18,887 --> 00:36:20,138
cenere.
598
00:36:23,559 --> 00:36:26,019
Tre settimane dopo,
599
00:36:26,103 --> 00:36:27,771
abbiamo chiuso.
600
00:36:29,356 --> 00:36:30,691
Per una casa?
601
00:36:31,942 --> 00:36:33,861
Forse era molto di più.
602
00:36:38,657 --> 00:36:40,367
Buonanotte, Wren.
603
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Non ce la farò ad arrivare
prima del giorno delle nozze.
604
00:36:59,887 --> 00:37:02,639
Mi dispiace tanto, amore.
Come sta Lily?
605
00:37:02,723 --> 00:37:03,807
Innamorata pazza.
606
00:37:03,891 --> 00:37:06,143
- È fantastico!
- È terribile.
607
00:37:06,226 --> 00:37:08,145
Sono d'accordo, sta facendo uno sbaglio.
608
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
E ora c'è una specie di cerimonia.
609
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
Gede e Lily si scambiano gli anelli,
e tutto il resto.
610
00:37:13,150 --> 00:37:15,319
Non se li scambiano al matrimonio?
611
00:37:15,402 --> 00:37:18,322
Non ci sarà un matrimonio,
non le lascerò rovinare la sua vita
612
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
per un ragazzo incredibilmente bello
613
00:37:20,490 --> 00:37:22,618
che vive nel posto
più bello della terra. E sì...
614
00:37:22,701 --> 00:37:25,704
- Lo so come suona, ma ho ragione.
- Hai sempre ragione.
615
00:37:26,622 --> 00:37:28,248
- Dobbiamo agire.
- Veramente no.
616
00:37:28,332 --> 00:37:29,666
Devo andare.
617
00:37:33,587 --> 00:37:34,546
Dimmi.
618
00:37:34,630 --> 00:37:36,256
Allora, la coppia
felice è lì che aspetta.
619
00:37:36,340 --> 00:37:40,135
Qualcuno porta gli anelli benedetti dal
tipo col cappello perché se li scambino.
620
00:37:40,219 --> 00:37:43,722
Ma se non lo fanno,
salta il "posto giusto al momento giusto".
621
00:37:43,805 --> 00:37:45,182
- Rubiamo gli anelli.
- Stavo per dirlo.
622
00:37:45,265 --> 00:37:47,976
- Non l'hai detto, quindi è una mia idea.
- Va bene, dunque...
623
00:37:48,060 --> 00:37:50,062
Gli anelli li porterà la cugina di Gede.
624
00:37:53,482 --> 00:37:55,901
- Perché io?
- Tu pensavi alle cose difficili.
625
00:37:55,984 --> 00:37:59,071
Io portavo fuori la spazzatura
e prendevo le cose dagli scaffali alti.
626
00:37:59,154 --> 00:38:01,281
Non erano così alti,
e l'adulazione non attacca.
627
00:38:01,365 --> 00:38:03,784
- Ma lo farai comunque.
- Perché?
628
00:38:03,867 --> 00:38:06,078
Perché è stata una tua idea.
629
00:38:16,004 --> 00:38:18,882
- Ehi, bambini!
- Ti va di giocare con noi?
630
00:38:19,550 --> 00:38:21,718
Posso farvi vedere una cosa?
631
00:38:21,802 --> 00:38:25,138
Vi mostro una cosa.
Io vengo dall'America e in America
632
00:38:25,222 --> 00:38:27,891
mangiamo le banane in modo diverso.
633
00:38:27,975 --> 00:38:31,687
Le affettiamo prima di sbucciarle.
634
00:38:31,770 --> 00:38:33,188
Non è vero!
635
00:38:33,814 --> 00:38:36,066
Certo che è vero. Vieni.
636
00:38:36,149 --> 00:38:38,318
Vi faccio vedere. Siediti qui.
637
00:38:40,529 --> 00:38:43,115
Vedi questa banana?
È normale, giusto?
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,783
- Non è tagliata all'esterno.
- Non è tagliata.
639
00:38:44,867 --> 00:38:47,411
Bene. Ora devi... Metti giù la borsa.
640
00:38:47,494 --> 00:38:49,204
Ora prendila e sbucciala.
641
00:38:58,881 --> 00:39:00,591
È così che si fa!
642
00:39:06,471 --> 00:39:08,098
Gli anelli che ci doneremo
643
00:39:08,182 --> 00:39:12,394
sono stati benedetti nell'acqua sacra
del Pura Ulun Danu Batur.
644
00:39:13,395 --> 00:39:15,439
Io faccio le cose difficili.
645
00:39:17,482 --> 00:39:20,360
È incredibile che abbiano creduto
al trucco della banana.
646
00:39:20,444 --> 00:39:23,155
Ti brucia non averlo mai capito.
647
00:39:23,238 --> 00:39:26,742
Forse ve li possiamo mostrare.
Li ha Ketut. Ketut?
648
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
Ci siamo.
649
00:39:28,827 --> 00:39:31,788
Ehi... ci fai vedere gli anelli?
650
00:39:31,872 --> 00:39:33,040
Sì.
651
00:39:35,167 --> 00:39:38,629
Dove sono gli anelli?
Non c'è niente lì dentro.
652
00:39:38,712 --> 00:39:39,713
È vuota.
653
00:39:41,215 --> 00:39:42,257
Sono spariti.
654
00:39:47,137 --> 00:39:47,971
Losi!
655
00:39:50,682 --> 00:39:52,851
- Che sta dicendo?
- Non stavo ascoltando.
656
00:39:52,935 --> 00:39:53,810
Bene.
657
00:39:56,396 --> 00:39:59,483
Dobbiamo avere gli anelli
perché le circostanze siano giuste.
658
00:39:59,566 --> 00:40:00,901
Già.
659
00:40:00,984 --> 00:40:03,487
Ora nessuno sa che fare.
660
00:40:03,570 --> 00:40:05,489
E Ketut piange.
661
00:40:07,241 --> 00:40:09,576
Tesoro, non fa niente.
Dille che andrà tutto bene.
662
00:40:09,660 --> 00:40:13,038
Non andrà tutto bene.
Senza gli anelli non possiamo...
663
00:40:17,793 --> 00:40:19,378
Hai ragione, non è un problema.
664
00:40:19,461 --> 00:40:21,922
- Troveremo altri anelli.
- Hai sentito? Tranquilla.
665
00:40:22,005 --> 00:40:24,716
Lo faremo un altro giorno, non importa.
666
00:40:31,932 --> 00:40:33,851
Che facce hanno?
667
00:40:33,934 --> 00:40:36,687
- Faccio finta di stirarmi.
- Un classico.
668
00:40:40,983 --> 00:40:42,484
Deluse.
669
00:40:42,568 --> 00:40:43,861
- Va bene.
- Sicuro?
670
00:40:43,944 --> 00:40:45,070
Che vuoi dire?
671
00:40:45,153 --> 00:40:49,032
Sembra che a nostra figlia sia morto
il cane, non mi sento tanto a posto.
672
00:40:49,616 --> 00:40:52,452
- Ci siamo quasi.
- Dove?
673
00:40:52,536 --> 00:40:54,162
Lo vedrai.
674
00:40:55,205 --> 00:40:58,458
- Credo che lui lo sappia.
- No, non lo sa.
675
00:41:00,377 --> 00:41:01,712
Okay.
676
00:41:02,671 --> 00:41:04,214
- Sono qui?
- Sono qui.
677
00:41:05,048 --> 00:41:06,633
Chi è qui?
678
00:41:11,597 --> 00:41:13,182
Delfini!
679
00:41:16,685 --> 00:41:19,730
- Sul serio?
- Ora viene il meglio.
680
00:41:22,983 --> 00:41:25,777
- Che fate?
- Non abbia paura, signor Cotton.
681
00:41:26,612 --> 00:41:28,614
- Non ho paura.
- Sì, invece.
682
00:41:28,697 --> 00:41:31,158
- Non è vero.
- Io non ho paura.
683
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
Oh, mio Dio! È pazzesco!
684
00:41:56,642 --> 00:41:58,185
Mamma!
685
00:42:00,062 --> 00:42:02,981
- Ehi! Sicuro che non siano squali?
- Non sono squali.
686
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
Potrebbero essere d'accordo con gli squali
per attaccarci.
687
00:42:05,734 --> 00:42:08,612
- Non te lo perdere, dai, entra!
- Non fare il fifone.
688
00:42:08,695 --> 00:42:10,239
- Non sono un fifone.
- Avanti, fifone.
689
00:42:10,322 --> 00:42:12,991
- Smettila.
- Sei diventato fifone in vecchiaia.
690
00:42:13,075 --> 00:42:14,409
- Sono un fifone?
- Forza, David!
691
00:42:14,493 --> 00:42:16,495
Ti faccio vedere chi è un fifone.
692
00:42:16,578 --> 00:42:18,372
Mi butto! Avanti!
693
00:42:27,756 --> 00:42:30,342
- Sono stato morso da un delfino!
- È un graffietto.
694
00:42:30,968 --> 00:42:33,220
- Non era mai successo prima.
- Già.
695
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Papà?
696
00:42:34,388 --> 00:42:37,474
Papà, papà... Vacci piano con lui!
Ti fa male?
697
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
Sarà stato quello con il muso da matto
che sorrideva.
698
00:42:39,977 --> 00:42:42,145
- Tutti i delfini sorridono.
- Ora sappiamo perché.
699
00:42:42,229 --> 00:42:44,147
- Non è stata colpa di Gede.
- Sì.
700
00:42:44,231 --> 00:42:47,192
- Certo, sono cose che capitano.
- Ha appena detto di no.
701
00:42:47,276 --> 00:42:49,319
Georgia, puoi fare pressione?
702
00:42:49,403 --> 00:42:52,948
Vado a prendere delle bende.
Non vorrei che perdesse la gamba.
703
00:42:53,031 --> 00:42:57,828
- Cosa?
- Si sono già perse abbastanza cose, oggi.
704
00:42:59,454 --> 00:43:01,582
Oh, sì. Lo sa.
705
00:43:01,665 --> 00:43:03,292
- Ti faccio male?
- Che ti prende?
706
00:43:03,375 --> 00:43:05,752
Ha detto di fare pressione.
