1
00:00:26,443 --> 00:00:29,446
Distribuído por Cinemundo, Lda
2
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
Então, hoje à noite
vais pedi-la em casamento?
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Vou.
Algum conselho?
4
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
Faz uma coisa em grande.
Eu fazia muito coisas dessas.
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
Ele nunca fez nada disso.
Não tinha nada a ver com ele.
6
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
40.000.
Alguém dá 45?
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,636
- Na verdade...
- 45.000.
8
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
O pedido de casamento deve ter sido
a única vez que me surpreendeu.
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
Namorámos durante os 4 anos
em que ela esteve na faculdade.
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
Entrei no mestrado em arquitetura,
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
por isso ia ficar em Chicago.
12
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
Depois, do nada, recebo uma proposta
de uma grande galeria de LA.
13
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70.000?
14
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Setenta.
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70.000.
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
Na noite, antes da cerimónia
de fim de ano
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
diz-me, sem mais, que se vai embora.
18
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Estava calmo.
Estava feliz por ela.
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,244
Passou-se completamente.
20
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
No dia seguinte,
na cerimónia,
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,501
ia a andar em direção ao diretor
e ao meu diploma,
22
00:01:24,585 --> 00:01:30,424
e de repente, tenho o David ao meu lado,
de joelhos.
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,593
E ela começa a chorar.
24
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Fiquei tão envergonhada.
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
Entra tudo em ebulição.
Toda a gente a aplaudir e a gritar.
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Exceto os pais dela.
Achavam que era muito nova.
27
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- Achavam que conseguia melhor.
- E uma!
28
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
Mas quem ouve os pais?
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,439
Vendido a Georgia Cotton.
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
Resumindo,
ela não se mudou para a Califórnia
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
e um mês depois
estava grávida da Lily.
32
00:01:53,989 --> 00:01:56,617
Isso é fantástico!
Foi há quanto tempo?
33
00:01:57,409 --> 00:01:59,536
Deixa-me fazer as contas.
34
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
Faz 25 anos no dia 7 de março.
35
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
Incrível.
25 anos de casamento.
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
Meu Deus.
Não estamos casados.
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,252
Meu Deus.
Não.
38
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Divorciámo-nos 5 anos depois.
39
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
E não foi um dos divórcios amigáveis
que se vê na televisão.
40
00:02:15,302 --> 00:02:17,846
Se puder evitar,
não estou no mesmo fuso horário.
41
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
Mas a formatura da Lily é amanhã.
Por isso, aqui estou eu.
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
Deve ser estranho.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
O quê? Não.
Já é história.
44
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
Sim.
Um pesadelo.
45
00:02:27,314 --> 00:02:28,524
A conta, por favor.
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
O que estás a fazer?
47
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- As malas.
- Vais levar trabalho.
48
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
Não faças isso.
Por que levas trabalho?
49
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
Porque são umas férias curtas
e depois uma vida longa.
50
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
Pois, tenho pensado nisso.
51
00:02:44,206 --> 00:02:46,291
Acho que esta coisa de ser adulta
52
00:02:46,375 --> 00:02:47,376
não é para mim.
53
00:02:49,461 --> 00:02:51,463
Eu não tenho grande escolha.
54
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Mãe.
55
00:02:53,465 --> 00:02:57,553
Estou a passar a roupa e estava
a pensar onde vou ficar sentada.
56
00:02:58,095 --> 00:03:02,558
Não é que seja importante.
Não me importo nada com isso.
57
00:03:02,641 --> 00:03:04,184
Então por que...
58
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Espera.
É o pai.
59
00:03:06,854 --> 00:03:08,856
Olá, pai.
A mãe está em espera.
60
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Não lhe dês um "olá" meu.
61
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
Não vos sentei juntos, está bem?
62
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Estão em pontas opostas do auditório,
63
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
que é do tamanho de Rhode Island.
64
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
É o estado mais pequeno.
65
00:03:19,283 --> 00:03:24,288
Prometes? Sem comentários mesquinhos,
sem discussão, sem agressão passiva?
66
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
E agressão agressiva?
Pode ser?
67
00:03:26,957 --> 00:03:28,333
Amo-te.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
Amo-te.
69
00:03:31,336 --> 00:03:33,046
Vai ser um dia insuportável.
70
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
Vá lá, apertamos a mão a um velho
e usamos um chapéu parvo.
71
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
O que pode correr mal?
72
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
Estão sentados ao lado um do outro.
73
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Boa tarde.
74
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
Com licença.
Desculpe.
75
00:03:49,313 --> 00:03:52,900
Em nome da Universidade Pullman
e do seu corpo docente...
76
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
Um dia importante.
77
00:03:54,067 --> 00:03:58,488
...dou as boas-vindas aos pais,
à família e aos amigos
78
00:03:58,572 --> 00:04:00,157
dos nossos finalistas.
79
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
Só podem estar a gozar.
80
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
Acho que este lugar é meu, não tens um
encontro desde que a Lily usava aparelho.
81
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Pelo menos quando saio
é com alguém da minha idade.
82
00:04:09,208 --> 00:04:11,376
Não gostas dele porque é francês.
83
00:04:11,460 --> 00:04:14,755
Gosto dos franceses. Das batatas fritas,
das torradas, da mostarda deles.
84
00:04:14,838 --> 00:04:17,089
Pedi especificamente à Lily
para não nos sentar juntos.
85
00:04:17,173 --> 00:04:18,759
Ligaste-lhe?
Que patético.
86
00:04:18,841 --> 00:04:20,302
- Vai começar.
- Não me mandes calar.
87
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
Não me mandes calar.
88
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
Sem mais demoras,
vamos começar a chamar os finalistas.
89
00:04:25,933 --> 00:04:27,351
Wren Butler.
90
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Boa!
91
00:04:31,396 --> 00:04:32,773
Wrenny!
92
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
Desculpa,
este braço do assento é meu.
93
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Não.
Está no meio.
94
00:04:41,073 --> 00:04:45,577
- És sempre assim. Fica com tudo.
- Não é uma metáfora, é um braço.
95
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
- Dá-me metade, por favor.
- Para com isso. Para.
96
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
Dá-me metade.
Qual é o teu problema?
97
00:04:51,792 --> 00:04:53,377
- Só quero metade!
- Lily Cotton.
98
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
- Tira uma fotografia.
- Tira tu.
99
00:04:59,341 --> 00:05:01,009
- Estou a viver o momento.
- Para que queres uma fotografia?
100
00:05:01,093 --> 00:05:02,261
Para não me esquecer do momento.
101
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
- Amo-te.
- Amo-te mais.
102
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
- Estou muito orgulhosa.
- Eu estou mais.
103
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- Superorgulhosa.
- Orgulhosíssimo.
104
00:05:08,016 --> 00:05:10,811
Não podia estar mais orgulhosa.
Estou a rebentar.
105
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
- Tem o meu nariz. Não tens de quê.
- Sim.
106
00:05:13,981 --> 00:05:15,190
Amo-te, Lily.
107
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Não acredito
que a minha bebé é advogada.
108
00:05:18,694 --> 00:05:20,362
Nem tu nem eu.
109
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
- Podem parar de gritar?
- Quem está a gritar?
110
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
Lá vamos nós outra vez.
111
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Talvez ontem alguns de nós tenham bebido
uns Jägerbombs a mais.
112
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
A mais, só um.
Os outros seis caíram bem.
113
00:05:31,456 --> 00:05:34,751
É um longo voo até Bali.
Podes dormir no avião.
114
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
A Lily pode trabalhar no avião.
115
00:05:38,922 --> 00:05:41,884
Ela teve, pelo menos, 90 horas
de exames na semana passada.
116
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
Em três meses, está num dos melhores
escritórios de advogados de Chicago.
117
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
Não podes ir para a guerra bronzeada.
118
00:05:47,639 --> 00:05:50,267
Ela tem de se descontrair
e tu tens de te acalmar.
119
00:05:50,350 --> 00:05:53,437
Dizer a alguém para se acalmar
nunca acalmou ninguém
120
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
na história do universo.
121
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
- Eu sei.
- Tu sabes.
122
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
Falem mais baixo, por favor.
123
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
Vou levar os documentos
e o protetor solar. Vai correr tudo bem.
124
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
Uma vez na vida podias apoiar-me.
125
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
Podia,
mas aí também estava enganada.
126
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
Pronto.
É melhor irmos andando.
127
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
Viste o que fizeste?
Estragaste a despedida.
128
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
Eu é que a estraguei?
129
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
- Não foi só ele. Adeus.
- Amo-te.
130
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Estás a ver?
Não fui só eu.
131
00:06:14,208 --> 00:06:15,626
- Adeus.
- Adeus, pai.
132
00:06:15,709 --> 00:06:17,336
- Adeus!
- Adeus!
133
00:06:19,046 --> 00:06:20,214
Adeus, pais da Lily.
134
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
Porque os meus pais
nem sabem de nada.
135
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Amo-te.
Tem cuidado.
136
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
Porta-te bem.
137
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
Sempre.
138
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
Raramente.
139
00:06:31,934 --> 00:06:32,976
E já foi.
140
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
Até nunca.
141
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
Espero que não seja
assim tão cedo.
142
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
{\an8}DE CERTEZA QUE É SEGURO
MEXER NESSES MACACOS?
143
00:06:50,953 --> 00:06:52,538
DIVIRTAM-SE!
VOCÊS AS DUAS MERECEM!
144
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
A INTERNET É BOA?
145
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
{\an8}VOAR COMO UM PÁSSARO,
QUERO VOAR PARA LONGE DAQUI
146
00:07:05,968 --> 00:07:08,887
BILHETE PARA O PARAÍSO
147
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
Este sítio é incrível.
148
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
Proponho mudarmo-nos para aqui.
149
00:07:21,984 --> 00:07:23,151
Preciso de mais protetor solar.
150
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
Proponho pensarmos nisto.
151
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
- Estou a falar a sério.
- Espera.
152
00:07:29,908 --> 00:07:31,159
Onde está o barco?
153
00:07:33,328 --> 00:07:35,831
Merda.
Esqueceram-se de nós.
154
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
Não. Está tudo bem.
Somos boas nadadoras.
155
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
Estamos muito longe?
156
00:07:43,255 --> 00:07:44,464
Um quilómetro?
157
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Cem quilómetros?
158
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
Quem sabe?
159
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
Pronto, vamos.
Anda!
160
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Está bem.
161
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Lily?
- Que é?
162
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
Se não conseguirmos,
amo-te como a uma irmã.
163
00:07:59,771 --> 00:08:01,565
Não fales.
Guarda a tua energia.
164
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Está bem.
165
00:08:04,067 --> 00:08:05,611
Odeias a tua irmã.
166
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
Sim.
167
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
Amo-te como se deve amar uma irmã,
168
00:08:09,865 --> 00:08:12,159
quando a tua irmã
não é uma grande cabra.
169
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
- Aqui! Ajudem-nos!
- Ajudem-nos!
170
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
- Venham cá!
- Aqui!
171
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
- Olá?
- Socorro!
172
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
Estás a ver?
Vai correr tudo bem.
173
00:08:26,673 --> 00:08:29,259
Só vejo um bonzão num barco.
174
00:08:36,475 --> 00:08:37,893
Estão muito longe
para um mergulho.
175
00:08:38,559 --> 00:08:39,811
O barco esqueceu-se de nós.
176
00:08:41,270 --> 00:08:42,856
Como se pode
ter esquecido de vocês?
177
00:08:43,482 --> 00:08:45,150
Foi o que eu disse.
178
00:08:46,985 --> 00:08:49,196
Cuidado.
Já está, já está.
179
00:08:51,281 --> 00:08:52,783
Estás bem?
180
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
Estou.
181
00:08:57,162 --> 00:08:58,163
Sou a Lily.
182
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
Prazer em conhecer-te, Lily.
Sou o Gede.
183
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
Olá?
184
00:09:08,465 --> 00:09:09,925
Dão-me uma ajudinha?
185
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
O que fazes quando não estás
a nadar pela vida?
186
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Sou advogada.
187
00:09:35,242 --> 00:09:36,910
Vou ser,
quando chegar a casa.
188
00:09:36,994 --> 00:09:38,829
- Acabei de me formar.
- Anda.
189
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
É fascinante.
190
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
Achas?
191
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Tu não?
192
00:09:45,419 --> 00:09:47,337
Não sei, eu...
193
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Trabalhei a vida toda
194
00:09:49,298 --> 00:09:51,842
para um objetivo longínquo.
195
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
Agora que cá cheguei,
196
00:09:55,179 --> 00:10:00,058
pergunto-me se não estou enganada
desde o princípio.
197
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
Não sei.
Mas é tarde demais.
198
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
Não posso deixar de o fazer.
199
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
Não posso desapontar toda a gente.
200
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
Quem estarias a desapontar?
201
00:10:12,905 --> 00:10:16,074
Para começar, os meus pais.
202
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
Mais quem?
203
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
Bem, acho que são só eles.
204
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
E tu?
Qual é a tua história?
205
00:10:26,793 --> 00:10:27,920
Cultivo algas marinhas.
206
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Que foi?
207
00:10:31,340 --> 00:10:33,425
É uma frase que não se costuma ouvir.
208
00:10:33,509 --> 00:10:36,512
Andas a passar tempo
com as pessoas erradas.
209
00:10:36,595 --> 00:10:40,265
O meu pai já cultivava algas marinhas,
e o meu avô também.
210
00:10:40,349 --> 00:10:45,145
E o pai do teu avô?
211
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
Era pescador.
Nem todos vingamos na vida.
212
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Por que me olhas assim?
213
00:10:58,784 --> 00:10:59,785
Desculpa.
214
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
É que...
215
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
É uma loucura...
216
00:11:05,207 --> 00:11:07,459
Mas agora quero muito beijar-te.
217
00:11:07,543 --> 00:11:11,046
Mas não te preocupes,
não vou, de repente...
218
00:12:34,755 --> 00:12:36,340
A água está quente.
219
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
Está bem.
220
00:12:46,517 --> 00:12:48,227
Estás aqui há muito tempo?
221
00:12:49,144 --> 00:12:50,854
O chão não é muito confortável.
222
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
Gostava de trabalhar
de fato-de-banho.
223
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Isto não é um trabalho.
224
00:13:01,114 --> 00:13:05,577
É uma parceria.
Com a Dewi Danu, a deusa do mar.
225
00:13:08,872 --> 00:13:12,376
Só temos de perceber as suas marés
e o seu temperamento,
226
00:13:14,461 --> 00:13:18,799
não lhe podemos atirar com plástico,
não a podemos explorar demais,
227
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
e ela dá-nos vidas maravilhosas.
228
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
Natureza, Deus e pessoas.
229
00:13:25,180 --> 00:13:27,641
Equilibra os três e tens harmonia.
230
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
Tenho tão pouca harmonia.
231
00:13:38,694 --> 00:13:39,945
Podes encontrá-la aqui.
232
00:13:55,878 --> 00:14:00,674
{\an8}LOS ANGELES
37 DIAS DEPOIS
233
00:14:00,924 --> 00:14:01,925
GALERIA COTTON
234
00:14:02,009 --> 00:14:05,179
É um comentário selvagem sobre
a ilusão de liberdade na nossa sociedade.
