1
00:00:39,498 --> 00:00:42,584
Vraag je haar vanavond?
-Ja. Heb je nog tips?
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,963
Maak een groots gebaar.
Dat deed ik ook altijd.
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,717
Dat soort dingen waren niks voor hem.
-40.000. Wie biedt 45?
4
00:00:50,843 --> 00:00:56,139
Davids aanzoek was denk ik
de enige keer dat hij me verraste.
5
00:00:56,265 --> 00:01:02,604
We waren haar hele studietijd samen en
ik zou een master gaan doen in Chicago.
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,859
Maar toen kreeg ik
een aanbod van een galerie in LA.
7
00:01:06,984 --> 00:01:09,194
70.
-70.000.
8
00:01:09,319 --> 00:01:10,779
Voor m'n uitreiking...
9
00:01:10,904 --> 00:01:14,950
Toen zei ze dat ze wegging.
Ik bleef kalm en was blij voor haar.
10
00:01:15,075 --> 00:01:17,244
Hij was helemaal van slag.
11
00:01:18,161 --> 00:01:24,293
Toen ik de volgende ochtend
bij de uitreiking naar voren liep...
12
00:01:24,418 --> 00:01:30,424
...stond David ineens naast me
en ging hij op z'n knieën.
13
00:01:31,008 --> 00:01:32,551
Zij begon te huilen.
14
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
Ik schaamde me kapot.
15
00:01:35,053 --> 00:01:40,058
Iedereen klapte. Alleen haar ouders niet,
die vonden haar te jong.
16
00:01:40,184 --> 00:01:43,562
Ze vonden hem te min.
Wie luistert er nou naar z'n ouders?
17
00:01:43,687 --> 00:01:46,190
Verkocht aan Georgia Cotton.
18
00:01:48,275 --> 00:01:53,655
Ze ging dus niet naar Californië
en een maand later was ze zwanger.
19
00:01:53,780 --> 00:01:56,617
Ongelooflijk. Hoelang is dat geleden?
20
00:01:57,701 --> 00:01:59,119
Even rekenen.
21
00:01:59,244 --> 00:02:02,539
7 maart is het 25 jaar geleden.
22
00:02:02,664 --> 00:02:07,002
Wat bijzonder, 25 jaar getrouwd.
-We zijn niet getrouwd.
23
00:02:07,127 --> 00:02:09,003
Echt niet.
24
00:02:10,047 --> 00:02:15,177
We zijn na vijf jaar gescheiden.
-En dat ging niet vriendschappelijk.
25
00:02:15,302 --> 00:02:20,015
Ik blijf het liefst ver uit z'n buurt,
maar Lily studeert morgen af.
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,683
Dat wordt ongemakkelijk.
27
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Nee, het is verleden tijd.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,729
Ja, een nachtmerrie.
29
00:02:27,105 --> 00:02:28,524
Mag ik de rekening?
30
00:02:32,861 --> 00:02:34,196
Wat doe je?
31
00:02:35,280 --> 00:02:39,743
Ik ben aan het pakken.
-Je neemt werk mee. Waarom?
32
00:02:39,868 --> 00:02:42,621
Na de vakantie gaat het leven door.
33
00:02:42,788 --> 00:02:47,376
Nu je het zegt, ik denk dat
volwassen zijn niks voor mij is.
34
00:02:49,545 --> 00:02:51,547
Ik heb niet echt een keus.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,382
Hoi, mam.
36
00:02:53,799 --> 00:02:57,553
Ik stoom m'n outfit
en vroeg me af waar ik zit.
37
00:02:57,678 --> 00:03:02,432
Niet dat het uitmaakt.
Het maakt mij helemaal niks uit.
38
00:03:02,558 --> 00:03:04,101
Maar waarom...
39
00:03:04,226 --> 00:03:05,853
Wacht, papa belt ook.
40
00:03:06,854 --> 00:03:10,899
Hoi, ik heb mama aan de andere lijn.
-Doe haar niet de groeten.
41
00:03:11,024 --> 00:03:15,654
Jullie zitten niet naast elkaar
en de zaal is zo groot als Rhode Island.
42
00:03:15,779 --> 00:03:17,948
Dat is een kleine staat.
43
00:03:19,116 --> 00:03:24,288
Alsjeblieft geen gemene opmerkingen,
geruzie of steken onder water.
44
00:03:24,454 --> 00:03:26,832
Mogen steken boven water wel?
45
00:03:27,040 --> 00:03:29,668
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
46
00:03:31,378 --> 00:03:34,339
Dit wordt echt een rotdag.
-Kop op.
47
00:03:34,423 --> 00:03:39,636
We schudden een hand en doen een
dom hoedje op. Wat kan er misgaan?
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,597
Ze zitten naast elkaar.
49
00:03:46,351 --> 00:03:49,021
Goedemiddag.
-Pardon. Sorry.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,775
Namens de faculteit en staf...
-Belangrijke dag.
51
00:03:53,901 --> 00:04:00,199
...heet ik de ouders, familie en vrienden
van de afstuderende studenten welkom.
52
00:04:00,324 --> 00:04:01,950
Dat meen je niet.
53
00:04:02,117 --> 00:04:05,829
Ik zit hier blijkbaar
omdat jij nooit meer een date hebt.
54
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
Als ik date,
is het iemand van mijn leeftijd.
55
00:04:09,082 --> 00:04:14,630
Je mag hem niet omdat hij Frans is.
-Ik hou best van Fransen. Hun frietjes.
56
00:04:14,755 --> 00:04:18,216
Ik zei nog dat ik niet naast jou wilde.
-Triest.
57
00:04:18,341 --> 00:04:21,470
Stil, het begint.
-Doe niet zo bazig.
58
00:04:21,595 --> 00:04:27,434
Dan roep ik ze nu
een voor een naar voren. Wren Butler.
59
00:04:37,194 --> 00:04:40,948
Dit is mijn armleuning.
-Hij zit tussen ons in.
60
00:04:41,073 --> 00:04:45,536
Jij denkt alleen maar aan jezelf.
-Het is maar een armleuning.
61
00:04:45,661 --> 00:04:47,955
Geef mij dan ook wat ruimte.
62
00:04:49,790 --> 00:04:53,418
Maak wat ruimte. Wat is het probleem?
-Lily Cotton.
63
00:04:58,006 --> 00:04:59,091
Maak een foto.
64
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Ik wil niks missen.
-Waarvoor wil je dan een foto?
65
00:05:03,428 --> 00:05:06,348
Ik hou van je. Zo trots.
-Ik ben trotser.
66
00:05:06,473 --> 00:05:07,891
Meest trots.
-Trotst.
67
00:05:08,016 --> 00:05:11,353
Ik loop over van trots.
68
00:05:11,478 --> 00:05:15,190
Ze heeft mijn neus. Gelukkig maar.
Ik hou van je, Lily.
69
00:05:17,025 --> 00:05:20,195
Ongelooflijk, m'n dochter is advocaat.
70
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Niet zo schreeuwen.
71
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
Wie schreeuwt er?
-Dat dus.
72
00:05:23,991 --> 00:05:27,160
Iemand heeft zeven shots te veel op.
73
00:05:27,286 --> 00:05:31,248
Eentje te veel maar.
Die andere zes waren precies goed.
74
00:05:31,373 --> 00:05:35,711
Het is een lange vlucht.
Je kunt straks slapen.
75
00:05:35,836 --> 00:05:38,672
Lily kan mooi werken tijdens de vlucht.
76
00:05:38,797 --> 00:05:41,633
Ze heeft net
haar examens achter de rug.
77
00:05:41,758 --> 00:05:47,347
Als ze straks aan het werk gaat,
heb je niks aan een lekker kleurtje.
78
00:05:47,472 --> 00:05:50,225
Ze mag best even bijkomen. Rustig aan.
79
00:05:50,350 --> 00:05:54,438
Niemand wordt rustig
als jij zegt dat dat moet.
80
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
Dat weet ik wel.
81
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Zachtjes, graag.
82
00:05:57,608 --> 00:06:00,819
Ik heb studiemateriaal
en zonnebrandcrème mee.
83
00:06:00,944 --> 00:06:05,032
Je mag me ook weleens steunen.
-Dan zou ik ook fout zitten.
84
00:06:05,157 --> 00:06:06,533
Wij gaan.
85
00:06:06,658 --> 00:06:09,369
Nu heb je het afscheid verpest.
-Ik?
86
00:06:09,494 --> 00:06:11,538
Het lag niet alleen aan hem.
87
00:06:11,663 --> 00:06:13,123
Zie je nou wel?
88
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
Dag, pap.
89
00:06:18,962 --> 00:06:23,342
Dag, ouders van Lily. Mijn ouders
weten niet eens dat ik wegga.
90
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Voorzichtig.
-Wees verstandig.
91
00:06:26,970 --> 00:06:29,598
Altijd.
-Zelden.
92
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
Daar gaat ze.
93
00:06:33,977 --> 00:06:37,397
Tot nooit meer.
-Hopelijk niet zo snel.
94
00:07:17,771 --> 00:07:21,692
Het is hier geweldig.
-Laten we hier gaan wonen.
95
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Dan heb ik meer zonnebrand nodig.
-Ik meen het.
96
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
We moeten er serieus over...
-Wacht.
97
00:07:29,867 --> 00:07:31,159
Waar is de boot?
98
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
Ze zijn ons vergeten.
99
00:07:36,540 --> 00:07:42,588
Geeft niet. We kunnen goed zwemmen.
Hoe ver zou dat zijn?
100
00:07:42,713 --> 00:07:44,464
Anderhalve kilometer?
101
00:07:44,590 --> 00:07:48,218
Honderdvijftig kilometer?
Moeilijk te zeggen.
102
00:07:49,261 --> 00:07:51,305
Kom op.
103
00:07:55,142 --> 00:07:56,768
Lily?
-Wat?
104
00:07:56,894 --> 00:08:02,316
Weet dat ik van je hou als van een zus.
-Niet praten. Spaar je krachten.
105
00:08:03,942 --> 00:08:06,612
Jij haat je zus.
-Ja.
106
00:08:06,737 --> 00:08:12,159
Ik hou van je zoals je van een zus
zou houden als ze niet zo'n trut was.
107
00:08:15,704 --> 00:08:20,709
Hier. Help ons. We zijn hier. Help.
108
00:08:21,835 --> 00:08:24,671
Zie je wel? Het komt wel goed.
109
00:08:26,548 --> 00:08:29,259
Ik zie een lekker ding op een boot.
110
00:08:36,517 --> 00:08:40,604
Jullie zijn wel ver gezwommen.
-De boot is ons vergeten.
111
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Wie kan jou nou vergeten?
-Dat dacht ik ook net.
112
00:08:46,860 --> 00:08:49,488
Zo. Ik heb je.
113
00:08:51,198 --> 00:08:52,824
Gaat het?
114
00:08:57,079 --> 00:08:58,163
Ik ben Lily.
115
00:08:59,540 --> 00:09:02,960
Leuk je te ontmoeten. Ik ben Gede.
116
00:09:08,382 --> 00:09:10,384
Kan iemand mij even helpen?
117
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
Wat doe je
als je niet zwemt voor je leven?
118
00:09:32,531 --> 00:09:34,157
Ik ben advocaat.
119
00:09:35,200 --> 00:09:38,829
Dat word ik thuis.
Ik ben net afgestudeerd.
120
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Dat klinkt leuk.
121
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
Vind je?
-Jij niet dan?
122
00:09:45,460 --> 00:09:47,671
Ik weet het niet.
123
00:09:47,796 --> 00:09:52,384
Ik werk al m'n hele leven toe
naar iets in de toekomst.
124
00:09:53,802 --> 00:10:00,225
Nu het zover is, vraag ik me steeds af
of ik niet wat anders had moeten doen.
125
00:10:01,935 --> 00:10:07,357
Maar daar is het nu te laat voor.
Ik kan niet meer terug.
126
00:10:07,482 --> 00:10:12,529
Ik wil niet iedereen teleurstellen.
-Wie zou je teleurstellen?
127
00:10:12,654 --> 00:10:18,660
M'n ouders bijvoorbeeld.
-En wie nog meer?
128
00:10:20,412 --> 00:10:22,831
Alleen hen, eigenlijk.
129
00:10:23,999 --> 00:10:28,462
En jij? Wat is jouw verhaal?
-Ik ben zeewierboer.
130
00:10:29,379 --> 00:10:33,258
Wat?
-Dat hoor je niet vaak.
131
00:10:33,383 --> 00:10:36,345
Dan ga je met de verkeerde mensen om.
132
00:10:36,470 --> 00:10:40,140
M'n vader was zeewierboer
en zijn vader voor hem.
133
00:10:40,265 --> 00:10:45,103
En zijn vader voor hem dan?
134
00:10:45,229 --> 00:10:49,066
Die was visser.
Je kunt niet allemaal zo succesvol zijn.
135
00:10:54,821 --> 00:10:56,698
Waarom kijk je me zo aan?
136
00:10:58,617 --> 00:11:03,830
Sorry, ik heb een gek...
137
00:11:05,082 --> 00:11:10,963
Ik wil je gewoon heel graag zoenen,
maar ik zal niet zomaar...
