1 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Nevadí mi, že sem chodíš 2 00:00:59,126 --> 00:01:02,543 A plýtváš časem mým 3 00:01:05,834 --> 00:01:09,793 Když tak blízko stojíš 4 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Tak hlavu ztrácím 5 00:01:17,084 --> 00:01:20,001 Nedělá to tvůj parfém 6 00:01:21,751 --> 00:01:25,126 Ani stuhy, co nosíš 7 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Nevadí mi, že sem chodíš 8 00:01:31,168 --> 00:01:35,709 A plýtváš časem mým 9 00:01:36,168 --> 00:01:38,251 Jsi asi přesně to, co... 10 00:01:40,459 --> 00:01:41,918 Jste obě připravené? 11 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Mami, chci s tebou o něčem mluvit. 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,918 Dobře. 13 00:03:04,334 --> 00:03:07,168 Nenapadlo mě, že se budeme tak brzy zase stěhovat. 14 00:03:08,709 --> 00:03:12,793 Byly jsme v Mice tak dlouho 15 00:03:13,626 --> 00:03:16,334 a odjely jsme, zrovna když jsem si začala dělat přátele. 16 00:03:16,418 --> 00:03:18,168 Takhle přesně to nebylo, dostala jsem... 17 00:03:18,251 --> 00:03:22,834 Vím, že proto jsme neodešly, ale takhle to teď bude pořád? 18 00:03:23,376 --> 00:03:25,543 Budeme se stěhovat z místa na místo? 19 00:03:26,501 --> 00:03:31,501 Skořice je nejstarší kamarádka, co mám, mami. To není normální. 20 00:03:34,001 --> 00:03:35,543 Bez urážky, Bun-Bun. 21 00:03:36,376 --> 00:03:39,709 Nevěděla jsem, že to tak cítíš. Já myslela, že máš dobrodružství ráda. 22 00:03:39,793 --> 00:03:41,209 Vyrazit za ním je jedno, 23 00:03:41,293 --> 00:03:44,209 ale mít dobrodružný celý život je něco jiného. 24 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 Ale život je dobrodružství. 25 00:03:46,293 --> 00:03:51,168 Chci lidi znát, chci je opravdu poznat. 26 00:03:52,418 --> 00:03:54,918 A pak možná vyrazit za nějakým dobrodružstvím. 27 00:03:56,793 --> 00:03:59,918 Jsem moc šťastná, že si plníš své sny. 28 00:04:00,043 --> 00:04:03,251 -Vážně. A... -Nevím, jestli jde o mé sny. 29 00:04:03,793 --> 00:04:08,001 Možná ano. Hlavně jde o to, postarat se o tebe a o nás. 30 00:04:08,709 --> 00:04:12,668 Za tuhle práci dostanu víc peněz, než mi kdy to, co dělám, vynese. 31 00:04:14,084 --> 00:04:17,626 Ale co když ti něco slíbím? 32 00:04:19,709 --> 00:04:25,043 Co když ti slíbím, že tady dochodíš střední? 33 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Chci říct, rozhlédni se. 34 00:04:28,793 --> 00:04:30,918 Kalifornie je super. 35 00:04:31,834 --> 00:04:34,501 Užiješ si spoustu zábavy při jejím objevování. 36 00:04:34,876 --> 00:04:36,418 Možná si najdeš práci 37 00:04:37,376 --> 00:04:40,793 a nové přátele, jiné, než je tvůj mazlíček krysa. Bez urážky, Bun-Bun. 38 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 Je léto před tvým posledním rokem na střední. 39 00:04:46,501 --> 00:04:48,251 Měla bys podniknout něco úžasného. 40 00:05:44,084 --> 00:05:47,459 Ahoj! Já jsem Daphne. 41 00:05:48,918 --> 00:05:50,209 Pojďte nahoru! 42 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 Další koupelna, všechny dlaždice jsou původní. 43 00:05:54,459 --> 00:05:55,751 Druhá ložnice. 44 00:05:55,834 --> 00:05:58,626 A my bydlíme v té čtvrté dvoupatrové budově vpředu. 45 00:05:58,709 --> 00:06:01,959 Takže samozřejmě když budou nějaké problémy, jsme přímo tam. 46 00:06:03,334 --> 00:06:04,584 A… 47 00:06:05,293 --> 00:06:07,584 je tu jeden starší pán v bytě pod vámi. 48 00:06:07,668 --> 00:06:12,251 Nejspíš se s ním moc neuvidíte, ale umí být dost nevrlý. 49 00:06:13,209 --> 00:06:15,043 Říkala jste, že jste tu kvůli práci? 50 00:06:16,459 --> 00:06:17,793 Jo, moje velká šance. 51 00:06:18,209 --> 00:06:20,376 Blahopřeju! Takže jste herečka? 52 00:06:20,459 --> 00:06:22,126 Panebože, ne. 53 00:06:22,543 --> 00:06:26,876 Už dlouho navrhuju divadelní kostýmy, 54 00:06:27,001 --> 00:06:28,459 ale tady jsem kvůli filmu. 55 00:06:29,001 --> 00:06:31,251 Návrhář kostýmů skončil a já to přebírám. 56 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Moje děti milují filmy. 57 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Vlastně se jeden snaží natočit. 58 00:06:36,251 --> 00:06:37,418 Jak staré máte děti? 59 00:06:37,543 --> 00:06:39,793 Evan, nejmladší, je asi ve tvém věku. 60 00:06:39,918 --> 00:06:42,084 A můj nejstarší je dospělý a pryč. 61 00:06:43,293 --> 00:06:44,334 Teda když nemá hlad, 62 00:06:44,418 --> 00:06:47,209 takže nikdy není opravdu pryč, protože má hlad pořád. 63 00:06:48,084 --> 00:06:51,876 Každopádně, nájem je splatný pátého. 64 00:06:51,959 --> 00:06:54,876 Můj manžel George a já jsme vždycky někde tady, 65 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 takže pokud máte nějaké dotazy, víte, kde nás najdete. 66 00:06:58,376 --> 00:07:00,084 A hodně štěstí s tím filmem. 67 00:07:00,168 --> 00:07:01,126 Děkuju. 68 00:07:02,793 --> 00:07:04,001 Neměly bychom vybalit? 69 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Dobré ráno, malá. 70 00:07:27,459 --> 00:07:32,751 Odešla jsem brzy kvůli PRÁCI... Bav se objevováním! MÁMA 71 00:07:53,251 --> 00:07:54,293 Kolik? 72 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Líbí se mi vaše sukýnka. 73 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Ahoj! 74 00:08:47,834 --> 00:08:50,543 Panebože, tebe jsem tady nečekala, zlato. 75 00:08:50,626 --> 00:08:52,043 Jak ses sem dostala? 76 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 -Autobusem. -Ahoj, Bun-Bun... Cože? 77 00:08:54,459 --> 00:08:57,584 Proč jsi mi neřekla, jak je autobus úžasný? 78 00:08:57,668 --> 00:09:01,876 Vím, autobus je skvělý, ale nějak jsem... Teď není nejlepší doba, protože... 79 00:09:01,959 --> 00:09:03,834 -Super. Jo. -Líbí se ti? 80 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 -Děkuju. -Ano, je tu brzo. 81 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 Kdo? Kdo je tu brzo? 82 00:09:13,251 --> 00:09:15,126 Tohle je Daniel, režisér. 83 00:09:15,918 --> 00:09:16,918 Kdo je tohle? 84 00:09:17,001 --> 00:09:18,334 To je moje dcera. 85 00:09:18,418 --> 00:09:20,543 Ahoj, Stargirl. 86 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 -Prosím? -Jmenuju se Stargirl. Těší mě... 87 00:09:23,293 --> 00:09:26,584 -To je krysa? -Jo, Skořice. Chcete... 88 00:09:26,668 --> 00:09:27,709 Žádné krysy. 89 00:09:29,126 --> 00:09:31,168 Máte mi co ukázat, nebo se musím vrátit? 90 00:09:31,251 --> 00:09:32,918 Jo, mám. Zlato? Dobře. 91 00:09:33,209 --> 00:09:35,418 Ano, uvidíme se večer. Miluju tě. 92 00:09:35,751 --> 00:09:37,334 Jo, chci mluvit o Jody. 93 00:09:37,418 --> 00:09:39,293 -Dobře. -Cítím většinou chladné tóny, 94 00:09:39,376 --> 00:09:41,376 jak jsme o tom mluvili, ale kde je ta červená... 95 00:09:41,459 --> 00:09:43,876 -Můžu to vidět? -Jo, to jsem vytáhla, myslím... 96 00:10:18,418 --> 00:10:21,376 Nikdo ti nemůže říkat 97 00:10:22,876 --> 00:10:26,668 Že jen jedna píseň je ta pravá 98 00:10:28,001 --> 00:10:31,793 Možná se pokusí tě prodat 99 00:10:31,918 --> 00:10:34,459 Protože je bude rozčilovat 100 00:10:34,543 --> 00:10:39,376 Vidět někoho, jako jsi ty 101 00:10:39,501 --> 00:10:40,834 Ale musíš 102 00:10:40,918 --> 00:10:43,876 Skládat svou vlastní hudbu 103 00:10:44,626 --> 00:10:47,834 Zpívat svůj vlastní osobitý song 104 00:10:47,959 --> 00:10:50,668 Slož si svou vlastní hudbu 105 00:10:50,751 --> 00:10:55,084 I když ji nikdo nezpívá s tebou 106 00:10:55,751 --> 00:10:58,418 Nebudeš nikde 107 00:11:00,001 --> 00:11:03,834 Nejosamělejší druh osamělosti 108 00:11:05,084 --> 00:11:07,918 Může být těžké 109 00:11:08,001 --> 00:11:09,959 Dělat věci po svém 110 00:11:10,459 --> 00:11:14,626 To je to nejtěžší 111 00:11:29,959 --> 00:11:32,751 Skládat svou vlastní hudbu 112 00:11:33,293 --> 00:11:35,918 Zpívat svůj vlastní osobitý song 113 00:11:36,834 --> 00:11:39,543 Skládej svou vlastní hudbu 114 00:11:39,626 --> 00:11:45,126 I když ji nikdo nezpívá s tebou 115 00:12:07,001 --> 00:12:10,459 Ahoj, líbí se mi, jak zpíváš. 116 00:12:11,001 --> 00:12:12,126 -Jsi dobrá. -Cože? 117 00:12:12,251 --> 00:12:13,918 Řekl jsem, že se mi líbí, jak zpíváš. 118 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 Děkuju. 119 00:12:18,959 --> 00:12:21,251 -Jsem Evan. -Já jsem Stargirl. 120 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 -Super jméno. -Děkuju. 121 00:12:26,334 --> 00:12:27,668 Bydlím tamhle. 122 00:12:29,626 --> 00:12:30,834 Takže ty jsi ten nejmladší. 123 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 -Ticho tam venku! -Cože? 124 00:12:32,376 --> 00:12:35,501 -Tvá máma říkala něco jako... -Co se tu děje, Evane? 125 00:12:35,626 --> 00:12:37,751 Omlouvám se, pane Mitchelli. Promiňte. 126 00:12:38,459 --> 00:12:40,001 Pošli jí zprávu. 127 00:12:40,293 --> 00:12:43,334 -Nemám její číslo. -Já nemám mobil. 128 00:12:43,876 --> 00:12:45,626 Co si myslíš, že to je? Nějaký film? 129 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 -Je to naše nová sousedka. -Jo, to mi došlo, 130 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 když je v bytě přímo nad mou hlavou. 131 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 Ahoj. 132 00:12:53,709 --> 00:12:54,918 Jsem Stargirl. 133 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 No jasně. 134 00:12:58,334 --> 00:13:00,501 Prostě se ztište, o víc nežádám, jasný? 135 00:13:00,584 --> 00:13:03,084 Snad nechci tak moc, že? 136 00:13:04,334 --> 00:13:05,334 Nebo jo? 137 00:13:05,418 --> 00:13:06,751 Promiňte, pane Mitchelli. 138 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 Dobře. 139 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Počkej! 140 00:13:12,626 --> 00:13:16,459 Pořád nevím, proč jsi mi házel do okna kamínky. 141 00:13:16,834 --> 00:13:19,043 -Asi bychom neměli... -Tak jo. 142 00:13:19,751 --> 00:13:22,793 -Zůstaň tam. Nechoď pryč, jo? -Dobře. 143 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Ani hnout. 144 00:13:25,043 --> 00:13:27,834 Takže, s bratrem točíme film 145 00:13:28,001 --> 00:13:29,543 a je v něm hudba. 146 00:13:30,543 --> 00:13:33,418 A když jsem tě tam nahoře slyšel zpívat, řekl jsem si: „Páni.“ 147 00:13:35,126 --> 00:13:37,584 Počkej, to je kazoo? 148 00:13:41,209 --> 00:13:42,251 Dobře. 149 00:13:42,334 --> 00:13:46,501 Každopádně můj bratr Terrell bude náš film režírovat a já ho napsal. 