1 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Δεν με πειράζει που έρχεσαι εδώ 2 00:00:59,126 --> 00:01:02,543 Κι όλον τον χρόνο μου σπαταλώ 3 00:01:05,834 --> 00:01:09,793 Όταν στέκεσαι τόσο κοντά μου 4 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Σχεδόν χάνω τα λογικά μου 5 00:01:17,084 --> 00:01:20,001 Δεν είναι το άρωμα που φοράς 6 00:01:21,751 --> 00:01:25,126 Ούτε οι κορδέλες στα μαλλιά σου 7 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Δεν με πειράζει που έρχεσαι εδώ 8 00:01:31,168 --> 00:01:35,709 Κι όλον τον χρόνο μου σπαταλώ 9 00:01:36,168 --> 00:01:38,251 Μάλλον είσαι ό,τι ακριβώς... 10 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Λοιπόν, μαμά, θέλω να συζητήσουμε κάτι. 11 00:03:02,793 --> 00:03:03,918 Εντάξει. 12 00:03:04,334 --> 00:03:07,168 Βασικά, δεν περίμενα να μετακομίσουμε ξανά τόσο σύντομα. 13 00:03:08,709 --> 00:03:12,793 Θέλω να πω, ήμασταν τόσον καιρό στη Μάικα, και αισθάνομαι ότι, 14 00:03:13,626 --> 00:03:16,334 πάνω που άρχισα να κάνω φίλους, φύγαμε. 15 00:03:16,418 --> 00:03:18,168 Δεν έγινε ακριβώς έτσι... 16 00:03:18,251 --> 00:03:22,834 Ξέρω ότι δεν φύγαμε γι' αυτό, αλλά έτσι θα είναι από δω και πέρα; 17 00:03:23,376 --> 00:03:25,543 Θα μετακομίζουμε όλη την ώρα; 18 00:03:26,501 --> 00:03:31,501 Ο πιο παλιός μου φίλος είναι ο Κανέλλος. Δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 19 00:03:34,001 --> 00:03:35,543 Χωρίς παρεξήγηση, Καραμέλα. 20 00:03:36,376 --> 00:03:39,709 Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι. Νόμιζα πως σ' άρεσαν οι περιπέτειες. 21 00:03:39,793 --> 00:03:41,209 Άλλο οι περιπέτειες, 22 00:03:41,293 --> 00:03:44,209 κι άλλο να είναι όλη σου η ζωή μια περιπέτεια. 23 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 Μα, η ζωή είναι μια περιπέτεια. 24 00:03:46,293 --> 00:03:51,168 Θέλω να γνωρίσω ανθρώπους. Να τους γνωρίσω πραγματικά. 25 00:03:52,418 --> 00:03:54,918 Και μετά, να ζήσω και κάποιες περιπέτειες. 26 00:03:56,793 --> 00:03:59,918 Χαίρομαι πάρα πολύ που κάνεις τα όνειρά σου πραγματικότητα. 27 00:04:00,043 --> 00:04:03,251 -Αλήθεια. Και... -Δεν ξέρω αν έχει να κάνει μ' αυτό. 28 00:04:03,793 --> 00:04:08,001 Ίσως και να 'χει. Κυρίως, όμως, θέλω να φροντίσω εμάς τις δύο. 29 00:04:08,709 --> 00:04:12,668 Μ' αυτήν τη δουλειά, θα βγάζω πολύ περισσότερα σε σχέση με πριν. 30 00:04:14,084 --> 00:04:17,626 Αν σου έδινα μια υπόσχεση, όμως; 31 00:04:19,709 --> 00:04:25,043 Αν σου υποσχεθώ ότι θα τελειώσεις εδώ το σχολείο; 32 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Θέλω να πω, κοίτα γύρω σου. 33 00:04:28,793 --> 00:04:30,918 Η Καλιφόρνια είναι φοβερή. 34 00:04:31,834 --> 00:04:34,501 Θα περάσεις τέλεια εξερευνώντας την. 35 00:04:34,876 --> 00:04:36,418 Μπορείς να βρεις μια δουλειά. 36 00:04:37,376 --> 00:04:40,793 Να κάνεις κι άλλους φίλους. Χωρίς παρεξήγηση, Καραμέλα. 37 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 Είναι το καλοκαίρι πριν από την αποφοίτησή σου. 38 00:04:46,501 --> 00:04:48,251 Να κάνεις κάτι σπουδαίο. 39 00:05:44,084 --> 00:05:47,459 Γεια σας! Είμαι η Δάφνη. 40 00:05:48,918 --> 00:05:50,209 Ελάτε επάνω! 41 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 Μια ακόμη τουαλέτα, με αυθεντικά πλακάκια. 42 00:05:54,459 --> 00:05:55,751 Το δεύτερο υπνοδωμάτιο. 43 00:05:55,834 --> 00:05:58,626 Κι εμείς μένουμε στο 4, το διώροφο στην είσοδο. 44 00:05:58,709 --> 00:06:01,959 Προφανώς, λοιπόν, αν υπάρξει κάποιο πρόβλημα, θα μας βρείτε εκεί. 45 00:06:03,334 --> 00:06:04,584 Επίσης, 46 00:06:05,293 --> 00:06:07,584 από κάτω σας μένει ένας ηλικιωμένος κύριος. 47 00:06:07,668 --> 00:06:12,251 Λογικά, δεν θα τον βλέπετε συχνά, μα, ενίοτε, γίνεται κάπως γκρινιάρης. 48 00:06:13,209 --> 00:06:15,043 Έχεις έρθει για δουλειά, είπες; 49 00:06:16,459 --> 00:06:17,793 Η μεγάλη μου ευκαιρία. 50 00:06:18,209 --> 00:06:20,376 Συγχαρητήρια! Ηθοποιός είσαι; 51 00:06:20,459 --> 00:06:22,126 Όχι, καμία σχέση. 52 00:06:22,543 --> 00:06:26,876 Εδώ και πάρα πολλά χρόνια, σχεδιάζω θεατρικά κοστούμια, 53 00:06:27,001 --> 00:06:28,459 μα θα δουλέψω σε μια ταινία. 54 00:06:29,001 --> 00:06:31,251 Παραιτήθηκε η ενδυματολόγος και θα αναλάβω εγώ. 55 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Τα παιδιά μου λατρεύουν τις ταινίες. 56 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Προσπαθούν να γυρίσουν μία. 57 00:06:36,251 --> 00:06:37,418 Πόσων χρόνων είναι; 58 00:06:37,543 --> 00:06:39,793 Ο μικρός μου, ο Έβαν, είναι συνομήλικός σου. 59 00:06:39,918 --> 00:06:42,084 Ο μεγάλος έχει φύγει πλέον από το σπίτι. 60 00:06:43,293 --> 00:06:44,334 Εκτός απ' όταν πεινάει. 61 00:06:44,418 --> 00:06:47,209 Οπότε, είναι συνεχώς εδώ, επειδή πεινάει όλη την ώρα. 62 00:06:48,084 --> 00:06:51,876 Τέλος πάντων, το ενοίκιο πρέπει να πληρώνεται ως τις πέντε του μηνός. 63 00:06:51,959 --> 00:06:54,876 Ο σύζυγός μου, ο Τζορτζ, κι εγώ είμαστε μονίμως εδώ, 64 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 οπότε, αν έχετε καμία απορία, ξέρετε πού θα μας βρείτε. 65 00:06:58,376 --> 00:07:00,084 Καλή τύχη με την ταινία. 66 00:07:00,168 --> 00:07:01,126 Ευχαριστώ. 67 00:07:02,793 --> 00:07:04,001 Να ξεπακετάρουμε; 68 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Καλημέρα, μικρούλη. 69 00:07:27,459 --> 00:07:32,751 ΕΦΥΓΑ ΑΠΟ ΝΩΡΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ... ΚΑΛΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΗ! ΜΑΜΑ 70 00:07:53,251 --> 00:07:54,293 Πόσο κάνει αυτό; 71 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Καταπληκτικό φουστάκι. 72 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Γεια! 73 00:08:47,834 --> 00:08:50,543 Δεν περίμενα να σε δω, μωρό μου. 74 00:08:50,626 --> 00:08:52,043 Πώς βρέθηκες εδώ; 75 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 -Πήρα το λεωφορείο. -Καραμέλα... Τι; 76 00:08:54,459 --> 00:08:57,584 Γιατί δεν μου είπες πόσο φοβερό είναι το λεωφορείο; 77 00:08:57,668 --> 00:09:01,876 Ναι, είναι όντως φοβερό, αλλά... Δεν είναι και η καλύτερη στιγμή... 78 00:09:01,959 --> 00:09:03,834 -Καταπληκτικό. Ναι. -Σου αρέσει; 79 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 -Ευχαριστώ. -Άνα, ήρθε νωρίτερα. 80 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 Ποιος ήρθε νωρίτερα; 81 00:09:13,251 --> 00:09:15,126 Από δω ο Ντάνιελ, ο σκηνοθέτης. 82 00:09:15,918 --> 00:09:16,918 Ποια είναι αυτή; 83 00:09:17,001 --> 00:09:18,334 Η κόρη μου. 84 00:09:18,418 --> 00:09:20,543 Γεια σας. Στάργκερλ. 85 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 -Ορίστε; -Στάργκερλ με λένε. Χαίρω... 86 00:09:23,293 --> 00:09:26,584 -Αρουραίος είναι αυτός; -Ναι, ο Κανέλλος. Θέλετε να... 87 00:09:26,668 --> 00:09:27,709 Όχι αρουραίοι. 88 00:09:29,126 --> 00:09:31,168 Έχεις ετοιμάσει κάτι ή να ξαναπεράσω; 89 00:09:31,251 --> 00:09:32,918 Ναι, έχω. Αγάπη μου; Εντάξει. 90 00:09:33,209 --> 00:09:35,418 Θα τα πούμε το βράδυ. Σ' αγαπώ. 91 00:09:35,751 --> 00:09:37,334 Ας μιλήσουμε για την Τζόντι. 92 00:09:37,418 --> 00:09:39,293 -Εντάξει. -Έχει κυρίως ψυχρούς τόνους, 93 00:09:39,376 --> 00:09:41,376 όπως είπαμε, αλλά, πού είναι το... 94 00:09:41,459 --> 00:09:43,876 -Μπορώ να το δω; -Ναι, αυτό. Έκανα μερικές... 95 00:10:18,418 --> 00:10:21,376 Κανείς δεν μπορεί να ισχυριστεί 96 00:10:22,876 --> 00:10:26,668 Πως μονάχα ένα τραγούδι αξίζει να πεις 97 00:10:28,001 --> 00:10:31,793 Ίσως προσπαθήσουν να σε πουλήσουν 98 00:10:31,918 --> 00:10:34,459 Γιατί καθόλου δεν αντέχουν 99 00:10:34,543 --> 00:10:39,376 Να βλέπουν κάποια σαν εσένα 100 00:10:39,501 --> 00:10:40,834 Εσύ, όμως, πρέπει 101 00:10:40,918 --> 00:10:43,876 Να γράψεις τη δική σου μουσική 102 00:10:44,626 --> 00:10:47,834 Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι 103 00:10:47,959 --> 00:10:50,668 Να γράψεις τη δική σου μουσική 104 00:10:50,751 --> 00:10:55,084 Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς 105 00:10:55,751 --> 00:10:58,418 Θα είσαι στο πουθενά 106 00:11:00,001 --> 00:11:03,834 Βιώνοντας την πιο έντονη μοναξιά 107 00:11:05,084 --> 00:11:07,918 Μπορεί να είναι ζόρικο 108 00:11:08,001 --> 00:11:09,959 Να κάνεις αυτό που θέλεις 109 00:11:10,459 --> 00:11:14,626 Ό,τι πιο δύσκολο μπορείς να κάνεις 110 00:11:29,959 --> 00:11:32,751 Και γράψε τη δική σου μουσική 111 00:11:33,293 --> 00:11:35,918 Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι 112 00:11:36,834 --> 00:11:39,543 Γράψε τη δική σου μουσική 113 00:11:39,626 --> 00:11:45,126 Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς 114 00:12:07,001 --> 00:12:10,459 Γεια. Λατρεύω τον τρόπο που τραγουδάς. 115 00:12:11,001 --> 00:12:12,126 -Είσαι καλή. -Τι; 116 00:12:12,251 --> 00:12:13,918 Τραγουδάς πολύ ωραία, είπα. 117 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 118 00:12:18,959 --> 00:12:21,251 -Είμαι ο Έβαν. -Στάργκερλ. 119 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 -Τέλειο όνομα. -Ευχαριστώ. 120 00:12:26,334 --> 00:12:27,668 Ζω εκεί πέρα. 121 00:12:29,626 --> 00:12:30,834 Εσύ είσαι ο μικρός. 122 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 -Ησυχία εκεί έξω! -Τι; 123 00:12:32,376 --> 00:12:35,501 -Η μαμά σου είπε κάτι... -Τι συμβαίνει εδώ έξω, Έβαν; 124 00:12:35,626 --> 00:12:37,751 Μας συγχωρείτε, κε Μίτσελ. Συγγνώμη. 125 00:12:38,459 --> 00:12:40,001 Στείλ' της γραπτό μήνυμα. 126 00:12:40,293 --> 00:12:43,334 -Δεν έχω τον αριθμό της. -Δεν έχω κινητό. 127 00:12:43,876 --> 00:12:45,626 Σε ταινία νομίζετε ότι είστε; 128 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 -Είναι η νέα μας γειτόνισσα. -Το φαντάστηκα, 129 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 μιας και βρίσκεται στο ακριβώς από πάνω διαμέρισμα. 130 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 Γεια σας. 131 00:12:53,709 --> 00:12:54,918 Είμαι η Στάργκερλ. 132 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Φυσικά. Αλίμονο. 133 00:12:58,334 --> 00:13:00,501 Απλώς κάντε ησυχία. Μόνο αυτό ζητάω. 134 00:13:00,584 --> 00:13:03,084 Δεν ζητάω πολλά, έτσι δεν είναι; 135 00:13:04,334 --> 00:13:05,334 Εντάξει; 136 00:13:05,418 --> 00:13:06,751 Συγγνώμη, κε Μίτσελ. 137 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 Εντάξει. 138 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Στάσου! Περίμενε. 139 00:13:12,626 --> 00:13:16,459 Δεν μου είπες γιατί πετούσες πέτρες στο παράθυρό μου. 140 00:13:16,834 --> 00:13:19,043 -Καλύτερα να σταματήσουμε... -Εντάξει. 141 00:13:19,751 --> 00:13:22,793 -Μείνε εκεί. Μη φύγεις, εντάξει; -Εντάξει. 142 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Μη φύγεις. 143 00:13:25,043 --> 00:13:27,834 Ο αδελφός μου κι εγώ γυρίζουμε μια ταινία, 144 00:13:28,001 --> 00:13:29,543 και περιέχει και μουσική. 145 00:13:30,543 --> 00:13:33,418 Κι όταν σ' άκουσα να τραγουδάς εκεί πάνω, έπαθα πλάκα. 146 00:13:35,126 --> 00:13:37,584 Μια στιγμή. Καζού είναι αυτό; 147 00:13:41,209 --> 00:13:42,251 Μάλιστα. 148 00:13:42,334 --> 00:13:46,501 Θα τη σκηνοθετήσει ο αδελφός μου ο Τερέλ, κι εγώ έγραψα το σενάριο. 