1 00:00:39,281 --> 00:00:40,537 Aiotko kysytkö häneltä tänä iltana? 2 00:00:40,672 --> 00:00:42,342 Aion. Onko neuvoja? 3 00:00:42,478 --> 00:00:43,942 Tee se suureellisesti. 4 00:00:44,077 --> 00:00:46,446 Minulla oli tapana toimia noin koko ajan. 5 00:00:46,581 --> 00:00:47,822 Hän ei koskaan tehnyt mitään sellaista. 6 00:00:47,846 --> 00:00:49,154 Se ei ollut lainkaan hänen tapaistaan. 7 00:00:49,290 --> 00:00:50,619 40 000. Onko minulla 45? 8 00:00:50,754 --> 00:00:53,852 Itse asiassa Davidin kosinta oli luultavasti 9 00:00:53,987 --> 00:00:56,120 ainoa kerta kun hän yllätti minut. 10 00:00:56,256 --> 00:00:58,123 Seurustelimme kaikki neljä vuotta kun hän oli yliopistossa. 11 00:00:58,259 --> 00:01:00,379 Minulla oli paikka arkkitehtuurin maisteriohjelmassa, 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,893 joten pysyin ehdottomasti Chicagossa. 13 00:01:03,029 --> 00:01:04,568 Sitten kuin tyhjästä sain tarjouksen 14 00:01:04,704 --> 00:01:06,838 upeasta LA galleriasta. 70 000? 15 00:01:06,973 --> 00:01:09,174 - 70. - 70 000. 16 00:01:09,310 --> 00:01:10,737 Eli valmistumista edeltävänä iltana... 17 00:01:10,873 --> 00:01:12,639 hän ilmoittaa lähtevänsä. 18 00:01:12,775 --> 00:01:15,048 Olen rauhallinen ja onnellinen hänen puolestaan. 19 00:01:15,184 --> 00:01:17,250 Hän sekoaa täysin. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,178 Joten seuraavana aamuna seremoniassa 21 00:01:21,313 --> 00:01:24,418 Kävelen siellä kohti dekaania ja tutkintotodistustani, 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,886 ja yhtäkkiä siellä on David, 23 00:01:28,021 --> 00:01:30,324 aivan vieressäni, toisella polvella. 24 00:01:30,459 --> 00:01:32,523 Ja hän alkaa itkeä. 25 00:01:32,659 --> 00:01:34,899 Olen niin nolostunut. 26 00:01:35,035 --> 00:01:36,234 Koko paikka räjähtää. 27 00:01:36,370 --> 00:01:37,931 Kaikki taputtavat ja huutavat. 28 00:01:38,066 --> 00:01:40,066 Paitsi hänen vanhempansa. He pitivät häntä liian nuorena. 29 00:01:40,174 --> 00:01:41,504 He ajattelivat että pystyisin parempaan. 30 00:01:41,640 --> 00:01:44,238 Mutta kuka koskaan kuuntelee vanhempiaan? 31 00:01:44,374 --> 00:01:46,213 Myyty Georgia Cottonille. 32 00:01:48,373 --> 00:01:51,615 Lyhyesti sanottuna hän ei muuttanut Kaliforniaan, 33 00:01:51,750 --> 00:01:53,711 ja kuukautta myöhemmin olimme raskaana Lilyn kanssa. 34 00:01:53,847 --> 00:01:55,117 Se on hämmästyttävää. 35 00:01:55,253 --> 00:01:56,514 Odota, kuinka kauan sitten? 36 00:01:56,650 --> 00:01:59,453 Lasketaanpa. 37 00:01:59,589 --> 00:02:02,524 7. maaliskuuta tulee 25 vuotta täyteen. 38 00:02:02,660 --> 00:02:04,623 Uskomatonta. 25 vuotta avioliittoa. 39 00:02:04,758 --> 00:02:06,931 Voi luoja. Emme ole naimisissa. 40 00:02:07,066 --> 00:02:08,862 Luojan tähden, ei. 41 00:02:08,997 --> 00:02:11,469 Erosimme viisi vuotta myöhemmin. 42 00:02:11,605 --> 00:02:13,640 Ja se ei ole yksi niistä ystävällisistä avioeroista 43 00:02:13,776 --> 00:02:15,442 joita näet televisiosta. 44 00:02:15,578 --> 00:02:17,738 Yritän olla eri aikavyöhykkeellä jos voin vaikuttaa asiaan. 45 00:02:17,775 --> 00:02:19,979 mutta Lily valmistuu huomenna, joten tässä minä olen. 46 00:02:20,115 --> 00:02:21,573 Vau, sen täytyy olla kiusallista. 47 00:02:21,709 --> 00:02:23,476 Mitä? Ei. Muinaista historiaa. 48 00:02:23,612 --> 00:02:24,775 Todellakin. 49 00:02:24,910 --> 00:02:26,785 Painajainen. 50 00:02:26,921 --> 00:02:28,552 Lasku kiitos. 51 00:02:32,587 --> 00:02:34,217 Mitä sinä teet? 52 00:02:35,220 --> 00:02:37,162 - Pakkaan. - Pakkaat töitä. 53 00:02:37,297 --> 00:02:38,589 Älä pakkaa töitä. 54 00:02:38,725 --> 00:02:39,999 Miksi pakkaat työsi mukaan? 55 00:02:40,135 --> 00:02:41,295 Koska loma on lyhyt 56 00:02:41,399 --> 00:02:42,676 ja elämäpitkä sen jälkeen. 57 00:02:42,700 --> 00:02:43,907 Olen miettinyt sitä, 58 00:02:43,931 --> 00:02:45,338 enkä todellakaan ajattele että tämä 59 00:02:45,474 --> 00:02:47,354 "aikuinen oleminen" toimii minulle. 60 00:02:49,072 --> 00:02:52,107 Joo, no minulla ei ole vaihtoehtoja. 61 00:02:52,242 --> 00:02:53,310 Hei äiti. 62 00:02:53,445 --> 00:02:55,281 Joten höyrytän vain asuni, 63 00:02:55,416 --> 00:02:57,447 ja mietin missä istun. 64 00:02:57,583 --> 00:02:59,749 Ei sillä, että sillä olisi merkitystä. Minulle, tarkoitan. 65 00:02:59,884 --> 00:03:01,780 Tarkoitan, sillä ei ole minulle mitään väliä. 66 00:03:01,915 --> 00:03:03,189 Miksi sitten... 67 00:03:03,324 --> 00:03:05,292 Odota. Se on isä. 68 00:03:06,822 --> 00:03:08,955 Hei isä. Äiti on toisella linjalla. 69 00:03:09,091 --> 00:03:10,790 Älä sano terveisiä minulta. 70 00:03:10,926 --> 00:03:12,364 Ette istu yhdessä, okei? 71 00:03:12,500 --> 00:03:14,070 Olet vastakkaisilla puolilla auditoriota  72 00:03:14,094 --> 00:03:15,528 joka on Rhode Islandin kokoinen. 73 00:03:15,664 --> 00:03:17,165 Se on pienin osavaltio. 74 00:03:18,499 --> 00:03:20,198 Lupaatko? 75 00:03:20,333 --> 00:03:24,202 Ei ilkeitä kommentteja, ei riitaa, ei passiivista aggressiota? 76 00:03:24,337 --> 00:03:26,809 Entä aggressiivinen aggressio? Sopiiko? 77 00:03:26,944 --> 00:03:29,580 Rakastan sinua. Rakastan sinua. 78 00:03:30,617 --> 00:03:32,981 Tästä tulee sietämätön päivä. 79 00:03:33,117 --> 00:03:34,553 Älä viitsi. 80 00:03:34,688 --> 00:03:36,880 Puristamme vanhan miehen kättä ja pidämme tyhmää hattua. 81 00:03:37,016 --> 00:03:39,618 Mikä voisi mennä pieleen? 82 00:03:39,754 --> 00:03:41,718 He istuvat yhdessä. 83 00:03:46,362 --> 00:03:47,530 Hyvää iltapäivää. 84 00:03:47,666 --> 00:03:49,361 Anteeksi. Olen pahoillani. Olen pahoillani. 85 00:03:49,496 --> 00:03:52,839 Pullman Universityn tiedekunnan ja henkilökunnan puolesta... 86 00:03:52,975 --> 00:03:54,407 - Suuri päivä. - Joo. 87 00:03:54,542 --> 00:03:57,036 Minulla on etuoikeus toivottaa vanhemmat tervetulleiksi, 88 00:03:57,172 --> 00:04:00,078 valmistuvien senioreiden perheet ja ystävät. 89 00:04:00,214 --> 00:04:01,882 Ei voi olla totta. 90 00:04:02,017 --> 00:04:03,407 Tämä lienee minun istuimeni, 91 00:04:03,542 --> 00:04:05,814 koska sinulla ei ole ollut treffejä sen jälkeen kun Lilyllä oli raudat. 92 00:04:05,949 --> 00:04:07,883 Ainakin kun deittailen, teittailen ikäisiäni. 93 00:04:08,019 --> 00:04:11,154 Et vain pidä hänestä koska hän on ranskalainen. 94 00:04:11,289 --> 00:04:12,718 Pidän ranskalaisista. 95 00:04:12,853 --> 00:04:14,257 Pidän heidän perunoistaan ja paahtoleivästään. 96 00:04:14,393 --> 00:04:15,691 Pyysin erityisesti Lilyltä että 97 00:04:15,827 --> 00:04:17,299 - emme istuisi yhdessä. 98 00:04:17,323 --> 00:04:18,607 Mitä, soititko hänelle? Säälittävää. 99 00:04:18,631 --> 00:04:19,935 - Shh. Se alkaa. - Älä hyssyttele minua. 100 00:04:19,959 --> 00:04:21,501 - Shh. - Älä hyssyttele minua. 101 00:04:21,636 --> 00:04:25,699 Ilman pidempiä puheita, aloitetaan nimenhuuto 102 00:04:25,834 --> 00:04:28,036 Wren Butler. 103 00:04:28,172 --> 00:04:29,838 Joo! 104 00:04:30,878 --> 00:04:32,808 Wrenny! 105 00:04:37,215 --> 00:04:38,781 Anteeksi. 106 00:04:38,916 --> 00:04:40,920 - Se on käsinojani. - Ei, se on keskellä. 107 00:04:41,056 --> 00:04:42,389 Tämä on niin sinua. 108 00:04:42,524 --> 00:04:44,029 - Ota, ota, ota. – Se ei ole metafora. 109 00:04:44,053 --> 00:04:45,524 Se on käsinoja. Wilson Chang. 110 00:04:45,659 --> 00:04:47,861 Anna minulle puolet siitä kiitos. Haluaisin puolet. 111 00:04:49,756 --> 00:04:51,056 Anna minulle puolet. 112 00:04:51,192 --> 00:04:52,475 Mikä sinua vaivaa? Haluan vain puolet! 113 00:04:52,499 --> 00:04:54,592 Lily Cotton. Hei. 114 00:04:57,901 --> 00:04:59,421 - Ota kuva. - Ota sinä kuva. 115 00:04:59,531 --> 00:05:01,243 - Elän hetkessä. - Mihin tarvitset kuvaa? 116 00:05:01,267 --> 00:05:03,135 - Joten en unohda hetkeä. 117 00:05:03,270 --> 00:05:04,538 Rakastan sinua. Rakastan sinua enemmän. 118 00:05:04,674 --> 00:05:06,303 - Niin ylpeä. - Ylpeämpi. 119 00:05:06,439 --> 00:05:07,881 Kaikkein ylpein. Ylpein. 120 00:05:08,017 --> 00:05:09,277 En voisi olla ylpeämpi. 121 00:05:09,412 --> 00:05:10,713 Boom 122 00:05:10,849 --> 00:05:12,978 Hänellä on nenäni. Kyllä. 123 00:05:13,114 --> 00:05:15,213 Ole hyvä kultaseni. Rakastan sinua, Lily. 124 00:05:16,855 --> 00:05:18,550 En voi uskoa, että lapseni on lakimies. 125 00:05:18,685 --> 00:05:20,117 Me molemmat. 126 00:05:20,253 --> 00:05:21,756 Voivatko kaikki lopettaa huutamisen? 127 00:05:21,892 --> 00:05:23,928 - Kuka huutaa? - Ja taas mennään. 128 00:05:24,063 --> 00:05:26,999 Jotkut meistä joivat ehkä seitsemän jägria liikaa viime yönä. 129 00:05:27,134 --> 00:05:28,563 Vain yhden liikaa. 130 00:05:28,699 --> 00:05:31,061 Loput kuusi olivat täydellisyyttä. 131 00:05:31,196 --> 00:05:33,132 No, se on pitkä lento Balille. 132 00:05:33,267 --> 00:05:35,735 Voit nukkua lentokoneessa. 133 00:05:35,870 --> 00:05:38,069 Lily voi työskennellä lentokoneessa. 134 00:05:38,205 --> 00:05:39,474 Hänellä oli vähintään 90 tuntia 135 00:05:39,610 --> 00:05:41,171 kokeita viime viikolla. 136 00:05:41,306 --> 00:05:42,812 No, seuraavan kolmen kuukauden aikana 137 00:05:42,947 --> 00:05:44,748 hän aloittaa huippulakitoimistossa Chicagossa. 138 00:05:44,883 --> 00:05:47,478 Et voi ilmestyä taisteluun rusketetyuneena. 139 00:05:47,614 --> 00:05:49,854 Okei, hänen täytyy levätä ja sinun täytyy rauhoittua. 140 00:05:49,986 --> 00:05:51,457 Tiedäthän että kun käsket jotakuta rauhoittumaan, 141 00:05:51,593 --> 00:05:53,160 se ei ole kirjaimellisesti koskaan rauhoittanut ketään 142 00:05:53,295 --> 00:05:54,535 maailmankaikkeuden historiassa? 143 00:05:54,626 --> 00:05:56,161 - Minä tiedän sen. - Tiedät sen? 144 00:05:56,296 --> 00:05:57,491 Sisäistä rauhaa kiitos. 145 00:05:57,626 --> 00:05:58,925 Otan uikkarit. 146 00:05:59,061 --> 00:06:00,797 Otan aurinkovoidetta. Pärjään kyllä. 147 00:06:00,932 --> 00:06:02,632 Tiedätkö, kerrankin voisit tukea minua. 148 00:06:02,768 --> 00:06:04,498 Voisin, mutta silloin olisin myös väärässä. 149 00:06:04,634 --> 00:06:06,166 Oho. Okei, meidän pitäisi mennä. 150 00:06:06,302 --> 00:06:08,262 Vai niin. Näetkö mitä teit? Pilasit hyvästit. 151 00:06:08,309 --> 00:06:09,338 - Minäkö? - huh huh 152 00:06:09,474 --> 00:06:11,443 Se ei ollut vain hän. Hei hei. 153 00:06:11,579 --> 00:06:13,707 - Katso, se en ollut vain minä. - Minä rakastan sinua. 154 00:06:13,842 --> 00:06:15,439 - Hei hei. - Hei, isä. 155 00:06:15,575 --> 00:06:17,335 DAVID ja-Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. 156 00:06:18,417 --> 00:06:20,048 Hei, Lilyn isä ja äiti. 157 00:06:20,183 --> 00:06:22,984 Koska isäni ja äitini eivät edes huomaa että olen menossa. 158 00:06:23,950 --> 00:06:25,354 Rakastan sinua. Ole turvassa. 159 00:06:25,489 --> 00:06:26,550 Tee hyviä valintoja. 160 00:06:26,686 --> 00:06:28,294 Aina. 161 00:06:28,429 --> 00:06:30,464 Harvoin. 162 00:06:31,497 --> 00:06:32,994 Ja hän on poissa. 163 00:06:33,993 --> 00:06:35,529 Nähdään ei koskaan. 164 00:06:35,665 --> 00:06:37,330 Toivottavasti ei niin pian. 165 00:06:42,171 --> 00:06:44,673 ♪ Sinun täytyy mennä minne haluat ♪ 166 00:06:44,808 --> 00:06:47,079 ♪ Ja tee mitä haluat tehdä ♪ 167 00:06:47,214 --> 00:06:49,038 ♪ Kenen kanssa ♪ 168 00:06:49,174 --> 00:06:51,876 ♪ Haluat tehdä sen kanssa ♪ 169 00:06:52,012 --> 00:06:55,917 ♪ Et ymmärrä ♪ 170 00:06:56,053 --> 00:06:59,322 ♪ Että kaltaiseni tyttö voi rakastaa ♪ 171 00:06:59,457 --> 00:07:04,762 ♪ Vain yksi mies ♪ 172 00:07:04,897 --> 00:07:07,498 ♪ Sinun täytyy mennä minne haluat ♪ 173 00:07:07,633 --> 00:07:09,861 ♪ Ja tee mitä haluat tehdä ♪ 174 00:07:09,997 --> 00:07:12,499 ♪ Kenen kanssa... ♪ 175 00:07:17,642 --> 00:07:19,342 Tämä paikka on uskomaton. 176 00:07:19,478 --> 00:07:21,575 Ehdotan että muutamme tänne. 177 00:07:21,711 --> 00:07:23,874 Tarvitsen lisää aurinkovoidetta. 178 00:07:24,010 --> 00:07:25,880 Sanoisin että harkitaan. 179 00:07:26,016 --> 00:07:27,381 Sanoisin että todella vakavasti - vain... 180 00:07:27,516 --> 00:07:28,780 Odota. 181 00:07:28,915 --> 00:07:31,184 Missä vene on? 182 00:07:33,394 --> 00:07:35,720 Voi paska. He unohtivat meidät. 183 00:07:35,855 --> 00:07:37,359 Ei, ei, ei. 184 00:07:37,494 --> 00:07:38,724 Se on okei. 185 00:07:38,860 --> 00:07:40,233 Olemme hyviä uimareita. 186 00:07:40,369 --> 00:07:42,431 Kuinka kaukana luulet sen olevan? 187 00:07:42,566 --> 00:07:44,366 Kilometri? 188 00:07:44,501 --> 00:07:46,439 Sata kilometriä? 189 00:07:46,575 --> 00:07:48,471 - Kuka tietää? - Okei. 190 00:07:48,606 --> 00:07:51,207 No mennään. Tulehan. 191 00:07:51,342 --> 00:07:53,008 Okei. 192 00:07:55,041 --> 00:07:56,914 - Lily? - Mitä? 193 00:07:57,049 --> 00:07:59,716 Jos emme selviä, rakastan sinua kuin siskoa. 194 00:07:59,852 --> 00:08:01,415 Älä puhu. Säästä energiaasi. 195 00:08:01,550 --> 00:08:03,618 Okei. 196 00:08:03,753 --> 00:08:05,315 Sinä vihaat siskoasi. 197 00:08:05,451 --> 00:08:07,823 Joo. Rakastan sinua kuin ihmisen 198 00:08:07,959 --> 00:08:09,563 oletetaan rakastavan siskoaan, 199 00:08:09,698 --> 00:08:12,192 jos heidän siskonsa ei olisi täysi narttu. 200 00:08:13,200 --> 00:08:14,629 Hei! Hei! 201 00:08:14,765 --> 00:08:16,094 - Hei! - Täällä! 202 00:08:16,229 --> 00:08:17,568 - Auttakaa meitä! - Olemme täällä! Hei! 203 00:08:17,703 --> 00:08:18,996 - Tule tänne! - Täällä! 204 00:08:19,132 --> 00:08:20,805 - Hei? Hei! - Auta! 205 00:08:21,771 --> 00:08:24,545 Näetkö? Kaikki järjestyy. 206 00:08:26,614 --> 00:08:29,275 Näen vain yhden superkuuman venemiehen. 207 00:08:35,888 --> 00:08:37,783 Olettepa kaukana uidaksenne. 208 00:08:37,919 --> 00:08:40,491 Vene jätti meidät. 209 00:08:40,626 --> 00:08:42,755 Kuinka he saattoivat unohtaa teidät? 210 00:08:42,891 --> 00:08:45,159 Sitä minäkin sanon. 211 00:08:46,930 --> 00:08:48,433 Varovasti. 212 00:08:48,569 --> 00:08:50,861 Sain sinut. Minä sain sinut. 213 00:08:50,996 --> 00:08:52,697 Oletko kunnossa? 214 00:08:52,832 --> 00:08:54,773 Joo. 215 00:08:56,507 --> 00:08:58,172 Olen Lily. 216 00:08:59,447 --> 00:09:01,377 On ilo tavata sinut Lily. 217 00:09:01,512 --> 00:09:03,111 Olen Gede. 218 00:09:06,186 --> 00:09:07,879 Hei? 219 00:09:08,015 --> 00:09:09,479 Hieman apua tänne? 220 00:09:11,251 --> 00:09:13,522 ♪ Joo, älä mene vielä ♪ 221 00:09:13,657 --> 00:09:15,285 ♪ Älä mene vielä ♪ 222 00:09:15,420 --> 00:09:18,131 ♪ Joo, älä mene vielä ♪ 223 00:09:18,266 --> 00:09:19,795 ♪ Älä mene vielä ♪ 224 00:09:19,930 --> 00:09:21,893 ♪ Joo, älä mene vielä ♪ 225 00:09:22,028 --> 00:09:23,968 ♪ Älä mene vielä ♪ 226 00:09:24,104 --> 00:09:26,563 ♪ Mihin sinä lähdet, kun yöni on sinun? ♪ 227 00:09:26,699 --> 00:09:29,668 ♪ Vielä vähän, älä mene vielä... ♪ 228 00:09:29,803 --> 00:09:32,309 Mitä teet, kun et ui henkesi edestä? 229 00:09:32,445 --> 00:09:34,371 Olen lakimies. 230 00:09:34,507 --> 00:09:36,340 - Vai niin. - Tulen olemaan kun pääsen kotiin. 231 00:09:36,475 --> 00:09:38,711 – Valmistuin juuri yliopistosta. - Täällä. 232 00:09:38,846 --> 00:09:41,087 Jännittävää. 233 00:09:41,222 --> 00:09:42,715 Luuletko? 234 00:09:42,850 --> 00:09:44,687 Etkö sinä? 235 00:09:44,822 --> 00:09:47,386 Äh, en tiedä. Minä vain... 236 00:09:47,522 --> 00:09:49,402 Tarkoitan, koko elämäni, olen työskennellyt kohti 237 00:09:49,524 --> 00:09:53,094 tätä, kuin kaukainen asia horisontissa, ja... 238 00:09:53,229 --> 00:09:54,930 nyt kun olen vihdoin päässyt perille, 239 00:09:55,065 --> 00:09:57,601 En voi kuin ihmetellä, onko... 240 00:09:57,737 --> 00:10:00,201 suunnitelmani ollut koko ajan väärä. 241 00:10:02,207 --> 00:10:04,271 En tiedä, mutta se on... on liian myöhäistä. 242 00:10:04,406 --> 00:10:07,347 En voi olla tekemättä sitä, tiedätkö? 