150 00:13:46,959 --> 00:13:49,209 Poslali jsme scénář e-mailem spoustě producentů, 151 00:13:49,293 --> 00:13:50,751 ale zdálo se, že nikdo nemá zájem. 152 00:13:50,834 --> 00:13:53,334 Terrell z několika filmových blogů zjistil, 153 00:13:53,418 --> 00:13:56,626 že když jsi nová nebo chceš zaujmout, musíš natočit teaser. 154 00:13:57,084 --> 00:13:58,251 Co? 155 00:13:58,334 --> 00:14:02,043 Je to krátký film nebo část filmu 156 00:14:02,126 --> 00:14:04,959 nebo jen něco, co ukáže, jaký bude tvůj velký film. 157 00:14:05,084 --> 00:14:07,334 -Aha. -Budu v tom hrát, 158 00:14:07,834 --> 00:14:09,168 ale potřebujeme do něj holku. 159 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 Ty by ses perfektně hodila. 160 00:14:15,084 --> 00:14:16,251 Co je? 161 00:14:16,334 --> 00:14:20,668 Já jen... Nikdy předtím jsem nehrála. 162 00:14:20,751 --> 00:14:23,293 -Ale zpíváš. Ne? -To je pravda. 163 00:14:24,251 --> 00:14:26,251 Zpíváš vlastní věci? 164 00:14:26,376 --> 00:14:28,501 -Jen coververze. -No dobře. 165 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Chceme do filmu původní písně, 166 00:14:30,543 --> 00:14:32,543 ale pro teaser by coververze asi stačila. 167 00:14:32,668 --> 00:14:33,751 -Dobře. -Jo. 168 00:14:34,959 --> 00:14:38,126 O čem je ten film? 169 00:14:40,251 --> 00:14:43,126 Je o klukovi, co bude maturovat, 170 00:14:43,543 --> 00:14:45,918 a ještě neví jistě, co chce se svým životem dělat. 171 00:14:46,001 --> 00:14:49,418 Zkouší spoustu věcí, ale u ničeho nevydrží. 172 00:14:50,334 --> 00:14:52,043 Když už skoro ztrácí naději, 173 00:14:52,126 --> 00:14:54,709 jde na párty, na kterou málem nešel, 174 00:14:55,751 --> 00:14:56,918 a potká tam dívku. 175 00:14:58,709 --> 00:15:02,043 To, jak ji poznává, mu pomůže věci vyřešit. 176 00:15:04,293 --> 00:15:05,418 Takže... 177 00:15:05,959 --> 00:15:09,043 Ona je v příběhu, jen aby mu pomohla? 178 00:15:09,126 --> 00:15:12,084 To ne. 179 00:15:12,626 --> 00:15:15,418 Promiň. Ne, není. Rozhodně je sama sebou. 180 00:15:15,834 --> 00:15:20,001 Prostě seznámení s ní mu pomůže uvědomit si, že na to musí přijít sám. 181 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Ona to za něj nevymyslí. Vypráví svůj vlastní příběh. 182 00:15:24,376 --> 00:15:27,501 Až na konci, v poslední scéně, ve velkém hudebním čísle na pláži 183 00:15:27,584 --> 00:15:30,626 si uvědomí, že se snažil být takový, 184 00:15:30,709 --> 00:15:32,584 jakým by podle něj chtěla, aby byl. 185 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 A zpívají, 186 00:15:35,834 --> 00:15:36,918 tančí 187 00:15:39,543 --> 00:15:40,793 a ona pak odejde. 188 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Jak se to jmenuje? 189 00:15:47,459 --> 00:15:48,459 Vyprávěj svůj příběh. 190 00:15:48,793 --> 00:15:51,501 -Cože? -Název je Vyprávěj svůj příběh. 191 00:15:51,584 --> 00:15:53,126 Název je Vyprávěj svůj příběh. 192 00:15:53,834 --> 00:15:56,543 Jo, to je super, líbí se mi to. 193 00:15:57,709 --> 00:16:01,876 Můj bratr pracuje v klubu Forte. 194 00:16:02,001 --> 00:16:05,709 Mají bar, ale někdy mě pustí dovnitř zadem. 195 00:16:05,793 --> 00:16:08,834 Mají skvělou hudbu a ve středu je mikrofon pro každého, 196 00:16:08,918 --> 00:16:10,084 tak je to trochu volnější. 197 00:16:10,751 --> 00:16:12,043 Měla by ses s ním setkat. 198 00:16:13,543 --> 00:16:15,543 Jako vyrazit si? 199 00:16:15,918 --> 00:16:18,376 Jo. Vyrazit si. 200 00:16:21,543 --> 00:16:22,834 Dobře. 201 00:16:28,334 --> 00:16:33,168 Tak jo, dám na to nějaké peníze navíc. 202 00:16:33,293 --> 00:16:34,293 Děkuju. 203 00:16:35,001 --> 00:16:38,168 A dala jsem tam své školní formuláře. 204 00:16:38,584 --> 00:16:41,584 Bezva. Vezmu si je s sebou a vyplním je v práci. 205 00:16:42,459 --> 00:16:44,334 Myslím, že jsem našla kamaráda. 206 00:16:46,376 --> 00:16:47,376 To je skvělé. 207 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 Jsi v pohodě? 208 00:16:51,043 --> 00:16:55,126 Ten režisér je fakt blbec. Doopravdy hrozný blbec. 209 00:16:55,543 --> 00:16:56,626 Všimla jsem si. 210 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Kdo to byl? 211 00:17:04,251 --> 00:17:06,459 Ta divadelní společnost z Berkeley stále volá, 212 00:17:06,543 --> 00:17:08,626 i když jsem jim řekla, že nejsem k dispozici. 213 00:17:08,959 --> 00:17:12,834 Každopádně už vím, proč ten druhý návrhář odešel a jak skončili u mě. 214 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 To mě mrzí. 215 00:17:15,834 --> 00:17:17,834 Pořád je to skvělá příležitost. 216 00:17:20,376 --> 00:17:21,501 Přestaňte mi volat! 217 00:17:21,584 --> 00:17:23,793 Možná bys to měla vzít a říct jim to. 218 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Stalo se, věř mi. 219 00:17:25,459 --> 00:17:27,293 Tak proč ti pořád volají? 220 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Nejspíš z toho dělám větší problém, než je třeba, 221 00:17:30,418 --> 00:17:31,834 ale dík, žes mě vyslechla. 222 00:17:32,293 --> 00:17:34,584 Počkej, něco jsi mi říkala. Sakra, co? Já... 223 00:17:34,709 --> 00:17:36,376 To je v pořádku. O nic nejde. 224 00:17:36,459 --> 00:17:38,668 Slibuju, že o víkendu půjdeme na bleší trh 225 00:17:38,751 --> 00:17:41,584 a koupíme pár věcí, aby to tu vypadalo víc jako domov. 226 00:17:41,959 --> 00:17:43,293 A lidé z produkce 227 00:17:43,376 --> 00:17:46,209 mi řekli, že ty krabice, co jsme poslaly, tu brzy budou. 228 00:17:47,668 --> 00:17:51,334 Tak jo, no... Nevidělas můj... 229 00:17:52,793 --> 00:17:55,251 Jo, tohle. Děkuju. 230 00:17:55,668 --> 00:17:57,251 -Pa, zlato. Ahoj. -Ahoj. 231 00:18:00,001 --> 00:18:01,251 -Mami, ty... -Ano! 232 00:18:01,334 --> 00:18:05,168 Vezmu si je s sebou a vyplním je v práci. 233 00:18:05,793 --> 00:18:06,834 Sbohem. 234 00:18:22,376 --> 00:18:23,668 Můžu vám pomoct? 235 00:18:23,751 --> 00:18:25,751 Jdu pěšky celou cestu z obchoďáku. 236 00:18:25,834 --> 00:18:28,084 Myslíš, že potřebuju pomoc odsud ke dveřím? 237 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 Promiňte. 238 00:18:29,793 --> 00:18:32,584 -A můžu jít s vámi? -Odsud tam? 239 00:18:33,376 --> 00:18:34,459 Jo. 240 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 No, vypadá to, že to zvládneme. 241 00:18:40,209 --> 00:18:42,418 Díkybohu jsme to zvládli. 242 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Opravu vám nemůžu nijak pomoct? 243 00:18:47,251 --> 00:18:49,626 Bylo by fajn, kdybys ztišila tu hudbu. 244 00:18:50,668 --> 00:18:55,418 Moc mě to mrzí. Vážně jsem si neuvědomila, že dělám přílišný hluk. 245 00:18:56,001 --> 00:18:57,709 Jakýkoli hluk je přílišný. 246 00:19:04,501 --> 00:19:07,251 Hele, všimla jsem si, že hledáš na Googlu práci. 247 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Mám ti s tím pomoct? 248 00:19:09,334 --> 00:19:15,043 Ne, jen se snažím přijít na to, co chci letos v létě dělat. 249 00:19:15,751 --> 00:19:17,751 Jo. Ale dám ti vědět. 250 00:19:18,209 --> 00:19:21,709 Fajn, nemyslela jsem to tak, že si musíš sehnat práci. Byl to jen nápad. 251 00:19:21,793 --> 00:19:26,084 Myslela jsem, že by to pro tebe mohl být dobrý způsob… Co je? 252 00:19:30,084 --> 00:19:32,001 -Je léto. -Já vím. 253 00:19:33,793 --> 00:19:35,418 Nechceš jít na pláž? 254 00:19:36,709 --> 00:19:37,959 Vydrž chvilku. 255 00:19:38,626 --> 00:19:39,709 Berkeley? 256 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 Tady Ana. 257 00:19:47,709 --> 00:19:49,126 Nejsem si jistá. 258 00:19:50,584 --> 00:19:52,293 Ne, to ne. 259 00:19:53,876 --> 00:19:56,668 Jo, mohla bych tam být za hodinu. 260 00:19:57,584 --> 00:19:59,751 Dobře. 261 00:20:03,043 --> 00:20:04,043 Dobře. 262 00:20:05,793 --> 00:20:08,084 Moc mě to mrzí. Musím do práce. 263 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 Ale je neděle. 264 00:20:14,168 --> 00:20:15,334 Děkuju. 265 00:20:40,334 --> 00:20:47,251 Musíš skládat svou vlastní hudbu 266 00:20:49,084 --> 00:20:52,543 Zpívat svůj osobitý song 267 00:20:53,668 --> 00:20:57,418 Slož si svou vlastní hudbu 268 00:21:02,793 --> 00:21:06,501 I když ji nikdo jiný nezpívá s tebou 269 00:21:24,251 --> 00:21:28,584 Omlouvám se za ten hluk. Doufám, že vám pomohou! 270 00:21:51,709 --> 00:21:53,209 Miluju kravaty. 271 00:21:54,043 --> 00:21:55,084 Jo. 272 00:21:56,168 --> 00:21:58,626 -Můžu? -Jo. 273 00:21:59,626 --> 00:22:00,709 Je moc přátelská. 274 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Skořice, to je Evan. Evane, seznam se se Skořicí. 275 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Moc mě těší, Skořice. 276 00:22:07,793 --> 00:22:10,376 Promiň, kámo, prostě jsi mě překvapila. 277 00:22:11,876 --> 00:22:13,959 Tak chceš jít? 278 00:22:14,459 --> 00:22:16,626 -Cože? -Forte. 279 00:22:17,251 --> 00:22:18,459 Večer s volným mikrofonem? 280 00:22:18,543 --> 00:22:21,251 Šel jsem ti psát, ale došlo mi, že nemám tvoje číslo. 281 00:22:21,334 --> 00:22:23,084 Pak jsem si vzpomněl, že nemáš mobil. 282 00:22:25,251 --> 00:22:27,376 Tak jdeš nebo co? 283 00:22:27,501 --> 00:22:29,001 Já myslela, že jde o středu. 284 00:22:29,959 --> 00:22:31,043 Je středa. 285 00:22:32,126 --> 00:22:33,168 Jo. 286 00:22:36,043 --> 00:22:38,793 -Já jen... Půjdu se... Dobře. -Počkám tady. 287 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 -Evane. -Ahoj, Maxi, tohle je Stargirl. 288 00:23:12,501 --> 00:23:14,501 -Těší mě, Stargirl. -Ahoj, Maxi. 289 00:23:18,584 --> 00:23:20,126 -Ahoj, E. -Nevidělas Terrella? 290 00:23:20,209 --> 00:23:21,459 -Nahoře vpředu. -Bezva, dík. 291 00:23:22,376 --> 00:23:24,418 Vidíš, máme pódium, světla. 292 00:23:24,918 --> 00:23:26,209 Je to super, že jo? 293 00:23:27,084 --> 00:23:29,668 Jestlipak to není můj bráška. Jak je, kámo? 294 00:23:30,918 --> 00:23:32,418 A jeho nová přítelkyně. 295 00:23:32,793 --> 00:23:35,001 Terrelle, Stargirl. Stargirl, Terrell. 296 00:23:35,584 --> 00:23:36,626 Bezva. 297 00:23:37,334 --> 00:23:40,209 Ahoj. T, stůl šest. 298 00:23:42,501 --> 00:23:45,168 Víš, kam jít. Těší mě, SG. 299 00:23:46,751 --> 00:23:49,001 Musíme stát tam vzadu, protože nám není 21. 300 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 A to je Iggy. 301 00:23:51,543 --> 00:23:53,709 -Radši se zapiš. -Patří mu to tady. 302 00:23:57,168 --> 00:24:00,501 Ahoj, LA! 303 00:24:06,626 --> 00:24:12,043 Doufám, že se všichni máte dobře v tento další krásný den ve Městě andělů. 