1
00:00:39,681 --> 00:00:40,848
¿Así que se lo vas
a preguntar esta noche?
2
00:00:40,872 --> 00:00:42,677
Sí.
¿Algún consejo?
3
00:00:42,778 --> 00:00:43,976
Lánzate por el gran gesto.
4
00:00:44,077 --> 00:00:46,080
Yo solía hacer cosas así
todo el tiempo.
5
00:00:46,181 --> 00:00:47,345
Él nunca hizo nada de eso.
6
00:00:47,446 --> 00:00:48,889
Estaba totalmente
fuera de lugar.
7
00:00:48,990 --> 00:00:50,953
$40.000.
¿Tengo $45?
8
00:00:51,054 --> 00:00:54,186
En realidad, la propuesta
de David, fue probablemente...
9
00:00:54,287 --> 00:00:56,155
la única vez que sí me sorprendió.
10
00:00:56,256 --> 00:00:58,435
Salimos los cuatro años que
ella estuvo en la Universidad.
11
00:00:58,459 --> 00:01:00,876
Yo tenía una plaza en el programa
de Maestría, en Arquitectura,
12
00:01:00,900 --> 00:01:02,728
así que definitivamente
me quedé en Chicago.
13
00:01:02,829 --> 00:01:04,380
Entonces, de la nada,
recibo una oferta...
14
00:01:04,404 --> 00:01:07,172
- de una gran galería en Los Ángeles.
- ¿$70.000?
15
00:01:07,273 --> 00:01:09,209
- $70.
- $70.000.
16
00:01:09,310 --> 00:01:10,849
Así pues, es la noche antes
de la graduación...
17
00:01:10,873 --> 00:01:12,774
Y ella me suelta que se va.
18
00:01:12,875 --> 00:01:15,183
Y yo estoy tranquilo.
Tú sabes, feliz por ella.
19
00:01:15,284 --> 00:01:18,016
Él se asusta por completo.
20
00:01:18,187 --> 00:01:21,412
Entonces, a la mañana siguiente,
en la ceremonia,
21
00:01:21,513 --> 00:01:24,552
estoy allí caminando hacia
el Decano y mi diploma,
22
00:01:24,653 --> 00:01:28,020
y de repente, ahí está David,
23
00:01:28,121 --> 00:01:30,958
justo a mi lado, arrodillado.
24
00:01:31,059 --> 00:01:32,858
Y ella se pone a llorar.
25
00:01:32,959 --> 00:01:34,934
Me sentí tan avergonzada.
26
00:01:35,035 --> 00:01:35,669
Todo el lugar entra en erupción.
27
00:01:35,770 --> 00:01:37,865
Todo el mundo aplaude y grita.
28
00:01:37,966 --> 00:01:40,050
Excepto sus padres. Pensaban que
ella era demasiado joven.
29
00:01:40,074 --> 00:01:41,916
Ellos pensaban que podía
aspirar a alguien mejor.
30
00:01:41,940 --> 00:01:43,773
¿Pero quién escucha
a sus padres?
31
00:01:43,874 --> 00:01:46,379
Vendido a Georgia Cotton.
32
00:01:48,273 --> 00:01:51,949
En resumen,
ella no se mudó a California,
33
00:01:52,050 --> 00:01:53,923
y un mes después,
estábamos embarazados de Lily.
34
00:01:53,947 --> 00:01:55,652
Eso es increíble.
35
00:01:55,753 --> 00:01:57,649
Espera, ¿hace cuánto tiempo?
36
00:01:57,750 --> 00:01:59,288
Déjame hacer las cuentas.
37
00:01:59,389 --> 00:02:02,659
El 7 de marzo se
cumplirán 25 años.
38
00:02:02,760 --> 00:02:05,357
Increíble.
25 años de matrimonio.
39
00:02:05,458 --> 00:02:06,965
¡Dios!
No estamos casados ya.
40
00:02:07,066 --> 00:02:09,528
Dios, no.
41
00:02:10,097 --> 00:02:11,604
Nos divorciamos
cinco años después.
42
00:02:11,705 --> 00:02:13,775
Y no fue uno de esos
divorcios amistosos...
43
00:02:13,876 --> 00:02:15,077
cómo se ven en la televisión.
44
00:02:15,178 --> 00:02:17,451
Intento no estar en la misma
zona horaria, si puedo evitarlo,
45
00:02:17,475 --> 00:02:20,014
pero, Lily se gradúa mañana,
así que aquí estoy.
46
00:02:20,115 --> 00:02:21,185
Eso tiene que ser incómodo.
47
00:02:21,209 --> 00:02:23,842
¿Qué?
No. Es historia antigua.
48
00:02:24,212 --> 00:02:24,809
Sí.
49
00:02:24,910 --> 00:02:27,220
Una pesadilla.
50
00:02:27,321 --> 00:02:28,820
La cuenta, por favor.
51
00:02:32,987 --> 00:02:35,283
¿Qué estás haciendo?
52
00:02:35,420 --> 00:02:37,573
- Estoy haciendo las maletas.
- Estás empacando trabajo.
53
00:02:37,597 --> 00:02:38,924
No empaques cosas de trabajo.
54
00:02:39,025 --> 00:02:39,834
¿Por qué empacar el trabajo?
55
00:02:39,935 --> 00:02:41,175
Porque serán unas
vacaciones cortas
56
00:02:41,199 --> 00:02:42,899
y una vida muy larga después.
57
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
Sí, he estado pensando en eso,
58
00:02:44,231 --> 00:02:45,250
y realmente no
creo que todo esto...
59
00:02:45,274 --> 00:02:47,734
de ser una adulta, va a
funcionar para mí.
60
00:02:49,673 --> 00:02:51,550
Sí, bueno,
yo realmente no tengo elección.
61
00:02:53,042 --> 00:02:53,844
Hola, mamá.
62
00:02:53,945 --> 00:02:55,515
Así que aquí estoy
vaporizando mi traje,
63
00:02:55,616 --> 00:02:57,982
y me preguntaba a dónde
me voy a sentar.
64
00:02:58,083 --> 00:03:00,283
No es que importe.
Para mí, quiero decir.
65
00:03:00,384 --> 00:03:02,614
Sólo... Quiero decir,
no me importa en lo absoluto.
66
00:03:02,715 --> 00:03:04,423
Entonces, ¿por qué...?
67
00:03:04,524 --> 00:03:07,121
Espera. Es papá.
68
00:03:07,222 --> 00:03:08,790
Hola, papá.
Mamá está en la otra línea.
69
00:03:08,891 --> 00:03:11,025
No digas hola de mi parte.
70
00:03:11,126 --> 00:03:12,499
No se sentarán juntos,
¿de acuerdo?
71
00:03:12,600 --> 00:03:14,160
Estarán en lados
opuestos del auditorio,
72
00:03:14,194 --> 00:03:15,963
que es del tamaño
de Rhode Island.
73
00:03:16,064 --> 00:03:18,231
Ese es el Estado más pequeño.
74
00:03:19,299 --> 00:03:20,299
¿Así que lo prometes?
75
00:03:20,333 --> 00:03:24,736
¿Sin comentarios mezquinos, sin
discusiones, sin agresiones pasivas?
76
00:03:24,837 --> 00:03:27,343
¿Y qué tal agresión agresiva?
¿Eso si estaría bien?
77
00:03:27,444 --> 00:03:30,746
- Te quiero.
- Te quiero.
78
00:03:31,517 --> 00:03:33,316
Este va a ser un
día insoportable.
79
00:03:33,417 --> 00:03:34,487
Vamos.
80
00:03:34,588 --> 00:03:36,948
Le damos la mano a un viejo y
nos ponemos un sombrero tonto.
81
00:03:37,016 --> 00:03:39,853
¿Qué podría salir mal?
82
00:03:39,954 --> 00:03:42,584
Ellos se sentarán juntos.
83
00:03:46,562 --> 00:03:47,365
Buenas tardes.
84
00:03:47,466 --> 00:03:49,195
Disculpe.
Lo siento. Lo siento.
85
00:03:49,296 --> 00:03:53,105
En nombre de la Facultad y el personal
de la Universidad de Pullman...
86
00:03:53,275 --> 00:03:53,841
- Gran día.
- Sí.
87
00:03:53,942 --> 00:03:56,771
Tengo el privilegio de dar
la bienvenida a los padres,
88
00:03:56,872 --> 00:04:00,444
familia y amigos de nuestros
estudiantes de último año.
89
00:04:00,614 --> 00:04:02,116
Tienes que estar bromeando.
90
00:04:02,217 --> 00:04:03,418
Supongo que este es mi asiento,
91
00:04:03,442 --> 00:04:05,925
ya que tú no has tenido una cita
desde que Lily llevaba brackets.
92
00:04:05,949 --> 00:04:08,549
Al menos cuando tengo una cita,
es apropiada para mi edad.
93
00:04:09,219 --> 00:04:11,488
Simplemente no te agrada él,
porque es francés.
94
00:04:11,589 --> 00:04:12,652
Me gustan los franceses.
95
00:04:12,753 --> 00:04:14,792
Me gustan sus patatas fritas,
sus tostadas.
96
00:04:14,893 --> 00:04:16,203
Le pedí específicamente a Lily...
97
00:04:16,227 --> 00:04:17,122
- que no nos sentara juntos.
- Su mostaza.
98
00:04:17,223 --> 00:04:18,830
¿Qué? ¿La llamaste?
Eso es tan patético.
99
00:04:18,931 --> 00:04:20,135
- Está empezando.
- No me hagas callar.
100
00:04:20,159 --> 00:04:21,735
No me hagas callar.
101
00:04:21,836 --> 00:04:25,833
Así que, sin más preámbulos,
vamos a empezar a llamarlos.
102
00:04:25,934 --> 00:04:30,604
- Wren Butler.
- Sí.
103
00:04:31,278 --> 00:04:33,874
¡Wrenny!
104
00:04:37,315 --> 00:04:38,815
Disculpa.
105
00:04:38,916 --> 00:04:41,555
- Ese es mi reposabrazos.
- No, está a la mitad.
106
00:04:41,656 --> 00:04:42,423
Esto es tan propio de ti.
107
00:04:42,524 --> 00:04:44,129
- Tomas, tomas, tomas.
- Esto no es una metáfora.
108
00:04:44,153 --> 00:04:45,658
- Es un reposabrazos.
- Wilson Chang.
109
00:04:45,759 --> 00:04:48,627
Dame la mitad, por favor.
Me gustaría mi mitad.
110
00:04:49,656 --> 00:04:51,091
Sólo dame la mitad.
111
00:04:51,192 --> 00:04:52,275
¿Qué te pasa?
¡Sólo quiero mi mitad!
112
00:04:52,299 --> 00:04:55,058
- Lily Cotton.
- Oye.
113
00:04:58,201 --> 00:04:59,407
- Saca una foto.
- Tú sácale una foto.
114
00:04:59,431 --> 00:05:00,943
- Yo estoy en el momento.
- ¿Y por qué necesitas una foto?
115
00:05:00,967 --> 00:05:03,501
Para no olvidar el momento.
116
00:05:03,670 --> 00:05:04,910
- Te quiero.
- Yo te quiero más.
117
00:05:04,974 --> 00:05:06,515
- Tan orgullosa.
- Yo estoy más orgulloso.
118
00:05:06,539 --> 00:05:07,993
- La más orgullosa.
- El más orgulloso.
119
00:05:08,017 --> 00:05:09,911
No podría estar más orgullosa.
120
00:05:10,012 --> 00:05:11,548
Júbilo total.
121
00:05:11,649 --> 00:05:12,413
- Tiene mi nariz.
- Sí. Sí.
122
00:05:12,514 --> 00:05:15,279
De nada, cariño.
Te quiero, Lily.
123
00:05:17,155 --> 00:05:18,984
No puedo creer que
mi nena sea una abogada.
124
00:05:19,085 --> 00:05:20,352
Tú y yo, ambas.
125
00:05:20,453 --> 00:05:21,791
¿Pueden dejar de gritar?
126
00:05:21,892 --> 00:05:24,062
- ¿Quién está gritando?
- Ahí va otra vez.
127
00:05:24,163 --> 00:05:27,333
Algunos de nosotros quizás tomamos
siete Jägerbombs de más, anoche.
128
00:05:27,434 --> 00:05:28,598
Sólo una de más.
129
00:05:28,699 --> 00:05:31,395
Las otros seis
eran pura perfección.
130
00:05:31,496 --> 00:05:33,266
Bueno, es un largo vuelo a Bali.
131
00:05:33,367 --> 00:05:35,969
Podrás dormirte en el avión.
132
00:05:36,070 --> 00:05:38,904
Lily puede trabajar en el avión.
133
00:05:39,005 --> 00:05:40,409
Tuvo al menos 90 horas...
134
00:05:40,510 --> 00:05:41,782
de exámenes en la última semana.
135
00:05:41,806 --> 00:05:42,823
Bueno,
en los próximos tres meses,
136
00:05:42,847 --> 00:05:44,859
ella empieza en el mejor bufete
de abogados de Chicago.
137
00:05:44,883 --> 00:05:47,513
No puedes presentarte a un tiroteo,
con un bronceado.
138
00:05:47,614 --> 00:05:50,385
De acuerdo, ella necesita relajarse
y tú necesitas calmarte.
139
00:05:50,486 --> 00:05:51,569
¿Sabes que decirle a
alguien que se calme...?
140
00:05:51,593 --> 00:05:53,494
Literalmente nunca
ha calmado a nadie...
141
00:05:53,595 --> 00:05:54,702
en la historia del Universo?
142
00:05:54,726 --> 00:05:56,295
- Ya sé.
- ¿Lo sabes?
143
00:05:56,396 --> 00:05:57,825
Voces interiores, por favor.
144
00:05:57,926 --> 00:05:58,760
Estaré tomando notas.
145
00:05:58,861 --> 00:06:00,531
Llevo protector solar.
Estaré bien.
146
00:06:00,632 --> 00:06:02,467
Sabes, por una vez,
podrías respaldarme.
147
00:06:02,568 --> 00:06:04,964
Podría, pero entonces
también estaría equivocada.
148
00:06:05,334 --> 00:06:07,001
Bien, deberíamos irnos.
149
00:06:07,102 --> 00:06:08,485
¿Ves lo que has hecho?
Arruinaste la despedida.
150
00:06:08,509 --> 00:06:09,509
¿Yo hice eso?
151
00:06:09,574 --> 00:06:11,678
No fue sólo él.
Adiós.
152
00:06:11,779 --> 00:06:14,041
- Ves, no fui sólo yo.
- Te quiero.
153
00:06:14,142 --> 00:06:15,674
- Oye. Adiós.
- Adiós, papá.
154
00:06:15,775 --> 00:06:17,849
Adiós, adiós, adiós,
adiós, adiós, adiós.
155
00:06:19,017 --> 00:06:20,182
Adiós, papá y mamá de Lily.
156
00:06:20,283 --> 00:06:23,750
Porque mi padre y mi madre
ni saben que me voy.
157
00:06:24,750 --> 00:06:25,888
Te quiero. Cuídate.
158
00:06:25,989 --> 00:06:26,989
Toma buenas decisiones.
159
00:06:27,086 --> 00:06:28,328
Siempre.
160
00:06:28,429 --> 00:06:31,130
Rara vez.
161
00:06:31,997 --> 00:06:34,092
Y se ha ido.
162
00:06:34,193 --> 00:06:35,664
Nos vemos ya nunca más.
163
00:06:35,765 --> 00:06:38,096
Esperemos que eso
no sea tan pronto.
164
00:06:45,010 --> 00:06:47,451
#RUMBOALPARAÍSO.
165
00:06:50,811 --> 00:06:52,651
DE GEORGIA-C:
¡DISFRUTEN! ¡AMBAS SE LO MERECEN!
166
00:06:52,729 --> 00:06:54,249
DE DAVID-COTTON:
¿QUÉ TAL EL WI-FI?
167
00:07:17,842 --> 00:07:19,477
Este lugar es increíble.
168
00:07:19,578 --> 00:07:21,810
Yo digo que nos mudemos aquí.
169
00:07:21,911 --> 00:07:24,109
Necesitaría más protector solar.
170
00:07:24,210 --> 00:07:26,015
Yo digo que lo pensemos.
171
00:07:26,116 --> 00:07:27,492
Yo digo que realmente,
en serio, sólo...
172
00:07:27,516 --> 00:07:29,446
Espera.
173
00:07:29,915 --> 00:07:32,850
¿Dónde está el barco?
174
00:07:33,594 --> 00:07:36,586
Mierda.
Se han olvidado de nosotras.
175
00:07:36,755 --> 00:07:37,493
No, no, no.
176
00:07:37,594 --> 00:07:38,759
Está bien.
177
00:07:38,860 --> 00:07:40,868
Somos buenas nadadoras.
178
00:07:40,969 --> 00:07:43,065
¿Qué distancia crees que hay?
179
00:07:43,166 --> 00:07:44,900
¿Kilómetro y medio?
180
00:07:45,001 --> 00:07:46,474
¿150 kilómetros?
181
00:07:46,575 --> 00:07:49,137
- ¿Quién puede decirlo realmente?
- Bien.
182
00:07:49,406 --> 00:07:51,741
Vámonos. Andando.
183
00:07:51,842 --> 00:07:54,174
Bien.
184
00:07:55,241 --> 00:07:57,048
- ¿Lily?
- ¿Qué?
185
00:07:57,149 --> 00:07:59,651
Si no sobrevivimos,
te quiero como a una hermana.
186
00:07:59,752 --> 00:08:01,549
No hables.
Conserva tu energía.
187
00:08:01,650 --> 00:08:03,952
Bueno.
188
00:08:04,053 --> 00:08:05,650
Tú odias a tu hermana.
189
00:08:05,751 --> 00:08:08,258
Sí.
Te quiero como una persona...
190
00:08:08,359 --> 00:08:09,774
que se supone que quiere
a su hermana,
191
00:08:09,798 --> 00:08:12,958
sí su hermana no
fuera una perra total.
192
00:08:13,400 --> 00:08:14,764
¡Oye! ¡Oye!
193
00:08:14,865 --> 00:08:16,328
- ¡Oye!
- ¡Por aquí!
194
00:08:16,429 --> 00:08:17,302
- ¡Ayúdanos!
- ¡Somos nosotras! ¡Oye!
195
00:08:17,403 --> 00:08:18,831
- ¡Ven por aquí!
- ¡Por aquí!
196
00:08:18,932 --> 00:08:21,271
- ¿Hola? ¡Oye!
- ¡Ayuda!
197
00:08:22,571 --> 00:08:26,011
¿Lo ves?
Todo va a salir bien.
198
00:08:26,714 --> 00:08:30,041
Todo lo que veo es a un tipo
en un bote, muy sexy.
199
00:08:36,588 --> 00:08:38,518
Están muy lejos cómo para nadar.
200
00:08:38,619 --> 00:08:41,425
Nuestro barco nos ha olvidado.
201
00:08:41,526 --> 00:08:43,490
¿Cómo pudieron olvidarse de ustedes?
202
00:08:43,591 --> 00:08:46,525
Eso es lo que digo.
203
00:08:47,030 --> 00:08:48,568
Cuidado.
204
00:08:48,669 --> 00:08:51,195
Te tengo. Te tengo.
205
00:08:51,296 --> 00:08:52,931
¿Estás bien?
206
00:08:53,032 --> 00:08:55,639
Sí.
207
00:08:57,207 --> 00:08:59,538
Soy Lily.
208
00:08:59,647 --> 00:09:01,711
Bueno,
encantado de conocerte, Lily.
209
00:09:01,812 --> 00:09:04,077
Soy Gede.
210
00:09:06,086 --> 00:09:08,414
¿Hola?
211
00:09:08,515 --> 00:09:10,645
¿Un poco de ayuda aquí abajo?
212
00:09:29,803 --> 00:09:32,644
¿Qué haces cuando no
estás nadando por tu vida?
213
00:09:32,745 --> 00:09:35,206
Soy abogada.
214
00:09:35,307 --> 00:09:36,874
O lo seré cuando llegue a casa.
215
00:09:36,975 --> 00:09:39,445
- Acabo de graduarme de la Universidad.
- Ven.
216
00:09:39,546 --> 00:09:41,421
Eso es emocionante.
217
00:09:41,522 --> 00:09:42,849
¿Tú crees?
218
00:09:42,950 --> 00:09:45,221
¿Qué tú no?
219
00:09:45,322 --> 00:09:47,821
No lo sé. Yo sólo...
220
00:09:47,922 --> 00:09:49,500
Quiero decir, toda mi vida,
he estado trabajando para...
221
00:09:49,524 --> 00:09:53,760
esta, como, cosa lejana
en el horizonte, y...
222
00:09:53,929 --> 00:09:55,241
ahora que por fin
he llegado allí,
223
00:09:55,265 --> 00:09:57,836
no puedo evitar
preguntarme si he...
224
00:09:57,937 --> 00:10:01,067
tenido el plan equivocado
todo el tiempo.
225
00:10:02,107 --> 00:10:04,505
No lo sé, pero es...
Ya es demasiado tarde.
226
00:10:04,606 --> 00:10:07,481
Sabes, no puedo no hacerlo,
¿entiendes?