138
00:12:34,713 --> 00:12:36,381
Het water is warm.
139
00:12:46,475 --> 00:12:50,854
Ben je hier al een tijdje?
-De vloer lag niet zo lekker.
140
00:12:56,193 --> 00:12:59,154
Ik wou dat ik naar m'n werk kon
in zwemkleding.
141
00:12:59,279 --> 00:13:02,449
Dit is geen werk.
Het is een samenwerking.
142
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
Met Dewi Danu, de godin van de zee.
143
00:13:08,830 --> 00:13:12,459
Als je zorgt dat je het getij
en haar buien kent...
144
00:13:14,336 --> 00:13:18,632
...en geen plastic in haar gooit
of haar uitbuit...
145
00:13:18,757 --> 00:13:21,635
...dan schenkt ze ons een goed leven.
146
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
De natuur, god en de mensheid.
147
00:13:25,013 --> 00:13:28,225
Als die drie in balans zijn,
heerst er harmonie.
148
00:13:33,397 --> 00:13:36,066
Ik ben compleet uit balans.
149
00:13:38,569 --> 00:13:40,487
Die vind je hier wel terug.
150
00:13:57,588 --> 00:14:00,591
{\an8}37 DAGEN LATER
151
00:14:00,924 --> 00:14:05,137
Het is een felle kritiek op de illusie
van vrijheid in onze maatschappij.
152
00:14:05,262 --> 00:14:09,224
Maar als je goed kijkt,
zie je ineens een medeleven...
153
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
Volgens mij hangt het op de kop.
154
00:14:12,311 --> 00:14:13,854
Echt?
155
00:14:13,979 --> 00:14:15,063
HIJ
156
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
Een momentje.
157
00:14:19,818 --> 00:14:21,820
Ik ben aan het werk.
158
00:14:21,945 --> 00:14:25,365
Tenzij je oncoloog bent geworden,
heb je wel even.
159
00:14:25,490 --> 00:14:30,287
Je doet altijd neerbuigend over m'n werk.
-Dat komt door je werk.
160
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
Je hebt mail.
-Ik heb je geblokkeerd.
161
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
Van Lily.
-Wat het ook is, het is jouw schuld.
162
00:14:39,379 --> 00:14:40,839
Wat?
163
00:14:46,011 --> 00:14:50,349
Dit is vlucht 576 van East Atlantic
naar Denpasar op Bali.
164
00:14:50,474 --> 00:14:53,977
Even geduld
terwijl de passagiers uit LA boarden.
165
00:14:54,102 --> 00:14:58,065
Wilt u een glas champagne?
-Voor mij ook, graag.
166
00:14:58,190 --> 00:15:00,984
Ik drink alleen als ik vlieg.
167
00:15:01,109 --> 00:15:03,153
Ik ben Beth-Ann Flannery.
168
00:15:03,278 --> 00:15:09,576
Ik klets altijd met m'n buren zodat ze
me sneller redden als we neerstorten.
169
00:15:09,701 --> 00:15:12,538
Ik heb twee kinderen en een hond...
170
00:15:18,710 --> 00:15:23,090
Pardon. Uw spullen liggen op mijn stoel.
-Sorry.
171
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Kom op, zeg.
-Dat kun je niet menen.
172
00:15:26,718 --> 00:15:30,597
Je praat Engels.
-Deed je weer alsof je Italiaans bent?
173
00:15:31,014 --> 00:15:35,811
Mag ik een andere stoel?
-Sorry, we zitten helemaal vol.
174
00:15:35,936 --> 00:15:38,355
Dat is m'n ex.
-Een hel van 19 jaar.
175
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
Het was 5 jaar.
-Inclusief herstel.
176
00:15:41,108 --> 00:15:44,611
Ik kan daar niet zitten.
-Ik kan niks voor u doen.
177
00:15:45,654 --> 00:15:47,364
Ik ruil wel met je.
178
00:15:47,489 --> 00:15:52,536
Onthou dat voor als we neerstorten.
Ik heb jou geholpen.
179
00:15:52,703 --> 00:15:54,580
Ik zei dat ik zou gaan.
180
00:15:54,705 --> 00:15:59,084
Over vier dagen...
-Trouwt onze dochter overhaast.
181
00:15:59,459 --> 00:16:03,463
Mag ik m'n zin afmaken?
-Ze vergooit haar carrière.
182
00:16:03,589 --> 00:16:06,884
Net als ik ooit.
En ze luistert niet naar hem.
183
00:16:07,009 --> 00:16:10,637
Heus wel.
-Heeft ze gereageerd op je e-mail?
184
00:16:10,762 --> 00:16:12,848
Daar is ze dan.
185
00:16:15,225 --> 00:16:17,102
Paul.
-Paul?
186
00:16:17,186 --> 00:16:19,897
Ik weet dat je dol bent op verrassingen.
187
00:16:22,274 --> 00:16:26,195
Ze heeft een upgrade.
-Ze haat verrassingen.
188
00:16:26,320 --> 00:16:30,157
David, wat doe jij hier?
-Ik vlieg naar Bali. En jij?
189
00:16:30,282 --> 00:16:35,996
Ik vlieg jou naar Bali. Ik wilde haar niet
alleen laten gaan en heb geruild.
190
00:16:36,121 --> 00:16:39,541
Nu moet ik drie keer
naar Uruguay volgende maand.
191
00:16:39,666 --> 00:16:43,128
Alles voor je grote liefde.
-Wat lief.
192
00:16:46,507 --> 00:16:47,716
Zo lief.
193
00:17:02,523 --> 00:17:05,692
Die ogen.
-Daar verdrink je in, toch?
194
00:17:05,817 --> 00:17:10,781
Ze zijn blauw. Mijn sokken ook.
-En Fransen zijn geweldige minnaars.
195
00:17:10,906 --> 00:17:15,493
Dat gerucht hebben ze zelf verspreid.
-Maak dat jezelf maar wijs.
196
00:17:16,161 --> 00:17:18,247
Champagne.
-Voor mij ook.
197
00:17:18,372 --> 00:17:21,415
Geef de fles maar. Bedankt.
198
00:17:24,252 --> 00:17:28,507
Ik denk niet dat het helpt dat hij mee is.
-Zeker niet.
199
00:17:28,632 --> 00:17:32,594
De laatste keer dat hij nuttig was,
was toen Lily is gemaakt.
200
00:17:32,719 --> 00:17:35,305
Daar wil ik liever niet aan denken.
201
00:17:35,430 --> 00:17:39,017
Je leert van je fouten
en gaat voor iets beters.
202
00:17:40,143 --> 00:17:44,690
Moet jij het vliegtuig niet besturen
in plaats van passagiers te zoenen?
203
00:17:44,815 --> 00:17:48,360
Alleen deze passagier,
de enige die ertoe doet.
204
00:17:48,485 --> 00:17:53,073
Jij snapt dat niet, maar Paul zet mij
op de eerste plaats en steunt me.
205
00:17:53,198 --> 00:17:56,618
Alles wat ze doet is ook perfect.
-Hij overdrijft.
206
00:17:56,743 --> 00:17:59,037
Is dat zo? Doe je dat?
-Nee.
207
00:17:59,162 --> 00:18:01,206
Heus wel.
-Als jij het zegt.
208
00:18:03,542 --> 00:18:09,173
Het is maar een beetje turbulentie.
Het vliegtuig kan zichzelf besturen...
209
00:18:09,298 --> 00:18:11,425
Ga terug naar jullie plek.
210
00:18:15,220 --> 00:18:21,101
Dat is m'n huis, m'n tuin, m'n huis.
Waarom heb ik daar zo veel foto's van?
211
00:18:21,226 --> 00:18:26,190
Dat is Charlie, m'n hond. Had ik
al gezegd dat hij oud en zwak is?
212
00:18:26,273 --> 00:18:28,942
Het komt wel goed.
-Niks aan de hand.
213
00:18:36,825 --> 00:18:41,496
Zulke dingen gebeuren.
Piloten hebben niet alles onder controle.
214
00:18:41,622 --> 00:18:43,332
Dat snappen mensen wel.
215
00:18:43,457 --> 00:18:48,086
Wat ben jij een prutser.
Je had ons bijna vermoord, klootzak.
216
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
Ga maar
voor ze terugkomen met hooivorken.
217
00:18:54,510 --> 00:18:56,136
Tot over vier dagen.
218
00:19:02,267 --> 00:19:05,979
Het kan iedereen overkomen
die niet weet wat hij doet.
219
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Waar is Lily?
-Je had haar e-mail toch gehad?
220
00:19:09,233 --> 00:19:13,237
Ze haalt ons af van de boot.
-Wat?
221
00:19:29,002 --> 00:19:35,133
Wat een onvoorstelbaar mooie plek.
-Dat is Hawaï ook en dat is in Amerika.
222
00:19:35,259 --> 00:19:39,513
Daar ben jij nog nooit geweest.
-Dat weet jij niet.
223
00:19:39,638 --> 00:19:41,598
We moeten een plan maken.
224
00:19:41,723 --> 00:19:46,395
En we zullen moeten samenwerken.
-We moeten op één lijn zitten.
225
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Niet gemeen doen.
-Geen ruzie.
226
00:19:49,690 --> 00:19:52,192
Vanaf wanneer?
-Als we Lily zien.
227
00:19:54,069 --> 00:19:57,739
We zeggen dat het niet doorgaat
en nemen haar mee naar huis.
228
00:19:57,865 --> 00:20:00,659
Ze doet nooit wat wij zeggen.
229
00:20:00,784 --> 00:20:05,247
We doen gewoon
alsof we helemaal achter haar staan.
230
00:20:05,330 --> 00:20:10,669
We doen heel hartelijk en zorgen dan
dat ze meneer Zeewier dumpt.
231
00:20:10,794 --> 00:20:13,422
Ik dacht aan een soort paard van Troje.
232
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
We doen alsof we het goedvinden
en zorgen dat ze het zelf afblaast.
233
00:20:18,343 --> 00:20:23,098
Dat is precies wat ik net zei.
-Jij zei niks over een paard van Troje.
234
00:20:31,857 --> 00:20:34,818
Is het plan duidelijk?
-Het is mijn plan.
235
00:20:34,985 --> 00:20:36,403
Bedankt, jongens.
236
00:20:40,741 --> 00:20:42,826
Jullie zijn er. Hoi, pap.
237
00:20:46,496 --> 00:20:51,210
Hebben jullie afgesproken
mij eerst af te maken en dan pas elkaar?
238
00:20:51,335 --> 00:20:57,674
Er wordt niemand afgemaakt. We zijn
wel benieuwd, maar we zijn er voor je.
239
00:20:57,799 --> 00:20:59,468
We zitten op één lijn.
240
00:20:59,593 --> 00:21:04,389
Ik was bang voor jullie reactie.
Pap flipte al bij gaatjes in m'n oren.
241
00:21:04,515 --> 00:21:06,558
Vanwege de hygiëne.
242
00:21:06,683 --> 00:21:12,064
Jullie wilden dat ik advocaat werd...
-Als je maar gelukkig bent.
243
00:21:15,692 --> 00:21:18,320
Wat een opluchting.
244
00:21:20,072 --> 00:21:22,199
Hoi, Wrenny.
-Hé, Wren.
245
00:21:22,324 --> 00:21:25,077
Ik ben mee voor morele steun.
-Niet nodig.
246
00:21:25,202 --> 00:21:27,704
Jullie mogen Gede vast.
-Vast wel.
247
00:21:27,829 --> 00:21:29,873
Mooie naam.
-Heel mooi.
248
00:21:29,998 --> 00:21:33,627
Hou maar op.
-Ik wil alles weten over zeewier.
249
00:21:35,212 --> 00:21:37,840
Vinden jullie het echt wel goed?
250
00:21:38,841 --> 00:21:41,301
Anders moeten jullie het zeggen.
251
00:21:41,426 --> 00:21:44,429
Doe niet een soort paard van Troje.
252
00:21:45,973 --> 00:21:48,100
Wat is dat?
253
00:21:48,267 --> 00:21:52,771
Had jij me dat niet verteld, mam?
-Dat heb ik je verteld.
254
00:21:52,896 --> 00:21:58,527
Maakt niet uit. We zijn er voor je.
-Op één lijn.
255
00:22:20,716 --> 00:22:25,470
Kunnen we niet meteen naar het hotel?
-Jullie zijn uren later dan gepland.
256
00:22:26,138 --> 00:22:28,390
Niet zijn schuld.
-Dankzij de piloot.
257
00:22:29,808 --> 00:22:31,935
Het verlovingsfeest is nu.
258
00:22:32,060 --> 00:22:33,270
Wie zijn er allemaal?
259
00:22:34,021 --> 00:22:35,689
Alleen naaste familie.
260
00:22:39,985 --> 00:22:43,780
Tijd om te gaan lopen.
-Wat zeg je nou?
261
00:22:43,906 --> 00:22:47,284
Hij komt niet boven
met al die mensen erin.
262
00:22:47,409 --> 00:22:52,122
Ik wil m'n 4000 wat-het-ook-is terug.
-Dat is bijna niks, hoor.
263
00:22:56,460 --> 00:22:58,921
Mam, pap, dat is nou Gede.