149 00:13:46,959 --> 00:13:49,209 Το στείλαμε σ' έναν σωρό παραγωγούς, 150 00:13:49,293 --> 00:13:50,751 αλλά δεν ενδιαφέρθηκε κανείς τους. 151 00:13:50,834 --> 00:13:53,334 Ο Τερέλ διάβασε σε κάποια μπλογκ, 152 00:13:53,418 --> 00:13:56,626 ότι, για να σε προσέξουν, θα πρέπει να γυρίσεις ένα προωθητικό βίντεο. 153 00:13:57,084 --> 00:13:58,251 Ένα τι; 154 00:13:58,334 --> 00:14:02,043 Μια ταινία μικρού μήκους, ένα απόσπασμα από ταινία, 155 00:14:02,126 --> 00:14:04,959 ή απλώς κάτι για να δείξεις πώς θα είναι η ταινία σου. 156 00:14:05,084 --> 00:14:07,334 -Μάλιστα. -Θα πρωταγωνιστήσω εγώ, 157 00:14:07,834 --> 00:14:09,168 μα θέλουμε και μια κοπέλα. 158 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 Κι εσύ θα ήσουν ιδανική. 159 00:14:15,084 --> 00:14:16,251 Τι; 160 00:14:16,334 --> 00:14:20,668 Απλώς... δεν έχω ξαναπαίξει ποτέ. 161 00:14:20,751 --> 00:14:23,293 -Τραγουδάς, όμως, σωστά; -Αυτό είναι αλήθεια. 162 00:14:24,251 --> 00:14:26,251 Γράφεις δικά σου τραγούδια; 163 00:14:26,376 --> 00:14:28,501 -Μόνο διασκευές. -Εντάξει. 164 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Θέλουμε πρωτότυπα κομμάτια, 165 00:14:30,543 --> 00:14:32,543 μα θα βάλουμε μια διασκευή στο δείγμα. 166 00:14:32,668 --> 00:14:33,751 -Εντάξει. -Ναι. 167 00:14:34,959 --> 00:14:38,126 Λοιπόν, με τι έχει να κάνει η ταινία; 168 00:14:40,251 --> 00:14:43,126 Αφορά έναν τύπο που ετοιμάζεται να αποφοιτήσει από το λύκειο 169 00:14:43,543 --> 00:14:45,918 και δεν ξέρει ακόμη τι θέλει να κάνει. 170 00:14:46,001 --> 00:14:49,418 Δοκιμάζει διάφορα πράγματα, αλλά δεν τον ικανοποιεί τίποτα. 171 00:14:50,334 --> 00:14:52,043 Και πάνω που έχει απελπιστεί, 172 00:14:52,126 --> 00:14:54,709 πηγαίνει σ' ένα πάρτι που δεν πολυήθελε να πάει 173 00:14:55,751 --> 00:14:56,918 και γνωρίζει μια κοπέλα. 174 00:14:58,709 --> 00:15:02,043 Και η γνωριμία του μαζί της τον βοηθά να κατασταλάξει. 175 00:15:04,293 --> 00:15:05,418 Δηλαδή... 176 00:15:05,959 --> 00:15:09,043 Η κοπέλα εμφανίζεται μόνο και μόνο για να τον βοηθήσει; 177 00:15:09,126 --> 00:15:12,084 Όχι. Καμία σχέση. 178 00:15:12,626 --> 00:15:15,418 Δεν είναι έτσι. Έχει τη δική της προσωπικότητα. 179 00:15:15,834 --> 00:15:20,001 Απλώς, γνωρίζοντάς την, συνειδητοποιεί ότι πρέπει να αποφασίσει ο ίδιος τι θέλει. 180 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Δεν αποφασίζει εκείνη γι' αυτόν. Έχει τη δική της ιστορία. 181 00:15:24,376 --> 00:15:27,501 Και στο φινάλε, σε μια μεγάλη μουσική σκηνή στην παραλία, 182 00:15:27,584 --> 00:15:30,626 εκείνος συνειδητοποιεί ότι προσπαθούσε να είναι 183 00:15:30,709 --> 00:15:32,584 αυτός που νόμιζε πως ήθελε εκείνη. 184 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Και τραγουδούν, 185 00:15:35,834 --> 00:15:36,918 χορεύουν, 186 00:15:39,543 --> 00:15:40,793 και μετά, εκείνη φεύγει. 187 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Πώς λέγεται; 188 00:15:47,459 --> 00:15:48,459 Πες Την Ιστορία Σου. 189 00:15:48,793 --> 00:15:51,501 -Τι; -Ο τίτλος είναι Πες Την Ιστορία Σου. 190 00:15:51,584 --> 00:15:53,126 Έτσι λέγεται η ταινία. 191 00:15:53,834 --> 00:15:56,543 Μάλιστα. Μ' αρέσει. Πολύ ενδιαφέρον. 192 00:15:57,709 --> 00:16:01,876 Λοιπόν, ο αδελφός μου δουλεύει σ' ένα κλαμπ, το Φόρτε. 193 00:16:02,001 --> 00:16:05,709 Μερικές φορές, μ' αφήνουν να μπαίνω από την πίσω πόρτα. 194 00:16:05,793 --> 00:16:08,834 Παίζει φοβερή μουσική. Τις Τετάρτες, τραγουδά όποιος θέλει, 195 00:16:08,918 --> 00:16:10,084 και είναι πιο χαλαρά. 196 00:16:10,751 --> 00:16:12,043 Έλα να τον γνωρίσεις. 197 00:16:13,543 --> 00:16:15,543 Μαζί σου, εννοείς; 198 00:16:15,918 --> 00:16:18,376 Ναι. Μαζί μου. 199 00:16:21,543 --> 00:16:22,834 Εντάξει. 200 00:16:28,334 --> 00:16:33,168 Λοιπόν, θα αφήσω μερικά επιπλέον χρήματα σ' αυτό εκεί το πράγμα. 201 00:16:33,293 --> 00:16:34,293 Ευχαριστώ. 202 00:16:35,001 --> 00:16:38,168 Τα έγγραφα για το σχολείο είναι εκεί πίσω. 203 00:16:38,584 --> 00:16:41,584 Θα τα πάρω μαζί μου, να τα συμπληρώσω στη δουλειά. 204 00:16:42,459 --> 00:16:44,334 Νομίζω πως έκανα έναν φίλο. 205 00:16:46,376 --> 00:16:47,376 Αυτό είναι υπέροχο. 206 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 Είσαι καλά; 207 00:16:51,043 --> 00:16:55,126 Ο σκηνοθέτης είναι πολύ κόπανος. Απίστευτα κόπανος, βασικά. 208 00:16:55,543 --> 00:16:56,626 Το πρόσεξα. 209 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Ποιος ήταν; 210 00:17:04,251 --> 00:17:06,459 Με παίρνει συνεχώς η θεατρική ομάδα, 211 00:17:06,543 --> 00:17:08,626 παρότι τους είπα ότι δεν είμαι διαθέσιμη. 212 00:17:08,959 --> 00:17:12,834 Πλέον, ξέρω γιατί παραιτήθηκε η προηγούμενη και προσέλαβαν εμένα. 213 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 Λυπάμαι. 214 00:17:15,834 --> 00:17:17,834 Παραμένει μια σπουδαία ευκαιρία, όμως. 215 00:17:20,376 --> 00:17:21,501 Πάψτε να με καλείτε! 216 00:17:21,584 --> 00:17:23,793 Μήπως να το σηκώσεις και να τους το πεις; 217 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Πίστεψέ με, το έκανα. 218 00:17:25,459 --> 00:17:27,293 Και γιατί σε παίρνουν ακόμη; 219 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Μάλλον το κάνω περισσότερο θέμα απ' όσο θα 'πρεπε, 220 00:17:30,418 --> 00:17:31,834 μα ευχαριστώ που μ' άκουσες. 221 00:17:32,293 --> 00:17:34,584 Στάσου, κάτι μου έλεγες. Να πάρει; Τι... 222 00:17:34,709 --> 00:17:36,376 Δεν πειράζει. Δεν ήταν τίποτα. 223 00:17:36,459 --> 00:17:38,668 Το σαββατοκύριακο, θα πάμε στην υπαίθρια αγορά, 224 00:17:38,751 --> 00:17:41,584 να πάρουμε διακοσμητικά για το διαμέρισμά μας. 225 00:17:41,959 --> 00:17:43,293 Επιπλέον, η παραγωγή 226 00:17:43,376 --> 00:17:46,209 είπε ότι, όπου να 'ναι, καταφθάνουν τα πράγματά μας. 227 00:17:47,668 --> 00:17:51,334 Λοιπόν... Μήπως είδες πουθενά το... 228 00:17:52,793 --> 00:17:55,251 Αυτό. Ευχαριστώ. 229 00:17:55,668 --> 00:17:57,251 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 230 00:18:00,001 --> 00:18:01,251 -Μαμά, τα... -Ναι! 231 00:18:01,334 --> 00:18:05,168 Θα τα πάρω μαζί μου, να τα συμπληρώσω στη δουλειά. 232 00:18:05,793 --> 00:18:06,834 Γεια. 233 00:18:22,376 --> 00:18:23,668 Θέλετε βοήθεια; 234 00:18:23,751 --> 00:18:25,751 Μια χαρά τα κουβάλησα μέχρι εδώ. 235 00:18:25,834 --> 00:18:28,084 Λες να χρειάζομαι βοήθεια από δω ως την πόρτα; 236 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 Συγγνώμη. 237 00:18:29,793 --> 00:18:32,584 -Να σας συνοδεύσω, έστω; -Από δω ως εκεί; 238 00:18:33,376 --> 00:18:34,459 Ναι. 239 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 Όπως φαίνεται, θα τα καταφέρουμε. 240 00:18:40,209 --> 00:18:42,418 Δόξα τω Θεώ, φτάσαμε! 241 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω κάπως; 242 00:18:47,251 --> 00:18:49,626 Αν έπαιζες πιο σιγά, θα το εκτιμούσα. 243 00:18:50,668 --> 00:18:55,418 Χίλια συγγνώμη. Ειλικρινά, δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι έκανα τόση φασαρία. 244 00:18:56,001 --> 00:18:57,709 Κάθε ήχος είναι φασαρία. 245 00:19:04,501 --> 00:19:07,251 Παρατήρησα ότι έψαχνες για δουλειά στο διαδίκτυο. 246 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Θες βοήθεια; 247 00:19:09,334 --> 00:19:15,043 Απλώς προσπαθώ να αποφασίσω τι θέλω να κάνω αυτό το καλοκαίρι. 248 00:19:15,751 --> 00:19:17,751 Θα σε ενημερώσω, πάντως. 249 00:19:18,209 --> 00:19:21,709 Δεν εννοούσα ότι πρέπει να βρεις δουλειά. Μια ιδέα έριξα, βασικά. 250 00:19:21,793 --> 00:19:26,084 Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως ήταν ένας καλός τρόπος να... Τι; 251 00:19:30,084 --> 00:19:32,001 -Είναι καλοκαίρι. -Το ξέρω. 252 00:19:33,793 --> 00:19:35,418 Θες να πάμε στην παραλία; 253 00:19:36,709 --> 00:19:37,959 Μια στιγμή. 254 00:19:38,626 --> 00:19:39,709 Από το Μπέρκλι; 255 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 Εδώ Άνα. 256 00:19:47,709 --> 00:19:49,126 Δεν είμαι σίγουρη. 257 00:19:50,584 --> 00:19:52,293 Όχι, δεν το έκανα. 258 00:19:53,876 --> 00:19:56,668 Βασικά, μπορώ να είμαι εκεί σε μια ώρα. 259 00:19:57,584 --> 00:19:59,751 Εντάξει. 260 00:20:03,043 --> 00:20:04,043 Εντάξει. 261 00:20:05,793 --> 00:20:08,084 Χίλια συγγνώμη. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 262 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 Μα, είναι Κυριακή. 263 00:20:14,168 --> 00:20:15,334 Ευχαριστώ. 264 00:20:40,334 --> 00:20:47,251 Πρέπει να γράψεις τη δική σου μουσική 265 00:20:49,084 --> 00:20:52,543 Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι 266 00:20:53,668 --> 00:20:57,418 Γράψε τη δική σου μουσική 267 00:21:02,793 --> 00:21:06,501 Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς άλλος 268 00:21:24,251 --> 00:21:28,584 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΑΣΑΡΙΑ. ΕΛΠΙΖΩ ΑΥΤΑ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΝ! 269 00:21:51,709 --> 00:21:53,209 Λατρεύω τις γραβάτες! 270 00:21:54,043 --> 00:21:55,084 Ναι. 271 00:21:56,168 --> 00:21:58,626 -Μπορώ να... -Ναι, φυσικά. 272 00:21:59,626 --> 00:22:00,709 Είναι πολύ φιλικός. 273 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Κανέλλο, από δω ο Έβαν. Έβαν, από δω ο Κανέλλος. 274 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Χαίρω πολύ, Κανέλλο. 275 00:22:07,793 --> 00:22:10,376 Συγγνώμη, φίλε, απλώς με ξάφνιασες. 276 00:22:11,876 --> 00:22:13,959 Λοιπόν, θες να πάμε; 277 00:22:14,459 --> 00:22:16,626 -Τι; -Στο Φόρτε. 278 00:22:17,251 --> 00:22:18,459 Τραγουδά όποιος θέλει. 279 00:22:18,543 --> 00:22:21,251 Θα σου έστελνα, μα θυμήθηκα ότι δεν έχω τον αριθμό σου. 280 00:22:21,334 --> 00:22:23,084 Και μετά, ότι δεν έχεις κινητό. 281 00:22:25,251 --> 00:22:27,376 Λοιπόν, θα έρθεις ή όχι; 282 00:22:27,501 --> 00:22:29,001 Τις Τετάρτες δεν είναι; 283 00:22:29,959 --> 00:22:31,043 Τετάρτη είναι. 284 00:22:32,126 --> 00:22:33,168 Ναι. 285 00:22:36,043 --> 00:22:38,793 -Τότε... πάω να... εντάξει. -Θα περιμένω εδώ. 286 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 -Έβαν. -Μαξ, από δω η Στάργκερλ. 287 00:23:12,501 --> 00:23:14,501 -Χαίρω πολύ, Στάργκερλ. -Γεια σου, Μαξ. 288 00:23:18,584 --> 00:23:20,126 -Πού 'σαι, Ε; -Είδες τον Τερέλ; 289 00:23:20,209 --> 00:23:21,459 -Μπροστά. -Ευχαριστώ. 290 00:23:22,376 --> 00:23:24,418 Βλέπεις; Διαθέτουν σκηνή, φώτα. 291 00:23:24,918 --> 00:23:26,209 Φοβερό, έτσι; 292 00:23:27,084 --> 00:23:29,668 Ο μικρός μου αδελφός. Τι λέει, φίλε; 293 00:23:30,918 --> 00:23:32,418 Και η νέα του φίλη. 294 00:23:32,793 --> 00:23:35,001 Τερέλ, η Στάργκερλ. Στάργκερλ, ο Τερέλ. 295 00:23:35,584 --> 00:23:36,626 Τέλεια. 296 00:23:37,334 --> 00:23:40,209 Γεια. Στο τραπέζι έξι, Τερέλ. 297 00:23:42,501 --> 00:23:45,168 Ξέρεις πού πρέπει να πας. Χάρηκα που σε γνώρισα, Σ.Γ. 298 00:23:46,751 --> 00:23:49,001 Θα πάμε εκεί πίσω, επειδή είμαστε ανήλικοι. 299 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 Αυτός είναι ο Ίγκι. 300 00:23:51,543 --> 00:23:53,709 -Να δηλώσεις συμμετοχή. -Είναι ο ιδιοκτήτης. 301 00:23:57,168 --> 00:24:00,501 Γεια σου, Λος Άντζελες! 302 00:24:06,626 --> 00:24:12,043 Ελπίζω να 'στε όλοι καλά. Είναι άλλη μια υπέροχη μέρα στην Πόλη των Αγγέλων. 