227
00:10:07,582 --> 00:10:09,584
No puedo defraudar
a todo el mundo.
228
00:10:09,685 --> 00:10:12,375
¿A quién defraudarías?
229
00:10:12,886 --> 00:10:17,050
Bueno, a mis padres,
por ejemplo.
230
00:10:17,822 --> 00:10:20,285
¿Quién más?
231
00:10:20,818 --> 00:10:23,425
Bueno, supongo que sólo a ellos.
232
00:10:24,126 --> 00:10:25,531
Quiero decir, ¿qué hay de ti?
233
00:10:25,632 --> 00:10:26,797
¿Cuál es tu historia?
234
00:10:26,898 --> 00:10:29,167
Soy un agricultor de algas.
235
00:10:29,636 --> 00:10:31,236
¿Qué?
236
00:10:31,337 --> 00:10:33,470
Esa es una frase que no
he escuchado mucho.
237
00:10:33,571 --> 00:10:36,542
Bueno, has estado pasando
tiempo con la gente equivocada.
238
00:10:36,643 --> 00:10:38,203
Mi padre era un
agricultor de algas,
239
00:10:38,304 --> 00:10:40,242
su padre antes que él
igual lo fue.
240
00:10:40,343 --> 00:10:45,310
¿Y qué hay de su
padre antes que él?
241
00:10:45,411 --> 00:10:46,677
Ese fue un pescador.
242
00:10:46,778 --> 00:10:49,151
No todos pueden ser ganadores.
243
00:10:54,957 --> 00:10:57,722
¿Por qué me miras así?
244
00:10:58,795 --> 00:11:00,367
Lo siento.
245
00:11:00,468 --> 00:11:02,062
Yo sólo...
246
00:11:02,163 --> 00:11:05,172
Tengo está loca...
247
00:11:05,273 --> 00:11:07,473
Tengo muchas ganas de
besarte ahora mismo.
248
00:11:07,574 --> 00:11:11,567
Pero no te preocupes. No lo haré,
tú sabes, de repente...
249
00:12:34,827 --> 00:12:37,095
El agua está caliente.
250
00:12:37,864 --> 00:12:40,965
Está bien.
251
00:12:46,635 --> 00:12:49,002
¿Llevas un rato aquí afuera?
252
00:12:49,103 --> 00:12:51,343
El suelo no es tan cómodo.
253
00:12:56,349 --> 00:12:59,274
Me gustaría ir a trabajar
en traje de baño.
254
00:12:59,443 --> 00:13:01,118
Esto no es trabajo.
255
00:13:01,219 --> 00:13:02,648
Es una asociación.
256
00:13:02,749 --> 00:13:06,691
Con Dewi Danu, la Diosa del Mar.
257
00:13:08,963 --> 00:13:13,057
Todo lo que tenemos que hacer es
entender sus mareas y estados de ánimo...
258
00:13:14,432 --> 00:13:18,839
no arrojarle plásticos,
no cultivarla en exceso,
259
00:13:18,940 --> 00:13:21,774
y nos dará vidas maravillosas.
260
00:13:21,875 --> 00:13:24,534
La naturaleza, Dios y la gente.
261
00:13:25,146 --> 00:13:28,372
Equilibra los tres
y tendrás armonía.
262
00:13:33,622 --> 00:13:36,853
Yo estoy muy desequilibrada.
263
00:13:38,716 --> 00:13:41,258
Puedes encontrar eso aquí.
264
00:13:55,907 --> 00:14:00,613
LOS ÁNGELES
37 DÍAS MÁS TARDE.
265
00:14:00,714 --> 00:14:02,123
LA GALERÍA GEORGIA COTTON.
- Es un comentario salvaje...
266
00:14:02,147 --> 00:14:04,826
LA GALERÍA GEORGIA COTTON.
- sobre la ilusión de la libertad,
en nuestra sociedad.
267
00:14:04,850 --> 00:14:07,445
Pero mira más de cerca,
y adivinarás...
268
00:14:07,546 --> 00:14:09,381
una compasión fundamental que...
269
00:14:09,482 --> 00:14:12,052
Creo que está al revés.
270
00:14:12,389 --> 00:14:14,560
¿De verdad?
271
00:14:16,493 --> 00:14:18,788
¿Me disculpas, por favor?
272
00:14:19,964 --> 00:14:22,011
Estoy trabajando, David.
Realmente no tengo el tiempo.
273
00:14:22,035 --> 00:14:23,475
A menos que te
convertiste en oncóloga...
274
00:14:23,499 --> 00:14:25,502
desde la última vez que
hablamos, sí tienes tiempo.
275
00:14:25,603 --> 00:14:27,667
Ahí tienes, siempre
disminuyendo lo que hago.
276
00:14:27,768 --> 00:14:30,441
Lo que haces disminuye
lo que haces.
277
00:14:30,542 --> 00:14:32,055
- Revisa tu correo electrónico.
- Sí lo reviso.
278
00:14:32,079 --> 00:14:33,981
- Tú estás bloqueado.
- Lily nos escribió.
279
00:14:34,082 --> 00:14:36,748
Sea lo que sea, es tu culpa.
280
00:14:39,521 --> 00:14:41,746
¿Ella qué?
281
00:14:46,385 --> 00:14:48,228
Este es el vuelo 576
de East Atlantic...
282
00:14:48,329 --> 00:14:50,493
con servicio continuo
a Denpasar, Bali.
283
00:14:50,594 --> 00:14:51,601
Gracias por la
paciencia de todos,
284
00:14:51,625 --> 00:14:54,243
mientras damos la bienvenida a bordo
a nuestros pasajeros de Los Ángeles.
285
00:14:54,267 --> 00:14:56,093
¿Puedo ofrecerles
un poco de champán?
286
00:14:56,194 --> 00:14:58,231
Dos, por favor.
287
00:14:58,332 --> 00:15:01,104
Sólo bebo cuando vuelo.
288
00:15:01,205 --> 00:15:03,375
Soy Beth-Ann Flannery.
289
00:15:03,476 --> 00:15:05,241
Me gusta hacerme amiga de
mis compañeros de asiento,
290
00:15:05,265 --> 00:15:06,291
en caso de que nos estrellemos...
291
00:15:06,315 --> 00:15:09,706
para que así estén más dispuestos
a sacarme de los restos.
292
00:15:09,807 --> 00:15:12,613
Tengo dos hijos y un perro...
293
00:15:16,515 --> 00:15:18,722
¿De acuerdo?
Muy bien.
294
00:15:18,823 --> 00:15:19,688
Disculpe, señora.
295
00:15:19,789 --> 00:15:21,327
Creo que sus cosas
están en mi asiento.
296
00:15:21,428 --> 00:15:23,657
Lo siento.
297
00:15:23,758 --> 00:15:24,758
¡Vamos!
298
00:15:24,823 --> 00:15:26,760
Tienes que estar bromeando.
299
00:15:26,861 --> 00:15:28,459
¡Sí habla inglés!
300
00:15:28,560 --> 00:15:31,029
¿Fingiste lo de ser
un turista italiano?
301
00:15:31,130 --> 00:15:32,400
¿Disculpe, señorita?
302
00:15:32,501 --> 00:15:34,072
Necesito sentarme en otro lugar.
303
00:15:34,173 --> 00:15:35,907
Lo siento.
Es un vuelo completo.
304
00:15:36,008 --> 00:15:37,009
Solíamos estar casados.
305
00:15:37,110 --> 00:15:38,372
Los peores 19 años de mi vida.
306
00:15:38,473 --> 00:15:39,880
Sólo estuvimos
casados por cinco años.
307
00:15:39,904 --> 00:15:41,376
Estoy contando la recuperación.
308
00:15:41,477 --> 00:15:42,678
No puedo sentarme ahí.
309
00:15:42,779 --> 00:15:45,510
- No hay nada que pueda hacer.
- Bueno...
310
00:15:45,744 --> 00:15:47,549
Cambiaré contigo, querida.
311
00:15:47,650 --> 00:15:50,655
Sólo recuerda,
en caso de que caigamos...
312
00:15:51,124 --> 00:15:52,888
Tú... me debes una.
313
00:15:52,989 --> 00:15:54,869
- Gracias.
- Te dije que yo iba a ir a buscarla.
314
00:15:54,921 --> 00:15:55,488
Dentro de cuatro días...
315
00:15:55,589 --> 00:15:57,931
Nuestra hija se va a casar con
un chico que acaba de conocer...
316
00:15:57,955 --> 00:15:59,235
a millones de
kilómetros de casa.
317
00:15:59,330 --> 00:16:01,067
¿Disculpa,
acaso la mitad de mi frase...
318
00:16:01,168 --> 00:16:02,307
interrumpió el
comienzo de la tuya?
319
00:16:02,331 --> 00:16:03,639
Está tirando su
carrera por la borda.
320
00:16:03,663 --> 00:16:04,796
Al igual que su madre.
321
00:16:04,897 --> 00:16:06,412
Por ello, yo soy la única
que puede detenerla.
322
00:16:06,436 --> 00:16:08,215
- Ella no le escucha a él.
- Sí me escucha a mí.
323
00:16:08,239 --> 00:16:09,387
¿Y ya ha respondido a tu
correo electrónico?
324
00:16:09,411 --> 00:16:10,943
Sí.
325
00:16:11,044 --> 00:16:13,242
Y ahí está ella.
326
00:16:14,446 --> 00:16:16,144
¡Dios mío!
Paul...
327
00:16:16,245 --> 00:16:16,982
¿Paul?
328
00:16:17,083 --> 00:16:18,619
Sé que te encantan
las sorpresas.
329
00:16:18,720 --> 00:16:20,512
Sé que te encanta.
330
00:16:22,313 --> 00:16:23,993
Parece que alguien
se consiguió una mejora.
331
00:16:24,058 --> 00:16:26,156
Ella odia las sorpresas.
332
00:16:26,524 --> 00:16:28,128
David. ¿Qué estás
haciendo aquí?
333
00:16:28,229 --> 00:16:30,358
Estoy volando a Bali.
¿Qué estás haciendo tú aquí?
334
00:16:30,459 --> 00:16:32,225
Yo te volaré a Bali.
335
00:16:32,326 --> 00:16:33,433
No podía dejarla ir sola.
336
00:16:33,534 --> 00:16:36,061
Así que intercambié los
vuelos con un amigo.
337
00:16:36,230 --> 00:16:39,739
Tendré que capitanear tres viajes largos
a Uruguay, el mes que viene, pero...
338
00:16:39,840 --> 00:16:41,568
las cosas que se hacen
por amor, ¿cierto?
339
00:16:41,669 --> 00:16:44,272
- Es tan dulce.
- Lo sé.
340
00:16:46,973 --> 00:16:49,507
Tú eres tan dulce.
341
00:16:51,675 --> 00:16:54,384
Oui. Yo también.
342
00:17:02,693 --> 00:17:04,396
¡Dios!
Esos ojos.
343
00:17:04,497 --> 00:17:05,790
Se puede sólo nadar en ellos.
344
00:17:05,891 --> 00:17:08,334
Son azules. Gran cosa.
También lo son mis calcetines.
345
00:17:08,435 --> 00:17:10,698
Y los franceses son
grandes amantes.
346
00:17:10,799 --> 00:17:13,298
Ese es un rumor que
empezaron ellos mismos.
347
00:17:13,399 --> 00:17:15,363
Sigue diciéndote eso.
348
00:17:16,401 --> 00:17:17,670
Champán.
349
00:17:17,771 --> 00:17:18,335
Dos, por favor.
350
00:17:18,436 --> 00:17:20,208
Sólo, deje la botella.
351
00:17:20,309 --> 00:17:22,310
Gracias.
352
00:17:24,314 --> 00:17:25,314
Cariño, no creo que él...
353
00:17:25,352 --> 00:17:27,150
acompañándote en tu viaje,
te vaya a ayudar.
354
00:17:27,251 --> 00:17:28,650
Bueno, eso es una obviedad.
355
00:17:28,751 --> 00:17:30,429
La última vez que David
fue realmente útil...
356
00:17:30,453 --> 00:17:32,584
fue la noche en que
hicimos a Lily.
357
00:17:32,853 --> 00:17:35,495
Esa es una imagen que
no me entusiasma.
358
00:17:35,596 --> 00:17:36,996
Si vives, aprendes.
359
00:17:37,097 --> 00:17:39,164
Te mejoras.
360
00:17:40,327 --> 00:17:42,830
¿No se supone que debes
pilotar el avión, Paul?
361
00:17:42,931 --> 00:17:44,872
¿Y no besarte con los pasajeros?
362
00:17:44,973 --> 00:17:46,306
Sólo con esta pasajera.
363
00:17:46,407 --> 00:17:48,540
La única que cuenta.
364
00:17:48,641 --> 00:17:50,469
Es un concepto
totalmente ajeno a ti,
365
00:17:50,570 --> 00:17:53,146
pero Paul me pone en primer lugar.
Y apoya todo lo que yo hago.
366
00:17:53,247 --> 00:17:55,510
Eso es porque todo lo
que ella hace, es perfecto.
367
00:17:55,611 --> 00:17:56,716
Está exagerando.
368
00:17:56,817 --> 00:17:58,311
¿Lo está?
¿Lo haces?
369
00:17:58,412 --> 00:17:59,313
Realmente no lo hago.
370
00:17:59,414 --> 00:18:01,543
- Claro que sí.
- Si tú lo dices.
371
00:18:03,658 --> 00:18:05,888
De acuerdo, es sólo una
pequeña turbulencia.
372
00:18:05,989 --> 00:18:09,221
El avión está diseñado
para manejarse en...
373
00:18:09,322 --> 00:18:11,924
Por favor,
vuelvan a sus asientos.
374
00:18:15,595 --> 00:18:18,467
Esta es mi casa, mi jardín.
375
00:18:18,568 --> 00:18:19,106
Mi casa.
376
00:18:19,207 --> 00:18:21,707
¿Por qué tengo tantas
fotos de mi casa?
377
00:18:21,808 --> 00:18:23,509
Ahí está Charlie.
Ese es mi perro.
378
00:18:23,610 --> 00:18:25,936
¿He mencionado que es muy viejo
y que no está bien?
379
00:18:26,037 --> 00:18:27,220
Beth-Ann, todo va a salir bien,
de verdad.
380
00:18:27,244 --> 00:18:29,112
Tienes razón.
Todo va a estar bien.
381
00:18:36,915 --> 00:18:39,357
Estas cosas pasan,
por supuesto, tú sabes.
382
00:18:39,458 --> 00:18:40,292
Los pilotos no son magos.
383
00:18:40,393 --> 00:18:41,764
Nosotros... sólo tenemos
cierto control ahí arriba.
384
00:18:41,788 --> 00:18:43,522
Desde luego.
La gente lo entiende.
385
00:18:43,623 --> 00:18:44,930
¡Eres lo maldito peor!
386
00:18:45,031 --> 00:18:48,528
¡Buen intento de matarnos,
imbécil!
387
00:18:49,565 --> 00:18:51,606
Tal vez deberías irte,
antes de que saquen los tridentes.
388
00:18:51,630 --> 00:18:53,418
Te veré cuando vuelvas aquí,
¿de acuerdo?
389
00:18:53,519 --> 00:18:54,519
Sí. De acuerdo.
390
00:18:54,605 --> 00:18:57,337
- Te veré en cuatro días.
- Sí.
391
00:19:02,341 --> 00:19:03,479
No te culpes, Paul.
392
00:19:03,580 --> 00:19:04,380
Podría pasarle a cualquiera...
393
00:19:04,481 --> 00:19:06,182
que no sepa lo
que está haciendo.
394
00:19:06,283 --> 00:19:07,581
¿Dónde está Lily?
395
00:19:07,682 --> 00:19:09,363
Creí que habías recibido
su correo electrónico.
396
00:19:09,387 --> 00:19:11,848
Ha quedado de vernos
en el barco.
397
00:19:11,949 --> 00:19:14,186
¿Qué?
398
00:19:29,138 --> 00:19:31,742
Este es el lugar más
increíble que he visto nunca.
399
00:19:31,843 --> 00:19:33,179
¿Sabes lo que es increíble?
400
00:19:33,280 --> 00:19:35,305
Hawái,
y eso está en los Estados Unidos.
401
00:19:35,406 --> 00:19:36,490
Tú nunca has estado en Hawái.
402
00:19:36,514 --> 00:19:37,623
Tú no sabes ni dónde he estado.
403
00:19:37,647 --> 00:19:39,513
Pero, nunca has estado en Hawái.
404
00:19:39,614 --> 00:19:41,717
Bien.
Hablemos del plan de juego.
405
00:19:41,818 --> 00:19:43,890
Por mucho que nos
duela a los dos,
406
00:19:43,991 --> 00:19:45,334
tenemos que hacer una tregua,
para que esto funcione.
407
00:19:45,358 --> 00:19:46,566
Sí,
tenemos que estar en sintonía.
408
00:19:46,590 --> 00:19:47,930
- Nada de cosas crueles.
- Sin discusiones.
409
00:19:47,954 --> 00:19:49,727
- Hablaremos como una unidad.
- Exactamente.
410
00:19:49,828 --> 00:19:52,822
- ¿Cuándo empezamos?
- Justo después de ver a Lily.
411
00:19:53,964 --> 00:19:57,567
Le decimos que la boda se cancela
y la traeremos a casa.
412
00:19:57,668 --> 00:19:59,180
Bueno, ya sabes que
siempre que decimos que "no"...
413
00:19:59,204 --> 00:20:00,767
a Lily, ella sólo escucha "sí".
414
00:20:00,868 --> 00:20:05,009
Yo digo que vayamos al 100%
a favor de ella, en todos los sentidos,
415
00:20:05,110 --> 00:20:07,739
simplemente apoyando y amando,
416
00:20:07,840 --> 00:20:10,747
y así es como la engañamos,
para que deje al Señor Alga ese.
417
00:20:10,848 --> 00:20:11,954
Eso es interesante.
Ahora, estoy pensando...
418
00:20:11,978 --> 00:20:13,586
en una especie de
caballo de Troya.
419
00:20:13,687 --> 00:20:15,191
Le hacemos creer que estamos
de acuerdo con la boda,
420
00:20:15,215 --> 00:20:18,325
y luego, una vez que estemos dentro,
hacemos que ella misma lo termine.
421
00:20:18,426 --> 00:20:20,753
Eso es literalmente
lo mismo que acabo de decir.
422
00:20:21,190 --> 00:20:23,986
No recuerdo que dijeras nada
sobre un caballo de Troya.
423
00:20:31,962 --> 00:20:33,035
Bien, ¿entiendes el plan?
424
00:20:33,136 --> 00:20:35,074
Por supuesto que capto el plan.
Es mi plan.
425
00:20:35,175 --> 00:20:37,341
Gracias, amigos.
426
00:20:38,177 --> 00:20:40,803
Hola.
427
00:20:40,904 --> 00:20:41,610
- Hola, chicos.
- Hola.
428
00:20:41,711 --> 00:20:43,809
- Hola. Hola.
- Hola, papá.
429
00:20:43,910 --> 00:20:46,483
- Hola. Hola y hola.
- Hola.
430
00:20:46,584 --> 00:20:48,346
Entonces, ¿han hecho un pacto...
431
00:20:48,447 --> 00:20:50,458
de no asesinarse el uno al otro,
hasta que me asesinen a mí primero?
432
00:20:50,482 --> 00:20:52,683
Vamos. Nadie estará
asesinando a nadie.
433
00:20:52,784 --> 00:20:53,355
No, no.
434
00:20:53,456 --> 00:20:55,129
Quiero decir, por supuesto,
tenemos algunas preguntas.
435
00:20:55,153 --> 00:20:56,294
Somos tus padres.
436
00:20:56,395 --> 00:20:57,858
Estamos aquí por ti, mi amor.
437
00:20:57,959 --> 00:20:59,442
- Sí, estamos al pie del cañón.
- Sí. Correcto.
438
00:20:59,466 --> 00:21:00,905
De acuerdo, porque he
estado muy preocupada por...
439
00:21:00,929 --> 00:21:02,476
lo que ustedes iban a decir...
Especialmente tú, papá.
440
00:21:02,500 --> 00:21:03,598
Quiero decir que tuviste
un ataque de pánico,
441
00:21:03,622 --> 00:21:04,742
cuando me horadé las orejas.
442
00:21:04,905 --> 00:21:06,733
- Sí.
- Bueno, fue sólo por la higiene.
443
00:21:06,834 --> 00:21:08,747
Y sé lo mucho que querías
lo de yo ser abogada. Es que...
444
00:21:08,771 --> 00:21:10,517
- Bueno...
- Nosotros... sólo... queremos que...
445
00:21:10,541 --> 00:21:12,606
- tú seas feliz, cariño.
- Sí.
446
00:21:15,043 --> 00:21:15,780
De acuerdo.
447
00:21:15,881 --> 00:21:19,549
- Eso es un gran alivio.
- Muy bien.
448
00:21:20,478 --> 00:21:22,353
- Wrenny, hola.
- Hola, Wren.
449
00:21:22,454 --> 00:21:24,214
No me hagan caso.
Sólo estoy aquí como apoyo.
450
00:21:24,249 --> 00:21:25,249
Ya estamos bien.