264
00:23:05,511 --> 00:23:09,264
Nu maak ik een slechte beurt.
-Dat doe je toch wel.
265
00:23:09,389 --> 00:23:12,893
Mr en Mrs Cotton,
welkom in mijn land en zo bij mij thuis.
266
00:23:13,060 --> 00:23:16,021
Mrs Cotton is zijn moeder.
Zeg maar Georgia.
267
00:23:16,146 --> 00:23:17,981
Dat is goed, Georgia.
268
00:23:20,359 --> 00:23:23,195
Ik vind Mr Cotton prima.
269
00:23:24,112 --> 00:23:25,781
Hoi.
-Daar gaat Wren.
270
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Dag, allemaal.
271
00:23:28,075 --> 00:23:32,287
Zal ik je een lift geven, Georgia?
-Vooruit maar.
272
00:23:35,749 --> 00:23:36,834
Tot straks.
273
00:23:39,127 --> 00:23:42,548
Hij is geweldig, toch?
-Wel als hij haar laat vallen.
274
00:23:43,131 --> 00:23:44,633
Pap...
-Kom mee.
275
00:23:50,764 --> 00:23:56,353
Is dit alleen naaste familie?
-Het is nog een hechte familie ook.
276
00:23:56,687 --> 00:24:00,232
Onthou goed: schoenen uit binnen,
eten met rechts...
277
00:24:00,357 --> 00:24:05,779
...en nooit aan iemands hoofd zitten.
-Waarom zou ik dat doen?
278
00:24:06,822 --> 00:24:09,074
Hoi, jongens.
-Mr C.
279
00:24:09,199 --> 00:24:14,872
Dit is Komang en dat zijn z'n tatoeages.
-Aangenaam.
280
00:24:14,997 --> 00:24:19,001
Hij weet het nog niet,
maar morgen ontbijten we samen.
281
00:24:20,752 --> 00:24:22,963
Is zij daar ook bij?
282
00:24:29,678 --> 00:24:30,929
Putri.
283
00:24:31,889 --> 00:24:34,892
Hoe noemde hij je?
-Dat betekent dochter.
284
00:24:35,767 --> 00:24:38,979
Je bent mijn dochter. Ze is mijn dochter.
285
00:24:41,064 --> 00:24:42,733
Vanaf nu delen we haar.
286
00:24:42,858 --> 00:24:47,779
We zijn voor eeuwig
met elkaar verbonden als familie.
287
00:24:49,156 --> 00:24:51,533
Je mag wel loslaten, hoor.
-Mooi.
288
00:24:52,534 --> 00:24:54,453
Geef me nu je mes.
289
00:24:54,578 --> 00:24:58,040
M'n mes?
-Geef me je mes.
290
00:24:58,165 --> 00:25:00,250
Ik heb geen mes.
-Geen mes?
291
00:25:00,375 --> 00:25:03,253
Ik heb geen mes bij me.
-Geen mes?
292
00:25:04,880 --> 00:25:06,423
Geen probleem.
293
00:25:08,133 --> 00:25:11,261
Het is een Balinese traditie...
294
00:25:11,386 --> 00:25:15,140
...dat de twee vaders
een diepe snee maken in hun arm...
295
00:25:15,265 --> 00:25:18,852
...en elkaar insmeren met bloed...
296
00:25:20,270 --> 00:25:22,314
Je zou je gezicht moeten zien.
297
00:25:29,029 --> 00:25:31,448
Hé, jongens. Sla erop.
298
00:25:36,954 --> 00:25:40,123
Met zo'n grote familie
is er altijd wat te vieren.
299
00:25:40,249 --> 00:25:42,709
Of ze vieren dat ze familie zijn.
300
00:25:42,835 --> 00:25:46,338
Ik moet snel namen leren,
want het zijn er te veel.
301
00:25:46,463 --> 00:25:50,175
Ik werk aan een overzicht.
Ik glimlach vaak gewoon.
302
00:25:50,300 --> 00:25:52,845
Je staat in de keuken. Dat is nieuw.
303
00:25:52,970 --> 00:25:55,889
Lily.
-Meme.
304
00:25:56,014 --> 00:26:01,311
Dit zijn Gede's moeder Suli
en zijn zus Losi. Ze is arts in opleiding.
305
00:26:01,436 --> 00:26:03,647
Wat leuk om jullie te ontmoeten.
306
00:26:25,919 --> 00:26:27,671
Ze zegt 'welkom'.
307
00:26:31,758 --> 00:26:36,013
De kinderen voetballen hier 's ochtends.
U kunt meedoen.
308
00:26:36,638 --> 00:26:38,765
Niks voor mij. Reken er maar niet op.
309
00:26:38,891 --> 00:26:42,019
Hoe verbouw je zeewier?
-Met netten.
310
00:26:42,144 --> 00:26:46,857
De zaailingen zitten aan teeltlijnen.
Na vijf weken halen we ze in.
311
00:26:46,982 --> 00:26:51,486
Dan wordt het ingevroren en verscheept.
-Waar gaat het heen?
312
00:26:51,612 --> 00:26:55,616
Eerder vooral naar Japan,
maar nu de hele wereld over.
313
00:26:55,741 --> 00:27:00,162
We leveren sinds kort aan Whole Foods,
dus we zitten om de hoek.
314
00:27:09,963 --> 00:27:14,843
Hij zegt dat u heel mooi bent.
-Bedank hem maar van me.
315
00:27:18,972 --> 00:27:23,602
Nu zegt hij dat u hem
aan een heel knap paard doet denken.
316
00:27:24,770 --> 00:27:27,105
Echt?
-Dat kan niet kloppen.
317
00:27:33,862 --> 00:27:36,490
Hij bedoelde wel echt 'paard'.
318
00:27:42,120 --> 00:27:45,874
Mr Cotton,
ik hou heel veel van uw dochter.
319
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Dat snap ik.
320
00:27:47,584 --> 00:27:52,631
Ik weet dat het snel gaat. Daar zijn u
en Georgia vast van geschrokken.
321
00:27:54,132 --> 00:27:57,928
Jullie zijn een leuk stel
en Lily vindt het hier mooi.
322
00:27:58,053 --> 00:28:01,265
Ze wordt vast gelukkig hier,
zolang het duurt.
323
00:28:02,766 --> 00:28:06,019
Zolang het duurt?
-Aan alles komt een einde.
324
00:28:07,271 --> 00:28:09,314
Trouwen doe je voor altijd.
325
00:28:09,439 --> 00:28:14,903
Dat dacht ik ook, tot Georgia en ik
met advocaten onze spullen verdeelden.
326
00:28:15,028 --> 00:28:17,781
Geniet er dus maar van.
327
00:28:17,906 --> 00:28:21,952
Tot het moment dat Lily het beëindigt,
wat ze heus wel doet.
328
00:28:22,077 --> 00:28:25,205
Ze is ambitieus
en eindeloos nieuwsgierig.
329
00:28:25,330 --> 00:28:31,086
Hoe mooi dit eiland ook is
en hoe aardig jij ook lijkt te zijn...
330
00:28:31,211 --> 00:28:34,047
...uiteindelijk is het niet genoeg.
331
00:28:35,424 --> 00:28:41,638
Begin niet aan kinderen. Dat wordt lastig
als ze die mee terug neemt naar de VS.
332
00:28:45,058 --> 00:28:47,477
Ik heb trek. Jij ook?
333
00:28:47,603 --> 00:28:50,606
Kom, dan gaan we wat eten.
334
00:29:04,912 --> 00:29:10,751
Ter ere van onze zeer vereerde gasten
zal ik vandaag Engels praten.
335
00:29:10,876 --> 00:29:14,463
Je wint niks als je het hele varken opeet.
336
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Paul boft maar.
Al die kritiek voor hem alleen.
337
00:29:18,425 --> 00:29:24,056
Suli en ik verwelkomen met alle liefde
alle vrienden en familie in ons huis.
338
00:29:24,556 --> 00:29:28,560
Binnenkort ook het huis
van Gede en Lily.
339
00:29:29,019 --> 00:29:34,149
Of niet. Gede twijfelt.
-Ik zag jullie praten. Vertel.
340
00:29:34,274 --> 00:29:36,485
Ik heb fase 2 in gang gezet.
341
00:29:36,902 --> 00:29:39,780
We komen uit het paard van Troje
en maken mensen af.
342
00:29:39,905 --> 00:29:41,823
Zo ver zijn we nog lang niet.
343
00:29:41,949 --> 00:29:46,954
Volgens mij krijgen we er bijna
150 man schoonfamilie bij.
344
00:29:47,079 --> 00:29:51,041
Jij bekijkt alles vanuit jezelf.
-Dat doet iedereen.
345
00:29:51,166 --> 00:29:54,545
Daarom ben je bij ons weggegaan.
-Niet bij Lily.
346
00:29:58,590 --> 00:30:02,177
Een huwelijk moet zich voltrekken
op de juiste plek...
347
00:30:02,302 --> 00:30:07,391
...op het juiste moment
en onder de juiste omstandigheden.
348
00:30:07,516 --> 00:30:11,228
Had ons dat verteld.
Wij hadden geen van de drie.
349
00:30:11,353 --> 00:30:14,481
Een van de drie. Eentje.
350
00:30:14,606 --> 00:30:20,487
Verkeerde omstandigheden en moment.
-Juiste plek. Bij het meer.
351
00:30:20,612 --> 00:30:26,326
Hierbij kondig ik aan dat Gede en Lily
over vier dagen trouwen...
352
00:30:26,451 --> 00:30:29,872
...zoals voorgesteld
door Ida Anak Lingsir.
353
00:30:32,833 --> 00:30:35,085
Stem je toe,
moeder van mijn kinderen?
354
00:30:42,050 --> 00:30:45,804
Ze geeft ze haar zegen, nu en voor altijd.
355
00:30:45,929 --> 00:30:49,516
David en Georgia,
geven jullie je toestemming?
356
00:30:51,810 --> 00:30:54,813
Ja, ze hebben onze zegen.
357
00:30:54,938 --> 00:30:57,482
Ja, nu...
-En voor altijd.
358
00:30:57,608 --> 00:31:00,569
Geweldig. Dat is mooi.
359
00:31:06,366 --> 00:31:13,207
Dat ging goed. Echt heel goed.
-Absoluut. Beter kon niet.
360
00:31:16,835 --> 00:31:21,840
Waar had je het over met m'n vader?
-Zeewier vooral. Hij had veel vragen.
361
00:31:23,634 --> 00:31:28,055
Hij is dol op je.
-Hij houdt van jou.
362
00:31:28,180 --> 00:31:29,640
Dat doen ze allebei.
363
00:31:31,725 --> 00:31:34,728
Ik ben het enige
waarover ze het eens zijn.
364
00:31:34,853 --> 00:31:37,856
Echt? Goed om te weten.
365
00:31:40,817 --> 00:31:43,028
Welkom in het Waruna-hotel.
366
00:31:43,153 --> 00:31:48,617
Wat een genoegen
om zulke vrolijke gezichten te zien.
367
00:31:48,742 --> 00:31:53,664
Meneer, u hebt kamer 221.
Een prachtige kamer.
368
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Als het maar ver weg is van haar.
-En u, mevrouw?
369
00:31:58,001 --> 00:31:59,962
Heel ver weg, graag.
370
00:32:00,087 --> 00:32:03,465
222, bijna net zo prachtig.
371
00:32:05,634 --> 00:32:07,678
Snurk je nog steeds?
372
00:32:07,803 --> 00:32:11,223
Ken je iemand
die later minder is gaan snurken?
373
00:32:11,348 --> 00:32:16,603
Als ik dat de hele nacht moet aanhoren,
wil ik de mooiere kamer.
374
00:32:16,728 --> 00:32:22,150
Jij deed altijd karate in je slaap.
Je leek het bed wel aan te vallen.
375
00:32:22,276 --> 00:32:26,405
Ik sliep niet, ik viel jou aan.
-Tuurlijk.
376
00:32:28,240 --> 00:32:29,575
Snurk niet te hard.
377
00:32:29,700 --> 00:32:33,537
Ik heb neuspleisters.
-Dat je nog alleen bent.
378
00:33:02,691 --> 00:33:04,776
Doe mij er nog maar eentje.
379
00:33:05,527 --> 00:33:07,779
Doe mij er maar twee van hetzelfde.
380
00:33:08,780 --> 00:33:10,824
Wat doe jij hier, Wren?
381
00:33:10,949 --> 00:33:15,078
Hutjes met een rieten dak
en een zandvloer zijn niks voor mij.
382
00:33:15,204 --> 00:33:18,957
Ik heb hier een nette,
gemeubileerde bezemkast.
383
00:33:20,709 --> 00:33:25,130
Het is jouw schuld, deze ellende.
-Ziet u het zo?
384
00:33:25,255 --> 00:33:28,800
Jij niet dan?
-Lily is gelukkig.
385
00:33:28,926 --> 00:33:34,431
Ik heb haar vier jaar zien ploeteren,
dus dat is fijn om te zien.
386
00:33:34,556 --> 00:33:38,143
Dat moet u toch ook vinden.
-Mooi dat ze gelukkig is.