243 00:10:07,482 --> 00:10:09,349 En voi pettää kaikkia. 244 00:10:09,485 --> 00:10:11,509 Kenet sinä pettäisit? 245 00:10:12,686 --> 00:10:16,184 No, vanhempani esimerkiksi. 246 00:10:17,522 --> 00:10:19,319 Kenet muut? 247 00:10:20,418 --> 00:10:22,359 No, luulisin vain että heidät. 248 00:10:23,926 --> 00:10:25,297 Entä sinä? 249 00:10:25,432 --> 00:10:26,563 Mikä sinun tarinasi on? 250 00:10:26,698 --> 00:10:28,301 Olen merilevän viljelijä. 251 00:10:28,436 --> 00:10:30,902 Mitä? 252 00:10:31,037 --> 00:10:33,136 Se on lause jota en kuule usein. 253 00:10:33,271 --> 00:10:35,708 Olet viettänyt aikaa väärien ihmisten kanssa. 254 00:10:35,843 --> 00:10:38,069 Isäni oli merilevän viljelijä, 255 00:10:38,204 --> 00:10:40,108 hänen isänsä ennen häntä. 256 00:10:40,243 --> 00:10:45,075 Entä hänen isänsä ennen häntä? 257 00:10:45,211 --> 00:10:46,543 Hän oli kalastaja. 258 00:10:46,678 --> 00:10:48,385 - Ööh. - Kaikki eivät voi olla voittajia. 259 00:10:54,257 --> 00:10:56,356 Miksi katsot minua noin? 260 00:10:58,695 --> 00:11:00,232 Olen pahoillani. 261 00:11:00,368 --> 00:11:01,927 Minä vain... 262 00:11:02,063 --> 00:11:04,738 Minulla on tämä hullu... 263 00:11:04,873 --> 00:11:07,139 Haluaisin todella suudella sinua juuri nyt. 264 00:11:07,274 --> 00:11:10,601 Mutta älä huoli. En vain yhtäkkiä... 265 00:11:13,774 --> 00:11:17,474 ♪ Kuinka kauan sitten lähdit ♪ 266 00:11:17,610 --> 00:11:20,949 ♪ Kuinka kauan kaipaan sinua ♪ 267 00:11:21,084 --> 00:11:24,817 ♪ O-la-la, o-la-la. ♪ 268 00:12:34,627 --> 00:12:36,229 Vesi on lämmintä. 269 00:12:36,364 --> 00:12:38,799 Vai niin. Okei. 270 00:12:46,235 --> 00:12:48,237 Oletko ollut täällä jonkin aikaa? 271 00:12:49,303 --> 00:12:50,877 Lattia ei ole niin mukava. 272 00:12:56,149 --> 00:12:58,408 Haluaisin mennä töihin uimapuvussa. 273 00:12:58,543 --> 00:13:00,683 Tämä ei ole työtä. 274 00:13:00,819 --> 00:13:02,513 Se on kumppanuus. 275 00:13:02,649 --> 00:13:05,925 Meren jumalattaren Dewi Danun kanssa. 276 00:13:09,163 --> 00:13:12,591 Meidän tarvitsee vain ymmärtää hänen vuorovetensä ja mielialansa... 277 00:13:14,432 --> 00:13:18,705 älä heitä muovia häneen, älä kalasta liikaa, 278 00:13:18,840 --> 00:13:21,539 ja hän antaa meille upean elämän. 279 00:13:21,675 --> 00:13:23,668 Luonto, jumala ja ihmiset. 280 00:13:25,046 --> 00:13:27,606 Tasapainota nämä kolme ja sinulla on harmonia. 281 00:13:33,522 --> 00:13:36,087 Olen niin epätasapainossa. 282 00:13:38,516 --> 00:13:40,392 Löydät sen täältä. 283 00:14:00,916 --> 00:14:02,411 Se on julmaa kommentointia 284 00:14:02,547 --> 00:14:05,114 illuusio yhteiskunnan vapaudesta. 285 00:14:05,250 --> 00:14:07,411 Mutta katso tarkemmin, niin tulet uskomaan 286 00:14:07,546 --> 00:14:09,346 perustavanlaatuinen myötätunto... 287 00:14:09,482 --> 00:14:11,386 Minusta se on ylösalaisin. 288 00:14:12,389 --> 00:14:13,894 Niinkö? 289 00:14:16,093 --> 00:14:17,722 Anteeksi 290 00:14:19,464 --> 00:14:21,800 Olen töissä, David. Minulla ei todellakaan ole aikaa. 291 00:14:21,935 --> 00:14:23,363 Ellei sinusta tullut onkologi 292 00:14:23,499 --> 00:14:25,268 sen jälkeen kun viimeksi puhuimme, sinulla on aikaa. 293 00:14:25,403 --> 00:14:27,532 Noniin, aina vähättelen sitä mitä teen. 294 00:14:27,668 --> 00:14:30,007 Se mitä teet, heikentää sitä mitä teet. 295 00:14:30,142 --> 00:14:31,843 - Tarkista sähköpostisi. - Tarkistan sen. 296 00:14:31,979 --> 00:14:33,846 - Olet estolistalla. - Lily kirjoitti meille. 297 00:14:33,982 --> 00:14:35,982 Mitä tahansa tämä on, se on sinun syytäsi. 298 00:14:39,421 --> 00:14:40,980 Hän mitä? 299 00:14:46,085 --> 00:14:47,993 Tämä on East Atlantic -lento 576 300 00:14:48,129 --> 00:14:50,058 Denpasariin, Balille. 301 00:14:50,194 --> 00:14:51,790 Kiitos kaikille kärsivällisyydestänne 302 00:14:51,925 --> 00:14:53,831 toivotamme tervetulleeksi matkustajat Los Angelesista. 303 00:14:53,967 --> 00:14:55,459 Haluaisitteko samppanjaa? 304 00:14:55,594 --> 00:14:58,196 - Hmm. - Kaksi, kiitos. 305 00:14:58,332 --> 00:15:00,870 Juon vain kun matkustan lentäen. 306 00:15:01,005 --> 00:15:03,240 Olen Beth-Ann Flannery. 307 00:15:03,376 --> 00:15:06,179 Tykkään ystävystyä istuintovereideni kanssa jos tulee ongelmia 308 00:15:06,315 --> 00:15:09,572 jotta he vetävät minut hylystä. 309 00:15:09,707 --> 00:15:11,847 Minulla on kaksi lasta ja koira... 310 00:15:16,315 --> 00:15:17,988 Okei? Okei. 311 00:15:18,123 --> 00:15:19,353 Anteeksi rouva. 312 00:15:19,489 --> 00:15:20,992 Luulen, että tavarasi ovat istuimellani. 313 00:15:21,128 --> 00:15:22,923 BETH... Anteeksi. 314 00:15:23,058 --> 00:15:24,488 Älä viitsi. 315 00:15:24,623 --> 00:15:26,026 Oikeasti? 316 00:15:26,161 --> 00:15:27,825 Sinä puhut englantia. 317 00:15:27,960 --> 00:15:30,494 Esitätkö edelleen italialaista turistia? 318 00:15:30,630 --> 00:15:32,265 Anteeksi rouva? 319 00:15:32,401 --> 00:15:33,937 Haluaisin istua jossain toisaalla. 320 00:15:34,073 --> 00:15:35,773 Olen pahoillani. Lento on täysi. 321 00:15:35,908 --> 00:15:36,908 Olimme ennen naimisissa. 322 00:15:37,010 --> 00:15:38,337 Elämäni huonoimmat 19 vuotta. 323 00:15:38,473 --> 00:15:39,673 Olimme naimisissa vain viisi. 324 00:15:39,704 --> 00:15:40,942 Lasken myös toipumisajan. 325 00:15:41,077 --> 00:15:42,443 En voi istua tässä. 326 00:15:42,579 --> 00:15:44,644 Valitettavasti en voi auttaa. Ehkä... 327 00:15:45,644 --> 00:15:47,414 Vaihdan kanssasi paikkaa rakas. 328 00:15:47,550 --> 00:15:49,889 Muistathan vain, jos putoamme 329 00:15:50,024 --> 00:15:52,454 BETH... Mm, olet minulle yhden velkaa. 330 00:15:52,589 --> 00:15:54,397 Kiitos. - Sanoinhan että menen hakemaan hänet. 331 00:15:54,421 --> 00:15:55,853 Neljän päivän päästä... 332 00:15:55,989 --> 00:15:57,731 Tyttäremme menee naimisiin miehen kanssa jonka hän juuri tapasi 333 00:15:57,755 --> 00:15:59,295 miljoonien kilometrien päässä kotoa. 334 00:15:59,430 --> 00:16:00,990 Anteeksi, lauseeni oli kesken 335 00:16:01,068 --> 00:16:02,348 keskeytin aloituksesi? 336 00:16:02,431 --> 00:16:03,539 Hän heittää uransa hukkaan. 337 00:16:03,563 --> 00:16:04,961 Aivan kuten hänen äitinsä. 338 00:16:05,097 --> 00:16:06,712 Siksi olen ainoa joka voi pysäyttää hänet. 339 00:16:06,736 --> 00:16:08,315 - Hän ei kuuntele häntä. - Hän kuuntelee minua. 340 00:16:08,339 --> 00:16:09,387 Vastasiko hän sähköpostiisi? 341 00:16:09,411 --> 00:16:10,609 Kyllä. 342 00:16:10,744 --> 00:16:12,276 Ja siinä hän on. 343 00:16:14,346 --> 00:16:15,810 Herranjumala. Paul. 344 00:16:15,945 --> 00:16:17,247 Paul? 345 00:16:17,383 --> 00:16:18,896 - Tiedän että haluat yllättää 346 00:16:18,920 --> 00:16:20,046 Tiedän sen. 347 00:16:20,182 --> 00:16:21,578 348 00:16:21,713 --> 00:16:23,623 Näyttää että joku sai päivityksen. 349 00:16:23,758 --> 00:16:25,190 Hän vihaa yllätyksiä 350 00:16:26,224 --> 00:16:28,094 David. Mitä teet täällä? 351 00:16:28,229 --> 00:16:30,123 Lennän Balille. Mitä teet täällä? 352 00:16:30,259 --> 00:16:31,590 Lennän sinut Balille. 353 00:16:31,726 --> 00:16:33,999 - En voinut antaa hänen mennä yksin. 354 00:16:34,134 --> 00:16:35,995 Joten vaihdoin lentoja ystäväni kanssa. 355 00:16:36,130 --> 00:16:39,004 Ensi kuussa on tehtävä kolme pitkää matkaa Uruguayhin, mutta... 356 00:16:39,140 --> 00:16:41,334 asiat, joita teet rakkauden vuoksi, eikö niin? 357 00:16:41,469 --> 00:16:43,406 - Se on niin kilttiä. - Tiedän. 358 00:16:46,473 --> 00:16:48,341 - Mm. - Todella kilttiä. 359 00:16:48,477 --> 00:16:50,072 360 00:16:51,075 --> 00:16:53,118 Ah. Ah, oui. Minä myös. 361 00:16:53,254 --> 00:16:55,420 GEORGIA ja-Mm, mm, mm, mm, mm, 362 00:16:55,556 --> 00:16:57,347 mm, mm. 363 00:17:02,493 --> 00:17:04,162 Voi hyvänen aika. Nuo silmät. 364 00:17:04,297 --> 00:17:05,856 Hmm. Etkö voisi vain uida niissä? 365 00:17:05,991 --> 00:17:08,100 Ne ovat siniset. Iso juttu. Samoin ovat minun sukkani. 366 00:17:08,235 --> 00:17:10,764 Ja ranskalaiset ovat niin suuria rakastajia. 367 00:17:10,899 --> 00:17:12,864 Se on huhu jonka he aloittivat itsestään. 368 00:17:12,999 --> 00:17:14,297 Uskottele vaan itsellesi niin. 369 00:17:14,432 --> 00:17:15,432 Haha. 370 00:17:15,501 --> 00:17:17,136 Vai niin! Samppanja. 371 00:17:17,271 --> 00:17:18,601 Vai niin. Kaksi, kiitos. 372 00:17:18,736 --> 00:17:19,974 Jätä koko pullo. 373 00:17:20,109 --> 00:17:21,444 Kiitos. 374 00:17:23,614 --> 00:17:25,316 Kulta, en usko, että hänen 375 00:17:25,452 --> 00:17:27,127 roikkumisensa matkallasi auttaa. 376 00:17:27,151 --> 00:17:28,616 No, se on vaan kestettävä. 377 00:17:28,751 --> 00:17:30,311 Viimeisen kerran kun David oli todella hyödyllinen 378 00:17:30,353 --> 00:17:31,818 oli se ilta, jolloin teimme Lilyn. 379 00:17:31,953 --> 00:17:34,660 En pidä tuosta mielikuvasta. 380 00:17:34,796 --> 00:17:36,562 Kun elät, opit. 381 00:17:36,697 --> 00:17:38,098 Nostat tasoa. 382 00:17:40,027 --> 00:17:42,696 Eikö sinun pitäisi lentää konetta, Paul? 383 00:17:42,831 --> 00:17:44,637 Ainakaan et lähentele matkustajia? 384 00:17:44,773 --> 00:17:46,172 Vain tätä matkustajaa. 385 00:17:46,307 --> 00:17:48,205 Ainoa jolla on merkitystä. Mm. 386 00:17:48,341 --> 00:17:51,035 Se on sinulle täysin vieras käsite, 387 00:17:51,170 --> 00:17:53,312 mutta Paul asettaa minut etusijalle. Hän tukee kaikkea mitä teen. 388 00:17:53,447 --> 00:17:55,187 Tämä johtuu siitä, että kaikki mitä hän tekee on täydellistä. 389 00:17:55,211 --> 00:17:56,582 Hän liioittelee. 390 00:17:56,717 --> 00:17:58,177 Liioitteletko? Sinä? 391 00:17:58,312 --> 00:17:59,479 En todellakaan. 392 00:17:59,614 --> 00:18:01,077 - Varmasti teet niin. - Jos sanot niin. 393 00:18:03,158 --> 00:18:05,754 Se on vain pienintä turbulenssia. 394 00:18:05,889 --> 00:18:08,586 Kone on itse asiassa suunniteltu korjaamaan lentoratansa... 395 00:18:08,722 --> 00:18:10,658 Menkää takaisin paikoillenne. 396 00:18:15,195 --> 00:18:17,533 Oh, se on minun taloni, minun puutarhani. 397 00:18:17,668 --> 00:18:19,172 Minun taloni. 398 00:18:19,307 --> 00:18:21,172 Miksi minulla on niin paljon kuvia kodistani? 399 00:18:21,308 --> 00:18:23,275 Oh, siellä on Charlie. Hän on koirani. 400 00:18:23,410 --> 00:18:26,102 Mainitsinko, että hän on hyvin vanha ja sairas? 401 00:18:26,237 --> 00:18:27,620 Beth-Ann, kaikki tulee järjestymään, todellakin. 402 00:18:27,644 --> 00:18:29,044 Olet oikeassa. Kaikki tulee olemaan hyvin. 403 00:18:36,315 --> 00:18:38,922 Näitä asioita tietysti tapahtuu, tiedäthän. 404 00:18:39,058 --> 00:18:40,357 Lentäjät eivät ole taikureita. 405 00:18:40,493 --> 00:18:41,864 Kaikkea ei voi kontrolloida täällä ylhäällä. 406 00:18:41,888 --> 00:18:43,587 Voi tietysti. Ihmiset ymmärtävät sen. 407 00:18:43,723 --> 00:18:45,095 Sinä olet pahin paskiainen! 408 00:18:45,231 --> 00:18:48,062 Hyvä yritys tappaa meidät, kusipää! 409 00:18:49,065 --> 00:18:51,206 Ehkä sinun pitäisi mennä ennen kuin loputkin matkustajat saapuvat 410 00:18:51,230 --> 00:18:53,211 Nähdään kun palaat tänne, okei? -Joo. 411 00:18:53,235 --> 00:18:54,469 Okei. 412 00:18:54,605 --> 00:18:56,671 - Nähdään neljän päivän kuluttua. - Joo. 413 00:19:01,741 --> 00:19:03,244 Älä syytä itseäsi, Paul. 414 00:19:03,380 --> 00:19:04,546 Se voi tapahtua kenelle tahansa 415 00:19:04,681 --> 00:19:06,081 jotka eivät tiedä mitä tekevät. 416 00:19:06,183 --> 00:19:07,447 Missä Lily on? 417 00:19:07,582 --> 00:19:09,251 Luulin, että sait hänen sähköpostinsa. 418 00:19:09,387 --> 00:19:11,414 Hän tapaa meidät veneellä. 419 00:19:11,549 --> 00:19:13,120 Mitä? 420 00:19:29,038 --> 00:19:31,308 Tämä on uskomattomin paikka jonka olen koskaan nähnyt. 421 00:19:31,443 --> 00:19:32,945 Tiedätkö mikä on uskomatonta? 422 00:19:33,080 --> 00:19:34,771 Havaiji - ja se on Amerikassa. 423 00:19:34,906 --> 00:19:36,279 Et ole koskaan käynyt Havaijilla. 424 00:19:36,414 --> 00:19:37,654 Et tiedä missä olen käynyt. 425 00:19:37,747 --> 00:19:39,479 - Et ole koskaan käynyt Havaijilla. - Ah. 426 00:19:39,614 --> 00:19:41,483 Okei. Jutellaan pelisuunnitelmasta. 427 00:19:41,618 --> 00:19:43,255 Niin paljon kuin tämä tekee meille molemmille kipeää, 428 00:19:43,391 --> 00:19:45,123 meidän on solmittava aselepo jotta tämä toimisi. 429 00:19:45,258 --> 00:19:46,466 Kyllä, meidän on tehtävä aselepo. . 430 00:19:46,490 --> 00:19:47,819 - Ei ilkeyttä. - Ei väitellä. 431 00:19:47,954 --> 00:19:49,592 - Olemme yhtä mieltä. - Juuri niin. 432 00:19:49,728 --> 00:19:52,056 - Milloin aloitamme? - Heti kun näemme Lilyn. 433 00:19:54,064 --> 00:19:57,633 Kerromme hänelle että häät on peruttu ja viemme hänet kotiin. 434 00:19:57,768 --> 00:19:59,328 No, tiedät aina kun sanomme "älä" 435 00:19:59,404 --> 00:20:00,932 Lilylle, hän tekee päinvastoin 436 00:20:01,068 --> 00:20:05,175 Sanon että pyrimme 100-prosenttisesti tukemaan häntä kaikin tavoin, 437 00:20:05,310 --> 00:20:07,304 vain tukevana ja rakastavana, 438 00:20:07,440 --> 00:20:10,612 ja näin huijaamme hänet dumppaamaan herra Merilevän. 439 00:20:10,748 --> 00:20:12,054 Tämäpä kiintoisaa. Nyt mietin 440 00:20:12,078 --> 00:20:13,452 jonkinlaista Troijan hevosta. 441 00:20:13,587 --> 00:20:15,291 Saamme hänet ajattelemaan, että häiden kannalla, 442 00:20:15,315 --> 00:20:18,190 ja sitten kun olemme mukana, saamme hänet perumaan ne itse. 443 00:20:18,326 --> 00:20:19,987 Se on kirjaimellisesti sama mitä juuri sanoin. 444 00:20:20,990 --> 00:20:23,120 En muista maininneesi Troijan hevosesta mitään. 445 00:20:31,162 --> 00:20:32,700 Okei, sinulla on siis suunnitelma? 446 00:20:32,836 --> 00:20:34,740 Tietysti on suunnitelma. Se on minun suunnitelmani. 447 00:20:34,875 --> 00:20:36,375 Kiitos kaverit. 448 00:20:37,377 --> 00:20:39,868 Hei. 449 00:20:40,004 --> 00:20:41,375 - Vai niin! Hei kaverit. - Hei. 450 00:20:41,511 --> 00:20:43,674 - Hei. Hei. - Hei isä. 451 00:20:43,810 --> 00:20:46,349 - Hei. Hei ja hei. - Hei. 452 00:20:46,484 --> 00:20:48,212 Pääsittekö sopimukseen 453 00:20:48,347 --> 00:20:50,347 ettette murhaa toisianne ennen kuin murhaatte minut ensin? 454 00:20:50,382 --> 00:20:52,720 Älä viitsi. Kukaan ei murhaa ketään. -Ei ei. 455 00:20:52,856 --> 00:20:54,717 Tarkoitan tietysti, että meillä on joitain kysymyksiä. 456 00:20:54,853 --> 00:20:56,259 Olemme vanhempasi. 457 00:20:56,395 --> 00:20:57,823 Olemme täällä sinua varten, rakkaani. 458 00:20:57,959 --> 00:20:59,479 - Kyllä, olemme aselevossa. - Joo. Oikein. 459 00:20:59,566 --> 00:21:01,205 Okei, koska olen ollut todella peloissani 460 00:21:01,229 --> 00:21:02,976 mitä aiot sanoa... Varsinkin sinä, isä. 461 00:21:03,000 --> 00:21:04,381 Tarkoitan, sinulla oli paniikkikohtaus kun hankin korvakorut. 462 00:21:04,405 --> 00:21:06,199 - Joo. - No, kyse oli vain hygieniasta. 463 00:21:06,334 --> 00:21:08,735 Ja tiedän kuinka paljon halusit asianajajajuttua. Se vain... 464 00:21:08,871 --> 00:21:10,471 - No... - Me-me vain... haluamme sinun 465 00:21:10,541 --> 00:21:11,940 - olevan onnellinen, kulta. - Joo. 466 00:21:13,643 --> 00:21:15,545 Vau. Okei. 467 00:21:15,681 --> 00:21:18,683 – Se on valtava helpotus. - Selvä. 468 00:21:18,819 --> 00:21:19,943 Vau. 469 00:21:20,078 --> 00:21:21,418 - Voi, Wrenny, hei. - Hei, Wren. 470 00:21:21,554 --> 00:21:23,713 Äläkää minusta välittäkö. Olen täällä vain taustatukena. 471 00:21:23,849 --> 00:21:24,849 Meillä on nyt kaikki hyvin. 472 00:21:24,917 --> 00:21:26,225 Tulette rakastamaan olla täällä, 473 00:21:26,361 --> 00:21:27,787 - ja tulet rakastamaan Gedeä. - Rakastatte häntä. 474 00:21:27,923 --> 00:21:29,294 Gede? Se on kiva nimi. 475 00:21:29,430 --> 00:21:31,089 - Todella kiva. - Okei, lopeta. 