451
00:21:25,317 --> 00:21:26,317
Les va a encantar esto,
452
00:21:26,361 --> 00:21:27,922
- y les encantará Gede.
- Lo amarán.
453
00:21:28,023 --> 00:21:29,329
¿Gede?
Ese es un bonito nombre.
454
00:21:29,430 --> 00:21:31,350
- Muy bonito.
- De acuerdo, por favor, déjalo ya.
455
00:21:31,425 --> 00:21:34,463
No puedo esperar a escuchar todo
sobre el cultivo de algas.
456
00:21:35,330 --> 00:21:38,534
¿Están seguros de que
están bien con esto?
457
00:21:39,068 --> 00:21:41,467
Porque saben que
sólo podrían decírmelo.
458
00:21:41,568 --> 00:21:44,738
No tienen que hacer todo
un caballo de Troya.
459
00:21:44,839 --> 00:21:45,917
- ¿Qué... Qué... Por qué...
- ¿Qué... Qué es...
460
00:21:45,941 --> 00:21:47,047
- ¿Qué... Qué... Qué es lo que...
- ¿Un qué?
461
00:21:47,071 --> 00:21:48,448
¿Qué es eso?
462
00:21:48,549 --> 00:21:50,278
¿No me contaste esa historia,
mamá?
463
00:21:50,379 --> 00:21:52,257
No, yo te la conté. El caballo de Troya...
Yo te conté esa historia.
464
00:21:52,281 --> 00:21:53,691
- Oye. No importa.
- Fui yo. Yo... Yo lo hice...
465
00:21:53,715 --> 00:21:54,482
No importa.
466
00:21:54,583 --> 00:21:56,856
Simplemente estamos
los dos aquí para ti.
467
00:21:56,957 --> 00:21:59,387
Sí. A paso firme.
468
00:22:20,837 --> 00:22:21,582
No veo por qué...
469
00:22:21,683 --> 00:22:23,317
no podríamos haber ido
directamente al Hotel.
470
00:22:23,341 --> 00:22:26,286
Sí, bueno, se suponía que tenían
que estar aquí hace horas.
471
00:22:26,387 --> 00:22:29,020
- No fue su culpa.
- Un error del piloto.
472
00:22:29,988 --> 00:22:32,349
La fiesta de compromiso
comienza ahora, así que...
473
00:22:32,450 --> 00:22:34,083
¿Quién va a estar allí?
474
00:22:34,184 --> 00:22:36,261
Sólo la familia cercana.
475
00:22:38,658 --> 00:22:40,098
Bien.
476
00:22:40,199 --> 00:22:42,292
Es hora de caminar.
477
00:22:42,561 --> 00:22:43,996
Espera, ¿qué?
478
00:22:44,097 --> 00:22:45,130
Iremos arriba.
479
00:22:45,231 --> 00:22:46,876
Pero no se puede hacer
con toda esta gente.
480
00:22:46,900 --> 00:22:49,431
Increíble. Quiero que me
devuelvan mis 4.000 lo que sea.
481
00:22:49,601 --> 00:22:53,003
Sabes que eso es
como un cuarto, ¿cierto?
482
00:22:56,613 --> 00:22:59,844
Mamá, papá, este es Gede.
483
00:22:59,945 --> 00:23:02,221
Om swasti astu, Pa'.
Om swasti astu, Ma'.
484
00:23:02,322 --> 00:23:04,520
Om swasti astu, Gede.
485
00:23:04,790 --> 00:23:05,592
Hola.
486
00:23:05,693 --> 00:23:07,571
Te has aprendido eso para
hacerme quedar mal a mí.
487
00:23:07,595 --> 00:23:09,389
No necesitas mi ayuda en eso.
488
00:23:09,490 --> 00:23:11,233
Señor y señora Cotton,
les doy la bienvenida...
489
00:23:11,257 --> 00:23:13,131
a mi país y pronto a mi casa.
490
00:23:13,232 --> 00:23:16,131
La señora Cotton es mi madre.
Puedes llamarme simplemente Georgia.
491
00:23:16,232 --> 00:23:19,132
Como quieras, Georgia.
492
00:23:20,498 --> 00:23:23,841
Sí, y a mí llámame señor Cotton.
493
00:23:24,011 --> 00:23:24,543
Hola, chicos.
494
00:23:24,644 --> 00:23:25,980
Bueno, ahí va Wren.
495
00:23:26,081 --> 00:23:28,343
Adiós, chicos.
496
00:23:28,444 --> 00:23:30,474
Georgia, ¿quizás pueda llevarte?
497
00:23:30,575 --> 00:23:32,510
- Hagámoslo.
- Sí.
498
00:23:35,449 --> 00:23:38,347
- Adiós.
- Nos vemos allí.
499
00:23:39,192 --> 00:23:41,117
¿No es increíble?
500
00:23:41,218 --> 00:23:43,156
Sólo si la deja caer a ella.
501
00:23:43,257 --> 00:23:45,489
- Papá.
- Anda. Vámonos.
502
00:23:50,834 --> 00:23:53,063
¿Esto es sólo de la familia cercana?
503
00:23:53,164 --> 00:23:54,265
Y lo increíble es que...
504
00:23:54,366 --> 00:23:56,474
todos son realmente cercanos.
505
00:23:56,575 --> 00:23:59,169
Bien. Recuerda,
los zapatos fuera en el interior,
506
00:23:59,270 --> 00:24:00,411
come con la mano derecha,
507
00:24:00,512 --> 00:24:03,947
y nunca, nunca toques
la cabeza de nadie.
508
00:24:04,048 --> 00:24:06,883
¿Por qué querría tocar
la cabeza de alguien?
509
00:24:06,984 --> 00:24:08,917
- Hola, chicos.
- Señor C.
510
00:24:09,388 --> 00:24:11,158
Este es Komang,
511
00:24:11,259 --> 00:24:13,887
y estos son sus tatuajes.
512
00:24:13,988 --> 00:24:15,086
Encantado de conocerte.
513
00:24:15,187 --> 00:24:15,921
Él no lo sabe,
514
00:24:16,022 --> 00:24:17,786
pero vamos a desayunar mañana.
515
00:24:17,956 --> 00:24:19,892
Hola.
516
00:24:20,894 --> 00:24:23,367
¿Y ella también irá al desayuno?
517
00:24:25,265 --> 00:24:27,434
Necesito conseguirme uno de esos.
518
00:24:29,742 --> 00:24:31,305
Putri.
519
00:24:31,406 --> 00:24:33,008
- Hola.
- ¿Cómo te ha llamado?
520
00:24:33,109 --> 00:24:35,712
Significa hija.
521
00:24:35,813 --> 00:24:37,548
Tú eres mi hija.
522
00:24:37,817 --> 00:24:39,741
Mi hija.
523
00:24:41,185 --> 00:24:42,882
A partir de ahora,
la compartiremos.
524
00:24:42,983 --> 00:24:44,589
Estaremos unidos por
todo el tiempo...
525
00:24:44,690 --> 00:24:46,256
- Sí.
- En el irrompible...
526
00:24:46,357 --> 00:24:47,556
vínculo de familia.
527
00:24:47,657 --> 00:24:49,196
- Esos somos nosotros.
- De acuerdo. Sí.
528
00:24:49,220 --> 00:24:50,853
Puedes soltarme cuando quieras.
529
00:24:50,954 --> 00:24:52,529
- Bien.
- Sí.
530
00:24:52,630 --> 00:24:54,557
Ahora, pásame tu cuchillo.
531
00:24:54,658 --> 00:24:56,495
¿Mi... mi cuchillo?
532
00:24:56,596 --> 00:24:58,168
Dame tu cuchillo.
533
00:24:58,269 --> 00:24:59,470
No he traído un cuchillo.
534
00:24:59,571 --> 00:25:00,404
¿No hay cuchillo?
535
00:25:00,505 --> 00:25:01,901
No he traído un cuchillo.
536
00:25:02,002 --> 00:25:03,873
- ¿No hay cuchillo?
- No, no.
537
00:25:04,343 --> 00:25:04,906
Bien.
538
00:25:05,007 --> 00:25:07,141
No hay problema.
539
00:25:08,310 --> 00:25:11,444
Es una costumbre balinesa,
que al conocerse,
540
00:25:11,545 --> 00:25:15,246
los dos padres deben hacerse un
corte profundo en el antebrazo
541
00:25:15,347 --> 00:25:19,813
y cada uno de ellos
manchará de sangre al otro.
542
00:25:20,727 --> 00:25:23,159
Deberías ver tu cara.
543
00:25:29,201 --> 00:25:30,228
Hola, niños.
544
00:25:30,329 --> 00:25:31,201
- Chóquenlas.
- Hola.
545
00:25:31,302 --> 00:25:33,669
Sí.
546
00:25:37,110 --> 00:25:38,821
Lo que es sorprendente es que,
con una familia tan grande,
547
00:25:38,845 --> 00:25:40,306
siempre hay algo que celebrar.
548
00:25:40,407 --> 00:25:42,484
Pero si no, simplemente celebran
que es una gran familia.
549
00:25:42,508 --> 00:25:44,586
Muy bien, pues yo tengo que celebrar
que me he aprendido algunos nombres,
550
00:25:44,610 --> 00:25:46,444
porque hay demasiada
gente que recordar aquí.
551
00:25:46,545 --> 00:25:47,664
Sí, hice una hoja de cálculo.
552
00:25:47,688 --> 00:25:50,646
No me he aprendido la mayoría de ellos.
Sólo suelo sonreírles mucho.
553
00:25:50,816 --> 00:25:53,055
Estás en la cocina.
Eso es nuevo.
554
00:25:53,156 --> 00:25:56,024
- Lily.
- Meme.
555
00:25:56,188 --> 00:25:58,557
Mamá, papá,
esta es la madre de Gede, Suli
556
00:25:58,726 --> 00:25:59,391
y su hermana Losi.
557
00:25:59,492 --> 00:26:01,527
Losi se está entrenando
para ser una doctora.
558
00:26:01,628 --> 00:26:03,863
Fantástico. Hola.
Encantada de conocerte.
559
00:26:03,964 --> 00:26:05,828
Sí.
560
00:26:26,023 --> 00:26:28,726
Ella dijo: "Bienvenidos".
561
00:26:31,858 --> 00:26:33,041
Los niños juegan al fútbol aquí...
562
00:26:33,065 --> 00:26:34,558
por la mañana,
antes de la escuela.
563
00:26:34,659 --> 00:26:36,632
Serás bienvenido, si te unes.
564
00:26:36,733 --> 00:26:38,902
No es mi juego.
Yo no contaría con ello.
565
00:26:39,003 --> 00:26:40,940
¿Cómo se cultivan las algas?
566
00:26:41,041 --> 00:26:42,405
Utilizamos redes.
567
00:26:42,506 --> 00:26:44,470
Las plántulas se atan a
líneas de monofilamento,
568
00:26:44,571 --> 00:26:46,978
y luego, cinco semanas después,
las recogemos.
569
00:26:47,079 --> 00:26:49,878
Y un distribuidor
las congela y las envía.
570
00:26:49,979 --> 00:26:51,650
¿Las envía a dónde?
571
00:26:51,751 --> 00:26:53,310
Solía ser
principalmente sólo a Japón.
572
00:26:53,411 --> 00:26:55,983
Ahora, es a todo el mundo.
573
00:26:56,084 --> 00:26:57,160
Acabamos de firmar un
acuerdo con Whole Foods,
574
00:26:57,184 --> 00:27:00,015
así que estamos a la
vuelta de la esquina.
575
00:27:10,198 --> 00:27:12,569
Dice que eres muy hermosa.
576
00:27:12,738 --> 00:27:16,035
Bueno, dile que le
he dado las gracias.
577
00:27:19,103 --> 00:27:20,307
Y ahora está diciendo...
578
00:27:20,408 --> 00:27:23,537
que le recuerdas a un
caballo muy atractivo.
579
00:27:24,983 --> 00:27:27,677
- ¿De verdad?
- Eso no puede estar bien.
580
00:27:33,957 --> 00:27:36,257
No, él sí... quiso decir "caballo".
581
00:27:42,230 --> 00:27:43,629
¿Señor Cotton?
582
00:27:43,730 --> 00:27:46,399
Debo decirle que
amo mucho a su hija.
583
00:27:46,500 --> 00:27:47,640
No te culpo.
584
00:27:47,741 --> 00:27:50,071
Y aprecio que esté
sucediendo muy rápido,
585
00:27:50,172 --> 00:27:52,976
y usted y Georgia deben
de estar alarmados por ello.
586
00:27:53,077 --> 00:27:56,305
Bueno, ustedes dos
parecen estar bien juntos.
587
00:27:56,406 --> 00:27:58,249
A Lily le encanta Bali.
588
00:27:58,350 --> 00:28:02,049
La veo feliz aquí,
pero sólo por un tiempo.
589
00:28:02,887 --> 00:28:04,180
¿Por un tiempo?
590
00:28:04,281 --> 00:28:06,521
Bueno, nada dura para siempre.
591
00:28:07,454 --> 00:28:09,520
Se supone que el matrimonio sí.
592
00:28:09,621 --> 00:28:11,667
Eso es lo que pensaba, hasta que
yo me senté frente a Georgia...
593
00:28:11,691 --> 00:28:15,227
con un grupo de abogados,
dividiendo nuestras cosas.
594
00:28:15,328 --> 00:28:17,994
Así pues, disfruta de esto.
595
00:28:18,095 --> 00:28:20,773
Justo hasta el momento
en que Lily lo termine,
596
00:28:20,874 --> 00:28:23,741
lo cual hará,
porque ella es ambiciosa
597
00:28:23,842 --> 00:28:25,369
y tiene una curiosidad infinita.
598
00:28:25,470 --> 00:28:27,206
Y tan hermosa
como sea esta Isla,
599
00:28:27,307 --> 00:28:31,280
y, tan agradable
como parezcas ser tú,
600
00:28:31,381 --> 00:28:34,178
al final,
eso no va a ser suficiente.
601
00:28:35,583 --> 00:28:37,818
Un consejo: No tengan hijos.
602
00:28:37,919 --> 00:28:39,932
Lo hará mucho más complicado,
cuando ella se los lleve
603
00:28:39,956 --> 00:28:42,625
y se regrese a los Estados Unidos.
604
00:28:45,230 --> 00:28:47,694
Tengo hambre.
¿Tú tienes hambre?
605
00:28:47,795 --> 00:28:49,202
Sí, vayamos a comer algo.
606
00:28:49,303 --> 00:28:52,002
Vamos por algo de comida.
607
00:29:05,275 --> 00:29:08,520
Hoy, en honor a nuestros
invitados distinguidos,
608
00:29:08,621 --> 00:29:10,684
les hablaré en inglés.
609
00:29:10,954 --> 00:29:12,397
Estoy bastante segura
de que no ganarás nada...
610
00:29:12,421 --> 00:29:14,656
por terminarte el cerdo entero.
611
00:29:14,757 --> 00:29:16,291
Paul es un tipo
con mucha suerte.
612
00:29:16,392 --> 00:29:18,293
Todo ese juicio para él solo.
613
00:29:18,394 --> 00:29:21,297
Suli y yo damos la
bienvenida con amor y paz...
614
00:29:21,398 --> 00:29:24,669
a todos los amigos y familiares
a nuestra casa.
615
00:29:24,770 --> 00:29:28,805
Pronto, será también el
hogar de Gede y Lily.
616
00:29:28,906 --> 00:29:30,942
- O no.
- Y lo orgullosos que estamos...
617
00:29:31,043 --> 00:29:32,670
Gede se lo está pensando.
618
00:29:32,771 --> 00:29:34,442
Les he visto a los dos.
¿Qué ha pasado?
619
00:29:34,543 --> 00:29:36,575
Inicié la fase dos.
620
00:29:36,676 --> 00:29:39,709
Salimos del caballo de Troya.
Y ya empezamos a matar gente.
621
00:29:40,079 --> 00:29:42,254
No estamos ni cerca
de la fase dos.
622
00:29:42,355 --> 00:29:43,757
Tal vez tú estés en una
fiesta diferente,
623
00:29:43,781 --> 00:29:44,833
pero desde mi punto de vista,
624
00:29:44,857 --> 00:29:47,358
estamos a punto de heredar
a 150 nuevos suegros.
625
00:29:47,459 --> 00:29:49,159
¡Dios!
Tú sólo ves las cosas a tu manera.
626
00:29:49,260 --> 00:29:51,100
Todo el mundo ve siempre
las cosas a su manera.
627
00:29:51,163 --> 00:29:52,672
Eso explica el por qué nos
abandonaste a mí y a Lily.
628
00:29:52,696 --> 00:29:54,766
Yo no abandoné a Lily.
629
00:29:54,935 --> 00:29:58,494
Desa, kala, patra.
630
00:29:58,595 --> 00:30:02,369
Para el matrimonio,
debe de ser el lugar correcto.
631
00:30:02,470 --> 00:30:05,108
Debe de ser el momento adecuado.
632
00:30:05,209 --> 00:30:07,508
Y debe de ser la
circunstancia correcta.
633
00:30:07,609 --> 00:30:09,121
Me gustaría que alguien
nos hubiera explicado eso.
634
00:30:09,145 --> 00:30:11,444
No acertamos en ninguna de las tres.
635
00:30:11,545 --> 00:30:12,882
En una de tres.
636
00:30:12,983 --> 00:30:14,713
Una de tres.
637
00:30:14,814 --> 00:30:16,822
Circunstancia equivocada,
momento equivocado.
638
00:30:16,923 --> 00:30:18,889
Lugar correcto.
639
00:30:18,990 --> 00:30:20,586
Junto al lago.
640
00:30:20,687 --> 00:30:24,861
Así que, anuncio que
Gede se casará con Lily...
641
00:30:24,962 --> 00:30:26,525
dentro de cuatro días,
642
00:30:26,626 --> 00:30:30,799
como sugiere Ida Anak Lingsir.
643
00:30:32,803 --> 00:30:36,035
Madre de mis hijos,
¿estás de acuerdo?
644
00:30:42,280 --> 00:30:46,046
Ella da su bendición,
por ahora y para siempre.
645
00:30:46,147 --> 00:30:47,752
¿Y, David?
646
00:30:47,853 --> 00:30:50,314
¿Georgia?
¿Ustedes están de acuerdo?
647
00:30:51,923 --> 00:30:54,221
Sí, damos nuestra bendición.
648
00:30:54,322 --> 00:30:56,092
Sí, por ahora.
649
00:30:56,193 --> 00:30:57,589
- Y siempre.
- Y siempre.
650
00:30:57,690 --> 00:30:58,894
- Genial, genial.
- Bien.
651
00:30:58,995 --> 00:31:01,458
Eso es bueno.
De acuerdo.
652
00:31:06,503 --> 00:31:07,874
Eso ha salido muy bien.
653
00:31:07,975 --> 00:31:09,832
Simplemente genial.
654
00:31:09,933 --> 00:31:11,403
Por supuesto que sí.
655
00:31:11,504 --> 00:31:14,073
No podría haber ido mejor.
656
00:31:16,848 --> 00:31:18,677
¿De qué hablaron
mi padre y tú en la playa?
657
00:31:18,778 --> 00:31:22,246
De algas, principalmente.
Él tenía muchas preguntas.
658
00:31:23,848 --> 00:31:25,954
Te quiere.
659
00:31:26,055 --> 00:31:28,221
Él te quiere a ti.
660
00:31:28,322 --> 00:31:30,526
Ambos lo hacen.
661
00:31:30,627 --> 00:31:34,464
Bueno... Soy lo único en lo que
pueden estar de acuerdo.
662
00:31:34,933 --> 00:31:36,626
¿De verdad?
663
00:31:36,727 --> 00:31:38,969
Es bueno saberlo.
664
00:31:40,899 --> 00:31:43,201
Bienvenidos al Hotel Waruna.
665
00:31:43,302 --> 00:31:48,141
Es un gran placer ver
esas caras sonrientes.
666
00:31:48,939 --> 00:31:52,040
Usted señor, estará en la 221.
667
00:31:52,141 --> 00:31:53,886
Una habitación realmente buena.
668
00:31:53,987 --> 00:31:55,912
Asegúrese de que esté
muy lejos de ella.
669
00:31:56,013 --> 00:31:58,088
¿Y usted, señora?
670
00:31:58,189 --> 00:32:00,123
Muy separados, por favor.
671
00:32:00,224 --> 00:32:04,323
La 222.
Casi igual de buena.
672
00:32:05,833 --> 00:32:07,828
¿Todavía roncas?
673
00:32:07,929 --> 00:32:09,793
¿Conoces a alguien
que ronque menos...
674
00:32:09,894 --> 00:32:11,427
cuando se hace mayor?
675
00:32:11,528 --> 00:32:13,539
Te voy a estar escuchando
toda la noche,
676
00:32:13,640 --> 00:32:16,570
y voy a hacerlo desde
la habitación mejor.
677
00:32:16,838 --> 00:32:19,137
¿Sabes que solías hacer
karate para dormir?
678
00:32:19,238 --> 00:32:20,585
Te lanzabas
alrededor de la cama...
679
00:32:20,609 --> 00:32:22,306
como si la estuvieras atacando.