Ha detto: "Georgia, pressione!"
707
00:43:08,338 --> 00:43:09,715
Ho alzato gli occhi e ho capito
708
00:43:09,798 --> 00:43:12,676
che ciò che avevo sempre
desiderato era davanti a me.
709
00:43:12,759 --> 00:43:15,304
Potrei tornare a casa
e costruirmi una carriera,
710
00:43:15,387 --> 00:43:19,266
ma so che ogni istante sognerei
di essere qui...
711
00:43:20,976 --> 00:43:22,144
con lui.
712
00:43:22,978 --> 00:43:25,856
Come dici tu,
perché rimandare le cose belle?
713
00:43:27,316 --> 00:43:29,151
Sì, è vero.
714
00:43:30,986 --> 00:43:32,196
È vero.
715
00:43:32,279 --> 00:43:35,282
Mi scusi. Vorrei prendere questi.
716
00:43:35,365 --> 00:43:38,535
- Siete turiste, eh?
- Beh, lei sì. Ma io vivo qui adesso.
717
00:43:40,579 --> 00:43:42,831
Allora contrattiamo.
718
00:43:42,915 --> 00:43:46,335
No, non ce n'è bisogno.
Però mi faccia un buon prezzo.
719
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Ai turisti piace contrattare.
720
00:43:47,920 --> 00:43:52,132
Agli americani piace fare buoni affari.
800.000 rupie?
721
00:43:52,216 --> 00:43:53,509
Va bene.
722
00:43:53,592 --> 00:43:56,178
No, no. Lei deve dire 500.000.
723
00:43:58,013 --> 00:43:59,556
Assecondala.
724
00:44:01,391 --> 00:44:02,601
500.000.
725
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
Basta, per favore. Mi fa morire. Sette.
726
00:44:05,479 --> 00:44:07,981
Sei, o me ne vado.
727
00:44:08,065 --> 00:44:09,274
Affare fatto.
728
00:44:10,150 --> 00:44:11,443
Grazie.
729
00:44:12,903 --> 00:44:14,905
Ti sono davvero tanto grata, mamma.
730
00:44:14,988 --> 00:44:17,824
- Non c'è bisogno.
- Sì, invece.
731
00:44:18,367 --> 00:44:20,285
È la decisione più importante
della mia vita,
732
00:44:20,369 --> 00:44:22,871
hai attraversato mezzo
mondo per sostenermi.
733
00:44:25,582 --> 00:44:27,918
Tu sei una donna molto gentile.
734
00:44:28,001 --> 00:44:29,211
Grazie.
735
00:44:29,294 --> 00:44:31,255
Veramente non lo sono...
736
00:44:34,466 --> 00:44:37,302
Non so cosa sia, ma... mi piace.
737
00:44:37,386 --> 00:44:39,388
Si chiama "martabak".
738
00:44:39,471 --> 00:44:40,722
Martabak.
739
00:44:41,557 --> 00:44:42,724
Senta...
740
00:44:42,808 --> 00:44:46,937
Lily e io troveremo altri anelli,
ma sarebbe meglio se ci ridesse quelli.
741
00:44:47,020 --> 00:44:49,606
Di che parli? Non ho i vostri anelli.
742
00:44:49,690 --> 00:44:51,984
Non ho detto niente a Lily e non lo farò.
743
00:44:52,067 --> 00:44:54,194
Ma, signor Cotton,
lei e Georgia dovete smetterla.
744
00:44:54,278 --> 00:44:55,153
Sai cosa penso?
745
00:44:55,237 --> 00:44:58,532
Non hai detto niente a Lily perché
temi che possa avere dei dubbi.
746
00:44:58,615 --> 00:45:01,994
E se le dicessi qualcosa,
temi che potrebbe ascoltare quei dubbi.
747
00:45:02,077 --> 00:45:02,953
E agire di conseguenza.
748
00:45:03,036 --> 00:45:04,830
Non l'ho detto perché
soffrirebbe sapendo
749
00:45:04,913 --> 00:45:06,832
che i suoi vanno d'accordo
750
00:45:06,915 --> 00:45:09,084
solo perché si sono alleati
per sabotare la sua relazione.
751
00:45:09,168 --> 00:45:11,211
Se qui c'è uno che ha paura, è lei.
752
00:45:12,838 --> 00:45:15,716
Non sono qui per rubare vostra figlia,
è l'ultima cosa che voglio fare.
753
00:45:15,799 --> 00:45:18,427
Lei non è una gara da vincere o perdere.
754
00:45:19,261 --> 00:45:20,512
Deve credermi.
755
00:45:20,596 --> 00:45:22,973
Se Lily scopre quello che state facendo,
756
00:45:23,056 --> 00:45:25,100
sicuramente la perderete.
757
00:45:26,435 --> 00:45:27,686
Si goda il suo martabak.
758
00:45:33,442 --> 00:45:36,486
Quelli dentro al cavallo di Troia
erano i buoni?
759
00:45:36,570 --> 00:45:39,406
- Buoni o cattivi, hanno vinto la guerra.
- E per cos'era la guerra?
760
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
- Non fare così.
- Stiamo sbagliando?
761
00:45:41,283 --> 00:45:43,327
- Io non credo.
- Ma potremmo sbagliare.
762
00:45:43,410 --> 00:45:46,038
Ricordi quando abbiamo deciso di allearci,
di marciare serrati?
763
00:45:46,121 --> 00:45:48,999
Sì, ma era prima di vederla,
di vederli insieme.
764
00:45:49,082 --> 00:45:50,918
Ma sai... perfetto.
765
00:45:51,001 --> 00:45:53,045
Un classico. Tu vinci di nuovo.
766
00:45:53,128 --> 00:45:54,296
Che vorresti dire?
767
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
Io tenevo Lily un giorno a settimana
a weekend alternati.
768
00:45:57,090 --> 00:45:59,134
Tu stavi con lei tutto il tempo.
769
00:45:59,218 --> 00:46:01,386
Lei ti ascoltava,
contava su di te e adesso
770
00:46:01,470 --> 00:46:04,389
tu sei quella che le dà
tutto quello che vuole.
771
00:46:04,473 --> 00:46:06,058
Io non le do tutto quello che vuole.
772
00:46:06,141 --> 00:46:08,852
Sì, ci sono sempre stata
per imporre le regole, per litigare.
773
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
Tu eri il papà divertente,
arrivavi, la portavi dove voleva,
774
00:46:11,605 --> 00:46:13,357
le compravi quello che voleva
e poi la scaricavi.
775
00:46:13,440 --> 00:46:15,484
- Non l'ho voluto io.
- Non dovevi andare via.
776
00:46:15,567 --> 00:46:17,736
- Ho dovuto. Era finita.
- Perché è bruciata la casa?
777
00:46:17,819 --> 00:46:19,530
- Perché tu non mi amavi più.
- Neanche ti piacevo.
778
00:46:19,613 --> 00:46:22,199
- Non avevi stima di me.
- Tu non hai mai avuto stima di me.
779
00:46:22,282 --> 00:46:23,659
È assolutamente falso.
780
00:46:23,742 --> 00:46:26,828
Quando me l'hai chiesto,
volevi sposarmi o non volevi
781
00:46:26,912 --> 00:46:27,996
...che prendessi il lavoro
a Los Angeles?
782
00:46:28,080 --> 00:46:29,081
Volevo che fossimo felici.
783
00:46:29,164 --> 00:46:31,375
- Beh, io lo sono adesso.
- Bene, anch'io.
784
00:46:31,458 --> 00:46:32,501
- Bene.
- Ottimo.
785
00:46:32,584 --> 00:46:34,211
Ottimo.
786
00:46:59,236 --> 00:47:01,196
ISOLOTTO
787
00:47:01,280 --> 00:47:03,156
SETTE TEMPLI DEL MARE
GROTTA
788
00:47:03,240 --> 00:47:04,783
MALEDIZIONE
TANAH LOT
789
00:47:13,834 --> 00:47:14,918
- Ciao.
- Ciao.
790
00:47:15,002 --> 00:47:17,254
- Che ore sono?
- L'ora migliore.
791
00:47:19,756 --> 00:47:21,967
Non sembri uno che dormiva.
792
00:47:22,050 --> 00:47:24,428
Mi idrato prima di andare a letto.
793
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
Certo. Svegliamoci...
794
00:47:26,597 --> 00:47:29,016
Che succede?
795
00:47:29,099 --> 00:47:30,267
Ciao.
796
00:47:31,059 --> 00:47:31,894
Ciao.
797
00:47:35,606 --> 00:47:37,357
Okay...
798
00:47:37,441 --> 00:47:39,484
Ho un lavoretto per voi.
799
00:47:39,568 --> 00:47:41,153
Andiamo, venite.
800
00:47:49,244 --> 00:47:51,705
Non ci credo che siamo qui.
801
00:47:51,788 --> 00:47:54,541
Tu non dovresti starci con la tua ferita.
802
00:47:54,625 --> 00:47:56,835
Gli squali sono attratti dal sangue.
803
00:48:02,466 --> 00:48:04,676
Lei ti ascolta, sempre.
804
00:48:06,345 --> 00:48:07,554
Cosa?
805
00:48:08,138 --> 00:48:09,389
Anche adesso.
806
00:48:09,473 --> 00:48:12,851
Ci tiene più a rendere felice te
che a rendere felice me.
807
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Lei è...
808
00:48:18,106 --> 00:48:19,650
uguale a te.
809
00:48:19,733 --> 00:48:22,194
Secondo me è uguale a te.
810
00:48:28,033 --> 00:48:29,535
Ti dico un'altra cosa.
811
00:48:29,618 --> 00:48:32,996
Guardo il tuo mucchio di alghe
e guardo il mio, e...
812
00:48:33,080 --> 00:48:37,084
Certo, non è una competizione,
ma se lo fosse...
813
00:48:39,086 --> 00:48:41,046
io starei vincendo.
814
00:48:44,466 --> 00:48:47,469
- Meglio che non sia una competizione.
- Sì, meglio.
815
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
- Ehi! Fai piano!
- Vattene!
816
00:48:59,857 --> 00:49:01,817
- Scusa!
- Vattene!
817
00:49:01,900 --> 00:49:03,193
Sono mie! Sono mie.