304 00:24:12,168 --> 00:24:14,793 Budem se mít líp, až přestaneš mluvit. Že jo? 305 00:24:15,709 --> 00:24:18,168 Díky, Kene. Vždycky je skvělé mít tě tady. 306 00:24:18,251 --> 00:24:24,584 Dík, že jste se k nám přidali v tento v LA oblíbený večer s volným mikrofonem. 307 00:24:24,668 --> 00:24:26,501 Prosím potlesk! No tak! 308 00:24:28,751 --> 00:24:32,043 A ať si o jakémkoli výkonu myslíte cokoli, 309 00:24:32,126 --> 00:24:34,376 mějte ke všem účinkujícím respekt. 310 00:24:34,459 --> 00:24:36,626 Kene? Tím mířím tak trochu na tebe, kámo. 311 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Ale jdi, víš, že tě mám rád, Iggsi. 312 00:24:38,293 --> 00:24:40,793 Kdybys mě měl vážně rád, pil bys někde jinde. 313 00:24:42,168 --> 00:24:45,168 Fajn, jdeme na to. Připraveni? Říkejte se mnou: 314 00:24:45,251 --> 00:24:49,626 „Žádné fotky. Žádná videa. Žádné nahrávky. 315 00:24:49,709 --> 00:24:54,293 „Soustřeďte se. Buďte zde. Velký potlesk!“ 316 00:24:57,834 --> 00:25:00,043 Myslím, že můžeme začít. Jdeme na to. 317 00:25:00,126 --> 00:25:02,209 Děkuju. Jako první tu jsou 318 00:25:02,584 --> 00:25:07,001 Maggie, Dan a jejich harmonikář Sam. Prosím potlesk. 319 00:25:09,043 --> 00:25:10,084 Jo! 320 00:25:10,501 --> 00:25:11,834 Jak je, kámo? 321 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Jeď, Maggie! 322 00:25:17,376 --> 00:25:19,793 Ahoj. Tohle je píseň, kterou máme rádi. 323 00:25:28,709 --> 00:25:30,084 -Hej... -Stůl šest, znovu. 324 00:25:30,501 --> 00:25:31,709 Můžeš za mě zaskočit? 325 00:25:32,084 --> 00:25:33,834 „Monster lady“ je celá tvoje, kámo. 326 00:25:36,376 --> 00:25:39,043 Každý večer. Je tu každý večer. 327 00:25:39,584 --> 00:25:42,293 Nikdy jsem neviděl nikoho vypít tolik nealko koktejlů. 328 00:25:53,084 --> 00:25:54,876 Takže tam nahoru může každý? 329 00:25:55,418 --> 00:25:56,918 Jo, jen se musíš přihlásit. 330 00:26:04,501 --> 00:26:06,376 Bavíte se zatím všichni? 331 00:26:08,834 --> 00:26:09,876 Dobře. 332 00:26:10,501 --> 00:26:13,126 Ještě jedno vystoupení a pak si dáme pauzu. 333 00:26:13,501 --> 00:26:17,376 Uvidíme, koho tu máme… Už teď se mi líbí. 334 00:26:17,668 --> 00:26:21,376 Potlesk pro Stargirl. 335 00:26:34,709 --> 00:26:36,001 Ustup, zlato. 336 00:26:36,876 --> 00:26:38,626 Řekl vám, že se jmenuju Stargirl. 337 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Pardon. 338 00:26:41,501 --> 00:26:44,709 Dobrá, takže, ahoj. 339 00:26:44,834 --> 00:26:50,543 Jsem v Kalifornii nová, ale vždycky jsem milovala Beach Boys. 340 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 Tohle je jedna z mých oblíbených písniček Briana Wilsona. 341 00:26:55,543 --> 00:27:00,126 Ráda bych ji věnovala svému novému kamarádovi. 342 00:27:03,043 --> 00:27:07,168 Obvykle zpívám s ukulele, 343 00:27:08,293 --> 00:27:10,001 ale ať žije zkoušení nových věcí. 344 00:27:18,751 --> 00:27:22,668 Byl jsem na mizerném filmu 345 00:27:22,751 --> 00:27:26,043 S hlavou v dlaních 346 00:27:29,876 --> 00:27:33,501 Toho násilí, k němuž dochází 347 00:27:34,168 --> 00:27:37,626 Snad nikdy nemůžeme zvítězit 348 00:27:40,459 --> 00:27:42,334 Lásky a slitování 349 00:27:42,418 --> 00:27:48,126 Toho je třeba dnes večer 350 00:27:49,668 --> 00:27:53,668 Lásku a slitování přeju vám 351 00:27:53,751 --> 00:27:58,126 A vašim přátelům dnes večer 352 00:27:59,668 --> 00:28:01,876 Ležel jsem ve svém pokoji 353 00:28:01,959 --> 00:28:06,959 A viděl zprávy v televizi 354 00:28:09,876 --> 00:28:12,751 Spoustě lidí se ubližuje 355 00:28:12,876 --> 00:28:16,876 A to mě vážně děsí 356 00:28:19,334 --> 00:28:21,126 Pomůžete mi? 357 00:28:21,209 --> 00:28:23,626 Jen… Trochu perkusí. 358 00:28:32,751 --> 00:28:39,001 Lásky a slitování Toho je třeba dnes večer 359 00:28:40,834 --> 00:28:43,751 Lásku a slitování 360 00:28:43,834 --> 00:28:48,834 Přeju vám a vašim přátelům dnes večer 361 00:28:50,876 --> 00:28:57,626 Stál jsem v baru a pozoroval lidi 362 00:29:00,168 --> 00:29:03,709 Tolik osamělosti je na světě 363 00:29:03,834 --> 00:29:07,209 To prostě není fér 364 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 -Znáte tu písničku? -Jo. 365 00:29:13,043 --> 00:29:15,668 -Zazpíváte ji se mnou? -Jo. 366 00:29:16,543 --> 00:29:18,751 Raz, dva, tři, čtyři. 367 00:29:18,876 --> 00:29:25,459 Lásky a slitování Toho je třeba dnes večer 368 00:29:27,501 --> 00:29:30,126 Lásku a slitování 369 00:29:30,209 --> 00:29:35,126 Přeju vám a vašim přátelům dnes večer 370 00:29:35,959 --> 00:29:37,043 Ještě jednou. 371 00:29:37,709 --> 00:29:44,459 Lásky a slitování Toho je třeba dnes večer 372 00:29:45,251 --> 00:29:48,918 Lásku a slitování dnes večer 373 00:29:49,334 --> 00:29:50,751 Dobře, jo! 374 00:29:58,834 --> 00:30:00,043 Děkuju vám. 375 00:30:03,751 --> 00:30:05,209 Dobře. 376 00:30:05,293 --> 00:30:07,334 Stargirl! Potlesk. 377 00:30:08,751 --> 00:30:09,751 To bylo… 378 00:30:09,834 --> 00:30:11,584 Fajn, rychlá přestávka, lidi. 379 00:30:11,668 --> 00:30:12,543 Sakra. 380 00:30:12,626 --> 00:30:17,168 Dokonce i stolu šest se to líbilo. Bylo to úžasný. 381 00:30:17,251 --> 00:30:19,043 Takže, chceš hrát v našem filmu? 382 00:30:21,001 --> 00:30:22,209 Cože? 383 00:30:22,293 --> 00:30:25,209 Nedělalas to snad proto? Něco jako konkurz? 384 00:30:25,543 --> 00:30:28,126 Ne. Jen jsem… 385 00:30:28,793 --> 00:30:30,001 Prostě ráda zpívám. 386 00:30:31,626 --> 00:30:34,334 Ale vážně, Terrelle, moc ráda bych byla ve vašem filmu. 387 00:30:34,751 --> 00:30:37,668 Jenže… Nikdy předtím jsem nehrála. 388 00:30:38,834 --> 00:30:41,084 Já zas nikdy předtím netočil film. 389 00:30:41,876 --> 00:30:43,959 A tohle je můj první scénář. 390 00:30:44,043 --> 00:30:46,251 Taky jsem nikdy předtím ve filmu nehrál, takže… 391 00:30:46,709 --> 00:30:47,793 Učili bychom se všichni. 392 00:30:47,876 --> 00:30:48,834 Společně. 393 00:30:48,918 --> 00:30:51,668 Jo. Společně. 394 00:30:52,668 --> 00:30:54,418 Ale hele, je to naše dítě, 395 00:30:54,501 --> 00:30:57,001 takže jestli do toho půjdeš, musíš vydržet až do konce. 396 00:30:58,543 --> 00:30:59,751 Takže... 397 00:31:03,501 --> 00:31:06,459 Tak jo! Jdu do toho. Pojďme natočit film. 398 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 -Panebože. -Co je? Co se děje? 399 00:31:11,751 --> 00:31:13,584 Víte, kdo má stůl číslo šest? 400 00:31:14,043 --> 00:31:15,584 Nejhorší zákazník všech dob. 401 00:31:15,918 --> 00:31:17,834 To je Roxanne Martelová. 402 00:31:18,918 --> 00:31:19,876 Kdo? 403 00:31:20,751 --> 00:31:22,709 -Roxanne Martelová. Je muzikantka… -Ahoj. 404 00:31:23,043 --> 00:31:25,001 Jsem Iggy. Vedu to tady. 405 00:31:25,084 --> 00:31:28,126 To bylo senzační. Jak že se jmenuješ? 406 00:31:29,001 --> 00:31:32,334 Stargirl. A má hlavní roli v našem filmu. 407 00:31:33,293 --> 00:31:37,418 Jo? Blahopřeju. Teď ji a svého bratra odtud dostaň, 408 00:31:37,501 --> 00:31:40,418 než mě zavřou za to, že pouštím do baru děti. 409 00:31:40,959 --> 00:31:42,168 -Kdybyste mohli… -Tudy. 410 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 -Hned! -Díky. 411 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 To bylo úžasný! Věděl jsem, že se Terrellovi budeš líbit. 412 00:31:52,001 --> 00:31:53,418 Budeš tu o víkendu? 413 00:31:53,501 --> 00:31:55,376 Můžeme začít zkoušet na ten teaser. 414 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Pořád úplně nechápu, co to je. 415 00:31:57,876 --> 00:31:59,501 To přijde. Hlavně musíme vymyslet, 416 00:31:59,584 --> 00:32:01,751 jakou píseň použít, abychom mohli začít zkoušet. 417 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Musí sedět a nebýt moc obehraná. 418 00:32:05,793 --> 00:32:09,084 Nemůžu uvěřit, že mě slyšela zpívat Roxanne Martelová. 419 00:32:10,709 --> 00:32:12,084 Nechceš zmrzlinu? 420 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Co to čte? 421 00:32:54,251 --> 00:32:57,584 Scénář, který jí dal jeden kluk. Budou točit film. 422 00:32:58,334 --> 00:33:00,418 Točíme teaser, ne film, mami. 423 00:33:01,668 --> 00:33:02,918 Panebože! 424 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 -Panebože. Moc mě to mrzí. -Omlouvám se. 425 00:33:04,709 --> 00:33:06,376 -Ne, to nic. -Co je? Co? 426 00:33:06,459 --> 00:33:11,584 Je to prostě moc dobré. Panebože, a znám perfektní písničku. 427 00:33:11,668 --> 00:33:14,251 Panebože, potřebuju svoje krabice. Mami, ty… 428 00:33:14,334 --> 00:33:15,626 Zítra ráno. 429 00:33:15,709 --> 00:33:18,209 Fajn, tak já půjdu. 430 00:33:19,334 --> 00:33:20,334 Dobře. 431 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 A mami? 432 00:33:24,209 --> 00:33:25,501 Miluju LA. 433 00:33:56,376 --> 00:33:58,209 Zázračná míle Roxanne Martelová 434 00:33:58,293 --> 00:34:00,793 Říkal, že neví, jestli přehrávač funguje. 435 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Proč se nepodíváš na můj mobil? 436 00:34:02,251 --> 00:34:04,334 Hledala jsem ho, ale nemůžu ho najít. 437 00:34:04,418 --> 00:34:05,334 Tady je to. 438 00:34:05,418 --> 00:34:08,043 Mám jen tu kazetu, co mi dala máma. 439 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 Já jen… Nemůžu uvěřit, že tam ten večer byla Roxanne. 440 00:34:12,043 --> 00:34:13,918 To je tak šílený. 441 00:34:14,001 --> 00:34:15,418 Je tam každý večer. 442 00:34:15,501 --> 00:34:18,168 Víš, vždycky mě zajímalo, co se jí stalo. 443 00:34:18,251 --> 00:34:20,834 Vydala jedno album a pak prostě… Nic. 444 00:34:20,918 --> 00:34:22,459 Jak je to vůbec možný? 445 00:34:22,543 --> 00:34:26,251 Jak můžeš udělat něco tak dobrýho a pak prostě skončit? 446 00:34:26,334 --> 00:34:28,293 -Ahoj. -Tady je. 447 00:34:30,168 --> 00:34:31,626 Ať to stojí za to. 448 00:34:32,959 --> 00:34:34,793 Mám jen 20minutovou pauzu, 449 00:34:34,876 --> 00:34:37,501 tak si to musíme poslechnout za jízdy. Nemůžu vás nikam zavézt. 450 00:34:37,584 --> 00:34:38,834 V pohodě? 451 00:34:38,918 --> 00:34:39,918 Jo, v pohodě. 452 00:34:40,418 --> 00:34:41,334 Super. 453 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 Mám pocit, že to není… 454 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Jasně. Chápu. 455 00:35:18,751 --> 00:35:20,543 To je stůl šest? 456 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 Nekecej. 457 00:35:25,293 --> 00:35:26,501 Nekecej. 458 00:35:27,168 --> 00:35:28,959 Je moc dobrá, že? 459 00:35:31,209 --> 00:35:32,543 Chci říct, že tohle je jiný. 460 00:35:32,918 --> 00:35:34,501 Je to dobrý, kámo. 461 00:36:11,293 --> 00:36:13,001 Myslela jsem, že jedeme do Forte. 462 00:36:13,084 --> 00:36:14,584 Terrell má několik zaměstnání. 463 00:36:14,668 --> 00:36:16,584 Tak jsme na ten teaser našetřili. 464 00:36:16,668 --> 00:36:19,001 Měsíce si dával z každé výplaty něco stranou. 465 00:36:19,626 --> 00:36:23,334 Jednou mi to tady bude patřit. Celé tohle místo. 466 00:36:24,709 --> 00:36:26,543 -Tak jo, nashle, lidi. -Čau. 467 00:36:26,626 --> 00:36:29,168 Počkej, ale líbilo se ti to, že jo? 468 00:36:29,251 --> 00:36:30,793 Chceš mluvit se stolem šest? 469 00:36:30,876 --> 00:36:32,709 Jmenuje se Roxanne Martelová. 470 00:36:33,293 --> 00:36:35,293 Nikdy nevíš, čím si kdo prošel. 471 00:36:37,959 --> 00:36:40,126 Je vážně skvělé, že jde o LA. 472 00:36:41,209 --> 00:36:43,293 Chodí do klubu brzy zahrát si na klavír. 473 00:36:44,626 --> 00:36:46,626 A Forte není daleko, můžete jít pěšky. 474 00:36:48,668 --> 00:36:51,126 -Zavolej mi, až si s ní promluvíš. -Nemám mobil. 475 00:36:51,209 --> 00:36:52,626 Počkej, cože? 476 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Můžeme si dát pizzu? 477 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 Máš tam trochu… 478 00:37:16,293 --> 00:37:17,501 Dobrý. 479 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 Zvládneš to. 480 00:38:19,751 --> 00:38:20,834 Hej, Iggy? 481 00:38:21,459 --> 00:38:22,459 Jo? 482 00:38:23,084 --> 00:38:25,418 Tohle je teď Disneyland? 483 00:38:29,084 --> 00:38:31,168 Jakmile se otevře, budeš muset odejít. 484 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 Co tady děláš? 485 00:38:50,584 --> 00:38:53,209 Zázračná míle je úžasné album. 486 00:38:54,334 --> 00:38:55,751 Ty si se mnou zahráváš. 487 00:38:59,626 --> 00:39:00,751 To ty? 488 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Ani já nejsem tak dobrý. 489 00:39:06,293 --> 00:39:08,709 Dva nealko koktejly, prosím. 490 00:39:13,959 --> 00:39:16,001 To album mi dala moje máma. 491 00:39:17,543 --> 00:39:19,959 Miluju ho a ona taky, 492 00:39:20,043 --> 00:39:21,793 a tuhle večer jste tady byla. 493 00:39:21,876 --> 00:39:23,251 Žila v 90. letech v LA? 494 00:39:25,168 --> 00:39:26,084 Ne. 495 00:39:26,543 --> 00:39:28,626 To bylo jediné místo, kde se dalo sehnat. 496 00:39:32,043 --> 00:39:33,126 Děkuju. 497 00:39:42,376 --> 00:39:43,793 Líbil se mi tvůj zpěv. 498 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Děkuju. 499 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Píšeš si vlastní věci? 500 00:39:49,251 --> 00:39:53,834 Ne. Jen se mi vážně líbí věci jiných lidí. 501 00:39:54,793 --> 00:39:55,876 Chápu. 502 00:39:58,209 --> 00:40:04,626 Přišla jsem si s vámi promluvit, 503 00:40:04,709 --> 00:40:07,376 protože s přáteli chystáme teaser. 504 00:40:07,459 --> 00:40:08,334 Co chystáte? 505 00:40:08,918 --> 00:40:12,043 No, budeme točit film, 506 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 tak vyrábíme jeho krátkou verzi, 507 00:40:14,376 --> 00:40:16,126 abychom ukázali, jaký bude ten velký, 508 00:40:16,209 --> 00:40:18,084 jinak nám lidé nedají peníze. 509 00:40:18,168 --> 00:40:21,334 Každopádně já v něm budu hrát. 510 00:40:21,418 --> 00:40:25,251 A rádi bychom použili Zázračnou míli. 511 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Ne. 512 00:40:28,501 --> 00:40:29,668 Ale my jen… 513 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 Budete muset přijít s něčím vlastním. 514 00:40:35,251 --> 00:40:42,126 Pokud je věčné štěstí jen šťastná náhoda 515 00:40:42,209 --> 00:40:44,043 A slitování je jen… 516 00:40:44,126 --> 00:40:47,334 No tak, přestaň. 517 00:40:48,751 --> 00:40:49,876 Nedělej to. 518 00:40:57,793 --> 00:41:00,376 Disneyland zavřel, dítě. 519 00:41:10,584 --> 00:41:13,084 Proč jste už nikdy nevydala další album? 520 00:41:16,084 --> 00:41:17,084 Je čas jít. 521 00:41:26,043 --> 00:41:27,251 Kolik? 522 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 To je na mně. 523 00:42:00,709 --> 00:42:02,584 Ahoj. Můžu ti pomoct? 524 00:42:02,668 --> 00:42:06,209 Jo. Jdu za Anou Carawayovou. 525 00:42:06,293 --> 00:42:09,209 Tudy až na konec. Je to hned vedle scény. 526 00:42:09,293 --> 00:42:11,168 Dobře. Díky. Děkuju. 527 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 Běž pro Liz. 528 00:42:15,501 --> 00:42:16,918 Můžeš zůstat na oběd? 529 00:42:17,001 --> 00:42:17,959 Myslíš na večeři? 530 00:42:18,043 --> 00:42:20,209 Když začínáš pracovat v 16.00, večeře je oběd. 531 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 Filmy jsou zvláštní. 532 00:42:24,376 --> 00:42:26,251 Musím ti toho tolik říct, mami. 533 00:42:26,334 --> 00:42:27,751 -A chtěla jsem se zeptat… -Ano. 534 00:42:27,834 --> 00:42:30,751 Ahoj, promiň. Ptá se po tobě Jody. 535 00:42:30,834 --> 00:42:34,126 A Daniel chce vědět, jestli s ním půjdeš na oběd. 536 00:42:36,834 --> 00:42:40,626 Budeme mít rande. Tak brzy. Chci slyšet všechno. 537 00:42:41,376 --> 00:42:43,834 -Miluju tě. -Já vím. Taky tě miluju. 538 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Já vím. 539 00:42:55,168 --> 00:42:58,584 Víš, fungují docela dobře. 540 00:42:59,376 --> 00:43:00,584 To mě těší. 541 00:43:01,418 --> 00:43:02,751 Co je? 542 00:43:03,501 --> 00:43:04,501 To mě těší! 543 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Ne, tohle. 544 00:43:05,584 --> 00:43:08,959 To je filmový scénář. 545 00:43:10,959 --> 00:43:12,459 Jo, kdysi jsem točíval. 546 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Pohyblivé obrázky. 547 00:43:18,959 --> 00:43:20,043 Filmy. 548 00:43:20,834 --> 00:43:22,501 -Vážně? -Jo. 549 00:43:23,126 --> 00:43:25,209 Jo, byl jsem produkční. 550 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 To je super. 551 00:43:28,501 --> 00:43:30,126 Nemám ponětí, co to znamená. 552 00:43:30,751 --> 00:43:32,084 Ty a všichni ostatní. 553 00:43:35,001 --> 00:43:38,793 Herci hrají, scenáristé píší scénáře a tak dál. 554 00:43:39,376 --> 00:43:42,751 A produkční se stará, aby každý měl, co potřebuje. 555 00:43:43,293 --> 00:43:47,209 A pokud máš nějaké dotazy nebo problémy, 556 00:43:48,376 --> 00:43:50,709 produkční je vyřeší. 557 00:43:51,543 --> 00:43:53,376 Zní to jako velká zodpovědnost. 558 00:43:53,459 --> 00:43:54,376 Jo, to je. 559 00:43:54,584 --> 00:43:57,001 Ale hodně lidí to dělá ze špatných důvodů. 560 00:43:57,084 --> 00:43:59,293 A jako ty ani nevědí, co je to za práci. 561 00:43:59,376 --> 00:44:02,793 Jak můžete dělat práci, když nevíte, co obnáší? 562 00:44:03,876 --> 00:44:05,168 Jo. 563 00:44:05,251 --> 00:44:06,418 Vítej v Hollywoodu. 564 00:44:11,126 --> 00:44:12,168 Takže… 565 00:44:13,126 --> 00:44:15,126 Proč jste u filmu skončil? 566 00:44:17,584 --> 00:44:20,084 Nikdo už nemá zájem o to, co chci říct. 567 00:44:22,251 --> 00:44:24,834 Už mě nechce poslouchat ani můj vlastní syn. 568 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Lidé své názory mění, víte? 569 00:44:34,834 --> 00:44:36,001 Hej, SG! 570 00:44:36,709 --> 00:44:38,626 Pracujeme, dělej. 571 00:44:38,709 --> 00:44:40,209 Musíš si sehnat mobil. 572 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Nashle. 573 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 Nemůžu tu pitomou písničku dostat z hlavy. 574 00:44:46,001 --> 00:44:47,959 Jako by se teď nic jiného nehodilo. 575 00:44:48,626 --> 00:44:50,918 Cítím se hloupě, že jsem vůbec chtěl, aby ses jí ptala. 576 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 Bože! Nenávidím stůl číslo šest. 577 00:44:53,084 --> 00:44:54,834 Jmenuje se Roxanne. 578 00:44:54,918 --> 00:44:56,459 A neříkej „nenávidím“, zlato. 579 00:44:56,543 --> 00:44:58,709 I když to nešlo podle tvých představ, 580 00:44:58,793 --> 00:45:01,126 neznamená to, žes to neměla udělat. 581 00:45:01,209 --> 00:45:02,834 -Děkuju, Daphne. -Díky, mami. 582 00:45:04,001 --> 00:45:05,668 -Posilnění. -Ahoj, tati. 583 00:45:05,751 --> 00:45:06,834 Díkybohu. 584 00:45:06,918 --> 00:45:07,876 Protože každou chvíli 585 00:45:07,959 --> 00:45:09,668 se mě T chtěl zeptat, co je k večeři. 586 00:45:09,751 --> 00:45:10,876 Co je k večeři? 587 00:45:12,751 --> 00:45:13,626 Ahoj, Georgi. 588 00:45:13,709 --> 00:45:16,959 Ahoj, Stargirl. Tak co, lidi, pracujete na tom? 589 00:45:19,376 --> 00:45:20,876 Víte, 590 00:45:20,959 --> 00:45:24,918 brával jsem vaši matku každý pátek večer na rande do kina. 591 00:45:26,459 --> 00:45:28,459 Jo, bylo jedno, co dávali, 592 00:45:29,084 --> 00:45:30,668 chtěli jsme vidět všechno. 593 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 Když jsme tam seděli a koukali na film, měli jsme pocit, že můžeme dělat cokoli. 594 00:45:37,459 --> 00:45:38,751 A co takhle… 595 00:45:39,459 --> 00:45:41,043 Vyložit nákup? 596 00:45:41,626 --> 00:45:43,376 Máš pocit, že to dokážeš, Denzele? 597 00:45:44,959 --> 00:45:46,793 Jo. 598 00:45:55,001 --> 00:45:57,668 Co kdybychom to vážně vymysleli sami? 599 00:45:58,584 --> 00:45:59,501 Cože? 600 00:46:00,834 --> 00:46:03,001 Co kdybychom složili vlastní píseň? 601 00:46:05,293 --> 00:46:06,543 Nemůžeme psát hudbu. 602 00:46:06,626 --> 00:46:07,626 A jak to víš? 603 00:46:07,709 --> 00:46:09,251 Nikdy jsem nezkoušel létat, ale… 604 00:46:10,084 --> 00:46:11,834 Nemůžeš létat, Evane. 605 00:46:11,918 --> 00:46:13,626 Jo, ale hele, možná má pravdu. 606 00:46:14,251 --> 00:46:17,459 Víme, jaká ta píseň musí být, a ona zpívá. 607 00:46:17,543 --> 00:46:19,459 -Já trochu hraju na piano… -Jo? 608 00:46:19,543 --> 00:46:21,959 Jo, bral jsem hodiny, když jsem byl malý. 609 00:46:22,084 --> 00:46:24,001 Piano nemáme. 610 00:46:25,293 --> 00:46:29,668 Ale známe někoho, kdo ho má. 611 00:46:32,376 --> 00:46:33,793 To ne. 612 00:46:33,876 --> 00:46:35,418 Ne, už tak bruslím na tenkém ledě. 613 00:46:35,501 --> 00:46:37,209 Budeme v klubu pomáhat. 614 00:46:37,501 --> 00:46:39,334 -Podle mě je to skvělý nápad. -Díky. 615 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Rozhodně ne. V žádném případě. 616 00:46:43,793 --> 00:46:45,876 Upřímně, lidi, není to na mně. 617 00:46:51,459 --> 00:46:52,668 To si děláš srandu. 618 00:46:53,459 --> 00:46:54,626 Běžte. 619 00:47:00,376 --> 00:47:03,084 Ahoj, stole šest, může můj bratr používat piano? 620 00:47:04,418 --> 00:47:06,043 Roxanne. 