476 00:21:31,225 --> 00:21:33,597 En malta odottaa kuulevani kaikkea merilevän kasvatuksesta. 477 00:21:35,030 --> 00:21:37,568 Oletteko varmasti sinut tämän kanssa? 478 00:21:38,868 --> 00:21:41,133 Koska tiedät että voisit vain kertoa minulle. 479 00:21:41,268 --> 00:21:44,104 Sinun ei tarvitse tehdä mitään Troijan hevosjuttua 480 00:21:44,239 --> 00:21:45,839 Mitä-mitä... Miksi tehdä... Mitä-mitä... 481 00:21:45,941 --> 00:21:47,047 - Mitä-mitä-mitä sinä... - Mitä? 482 00:21:47,071 --> 00:21:48,214 - Mikä tuo on? - Hmm? 483 00:21:48,349 --> 00:21:50,143 Etkö kertonut minulle sitä tarinaa, äiti? 484 00:21:50,279 --> 00:21:52,057 Kerroin. Troijalainen he... Kerroin sinulle tuon tarinan. 485 00:21:52,081 --> 00:21:53,691 - Oi. Ei sillä ole väliä. - Se olin minä. tein... 486 00:21:53,715 --> 00:21:54,715 Ei väliä. 487 00:21:54,783 --> 00:21:56,822 Olemme molemmat täällä sinua varten. 488 00:21:56,957 --> 00:21:58,721 Joo. Aselepo. 489 00:22:20,037 --> 00:22:21,447 En ymmärrä miksi 490 00:22:21,583 --> 00:22:23,506 emme olisi voineet mennä suoraan hotelliin. 491 00:22:23,641 --> 00:22:26,352 No, sinun piti olla täällä tunteja sitten. 492 00:22:26,487 --> 00:22:28,454 - Se ei ollut hänen vikansa. - Pilotin virhe. 493 00:22:29,888 --> 00:22:31,815 Kihlajaisjuhla alkaa nyt joten... 494 00:22:31,950 --> 00:22:33,849 Ketä kaikkia siellä on? 495 00:22:33,984 --> 00:22:35,395 Vain läheisin perhe. 496 00:22:38,558 --> 00:22:39,964 Okei. 497 00:22:40,099 --> 00:22:41,526 Aika kävelylle. 498 00:22:41,661 --> 00:22:43,761 Siis mitä? 499 00:22:43,897 --> 00:22:45,295 Palataan huipulle. 500 00:22:45,431 --> 00:22:47,265 Se ei vain pärjää kaikkien näiden ihmisten kanssa. 501 00:22:47,400 --> 00:22:49,265 Uskomatonta. Haluan 4000 mitä tahansa takaisin. 502 00:22:49,401 --> 00:22:52,137 Tiedätkö, että se on kuin neljännes, eikö? 503 00:22:56,513 --> 00:22:59,310 Äiti, isä, tämä on Gede. 504 00:22:59,445 --> 00:23:02,186 Om swasti astu, Pa. Om swasti astu, Ma. 505 00:23:02,322 --> 00:23:03,854 Om swasti astu, Gede. 506 00:23:03,990 --> 00:23:05,357 Hei. 507 00:23:05,493 --> 00:23:07,159 Opittelit tuon saadaksesi minut näyttämään huonolta. 508 00:23:07,295 --> 00:23:08,954 Et tarvitse apuani siinä. 509 00:23:09,090 --> 00:23:11,121 Uh, herra ja rouva Cotton, toivotan teidät tervetulleeksi 510 00:23:11,257 --> 00:23:12,896 kotimaahani ja tulevaan kotiini. 511 00:23:13,032 --> 00:23:15,496 Rouva Cotton on hänen äitinsä. Voit kutsua minua Georgiaksi. 512 00:23:15,632 --> 00:23:17,866 Vai niin. Kuten haluat, Georgia. 513 00:23:20,198 --> 00:23:23,075 Kyllä, minua voi kutsua herra Cottoniksi. 514 00:23:23,211 --> 00:23:24,508 Hei kaverit. 515 00:23:24,644 --> 00:23:26,045 No, siellä menee Wren. 516 00:23:26,181 --> 00:23:27,909 Hei hei kaverit. 517 00:23:28,044 --> 00:23:30,140 Georgia, voinko antaa sinulle kyydin? 518 00:23:30,275 --> 00:23:31,544 Tehdään niin. Joo. 519 00:23:35,049 --> 00:23:37,281 Hei hei. Nähdään siellä. 520 00:23:38,292 --> 00:23:40,983 Eikö hän ole hämmästyttävä? 521 00:23:41,118 --> 00:23:42,822 Vain jos hän pudottaa hänet. 522 00:23:42,957 --> 00:23:44,523 - Isä. - Älä viitsi. Mennään. 523 00:23:50,634 --> 00:23:52,229 Onko tämä vain läheisintä perhettä? 524 00:23:52,364 --> 00:23:54,230 Ja uskomaton asia on... 525 00:23:54,366 --> 00:23:56,540 että he ovat kaikki todella lähellä. 526 00:23:56,675 --> 00:23:59,034 Okei. Muista, kengät pois sisällä, 527 00:23:59,170 --> 00:24:00,677 syö oikealla kädelläsi, 528 00:24:00,812 --> 00:24:03,713 äläkä koskaan koske kenenkään päähän. 529 00:24:03,848 --> 00:24:06,549 Miksi haluaisin koskettaa kenenkään päätä? 530 00:24:06,684 --> 00:24:07,951 Hei kaverit. herra C. 531 00:24:08,087 --> 00:24:09,087 Hmm? 532 00:24:09,188 --> 00:24:11,123 Tämä on Komang, 533 00:24:11,259 --> 00:24:13,553 ja nämä ovat hänen tatuointejaan. 534 00:24:13,688 --> 00:24:14,851 Hauska tavata. 535 00:24:14,987 --> 00:24:16,386 Hän ei tiedä sitä, 536 00:24:16,522 --> 00:24:17,732 mutta huomenna syömme aamiaista. 537 00:24:17,756 --> 00:24:19,026 Hei. 538 00:24:20,994 --> 00:24:22,801 Tuleeko hän myös aamiaiselle? 539 00:24:25,265 --> 00:24:26,768 Minun täytyy saada yksi tuollainen. 540 00:24:29,042 --> 00:24:30,870 Putri. 541 00:24:31,006 --> 00:24:32,974 - Hei. - Millä nimellä hän kutsui sinua? 542 00:24:33,109 --> 00:24:35,777 Se tarkoittaa "tytärtä". 543 00:24:35,913 --> 00:24:36,982 Olet tyttäreni. 544 00:24:37,117 --> 00:24:38,375 Minun tyttäreni. 545 00:24:40,354 --> 00:24:41,550 Vai niin. 546 00:24:41,685 --> 00:24:43,048 Tästä eteenpäin jaamme hänet. 547 00:24:43,183 --> 00:24:44,654 Ollaan yhdessä koko ajan... 548 00:24:44,790 --> 00:24:46,222 - Joo. - Murtumaton 549 00:24:46,357 --> 00:24:47,721 perheen side. 550 00:24:47,857 --> 00:24:48,984 - Se olemme me. - Okei. Joo. 551 00:24:49,120 --> 00:24:50,219 Voit päästää irti milloin tahansa. 552 00:24:50,354 --> 00:24:52,394 - Hyvä. - Joo. 553 00:24:52,530 --> 00:24:53,823 Anna nyt veitsesi. 554 00:24:53,958 --> 00:24:55,760 Minun... veitseni? 555 00:24:55,896 --> 00:24:57,333 Anna minulle veitsesi. 556 00:24:57,469 --> 00:24:59,136 En tuonut veistä. 557 00:24:59,271 --> 00:25:00,569 Ei veistä? 558 00:25:00,705 --> 00:25:01,767 En tuonut veistä. 559 00:25:01,902 --> 00:25:03,107 - Ei veistä? - Ei ei. 560 00:25:03,243 --> 00:25:04,671 Okei. 561 00:25:04,807 --> 00:25:06,275 - Ei ongelmaa. - Vau. 562 00:25:08,210 --> 00:25:11,310 Balilaisella on tapana, että tapaamisen yhteydessä 563 00:25:11,445 --> 00:25:15,112 kahden isän on leikattava haava käsivarteensa 564 00:25:15,247 --> 00:25:18,747 ja kumpikin sivelevät toistensa verta. 565 00:25:20,427 --> 00:25:22,193 Näkisitpä ilmeesi. 566 00:25:28,501 --> 00:25:29,993 Hei kaverit. 567 00:25:30,129 --> 00:25:31,467 - Anna minulle vähän. - Hei. 568 00:25:31,602 --> 00:25:33,303 Joo. Voi, vau, vau! 569 00:25:36,810 --> 00:25:38,609 Ihmeellistä on että näin suuren perheen kanssa 570 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 aina on jotain juhlittavaa. 571 00:25:40,507 --> 00:25:42,672 Mutta jos ei, he vain juhlivat että heillä on suuri suku. 572 00:25:42,808 --> 00:25:44,586 Hyvä on, minun täytyy juhlia joidenkin nimien oppimista, 573 00:25:44,610 --> 00:25:46,221 koska ihmisiä on liian paljon muistettavaksi. 574 00:25:46,245 --> 00:25:47,953 Joo. Tein laskentataulukon. 575 00:25:48,088 --> 00:25:50,380 Suurin osa niistä on vielä tyhjiä. Yleensä vain hymyilen paljon. 576 00:25:50,516 --> 00:25:52,720 Oi, olet keittiössä. Se on uutta. 577 00:25:52,856 --> 00:25:55,058 Lilja. Meemi. 578 00:25:55,194 --> 00:25:56,352 Vai niin! 579 00:25:56,488 --> 00:25:57,891 Äiti, isä, tämä on Geden äiti Suli 580 00:25:58,026 --> 00:25:59,456 - ja hänen sisarensa Losi. - Vai niin. 581 00:25:59,592 --> 00:26:01,192 Losi opiskelee lääkäriksi... Mm. 582 00:26:01,328 --> 00:26:03,529 Fantastista. Hei. Hauska tavata. 583 00:26:03,664 --> 00:26:04,862 Joo. 584 00:26:25,623 --> 00:26:27,660 Hän sanoo: "Tervetuloa." 585 00:26:28,656 --> 00:26:29,691 Vai niin. 586 00:26:31,358 --> 00:26:32,830 Lapset pelaavat jalkapalloa täällä 587 00:26:32,965 --> 00:26:34,423 aamulla ennen koulua. Mm. 588 00:26:34,559 --> 00:26:35,897 Olisit tervetullut mukaan. 589 00:26:36,033 --> 00:26:38,568 Ei minun pelini. En luottaisi siihen. 590 00:26:38,703 --> 00:26:40,406 Miten keräätte merilevää? 591 00:26:40,541 --> 00:26:42,070 - Ah. Käytämme verkkoja. - Mm. 592 00:26:42,206 --> 00:26:44,336 Taimet on sidottu monofilamenttisiimaan, 593 00:26:44,471 --> 00:26:46,944 sitten viiden viikon kuluttua keräämme sadon. 594 00:26:47,079 --> 00:26:49,544 Jakelija jäädyttää sen ja lähettää eteenpäin. 595 00:26:49,679 --> 00:26:51,416 Lähettää mihin? 596 00:26:51,551 --> 00:26:53,075 Ennen pääasiassa Japaniin. 597 00:26:53,211 --> 00:26:55,248 Nykyään kaikkialla maailmaan. 598 00:26:55,384 --> 00:26:57,248 Allekirjoitimme juuri sopimuksen Whole Foodsin kanssa, 599 00:26:57,384 --> 00:26:59,549 joten olemme lähikaupassanne kulman takana. 600 00:27:01,318 --> 00:27:03,091 Hmm. 601 00:27:10,098 --> 00:27:11,803 Hän sanoo, että olet erittäin kaunis. 602 00:27:11,938 --> 00:27:14,569 Vai niin. No, öh, kerro hänelle, että sanoin kiitos. 603 00:27:18,203 --> 00:27:20,272 Ja nyt hän sanoo 604 00:27:20,408 --> 00:27:22,871 muistutat häntä erittäin viehättävästä hevosesta. 605 00:27:23,007 --> 00:27:24,748 Vai niin. 606 00:27:24,883 --> 00:27:26,911 - Todella? - Se ei voi olla oikein. 607 00:27:33,857 --> 00:27:35,491 Ei, hän... hän tarkoitti hevosta. 608 00:27:35,627 --> 00:27:37,122 Vai niin. 609 00:27:37,258 --> 00:27:39,162 Hmm. 610 00:27:39,298 --> 00:27:40,590 Vai niin. 611 00:27:42,030 --> 00:27:43,494 - Herra Cotton? - Hmm? 612 00:27:43,630 --> 00:27:45,765 Minun on sanottava, että rakastan tytärtänne todella paljon. 613 00:27:45,900 --> 00:27:48,005 En voi moittia sinua. 614 00:27:48,141 --> 00:27:50,237 Ja arvostan, että vaikka se tapahtuu todella nopeasti, 615 00:27:50,372 --> 00:27:52,842 ja sinun ja Georgian täytyy olla huolissanne siitä. 616 00:27:52,977 --> 00:27:56,071 No, vaikutatte hyvältä yhdessä. 617 00:27:56,206 --> 00:27:57,915 Lily rakastaa Balia. 618 00:27:58,050 --> 00:28:01,083 Näen hänen olevan onnellinen täällä jonkin aikaa. 619 00:28:02,487 --> 00:28:04,346 Vähän aikaa? 620 00:28:04,481 --> 00:28:06,055 No, mikään ei kestä ikuisesti. 621 00:28:07,054 --> 00:28:08,785 Avioliiton kuuluisi kestää. 622 00:28:08,921 --> 00:28:11,455 Näin minäkin ajattelin, kunnes istuin vastapäätä Georgiaa 623 00:28:11,591 --> 00:28:14,793 ja joukko lakimiehiä jakoivat tavaroitamme. 624 00:28:14,928 --> 00:28:17,759 Joten nauti tästä. 625 00:28:17,895 --> 00:28:20,639 Siihen asti, kunnes Lily lopettaa sen, 626 00:28:20,774 --> 00:28:23,607 jonka hän tekee, koska hän on kunnianhimoinen 627 00:28:23,742 --> 00:28:25,435 ja hän on loputtoman utelias. 628 00:28:25,570 --> 00:28:27,272 Ja niin kaunis kuin tämä saari on, 629 00:28:27,407 --> 00:28:31,146 ja niin miellyttävältä kuin vaikutatkin, 630 00:28:31,281 --> 00:28:33,412 loppujen lopuksi se ei vain riitä. 631 00:28:35,183 --> 00:28:37,483 Pieni neuvo: älä hanki lapsia. 632 00:28:37,619 --> 00:28:39,821 Se tekee siitä paljon monimutkaisempaa, kun hän ottaa ne 633 00:28:39,956 --> 00:28:41,959 ja hän palaa Yhdysvaltoihin. 634 00:28:44,630 --> 00:28:47,160 Olen nälkäinen. Sinä? 635 00:28:47,295 --> 00:28:48,667 Joo, syödään jotain. 636 00:28:48,803 --> 00:28:50,836 Haetaan ruokaa. 637 00:29:04,875 --> 00:29:08,485 Tänään kunniavieraidemme kunniaksi 638 00:29:08,621 --> 00:29:10,018 Puhun teille englantia. 639 00:29:10,154 --> 00:29:11,886 Olen melko varma, ettet voita mitään 640 00:29:12,021 --> 00:29:13,721 vaikka syötkin koko sian. 641 00:29:13,857 --> 00:29:16,057 Paul on niin onnekas kaveri. 642 00:29:16,192 --> 00:29:18,258 Kaikki tuo tuomitseminen vain hänelle itselleen. 643 00:29:18,394 --> 00:29:21,063 Suli ja minä toivotamme rakkaudella ja rauhalla kaikki 644 00:29:21,198 --> 00:29:23,934 ystävät ja sukulaiset tervetulleeksi kotiimme. 645 00:29:24,070 --> 00:29:28,871 Pian myös tulevaan Geden ja Lilyn kotiin 646 00:29:29,006 --> 00:29:30,708 - Tai ei. - Ja kuinka ylpeitä olemmekaan... 647 00:29:30,843 --> 00:29:32,535 Gede empii. 648 00:29:32,671 --> 00:29:34,107 Näin teidät kaksi. Mitä tapahtui? 649 00:29:34,243 --> 00:29:36,741 Aloitin vaiheen kaksi. 650 00:29:36,876 --> 00:29:39,243 Nyt ulos Troijan hevosesta. Alamme tappaa ihmisiä. 651 00:29:39,379 --> 00:29:41,720 Emme ole lähelläkään vaihetta kaksi. 652 00:29:41,855 --> 00:29:43,346 Ehkä olet eri juhlissa, 653 00:29:43,481 --> 00:29:44,921 mutta sieltä missä istun, 654 00:29:45,057 --> 00:29:47,024 olemme perimässä 150 uutta sukulaista. 655 00:29:47,159 --> 00:29:49,224 Voi luoja. Näet asiat aina vain omalla tavallasi. 656 00:29:49,360 --> 00:29:51,139 Jokainen näkee kaiken vain omalla tavallaan. 657 00:29:51,163 --> 00:29:52,860 Selittää, miksi jätit minut ja Lilyn. 658 00:29:52,996 --> 00:29:54,400 En jättänyt Lilyä. 659 00:29:54,535 --> 00:29:57,760 Desa, kala, patra. 660 00:29:57,895 --> 00:30:02,134 Avioliitolle on oltava oikea paikka. 661 00:30:02,270 --> 00:30:05,073 Sen täytyy olla oikea aika. 662 00:30:05,209 --> 00:30:07,374 Sen täytyy olla oikea tilanne. 663 00:30:07,509 --> 00:30:08,921 Toivon, että joku olisi selittänyt sen meille. 664 00:30:08,945 --> 00:30:11,109 Olimme yksi kolmesta 665 00:30:11,245 --> 00:30:12,647 - Yksi kolmesta. - Hmm? 666 00:30:12,783 --> 00:30:14,279 Yksi kolmesta. 667 00:30:14,414 --> 00:30:16,288 Väärä tilanne, väärä aika. 668 00:30:16,423 --> 00:30:18,455 Oikea paikka. 669 00:30:18,590 --> 00:30:20,451 Järven rannalla. 670 00:30:20,587 --> 00:30:24,726 Joten ilmoitan, että Gede menee naimisiin Lilyn kanssa 671 00:30:24,862 --> 00:30:26,490 neljän päivän kuluttua, 672 00:30:26,626 --> 00:30:30,133 kuten Ida Anak Lingsir ehdotti. 673 00:30:32,203 --> 00:30:34,769 Lasteni äiti, oletko samaa mieltä? 674 00:30:42,280 --> 00:30:45,812 Hän antaa siunauksensa, nyt ja aina. 675 00:30:45,947 --> 00:30:47,618 Ja David? 676 00:30:47,753 --> 00:30:49,548 Georgia? Oletko samaa mieltä? 677 00:30:50,823 --> 00:30:54,086 Hmm, kyllä, annamme siunauksemme. 678 00:30:54,222 --> 00:30:55,958 - Joo. - Kyllä, toistaiseksi. 679 00:30:56,093 --> 00:30:57,355 - Ja aina. - Ja aina. 680 00:30:57,490 --> 00:30:58,660 Hyvä hyvä. Oikein. 681 00:30:58,795 --> 00:31:00,592 Se on hyvä. 682 00:31:05,003 --> 00:31:07,640 LILY Se meni hienosti. 683 00:31:07,775 --> 00:31:09,598 Aivan mahtavaa. 684 00:31:09,733 --> 00:31:11,369 Ehdottomasti, niin meni. 685 00:31:11,504 --> 00:31:13,407 Ei olisi voinut paremmin mennä. 686 00:31:16,448 --> 00:31:18,642 Mistä sinä ja isäni puhuitte rannalla? 687 00:31:18,778 --> 00:31:21,580 Merilevästä enimmäkseen. Hänellä oli paljon kysymyksiä. 688 00:31:23,648 --> 00:31:25,819 Hän rakastaa sinua. 689 00:31:25,955 --> 00:31:27,986 Hän rakastaa sinua. 690 00:31:28,122 --> 00:31:30,391 He molemmat. 691 00:31:30,527 --> 00:31:33,698 No, minä olen ainoa asia, josta he voivat koskaan olla samaa mieltä. 692 00:31:33,833 --> 00:31:36,291 Todellako? 693 00:31:36,427 --> 00:31:38,003 Hyvä tietää. 694 00:31:40,799 --> 00:31:43,067 Tervetuloa Hotel Warunaan. 695 00:31:43,202 --> 00:31:47,375 On suuri ilo nähdä hymyileviä kasvojanne. 696 00:31:48,539 --> 00:31:51,406 Sinä, herra, olet huoneessa 221. 697 00:31:51,541 --> 00:31:52,851 Todella hyvä huone. 698 00:31:52,987 --> 00:31:55,178 Varmista, että olen kaukana hänestä. 699 00:31:55,313 --> 00:31:56,879 Ja sinä, rouva? 700 00:31:57,889 --> 00:31:59,889 Erittäin kaukana, kiitos. 701 00:32:00,024 --> 00:32:03,457 222. Melkein yhtä todella hyvä. 702 00:32:05,633 --> 00:32:07,394 Kuorsatko vielä? 703 00:32:07,529 --> 00:32:09,358 Tiedätkö ketään, joka kuorsaa vähemmän 704 00:32:09,494 --> 00:32:10,893 kun he vanhenevat? 705 00:32:11,028 --> 00:32:12,904 Jos kerran kuuntelen sinua koko yön, 706 00:32:13,040 --> 00:32:15,304 teen sen paremmasta huoneesta. 707 00:32:16,538 --> 00:32:18,602 Tiedätkö, että harrastit unikaratea? 708 00:32:18,738 --> 00:32:20,373 Heittäydyit sängyn kimppuun 709 00:32:20,509 --> 00:32:22,172 - Kuin hyökkäisit sitä vastaan. - Mm. 710 00:32:22,307 --> 00:32:23,772 En ollut unessa. 711 00:32:23,908 --> 00:32:26,414 - Minä hyökkäsin sinua vastaan. - Sillä lailla. 712 00:32:27,888 --> 00:32:29,181 Yritä vähentää kuorsausta. 713 00:32:29,316 --> 00:32:30,781 Minulla on nenäliuska. 714 00:32:30,916 --> 00:32:33,520 On todellinen mysteeri että olet edelleen yksin. 715 00:33:02,747 --> 00:33:04,648 Voinko saada yhden näistä? 716 00:33:04,784 --> 00:33:07,389 Minulle kaksi samanlaista mitä hän ottaa. 