2
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
นายจะถามเธอคืนนี้ใช่ไหม?
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
ใช่ มีอะไรแนะนำไหม?
4
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
ทำอะไรอลังๆไปเลย ฉันทำประจำ
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
เขาไม่เคยทำอะไรแบบนั้น
มันไม่ใช่ตัวเขาเลย
6
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
40,000 ค่ะ มี 45,000 ไหมคะ?
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,636
- ที่จริง...
- 45,000 ค่ะ
8
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
...ตอนเดวิดขอแต่งงาน เป็นครั้งเดียวเลย
ที่เขาเคยเซอร์ไพรส์ฉัน
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
เราเดทกันสี่ปี ตอนเธอเรียนมหาลัย
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
ฉันจะเรียนโทสถาปัตฯ
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
ฉันเลยตั้งใจจะอยู่ที่ชิคาโกแน่นอน
12
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
แล้วจู่ๆ ฉันได้รับข้อเสนอ
จากหอศิลป์ชั้นนำในแอลเอ
13
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70,000?
14
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
เจ็ดหมื่น
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70,000 ค่ะ
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
คือก่อนวันเรียนจบ...
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
...แล้วเธอก็บอกฉัน ว่าเธอจะไป
18
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
ฉันนิ่งๆ ฉันดีใจกับเธอด้วย
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
เขาโวยลั่นเลย
20
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
เช้าวันต่อมา พิธีเรียนจบ
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,501
ฉันเดินเข้าไปหาคณบดีฯและใบปริญญา
22
00:01:24,585 --> 00:01:30,382
จู่ๆ เดวิดก็โผล่มา คุกเข่าข้างฉัน
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,593
แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้
24
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
ฉันโคตรอายเลย
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
ทุกคนลุกฮือ ปรบมือและตะโกน
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
ยกเว้นพ่อแม่เธอนะ ตอนนั้นเธอยังเด็กไป
27
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- พ่อแม่คิดว่าฉันหาดีกว่านี้ได้ไง
- นับหนึ่งนะคะ
28
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
แต่มีใครเคยฟังพ่อแม่ที่ไหน?
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,397
ขายให้จอร์เจีย ค็อตตอนค่ะ
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
สรุปคือ เธอไม่ได้ไปแคลิฟอร์เนีย
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
เดือนต่อมา เธอก็ท้องลิลลี่
32
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
เยี่ยมเลย! เดี๋ยว เมื่อไหร่นะ?
33
00:01:57,409 --> 00:01:59,536
ขอฉันคำนวณก่อน
34
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
วันที่ 7 มีนานี้ จะครบ 25 ปี
35
00:02:02,664 --> 00:02:04,708
เยี่ยมเลย แต่งงานมา 25 ปี
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
พระเจ้า เราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
พระเจ้า ไม่หรอก
38
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
หลังจากนั้น 5 ปี เราก็หย่ากัน
39
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
ไม่ได้หย่ากันดีๆ
เหมือนที่นายเห็นในทีวีด้วยนะ
40
00:02:15,302 --> 00:02:17,846
ฉันพยายามหนีเขาให้ห่างที่สุด
41
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
แต่พรุ่งนี้ลิลลี่เรียนจบแล้ว ฉันเลยมานี่ไง
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
คงกระอักกระอ่วนน่าดู
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
อะไรนะ? ไม่หรอก เรื่องมันเก่ามากแล้ว
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
ใช่เลย ฝันร้ายมาก
45
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
คิดเงินด้วยค่ะ
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
เธอทำอะไรน่ะ?
47
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- แพ็คของไง
- เธอแพ็คงานด้วย
48
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
งานไม่ต้องแพ็คหรอก จะแพ็คไปทำไม?
49
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
เพราะนี่มันพักร้อนสั้นๆ
แต่ชีวิตฉันยังเหลืออีกยาวไง
50
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
ใช่ ฉันคิดอยู่เหมือนกัน
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,836
ฉันว่าการเป็นผู้ใหญ่ไม่เหมาะกับฉันเลย
53
00:02:48,919 --> 00:02:51,463
เออ ฉันไม่มีทางเลือกหรอกนะ
54
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
เฮ้ แม่
55
00:02:53,465 --> 00:02:57,511
แม่กำลังรีดชุด เลยสงสัยว่า
แม่จะได้นั่งตรงไหน
56
00:02:58,095 --> 00:02:59,988
สำหรับแม่...มันไม่สำคัญหรอกนะ
57
00:03:00,012 --> 00:03:02,558
คือ...ไม่สำคัญเลยจริงๆ
58
00:03:02,641 --> 00:03:04,142
แล้วแม่จะ...
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
แปปนะคะ พ่อโทรมา
60
00:03:06,854 --> 00:03:08,856
เฮ้ พ่อ หนูติดสายแม่อยู่
61
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
ไม่ต้องทักเผื่อล่ะ
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
พ่อแม่ไม่ได้นั่งด้วยกันหรอก โอเคไหม?
63
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
พ่ออยู่อีกฝั่งของหอประชุมเลย
64
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
หอฯใหญ่ยังยังกะโรด ไอแลนด์
65
00:03:15,696 --> 00:03:17,239
รัฐนั่นเล็กที่สุดเลยนะ
66
00:03:19,283 --> 00:03:24,288
แม่สัญญานะ? ห้ามว่า ห้ามเถียง
ห้ามแดกดันกันนะ?
67
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
งั้นแม่โวยใส่เลยได้ไหมล่ะ?
68
00:03:26,957 --> 00:03:28,333
รักแม่นะคะ
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
แม่ก็รักลูกนะ
70
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
วันนี้เหลือทนแน่เลย
71
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
ไม่เอาน่า แค่จับมือกับตาแก่
แล้วใส่หมวกโง่ๆ
72
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
มันจะแย่ซักแค่ไหนเชียว?
73
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
พ่อแม่ฉันต้องนั่งด้วยกัน
74
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
สวัสดี
75
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
โทษนะ โทษ โทษ
76
00:03:49,313 --> 00:03:52,900
ในนนามของคณะอาจารย์และเจ้าหน้าที่
ของมหาวิทยาลัยพูลแมน...
77
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
วันสำคัญเลยนะ
78
00:03:54,067 --> 00:03:58,488
...ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้ต้อนรับ
คณะผู้ปกครอง ครอบครัวและเพื่อน
79
00:03:58,572 --> 00:04:00,157
ของนักศึกษาปริญญาของเรา
80
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
ล้อเล่นน่า
81
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
ที่นั่งฉันสินะ เพราะคุณไม่ได้มีเดท
ตั้งแต่สมัยลิลลี่ยังดัดฟันอยู่
82
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
อย่างน้อยตอนผมเดท
อายุแฟนก็เหมาะสมละกัน
83
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
คุณแค่ไม่ชอบเขา
เพราะเขาเป็นคนฝรั่งเศส
84
00:04:11,460 --> 00:04:14,755
ผมชอบคนฝรั่งเศส ชอบมันฝรั่งทอด
ขนมปังฝรั่งเศส มัสตาร์ดก็ชอบ
85
00:04:14,838 --> 00:04:17,089
อุตส่าห์ขอลิลลี่แล้ว
ว่าอย่างให้เรานั่งด้วยกัน
86
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
คุณโทรหาลูกเหรอ? น่าสมเพชจัง
87
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
- ชู่...เริ่มแล้ว
- อย่ามาชู่ผม
88
00:04:19,885 --> 00:04:21,720
- ชู่...
- อย่ามาชู่ผม
89
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา
เริ่มประกาศชื่อได้เลย
90
00:04:25,933 --> 00:04:28,227
เร็น บัทเลอร์
91
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
เยส!
92
00:04:31,396 --> 00:04:32,731
เร็นนี่!
93
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
โทษนะ ที่วางแขนฉัน
94
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
ไม่ มันอยู่ตรงกลาง
95
00:04:41,073 --> 00:04:45,577
- คุณนี่แบบนี้เลย เอาแต่รับ รับ รับ
- จะอุปมาทำไม นี่มันที่วางแขน
96
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
- ขอครึ่งนึงสิ ฉันขอครึ่งเดียว
- พอเถอะนะ พอ
97
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
ขอครึ่งนึงสิ! คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
98
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
- ฉันขอแค่ครึ่งเดียว!
- ลิลลี่ ค็อตตอน
99
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
- ถ่ายรูปที
- คุณก็ถ่ายเองสิ
100
00:04:59,341 --> 00:05:01,009
- ฉันดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้อยู่
- แล้วคุณจะเอารูปไปทำไม?
101
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
จะได้ไม่ลืมช่วงเวลานี้ไง
102
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
- รักลูกนะ
- พ่อรักกว่า
103
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
- แม่ภูมิใจมาก ลูก
- พ่อภูมิใจกว่า
104
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- แม่ภูมิใจที่สุด
- ที่สุดของที่สุด!
105
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
ภูมิใจสุดยอดแล้ว แทบลอย
106
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
- ลูกได้จมูกฉันไป ไม่ต้องขอบคุณนะ ที่รัก
- เออ
107
00:05:13,981 --> 00:05:15,148
รักนะจ๊ะ ลิลลี่
108
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
ไม่อยากเชื่อว่าลูกแม่จะเป็นทนายแล้ว
109
00:05:18,694 --> 00:05:20,362
หนูก็ไม่อยากเชื่อค่ะ
110
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
- ทุกคนหยุดตะโกนได้ไหม?
- ใครตะโกนล่ะ?
111
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
ตะโกนอีกแล้ว
112
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
สงสัยเมื่อคืนมีคนดื่ม
เยเกอร์บอมบ์มากไปหน่อยค่ะ
113
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
มากไปแก้วเดียวย่ะ
อีก 6 แก้วนั่นอร่อยมาก
114
00:05:31,456 --> 00:05:34,626
ไฟลท์ยาวกว่าจะถึงบาหลี
เธอนอนบนเครื่องก็ได้
115
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
ลิลลี่ทำงานบนเครื่องได้
116
00:05:38,922 --> 00:05:41,884
อาทิตย์ที่แล้วเธอสอบไปตั้ง 90 ชั่วโมง
117
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
แต่อีกสามเดือนเธอจะเริ่มงาน
ในบริษัททนายชั้นนำที่ชิคาโก
118
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
จะไปสู้รบด้วยผิวแทนไม่ได้หรอกนะ
119
00:05:47,639 --> 00:05:50,267
โอเค ลูกต้องคลายเครียด
และคุณต้องใจเย็นหน่อยนะ
120
00:05:50,350 --> 00:05:53,437
การบอกให้คนอื่นใจเย็น
ไม่เคยทำให้ใครใจเย็นได้หรอกนะ
121
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
ในประวัติศาสตร์ชาติมนุษย์น่ะ
122
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
- ฉันรู้
- คุณรู้แหงล่ะ
123
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
คิดในใจกันเถอะนะ
124
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
หนูเอางานมา เอาครีมกันแดดมาด้วย
ทำได้ทั้งสองอย่างแหละ
125
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
คุณน่าจะสนับสนุนผมซักครั้งนะ
126
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
ก็ได้ แต่ฉันคงต้องพูดผิดด้วย
127
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
โอเค เราไปดีกว่า
128
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
เห็นไหมคุณทำอะไรไป?
ทำการบอกลาพังหมดแล้ว
129
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
ผมทำ ว่างั้น
130
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
- ไม่ใช่แค่พ่อค่ะ บายนะคะ
- รักลูกนะ
131
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
เห็นไหม? ไม่ใช่ผมทำคนเดียว
132
00:06:14,208 --> 00:06:15,626
- เฮ้ บาย
- บายค่ะ พ่อ
134
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
บายค่ะ พ่อแม่ลิลลี่
135
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
...เพราะพ่อแม่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันไปด้วย
136
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
รักนะ โชคดีนะลูก!
137
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
ทำอะไรคิดดีๆนะ
138
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
แน่นอนค่ะ
139
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
แทบไม่คิดเลยค่ะ
140
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
ลูกไปแล้ว
141
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
เจอกัน...ชาติหน้าเลยนะ
142
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
อย่าให้เร็วขนาดนั้นเลย
142
00:07:07,000 --> 00:07:08,900
TICKET TO PARADISE (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
155
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
ที่นี่ยอดมากจริงๆ
156
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
ฉันว่าเราย้ายมาอยู่เลยดีกว่า
157
00:07:21,984 --> 00:07:23,151
ฉันต้องใช้ครีมกันแดดเพิ่ม
158
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
ฉันว่าเราต้องคิดดูก
159
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
- เราต้องคิดจริงจัง...
- เดี๋ยวนะ
160
00:07:29,908 --> 00:07:31,118
เรือหายไปไหนเนี่ย?
161
00:07:33,328 --> 00:07:35,789
แย่แล้ว พวกนั้นลืมเรา
162
00:07:35,873 --> 00:07:39,918
ไม่ๆๆ ไม่เป็นไร เราว่ายน้ำเก่ง
163
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
เธอว่านั่นไกลไหม?
164
00:07:43,255 --> 00:07:44,423
ไมล์นึงได้มั๊ง?
165
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
ร้อยไมล์เหรอ?
166
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
ใครจะบอกได้บ้าง?
167
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
โอเค เอ่อ มาเถอะ มา!
168
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
โอเค
169
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- ลิลลี่?
- อะไร?
170
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
ถ้าเราไม่รอด ฉันรักเธอเหมือนน้องนะ
171
00:07:59,771 --> 00:08:01,565
อย่าพูด เก็บแรงไว้
172
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
โอเค
173
00:08:04,067 --> 00:08:05,611
เธอเกลียดน้องสาวนี่
174
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
ใช่
175
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
ฉันรักเธอเหมือนคนรักน้องไง
176
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
ถ้าน้องสาวไม่งี่เง่าอะนะ
177
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
เฮ้!
178
00:08:14,745 --> 00:08:15,662
- เฮ้!
- เฮ้!
179
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
- ทางนี้! ช่วยเราด้วย!
- เราอยู่นี่! เฮ้!
180
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
- มาทางนี้!
- ทางนี้!
181
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
- หวัดดี? เฮ้!
- ช่วยด้วย!
182
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
เห็นไหม? ไม่เป็นไรหรอก
183
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
เห็นแต่หนุ่มสุดฮ็อตบนเรือ
184
00:08:36,475 --> 00:08:37,851
มาว่ายน้ำไกลจังนะ
185
00:08:38,559 --> 00:08:39,811
เรือลืมพวกเรา
186
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
ลืมพวกคุณได้ไง?
187
00:08:43,482 --> 00:08:45,108
คิดเหมือนฉันเลย
188
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
ระวังนะ ผมจับได้แล้วๆ
189
00:08:51,281 --> 00:08:52,783
คุณโอเคนะ?
190
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
ค่ะ
191
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
ฉันลิลลี่
192
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
ยินดีที่ได้รู้จักครับ ลิลลี่ ผมกีเด
193
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
นี่?
194
00:09:08,465 --> 00:09:09,925
ช่วยฉันด้วยได้ไหม?
201
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
ปกติที่ไม่ได้ว่ายน้ำเอาตัวรอด
คุณทำอะไรครับ?
202
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
ฉันเป็นทนายความ
203
00:09:34,449 --> 00:09:36,994
- กลับไปแล้วถึงจะได้เป็นน่ะ
- อ๋อ
204
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
- ฉันเพิ่งเรียนจบมหาลัยมา
- มา
205
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
น่าตื่นเต้นดีนะ
206
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
คิดงั้นเหรอ?
207
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
คุณไม่คิดงั้นเหรอ?
208
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
ไม่รู้สิ ฉันแค่...
209
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
คือฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต
210
00:09:49,298 --> 00:09:51,842
เพื่อคว้าดาว
211
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
ในที่สุดฉันก็มาถึงแล้ว
212
00:09:55,179 --> 00:10:00,058
แต่อดคิดไม่ได้ ว่าวางแผนผิด
มาตลอดหรือเปล่า
213
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
ไม่รู้นะ แต่มัน...ก็สายไปแล้ว
214
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
ฉันไม่ทำไม่ได้หรอก
215
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
ฉันทำทุกคนผิดหวังไม่ได้
216
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
คุณจะทำใครผิดหวังเหรอ?
217
00:10:12,905 --> 00:10:16,074
พ่อแม่ฉันก็คนนึงละ
218
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
แล้วใครอีก?
219
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
ก็...คงแค่พวกท่านนั่นแหละ
220
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
แล้วคุณล่ะ? เรื่องคุณเป็นยังไง?
221
00:10:26,793 --> 00:10:27,920
ผมเป็นคนงานฟาร์มสาหร่าย
222
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
อะไรนะ?
223
00:10:31,340 --> 00:10:33,425
ไม่ค่อยได้ยินประโยคนี้เลย
224
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
คุณอยู่กับคนผิดกลุ่มแล้วแหละ
225
00:10:36,762 --> 00:10:40,265
พ่อผมเคยทำงานในฟาร์มสาหร่าย
พ่อของพ่อก็ด้วย...
226
00:10:40,349 --> 00:10:45,145
แล้วพ่อของพ่อของพ่อล่ะ?
227
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
แกเป็นชาวประมง...
จะเป็นผู้ชนะทุกคนไม่ได้หรอก
228
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
ทำไมคุณมองผมแบบนั้น?
229
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
ฉันขอโทษ
230
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
ฉันแค่...
231
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
ฉันรู้สึก...
232
00:11:05,207 --> 00:11:07,459
ตอนนี้ฉันแค่อยากจูบคุณมากๆ
233
00:11:07,543 --> 00:11:11,046
แต่ไม่ต้องห่วงนะ จู่ๆฉันคงไม่...
234
00:12:34,755 --> 00:12:36,298
น้ำอุ่นดีนะ
235
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
โอเค
236
00:12:46,517 --> 00:12:48,185
คุณออกมานานแล้วเหรอ?
237
00:12:49,144 --> 00:12:50,812
พื้นมันนอนไม่ค่อยสบายน่ะ
238
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
ฉันอยากใส่ชุดว่ายน้ำทำงานมั่งจัง
239
00:12:58,570 --> 00:13:01,031
นี่ไม่ใช่งานหรอก
240
00:13:01,114 --> 00:13:05,577
มันคือหุ้นส่วนกัน กับเดวีดานู
เทพธิดาแห่งสายน้ำ
241
00:13:08,872 --> 00:13:12,376
เราแค่ต้องเข้าใจกระแสน้ำและอารมณ์ของเธอ...