621 00:47:14,501 --> 00:47:15,501 Roxanne? 622 00:47:18,876 --> 00:47:24,709 Můžeme prosím používat to piano? 623 00:47:25,918 --> 00:47:27,376 Moc bychom si toho vážili. 624 00:47:38,751 --> 00:47:43,459 Je to sice vaše piano, ale píseň bude naše. Slibuju. 625 00:47:46,501 --> 00:47:48,001 Do toho. 626 00:48:15,043 --> 00:48:19,626 Všechno se změní 627 00:48:21,668 --> 00:48:24,209 Všechno se… 628 00:48:24,626 --> 00:48:26,376 Jo, a můžeme pak… 629 00:48:27,084 --> 00:48:28,501 Můžeme třeba… 630 00:48:38,793 --> 00:48:40,418 Jo, to je krásný. 631 00:48:41,834 --> 00:48:43,293 Můžeme to dát všechno dohromady? 632 00:48:45,251 --> 00:48:49,751 Zdá se, že všechno se změní 633 00:48:55,084 --> 00:48:57,293 Život je 634 00:48:59,459 --> 00:49:01,543 Zvláštní, hloupá hra 635 00:49:04,251 --> 00:49:07,251 -Zní to vlastně docela dobře. -Díky, kámo. 636 00:49:07,334 --> 00:49:09,751 -A pak ten druhý verš, o kterém jsem psal? -Jo. 637 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Ten miluju. 638 00:49:14,126 --> 00:49:19,126 Řekneš slovo, a já řeknu totéž 639 00:49:24,084 --> 00:49:28,793 A pak nějaký další fantastický verš… 640 00:49:33,918 --> 00:49:35,543 Roxanne… 641 00:49:36,334 --> 00:49:37,459 Můžu… 642 00:49:38,459 --> 00:49:39,626 Jo. 643 00:49:40,543 --> 00:49:41,543 Děkuju. 644 00:49:45,126 --> 00:49:47,709 Můžeš zahrát ten akord? 645 00:49:47,793 --> 00:49:50,168 -Myslíš ten nový? -Jo. 646 00:50:03,793 --> 00:50:06,626 A můžeme se pak vrátit k té melodii předtím? 647 00:50:07,084 --> 00:50:09,168 Jo, vím, o čem mluvíš. 648 00:50:29,043 --> 00:50:32,168 To bude refrén 649 00:50:33,293 --> 00:50:36,584 A bude to fakt dobrý refrén 650 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 Vymyslíme ho za pochodu 651 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 A pak zpátky k tomu… 652 00:50:48,334 --> 00:50:49,834 Jo. 653 00:50:53,501 --> 00:50:56,668 Vymyslíme ho za pochodu 654 00:50:57,209 --> 00:50:58,709 -To se mi líbí. -Lidi? 655 00:50:59,084 --> 00:51:01,168 Lidi, přestaňte. 656 00:51:02,001 --> 00:51:03,751 -Co je? -No tak. 657 00:51:03,834 --> 00:51:05,959 -Jak jsem říkala. -Máte vždycky pravdu, Roxy. 658 00:51:06,876 --> 00:51:07,876 Takhle to nejde. 659 00:51:08,334 --> 00:51:10,959 Vím, že jste zvyklá mluvit s lidmi bez obalu… 660 00:51:11,043 --> 00:51:13,501 Bude to potřebovat bicí a basu. 661 00:51:13,584 --> 00:51:15,001 Možná i další perkuse. 662 00:51:15,084 --> 00:51:18,084 Budete to muset někde nahrát, že? 663 00:51:18,168 --> 00:51:20,001 Playback pro ten fígl. 664 00:51:20,084 --> 00:51:21,209 Teaser. 665 00:51:21,334 --> 00:51:23,668 -To je fuk. -Nahrajeme to u mě doma. 666 00:51:23,751 --> 00:51:26,584 Mám nějaké základní vybavení. 667 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Jo? 668 00:51:29,293 --> 00:51:32,084 Poslouchej, pane číšníku alias režisére, 669 00:51:32,168 --> 00:51:34,418 vážím si ambicí víc než kdo jiný, 670 00:51:34,501 --> 00:51:37,918 ale znám asi místo, které je o něco lepší než tvůj byt. 671 00:51:40,626 --> 00:51:42,126 Je to opravdu pěkný byt. 672 00:51:42,834 --> 00:51:44,251 O tom nepochybuju. 673 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Počkat, cože? 674 00:51:46,584 --> 00:51:49,501 Až to bude hotové, nahrajeme to v Sunset Soundu. 675 00:51:49,584 --> 00:51:50,584 Znám pár lidí. 676 00:51:52,959 --> 00:51:55,876 A nedala jsem vám svou písničku proto, že bych byla lakomá. 677 00:51:55,959 --> 00:51:59,084 Nedala jsem vám ji, protože jsem věděla, že dokážete složit vlastní. 678 00:52:03,418 --> 00:52:04,626 Zpátky do práce. 679 00:52:12,168 --> 00:52:15,668 Vezmem to zase od začátku. Jdeme na to. 680 00:52:36,626 --> 00:52:41,084 Jak se zdá, všechno se změní 681 00:52:43,376 --> 00:52:48,376 Život je zvláštní, hloupá hra 682 00:52:50,959 --> 00:52:55,584 Řekneš slovo a já řeknu totéž 683 00:52:58,501 --> 00:53:04,959 Možná se prostě utéct dá 684 00:53:20,918 --> 00:53:24,334 Ne vždy vidím, kudy jít mám 685 00:53:24,418 --> 00:53:27,959 Stromům, co vidím z okna, věnuju čas 686 00:53:28,043 --> 00:53:32,001 Přijdeme na to cestou 687 00:53:35,543 --> 00:53:39,251 Vpadl jsi na tu párty právě včas 688 00:53:39,334 --> 00:53:42,376 Když hudba ztichla, světla se rozsvítila 689 00:53:42,834 --> 00:53:47,334 Tak pomoz mi nahoru Přiveď mě zpět k životu 690 00:53:49,251 --> 00:53:50,584 Život 691 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Nemám představu žádnou 692 00:53:58,584 --> 00:54:01,501 Přijdeme na to cestou 693 00:54:06,584 --> 00:54:09,834 Nikdo nemá představu žádnou 694 00:54:13,334 --> 00:54:16,584 Všichni to vymýšlíme cestou 695 00:54:20,793 --> 00:54:24,168 Dole na Martin Lane 696 00:54:27,584 --> 00:54:31,543 Bohatý stařec všechno pokácel 697 00:54:35,293 --> 00:54:38,751 Postavil budovu, ale snad víš 698 00:54:41,918 --> 00:54:46,334 Že květiny a liány nikdy nezahubíš 699 00:54:50,834 --> 00:54:53,668 A pouště se ochladí 700 00:54:54,584 --> 00:54:56,918 Nikdo nemá představu žádnou 701 00:54:57,543 --> 00:55:00,501 Všichni to vymýšlíme cestou 702 00:55:05,209 --> 00:55:08,209 Jsme v tom spolu najednou 703 00:55:09,168 --> 00:55:11,876 Nemáme představu žádnou 704 00:55:12,376 --> 00:55:15,418 Vymýšlíme to cestou 705 00:55:35,043 --> 00:55:38,043 Nemám představu žádnou 706 00:55:42,293 --> 00:55:45,334 Přijdeme na to cestou 707 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 To sedlo. 708 00:55:57,668 --> 00:55:59,168 Dáme si pauzu. 709 00:56:06,543 --> 00:56:09,293 Ptala ses, proč jsem nenatočila další album. 710 00:56:13,209 --> 00:56:17,501 Když jsem byla dítě, situace byla špatná. 711 00:56:18,376 --> 00:56:20,001 Tak jsem odešla. 712 00:56:21,501 --> 00:56:22,959 Bylo to děsivé. 713 00:56:23,834 --> 00:56:25,251 Ale vždycky jsem se cítila líp 714 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 s umělci a muzikanty, s pouličními performery. 715 00:56:30,293 --> 00:56:32,668 S lidmi, kteří něco sdílejí. 716 00:56:33,334 --> 00:56:37,001 A díky hlasu jsem se leckam dostala. Do klubů, na večírky. 717 00:56:37,626 --> 00:56:39,084 Většinou do Forte. 718 00:56:40,584 --> 00:56:43,418 A nakonec sem. 719 00:56:45,709 --> 00:56:49,418 Kde jsem nahrála Zázračnou míli. 720 00:56:52,126 --> 00:56:54,459 Dala jsem do toho všechno. Bylo mi 20. 721 00:56:56,043 --> 00:56:57,751 A pak… 722 00:56:59,251 --> 00:57:01,959 ji nikdo nechtěl. 723 00:57:04,959 --> 00:57:07,584 Nemohla jsem se oddělit od práce. 724 00:57:07,668 --> 00:57:14,001 A neměla jsem se ráda natolik, abych unesla neúspěch. 725 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Měla jsem pocit, že o mě nikdo nestojí. 726 00:57:21,584 --> 00:57:27,084 Tak jsem to album pohřbila, změnila si jméno, začala produkovat. 727 00:57:28,918 --> 00:57:31,126 A ukázalo se, že jsem v tom docela dobrá. 728 00:57:34,293 --> 00:57:38,709 Ale nejdůležitější bylo, že jsem díky svému úspěchu dokázala zachránit Forte. 729 00:57:39,751 --> 00:57:40,959 Co tím myslíte? 730 00:57:41,043 --> 00:57:43,334 Před pár lety se majitelé snažili znemožnit 731 00:57:43,418 --> 00:57:47,126 Iggymu udržet klub otevřený, tak jsem mu trochu pomohla. 732 00:57:48,876 --> 00:57:51,418 Technicky vzato to místo vlastním. 733 00:57:52,043 --> 00:57:54,793 Ale nikomu to neříkej, rádi si to necháváme pro sebe. 734 00:57:55,834 --> 00:57:58,001 Takže to piano je vaše. 735 00:57:59,709 --> 00:58:06,418 Chodím sem každý večer s nadějí, že uslyším něco, co mě inspiruje, 736 00:58:06,501 --> 00:58:08,793 čeho budu součástí. 737 00:58:10,043 --> 00:58:14,168 Ale to, že se ti líbí mé album, mi něco připomnělo. 738 00:58:15,376 --> 00:58:16,459 Co? 739 00:58:17,168 --> 00:58:20,709 To, že něco nevypadá podle tvých představ, 740 00:58:20,793 --> 00:58:23,418 ještě neznamená, že nežiješ svůj sen. 741 00:58:25,584 --> 00:58:27,626 Promiň, Roxy. 742 00:58:28,168 --> 00:58:29,251 Vrátíš se? 743 00:58:30,043 --> 00:58:31,459 Díky, Barte. 744 00:59:09,334 --> 00:59:11,501 Vyhledej Roxy Jonesovou. 745 00:59:12,668 --> 00:59:14,876 -Panebože, to je ona… -Cože? 746 00:59:14,959 --> 00:59:17,126 -To je Roxanne. -Já vím. 747 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 A je… 748 00:59:20,584 --> 00:59:24,084 Za řadu posledních let vyprodukovala spoustu skvělých věcí. 749 00:59:24,168 --> 00:59:26,959 -To je super. -Jo. 750 00:59:27,501 --> 00:59:29,751 -Díky. -Ne, žádný problém. 751 00:59:32,459 --> 00:59:33,793 -Dobrou noc. -No… Jo. 752 00:59:33,876 --> 00:59:35,293 -Jo. -Dobrou noc. 753 00:59:41,668 --> 00:59:43,834 Stargirl. Pojď sem. 754 00:59:50,168 --> 00:59:54,168 Viděl jsem vás tuhle zkoušet s mobilem? 755 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 Ten používáte k natočení toho filmu? 756 00:59:57,876 --> 00:59:58,876 Jo. 757 01:00:01,126 --> 01:00:02,293 Nikam nechoď. 758 01:00:08,793 --> 01:00:12,418 Tohle je historická 16mm kamera Bolex. 759 01:00:12,501 --> 01:00:16,084 Natočte ho s ní. Podle mě je to jediný způsob, jak ho natočit. 760 01:00:17,334 --> 01:00:18,293 To je… 761 01:00:18,376 --> 01:00:20,293 Je stará, ale pořád funguje. 762 01:00:21,251 --> 01:00:22,751 Cože? 763 01:00:24,043 --> 01:00:25,834 Jen na ni sedá prach. 764 01:00:29,084 --> 01:00:32,418 Děkuju, pane Mitchelli. Děkuju vám. 765 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Musíte mi ten film ukázat, až bude hotový. 766 01:00:35,668 --> 01:00:38,501 Samozřejmě. Taky jsme pro něj složili píseň. 767 01:00:40,376 --> 01:00:42,668 Ještě jednou děkuju. Dobrou noc. 768 01:00:44,251 --> 01:00:45,501 Dobrou noc. 769 01:00:47,876 --> 01:00:49,584 Hollywoodská Stargirl. 770 01:00:55,084 --> 01:00:56,459 Akce, zkouška. 771 01:00:56,543 --> 01:01:00,126 A v ten den tady zakřičím „playback“. Dělej, Evane. 772 01:01:00,959 --> 01:01:02,584 Co znamená to „v ten den“? 773 01:01:02,668 --> 01:01:03,626 Nevím. 774 01:01:03,709 --> 01:01:05,043 Až budem natáčet doopravdy. 775 01:01:05,126 --> 01:01:06,834 -Dobře. 776 01:01:07,709 --> 01:01:10,418 Připravit. A pět, šest, sedm, chůze. 777 01:01:10,501 --> 01:01:14,168 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, jdi. 778 01:01:14,251 --> 01:01:18,126 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 779 01:01:18,209 --> 01:01:22,084 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 780 01:01:22,168 --> 01:01:25,959 Dva, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 781 01:01:26,043 --> 01:01:30,834 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. Stát. 782 01:01:31,418 --> 01:01:33,376 A tady se políbíte. 