303 00:24:12,168 --> 00:24:14,793 Θα 'μαστε καλύτερα όταν το βουλώσεις. Καλά δεν λέω; 304 00:24:15,709 --> 00:24:18,168 Ευχαριστώ, Κεν. Όπως πάντα, χαίρομαι που ήρθες. 305 00:24:18,251 --> 00:24:24,584 Ευχαριστούμε που ήρθατε στην αγαπημένη βραδιά ανοιχτού μικροφώνου του Λ.Α. 306 00:24:24,668 --> 00:24:26,501 Ένα χειροκρότημα! Εμπρός! 307 00:24:28,751 --> 00:24:32,043 Ό,τι γνώμη κι αν έχετε για οποιαδήποτε από τις ερμηνείες, 308 00:24:32,126 --> 00:24:34,376 παρακαλώ, σεβαστείτε τους ερμηνευτές μας. 309 00:24:34,459 --> 00:24:36,626 Κεν, για εσένα το λέω, βασικά, φιλαράκο. 310 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Ξέρεις πόσο σ' αγαπάω, Ιγκς. 311 00:24:38,293 --> 00:24:40,793 Αν όντως μ' αγαπούσες, θα τα έπινες κάπου αλλού. 312 00:24:42,168 --> 00:24:45,168 Λοιπόν, ξεκινάμε. Είστε έτοιμοι; Πείτε το μαζί μου. 313 00:24:45,251 --> 00:24:49,626 "Όχι φωτογραφίες. Όχι βίντεο. Όχι ηχογραφήσεις των συναυλιών μας. 314 00:24:49,709 --> 00:24:54,293 "Ζούμε τη στιγμή. Είμαστε εδώ. Χειροκροτάμε δυνατά!" 315 00:24:57,834 --> 00:25:00,043 Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. Πάμε. 316 00:25:00,126 --> 00:25:02,209 Ευχαριστώ. Θα ξεκινήσουμε 317 00:25:02,584 --> 00:25:07,001 με τη Μάγκι Νταν, και στο ακορντεόν, τον Σαμ. Χειροκροτήστε τους. 318 00:25:09,043 --> 00:25:10,084 Ζήτω! 319 00:25:10,501 --> 00:25:11,834 Τι λέει, φιλαράκο; 320 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Πάμε, Μάγκι! 321 00:25:17,376 --> 00:25:19,793 Γεια. Θα παίξουμε κάτι που μας αρέσει. 322 00:25:28,709 --> 00:25:30,084 Στο τραπέζι έξι, ξανά. 323 00:25:30,501 --> 00:25:31,709 Δεν μπορείς να πας εσύ; 324 00:25:32,084 --> 00:25:33,834 Το θηρίο είναι όλο δικό σου, φίλε. 325 00:25:36,376 --> 00:25:39,043 Κάθε βράδυ. Είναι εδώ κάθε βράδυ. 326 00:25:39,584 --> 00:25:42,293 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πίνει τόσα Σίρλεϊ Τεμπλ. 327 00:25:53,084 --> 00:25:54,876 Μπορεί να ανεβεί ο καθένας εκεί; 328 00:25:55,418 --> 00:25:56,918 Αρκεί να δηλώσεις συμμετοχή. 329 00:26:04,501 --> 00:26:06,376 Περνάτε όλοι καλά ως τώρα; 330 00:26:08,834 --> 00:26:09,876 Ωραία. 331 00:26:10,501 --> 00:26:13,126 Έχουμε άλλη μια ερμηνεία πριν από το διάλειμμα. 332 00:26:13,501 --> 00:26:17,376 Για να δούμε ποιον έχουμε. Έχουμε... Μ' αρέσει ήδη αυτή. 333 00:26:17,668 --> 00:26:21,376 Ένα χειροκρότημα για τη Στάργκερλ. 334 00:26:34,709 --> 00:26:36,001 Πιο πίσω, γλυκιά μου. 335 00:26:36,876 --> 00:26:38,626 Όπως είπε, με λένε Στάργκερλ. 336 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Συγγνώμη. 337 00:26:41,501 --> 00:26:44,709 Λοιπόν, γεια σας, βασικά. 338 00:26:44,834 --> 00:26:50,543 Μόλις μετακόμισα στην Καλιφόρνια, αλλά πάντα λάτρευα τους Beach Boys. 339 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 Θα σας πω ένα από τα αγαπημένα μου κομμάτια του Μπράιαν Γουίλσον. 340 00:26:55,543 --> 00:27:00,126 Και θα ήθελα να το αφιερώσω στον καινούριο μου φίλο. 341 00:27:03,043 --> 00:27:07,168 Συνήθως, τραγουδάω μ' ένα ουκουλέλε. 342 00:27:08,293 --> 00:27:10,001 Ας δοκιμάσω και χωρίς αυτό. 343 00:27:18,751 --> 00:27:22,668 Μια φρικτή ταινία έβλεπα 344 00:27:22,751 --> 00:27:26,043 Με τα χέρια στο πιγούνι 345 00:27:29,876 --> 00:27:33,501 Με όλην αυτήν τη βία που επικρατεί 346 00:27:34,168 --> 00:27:37,626 Βγαίνουμε πάντα χαμένοι 347 00:27:40,459 --> 00:27:42,334 Αγάπη και ευσπλαχνία 348 00:27:42,418 --> 00:27:48,126 Αυτό χρειάζεσαι απόψε 349 00:27:49,668 --> 00:27:53,668 Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν, σ' εσένα 350 00:27:53,751 --> 00:27:58,126 Και τους φίλους σου απόψε 351 00:27:59,668 --> 00:28:01,876 Ήμουν ξαπλωμένος στο δωμάτιό μου 352 00:28:01,959 --> 00:28:06,959 Κι άρχισαν οι ειδήσεις στην τηλεόραση 353 00:28:09,876 --> 00:28:12,751 Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω υποφέρουν 354 00:28:12,876 --> 00:28:16,876 Κι αυτό, ειλικρινά, με τρομάζει 355 00:28:19,334 --> 00:28:21,126 Θέλετε να με βοηθήσετε, παιδιά; 356 00:28:21,209 --> 00:28:23,626 Λιγάκι... Με λίγα κρουστά, ας πούμε... 357 00:28:32,751 --> 00:28:39,001 Αγάπη κι ευσπλαχνία Αυτό χρειάζεσαι απόψε 358 00:28:40,834 --> 00:28:43,751 Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν 359 00:28:43,834 --> 00:28:48,834 Σ' εσένα και τους φίλους σου απόψε 360 00:28:50,876 --> 00:28:57,626 Καθόμουν σ' ένα μπαρ Παρατηρώντας όλους τους θαμώνες 361 00:29:00,168 --> 00:29:03,709 Υπάρχει τόση μοναξιά σ' αυτόν τον κόσμο 362 00:29:03,834 --> 00:29:07,209 Και είναι τόσο άδικο 363 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 -Το ξέρετε το κομμάτι, παιδιά; -Ναι. 364 00:29:13,043 --> 00:29:15,668 -Θα το τραγουδήσετε μαζί μου; -Ναι. 365 00:29:16,543 --> 00:29:18,751 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 366 00:29:18,876 --> 00:29:25,459 Αγάπη κι ευσπλαχνία Αυτό χρειάζεσαι απόψε 367 00:29:27,501 --> 00:29:30,126 Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν 368 00:29:30,209 --> 00:29:35,126 Σ' εσένα και τους φίλους σου απόψε 369 00:29:35,959 --> 00:29:37,043 Πάμε άλλη μία. 370 00:29:37,709 --> 00:29:44,459 Αγάπη κι ευσπλαχνία Αυτό χρειάζεσαι απόψε 371 00:29:45,251 --> 00:29:48,918 Αγάπη κι ευσπλαχνία απόψε 372 00:29:49,334 --> 00:29:50,751 Αυτά είναι! Μπράβο! 373 00:29:58,834 --> 00:30:00,043 Ευχαριστώ. 374 00:30:03,751 --> 00:30:05,209 Λοιπόν. 375 00:30:05,293 --> 00:30:07,334 Ένα χειροκρότημα για τη Στάργκερλ! 376 00:30:08,751 --> 00:30:09,751 Αυτό ήταν... 377 00:30:09,834 --> 00:30:11,584 Ακολουθεί ένα σύντομο διάλειμμα. 378 00:30:11,668 --> 00:30:12,543 Να πάρει. 379 00:30:12,626 --> 00:30:17,168 Μέχρι και στο τραπέζι έξι άρεσε. Ήταν απίστευτο. 380 00:30:17,251 --> 00:30:19,043 Λοιπόν, θα παίξεις στην ταινία μας; 381 00:30:21,001 --> 00:30:22,209 Τι; 382 00:30:22,293 --> 00:30:25,209 Γι' αυτό δεν το έκανες αυτό; Κάτι σαν ακρόαση. 383 00:30:25,543 --> 00:30:28,126 Όχι. Εγώ απλώς... 384 00:30:28,793 --> 00:30:30,001 Λατρεύω το τραγούδι. 385 00:30:31,626 --> 00:30:34,334 Πολύ ευχαρίστως να παίξω στην ταινία σας, Τερέλ. 386 00:30:34,751 --> 00:30:37,668 Απλώς... δεν έχω ξαναπαίξει ποτέ. 387 00:30:38,834 --> 00:30:41,084 Ούτε εγώ έχω ξαναγυρίσει ταινία. 388 00:30:41,876 --> 00:30:43,959 Κι αυτό είναι το πρώτο μου σενάριο. 389 00:30:44,043 --> 00:30:46,251 Κι ούτε εγώ έχω ξαναπαίξει σε ταινία. 390 00:30:46,709 --> 00:30:47,793 Θα μάθουμε όλοι. 391 00:30:47,876 --> 00:30:48,834 Μαζί. 392 00:30:48,918 --> 00:30:51,668 Ναι. Μαζί. 393 00:30:52,668 --> 00:30:54,418 Είναι το μωρό μας, όμως. 394 00:30:54,501 --> 00:30:57,001 Αν συμμετάσχεις, θα είναι μέχρι τέλους. 395 00:30:58,543 --> 00:30:59,751 Λοιπόν... 396 00:31:03,501 --> 00:31:06,459 Εντάξει, είμαι μέσα. Ας γυρίσουμε μια ταινία. 397 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 -Θεέ μου. -Τι; Τι είναι; 398 00:31:11,751 --> 00:31:13,584 Ξέρεις ποια είναι στο τραπέζι έξι; 399 00:31:14,043 --> 00:31:15,584 Η χειρότερη πελάτισσα όλων. 400 00:31:15,918 --> 00:31:17,834 Αυτή είναι η Ροξάν Μαρτέλ. 401 00:31:18,918 --> 00:31:19,876 Ποια; 402 00:31:20,751 --> 00:31:22,709 -Η Ροξάν Μαρτέλ, μουσικός... -Γεια. 403 00:31:23,043 --> 00:31:25,001 Είμαι ο Ίγκι, ο ιδιοκτήτης. 404 00:31:25,084 --> 00:31:28,126 Εκπληκτική ερμηνεία. Ποια ακριβώς είπαμε ότι είσαι; 405 00:31:29,001 --> 00:31:32,334 Η Στάργκερλ. Η πρωταγωνίστρια της ταινίας μας. 406 00:31:33,293 --> 00:31:37,418 Αλήθεια; Συγχαρητήρια. Πάρ' τους και τους δύο από δω τώρα, 407 00:31:37,501 --> 00:31:40,418 προτού με συλλάβουν επειδή βρίσκονται στο μπαρ. 408 00:31:40,959 --> 00:31:42,168 -Μπορείτε... -Από δω. 409 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 -Τώρα! -Ευχαριστώ. 410 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 Απίστευτο! Το 'ξερα ότι ο Τερέλ θα σε λατρέψει. 411 00:31:52,001 --> 00:31:53,418 Θα 'σαι εδώ το διήμερο; 412 00:31:53,501 --> 00:31:55,376 Να αρχίσουμε πρόβες για το βίντεο. 413 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Δεν έχω καταλάβει ακόμη τι ακριβώς είναι αυτό. 414 00:31:57,876 --> 00:31:59,501 Κυρίως, πρέπει να αποφασίσουμε 415 00:31:59,584 --> 00:32:01,751 ποιο τραγούδι θα χρησιμοποιήσουμε. 416 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Πρέπει να είναι κατάλληλο, αλλά όχι χιλιοπαιγμένο. 417 00:32:05,793 --> 00:32:09,084 Δεν το πιστεύω ότι η Ροξάν Μαρτέλ με άκουσε να τραγουδάω. 418 00:32:10,709 --> 00:32:12,084 Πάμε για παγωτό; 419 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Τι διαβάζει; 420 00:32:54,251 --> 00:32:57,584 Ένα σενάριο που της έδωσε ένα αγόρι. Θα γυρίσουν ταινία. 421 00:32:58,334 --> 00:33:00,418 Προωθητικό βίντεο, μαμά, όχι ταινία. 422 00:33:01,668 --> 00:33:02,918 Θεέ μου! 423 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 -Χίλια συγγνώμη. -Συγγνώμη. 424 00:33:04,709 --> 00:33:06,376 -Δεν πειράζει. -Τι είναι; 425 00:33:06,459 --> 00:33:11,584 Απλώς είναι τόσο ωραίο, Θεέ μου. Και ξέρω το ιδανικό τραγούδι. 426 00:33:11,668 --> 00:33:14,251 Χρειάζομαι τα κουτιά μου. Μαμά, μήπως... 427 00:33:14,334 --> 00:33:15,626 Αύριο το πρωί. 428 00:33:15,709 --> 00:33:18,209 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 429 00:33:19,334 --> 00:33:20,334 Εντάξει. 430 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 Και, μαμά; 431 00:33:24,209 --> 00:33:25,501 Λατρεύω το Λ.Α. 432 00:33:56,376 --> 00:33:58,209 "ΜΙΛΙ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ" ΡΟΞΑΝ ΜΑΡΤΕΛ 433 00:33:58,293 --> 00:34:00,793 Δεν ξέρει αν λειτουργεί, είπε. 434 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Ψάξε στο κινητό μου. 435 00:34:02,251 --> 00:34:04,334 Προσπάθησα, μα δεν το βρίσκω πουθενά. 436 00:34:04,418 --> 00:34:05,334 Ορίστε. 437 00:34:05,418 --> 00:34:08,043 Έχω μόνο την κασέτα που μου έδωσε η μαμά μου. 438 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 Απλώς... Είναι απίστευτο που ήταν εκεί η Ροξάν τις προάλλες. 439 00:34:12,043 --> 00:34:13,918 Είναι τελείως τρελό. 440 00:34:14,001 --> 00:34:15,418 Εκεί είναι κάθε βράδυ. 441 00:34:15,501 --> 00:34:18,168 Ξέρεις, πάντα αναρωτιόμουν τι απέγινε. 442 00:34:18,251 --> 00:34:20,834 Κυκλοφόρησε έναν δίσκο, και μετά... τίποτα. 443 00:34:20,918 --> 00:34:22,459 Πώς γίνεται αυτό; 444 00:34:22,543 --> 00:34:26,251 Πώς κυκλοφορείς κάτι τόσο καλό, και μετά, απλώς σταματάς; 445 00:34:26,334 --> 00:34:28,293 -Γεια. -Να τος. 446 00:34:30,168 --> 00:34:31,626 Φροντίστε να αξίζει. 447 00:34:32,959 --> 00:34:34,793 Έχω 20 λεπτά στη διάθεσή μου. 448 00:34:34,876 --> 00:34:37,501 Θα το ακούσουμε στο αμάξι. Δεν μπορώ να σας πάω κάπου. 449 00:34:37,584 --> 00:34:38,834 Εντάξει; 450 00:34:38,918 --> 00:34:39,918 Εντάξει. 451 00:34:40,418 --> 00:34:41,334 Εντάξει. 452 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 Νομίζω ότι δεν... 453 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Σωστά. Έγινε. 454 00:35:18,751 --> 00:35:20,543 Το τραπέζι έξι είναι; 455 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 Πλάκα κάνεις. 456 00:35:25,293 --> 00:35:26,501 Πλάκα κάνεις. 