680
00:32:22,407 --> 00:32:23,907
No estaba dormida.
681
00:32:24,008 --> 00:32:27,180
- Te estaba atacando a ti.
- Ahí lo tienes.
682
00:32:28,488 --> 00:32:29,715
Intenta no roncar.
683
00:32:29,816 --> 00:32:31,215
Traje una tira nasal.
684
00:32:31,316 --> 00:32:34,586
Es un misterio que sigas solo.
685
00:33:03,047 --> 00:33:05,483
¿Me das otro de estos?
686
00:33:05,584 --> 00:33:08,855
Tomaré dos, de lo que sea
que él esté tomando.
687
00:33:08,990 --> 00:33:10,955
Hola, Wren.
¿Qué estás haciendo aquí?
688
00:33:11,056 --> 00:33:12,540
A diferencia de su hija,
yo nunca he sido...
689
00:33:12,564 --> 00:33:15,292
de una choza de paja,
con suelo de tierra.
690
00:33:15,393 --> 00:33:16,893
Tengo un muy bonito y elegante...
691
00:33:16,994 --> 00:33:19,727
- armario de escobas aquí.
- Bien por ti.
692
00:33:20,802 --> 00:33:23,335
Sabes, te culpo a ti por todo
este espectáculo de mierda.
693
00:33:23,436 --> 00:33:25,245
¿Eso es lo que piensa?
694
00:33:25,346 --> 00:33:27,307
¿Y tú no?
695
00:33:27,477 --> 00:33:28,972
Lily está feliz.
696
00:33:29,073 --> 00:33:31,008
Y después de cuatro años
de verla...
697
00:33:31,109 --> 00:33:34,580
matarse a sí misma en la Universidad,
me encanta verla así.
698
00:33:34,681 --> 00:33:36,219
Pensé que usted también lo estaría.
699
00:33:36,320 --> 00:33:38,357
Oye, mira,
la felicidad es genial.
700
00:33:38,458 --> 00:33:40,484
Lily feliz es lo
más genial de todo.
701
00:33:40,585 --> 00:33:42,955
Es que...
702
00:33:43,056 --> 00:33:45,755
algo extraño sucede cuando
te conviertes en un padre.
703
00:33:45,856 --> 00:33:47,561
Cuando tu hijo está deprimido,
704
00:33:47,662 --> 00:33:50,731
cuando están sufriendo,
eso te mata.
705
00:33:50,832 --> 00:33:54,933
Pero cuando están en lo alto,
cuando las cosas van bien,
706
00:33:55,034 --> 00:33:56,802
es cuando te asustas de verdad.
707
00:33:56,903 --> 00:33:59,406
Porque no quieres que eso cambie,
708
00:33:59,507 --> 00:34:01,570
y sabes que pasará.
709
00:34:01,671 --> 00:34:04,248
¿Siempre lo hace?
710
00:34:08,449 --> 00:34:10,486
Lily nunca ha dicho...
711
00:34:10,587 --> 00:34:12,752
¿Qué pasó con usted
y la señora C?
712
00:34:12,853 --> 00:34:16,361
Lo mismo que pasa en
todas las relaciones.
713
00:34:16,462 --> 00:34:19,722
Cuando empezó, era irreal.
714
00:34:20,727 --> 00:34:24,496
Luego se volvió muy real.
715
00:34:31,402 --> 00:34:34,647
Solíamos ir en bicicleta a
este lugar junto al lago.
716
00:34:34,748 --> 00:34:37,977
Ya sabes, a leer,
comer, lo que sea.
717
00:34:39,211 --> 00:34:40,852
Y entonces un día,
vi que ese lugar,
718
00:34:40,953 --> 00:34:43,388
ese lugar estaba en venta.
719
00:34:43,489 --> 00:34:45,515
Ahora, éramos jóvenes.
No teníamos nada.
720
00:34:45,616 --> 00:34:48,394
Pero yo dije: Algún día
deberíamos de vivir aquí.
721
00:34:48,495 --> 00:34:54,129
Y entonces ella dijo,
con esa sonrisa en su voz...
722
00:34:55,393 --> 00:34:58,063
¿Por qué esperar? ¿Por qué
dejar lo bueno para después?
723
00:34:58,164 --> 00:35:02,329
¿No nos merecemos algo
bueno por el camino?
724
00:35:03,298 --> 00:35:04,168
Y ella tenía razón.
725
00:35:04,269 --> 00:35:08,540
Atina de vez en cuando.
726
00:35:11,783 --> 00:35:13,859
Ahorramos y nos mezclamos,
y lo siguiente que sabemos...
727
00:35:13,883 --> 00:35:17,547
es que estoy construyendo la
casa perfecta, en el lugar perfecto.
728
00:35:22,058 --> 00:35:25,162
Así que estaba ocupado. Estaba trabajando,
pagando nuestra deuda.
729
00:35:25,263 --> 00:35:27,965
Y estaba cansado.
Ella estaba cansada.
730
00:35:29,128 --> 00:35:30,868
Entonces, muy pronto,
no se sintió como...
731
00:35:30,969 --> 00:35:33,863
si estuviéramos casados
en lo absoluto.
732
00:35:33,964 --> 00:35:37,236
Sólo sentí que estábamos...
733
00:35:37,337 --> 00:35:41,638
dirigiendo una guardería con
alguien con quien solíamos salir.
734
00:35:44,575 --> 00:35:45,825
Estábamos atacándonos,
estábamos peleando,
735
00:35:45,849 --> 00:35:47,649
nos estábamos destrozando
mutuamente, y pensé,
736
00:35:47,716 --> 00:35:52,521
si pudiera meterla en esa casa,
737
00:35:52,622 --> 00:35:55,292
eso lo arreglaría todo.
738
00:35:56,526 --> 00:35:59,196
Que todo se componga.
739
00:36:01,233 --> 00:36:03,995
Así que, una noche,
recibo una llamada...
740
00:36:04,096 --> 00:36:07,405
de la gente que vivía
al otro lado del lago.
741
00:36:07,506 --> 00:36:10,975
Me dijeron que habían
visto estas llamas.
742
00:36:16,340 --> 00:36:21,085
Para cuando llegué,
sólo quedaban cenizas.
743
00:36:23,647 --> 00:36:27,251
Tres semanas después,
habíamos terminado.
744
00:36:29,491 --> 00:36:31,590
¿Por una casa?
745
00:36:32,060 --> 00:36:34,759
Pareció mucho más que eso.
746
00:36:38,829 --> 00:36:40,928
Buenas noches, Wren.
747
00:36:56,982 --> 00:36:58,018
Oye, parece que no...
748
00:36:58,119 --> 00:36:59,679
voy a llegar hasta
la mañana de la boda.
749
00:36:59,750 --> 00:37:01,722
Yo...
Lo siento mucho, cariño.
750
00:37:01,823 --> 00:37:03,856
- ¿Cómo está Lily?
- Locamente enamorada.
751
00:37:03,957 --> 00:37:06,026
- Eso es fantástico.
- Es terrible.
752
00:37:06,127 --> 00:37:08,269
No podría estar más de acuerdo.
Ella está cometiendo un error.
753
00:37:08,293 --> 00:37:10,395
Y ahora hay una
especie de ceremonia.
754
00:37:10,496 --> 00:37:13,231
Gede y Lily intercambiarán anillos.
Será todo un acontecimiento.
755
00:37:13,332 --> 00:37:14,949
¿No van a hacer lo de los
anillos en la boda?
756
00:37:14,973 --> 00:37:16,371
No va a haber tal boda.
757
00:37:16,472 --> 00:37:18,135
No dejaré que tire
su vida por la borda...
758
00:37:18,236 --> 00:37:20,476
por un tipo increíblemente guapo,
que resulta que vive...
759
00:37:20,639 --> 00:37:22,145
en el lugar más
hermoso de la Tierra.
760
00:37:22,246 --> 00:37:24,741
Y sí, sé cómo suena eso,
pero sigo teniendo razón.
761
00:37:24,842 --> 00:37:26,581
Siempre tienes razón, cariño.
762
00:37:26,682 --> 00:37:28,519
- Tenemos acción.
- De verdad que no.
763
00:37:28,620 --> 00:37:30,330
Me tengo que ir.
764
00:37:33,656 --> 00:37:34,656
- Háblame.
- De acuerdo.
765
00:37:34,689 --> 00:37:35,969
La feliz pareja estará
a punto de ponerse de pie.
766
00:37:35,993 --> 00:37:37,769
El portador de los anillos
traerá dos anillos...
767
00:37:37,793 --> 00:37:39,065
que han sido bendecidos
por el tipo del sombrerito...
768
00:37:39,089 --> 00:37:41,727
para que los intercambien,
pero si no lo hacen...
769
00:37:41,828 --> 00:37:42,563
se estropeará todo el...
770
00:37:42,664 --> 00:37:43,714
lugar correcto,
momento correcto, lo que sea.
771
00:37:43,738 --> 00:37:45,043
- Así que nos robamos los anillos.
- Yo estaba a punto de decir eso.
772
00:37:45,067 --> 00:37:46,510
Pero no lo hiciste,
así que es mi idea.
773
00:37:46,534 --> 00:37:50,072
Bien, el portador del anillo
será la prima de Gede.
774
00:37:53,610 --> 00:37:54,313
¿Por qué yo?
775
00:37:54,414 --> 00:37:55,652
Bueno,
lo difícil siempre fue lo tuyo.
776
00:37:55,676 --> 00:37:57,616
Lo mío era sacar la basura
777
00:37:57,717 --> 00:37:59,121
y bajar las cosas de
los estantes altos.
778
00:37:59,145 --> 00:38:01,843
No tan altos, en realidad.
Y los halagos no te funcionan.
779
00:38:01,944 --> 00:38:04,148
- Pero lo harás de todos modos.
- ¿Por qué?
780
00:38:04,249 --> 00:38:07,215
Porque fue tu idea.
781
00:38:15,926 --> 00:38:17,027
Oigan, niños.
782
00:38:17,128 --> 00:38:19,437
¿Juegas al juego de la
persecución con nosotros?
783
00:38:19,538 --> 00:38:21,770
¿Puedo mostrarles algo primero?
784
00:38:21,871 --> 00:38:22,738
Dejen que les enseñe algo.
785
00:38:22,839 --> 00:38:25,602
Porque, verán, soy de Estados Unidos,
y en Estados Unidos,
786
00:38:25,703 --> 00:38:27,941
comemos los plátanos
de forma diferente.
787
00:38:28,042 --> 00:38:31,843
Los cortamos en rodajas,
antes de pelarlos.
788
00:38:31,944 --> 00:38:33,749
No es cierto.
789
00:38:33,850 --> 00:38:35,812
Totalmente cierto.
790
00:38:35,913 --> 00:38:36,821
Aquí, les mostraré.
Ven aquí.
791
00:38:36,922 --> 00:38:39,252
Ven a sentarte aquí.
792
00:38:40,693 --> 00:38:42,057
Muy bien.
¿Ves este plátano?
793
00:38:42,158 --> 00:38:43,165
De aspecto totalmente normal,
¿verdad?
794
00:38:43,189 --> 00:38:44,803
- No está cortado por fuera.
- No está cortado.
795
00:38:44,827 --> 00:38:46,235
Muy bien,
entonces quiero que lo tomes...
796
00:38:46,259 --> 00:38:47,503
Aquí,
pon tu bolsita en el suelo.
797
00:38:47,527 --> 00:38:50,358
Lo vas a tomar y lo vas a pelar.
798
00:38:58,970 --> 00:39:01,273
Así es como se hace.
799
00:39:06,447 --> 00:39:08,247
Entonces,
los anillos que nos daremos...
800
00:39:08,348 --> 00:39:10,155
han sido bendecidos
en el agua sagrada...
801
00:39:10,256 --> 00:39:13,223
de Pura Ulun Danu Batur.
802
00:39:13,556 --> 00:39:16,160
Ya hice lo más difícil.
803
00:39:17,554 --> 00:39:20,328
No puedo creer que hayan
caído en el truco del plátano.
804
00:39:20,429 --> 00:39:22,998
Realmente te mata que tú
no te hayas dado cuenta...
805
00:39:23,099 --> 00:39:24,934
Tal vez se los enseñemos.
806
00:39:25,035 --> 00:39:27,096
Ketut los tiene.
¿Ketut?
807
00:39:27,197 --> 00:39:28,799
Aquí vamos.
808
00:39:28,900 --> 00:39:30,774
Hola.
809
00:39:30,875 --> 00:39:33,772
¿Puedes mostrarnos los anillos?
¿Sí?
810
00:39:34,937 --> 00:39:36,945
¿Dónde están los anillos?
811
00:39:37,046 --> 00:39:38,679
No hay nada ahí.
812
00:39:38,780 --> 00:39:40,457
Está vacío.
813
00:39:41,314 --> 00:39:43,051
- No están.
- Bien.
814
00:39:47,084 --> 00:39:49,621
¡Losi!
815
00:39:50,760 --> 00:39:51,991
¿Qué está diciendo?
816
00:39:52,092 --> 00:39:54,491
- Yo... No estaba escuchando.
- Genial.
817
00:39:56,463 --> 00:39:57,642
Tenemos que tener los anillos,
818
00:39:57,666 --> 00:39:59,303
para que se den
las circunstancias.
819
00:39:59,404 --> 00:40:01,368
Sí.
820
00:40:01,469 --> 00:40:03,738
Ahora nadie sabe qué hacer.
821
00:40:03,839 --> 00:40:05,873
Y Ketut está llorando.
822
00:40:06,808 --> 00:40:09,543
Oye, cariño, está bien.
Dile que todo va a estar bien.
823
00:40:09,644 --> 00:40:10,908
No va a estar bien.
824
00:40:11,009 --> 00:40:13,277
Mira, si no tenemos los anillos,
entonces no podemos...
825
00:40:17,956 --> 00:40:19,457
Tienes razón.
No es un problema.
826
00:40:19,558 --> 00:40:20,698
- Encontraremos otros anillos.
- Sí.
827
00:40:20,722 --> 00:40:21,818
¿Has oído eso?
Está bien.
828
00:40:21,919 --> 00:40:24,727
Lo haremos otro día.
Descuida.
829
00:40:32,035 --> 00:40:34,033
¿Cómo se ven?
830
00:40:34,134 --> 00:40:35,733
Voy a hacer lo de
los estiramientos.
831
00:40:35,834 --> 00:40:38,104
Un clásico.
832
00:40:41,171 --> 00:40:42,380
Decepcionados.
833
00:40:42,481 --> 00:40:43,908
- Eso es bueno.
- ¿Lo es?
834
00:40:44,009 --> 00:40:44,877
¿Qué quieres decir?
835
00:40:44,978 --> 00:40:46,858
Quiero decir que nuestra hija se ve
como si su perro se hubiera muerto.
836
00:40:46,882 --> 00:40:49,409
No sé si me siento
bien con ello...
837
00:40:49,679 --> 00:40:51,149
Ya casi hemos llegado.
838
00:40:51,250 --> 00:40:52,919
¿A dónde?
839
00:40:53,020 --> 00:40:55,252
Ya lo verá.
840
00:40:55,353 --> 00:40:56,853
Creo que él sabe.
841
00:40:56,954 --> 00:40:59,158
No lo sabe.
842
00:41:00,567 --> 00:41:02,600
Bien.
843
00:41:02,701 --> 00:41:04,999
- ¿Están aquí?
- Están aquí.
844
00:41:05,168 --> 00:41:07,499
¿Quién está aquí?
845
00:41:11,701 --> 00:41:14,203
Delfines.
846
00:41:16,749 --> 00:41:18,513
¿Están bromeando?
847
00:41:18,614 --> 00:41:21,448
Se pone mejor.
848
00:41:23,114 --> 00:41:24,450
¿Qué estás haciendo?
849
00:41:24,551 --> 00:41:26,549
No tenga miedo, señor Cotton.
850
00:41:26,650 --> 00:41:27,718
No tengo miedo.
851
00:41:27,819 --> 00:41:29,795
- Lo tienes.
- No, no lo tengo.
852
00:41:29,896 --> 00:41:31,860
Yo no tengo miedo.
853
00:41:31,961 --> 00:41:34,662
Oye. ¿Qué estás...?
854
00:41:36,468 --> 00:41:39,397
¡Dios mío!
Esto es increíble.
855
00:41:56,621 --> 00:41:59,081
Mamá.
856
00:41:59,956 --> 00:42:02,023
Oye, ¿estás seguro de
que no son tiburones?
857
00:42:02,124 --> 00:42:02,957
No son tiburones.
858
00:42:03,058 --> 00:42:04,574
Podrían estar trabajando
con los tiburones,
859
00:42:04,598 --> 00:42:05,495
- ya sabes, para atraparnos.
- Papá.
860
00:42:05,596 --> 00:42:06,992
No te pierdas esto.
Vamos. Métete.
861
00:42:07,093 --> 00:42:08,608
- Vamos, no seas gallina.
- No te lo pierdas.
862
00:42:08,632 --> 00:42:10,193
- No soy una gallina.
- Vamos, gallina.
863
00:42:10,294 --> 00:42:10,827
Tú basta.
864
00:42:10,928 --> 00:42:12,768
Te has convertido en
una gallina en tu vejez.
865
00:42:12,869 --> 00:42:14,240
- Vamos, David.
- ¿Soy una gallina? ¿Yo gallina?
866
00:42:14,264 --> 00:42:16,676
Te mostraré a la gallina.
Te mostraré a la gallina.
867
00:42:16,777 --> 00:42:18,741
Voy a meterme.
Vamos.
868
00:42:27,754 --> 00:42:29,514
No puedo creer que me
haya mordido un delfín.
869
00:42:29,614 --> 00:42:30,915
Te han rozado.
870
00:42:31,016 --> 00:42:33,191
- Esto nunca había sucedido antes.
- Sí.
871
00:42:33,292 --> 00:42:34,350
¿Papá?
872
00:42:34,451 --> 00:42:36,753
Papá, papá.
¡Ten cuidado con él!
873
00:42:37,222 --> 00:42:37,819
¿Te duele?
874
00:42:37,920 --> 00:42:39,963
Apuesto a que fue el
loco de la sonrisa.
875
00:42:40,064 --> 00:42:42,070
- Todos los delfines sonríen.
- Ahora, sabemos el por qué.
876
00:42:42,094 --> 00:42:43,695
- No fue culpa de Gede.
- Sí.
877
00:42:43,796 --> 00:42:45,028
Lo sabemos.
Estas cosas pasan.
878
00:42:45,129 --> 00:42:46,489
No,
él acaba de decir que no pasan.
879
00:42:46,567 --> 00:42:48,998
Georgia, ¿puedes presionar,
por favor?
880
00:42:49,367 --> 00:42:51,372
Voy a traer unas vendas.
881
00:42:51,473 --> 00:42:53,301
No queremos que
pierdas la pierna.
882
00:42:53,402 --> 00:42:54,039
¿Qué?
883
00:42:54,140 --> 00:42:56,805
Ya se han perdido
bastantes cosas hoy.
884
00:42:59,651 --> 00:43:01,551
Sí, él sabe.
885
00:43:02,020 --> 00:43:03,456
- ¿Qué te pasa?
- ¿Te duele cuando hago eso?
886
00:43:03,480 --> 00:43:05,849
Ha dicho presión.
Me dijo, Georgia presiona.
887
00:43:08,292 --> 00:43:09,498
Es como si mirara hacia arriba
y me diera cuenta...
888
00:43:09,522 --> 00:43:12,758
que todo lo que siempre quise,
estaba justo delante de mí.
889
00:43:12,859 --> 00:43:15,294
Sí, podría volver y
tratar de hacer algo,
890
00:43:15,395 --> 00:43:17,602
pero sólo sé que, cada segundo,
891
00:43:17,703 --> 00:43:20,196
estaría soñando
con estar aquí...
892
00:43:21,135 --> 00:43:22,902
con él.
893
00:43:23,003 --> 00:43:24,114
Ya sabes, es como siempre dices:
894
00:43:24,138 --> 00:43:26,838
¿Por qué
dejar lo bueno para después?
895
00:43:27,512 --> 00:43:30,206
Sí, así es.
896
00:43:31,142 --> 00:43:32,450
Lo digo.
897
00:43:32,551 --> 00:43:33,618
Disculpa.
898
00:43:33,719 --> 00:43:35,248
Me gustaría llevar esto.
899
00:43:35,349 --> 00:43:36,350
Son turistas, ¿no?
900
00:43:36,451 --> 00:43:39,446
Bueno, ella lo es,
pero ahora yo vivo aquí.
901
00:43:41,051 --> 00:43:43,190
Entonces, regateemos.
902
00:43:43,291 --> 00:43:44,397
No, no necesitamos regatear.
903
00:43:44,421 --> 00:43:46,195
Sólo dame un precio justo.
904
00:43:46,364 --> 00:43:48,096
A los turistas les
gusta que regateemos.
905
00:43:48,197 --> 00:43:50,103
A los estadounidenses les
gusta hacer buenos tratos.
906
00:43:50,127 --> 00:43:52,303
¿800.000 rupias?
907
00:43:52,404 --> 00:43:53,663
De acuerdo.
908
00:43:53,764 --> 00:43:57,101
No, no.
Me dice 500.000.