783 01:01:35,376 --> 01:01:37,001 Dobrý? U mě v pohodě. 784 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 Konec zkoušky. 785 01:01:41,043 --> 01:01:42,543 Byl rok 1992. 786 01:01:43,584 --> 01:01:46,334 Byla úžasná. 787 01:01:47,126 --> 01:01:50,126 Po koncertě jsem si koupila její kazetu a tím to skončilo. 788 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Vždycky mě zajímalo, co se stalo. Nemůžu tomu všemu uvěřit. 789 01:01:57,334 --> 01:01:59,793 Proč jsi mi nikdy neřekla, žes tu žila? 790 01:02:01,293 --> 01:02:03,709 Nebylo to nejlepší období mého života. 791 01:02:05,709 --> 01:02:08,168 Upřímně, nerada o tom mluvím. 792 01:02:09,709 --> 01:02:12,543 Ale Roxannina hudba mě z toho dostala. 793 01:02:18,668 --> 01:02:24,668 Pro Anu - Roxy Zázračná míle - Roxanne Martelová 794 01:02:27,501 --> 01:02:29,126 Dáte si ještě něco? 795 01:02:29,501 --> 01:02:31,668 -Ne, díky, jsme v pohodě. -Dobře. 796 01:02:33,293 --> 01:02:34,459 Je nám fajn. 797 01:02:37,251 --> 01:02:38,709 Děkuji, pane Mitchelli, 798 01:02:38,793 --> 01:02:40,209 ale mluvila jsem s Terrellem 799 01:02:40,293 --> 01:02:43,668 a ten řekl, že bychom museli koupit film, vyvolat ho a tak. 800 01:02:43,793 --> 01:02:46,501 A my prostě… 801 01:02:47,126 --> 01:02:49,209 Nemáme na to peníze. 802 01:02:50,084 --> 01:02:54,376 -Ale bylo to od vás moc hezké. -Prodejte ji. 803 01:02:55,418 --> 01:02:56,251 Cože? 804 01:02:57,126 --> 01:02:58,709 Nevím, kolik byste mohli dostat, 805 01:02:58,793 --> 01:03:01,209 ale kupte si něco jiného, co pro film potřebujete. 806 01:03:01,918 --> 01:03:03,084 Trvám na tom. 807 01:03:04,168 --> 01:03:06,626 Můžu ti za to dát asi 300. 808 01:03:08,751 --> 01:03:10,043 Bezva. 809 01:03:11,626 --> 01:03:12,959 Evane, podívej. 810 01:03:14,334 --> 01:03:15,834 Za kolik jsou? 811 01:03:21,543 --> 01:03:25,084 Všechno na místě? Dobře, lidi. Poslední kontrola. 812 01:03:28,459 --> 01:03:30,293 Vypadáte skvěle! 813 01:03:30,584 --> 01:03:32,668 Děkuju. Je to dobrý? To šila moje máma. 814 01:03:32,751 --> 01:03:34,459 Chtěla tu být, ale měla práci. 815 01:03:34,543 --> 01:03:37,459 -Ano. Vypadáš nádherně. -Děkuju. 816 01:03:38,543 --> 01:03:41,251 -Uvolněte se. -Uvolnit se. Dobře. 817 01:03:41,876 --> 01:03:44,043 -Tak jo, točíme. -Zvuk. 818 01:03:44,126 --> 01:03:45,126 Běží. 819 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 -Rychlost zvuku. -Běží. 820 01:03:48,418 --> 01:03:50,334 -A playback. -Playback! 821 01:03:51,709 --> 01:03:54,584 Vymýšlíme to cestou 822 01:04:14,126 --> 01:04:17,834 Nemám představu žádnou 823 01:04:21,043 --> 01:04:24,126 Přijdeme na to cestou 824 01:04:29,543 --> 01:04:32,543 Stop! To bylo skoro ono. 825 01:04:35,543 --> 01:04:37,293 Lidi, řekl jsem stop. 826 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Sjedem to ještě jednou od začátku. 827 01:04:44,293 --> 01:04:47,126 -Fajn, všichni, zpátky na začátek. -Díky, Pedro. 828 01:04:47,209 --> 01:04:48,918 Mikeu, pamatuj na ten první krok… 829 01:04:49,543 --> 01:04:52,001 Mimochodem, ten kostým vypadá na kameru skvěle. 830 01:04:52,084 --> 01:04:54,959 Mrzí mě, že jsem tam nemohla být, abych to viděla. 831 01:04:56,209 --> 01:04:58,626 Teď už vím, co natáčení filmů obnáší. 832 01:04:58,709 --> 01:04:59,793 Chápu to. 833 01:05:01,876 --> 01:05:04,043 -Počkej. Hned jsem zpátky. -Dobře. 834 01:05:05,668 --> 01:05:07,126 Nestihla jsem vám to říct. 835 01:05:08,334 --> 01:05:10,043 Povedlo se nám prodat tu kameru 836 01:05:10,418 --> 01:05:14,918 a koupili jsme objektiv a tak pro iPhone. 837 01:05:15,876 --> 01:05:19,834 Takže to teď aspoň bude vypadat jako skutečný… 838 01:05:20,543 --> 01:05:22,626 Jako skutečný film. 839 01:05:22,709 --> 01:05:23,793 Děkuju. 840 01:05:25,126 --> 01:05:27,001 Takže, nedělá to z vás produkčního? 841 01:05:29,293 --> 01:05:30,293 Ne. 842 01:05:31,751 --> 01:05:34,584 Ale tomu filmu jste pomohl. Nedělají produkční právě tohle? 843 01:05:35,626 --> 01:05:38,959 No, předpokládám… 844 01:05:41,334 --> 01:05:42,501 Máš pravdu. 845 01:05:49,001 --> 01:05:50,168 Děkuju. 846 01:05:50,626 --> 01:05:51,959 Blahopřeju. 847 01:06:19,376 --> 01:06:20,584 Všichni. 848 01:06:21,251 --> 01:06:23,584 Ono to fakt fungovalo. Páni. 849 01:06:26,751 --> 01:06:28,376 Takže dnes 850 01:06:29,126 --> 01:06:32,376 se zdá, že jsme našemu snu o krok blíž. 851 01:06:32,459 --> 01:06:36,751 Díky všem u tohoto stolu. 852 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 A cítím… Jsem vděčný. 853 01:06:42,209 --> 01:06:43,668 Jsem na tebe moc pyšný, T! 854 01:06:44,834 --> 01:06:46,168 Děkuju. 855 01:06:46,251 --> 01:06:48,168 Děkuju, tati. A děkuju, mami, 856 01:06:48,751 --> 01:06:51,834 za to úžasné jídlo, o které jsme se podělili. 857 01:06:51,959 --> 01:06:53,626 Všichni jste vítáni. 858 01:06:53,834 --> 01:06:57,459 A chci poděkovat svému geniálnímu bráškovi Evanovi, 859 01:06:57,876 --> 01:07:01,084 který napsal úžasný scénář, 860 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 i když má na sobě bryndák. 861 01:07:06,334 --> 01:07:08,168 Tak jo, tohle jsi nemusel. 862 01:07:08,293 --> 01:07:11,709 Až bude vše hotové a sestříhané, dám všem vědět, 863 01:07:12,626 --> 01:07:14,001 a když na mě budete hodní, 864 01:07:15,918 --> 01:07:17,584 budete možná moct jít na premiéru. 865 01:07:18,793 --> 01:07:19,793 Možná. 866 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Měl jsem slíbené soukromé promítání, pokud vím. 867 01:07:22,251 --> 01:07:24,251 A taky ho dostanete. 868 01:07:34,918 --> 01:07:36,251 Já to udělám. 869 01:07:36,334 --> 01:07:37,418 Udělej to. 870 01:07:37,501 --> 01:07:39,168 Panebože. Udělej to. 871 01:07:39,293 --> 01:07:41,418 -Hele, já to udělám. -Dobře. 872 01:07:42,334 --> 01:07:43,918 A víme jistě, že chceme… 873 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 -Víme. -Fajn, bezva. 874 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Zmáčkni poslat. 875 01:07:49,668 --> 01:07:51,834 Zmáčknu poslat. Už to mačkám. 876 01:07:52,001 --> 01:07:53,584 Jsem uprostřed pohybu… 877 01:07:53,668 --> 01:07:58,001 -Dobře. Nespěchej. -Chystám se zmáčknout… 878 01:07:58,084 --> 01:07:59,084 Teď. 879 01:08:01,168 --> 01:08:03,001 -Je to venku. -Ani se na to nedívejte. 880 01:08:03,084 --> 01:08:05,501 Ani na to nebudu myslet. 881 01:08:05,584 --> 01:08:07,251 -Je to venku. A je to. -Hotovo. 882 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 Je to pryč. 883 01:08:09,084 --> 01:08:09,959 Hotovo. 884 01:08:10,501 --> 01:08:12,418 Všechno je v pohodě. Je to fajn. 885 01:08:13,334 --> 01:08:15,918 Dám vám vědět, jestli se někdo ozve. 886 01:08:16,251 --> 01:08:17,293 Jestli? 887 01:08:17,376 --> 01:08:19,209 No, každý by mohl říct ne. 888 01:08:22,001 --> 01:08:24,543 Ale nám se to líbí, ne? 889 01:08:24,668 --> 01:08:26,126 Při natáčení jsme se bavili. 890 01:08:26,751 --> 01:08:28,001 Na ničem jiném nezáleží. 891 01:08:32,501 --> 01:08:33,584 Víte co? 892 01:08:35,501 --> 01:08:36,751 Ať to dopadne jakkoli, 893 01:08:37,501 --> 01:08:38,668 dokázali jsme to. 894 01:08:39,418 --> 01:08:40,959 A udělali jsme to společně. 895 01:08:44,001 --> 01:08:45,959 Jestli natáčení filmů znamená 896 01:08:46,084 --> 01:08:48,084 trávit čas s lidmi, na kterých ti záleží, 897 01:08:48,209 --> 01:08:51,043 pak asi točím filmy ráda. 898 01:08:55,084 --> 01:08:56,209 Další odmítnutí. 899 01:08:56,668 --> 01:08:57,959 Měl bys mu zavolat. 900 01:08:58,043 --> 01:09:00,459 Volal jsem mu, ale nechce o tom mluvit. 901 01:09:04,751 --> 01:09:05,834 Tak jsme tady. 902 01:09:08,168 --> 01:09:09,834 Myslela jsem, že jdeme do kina. 903 01:09:10,459 --> 01:09:11,459 Vždyť jo. 904 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Dobře, podivíne. 905 01:09:14,751 --> 01:09:16,501 Tohle je hřbitov Hollywood navždy. 906 01:09:16,626 --> 01:09:19,459 Promítají filmy venku. Je tu pohřbena spousta slavných lidí. 907 01:09:19,918 --> 01:09:21,501 Dělám to celý život, 908 01:09:21,584 --> 01:09:23,751 tak mi nikdy nedošlo, jak je to divný. 909 01:09:24,501 --> 01:09:27,626 Ale máš pravdu. Je to divný. 910 01:09:28,543 --> 01:09:29,709 Pojď. 911 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Tohle je jeden z mých oblíbených filmů 912 01:09:43,668 --> 01:09:46,126 a režisér je jeden mých oblíbených režisérů. 913 01:09:47,001 --> 01:09:48,001 Co je to? 914 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 Cooleyská střední. 915 01:09:50,418 --> 01:09:54,168 Režíroval to Michael Schultz. Je legenda a je to kultovní film. 916 01:09:54,418 --> 01:09:55,834 Proč je tak výjimečný? 917 01:09:57,501 --> 01:09:58,459 No… 918 01:09:59,126 --> 01:10:02,584 Ono není tak moc filmů o černých děckách na střední, 919 01:10:02,668 --> 01:10:04,751 co se jen tak scházejí a baví, víš? 920 01:10:04,834 --> 01:10:07,043 Pro Terrella je taky velkou inspirací. 921 01:10:07,168 --> 01:10:08,793 Hlavní postava Preach 922 01:10:09,251 --> 01:10:11,126 je spisovatel jako já. 923 01:10:13,751 --> 01:10:15,293 Moc se těším, až to uvidím. 924 01:10:15,834 --> 01:10:17,543 Taky se těším, až to uvidíš. 925 01:10:20,293 --> 01:10:22,793 Chtěla jsem ti něco říct. 926 01:10:22,876 --> 01:10:26,334 Hodně jsem přemýšlela o té sekvenci na konci, té na pláži. 927 01:10:26,668 --> 01:10:27,834 -Jo? -Jo. 928 01:10:27,918 --> 01:10:29,126 A… 929 01:10:29,918 --> 01:10:32,543 Ta melodie mi 930 01:10:32,626 --> 01:10:34,876 pořád zní v hlavě a nemůžu se jí zbavit, 931 01:10:34,959 --> 01:10:36,334 a kdykoli si ji zabroukám, 932 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 zní jako oceán. 933 01:10:39,876 --> 01:10:41,668 -Jo? -Jo. 934 01:10:41,751 --> 01:10:43,501 Dobře. Jak to je? 935 01:10:43,584 --> 01:10:45,376 Je to… 936 01:11:02,084 --> 01:11:03,084 Hele, 937 01:11:03,543 --> 01:11:06,668 vím, že už jsme se líbali, 938 01:11:07,459 --> 01:11:08,876 ale to byl filmový polibek. 939 01:11:09,376 --> 01:11:13,584 Rád bych tě políbil doopravdy. 940 01:11:15,959 --> 01:11:16,959 Nevadí? 941 01:11:19,668 --> 01:11:20,918 Nevadí. 942 01:11:21,876 --> 01:11:23,084 Dobře. 943 01:11:38,251 --> 01:11:39,501 Dobře. 944 01:11:39,584 --> 01:11:40,668 Dobře. 945 01:11:40,793 --> 01:11:42,626 Pojďme. 946 01:12:23,084 --> 01:12:26,501 Už jsi s někým chodila? 947 01:12:28,876 --> 01:12:29,959 Ano. 948 01:12:30,918 --> 01:12:32,793 Tys už měl přítelkyni? 949 01:12:37,126 --> 01:12:38,418 Tak co se stalo? 950 01:12:42,251 --> 01:12:43,626 Přestěhovala jsem se. 951 01:12:45,834 --> 01:12:49,126 Ale abych byla upřímná, bylo v tom něco víc. 952 01:12:49,209 --> 01:12:53,793 Byl úžasný, ale pořád se měl co učit. 953 01:12:54,584 --> 01:12:57,626 Něco jako Joe z tvého scénáře. Prostě na to… 954 01:12:58,501 --> 01:13:00,501 potřeboval přijít sám. 955 01:13:03,418 --> 01:13:06,584 Pořád na něj myslíš? 956 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 Promiň. 957 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Občas jo. 958 01:13:15,418 --> 01:13:18,543 Myslím, že když někoho miluješ, 959 01:13:18,668 --> 01:13:21,876 vždycky to v tobě někde zůstane. 960 01:13:24,876 --> 01:13:28,959 Ale jsem tady s tebou. Ne? 961 01:13:32,376 --> 01:13:33,251 Promiň. 962 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 -Měl bych zjistit, kdo to je. -Jo. 963 01:13:36,376 --> 01:13:37,584 To je Terrell. 964 01:13:37,918 --> 01:13:39,168 Vem to. 965 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Co se děje? 966 01:13:42,543 --> 01:13:43,501 Cože? 967 01:13:44,084 --> 01:13:44,959 Co je? 968 01:13:45,084 --> 01:13:48,209 No ne. Jedné producentce se líbil náš teaser a chce se s námi sejít. 969 01:13:48,334 --> 01:13:50,668 -Cože? -Vydrž. Počkej, nech mě… 970 01:13:51,584 --> 01:13:52,668 Blahopřeju! 971 01:13:52,751 --> 01:13:55,376 Odepsal jsem, že to je tvoje píseň, co se jí líbila. 972 01:13:55,459 --> 01:13:58,459 -Chce se sejít i s tebou. -Cože? 973 01:14:09,918 --> 01:14:13,334 -Zdravím. -Za Priyou Collinsovou. Terrell Edward. 974 01:14:18,668 --> 01:14:21,709 Terrell? Ahoj, já jsem Phil, Priyin asistent. 975 01:14:21,793 --> 01:14:23,626 -Můžete jít všichni se mnou. -Dobře. 976 01:14:24,709 --> 01:14:26,251 Běžte dál. 977 01:14:26,626 --> 01:14:28,084 Já zůstanu tady. 978 01:14:29,501 --> 01:14:30,501 Díky, mami. 979 01:14:35,418 --> 01:14:37,334 Ahoj! Terrelle. 980 01:14:38,001 --> 01:14:40,001 -Evan a Stargirl. -Ano. 981 01:14:40,084 --> 01:14:42,501 Ahoj. Jsem Priya Collinsová. Ráda vás všechny poznávám. 982 01:14:43,126 --> 01:14:44,501 Takže, ten teaser. 983 01:14:46,084 --> 01:14:47,918 Upřímně, byl úžasný. 984 01:14:49,126 --> 01:14:50,709 A ta píseň. 985 01:14:50,793 --> 01:14:52,626 Bože, je dobrá. Tu jste napsali vy dva? 986 01:14:55,001 --> 01:14:56,418 Víte, můžete mluvit. 987 01:14:57,751 --> 01:14:59,751 Jsem ve vašem týmu. Slibuju. 988 01:14:59,834 --> 01:15:02,126 Nebo bych aspoň ráda byla, jestli mě vezmete. 989 01:15:03,043 --> 01:15:05,126 Je to vážně skvělý příběh. 990 01:15:05,209 --> 01:15:07,709 -Vy jste bratři? -Jo. 991 01:15:08,209 --> 01:15:09,793 A tys to natočil iPhonem? 992 01:15:10,459 --> 01:15:11,543 Vypadá to úžasně. 993 01:15:12,251 --> 01:15:15,376 Promluvme si, jak natočíme ten film. 994 01:15:17,001 --> 01:15:19,501 Myslím, že scénář vyžaduje ještě trochu práce. 995 01:15:19,584 --> 01:15:22,293 Dopracovat postavy, vyladit dialogy. 996 01:15:23,001 --> 01:15:24,418 Ale ráda bych to produkovala. 997 01:15:24,501 --> 01:15:29,418 Vsadím svou kariéru, že bychom mohli získat asi milion. 998 01:15:29,501 --> 01:15:31,334 Když to čtu, přijde mi to tak akorát. 999 01:15:35,376 --> 01:15:36,459 Je vám něco? 1000 01:15:36,543 --> 01:15:41,959 Řekla jste milion dolarů? Na náš film? 1001 01:15:43,043 --> 01:15:44,251 Je to v pořádku? 1002 01:15:47,001 --> 01:15:48,001 Jo. 1003 01:15:48,084 --> 01:15:49,709 Jo, myslím, že je to v pořádku. 1004 01:15:51,126 --> 01:15:52,126 Dobře. 1005 01:15:52,418 --> 01:15:56,043 Vedle toho scénáře myslím, že ještě jedna píseň by byla skvělá. 1006 01:15:56,126 --> 01:15:57,751 Ale pojďme všechno domluvit, 1007 01:15:57,834 --> 01:16:02,334 abychom vám mohli dát něco za váš čas, pokrýt výdaje a tak. 1008 01:16:02,459 --> 01:16:03,459 Jak to zní? 1009 01:16:06,084 --> 01:16:07,251 Jako sen. 1010 01:16:15,501 --> 01:16:16,959 Mami, jsi doma. 1011 01:16:17,084 --> 01:16:19,459 Musím ti toho tolik říct. 1012 01:16:20,668 --> 01:16:21,668 Jsi v pořádku? 1013 01:16:23,626 --> 01:16:24,751 Co se stalo? 1014 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 Přestali točit můj film. 1015 01:16:31,459 --> 01:16:32,459 Cože? 1016 01:16:33,834 --> 01:16:37,751 Daniel řekl něco Jody, ta odešla z placu, 1017 01:16:38,418 --> 01:16:40,418 a když se to dozvědělo studio, 1018 01:16:40,501 --> 01:16:42,709 které už asi mělo nějaké stížnosti, 1019 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 zahájili vyšetřování. 1020 01:16:47,668 --> 01:16:51,168 Nás poslali domů a nevíme, co bude dál. 1021 01:16:52,376 --> 01:16:53,834 Moc mě to mrzí. 1022 01:16:54,501 --> 01:16:55,918 To vůbec není fér. 1023 01:17:01,376 --> 01:17:03,043 Co jsi mi chtěla říct? 1024 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 To může počkat. 1025 01:17:05,709 --> 01:17:07,751 Nevím, proč jsem tak překvapená. 1026 01:17:07,834 --> 01:17:10,459 Sice jsem nemyslela, že skončíme, ale… 1027 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 On je hrozný. 1028 01:17:16,626 --> 01:17:18,376 Dostaneš jinou práci. 1029 01:17:19,626 --> 01:17:21,626 A oni s tím musí pomoct. Ne? 1030 01:17:24,793 --> 01:17:26,334 Já jinou práci mám. 1031 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 Co tím myslíš? 1032 01:17:31,251 --> 01:17:33,334 Vezmu tu práci v Berkeley. 1033 01:17:37,168 --> 01:17:39,668 Řeklas, že tu zůstaneme celý rok. 1034 01:17:39,751 --> 01:17:41,168 Když jsem to slíbila, 1035 01:17:41,251 --> 01:17:44,334 netušila jsem, že to natáčení skončí. 1036 01:17:44,418 --> 01:17:45,834 Jsem tu tak šťastná. 1037 01:17:46,376 --> 01:17:49,293 -Nechci o to přijít. -Nechci, abys o to přišla. 1038 01:17:49,376 --> 01:17:52,543 Seděla jsem tu a snažila se vymyslet, jak bychom tu mohly zůstat, 1039 01:17:52,626 --> 01:17:54,168 ale musím se o nás starat 1040 01:17:54,251 --> 01:17:56,543 a k tomu potřebuju mít práci. 1041 01:17:56,626 --> 01:17:59,834 Točíme film a budu vydělávat peníze. 1042 01:17:59,918 --> 01:18:01,376 Zlatíčko. 1043 01:18:01,459 --> 01:18:03,126 A můžeš dostat jinou práci. 1044 01:18:03,251 --> 01:18:05,876 Víš vůbec, kdy s tím natáčením začnou? 1045 01:18:05,959 --> 01:18:08,793 Víš, kolik vám budou platit? Zlato, 1046 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 tohle je skutečný život. 1047 01:18:11,793 --> 01:18:14,251 Je dobrodružstvím jen tehdy, když to tak chceš ty. 1048 01:18:15,918 --> 01:18:17,251 To není fér. 1049 01:18:20,543 --> 01:18:23,543 Prostě se bojíš, a to všechno ničí. 1050 01:18:41,959 --> 01:18:48,876 Zdravé ruce, vemte mě živou 1051 01:18:51,709 --> 01:18:53,834 Nebesa ví 1052 01:18:55,668 --> 01:18:58,418 Nechám ti přede dveřmi nějaké krabice. 1053 01:19:00,584 --> 01:19:02,209 Pořád se mnou nemluvíš? 1054 01:19:04,959 --> 01:19:06,043 Dobře. 1055 01:19:11,084 --> 01:19:12,293 Je to tady zas. 1056 01:19:52,626 --> 01:19:55,209 Celý život jsem koukal, jak se točí filmy. 1057 01:19:57,793 --> 01:19:59,209 Okny, 1058 01:20:01,293 --> 01:20:03,918 na pouličních rozích, přes parkoviště. 1059 01:20:05,251 --> 01:20:08,959 Nic neslyšíš, nevidíš, co se natáčí, 1060 01:20:10,418 --> 01:20:11,834 ale vidíš ty lidi. 1061 01:20:12,751 --> 01:20:16,043 Jak se pohybují, pracují, dělají, co mají. 1062 01:20:19,709 --> 01:20:21,709 Lidé vždycky říkají, že je to nuda. 1063 01:20:22,084 --> 01:20:25,959 Mně přišlo vzrušující sledovat to z druhé strany ulice. 1064 01:20:27,876 --> 01:20:31,584 Umíš si představit, že máš to štěstí, být toho součástí, a řekneš, že je to nuda? 1065 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 Mně jde o ten film. 1066 01:20:41,334 --> 01:20:42,626 Věřím si. 1067 01:20:43,334 --> 01:20:44,543 Vím, že to zvládnu. 1068 01:20:46,334 --> 01:20:47,334 Evanovi 1069 01:20:48,626 --> 01:20:49,626 jde o tebe. 1070 01:20:51,959 --> 01:20:54,043 Myslíš, že se aspoň rozloučí? 1071 01:20:55,584 --> 01:20:56,418 Jo. 1072 01:20:56,959 --> 01:20:58,126 Samozřejmě. 1073 01:20:59,418 --> 01:21:00,668 Já ti taky věřím. 1074 01:21:02,709 --> 01:21:05,126 A nemůžu se dočkat, až to uvidím. 1075 01:21:06,376 --> 01:21:09,084 Řekni Priye, že podepíšu, cokoli bude potřebovat. 1076 01:21:09,168 --> 01:21:10,501 Ta píseň je navždy tvoje. 1077 01:21:10,959 --> 01:21:13,668 Cokoli bude třeba, abys ten film natočil. 1078 01:21:15,209 --> 01:21:17,709 Jen na mě nezapomeň, až tohle všechno bude tvoje. 1079 01:21:29,584 --> 01:21:32,168 Víš, myslel jsem, že jsem skončil. 1080 01:21:33,668 --> 01:21:38,626 Že budu sledovat své seriály, chodit do obchoďáku 1081 01:21:39,334 --> 01:21:42,168 a prostě to přečkám. 1082 01:21:44,126 --> 01:21:45,668 Vždycky… 1083 01:21:46,959 --> 01:21:50,376 Vždycky jsem uměl řešit problémy u filmu, 1084 01:21:50,459 --> 01:21:53,293 ale nikdy jsem to neuměl ve vlastním životě. 1085 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 A ty prostě… 1086 01:21:58,293 --> 01:21:59,126 No… 1087 01:22:00,668 --> 01:22:04,209 Dalas mi něco, co jsem myslel, že existuje jen ve filmech. 1088 01:22:05,084 --> 01:22:06,084 Co? 1089 01:22:06,584 --> 01:22:07,668 Najednou 1090 01:22:08,334 --> 01:22:10,501 jsem to já, kdo chce znát všechno 1091 01:22:12,001 --> 01:22:13,001 a všechny. 1092 01:22:13,876 --> 01:22:15,543 A chci, aby oni znali mě. 1093 01:22:18,376 --> 01:22:20,084 A zavolám svému synovi. 1094 01:22:27,626 --> 01:22:30,001 Kdybyste mi mohl dát jedinou radu, 1095 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 co by to bylo? 1096 01:22:35,751 --> 01:22:38,751 Dělej chyby, ale nelituj jich. 1097 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 Uč se z nich. 1098 01:22:42,834 --> 01:22:47,168 Protože když zestárneš, lítost je to nejtěžší břímě. 1099 01:22:51,709 --> 01:22:54,251 A pořiď si mobil. 1100 01:22:55,834 --> 01:22:57,251 Abychom spolu mohli mluvit. 1101 01:23:00,043 --> 01:23:03,001 Jak jinak mi řeknete, jak to jde s vaším synem? 1102 01:23:03,584 --> 01:23:05,001 No vidíš. 1103 01:23:20,751 --> 01:23:22,209 Zvorala jsem to. 1104 01:23:23,334 --> 01:23:25,543 Jasný? Vím to. 1105 01:23:27,334 --> 01:23:28,459 Strašně jsem to zvorala. 