818
00:49:04,194 --> 00:49:05,988
- Lascia.
- Ehi!
819
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
Levati! Vattene! Vattene!
820
00:49:09,449 --> 00:49:10,617
- Che fai?
- Erano mie.
821
00:49:10,701 --> 00:49:14,496
Quelle erano mie e tu le hai prese.
La vuoi smettere?
822
00:49:15,747 --> 00:49:17,749
La cosa si fa inquietante.
823
00:49:26,884 --> 00:49:28,802
Beh, ha funzionato per poco.
824
00:49:28,886 --> 00:49:31,054
Hanno preso altri anelli.
825
00:49:31,555 --> 00:49:33,807
Grazie di averci aiutato con il raccolto.
826
00:49:34,975 --> 00:49:37,561
- Chi ha vinto?
- No, non era una competizione.
827
00:49:41,231 --> 00:49:42,858
Le hai detto
che non era una competizione?
828
00:49:42,941 --> 00:49:45,861
È quello che ho detto.
L'abbraccio è per un'altra cosa.
829
00:49:46,445 --> 00:49:49,198
- Bene. Il metatah sta cominciando.
- Metatah.
830
00:49:49,281 --> 00:49:50,866
- Cosa?
- Metatah.
831
00:49:53,118 --> 00:49:55,746
Sei con me su questo, vero? Serrati.
832
00:49:55,829 --> 00:49:57,080
- Serrati.
- Serrati.
833
00:49:57,164 --> 00:49:58,916
- Assolutamente.
- Okay.
834
00:50:13,889 --> 00:50:15,891
Che razza di usanza è?
835
00:50:15,974 --> 00:50:19,102
Loro credono che affilare i canini
ci allontana dagli animali,
836
00:50:19,186 --> 00:50:22,064
quindi toglie le qualità
che portano a un matrimonio infelice.
837
00:50:22,147 --> 00:50:25,734
Toglie la capacità di masticare
cibi solidi, più che altro.
838
00:50:28,737 --> 00:50:32,199
Conoscevo uno che voleva sposare un'ebrea,
si è dovuto far circoncidere.
839
00:50:32,282 --> 00:50:33,951
Questo è peggio.
840
00:50:35,994 --> 00:50:38,247
No, quello è peggio.
841
00:50:41,917 --> 00:50:43,502
Ti ha fatto male?
842
00:50:43,585 --> 00:50:45,629
Era tremendo come sembrava?
843
00:50:45,712 --> 00:50:48,799
Un'agonia molto dolorosa.
Infatti prendo un anestetico.
844
00:50:48,882 --> 00:50:51,260
Ecco qua. Arrack per tutti.
845
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- Grazie.
- Cos'è l'arrack?
846
00:50:53,136 --> 00:50:53,971
Non lo so.
847
00:50:54,054 --> 00:50:57,266
L'ultima volta mi sono svegliata dentro
un albero con la sabbia in bocca.
848
00:50:58,517 --> 00:51:01,478
È un liquore locale di palma.
Non è per i deboli di cuore.
849
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
Sì.
850
00:51:06,567 --> 00:51:08,610
- Aiutino?
- A voi.
851
00:51:14,199 --> 00:51:16,159
- Non è così male.
- Sul serio, signor C.
852
00:51:16,243 --> 00:51:18,495
Attento all'attacco dell'arrack.
853
00:51:18,579 --> 00:51:21,039
No, no. Questo non è il suo primo rodeo.
854
00:51:21,123 --> 00:51:22,583
Ricordi il birra-pong al college?
855
00:51:22,666 --> 00:51:25,002
Ero un professionista.
Tu eri bravissima.
856
00:51:25,669 --> 00:51:28,964
- Beh, sì, ma te la cavavi anche tu.
- Sì, non ero male.
857
00:51:29,047 --> 00:51:30,924
Dacci dentro.
858
00:51:31,008 --> 00:51:32,509
Tu sei il guerriero, avanti.
859
00:51:32,593 --> 00:51:35,095
Butta giù. Butta giù! Sì, bello.
860
00:51:35,179 --> 00:51:37,681
Sì, Shauny! Il grande Shaun!
861
00:51:39,933 --> 00:51:40,851
Maledizione!
862
00:51:40,934 --> 00:51:43,437
- Quello è il birra-pong?
- Grande Shaun?
863
00:51:43,520 --> 00:51:45,397
Non è per deboli di cuore.
864
00:51:49,359 --> 00:51:51,361
- Andiamo.
- Sì?
865
00:51:52,279 --> 00:51:54,698
- Coppia contro coppia?
- Sul serio?
866
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
E non birra. Arrack.
867
00:51:58,452 --> 00:52:01,872
- Arrack. Bene, andiamo.
- Non è una buona idea.
868
00:52:02,623 --> 00:52:05,667
- L'ambientazione è importante.
- Va bene, facciamo qualche prova!
869
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
Ne avrà bisogno.
870
00:52:07,002 --> 00:52:09,755
- Attenta a tuo padre.
- Solo una prova.
871
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- Cos'era quello?
- Una prova... devo stirarmi.
872
00:52:13,592 --> 00:52:16,720
- Devo stirarmi! Datemi il tempo.
- Ricorda i vecchi tempi.
873
00:52:16,803 --> 00:52:18,847
- Alla vecchia maniera! Coraggio.
- Vai.
874
00:52:18,931 --> 00:52:20,641
Si può avere qualcosa di più adatto
875
00:52:20,724 --> 00:52:23,602
all'età di questi due,
tipo vecchia scuola?
876
00:52:23,685 --> 00:52:25,854
- Concentrati, non sbagliare.
- Pronti! E...
877
00:52:29,900 --> 00:52:31,360
Oh, no.
878
00:52:31,443 --> 00:52:32,861
Oh, no, no, no.
879
00:52:32,945 --> 00:52:34,530
No, no. Papà?
880
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
- Papà, smetti di fare così.
- Sì!
881
00:52:38,742 --> 00:52:40,827
Ti guardano tutti!
882
00:52:41,411 --> 00:52:43,080
Papà. Papà!
883
00:52:43,163 --> 00:52:46,708
Smetti di fare così! Oh, mio Dio.
Ti guardano tutti, finiscila.
884
00:52:46,792 --> 00:52:47,835
Ti prego, smettila.
885
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
Passi vecchia scuola!
886
00:52:52,965 --> 00:52:57,010
- Passi da dinosauro, accidenti!
- Prego che arrivi un asteroide.
887
00:53:06,228 --> 00:53:08,897
Mamma! Ti prego, smettila.
888
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
Per il bene di tua figlia,
smetti di fare così!
889
00:53:11,900 --> 00:53:14,736
Ti prego, smetti di fare così, ti prego!
Oh, mio Dio.
890
00:54:00,949 --> 00:54:02,117
Sì!
891
00:54:05,287 --> 00:54:06,663
- Okay, ci siamo.
- Ce la faccio.
892
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
- Ce la fai.
- Quale dei due?
893
00:54:08,290 --> 00:54:09,666
Ce n'è uno solo.
894
00:54:09,750 --> 00:54:11,752
- Davvero?
- Sì. Come?
895
00:54:11,835 --> 00:54:13,712
- Ne vedo due.
- Oh, Dio.
896
00:54:15,130 --> 00:54:16,340
Oh, sì.
897
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
Okay.
898
00:54:17,716 --> 00:54:18,967
Arriva.
899
00:54:19,051 --> 00:54:21,094
Beccati questo!
900
00:54:21,845 --> 00:54:24,640
Non devi farlo, non sei obbligato.
901
00:54:24,723 --> 00:54:28,435
- È proprio questo il gioco.
- Chicago, baby! Bevi tutto! Bevi tutto!
902
00:54:28,519 --> 00:54:30,062
Tra poco vomiterai!
903
00:54:30,145 --> 00:54:32,648
È un liquore del mio Paese,
è come limonata.
904
00:54:32,731 --> 00:54:34,066
Tranquilla.
905
00:54:34,149 --> 00:54:36,193
Adesso va giù! Va giù!
906
00:54:36,276 --> 00:54:39,488
- Adesso va giù. Va giù.
- Troppo forte, sei stato bravissimo.
907
00:54:42,115 --> 00:54:43,617
Sei stato bravo.
908
00:54:46,411 --> 00:54:47,454
Oh, mio Dio.
909
00:54:47,538 --> 00:54:49,081
- Dove vanno?
- Ciao!
910
00:54:49,164 --> 00:54:51,875
Dove andate? Dove andate?
911
00:55:12,312 --> 00:55:14,314
Me ne hanno dati troppi.
912
00:55:17,442 --> 00:55:20,279
Mi serve acqua e limone e del bacon.
913
00:55:20,904 --> 00:55:22,489
Mi piace il bacon.
914
00:55:26,285 --> 00:55:28,328
- Che ci fai nel mio letto?
- Che ci fai con i miei boxer?
915
00:55:28,412 --> 00:55:30,455
- Che ci fai con la mia maglietta?
- Ridammi le mutande!
916
00:55:30,539 --> 00:55:32,583
Dove sono le mie mutande?
917
00:55:33,458 --> 00:55:35,419
- Non qui.
- Grazie a Dio.
918
00:55:35,502 --> 00:55:38,130
- Non proprio. Sono nudo.
- Mio Dio! Che abbiamo fatto?
919
00:55:38,213 --> 00:55:41,341
- Non abbiamo fatto niente.
- Eravamo così ubriachi.
920
00:55:41,425 --> 00:55:45,137
- Io lo sono ancora, devo fare pipì.
- Non uscire dal letto. Sei nudo.
921
00:55:45,220 --> 00:55:47,222
Dammi qualcosa da mettere.
922
00:55:47,306 --> 00:55:48,891
Oh, mio Dio!
923
00:55:49,391 --> 00:55:50,642
Oh, Gesù.
924
00:55:53,770 --> 00:55:56,398
Ecco cos'è stato.
Stanotte hai fatto il bagno nudo.
925
00:55:56,982 --> 00:55:57,983
Non abbiamo fatto niente.
926
00:55:58,066 --> 00:56:01,695
- Non c'è abbastanza alcol nel mondo.
- Questi non mi vanno.
927
00:56:01,778 --> 00:56:03,989
Sono elastici, fidati.