235
00:14:05,262 --> 00:14:09,433
Mas olha mais de perto e vais descobrir
uma compaixão fundamental que...
236
00:14:09,516 --> 00:14:11,351
Acho que está ao contrário.
237
00:14:12,352 --> 00:14:13,353
A sério?
238
00:14:13,896 --> 00:14:15,063
ELE
239
00:14:16,440 --> 00:14:17,691
Dá-me um momento.
240
00:14:19,860 --> 00:14:21,862
Estou a trabalhar, David.
Não tenho tempo.
241
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
A não ser que agora sejas oncologista,
tens tempo.
242
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
Lá estás tu.
Sempre a desprezar o que eu faço.
243
00:14:27,910 --> 00:14:30,495
O que fazes despreza o que fazes.
244
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
- Vê o teu email.
- Eu vejo, mas estás bloqueado.
245
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
A Lily escreveu-nos.
246
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
Seja o que for,
a culpa é tua.
247
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
Ela o quê?
248
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
Com licença.
249
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
Obrigada.
250
00:14:46,011 --> 00:14:50,557
Estamos no voo 576 da East Atlantic
com destino a Denpasar, no Bali.
251
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
Obrigado por esperarem enquanto
embarcamos os passageiros de LA.
252
00:14:54,228 --> 00:14:55,562
Quer champanhe?
253
00:14:56,146 --> 00:14:57,189
Dois, por favor.
254
00:14:58,232 --> 00:14:59,983
Só bebo quando voo.
255
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
Chamo-me Beth-Ann Flannery.
256
00:15:03,362 --> 00:15:06,114
Gosto de conhecer os meus vizinhos
para no caso de nos despenharmos
257
00:15:06,198 --> 00:15:09,743
se sintam mais dispostos
a tirar-me dos destroços.
258
00:15:09,826 --> 00:15:12,454
Tenho dois filhos e um cão.
259
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Está bem.
Muito bem.
260
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
Desculpe. Acho que
as suas coisas estão no meu lugar.
261
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Desculpe.
262
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
Não acredito.
263
00:15:24,633 --> 00:15:26,134
Devem estar a gozar.
264
00:15:26,885 --> 00:15:27,928
Fala inglês!
265
00:15:28,595 --> 00:15:30,597
Ainda te fazes passar
por turista italiano?
266
00:15:31,139 --> 00:15:34,101
Desculpe.
Tenho de me sentar noutro lugar.
267
00:15:34,184 --> 00:15:35,853
Lamento.
O voo está cheio.
268
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
Fomos casados.
269
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
Foram os piores 19 anos
da minha vida.
270
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- Só estivemos casados 5.
- Estou a contar com a recuperação.
271
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
Não me posso sentar ali.
272
00:15:42,484 --> 00:15:43,986
Não posso fazer nada.
273
00:15:45,737 --> 00:15:49,992
Eu troco consigo, querida,
mas lembre-se se nos despenharmos,
274
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
está em dívida comigo.
275
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
- Obrigada.
- Eu disse-te que a ia buscar.
276
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
Daqui a 4 dias.
277
00:15:55,706 --> 00:15:59,376
A nossa filha vai casar, a quilómetros de
casa, com um tipo que acabou de conhecer.
278
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
Desculpa, o meio da minha frase
interrompeu o início da tua?
279
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Ela está a deitar fora a carreira.
- Tal como a mãe.
280
00:16:04,840 --> 00:16:06,508
É por isso que sou a única
que a pode impedir.
281
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
- Ela não o ouve.
- Ela ouve-me.
282
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- Ela respondeu ao teu último email?
- Respondeu.
283
00:16:10,762 --> 00:16:12,264
Cá está ela.
284
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
Meu Deus, Paul!
285
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
Paul?
286
00:16:17,186 --> 00:16:19,646
Gostas de surpresas.
Sei que gostas.
287
00:16:20,647 --> 00:16:21,690
Tu!
288
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
Parece que alguém teve um upgrade.
289
00:16:24,026 --> 00:16:25,194
Ela detesta surpresas.
290
00:16:26,445 --> 00:16:28,071
David?
Que estás a fazer aqui?
291
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
Vou voar para Bali.
Que estás a fazer aqui?
292
00:16:30,282 --> 00:16:31,700
Vou levar-te para Bali.
293
00:16:32,326 --> 00:16:35,537
Não a podia deixar ir sozinha,
por isso troquei de voo com um amigo.
294
00:16:36,205 --> 00:16:39,124
Tenho 3 voos de longo curso
para o Uruguai no próximo mês, mas...
295
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
As coisas que se fazem por amor.
Não é?
296
00:16:41,502 --> 00:16:43,128
- Que querido.
- Eu sei.
297
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Tão querido.
298
00:16:51,637 --> 00:16:53,388
Oui. Eu também.
299
00:17:02,523 --> 00:17:04,441
Meu Deus.
Aqueles olhos.
300
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
Nadava lá dentro.
301
00:17:05,943 --> 00:17:08,319
São azuis, grande coisa.
As minhas meias também são.
302
00:17:08,403 --> 00:17:10,821
E os franceses são ótimos amantes.
303
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
É um boato lançado por eles.
304
00:17:13,032 --> 00:17:14,409
Isso é o que tu pensas.
305
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Champanhe!
306
00:17:17,412 --> 00:17:18,664
Dois, por favor.
307
00:17:18,747 --> 00:17:21,415
Deixe a garrafa.
Obrigado.
308
00:17:24,169 --> 00:17:27,089
Querida, acho que ele vir contigo
na viagem não vai ajudar.
309
00:17:27,172 --> 00:17:28,674
Tens razão.
310
00:17:28,757 --> 00:17:31,927
A última vez que o David foi útil
foi na noite em que fizemos a Lily.
311
00:17:32,845 --> 00:17:34,763
É uma imagem que não me agrada.
312
00:17:35,597 --> 00:17:37,933
Vives, aprendes e melhoras.
313
00:17:40,269 --> 00:17:42,813
Não devias estar a pilotar o avião, Paul?
314
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
Ou, pelo menos,
não andares a beijar os passageiros?
315
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Só esta passageira.
A única que interessa.
316
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
É um conceito que desconheces
mas o Paul põe-me em primeiro lugar.
317
00:17:51,822 --> 00:17:53,240
Apoia tudo o que eu faço.
318
00:17:53,323 --> 00:17:55,409
Porque tudo o que ela faz é perfeito.
319
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Ele está a exagerar.
320
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Está?
321
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
- Estás?
- Não estou nada.
322
00:17:59,288 --> 00:18:01,206
- Claro que estás.
- Se tu dizes...
323
00:18:03,667 --> 00:18:05,878
É só um pouco de turbulência.
324
00:18:05,961 --> 00:18:08,714
O avião foi concebido para se endireitar.
325
00:18:09,381 --> 00:18:10,632
Por favor,
voltem para os vossos lugares.
326
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
É a minha casa.
O meu jardim, a minha casa.
327
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
Por que tenho tantas fotografias
da minha casa?
328
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
É o Charlie.
O meu cão.
329
00:18:23,562 --> 00:18:26,190
Já disse que é muito velho
e não está bem?
330
00:18:26,273 --> 00:18:28,942
- Vai correr tudo bem. A sério.
- Ela tem razão. Vai correr tudo bem.
331
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Estas coisas acontecem, claro.
332
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
Os pilotos não são mágicos.
Não podem controlar tudo.
333
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
Claro.
As pessoas percebem.
334
00:18:43,582 --> 00:18:47,252
És do piorio.
Boa tentativa para vos matar, idiota.
335
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
Devias ir andando,
antes que saquem das forquilhas.
336
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
- Vemo-nos quando voltares.
- Sim.
337
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
- Está bem, vemo-nos daqui a 4 dias.
- Sim.
338
00:18:56,220 --> 00:18:57,221
BEM-VINDO AO BALI
339
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
Não te culpes, Paul.
340
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
Pode acontecer a qualquer um
que não saiba o que está a fazer.
341
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
Onde está a Lily?
342
00:19:07,606 --> 00:19:10,442
Pensei que tivesses lido o email dela.
Vai ter connosco à doca.
343
00:19:11,818 --> 00:19:13,237
O quê?
344
00:19:29,044 --> 00:19:31,672
Este é o sítio mais incrível que já vi.
345
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
Sabes o que é incrível?
346
00:19:33,090 --> 00:19:36,343
- O Havai, e é na América.
- Nunca foste ao Havai.
347
00:19:36,426 --> 00:19:39,555
- Não sabes aonde já fui.
- Nunca foste ao Havai.
348
00:19:39,638 --> 00:19:41,765
Chega.
Vamos falar de estratégia.
349
00:19:41,849 --> 00:19:45,018
Por mais que nos custe temos
de fazer tréguas para isto funcionar.
350
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
Sim, temos de estar de acordo.
351
00:19:46,520 --> 00:19:47,896
- Não podemos ser maus.
- Nem discutir.
352
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
- Falar em uníssono.
- Exatamente.
353
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
- Quando começamos?
- Assim que virmos a Lily.
354
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
Dizemos que o casamento está cancelado
e que a vamos levar para casa.
355
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
Sempre que lhe dizemos "não"
ela ouve "sim".
356
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
Proponho que a apoiemos a 100%.
357
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
Só apoio e amor.
358
00:20:08,041 --> 00:20:10,669
É assim que a vamos fazer deixar
o Sr. Algas.
359
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
Interessante. Estava a pensar
numa coisa à cavalo de Troia.
360
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Fazemo-la pensar que estamos
de acordo com o casamento,
361
00:20:15,340 --> 00:20:17,301
e depois, uma vez lá dentro,
fazemos com que ela acabe com isto.
362
00:20:18,427 --> 00:20:19,970
Isso é literalmente
o que acabei de dizer.
363
00:20:21,221 --> 00:20:23,098
Não me lembro de falares
no cavalo de Troia.
364
00:20:31,899 --> 00:20:33,066
Então, percebeste o plano?
365
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Claro que percebi.
É o meu plano.
366
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Obrigado, pessoal.
367
00:20:38,155 --> 00:20:39,364
Olá.
368
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- Olá, pessoal. Olá, pai.
- Olá.
369
00:20:43,744 --> 00:20:45,621
- Olá.
- Olá.
370
00:20:46,496 --> 00:20:49,166
Fizeram um pacto
para não se matarem um ao outro
371
00:20:49,249 --> 00:20:50,334
antes de me matarem primeiro?
372
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
- Vá lá, ninguém vai matar ninguém.
- Não, não.
373
00:20:53,170 --> 00:20:55,130
É claro que temos algumas perguntas.
374
00:20:55,214 --> 00:20:57,883
Somos teus pais.
Estamos aqui por ti, meu amor.
375
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- Sim, estamos de acordo.
- Sim, pois.
376
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
Tenho estado muito preocupada
com o que iriam dizer.
377
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Principalmente tu, pai.
Passaste-te quando furei as orelhas.
378
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
- Sim.
- Pois, era uma questão de higiene.
379
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
E sei que querias muito
que fosse advogada.
380
00:21:08,894 --> 00:21:11,396
- Bem...
- Só queremos que sejas feliz, querida.
381
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
Sim.
382
00:21:14,107 --> 00:21:17,736
Está bem.
É um grande alívio.
383
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Muito bem.
384
00:21:20,197 --> 00:21:22,407
- Wrenny, olá.
- Olá, Wren.
385
00:21:22,491 --> 00:21:25,244
- Não se preocupem comigo. Só vim apoiar.
- Já está tudo bem.
386
00:21:25,327 --> 00:21:27,246
Vocês vão adorar isto.
Vão adorar o Gede.
387
00:21:27,329 --> 00:21:29,414
- Vão adorá-lo!
- Gede? É um nome bonito.
388
00:21:29,498 --> 00:21:31,166
- Muito bonito.
- Parem, por favor.
389
00:21:31,250 --> 00:21:33,585
Mal posso esperar por saber
tudo sobre o cultivo de algas.
390
00:21:35,337 --> 00:21:37,673
De certeza
que estão de acordo com isto?
391
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
Podem dizer-me.
392
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
Não têm de fazer
a cena do cavalo de Troia.
393
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
- O quê? O que estás...
- Como? Que estás...
394
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
Não me contaste essa história, mãe?
395
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
Não, fui eu.
Cavalo de Troia?
396
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Fui eu que te contei.
- Está bem.
397
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
Não interessa.
Estamos os dois aqui por ti.
398
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
Sim.
De acordo.
399
00:22:20,841 --> 00:22:23,594
Não percebo por que não fomos
diretamente para o hotel.
400
00:22:23,677 --> 00:22:25,470
Já deviam ter chegado há horas.
401
00:22:26,388 --> 00:22:28,432
- A culpa não é dele.
- Um erro do piloto.
402
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
A festa de noivado vai começar agora.
403
00:22:31,977 --> 00:22:33,270
Quem vai lá estar?
404
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
Só a família mais chegada.
405
00:22:38,609 --> 00:22:41,653
Está bem.
Está na hora da caminhada.
406
00:22:42,529 --> 00:22:43,822
Espera. O quê?
407
00:22:43,906 --> 00:22:45,073
Voltamos a subir.
408
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
Não consigo com esta gente toda.
409
00:22:46,825 --> 00:22:49,620
Inacreditável. Quero os meus
4 mil "não sei o quê" de volta.
410
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
Sabes que são uns 25 centavos,
não sabes?
411
00:22:56,543 --> 00:22:58,754
Mãe. Pai.
Este é o Gede.
412
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Olá.
413
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
Aprendeste isso para me envergonhar.
414
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
Não precisas da minha ajuda.
415
00:23:09,556 --> 00:23:11,808
Sr. e Sra. Cotton,
sejam bem-vindos ao meu país,
416
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
e em breve à minha casa.
417
00:23:12,976 --> 00:23:15,604
A Sra. Cotton é a mãe dele.
Podes chamar-me Georgia.
418
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
Como queira, Georgia.
419
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Eu sou o Sr. Cotton.
420
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
- Olá, pessoal.
- Lá vai a Wren.
421
00:23:25,989 --> 00:23:27,199
Adeus, pessoal.
422
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
Georgia, posso dar-lhe boleia?
423
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
- Vamos a isso.
- Sim.
424
00:23:35,082 --> 00:23:36,792
- Adeus.
- Vemo-nos lá.
425
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
Ele não é fantástico?
426
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Só se a deixar cair.
427
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
- Pai.
- Anda, vamos.
428
00:23:50,848 --> 00:23:52,349
Isto é só a família chegada?
429
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
O mais incrível é que são mesmo
todos muito chegados.
430
00:23:56,687 --> 00:24:00,315
Não te esqueças de te descalçar
à entrada, comer com a mão direita,
431
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
e de nunca tocares
na cabeça de ninguém.
432
00:24:04,069 --> 00:24:05,821
Por que havia de querer
tocar na cabeça de alguém?
433
00:24:06,697 --> 00:24:07,698
Olá, pessoal.
434
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Sr. C?
435
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
Este é o Komang
e estas são as tatuagens dele.
436
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Prazer em conhecer-te.
437
00:24:14,997 --> 00:24:15,998
Ele não sabe,
438
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
mas amanhã
vamos tomar o pequeno-almoço juntos.
439
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
Olá.
440
00:24:20,794 --> 00:24:22,337
Ela também vai ao pequeno-almoço?