717 00:33:08,590 --> 00:33:10,720 Hei, Wren. Mitä teet täällä? 718 00:33:10,856 --> 00:33:12,329 Toisin kuin tyttäresi, en ole koskaan ollut 719 00:33:12,464 --> 00:33:14,757 "olkikattoinen maja maalattialla" tyyppinen tyttö. 720 00:33:14,893 --> 00:33:16,759 - Mm. - Kuulostaa hyvältä 721 00:33:16,894 --> 00:33:18,961 - luutakaappi löytyy täältä. - Sopii sinulle. 722 00:33:20,802 --> 00:33:23,401 Tiedätkö, minä syytän sinua koko paskamyrstä. 723 00:33:23,536 --> 00:33:25,411 Sitäkö sinä ajattelet tästä? 724 00:33:25,546 --> 00:33:26,841 Etkö itse? 725 00:33:26,977 --> 00:33:28,837 Lily on onnellinen. 726 00:33:28,973 --> 00:33:30,974 Ja neljän vuoden yliopistossa itsensä morkkaamisen 727 00:33:31,109 --> 00:33:34,345 jälkeen rakastan nähdä tämän. 728 00:33:34,481 --> 00:33:35,984 Luulin, että sinäkin voisit. 729 00:33:36,120 --> 00:33:38,022 Hei, katso, ilo on mahtavaa. 730 00:33:38,158 --> 00:33:40,350 Lilyn onni on kaikista suurin. 731 00:33:40,485 --> 00:33:42,821 Se on vain sitä... 732 00:33:42,956 --> 00:33:45,521 outoja tapahtuu kun sinusta tulee vanhempi. 733 00:33:45,656 --> 00:33:47,527 Kun lapsesi on alamaissa, 734 00:33:47,662 --> 00:33:50,697 kun heillä on kipua, se raastaa sinua. 735 00:33:50,832 --> 00:33:54,599 Mutta kun he ovat ok, kun asiat sujuvat hyvin, 736 00:33:54,734 --> 00:33:56,668 silloin alat pelätä tosissasi. 737 00:33:56,803 --> 00:33:59,172 Koska et halua sen muuttuvan, 738 00:33:59,307 --> 00:34:01,436 ja tiedät sen tekevän niin. 739 00:34:01,571 --> 00:34:03,482 Ainako? 740 00:34:06,685 --> 00:34:08,213 Mm. 741 00:34:08,349 --> 00:34:10,351 Lily ei ole koskaan sanonut... 742 00:34:10,487 --> 00:34:12,717 Mitä sinulle ja rouva C:lle tapahtui? 743 00:34:12,853 --> 00:34:16,126 Sama asia joka tapahtuu jokaisessa parisuhteessa. 744 00:34:16,262 --> 00:34:18,856 Kun se alkoi, se oli epätodellista. 745 00:34:20,527 --> 00:34:23,630 Sitten siitä tuli totta. 746 00:34:31,202 --> 00:34:34,912 Meillä oli tapana pyöräillä tähän paikkaan järven rannalla. 747 00:34:35,048 --> 00:34:37,611 Tiedätkö, lukemaan, syömään, mitä tahansa. 748 00:34:39,011 --> 00:34:40,817 Ja sitten eräänä päivänä näin sen paikan, 749 00:34:40,953 --> 00:34:43,153 se paikka oli myynnissä. 750 00:34:43,289 --> 00:34:44,981 Olimme nuoria. Meillä ei ollut mitään. 751 00:34:45,116 --> 00:34:48,260 Mutta sanoin: "Jonain päivänä meidän pitäisi asua täällä." 752 00:34:48,395 --> 00:34:53,363 Ja sitten hän sanoi hymy äänessään... 753 00:34:55,193 --> 00:34:57,928 "Miksi odottaa? Miksi säästää kaikki hyvä myöhemmäksi? 754 00:34:58,064 --> 00:35:01,563 Emmekö ansaitse jotain hyvää matkan varrella?" 755 00:35:01,698 --> 00:35:03,934 Ah, hän oli oikeassa. 756 00:35:04,069 --> 00:35:07,674 Mitä tapahtuu silloin tällöin. 757 00:35:09,880 --> 00:35:11,448 Öh... 758 00:35:11,583 --> 00:35:13,747 säästimme ja pihistimme, ja ennenkuin huomasimmekaan, 759 00:35:13,883 --> 00:35:16,881 Rakensin täydellistä taloa täydelliseen paikkaan. 760 00:35:21,858 --> 00:35:25,028 Olin siis kiireinen. Tein töitä ja maksoin velkaamme. 761 00:35:25,163 --> 00:35:27,199 Olin väsynyt. Hän oli väsynyt. 762 00:35:29,028 --> 00:35:30,933 Sitten, melko pian, se ei tuntunut siltä että 763 00:35:31,069 --> 00:35:33,728 olisimme ollenkaan naimisissa. 764 00:35:33,864 --> 00:35:37,101 Tuntui kuin olisimme... 765 00:35:37,237 --> 00:35:40,872 pyöritimme päivähoitoleiriä jonkun kanssa, jonka kanssa tapasimme käydä ulkona. 766 00:35:44,075 --> 00:35:45,614 Säästimmme, taistelimme, 767 00:35:45,749 --> 00:35:47,589 raastoimme toisiamme ja ajattelin, 768 00:35:47,616 --> 00:35:52,086 jos vain saisin hänet tuohon taloon, 769 00:35:52,222 --> 00:35:54,226 se korjaisi kaiken. 770 00:35:56,226 --> 00:35:58,230 Muuttaisi kaiken hyväksi. 771 00:36:01,133 --> 00:36:03,960 Eräänä yönä saan puhelun 772 00:36:04,096 --> 00:36:07,271 järven toisella puolella asuvilta ihmisiltä. 773 00:36:07,406 --> 00:36:10,209 He sanoivat nähneensä liekit. 774 00:36:16,140 --> 00:36:20,219 Kun saavuin sinne, jäljellä oli pelkkää tuhkaa. 775 00:36:23,947 --> 00:36:26,885 Kolme viikkoa myöhemmin kaikki oli ohi. 776 00:36:29,291 --> 00:36:30,724 Olitte toipuneet palosta? 777 00:36:31,760 --> 00:36:33,793 Tuntui että paljon enemmästäkin kuin vain siitä 778 00:36:38,729 --> 00:36:40,162 Hyvää yötä, Wren. 779 00:36:56,182 --> 00:36:57,884 Hei, näyttää siltä, ​​etten 780 00:36:58,019 --> 00:36:59,819 kestä hääpäivän aamuun asti. 781 00:36:59,850 --> 00:37:01,488 Olen niin pahoillani, kulta. 782 00:37:01,623 --> 00:37:03,722 - Miten Lily voi? - Hulluna rakkaudesta. 783 00:37:03,857 --> 00:37:05,791 - Se on fantastista. - Se on kamalaa. 784 00:37:05,927 --> 00:37:08,057 En voisi olla enempää samaa mieltä. Hän tekee virheen. 785 00:37:08,193 --> 00:37:10,160 Ja nyt siellä on vielä jonkinlainen seremonia. 786 00:37:10,296 --> 00:37:12,997 Gede ja Lily vaihtavat sormuksia. Se on oma juttunsa. 787 00:37:13,132 --> 00:37:15,238 Eivätkö he vaihda sormuksia häissä? 788 00:37:15,373 --> 00:37:16,637 Ei tule mitään häitä. 789 00:37:16,772 --> 00:37:18,300 En anna hänen heittää elämäänsä hukkaan 790 00:37:18,436 --> 00:37:20,115 johonkin mielettömän komeaan mieheen, joka sattuu asumaan 791 00:37:20,139 --> 00:37:21,810 kauneimmassa paikassa maan päällä. 792 00:37:21,946 --> 00:37:24,118 Ja kyllä, tiedän miltä se kuulostaa, mutta olen silti oikeassa. 793 00:37:24,142 --> 00:37:25,779 Olet aina oikeassa, kulta. 794 00:37:26,782 --> 00:37:28,262 - Meidän on toimittava. - Vai niin. En tiedä. 795 00:37:28,320 --> 00:37:30,850 - Täytyy mennä. - Ööö... 796 00:37:33,556 --> 00:37:34,853 - Puhu minulle. - Selvä. 797 00:37:34,989 --> 00:37:36,369 Onnellinen pariskunta nousee seisomaan. 798 00:37:36,393 --> 00:37:37,673 Sormuksen kantaja tuo kaksi sormusta 799 00:37:37,793 --> 00:37:39,254 jotka hattumies on siunannut 800 00:37:39,389 --> 00:37:41,492 jotta he voivat vaihtaa, mutta jos eivät, 801 00:37:41,628 --> 00:37:42,829 se sotkee ​​koko 802 00:37:42,964 --> 00:37:44,514 "oikea paikka, oikea aika, oikein mitä tahansa." 803 00:37:44,538 --> 00:37:45,543 - Joten varastamme sormukset. - Aioin juuri sanoa sen. 804 00:37:45,567 --> 00:37:46,999 Mutta et tehnyt, joten se on minun ideani. 805 00:37:47,134 --> 00:37:50,006 Okei, sormuksen kantaja on Geden serkku. 806 00:37:53,010 --> 00:37:54,379 Miksi minä? 807 00:37:54,514 --> 00:37:55,952 No, kovat asiat olivat aina sinun juttusi. 808 00:37:55,976 --> 00:37:57,381 Minun asiani oli viedä roskat pois 809 00:37:57,517 --> 00:37:59,037 ja tavaroiden poimiminen ylähyllyiltä. 810 00:37:59,145 --> 00:38:01,209 Ei nyt niin korkealta. Ja imartelu ei toimi. 811 00:38:01,344 --> 00:38:03,713 - Ah, mutta teet sen joka tapauksessa. - Miksi? 812 00:38:03,849 --> 00:38:06,149 Koska se oli sinun ideasi. 813 00:38:15,726 --> 00:38:17,093 Hei kaverit. 814 00:38:17,228 --> 00:38:19,203 Pelaatteko hippasta kanssamme? 815 00:38:19,338 --> 00:38:20,935 Voinko näyttää sinulle jotain ensin? 816 00:38:21,071 --> 00:38:22,704 Anna minun näyttää sinulle jotain. 817 00:38:22,839 --> 00:38:25,067 Koska, katsos, olen Amerikasta ja Amerikassa, 818 00:38:25,203 --> 00:38:27,806 syömme banaaneja vähän eri tavalla. 819 00:38:27,942 --> 00:38:31,609 Viipaloimme ne ennen kuorimista. 820 00:38:31,744 --> 00:38:33,114 Ei ole totta! 821 00:38:33,250 --> 00:38:34,978 Todellakin on. 822 00:38:35,113 --> 00:38:36,987 Tässä, minä näytän sinulle. Tule tänne. 823 00:38:37,122 --> 00:38:38,786 Tule istumaan tänne. 824 00:38:40,193 --> 00:38:41,422 Selvä. Näetkö tämän banaanin? 825 00:38:41,558 --> 00:38:43,054 Täysin normaalin näköinen, eikö? 826 00:38:43,189 --> 00:38:44,791 - Sitä ei ole leikattu ulkopuolelta. - Ei leikattu. 827 00:38:44,927 --> 00:38:46,623 Selvä, joten haluan sinun ottavan sen... 828 00:38:46,759 --> 00:38:47,991 Tässä, laita laukkusi alas. 829 00:38:48,127 --> 00:38:50,292 Otat sen ja kuorit sen. 830 00:38:58,870 --> 00:39:00,507 Näin se tehdään. 831 00:39:06,147 --> 00:39:08,012 Eli sormukset, jotka annamme toisillemme 832 00:39:08,148 --> 00:39:10,020 on siunattu Pura Ulun Danu Baturin 833 00:39:10,156 --> 00:39:12,457 pyhässä vedessä. 834 00:39:13,456 --> 00:39:15,394 Teen vaikeita asioita. 835 00:39:17,454 --> 00:39:20,093 Uskomatonta, että he uskoivat banaanitemppuun. 836 00:39:20,229 --> 00:39:22,664 Taitaa todellakin ärsyttää että et ole tajunnut sitä. -Ah... 837 00:39:22,799 --> 00:39:24,299 Ehkä näytämme ne sinulle. 838 00:39:24,435 --> 00:39:26,662 Ketutilla on niitä. Ketutilla? 839 00:39:26,797 --> 00:39:28,665 Nyt sitä mennään. 840 00:39:28,800 --> 00:39:30,539 Hei. 841 00:39:30,675 --> 00:39:32,906 Voitko näyttää meille sormukset? Jooko? 842 00:39:34,137 --> 00:39:36,710 Hmm. Missä sormukset ovat? 843 00:39:36,846 --> 00:39:38,544 - Siellä ei ole mitään. - Shh. 844 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Se on tyhjä. 845 00:39:41,114 --> 00:39:42,185 Se on hävinnyt. Okei. 846 00:39:45,984 --> 00:39:47,855 Losi! 847 00:39:50,360 --> 00:39:51,856 Mitä hän sanoo? 848 00:39:51,992 --> 00:39:53,725 - En kuunnellut. - Siistiä. 849 00:39:55,863 --> 00:39:57,831 "Meillä on oltava sormukset" 850 00:39:57,966 --> 00:39:59,369 "jotta olosuhteet ovat oikeat." 851 00:39:59,504 --> 00:40:00,833 Joo. Hmm. 852 00:40:00,969 --> 00:40:03,403 Nyt kukaan ei tiedä mitä tehdä. 853 00:40:03,539 --> 00:40:04,907 Ja Ketut itkee. 854 00:40:05,043 --> 00:40:07,073 Voi. 855 00:40:07,208 --> 00:40:09,709 Hei kulta, ei hätää. Kerro hänelle, että kaikki järjestyy. 856 00:40:09,844 --> 00:40:11,374 Ei tule järjestymään. 857 00:40:11,509 --> 00:40:13,469 Jos meillä ei ole sormuksia, emme voi... 858 00:40:17,656 --> 00:40:19,323 Olet oikeassa. Se ei ole ongelma. 859 00:40:19,458 --> 00:40:20,738 - Etsimme toiset sormukset. - Joo. 860 00:40:20,822 --> 00:40:22,384 Kuulitko tuon? Se on okei. 861 00:40:22,519 --> 00:40:24,661 Teemme sen vain joku toinen päivä. Se on okei. 862 00:40:31,335 --> 00:40:33,698 Miltä ne näyttävät? 863 00:40:33,834 --> 00:40:35,599 Teen venyttelyjutun. 864 00:40:35,734 --> 00:40:37,338 Klassikko. 865 00:40:40,971 --> 00:40:42,245 Pettynyt. 866 00:40:42,381 --> 00:40:43,674 - Se on hyvä. - Onko se? 867 00:40:43,809 --> 00:40:45,243 Mitä tarkoitat? 868 00:40:45,378 --> 00:40:47,058 Tarkoitan, että tyttäremme näyttää siltä kuin hänen koiransa olisi juuri kuollut. 869 00:40:47,082 --> 00:40:48,943 En tiedä, tuntuuko minusta hyvältä siitä. -Vai niin. 870 00:40:49,079 --> 00:40:50,415 Olemme melkein perillä. 871 00:40:50,550 --> 00:40:52,385 Missä? 872 00:40:52,520 --> 00:40:54,218 Tulet näkemään. 873 00:40:55,253 --> 00:40:56,719 Luulen, että hän tietää. 874 00:40:56,854 --> 00:40:58,392 Hän ei tiedä. 875 00:41:00,367 --> 00:41:02,365 Okei. 876 00:41:02,501 --> 00:41:04,133 - Ovatko he täällä? - He ovat täällä. 877 00:41:04,268 --> 00:41:05,933 Kuka on täällä? 878 00:41:11,401 --> 00:41:13,237 Delfiinit. 879 00:41:16,049 --> 00:41:17,478 Vitsailetko? 880 00:41:17,614 --> 00:41:19,782 Se muuttuu paremmaksi. 881 00:41:21,914 --> 00:41:23,716 Mitä sinä teet? 882 00:41:23,851 --> 00:41:25,715 Älkää pelätkö, herra Cotton. 883 00:41:25,850 --> 00:41:27,383 En ole peloissani. 884 00:41:27,519 --> 00:41:29,261 - Olet. - Ei en ole. 885 00:41:29,396 --> 00:41:31,626 En ole peloissani. 886 00:41:31,761 --> 00:41:33,796 Hei. Mikä sinä olet... 887 00:41:35,768 --> 00:41:38,031 Voi luoja, tämä on uskomatonta. 888 00:41:55,421 --> 00:41:57,215 Äiti. 889 00:42:00,056 --> 00:42:01,689 Oletko varma etteivät ne ole haita? 890 00:42:01,824 --> 00:42:03,022 Ne eivät ole haita. 891 00:42:03,158 --> 00:42:04,574 Ne saattavat työskennellä haiden kanssa, 892 00:42:04,598 --> 00:42:05,772 tiedätkö, saadaksesi meidät. Voi isä. 893 00:42:05,796 --> 00:42:07,358 Älä missaa tätä. Tulehan, hyppää kyytiin. 894 00:42:07,493 --> 00:42:09,108 Tule, älä ole pelkuri. Älä missa tätä. 895 00:42:09,132 --> 00:42:10,270 En ole pelkuri. Tule, pelkuri. 896 00:42:10,294 --> 00:42:11,492 Voi lopeta. 897 00:42:11,628 --> 00:42:13,045 Olet muuttunut pelkuriksi vanhoilla vuosillasi. 898 00:42:13,069 --> 00:42:14,640 - No, David. - Olenko pelkuri? Ai pelkuri? 899 00:42:14,664 --> 00:42:16,441 Näytän sinulle pelkuria. Näytä miten pelkään. 900 00:42:16,577 --> 00:42:17,875 Menen. Mennään. 901 00:42:25,947 --> 00:42:27,619 Oho. 902 00:42:27,754 --> 00:42:29,279 En voi uskoa, että delfiini puri minua. 903 00:42:29,414 --> 00:42:31,280 Sinut laidunnettiin. 904 00:42:31,416 --> 00:42:32,976 Tätäpä ei ole koskaan ennen tapahtunut. Joo. 905 00:42:33,092 --> 00:42:34,215 Isä? 906 00:42:34,351 --> 00:42:35,987 Isä isä. Ole varovainen hänen kanssaan! 907 00:42:36,122 --> 00:42:37,685 Sattuuko se? 908 00:42:37,820 --> 00:42:39,828 Lyön vetoa, että se oli tuo hullun näköinen joka hymyilee. 909 00:42:39,964 --> 00:42:42,059 - Kaikki delfiinit hymyilevät. - Nyt tiedämme miksi. 910 00:42:42,194 --> 00:42:44,060 - Se ei ollut Geden vika. - Joo. 911 00:42:44,196 --> 00:42:45,305 Me tiedämme. Näitä asioita tapahtuu. 912 00:42:45,329 --> 00:42:47,131 Ei, hän vain sanoi, että he ei tapahdu. 913 00:42:47,267 --> 00:42:49,032 Georgia, voitko painaa tästä? 914 00:42:49,167 --> 00:42:51,037 Menen hakemaan siteitä. 915 00:42:51,173 --> 00:42:52,867 Emme haluaisi sinun menettävän jalkaasi. 916 00:42:53,002 --> 00:42:54,304 Mitä? 917 00:42:54,440 --> 00:42:56,439 Tänään on jo menetetty tarpeeksi asioita. 918 00:42:59,451 --> 00:43:00,685 Todellakin. Hän tietää. 919 00:43:02,220 --> 00:43:03,956 - Voi! Mikä sinua vaivaa? - Sattuuko kun teen näin? 920 00:43:03,980 --> 00:43:05,980 Hän sanoi painetta. Hän sanoi: "Georgia, paine." - 921 00:43:07,892 --> 00:43:09,586 - Aivan kuin olisin katsonut ylös ja tajunnut 922 00:43:09,722 --> 00:43:12,423 että kaikki mitä koskaan halusin oli edessäni. 923 00:43:12,559 --> 00:43:15,160 Joo, voisin mennä takaisin ja yrittää uudestaan 924 00:43:15,295 --> 00:43:17,368 mutta tiedän että jokainen sekunti, 925 00:43:17,503 --> 00:43:19,330 Unelmoisin olevani täällä... 926 00:43:20,635 --> 00:43:22,067 hänen kanssaan. 927 00:43:22,203 --> 00:43:24,003 Tiedätkö, se on kuin sanot aina: 928 00:43:24,138 --> 00:43:26,172 Miksi säästää hyvät tavarat myöhempään? 929 00:43:27,312 --> 00:43:29,340 Kyllä vaan. 930 00:43:30,842 --> 00:43:32,116 Tahdon. 931 00:43:32,251 --> 00:43:33,284 Anteeksi. 932 00:43:33,419 --> 00:43:34,714 Haluaisin saada nämä. 933 00:43:34,849 --> 00:43:36,115 Oletteko turisteja, vai? 934 00:43:36,251 --> 00:43:38,580 No, hän on, mutta asun täällä nyt. 935 00:43:40,551 --> 00:43:42,756 Ah. Sitten tingitään. Vai niin. 936 00:43:42,891 --> 00:43:44,185 Ei, meidän ei tarvitse tinkiä. 937 00:43:44,321 --> 00:43:45,429 Anna minulle vain kohtuullinen hinta. 938 00:43:45,564 --> 00:43:47,762 Turistit pitävät, kun tingitään. 939 00:43:47,897 --> 00:43:49,892 Amerikkalaiset haluavat tehdä hyviä kauppoja. 940 00:43:50,027 --> 00:43:52,069 800 000 rupiaa? 941 00:43:52,204 --> 00:43:53,428 Okei. 942 00:43:53,564 --> 00:43:56,235 Ei ei. Sanot 500 000. 943 00:43:58,041 --> 00:43:59,935 Mene vain mukaan, äiti. 944 00:44:00,070 --> 00:44:02,547 Yksi, 500 000. 945 00:44:02,682 --> 00:44:04,213 Riittää, kiitos. Sinä tapat minut. 946 00:44:04,348 --> 00:44:05,348 Seitsemän. 947 00:44:05,452 --> 00:44:07,910 Kuusi tai kävelen pois. 948 00:44:08,045 --> 00:44:09,220 Meillä on sopimus. 949 00:44:09,356 --> 00:44:11,320 Kiitos. 950 00:44:13,024 --> 00:44:14,818 Olen niin hullun kiitollinen sinusta, äiti. 951 00:44:14,953 --> 00:44:16,490 Ei ole tarvetta. 