1
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
Awak keluar dengan dia malam ini?
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Ya, ada nasihat tak?
3
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
Tunjukkan kemampuan awak.
Saya selalu buat begitu.
4
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
Dia tak pernah buat perkara begitu.
Itu bukan perwatakan dia.
5
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
40,000.
Siapa mahu bida 45,000?
6
00:00:51,343 --> 00:00:52,636
- Sebenarnya…
- 45,000.
7
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
Lamaran David satu-satunya
kejutan buat saya.
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
Kami bercinta sepanjang empat tahun
semasa dia masih di kolej.
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
Saya dapat tawaran dalam program
sarjana dalam jurusan seni bina,
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
jadi saya kena menetap di Chicago.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
Kemudian entah dari mana,
Saya dapat tawaran daripada galeri hebat di LA.
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70,000?
13
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Tujuh puluh.
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70,000.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
Jadi malam sebelum graduasi,
16
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
dia membuatkan saya terkejut
dan dia berambus.
17
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Dan saya tenang saja.
Saya turut gembira untuk dia.
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
Dia sangat terkejut.
19
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
Keesokan paginya,
ketika majlis,
20
00:01:21,456 --> 00:01:24,501
saya di atas pentas berjalan ke arah
dekan untuk ambil diploma saya,
21
00:01:24,585 --> 00:01:30,382
dan tiba-tiba David betul-betul
di sebelah saya, melutut.
22
00:01:31,008 --> 00:01:32,593
Dan dia mula menangis.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Saya sangat malu.
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
Suasana jadi meriah.
Semua orang bertepuk tangan dan menjerit.
25
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Kecuali ibu bapanya.
Mereka rasa dia terlampau muda.
26
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- Mereka rasa saya boleh buat yang terbaik.
- Tawaran terakhir.
27
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
Tapi siapa yang akan
dengar cakap ibubapa mereka?
28
00:01:43,896 --> 00:01:45,397
Dijual kepada Georgia Cotton.
29
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
Singkat cerita,
dia tidak berpindah ke California,
30
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
dan sebulan kemudian
kami mengandungkan Lily.
31
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
Menakjubkan!
Tunggu, sudah berapa lama?
32
00:01:57,409 --> 00:01:59,536
Biar saya ingat semula.
33
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
7 Mac, sudah 25 tahun.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,708
Luar biasa.
25 tahun perkahwinan.
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
Ya Tuhan.
Kami dah bercerai.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
Ya tuhan, tidak.
37
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
Kami bercerai lima tahun lalu.
38
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
Penceraian kami bukan
secara baik seperti dalam TV.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,846
Kalau boleh saya tak mahu berada
dalam dunia yang sama dengan dia.
40
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
Tapi Lily akan tamat pengajian esok.
Inilah sebab saya di sini.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
Mesti rasa janggal.
42
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
Apa?
Tidak. Dia adalah sejarah purba.
43
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
Ya.
Dia adalah mimpi ngeri.
44
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
Bawakan bil.
45
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Awak buat apa?
46
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- Saya sedang mengemas.
- Awak kemas barang kerja awak.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
Jangan bawa barang kerja.
Kenapa awak nak bawa barang kerja?
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
Sebab percutian hanya sementara
dan kehidupan selepas ini berkekalan.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
Ya, saya telah fikirkan tentang itu,
50
00:02:44,206 --> 00:02:46,291
dan saya tak rasa alam pekerjaan ini
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,836
akan berguna untuk saya.
52
00:02:48,919 --> 00:02:51,463
Ya, baik.
Saya tiada pilihan sebenarnya.
53
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Hei, ibu.
54
00:02:53,465 --> 00:02:57,511
Ibu sedang seterika baju dan
ibu nak tahu esok ibu duduk di mana.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,558
Bukan penting pun.
Cuma, maksud ibu, itu tak penting langsung.
56
00:03:02,641 --> 00:03:04,142
Habis tu kenapa ibu...
57
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
Sebentar.
Ayah telefon.
58
00:03:06,854 --> 00:03:08,856
Hei, ayah.
Ibu pun telefon saya sekarang.
59
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
Jangan ucapkan hai kepada dia.
60
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
Kamu berdua takkan
duduk bersama, okey?
61
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Ayah akan duduk
bertentangan auditorium,
62
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
tempat itu sebesar Rhode Island.
63
00:03:15,696 --> 00:03:17,239
Itu negeri paling kecil.
64
00:03:19,283 --> 00:03:24,288
Ibu boleh berjanji? Tiada kritikan buruk,
tiada pertengkaran, jangan bersikap negatif, faham?
65
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
Kalau bertindak ganas?
Boleh tak?
66
00:03:26,957 --> 00:03:28,333
Saya sayang ibu.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
Ibu sayang kamu.
68
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
Esok pasti jadi hari membebankan.
69
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
Kita cuma salam dengan orang tua itu
dan pakai topi bodoh.
70
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
Apa saja yang boleh berlaku?
71
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
Mereka duduk bersama.
72
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Selamat petang.
73
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
Maafkan saya.
74
00:03:49,313 --> 00:03:52,900
Bagi pihak fakulti
dan kakitangan Universiti Pullman…
75
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
Hari yang bermakna.
76
00:03:54,067 --> 00:03:58,488
Adalah satu penghormatan bagi saya untuk
mengalu-alukan ibu bapa, keluarga dan rakan-rakan
77
00:03:58,572 --> 00:04:00,157
senior kami yang sudah bergraduasi.
78
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
Biar betul.
79
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
Ini adalah tempat duduk saya kerana awak masih
belum bercinta sejak Lily pakai pendakap gigi.
80
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Sekurang-kurangnya saya akan
bercinta dengan orang yang sebaya.
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
Awak tak suka dia
sebab dia orang Perancis.
82
00:04:11,460 --> 00:04:14,755
Saya suka bahasa Perancis. Saya suka
kentang goreng, roti bakar, mustard mereka.
83
00:04:14,838 --> 00:04:17,089
Saya sudah mengesahkan dengan
Lily bahawa kita tidak duduk bersama.
84
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Awak hubungi dia?
Itu sangat menyedihkan.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
- Majlis dah bermula.
- Jangan suruh saya diam.
86
00:04:19,885 --> 00:04:21,720
Jangan suruh saya diam.
87
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
Jadi, tanpa membuang masa lagi,
mari kita mulakan majlis kita.
88
00:04:25,933 --> 00:04:28,227
Wren Butler.
89
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Ya!
90
00:04:31,396 --> 00:04:32,731
Wrenny!
91
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
Maafkan saya.
Ini tempat letak tangan saya.
92
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Tidak, ia berada di tengah-tengah.
93
00:04:41,073 --> 00:04:45,577
- Awak selalu begini. Semua benda berkira.
- Ia bukan metafora. Ia adalah tempat letak tangan.
94
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
- Berikan separuh ruang kepada saya.
- Berhenti.
95
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
Tinggalkan separuh ruang untuk saya!
Apa masalah awak?
96
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
- Saya hanya mahu separuh!
- Lily Cotton.
97
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
- Ambil gambar.
- Awaklah ambil gambar.
98
00:04:59,341 --> 00:05:01,009
- Saya sedang menghayati detik ini.
- Kalau begitu kenapa perlukan gambar?
99
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
Supaya saya tidak lupakan detik ini.
100
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
- Sayang kamu.
- Ayah lebih sayangkan kamu.
101
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
- Ibu bangga.
- Ayah lebih bangga.
102
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- Ibu yang paling bangga.
- Ayah terpaling bangga!
103
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
Tiada apa yang lebih membanggakan.
Mantap.
104
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
- Hidung dia macam saya. Sama-sama sayang.
- Ya.
105
00:05:13,981 --> 00:05:15,148
Sayang awak, Lily.
106
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Tak sangka anak ibu seorang peguam.
107
00:05:18,694 --> 00:05:20,362
Saya pun sama.
108
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
- Boleh tak kamu semua berhenti menjerit?
- Siapa yang menjerit?
109
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
Dia dah mula lagi.
110
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Dia dah minum 7 gelas
Jägerbombs malam tadi.
111
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
Satu pun dah cukup banyak.
Enam cuma untuk kesempurnaan.
112
00:05:31,456 --> 00:05:34,626
Lagipun, penerbangan ke Bali jauh.
Awak boleh tidur dalam kapal terbang.
113
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
Lily boleh bekerja di atas kapal terbang.
114
00:05:38,922 --> 00:05:41,884
Dia telah menghabiskan masa 90 jam
untuk peperiksaan minggu lepas.
115
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
Lagi tiga bulan, dia akan bekerja
di firma guaman terkemuka di Chicago.
116
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
Awak tak boleh menonjol
jika awak dalam keadaan tidak bersedia.
117
00:05:47,639 --> 00:05:50,267
Dia perlu hilangkan tekanan,
dan awak perlu bertenang.
118
00:05:50,350 --> 00:05:53,437
Awak yang suruh orang lain bertenang
tapi awak tak tahu menenangkan diri
119
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
dalam sejarah alam semesta.
120
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
- Saya tahu itu.
- Awak tahu itu.
121
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
Tolong bertengkar dalam hati.
122
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
Saya bawa seluar pendek dan sunblock.
Saya akan baik-baik saja.
123
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
Sekali-sekala awak boleh saja
sokong saya.
124
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Saya boleh,
tapi nanti saya akan dipersalahkan juga.
125
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
Baik, kami patut pergi.
126
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
Awak sedar tak apa yang awak buat?
Awak suruh dia pergi cepat-cepat.
127
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
Benar.
128
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
- Bukan ayah saja. Selamat tinggal.
- Ibu sayang awak.
129
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Nampak?
Bukan saya seorang.
130
00:06:14,208 --> 00:06:15,626
- Hei, Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, Ayah.
131
00:06:15,709 --> 00:06:17,836
- Bye-bye-bye!
- Bye-bye-bye!
132
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
Selamat tinggal, ayah dan ibu Lily…
133
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
kerana ayah dan ibu saya
tidak tahu pun saya akan pergi.
134
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Ibu sayang awak.
Jaga diri!
135
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
Buat pilihan yang baik.
136
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
Sentiasa.
137
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
Jarang-jarang.
138
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Dan dia sudah pergi.
139
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
Jumpa lagi.
Takkan sesekali.
140
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
Semoga tidak secepat itu.
141
00:06:38,000 --> 00:06:53,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
142
00:06:53,100 --> 00:07:08,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
143
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
Tempat ini luar biasa.
144
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
Kan saya suruh pindah ke sini.
145
00:07:21,984 --> 00:07:23,151
Saya perlukan lebih banyak sunblock.
146
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
Saya beritahu kita perlu fikirkannya.
147
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
- Saya kata kita benar-benar, serius, cuma...
- Tunggu.
148
00:07:29,908 --> 00:07:31,118
Mana bot?
149
00:07:33,328 --> 00:07:35,789
Tak guna.
Mereka tinggalkan kita.
150
00:07:35,873 --> 00:07:39,918
Tak mengapa.
Kita pandai berenang.
151
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
Awak rasa sejauh mana
untuk sampai di sana?
152
00:07:43,255 --> 00:07:44,423
Sebatu?
153
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Seratus batu?
154
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
Manalah saya tahu.
155
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
Baik.
Mari pergi!
156
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Baik.
157
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Lily?
- Apa?
158
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
Jika kita tidak selamat,
saya sayang awak seperti adik saya.
159
00:07:59,771 --> 00:08:01,565
Jangan bercakap.
Simpan tenaga awak.
160
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Baik.
161
00:08:04,067 --> 00:08:05,611
Awak benci adik awak.
162
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
Ya.
163
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
Saya sayang awak seperti seorang
kakak yang sepatutnya menyayangi adiknya,
164
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
melainkan jika adiknya tak guna.
165
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
Hei!
166
00:08:14,745 --> 00:08:15,662
- Hei!
- Hei!
167
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
- Di sini! Tolong kami!
- Ini kami! Hei!
168
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
- Mari ke sini!
- Di sini!
169
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
- Helo? Hei!
- Tolong!
170
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
Nampak?
Kita akan terselamat.
171
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
Saya cuma nampak seorang
pemandu bot yang kacak.
172
00:08:36,475 --> 00:08:37,851
Jauh betul kamu berdua berenang.
173
00:08:38,559 --> 00:08:39,811
Bot itu tinggalkan kami.
174
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
Bagaimana mereka boleh
tinggalkan kamu berdua?
175
00:08:43,482 --> 00:08:45,108
Itulah yang saya musykil.
176
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
Berhati-hati.
Saya pegang.
177
00:08:51,281 --> 00:08:52,783
Awak tak apa-apa?
178
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
Ya.
179
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
Saya Lily.
180
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
Baiklah, gembira bertemu awak, Lily.
Saya Gede.
181
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
Helo?
182
00:09:08,465 --> 00:09:09,925
Boleh bantu saya juga?
183
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
Apa pekerjaan awak selain
daripada berenang?
184
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Saya akan jadi peguam.
185
00:09:34,449 --> 00:09:36,994
Selepas saya pulang nanti.
186
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
- Saya baru tamat pengajian.
- Di sini.
187
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
Menakjubkan.
188
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
Awak rasa begitu?
189
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Awak tak rasa begitu?
190
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
Entahlah.
Saya cuma...
191
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Maksud saya, saya telah berusaha
sepanjang hidup saya
192
00:09:49,298 --> 00:09:51,842
sampai ke tahap ini,
sesuatu yang tidak di duga.
193
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
Sekarang saya sudah mencapainya,
194
00:09:55,179 --> 00:10:00,058
Saya rasa terdetik dalam hati saya
adakah percaturan saya selama ini salah.
195
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
Entahlah.
Tetapi sudah terlambat.
196
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
Saya tetap kena teruskan juga.
197
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
Saya tidak boleh
mengecewakan semua orang.
198
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
Siapa yang awak akan kecewakan?
199
00:10:12,905 --> 00:10:16,074
Ibu bapa saya, terutamanya.
200
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
Siapa lagi?
201
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
Saya rasa hanya mereka.
202
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
Bagaimana pula dengan awak?
Apa kisah awak?
203
00:10:26,793 --> 00:10:27,920
Saya seorang petani rumpai laut.
204
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
Apa?
205
00:10:31,340 --> 00:10:33,425
Jarang saya dengar pekerjaan begitu.
206
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
Awak telah meluangkan masa
dengan orang yang salah.
207
00:10:36,762 --> 00:10:40,265
Ayah saya seorang petani rumpai laut,
Tok wan saya…
208
00:10:40,349 --> 00:10:45,145
Kenapa dengam tok wan awak?
209
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
Dia seorang nelayan.
Mereka tidak dapat apa yang mereka mahukan.
210
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Kenapa awak pandang saya macam tu?
211
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
Saya minta maaf.
212
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Saya cuma...
213
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Saya rasa naik syeikh...
214
00:11:05,207 --> 00:11:07,459
Saya rasa nak cium awak sekarang.
215
00:11:07,543 --> 00:11:11,046
Tapi jangan risau. Saya tidak memaksa.
tiba-tiba pula...
216
00:12:34,755 --> 00:12:36,298
Air di sini suam.
217
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
Baik.
218
00:12:46,517 --> 00:12:48,185
Awak sudah lama berada di sini?
219
00:12:49,144 --> 00:12:50,812
Pasirnya agak tidak selesa.
220
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Saya mahu bekerja
dengan pakaian mandi.
221
00:12:58,570 --> 00:13:01,031
Ini bukan pekerjaan.
222
00:13:01,114 --> 00:13:05,577
Ini adalah perkongsian.
Bersama Dewi Danu, iaitu dewi laut.
223
00:13:08,872 --> 00:13:12,376
Apa yang perlu kita lakukan hanya
memahami pasang surut dan emosinya.
224
00:13:14,461 --> 00:13:18,090
Jangan buang plastik ke dalamnya,
tidak melampaui batas dalam ladangnya,
225
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
dan dia akan memberikan kita kehidupan yang indah.
226
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
Alam, Tuhan dan manusia.