1106 01:23:31,376 --> 01:23:32,751 Ale ty jsi skvělá. 1107 01:23:33,168 --> 01:23:34,501 Jsi úžasná. 1108 01:23:35,209 --> 01:23:38,501 Jsi nejživotaschopnější člověk, co znám. 1109 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Já se stresuju, 1110 01:23:47,709 --> 01:23:50,543 že nebudu schopná nás uživit nebo se o tebe postarat. 1111 01:23:50,668 --> 01:23:52,209 Já prostě... Když se na tebe dívám, 1112 01:23:53,293 --> 01:23:58,126 myslím si: „Stvořila jsem ji, a je tak výjimečná.“ 1113 01:23:59,793 --> 01:24:01,418 Aspoň tohle se mi povedlo. 1114 01:24:03,043 --> 01:24:06,709 Spoustu věcí v životě jsem udělala špatně, ale díkybohu, 1115 01:24:07,126 --> 01:24:09,959 to, na čem záleží nejvíc, se ukázalo jako to nejlepší. 1116 01:24:16,501 --> 01:24:19,209 Myslím na to, jak těžké musí být mít dítě. 1117 01:24:20,751 --> 01:24:24,584 A o kolik těžší je být na to sama. 1118 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Ty o tom přemýšlíš? 1119 01:24:28,251 --> 01:24:29,543 Jo, někdy. 1120 01:24:31,001 --> 01:24:33,168 Znám 40leté, kteří na to nemyslí. 1121 01:24:40,668 --> 01:24:44,668 Když jsem v 90. letech přišla do LA, když jsem viděla Roxanne, 1122 01:24:45,626 --> 01:24:47,668 bylo to kvůli natáčení filmu. 1123 01:24:47,751 --> 01:24:49,668 -Vážně? -Jo. 1124 01:24:49,751 --> 01:24:53,168 Vždycky jsem chtěla pracovat pro film. Byl to můj sen. 1125 01:24:54,168 --> 01:24:56,251 Ale režisérovi se moje práce nelíbila. 1126 01:24:56,334 --> 01:24:59,376 Nakonec se ukázalo, že není milý člověk, 1127 01:24:59,459 --> 01:25:02,793 což se tak trochu stává tématem. 1128 01:25:03,209 --> 01:25:04,793 Tak či tak, vyhodili mě. 1129 01:25:05,793 --> 01:25:08,918 Bylo mi strašně smutno, cítila jsem se trapně. 1130 01:25:10,043 --> 01:25:13,168 Tak jsem prostě z LA odjela 1131 01:25:14,043 --> 01:25:15,334 a cítila jsem se líp. 1132 01:25:16,793 --> 01:25:19,251 Myslela jsem, že je snazší to neřešit, 1133 01:25:19,334 --> 01:25:22,168 což vím, že je špatné a hrozné, ale… 1134 01:25:27,668 --> 01:25:30,293 Jako by se to dělo pořád dokola. 1135 01:25:31,293 --> 01:25:32,918 A cítím se tak hloupě. 1136 01:25:34,876 --> 01:25:36,043 Ne, mami. 1137 01:25:37,001 --> 01:25:38,043 Je to statečné. 1138 01:25:39,626 --> 01:25:41,043 Byla jsi sama. 1139 01:25:42,251 --> 01:25:43,834 Ale teď už nejsi. 1140 01:25:45,168 --> 01:25:48,168 Nechci, abys ztratila to, co tu máš, vážně ne. 1141 01:25:48,251 --> 01:25:49,751 Tak co kdybychom neodjely? 1142 01:25:51,251 --> 01:25:53,751 Daphne řekla, že nás tu nechá měsíc zdarma. 1143 01:25:53,834 --> 01:25:57,959 O nájem nejde. Na nájem mám. Nemám práci. 1144 01:25:58,084 --> 01:25:59,918 -Nějakou najdeš. -Co když ne? 1145 01:26:00,001 --> 01:26:02,668 -A co když přijdu o tu v Berkeley? -Nevím. 1146 01:26:04,126 --> 01:26:08,126 Budu stát při tobě, ať se stane cokoli. 1147 01:26:09,376 --> 01:26:12,543 Takže se ještě jednou ptám. 1148 01:26:15,001 --> 01:26:16,209 Co kdybychom zůstaly? 1149 01:26:41,501 --> 01:26:43,251 Mockrát děkuju. 1150 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Tleskejte dál bratranci Bryanovi, který zazpívá stejnou píseň 1151 01:26:50,293 --> 01:26:52,126 jako každý týden. 1152 01:26:53,876 --> 01:26:58,376 Tak jo. Jsem nadšený, že můžu na pódium pozvat následující skupinu. 1153 01:26:58,501 --> 01:27:02,168 Vystupují spolu poprvé, tak na ně buďte hodní. 1154 01:27:02,251 --> 01:27:07,043 Velký potlesk pro Stůl šest a nealko koktejly. 1155 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Prosím potlesk. 1156 01:27:23,251 --> 01:27:27,834 Takže sedím u svého stolu jako každý večer… 1157 01:27:27,918 --> 01:27:29,293 Stůl šest navždy. 1158 01:27:29,834 --> 01:27:32,459 Jak jsem řekla, sedím u stolu 1159 01:27:32,543 --> 01:27:35,043 a přijde ke mně Iggy a říká, že mám jít ven. 1160 01:27:35,126 --> 01:27:36,459 Že je to opravdu důležité. 1161 01:27:37,084 --> 01:27:38,251 Byla jsem otrávená. 1162 01:27:39,084 --> 01:27:43,376 Ale pak jsem vyšla, a tam byla tahle dívka. 1163 01:27:44,501 --> 01:27:46,793 Když jsem ji uviděla, mrzutost mě přešla. 1164 01:27:46,876 --> 01:27:48,626 Takhle na nás bručouny působí. 1165 01:27:49,043 --> 01:27:53,334 Je první, kdo mě za 15 let dostal na tohle pódium. 1166 01:27:59,043 --> 01:28:01,834 Někdy prostě jen jdeme, víte? 1167 01:28:02,626 --> 01:28:06,084 Jdeme jen dál a dál. 1168 01:28:07,334 --> 01:28:08,668 Donutila mě se zastavit. 1169 01:28:11,584 --> 01:28:12,751 Donutila mě se dívat. 1170 01:28:14,834 --> 01:28:16,918 Někdy je to takhle jednoduché. 1171 01:28:26,334 --> 01:28:30,668 Poprvé jsem tu stála těsně po příchodu do LA. 1172 01:28:32,043 --> 01:28:37,168 Jediné, co jsem chtěla, bylo zůstat někde dost dlouho, abych našla skutečné přátele. 1173 01:28:38,626 --> 01:28:40,001 A našla jsem víc než to. 1174 01:28:41,668 --> 01:28:44,876 Něco, co jsem nikdy nečekala. 1175 01:28:46,959 --> 01:28:48,043 Našla jsem domov. 1176 01:28:50,084 --> 01:28:52,626 Vždycky jsem měla rodinu, 1177 01:28:53,168 --> 01:28:54,959 byly jsme jen máma a já 1178 01:28:56,126 --> 01:28:59,001 a hodně jsme si navzájem pomáhaly. 1179 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Ale nikdy jsme neměly domov. 1180 01:29:03,918 --> 01:29:06,209 Tím nemyslím budovu. 1181 01:29:07,751 --> 01:29:12,793 Domov je tam, kde se cítíme v bezpečí, máme bláznivé sny, 1182 01:29:13,168 --> 01:29:15,959 a lidi, kteří jsou dost střelení, aby je snili s vámi. 1183 01:29:17,876 --> 01:29:19,084 Ale také 1184 01:29:19,168 --> 01:29:22,376 tam pro vás jsou, když nejde vše podle vašich představ. 1185 01:29:23,876 --> 01:29:28,834 Ukázalo se, že mým domovem je náhodná parta lidí. 1186 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 A teď už nikdy nechci být znovu bez nich. 1187 01:29:35,918 --> 01:29:37,334 A tak… 1188 01:29:39,584 --> 01:29:40,584 zůstáváme. 1189 01:29:41,793 --> 01:29:43,293 Moje máma a já zůstáváme. 1190 01:29:43,834 --> 01:29:44,959 Je to tak! 1191 01:29:46,168 --> 01:29:47,334 Slyšíš to, Evane? 1192 01:29:47,418 --> 01:29:49,293 Slyším a jsem moc rád. 1193 01:29:52,793 --> 01:29:55,334 Zůstávám v LA. 1194 01:29:55,459 --> 01:29:57,168 Je to můj domov. 1195 01:29:57,793 --> 01:29:59,709 A ve svém domově natáčím film. 1196 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Velký aplaus. 1197 01:30:05,043 --> 01:30:07,084 A koupím si mobil. 1198 01:30:07,543 --> 01:30:08,543 Ano. 1199 01:30:10,501 --> 01:30:15,626 Tohle je jedna z Roxanniných a mých starých oblíbených. 1200 01:30:16,251 --> 01:30:19,459 Je pro všechny snílky tam venku. 1201 01:30:47,043 --> 01:30:51,293 Když jsem tě v restauraci potkala 1202 01:30:53,376 --> 01:30:57,251 Žádná debutantka jsem nebyla 1203 01:31:00,376 --> 01:31:03,709 Ptal ses, co mě potěší 1204 01:31:03,793 --> 01:31:06,751 Zda film, nebo popíjení 1205 01:31:06,834 --> 01:31:11,168 Dám si šálek čaje a povím ti o svém 1206 01:31:11,293 --> 01:31:14,168 Snění 1207 01:31:14,251 --> 01:31:16,459 Snění nezná mezí 1208 01:31:17,209 --> 01:31:18,709 Snění 1209 01:31:20,251 --> 01:31:22,709 Snění nezná mezí 1210 01:31:23,209 --> 01:31:27,084 Dobročinnost, ta není pro mě 1211 01:31:29,209 --> 01:31:33,084 Je radost realita, nebo fantazie? 1212 01:31:33,168 --> 01:31:34,209 Stůl šest navždy! 1213 01:31:35,459 --> 01:31:39,293 Natočená realita je živá rarita 1214 01:31:39,959 --> 01:31:42,418 Lidé se zastavují a zírají na mě 1215 01:31:42,834 --> 01:31:45,376 My je jen mineme 1216 01:31:45,459 --> 01:31:48,793 Ve snění pokračujeme 1217 01:31:50,251 --> 01:31:53,751 -Nohy zničíme -Dvě míle ujdeme 1218 01:31:53,834 --> 01:31:56,376 -Spolu se potkáme -U turniketu se sejdeme 1219 01:31:56,501 --> 01:32:01,251 Neznala jsem jej, nezapomenu na něj 1220 01:32:02,751 --> 01:32:05,459 -Sni dál -Třeba jen na chvilku 1221 01:32:05,543 --> 01:32:08,751 -Sni dál -Třeba jen hodinku 1222 01:32:08,834 --> 01:32:13,084 Vybledni, zazáři 1223 01:32:17,501 --> 01:32:22,168 Sedím, a koukám na řeky proud 1224 01:32:23,376 --> 01:32:27,376 Sedím, a sleduji provoz 1225 01:32:29,126 --> 01:32:33,293 Představ si něco, co jen tvoje je 1226 01:32:33,751 --> 01:32:36,501 Něco, co můžeš podržet 1227 01:32:36,626 --> 01:32:41,209 Postavila bych cestu ze zlata jen kvůli 1228 01:32:41,293 --> 01:32:44,209 Snění 1229 01:32:44,293 --> 01:32:47,209 Snění nezná mezí 1230 01:32:47,293 --> 01:32:49,126 Snění 1231 01:32:50,251 --> 01:32:52,251 Snění nezná mezí 1232 01:34:16,084 --> 01:34:17,168 Terrelle! 1233 01:34:18,584 --> 01:34:20,043 Čekají na tebe. 1234 01:34:22,209 --> 01:34:23,209 Díky. 1235 01:34:26,834 --> 01:34:28,418 -Díky. Už jdu. -Dobře. 1236 01:34:31,793 --> 01:34:33,084 Ahoj, zlato. 1237 01:34:33,168 --> 01:34:35,001 -Jdi na ně, T. -Tak jo. 1238 01:34:40,376 --> 01:34:43,543 Kdybyste šli blíž, abyste byli trochu... 1239 01:34:43,626 --> 01:34:44,918 Jo, vypadá to skvěle. 1240 01:34:46,376 --> 01:34:48,459 -Přivedeš první tým? -Jdu na to. 1241 01:34:50,251 --> 01:34:53,959 Všichni, máme tenhle jeřáb na jeden den, tak ať se vyplatí. 1242 01:34:54,043 --> 01:34:55,043 Dobře, T. 1243 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 Jsi v pohodě? 1244 01:34:58,793 --> 01:35:00,043 Nikdy mi nebylo líp. 1245 01:35:06,459 --> 01:35:08,584 -Děkuju. -Díky. 1246 01:35:10,793 --> 01:35:13,251 Tak co, jste připraveni točit? 1247 01:35:14,418 --> 01:35:15,543 Já nevím. 1248 01:35:16,168 --> 01:35:17,126 Ty jo? 1249 01:35:17,251 --> 01:35:18,501 Já se připravený narodil. 1250 01:35:20,168 --> 01:35:21,376 Dobře. 1251 01:35:21,501 --> 01:35:22,584 Dobře. 1252 01:35:23,209 --> 01:35:24,293 Dobře. 1253 01:35:25,459 --> 01:35:26,751 Poslední kontrola. 1254 01:35:34,168 --> 01:35:35,334 To bylo skvělý. 1255 01:35:35,418 --> 01:35:36,709 Tak jo. Jste v pohodě? 1256 01:35:36,793 --> 01:35:38,793 -Díky. -Vypadá to dobře. 1257 01:35:43,876 --> 01:35:45,209 Zvuk běží. 1258 01:35:46,584 --> 01:35:48,168 Rychlost zvuku. 1259 01:35:48,251 --> 01:35:49,501 Běží. 1260 01:35:50,418 --> 01:35:52,251 Ticho na place, točíme. 1261 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 Kamera. 1262 01:35:55,543 --> 01:35:56,584 Připravena. 1263 01:35:58,209 --> 01:35:59,418 Fajn, playback. 1264 01:36:01,126 --> 01:36:02,584 Akce, Evan a Stargirl. 1265 01:36:03,626 --> 01:36:05,626 Akce, jeřáb. 1266 01:42:42,834 --> 01:42:44,834 Překlad titulků: Alena Nováková