1 00:00:32,397 --> 00:00:35,405 ..:: YOLO - Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:39,468 --> 00:00:42,461 Frier du til hende i aften? - Ja, nogen gode råd? 3 00:00:42,485 --> 00:00:45,975 Gør et stort nummer ud af det. Det gjorde jeg altid. 4 00:00:46,000 --> 00:00:50,006 Den slags gjorde han aldrig. Det lignede ham slet ikke. 5 00:00:51,108 --> 00:00:56,093 Faktisk var Davids frieri den eneste gang, han overraskede mig. 6 00:00:56,118 --> 00:00:58,349 Vi datede i fire år på college. 7 00:00:58,374 --> 00:01:02,725 Jeg skulle tage min kandidatgrad i arkitektur og måtte blive i Chicago. 8 00:01:02,750 --> 00:01:06,081 Så fik jeg et tilbud fra et fedt galleri i L.A. 9 00:01:07,085 --> 00:01:09,242 70. - 70.000. 10 00:01:09,267 --> 00:01:10,657 Aftenen før dimissionen... 11 00:01:10,936 --> 00:01:15,022 ...sagde hun, at hun skulle flytte. Jeg var rolig og glad på hendes vegne. 12 00:01:15,133 --> 00:01:17,483 Han flippede helt ud. 13 00:01:18,075 --> 00:01:21,059 Næste morgen til dimissionen - 14 00:01:21,506 --> 00:01:24,488 - er jeg på vej mod dekanen og mit eksamensbevis, - 15 00:01:24,520 --> 00:01:30,500 - og pludselig knæler David lige ved siden af mig. 16 00:01:30,936 --> 00:01:32,506 Hun begyndte at græde. 17 00:01:32,910 --> 00:01:34,517 Det var så pinligt. 18 00:01:34,541 --> 00:01:37,754 Folk går amok og klapper og råber. 19 00:01:37,779 --> 00:01:39,949 Hendes forældre syntes, hun var for ung. 20 00:01:39,974 --> 00:01:43,785 De mente, jeg kunne gøre det bedre. Men hvem lytter til deres forældre? 21 00:01:43,919 --> 00:01:45,915 Solgt til Georgia Cotton. 22 00:01:48,332 --> 00:01:53,775 Så hun flyttede ikke til Californien, og en måned senere ventede vi Lily. 23 00:01:53,807 --> 00:01:56,801 Utroligt! Hvor længe er det siden? 24 00:01:57,328 --> 00:01:59,311 Jeg skal lige regne. 25 00:01:59,344 --> 00:02:02,324 Den 7. marts er det 25 år siden. 26 00:02:02,559 --> 00:02:04,885 Utroligt. 25 års ægteskab. 27 00:02:05,407 --> 00:02:06,861 Vi er ikke gift. 28 00:02:07,057 --> 00:02:08,486 Nej, gudfader. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,543 Vi blev skilt fem år senere. 30 00:02:11,567 --> 00:02:15,182 Det var ikke en fredelig skilsmisse ligesom på tv. 31 00:02:15,207 --> 00:02:17,252 Jeg prøver at undgå ham. 32 00:02:17,277 --> 00:02:21,682 Men Lily dimitterer i morgen. - Det må være akavet. 33 00:02:21,908 --> 00:02:24,182 Nej. Det hører fortiden til. 34 00:02:24,207 --> 00:02:28,627 Ja, det er et mareridt. Må jeg bede om regningen? 35 00:02:32,672 --> 00:02:35,376 Hvad laver du? 36 00:02:35,401 --> 00:02:37,381 - Jeg pakker. - Du pakker arbejde. 37 00:02:37,494 --> 00:02:42,847 Hvorfor pakker du arbejde? - Ferien er kort, og livet er langt. 38 00:02:42,872 --> 00:02:47,868 Jeg har tænkt over det, og jeg tror ikke, at jeg gider være voksen. 39 00:02:49,432 --> 00:02:53,579 Jeg har ikke rigtig noget valg. Hej, mor. 40 00:02:53,978 --> 00:02:57,598 Jeg er ved at ordne mit tøj og ville høre, hvor jeg skal sidde. 41 00:02:57,622 --> 00:03:02,590 Ikke at det betyder noget for mig. Det gør det slet ikke. 42 00:03:02,684 --> 00:03:06,260 Hvorfor ringer du... Øjeblik. Det er far. 43 00:03:07,057 --> 00:03:11,039 Hej, far. Jeg har mor i røret. - Du skal ikke hilse fra mig. 44 00:03:11,064 --> 00:03:15,606 I skal sidde i hver sin side af salen, som er på størrelse med Rhode Island. 45 00:03:15,926 --> 00:03:18,923 Det er den mindste stat. 46 00:03:19,182 --> 00:03:24,607 Så ingen tarvelige kommentarer, skænderier eller passiv aggression? 47 00:03:24,763 --> 00:03:27,088 Hvad med aggressiv aggression? 48 00:03:27,264 --> 00:03:30,260 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 49 00:03:31,246 --> 00:03:33,226 Det bliver ulideligt. 50 00:03:33,424 --> 00:03:36,914 Vi giver en gammel mand hånden og har en fjollet hat på. 51 00:03:36,939 --> 00:03:38,937 Hvad kan gå galt? 52 00:03:39,657 --> 00:03:41,660 De skal sidde sammen. 53 00:03:45,322 --> 00:03:46,526 DIMISSION 54 00:03:46,551 --> 00:03:48,635 - Godeftermiddag. - Undskyld. 55 00:03:49,158 --> 00:03:53,961 På vegne af Pullman Universitet... - Det er en stor dag. 56 00:03:53,986 --> 00:04:00,307 ...er det mig en ære at byde vores dimittenders familie og venner velkommen. 57 00:04:00,483 --> 00:04:01,666 Det er løgn. 58 00:04:02,258 --> 00:04:05,883 Det er min plads, for du har ikke været på date, siden Lily gik med bøjle. 59 00:04:05,908 --> 00:04:08,670 Jeg dater i det mindste folk på min egen alder. 60 00:04:09,057 --> 00:04:11,338 Du kan bare ikke lide franskmænd. 61 00:04:11,428 --> 00:04:14,838 Jeg kan godt lide deres pomfritter og toast. 62 00:04:14,885 --> 00:04:18,452 Jeg bad om, at vi sad hver for sig. - Hvor ynkeligt. 63 00:04:18,477 --> 00:04:21,673 Det begynder nu. - Du skal ikke tysse på mig. 64 00:04:21,697 --> 00:04:25,244 Lad os gå i gang med navneopråbet. 65 00:04:25,860 --> 00:04:29,848 - Wren Butler. - Ja! 66 00:04:31,290 --> 00:04:32,300 Wrenny! 67 00:04:37,504 --> 00:04:41,094 Undskyld. Det er mit armlæn. - Nej, det er i midten. 68 00:04:41,119 --> 00:04:45,386 Det er typisk dig bare at tage. - Det er bare et armlæn. 69 00:04:45,411 --> 00:04:48,412 - Jeg vil gerne have halvdelen. - Hold op. 70 00:04:49,425 --> 00:04:53,418 Giv mig halvdelen. Hvad fejler du? - Lily Cotton. 71 00:04:58,025 --> 00:04:59,969 - Tag et billede. - Gør det selv. 72 00:04:59,994 --> 00:05:02,861 Hvad skal du med et billede? - Huske øjeblikket. 73 00:05:03,540 --> 00:05:06,471 Jeg elsker dig. Jeg er så stolt. - Jeg er stoltere. 74 00:05:06,496 --> 00:05:10,846 Jeg er mest stolt. Jeg kunne ikke være stoltere. 75 00:05:11,631 --> 00:05:15,065 Hun har arvet min næse. Selv tak. Jeg elsker dig, Lily. 76 00:05:16,753 --> 00:05:20,424 Jeg fatter ikke, at du er advokat. - Det gør jeg heller ikke. 77 00:05:20,449 --> 00:05:22,877 - Hold op med at råbe. - Hvem råber? 78 00:05:23,096 --> 00:05:27,291 Nu gør du det igen. - Hun drak syv Jägerbombs for meget. 79 00:05:27,316 --> 00:05:31,297 Kun en for meget. De andre seks var perfekte. 80 00:05:31,447 --> 00:05:35,072 Det er en lang tur til Bali. I kan sove på flyet. 81 00:05:35,908 --> 00:05:38,750 Lily kan arbejde på flyet. 82 00:05:38,887 --> 00:05:41,867 Hun har haft 90 timers eksamen i den sidste uge. 83 00:05:41,892 --> 00:05:44,875 Hun skal begynde i Chicagos bedste advokatfirma. 84 00:05:44,900 --> 00:05:47,392 Der kan man ikke dukke solbrændt op. 85 00:05:47,611 --> 00:05:50,088 Hun skal koble af, og du skal falde ned. 86 00:05:50,392 --> 00:05:54,682 Der er aldrig nogen, der er faldet ned, fordi de fik det at vide. 87 00:05:54,707 --> 00:05:57,642 - Det ved jeg godt. - Gider I dæmpe jer? 88 00:05:57,667 --> 00:06:00,572 Jeg har sagsakter og solcreme med. 89 00:06:00,597 --> 00:06:04,564 Du kunne godt støtte mig denne gang. - Så ville jeg også være galt på den. 90 00:06:04,697 --> 00:06:06,787 Vi må afsted. 91 00:06:06,811 --> 00:06:09,533 - Nu ødelagde du afskeden. - Mig? 92 00:06:09,558 --> 00:06:13,791 Det var ikke kun ham. Farvel. - Det var ikke kun mig. 93 00:06:14,112 --> 00:06:17,118 - Farvel, far. - Farvel, farvel. 94 00:06:18,862 --> 00:06:23,863 Farvel, Lilys far og mor. Mine forældre ved ikke engang, at jeg rejser. 95 00:06:24,572 --> 00:06:26,805 Pas godt på jer selv. - Træf gode beslutninger. 96 00:06:27,024 --> 00:06:29,416 - Altid. - Sjældent. 97 00:06:31,825 --> 00:06:33,808 Og så er hun væk. 98 00:06:34,097 --> 00:06:38,091 Vi ses aldrig igen. - Forhåbentlig ikke så hurtigt. 99 00:06:45,613 --> 00:06:48,579 #PåVejTilParadis 100 00:06:48,604 --> 00:06:50,586 Er det sikkert at røre de aber? 101 00:06:50,611 --> 00:06:52,478 Nyd det! I fortjener det! 102 00:06:52,503 --> 00:06:54,197 Hvordan er wi-fi'en? 103 00:07:17,868 --> 00:07:20,874 - Her er fantastisk. - Lad os flytte hertil. 104 00:07:21,875 --> 00:07:25,855 Så skal jeg have mere solcreme. - Lad os tænke over det. 105 00:07:26,012 --> 00:07:29,012 - Lad os virkelig... - Vent. 106 00:07:29,881 --> 00:07:31,887 Hvor er båden? 107 00:07:33,300 --> 00:07:36,291 Pis. De har glemt os. 108 00:07:37,258 --> 00:07:40,861 Det skal nok gå. Vi er gode til at svømme. 109 00:07:40,886 --> 00:07:42,878 Hvor langt tror du, der er? 110 00:07:43,110 --> 00:07:46,219 Halvanden kilometer? 160 kilometer? 111 00:07:46,522 --> 00:07:50,542 - Hvem ved? - Okay. Vi svømmer. Kom så! 112 00:07:55,077 --> 00:07:59,709 Lily? Hvis vi ikke klarer den, så elsker jeg dig som en søster. 113 00:07:59,734 --> 00:08:02,733 - Ingen snak. Spar på energien. - Okay. 114 00:08:03,721 --> 00:08:06,693 - Du hader din søster. - Ja. 115 00:08:06,803 --> 00:08:09,725 Jeg elsker dig, som man bør elske sin søster, - 116 00:08:09,750 --> 00:08:12,170 - hvis hun ikke var en led kælling. 117 00:08:13,373 --> 00:08:15,686 - Hallo! - Hallo! 118 00:08:15,795 --> 00:08:18,903 Herhenne! Hjælp os! Kom herhen! 119 00:08:18,927 --> 00:08:20,929 - Hallo! - Hjælp! 120 00:08:22,124 --> 00:08:24,136 Se bare. Det hele skal nok gå. 121 00:08:26,607 --> 00:08:29,342 Jeg kan kun se en superlækker bådfyr. 122 00:08:36,450 --> 00:08:40,662 - I er svømmet langt ud. - Båden glemte os. 123 00:08:41,434 --> 00:08:45,435 Hvordan kunne de glemme jer? - Det må du nok have lov at sige. 124 00:08:46,957 --> 00:08:49,428 Forsigtig. Jeg har dig. 125 00:08:51,186 --> 00:08:54,179 - Er du okay? - Ja. 126 00:08:57,166 --> 00:08:59,131 Jeg hedder Lily. 127 00:08:59,696 --> 00:09:02,706 Dejligt at møde dig, Lily. Jeg hedder Gede. 128 00:09:06,040 --> 00:09:07,662 Hallo? 129 00:09:08,427 --> 00:09:11,423 Kan jeg få lidt hjælp? 130 00:09:29,842 --> 00:09:32,202 Hvad laver du, når du ikke svømmer? 131 00:09:32,670 --> 00:09:36,686 Jeg er advokat. Eller det bliver jeg, når jeg kommer hjem. 132 00:09:36,764 --> 00:09:40,997 Jeg er lige dimitteret fra college. - Hvor spændende. 133 00:09:41,450 --> 00:09:44,443 - Synes du det? - Gør du ikke det? 134 00:09:44,858 --> 00:09:47,002 Jeg ved det ikke. 135 00:09:47,811 --> 00:09:51,866 Hele mit liv har jeg knoklet for et langsigtet mål. 136 00:09:51,952 --> 00:09:55,275 Og nu, hvor jeg har opnået det, - 137 00:09:55,300 --> 00:10:00,309 - kan jeg ikke lade være med at tænke, at planen måske var forkert. 138 00:10:02,502 --> 00:10:04,513 Men det er for sent. 139 00:10:05,265 --> 00:10:07,289 Jeg kan ikke droppe det. 140 00:10:07,549 --> 00:10:11,558 Jeg kan ikke skuffe alle. - Hvem ville du skuffe? 141 00:10:12,686 --> 00:10:16,049 Mine forældre for det første. 142 00:10:17,678 --> 00:10:19,676 Hvem ellers? 