227
00:13:25,180 --> 00:13:27,641
Seimbangkan ketiga-tiganya,
dan awak akan peroleh keharmonian.
228
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
Saya tidak seimbang.
229
00:13:38,694 --> 00:13:39,945
Awak boleh mendapatkannya di sini.
230
00:14:00,424 --> 00:14:02,092
{\an8}Ada komen yang panas
231
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
mengenai ilusi kebebasan dalam masyarakat kita.
232
00:14:05,262 --> 00:14:09,433
Tetapi jika dilihat lebih dekat dan
awak akan mendapati belas kasihan...
233
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
Saya rasa karya itu terbalik.
234
00:14:12,394 --> 00:14:15,022
Biar betul?
235
00:14:16,398 --> 00:14:17,649
Saya minda diri sekejap.
236
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
Saya sedang bekerja, David.
Saya memang tiada masa.
237
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
Jika awak masih menjadi pakar onkologi
sejak kali terakhir kita bercakap bermakna awak ada masa.
238
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
Itulah awak,
sentiasa merendahkan apa yang saya buat.
239
00:14:27,910 --> 00:14:30,495
Perbuatan awak sendiri
yang merendahkan apa yang awak buat.
240
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
- Periksa e-mel awak.
- Saya dah periksa. Awak sudah disekat.
241
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Lily hantar e-mel kepada kita.
242
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
Apa saja yang berlaku,
semua salah awak.
243
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
Dia apa?
244
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
Maafkan saya.
245
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
Terima kasih.
246
00:14:46,011 --> 00:14:50,557
Ini ialah penerbangan East Atlantic 576
akan meneruskan perkhidmatan ke Denpasar, Bali.
247
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
Terima kasih atas kesabaran anda semua dan
kami mengalu-alukan para penumpang LA kami.
248
00:14:54,228 --> 00:14:55,521
Boleh berikan saya champagne?
249
00:14:55,604 --> 00:14:57,189
Dua gelas.
250
00:14:58,232 --> 00:14:59,983
Saya cuma minum ketika
naik kapal terbang.
251
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
Saya Beth-Ann Flannery.
252
00:15:03,362 --> 00:15:06,114
Saya suka berkawan dengan penumpang
disebelah saya sekiranya kita terhempas
253
00:15:06,198 --> 00:15:09,743
mereka akan lebih cenderung
tarik saya berbanding bangkai pesawat.
254
00:15:09,826 --> 00:15:14,289
Saya mempunyai dua anak
dan seekor anjing...
255
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
Faham? Baik.
256
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
Maafkan saya, puan.
Saya rasa barang puan ada di tempat saya.
257
00:15:21,129 --> 00:15:22,256
Maaf.
258
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
Alamak.
259
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
Biar betul.
260
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
Awak boleh bercakap bahasa Inggeris!
261
00:15:28,595 --> 00:15:30,556
Awak masih berpura-pura
menjadi pelancong Itali.
262
00:15:30,639 --> 00:15:32,349
Maafkan saya, cik?
263
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
Saya perlu duduk di tempat lain.
264
00:15:34,184 --> 00:15:35,853
Saya minta maaf.
Pesawat ini sudah penuh.
265
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
Kami pernah berkahwin.
266
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
19 tahun paling teruk
dalam hidup saya.
267
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- Kami hanya berkahwin selama lima tahun.
- Termasuk waktu pemulihan.
268
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
Saya tidak boleh duduk di situ.
269
00:15:42,484 --> 00:15:44,570
- Saya tak boleh membantu.
- Apa...
270
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
Saya akan tukar dengan awak.
271
00:15:47,531 --> 00:15:49,950
Sekadar berjaga-jaga
jika kita terhempas.
272
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
Awak berhutang budi dengan saya.
273
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
- Terima kasih.
- Kan saya beritahu awak saya akan ke sana.
274
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
Dalam masa empat hari...
275
00:15:55,706 --> 00:15:59,376
Anak perempuan kami akan berkahwin dengan
seorang lelaki yang dia baru kenal jauh beribu batu.
276
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
Maaf, adakah kata-kata saya
mengganggu awak?
277
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Dia akan menyia-nyiakan kerjayanya.
- Sama seperti ibunya.
278
00:16:04,840 --> 00:16:06,508
Sebabnya itulah saya satu-satunya
boleh menghalang dia.
279
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
- Dia tidak dengar cakap ayahnya.
- Dia dengar cakap saya.
280
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- Adakah dia membalas e-mel awak?
- Ya.
281
00:16:10,762 --> 00:16:12,222
Itu pun awak!
282
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
Ya tuhan, Paul!
283
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
Paul?
284
00:16:17,186 --> 00:16:19,730
Saya tahu awak suka kejutan.
285
00:16:19,813 --> 00:16:21,648
Awak ni!
286
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
Nampaknya dia sudah berkembang.
287
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
Dia benci kejutan.
288
00:16:26,445 --> 00:16:28,071
David?
Awak buat apa di sini?
289
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
Saya nak terbang ke Bali.
Awak buat apa di sini?
290
00:16:30,282 --> 00:16:31,658
Saya akan terbangkan awak ke Bali.
291
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
Saya tak boleh biarkan dia pergi sendirian
292
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
jadi saya tukar jadual
penerbangan dengan rakan saya.
293
00:16:36,205 --> 00:16:39,082
Mereka perlukan kapten yang cekap
untuk berlepas ke Uruguay, tapi…
294
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
saya sanggup berkorban demi cinta, kan?
295
00:16:41,502 --> 00:16:43,670
- Awak sangat romantik.
- Saya tahu.
296
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
Sangat romantik.
297
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Saya juga.
298
00:17:02,022 --> 00:17:04,441
Ya tuhan.
Mata dia.
299
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
Rasa macam nak berenang
di dalam mata dia, kan?
300
00:17:05,943 --> 00:17:08,319
Matanya berwarna biru. Sangat hebat.
Sama macam stokin saya.
301
00:17:08,403 --> 00:17:10,821
Orang Perancis sangat hebat
menjadi kekasih.
302
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
Itu semua khabar angin.
Mereka bermula dengan diri mereka sendiri.
303
00:17:13,032 --> 00:17:14,367
Teruskan cermin diri awak.
304
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Champagne!
305
00:17:17,412 --> 00:17:18,664
Tolong berikan dua.
306
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
Berikan sahaja botol itu.
Terima kasih.
307
00:17:24,169 --> 00:17:27,089
Sayang, saya tak rasa dia akan
membantu sepanjang perjalanan awak.
308
00:17:27,172 --> 00:17:28,674
Pandangan awak sangat mantap.
309
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
Kali terakhir David membantu
ketika malam kami menghasilkan Lily.
310
00:17:31,969 --> 00:17:34,721
Ada benda yang saya tak suka.
311
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Awak hidup. Awak belajar.
Awak akan berkembang.
312
00:17:40,269 --> 00:17:42,813
Bukankah awak sepatutnya
memandu kapal terbang, Paul?
313
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
Paling tidak janganlah
bermesra dengan penumpang?
314
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Hanya penumpang ini.
Satu-satunya yang dikira.
315
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
Konsep ini mesti janggal bagi awak,
tapi Paul mengutamakan saya.
316
00:17:51,822 --> 00:17:53,240
Dia menyokong semua
yang saya lakukan.
317
00:17:53,323 --> 00:17:55,409
Sebab semua perkara yang
dia lakukan adalah sempurna.
318
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Dia suka melebih-lebih.
319
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Benarkah?
320
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
- Awak memang begitu?
- Mana ada.
321
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
- Awak memang begitu.
- Baiklah, kalau awak kata begitu.
322
00:18:03,667 --> 00:18:05,878
Baik, cuma sedikit gelora.
323
00:18:05,961 --> 00:18:08,672
Pesawat ini direka untuk
menyesuaikan dirinya dalam...
324
00:18:09,381 --> 00:18:10,591
Sila kembali ke
tempat duduk kamu berdua.
325
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
Ini rumah saya. Laman saya.
Rumah saya.
326
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
Kenapa banyak sangat
gambar rumah saya?
327
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
Ada Charlie. Itu anjing saya.
328
00:18:23,562 --> 00:18:26,190
Pernah tak saya cerita bahawa
dia sangat tua dan tidak sihat?
329
00:18:26,273 --> 00:18:28,901
- Kita semua akan selamat.
- Benar, kita semua akan selamat.
330
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Kejadian begitu sering berlaku.
331
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
Juruterbang bukan ahli silap mata.
Banyak benda kami perlu kawal.
332
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
Sudah tentu.
Semua orang akan faham itu.
333
00:18:43,582 --> 00:18:45,000
Awak yang paling teruk.
334
00:18:45,083 --> 00:18:47,503
Awak cuba bunuh kami, bangsat!
335
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
Mungkin awak patut pergi,
sebelum mereka keluarkan parang.
336
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
- Kita akan bertemu lagi selepas awak kembali ke sini.
- Ya.
337
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
- Baik, jumpa lagi dalam empat hari.
- Ya.
338
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
Jangan salahkan diri sendiri, Paul.
339
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
Semua orang akan hadapi perkara yang sama
jika mereka memang tak tahu apa-apa.
340
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
Mana Lily?
341
00:19:07,606 --> 00:19:10,400
Saya ingatkan awak dapat e-mel dari dia.
Dia akan bertemu kita di jeti.
342
00:19:11,818 --> 00:19:13,111
Apa?
343
00:19:29,044 --> 00:19:31,672
Tempat ini sangat luar biasa
yang saya pernah datang.
344
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
Awak tahu apa yang luar biasa?
345
00:19:33,090 --> 00:19:36,343
- Hawaii. Ia terletak di America.
- Awak tidak pernah ke Hawaii.
346
00:19:36,426 --> 00:19:38,679
- Awak bukan tahu ke mana saya pergi.
- Awak tidak pernah pergi ke Hawaii.
347
00:19:38,762 --> 00:19:41,181
Baik, mari bincang perancangan kita.
348
00:19:41,849 --> 00:19:45,018
Walaupun ini akan menyakitkan kita berdua,
kita kena gencatan senjata untuk menjayakan misi ini.
349
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
Ya, kita perlu akur sesama sendiri.
350
00:19:46,520 --> 00:19:47,896
- Tak boleh mengutuk.
- Jangan bertengkar.
351
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
- Kita akan sebulat suara.
- Sangat tepat.
352
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
- Bila kita boleh mula?
- Sejurus kita melihat Lily.
353
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
Kita suruh dia batalkan perkahwinan itu
dan kita bawa dia pulang.
354
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
Setiap kali awak melarang dia,
seolah-olah suruhan buat Lily.
355
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
Maksud saya, kita berpura-pura
bersetuju dengan dia dalam semua perkara.
356
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
Hanya menyokong dan menyayangi.
357
00:20:08,041 --> 00:20:10,669
Dan itulah cara kita menipu dia
untuk tinggalkan Encik Rumpai Laut itu.
358
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
Itu menarik. Sekarang, saya sedang
berfikir tentang helah Trojan Horse.
359
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Kita buatkan dia yakin bahawa
kita setuju dengan perkahwinan itu,
360
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
kemudian kita menghasutnya,
dan biarkan dia batalkan perkahwinan itu sendiri.
361
00:20:18,427 --> 00:20:19,928
Itu yang saya maksudkan.
362
00:20:21,221 --> 00:20:23,056
Saya tak dengar pun
awak sebut Trojan Horse.
363
00:20:31,899 --> 00:20:33,066
Jadi awak dah faham
perancangan itu?
364
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Sudah tentu saya faham.
Itu rancangan saya.
365
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Terima kasih.
366
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
Hei.
367
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- Hai! Hei, ayah.
- Hei. Hai.
368
00:20:43,744 --> 00:20:45,621
- Hai.
- Hai.
369
00:20:46,496 --> 00:20:49,166
Adakah kamu berdua berjanji
tidak membunuh sesama sendiri
370
00:20:49,249 --> 00:20:50,334
sehingga saya dibunuh dulu?
371
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
- Tiada sesiapa yang akan dibunuh.
- Tidak.
372
00:20:53,170 --> 00:20:55,130
Maksud ibu, sudah tentu,
kami ada beberapa persoalan.
373
00:20:55,214 --> 00:20:57,883
Kami adalah ibu bapa kamu.
Kami di sini untuk kamu, sayang.
374
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- Ya, kami sudah akur.
- Ya. Betul.
375
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
Saya sangat gementar menunggu
kata putus daripada kamu berdua.
376
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Terutamanya ayah. Ayah terkena
serangan panik ketika saya menindik telinga.
377
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
- Ya.
- Itu cuma masalah kesihatan.
378
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
Saya tahu ibu dan ayah sangat
mahukan saya jadi peguam, saya cuma...
379
00:21:08,894 --> 00:21:11,396
Kami mahu kamu bahagia, sayang.
380
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
Ya.
381
00:21:14,107 --> 00:21:17,736
Baik. Lega rasanya.
382
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Baiklah.
383
00:21:20,197 --> 00:21:22,407
- Wrenny, hai.
- Hei, Wren.
384
00:21:22,491 --> 00:21:25,244
- Abaikan saya. Saya di sini sekadar membantu.
- Kami baik-baik saja buat masa sekarang.
385
00:21:25,327 --> 00:21:27,246
Kamu berdua akan suka tempat ini
dan akan sukakan Gede.
386
00:21:27,329 --> 00:21:29,414
- Sangat suka!
- Gede? Sedap nama tu.
387
00:21:29,498 --> 00:21:31,166
- Sangat bagus.
- Baiklah, sudahlah.
388
00:21:31,250 --> 00:21:33,544
Tak sabar nak dengar
tentang pertanian rumpai laut.
389
00:21:35,337 --> 00:21:37,673
Kamu berdua pasti tentang ini?
390
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
Kamu berdua boleh
berterus terang dengan saya.
391
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
Kamu berdua tak perlu
menggunakan helah Trojan Horse.
392
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
- Apa awak...
- Apakah itu?
393
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
Bukankah ibu yang ceritakan pada saya?
394
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
Tidak, ayah yang ceritakan pada kamu.
395
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Ayah yang ceritakan kepada kamu helah itu.
- Baiklah.
396
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
Tak apa.
Kami di sini untuk kamu.
397
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
Ya, kami saling akur.
398
00:22:20,841 --> 00:22:23,594
Saya tak faham kenapa kita
tak pergi terus saja ke hotel.
399
00:22:23,677 --> 00:22:26,305
Ya, kamu berdua sepatutnya sampai di sini
beberapa jam yang lalu.
400
00:22:26,388 --> 00:22:28,390
- Bukan salah ayah.
- Masalah juruterbang.
401
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Majlis pertunangan akan
berlangsung hari ini, jadi…
402
00:22:31,977 --> 00:22:33,270
Siapa yang ada di sana?
403
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
Hanya keluarga rapat.
404
00:22:38,609 --> 00:22:41,612
Baik.
Masa untuk berjalan.
405
00:22:42,529 --> 00:22:43,822
Tunggu apa?
406
00:22:43,906 --> 00:22:45,073
Kita akan berjalan ke tempat majlis.
407
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
Mereka semua dah biasa
dengan semua ini.
408
00:22:46,825 --> 00:22:49,620
Sukar untuk dipercayai.
Kembalikan 4,000 saya.
409
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
Bagi ayah apalah sangat, kan?
410
00:22:56,543 --> 00:22:58,754
Ibu, Ayah, ini Gede.
411
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Hei.
412
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
Awak belajar bahasa itu
supaya saya nampak hina, kan?
413
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
Awak tak perlukan bantuan saya di sana.
414
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Encik dan Puan Cotton,
Selamat datang ke negara saya
415
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
dan juga ke rumah saya ke depan lagi.
416
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
Saya ibu dia Puan Cotton.
Awak boleh panggil saya Georgia.
417
00:23:15,646 --> 00:23:17,731
Baiklah, Georgia.
418
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Ya, panggil saja Encik Cotton.
419
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
- Hai semua!
- Itu Wren.
420
00:23:25,989 --> 00:23:27,199
Bye!