952 00:44:16,626 --> 00:44:18,259 Kyllä on. 953 00:44:18,395 --> 00:44:20,555 Tämä on suurin päätös, jonka olen koskaan tehnyt elämässäni. 954 00:44:20,593 --> 00:44:22,932 Tulit toiselle puolen maailmaa tukemaan minua. 955 00:44:24,561 --> 00:44:27,831 Olet erittäin lempeä nainen. 956 00:44:27,966 --> 00:44:29,273 Kiitos. 957 00:44:29,409 --> 00:44:31,402 En todellakaan ole. minä... 958 00:44:34,078 --> 00:44:36,910 En tiedä mitä tämä on, mutta pidän siitä. 959 00:44:37,045 --> 00:44:39,141 Joo, sitä kutsutaan martabakiksi. 960 00:44:39,277 --> 00:44:41,313 - Martabak? - Mm. 961 00:44:41,449 --> 00:44:44,153 Kuuntele, Lily ja minä hankimme uudet sormukset, 962 00:44:44,289 --> 00:44:46,782 mutta olisi paljon parempi, jos antaisit ne takaisin. 963 00:44:46,917 --> 00:44:48,957 Mistä sinä puhut? Minulla ei ole sormuksiasi. 964 00:44:48,985 --> 00:44:51,523 En sanonut Lilylle mitään, enkä sanokaan. 965 00:44:51,659 --> 00:44:54,019 Mutta, herra Cotton, sinun ja Georgian on lopetettava nyt. 966 00:44:54,099 --> 00:44:56,219 Tiedätkö mitä ajattelen? Luulen, että et sanonut mitään 967 00:44:56,301 --> 00:44:58,541 Lilylle, koska pelkäät, että hänellä saattaa olla epäilyksiä, 968 00:44:58,605 --> 00:45:00,136 ja jos sanoit jotain, 969 00:45:00,272 --> 00:45:02,051 hän saattaa kuunnella noita epäilyjä, tai vielä pahempaa, 970 00:45:02,075 --> 00:45:03,810 - hän saattaa toimia niiden suhteen. - En ole kertonut Lilylle mitään 971 00:45:03,834 --> 00:45:05,814 koska tiedän, että se satuttaisi häntä kovasti 972 00:45:05,838 --> 00:45:07,585 todellinen syy, miksi hänen vanhempansa tulevat vihdoin toimeen 973 00:45:07,609 --> 00:45:09,319 johtuu siitä, että he ovat yhdistyneet sabotoimaan hänen suhdettaan. 974 00:45:09,343 --> 00:45:11,245 Jos joku täällä pelkää, se olet sinä. 975 00:45:12,281 --> 00:45:14,041 En ole täällä varastaakseni tytärtänne teiltä. 976 00:45:14,117 --> 00:45:15,643 Se on viimeinen asia, jonka haluan tehdä. 977 00:45:15,779 --> 00:45:18,354 Hän ei ole kilpailu jonka voi voittaa tai hävitä. 978 00:45:18,489 --> 00:45:20,452 Katso, luota minuun. 979 00:45:20,587 --> 00:45:22,726 Jos Lily saa selville, mitä te kaksi todella teette, 980 00:45:22,862 --> 00:45:24,928 menetät hänet varmasti silloin. 981 00:45:26,027 --> 00:45:27,766 Nauti martabakistasi. 982 00:45:32,597 --> 00:45:34,067 Muistuta minua, olivatko kaverit 983 00:45:34,202 --> 00:45:36,166 Troijan hevosessa hyvät kaverit? 984 00:45:36,302 --> 00:45:37,741 Hyvä tai huono, he voittivat sodan. 985 00:45:37,876 --> 00:45:39,405 Ja mistä sodassa tarkalleen ottaen oli kysymys? 986 00:45:39,540 --> 00:45:41,353 - Älä tee tätä, Georgia. - Luuletko, että olemme väärässä? 987 00:45:41,377 --> 00:45:43,189 - Emme ole väärässä. - Luulen, että voimme olla väärässä. 988 00:45:43,213 --> 00:45:44,822 Muistatko, kun sovimme tämän tekemisestä yhdessä? 989 00:45:44,846 --> 00:45:46,246 Olla aselevossa? 990 00:45:46,382 --> 00:45:48,917 Joo, mutta se oli ennen kuin näimme hänet... näimme heidät. 991 00:45:49,052 --> 00:45:50,849 Voi, tiedätkö... Oi, hienoa. 992 00:45:50,985 --> 00:45:52,823 Klassikko. Voitat taas. 993 00:45:52,959 --> 00:45:54,631 - Mitä tuo edes tarkoittaa? - Tiedätkö mitä? 994 00:45:54,655 --> 00:45:56,761 Minulla oli Lily kerran viikossa ja joka toinen viikonloppu. 995 00:45:56,897 --> 00:45:59,063 Sinulla oli hänet kaiken muun aikaa. 996 00:45:59,199 --> 00:46:01,359 Tarkoitan, hän kuunteli sinua, hän luotti sinuun ja nyt 997 00:46:01,465 --> 00:46:03,746 sinä saat olla se, joka antaa hänelle kaiken, mitä hän haluaa. 998 00:46:03,837 --> 00:46:05,502 En koskaan saa antaa hänelle mitä hän haluaa. 999 00:46:05,638 --> 00:46:06,770 Kyllä, olin siellä häntä varten. 1000 00:46:06,906 --> 00:46:08,773 Tekemässä sääntöjä, tappelukaverina. 1001 00:46:08,909 --> 00:46:10,212 Olit hauska isä. Tuulahdit paikalle, 1002 00:46:10,236 --> 00:46:11,602 veit hänet minne hän halusi, 1003 00:46:11,737 --> 00:46:13,383 ostit hänelle mitä tahansa hän halusi ja sitten palautit hänet 1004 00:46:13,407 --> 00:46:14,647 - ja ajoit pois. - En halunnut sitä. 1005 00:46:14,671 --> 00:46:15,889 No, sitten sinun ei olisi pitänyt lähteä. 1006 00:46:15,913 --> 00:46:16,989 - Minun täytyi. Se oli ohi. - Miksi? 1007 00:46:17,013 --> 00:46:18,213 Koska talo paloi? 1008 00:46:18,246 --> 00:46:19,321 Koska et rakastanut minua enää. 1009 00:46:19,345 --> 00:46:20,575 No, et edes pitänyt minusta. 1010 00:46:20,711 --> 00:46:21,996 Sinulla ei ollut minkäänlaista kunnioitusta minua kohtaan. 1011 00:46:22,020 --> 00:46:23,127 Et ole koskaan kunnioittanut minua. 1012 00:46:23,151 --> 00:46:24,449 Tuo on niin uskomattoman valheellisesti sanottu. 1013 00:46:24,584 --> 00:46:26,067 Kun ehdotit, halusitko todella 1014 00:46:26,091 --> 00:46:27,530 mennä naimisiin vai etkö vain halunnut minun ottavan 1015 00:46:27,554 --> 00:46:29,170 - sitä työtä LA:ssa? – Halusin olla onnellinen. 1016 00:46:29,194 --> 00:46:30,406 - Halusin sinun olevan onnellinen. - No, nyt olen onnellinen. 1017 00:46:30,430 --> 00:46:31,430 Hyvä. Niin olen minäkin. 1018 00:46:31,530 --> 00:46:32,530 - Hyvä. - Loistavaa. 1019 00:46:32,562 --> 00:46:33,722 Loistavaa. 1020 00:47:13,803 --> 00:47:14,833 - Hei. - Hei. 1021 00:47:14,968 --> 00:47:15,999 Paljonko kello on? 1022 00:47:16,135 --> 00:47:17,165 Paras aika. 1023 00:47:19,738 --> 00:47:21,678 Et näytä siltä kuin olisit ollut nukkumassa. 1024 00:47:21,813 --> 00:47:24,345 Mm. Kosteutan ennen nukkumaanmenoa. 1025 00:47:24,480 --> 00:47:26,449 Selvä. No, herätään... Oho. 1026 00:47:26,584 --> 00:47:28,117 Mitä tapahtuu? 1027 00:47:29,082 --> 00:47:31,956 - Hei. - Hei. 1028 00:47:35,095 --> 00:47:39,122 Okei, minulla on pieni työ sinulle. 1029 00:47:39,257 --> 00:47:40,694 Noniin. Mennään. 1030 00:47:48,907 --> 00:47:51,503 En voi uskoa, että olemme täällä. 1031 00:47:51,639 --> 00:47:54,336 En ole varma, että sinun pitäisi olla, haavasi kanssa. 1032 00:47:54,472 --> 00:47:56,508 Hait pitävät verestä. 1033 00:48:02,183 --> 00:48:04,516 Hän kuunteli sinua aina. 1034 00:48:06,282 --> 00:48:07,820 Mitä? 1035 00:48:07,955 --> 00:48:09,322 Hän tekee niin edelleen. 1036 00:48:09,457 --> 00:48:11,023 Hänen ei koskaan tarvinnut tehdä minua niin onnelliseksi 1037 00:48:11,159 --> 00:48:12,931 kuin hän halusi tehdä sinut. 1038 00:48:15,861 --> 00:48:19,570 Hän on vain... niin kuin sinä. 1039 00:48:19,706 --> 00:48:22,171 Luulen, että hän on niin kuin sinä. 1040 00:48:26,980 --> 00:48:29,003 Ja minäpä kerron sinulle jotain muuta. 1041 00:48:29,139 --> 00:48:32,742 Katson merileväkasasi ja omaani, ja... 1042 00:48:32,877 --> 00:48:35,016 eikä se tietenkään ole kilpailu, 1043 00:48:35,152 --> 00:48:38,818 mutta jos olisi... 1044 00:48:38,953 --> 00:48:41,124 Minä voittaisin. 1045 00:48:44,128 --> 00:48:45,828 Onneksi kyseessä ei ole kilpailu. 1046 00:48:45,964 --> 00:48:48,025 - Mm, se on hyvä asia. - Joo. 1047 00:48:56,904 --> 00:48:59,704 Hei, hei, lempeästi. Sinun kuuluisi olla lempeä! 1048 00:48:59,840 --> 00:49:01,840 Mene pois, pois, pois kimpustani! 1049 00:49:01,913 --> 00:49:03,110 Se on minun. Se on minun. 1050 00:49:03,245 --> 00:49:04,713 Aah! Häivy. 1051 00:49:04,848 --> 00:49:06,049 Hei! 1052 00:49:06,185 --> 00:49:08,681 Häivy. Häivy! Häivy! 1053 00:49:08,816 --> 00:49:10,545 Mitä sinä teet? Se oli minun. 1054 00:49:10,681 --> 00:49:12,185 Se oli minun. Sinä otit minun. 1055 00:49:12,321 --> 00:49:14,415 - Lopettaisitko? - Häivy. 1056 00:49:15,861 --> 00:49:17,692 No tämä menee oudoksi. 1057 00:49:26,236 --> 00:49:28,729 No, se toimi, kunnes ei. 1058 00:49:28,865 --> 00:49:31,407 He saivat uudet sormukset. 1059 00:49:31,542 --> 00:49:33,734 Kiitos, että autat sadonkorjuussa tänä aamuna. 1060 00:49:33,870 --> 00:49:35,570 Kuka voitti? 1061 00:49:35,705 --> 00:49:37,471 Ei, se ei ollut kilpailu. 1062 00:49:41,012 --> 00:49:42,786 Sanoit hänelle, että se ei ole kilpailu, eikö niin? 1063 00:49:42,921 --> 00:49:44,117 Juuri niin sanoin. 1064 00:49:44,252 --> 00:49:45,780 Halauksessa on kyse jostain muusta. 1065 00:49:45,915 --> 00:49:48,055 Oke deh. Metatah alkaa. 1066 00:49:48,190 --> 00:49:49,493 - Metatah. - Mitä? 1067 00:49:49,628 --> 00:49:51,260 Metatah. 1068 00:49:53,089 --> 00:49:55,591 Olet tässä kanssani, eikö niin? Aselepo? 1069 00:49:55,726 --> 00:49:56,931 - Aselepo. - Levossa. 1070 00:49:57,067 --> 00:49:58,729 - Ehdottomasti. - Okei. 1071 00:50:13,449 --> 00:50:15,317 Mitä tässä oikein tapahtuu? 1072 00:50:15,452 --> 00:50:16,979 Voi! He uskovat, että kulmahampaiden tylsyttäminen 1073 00:50:17,114 --> 00:50:18,994 erottaa meidät eläimistä, 1074 00:50:19,118 --> 00:50:21,854 ja ominaisuuksista, jotka johtavat onnettomaan avioliittoon. 1075 00:50:21,989 --> 00:50:25,659 Se vie kyvyn pureskella kiinteää ruokaa, sen se tekee. 1076 00:50:28,729 --> 00:50:30,792 Tunsin miehen, joka halusi mennä naimisiin juutalaisen naisen kanssa. 1077 00:50:30,927 --> 00:50:32,864 Piti hankkia ympärileikkaus. Tämä on pahempaa. 1078 00:50:35,967 --> 00:50:38,307 Ei, se on pahempaa. 1079 00:50:41,081 --> 00:50:43,037 Ai, sattuiko se? Hmm. 1080 00:50:43,172 --> 00:50:45,048 Tarkoitan, oliko se niin paha kuin miltä näytti? 1081 00:50:45,184 --> 00:50:46,843 Se oli erittäin tuskallista. 1082 00:50:46,978 --> 00:50:48,710 Siksi nukutus olisi poikaa. 1083 00:50:48,845 --> 00:50:49,851 Ole hyvä. 1084 00:50:49,986 --> 00:50:51,184 Arkkia kierros. 1085 00:50:51,320 --> 00:50:52,981 Kiitos. Mitä on arkki? 1086 00:50:53,116 --> 00:50:54,786 En tiedä, mutta kun viimeksi olin täällä, 1087 00:50:54,921 --> 00:50:57,190 heräsin puusta suu täynnä hiekkaa. 1088 00:50:57,326 --> 00:50:58,989 Vai niin. 1089 00:50:59,125 --> 00:51:01,528 Se on paikallista pontikkaa. Ei sydänvikaisille. 1090 00:51:06,435 --> 00:51:08,667 - Vähän apua? - Ole hyvä. 1091 00:51:10,037 --> 00:51:10,906 Oho. 1092 00:51:11,041 --> 00:51:12,835 Ugh. 1093 00:51:12,970 --> 00:51:15,069 Se ei ole niin pahaa. 1094 00:51:15,205 --> 00:51:18,413 Vakavasti, herra C, varokaa arkkihyökkäystä. 1095 00:51:18,548 --> 00:51:20,812 Voi ei, ei, ei. Tämä ei ole hänen ensimmäinen rodeonsa. 1096 00:51:20,947 --> 00:51:23,078 Muistatko ne juomaleikit joita pelasimme yliopistossa? 1097 00:51:23,213 --> 00:51:25,026 Olin sivuroolissa siinä. Sinä olit uskomaton. 1098 00:51:25,050 --> 00:51:27,421 No, kyllä, mutta sinulla oli myös "pelisilmää". 1099 00:51:27,557 --> 00:51:28,883 Minulla oli pelisilmää. 1100 00:51:29,018 --> 00:51:30,854 Omista sitä. Omista se ja ole se. 1101 00:51:30,989 --> 00:51:32,537 Sinä olet soturi, mies. Sinä olet soturi. 1102 00:51:32,561 --> 00:51:34,164 Noniin, nyt lähtee. 1103 00:51:34,300 --> 00:51:36,160 Näin on. Shauny! 1104 00:51:36,295 --> 00:51:37,729 Iso Shaun! 1105 00:51:39,462 --> 00:51:40,771 Perhana! 1106 00:51:40,907 --> 00:51:43,368 Okei, tämä on siis juomapeli? 1107 00:51:43,503 --> 00:51:45,335 Se ei ole heikkohermoisille. 1108 00:51:47,174 --> 00:51:48,744 Vai niin. 1109 00:51:48,879 --> 00:51:50,206 Mennään. 1110 00:51:50,341 --> 00:51:51,413 Joo? 1111 00:51:52,247 --> 00:51:53,373 Pari paria vastaan? 1112 00:51:53,509 --> 00:51:54,612 Todella? 1113 00:51:54,747 --> 00:51:56,187 Mm-hmm. 1114 00:51:56,322 --> 00:51:58,285 Ja - eikä olutta. Arkkia. 1115 00:51:58,420 --> 00:51:59,620 - Arkkia. Hyvä on, nyt mennään. - Vai niin. 1116 00:51:59,716 --> 00:52:01,783 Se ei ole hyvä idea. 1117 00:52:01,919 --> 00:52:03,026 Asettelu on tärkeää. 1118 00:52:03,161 --> 00:52:04,292 Se siitä. Selvä. 1119 00:52:04,428 --> 00:52:05,757 - Harjoitus. - Selvä. 1120 00:52:05,892 --> 00:52:06,974 Okei, tulet tarvitsemaan sitä. Oho. 1121 00:52:06,998 --> 00:52:08,065 Okei, varo isääsi. 1122 00:52:08,201 --> 00:52:09,698 Harjoittelu. Vain harjoittelua. Boom. 1123 00:52:09,833 --> 00:52:11,024 Boom. 1124 00:52:11,160 --> 00:52:12,600 Odota, mikä se oli? Oho. 1125 00:52:12,735 --> 00:52:14,174 Se on... Minun täytyy venytellä. Minun täytyy venytellä. 1126 00:52:14,198 --> 00:52:15,680 Odota. Minun täytyy venytellä. Täytyy venytellä! 1127 00:52:15,704 --> 00:52:17,176 - Anna minulle mahdollisuus. - Muista vanhat ajat. 1128 00:52:17,200 --> 00:52:18,550 Vanhaan tapaan. -Ymmärrän. Selvä, näillä mennään. 1129 00:52:18,574 --> 00:52:19,881 - Vanhoilla tavoilla. Älä viitsi. - Tajusit sen. 1130 00:52:19,905 --> 00:52:20,990 Voisimmeko saada jotain vähän lisää 1131 00:52:21,014 --> 00:52:21,779 ikään sopivaa näille kahdelle? 1132 00:52:21,914 --> 00:52:23,540 Jotain vanhaa? 1133 00:52:23,676 --> 00:52:24,873 Keskity nyt. Älä munaa tätä. 1134 00:52:25,008 --> 00:52:26,408 - Älä munaa sitä. - Valmistaudu! Ja... 1135 00:52:27,383 --> 00:52:28,946 Istu alas! Oho! 1136 00:52:30,453 --> 00:52:31,546 Voi ei. 1137 00:52:31,682 --> 00:52:33,085 Voi ei, ei, ei, ei, ei. 1138 00:52:33,220 --> 00:52:34,622 Voi ei, ei. Isä. 1139 00:52:34,757 --> 00:52:37,320 - Isä, lopeta se. - Oo, joo! Oho! 1140 00:52:39,299 --> 00:52:40,789 Ihmiset katsovat. 1141 00:52:40,924 --> 00:52:41,924 Boom! Isä. 1142 00:52:41,967 --> 00:52:44,266 Isä, lopeta se! 1143 00:52:44,402 --> 00:52:45,642 Herranen aika. Kaikki katsovat. 1144 00:52:45,733 --> 00:52:46,739 Lopeta se. Lopeta se heti. 1145 00:52:46,763 --> 00:52:47,771 Ole hyvä ja lopeta. 1146 00:52:47,906 --> 00:52:49,901 Vanhan koulukunnan liikkeet. 1147 00:52:50,036 --> 00:52:52,806 ♪ Anna minulle musiikkia, kaikki tanssivat nyt... ♪ 1148 00:52:52,941 --> 00:52:56,941 - Dinosaurus liikkuu. Pahus! - Rukoilen asteroidin puolesta. 1149 00:52:57,076 --> 00:52:59,109 ♪ Sitten se menee vähän näin ♪ 1150 00:53:04,213 --> 00:53:06,087 Vau. Vau, vau, vau, vau, vau. 1151 00:53:06,222 --> 00:53:08,820 Äiti! Äiti, lopeta. 1152 00:53:08,955 --> 00:53:11,658 Tyttäresi vuoksi, lopeta tuo. 1153 00:53:11,793 --> 00:53:14,662 Ole hyvä ja lopeta. Ole kiltti. Jessus. 1154 00:53:14,797 --> 00:53:17,424 ♪ Älä kysy minulta, koska en tiedä miksi♪ 1155 00:53:17,560 --> 00:53:21,031 ♪ Mutta näin se on ja niin se on ♪ 1156 00:53:21,166 --> 00:53:24,331 ♪ Ihmiset maailmassa yrittävät tulla toimeen ♪ 1157 00:53:24,467 --> 00:53:27,874 ♪ Yrität ajaa autolla, junalla, bussilla tai jaloilla ♪ 1158 00:53:28,010 --> 00:53:31,541 ♪ Sanoin, että sinun on tehtävä lujasti töitä, jotta haluat kilpailla ♪ 1159 00:53:31,677 --> 00:53:33,274 ♪ Se on niin ♪ 1160 00:53:33,409 --> 00:53:35,785 ♪ Ja näin se on ♪ 1161 00:53:35,920 --> 00:53:37,079 ♪ Huh! ♪ 1162 00:53:41,321 --> 00:53:42,524 ♪ Huh! ♪ 1163 00:53:48,864 --> 00:53:52,361 ♪ Raha on avain kaikkien murheiden ratkaisemiseen ♪ 1164 00:53:52,497 --> 00:53:55,871 ♪ Ylä- ja alamäkisi, ylä- ja alamäkisi ♪ 1165 00:53:56,006 --> 00:53:59,376 ♪ Etkö kerro minulle viime kerralla, että rakkaus osti sinulle vaatteita? ♪ 1166 00:53:59,512 --> 00:54:01,540 ♪ Se on niin ♪ Ooh, joo! 1167 00:54:01,676 --> 00:54:03,544 ♪ Ja näin se on. ♪ 1168 00:54:05,283 --> 00:54:06,515 Okei, tämä on se. 1169 00:54:06,650 --> 00:54:07,511 Ymmärsin. Sinä ymmärsit. 1170 00:54:07,646 --> 00:54:08,646 - Okei. - Kumpi? 1171 00:54:08,679 --> 00:54:09,843 On vain yksi. 1172 00:54:09,979 --> 00:54:11,681 - Todella? - Joo. Mitä? 1173 00:54:11,817 --> 00:54:13,621 - Näen kaksi. - Voi luoja. 1174 00:54:14,721 --> 00:54:17,555 - Todellakin. Ahaa. Ah... - Okei. 1175 00:54:17,690 --> 00:54:18,886 Siellä hän menee. 1176 00:54:19,022 --> 00:54:21,024 Istu alas! 1177 00:54:21,160 --> 00:54:23,533 Okei, sinun ei... sinun ei todellakaan tarvitse. 1178 00:54:23,668 --> 00:54:25,597 - Sinun ei tarvitse. - Se on kirjaimellisesti peliä. 1179 00:54:25,732 --> 00:54:27,003 - Chi-kaupunki! Chi-kaupunki! - Baby! 1180 00:54:27,139 --> 00:54:28,367 Juo se! Juo se! 1181 00:54:28,502 --> 00:54:29,835 Tulet oksentamaan. 