928
00:56:05,282 --> 00:56:07,159
Lily di nuovo!
929
00:56:08,243 --> 00:56:10,120
Perché nostra figlia ci ama?
930
00:56:10,204 --> 00:56:12,706
- Non può vederci così.
- Nessuno può vederci così.
931
00:56:12,789 --> 00:56:15,626
- Georgia, amore mio?
- È Paul, il mio fidanzato Paul.
932
00:56:15,709 --> 00:56:19,046
- Gli hai detto che non ami le sorprese?
- Mi fa sempre sorprese.
933
00:56:19,129 --> 00:56:21,632
- Non mi sorprende se mi fa una sorpresa.
- Georgia?
934
00:56:21,715 --> 00:56:23,509
- Sono io, Paul.
- Aspetta.
935
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- Io me la filo, distrailo.
- Cosa?
936
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
- Distrailo.
- Distrailo tu!
937
00:56:27,679 --> 00:56:29,473
- Georgia, apri la porta.
- Cazzo!
938
00:56:31,016 --> 00:56:34,353
- Ciao, Paul.
- David. Credevo fosse...
939
00:56:34,436 --> 00:56:36,230
La camera di Georgia? No, è la mia.
940
00:56:36,313 --> 00:56:39,024
- La sua è quella.
- Eccomi. Ciao, tesoro, ti ho sentito.
941
00:56:39,107 --> 00:56:40,984
- Lei sta lì.
- Nella mia camera.
942
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
- Mi pareva...
- Le abbiamo scambiate.
943
00:56:43,153 --> 00:56:45,447
- Così questa è la mia camera.
- È una camera migliore.
944
00:56:46,240 --> 00:56:48,575
- Bene. Posso vederla?
- Sì, ma prima...
945
00:56:48,659 --> 00:56:52,246
Amore, andresti a prendermi
una enorme tazza di caffè?
946
00:56:52,329 --> 00:56:54,498
Sì, sì, qualsiasi cosa per te.
947
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
Hai fatto yoga?
948
00:57:00,879 --> 00:57:02,548
No, mi piacciono i pantaloni.
949
00:57:09,304 --> 00:57:11,348
Svelto, scambiamo le camere!
950
00:57:12,391 --> 00:57:13,392
Merda!
951
00:57:15,310 --> 00:57:16,353
Okay.
952
00:57:17,187 --> 00:57:19,773
Se avessi esitato solo un secondo...
953
00:57:20,941 --> 00:57:24,987
Beh, ci sono 170 anime
che sono fortunate che non l'abbia fatto.
954
00:57:25,070 --> 00:57:26,280
Oltre a me.
955
00:57:26,363 --> 00:57:28,156
- Quindi 171?
- Ehi!
956
00:57:28,240 --> 00:57:30,033
- Dove eravate?
- Avete visto? C'è Paul.
957
00:57:30,117 --> 00:57:32,995
- È proprio qui davanti a noi.
- Qual è il piano?
958
00:57:33,078 --> 00:57:36,373
Pensavo che potremmo andare a vedere
l'isola di Nusa Penida.
959
00:57:36,456 --> 00:57:38,917
- C'è il tramonto più bello della terra.
- Buona idea.
960
00:57:39,001 --> 00:57:43,547
Ma ho letto sulle guide che si
può visitare il tempio di Tanah Lot.
961
00:57:43,630 --> 00:57:47,176
- Non credo che sia...
- Allora prendo i taxi? Okay?
962
00:57:47,259 --> 00:57:48,886
Ne prendo un paio.
963
00:57:48,969 --> 00:57:53,307
- Credo che Nusa Penida sarebbe meglio.
- Ci andiamo subito dopo Tanah Lot. Okay?
964
00:57:54,975 --> 00:57:56,226
Salve!
965
00:57:56,310 --> 00:57:59,479
Lo sa dov'è Tanah Lot?
È un tempio, a quanto pare.
966
00:58:00,480 --> 00:58:03,066
Si parte! Andiamo, andiamo!
967
00:58:22,836 --> 00:58:24,713
Tutto bene?
968
00:58:24,796 --> 00:58:26,131
Non dovremmo essere qui.
969
00:58:26,215 --> 00:58:27,674
Perché?
970
00:58:27,758 --> 00:58:29,885
È un posto pazzesco.
971
00:58:29,968 --> 00:58:31,470
È maledetto.
972
00:58:31,553 --> 00:58:34,765
Si dice che le coppie non sposate
che vengono a Tanah Lot
973
00:58:34,848 --> 00:58:37,351
non avranno un matrimonio felice.
974
00:58:38,477 --> 00:58:40,854
Mio padre non poteva saperlo.
975
00:58:41,647 --> 00:58:43,106
Sono sicuro che è così.
976
00:58:43,982 --> 00:58:45,317
Beh...
977
00:58:45,400 --> 00:58:46,860
Noi ce ne andiamo.
978
00:58:47,444 --> 00:58:49,154
- Sicura?
- Sì.
979
00:58:50,030 --> 00:58:53,784
Ma ci vuole più di una maledizione
per rovinare il nostro rapporto.
980
00:58:53,867 --> 00:58:56,328
Forse altre coppie
non sono state così fortunate.
981
00:59:09,049 --> 00:59:11,176
A quanto pare,
queste sono le grotte del serpente.
982
00:59:11,260 --> 00:59:13,971
Oh, mio Dio! Un po' di sollievo dal sole.
983
00:59:14,555 --> 00:59:17,891
Mi sento come se i postumi della sbornia
avessero i postumi della sbornia.
984
00:59:20,644 --> 00:59:23,146
- Che cosa fai?
- Georgia...
985
00:59:23,772 --> 00:59:24,690
Sì?
986
00:59:24,773 --> 00:59:26,984
Io ti amo.
987
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Tu sei...
988
00:59:29,027 --> 00:59:30,654
favolosa e gentile.
989
00:59:31,989 --> 00:59:35,117
Divertente e intelligente.
Non potevo chiedere di meglio.
990
00:59:36,159 --> 00:59:37,870
Vuoi sposarmi?
991
00:59:40,163 --> 00:59:42,374
Oh, Paul... Sono...
992
00:59:43,208 --> 00:59:44,376
Sono commossa, e...
993
00:59:45,210 --> 00:59:47,546
ho la nausea, adesso.
994
00:59:51,466 --> 00:59:54,011
Come posso dirlo? David...
995
00:59:55,846 --> 00:59:58,599
David ha passato la notte in camera mia.
996
00:59:59,224 --> 01:00:00,601
Mi dispiace.
997
01:00:05,898 --> 01:00:07,357
Lo so.
998
01:00:08,775 --> 01:00:12,321
Gli uomini non indossano pantaloni da
yoga, neanche quando fanno yoga.
999
01:00:13,197 --> 01:00:15,365
Okay, comunque...
Mio Dio, non è successo niente.
1000
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
Non è così,
non potrebbe mai essere così.
1001
01:00:17,784 --> 01:00:18,785
Smettila, smettila.
1002
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Okay.
1003
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
- Mi fido di te.
- Okay, grazie.
1004
01:00:23,081 --> 01:00:24,499
Grazie.
1005
01:00:25,334 --> 01:00:26,376
Io...
1006
01:00:27,794 --> 01:00:30,464
Io... mi fido di te.
1007
01:00:30,547 --> 01:00:32,424
Sì. Grazie.
1008
01:00:34,384 --> 01:00:36,136
Perché sei strano?
1009
01:00:36,220 --> 01:00:39,598
- Credo che mi abbia morso qualcosa.
- Davvero?
1010
01:00:39,681 --> 01:00:40,724
Un serpente!
1011
01:00:44,144 --> 01:00:47,022
- Non va bene.
- Merda!
1012
01:00:47,898 --> 01:00:49,900
Mio Dio, mio Dio!
1013
01:00:49,983 --> 01:00:51,401
- È bagnato.
- Dov'è?
1014
01:00:51,485 --> 01:00:54,488
Oh, mio Dio, eccolo!
Cosa facciamo? Cosa facciamo?
1015
01:00:54,571 --> 01:00:57,324
- Fa' qualcosa!
- Okay.
1016
01:00:58,116 --> 01:00:59,785
Qualunque cosa.
1017
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
Va bene.
1018
01:01:08,669 --> 01:01:09,545
Sei fantastica.
1019
01:01:09,628 --> 01:01:12,756
Credo... credo di averne tolto
la maggior parte.
1020
01:01:13,966 --> 01:01:15,634
Ne ho tolto la maggior parte.
1021
01:01:17,636 --> 01:01:21,014
Beh, avrà le estremità insensibili,
1022
01:01:21,098 --> 01:01:23,809
e sarà frastornato
dalle pasticche che gli ho dato, ma...
1023
01:01:24,518 --> 01:01:25,811
nessun effetto duraturo.
1024
01:01:25,894 --> 01:01:28,605
- Non come essere morso da un delfino.
- Dai.
1025
01:01:29,189 --> 01:01:30,941
Mi hai salvato la vita.
1026
01:01:31,567 --> 01:01:33,151
Veramente no.
1027
01:01:33,235 --> 01:01:36,446
Abbiamo saputo. Che avventura!
1028
01:01:36,530 --> 01:01:37,948
- Stai bene?
- Sto bene.
1029
01:01:38,031 --> 01:01:41,243
Grazie alla mia regina guerriera.
La mia Georgia!
1030
01:01:41,326 --> 01:01:42,411
Okay.
1031
01:01:42,494 --> 01:01:44,454
Chi ha avuto la stupida idea
di andare a Tanah Lot?
1032
01:01:44,746 --> 01:01:45,706
Lui.
1033
01:01:45,789 --> 01:01:47,708
Non gli hai detto della maledizione?
1034
01:01:47,791 --> 01:01:49,293
Lo sapeva già.
1035
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Di che parlate?
1036
01:01:51,879 --> 01:01:53,463
Di serpenti.
1037
01:01:54,882 --> 01:01:57,217
Ora lasciamolo dormire.
Starà bene, ma...
1038
01:01:57,301 --> 01:01:59,469
non lo faccia più.
1039
01:01:59,553 --> 01:02:00,512
Va bene, andiamo.
1040
01:02:00,596 --> 01:02:02,431
- Okay.