387
00:33:38,268 --> 00:33:42,773
Ik wil niets liever dan
dat Lily gelukkig is, maar...
388
00:33:42,898 --> 00:33:45,567
Er gebeurt iets als je een kind krijgt.
389
00:33:45,692 --> 00:33:50,572
Als je kind verdrietig is of pijn heeft,
is dat vreselijk om te zien.
390
00:33:50,697 --> 00:33:54,701
Maar als ze vrolijk zijn
en het gaat goed...
391
00:33:54,826 --> 00:33:59,206
...dan wordt het echt eng,
want je wilt niet dat het verandert.
392
00:33:59,331 --> 00:34:01,458
Maar dat gebeurt wel.
393
00:34:01,583 --> 00:34:03,210
Gebeurt dat altijd?
394
00:34:08,382 --> 00:34:12,553
Lily heeft nooit verteld
wat er tussen u en Mrs C is gebeurd.
395
00:34:12,678 --> 00:34:16,181
Hetzelfde als in alle relaties.
396
00:34:16,306 --> 00:34:18,934
In het begin is alles fantastisch.
397
00:34:20,561 --> 00:34:23,605
Maar dan dringt de werkelijkheid door.
398
00:34:31,280 --> 00:34:37,911
We fietsten vaak naar een plek
bij het meer om wat te lezen en te eten.
399
00:34:39,079 --> 00:34:43,166
Op een dag zag ik
dat dat stuk grond te koop stond.
400
00:34:43,292 --> 00:34:48,338
We hadden geen cent, maar ik zei:
Ooit gaan wij hier wonen.
401
00:34:48,463 --> 00:34:53,760
En toen zei zij, met opgetogen stem:
402
00:34:55,179 --> 00:35:01,602
Hoezo ooit? Waarom zou je leuke
dingen uitstellen? We verdienen het.
403
00:35:03,061 --> 00:35:07,649
Ze had gelijk. Dat komt weleens voor.
404
00:35:11,653 --> 00:35:18,076
We legden alles opzij en ik zou ons
droomhuis bouwen op onze droomplek.
405
00:35:21,747 --> 00:35:27,211
Ik werkte hard om onze schulden
af te betalen. We waren allebei moe.
406
00:35:29,046 --> 00:35:33,675
Al snel voelde het niet meer
alsof we getrouwd waren.
407
00:35:33,800 --> 00:35:40,807
Het voelde alsof ik een
kinderopvang runde met een oude vlam.
408
00:35:44,436 --> 00:35:47,272
We waren kortaf
en onaardig tegen elkaar.
409
00:35:47,397 --> 00:35:51,235
Ik dacht: als we maar eenmaal
in dat huis wonen...
410
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
...wordt het wel beter.
411
00:35:56,365 --> 00:35:58,367
Dan komt alles wel goed.
412
00:36:03,163 --> 00:36:07,251
Op een avond werd ik gebeld door
mensen aan de overkant van het meer.
413
00:36:07,376 --> 00:36:10,420
Ze zeiden dat ze vlammen zagen.
414
00:36:16,176 --> 00:36:20,180
Toen ik daar aankwam,
was alles compleet afgebrand.
415
00:36:23,559 --> 00:36:27,813
Drie weken later was het voorbij.
416
00:36:29,398 --> 00:36:33,610
Vanwege een huis?
-Het leek meer dan dat.
417
00:36:38,615 --> 00:36:40,242
Welterusten, Wren.
418
00:36:56,884 --> 00:37:01,346
Ik kan pas op de ochtend
van de bruiloft komen. Sorry, schat.
419
00:37:01,471 --> 00:37:03,765
Hoe gaat het met Lily?
-Smoorverliefd.
420
00:37:03,891 --> 00:37:05,893
Dat is mooi.
-Vreselijk.
421
00:37:06,018 --> 00:37:08,103
Absoluut. Ze begaat een fout.
422
00:37:08,228 --> 00:37:13,025
Vandaag is er een ceremonie
waarbij ze elkaar een ring geven.
423
00:37:13,150 --> 00:37:16,153
Is dat niet op de bruiloft?
-Die komt er niet.
424
00:37:16,278 --> 00:37:21,909
Ze gaat niet alles opgeven om met een
mooie jongen in een paradijs te wonen.
425
00:37:22,034 --> 00:37:26,455
Dat klinkt vreemd, maar ik heb wel gelijk.
-Je hebt altijd gelijk.
426
00:37:26,580 --> 00:37:30,417
Tijd voor actie.
-Heus niet. Ik moet ophangen.
427
00:37:33,629 --> 00:37:34,463
Vertel.
428
00:37:34,588 --> 00:37:39,384
Ze geven elkaar ringen die gezegend zijn
door die man met de hoed.
429
00:37:39,510 --> 00:37:44,056
We moeten zorgen dat dat niet gebeurt.
-We stelen ze.
430
00:37:44,181 --> 00:37:47,726
Dat wilde ik zeggen.
-Dat deed je niet. Het is mijn idee.
431
00:37:47,851 --> 00:37:50,103
Gede's nichtje heeft de ringen.
432
00:37:53,398 --> 00:37:55,442
Ik?
-Jij deed de lastige dingen.
433
00:37:55,567 --> 00:38:00,030
Ik zette de vuilnis buiten en pakte
dingen voor je van een hoge plank.
434
00:38:00,155 --> 00:38:02,866
Vleien helpt niet.
-Maar je doet het wel.
435
00:38:02,991 --> 00:38:06,119
Waarom zou ik?
-Omdat het jouw idee was.
436
00:38:15,838 --> 00:38:19,299
Hé, jongens.
-Doet u met ons mee?
437
00:38:19,383 --> 00:38:21,593
Mag ik eerst iets laten zien?
438
00:38:21,718 --> 00:38:27,850
Ik zal jullie wat laten zien. In Amerika
eten we bananen heel anders.
439
00:38:27,975 --> 00:38:31,728
We snijden ze voor we ze pellen.
440
00:38:31,854 --> 00:38:35,649
Niet waar.
-Echt waar.
441
00:38:36,149 --> 00:38:38,193
Ik laat het zien. Kom hier zitten.
442
00:38:40,529 --> 00:38:45,200
Zie je deze banaan?
Hij ziet er normaal uit, niet gesneden.
443
00:38:45,325 --> 00:38:49,246
Leg je tasje maar neer en pel de banaan.
444
00:38:58,797 --> 00:39:00,674
Zo doe je dat.
445
00:39:06,305 --> 00:39:12,436
Onze ringen zijn gezegend in het water
van de Pura Ulun Danu Batur.
446
00:39:13,353 --> 00:39:15,355
Ik doe de lastige dingen.
447
00:39:17,399 --> 00:39:22,905
Dat ze in die bananentruc trapten.
-Je baalt gewoon dat jij hem niet snapt.
448
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
We laten ze wel zien.
Ketut heeft ze. Ketut?
449
00:39:26,909 --> 00:39:28,368
Daar gaan we.
450
00:39:30,787 --> 00:39:32,706
Mogen we de ringen zien?
451
00:39:35,167 --> 00:39:38,629
Waar zijn de ringen? Ze zitten er niet in.
452
00:39:38,754 --> 00:39:39,796
Het is leeg.
453
00:39:41,298 --> 00:39:42,341
Ze zijn weg.
454
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
Losi.
455
00:39:50,641 --> 00:39:53,852
Wat zegt hij?
-Ik luisterde niet.
456
00:39:56,313 --> 00:40:00,943
Als de ringen er niet zijn,
zijn de omstandigheden niet juist.
457
00:40:01,485 --> 00:40:03,445
Ze weten niet wat ze moeten doen.
458
00:40:03,570 --> 00:40:05,572
En Ketut huilt.
459
00:40:06,740 --> 00:40:09,326
Het geeft niet, lieverd. Zeg het dan.
460
00:40:09,451 --> 00:40:13,080
Het geeft wel.
Zonder de ringen kunnen we niet...
461
00:40:17,835 --> 00:40:20,546
Je hebt gelijk. We vinden wel andere.
462
00:40:20,671 --> 00:40:24,633
Hoor je dat? Het geeft niks.
We doen het wel een andere dag.
463
00:40:31,974 --> 00:40:33,892
Hoe kijken ze?
464
00:40:34,017 --> 00:40:37,229
Ik zal me even uitrekken.
-Een klassieker.
465
00:40:41,066 --> 00:40:42,985
Teleurgesteld.
-Mooi.
466
00:40:43,110 --> 00:40:44,736
Is dat zo?
-Hoezo?
467
00:40:44,862 --> 00:40:49,074
Onze dochter kijkt ontzettend sip.
Dat voelt niet goed.
468
00:40:49,658 --> 00:40:52,494
We zijn er bijna.
-Waar?
469
00:40:52,619 --> 00:40:54,204
Dat zien jullie zo.
470
00:40:55,205 --> 00:40:58,500
Hij heeft iets door.
-Heus niet.
471
00:41:02,588 --> 00:41:04,840
Zitten ze hier?
-Ja.
472
00:41:04,965 --> 00:41:05,966
Wie zit hier?
473
00:41:11,555 --> 00:41:13,223
Dolfijnen.
474
00:41:16,685 --> 00:41:19,771
Meen je dit nou?
-Het wordt nog leuker.
475
00:41:22,983 --> 00:41:23,817
Wat ga je doen?
476
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Niet bang zijn, Mr Cotton.
-Ik ben niet bang.
477
00:41:27,779 --> 00:41:29,364
Wel waar.
-Niet.
478
00:41:29,907 --> 00:41:31,700
Ik ben niet bang.
479
00:41:36,955 --> 00:41:38,582
Dit is fantastisch.
480
00:41:56,475 --> 00:41:57,935
Mam.
481
00:41:59,811 --> 00:42:02,940
Zijn het echt geen haaien?
-Nee.
482
00:42:03,065 --> 00:42:06,944
Of ze werken samen met haaien.
-Je mist het. Kom nou.
483
00:42:07,069 --> 00:42:09,780
Doe niet zo laf.
-Ik ben niet laf.
484
00:42:09,905 --> 00:42:10,864
Hou toch op.
485
00:42:10,989 --> 00:42:16,537
Je wordt steeds laffer met de jaren.
-Ben ik laf? Wacht maar.
486
00:42:16,662 --> 00:42:18,121
Ik kom al.
487
00:42:27,798 --> 00:42:30,759
Gebeten door een dolfijn.
-Je stelt je aan.
488
00:42:30,884 --> 00:42:33,095
Dit is nooit eerder gebeurd.
489
00:42:33,220 --> 00:42:37,516
Pap?
Voorzichtig met hem. Doet het pijn?
490
00:42:37,641 --> 00:42:40,936
Hij glimlachte al zo eng.
-Dat doen ze allemaal.
491
00:42:41,061 --> 00:42:44,106
Nu weten we waarom.
-Gede kon er niks aan doen.
492
00:42:44,231 --> 00:42:47,150
Zoiets kan gebeuren.
-Hij zei net van niet.
493
00:42:47,276 --> 00:42:53,907
Hou jij er druk op? Ik haal verband.
U wilt uw been niet kwijtraken.
494
00:42:54,032 --> 00:42:57,035
Er zijn al genoeg dingen
kwijtgeraakt vandaag.
495
00:42:59,454 --> 00:43:01,623
Ja, hij heeft ons door.
496
00:43:01,748 --> 00:43:03,876
Doet dit pijn?
-Wat doe je?
497
00:43:04,001 --> 00:43:05,836
Ik moest druk uitoefenen.
498
00:43:08,213 --> 00:43:12,593
Ik besefte ineens
dat ik hier alles had wat ik wilde.
499
00:43:12,718 --> 00:43:19,308
Ik kon ook teruggaan, maar dan zou ik
alleen maar dromen over hier weer zijn.
500
00:43:21,018 --> 00:43:26,231
Bij hem. En jij zegt altijd:
Waarom zou je leuke dingen uitstellen?
501
00:43:27,316 --> 00:43:29,735
Ja, dat is zo.
502
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Dat is zo.
503
00:43:32,362 --> 00:43:35,115
Pardon, ik wil deze graag.
504
00:43:35,240 --> 00:43:39,453
U bent een toerist, toch?
-Zij wel, maar ik woon hier.
505
00:43:40,913 --> 00:43:46,126
Dan moeten we onderhandelen.
-Dat hoeft niet. Noem een redelijke prijs.
506
00:43:46,251 --> 00:43:49,963
Dat doen toeristen.
Amerikanen willen een goeie deal.
507
00:43:50,088 --> 00:43:53,467
800.000 rupiah.
-Oké.
508
00:43:53,592 --> 00:43:56,803
Nee, nu moet u 500.000 zeggen.
509
00:43:58,013 --> 00:43:59,848
Doe maar gewoon.
510
00:44:01,308 --> 00:44:04,478
500.000.
-Zo houd ik er niks aan over.
511
00:44:04,603 --> 00:44:07,523
Zeven.
-Zes, of ik ga verder.
512
00:44:07,648 --> 00:44:09,316
Afgesproken.
513
00:44:12,778 --> 00:44:14,947
Ik ben zo dankbaar dat ik jou heb.