1182 00:54:29,970 --> 00:54:31,515 Joo, mutta tämä juoma on kotimaastani. 1183 00:54:31,539 --> 00:54:33,342 Se on kuin limsaa. Tässä. 1184 00:54:33,478 --> 00:54:35,111 Voi, hän menee alas. 1185 00:54:35,246 --> 00:54:37,913 Menee alas! Hän menee alas! 1186 00:54:38,048 --> 00:54:39,440 Hän menee alas! 1187 00:54:41,347 --> 00:54:43,549 ♪ Plus äitini ja poppini, tulin alas ♪ 1188 00:54:43,684 --> 00:54:44,684 ♪ Tulin laskeutumaan... ♪ 1189 00:54:46,089 --> 00:54:47,390 Herranen aika. 1190 00:54:47,525 --> 00:54:48,620 Minne he ovat menossa? 1191 00:54:48,756 --> 00:54:50,218 - Hei hei! - Minne olette menossa? 1192 00:54:50,353 --> 00:54:51,795 Minne he ovat menossa? 1193 00:54:53,389 --> 00:54:55,260 ♪ Hyppää ylös, hyppää ylös ja alas ♪ 1194 00:54:55,396 --> 00:54:57,564 - ♪ Hyppää, hyppää, hyppää, hyppää ♪ - ♪ Kaikki hyppääkää ♪ 1195 00:54:57,699 --> 00:54:59,726 ♪ Hyppää, hyppää, hyppää, hyppää ♪ 1196 00:54:59,862 --> 00:55:02,470 - ♪ Hyppää, hyppää, hyppää, hyppää ♪ - ♪ Kaikki hyppääkää ♪ 1197 00:55:02,606 --> 00:55:04,566 ♪ Hyppää, hyppää, hyppää, hyppää. ♪ 1198 00:55:12,281 --> 00:55:14,880 Taisi palvelu pelata. 1199 00:55:17,423 --> 00:55:20,747 Tarvitsen sitruunavettä ja pekonia. 1200 00:55:20,883 --> 00:55:22,888 Pidän pekonista. 1201 00:55:25,863 --> 00:55:27,675 - Mitä sinä teet sängyssäni? - Mitä sinä teet 1202 00:55:27,699 --> 00:55:29,271 boksereissani? -Mitä sinä teet paidassani? 1203 00:55:29,295 --> 00:55:32,062 - Anna takaisin alusvaatteeni. - Missä minun alusvaatteeni ovat? 1204 00:55:33,070 --> 00:55:34,070 Ei täällä. 1205 00:55:34,204 --> 00:55:35,204 Luojan kiitos. 1206 00:55:35,305 --> 00:55:36,334 Ei oikeastaan. Olen alasti. 1207 00:55:36,469 --> 00:55:37,503 Herranjumala. 1208 00:55:37,639 --> 00:55:39,101 - Mitä teimme? - Ei mitään. 1209 00:55:39,237 --> 00:55:40,851 - Emme tehneet mitään. - Olimme niin humalassa. 1210 00:55:40,875 --> 00:55:42,409 Luulen, että olen edelleen. Minun täytyy pissata. 1211 00:55:42,545 --> 00:55:43,807 Ei, älä nouse sängystä. 1212 00:55:43,942 --> 00:55:45,173 - Alasti. Alasti. - Vai niin. 1213 00:55:45,308 --> 00:55:47,147 Selvä, anna minulle jotain päälle pantavaa. 1214 00:55:47,282 --> 00:55:48,614 Herranjumala. 1215 00:55:48,749 --> 00:55:50,953 Voi Jeesus. 1216 00:55:52,751 --> 00:55:54,656 Vai niin. Sitä se oli. 1217 00:55:54,791 --> 00:55:56,435 Menit eilen illalla alasti uima-altaaseen. 1218 00:55:56,459 --> 00:55:57,923 Emme siis tehneet mitään. 1219 00:55:58,058 --> 00:55:59,963 Maailmassa ei ole tarpeeksi alkoholia. 1220 00:56:00,099 --> 00:56:01,629 Nämä eivät sovi. 1221 00:56:01,765 --> 00:56:03,927 Ne ovat joustavia. Luota minuun. 1222 00:56:04,063 --> 00:56:05,999 Lily taas. 1223 00:56:08,131 --> 00:56:10,004 Miksi tyttäremme rakastaa meitä? 1224 00:56:10,139 --> 00:56:12,245 - Hän ei voi nähdä meitä näin. - Kukaan ei voi nähdä meitä näin. 1225 00:56:12,269 --> 00:56:14,135 Georgia, rakkaani. Se on Paul. 1226 00:56:14,271 --> 00:56:15,631 - Mitä? - Se on poikaystäväni Paul. 1227 00:56:15,680 --> 00:56:17,052 Kerroitko hänelle, ettet pidä yllätyksistä? 1228 00:56:17,076 --> 00:56:18,549 Voi luoja. Hän yllättää minut niin usein että 1229 00:56:18,684 --> 00:56:20,683 se ei ole enää yllätys kun hän yllättää minut. 1230 00:56:20,818 --> 00:56:23,444 Georgia? Se olen minä. Se on Paul. Okei. Odota. minä... 1231 00:56:23,579 --> 00:56:25,883 Häivyn. Häiritse häntä. Mitä? Mitä? 1232 00:56:26,019 --> 00:56:27,523 - Harhauta häntä! - Kiinnitä hänen huomionsa. 1233 00:56:27,658 --> 00:56:29,526 Georgia, avaa ovi. Piru vie! 1234 00:56:30,523 --> 00:56:31,821 Hei, Paul. 1235 00:56:31,956 --> 00:56:34,295 David, luulin, että tämä on... 1236 00:56:34,431 --> 00:56:35,464 - Georgian huone? - Joo. 1237 00:56:35,600 --> 00:56:37,295 Ei, se on minun huoneeni. Se on hänen huoneensa. 1238 00:56:37,430 --> 00:56:39,075 Tämä on minun huone. Hei kultaseni. Luulin kuulleeni sinut. -Hei. 1239 00:56:39,099 --> 00:56:40,902 - Siinä huoneessa. - Mikä on minun huoneeni, tämä huone. 1240 00:56:41,037 --> 00:56:43,115 - Mutta luulin, että kaveri sanoi... - Ei, vaihdoimme huonetta. 1241 00:56:43,139 --> 00:56:45,459 - Jotta tämä voisi olla minun huoneeni. - Se on paljon parempi huone. 1242 00:56:45,510 --> 00:56:47,203 - Joo. - Hienoa. Saanko nähdä sen? 1243 00:56:47,338 --> 00:56:49,471 Kyllä, mutta ensin... Voi kulta, voisitko? 1244 00:56:49,606 --> 00:56:52,174 Voisitko tuoda minulle ison ämpärin kahvia? 1245 00:56:52,309 --> 00:56:53,469 Joo joo. Mitä tahansa sinulle. 1246 00:56:57,552 --> 00:56:59,215 Olet harrastanut joogaa. 1247 00:57:00,853 --> 00:57:02,486 Ei, pidän vain housuista. 1248 00:57:09,158 --> 00:57:11,396 Nopeasti, vaihdetaan huoneet! 1249 00:57:11,531 --> 00:57:13,669 Ooh! Paska. Ooh! 1250 00:57:15,139 --> 00:57:16,603 Okei. Oho. 1251 00:57:16,739 --> 00:57:18,536 Jos olisin epäröinyt 1252 00:57:18,671 --> 00:57:20,708 vain sekunti... 1253 00:57:20,844 --> 00:57:22,870 No, sanotaanpa, että sieluja on 170 1254 00:57:23,006 --> 00:57:24,880 onneksi en tehnyt. 1255 00:57:25,016 --> 00:57:26,249 Ja minä. 1256 00:57:26,384 --> 00:57:28,077 Siis 171? Hei. 1257 00:57:28,212 --> 00:57:29,576 - Missä olette olleet? - Vai niin. 1258 00:57:29,712 --> 00:57:31,193 - Näitkö Paulin täällä? - Hän kirjaimellisesti seisoo 1259 00:57:31,217 --> 00:57:32,917 - aivan vieressämme. - Joten mikä on suunnitelma? 1260 00:57:33,053 --> 00:57:34,382 Ajattelin, että voisimme käydä 1261 00:57:34,517 --> 00:57:35,877 Nusa Penidan saarella. Hmm. 1262 00:57:35,925 --> 00:57:37,423 Paras paikka maan päällä katsella auringonlaskua. 1263 00:57:37,558 --> 00:57:39,091 Se kuulostaa hienolta. 1264 00:57:39,227 --> 00:57:41,169 Olen lukenut matkaoppaista mm. 1265 00:57:41,193 --> 00:57:43,465 vierailusta Tanah Lotin temppelissä? 1266 00:57:43,600 --> 00:57:44,929 En usko, että se on... 1267 00:57:45,065 --> 00:57:46,961 Okei, jospa hankin meille taksin, okei? 1268 00:57:47,096 --> 00:57:48,802 Hanki meille pari taksia! 1269 00:57:48,937 --> 00:57:51,399 Luulen, että Nusa Penida olisi parempi. 1270 00:57:51,534 --> 00:57:53,368 Teemme sen heti Tanah Lotin jälkeen, okei? 1271 00:57:54,845 --> 00:57:57,478 Hei. Hei, tiedätkö missä Tanah Lot on? 1272 00:57:57,614 --> 00:57:59,373 Se on temppeli. Joo. 1273 00:57:59,509 --> 00:58:01,381 Nyt mennään, kaverit! 1274 00:58:01,516 --> 00:58:03,049 Mennään! 1275 00:58:22,770 --> 00:58:24,636 Oletko kunnossa? 1276 00:58:24,771 --> 00:58:26,139 Meidän ei pitäisi olla täällä. 1277 00:58:26,275 --> 00:58:27,670 Miksei? 1278 00:58:27,806 --> 00:58:29,573 Näyttää mahtavalta. 1279 00:58:29,708 --> 00:58:31,407 Se on kirottu. 1280 00:58:31,543 --> 00:58:34,441 Perinteen mukaan jokainen naimaton pariskunta joka vierailee Tanah Lotin luona 1281 00:58:34,577 --> 00:58:36,818 eivät tule koskaan olemaan onnellisia avioliitossa. 1282 00:58:38,317 --> 00:58:41,356 No, isäni ei voinut tietää sitä. 1283 00:58:41,491 --> 00:58:43,587 Olen varma, että olet oikeassa. 1284 00:58:43,722 --> 00:58:45,259 No hei. 1285 00:58:45,395 --> 00:58:46,922 Mennään vaan. 1286 00:58:47,058 --> 00:58:49,591 - Oletko varma? - Joo. 1287 00:58:49,727 --> 00:58:53,494 Lyön vetoa, että meidän erottamiseemme tarvittaisiin paljon enemmän kuin kirous. 1288 00:58:53,629 --> 00:58:56,006 Ehkä muut parit eivät ole niin onnekkaita. 1289 00:59:09,349 --> 00:59:11,130 Ilmeisesti näitä kutsutaan käärmeluoliksi. 1290 00:59:11,154 --> 00:59:14,051 Herranjumala. Tuntuu niin hyvältä päästä pois auringosta. 1291 00:59:14,187 --> 00:59:17,060 Tuntuu kuin krapulallani olisi krapula. 1292 00:59:19,991 --> 00:59:21,359 Mitä sinä teet? 1293 00:59:21,495 --> 00:59:23,064 Georgia? 1294 00:59:23,200 --> 00:59:24,628 Joo? 1295 00:59:24,763 --> 00:59:26,830 Rakastan sinua. 1296 00:59:26,966 --> 00:59:30,566 Olet upea ja kiltti. 1297 00:59:31,968 --> 00:59:33,337 Hauska ja älykäs. 1298 00:59:33,472 --> 00:59:35,232 Olet kaikki mitä voin koskaan haluta ja tarvitsen. 1299 00:59:36,175 --> 00:59:38,873 Menetkö naimisiin kanssani? 1300 00:59:39,008 --> 00:59:41,018 Vai niin. Vau, Paul. 1301 00:59:41,153 --> 00:59:42,983 Olen niin... 1302 00:59:43,118 --> 00:59:46,484 Olen niin liikuttunut ja... ja pahoinvoiva juuri nyt. 1303 00:59:46,619 --> 00:59:48,659 Yksi... 1304 00:59:49,724 --> 00:59:52,491 Kuinka sanoisin tämän? 1305 00:59:52,626 --> 00:59:54,060 Öh, David... 1306 00:59:55,835 --> 00:59:58,530 David vietti yön huoneessani viime yönä. 1307 00:59:58,665 --> 01:00:00,869 Olen pahoillani. 1308 01:00:05,673 --> 01:00:07,273 Tiedän. 1309 01:00:07,409 --> 01:00:08,609 Vai niin. 1310 01:00:08,745 --> 01:00:10,609 Miehet eivät käytä joogahousuja, 1311 01:00:10,745 --> 01:00:12,247 vaikka he tekisivätkin joogaa. 1312 01:00:12,382 --> 01:00:13,573 Vai niin. Okei. 1313 01:00:13,709 --> 01:00:15,280 Tarkoitan, voi luoja, mitään ei tapahtunut. 1314 01:00:15,415 --> 01:00:17,554 Se ei ole niin. Se ei vain koskaan olisi sellaista. 1315 01:00:17,689 --> 01:00:19,952 - Lopeta. Lopeta. - Okei. Okei. 1316 01:00:20,088 --> 01:00:22,623 - Luotan sinuun. - Okei. Kiitos. 1317 01:00:22,759 --> 01:00:24,928 Kiitos. 1318 01:00:25,064 --> 01:00:27,222 minä... 1319 01:00:27,357 --> 01:00:30,232 Luotan sinuun. 1320 01:00:30,367 --> 01:00:32,359 Joo. Kiitos. 1321 01:00:34,098 --> 01:00:35,970 Miksi olet outo? 1322 01:00:36,105 --> 01:00:38,370 Luulen, että minua ehkä puri jokin. 1323 01:00:38,506 --> 01:00:39,506 Todellako? 1324 01:00:39,611 --> 01:00:40,908 Oho, käärme. 1325 01:00:42,948 --> 01:00:45,049 Voi... voi, se ei ole hyvä. 1326 01:00:45,184 --> 01:00:46,944 Voi paska. 1327 01:00:47,080 --> 01:00:48,251 Vai niin. Herranjumala. 1328 01:00:48,387 --> 01:00:49,816 Herranjumala. 1329 01:00:49,952 --> 01:00:51,314 - Se on märkä. - Missä se on? 1330 01:00:51,450 --> 01:00:54,415 Voi luoja, siinä se on! Mitä teemme? 1331 01:00:54,551 --> 01:00:56,031 - Mitä me teemme? Öh... - Tee jotain. 1332 01:00:56,085 --> 01:00:57,789 OK. Noin... 1333 01:00:57,925 --> 01:00:59,724 - Mitä tahansa. - Öh... 1334 01:00:59,860 --> 01:01:01,226 Okei. 1335 01:01:08,031 --> 01:01:09,470 Olet hämmästyttävä. 1336 01:01:09,605 --> 01:01:11,103 Mielestäni... 1337 01:01:11,238 --> 01:01:13,508 Luulen, että sain suurimman osan siitä. 1338 01:01:13,644 --> 01:01:15,713 Luulen, että sain suurimman osan siitä. 1339 01:01:17,077 --> 01:01:18,811 No, hän tulee kokemaan 1340 01:01:18,946 --> 01:01:20,818 jonkin verran tunnottomuutta raajoissaan 1341 01:01:20,953 --> 01:01:23,749 ja pientä huimausta pillereistä, jotka juuri annoin hänelle, 1342 01:01:23,884 --> 01:01:25,754 mutta ei pysyvää vaikutusta. 1343 01:01:25,890 --> 01:01:27,355 Ei kuin delfiinin purema 1344 01:01:27,490 --> 01:01:28,522 Selvä. 1345 01:01:28,657 --> 01:01:31,084 Pelastit henkeni. 1346 01:01:31,219 --> 01:01:33,597 En todellakaan. 1347 01:01:33,733 --> 01:01:36,192 Kuulimme juuri. Mikä seikkailu. 1348 01:01:36,327 --> 01:01:37,863 Oletko kunnossa? Olen kunnossa. 1349 01:01:37,998 --> 01:01:39,865 Kiitos soturikuningattareni. 1350 01:01:40,001 --> 01:01:42,267 - Georgiani. - Okei. 1351 01:01:49,441 --> 01:01:51,377 - Mistä sinä puhut? - Hmm? 1352 01:01:51,513 --> 01:01:53,382 Käärmeet. 1353 01:01:53,517 --> 01:01:54,617 Hmm. 1354 01:01:54,752 --> 01:01:56,149 Meidän pitäisi antaa hänen nukkua. 1355 01:01:56,284 --> 01:01:58,712 Hän pärjää, mutta älä tee sitä uudestaan. 1356 01:01:58,848 --> 01:02:00,457 Selvä. Mennään. 1357 01:02:00,592 --> 01:02:02,351 - Joo. - Vai niin. Okei. -Okei. 1358 01:02:02,487 --> 01:02:04,321 Annamme sinun levätä, okei? 1359 01:02:04,457 --> 01:02:05,937 Mutta älä huoli. Jään tänne. 1360 01:02:06,027 --> 01:02:07,895 Voi, oi, muistatko sen 1361 01:02:08,030 --> 01:02:09,310 tärkeä asia mitä kysyin sinulta? 1362 01:02:09,368 --> 01:02:11,466 Todellakin. Jep. 1363 01:02:11,601 --> 01:02:13,302 Mitä hän kysyi sinulta? 1364 01:02:13,438 --> 01:02:15,333 Menisinkö naimisiin hänen kanssaan. 1365 01:02:17,170 --> 01:02:19,232 - Sepä ihanaa! - Mitä? 1366 01:02:19,368 --> 01:02:21,339 Ei ehkä kaikille. 1367 01:02:21,475 --> 01:02:23,203 Anteeksi, ymmärrän, että hän on mukava ja kaikkea, mutta... 1368 01:02:23,339 --> 01:02:24,641 Mitä vikaa kivassa on? 1369 01:02:25,644 --> 01:02:27,850 Vain, että parin vuoden jälkeen tämä 1370 01:02:27,986 --> 01:02:29,850 on kuin katsoisi maalin kuivumista. 1371 01:02:29,985 --> 01:02:31,347 - Anteeksi? - Tarkoitan, äiti, 1372 01:02:31,483 --> 01:02:33,747 olet niin upea ja koulutettu, 1373 01:02:33,882 --> 01:02:35,824 kova, älykäs ja kaunis, mutta olet... 1374 01:02:35,960 --> 01:02:37,993 et ole koskaan paras itsesi hänen kanssaan. 1375 01:02:38,128 --> 01:02:41,430 Mutta kyllä, hän on ystävällinen ja hänellä on nuo silmät, 1376 01:02:41,566 --> 01:02:43,801 mutta se ei riitä. 1377 01:02:45,696 --> 01:02:48,366 Rakastettuna oleminen ei ole sama asia kuin rakastaminen. 1378 01:02:49,833 --> 01:02:53,207 Lisäksi tämä koko yllätyskuviohomma? 1379 01:02:54,210 --> 01:02:56,071 Tässä on oikeastaan ​​vain verho välillämme, 1380 01:02:56,207 --> 01:02:58,178 joten kuulin tuon kaiken. 1381 01:03:17,897 --> 01:03:19,903 Minusta tuntuu pahalta. 1382 01:03:21,004 --> 01:03:23,764 No, hän ei sanonut, että hän sanoi kyllä. 1383 01:03:26,008 --> 01:03:27,878 Miltä sinusta tuntuisi, jos hän sanoisi? 1384 01:03:29,511 --> 01:03:31,942 Kuin kuulisi vanhaa ystävää, jonka kanssa hädin tuskin olet enää yhteydessä, 1385 01:03:32,078 --> 01:03:33,946 on menossa naimisiin. 1386 01:03:34,082 --> 01:03:36,214 Olet iloinen heidän puolestaan, mutta... 1387 01:03:36,349 --> 01:03:38,581 et tunne tarvetta ostaa lahjaa. 1388 01:03:40,222 --> 01:03:42,893 Mistä lähtien olette olleet vanhoja ystäviä? 1389 01:03:44,626 --> 01:03:46,121 Ah. 1390 01:03:46,257 --> 01:03:47,759 Näin se menee. 1391 01:03:47,894 --> 01:03:50,227 Asioita tapahtuu... 1392 01:03:50,362 --> 01:03:52,870 asiat muuttuvat ja sinä jatkat eteenpäin. 1393 01:03:56,607 --> 01:03:58,568 Menet vaan eteenpäin. 1394 01:04:10,321 --> 01:04:12,417 Hän ei saa kertoa minulle mitä tehdä. 1395 01:04:12,552 --> 01:04:14,453 Voitko uskoa sitä? Olen pahoillani kulta. 1396 01:04:14,588 --> 01:04:17,287 Olen vähän hukassa. Pitäisikö minun uskoa se? 1397 01:04:17,422 --> 01:04:19,653 - Ei. - Ei. Totta, en voi. 1398 01:04:19,789 --> 01:04:21,325 Tiedän, että luulet minun olevan tekopyhä. 1399 01:04:21,460 --> 01:04:24,164 - Olenko minä? - Ja olet luultavasti oikeassa. 1400 01:04:24,299 --> 01:04:26,200 - Vai niin. Hyvä. - Tarkoitan, keitä me olemme sanomaan 1401 01:04:26,335 --> 01:04:28,698 ettei Lily tiedä mikä on hänelle parasta? 1402 01:04:28,833 --> 01:04:31,302 Ja jos hän on, jos hän on todella ehdottoman varma 1403 01:04:31,438 --> 01:04:33,600 että hän rakastaa ja on rakastettu, sitten... 1404 01:04:33,735 --> 01:04:35,645 David on heidän kanssaan. 1405 01:04:35,780 --> 01:04:37,275 David on nyt Geden ja Lilyn kanssa. 1406 01:04:37,410 --> 01:04:38,772 Ai niin, jotta hän voi hajottaa heidät. 1407 01:04:38,908 --> 01:04:40,715 Ei, en halua hänen hajottavan heitä. 1408 01:04:40,850 --> 01:04:42,185 Perhana tätä lääkettä. 1409 01:04:43,512 --> 01:04:45,047 Minun täytyy tehdä jotakin. 1410 01:04:45,182 --> 01:04:46,723 Ota tämä. 1411 01:04:46,858 --> 01:04:48,485 Olen pahoillani. 1412 01:04:48,620 --> 01:04:50,323 Olen pahoillani. Tämä auttaa sinua nukkumaan. 1413 01:04:51,754 --> 01:04:52,754 Selvä. Okei. 1414 01:04:52,860 --> 01:04:54,295 Voi paremmin. 1415 01:04:54,430 --> 01:04:56,831 Tiedätkö, olen korkeasti koulutettu kaupallinen lentäjä. 1416 01:04:56,967 --> 01:04:59,127 Voin olla viikkoja ilman unta. 1417 01:05:16,712 --> 01:05:18,415 Paras paikka maan päällä. 