- Sì, sì.
1041
01:02:02,514 --> 01:02:06,185
Ti lasciamo riposare, okay?
Tranquillo, io resto qui.
1042
01:02:07,060 --> 01:02:09,313
Ricordi la cosa importante
che ti ho chiesto?
1043
01:02:09,396 --> 01:02:11,356
Oh, sì. Sì.
1044
01:02:12,149 --> 01:02:13,358
Che ti ha chiesto?
1045
01:02:14,443 --> 01:02:16,153
Di sposarlo.
1046
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
È meraviglioso.
1047
01:02:18,280 --> 01:02:21,408
- Cosa?
- Forse non per tutti.
1048
01:02:21,491 --> 01:02:24,578
- Scusa, lui è carino, ma...
- Non va bene che sia carino?
1049
01:02:26,872 --> 01:02:30,000
È che tra un paio d'anni
sarai terribilmente annoiata.
1050
01:02:30,083 --> 01:02:33,045
- Come, scusa?
- Mamma, tu sei pazzesca.
1051
01:02:33,128 --> 01:02:38,425
Istruita, tosta, in gamba, bellissima,
ma non sei mai al massimo con lui.
1052
01:02:38,509 --> 01:02:42,137
Sì, lui è gentile e ha quegli occhi, ma...
1053
01:02:42,221 --> 01:02:43,805
Non basta.
1054
01:02:45,766 --> 01:02:48,310
Essere amata non è lo stesso che amare.
1055
01:02:50,020 --> 01:02:53,148
E poi... la fissa delle sorprese?
1056
01:02:54,066 --> 01:02:57,861
Guardate che c'è solo una tenda fra noi,
quindi ho sentito tutto.
1057
01:03:18,423 --> 01:03:19,842
Mi sento in colpa.
1058
01:03:21,051 --> 01:03:23,846
Beh, non ha detto di aver detto "sì".
1059
01:03:26,306 --> 01:03:28,851
Come ti sentiresti se lo facesse?
1060
01:03:29,768 --> 01:03:34,022
Sarebbe come sapere che una vecchia amica,
che non vedi quasi mai, si sposa.
1061
01:03:34,106 --> 01:03:35,983
Ti fa piacere, ma...
1062
01:03:36,066 --> 01:03:38,735
non senti il dovere di farle il regalo.
1063
01:03:40,320 --> 01:03:42,906
Da quando voi due siete vecchi amici?
1064
01:03:46,326 --> 01:03:49,121
È così che va. Succede qualcosa...
1065
01:03:50,414 --> 01:03:52,749
le cose cambiano, e si va avanti.
1066
01:03:56,879 --> 01:03:58,338
Si va avanti e basta.
1067
01:04:10,767 --> 01:04:13,854
Non può dirmi lei quello che devo fare.
Lo capisci?
1068
01:04:13,937 --> 01:04:17,274
Scusa, amore, sono un po' confuso.
Dovrei capirlo?
1069
01:04:17,357 --> 01:04:19,735
- No.
- No, giusto, non posso.
1070
01:04:19,818 --> 01:04:22,362
- So che mi consideri un'ipocrita.
- Davvero?
1071
01:04:22,446 --> 01:04:25,449
- E... probabilmente hai ragione.
- Bene.
1072
01:04:25,532 --> 01:04:29,453
Chi siamo noi per dire che Lily
non sa cosa è meglio per se stessa?
1073
01:04:29,536 --> 01:04:33,665
E se lo sa, se lei è assolutamente sicura
di amare ed essere amata, allora...
1074
01:04:33,749 --> 01:04:35,709
David è con loro.
1075
01:04:35,792 --> 01:04:38,837
- David è con Gede e Lily ora.
- Bene, così li fa separare.
1076
01:04:38,921 --> 01:04:42,257
- Non voglio che li faccia separare.
- Accidenti alle medicine.
1077
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
Devo fare qualcosa.
1078
01:04:45,219 --> 01:04:46,803
Prendi questa.
1079
01:04:48,514 --> 01:04:50,265
Scusa, ti aiuterà a dormire.
1080
01:04:52,351 --> 01:04:54,061
Bene, guarisci.
1081
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
Sono un pilota commerciale ben addestrato.
1082
01:04:56,980 --> 01:04:59,233
Posso stare settimane senza dormire.
1083
01:05:16,667 --> 01:05:18,836
Il posto più bello della terra.
1084
01:05:19,294 --> 01:05:22,631
A essere sincero, non sono
mai stato in tutti gli altri posti.
1085
01:05:22,714 --> 01:05:23,924
Tua madre sarà invidiosa.
1086
01:05:25,008 --> 01:05:27,594
Le mando una foto appena ho segnale.
1087
01:05:27,678 --> 01:05:28,929
Non serve.
1088
01:05:35,769 --> 01:05:36,979
Mamma.
1089
01:05:37,437 --> 01:05:38,856
Ehi...
1090
01:05:38,939 --> 01:05:42,568
Mi dispiace tanto per prima,
è che sono rimasta sorpresa.
1091
01:05:42,651 --> 01:05:44,319
Le tue scelte sono soltanto tue.
1092
01:05:44,403 --> 01:05:47,239
Beh, non ho fatto nessuna scelta.
1093
01:05:50,284 --> 01:05:53,036
- Va bene.
- Salve, signori.
1094
01:05:53,120 --> 01:05:55,539
- Paul sta bene?
- Sta dormendo.
1095
01:05:55,622 --> 01:05:57,583
Come lo sai?
1096
01:05:57,666 --> 01:06:00,085
Dio, guarda che vista!
1097
01:06:01,044 --> 01:06:02,671
Sì.
1098
01:06:04,923 --> 01:06:06,675
È la mia barca?
1099
01:06:08,719 --> 01:06:10,470
Va alla deriva?
1100
01:06:11,263 --> 01:06:13,724
No, si è sollevata con la marea.
1101
01:06:13,807 --> 01:06:16,101
- Si sta allontanando.
- Ha legato la mia barca?
1102
01:06:16,185 --> 01:06:18,812
Sì, l'ho legata a un tronco.
1103
01:06:21,857 --> 01:06:23,901
Non va bene.
1104
01:06:28,655 --> 01:06:32,117
- Quanto dista il villaggio più vicino?
- Troppo per camminare.
1105
01:06:32,201 --> 01:06:33,493
E poi, sta facendo buio.
1106
01:06:33,577 --> 01:06:35,329
Ancora non c'è segnale.
1107
01:06:35,787 --> 01:06:39,041
- Che facciamo?
- Ci accampiamo qui per la notte.
1108
01:06:39,124 --> 01:06:41,418
Tanta gente viene qui a vedere l'alba,
1109
01:06:41,502 --> 01:06:43,795
ci daranno un passaggio
in tempo per il matrimonio.
1110
01:06:43,879 --> 01:06:46,632
- Sei sicuro?
- Sì, con ore di anticipo.
1111
01:06:47,633 --> 01:06:50,010
Georgia, tu e Lily potete fare un fuoco?
1112
01:06:50,093 --> 01:06:51,929
- Certo, sì.
- Signor Cotton?
1113
01:06:52,012 --> 01:06:54,473
Noi due andiamo in cerca di cibo.
1114
01:06:54,556 --> 01:06:57,768
- Che genere di cibo?
- Ho visto dei maialini selvatici.
1115
01:06:59,728 --> 01:07:01,647
Dobbiamo farci delle lance.
1116
01:07:03,190 --> 01:07:05,526
Che c'è? So cacciare,
posso fare il cacciatore.
1117
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
Come si fa a renderla... appuntita?
1118
01:07:09,821 --> 01:07:13,534
Sono colpita da questa situazione,
e ho dei fiammiferi in borsa.
1119
01:07:13,617 --> 01:07:15,035
Okay.
1120
01:07:15,619 --> 01:07:19,456
Credo di non essere mai riuscita
ad accendere un fuoco in vita mia.
1121
01:07:19,540 --> 01:07:22,626
Davvero? E alla festa dei tuoi otto anni?
1122
01:07:22,709 --> 01:07:24,628
Beh, mai di proposito.
1123
01:07:24,711 --> 01:07:28,674
Oh, Dio! Che belle feste abbiamo fatto.
Ti ricordi quella dei dieci anni?
1124
01:07:28,757 --> 01:07:30,467
- Mamma?
- Il clown che arrivò ubriaco?
1125
01:07:30,551 --> 01:07:32,803
- No, era un mago...
- Mamma.
1126
01:07:47,818 --> 01:07:50,195
Vai. Tu sei più vicino.
1127
01:07:50,279 --> 01:07:52,906
Mi sembra più vicino a lei che a me.
1128
01:07:53,490 --> 01:07:54,575
Okay. Ehi...
1129
01:07:55,784 --> 01:07:57,995
Al mio tre. Okay?
1130
01:07:58,662 --> 01:07:59,913
Uno.
1131
01:08:03,750 --> 01:08:04,751
Tre.
1132
01:08:04,835 --> 01:08:05,669
Papà!
1133
01:08:07,880 --> 01:08:11,383
- Ma che fai! L'avevamo preso!
- Non ho parole!
1134
01:08:11,466 --> 01:08:14,011
- Tu l'hai fatto scappare.
- Non sto parlando di questo.
1135
01:08:14,094 --> 01:08:15,888
- E allora di cosa?
- Ha trovato gli anelli.
1136
01:08:16,930 --> 01:08:20,392
- Davvero! Fantastico, dove?
- Nella borsa di mamma.
1137
01:08:21,143 --> 01:08:22,685
- Lo sapevo.
- Cosa?
1138
01:08:23,687 --> 01:08:26,982
- Lo sapevo.
- Non può avere agito da sola, perché...
1139
01:08:27,064 --> 01:08:28,649
- Un momento, cosa?
- Nella borsa?
1140
01:08:28,734 --> 01:08:31,111
- Come sarebbe, lo sapevi?
- Che dovevo farci?
1141
01:08:31,194 --> 01:08:33,113
- Buttarli via.
- Scusa, non potevo dirtelo.
1142
01:08:33,197 --> 01:08:34,573
Nella spazzatura,
nell'oceano, ovunque...
1143
01:08:34,656 --> 01:08:35,490
Mio Dio!