441
00:24:25,299 --> 00:24:26,925
Preciso de um daqueles.
442
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
Putri!
443
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Olá.
444
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
- Que é que ele te chamou?
- Quer dizer "filha".
445
00:24:35,934 --> 00:24:37,769
És minha filha.
446
00:24:37,853 --> 00:24:38,896
Minha filha.
447
00:24:41,190 --> 00:24:42,900
A partir de agora vamos partilhá-la.
448
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
Vamos ficar unidos para sempre
pelo inquebrável laço familiar.
449
00:24:47,863 --> 00:24:50,324
- Somos nós.
- Sim. Podes largar quando quiseres.
450
00:24:50,949 --> 00:24:52,576
- Muito bem.
- Sim.
451
00:24:52,659 --> 00:24:53,952
Agora, dá-me a tua faca.
452
00:24:54,703 --> 00:24:55,871
A minha faca?
453
00:24:56,455 --> 00:24:57,456
Dá-me a tua faca.
454
00:24:58,248 --> 00:24:59,374
Não trouxe uma faca.
455
00:24:59,458 --> 00:25:00,626
Não tens faca?
456
00:25:00,709 --> 00:25:01,835
Não trouxe uma faca.
457
00:25:01,919 --> 00:25:03,212
- Não tens faca?
- Não, não.
458
00:25:04,338 --> 00:25:05,839
- Está bem.
- Sem problema.
459
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
É um costume no Bali,
quando se conhecem,
460
00:25:11,512 --> 00:25:14,181
os dois pais cortam o braço
461
00:25:15,349 --> 00:25:18,852
e espalhem o sangue um no outro.
462
00:25:20,395 --> 00:25:22,314
Devias ter visto a tua cara.
463
00:25:29,112 --> 00:25:31,406
- Olá, pessoal. Dá cá mais 5.
- Olá.
464
00:25:31,490 --> 00:25:32,491
Sim.
465
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
O melhor é que com uma família tão
grande há sempre algo para festejar.
466
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Se não houver,
festejam ser uma grande família.
467
00:25:42,835 --> 00:25:44,586
Tenho de festejar
a aprendizagem de alguns nomes
468
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
porque são pessoas demais
para me lembrar.
469
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
Fiz uma folha de cálculo.
Mas não tenho a maioria deles.
470
00:25:48,924 --> 00:25:50,717
Normalmente, sorrio muito.
471
00:25:50,801 --> 00:25:52,803
Estás na cozinha.
Essa é nova.
472
00:25:52,886 --> 00:25:54,096
Lily!
473
00:25:54,179 --> 00:25:55,180
Meme!
474
00:25:56,181 --> 00:25:59,226
Mãe, pai. A Suli, a mãe do Gede.
E a Losi, a irmã dele.
475
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
A Losi está a estudar medicina.
476
00:26:01,353 --> 00:26:02,437
Fantástico.
477
00:26:02,521 --> 00:26:03,647
Olá.
Prazer em conhecer-vos.
478
00:26:26,044 --> 00:26:27,629
Ela disse: "Bem-vindos."
479
00:26:31,842 --> 00:26:34,636
Os miúdos jogam aqui futebol,
de manhã, antes de irem para a escola.
480
00:26:34,720 --> 00:26:36,013
Pode vir jogar com eles.
481
00:26:36,680 --> 00:26:38,390
Não gosto desse jogo.
Não contes comigo.
482
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Como se cultivam algas?
483
00:26:40,893 --> 00:26:42,186
Usamos redes.
484
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
As plântulas são atadas
a linhas de monofilamento,
485
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
cinco semanas depois
puxamo-las.
486
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
Um distribuidor congela-as imediatamente
e exporta-as.
487
00:26:49,985 --> 00:26:50,986
Exporta-as para onde?
488
00:26:51,737 --> 00:26:55,073
Era principalmente para o Japão,
mas agora é para o mundo inteiro.
489
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
Assinámos um acordo com a Whole Foods.
Por isso, estamos na sua rua.
490
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
Ele disse que é muito bonita.
491
00:27:12,758 --> 00:27:14,968
Diga-lhe que agradeço.
492
00:27:19,139 --> 00:27:22,643
Agora disse que parece
uma égua muito atraente.
493
00:27:24,937 --> 00:27:26,063
A sério?
494
00:27:26,146 --> 00:27:27,147
Não pode ser.
495
00:27:33,987 --> 00:27:35,572
Não.
Foi mesmo égua.
496
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
Sr. Cotton?
497
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
Tenho de lhe dizer
que gosto muito da sua filha.
498
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
Não me admira.
499
00:27:47,668 --> 00:27:50,128
Sei que está a acontecer tudo
muito depressa.
500
00:27:50,212 --> 00:27:52,089
E o senhor e a Georgia
devem estar alarmados.
501
00:27:53,131 --> 00:27:57,511
Vocês parecem felizes juntos.
A Lily adora o Bali.
502
00:27:58,262 --> 00:28:00,973
Consigo vê-la feliz aqui.
Por uns tempos.
503
00:28:02,474 --> 00:28:03,475
Por uns tempos?
504
00:28:04,351 --> 00:28:06,019
Bem, nada dura para sempre.
505
00:28:07,396 --> 00:28:08,689
O casamento devia durar.
506
00:28:09,523 --> 00:28:11,859
Era o que pensava
até me sentar à frente da Georgia
507
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
com imensos advogados
a dividir as nossas coisas.
508
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
Por isso, aproveita.
509
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Até a Lily te deixar.
510
00:28:20,951 --> 00:28:25,455
É o que vai acontecer, porque é ambiciosa
e tem uma curiosidade sem limites.
511
00:28:25,539 --> 00:28:30,460
Esta ilha parece ser linda
e tu pareces simpático,
512
00:28:31,253 --> 00:28:33,380
mas no fim de contas,
não vai ser suficiente.
513
00:28:35,507 --> 00:28:37,801
Um conselho,
não tenham filhos.
514
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
É muito mais complicado
quando ela ficar com eles
515
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
e os levar para os EUA.
516
00:28:45,142 --> 00:28:46,977
Tenho fome.
Tens fome?
517
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
Sim, vamos comer.
Vamos buscar comida.
518
00:29:04,912 --> 00:29:08,540
Hoje,
em honra dos nossos convidados,
519
00:29:08,624 --> 00:29:10,125
vou falar em inglês.
520
00:29:11,001 --> 00:29:13,837
Acho que não ganhas nada
por comeres o porco inteiro.
521
00:29:14,713 --> 00:29:18,342
O Paul é um tipo com tanta sorte.
Tantas críticas só para ele.
522
00:29:18,425 --> 00:29:24,056
Eu e a Suli damos as boas-vindas
a todos na nossa casa, com paz e amor.
523
00:29:24,765 --> 00:29:28,435
Esta que em breve
também será a casa do Gede e da Lily.
524
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Ou não.
525
00:29:31,063 --> 00:29:32,606
O Gede está com dúvidas.
526
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
Vi-vos aos dois.
Que aconteceu?
527
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
Iniciei a segunda fase.
528
00:29:36,902 --> 00:29:39,363
Saímos do cavalo de Troia
e começámos a matar as pessoas.
529
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
Nem sequer estamos perto
da segunda fase.
530
00:29:41,865 --> 00:29:43,659
Deves estar numa festa diferente,
531
00:29:43,742 --> 00:29:47,120
mas acho que estamos prestes a herdar
150 novos familiares.
532
00:29:47,204 --> 00:29:49,289
Meu Deus.
Só vês as coisas à tua maneira.
533
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
Todos veem as coisas à sua maneira.
534
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Isso explica
porque me abandonaste a mim e à Lily.
535
00:29:52,876 --> 00:29:54,503
Não abandonei a Lily.
536
00:29:58,549 --> 00:30:01,552
Tem de ser o sítio certo
para o casamento.
537
00:30:02,302 --> 00:30:04,513
Tem de ser à hora certa.
538
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
Tem de ser a circunstância certa.
539
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
Gostava que alguém nos tivesse
explicado. Errámos em tudo.
540
00:30:11,436 --> 00:30:12,855
Acertámos numa coisa.
541
00:30:12,938 --> 00:30:13,939
Acertámos numa coisa.
542
00:30:14,731 --> 00:30:16,358
Circunstância errada,
hora errada.
543
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
Mas local certo.
No lago.
544
00:30:20,612 --> 00:30:26,493
Anuncio que o Gede se vai casar
com a Lily daqui a 4 dias,
545
00:30:26,577 --> 00:30:29,788
como sugerido por Ida Anak Lingsir.
546
00:30:32,833 --> 00:30:34,918
Mãe dos meus filhos,
concordas?
547
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
Ela dá a sua bênção.
Hoje e para sempre.
548
00:30:46,096 --> 00:30:49,516
David, Georgia?
Concordam?
549
00:30:52,060 --> 00:30:53,604
Sim.
Sim, damos a nossa bênção.
550
00:30:54,396 --> 00:30:56,148
- Sim.
- Sim. Por agora.
551
00:30:56,231 --> 00:30:57,649
- E para sempre.
- E para sempre.
552
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
- Ótimo.
- Fantástico.
553
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
Muito bem.
554
00:31:06,533 --> 00:31:09,828
Correu muito bem.
Fantástico.
555
00:31:09,912 --> 00:31:12,915
Correu mesmo.
Não podia ter corrido melhor.
556
00:31:16,835 --> 00:31:18,754
Que estavas a falar com o meu pai
na praia?
557
00:31:18,837 --> 00:31:21,381
Sobre algas.
Ele tinha muitas perguntas.
558
00:31:23,842 --> 00:31:24,968
Ele adora-te.
559
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
Ele adora-te.
Adoram-te os dois.
560
00:31:30,599 --> 00:31:33,769
Sou a única coisa
em que eles concordam.
561
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
A sério?
562
00:31:36,813 --> 00:31:37,814
É bom saber.
563
00:31:40,901 --> 00:31:43,237
Bem-vindos ao Hotel Waruna.
564
00:31:43,320 --> 00:31:47,407
É um grande prazer
ver as vossas caras sorridentes.
565
00:31:48,867 --> 00:31:52,996
O senhor está no 221.
É um ótimo quarto.
566
00:31:53,956 --> 00:31:55,749
Certifique-se de que estou longe dela.
567
00:31:55,832 --> 00:31:56,917
E a senhora?
568
00:31:58,168 --> 00:32:00,003
Muito longe, por favor.
569
00:32:00,087 --> 00:32:03,465
222.
Quase tão bom.
570
00:32:05,676 --> 00:32:06,927
Ainda ressonas?
571
00:32:07,928 --> 00:32:10,889
Conheces alguém que ressone menos
quando envelhece?
572
00:32:11,390 --> 00:32:13,642
Vou ouvir-te a noite toda?
573
00:32:13,725 --> 00:32:15,686
Então vou ouvir-te do quarto melhor.
574
00:32:16,854 --> 00:32:19,022
Tu costumavas
praticar karaté durante o sono.
575
00:32:19,106 --> 00:32:21,942
Atiravas-te na cama
como se a estivesses a atacar.
576
00:32:22,484 --> 00:32:25,362
Não estava a dormir.
Estava a atacar-te.
577
00:32:25,445 --> 00:32:26,446
Já começas.
578
00:32:28,365 --> 00:32:29,783
Tenta não ressonar.
579
00:32:29,867 --> 00:32:31,493
Tenho uma tira nasal.
580
00:32:31,577 --> 00:32:33,245
É um mistério continuares sozinho.
581
00:33:02,941 --> 00:33:04,318
Pode dar-me mais um destes?
582
00:33:05,611 --> 00:33:07,362
Eu quero dois do que ele pediu.
583
00:33:08,947 --> 00:33:10,991
Olá, Wren.
Que fazes aqui?
584
00:33:11,074 --> 00:33:12,534
Ao contrário da sua filha,
nunca fui
585
00:33:12,618 --> 00:33:15,245
uma rapariga de colmo
com chão de palha.
586
00:33:15,329 --> 00:33:17,915
Estou hospedada num agradável
minúsculo quarto.
587
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
Que bom para ti.
588
00:33:20,834 --> 00:33:23,295
Acho que a culpa
desta palhaçada toda é tua.
589
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
É isso que acha?
590
00:33:25,339 --> 00:33:26,340
Tu não?
591
00:33:27,424 --> 00:33:29,009
A Lily está feliz.
592
00:33:29,092 --> 00:33:32,221
Depois de quatro anos a vê-la
dar cabo de si na faculdade,
593
00:33:32,304 --> 00:33:33,931
adoro vê-la assim.
594
00:33:34,765 --> 00:33:36,099
Pensei que também gostasse.
595
00:33:36,183 --> 00:33:40,395
Estar feliz é ótimo.
A Lily estar feliz é ainda melhor.
596
00:33:40,479 --> 00:33:45,651
Mas quando és pai
acontece uma coisa estranha.
597
00:33:45,734 --> 00:33:50,155
Quando os teus filhos estão em baixo,
quando estão a sofrer, isso mata-nos.
598
00:33:50,822 --> 00:33:53,242
Mas quando as coisas lhes correm bem,
599
00:33:54,952 --> 00:33:56,912
aí é que te assustas a sério.
600
00:33:56,995 --> 00:33:59,289
Porque não queres que mude,
601
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
mas sabes que vai acontecer.
602
00:34:01,750 --> 00:34:02,876
Acontece sempre?
603
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
A Lily nunca me contou.
604
00:34:10,592 --> 00:34:12,261
O que aconteceu
entre si e a Sra. C?
605
00:34:12,886 --> 00:34:15,138
O que acontece
a todas as relações.
606
00:34:16,473 --> 00:34:18,559
Quando começou foi irreal.
607
00:34:20,686 --> 00:34:21,978
Depois tornou-se real.
608
00:34:31,446 --> 00:34:33,991
Costumávamos ir de bicicleta
para uma casa ao pé do lago.
609
00:34:34,824 --> 00:34:37,452
Líamos, comíamos, essas coisas.
610
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Depois, um dia,
vi que a casa estava à venda.
611
00:34:43,458 --> 00:34:45,543
Éramos jovens.
Não tínhamos nada.
612
00:34:45,627 --> 00:34:48,380
Mas eu disse:
"Um dia, devíamos viver aqui."
613
00:34:48,463 --> 00:34:53,427
E ela respondeu,
com aquele sorriso na voz,
614
00:34:55,344 --> 00:34:58,140
"Porquê esperar?
Por que guardar o melhor para depois?
615
00:34:58,223 --> 00:35:00,934
"Entretanto, não merecemos
algumas coisas boas?"
616
00:35:03,228 --> 00:35:06,899
Ela tinha razão.
Acontece de vez em quando.
617
00:35:11,612 --> 00:35:13,864
Trabalhámos e poupámos,
e quando demos conta,
618
00:35:13,947 --> 00:35:16,783
estava a construir a casa perfeita
no sítio perfeito.
619
00:35:21,955 --> 00:35:25,167
Estava ocupado a trabalhar
para pagar a nossa dívida.
620
00:35:25,250 --> 00:35:26,793
Eu estava cansado.
Ela estava cansada.
621
00:35:29,171 --> 00:35:32,299
E pouco tempo depois parecia
que nem sequer éramos casados.