514
00:44:15,072 --> 00:44:18,075
Dat is niet nodig.
-Jawel.
515
00:44:18,200 --> 00:44:22,913
Dit is een grote beslissing
en je bent helemaal hierheen gekomen.
516
00:44:25,582 --> 00:44:31,255
U bent echt een aardige vrouw. Dank u.
-Dat valt wel mee, hoor.
517
00:44:34,383 --> 00:44:39,221
Ik ken dit niet, maar het is lekker.
-Het heet een martabak.
518
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
Martabak.
519
00:44:41,431 --> 00:44:46,728
Lily en ik kunnen nieuwe ringen krijgen,
maar u kunt ze ook teruggeven.
520
00:44:46,854 --> 00:44:49,481
Waar heb je het over? Ik heb ze niet.
521
00:44:49,606 --> 00:44:53,986
Ik heb niks tegen Lily gezegd,
maar u en Georgia moeten ophouden.
522
00:44:54,111 --> 00:44:58,532
Je hebt niks tegen Lily gezegd
omdat je bang bent dat ze twijfelt.
523
00:44:58,699 --> 00:45:04,580
En als je iets zegt, bedenkt ze zich nog.
-Ik wil niet dat ze verdrietig is...
524
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
...omdat haar ouders samen
haar relatie willen saboteren.
525
00:45:08,959 --> 00:45:12,337
Als er iemand bang is, bent u het wel.
526
00:45:12,462 --> 00:45:18,468
Ik wil uw dochter niet van u afnemen.
Dit is geen wedstrijd.
527
00:45:19,344 --> 00:45:25,017
Geloof me, als Lily erachter komt wat
jullie doen, zijn jullie haar zeker kwijt.
528
00:45:26,351 --> 00:45:28,353
Geniet van uw martabak.
529
00:45:33,192 --> 00:45:36,278
Waren zij in het paard van Troje
de goeien?
530
00:45:36,403 --> 00:45:37,738
Ze hebben gewonnen.
531
00:45:37,863 --> 00:45:40,282
Waar ging het om?
-Hou nou op.
532
00:45:40,407 --> 00:45:42,951
Is het fout wat we doen?
-Nee.
533
00:45:43,076 --> 00:45:48,707
We zouden hiervoor samenwerken.
-Dat was voor we ze hadden gezien.
534
00:45:50,375 --> 00:45:54,463
Geweldig. Jij wint weer.
-Wat bedoel je daarmee?
535
00:45:54,588 --> 00:45:58,592
Ik had Lily een dag per week
en om het weekend. Jij de rest.
536
00:45:58,717 --> 00:46:03,972
Ze luisterde naar jou, rekende op jou
en nu kun jij haar alles geven wat ze wil.
537
00:46:04,097 --> 00:46:08,810
Welnee. Ik moest grenzen stellen
en ruzie met haar maken.
538
00:46:08,936 --> 00:46:12,981
Jij deed leuke dingen met haar
en kocht van alles voor haar.
539
00:46:13,106 --> 00:46:16,235
Dat wilde ik niet.
-Was dan niet weggegaan.
540
00:46:16,360 --> 00:46:19,488
Vanwege een huis.
-Je hield niet meer van me.
541
00:46:19,613 --> 00:46:22,157
Je respecteerde me niet.
-Jij mij niet.
542
00:46:22,282 --> 00:46:23,617
Onzin.
543
00:46:23,742 --> 00:46:29,039
Wilde je eigenlijk wel trouwen?
-Ik wilde je gelukkig maken.
544
00:46:29,164 --> 00:46:31,834
Ik ben nu gelukkig.
-Mooi, ik ook.
545
00:46:31,959 --> 00:46:33,836
Fijn.
-Fijn.
546
00:46:59,236 --> 00:47:04,825
KLEIN EILAND, TEMPELS,
GROT, VLOEK, TANAH LOT
547
00:47:15,043 --> 00:47:18,505
Hoe laat is het?
-Het beste moment.
548
00:47:19,673 --> 00:47:24,386
Je ziet er niet uit alsof je sliep.
-Ik heb goede nachtcrème.
549
00:47:24,511 --> 00:47:26,555
Kom, dan maken we...
550
00:47:27,139 --> 00:47:28,473
Wat is er aan de hand?
551
00:47:37,482 --> 00:47:41,111
Ik heb een klusje voor jullie.
Kom maar mee.
552
00:47:49,244 --> 00:47:51,622
Ongelooflijk dat we dit doen.
553
00:47:51,747 --> 00:47:56,627
Ook niet zo handig met jouw wond.
Bloed trekt haaien aan.
554
00:48:02,341 --> 00:48:04,927
Ze luisterde altijd naar je.
555
00:48:06,303 --> 00:48:07,846
Wat?
556
00:48:07,971 --> 00:48:13,852
Nog steeds. Ze wilde je altijd
graag blij maken, meer dan mij.
557
00:48:15,938 --> 00:48:19,691
Ze lijkt echt ontzettend op jou.
558
00:48:19,816 --> 00:48:22,027
Ik vind haar juist op jou lijken.
559
00:48:27,950 --> 00:48:32,079
Als ik zo kijk naar jouw stapel zeewier
en naar de mijne...
560
00:48:32,204 --> 00:48:37,709
Het is natuurlijk geen wedstrijd,
maar als het dat wel zou zijn...
561
00:48:38,961 --> 00:48:41,129
...dan zou ik winnen.
562
00:48:44,383 --> 00:48:47,344
Maar goed dat het geen wedstrijd is dan.
-Ja.
563
00:48:57,229 --> 00:48:59,815
Hé, je moet het voorzichtig doen.
564
00:48:59,940 --> 00:49:04,069
Geef hier. Dat is van mij.
565
00:49:04,194 --> 00:49:05,988
Afblijven.
566
00:49:06,154 --> 00:49:08,740
Weg hier. Ga weg.
567
00:49:09,283 --> 00:49:12,035
Wat doe je?
-Dat heb je van me afgepakt.
568
00:49:12,160 --> 00:49:14,538
Hou nou op.
569
00:49:15,622 --> 00:49:17,791
Het moet niet gekker worden.
570
00:49:26,925 --> 00:49:30,971
Dat heeft niet lang geholpen.
-Ze hebben nieuwe ringen.
571
00:49:31,096 --> 00:49:33,724
Bedankt voor jullie hulp vanmorgen.
572
00:49:34,892 --> 00:49:38,020
Wie heeft er gewonnen?
-Het was geen wedstrijd.
573
00:49:41,190 --> 00:49:46,278
Zei je dat het geen wedstrijd was?
-Ja, die knuffel is voor iets anders.
574
00:49:46,403 --> 00:49:48,405
De metatah gaat beginnen.
575
00:49:53,076 --> 00:49:58,707
We zitten nog steeds op één lijn, toch?
-Op één lijn, absoluut.
576
00:50:13,847 --> 00:50:17,476
Waar is dit goed voor?
-Ze vijlen de hoektanden...
577
00:50:17,601 --> 00:50:21,855
...om zich te onderscheiden van dieren
voor een gelukkiger huwelijk.
578
00:50:21,980 --> 00:50:25,776
Het maakt kauwen wel een stuk lastiger.
579
00:50:28,403 --> 00:50:33,617
Ik ken iemand die zich liet besnijden voor
een Joodse vrouw. Dit is erger.
580
00:50:35,911 --> 00:50:37,538
Nee, dat is erger.
581
00:50:41,792 --> 00:50:47,172
Was het net zo pijnlijk als het eruitzag?
-Het was een marteling.
582
00:50:47,297 --> 00:50:51,301
Ik ben wel toe aan wat verdoving.
-Arrack voor iedereen.
583
00:50:51,426 --> 00:50:53,929
Wat is arrack?
-Geen idee.
584
00:50:54,054 --> 00:50:58,225
Maar vorige keer werd ik wakker
in een boom met zand in m'n mond.
585
00:50:58,350 --> 00:51:02,354
Het is een lokaal drankje.
Je moet ertegen kunnen.
586
00:51:06,567 --> 00:51:08,652
Kunt u hem gooien?
-Hier.
587
00:51:14,116 --> 00:51:18,537
Het valt best mee.
-Pas maar op, het hakt er flink in.
588
00:51:18,662 --> 00:51:22,666
Hij is wel wat gewend.
We hebben veel bierpong gespeeld.
589
00:51:22,791 --> 00:51:26,420
Het was praktisch een bijvak.
Jij was er steengoed in.
590
00:51:26,545 --> 00:51:29,047
Jij kon er ook wat van.
-Dat is zo.
591
00:51:29,173 --> 00:51:32,551
Je kunt het. Je bent een vechter.
Kom op.
592
00:51:32,676 --> 00:51:37,723
Ga ervoor. Goed zo, Shauny. Big Shaun.
593
00:51:39,808 --> 00:51:40,809
Verdomme.
594
00:51:40,934 --> 00:51:43,395
Is dat bierpong?
595
00:51:43,520 --> 00:51:45,439
Je moet ertegen kunnen.
596
00:51:49,401 --> 00:51:52,154
Kom maar op.
-Ja?
597
00:51:52,279 --> 00:51:54,740
Twee tegen twee?
-Serieus?
598
00:51:56,325 --> 00:51:59,703
Maar niet met bier. Met arrack.
-Prima, doen we.
599
00:51:59,828 --> 00:52:01,914
Dit is geen goed idee.
600
00:52:02,497 --> 00:52:05,626
De opstelling is belangrijk.
-Even oefenen.
601
00:52:05,751 --> 00:52:07,002
Dat is wel nodig.
602
00:52:07,127 --> 00:52:09,838
Let goed op.
-Eerst even oefenen.
603
00:52:11,215 --> 00:52:14,051
Wat was dat?
-Ik moet even rekken.
604
00:52:14,176 --> 00:52:18,263
Ik moet rekken. Geef me even.
-Denk aan vroeger.
605
00:52:18,388 --> 00:52:23,644
Heb je ook iets voor mensen
van hun leeftijd? 'Old school' dus.
606
00:52:23,769 --> 00:52:25,896
Concentratie.
-Hier komt ie.
607
00:52:33,570 --> 00:52:36,198
Pap, hou daar alsjeblieft mee op.
608
00:52:39,117 --> 00:52:41,203
Er kijken mensen.
609
00:52:41,328 --> 00:52:43,997
Pap, hou nou op.
610
00:52:44,122 --> 00:52:47,876
Iedereen kijkt. Kappen nou, alsjeblieft.
611
00:52:48,001 --> 00:52:50,671
Wat een 'old school' moves.
612
00:52:52,756 --> 00:52:57,052
Wat een dinosauriërs.
-Ik hoop dat er zo een komeet inslaat.
613
00:53:06,228 --> 00:53:08,939
Mam, hou alsjeblieft op.
614
00:53:09,064 --> 00:53:14,152
Doe het voor je dochter.
Hou daarmee op. Alsjeblieft.
615
00:54:05,287 --> 00:54:07,331
We zijn er bijna.
-Ik kan het.
616
00:54:07,456 --> 00:54:09,458
Waarin?
-Er staat er maar eentje.
617
00:54:09,583 --> 00:54:11,460
Echt?
-Ja. Wat?
618
00:54:11,627 --> 00:54:13,462
Ik zie er twee.
619
00:54:17,758 --> 00:54:19,051
Hier komt ie.
620
00:54:21,720 --> 00:54:25,641
Je hoeft het echt niet te doen.
-Zo werkt het spelletje.
621
00:54:25,766 --> 00:54:28,393
Opdrinken.
622
00:54:28,519 --> 00:54:33,357
Straks ga je nog over je nek.
-Dit is net limonade. Komt goed.
623
00:54:33,482 --> 00:54:39,613
Dit gaat hij niet trekken. Echt niet.
-Dat was echt goed. Goed gedaan.
624
00:54:41,657 --> 00:54:43,116
Goed gedaan.
625
00:54:47,538 --> 00:54:51,917
Waar gaan ze heen? Waar ga je heen?
Waar gaan we heen?
626
00:55:12,229 --> 00:55:14,857
Ik heb iets te veel op.
627
00:55:17,317 --> 00:55:20,696
Ik wil citroenwater en bacon.
628
00:55:20,821 --> 00:55:22,447
Lekker, bacon.
629
00:55:26,201 --> 00:55:28,996
Wat doe jij in m'n bed?
-Je hebt mijn boxer aan.
630
00:55:29,121 --> 00:55:32,249
Geef m'n onderbroek terug.
-Waar is de mijne?
631
00:55:33,375 --> 00:55:35,252
Hier niet.
-Godzijdank.
632
00:55:35,377 --> 00:55:36,420
Ik ben naakt.
633
00:55:36,545 --> 00:55:39,298
Wat hebben we gedaan?
-Niks.
634
00:55:39,423 --> 00:55:41,091
We waren echt dronken.
635
00:55:41,216 --> 00:55:45,095
Ik nog steeds. Ik moet plassen.
-Niet opstaan. Naakt.
636
00:55:45,220 --> 00:55:47,264
Geef me iets om aan te trekken.
637
00:55:53,770 --> 00:55:56,732
Je was gaan naaktzwemmen
in het zwembad.
638
00:55:56,857 --> 00:56:00,110
We hebben dus niks gedaan.