1144
01:08:35,573 --> 01:08:38,160
- Smetti di parlare degli anelli.
- Non posso crederci.
1145
01:08:38,243 --> 01:08:42,831
I miei cercano di sabotare il matrimonio,
il mio fidanzato lo sa e non me lo dice.
1146
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
Volevamo fare la cosa
migliore per te.
1147
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
Senza avere rispetto
per la mia opinione!
1148
01:08:49,546 --> 01:08:52,049
Siete come tutti i genitori.
1149
01:08:52,131 --> 01:08:54,801
Fingete di dare consigli ai figli
per il loro bene,
1150
01:08:54,885 --> 01:08:58,221
ma in realtà, parlate a quegli stupidi
di voi stessi per riscrivere il passato
1151
01:08:58,305 --> 01:09:00,224
ed evitare gli errori di 25 anni fa.
1152
01:09:00,307 --> 01:09:03,560
- Non è assolutamente vero.
- È vero al cento per cento.
1153
01:09:04,144 --> 01:09:05,562
E...
1154
01:09:05,645 --> 01:09:10,399
non so dirti quanto vorrei che allora
qualcuno fosse riuscito a farmelo capire.
1155
01:09:11,276 --> 01:09:14,821
E a impedirmi di fare
il più grande errore della mia vita.
1156
01:09:17,241 --> 01:09:20,285
Io sono il tuo più grande errore?
1157
01:09:20,368 --> 01:09:22,662
Non tu, io.
1158
01:09:23,747 --> 01:09:25,707
Io sono l'errore.
1159
01:09:30,379 --> 01:09:31,587
Ehi...
1160
01:09:52,317 --> 01:09:54,570
Dici che l'abbiamo persa?
1161
01:09:56,196 --> 01:09:58,198
È molto incazzata.
1162
01:10:01,577 --> 01:10:04,538
Ci parlo io,
le dico che è stata una mia idea.
1163
01:10:05,372 --> 01:10:07,165
Che ti ho convinto io.
1164
01:10:08,208 --> 01:10:12,546
E che, se fosse stato per te,
non lo avremmo fatto.
1165
01:10:13,463 --> 01:10:14,923
Le passerà.
1166
01:10:21,555 --> 01:10:23,515
Non sei stato un errore.
1167
01:10:25,767 --> 01:10:26,727
Non lo sei stato.
1168
01:10:28,228 --> 01:10:32,649
Per anni mi sono detta che eri tu
quello da incolpare, ma non è vero.
1169
01:10:35,903 --> 01:10:37,029
Io...
1170
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
amavo essere madre.
1171
01:10:43,243 --> 01:10:45,454
Poi ho...
1172
01:10:45,537 --> 01:10:49,208
iniziato a sentire che stavo perdendo
la mia identità e ho pensato...
1173
01:10:50,083 --> 01:10:53,295
Ho pensato che, restando con te,
forse, un giorno...
1174
01:10:53,795 --> 01:10:56,298
non mi sarei più riconosciuta.
1175
01:11:00,427 --> 01:11:02,471
Quello è stato l'errore.
1176
01:11:03,096 --> 01:11:04,348
Non tu.
1177
01:11:16,485 --> 01:11:18,612
Perché non me l'hai detto?
1178
01:11:19,655 --> 01:11:23,075
Tuo padre pensa
che tu meriti uno migliore di me.
1179
01:11:23,700 --> 01:11:26,411
Per lui merito qualcuno
migliore di chiunque.
1180
01:11:26,495 --> 01:11:28,080
Anche per me.
1181
01:11:30,999 --> 01:11:34,378
Hai rinunciato a tanto
per stare su quest'isola.
1182
01:11:35,671 --> 01:11:37,673
E sai che questo lo capisco.
1183
01:11:39,550 --> 01:11:41,510
Ma, pensa a me.
1184
01:11:42,845 --> 01:11:45,806
Tra un anno, tra dieci anni...
1185
01:11:48,016 --> 01:11:49,852
ti basterò ancora?
1186
01:11:52,271 --> 01:11:53,814
Mi prendi in giro?
1187
01:11:57,359 --> 01:12:01,321
Siamo seduti qui,
c'è la luna, c'è una cascata...
1188
01:12:02,155 --> 01:12:06,285
Sono nel posto più bello in cui sia
mai stata, e riesco a guardare solo te.
1189
01:12:10,080 --> 01:12:13,458
Questa non è una storiella estiva
con un inizio e una fine.
1190
01:12:15,919 --> 01:12:17,880
Questo è per sempre.
1191
01:12:49,119 --> 01:12:50,495
Buongiorno.
1192
01:12:50,579 --> 01:12:51,622
Buongiorno.
1193
01:12:51,705 --> 01:12:53,457
Come hai dormito?
1194
01:12:53,540 --> 01:12:55,584
Insomma... all'aperto.
1195
01:12:58,253 --> 01:13:01,340
Questo è il mio nuovo
posto preferito sulla terra.
1196
01:13:02,799 --> 01:13:05,385
- Per me, il secondo di poco.
- Ah, sì?
1197
01:13:05,469 --> 01:13:07,095
Qual è il primo?
1198
01:13:10,224 --> 01:13:11,725
- Il nostro posto sul lago.
- Sì.
1199
01:13:11,808 --> 01:13:12,851
Sì.
1200
01:13:12,935 --> 01:13:15,145
Ci vado ancora, ogni tanto.
1201
01:13:15,229 --> 01:13:16,813
Davvero?
1202
01:13:16,897 --> 01:13:20,859
Che cosa ci hanno costruito?
Ti prego, non dirmi un'orrenda mega villa.
1203
01:13:20,943 --> 01:13:22,569
No, è ancora vuoto.
1204
01:13:23,779 --> 01:13:25,572
Chissà perché nessuno ci ha costruito.
1205
01:13:27,449 --> 01:13:29,409
Perché è ancora mio.
1206
01:13:33,413 --> 01:13:35,249
Stavo per venderlo.
1207
01:13:36,333 --> 01:13:38,710
Ho accettato un'offerta,
ma non ce l'ho fatta.
1208
01:13:41,046 --> 01:13:42,548
Non volevo.
1209
01:13:48,929 --> 01:13:50,013
Hai...
1210
01:13:50,097 --> 01:13:52,641
Sì, hai un'intera foresta qui.
1211
01:14:20,502 --> 01:14:22,504
- Oh, no!
- No, no, no.
1212
01:14:22,588 --> 01:14:25,007
- No! È una...
- No.
1213
01:14:25,090 --> 01:14:26,383
- No, no.
- Non funzionerebbe.
1214
01:14:26,466 --> 01:14:28,302
- È pazzia.
- Non può funzionare.
1215
01:14:28,385 --> 01:14:31,180
- È colpa di questo posto romantico.
- No, è tutta la cosa con Lily...
1216
01:14:31,263 --> 01:14:33,140
È tutto amplificato.
Se fossimo più giovani...
1217
01:14:33,223 --> 01:14:35,350
- Non lo siamo.
- E non siamo così stupidi.
1218
01:14:35,434 --> 01:14:36,560
- Bene, bene.
- Ottimo.
1219
01:14:36,643 --> 01:14:39,563
- Bene e ottimo. Sai una cosa? Ehi...
- Ehi, ehi... cosa?
1220
01:14:39,646 --> 01:14:42,399
- Dammi la mano. Solo la mano...
- Mamma, papà!
1221
01:14:42,482 --> 01:14:43,442
- Sì?
- Ehi!
1222
01:14:43,525 --> 01:14:45,485
- Siamo i tuoi genitori.
- Ciao.
1223
01:14:45,569 --> 01:14:47,196
Abbiamo un passaggio.
1224
01:14:48,697 --> 01:14:53,410
Guarda, guarda, guarda!
Salve, di nuovo. O dovrei dire "ciao"?
1225
01:15:20,896 --> 01:15:23,524
Grazie. Ehi, Georgia. Ehi...
1226
01:15:23,607 --> 01:15:24,650
Amore!
1227
01:15:25,734 --> 01:15:28,445
Ero così in ansia!
1228
01:15:28,529 --> 01:15:31,156
Stiamo bene.
Ho solo bisogno di un lungo bagno.
1229
01:15:31,240 --> 01:15:33,492
- Tu come stai?
- Avevi ragione sul fatto di dormire.
1230
01:15:33,575 --> 01:15:37,162
Muovo quasi tutte e due le gambe,
e un braccio funziona!
1231
01:15:38,205 --> 01:15:40,374
- Dove eravate finiti?
- È una lunga storia, è...
1232
01:15:40,457 --> 01:15:42,751
La nostra barca è andata alla deriva.
1233
01:15:42,835 --> 01:15:46,839
- Non mi sembra tanto lunga come storia.
- Lo sarebbe sembrata, se fossi stato lì.
1234
01:15:46,922 --> 01:15:47,881
- Ehi!
- Lily.
1235
01:15:47,965 --> 01:15:49,424
Dove vai?
1236
01:15:49,508 --> 01:15:52,970
Da Wren, a prepararmi,
perché oggi pomeriggio mi sposo.
1237
01:15:54,596 --> 01:15:57,724
Potete condividere con me la cosa
o buon viaggio di ritorno.
1238
01:15:58,600 --> 01:16:00,102
Lily.
1239
01:16:24,543 --> 01:16:26,336
Ehi.
1240
01:16:26,420 --> 01:16:28,672
- Il suo smoking, signore.
- Sì.
1241
01:16:33,427 --> 01:16:34,261
Tenga.
1242
01:16:35,679 --> 01:16:37,723
- Tutto bene, signore?
- Sì.
1243
01:16:37,806 --> 01:16:39,641
Va tutto a meraviglia.
1244
01:16:55,199 --> 01:16:56,742
Sorpresa!
1245
01:16:56,825 --> 01:16:59,286
- Perché fai così?
- Ho preso il brunch!
1246
01:17:00,454 --> 01:17:02,623
- Da quanto sei qui fuori?
- Non da tanto.
1247
01:17:03,457 --> 01:17:05,501
Oh, è... freddo.
1248
01:17:06,627 --> 01:17:08,754
Non ero sicuro
di quanto saresti stata in bagno.
1249
01:17:09,713 --> 01:17:13,342
- Avrò attacchi di panico tutto il giorno.