1418 01:05:18,551 --> 01:05:20,648 Ollakseni rehellinen, 1419 01:05:20,784 --> 01:05:22,584 En ole käynyt kaikissa muissa paikoissa. 1420 01:05:22,719 --> 01:05:24,853 Äitisi tulee olemaan niin kateellinen. 1421 01:05:24,988 --> 01:05:27,530 Lähetän hänelle kuvan heti kun saan yhteyden. 1422 01:05:27,665 --> 01:05:29,329 Ei tarvetta. 1423 01:05:36,238 --> 01:05:38,775 Äiti. Hei. 1424 01:05:38,910 --> 01:05:40,435 Hei, olen niin pahoillani edellisestä. 1425 01:05:40,571 --> 01:05:42,507 Luulen, että olin vain yllättynyt. 1426 01:05:42,642 --> 01:05:44,243 Tietysti sinun valintasi ovat sinun valintojasi. 1427 01:05:44,379 --> 01:05:47,314 No, en ole vielä tehnyt valintoja. 1428 01:05:49,047 --> 01:05:50,111 Vai niin. 1429 01:05:50,246 --> 01:05:51,415 Okei. 1430 01:05:51,551 --> 01:05:52,551 Hei herrat. Mm. 1431 01:05:52,580 --> 01:05:54,457 Onko Paul kunnossa? 1432 01:05:54,593 --> 01:05:55,723 Hän nukkuu. 1433 01:05:55,858 --> 01:05:57,384 Mistä tiedät? 1434 01:05:57,520 --> 01:05:59,557 Jumala, katso tätä näkymää. 1435 01:06:00,931 --> 01:06:02,725 Joo. 1436 01:06:04,866 --> 01:06:06,729 Onko se minun veneeni? 1437 01:06:08,499 --> 01:06:10,535 Onko se irrallaan? 1438 01:06:11,538 --> 01:06:13,235 Ei, se vain nousee vuoroveden mukana. 1439 01:06:13,371 --> 01:06:14,704 Se kelluu pois. 1440 01:06:14,840 --> 01:06:16,744 - Sidoitko veneeni? - Joo, sidoin sen. 1441 01:06:16,879 --> 01:06:18,873 Sidoin sen tukkiin. 1442 01:06:21,850 --> 01:06:23,779 Tuo ei ole hyvä. 1443 01:06:28,557 --> 01:06:30,423 Kuinka kaukana olemme lähimmästä kylästä? 1444 01:06:30,558 --> 01:06:33,392 Liian kaukana kävellä. Lisäksi alkaa hämärtää. 1445 01:06:33,527 --> 01:06:35,458 En silti saa signaalia. 1446 01:06:35,594 --> 01:06:37,262 Mitä teemme? 1447 01:06:37,397 --> 01:06:38,827 Leiriydytään tänne yöksi. 1448 01:06:38,962 --> 01:06:41,104 Monet ihmiset tulevat katsomaan auringonnousua, 1449 01:06:41,239 --> 01:06:43,301 ja voimme saada kyydin ajoissa häihimme. 1450 01:06:43,436 --> 01:06:44,732 Toimiiko se? 1451 01:06:44,868 --> 01:06:47,066 Kyllä, aikaa jää reilusti. 1452 01:06:47,202 --> 01:06:49,446 Georgia, voitteko sinä ja Lily virittää tulet? 1453 01:06:49,581 --> 01:06:51,137 Kyllä 1454 01:06:51,272 --> 01:06:53,979 Herra Cotton, sinä ja minä jäljitämme ruokaa. 1455 01:06:54,115 --> 01:06:55,510 Hmm. Millaista ruokaa? 1456 01:06:55,645 --> 01:06:57,681 Olen nähnyt villisikoja täällä. 1457 01:06:58,985 --> 01:07:00,781 Meidän on tehtävä keihäitä. 1458 01:07:00,917 --> 01:07:02,816 Hmm. 1459 01:07:02,952 --> 01:07:05,291 Mitä? Voin metsästää. Voin olla metsästäjä. 1460 01:07:05,427 --> 01:07:08,428 Miten saat tuon osan terävämmäksi? 1461 01:07:09,795 --> 01:07:11,661 Olen vaikuttunut tästä tilanteesta... Joo. 1462 01:07:11,796 --> 01:07:13,460 Ja minulla on tulitikkuja laukussani. 1463 01:07:13,596 --> 01:07:15,128 Okei. 1464 01:07:15,263 --> 01:07:16,703 Tiedätkö, en todellakaan usko 1465 01:07:16,834 --> 01:07:18,194 onnistuneesti sytyttäneeni tulta aiemmin. 1466 01:07:18,302 --> 01:07:19,933 Todellako? 1467 01:07:20,068 --> 01:07:21,671 Entä kahdeksas syntymäpäiväsi, hmm? 1468 01:07:21,806 --> 01:07:24,376 No, ei koskaan tarkoituksella. 1469 01:07:24,512 --> 01:07:26,543 Voi luoja. Meillä oli hyviä juhlia. 1470 01:07:26,679 --> 01:07:28,217 Muistatko kymmenenvuotissyntymäpäiväsi? 1471 01:07:28,353 --> 01:07:29,989 Äiti? -Ja klovni tuli ja oli humalassa? 1472 01:07:30,013 --> 01:07:32,848 Ei, hän oli taikuri, mutta hän oli... Äiti. 1473 01:07:47,670 --> 01:07:50,073 Noniin. Olet lähimpänä. 1474 01:07:50,209 --> 01:07:53,006 Luulen, että se on lähempänä sinua kuin minua. 1475 01:07:53,142 --> 01:07:54,639 Okei. Hei. 1476 01:07:55,637 --> 01:07:58,579 Merkistäni. Okei? 1477 01:07:58,715 --> 01:08:00,447 Yksi. 1478 01:08:02,378 --> 01:08:03,579 Kolme. 1479 01:08:03,714 --> 01:08:05,588 Isä! 1480 01:08:07,215 --> 01:08:09,583 Mitä sinä teet? Melkein saimme sen. 1481 01:08:09,718 --> 01:08:11,324 En voi uskoa sinua. 1482 01:08:11,460 --> 01:08:12,820 Sinä olet se joka pelotti sen pois. 1483 01:08:12,856 --> 01:08:14,396 En puhu siitä. 1484 01:08:14,532 --> 01:08:16,828 - Mistä sinä puhut? - Hän löysi sormukset. 1485 01:08:16,964 --> 01:08:18,100 Todellako? 1486 01:08:18,236 --> 01:08:19,096 Sepä hienoa. Mistä? 1487 01:08:19,232 --> 01:08:20,328 Äidin laukusta. 1488 01:08:20,463 --> 01:08:21,768 Tiesin sen. 1489 01:08:21,903 --> 01:08:23,540 Mitä? 1490 01:08:23,675 --> 01:08:25,033 Tiesin sen. 1491 01:08:25,169 --> 01:08:26,880 Ja hän ei ilmeisesti työskennellyt yksin, koska... 1492 01:08:26,904 --> 01:08:28,575 - Siis mitä? - Jätitkö ne laukkuusi? 1493 01:08:28,710 --> 01:08:30,381 Odota, odota, odota. Mitä tarkoitat, tiesitkö?u 1494 01:08:30,405 --> 01:08:32,019 Mitä minun olisi pitänyt tehdä niille? Heittää ne pois. 1495 01:08:32,043 --> 01:08:33,558 Missä? -Olen pahoillani. En voinut kertoa sinulle. 1496 01:08:33,582 --> 01:08:34,276 Roskakoriin, mereen, missä tahansa, mutta... 1497 01:08:34,411 --> 01:08:35,780 Herranjumala. 1498 01:08:35,916 --> 01:08:37,528 Voitko vain lopettaa sormuksista puhumisen, kiitos? 1499 01:08:37,552 --> 01:08:39,212 En voi uskoa, että tämä tapahtuu. 1500 01:08:39,347 --> 01:08:41,162 Omat vanhempani ovat yrittäneet sabotoida häitäni, 1501 01:08:41,186 --> 01:08:42,865 ja sulhasani tiesi siitä eikä vaivautunut kertomaan minulle. 1502 01:08:42,889 --> 01:08:43,971 Yritimme vain tehdä sen, mikä on sinulle parasta. 1503 01:08:43,995 --> 01:08:45,524 Joo, mutta sinulla ei ollut kunnioitusta 1504 01:08:45,659 --> 01:08:47,428 minun mielipiteestäni siitä, mikä se voisi olla. 1505 01:08:49,265 --> 01:08:51,529 Olet kuin kaikki vanhemmat, 1506 01:08:51,665 --> 01:08:52,985 käyttäytyen kuin antaisitte lapsellesi 1507 01:08:53,063 --> 01:08:54,503 tämän hyvän neuvon heidän omaksi parhaakseen, 1508 01:08:54,537 --> 01:08:56,131 mutta tämä on vain puhetta 1509 01:08:56,267 --> 01:08:58,209 itsellenne nuorina, tyhmille itsellesi, yrittäen kirjoittaa menneisyyttä uudelleen 1510 01:08:58,233 --> 01:09:00,135 etkä tee sitä mitä teit 25 vuotta sitten. 1511 01:09:00,271 --> 01:09:02,874 - Se ei todellakaan ole totta. - Se on sataprosenttisesti totta. 1512 01:09:04,044 --> 01:09:08,413 Ja en voi kertoa sinulle, kuinka paljon toivon, että joku olisi kyennyt 1513 01:09:08,548 --> 01:09:10,980 päästäkseen luokseni silloin, 1514 01:09:11,115 --> 01:09:13,916 estää minua tekemästä elämäni suurinta virhettä. 1515 01:09:16,954 --> 01:09:19,020 Olenko elämäsi suurin virhe? 1516 01:09:20,358 --> 01:09:22,430 Et sinä. Minä. 1517 01:09:23,691 --> 01:09:25,433 Minä olen se virhe. 1518 01:09:30,367 --> 01:09:31,967 Hei. 1519 01:09:51,920 --> 01:09:53,626 Luuletko, että olemme menettäneet hänet? 1520 01:09:56,165 --> 01:09:58,158 Hän on aika raivoissaan. 1521 01:10:01,462 --> 01:10:03,933 Puhun hänelle. Kerron hänelle, että se oli minun ideani. 1522 01:10:05,108 --> 01:10:06,971 Puhuin sinut siihen. 1523 01:10:08,141 --> 01:10:11,413 Ja jos olisin kuunnellut sinua, emme olisi tehneet sitä. 1524 01:10:13,609 --> 01:10:15,483 Hän pärjää. 1525 01:10:21,124 --> 01:10:22,589 Et ollut virhe. 1526 01:10:25,324 --> 01:10:26,791 Et ollut. 1527 01:10:28,425 --> 01:10:30,504 Se on ollut vuosia tarina, että sinä olet syyllinen. 1528 01:10:30,528 --> 01:10:32,698 Se ei ole totta. 1529 01:10:35,531 --> 01:10:37,098 minä... 1530 01:10:38,274 --> 01:10:40,871 rakastin olla äiti. 1531 01:10:43,143 --> 01:10:44,974 Mutta minä... 1532 01:10:45,109 --> 01:10:47,717 alkoi tuntua siltä, ​​että menetän sen, kuka olin, 1533 01:10:47,852 --> 01:10:49,715 ja ajattelin... 1534 01:10:49,850 --> 01:10:53,418 jos pysyisin kanssasi, ehkä jonain päivänä... 1535 01:10:53,553 --> 01:10:56,051 en tunnistaisi itseäni ollenkaan. 1536 01:11:00,493 --> 01:11:02,928 Se oli virhe. 1537 01:11:03,064 --> 01:11:04,261 Et sinä. 1538 01:11:16,380 --> 01:11:18,539 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle. 1539 01:11:20,477 --> 01:11:23,353 No, isäsi mielestä ansaitset parempaa kuin minä. 1540 01:11:23,488 --> 01:11:26,182 Isän mielestä ansaitsen parempaa kuin kukaan muu. 1541 01:11:26,318 --> 01:11:28,050 Niin minunkin. 1542 01:11:30,858 --> 01:11:34,364 Luovuit paljon jäädäksesi tälle saarelle. 1543 01:11:35,530 --> 01:11:37,763 Ja tiedät, että ymmärrän sen. 1544 01:11:39,597 --> 01:11:41,536 Mutta entä minä? 1545 01:11:42,705 --> 01:11:46,233 Vuoden päästä, kymmenen vuoden päästä... 1546 01:11:48,005 --> 01:11:50,039 riitänkö minä vielä sinulle? 1547 01:11:52,116 --> 01:11:54,043 Vitsailetko? 1548 01:11:55,748 --> 01:11:58,144 Hei, me istumme täällä, 1549 01:11:58,279 --> 01:12:01,448 ja siellä on kuu ja vesiputous. 1550 01:12:01,584 --> 01:12:03,950 Olen kauneimmassa paikassa, jossa olen koskaan ollut elämässäni, 1551 01:12:04,086 --> 01:12:06,121 ja kaikki mitä voin katsoa olet sinä. 1552 01:12:09,368 --> 01:12:11,397 Tämä ei ole jokin kesäjuttu 1553 01:12:11,532 --> 01:12:13,568 jossa on alku ja loppu. 1554 01:12:15,764 --> 01:12:17,565 Tämä on ikuista. 1555 01:12:48,831 --> 01:12:50,167 Aamu. 1556 01:12:50,303 --> 01:12:51,535 Aamu. 1557 01:12:51,671 --> 01:12:53,374 Kuinka nukuit? 1558 01:12:53,509 --> 01:12:55,973 Tiedätkö, ulkona. 1559 01:12:58,013 --> 01:13:00,477 Luulen, että tämä on uusi suosikkipaikkani maan päällä. 1560 01:13:00,612 --> 01:13:02,515 Mm. 1561 01:13:02,650 --> 01:13:04,685 - Niukka kakkonen minulle. - Joo? 1562 01:13:05,683 --> 01:13:07,888 Mikä voittaa tämän? 1563 01:13:08,024 --> 01:13:09,850 Mm. Vai niin. 1564 01:13:09,985 --> 01:13:11,356 Meidän paikkamme järven rannalla. 1565 01:13:11,492 --> 01:13:12,790 - Joo. - Joo. 1566 01:13:12,925 --> 01:13:15,063 Käyn siellä edelleen silloin tällöin. 1567 01:13:15,198 --> 01:13:16,397 - Todella? - Mm-hmm. 1568 01:13:16,532 --> 01:13:17,994 Luoja, mitä he rakensivat sinne? 1569 01:13:18,129 --> 01:13:20,498 Älä sano jotain kamalaa McMansionia. 1570 01:13:20,633 --> 01:13:22,570 Ei, se on vielä tyhjä. 1571 01:13:22,706 --> 01:13:25,640 Huh. Ihmettelen, miksi kukaan ei koskaan rakentanut sinne. 1572 01:13:27,442 --> 01:13:29,479 Koska omistan sen edelleen. 1573 01:13:33,349 --> 01:13:35,915 Ajattelin myydä sen. 1574 01:13:36,050 --> 01:13:38,785 Kerran otin tarjouksen, mutta en voinut tehdä sitä. Minä vain... 1575 01:13:40,883 --> 01:13:42,690 En halunnut. 1576 01:13:49,058 --> 01:13:50,923 Sinulla on... Mm, joo. 1577 01:13:51,058 --> 01:13:53,129 Kokonainen metsä. 1578 01:14:19,396 --> 01:14:20,725 Voi ei. 1579 01:14:20,860 --> 01:14:23,091 - Ei ei ei. 1580 01:14:23,227 --> 01:14:24,930 - Vain... Voi! - Ei. Ei ei. 1581 01:14:25,065 --> 01:14:26,580 - Joo, se ei toimisi. - Se on huono. 1582 01:14:26,604 --> 01:14:28,099 Se ei onnistu. 1583 01:14:28,234 --> 01:14:29,517 Se johtuu siitä, että olemme tässä romanttisessa paikassa ja... 1584 01:14:29,541 --> 01:14:30,881 Ei, se on koko juttu Lilyn kanssa... 1585 01:14:30,905 --> 01:14:32,145 - kaikki on muuttunut. - Joo. 1586 01:14:32,169 --> 01:14:33,477 Tarkoitan, ehkä jos olisimme nuorempia... 1587 01:14:33,501 --> 01:14:35,040 - Emme ole. - Mitä me emme ole. 1588 01:14:35,176 --> 01:14:36,414 Tiedämme paremmin. Tiedämme paremmin. Eli hyvä, hyvä, hyvä. 1589 01:14:36,438 --> 01:14:37,877 Pystymme parempaan. Hyvä. Hyvä. Loistava. 1590 01:14:38,013 --> 01:14:39,683 - Hyvä ja hieno. - Hyvä ja hieno. Tiedätkö mitä? 1591 01:14:39,707 --> 01:14:41,522 - Hei. Moi moi moi. - Hyvä ja hieno. Moi moi moi. 1592 01:14:41,546 --> 01:14:42,727 Anna kätesi. Anna kätesi. Mitä? Vai niin. 1593 01:14:42,751 --> 01:14:43,615 - Okei. - Noin vain. Okei. 1594 01:14:43,751 --> 01:14:44,783 Äiti. Isä. Vai niin! Joo? 1595 01:14:44,918 --> 01:14:45,548 - Hei. Hei. - Olivatko vanhempasi. 1596 01:14:45,684 --> 01:14:47,524 Meillä on kyyti. 1597 01:14:48,591 --> 01:14:51,126 Kas, kas, kas. Hei taas. 1598 01:14:51,262 --> 01:14:53,325 Vai pitäisikö minun sanoa "Ciao"? 1599 01:15:04,472 --> 01:15:07,405 ♪ Voi kulta ♪ 1600 01:15:09,103 --> 01:15:10,811 ♪ Rakastan sinua. ♪ 1601 01:15:20,223 --> 01:15:22,182 Kiitos. Hei. 1602 01:15:22,317 --> 01:15:24,591 Georgia, hei. Vauva! 1603 01:15:24,727 --> 01:15:27,023 Olin niin huolissani. 1604 01:15:27,159 --> 01:15:29,424 Vai niin. Meille kuuluu hyvää. Meille kuuluu hyvää. 1605 01:15:29,559 --> 01:15:31,667 Tarvitsen vain maailman pisimmän kylvyn. Mitä kuuluu? 1606 01:15:31,802 --> 01:15:33,362 Olit oikeassa nukkumisesta. 1607 01:15:33,438 --> 01:15:35,034 Pystyn melkein liikuttamaan molempia jalkojani. 1608 01:15:35,169 --> 01:15:37,237 Ja katso, yksi toimiva käsi. 1609 01:15:38,240 --> 01:15:40,244 - Missä olette olleet? - Se on pitkä tarina. Sen... 1610 01:15:40,268 --> 01:15:42,168 Veneemme ajautui merelle. 1611 01:15:42,303 --> 01:15:44,638 Se ei ole niin pitkä tarina. 1612 01:15:44,773 --> 01:15:46,973 Joo, se tuntui pitkältä tarinalta, jos olit paikalla. 1613 01:15:47,014 --> 01:15:48,482 - Hei. Minne olet menossa? - Lily. 1614 01:15:48,617 --> 01:15:50,444 Wrenin huoneeseen valmistautumaan, 1615 01:15:50,579 --> 01:15:53,018 koska tänä iltapäivänä olen menossa naimisiin. 1616 01:15:54,318 --> 01:15:56,017 Voit joko olla mukana tai 1617 01:15:56,152 --> 01:15:58,358 tai toivotan hyvää lentoa kotiin. 1618 01:15:58,494 --> 01:16:00,157 Lily. 1619 01:16:24,385 --> 01:16:26,245 Hei. 1620 01:16:26,381 --> 01:16:28,724 - Sinun smokkisi, sir. - Vai niin. 1621 01:16:33,130 --> 01:16:34,323 siellä. 1622 01:16:35,332 --> 01:16:36,394 Oletko kunnossa, sir? 1623 01:16:36,529 --> 01:16:37,697 Joo. 1624 01:16:37,832 --> 01:16:39,702 Kaikki on selvästi upeaa. 1625 01:16:54,982 --> 01:16:56,681 Yllätys! 1626 01:16:56,816 --> 01:16:57,848 Miksi teit noin? 1627 01:16:57,983 --> 01:16:59,215 - Toin meille brunssin. - Okei. 1628 01:16:59,350 --> 01:17:01,453 Kuinka kauan olet ollut täällä? 1629 01:17:01,588 --> 01:17:02,692 En kovin kauaa. 1630 01:17:03,691 --> 01:17:05,426 Vai niin. Ai, onko kylmä? 1631 01:17:05,562 --> 01:17:07,024 Voi, en ollut varma kuinka... 1632 01:17:07,160 --> 01:17:08,688 kuinka kauan viivyt kylvyssä. 1633 01:17:08,823 --> 01:17:11,228 Oho. Saan paniikkikohtauksen koko päivän. 1634 01:17:11,364 --> 01:17:12,928 Oi, syö jotain. Syö jotain... 1635 01:17:13,064 --> 01:17:14,462 No, ei ehkä munia. 1636 01:17:14,597 --> 01:17:16,973 Ne ovat hieman jähmettyneet. Mutta ensin... 1637 01:17:17,108 --> 01:17:18,602 Mitä? 1638 01:17:18,737 --> 01:17:20,440 Vai niin. 1639 01:17:20,576 --> 01:17:22,938 Ota kaksi. 1640 01:17:23,074 --> 01:17:24,780 - Georgia. - Joo? 1641 01:17:26,384 --> 01:17:28,549 Minä, minä rakastan sinua. 1642 01:17:28,684 --> 01:17:31,116 Olet ihana ja kiltti... 1643 01:17:31,251 --> 01:17:33,316 Okei, minä... Sinun ei tarvitse polvistua tällä kertaa. 1644 01:17:33,452 --> 01:17:34,898 - Ai, haluatko minun seisovan? - Kyllä vaan. minä... 1645 01:17:34,922 --> 01:17:36,988 - Vai niin! Vai niin! - Vai niin! Älä viitsi! 1646 01:17:37,124 --> 01:17:38,725 Oletko kunnossa? Olen s... 1647 01:17:38,860 --> 01:17:40,426 Minä-haen sinulle jäätä. 1648 01:17:40,562 --> 01:17:41,922 Ei, olen kunnossa. 1649 01:17:42,057 --> 01:17:43,123 Olet niin rohkea. 1650 01:17:43,259 --> 01:17:44,498 Luoja. 1651 01:17:44,633 --> 01:17:47,235 Voi luoja, se sattuu. 1652 01:17:49,774 --> 01:17:50,971 Lopeta itkeminen. 1653 01:17:51,968 --> 01:17:53,908 Miksi itkisin? 1654 01:17:54,044 --> 01:17:56,173 Ei ole kuin menettäisin jonkun, joka pohjimmiltaan on 1655 01:17:56,309 --> 01:17:59,005 korvike koko kauhealle perheelleni. 1656 01:18:00,979 --> 01:18:03,119 Onko ripsivärini kunnossa? 1657 01:18:03,254 --> 01:18:05,121 Klovniksi. 