909
00:43:58,141 --> 00:44:00,701
Síguele la corriente, mamá.
910
00:44:01,470 --> 00:44:02,481
500.000.
911
00:44:02,582 --> 00:44:04,647
Suficiente, por favor.
Me está matando.
912
00:44:04,748 --> 00:44:05,351
Siete.
913
00:44:05,452 --> 00:44:07,744
Seis, o me voy.
914
00:44:07,845 --> 00:44:09,686
Tenemos un trato.
915
00:44:10,156 --> 00:44:12,786
Gracias.
916
00:44:13,024 --> 00:44:15,252
Estoy muy agradecida por ti,
mamá.
917
00:44:15,353 --> 00:44:16,353
No es necesario.
918
00:44:16,426 --> 00:44:18,294
Sí, lo es.
919
00:44:18,395 --> 00:44:20,395
Esta es la mayor decisión
que he tomado en mi vida.
920
00:44:20,493 --> 00:44:23,498
Y has recorrido medio mundo,
para apoyarme.
921
00:44:25,861 --> 00:44:27,865
Es una mujer muy amable.
922
00:44:27,966 --> 00:44:29,308
Gracias.
923
00:44:29,409 --> 00:44:32,068
Realmente, no lo soy.
Yo...
924
00:44:34,478 --> 00:44:37,044
No sé qué es esto,
pero, me gusta.
925
00:44:37,145 --> 00:44:39,476
Sí, se llama martabak.
926
00:44:39,577 --> 00:44:41,448
¿Martabak?
927
00:44:41,549 --> 00:44:44,488
Escuche, Lily y yo nos
conseguiremos otros anillos,
928
00:44:44,589 --> 00:44:46,916
pero, sería mucho mejor
que ustedes los devolvieran.
929
00:44:47,017 --> 00:44:49,615
¿De qué estás hablando?
Yo no tengo sus anillos.
930
00:44:49,785 --> 00:44:51,958
No le dije nada a Lily,
y no lo haré.
931
00:44:52,059 --> 00:44:54,175
Pero, señor Cotton, necesito que usted
y Georgia le paren ahora, por favor.
932
00:44:54,199 --> 00:44:56,500
¿Sabes lo que pienso?
Creo que no has dicho nada...
933
00:44:56,601 --> 00:44:58,804
a Lily, porque tienes miedo
de que ella tenga dudas,
934
00:44:58,905 --> 00:45:00,171
y si en efecto le dijeras algo,
935
00:45:00,272 --> 00:45:01,951
ella podría escuchar esas dudas,
o peor que eso,
936
00:45:01,975 --> 00:45:03,110
- ella podría actuar al respecto.
- No le he dicho nada a Lily...
937
00:45:03,134 --> 00:45:04,714
porque sé que le haría
mucho daño saber que...
938
00:45:04,738 --> 00:45:06,685
la verdadera razón por la que sus
padres finalmente se llevan bien...
939
00:45:06,709 --> 00:45:08,974
es porque están unidos
para sabotear su relación.
940
00:45:09,143 --> 00:45:11,711
Si alguien tiene miedo aquí,
son ustedes.
941
00:45:12,781 --> 00:45:14,316
No estoy aquí para
robarme a su hija.
942
00:45:14,417 --> 00:45:15,978
Eso es lo último
que quiero hacer.
943
00:45:16,079 --> 00:45:19,188
Ella no es una competencia
que se gane o se pierda.
944
00:45:19,289 --> 00:45:20,289
Mire, confíe en mí.
945
00:45:20,387 --> 00:45:22,861
Si Lily se entera de lo que
están haciendo realmente,
946
00:45:22,962 --> 00:45:25,694
seguramente la
perderán entonces.
947
00:45:26,427 --> 00:45:28,832
Disfrute de su martabak.
948
00:45:33,297 --> 00:45:34,378
Recuérdame, ¿eran los chicos...
949
00:45:34,402 --> 00:45:36,401
en el caballo de Troya,
los buenos?
950
00:45:36,502 --> 00:45:37,975
Buenos o malos,
ganaron la guerra.
951
00:45:38,076 --> 00:45:39,416
¿Y en qué consistió
exactamente esa guerra?
952
00:45:39,440 --> 00:45:41,353
- No hagas esto, Georgia.
- ¿No crees que estemos equivocados?
953
00:45:41,377 --> 00:45:43,089
- No estamos equivocados.
- Creo que podríamos estar equivocados.
954
00:45:43,113 --> 00:45:45,045
¿Recuerdas cuando acordamos
hacer esto juntos?
955
00:45:45,146 --> 00:45:46,146
¿Estar en sintonía?
956
00:45:46,182 --> 00:45:49,051
Sí, pero eso fue antes de que
la viéramos... los viéramos.
957
00:45:49,152 --> 00:45:51,084
Ya sabes... Genial.
958
00:45:51,185 --> 00:45:53,058
Clásico.
Tú vuelves a ganar.
959
00:45:53,159 --> 00:45:54,554
- ¿Qué significa eso?
- ¿Sabes qué?
960
00:45:54,655 --> 00:45:56,973
Tenía a Lily un día a la semana
y un fin de semana sí y otro no.
961
00:45:56,997 --> 00:45:58,698
Tú la tenías todo el
resto del tiempo.
962
00:45:58,799 --> 00:46:01,595
Quiero decir, ella te escuchaba,
confiaba en ti, y ahora...
963
00:46:01,865 --> 00:46:04,136
tú eres el que le da
todo lo que quiere.
964
00:46:04,237 --> 00:46:06,037
Nunca consigo darle
lo que quiere.
965
00:46:06,138 --> 00:46:07,205
Sí, estuve allí para ella.
966
00:46:07,306 --> 00:46:09,008
Para hacer las reglas,
para el día a día.
967
00:46:09,109 --> 00:46:10,512
Tú eras el papá divertido.
Te metías de lleno,
968
00:46:10,536 --> 00:46:11,436
la llevabas a donde
ella quería ir,
969
00:46:11,537 --> 00:46:13,283
le comprabas lo que quisiera,
y luego la dejabas
970
00:46:13,307 --> 00:46:14,447
- y te ibas.
- Yo no lo quería así.
971
00:46:14,471 --> 00:46:15,312
Bueno, entonces no
debiste de haberte ido.
972
00:46:15,413 --> 00:46:16,689
- Tuve que hacerlo. Se había acabado.
- ¿Por qué?
973
00:46:16,713 --> 00:46:17,445
¿Porque la casa se quemó?
974
00:46:17,546 --> 00:46:18,744
Porque tú ya no me amabas.
975
00:46:18,845 --> 00:46:19,710
Ni siquiera te gustaba.
976
00:46:19,811 --> 00:46:20,519
No tenías ningún respeto por mí.
977
00:46:20,620 --> 00:46:21,627
Tú nunca has tenido
ningún respeto por mí.
978
00:46:21,651 --> 00:46:23,615
Eso es increíblemente falso.
979
00:46:23,984 --> 00:46:25,267
Cuando te me declaraste,
¿realmente querías...?
980
00:46:25,291 --> 00:46:26,830
Casarte, o simplemente
no querías que aceptara...
981
00:46:26,854 --> 00:46:28,270
- ese trabajo en Los Ángeles?
- ¡Quería ser feliz!
982
00:46:28,294 --> 00:46:30,306
- Quería que tú fueras feliz.
- Bueno, ahora soy feliz.
983
00:46:30,330 --> 00:46:31,330
Bien. Yo también lo soy.
984
00:46:31,430 --> 00:46:32,761
- Bien.
- Genial.
985
00:46:32,862 --> 00:46:34,688
Genial.
986
00:47:13,903 --> 00:47:15,167
- Oye.
- Hola.
987
00:47:15,268 --> 00:47:16,534
¿Qué hora es?
988
00:47:16,635 --> 00:47:18,331
La mejor hora.
989
00:47:19,838 --> 00:47:22,012
No parece que
estuvieras durmiendo.
990
00:47:22,113 --> 00:47:24,479
Me hidrato antes de dormir.
991
00:47:24,580 --> 00:47:26,983
Muy bien.
Bueno, vayamos a despertar a...
992
00:47:27,084 --> 00:47:29,081
¿Qué está pasando aquí?
993
00:47:29,182 --> 00:47:32,722
- Hola.
- Hola.
994
00:47:35,695 --> 00:47:39,356
Bien, tengo un pequeño
trabajo para ustedes dos.
995
00:47:39,457 --> 00:47:41,560
Vengan. Vamos.
996
00:47:49,407 --> 00:47:51,738
No puedo creer que estemos aquí.
997
00:47:51,839 --> 00:47:54,571
No estoy segura de que tú debas
estarlo, con tu herida.
998
00:47:54,672 --> 00:47:57,374
A los tiburones les
atrae la sangre.
999
00:48:02,483 --> 00:48:05,482
Ella siempre te escuchó.
1000
00:48:06,482 --> 00:48:08,154
¿Qué?
1001
00:48:08,255 --> 00:48:09,456
Todavía lo hace.
1002
00:48:09,557 --> 00:48:11,158
Nunca necesitó
hacerme tan feliz a mí...
1003
00:48:11,259 --> 00:48:13,697
como ella quería hacerte a ti.
1004
00:48:16,061 --> 00:48:20,005
Ella es... tan parecida a ti.
1005
00:48:20,106 --> 00:48:23,237
Yo creo que es tan parecida a ti.
1006
00:48:28,080 --> 00:48:29,138
Y te diré algo más.
1007
00:48:29,239 --> 00:48:32,876
Estoy mirando tu montón
de algas y el mío, y...
1008
00:48:32,977 --> 00:48:35,151
y, desde luego,
no es una competición,
1009
00:48:35,252 --> 00:48:39,052
pero, si lo fuera...
1010
00:48:39,153 --> 00:48:41,990
yo te estaría ganando.
1011
00:48:44,528 --> 00:48:45,740
Menos mal que no
es una competición.
1012
00:48:45,764 --> 00:48:48,491
- Es algo bueno.
- Sí.
1013
00:48:57,404 --> 00:48:59,116
Oye, oye, gentil. ¡Se supone
que debes de ser gentil!
1014
00:48:59,140 --> 00:49:01,612
- ¡Suéltame, suéltame, suéltame!
- Disculpa.
1015
00:49:01,713 --> 00:49:03,576
Esa es mía. Es mía.
1016
00:49:04,345 --> 00:49:05,047
Quítate.
1017
00:49:05,148 --> 00:49:06,384
¡Oye!
1018
00:49:06,485 --> 00:49:09,215
A un lado. ¡Quítate!
1019
00:49:09,316 --> 00:49:10,457
- ¿Qué estás haciendo?
- Esa era mía.
1020
00:49:10,481 --> 00:49:12,220
Esa era mía.
Has tomado la mía.
1021
00:49:12,321 --> 00:49:15,081
- ¿Quieres parar?
- Quítate ya.
1022
00:49:15,761 --> 00:49:18,258
Bueno,
esto se está poniendo raro.
1023
00:49:26,736 --> 00:49:29,064
Bueno, eso funcionó,
hasta que ya no lo hizo.
1024
00:49:29,165 --> 00:49:31,141
Tienen anillos nuevos.
1025
00:49:31,242 --> 00:49:34,100
Gracias por ayudar con
la cosecha esta mañana.
1026
00:49:35,070 --> 00:49:35,704
¿Quién ha ganado?
1027
00:49:35,805 --> 00:49:38,237
No, no era una competición.
1028
00:49:41,212 --> 00:49:42,697
Le dijiste que no era
una competición, ¿verdad?
1029
00:49:42,721 --> 00:49:44,251
Eso es exactamente lo que dije.
1030
00:49:44,352 --> 00:49:46,414
El abrazo es por otra cosa.
1031
00:49:46,515 --> 00:49:48,389
Oke deh.
Comienza la metatah.
1032
00:49:48,490 --> 00:49:49,490
- Metatah.
- ¿Qué?
1033
00:49:49,528 --> 00:49:51,826
Metatah.
1034
00:49:53,189 --> 00:49:55,925
Estás conmigo en esto, ¿verdad?
¿Ante todo?
1035
00:49:56,026 --> 00:49:57,026
- Ante todo.
- Ante todo.
1036
00:49:57,067 --> 00:49:59,395
- Absolutamente.
- De acuerdo.
1037
00:50:14,049 --> 00:50:15,751
¿Cómo es esto posible?
1038
00:50:15,852 --> 00:50:17,013
Creen que al rebajar...
1039
00:50:17,114 --> 00:50:19,094
los dientes caninos,
eso nos alejará de los animales,
1040
00:50:19,118 --> 00:50:22,038
así que nos separará de las cualidades
que llevan a un matrimonio infeliz.
1041
00:50:22,089 --> 00:50:26,425
Le quita la capacidad de masticar
alimentos sólidos, eso es lo que hace.
1042
00:50:28,529 --> 00:50:30,603
Conocí a un tipo que quería
casarse con una mujer Judía.
1043
00:50:30,627 --> 00:50:33,230
Tuvo que circuncidarse.
Esto es peor.
1044
00:50:36,067 --> 00:50:39,073
No, aquello es peor.
1045
00:50:41,981 --> 00:50:43,471
¿Te ha dolido?
1046
00:50:43,572 --> 00:50:45,383
¿Fue tan malo como parecía?
1047
00:50:45,484 --> 00:50:47,277
Fue una agonía muy dolorosa.
1048
00:50:47,378 --> 00:50:49,221
Por eso hemos venido aquí,
por algo de anestesia.
1049
00:50:49,245 --> 00:50:49,985
Aquí tienen.
1050
00:50:50,086 --> 00:50:51,086
Arrack por todas partes.
1051
00:50:51,120 --> 00:50:53,015
- Gracias.
- ¿Qué es el Arrack?
1052
00:50:53,116 --> 00:50:55,320
No lo sé, pero la última vez
que yo estuve aquí,
1053
00:50:55,421 --> 00:50:58,324
me desperté en un árbol con
toda esta arena en la boca.
1054
00:50:58,425 --> 00:51:01,494
Es un licor de palma local.
No es para los débiles de corazón.
1055
00:51:06,635 --> 00:51:09,533
- ¿Un poco de ayuda?
- Aquí tienes.
1056
00:51:14,270 --> 00:51:15,404
No es tan malo.
1057
00:51:15,505 --> 00:51:18,447
En serio, señor C, tenga cuidado
con un ataque de Arrack.
1058
00:51:18,548 --> 00:51:20,946
No, no, no.
Este no es su primer rodeo.
1059
00:51:21,047 --> 00:51:22,889
¿Recuerdas todo el beer pong
que jugábamos en la Universidad?
1060
00:51:22,913 --> 00:51:25,280
Prácticamente yo lo patenté.
Tú eras increíble.
1061
00:51:25,750 --> 00:51:27,333
Bueno, sí,
pero tú también tenías tu juego.
1062
00:51:27,357 --> 00:51:29,217
Sí que tenía mi juego.
1063
00:51:29,318 --> 00:51:30,588
Poseelo.
Poseelo y selo.
1064
00:51:30,689 --> 00:51:32,237
Tú eres el guerrero, viejo.
Tú eres el guerrero.
1065
00:51:32,261 --> 00:51:34,099
Vamos.
Entra ahí. Entra ahí.
1066
00:51:34,200 --> 00:51:36,494
Sí, chico.
¡Sí, Shauny!
1067
00:51:36,595 --> 00:51:38,695
¡El Gran Shaun!
1068
00:51:39,962 --> 00:51:41,106
¡Maldita sea!
1069
00:51:41,207 --> 00:51:43,402
De acuerdo,
¿eso es el beer pong?
1070
00:51:43,503 --> 00:51:46,001
No es para los
débiles de corazón.
1071
00:51:49,579 --> 00:51:50,640
Vayamos pues.
1072
00:51:50,741 --> 00:51:52,246
¿Sí?
1073
00:51:52,347 --> 00:51:53,608
¿Pareja contra pareja?
1074
00:51:53,709 --> 00:51:55,478
¿De verdad?
1075
00:51:56,522 --> 00:51:58,419
Y... Y no con cerveza.
Arrack.
1076
00:51:58,520 --> 00:52:00,215
Arrack.
Bien, vamos.
1077
00:52:00,316 --> 00:52:02,518
No es una buena idea.
1078
00:52:02,619 --> 00:52:04,304
- La configuración es importante.
- Eso es todo. Muy bien.
1079
00:52:04,328 --> 00:52:05,991
- Dame una de práctica.
- Muy bien.
1080
00:52:06,092 --> 00:52:07,274
De acuerdo, lo va a necesitar.
1081
00:52:07,298 --> 00:52:08,100
De acuerdo, vigila a tu padre.
1082
00:52:08,201 --> 00:52:10,364
Práctica.
Sólo es una práctica.
1083
00:52:11,160 --> 00:52:12,034
Espera, ¿qué fue eso?
1084
00:52:12,135 --> 00:52:13,574
Es un... Tengo que estirar.
Tengo que estirar.
1085
00:52:13,598 --> 00:52:15,380
Aguanta. Tengo que estirar.
¡Tengo que estirar!
1086
00:52:15,404 --> 00:52:16,516
- Dame una oportunidad.
- Recuerda los viejos tiempos.
1087
00:52:16,540 --> 00:52:17,650
- Los viejos tiempos.
- Lo tengo. Muy bien, aquí vamos.
1088
00:52:17,674 --> 00:52:18,781
- Las viejas maneras. Vamos.
- Lo tienes.
1089
00:52:18,805 --> 00:52:19,890
¿Podemos tener
algo un poco más...
1090
00:52:19,914 --> 00:52:21,413
apropiado para la
edad de estos dos?
1091
00:52:21,514 --> 00:52:23,775
¿Algo a la vieja escuela?
1092
00:52:23,876 --> 00:52:24,507
Concéntrate, de verdad.
No lo estropees.
1093
00:52:24,608 --> 00:52:26,285
- No lo arruines.
- Prepárense. Y...
1094
00:52:27,583 --> 00:52:29,812
¡Siéntense ya!
1095
00:52:30,253 --> 00:52:31,581
No.
1096
00:52:31,682 --> 00:52:33,119
No, no, no, no.
1097
00:52:33,220 --> 00:52:34,456
No, no. Papá.
1098
00:52:34,557 --> 00:52:37,786
- Papá, por favor, deja de hacer eso.
- ¡Sí!
1099
00:52:39,299 --> 00:52:41,423
La gente nos está mirando.
1100
00:52:41,524 --> 00:52:42,524
Papá.
1101
00:52:42,567 --> 00:52:44,401
Papá, ¡deja de hacer eso!
1102
00:52:44,502 --> 00:52:45,509
¡Dios mío!
Todo el mundo está mirando.
1103
00:52:45,533 --> 00:52:46,813
Cancélalo.
Cancélalo ahora mismo.
1104
00:52:46,863 --> 00:52:48,005
Por favor, cancélalo.
1105
00:52:48,106 --> 00:52:50,767
Movimientos a la vieja escuela.
1106
00:52:52,841 --> 00:52:57,507
- Movimientos de dinosaurio. ¡Maldita sea!
- Estoy rezando por un asteroide aquí.
1107
00:53:06,422 --> 00:53:09,054
¡Mamá!
Mamá, por favor, detente.
1108
00:53:09,155 --> 00:53:11,792
Por el bien de tu hija,
deja de hacer eso.
1109
00:53:11,893 --> 00:53:15,428
Por favor, deja de hacer eso.
Por favor. ¡Dios mío!
1110
00:54:00,747 --> 00:54:02,294
¡Oh, sí!
1111
00:54:05,383 --> 00:54:06,049
Bien, esto es todo.
1112
00:54:06,150 --> 00:54:07,345
- Lo tengo.
- Lo tienes.
1113
00:54:07,446 --> 00:54:08,078
- Bien.
- ¿En cuál?
1114
00:54:08,179 --> 00:54:09,678
Sólo hay uno.
1115
00:54:09,779 --> 00:54:11,716
- ¿De verdad?
- Sí. ¿Qué?
1116
00:54:11,817 --> 00:54:14,287
- Yo veo dos.
- ¡Ay, Dios!
1117
00:54:15,021 --> 00:54:17,489
- Sí.
- De acuerdo.
1118
00:54:17,590 --> 00:54:19,321
Ahí va.
1119
00:54:19,422 --> 00:54:21,659
¡Siéntense ya!
1120
00:54:21,760 --> 00:54:23,720
De acuerdo, no... realmente
no tienes que hacerlo.
1121
00:54:23,768 --> 00:54:25,708
- No tienes que hacerlo.
- Es literalmente el juego.
1122
00:54:25,732 --> 00:54:27,015
- ¡Chi-Town! ¡Chi-Town!
- ¡Cariño!
1123
00:54:27,039 --> 00:54:28,401
¡Bebe! ¡Bébetelo todo!
1124
00:54:28,502 --> 00:54:29,869
Vas a vomitar.
1125
00:54:29,970 --> 00:54:31,315
Sí, pero esta bebida
es de mi tierra.
1126
00:54:31,339 --> 00:54:33,808
Me es como limonada.
Aquí.
1127
00:54:33,978 --> 00:54:35,245
Caerá.
1128
00:54:35,346 --> 00:54:37,747
¡Va a caer! ¡Va a caer!