- Mangia qualcosa...
1250
01:17:13,425 --> 01:17:16,553
Magari non le uova,
sono un po' congelate, ma...
1251
01:17:16,637 --> 01:17:18,680
- Prima...
- Cosa?
1252
01:17:20,390 --> 01:17:21,892
Ciak, seconda!
1253
01:17:23,393 --> 01:17:24,728
- Georgia...
- Sì?
1254
01:17:27,481 --> 01:17:30,108
Io ti amo. Tu sei...
1255
01:17:30,192 --> 01:17:32,194
- Splendida e gentile...
- Okay.
1256
01:17:32,277 --> 01:17:34,655
- Non serve che ti inginocchi.
- Vuoi che stia in piedi?
1257
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
Ma dai!
1258
01:17:37,157 --> 01:17:38,784
Stai bene? Scu...
1259
01:17:38,867 --> 01:17:40,494
Ti prendo del ghiaccio.
1260
01:17:40,577 --> 01:17:43,205
- No, sto bene.
- Sei così coraggiosa.
1261
01:17:43,288 --> 01:17:44,581
Dio!
1262
01:17:45,374 --> 01:17:47,292
Mio Dio! Che male!
1263
01:17:49,711 --> 01:17:50,921
Smettila di piangere.
1264
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Perché dovrei piangere?
1265
01:17:54,299 --> 01:17:56,635
Sto solo perdendo una persona
che è praticamente
1266
01:17:56,718 --> 01:17:59,096
la sostituta di tutta
la mia terribile famiglia.
1267
01:18:01,014 --> 01:18:03,058
Il mascara è a posto?
1268
01:18:03,892 --> 01:18:05,185
Per un clown.
1269
01:18:05,269 --> 01:18:07,104
Ti aiuto.
1270
01:18:09,189 --> 01:18:13,819
- Ricordi quando ci siamo laureate?
- Sì, perché è stato due mesi fa.
1271
01:18:17,614 --> 01:18:19,867
Signora C?
1272
01:18:19,950 --> 01:18:23,203
Deve pensarci lei, adesso.
Io non ce la faccio.
1273
01:18:29,960 --> 01:18:31,128
Ciao.
1274
01:18:31,879 --> 01:18:32,963
Ciao.
1275
01:18:41,388 --> 01:18:42,764
Posso?
1276
01:18:50,439 --> 01:18:52,691
Mi hai mentito.
1277
01:18:55,944 --> 01:18:57,863
Mi dispiace moltissimo.
1278
01:18:59,865 --> 01:19:03,577
Sembra che un genitore sia in grado di
fare qualunque cosa per i figli, tranne...
1279
01:19:03,660 --> 01:19:05,662
lasciarli essere esattamente come sono.
1280
01:19:08,498 --> 01:19:10,918
Tuo padre e io dovevamo essere diversi.
1281
01:19:13,795 --> 01:19:16,089
Dovevamo essere migliori di così.
1282
01:19:18,133 --> 01:19:20,010
Io volevo essere migliore di così.
1283
01:19:25,849 --> 01:19:28,101
Non c'è nessuno migliore di te, mamma.
1284
01:19:30,354 --> 01:19:31,855
Nessuno.
1285
01:19:32,940 --> 01:19:35,025
Sì che c'è.
1286
01:19:43,617 --> 01:19:45,702
Oh, tesoro. Ti voglio bene.
1287
01:19:53,126 --> 01:19:54,962
Dobbiamo prepararci
per questo matrimonio.
1288
01:19:55,045 --> 01:19:56,296
Sì.
1289
01:19:56,380 --> 01:19:58,882
- Sei un disastro, adesso.
- Lo so.
1290
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Sei il mio disastro.
1291
01:20:12,437 --> 01:20:16,108
Neanch'io ci metto così tanto
a prepararmi. È proprio come te.
1292
01:20:18,318 --> 01:20:21,572
Lo prendo come un complimento.
1293
01:20:26,326 --> 01:20:27,411
Un gran complimento.
1294
01:20:27,494 --> 01:20:29,955
Ti sembra che vada bene?
1295
01:20:31,582 --> 01:20:32,875
Quindi non approvano?
1296
01:20:34,418 --> 01:20:37,254
Sono venuti per rapirla
e riportarla in America.
1297
01:20:37,838 --> 01:20:39,548
Avrei dovuto pugnalarlo per davvero.
1298
01:20:40,257 --> 01:20:42,885
Credevo di riuscire
a fargli cambiare idea.
1299
01:20:44,386 --> 01:20:45,512
E adesso?
1300
01:20:54,521 --> 01:20:56,857
Andiamo.
1301
01:20:58,609 --> 01:21:00,694
Mamma, sto per sposarmi.
1302
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
Il giorno del matrimonio di nostro figlio.
1303
01:21:11,872 --> 01:21:14,750
Ci credi che non avevo niente
da mettere a un matrimonio?
1304
01:21:14,833 --> 01:21:16,919
Non doveva esserci un matrimonio.
1305
01:21:18,504 --> 01:21:19,880
Non sembra affittato.
1306
01:21:21,882 --> 01:21:24,092
Stai bene sistemata così.
1307
01:21:32,267 --> 01:21:33,602
Okay.
1308
01:21:48,659 --> 01:21:52,704
Wow... Guarda la nostra bambina.
1309
01:21:52,788 --> 01:21:55,082
- E libera!
- Così giovane.
1310
01:21:55,165 --> 01:21:58,418
Così libera, e così sudata.
1311
01:21:58,502 --> 01:22:00,462
Molto sudata.
1312
01:22:00,546 --> 01:22:01,880
Sì.
1313
01:23:23,629 --> 01:23:25,255
È brava.
1314
01:24:13,804 --> 01:24:17,266
E ora, la parte finale della cerimonia.
1315
01:24:17,349 --> 01:24:18,350
Grazie infinite.
1316
01:24:18,433 --> 01:24:20,185
Gede prenderà il coltello
1317
01:24:20,269 --> 01:24:22,604
e colpirà il pandanaus
1318
01:24:23,939 --> 01:24:26,567
per dimostrare che lui e Lily
1319
01:24:26,650 --> 01:24:29,486
saranno pronti a vivere insieme.
1320
01:24:54,303 --> 01:24:55,679
Posto giusto,
1321
01:24:55,762 --> 01:24:58,307
momento giusto, giuste circostanze.
1322
01:25:00,267 --> 01:25:02,978
Mi dispiace, ma non abbiamo tutti e tre.
1323
01:25:05,147 --> 01:25:07,316
Georgia, signor Cotton...
1324
01:25:08,442 --> 01:25:11,612
Volevamo il vostro supporto,
la vostra benedizione,
1325
01:25:12,321 --> 01:25:14,364
e non l'abbiamo.
1326
01:25:16,033 --> 01:25:18,785
Quando affonderò il coltello
in questa stuoia,
1327
01:25:18,869 --> 01:25:20,245
sarà la dichiarazione che...
1328
01:25:21,455 --> 01:25:24,416
questa splendida persona e io
1329
01:25:24,499 --> 01:25:26,210
siamo una famiglia.
1330
01:25:27,878 --> 01:25:29,630
Non possiamo esserlo senza di voi.
1331
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
Quindi ve lo chiedo.
1332
01:25:33,133 --> 01:25:34,801
Vi prego,
1333
01:25:35,469 --> 01:25:37,387
per Lily e me.
1334
01:25:37,971 --> 01:25:39,264
O...
1335
01:25:39,806 --> 01:25:40,974
non ci sposiamo.
1336
01:25:42,267 --> 01:25:44,394
Non volevi prima parlarne con me?
1337
01:25:51,485 --> 01:25:53,862
Anche tu sai fare le cose difficili.
1338
01:26:00,536 --> 01:26:03,789
Non vi serve la nostra benedizione.
L'avete già.
1339
01:26:04,831 --> 01:26:06,458
È qui, ma...
1340
01:26:09,586 --> 01:26:12,130
avete solo bisogno l'uno dell'altra.
1341
01:26:16,260 --> 01:26:18,887
Se io e tua madre avessimo ascoltato
i suoi terribili genitori,
1342
01:26:18,971 --> 01:26:21,598
o i miei amici imbecilli, allora...
1343
01:26:21,682 --> 01:26:25,185
Lily non sarebbe qui
e siamo tutti d'accordo che...
1344
01:26:26,144 --> 01:26:29,273
il mondo è un posto migliore
con la presenza di Lily.
1345
01:26:30,023 --> 01:26:31,650
Quindi,
1346
01:26:31,733 --> 01:26:33,068
io...
1347
01:26:35,237 --> 01:26:37,114
Sì?
1348
01:26:40,909 --> 01:26:43,912
Tua madre e io siamo dalla tua parte.
1349
01:26:43,996 --> 01:26:45,330
Dalla vostra.
1350
01:26:46,206 --> 01:26:48,041
Ora e sempre.
1351
01:26:48,625 --> 01:26:49,960
Sì.
1352
01:27:00,554 --> 01:27:02,181
Andiamo?
1353
01:27:09,396 --> 01:27:10,606
Aspetta.
1354
01:27:11,565 --> 01:27:12,774
Che c'è?
1355
01:27:14,776 --> 01:27:16,403
Scherzavo. Vai pure.
1356
01:27:20,157 --> 01:27:21,408
È mia figlia!
1357
01:27:44,556 --> 01:27:47,184
Se avessimo preso
a calci una noce di cocco,
1358
01:27:47,267 --> 01:27:49,353
le cose sarebbero andate
diversamente tra noi?
1359
01:27:51,063 --> 01:27:54,441
Un po' di nastro bianco e rosso
non ci avrebbe fatto male.
1360
01:27:58,820 --> 01:28:00,364
Paul vuole sposarmi.
1361
01:28:00,447 --> 01:28:01,823
Lo so.
1362
01:28:02,950 --> 01:28:05,577
Stamattina me lo ha riproposto.
1363
01:28:06,870 --> 01:28:08,622
Tu che hai detto?
1364
01:28:09,289 --> 01:28:12,584
Gli ho chiesto del ghiaccio
perché mi ha dato una testata.
1365
01:28:15,045 --> 01:28:18,382
Molti altri uomini ti avrebbero dato
un bacio, a quel punto.