622
00:35:34,009 --> 00:35:35,552
Parecia que
623
00:35:37,346 --> 00:35:40,599
geria uma creche
com uma ex-namorada.
624
00:35:44,478 --> 00:35:47,564
Estávamos sempre a picar-nos e a discutir.
Dávamos cabo um do outro.
625
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Pensei que se a levasse
para aquela casa
626
00:35:52,611 --> 00:35:53,779
tudo se ia resolver.
627
00:35:56,490 --> 00:35:57,699
Que ia ficar tudo bem.
628
00:36:01,203 --> 00:36:05,916
Um dia recebi uma chamada das pessoas
que viviam do outro lado do lago.
629
00:36:07,584 --> 00:36:10,087
Disseram que tinham visto chamas.
630
00:36:16,343 --> 00:36:20,222
Quando lá cheguei
já só havia cinzas.
631
00:36:23,725 --> 00:36:26,895
Três semanas depois, acabámos.
632
00:36:29,565 --> 00:36:30,774
Por causa de uma casa?
633
00:36:31,984 --> 00:36:33,610
Na altura
parecia muito mais do que isso.
634
00:36:38,782 --> 00:36:39,950
Boa noite, Wren.
635
00:36:56,842 --> 00:36:59,845
Parece que não vou conseguir chegar
antes da manhã do casamento.
636
00:36:59,928 --> 00:37:02,764
Desculpa, querida.
Como está a Lily?
637
00:37:02,848 --> 00:37:03,849
Loucamente apaixonada.
638
00:37:03,932 --> 00:37:05,142
Fantástico.
639
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
- É terrível.
- Não podia estar mais de acordo.
640
00:37:07,060 --> 00:37:08,187
Ela vai cometer um erro.
641
00:37:08,270 --> 00:37:10,439
E agora há uma espécie de cerimónia.
642
00:37:10,522 --> 00:37:13,108
O Gede e a Lily vão trocar alianças.
É todo um ritual.
643
00:37:13,192 --> 00:37:14,860
Não trocam as alianças no casamento?
644
00:37:14,943 --> 00:37:16,445
Não vai haver um casamento.
645
00:37:16,528 --> 00:37:19,698
Não a vou deixar destruir a vida
por uma cara bonita
646
00:37:19,781 --> 00:37:22,034
que vive no sítio mais bonito do mundo.
647
00:37:22,117 --> 00:37:24,786
Sim, eu sei como soa.
Mas continuo a ter razão.
648
00:37:24,870 --> 00:37:26,663
Tens sempre razão, querida.
649
00:37:26,747 --> 00:37:27,748
Temos ação.
650
00:37:27,831 --> 00:37:29,333
Na verdade, não.
Tenho de ir.
651
00:37:33,629 --> 00:37:34,671
- Fala comigo.
- Certo.
652
00:37:34,755 --> 00:37:36,423
O feliz casal está prestes a subir ali.
653
00:37:36,507 --> 00:37:37,799
A menina das alianças
traz duas alianças
654
00:37:37,883 --> 00:37:40,177
que foram abençoadas pelo tipo de chapéu
para as darem um ao outro.
655
00:37:40,260 --> 00:37:41,595
Se não fizerem isso,
656
00:37:41,678 --> 00:37:43,722
dá cabo do
"sítio certo à hora certa".
657
00:37:43,805 --> 00:37:45,349
- Roubamos as alianças.
- Ia dizer isso.
658
00:37:45,432 --> 00:37:46,725
Mas não disseste.
Por isso, a ideia é minha.
659
00:37:46,808 --> 00:37:49,645
A menina das alianças
é a prima do Gede.
660
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Porquê eu?
661
00:37:54,399 --> 00:37:55,859
Sempre gostaste de responsabilidades.
662
00:37:55,943 --> 00:37:59,112
Eu só levava o lixo
e tirava coisas de prateleiras altas.
663
00:37:59,196 --> 00:38:01,865
Não chegavas às muito altas.
E a lisonja não funciona.
664
00:38:01,949 --> 00:38:03,825
- Mas vais fazê-lo na mesma.
- Porquê?
665
00:38:03,909 --> 00:38:05,619
Porque a ideia foi tua.
666
00:38:15,921 --> 00:38:17,047
Olá, meninos!
667
00:38:17,130 --> 00:38:18,924
Quer jogar à apanhada connosco?
668
00:38:19,508 --> 00:38:20,926
Posso mostrar-vos uma coisa primeiro?
669
00:38:21,885 --> 00:38:24,096
Deixem-me mostrar-vos uma coisa.
Sou da América.
670
00:38:24,179 --> 00:38:27,933
Na América comemos as bananas
de uma forma diferente.
671
00:38:28,016 --> 00:38:31,728
Cortamo-las antes de as descascarmos.
672
00:38:31,812 --> 00:38:33,814
Mentira!
673
00:38:33,897 --> 00:38:35,107
É verdade!
674
00:38:36,191 --> 00:38:38,569
Eu mostro-vos.
Anda cá, senta-te aqui.
675
00:38:40,612 --> 00:38:43,115
Pronto, estás a ver esta banana?
Parece normal, certo?
676
00:38:43,198 --> 00:38:44,783
- Não está cortada por fora.
- Não foi cortada.
677
00:38:44,867 --> 00:38:47,619
Muito bem. Quero que pegues...
Põe a mala aqui.
678
00:38:47,703 --> 00:38:49,288
Vais pegar nela e descascá-la.
679
00:38:58,922 --> 00:39:00,174
É assim que se faz.
680
00:39:06,305 --> 00:39:08,140
As alianças que vamos trocar
681
00:39:08,223 --> 00:39:12,019
foram abençoadas na água sagrada
de Pura Ulun Danu Batur.
682
00:39:13,520 --> 00:39:14,605
Eu faço o mais difícil.
683
00:39:17,524 --> 00:39:19,693
Não acredito que caíram
no truque da banana.
684
00:39:20,360 --> 00:39:22,613
Ficas mesmo frustrado
por não perceberes.
685
00:39:23,280 --> 00:39:25,741
Vamos mostrá-las.
É a Ketut quem as tem.
686
00:39:25,824 --> 00:39:26,783
Ketut?
687
00:39:26,867 --> 00:39:28,785
Vamos lá.
688
00:39:28,869 --> 00:39:29,870
Então!
689
00:39:30,954 --> 00:39:32,539
Podes mostrar-nos as alianças?
Sim?
690
00:39:35,209 --> 00:39:38,212
Onde estão as alianças?
Não está aqui nada.
691
00:39:38,754 --> 00:39:39,796
Está vazio.
692
00:39:41,340 --> 00:39:42,341
- Desapareceram.
- Pronto.
693
00:39:46,887 --> 00:39:47,888
Losi!
694
00:39:50,849 --> 00:39:51,934
O que está ele a dizer?
695
00:39:52,017 --> 00:39:53,894
- Não estava a ouvir.
- Fixe.
696
00:39:56,355 --> 00:39:59,358
"Temos de ter as alianças
para que a circunstância esteja certa."
697
00:39:59,441 --> 00:40:00,442
Sim.
698
00:40:01,527 --> 00:40:03,529
Agora, ninguém sabe o que fazer.
699
00:40:03,612 --> 00:40:05,155
E a Ketut está a chorar.
700
00:40:06,782 --> 00:40:08,242
Está tudo bem, querida.
701
00:40:08,325 --> 00:40:10,827
- Diz-lhe que vai ficar tudo bem.
- Não vai ficar tudo bem.
702
00:40:10,911 --> 00:40:13,121
Se não tivermos as alianças
não podemos...
703
00:40:17,960 --> 00:40:19,419
Tens razão.
Não é um problema.
704
00:40:19,503 --> 00:40:20,504
Vamos arranjar outras alianças.
705
00:40:20,587 --> 00:40:24,258
Ouviste? Não faz mal.
Fica para outro dia, está tudo bem.
706
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Como estão?
707
00:40:34,142 --> 00:40:35,602
Vou espreguiçar-me.
708
00:40:35,686 --> 00:40:36,770
O clássico.
709
00:40:41,149 --> 00:40:42,442
Desapontados.
710
00:40:42,526 --> 00:40:43,861
- Isso é bom.
- É mesmo?
711
00:40:43,944 --> 00:40:44,945
Que queres dizer?
712
00:40:45,028 --> 00:40:47,072
A nossa filha está com a cara
de quem lhe morreu o cão.
713
00:40:47,155 --> 00:40:49,116
Não sei se me sinto bem com isto.
714
00:40:49,700 --> 00:40:51,910
- Estamos quase lá.
- Onde?
715
00:40:52,578 --> 00:40:53,662
Vai ver.
716
00:40:55,330 --> 00:40:56,915
Acho que ele sabe.
717
00:40:56,999 --> 00:40:58,542
Não sabe.
718
00:41:00,419 --> 00:41:01,420
Pronto.
719
00:41:02,713 --> 00:41:04,882
- Estão aqui?
- Estão.
720
00:41:04,965 --> 00:41:05,966
Quem está aqui?
721
00:41:11,722 --> 00:41:12,723
Golfinhos.
722
00:41:16,643 --> 00:41:17,644
Estás a brincar?
723
00:41:18,604 --> 00:41:19,813
E não é tudo.
724
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
Que estão a fazer?
725
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
Não tenha medo, Sr. Cotton.
726
00:41:26,695 --> 00:41:27,696
Não tenho medo.
727
00:41:27,779 --> 00:41:29,406
- Tem, sim.
- Não, não tenho.
728
00:41:29,948 --> 00:41:31,200
Não tenho medo.
729
00:41:31,909 --> 00:41:32,951
Que estás...
730
00:41:36,246 --> 00:41:38,040
Meu Deus.
Isto é fantástico.
731
00:41:56,225 --> 00:41:57,226
Mãe.
732
00:42:00,103 --> 00:42:01,939
Têm a certeza
de que não são tubarões?
733
00:42:02,022 --> 00:42:03,023
Não são tubarões.
734
00:42:03,106 --> 00:42:05,692
Podem estar a trabalhar
com os tubarões para nos apanharem.
735
00:42:05,776 --> 00:42:07,027
Não percas esta oportunidade.
Anda, mergulha.
736
00:42:07,110 --> 00:42:08,654
Anda, não sejas maricas.
737
00:42:08,737 --> 00:42:10,155
- Não sou maricas.
- Anda, maricas.
738
00:42:10,239 --> 00:42:13,033
- Para com isso.
- Ficaste maricas com a idade.
739
00:42:13,116 --> 00:42:14,493
- Sou maricas?
- Anda, David!
740
00:42:14,576 --> 00:42:16,537
Já te mostro quem é maricas.
Já te mostro.
741
00:42:16,620 --> 00:42:18,121
Eu vou.
Vamos lá.
742
00:42:27,798 --> 00:42:29,591
Não acredito que fui mordido
por um golfinho.
743
00:42:29,675 --> 00:42:31,009
Foste mordido.
744
00:42:31,093 --> 00:42:33,262
- Isto nunca aconteceu.
- Pois.
745
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Pai?
746
00:42:34,429 --> 00:42:35,556
Pai? Pai!
747
00:42:35,639 --> 00:42:37,516
Cuidado com ele.
Dói?
748
00:42:37,599 --> 00:42:39,935
Aposto que foi o que parecia maluco,
sempre a sorrir.
749
00:42:40,018 --> 00:42:41,019
Todos os golfinhos sorriem.
750
00:42:41,103 --> 00:42:42,187
Agora já sabemos porquê.
751
00:42:42,271 --> 00:42:43,689
- Não foi culpa do Gede.
- Pois.
752
00:42:43,772 --> 00:42:45,315
Nós sabemos.
Estas coisas acontecem.
753
00:42:45,399 --> 00:42:47,234
Não.
Ele disse que não acontecem.
754
00:42:47,317 --> 00:42:49,236
Pode fazer pressão,
por favor, Georgia.
755
00:42:49,319 --> 00:42:51,238
Vou buscar umas ligaduras.
756
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
Não queremos que perca a perna.
757
00:42:53,073 --> 00:42:54,366
O quê?
758
00:42:54,449 --> 00:42:56,368
Hoje já se perdeu muita coisa.
759
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
Sim.
Ele sabe.
760
00:43:01,707 --> 00:43:03,333
- Dói quando faço isto?
- O que se passa contigo?
761
00:43:03,417 --> 00:43:05,836
- Ele disse: "Pressão. Georgia, pressão."
- Para!
762
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Foi como se olhasse para cima
e percebesse
763
00:43:09,756 --> 00:43:12,217
que tudo o que queria
estava mesmo à minha frente.
764
00:43:12,801 --> 00:43:15,304
Podia voltar e tentar ser bem-sucedida
765
00:43:15,387 --> 00:43:19,349
mas sei que ia passar o tempo
a sonhar em estar aqui,
766
00:43:21,185 --> 00:43:22,227
com ele.
767
00:43:23,103 --> 00:43:25,814
É como costumas dizer,
porquê guardar o melhor para depois?
768
00:43:27,482 --> 00:43:29,234
Sim, é o que digo.
769
00:43:31,153 --> 00:43:32,237
É o que digo.
770
00:43:32,321 --> 00:43:35,073
Desculpe.
Queria comprar isto.
771
00:43:35,157 --> 00:43:36,241
É turista, não é?
772
00:43:36,325 --> 00:43:39,161
Ela é, mas eu agora vivo cá.
773
00:43:40,621 --> 00:43:42,080
Então, regateamos.
774
00:43:42,956 --> 00:43:45,584
Não temos de regatear.
Faça-me um preço justo.
775
00:43:46,418 --> 00:43:47,878
Os turistas gostam quando regateamos.
776
00:43:47,961 --> 00:43:50,005
Os americanos gostam
de fazer bons negócios.
777
00:43:50,088 --> 00:43:52,174
800.000 rúpias?
778
00:43:52,257 --> 00:43:53,550
Está bem.
779
00:43:53,634 --> 00:43:56,261
Não.
Agora diz, 500.000.
780
00:43:58,180 --> 00:43:59,306
Alinha, mãe.
781
00:44:01,350 --> 00:44:02,643
500.000.
782
00:44:02,726 --> 00:44:05,437
Já chega, por favor.
Estás a dar cabo de mim. Sete.
783
00:44:05,521 --> 00:44:07,523
600.000 ou vou-me embora.
784
00:44:07,606 --> 00:44:09,358
Fechado.
785
00:44:10,317 --> 00:44:11,360
Obrigada.
786
00:44:12,986 --> 00:44:14,947
Estou-te muito grata, mãe.
787
00:44:15,030 --> 00:44:16,615
Não tens de estar.
788
00:44:16,698 --> 00:44:18,116
Tenho, sim.
789
00:44:18,200 --> 00:44:20,452
Esta é a decisão mais importante
que já tomei na vida.
790
00:44:20,536 --> 00:44:22,955
Vieste ao outro lado do mundo
para me apoiares.
791
00:44:25,624 --> 00:44:28,502
É uma mulher muito bondosa.
Obrigada.
792
00:44:29,461 --> 00:44:31,088
Não sou nada.
793
00:44:34,466 --> 00:44:37,052
Não sei o que é isto,
mas gosto muito.
794
00:44:37,135 --> 00:44:38,720
Chama-se martabak.
795
00:44:39,471 --> 00:44:40,472
Martabak?