1129
00:54:37,848 --> 00:54:39,906
¡Va a caer!
1130
00:54:46,589 --> 00:54:47,624
¡Dios mío!
1131
00:54:47,725 --> 00:54:48,725
¿A dónde van?
1132
00:54:48,756 --> 00:54:50,852
- Adiós.
- ¿A dónde van?
1133
00:54:50,953 --> 00:54:53,061
¿A dónde van?
1134
00:55:12,381 --> 00:55:15,646
Me han servido demasiado.
1135
00:55:17,523 --> 00:55:20,882
Necesito un poco de agua
con limón y algo de tocino.
1136
00:55:20,983 --> 00:55:23,654
A mí me gusta el tocino.
1137
00:55:26,363 --> 00:55:27,675
- ¿Qué haces en mi cama?
- ¿Qué estás haciendo...
1138
00:55:27,699 --> 00:55:29,271
- con mis calzones?
- ¿Qué haces con mi camiseta?
1139
00:55:29,295 --> 00:55:32,728
- Devuélveme mi ropa interior.
- ¿Dónde está mi ropa interior?
1140
00:55:33,470 --> 00:55:34,303
En mí no.
1141
00:55:34,404 --> 00:55:35,404
¡Gracias a Dios!
1142
00:55:35,505 --> 00:55:36,545
En realidad no.
Estoy desnudo aquí.
1143
00:55:36,569 --> 00:55:37,569
¡Dios mío!
1144
00:55:37,639 --> 00:55:38,736
- ¿Qué hemos hecho?
- Nada.
1145
00:55:38,837 --> 00:55:41,005
- No hicimos nada.
- Estábamos muy borrachos.
1146
00:55:41,275 --> 00:55:42,521
Creo que todavía lo estoy.
Tengo que orinar.
1147
00:55:42,545 --> 00:55:43,841
No, no te levantes de la cama.
1148
00:55:43,942 --> 00:55:45,207
Tú desnudez.
Tú desnudez.
1149
00:55:45,308 --> 00:55:47,581
Muy bien, dame algo que ponerme.
1150
00:55:47,682 --> 00:55:49,648
¡Dios mío!
1151
00:55:49,749 --> 00:55:52,619
Jesús.
1152
00:55:53,751 --> 00:55:54,290
Eso es lo que fue.
1153
00:55:54,391 --> 00:55:56,589
Anoche te bañaste
desnudo en la piscina.
1154
00:55:56,959 --> 00:55:57,757
Así que no hicimos nada.
1155
00:55:57,858 --> 00:56:00,298
No hay suficiente
alcohol en el mundo para ello.
1156
00:56:00,399 --> 00:56:01,764
Estos no van a quedarme.
1157
00:56:01,865 --> 00:56:04,693
Son elásticos.
Confía en mí.
1158
00:56:05,363 --> 00:56:07,965
Otra vez es Lily.
1159
00:56:08,231 --> 00:56:09,838
¿Por qué nos quiere
nuestra hija?
1160
00:56:09,939 --> 00:56:12,568
- Ella no puede vernos así.
- Nadie puede vernos así.
1161
00:56:12,669 --> 00:56:14,670
- Georgia, mi amor.
- Ese es Paul.
1162
00:56:14,771 --> 00:56:15,679
- ¿Qué?
- Ese es mi novio Paul.
1163
00:56:15,780 --> 00:56:17,052
¿Sí le has dicho que no te
gustan las sorpresas?
1164
00:56:17,076 --> 00:56:18,683
¡Dios mío!
Me sorprende tanto...
1165
00:56:18,784 --> 00:56:20,294
que casi no es una sorpresa ya,
cuando me sorprende.
1166
00:56:20,318 --> 00:56:23,478
- ¿Georgia? Soy yo. Es Paul.
- Bien. Espera. Yo...
1167
00:56:23,579 --> 00:56:26,018
- Me escabulliré. Distráelo.
- ¿Qué? ¿Qué?
1168
00:56:26,119 --> 00:56:27,457
- ¡Distráelo!
- Distráelo tú.
1169
00:56:27,558 --> 00:56:30,092
- Georgia, abre la puerta.
- ¡Joder!
1170
00:56:31,123 --> 00:56:32,255
Hola, Paul.
1171
00:56:32,356 --> 00:56:34,130
David, creí que esta era...
1172
00:56:34,231 --> 00:56:34,999
- ¿La habitación de Georgia?
- Sí.
1173
00:56:35,100 --> 00:56:36,929
No, es mi habitación.
Esa es su habitación.
1174
00:56:37,030 --> 00:56:38,875
Esta es mi habitación.
Hola, cariño. Me pareció oírte.
1175
00:56:38,899 --> 00:56:40,413
- En esa habitación.
- Es mi habitación, la habitación de aquí.
1176
00:56:40,437 --> 00:56:42,715
- Pero creí que el tipo dijo...
- No, cambiamos de habitación.
1177
00:56:42,739 --> 00:56:45,641
- Así esta podría ser mi habitación.
- Es una habitación mucho mejor.
1178
00:56:46,010 --> 00:56:47,137
- Sí.
- Genial. ¿Puedo verla?
1179
00:56:47,238 --> 00:56:49,505
Sí, pero primero...
Cariño, ¿te importa?
1180
00:56:49,606 --> 00:56:52,308
¿Podrías traerme una
gran jarra de café?
1181
00:56:52,409 --> 00:56:54,177
Sí, sí.
Cualquier cosa por ti.
1182
00:56:57,952 --> 00:57:00,281
Has estado haciendo yoga.
1183
00:57:00,853 --> 00:57:03,152
No,
sólo me gustan estos pantalones.
1184
00:57:09,458 --> 00:57:12,330
Rápido,
¡nos cambiaremos de habitación ahora!
1185
00:57:12,431 --> 00:57:15,235
Mierda.
1186
00:57:15,339 --> 00:57:17,138
Bueno.
1187
00:57:17,239 --> 00:57:18,270
Si hubiera dudado...
1188
00:57:18,371 --> 00:57:20,943
sólo por un segundo...
1189
00:57:21,044 --> 00:57:22,905
Bueno,
digamos que hay 170 almas...
1190
00:57:23,006 --> 00:57:25,115
que tienen suerte de
que no lo haya hecho.
1191
00:57:25,216 --> 00:57:26,283
Y yo.
1192
00:57:26,384 --> 00:57:28,111
- ¿Así que 171?
- Hola.
1193
00:57:28,212 --> 00:57:29,111
¿Dónde han estado?
1194
00:57:29,212 --> 00:57:31,293
- ¿Han visto que Paul está aquí?
- Está literalmente de pie...
1195
00:57:31,317 --> 00:57:33,329
- justo al lado de nosotros.
- Entonces, ¿cuál será el plan?
1196
00:57:33,353 --> 00:57:34,493
Estaba pensando que
podríamos visitar...
1197
00:57:34,517 --> 00:57:36,424
la Isla de Nusa Penida.
1198
00:57:36,525 --> 00:57:38,034
El mejor lugar del mundo,
para ver una puesta de Sol.
1199
00:57:38,058 --> 00:57:38,826
Eso suena muy bien.
1200
00:57:38,927 --> 00:57:40,992
Ahora, he estado leyendo
en las guías sobre,
1201
00:57:41,093 --> 00:57:43,799
¿visitar el Templo de Tanah Lot?
1202
00:57:43,900 --> 00:57:44,764
No creo que sea...
1203
00:57:44,865 --> 00:57:47,072
De acuerdo, por qué no nos
consigo algunos taxis, ¿de acuerdo?
1204
00:57:47,096 --> 00:57:48,836
¡Conseguiré un par de taxis!
1205
00:57:48,937 --> 00:57:50,733
Creo que Nusa Penida
sería mejor.
1206
00:57:50,834 --> 00:57:53,334
Iremos ahí justo después
de Tanah Lot, ¿de acuerdo?
1207
00:57:54,945 --> 00:57:57,513
Hola.
¿Sabes dónde está Tanah Lot?
1208
00:57:57,614 --> 00:58:00,039
- Es un Templo.
- Sí.
1209
00:58:00,609 --> 00:58:01,315
¡Aquí vamos, chicos!
1210
00:58:01,416 --> 00:58:03,615
Vamos. ¡Andando!
1211
00:58:22,870 --> 00:58:24,270
¿Estás bien?
1212
00:58:24,371 --> 00:58:26,074
No deberíamos de estar aquí.
1213
00:58:26,175 --> 00:58:27,605
¿Por qué?
1214
00:58:27,706 --> 00:58:29,807
Parece increíble.
1215
00:58:29,908 --> 00:58:31,542
Está maldito.
1216
00:58:31,643 --> 00:58:34,576
La tradición dice que, cualquier
pareja no casada, que visite Tanah Lot...
1217
00:58:34,677 --> 00:58:37,584
nunca tendrá felicidad
en el matrimonio.
1218
00:58:38,517 --> 00:58:41,590
Bueno,
mi padre no podía saber eso.
1219
00:58:41,691 --> 00:58:43,821
Estoy seguro de
que tienes razón.
1220
00:58:43,922 --> 00:58:45,394
Bueno, oye.
1221
00:58:45,495 --> 00:58:47,457
Sólo vámonos.
1222
00:58:47,558 --> 00:58:49,926
- ¿Segura?
- Sí.
1223
00:58:50,027 --> 00:58:53,728
Apuesto a que se necesitaría mucho más
que una maldición para arruinarnos.
1224
00:58:53,829 --> 00:58:56,872
Tal vez otras parejas
no tengan tanta suerte.
1225
00:59:08,949 --> 00:59:11,153
Al parecer, esto se llama
Las Cuevas de las Serpientes.
1226
00:59:11,254 --> 00:59:14,386
¡Dios mío! Se siente
tan bien salir del Sol.
1227
00:59:14,487 --> 00:59:18,026
Me siento como si mi
resaca tuviera resaca.
1228
00:59:20,591 --> 00:59:21,894
¿Qué estás haciendo?
1229
00:59:21,995 --> 00:59:23,699
¿Georgia?
1230
00:59:23,800 --> 00:59:25,062
¿Sí?
1231
00:59:25,163 --> 00:59:26,965
Te amo.
1232
00:59:27,066 --> 00:59:31,332
Eres preciosa y amable.
1233
00:59:31,968 --> 00:59:33,371
Divertida e inteligente.
1234
00:59:33,472 --> 00:59:35,806
Eres todo lo que podría
querer y necesitar.
1235
00:59:36,175 --> 00:59:39,539
¿Quieres casarte conmigo?
1236
00:59:40,608 --> 00:59:41,152
Paul.
1237
00:59:41,253 --> 00:59:43,017
Estoy tan...
1238
00:59:43,118 --> 00:59:47,150
Estoy tan conmovida y...
Y con náuseas en este momento.
1239
00:59:51,424 --> 00:59:53,425
¿Cómo te digo esto?
1240
00:59:53,526 --> 00:59:55,626
David...
1241
00:59:56,035 --> 00:59:59,064
David durmió en
mi habitación anoche.
1242
00:59:59,165 --> 01:00:02,035
Lo siento.
1243
01:00:06,073 --> 01:00:08,339
Ya sé.
1244
01:00:09,145 --> 01:00:11,044
Los hombres no usan
pantalones de yoga,
1245
01:00:11,145 --> 01:00:13,081
incluso cuando hacen yoga.
1246
01:00:13,182 --> 01:00:13,708
De acuerdo.
1247
01:00:13,809 --> 01:00:15,391
Quiero decir, ¡Dios mío!
No ha pasado nada.
1248
01:00:15,415 --> 01:00:17,588
No es así.
Nunca sería así.
1249
01:00:17,689 --> 01:00:19,987
- Basta ya. Detente.
- De acuerdo. De acuerdo.
1250
01:00:20,088 --> 01:00:22,958
- Confío en ti.
- De acuerdo. Gracias.
1251
01:00:23,059 --> 01:00:25,163
Gracias.
1252
01:00:25,264 --> 01:00:27,656
Yo...
1253
01:00:27,757 --> 01:00:30,466
Confío en ti.
1254
01:00:30,567 --> 01:00:33,225
Sí. Gracias.
1255
01:00:34,398 --> 01:00:35,804
¿Por qué estás raro?
1256
01:00:35,905 --> 01:00:38,105
Creo que me ha picado algo.
1257
01:00:38,206 --> 01:00:39,610
¿De verdad?
1258
01:00:39,711 --> 01:00:41,674
Una serpiente.
1259
01:00:44,248 --> 01:00:46,183
Eso no es bueno.
1260
01:00:46,284 --> 01:00:47,979
¡Mierda!
1261
01:00:48,080 --> 01:00:48,586
¡Dios mío!
1262
01:00:48,687 --> 01:00:49,951
¡Dios mío!
1263
01:00:50,052 --> 01:00:51,249
- Estás mojado.
- ¿Dónde está?
1264
01:00:51,350 --> 01:00:54,050
¡Dios mío! ¡Ahí está!
¿Qué hacemos?
1265
01:00:54,151 --> 01:00:56,084
- ¿Qué hacemos?
- Haz algo.
1266
01:00:56,185 --> 01:00:58,024
Bien.
1267
01:00:58,125 --> 01:01:00,259
Lo que sea.
1268
01:01:00,360 --> 01:01:02,392
De acuerdo.
1269
01:01:08,631 --> 01:01:10,004
Eres increíble.
1270
01:01:10,105 --> 01:01:11,137
Creo que...
1271
01:01:11,238 --> 01:01:13,943
Creo que lo extraje casi todo.
1272
01:01:14,044 --> 01:01:16,779
Creo que sí saqué la mayor parte.
1273
01:01:17,677 --> 01:01:19,045
Bueno, él experimentará...
1274
01:01:19,146 --> 01:01:20,852
algo de adormecimiento
en sus extremidades
1275
01:01:20,953 --> 01:01:23,683
y un poco de mareo por las
pastillas que le acabo de dar,
1276
01:01:23,784 --> 01:01:25,889
pero, ningún efecto duradero.
1277
01:01:25,990 --> 01:01:27,889
No es como ser
mordido por un delfín.
1278
01:01:27,990 --> 01:01:29,256
Muy bien.
1279
01:01:29,357 --> 01:01:31,618
Me has salvado la vida.
1280
01:01:31,719 --> 01:01:33,232
Realmente no lo hice.
1281
01:01:33,333 --> 01:01:36,426
Nos acabamos de enterar.
¡Qué aventura!
1282
01:01:36,527 --> 01:01:38,397
- ¿Estás bien?
- Yo estoy bien.
1283
01:01:38,498 --> 01:01:40,300
Gracias a mi Reina guerrera.
1284
01:01:40,401 --> 01:01:42,093
- Mi Georgia.
- Bien.
1285
01:01:42,194 --> 01:01:44,604
¿De quién fue la estúpida
idea de ir a Tanah Lot?
1286
01:01:44,705 --> 01:01:45,588
De él.
1287
01:01:45,689 --> 01:01:47,790
¿No le dijiste lo
de la maldición?
1288
01:01:47,891 --> 01:01:49,140
Ya lo sabía.
1289
01:01:49,241 --> 01:01:51,812
¿De qué estamos hablando aquí?
1290
01:01:51,913 --> 01:01:54,448
Serpientes.
1291
01:01:54,852 --> 01:01:56,083
Deberíamos dejarlo dormir.
1292
01:01:56,184 --> 01:01:59,278
Se pondrá bien,
pero, no vuelvan a hacer eso.
1293
01:01:59,548 --> 01:02:00,891
- Muy bien. Vámonos.
- Vámonos.
1294
01:02:00,992 --> 01:02:01,505
Sí.
1295
01:02:01,606 --> 01:02:02,686
De acuerdo.
1296
01:02:02,787 --> 01:02:04,556
Te dejaremos descansar un poco,
¿muy bien?
1297
01:02:04,657 --> 01:02:06,757
Pero no te preocupes.
Yo me quedaré por aquí.
1298
01:02:07,127 --> 01:02:07,829
¿Recuerda eso...
1299
01:02:07,930 --> 01:02:09,767
importante que te pregunté?
1300
01:02:09,868 --> 01:02:12,000
Sí. Sí.
1301
01:02:12,101 --> 01:02:14,437
¿Qué te ha preguntado?
1302
01:02:14,538 --> 01:02:17,099
Que me case con él.
1303
01:02:17,370 --> 01:02:19,767
- ¡Eso es maravilloso!
- ¿Qué?
1304
01:02:19,868 --> 01:02:21,474
Tal vez no para todos.
1305
01:02:21,575 --> 01:02:23,415
Lo siento, entiendo que él es
agradable y todo, pero...
1306
01:02:23,439 --> 01:02:25,407
¿Qué tiene de malo
el ser agradable?
1307
01:02:26,944 --> 01:02:28,262
Sólo que después de un
par de años más de ello,
1308
01:02:28,286 --> 01:02:30,061
estarás suplicando ver
cómo se seca la pintura.
1309
01:02:30,085 --> 01:02:31,482
- ¿Perdón?
- Quiero decir, mamá,
1310
01:02:31,583 --> 01:02:33,781
eres...
Tú eres tan increíble y educada,
1311
01:02:33,882 --> 01:02:35,959
dura, inteligente y hermosa,
pero tú...
1312
01:02:36,060 --> 01:02:38,427
nunca eres tú mejor yo con él.
1313
01:02:38,528 --> 01:02:41,565
Pero sí,
él es amable y tiene esos ojos,
1314
01:02:41,666 --> 01:02:44,567
pero, eso no es suficiente.
1315
01:02:45,796 --> 01:02:49,132
Ser amado no es
lo mismo que amar.
1316
01:02:50,033 --> 01:02:54,009
Además, todo el asunto
de la sorpresa...
1317
01:02:54,110 --> 01:02:56,106
En realidad hay sólo una
cortina entre nosotros,
1318
01:02:56,207 --> 01:02:58,844
así que ya escuché todo eso.
1319
01:03:18,397 --> 01:03:21,003
Me siento mal.
1320
01:03:21,104 --> 01:03:24,530
Bueno, no ha dicho
que le haya dicho que "sí".
1321
01:03:26,408 --> 01:03:28,944
¿Cómo te sentirías
si lo hiciera?
1322
01:03:29,811 --> 01:03:32,331
Como escuchar que una vieja amiga
con la que apenas hablas ya...
1323
01:03:32,378 --> 01:03:33,981
que se va a casar.
1324
01:03:34,082 --> 01:03:35,948
Te alegras por ellos, pero...
1325
01:03:36,049 --> 01:03:38,947
no sientes la necesidad
de comprarles un regalo.
1326
01:03:40,422 --> 01:03:43,759
¿Desde cuándo son
viejos amigos ustedes?
1327
01:03:46,357 --> 01:03:47,993
Es cómo es.
1328
01:03:48,094 --> 01:03:50,361
Cosas que pasan...
1329
01:03:50,462 --> 01:03:53,636
las cosas cambian,
y tú sigues adelante.
1330
01:03:56,907 --> 01:03:59,534
Sólo sigue adelante.
1331
01:04:10,721 --> 01:04:12,851
Ella no puede decirme
lo que tengo que hacer.
1332
01:04:12,952 --> 01:04:14,687
- ¿Puedes creerlo?
- Lo siento, cariño.
1333
01:04:14,788 --> 01:04:17,421
Estoy un poco mareado.
¿Se supone que debo creerlo?
1334
01:04:17,522 --> 01:04:19,588
- No.
- No. Bien, no puedo.
1335
01:04:19,689 --> 01:04:21,559
Sé que estás pensando
que soy una hipócrita.
1336
01:04:21,660 --> 01:04:25,030
- ¿Lo hago?
- Y probablemente tengas razón.
1337
01:04:25,199 --> 01:04:26,311
- Bien.
- Quiero decir, ¿quiénes somos para decir...
1338
01:04:26,335 --> 01:04:29,032
que Lily no sabe lo
que es mejor para ella?
1339
01:04:29,133 --> 01:04:31,837
Y si lo sabe,
sí está verdaderamente segura...
1340
01:04:31,938 --> 01:04:34,034
de que ama y es amada,
entonces...
1341
01:04:34,135 --> 01:04:35,779
David está con ellos.
1342
01:04:35,880 --> 01:04:37,409
David está ahora
con Gede y con Lily.
1343
01:04:37,510 --> 01:04:38,584
Muy bien,
así pues él podrá separarlos.
1344
01:04:38,608 --> 01:04:40,549
No, no quiero que los separe.
1345
01:04:40,650 --> 01:04:42,651
Maldita sea esta medicación.
1346
01:04:43,412 --> 01:04:45,181
Tengo que hacer algo.
1347
01:04:45,282 --> 01:04:48,619
Toma esto.
Perdón.
1348
01:04:48,720 --> 01:04:51,089
Lo siento.
Esto te ayudará a dormir.
1349
01:04:51,654 --> 01:04:53,159
Muy bien. Genial.
1350
01:04:53,260 --> 01:04:54,029
Me siento mejor.
1351
01:04:54,130 --> 01:04:57,166
¿Sabes? Soy un piloto comercial
altamente capacitado.
1352
01:04:57,267 --> 01:05:00,093
Puedo pasar semanas sin dormir.
1353
01:05:16,812 --> 01:05:19,181
El mejor lugar de la Tierra.