421
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
Georgia, boleh saya tumpangkan awak?
422
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
- Boleh saja.
- Ya.
423
00:23:35,082 --> 00:23:36,792
- Selamat tinggal.
- Jumpa kamu di sana!
424
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
Hebat tak dia?
425
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Jika dia menjatuhkan ibu kamu.
426
00:23:43,215 --> 00:23:44,508
- Ayah...
- Ayuh. Mari pergi.
427
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
Semua ini adalah keluarga rapat?
428
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
Itulah yang menakjubkan,
mereka semua sebenarnya rapat.
429
00:23:56,687 --> 00:24:00,315
Ingat, buka kasut sebelum masuk,
makan dengan tangan kanan,
430
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
dan jangan sesekali
menyentuh kepada orang lain.
431
00:24:04,069 --> 00:24:05,821
Kenapa ayah nak sentuh
kepala orang?
432
00:24:06,697 --> 00:24:07,698
Hai.
433
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Encik C?
434
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
Ini Komang,
dan ini adalah tatunya.
435
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Selamat berkenalan.
436
00:24:14,997 --> 00:24:15,998
Dia belum tahu,
437
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
tapi kami akan
bersarapan esok.
438
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
Hei.
439
00:24:20,794 --> 00:24:22,337
Adakah dia datang sekali
untuk sarapan?
440
00:24:25,299 --> 00:24:26,925
Saya kena dapatkan salah satu daripadanya.
441
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
Putri!
442
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Hei.
443
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
- Dia panggil awak apa?
- Maksudnya "anak perempuan."
444
00:24:35,934 --> 00:24:37,769
Kamu anak ayah.
445
00:24:37,853 --> 00:24:38,896
Anak perempuan saya.
446
00:24:40,355 --> 00:24:42,900
Mulai sekarang,
kita akan berkongsi dia.
447
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
Kita akan bersatu sepanjang masa dalam
ikatan kekeluargaan yang tidak dapat dipisahkan.
448
00:24:47,863 --> 00:24:50,282
- Inilah kita.
- Baiklah. Awak boleh lepaskan saya sekarang.
449
00:24:50,949 --> 00:24:52,576
- Baik.
- Ya.
450
00:24:52,659 --> 00:24:53,911
Sekarang berikan saya pisau awak.
451
00:24:54,703 --> 00:24:55,829
Saya... pisau saya?
452
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Berikan saya pisau awak.
453
00:24:58,248 --> 00:24:59,374
Saya tak bawa pisau.
454
00:24:59,458 --> 00:25:01,835
- Tiada pisau?
- Saya tak bawa pisau.
455
00:25:01,919 --> 00:25:03,170
- Tiada pisau?
- Tidak...
456
00:25:03,253 --> 00:25:05,839
- Baik.
- Tiada masalah.
457
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
Ini adalah adat di Bali,
Apabila kedua-dua besan
458
00:25:11,512 --> 00:25:14,139
bertemu, mereka kena potong
lengan mereka,
459
00:25:15,349 --> 00:25:18,810
dan masing-masing melumurkan
darah antara satu sama lain.
460
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
Lihatlah reaksi awak.
461
00:25:29,112 --> 00:25:31,406
- Tampar tangan saya.
- Hai.
462
00:25:31,490 --> 00:25:33,367
Ya. Aduh!
463
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
Keluarga mereka sangat besar.
Mereka sentiasa meraikan sesuatu majlis.
464
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Jika tiada apa-apa majlis pun, mereka
sentiasa berkumpul beramai-ramai.
465
00:25:42,835 --> 00:25:44,586
Ibu perlu mengingati
beberapa nama
466
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
kerana terlalu ramai orang untuk diingati.
467
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
Saya telah membuat senarai.
Saya sendiri tak mampu mengingati mereka.
468
00:25:48,924 --> 00:25:52,803
- Selalunya ibu banyak senyum.
- Awak ada di dapur. Sangat ajaib.
469
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
Lily!
470
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Meme!
471
00:25:55,222 --> 00:25:59,226
ibu, ayah, ini Ibu Gede, Suli,
dan kakaknya, Losi.
472
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
Losi dilatih untuk menjadi seorang doktor.
473
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Hebat.
Hai selamat berkenalan.
474
00:26:26,044 --> 00:26:27,588
Dia ucapkan, "Selamat datang."
475
00:26:31,842 --> 00:26:34,011
Kanak-kanak bermain bola sepak di sini
pada waktu pagi sebelum ke sekolah.
476
00:26:34,094 --> 00:26:35,971
Jika awak nak bermain boleh saja.
477
00:26:36,680 --> 00:26:38,390
Itu bukan permainan saya.
Saya tidak berminat.
478
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Bagaimana awak menanam
rumpai laut?
479
00:26:40,434 --> 00:26:42,186
Kami menggunakan jaring.
480
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Anak pokok akan diikat
pada garisan monofilamen,
481
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
lima minggu kemudian,
kami akan menuai.
482
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
Pengedar akan membekukannya
dan menghantarnya keluar.
483
00:26:49,985 --> 00:26:50,986
Hantar ke mana?
484
00:26:51,737 --> 00:26:55,073
Dulu kebanyakannya di Jepun.
Sekarang, di seluruh dunia.
485
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
Kami baru menandatangani kontrak dengan Whole Foods.
Jadi, kami hampir mengejar awak.
486
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
Dia kata awak sangat cantik.
487
00:27:11,965 --> 00:27:15,093
Beritahu dia
saya ucapkan terima kasih.
488
00:27:19,139 --> 00:27:22,643
Dia bkata awak mengingatkan dia kepada seekor kuda yang cantik.
489
00:27:23,185 --> 00:27:25,395
Betul ke?
490
00:27:26,146 --> 00:27:27,356
Dia bukan maksudkan kuda sebenar.
491
00:27:33,987 --> 00:27:36,990
Tidak, Dia maksudkan kuda sebenar.
492
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
Encik Cotton?
493
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
Saya kena beritahu awak,
Saya sangat sayangkan anak awak.
494
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
Saya tak salahkan awak.
495
00:27:47,668 --> 00:27:50,128
Dan saya menghargainya.
Benda ini berlaku sangat pantas.
496
00:27:50,212 --> 00:27:52,089
Awak dan Georgia
mesti bimbang dengan semua ini.
497
00:27:53,131 --> 00:27:57,511
Kamu berdua sangat serasi ketika bersama.
Lily sukakan Bali.
498
00:27:58,262 --> 00:28:00,973
Saya nampak dia gembira di sini.
Buat sementara.
499
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Buat sementara?
500
00:28:04,351 --> 00:28:05,978
Tiada benda yang kekal selamanya.
501
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
Perkahwinan akan kekal.
502
00:28:09,523 --> 00:28:11,859
Itulah yang saya sangkakan dulu
sehinggalah saya duduk menghadap Georgia
503
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
bersama sekumpulan peguam,
membahagikan barang kami.
504
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
Jadi, nikmatilah saat ini.
505
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Sehingga Lily sendiri
yang akan mengakhirinya.
506
00:28:20,951 --> 00:28:25,455
Dia akan buat begitu kerana dia bercita-cita tinggi,
dan dia sentiasa ada sikap ingin tahu.
507
00:28:25,539 --> 00:28:30,460
Dan seindah dan secantik
pulau yang awak lihat ini,
508
00:28:31,253 --> 00:28:33,338
akhirnya, ini semua tidak mencukupi.
509
00:28:35,507 --> 00:28:37,801
Saya nak beri nasihat.
Jangan lahirkan anak.
510
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
Situasi akan jadi lebih rumit
ketika dia membawa anaknya
511
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
kembali ke America.
512
00:28:45,142 --> 00:28:47,686
Saya lapar.
Awak lapar?
513
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
Ya, jom cari makanan.
514
00:29:04,912 --> 00:29:08,540
Hari ini, bagi menghormati
tetamu terhormat kita,
515
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Saya bercakap dengan
bahasa Inggeris.
516
00:29:11,001 --> 00:29:13,795
Saya pasti awak takkan menang apa-apa
kalau makan semua daging babi itu.
517
00:29:14,713 --> 00:29:18,342
Paul seorang lelaki yang bertuah.
Dia boleh bertahan dengan sangka buruk awak.
518
00:29:18,425 --> 00:29:24,014
Saya dan Suli menyambut dengan cinta dan damai,
kepada semua rakan dan keluarga ke rumah kami.
519
00:29:24,765 --> 00:29:28,435
Tidak lama lagi akan
menjadi rumah Gede dan Lily.
520
00:29:29,019 --> 00:29:30,979
- Atau tidak.
- Dan betapa bangganya kami…
521
00:29:31,063 --> 00:29:32,606
Gede sedang berfikir semula.
522
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
Saya nampak awak bersama dia.
Apa yang berlaku?
523
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
Saya memulakan fasa kedua.
524
00:29:36,902 --> 00:29:39,321
Kita hentikan helah Trojan Horse.
Kita mulakan pembunuhan.
525
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
Kita masih jauh dari fasa kedua.
526
00:29:41,865 --> 00:29:43,659
Mungkin awak berada
di pihak yang berbeza,
527
00:29:43,742 --> 00:29:47,120
tetapi dari perspektif pihak saya,
kami bakal mewarisi 150 mertua baru.
528
00:29:47,204 --> 00:29:49,289
Ya tuhan, awak suka bertindak
dengan cara awak sendiri.
529
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
Semua orang pernah bertindak
dengan cara sendiri.
530
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Terangkan kenapa awak
abaikan saya dan Lily.
531
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Saya tidak abaikan Lily.
532
00:29:58,549 --> 00:30:01,552
Perkahwinan yang baik mestilah
menepati tempat yang betul.
533
00:30:02,302 --> 00:30:04,513
Mesti masa yang sesuai.
534
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
Mestilah keadaan yang sesuai.
535
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
Perkahwinan kita langsung
tiada ketiga-tiga ciri itu.
536
00:30:11,436 --> 00:30:12,855
Ada salah satu.
537
00:30:12,938 --> 00:30:13,939
Kita ada salah satu cirinya.
538
00:30:14,731 --> 00:30:16,358
Salah keadaan, salah masa.
539
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
Tempat yang betul.
Di tepi Tasik.
540
00:30:20,612 --> 00:30:26,493
Jadi, saya mengumumkan bahawa Gede akan
berkahwin dengan Lily dalam masa 4 hari,
541
00:30:26,577 --> 00:30:29,788
seperti yang dicadangkan oleh
Ida Anak Lingsir.
542
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
Ibu kepada anak-anak saya,
adakah awak bersetuju?
543
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
Dia merestui mereka.
Buat masa sekarang dan selamanya.
544
00:30:46,096 --> 00:30:49,474
Dan David? Georgia?
Adakah kamu berdua setuju?
545
00:30:50,851 --> 00:30:53,604
Kami merestui mereka.
546
00:30:54,396 --> 00:30:56,148
- Ya.
- Ya, buat masa sekarang...
547
00:30:56,231 --> 00:30:57,649
- dan selamanya.
- dan selamanya.
548
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
- Hebat.
- Betul.
549
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
Baguslah.
550
00:31:05,282 --> 00:31:09,828
Majlis tadi berjalan lancar.
Hebat betul.
551
00:31:09,912 --> 00:31:12,915
Benar.
Tak sangka berjalan lancar.
552
00:31:16,835 --> 00:31:18,754
Apa yang awak sembang
dengan ayah saya di tepi pantai?
553
00:31:18,837 --> 00:31:21,381
Kebanyakannya berkaitan rumpai laut.
Dia ada banyak persoalan.
554
00:31:23,842 --> 00:31:26,011
Dia sukakan awak.
555
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
Dia sayangkan awak.
Mereka berdua sayangkan awak.
556
00:31:30,599 --> 00:31:34,311
Sayalah satu-satunya
menyebabkan mereka saling akur.
557
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Betul ke?
558
00:31:36,813 --> 00:31:37,814
Baguslah.
559
00:31:40,901 --> 00:31:42,986
Selamat datang ke Hotel Waruna.
560
00:31:43,070 --> 00:31:47,324
Gembira dapat melihat
wajah kegembiraan anda.
561
00:31:48,909 --> 00:31:52,913
Bilik tuan bernombor 221.
Bilik yang sangat bagus.
562
00:31:53,956 --> 00:31:55,249
Pastikan bilik saya jauh dari dia.
563
00:31:55,832 --> 00:31:56,834
Dan puan?
564
00:31:58,168 --> 00:31:59,962
Tolong berikan bilik yang
sangat jauh dengan dia.
565
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
Bilik nombor 222.
Biliknya lebih kurang bagus.
566
00:32:05,634 --> 00:32:06,885
Adakah awak masih berdengkur?
567
00:32:07,886 --> 00:32:10,848
Siapa saja yang tidak berdengkur
ketika sudah tua?
568
00:32:11,348 --> 00:32:13,600
Jika saya dengar awak berdengkur
sepanjang malam,
569
00:32:13,684 --> 00:32:15,644
Saya akan berpindah
ke bilik yang lebih aman.
570
00:32:16,812 --> 00:32:18,981
Awak tahu tak bahawa
awak pernah berkarate sambil tidur.
571
00:32:19,064 --> 00:32:21,900
Awak meloncat atas katil
seolah-olah menyerang seseorang.
572
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
Saya tidak tidur.
Saya memang nak menyerang awak.
573
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
Dah mula dah.
574
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
Cuba perlahankan dengkuran awak.
575
00:32:29,825 --> 00:32:33,203
- Saya bawa ubat dengkur.
- Patutlah menduda sampai ke tua.
576
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Tambah lagi segelas.
577
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
Berikan saya sama seperti dia.
578
00:33:08,906 --> 00:33:10,949
Hello, Wren.
Awak buat apa di sini?
579
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
Saya bukan macam anak awak,
Saya bukan orang
580
00:33:12,576 --> 00:33:15,204
suka tidur dalam pondok jerami
macam perempuan lain.
581
00:33:15,287 --> 00:33:17,831
Saya telah dilantik menyertai
penganut rahsia di sini.
582
00:33:17,915 --> 00:33:18,916
Baguslah.
583
00:33:20,792 --> 00:33:23,253
Saya salahkan awak atas semua
perkara yang terjadi ini.
584
00:33:23,337 --> 00:33:24,463
Awak rasa begitu?
585
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Awak tak rasa begitu?
586
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
Lily sangat gembira.
587
00:33:29,051 --> 00:33:32,179
Selepas 4 tahun saya memerhatikan dia
berhempas pulas di kolej,
588
00:33:32,262 --> 00:33:33,889
Saya suka melihat dia bahagia.
589
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
Saya rasa awak pun patut gembira.
590
00:33:36,141 --> 00:33:40,354
Dengar sini, gembira memang bagus.
Lily gembira tersangatlah bagus.
591
00:33:40,437 --> 00:33:45,609
Cuma perkara pelik berlaku
apabila awak menjadi ibu bapa.
592
00:33:45,692 --> 00:33:50,113
Apabila anak awak lemah, sakit.
Itu semua boleh buatkan awak serabut.
593
00:33:50,781 --> 00:33:53,200
Tapi apabila mereka mula membesar,
semuanya berjalan dengan lancar,
594
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
ketika itulah awak benar-benar takut.
595
00:33:56,954 --> 00:33:59,248
Kerana awak tak mahu mereka berubah,
596
00:33:59,331 --> 00:34:01,000
dan awak tahu perkara itu
tetap akan berlaku.
597
00:34:01,708 --> 00:34:02,835
Adakah ia sentiasa berlaku?
598
00:34:08,422 --> 00:34:09,675
Lily tidak pernah bercerita.
599
00:34:10,551 --> 00:34:12,219
Apa yang berlaku terhadap
awak dan Puan C?
600
00:34:12,844 --> 00:34:15,097
Perkara yang sama berlaku
dalam setiap perhubungan.
601
00:34:16,431 --> 00:34:18,516
Apabila ia bermula,
semuanya tidak dijangka,
602
00:34:20,643 --> 00:34:22,271
kemudian ia menjadi nyata.
603
00:34:31,405 --> 00:34:33,949
Kami pernah melepak
di sebuah tempat di tepi Tasik.
604
00:34:34,783 --> 00:34:37,411
Kami membaca, makan
dan lain-lain lagi.
605
00:34:39,204 --> 00:34:43,333
Kemudian suatu hari saya nampak
tempat itu untuk dijual.
606
00:34:43,417 --> 00:34:45,043
Ketika itu kami masih muda.
Kami tiada apa-apa.
607
00:34:45,627 --> 00:34:48,338
Tapi saya berkata,
"Suatu hari nanti kita patut tinggal di sini."
608
00:34:48,422 --> 00:34:53,385
Kemudian dia berkata,
dengan keadaan tersenyum,
609
00:34:55,304 --> 00:34:58,098
"Kenapa perlu tunggu?
Kenapa menangguhkan perkara yang menyeronokkan?
610
00:34:58,182 --> 00:35:00,893
Bukankah kita berhak dapat sesuatu
yang bagus sepanjang hidup kita?"
611
00:35:03,187 --> 00:35:04,229
Dia betul.
612
00:35:04,313 --> 00:35:06,982
Benda yang jarang berlaku.
613
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
Kami menabung dan berusaha keras,
dan perkara seterusnya yang awak perlu tahu,
614
00:35:13,906 --> 00:35:16,742
Saya membina rumah yang sempurna
di tempat yang sempurna.
615
00:35:21,914 --> 00:35:25,125
Jadi, saya sibuk.
Saya bekerja untuk membayar hutang kami.
616
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Saya penat.
Dia pun penat.
617
00:35:29,129 --> 00:35:32,257
Kemudian, lama kelamaan
kami tak rasa seperti berkahwin langsung.
618
00:35:33,967 --> 00:35:35,511
Rasa seolah-olah kami…
619
00:35:37,304 --> 00:35:40,557
menguruskan kem perkhemahan
bersama seseorang yang pernah bercinta.
620
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
Kami bertekak. Kami bergaduh.
Kami telah memusnahkan sesama sendiri.
621
00:35:47,606 --> 00:35:50,651
Saya fikir, kalaulah saya boleh
bawa dia masuk rumah itu
622
00:35:52,569 --> 00:35:53,737
mesti Ia akan
membetulkan segala-galanya.
623
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
Membuatkan kami berbaik.
624
00:36:01,161 --> 00:36:05,874
Pada suatu malam saya dapat panggilan
daripada orang yang tinggal di seberang tasik.
625
00:36:07,543 --> 00:36:10,045
Dia kata dia nampak api.
626
00:36:16,301 --> 00:36:20,138
Ketika saya sampai di sana,
semua sudah jadi abu.
627
00:36:23,684 --> 00:36:26,854
Tiga minggu kemudian,
kami telah berpisah.
628
00:36:29,523 --> 00:36:30,691
Disebabkan sebuah rumah?
629
00:36:31,942 --> 00:36:33,569
Nampaknya lebih banyak daripada itu.
630
00:36:38,740 --> 00:36:39,908
Selamat malam, Wren.
631
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
Hei, rasanya saya tak sempat datang
632
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
sehinggalah waktu
pagi perkahwinan.
633
00:36:59,887 --> 00:37:02,723
Saya minta maaf, sayang.
Bagaimana dengan Lily?
634
00:37:02,806 --> 00:37:03,807
Gila bercinta.
635
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
Hebat!
636
00:37:05,184 --> 00:37:06,935
- Teruk betul.
- Saya setuju.
637
00:37:07,019 --> 00:37:08,145
Dia telah buat kesilapan.
638
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
Dan sekarang mereka
akan adakan sejenis upacara.
639
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
Gede dan Lily akan bertukar cincin.
Itu adalah masalahnya.
640
00:37:13,150 --> 00:37:14,818
Mereka tidak menyarungkan cincin?
641
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
Takkan berlakunya perkahwinan.
642
00:37:16,486 --> 00:37:19,656
Saya takkan biarkan dia sia-siakan hidupnya
dengan seorang lelaki kacak
643
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
yang kebetulan hidup di tempat
yang paling indah di bumi.
644
00:37:22,075 --> 00:37:24,369
Macam tak masuk akal,
tetapi saya masih waras.
645
00:37:24,453 --> 00:37:26,622
Awak sentiasa waras, sayang.
646
00:37:26,705 --> 00:37:27,706
Kita kena bertindak.
647
00:37:27,789 --> 00:37:29,416
Saya tak mahu.
Saya kena pergi.
648
00:37:33,587 --> 00:37:34,630
- Dengar sini.
- Baiklah.
649
00:37:34,713 --> 00:37:36,381
Pasangan pengantin
akan berdiri di situ.
650
00:37:36,465 --> 00:37:37,758
Pembawa cincin akan
membawa dua bentuk cincin
651
00:37:37,841 --> 00:37:40,135
yang telah diberkati oleh lelaki bertopi
supaya mereka boleh tukar.
652
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
Tapi jika semua itu gagal,
653
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
maka ciri-ciri perkahwinan tidak lengkap,
"tempat yang betul, masa yang betul..."
654
00:37:43,764 --> 00:37:45,307
- Kita akan curi cincin itu.
- Saya memang nak kata begitu.
655
00:37:45,390 --> 00:37:46,683
Awak tak kata.
Jadi itu idea saya.
656
00:37:46,767 --> 00:37:49,603
Baiklah, pembawa cincin
ialah sepupu Gede.
657
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Kenapa saya?
658
00:37:54,358 --> 00:37:55,817
Perkara yang sukar adalah
kepakaran awak.
659
00:37:55,901 --> 00:37:59,071
Kepakaran saya adalah membuang sampah
dan mengambil barang dari rak yang tinggi.
660
00:37:59,154 --> 00:38:01,823
Tidak terlalu tinggi, serius.
Pujian awak tidak berkesan terhadap saya.
661
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
- Tetapi awak tetap kena lakukan juga.
- Kenapa?
662
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Sebab itu idea awak.
663
00:38:15,879 --> 00:38:17,005
Hai semua!
664
00:38:17,089 --> 00:38:19,383
Awak nak main aci ligan
dengan kami?
665
00:38:19,466 --> 00:38:20,884
Boleh saya tunjukkan sesuatu dulu?
666
00:38:22,052 --> 00:38:24,054
Mari saya tunjukkan sesuatu.
memandangkan saya dari America,
667
00:38:24,137 --> 00:38:27,891
Di America,
cara kami makan pisang lain sikit.
668
00:38:27,975 --> 00:38:31,687
Kami potong dulu
sebelum kami mengupasnya.
669
00:38:31,770 --> 00:38:33,772
Tipulah!
670
00:38:33,856 --> 00:38:35,065
Sungguh!
671
00:38:36,149 --> 00:38:38,527
Saya akan tunjukkan kepada kamu semua.
Mari duduk di sini.
672
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
Baiklah, nampak pisang ni?
Nampak biasa, kan?
673
00:38:43,156 --> 00:38:44,741
- Ia tidak dipotong dari luar.
- Tidak dipotong.
674
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Jadi, saya nak awak ambil...
Sini, letak beg awak.
675
00:38:47,661 --> 00:38:49,204
Ambil pisang ini dan kupaslah.
676
00:38:58,881 --> 00:39:00,132
Begitulah caranya.
677
00:39:06,263 --> 00:39:08,098
Cincin yang kami akan
berikan antara satu sama lain
678
00:39:08,182 --> 00:39:11,977
telah diberkati dalam air suci
Pura Ulun Danu Batur.
679
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
Saya sudah melakukan
perkara yang sukar.
680
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
Tak sangka mereka tertipu
dengan helah pisang.
681
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Awak akan terpedaya jika
awak tak tahu helahnya.
682
00:39:23,363 --> 00:39:25,657
Kami akan tunjukkan cincin itu pada anda.
Cincin ada pada Ketut.
683
00:39:25,741 --> 00:39:26,742
Ketut?
684
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
Ini dia.
685
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
Hei!
686
00:39:30,913 --> 00:39:32,497
Bolehkah tunjukkan cincin itu?
687
00:39:34,458 --> 00:39:37,878
Mana cincin itu?
Tiada apa-apa di dalam.
688
00:39:37,961 --> 00:39:39,713
Beg itu kosong.
689
00:39:40,631 --> 00:39:42,257
- Cincin dah hilang.
- Baik.
690
00:39:46,803 --> 00:39:47,804
Losi!
691
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
Apa yang dia kata?
692
00:39:51,975 --> 00:39:53,810
- Saya tidak dengar.
- Bagus.
693
00:39:55,395 --> 00:39:59,316
"Cincin perlu ada
supaya keadaan menjadi sesuai."
694
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
Ya.
695
00:40:01,485 --> 00:40:03,487
Semua orang tak tahu
apa yang patut dilakukan.
696
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
Dan Ketut menangis.
697
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
Hei, sayang, tak mengapa.
698
00:40:08,283 --> 00:40:10,786
- Beritahu dia tiada masalah.
- Memang masalah.
699
00:40:10,869 --> 00:40:13,038
Jika tiada cincin,
maka kita tidak boleh...
700
00:40:17,918 --> 00:40:19,378
Awak betul.
Ini bukan satu masalah.
701
00:40:19,461 --> 00:40:20,462
Kami akan mencari cincin lain.
702
00:40:20,546 --> 00:40:24,216
Kamu dengar tak? Tak mengapa.
Kita tunda majlis pada hari lain.
703
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
Bagaimana keadaan mereka?
704
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
Saya akan gunakan taktik mengeliat.
705
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Klasik.
706
00:40:41,108 --> 00:40:42,401
Kecewa.
707
00:40:42,484 --> 00:40:43,819
- Baguslah.
- Sungguh?
708
00:40:43,902 --> 00:40:44,903
Apa maksud awak?
709
00:40:44,987 --> 00:40:47,030
Maksud saya, reaksi anak kita
seperti kematian anak anjingnya.
710
00:40:47,114 --> 00:40:49,032
Saya tak rasa keadaan ini bagus.
711
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
- Kita hampir sampai.
- Di mana?
712
00:40:52,536 --> 00:40:53,620
Lihatlah sendiri.
713
00:40:55,289 --> 00:40:56,874
Saya rasa dia tahu.
714
00:40:56,957 --> 00:40:58,458
Dia tidak tahu.
715
00:41:00,377 --> 00:41:02,087
Baik.
716
00:41:02,671 --> 00:41:04,798
- Adakah mereka di sini?
- Mereka disini.
717
00:41:04,882 --> 00:41:05,883
Siapa di sini?
718
00:41:11,680 --> 00:41:13,182
Ikan lumba-lumba.
719
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
Awak bergurau?
720
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
Seronok rasanya.
721
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Awak buat apa?
722
00:41:24,443 --> 00:41:25,777
Jangan takut, Encik Cotton.
723
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
Saya tidak takut.
724
00:41:27,738 --> 00:41:29,323
- Awak takut.
- Saya tak takut.
725
00:41:29,907 --> 00:41:31,783
Saya tidak takut.
726
00:41:31,867 --> 00:41:32,910
Hei!
727
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
Ya tuhan.
Ini luar biasa!
728
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
Ibu.
729
00:42:00,062 --> 00:42:01,897
Hei, awak pasti mereka bukan jerung?
730
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
Mereka bukan jerung.
731
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
Mereka mungkin bekerjasama dengan jerung
untuk mengumpan kita semua.
732
00:42:05,734 --> 00:42:08,612
- Jangan malu-malu. Terjunlah.
- Ayuh. Jangan jadi penakut.
733
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
- Saya bukan penakut.
- Ayuh, penakut.
734
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
- Sudahlah.
- Tua bangka pun penakut.
735
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
- Saya penakut?
- Ayuh, David!
736
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
Saya akan tunjukkan keberanian saya.
737
00:42:16,578 --> 00:42:18,080
Saya akan terjun.
Jom!
738
00:42:27,756 --> 00:42:29,550
Tak sangka saya digigit
oleh ikan lumba-lumba.
739
00:42:29,633 --> 00:42:30,968
Awak terluka.
740
00:42:31,051 --> 00:42:33,220
- Kejadian ini tak pernah berlaku sebelum ini.
- Ya.
741
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ayah?
742
00:42:34,388 --> 00:42:35,514
Ayah? Ayah!
743
00:42:35,597 --> 00:42:37,474
Turunkan dia berhati-hati.
Sakit tak?
744
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
Ini angkara ikan yang
senyum macam gila itu.
745
00:42:39,977 --> 00:42:40,978
Semua ikan lumba-lumba senyum.
746
00:42:41,061 --> 00:42:42,145
Sekarang kita tahu apa puncanya.
747
00:42:42,229 --> 00:42:43,647
- Ini bukan salah Gede.
- Ya.
748
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
Kami tahu.
Perkara begini sering berlaku.
749
00:42:45,357 --> 00:42:47,192
Tidak, dia kata ikan itu tidak bahaya.
750
00:42:47,276 --> 00:42:49,194
Georgia, boleh tolong tekan?
751
00:42:49,278 --> 00:42:51,196
Saya nak ambil pembalut.
752
00:42:51,280 --> 00:42:52,948
Kami tak mahu awak kehilangan kaki.
753
00:42:53,031 --> 00:42:54,324
Apa?
754
00:42:54,408 --> 00:42:56,326
Banyak benda sudah hilang hari ini.
755
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Ya, dia tahu.
756
00:43:01,665 --> 00:43:03,292
- Sakit tak saya buat begini?
- Apa masalah awak?
757
00:43:03,375 --> 00:43:05,669
- Dia suruh, "Tolong tekan, Georgia."
- Berhenti!
758
00:43:08,255 --> 00:43:09,631
Ia seperti saya mendongak dan menyedari
759
00:43:09,715 --> 00:43:12,176
bahawa semua yang saya mahukan
berada betul-betul di hadapan saya.
760
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
Maksud saya, saya boleh pulang
dan cuba lakukan benda yang sama
761
00:43:15,345 --> 00:43:19,266
tetapi saya tetap akan bermimpi
dan terkenang setiap detik
762
00:43:21,143 --> 00:43:22,144
bersama dia.
763
00:43:23,061 --> 00:43:25,772
Ibu sendiri pernah beritahu,
kenapa menangguhkan perkara menyeronokkan?
764
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Ya, betullah tu.
765
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
Benar.
766
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
Maafkan saya.
Saya nak beli kain ini.
767
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
Awak pelancong, kan?
768
00:43:36,283 --> 00:43:39,119
Hanya dia,
saya dah tinggal di sini sekarang.
769
00:43:40,078 --> 00:43:42,039
Kalau begitu kita tawar-menawar.
770
00:43:42,122 --> 00:43:45,501
Tidak, kita tidak perlu tawar-menawar.
Berikan saya harga yang berpatutan.
771
00:43:46,376 --> 00:43:47,836
Pelancong akan suka
apabila kita tawar-menawar.
772
00:43:47,920 --> 00:43:49,963
Orang Amerika suka
memberikan tawaran yang baik.
773
00:43:50,047 --> 00:43:52,132
800,000 rupiah?
774
00:43:52,216 --> 00:43:53,509
Baik.
775
00:43:53,592 --> 00:43:56,178
Tidak.
Awak kena minta 500,000.
776
00:43:58,138 --> 00:43:59,264
Ikut saja, Ibu.
777
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
500,000.
778
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
Janganlah begitu. Rugilah saya.
700,000.
779
00:44:05,479 --> 00:44:07,481
600,000.
Atau saya tak mahu beli.
780
00:44:07,564 --> 00:44:09,274
Setuju.
781
00:44:10,275 --> 00:44:11,318
Terima kasih.
782
00:44:12,194 --> 00:44:14,905
Saya sangat berterima kasih
kepada ibu.
783
00:44:14,988 --> 00:44:16,573
Tidak perlu.
784
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
Ya, perlu.
785
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
Ini adalah keputusan terbesar yang
saya pernah buat dalam hidup saya.