457 00:35:27,168 --> 00:35:28,959 Φοβερή, έτσι; 458 00:35:31,209 --> 00:35:32,543 Είναι διαφορετικό. 459 00:35:32,918 --> 00:35:34,501 Ωραίο είναι, ρε φίλε. 460 00:35:51,709 --> 00:35:54,043 ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ PACIFIC CINERAMA 461 00:36:11,293 --> 00:36:13,001 Νόμιζα ότι πηγαίναμε στο Φόρτε. 462 00:36:13,084 --> 00:36:14,584 Ο Τερέλ κάνει δύο δουλειές. 463 00:36:14,668 --> 00:36:16,584 Έτσι μαζέψαμε λεφτά για το βίντεο. 464 00:36:16,668 --> 00:36:19,001 Κάθε μήνα, βάζει στην άκρη από τον μισθό του. 465 00:36:19,626 --> 00:36:23,334 Κάποτε, αυτό το μέρος θα γίνει δικό μου. Όλα, βασικά. 466 00:36:24,709 --> 00:36:26,543 -Λοιπόν, τα λέμε, παιδιά. -Γεια. 467 00:36:26,626 --> 00:36:29,168 Πάντως, σου άρεσε, έτσι δεν είναι; 468 00:36:29,251 --> 00:36:30,793 Θα μπλέξουμε με το τραπέζι έξι; 469 00:36:30,876 --> 00:36:32,709 Το όνομά της είναι Ροξάν Μαρτέλ. 470 00:36:33,293 --> 00:36:35,293 Δεν ξέρεις τι μπορεί να έχει περάσει. 471 00:36:37,959 --> 00:36:40,126 Μ' αρέσει που μιλάει για το Λ.Α. 472 00:36:41,209 --> 00:36:43,293 Έρχεται νωρίς, για να παίξει πιάνο. 473 00:36:44,626 --> 00:36:46,626 Το Φόρτε δεν είναι πολύ μακριά από δω. 474 00:36:48,668 --> 00:36:51,126 -Πάρε με όταν της μιλήσετε. -Δεν έχω κινητό. 475 00:36:51,209 --> 00:36:52,626 Τι πράγμα; 476 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Να φάμε λίγη πίτσα; 477 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 Έχεις ένα μικρό... 478 00:37:16,293 --> 00:37:17,501 Εντάξει. 479 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 Το 'χεις. 480 00:38:19,751 --> 00:38:20,834 Ίγκι; 481 00:38:21,459 --> 00:38:22,459 Ναι; 482 00:38:23,084 --> 00:38:25,418 Ντίσνεϊλαντ γίναμε; 483 00:38:29,084 --> 00:38:31,168 Μόλις ανοίξουμε, θα πρέπει να φύγεις. 484 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 485 00:38:50,584 --> 00:38:53,209 Το Μίλι των Θαυμάτων είναι τέλειος δίσκος. 486 00:38:54,334 --> 00:38:55,751 Πλάκα μου κάνεις. 487 00:38:59,626 --> 00:39:00,751 Εσύ την έβαλες; 488 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Ούτε εγώ δεν είμαι τόσο καλός. 489 00:39:06,293 --> 00:39:08,709 Μπορούμε να έχουμε δύο Σίρλεϊ Τεμπλ, παρακαλώ; 490 00:39:13,959 --> 00:39:16,001 Μου τον έδωσε η μαμά μου τον δίσκο. 491 00:39:17,543 --> 00:39:19,959 Τον λατρεύω. Το ίδιο κι εκείνη. 492 00:39:20,043 --> 00:39:21,793 Ήσουν εδώ τις προάλλες. 493 00:39:21,876 --> 00:39:23,251 Ζούσε εδώ το '90; 494 00:39:25,168 --> 00:39:26,084 Όχι. 495 00:39:26,543 --> 00:39:28,626 Μόνο εδώ μπορούσες να τον βρεις. 496 00:39:32,043 --> 00:39:33,126 Ευχαριστώ. 497 00:39:42,376 --> 00:39:43,793 Μ' άρεσε η ερμηνεία σου. 498 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Ευχαριστώ. 499 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Γράφεις δικά σου τραγούδια; 500 00:39:49,251 --> 00:39:53,834 Όχι. Απλώς μ' αρέσουν πολύ τραγούδια άλλων. 501 00:39:54,793 --> 00:39:55,876 Μάλιστα. 502 00:39:58,209 --> 00:40:04,626 Βασικά, ο λόγος που ήρθα εδώ για να μιλήσω μαζί σου είναι ότι, 503 00:40:04,709 --> 00:40:07,376 οι φίλοι μου κι εγώ, γυρίζουμε ένα προωθητικό βίντεο. 504 00:40:07,459 --> 00:40:08,334 Ένα τι; 505 00:40:08,918 --> 00:40:12,043 Είναι για μια ταινία που ετοιμάζουμε. 506 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 Γυρίζουμε μια μικρότερη εκδοχή της, 507 00:40:14,376 --> 00:40:16,126 που θα δείχνει πώς θα είναι, 508 00:40:16,209 --> 00:40:18,084 για να λάβουμε χρηματοδότηση. 509 00:40:18,168 --> 00:40:21,334 Τέλος πάντων, θα παίξω κι εγώ στην ταινία. 510 00:40:21,418 --> 00:40:25,251 Και θέλουμε πολύ να χρησιμοποιήσουμε το Μίλι των Θαυμάτων. 511 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Όχι. 512 00:40:28,501 --> 00:40:29,668 Μα, απλώς... 513 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 Θα πρέπει να σκεφτείς κάτι δικό σου. 514 00:40:35,251 --> 00:40:42,126 Αν το "Έζησαν καλά κι εμείς καλύτερα" Είναι απλώς θέμα τύχης 515 00:40:42,209 --> 00:40:44,043 Και η ευσπλαχνία είναι... 516 00:40:44,126 --> 00:40:47,334 Έλα τώρα. Σταμάτα. 517 00:40:48,751 --> 00:40:49,876 Μην το κάνεις αυτό. 518 00:40:57,793 --> 00:41:00,376 Η Ντίσνεϊλαντ έκλεισε, μικρή. 519 00:41:10,584 --> 00:41:13,084 Γιατί δεν έβγαλες ποτέ άλλον δίσκο; 520 00:41:16,084 --> 00:41:17,084 Ώρα να πηγαίνεις. 521 00:41:26,043 --> 00:41:27,251 Πόσο κάνει; 522 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 Κερνάω εγώ. 523 00:42:00,709 --> 00:42:02,584 Γεια. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 524 00:42:02,668 --> 00:42:06,209 Έχω έρθει να δω την Άνα Κάραγουεϊ. 525 00:42:06,293 --> 00:42:09,209 Από εκεί, στο βάθος. Είναι σχεδόν δίπλα στο πλατό. 526 00:42:09,293 --> 00:42:11,168 Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 527 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 Εδώ Λιζ. 528 00:42:15,501 --> 00:42:16,918 Θα μείνεις για φαγητό; 529 00:42:17,001 --> 00:42:17,959 Για δείπνο, εννοείς. 530 00:42:18,043 --> 00:42:20,209 Όταν ξεκινάς στις τέσσερις, το ίδιο κάνει. 531 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 Περίεργη φάση. 532 00:42:24,376 --> 00:42:26,251 Έχω τόσα να σου πω, μαμά. 533 00:42:26,334 --> 00:42:27,751 -Ήθελα να σε ρωτήσω... -Άνα. 534 00:42:27,834 --> 00:42:30,751 Συγγνώμη. Σε ζητάει η Τζόντι. 535 00:42:30,834 --> 00:42:34,126 Κι ο Ντάνιελ αναρωτιέται αν μπορείτε να τα πείτε στο γεύμα. 536 00:42:36,834 --> 00:42:40,626 Θα το κανονίσουμε πολύ σύντομα. Θέλω να ακούσω τα πάντα. 537 00:42:41,376 --> 00:42:43,834 -Σ' αγαπώ. -Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ. 538 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Το ξέρω. 539 00:42:55,168 --> 00:42:58,584 Τελικά, αυτά κάνουν εξαιρετική δουλειά. 540 00:42:59,376 --> 00:43:00,584 Χαίρομαι. 541 00:43:01,418 --> 00:43:02,751 Τι είναι αυτό; 542 00:43:03,501 --> 00:43:04,501 Χαίρομαι, λέω! 543 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Όχι, αυτό. 544 00:43:05,584 --> 00:43:08,959 Είναι ένα σενάριο για ταινία. 545 00:43:10,959 --> 00:43:12,459 Γύριζα κι εγώ, ξέρεις. 546 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Ταινίες. Κινηματογραφικές. 547 00:43:18,959 --> 00:43:20,043 Για το σινεμά. 548 00:43:20,834 --> 00:43:22,501 -Αλήθεια; -Ναι. 549 00:43:23,126 --> 00:43:25,209 Ήμουν παραγωγός. 550 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 Πολύ ενδιαφέρον. 551 00:43:28,501 --> 00:43:30,126 Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει αυτό. 552 00:43:30,751 --> 00:43:32,084 Δεν είσαι η μόνη. 553 00:43:35,001 --> 00:43:38,793 Οι ηθοποιοί παίζουν, οι σεναριογράφοι γράφουν το σενάριο, και πάει λέγοντας. 554 00:43:39,376 --> 00:43:42,751 Και ο παραγωγός φροντίζει να έχουν όλοι ό,τι χρειάζονται. 555 00:43:43,293 --> 00:43:47,209 Κι αν τυχόν προκύψουν απορίες ή προβλήματα, 556 00:43:48,376 --> 00:43:50,709 τα λύνει ο παραγωγός. 557 00:43:51,543 --> 00:43:53,376 Θα είναι πολύ υπεύθυνη δουλειά. 558 00:43:53,459 --> 00:43:54,376 Όντως είναι. 559 00:43:54,584 --> 00:43:57,001 Μα πολλοί το κάνουν για τους λάθος λόγους. 560 00:43:57,084 --> 00:43:59,293 Κι όπως κι εσύ, δεν ξέρουν καν τι είναι. 561 00:43:59,376 --> 00:44:02,793 Πώς γίνεται να κάνεις μια δουλειά αν δεν ξέρεις τι περιλαμβάνει; 562 00:44:03,876 --> 00:44:05,168 Σωστά. 563 00:44:05,251 --> 00:44:06,418 Καλώς ήλθες στο Χόλιγουντ. 564 00:44:11,126 --> 00:44:12,168 Λοιπόν... 565 00:44:13,126 --> 00:44:15,126 Γιατί πάψατε να γυρίζετε ταινίες; 566 00:44:17,584 --> 00:44:20,084 Δεν ενδιαφέρεται πια κανείς για όσα έχω να πω. 567 00:44:22,251 --> 00:44:24,834 Ούτε ο ίδιος μου ο γιος δεν θέλει να με ακούσει. 568 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Οι άνθρωποι αλλάζουν γνώμη, ξέρετε. 569 00:44:34,834 --> 00:44:36,001 Στάργκερλ! 570 00:44:36,709 --> 00:44:38,626 Έλα, πιάσαμε δουλειά. 571 00:44:38,709 --> 00:44:40,209 Πρέπει να πάρεις ένα κινητό. 572 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Θα τα ξαναπούμε. 573 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 Δεν μου ξεκολλάει με τίποτα το χαζοτράγουδο. 574 00:44:46,001 --> 00:44:47,959 Μόνο αυτό ταιριάζει πλέον. 575 00:44:48,626 --> 00:44:50,918 Κακώς σ' έβαλα να της το ζητήσεις. 576 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 Να πάρει! Μου τη δίνει το τραπέζι έξι. 577 00:44:53,084 --> 00:44:54,834 Ροξάν τη λένε. 578 00:44:54,918 --> 00:44:56,459 Και μη λες ότι "σου τη δίνει". 579 00:44:56,543 --> 00:44:58,709 Το γεγονός ότι δεν πήγε όπως θα ήθελες 580 00:44:58,793 --> 00:45:01,126 δεν σημαίνει ότι κακώς συνέβη. 581 00:45:01,209 --> 00:45:02,834 -Ευχαριστούμε, Δάφνη. -Ναι, μαμά. 582 00:45:04,001 --> 00:45:05,668 -Ήρθαν ενισχύσεις. -Γεια, μπαμπά. 583 00:45:05,751 --> 00:45:06,834 Δόξα τω Θεώ. 584 00:45:06,918 --> 00:45:07,876 Όπου να 'ναι, 585 00:45:07,959 --> 00:45:09,668 ο Τ θα ρωτούσε τι θα φάμε. 586 00:45:09,751 --> 00:45:10,876 Τι θα φάμε, αλήθεια; 587 00:45:12,751 --> 00:45:13,626 Γεια σου, Τζορτζ. 588 00:45:13,709 --> 00:45:16,959 Γεια σου, Στάργκερλ. Ετοιμάζετε την ταινία σας, παιδιά; 589 00:45:19,376 --> 00:45:20,876 Ξέρετε, 590 00:45:20,959 --> 00:45:24,918 κάθε Παρασκευή, συνήθιζα να πηγαίνω τη μαμά σας στον κινηματογράφο. 591 00:45:26,459 --> 00:45:28,459 Ό,τι ταινία κι αν προβαλλόταν. 592 00:45:29,084 --> 00:45:30,668 Θέλαμε να τις δούμε όλες. 593 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 Όταν βλέπαμε ταινίες, νιώθαμε ότι μπορούσαμε να κάνουμε τα πάντα. 594 00:45:37,459 --> 00:45:38,751 Τι θα έλεγες να... 595 00:45:39,459 --> 00:45:41,043 τακτοποιήσεις τα ψώνια; 596 00:45:41,626 --> 00:45:43,376 Το 'χεις, Ντενζέλ; 597 00:45:44,959 --> 00:45:46,793 Ναι, φυσικά. Κατάλαβα. 598 00:45:55,001 --> 00:45:57,668 Κι αν το αναλαμβάναμε όντως εμείς; 599 00:45:58,584 --> 00:45:59,501 Τι; 600 00:46:00,834 --> 00:46:03,001 Κι αν γράφαμε ένα δικό μας τραγούδι; 601 00:46:05,293 --> 00:46:06,543 Δεν συνθέτουμε μουσική. 602 00:46:06,626 --> 00:46:07,626 Πού το ξέρεις; 603 00:46:07,709 --> 00:46:09,251 Ούτε να πετάξω επιχείρησα, αλλά... 604 00:46:10,084 --> 00:46:11,834 Δεν μπορείς να πετάξεις, Έβαν. 605 00:46:11,918 --> 00:46:13,626 Ίσως έχει δίκιο, όμως. 606 00:46:14,251 --> 00:46:17,459 Ξέρουμε πώς πρέπει να είναι, κι αυτή τραγουδάει ωραία. 607 00:46:17,543 --> 00:46:19,459 -Κι εγώ παίζω λίγο πιάνο... -Αλήθεια; 608 00:46:19,543 --> 00:46:21,959 Είχα κάνει μερικά μαθήματα όταν ήμουν μικρός. 609 00:46:22,084 --> 00:46:24,001 Δεν έχουμε πιάνο. 610 00:46:25,293 --> 00:46:29,668 Ξέρουμε, όμως, κάποιον που έχει. 611 00:46:32,376 --> 00:46:33,793 Όχι, με τίποτα. 612 00:46:33,876 --> 00:46:35,418 Ήδη μ' έχουν στην μπούκα. 613 00:46:35,501 --> 00:46:37,209 Να προσφερθούμε να βοηθήσουμε. 614 00:46:37,501 --> 00:46:39,334 -Εξαιρετική ιδέα. -Ευχαριστώ. 615 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Αποκλείεται. Ξεχάστε το. 616 00:46:43,793 --> 00:46:45,876 Ειλικρινά, δεν είναι στο χέρι μου. 617 00:46:51,459 --> 00:46:52,668 Πλάκα μου κάνεις. 618 00:46:53,459 --> 00:46:54,626 Πήγαινε. 