1366
01:28:19,383 --> 01:28:20,926
Fa' vedere il naso.
1367
01:28:21,677 --> 01:28:22,970
Fa' vedere.
1368
01:28:27,641 --> 01:28:29,768
Credo che dovresti dire sì.
1369
01:28:35,023 --> 01:28:37,150
Paul è un bravo ragazzo.
1370
01:28:38,610 --> 01:28:40,654
E se può renderti felice
1371
01:28:40,737 --> 01:28:44,950
la metà di quanto lo eravamo noi
quando eravamo felici...
1372
01:28:48,745 --> 01:28:50,831
allora dovresti dire sì.
1373
01:28:53,166 --> 01:28:54,459
Non lo so.
1374
01:28:56,712 --> 01:28:59,923
Forse sono troppo vecchia
per sentirmi ancora giovane.
1375
01:29:01,258 --> 01:29:05,470
Credo di essermi persa qualcosa
di essenziale e ora è troppo tardi.
1376
01:29:06,889 --> 01:29:08,182
Beh...
1377
01:29:09,850 --> 01:29:11,643
sei bellissima per me.
1378
01:29:17,065 --> 01:29:18,609
Anche con quel naso storto.
1379
01:29:36,710 --> 01:29:38,545
- Ciao.
- Ciao!
1380
01:29:57,898 --> 01:29:59,983
Che fai qua fuori?
1381
01:30:00,776 --> 01:30:03,487
Sto guardando questa porcheria.
1382
01:30:03,570 --> 01:30:05,197
Lo chiami tramonto?
1383
01:30:20,963 --> 01:30:22,756
Il mio posto è qui.
1384
01:30:25,884 --> 01:30:27,094
Lo so.
1385
01:30:37,896 --> 01:30:39,815
Vieni a ballare con me?
1386
01:30:46,238 --> 01:30:48,156
Andiamo a ballare.
1387
01:31:01,920 --> 01:31:03,213
Wow.
1388
01:31:03,297 --> 01:31:05,090
Che tranquillità.
1389
01:31:08,844 --> 01:31:10,345
- Ciao.
- Ciao.
1390
01:31:12,556 --> 01:31:14,057
- Ti ho svegliata?
- No.
1391
01:31:14,683 --> 01:31:16,143
Ho scalciato?
Mio Dio, ti ho dato i calci.
1392
01:31:16,226 --> 01:31:17,895
No, non me li hai dati.
Ero sveglia.
1393
01:31:17,978 --> 01:31:19,188
Va bene.
1394
01:31:24,526 --> 01:31:28,405
Il battello parte oggi pomeriggio.
Andiamo a pagaiare con le braccia?
1395
01:31:31,116 --> 01:31:32,868
Non posso sposarti, Paul.
1396
01:31:35,537 --> 01:31:37,539
Possiamo fare qualcos'altro.
1397
01:31:40,709 --> 01:31:43,795
- Ho sbagliato qualcosa?
- No. No, è solo...
1398
01:31:43,879 --> 01:31:45,297
È sbagliato...
1399
01:31:46,381 --> 01:31:48,258
il momento, il posto...
1400
01:31:49,051 --> 01:31:51,011
Donna sbagliata.
1401
01:31:52,596 --> 01:31:54,056
Mi dispiace tanto.
1402
01:32:00,062 --> 01:32:01,897
Anche a me.
1403
01:32:02,981 --> 01:32:04,983
Non sono d'accordo solo per darti ragione.
1404
01:32:12,074 --> 01:32:14,326
Io vado lo stesso a pagaiare.
1405
01:32:27,089 --> 01:32:28,257
Prendila!
1406
01:32:29,716 --> 01:32:30,801
Tira!
1407
01:32:49,111 --> 01:32:50,696
Tira! Tira.
1408
01:33:00,247 --> 01:33:02,374
Tienilo su! Tienilo su! Tienilo su!
1409
01:33:02,457 --> 01:33:03,959
No!
1410
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
Forza. Di più.
1411
01:33:06,044 --> 01:33:07,421
Di più!
1412
01:33:08,964 --> 01:33:10,215
Oh, cavolo!
1413
01:33:10,299 --> 01:33:12,426
Ora sta andando. Ora...
1414
01:33:12,843 --> 01:33:14,303
Sta andando, sta andando!
1415
01:33:25,689 --> 01:33:26,607
Dov'è Paul?
1416
01:33:27,482 --> 01:33:30,319
Aveva un volo last minute per Hanoi.
1417
01:33:30,402 --> 01:33:32,779
Ha detto di salutarti.
1418
01:33:32,863 --> 01:33:36,241
Gli ho detto che non poteva funzionare
per me... per lui.
1419
01:33:36,325 --> 01:33:38,243
Per me e lui.
1420
01:33:39,119 --> 01:33:41,121
L'ho detto meglio di così.
1421
01:33:41,872 --> 01:33:43,457
Oh, mamma.
1422
01:33:43,540 --> 01:33:45,417
Mi dispiace.
1423
01:33:45,501 --> 01:33:47,503
Possiamo prestare più attenzione a me?
1424
01:33:48,921 --> 01:33:50,130
Ma certo.
1425
01:33:52,007 --> 01:33:54,384
Come farò senza di te?
1426
01:33:58,764 --> 01:34:00,265
Questi tienili tu.
1427
01:34:01,558 --> 01:34:03,560
Mi andava bene che ti sposassi, ma...
1428
01:34:03,644 --> 01:34:06,897
ma sono troppo giovane e bella
per fare la zia.
1429
01:34:12,903 --> 01:34:14,446
- Ehi.
- Ehi.
1430
01:34:16,281 --> 01:34:17,616
Va bene. Va bene, ragazzo.
1431
01:34:19,034 --> 01:34:19,952
Okay.
1432
01:34:22,037 --> 01:34:23,247
Papà.
1433
01:34:23,747 --> 01:34:25,457
No, niente lacrime.
1434
01:34:28,335 --> 01:34:30,379
Okay. Ti voglio bene.
1435
01:34:35,592 --> 01:34:37,594
Anch'io te ne voglio.
1436
01:34:45,018 --> 01:34:46,311
- Eccoci.
- Ciao.
1437
01:34:46,395 --> 01:34:48,730
- Abbi cura di te.
- Anche tu.
1438
01:34:54,027 --> 01:34:55,612
Ti voglio bene.
1439
01:35:02,703 --> 01:35:04,621
Ti voglio super bene.
1440
01:35:38,822 --> 01:35:40,657
Mi dispiace per Paul.
1441
01:35:41,450 --> 01:35:43,744
- Non è vero.
- Non tanto.
1442
01:35:48,248 --> 01:35:50,792
- Lei mi mancherà.
- Già.
1443
01:35:53,337 --> 01:35:55,631
Capisco perché le piace qui.
1444
01:35:56,131 --> 01:35:57,633
Sì, è bello.
1445
01:35:59,343 --> 01:36:01,678
Mi ci vedrei a passare
un po' di tempo qui.
1446
01:36:02,471 --> 01:36:03,972
Un giorno.
1447
01:36:14,608 --> 01:36:17,194
Perché rimandare le cose belle a dopo?
1448
01:36:18,237 --> 01:36:19,404
Già.
1449
01:36:33,168 --> 01:36:34,253
Cosa?
1450
01:36:48,392 --> 01:36:50,352
- Sì?
- Sì.
1451
01:37:24,511 --> 01:37:27,931
Non le lascerò rovinare la sua vita
per un ragazzo incredibilmente bello
1452
01:37:28,015 --> 01:37:30,434
che vive nel posto più bello della terra.
1453
01:37:30,517 --> 01:37:32,769
Lo so come suona,
ma ho comunque ragione.
1454
01:37:33,478 --> 01:37:34,646
Stop.
1455
01:37:34,730 --> 01:37:36,064
Dobbiamo agire.
1456
01:37:36,148 --> 01:37:37,399
John, sei pronto?
1457
01:37:37,482 --> 01:37:39,401
Ehi, John è pronto!
1458
01:37:47,701 --> 01:37:48,785
Smettila.
1459
01:37:50,913 --> 01:37:52,372
Abbiamo ospiti.
1460
01:37:52,748 --> 01:37:54,958
- Grande amore.
- Lo adoro. Ti adoro.
1461
01:37:55,042 --> 01:37:56,877
- Amore, amore.
- Io ti ho fatto.
1462
01:37:56,960 --> 01:37:58,253
Stop.
1463
01:38:01,548 --> 01:38:04,301
Giusto, mamme? Giusto, mamme?
1464
01:38:14,478 --> 01:38:15,687
Champagne!
1465
01:38:15,771 --> 01:38:18,857
- Due, per favore.
- Lasci la bottiglia. Grazie.
1466
01:38:18,941 --> 01:38:21,401
E un sacchetto per vomitare e un rasoio.
1467
01:38:25,239 --> 01:38:26,406
E azione.
1468
01:38:27,449 --> 01:38:28,659
Che c'è?
1469
01:38:34,790 --> 01:38:36,792
Lo sapevo che mi stavate incastrando.
1470
01:38:39,795 --> 01:38:41,672
Okay, aspetta. Devo fare una foto.
1471
01:38:45,425 --> 01:38:47,636
Che classe. Vuoi una cannuccia?
1472
01:38:48,512 --> 01:38:51,473
Vuoi una sacca per colostomia?
Grazie.
1473
01:38:51,557 --> 01:38:53,308
Ti voglio bene tipo... così tanto.
1474
01:38:53,392 --> 01:38:55,644
Adoro che tu sia come me.
1475
01:38:55,727 --> 01:38:57,479
Felice che tu non lo sia.
1476
01:39:04,027 --> 01:39:06,071
- Mi capite?
- Esatto!
1477
01:39:08,115 --> 01:39:09,283
Champagne.
1478
01:39:09,366 --> 01:39:11,243
- Due, per favore.
- Lasci la bottiglia.
1479
01:39:13,120 --> 01:39:14,913
- Merda!
- Tutto okay?
1480
01:39:14,997 --> 01:39:17,624
È solo George Clooney,
ne abbiamo un altro.
1481
01:39:18,792 --> 01:39:20,794
Chiamate Brad Pitt.
1482
01:43:56,236 --> 01:43:58,238
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma