1
00:00:39,452 --> 00:00:40,763
Så du ska fråga henne ikväll?
2
00:00:40,788 --> 00:00:42,609
Ja. Några råd?
3
00:00:42,700 --> 00:00:45,904
Satsa på nåt storstilat.
Jag brukade göra sånt där hela tiden.
4
00:00:45,959 --> 00:00:48,885
Han gjorde aldrig nåt sånt.
Det vore inte alls likt honom.
5
00:00:48,910 --> 00:00:50,943
40 000. Får jag 45?
6
00:00:51,090 --> 00:00:52,549
- Faktiskt så...
- 45 000.
7
00:00:52,619 --> 00:00:56,081
...var förmodligen Davids frieri
enda gången han överraskade mig.
8
00:00:56,106 --> 00:00:58,268
Vi dejtade alla fyra åren
hon gick på college.
9
00:00:58,293 --> 00:01:00,795
Jag hade en plats på
masterprogrammet för arkitektur-
10
00:01:00,820 --> 00:01:02,724
- så jag stannade
definitivt i Chicago.
11
00:01:02,749 --> 00:01:06,107
Så från ingenstans, fick jag ett erbjudande
från ett fantastiskt galleri i LA.
12
00:01:06,132 --> 00:01:07,036
70 000?
13
00:01:07,061 --> 00:01:08,022
Sjuttio.
14
00:01:08,047 --> 00:01:09,215
70 000.
15
00:01:09,261 --> 00:01:10,763
Så kvällen innan examen...
16
00:01:10,805 --> 00:01:12,807
...så sa hon plötsligt
att hon skulle flytta.
17
00:01:12,859 --> 00:01:15,034
Och jag är lugn.
Glad för hennes skull.
18
00:01:15,059 --> 00:01:17,482
Han flippade ur helt.
19
00:01:18,204 --> 00:01:21,332
Så, nästa morgon, vid ceremonin-
20
00:01:21,372 --> 00:01:24,417
- när jag går där mot
dekanen och mitt diplom-
21
00:01:24,442 --> 00:01:30,239
- så finns plötsligt David där
bredvid mig, på knä.
22
00:01:30,809 --> 00:01:32,494
Och hon började gråta.
23
00:01:32,740 --> 00:01:34,493
Det var så pinsamt.
24
00:01:34,960 --> 00:01:37,808
Det blev rena utbrottet.
Alla appålåderade och skrek.
25
00:01:37,833 --> 00:01:39,911
Utom hennes föräldrar.
De tyckte att hon var för ung.
26
00:01:39,935 --> 00:01:41,711
De tyckte jag kunde lyckas bättre.
27
00:01:41,785 --> 00:01:43,683
Men vem har nånsin
lyssnat på föräldrarna?
28
00:01:43,798 --> 00:01:45,673
Såld till Georgia Cotton.
29
00:01:48,294 --> 00:01:51,658
Lång historia kort,
hon flyttade inte till Kalifornien-
30
00:01:51,762 --> 00:01:53,834
- och en månad senare,
var vi gravida med Lily.
31
00:01:53,859 --> 00:01:56,731
Det är fantastiskt.
Vänta, hur länge sedan?
32
00:01:57,311 --> 00:01:59,173
Låt mig räkna ut.
33
00:01:59,241 --> 00:02:02,390
Den 7 mars är det 25 år.
34
00:02:02,472 --> 00:02:04,931
Otroligt. Gifta i 25 år.
35
00:02:05,277 --> 00:02:06,904
Nej, Gud. Vi är inte gifta.
36
00:02:06,963 --> 00:02:08,128
Å gud, nej.
37
00:02:09,996 --> 00:02:11,568
Vi skilde oss fem år senare.
38
00:02:11,593 --> 00:02:15,126
Och det var inte nån sån där
vänskaplig skilsmässa man ser på TV.
39
00:02:15,166 --> 00:02:17,248
Jag försöker att inte vara i
samma tidszon om jag kan slippa.
40
00:02:17,272 --> 00:02:19,960
Men Lily tar examen imorgon,
så här är jag.
41
00:02:19,985 --> 00:02:21,173
Måste kännas konstigt.
42
00:02:21,198 --> 00:02:23,894
Vad då? Nej, det är historia nu.
43
00:02:24,094 --> 00:02:25,925
Oh ja, rena mardrömmen.
44
00:02:27,217 --> 00:02:28,385
Notan, tack.
45
00:02:32,910 --> 00:02:34,277
Vad gör du?
46
00:02:35,321 --> 00:02:37,376
- Jag packar.
- Du packar arbete.
47
00:02:37,421 --> 00:02:39,897
Packa inte arbete.
Varför ska du det?
48
00:02:39,922 --> 00:02:42,670
För det är en kort semester
och ett väldigt långt liv efteråt.
49
00:02:42,764 --> 00:02:44,084
Ja, jag har tänkt på det-
50
00:02:44,109 --> 00:02:46,024
- och jag tror verkligen inte att
allt det här med att "vara vuxen"-
51
00:02:46,048 --> 00:02:48,037
- kommer att funka för mig.
52
00:02:48,822 --> 00:02:51,538
Men jag har egentligen inget val.
53
00:02:52,843 --> 00:02:53,844
Hej mamma.
54
00:02:53,869 --> 00:02:57,514
Jag håller på att ånga mina kläder,
och undrar var jag ska sitta.
55
00:02:58,014 --> 00:03:00,220
Inte för att det spelar
någon roll. För mig menar jag.
56
00:03:00,256 --> 00:03:02,521
Det spelar ingen roll
för mig alls.
57
00:03:02,545 --> 00:03:04,046
Men varför...
58
00:03:04,302 --> 00:03:06,124
Vänta, det är pappa.
59
00:03:07,135 --> 00:03:08,876
Hej pappa,
mamma är på andra linjen.
60
00:03:08,901 --> 00:03:10,534
Hälsa inte från mig.
61
00:03:10,962 --> 00:03:12,505
Ni sitter inte ihop, okej?
62
00:03:12,530 --> 00:03:14,073
Ni sitter på varsin sida i salen-
63
00:03:14,098 --> 00:03:15,731
- som är stor som Rhode Island.
64
00:03:15,864 --> 00:03:17,407
Det är den minsta staten.
65
00:03:19,202 --> 00:03:24,529
Så du lovar? Inga elaka kommentarer,
inget bråk, ingen passiv aggression?
66
00:03:24,631 --> 00:03:27,107
Men aggressiv aggression då?
Är det okej?
67
00:03:27,185 --> 00:03:28,343
Jag älskar dig.
68
00:03:28,368 --> 00:03:29,619
Älskar dig.
69
00:03:31,294 --> 00:03:33,339
Det här kommer
att bli en outhärdlig dag.
70
00:03:33,364 --> 00:03:36,830
Kom igen. Vi skakar hand med
en gubbe och bär en dum hatt.
71
00:03:36,905 --> 00:03:38,508
Vad skulle kunna gå fel?
72
00:03:39,753 --> 00:03:41,458
De ska sitta tillsammans.
73
00:03:46,298 --> 00:03:47,473
Godmiddag.
74
00:03:47,498 --> 00:03:49,134
Ursäkta mig.
75
00:03:49,218 --> 00:03:52,805
På uppdrag av fakulteten och
personalen vid Pullman University...
76
00:03:53,031 --> 00:03:54,032
Stor dag.
77
00:03:54,057 --> 00:03:58,393
...är det mitt privilegium att välkomna
föräldrarna, släktingar och vänner-
78
00:03:58,418 --> 00:04:00,269
- till våra
nyutexaminerade elever.
79
00:04:00,399 --> 00:04:01,861
Du måste skämta.
80
00:04:02,127 --> 00:04:03,413
Antar att det här är min plats,
81
00:04:03,451 --> 00:04:05,836
eftersom du inte har haft en
dejt sedan Lily hade tandställning.
82
00:04:05,860 --> 00:04:08,253
När jag dejtar är det åtminstone
med nån i passande ålder.
83
00:04:09,155 --> 00:04:11,282
Du gillar honom bara inte
för att han är fransman.
84
00:04:11,420 --> 00:04:15,054
Jag gillar fransmännen. Deras pommes
frites. Deras rostade bröd. Deras senap.
85
00:04:15,079 --> 00:04:17,070
Jag bad Lily särskilt om att
inte placera oss tillsammans.
86
00:04:17,094 --> 00:04:18,454
Ringde du henne?
Det är ju patetiskt.
87
00:04:18,478 --> 00:04:19,780
Det börjar nu.
88
00:04:19,805 --> 00:04:21,626
Hyscha inte åt mig.
89
00:04:21,709 --> 00:04:25,088
Så utan vidare dröjsmål
börjar vi nu med uppropet.
90
00:04:25,799 --> 00:04:27,385
Wren Butler.
91
00:04:31,145 --> 00:04:32,330
Wrenny!
92
00:04:37,349 --> 00:04:39,935
Ursäkta, det är mitt armstöd.
93
00:04:40,012 --> 00:04:41,100
Nej, det är mittemellan.
94
00:04:41,548 --> 00:04:45,141
- Det är så likt dig. Ta ta ta.
- Det är ingen metafor. Det är ett armstöd.
95
00:04:45,219 --> 00:04:48,055
- Kan jag få halva, tack.
- Sluta nu.
96
00:04:49,649 --> 00:04:51,598
Ge mig hälften.
Vad är det för fel med dig?
97
00:04:51,623 --> 00:04:53,592
- Jag vill bara ha halva.
- Lily Cotton.
98
00:04:57,805 --> 00:04:59,223
- Ta en bild.
- Gör det du.
99
00:04:59,248 --> 00:05:00,917
- Jag är i nuet.
- Varför behöver du en bild?
100
00:05:00,941 --> 00:05:02,595
Så jag inte glömmer
det här ögonblicket.
101
00:05:03,486 --> 00:05:04,957
- Älskar dig.
- Älskar dig mer.
102
00:05:04,982 --> 00:05:06,413
- Så stolt.
- Stoltare.
103
00:05:06,438 --> 00:05:08,007
- Ännu stoltare.
- Mest stolt.
104
00:05:08,032 --> 00:05:10,785
Kunde inte vara mer stolt.
Sprickfärdig.
105
00:05:11,626 --> 00:05:13,492
Hon har fått min näsa,
så det så.
106
00:05:13,849 --> 00:05:15,016
Älskar dig, Lily.
107
00:05:17,109 --> 00:05:18,971
Jag kan inte fatta
att min lilla tjej är advokat.
108
00:05:18,995 --> 00:05:20,386
Både du och jag.
109
00:05:20,411 --> 00:05:22,914
- Kan alla sluta skrika?
- Vem skriker?
110
00:05:22,983 --> 00:05:24,090
Där har vi det igen.
111
00:05:24,122 --> 00:05:27,242
Somliga kanske tog för
många Jägerbomber igår kväll
112
00:05:27,302 --> 00:05:30,615
- Nån enda kanske.
- De andra sex var perfekta.
113
00:05:31,348 --> 00:05:35,064
Det är en lång flygresa till Bali.
Du kan sova på planet.
114
00:05:35,867 --> 00:05:38,163
Lily kan jobba på planet.
115
00:05:38,830 --> 00:05:41,792
Hon hade minst 90 timmar tentor
under den senaste veckan.
116
00:05:41,836 --> 00:05:42,886
Och under de
kommande tre månaderna,
117
00:05:42,910 --> 00:05:44,806
börjar hon på den främsta
advokatbyrån i Chicago.
118
00:05:44,830 --> 00:05:47,274
Du kan inte dyka upp vid
en eldstrid med solbränna.
119
00:05:47,547 --> 00:05:50,176
Okej, hon måste dekomprimera,
och du måste lugna dig.
120
00:05:50,259 --> 00:05:53,496
Att be någon att lugna sig har
faktiskt aldrig lugnat någon-
121
00:05:53,521 --> 00:05:54,616
- i universums historia.
122
00:05:54,641 --> 00:05:56,202
- Jag vet det.
- Så du vet det.
123
00:05:56,227 --> 00:05:57,684
Prata tystare.
124
00:05:57,716 --> 00:06:00,476
Jag tar trosor. Jag tar solkräm.
Jag kommer att bli bra.
125
00:06:00,516 --> 00:06:02,521
För en gångs skull,
kan du väl hålla med mig.
126
00:06:02,553 --> 00:06:04,702
Javisst,
men då skulle jag också göra fel.
127
00:06:05,188 --> 00:06:06,561
Okej, dags att gå.
128
00:06:06,586 --> 00:06:08,460
Ser du vad du gjorde?
Du sabbar avskedet.
129
00:06:08,485 --> 00:06:09,486
Så jag gjorde det?
130
00:06:09,511 --> 00:06:10,798
Det var inte bara han.
131
00:06:11,449 --> 00:06:13,126
Hörde du, det var inte bara jag.
132
00:06:14,156 --> 00:06:15,277
Hej då, pappa.
133
00:06:18,852 --> 00:06:20,182
Hej då, Lilys pappa och mamma...
134
00:06:20,207 --> 00:06:22,992
...för min pappa och mamma
vet inte ens att jag åker.
135
00:06:24,628 --> 00:06:25,838
Ta det försiktigt.
136
00:06:25,863 --> 00:06:26,998
Välj rätt.
137
00:06:27,023 --> 00:06:28,024
Alltid.
138
00:06:28,298 --> 00:06:29,466
Knappast.
139
00:06:31,844 --> 00:06:33,127
Och så är hon borta.
140
00:06:34,054 --> 00:06:35,719
Ses vi igen? Aldrig.
141
00:06:35,744 --> 00:06:36,995
Förhoppningsvis inte så tidigt.
142
00:07:17,925 --> 00:07:19,310
Ett fantastiskt ställe.
143
00:07:19,393 --> 00:07:21,080
Jag tycker vi ska flytta hit
144
00:07:21,896 --> 00:07:23,598
Jag behöver nog mer solskydd.
145
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
Vi borde fundera på det.
146
00:07:25,954 --> 00:07:28,320
- Jag tycker att vi allvarligt...
- Vänta.
147
00:07:29,773 --> 00:07:31,295
Var är båten?
148
00:07:34,797 --> 00:07:36,315
De har glömt oss.
149
00:07:36,557 --> 00:07:40,165
Nej. Det är okej.
Vi är bra simmare.
150
00:07:40,748 --> 00:07:42,609
Hur långt tror du det är?
151
00:07:43,167 --> 00:07:44,335
Nån kilometer?
152
00:07:44,684 --> 00:07:46,269
Hundra kilometer?
153
00:07:46,443 --> 00:07:47,730
Vem vet?
154
00:07:47,755 --> 00:07:50,634
Okej. Kom nu.
155
00:07:55,138 --> 00:07:56,848
- Lily?
- Ja?
156
00:07:56,873 --> 00:07:59,625
Om vi inte klarar det,
så älskar jag dig som en syster.
157
00:07:59,665 --> 00:08:01,459
Prata inte, spara på krafterna.
158
00:08:03,980 --> 00:08:05,524
Du hatar din syster.
159
00:08:05,549 --> 00:08:06,550
Ja.
160
00:08:06,722 --> 00:08:09,572
Jag älskar dig som en person
som förväntas älska sin syster-
161
00:08:09,597 --> 00:08:12,082
- som om systern inte var
en riktig mara.
162
00:08:15,659 --> 00:08:17,218
Kom och hjälp oss.
163
00:08:17,243 --> 00:08:18,808
Kom hit.
164
00:08:18,833 --> 00:08:20,460
Hallå. Hjälp.
165
00:08:22,001 --> 00:08:24,365
Ser du? Det ordnar sig.
166
00:08:26,586 --> 00:08:29,455
Jag ser bara en
jättehäftig kille.
167
00:08:36,451 --> 00:08:38,320
Lite långt ute för en simtur.
168
00:08:38,473 --> 00:08:40,077
Båten glömde oss.
169
00:08:41,347 --> 00:08:43,102
Hur kunde de glömma er?
170
00:08:43,341 --> 00:08:45,215
Det undrar jag också.
171
00:08:46,899 --> 00:08:48,365
Ta det försiktigt.
172
00:08:51,195 --> 00:08:52,404
Är du okej?
173
00:08:52,780 --> 00:08:53,781
Ja...
174
00:08:57,034 --> 00:08:58,435
Jag heter Lily.
175
00:08:59,657 --> 00:09:02,555
Trevligt att träffas, Lily.
Jag heter Gede.
176
00:09:06,042 --> 00:09:07,187
Hallå?
177
00:09:08,380 --> 00:09:10,098
Lite hjälp här kanske?
178
00:09:29,735 --> 00:09:32,279
Och vad gör du när
du inte simmar för livet?
179
00:09:32,643 --> 00:09:34,020
Jag är advokat.
180
00:09:35,152 --> 00:09:36,835
Jag blir det när jag kommer hem.
181
00:09:36,860 --> 00:09:38,570
Jag har just tagit examen.
182
00:09:39,551 --> 00:09:40,552
Spännande.
183
00:09:41,424 --> 00:09:42,617
Tycker du det?
184
00:09:42,758 --> 00:09:43,961
Gör inte du det?
185
00:09:45,264 --> 00:09:47,253
Jag vet inte, jag bara...
186
00:09:47,665 --> 00:09:49,122
I hela mitt liv har jag arbetat-
187
00:09:49,147 --> 00:09:51,974
- mot det här fjärran
målet vid horisonten.
188
00:09:53,634 --> 00:09:55,137
Och nu när jag äntligen nått dit-
189
00:09:55,162 --> 00:09:59,974
- så kan jag inte låta bli att undra
om jag har haft fel plan hela tiden.
190
00:10:01,977 --> 00:10:04,542
Jag vet inte.
Men det är för sent.
191
00:10:04,567 --> 00:10:07,057
Jag kan ju inte strunta i det nu.
192
00:10:07,531 --> 00:10:09,324
Kan inte svika alla andra.
193
00:10:09,400 --> 00:10:11,442
Och vilka skulle du svika?
194
00:10:12,821 --> 00:10:16,108
Ja, mina föräldrar
till att börja med.
195
00:10:17,617 --> 00:10:18,837
Vem mer?
196
00:10:20,453 --> 00:10:23,290
Det är nog bara dem.
197
00:10:23,836 --> 00:10:26,627
Och du då?
Hur är din historia?
198
00:10:26,652 --> 00:10:28,175
Jag odlar sjögräs.
199
00:10:29,358 --> 00:10:30,568
Vad då?
200
00:10:31,062 --> 00:10:33,359
Den versionen har
man inte hört ofta.
201
00:10:33,426 --> 00:10:35,821
Du har tillbringat tiden
med fel personer.
202
00:10:36,554 --> 00:10:40,057
Min far var sjögräsodlare,
hans far före honom...
203
00:10:40,266 --> 00:10:45,294
Och hans far före honom då?
204
00:10:45,356 --> 00:10:47,941
Han var fiskare.
Alla kan inte vara vinnare.
205
00:10:54,738 --> 00:10:56,662
Varför ser du på mig så där?
206
00:10:58,702 --> 00:11:00,021
Förlåt mig.
207
00:11:00,245 --> 00:11:01,637
Jag bara...
208
00:11:01,942 --> 00:11:04,100
Jag bara känner...
209
00:11:05,125 --> 00:11:07,377
...att jag bara vill
kyssa dig just nu.
210
00:11:07,468 --> 00:11:10,971
Men oroa dig inte. Jag kommer inte
bara att, typ, du vet, plötsligt...
211
00:12:34,675 --> 00:12:36,028
Vattnet är varmt.
212
00:12:46,397 --> 00:12:48,065
Har du varit här länge?
213
00:12:49,016 --> 00:12:50,684
Golvet är inte så bekvämt.
214
00:12:56,239 --> 00:12:58,408
Jag önskar att jag fick
gå till jobbet i baddräkt.
215
00:12:59,238 --> 00:13:00,816
Det här är inget jobb.
216
00:13:01,152 --> 00:13:05,615
Det är ett partnerskap med Dewi Danu,
havets gudinna.
217
00:13:08,824 --> 00:13:12,510
Allt vi behöver göra är att förstå
hennes strömmar och humör...
218
00:13:14,382 --> 00:13:18,386
Inte kasta plast i henne,
inte odla för hårt-
219
00:13:18,803 --> 00:13:20,714
- och så ger hon
oss ett underbart liv.
220
00:13:21,806 --> 00:13:23,535
Naturen, gud och människorna.
221
00:13:25,101 --> 00:13:27,716
Är de tre i balans,
så har du harmoni.
222
00:13:33,469 --> 00:13:35,304
Jag är så ur balans.
223
00:13:38,537 --> 00:13:40,194
Du kan hitta den här.
224
00:14:00,346 --> 00:14:02,014
Det är en primitiv kommentar-
225
00:14:02,039 --> 00:14:04,876
- om illusionen av
frihet i vårt samhälle.
226
00:14:04,939 --> 00:14:09,363
Men titta närmare och du kommer att
ana en grundläggande medkänsla som...
227
00:14:09,388 --> 00:14:11,069
Jag tror den hänger upp och ner.
228
00:14:12,317 --> 00:14:13,620
Jaså?
229
00:14:16,321 --> 00:14:17,895
Ursäktar du?
230
00:14:19,825 --> 00:14:21,902
Jag jobbar, David.
Jag har faktiskt inte tid.
231
00:14:21,927 --> 00:14:25,514
Såvida du inte blev onkolog
sedan vi pratade senast så har du tid.
232
00:14:25,539 --> 00:14:27,749
Jaha ja, du ska alltid
förringa det jag gör.
233
00:14:27,781 --> 00:14:30,366
Det är vad du gör som
förminskar vad du gör.
234
00:14:30,502 --> 00:14:32,867
- Kolla din email.
- Jag kollar den. Du är blockerad.
235
00:14:32,927 --> 00:14:33,928
Lily skrev till oss.
236
00:14:33,953 --> 00:14:35,872
Vad det än är
så är det ditt fel.
237
00:14:39,351 --> 00:14:40,616
Hon vad då?
238
00:14:46,193 --> 00:14:50,540
Detta är East Atlantic flight 576
som fortsätter till Denpasar, Bali.
239
00:14:50,571 --> 00:14:54,074
Tack för allas tålamod medan vi tar
ombord på våra Los Angeles-passagerare.
240
00:14:54,136 --> 00:14:55,570
Önskas lite champagne?
241
00:14:55,805 --> 00:14:57,207
Två, tack.
242
00:14:58,202 --> 00:15:00,250
Jag dricker bara när jag flyger.
243
00:15:01,117 --> 00:15:03,202
Jag heter Beth-Ann Flannery.
244
00:15:03,278 --> 00:15:06,206
Jag vill bli vän med mina
sittplatskamrater ifall vi kraschar-
245
00:15:06,239 --> 00:15:09,725
- så de blir mer motiverade
att dra ut mig ur vraket.
246
00:15:09,750 --> 00:15:12,703
Jag har två barn och en hund...
247
00:15:16,389 --> 00:15:17,685
Okej?
248
00:15:18,694 --> 00:15:20,885
Ursäkta, men jag tror
ni har era saker på min plats.
249
00:15:21,341 --> 00:15:22,469
Förlåt.
250
00:15:23,499 --> 00:15:26,083
Men kom igen,
det här är ju otroligt.
251
00:15:26,739 --> 00:15:28,246
Du pratar ju engelska.
252
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
Håller du fortfarande på med
den där italienska turistgrejen?
253
00:15:30,963 --> 00:15:32,430
Ursäkta mig?
254
00:15:32,455 --> 00:15:34,084
Jag måste få en annan plats.
255
00:15:34,109 --> 00:15:35,829
Tyvärr är alla platser upptagna.
256
00:15:35,853 --> 00:15:36,970
Vi var gifta tidigare.
257
00:15:37,003 --> 00:15:38,380
De värsta 19 åren i mitt liv.
258
00:15:38,405 --> 00:15:41,197
- Vi var bara gifta i fem.
- Jag räknar in återhämtningen.
259
00:15:41,383 --> 00:15:42,676
Jag kan inte sitta där.
260
00:15:42,712 --> 00:15:44,041
Jag kan inte göra något.
261
00:15:45,662 --> 00:15:47,372
Jag kan byta med dig.
262
00:15:47,487 --> 00:15:49,906
Kom bara ihåg,
att ifall vi störtar...
263
00:15:50,776 --> 00:15:52,720
Så står du i skuld till mig.
264
00:15:52,912 --> 00:15:54,521
Jag sa ju att jag
skulle hämta henne.
265
00:15:54,546 --> 00:15:55,547
Om fyra dagar...
266
00:15:55,572 --> 00:15:57,732
Vår dotter ska gifta sig med en kille hon
just träffat,
267
00:15:58,572 --> 00:15:59,255
miljontals kilometer hemifrån.
268
00:15:59,280 --> 00:16:02,255
Ursäkta, men råkade mitten av min mening
avbryta början på din?
269
00:16:02,280 --> 00:16:04,741
Hon kastar bort sin karriär.
Precis som hennes mamma gjorde.
270
00:16:04,766 --> 00:16:06,494
Och därför är jag den enda
som kan stoppa henne.
271
00:16:06,518 --> 00:16:08,080
- Hon lyssnar inte på honom.
- Hon lyssnar på mig.
272
00:16:08,104 --> 00:16:10,440
- Och har hon svarat på ditt email?
- Ja.
273
00:16:10,867 --> 00:16:12,831
Och där har vi henne.
274
00:16:14,275 --> 00:16:16,050
Men gode gud, Paul.
275
00:16:16,087 --> 00:16:17,047
Paul?
276
00:16:17,072 --> 00:16:19,616
Jag vet att du gillar överraskningar.
277
00:16:22,258 --> 00:16:23,989
Verkar som nån blivit uppgraderad.
278
00:16:24,014 --> 00:16:25,539
Hon hatar överraskningar.
279
00:16:26,371 --> 00:16:28,134
David?
Vad gör du här?
280
00:16:28,159 --> 00:16:30,362
Jag flyger till Bali.
Vad gör du här?
281
00:16:30,387 --> 00:16:32,077
Jag flyger dig till Bali.
282
00:16:32,252 --> 00:16:34,182
Jag kunde inte låta
henne resa ensam-
283
00:16:34,207 --> 00:16:36,106
- så jag bytte flight med en vän.
284
00:16:36,131 --> 00:16:39,009
Måste flyga tre långa sträckor
till Uruguay nästa månad, men...
285
00:16:39,718 --> 00:16:41,345
...vad gör man inte för kärleken?
286
00:16:41,429 --> 00:16:43,597
- Så snällt.
- Jag vet.
287
00:16:51,146 --> 00:16:53,125
- Ah, oui.
- Jag också.
288
00:17:01,942 --> 00:17:04,361
Jösses, vilka ögon.
289
00:17:04,386 --> 00:17:05,785
Visst kan man
nästan simma i dem?
290
00:17:05,869 --> 00:17:08,245
De är blåa, men det är
mina strumpor också.
291
00:17:08,330 --> 00:17:10,748
Och fransmän är så bra älskare.
292
00:17:10,773 --> 00:17:12,817
Det är ett rykte
de skapat om sig själva.
293
00:17:13,388 --> 00:17:14,774
Det kan du inbilla dig.
294
00:17:16,364 --> 00:17:17,574
Champagne.
295
00:17:17,599 --> 00:17:18,487
Två, tack.
296
00:17:18,519 --> 00:17:19,801
Lämna hela flaskan.
297
00:17:20,146 --> 00:17:21,146
Tack.
298
00:17:24,219 --> 00:17:27,163
Att ha honom med på din resa
tror jag inte kommer att hjälpa.
299
00:17:27,188 --> 00:17:28,603
Det var elakt sagt.
300
00:17:28,686 --> 00:17:31,717
Förra gången David faktiskt var
hjälpsam var kvällen då vi gjorde Lily.
301
00:17:32,713 --> 00:17:34,716
Det är en bild jag inte gillar.
302
00:17:35,466 --> 00:17:37,820
Man lever. Man lär sig.
Man blir bättre.
303
00:17:40,198 --> 00:17:42,742
Skulle du inte flyga
det här planet, Paul?
304
00:17:42,825 --> 00:17:44,863
Eller åtminstone inte
hångla med passagerarna?
305
00:17:44,900 --> 00:17:47,848
Bara den här passageraren.
Den enda som räknas.
306
00:17:48,488 --> 00:17:51,726
Det är ett helt främmande koncept för dig,
men Paul sätter mig först.
307
00:17:51,751 --> 00:17:53,228
Han stöttar allt jag gör.
308
00:17:53,253 --> 00:17:55,397
Det är för att allt
hon gör är perfekt.
309
00:17:55,422 --> 00:17:56,648
Han överdriver.
310
00:17:56,673 --> 00:17:57,847
Jaså?
311
00:17:57,872 --> 00:17:59,272
- Gör du det?
- Nej, verkligen inte.
312
00:17:59,310 --> 00:18:01,186
- Jo då.
- Om du säger det så.
313
00:18:03,622 --> 00:18:05,816
Okej, bara lite turbulens.
314
00:18:06,006 --> 00:18:08,717
Planet är faktiskt
designat att rätta upp sig...
315
00:18:09,279 --> 00:18:10,489
Gå tillbaka till era platser.
316
00:18:15,157 --> 00:18:19,150
Det där var mitt hus.
Min trädgård. Mitt hus.
317
00:18:19,175 --> 00:18:21,281
Varför har jag så
många bilder av mitt hus?
318
00:18:21,594 --> 00:18:23,408
Här är Charlie, min hund.
319
00:18:23,492 --> 00:18:25,997
Sa jag att han är
gammal och sjuklig?
320
00:18:26,023 --> 00:18:29,260
- Det kommer att gå bra.
- Du har rätt. Det kommer att gå bra.
321
00:18:36,881 --> 00:18:38,729
Det är sånt som händer.
322
00:18:39,354 --> 00:18:41,771
Piloter är inga magiker. Vi har
bara så mycket att kolla där uppe.
323
00:18:41,795 --> 00:18:43,429
Javisst. Folk förstår det.
324
00:18:43,505 --> 00:18:44,923
Du är fanimej värst.
325
00:18:44,948 --> 00:18:47,626
Bra försök att ta livet av oss,
din skitstövel.
326
00:18:49,508 --> 00:18:51,623
Du kanske borde gå,
innan de tar fram högafflarna.
327
00:18:51,648 --> 00:18:53,621
Vi ses när du
kommer tillbaka hit.
328
00:18:54,190 --> 00:18:55,931
Okej, vi ses om fyra dagar.
329
00:19:02,181 --> 00:19:03,562
Klandra inte dig själv, Paul.
330
00:19:03,587 --> 00:19:05,882
Det kan hända vem som helst
som inte vet vad de gör.
331
00:19:06,114 --> 00:19:07,336
Var är Lily?
332
00:19:07,538 --> 00:19:09,334
Jag trodde du fick hennes mejl.
333
00:19:09,377 --> 00:19:11,057
Hon möter oss vid båten.
334
00:19:11,750 --> 00:19:12,784
Vad?
335
00:19:28,976 --> 00:19:31,604
Det här är den mest
otroliga plats jag nånsin sett.
336
00:19:31,671 --> 00:19:33,094
Vet du vad som är otroligt?
337
00:19:33,141 --> 00:19:35,227
Hawaii och det är i Amerika.
338
00:19:35,324 --> 00:19:37,581
- Du har aldrig varit på Hawaii.
- Du vet inte var jag har varit.
339
00:19:37,605 --> 00:19:39,392
Du har aldrig varit på Hawaii.
340
00:19:39,432 --> 00:19:41,640
Okej, låt oss
lägga upp en spelplan.
341
00:19:41,742 --> 00:19:43,678
Hur mycket det än
kommer att plåga oss,
342
00:19:43,703 --> 00:19:45,459
så måste vi utlysa vapenvila
för att få det här att fungera.
343
00:19:45,483 --> 00:19:46,517
Vi måste ha ett schema.
344
00:19:46,542 --> 00:19:47,888
- Inga elakheter.
- Inget bråk.
345
00:19:47,913 --> 00:19:49,777
- Vi talar som en.
- Helt rätt.
346
00:19:49,802 --> 00:19:52,081
- När börjar vi?
- Så snart vi träffar Lily.
347
00:19:53,963 --> 00:19:57,592
Vi säger att bröllopet är avblåst,
och att vi tar hem henne.
348
00:19:57,617 --> 00:20:00,818
Du vet att när vi säger "får inte"
till Lily, hon hör bara "får".
349
00:20:00,900 --> 00:20:05,153
Jag tycker vi ska satsa
100% på henne.
350
00:20:05,185 --> 00:20:07,813
Stöttande och kärleksfulla.
351
00:20:07,838 --> 00:20:10,660
Och så ska vi lura henne
att dumpa mr Sjögräs.
352
00:20:10,685 --> 00:20:13,522
Intressant. Jag tänkte mig
mer nån sorts trojansk häst.
353
00:20:13,547 --> 00:20:15,052
Vi får henne att tro att
vi är okej med bröllopet,
354
00:20:15,076 --> 00:20:17,468
och när vi väl är inne,
får vi henne att avsluta det själv.
355
00:20:18,368 --> 00:20:20,173
Det var bokstavligen vad jag sa.
356
00:20:21,154 --> 00:20:23,344
Jag minns inget
om nån trojansk häst.
357
00:20:31,833 --> 00:20:33,118
Okej, så du har en plan?
358
00:20:33,143 --> 00:20:34,949
Så klart jag har.
Det är ju min plan.
359
00:20:41,133 --> 00:20:42,922
- Hejsan.
- Hej pappa.
360
00:20:47,625 --> 00:20:50,326
Har ni gjort upp om att inte mörda
varandra innan ni mördat mig?
361
00:20:50,351 --> 00:20:53,020
Ingen ska mörda nån.
362
00:20:53,111 --> 00:20:55,071
Men vi har förstås
en del frågor.
363
00:20:55,096 --> 00:20:57,891
Vi är dina föräldrar
och vi är här för dig.
364
00:20:57,916 --> 00:20:59,344
Ja, vi är eniga.
365
00:20:59,527 --> 00:21:01,864
Jag har varit jätterädd
för vad ni skulle säga.
366
00:21:01,889 --> 00:21:04,809
Speciellt du, pappa. Du fick ju
panik när jag tog hål i öronen.
367
00:21:04,950 --> 00:21:06,770
Ja, det var bara
en fråga om hygien.
368
00:21:06,795 --> 00:21:08,995
Och jag vet hur mycket du
önskade den där advokatgrejen.
369
00:21:09,316 --> 00:21:11,276
Vi vill bara
att du ska vara lycklig.
370
00:21:15,083 --> 00:21:17,729
Okej, det var verkligen
en befrielse.
371
00:21:20,132 --> 00:21:22,219
- Wrenny, hej.
- Hej, Wren.
372
00:21:22,417 --> 00:21:25,283
- Bry er inte om mig. Bara här för backup.
- Allt lugnt nu.
373
00:21:25,308 --> 00:21:27,240
Ni kommer att älska det här stället,
och ni kommer att älska Gede.
374
00:21:27,264 --> 00:21:29,409
- Kommer att älska honom.
- Gede? Det var ett fint namn.
375
00:21:29,433 --> 00:21:31,101
- Verkligen fint.
- Okej, lägg av nu.
376
00:21:31,370 --> 00:21:33,664
Ser fram emot att lära
allt om sjögräsodling.
377
00:21:35,272 --> 00:21:37,608
Säkert att det här
inte är nåt problem?
378
00:21:38,910 --> 00:21:40,703
För ni vet att ni kan
berätta det för mig.
379
00:21:41,466 --> 00:21:44,135
Ni behöver inte köra
nån trojansk hästgrej.
380
00:21:44,783 --> 00:21:48,036
- Vad är det du...?
- Vad är det...
381
00:21:48,498 --> 00:21:50,198
Berättade du inte
den historien för mig, mamma?
382
00:21:50,222 --> 00:21:51,515
Nej, det var jag.
Trojanska hästen?
383
00:21:51,539 --> 00:21:52,988
Det var jag som berättade den.
384
00:21:53,013 --> 00:21:56,818
Spelar ingen roll.
Vi är här för din skull.
385
00:21:56,998 --> 00:21:58,207
Ja, båda två.
386
00:22:20,778 --> 00:22:23,322
Jag förstår inte varför vi inte
kunde åkt direkt till hotellet.
387
00:22:23,347 --> 00:22:26,126
Ni skulle ju varit här
för flera timmar sedan.
388
00:22:26,237 --> 00:22:28,381
- Det var inte hans fel.
- Pilotkrångel.
389
00:22:29,784 --> 00:22:32,105
Förlovningsfesten börjar
typ nu, så...
390
00:22:32,155 --> 00:22:33,626
Vilka kommer dit?
391
00:22:34,020 --> 00:22:35,596
Bara de närmaste släktingarna.
392
00:22:38,546 --> 00:22:41,549
Okej, dags för en promenad.
393
00:22:42,466 --> 00:22:43,555
Vad då?
394
00:22:43,902 --> 00:22:45,069
Vi kliver på igen där uppe
395
00:22:45,094 --> 00:22:46,679
Den klarar inte av
backen med alla i.
396
00:22:46,762 --> 00:22:49,557
Otroligt. Jag vill ha tillbaka
mina 4000 eller vad det var.
397
00:22:49,585 --> 00:22:51,504
Du vet väl att det är
typ en kvarts dollar, va?
398
00:22:56,481 --> 00:22:58,692
Mamma, pappa, det här är Gede.
399
00:23:05,593 --> 00:23:07,451
Du lärde dig det där
för att få mig att verka dum.
400
00:23:07,475 --> 00:23:08,750
Det behöver du ingen hjälp för.
401
00:23:09,406 --> 00:23:11,906
Mr och mrs Cotton,
jag välkomnar er till mitt land-
402
00:23:11,931 --> 00:23:13,150
- och snart till mitt hem.
403
00:23:13,175 --> 00:23:15,701
Mrs Cotton är hans mor.
Du kan kalla mig Georgia.
404
00:23:15,826 --> 00:23:17,911
Som du vill, Georgia.
405
00:23:20,380 --> 00:23:22,550
Ja, mr Cotton duger bra.
406
00:23:24,509 --> 00:23:25,844
Ja, där åker Wren.
407
00:23:25,927 --> 00:23:27,137
Hej då.
408
00:23:28,399 --> 00:23:30,198
Georgia,
kanske jag kan skjutsa dig?
409
00:23:30,223 --> 00:23:31,329
Javisst.
410
00:23:35,685 --> 00:23:37,017
Vi ses.
411
00:23:39,108 --> 00:23:40,413
Visst är han härlig?
412
00:23:41,071 --> 00:23:42,582
Bara om han tappar henne.
413
00:23:43,154 --> 00:23:44,712
- Pappa...
- Kom så går vi.
414
00:23:50,998 --> 00:23:52,824
Så det här är den
närmaste släkten?
415
00:23:53,033 --> 00:23:56,495
Och det otroliga är,
att de alla faktiskt är nära släkt.
416
00:23:56,520 --> 00:24:00,437
Okej. Kom ihåg, skor av inomhus,
ät med höger hand-
417
00:24:00,462 --> 00:24:02,964
- och rör aldrig nånsin
någons huvud.
418
00:24:03,976 --> 00:24:05,843
Varför skulle jag vilja
röra någons huvud?
419
00:24:07,720 --> 00:24:08,766
Mr C?
420
00:24:09,322 --> 00:24:13,560
Det här är Komang,
och det här är hans tatueringar.
421
00:24:13,863 --> 00:24:14,987
Trevligt att träffas.
422
00:24:15,012 --> 00:24:15,996
Han vet det inte,
423
00:24:16,021 --> 00:24:18,190
men vi ska äta frukost i morgon.
424
00:24:20,827 --> 00:24:22,673
Kommer hon också på frukost?
425
00:24:25,207 --> 00:24:26,833
Jag måste ha en sån där.
426
00:24:29,785 --> 00:24:30,869
Putri.
427
00:24:32,037 --> 00:24:34,305
- Vad kallade han dig?
- Det betyder "dotter".
428
00:24:35,826 --> 00:24:37,420
Du är min dotter.
429
00:24:37,698 --> 00:24:38,975
Min dotter.
430
00:24:41,171 --> 00:24:42,841
Från och med nu ska
vi ha henne tillsammans.
431
00:24:42,865 --> 00:24:47,662
Vi kommer att vara förenade för all
framtid i familjens okrossbara band.
432
00:24:47,733 --> 00:24:50,511
Ja visst. Du kan släppa nu.
433
00:24:50,890 --> 00:24:51,933
Allt väl?
434
00:24:52,530 --> 00:24:53,782
Ge mig din kniv.
435
00:24:54,644 --> 00:24:56,059
Min kniv?
436
00:24:56,486 --> 00:24:57,750
Ge mig din kniv.
437
00:24:58,189 --> 00:24:59,315
Jag har ingen kniv.
438
00:24:59,399 --> 00:25:01,776
- Ingen kniv?
- Jag har ingen kniv.
439
00:25:01,906 --> 00:25:03,417
- Ingen kniv?
- Nej...
440
00:25:04,422 --> 00:25:05,970
- Okej.
- Inga problem.
441
00:25:08,249 --> 00:25:10,918
Det är en balinesisk sed,
att när man träffas-
442
00:25:11,453 --> 00:25:14,455
- så måste de två fäderna skära
sig i sina underarmar
443
00:25:15,290 --> 00:25:18,880
- och var och en smetar
ut den andres blod...
444
00:25:19,557 --> 00:25:22,143
Du skulle se ditt eget ansikte.
445
00:25:29,192 --> 00:25:31,348
Hej, allesammans.
446
00:25:36,940 --> 00:25:38,860
Det som är fantastiskt
är med en så stor familj-
447
00:25:38,901 --> 00:25:40,322
- är att det alltid
finns något att fira.
448
00:25:40,346 --> 00:25:42,557
Och om inte så firar de
bara att de är en stor familj.
449
00:25:42,582 --> 00:25:44,539
Jag måste fira att jag
kommer ihåg några namn-
450
00:25:44,564 --> 00:25:46,417
- för det är för många
att komma ihåg.
451
00:25:46,442 --> 00:25:48,611
Jag har gjort en kom-ihåg-lapp.
Jag minns inte alla.
452
00:25:48,636 --> 00:25:50,348
Jag brukar bara se glad ut.
453
00:25:50,373 --> 00:25:52,576
Så du är i köket.
Det var en nyhet.
454
00:25:53,030 --> 00:25:54,198
Lily.
455
00:25:54,280 --> 00:25:55,380
Meme.
456
00:25:56,129 --> 00:25:59,461
Mamma, pappa, det här är Gedes mamma,
Suli, och hans syster, Losi.
457
00:25:59,487 --> 00:26:01,271
Losi pluggar till läkare.
458
00:26:01,623 --> 00:26:03,875
Fantastiskt. Trevligt att träffas.
459
00:26:25,987 --> 00:26:27,531
Hon säger: "Välkomna."
460
00:26:31,765 --> 00:26:34,012
Barnen spelar fotboll här
ute på morgonen innan skolan.
461
00:26:34,587 --> 00:26:36,046
Du får gärna vara med.
462
00:26:36,732 --> 00:26:38,611
Inte min grej,
så jag tror inte det.
463
00:26:39,001 --> 00:26:40,294
Hur odlar ni sjögräset?
464
00:26:40,630 --> 00:26:42,137
Vi använder nät.
465
00:26:42,403 --> 00:26:44,465
Plantorna är fastbundna vid trådar-
466
00:26:44,489 --> 00:26:46,991
- och efter fem veckor
tar vi in dem.
467
00:26:47,135 --> 00:26:49,846
En distributör snabbfryser
dem och fraktar iväg dem.
468
00:26:49,929 --> 00:26:51,182
Fraktar dem vart?
469
00:26:51,681 --> 00:26:55,017
Förr var det bara till Japan.
Nu är det hela världen.
470
00:26:55,810 --> 00:26:57,810
Vi har precis skrivit på
ett avtal med Whole Foods,
471
00:26:58,810 --> 00:27:00,090
så vi finns nu vid ditt gathörn.
472
00:27:10,132 --> 00:27:11,884
Han säger att du är mycket vacker.
473
00:27:12,754 --> 00:27:15,037
Säg att jag tackar för det.
474
00:27:19,084 --> 00:27:22,588
Och nu säger han att du påminner
honom om en mycket attraktiv häst.
475
00:27:24,722 --> 00:27:25,754
Jaså?
476
00:27:26,091 --> 00:27:27,370
Det kan inte stämma.
477
00:27:33,932 --> 00:27:35,879
Nej, han menade häst.
478
00:27:42,191 --> 00:27:43,609
Mr Cotton?
479
00:27:43,692 --> 00:27:46,351
Jag måste säga att jag
älskar er dotter väldigt mycket.
480
00:27:46,399 --> 00:27:47,552
Det förstår jag.
481
00:27:47,613 --> 00:27:50,073
Och jag har förstått
att det gått väldigt fort-
482
00:27:50,098 --> 00:27:52,178
- och det är säkert du och Georgia
mycket oroade för.
483
00:27:54,195 --> 00:27:57,610
Ni ser ut att trivas ihop.
Lily älskar Bali.
484
00:27:58,172 --> 00:28:00,723
Jag märker att hon är lycklig här.
Ett tag.
485
00:28:02,768 --> 00:28:03,889
Ett tag?
486
00:28:04,297 --> 00:28:06,144
Ja, inget varar för evigt.
487
00:28:07,302 --> 00:28:08,840
Äktenskap ska göra det.
488
00:28:09,462 --> 00:28:11,703
Det trodde jag också
tills jag satt mitt emot Georgia-
489
00:28:11,728 --> 00:28:14,064
- med ett gäng advokater
som fördelade våra saker.
490
00:28:15,200 --> 00:28:17,583
Så, njut av det här.
491
00:28:18,015 --> 00:28:20,908
Ända till det ögonblick
då Lily avslutar det.
492
00:28:20,956 --> 00:28:25,424
Vilket hon kommer att göra,
för hon är ambitiös och oändligt nyfiken.
493
00:28:25,485 --> 00:28:30,621
Och hur vacker den här ön än är,
och hur trevlig du än tycks vara-
494
00:28:31,199 --> 00:28:33,285
- så kommer det till slut
inte att vara tillräckligt.
495
00:28:35,454 --> 00:28:37,748
Och ett råd. Skaffa inga barn.
496
00:28:37,883 --> 00:28:39,975
Gör det mycket mer komplicerat
när hon tar dem-
497
00:28:40,000 --> 00:28:41,723
- och reser tillbaka till USA.
498
00:28:45,128 --> 00:28:46,941
Jag är hungrig. Och du?
499
00:28:47,716 --> 00:28:50,177
Ja, kom så får vi nåt att äta.
500
00:29:05,220 --> 00:29:08,578
Idag, för att hedra
våra framstående gäster-
501
00:29:08,603 --> 00:29:10,310
- så talar jag engelska.
502
00:29:10,950 --> 00:29:14,028
Du får nog inget pris för
att du äter upp hela grisen.
503
00:29:14,662 --> 00:29:18,291
Paul är en lycklig kille.
Att få bestämma allt själv.
504
00:29:18,324 --> 00:29:24,400
Suli och jag välkomnar med kärlek,
alla vänner och familj, till vårt hem.
505
00:29:24,792 --> 00:29:28,609
Som snart också blir
hem för Gede och Lily.
506
00:29:29,027 --> 00:29:30,987
- Eller inte.
- Och vi är mycket stolta...
507
00:29:31,012 --> 00:29:32,555
Gede börjar komma
på andra tankar.
508
00:29:32,638 --> 00:29:34,389
Jag såg er två.
Vad hände?
509
00:29:34,419 --> 00:29:36,644
Jag inledde fas två.
510
00:29:36,669 --> 00:29:39,394
Vi tar oss ur den trojanska hästen
och börjar döda människor.
511
00:29:39,986 --> 00:29:42,055
Vi är inte ens i närheten av fas två.
512
00:29:42,258 --> 00:29:43,750
Du kanske är på
en annan tillställning-
513
00:29:43,774 --> 00:29:47,346
- men vad jag kan förstå så är vi
på väg att få 150 nya ingifta släktingar.
514
00:29:47,440 --> 00:29:49,298
Du kan ju bara se saker
på ditt eget sätt.
515
00:29:49,323 --> 00:29:51,139
Alla ser på saker
på sitt eget sätt.
516
00:29:51,170 --> 00:29:52,802
Förklarar varför du
stack från mig och Lily.
517
00:29:52,826 --> 00:29:54,551
Jag stack inte från Lily.
518
00:29:58,474 --> 00:30:01,570
För bröllop måste
det vara rätt plats.
519
00:30:02,416 --> 00:30:04,627
Och det måste vara rätt tid.
520
00:30:05,231 --> 00:30:07,441
Och det måste vara
under rätt omständigheter.
521
00:30:07,504 --> 00:30:10,549
Jag önskar att nån hade förklarat
det för oss. Vi hade 0 av 3.
522
00:30:11,388 --> 00:30:12,807
1 av 3
523
00:30:12,832 --> 00:30:14,031
1 av 3.
524
00:30:14,681 --> 00:30:16,630
Fel omständigheter, fel tid.
525
00:30:16,749 --> 00:30:19,831
Rätt plats. Vid sjön.
526
00:30:20,732 --> 00:30:26,503
Så jag meddelar härmed att Gede kommer
att gifta sig med Lily om fyra dagar-
527
00:30:26,551 --> 00:30:29,762
- som föreslagits av
Ida Anak Lingsir.
528
00:30:32,620 --> 00:30:34,997
Som mor till mina barn,
godkänner du det?
529
00:30:42,171 --> 00:30:45,174
Hon ger sin välsignelse.
För nu och för alltid.
530
00:30:46,047 --> 00:30:49,425
Och David? Georgia?
Godkänner ni det?
531
00:30:51,963 --> 00:30:53,656
Ja, vi ger vår välsignelse.
532
00:30:54,968 --> 00:30:56,157
Ja, för nu...
533
00:30:56,182 --> 00:30:57,600
- Och för alltid.
- Och för alltid.
534
00:30:57,714 --> 00:30:59,657
Fantastiskt.
535
00:31:06,425 --> 00:31:09,432
Det där gick ju jättebra.
536
00:31:09,879 --> 00:31:12,628
Ja verkligen.
Kunde inte gått bättre.
537
00:31:16,755 --> 00:31:18,674
Vad pratade du och pappa om
på stranden?
538
00:31:18,699 --> 00:31:21,142
Mest om sjögräs.
Han hade en massa frågor.
539
00:31:23,894 --> 00:31:25,376
Han älskar dig.
540
00:31:26,007 --> 00:31:29,052
Han älskar dig.
Det gör de båda två.
541
00:31:31,727 --> 00:31:33,993
Jag är den enda de
nånsin kan bli överens om.
542
00:31:34,909 --> 00:31:35,910
Jaså?
543
00:31:36,670 --> 00:31:38,030
Bra att veta.
544
00:31:40,854 --> 00:31:42,939
Välkomna till Hotel Waruna.
545
00:31:43,132 --> 00:31:47,758
Det är ett mycket stort nöje
att se era leende ansikten.
546
00:31:48,830 --> 00:31:53,247
Ni sir, bor i 221.
Ett mycket bra rum.
547
00:31:53,823 --> 00:31:55,604
Se till att det är
långt ifrån hennes.
548
00:31:55,956 --> 00:31:57,289
Och ni, frun?
549
00:31:58,121 --> 00:31:59,915
Långt ifrån, tack.
550
00:32:00,130 --> 00:32:03,467
222. Nästan lika mycket bra.
551
00:32:05,625 --> 00:32:07,118
Snarkar du fortfarande?
552
00:32:07,853 --> 00:32:10,882
Känner du någon som snarkar
mindre när de blir äldre?
553
00:32:11,301 --> 00:32:13,553
Om jag måste
höra dig hela natten-
554
00:32:13,578 --> 00:32:15,538
- så ska jag göra det
från det bättre rummet.
555
00:32:16,765 --> 00:32:19,071
Du brukade köra karate i sömnen.
556
00:32:19,111 --> 00:32:21,947
Du brukade kasta dig runt i sängen
som om du anföll den.
557
00:32:22,288 --> 00:32:25,233
Jag sov inte.
Jag anföll dig.
558
00:32:25,425 --> 00:32:26,650
Jaha ja.
559
00:32:28,336 --> 00:32:29,754
Försök att snarka tystare.
560
00:32:29,779 --> 00:32:31,326
Jag har en näsremsa.
561
00:32:31,351 --> 00:32:33,953
Ett mysterium att du
fortfarande är ensam.
562
00:33:02,855 --> 00:33:04,231
Kan jag få en likadan till?
563
00:33:05,524 --> 00:33:07,453
Jag tar två såna där.
564
00:33:08,876 --> 00:33:10,919
Wren. Vad gör du här?
565
00:33:10,980 --> 00:33:12,565
Till skillad från din dotter
har jag aldrig varit-
566
00:33:12,589 --> 00:33:15,217
- en halmtak-koja-med-ett-
smutsgolvs-tjej.
567
00:33:15,242 --> 00:33:18,102
Jag bor i ett snyggt
städskåp här.
568
00:33:18,127 --> 00:33:19,249
Så bra då.
569
00:33:20,684 --> 00:33:23,145
Du vet, jag skyller på dig
för hela den här skitshowen.
570
00:33:23,292 --> 00:33:24,771
Är det så du tycker om det?
571
00:33:25,252 --> 00:33:26,528
Gör inte du det?
572
00:33:27,337 --> 00:33:28,922
Lily är lycklig.
573
00:33:29,006 --> 00:33:32,286
Och efter att i fyra år ha sett
henne plåga sig själv på college,
574
00:33:32,310 --> 00:33:34,097
så är det härligt att se.
575
00:33:34,632 --> 00:33:36,154
Det trodde jag du också gjorde.
576
00:33:36,233 --> 00:33:37,793
Toppen att vara lycklig.
577
00:33:38,267 --> 00:33:40,369
Att Lily är lycklig
är det bästa av allt.
578
00:33:40,393 --> 00:33:45,565
Men det är nåt konstigt som händer
när man blir förälder.
579
00:33:45,741 --> 00:33:50,398
När ens barn är nere,
eller har det svårt, är det jättejobbigt.
580
00:33:50,776 --> 00:33:53,517
Men när de är uppe,
och när allt går bra-
581
00:33:54,881 --> 00:33:56,841
- det är då man blir riktigt rädd.
582
00:33:56,866 --> 00:33:58,985
För man vill inte att
nåt ska förändras,
583
00:33:59,216 --> 00:34:00,797
men vet att det
kommer att göra det.
584
00:34:01,616 --> 00:34:02,996
Är det alltid så?
585
00:34:08,526 --> 00:34:10,094
Lily har aldrig sagt nåt.
586
00:34:10,508 --> 00:34:12,378
Vad hände med dig och mrs C?
587
00:34:12,801 --> 00:34:15,180
Samma sak som
i alla förhållanden.
588
00:34:16,388 --> 00:34:18,749
I början var det overkligt...
589
00:34:20,600 --> 00:34:22,228
Sedan blev det verkligt.
590
00:34:31,346 --> 00:34:34,116
Vi brukade cykla
till ett ställe vid sjön.
591
00:34:34,974 --> 00:34:37,602
För att läsa och käka och så.
592
00:34:39,161 --> 00:34:43,349
Och så en dag såg jag
att det där stället var till salu.
593
00:34:43,374 --> 00:34:45,257
Vi var unga. Vi hade ingenting.
594
00:34:45,529 --> 00:34:47,862
Men jag sa,
"En dag borde vi bo här."
595
00:34:48,380 --> 00:34:53,343
Och så sa hon,
med det där leendet i rösten
596
00:34:55,256 --> 00:34:58,153
"Varför vänta? Varför
spara det bästa till senare?
597
00:34:58,178 --> 00:35:00,889
Förtjänar vi inte några
bra grejer längs vägen?"
598
00:35:03,204 --> 00:35:04,246
Hon hade rätt.
599
00:35:04,271 --> 00:35:06,940
Det händer ibland.
600
00:35:11,769 --> 00:35:13,839
Vi sparade och kämpade,
och plötsligt,
601
00:35:13,864 --> 00:35:17,017
så håller jag på att bygga ett
perfekt hus på en perfekt plats.
602
00:35:21,801 --> 00:35:25,012
Så jag jobbade nästan ihjäl mig
för att betala skulderna.
603
00:35:25,167 --> 00:35:27,011
Jag var trött, Hon var trött.
604
00:35:29,197 --> 00:35:32,325
Och ganska snart kändes det
som om vi inte alls var gifta.
605
00:35:34,066 --> 00:35:35,610
Kändes som om vi...
606
00:35:37,263 --> 00:35:40,718
...drev ett dagisläger med
någon vi sällskapade med.
607
00:35:44,395 --> 00:35:47,482
Vi var spydiga och grälade.
Vi höll på att förgöra varandra.
608
00:35:47,565 --> 00:35:50,779
Och jag tänkte att om jag bara
kunde få in henne i det där huset...
609
00:35:52,528 --> 00:35:53,866
...så skulle allt bli bra.
610
00:35:56,383 --> 00:35:58,082
Göra så att allt ordnade sig.
611
00:36:03,138 --> 00:36:06,338
Så en kväll fick jag ett samtal från
människorna som bodde på andra sidan sjön.
612
00:36:07,503 --> 00:36:10,138
De sa att de sett eldslågor.
613
00:36:16,261 --> 00:36:19,892
Men när jag kom dit
var det bara aska kvar.
614
00:36:23,644 --> 00:36:27,013
Tre veckor senare var det slut.
615
00:36:29,483 --> 00:36:30,980
På grund av ett hus?
616
00:36:31,902 --> 00:36:33,771
Verkade vara mycket mer än så.
617
00:36:38,700 --> 00:36:40,064
Godnatt, Wren.
618
00:36:56,706 --> 00:36:58,459
Hej, det ser ut som att
jag inte kommer att hinna-
619
00:36:58,483 --> 00:36:59,586
- till morgonen för bröllopet.
620
00:36:59,610 --> 00:37:02,661
Jag är så ledsen, älskling.
Hur mår Lily?
621
00:37:02,767 --> 00:37:03,768
Vansinnigt kär.
622
00:37:03,852 --> 00:37:05,061
Fantastiskt.
623
00:37:05,286 --> 00:37:07,183
- Det är hemskt.
- Jag håller helt med.
624
00:37:07,211 --> 00:37:08,276
Hon gör ett misstag.
625
00:37:08,301 --> 00:37:10,475
Och så är det nån sorts ceremoni-
626
00:37:10,514 --> 00:37:13,261
- där Gede och Lily byter ringar.
Det är allt.
627
00:37:13,286 --> 00:37:14,946
Byter de inte ringar
vid bröllopet?
628
00:37:14,971 --> 00:37:16,422
Det kommer inte
att bli nåt bröllop.
629
00:37:16,447 --> 00:37:19,751
Jag låter henne inte kasta bort
sitt liv på nån vansinnigt snygg kille-
630
00:37:19,776 --> 00:37:22,118
- som råkar bo på den
vackraste platsen på jorden.
631
00:37:22,143 --> 00:37:24,391
Och ja, jag vet hur det låter,
men jag har fortfarande rätt.
632
00:37:24,415 --> 00:37:26,329
Du har alltid rätt.
633
00:37:26,638 --> 00:37:27,726
Vi måste sno oss.
634
00:37:27,751 --> 00:37:29,522
Inte alltid. Måste sluta.
635
00:37:33,549 --> 00:37:34,592
- Ja?
- Okej,
636
00:37:34,617 --> 00:37:36,157
Det lyckliga paret
ska snart stå där.
637
00:37:36,182 --> 00:37:37,778
Ringbäraren har två ringar-
638
00:37:37,803 --> 00:37:39,833
- som har blivit välsignade av hattkillen
så att de kan byta dem.
639
00:37:39,857 --> 00:37:41,558
Men om de inte gör det,
640
00:37:41,612 --> 00:37:43,702
...så skiter sig allt det där
med "rätt plats, rätt tid"
641
00:37:43,726 --> 00:37:45,092
- Så vi stjäl ringarna.
- Jag tänkte just säga det.
642
00:37:45,116 --> 00:37:46,514
Men det gjorde du inte.
Det var min idé.
643
00:37:46,538 --> 00:37:49,374
Okej. Ringbäraren är Gedes kusin.
644
00:37:53,353 --> 00:37:54,354
Varför jag?
645
00:37:54,379 --> 00:37:55,698
Det svåra var alltid din grej.
646
00:37:55,736 --> 00:37:59,092
Min grej var att ta ut soporna
och ta ner saker från höga hyllor.
647
00:37:59,117 --> 00:38:01,786
Inte alls särskilt höga.
Och smicker funkar inte.
648
00:38:01,978 --> 00:38:03,855
- Men du gör det ändå.
- Varför det?
649
00:38:03,954 --> 00:38:05,664
För det var din idé.
650
00:38:15,920 --> 00:38:17,027
Hallå där.
651
00:38:17,052 --> 00:38:19,346
Kan du leka med oss?
652
00:38:19,538 --> 00:38:20,897
Får jag visa något först?
653
00:38:21,895 --> 00:38:24,017
Jag ska visa en sak.
Jag är från Amerika,
654
00:38:24,042 --> 00:38:28,051
och i Amerika äter vi
bananer lite annorlunda.
655
00:38:28,187 --> 00:38:31,708
Vi skivar dem
innan vi skalar dem.
656
00:38:31,748 --> 00:38:33,352
Det är inte sant.
657
00:38:33,820 --> 00:38:35,029
Så klart det är sant.
658
00:38:35,965 --> 00:38:38,506
Kom så ska jag visa.
659
00:38:40,640 --> 00:38:43,037
Ser du den här bananen?
Ser helt normal ut, eller hur?
660
00:38:43,077 --> 00:38:44,768
- Inte skuren på utsidan
- Inte skuren.
661
00:38:44,808 --> 00:38:47,542
Okej, kan du ta den...
Håll ner händerna.
662
00:38:47,567 --> 00:38:49,110
Nu ska du ta den och skala den.
663
00:38:58,845 --> 00:39:00,404
Det är så vi gör.
664
00:39:06,403 --> 00:39:08,238
Så ringarna som vi ska ge varandra-
665
00:39:08,263 --> 00:39:12,255
- har blivit välsignade i det heliga
vattnet i Pura Ulun Danu Batur.
666
00:39:13,364 --> 00:39:14,896
Jag gör de svåra grejerna.
667
00:39:17,478 --> 00:39:19,647
Fattar inte
att de gick på banantricket.
668
00:39:20,315 --> 00:39:22,275
Kämpigt va,
att du inte kommit på det?
669
00:39:23,094 --> 00:39:25,883
Vi kanske ska visa dem.
Ketut har dem.
670
00:39:25,908 --> 00:39:26,909
Ketut?
671
00:39:27,059 --> 00:39:28,428
Då var det dags.
672
00:39:30,885 --> 00:39:32,736
Kan du visa ringarna?
673
00:39:34,407 --> 00:39:36,303
Och var är ringarna?
674
00:39:38,644 --> 00:39:40,275
Den är tom.
675
00:39:40,493 --> 00:39:41,687
De är borta.
676
00:39:44,970 --> 00:39:45,970
Losi.
677
00:39:50,773 --> 00:39:51,858
Vad säger han?
678
00:39:51,883 --> 00:39:53,718
Jag hörde inte på.
679
00:39:56,361 --> 00:39:59,440
"Vi måste ha ringarna för att
omständigheterna ska vara de rätta."
680
00:40:01,451 --> 00:40:03,453
Nu vet ingen vad man ska göra.
681
00:40:03,840 --> 00:40:05,383
Och Ketut gråter.
682
00:40:06,891 --> 00:40:08,224
Snälla du, det gör inget.
683
00:40:08,249 --> 00:40:10,964
- Säg henne att det är okej.
- Det är inte okej.
684
00:40:11,030 --> 00:40:13,367
För om vi inte har ringarna,
så kan vi inte...
685
00:40:17,922 --> 00:40:19,527
Du har rätt. Inget problem.
686
00:40:19,552 --> 00:40:20,708
Vi hittar andra ringar.
687
00:40:20,742 --> 00:40:23,742
Ja. Hörde du? Det är okej.
Vi gör det en annan dag.
688
00:40:31,945 --> 00:40:33,359
Hur verkar de?
689
00:40:34,075 --> 00:40:35,535
Jag gör sträcka-på-mig-grejen.
690
00:40:35,689 --> 00:40:36,773
Klassikern.
691
00:40:41,176 --> 00:40:42,469
Besvikna.
692
00:40:42,509 --> 00:40:43,844
- Bra.
- Är det?
693
00:40:43,869 --> 00:40:44,981
Vad menar du?
694
00:40:45,013 --> 00:40:47,057
Vår dotter ser ut som
om hennes hund just dött.
695
00:40:47,082 --> 00:40:49,199
Jag vet inte om jag
mår så bra av det.
696
00:40:49,626 --> 00:40:51,837
- Vi är snart där.
- Var då?
697
00:40:52,855 --> 00:40:54,157
Ni får se.
698
00:40:55,155 --> 00:40:56,740
Jag tror han vet.
699
00:40:56,925 --> 00:40:58,618
Han vet inte.
700
00:41:00,345 --> 00:41:01,698
Okej.
701
00:41:02,639 --> 00:41:04,767
- Är de här?
- De är här.
702
00:41:05,046 --> 00:41:06,467
Vilka är här?
703
00:41:11,649 --> 00:41:13,151
Delfinerna.
704
00:41:16,693 --> 00:41:17,861
Skojar ni?
705
00:41:18,557 --> 00:41:20,082
Det blir bättre.
706
00:41:23,000 --> 00:41:24,321
Vad ska ni göra?
707
00:41:24,412 --> 00:41:26,041
Var inte rädd, mr Cotton.
708
00:41:26,627 --> 00:41:27,846
Jag är inte rädd.
709
00:41:27,871 --> 00:41:29,741
- Jo då.
- Nej.
710
00:41:29,876 --> 00:41:31,165
Jag är inte rädd.
711
00:41:36,619 --> 00:41:38,370
Det här är ju fantastiskt.
712
00:41:56,525 --> 00:41:57,829
Mamma.
713
00:42:00,410 --> 00:42:02,093
Säkert att det inte finns hajar?
714
00:42:02,118 --> 00:42:03,119
Det är inte hajar.
715
00:42:03,144 --> 00:42:05,621
- De kanske jobbar ihop med hajarna.
- För att käka upp oss.
716
00:42:05,704 --> 00:42:08,582
- Ta chansen. Hoppa i.
- Kom igen. Var inte feg.
717
00:42:09,020 --> 00:42:10,901
Jag är inte feg. Lägg av.
718
00:42:10,934 --> 00:42:12,891
Du har blivit feg på gamla dar.
719
00:42:12,923 --> 00:42:16,523
Feg? Jag ska nog visa er.
720
00:42:27,840 --> 00:42:29,580
Kan inte fatta att jag
blivit biten av en delfin.
721
00:42:29,604 --> 00:42:30,939
Du fick bara en skråma.
722
00:42:30,964 --> 00:42:33,133
Det här har aldrig
hänt tidigare.
723
00:42:33,274 --> 00:42:34,275
Pappa?
724
00:42:35,552 --> 00:42:37,840
Var försiktig.
Gör det ont?
725
00:42:37,865 --> 00:42:39,981
Jag slår vad om att det
var den där fula med leendet.
726
00:42:40,006 --> 00:42:41,124
Alla delfiner ler.
727
00:42:41,149 --> 00:42:42,233
Nu vet vi varför.
728
00:42:42,258 --> 00:42:43,561
Det var inte Gedes fel.
729
00:42:43,735 --> 00:42:45,197
Vi vet, det är sånt som händer.
730
00:42:45,222 --> 00:42:46,652
Nej, han sa just
att de inte gör det.
731
00:42:46,676 --> 00:42:49,020
Georgia, skulle du kunna
trycka lite på det.
732
00:42:49,147 --> 00:42:51,065
Jag ska hämta bandage.
733
00:42:51,407 --> 00:42:53,075
Vi vill inte att du
ska förlora benet.
734
00:42:53,228 --> 00:42:54,228
Vad?
735
00:42:54,482 --> 00:42:56,400
Nog med förlorade saker
för idag.
736
00:42:59,598 --> 00:43:01,077
Ja, han vet.
737
00:43:01,637 --> 00:43:03,555
- Gör det här ont?
- Vad tar du dig till?
738
00:43:03,580 --> 00:43:05,574
Han sa: "Tryck. Georgia, tryck."
739
00:43:08,148 --> 00:43:09,505
Det är som om jag
vaknade och insåg-
740
00:43:09,529 --> 00:43:12,086
- att allt jag någonsin önskat
fanns mitt framför mig.
741
00:43:12,715 --> 00:43:15,365
Jag skulle förstås kunna
åka tillbaka och göra ett försök-
742
00:43:15,390 --> 00:43:19,416
- men jag vet att hela tiden
skulle jag drömma om att vara här...
743
00:43:21,115 --> 00:43:22,116
Med honom.
744
00:43:22,955 --> 00:43:25,857
Du säger alltid,
varför spara det bästa till senare?
745
00:43:27,327 --> 00:43:29,194
Ja, det gör jag.
746
00:43:32,544 --> 00:43:35,103
Ursäkta, jag vill ha de här.
747
00:43:35,182 --> 00:43:36,267
Är ni turister?
748
00:43:36,292 --> 00:43:39,092
Ja, hon är det, men jag bor här.
749
00:43:40,132 --> 00:43:42,093
Ah, då prutar vi.
750
00:43:42,118 --> 00:43:45,928
Det behövs inte.
Ge mig bara ett rimligt pris.
751
00:43:46,349 --> 00:43:48,111
Turisterna tycker om att pruta.
752
00:43:48,136 --> 00:43:50,054
Amerikaner vill göra en bra affär.
753
00:43:50,079 --> 00:43:52,164
800 000 rupies?
754
00:43:52,189 --> 00:43:53,341
Okej.
755
00:43:53,713 --> 00:43:56,299
Nej, du ska säga 500 000.
756
00:43:58,048 --> 00:43:59,319
Gör som hon säger.
757
00:44:01,239 --> 00:44:02,558
500 000.
758
00:44:02,583 --> 00:44:05,421
Sluta nu, jag går back. Sju.
759
00:44:05,452 --> 00:44:07,720
Sex, annars går jag.
760
00:44:07,745 --> 00:44:09,047
Då säger vi det.
761
00:44:10,248 --> 00:44:11,291
Tack.
762
00:44:12,168 --> 00:44:14,879
Jag är bara så galet tacksam
för dig, mamma.
763
00:44:15,279 --> 00:44:16,489
Behövs inte.
764
00:44:16,514 --> 00:44:17,932
Jodå.
765
00:44:18,329 --> 00:44:20,498
Det här är det största beslutet
jag tagit i hela mitt liv.
766
00:44:20,522 --> 00:44:22,899
Du åkte halvvägs runt jorden
för att få mig tillbaka.
767
00:44:25,014 --> 00:44:28,672
Du är en mycket
vänlig kvinna. Tack.
768
00:44:29,322 --> 00:44:30,949
Det är jag inte, jag...
769
00:44:34,381 --> 00:44:37,120
Jag vet inte vad det är,
men jag gillar det.
770
00:44:37,145 --> 00:44:38,730
De är en martabak.
771
00:44:39,403 --> 00:44:40,604
Martabak?
772
00:44:41,531 --> 00:44:44,408
Jo, Lily och jag
ska skaffa andra ringar-
773
00:44:44,433 --> 00:44:46,880
- men det vore mycket bättre
om du ger dem tillbaka.
774
00:44:46,911 --> 00:44:48,996
Vad pratar du om?
Jag har inte era ringar.
775
00:44:49,080 --> 00:44:52,053
Jag har inte sagt nåt till Lily,
och kommer inte att göra det.
776
00:44:52,078 --> 00:44:54,214
Men, mr Cotton, jag vill att du
och Georgia slutar nu, snälla.
777
00:44:54,238 --> 00:44:55,425
Vet du vad jag tror?
778
00:44:55,607 --> 00:44:58,666
Du sa inget till Lily för du är
rädd att hon kanske skulle tveka.
779
00:44:58,707 --> 00:45:01,227
Och om du sa något, så kanske hon
skulle lyssna på denna tvekan.
780
00:45:01,275 --> 00:45:03,004
Eller ännu värre, kanske agera på den.
781
00:45:03,028 --> 00:45:04,950
Jag har inte berättat för Lily, för jag
vet att det skulle sårat henne mycket,
782
00:45:04,974 --> 00:45:06,700
att anledningen till
att hennes föräldrar kommit-
783
00:45:06,724 --> 00:45:09,094
- beror på att de är ense om
att sabotera hennes förhållande.
784
00:45:09,118 --> 00:45:11,393
Om någon här är rädd,
så är det du.
785
00:45:12,695 --> 00:45:14,447
Jag är inte här för att
stjäla er dotter från er.
786
00:45:14,471 --> 00:45:15,939
Det vore mig fjärran.
787
00:45:15,984 --> 00:45:18,220
Hon är inte ett pris i nån tävling.
788
00:45:19,209 --> 00:45:20,377
Tro mig.
789
00:45:20,402 --> 00:45:22,779
Om Lily kommer på
vad ni sysslar med-
790
00:45:22,968 --> 00:45:24,874
- så kommer ni högst troligt
att förlora henne.
791
00:45:26,451 --> 00:45:27,827
Ät nu din martabak.
792
00:45:33,209 --> 00:45:36,379
Påminn mig, var killarna i den
trojanska hästen de bra killarna?
793
00:45:36,425 --> 00:45:37,939
Goda eller onda, de vann kriget.
794
00:45:37,964 --> 00:45:39,399
Och vad handlade kriget om?
795
00:45:39,424 --> 00:45:41,277
- Gör inte det här, Georgia.
- Tycker du att vi har fel?
796
00:45:41,301 --> 00:45:43,181
- Vi har inte fel.
- Jag tror det.
797
00:45:43,206 --> 00:45:46,199
Minns du att vi kom överens om
göra det här tillsammans? Att vara eniga.
798
00:45:46,224 --> 00:45:48,853
Ja, men det var innan
vi såg henne. Såg dem.
799
00:45:48,878 --> 00:45:50,254
Men du...
800
00:45:50,528 --> 00:45:52,979
Jaha ja, klassiskt.
Du vinner igen.
801
00:45:53,023 --> 00:45:54,289
Vad menar du med det?
802
00:45:54,345 --> 00:45:56,963
Vet du vad? Jag hade Lily
en dag i veckan och varannan helg.
803
00:45:57,010 --> 00:45:58,819
Du hade henne all övrig tid.
804
00:45:58,844 --> 00:46:01,100
Hon lyssnade på dig,
hon litade på dig-
805
00:46:01,125 --> 00:46:04,178
- och nu får du vara den
som ger henne allt hon önskar.
806
00:46:04,209 --> 00:46:06,117
Jag får aldrig ge henne
vad hon önskar sig.
807
00:46:06,160 --> 00:46:09,021
Ja, jag var där för henne.
Att sätta reglerna, att slåss med.
808
00:46:09,046 --> 00:46:11,499
Du var kul pappa. Du swishade in
och tog henne dit hon ville-
809
00:46:11,524 --> 00:46:13,247
- och köpte vad hon ville ha,
och lämnade av henne.
810
00:46:13,271 --> 00:46:15,360
- Kag ville inte det.
- Då skulle du inte ha stuckit.
811
00:46:15,385 --> 00:46:16,688
- Jag var tvungen, det var över.
- Varför?
812
00:46:16,712 --> 00:46:18,894
- För att huset brann ner?
- För att du inte älskade mig längre.
813
00:46:18,918 --> 00:46:20,622
- Du gillade inte mig.
- Du hade ingen respekt för mig.
814
00:46:20,646 --> 00:46:23,769
- Du har aldrig haft nån respekt för mig.
- Det är så otroligt osant.
815
00:46:23,871 --> 00:46:25,697
När du friade,
ville du då verkligen gifta dig-
816
00:46:25,721 --> 00:46:27,423
- eller ville du inte att
jag skulle ta jobbet i LA?
817
00:46:27,447 --> 00:46:29,393
Jag ville vara lycklig,
att du skulle vara lycklig.
818
00:46:29,417 --> 00:46:31,404
- Jag är lycklig nu.
- Bra, jag också.
819
00:46:31,436 --> 00:46:32,725
Bra.
820
00:46:32,750 --> 00:46:33,751
Bra.
821
00:47:15,245 --> 00:47:16,413
Vad är klockan?
822
00:47:16,542 --> 00:47:17,732
Bästa tiden på dan.
823
00:47:19,693 --> 00:47:21,612
Du ser inte ut att ha sovit.
824
00:47:22,063 --> 00:47:24,065
Jag återfuktar mig
innan jag lägger mig.
825
00:47:24,497 --> 00:47:26,794
Okej, låt oss väcka upp...
826
00:47:27,118 --> 00:47:28,254
Vad är det frågan om?
827
00:47:35,628 --> 00:47:38,935
Okej, jag har ett jobb
för er två.
828
00:47:39,463 --> 00:47:40,635
Kom med.
829
00:47:49,384 --> 00:47:51,182
Jag kan inte fatta
att vi gör det här.
830
00:47:51,809 --> 00:47:54,336
Jag är inte säker på att du borde det,
med ditt sår.
831
00:47:54,645 --> 00:47:56,376
Hajarna dras till blod.
832
00:48:02,555 --> 00:48:04,473
Hon lyssnade alltid på dig.
833
00:48:06,450 --> 00:48:07,451
Vad?
834
00:48:08,076 --> 00:48:09,411
Och gör det fortfarande.
835
00:48:09,436 --> 00:48:12,691
Hon behövde aldrig göra mig
så lycklig som hon ville göra dig.
836
00:48:17,698 --> 00:48:18,937
Hon är så lik dig.
837
00:48:20,036 --> 00:48:22,014
Jag tycker hon är lik dig.
838
00:48:27,669 --> 00:48:29,156
Och jag ska berätta
en annan sak.
839
00:48:29,181 --> 00:48:32,548
Jag tittar på din hög
med sjögräs och min-
840
00:48:32,573 --> 00:48:35,607
- och det är visserligen
ingen tävling,
841
00:48:36,074 --> 00:48:38,127
men om det var det...
842
00:48:39,025 --> 00:48:40,151
...så skulle jag vinna.
843
00:48:44,467 --> 00:48:46,897
- Bra att det inte är nån tävling.
- Ja, jättebra.
844
00:48:57,293 --> 00:48:59,520
- Du ska ju vara försiktig.
- Släpp mig.
845
00:49:00,979 --> 00:49:02,689
- Den är min.
- Den är min.
846
00:49:04,154 --> 00:49:05,362
Släpp nu.
847
00:49:06,258 --> 00:49:08,445
Flytta på dig.
848
00:49:09,299 --> 00:49:11,451
Vad gör du?
Den var min.
849
00:49:12,772 --> 00:49:14,737
- Låt bli den.
- Kan du lägga av nu?
850
00:49:15,733 --> 00:49:17,428
Det här börjar bli konstigt.
851
00:49:26,823 --> 00:49:28,799
Ja, det funkade tills
det inte gjorde det längre.
852
00:49:28,930 --> 00:49:30,611
De har nya ringar.
853
00:49:31,207 --> 00:49:33,460
Tack för hjälpen
med skörden i morse.
854
00:49:33,945 --> 00:49:35,075
Vem vann?
855
00:49:35,755 --> 00:49:37,853
Det var ingen tävling.
856
00:49:41,215 --> 00:49:42,801
Du sa väl
att det inte var nån tävling?
857
00:49:42,825 --> 00:49:46,079
Det var precis vad jag sa.
Kramen handlar om något annat.
858
00:49:46,476 --> 00:49:48,353
Mmet at ah börjar.
859
00:49:48,382 --> 00:49:50,009
- Metatah.
- Vad då?
860
00:49:53,101 --> 00:49:55,216
Du är väl med mig i det här,
som vi sa?
861
00:49:55,896 --> 00:49:57,022
Eniga.
862
00:49:57,047 --> 00:49:58,173
Absolut.
863
00:50:13,914 --> 00:50:15,486
Hur kan man ens göra så här?
864
00:50:15,924 --> 00:50:19,002
De tror att om man filar ner
hundtänderna tar vi oss bort från djuren-
865
00:50:19,027 --> 00:50:21,526
- och sånt som som leder
till ett olyckligt äktenskap.
866
00:50:22,111 --> 00:50:25,641
Det tar bort förmågan
att tugga fast föda.
867
00:50:28,468 --> 00:50:30,616
Jag kände en kille som ville
gifta sig med en judisk kvinna.
868
00:50:30,640 --> 00:50:33,435
Måste omskära sig.
Det här är värre.
869
00:50:35,992 --> 00:50:37,584
Nej, det är värre.
870
00:50:41,814 --> 00:50:43,503
Gjorde det ont?
871
00:50:43,528 --> 00:50:45,446
Var det så hemskt
som det såg ut?
872
00:50:45,471 --> 00:50:47,264
Det var väldigt plågsamt.
873
00:50:47,289 --> 00:50:48,976
Det är därför vi ska
få lite bedövning här.
874
00:50:49,492 --> 00:50:51,244
Här, arrak till alla.
875
00:50:51,327 --> 00:50:52,727
Vad är arrak?
876
00:50:53,049 --> 00:50:55,056
Jag vet inte,
men senast jag var här-
877
00:50:55,081 --> 00:50:57,589
- vaknade jag upp i ett träd
med en massa sand i munnen.
878
00:50:58,526 --> 00:51:01,895
Det är ett lokalt palmhembränt.
Inget för svaga hjärtan.
879
00:51:06,673 --> 00:51:08,365
- Lite hjälp?
- Här har ni.
880
00:51:14,117 --> 00:51:15,452
Inte så illa.
881
00:51:15,477 --> 00:51:18,116
Allvarligt, mr C,
passa dig för arrak-attacken.
882
00:51:18,141 --> 00:51:20,761
Det här är inte hans första rodeo.
883
00:51:20,916 --> 00:51:22,876
Kom ihåg alla ölhävnings-
tävlingarna på college?
884
00:51:22,901 --> 00:51:25,010
Kom nästan sist.
Du var otrolig.
885
00:51:25,338 --> 00:51:27,197
Ja, men du hade också en grej.
886
00:51:27,222 --> 00:51:28,598
Ja, faktiskt.
887
00:51:29,350 --> 00:51:30,727
Svep den.
888
00:51:30,752 --> 00:51:32,754
Det är du som är krigaren.
889
00:51:32,779 --> 00:51:36,498
Kom igen. Ner med det.
Ja, Shauny.
890
00:51:36,582 --> 00:51:37,666
Store Shaun.
891
00:51:39,835 --> 00:51:40,836
Jäklar.
892
00:51:41,199 --> 00:51:42,816
Så det där är ölhävning?
893
00:51:43,591 --> 00:51:45,822
Inget för folk med klent hjärta.
894
00:51:49,495 --> 00:51:50,589
Ska vi pröva?
895
00:51:50,721 --> 00:51:51,722
Ja.
896
00:51:52,334 --> 00:51:53,692
Par mot par?
897
00:51:53,733 --> 00:51:54,733
Verkligen?
898
00:51:56,607 --> 00:51:58,413
Och inte öl. Arrak.
899
00:51:58,438 --> 00:51:59,952
Arrak. Okej då.
900
00:52:00,268 --> 00:52:01,811
Ingen god idé.
901
00:52:02,245 --> 00:52:03,759
Upplägget är viktigt.
902
00:52:03,796 --> 00:52:05,278
Låt mig träna lite.
903
00:52:05,806 --> 00:52:07,339
Du kommer att behöva det.
904
00:52:07,364 --> 00:52:08,433
Kolla in pappa.
905
00:52:08,458 --> 00:52:10,988
Bara övning. Pang, rakt ner.
906
00:52:11,073 --> 00:52:14,048
- Vad var det där?
- Jag måste stetcha.
907
00:52:15,955 --> 00:52:18,746
- Kom ihåg det gamla sättet.
- Okej då.
908
00:52:18,771 --> 00:52:21,545
Kan vi få nåt lite mer
åldersanpassat för de här två?
909
00:52:21,570 --> 00:52:23,769
Något gammaldags?
910
00:52:23,820 --> 00:52:26,189
- Skärpning nu.
- Klara färdiga och...
911
00:52:30,272 --> 00:52:31,480
Åh nej...
912
00:52:33,641 --> 00:52:34,560
Pappa?
913
00:52:34,601 --> 00:52:36,478
Sluta med det där.
914
00:52:39,289 --> 00:52:40,928
Folk tittar ju på oss.
915
00:52:42,457 --> 00:52:44,284
Pappa, sluta nu.
916
00:52:44,309 --> 00:52:47,795
Herregud. Alla tittar.
Avbryt det nu.
917
00:52:48,008 --> 00:52:50,324
Gammaldags steg.
918
00:52:52,812 --> 00:52:56,857
- Dinosauriesteg.
- Förbannat. Jag vill inte vara här.
919
00:52:56,882 --> 00:52:58,986
Och den går ungefär så här.
920
00:53:06,474 --> 00:53:08,726
Mamma, lägg av.
921
00:53:09,103 --> 00:53:11,212
Sluta med det där
för din dotters skull.
922
00:53:11,889 --> 00:53:13,649
Sluta nu.
923
00:54:05,335 --> 00:54:06,671
- Okej, nu räcker det.
- Jag fattar.
924
00:54:06,695 --> 00:54:08,230
- Du tar den.
- Vilken av dem?
925
00:54:08,255 --> 00:54:09,316
Det är bara en.
926
00:54:09,656 --> 00:54:10,894
- Jaså?
- Ja.
927
00:54:11,669 --> 00:54:13,272
Jag ser två.
928
00:54:14,954 --> 00:54:15,998
Bra.
929
00:54:17,707 --> 00:54:19,104
Då kör vi.
930
00:54:19,542 --> 00:54:21,085
Sitt ner.
931
00:54:21,574 --> 00:54:24,402
Du måste inte.
932
00:54:24,427 --> 00:54:25,810
Tävlingen är ju så.
933
00:54:26,736 --> 00:54:28,501
Drick nu.
934
00:54:28,526 --> 00:54:30,032
Du kommer att spy.
935
00:54:30,057 --> 00:54:32,358
Ja, men den här drinken är från
mitt hemland. Det är som lemonad.
936
00:54:32,382 --> 00:54:33,448
Det är lugnt.
937
00:54:33,473 --> 00:54:35,003
Den slinker ner.
938
00:54:37,267 --> 00:54:39,728
- Du gjorde det så bra.
- Han går ner.
939
00:54:46,169 --> 00:54:47,504
Herregud.
940
00:54:48,903 --> 00:54:50,305
Vart ska ni?
941
00:55:12,337 --> 00:55:13,994
Jag fick för mycket.
942
00:55:17,476 --> 00:55:20,130
Jag behöver lite
citronvatten och lite bacon.
943
00:55:20,896 --> 00:55:22,147
Jag gillar bacon.
944
00:55:26,293 --> 00:55:28,337
- Vad gör du i min säng?
- Vad gör du i mina shorts?
945
00:55:28,362 --> 00:55:30,359
- Vad gör du i min skjorta?
- Ge tillbaka mina underkläder.
946
00:55:30,383 --> 00:55:31,759
Var är mina underkläder?
947
00:55:33,234 --> 00:55:34,235
Inte här.
948
00:55:34,260 --> 00:55:35,303
Tack gode gud.
949
00:55:35,434 --> 00:55:36,471
Knappast, jag är naken.
950
00:55:36,496 --> 00:55:38,248
Vad har vi gjort?
951
00:55:38,273 --> 00:55:39,653
Vi har inte gjort nånting.
952
00:55:39,784 --> 00:55:41,211
Vi var så fulla.
953
00:55:41,243 --> 00:55:42,562
Det är jag fortfarande.
Jag måste på muggen.
954
00:55:42,586 --> 00:55:44,771
Kliv inte upp. Du är ju naken.
955
00:55:45,213 --> 00:55:46,748
Ge mig nåt att ta på mig då.
956
00:55:47,666 --> 00:55:48,842
Åh, herregud.
957
00:55:53,071 --> 00:55:54,364
Jaha, det var så det var.
958
00:55:54,404 --> 00:55:56,680
Du badade näck
i poolen i går natt.
959
00:55:56,931 --> 00:55:57,976
Så det hände inget.
960
00:55:58,008 --> 00:56:00,315
Så mycket alkohol finns inte.
961
00:56:00,353 --> 00:56:01,688
De här passar inte.
962
00:56:01,771 --> 00:56:03,950
De är töjbara, tro mig.
963
00:56:05,275 --> 00:56:06,819
Lily igen.
964
00:56:08,296 --> 00:56:09,881
Varför älskar vår dotter oss?
965
00:56:09,906 --> 00:56:12,700
- Hon får inte se oss så här.
– Ingen får se oss så här.
966
00:56:12,783 --> 00:56:13,868
Georgia, älskling.
967
00:56:14,009 --> 00:56:15,806
Det är min pojkvän, Paul.
968
00:56:15,831 --> 00:56:17,492
Sa du till honom att du
gillade överraskningar?
969
00:56:17,500 --> 00:56:18,844
Han överraskar mig så mycket-
970
00:56:18,868 --> 00:56:20,488
- så det nästan inte är nån
överraskning när han överraskar mig.
971
00:56:20,512 --> 00:56:23,561
Georgia? Det är jag, Paul.
972
00:56:23,586 --> 00:56:25,619
Jag smiter runt.
Distrahera honom.
973
00:56:25,644 --> 00:56:27,567
- Vad då?
- Distrahera honom.
974
00:56:27,592 --> 00:56:30,061
- Georgia, öppna.
- Skit också.
975
00:56:31,033 --> 00:56:32,251
Hejsan, Paul.
976
00:56:32,345 --> 00:56:34,842
David. är inte det
här Georgias rum?
977
00:56:34,867 --> 00:56:36,928
Nej, det är mitt.
Det där är hennes.
978
00:56:36,974 --> 00:56:39,018
Det här är mitt rum.
Jag tyckte jag hörde dig.
979
00:56:39,043 --> 00:56:40,536
- I det där rummet.
- Som är mitt rum.
980
00:56:40,561 --> 00:56:42,021
Men killen sa...
981
00:56:42,046 --> 00:56:44,040
- Vi har bytt rum.
- Så jag kunde få det här.
982
00:56:44,065 --> 00:56:45,442
Ett mycket bättre rum.
983
00:56:46,190 --> 00:56:48,640
- Okej, får jag se?
- Men först.
984
00:56:48,696 --> 00:56:52,471
Skulle du kunna ordna
en rejäl kopp kaffe?
985
00:56:52,496 --> 00:56:54,537
Javisst, vad som helst för dig.
986
00:56:57,996 --> 00:56:59,399
Tränar du yoga?
987
00:57:00,791 --> 00:57:02,543
Nej, jag bara gillar byxorna.
988
00:57:09,314 --> 00:57:10,983
Snabbt, vi byter rum.
989
00:57:17,202 --> 00:57:19,587
Om jag hade tvekat
bara en sekund,
990
00:57:21,019 --> 00:57:24,503
ja, det finns 170 personer som
är glada för att jag inte gjorde det.
991
00:57:25,108 --> 00:57:26,234
Och jag.
992
00:57:26,407 --> 00:57:27,652
Så 171?
993
00:57:27,735 --> 00:57:30,613
- Var har ni varit?
- Såg du att Paul var här.
994
00:57:30,684 --> 00:57:32,978
- Han står ju alldeles bredvid oss.
- Vad är planen?
995
00:57:33,304 --> 00:57:35,511
Jag tänkte att vi kunde
besöka ön Nusa Penida.
996
00:57:35,536 --> 00:57:37,746
Bästa stället på jorden
att se en solnedgång.
997
00:57:37,747 --> 00:57:38,956
Det låter bra.
998
00:57:38,980 --> 00:57:43,697
Jag läst i guideböckerna om
att besöka templet vid Tanah Lot.
999
00:57:43,822 --> 00:57:44,927
Jag tror inte att det...
1000
00:57:44,952 --> 00:57:48,058
Jag ordnar ett par taxi, okej?
1001
00:57:48,865 --> 00:57:50,859
Jag tror att Nusa Penida
vore bättre.
1002
00:57:50,884 --> 00:57:53,303
Vi tar det efter Tanah Lot.
Okej?
1003
00:57:54,888 --> 00:57:55,936
Hallå.
1004
00:57:56,326 --> 00:57:59,329
Vet du var Tanah Lot ligger?
Det är tydligen ett tempel.
1005
00:58:00,565 --> 00:58:02,321
Kom igen, nu åker vi.
1006
00:58:22,825 --> 00:58:23,960
Är du okej?
1007
00:58:24,347 --> 00:58:25,556
Vi borde inte vara här.
1008
00:58:26,128 --> 00:58:28,915
Varför det,
det är ju fantastiskt.
1009
00:58:29,928 --> 00:58:31,148
Det är hemsökt.
1010
00:58:31,655 --> 00:58:34,658
Traditionen säger alla ogifta par
som besöker Tanah Lot-
1011
00:58:34,683 --> 00:58:36,560
- kommer aldrig att få
ett lyckligt äktenskap.
1012
00:58:38,529 --> 00:58:40,443
Men det kunde pappa inte veta.
1013
00:58:41,614 --> 00:58:43,032
Du har säkert rätt.
1014
00:58:43,901 --> 00:58:46,279
Men kom nu.
1015
00:58:47,526 --> 00:58:48,844
- Säkert?
- Ja.
1016
00:58:50,004 --> 00:58:53,004
Men det skulle krävas mycket mer
än en förbannelse för att förstöra för oss.
1017
00:58:53,760 --> 00:58:55,815
Kanske andra par
inte har sån tur.
1018
00:59:09,022 --> 00:59:11,149
Tydligen kallas de
här för ormgrottorna.
1019
00:59:11,174 --> 00:59:13,593
Herregud. Så skönt
att komma undan solen.
1020
00:59:14,511 --> 00:59:16,690
Känns som om baksmällan
fått baksmälla.
1021
00:59:20,590 --> 00:59:21,836
Vad håller du på med?
1022
00:59:22,061 --> 00:59:23,145
Georgia?
1023
00:59:23,729 --> 00:59:24,729
Ja?
1024
00:59:25,139 --> 00:59:26,377
Jag älskar dig.
1025
00:59:27,108 --> 00:59:30,845
Du är vacker och snäll.
1026
00:59:32,005 --> 00:59:33,381
Rolig och smart.
1027
00:59:33,406 --> 00:59:35,397
Du är allt jag nånsin
kan önska mig.
1028
00:59:36,117 --> 00:59:37,491
Vill du gifta dig med mig?
1029
00:59:40,650 --> 00:59:42,038
Paul, jag är så...
1030
00:59:43,165 --> 00:59:44,620
Jag är så rörd och...
1031
00:59:45,154 --> 00:59:46,628
...illamående just nu.
1032
00:59:51,465 --> 00:59:52,718
Hur ska jag säga?
1033
00:59:53,417 --> 00:59:54,627
David...
1034
00:59:55,994 --> 00:59:58,382
David sov i mitt rum i går natt.
1035
00:59:59,105 --> 01:00:00,338
Jag är ledsen.
1036
01:00:06,007 --> 01:00:07,216
Jag vet.
1037
01:00:09,166 --> 01:00:12,500
Män bär inte yogabrallor.
Inte ens när de gör yoga.
1038
01:00:13,231 --> 01:00:15,424
Men ingenting hände.
1039
01:00:15,449 --> 01:00:17,759
Det är inte så.
Det skulle det aldrig kunna bli.
1040
01:00:17,784 --> 01:00:19,443
Sluta nu.
1041
01:00:19,995 --> 01:00:21,462
Jag tror dig.
1042
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
Tack.
1043
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
Jag...
1044
01:00:27,739 --> 01:00:30,326
Jag litar på dig.
1045
01:00:30,542 --> 01:00:32,837
Ja. Tack.
1046
01:00:34,385 --> 01:00:35,746
Varför är du så konstig?
1047
01:00:35,887 --> 01:00:38,251
Jag tror att jag precis
blev biten av något.
1048
01:00:38,276 --> 01:00:40,582
- Jaså?
- Oj, en orm.
1049
01:00:43,957 --> 01:00:45,416
Det här är inte bra.
1050
01:00:49,972 --> 01:00:51,314
- Det är blött.
- Var är det?
1051
01:00:51,339 --> 01:00:53,988
Herregud, där är det.
Vad gör vi?
1052
01:00:54,072 --> 01:00:56,145
- Vad ska vi göra?
- Gör nånting.
1053
01:00:58,076 --> 01:00:59,077
Vad som helst.
1054
01:01:08,679 --> 01:01:10,023
Du är fantastisk.
1055
01:01:10,172 --> 01:01:12,508
Jag tror jag fick
bort det mesta.
1056
01:01:14,009 --> 01:01:15,636
Jag fick bort det mesta.
1057
01:01:17,763 --> 01:01:20,933
Han kommer att uppleva en
del domningar i extremiteterna-
1058
01:01:20,958 --> 01:01:23,753
- och vara lite lummig av
pillren jag precis gav honom,
1059
01:01:23,778 --> 01:01:25,697
men inga kvardröjande effekter.
1060
01:01:25,950 --> 01:01:27,780
Inget mot att bli
biten av en delfin.
1061
01:01:29,316 --> 01:01:30,609
Du räddade mitt liv.
1062
01:01:31,735 --> 01:01:33,077
Det gjorde jag inte.
1063
01:01:33,237 --> 01:01:36,143
Vi hörde det precis.
Vilket äventyr.
1064
01:01:36,547 --> 01:01:38,117
- Är du okej?
- Jag är okej.
1065
01:01:38,534 --> 01:01:40,041
Tack vare min krigardrottning.
1066
01:01:40,386 --> 01:01:41,783
Min Georgia.
1067
01:01:42,496 --> 01:01:44,496
Vems korkade idé var det
att åka till Yanah Lot?
1068
01:01:44,707 --> 01:01:45,708
Hans.
1069
01:01:45,792 --> 01:01:47,792
Berättade du inte för honom om
förbannelsen?
1070
01:01:47,794 --> 01:01:49,272
Han kände redan till den.
1071
01:01:49,296 --> 01:01:50,480
Vad talar ni om?
1072
01:01:51,811 --> 01:01:53,021
Ormar.
1073
01:01:54,885 --> 01:01:56,084
Vi borde låta honom få sova.
1074
01:01:56,163 --> 01:01:59,060
Han kommer att bli frisk,
men gör inte om det där.
1075
01:01:59,459 --> 01:02:01,044
Okej, då går vi.
1076
01:02:02,819 --> 01:02:06,021
Vi låter dig vila lite.
Men oroa dig inte. Jag stannar här.
1077
01:02:06,279 --> 01:02:09,491
Du minns väl den där
viktiga saken jag frågade dig?
1078
01:02:09,586 --> 01:02:10,863
Ja då.
1079
01:02:12,067 --> 01:02:13,360
Vad frågade han?
1080
01:02:14,443 --> 01:02:15,793
Om att gifta mig med honom.
1081
01:02:17,292 --> 01:02:18,554
Det är ju underbart.
1082
01:02:18,579 --> 01:02:19,622
Vad?
1083
01:02:19,896 --> 01:02:21,456
Men kanske inte för alla.
1084
01:02:21,494 --> 01:02:23,384
Jag förstår
att han är trevlig och så, men
1085
01:02:23,409 --> 01:02:24,837
Är det fel att vara trevlig?
1086
01:02:26,934 --> 01:02:30,104
Om ett par år till, kommer du
att tigga om att få se färg torka.
1087
01:02:30,129 --> 01:02:31,125
Ursäkta?
1088
01:02:31,150 --> 01:02:35,457
Mamma, du är så fantastisk och utbildad,
tuff, smart och vacker,
1089
01:02:36,010 --> 01:02:38,182
men du är inte ditt bästa jag
när du är med honom.
1090
01:02:38,476 --> 01:02:43,356
Ja, han är snäll och har de
där ögonen. Men det räcker inte.
1091
01:02:45,770 --> 01:02:48,314
Att vara älskad är inte
detsamma som att älska.
1092
01:02:50,074 --> 01:02:53,006
Och hela överraskningsgrejen?
1093
01:02:54,132 --> 01:02:57,719
Det är faktiskt bara en gardin mellan oss,
så jag hörde allt det där.
1094
01:03:18,380 --> 01:03:19,829
Jag känner mig usel.
1095
01:03:21,139 --> 01:03:23,392
Men hon sa inte att hon sa ja.
1096
01:03:26,353 --> 01:03:28,105
Hur skulle du känna
om hon gjorde det?
1097
01:03:29,846 --> 01:03:33,631
Som att höra att en gammal vän, man
knappt pratar med längre, ska gifta sig.
1098
01:03:34,069 --> 01:03:37,990
Man är glad för deras skull, men
känner inget behov av att köpa en present.
1099
01:03:40,326 --> 01:03:42,544
Sedan när var ni gamla vänner?
1100
01:03:46,409 --> 01:03:47,845
Det är så det är.
1101
01:03:48,126 --> 01:03:49,475
Det händer saker.
1102
01:03:50,461 --> 01:03:52,742
Saker förändras
och man går vidare.
1103
01:03:56,803 --> 01:03:58,286
Går vidare.
1104
01:04:10,785 --> 01:04:13,878
Hon ska inte säga mig vad jag ska göra.
Kan du tänka dig?
1105
01:04:13,903 --> 01:04:17,355
Förlåt, älskling. Jag är lite
flummig. Borde jag tro det?
1106
01:04:17,380 --> 01:04:18,283
Nej.
1107
01:04:18,366 --> 01:04:19,743
Okej, det kan jag inte.
1108
01:04:19,768 --> 01:04:21,568
Jag vet att du tycker
att jag är en hycklare.
1109
01:04:21,768 --> 01:04:22,479
Vet jag?
1110
01:04:22,519 --> 01:04:24,262
Och du har troligen rätt.
1111
01:04:24,386 --> 01:04:25,465
Bra.
1112
01:04:25,498 --> 01:04:28,952
Hur kan vi säga att Lily inte vet
vad som är bäst för henne själv.
1113
01:04:29,055 --> 01:04:30,128
Och om hon gör det,
1114
01:04:30,161 --> 01:04:33,730
om hon verkligen är helt säker på
att hon älskar och är älskad, så...
1115
01:04:33,766 --> 01:04:35,067
David är med dem.
1116
01:04:35,842 --> 01:04:37,427
David är med Gede och Lily nu.
1117
01:04:37,452 --> 01:04:40,622
- Okej, då kan han få dem att göra slut.
- Nej. Jag vill inte att han ska det.
1118
01:04:40,647 --> 01:04:42,483
Denna förbannade medicin.
1119
01:04:43,480 --> 01:04:45,202
Jag måste göra en sak.
1120
01:04:45,227 --> 01:04:46,417
Ta den här.
1121
01:04:48,605 --> 01:04:50,601
Förlåt. Den får dig att sova.
1122
01:04:54,028 --> 01:04:57,268
Du vet, jag är en
högutbildad trafikpilot.
1123
01:04:57,293 --> 01:04:59,494
Jag kan klara mig i veckor
utan sömn.
1124
01:05:16,758 --> 01:05:18,510
Bästa stället på jorden.
1125
01:05:19,446 --> 01:05:22,598
Ärligt talat så har jag inte
varit på alla andra ställen.
1126
01:05:22,623 --> 01:05:24,709
Din mamma kommer
att bli så avundsjuk.
1127
01:05:24,905 --> 01:05:27,443
Jag ska skicka en bild
så fort jag får täckning.
1128
01:05:27,468 --> 01:05:28,839
Behövs inte.
1129
01:05:35,864 --> 01:05:37,045
Mamma.
1130
01:05:39,043 --> 01:05:40,807
Förlåt för det där tidigare.
1131
01:05:40,827 --> 01:05:42,668
Jag antar att jag
bara blev förvånad.
1132
01:05:42,692 --> 01:05:44,685
Så klart att dina
beslut är dina egna.
1133
01:05:45,651 --> 01:05:47,343
Har inte tagit nåt beslut ännu.
1134
01:05:51,330 --> 01:05:52,755
Hejsan, herrarna.
1135
01:05:53,012 --> 01:05:54,514
Är Paul okej?
1136
01:05:54,539 --> 01:05:55,665
Han sover.
1137
01:05:55,693 --> 01:05:57,041
Hur vet du det?
1138
01:05:57,634 --> 01:05:59,594
Vilken utsikt.
1139
01:06:01,013 --> 01:06:02,014
Ja.
1140
01:06:04,977 --> 01:06:06,485
Är det där min båt?
1141
01:06:08,723 --> 01:06:10,107
Har den slitit sig?
1142
01:06:11,274 --> 01:06:13,651
Nej, den följer bara tidvattnet.
1143
01:06:13,922 --> 01:06:15,006
Den flyter bort.
1144
01:06:15,031 --> 01:06:16,282
Knöt du fast min båt?
1145
01:06:16,307 --> 01:06:18,226
Ja då.
Jag knöt fast den i en stock.
1146
01:06:22,157 --> 01:06:23,679
Det där ser inte bra ut.
1147
01:06:28,666 --> 01:06:30,585
Hur långt är det
till närmsta by?
1148
01:06:30,668 --> 01:06:33,463
För långt att gå.
Dessutom börjar det bli mörkt.
1149
01:06:33,488 --> 01:06:35,198
Jag har fortfarande täckning.
1150
01:06:35,798 --> 01:06:37,217
Vad ska vi göra?
1151
01:06:37,456 --> 01:06:39,082
Vi får campa här i natt.
1152
01:06:39,212 --> 01:06:41,277
Många kommer hit
för att se soluppgången
1153
01:06:41,409 --> 01:06:43,756
Så vi kan få skjuts in till bröllopet.
1154
01:06:43,781 --> 01:06:46,535
- Kommer det att funka?
- Ja, och det blir tid över.
1155
01:06:47,347 --> 01:06:49,839
Georgia, kan du och Lily
göra upp en eld?
1156
01:06:49,864 --> 01:06:51,089
Ja visst.
1157
01:06:51,114 --> 01:06:53,950
Mr Cotton, du och jag
ska försöka hitta lite mat.
1158
01:06:54,509 --> 01:06:55,655
Vad då för mat?
1159
01:06:55,680 --> 01:06:57,487
Jag har sett vilda grisar här.
1160
01:06:59,748 --> 01:07:01,082
Vi måste göra varsitt spjut.
1161
01:07:03,244 --> 01:07:05,538
Vad då? Jag kan jaga.
Jag kan vara jägare.
1162
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
Hur gör man den
delen spetsigare?
1163
01:07:09,411 --> 01:07:12,144
Jag är imponerad av
den här situationen...
1164
01:07:12,169 --> 01:07:14,505
...och jag har
tändstickor i väskan.
1165
01:07:15,652 --> 01:07:19,235
Jag tror faktiskt inte att jag
gjort upp nån eld tidigare.
1166
01:07:19,260 --> 01:07:21,679
Jaså? Men din åttaårsdag då?
1167
01:07:21,762 --> 01:07:24,391
Aldrig med avsikt.
1168
01:07:24,532 --> 01:07:26,868
Vi hade en del fina fester.
1169
01:07:26,900 --> 01:07:28,700
Minns du din tioårsdag?
1170
01:07:28,740 --> 01:07:30,422
När clownen kom och var full?
1171
01:07:30,453 --> 01:07:32,367
- Nej, han var trollkarl. Men han...
- Mamma.
1172
01:07:48,622 --> 01:07:49,994
Okej, du är närmast.
1173
01:07:50,518 --> 01:07:52,353
Den är nog närmare dig.
1174
01:07:55,851 --> 01:07:57,811
- Jag räknar.
- Okej.
1175
01:07:58,675 --> 01:07:59,676
Ett...
1176
01:08:03,222 --> 01:08:04,445
Tre.
1177
01:08:04,974 --> 01:08:06,169
Pappa.
1178
01:08:07,894 --> 01:08:10,271
Vad gör du?
Vi hade den nästan.
1179
01:08:10,354 --> 01:08:11,363
Det trodde jag inte om er.
1180
01:08:11,387 --> 01:08:14,001
- Det var du som skrämde bort den.
– Det är inte det jag pratar om.
1181
01:08:14,025 --> 01:08:16,258
- Vad pratar du om?
- Hon har hittat ringarna.
1182
01:08:16,961 --> 01:08:17,962
Jaså?
1183
01:08:17,987 --> 01:08:19,197
Toppen. Var då?
1184
01:08:19,442 --> 01:08:20,804
I mammas väska.
1185
01:08:21,199 --> 01:08:23,026
- Jag visste det.
- Vad?
1186
01:08:23,463 --> 01:08:26,212
- Jag visste det.
- Hon jobbade inte ensam för...
1187
01:08:26,915 --> 01:08:28,707
- Vad är det?
- Lämnade du dem i väskan?
1188
01:08:28,732 --> 01:08:31,313
- Vad menar du med att du visste?
- Vad skulle jag göra med dem?
1189
01:08:31,338 --> 01:08:33,180
- Kasta bort dem.
- Ledsen, men jag kan inte säga det.
1190
01:08:33,204 --> 01:08:34,668
- Var?
- I soporna eller havet.
1191
01:08:34,693 --> 01:08:36,839
- Herregud.
- Kan du sluta snacka om ringarna?
1192
01:08:36,864 --> 01:08:38,274
Jag kan knappt tro
att det är sant.
1193
01:08:38,299 --> 01:08:40,343
Att mina föräldrar
försökt sabotera mitt bröllop.
1194
01:08:40,368 --> 01:08:42,658
Min fästman visste om det
och sa inget.
1195
01:08:42,683 --> 01:08:43,990
Vi försöker bara göra
det som är bäst för dig.
1196
01:08:44,014 --> 01:08:47,762
Ja, men ni hade ingen respekt
för min åsikt om vad det kan vara.
1197
01:08:49,602 --> 01:08:51,667
Ni är precis som alla föräldrar,
1198
01:08:52,081 --> 01:08:54,015
agerar som om ni
ger era barn ett gott råd-
1199
01:08:54,048 --> 01:08:55,793
- för deras eget bästa,
men allt ni gör-
1200
01:08:55,818 --> 01:08:58,212
- är att prata med era unga dumma jag,
och försöker skriva om det förflutna-
1201
01:08:58,236 --> 01:09:00,320
- och inte göra vad ni nu gjorde
för 25 år sedan.
1202
01:09:00,392 --> 01:09:02,435
- Helt fel.
- Helt sant.
1203
01:09:04,121 --> 01:09:07,668
Och jag kan inte säga dig
hur mycket jag önskar-
1204
01:09:07,693 --> 01:09:10,123
- att någon hade kunnat
nå fram till mig då.
1205
01:09:11,374 --> 01:09:14,136
Och hindrat mig från att göra
det största misstaget i mitt liv.
1206
01:09:17,298 --> 01:09:19,234
Är jag dit livs största misstag?
1207
01:09:20,509 --> 01:09:22,637
Inte du. Jag.
1208
01:09:23,806 --> 01:09:25,248
Det är jag som är misstaget.
1209
01:09:52,296 --> 01:09:54,027
Tror du att vi förlorat henne?
1210
01:09:56,255 --> 01:09:57,714
Hon är ganska förbannad.
1211
01:10:01,648 --> 01:10:04,108
Jag ska prata med henne
och säga att det var mitt påhitt.
1212
01:10:05,417 --> 01:10:07,020
Och att jag fick dig
att vara med på det.
1213
01:10:08,350 --> 01:10:11,437
Och att om jag lyssnat på dig
skulle jag inte ha gjort det.
1214
01:10:13,450 --> 01:10:15,129
Hon klarar det.
1215
01:10:21,488 --> 01:10:23,824
Du var inget misstag.
1216
01:10:25,732 --> 01:10:27,126
Det var du inte.
1217
01:10:28,362 --> 01:10:31,763
Det har sagts i flera år att
det var ditt fel. Det är inte sant.
1218
01:10:35,879 --> 01:10:40,572
Jag älskade att vara mamma.
1219
01:10:43,362 --> 01:10:47,866
Men det började kännas som att
jag höll på att förlora den jag var.
1220
01:10:47,891 --> 01:10:51,119
Och jag tänkte att om
jag hade hållit mig dig-
1221
01:10:51,144 --> 01:10:55,843
- så kanske jag en dag inte
skulle känna igen mig alls.
1222
01:11:00,570 --> 01:11:02,246
Det var det som var misstaget.
1223
01:11:02,989 --> 01:11:03,990
Inte du.
1224
01:11:16,497 --> 01:11:18,130
Du skulle ha
berättat det för mig.
1225
01:11:19,757 --> 01:11:22,855
Din pappa tycker att du
förtjänar någon bättre än mig.
1226
01:11:23,761 --> 01:11:26,083
Min pappa tycker att jag
förtjänar nån bättre än alla.
1227
01:11:26,591 --> 01:11:27,829
Det gör jag också.
1228
01:11:31,037 --> 01:11:34,457
Du gav upp mycket
för att bo på den här ön.
1229
01:11:35,690 --> 01:11:37,275
Och du vet att jag förstår det.
1230
01:11:39,694 --> 01:11:41,445
Men jag då?
1231
01:11:42,905 --> 01:11:45,992
Om ett år, om tio år...
1232
01:11:48,002 --> 01:11:49,658
Kommer jag
att duga åt dig då också?
1233
01:11:52,374 --> 01:11:53,643
Skojar du?
1234
01:11:57,504 --> 01:12:01,550
Vi sitter här,
med månen och ett vattenfall.
1235
01:12:01,692 --> 01:12:04,111
Jag är på den vackraste platsen
jag nånsin varit på-
1236
01:12:04,136 --> 01:12:05,846
- och så kan jag bara se på dig.
1237
01:12:10,055 --> 01:12:13,279
Det här är ingen sommargrej
med en början och ett slut.
1238
01:12:15,772 --> 01:12:17,107
Det här för evigt.
1239
01:12:49,135 --> 01:12:50,244
Godmorgon.
1240
01:12:50,782 --> 01:12:51,783
Godmorgon.
1241
01:12:51,848 --> 01:12:53,339
Kunde du sova?
1242
01:12:53,573 --> 01:12:55,534
Du vet. Utomhus.
1243
01:12:58,233 --> 01:13:00,902
Jag tror att det här är
min nya favoritplats på jorden.
1244
01:13:02,764 --> 01:13:04,123
Jag instämmer.
1245
01:13:04,281 --> 01:13:06,575
Jaså? Vad går upp mot det här?
1246
01:13:10,293 --> 01:13:11,700
Vårt ställe vid sjön.
1247
01:13:11,778 --> 01:13:12,778
Ja.
1248
01:13:12,885 --> 01:13:14,596
Jag åker fortfarande dit emellanåt.
1249
01:13:15,209 --> 01:13:16,335
Verkligen?
1250
01:13:16,919 --> 01:13:20,756
Vad har de byggt där?
Säg inte någon hemsk McMansion.
1251
01:13:20,800 --> 01:13:22,355
Nej, det är fortfarande ledigt.
1252
01:13:23,759 --> 01:13:25,594
Jag undrar varför ingen
nånsin bebyggt det.
1253
01:13:27,596 --> 01:13:29,155
För att jag fortfarande äger det.
1254
01:13:33,561 --> 01:13:34,848
Jag tänkte sälja det.
1255
01:13:36,355 --> 01:13:38,732
Tog in ett anbud en gång,
men jag kunde inte.
1256
01:13:41,074 --> 01:13:42,483
Jag ville inte.
1257
01:13:49,081 --> 01:13:50,274
Du har ett...
1258
01:13:50,307 --> 01:13:52,434
Ja, hela skogen.
1259
01:14:20,401 --> 01:14:21,627
Nej, nej.
1260
01:14:24,573 --> 01:14:26,132
Det där kommer inte att funka.
1261
01:14:26,157 --> 01:14:28,259
- Det var tråkigt.
- Det kommer inte att funka.
1262
01:14:28,284 --> 01:14:29,828
Det är för att vi är på
den här romantiska platsen.
1263
01:14:29,852 --> 01:14:31,212
Nej, grejen med Lily
är bara att...
1264
01:14:31,465 --> 01:14:32,524
Allt har växt så.
Kanske om vi var yngre...
1265
01:14:32,525 --> 01:14:33,524
Det är vi inte.
1266
01:14:33,548 --> 01:14:36,109
- Vilket vi inte är. Vi vet bättre.
- Ja, ja, bra så.
1267
01:14:36,149 --> 01:14:37,422
- Bara bra.
- Ja bara bra.
1268
01:14:37,447 --> 01:14:39,445
Räck mig handen.
1269
01:14:39,470 --> 01:14:41,258
Räck mig din hand.
1270
01:14:41,298 --> 01:14:43,008
- Mamma. Pappa.
- Ja?
1271
01:14:43,309 --> 01:14:44,685
Vi är dina föräldrar.
1272
01:14:45,751 --> 01:14:47,070
Vi har fått skjuts.
1273
01:14:48,767 --> 01:14:51,270
Nej, men hej igen.
1274
01:14:51,432 --> 01:14:53,434
Eller ska jag säga "Ciao"?
1275
01:15:21,389 --> 01:15:22,870
Hallå, Georgia.
1276
01:15:23,551 --> 01:15:24,636
Älskling.
1277
01:15:25,790 --> 01:15:27,250
Jag var så orolig.
1278
01:15:28,203 --> 01:15:30,942
Bara bra. Jag har precis
tagit världens längsta bad.
1279
01:15:30,967 --> 01:15:31,986
Hur mår du?
1280
01:15:32,182 --> 01:15:35,023
Du hade rätt i att jag skulle sova lite.
Jag kan nästan röra båda benen.
1281
01:15:35,160 --> 01:15:36,817
Och se, en fungerande arm.
1282
01:15:38,189 --> 01:15:40,400
- Och var har ni varit?
- En lång historia.
1283
01:15:40,483 --> 01:15:42,151
Vår båt drev ut i havet.
1284
01:15:42,884 --> 01:15:44,533
Det var väl ingen lång historia.
1285
01:15:44,558 --> 01:15:47,122
Det skulle känts som en
lång historia om du varit där.
1286
01:15:47,147 --> 01:15:48,607
- Lily.
- Vart ska du?
1287
01:15:49,298 --> 01:15:50,761
Till Wrens rum för att
göra mig redo-
1288
01:15:50,786 --> 01:15:52,955
- för i eftermiddag
ska jag gifta mig.
1289
01:15:54,609 --> 01:15:57,529
Ni kan antingen vara med
på det eller ta flyget hem.
1290
01:15:58,586 --> 01:15:59,738
Lily.
1291
01:16:26,674 --> 01:16:28,342
Er frack, sir.
1292
01:16:35,763 --> 01:16:36,878
Är ni okej, sir?
1293
01:16:36,903 --> 01:16:39,801
Ja. Allt är verkligen fantastiskt.
1294
01:16:55,112 --> 01:16:56,524
Överraskad.
1295
01:16:56,989 --> 01:16:58,023
Varför har du gjort det där?
1296
01:16:58,047 --> 01:16:59,689
- Jag ordnade brunch.
- Okej.
1297
01:17:00,201 --> 01:17:01,673
Och hur länge har du varit här?
1298
01:17:01,698 --> 01:17:02,983
Inte så länge.
1299
01:17:04,801 --> 01:17:05,927
Är det kallt?
1300
01:17:06,322 --> 01:17:08,841
Jag visste inte hur länge
du skulle vara i badet.
1301
01:17:09,232 --> 01:17:11,511
Jag kommer att känna
paniken hela dagen.
1302
01:17:11,536 --> 01:17:12,963
Men ät något...
1303
01:17:13,371 --> 01:17:17,333
Tja, kanske inte äggen.
De är lite stelnade, men först...
1304
01:17:17,358 --> 01:17:18,486
Vad då?
1305
01:17:20,473 --> 01:17:21,600
Andra tagningen.
1306
01:17:23,506 --> 01:17:24,757
- Georgia.
- Ja.
1307
01:17:27,075 --> 01:17:28,637
Jag älskar dig.
1308
01:17:28,688 --> 01:17:31,806
Du är vacker och snäll.
1309
01:17:31,831 --> 01:17:34,107
- Du behöver inte knäböja.
- Vill du att jag står upp?
1310
01:17:35,811 --> 01:17:37,104
Men kom igen.
1311
01:17:37,129 --> 01:17:40,632
Är du okej?
Jag ska hämta lite is.
1312
01:17:40,666 --> 01:17:42,209
Nej, jag klarar mig.
1313
01:17:42,273 --> 01:17:43,690
Du är så tapper.
1314
01:17:45,248 --> 01:17:47,100
Herregud vad det värker.
1315
01:17:49,629 --> 01:17:51,005
Sluta gråta.
1316
01:17:51,910 --> 01:17:53,370
Varför skulle jag gråta?
1317
01:17:54,142 --> 01:17:55,727
Det är inte som
att jag förlorar någon-
1318
01:17:55,752 --> 01:17:59,203
- som i princip är en ersättare
för hela min hemska familj.
1319
01:18:01,033 --> 01:18:02,433
Är mascaran okej?
1320
01:18:03,213 --> 01:18:06,676
Ja, om man är clown.
Låt mig hjälpa dig.
1321
01:18:08,720 --> 01:18:11,055
Minns du när vi tog examen?
1322
01:18:11,139 --> 01:18:13,939
Ja, för det var
för två månader sedan.
1323
01:18:18,130 --> 01:18:21,897
Mrs C? Du måste ta över här nu.
1324
01:18:22,142 --> 01:18:23,226
Jag klarar det inte.
1325
01:18:41,404 --> 01:18:42,532
Får jag?
1326
01:18:50,627 --> 01:18:51,961
Du ljög för mig.
1327
01:18:56,060 --> 01:18:57,766
Jag är så ledsen.
1328
01:18:59,855 --> 01:19:03,567
Det visar sig att en förälder
gör allt för sina barn-
1329
01:19:03,592 --> 01:19:05,635
- förutom att låta dem
vara exakt de de är.
1330
01:19:08,397 --> 01:19:10,733
Din pappa och jag
skulle vara annorlunda.
1331
01:19:13,744 --> 01:19:15,746
Vi skulle bli bättre än så här.
1332
01:19:18,123 --> 01:19:20,043
Jag ville bli bättre än så här.
1333
01:19:25,843 --> 01:19:27,676
Det finns ingen bättre, mamma.
1334
01:19:30,345 --> 01:19:31,388
Inte nån.
1335
01:19:33,160 --> 01:19:34,578
Jo, det finns det.
1336
01:19:53,118 --> 01:19:54,911
Gå och gör dig klar
till bröllopet nu.
1337
01:19:56,430 --> 01:19:58,941
- Du ser för eländig ut nu.
- Jag vet, mamma.
1338
01:20:03,277 --> 01:20:05,070
Du är en enda röra. Min röra.
1339
01:20:12,471 --> 01:20:16,271
Inte ens jag tar så lång tid på mig.
Han är precis som du.
1340
01:20:18,352 --> 01:20:20,352
Jag tar det som en komplimang.
1341
01:20:26,319 --> 01:20:27,919
En stor komplimang.
1342
01:20:28,112 --> 01:20:30,112
Ser det här okay ut?
1343
01:20:31,574 --> 01:20:33,574
Går de inte med på det?
1344
01:20:34,286 --> 01:20:37,286
De kom för att kidnappa henne och
föra henne tillbaks till Amerika.
1345
01:20:37,372 --> 01:20:39,372
Jag skulle ha stuckit kniven
i honom på riktigt.
1346
01:20:40,292 --> 01:20:42,292
Jag trodde jag kunde få dem
på andra tankar.
1347
01:20:44,421 --> 01:20:46,421
Vad händer nu?
1348
01:20:53,556 --> 01:20:55,556
Då går vi.
1349
01:20:58,644 --> 01:21:00,644
Mamma, jag ska gifta mig.
1350
01:21:02,940 --> 01:21:04,940
Vår sons bröllopsdag.
1351
01:21:11,991 --> 01:21:14,786
Trodde du att jag inte tog med
nåt att ha på mig på ett bröllop.
1352
01:21:14,811 --> 01:21:16,688
Det var inte tänkt
att bli nåt bröllop.
1353
01:21:18,501 --> 01:21:20,230
Den ser inte hyrd ut.
1354
01:21:21,761 --> 01:21:23,628
Och du ser verkligen snygg ut.
1355
01:21:51,674 --> 01:21:53,118
Se på vår flicka.
1356
01:22:00,583 --> 01:22:01,584
Ja.
1357
01:23:23,589 --> 01:23:25,110
Hon är bra.
1358
01:24:13,343 --> 01:24:17,295
Och nu till den sista delen
av ceremonin.
1359
01:24:17,384 --> 01:24:18,510
Tackar.
1360
01:24:18,535 --> 01:24:23,291
Gede ska ta kniven och hugga
den genom denna pandanus-
1361
01:24:23,938 --> 01:24:29,485
- för att visa att han och Lily
är redo att leva tillsammans.
1362
01:24:54,427 --> 01:24:58,307
Rätt plats, rätt tid,
rätt omständigheter.
1363
01:25:00,392 --> 01:25:02,601
Förlåt, men vi har inte alla tre.
1364
01:25:05,306 --> 01:25:07,587
Georgia. Mr Cotton.
1365
01:25:08,523 --> 01:25:11,211
Vi behövde ert stöd,
er välsignelse.
1366
01:25:12,488 --> 01:25:13,791
Och det har vi inte fått.
1367
01:25:16,176 --> 01:25:18,218
När jag hugger kniven
genom den här mattan-
1368
01:25:18,827 --> 01:25:20,329
- är det ett tillkännagivande att...
1369
01:25:21,162 --> 01:25:25,712
...denna ljuvliga person
och jag nu är en familj.
1370
01:25:27,920 --> 01:25:29,672
Det går inte utan er.
1371
01:25:31,966 --> 01:25:33,216
Så jag ber er...
1372
01:25:33,589 --> 01:25:34,590
Snälla ni.
1373
01:25:35,499 --> 01:25:36,790
För Lilys och min skull.
1374
01:25:38,056 --> 01:25:41,017
Annars gifter vi oss inte.
1375
01:25:42,394 --> 01:25:44,646
Kunde du inte ha
tagit det med mig först?
1376
01:25:51,587 --> 01:25:53,570
Du kan också göra
de svåra sakerna.
1377
01:26:00,620 --> 01:26:02,038
Ni behöver inte vår välsignelse.
1378
01:26:03,081 --> 01:26:05,875
Ni har den redan. Den är här.
1379
01:26:09,532 --> 01:26:11,743
Men ni två behöver bara varandra.
1380
01:26:16,304 --> 01:26:20,655
Om din mamma och jag hade lyssnat på hennes
hemska föräldrar eller mina dumma vänner-
1381
01:26:20,680 --> 01:26:23,260
- så skulle Lily inte finnas här
över huvud taget.
1382
01:26:23,285 --> 01:26:25,045
Och jag tror vi alla kan
vara överens om att-
1383
01:26:26,178 --> 01:26:28,840
- världen är en bättre plats
när Lily finns där.
1384
01:26:30,109 --> 01:26:31,109
Så...
1385
01:26:35,781 --> 01:26:37,158
- Nå?
- Ja.
1386
01:26:41,037 --> 01:26:43,068
Din mamma och jag står på er sida.
1387
01:26:44,040 --> 01:26:45,082
Er sida.
1388
01:26:46,240 --> 01:26:47,560
Nu och för evigt.
1389
01:27:00,599 --> 01:27:01,888
Ska vi?
1390
01:27:09,183 --> 01:27:10,498
Vänta.
1391
01:27:11,581 --> 01:27:12,582
Vad?
1392
01:27:14,897 --> 01:27:16,565
Jag bara skojade.
Gör det nu.
1393
01:27:20,244 --> 01:27:21,453
Det där är min dotter.
1394
01:27:44,603 --> 01:27:47,253
Tror du att vi, om vi sparkat
runt en kokosnöt några gånger-
1395
01:27:47,278 --> 01:27:49,447
- saker skulle ha blivit
annorlunda för oss?
1396
01:27:51,235 --> 01:27:54,405
Jag är säker på att lite rött och
vitt snöre inte skulle ha skadat.
1397
01:27:58,833 --> 01:28:00,315
Paul friade.
1398
01:28:00,559 --> 01:28:01,686
Jag vet.
1399
01:28:03,035 --> 01:28:05,120
I morse friade han om igen.
1400
01:28:07,002 --> 01:28:08,211
Och vad sa du?
1401
01:28:09,250 --> 01:28:12,262
Jag bad honom om lite is
för att han skallat mig.
1402
01:28:15,218 --> 01:28:17,677
Många killar skulle ha
satsat på en kyss i det läget.
1403
01:28:19,431 --> 01:28:20,807
Låt mig få se din näsa.
1404
01:28:21,725 --> 01:28:22,891
Får jag se?
1405
01:28:27,689 --> 01:28:29,476
Jag tror du borde svara ja.
1406
01:28:35,113 --> 01:28:36,347
Paul är en bra kille.
1407
01:28:38,825 --> 01:28:42,164
Och om han gör dig
hälften så lycklig-
1408
01:28:42,495 --> 01:28:44,498
- som vi när vi var lyckliga...
1409
01:28:48,705 --> 01:28:50,230
...så ska du nog säga ja.
1410
01:28:53,194 --> 01:28:54,581
Jag vet inte.
1411
01:28:56,739 --> 01:28:59,941
Jag är kanske för gammal
för att känna mig ung längre.
1412
01:29:01,390 --> 01:29:04,970
Jag tror att jag missat något livsviktigt
och nu är det för sent.
1413
01:29:07,063 --> 01:29:08,064
Nja...
1414
01:29:09,633 --> 01:29:12,197
Du verkar vara i din
bästa ålder för mig.
1415
01:29:17,114 --> 01:29:19,039
Till och med med
den där krokiga näsan.
1416
01:29:57,948 --> 01:29:59,665
Vad gör du här?
1417
01:30:00,725 --> 01:30:02,623
Bara kollar på den här skiten.
1418
01:30:03,580 --> 01:30:05,231
Kallar ni det här solnedgång?
1419
01:30:20,889 --> 01:30:22,505
Jag hör hemma här.
1420
01:30:25,768 --> 01:30:26,769
Jag vet.
1421
01:30:37,961 --> 01:30:39,684
Vill du komma och dansa med mig?
1422
01:30:46,399 --> 01:30:47,746
Kom så dansar vi.
1423
01:31:02,249 --> 01:31:04,433
Det är så tyst.
1424
01:31:08,771 --> 01:31:10,010
Hej.
1425
01:31:12,566 --> 01:31:14,110
- Väckte jag dig?
- Nej.
1426
01:31:14,819 --> 01:31:16,381
- parkade jag dig?
- Nej.
1427
01:31:16,406 --> 01:31:18,128
Nej då inte alls.
1428
01:31:24,536 --> 01:31:26,631
Färjan avgår inte
förrän i eftermiddag-
1429
01:31:26,665 --> 01:31:28,735
- så vi kanske skulle kunna
köra lite paddleboard.
1430
01:31:31,211 --> 01:31:32,921
Jag kan inte
gifta mig med dig, Paul.
1431
01:31:35,524 --> 01:31:37,498
Vi kan strunta i paddleboarden.
1432
01:31:40,836 --> 01:31:42,550
- Har jag sagt något galet?
- Nej.
1433
01:31:44,212 --> 01:31:48,227
Det är fel tid, fel plats...
1434
01:31:49,116 --> 01:31:50,436
...och fel tjej.
1435
01:31:52,650 --> 01:31:54,115
Jag är verkligen ledsen.
1436
01:32:00,168 --> 01:32:01,407
Jag också.
1437
01:32:03,077 --> 01:32:05,390
Jag håller inte bara med
för att hålla med dig.
1438
01:32:12,159 --> 01:32:13,869
Jag ska i alla fall
köra paddleboard.
1439
01:32:27,098 --> 01:32:28,099
Ta den.
1440
01:32:29,797 --> 01:32:30,798
Sparka.
1441
01:33:00,302 --> 01:33:02,220
Håll den uppe.
1442
01:33:02,304 --> 01:33:03,396
Nej.
1443
01:33:04,284 --> 01:33:05,702
Okej, mera.
1444
01:33:08,770 --> 01:33:12,269
Nu går det. Nu är den igång.
1445
01:33:25,662 --> 01:33:26,801
Var är Paul?
1446
01:33:27,580 --> 01:33:30,004
Han fick en sista-minuten-
flygning till Hanoi.
1447
01:33:30,444 --> 01:33:32,113
Han bad mig säga adjö.
1448
01:33:33,032 --> 01:33:35,409
Jag sa honom att det
aldrig skulle funka för mig.
1449
01:33:35,467 --> 01:33:37,552
För honom.
För mig och honom.
1450
01:33:39,130 --> 01:33:40,747
Jag sa det bättre än så.
1451
01:33:42,053 --> 01:33:43,203
Åh, mamma.
1452
01:33:43,596 --> 01:33:44,682
Så tråkigt.
1453
01:33:45,512 --> 01:33:47,818
Kan vi få det här att
handla lite mer om mig?
1454
01:33:48,978 --> 01:33:50,187
Javisst.
1455
01:33:52,157 --> 01:33:54,451
Vad ska jag ta
mig till utan dig?
1456
01:33:58,833 --> 01:34:00,680
Jag vill de dig de här.
1457
01:34:01,625 --> 01:34:03,074
Det var fint att du gifte dig,
1458
01:34:03,099 --> 01:34:04,934
men jag är alldeles
för ung och vacker-
1459
01:34:04,959 --> 01:34:06,630
- att vara moster.
1460
01:34:16,205 --> 01:34:17,973
Okej, grabben.
1461
01:34:19,195 --> 01:34:20,196
Okej.
1462
01:34:22,190 --> 01:34:25,184
- Pappa.
- Nej, inga tårar nu.
1463
01:34:28,912 --> 01:34:30,433
Jag älskar dig.
1464
01:34:35,609 --> 01:34:37,029
Och jag älskar dig.
1465
01:34:46,202 --> 01:34:47,704
Ta hand om er nu.
1466
01:34:47,787 --> 01:34:48,788
Ni också.
1467
01:34:54,044 --> 01:34:55,482
Jag älskar dig.
1468
01:35:02,762 --> 01:35:04,013
Jag älskar dig jättemycket.
1469
01:35:38,537 --> 01:35:40,163
Ledsen för det där med Paul.
1470
01:35:41,635 --> 01:35:43,345
- Nej det är du inte.
- Nej, faktiskt inte.
1471
01:35:48,225 --> 01:35:49,540
Jag kommer att sakna henne.
1472
01:35:49,800 --> 01:35:50,872
Ja.
1473
01:35:53,468 --> 01:35:55,220
Jag förstår varför hon trivs här.
1474
01:35:56,191 --> 01:35:57,739
Ja, det är fint.
1475
01:35:59,504 --> 01:36:01,714
Jag kunde tänka mig
att bo en tid här.
1476
01:36:02,669 --> 01:36:03,822
Nån gång.
1477
01:36:14,586 --> 01:36:16,622
Varför spara det goda till senare?
1478
01:36:18,246 --> 01:36:19,372
Ja.
1479
01:36:33,187 --> 01:36:34,267
Vad?
1480
01:36:48,611 --> 01:36:50,113
- Ja?
- Ja.
1481
01:37:24,631 --> 01:37:28,010
Jag låter henne inte kasta bort
sitt liv på nån galet snygg kille-
1482
01:37:28,035 --> 01:37:30,413
- som råkar leva på den
vackraste platsen på jorden.
1483
01:37:30,438 --> 01:37:32,857
Och ja, jag vet hur det låter,
men jag har fortfarande rätt.
1484
01:37:33,583 --> 01:37:34,616
Bryt.
1485
01:37:34,648 --> 01:37:35,858
Nu blir det åka av.
1486
01:37:35,900 --> 01:37:37,436
John, är du redo?
1487
01:37:37,609 --> 01:37:39,403
John är redo.
1488
01:37:47,656 --> 01:37:48,926
Lägg av nu.
1489
01:37:50,934 --> 01:37:51,977
Vi har gäster.
1490
01:37:52,808 --> 01:37:54,996
- Stor kärlek.
- Älskar det. Älskar er.
1491
01:37:55,021 --> 01:37:56,646
- Kärlek, kärlek.
- Jag tvingade dig.
1492
01:37:56,898 --> 01:37:58,046
Bryt.
1493
01:38:01,695 --> 01:38:04,072
Eller hur mammor?
1494
01:38:14,572 --> 01:38:15,783
Champagne.
1495
01:38:15,808 --> 01:38:18,519
- Två, tack.
- Lämna hela flaskan. Tack.
1496
01:38:18,832 --> 01:38:21,210
Och en spypåse och en rakhyvel.
1497
01:38:25,132 --> 01:38:26,319
Och tagning.
1498
01:38:27,597 --> 01:38:28,850
Vad är det?
1499
01:38:34,895 --> 01:38:36,480
Jag förstod att jag skulle bli lurad.
1500
01:38:39,691 --> 01:38:42,432
Vänta lite,
jag måste få ta en bild.
1501
01:38:45,618 --> 01:38:47,483
- Stiligt.
- Ett sugrör?
1502
01:38:48,560 --> 01:38:50,353
Vill du ha en stomipåse?
1503
01:38:50,495 --> 01:38:51,496
Tackar.
1504
01:38:51,521 --> 01:38:53,356
Älskar dig så här mycket.
1505
01:38:53,381 --> 01:38:55,691
Älskar att du ser ut precis som jag.
1506
01:38:55,759 --> 01:38:57,552
Glad att du inte gör det.
1507
01:39:04,103 --> 01:39:06,022
- Fattar ni?
- Ja då.
1508
01:39:07,513 --> 01:39:09,069
Åh, champagne.
1509
01:39:09,390 --> 01:39:11,142
- Två, tack.
- Lämna hela flaskan.
1510
01:39:13,247 --> 01:39:14,609
Allt okej?
1511
01:39:15,150 --> 01:39:17,659
Det är bara George Clooney.
Vi tar en annan.
1512
01:39:18,826 --> 01:39:20,741
Jag är som 800 Brad Pitt.
1513
01:43:50,669 --> 01:43:53,416
Översättning: J.B. [SWEDISH]
sucscene.com