619 00:47:00,376 --> 00:47:03,084 Τραπέζι έξι, να χρησιμοποιήσει ο αδελφός μου το πιάνο; 620 00:47:04,418 --> 00:47:06,043 "Ροξάν". 621 00:47:14,501 --> 00:47:15,501 Ροξάν; 622 00:47:18,876 --> 00:47:24,709 Μπορούμε, σε παρακαλώ πολύ, να χρησιμοποιήσουμε το πιάνο; 623 00:47:25,918 --> 00:47:27,376 Θα το εκτιμούσαμε ιδιαιτέρως. 624 00:47:38,751 --> 00:47:43,459 Μπορεί να είναι το πιάνο σου, αλλά σου υπόσχομαι ότι θα γράψουμε κάτι δικό μας. 625 00:47:46,501 --> 00:47:48,001 Ορίστε. 626 00:48:15,043 --> 00:48:19,626 Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν 627 00:48:21,668 --> 00:48:24,209 Τα πάντα πρόκειται... 628 00:48:24,626 --> 00:48:26,376 Και μετά, μπορούμε να... 629 00:48:27,084 --> 00:48:28,501 Κάπως έτσι... 630 00:48:38,793 --> 00:48:40,418 Πολύ όμορφο. 631 00:48:41,834 --> 00:48:43,293 Ας το παίξουμε όλο μαζί. 632 00:48:45,251 --> 00:48:49,751 Όπως φαίνεται Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν 633 00:48:55,084 --> 00:48:57,293 Η ζωή είναι ένα φοβερά 634 00:48:59,459 --> 00:49:01,543 Αστείο κι ανόητο παιχνίδι 635 00:49:04,251 --> 00:49:07,251 -Ωραιότατο, θα έλεγα. -Ευχαριστώ, φίλε. 636 00:49:07,334 --> 00:49:09,751 -Κι ο άλλος στίχος που έγραψα; -Ναι. 637 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Τον λατρεύω. 638 00:49:14,126 --> 00:49:19,126 Πες εσύ τη λέξη και θα πω το ίδιο 639 00:49:24,084 --> 00:49:28,793 Και μετά, κάποια άλλη πομπώδη ατάκα... 640 00:49:33,918 --> 00:49:35,543 Ροξάν... 641 00:49:36,334 --> 00:49:37,459 Μπορώ να... 642 00:49:38,459 --> 00:49:39,626 Ναι. 643 00:49:40,543 --> 00:49:41,543 Ευχαριστώ. 644 00:49:45,126 --> 00:49:47,709 Μπορείς να παίξεις εκείνη τη συγχορδία; 645 00:49:47,793 --> 00:49:50,168 -Την καινούρια; -Ναι. 646 00:50:03,793 --> 00:50:06,626 Και μετά, να επιστρέψουμε στην προηγούμενη μελωδία; 647 00:50:07,084 --> 00:50:09,168 Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς. 648 00:50:29,043 --> 00:50:32,168 Αυτό θα είναι το ρεφρέν 649 00:50:33,293 --> 00:50:36,584 Και θα είναι ένα πολύ ωραίο ρεφρέν 650 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 Θα το βρούμε στην πορεία 651 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 Και μετά, επιστρέφουμε στο... 652 00:50:48,334 --> 00:50:49,834 Ναι. 653 00:50:53,501 --> 00:50:56,668 Και θα το βρούμε στην πορεία 654 00:50:57,209 --> 00:50:58,709 -Μ' αρέσει αυτό. -Παιδιά; 655 00:50:59,084 --> 00:51:01,168 Παιδιά, σταματήστε. 656 00:51:02,001 --> 00:51:03,751 -Τι; -Έλα τώρα. 657 00:51:03,834 --> 00:51:05,959 -Σου το 'πα. -Πάντα έχεις δίκιο, Ρόξι. 658 00:51:06,876 --> 00:51:07,876 Δεν είναι σωστό. 659 00:51:08,334 --> 00:51:10,959 Ξέρω ότι έχεις συνηθίσει να μιλάς όπως θέλεις... 660 00:51:11,043 --> 00:51:13,501 Θα χρειαστεί μπάσο και τύμπανα. 661 00:51:13,584 --> 00:51:15,001 Και λίγα ακόμη κρουστά. 662 00:51:15,084 --> 00:51:18,084 Πρέπει να βρείτε ένα μέρος να το ηχογραφήσετε, σωστά; 663 00:51:18,168 --> 00:51:20,001 Για το απωθητικό σας βίντεο. 664 00:51:20,084 --> 00:51:21,209 "Προωθητικό." 665 00:51:21,334 --> 00:51:23,668 -Το ίδιο κάνει. -Στο διαμέρισμά μου. 666 00:51:23,751 --> 00:51:26,584 Διαθέτω τον βασικό εξοπλισμό. 667 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Σοβαρά; 668 00:51:29,293 --> 00:51:32,084 Άκου, κύριε Σερβιτόρε-Σκηνοθέτη, 669 00:51:32,168 --> 00:51:34,418 σέβομαι όσο ελάχιστοι τη φιλοδοξία, 670 00:51:34,501 --> 00:51:37,918 μα ξέρω ένα κάπως καλύτερο μέρος από το διαμέρισμά σου. 671 00:51:40,626 --> 00:51:42,126 Είναι πολύ ωραίο διαμέρισμα. 672 00:51:42,834 --> 00:51:44,251 Είμαι βέβαιη. 673 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Συγγνώμη, τι; 674 00:51:46,584 --> 00:51:49,501 Όταν ολοκληρωθεί, θα το ηχογραφήσουμε στα Sunset Sound. 675 00:51:49,584 --> 00:51:50,584 Έχω γνωριμίες εκεί. 676 00:51:52,959 --> 00:51:55,876 Δεν αρνήθηκα να σου δώσω το τραγούδι μου επειδή είμαι κακιά, 677 00:51:55,959 --> 00:51:59,084 αλλά επειδή ήμουν βέβαιη ότι μπορούσες να γράψεις δικό σου. 678 00:52:03,418 --> 00:52:04,626 Ξαναπιάστε δουλειά. 679 00:52:12,168 --> 00:52:15,668 Πάμε πάλι από την αρχή. Εμπρός. 680 00:52:36,626 --> 00:52:41,084 Όπως φαίνεται Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν 681 00:52:43,376 --> 00:52:48,376 Η ζωή είναι ένα φοβερά αστείο Κι ανόητο παιχνίδι 682 00:52:50,959 --> 00:52:55,584 Πες εσύ τη λέξη και θα πω το ίδιο 683 00:52:58,501 --> 00:53:04,959 Ίσως μπορούμε να το σκάσουμε μαζί 684 00:53:20,918 --> 00:53:24,334 Δεν βλέπω πάντα τη συνέχεια του δρόμου 685 00:53:24,418 --> 00:53:27,959 Είμαι απασχολημένη να κοιτάζω Τα δέντρα από το παράθυρό μου 686 00:53:28,043 --> 00:53:32,001 Θα το βρούμε στην πορεία 687 00:53:35,543 --> 00:53:39,251 Εμφανίστηκες στο πάρτι Την κατάλληλη στιγμή 688 00:53:39,334 --> 00:53:42,376 Πάνω που άναψαν τα φώτα Κι έκλεισε η μουσική 689 00:53:42,834 --> 00:53:47,334 Βοήθησέ με να σηκωθώ, λοιπόν Επανάφερέ με στη ζωή 690 00:53:49,251 --> 00:53:50,584 Στη ζωή 691 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Ίσως δεν ξέρω 692 00:53:58,584 --> 00:54:01,501 Θα το βρούμε στην πορεία 693 00:54:06,584 --> 00:54:09,834 Γιατί κανείς δεν ξέρει στ' αλήθεια 694 00:54:13,334 --> 00:54:16,584 Το βρίσκουμε όλοι στην πορεία 695 00:54:20,793 --> 00:54:24,168 Κάτω, στη λεωφόρο Μάρτιν 696 00:54:27,584 --> 00:54:31,543 Κάποιος πλούσιος γέρος έκοψε τα πάντα 697 00:54:35,293 --> 00:54:38,751 Κι έχτισε ένα κτήριο, μα δεν ξέρεις 698 00:54:41,918 --> 00:54:46,334 Πως τα λουλούδια και οι κληματαριές Απλώς συνεχίζουν να φυτρώνουν 699 00:54:50,834 --> 00:54:53,668 Και οι έρημοι θα παγώσουν 700 00:54:54,584 --> 00:54:56,918 Και κανείς δεν ξέρει στ' αλήθεια 701 00:54:57,543 --> 00:55:00,501 Το βρίσκουμε όλοι στην πορεία 702 00:55:05,209 --> 00:55:08,209 Να 'μαστε, λοιπόν, τώρα 703 00:55:09,168 --> 00:55:11,876 Και δεν ξέρουμε καν τον τρόπο 704 00:55:12,376 --> 00:55:15,418 Απλώς θα το βρούμε στην πορεία 705 00:55:35,043 --> 00:55:38,043 Και ίσως δεν ξέρω 706 00:55:42,293 --> 00:55:45,334 Απλώς θα το βρούμε στην πορεία 707 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 Άψογη εκτέλεση. 708 00:55:57,668 --> 00:55:59,168 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 709 00:56:06,543 --> 00:56:09,293 Με ρώτησες γιατί δεν έβγαλα ποτέ άλλον δίσκο. 710 00:56:13,209 --> 00:56:17,501 Τα πράγματα ήταν πολύ άσχημα όταν ήμουν μικρή. 711 00:56:18,376 --> 00:56:20,001 Οπότε, έφυγα. 712 00:56:21,501 --> 00:56:22,959 Ήταν τρομακτικό. 713 00:56:23,834 --> 00:56:25,251 Μα πάντα ένιωθα καλύτερα, 714 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 όταν συναντούσα καλλιτέχνες, μουσικούς, περφόρμερ που έπαιζαν στον δρόμο. 715 00:56:30,293 --> 00:56:32,668 Με όσους μοιράζονταν κάτι. 716 00:56:33,334 --> 00:56:37,001 Και η φωνή μου με πήγαινε παντού. Σε κλαμπ, σε πάρτι. 717 00:56:37,626 --> 00:56:39,084 Στο Φόρτε, κυρίως. 718 00:56:40,584 --> 00:56:43,418 Και, τελικά, με έφερε εδώ, 719 00:56:45,709 --> 00:56:49,418 όπου ηχογράφησα το Μίλι των Θαυμάτων. 720 00:56:52,126 --> 00:56:54,459 Έβαλα όλο μου το είναι σ' αυτό. Ήμουν 20 ετών. 721 00:56:56,043 --> 00:56:57,751 Και μετά, 722 00:56:59,251 --> 00:57:01,959 δεν το ήθελε κανείς. 723 00:57:04,959 --> 00:57:07,584 Δεν διαχώριζα τον εαυτό μου από το έργο. 724 00:57:07,668 --> 00:57:14,001 Και δεν τον αγαπούσα αρκετά για να αντέξω την αποτυχία. 725 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Ένιωσα ότι δεν με ήθελε κανείς. 726 00:57:21,584 --> 00:57:27,084 Οπότε, έθαψα τον δίσκο, άλλαξα το όνομά μου, κι άρχισα τις παραγωγές. 727 00:57:28,918 --> 00:57:31,126 Κι όπως αποδείχτηκε, ήμουν πολύ καλή σ' αυτό. 728 00:57:34,293 --> 00:57:38,709 Όμως, το πιο σημαντικό πράγμα που κατάφερα ήταν να σώσω το Φόρτε. 729 00:57:39,751 --> 00:57:40,959 Τι εννοείς; 730 00:57:41,043 --> 00:57:43,334 Πριν από μερικά χρόνια, οι ιδιοκτήτες 731 00:57:43,418 --> 00:57:47,126 ζόριζαν απίστευτα τον Ίγκι, οπότε, του έκανα μια χάρη. 732 00:57:48,876 --> 00:57:51,418 Πρακτικά, το Φόρτε ανήκει σ' εμένα. 733 00:57:52,043 --> 00:57:54,793 Μην το πεις σε κανέναν, όμως. Το κρατάμε κρυφό. 734 00:57:55,834 --> 00:57:58,001 Άρα, το πιάνο είναι όντως δικό σου. 735 00:57:59,709 --> 00:58:06,418 Πάω εκεί κάθε βράδυ, με την ελπίδα να ακούσω κάτι που θα με εμπνεύσει 736 00:58:06,501 --> 00:58:08,793 και να έχω την ευκαιρία να συμμετάσχω σ' αυτό. 737 00:58:10,043 --> 00:58:14,168 Μα, η αγάπη σου για τον δίσκο μου μού υπενθύμισε κάτι. 738 00:58:15,376 --> 00:58:16,459 Τι; 739 00:58:17,168 --> 00:58:20,709 Πως, ακόμη κι αν δεν είναι όπως το είχες φανταστεί, 740 00:58:20,793 --> 00:58:23,418 αυτό δεν σημαίνει ότι δεν ζεις το όνειρό σου. 741 00:58:25,584 --> 00:58:27,626 Συγγνώμη, Ρόξι. 742 00:58:28,168 --> 00:58:29,251 Ελάτε μέσα. 743 00:58:30,043 --> 00:58:31,459 Ευχαριστώ, Μπαρτ. 744 00:59:09,334 --> 00:59:11,501 Γκουγκλάρετε "Ρόξι Τζόουνς". 745 00:59:12,668 --> 00:59:14,876 -Θεέ μου, αυτή είναι... -Τι; 746 00:59:14,959 --> 00:59:17,126 -Η Ροξάν. -Το ξέρω. 747 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 Και έχει... 748 00:59:20,584 --> 00:59:24,084 Έχει αναλάβει την παραγωγή σε έναν σωρό σπουδαίους δίσκους. 749 00:59:24,168 --> 00:59:26,959 -Απίστευτο. -Ναι. 750 00:59:27,501 --> 00:59:29,751 -Ευχαριστώ. -Κανένα πρόβλημα. 751 00:59:32,459 --> 00:59:33,793 -Καλό βράδυ. -Ναι... 752 00:59:33,876 --> 00:59:35,293 -Ναι. -Καληνύχτα. 753 00:59:41,668 --> 00:59:43,834 Στάργκερλ. Έλα δω. 754 00:59:50,168 --> 00:59:54,168 Σας είδα να κάνετε πρόβες τις προάλλες με το κινητό. 755 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 Μ' αυτό θα γυρίσετε την ταινία; 756 00:59:57,876 --> 00:59:58,876 Ναι. 757 01:00:01,126 --> 01:00:02,293 Μη φύγεις. 758 01:00:08,793 --> 01:00:12,418 Αυτή εδώ είναι μια κάμερα εποχής, μια Bolex 16 χιλιοστών. 759 01:00:12,501 --> 01:00:16,084 Γυρίζεις ταινίες με φιλμ. Ο μόνος σωστός τρόπος, θα έλεγα. 760 01:00:17,334 --> 01:00:18,293 Είναι... 761 01:00:18,376 --> 01:00:20,293 Είναι παλιά, αλλά λειτουργεί ακόμη. 762 01:00:21,251 --> 01:00:22,751 Τι; 763 01:00:24,043 --> 01:00:25,834 Την έχω και μαζεύει σκόνη. 764 01:00:29,084 --> 01:00:32,418 Σας ευχαριστώ, κύριε Μίτσελ. 765 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Θέλω να δω την ταινία όταν την ολοκληρώσετε. 766 01:00:35,668 --> 01:00:38,501 Φυσικά. Μάλιστα, γράψαμε κι ένα τραγούδι. 767 01:00:40,376 --> 01:00:42,668 Σας ευχαριστώ και πάλι. Καλό βράδυ. 768 01:00:44,251 --> 01:00:45,501 Καλό βράδυ. 769 01:00:47,876 --> 01:00:49,584 Χόλιγουντ Στάργκερλ. 770 01:00:55,084 --> 01:00:56,459 Έτοιμοι για πρόβα. 771 01:00:56,543 --> 01:01:00,126 Εκείνη τη μέρα, όμως, θα φωνάζω "αναπαραγωγή". Έλα, Έβαν. 772 01:01:00,959 --> 01:01:02,584 Τι σημαίνει αυτό; 773 01:01:02,668 --> 01:01:03,626 Δεν ξέρω. 774 01:01:03,709 --> 01:01:05,043 Όταν τη γυρίσουμε όντως. 775 01:01:05,126 --> 01:01:06,834 -Εντάξει. 776 01:01:07,709 --> 01:01:10,418 Πάρτε θέσεις. Και, πέντε, έξι, επτά, περπατήστε. 