1354
01:05:19,451 --> 01:05:20,483
Bueno, para ser justos,
1355
01:05:20,584 --> 01:05:22,518
no he estado en todos
los demás sitios.
1356
01:05:22,619 --> 01:05:24,987
Tu madre va a estar muy celosa.
1357
01:05:25,088 --> 01:05:27,464
Le enviaré una foto,
en cuanto tenga señal.
1358
01:05:27,565 --> 01:05:29,895
No es necesario.
1359
01:05:35,938 --> 01:05:38,909
Mamá. Hola.
1360
01:05:39,010 --> 01:05:40,670
Hola, siento mucho lo de antes.
1361
01:05:40,771 --> 01:05:42,541
Supongo que me sorprendió.
1362
01:05:42,642 --> 01:05:44,678
Por supuesto que tus
elecciones son tus elecciones.
1363
01:05:44,779 --> 01:05:48,380
Bueno, todavía no he
tomado ninguna elección.
1364
01:05:50,246 --> 01:05:51,250
De acuerdo.
1365
01:05:51,351 --> 01:05:52,979
Hola, caballeros.
1366
01:05:53,080 --> 01:05:54,292
¿Está Paul bien?
1367
01:05:54,393 --> 01:05:55,657
Está durmiendo.
1368
01:05:55,758 --> 01:05:57,619
¿Cómo lo sabes?
1369
01:05:57,720 --> 01:06:00,423
Dios, miren esta vista.
1370
01:06:01,131 --> 01:06:03,591
Sí.
1371
01:06:05,066 --> 01:06:07,595
¿Es ese mi bote?
1372
01:06:08,799 --> 01:06:11,237
¿Y va a la deriva?
1373
01:06:11,338 --> 01:06:13,670
No, sólo está
moviéndose con la marea.
1374
01:06:13,771 --> 01:06:14,839
Está flotando y se aleja.
1375
01:06:14,940 --> 01:06:16,878
- ¿Sí ató mi bote?
- Sí, lo he atado.
1376
01:06:16,979 --> 01:06:19,639
Lo até a un tronco.
1377
01:06:22,150 --> 01:06:24,745
Y eso no es bueno.
1378
01:06:28,657 --> 01:06:30,577
¿A qué distancia estamos
de la aldea más cercana?
1379
01:06:30,658 --> 01:06:33,526
Demasiado lejos para caminar.
Además, ya está oscureciendo.
1380
01:06:33,627 --> 01:06:35,693
Todavía no tengo señal.
1381
01:06:35,794 --> 01:06:37,396
¿Qué vamos a hacer?
1382
01:06:37,497 --> 01:06:39,161
Acampar aquí para
pasar la noche.
1383
01:06:39,262 --> 01:06:41,438
Mucha gente viene
a ver el amanecer,
1384
01:06:41,539 --> 01:06:43,635
así podremos llegar a
tiempo a nuestra boda.
1385
01:06:43,736 --> 01:06:44,867
¿Va a funcionar eso?
1386
01:06:44,968 --> 01:06:47,601
Sí, con horas de sobra.
1387
01:06:47,702 --> 01:06:50,080
Georgia, ¿pueden Lily
y tú encender un fuego?
1388
01:06:50,181 --> 01:06:50,971
En ello, sí.
1389
01:06:51,072 --> 01:06:54,445
Señor Cotton, usted y yo
buscaremos algo de comida.
1390
01:06:54,615 --> 01:06:55,615
¿Qué tipo de comida?
1391
01:06:55,645 --> 01:06:58,347
He visto algunos cerdos
salvajes por ahí.
1392
01:06:59,785 --> 01:07:02,247
Tendremos que hacer lanzas.
1393
01:07:03,252 --> 01:07:05,426
¿Qué? Yo puedo cazar.
Puedo ser un cazador.
1394
01:07:05,527 --> 01:07:09,194
¿Cómo se hace a esta
parte más puntiaguda?
1395
01:07:09,595 --> 01:07:11,995
- Estoy impresionada con esta situación...
- Sí.
1396
01:07:12,096 --> 01:07:13,795
Y tengo, fósforos en mi bolsa.
1397
01:07:13,896 --> 01:07:15,562
De acuerdo.
1398
01:07:15,663 --> 01:07:16,833
Sabes, no creo que haya...
1399
01:07:16,934 --> 01:07:18,933
iniciado con éxito
un fuego antes.
1400
01:07:19,402 --> 01:07:19,967
¿De verdad?
1401
01:07:20,068 --> 01:07:21,705
¿Y lo de tu octavo cumpleaños?
1402
01:07:21,806 --> 01:07:24,911
Bueno, nunca a propósito.
1403
01:07:25,012 --> 01:07:26,978
¡Dios!
Tuvimos unas buenas fiestas.
1404
01:07:27,079 --> 01:07:28,652
¿Recuerdas tu décimo cumpleaños?
1405
01:07:28,753 --> 01:07:30,389
- ¿Mamá?
- ¿Y ese payaso vino y estaba borracho?
1406
01:07:30,413 --> 01:07:33,914
- No, era un mago, pero estaba...
- Mamá...
1407
01:07:47,870 --> 01:07:50,408
Muy bien.
Eres el más cercano.
1408
01:07:50,509 --> 01:07:53,441
Creo que está más
cerca de usted, que de mí.
1409
01:07:53,542 --> 01:07:55,705
Bien.
1410
01:07:55,837 --> 01:07:58,714
A mi cuenta. ¿De acuerdo?
1411
01:07:58,815 --> 01:08:01,213
Uno.
1412
01:08:03,278 --> 01:08:04,645
Tres.
1413
01:08:05,014 --> 01:08:07,554
Papá...
1414
01:08:07,815 --> 01:08:10,217
¿Qué estás haciendo?
Lo teníamos absolutamente.
1415
01:08:10,318 --> 01:08:11,318
No puedo creerlo.
1416
01:08:11,360 --> 01:08:12,432
Tú eres la que lo ha espantado.
1417
01:08:12,456 --> 01:08:13,931
No es eso de lo
que estoy hablando.
1418
01:08:14,032 --> 01:08:16,963
- ¿De qué estás hablando?
- Ya encontró los anillos.
1419
01:08:17,064 --> 01:08:17,835
¿De verdad?
1420
01:08:17,936 --> 01:08:19,331
Eso es genial. ¿Dónde?
1421
01:08:19,432 --> 01:08:21,162
En la bolsa de mamá.
1422
01:08:21,263 --> 01:08:22,263
Lo sabía.
1423
01:08:22,303 --> 01:08:23,174
¿Qué?
1424
01:08:23,275 --> 01:08:23,868
Lo sabía.
1425
01:08:23,969 --> 01:08:26,234
Y obviamente no estaba
trabajando sola, porque...
1426
01:08:27,104 --> 01:08:28,686
- Espera, ¿qué?
- ¿Los dejaste en la bolsa?
1427
01:08:28,710 --> 01:08:30,281
Espera, espera, espera.
¿Qué... ¿Cómo que lo sabías?
1428
01:08:30,305 --> 01:08:31,619
- ¿Qué debía hacer con ellos?
- Tirarlos.
1429
01:08:31,643 --> 01:08:33,058
- ¿Dónde?
- Lo siento. No podía decírtelo.
1430
01:08:33,082 --> 01:08:34,587
En la basura, en el océano,
a cualquier lugar, menos en tú...
1431
01:08:34,611 --> 01:08:35,215
¡Dios mío!
1432
01:08:35,316 --> 01:08:36,828
¿Puedes dejar de hablar
de los anillos, por favor?
1433
01:08:36,852 --> 01:08:38,223
No puedo creer que
esto esté pasando.
1434
01:08:38,247 --> 01:08:40,207
Mis propios padres han
intentado sabotear mi boda,
1435
01:08:40,286 --> 01:08:42,488
y mi prometido lo sabía y
no se molestó en decírmelo.
1436
01:08:42,589 --> 01:08:43,871
Sólo intentábamos
hacer lo mejor para ti.
1437
01:08:43,895 --> 01:08:45,558
Sí, pero no tuvieron respeto...
1438
01:08:45,659 --> 01:08:48,094
por mi opinión de
lo que podría ser eso.
1439
01:08:49,665 --> 01:08:51,964
Son como todos los padres,
1440
01:08:52,065 --> 01:08:53,139
actuando como si
le dieran a su hijo...
1441
01:08:53,163 --> 01:08:54,603
este gran consejo
por su propio bien,
1442
01:08:54,637 --> 01:08:56,143
pero todo lo que están
haciendo realmente, es hablar...
1443
01:08:56,167 --> 01:08:58,209
a sus jóvenes y tontos yoes,
tratando de reescribir el pasado
1444
01:08:58,233 --> 01:09:00,170
y no repetir lo que
hicieron hace 25 años.
1445
01:09:00,271 --> 01:09:03,540
- Eso no es en absoluto cierto.
- Es cien por cien cierto.
1446
01:09:04,144 --> 01:09:08,447
Y, no sabes cuánto me gustaría
que alguien hubiera podido...
1447
01:09:08,548 --> 01:09:11,314
llegar a mí en esa época,
1448
01:09:11,415 --> 01:09:14,882
para evitar que cometiera
el mayor error de mi vida.
1449
01:09:17,354 --> 01:09:20,086
¿Y yo soy el mayor error de tu vida?
1450
01:09:20,558 --> 01:09:23,296
Tú no. Yo.
1451
01:09:23,891 --> 01:09:26,299
Yo soy el error.
1452
01:09:30,567 --> 01:09:32,833
Oye.
1453
01:09:52,420 --> 01:09:54,792
¿Crees que la hemos perdido?
1454
01:09:56,365 --> 01:09:59,024
Está bastante enojada.
1455
01:10:01,662 --> 01:10:04,799
Hablaré con ella.
Le diré que fue mi idea.
1456
01:10:05,508 --> 01:10:08,037
Y yo te he convencido.
1457
01:10:08,341 --> 01:10:12,279
Y si te hubiera escuchado,
no lo habríamos hecho.
1458
01:10:13,509 --> 01:10:16,049
Ella estará bien.
1459
01:10:21,624 --> 01:10:23,755
No fue un error.
1460
01:10:25,824 --> 01:10:27,957
Tú no lo fuiste.
1461
01:10:28,225 --> 01:10:30,585
Todos los años de esa historia
de que tú eras el culpable...
1462
01:10:30,628 --> 01:10:33,464
no es cierto.
1463
01:10:35,931 --> 01:10:38,164
Yo...
1464
01:10:38,374 --> 01:10:41,637
me encantaba ser madre.
1465
01:10:43,243 --> 01:10:45,508
Pero yo...
1466
01:10:45,609 --> 01:10:47,651
empecé a sentir que estaba
perdiendo lo que yo era,
1467
01:10:47,752 --> 01:10:50,049
y pensé...
1468
01:10:50,150 --> 01:10:53,752
que si me quedaba contigo,
tal vez algún día...
1469
01:10:53,853 --> 01:10:57,017
no me reconocería en lo absoluto.
1470
01:11:00,693 --> 01:11:02,963
Ese fue el error.
1471
01:11:03,064 --> 01:11:04,927
Tú no.
1472
01:11:16,480 --> 01:11:19,305
Debiste de habérmelo dicho.
1473
01:11:19,777 --> 01:11:23,319
Bueno, tu padre cree que te
mereces algo mejor que yo.
1474
01:11:23,788 --> 01:11:26,517
Mi padre cree que me
merezco más que nadie.
1475
01:11:26,618 --> 01:11:29,016
Yo también.
1476
01:11:31,058 --> 01:11:35,230
Has renunciado a mucho,
para quedarte en esta Isla.
1477
01:11:35,730 --> 01:11:38,629
Y sabes que, lo entiendo.
1478
01:11:39,697 --> 01:11:42,302
¿Pero, qué hay conmigo?
1479
01:11:42,805 --> 01:11:46,999
Dentro de un año,
dentro de diez años...
1480
01:11:48,105 --> 01:11:50,805
¿seguiré siendo
suficiente para ti?
1481
01:11:52,416 --> 01:11:55,009
¿Me estás tomando el pelo?
1482
01:11:57,448 --> 01:11:58,278
Oye, estamos sentados aquí,
1483
01:11:58,379 --> 01:12:01,883
y hay una Luna y una cascada.
1484
01:12:01,984 --> 01:12:04,062
Estoy en el lugar más hermoso
que he estado en mi vida,
1485
01:12:04,086 --> 01:12:06,787
y todo lo que puedo
mirar, es a ti.
1486
01:12:10,168 --> 01:12:11,431
Esto no es una cosa de verano,
1487
01:12:11,532 --> 01:12:14,234
con un principio y un final.
1488
01:12:15,864 --> 01:12:18,331
Esto es para siempre.
1489
01:12:49,131 --> 01:12:50,702
Buen día.
1490
01:12:50,803 --> 01:12:51,970
Buenos días.
1491
01:12:52,071 --> 01:12:53,508
¿Cómo has dormido?
1492
01:12:53,609 --> 01:12:56,739
Ya sabes, afuera.
1493
01:12:58,313 --> 01:13:01,443
Creo que este es mi nuevo
lugar favorito en la Tierra.
1494
01:13:02,850 --> 01:13:05,551
- El segundo lugar por poco para mí.
- ¿Sí?
1495
01:13:05,683 --> 01:13:08,554
¿Qué lo supera?
1496
01:13:10,285 --> 01:13:11,191
Nuestro lugar junto al lago.
1497
01:13:11,292 --> 01:13:12,724
- Sí.
- Sí.
1498
01:13:12,825 --> 01:13:15,097
Todavía voy allí
de vez en cuando.
1499
01:13:15,198 --> 01:13:16,731
¿De verdad?
1500
01:13:16,832 --> 01:13:18,005
Dios, ¿qué habrán construido allí?
1501
01:13:18,029 --> 01:13:20,732
Por favor, no me digas
que una horrible McMansión.
1502
01:13:20,833 --> 01:13:23,436
No, todavía está vacío.
1503
01:13:23,806 --> 01:13:27,406
Me pregunto el por qué
nadie lo ha desarrollado.
1504
01:13:27,542 --> 01:13:30,245
Porque todavía soy el dueño.
1505
01:13:33,549 --> 01:13:36,249
Quería venderlo.
1506
01:13:36,350 --> 01:13:39,751
Acepté una oferta una vez, pero
no pude hacerlo. Yo sólo...
1507
01:13:41,183 --> 01:13:43,656
No quise hacerlo.
1508
01:13:48,958 --> 01:13:50,857
Tú... tienes un...
Sí.
1509
01:13:50,958 --> 01:13:53,695
Un bosque entero.
1510
01:14:20,196 --> 01:14:20,759
No.
1511
01:14:20,860 --> 01:14:23,126
- No, no. No.
- No, no.
1512
01:14:23,227 --> 01:14:24,964
- Sólo...
- No. No, no.
1513
01:14:25,065 --> 01:14:27,103
- Sí, eso no funcionaría.
- Eso fue malo.
1514
01:14:27,204 --> 01:14:28,033
Eso no va a funcionar.
1515
01:14:28,134 --> 01:14:29,040
Es porque estamos en
este lugar romántico y...
1516
01:14:29,141 --> 01:14:30,381
No, es todo el asunto de Lily...
1517
01:14:30,405 --> 01:14:31,768
- todo se intensifica.
- Sí.
1518
01:14:31,869 --> 01:14:33,077
Quiero decir, tal vez si
fuéramos más jóvenes...
1519
01:14:33,101 --> 01:14:34,203
- No lo somos.
- Y no lo somos.
1520
01:14:34,227 --> 01:14:35,415
- Lo sabemos mejor. Lo sabemos mejor.
- Así que, bien, bien, bien.
1521
01:14:35,439 --> 01:14:36,770
Podemos hacerlo mejor.
Bien. Bien. Genial.
1522
01:14:36,794 --> 01:14:37,714
- Bien y genial.
- Bien y genial. ¿Sabes qué?
1523
01:14:37,815 --> 01:14:38,922
- Oye. Oye, oye, oye.
- Bueno y genial. Oye, oye, oye.
1524
01:14:38,946 --> 01:14:40,450
- Dame tu mano. Dame tu mano.
- ¿Qué?
1525
01:14:40,551 --> 01:14:41,150
- De acuerdo.
- Así de fácil. De acuerdo.
1526
01:14:41,251 --> 01:14:42,817
- Mamá. Papá.
- ¿Sí?
1527
01:14:42,918 --> 01:14:45,348
- Oigan. Hola.
- Somos tus padres.
1528
01:14:45,784 --> 01:14:48,290
Ya tenemos quién nos lleve.
1529
01:14:48,791 --> 01:14:51,261
Bueno, bueno, bueno.
Hola de nuevo.
1530
01:14:51,362 --> 01:14:54,091
¿O debería decir, "ciao"?
1531
01:15:20,923 --> 01:15:22,316
Gracias. Oye.
1532
01:15:22,417 --> 01:15:25,357
- Georgia, oye.
- ¡Cariño!
1533
01:15:25,827 --> 01:15:28,058
Estaba tan preocupado.
1534
01:15:28,159 --> 01:15:29,358
Estamos bien. Estamos bien.
1535
01:15:29,459 --> 01:15:32,001
Sólo necesito el baño más
largo del mundo. ¿Cómo estás?
1536
01:15:32,102 --> 01:15:33,414
Tenías razón en lo
de dormir un poco.
1537
01:15:33,438 --> 01:15:34,968
Casi puedo mover
las dos piernas.
1538
01:15:35,069 --> 01:15:37,803
Y mira, un brazo ya me funciona.
1539
01:15:38,240 --> 01:15:40,367
- ¿Dónde han estado?
- Es una larga historia. Es...
1540
01:15:40,468 --> 01:15:42,802
Nuestro bote se fue a
la deriva, hacia el mar.
1541
01:15:42,903 --> 01:15:44,372
Esa no es una historia tan larga.
1542
01:15:44,473 --> 01:15:47,013
Sí, bueno, parecía una historia larga,
sí hubieras estado allí.
1543
01:15:47,114 --> 01:15:49,248
- Oye. ¿A dónde vas?
- Lily.
1544
01:15:49,417 --> 01:15:50,655
A la habitación de Wren,
para prepararme,
1545
01:15:50,679 --> 01:15:53,784
porque esta tarde,
me voy a casar.
1546
01:15:54,618 --> 01:15:55,651
Pueden aceptar eso
1547
01:15:55,752 --> 01:15:58,493
o tener un buen vuelo a casa.
1548
01:15:58,594 --> 01:16:00,923
Lily.
1549
01:16:24,585 --> 01:16:26,580
Hola.
1550
01:16:26,681 --> 01:16:29,241
Su esmoquin, señor.
1551
01:16:33,574 --> 01:16:35,631
Toma.
1552
01:16:35,732 --> 01:16:36,828
¿Está usted bien, señor?
1553
01:16:36,929 --> 01:16:37,631
Sí.
1554
01:16:37,732 --> 01:16:40,268
Todo es claramente estupendo.
1555
01:16:55,182 --> 01:16:56,915
¡Sorpresa!
1556
01:16:57,016 --> 01:16:57,882
¿Por qué hiciste eso?
1557
01:16:57,983 --> 01:16:59,881
- Nos he traído el almuerzo.
- Bien.
1558
01:17:00,450 --> 01:17:01,687
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
1559
01:17:01,788 --> 01:17:03,558
No mucho tiempo.
1560
01:17:04,291 --> 01:17:06,161
¿Está frío?
1561
01:17:06,262 --> 01:17:07,159
Yo...
No estaba seguro de cómo...
1562
01:17:07,260 --> 01:17:09,454
cuánto tiempo
estarías en la bañera.
1563
01:17:09,623 --> 01:17:11,383
Voy a tener ese ataque
de pánico todo el día.
1564
01:17:11,464 --> 01:17:13,263
Come algo. Come algo...
1565
01:17:13,364 --> 01:17:14,796
Bueno, tal vez no los huevos.
1566
01:17:14,897 --> 01:17:17,307
Están un poco fríos ya.
Pero, primero...
1567
01:17:17,408 --> 01:17:19,568
¿Qué?
1568
01:17:20,476 --> 01:17:23,373
Y toma dos.
1569
01:17:23,474 --> 01:17:25,846
- Georgia.
- ¿Sí?
1570
01:17:26,784 --> 01:17:28,683
Yo... Te amo.
1571
01:17:28,784 --> 01:17:31,750
Eres preciosa y amable...
1572
01:17:31,851 --> 01:17:33,328
De acuerdo, yo... Esta vez
no tienes que arrodillarte.
1573
01:17:33,352 --> 01:17:35,353
- ¿Quieres que me ponga de pie?
- Sí, quiero. Yo...
1574
01:17:36,022 --> 01:17:36,923
¡Vamos!
1575
01:17:37,024 --> 01:17:39,159
¿Estás bien? Estoy...
1576
01:17:39,260 --> 01:17:40,538
Yo...
Voy a traerte un poco de hielo.
1577
01:17:40,562 --> 01:17:42,256
No, estoy bien.
1578
01:17:42,357 --> 01:17:43,058
Eres muy valiente.
1579
01:17:43,159 --> 01:17:45,064
¡Dios!