786
00:44:20,494 --> 00:44:22,871
Ibu datang jauh-jauh semata-mata
untuk menyokong saya.
787
00:44:25,040 --> 00:44:28,502
Puan wanita yang sangat baik.
Terima kasih.
788
00:44:29,419 --> 00:44:31,046
Mana ada.
Saya...
789
00:44:34,424 --> 00:44:37,010
Saya tak tahu nama makanan ini.
Tapi saya suka.
790
00:44:37,094 --> 00:44:38,679
Ya, itu adalah murtabak.
791
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
Murtabak?
792
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Dengar sini, Saya dan Lily
akan cari cincin baru,
793
00:44:44,518 --> 00:44:46,854
tetapi sebaiknya awak
pulangkan semula cincin kami.
794
00:44:46,937 --> 00:44:49,022
Apa yang awak merepek ni?
Saya tak ambil cincin awak.
795
00:44:49,106 --> 00:44:51,900
Saya belum beritahu Lily,
dan saya takkan beritahu dia.
796
00:44:51,984 --> 00:44:54,278
Encik Cotton, saya mahu awak dan Georgia
tolong hentikan semua ini.
797
00:44:54,361 --> 00:44:55,279
Awak tahu apa yang saya fikirkan?
798
00:44:55,362 --> 00:44:58,532
Awak tak beritahu Lily
sebab awak takut dia akan ragu-ragu.
799
00:44:58,615 --> 00:44:59,825
Dan jika awak beritahu dia juga,
800
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
dia mungkin mendengar cerita awak
Atau lebih teruk, dia mungkin tidak percayakan awak.
801
00:45:02,578 --> 00:45:05,163
Saya tak beritahu Lily kerana saya tahu
semua ini akan mengecewakan dia.
802
00:45:05,247 --> 00:45:07,082
Kerana ibu bapanya bersepakat
803
00:45:07,165 --> 00:45:09,251
dan bersatu untuk mensabotaj
hubungan anak mereka.
804
00:45:09,334 --> 00:45:11,211
Orang yang takut itu
adalah awak.
805
00:45:12,588 --> 00:45:14,339
Saya tidak berniat untuk
merampas anak awak.
806
00:45:14,423 --> 00:45:15,716
Itu adalah pilihan terakhir
jika saya perlu lakukan.
807
00:45:15,799 --> 00:45:17,885
Dia bukan pertandingan untuk
menentukan menang atau kalah.
808
00:45:19,344 --> 00:45:20,512
Dengar sini, percayalah.
809
00:45:20,596 --> 00:45:22,973
Jika kantoi dengan Lily
apa yang kamu berdua lakukan sebenarnya,
810
00:45:23,056 --> 00:45:24,558
kamu berdua pasti
akan kehilangan dia kelak.
811
00:45:26,476 --> 00:45:27,686
Nikmatilah murtabak itu.
812
00:45:33,233 --> 00:45:36,403
Ingatkan saya, adakah perancang
Trojan Horse seorang yang baik?
813
00:45:36,486 --> 00:45:37,905
Baik atau jahat,
mereka menang dalam peperangan itu.
814
00:45:37,988 --> 00:45:39,364
Apakah tujuan sebenar peperangan itu?
815
00:45:39,448 --> 00:45:41,241
- Jangan mulakan, Georgia.
- Adakah awak rasa kita salah?
816
00:45:41,325 --> 00:45:43,118
- Kita tidak salah.
- Saya rasa kita mungkin bersalah.
817
00:45:43,202 --> 00:45:46,038
Ingat balik bahawa kita sepakat
lakukan semua ini? Saling akur?
818
00:45:46,121 --> 00:45:48,957
Ya, tetapi itu sebelum
kita nampak mereka.
819
00:45:49,041 --> 00:45:50,417
Kamu tahu...
820
00:45:50,501 --> 00:45:53,003
Bagus. Klasik.
Awak menang lagi.
821
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
Apa maksud awak?
822
00:45:54,338 --> 00:45:56,882
Saya dapat meluangkan masa
dengan Lily cuma seminggu sekali.
823
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
Awak bersama dia sepanjang masa.
824
00:45:59,218 --> 00:46:01,386
Dia dengar cakap awak,
dia bergantung pada awak,
825
00:46:01,470 --> 00:46:04,348
dan awaklah yang berikan
apa saja yang dia inginkan.
826
00:46:04,431 --> 00:46:06,099
Saya tidak memberikan
apa yang dia inginkan.
827
00:46:06,183 --> 00:46:08,852
Ya, saya ada untuk dia.
Saya buat peraturan untuk kebaikan bersama.
828
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
Awak ayah yang menyeronokkan.
Awak jemput dia dan bawa ke mana saja dia mahu pergi,
829
00:46:11,605 --> 00:46:13,357
belikan apa sahaja yang dia inginkan,
kemudian hantar dia pulang.
830
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
- Saya tak mahu buat semua itu.
- Kalau begitu, awak tak patut pergi.
831
00:46:15,400 --> 00:46:16,652
- Saya terpaksa. Hubungan kita dah berakhir.
- Kenapa?
832
00:46:16,735 --> 00:46:18,695
- Kerana rumah terbakar?
- Awak dah tak sayang saya lagi.
833
00:46:18,779 --> 00:46:20,489
- Awak dah tak suka saya.
- Awak tidak menghormati saya.
834
00:46:20,572 --> 00:46:23,659
- Awak tidak pernah menghormati saya.
- Sukar untuk dipercayai.
835
00:46:23,742 --> 00:46:25,661
Ketika awak melamar saya,
adakah awak benar-benar mahu berkahwin
836
00:46:25,744 --> 00:46:27,538
atau awak cuma nak halang saya
terima tawaran kerja di LA?
837
00:46:27,621 --> 00:46:29,540
Saya mahu gembira.
Saya mahu awak bahagia.
838
00:46:29,623 --> 00:46:31,416
- Saya dah gembira sekarang.
- Baik, saya pun sama.
839
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
- Baik.
- Hebat.
840
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
Hebat.
841
00:47:13,917 --> 00:47:14,918
- Hai.
- Hei.
842
00:47:15,002 --> 00:47:16,170
Pukul berapa sekarang?
843
00:47:16,253 --> 00:47:17,254
Waktu yang terbaik.
844
00:47:19,715 --> 00:47:21,633
Ayah tak nampak macam
baru bangun tidur.
845
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Ayah letak pelembap sebelum tidur.
846
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
Baiklah, jom...
847
00:47:27,139 --> 00:47:28,140
Kenapa ni?
848
00:47:29,099 --> 00:47:30,267
Hai.
849
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Hai.
850
00:47:35,564 --> 00:47:38,734
Saya ada kerja sikit
untuk kamu berdua.
851
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
Ayuh.
Mari pergi.
852
00:47:49,328 --> 00:47:50,871
Tak sangka kita berada di sini.
853
00:47:51,830 --> 00:47:54,583
Saya tak rasa awak patut datang
sini dengan luka awak itu.
854
00:47:54,666 --> 00:47:56,126
Jerung tertarik dengan darah.
855
00:48:02,466 --> 00:48:04,384
Dia dengar cakap awak.
Sentiasa.
856
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
Apa?
857
00:48:08,096 --> 00:48:09,431
Dia masih sama.
858
00:48:09,515 --> 00:48:12,559
Dia tak perlu buatkan saya bahagia
seperti dia bahagiakan awak.
859
00:48:16,146 --> 00:48:18,899
Dia sama seperti awak.
860
00:48:18,982 --> 00:48:21,652
Saya rasa dia sama seperti awak.
861
00:48:27,074 --> 00:48:29,117
Satu perkara lain saya nak beritahu.
862
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
Nampaknya timbunan rumpai laut saya
lebih banyak berbanding awak,
863
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
Sudah tentu, ini bukan pertandingan.
864
00:48:35,332 --> 00:48:37,918
Tetapi jika benar,
865
00:48:39,044 --> 00:48:40,170
saya akan menang.
866
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
- Nasib baik ini bukan pertandingan.
- Inilah yang baiknya.
867
00:48:57,312 --> 00:48:59,773
- Hei! Awak kena berhati-hati!
- Lepaskan.
868
00:48:59,857 --> 00:49:01,400
- Maafkan saya!
- Lepaskan.
869
00:49:01,483 --> 00:49:03,193
Itu saya punya!
870
00:49:04,361 --> 00:49:05,988
- Turun.
- Hei!
871
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
Lepaskan.
Turun!
872
00:49:08,824 --> 00:49:10,617
- Apa yang awak buat?
- Itu milik saya.
873
00:49:10,701 --> 00:49:12,119
Itu milik saya.
Awak ambil milik saya.
874
00:49:12,202 --> 00:49:14,496
- Turun. Pergi dari sini.
- Awak nak halang saya?
875
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Mereka semakin pelik.
876
00:49:26,884 --> 00:49:28,802
Mereka berjaya tapi takkan kekal.
877
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
Mereka dapat cincin baru.
878
00:49:31,054 --> 00:49:33,307
Terima kasih kerana membantu
kami menuai pagi tadi.
879
00:49:34,057 --> 00:49:35,642
Siapa yang menang?
880
00:49:35,726 --> 00:49:37,561
Tidak, itu bukan pertandingan.
881
00:49:41,023 --> 00:49:42,858
Awak beritahu dia
itu bukan pertandingan, kan?
882
00:49:42,941 --> 00:49:45,861
Itulah yang saya katakan.
Mereka berpeluk sebab lain.
883
00:49:46,486 --> 00:49:48,363
Baik, Metatah akan bermula.
884
00:49:48,447 --> 00:49:49,448
- Metatah.
- Apa?
885
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
Metatah.
886
00:49:53,118 --> 00:49:55,078
Kita masih bersepakat, kan?
Saling akur?
887
00:49:55,913 --> 00:49:57,039
- Saling akur.
- Saling akur.
888
00:49:57,122 --> 00:49:58,248
- Sudah tentu.
- Baik.
889
00:50:13,931 --> 00:50:15,849
Apa fungsi upacara ini?
890
00:50:15,933 --> 00:50:19,019
Mereka percaya bahawa mengetuk gigi taring
dapat menjauhkan kita daripada haiwan,
891
00:50:19,102 --> 00:50:21,188
menjauhkan kita dari sifat yang
merosakkan kebahagiaan.
892
00:50:22,356 --> 00:50:25,734
Dia cuba menghilangkan kemampuan
untuk mengunyah makanan pejal.
893
00:50:28,237 --> 00:50:30,572
Saya kenal seorang lelaki yang mahu
berkahwin dengan wanita Yahudi.
894
00:50:30,656 --> 00:50:33,659
Dia terpaksa berkhatan.
Teruk betul.
895
00:50:36,078 --> 00:50:38,163
Tidak, ini lebih teruk.
896
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
Sakit tak?
897
00:50:43,544 --> 00:50:45,462
Maksud saya, adakah rasanya
teruk seperti yang dilihat?
898
00:50:45,546 --> 00:50:47,339
Penderitaan yang sangat menyakitkan.
899
00:50:47,422 --> 00:50:49,424
Inilah sebabnya kita ke sini
untuk mencari ubat bius.
900
00:50:49,508 --> 00:50:51,260
Ini dia.
Arrack sudah sampai.
901
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- Terima kasih.
- Apa itu "arrack"?
902
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
Saya tidak tahu,
tapi kali terakhir saya berada di sini,
903
00:50:55,097 --> 00:50:57,266
Saya bangun di atas pokok
dengan semua pasir ini di dalam mulut saya.
904
00:50:58,433 --> 00:51:01,478
Ini adalah minyak sawit tempatan.
Bukan untuk mereka yang lemah hati.
905
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
Ya.
906
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
- Boleh tolong baling?
- Ini dia.
907
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
Boleh tahan.
908
00:51:15,492 --> 00:51:18,495
Serius, Encik C.
Berhati-hati dengan serangan arrack.
909
00:51:18,579 --> 00:51:20,789
Tidak.
Ini bukan rodeo pertamanya.
910
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
Ingat tak beer pong yang
kita main di kolej?
911
00:51:22,916 --> 00:51:25,002
Saya kurang mahir.
Awak memang tidak disangka.
912
00:51:25,085 --> 00:51:27,504
Ya, tapi awak menang juga
dalam permainan itu.
913
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
Saya pernah menang.
914
00:51:29,047 --> 00:51:30,424
Teruskan.
915
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
Awak seorang pejuang.
916
00:51:32,593 --> 00:51:36,513
Telan!
Ya, itu dia. Ya, Shauny!
917
00:51:36,597 --> 00:51:37,681
Shaun abam besar!
918
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Tak guna!
919
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
Adakah itu beer pong?
920
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
Shaun abam besar?
921
00:51:43,520 --> 00:51:46,190
Bukan permainan untuk mereka
yang lemah hati.
922
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
Ayuh.
923
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Ya?
924
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
Pasangan lawan pasangan?
925
00:51:53,530 --> 00:51:54,698
Sungguh?
926
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
Bukan beer.
Tapi Arrack.
927
00:51:58,452 --> 00:51:59,661
Arrack.
Baik, mari kita mula.
928
00:52:00,329 --> 00:52:01,872
Ini bukan idea yang bagus.
929
00:52:01,955 --> 00:52:04,082
- Persediaan adalah penting.
- Itu sahaja.
930
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
Baiklah.
Biar saya berlatih dulu.
931
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
Awak memang kena berlatih.
932
00:52:07,002 --> 00:52:08,295
Baik, perhatikan ayah awak.
933
00:52:08,378 --> 00:52:11,089
- Ini cuma latihan.
- Ya, sebentar saja.
934
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- Tunggu, apa itu?
- Saya perlu renggangkan badan. Sebentar.
935
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Saya perlu renggangkan badan!
Berikan saya peluang.
936
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
- Kenangkan zaman dulu. Cara lama!
- Baiklah, mari kita mulakan!
937
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
Boleh berikan lagu yang sesuai
untuk orang usia seperti mereka?
938
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
Lagu yang lama?
939
00:52:23,685 --> 00:52:25,854
- Fokus betul-betul. Tahan nafas.
- Bersedia.
940
00:52:30,275 --> 00:52:31,610
Tidak.
941
00:52:31,693 --> 00:52:33,153
Tidak.
942
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
Tidak.
Ayah?
943
00:52:34,613 --> 00:52:36,490
Ayah, tolong berhenti menari!
944
00:52:39,243 --> 00:52:40,786
Ramai orang tengok!
945
00:52:40,869 --> 00:52:41,912
Ayah.
946
00:52:42,579 --> 00:52:44,498
Ayah, berhenti menari!
947
00:52:44,581 --> 00:52:47,835
Semua orang sedang tengok.
Berhenti sekarang. Cepat.
948
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
Gerakan gaya lama.
949
00:52:52,965 --> 00:52:57,010
- Gerakan Dinosaur. Fulamak!
- Semoga asteroid jatuh ke sini.
950
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
Ibu, tolong berhenti!
951
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
Demi anak perempuan awak,
berhenti menari.
952
00:53:11,900 --> 00:53:14,152
Tolong berhenti menari.
Tolonglah!
953
00:54:00,866 --> 00:54:01,867
Ya!
954
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
- Baik, ini dia.
- Saya boleh lakukan.
955
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
- Awak boleh.
- Yang mana satu?
956
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Hanya ada satu.
957
00:54:09,666 --> 00:54:11,585
- Betul ke?
- Ya. Apa?
958
00:54:11,668 --> 00:54:13,086
- Saya nampak dua.
- Ya Tuhan.
959
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
Oh, ya.
960
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
Baik.
961
00:54:17,716 --> 00:54:18,967
Ini dia.
962
00:54:19,551 --> 00:54:21,094
Masuk!
963
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
Awak tak perlu teruskan.
964
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
Ini syarat permainannya.
965
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
- Chi-town, sayang! Minumlah.
- Chi-town!
966
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
Awak akan muntah!
967
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
Ya, tapi minuman ini dari tanah air saya.
Rasanya seperti air limau.
968
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Tak apa.
969
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
- Dia akan tumbang.
- Sangat bagus.