777 01:01:10,501 --> 01:01:14,168 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, πάμε. 778 01:01:14,251 --> 01:01:18,126 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 779 01:01:18,209 --> 01:01:22,084 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 780 01:01:22,168 --> 01:01:25,959 Δύο, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 781 01:01:26,043 --> 01:01:30,834 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Σταματήστε. 782 01:01:31,418 --> 01:01:33,376 Και, σ' αυτό το σημείο, θα φιληθείτε. 783 01:01:35,376 --> 01:01:37,001 Εντάξει; Δεν θέλω κάτι άλλο. 784 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 Τέλος πρόβας. 785 01:01:41,043 --> 01:01:42,543 Ήταν 1992. 786 01:01:43,584 --> 01:01:46,334 Ήταν καταπληκτική. 787 01:01:47,126 --> 01:01:50,126 Αγόρασα την κασέτα μετά από τη συναυλία, κι αυτό ήταν όλο. 788 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Πάντα αναρωτιόμουν τι είχε συμβεί. Δεν το πιστεύω όλο αυτό. 789 01:01:57,334 --> 01:01:59,793 Γιατί δεν μου είπες ποτέ ότι ζούσες εδώ; 790 01:02:01,293 --> 01:02:03,709 Δεν ήταν ιδιαίτερα καλή περίοδος για εμένα. 791 01:02:05,709 --> 01:02:08,168 Δεν μου πολυαρέσει να μιλάω γι' αυτό. 792 01:02:09,709 --> 01:02:12,543 Όμως, η μουσική της Ροξάν με βοήθησε πάρα πολύ. 793 01:02:18,668 --> 01:02:24,668 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑ - ΦΙΛΙΑ, ΡΟΞΙ ΜΙΛΙ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ - ΡΟΞΑΝ ΜΑΡΤΕΛ 794 01:02:27,501 --> 01:02:29,126 Να σας φέρω κάτι άλλο; 795 01:02:29,501 --> 01:02:31,668 -Όχι, ευχαριστούμε. -Καλώς. 796 01:02:33,293 --> 01:02:34,459 Εντάξει είμαστε. 797 01:02:37,251 --> 01:02:38,709 Σας ευχαριστώ, κε Μίτσελ, 798 01:02:38,793 --> 01:02:40,209 αλλά μίλησα με τον Τερέλ 799 01:02:40,293 --> 01:02:43,668 και είπε ότι θα πρέπει να αγοράσουμε και να εμφανίσουμε το φιλμ. 800 01:02:43,793 --> 01:02:46,501 Και, βασικά... 801 01:02:47,126 --> 01:02:49,209 Δεν έχουμε τόσα χρήματα. 802 01:02:50,084 --> 01:02:54,376 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, πάντως. -Πούλα την. 803 01:02:55,418 --> 01:02:56,251 Τι; 804 01:02:57,126 --> 01:02:58,709 Δεν ξέρω πόσα θα πιάσει, 805 01:02:58,793 --> 01:03:01,209 μα θα αγοράσετε κάτι άλλο που να χρειάζεστε. 806 01:03:01,918 --> 01:03:03,084 Επιμένω. 807 01:03:04,168 --> 01:03:06,626 Μπορώ να σας δώσω 300 δολάρια. 808 01:03:08,751 --> 01:03:10,043 Τέλεια. 809 01:03:11,626 --> 01:03:12,959 Έβαν, κοίτα. 810 01:03:14,334 --> 01:03:15,834 Πόσο κάνουν αυτά; 811 01:03:21,543 --> 01:03:25,084 Έτοιμοι; Λοιπόν, παιδιά. Τελευταίες πινελιές. 812 01:03:28,459 --> 01:03:30,293 Στις ομορφιές σας είστε! 813 01:03:30,584 --> 01:03:32,668 Εντάξει είναι; Το έφτιαξε η μαμά μου. 814 01:03:32,751 --> 01:03:34,459 Ήθελε να έρθει, μα είχε δουλειά. 815 01:03:34,543 --> 01:03:37,459 -Ναι. Είσαι πολύ όμορφη. -Σ' ευχαριστώ. 816 01:03:38,543 --> 01:03:41,251 -Λοιπόν, χαλαρώστε. -Χαλαρώνουμε. Εντάξει. 817 01:03:41,876 --> 01:03:44,043 -Ξεκινάμε. -Εγγραφή ήχου. 818 01:03:44,126 --> 01:03:45,126 Γράφει. 819 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 -Ταχύτητα ήχου. -Καταχωρήθηκε. 820 01:03:48,418 --> 01:03:50,334 -Και, αναπαραγωγή. -Αναπαραγωγή! 821 01:03:51,709 --> 01:03:54,584 Θα το βρούμε στην πορεία 822 01:04:14,126 --> 01:04:17,834 Και ίσως να μην ξέρω 823 01:04:21,043 --> 01:04:24,126 Θα το βρούμε στην πορεία 824 01:04:29,543 --> 01:04:32,543 Στοπ! Σχεδόν τελειώσαμε. 825 01:04:35,543 --> 01:04:37,293 Παιδιά, στοπ, είπα. 826 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Πάμε άλλη μια φορά από την αρχή. 827 01:04:44,293 --> 01:04:47,126 -Αρχικές θέσεις, παιδιά. -Ευχαριστώ, Πέδρο. 828 01:04:47,209 --> 01:04:48,918 Μάικ, θυμάσαι το πρώτο... 829 01:04:49,543 --> 01:04:52,001 Το φόρεμα έδειχνε υπέροχο στην κάμερα. 830 01:04:52,084 --> 01:04:54,959 Πολύ λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω. 831 01:04:56,209 --> 01:04:58,626 Πλέον, ξέρω πώς είναι να γυρίζεις ταινίες. 832 01:04:58,709 --> 01:04:59,793 Σε καταλαβαίνω. 833 01:05:01,876 --> 01:05:04,043 -Μια στιγμή. Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 834 01:05:05,668 --> 01:05:07,126 Δεν σας είπα. 835 01:05:08,334 --> 01:05:10,043 Πουλήσαμε την κάμερά σας 836 01:05:10,418 --> 01:05:14,918 κι αγοράσαμε έναν φακό και άλλα εξαρτήματα για το iPhone. 837 01:05:15,876 --> 01:05:19,834 Τουλάχιστον, τώρα, θα μοιάζει λίγο περισσότερο με πραγματική... 838 01:05:20,543 --> 01:05:22,626 Με πραγματική ταινία. 839 01:05:22,709 --> 01:05:23,793 Ευχαριστώ. 840 01:05:25,126 --> 01:05:27,001 Δηλαδή, είστε ο παραγωγός μας; 841 01:05:29,293 --> 01:05:30,293 Όχι. 842 01:05:31,751 --> 01:05:34,584 Μα, βοηθάτε να γυριστεί. Αυτό δεν κάνουν οι παραγωγοί; 843 01:05:35,626 --> 01:05:38,959 Ναι, υποθέτω πως... 844 01:05:41,334 --> 01:05:42,501 Έχεις δίκιο. 845 01:05:49,001 --> 01:05:50,168 Ευχαριστώ. 846 01:05:50,626 --> 01:05:51,959 Συγχαρητήρια. 847 01:06:19,376 --> 01:06:20,584 Την προσοχή σας. 848 01:06:21,251 --> 01:06:23,584 Έπιασε όντως αυτό. Απίστευτο. 849 01:06:26,751 --> 01:06:28,376 Λοιπόν, σήμερα, 850 01:06:29,126 --> 01:06:32,376 νιώθουμε ότι βρισκόμαστε ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρό μας. 851 01:06:32,459 --> 01:06:36,751 Κι αυτό οφείλεται σε όλους όσους βρίσκονται σ' αυτό το τραπέζι. 852 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 Και αισθάνομαι... Είμαι ευγνώμων. Πραγματικά. 853 01:06:42,209 --> 01:06:43,668 Μας κάνεις υπερήφανους, Τ! 854 01:06:44,834 --> 01:06:46,168 Ευχαριστώ. 855 01:06:46,251 --> 01:06:48,168 Ευχαριστώ, μπαμπά. Κι εσένα, μαμά, 856 01:06:48,751 --> 01:06:51,834 για το εκπληκτικό γεύμα που απολαύσαμε όλοι μαζί. 857 01:06:51,959 --> 01:06:53,626 Παρακαλώ. 858 01:06:53,834 --> 01:06:57,459 Θα ήθελα, επίσης, να ευχαριστήσω τον ιδιοφυή μικρό αδελφό μου τον Έβαν, 859 01:06:57,876 --> 01:07:01,084 που έγραψε ένα εκπληκτικό σενάριο, 860 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 παρότι φοράει ακόμη σαλιάρα. 861 01:07:06,334 --> 01:07:08,168 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. 862 01:07:08,293 --> 01:07:11,709 Όταν ολοκληρωθεί η ταινία, θα ενημερώσω τους πάντες, 863 01:07:12,626 --> 01:07:14,001 κι αν είστε καλοί μαζί μου, 864 01:07:15,918 --> 01:07:17,584 μπορεί να έρθετε στην πρεμιέρα. 865 01:07:18,793 --> 01:07:19,793 Μπορεί. 866 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Μου τάξατε μια ιδιωτική προβολή. 867 01:07:22,251 --> 01:07:24,251 Και θα την έχετε. 868 01:07:34,918 --> 01:07:36,251 Θα το κάνω. 869 01:07:36,334 --> 01:07:37,418 Κάν' το. 870 01:07:37,501 --> 01:07:39,168 Θεέ μου. Κάν' το. 871 01:07:39,293 --> 01:07:41,418 -Κοίτα, θα το κάνω. -Εντάξει. 872 01:07:42,334 --> 01:07:43,918 Σίγουρα θέλουμε να... 873 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 -Σίγουρα. -Εντάξει, τότε. 874 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Πάτα "αποστολή"! 875 01:07:49,668 --> 01:07:51,834 Θα πατήσω "αποστολή". Το πατάω. 876 01:07:52,001 --> 01:07:53,584 Ετοιμάζομαι να... 877 01:07:53,668 --> 01:07:58,001 -Εντάξει. Με την ησυχία σου. -Θα πατήσω... 878 01:07:58,084 --> 01:07:59,084 Τώρα. 879 01:08:01,168 --> 01:08:03,001 -Έφυγε. -Μην το κοιτάς καν. 880 01:08:03,084 --> 01:08:05,501 Ούτε που θα το σκέφτομαι. 881 01:08:05,584 --> 01:08:07,251 -Έφυγε. Αυτό ήταν. -Έγινε. 882 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 Πάει. 883 01:08:09,084 --> 01:08:09,959 Αυτό ήταν. 884 01:08:10,501 --> 01:08:12,418 Όλα καλά. Μια χαρά. 885 01:08:13,334 --> 01:08:15,918 Αν μάθω τίποτα, θα σας ενημερώσω. 886 01:08:16,251 --> 01:08:17,293 Αν; 887 01:08:17,376 --> 01:08:19,209 Μπορεί να αρνηθούν όλοι. 888 01:08:22,001 --> 01:08:24,543 Εμείς τη λατρεύουμε, όμως, σωστά; 889 01:08:24,668 --> 01:08:26,126 Περάσαμε καλά γυρίζοντάς την. 890 01:08:26,751 --> 01:08:28,001 Αυτό μετράει. 891 01:08:32,501 --> 01:08:33,584 Ξέρετε κάτι; 892 01:08:35,501 --> 01:08:36,751 Ό,τι κι αν συμβεί, 893 01:08:37,501 --> 01:08:38,668 τα καταφέραμε. 894 01:08:39,418 --> 01:08:40,959 Και μάλιστα, μαζί. 895 01:08:44,001 --> 01:08:45,959 Αν το να γυρίζεις ταινίες σημαίνει 896 01:08:46,084 --> 01:08:48,084 να περνάς χρόνο μ' αυτούς που νοιάζεσαι, 897 01:08:48,209 --> 01:08:51,043 τότε, λατρεύω να γυρίζω ταινίες. 898 01:08:55,084 --> 01:08:56,209 Κι άλλη απόρριψη. 899 01:08:56,668 --> 01:08:57,959 Να του τηλεφωνήσεις. 900 01:08:58,043 --> 01:09:00,459 Τον πήρα, και δεν θέλει να το συζητήσει. 901 01:09:04,751 --> 01:09:05,834 Φτάσαμε. 902 01:09:08,168 --> 01:09:09,834 Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ταινία. 903 01:09:10,459 --> 01:09:11,459 Αυτό θα κάνουμε. 904 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Εντάξει, περίεργε. 905 01:09:14,751 --> 01:09:16,501 Το Νεκροταφείο Χόλιγουντ Για Πάντα. 906 01:09:16,626 --> 01:09:19,459 Προβάλλουν ταινίες απ' έξω. Είναι πολλοί διάσημοι εδώ. 907 01:09:19,918 --> 01:09:21,501 Το κάνω όλη μου τη ζωή. 908 01:09:21,584 --> 01:09:23,751 Δεν σκέφτηκα ποτέ πόσο παράξενο ήταν. 909 01:09:24,501 --> 01:09:27,626 Έχεις δίκιο, όμως. Όντως είναι παράξενο. 910 01:09:28,543 --> 01:09:29,709 Έλα. 911 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Αυτή είναι από τις αγαπημένες μου. 912 01:09:43,668 --> 01:09:46,126 Ενός από τους αγαπημένους μου σκηνοθέτες. 913 01:09:47,001 --> 01:09:48,001 Ποια είναι; 914 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 Το Cooley High. 915 01:09:50,418 --> 01:09:54,168 Τη σκηνοθέτησε ο θρύλος Μάικλ Σουλτς. Εμβληματική ταινία. 916 01:09:54,418 --> 01:09:55,834 Γιατί είναι ξεχωριστή; 917 01:09:57,501 --> 01:09:58,459 Βασικά... 918 01:09:59,126 --> 01:10:02,584 Δεν υπάρχουν πολλές ταινίες με μαύρα παιδιά στο λύκειο, 919 01:10:02,668 --> 01:10:04,751 να διασκεδάζουν και να περνούν καλά. 920 01:10:04,834 --> 01:10:07,043 Αποτέλεσε μεγάλη έμπνευση και για τον Τερέλ. 921 01:10:07,168 --> 01:10:08,793 Ο βασικός χαρακτήρας, ο Πριτς, 922 01:10:09,251 --> 01:10:11,126 είναι συγγραφέας, όπως εγώ. 923 01:10:13,751 --> 01:10:15,293 Ανυπομονώ να τη δω. 924 01:10:15,834 --> 01:10:17,543 Κι εγώ ανυπομονώ να τη δεις. 925 01:10:20,293 --> 01:10:22,793 Ήθελα να σου πω κάτι. 926 01:10:22,876 --> 01:10:26,334 Σκεφτόμουν πολύ την τελευταία σκηνή, στην παραλία. 927 01:10:26,668 --> 01:10:27,834 -Ναι; -Ναι. 928 01:10:27,918 --> 01:10:29,126 Και... 929 01:10:29,918 --> 01:10:32,543 Ακούω μια καινούρια μελωδία τελευταία, 930 01:10:32,626 --> 01:10:34,876 και δεν φεύγει από το μυαλό μου. 931 01:10:34,959 --> 01:10:36,334 Όποτε τη μουρμουρίζω, 932 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 μου θυμίζει τον ωκεανό. 933 01:10:39,876 --> 01:10:41,668 -Αλήθεια; -Ναι. 934 01:10:41,751 --> 01:10:43,501 Εντάξει. Πώς πηγαίνει; 935 01:10:43,584 --> 01:10:45,376 Κάπως έτσι... 936 01:11:02,084 --> 01:11:03,084 Κοίτα, 937 01:11:03,543 --> 01:11:06,668 ξέρω ότι έχουμε ήδη φιληθεί, 938 01:11:07,459 --> 01:11:08,876 μα ήταν για την ταινία. 939 01:11:09,376 --> 01:11:13,584 Θέλω να σε φιλήσω στ' αλήθεια. 940 01:11:15,959 --> 01:11:16,959 Μου επιτρέπεις; 941 01:11:19,668 --> 01:11:20,918 Σου επιτρέπω. 942 01:11:21,876 --> 01:11:23,084 Εντάξει. 943 01:11:38,251 --> 01:11:39,501 Εντάξει. 944 01:11:39,584 --> 01:11:40,668 Εντάξει. 945 01:11:40,793 --> 01:11:42,626 Πάμε. 946 01:12:23,084 --> 01:12:26,501 Είχες ποτέ σου αγόρι; 947 01:12:28,876 --> 01:12:29,959 Είχα. 948 01:12:30,918 --> 01:12:32,793 Είχες ποτέ κοπέλα; 949 01:12:37,126 --> 01:12:38,418 Και τι συνέβη; 950 01:12:42,251 --> 01:12:43,626 Μετακόμισα. 951 01:12:45,834 --> 01:12:49,126 Για να είμαι ειλικρινής, όμως, δεν οφείλεται μόνο σ' αυτό. 952 01:12:49,209 --> 01:12:53,793 Ήταν υπέροχος, αλλά έπρεπε να μάθει κάποια πράγματα. 953 01:12:54,584 --> 01:12:57,626 Όπως ο Τζο στο σενάριό σου. Έπρεπε κι εκείνος... 954 01:12:58,501 --> 01:13:00,501 Έπρεπε να τα μάθει μόνος του. 955 01:13:03,418 --> 01:13:06,584 Τον σκέφτεσαι ακόμη; 956 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 Με συγχωρείς. 957 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Μερικές φορές, ναι. 958 01:13:15,418 --> 01:13:18,543 Νομίζω πως, όταν αγαπάς κάποιον, 959 01:13:18,668 --> 01:13:21,876 υπάρχει πάντα κάπου μέσα σου. 960 01:13:24,876 --> 01:13:28,959 Όμως, είμαι εδώ μαζί σου, εντάξει; 961 01:13:32,376 --> 01:13:33,251 Συγγνώμη. 962 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 -Πρέπει να δω ποιος καλεί. -Κανένα πρόβλημα. 963 01:13:36,376 --> 01:13:37,584 Ο Τερέλ είναι. 964 01:13:37,918 --> 01:13:39,168 Σήκωσέ το. 965 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Τι λέει, φίλε; 966 01:13:42,543 --> 01:13:43,501 Τι; 967 01:13:44,084 --> 01:13:44,959 Τι; 968 01:13:45,084 --> 01:13:48,209 Μια παραγωγός λάτρεψε το βίντεο και θέλει να μας συναντήσει. 969 01:13:48,334 --> 01:13:50,668 -Τι; -Μια στιγμή. Κάτσε να... 970 01:13:51,584 --> 01:13:52,668 Συγχαρητήρια. 971 01:13:52,751 --> 01:13:55,376 Της απάντησα, και λάτρεψε το τραγούδι σου. 972 01:13:55,459 --> 01:13:58,459 -Θέλει να γνωρίσει κι εσένα. -Τι; 973 01:14:09,918 --> 01:14:13,334 -Γεια σας. -Έχουμε έρθει για την Πρίγια Κόλινς. 974 01:14:18,668 --> 01:14:21,709 Τερέλ; Γεια, είμαι ο Φιλ, ο γραμματέας της Πρίγια. 975 01:14:21,793 --> 01:14:23,626 -Ελάτε μαζί μου. -Εντάξει. 976 01:14:24,709 --> 01:14:26,251 Πηγαίνετε εσείς, παιδιά. 977 01:14:26,626 --> 01:14:28,084 Θα περιμένω εδώ. 978 01:14:29,501 --> 01:14:30,501 Ευχαριστώ, μαμά. 979 01:14:35,418 --> 01:14:37,334 Γεια σας! Ο Τερέλ; 980 01:14:38,001 --> 01:14:40,001 -Ο Έβαν και η Στάργκερλ; -Ναι. 981 01:14:40,084 --> 01:14:42,501 Είμαι η Πρίγια Κόλινς. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 982 01:14:43,126 --> 01:14:44,501 Λοιπόν, το βίντεο. 983 01:14:46,084 --> 01:14:47,918 Ειλικρινά, παιδιά, ήταν καταπληκτικό. 984 01:14:49,126 --> 01:14:50,709 Κι αυτό το τραγούδι. 985 01:14:50,793 --> 01:14:52,626 Φοβερό. Εσείς οι δύο το γράψατε; 986 01:14:55,001 --> 01:14:56,418 Μπορείτε να μιλήσετε. 987 01:14:57,751 --> 01:14:59,751 Με το μέρος σας είμαι. Αλήθεια. 988 01:14:59,834 --> 01:15:02,126 Θα ήθελα, τουλάχιστον, αν το θέλετε κι εσείς. 989 01:15:03,043 --> 01:15:05,126 Πρόκειται για θαυμάσιο σενάριο. 990 01:15:05,209 --> 01:15:07,709 -Και είστε αδέλφια; -Ναι. 991 01:15:08,209 --> 01:15:09,793 Και το γυρίσατε με ένα iPhone; 992 01:15:10,459 --> 01:15:11,543 Εξαιρετικά πλάνα. 993 01:15:12,251 --> 01:15:15,376 Λοιπόν, ας μιλήσουμε για το πώς θα γυριστεί η ταινία. 994 01:15:17,001 --> 01:15:19,501 Το σενάριο θα χρειαστεί λίγη δουλειά. 995 01:15:19,584 --> 01:15:22,293 Να βελτιώσουμε τους χαρακτήρες και τους διαλόγους. 996 01:15:23,001 --> 01:15:24,418 Μα, θέλω πολύ να το αναλάβω. 997 01:15:24,501 --> 01:15:29,418 Και βάζω στοίχημα ότι θα εξασφαλίσουμε χρηματοδότηση ενός εκατομμυρίου, που... 998 01:15:29,501 --> 01:15:31,334 Εμένα μου φαίνεται μια χαρά. 999 01:15:35,376 --> 01:15:36,459 Είστε καλά; 1000 01:15:36,543 --> 01:15:41,959 Ένα εκατομμύριο δολάρια, είπες; Για να γυριστεί η ταινία μας; 1001 01:15:43,043 --> 01:15:44,251 Καλά δεν είναι; 1002 01:15:47,001 --> 01:15:48,001 Ναι. 1003 01:15:48,084 --> 01:15:49,709 Μια χαρά είναι, νομίζω. 1004 01:15:51,126 --> 01:15:52,126 Ωραία. 1005 01:15:52,418 --> 01:15:56,043 Πέρα από το σενάριο, θα χρειαστούμε τουλάχιστον άλλο ένα τραγούδι. 1006 01:15:56,126 --> 01:15:57,751 Ας βάλουμε τις υπογραφές, όμως, 1007 01:15:57,834 --> 01:16:02,334 για να λάβετε κάτι για τον χρόνο σας και να καλύψετε τα έξοδά σας. 1008 01:16:02,459 --> 01:16:03,459 Πώς σας φαίνεται; 1009 01:16:06,084 --> 01:16:07,251 Ονειρικό. 1010 01:16:15,501 --> 01:16:16,959 Μαμά, είσαι σπίτι. 1011 01:16:17,084 --> 01:16:19,459 Έχω τόσα πολλά να σου πω. 1012 01:16:20,668 --> 01:16:21,668 Είσαι καλά; 1013 01:16:23,626 --> 01:16:24,751 Τι τρέχει; 1014 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 Διακόπηκαν τα γυρίσματα της ταινίας μου. 1015 01:16:31,459 --> 01:16:32,459 Τι; 1016 01:16:33,834 --> 01:16:37,751 Ο Ντάνιελ είπε κάτι στην Τζόντι, εκείνη αποχώρησε από το πλατό, 1017 01:16:38,418 --> 01:16:40,418 κι όταν το έμαθε το στούντιο... 1018 01:16:40,501 --> 01:16:42,709 Μάλλον είχαν ήδη δεχτεί παράπονα, 1019 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 οπότε, θα διεξάγουν έρευνα. 1020 01:16:47,668 --> 01:16:51,168 Έτσι, μας έστειλαν όλους σπίτι και δεν ξέρουμε τι θα γίνει. 1021 01:16:52,376 --> 01:16:53,834 Λυπάμαι πολύ. 1022 01:16:54,501 --> 01:16:55,918 Δεν είναι καθόλου δίκαιο. 1023 01:17:01,376 --> 01:17:03,043 Τι ήθελες να μου πεις; 1024 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 Άσ' το για αργότερα. 1025 01:17:05,709 --> 01:17:07,751 Απορώ που εκπλήσσομαι τόσο. 1026 01:17:07,834 --> 01:17:10,459 Δεν περίμενα να μας κλείσουν, αλλά... 1027 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 Είναι απίστευτα άθλιος. 1028 01:17:16,626 --> 01:17:18,376 Θα βρεις άλλη δουλειά, μαμά. 1029 01:17:19,626 --> 01:17:21,626 Και οφείλουν να σε βοηθήσουν, σωστά; 1030 01:17:24,793 --> 01:17:26,334 Έχω κι άλλη δουλειά. 1031 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 Τι εννοείς; 1032 01:17:31,251 --> 01:17:33,334 Θα δεχτώ τη θέση στο Μπέρκλι. 1033 01:17:37,168 --> 01:17:39,668 Είπες ότι θα μείνουμε όλη τη χρονιά εδώ. 1034 01:17:39,751 --> 01:17:41,168 Όταν σου το υποσχέθηκα αυτό, 1035 01:17:41,251 --> 01:17:44,334 δεν είχα φανταστεί ποτέ ότι θα διακοπεί η ταινία μου. 1036 01:17:44,418 --> 01:17:45,834 Είμαι πολύ ευτυχισμένη εδώ. 1037 01:17:46,376 --> 01:17:49,293 -Δεν θέλω να το χάσω. -Ούτε εγώ θέλω να το χάσεις. 1038 01:17:49,376 --> 01:17:52,543 Προσπαθώ να σκεφτώ έναν τρόπο να παραμείνουμε εδώ, 1039 01:17:52,626 --> 01:17:54,168 μα πρέπει να μας φροντίσω. 1040 01:17:54,251 --> 01:17:56,543 Για να το κάνω αυτό, θα πρέπει να έχω δουλειά. 1041 01:17:56,626 --> 01:17:59,834 Θα γυρίσουμε την ταινία και θα βγάλω χρήματα. 1042 01:17:59,918 --> 01:18:01,376 Γλυκιά μου. 1043 01:18:01,459 --> 01:18:03,126 Μπορείς να βρεις άλλη δουλειά. 1044 01:18:03,251 --> 01:18:05,876 Ξέρεις πότε θα αρχίσουν τα γυρίσματα; 1045 01:18:05,959 --> 01:18:08,793 Ξέρεις πόσα θα σε πληρώσουν; Αγάπη μου... 1046 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 Μιλάμε για την πραγματική ζωή. 1047 01:18:11,793 --> 01:18:14,251 Που είναι περιπέτεια μόνο όταν το θελήσεις εσύ. 1048 01:18:15,918 --> 01:18:17,251 Δεν είναι δίκαιο. 1049 01:18:20,543 --> 01:18:23,543 Απλώς φοβάσαι, κι αυτό τα καταστρέφει όλα. 1050 01:18:41,959 --> 01:18:48,876 Υγιή χέρια, πάρτε με ζωντανή 1051 01:18:51,709 --> 01:18:53,834 Ένας Θεός ξέρει 1052 01:18:55,668 --> 01:18:58,418 Θα αφήσω μερικά κουτιά έξω από την πόρτα σου. 1053 01:19:00,584 --> 01:19:02,209 Εξακολουθείς να μη μου μιλάς; 1054 01:19:04,959 --> 01:19:06,043 Εντάξει. 1055 01:19:11,084 --> 01:19:12,293 Άντε πάλι τα ίδια. 1056 01:19:52,626 --> 01:19:55,209 Όλη μου τη ζωή, έβλεπα να γυρίζονται ταινίες. 1057 01:19:57,793 --> 01:19:59,209 Από παράθυρα, 1058 01:20:01,293 --> 01:20:03,918 γωνίες, σε πάρκινγκ. 1059 01:20:05,251 --> 01:20:08,959 Δεν άκουγες τίποτα, ούτε έβλεπες τι γύριζαν, 1060 01:20:10,418 --> 01:20:11,834 μα έβλεπες τους ανθρώπους. 1061 01:20:12,751 --> 01:20:16,043 Να μετακινούνται, να δουλεύουν, να κάνουν τα δικά τους. 1062 01:20:19,709 --> 01:20:21,709 Όλοι λένε ότι είναι βαρετό. 1063 01:20:22,084 --> 01:20:25,959 Εγώ το έβρισκα πάντα συναρπαστικό να παρακολουθώ από μακριά. 1064 01:20:27,876 --> 01:20:31,584 Πώς γίνεται να έχεις την τύχη να συμμετάσχεις και να είναι βαρετό; 1065 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 Για εμένα, προέχει η ταινία. 1066 01:20:41,334 --> 01:20:42,626 Πιστεύω στον εαυτό μου. 1067 01:20:43,334 --> 01:20:44,543 Ξέρω ότι θα πετύχω. 1068 01:20:46,334 --> 01:20:47,334 Για τον Έβαν, 1069 01:20:48,626 --> 01:20:49,626 το θέμα είσαι εσύ. 1070 01:20:51,959 --> 01:20:54,043 Θα με αποχαιρετήσει, τουλάχιστον; 1071 01:20:55,584 --> 01:20:56,418 Ναι. 1072 01:20:56,959 --> 01:20:58,126 Φυσικά. 1073 01:20:59,418 --> 01:21:00,668 Κι εγώ πιστεύω σ' εσένα. 1074 01:21:02,709 --> 01:21:05,126 Κι ανυπομονώ να τη δω. 1075 01:21:06,376 --> 01:21:09,084 Πες στην Πρίγια πως θα υπογράψω ό,τι χρειαστεί. 1076 01:21:09,168 --> 01:21:10,501 Το τραγούδι σού ανήκει. 1077 01:21:10,959 --> 01:21:13,668 Ό,τι χρειαστεί για την ταινία. 1078 01:21:15,209 --> 01:21:17,709 Απλώς μη με ξεχάσεις όταν θα έχεις όλα τα μαγαζιά. 1079 01:21:29,584 --> 01:21:32,168 Νόμιζα πως είχα ξοφλήσει. 1080 01:21:33,668 --> 01:21:38,626 Ότι θα έβλεπα απλώς τις σειρές μου, θα πήγαινα στο σούπερ μάρκετ 1081 01:21:39,334 --> 01:21:42,168 και θα περίμενα να πεθάνω. 1082 01:21:44,126 --> 01:21:45,668 Ήμουν πάντα... 1083 01:21:46,959 --> 01:21:50,376 Ήμουν πάντα εξαιρετικός στο να λύνω προβλήματα στις ταινίες, 1084 01:21:50,459 --> 01:21:53,293 μα ποτέ δεν ήμουν εξίσου καλός στην προσωπική μου ζωή. 1085 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Κι εσύ... 1086 01:21:58,293 --> 01:21:59,126 Βασικά... 1087 01:22:00,668 --> 01:22:04,209 Μου έδωσες κάτι που νόμιζα πως υπήρχε μόνο στις ταινίες. 1088 01:22:05,084 --> 01:22:06,084 Τι; 1089 01:22:06,584 --> 01:22:07,668 Ξαφνικά, 1090 01:22:08,334 --> 01:22:10,501 ήθελα να μάθω τα πάντα 1091 01:22:12,001 --> 01:22:13,001 και τους πάντες. 1092 01:22:13,876 --> 01:22:15,543 Και να μάθουν αυτοί εμένα. 1093 01:22:18,376 --> 01:22:20,084 Θα τηλεφωνήσω στον γιο μου. 1094 01:22:27,626 --> 01:22:30,001 Αν μπορούσατε να μου δώσετε μια συμβουλή, 1095 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 ποια θα ήταν αυτή; 1096 01:22:35,751 --> 01:22:38,751 Κάνε λάθη, αλλά μη μετανιώνεις. 1097 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 Διδάξου από αυτά. 1098 01:22:42,834 --> 01:22:47,168 Γιατί, όσα μετανιώνεις, γίνονται το μεγαλύτερο βάρος όταν γερνάς. 1099 01:22:51,709 --> 01:22:54,251 Επίσης, πάρε ένα κινητό με πορτάκι. 1100 01:22:55,834 --> 01:22:57,251 Για να μιλάμε. 1101 01:23:00,043 --> 01:23:03,001 Πώς αλλιώς θα μου πείτε πώς πήγε με τον γιο σας; 1102 01:23:03,584 --> 01:23:05,001 Σωστά. 1103 01:23:20,751 --> 01:23:22,209 Τα σκάτωσα. 1104 01:23:23,334 --> 01:23:25,543 Εντάξει; Το ξέρω ότι τα σκάτωσα. 1105 01:23:27,334 --> 01:23:28,459 Και πολύ, μάλιστα. 1106 01:23:31,376 --> 01:23:32,751 Μα εσύ είσαι υπέροχη. 