796
00:44:41,598 --> 00:44:44,476
Ouça, eu e a Lily
vamos arranjar outras alianças.
797
00:44:44,560 --> 00:44:46,895
Mas seria muito melhor
se as devolvesse.
798
00:44:46,979 --> 00:44:49,022
De que estás a falar?
Não tenho as vossas alianças.
799
00:44:49,773 --> 00:44:51,942
Não disse nada à Lily
nem vou dizer.
800
00:44:52,025 --> 00:44:54,361
Mas por favor, preciso
que o Sr. Cotton e a Georgia parem.
801
00:44:54,444 --> 00:44:55,320
Sabes o que acho?
802
00:44:55,404 --> 00:44:58,574
Não disseste nada à Lily porque temes
que ela tenha dúvidas.
803
00:44:58,657 --> 00:44:59,867
Se lhe disseres alguma coisa,
804
00:44:59,950 --> 00:45:02,536
ela pode dar ouvidos a essas dúvidas.
Ou pior, pode segui-las.
805
00:45:02,619 --> 00:45:05,205
Não contei à Lily
porque sei que ficaria muito triste
806
00:45:05,289 --> 00:45:07,124
por saber que os pais estão
finalmente a dar-se bem
807
00:45:07,207 --> 00:45:09,293
porque estão unidos
para sabotar a relação dela.
808
00:45:09,376 --> 00:45:11,295
Se alguém aqui está com medo
é o senhor.
809
00:45:12,629 --> 00:45:14,381
Não lhe quero roubar a filha.
810
00:45:14,464 --> 00:45:15,757
É a última coisa que quero fazer.
811
00:45:15,841 --> 00:45:17,926
Não é um concurso
para se ganhar ou perder.
812
00:45:19,386 --> 00:45:20,554
Confie em mim.
813
00:45:20,637 --> 00:45:23,015
Se a Lily descobrir
o que vocês os dois estão a fazer
814
00:45:23,098 --> 00:45:24,600
é quase certo que a vão perder.
815
00:45:26,518 --> 00:45:27,769
Bom proveito para o martabak.
816
00:45:33,275 --> 00:45:36,445
Lembra-me, os tipos no cavalo de Troia
eram os bons da fita?
817
00:45:36,528 --> 00:45:37,946
Bons ou maus,
ganharam a guerra.
818
00:45:38,030 --> 00:45:39,406
E por que estavam em guerra?
819
00:45:39,489 --> 00:45:41,283
- Não faças isso, Georgia.
- Achas que estamos errados?
820
00:45:41,366 --> 00:45:43,160
- Não estamos errados.
- Acho que podemos estar errados.
821
00:45:43,243 --> 00:45:46,079
Lembras-te de quando concordámos
fazer isto juntos? Estar de acordo?
822
00:45:46,163 --> 00:45:48,999
Sim, mas isso foi antes de a vermos.
Antes de os vermos.
823
00:45:49,082 --> 00:45:53,045
Fantástico. Clássico.
Voltas a ganhar.
824
00:45:53,128 --> 00:45:54,296
Que queres dizer?
825
00:45:54,379 --> 00:45:56,924
Sabes que mais? Tinha a Lily um dia
por semana, semana sim, semana não.
826
00:45:57,007 --> 00:45:59,176
Tu tinha-la o resto do tempo.
827
00:45:59,259 --> 00:46:01,428
Ela ouvia-te,
ela confiava em ti.
828
00:46:01,512 --> 00:46:04,389
Agora és quem lhe dá
tudo o que ela quer.
829
00:46:04,473 --> 00:46:06,141
Nunca lhe posso dar o que ela quer.
830
00:46:06,225 --> 00:46:08,894
Sim, eu estive presente,
para impor regras e discutir.
831
00:46:08,977 --> 00:46:11,563
Tu eras o pai divertido.
Entravas e levava-la aonde queria ir.
832
00:46:11,647 --> 00:46:13,398
Compravas-lhe o que ela queria
e depois deixava-la em casa.
833
00:46:13,482 --> 00:46:15,359
- Não era o que queria.
- Então não te devias ter ido embora.
834
00:46:15,442 --> 00:46:16,693
- Tinha de ser. Tinha acabado.
- Porquê?
835
00:46:16,777 --> 00:46:18,737
- Porque a casa ardeu?
- Já não me amavas.
836
00:46:18,820 --> 00:46:20,531
- Não gostavas de mim.
- Não me respeitavas.
837
00:46:20,614 --> 00:46:23,700
- Nunca me respeitaste.
- Isso é tão falso.
838
00:46:23,784 --> 00:46:25,702
Quando me pediste em casamento
querias mesmo casar comigo
839
00:46:25,786 --> 00:46:27,579
ou querias que não aceitasse
o trabalho em LA?
840
00:46:27,663 --> 00:46:29,581
Queria ser feliz.
Queria que fosses feliz.
841
00:46:29,665 --> 00:46:31,458
- Agora sou feliz.
- Ainda bem. Eu também sou.
842
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
- Ainda bem.
- Fantástico.
843
00:46:32,626 --> 00:46:33,627
Ótimo.
844
00:46:59,278 --> 00:47:02,656
PEQUENA ILHA
TEMPLO DOS SETE MARES, GRUTA
845
00:47:02,739 --> 00:47:04,867
TANAHLOT AMALDIÇOADO
846
00:47:13,959 --> 00:47:14,960
- Olá.
- Olá.
847
00:47:15,043 --> 00:47:16,253
Que horas são?
848
00:47:16,336 --> 00:47:17,337
São as melhores.
849
00:47:19,756 --> 00:47:21,466
Não pareces ter acordado agora.
850
00:47:22,134 --> 00:47:23,760
Ponho hidratante
antes de me deitar.
851
00:47:24,553 --> 00:47:26,597
Pronto.
Vamos acordar...
852
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Que se passa?
853
00:47:29,141 --> 00:47:30,350
Olá.
854
00:47:30,976 --> 00:47:31,977
Olá.
855
00:47:35,606 --> 00:47:38,775
Tenho um trabalho para vocês.
856
00:47:39,526 --> 00:47:40,694
Venham.
Vamos.
857
00:47:49,369 --> 00:47:50,913
Não acredito que estamos aqui.
858
00:47:51,872 --> 00:47:54,625
Não sei se devias estar,
com a tua ferida.
859
00:47:54,708 --> 00:47:56,168
Os tubarões são atraídos pelo sangue.
860
00:48:02,508 --> 00:48:04,426
Ela ouviu-te.
Sempre.
861
00:48:06,512 --> 00:48:07,513
O quê?
862
00:48:08,138 --> 00:48:09,473
Ainda te ouve.
863
00:48:09,556 --> 00:48:12,601
Nunca teve de me agradar tanto
como te queria agradar.
864
00:48:16,188 --> 00:48:19,691
É tão parecida contigo.
865
00:48:19,775 --> 00:48:21,693
Acho que é parecida contigo.
866
00:48:27,115 --> 00:48:29,159
E digo-te mais,
867
00:48:29,243 --> 00:48:32,996
estou a olhar para o teu monte de algas
e para o meu,
868
00:48:33,080 --> 00:48:36,083
e claro que não é um concurso.
869
00:48:36,166 --> 00:48:37,376
Mas se fosse,
870
00:48:39,086 --> 00:48:40,212
eu estava a ganhar.
871
00:48:44,341 --> 00:48:46,552
- Ainda bem que não é um concurso.
- Ainda bem.
872
00:48:46,635 --> 00:48:47,636
Sim.
873
00:48:57,354 --> 00:48:59,815
- Devias ser simpático.
- Larga-me. Larga-me!
874
00:48:59,898 --> 00:49:01,441
- Desculpa!
- Larga-me.
875
00:49:01,525 --> 00:49:03,277
Isso é meu.
Isso é meu.
876
00:49:04,319 --> 00:49:06,029
- Larga-me.
- Então!
877
00:49:06,113 --> 00:49:08,782
Larga-me, larga-me.
878
00:49:08,866 --> 00:49:10,659
- Que estás a fazer?
- Aquilo era meu.
879
00:49:10,742 --> 00:49:12,160
Era meu.
Ficaste com o meu.
880
00:49:12,244 --> 00:49:14,580
- Larga, larga isso.
- Importas-te de parar?
881
00:49:15,789 --> 00:49:17,207
Isto está a ficar estranho.
882
00:49:26,925 --> 00:49:28,844
De início funcionou.
883
00:49:28,927 --> 00:49:30,387
Eles arranjaram alianças novas.
884
00:49:31,096 --> 00:49:33,348
Obrigado por ajudarem na colheita,
hoje de manhã.
885
00:49:34,683 --> 00:49:35,684
Quem ganhou?
886
00:49:35,767 --> 00:49:37,644
Não era um concurso.
887
00:49:41,064 --> 00:49:42,900
Disse-te que não era um concurso,
ouviste?
888
00:49:42,983 --> 00:49:45,944
Foi exatamente o que disse.
O abraço é sobre outra coisa.
889
00:49:46,528 --> 00:49:48,405
Muito bem.
Vai começar a metatah.
890
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
- Metatah.
- O quê?
891
00:49:49,573 --> 00:49:50,574
Metatah.
892
00:49:53,160 --> 00:49:55,120
Estás comigo nisto, não estás?
Estamos de acordo?
893
00:49:55,954 --> 00:49:57,080
- De acordo.
- De acordo.
894
00:49:57,164 --> 00:49:58,290
- Claro.
- Pronto.
895
00:50:13,931 --> 00:50:15,766
Como é que ainda fazem estas coisas?
896
00:50:15,849 --> 00:50:19,144
Eles acreditam que limar o dente canino
nos separa dos animais,
897
00:50:19,228 --> 00:50:21,980
por isso tira-nos as caraterísticas
que levam a casamentos infelizes.
898
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Tira-nos a capacidade de mastigar
comida sólida, isso sim.
899
00:50:28,737 --> 00:50:30,614
Conheci um tipo que queria casar
com uma mulher judia.
900
00:50:30,697 --> 00:50:32,324
Teve de ser circuncidado.
901
00:50:32,407 --> 00:50:33,492
Isto é pior.
902
00:50:35,911 --> 00:50:37,037
Não, isso é pior.
903
00:50:41,959 --> 00:50:43,418
Doeu?
904
00:50:43,502 --> 00:50:45,337
Foi tão mau como pareceu?
905
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Foi uma agonia muito dolorosa.
906
00:50:47,256 --> 00:50:49,383
É por isso que viemos à anestesia.
907
00:50:49,466 --> 00:50:51,260
Vamos lá.
Arrack para todos.
908
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- Obrigado.
- O que é arrack?
909
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
Não sei,
mas da última vez que aqui estive
910
00:50:55,097 --> 00:50:57,307
acordei numa árvore
com a boca cheia de areia.
911
00:50:58,433 --> 00:51:01,520
É uma bebida local.
Não é para fracos.
912
00:51:03,730 --> 00:51:04,982
Sim.
913
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
- Uma ajuda?
- Toma.
914
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
Não é assim tão mau.
915
00:51:15,492 --> 00:51:18,495
A sério, Sr. C.
Cuidado com o ataque do arrack.
916
00:51:18,579 --> 00:51:20,789
Não, não.
Ele está habituado.
917
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
Lembras-te de quando jogávamos
beer pong na faculdade?
918
00:51:22,916 --> 00:51:25,043
Tenho praticamente um mestrado
em beer pong. Tu eras incrível.
919
00:51:25,919 --> 00:51:27,504
Sim,
mas tu também davas luta.
920
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
Dava, sim.
921
00:51:29,047 --> 00:51:30,424
Mostra.
Mostra aqui.
922
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
És o guerreiro, meu.
És o guerreiro.
923
00:51:32,593 --> 00:51:36,513
Vá lá. Bebe tudo. Bebe tudo.
Sim, rapaz. Sim, Shauny.
924
00:51:36,597 --> 00:51:37,723
Grande Shaun.
925
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Caramba!
926
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
Então, isto é que é beer pong?
927
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
Grande Shaun?
928
00:51:43,520 --> 00:51:45,439
Não é para fracos.
929
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
Vamos lá.
930
00:51:50,360 --> 00:51:51,403
Sim?
931
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
Casal contra casal?
932
00:51:53,530 --> 00:51:54,740
A sério?
933
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
E não é com cerveja,
é com arrack.
934
00:51:58,452 --> 00:51:59,703
Arrack.
Está bem, vamos lá.
935
00:52:00,204 --> 00:52:01,914
Isto não é boa ideia.
936
00:52:02,539 --> 00:52:04,082
- A montagem é importante.
- Isso mesmo.
937
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
- Deixa-me treinar.
- Muito bem.
938
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
Vai precisar.
939
00:52:07,002 --> 00:52:08,295
Pronto.
Vê o teu pai.
940
00:52:08,378 --> 00:52:11,089
- Treinar. Só um treino.
- Sim, só um...
941
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- Espera, que foi aquilo?
- Tenho de me alongar. Espera.
942
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Tenho de me alongar.
Dá-me uma oportunidade.
943
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
- Lembra-te dos velhos tempos.
- Muito bem, cá vamos nós.
944
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
Podes passar alguma coisa
apropriada à idade destes dois?
945
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
Uma coisa da velha guarda?
946
00:52:23,685 --> 00:52:25,896
- Concentra-te. Não estragues tudo.
- Prepara-te e...
947
00:52:30,275 --> 00:52:31,610
Não.
948
00:52:31,693 --> 00:52:33,153
Não, não, não.
949
00:52:33,237 --> 00:52:35,572
Não, não.
Pai, não faças isso, por favor.
950
00:52:35,656 --> 00:52:36,657
Sim!
951
00:52:39,243 --> 00:52:40,786
As pessoas estão a olhar!
952
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
Pai.
953
00:52:42,579 --> 00:52:44,331
Pai, não faças isso.
954
00:52:44,414 --> 00:52:47,835
Meu Deus. Estão todos a olhar.
Ele tem de parar com aquilo.
955
00:52:47,918 --> 00:52:50,003
São passos da velha guarda.
956
00:52:52,965 --> 00:52:57,052
- São passos de dinossauro.
- Estou a rezar por um asteroide.
957
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
Mãe.
Mãe, para, por favor.
958
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
Pela saúde da tua filha,
para com isso.
959
00:53:11,900 --> 00:53:14,152
Para de fazer isso.
Por favor. Meu Deus.
960
00:54:00,866 --> 00:54:01,867
Sim!
961
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
- Pronto, já chega.
- Já sei.
962
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
- Já sabes. Pronto.
- Qual?
963
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Só há um.
964
00:54:09,666 --> 00:54:11,585
- A sério?
- Sim. O que é?
965
00:54:11,668 --> 00:54:13,086
- Vejo dois.
- Meu Deus.
966
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
Sim.
967
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
Pronto.
968
00:54:17,716 --> 00:54:19,009
Cá vai ele.
969
00:54:19,551 --> 00:54:21,136
Toma!
970
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
Não tens de beber.
Não tens mesmo.
971
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
É o jogo.
972
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
- Chi-cidade, querido. Bebe.
- Chi-cidade. Chi-cidade.
973
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
Vais vomitar.
974
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
Sim, mas esta bebida é daqui.
É como limonada.
975
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Pronto.
976
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
- Tudo para dentro.
- Muito bom.
977
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
Tudo para dentro.
Tudo para dentro.
978
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
- Foi muito bom. Portaste-te bem.
- Tudo para dentro.
979
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
Portaste-te tão bem.
980
00:54:46,119 --> 00:54:47,454
Meu Deus.
981
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
- Aonde vão?
- Adeus.
982
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
Aonde vão?
983
00:54:50,916 --> 00:54:51,917
Aonde vão?
984
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
Bebi demais.
985
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
Preciso de água com limão e bacon.
986
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
Gosto de bacon.
987
00:55:26,243 --> 00:55:27,244
Que estás a fazer na minha cama?
988
00:55:27,327 --> 00:55:29,246
- Que fazes com os meus boxers?
- Que fazes com a minha camisa?
989
00:55:29,329 --> 00:55:31,790
- Devolve-me a roupa interior.
- Onde está a minha roupa interior?
990
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Não está aqui.
991
00:55:34,209 --> 00:55:35,252
Graças a Deus.
992
00:55:35,335 --> 00:55:36,420
Nem por isso.
Estou nu.
993
00:55:36,503 --> 00:55:38,255
Meu Deus.
Que fizemos?
994
00:55:38,338 --> 00:55:39,840
Nada.
Não fizemos nada.
995
00:55:39,923 --> 00:55:42,509
- Estávamos tão bêbedos.
- Acho que ainda estou. Vou fazer xixi.
996
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
Não. Não saias da cama.
Estás nu. Estás nu.
997
00:55:45,220 --> 00:55:46,805
Está bem.
Dá-me alguma coisa para vestir.
998
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
Meu Deus.
999
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
Credo.
1000
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
Foi isso.
1001
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
Foste nadar nu ontem à noite.
1002
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
Então, não fizemos nada.
1003
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
Não há álcool suficiente no mundo.
1004
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
Isto não me vai servir.
1005
00:56:01,778 --> 00:56:04,031
São elásticas.
Confia em mim.
1006
00:56:05,282 --> 00:56:06,700
A Lily, outra vez.
1007
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
Por que é que a nossa filha nos ama?
1008
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
- Não nos pode ver assim.
- Ninguém nos pode ver assim.
1009
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
Georgia, meu amor.
1010
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
- É o Paul, o meu namorado.
- O quê?
1011
00:56:15,709 --> 00:56:17,544
Disseste-lhe
que não gostavas de surpresas?
1012
00:56:17,628 --> 00:56:20,756
Ele surpreende-me tanto
que já nada é surpresa.
1013
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
- Georgia? Sou eu. O Paul.
- Está bem. Espera.
1014
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- Vou fugir, distrai-o.
- O quê? O quê?
1015
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
- Distrai-o!
- Distrai-o tu!
1016
00:56:27,679 --> 00:56:29,515
- Georgia, abre a porta.
- Merda!
1017
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
Olá, Paul.
1018
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
- David, pensava que este era...
- O quarto da Georgia?
1019
00:56:35,020 --> 00:56:36,897
- Sim.
- Não, é o meu. O dela é aquele.
1020
00:56:36,980 --> 00:56:39,024
Este é que é o meu.
Olá, querido. Ouvi a tua voz.
1021
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
- Naquele quarto.
- Que é o meu.
1022
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
Mas pensei que o tipo tinha dito...
1023
00:56:42,110 --> 00:56:43,987
- Não. Trocámos de quartos.
- Para este ser o meu.
1024
00:56:44,071 --> 00:56:45,489
É um quarto muito melhor.
1025
00:56:46,031 --> 00:56:47,282
- Sim.
- Ótimo. Posso ver?
1026
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
Sim, mas primeiro...
1027
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
Importas-te de me ir buscar
um grande café, querido?
1028
00:56:52,329 --> 00:56:54,039
Sim, sim.
Tudo por ti.
1029
00:56:58,001 --> 00:56:59,211
Andas a fazer ioga?
1030
00:57:00,796 --> 00:57:02,589
Não.
Só gosto das calças.
1031
00:57:09,304 --> 00:57:11,139
Rápido, temos de trocar de quartos.
1032
00:57:12,516 --> 00:57:13,517
Merda.
1033
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
Pronto.
1034
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
Se tivesse hesitado um segundo,
1035
00:57:21,024 --> 00:57:24,361
digamos que há 170 almas
que têm sorte por não ter hesitado.
1036
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
E eu.
1037
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
Então, 171?
1038
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
- Onde têm estado?
- Viram que o Paul está cá?
1039
00:57:30,701 --> 00:57:32,995
- Ele está mesmo ao nosso lado.
- Qual é o plano?
1040
00:57:33,078 --> 00:57:36,456
Pensei que podíamos ir
à ilha de Nusa Penida.
1041
00:57:36,540 --> 00:57:38,959
- Tem o melhor pôr-do-sol do mundo.
- Parece fantástico.
1042
00:57:39,042 --> 00:57:43,547
Tenho lido nos guias,
vamos visitar o templo de Tanah Lot?
1043
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
- Acho que isso não...
- Fixe.
1044
00:57:45,090 --> 00:57:48,886
Vou tratar dos táxis, está bem?
Vou tratar disso.
1045
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
Acho que Nusa Penida era melhor.
1046
00:57:50,888 --> 00:57:53,348
Vamos depois de Tanah Lot.
Pode ser?
1047
00:57:54,892 --> 00:57:56,185
Olá!
1048
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
Sabe onde é o Tanah Lot?
Parece que é um templo.
1049
00:58:00,522 --> 00:58:03,108
Vamos lá, pessoal.
Vamos, vamos.
1050
00:58:22,836 --> 00:58:24,087
Estás bem?
1051
00:58:24,171 --> 00:58:25,380
Não devíamos estar aqui.
1052
00:58:26,131 --> 00:58:28,800
Porquê?
É fantástico.
1053
00:58:30,010 --> 00:58:31,470
Está amaldiçoado.
1054
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
A tradição diz que um casal solteiro
que visite Tanah Lot
1055
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
nunca terá um casamento feliz.
1056
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
O meu pai não devia saber isso.
1057
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
Acho que tens razão.
1058
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
Então, vamos embora.
1059
00:58:47,528 --> 00:58:48,529
- Tens a certeza?
- Tenho.
1060
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
É preciso mais do que uma maldição
para nos separar.
1061
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
Talvez outros casais
não tenham tido a mesma sorte.
1062
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
Parece que lhe chamam
a gruta da serpente.
1063
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
Meu Deus.
Sabe tão bem sair do sol.
1064
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
Parece que a minha ressaca
tem uma ressaca.
1065
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Que estás a fazer?
1066
00:59:22,062 --> 00:59:23,188
Georgia?
1067
00:59:23,689 --> 00:59:24,690
Sim?
1068
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
Amo-te.
1069
00:59:27,109 --> 00:59:30,696
És linda e bondosa.
1070
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
Divertida e inteligente.
1071
00:59:33,407 --> 00:59:35,158
És tudo o que eu quero e preciso.
1072
00:59:36,118 --> 00:59:37,160
Casas comigo?
1073
00:59:40,497 --> 00:59:41,915
Paul, estou tão...
1074
00:59:43,166 --> 00:59:44,418
Estou tão emocionada e...
1075
00:59:45,210 --> 00:59:46,461
E enjoada.
1076
00:59:51,466 --> 00:59:52,467
Como digo isto?
1077
00:59:53,552 --> 00:59:54,553
O David...
1078
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
O David dormiu no meu quarto,
ontem à noite.
1079
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
Desculpa.
1080
01:00:06,148 --> 01:00:07,399
Eu sei.
1081
01:00:09,276 --> 01:00:12,362
Os homens não usam calças de ioga.
Mesmo quando fazem ioga.
1082
01:00:13,197 --> 01:00:15,365
Sim. Quero dizer...
Meu Deus, não aconteceu nada.
1083
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
Não foi isso.
Nunca seria isso.
1084
01:00:17,784 --> 01:00:19,328
- Para, para.
- Está bem? Está bem.
1085
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
- Eu confio em ti.
- Está bem. Obrigada.
1086
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
Obrigada.
1087
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
Eu...
1088
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Eu confio em ti.
1089
01:00:30,464 --> 01:00:32,466
Sim.
Obrigada.
1090
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
Por que estás estranho?
1091
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
Acho que fui mordido
por alguma coisa.
1092
01:00:38,514 --> 01:00:39,640
A sério?
1093
01:00:39,723 --> 01:00:40,766
Uma cobra!
1094
01:00:44,144 --> 01:00:45,145
Isto não é bom.
1095
01:00:45,687 --> 01:00:47,064
Merda.
1096
01:00:47,856 --> 01:00:49,900
Meu Deus.
Meu Deus.
1097
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
- Está molhado.
- Onde está?
1098
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
Meu Deus, está ali.
Que fazemos?
1099
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
- Que fazemos?
- Faz qualquer coisa.
1100
01:00:56,156 --> 01:00:57,157
Está bem.
1101
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
Qualquer coisa.
1102
01:00:59,868 --> 01:01:01,203
Está bem.
1103
01:01:08,585 --> 01:01:09,586
És fantástica.
1104
01:01:10,170 --> 01:01:12,506
Acho que tenho a maior parte.
1105
01:01:14,007 --> 01:01:15,676
Acho que tenho a maior parte.
1106
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
Ele vai ter alguma dormência
nos membros
1107
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
e vai estar um pouco tonto
por causa dos comprimidos que lhe dei,
1108
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
mas o efeito é curto.
1109
01:01:25,894 --> 01:01:27,563
Não é como ser mordido
por um golfinho.
1110
01:01:27,646 --> 01:01:28,647
Está bem.
1111
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
Salvaste-me a vida.
1112
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
Não salvei nada.
1113
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
Já nos disseram.
Que aventura.
1114
01:01:36,655 --> 01:01:37,990
- Estás bem?
- Estou.
1115
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
Graças à minha rainha guerreira.
1116
01:01:40,033 --> 01:01:42,411
- A minha Georgia.
- Pronto.
1117
01:01:42,494 --> 01:01:44,454
Quem teve a ideia parva
de ir a Tanah Lot?
1118
01:01:44,746 --> 01:01:45,622
Ele.
1119
01:01:45,956 --> 01:01:47,541
Não lhe contaste da maldição?
1120
01:01:48,083 --> 01:01:49,209
Ele já sabia.
1121
01:01:49,293 --> 01:01:50,460
De que estão a falar?
1122
01:01:51,879 --> 01:01:52,880
De cobras.
1123
01:01:54,882 --> 01:01:56,008
Devíamos deixá-lo dormir.
1124
01:01:56,091 --> 01:01:58,844
Ele vai ficar bem, mas não repita.
1125
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
- Está bem.
- Vamos.
1126
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
- Está bem.
- Sim. Sim, sim.
1127
01:02:02,514 --> 01:02:06,018
Vamos deixar-te descansar,
mas não te preocupes, estou aqui.
1128
01:02:07,060 --> 01:02:09,313
Lembras-te do pedido importante
que te fiz?
1129
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
Sim.
Sim.
1130
01:02:12,065 --> 01:02:13,400
Que é que ele te pediu?
1131
01:02:14,318 --> 01:02:15,319
Para casar com ele.
1132
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
Isso é maravilhoso.
1133
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
O quê?
1134
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
Talvez não para todos.
1135
01:02:21,491 --> 01:02:23,243
Desculpa.
Ele é simpático e tudo, mas...
1136
01:02:23,327 --> 01:02:24,620
Qual é o problema em ser simpático?
1137
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
Depois de uns anos
vais estar aborrecida.
1138
01:02:30,125 --> 01:02:31,418
Desculpa?
1139
01:02:31,502 --> 01:02:35,923
Mãe, és fantástica, tens educação,
és forte, inteligente e linda.
1140
01:02:36,006 --> 01:02:38,342
Mas nunca estarás no teu melhor
com ele.
1141
01:02:38,425 --> 01:02:43,305
Ele é boa pessoa, tem aqueles olhos.
Mas não chega.
1142
01:02:45,766 --> 01:02:48,352
Ser amado não é igual a amar.
1143
01:02:50,062 --> 01:02:53,190
E a cena das surpresas?
1144
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
Só há uma cortina entre nós.
Ouvi tudo.
1145
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
Sinto-me mal.
1146
01:03:21,134 --> 01:03:23,387
Ela não disse
que tinha dito que sim.
1147
01:03:26,348 --> 01:03:27,850
Como te sentias se tivesse dito?
1148
01:03:29,810 --> 01:03:33,355
É como ouvir um velho amigo, com
quem mal falas, dizer que se vai casar.
1149
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
Ficas feliz, mas achas
que não tens de comprar uma prenda.
1150
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
Desde quando é que vocês
são velhos amigos?
1151
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
As coisas são assim.
1152
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
Acontecem.
1153
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
As coisas mudam
e nós seguimos em frente.
1154
01:03:56,837 --> 01:03:58,005
Seguimos em frente.
1155
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
Ela não me diz o que tenho de fazer.
Acreditas?
1156
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
Desculpa, querida. Estou um pouco tonto.
Devia acreditar?
1157
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Não.
1158
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
Não.
Pois, não posso.
1159
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
- Sei que pensas que sou hipócrita.
- Penso?
1160
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
E deves ter razão.
1161
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Ainda bem.
1162
01:04:25,490 --> 01:04:29,036
Quem somos nós para dizer que a Lily
não sabe o que é melhor para ela?
1163
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
E se sabe,
1164
01:04:30,204 --> 01:04:33,707
se tem a certeza que ama
e que é amada, então...
1165
01:04:34,249 --> 01:04:37,419
O David está com eles.
Está agora com o Gede e a Lily.
1166
01:04:37,503 --> 01:04:38,837
Certo.
Então pode separá-los.
1167
01:04:38,921 --> 01:04:40,797
Não.
Não quero que os separe.
1168
01:04:40,881 --> 01:04:42,299
Raio da medicação.
1169
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
Tenho de fazer alguma coisa.
1170
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
Toma isto.
1171
01:04:47,679 --> 01:04:50,307
Desculpa.
Isto vai ajudar-te a dormir.
1172
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
Pronto. Muito bem.
Vais sentir-te melhor.
1173
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
Sabes que sou um piloto comercial
altamente treinado.
1174
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
Consigo passar semanas sem dormir.
1175
01:05:16,625 --> 01:05:18,085
O melhor sítio da Terra.
1176
01:05:19,294 --> 01:05:22,589
Para ser franco não fui a todo o lado.
1177
01:05:22,673 --> 01:05:24,883
A tua mãe vai ficar com ciúmes.
1178
01:05:24,967 --> 01:05:27,594
Vou enviar-lhe uma fotografia
assim que tiver rede.
1179
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
Não é preciso.
1180
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
Mãe!
1181
01:05:37,479 --> 01:05:38,856
Olá.
1182
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
Olá, desculpa o que disse há pouco.
Fui surpreendida.
1183
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
Claro, a decisão é tua.
1184
01:05:44,403 --> 01:05:47,281
Ainda não tomei decisão nenhuma.
1185
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
Está bem.
1186
01:05:51,368 --> 01:05:52,369
Olá, cavalheiros.
1187
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
O Paul está bem?
1188
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
Está a dormir.
1189
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
Como sabes?
1190
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
Meu Deus!
Olhem para esta vista.
1191
01:06:01,003 --> 01:06:02,004
Sim.
1192
01:06:05,007 --> 01:06:06,091
Aquele é o meu barco?
1193
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
Está à deriva?
1194
01:06:11,263 --> 01:06:13,640
Não, está só a mexer-se com a maré.
1195
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
Está a afastar-se.
1196
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
Amarrou o meu barco?
1197
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
Amarrei.
Amarrei-o a um tronco.
1198
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Isto não é nada bom.
1199
01:06:28,655 --> 01:06:30,616
A que distância estamos
da aldeia mais próxima?
1200
01:06:30,699 --> 01:06:33,493
É muito longe para irmos a pé.
E está a anoitecer.
1201
01:06:33,577 --> 01:06:35,037
Continuo sem rede.
1202
01:06:35,871 --> 01:06:37,414
Que vamos fazer?
1203
01:06:37,497 --> 01:06:39,208
Temos de acampar aqui
durante a noite.
1204
01:06:39,291 --> 01:06:41,460
Muita gente vem ver o nascer do sol.
1205
01:06:41,543 --> 01:06:43,712
Podemos apanhar boleia
a tempo do nosso casamento.
1206
01:06:43,795 --> 01:06:46,423
- Achas que dá?
- Sim, temos muito tempo.
1207
01:06:47,424 --> 01:06:49,885
Georgia, pode fazer uma fogueira
com a Lily?
1208
01:06:49,968 --> 01:06:51,053
Sim, é para já.
1209
01:06:51,136 --> 01:06:54,056
Sr. Cotton,
vamos arranjar comida.
1210
01:06:54,139 --> 01:06:55,599
Que tipo de comida?
1211
01:06:55,682 --> 01:06:57,267
Vi uns porcos selvagens por aqui.
1212
01:06:59,811 --> 01:07:01,104
Temos de fazer lanças.
1213
01:07:03,315 --> 01:07:05,526
O quê? Consigo caçar.
Consigo ser caçador.
1214
01:07:05,609 --> 01:07:08,237
Como se afia essa parte?
1215
01:07:09,321 --> 01:07:12,074
- Estou impressionada com isto.
- Sim.
1216
01:07:12,157 --> 01:07:13,534
Acho que tenho fósforos na mala.
1217
01:07:13,617 --> 01:07:14,618
Está bem.
1218
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
Sabes, acho que nunca tinha
conseguido fazer uma fogueira.
1219
01:07:19,248 --> 01:07:21,667
A sério?
E quando fizeste 8 anos?
1220
01:07:21,750 --> 01:07:24,378
Pelo menos, não de propósito.
1221
01:07:24,461 --> 01:07:26,797
Meu Deus.
Demos boas festas.
1222
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
Lembras-te de quando fizeste 10 anos?
1223
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
- O palhaço que estava bêbedo?
- Mãe.
1224
01:07:30,300 --> 01:07:32,553
- Não, era um mágico, mas...
- Mãe.
1225
01:07:47,818 --> 01:07:49,736
Pronto.
Está muito próximo.
1226
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
Está mais perto de si do que de mim.
1227
01:07:53,532 --> 01:07:54,616
Está bem.
1228
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
- Vou contar. Está bem?
- Sim.
1229
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
Um...
1230
01:08:03,208 --> 01:08:04,251
Três...
1231
01:08:04,960 --> 01:08:06,253
Pai!
1232
01:08:07,880 --> 01:08:10,257
Que estás a fazer?
Era nosso.
1233
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
Não acredito nisto.
1234
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
- Foste tu que o assustaste.
- Não é disso que estou a falar.
1235
01:08:14,011 --> 01:08:15,929
- De que estás a falar?
- Ela encontrou as alianças.
1236
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
A sério?
1237
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
Fantástico.
Onde?
1238
01:08:19,265 --> 01:08:20,434
Na mala da mãe.
1239
01:08:21,185 --> 01:08:22,728
- Eu sabia.
- O quê?
1240
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
- Eu sabia.
- Ela não estava a trabalhar sozinha...
1241
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
- Espera. O quê?
- Deixaste-as na mala?
1242
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
- Como assim, sabias?
- Que havia de fazer com elas?
1243
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
- Deitá-las fora.
- Desculpa, não te podia contar.
1244
01:08:33,197 --> 01:08:34,406
- Para onde?
- Para o lixo, para o mar, qualquer lado.
1245
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
- Meu Deus.
- Podem parar de falar das alianças?
1246
01:08:36,908 --> 01:08:38,202
Não acredito que isto está a acontecer.
1247
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
Os meus pais têm estado
a sabotar o meu casamento.
1248
01:08:40,412 --> 01:08:42,331
O meu noivo sabia e não me disse.
1249
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
Só estamos a tentar
fazer o melhor para ti.
1250
01:08:43,999 --> 01:08:47,419
Sim, mas não respeitaram
a minha opinião.
1251
01:08:49,587 --> 01:08:52,966
São como todos os pais.
Agem como se estivessem a dar aos filhos
1252
01:08:53,050 --> 01:08:55,594
grandes conselhos para o bem deles,
mas o que estão a fazer é falar
1253
01:08:55,676 --> 01:08:58,138
com eles próprios, quando eram jovens
e burros, e tentam reescrever o passado
1254
01:08:58,221 --> 01:09:00,224
para não repetirem
o que fizeram há 25 anos.
1255
01:09:00,307 --> 01:09:02,350
- Isso não é verdade.
- É completamente verdade.
1256
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
Não imaginas como gostava
1257
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
que alguém me tivesse
chamado a atenção naquela altura.
1258
01:09:11,359 --> 01:09:13,904
Que me tivessem impedido
de cometer o maior erro da minha vida.
1259
01:09:17,282 --> 01:09:18,992
Eu sou o maior erro da tua vida?
1260
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
Não és tu.
Sou eu.
1261
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
O erro sou eu.
1262
01:09:30,504 --> 01:09:31,505
Então!
1263
01:09:52,234 --> 01:09:53,609
Achas que a perdemos?
1264
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
Está muito zangada.
1265
01:10:01,702 --> 01:10:04,162
Eu falo com ela.
Digo-lhe que a ideia foi minha.
1266
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
Convenci-te a alinhar.
1267
01:10:08,333 --> 01:10:11,420
Digo-lhe que se te tivesse ouvido
não o teríamos feito.
1268
01:10:13,505 --> 01:10:14,506
Ela vai ficar bem.
1269
01:10:21,471 --> 01:10:22,556
Tu não foste um erro.
1270
01:10:25,684 --> 01:10:26,768
Não foste.
1271
01:10:28,228 --> 01:10:30,689
Há anos que digo que a culpa é tua.
1272
01:10:30,772 --> 01:10:31,899
Não é verdade.
1273
01:10:35,861 --> 01:10:40,282
Estava a adorar ser mãe.
1274
01:10:43,285 --> 01:10:47,789
Mas comecei a sentir
que estava a perder a minha identidade.
1275
01:10:47,873 --> 01:10:51,043
Pensei que se ficasse contigo
1276
01:10:51,126 --> 01:10:55,464
talvez um dia não me reconhecesse.
1277
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
O erro foi esse.
1278
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
Não foste tu.
1279
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
Devias ter falado comigo.
1280
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
O teu pai acha
que mereces alguém melhor do que eu.
1281
01:11:23,742 --> 01:11:25,869
O meu pai acha que mereço
alguém melhor do que qualquer um.
1282
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
Eu também acho.
1283
01:11:30,916 --> 01:11:34,336
Desististe de muita coisa
para ficar nesta ilha.
1284
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
E eu percebo.
1285
01:11:39,675 --> 01:11:41,426
Mas e eu?
1286
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
Daqui a 1 ano,
daqui a 10 anos,
1287
01:11:48,100 --> 01:11:49,560
vou continuar a ser suficiente para ti?
1288
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
Estás a brincar comigo?
1289
01:11:57,484 --> 01:12:01,530
Estamos aqui sentados
com a lua e uma cascata.
1290
01:12:01,613 --> 01:12:04,032
Estou no sítio mais bonito
em que alguma vez estive
1291
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
e só consigo olhar para ti.
1292
01:12:10,122 --> 01:12:13,250
Isto não é um caso de verão
com princípio e fim.
1293
01:12:15,752 --> 01:12:17,087
Isto é para sempre.
1294
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
Bom dia.
1295
01:12:50,621 --> 01:12:51,622
Bom dia.
1296
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
Como dormiste?
1297
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
Bem.
Na rua.
1298
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
Acho que este
é o meu novo sítio preferido.
1299
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
Para mim, está em segundo.
1300
01:13:04,259 --> 01:13:06,553
Sim?
Qual é o melhor?
1301
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
- A nossa casa no lago.
- Sim.
1302
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
Sim.
1303
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
Ainda lá vou de vez em quando.
1304
01:13:15,187 --> 01:13:16,188
A sério?
1305
01:13:16,897 --> 01:13:20,734
O que construíram lá? Por favor,
não me digas que foi uma mansão horrível.
1306
01:13:20,817 --> 01:13:22,194
Não.
Ainda está vazio.
1307
01:13:23,737 --> 01:13:25,614
Por que será
que nunca ninguém lá construiu?
1308
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
Porque ainda é minha.
1309
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
Ia vendê-la.
1310
01:13:36,333 --> 01:13:38,752
Ainda aceitei uma oferta
mas não consegui.
1311
01:13:41,129 --> 01:13:42,214
Não queria.
1312
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
Tens...
1313
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
Sim, uma floresta.
1314
01:14:20,377 --> 01:14:23,255
- Não. Não, não.
- Não, não.
1315
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
- Não ia funcionar.
- Não. Não, não.
1316
01:14:26,133 --> 01:14:28,177
- Isso é mau.
- Não vai funcionar.
1317
01:14:28,260 --> 01:14:29,803
É por estarmos neste sítio romântico.
1318
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
- Isto com a Lily...
- Estamos emocionados.
1319
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
- Talvez se fossemos mais novos.
- Não somos.
1320
01:14:33,765 --> 01:14:36,560
- Não somos, sabemos que não.
- Muito, muito bom.
1321
01:14:36,643 --> 01:14:38,312
- Bom e fantástico.
- Bom e fantástico.
1322
01:14:38,395 --> 01:14:39,479
Dá-me a mão.
1323
01:14:39,563 --> 01:14:40,814
- O quê? Está bem.
- Dá-me a mão.
1324
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
Mãe!
Pai!
1325
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
- Sim?
- Olá!
1326
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
- Somos os teus pais.
- Olá.
1327
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
Temos boleia.
1328
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
Bem, bem!
Olá outra vez.
1329
01:14:51,408 --> 01:14:53,452
Ou será que devo dizer ciao?
1330
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
Obrigado.
Olá, Georgia.
1331
01:15:23,565 --> 01:15:24,691
Querida!
1332
01:15:25,859 --> 01:15:27,152
Estava tão preocupado.
1333
01:15:28,028 --> 01:15:30,656
Estamos bem.
Só preciso do maior banho do mundo.
1334
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
Como estás?
1335
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
Tinhas razão, precisava de dormir.
Já quase consigo mexer as duas pernas.
1336
01:15:35,160 --> 01:15:37,204
E olha, um braço já está bom.
1337
01:15:38,163 --> 01:15:40,374
- Onde têm estado?
- É uma longa história.
1338
01:15:40,457 --> 01:15:42,125
O nosso barco foi levado pela maré.
1339
01:15:42,793 --> 01:15:44,711
Isso não é uma história muito longa.
1340
01:15:44,795 --> 01:15:47,005
Pareceu longa para quem lá estava.
1341
01:15:47,089 --> 01:15:48,590
- Aonde vais?
- Lily.
1342
01:15:49,424 --> 01:15:50,676
Vou preparar-me no quarto da Wren
1343
01:15:50,759 --> 01:15:52,928
porque me vou casar esta tarde.
1344
01:15:54,638 --> 01:15:57,558
Ou aceitam ou desejo-vos
um bom voo para casa.
1345
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Lily.
1346
01:16:24,543 --> 01:16:25,544
Olá.
1347
01:16:26,420 --> 01:16:28,088
O seu smoking, senhor.
1348
01:16:28,755 --> 01:16:29,756
Sim.
1349
01:16:33,302 --> 01:16:34,303
Toma.
1350
01:16:35,470 --> 01:16:36,471
O senhor está bem?
1351
01:16:36,555 --> 01:16:39,683
Sim.
Está tudo fantástico.
1352
01:16:54,990 --> 01:16:56,074
Surpresa!
1353
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
Por que tinhas de fazer isso?
1354
01:16:57,993 --> 01:16:59,328
- Trouxe brunch para nós.
- Está bem.
1355
01:17:00,162 --> 01:17:01,538
Há quanto tempo estás aqui?
1356
01:17:01,622 --> 01:17:02,664
Não muito.
1357
01:17:03,957 --> 01:17:05,542
Está frio?
1358
01:17:06,293 --> 01:17:08,754
Não sabia quanto tempo
ias estar na banheira.
1359
01:17:08,837 --> 01:17:11,423
Vou passar o dia todo
à beira de um ataque de pânico.
1360
01:17:11,507 --> 01:17:13,258
Come alguma coisa.
Come.
1361
01:17:13,342 --> 01:17:17,304
Talvez não os ovos.
Estão um pouco frios, mas primeiro...
1362
01:17:17,387 --> 01:17:18,722
O que é?
1363
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
Take dois!
1364
01:17:23,477 --> 01:17:24,770
- Georgia.
- Sim?
1365
01:17:26,813 --> 01:17:28,607
Amo-te.
1366
01:17:28,690 --> 01:17:31,652
És linda e bondosa...
1367
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
- Desta vez não tens de te ajoelhar.
- Queres que fique de pé?
1368
01:17:34,071 --> 01:17:35,072
Sim, quero.
1369
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
Vá lá!
1370
01:17:37,157 --> 01:17:38,825
Estás bem?
1371
01:17:39,368 --> 01:17:40,494
Vou buscar-te gelo.
1372
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
Não.
Estou bem.
1373
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
És tão corajosa.
1374
01:17:43,288 --> 01:17:44,623
Meu Deus.
1375
01:17:45,249 --> 01:17:47,334
Meu Deus.
Dói tanto.
1376
01:17:49,545 --> 01:17:50,963
Para de chorar.
1377
01:17:51,880 --> 01:17:53,340
Por que havia de chorar?
1378
01:17:54,132 --> 01:17:55,717
Não estou a dizer que perdi alguém
1379
01:17:55,801 --> 01:17:59,137
que, basicamente,
substitui toda a minha horrível família.
1380
01:18:00,973 --> 01:18:02,224
O meu rímel está bem?
1381
01:18:03,892 --> 01:18:06,645
Para um palhaço, sim.
Eu ajudo-te.
1382
01:18:08,981 --> 01:18:11,024
Lembras-te de quando nos formámos?
1383
01:18:11,108 --> 01:18:13,861
Lembro-me, foi há 2 meses.
1384
01:18:18,115 --> 01:18:22,160
Sra. C?
Agora é consigo.
1385
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
Não consigo.
1386
01:18:30,002 --> 01:18:31,170
Olá.
1387
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
Olá.
1388
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Posso?
1389
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
Mentiste-me.
1390
01:18:56,028 --> 01:18:57,487
Lamento imenso.