970
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
Tumbang.
Dia akan tumbang.
971
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
- Awak dah buat yang terbaik.
- Dia akan tumbang.
972
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
Awak dah buat yang terbaik.
973
00:54:46,119 --> 00:54:47,454
Ya tuhan.
974
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
- Ke mana mereka pergi?
- Selamat tinggal!
975
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
Awak nak pergi mana?
976
00:54:50,874 --> 00:54:51,875
Awak nak pergi mana?
977
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
Saya terlebih mabuk.
978
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
Saya perlukan air lemon dan bacon.
979
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
Saya suka bacon.
980
00:55:26,243 --> 00:55:28,287
- Apa yang awak buat di atas katil saya?
- Kenapa awak pakai boxer saya?
981
00:55:28,370 --> 00:55:30,330
- Kenapa awak pakai baju saya?
- Pulangkan seluar dalam saya.
982
00:55:30,414 --> 00:55:31,790
Di mana seluar dalam saya?
983
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Tiada disini.
984
00:55:34,209 --> 00:55:35,252
Syukurlah.
985
00:55:35,335 --> 00:55:36,420
Tak juga.
Saya berbogel.
986
00:55:36,503 --> 00:55:38,255
Ya tuhan!
Apa yang kita telah buat?
987
00:55:38,338 --> 00:55:39,840
Tiada apa-apa.
Kita tak buat apa-apa.
988
00:55:39,923 --> 00:55:42,509
- Kita terlalu mabuk.
- Saya rasa masih mabuk. Saya nak kencing.
989
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
Tidak, jangan keluar dari selimut.
Awak berbogel.
990
00:55:45,220 --> 00:55:47,222
Baiklah, berikan sesuatu untuk dipakai.
991
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
Ya Tuhan.
992
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
Ya tuhan.
993
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
Itulah yang berlaku.
994
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
Awak berenang dalam kolam semalam.
995
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
Jadi kita tidak buat apa-apa.
996
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
Alkohol tak pernah cukup di dunia ini.
997
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
Seluar ini tidak muat.
998
00:56:01,778 --> 00:56:05,199
Seluar itu elastik, percayalah.
999
00:56:05,282 --> 00:56:06,825
Lily lagi.
1000
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
Kenapa anak perempuan kita
sayangkan kita?
1001
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
- Dia tidak boleh nampak kita begini.
- Tiada sesiapa boleh nampak kita begini.
1002
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
Georgia, sayangku.
1003
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
- Itu Paul. Itu teman lelaki saya.
- Apa?
1004
00:56:15,709 --> 00:56:17,544
Awak tak beritahu dia yang
awak bencikan kejutan?
1005
00:56:17,628 --> 00:56:20,756
Dia terlalu banyak buat kejutan
sehingga kejutan tak terasa terkejut.
1006
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
- Georgia? Ini saya, Paul.
- Baik. Tunggu.
1007
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- Saya lari keluar. Alihkan perhatian dia.
- Apa?
1008
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
- Alihkan perhatian dia!
- Awak yang kena alihkan perhatian dia!
1009
00:56:27,679 --> 00:56:29,473
- Georgia, buka pintu.
- Lantaklah!
1010
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
Hei, Paul.
1011
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
- David. Saya ingatkan ini...
- Bilik Georgia?
1012
00:56:35,020 --> 00:56:36,897
- Ya.
- Tidak. Ini bilik saya. Itu bilik dia.
1013
00:56:36,980 --> 00:56:39,024
Ini bilik saya.
Hai, sayang. Saya terdengar suara awak.
1014
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
- Di bilik itu.
- Dari dalam bilik saya.
1015
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
Tapi saya rasa lelaki itu beritahu...
1016
00:56:42,110 --> 00:56:43,987
- Tidak, kami menukar bilik.
- Ini jadi bilik saya.
1017
00:56:44,071 --> 00:56:45,447
Bilik dia sangat bagus.
1018
00:56:46,031 --> 00:56:47,282
- Ya.
- Bagus. Bolehkah saya melihatnya?
1019
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
Ya. Tapi sebelum itu...
1020
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
Sayang, boleh tolong tak?
Tolong belikan saya kopi.
1021
00:56:52,329 --> 00:56:54,790
Ya, apa saja untuk awak.
1022
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
Awak sedang yoga?
1023
00:57:00,796 --> 00:57:02,548
Tidak, saya suka pakai seluarnya.
1024
00:57:09,304 --> 00:57:10,973
Cepat, kita tukar bilik!
1025
00:57:11,598 --> 00:57:13,517
Tak guna.
1026
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
Baik.
1027
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
Jika saya teragak-agak
hanya satu saat,
1028
00:57:21,024 --> 00:57:24,361
katakan ada 170 nyawa
mereka bernasib baik kecuali saya.
1029
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
Mungkin termasuk saya.
1030
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
Jadi 171?
1031
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
- Hei, kamu berdua dari mana?
- Awak ada nampak Paul?
1032
00:57:30,701 --> 00:57:32,995
- Dia betul-betul berdiri di sebelah awak.
- Apa rancangannya?
1033
00:57:33,078 --> 00:57:36,456
Saya rasa kita kena melawat
pulau Nusa Penida.
1034
00:57:36,540 --> 00:57:38,959
- Tempat terbaik di bumi untuk melihat matahari terbenam.
- Macam seronok.
1035
00:57:39,042 --> 00:57:43,547
Saya telah membaca dalam buku panduan
tentang lawatan ke kuil di Tanah Lot?
1036
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
- Saya tidak rasa itu...
- Hebat.
1037
00:57:45,090 --> 00:57:48,886
Apa kata saya dapatkan teksi?
Mari kita naik teksi.
1038
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
Saya rasa Nusa Penida lebih bagus.
1039
00:57:50,888 --> 00:57:53,307
Kita akan pergi selepas melawat Tanah Lot.
Faham?
1040
00:57:54,892 --> 00:57:56,185
Hai!
1041
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
Hei, awak tahu di mana Tanah Lot?
Nampak macam Kuil.
1042
00:57:59,897 --> 00:58:02,983
Mari kita pergi.
Jom!
1043
00:58:22,836 --> 00:58:24,087
Awak tak apa-apa?
1044
00:58:24,171 --> 00:58:25,380
Kita tidak sepatutnya datang sini.
1045
00:58:26,131 --> 00:58:28,800
Kenapa?
Tempat ini menakjubkan.
1046
00:58:30,010 --> 00:58:31,470
Ini tempat sumpahan.
1047
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
Adat kami mengatakan jika pasangan yang
belum berkahwin datang ke Tanah Lot
1048
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
takkan pernah bahagia dalam perkahwinan.
1049
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
Mungkin ayah saya tidak tahu.
1050
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
Saya rasa awak betul.
1051
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
Baik, mari kita pergi dari sini.
1052
00:58:47,528 --> 00:58:48,570
- Awak pasti?
- Ya.
1053
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
Tapi sumpahan saja tidak cukup
untuk memecah belahkan kita.
1054
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
Mungkin pasangan lain tidak
bernasib baik.
1055
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
Gua ini dipanggil gua ular.
1056
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
Ya tuhan.
Lega sangat dapat kena matahari.
1057
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
Mabuk saya sangat teruk.
1058
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Awak buat apa?
1059
00:59:22,062 --> 00:59:23,146
Georgia?
1060
00:59:23,730 --> 00:59:24,690
Ya?
1061
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
Saya cintakan awak.
1062
00:59:27,109 --> 00:59:30,654
Awak cantik dan baik.
1063
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
Kelakar dan bijak.
1064
00:59:33,407 --> 00:59:35,117
Awak adalah segala-galanya yang
saya inginkan dan perlukan.
1065
00:59:36,118 --> 00:59:37,119
Adakah awak sudi
berkahwin dengan saya?
1066
00:59:40,247 --> 00:59:41,915
Paul, saya sangat...
1067
00:59:43,166 --> 00:59:44,376
Saya sangat terharu dan...
1068
00:59:45,210 --> 00:59:46,461
Dan mual sekarang.
1069
00:59:51,466 --> 00:59:52,718
Bagaimana saya nak cerita?
1070
00:59:52,801 --> 00:59:54,011
David...
1071
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
David bermalam di bilik saya semalam.
1072
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
Saya minta maaf.
1073
01:00:06,148 --> 01:00:07,357
Saya tahu.
1074
01:00:09,276 --> 01:00:12,321
Lelaki tidak memakai seluar yoga.
Walaupun mereka melakukan yoga.
1075
01:00:12,404 --> 01:00:15,365
Maksud saya, kami tak buat apa-apa.
1076
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
Bukan begitu.
Kami tak buat maksiat.
1077
01:00:17,784 --> 01:00:19,328
- Cukup.
- Baik.
1078
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
- Saya percayakan awak.
- Baik. Terima kasih.
1079
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
Terima kasih.
1080
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
Saya...
1081
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Saya percayakan awak.
1082
01:00:30,464 --> 01:00:32,424
Ya.
Terima kasih.
1083
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
Kenapa awak bersikap pelik?
1084
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
Saya rasa macam terkena sesuatu.
1085
01:00:38,514 --> 01:00:40,724
- Betul ke?
- Ular!
1086
01:00:43,644 --> 01:00:45,103
Ini merbahaya.
1087
01:00:45,687 --> 01:00:47,773
Alamak.
1088
01:00:47,856 --> 01:00:49,900
Ya tuhan.
1089
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
- Basah.
- Ia patuk di mana?
1090
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
Ya Tuhan, ini dia.
Apa yang kita perlu buat?
1091
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
- Apa yang kita perlu buat?
- Buatlah sesuatu.
1092
01:00:56,156 --> 01:00:57,991
Baik.
1093
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
Apa-apa sahaja.
1094
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
Baik.
1095
01:01:08,544 --> 01:01:09,545
Awak memang menakjubkan.
1096
01:01:10,170 --> 01:01:12,506
Saya sudah menyedut
banyak bisa ular itu.
1097
01:01:14,007 --> 01:01:15,634
Saya rasa saya sudah
terkena bisa ular itu.
1098
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
Dia akan mengalami sedikit kebas
pada bahagian kaki
1099
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
dan agak pening kesan
daripada pil yang saya berikan kepadanya,
1100
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
tapi tiada kesan yang berkekalan.
1101
01:01:25,894 --> 01:01:27,521
Rasanya tidak seperti
digigit ikan lumba-lumba.
1102
01:01:27,604 --> 01:01:28,605
Baiklah.
1103
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
Awak selamatkan nyawa saya.
1104
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
Mana ada.
1105
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
Kami baru dapat berita.
Pengembaraan yang hebat.
1106
01:01:36,655 --> 01:01:37,948
- Awak tak apa-apa?
- Saya baik-baik saja.
1107
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
Terima kasih kepada pahlawan saya.
1108
01:01:40,033 --> 01:01:42,411
- Georgia saya.
- Baik.
1109
01:01:49,293 --> 01:01:51,336
Apa yang awak cakap?
1110
01:01:51,879 --> 01:01:52,880
Ular.
1111
01:01:54,882 --> 01:01:56,008
Kita patut biarkan dia tidur.
1112
01:01:56,091 --> 01:01:58,802
Dia akan selamat,
tapi jangan buat lagi.
1113
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
- Baiklah.
- Mari pergi.
1114
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
- Baik.
- Ya.
1115
01:02:02,514 --> 01:02:06,018
Kami akan biarkan awak berehat.
Tapi jangan risau. Saya akan teman awak di sini.
1116
01:02:06,101 --> 01:02:09,313
Mohon pertimbangkan
permintaan saya tadi?
1117
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
Ya.
1118
01:02:12,065 --> 01:02:13,358
Apa permintaan dia?
1119
01:02:14,276 --> 01:02:15,277
Berkahwin dengan dia.
1120
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
Menarik.
1121
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
Apa?
1122
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
Mungkin bukan untuk semua orang.
1123
01:02:21,491 --> 01:02:23,243
Maaf, saya tahu dia baik, tapi...
1124
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
Baik pun salah ke?
1125
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
Selepas beberapa tahun ibu bersama dia
mesti ibu akan rasa terlampau bosan.
1126
01:02:30,125 --> 01:02:31,418
Maaf?
1127
01:02:31,502 --> 01:02:35,923
Maksud saya, ibu sangat hebat,
berpendidikan, kuat, pintar dan cantik.
1128
01:02:36,006 --> 01:02:38,342
Tapi ibu tidak sesuai dengan dia.
1129
01:02:38,425 --> 01:02:43,305
Ya, mata dia memang cantik.
Tapi itu tidak mencukupi.
1130
01:02:45,766 --> 01:02:48,310
Dicintai tidak sama dengan mencintai.
1131
01:02:50,062 --> 01:02:53,148
Selain itu, ibu suka kejutan yang dia buat?
1132
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
Cuma tirai yang memisahkan kita.
Saya boleh dengar segalanya.
1133
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
Saya rasa bersalah.
1134
01:03:21,134 --> 01:03:23,387
Ibu belum menerima lagi.
1135
01:03:26,348 --> 01:03:27,808
Apa perasaan ayah jika
ibu menerimanya?
1136
01:03:29,810 --> 01:03:33,355
Rasa seperti kawan lama yang
tiada perasaan untuk berkahwin.
1137
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
Awak gembira untuk mereka,
tapi awak tak rasa nak belikan hadiah.
1138
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
Sejak bila ayah dan ibu kawan lama?
1139
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
Begitulah caranya.
1140
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
Nasi dah jadi bubur.
1141
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
Situasi dah berubah
dan kita kena lupakan.
1142
01:03:56,837 --> 01:03:58,005
Hanya lupakan.
1143
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
Dia tak boleh mengatur saya sesuka hati.
Awak percaya tak?
1144
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
Maaf sayang. Saya agak pening.
Adakah saya patut percaya?
1145
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Tidak.
1146
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
Tidak.
Betul, saya tidak patut percaya.
1147
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
- Saya tahu awak ingat saya hipokrit.
- Benarkah?
1148
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
Mungkin awak betul.
1149
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Bagus.
1150
01:04:25,490 --> 01:04:29,036
Siapa dia nak kata begitu pada saya.
Dia sendiri tak tahu apa yang terbaik untuk dirinya.
1151
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
Dan jika dia benar,
1152
01:04:30,204 --> 01:04:33,665
jika dia benar-benar pasti bahawa
dia mencintai dan dicintai, maka...
1153
01:04:33,749 --> 01:04:35,751
David bersama mereka.
1154
01:04:35,834 --> 01:04:37,419
David bersama Gede dan Lily sekarang.
1155
01:04:37,503 --> 01:04:40,797
- Betul, dia boleh memisahkan mereka.
- Tidak, saya tak mahu dia pisahkan mereka.
1156
01:04:40,881 --> 01:04:42,257
Tak guna ubat ini.
1157
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
Saya perlu bertindak.
1158
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
Makan ubat ini.
1159
01:04:48,597 --> 01:04:50,265
Saya minta maaf.
Ubat ini akan membantu awak tidur.
1160
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
Bagus.
Semoga cepat pulih.
1161
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
Saya seorang juruterbang
komersial yang terlatih.
1162
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
Saya boleh bertahan
berminggu-minggu tanpa tidur.
1163
01:05:16,625 --> 01:05:18,377
Tempat terbaik di bumi.
1164
01:05:18,460 --> 01:05:22,589
Sejujurnya, saya tak pernah pergi
ke tempat lain.
1165
01:05:22,673 --> 01:05:24,883
Ibu awak mesti cemburu.
1166
01:05:24,967 --> 01:05:27,594
Ayah akan hantar gambar kepada dia
setelah ayah dapat signal.
1167
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
Tidak perlu.
1168
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
Ibu!
1169
01:05:37,479 --> 01:05:38,856
Hei.
1170
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
Hei, saya minta maaf ibu.
Saya cuma terkejut.
1171
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
Pilihan ibu adalah hak ibu.
1172
01:05:44,403 --> 01:05:47,239
Ibu belum buat apa-apa pilihan lagi.
1173
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
Baik.