242
00:13:14,461 --> 00:13:18,090
อย่าทิ้งพลาสติกใส่เธอ
อย่าฟาร์มจากเธอมากเกินไป
243
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
แล้วเธอจะให้ชีวิตที่ดีกับเรา
244
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
ธรรมชาติ พระเจ้า และผู้คน
245
00:13:25,180 --> 00:13:27,641
ถ้ารักษาสมดุล 3 อย่างนี้ได้
คุณจะพบความสงบ
246
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
ฉันไม่มีสมดุลเลย
247
00:13:38,694 --> 00:13:39,945
คุณหามันที่นี่ได้นะ
247
00:13:56,080 --> 00:14:00,000
ลอสแองเจลิส - 37 วันต่อมา
248
00:14:00,424 --> 00:14:02,092
มันบรรยายถึงความโหดร้าย
249
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
ของเสรีภาพลวงตาในสังคมเรา
250
00:14:05,262 --> 00:14:09,433
แต่จ้องดีๆ คุณจะพบรากฐานของความเห็นใจที่...
251
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
ฉันว่าภาพมันกลับหัวนะ
252
00:14:12,394 --> 00:14:15,022
เหรอครับ?
253
00:14:16,398 --> 00:14:17,649
ขอตัวแปปนึงได้ไหม?
254
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
ฉันทำงานอยู่นะ เดวิด ฉันไม่มีเวลา
255
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
ถ้าคุณไม่ใช่หมอเนื้องอก คุณมีเวลาอยู่แล้ว
256
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
ด้อยค่าอาชีพฉันอีกแล้ว
257
00:14:27,910 --> 00:14:30,495
อาชีพคุณมันด้อยค่าตัวเอง
258
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
- เช็คอีเมลดูสิ
- ฉันเช็คตลอด ฉันบล็อคคุณไว้
259
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
ลิลลี่เขียนเมลหาเรา
260
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
จะเรื่องอะไรก็ความผิดคุณนั่นแหละ
261
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
เธออะไรนะ?
262
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
โทษนะคะ
263
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
ขอบคุณค่ะ
264
00:14:46,011 --> 00:14:50,557
สายการบินอีสต์แอตแลนติค เที่ยงบินที่ 576
บินตรงสู่เดนปาซาร์ บาหลี
265
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
ขอขอบคุณทุกท่านที่อดทนรอ
ระหว่างที่เรารับผู้โดยสารในลอสแองเจลิสนะครับ
266
00:14:54,228 --> 00:14:55,521
รับแชมเปญไหมคะ?
267
00:14:55,604 --> 00:14:57,189
- อืม
- ขอสองแก้วค่ะ
268
00:14:58,232 --> 00:14:59,983
ฉันดื่มเฉพาะตอนบิน
269
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
ฉันเบ็ธ แอน แฟลนเนอรี
270
00:15:03,362 --> 00:15:06,114
ฉันชอบตีสนิทคนนั่งข้างๆ เผื่อเครื่องบินตก
271
00:15:06,198 --> 00:15:09,743
จะได้อยากดึงฉันออกจากซากหน่อย
272
00:15:09,826 --> 00:15:14,289
ฉันมีลูกสองคน และมีหมา...
273
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
โอเคไหม? โอเค
274
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
โทษนะคะ ฉันว่าของคุณอยู่บนที่นั่งฉัน
275
00:15:21,129 --> 00:15:22,256
อ๋อ โทษค่ะ
276
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
โอ้ย ไม่เอาน่า
277
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
ล้อเล่นใช่ไหม
278
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
คุณพูดอังกฤษได้นี่!
279
00:15:28,595 --> 00:15:30,556
ยังแกล้งทำเป็นพวกอิตาเลียนอีกสินะ
280
00:15:30,639 --> 00:15:32,349
โทษนะคะ คุณ?
281
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
ฉันต้องขอย้ายที่นั่ง
282
00:15:34,184 --> 00:15:35,853
ขอโทษค่ะ ไฟลท์นี้เต็มแล้ว
283
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
เราเคยแต่งงานกันน่ะ
284
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
19 ปีที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย
285
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- เราแต่งงานกันแค่ห้าปีย่ะ
- ผมนับตอนทำใจด้วย
286
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
ฉันนั่งตรงนั้นไม่ได้
287
00:15:42,484 --> 00:15:44,570
- ฉันช่วยไม่ได้จริงๆค่ะ
- เดี๋ยว...
288
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
สลับที่กับฉันก็ได้
289
00:15:47,531 --> 00:15:49,950
อย่าลืมนะ เผื่อเครื่องเราตก
290
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
คุณเป็นหนี้ฉันนะ
291
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
- ขอบใจมาก
- บอกแล้วไง ผมจะไปรับลูกเอง
292
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
อีกสี่วัน...
293
00:15:55,706 --> 00:15:59,376
ลูกสาวเราจะแต่งงานกับผู้ชายที่เธอเพิ่งเจอ
ห่างบ้านเป็นล้านไมล์
294
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
โทษนะ กลางประโยคฉันนี่มัน
รบกวนต้นประโยคคุณนักเหรอ?
295
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- เธอกำลังโยนหน้าที่การงานทิ้งไป
- เหมือนแม่เธอนั่นแหละ
296
00:16:04,840 --> 00:16:06,508
ฉันเลยเป็นคนเดียวที่ไปหยุดลูกได้ไง
297
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
- เธอไม่ฟังเขาหรอก
- เธอฟังผมแน่
298
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- ลูกจอบเมลคุณไหมล่ะ?
- ตอบสิ
299
00:16:10,762 --> 00:16:12,222
อยู่นี่เอง!
300
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
พระเจ้า พอล!
301
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
พอลเหรอ?
302
00:16:17,186 --> 00:16:19,730
ผมรู้ว่าคุณชอบเซอร์ไพรส์ ผมรู้
304
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
ท่าทางมีคนอัพเกรดชีวิตแฮะ
305
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
เธอเกลียดเซอร์ไพรส์จะตาย
306
00:16:26,445 --> 00:16:28,071
เดวิด? คุณมาทำอะไรที่นี่?
307
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
ฉันจะบินไปบาหลี นายล่ะมาทำอะไรที่นี่?
308
00:16:30,282 --> 00:16:31,658
บินพาพวกคุณไปบาหลีไง
309
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
- ผมให้เธอไปคนเดียวไม่ได้...
- อ๋อ
310
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
...เลยแลกไฟลท์กับเพื่อนมา
311
00:16:36,205 --> 00:16:39,082
เดือนหน้าต้องบินยาวสามเที่ยว
ไปอุรุกวัย แต่...
312
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
เพื่อความรักอะเนอะ?
313
00:16:41,502 --> 00:16:43,670
- น่ารักจังเลย
- ผมรู้
314
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
น่ารักมาก
316
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
ฉันด้วย
317
00:17:02,022 --> 00:17:04,441
โอ้โห ตาคู่นั้น
318
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
ว่ายน้ำในตาได้เลยว่าไหม?
319
00:17:05,943 --> 00:17:08,319
ก็ตาสีน้ำเงิน แล้วไง?
ถุงเท้าผมก็สีน้ำเงิน
320
00:17:08,403 --> 00:17:10,821
คนฝรั่งเศสเป็นคนรักที่ดีด้วยนะ
321
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
ก็แค่ข่าวลือที่พวกฝรั่งเศสคิดขึ้นมา
322
00:17:13,032 --> 00:17:14,367
ปลอบใจตัวเองไปเถอะ
324
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
แชมเปญ!
325
00:17:17,412 --> 00:17:18,664
ขอสองแก้วค่ะ
326
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก
327
00:17:24,169 --> 00:17:27,089
ที่รัก ผมว่าเอาเขาติดมาด้วย
มันไม่ช่วยเลยนะ
328
00:17:27,172 --> 00:17:28,674
คุณก็พูดไปนั่น
329
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
ครั้งล่าสุดที่เดวิดช่วยอะไรฉัน
คือคืนที่เราทำลิลลี่นั่นแหละ
330
00:17:31,969 --> 00:17:34,721
คิดภาพแล้วไม่ชอบเลย
331
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
เราใช้ชีวิต เรียนรู้ แล้วก็อัพเกรด
332
00:17:40,269 --> 00:17:42,813
นายต้องขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ พอล?
333
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
หรืออย่างน้อยก็ไม่ใช่มาพลอดรัก
กับผู้โดยสารน่ะ?
334
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
แค่ผู้โดยสารคนนี้ คนเดียวที่สำคัญน่ะ
335
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
คุณอาจจะไม่รู้จักคอนเซ็ปท์นี้นะ
แต่พอลคิดถึงฉันก่อนเสมอ
336
00:17:51,822 --> 00:17:53,240
เขาสนับสนุนทุกอย่างที่ฉันทำ
337
00:17:53,323 --> 00:17:55,409
เพราะทุกอย่างที่เธอทำมันสมบูรณ์แบบ
338
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
ก็พูดเกินไป
339
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
เหรอ?
340
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
- นายพูดเกินไปไหม?
- ไม่เลยจริงๆ
341
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
- เกินไปอยู่แล้ว
- ถ้าคุณว่างั้นนะ
342
00:18:03,667 --> 00:18:05,878
โอเค แค่อากาศปั่นป่วนนิดหน่อย
343
00:18:05,961 --> 00:18:08,672
เครื่องบินมันถูกออกแบบมาให้ตั้งลำ...
344
00:18:09,381 --> 00:18:10,591
คุณกลับไปนั่งก่อนเถอะ
345
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
นี่บ้านฉัน สวนฉัน บ้านของฉัน
346
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
ทำไมฉันมีรูปบ้านตัวเองเยอะจัง?
347
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
เอ้อ! นี่ชาร์ลี หมาฉันเอง
348
00:18:23,562 --> 00:18:26,190
ฉันบอกรึยังว่ามันทั้งแก่ ทั้งสุขภาพไม่ดี?
349
00:18:26,273 --> 00:18:28,901
- ไม่เป็นอะไรหรอก จริงๆ
- ใช่ ไม่เป็นไรแน่
350
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้
351
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
นักบินไม่ใช่นักมายากล
เราคุมเครื่องได้แค่นั้นแหละ
352
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
แน่นอน ทุกคนเข้าใจอยู่แล้ว
353
00:18:43,582 --> 00:18:45,000
แกแม่งโคตรห่วยแตก
354
00:18:45,083 --> 00:18:47,503
เกือบฆ่าพวกเรา เยี่ยมมากเลย ไอ้เวร!
355
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
คุณไปดีกว่า ก่อนพวกนี้จะเอาคราดออกมา
356
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
- แล้วเจอกันตอนคุณกลับมา
- ได้
357
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
- โอเค อีกสี่วันเจอกันนะ
- โอเค
358
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
อย่าโทษตัวเองนะ พอล
359
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
เกิดขึ้นได้กับทุกคนที่ทำงานไม่เป็นนั่นแหละ
360
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
ลิลลี่อยู่ไหนล่ะ?
361
00:19:07,606 --> 00:19:10,400
นึกว่าลูกตอบเมลคุณซะอีก
เธอจะไปรับตอนเราลงจากเรือ
362
00:19:11,818 --> 00:19:13,111
อะไรนะ?
363
00:19:29,044 --> 00:19:31,672
ที่นี่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย
364
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
ที่ไหนสวยรู้ไหม?
365
00:19:33,090 --> 00:19:36,343
- ฮาวายไง และมันอยู่ในอเมริกาด้วย
- คุณไม่เคยไปฮาวาย
366
00:19:36,426 --> 00:19:38,679
- คุณไม่รู้หรอกว่าผมเคยไปไหนมา
- คุณไม่เคยไปฮาวาย
367
00:19:38,762 --> 00:19:41,181
โอเค มาคุยเรื่องแผนกัน
368
00:19:41,849 --> 00:19:45,018
ถึงเราจะเจ็บปวดแค่ไหน
งานนี้เราต้องปรองดองกันไว้ก่อน
369
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
ใช่ เราต้องเข้าขากันไว้
370
00:19:46,520 --> 00:19:47,896
- อย่าร้ายใส่กัน
- อย่าเถียงกัน
371
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
- พูดเข้าข้างกันตลอด
- ถูกเลย
372
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
- งั้นจะเริ่มตอนไหนดี?
- หลังจากที่เจอลิลลี่
373
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
เราจะบอกเธอให้ยกเลิกงานแต่ง
แล้วเราจะรับเธอกลับบ้าน
374
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
เราบอกลิลลี่ว่าห้ามทีไร
เธอได้ยินว่าเราสั่งให้ทำตลอด
375
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
ฉันว่าเราเข้าไปหนุนหลังเธอเต็มที่
376
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
คอยเป็นกำลังใจและรักเธอ
377
00:20:08,041 --> 00:20:10,669
นั่นแหละวิธีหลอกให้เธอทิ้งหนุ่มสาหร่ายนั่น
378
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
น่าสนใจนะ ผมคิดจะเล่นแบบใช้โทรจันมากกว่า
379
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
เราทำให้เธอคิดว่าเราโอเคกับงานแต่ง
380
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
พอเราได้ใจเธอแล้ว เราจะ
ทำให้เธอล้มเลิกมันเอง
381
00:20:18,427 --> 00:20:19,928
ก็คือที่ฉันเพิ่งพูดนั่นแหละ
382
00:20:21,221 --> 00:20:23,056
ไม่เห็นได้ยินคุณพูดคำว่าโทรจันเลย
383
00:20:31,899 --> 00:20:33,066
โอเค คุณเข้าใจแผนนะ?
384
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
แน่นอนสิ ก็มันแผนผม
385
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
ขอบใจนะ
386
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
เฮ้
387
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- เฮ้ ทุกคน! เฮ้ พ่อคะ
- เฮ้ หวัดดี
388
00:20:43,744 --> 00:20:45,621
- หวัดดี
- หวัดดี เฮ้ หวัดดี
389
00:20:46,496 --> 00:20:49,166
สัญญากันหรือยังคะ ว่าจะไม่ฆ่ากันเอง
390
00:20:49,249 --> 00:20:50,334
จนกว่าจะฆ่าหนูก่อน?
391
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
- ไม่เอาน่า ไม่มีใครฆ่ากันหรอก
- ไม่ๆ
392
00:20:53,170 --> 00:20:55,130
คือแน่นอน...เรามีคำถามหน่อย
393
00:20:55,214 --> 00:20:57,883
เราเป็นพ่อแม่ เราพร้อมอยู่ข้างลูกอยู่แล้ว
394
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- ใช่ เราเข้าขากัน
- ใช่ ถูก
395
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
หนูกังวลมากว่าพ่อแม่จะพูดยังไง
396
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
โดยเฉพาะพ่อ แค่หนูเจาะหูพ่อก็วูบแล้ว
397
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
- ใช่
- มันเรื่องสุขอนามัยน่ะ ลูก
398
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
หนูรู้ว่าพ่ออยากให้หนูเป็นทนาย แต่มัน...
399
00:21:08,894 --> 00:21:09,508
ก็...
400
00:21:09,532 --> 00:21:11,396
เราแค่...เราอยากให้ลูก
มีความสุขก็พอ
401
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
ใช่
402
00:21:14,107 --> 00:21:17,736
ว้าว โอเค โล่งใจมากเลยค่ะ
403
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
โอเค
404
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ว้าว
405
00:21:20,197 --> 00:21:22,407
- โอ้ เร็นนี่ หวัดดี
- เฮ้ เร็น
406
00:21:22,491 --> 00:21:25,244
- อย่าสนหนูเลยค่ะ แค่มาช่วยเพื่อน
- เราโอเคแล้ว
407
00:21:25,327 --> 00:21:27,246
พ่อแม่ต้องรักที่นี่แน่ และก็กีเดด้วย
408
00:21:27,329 --> 00:21:29,414
- รักเลยแหละ!
- กีเด? ชื่อเพราะจัง
409
00:21:29,498 --> 00:21:31,166
- เพราะมากเลย
- โอเค พอเลย
410
00:21:31,250 --> 00:21:33,544
อยากฟังเรื่องฟาร์มสาหร่ายมากเลย
411
00:21:35,337 --> 00:21:37,673
พ่อแม่แน่ใจนะคะว่าโอเคกับเรื่องนี้?
412
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
พ่อแม่บอกหนูได้นะ
413
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
ไม่ต้องมาเล่นแผนโทรจันอะไร
414
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
- อะไร...ลูกพูด...ลูกหมายความ...
- อะไรนะ? อะไร...เหรอ?
415
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
แม่เป็นคนเล่าให้หนูฟังไม่ใช่เหรอ?
416
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
ไม่ พ่อเล่าเอง โทรจันใช่ไหม?
417
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- พ่อเล่าเอง พ่อเอง
- โอเค
418
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
ไม่สำคัญหรอก เรามาเพื่อลูก
419
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
ใช่ ปรองดอง
420
00:22:20,841 --> 00:22:23,594
ไม่เข้าใจว่าทำไมเราไม่ตรงไปโรงแรมเลย
421
00:22:23,677 --> 00:22:26,305
พ่อแม่ควรมาถึงตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อนนี่คะ
422
00:22:26,388 --> 00:22:28,390
- ไม่ใช่ความผิดเขานะ
- ความผิดนักบิน
423
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
งานเลี้ยงหมั้นเริ่มแล้ว...
424
00:22:31,977 --> 00:22:33,270
มีใครมาบ้างล่ะ?
425
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
สมาชิกครอบครัวใกล้ชิดค่ะ
426
00:22:38,609 --> 00:22:41,612
โอเค ได้เวลาเดินละ
427
00:22:42,529 --> 00:22:43,822
เดี๋ยว ว่าไงนะ?
428
00:22:43,906 --> 00:22:45,073
เดี๋ยวถึงข้างบนค่อยกลับขึ้นรถ
429
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
เต็มคันรถเลยมันขึ้นไม่ไหว
430
00:22:46,825 --> 00:22:49,620
เหลือเชื่อ พ่ออยากได้เงินสี่พัน
อะไรไม่รู้คืน
431
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
พ่อรู้ใช่ไหมว่ามันประมาณ 25 เซ็นต์น่ะ?
432
00:22:56,543 --> 00:22:58,754
แม่ พ่อ นี่กีเดค่ะ
433
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
เฮ้
434
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
คุณเรียนพูดมาทำให้ผมดูแย่
435
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
เรื่องนั้นฉันไม่ต้องช่วยหรอก
436
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
คุณและคุณนายค็อตตอน
ขอต้อนรับสู่ประเทศผมครับ
437
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
และว่าที่บ้านผม
438
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
คุณนายค็อตตอนคือชื่อแม่เขา
เรียกฉันว่าจอร์เจียเถอะ
439
00:23:15,646 --> 00:23:17,731
ได้เลยครับ จอร์เจีย
440
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
โอเค คุณค็อตตอนโอเคอยู่แล้ว
441
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
- ไฮ ทุกคน!
- เร็นไปแล้ว
442
00:23:25,989 --> 00:23:27,199
บาย ทุกคน!
443
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
จอร์เจีย ให้ผมไปส่งไหมครับ?
444
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
โอเคเลย
445
00:23:35,082 --> 00:23:36,792
- บาย
- เจอกันนะ!
446
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
เขาเยี่ยมเลยใช่ไหมคะ?
447
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
ถ้าทำแม่ล้มก็สุดยอดเลย
448
00:23:43,215 --> 00:23:44,508
- พ่อ...
- ไปกันดีกว่า
449
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
นี่คือเฉพาะครอบครัวใกล้ชิดเหรอ?
450
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
ที่สุดยอดคือ พวกนี้สนิทกันจริงนะคะ
451
00:23:56,687 --> 00:24:00,315
โอเค จำไว้นะคะ เข้าข้างใน
ต้องถอดรองเท้า ใช้มือขวาหยิบกิน
452
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
และอย่าจับหัวใครเด็ดขาด
453
00:24:04,069 --> 00:24:05,821
พ่อจะอยากจับหัวใครทำไม?
454
00:24:06,697 --> 00:24:07,698
เฮ้ ทุกคน
455
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
คุณซี?
456
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
นี่คือโคแมง และนี่รอยสักเขาค่ะ
457
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
ยินดีที่ได้พบนะ
458
00:24:14,997 --> 00:24:15,998
เขายังไม่รู้หรอก
459
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
แต่พรุ่งนี้เราจะได้กินข้าวเช้ากัน
460
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
เฮ้
461
00:24:20,794 --> 00:24:22,337
แล้วเธอจะมากินมื้อเช้าด้วยไหม?
463
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
ปูตรี
464
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
เฮ้
465
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
- เขาเรียกลูกว่าไงนะ?
- แปลว่า "ลูกสาว" ค่ะ
467
00:24:35,934 --> 00:24:37,769
แต่หนูเป็นลูกสาวพ่อ
468
00:24:37,853 --> 00:24:38,896
ลูกสาวผม
469
00:24:40,355 --> 00:24:42,900
ต่อจากนี้ไป เราจะแบ่งเธอ
470
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
เราจะรวมกันด้วยพันธนาการ
แห่งครอบครัวตลอดไป
471
00:24:47,863 --> 00:24:50,282
- เรานี่แหละ
- โอเค ได้ พร้อมปล่ยเมื่อไหร่เชิญเลยนะ
472
00:24:50,949 --> 00:24:52,576
- ดี
- ใช่
473
00:24:52,659 --> 00:24:53,911
เอามีดคุณมาสิ
474
00:24:54,703 --> 00:24:55,829
มีด...มีดผมเหรอ?
475
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
เอามีดคุณมา
476
00:24:58,248 --> 00:24:59,374
ผมไม่ได้เอามีดมา
477
00:24:59,458 --> 00:25:01,835
- ไม่มีมีดเหรอ?
- ผมไม่ได้เอามีดมา
478
00:25:01,919 --> 00:25:03,170
- ไม่มีมีดใช่ไหม?
- ไม่ ไม่...
479
00:25:03,253 --> 00:25:05,839
- โอเค
- ไม่มีปัญหา
480
00:25:05,923 --> 00:25:08,217
ว้าว
481
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
มันเป็นประเพณีบาหลี เมื่อเราเจอกัน
482
00:25:11,512 --> 00:25:14,139
พ่อของทั้งสองฝ่ายต้องเอามีดกรีดแขน
483
00:25:15,349 --> 00:25:18,810
แล้วเอาเลือดมาละเลงอีกฝ่าย
484
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
คุณน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ
485
00:25:29,112 --> 00:25:31,406
- เฮ้ เด็กๆ! ขอมือหน่อย
- ไฮ
486
00:25:31,490 --> 00:25:33,367
ใช่ โอ้ยๆๆๆ!
487
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
ที่สุดยอดคือพอครอบครัวใหญ่แบบนี้
มีงานให้ฉลองตลอด
488
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
ถ้าไม่มี ก็ฉลองที่มีครอบครัวใหญ่
489
00:25:42,835 --> 00:25:44,586
แม่ต้องฉลองเรียนชื่อคนแล้วล่ะ
490
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
มีเยอะเกินจะจำไหวจริงๆ
491
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
ค่ะ หนูทำเป็นสเปรดชีทไว้แล้ว
จำแทบไม่ได้เลยเหมือนกัน
492
00:25:48,924 --> 00:25:52,803
- ปกติหนูยิ้มสู้เอา
- อ้าว คุณอยู่ในครัว ปกติไม่เคยนี่
493
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
ลิลลี่!
494
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
แม่!
495
00:25:55,222 --> 00:25:59,226
แม่ พ่อ นี่ซูลี่ แม่ของกีเดค่ะ
ส่วนนี้โลซี่ น้องสาวเขา
496
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
โลซี่กำลังฝึกเป็นหมอ
497
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
เยี่ยมเลย สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ
498
00:26:26,044 --> 00:26:27,588
เธอบอกว่า "ยินดีต้อนรับ" น่ะค่ะ
499
00:26:28,755 --> 00:26:29,756
อ๋อ
500
00:26:31,842 --> 00:26:34,011
เด็กๆมาเล่นฟุตบอล
ทุกเช้าก่อนไปโรงเรียนครับ
501
00:26:34,094 --> 00:26:35,971
- อืม
- คุณมาจอยได้นะครับ
502
00:26:36,680 --> 00:26:38,390
ไม่ใช่เกมส์โปรดฉัน คงไม่ล่ะ
503
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
ทำฟาร์มสาหร่ายยังไงเหรอ?
504
00:26:40,434 --> 00:26:42,186
อ๋อ! เราใช้แหครับ
505
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
ต้นอ่อนมันพันกับใยแห
506
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
แล้ว 5 อาทิตย์ครบ เราก็ลากมันเข้ามา
507
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
พ่อค้าเอาไปแช่เย็นแล้วส่งออกไปครับ
508
00:26:49,985 --> 00:26:50,986
ส่งออกไปไหนล่ะ?
509
00:26:51,737 --> 00:26:55,073
แต่ก่อนส่วนมากไปญี่ปุ่น
ตอนนี้ทั่วโลกแล้วครับ
510
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
เราเพิ่งเซ็นสัญญากับโฮลฟู๊ดส์
อีกหน่อยจะอยู่ใกล้บ้านคุณเลยครับ
512
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
เขาบอกว่าคุณสวยมากค่ะ
513
00:27:11,965 --> 00:27:15,093
งั้น...บอกเขาว่าฉันขอบคุณนะ
514
00:27:19,139 --> 00:27:22,643
ตอนนี้เขาบอกว่าคุณ
ทำให้เขานึกถึงม้าสวยๆตัวนึง
515
00:27:23,185 --> 00:27:25,395
จริงเหรอ?
516
00:27:26,146 --> 00:27:27,356
ไม่น่าใช่นะคะ
517
00:27:33,987 --> 00:27:35,852
ไม่ค่ะ เขา...หมายถึงม้าจริงๆ
521
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
- คุณค็อตตอนครับ?
- อืม?
522
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
ผมต้องบอกคุณ ว่าผมรักลูกสาวคุณมาก
523
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
ฉันไม่โทษนายหรอก
524
00:27:47,668 --> 00:27:50,128
ผมเข้าใจว่ามันเกิดขึ้นเร็วมาก
525
00:27:50,212 --> 00:27:52,089
คุณครับจอร์เจียต้องตกใจแน่นอน
526
00:27:53,131 --> 00:27:57,511
พวกนายก็ดูรักกันดีนะ ลิลลี่เองก็รักบาหลี
527
00:27:58,262 --> 00:28:00,973
ฉันว่าเธอคงมีความสุขที่นี่...ซักพัก
528
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
ซักพัก?
529
00:28:04,351 --> 00:28:05,978
ไม่มีอะไรยั่งยืนหรอก
530
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
ชีวิตคู่สมควรยั่งยืนนะครับ
531
00:28:09,523 --> 00:28:11,859
ฉันก็เคยคิดแบบนั้น จนได้นั่งตรงข้ามจอร์เจีย
532
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
พร้อมพวกทนาย มานั่งแบ่งสมบัติกัน
533
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
นายมีความสุขไปเถอะ
534
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
จนถึงตอนที่ลิลลี่จะจบมัน
535
00:28:20,951 --> 00:28:25,455
ซึ่งเธอทำแน่ เพราะเธอทะเยอทะยาน
และอยากรู้อยากเห็นไม่รู้จบ
536
00:28:25,539 --> 00:28:30,460
ถึงเกาะนี้จะสวย
และนายจะนิสัยดีแค่ไหน
537
00:28:31,253 --> 00:28:33,338
สุดท้ายแล้ว มันก็จะไม่พอ
538
00:28:35,507 --> 00:28:37,801
ขอแนะนำหน่อยนะ อย่ามีลูกเลย
539
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
มันจะยุ่งวุ่นวายมากตอนเธอเอาตัวลูกๆ
540
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
แล้วกลับไปสหรัฐฯ
541
00:28:45,142 --> 00:28:47,686
ฉันหิวแล้ว นายล่ะ?
542
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
ไปหาอะไรกินกันดีกว่า
543
00:29:04,912 --> 00:29:08,540
วันนี้ เพื่อให้เกียรติแขกที่มาจากต่างแดน
544
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
ผมจะขอพูดภาษาอังกฤษ
545
00:29:11,001 --> 00:29:13,795
ฉันว่าไม่มีรางวัล
ให้คนกินหมูหมดทั้งตัวหรอกนะ
546
00:29:14,713 --> 00:29:18,342
พอลโชคดีจริงๆ มีคนคอยแดกดันแบบนี้
547
00:29:18,425 --> 00:29:24,014
ด้วยความรักและสันติ ซูลี่กับผม
ขอต้อนรับเพื่อนๆและครอบครัวเข้าสู่บ้านเรา
548
00:29:24,765 --> 00:29:28,435
ซึ่งอีกไม่นานจะเป็นบ้านของกีเดกับลิลลี่
549
00:29:29,019 --> 00:29:30,979
- หรือไม่ก็ไม่ใช่
- และพวกเราภูมิใจมาก...
550
00:29:31,063 --> 00:29:32,606
กีเดเริ่มลังเลแล้ว
551
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
ฉันเห็นพวกคุณคุยกัน มันเกิดอะไรขึ้น
552
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
ผมเริ่มเข้าเฟสสองไง
553
00:29:36,902 --> 00:29:39,321
ออกจากโทรจันแล้วเริ่มฆ่าคน
554
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
เรายังไม่ได้เข้าใกล้เฟสสองเลยนะ
555
00:29:41,865 --> 00:29:43,659
สงสัยคุณอยู่คนละงาน
556
00:29:43,742 --> 00:29:47,120
เพราะจากที่ผมเห็นเนี่ย
เหมือนเราจะมีญาติเพิ่มอีก 150 คน
557
00:29:47,204 --> 00:29:49,289
พระเจ้า คุณมองแต่มุมตัวเองจริงๆ
558
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
ใครก็มองแต่มุมตัวเองทั้งนั้นแหละ
559
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
อธิบายมาสิว่าคุณทิ้งฉันกับลิลลี่ทำไม
560
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
ผมไม่ได้ทิ้งลิลลี่
561
00:29:58,549 --> 00:30:01,552
สำหรับการแต่งงาน มันต้องถูกที่
562
00:30:02,302 --> 00:30:04,513
ต้องถูกเวลา
563
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
ต้องถูกโอกาส
564
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
ถ้ามีใครอธิบายเราแบบนี้คงดี
ของเราไม่ถูกซักอย่าง
565
00:30:11,436 --> 00:30:12,855
- ถูกหนึ่งในสาม
- หืม?
566
00:30:12,938 --> 00:30:13,939
ถูกหนึ่งในสาม
567
00:30:14,731 --> 00:30:16,358
ผิดโอกาส เวลาก็ไม่ถูก
568
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
แต่สถานที่ถูก ข้างทะเลสาป
569
00:30:20,612 --> 00:30:26,493
ผมจึงขอประกาศว่า
กีเดจะแต่งงานกับลิลลี่ในอีกสี่วัน
570
00:30:26,577 --> 00:30:29,788
ตามที่ท่านอิดา อานัค ลิงเซียร์แนะนำ
571
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
แม่ของลูกผม คุณเห็นด้วยนะ?
572
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
เธออวยพรให้เรา ทั้งตอนนี้และตลอดไป
573
00:30:46,096 --> 00:30:49,474
เดวิด? จอร์เจีย?
คุณเห็นด้วยนะครับ?
574
00:30:50,851 --> 00:30:53,604
ค่ะ ค่ะ เรายินยอมค่ะ
575
00:30:54,396 --> 00:30:56,148
- ใช่
- ครับ สำหรับตอนนี้นะ...
576
00:30:56,231 --> 00:30:57,649
- และตลอดไปด้วย
- และตลอดไป
577
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
- เยี่ยม
- ใช่
578
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
ดีมากเลย
579
00:31:05,282 --> 00:31:09,828
ไปได้สวยมากนะ สวยมากจริงๆ
580
00:31:09,912 --> 00:31:12,915
แน่นอนที่สุด ไม่มีดีกว่านี้แล้ว
581
00:31:16,835 --> 00:31:18,754
แล้วคุณคุยอะไรกับพ่อฉันที่หาด?
582
00:31:18,837 --> 00:31:21,381
ส่วนมากเรื่องสาหร่ายน่ะ
แกมีคำถามเยอะเลย
583
00:31:23,842 --> 00:31:26,011
พ่อรักคุณนะ
584
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
รักคุณต่างหาก ทั้งพ่อทั้งแม่เลย
585
00:31:30,599 --> 00:31:34,311
ก็ฉันเป็นอย่างเดียวที่พ่อแม่เห็นด้วย
586
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
จริงเหรอ?
587
00:31:36,813 --> 00:31:37,814
รู้ไว้ก็ดี
588
00:31:40,901 --> 00:31:42,986
ขอต้อนรับสู่โรงแรมวารูน่า
589
00:31:43,070 --> 00:31:47,324
ยินดีมากครับ ที่ได้เห็นรอยยิ้มพวกคุณ
590
00:31:48,909 --> 00:31:52,913
คุณห้อง 221 ครับ เป็นห้องที่ดีมาก
591
00:31:53,956 --> 00:31:55,249
ขอผมอยู่ห่างๆเธอเลยนะ
592
00:31:55,832 --> 00:31:56,834
ส่วนคุณนายครับ
593
00:31:58,168 --> 00:31:59,962
ขอห่างๆเลยนะ
594
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
ห้อง 222 เกือบดีเท่ากันเลยครับ
595
00:32:05,634 --> 00:32:06,999
คุณยังนอนกรนอยู่ไหม?
596
00:32:07,886 --> 00:32:10,848
คุณรู้จักใครที่แก่ขึ้นแต่กรนน้อยลงไหมล่ะ?
597
00:32:11,348 --> 00:32:13,600
ไหนๆต้องฟังคุณกรนทั้งคืนแล้ว
598
00:32:13,684 --> 00:32:15,644
ขอฟังจากห้องที่ดีกว่าละกัน
599
00:32:16,812 --> 00:32:18,981
คุณเองก็เคยเล่นคาราเต้บนเตียง
600
00:32:19,064 --> 00:32:21,900
ฟาดงวงฟาดงาไปทั่ว
เหมือนจะเล่นงานเตียง
601
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
ฉันไม่ได้หลับ ฉันเล่นงานคุณนั่นแหละ
602
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
นั่นไง
603
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
กรนเบาหน่อยละกันนะ
604
00:32:29,825 --> 00:32:33,203
- ผมมีแถบแปะจมูกน่า
- ไม่น่าเชื่อเลย ว่าคุณยังตัวคนเดียว
606
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
ขออีกแก้วได้ไหม?
607
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
ขอเหมือนกันให้ฉันสองแก้วเลย
608
00:33:08,906 --> 00:33:10,949
หวัดดี เร็น มาทำอะไรที่นี่?
609
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
ฉันไม่เหมือนลูกสาวคุณ ฉันไม่ใช่
610
00:33:12,576 --> 00:33:15,204
สาวลุย กินไหนนอนนั่นได้
611
00:33:15,287 --> 00:33:17,831
ฉันมีห้องเล็กๆแต่สวยงามที่นี่
612
00:33:17,915 --> 00:33:18,916
ดีเลย
613
00:33:20,792 --> 00:33:23,253
ฉันโทษเธอนะ สำหรับเรื่องวุ่นวายนี่
614
00:33:23,337 --> 00:33:24,463
คุณคิดว่าเป็นเรื่องวุ่นวาย?
615
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
เธอไม่คิดงั้นเหรอ?
616
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
ลิลลี่มีความสุขนะ
617
00:33:29,051 --> 00:33:32,179
หลังจากที่ฉันนั่งดูเธอโทษตัวเอง
มาสี่ปีตอนเรียนมหาลัย
618
00:33:32,262 --> 00:33:33,889
ฉันอยากเห็นเธอมีความสุข
619
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
ฉันว่าคุณก็คงอยากเห็น
620
00:33:36,141 --> 00:33:40,354
มีความสุขมันก็ดี ยิ่งเป็นลิลลี่
มีความสุขคือดีที่สุดเลย
621
00:33:40,437 --> 00:33:45,609
แต่คนเราเป็นพ่อแม่เมื่อไหร่
เรื่องแปลกๆมันจะเกิดขึ้น
622
00:33:45,692 --> 00:33:50,113
พอลูกเราเศร้า เจ็บปวด
มันทำเราแทบตาย
623
00:33:50,781 --> 00:33:53,200
แต่พอลูกเรามีความสุข
ทุกอย่างไปได้สวย
624
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
นั่นคือตอนที่เรากลัวมาก
625
00:33:56,954 --> 00:33:59,248
เพราะเราไม่อยากให้เวลาแบบนั้นเปลี่ยนไป
626
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
เธอก็รู้ว่ามันเปลี่ยนไปแน่ๆ
627
00:34:01,708 --> 00:34:02,835
ทุกครั้งเลยเหรอ?
628
00:34:08,422 --> 00:34:09,675
ลิลลี่ไม่เคยเล่าเลย
629
00:34:10,551 --> 00:34:12,219
เกิดอะไรขึ้นกับคุณและคุณนายซีคะ?
630
00:34:12,844 --> 00:34:15,097
ก็เรื่องเดียวกับที่เกิดขึ้น
ในทุกความสัมพันธ์แหละ
631
00:34:16,431 --> 00:34:18,516
ตอนเริ่ม มันเหมือนไม่จริง...
632
00:34:20,643 --> 00:34:22,271
แต่แล้วมันก็เป็นจริง
633
00:34:29,485 --> 00:34:30,696
เอ่อ...
634
00:34:31,405 --> 00:34:33,949
เราเคยขี่มอเตอร์ไซค์ไปที่นึง ใกล้ทะเลสาป
635
00:34:34,783 --> 00:34:37,411
ไปอ่านหนังสือ กิน ประมาณนั้น
636
00:34:39,204 --> 00:34:43,333
วันนึงฉันเห็นว่าที่นั่นประกาศขาย
637
00:34:43,417 --> 00:34:45,043
ตอนนั้นเรายังเด็ก ไม่มีอะไรเลย
638
00:34:45,627 --> 00:34:48,338
แต่ฉันพูดว่า "ซักวัน เราน่ามาอยู่ที่นี่"
639
00:34:48,422 --> 00:34:53,385
แล้วเธอก็พูด ด้วยเสียงร่าเริง
640
00:34:55,304 --> 00:34:58,098
จะรอทำไม? ทำไมเก็บเวลาดีๆไว้ทีหลังล่ะ?
641
00:34:58,182 --> 00:35:00,893
เราไม่สมควรได้สิ่งดีๆระหว่างคบกันเหรอ?
643
00:35:03,187 --> 00:35:04,229
เธอพูดถูก
644
00:35:04,313 --> 00:35:06,982
นานๆทีมีพูดถูกบ้างแหละ
645
00:35:10,027 --> 00:35:11,486
แล้ว...
646
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
เราเก็บเงิน ประหยัดกัน รู้ตัวอีกที...
647
00:35:13,906 --> 00:35:16,742
ฉันก็สร้างบ้านที่สมบูรณ์แบบ
ในที่ที่สมบูรณ์แบบ
648
00:35:21,914 --> 00:35:25,125
ฉันยุ่งมาก ทำงานเพื่อมาจ่ายหนี้
649
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
เราเหนื่อยกันทั้งคู่
650
00:35:29,129 --> 00:35:32,257
หลังจากนั้นไม่นาน มันรู้สึกเหมือน
เราไม่ได้แต่งงานกันเลย
651
00:35:33,967 --> 00:35:35,511
แค่รู้สึกเหมือนเรา...
652
00:35:37,304 --> 00:35:40,557
คุมแคมป์กับคนที่เราเคยเดทด้วย
653
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
เราด่ากัน ทะเลาะกัน
ทำให้อีกฝ่ายเสียใจ
654
00:35:47,606 --> 00:35:50,651
ฉันคิดว่า ถ้าได้พาเธอเข้าบ้านหลังนั้น...
655
00:35:52,569 --> 00:35:53,737
มันจะแก้ไขทุกอย่างได้
656
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
ทำให้ทุกอย่างโอเค
657
00:36:01,161 --> 00:36:05,874
แล้วคืนนึง ฉันได้รับสายจากคนที่อยู่
ฝั่งตรงข้ามทะเลสาป
658
00:36:07,543 --> 00:36:10,045
พวกนั้นบอกว่าเห็นไฟ
659
00:36:16,301 --> 00:36:20,138
พอฉันไปถึง มันเป็นตอตะโกไปหมดแล้ว
660
00:36:23,684 --> 00:36:26,854
สามสัปดาห์ต่อมา เราก็จบกัน
661
00:36:29,523 --> 00:36:30,691
เพราะเรื่องบ้านเหรอคะ?
662
00:36:31,942 --> 00:36:33,569
มันรู้สึกเหมือนมากกว่านั้นเยอะ
663
00:36:38,740 --> 00:36:39,908
ฝันดีนะ เร็น
664
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
เฮ้ ดูเหมือนผมจะไปไม่ทัน
665
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
จะถึงตอนเช้าวันแต่งงานเลย
666
00:36:59,887 --> 00:37:02,723
ผมขอโทษนะ ลิลลี่เป็นไงบ้าง?
667
00:37:02,806 --> 00:37:03,807
คลั่งรักสุดๆ
668
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
เยี่ยมเลย!
669
00:37:05,184 --> 00:37:06,935
- แย่มากต่างหาก
- ผมเห็นด้วยมากๆ
670
00:37:07,019 --> 00:37:08,145
เธอทำพลาดจริงๆ
671
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
ตอนนี้ต้องมีพิธีด้วย
672
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
กีเดกับลิลลี่แลกแหวนกัน วุ่นเลย
673
00:37:13,150 --> 00:37:14,818
ไม่ได้แลกแหวนกันในงานแต่งเหรอ?
674
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
ไม่มีงานแต่งหรอก
675
00:37:16,486 --> 00:37:19,656
ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป
เพราะหนุ่มโคตรหล่อ
676
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ
677
00:37:22,075 --> 00:37:24,369
ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง
แต่ยังไงฉันก็พูดถูก
678
00:37:24,453 --> 00:37:26,622
คุณพูดถูกเสมอแหละ ที่รัก
679
00:37:26,705 --> 00:37:27,706
เราต้องวางแผน
680
00:37:27,789 --> 00:37:29,416
ฉันไม่พูดถูกตลอดหรอก ต้องไปก่อนนะ
681
00:37:33,587 --> 00:37:34,630
- ว่ามา
- โอเค
682
00:37:34,713 --> 00:37:36,381
คู่บ่าวสาวจะต้องยืนบนนั้น
683
00:37:36,465 --> 00:37:37,758
คนถือแหวนจะเอาแหวนมาสองวง
684
00:37:37,841 --> 00:37:40,135
ที่ตาคนใส่หมวกนั่นให้พรแล้ว
เพื่อมาแลกแหวนกัน
685
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
แต่ถ้าไม่ได้แลก
686
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
จะทำให้ "ถูกที่ ถูกเวลา" พัง...
687
00:37:43,764 --> 00:37:45,307
- เราต้องขโมยแหวน
- กำลังจะพูดพอดีเลย
688
00:37:45,390 --> 00:37:46,683
แต่คุณไม่ได้พูด งั้นนี่ไอเดียฉัน
689
00:37:46,767 --> 00:37:49,603
โอเค คนถือแหวนคือญาติกีเด
690
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ?
691
00:37:54,358 --> 00:37:55,817
คุณถนัดของยากนี่
692
00:37:55,901 --> 00:37:59,071
ผมมีหน้าที่เอาขยะไปทิ้ง
หรือหยิบของจากที่สูงๆ
693
00:37:59,154 --> 00:38:01,823
ก็ไม่สูงมากหรอก
และชมฉันไม่ได้ผลหรอกนะ
694
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
- แต่ยังไงคุณก็จะทำ
- เพราะอะไร?
695
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
เพราะนี่มันไอเดียคุณไง
696
00:38:15,879 --> 00:38:17,005
เฮ้ เด็กๆ!
697
00:38:17,089 --> 00:38:19,383
เล่นวิ่งไล่จับกับเราไหมคะ?
698
00:38:19,466 --> 00:38:20,884
ขอเอาอะไรให้ดูก่อนได้ไหม?
700
00:38:22,052 --> 00:38:24,054
มาดูนี่ คือฉันมาจากอเมริกา
701
00:38:24,137 --> 00:38:27,891
และที่นั่น เรากินกล้วยไม่เหมือนที่นี่
702
00:38:27,975 --> 00:38:31,687
เราหั่นมันก่อนปอกเปลือก
703
00:38:31,770 --> 00:38:33,772
ไม่จริง!
704
00:38:33,856 --> 00:38:35,065
จริงสิ!
705
00:38:36,149 --> 00:38:38,527
มา ฉันทำให้ดู มานั่งนี่สิ
706
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
เอาล่ะ เห็นกล้วยนี่นะ?
ดูปกติเลย ถูกไหม?
707
00:38:43,156 --> 00:38:44,741
- ยังไม่ได้ถูกหั่น
- ไม่หั่นค่ะ
708
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
โอเค ฉันอยากให้หนูเอาไป...
นี่ วางกระเป๋าลงก่อน
709
00:38:47,661 --> 00:38:49,204
หนูเอาไปแล้วปอกซะ
711
00:38:58,881 --> 00:39:00,132
ต้องงี้สิ
712
00:39:06,263 --> 00:39:08,098
แหวนที่เราจะแลกกัน
713
00:39:08,182 --> 00:39:11,977
ถูกเสกในน้ำมนต์แห่งปูรา อูลัน ดานู บาตูร์
714
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
ฉันทำส่วนที่ยากแล้วนะ
715
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนั้น
จะหลงเชื่อเรื่องกล้วย
716
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
ทรมานมากสินะ ที่คุณคิดไม่ออก
718
00:39:23,363 --> 00:39:25,657
เราอาจจะเอาให้ดู อยู่ที่เคทุท
719
00:39:25,741 --> 00:39:26,742
เคทุท?
720
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
เอาแล้ว
721
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
เฮ้!
722
00:39:30,913 --> 00:39:32,497
ขอดูแหวนหน่อยได้ไหม?
723
00:39:34,458 --> 00:39:37,878
อืม แหวนอยู่ไหนนะ? ไม่มีอะไรเลย
724
00:39:37,961 --> 00:39:39,713
ไม่มี
725
00:39:40,631 --> 00:39:42,257
- มันหายไปแล้ว
- โอเค
726
00:39:42,341 --> 00:39:44,176
อืม?
727
00:39:46,803 --> 00:39:47,804
โลซี่!
728
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
เขาพูดว่าไงเหรอ?
729
00:39:51,975 --> 00:39:53,810
- พอดีฉันไม่ได้ฟัง
- เยี่ยม
730
00:39:55,395 --> 00:39:59,316
เอ่อ "เราต้องมีแหวน
โอกาสถึงจะสมบูรณ์"
731
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
ใช่
732
00:40:01,485 --> 00:40:03,487
ไม่มีใครรู้แล้วว่าต้องทำไง
733
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
เคทุทร้องไห้ด้วย
735
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
เฮ้ สาวน้อย ไม่เป็นไรนะ
736
00:40:08,283 --> 00:40:10,786
- บอกเธอหน่อยสิ ว่าไม่เป็นไร
- เป็นสิ
737
00:40:10,869 --> 00:40:13,038
ถ้าเราไม่มีแหวน เราก็ไม่...
738
00:40:17,918 --> 00:40:19,378
คุณพูดถูก ไม่มีปัญหาเลย
739
00:40:19,461 --> 00:40:20,462
เดี๋ยวเราหาแหวนใหม่ก็ได้
740
00:40:20,546 --> 00:40:24,216
ใช่ ได้ยินไหม? ไม่เป็นไรนะ
เดี๋ยวทำพิธีวันหลังก็ได้ ไม่เป็นไร
741
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
สองคนนั้นดูเป็นไง?
742
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
ฉันจะบิดขี้เกียจละกัน
743
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
คลาสสิคเลย
744
00:40:41,108 --> 00:40:42,401
ดูผิดหวังนะ
745
00:40:42,484 --> 00:40:43,819
- ดีเลย
- ดีเหรอ?
746
00:40:43,902 --> 00:40:44,903
คุณหมายความว่าไง?
747
00:40:44,987 --> 00:40:47,030
ลูกสาวเราหน้าตาเหมือนหมาเพิ่งตาย
748
00:40:47,114 --> 00:40:49,032
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรู้สึกดีดีไหม
749
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
- เกือบถึงแล้วครับ
- ที่ไหน?
750
00:40:52,536 --> 00:40:53,620
เดี๋ยวก็รู้ครับ
751
00:40:55,289 --> 00:40:56,874
ฉันว่ากีเดรู้
752
00:40:56,957 --> 00:40:58,458
ไม่รู้หรอก
753
00:41:00,377 --> 00:41:02,087
โอเค
754
00:41:02,671 --> 00:41:04,798
- พวกมันอยู่นี่เหรอ?
- นี่แหละ
755
00:41:04,882 --> 00:41:05,883
ใครเหรอ?
756
00:41:11,680 --> 00:41:13,182
ปลาโลมา
757
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย?
758
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
ดีกว่านี้อีกค่ะ
759
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
ทำอะไรน่ะ?
760
00:41:24,443 --> 00:41:25,777
ไม่ต้องกลัวหรอกครับ คุณค็อตตอน
761
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
ฉันไม่ได้กลัว
762
00:41:27,738 --> 00:41:29,323
- คุณกลัว
- เปล่าเลย
763
00:41:29,907 --> 00:41:31,783
ฉันไม่กลัวเลย
764
00:41:31,867 --> 00:41:32,910
เฮ้!
765
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
พระเจ้า นี่มันสุดยอดมาก!
767
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
แม่
768
00:42:00,062 --> 00:42:01,897
เฮ้ แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่ปลาฉลามน่ะ?
769
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
ไม่ใช่ปลาฉลามครับ
770
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
พวกมันอาจจะร่วมงานกับฉลามก็ได้
เพื่อเล่นงานเราไง
771
00:42:05,734 --> 00:42:08,612
- พ่อ อย่าพลาดเลย ลงมาค่ะ
- ไม่เอาน่า อย่าขี้ขลาดสิ
772
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
- ผมไม่ได้ขี้ขลาด
- เร็วๆๆๆ
773
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
- พอเลย
- แก่แล้วขี้ขลาดจริงๆ
774
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
- ผมขี้ขลาดใช่ไหม?
- มาเร็ว เดวิด!
775
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
จะขี้ขลาดให้ดู
776
00:42:16,578 --> 00:42:18,080
ฉันจะลงละ มา!
778
00:42:27,756 --> 00:42:29,550
ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันจะโดนโลมากัด
779
00:42:29,633 --> 00:42:30,968
แค่ถากๆเอง
780
00:42:31,051 --> 00:42:33,220
- มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลยนะครับ
- ใช่
781
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
พ่อ?
782
00:42:34,388 --> 00:42:35,514
พ่อ? พ่อ!
783
00:42:35,597 --> 00:42:37,474
ระวังหน่อยสิ เจ็บไหมคะ?
784
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
ต้องเป็นไอ้ตัวบ้าๆที่หน้ายิ้มนั่นแน่ๆ
785
00:42:39,977 --> 00:42:40,978
ปลาโลมายิ้มทุกตัวแหละ
786
00:42:41,061 --> 00:42:42,145
ตอนนี้รู้แล้วไงว่าทำไม
787
00:42:42,229 --> 00:42:43,647
- ไม่ใช่ความผิดกีเดนะคะ
- ใช่
788
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
เรารู้ เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้
789
00:42:45,357 --> 00:42:47,192
ไม่ มันบอกปกติไม่เคยเกิดไง
790
00:42:47,276 --> 00:42:49,194
จอร์เจีย คุณกดแผลไว้ได้ไหมครับ?
791
00:42:49,278 --> 00:42:51,196
ผมจะไปหยิบผ้าพันแผล
792
00:42:51,280 --> 00:42:52,948
เราไม่อยากให้คุณเสียขาไป
793
00:42:53,031 --> 00:42:54,324
อะไรนะ?
794
00:42:54,408 --> 00:42:56,326
วันนี้เราเสียไปหลายอย่างแล้ว
795
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
ใช่ หมอนั่นรู้
796
00:43:01,665 --> 00:43:03,292
- ทำแบบนี้เจ็บไหม?
- คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
797
00:43:03,375 --> 00:43:05,669
- เขาบอกให้กดไว้ไง จอร์เจีย กดไว้
- หยุดนะ!
798
00:43:08,255 --> 00:43:09,631
มันเหมือนหนูเงยหน้ามองแล้วรู้เลย
799
00:43:09,715 --> 00:43:12,176
ว่าทุกอย่างที่หนูต้องการอยู่ตรงหน้าแล้ว
800
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
คือหนูจะกลับไปสหรัฐฯก็ได้
801
00:43:15,345 --> 00:43:19,266
แต่หนูรู้เลยว่าทุกวินาที
หนูจะฝันว่าอยู่ที่นี่...
802
00:43:21,143 --> 00:43:22,144
กับเขา
803
00:43:23,061 --> 00:43:25,772
ก็เหมือนที่แม่เคยบอก
จะเก็บเรื่องดีๆไว้ทำทีหลังทำไม?
804
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
ใช่
805
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
แม่เคยพูด
806
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
โทษนะ ฉันอยากซื้อพวกนี้
807
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม?
808
00:43:36,283 --> 00:43:39,119
เธอน่ะใช่ แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว
809
00:43:40,078 --> 00:43:42,039
งั้นมาต่อราคากัน
810
00:43:42,122 --> 00:43:45,501
อ๋อ ไม่หรอก ไม่ต้องต่อเลย
ขอราคาดีๆให้ฉันก็พอ
811
00:43:46,376 --> 00:43:47,836
ปกตินักท่องเที่ยวชอบต่อราคานะ
812
00:43:47,920 --> 00:43:49,963
คนอเมริกันชอบของถูก
813
00:43:50,047 --> 00:43:52,132
แปดแสนรูปี?
814
00:43:52,216 --> 00:43:53,509
โอเค
815
00:43:53,592 --> 00:43:56,178
ไม่ๆ คุณต้องต่อเหลือห้าแสนสิ
816
00:43:58,138 --> 00:43:59,264
ตามน้ำเลย แม่
817
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
โอเค... ห้าแสนละกัน
818
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
ขอเถอะน่า ฉันจะตายอยู่แล้ว เจ็ดแสนละกัน
819
00:44:05,479 --> 00:44:07,481
หกแสน ไม่งั้นฉันจะไปร้านอื่น
820
00:44:07,564 --> 00:44:09,274
ตกลง
821
00:44:10,275 --> 00:44:11,318
ขอบคุณค่ะ
822
00:44:12,194 --> 00:44:14,905
หนูซาบซึ้งบุญคุณแม่มากนะ
823
00:44:14,988 --> 00:44:16,573
ไม่จำเป็นหรอก
824
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
จำเป็นสิคะ
825
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตหนู
826
00:44:20,494 --> 00:44:22,871
แม่ข้ามโลกมาเพื่อเป็นกำลังใจให้หนู
827
00:44:25,040 --> 00:44:28,502
คุณใจดีมาก ขอบคุณนะคะ
828
00:44:29,419 --> 00:44:31,046
ไม่หรอก ฉัน...
829
00:44:34,424 --> 00:44:37,010
นี่อะไรไม่รู้ แต่ฉันชอบนะ
830
00:44:37,094 --> 00:44:38,679
มันเรียกว่ามะตะบะครับ
831
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
มะตะบะ?
832
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
ฟังนะ ลิลลี่กับผมจะหาแหวนวงใหม่
833
00:44:44,518 --> 00:44:46,854
แต่ผมว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณคืนแหวนมา
834
00:44:46,937 --> 00:44:49,022
นายพูดอะไรของนาย?
แหวนนายไม่ได้อยู่กับฉันนะ
835
00:44:49,106 --> 00:44:51,900
ผมไม่ได้พูดอะไรกับลิลลี่
และผมจะไม่พูด
836
00:44:51,984 --> 00:44:54,278
แต่คุณค็อตตอน ผมอยากให้คุณ
กับจอร์เจียหยุดเถอะครับ
837
00:44:54,361 --> 00:44:55,279
ฉันคิดอะไรรู้ไหม?
838
00:44:55,362 --> 00:44:58,532
นายไม่ได้บอกอะไรลิลลี่
เพราะนายกลัวว่าเธออาจแคลงใจ
839
00:44:58,615 --> 00:44:59,825
และถ้านายพูดไป
840
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
เธออาจจะแคลงใจหนักขึ้น
และอาจทำอะไรบางอย่าง
841
00:45:02,578 --> 00:45:05,163
ผมไม่ได้บอกลิลลี่เพราะ
เธอจะต้องเจ็บปวดมากที่รู้ว่า
842
00:45:05,247 --> 00:45:07,082
สาเหตุที่พ่อแม่เธอกลับมาพูดจา
843
00:45:07,165 --> 00:45:09,251
เพราะพวกเขาร่วมมือกัน
ทำลายความสัมพันธ์ของเธอ
844
00:45:09,334 --> 00:45:11,211
ถ้าจะมีใครที่กลัว ก็คุณนั่นแหละครับ
845
00:45:12,588 --> 00:45:14,339
ผมไม่ได้มาขโมยลูกสาวไปจากคุณ
846
00:45:14,423 --> 00:45:15,716
ผมไม่เคยอยากทำแบบนั้น
847
00:45:15,799 --> 00:45:17,885
เธอไม่ใช่การแข่งขันที่ต้องมีคนแพ้คนชนะ
848
00:45:19,344 --> 00:45:20,512
เชื่อผมเถอะครับ
849
00:45:20,596 --> 00:45:22,973
ถ้าลิลลี่รู้เข้าว่าพวกคุณทำอะไรอยู่
850
00:45:23,056 --> 00:45:24,558
คุณจะเสียเธอไปแน่นอน
851
00:45:26,476 --> 00:45:27,686
กินมะตะบะให้อร่อยนะครับ
852
00:45:33,233 --> 00:45:36,403
บอกฉันที พวกที่ใช้โทรจันนี่พวกคนดีใช่ไหม?
853
00:45:36,486 --> 00:45:37,905
จะดีจะเลวก็ชนะสงครามละกัน
854
00:45:37,988 --> 00:45:39,364
แล้วมันสงครามอะไรแน่?
855
00:45:39,448 --> 00:45:41,241
- อย่าทำแบบนี้นะ จอร์เจีย
- คุณว่าเราทำผิดไหม?
856
00:45:41,325 --> 00:45:43,118
- เราไม่ได้ผิดนะ
- ฉันว่าเราอาจจะผิด
857
00:45:43,202 --> 00:45:46,038
จำตอนเราตกลงว่าจะร่วมมือกันได้ไหม?
ว่าจะเข้าขากันน่ะ?
858
00:45:46,121 --> 00:45:48,957
ใช่ แต่นั่นมันก่อนเราจะเห็นลูก เห็นทั้งคู่ไง
859
00:45:49,041 --> 00:45:50,417
นี่...
860
00:45:50,501 --> 00:45:53,003
เยี่ยม คลาสสิค คุณชนะอีกแล้ว
861
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
หมายความว่ายังไง?
862
00:45:54,338 --> 00:45:56,882
รู้ไหม? ผมได้เจอลิลลี่อาทิตย์ละวัน
และสุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์
863
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
นอกนั้นคุณได้อยู่กับเธอตลอด
864
00:45:59,218 --> 00:46:01,386
ลูกฟังคุณ ลูกพึ่งพาคุณ
865
00:46:01,470 --> 00:46:04,348
และตอนนี้ก็ยังเป็นคุณ
ที่จะให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการ
866
00:46:04,431 --> 00:46:06,099
ฉันไม่เคยได้ให้สิ่งที่ลูกต้องการเลย
867
00:46:06,183 --> 00:46:08,852
ใช่ ฉันอยู่กับลูกก็จริง
แต่ก็เพื่อตั้งกฏ เพื่อทะเลาะกับลูก
868
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
คุณสิคุณพ่อมหาสนุก โผล่มา
แล้วก็พาลูกไปที่ที่ลูกอยากไป
869
00:46:11,605 --> 00:46:13,357
ซื้อของที่ลูกอยากได้ให้ แล้วก็มาส่งเธอ
870
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
- ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้นเลย
- งั้นคุณก็ไม่น่าทิ้งเราไป
871
00:46:15,400 --> 00:46:16,652
- ผมต้องทำสิ ก็เราจบกันนี่
- ทำไมล่ะ?
872
00:46:16,735 --> 00:46:18,695
- เพราะบ้านไฟไหม้เหรอ?
- เพราะคุณไม่รักผมแล้ว
873
00:46:18,779 --> 00:46:20,489
- คุณไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ
- คุณไม่ให้เกียรติผม
874
00:46:20,572 --> 00:46:23,659
- คุณสิไม่เคยให้เกียรติฉันเลย
- ไม่จริงเลยซักนิด
875
00:46:23,742 --> 00:46:25,661
ตอนขอแต่งงาน คุณอยากแต่งจริงๆ
876
00:46:25,744 --> 00:46:27,538
หรือแค่ไม่อยากให้ฉันรับงานในแอลเอ?
877
00:46:27,621 --> 00:46:29,540
ผมอยากมีความสุข แค่อยากให้คุณมีความสุข
878
00:46:29,623 --> 00:46:31,416
- ตอนนี้ฉันก็มีความสุขแล้วไง
- ดี ผมก็เหมือนกัน
879
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
- ดี
- เยี่ยม
880
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
เยี่ยม
881
00:47:13,917 --> 00:47:14,918
- ไฮ
- เฮ้
882
00:47:15,002 --> 00:47:16,170
กี่โมงแล้วเนี่ย?
883
00:47:16,253 --> 00:47:17,254
เวลาเหมาะที่สุดแล้วค่ะ
885
00:47:19,715 --> 00:47:21,633
ดูเหมือนพ่อไม่ได้นอนเลยนะ
886
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
ทาครีมก่อนนอนน่ะ
887
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
โอเค งั้นตื่นกัน...
888
00:47:27,139 --> 00:47:28,140
มีอะไรเหรอ?
889
00:47:29,099 --> 00:47:30,267
หวัดดี
890
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
ไฮ
891
00:47:35,564 --> 00:47:38,734
โอเค เอ่อ... หนูมีอะไรให้พ่อแม่ทำหน่อย
892
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
มาค่ะ
893
00:47:49,328 --> 00:47:50,871
ไม่อยากเชื่อว่าเราจะออกมานี่
894
00:47:51,830 --> 00:47:54,583
ฉันว่าคุณไม่ควรนะ มีแผลแบบนั้น
895
00:47:54,666 --> 00:47:56,126
ปลาฉลามมันชอบเลือดด้วย
896
00:48:02,466 --> 00:48:04,384
ลูกฟังคุณ ตลอดเลย
897
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
อะไรนะ?
898
00:48:08,096 --> 00:48:09,431
ตอนนี้ก็ยังฟังอยู่
899
00:48:09,515 --> 00:48:12,559
เธอไม่เคยจำเป็นต้องทำให้ฉันมีความสุข
เหมือนที่เธอทำให้คุณ
900
00:48:16,146 --> 00:48:18,899
ลูก...เหมือนคุณจริงๆ
901
00:48:18,982 --> 00:48:21,652
ฉันว่าลูกเหมือนคุณมากกว่า
902
00:48:27,074 --> 00:48:29,117
แล้วฉันจะบอกให้นะ..
903
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
ฉันดูกองสาหร่ายของคุณกับของฉัน
904
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
แน่นอนว่าไม่ใช่การแข่งขันอะไรนะ
905
00:48:35,332 --> 00:48:37,918
แต่ถ้าเป็นการแข่งกัน...
906
00:48:39,044 --> 00:48:40,170
ฉันชนะไปแล้ว
907
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
- ดีนะ ที่ไม่ได้แข่งกัน
- ดีเลย
908
00:48:57,312 --> 00:48:59,773
- เฮ้! เบาหน่อยสิ!
- ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ!
909
00:48:59,857 --> 00:49:01,400
- โทษนะ!
- ปล่อยเลย
910
00:49:01,483 --> 00:49:03,193
นั่นของผม! นั่นมันของผม
911
00:49:04,361 --> 00:49:05,988
- ปล่อยนะ
- เฮ้!
912
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! ปล่อย!
913
00:49:08,824 --> 00:49:10,617
- ทำอะไรน่ะ?
- นั่นของฉันนะ
914
00:49:10,701 --> 00:49:12,119
มันของฉัน คุณเอาไป
915
00:49:12,202 --> 00:49:14,496
- ปล่อยเลย อย่ายุ่ง
- หยุดได้ไหม?
916
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
เริ่มแปลกๆแล้วนะ
917
00:49:26,884 --> 00:49:28,802
แผนเราเวิร์คไม่นานแฮะ
918
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
พวกนั้นหาแหวนใหม่มา
919
00:49:31,054 --> 00:49:33,307
ขอบคุณที่เมื่อเช้ามาช่วยเก็บสาหร่ายนะครับ
920
00:49:34,057 --> 00:49:35,642
ใครชนะคะ?
921
00:49:35,726 --> 00:49:37,561
ไม่ เราไม่ได้แข่งกัน
922
00:49:41,023 --> 00:49:42,858
เธอบอกแล้วใช่ไหม ว่าเราไม่ได้แข่งกัน?
923
00:49:42,941 --> 00:49:45,861
ฉันพูดเป๊ะๆเลย นี่กอดกันเรื่องอื่นน่ะ
924
00:49:46,486 --> 00:49:48,363
โอเค เริ่มเมตาตาแล้ว
925
00:49:48,447 --> 00:49:49,448
- เมตาตา
- อะไรนะ?
926
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
เมตาตา
927
00:49:53,118 --> 00:49:55,078
คุณยังอยู่ทีมผมใช่ไหม? เข้าขานะ?
928
00:49:55,913 --> 00:49:57,039
- เข้าขา
- เข้าขาเลย
929
00:49:57,122 --> 00:49:58,248
- แน่นอน
- โอเค
930
00:50:13,931 --> 00:50:15,849
เป็นประเพณีได้ไงเนี่ย?
931
00:50:15,933 --> 00:50:19,019
พวกนี้เชื่อว่าตะไบเขี้ยวออก
จะแยกเราออกจากสัตว์น่ะค่ะ
932
00:50:19,102 --> 00:50:21,188
และจะแยกเราออกจากสิ่ง
ที่ทำให้ชีวิตคู่ไม่มีความสุข
933
00:50:22,356 --> 00:50:25,734
แยกความสามารถในการเคี้ยวอาหารสิไม่ว่า
934
00:50:28,237 --> 00:50:30,572
ฉันรู้จักผู้ชายที่อยากแต่งงานกับผู้หญิงยิว
935
00:50:30,656 --> 00:50:33,659
ต้องไปขลิบ แต่นี่แย่กว่าอีก
937
00:50:36,078 --> 00:50:38,163
ไม่ ขลิบสิแย่กว่า
938
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
เจ็บมากไหม?
939
00:50:43,544 --> 00:50:45,462
เจ็บเหมือนที่เราเห็นรึเปล่า?
940
00:50:45,546 --> 00:50:47,339
ทรมานถึงขีดสุดเลย
941
00:50:47,422 --> 00:50:49,424
เราถึงมาดื่มยาชานี่ไง
942
00:50:49,508 --> 00:50:51,260
มาแล้ว อาร์แร็กสำหรับทุกคน
943
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- ขอบใจนะ
- "อาร์แร็ก" คืออะไรเหรอ?
944
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
ไม่รู้สิ แต่ครั้งล่าสุดที่มาที่นี่
945
00:50:55,097 --> 00:50:57,266
ฉันตื่นมาบนต้นไม้ ทรายเต็มปากเลย
947
00:50:58,433 --> 00:51:01,478
เหล้าต้มจากปาล์ม ของท้องถิ่นน่ะครัย
ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ
949
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
- ช่วยหน่อยได้ไหม?
- เอ้า
951
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก
952
00:51:15,492 --> 00:51:18,495
จริงนะคะ คุณซี
ระวังอาร์แร็กจะเล่นงานเอา
953
00:51:18,579 --> 00:51:20,789
ไม่ๆๆ นี่ไม่ใช่ของแรกอย่างแรก
954
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
จำตอนเราเล่นเบียร์ปอง
สมัยมหาลัยได้ไหม?
955
00:51:22,916 --> 00:51:25,002
ผมแทบจะเรียนสาขาเบียร์ปองเลย
คุณเองก็ไม่เบานะ
956
00:51:25,085 --> 00:51:27,504
ใช่ แต่คุณก็เก่งใช่ย่อย
957
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
ผมใช่ย่อยจริงแหละ
959
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
แกมันนักรบ เพื่อน
แกมันนักรบ
960
00:51:32,593 --> 00:51:36,513
เร็วเข้า ดื่มเลย ดื่ม
นั่นแหละ เยี่ยม ชอนนี่!
961
00:51:36,597 --> 00:51:37,681
บิ๊กชอน!
962
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
แม่งเอ๊ย!
963
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
โอเค นั่นเหรอเบียร์ปอง?
964
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
บิ๊กชอน?
965
00:51:43,520 --> 00:51:46,190
ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ
967
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
มาเลย
968
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
เหรอ?
969
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
คู่ชนคู่ไหมล่ะ?
970
00:51:53,530 --> 00:51:54,698
เอาจริงเหรอ?
972
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
ไม่ใช้เบียร์ด้วย เอาอาร์แร็กเลย
973
00:51:58,452 --> 00:51:59,661
อาร์แร็ก ได้สิ มาเลย
974
00:52:00,329 --> 00:52:01,872
ความคิดไม่เข้าท่าแล้ว
975
00:52:01,955 --> 00:52:04,082
- เซ็ตอัพสำคัญนะ
- นั่นแหละ
976
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
โอเค ขอซ้อมหน่อย
977
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
คุณต้องซ้อมแน่ครับ
978
00:52:07,002 --> 00:52:08,295
โอเค ดูพ่อไว้นะ
979
00:52:08,378 --> 00:52:11,089
แค่ซ้อมนะ ลูกซ้อม
980
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- เดี๋ยว อะไรเนี่ย?
- เดี๋ยวสิ ต้องยืดเส้นยืดสายก่อน
981
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
ขอยืดเส้นยืดสายหน่อย! ให้โอกาสกันมั่ง
982
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
- จำสมัยก่อนไว้ แบบสมัยก่อนเลย!
- โอเค เอาล่ะ!
983
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
เราหาเพลงที่เหมาะกับอายุ
ให้สองคนนี้หน่อยได้ไหม?
984
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
เพลงเก่าน่ะ?
985
00:52:23,685 --> 00:52:25,854
- ตั้งใจสิ อย่าพลาดนะ
- เตรียมพร้อม และ...
986
00:52:30,275 --> 00:52:31,610
โอ้ย ไม่นะ
987
00:52:31,693 --> 00:52:33,153
โอ้ย ไม่ๆๆๆ
988
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
ไม่ๆๆ พ่อ?
989
00:52:34,613 --> 00:52:36,490
พ่อ หยุดเถอะนะ!
991
00:52:39,243 --> 00:52:40,786
คนมองอยู่นะพ่อ!
992
00:52:40,869 --> 00:52:41,912
- บูม!
- พ่อ
993
00:52:42,579 --> 00:52:44,498
พ่อ หยุดได้แล้ว!
994
00:52:44,581 --> 00:52:47,835
พระเจ้า ทุกคนมองหมดเลย
พอได้แล้ว พอเลย
995
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
ท่าคลาสสิค
996
00:52:52,965 --> 00:52:57,010
- ท่าไดโนเสาร์ก็มา!
- ภาวนาให้อุกกาบาตมาเลยเนี่ย
999
00:53:04,560 --> 00:53:06,144
ว้าวๆๆๆ
1000
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
แม่! แม่ พอเถอะค่ะ
1001
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
เห็นแก่ลูกสาวเถอะนะ หยุดเถอะ
1002
00:53:11,900 --> 00:53:14,152
ช่วยหยุดเถอะ โอ้ย พระเจ้า
1015
00:54:00,866 --> 00:54:01,867
เยส!
1017
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
- โอเค เอาล่ะ
- ผมเอง
1018
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
- คุณจัดการได้นะ โอเค
- อันไหนล่ะ?
1019
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
ก็เหลืออยู่อันเดียวเนี่ย
1020
00:54:09,666 --> 00:54:11,585
- จริงเหรอ?
- จริงสิ อะไร?
1021
00:54:11,668 --> 00:54:13,086
- ผมเห็นสองอัน
- โอ้ย พระเจ้า
1023
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
จริงด้วย
1024
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
โอเค
1025
00:54:17,716 --> 00:54:18,967
เอาล่ะนะ
1026
00:54:19,551 --> 00:54:21,094
นั่งเลย!
1027
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
โอเค ไม่ต้องดินหรอก ไม่ต้องก็ได้
1028
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
ตามเกมมันต้องกินไง
1029
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
- ชิคาโก ที่รัก! ดื่มเลย
- ชิคาโก! ชิคาโก!
1030
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
เดี๋ยวก็อ้วกหรอก!
1031
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
ใช่ นี่มันเหล้าบ้านเกิดผม
เหมือนน้ำมะนาวนั่นแหละ
1032
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
ไม่เป็นไร
1033
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
- โอ้ย ร่วงแน่
- ดีมากเลย
1034
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
ร่วงแน่ ร่วงแล้ว
1035
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
- ดีมากเลย คุณเก่งมาก
- มันร่วงแน่
1036
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
คุณเก่งมาก
1037
00:54:46,119 --> 00:54:47,454
พระเจ้า
1038
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
- ไปไหนกันน่ะ?
- โอ้! บาย!
1039
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
ไปไหนน่ะ?
1040
00:54:50,874 --> 00:54:51,875
ไปไหน?
1046
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
ฉันดื่มเยอะไป
1047
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
อยากได้น้ำมะนาวกับเบค่อน
1048
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
ผมก็ชอบเบค่อน
1049
00:55:26,243 --> 00:55:28,287
- คุณมาทำอะไรบนเตียงฉัน?
- แล้วคุณใส่บ็อกเซอร์ผมทำไม?
1050
00:55:28,370 --> 00:55:30,330
- แล้วคุณใส่เสื้อฉันทำไมล่ะ?
- เอากางเกงในผมคืนมา
1051
00:55:30,414 --> 00:55:31,790
แล้วกางเกงในฉันอยู่ไหน?
1052
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
ไม่มีนะ
1053
00:55:34,209 --> 00:55:35,252
โอ้ย ค่อยยังชั่ว
1054
00:55:35,335 --> 00:55:36,420
ไม่ค่อยหรอก ผมโป๊อยู่
1055
00:55:36,503 --> 00:55:38,255
โอ้ย พระเจ้า! เราทำอะไรไปเนี่ย?
1056
00:55:38,338 --> 00:55:39,840
เปล่านี่ เราไม่ได้ทำอะไร
1057
00:55:39,923 --> 00:55:42,509
- ใช่ เราเมาขนาดนั้น
- ผมว่าผมยังเมาอยู่เลย ต้องไปฉี่ก่อน
1058
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
ไม่ อย่าลงจากเตียง
โป๊อยู่ โป๊อยู่...
1059
00:55:45,220 --> 00:55:47,222
งั้นเอาอะไรมาให้ผมใส่หน่อย
1060
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
พระเจ้า
1061
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
พระเจ้า
1062
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
อ๋อ นั่นไง
1063
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
เมื่อคืนคุณกระโดดลงน้ำไป
1064
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
แสดงว่าเราไม่ได้ทำอะไร
1065
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
โลกนี้มีเหล้าไม่พอหรอก
1066
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
ใส่ไม่ได้หรอก
1067
00:56:01,778 --> 00:56:05,199
มันผ้ายืด เชื่อฉันเถอะน่า
1068
00:56:05,282 --> 00:56:06,825
ลิลลี่อีกแล้ว
1069
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
ทำไมลูกสาวรักเราจัง?
1070
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
- ให้ลูกเห็นเราสภาพนี้ไม่ได้นะ
- ให้ใครเห็นไม่ได้ทั้งนั้นแหละ
1071
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
จอร์เจีย ที่รัก
1072
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
- นั่นพอล แฟนฉัน
- อะไรนะ?
1073
00:56:15,709 --> 00:56:17,544
ไม่ได้บอกมันเหรอ
ว่าคุณไม่ชอบเซอร์ไพรส์น่ะ?
1074
00:56:17,628 --> 00:56:20,756
เขาเซอร์ไพรส์ฉันบ่อยมาก จนเวลาทำ
เซอร์ไพรส์ ฉันไม่เซอร์ไพรส์แล้ว
1075
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
- จอร์เจีย? นี่ผมพอลเองนะ
- โอเค เดี๋ยว
1076
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- ฉันจะไปแอบ ดึงความสนใจเขาที
- อะไรนะ?
1077
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
- ดึงความสนใจเขาที!
- คุณมาทำเองสิ!
1078
00:56:27,679 --> 00:56:29,473
- จอร์เจีย เปิดประตูหน่อย
- แม่ง!
1079
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
เฮ้ พอล
1080
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
- เดวิด ผมนึกว่านี่ห้อง...
- ห้องจอร์เจียใช่ไหม?
1081
00:56:35,020 --> 00:56:36,897
- ใช่
- ไม่ นี่ห้องฉันเอง ห้องเธออยู่นั่น
1082
00:56:36,980 --> 00:56:39,024
ห้องฉันอยู่นี่ ไง ที่รัก
ว่าแล้วว่าได้ยินเสียงคุณ
1083
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
- ในห้องนั้น
- ซึ่งคือห้องฉัน
1084
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
แต่ผมนึกว่าหมอนั่นบอก...
1085
00:56:42,110 --> 00:56:43,987
- ไม่ เราสลับห้องกัน
- ฉันจะได้อยู่ห้องนี้
1086
00:56:44,071 --> 00:56:45,447
ห้องดีกว่าเยอะด้วย
1087
00:56:46,031 --> 00:56:47,282
- ใช่
- เยี่ยมเลย ผมขอดูได้ไหม?
1088
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
ได้สิ แต่ก่อนอื่น...
1089
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
ที่รัก แต่ช่วยเอากาแฟถังใหญ่ๆ
มาให้ฉันก่อนได้ไหม?
1090
00:56:52,329 --> 00:56:54,790
ได้เลย ทุกอย่างที่คุณต้องการ
1091
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
คุณเล่นโยคะด้วยเหรอ?
1092
00:57:00,796 --> 00:57:02,548
เปล่า แค่ชอบใส่กางเกงมันน่ะ
1094
00:57:09,304 --> 00:57:10,973
เร็ว แลกห้องกัน!
1095
00:57:11,598 --> 00:57:13,517
โธ่
1096
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
โอเค
1097
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
ถ้าผมลังเลไปวินาทีเดียว
1098
00:57:21,024 --> 00:57:24,361
เอาเป็นว่ามีคนโชคดี 170 คน
ที่ผมไม่ได้ลังเลก็แล้วกัน
1099
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
และก็ผมด้วย
1100
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
เป็น 171 คนว่างั้น?
1101
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
- เฮ้ พ่อแม่ไปไหนมาคะ?
- เห็นไหมว่าพอลมาแล้ว?
1102
00:57:30,701 --> 00:57:32,193
ก็ยืนอยู่ข้างเราเนี่ย
1103
00:57:32,217 --> 00:57:32,995
ตกลงมีแผนอะไร?
1104
00:57:33,078 --> 00:57:36,456
ผมว่าเราน่าจะไปเกาะนูซ่า เพนีด้า
1105
00:57:36,540 --> 00:57:38,959
- สถานที่ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในโลก
- ฟังดูดีเลย
1106
00:57:39,042 --> 00:57:43,547
ฉันอ่านหนังสือไกด์มา
ว่าเราน่าไปวัดที่ทานาห์ ล็อท?
1107
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
- ผมว่ามันไม่...
- โอเค
1108
00:57:45,090 --> 00:57:48,886
โอเค หาแท็กซี่ดีกว่า
หาให้เราซักสองสามคัน
1109
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
ผมว่าไปนูซ่า เพนีด้าจะดีกว่านะครับ
1110
00:57:50,888 --> 00:57:53,307
ค่อยไปหลังทานาห์ ล็อท โอเคนะ?
1111
00:57:54,892 --> 00:57:56,185
ไฮ!
1112
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
คุณรู้จักทานาห์ ล็อทไหม?
เห็นว่าเป็นวัดนะ
1113
00:57:59,897 --> 00:58:02,983
เอาล่ะ ทุกคน มาเร็ว มา!
1114
00:58:22,836 --> 00:58:24,087
คุณโอเคนะ?
1115
00:58:24,171 --> 00:58:25,380
เราไม่ควรมาที่นี่
1116
00:58:26,131 --> 00:58:28,800
ทำไมล่ะ? ดูสวยดีออก
1117
00:58:30,010 --> 00:58:31,470
มันต้องสาป
1118
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
ประเพณีบอกว่าคู่ที่ยังไม่แต่งงานกัน
แล้วมาเที่ยวทานาห์ ล็อท
1119
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
ฉันไม่มีวันมีชีวิตคู่ที่มีความสุข
1120
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
พ่อฉันไม่มีทางรู้เรื่องนี้หรอก
1121
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
ผมก็ว่างั้น
1122
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
เฮ้ งั้นเราไปกันเถอะ
1123
00:58:47,528 --> 00:58:48,570
- แน่ใจเหรอ?
- แน่สิ
1124
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
แต่ฉันว่าต้องมากกว่าคำสาป
ถึงจะแยกเราได้
1125
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
คู่อื่นอาจไม่โชคดีเหมือนเราก็ได้
1126
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
ที่นี่เรียกว่าถ้ำงู
1127
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
พระเจ้า หลบแดดมาได้นี่รู้สึกดีจริงๆ
1128
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
รู้สึกเหมือนแฮงค์คูณสองแลย
1129
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
คุณทำอะไรน่ะ?
1130
00:59:22,062 --> 00:59:23,146
จอร์เจีย?
1131
00:59:23,730 --> 00:59:24,690
ว่า?
1132
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
ผมรักคุณ
1133
00:59:27,109 --> 00:59:30,654
คุณทั้งสวย ทั้งใจดี
1134
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
ตลกและฉลาด
1135
00:59:33,407 --> 00:59:35,117
คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ
1136
00:59:36,118 --> 00:59:37,119
แต่งงานกับผมได้ไหม?
1138
00:59:40,247 --> 00:59:41,915
โห พอล ฉัน...
1139
00:59:43,166 --> 00:59:44,376
ซึ้งจังเลย แต่...
1140
00:59:45,210 --> 00:59:46,461
ตอนนี้ฉันคลื่นไส้ด้วย
1141
00:59:47,129 --> 00:59:48,297
เอ่อ..
1142
00:59:49,756 --> 00:59:51,383
เอ่อ..
1143
00:59:51,466 --> 00:59:52,718
จะพูดไงดีนะ?
1144
00:59:52,801 --> 00:59:54,011
เอ่อ เดวิด...
1145
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
เมื่อคืนเดวิดค้างในห้องฉัน
1146
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
ฉันขอโทษ
1147
01:00:06,148 --> 01:00:07,357
ผมรู้
1149
01:00:09,276 --> 01:00:12,321
ผู้ชายไม่ใส่กางเกงโยคะหรอก
ถึงจะเล่นโยคะก็ไม่ใส่
1150
01:00:12,404 --> 01:00:15,365
โอเค...แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นนะ
1151
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
มันไม่ใช่แบบนั้น ไม่มีวันเป็นแบบนั้น
1152
01:00:17,784 --> 01:00:19,328
- พอเถอะ
- โอเคเหรอ? โอเค
1153
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
- ผมเชื่อใจคุณ
- โอเค ขอบใจมาก
1154
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
ขอบใจมาก
1155
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
ผม...
1156
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
ผมไว้ใจคุณ
1157
01:00:30,464 --> 01:00:32,424
โอเค ขอบคุณมาก
1158
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
ทำไมคุณทำท่าแปลกๆ?
1159
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
ผมว่าผมโดนอะไรกัดแล้ว
1160
01:00:38,514 --> 01:00:40,724
- จริงเหรอ?
- อ๋อ งูนี่เอง!
1161
01:00:43,644 --> 01:00:45,103
โอย ไม่ดีเลย
1162
01:00:45,687 --> 01:00:47,773
แย่แล้ว
1163
01:00:47,856 --> 01:00:49,900
พระเจ้า พระเจ้า
1164
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
- เปียกด้วย
- มันอยู่ตรงไหน?
1165
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
พระเจ้า นี่ไง แล้วต้องทำไงล่ะ?
1166
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
- ต้องทำไงดี?
- ทำอะไรซักอย่างสิ
1167
01:00:56,156 --> 01:00:57,991
โอเค เอ่อ...
1168
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
อะไรก็ได้
1169
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
โอเค
1170
01:01:08,544 --> 01:01:09,545
คุณเก่งมาก
1171
01:01:10,170 --> 01:01:12,506
ฉันว่า...ออกเกือบหมดแล้วนะ
1172
01:01:14,007 --> 01:01:15,634
พิษเกือบทั้งหมดเข้าปากฉัน
1173
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
เขาจะมีอาการชารุนแรงนะคะ
1174
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
และจะมึนงงเล็กน้อยจากยาที่เราให้ไป
1175
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
แต่ไม่มีผลระยะยาวค่ะ
1176
01:01:25,894 --> 01:01:27,521
ไม่เหมือนโดนโลมากัดหรอก
1177
01:01:27,604 --> 01:01:28,605
โอเค
1178
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
คุณช่วยชีวิตผมไว้
1179
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
ฉันเปล่าหรอก
1180
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
เราเพิ่งรู้เรื่อง ผจญภัยกันมันส์เลยนะครับ
1181
01:01:36,655 --> 01:01:37,948
- คุณโอเคไหมครับ?
- ผมโอเค
1182
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
ต้องขอบคุณราชินีนักรบของผม
1183
01:01:40,033 --> 01:01:42,411
- จอร์เจียของผม
- โอเค
1184
01:01:42,494 --> 01:01:44,621
ไอเดียโง่ๆของใครล่ะ
ที่ชวนไปทานาห์ ล็อท?
1185
01:01:44,705 --> 01:01:45,706
เขาครับ
1186
01:01:45,789 --> 01:01:47,708
แล้วลูกไม่ได้เล่าเรื่องคำสาปเหรอ?
1187
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
เขารู้แล้วครับ
1188
01:01:49,293 --> 01:01:51,336
- คุยอะไรกันเหรอ?
- หืม?
1189
01:01:51,879 --> 01:01:52,880
งูน่ะ
1191
01:01:54,882 --> 01:01:56,008
เราน่าจะให้เขานอนพักนะคะ
1192
01:01:56,091 --> 01:01:58,802
เขาจะไม่เป็นไรค่ะ
แต่อย่าทำแบบนั้นอีกนะคะ
1193
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
- โอเค
- งั้นไปกัน
1194
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
- โอเค
- ได้ๆๆ
1195
01:02:02,514 --> 01:02:06,018
เราจะให้คุณพัก โอเคไหม?
แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะอยู่นี่
1196
01:02:06,101 --> 01:02:09,313
เอ้อ จำเรื่องสำคัญที่ผมขอคุณได้ไหม?
1197
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
อ๋อ จำได้สิ
1198
01:02:12,065 --> 01:02:13,358
เขาขออะไรคุณเหรอ?
1199
01:02:14,276 --> 01:02:15,277
ขอแต่งงานน่ะ
1200
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
เยี่ยมไปเลย
1201
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
อะไรนะ?
1202
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
อาจจะไม่ได้เยี่ยมสำหรับทุกคน
1203
01:02:21,491 --> 01:02:23,243
โทษนะ หนูเข้าใจว่าพอลน่ารัก แต่...
1204
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
แล้วน่ารักไม่ดีตรงไหน?
1205
01:02:25,662 --> 01:02:26,788
เอ่อ...
1206
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
ก็แค่ถ้าอยู่ไปอีกสองสามปี
หนูกลัวแม่จะเบื่อจนทนไม่ได้น่ะสิ
1207
01:02:30,125 --> 01:02:31,418
ว่าไงนะ?
1208
01:02:31,502 --> 01:02:35,923
แม่ แม่ทั้งเก่ง ทั้งมีการศึกษา
หัวดื้อ ฉลาด และสวย
1209
01:02:36,006 --> 01:02:38,342
แต่อยู่กับพอลแม่ไม่เคยเป็นตัวของตัวเองเลย
1210
01:02:38,425 --> 01:02:43,305
ใช่ พอลใจดีและตาสวย
แต่มันไม่พอหรอกนะคะ
1211
01:02:45,766 --> 01:02:48,310
การถูกรักก็เหมือนกำลังรักอีกคนอยู่
1212
01:02:50,062 --> 01:02:53,148
แถมเรื่องชอบเซอร์ไพรส์อีกเนี่ยนะ?
1213
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
คือตรงนี้แค่มีม่านกั้นเรานะ
ผมได้ยินทั้งหมดแล้ว
1214
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
หนูรู้สึกแย่จัง
1215
01:03:21,134 --> 01:03:23,387
แม่ไม่ได้บอกว่าตอบตกลงนี่
1216
01:03:26,348 --> 01:03:27,808
ถ้าแม่ตกลงพ่อจะรู้สึกยังไง?
1217
01:03:29,810 --> 01:03:33,355
เหมือนได้ยินว่าเพื่อนเก่าที่แทบไม่ได้คุยกันแล้ว
แต่งงานนั่นแหละ
1218
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
พ่อก็ดีใจด้วย แต่ไม่รู้สึก
ว่าจำเป็นต้องซื้อของขวัญ
1219
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
พ่อกับแม่เป็นเพื่อนเก่ากันตั้งแต่เมื่อไหร่?
1221
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
มันก็แบบนี้แหละ
1222
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
สิ่งต่างๆเกิดขึ้น
1223
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
อะไรก็เปลี่ยนไป เราต้องก้าวไปกับมัน
1224
01:03:56,837 --> 01:03:58,005
ก้าวต่อไปให้ได้
1225
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
เธอไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน คุณเชื่อเธอไหม?
1226
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
ผมขอโทษนะ ที่รัก ผมงงนิดหน่อย
แล้วผมควรต้องเชื่อไหม?
1227
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
ไม่
1228
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
ไม่ โอเค ผมไม่เชื่อ
1229
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
- ฉันรู้นะ คุณคิดว่าฉันเป็นพวกพูดอย่างทำอย่าง
- เหรอ?
1230
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
คุณอาจจะพูดถูก
1231
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
โอเค ดี
1232
01:04:25,490 --> 01:04:29,036
เราเป็นใครไปบอกว่าลิลลี่
ไม่รู้จักสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง?
1233
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
และถึงเธอจะรู้
1234
01:04:30,204 --> 01:04:33,665
ถ้าเธอมั่นใจเต็มที่ว่าเธอรักเขา
และเขาก็รักเธอ...
1235
01:04:33,749 --> 01:04:35,751
โอ้ย เดวิดอยู่กับพวกนั้น
1236
01:04:35,834 --> 01:04:37,419
ตอนนี้เดวิดอยู่กับกีเดกับลิลลี่
1237
01:04:37,503 --> 01:04:40,797
- ใช่ จะได้ทำพวกนั้นแตกกัน
- ไม่ ฉันไม่อยากให้เขาทำแบบนั้น
1238
01:04:40,881 --> 01:04:42,257
ไอ้ยาบ้าเอ๊ย
1239
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
ฉันต้องทำอะไรซักอย่าง
1240
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
กินนี่ซะ
1241
01:04:48,597 --> 01:04:50,265
ฉันขอโทษนะ ยานี่จะช่วยให้คุณหลับ
1242
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
โอเค ดี หายไวๆนะ
1243
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
ผมเป็นนักบินที่ฝึกมาอย่างดีนะ
1244
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
ไม่นอนหลายอาทิตย์ยังได้เลย
1245
01:05:16,625 --> 01:05:18,377
ที่ที่สวยที่สุดในโลก
1246
01:05:18,460 --> 01:05:22,589
ถ้าพูดแฟร์ๆ ผมก็ยังไม่ได้ไปทุกที่นะ
1247
01:05:22,673 --> 01:05:24,883
แม่ต้องอิจฉามากแน่
1248
01:05:24,967 --> 01:05:27,594
เดี๋ยวถ้ามีสัญญาณพ่อจะส่งรูปให้เธอดู
1249
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
ไม่จำเป็นหรอก
1250
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
แม่!
1251
01:05:37,479 --> 01:05:38,856
เฮ้
1252
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
เฮ้ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะ
สงสัยหนูคงเซอร์ไพรส์ไปหน่อย
1253
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
แน่นอน ทางเลือกของแม่ก็คือของแม่ค่ะ
1254
01:05:44,403 --> 01:05:47,239
แม่เองก็ยังไม่ได้เลือกอะไรนี่
1256
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
โอเค
1257
01:05:51,368 --> 01:05:52,995
- ไง หนุ่มๆ
- เฮ้
1258
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
แล้ว...พอลโอเคไหมครับ?
1259
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
หลับอยู่น่ะ
1260
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
คุณรู้ได้ไง?
1261
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
พระเจ้า ดูวิวนี่สิ
1262
01:06:01,003 --> 01:06:02,004
ใช่
1263
01:06:05,007 --> 01:06:06,091
นั่นเรือผมเหรอ?
1264
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
มันลอยไปเหรอ?
1265
01:06:11,263 --> 01:06:13,640
ไม่หรอก แค่ขึ้นตามน้ำน่ะ
1266
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
มันลอยห่างไปนะ
1267
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
คุณผูกเรือผมแล้วใช่ไหม?
1268
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
ใช่ ผูกแล้ว กับท่อนไม้เลย
1269
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
ไม่ดีแล้วแฮะ
1270
01:06:28,655 --> 01:06:30,574
หมู่บ้านที่ใกล้ที่สุดอยู่ไกลไหม?
1271
01:06:30,657 --> 01:06:33,452
เดินไม่ไหวหรอกครับ แถมจะมืดแล้วด้วย
1272
01:06:33,535 --> 01:06:35,245
มือถือฉันยังไม่มีสัญญาณเลย
1273
01:06:35,787 --> 01:06:37,206
แล้วเราจะทำไงดี?
1274
01:06:37,289 --> 01:06:39,166
คืนนี้ต้องตั้งแคมป์ที่นี่
1275
01:06:39,249 --> 01:06:41,418
พรุ่งนี้จะมีคนมาดูพระอาทิตย์ขึ้นเยอะ
1276
01:06:41,502 --> 01:06:43,754
เราหารถกลับไปทันงานแต่งพอดี
1277
01:06:43,837 --> 01:06:46,590
- จะเวิร์คเหรอ?
- เหลือเวลาหลายชั่วโมงเลยแหละ
1278
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
จอร์เจีย คุณกับลิลลี่ก่อไฟเป็นไหมครับ?
1279
01:06:50,093 --> 01:06:51,094
ได้เลย
1280
01:06:51,178 --> 01:06:54,014
คุณค็อตตอน คุณกับผมจะไปหาอาหารครับ
1281
01:06:54,097 --> 01:06:55,682
หืม อาหารแบบไหนล่ะ?
1282
01:06:55,766 --> 01:06:57,643
ผมเห็นหมูป่าวิ่งอยู่บ้าง
1283
01:06:59,311 --> 01:07:01,271
เราต้องทำหอกครับ
1284
01:07:03,232 --> 01:07:05,526
อะไร? ผมล่าสัตว์ได้นะ เป็นนักล่าได้เลย
1285
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
ทำตรงนี้ให้แหลมๆทำไงอะ?
1286
01:07:09,321 --> 01:07:12,074
- แม่ชอบสถานการณ์นี้มากเลย
- ค่ะ
1287
01:07:12,157 --> 01:07:14,493
- และแม่มีไม้ขีดในกระเป๋า
- โอเค
1288
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
หนูว่าหนูไม่เคยก่อไฟเองสำเร็จเลย
1289
01:07:19,248 --> 01:07:21,667
เหรอ? แล้วตอนวันเกิด 8 ขวบล่ะ หืม?
1290
01:07:21,750 --> 01:07:24,378
หมายถึงก่อไฟแบบตั้งใจสิ แม่
1291
01:07:24,461 --> 01:07:26,797
พระเจ้า เรามีปาร์ตี้ดีๆกันเยอะอยู่นะ
1292
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
จำงานวันเกิด 10 ขวบได้ไหม?
1293
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
- ที่ตัวตลกเมามางานน่ะ?
- แม่?
1294
01:07:30,300 --> 01:07:32,553
- ไม่ หมอนั่นเป็นนักมายากลนี่...
- แม่
1295
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
โอเค นายอยู่ใกล้สุด
1296
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
ผมว่ามันอยู่ใกล้คุณมากกว่าผมนะ
1297
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
โอเค เฮ้
1298
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
- ตามที่ฉันนับ โอเคนะ?
- โอเค
1299
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
หนึ่ง...
1300
01:08:03,208 --> 01:08:04,877
สาม
1301
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
พ่อ!
1302
01:08:07,880 --> 01:08:10,257
ทำอะไรน่ะ? เราจะได้มันอยู่แล้วนะ!
1303
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
หนูไม่อยากเชื่อพ่อเลย
1304
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
- ลูกเป็นคนทำมันหนีไปนะ
- หนูไม่ได้พูดเรื่องนั้น
1305
01:08:14,011 --> 01:08:15,888
- แล้วพูดเรื่องอะไร?
- ลูกเจอแหวนแล้ว
1306
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
จริงเหรอ?
1307
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
เยี่ยมเลย เจอที่ไหนล่ะ?
1308
01:08:19,265 --> 01:08:20,392
ในกระเป๋าแม่
1309
01:08:21,185 --> 01:08:22,685
- ผมนึกแล้วเชียว
- ว่าไงนะ?
1310
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
- ผมนึกแล้ว
- เธอไม่ได้่ทำคนเดียวแน่ เพราะ...
1311
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
- เดี๋ยว อะไรนะ?
- คุณเอาแหวนไว้ในกระเป๋าเหรอ?
1312
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
- หมายความว่าไง คุณ "นึกแล้ว"?
- แล้วจะให้ฉันเอาไว้ไหนล่ะ?
1313
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
- ก็ทิ้งไปสิ
- ผมขอโทษ ผมบอกคุณไม่ได้
1314
01:08:33,197 --> 01:08:34,406
- ทิ้งไปไหน?
- ถังขยะ ลงทะเล ที่ไหนก็ได้
1315
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
- พระเจ้า
- คุณเลิกพูดเรื่องแหวนได้ไหม?
1316
01:08:36,908 --> 01:08:38,202
หนูไม่อยากเชื่อเลยว่ามีเรื่องแบบนี้
1317
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
พ่อแม่พยายามทำลายงานแต่งหนู
1318
01:08:40,412 --> 01:08:42,331
คู่หมั้นหนูรู้เรื่อง แต่ก็ไม่คิดจะบอกหนู
1319
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
เราแค่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อลูก
1320
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
แต่พ่อไม่เคยให้เกียรติความเห็นหนูเลย
ว่าอะไรดีที่สุด
1321
01:08:49,587 --> 01:08:52,966
พ่อแม่ก็เหมือนำ่อแม่ทั่วไป
ทำเหมือนให้คำแนะนำลูก
1322
01:08:53,050 --> 01:08:55,594
ว่าทำแบบนี้แบบนั้นแล้วดี
แต่ที่พ่อแม่ทำก็คือ..
1323
01:08:55,676 --> 01:08:58,138
คุยกับตัวเองในเวอร์ชั่นเด็ก
พยายามแก้ไขอดีต
1324
01:08:58,221 --> 01:09:00,224
แล้วไม่ทำสิ่งที่พ่อแม่เคยทำมาเมื่อ 25 ปีก่อน
1325
01:09:00,307 --> 01:09:02,350
- ไม่จริงเลยซักนิด
- จริง 100% เลย
1326
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
แม่บอกเลย ว่าถ้ามี...
1327
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
ใครซักคนเตือนแม่ตอนนั้นได้คงดี
1328
01:09:11,359 --> 01:09:13,862
หยุดแม่ไม่ให้ทำพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต
1329
01:09:17,282 --> 01:09:18,951
คือหนูใช่ไหม?
1330
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
ไม่ใช่ลูก พ่อต่างหาก
1331
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
พ่อคือความผิดพลาดของแม่
1332
01:09:30,504 --> 01:09:31,505
เฮ้
1333
01:09:52,234 --> 01:09:53,569
คิดว่าเราเสียลูกไปแล้วไหม?
1334
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
เธอโกรธมากอยู่
1335
01:10:01,702 --> 01:10:04,162
ผมจะคุยเอง ผมจะบอกลูก
ว่าเป็นความคิดผม
1336
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
ว่าผมเป็นคนกล่อมคุณ
1337
01:10:08,333 --> 01:10:11,420
และถ้าผมฟังคุณ เราคงไม่ทำแบบนั้น
1338
01:10:12,629 --> 01:10:14,506
ลูกไม่เป็นไรหรอก
1339
01:10:21,471 --> 01:10:24,183
คุณไม่ใช่ความผิดพลาดหรอก
1340
01:10:25,684 --> 01:10:26,727
ไม่ใช่เลย
1341
01:10:28,228 --> 01:10:31,899
ใครก็พูดกันว่าต้องโทษคุณ แต่มันไม่จริง
1342
01:10:35,861 --> 01:10:40,282
ฉันเคยรักการเป็นแม่มาก
1343
01:10:43,285 --> 01:10:47,789
แต่ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนเสียตัวตนไป
1344
01:10:47,873 --> 01:10:51,043
และฉันคิดว่าถ้ายังอยู่กับคุณ
1345
01:10:51,126 --> 01:10:55,464
บางทีซักวัน ฉันอาจจำตัวเองไม่ได้อีก
1346
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
นั่นแหละคือความผิดพลาด
1347
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
ไม่ใช่คุณ
1348
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
คุณน่าจะบอกฉัน
1349
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
พ่อคุณคิดว่าคุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่าผม
1350
01:11:23,742 --> 01:11:25,869
พ่อฉันคิดว่าหาได้ดีกว่าทุกคนแหละ
1351
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
ผมเองก็คิดนะ
1352
01:11:30,916 --> 01:11:34,336
คุณทิ้งหลายอย่างเพื่ออยู่บนเกาะนี้
1353
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
คุณก็รู้ว่าผมเข้าใจ
1354
01:11:39,675 --> 01:11:41,426
แล้วผมล่ะ?
1355
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
อีกปีนึง อีกสิบปีข้างหน้า...
1356
01:11:48,100 --> 01:11:49,560
ผมจะยังดีพอสำหรับคุณไหม?
1357
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
ล้อเล่นรึเปล่า?
1358
01:11:57,484 --> 01:12:01,530
เฮ้ เรานั่งตรงนี้
มีทั้งพระจันทร์ ทั้งน้ำตก
1359
01:12:01,613 --> 01:12:04,032
ฉันอยู่ในที่ที่สวยที่สุดในชีวิต
1360
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
แต่ฉันเอาแต่มองคุณ
1361
01:12:09,371 --> 01:12:13,250
นี่ไม่ใช่รักช่วงสั้นๆในฤดูร้อนนะ
1362
01:12:15,752 --> 01:12:17,087
นี่คือรักตลอดไป
1363
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
อรุณสวัสดิ์
1364
01:12:50,621 --> 01:12:51,622
อรุณสวัสดิ์
1365
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
หลับเป็นไงบ้าง?
1366
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
ก็...นอนข้างนอกน่ะ
1367
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
ฉันว่าที่นี่เป็นที่โปรดที่ใหม่ของฉัน
1368
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
เป็นที่สองของผม
1369
01:13:04,259 --> 01:13:06,553
เหรอ? ที่ไหนดีกว่าที่นี่ล่ะ?
1371
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
- บ้านข้างทะเลสาปของเรา
- ใช่
1372
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
ใช่
1373
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
ผมยังมีแวะไปที่นั่นบ้าง
1374
01:13:15,187 --> 01:13:16,313
จริงเหรอ?
1375
01:13:16,897 --> 01:13:20,734
พระเจ้า เดี๋ยวนี้สร้างอะไรแล้วล่ะ?
อย่าบอกนะว่าเป็นแมนชั่นน่าเกลียดๆ
1376
01:13:20,817 --> 01:13:22,528
ไม่ ที่มันยังว่างอยู่
1378
01:13:23,737 --> 01:13:25,572
ทำไมไม่มีใครมาพัฒนา
1379
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
เพราะผมยังเป็นเจ้าของไง
1380
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
ผมเคยจะขายมัน
1381
01:13:36,333 --> 01:13:38,710
รับข้อเสนอมาครั้งนึง แต่ทำไม่ลง ผม...
1382
01:13:41,129 --> 01:13:42,214
ผมไม่อยากขายมันไป
1383
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
คุณมี...
1384
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
ป่าทั้งป่า
1385
01:14:20,377 --> 01:14:23,839
- โอ้ย ไม่ๆๆๆ!
- ไม่ๆๆ
1386
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
- มัน...แบบนี้ไม่เวิร์คแน่
- ไม่ๆๆ
1387
01:14:26,133 --> 01:14:28,177
- แย่เลย
- ไม่ได้ผลหรอกนะ
1388
01:14:28,260 --> 01:14:29,803
เพราะเราอยู่ในที่โรแมนติก
1389
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
- ไม่ ไหนจะเรื่องลิลลี่อีก...
- มวลมันมาเต็มไปหมด
1390
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
- บางทีถ้าเราเด็กกว่านี้...
- แต่เราไม่เด็กไง
1391
01:14:33,765 --> 01:14:36,560
- ซึ่งเราไม่ใช่ เราฉลาดกว่านี้! เยี่ยม!
- ดีๆๆ
1392
01:14:36,643 --> 01:14:38,312
- ดีเยี่ยมเลย
- ทั้งดี ทั้งเยี่ยม เฮ้ เฮ้
1393
01:14:38,395 --> 01:14:39,479
- เฮ้ เฮ้
- ส่งมือมาหน่อย
1394
01:14:39,563 --> 01:14:40,814
- อะไร? โอเค
- ส่งมือมาหน่อย
1395
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
แม่! พ่อ!
1396
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
- ว่าไง?
- เฮ้!
1397
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
- พ่อแม่อยู่นี่ ลูก
- ไฮ
1398
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
เราได้รถแล้วค่ะ
1399
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
อ้าวๆๆ! หวัดดีอีกครั้งนะ
1400
01:14:51,408 --> 01:14:53,410
หรือให้ทักว่า "ชาว" ดี?
1404
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
ขอบใจนะ เฮ้ จอร์เจีย เฮ้
1405
01:15:23,565 --> 01:15:24,650
ที่รัก!
1406
01:15:25,859 --> 01:15:27,319
ผมเป็นห่วงคุณมากเลย
1407
01:15:27,402 --> 01:15:30,656
เราไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
ฉันแค่ต้องไปอาบน้ำให้นานที่สุดในโลกแค่นั้น
1408
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
คุณเป็นไงบ้าง?
1409
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
คุณพูดถูกว่าผมต้องนอนพัก
นี่ผมเกือบขยับขาได้ทั้งสองข้างแล้ว
1410
01:15:35,160 --> 01:15:38,080
ดูสิ แขนใช้ได้ข้างนึงแล้ว
1411
01:15:38,163 --> 01:15:40,374
- พวกคุณไปไหรมาล่ะ?
- เรื่องมันยาวน่ะ...
1412
01:15:40,457 --> 01:15:42,125
เรือเราหลุดออกทะเลไป
1413
01:15:42,793 --> 01:15:44,711
เรื่องไม่เห็นยาวเลย
1414
01:15:44,795 --> 01:15:47,005
ถ้าคุณอยู่ด้วยจะรู้เลย
1415
01:15:47,089 --> 01:15:48,549
- เฮ้ ลูกจะไปไหนน่ะ?
- ลิลลี่
1416
01:15:49,424 --> 01:15:50,676
ไปห้องเร็นเพื่อเตรียมตัว
1417
01:15:50,759 --> 01:15:52,928
เพราะบ่ายวันนี้หนูจะแต่งงาน
1418
01:15:54,638 --> 01:15:57,558
พ่อแม่จะเห็นด้วยหรือไม่ก็
ขอให้เดินทางกลับบ้านปลอดภัย
1419
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
ลิลลี่
1420
01:16:24,543 --> 01:16:25,544
เฮ้
1421
01:16:26,420 --> 01:16:28,088
ทักซิโด้ครับ
1422
01:16:33,260 --> 01:16:34,261
เอ้า
1423
01:16:35,470 --> 01:16:36,471
คุณโอเคใช่ไหมครับ?
1424
01:16:36,555 --> 01:16:39,641
ใช่ เห็นอยู่ว่าทุกอย่างช่างสุดยอด
1425
01:16:54,990 --> 01:16:56,742
เซอร์ไพรส์!
1426
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
คุณทำแบบนั้นทำไม?
1427
01:16:57,993 --> 01:16:59,286
- ผมเตรียมมื้อสายให้เราไง
- โอเค
1428
01:16:59,953 --> 01:17:01,538
แล้วคุณมาแอบตรงนี้นานหรือยัง?
1429
01:17:01,622 --> 01:17:02,623
ก็ไม่นานหรอก
1430
01:17:03,957 --> 01:17:05,501
เย็นแล้วเหรอ?
1431
01:17:06,293 --> 01:17:08,754
คือผมไม่แน่ใจว่าคุณจะแช่น้ำนานเท่าไหร่น่ะ
1432
01:17:08,837 --> 01:17:11,423
วันนี้ฉันได้หลอนทั้งวันแน่
1433
01:17:11,507 --> 01:17:13,258
กินอะไรหน่อยสิ กินหน่อย...
1434
01:17:13,342 --> 01:17:17,304
อาจจะกินไข่ไม่ได้ มันเย็นหมดแล้ว
แต่ก่อนอื่น...
1435
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
อะไรเหรอ?
1436
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
เทคสอง!
1437
01:17:23,477 --> 01:17:24,728
- จอร์เจีย
- คะ?
1438
01:17:26,813 --> 01:17:28,607
ผม...ผมรักคุณ
1439
01:17:28,690 --> 01:17:31,652
คุณทั้งสวย ทั้งจิตใจดี...
1440
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
- รอบนี้ไม่ต้องคุกเข่าก็ได้
- คุณอยากให้ผมยืนเหรอ?
1441
01:17:34,071 --> 01:17:35,697
ใช่ ฉัน...
1442
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
ไม่เอาน่า!
1443
01:17:37,157 --> 01:17:40,494
คุณโอเคไหม? ผม...
ผมจะไปเอาน้ำแข็งนะ
1444
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
ไม่ ฉันไม่เป็นไร
1445
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
คุณนี่กล้าหาญจริงๆ
1446
01:17:43,288 --> 01:17:44,581
พระเจ้า
1447
01:17:45,249 --> 01:17:47,292
พระเจ้า โคตรเจ็บเลย
1448
01:17:49,545 --> 01:17:50,921
หยุดร้องได้แล้ว
1449
01:17:51,880 --> 01:17:53,340
ฉันจะร้องไห้ทำไม?
1450
01:17:54,132 --> 01:17:55,717
ไม่ใช่ว่าฉันเสียคนที่
1451
01:17:55,801 --> 01:17:59,096
มาแทนที่ครอบครัวแสนเห่ย
ของฉันไปซะที่ไหน?
1452
01:18:00,973 --> 01:18:02,182
มาสคาร่าฉันยังโอเคไหม?
1453
01:18:03,183 --> 01:18:06,645
สำหรับตัวตลกอะโอเค มาฉันช่วยเอง
1454
01:18:08,689 --> 01:18:11,024
เธอจำตอนเราเรียนจบได้ไหม?
1455
01:18:11,108 --> 01:18:13,819
ได้สิ เพราะมันเพิ่งสองเดือนก่อนเอง
1457
01:18:18,115 --> 01:18:22,160
คุณนายซี? คุณมารับช่วงต่อเลยค่ะ
1458
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
ฉันทำไม่ไหวจริงๆ
1459
01:18:30,002 --> 01:18:31,128
ไฮ
1460
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
ไฮ
1461
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
แม่นั่งได้ไหม?
1462
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
แม่โกหกหนู
1463
01:18:56,028 --> 01:18:57,863
แม่ขอโทษจริงๆ
1464
01:18:59,823 --> 01:19:03,535
ปรากฏว่าพ่อแม่ยอมทำทุกอย่างเพื่อลูก
1465
01:19:03,619 --> 01:19:05,662
ยกเว้นให้ลูกเป็นตัวของตัวเอง
1466
01:19:08,498 --> 01:19:10,834
พ่อกับแม่ไม่อยากเป็นแบบนี้
1467
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
เราเคยคิดอยากเป็นคนดีกว่านี้
1468
01:19:18,091 --> 01:19:20,010
แม่เองก็ด้วย
1469
01:19:25,849 --> 01:19:27,476
ไม่มีใครดีกว่าพ่อแม่หรอกค่ะ
1470
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
ไม่มีเลย
1471
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
มีสิ
1472
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
ลูก แม่รักลูกนะ
1473
01:19:53,085 --> 01:19:54,878
ต้องเตรียมลูกให้พร้อมสำหรับงานแต่งเนอะ?
1474
01:19:54,962 --> 01:19:56,213
ค่ะ
1475
01:19:56,296 --> 01:19:59,007
- ตอนนี้ลูกเละมากเลย
- หนูรู้ค่ะ แม่
1476
01:20:03,095 --> 01:20:04,888
เละยังไงก็ลูกแม่
1477
01:20:12,437 --> 01:20:16,108
ฉันยังไม่เตรียมตัวนานขนาดนี้เลย
ลูกเหมือนคุณจริงๆ
1478
01:20:18,318 --> 01:20:20,112
ผมจะถือว่าชมนะ
1479
01:20:26,285 --> 01:20:27,411
ชมครั้งใหญ่เลย
1480
01:20:28,078 --> 01:20:29,329
ดูโอเคไหมครับ?
1481
01:20:31,540 --> 01:20:32,875
พวกนั้นไม่ยอมรับลูกเหรอ?
1482
01:20:34,251 --> 01:20:37,254
พวกเขามาเอาตัวเธอกลับไปอเมริกา
1483
01:20:37,337 --> 01:20:39,089
พ่อน่าจะแทงจริงไปเลยเนอะ
1484
01:20:40,257 --> 01:20:42,843
ผมคิดว่าจะเปลี่ยนใจพวกเขาได้
1485
01:20:44,386 --> 01:20:45,512
แล้วทีนี้เอาไงล่ะ?
1486
01:20:54,521 --> 01:20:55,522
ไปกันเถอะครับ
1487
01:20:58,609 --> 01:21:00,694
แม่ครับ ผมจะแต่งงานแล้ว
1488
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
วันแต่งงานลูกชายเรา
1489
01:21:11,955 --> 01:21:14,750
เชื่อไหมว่าผมไม่ได้เอาชุดมาใส่
เข้างานแต่งเลย?
1490
01:21:14,833 --> 01:21:16,710
ก็ที่จริงไม่ควรมีงานแต่ง
1491
01:21:18,545 --> 01:21:19,880
ดูไม่เหมือนชุดเช่านะ
1492
01:21:21,882 --> 01:21:23,300
คุณแต่งตัวสวยเลยนะเนี่ย
1493
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
โอเค
1494
01:21:48,659 --> 01:21:50,118
ว้าว
1495
01:21:51,578 --> 01:21:52,704
ดูลูกสาวเราสิ
1499
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
ใช่
1500
01:23:23,629 --> 01:23:24,796
เธอเก่งมาก
1501
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
มาถึงช่วงสุดท้ายของพิธี
1502
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
ขอบใจมากนะจ๊ะ
1503
01:24:18,433 --> 01:24:23,188
กีเดจะใช้มีดแทงลงไปที่ใบเตย
1504
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
เพื่อเป็นการแสดงว่าเขาและลิลลี่
จะพร้อมใช้ชีวิตด้วยกัน
1505
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
ถูกที่ ถูกเวลา ถูกโอกาส
1506
01:25:00,350 --> 01:25:02,436
ผมขอโทษครับ แต่เรามีไม่ครบสามอย่าง
1507
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
จอร์เจีย คุณค็อตตอน
1508
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
เราต้องการการยอมรับ
และคำอวยพรจากคุณ
1509
01:25:12,446 --> 01:25:13,530
แต่เราไม่มี
1510
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
เมื่อผมแทงมีดลงไปที่ใบเตยนี้
1511
01:25:18,785 --> 01:25:20,287
มันจะเป็นการประกาศว่า...
1512
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
คนดีคนนี้กับผม เป็นครอบครัวเดียวกัน
1513
01:25:27,878 --> 01:25:29,999
เราเป็นครอบครัวไม่ได้หรอกครับ
ถ้าไม่มีพวกคุณ
1514
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
ผมเลยอยากขอ...
1515
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
ได้โปรดเถอะครับ
1516
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
เพื่อลิลลี่และผม
1517
01:25:38,013 --> 01:25:40,974
ไม่งั้นเราจะแต่งงานกันไม่ได้
1518
01:25:42,351 --> 01:25:44,603
ไม่อยากปรึกษาฉันก่อนเหรอ?
1519
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
คุณก็ทำเรื่องยากได้นะ
1520
01:25:57,991 --> 01:25:59,076
เอ่อ...
1521
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
นายไม่ต้องการพรจากเราหรอก
1522
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
นายมีมันอยู่แล้ว มันอยู่ที่นี่...
1523
01:26:09,294 --> 01:26:11,505
ที่ทั้งสองคนต้องการ คือกันและกัน
1524
01:26:16,260 --> 01:26:20,681
ถ้าแม่กับพ่อฟังคำแนะนำตากับยาย
หรือเพื่อนโง่ๆของพ่อ
1525
01:26:20,764 --> 01:26:23,267
ลิลลี่คงไม่ได้มาที่นี่ด้วยซ้ำ
1526
01:26:23,350 --> 01:26:24,977
และพ่อว่าทุกคนเห็นด้วย...
1527
01:26:26,228 --> 01:26:29,273
โลกนี้ดีกว่าเดิมมาก ถ้ามีลิลลี่อยู่ด้วย
1528
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
พ่อ...
1529
01:26:35,737 --> 01:26:37,114
นะ?
1530
01:26:40,993 --> 01:26:42,828
แม่กับพ่ออยู่ข้างลูก
1531
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
ทั้งคู่
1532
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
ทั้งตอนนี้และตลอดไป
1533
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
แน่นอน
1534
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
ต่อเลยนะ?
1535
01:27:09,396 --> 01:27:11,523
เดี๋ยว!
1536
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
อะไรเนี่ย?
1537
01:27:14,735 --> 01:27:16,403
ฉันล้อเล่นน่ะ เอาเลย
1538
01:27:20,199 --> 01:27:21,408
นั่นไงลูกสาวผม
1539
01:27:44,556 --> 01:27:47,100
คุณว่าถ้าเรายังยื้ออยู่ด้วยกันอีกหน่อย
1540
01:27:47,184 --> 01:27:49,353
ทุกอย่างมันจะต่างไปสำหรับเราไหม?
1541
01:27:51,188 --> 01:27:54,358
ฉันว่าก็คงไม่เสียหาย
1542
01:27:58,904 --> 01:28:00,531
พอลขอฉันแต่งงาน
1543
01:28:00,614 --> 01:28:01,907
ผมรู้
1544
01:28:03,075 --> 01:28:05,160
เช้านี้ เขา...ขออีกรอบ
1545
01:28:06,954 --> 01:28:08,163
แล้วคุณว่ายังไง?
1546
01:28:09,289 --> 01:28:12,417
ฉันบอกให้เขาเอาน้ำแข็งมา
เพราะเขาเอาหัวโหม่งฉัน
1548
01:28:15,170 --> 01:28:17,422
ผู้ชายส่วนมากคงเลือกจูบผู้หญิงมากกว่านะ
1549
01:28:19,383 --> 01:28:20,759
ไหนดูจมูกคุณซิ
1550
01:28:21,677 --> 01:28:22,678
ดูหน่อย
1552
01:28:27,641 --> 01:28:28,934
ผมว่าคุณควรตอบตกลง
1553
01:28:35,065 --> 01:28:36,066
พอลเป็นคนดี
1555
01:28:38,610 --> 01:28:42,364
และถ้ามันทำให้คุณมีความสุขได้ครึ่งนึง
1556
01:28:42,447 --> 01:28:44,449
จากที่เราเคยมีความสุข...
1557
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
คุณก็ควรตอบตกลง
1558
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
ไม่รู้สินะ
1559
01:28:56,628 --> 01:28:59,715
หรือฉันจะแก่เกินจะรู้สึกเป็นสาวแล้ว
1560
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
ฉันว่าฉันพลาดสิ่งสำคัญไป
ตอนนี้มันสายไปแล้ว
1561
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
คือ...
1562
01:29:09,725 --> 01:29:11,643
ผมว่าคุณกำลังสาวเลยนะ
1563
01:29:17,065 --> 01:29:18,609
ถึงจมูกจะเบี้ยวก็เถอะ
1564
01:29:36,710 --> 01:29:38,337
- ไฮ
- ไฮ
1565
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
พ่อลงมาทำอะไรคะ?
1566
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
มาดูขยะนี่ไง
1567
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
นี่เหรอพระอาทิตย์ตก?
1568
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
หนูคู่กับที่นี่
1569
01:30:25,717 --> 01:30:26,718
พ่อรู้
1570
01:30:37,855 --> 01:30:39,439
พ่อมาเต้นกับหนูได้ไหม?
1571
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
ไปเต้นกัน
1572
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
ว้าว เงียบจังเลย
1573
01:31:08,719 --> 01:31:10,137
- ไฮ
- ไฮ
1574
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
- ผมทำคุณตื่นรึเปล่า?
- เปล่า
1575
01:31:14,766 --> 01:31:16,435
- ผมดิ้นเหรอ? ผมดิ้นสินะ
- ไม่ๆๆ
1576
01:31:16,518 --> 01:31:18,604
- เปล่า คุณไม่ได้ดิ้น ฉันตื่นเอง
- โอเค
1577
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
เอ่อ...
1578
01:31:24,359 --> 01:31:26,528
กว่าเรือจะออกก็ตอนบ่าย
1579
01:31:26,612 --> 01:31:28,405
เราไปพายเรือบอร์ดก็ได้นะ
1580
01:31:31,158 --> 01:31:32,868
ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้หรอก พอล
1581
01:31:35,495 --> 01:31:37,331
ไม่ต้องเป็นพายเรือบอร์ดก็ได้
1582
01:31:38,749 --> 01:31:39,833
เอ่อ...
1583
01:31:40,542 --> 01:31:41,793
ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า?
1584
01:31:41,877 --> 01:31:43,795
ไม่ๆ มันแค่...
1585
01:31:43,879 --> 01:31:47,758
มันแค่ผิดเวลา ผิดที่
1586
01:31:49,134 --> 01:31:50,219
ผิดคน
1587
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
ฉันขอโทษนะ
1588
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
ผมก็ด้วย
1589
01:32:03,023 --> 01:32:04,983
ผมไม่ได้แค่เออออตามคุณนะ
1590
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
ยังไงผมก็จะไปพายเรือบอร์ด
1591
01:32:27,130 --> 01:32:28,131
แย่งมา!
1592
01:32:29,633 --> 01:32:30,634
เตะสิ!
1593
01:32:49,152 --> 01:32:51,363
เตะ! เตะเลย
1594
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
จับไว้! จับไว้! จับไว้!
1595
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
ไม่นะ!
1596
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
เร็ว เอาอีก
1597
01:33:06,086 --> 01:33:07,087
อีก!
1598
01:33:08,714 --> 01:33:11,884
โธ่เอ๊ย! ขึ้นแล้ว...
1599
01:33:12,634 --> 01:33:14,303
ขึ้นแล้ว! ขึ้นแล้ว!
1601
01:33:25,606 --> 01:33:26,607
พอลอยู่ไหนล่ะ?
1602
01:33:27,524 --> 01:33:29,985
เขาบินด่วนไปฮานอยน่ะ
1603
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
ฝากมาลาคุณด้วย
1604
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
ฉันบอกเขาแล้วว่าเราไปต่อกันไม่ได้
1605
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
เพื่อเขา
1606
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
เพื่อเราทั้งคู่
1607
01:33:38,785 --> 01:33:40,037
ตอนฉันพูด ฉันพูดดีกว่านี้
1608
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
โธ่ แม่
1609
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
เสียใจด้วยนะคะ
1610
01:33:45,542 --> 01:33:47,503
สนใจฉันกว่านี้หน่อยได้ไหม?
1611
01:33:48,921 --> 01:33:50,130
แน่นอน
1612
01:33:52,007 --> 01:33:54,301
เธอไปแล้วฉันจะอยู่ยังไง?
1613
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
ฉันอยากให้เธอเก็บนี่ไว้
1614
01:34:01,600 --> 01:34:03,268
เธอแต่งงานฉันไม่ว่าอะไร
1615
01:34:03,352 --> 01:34:06,897
แต่ฉันยังสาวยังสวยเกินจะเป็นป้าคน
1617
01:34:12,986 --> 01:34:14,696
- เฮ้
- เฮ้
1618
01:34:16,281 --> 01:34:17,616
โอเคๆ ไอ้หนุ่ม
1619
01:34:18,951 --> 01:34:19,952
โอเค
1620
01:34:21,453 --> 01:34:24,998
- พ่อ
- โธ่ ไม่เอา ไม่ร้องแล้วลูก
1621
01:34:28,418 --> 01:34:30,087
โอเค หนูรักพ่อนะ
1622
01:34:35,551 --> 01:34:36,635
พ่อก็รักลูก
1623
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
โอเค
1624
01:34:44,810 --> 01:34:46,061
- โอเค
- บายครับ
1625
01:34:46,144 --> 01:34:47,646
ดูแลตัวเองด้วยนะ
1626
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
คุณด้วยนะครับ
1627
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
แม่รักลูกนะ
1628
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
รักลูกมากจริงๆ
1629
01:35:38,322 --> 01:35:39,823
เสียใจเรื่องพอลด้วยนะ
1630
01:35:41,575 --> 01:35:43,285
- คุณไม่เสียใจหรอก
- ก็ไม่จริงๆแหละ
1631
01:35:48,165 --> 01:35:49,166
ฉันต้องคิดถึงลูกแน่
1632
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
ใช่
1633
01:35:53,128 --> 01:35:54,880
ฉันรู้ว่าทำไมลูกชอบที่นี่
1634
01:35:56,131 --> 01:35:57,466
ใช่ ที่นี่ดีมากนะ
1635
01:35:59,343 --> 01:36:01,553
ผมเองก็คงมาอยู่ที่นี่ได้
1636
01:36:02,554 --> 01:36:03,555
ซักวันนะ
1637
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
จะผลัดเวลาดีๆไปทำไมล่ะ?
1638
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
ใช่
1639
01:36:33,126 --> 01:36:34,253
อะไร?
1640
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
- เหรอ?
- ใช่
1640
01:37:14,000 --> 01:37:24,000
TICKET TO PARADISE (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1642
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป
เพราะหนุ่มโคตรหล่อ
1643
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ
1644
01:37:30,434 --> 01:37:32,853
ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง
แต่ยังไงฉันก็พูดถูก
1645
01:37:33,520 --> 01:37:34,688
คัท!
1646
01:37:34,771 --> 01:37:35,981
เอาแล้วไง
1647
01:37:36,064 --> 01:37:37,441
จอห์น พร้อมนะ?
1648
01:37:37,524 --> 01:37:39,318
เฮ้ จอห์นพร้อมแล้ว
1651
01:37:47,242 --> 01:37:49,119
หยุดเลย
1652
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
เรามีแขกนะ
1653
01:37:52,748 --> 01:37:54,875
- โคตรรัก
- รักมาก รักลูก
1654
01:37:54,958 --> 01:37:56,752
- ร๊าก รัก
- แม่ทำลูกมาเอง
1655
01:37:56,835 --> 01:37:58,587
คัท
1656
01:38:01,632 --> 01:38:04,009
- ใช่ไหมคะ แม่ๆ? ใช่ไหม?
- ว้าว
1659
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
แชมเปญ!
1660
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
- ขอสองแก้วค่ะ
- เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก
1661
01:38:18,815 --> 01:38:21,193
ขอถุงอ้วกกับมีดโกนด้วย
1662
01:38:25,239 --> 01:38:26,240
แอ๊คชั่น
1663
01:38:27,533 --> 01:38:30,619
อะไร?
1664
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
นึกแล้วว่าต้องแกล้งกัน
1665
01:38:40,003 --> 01:38:42,506
โอเค เดี๋ยว ฉันขอถ่ายรูปไว้หน่อย
1666
01:38:45,425 --> 01:38:48,470
เท่ห์มาก เอาหลอดด้วยไหม?
1667
01:38:48,554 --> 01:38:50,347
คุณเอาถุงอึไหมล่ะ?
1668
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
ขอบใจนะ
1669
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
รักลูกขนาดนี้เลย
1670
01:38:53,308 --> 01:38:55,727
รักที่ลูกหน้าเหมือนแม่นะ
1671
01:38:55,811 --> 01:38:57,604
ดีใจที่ไม่เหมือนแม่ ลูก
1672
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
- เข้าใจใช่ไหม?
- เออสิ!
1673
01:39:07,447 --> 01:39:09,241
โอ้! แชมเปญ!
1674
01:39:09,324 --> 01:39:11,076
- ขอสองแก้วค่ะ
- เอามาทั้งขวดเลย
1675
01:39:13,036 --> 01:39:14,872
- แม่ง!
- คุณไม่เป็นไรนะ?
1676
01:39:14,955 --> 01:39:17,332
ก็แค่จอร์จ คลูนี่ย์ เราหาคนมาแทนได้
1677
01:39:18,792 --> 01:39:22,087
โทรตามแบรด พิทเร็ว