-Zo dronken word ik nooit.
639
00:56:00,235 --> 00:56:04,031
Dit past nooit.
-Het is stretchstof.
640
00:56:05,157 --> 00:56:06,992
Daar is Lily weer.
641
00:56:08,118 --> 00:56:09,661
Wat wil ze toch van ons?
642
00:56:09,786 --> 00:56:12,456
Ze mag ons niet zo zien.
-Niemand.
643
00:56:12,581 --> 00:56:15,584
Georgia, liefste.
-Dat is Paul, m'n vriend.
644
00:56:15,709 --> 00:56:17,461
Je haat verrassingen.
645
00:56:17,586 --> 00:56:21,632
Hij verrast me zo vaak
dat het me niet meer verrast.
646
00:56:21,757 --> 00:56:23,509
Ik ben het, Paul.
647
00:56:23,634 --> 00:56:25,928
Ik glip achterlangs. Leid hem af.
648
00:56:26,053 --> 00:56:28,013
Leid hem af.
-Doe het zelf.
649
00:56:28,138 --> 00:56:29,515
Doe open.
650
00:56:30,933 --> 00:56:33,936
Hoi, Paul.
-David, dit is toch...
651
00:56:34,061 --> 00:56:36,855
Georgia's kamer? Nee, zij zit daar.
652
00:56:36,980 --> 00:56:40,943
Ik zit hier. Ik hoorde je al.
-Je moet daar zijn.
653
00:56:41,068 --> 00:56:43,570
Die man zei...
-We hebben geruild.
654
00:56:43,695 --> 00:56:45,989
Dat is een mooiere kamer.
655
00:56:46,114 --> 00:56:47,241
Mag ik hem zien?
656
00:56:47,366 --> 00:56:52,204
Ja, maar kun je eerst
een grote kop koffie voor me halen?
657
00:56:52,329 --> 00:56:54,164
Voor jou altijd.
658
00:56:57,876 --> 00:56:59,253
Doe je aan yoga?
659
00:57:00,754 --> 00:57:02,631
Nee, dit zit gewoon lekker.
660
00:57:09,263 --> 00:57:11,473
Snel, van kamer wisselen.
661
00:57:17,104 --> 00:57:20,774
Als ik ook maar
één seconde had getwijfeld...
662
00:57:20,899 --> 00:57:26,071
Voor 170 mensen was het maar goed
dat ik dat niet deed. En voor mezelf.
663
00:57:26,196 --> 00:57:28,991
171 dus.
-Waar bleven jullie nou?
664
00:57:29,116 --> 00:57:31,618
Paul is er.
-Hij staat naast ons.
665
00:57:31,743 --> 00:57:33,036
Wat is het plan?
666
00:57:33,161 --> 00:57:37,791
Op het eiland Nusa Penida
is de zonsondergang echt prachtig.
667
00:57:37,916 --> 00:57:43,630
Klinkt goed, maar ik las in de reisgids
iets over de tempel Tanah Lot.
668
00:57:43,755 --> 00:57:48,594
Dat is geen...
-Ik regel wel taxi's voor ons.
669
00:57:48,719 --> 00:57:53,348
Nusa Penida is een beter idee.
-Dat doen we wel na Tanah Lot.
670
00:57:56,143 --> 00:57:59,438
Kennen jullie Tanah Lot?
Dat is een tempel.
671
00:58:00,439 --> 00:58:03,108
We gaan, jongens. Kom op.
672
00:58:22,753 --> 00:58:25,923
Alles goed?
-We moeten hier niet zijn.
673
00:58:26,048 --> 00:58:31,303
Waarom niet? Het is prachtig.
-Er rust een vloek op.
674
00:58:31,428 --> 00:58:36,850
Als een ongetrouwd stel hier komt,
zullen ze nooit gelukkig worden.
675
00:58:38,268 --> 00:58:43,106
Dat kon m'n vader niet weten.
-Je hebt vast gelijk.
676
00:58:45,359 --> 00:58:48,862
We gaan wel.
-Zeker weten?
677
00:58:49,905 --> 00:58:55,911
Al komt een vloek echt niet tussen ons.
-Andere stellen hadden gewoon pech.
678
00:59:08,841 --> 00:59:14,304
Dit worden de slangengrotten genoemd.
-Fijn om even uit de zon te zijn.
679
00:59:14,429 --> 00:59:17,057
M'n kater heeft een kater.
680
00:59:20,561 --> 00:59:23,188
Wat doe je?
-Georgia?
681
00:59:23,313 --> 00:59:24,648
Ja?
682
00:59:24,773 --> 00:59:30,696
Ik hou van je. Je bent zo mooi en lief.
683
00:59:31,780 --> 00:59:35,909
Grappig en slim,
alles wat ik me maar kan wensen.
684
00:59:36,034 --> 00:59:37,786
Wil je met me trouwen?
685
00:59:41,164 --> 00:59:47,045
Ik ben heel vereerd en misselijk.
686
00:59:51,383 --> 00:59:54,678
Hoe moet ik dit zeggen? David...
687
00:59:55,846 --> 01:00:00,684
David heeft afgelopen nacht
in mijn kamer geslapen. Sorry.
688
01:00:05,939 --> 01:00:07,399
Dat weet ik.
689
01:00:08,775 --> 01:00:13,572
Mannen dragen geen yogabroeken,
zelfs niet als ze aan yoga doen.
690
01:00:13,697 --> 01:00:18,911
Er is niks gebeurd. Dat nooit.
-Hou maar op.
691
01:00:19,912 --> 01:00:22,247
Ik vertrouw je.
-Dank je wel.
692
01:00:25,125 --> 01:00:26,543
Ik...
693
01:00:27,753 --> 01:00:31,381
Ik versrouw je.
694
01:00:34,301 --> 01:00:38,847
Wat doe je raar.
-Volgens mij ben ik door iets gebeten.
695
01:00:38,972 --> 01:00:40,766
Een slang.
696
01:00:43,852 --> 01:00:45,145
Dat is niet best.
697
01:00:49,983 --> 01:00:51,068
Nat.
-Waar?
698
01:00:51,193 --> 01:00:56,823
Daar. Wat moeten we nu doen?
-Doe iets.
699
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
Wat dan ook.
700
01:01:08,627 --> 01:01:12,714
Je bent geweldig.
-Ik heb het meeste wel.
701
01:01:13,966 --> 01:01:15,717
Ik heb het meeste.
702
01:01:17,594 --> 01:01:20,764
Hij zal nog wel even
een doof gevoel houden...
703
01:01:20,889 --> 01:01:25,769
...en de pillen maken je wazig,
maar hij heeft niks blijvends.
704
01:01:25,894 --> 01:01:28,647
Niks vergeleken bij een dolfijnenbeet.
705
01:01:29,314 --> 01:01:33,068
Je hebt m'n leven gered.
-Nee, hoor.
706
01:01:33,193 --> 01:01:36,947
We hoorden het net. Wat een avontuur.
Gaat het?
707
01:01:37,072 --> 01:01:42,369
Ja, hoor.
Dankzij m'n dappere krijger Georgia.
708
01:01:42,494 --> 01:01:45,664
Welke domoor wilde er naar Tanah Lot?
-Hij.
709
01:01:45,789 --> 01:01:49,001
Heb je niet verteld over de vloek?
-Dat wist hij.
710
01:01:49,126 --> 01:01:51,628
Waar hebben jullie het over?
711
01:01:51,753 --> 01:01:53,547
Slangen.
712
01:01:54,756 --> 01:01:59,303
Hij moet rusten, dan komt het wel goed.
Maar doe dat maar niet meer.
713
01:01:59,428 --> 01:02:01,180
Oké, we gaan.
714
01:02:02,514 --> 01:02:05,934
Rust jij maar lekker uit.
Ik blijf in de buurt.
715
01:02:07,060 --> 01:02:11,857
Vergeet m'n belangrijke vraag niet.
-Is goed.
716
01:02:11,982 --> 01:02:13,400
Welke vraag?
717
01:02:14,401 --> 01:02:16,195
Of ik met hem wil trouwen.
718
01:02:17,196 --> 01:02:19,364
Wat leuk.
-Wat?
719
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Of niet voor iedereen.
720
01:02:21,491 --> 01:02:24,620
Hij is best aardig, maar...
-Wat is daar mis mee?
721
01:02:26,788 --> 01:02:30,876
Na een paar jaar
ga je je stierlijk vervelen.
722
01:02:31,001 --> 01:02:35,005
Mam, je bent geweldig.
Je bent sterk, slim en mooi.
723
01:02:35,130 --> 01:02:38,300
Hij haalt niet het beste in je naar boven.
724
01:02:38,425 --> 01:02:43,597
Hij is aardig en heeft mooie ogen,
maar dat is niet genoeg.
725
01:02:45,682 --> 01:02:48,352
Liefde moet van twee kanten komen.
726
01:02:49,937 --> 01:02:53,857
En al die verrassingen de hele tijd...
727
01:02:53,982 --> 01:02:58,195
Ik lig achter een gordijn.
Ik kan alles horen.
728
01:03:18,257 --> 01:03:23,846
Ik voel me rot.
-Ze heeft niet gezegd dat ze het doet.
729
01:03:26,306 --> 01:03:28,517
Hoe zou jij dat vinden?
730
01:03:29,726 --> 01:03:33,856
Net als wanneer een oude vriend
die je amper spreekt gaat trouwen.
731
01:03:33,981 --> 01:03:38,193
Je bent blij voor diegene,
maar gaat geen cadeau kopen.
732
01:03:40,237 --> 01:03:43,240
Sinds wanneer zijn jullie oude vrienden?
733
01:03:46,159 --> 01:03:52,583
Zo gaat dat. Er gebeurt van alles
en dingen veranderen. Je moet door.
734
01:03:56,753 --> 01:03:58,380
Gewoon doorgaan.
735
01:04:10,642 --> 01:04:13,645
Wat denkt ze wel? Niet te geloven, toch?
736
01:04:13,770 --> 01:04:17,107
Sorry, ik ben nogal wazig.
Moet ik het geloven?
737
01:04:17,232 --> 01:04:19,443
Nee.
-Nee, niet te geloven.
738
01:04:19,568 --> 01:04:23,113
Je vindt me vast hypocriet.
-Vind ik dat?
739
01:04:23,238 --> 01:04:25,240
Je hebt vast gelijk.
-Mooi.
740
01:04:25,365 --> 01:04:28,869
Lily weet vast zelf wel
wat het beste is voor haar.
741
01:04:28,994 --> 01:04:33,624
Als dat zo is en zij zeker weet dat ze
van hem houdt en hij van haar, dan...
742
01:04:34,249 --> 01:04:37,211
David is bij ze.
Hij is met Gede en Lily mee.
743
01:04:37,336 --> 01:04:40,797
Dan kan hij ze uit elkaar drijven.
-Dat wil ik niet.
744
01:04:40,923 --> 01:04:42,341
Die medicijnen ook.
745
01:04:43,550 --> 01:04:46,845
Ik moet iets doen. Neem deze maar in.
746
01:04:48,514 --> 01:04:50,307
Sorry. Die helpt je slapen.
747
01:04:53,101 --> 01:04:54,895
Beterschap.
748
01:04:55,020 --> 01:04:59,233
Een ervaren commerciële piloot
kan weken zonder slaap.
749
01:05:16,416 --> 01:05:22,422
De mooiste plek op aarde.
-Ik ben natuurlijk niet overal geweest.
750
01:05:22,548 --> 01:05:27,261
Wat zal je moeder jaloers zijn.
Ik stuur een foto als ik weer bereik heb.
751
01:05:27,386 --> 01:05:28,846
Dat hoeft niet.
752
01:05:35,769 --> 01:05:36,854
Mam.
753
01:05:38,939 --> 01:05:44,319
Het spijt me van daarnet.
Het overviel me. Het is jouw keuze.
754
01:05:44,486 --> 01:05:47,281
Ik heb nog niks besloten.
755
01:05:51,201 --> 01:05:54,204
Heren.
-Alles goed met Paul?
756
01:05:54,329 --> 01:05:57,416
Die slaapt.
-Hoe weet je dat?
757
01:05:57,541 --> 01:05:59,626
Wat een uitzicht.
758
01:06:04,923 --> 01:06:06,758
Is dat mijn boot?
759
01:06:08,635 --> 01:06:13,473
Drijft hij af?
-Nee, hij beweegt gewoon op de golven.
760
01:06:13,599 --> 01:06:14,683
Hij drijft weg.
761
01:06:14,808 --> 01:06:18,854
U had hem toch vastgebonden?
-Ja, aan een boomstam.
762
01:06:21,857 --> 01:06:23,859
Dat is niet best.
763
01:06:28,530 --> 01:06:33,327
Hoe ver is het dichtstbijzijnde dorp?
-Te ver lopen en het wordt donker.
764
01:06:33,452 --> 01:06:35,579
Ik heb nog steeds geen bereik.
765
01:06:35,704 --> 01:06:38,999
Wat moeten we nu doen?
-We overnachten hier.
766
01:06:39,124 --> 01:06:43,504
Er komen morgen wel weer mensen.
We zijn op tijd terug voor de bruiloft.