1174
01:05:51,368 --> 01:05:52,995
- Hai, tuan-tuan.
- Hei.
1175
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
Adakah Paul tak apa-apa?
1176
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
Dia sedang tidur.
1177
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
Bagaimana awak tahu?
1178
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
Ya tuhan, lihatlah pemandangan ini.
1179
01:06:01,003 --> 01:06:02,004
Ya.
1180
01:06:05,007 --> 01:06:06,091
Adakah itu bot saya?
1181
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
Adakah bot sedang hanyut?
1182
01:06:11,263 --> 01:06:13,640
Mungkin disebabkan air pasang.
1183
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
Bot itu dah hanyut jauh.
1184
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
Awak dah ikat bot saya, kan?
1185
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
Ya, saya dah ikat pada kayu.
1186
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Ini alamat tak bagus.
1187
01:06:28,655 --> 01:06:30,574
Ada kampung terdekat di sini?
1188
01:06:30,657 --> 01:06:33,452
Terlalu jauh untuk berjalan.
Lagi pula, hari semakin gelap.
1189
01:06:33,535 --> 01:06:35,245
Saya masih tidak dapat signal.
1190
01:06:35,787 --> 01:06:37,206
Apa yang kita perlu buat?
1191
01:06:37,289 --> 01:06:39,166
Berkhemah di sini untuk semalaman.
1192
01:06:39,249 --> 01:06:41,418
Ramai orang datang sini esok
untuk melihat matahari terbit,
1193
01:06:41,502 --> 01:06:43,754
jadi kita boleh minta tumpang mereka
sebelum bermulanya majlis perkahwinan kami.
1194
01:06:43,837 --> 01:06:46,590
- Sempatkah?
- Ya, dengan masa berbaki.
1195
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
Georgia, boleh tak
awak dan Lily buat unggun api?
1196
01:06:50,093 --> 01:06:51,094
Baiklah.
1197
01:06:51,178 --> 01:06:54,014
Encik Cotton, kita berdua akan cari makanan.
1198
01:06:54,097 --> 01:06:55,682
Makanan jenis apa?
1199
01:06:55,766 --> 01:06:57,643
Saya ada nampak beberapa
babi hutan di sekitar sini.
1200
01:06:59,311 --> 01:07:01,271
Kita perlu membuat lembing.
1201
01:07:03,232 --> 01:07:05,526
Apa? Saya boleh memburu.
Saya boleh menjadi pemburu.
1202
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
Bagaimanakah nak buat
bahagian atas ni lebih tajam?
1203
01:07:09,321 --> 01:07:12,074
- Ibu kagum dengan situasi sekarang ini…
- Ya.
1204
01:07:12,157 --> 01:07:14,493
- dan ibu bawa mancis dalam beg.
- Baik.
1205
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
Saya tak pernah berjaya
menghidupkan api sebelum ini.
1206
01:07:19,248 --> 01:07:21,667
Sungguhkah? Bagaimana pula
dengan hari lahir awak yang kelapan?
1207
01:07:21,750 --> 01:07:24,378
Itu tak sengaja.
1208
01:07:24,461 --> 01:07:26,797
Ya tuhan, majlis hari lahir awak
sangat seronok.
1209
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
Awak masih ingat majlis
hari lahir awak yang kesepuluh?
1210
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
- Badut itu datang dan dia mabuk.
- Ibu?
1211
01:07:30,300 --> 01:07:32,553
- Tidak, dia seorang ahli silap mata...
- Ibu.
1212
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
Baiklah.
Awak paling dekat.
1213
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
Awak lebih dekat berbanding saya.
1214
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Baik.
Hei.
1215
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
- Dalam kiraan tiga. Faham?
- Baik.
1216
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
Satu…
1217
01:08:03,208 --> 01:08:04,877
Tiga.
1218
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
Ayah!
1219
01:08:07,880 --> 01:08:10,257
Apa yang kamu buat?
Sikit lagi kami nak dapat!
1220
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
Tak sangka ayah begini.
1221
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
- Kamu yang menakutkannya.
- Bukan itu yang saya maksudkan.
1222
01:08:14,011 --> 01:08:15,888
- Apa yang awak maksudkan?
- Dia dah jumpa cincin itu.
1223
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
Betul ke?
1224
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
Baguslah.
Di mana?
1225
01:08:19,265 --> 01:08:20,392
Dalam beg ibu.
1226
01:08:21,185 --> 01:08:22,685
- Saya dah agak.
- Apa?
1227
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
- Saya dah tahu.
- Ibu takkan buat seorang diri kerana...
1228
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
- Tunggu, apa?
- Awak simpan dalam beg?
1229
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
- Apa maksud awak dah tahu?
- Awak nak suruh saya buat apa dengan cincin itu?
1230
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
- Buang saja.
- Maaf, saya tak beritahu awak.
1231
01:08:33,197 --> 01:08:34,406
- Di mana?
- Tong sampah, laut, di mana-mana sahaja.
1232
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
- Ya tuhan.
- Boleh tak berhenti bercakap tentang cincin?
1233
01:08:36,908 --> 01:08:38,202
Tak sangka semua ini berlaku.
1234
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
Ibu bapa saya sendiri telah
mensabotaj perkahwinan saya.
1235
01:08:40,412 --> 01:08:42,331
Tunang saya tahu tentang ini
dan tidak ceritakan kepada saya.
1236
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
Kami cuba buat yang
terbaik untuk kamu.
1237
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
Ya, tapi kamu berdua tak menghormati
keputusan yang saya buat.
1238
01:08:49,587 --> 01:08:52,966
Kamu berdua sama saja macam ibubapa
yang lain, kononnya lakukan demi anak
1239
01:08:53,050 --> 01:08:55,594
untuk kebaikan mereka,
padahal apa yang mereka lakukan sebenarnya
1240
01:08:55,676 --> 01:08:58,138
adalah menghalang anak mereka daripada ikut
jejak bodoh mereka dan mengubah masa lalu.
1241
01:08:58,221 --> 01:09:00,224
dan tak mahu anak mereka mengulangi perkara
yang sama seperti mereka hadapi 25 tahun lalu.
1242
01:09:00,307 --> 01:09:02,350
- Itu tidak benar.
- Itu 100% benar.
1243
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
Ibu tak tahu macam mana nak ceritakan
betapa ibu berharap sangat
1244
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
ada orang yang menghubungi ibu.
1245
01:09:11,359 --> 01:09:13,862
Hentikan ibu daripada membuat
kesilapan terbesar dalam hidup ibu.
1246
01:09:17,282 --> 01:09:18,951
Saya adalah kesilapan terbesar
dalam hidup ibu?
1247
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
Bukan kamu.
Tapi ayah.
1248
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
Ayah adalah kesilapannya.
1249
01:09:30,504 --> 01:09:31,505
Hei.
1250
01:09:52,234 --> 01:09:53,569
Awak rasa kita akan kehilangan dia?
1251
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
Dia sangat marah.
1252
01:10:01,702 --> 01:10:04,162
Saya akan bercakap dengan dia.
Saya akan mengaku itu idea saya.
1253
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
Saya beritahu yang saya paksa awak.
1254
01:10:08,333 --> 01:10:11,420
Jika saya dengar cakap awak,
kita mesti tak buat semua ini.
1255
01:10:12,629 --> 01:10:14,506
Dia mesti bahagia.
1256
01:10:21,471 --> 01:10:24,183
Awak bukan kesilapan saya.
1257
01:10:25,684 --> 01:10:26,727
Bukan awak.
1258
01:10:28,228 --> 01:10:31,899
Selama bertahun-tahun sebelum ini
awak telah dipersalahkan, itu tidak benar.
1259
01:10:35,861 --> 01:10:40,282
Saya suka menjadi seorang ibu.
1260
01:10:43,285 --> 01:10:47,789
Tapi saya mula rasa seperti
saya kehilangan siapa diri saya,
1261
01:10:47,873 --> 01:10:51,043
dan saya fikir jika saya terus
tinggal bersama awak,
1262
01:10:51,126 --> 01:10:55,464
mungkin suatu hari nanti saya tidak
akan mengenali diri saya langsung.
1263
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
Itulah kesilapannya.
1264
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
Bukan awak.
1265
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
Awak sepatutnya beritahu saya.
1266
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
Ayah awak rasa
awak berhak dapat lelaki lebih baik.
1267
01:11:23,742 --> 01:11:25,869
Ayah saya rasa saya
lebih baik daripada semua orang.
1268
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
Begitu juga saya.
1269
01:11:30,916 --> 01:11:34,336
Awak berkorban banyak perkara
untuk tinggal di pulau ini.
1270
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
Dan saya sangat memahami awak.
1271
01:11:39,675 --> 01:11:41,426
Tapi bagaimana dengan saya?
1272
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
Dalam setahun akan datang,
sepuluh tahun akan datang,
1273
01:11:48,100 --> 01:11:49,560
Adakah saya masih
layak untuk awak?
1274
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
Adakah awak bergurau?
1275
01:11:57,484 --> 01:12:01,530
Hei, kita duduk di sini,
ada bulan dan air terjun.
1276
01:12:01,613 --> 01:12:04,032
Saya berada di tempat yang
paling indah dalam hidup saya,
1277
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
dan saya cuma pandang awak.
1278
01:12:09,371 --> 01:12:13,250
Cinta bukannya seperti musim panas
yang ada permulaan dan penghujung.
1279
01:12:15,752 --> 01:12:17,087
Cinta adalah selamanya.
1280
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
Selamat pagi.
1281
01:12:50,621 --> 01:12:51,622
Selamat pagi.
1282
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
Bagaimana awak tidur?
1283
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
Di luar.
1284
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
Saya rasa ini tempat kesukaan
terbaru saya di bumi.
1285
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
Bagi saya, tempat kedua.
1286
01:13:04,259 --> 01:13:06,553
Ya? Di mana tempat pertama?
1287
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
- Tempat kita di tepi tasik.
- Ya.
1288
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
Ya.
1289
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
Saya masih pergi ke sana
dari semasa ke semasa.
1290
01:13:15,187 --> 01:13:16,313
Betul ke?
1291
01:13:16,897 --> 01:13:20,734
Apakah yang mereka bina di sana?
Tolong jangan cakap McMansion yang mengerikan.
1292
01:13:20,817 --> 01:13:22,528
Tempat itu masih kosong.
1293
01:13:23,737 --> 01:13:25,572
Kenapa masih tiada siapa
yang membangunkannya.
1294
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
Kerana saya masih memilikinya.
1295
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
Saya berniat untuk menjualnya.
1296
01:13:36,333 --> 01:13:38,710
Saya pernah menerima tawaran sekali,
tapi saya tak mampu untuk menjualnya
1297
01:13:41,129 --> 01:13:42,214
Saya tidak mahu.
1298
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
Rambut awak...
1299
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
Ada ranting.
1300
01:14:20,377 --> 01:14:23,839
- Tidak!
- Tidak.
1301
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
- Ya, itu takkan berhasil.
- Tidak.
1302
01:14:26,133 --> 01:14:28,177
- Teruk betul.
- Takkan berhasil.
1303
01:14:28,260 --> 01:14:29,803
Sebab kita berada
di tempat romantik.
1304
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
- Tidak, masalah dengan Lily...
- Semuanya sudah musnah.
1305
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
- Mungkin jika kita masih muda...
- Tidak.
1306
01:14:33,765 --> 01:14:36,560
- Kita lebih arif! Hebat!
- Jadi, bagus.
1307
01:14:36,643 --> 01:14:38,312
- Bagus dan hebat.
- Bagus dan hebat.
1308
01:14:38,395 --> 01:14:39,479
- Hei.
- Hulurkan tangan awak.
1309
01:14:39,563 --> 01:14:40,814
- Apa? Baik.
- Hulurkan tangan awak.
1310
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
Ibu! Ayah!
1311
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
- Oh! Ya?
- Hei!
1312
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
- Kami ibu bapa awak.
- Hai.
1313
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
Kita dah dapat tumpangan.
1314
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
Amboi! Hello lagi.
1315
01:14:51,408 --> 01:14:53,410
Atau patutkah saya berkata, "Ciao"?
1316
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
Terima kasih.
Hei, Georgia.
1317
01:15:23,565 --> 01:15:24,650
Sayang!
1318
01:15:25,859 --> 01:15:27,319
Saya sangat risau.
1319
01:15:27,402 --> 01:15:30,656
Kami semua selamat.
Kami cuma bermandi paling lama di dunia.
1320
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
Bagaimana keadaan awak?
1321
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
Betul cakap awak suruh saya tidur.
Saya hampir menggerakkan kedua belah kaki.
1322
01:15:35,160 --> 01:15:38,080
Dan lihat, satu lengan berfungsi.
1323
01:15:38,163 --> 01:15:40,374
- Kamu semua pergi ke mana?
- Panjang ceritanya.
1324
01:15:40,457 --> 01:15:42,125
Bot kami hanyut ke laut.
1325
01:15:42,793 --> 01:15:44,711
Itu bukan cerita yang panjang.
1326
01:15:44,795 --> 01:15:47,005
Ya, ceritanya memang panjang
jika awak pergi ke sana.
1327
01:15:47,089 --> 01:15:48,549
- Hei, awak nak pergi mana?
- Lily.
1328
01:15:49,424 --> 01:15:50,676
Ke bilik Wren untuk bersiap
1329
01:15:50,759 --> 01:15:52,928
sebab tengahari ini
saya akan berkahwin.
1330
01:15:54,638 --> 01:15:57,558
Kamu berdua boleh ikut majlis itu
atau boleh terus terbang pulang.
1331
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Lily.
1332
01:16:24,543 --> 01:16:25,544
Hei.
1333
01:16:26,420 --> 01:16:28,088
Pakaian untuk tuan.
1334
01:16:33,260 --> 01:16:34,261
Ini dia.
1335
01:16:35,470 --> 01:16:36,471
Tuan tak apa-apa?
1336
01:16:36,555 --> 01:16:39,641
Ya, semuanya sangat baik.
1337
01:16:54,990 --> 01:16:56,742
Kejutan!
1338
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
Kenapa awak buat begitu?
1339
01:16:57,993 --> 01:16:59,286
- Saya sediakan makan tengah hari.
- Bagus.
1340
01:16:59,953 --> 01:17:01,538
Berapa lama awak berada di luar?
1341
01:17:01,622 --> 01:17:02,623
Tak lama.
1342
01:17:03,957 --> 01:17:05,501
Dah sejuk?
1343
01:17:06,293 --> 01:17:08,754
Saya tak tahu berapa lama
awak duduk dalam bilik mandi.
1344
01:17:08,837 --> 01:17:11,423
Awak boleh membuatkan saya
terkena serangan panik sepanjang hari.
1345
01:17:11,507 --> 01:17:13,258
Makanlah sesuatu...
1346
01:17:13,342 --> 01:17:17,304
Jangan makan telur.
Masih keras, tetapi pertama sekali…
1347
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
Apa?
1348
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
Cubaan kali dua!
1349
01:17:23,477 --> 01:17:24,728
- Georgia.
- Ya?
1350
01:17:26,813 --> 01:17:28,607
Saya cintakan awak.
1351
01:17:28,690 --> 01:17:31,652
Awak cantik dan baik hati...
1352
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
- Awak tak perlu melutut kali ini.
- Awak nak saya berdiri?
1353
01:17:34,071 --> 01:17:35,697
Ya, saya akan berdiri...
1354
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
Tolonglah!
1355
01:17:37,157 --> 01:17:40,494
Awak tak apa-apa?
Saya akan ambilkan ais.
1356
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
Tidak, saya baik-baik saja.
1357
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
Awak sangat berani.
1358
01:17:43,288 --> 01:17:44,581
Ya tuhan.
1359
01:17:45,249 --> 01:17:47,292
Aduhai, sakitnya!
1360
01:17:49,545 --> 01:17:50,921
Berhenti menangis.
1361
01:17:51,880 --> 01:17:53,340
Kenapa saya nak menangis?