1107 01:23:33,168 --> 01:23:34,501 Πραγματικά υπέροχη. 1108 01:23:35,209 --> 01:23:38,501 Είσαι ο πιο ζωντανός άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 1109 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Αγχώνομαι μην τυχόν 1110 01:23:47,709 --> 01:23:50,543 δεν μπορέσω να μας συντηρήσω ή να σε φροντίσω. 1111 01:23:50,668 --> 01:23:52,209 Κι απλώς... Σε κοιτάζω... 1112 01:23:53,293 --> 01:23:58,126 και σκέφτομαι "Εγώ τη γέννησα, και είναι τόσο ξεχωριστή". 1113 01:23:59,793 --> 01:24:01,418 Τουλάχιστον, έκανα αυτό σωστά. 1114 01:24:03,043 --> 01:24:06,709 Έχω κάνει έναν σωρό λάθη στη ζωή μου, αλλά, δόξα τω Θεώ, 1115 01:24:07,126 --> 01:24:09,959 το πιο σημαντικό απ' όλα αποδείχτηκε ό,τι καλύτερο. 1116 01:24:16,501 --> 01:24:19,209 Σκέφτομαι πόσο δύσκολο πρέπει να 'ναι να έχεις παιδί. 1117 01:24:20,751 --> 01:24:24,584 Και πόσο πιο δύσκολο θα 'ναι να το μεγαλώνεις μόνη σου. 1118 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Το σκέφτεσαι αυτό; 1119 01:24:28,251 --> 01:24:29,543 Μερικές φορές, ναι. 1120 01:24:31,001 --> 01:24:33,168 Ξέρω σαραντάρηδες που δεν το κάνουν. 1121 01:24:40,668 --> 01:24:44,668 Όταν ήρθα στο Λος Άντζελες το '90, και είδα τη Ροξάν να παίζει, 1122 01:24:45,626 --> 01:24:47,668 συμμετείχα σε μια ταινία. 1123 01:24:47,751 --> 01:24:49,668 -Αλήθεια; -Ναι. 1124 01:24:49,751 --> 01:24:53,168 Πάντα ήθελα να δουλέψω σε ταινίες. Ήταν το όνειρό μου. 1125 01:24:54,168 --> 01:24:56,251 Η δουλειά μου δεν άρεσε στον σκηνοθέτη. 1126 01:24:56,334 --> 01:24:59,376 Και αποδείχθηκε πολύ κακός άνθρωπος, 1127 01:24:59,459 --> 01:25:02,793 οπότε, δεν είναι η πρώτη φορά που μου συμβαίνει αυτό. 1128 01:25:03,209 --> 01:25:04,793 Τέλος πάντων, με απέλυσαν. 1129 01:25:05,793 --> 01:25:08,918 Ένιωθα απίστευτη στενοχώρια και ντροπή. 1130 01:25:10,043 --> 01:25:13,168 Έτσι, έφυγα από το Λος Άντζελες, 1131 01:25:14,043 --> 01:25:15,334 κι ένιωσα καλύτερα. 1132 01:25:16,793 --> 01:25:19,251 Το θεώρησα ευκολότερο να μην το διαχειριστώ, 1133 01:25:19,334 --> 01:25:22,168 και ξέρω πως είναι λάθος και φρικτό, αλλά... 1134 01:25:27,668 --> 01:25:30,293 Απλώς νιώθω ότι μου συμβαίνει ξανά. 1135 01:25:31,293 --> 01:25:32,918 Και νιώθω τόσο ανόητη. 1136 01:25:34,876 --> 01:25:36,043 Όχι, μαμά. 1137 01:25:37,001 --> 01:25:38,043 Ήταν γενναίο. 1138 01:25:39,626 --> 01:25:41,043 Ήσουν ολομόναχη. 1139 01:25:42,251 --> 01:25:43,834 Όμως, δεν είσαι πια. 1140 01:25:45,168 --> 01:25:48,168 Ειλικρινά, δεν θέλω να χάσεις αυτό που έχεις εδώ. 1141 01:25:48,251 --> 01:25:49,751 Ας μη φύγουμε, λοιπόν. 1142 01:25:51,251 --> 01:25:53,751 Η Δάφνη θα μας χαρίσει αυτόν τον μήνα. 1143 01:25:53,834 --> 01:25:57,959 Δεν είναι αυτό το θέμα. Έχω για το ενοίκιο. Δουλειά δεν έχω. 1144 01:25:58,084 --> 01:25:59,918 -Θα βρεις. -Κι αν δεν βρω; 1145 01:26:00,001 --> 01:26:02,668 -Κι αν χάσω τη θέση στο Μπέρκλι; -Δεν ξέρω. 1146 01:26:04,126 --> 01:26:08,126 Θα είμαι στο πλευρό σου, ό,τι κι αν συμβεί. 1147 01:26:09,376 --> 01:26:12,543 Οπότε, θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 1148 01:26:15,001 --> 01:26:16,209 Κι αν μέναμε εδώ; 1149 01:26:41,501 --> 01:26:43,251 Σας ευχαριστώ πολύ. 1150 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Χειροκροτήστε τον Ξάδελφο Μπράιαν, που μας είπε το ίδιο τραγούδι 1151 01:26:50,293 --> 01:26:52,126 που λέει κάθε εβδομάδα. 1152 01:26:53,876 --> 01:26:58,376 Λοιπόν, ανυπομονώ να ανεβάσω την επόμενη μπάντα στη σκηνή. 1153 01:26:58,501 --> 01:27:02,168 Πρώτη φορά παίζουν μαζί, οπότε, να είστε ευγενικοί. 1154 01:27:02,251 --> 01:27:07,043 Ένα μεγάλο χειροκρότημα για το Τραπέζι Έξι και τα Σίρλεϊ Τεμπλ. 1155 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Αποθεώστε τους. 1156 01:27:23,251 --> 01:27:27,834 Λοιπόν, καθόμουν στο τραπέζι μου, όπως κάνω κάθε βράδυ... 1157 01:27:27,918 --> 01:27:29,293 Τραπέζι Έξι για πάντα. 1158 01:27:29,834 --> 01:27:32,459 Όπως έλεγα, καθόμουν στο τραπέζι μου, 1159 01:27:32,543 --> 01:27:35,043 και ο Ίγκι με ενημέρωσε ότι έπρεπε να πάω έξω. 1160 01:27:35,126 --> 01:27:36,459 Ήταν πολύ σημαντικό. 1161 01:27:37,084 --> 01:27:38,251 Εκνευρίστηκα. 1162 01:27:39,084 --> 01:27:43,376 Μα, εκεί έξω, ήταν αυτή η πιτσιρίκα. 1163 01:27:44,501 --> 01:27:46,793 Κι όταν είδα ποια ήταν, μου πέρασε ο θυμός. 1164 01:27:46,876 --> 01:27:48,626 Μας ηρεμεί εμάς τους γκρινιάρηδες. 1165 01:27:49,043 --> 01:27:53,334 Αυτή μ' έπεισε να ανέβω σ' αυτήν τη σκηνή μετά από 15 χρόνια. 1166 01:27:59,043 --> 01:28:01,834 Μερικές φορές, απλώς προχωράμε. 1167 01:28:02,626 --> 01:28:06,084 Και το κάνουμε διαρκώς, χωρίς σταματημό. 1168 01:28:07,334 --> 01:28:08,668 Μ' έκανε να σταματήσω. 1169 01:28:11,584 --> 01:28:12,751 Μ' έκανε να κοιτάξω. 1170 01:28:14,834 --> 01:28:16,918 Τόσο απλό είναι, μερικές φορές. 1171 01:28:26,334 --> 01:28:30,668 Όταν πρωτοβρέθηκα σ' αυτήν τη σκηνή, είχα μόλις έρθει στο Λος Άντζελες. 1172 01:28:32,043 --> 01:28:37,168 Το μόνο που ήθελα ήταν να μείνω αρκετά ώστε να κάνω πραγματικούς φίλους. 1173 01:28:38,626 --> 01:28:40,001 Απέκτησα κάτι περισσότερο. 1174 01:28:41,668 --> 01:28:44,876 Κάτι που δεν περίμενα ποτέ. 1175 01:28:46,959 --> 01:28:48,043 Ένα σπίτι. 1176 01:28:50,084 --> 01:28:52,626 Πάντα είχα οικογένεια, 1177 01:28:53,168 --> 01:28:54,959 εμένα και τη μαμά μου, 1178 01:28:56,126 --> 01:28:59,001 κι έχουμε περάσει πολλά οι δυο μας. 1179 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Μα δεν είχαμε ποτέ ένα σπίτι. 1180 01:29:03,918 --> 01:29:06,209 Και δεν εννοώ ένα κτήριο. 1181 01:29:07,751 --> 01:29:12,793 Σπίτι είναι εκεί όπου νιώθουμε ότι μπορούμε να κάνουμε τρελά όνειρα 1182 01:29:13,168 --> 01:29:15,959 και να τα μοιραστούμε με εξίσου τρελούς ανθρώπους. 1183 01:29:17,876 --> 01:29:19,084 Οι οποίοι, όμως, 1184 01:29:19,168 --> 01:29:22,376 θα είναι εκεί για εσένα, όταν δεν καταλήξουν όπως ήλπιζες. 1185 01:29:23,876 --> 01:29:28,834 Όπως αποδείχθηκε, το σπίτι μου είναι ένα μάτσο ετερόκλητοι άνθρωποι. 1186 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 Και τώρα, δεν θέλω να τους αποχωριστώ ποτέ ξανά. 1187 01:29:35,918 --> 01:29:37,334 Οπότε... 1188 01:29:39,584 --> 01:29:40,584 Θα μείνουμε εδώ. 1189 01:29:41,793 --> 01:29:43,293 Η μαμά μου κι εγώ θα μείνουμε. 1190 01:29:43,834 --> 01:29:44,959 Ναι, θα μείνουμε! 1191 01:29:46,168 --> 01:29:47,334 Το ακούς αυτό, Έβαν; 1192 01:29:47,418 --> 01:29:49,293 Το ακούω, και πολύ χαίρομαι. 1193 01:29:52,793 --> 01:29:55,334 Θα μείνω στο Λος Άντζελες. 1194 01:29:55,459 --> 01:29:57,168 Είναι το σπίτι μου. 1195 01:29:57,793 --> 01:29:59,709 Και θα γυρίσω ταινία στο σπίτι μου. 1196 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Θερμό χειροκρότημα. 1197 01:30:05,043 --> 01:30:07,084 Και θα αγοράσω κινητό με πορτάκι. 1198 01:30:07,543 --> 01:30:08,543 Έτσι! 1199 01:30:10,501 --> 01:30:15,626 Και τώρα, θα σας παίξουμε ένα από τα αγαπημένα μας τραγούδια. 1200 01:30:16,251 --> 01:30:19,459 Και το αφιερώνουμε σε κάθε ονειροπόλο εκεί έξω. 1201 01:30:47,043 --> 01:30:51,293 Όταν σε γνώρισα στο εστιατόριο 1202 01:30:53,376 --> 01:30:57,251 Κατάλαβες ότι δεν ήμουν πρωτάρα 1203 01:31:00,376 --> 01:31:03,709 Με ρώτησες τι θα με ευχαριστούσε 1204 01:31:03,793 --> 01:31:06,751 Μια ταινία ή ένα ποτό; 1205 01:31:06,834 --> 01:31:11,168 Θα πιω ένα φλιτζάνι τσάι και θα σου μιλήσω 1206 01:31:11,293 --> 01:31:14,168 Για τα όνειρά μου 1207 01:31:14,251 --> 01:31:16,459 Τα όνειρα είναι δωρεάν 1208 01:31:17,209 --> 01:31:18,709 Τα όνειρα 1209 01:31:20,251 --> 01:31:22,709 Τα όνειρα είναι δωρεάν 1210 01:31:23,209 --> 01:31:27,084 Δεν θέλω να ζω με ελεημοσύνη 1211 01:31:29,209 --> 01:31:33,084 Η ευχαρίστηση είναι αλήθεια ή φαντασίωση; 1212 01:31:33,168 --> 01:31:34,209 Τραπέζι έξι για πάντα! 1213 01:31:35,459 --> 01:31:39,293 Το να ζεις την κάθε μέρα Έχει καταντήσει σπάνιο 1214 01:31:39,959 --> 01:31:42,418 Οι άνθρωποι σταματούν Και με κοιτάζουν επίμονα 1215 01:31:42,834 --> 01:31:45,376 Απλώς προσπερνάμε 1216 01:31:45,459 --> 01:31:48,793 Συνεχίζουμε να ονειρευόμαστε 1217 01:31:50,251 --> 01:31:53,751 -Κουρασμένα πόδια -Που διανύουν χιλιόμετρα 1218 01:31:53,834 --> 01:31:56,376 -Συνάντησέ με -Στο τουρνικέ 1219 01:31:56,501 --> 01:32:01,251 Δεν τον γνώρισα ποτέ Μα δεν θα τον ξεχάσω ποτέ 1220 01:32:02,751 --> 01:32:05,459 -Ονειρευτείτε -Έστω και λίγο 1221 01:32:05,543 --> 01:32:08,751 -Ονειρευτείτε -Γεμίστε μια κενή ώρα 1222 01:32:08,834 --> 01:32:13,084 Ξεθωριάστε, ακτινοβολήστε 1223 01:32:17,501 --> 01:32:22,168 Κάθομαι και βλέπω τον ποταμό να ρέει 1224 01:32:23,376 --> 01:32:27,376 Κάθομαι και παρατηρώ την κίνηση 1225 01:32:29,126 --> 01:32:33,293 Φαντάσου κάτι εντελώς δικό σου 1226 01:32:33,751 --> 01:32:36,501 Που να μπορείς να κρατήσεις 1227 01:32:36,626 --> 01:32:41,209 Θα έστρωνα έναν δρόμο με χρυσό Μόνο και μόνο για να κάνω 1228 01:32:41,293 --> 01:32:44,209 Όνειρα 1229 01:32:44,293 --> 01:32:47,209 Τα όνειρα είναι δωρεάν 1230 01:32:47,293 --> 01:32:49,126 Όνειρα 1231 01:32:50,251 --> 01:32:52,251 Τα όνειρα είναι δωρεάν 1232 01:34:16,084 --> 01:34:17,168 Τερέλ! 1233 01:34:18,584 --> 01:34:20,043 Σε περιμένουν. 1234 01:34:22,209 --> 01:34:23,209 Ευχαριστώ. 1235 01:34:26,834 --> 01:34:28,418 -Ευχαριστώ. Έρχομαι. -Εντάξει. 1236 01:34:31,793 --> 01:34:33,084 Γεια σου, μωρό μου. 1237 01:34:33,168 --> 01:34:35,001 -Πάνω τους, Τ. -Πάμε. 1238 01:34:40,376 --> 01:34:43,543 Αν γίνεται, ελάτε από πίσω, να φαίνεστε λίγο... 1239 01:34:43,626 --> 01:34:44,918 Δείχνει υπέροχο. 1240 01:34:46,376 --> 01:34:48,459 -Να φωνάξουμε τους βασικούς; -Έγινε. 1241 01:34:50,251 --> 01:34:53,959 Μόνο για σήμερα είναι ο γερανός. Φροντίστε να τον αξιοποιήσουμε. 1242 01:34:54,043 --> 01:34:55,043 Ελήφθη, Τ. 1243 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 Είσαι καλά; 1244 01:34:58,793 --> 01:35:00,043 Καλύτερα από ποτέ. 1245 01:35:06,459 --> 01:35:08,584 -Ευχαριστούμε. 1246 01:35:10,793 --> 01:35:13,251 Λοιπόν, παιδιά, είστε έτοιμοι; 1247 01:35:14,418 --> 01:35:15,543 Δεν ξέρω. 1248 01:35:16,168 --> 01:35:17,126 Εσύ; 1249 01:35:17,251 --> 01:35:18,501 Γεννήθηκα έτοιμος. 1250 01:35:20,168 --> 01:35:21,376 Εντάξει. 1251 01:35:21,501 --> 01:35:22,584 Εντάξει. 1252 01:35:23,209 --> 01:35:24,293 Εντάξει. 1253 01:35:25,459 --> 01:35:26,751 Τελευταίες πινελιές. 1254 01:35:34,168 --> 01:35:35,334 Υπέροχο. 1255 01:35:35,418 --> 01:35:36,709 Είστε εντάξει, παιδιά; 1256 01:35:36,793 --> 01:35:38,793 -Ευχαριστώ. -Μια χαρά. 1257 01:35:43,876 --> 01:35:45,209 Εγγραφή ήχου. 1258 01:35:46,584 --> 01:35:48,168 Ταχύτητα ήχου. 1259 01:35:48,251 --> 01:35:49,501 Γράφει. 1260 01:35:50,418 --> 01:35:52,251 Ησυχία στο πλατό. Γράφουμε. 1261 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 Κάμερα έτοιμη; 1262 01:35:55,543 --> 01:35:56,584 Έτοιμη. 1263 01:35:58,209 --> 01:35:59,418 Αναπαραγωγή. 1264 01:36:01,126 --> 01:36:02,584 Πάμε, Έβαν και Στάργκερλ. 1265 01:36:03,626 --> 01:36:05,626 Ας ξεκινήσει ο γερανός. 1266 01:42:42,834 --> 01:42:44,834 Απόδοση διαλόγων: Παναγιώτης Καρούσος