767
01:06:43,629 --> 01:06:47,174
Gaat dat lukken?
-Ja, we houden zelfs tijd over.
768
01:06:47,299 --> 01:06:50,844
Georgia, kunnen jij en Lily
een vuur maken?
769
01:06:50,969 --> 01:06:54,348
Mr Cotton, wij gaan wat te eten regelen.
770
01:06:54,473 --> 01:06:58,310
Wat voor eten?
-Ik heb hier wilde varkens gezien.
771
01:06:59,645 --> 01:07:01,271
We moeten speren maken.
772
01:07:03,148 --> 01:07:08,362
Ik kan heus wel jagen.
Hoe maak je het uiteinde puntiger?
773
01:07:09,404 --> 01:07:15,369
Ik vind het knap gedaan van ons
en er zitten lucifers in m'n tas.
774
01:07:15,494 --> 01:07:18,997
Het is me nog nooit gelukt
om vuur te maken.
775
01:07:19,122 --> 01:07:24,378
Vergeet je achtste verjaardag niet.
-Dat was niet de bedoeling.
776
01:07:24,503 --> 01:07:26,797
We hebben leuke feestjes gehad.
777
01:07:26,922 --> 01:07:31,051
Herinner je je die dronken clown?
Nee, een goochelaar...
778
01:07:31,176 --> 01:07:32,344
Mam.
779
01:07:47,734 --> 01:07:52,739
Jij bent er het dichtstbij.
-Volgens mij bent u er dichterbij.
780
01:07:55,701 --> 01:07:58,537
Ik tel af.
781
01:07:58,662 --> 01:07:59,872
Eén...
782
01:08:03,375 --> 01:08:04,751
Drie.
783
01:08:04,877 --> 01:08:05,752
Pap.
784
01:08:07,796 --> 01:08:11,091
Wat doe je? We hadden hem.
-Niet te geloven.
785
01:08:11,216 --> 01:08:13,802
Jij hebt ze weggejaagd.
-Dat niet.
786
01:08:13,927 --> 01:08:16,763
Wat dan?
-Ze heeft de ringen gevonden.
787
01:08:16,889 --> 01:08:20,975
Echt? Wat goed. Waar?
-In mama's tas.
788
01:08:21,100 --> 01:08:22,728
Ik wist het.
-Wat?
789
01:08:23,187 --> 01:08:26,857
Ik wist het.
-Ze heeft het niet alleen gedaan, want...
790
01:08:26,982 --> 01:08:28,609
Wacht. Wat?
-In je tas?
791
01:08:28,734 --> 01:08:29,943
Wist jij het?
792
01:08:30,068 --> 01:08:31,694
Wat moest ik?
-Weggooien.
793
01:08:31,819 --> 01:08:35,448
Ik kon het niet zeggen.
-In de vuilnis of in zee.
794
01:08:35,573 --> 01:08:36,617
Hou maar op.
795
01:08:36,742 --> 01:08:42,247
M'n ouders wilden m'n huwelijk
saboteren en m'n verloofde wist ervan.
796
01:08:42,372 --> 01:08:47,461
We willen wat het beste is voor jou.
-Alsof ik dat niet zelf kan bepalen.
797
01:08:49,505 --> 01:08:54,384
Jullie zijn net als andere ouders.
Je doet alsof je iets voor mij doet...
798
01:08:54,510 --> 01:09:00,182
...maar je denkt aan hoe je zelf was
en wil niet dat ik dezelfde fouten maak.
799
01:09:00,307 --> 01:09:02,935
Dat slaat nergens op.
-Je hebt gelijk.
800
01:09:05,520 --> 01:09:10,149
Ik wou dat ik destijds
naar iemand had geluisterd...
801
01:09:11,193 --> 01:09:14,821
...en niet de grootste fout
van m'n leven had gemaakt.
802
01:09:17,198 --> 01:09:20,243
Ben ik de grootste fout van je leven?
803
01:09:20,368 --> 01:09:25,207
Jij niet. Ik. Ik ben de fout.
804
01:09:52,276 --> 01:09:54,278
Zijn we haar nu kwijt?
805
01:09:56,113 --> 01:09:57,739
Ze was wel boos.
806
01:10:01,535 --> 01:10:06,748
Ik zeg wel dat het mijn idee was
en dat ik jou heb overgehaald.
807
01:10:08,208 --> 01:10:12,087
Dat het niet was gebeurd
als ik naar jou had geluisterd.
808
01:10:13,422 --> 01:10:15,048
Ze trekt wel bij.
809
01:10:21,430 --> 01:10:23,182
Jij was geen fout.
810
01:10:25,684 --> 01:10:26,768
Echt niet.
811
01:10:28,145 --> 01:10:32,691
Iedereen denkt dat het aan jou lag,
maar dat was niet zo.
812
01:10:35,736 --> 01:10:37,070
Ik...
813
01:10:38,322 --> 01:10:41,158
...vond het geweldig om moeder te zijn.
814
01:10:43,202 --> 01:10:48,832
Maar ik had het gevoel
dat ik mezelf kwijtraakte en ik dacht...
815
01:10:50,000 --> 01:10:56,048
...dat als ik bij jou zou blijven,
ik mezelf helemaal zou verliezen.
816
01:11:00,511 --> 01:11:02,971
Dat was m'n fout.
817
01:11:03,096 --> 01:11:04,306
Jij niet.
818
01:11:16,276 --> 01:11:18,028
Je had het moeten zeggen.
819
01:11:19,571 --> 01:11:23,408
Je vader vindt
dat ik niet goed genoeg voor je ben.
820
01:11:23,534 --> 01:11:27,788
M'n vader vindt niemand goed genoeg.
-Dat vind ik ook.
821
01:11:30,832 --> 01:11:35,462
Jij hebt zo veel opgegeven
om hier te blijven.
822
01:11:35,587 --> 01:11:37,589
Dat besef ik heel goed.
823
01:11:39,591 --> 01:11:41,635
Maar hoe zit het met mij?
824
01:11:42,719 --> 01:11:46,557
Als we een jaar
of tien jaar verder zijn...
825
01:11:47,891 --> 01:11:50,102
...ben ik dan nog genoeg voor je?
826
01:11:52,229 --> 01:11:54,064
Meen je dat nou?
827
01:11:57,276 --> 01:12:01,738
We zitten hier in het maanlicht
bij een waterval.
828
01:12:01,864 --> 01:12:06,702
Ik heb nog nooit zo'n mooie plek gezien,
maar heb alleen oog voor jou.
829
01:12:09,997 --> 01:12:14,001
Dit is geen vakantieliefde
die voorbijgaat.
830
01:12:15,711 --> 01:12:17,546
Dit is voor altijd.
831
01:12:48,952 --> 01:12:51,663
Goeiemorgen.
832
01:12:51,788 --> 01:12:55,792
Hoe heb je geslapen?
-Buiten.
833
01:12:58,170 --> 01:13:01,381
Dit is nu m'n favoriete plek op aarde.
834
01:13:02,716 --> 01:13:07,095
Bij mij komt het op de tweede plaats.
-O, ja? Wat staat op één?
835
01:13:10,098 --> 01:13:12,518
Ons plekje bij het meer.
836
01:13:12,643 --> 01:13:16,605
Ik kom er nog weleens.
-Echt?
837
01:13:16,730 --> 01:13:20,567
Wat hebben ze er neergezet?
Toch geen foeilelijke villa?
838
01:13:20,692 --> 01:13:25,614
Het staat nog steeds leeg.
-Waarom zou er nooit iets gebouwd zijn?
839
01:13:27,407 --> 01:13:29,409
Het is nog steeds van mij.
840
01:13:33,413 --> 01:13:38,794
Ik had het te koop gezet en er was
zelfs al een bod, maar ik kon het niet.
841
01:13:41,004 --> 01:13:42,840
Ik wilde het niet.
842
01:13:48,929 --> 01:13:52,766
Er zit daar een heel bos.
843
01:14:25,132 --> 01:14:28,010
Dat zou niet werken.
-Geen goed idee.
844
01:14:28,135 --> 01:14:31,680
Het komt door de plek.
-En dat gedoe met Lily.
845
01:14:31,805 --> 01:14:36,518
Misschien als we jonger waren geweest,
maar we weten beter.
846
01:14:36,643 --> 01:14:40,856
Goed zo. Geef me een hand. Zo.
847
01:14:40,981 --> 01:14:44,526
Mam, pap.
-Dat zijn wij.
848
01:14:45,569 --> 01:14:47,196
We hebben een lift.
849
01:14:48,614 --> 01:14:53,452
Kijk nou. Hallo daar.
Of moet ik 'ciao' zeggen?
850
01:15:23,482 --> 01:15:24,691
Schatje.
851
01:15:25,734 --> 01:15:27,986
Ik was zo ongerust.
852
01:15:28,111 --> 01:15:31,782
Niks aan de hand. Ik moet
alleen in bad. Hoe gaat het met je?
853
01:15:31,907 --> 01:15:37,204
Slaap heeft me goed gedaan. M'n benen
doen het bijna weer en één arm ook.
854
01:15:38,121 --> 01:15:40,249
Waar waren jullie?
-Lang verhaal.
855
01:15:40,374 --> 01:15:44,711
Onze boot was afgedreven.
-Dat is niet zo'n lang verhaal.
856
01:15:44,837 --> 01:15:49,174
Het voelde heel lang als je erbij was.
-Waar ga je heen?
857
01:15:49,299 --> 01:15:53,262
Naar Wrens kamer
om me klaar te maken voor m'n bruiloft.
858
01:15:54,513 --> 01:15:58,141
En als je het er niet mee eens bent,
vlieg je maar terug.
859
01:16:26,461 --> 01:16:28,755
Uw smoking, meneer.
860
01:16:35,637 --> 01:16:39,683
Alles goed, meneer?
-Ja, het gaat helemaal geweldig.
861
01:16:54,907 --> 01:16:56,783
Verrassing.
862
01:16:56,909 --> 01:16:59,912
Waarom doe je dat?
-Ik heb brunch geregeld.
863
01:17:00,037 --> 01:17:02,664
Hoelang wachtte je al?
-Niet lang.
864
01:17:03,874 --> 01:17:05,542
Dit is koud.
865
01:17:06,251 --> 01:17:09,338
Ik wist niet hoelang je in bad zou zitten.
866
01:17:09,463 --> 01:17:13,008
Dat paniekgevoel blijft hangen vandaag.
-Eet iets.
867
01:17:13,133 --> 01:17:16,345
De eieren zien er
niet zo goed meer uit, maar...
868
01:17:16,470 --> 01:17:18,722
Eerst...
-Wat?
869
01:17:20,307 --> 01:17:21,767
Poging twee.
870
01:17:23,352 --> 01:17:24,770
Georgia.
-Ja?
871
01:17:27,314 --> 01:17:32,152
Ik hou van je. Je bent zo mooi en lief...
872
01:17:32,277 --> 01:17:35,656
Je hoeft niet op je knieën.
-Zal ik opstaan?
873
01:17:35,781 --> 01:17:38,992
Kom op, zeg.
-Gaat het?
874
01:17:39,326 --> 01:17:42,079
Ik haal wel wat ijs voor je.
-Dat hoeft niet.
875
01:17:42,204 --> 01:17:43,914
Wat ben je toch sterk.
876
01:17:45,123 --> 01:17:47,334
Wat doet dat pijn, zeg.
877
01:17:49,503 --> 01:17:51,004
Niet meer huilen.
878
01:17:51,755 --> 01:17:53,966
Waarom zou ik huilen?
879
01:17:54,091 --> 01:17:59,805
Het is niet alsof ik iemand kwijtraak die
mijn vreselijke familie heeft vervangen.
880
01:18:00,848 --> 01:18:02,933
Zit m'n mascara nog goed?
881
01:18:03,851 --> 01:18:05,561
Je ziet eruit als een clown.
882
01:18:05,686 --> 01:18:07,145
Laat mij maar.
883
01:18:08,939 --> 01:18:14,778
Weet je nog dat we afstudeerden?
-Ja, dat was twee maanden geleden.
884
01:18:18,073 --> 01:18:23,453
Mrs C, neem het maar over.
Ik trek het niet meer.
885
01:18:41,263 --> 01:18:42,723
Mag ik?
886
01:18:50,439 --> 01:18:52,733
Je hebt tegen me gelogen.
887
01:18:55,903 --> 01:18:57,905
Het spijt me heel erg.
888
01:18:59,698 --> 01:19:05,704
Ouders willen alles doen voor hun kind,
maar loslaten blijkt wel erg moeilijk.
889
01:19:08,498 --> 01:19:10,876
Je vader en ik wilden anders zijn.
890
01:19:13,670 --> 01:19:15,881
We wilden beter zijn dan dit.
891
01:19:17,966 --> 01:19:20,093
Ik wilde beter zijn dan dit.
892
01:19:25,724 --> 01:19:28,143
Niemand is beter dan jij, mam.
893
01:19:30,229 --> 01:19:31,688
Niemand.
894
01:19:32,940 --> 01:19:34,566
Toch wel.
895
01:19:43,450 --> 01:19:45,285
Lieverd toch.