1362
01:17:54,132 --> 01:17:55,717
Bukannya saya kehilangan
1363
01:17:55,801 --> 01:17:59,096
orang yang saya anggap keluarga
berbanding keluarga saya sendiri.
1364
01:18:00,973 --> 01:18:02,182
Adakah maskara saya cantik?
1365
01:18:03,183 --> 01:18:06,645
Cantik untuk badut.
Biar saya tolong.
1366
01:18:08,689 --> 01:18:11,024
Awak masih ingat kenangan kita
ketika tamat pengajian?
1367
01:18:11,108 --> 01:18:13,819
Ya, kerana baru dua bulan berlalu.
1368
01:18:18,115 --> 01:18:22,160
Puan C? Awak kena ambil alih dari sini.
1369
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
Saya tak mampu.
1370
01:18:30,002 --> 01:18:31,128
Hai.
1371
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
Hai.
1372
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Boleh ibu duduk?
1373
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
Ibu tipu saya.
1374
01:18:56,028 --> 01:18:57,863
Ibu minta maaf sangat-sangat.
1375
01:18:59,823 --> 01:19:03,535
Ibu bapa sanggup melakukan
apa sahaja di dunia ini untuk anak mereka,
1376
01:19:03,619 --> 01:19:05,662
kecuali biarkan mereka menjadi
siapa diri mereka yang sebenarnya.
1377
01:19:08,498 --> 01:19:10,834
Ibu dan ayah akan berubah.
1378
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
Kami akan menjadi
lebih baik selepas ini.
1379
01:19:18,091 --> 01:19:20,010
Ibu mahu menjadi lebih baik selepas ini.
1380
01:19:25,849 --> 01:19:27,476
Kamu berdua sudah cukup baik, ibu.
1381
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
Tiada sesiapa sebaik ibu dan ayah.
1382
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
Ya, memang ada.
1383
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
Ibu sayang kamu.
1384
01:19:53,085 --> 01:19:54,878
Ibu kena siapkan awak
untuk perkahwinan awak.
1385
01:19:54,962 --> 01:19:56,213
Ya.
1386
01:19:56,296 --> 01:19:59,007
- Awak sangat serabai sekarang.
- Saya tahu, ibu.
1387
01:20:03,095 --> 01:20:04,888
Kamu memang kacau.
Kamu kekacauan ibu.
1388
01:21:11,955 --> 01:21:14,750
Awak percaya tak saya tak bawa
apa-apa pakaian untuk majlis perkahwinan?
1389
01:21:14,833 --> 01:21:16,710
Perkahwinan ini sepatutnya tak berlaku.
1390
01:21:18,545 --> 01:21:19,880
Tak nampak macam baju sewa.
1391
01:21:21,882 --> 01:21:23,300
Awak cuci dengan bagus.
1392
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
Baik.
1393
01:21:51,578 --> 01:21:52,704
Lihatlah anak kita.
1394
01:21:52,788 --> 01:21:53,789
Dan bebas!
1395
01:21:53,872 --> 01:21:57,584
Sangat muda, sangat bebas,
sangat berpeluh.
1396
01:21:58,585 --> 01:21:59,628
Berpeluh sangat.
1397
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
Ya.
1398
01:23:23,629 --> 01:23:24,796
Dia baik.
1399
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
Sekarang upacara terakhir
untuk majlis hari ini.
1400
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
Terima kasih banyak-banyak.
1401
01:24:18,433 --> 01:24:23,188
Gede akan mencucuk
mengkuang itu dengan pisau
1402
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
untuk menunjukkan dia dan Lily
akan bersedia untuk hidup bersama.
1403
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
Tempat yang sesuai, masa yang sesuai,
keadaan yang sesuai.
1404
01:25:00,350 --> 01:25:02,436
Maaf, tapi kami tidak lengkap
ketiga-tiganya.
1405
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
Georgia.
Encik Cotton.
1406
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
Kami perlukan sokongan
dan restu kamu berdua.
1407
01:25:12,446 --> 01:25:13,530
Kami masih belum dapat semua itu.
1408
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
Apabila saya mencucuk mengkuang ini
1409
01:25:18,785 --> 01:25:20,287
ini menandakan bahawa…
1410
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
saya dan seseorang itu
sudah menjadi keluarga.
1411
01:25:27,878 --> 01:25:29,630
Kami tidak boleh membina
keluarga tanpa kamu berdua.
1412
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
Jadi saya merayu.
1413
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
Tolonglah.
1414
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
Demi saya dan Lily.
1415
01:25:38,013 --> 01:25:40,974
Atau kami takkan berkahwin.
1416
01:25:42,351 --> 01:25:44,603
Awak tak berbincang dengan saya dulu?
1417
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
Awak juga boleh melakukan
perkara yang sukar.
1418
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
Awak tidak memerlukan restu kami.
1419
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
Maksud saya, kamu berdua
sudah dapat di sini,
1420
01:26:09,294 --> 01:26:11,505
Apa yang kamu berdua perlukan hanyalah satu sama lain.
1421
01:26:16,260 --> 01:26:20,681
Jika ibu dan ayah awak adalah
ibubapa yang bodoh dan kejam
1422
01:26:20,764 --> 01:26:23,267
maka Lily tidak akan berada di sini.
1423
01:26:23,350 --> 01:26:24,977
Dan saya rasa kita semua
bersetuju bahawa
1424
01:26:26,228 --> 01:26:29,273
semua tempat di dunia ini
akan jadi lebih baik jika adanya Lily.
1425
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
Jadi saya…
1426
01:26:40,993 --> 01:26:42,828
Ibu dan ayah berpihak kepada awak.
1427
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
Kamu berdua.
1428
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
Sekarang dan selamanya.
1429
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
Ya.
1430
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
Boleh kita teruskan?
1431
01:27:09,396 --> 01:27:11,523
Tunggu!
1432
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
Apa?
1433
01:27:14,735 --> 01:27:16,403
Saya cuma bergurau.
Awak boleh teruskan.
1434
01:27:20,199 --> 01:27:21,408
Itu anak perempuan saya.
1435
01:27:44,556 --> 01:27:47,100
Awak rasa jika kita
menendang kelapa beberapa kali,
1436
01:27:47,184 --> 01:27:49,353
adakah nasib kita berdua
akan berbeza?
1437
01:27:51,188 --> 01:27:54,358
Saya pasti ikatan tali merah
dan putih tidak menyakitkan.
1438
01:27:58,904 --> 01:28:00,531
Paul telah melamar saya.
1439
01:28:00,614 --> 01:28:01,907
Saya tahu.
1440
01:28:03,075 --> 01:28:05,160
Pagi tadi dia melamar semula.
1441
01:28:06,954 --> 01:28:08,163
Apa jawapan awak?
1442
01:28:09,289 --> 01:28:12,417
Saya suruh dia cari ais
sebab dia tanduk hidung saya.
1443
01:28:15,170 --> 01:28:17,422
Selalunya selepas melamar
mereka akan bercium.
1444
01:28:19,383 --> 01:28:20,759
Biar saya lihat hidung awak.
1445
01:28:21,677 --> 01:28:22,678
Mari tengok.
1446
01:28:27,641 --> 01:28:28,934
Saya rasa awak patut terima.
1447
01:28:35,065 --> 01:28:36,066
Paul lelaki yang baik.
1448
01:28:38,610 --> 01:28:42,364
Jika dia boleh buatkan awak bahagia
1449
01:28:42,447 --> 01:28:44,449
seperti kita bahagia dulu
1450
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
awak patut menerimanya.
1451
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
Entahlah.
1452
01:28:56,628 --> 01:28:59,715
Mungkin saya terlalu tua
untuk merasa muda lagi.
1453
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
Saya rasa saya terlepas sesuatu yang kritikal
dan sekarang sudah terlambat.
1454
01:29:09,725 --> 01:29:11,643
Bagi saya, sekarang adalah
waktu kemuncak awak.
1455
01:29:17,065 --> 01:29:18,609
Walaupun dengan hidung cacat itu.
1456
01:29:36,710 --> 01:29:38,337
- Hai.
- Hai.
1457
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
Ayah buat apa di sini?
1458
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
Hanya melihat sampah ini.
1459
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
Awak panggil itu matahari terbenam?
1460
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
Ini sudah jadi tempat saya.
1461
01:30:25,717 --> 01:30:26,718
Ayah tahu.
1462
01:30:37,855 --> 01:30:39,439
Boleh ayah menari dengan saya?
1463
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
Jom menari.
1464
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
Sunyinya.
1465
01:31:08,719 --> 01:31:10,137
- Hai.
- Hai.
1466
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
- Adakah saya membangunkan awak?
- Tidak.
1467
01:31:14,766 --> 01:31:16,435
- Adakah saya menendang awak?
- Tidak.
1468
01:31:16,518 --> 01:31:18,604
- Awak tak buat apa-apa. Saya jaga sendiri.
- Baik.
1469
01:31:24,359 --> 01:31:26,528
Feri akan bertolak tengah hari nanti.
1470
01:31:26,612 --> 01:31:28,405
Saya rasa kita boleh pergi mendayung.
1471
01:31:31,158 --> 01:31:32,868
Saya tak boleh kahwin dengan awak, Paul.
1472
01:31:35,495 --> 01:31:37,331
Tak bermakna kita tak boleh mendayung.
1473
01:31:40,542 --> 01:31:41,793
Saya ada buat salah?
1474
01:31:41,877 --> 01:31:43,795
Tidak, cuma...
1475
01:31:43,879 --> 01:31:47,758
masa yang tidak sesuai,
tempat yang tidak sesuai,
1476
01:31:49,134 --> 01:31:50,219
perempuan yang salah.
1477
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
Saya minta maaf.
1478
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
Saya juga.
1479
01:32:03,023 --> 01:32:04,983
Saya juga bersetuju dengan awak.
1480
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
Saya tetap nak pergi mendayung.
1481
01:32:27,130 --> 01:32:28,131
Kejar!
1482
01:32:29,633 --> 01:32:30,634
Sepak!
1483
01:32:49,152 --> 01:32:51,363
Sepak bola itu.
1484
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
Tarik!
1485
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
Tidak!
1486
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
Ayuh.
Lagi.
1487
01:33:06,086 --> 01:33:07,087
Lagi!
1488
01:33:08,714 --> 01:33:11,884
Tudia! Dah nak terbang.
1489
01:33:12,634 --> 01:33:14,303
Sudah terbang!
1490
01:33:25,606 --> 01:33:26,607
Mana Paul?
1491
01:33:27,524 --> 01:33:29,985
Dia dapat panggilan kecemasan ke Hanoi.
1492
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
Dia dah ucapkan selamat tinggal.
1493
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
Saya menolak lamaran dia.
1494
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
Untuk kebaikan dia.
1495
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
Kebaikan saya dan dia.
1496
01:33:38,785 --> 01:33:40,037
Saya menolak dengan cara yang baik.
1497
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
Ibu.
1498
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
Saya minta maaf.
1499
01:33:45,542 --> 01:33:47,503
Boleh saya luangkan masa
dengan dia lebih sikit?
1500
01:33:48,921 --> 01:33:50,130
Sudah tentu.
1501
01:33:52,007 --> 01:33:54,301
Apa yang saya akan buat tanpa awak?
1502
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
Awak terimalah ini.
1503
01:34:01,600 --> 01:34:03,268
Saya tak kisah awak berkahwin,
1504
01:34:03,352 --> 01:34:05,187
tapi saya terlalu muda dan cantik
1505
01:34:05,270 --> 01:34:06,897
untuk menjadi makcik.
1506
01:34:12,986 --> 01:34:14,696
- Hei.
- Hei.
1507
01:34:16,281 --> 01:34:17,616
Bagus, nak.
1508
01:34:18,951 --> 01:34:19,952
Baik.
1509
01:34:21,453 --> 01:34:24,998
- Ayah.
- Tidak. Jangan menangis.
1510
01:34:28,418 --> 01:34:30,087
Baik, saya sayang ayah.
1511
01:34:35,551 --> 01:34:36,635
Ayah sayangkan kamu.
1512
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
Baiklah.
1513
01:34:44,810 --> 01:34:46,061
- Baiklah.
- Selamat tinggal.
1514
01:34:46,144 --> 01:34:47,646
Jaga diri baik-baik.
1515
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
Awak pun sama.
1516
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
Ibu sayangkan kamu.
1517
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
Saya sangat sayangkan ibu.
1518
01:35:38,322 --> 01:35:39,823
Saya minta maaf tentang Paul.
1519
01:35:41,575 --> 01:35:43,285
- Tidak, bukan salah awak.
- Tak juga.
1520
01:35:48,165 --> 01:35:49,166
Saya akan rindukan dia.
1521
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
Ya.
1522
01:35:53,128 --> 01:35:55,880
Saya dah nampak kenapa
dia suka tempat ini.
1523
01:35:56,131 --> 01:35:57,466
Ya, tempat ini bagus.
1524
01:35:59,343 --> 01:36:01,553
Saya harap dapat
menghabiskan masa di sini.
1525
01:36:02,554 --> 01:36:03,555
Suatu hari nanti.
1526
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Kenapa menangguhkan
perkara yang menyeronokkan?
1527
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
Ya.
1528
01:36:33,126 --> 01:36:34,253
Apa?
1529
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
- Ya?
- Ya.
1530
01:37:08,000 --> 01:37:23,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1531
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
Saya takkan biarkan dia sia-siakan hidupnya
dengan lelaki sangat kacak
1532
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
yang kebetulan hidup
di tempat yang paling indah di bumi.
1533
01:37:30,434 --> 01:37:32,853
Rasa macam tak masuk akal,
tetapi saya masih waras.
1534
01:37:33,520 --> 01:37:34,688
Cut!
1535
01:37:34,771 --> 01:37:35,981
Kita kena bertindak.
1536
01:37:36,064 --> 01:37:37,441
John, awak sudah bersedia?
1537
01:37:37,524 --> 01:37:39,318
Hei, John sudah bersedia.
1538
01:37:47,242 --> 01:37:49,119
Berhenti.
1539
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
Kita ada tetamu.
1540
01:37:52,748 --> 01:37:54,875
- Ayah sayang awak.
- Ibu sangat sayangkan awak.
1541
01:37:54,958 --> 01:37:56,752
- Sayang awak.
- Ibu yang buat awak.
1542
01:37:56,835 --> 01:37:58,587
Cut!
1543
01:38:01,632 --> 01:38:04,009
Betul, ibu?
1544
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
Champagne!
1545
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
- Tolong berikan dua.
- Berikan saja botol itu. Terima kasih.
1546
01:38:18,815 --> 01:38:21,193
Dan juga beg barf dan pisau cukur.
1547
01:38:25,239 --> 01:38:26,240
Mula.
1548
01:38:27,533 --> 01:38:30,619
Apa?
1549
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
Saya dah agak.
Saya dah bersiap sedia.
1550
01:38:40,003 --> 01:38:42,506
Tunggu.
Saya perlu mengambil gambar.
1551
01:38:45,425 --> 01:38:48,470
Berkelas.
Awak mahukan straw?
1552
01:38:48,554 --> 01:38:50,347
Awak mahu beg kolostomi?
1553
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
Terima kasih.
1554
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
Sayang kamu sebanyak ni.
1555
01:38:53,308 --> 01:38:55,727
Ibu bangga kamu sama seperti ibu.
1556
01:38:55,811 --> 01:38:57,604
Ayah bangga jika tak sama.
1557
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
- Awak faham tak?
- Betul!
1558
01:39:07,447 --> 01:39:09,241
Champagne!
1559
01:39:09,324 --> 01:39:11,076
- Tolong berikan dua.
- Berikan saja botol itu.
1560
01:39:13,036 --> 01:39:14,872
- Alamak!
- Awak tak apa-apa?
1561
01:39:14,955 --> 01:39:17,332
Dia cuma George Clooney.
Kami boleh cari pengganti lagi.
1562
01:39:18,792 --> 01:39:22,087
1-800-Brad Pitt.
1563
01:39:24,000 --> 01:39:39,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1564
01:39:39,100 --> 01:39:54,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