1658 01:18:05,256 --> 01:18:07,119 Anna minun auttaa. 1659 01:18:08,792 --> 01:18:10,483 Muistatko, kun valmistuimme? 1660 01:18:10,619 --> 01:18:13,758 Kyllä, koska se oli kaksi kuukautta sitten. 1661 01:18:13,894 --> 01:18:15,197 Vai niin. 1662 01:18:17,597 --> 01:18:19,065 rouva C? 1663 01:18:20,102 --> 01:18:21,962 Sinun on otettava se täältä. 1664 01:18:22,098 --> 01:18:24,070 En vain voi. 1665 01:18:29,642 --> 01:18:31,176 Hei. 1666 01:18:32,183 --> 01:18:33,750 Hei. 1667 01:18:41,192 --> 01:18:42,957 Saanko? 1668 01:18:50,433 --> 01:18:52,769 Valehtelit minulle. 1669 01:18:55,934 --> 01:18:57,701 Olen niin, niin pahoillani. 1670 01:18:59,369 --> 01:19:00,875 Osoittautuu, että vanhempi tekee sen 1671 01:19:01,010 --> 01:19:02,504 mitä tahansa maailmassa heidän lapselleen 1672 01:19:02,639 --> 01:19:05,705 paitsi anna heidän olla juuri sellaisia ​​kuin ovat. 1673 01:19:08,479 --> 01:19:10,853 Isäsi ja minä olisimme erilaisia. 1674 01:19:13,682 --> 01:19:15,825 Olisimme parempia kuin tämä. 1675 01:19:17,958 --> 01:19:20,060 Halusin olla parempi kuin tämä. 1676 01:19:25,801 --> 01:19:28,035 Ei ole ketään parempaa, äiti. 1677 01:19:30,208 --> 01:19:31,907 Ei kukaan. 1678 01:19:32,905 --> 01:19:34,976 Kyllä on. 1679 01:19:43,345 --> 01:19:45,679 Voi kultaseni. Rakastan sinua. 1680 01:19:52,854 --> 01:19:54,626 Pitää valmistautua häihin, vai mitä? 1681 01:19:56,431 --> 01:19:59,330 Olet jotenkin sekaisin juuri nyt. Tiedän. 1682 01:20:00,834 --> 01:20:02,901 Mm. 1683 01:20:03,037 --> 01:20:04,801 Olet sotku. Olet minun sotkuni. 1684 01:21:11,838 --> 01:21:14,602 Voitko uskoa, etten tuonut mitään vaatteita häihin? 1685 01:21:14,738 --> 01:21:16,770 Häitä ei pitänyt olla. 1686 01:21:18,177 --> 01:21:19,949 Ei näytä vuokratulta. 1687 01:21:21,411 --> 01:21:23,348 Näytät ihan mukiinmenevältä 1688 01:21:30,352 --> 01:21:32,753 Okei. 1689 01:21:48,643 --> 01:21:50,974 Vau. 1690 01:21:51,109 --> 01:21:52,638 Katso tyttöämme. 1691 01:21:52,773 --> 01:21:54,180 Ja vapaa 1692 01:21:54,315 --> 01:21:57,982 Niin nuori, niin vapaa, niin hikinen. 1693 01:21:58,118 --> 01:22:00,388 Niin hikinen. 1694 01:22:00,523 --> 01:22:02,189 Joo. 1695 01:23:23,607 --> 01:23:25,100 Hän on hyvä. 1696 01:24:13,783 --> 01:24:16,322 Ja nyt viimeiseen osaan 1697 01:24:16,458 --> 01:24:18,355 -seremoniasta. - Kiitos paljon. 1698 01:24:18,490 --> 01:24:20,227 Gede ottaa veitsen 1699 01:24:20,362 --> 01:24:23,658 ja lyö se tämän pandanuksen läpi 1700 01:24:23,794 --> 01:24:28,164 näyttääkseen, että hän ja Lily ovat valmiita 1701 01:24:28,299 --> 01:24:30,667 asumaan yhdessä. 1702 01:24:43,851 --> 01:24:45,011 Öh... 1703 01:24:50,157 --> 01:24:52,722 Desa, kala, patra. 1704 01:24:53,688 --> 01:24:56,863 Oikea paikka, oikea aika, 1705 01:24:56,999 --> 01:24:58,860 oikea yhteys. 1706 01:25:00,137 --> 01:25:02,666 Anteeksi, mutta meillä ei ole kaikkia kolmea. 1707 01:25:04,666 --> 01:25:07,867 Georgia, herra Cotton, 1708 01:25:08,002 --> 01:25:11,846 tarvitsimme tukeasi, siunaustanne, 1709 01:25:11,981 --> 01:25:14,007 eikä meillä ole sitä. 1710 01:25:16,012 --> 01:25:18,687 Kun työnän tämän veitsen tämän maton läpi, 1711 01:25:18,823 --> 01:25:21,285 se on julistus siitä 1712 01:25:21,420 --> 01:25:24,352 tämä runo ihmisestä ja minusta 1713 01:25:24,487 --> 01:25:26,360 ovat nyt perhe. 1714 01:25:27,660 --> 01:25:29,693 Emme voi olla perhe ilman sinua. 1715 01:25:31,825 --> 01:25:35,263 Joten pyydän teitä, 1716 01:25:35,398 --> 01:25:37,773 Lilylle ja minulle, 1717 01:25:37,908 --> 01:25:41,034 tai emme mene naimisiin. 1718 01:25:42,346 --> 01:25:44,708 Etkö halunnut kysyä tätä ensin minulta? 1719 01:25:50,615 --> 01:25:52,881 Voit myös tehdä vaikeita asioita. 1720 01:25:58,024 --> 01:26:00,093 Um... 1721 01:26:00,228 --> 01:26:02,731 Et tarvitse siunaustamme. 1722 01:26:02,867 --> 01:26:04,733 Tarkoitan, sinulla on se. 1723 01:26:04,868 --> 01:26:07,060 Se on täällä, mutta... 1724 01:26:09,239 --> 01:26:11,603 Te kaksi todella tarvitsette toisianne. 1725 01:26:15,939 --> 01:26:17,642 Jos äitisi ja minä olisimme kuunnelleet 1726 01:26:17,777 --> 01:26:20,511 hänen kauheita vanhempiaan tai tyhmiä ystäviäni, 1727 01:26:20,646 --> 01:26:22,975 silloin Lily ei olisi täällä ollenkaan, 1728 01:26:23,111 --> 01:26:25,650 ja uskon, että voimme kaikki olla samaa mieltä siitä 1729 01:26:25,785 --> 01:26:29,185 maailma on paljon parempi paikka Lilyn kanssa. 1730 01:26:29,320 --> 01:26:33,119 Joten, uh... 1731 01:26:35,228 --> 01:26:37,156 - Joo? - Mm-hmm. 1732 01:26:40,834 --> 01:26:42,997 Tarkoitan, äitisi ja minä olemme sinun puolellasi. 1733 01:26:43,972 --> 01:26:46,103 Molemmat teistä. 1734 01:26:46,238 --> 01:26:47,972 Nyt ja aina. 1735 01:26:48,107 --> 01:26:49,905 Joo. 1736 01:27:00,582 --> 01:27:02,687 Sopiiko? 1737 01:27:09,364 --> 01:27:11,193 Odota. 1738 01:27:11,328 --> 01:27:12,796 Mitä? 1739 01:27:14,537 --> 01:27:16,331 Vitsailen vain. Anna palaa. 1740 01:27:19,339 --> 01:27:21,475 Se on tyttäreni. 1741 01:27:44,064 --> 01:27:46,930 Luuletko, että jos olisimme potkineet kookosta vielä muutaman kerran, 1742 01:27:47,065 --> 01:27:49,371 olisivatko asiat toimineet meillä toisin? 1743 01:27:50,972 --> 01:27:53,666 Olen varma että punavalkoinen naru ei olisi haitannut 1744 01:27:58,740 --> 01:28:00,406 Paul kosi. 1745 01:28:00,542 --> 01:28:02,743 Tiedän. 1746 01:28:02,878 --> 01:28:05,354 Tänä aamuna hän kosii uudelleen. 1747 01:28:06,913 --> 01:28:09,051 Mitä sanoit? 1748 01:28:09,187 --> 01:28:12,223 Pyysin häneltä jäätä, koska hän löi minua päähän. 1749 01:28:12,358 --> 01:28:13,826 Hmm. 1750 01:28:14,996 --> 01:28:17,524 Monet kaverit olisivat suudelleet siinä vaiheessa. 1751 01:28:19,333 --> 01:28:21,530 Anna minun nähdä nenäsi. 1752 01:28:21,666 --> 01:28:23,735 - Katsotaan. - Mm. 1753 01:28:27,210 --> 01:28:29,004 Mielestäni sinun pitäisi sanoa kyllä. 1754 01:28:35,110 --> 01:28:37,177 - Paul on hyvä kaveri. - Mm-hmm. 1755 01:28:38,521 --> 01:28:42,222 Ja jos hän tekee sinut edes puoliksi niin onnelliseksi 1756 01:28:42,357 --> 01:28:44,954 kuten olimme silloin kun olimme onnellisia... 1757 01:28:48,561 --> 01:28:50,630 sitten sinun pitäisi sanoa kyllä. 1758 01:28:52,970 --> 01:28:54,700 Minä en tiedä. 1759 01:28:56,639 --> 01:28:59,135 Ehkä olen liian vanha tuntemaan itseni nuoreksi. 1760 01:28:59,271 --> 01:29:01,067 minä... 1761 01:29:01,202 --> 01:29:02,901 mielestäni missasin jotain kriittistä, 1762 01:29:03,036 --> 01:29:04,941 ja nyt on liian myöhäistä. 1763 01:29:07,081 --> 01:29:09,418 Hyvin... 1764 01:29:09,553 --> 01:29:11,717 näytät olevan parhaimmillasi minusta. 1765 01:29:16,820 --> 01:29:18,658 Jopa sillä vinolla nenällä. 1766 01:29:36,673 --> 01:29:38,744 - Hei. - Hei. 1767 01:29:57,927 --> 01:30:00,366 Mitä sinä teet täällä? 1768 01:30:00,502 --> 01:30:03,202 Katson vain tätä roskaa. 1769 01:30:03,338 --> 01:30:05,199 Kutsutko sitä auringonlaskuksi? 1770 01:30:20,882 --> 01:30:23,019 kuulun tänne. 1771 01:30:25,555 --> 01:30:27,287 Tiedän. 1772 01:30:37,802 --> 01:30:40,003 Tuletko tanssimaan kanssani? 1773 01:30:46,216 --> 01:30:48,077 Mennään tanssimaan. 1774 01:31:01,730 --> 01:31:04,698 Vau. On niin hiljaista. 1775 01:31:07,535 --> 01:31:09,364 Hei. 1776 01:31:09,500 --> 01:31:11,230 Hei. 1777 01:31:11,365 --> 01:31:13,968 - Herätinkö sinut? - Ei. 1778 01:31:14,103 --> 01:31:15,468 - Potkinko minä? - Ei ei ei. 1779 01:31:15,603 --> 01:31:17,150 - Voi luoja, minä potkaisin. - Ei, et. 1780 01:31:17,174 --> 01:31:19,410 - Et potkaissut. Olin ylhäällä. - Vai niin. Selvä. 1781 01:31:22,414 --> 01:31:24,113 Yksi... 1782 01:31:24,248 --> 01:31:26,388 No, lautta lähtee vasta tänään iltapäivällä. 1783 01:31:26,524 --> 01:31:28,447 Voisimme mennä melomaan. 1784 01:31:30,953 --> 01:31:32,924 En voi mennä naimisiin kanssasi, Paul. 1785 01:31:35,522 --> 01:31:37,698 Sen ei tarvitse olla melontalautailua. 1786 01:31:38,760 --> 01:31:40,402 Vai niin. 1787 01:31:40,537 --> 01:31:42,168 - Teinkö minä jotain väärin? - Ei. 1788 01:31:42,303 --> 01:31:43,731 Ei, se on vain... 1789 01:31:43,866 --> 01:31:46,241 Se on väärin... 1790 01:31:46,377 --> 01:31:50,271 aika, väärä paikka, väärä tyttö. 1791 01:31:52,644 --> 01:31:54,440 Olen niin pahoillani. 1792 01:31:59,916 --> 01:32:01,955 - Minä myös. - Mm. 1793 01:32:02,958 --> 01:32:05,055 Enkä vain suostu olemaan kanssasi samaa mieltä. 1794 01:32:11,964 --> 01:32:13,998 Aion silti mennä melomaan. 1795 01:32:26,112 --> 01:32:28,144 Hanki se! 1796 01:32:29,646 --> 01:32:31,345 Potkaise sitä! 1797 01:32:41,757 --> 01:32:43,027 Vau! 1798 01:32:48,436 --> 01:32:50,003 Potkaise sitä! 1799 01:32:50,139 --> 01:32:51,431 Potkaise sitä. 1800 01:33:00,214 --> 01:33:02,413 Pidä kiinni! Pidä kiinni! Pidä kiinni! Pidä kiinni! 1801 01:33:02,548 --> 01:33:03,877 Ei! 1802 01:33:04,013 --> 01:33:06,913 Tule, lisää. Lisää. 1803 01:33:08,722 --> 01:33:10,316 Voi huijari! 1804 01:33:10,451 --> 01:33:12,358 Nyt se menee. Nyt se lähtee... Oh! 1805 01:33:12,494 --> 01:33:15,389 Se menee! Se menee! 1806 01:33:16,495 --> 01:33:18,161 Vau! 1807 01:33:25,200 --> 01:33:26,675 Missä Paul on? 1808 01:33:27,710 --> 01:33:29,672 Hän matkusti viime hetkellä Hanoihin. 1809 01:33:29,808 --> 01:33:31,537 Hän sanoi hyvästi. 1810 01:33:32,574 --> 01:33:35,041 Sanoin hänelle, että se ei toimi minulle. 1811 01:33:35,177 --> 01:33:38,386 Hänelle. Minulle ja hänelle. 1812 01:33:38,521 --> 01:33:40,084 Sanoin sen paremmin. 1813 01:33:41,850 --> 01:33:43,388 Voi äiti. 1814 01:33:43,523 --> 01:33:45,253 Olen pahoillani. 1815 01:33:45,388 --> 01:33:47,425 Voimmeko tehdä tästä hieman enemmän minusta koskevaa? 1816 01:33:48,858 --> 01:33:50,054 Tietysti. 1817 01:33:51,997 --> 01:33:54,593 Mitä minä teen ilman sinua? 1818 01:33:58,772 --> 01:34:01,071 Haluan, että sinulla on nämä. 1819 01:34:01,206 --> 01:34:02,800 Minusta oli hyvä, että menit naimisiin, 1820 01:34:02,936 --> 01:34:05,111 mutta olen liian nuori ja upea tädiksi. 1821 01:34:12,851 --> 01:34:14,419 - Hei. - Hei. 1822 01:34:16,251 --> 01:34:17,693 Selvä. Selvä, lapsukainen. 1823 01:34:18,755 --> 01:34:20,025 Okei. 1824 01:34:21,023 --> 01:34:22,890 Isä. 1825 01:34:23,025 --> 01:34:25,360 Voi ei. Ei itkemistä. 1826 01:34:28,228 --> 01:34:30,365 Okei. Rakastan sinua. 1827 01:34:35,542 --> 01:34:37,372 Ja minä rakastan sinua. 1828 01:34:39,216 --> 01:34:40,881 Selvä. 1829 01:34:44,752 --> 01:34:46,116 - Selvä. - Hei hei. 1830 01:34:46,252 --> 01:34:48,482 - Pidä huolta itsestäsi. - Sinä myös. 1831 01:34:52,387 --> 01:34:55,225 Mm. Rakastan sinua. 1832 01:35:02,099 --> 01:35:04,663 Superrakastan sinua. 1833 01:35:38,804 --> 01:35:41,202 Anteeksi Paulista. 1834 01:35:41,337 --> 01:35:43,167 - Ei et ole. - Ei oikeastaan. 1835 01:35:47,608 --> 01:35:49,084 Tulen kaipaamaan häntä. 1836 01:35:49,219 --> 01:35:51,182 Joo. 1837 01:35:53,216 --> 01:35:55,850 Ymmärrän miksi hän pitää tästä. 1838 01:35:55,985 --> 01:35:58,024 Joo, se on hyvä. 1839 01:35:59,324 --> 01:36:02,327 Saattaisin viettää aikaa täällä. 1840 01:36:02,463 --> 01:36:04,228 Jonain päivänä. 1841 01:36:14,338 --> 01:36:17,069 Miksi säästää hyvät tavarat myöhempään? 1842 01:36:17,204 --> 01:36:19,309 Joo. 1843 01:36:32,856 --> 01:36:34,324 Mitä? 1844 01:36:48,512 --> 01:36:50,377 - Joo? - Joo. 1845 01:37:24,475 --> 01:37:26,311 En anna hänen heittää elämäänsä pois 1846 01:37:26,447 --> 01:37:28,509 johonkin mielettömän komeaan mieheen, joka sattuu asumaan 1847 01:37:28,645 --> 01:37:30,415 kauneimmassa paikassa maan päällä. 1848 01:37:30,551 --> 01:37:32,982 Ja kyllä, tiedän miltä se kuulostaa, mutta olen silti oikeassa. 1849 01:37:33,117 --> 01:37:34,520 Leikkaus. 1850 01:37:34,656 --> 01:37:35,917 Meillä on toimintaa. 1851 01:37:36,052 --> 01:37:37,458 John, oletko valmis? 1852 01:37:37,594 --> 01:37:39,151 Hei, John on valmis. 1853 01:37:40,923 --> 01:37:44,458 ♪ Muistoja, jotka virtaavat ja tuovat sinut takaisin ♪ 1854 01:37:44,593 --> 01:37:47,096 ♪ Satuttaa minua yhä enemmän... ♪ 1855 01:37:47,231 --> 01:37:48,699 Lopeta. 1856 01:37:50,737 --> 01:37:52,598 Meillä on vieraita. 1857 01:37:52,733 --> 01:37:54,808 - Iso rakkaus. - Rakastan sitä. Rakastan sinua. 1858 01:37:54,943 --> 01:37:56,645 - Rakkaus rakkaus. - Minä tein sinut. 1859 01:37:56,780 --> 01:37:58,980 Leikkaus. 1860 01:38:01,479 --> 01:38:04,185 - Vau. - Niin, äidit? Niin, äidit? 1861 01:38:04,321 --> 01:38:08,616 ♪ Tämä vanha sydän, kulta, on heikko sinulle... ♪ 1862 01:38:08,751 --> 01:38:11,456 ♪ 98 pulloa olutta seinällä ♪ 1863 01:38:11,591 --> 01:38:13,955 ♪ 98 pulloa olutta... ♪ 1864 01:38:14,090 --> 01:38:15,523 Samppanja. 1865 01:38:15,659 --> 01:38:17,396 Kaksi, kiitos. Jätä koko pullo. 1866 01:38:17,532 --> 01:38:18,798 Kiitos. 1867 01:38:18,933 --> 01:38:21,063 Ja barf laukku ja partakone. 1868 01:38:21,199 --> 01:38:23,331 ♪ Aloita kaatuminen ♪ 1869 01:38:23,467 --> 01:38:25,200 ♪ Aina puolisuudelmalla... ♪ 1870 01:38:25,336 --> 01:38:27,333 Ja toimintaa. 1871 01:38:27,469 --> 01:38:29,201 Mitä? 1872 01:38:31,478 --> 01:38:34,345 ♪ Vaikka yritän hallita itseäni... ♪ 1873 01:38:34,480 --> 01:38:36,351 Tiesin, että olin valmistautumassa. 1874 01:38:39,218 --> 01:38:40,581 Okei, odota. minä... 1875 01:38:40,717 --> 01:38:42,852 Odota, voinko... Minun täytyy ottaa kuva. 1876 01:38:44,658 --> 01:38:46,025 Tyylikäs. 1877 01:38:46,160 --> 01:38:48,255 Haluatko pillin? 1878 01:38:48,391 --> 01:38:50,057 Haluatko kolostomiapussin? 1879 01:38:50,192 --> 01:38:51,358 Kiitos. 1880 01:38:51,493 --> 01:38:53,030 Rakastan sinua... näin paljon. 1881 01:38:53,165 --> 01:38:54,833 Rakastan sitä, että näytät minulta. 1882 01:38:54,969 --> 01:38:56,769 Onneksi et. 1883 01:39:03,871 --> 01:39:06,080 - Ymmärrätkö minua? - Oikein. 1884 01:39:07,408 --> 01:39:08,949 Vai niin. Samppanja. 1885 01:39:09,085 --> 01:39:10,783 - Kaksi, kiitos. - Jätä vain pullo. 1886 01:39:10,919 --> 01:39:12,111 Vai niin! 1887 01:39:12,246 --> 01:39:13,614 Paska! 1888 01:39:13,750 --> 01:39:15,123 Oletko kunnossa? Unohda. 1889 01:39:15,258 --> 01:39:17,058 Se on vain George Clooney. Meillä on toinen. 1890 01:39:18,660 --> 01:39:20,527 1-800-Brad-Pitt. 1891 01:39:23,089 --> 01:39:25,857 ♪ Olen sinun aina kun haluat minut ♪ 1892 01:39:25,993 --> 01:39:27,959 ♪ En ole liian ylpeä huutaakseni sitä ♪ 1893 01:39:28,094 --> 01:39:30,428 ♪ Kerro siitä maailmalle, koska minä ♪ 1894 01:39:30,564 --> 01:39:32,701 ♪ Rakastan sinua ♪ 1895 01:39:32,837 --> 01:39:37,611 ♪ Tämä vanha sydän, kulta, on heikko sinulle ♪ 1896 01:39:37,747 --> 01:39:39,939 ♪ Rakastan sinua ♪ 1897 01:39:40,075 --> 01:39:44,284 ♪ Tämä vanha sydän, kulta, on heikko sinulle ♪ 1898 01:39:44,419 --> 01:39:46,111 - ♪ Kultas, minä olen ♪ - ♪ Rakastan sinua ♪ 1899 01:39:46,247 --> 01:39:48,321 - ♪ Heikko sinulle ♪ - ♪ Tämä vanha sydän ♪ 1900 01:39:48,457 --> 01:39:50,215 - ♪ Kultas, minä olen ♪ - ♪ Kultas ♪ 1901 01:39:50,351 --> 01:39:51,930 - ♪ vihainen sinusta ♪ - ♪ on heikko sinulle ♪ 1902 01:39:51,954 --> 01:39:53,557 - ♪ Kultas, minä olen ♪ - ♪ Rakastan sinua ♪ 1903 01:39:53,692 --> 01:39:55,487 - ♪ Heikko sinulle ♪ - ♪ Kyllä, pidän ♪ 1904 01:39:55,623 --> 01:39:57,265 ♪ Kultas, minä olen ♪ 1905 01:39:57,401 --> 01:39:58,958 - ♪ Kyllä, ♪ - ♪ Olen vihainen sinusta ♪ 1906 01:39:59,093 --> 01:40:00,894 - ♪ Kultas, minä olen ♪ - ♪ Rakastan sinua ♪ 1907 01:40:01,029 --> 01:40:02,930 - ♪ Heikko sinulle ♪ - ♪ Kyllä, pidän ♪ 1908 01:40:03,066 --> 01:40:04,635 - ♪ kulta, olen ♪ - ♪ kulta, on ♪ 1909 01:40:04,770 --> 01:40:06,570 - ♪ vihainen sinusta ♪ - ♪ Heikko sinulle ♪ 1910 01:40:06,705 --> 01:40:08,575 ♪ Kultaseni, olen... ♪