1580
01:17:45,333 --> 01:17:47,746
¡Dios mío!
Eso me dolió...
1581
01:17:49,674 --> 01:17:51,537
Deja de llorar.
1582
01:17:51,868 --> 01:17:54,143
¿Por qué iba a llorar?
1583
01:17:54,244 --> 01:17:56,385
No es que esté perdiendo
a alguien, que es básicamente...
1584
01:17:56,409 --> 01:17:59,771
una sustituta de toda
mi terrible familia.
1585
01:18:00,979 --> 01:18:03,785
¿Está bien mi rímel?
1586
01:18:03,954 --> 01:18:05,655
Para un payaso.
1587
01:18:05,756 --> 01:18:08,285
Déjame ayudarte.
1588
01:18:08,992 --> 01:18:11,118
¿Recuerdas cuándo nos graduamos?
1589
01:18:11,219 --> 01:18:15,024
Sí, porque fue hace dos meses.
1590
01:18:18,097 --> 01:18:19,901
¿Señora C?
1591
01:18:20,002 --> 01:18:22,197
Va a tener que
seguir desde aquí.
1592
01:18:22,298 --> 01:18:24,936
Yo no puedo.
1593
01:18:30,042 --> 01:18:31,782
Hola.
1594
01:18:31,883 --> 01:18:34,116
Hola.
1595
01:18:41,392 --> 01:18:43,823
¿Puedo?
1596
01:18:50,733 --> 01:18:53,735
Me has mentido.
1597
01:18:56,034 --> 01:18:58,467
Lo siento mucho, pero mucho.
1598
01:18:59,969 --> 01:19:01,109
Resulta que un padre hará...
1599
01:19:01,210 --> 01:19:02,515
cualquier cosa en
el mundo, por su hijo...
1600
01:19:02,539 --> 01:19:06,271
excepto, dejarlos ser
exactamente quienes son.
1601
01:19:08,379 --> 01:19:11,419
Tu padre y yo íbamos
a ser diferentes.
1602
01:19:13,782 --> 01:19:16,591
Íbamos a ser mejores que esto.
1603
01:19:18,158 --> 01:19:20,926
Yo quería ser mejor que esto.
1604
01:19:25,901 --> 01:19:28,801
No hay nadie mejor, mamá.
1605
01:19:30,408 --> 01:19:32,773
Pero nadie.
1606
01:19:33,305 --> 01:19:36,042
Sí, lo hay.
1607
01:19:43,645 --> 01:19:46,645
Cariño. Te quiero.
1608
01:19:53,154 --> 01:19:55,592
Tienes que prepararte
para la boda ¿sí?
1609
01:19:56,231 --> 01:19:59,796
- Ahora mismo estás hecha un lío.
- Lo sé.
1610
01:20:03,137 --> 01:20:05,567
Eres un desastre.
Eres mi desastre.
1611
01:20:12,337 --> 01:20:16,341
Ni siquiera yo tardo tanto
en arreglarme. Es igual que tú.
1612
01:20:18,418 --> 01:20:20,545
Lo tomaré como un cumplido.
1613
01:20:26,285 --> 01:20:27,744
Un gran cumplido.
1614
01:20:28,078 --> 01:20:29,662
- ¿Se ve bien esto?
- Permíteme.
1615
01:20:31,540 --> 01:20:33,208
¿Entonces, ellos no te aprueban?
1616
01:20:34,351 --> 01:20:37,436
Vinieron a secuestrarla y llevarla
de vuelta a los Estados Unidos.
1617
01:20:37,537 --> 01:20:39,622
Debería haberle
apuñalado de verdad al tipo.
1618
01:20:40,557 --> 01:20:43,476
Pensé que podría hacerles
cambiar de opinión.
1619
01:20:44,386 --> 01:20:45,845
¿Y ahora qué será?
1620
01:20:54,621 --> 01:20:56,960
- Vayamos.
- Sí, muy bien.
1621
01:20:58,609 --> 01:21:01,027
Mamá, me voy a casar.
1622
01:21:03,005 --> 01:21:04,903
El día de la boda
de nuestro hijo.
1623
01:21:12,038 --> 01:21:14,737
¿Puedes creer que no he traído
nada para ponerme en una boda?
1624
01:21:14,838 --> 01:21:17,536
Se suponía que no
iba a haber tal boda.
1625
01:21:18,577 --> 01:21:21,015
No parece de alquiler.
1626
01:21:21,811 --> 01:21:24,414
Te arreglas muy bien.
1627
01:21:32,452 --> 01:21:35,519
De acuerdo.
1628
01:21:51,509 --> 01:21:52,772
Mira a nuestra niña.
1629
01:21:52,873 --> 01:21:53,714
¡Y libre!
1630
01:21:53,815 --> 01:21:58,148
Tan joven, tan libre,
tan sudado.
1631
01:21:58,418 --> 01:22:00,522
Pero tan sudado.
1632
01:22:00,623 --> 01:22:02,955
Sí.
1633
01:23:23,707 --> 01:23:25,866
Es buena.
1634
01:24:13,483 --> 01:24:16,157
Y ahora, la parte final...
1635
01:24:16,258 --> 01:24:18,189
- de la ceremonia.
- Muchas gracias.
1636
01:24:18,290 --> 01:24:20,161
Gede tomará el cuchillo
1637
01:24:20,262 --> 01:24:23,793
y lo pasará a través
de este pandanus...
1638
01:24:23,894 --> 01:24:28,198
para mostrar que él
y Lily estarán listos...
1639
01:24:28,299 --> 01:24:31,333
para vivir juntos.
1640
01:24:50,357 --> 01:24:53,588
Desa, kala, patra.
1641
01:24:54,388 --> 01:24:57,098
Lugar correcto,
momento correcto,
1642
01:24:57,199 --> 01:24:59,726
circunstancia correcta.
1643
01:25:00,337 --> 01:25:03,532
Lo siento,
pero, no tenemos las tres cosas.
1644
01:25:05,266 --> 01:25:08,401
Georgia, señor Cotton,
1645
01:25:08,502 --> 01:25:12,380
necesitamos de su apoyo,
de su bendición,
1646
01:25:12,481 --> 01:25:15,173
y no lo tenemos.
1647
01:25:16,112 --> 01:25:18,822
Cuando meta este cuchillo
a través de este tapete,
1648
01:25:18,923 --> 01:25:21,119
será una declaración de que...
1649
01:25:21,220 --> 01:25:24,386
este poema de persona y yo...
1650
01:25:24,487 --> 01:25:27,026
seremos ahora una familia.
1651
01:25:27,860 --> 01:25:30,559
No podemos ser una
familia sin ustedes.
1652
01:25:31,925 --> 01:25:35,397
Así que se los pido, por favor,
1653
01:25:35,498 --> 01:25:37,907
por Lily y por mí,
1654
01:25:38,008 --> 01:25:41,800
o, no nos casaremos.
1655
01:25:42,446 --> 01:25:45,474
¿Y no querías consultar eso
conmigo primero?
1656
01:25:51,615 --> 01:25:54,547
Tú también puedes
hacer lo más difícil.
1657
01:26:00,628 --> 01:26:02,966
No necesitan de nuestra bendición.
1658
01:26:03,067 --> 01:26:04,767
Quiero decir que ya la tienen.
1659
01:26:04,868 --> 01:26:07,726
Está aquí, pero...
1660
01:26:09,539 --> 01:26:12,569
Todo lo que ustedes dos realmente
necesitan, es el uno al otro.
1661
01:26:16,239 --> 01:26:17,653
Si tu madre y yo
hubiéramos escuchado...
1662
01:26:17,677 --> 01:26:20,545
a sus horribles padres de ella
o a mis tontos amigos,
1663
01:26:20,646 --> 01:26:23,110
entonces, Lily no estaría aquí,
1664
01:26:23,211 --> 01:26:26,084
y creo que todos estamos
de acuerdo en que...
1665
01:26:26,185 --> 01:26:30,019
el mundo es un lugar mucho mejor,
con Lily en él.
1666
01:26:30,120 --> 01:26:34,585
Así que...
1667
01:26:35,728 --> 01:26:38,322
¿Sí?
1668
01:26:40,934 --> 01:26:43,763
Tu madre y yo
estamos de tu lado.
1669
01:26:44,072 --> 01:26:46,137
Los dos.
1670
01:26:46,238 --> 01:26:48,606
Ahora y siempre.
1671
01:26:48,707 --> 01:26:51,171
Sí.
1672
01:27:00,682 --> 01:27:03,453
¿Proseguimos?
1673
01:27:09,364 --> 01:27:11,527
Espera.
1674
01:27:11,628 --> 01:27:13,762
¿Qué?
1675
01:27:14,937 --> 01:27:17,397
Sólo bromeaba, ya hazlo.
1676
01:27:20,239 --> 01:27:23,041
Esa es mi hija.
1677
01:27:44,564 --> 01:27:47,164
¿Crees que si hubiéramos pateado
un coco, unas cuantas veces...
1678
01:27:47,265 --> 01:27:50,237
las cosas habrían funcionado de
forma diferente para nosotros?
1679
01:27:51,172 --> 01:27:54,532
Segura que un poco de cordel rojo
y blanco no habría hecho daño.
1680
01:27:58,940 --> 01:28:00,441
Paul se me propuso.
1681
01:28:00,542 --> 01:28:02,977
Lo sé.
1682
01:28:03,078 --> 01:28:06,220
Esta mañana, él...
Se ha vuelto a proponer.
1683
01:28:07,013 --> 01:28:09,186
¿Y qué le dijiste?
1684
01:28:09,287 --> 01:28:12,989
Le pedí un poco de hielo,
porque me dio un cabezazo.
1685
01:28:15,196 --> 01:28:18,390
Muchos tipos habrían optado
por un beso, en tal momento.
1686
01:28:19,433 --> 01:28:21,565
Déjame ver esa nariz.
1687
01:28:21,666 --> 01:28:24,401
Veamos.
1688
01:28:27,710 --> 01:28:30,170
Creo que deberías decir que "sí".
1689
01:28:35,210 --> 01:28:37,943
Paul es un buen tipo.
1690
01:28:38,621 --> 01:28:42,356
Y si él te hace la mitad de feliz,
1691
01:28:42,457 --> 01:28:45,720
como cuando nosotros éramos felices...
1692
01:28:48,661 --> 01:28:51,396
entonces deberías decirle que "sí".
1693
01:28:53,270 --> 01:28:55,666
No lo sé.
1694
01:28:56,739 --> 01:28:59,170
Tal vez soy demasiado vieja,
cómo para aún sentirme joven.
1695
01:28:59,271 --> 01:29:01,301
Yo...
1696
01:29:01,402 --> 01:29:02,802
creo que me he
perdido algo crítico,
1697
01:29:02,836 --> 01:29:05,407
y ahora ya es demasiado tarde.
1698
01:29:07,081 --> 01:29:09,752
Bueno...
1699
01:29:09,853 --> 01:29:12,683
a mí me parece que estás
aún en tu mejor momento.
1700
01:29:17,120 --> 01:29:19,624
Incluso con esa nariz torcida tuya.
1701
01:29:36,973 --> 01:29:39,710
- Hola.
- Hola.
1702
01:29:58,027 --> 01:30:00,601
¿Qué estás haciendo aquí solo?
1703
01:30:00,702 --> 01:30:03,537
Sólo mirando esta porquería.
1704
01:30:03,638 --> 01:30:06,165
¿Llamas a eso una puesta de Sol?
1705
01:30:20,882 --> 01:30:23,685
Yo pertenezco a este lugar.
1706
01:30:25,755 --> 01:30:28,153
Ya sé.
1707
01:30:37,902 --> 01:30:40,769
¿Quieres venir a bailar conmigo?
1708
01:30:46,416 --> 01:30:48,943
Vayamos a bailar.
1709
01:31:03,230 --> 01:31:06,864
Está muy silencioso.
1710
01:31:08,735 --> 01:31:09,399
Hola.
1711
01:31:09,500 --> 01:31:11,896
Hola.
1712
01:31:12,565 --> 01:31:14,702
- ¿Te he despertado?
- No.
1713
01:31:14,803 --> 01:31:15,602
- ¿Te he dado una patada?
- No, no, no.
1714
01:31:15,703 --> 01:31:16,850
- ¡Dios mío! Estaba pateando.
- No, no lo hacías.
1715
01:31:16,874 --> 01:31:19,776
- No lo estabas. Yo estaba despierta ya.
- De acuerdo.
1716
01:31:24,548 --> 01:31:26,523
Bueno,
el ferry sale hasta esta tarde.
1717
01:31:26,624 --> 01:31:29,213
Supongo que podríamos ir
a hacer paddleboarding.
1718
01:31:31,253 --> 01:31:33,890
No puedo casarme contigo, Paul.
1719
01:31:35,622 --> 01:31:38,464
No tiene por qué ser
el paddleboarding.
1720
01:31:40,837 --> 01:31:42,702
- ¿He hecho algo mal?
- No.
1721
01:31:42,803 --> 01:31:43,865
No, es que...
1722
01:31:43,966 --> 01:31:46,276
Es el momento...
1723
01:31:46,377 --> 01:31:50,937
equivocado, lugar equivocado,
y la chica equivocada.
1724
01:31:52,744 --> 01:31:55,206
Lo siento mucho.
1725
01:32:00,216 --> 01:32:02,857
Yo también.
1726
01:32:02,958 --> 01:32:05,721
Y no sólo estoy de acuerdo,
para estar de acuerdo contigo.
1727
01:32:12,164 --> 01:32:14,864
Todavía voy a ir a
hacer el paddleboarding.
1728
01:32:27,212 --> 01:32:28,672
¡Atrápala!
1729
01:32:29,746 --> 01:32:32,111
¡Patea!
1730
01:32:49,136 --> 01:32:50,238
¡Patéala!
1731
01:32:50,339 --> 01:32:52,297
Dale una patada.
1732
01:33:00,414 --> 01:33:03,179
¡Sostenlo! ¡Sostenlo!
¡Sostenlo! ¡Sostenlo!
1733
01:33:03,548 --> 01:33:04,112
¡No!
1734
01:33:04,213 --> 01:33:07,779
Vamos, más. Más.
1735
01:33:09,322 --> 01:33:10,450
¡Afloja!
1736
01:33:10,551 --> 01:33:12,693
Ahora se va.
¡Ahora se va...!
1737
01:33:12,794 --> 01:33:16,355
¡Ya va! ¡Ahí va!
1738
01:33:25,800 --> 01:33:27,409
¿Dónde está Paul?
1739
01:33:27,510 --> 01:33:30,138
Tuvo un vuelo de
última hora a Hanoi.
1740
01:33:30,408 --> 01:33:32,803
Dijo que lo despidiera.
1741
01:33:32,974 --> 01:33:35,176
Le dije que no iba
a funcionar para mí.
1742
01:33:35,277 --> 01:33:39,020
Para él.
Para mí y para él.
1743
01:33:39,121 --> 01:33:41,350
Lo he dicho mejor que eso.
1744
01:33:41,950 --> 01:33:43,422
Ay, mamá.
1745
01:33:43,523 --> 01:33:45,387
Lo siento.
1746
01:33:45,488 --> 01:33:48,191
¿Podemos hacer esto
un poco más sobre mí?
1747
01:33:48,958 --> 01:33:50,820
Por supuesto.
1748
01:33:52,197 --> 01:33:55,459
¿Qué voy a hacer sin ti?
1749
01:33:58,872 --> 01:34:01,505
Quiero que tengas esto.
1750
01:34:01,606 --> 01:34:02,935
Me parece bien que te cases,
1751
01:34:03,036 --> 01:34:05,877
pero, yo soy demasiado joven
y guapa, cómo para ser tía.
1752
01:34:12,951 --> 01:34:15,185
- Oye.
- Hola.
1753
01:34:16,151 --> 01:34:18,259
Muy bien.
Muy bien, chico.
1754
01:34:19,355 --> 01:34:21,291
Bien.
1755
01:34:22,123 --> 01:34:22,724
Papá.
1756
01:34:22,825 --> 01:34:25,826
No. No llores.
1757
01:34:28,428 --> 01:34:31,231
De acuerdo. Te quiero.
1758
01:34:35,642 --> 01:34:41,647
- Y yo te quiero a ti.
- De acuerdo.
1759
01:34:44,952 --> 01:34:46,051
- Muy bien.
- Adiós.
1760
01:34:46,152 --> 01:34:49,048
- Cuídate.
- Usted también.
1761
01:34:52,487 --> 01:34:55,991
- Te quiero.
- Te quiero.
1762
01:35:02,799 --> 01:35:06,029
Te quiero mucho.
1763
01:35:38,504 --> 01:35:41,436
Lo siento por Paul.
1764
01:35:41,537 --> 01:35:44,033
- No, no es así.
- En realidad no.
1765
01:35:48,208 --> 01:35:49,718
Voy a echarla de menos.
1766
01:35:49,819 --> 01:35:52,448
Sí...
1767
01:35:53,316 --> 01:35:56,084
Ya veo por qué le gusta aquí.
1768
01:35:56,185 --> 01:35:58,890
Sí, es bueno.
1769
01:35:59,424 --> 01:36:02,562
Podría pasar un tiempo aquí.
1770
01:36:02,663 --> 01:36:05,094
Algún día.
1771
01:36:14,638 --> 01:36:18,035
¿Por qué
dejar lo bueno para después?
1772
01:36:18,404 --> 01:36:21,175
Sí.
1773
01:36:33,256 --> 01:36:35,390
¿Qué?
1774
01:36:48,612 --> 01:36:51,143
- ¿Sí?
- Sí.
1775
01:37:24,675 --> 01:37:26,346
No dejaré que tire
su vida por la borda...
1776
01:37:26,447 --> 01:37:28,744
en un tipo increíblemente guapo,
que resulta que vive...
1777
01:37:28,845 --> 01:37:30,350
en el lugar más
hermoso de la Tierra.
1778
01:37:30,451 --> 01:37:33,516
Y sí, sé cómo suena eso,
pero sigo teniendo razón.
1779
01:37:33,617 --> 01:37:34,655
Corten.
1780
01:37:34,756 --> 01:37:35,851
Tenemos acción.
1781
01:37:35,952 --> 01:37:37,393
John, ¿estás listo?
1782
01:37:37,494 --> 01:37:39,717
Oigan, John ya está listo.
1783
01:37:47,631 --> 01:37:49,765
Ya párale.
1784
01:37:50,937 --> 01:37:52,632
Tenemos invitados.
1785
01:37:52,733 --> 01:37:54,942
- Gran amor.
- Me encanta. Te quiero.
1786
01:37:55,043 --> 01:37:56,779
- Amor, amor.
- Yo te hice.
1787
01:37:56,880 --> 01:37:59,746
Corten.
1788
01:38:01,579 --> 01:38:04,951
¿Verdad, mamitas?
¿Verdad, mamitas?
1789
01:38:08,851 --> 01:38:11,556
♪ 98 botellas de
cerveza en la pared ♪
1790
01:38:11,691 --> 01:38:13,955
♪ 98 botellas de cerveza... ♪
1791
01:38:14,590 --> 01:38:15,590
Champán.
1792
01:38:15,659 --> 01:38:17,731
- Dos, por favor.
- Sólo, deje la botella.
1793
01:38:17,832 --> 01:38:18,832
Gracias.
1794
01:38:18,933 --> 01:38:21,729
Y una bolsa para el vómito
y una navaja de afeitar.
1795
01:38:25,236 --> 01:38:27,468
Y acción.
1796
01:38:27,569 --> 01:38:29,967
¿Qué?
1797
01:38:34,880 --> 01:38:37,417
Sabía que me estaban
tendiendo una trampa.
1798
01:38:39,718 --> 01:38:40,516
De acuerdo, espera.
Yo...
1799
01:38:40,617 --> 01:38:43,418
Espera, puedes...
Tengo que sacar una foto.
1800
01:38:45,458 --> 01:38:46,159
Con clase.
1801
01:38:46,260 --> 01:38:48,390
¿Quiere una pajita?
1802
01:38:48,491 --> 01:38:50,591
¿Quiere una bolsa de colostomía?
1803
01:38:50,692 --> 01:38:51,292
Gracias.
1804
01:38:51,393 --> 01:38:53,164
Te quiero así... así de mucho.
1805
01:38:53,265 --> 01:38:55,599
Me encanta que te parezcas a mí.
1806
01:38:55,869 --> 01:38:58,335
Me alegro de que no sea así.
1807
01:39:04,171 --> 01:39:07,046
- ¿Me entiendes?
- Así es.
1808
01:39:08,108 --> 01:39:09,184
Champán.
1809
01:39:09,285 --> 01:39:11,649
- Dos, por favor.
- Sólo, deje la botella.
1810
01:39:12,946 --> 01:39:13,549
¡Mierda!
1811
01:39:13,650 --> 01:39:14,957
- ¿Estás bien?
- Olvídalo.
1812
01:39:15,058 --> 01:39:17,385
Es sólo el George Clooney.
Pero tenemos a su sustituto.
1813
01:39:18,860 --> 01:39:20,993
Llamen al 1-800-Brad-Pitt.
1814
01:39:24,953 --> 01:39:32,953
Ticket to Paradise (2022)
Una traducción de TaMaBin