896
01:19:53,043 --> 01:19:56,004
Je moet straks klaar zijn om te trouwen.
897
01:19:56,129 --> 01:19:58,757
Je kunt je zo niet vertonen.
-Weet ik.
898
01:20:03,053 --> 01:20:04,930
Ik hou toch wel van je.
899
01:20:12,229 --> 01:20:16,149
Zelfs ik ben sneller klaar.
Hij is net zoals jij.
900
01:20:18,277 --> 01:20:20,696
Dat vind ik een compliment.
901
01:20:26,118 --> 01:20:27,452
Een groot compliment.
902
01:20:27,953 --> 01:20:29,955
Zit dit wel goed?
903
01:20:31,415 --> 01:20:34,084
Keuren ze het niet goed?
904
01:20:34,209 --> 01:20:37,254
Ze wilden haar mee terug nemen
naar Amerika.
905
01:20:37,379 --> 01:20:40,257
Ik had hem echt moeten steken.
906
01:20:40,382 --> 01:20:43,468
Ik dacht dat ik ze wel kon overtuigen.
907
01:20:44,261 --> 01:20:45,554
En wat nu?
908
01:20:54,354 --> 01:20:56,899
We gaan.
909
01:20:58,442 --> 01:21:00,652
Mam, ik ga trouwen.
910
01:21:02,613 --> 01:21:04,990
Onze zoon gaat trouwen.
911
01:21:11,830 --> 01:21:16,877
Ik had niks mee voor een bruiloft.
-Er zou geen bruiloft zijn.
912
01:21:18,420 --> 01:21:20,631
Hij ziet er niet gehuurd uit.
913
01:21:21,757 --> 01:21:23,967
Jij ziet er niet onaardig uit.
914
01:21:51,411 --> 01:21:52,704
Kijk haar nou.
915
01:23:23,670 --> 01:23:25,130
Ze is goed.
916
01:24:13,303 --> 01:24:18,058
We zijn aangekomen
bij het laatste deel van de ceremonie.
917
01:24:18,183 --> 01:24:23,689
Gede zal met een mes
door de pandanus steken.
918
01:24:23,814 --> 01:24:30,028
Een teken dat hij en Lily
klaar zijn om samen te wonen.
919
01:24:54,344 --> 01:24:58,724
De juiste plek, het juiste moment,
de juiste omstandigheden.
920
01:25:00,184 --> 01:25:03,187
Sorry, maar we hebben niet alle drie.
921
01:25:05,230 --> 01:25:12,237
Georgia, Mr Cotton,
we wilden jullie steun en jullie zegen.
922
01:25:12,362 --> 01:25:13,822
Die hebben we niet.
923
01:25:16,033 --> 01:25:20,954
Als ik dit mes door de mat steek,
geef ik daarmee aan...
924
01:25:21,455 --> 01:25:26,084
...dat deze fantastische vrouw
en ik nu familie zijn.
925
01:25:27,794 --> 01:25:29,713
Daar horen jullie ook bij.
926
01:25:31,757 --> 01:25:36,720
Daarom vraag ik het jullie nu.
Alsjeblieft, voor Lily en mij.
927
01:25:37,846 --> 01:25:41,016
Anders trouwen we niet.
928
01:25:42,267 --> 01:25:44,895
Had je dat niet even kunnen overleggen?
929
01:25:51,443 --> 01:25:53,654
Jij kunt ook lastige dingen doen.
930
01:26:00,494 --> 01:26:06,124
Jullie hebben onze zegen niet nodig.
Ook al heb je die wel, bij dezen.
931
01:26:09,503 --> 01:26:11,713
Jullie hebben genoeg aan elkaar.
932
01:26:16,176 --> 01:26:21,640
Als je moeder en ik naar haar ouders
of mijn vrienden hadden geluisterd...
933
01:26:21,765 --> 01:26:25,936
...dan was Lily er niet geweest
en iedereen is het vast met me eens...
934
01:26:26,061 --> 01:26:29,314
...dat zij de wereld
een stuk mooier maakt.
935
01:26:40,868 --> 01:26:43,871
Je moeder en ik staan achter je.
936
01:26:43,996 --> 01:26:48,083
Achter jullie allebei. Nu en voor altijd.
937
01:27:00,470 --> 01:27:01,930
Zullen we dan maar?
938
01:27:09,396 --> 01:27:10,689
Wacht.
939
01:27:14,693 --> 01:27:16,445
Grapje. Doe het maar.
940
01:27:20,115 --> 01:27:21,450
Dat is mijn dochter.
941
01:27:44,431 --> 01:27:49,394
Had het ons geholpen als we
tegen een kokosnoot hadden getrapt?
942
01:27:51,063 --> 01:27:54,483
Wat rood-wit gekleurd touw
had geen kwaad gekund.
943
01:27:58,737 --> 01:28:02,824
Paul heeft me ten huwelijk gevraagd.
-Weet ik.
944
01:28:02,950 --> 01:28:05,369
Vanmorgen nog een keer.
945
01:28:06,828 --> 01:28:08,956
Wat heb je gezegd?
946
01:28:09,081 --> 01:28:13,085
Ik vroeg om ijs,
want hij had me een kopstoot gegeven.
947
01:28:15,045 --> 01:28:18,257
Een kus is gebruikelijker
op zo'n moment.
948
01:28:19,299 --> 01:28:21,593
Laat je neus eens zien.
949
01:28:21,718 --> 01:28:23,303
Laat eens zien.
950
01:28:27,516 --> 01:28:29,601
Ik vind dat je het moet doen.
951
01:28:35,023 --> 01:28:37,025
Paul is een prima vent.
952
01:28:38,485 --> 01:28:44,700
En als hij je ook maar half
zo gelukkig maakt als wij ooit waren...
953
01:28:48,579 --> 01:28:50,581
...dan moet je het doen.
954
01:28:53,083 --> 01:28:54,710
Ik weet het niet.
955
01:28:56,628 --> 01:29:00,132
Misschien ben ik te oud
om me nog jong te voelen.
956
01:29:01,300 --> 01:29:05,262
Het voelt alsof ik iets gemist heb
en het nu te laat is.
957
01:29:09,683 --> 01:29:12,311
Je ziet er anders nog heel goed uit.
958
01:29:16,940 --> 01:29:18,650
Zelfs met een kromme neus.
959
01:29:57,814 --> 01:30:03,320
Wat doe je hier?
-Ik kijk naar het waardeloze uitzicht.
960
01:30:03,445 --> 01:30:05,864
Noem je dat een zonsondergang?
961
01:30:20,796 --> 01:30:22,798
Ik hoor hier thuis.
962
01:30:25,634 --> 01:30:27,261
Ik weet het.
963
01:30:37,771 --> 01:30:39,773
Wil je met me dansen?
964
01:30:46,238 --> 01:30:47,865
Tijd om te dansen.
965
01:31:03,172 --> 01:31:04,798
Wat een stilte.
966
01:31:12,472 --> 01:31:14,558
Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee.
967
01:31:14,683 --> 01:31:18,103
Schopte ik? Ik schopte zeker.
-Nee, hoor.
968
01:31:24,359 --> 01:31:28,447
De veerboot gaat vanmiddag pas.
We kunnen wel gaan suppen.
969
01:31:31,074 --> 01:31:32,910
Ik kan niet met je trouwen.
970
01:31:35,370 --> 01:31:37,789
We kunnen ook wat anders doen.
971
01:31:40,667 --> 01:31:43,795
Heb ik iets verkeerd gedaan?
-Nee.
972
01:31:43,921 --> 01:31:48,842
Het is het verkeerde moment,
de verkeerde plek...
973
01:31:48,967 --> 01:31:50,802
...en de verkeerde vrouw.
974
01:31:52,513 --> 01:31:54,515
Het spijt me zo.
975
01:32:00,020 --> 01:32:01,480
Mij ook.
976
01:32:02,898 --> 01:32:05,734
En dat zeg ik niet om je gelijk te geven.
977
01:32:12,032 --> 01:32:14,243
Ik ga alsnog suppen.
978
01:32:27,130 --> 01:32:28,340
Erachteraan.
979
01:32:29,591 --> 01:32:30,801
Schoppen.
980
01:32:49,027 --> 01:32:50,237
Schoppen.
981
01:32:59,788 --> 01:33:02,624
Hou hem hoog, hou hem hoog.
982
01:33:04,251 --> 01:33:06,920
Iets meer. Nog meer.
983
01:33:10,132 --> 01:33:14,928
Nu gaat hij goed. Daar gaat ie.
984
01:33:25,689 --> 01:33:27,316
Waar is Paul?
985
01:33:27,441 --> 01:33:31,570
Hij had een vlucht naar Hanoi.
Jullie krijgen de groeten.
986
01:33:32,779 --> 01:33:37,784
Ik heb gezegd dat het niet ging werken
voor mij. Voor hem. Voor ons.
987
01:33:39,036 --> 01:33:40,871
Ik zei het beter dan dat.
988
01:33:41,872 --> 01:33:45,250
O, mam. Vervelend voor je.
989
01:33:45,375 --> 01:33:47,586
Kunnen we ons nu op mij richten?
990
01:33:48,879 --> 01:33:50,214
Natuurlijk.
991
01:33:52,049 --> 01:33:54,676
Wat moet ik nou zonder jou?
992
01:33:58,722 --> 01:34:00,349
Deze zijn voor jou.
993
01:34:01,517 --> 01:34:06,355
Trouwen is prima, maar ik ben veel
te jong en mooi om een tante te zijn.
994
01:34:16,031 --> 01:34:17,658
Goed dan.
995
01:34:22,037 --> 01:34:25,249
Pap.
-Niet huilen.
996
01:34:28,961 --> 01:34:30,420
Ik hou van je.
997
01:34:35,551 --> 01:34:37,010
Ik ook van jou.
998
01:34:44,643 --> 01:34:48,272
Oké dan. Pas goed op jezelf.
999
01:34:53,902 --> 01:34:55,362
Ik hou van je.
1000
01:35:02,661 --> 01:35:04,663
Ik hou superveel van je.
1001
01:35:38,280 --> 01:35:40,115
Jammer van Paul.
1002
01:35:41,450 --> 01:35:43,660
Dat meen je niet.
-Niet echt.
1003
01:35:48,040 --> 01:35:50,667
Ik ga haar wel missen.
1004
01:35:53,212 --> 01:35:57,633
Ik snap wel dat ze het hier fijn vindt.
-Ja, het heeft wel wat.
1005
01:35:59,343 --> 01:36:03,514
Ik zie mezelf hier ooit wel
wat langer blijven.
1006
01:36:14,483 --> 01:36:17,319
Waarom zou je leuke dingen uitstellen?
1007
01:37:24,511 --> 01:37:30,184
Ze gaat niet alles opgeven om met een
mooie jongen in een paradijs te wonen.
1008
01:37:30,309 --> 01:37:33,353
Dat klinkt vreemd, maar ik heb wel gelijk.
1009
01:37:33,478 --> 01:37:34,521
Cut.
1010
01:37:34,646 --> 01:37:35,939
Tijd voor actie.
1011
01:37:36,064 --> 01:37:39,484
Ben je zover, John?
John is er klaar voor.
1012
01:37:47,242 --> 01:37:48,869
Hou toch op.
1013
01:37:50,787 --> 01:37:52,623
We hebben gasten.
1014
01:37:52,748 --> 01:37:54,708
Veel liefs.
-Ik hou van je.
1015
01:37:54,833 --> 01:37:57,711
Zo veel liefde.
-Ik heb je gemaakt.
1016
01:38:01,590 --> 01:38:03,800
Of niet dan, moeders?
1017
01:38:14,353 --> 01:38:16,021
Champagne.
-Voor mij ook.
1018
01:38:16,146 --> 01:38:18,607
Geef de fles maar. Bedankt.
1019
01:38:18,732 --> 01:38:21,735
Mag ik ook een kotszakje
en een scheermes?
1020
01:38:25,072 --> 01:38:26,532
En actie.
1021
01:38:34,748 --> 01:38:36,959
Ik wist dat er iets geks zou zijn.
1022
01:38:39,628 --> 01:38:42,464
Wacht even. Ik wil een foto maken.
1023
01:38:45,300 --> 01:38:47,511
Chic, hoor. Wil je een rietje?
1024
01:38:48,470 --> 01:38:51,390
Wil jij een stomazak? Bedankt.
1025
01:38:51,515 --> 01:38:55,561
Ik hou zo veel van je.
-Ik ben zo blij dat je op mij lijkt.
1026
01:38:55,686 --> 01:38:57,145
Ik ben blij van niet.
1027
01:39:03,902 --> 01:39:05,904
Snappen jullie me nu?
1028
01:39:07,906 --> 01:39:09,700
Champagne.
-Voor mij ook.
1029
01:39:09,825 --> 01:39:11,451
Geef de fles maar.
1030
01:39:13,537 --> 01:39:14,663
Gaat het?
1031
01:39:14,788 --> 01:39:18,542
Het is George Clooney maar.
Die is vervangbaar.
1032
01:39:18,667 --> 01:39:20,335
Bel Brad Pitt maar.
1033
01:43:56,236 --> 01:43:58,238
Vertaling: Wietske van der Pol