1391
01:18:59,823 --> 01:19:03,535
Parece que os pais
fazem tudo pelos filhos
1392
01:19:03,619 --> 01:19:05,704
menos deixarem-nos ser quem são.
1393
01:19:08,498 --> 01:19:10,834
Eu e o teu pai íamos ser diferentes.
1394
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
Íamos ser melhores do que isto.
1395
01:19:18,091 --> 01:19:20,052
Queria ser melhor do que isto.
1396
01:19:25,849 --> 01:19:27,476
Não há ninguém melhor, mãe.
1397
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
Ninguém.
1398
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
Há sim.
1399
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
Querida.
Amo-te.
1400
01:19:53,085 --> 01:19:54,878
Temos de te arranjar
para o casamento.
1401
01:19:54,962 --> 01:19:56,213
Sim.
1402
01:19:56,296 --> 01:19:59,007
- Agora estás uma desgraça.
- Eu sei, mãe.
1403
01:20:03,095 --> 01:20:04,930
Estás uma desgraça.
És a minha desgraça.
1404
01:20:12,437 --> 01:20:16,108
Nem eu demoro tanto para me arranjar.
Ele é igual a ti.
1405
01:20:18,318 --> 01:20:21,405
Vou encarar isso como um elogio.
1406
01:20:26,326 --> 01:20:27,452
Um grande elogio.
1407
01:20:27,953 --> 01:20:29,955
Isto está bem?
1408
01:20:31,582 --> 01:20:33,333
Então, eles não aprovam?
1409
01:20:34,418 --> 01:20:37,212
Vieram raptá-la
e levá-la de volta para a América.
1410
01:20:37,504 --> 01:20:39,506
Devia tê-lo apunhalado a sério.
1411
01:20:40,674 --> 01:20:42,843
Pensei que os podia
fazer mudar de ideias.
1412
01:20:44,386 --> 01:20:45,470
E agora?
1413
01:20:54,521 --> 01:20:56,523
Vamos.
1414
01:20:58,609 --> 01:21:00,694
Mãe, vou-me casar.
1415
01:21:02,905 --> 01:21:04,990
O dia do casamento do nosso filho.
1416
01:21:11,955 --> 01:21:14,750
Acreditas que não trouxe roupa nenhuma
para vestir num casamento?
1417
01:21:14,833 --> 01:21:16,710
Não era para haver casamento.
1418
01:21:18,545 --> 01:21:19,922
Não parece alugado.
1419
01:21:21,882 --> 01:21:23,342
Estás muito bonita com essa roupa.
1420
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
Pronto.
1421
01:21:51,578 --> 01:21:52,704
Olha para a nossa menina.
1422
01:21:52,788 --> 01:21:53,789
E livre!
1423
01:21:53,872 --> 01:21:57,584
Tão jovem, tão livre,
tão suada.
1424
01:21:58,585 --> 01:21:59,628
Tão suada.
1425
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
Sim.
1426
01:23:23,629 --> 01:23:24,796
Ela está bem.
1427
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
E agora,
a parte final da cerimónia.
1428
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
Muito obrigada.
1429
01:24:18,433 --> 01:24:22,646
O Gede vai pegar na faca
e cortar o pandanus
1430
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
para mostrar que ele e a Lily
estão preparados para viverem juntos.
1431
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
Sítio certo, hora certa,
circunstância certa.
1432
01:25:00,350 --> 01:25:02,436
Desculpem mas não temos os 3.
1433
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
Georgia.
Sr. Cotton.
1434
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
Precisamos do vosso apoio
e da vossa bênção.
1435
01:25:12,446 --> 01:25:13,530
E não os temos.
1436
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
Quando cortar esta esteira
1437
01:25:18,785 --> 01:25:20,287
estou a declarar que
1438
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
este poema de pessoa e eu
somos agora uma família.
1439
01:25:27,878 --> 01:25:29,671
Não podemos ser uma família sem vocês.
1440
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
Por isso, peço-vos.
1441
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
Por favor.
1442
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
Pela Lily e por mim.
1443
01:25:38,013 --> 01:25:40,557
Caso contrário, não nos casamos.
1444
01:25:42,351 --> 01:25:44,603
Não devias
ter falado comigo antes?
1445
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
Também consegues fazer as coisas difíceis.
1446
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
Não precisam da nossa bênção.
1447
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
Ou seja, já a têm.
Está aqui.
1448
01:26:09,294 --> 01:26:11,505
Mas só precisam um do outro.
1449
01:26:16,260 --> 01:26:20,681
Se eu e a tua mãe tivéssemos ouvido
os pais dela ou os idiotas dos meus amigos
1450
01:26:20,764 --> 01:26:23,100
a Lily não estaria aqui.
1451
01:26:23,183 --> 01:26:24,977
Acho que todos concordamos
1452
01:26:26,228 --> 01:26:29,314
que o mundo é um lugar melhor com a Lily.
1453
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
Por isso, eu...
1454
01:26:35,737 --> 01:26:37,155
Sim?
1455
01:26:40,993 --> 01:26:42,828
Eu e a tua mãe
estamos do vosso lado.
1456
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
Dos dois.
1457
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
Agora e sempre.
1458
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
Sim.
1459
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
Vamos?
1460
01:27:09,396 --> 01:27:10,397
Espera.
1461
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
Que foi?
1462
01:27:14,860 --> 01:27:16,445
Estou a brincar.
Força.
1463
01:27:20,199 --> 01:27:21,450
É a minha filha.
1464
01:27:44,556 --> 01:27:47,142
Achas que se tivéssemos
dado uns pontapés num coco
1465
01:27:47,226 --> 01:27:49,353
as coisas connosco
teriam sido diferentes?
1466
01:27:51,188 --> 01:27:53,899
De certeza que um cordel
vermelho e branco não fazia mal.
1467
01:27:58,904 --> 01:27:59,988
O Paul pediu-me em casamento.
1468
01:28:00,572 --> 01:28:01,573
Eu sei.
1469
01:28:03,116 --> 01:28:05,160
Voltou a pedir esta manhã.
1470
01:28:06,995 --> 01:28:07,996
Que disseste?
1471
01:28:09,289 --> 01:28:12,209
Pedi-lhe gelo
porque ele deu-me uma cabeçada.
1472
01:28:15,128 --> 01:28:17,923
Nesse momento, a maioria dos homens
opta por um beijo.
1473
01:28:19,424 --> 01:28:20,634
Deixa-me ver o teu nariz.
1474
01:28:21,677 --> 01:28:22,678
Deixa-me ver.
1475
01:28:27,641 --> 01:28:28,976
Acho que devias aceitar.
1476
01:28:35,065 --> 01:28:36,108
O Paul é boa pessoa.
1477
01:28:38,610 --> 01:28:41,864
E se te fizer tão feliz
1478
01:28:42,531 --> 01:28:44,449
como fomos,
quando éramos felizes,
1479
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
devias aceitar.
1480
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
Não sei.
1481
01:28:56,628 --> 01:28:59,715
Talvez já esteja muito velha
para me sentir jovem.
1482
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
Acho que me escapou algo crítico
e agora é muito tarde.
1483
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
Bem,
1484
01:29:09,725 --> 01:29:11,685
para mim pareces estar
melhor do que nunca.
1485
01:29:17,065 --> 01:29:18,650
Mesmo com esse nariz torto.
1486
01:29:37,085 --> 01:29:38,337
- Olá.
- Olá.
1487
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
Que estás a fazer aqui?
1488
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
Estou a olhar para este lixo.
1489
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
Chamas a isto um pôr-do-sol?
1490
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
O meu lugar é aqui.
1491
01:30:25,717 --> 01:30:26,718
Eu sei.
1492
01:30:37,855 --> 01:30:39,439
Vens dançar comigo?
1493
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
Vamos dançar.
1494
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
Que silêncio.
1495
01:31:08,719 --> 01:31:10,137
- Olá.
- Olá.
1496
01:31:12,514 --> 01:31:14,099
- Acordei-te.
- Não.
1497
01:31:14,766 --> 01:31:16,435
- Dei-te pontapés? Estava a dar pontapés.
- Não, não.
1498
01:31:16,518 --> 01:31:18,061
Não deste nada.
Já estava acordada.
1499
01:31:18,145 --> 01:31:19,146
Está bem.
1500
01:31:24,359 --> 01:31:26,528
O ferry só parte logo à tarde.
1501
01:31:26,612 --> 01:31:28,447
Podíamos ir fazer paddleboard.
1502
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
Não posso casar contigo, Paul.
1503
01:31:35,495 --> 01:31:37,331
Não temos de fazer paddleboard.
1504
01:31:40,542 --> 01:31:41,793
Fiz alguma coisa mal?
1505
01:31:41,877 --> 01:31:43,795
Não.
É só que...
1506
01:31:43,879 --> 01:31:47,758
É a altura errada,
o sítio errado
1507
01:31:49,134 --> 01:31:50,219
e a mulher errada.
1508
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
Lamento imenso.
1509
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
Também eu.
1510
01:32:03,023 --> 01:32:05,025
Não estou a concordar
só para concordar contigo.
1511
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
Vou fazer paddleboard na mesma.
1512
01:32:27,130 --> 01:32:28,131
Apanhem!
1513
01:32:29,633 --> 01:32:30,634
Dá um pontapé!
1514
01:32:49,152 --> 01:32:51,405
Dá um pontapé!
Dá um pontapé!
1515
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
Levanta-o.
Levanta-o.
1516
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
Não!
1517
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
Vá lá.
Mais.
1518
01:33:06,086 --> 01:33:07,087
Mais.
1519
01:33:08,714 --> 01:33:11,884
Que disparate! Está a ir.
Está a ir!
1520
01:33:12,634 --> 01:33:14,344
Está a ir!
Está a ir!
1521
01:33:25,647 --> 01:33:26,648
Onde está o Paul?
1522
01:33:27,524 --> 01:33:29,610
Teve um voo de última hora
para Hanoi.
1523
01:33:30,402 --> 01:33:31,570
Ele pediu para me despedir por ele.
1524
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
Disse-lhe que não dava para mim.
1525
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
Por ele.
1526
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
Por mim e por ele.
1527
01:33:38,827 --> 01:33:40,078
Na altura expliquei-me melhor.
1528
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
Mãe.
1529
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
Lamento imenso.
1530
01:33:45,542 --> 01:33:47,544
Podemos falar mais sobre mim?
1531
01:33:48,921 --> 01:33:50,172
Claro.
1532
01:33:52,007 --> 01:33:54,301
O que vou fazer sem ti?
1533
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
Quero que fiques com isto.
1534
01:34:01,600 --> 01:34:03,560
Não me importo que cases
1535
01:34:03,644 --> 01:34:06,063
mas sou muito nova e bonita
para ser tia.
1536
01:34:12,986 --> 01:34:14,446
- Olá.
- Olá.
1537
01:34:16,281 --> 01:34:17,658
Muito bem.
Muito bem, miúdo.
1538
01:34:18,992 --> 01:34:19,993
Pronto.
1539
01:34:22,037 --> 01:34:24,998
- Pai.
- Não. Não chores.
1540
01:34:28,418 --> 01:34:30,087
Amo-te.
1541
01:34:35,551 --> 01:34:36,635
E eu a ti.
1542
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
Muito bem.
1543
01:34:44,810 --> 01:34:46,061
- Pronto.
- Adeus.
1544
01:34:46,144 --> 01:34:47,646
Tem cuidado contigo.
1545
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
Consigo também.
1546
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
Amo-te.
1547
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
Amo-te muito.
1548
01:35:38,405 --> 01:35:39,823
Lamento o que aconteceu com o Paul.
1549
01:35:41,575 --> 01:35:43,285
- Não lamentas nada.
- Nem por isso.
1550
01:35:48,165 --> 01:35:49,166
Vou ter saudades dela.
1551
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
Sim.
1552
01:35:53,128 --> 01:35:54,880
Já percebi
porque é que ela gosta disto aqui.
1553
01:35:56,131 --> 01:35:57,466
Sim, é bom.
1554
01:35:59,343 --> 01:36:01,553
Consigo ver-me
a passar aqui uns tempos.
1555
01:36:02,554 --> 01:36:03,555
Um dia.
1556
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Porquê
deixar o que é bom para depois?
1557
01:36:18,237 --> 01:36:19,238
Sim.
1558
01:36:33,126 --> 01:36:34,294
O quê?
1559
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
- Sim?
- Sim.
1560
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
Não a vou deixar destruir a vida
por uma cara bonita
1561
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
que vive no sítio mais bonito do mundo.
1562
01:37:30,434 --> 01:37:32,853
Sim, eu sei como soa.
Mas continuo a ter razão.
1563
01:37:33,520 --> 01:37:34,688
Corta!
1564
01:37:34,771 --> 01:37:35,981
Temos ação.
1565
01:37:36,064 --> 01:37:37,441
John, estás pronto?
1566
01:37:37,524 --> 01:37:39,318
O John está pronto.
1567
01:37:47,618 --> 01:37:48,785
Para.
1568
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
Temos convidados.
1569
01:37:52,748 --> 01:37:54,875
- Grande amor.
- Amo. Amo-te.
1570
01:37:54,958 --> 01:37:56,752
- Amor. Amor.
- Eu fiz-te.
1571
01:37:56,835 --> 01:37:57,836
Corta.
1572
01:38:01,632 --> 01:38:04,009
Certo, mães?
Certo, mães?
1573
01:38:08,764 --> 01:38:11,517
98 garrafas de cerveja na parede
1574
01:38:11,600 --> 01:38:14,061
98 garrafas de cerveja
1575
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Champanhe!
1576
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
- Dois, por favor.
- Deixe a garrafa. Obrigado.
1577
01:38:18,774 --> 01:38:21,193
E um saco para vomitar
e uma lâmina de barbear.
1578
01:38:25,239 --> 01:38:26,240
E ação.
1579
01:38:27,533 --> 01:38:28,534
O que foi?
1580
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
Sabia que me estavam a tramar.
1581
01:38:37,251 --> 01:38:39,920
BILHETE PARA O PARAÍSO
1582
01:38:40,003 --> 01:38:42,506
Espera.
Tenho de tirar uma fotografia.
1583
01:38:45,425 --> 01:38:47,219
Que classe!
Quer uma palhinha?
1584
01:38:48,554 --> 01:38:50,013
Quer um saco de colostomia?
1585
01:38:50,597 --> 01:38:51,431
Obrigado.
1586
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
O meu amor é deste tamanho.
1587
01:38:53,308 --> 01:38:55,185
Adoro que te pareças comigo.
1588
01:38:55,811 --> 01:38:56,979
Ainda bem que tu não.
1589
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
- Percebeste?
- É isso mesmo!
1590
01:39:08,073 --> 01:39:09,241
Champanhe!
1591
01:39:09,324 --> 01:39:11,076
- Dois, por favor.
- Deixe a garrafa.
1592
01:39:13,036 --> 01:39:14,872
- Merda!
- Estás bem?
1593
01:39:14,955 --> 01:39:17,332
É só o George Clooney.
Temos outro.
1594
01:39:18,792 --> 01:39:20,252
Liguem ao Brad Pitt.
1595
01:43:56,236 --> 01:43:58,238
Tradução e Legendagem: Cinemundo, Lda
por Luís Zanguineto