143 00:10:20,410 --> 00:10:23,392 Det er nok bare dem. 144 00:10:23,842 --> 00:10:26,813 Hvad med dig? Hvad laver du? 145 00:10:26,838 --> 00:10:28,834 Jeg dyrker tang. 146 00:10:29,413 --> 00:10:33,091 Hvad er der? - Den har jeg ikke hørt ret tit. 147 00:10:33,444 --> 00:10:36,053 Du har været sammen med de forkerte mennesker. 148 00:10:36,078 --> 00:10:40,051 Min far dyrkede tang, og min farfar før ham. 149 00:10:40,334 --> 00:10:45,053 Og hvad med din oldefar? 150 00:10:45,389 --> 00:10:49,379 Han var fisker. Alle kan ikke være vindere. 151 00:10:54,881 --> 00:10:56,893 Hvorfor ser du sådan på mig? 152 00:10:58,884 --> 00:11:00,069 Undskyld. 153 00:11:00,383 --> 00:11:04,376 Jeg har bare... en vanvittig... 154 00:11:05,096 --> 00:11:07,082 Jeg har bare lyst til at kysse dig. 155 00:11:07,504 --> 00:11:11,499 Men bare rolig. Jeg kaster mig ikke pludselig... 156 00:12:34,812 --> 00:12:35,827 Vandet er varmt. 157 00:12:37,902 --> 00:12:38,923 Okay. 158 00:12:46,427 --> 00:12:51,416 Har du været herude længe? - Gulvet er ikke så behageligt. 159 00:12:56,206 --> 00:12:58,213 Gid jeg arbejdede i badetøj. 160 00:12:59,367 --> 00:13:05,377 Det er ikke arbejde, men et partnerskab med Dewi Danu, havets gudinde. 161 00:13:08,841 --> 00:13:12,849 Vi skal bare forstå hendes tidevand og stemninger... 162 00:13:14,297 --> 00:13:18,515 ...lade være med at smide plastic i hende eller udnytte hende, - 163 00:13:18,803 --> 00:13:21,781 - og så giver hun os et dejligt liv. 164 00:13:21,806 --> 00:13:23,814 Naturen, guden og menneskene. 165 00:13:25,089 --> 00:13:28,089 Hvis de tre er i balance, er der harmoni. 166 00:13:33,441 --> 00:13:36,431 Jeg er totalt ude af balance. 167 00:13:38,528 --> 00:13:40,524 Du kan finde den her. 168 00:13:56,253 --> 00:14:00,562 LOS ANGELES 37 DAGE SENERE 169 00:14:00,587 --> 00:14:04,882 Det er en barsk kommentar til den indbildte frihed i vores samfund. 170 00:14:04,907 --> 00:14:09,125 Men når man kigger nøjere, aner man en medfølelse... 171 00:14:09,150 --> 00:14:11,148 Jeg tror, det vender på hovedet. 172 00:14:12,280 --> 00:14:13,484 Virkelig? 173 00:14:14,146 --> 00:14:15,507 HAM 174 00:14:16,305 --> 00:14:17,898 Vil du have mig undskyldt? 175 00:14:19,893 --> 00:14:21,873 Jeg arbejder og har ikke tid. 176 00:14:22,029 --> 00:14:25,570 Medmindre du er blevet onkolog, så har du tid. 177 00:14:25,595 --> 00:14:27,781 Du forklejner altid det, jeg laver. 178 00:14:27,806 --> 00:14:30,279 Det, du laver, forklejner sig selv. 179 00:14:30,474 --> 00:14:32,836 - Tjek din mail. - Jeg har blokeret dig. 180 00:14:33,008 --> 00:14:36,012 Lily har skrevet. - Uanset hvad er det din skyld. 181 00:14:39,420 --> 00:14:41,419 Hvad har hun? 182 00:14:42,850 --> 00:14:45,828 Undskyld. Tak. 183 00:14:46,305 --> 00:14:50,300 Dette er East Atlantic fly nummer 576 til Denpasar i Bali. 184 00:14:50,524 --> 00:14:54,179 Tak for tålmodigheden, mens vi byder passagerer fra Los Angeles velkommen. 185 00:14:54,204 --> 00:14:57,206 - Vil De have champagne? - Til to. 186 00:14:58,165 --> 00:15:01,143 Jeg drikker kun, når jeg flyver. 187 00:15:01,222 --> 00:15:05,198 Jeg hedder Beth-Ann Flannery. Jeg er venlig over for mine sidemænd, - 188 00:15:05,223 --> 00:15:09,539 - så de vil hive mig ud af vraget, hvis vi styrter ned. 189 00:15:09,753 --> 00:15:12,746 Jeg har to børn og en hund... 190 00:15:16,341 --> 00:15:18,330 Okay? 191 00:15:18,742 --> 00:15:23,318 Undskyld, du optager min plads. - Det må du undskylde. 192 00:15:23,372 --> 00:15:26,370 - Helt ærligt. - Det er bare løgn. 193 00:15:26,793 --> 00:15:30,790 Du taler engelsk! - Du spiller stadig italiensk turist. 194 00:15:30,984 --> 00:15:35,797 Undskyld. Jeg må have en anden plads. - Beklager. Flyet er fuldt. 195 00:15:35,851 --> 00:15:38,436 Vi har været gift. - De værste 19 år i mit liv. 196 00:15:38,461 --> 00:15:41,336 Vi var kun gift i fem. - Jeg tæller restitutionen med. 197 00:15:41,361 --> 00:15:44,570 - Jeg kan ikke sidde der. - Beklager. 198 00:15:45,703 --> 00:15:50,361 Jeg bytter plads med dig. Husk det, hvis vi styrter ned. 199 00:15:50,835 --> 00:15:52,515 Du skylder mig en tjeneste. 200 00:15:52,914 --> 00:15:55,364 Jeg sagde, jeg ville hente hende. - Om fire dage... 201 00:15:55,389 --> 00:15:59,203 Vores datter skal giftes med en fyr, hun lige har mødt, langt væk hjemmefra. 202 00:15:59,228 --> 00:16:02,297 Afbrød min sætning begyndelsen på din? 203 00:16:02,322 --> 00:16:06,234 Hun ofrer sin karriere. - Ligesom mig. Kun jeg kan stoppe hende. 204 00:16:06,259 --> 00:16:08,130 - Ham lytter hun ikke til. - Jo, hun gør. 205 00:16:08,155 --> 00:16:10,378 - Svarede hun på din mail? - Ja. 206 00:16:10,911 --> 00:16:13,902 Der er hun jo! 207 00:16:14,336 --> 00:16:16,789 - Du godeste. Paul! - Paul? 208 00:16:17,054 --> 00:16:21,391 Jeg ved, du elsker overraskelser. - Din bandit. 209 00:16:22,320 --> 00:16:25,405 Hun er vist blevet opgraderet. - Hun hader overraskelser. 210 00:16:26,390 --> 00:16:30,388 David? Hvad laver du her? - Flyver til Bali. Hvad laver du her? 211 00:16:30,412 --> 00:16:32,242 Jeg flyver jer til Bali. 212 00:16:32,267 --> 00:16:35,437 Hun skulle ikke rejse alene, så jeg byttede med en ven. 213 00:16:36,207 --> 00:16:39,200 Jeg får tre lange ture til Uruguay i næste måned, men... 214 00:16:39,690 --> 00:16:43,678 Hvad gør man ikke for kærlighed? - Hvor er det sødt. 215 00:16:46,994 --> 00:16:48,250 Hvor er det sødt. 216 00:16:51,121 --> 00:16:54,118 Oui. I lige måde. 217 00:17:02,367 --> 00:17:05,779 - Sikke nogle øjne. - Man svømmer hen i dem. 218 00:17:05,804 --> 00:17:10,690 De er blå. Det er mine sokker også. - Og franskmænd er gode elskere. 219 00:17:10,715 --> 00:17:15,709 Det rygte har de selv startet. - Bild bare dig selv det ind. 220 00:17:16,254 --> 00:17:18,242 - Champagne! - Til to. 221 00:17:18,352 --> 00:17:21,550 Bare lad flasken stå. Tak. 222 00:17:24,250 --> 00:17:27,229 Det vil ikke hjælpe at have ham på slæb. 223 00:17:27,254 --> 00:17:31,656 Det må du nok sige. David var sidst nyttig, da vi lavede Lily. 224 00:17:32,750 --> 00:17:35,458 Den tanke er jeg ikke vild med. 225 00:17:35,482 --> 00:17:38,047 Man bliver klogere og opgraderer. 226 00:17:40,140 --> 00:17:44,820 Skal du ikke styre flyet, Paul? Ikke kissemisse med passagererne? 227 00:17:44,898 --> 00:17:48,471 Kun denne passager. Den eneste, der tæller. 228 00:17:48,609 --> 00:17:53,336 Det er fremmed for dig, men Paul støtter alt, jeg gør. 229 00:17:53,361 --> 00:17:56,654 Fordi alt, hun gør, er perfekt. - Han overdriver. 230 00:17:56,679 --> 00:17:59,242 - Gør han det? Gør du det? - Nej. 231 00:17:59,267 --> 00:18:01,672 - Jo, du gør. - Hvis du siger det. 232 00:18:03,511 --> 00:18:08,679 Det er bare lidt turbulens. Flyet er lavet til at rette sig... 233 00:18:09,353 --> 00:18:11,355 Sæt jer ned. 234 00:18:15,246 --> 00:18:19,172 Det er mit hus, min have, mit hus. 235 00:18:19,197 --> 00:18:23,186 Hvorfor har jeg så mange billeder af mit hus? Det er min hund, Charlie. 236 00:18:23,528 --> 00:18:26,051 Sagde jeg, at han er gammel og syg? 237 00:18:26,076 --> 00:18:28,653 - Det skal nok gå. - Helt sikkert. 238 00:18:36,894 --> 00:18:38,747 Den slags sker. 239 00:18:39,356 --> 00:18:43,523 Piloter er ikke troldmænd. - Det forstår folk godt. 240 00:18:43,548 --> 00:18:47,561 Du er elendig. Du havde nær dræbt os, dit røvhul! 241 00:18:49,545 --> 00:18:54,526 Smut, inden de henter høtyvene. Vi ses, når du kommer tilbage. 242 00:18:54,550 --> 00:18:55,926 Vi ses om fire dage. 243 00:18:56,362 --> 00:18:59,236 VELKOMMEN TIL BALI 244 00:19:02,329 --> 00:19:05,954 Tag det ikke så tungt. Det kunne ske for alle, der ikke ved, hvad de laver. 245 00:19:06,178 --> 00:19:07,252 Hvor er Lily? 246 00:19:07,578 --> 00:19:10,642 Fik du ikke hendes mail? Hun møder os ved båden. 247 00:19:11,821 --> 00:19:13,040 Hvad? 248 00:19:29,033 --> 00:19:32,908 Jeg har aldrig set noget så fantastisk. - Ved du, hvad der er fantastisk? 249 00:19:33,134 --> 00:19:36,517 Hawaii. Og det ligger i USA. - Du har ikke været i Hawaii. 250 00:19:36,542 --> 00:19:39,306 Det ved du ikke. - Du har ikke været i Hawaii. 251 00:19:39,408 --> 00:19:41,391 Lad os lægge en slagplan. 252 00:19:41,782 --> 00:19:46,582 Vi er nødt til at indgå våbenhvile. - Der må være fælles fodslag. 253 00:19:46,607 --> 00:19:49,593 Ingen ondskabsfuldheder. Vi skal tale med én stemme. 254 00:19:49,618 --> 00:19:52,616 - Hvornår begynder vi? - Når vi møder Lily. 255 00:19:53,869 --> 00:19:57,600 Vi siger, at brylluppet er aflyst, og tager hende med hjem. 256 00:19:57,624 --> 00:20:00,828 Lily gør altid det modsatte af det, vi siger. 257 00:20:00,853 --> 00:20:05,181 Vi skal være der for hende på alle måder. 258 00:20:05,206 --> 00:20:07,828 Vi skal virke støttende og kærlige. 259 00:20:07,853 --> 00:20:10,867 Sådan narrer vi hende til at droppe hr. Tang. 260 00:20:10,892 --> 00:20:13,613 Interessant. Jeg tænker en trojansk hest. 261 00:20:13,637 --> 00:20:18,384 Når hun tror, vi støtter brylluppet, får vi hende til at gøre det forbi. 262 00:20:18,448 --> 00:20:20,467 Det var jo det, jeg lige sagde. 263 00:20:21,188 --> 00:20:24,193 Jeg kan ikke huske noget med en trojansk hest. 264 00:20:31,799 --> 00:20:34,778 - Er du med på planen? - Ja, det er min plan. 265 00:20:34,997 --> 00:20:37,088 Tak, gutter. 266 00:20:38,122 --> 00:20:39,283 Hej. 267 00:20:40,903 --> 00:20:45,900 - Hej med jer. Hej, far. - Hejsa. 268 00:20:46,664 --> 00:20:50,369 Venter I med at myrde hinanden, til I har myrdet mig? 269 00:20:50,394 --> 00:20:53,135 Ingen skal myrde nogen. 270 00:20:53,160 --> 00:20:56,306 Vi har selvfølgelig nogle spørgsmål. Vi er dine forældre. 271 00:20:56,331 --> 00:20:59,654 Vi er her for dig, min skat. - Der er fælles fodslag. 272 00:20:59,845 --> 00:21:01,820 Jeg var bange for, hvad I ville sige. 273 00:21:01,845 --> 00:21:04,670 Især dig, far. Du gik i panik, da jeg fik hul i ørerne. 274 00:21:04,939 --> 00:21:08,778 Det handlede om hygiejne. - I ønskede, at jeg blev advokat... 275 00:21:08,803 --> 00:21:12,800 - Vi ønsker, at du skal være lykkelig. - Ja. 276 00:21:14,064 --> 00:21:18,684 - Hold da op. Sikke en lettelse. - Godt. 277 00:21:19,002 --> 00:21:22,407 - Hold da op. - Hej, Wrenny. 278 00:21:22,495 --> 00:21:25,181 Jeg er her bare som støtte. - Alt er i orden. 279 00:21:25,314 --> 00:21:29,447 I vil elske stedet og Gede. - Gede? Sikke et pænt navn. 280 00:21:29,472 --> 00:21:30,963 - Rigtig pænt. - Hold op. 281 00:21:31,396 --> 00:21:34,383 Jeg er spændt på at høre om tangdyrkning. 282 00:21:35,283 --> 00:21:37,804 Er I sikre på, at I har det godt med det her? 283 00:21:38,921 --> 00:21:40,892 For ellers skal I bare sige det. 284 00:21:41,540 --> 00:21:44,525 I behøver ikke at lave et trojansk hestenummer. 285 00:21:44,838 --> 00:21:47,825 - Hvad snakker du... - Hvad er det? 286 00:21:48,540 --> 00:21:52,976 Fortalte du mig ikke historien, mor? - Nej, det var mig. 287 00:21:53,009 --> 00:21:56,968 Det er lige meget. Vi er her begge to for dig. 288 00:21:56,993 --> 00:21:59,220 Ja, der er fælles fodslag. 289 00:22:20,763 --> 00:22:23,364 Hvorfor kunne vi ikke køre direkte til hotellet? 290 00:22:23,389 --> 00:22:25,544 I skulle have været her for længst. 291 00:22:26,249 --> 00:22:29,239 Det var ikke hans skyld. - Piloten begik en fejl. 292 00:22:29,834 --> 00:22:32,168 Forlovelsesfesten begynder nu. 293 00:22:32,284 --> 00:22:35,293 - Hvem kommer? - Bare den nærmeste familie. 294 00:22:38,515 --> 00:22:43,503 - Okay. Så skal vi gå. - Hvad for noget? 295 00:22:44,028 --> 00:22:47,505 Vi stiger ind igen på toppen. Den kan ikke klare den med så mange. 296 00:22:47,530 --> 00:22:51,817 Jeg vil have mine 4000 tilbage. - Det svarer til 25 cent. 297 00:22:56,510 --> 00:22:59,509 Mor og far, det er Gede. 298 00:23:04,497 --> 00:23:05,626 Hej. 299 00:23:05,651 --> 00:23:09,240 Det lærte du for at ydmyge mig. - Det behøver du ikke min hjælp til. 300 00:23:09,410 --> 00:23:12,974 Mr. og mrs. Cotton, velkommen til mit land og mit hjem. 301 00:23:13,200 --> 00:23:18,199 Bare kald mig Georgia. - Som du ønsker, Georgia. 302 00:23:20,451 --> 00:23:22,831 Jeg har det fint med mr. Cotton. 303 00:23:24,185 --> 00:23:27,810 - Hej med jer! - Der kører Wren. 304 00:23:27,958 --> 00:23:31,957 - Georgia, vil du køre med? - Gerne. 305 00:23:35,200 --> 00:23:37,202 - Hej. - Vi ses. 306 00:23:39,162 --> 00:23:42,828 Er han ikke fantastisk? - Kun hvis han taber hende. 307 00:23:43,180 --> 00:23:45,168 - Far... - Kom så. 308 00:23:50,898 --> 00:23:52,685 Er det den nærmeste familie? 309 00:23:53,021 --> 00:23:56,341 Og utroligt nok står de virkelig hinanden nær. 310 00:23:56,599 --> 00:24:00,356 Ingen sko indenfor, spis med højre hånd, - 311 00:24:00,381 --> 00:24:03,372 - og rør aldrig nogens hoved. 312 00:24:03,869 --> 00:24:06,838 Hvorfor skulle jeg røre nogens hoved? 313 00:24:06,862 --> 00:24:08,852 - Hej med jer. - Mr. C? 314 00:24:09,333 --> 00:24:14,853 Det er Komang og hans tatoveringer. - Dejligt at møde dig. 315 00:24:15,103 --> 00:24:20,106 Han ved det ikke, men vi skal spise morgenmad i morgen. 316 00:24:20,878 --> 00:24:22,882 Skal hun spise med? 317 00:24:25,236 --> 00:24:27,238 Jeg må have sådan en. 318 00:24:29,724 --> 00:24:32,011 - Putri! - Hej. 319 00:24:32,044 --> 00:24:34,893 Hvad kaldte han dig? - Det betyder "datter". 320 00:24:35,896 --> 00:24:38,898 Du er min datter. Hun er min datter. 321 00:24:41,247 --> 00:24:42,880 Fra nu af deler vi hende. 322 00:24:42,904 --> 00:24:47,693 Vi vil være forenet for evigt af familiens ubrydelige bånd. 323 00:24:47,718 --> 00:24:50,287 - Det er os. - Ja. Du kan bare give slip. 324 00:24:50,896 --> 00:24:54,359 Godt. Giv mig så din kniv. 325 00:24:54,642 --> 00:24:57,620 - Min kniv? - Giv mig din kniv. 326 00:24:58,237 --> 00:25:00,253 - Jeg har ingen kniv med. - Ingen kniv? 327 00:25:00,438 --> 00:25:03,394 - Jeg har ingen kniv med. - Ingen kniv? 328 00:25:04,432 --> 00:25:07,675 - Okay. - Det gør ikke noget. 329 00:25:07,936 --> 00:25:10,942 Det er balinesisk skik, at når de mødes, - 330 00:25:11,444 --> 00:25:14,443 - skal fædrene skære sig dybt i underarmen - 331 00:25:15,350 --> 00:25:19,342 - og smøre sig ind i hinandens blod. 332 00:25:20,299 --> 00:25:24,284 Du skulle se dit ansigtsudtryk. 333 00:25:29,413 --> 00:25:32,542 - Hej med jer. Giv mig fem. - Hej. 334 00:25:36,957 --> 00:25:40,353 I sådan en stor familie er der altid noget at fejre. 335 00:25:40,378 --> 00:25:42,628 Ellers fejrer de bare familien. 336 00:25:42,653 --> 00:25:46,573 Jeg skal lære nogle navne. Der er for mange til, at jeg kan huske dem. 337 00:25:46,598 --> 00:25:50,627 Jeg kan heller ikke de fleste. Jeg plejer bare at smile meget. 338 00:25:50,652 --> 00:25:52,632 Du står i køkkenet. Det er nyt. 339 00:25:53,062 --> 00:25:55,315 - Lily! - Meme! 340 00:25:56,112 --> 00:25:59,460 Det er Gedes mor, Suli, og hans søster, Losi. 341 00:25:59,485 --> 00:26:03,823 Losi læser til læge. - Fantastisk. Dejligt at møde jer. 342 00:26:25,981 --> 00:26:27,973 Hun siger "velkommen". 343 00:26:31,809 --> 00:26:35,817 Børnene spiller fodbold her om morgenen. Du er velkommen. 344 00:26:36,647 --> 00:26:38,634 Jeg spiller ikke, så regn ikke med mig. 345 00:26:38,963 --> 00:26:41,947 - Hvordan dyrker I tangen? - Vi bruger net. 346 00:26:42,026 --> 00:26:47,005 Frøplanterne bindes til liner, og fem uger senere høster vi dem. 347 00:26:47,029 --> 00:26:50,003 Forhandleren lynfryser dem og sender dem afsted. 348 00:26:50,027 --> 00:26:51,675 Hvorhen? 349 00:26:51,700 --> 00:26:55,683 Førhen mest Japan, men nu er det hele verden. 350 00:26:55,811 --> 00:27:00,826 Vi har lavet en aftale med Whole Foods, så vi findes på dit gadehjørne. 351 00:27:10,120 --> 00:27:15,121 Han siger, at du er meget smuk. - Sig tak fra mig. 352 00:27:19,059 --> 00:27:23,062 Nu siger han, at du minder ham om en meget flot hest. 353 00:27:24,872 --> 00:27:27,214 - Er det rigtigt? - Det kan ikke passe. 354 00:27:33,952 --> 00:27:35,954 Han mente en hest. 355 00:27:42,199 --> 00:27:46,186 Mr. Cotton? Jeg må sige, at jeg elsker din datter meget højt. 356 00:27:46,440 --> 00:27:50,066 Det forstår jeg godt. - Jeg ved, at det går meget hurtigt. 357 00:27:50,090 --> 00:27:52,784 Det må gøre dig og Georgia urolige. 358 00:27:53,019 --> 00:27:58,075 I lader til at have det godt sammen. Lily elsker Bali. 359 00:27:58,099 --> 00:28:02,084 Jeg kan forestille mig, at hun vil være lykkelig her en tid. 360 00:28:02,795 --> 00:28:06,788 - En tid? - Intet varer evigt. 361 00:28:07,362 --> 00:28:09,092 Det skal ægteskab gøre. 362 00:28:09,511 --> 00:28:15,084 Det troede jeg, indtil jeg sad over for Georgia med en masse advokater. 363 00:28:15,206 --> 00:28:17,901 Så nyd det. 364 00:28:18,042 --> 00:28:20,862 Lige indtil Lily gør det forbi. 365 00:28:20,887 --> 00:28:25,470 Det vil hun gøre, for hun er ambitiøs og uendeligt nysgerrig. 366 00:28:25,495 --> 00:28:31,107 Og selvom øen er smuk, og du virker meget sympatisk, - 367 00:28:31,294 --> 00:28:33,299 - så vil det ikke være nok. 368 00:28:35,211 --> 00:28:37,698 Et godt råd. Få ingen børn. 369 00:28:37,878 --> 00:28:42,882 Det bliver meget mere indviklet, når hun tager dem med hjem til USA. 370 00:28:45,139 --> 00:28:47,157 Jeg er sulten. Er du sulten? 371 00:28:47,690 --> 00:28:50,050 Lad os få noget at spise. 372 00:29:05,210 --> 00:29:10,220 Til ære for vores fornemme gæster vil jeg tale på engelsk i dag. 373 00:29:11,007 --> 00:29:14,003 Du får ingen præmie for at spise hele grisen. 374 00:29:14,589 --> 00:29:18,288 Paul er heldig at få al den fordømmelse for sig selv. 375 00:29:18,313 --> 00:29:24,310 Suli og jeg byder venner og familie hjerteligt velkommen i vores hjem. 376 00:29:24,780 --> 00:29:28,766 Snart bliver det også Gede og Lilys hjem. 377 00:29:28,964 --> 00:29:32,423 Eller måske ikke. Gede er i tvivl. 378 00:29:32,448 --> 00:29:36,605 Jeg så jer. Hvad skete der? - Jeg iværksatte anden fase. 379 00:29:36,630 --> 00:29:39,612 Vi kravler ud af den trojanske hest og slår folk ihjel. 380 00:29:40,011 --> 00:29:42,220 Vi er ikke nær anden fase. 381 00:29:42,245 --> 00:29:47,378 Måske er du til en anden fest, men vi er ved at få en kæmpe svigerfamilie. 382 00:29:47,597 --> 00:29:51,258 Du ser det kun fra din synsvinkel. - Alle ser det fra deres synsvinkel. 383 00:29:51,283 --> 00:29:54,294 Derfor forlod du mig og Lily. - Jeg forlod ikke Lily. 384 00:29:58,433 --> 00:30:01,972 Et ægteskab kræver det rette sted, - 385 00:30:02,423 --> 00:30:07,245 - det kræver det rette tidspunkt og de rette omstændigheder. 386 00:30:07,433 --> 00:30:11,208 Gid nogen havde fortalt os det. Vi havde ingen af de tre. 387 00:30:11,487 --> 00:30:14,218 Vi havde en af de tre. 388 00:30:14,659 --> 00:30:19,644 Forkerte omstændigheder og tidspunkt. - Det rette sted nede ved søen. 389 00:30:20,737 --> 00:30:26,226 Dermed bekendtgør jeg, at Gede vil gifte sig med Lily om fire dage, - 390 00:30:26,539 --> 00:30:30,528 - som anbefalet afIda Anak Lingsir. 391 00:30:32,760 --> 00:30:35,026 Er mine børns mor enig? 392 00:30:42,187 --> 00:30:45,838 Hun giver jer sin velsignelse nu og for evigt. 393 00:30:46,023 --> 00:30:49,284 David og Georgia? Er I også enige? 394 00:30:51,966 --> 00:30:53,952 Ja, vi giver jer vores velsignelse. 395 00:30:54,315 --> 00:30:57,431 - Ja, nu... - Og for evigt. 396 00:30:57,580 --> 00:31:00,878 Alle tiders. Godt. 397 00:31:06,451 --> 00:31:09,461 Det gik virkelig godt. 398 00:31:09,799 --> 00:31:12,814 Helt bestemt. Det kunne ikke være gået bedre. 399 00:31:16,796 --> 00:31:21,800 Hvad talte du og min far om? - Tang. Han havde mange spørgsmål. 400 00:31:23,737 --> 00:31:25,956 Han elsker dig. 401 00:31:25,981 --> 00:31:28,973 Han elsker dig. Det gør de begge to. 402 00:31:31,784 --> 00:31:34,847 Jeg er det eneste, de kan blive enige om. 403 00:31:34,872 --> 00:31:37,324 Er det rigtigt? Det er godt at vide. 404 00:31:40,807 --> 00:31:42,795 Velkommen til Hotel Waruna. 405 00:31:43,163 --> 00:31:47,542 Det er en stor fornøjelse at se Deres smilende ansigter. 406 00:31:48,776 --> 00:31:53,102 De skal bo på nummer 221. Det er et rigtig godt værelse. 407 00:31:53,862 --> 00:31:56,995 Jeg skal langt væk fra hende. - Hvad siger De? 408 00:31:58,002 --> 00:31:59,978 Meget langt væk, tak. 409 00:32:00,119 --> 00:32:03,425 Nummer 222. Næsten lige så rigtig godt. 410 00:32:05,745 --> 00:32:10,996 Snorker du stadig? - Snorker nogen mindre med alderen? 411 00:32:11,433 --> 00:32:16,425 Hvis jeg skal høre på dig hele natten, vil jeg have det bedste værelse. 412 00:32:16,745 --> 00:32:18,996 Du lavede karate i søvne. 413 00:32:19,192 --> 00:32:22,179 Du kastede dig rundt i sengen, som om du angreb den. 414 00:32:22,314 --> 00:32:26,316 - Jeg sov ikke. Jeg angreb dig. - Nemlig. 415 00:32:28,314 --> 00:32:31,298 Prøv at undgå at snorke. - Jeg har en næseklemme. 416 00:32:31,323 --> 00:32:34,312 Man fatter jo ikke, du er enlig. 417 00:33:02,887 --> 00:33:04,881 Kan jeg få en mere? 418 00:33:05,561 --> 00:33:08,292 Jeg skal have to af det, han drikker. 419 00:33:08,877 --> 00:33:10,464 Hej, Wren. Hvad laver du her? 420 00:33:10,964 --> 00:33:15,056 I modsætning til din datter er jeg ikke til hytter med lergulv. 421 00:33:15,275 --> 00:33:19,271 Jeg har et fint kosteskab her. - Godt for dig. 422 00:33:20,714 --> 00:33:24,712 Jeg bebrejder dig helt det her cirkus. - Er det sådan, du opfatter det? 423 00:33:25,284 --> 00:33:29,064 - Gør du ikke det? - Lily er lykkelig. 424 00:33:29,089 --> 00:33:34,108 Det glæder mig efter at have set hende knokle sig ihjel i fire år på college. 425 00:33:34,675 --> 00:33:40,395 Jeg troede, det også ville glæde dig. - Lilys lykke er det vigtigste. 426 00:33:40,420 --> 00:33:45,429 Men der sker noget underligt, når man bliver forælder. 427 00:33:45,783 --> 00:33:50,766 Når ens barn er ulykkeligt og lider, så piner det en. 428 00:33:50,791 --> 00:33:54,774 Men når ens barn er glad, og det går godt, - 429 00:33:54,961 --> 00:33:58,951 - så bliver man virkelig bange, for man ønsker ikke, det ændrer sig, - 430 00:33:59,334 --> 00:34:01,343 - og det ved man, at det vil gøre. 431 00:34:01,643 --> 00:34:03,648 Gør det altid det? 432 00:34:08,361 --> 00:34:12,245 Lily har aldrig fortalt, hvad der skete med dig og mrs. C. 433 00:34:12,812 --> 00:34:14,828 Det, der sker, i alle forhold. 434 00:34:16,352 --> 00:34:19,347 I begyndelsen var det utroligt... 435 00:34:20,682 --> 00:34:23,683 ...og så blev det hverdag. 436 00:34:31,390 --> 00:34:34,400 Vi plejede at cykle ud til et sted ved søen, - 437 00:34:35,145 --> 00:34:37,401 - hvor vi spiste mad og læste. 438 00:34:39,159 --> 00:34:43,144 Og en dag så jeg, at stedet var til salg. 439 00:34:43,386 --> 00:34:48,149 Vi var unge og fattige, men jeg sagde: "Engang skal vi bo her." 440 00:34:48,392 --> 00:34:53,397 Og så sagde hun med et smil på stemmen: 441 00:34:55,309 --> 00:35:01,305 "Hvorfor gemme det gode til senere? Fortjener vi ikke noget godt på vejen?" 442 00:35:03,182 --> 00:35:07,196 Hun havde ret. Det sker af og til. 443 00:35:11,754 --> 00:35:17,744 Vi sparede sammen, og jeg byggede det perfekte hus på det perfekte sted. 444 00:35:21,850 --> 00:35:24,836 Jeg havde travlt med at betale gælden af. 445 00:35:25,204 --> 00:35:27,219 Jeg var træt, og hun var træt. 446 00:35:29,267 --> 00:35:33,264 Snart føltes det slet ikke, som om vi var gift. 447 00:35:34,105 --> 00:35:36,115 Det føltes bare, som om vi... 448 00:35:37,264 --> 00:35:41,276 ...drev en børnehave med en, vi engang var sammen med. 449 00:35:44,534 --> 00:35:47,211 Vi kritiserede, skændtes og pillede hinanden ned. 450 00:35:47,235 --> 00:35:52,215 Jeg tænkte, at hvis jeg bare fik hende ind i det hus, - 451 00:35:52,558 --> 00:35:54,564 - så ville det hele løse sig. 452 00:35:56,364 --> 00:35:58,370 Det hele ville gå i orden. 453 00:36:01,033 --> 00:36:02,033 Så... 454 00:36:03,292 --> 00:36:07,228 En nat blev jeg ringet op af nogle, der boede på den anden side af søen. 455 00:36:07,486 --> 00:36:10,485 De sagde, at de havde set flammer. 456 00:36:16,255 --> 00:36:20,256 Da jeg nåede derud, var der kun aske tilbage. 457 00:36:23,568 --> 00:36:27,574 Tre uger senere var det forbi. 458 00:36:29,475 --> 00:36:31,483 På grund af et hus? 459 00:36:31,894 --> 00:36:33,917 Det virkede som meget mere end det. 460 00:36:38,646 --> 00:36:40,648 Godnat, Wren. 461 00:36:57,056 --> 00:36:59,571 Jeg kan ikke nå frem før på bryllupsdagen. 462 00:36:59,596 --> 00:37:03,781 Beklager. Hvordan har Lily det? - Hun er vildt forelsket. 463 00:37:03,806 --> 00:37:06,140 - Fantastisk! - Forfærdeligt. 464 00:37:06,165 --> 00:37:07,983 Helt enig. Hun begår en fejl. 465 00:37:08,304 --> 00:37:13,283 Nu skal der afholdes en ceremoni. Gede og Lily skal udveksle ringe. 466 00:37:13,307 --> 00:37:16,374 Skal de ikke gøre det til brylluppet? - Der bliver intet bryllup. 467 00:37:16,399 --> 00:37:19,781 Hun skal ikke forspilde sit liv på en vanvittig flot fyr, - 468 00:37:19,806 --> 00:37:22,181 - som bor det smukkeste sted på jorden. 469 00:37:22,206 --> 00:37:26,186 Det lyder forkert, men jeg har ret. - Du har altid ret. 470 00:37:26,645 --> 00:37:30,631 Nu sker der noget. - Nej, jeg har ej. Jeg må løbe. 471 00:37:33,595 --> 00:37:36,009 Sig frem. - Det lykkelige par skal rejse sig. 472 00:37:36,050 --> 00:37:40,110 De skal udveksle de to ringe, som ham med hatten har velsignet. 473 00:37:40,135 --> 00:37:43,616 Ellers går der kuk i "det rette sted, det rette tidspunkt". 474 00:37:43,641 --> 00:37:47,251 Vi stjæler ringene. Det var min idé. 475 00:37:47,860 --> 00:37:49,837 Gedes kusine har ringene. 476 00:37:53,493 --> 00:37:55,640 - Hvorfor er det mig? - Du klarede det svære. 477 00:37:55,665 --> 00:37:59,102 Jeg bar skrald ud og tog ting ned fra høje hylder. 478 00:37:59,127 --> 00:38:02,981 Ikke ret høje, og smiger hjælper ikke. - Men du gør det alligevel. 479 00:38:03,006 --> 00:38:06,011 - Hvorfor? - Fordi det var din idé. 480 00:38:15,712 --> 00:38:19,354 - Hej med jer. - Vil du lege fangeleg? 481 00:38:19,378 --> 00:38:21,365 Må jeg vise jer noget først? 482 00:38:21,696 --> 00:38:24,118 Nu skal I se. Jeg kommer fra USA, - 483 00:38:24,143 --> 00:38:27,720 - og i USA spiser vi bananer på en anden måde. 484 00:38:28,110 --> 00:38:31,707 Vi skærer dem, inden vi skræller dem. 485 00:38:31,732 --> 00:38:35,719 Det er ikke rigtigt! - Det er fuldstændig rigtigt. 486 00:38:35,965 --> 00:38:38,968 Nu skal jeg vise jer det. Sæt dig her. 487 00:38:40,587 --> 00:38:44,807 Kan du se bananen? Den ser normal ud, og der er ikke skåret i den. 488 00:38:44,832 --> 00:38:49,823 Tag den... Læg tasken. Tag den og skræl den. 489 00:38:58,801 --> 00:39:00,796 Sådan gør man det. 490 00:39:06,419 --> 00:39:12,428 Ringene er blevet velsignet i Pura Ulun Danu Baturs hellige vand. 491 00:39:13,431 --> 00:39:15,435 Jeg klarer det svære. 492 00:39:17,575 --> 00:39:19,875 Tænk, at de hoppede på banantricket. 493 00:39:20,434 --> 00:39:23,204 Det irriterer dig, at du ikke har regnet det ud. 494 00:39:23,229 --> 00:39:26,428 Vi kan måske vise jer dem. Ketut har dem. Ketut? 495 00:39:27,126 --> 00:39:28,430 Så er det nu. 496 00:39:28,813 --> 00:39:32,808 Hej. Vil du vise os ringene? 497 00:39:35,147 --> 00:39:38,139 Hvor er ringene? Der er ikke noget. 498 00:39:38,623 --> 00:39:43,102 Den er tom. De er væk. 499 00:39:47,111 --> 00:39:49,113 Losi! 500 00:39:50,597 --> 00:39:53,601 - Hvad siger han? - Jeg hørte ikke efter. 501 00:39:56,344 --> 00:40:00,338 "Vi skal have ringene, før omstændighederne er rette." 502 00:40:01,470 --> 00:40:03,457 Ingen ved, hvad de skal gøre. 503 00:40:03,801 --> 00:40:05,803 Og Ketut græder. 504 00:40:06,961 --> 00:40:10,944 - Det skal nok gå, søde ven. - Det går ikke. 505 00:40:11,007 --> 00:40:14,006 Hvis vi ikke har ringene, kan vi ikke... 506 00:40:17,736 --> 00:40:20,706 Du har ret. Vi finder nogle andre ringe. 507 00:40:20,731 --> 00:40:24,742 Hørte du det? Det skal nok gå. Vi gør det bare en anden dag. 508 00:40:31,989 --> 00:40:33,990 Hvordan ser de ud? 509 00:40:34,015 --> 00:40:37,020 - Jeg strækker mig. - Det er en klassiker. 510 00:40:41,118 --> 00:40:43,204 - Skuffede. - Det er godt. 511 00:40:43,229 --> 00:40:44,507 - Er det? - Hvad mener du? 512 00:40:44,921 --> 00:40:48,927 Vores datter ser ud, som om hendes hund er død. Det føles ikke godt. 513 00:40:49,582 --> 00:40:52,558 - Vi er der næsten. - Hvor? 514 00:40:52,871 --> 00:40:54,864 Det får I at se. 515 00:40:55,228 --> 00:40:58,431 Jeg tror, han ved det. - Han ved ikke noget. 516 00:41:00,532 --> 00:41:04,510 - Okay. - Er de her? 517 00:41:05,104 --> 00:41:06,315 - De er her. - Hvem er her? 518 00:41:11,635 --> 00:41:13,625 Delfiner. 519 00:41:16,685 --> 00:41:19,691 - Seriøst? - Det bliver bedre endnu. 520 00:41:22,961 --> 00:41:25,963 - Hvad laver I? - Du skal ikke være bange. 521 00:41:26,570 --> 00:41:29,555 - Jeg er ikke bange. - Jo, du er. 522 00:41:29,852 --> 00:41:33,852 - Jeg er ikke bange. - Hvad laver du? 523 00:41:36,212 --> 00:41:38,306 Det er fantastisk! 524 00:41:56,581 --> 00:41:58,583 Mor. 525 00:41:59,759 --> 00:42:03,116 Er I sikre på, det ikke er hajer? - Det er ikke hajer. 526 00:42:03,141 --> 00:42:05,624 Måske står de i ledtog med hajerne. 527 00:42:05,649 --> 00:42:08,581 Gå ikke glip af det. - Vær nu ikke en pivskid. 528 00:42:08,605 --> 00:42:13,102 Jeg er ikke en pivskid. - Du er blevet en pivskid med alderen. 529 00:42:13,127 --> 00:42:16,463 Er jeg en pivskid? Jeg skal vise jer. 530 00:42:16,502 --> 00:42:18,612 Kom så! 531 00:42:27,759 --> 00:42:30,611 Jeg blev bidt af en delfin. - Den strejfede dig. 532 00:42:30,635 --> 00:42:34,391 - Det er aldrig sket før. - Far? 533 00:42:34,458 --> 00:42:37,804 Far? Vær forsigtig. Gør det ondt? 534 00:42:37,829 --> 00:42:41,085 Det var sikkert den, der smilede. - Alle delfiner smiler. 535 00:42:41,110 --> 00:42:43,820 Nu ved vi hvorfor. - Det var ikke Gedes skyld. 536 00:42:43,845 --> 00:42:46,654 Den slags sker. - Det sagde han, det ikke gjorde. 537 00:42:46,679 --> 00:42:50,931 Vil du lægge pres på? Jeg henter noget forbinding. 538 00:42:51,379 --> 00:42:53,946 - Du skulle nødig miste benet. - Hvad? 539 00:42:54,049 --> 00:42:56,056 Der er blevet mistet nok i dag. 540 00:42:59,649 --> 00:43:01,631 Ja, han ved det. 541 00:43:01,656 --> 00:43:06,110 Gør det ondt? Han sagde, jeg skulle lægge pres på. 542 00:43:08,245 --> 00:43:12,237 Det gik op for mig, at alt, hvad jeg drømte om, var lige foran mig. 543 00:43:12,667 --> 00:43:15,423 Jeg kunne tage hjem og gøre et forsøg, - 544 00:43:15,448 --> 00:43:19,451 - men jeg ved, at jeg hele tiden ville drømme om at være her... 545 00:43:21,091 --> 00:43:22,563 ...sammen med ham. 546 00:43:22,941 --> 00:43:27,031 Som du altid siger: "Hvorfor gemme det gode til senere?" 547 00:43:27,378 --> 00:43:29,380 Ja, det gør jeg. 548 00:43:31,037 --> 00:43:32,157 Det gør jeg. 549 00:43:32,535 --> 00:43:36,250 Undskyld, jeg vil gerne købe dem her. - I er turister, ikke? 550 00:43:36,284 --> 00:43:39,149 Det er hun, men jeg bor her nu. 551 00:43:40,977 --> 00:43:42,677 Så skal vi prutte om prisen. 552 00:43:42,837 --> 00:43:46,196 Det behøver vi ikke. Bare giv mig en rimelig pris. 553 00:43:46,345 --> 00:43:49,860 Det kan turisterne lide. Amerikanere vil gøre en god handel. 554 00:43:50,032 --> 00:43:52,946 - 800.000 rupiah? - Okay. 555 00:43:53,641 --> 00:43:56,578 Nej, du skal sige 500.000. 556 00:43:58,025 --> 00:44:00,030 Gør det bare, mor. 557 00:44:01,408 --> 00:44:05,392 - 500.000. - Hold op, du flår mig. 700. 558 00:44:05,417 --> 00:44:09,712 - 600, eller jeg går. - Det er en aftale. 559 00:44:09,736 --> 00:44:12,707 Tak. 560 00:44:12,731 --> 00:44:16,399 Jeg er så taknemlig for dig. - Det behøver du ikke være. 561 00:44:16,424 --> 00:44:20,384 Jo. Det er den største beslutning, jeg nogensinde har truffet. 562 00:44:20,409 --> 00:44:23,542 Du rejste halvvejs rundt om jorden for at støtte mig. 563 00:44:25,735 --> 00:44:29,157 Du er en meget venlig kvinde. Tak. 564 00:44:29,329 --> 00:44:32,331 Det er jeg faktisk ikke. Jeg... 565 00:44:34,321 --> 00:44:37,021 Jeg ved ikke, hvad det er, men jeg kan godt lide det. 566 00:44:37,116 --> 00:44:41,104 - Det hedder "martabak". - Martabak? 567 00:44:41,532 --> 00:44:44,165 Hør her, Lily og jeg kan købe nogle nye ringe, - 568 00:44:44,477 --> 00:44:46,739 - men det er bedre, hvis du afleverer dem. 569 00:44:46,923 --> 00:44:49,602 Hvad snakker du om? Jeg har ikke jeres ringe. 570 00:44:49,665 --> 00:44:54,266 Jeg har ikke sagt noget til Lily, men du og Georgia skal holde op nu. 571 00:44:54,291 --> 00:44:58,743 Du har ikke sagt noget til Lily, fordi du er bange for, hun er i tvivl. 572 00:44:58,767 --> 00:45:01,923 Hvis du sagde noget, ville hun måske lytte til den tvivl. 573 00:45:01,948 --> 00:45:04,602 Jeg sagde ikke noget, fordi det ville såre hende, - 574 00:45:04,627 --> 00:45:08,770 - at hendes forældre kun enes, fordi de vil forpurre hendes forhold. 575 00:45:09,087 --> 00:45:11,454 Hvis nogen er bange, så er det dig. 576 00:45:12,654 --> 00:45:15,638 Jeg vil ikke stjæle din datter fra dig. 577 00:45:15,990 --> 00:45:18,594 Hun er ikke en konkurrence, man kan vinde eller tabe. 578 00:45:19,235 --> 00:45:22,979 Tro mig. Hvis Lily finder ud af, hvad I to er ude på, - 579 00:45:23,004 --> 00:45:25,602 - så mister I hende helt sikkert. 580 00:45:26,361 --> 00:45:28,369 Nyd din martabak. 581 00:45:33,219 --> 00:45:37,929 Var dem i den trojanske hest heltene? - Uanset hvad, så vandt de krigen. 582 00:45:37,970 --> 00:45:41,335 Og hvad handlede krigen om? Er det forkert af os? 583 00:45:41,360 --> 00:45:46,226 Det er ikke forkert. Vi var enige om, at der skulle være fælles fodslag. 584 00:45:46,251 --> 00:45:48,626 Det var, inden vi så dem. 585 00:45:48,826 --> 00:45:54,274 Alle tiders. Du vinder igen. - Hvad skal det betyde? 586 00:45:54,299 --> 00:45:56,976 Lily var hos mig en dag om ugen og hver anden weekend. 587 00:45:57,001 --> 00:46:01,110 Hun var hos dig resten af tiden. Hun lyttede til dig og stolede på dig, - 588 00:46:01,135 --> 00:46:04,181 - og nu giver du hende alt, hvad hun vil have. 589 00:46:04,206 --> 00:46:08,977 Det giver jeg hende aldrig. Jeg lavede reglerne og skændtes med hende. 590 00:46:09,062 --> 00:46:13,259 Du var den sjove, som tog hende med, købte ting til hende og satte hende af. 591 00:46:13,284 --> 00:46:16,524 Det ønskede jeg ikke. Jeg var nødt til at gå. 592 00:46:16,549 --> 00:46:19,657 - Fordi huset brændte? - Du elskede mig ikke. 593 00:46:19,682 --> 00:46:23,665 Du respekterede mig ikke. - Du respekterede mig aldrig. 594 00:46:23,853 --> 00:46:26,876 Friede du for at forhindre, at jeg rejste til L.A.? 595 00:46:26,901 --> 00:46:30,118 Jeg ønskede, du skulle være lykkelig. - Jeg er lykkelig. 596 00:46:30,143 --> 00:46:34,151 - Godt. Det er jeg også. - Alle tiders. 597 00:46:59,194 --> 00:47:02,865 LILLE Ø GROTTE 598 00:47:02,889 --> 00:47:04,894 FORBANDET TANAH LOT 599 00:47:13,905 --> 00:47:17,226 Hej. Hvad er klokken? - Det er det bedste tidspunkt. 600 00:47:19,640 --> 00:47:23,661 Du ser ikke ud, som om du sov. - Jeg smører creme på inden sengetid. 601 00:47:24,476 --> 00:47:27,924 - Godt. Lad os vække... - Hvad foregår der? 602 00:47:29,127 --> 00:47:32,126 - Hej. - Hej. 603 00:47:35,632 --> 00:47:38,919 Jeg har en lille opgave til jer. 604 00:47:39,325 --> 00:47:41,321 Kom så. 605 00:47:49,343 --> 00:47:51,679 Tænk, at vi er herude. 606 00:47:51,909 --> 00:47:54,483 Det burde du ikke være med dit sår. 607 00:47:54,556 --> 00:47:56,564 Hajer tiltrækkes af blod. 608 00:48:02,300 --> 00:48:05,290 Hun lyttede altid til dig. 609 00:48:06,444 --> 00:48:08,949 - Hvad? - Det gør hun stadig. 610 00:48:09,371 --> 00:48:14,359 Hun havde større behov for at gøre dig tilfreds end mig. 611 00:48:15,971 --> 00:48:19,941 Hun ligner dig bare så meget. 612 00:48:19,965 --> 00:48:22,327 Jeg synes, hun ligner dig meget. 613 00:48:26,979 --> 00:48:32,226 Og nu kigger jeg på vores bunker med tang, - 614 00:48:32,251 --> 00:48:35,179 - og det er selvfølgelig ikke en konkurrence. 615 00:48:35,204 --> 00:48:39,994 Men hvis det var, så vandt jeg. 616 00:48:44,422 --> 00:48:48,421 Godt, det ikke er en konkurrence. - Ja, det er godt. 617 00:48:57,382 --> 00:49:00,998 - Du skal være forsigtig! - Gå væk! 618 00:49:01,022 --> 00:49:03,390 Det er min! 619 00:49:04,020 --> 00:49:05,993 Gå væk. 620 00:49:06,017 --> 00:49:08,990 Gå væk! Gå væk! 621 00:49:09,335 --> 00:49:12,002 - Hvad laver du? - Det var min. Du tog min. 622 00:49:12,049 --> 00:49:14,233 - Gå væk. - Hold så op. 623 00:49:15,745 --> 00:49:17,976 Det er underligt. 624 00:49:26,806 --> 00:49:30,802 Så gik den ikke længere. - De har fået nye ringe. 625 00:49:31,185 --> 00:49:33,921 Tak, fordi I hjalp med høsten i morges. 626 00:49:35,035 --> 00:49:37,741 - Hvem vandt? - Det var ikke en konkurrence. 627 00:49:40,979 --> 00:49:42,772 Sagde du, det ikke var en konkurrence? 628 00:49:42,797 --> 00:49:46,042 Det sagde jeg. Hun krammer hende af en anden grund. 629 00:49:46,299 --> 00:49:48,276 Metatahbegynder nu. 630 00:49:48,301 --> 00:49:50,305 - Metatah. - Hvad for noget? 631 00:49:53,064 --> 00:49:55,523 Vi er enige, ikke? Fælles fodslag? 632 00:49:56,024 --> 00:49:59,022 - Fælles fodslag. Helt sikkert. - Okay. 633 00:50:13,831 --> 00:50:15,811 Hvad sker der? 634 00:50:15,835 --> 00:50:18,982 Når hjørnetænderne files ned, fjerner vi os fra dyrene - 635 00:50:19,007 --> 00:50:21,822 - og de evner, som fører til ulykkeligt ægteskab. 636 00:50:22,072 --> 00:50:25,944 Det fjerner evnen til at tygge maden. 637 00:50:28,483 --> 00:50:31,913 Jeg kender en fyr, der skulle giftes med en jøde. Han måtte omskæres. 638 00:50:32,362 --> 00:50:35,351 Det her er værre. 639 00:50:35,949 --> 00:50:37,835 Nej, det var værre. 640 00:50:41,863 --> 00:50:44,853 Gjorde det ondt? Var det lige så slemt, som det så ud til? 641 00:50:45,423 --> 00:50:49,296 Det var meget smertefuldt. Vi er her for at få noget bedøvende. 642 00:50:49,321 --> 00:50:52,854 Værsgo. Arrack til hele bordet. - Hvad er "arrack"? 643 00:50:52,878 --> 00:50:58,249 Det ved jeg ikke. Men sidste gang vågnede jeg i et træ med sand i munden. 644 00:50:58,421 --> 00:51:01,889 Det er hjemmebrændt. Det er ikke for svæklinge. 645 00:51:04,112 --> 00:51:05,119 Ja. 646 00:51:06,629 --> 00:51:08,630 - Kan vi få lidt hjælp? - Værsgo. 647 00:51:14,312 --> 00:51:18,062 Det er ikke så slemt. - Seriøst, arrack slår hårdt. 648 00:51:18,132 --> 00:51:22,679 Han er vant til det. Kan du huske, hvor meget beer pong vi spillede? 649 00:51:22,761 --> 00:51:25,882 Vi tog nærmest eksamen i det. Du var utrolig. 650 00:51:25,907 --> 00:51:28,226 - Du var også god. - Ja, det var jeg. 651 00:51:29,210 --> 00:51:32,879 Du styrer. Du er en kriger, mand. 652 00:51:32,903 --> 00:51:38,030 Kom så! Drik ud! Sådan, Shauny! Store Shaun! 653 00:51:39,767 --> 00:51:42,784 - Pis! - Er det beer pong? 654 00:51:43,567 --> 00:51:45,101 Det er ikke for svæklinge. 655 00:51:49,450 --> 00:51:51,455 - Lad os spille. - Ja? 656 00:51:52,305 --> 00:51:55,295 - Par mod par? - Seriøst? 657 00:51:56,593 --> 00:52:00,229 Ikke med øl, men arrack. - Fint nok. Kom så. 658 00:52:00,254 --> 00:52:01,890 Det er ikke en god idé. 659 00:52:02,431 --> 00:52:05,415 Opstillingen er vigtig. - Lad mig få et prøveskud. 660 00:52:05,983 --> 00:52:08,171 - Du får brug for det. - Se på din far. 661 00:52:08,196 --> 00:52:10,930 Bare et prøveskud. Bum. 662 00:52:10,954 --> 00:52:15,148 - Hvad var det? - Jeg skal strække ud. 663 00:52:15,353 --> 00:52:18,601 - Giv mig en chance. - Ligesom i gamle dage. 664 00:52:18,626 --> 00:52:21,476 Spil noget lidt mere alderssvarende for de to. 665 00:52:21,501 --> 00:52:23,581 Noget gammeldags? 666 00:52:23,835 --> 00:52:25,962 - Koncentrer dig. - Så er det nu. 667 00:52:29,812 --> 00:52:32,953 Åh nej. Nej, nej, nej. 668 00:52:32,977 --> 00:52:36,985 - Åh nej. Far, vær sød at holde op. - Ja! 669 00:52:39,185 --> 00:52:42,181 Folk kigger! Far. 670 00:52:42,533 --> 00:52:47,959 Far, hold op! Alle kigger. Hold så op. 671 00:52:47,984 --> 00:52:49,988 Gammeldags moves. 672 00:52:52,677 --> 00:52:56,898 Dinosaur-moves. - Gid et meteor ville slå ned. 673 00:53:04,452 --> 00:53:06,333 Hold da op. 674 00:53:06,358 --> 00:53:08,632 Mor, vær sød at holde op. 675 00:53:09,006 --> 00:53:11,835 Hold op for din datters skyld. 676 00:53:11,860 --> 00:53:14,859 Vær sød at holde op. Åh gud. 677 00:54:00,888 --> 00:54:01,907 Ja! 678 00:54:05,270 --> 00:54:07,252 - Så er det nu. - Den klarer jeg. 679 00:54:07,471 --> 00:54:09,476 - Hvilket et af dem? - Der er kun et. 680 00:54:09,689 --> 00:54:13,138 - Virkelig? Jeg kan se to. - Åh gud. 681 00:54:14,967 --> 00:54:16,985 - Nå ja. - Okay. 682 00:54:17,597 --> 00:54:21,513 - Så er det nu. - Tag den! 683 00:54:21,807 --> 00:54:25,785 Du behøver ikke gøre det. - Sådan er spillet. 684 00:54:25,810 --> 00:54:28,496 - Chicago! - Chicago, skatter! Drik ud! 685 00:54:28,521 --> 00:54:31,356 Du kommer til at kaste op! - Det er fra mit land. 686 00:54:31,381 --> 00:54:36,073 - Det er ligesom limonade. - Han er færdig. 687 00:54:36,151 --> 00:54:39,178 - Han er færdig. - Hvor var du god. 688 00:54:41,715 --> 00:54:43,717 Hvor var du god. 689 00:54:46,524 --> 00:54:47,588 Åh gud. 690 00:54:47,613 --> 00:54:52,732 Hvor skal de hen? Hvor skal I hen? 691 00:55:12,304 --> 00:55:15,294 Jeg fik for meget. 692 00:55:17,406 --> 00:55:20,546 Jeg skal have vand med citron og noget bacon. 693 00:55:20,904 --> 00:55:22,908 Jeg kan godt lide bacon. 694 00:55:26,140 --> 00:55:29,265 Hvorfor ligger du i min seng? - Hvorfor har du mine boksershorts på? 695 00:55:29,290 --> 00:55:32,921 Giv mig mine underbukser. - Hvor er mine underbukser? 696 00:55:33,492 --> 00:55:35,265 - De er ikke her. - Gudskelov. 697 00:55:35,429 --> 00:55:38,287 Ikke rigtigt. Jeg er nøgen. - Hvad lavede vi? 698 00:55:38,312 --> 00:55:41,139 - Vi lavede ikke noget. - Vi var stangstive. 699 00:55:41,273 --> 00:55:45,138 Det er jeg stadig. Jeg skal tisse. - Du må ikke stå op. Nøgenhed. 700 00:55:45,277 --> 00:55:47,257 Giv mig noget, jeg kan tage på. 701 00:55:47,282 --> 00:55:50,290 Åh gud. Du godeste. 702 00:55:52,960 --> 00:55:56,789 Nå ja. Du nøgenbadede i poolen i nat. 703 00:55:56,961 --> 00:56:00,156 Så vi lavede ikke noget. - Det kunne intet sprut få mig til. 704 00:56:00,328 --> 00:56:04,324 Dem kan jeg ikke passe. - Der er stræk i. Tro mig. 705 00:56:05,183 --> 00:56:09,921 Det er Lily igen. Hvorfor elsker vores datter os? 706 00:56:09,946 --> 00:56:12,718 - Hun må ikke se os. - Ingen må se os. 707 00:56:12,743 --> 00:56:15,818 - Georgia, min skat. - Det er Paul. 708 00:56:15,843 --> 00:56:20,179 Har du sagt, du ikke vil overraskes? - Han overrasker mig hele tiden. 709 00:56:20,204 --> 00:56:23,600 Georgia? Det er mig, Paul. 710 00:56:23,640 --> 00:56:27,431 Jeg sniger mig ud. Hold ham hen! - Det kan du selv gøre! 711 00:56:27,456 --> 00:56:29,984 - Luk døren op. - Pis! 712 00:56:31,023 --> 00:56:34,191 - Hej, Paul. - David. Jeg troede, det var... 713 00:56:34,215 --> 00:56:36,757 Georgias værelse? Nej, det er hendes. 714 00:56:37,039 --> 00:56:40,890 Det er mit værelse. Hej, skat. Det her er mit værelse. 715 00:56:40,915 --> 00:56:42,734 - Fyren sagde... - Vi byttede. 716 00:56:42,759 --> 00:56:45,735 Så jeg kunne få dette værelse. - Det er meget bedre. 717 00:56:46,217 --> 00:56:48,570 - Skønt. Må jeg se det? - Ja, men inden da... 718 00:56:48,687 --> 00:56:52,453 Gider du hente en ordentlig spand kaffe til mig? 719 00:56:52,478 --> 00:56:54,482 Ja, jeg vil gøre alt for dig. 720 00:56:57,985 --> 00:56:59,982 Har du dyrket yoga? 721 00:57:00,771 --> 00:57:03,766 Nej, jeg kan bare godt lide bukserne. 722 00:57:09,291 --> 00:57:11,298 Skynd dig, vi bytter værelser! 723 00:57:12,487 --> 00:57:14,485 Pis. 724 00:57:15,252 --> 00:57:17,228 Okay. 725 00:57:17,252 --> 00:57:20,546 Hvis jeg havde tøvet bare et sekund... 726 00:57:21,031 --> 00:57:25,013 Det var heldigt for 170 sjæle, at jeg ikke gjorde det. 727 00:57:25,140 --> 00:57:28,238 - Og for mig. - Så 171? 728 00:57:28,262 --> 00:57:30,445 - Hvor har I været? - Paul er kommet. 729 00:57:30,476 --> 00:57:32,843 - Han står lige her. - Hvad er planen? 730 00:57:32,898 --> 00:57:38,039 Vi kan besøge øen Nusa Penida. Der er verdens flotteste solnedgang. 731 00:57:38,064 --> 00:57:43,601 Alle tiders. Jeg har læst, at man kan besøge templet ved Tanah Lot? 732 00:57:43,820 --> 00:57:48,617 Jeg tror ikke... - Jeg får fat i et par taxaer til os. 733 00:57:48,838 --> 00:57:53,179 Nusa Penida ville være bedre. - Det gør vi efter Tanah Lot. Okay? 734 00:57:54,874 --> 00:57:59,308 Hej! Kender du Tanah Lot? Det skulle være et tempel. 735 00:58:00,468 --> 00:58:03,457 Kom så, folkens! 736 00:58:22,774 --> 00:58:25,938 - Er du okay? - Vi bør ikke være her. 737 00:58:26,090 --> 00:58:29,089 Hvorfor ikke? Det ser fantastisk ud. 738 00:58:29,774 --> 00:58:32,563 Det er forbandet. Ifølge sagnet vil ugifte par, - 739 00:58:32,588 --> 00:58:36,329 - der besøger Tanah Lot, aldrig få et lykkeligt ægteskab. 740 00:58:38,534 --> 00:58:41,513 Det kan min far ikke have vidst. 741 00:58:41,608 --> 00:58:43,616 Du har sikkert ret. 742 00:58:43,852 --> 00:58:46,341 Så går vi bare. 743 00:58:47,342 --> 00:58:49,579 - Er du sikker? - Ja. 744 00:58:49,898 --> 00:58:52,896 Men der skal mere end en forbandelse til at ødelægge det for os. 745 00:58:53,655 --> 00:58:56,657 Måske var andre par ikke lige så heldige. 746 00:59:08,884 --> 00:59:13,878 De kaldes slangegrotterne. - Hvor er det dejligt at komme i skygge. 747 00:59:14,480 --> 00:59:17,491 Det føles, som om mine tømmermænd har tømmermænd. 748 00:59:20,565 --> 00:59:21,946 Hvad laver du? 749 00:59:21,971 --> 00:59:24,391 - Georgia? - Ja? 750 00:59:25,120 --> 00:59:26,329 Jeg elsker dig. 751 00:59:27,039 --> 00:59:31,273 Du er vidunderlig og kærlig. 752 00:59:31,875 --> 00:59:35,571 Sjov og klog. Du er alt, jeg nogensinde kunne ønske mig. 753 00:59:36,039 --> 00:59:38,386 Vil du gifte dig med mig? 754 00:59:40,625 --> 00:59:42,641 Paul, jeg er meget... 755 00:59:42,734 --> 00:59:44,713 Jeg er meget rørt og... 756 00:59:45,143 --> 00:59:47,153 ...dårlig lige nu. 757 00:59:51,428 --> 00:59:53,408 Hvordan skal jeg sige det? 758 00:59:53,433 --> 00:59:55,418 David... 759 00:59:55,974 --> 00:59:58,971 David tilbragte natten på mit værelse. 760 00:59:59,141 --> 01:00:01,143 Jeg er ked af det. 761 01:00:06,030 --> 01:00:08,045 Det ved jeg godt. 762 01:00:09,173 --> 01:00:13,641 Mænd går ikke med yogabukser. Ikke engang når de dyrker yoga. 763 01:00:13,758 --> 01:00:15,405 Der skete altså ikke noget. 764 01:00:15,429 --> 01:00:19,266 - Sådan er det ikke. - Hold nu op. 765 01:00:19,961 --> 01:00:23,958 - Jeg stoler på dig. - Okay. Tak. 766 01:00:25,189 --> 01:00:26,602 Jeg... 767 01:00:27,790 --> 01:00:30,419 Jeg stoler på dig. 768 01:00:30,443 --> 01:00:32,641 Ja. Tak. 769 01:00:34,243 --> 01:00:38,235 Hvorfor er du så underlig? - Jeg tror, jeg blev bidt af noget. 770 01:00:38,260 --> 01:00:40,751 - Er det rigtigt? - En slange! 771 01:00:43,949 --> 01:00:47,516 - Det er ikke så godt. - Pis. 772 01:00:47,982 --> 01:00:49,449 Åh gud. 773 01:00:49,993 --> 01:00:53,024 Det er vådt. Du godeste, der er det. 774 01:00:53,049 --> 01:00:55,962 - Hvad skal vi gøre? - Gør noget. 775 01:00:55,987 --> 01:00:59,633 - Okay. - Hvad som helst. 776 01:01:08,576 --> 01:01:12,578 Du er fantastisk. - Jeg tror, jeg fik det meste. 777 01:01:13,993 --> 01:01:15,991 Jeg tror, jeg fik det meste. 778 01:01:17,751 --> 01:01:21,015 Han vil være følelsesløs i arme og ben - 779 01:01:21,040 --> 01:01:25,483 - og omtåget på grund af pillerne, men han får ingen varige men. 780 01:01:25,921 --> 01:01:28,918 Det er ikke som at blive bidt af en delfin. 781 01:01:29,301 --> 01:01:33,291 - Du reddede mit liv. - Nej, jeg gjorde ej. 782 01:01:33,316 --> 01:01:36,488 Vi har lige hørt det. Sikke en oplevelse. 783 01:01:36,512 --> 01:01:39,999 Er du okay? - Ja. Takket være min krigerdronning. 784 01:01:40,415 --> 01:01:42,235 Min Georgia. 785 01:01:42,349 --> 01:01:45,335 - Hvem fandt på at tage til Tanah Lot? - Ham. 786 01:01:45,360 --> 01:01:48,751 Fortalte du ikke om forbandelsen? - Han vidste det godt. 787 01:01:49,187 --> 01:01:51,179 Hvad snakker I om? 788 01:01:51,805 --> 01:01:53,391 Slanger. 789 01:01:54,707 --> 01:01:58,938 Han skal sove. Han klarer den, men gør det ikke igen. 790 01:01:59,391 --> 01:02:02,610 - Fint nok. - Så går vi. 791 01:02:02,774 --> 01:02:05,946 Nu skal du få lov at sove. Men bare rolig, jeg bliver her. 792 01:02:06,941 --> 01:02:10,945 Kan du huske det vigtige spørgsmål, jeg stillede dig? 793 01:02:11,961 --> 01:02:14,257 Hvad spurgte han dig om? 794 01:02:14,422 --> 01:02:16,443 Om jeg ville gifte mig med ham. 795 01:02:17,297 --> 01:02:19,280 - Det er skønt. - Hvad? 796 01:02:19,781 --> 01:02:21,430 Måske ikke for alle. 797 01:02:21,455 --> 01:02:25,461 Han er da sød, men... - Hvad er der galt med at være sød? 798 01:02:26,837 --> 01:02:31,008 Om et par år vil du tigge om at se maling tørre. 799 01:02:31,071 --> 01:02:35,797 Mor, du er så fantastisk, kultiveret, sej, intelligent og smuk. 800 01:02:35,952 --> 01:02:38,048 Men han får ikke det bedste frem i dig. 801 01:02:38,480 --> 01:02:43,482 Han er rar og har flotte øjne, men det er ikke nok. 802 01:02:45,649 --> 01:02:48,644 At være elsket er ikke det samme som at elske. 803 01:02:50,053 --> 01:02:53,360 Og så er der alt det med overraskelserne. 804 01:02:54,057 --> 01:02:58,087 Der er kun et forhæng mellem os, så jeg hørte det hele. 805 01:03:18,282 --> 01:03:20,280 Jeg har dårlig samvittighed. 806 01:03:20,991 --> 01:03:24,977 Hun sagde ikke, at hun havde sagt ja. 807 01:03:26,345 --> 01:03:28,359 Hvordan ville du have det med det? 808 01:03:29,757 --> 01:03:33,743 Ligesom hvis en gammel ven, man ikke talte med mere, skulle giftes. 809 01:03:34,033 --> 01:03:39,031 Man er glad på deres vegne, men behøver ikke købe en gave. 810 01:03:40,319 --> 01:03:42,333 Hvornår er I blevet gamle venner? 811 01:03:46,356 --> 01:03:49,362 Sådan går det. Der sker ting og sager. 812 01:03:50,379 --> 01:03:53,384 Tingene ændrer sig, og man kommer videre. 813 01:03:56,925 --> 01:03:58,931 Man kommer bare videre. 814 01:04:10,836 --> 01:04:13,886 Hun bestemmer ikke over mig. Kan du fatte det? 815 01:04:13,911 --> 01:04:17,148 Jeg er lidt omtåget. Skal jeg fatte det? 816 01:04:17,359 --> 01:04:19,649 - Nej. - Nej, det kan jeg ikke. 817 01:04:19,673 --> 01:04:22,406 - Du synes, jeg er hyklerisk. - Gør jeg? 818 01:04:22,431 --> 01:04:25,437 - Og du har sikkert ret. - Godt. 819 01:04:25,462 --> 01:04:28,617 Skal vi diktere, hvad der er det bedste for Lily? 820 01:04:28,992 --> 01:04:34,023 Hvis hun er helt sikker på, at hun elsker ham, og han elsker hende... 821 01:04:34,172 --> 01:04:37,437 David er sammen med Gede og Lily nu. 822 01:04:37,462 --> 01:04:40,578 Så han kan få dem til at slå op. - Det vil jeg ikke have. 823 01:04:40,603 --> 01:04:43,242 Den pokkers medicin. 824 01:04:43,369 --> 01:04:46,378 Jeg må gøre noget. Tag den her. 825 01:04:48,579 --> 01:04:51,573 Undskyld. Den vil få dig til at sove. 826 01:04:51,781 --> 01:04:53,875 Sådan. God bedring. 827 01:04:54,049 --> 01:04:59,051 Jeg er en højtuddannet pilot. Jeg kan klare mig uden søvn i ugevis. 828 01:05:16,724 --> 01:05:19,349 Verdens bedste sted. 829 01:05:19,374 --> 01:05:24,359 Jeg har ikke været alle andre steder. - Din mor bliver vildt misundelig. 830 01:05:24,982 --> 01:05:27,442 Jeg sender et billede, når der er dækning. 831 01:05:27,486 --> 01:05:29,488 Det er ikke nødvendigt. 832 01:05:35,781 --> 01:05:38,752 Mor! Hej. 833 01:05:38,974 --> 01:05:42,645 Undskyld det, jeg sagde. Jeg blev bare overrasket. 834 01:05:42,670 --> 01:05:46,997 Du bestemmer selv. - Jeg har ikke bestemt mig endnu. 835 01:05:51,270 --> 01:05:54,395 - Goddag, de herrer. - Er Paul okay? 836 01:05:54,420 --> 01:05:57,400 - Han sover. - Hvordan kan du se forskel? 837 01:05:57,653 --> 01:05:59,661 Se lige den udsigt. 838 01:06:00,946 --> 01:06:02,940 Ja. 839 01:06:04,927 --> 01:06:06,921 Er det min båd? 840 01:06:08,777 --> 01:06:10,767 Driver den? 841 01:06:11,184 --> 01:06:13,757 Den bevæger sig bare med tidevandet. 842 01:06:13,781 --> 01:06:16,230 - Den flyder væk. - Bandt du båden fast? 843 01:06:16,255 --> 01:06:19,248 Ja, jeg bandt den fast til en gren. 844 01:06:22,088 --> 01:06:24,090 Det er ikke så godt. 845 01:06:28,609 --> 01:06:30,589 Hvor langt er vi fra landsbyen? 846 01:06:30,614 --> 01:06:33,442 For langt til at gå, og mørket falder på. 847 01:06:33,467 --> 01:06:35,452 Der er stadig ingen dækning. 848 01:06:35,716 --> 01:06:38,705 Hvad skal vi gøre? - Vi slår lejr her for natten. 849 01:06:39,169 --> 01:06:43,699 Mange kommer for at se solopgangen, så vi kan få et lift hjem til brylluppet. 850 01:06:43,724 --> 01:06:46,718 Kommer det til at fungere? - Ja, vi når hjem i god tid. 851 01:06:47,302 --> 01:06:50,885 Georgia, vil du og Lily lave et bål? - Det klarer vi. 852 01:06:50,909 --> 01:06:53,888 Mr. Cotton, vi to skaffer noget mad. 853 01:06:53,912 --> 01:06:57,908 Hvilken slags mad? - Jeg har set nogle vildsvin. 854 01:06:59,746 --> 01:07:01,997 Vi må lave nogle spyd. 855 01:07:03,128 --> 01:07:08,133 Hvad er der? Jeg kan godt gå på jagt. Hvordan gør man den spidsere? 856 01:07:09,506 --> 01:07:14,506 Jeg er imponeret over det her, og jeg har tændstikker i tasken. 857 01:07:15,583 --> 01:07:21,786 Jeg har vist aldrig tændt et bål før. - Hvad med din otteårsfødselsdag? 858 01:07:21,811 --> 01:07:26,966 I hvert fald ikke med vilje. - Vi holdt nogle gode fester. 859 01:07:26,991 --> 01:07:31,382 Kan du huske din tiårsfødselsdag? Hvor klovnen var fuld, da han kom? 860 01:07:31,407 --> 01:07:33,405 Mor. 861 01:07:47,805 --> 01:07:51,819 Godt. Du er tættest på. - Jeg tror, den er tættere på dig. 862 01:07:53,490 --> 01:07:55,474 Okay. 863 01:07:55,724 --> 01:07:58,692 På tre. Okay? 864 01:07:58,717 --> 01:08:00,719 En... 865 01:08:02,976 --> 01:08:04,952 Tre. 866 01:08:04,976 --> 01:08:06,977 Far? 867 01:08:07,794 --> 01:08:11,309 Hvad laver du? Vi havde den! - I er for meget. 868 01:08:11,334 --> 01:08:13,962 - Du skræmte den væk. - Det er ikke det. 869 01:08:13,986 --> 01:08:16,962 - Hvad snakker du om? - Hun fandt ringene. 870 01:08:16,986 --> 01:08:18,973 Er det rigtigt? Alle tiders. Hvor? 871 01:08:19,333 --> 01:08:20,973 I mors taske. 872 01:08:21,161 --> 01:08:22,997 - Jeg vidste det. - Hvad? 873 01:08:23,270 --> 01:08:26,177 Jeg vidste det. - Hun var ikke alene om det... 874 01:08:26,990 --> 01:08:28,645 - Hvad? - I tasken? 875 01:08:28,670 --> 01:08:31,238 - Hvad mener du? - Hvad skulle jeg gøre? 876 01:08:31,263 --> 01:08:32,985 - Smide dem ud. - Jeg er ked af det. 877 01:08:33,010 --> 01:08:36,833 I skraldespanden eller havet. - Hold op med at tale om ringene. 878 01:08:36,858 --> 01:08:40,308 Det er utroligt. Mine forældre har prøvet at forpurre mit bryllup. 879 01:08:40,333 --> 01:08:43,724 Og min forlovede vidste det godt. - Vi vil bare dit bedste. 880 01:08:43,864 --> 01:08:47,442 Men I respekterede ikke min mening. 881 01:08:49,591 --> 01:08:54,622 I lader, som om I giver jeres barn gode råd til mit eget bedste, - 882 01:08:54,647 --> 01:09:00,161 - men I taler til jeres unge, dumme jeg i et forsøg på at ændre fortiden. 883 01:09:00,186 --> 01:09:03,186 Det er ikke rigtigt. - Det er fuldstændig rigtigt. 884 01:09:04,037 --> 01:09:10,043 Jeg ville virkelig ønske, at nogen var trængt igennem til mig dengang. 885 01:09:11,237 --> 01:09:15,232 Og havde forhindret mig i at begå mit livs største fejltagelse. 886 01:09:17,288 --> 01:09:20,272 Er jeg dit livs største fejltagelse? 887 01:09:20,515 --> 01:09:22,520 Ikke dig. Mig. 888 01:09:23,816 --> 01:09:25,830 Jeg er fejltagelsen. 889 01:09:52,289 --> 01:09:54,301 Tror du, vi har mistet hende? 890 01:09:56,222 --> 01:09:58,224 Hun er ret vred. 891 01:10:01,520 --> 01:10:04,517 Jeg taler med hende og siger, det var min idé. 892 01:10:05,400 --> 01:10:07,495 At jeg overtalte dig til det. 893 01:10:08,252 --> 01:10:12,258 Og hvis jeg havde hørt på dig, ville vi ikke have gjort det. 894 01:10:13,496 --> 01:10:15,498 Hun bliver god igen. 895 01:10:21,479 --> 01:10:23,483 Du var ikke en fejltagelse. 896 01:10:25,715 --> 01:10:27,527 Det var du ikke. 897 01:10:28,332 --> 01:10:32,346 Det har altid været dig, der fik skylden, men det passer ikke. 898 01:10:35,792 --> 01:10:40,425 Jeg elskede at være mor. 899 01:10:43,237 --> 01:10:47,832 Men jeg begyndte at føle, at jeg var ved at miste mig selv, - 900 01:10:47,857 --> 01:10:51,043 - og jeg troede, at hvis jeg blev hos dig, - 901 01:10:51,068 --> 01:10:56,143 - så ville jeg måske til sidst ikke kunne genkende mig selv mere. 902 01:11:00,597 --> 01:11:02,964 Det var fejltagelsen. 903 01:11:02,989 --> 01:11:04,991 Ikke dig. 904 01:11:16,339 --> 01:11:19,158 Du skulle have fortalt mig det. 905 01:11:19,613 --> 01:11:23,162 Din far mener, at du har fortjent bedre end mig. 906 01:11:23,707 --> 01:11:26,159 Min far mener, at jeg fortjener det bedste. 907 01:11:26,511 --> 01:11:28,513 Det gør jeg også. 908 01:11:30,988 --> 01:11:34,234 Du har opgivet meget for at bo her på øen. 909 01:11:35,586 --> 01:11:38,575 Og det ved du godt, at jeg forstår. 910 01:11:39,614 --> 01:11:41,616 Men hvad med mig? 911 01:11:42,779 --> 01:11:45,784 Om et år, om ti år... 912 01:11:48,023 --> 01:11:50,040 ...vil jeg så stadig være nok for dig? 913 01:11:52,328 --> 01:11:54,333 Laver du sjov? 914 01:11:57,425 --> 01:12:01,196 Vi sidder her, og der er fuldmåne og et vandfald. 915 01:12:01,946 --> 01:12:06,941 Jeg er på det smukkeste sted i verden, og jeg kan kun se på dig. 916 01:12:10,100 --> 01:12:13,119 Det er ikke en sommerflirt, som får en ende. 917 01:12:15,697 --> 01:12:17,699 Det er for evigt. 918 01:12:49,064 --> 01:12:51,410 - Godmorgen. - Godmorgen. 919 01:12:51,958 --> 01:12:56,949 Hvordan har du sovet? - Jo, du ved, udenfor. 920 01:12:58,234 --> 01:13:01,238 Jeg tror, det her er mit nye yndlingssted. 921 01:13:02,634 --> 01:13:07,167 Det kommer på andenpladsen. - Jaså? Hvad slår det? 922 01:13:10,228 --> 01:13:12,268 - Vores sted ved søen. - Ja. 923 01:13:12,745 --> 01:13:16,268 Jeg tager stadig derhen af og til. - Er det rigtigt? 924 01:13:16,783 --> 01:13:20,401 Hvad har de bygget der? Forhåbentlig ikke et gyseligt palæ. 925 01:13:20,816 --> 01:13:25,816 Nej, grunden står stadig tom. - Hvorfor har ingen mon bygget der? 926 01:13:27,450 --> 01:13:30,437 Fordi jeg stadig ejer den. 927 01:13:33,416 --> 01:13:35,869 Jeg ville sælge den. 928 01:13:36,328 --> 01:13:40,327 Jeg takkede ja til et tilbud engang, men jeg kunne ikke gøre det. 929 01:13:41,023 --> 01:13:43,027 Jeg ville ikke. 930 01:13:49,042 --> 01:13:52,425 Du har noget... Det er en hel skov. 931 01:14:20,395 --> 01:14:25,401 - Nej, nej, nej! - Niks. 932 01:14:25,434 --> 01:14:29,342 Det ville ikke fungere. Det er, fordi her er så romantisk. 933 01:14:29,367 --> 01:14:31,669 Alt det med Lily... - Alt bliver forstærket. 934 01:14:31,694 --> 01:14:35,419 Måske hvis vi var yngre, men vi ved bedre nu. 935 01:14:35,444 --> 01:14:40,356 Alle tiders. Giv mig hånden. 936 01:14:40,381 --> 01:14:43,346 - Mor og far! - Ja? 937 01:14:43,370 --> 01:14:45,354 - Vi er dine forældre. - Hej. 938 01:14:45,714 --> 01:14:47,718 Vi har fået et lift. 939 01:14:48,644 --> 01:14:53,639 Jamen goddag igen. Eller burde jeg sige "ciao"? 940 01:15:20,887 --> 01:15:24,536 - Tak. Georgia. - Skat! 941 01:15:25,661 --> 01:15:28,231 Jeg har været så bekymret. 942 01:15:28,256 --> 01:15:31,528 Vi har det fint. Jeg trænger bare til et bad. Hvordan går det? 943 01:15:31,840 --> 01:15:35,090 Jeg skulle bare sove. Jeg kan næsten bevæge benene. 944 01:15:35,115 --> 01:15:37,473 Og min ene arm fungerer. 945 01:15:38,199 --> 01:15:40,324 Hvor har I været? - Det er en lang historie. 946 01:15:40,428 --> 01:15:44,416 Vores båd drev ud på havet. - Det er ikke en ret lang historie. 947 01:15:44,487 --> 01:15:48,486 Det føltes som en lang historie. - Hvor skal du hen? 948 01:15:49,334 --> 01:15:53,350 Jeg gør mig klar på Wrens værelse, for jeg skal giftes i eftermiddag. 949 01:15:54,586 --> 01:15:57,879 Hvis I ikke er med på det, må I have en god tur hjem. 950 01:15:58,495 --> 01:16:00,486 Lily. 951 01:16:24,473 --> 01:16:28,480 - Hej. - Deres smoking. 952 01:16:33,476 --> 01:16:35,457 Værsgo. 953 01:16:35,646 --> 01:16:39,654 Er alt i orden? - Ja, alt er tydeligvis fantastisk. 954 01:16:55,035 --> 01:16:56,464 Surprise! 955 01:16:56,489 --> 01:16:59,498 Hvorfor gjorde du det? - Jeg har bestilt brunch. 956 01:17:00,168 --> 01:17:02,733 Hvor længe har du været herude? - Ikke så længe. 957 01:17:03,434 --> 01:17:06,144 Er den kold? 958 01:17:06,230 --> 01:17:08,644 Jeg vidste ikke, hvor længe du tog bad. 959 01:17:08,980 --> 01:17:13,262 - Jeg kommer til at gå i panik. - Spis noget. 960 01:17:13,287 --> 01:17:18,301 Måske ikke æggene. De er lidt størknede, men først... 961 01:17:20,452 --> 01:17:22,722 Andet forsøg. 962 01:17:23,448 --> 01:17:24,582 - Georgia. - Ja? 963 01:17:27,081 --> 01:17:31,689 Jeg elsker dig. Du er vidunderlig og kærlig... 964 01:17:31,715 --> 01:17:34,566 - Du behøver ikke knæle. - Skal jeg stå op? 965 01:17:35,766 --> 01:17:38,778 - Helt ærligt! - Er du okay? 966 01:17:39,204 --> 01:17:42,012 - Jeg henter noget is. - Nej, jeg klarer den. 967 01:17:42,157 --> 01:17:44,465 - Hvor er du tapper. - Du godeste. 968 01:17:45,152 --> 01:17:47,156 Hvor gør det ondt. 969 01:17:49,555 --> 01:17:53,246 Hold op med at græde. - Hvorfor skulle jeg græde? 970 01:17:53,441 --> 01:17:59,566 Jeg mister jo ikke en, der er en erstatning for min elendige familie. 971 01:18:00,707 --> 01:18:03,051 Ser min mascara okay ud? 972 01:18:03,928 --> 01:18:07,917 Ja, hvis du var en klovn. Nu skal jeg hjælpe dig. 973 01:18:08,771 --> 01:18:13,773 Kan du huske, da vi dimitterede? - Ja, for det er to måneder siden. 974 01:18:18,056 --> 01:18:22,061 Mrs. C? Nu må du overtage. 975 01:18:22,376 --> 01:18:24,380 Jeg kan ikke klare mere. 976 01:18:29,931 --> 01:18:32,931 - Hej. - Hej. 977 01:18:41,343 --> 01:18:43,345 Må jeg sætte mig? 978 01:18:50,633 --> 01:18:52,641 Du løj for mig. 979 01:18:55,958 --> 01:18:57,963 Jeg er meget ked af det. 980 01:18:59,777 --> 01:19:05,780 Forældre vil gøre alt for deres børn undtagen at lade dem være sig selv. 981 01:19:08,255 --> 01:19:11,257 Din far og jeg ville være anderledes. 982 01:19:13,640 --> 01:19:15,652 Vi ville være bedre end det. 983 01:19:18,018 --> 01:19:20,020 Jeg ville være bedre end det. 984 01:19:25,717 --> 01:19:28,706 Der findes ingen, der er bedre, mor. 985 01:19:30,295 --> 01:19:32,288 Ingen. 986 01:19:33,148 --> 01:19:36,137 Jo, det gør der. 987 01:19:43,397 --> 01:19:45,872 Jeg elsker dig, skat. 988 01:19:53,147 --> 01:19:56,083 Vi skal have gjort dig klar til brylluppet, ikke? 989 01:19:56,108 --> 01:19:59,131 Du er en køn redelighed. - Det ved jeg godt, mor. 990 01:20:03,111 --> 01:20:05,109 Du er min redelighed. 991 01:20:12,318 --> 01:20:16,325 Så lang tid er jeg ikke engang om at gøre mig klar. Han ligner dig. 992 01:20:18,349 --> 01:20:21,358 Det opfatter jeg som en kompliment. 993 01:20:26,224 --> 01:20:29,720 - En stor kompliment. - Ser det rigtigt ud? 994 01:20:31,438 --> 01:20:34,122 Så de synes ikke om det? 995 01:20:34,303 --> 01:20:37,292 De kom for at tage hende med tilbage til USA. 996 01:20:37,482 --> 01:20:39,712 Jeg skulle have dolket ham. 997 01:20:40,376 --> 01:20:44,360 Jeg troede, jeg kunne få dem til at ændre mening. 998 01:20:44,385 --> 01:20:45,661 Og hvad så nu? 999 01:20:54,427 --> 01:20:56,735 Lad os komme afsted. 1000 01:20:58,552 --> 01:21:00,743 Mor, jeg skal giftes. 1001 01:21:02,750 --> 01:21:04,754 Vores søns bryllupsdag. 1002 01:21:11,857 --> 01:21:14,735 Tænk, at jeg ikke tog tøj med til et bryllup. 1003 01:21:14,760 --> 01:21:17,756 Der skulle ikke have været et bryllup. 1004 01:21:18,427 --> 01:21:20,437 Det ligner ikke, at den er lejet. 1005 01:21:21,744 --> 01:21:23,757 Du er ganske velholdt. 1006 01:21:32,159 --> 01:21:34,157 Okay. 1007 01:21:48,909 --> 01:21:52,772 Hold da op. Se vores pige. 1008 01:21:52,797 --> 01:21:57,796 - Og fri! - Så ung, fri og svedig. 1009 01:21:58,655 --> 01:22:00,632 Så svedig. 1010 01:22:00,657 --> 01:22:01,678 Ja. 1011 01:23:23,599 --> 01:23:25,601 Hun er dygtig. 1012 01:24:13,431 --> 01:24:18,282 Nu kommer den sidste del af ceremonien. - Mange tak. 1013 01:24:18,307 --> 01:24:23,400 Gede tager kniven og hugger den gennem måtten - 1014 01:24:23,802 --> 01:24:29,803 - for at vise, at han og Lily er klar til at leve sammen. 1015 01:24:54,242 --> 01:24:59,236 Det rette sted, det rette tidspunkt og de rette omstændigheder. 1016 01:25:00,239 --> 01:25:03,240 Jeg beklager, men vi har ikke dem alle tre. 1017 01:25:05,223 --> 01:25:07,232 Georgia og mr. Cotton. 1018 01:25:08,383 --> 01:25:11,703 Vi havde brug for jeres støtte og velsignelse. 1019 01:25:12,436 --> 01:25:14,813 Og den har vi ikke. 1020 01:25:16,001 --> 01:25:20,711 Når jeg stikker kniven gennem måtten, så erklærer jeg, - 1021 01:25:21,075 --> 01:25:26,063 - at dette skønne menneske og jeg nu er en familie. 1022 01:25:27,771 --> 01:25:29,783 Vi kan ikke være en familie uden jer. 1023 01:25:31,845 --> 01:25:34,838 Så det beder jeg jer om - 1024 01:25:35,410 --> 01:25:37,469 - for min og Lilys skyld. 1025 01:25:37,931 --> 01:25:40,933 Ellers vil vi ikke blive gift. 1026 01:25:42,272 --> 01:25:45,272 Det ville du ikke spørge mig om inden? 1027 01:25:51,411 --> 01:25:53,945 Du kan også godt klare det svære. 1028 01:26:00,490 --> 01:26:02,773 I har ikke brug for vores velsignelse. 1029 01:26:02,980 --> 01:26:05,982 Den har I, men... 1030 01:26:09,515 --> 01:26:11,525 I har kun brug for hinanden. 1031 01:26:16,242 --> 01:26:21,030 Havde vi lyttet til din mors gyselige forældre og mine dumme venner, - 1032 01:26:21,110 --> 01:26:22,743 - så ville Lily slet ikke være her. 1033 01:26:22,768 --> 01:26:25,748 Og vi kan vist alle blive enige om, - 1034 01:26:26,179 --> 01:26:29,184 - at Lily gør verden til et meget bedre sted. 1035 01:26:30,070 --> 01:26:32,077 Så jeg... 1036 01:26:35,731 --> 01:26:36,742 Ja? 1037 01:26:40,946 --> 01:26:42,948 Din mor og jeg er på din side. 1038 01:26:43,980 --> 01:26:47,985 På jeres begges side. Nu og for evigt. 1039 01:26:48,792 --> 01:26:49,807 Ja. 1040 01:27:00,462 --> 01:27:02,466 Skal vi gøre det? 1041 01:27:09,115 --> 01:27:11,098 Vent! 1042 01:27:11,474 --> 01:27:13,476 Hvad er der? 1043 01:27:14,783 --> 01:27:16,779 Jeg laver sjov. Gør det. 1044 01:27:20,121 --> 01:27:22,135 Det er min datter. 1045 01:27:44,490 --> 01:27:49,495 Tror du, det var gået anderledes, hvis vi havde sparket til en kokosnød? 1046 01:27:51,100 --> 01:27:55,097 Lidt rød og hvid snor ville nok ikke have skadet. 1047 01:27:58,756 --> 01:28:02,741 - Paul har friet til mig. - Det ved jeg godt. 1048 01:28:02,977 --> 01:28:05,966 Han friede igen her til morgen. 1049 01:28:06,915 --> 01:28:08,411 Hvad sagde du? 1050 01:28:09,150 --> 01:28:13,151 Jeg bad om noget is, fordi han nikkede mig en skalle. 1051 01:28:15,089 --> 01:28:18,466 De fleste fyre ville være gået efter et kys. 1052 01:28:19,343 --> 01:28:21,328 Vis mig din næse. 1053 01:28:21,656 --> 01:28:23,658 Lad mig se den. 1054 01:28:27,637 --> 01:28:29,647 Jeg synes, du skal sige ja. 1055 01:28:35,092 --> 01:28:37,095 Paul er en fin fyr. 1056 01:28:38,742 --> 01:28:42,184 Og hvis han gør dig halvt så lykkelig, - 1057 01:28:42,431 --> 01:28:44,450 - som vi var, da vi var lykkelige... 1058 01:28:48,605 --> 01:28:50,614 ...så skal du sige ja. 1059 01:28:53,019 --> 01:28:55,192 Jeg ved ikke rigtig. 1060 01:28:56,682 --> 01:28:59,700 Måske er jeg for gammel til at føle mig ung længere. 1061 01:29:01,286 --> 01:29:05,731 Jeg tror, jeg gik glip af noget vigtigt, og nu er det for sent. 1062 01:29:06,856 --> 01:29:08,852 Tja... 1063 01:29:09,571 --> 01:29:12,584 Jeg synes, du ser ud til at være i din bedste alder. 1064 01:29:17,000 --> 01:29:19,991 Selv med den skæve næse. 1065 01:29:36,754 --> 01:29:38,756 - Hej. - Hej. 1066 01:29:57,778 --> 01:30:00,207 Hvad laver du herude? 1067 01:30:00,439 --> 01:30:04,692 Jeg ser bare på det bras. Kalder du det en solnedgang? 1068 01:30:20,799 --> 01:30:22,806 Jeg hører til her. 1069 01:30:25,730 --> 01:30:27,732 Det ved jeg godt. 1070 01:30:37,737 --> 01:30:40,730 Vil du komme og danse med mig? 1071 01:30:46,333 --> 01:30:49,318 Lad os danse. 1072 01:31:01,783 --> 01:31:04,784 Hvor er det stille. 1073 01:31:08,702 --> 01:31:10,704 - Hej. - Hej. 1074 01:31:12,435 --> 01:31:14,419 - Vækkede jeg dig? - Nej. 1075 01:31:14,740 --> 01:31:18,753 - Sparkede jeg? - Nej. Jeg var vågen. 1076 01:31:24,334 --> 01:31:28,340 Færgen sejler først i eftermiddag, så vi kan stå på paddleboard. 1077 01:31:31,078 --> 01:31:33,314 Jeg kan ikke gifte mig med dig, Paul. 1078 01:31:35,544 --> 01:31:37,561 Vi behøver ikke stå på paddleboard. 1079 01:31:40,768 --> 01:31:43,754 Har jeg gjort noget forkert? - Nej, det er bare... 1080 01:31:43,995 --> 01:31:48,004 Det er det forkerte tidspunkt, det forkerte sted... 1081 01:31:49,000 --> 01:31:51,004 ...og den forkerte pige. 1082 01:31:52,616 --> 01:31:54,622 Jeg er meget ked af det. 1083 01:32:00,089 --> 01:32:02,085 Det er jeg også. 1084 01:32:02,956 --> 01:32:05,967 Og det er ikke bare for at være enig med dig. 1085 01:32:12,029 --> 01:32:15,021 Jeg vil stadig stå på paddleboard. 1086 01:32:27,076 --> 01:32:29,337 Tag den! 1087 01:32:29,620 --> 01:32:31,622 Spark! 1088 01:32:49,035 --> 01:32:51,043 Spark! 1089 01:32:59,869 --> 01:33:03,945 Hold den i luften! Nej! 1090 01:33:03,970 --> 01:33:06,965 Kom så. Mere! 1091 01:33:08,888 --> 01:33:11,911 Hold da op! Nu flyver den. 1092 01:33:12,866 --> 01:33:14,879 Den flyver! 1093 01:33:25,832 --> 01:33:27,011 Hvor er Paul? 1094 01:33:27,511 --> 01:33:31,516 Han skulle nå et fly til Hanoi. Jeg skulle hilse fra ham. 1095 01:33:32,849 --> 01:33:36,099 Jeg sagde, at det ikke kom til at fungere for mig. For ham. 1096 01:33:36,321 --> 01:33:40,317 For mig og ham. Det lød bedre end det. 1097 01:33:41,830 --> 01:33:44,825 Det er jeg ked af, mor. 1098 01:33:45,450 --> 01:33:50,446 Kan det handle lidt mere om mig? - Selvfølgelig. 1099 01:33:52,100 --> 01:33:54,112 Hvad skal jeg gøre uden dig? 1100 01:33:58,814 --> 01:34:00,810 Du skal have dem her. 1101 01:34:01,553 --> 01:34:07,103 Det er fint, du blev gift, men jeg er alt for ung og flot til at blive tante. 1102 01:34:13,027 --> 01:34:15,029 - Hej. - Hej. 1103 01:34:16,162 --> 01:34:20,159 Godt, knægt. Okay. 1104 01:34:22,075 --> 01:34:25,077 - Far. - Ingen tårer. 1105 01:34:28,317 --> 01:34:30,320 Okay. Jeg elsker dig. 1106 01:34:35,530 --> 01:34:37,534 Og jeg elsker dig. 1107 01:34:39,340 --> 01:34:42,332 Godt så. 1108 01:34:44,795 --> 01:34:48,797 - Pas godt på jer selv. - I lige måde. 1109 01:34:53,980 --> 01:34:55,982 Jeg elsker dig. 1110 01:35:02,187 --> 01:35:04,524 Jeg elsker dig superhøjt. 1111 01:35:38,440 --> 01:35:40,436 Jeg er ked af det med Paul. 1112 01:35:41,477 --> 01:35:44,470 - Nej, du er ej. - Ikke rigtigt. 1113 01:35:48,123 --> 01:35:51,117 - Jeg kommer til at savne hende. - Ja. 1114 01:35:53,283 --> 01:35:58,291 Jeg forstår, hvorfor hun kan lide stedet. - Ja, her er dejligt. 1115 01:35:59,262 --> 01:36:04,268 Jeg kunne godt tilbringe noget tid her engang. 1116 01:36:14,508 --> 01:36:17,502 Hvorfor gemme det gode til senere? 1117 01:36:18,247 --> 01:36:20,245 Ja. 1118 01:36:33,072 --> 01:36:35,074 Hvad? 1119 01:36:48,383 --> 01:36:50,385 - Ja? - Ja. 1120 01:37:24,224 --> 01:37:27,989 Hun skal ikke forspilde sit liv på en vanvittig flot fyr, - 1121 01:37:28,014 --> 01:37:30,203 - som bor det smukkeste sted på jorden. 1122 01:37:30,228 --> 01:37:33,209 Det lyder forkert, men jeg har ret. 1123 01:37:33,364 --> 01:37:35,895 - Tak! - Så sker der noget. 1124 01:37:35,920 --> 01:37:39,200 Er du klar, John? John er klar. 1125 01:37:47,429 --> 01:37:48,584 Hold op. 1126 01:37:50,937 --> 01:37:52,116 Vi har gæster. 1127 01:37:52,663 --> 01:37:54,991 - Stor kærlighed. - Jeg elsker dig. 1128 01:37:55,016 --> 01:37:57,039 - Ren kærlighed. - Jeg har skabt dig. 1129 01:38:01,450 --> 01:38:04,438 Ikke også, mødre? 1130 01:38:08,780 --> 01:38:14,249 Langt ude i skoven lå et lille bjerg - Aldrig så jeg så dejligt et bjerg 1131 01:38:14,483 --> 01:38:16,246 - Champagne! - Til to. 1132 01:38:16,270 --> 01:38:18,259 Bare lad flasken stå. Tak. 1133 01:38:18,603 --> 01:38:21,596 Og en brækpose og en barberskraber. 1134 01:38:25,074 --> 01:38:27,059 Værsgo. 1135 01:38:27,466 --> 01:38:29,468 Hvad er der? 1136 01:38:34,767 --> 01:38:37,754 Jeg vidste, det var en fælde. 1137 01:38:39,614 --> 01:38:42,045 Vent. Jeg skal tage et billede. 1138 01:38:45,444 --> 01:38:47,983 Flot. Vil du have et sugerør? 1139 01:38:48,553 --> 01:38:51,284 Vil du have en kolostomipose? Tak. 1140 01:38:51,309 --> 01:38:55,522 Jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker, at du ligner mig. 1141 01:38:55,724 --> 01:38:58,707 Det er jeg glad for, du ikke gør. 1142 01:39:03,987 --> 01:39:05,989 - Forstår I mig? - Nemlig! 1143 01:39:08,095 --> 01:39:09,958 - Champagne! - Til to. 1144 01:39:09,992 --> 01:39:12,045 Bare lad flasken stå. 1145 01:39:13,201 --> 01:39:14,397 - Pis! - Er du okay? 1146 01:39:15,051 --> 01:39:17,255 Det er bare George Clooney. Vi har en anden. 1147 01:39:18,700 --> 01:39:20,705 Ring til Brad Pitt. 1148 01:39:21,713 --> 01:39:23,713 Rippet og tilpasset af YOLO - El Presidente 1149 01:43:50,595 --> 01:43:53,342 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service